Викитека ruwikisource https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.47.0-wmf.1 first-letter Медиа Служебная Обсуждение Участник Обсуждение участника Викитека Обсуждение Викитеки Файл Обсуждение файла MediaWiki Обсуждение MediaWiki Шаблон Обсуждение шаблона Справка Обсуждение справки Категория Обсуждение категории Автор Обсуждение автора Страница Обсуждение страницы Индекс Обсуждение индекса TimedText TimedText talk Модуль Обсуждение модуля Event Event talk Автор:Владимир Васильевич Державин 102 7981 5710040 5543490 2026-05-05T18:36:35Z Wlbw68 37914 5710040 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Державин |ФАМИЛИЯ=Державин |ИМЕНА=Владимир Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ= советский поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |ДАТАРОЖДЕНИЯ=9 ноября 1908 |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=д.&nbsp;Александровка Нерехтского уезда [[w:Костромская губерния|Костромской губернии]] |ДАТАСМЕРТИ=октябрь 1975 |МЕСТОСМЕРТИ= |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИСКЛАД= }} ==Переводы== ===Из [[Омар Хайам|Омара Хайама]]=== * [http://soulibre.ru/Рубаи_(Хайам/Державин) Рубаи] **[http://soulibre.ru/Что_пользы,_что_придем_и_вновь_покинем_свет%3F_(Хайам/Державин) Что пользы, что придём и вновь покинем свет?] ===Из [[Касым-бек Закир|Закира]]=== * Журавли * Кази * Послание к Мирза-Фатали Ахундову (отрывок) * Джанамыз * Все ль ты ей передал, о Зефир, когда… {{АП|ГОД=1975}} {{DEFAULTSORT:Державин, Владимир Васильевич}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] bz5nmfd4fa3zgl88cr5nzj0dh3reqh3 5710042 5710040 2026-05-05T18:45:21Z Wlbw68 37914 оформление, иллюстрация 5710042 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Державин |ФАМИЛИЯ=Державин |ИМЕНА=Владимир Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ= советский поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |ДАТАРОЖДЕНИЯ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=д.&nbsp;Александровка Нерехтского уезда [[w:Костромская губерния|Костромской губернии]] |ДАТАСМЕРТИ= |МЕСТОСМЕРТИ= |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Владимир Васильевич Державин.png |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИСКЛАД= }} ==Переводы== ===Из [[Омар Хайам|Омара Хайама]]=== * [http://soulibre.ru/Рубаи_(Хайам/Державин) Рубаи] **[http://soulibre.ru/Что_пользы,_что_придем_и_вновь_покинем_свет%3F_(Хайам/Державин) Что пользы, что придём и вновь покинем свет?] ===Из [[Касым-бек Закир|Закира]]=== * Журавли * Кази * Послание к Мирза-Фатали Ахундову (отрывок) * Джанамыз * Все ль ты ей передал, о Зефир, когда… {{АП|ГОД=1975}} {{DEFAULTSORT:Державин, Владимир Васильевич}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] amvt1orglmn3c2d00whjbtwechj7h08 Волшебная скрипка (Гумилёв) 0 15734 5710079 5707978 2026-05-05T20:36:37Z Lanhiaze 23205 Оживление мёртвой ссылки 5710079 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Волшебная скрипка | АВТОР = [[Николай Степанович Гумилёв]] (1886-1921) | ИЗСБОРНИКА = [[Жемчуга (Гумилёв, 1918)|Жемчуга (1918)]] | СОДЕРЖАНИЕ = [[Николай Степанович Гумилёв/Стихотворения 1902—1913#1907|Стихотворения 1907]] | ОГЛАВЛЕНИЕ = 2 | ИСТОЧНИК = {{Гумилёв:СС-1962|1|93—94}} | КАЧЕСТВО = 4 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = {{Весы|год=1908|номер=6|страницы=[[Волшебная скрипка (Гумилёв)/ДО|7—8]]}}, без посвящ. — «Жемчуга» 1910 («Жемчуг чёрный»), без посвящ. — «Жемчуга» 1918 | ДРУГОЕ = Автограф с вар., без посвящ. (ГБЛ, архив М. К. Азадовского). Автограф журн. ред. при письме к Брюсову от 26 нояб. 1907 г. из Парижа, вместе с автографом стихотворения [[Нас было пять… мы были капитаны (Гумилёв)|«Нас было пять… мы были капитаны…»]]. В экземпляре А. Н. Кирпичникова стихотворение снабжено карандашной пометкой: «Из Ж. Занд». Смысл этой записи неясен. Возможно, что она отсылает к романам «Консуэло» и «Графиня Рудольштадтская», в которых тема скрипки играет важную смысловую роль. |НАВИГАЦИЯ = [[Жемчуга (Гумилёв, 1910)#Жемчуг чёрный|Жемчуга 1910: Жемчуг чёрный]], № 1 ~ [[Жемчуга (Гумилёв, 1918)|Жемчуга 1918]], № 1 |СТИЛЬ = f8 |ЛИЦЕНЗИЯ = 70 }} {{poem-title|Волшебная скрипка}} <poem> {{right|''Валерию Брюсову''}} Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка, Не проси об этом счастье, отравляющем миры, Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка, Что такое тёмный ужас начинателя игры! Тот, кто взял её однажды в повелительные руки, У того исчез навеки безмятежный свет очей, Духи ада любят слушать эти царственные звуки, Бродят бешеные волки по дороге скрипачей. Надо вечно петь и плакать этим струнам, звонким струнам, Вечно должен биться, виться обезумевший смычок, И под солнцем, и под вьюгой, под белеющим буруном, И когда пылает запад и когда горит восток. Ты устанешь и замедлишь, и на миг прервётся пенье, И уж ты не сможешь крикнуть, шевельнуться и вздохнуть, — Тотчас бешеные волки в кровожадном исступленьи В горло вцепятся зубами, встанут лапами на грудь. Ты поймёшь тогда, как злобно насмеялось всё, что пело, В очи глянет запоздалый, но властительный испуг. И тоскливый смертный холод обовьёт, как тканью, тело, И невеста зарыдает, и задумается друг. Мальчик, дальше! Здесь не встретишь ни веселья, ни сокровищ! Но я вижу — ты смеёшься, эти взоры — два луча. На, владей волшебной скрипкой, посмотри в глаза чудовищ И погибни славной смертью, страшной смертью скрипача! ''1907'' </poem> == Другие редакции и варианты == === Автограф при письме к Брюсову === <poem> {{№|строфа 4:}}Ты устанешь, ты замедлишь, и на миг прервётся пенье, Тотчас бешеные волки устремятся на тебя. И запрыгают, завоют в кровожадном исступленье, Белоснежными зубами кости крепкие дробя. </poem> === «Жемчуга» 1918 г. (макет) === <poem> {{№|ст. 5—6:}} ''исправление рукой Гумилёва:'' Сколько боли лучезарной, сколько полуночной муки Скрыто в музыке весёлой, как полуденный ручей! </poem> === [[Волшебная скрипка (Гумилёв)/ДО|«Весы» №6 1908 г.]] === <poem> {{№|ст. 16:}}В горло вцепятся зубами, ''станут'' лапами на грудь. {{№|ст. 21:}}Мальчик, дальше, здесь не встретишь ни ''веселий'', ни сокровищ, </poem> [[Категория:Поэзия Николая Степановича Гумилёва]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия 1907 года]] [[Категория:Жемчуга (Гумилёв, 1910)]] [[Категория:Жемчуга (Гумилёв, 1918)]] [[Категория:Восьмистопный хорей]] 50rso6rg2fuo3nqhaod78p4tgbjo3pc Державин 0 19902 5710034 459503 2026-05-05T16:58:35Z Wlbw68 37914 5710034 wikitext text/x-wiki '''Державин''': * [[Автор:Алексей Никитич Державин|Алексей Никитич Державин]] (1903—1956) — российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор * [[Гавриил Романович Державин]] (1743—1816) — русский поэт * [[Константин Николаевич Державин]] (1903—1956) — советский филолог, литературовед, переводчик и сценарист, литературный и театральный критик * [[Владимир Васильевич Державин]] (1908—1975) — русский поэт и переводчик {{Неоднозначность}} khibm77hqylw6gc6uxc13vg507q55v4 5710039 5710034 2026-05-05T18:34:03Z Wlbw68 37914 5710039 wikitext text/x-wiki '''Державин''': * [[Автор:Алексей Никитич Державин|Алексей Никитич Державин]] (1868—1943) — российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор * [[Владимир Васильевич Державин]] (1908—1975) — русский поэт и переводчик * [[Гавриил Романович Державин]] (1743—1816) — русский поэт * [[Константин Николаевич Державин]] (1903—1956) — советский филолог, литературовед, переводчик и сценарист, литературный и театральный критик * [[Автор:Николай Севастьянович Державин|Николай Севастьянович Державин]] (1877—1953) — российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР. {{Неоднозначность}} fo7r05qo2kgfbugqthr1mhzg6pkjfmx Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе (Михайлов) 0 26225 5710127 5056363 2026-05-06T07:51:38Z ZwillinG 44066 явные ошибки OCR 5710127 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР=[[Михаил Ларионович Михайлов]] (1829—1865) | НАЗВАНИЕ=Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе | ЧАСТЬ= | ПОДЗАГОЛОВОК= | ИЗЦИКЛА= | ДАТАСОЗДАНИЯ=1860 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — в&nbsp;журнале {{Современник|год=1860|номер=4|страницы=[http://books.google.ru/books?id=qH8GAAAAYAAJ&pg=RA3-PA473 473—500]}}, №&nbsp;5, с.&nbsp;[http://books.google.ru/books?id=fbwGAAAAYAAJ&pg=PA89 89—106], №&nbsp;8, с.&nbsp;[http://books.google.ru/books?id=1SkYAAAAYAAJ&pg=RA1-PA335 335—350].</ref> | ИСТОЧНИК=Михайлов М.Л. «По своей воле…». Уфа, Башк. кн. изд-во, 1989, с.237-295. | ДРУГОЕ= | ВИКИПЕДИЯ= | СТИЛЬ=f14 | ОГЛАВЛЕНИЕ2={{Главы2|6}} | ПРЕДЫДУЩИЙ= | СЛЕДУЮЩИЙ= }} {{эпиграф2|''(Посвящается Л.П. Шелгуновой)''}} {{эпиграф2|Coupez le câble!<ref>Рубите канат! Сийес ''(франц.)''.</ref>|Sieyès}} ==Вступление== Недовольство настоящим складом создало немало самых разноречивых общественных теорий, которые частью рухнули, как чуждые жизни, частию приняты жизнью «к сведению». Полная перестройка общества невозможна без переделки основания его, семьи, это сознавалось иногда смутно, иногда ясно всеми общественными новаторами, на этом сознании выросли идеи и о так называемой эмансипации женщины, скоро нашедшие путь в общество, как слишком заинтересованное в этом вопросе. Сомнения в непогрешительности веками утверждённых неравных семейных отношений, неравных общественных прав мужчины и женщины и первые шаги общества к женской эмансипации кажутся мне одним из самых важных, самых характеристических явлений нашего века. Шаги эти нетвёрды, самые понятия о том, что такое и в чём должна состоять эмансипация, не получили ещё достаточной ясности и определённости в умах не только большинства, но и людей передовых. Тем не менее, однако, движение совершается, мало-помалу подтачивая старые предрассудки и готовя тот новый общественный порядок, в котором уравновесятся в известной степени права и отношения, теперь так спутанные. В какой мере зависит благоденствие общества от уравнения прав мужчины и женщины? Как может совершаться это уравнение? Что служит ему помехой в современных понятиях и нравах? Как должна сложиться семья, чтобы стать прочным залогом действительных успехов общества, а не задержкою их, какою она является большею частью в наше время? Вот вопросы, на которые я старался ответить в предлагаемых замечаниях. В огромной груде книг, посвящённых разбору вопроса о положении женщин, при видимом желании подвинуть разрешение вопроса, он до сих пор оставался всё-таки неуяснённым. Под новыми словами и фразами скрывались те же старые рутинные понятия, против которых, как могло казаться с первого взгляда, ратовали авторы. Если же и действительно говорилось что-нибудь новое, то говорилось лишь вполовину. Но полуслова, как и полумеры, допуская примирение старого с новым, мало подвигают дело вперёд. Печальный разлад, замечаемый в наше время в семье, лицемерие, внедрившееся в семью вследствие этого и нравственно растлевающее общество, замечаемый на каждом шагу антагонизм между членами семьи, — все эти мрачные явления объясняют противосемейственую реакцию, поднятую во Франции социальными философами. Не менее понятно и сочувствие, пробуждённое в обществе их системами. «Чувство свободно, оно не поддаётся никакому произвольному руководству, нет таких цепей, которых явно или тайно оно бы не сломало». Эти мысли, понятые вполовину, очень льстили неразвитости массы, называющей себя образованною частию общества. Ухватившись за них как за непогрешительный догмат, но не имея в то же время силы сокрушить в жизни несовместные с этими идеями, упроченные вековою давностью формы, общество ринулось в хаос наглого и необузданного разврата. Одна крайность вызывает неминуемо другую. Заметное падение нравственности, произведённое во Франции односторонне усвоенными идеями об эмансипации женщин, должно было вызвать реакцию, как и все реакции, крайнюю и одностороннюю. Не обращая внимания на те благие приобретения, которые движение к освобождению слабейшей до сих пор половины человечества всё-таки вместе с временным злом доставило жизни и обществу, реакционеры принялись осуждать не злоупотребления свободы, неизбежные при её новости, а самый принцип её. Они готовы видеть идеал семейного общества у племён, остающихся ещё на низших ступенях развития, и, оставив при нас все завоевания науки, обратить домашний быт наш в так называемое «естественное состояние». Не говоря уже о том, что такой фатализм несовместим с настоящим сильным развитием мысли, не говоря уже о странности движения вперёд и вспять в одно и то же время, спросим: у каких дикарей, на каких неведомых островах, оторванных от всего мира морем и невежеством, найдётся это счастливое «естественное состояние», о котором так складно говорится в книгах? Где «естественное состояние» человека не есть упорная борьба с роковыми силами природы? Эта-то борьба, на первых порах столь тяжкая, должна была поневоле поставить женщину, как мать и кормилицу, в несколько зависимое от мужчины положение. От зависимости (мы видим это, к несчастью, даже в наше цивилизованное время) не труден переход к полному подчинению. У племён диких, по рассказам путешественников, на женщину, как на рабыню и служанку, падает вся труднейшая сторона жизни; охота, рыболовство, будучи средствами существования, служат в то же время забавой мужчине. Развитие общественности и благосостояния, позволяя женщине сложить с себя отчасти тяжёлые обязанности, сделало из неё мало-помалу вместо служанки госпожу в доме, но госпожу для всех, кроме мужа, для которого она стала теперь если не рабою в смысле работницы, то рабою в смысле исполнительницы его желаний и прихотей. Лишённая всяких общественных прав ещё при самом возникновении общества, женщина поневоле принуждена была прибегать ко всем ухищрениям для приобретения себе прочного положения через союз с мужчиной. Вот из какой доисторической дали идёт гнуснейший из женских пороков, для которого, к счастию, нет названия на русском языке, — кокетство, и животный взгляд мужчины на женщину, как на игрушку его чувственности. Неужто же теперь, при таком решительном сознании несостоятельности семейных отношений, обращаться за исправлением их к философии, выведенной из быта каких-нибудь австралийских дикарей? Причины чисто временные (именно заботы первобытных племён о безопасности своего потомства) поставили женщину в те рабские отношения, которые становятся возмутительными в наше время. Долгая и ожесточённая борьба с внешними природными условиями упрочила эти отношения. Но протест, хотя глухой, вероятно, всегда существовал в угнетённой половине. Иначе как объяснить возникновение в самых ранних периодах человеческого развития этих жестоких и деспотических законов, ограждающих с таким постоянным упорством ревнивые права мужчины? Но никакие законы, как бы ни были они сильны и грозны, не заставят человеческую личность считать себя от рождения обречённою на рабство. Стремление к личной свободе — не исключительно человеческое свойство, и отказывать в этом свойстве женщине, стараться не выпускать её из тех пут, которыми она связана теперь, значит ставить её ниже бессловесных животных. Чуть не до этого и доходит дело. И кто же является партизаном такого взгляда в наше время? Философ, все силы которого направлены были на сокрушение всего настоящего порядка вещей как не удовлетворяющего ни требованиям разума, ни желаниям свободы. Третий том книги Прудона «Sur la justice»<ref>«О справедливости» ''(франц.)''.</ref> поразил и возмутил своею ретроградною философией даже ту часть общества, которая живёт доныне, вполне удовлетворяясь, в началах, проповедуемых автором. Поражаться и возмущаться, собственно говоря, было нечего. Прудон, предлагая обществу свою систему, мог ему сказать: «Твоя от твоих!» Не сущность его слов возмутила всех, а самые слова и тон этих слов. Зачем то, о чём до сих пор говорилось тоном петиметра или отеческим тоном ментора, высказано тоном конского заводчика? Нужды нет, что мы во глубине души вполне разделяем ваши мнения и рады, что они выражены так последовательно и обстоятельно; всё-таки лучше было бы, если б в нас не предполагали таких взглядов. Уж если высказывать их, так высказывать наполовину: уж если являться в публику орангутангом, так хоть газом себя прикрыть, если нельзя надеть чёрный фрак, лакированные башмаки и палевые перчатки… Книга Прудона замечательна не только как реакция пробудившемуся во Франции стремлению к преобразованию семейных отношений, она ещё более знаменательна тем, что показывает, как глубоко сидят ещё в человеке нашего времени корни деспотизма и кулачного права. Во Франции, в половине XIX века, издаётся трактат, ничем почти не отличающийся от какой-нибудь «книги о злонравных жёнах, зело потребной, а жёнам досадной», которая считалась кодексом семейной мудрости у наших прадедов, наравне с «Домостроем», рекомендующим, как известно, в случае непослушания жены, «соймя рубашку, плёткою вежливенько постегать, за руки держа», и проч. Прудон не рекомендует, правда, плётки, но это не достоинство в его книге, а скорее недостаток: таким пропуском нарушается отчасти логичность его выводов. Есть, впрочем, и ещё пункт разности между новым французским философом и нашими древними славяно-греко-российскими любомудрами. Любомудры эти, рассуждая о том, какое «естество» у женщины, злое или доброе, были прочно и непоколебимо убеждены, что женщина — существо, вполне подчинённое мужчине, не имеющее никакого права на свободу мысли и действий. Новые же философы, видя в жизни всё более разрастающееся противоречие этой завоевательной теории, принуждены доказывать всякими правдами и неправдами то, что было у наших книжников доказанным убеждением. Они не хотят — не говорим: покориться ходу жизни, — а вникнуть в его смысл и в испуге от временного, переходящего зла норовят уложить жизнь в старые рамки и водворить прежний устав, прежнюю тишь да гладь да божью благодать. Но их посейдоновское «Quos ego!»<ref>Вот я вас! ''(лат.)''</ref> не угомонит волн общественного моря. Прудон в своей книге высказал до последних крайностей деспотические основания того семейного устройства, с которым, как со всякою старою дрянью, как со старым халатом и старыми сапогами, трудно вдруг расстаться современному человеку. После автора «Экономических противоречий» нечего прибавить к его кодексу домашних и семейных законов; дальше в этом направлении идти нельзя. Прудона можно, пожалуй, и поблагодарить за его смелость выговорить наконец то, что все антагонисты женского движения или высказывали до сих пор слабыми намёками, или стыдливо затаивали в себе. Эта откровенность облегчает спор людям противных убеждений, им теперь во всей тонкости известны и мнения и чувства стороны, задерживающей движение к реформе семьи и отношений между двумя полами. Теперь нечего ни угадывать, ни подозревать: всё ясно как божий день. Это не то, что те двусмысленные, а часто и просто-напросто бессмысленные апофегмы, которыми обыкновенно отвечают на «утопии» иного семейного порядка, — апофегмы, которые можно толковать как угодно, и pro и contra. Эта эластичность и сделала их особенно ходячими в обществе, и они обращались в нём до того, что потеряли всякое обличие. Скажите, кто не повторяет, как попугай, хоть бы следующих истин, считая их непогрешительным выводом из какой-то очень будто бы разумной и святой философии: «Роль женщины — роль преимущественно матери, воспитательницы будущих полезных граждан обществу, поэтому все интересы её должны быть сосредоточены под домашнею кровлей, дом — это исключительное поприще её действия. Воспитание не должно увлекать её за пределы этой законной её сферы; занятия изящными искусствами, полезными рукодельями наполнят досуги, остающиеся ей от забот матери и хозяйки дома». Фразы эти очень красивы, но не на каждом ли слове в них противоречие? Последняя фраза, например, предполагает непременным качеством в женщине отчуждение от общественных интересов, а стало быть, и равнодушие к ним. Первая фраза, наоборот, требует от неё полного знания общественных нужд и сочувствия к ним. Иначе какой же гражданин обществу может быть воспитан ею? Воспитание будет хорошо только в материальном отношении. Разумеется, никто не заменит ребёнку ни груди, ни ласк, ни любви матери; но вы хотите развития в нём нравственных начал? У всякого века своя нравственность. Нравственные доблести героических времён кажутся нам безобразием; ведь и чувство хоть бы личной мести было когда-то нравственным чувством. Нравственные понятия движутся и развиваются вместе с обществом и жизнью, а не стоят на месте. Требуя, чтобы женщина вносила в воспитание детей нравственные начала, мы должны предполагать в ней развитие в уровень с требованиями времени. Но откуда же такое развитие, если мы отрешим её от участия в движении общества? Никакие изящные искусства, никакие с детства втолкованные правила морали не спасут её, без прямого соприкосновения с успехами общества, от нравственного застоя. Любить можно только то, что хорошо знаешь; служить можно только тому, что любишь. Ограничивая жизнь женщины стенами её дома, нечего требовать от неё служения общественной пользе. Материнскую любовь, которая, при широком развитии нравственном и умственном, была бы такою великой общественною силой, вы обрекаете быть тем, правда тёплым, но тупым и эгоистическим чувством, каким является она у низших животных. Не силы на житейскую борьбу воспитывает такая любовь, а страх перед жизнью. Посмотрите, не с особенным ли упорством останавливается женщина на принципах и понятиях, мало-помалу отживающих уже свой век в обществе, останавливается только потому, что они кажутся ей безопасны своей прочностью? Не женщины ли были всегда главными хранительницами предания? Эта робкая цепкость к старому, какому бы то ни было, но уже утверждённому до нас, эта неподвижность мысли, осуждённой не выходить из узких пределов битой колеи, отражаясь на воспитании, отражаются и на ходе общества. Не только в большинстве, но даже часто и в лучших членах его замечается печальный внутренний разлад. Мысль, выработанная наукой, опытом жизни, говорит одно; чувство, воспитанное дома, в сфере, далёкой от жизни, влечёт в другую сторону, заподозривая самую законность несогласной с ним мысли. Предрассудок живёт в обществе оттого, что живуче в нас чувство домашнего очага, от которого мы несём в жизнь этот предрассудок. Откуда же быть тут равновесию в жизни, от которого зависит разумный и прямой её ход? И не только обыденный быт наш полон этих жалких и малодушных колебаний, не спасена от них и более светлая, более разумная сфера — сфера чистого знания. Только коренное преобразование женского воспитания, общественных прав женщины и семейных отношений — представляется мне спасением от нравственной шаткости, которою, как старческою немочью, больно современное общество. Практические философы, плодящиеся, словно грибы, в гнили и плесени настоящего общественного здания, не любят никаких коренных преобразований, вероятно, по чувству самосохранения; но им бояться нечего: не только сами они, но и многие их поколения найдут себе удобную и питательную почву, прежде чем совершится преобразование, о котором я говорю… В предлагаемых замечаниях я мало касаюсь исторической стороны вопроса о воспитании, об общественном и семейном положении женщин. Предполагая обработать в более широких размерах историю женского элемента в человечестве, я считаю нужным сказать пока, что мысли, высказываемые мною теперь, основаны на внимательном её изучении. Характер всей истории женщин, начиная со времён патриархальной грубости и кончая нашим просвещённым и утончённым временем, один. Это постоянное и упорное тяготение к господству стороны, более сильной физически, и постоянный, не менее упорный протест стороны физически слабейшей, протест, проявлявшийся и в домашнем, и в общественном быту, и в искусстве, и в науке, одним словом во всех областях жизни, — протест, вынудивший с течением времени немало уступок у противной партии, но всё не смолкающий от этих уступок. ==I== На предложения о необходимости уравнять общественные и семейные права женщины и мужчины, на требования одинакового для обоих образования большинство отвечает прежде всего сомнениями: возможно ли ещё привести в исполнение эти предложения и согласиться на эти требования? Как для доказательства совершенной неспособности негров к свободному человеческому развитию плантаторы невольничьих штатов находят Агассизов, так и у защитников настоящего общественного порядка нет недостатка в учёных, философах и законодателях, которые как за прочную основу благоденствия общества ухватываются именно за неравенство прав и неравенство образования, когда дело идёт о женщинах. Многие самые радикальные эмансипаторы, самые пылкие жрецы свободы, проповедующие как путь к лучшему общественному устройству равное для всех пользование благами жизни и знания, останавливают свою проповедь, доходя до общественного и семейного положения женщины, или, наперекор общим положениям своим, пускаются толковать о возможности даровать женщине равные права и равное образование с мужчиной… <poem> И по пунктам, на цитатах, На соборных уложеньях </poem> {{noindent|1=строят такой приговор: женщина ниже мужчины в физическом отношении, ergo — должна быть подчинена ему; женщина ниже мужчины в умственном отношении, ergo — должна быть подчинена ему; женщина ниже мужчины в нравственном отношении, ergo — должна быть трижды подчинена ему. Подчинение невозможно при равенстве прав и образования, стало быть: не давать женщине ни таких прав, ни такого образования.}} Говорить всё это голословно нельзя: если теперь не убедить никого кулаком, то не убедить никого и громкими криками. Надо действовать сообразно с духом времени, облечь свою животность и наклонность к кулачному праву в утончённые формы современной цивилизации, вооружиться наукой, взять под мышку историю всех веков и народов и только на основании так называемых научных данных решить, что протест против насилия, который начинает довольно громко высказывать угнетённая до сих пор половина человечества, дик, нелеп, ни на чём не основан, что и физиология и история обрекают женщину на ту пассивную, рабскую роль, какую она занимала и занимает в обществе. Говорить в защиту женщин — пока значит не что иное, как доказывать на основании почти тех же фактов, на которые опираются и противники женской эмансипации, возможность и женщине быть гражданкою умственного и нравственного мира, составляющего в настоящую минуту исключительную привилегию мужчин. Первая и главная помеха умственному и нравственному развитию женщины — это, по общественному мнению, самое физическое устройство её и лежащие на ней обязанности матери и кормилицы. Одного, этого пункта было бы, кажется, достаточно, при правильном фактическом доказательстве его справедливости, чтобы успокоиться, на нынешнем положении дела и предоставить женщине исключительно ту роль, какую играет самка у большей части низших животных; родила, вскормила — и всё тут? Но этим противники женского освобождения, как я уже сказал, не ограничиваются. Они утверждают, что и самый ум у женщины совсем не таков, как у мужчины, что и нравственность её не такова. Из этого, разумеется, уж прямо выходит, что никак не следует давать воли ни тому, ни другому, иначе выйдет чёрт знает какой хаос вместо той прелестной, гармонической семьи, вместо того милого, образцового общества, какие существуют теперь. Разобрать в подробности эти мнения о тройном препятствии, полагаемом самою природой женщины её равному с мужчиной воспитанию и образованию, — мнения о физическом, умственном и нравственном несовершенстве её, необходимо прежде, чем говорить об ином, лучшем строе семьи, который представляется нашим соображениям. Только коренная реформа в женском воспитании может вести нас к этому строю и упрочить его, а вместе с тем упрочить и благосостояние и порядок общества. Итак, из физических свойств женщины, полагающих главную преграду её умственному развитию вровень с мужчиной, называют прежде всего сравнительную слабость её организма и падающий на неё акт рождения. Я не стану, разумеется, уверять, что физическая сила в женщине равна мужской силе. Но, спрашивается, что за важное значение имеет вообще физическая сила человека при настоящем развитии общества? Наука с каждым годом, чуть не с каждым днём, всё более и более устраняет её, подчиняя нам разнообразные силы природы. Но если б людям и до сих пор приходилось сражаться со сказочными Змеями Горынычами и таскать на спине камни для возведения пирамид, то и в этом случае какая физическая сила могла бы требоваться для занятий хоть бы математикой, химией, историей или даже непосредственного участия в гражданской деятельности? Для того чтобы снять с полки древний фолиант или навести астрономический инструмент, силы нужно гораздо меньше, чем на один круг вальса. Занятия химией нисколько не утомительнее занятий кухонных, которые ведь считаются же доступною женщинам специальностью. Наконец, одна бессонная ночь среди шаманского кружения бала едва ли не стоит целой недели усидчивого кабинетного труда. Едва отнятая от груди, девочка начинает получать уже иное воспитание, чем мальчик. А между тем известно каждому, что до наступления половой зрелости они ничем почти не отличаются друг от друга и только эта зрелость нарушает существовшее между ними равновесие физических сил. Что же мешает учить в это время девочку тому же и так же, чему и как учат мальчика? Что мешает стараться о том, чтобы она привыкла ценить и полюбила умственный труд? Нет, для систематического покорения её вечной опёке мужчины необходимо убить в ней всякую самостоятельность мысли. Мальчику дают в руки книгу, девочке — куклу. При жалобах на слабость женского организма, мешающую будто бы развитию ума, заботятся ли по крайней мере о здоровом физическом воспитании? Как известно, мы в этом случае вовсе не похожи на спартанцев. Физическое воспитание девочки совсем не таково, как воспитание мальчика. Вместо того, чтобы развивать силу и укреплять организм, оно, своею балующею исключительностью, только расслабляет, делает женщину действительно каким-то беззащитным в физическом отношении существом. Изнеженность, сообщаемая этим исключительным воспитанием, постоянная бездеятельность мысли и рядом с нею идущее несоразмерное развитие воображения ускоряют и самую половую зрелость. Первые явления этой зрелости застают женщину большею частью ещё совершенным ребёнком, и самая зрелость эта кажется какою-то аномалией, болезнью. Статистические данные, собранные Бриером де-Буамоном и Рациборским об эпохе менструации при разных условиях климата и воспитания, ясно показывают, что зрелость половая находится в прямой зависимости от умственного и нравственного развития. Здравое развитие ума полагает преграду преждевременному и вредному развитию чувственности и делает невозможным аномальное появление признаков зрелости в то время, когда самой зрелости ещё нет или когда самое существование её не имеет должной цены. Правильная организация и здоровое сложение детей возможны лишь при действительной, а не фиктивной зрелости матери. Это факт всеми признанный. А между тем всё женское воспитание направлено у нас словно нарочно на то, чтобы приготовлять искусственно-зрелых женщин чуть не в тринадцать лет. И до сих пор, несмотря на возгласы наши о том, как далеко ушли мы вперёд от каких-нибудь персидских, турецких нравов, сплошь встречаются женщины, у которых физическое развитие и рост остановлены тем, что они готовятся быть матерями. Какого же здоровья можно тут ждать от детей? Это скороспелые плоды, истощающие дерево и пользующиеся из него слабыми соками. В наше время детское образование всё более и более упрощается. Элементарные познания приобретаются уже без того тяжкого труда, который обусловливал необходимость ферулы и розог. Даже если предположить в девочке относительную слабость организма в сравнении с мальчиком, чего в сущности нет, то и тут равномерное с ним ученье ни в каком случае не может нанести физического вреда и помешать будущей женщине стать здоровой матерью и здоровой кормилицей своего дитяти. А между тем даже в тех первоначальных познаниях, без которых мужчина не может шагу ступить в жизни, чтобы не оказаться дураком, отказывают женщине или передают ей их в детстве так, что она привыкает мало-помалу видеть в них не что-либо существенное для жизни, а какую-то ненужную для себя заботу, которая минует вместе с детскою порой. Учась вместе с братьями, девочка замечает постоянное отчуждение себя от их интересов. На её уроки смотрят сквозь пальцы; ей говорят: «Это для тебя лишнее!», «Это тебе не нужно!» Она старше своих братьев, зрелее пониманием, а между тем к ней несравненно менее требовательны, чем к ним. Нечего и говорить, что при таком взгляде невозможно не только мало-мальски серьёзное образование, но даже и охота учиться. Во всех азбуках говорится, что «плоды учения сладки, а корень его горек». В то время как мальчика часто против воли заставляют сосать этот горький корень, девочке постоянно говорят: «Не сладко, так брось!» Как ни много успехов сделала метода элементарного образования, горечи в первых уроках осталось ещё довольно, и приохотить к труду, пробудить любознательность, заставить полюбить знание — составляет всё-таки главную задачу современного воспитателя. Только в женском воспитании задача эта отодвигается на второй план, если не забывается совсем. Такое небрежение оправдывают обыкновенно тем, что женщина в зрелом возрасте, если только она удовлетворяет главному своему назначению — быть матерью, не имеет и времени посвящать себя интересам науки или общества. Тут начинаются обыкновенно выкладки и расчёты, из которых прямым следствием выходит знаменитая аксиома г. Мишле (в его книге «Любовь»), что «женщина есть существо больное». Действительно, при том направлении воспитания, какое даётся в детстве женщине, все физиологические явления принимают в ней мало-помалу характер патологический. Риль, в книге своей «Семейство», говорит, что противоположность двух полов проявляется окончательно лишь при высшей степени цивилизации, что не только у диких и полуварварских народов, но даже и в сельском населении образованных наций в женщине замечается много мужских, а в мужчине много женских элементов. Это действительно так: но эта противоположность полов никак не может считаться разумным и должным явлением. Напротив, разумность остаётся в том случае на стороне диких и полуварварских народов. Не будучи вовсе поклонником буколического «etat de la nature»<ref>«естественного состояния» ''(франц.)''</ref>, я, однако ж, позволю себе думать, что и на так называемых высших степенях цивилизации немало вопиющих несправедливостей и готтентотских дикостей и что, несмотря на высоту нашего гражданского величия, нам можно бы кое-чему поучиться у каких-нибудь ароваков или эскимосов, где женщины благополучно родят и выкармливают здоровых детей, исполняя в то же время труднейшие сравнительно с мужчинами работы. Снимите «табу», наложенное для женщины на общечеловеческие интересы, перестаньте смотреть на первые уроки её с гигиенической точки зрения госпожи Простаковой, и мало-помалу расчёты и выкладки ваши, доказывающие постоянную, несовместимую с более широким кругом деятельности болезненность женщины, потеряют свою убедительность. Расчёты и выкладки эти сводятся в настоящее время на следующие цифры. По наступлении половой зрелости у женщины в каждом месяце восемь дней должны быть причислены к праздникам. В эти дни болезненное состояние (опять-таки болезнь вместо физиологического явления!) не позволяет женщине ничем заниматься. Таким образом, на год приходится праздного времени девяносто шесть дней. Не мало? Затем, беременность отнимает у женщины девять месяцев, восстановление сил после родов — сорок дней, кормление новорождённого грудью — от года до пятнадцати месяцев. Предположим, что у женщины будет четверо детей с двухлетними промежутками; вот уже двенадцать лет, которые должны быть посвящены ею материнским обязанностям. Ни один из самых упорных противников женской эмансипации не может, однако ж, не признать, что женщина на время беременности и кормления грудью не превращается в такое тупое и бессмысленное существо, чтобы оставаться совершенно чуждою всякой деятельности, кроме своих материнских забот. Это признаёт и Прудон. Но, делая такую уступку, он тем не менее доходит до заключения, что женщина всё-таки на всё это время не может обойтись без пособия мужчины. «Если же мужчина (говорит он), будь это отец, брат, муж или любовник, остаётся в сущности единственным производителем, поставщиком и кормильцем, как может он подчиниться контролю и управлению женщины? Каким образом существо нетрудящееся, живущее трудом другого, будет управлять трудом в течение своих постоянных родов и беременностей? Устраивайте как хотите отношения полов и воспитание детей, вы всё-таки придёте к убеждению, что женщина своею органическою слабостью и своим интересным положением, в которое не преминёт попасть, лишь бы на то было желание мужчины, неизбежно и по праву должна быть исключена из всякого управления, политического, административного, учёного и промышленного». Тон иронии, всюду господствующий в книге Прудона, когда он говорит о предоставлении женщине иных прав, чем права домашнего животного, сильно подрывает веру в его беспристрастие. Немного нужно проницательности, чтобы заметить в этом тоне раздражение авторитета, человека, власть имеющего, на дерзость подчинённых… Это ирония американского плантатора, которому говорят, что его забитый негр может пользоваться одинаковым с ним правом голоса. Даже при таком состоянии семьи и общества, какое мы видим теперь, едва ли кто-либо, за исключением таких непреклонных систематиков, как Прудон, может отрицать важность участия женщины в разрешении многих существенных вопросов жизни, хоть бы, например, вопроса о воспитании. Не большая ли свобода, данная женщине в новых европейских обществах, вывела нас из того жалкого прозябания, в котором чахнут народы восточные? Но остановиться на этой преимущественно внешней свободе, искусно прикрывающей печальные остатки того же азиатского рабства, значит остановиться на полдороге. А этими экономическими основаниями, на которых утверждает Прудон необходимость подчинения женщины мужчине, нетрудно двинуться и вспять. Не разбирая пока, в какой мере женщина неспособна ко всем, исчисленным французским философом, родам деятельности, спросим только: так как и физиологические явления хотят во что бы то ни стало подчинить законам труда и капитала, — к какой категории труда, производительной или непроизводительной, следует отнести труд ношения в своей утробе и потом кормления ребёнка? Или это даже и не труд, а праздность, за которую как возмездие следует не только лишение права на голос в обществе, но и полнейшее лишение свободы? Мужская и женская половины человечества никогда не выйдут из указанной им самою природой взаимной зависимости; но в том-то и беда, что масса под зависимостью понимает ещё до сих пор не разумное равноправие, а подчинение одной и преобладание другой стороны. И вот — страх потерять власть заставляет мужскую половину искать оправдания своему господству и подчинённости женщин в самой их натуре. Я уже сказал, что исключительное воспитание женщин и небрежение о развитии в них мысли ведут лишь к тому, чтобы сделать их действительно какими-то больничными субъектами. Цифра 8, приведённая мною выше, значится у Прудона. Мишле приводит ещё высшую цифру для ежемесячных досугов женщины. У него, кажется, женщина и недели в месяц не бывает здорова. Если совершенствование пойдёт такими быстрыми шагами, то надо ждать, что менструация скоро сделается смертельною или по крайней мере такою же опасною, как, например, тиф, болезнью. Женщина той низшей степени цивилизации, где господствует замеченное Рилем смешение полов, немало посмеялась бы и над восьмидневным сроком Прудона, не говоря уже о трёхнедельных страданиях женщины Мишле. Отчего бы уж кстати не обречь родильницу на неподвижное лежание в постели в течение всего периода сорокадневного очищения. Ведь продолжен уже многими акушерами и девятидневный срок после родов до двенадцати и более дней. В не избалованных же роскошью классах женщина сплошь начинает работать на четвёртый день по произведении на свет младенца. Я не скажу ничего нового и необыкновенного, если поставлю необходимым условием здоровья беременной женщины — вести тот самый образ жизни, какой она вела до начала беременности, за исключением, разумеется, тяжкого труда и противоестественных при этом усилий. Если в так называемых образованных классах беременные женщины позволяют себе носить тугие корсеты и танцевать чуть не до упаду на балах, что положительно вредно, то как понять возгласы людей, допускающих и то и другое, о вреде умственных занятий во время беременности? И в этом случае, как вообще в большей части суждений о женщинах, следствие принимается за причину. Действительно, общество наше представляет немало примеров, когда умственные занятия во время беременности служат ко вреду здоровья женщины. Но что же это доказывает? Одно только: что предшествовавшее воспитание превратило для женщины всякий умственный труд в какую-то непривычную пытку. Не точно ли так крестьянину, умеющему плохо читать по складам, легче вспахать десятину, чем прочитать десяток разгонистых страничек? В этом же отчуждении от умственных и общественных интересов лежит причина тех ненормальных нравственных явлений, которые принимаются обыкновенно за неизбежные следствия беременности. Скука, странные прихоти, чрезмерная раздражительность — всё это не может быть объяснено одними физиологическими изменениями в организме. Если эти явления и действительно неизбежны, то на иной, высшей степени умственного и нравственного развития, чем какого достигает обыкновенно женщина в наше время, они по крайней мере значительно бы умерились. Перевес воображения над мыслью, начинающийся с детства, есть одна из главнейших причин приобретаемой ими силы. Партизаны гигиенического взгляда на женщину, считая единственно важным фактом её жизни рождение и кормление детей и предписывая ей поэтому во всех других родах деятельности самую мелкую и жалкую роль, и не замечают того, что предписываемая ими дисциплина служит не к пользе, а во вред тому, что считается ими главною целью всего женского существования. Повторяю — не органическая слабость и не периодическая беременность устраняют женщину от участия в политической, административной, учёной и промышленной деятельности, а с детства ложно направляемое, отличное от мужского, исключительное воспитание. В низших классах общества, и преимущественно в сельском населении, где (за исключением свойственной невежеству грубости) гораздо более сходства в воспитании обоих полов, существует между ними гораздо большее равновесие и в правах, обязанностях и образе жизни. Там женщины не отстраняются ни от участия в физическом труде, ни от деятельности более или менее общественной. И при всём этом катастрофы, довольно обыкновенные в классах высших, где женщина ограждена, кажется, от всех вредных влияний, случаются с женщинами из простонародья несравненно реже. Французский врач Руссель, написавший классическую во французской литературе, хотя и наполненную предрассудками, книгу о женщине в физическом и нравственном отношениях («Systeme physique et moral de la femme»), говорит, между прочим, вот что об образе жизни простонародных женщин во время беременности: «Они извлекают большую себе пользу из труда, к которому обязывает их общественное положение; они находят в нём для себя потребное и необходимое упражнение, отстраняемое от себя по ложным соображениям женщинами богатыми; ибо осторожность запрещает во время беременности лишь чрезмерные усилия. Одно из великих благ труда (продолжает Руссель далее), это то, что он спасает нас от господства страстей: они зреют и кипят в спокойствии и праздности. Смущая вообще жизненные отправления, они не менее пагубны и для того отправления, которое служит сохранению рода. В них источник большей части случающихся выкидышей: от того-то эти случаи более обычны там, где окружающее общество или положение в нём женщины способствуют сильной игре страстей. Выкидыши в сельском населении происходят почти всегда от чрезмерных усилий или падений, редко бывают они следствием нравственных причин. Животные, будучи ещё более охранены от этого влияния, выкидывают лишь вследствие насилий человека». Заключим эти выписки ещё одною цитатой. «Самки животных (говорит автор «Системы») и женщины с организмом, не искажённым негой, не больны во время плодоношения. Беременность — болезнь лишь для тех женщин, обессиленным органам которых тягостно каждое отправление и каждое пищеварение есть краткая болезнь. Все прочие достигают обыкновенно предела беременности, не чувствуя никакой хворости, кроме неизбежной при этом состоянии тягости». Всё это вполне справедливо — и справедливо не в отношении только к физической, но и к нравственной стороне женской жизни, хотя о последней и нет здесь речи. Праздность мысли вредна не менее праздности тела. Она также способствует развитию и пагубных страстей, и томительного чувства недовольства собою и всем окружающим, и болезненной вследствие этого восприимчивости, раздражительности. Одна физическая деятельность не может же вполне поглотить жизнь женщины. Указывая на женщин низших сословий, Руссель находит более приличным их образ жизни во время беременности; но, упоминая об их участии в физическом труде, он забывает сказать, что и нравственная и умственная жизнь их идёт в то же время своим чередом, без всяких ограждений и ограничений. Сфера мысли и деятельности поселянки теснее, может быть, чем у женщины из высших и более зажиточных классов, но это не значит ещё, что там полный сон и застой умственный и нравственный, который так желательно водворить многим между женщинами с большими средствами к жизни, а стало быть, и с большею возможностью для всякого развития. Кроме того, упрекая последних (как это делает Руссель) в том, что они отстраняют от себя всякий физический труд, нам следовало б определить сначала, в чём должен состоять физический труд женщины в тех классах общества, где довольство позволяет ей не брать на себя чёрных и тяжёлых работ? До сих пор я имел в виду тех женщин, которые удовлетворяют своему половому назначению — быть матерями; но нельзя же не вспомнить, что, независимо от неизбежных физиологических аномалий, самое устройство нашего общества вовсе не обеспечивает женщине эту долю. Что остаётся ей тогда? Жизнь без цели, без дела, без пользы, какое-то медленное умирание. Верным застрахованием от такой жалкой судьбы было бы дельное и прочное умственное образование, которое открыло бы женщине путь и к полезной общественной деятельности. Да и самые заботы материнские не обнимают собою всей жизни женщины. Прежде чем стать матерью, женщина не может же вся погрузиться в нянченье, обшиванье и одеванье кукол в виде приготовления себя к будущему воспитанию своих детей. Будь это так, следовало бы женщину считать ниже бессловесных животных, которым не для чего любить сначала кукол, чтобы полюбить потом детей своих. А время увяданья, когда способность деторождения уже истощилась, материнские обязанности кончены и дети давно живут самостоятельною и независимою жизнью? Что может быть печальнее и в то же время возмутительнее этой праздной дремоты, в которую женщина осуждена погрузиться в старости? В ответ на все эти упрёки и требования многие не прочь возразить: «Что ж? Попробуйте давать женщине совершенно равное с мужчиной образование. Мы против этого не спорим; ведь результаты всех стараний о женском просвещении будут за нас же. Опыт приведёт-таки к убеждению, что женщина не способна к такому умственному развитию, как мужчина, у неё и мозг совсем иначе устроен. Были, правда, исключения из общего правила, но исключения ничего не доказывают. Сами женщины с этим согласны, умнейшие из женщин, как например, г-жа Сталь, Рахель Фарнгаген и др.; Жорж Занд прямо говорит, что женщина от природы дура («la femme est imbecile par nature»). Но что такое женский ум, женская гениальность даже в помянутых исключениях? Это ум, это гениальность только относительно общего мелкого уровня женских способностей, а никак не в сравнении с умом и гением мужчин. Мы готовы, пожалуй, с вами согласиться, что физические препятствия в природе женщины не представляют существенной важности для её образования и для расширения её прав, но будет ли от этого какая польза для общества? Посмотрите на опыт веков». Посмотрим. ==II== Как в истории наук и искусств, так и в истории обществ и государств, на каждой странице встречаем мы имена женщин как деятельных участниц в какой-нибудь из этих сфер. Стало быть, женщины никогда не были чужды ни умственному, ни социальному движению человечества. Как же после этого обвинять их в крайней ограниченности умственных способностей? Не говоря о женщинах, стоявших во главе государств или усердно и с успехом служивших церкви (здесь они могли действовать под мужским влиянием, не самостоятельно), сколько женщин посвящали большую часть своей деятельности искусству или науке! Нет знания, которое осталось бы совершенно незнакомою для женской мысли областью. Между женщинами есть знаменитые естествоиспытательницы, путешественницы; математика, медицина, филология насчитывают в числе своих деятелей также немало женщин. Менее занимались женщины философией и историею, но и здесь есть несколько уважаемых женских имён. Про изящные же искусства, которые испокон веку считались приличною женщинам специальностью, и говорить нечего. Живописец, музыкантш, а тем паче писательниц, романисток и поэтесс, не перечтёшь. Но для многих это-то именно участие женщин в прогрессе жизни и знания служит одним из доказательств их сравнительной неспособности, их умственного бессилия перед мужчинами. «Где, — спрашивают обыкновенно, — где в этом бесконечном списке женских имён хоть одно такое, как имена, например, Бэкона, Гумбольдта, Лапласа в науке, как имена Данта, Рафаэля, Моцарта в искусстве? Где великие женские открытия? где полезные женские изобретения? где данное женщиной новое направление общественной мысли? где начатый женщиною новый период в искусстве, в науке?» Действительно, женщины занимают тут второстепенное место; но не второстепенная ли роль принадлежала им и в жизни, и не втесняла ли их самая эта роль и в более тесную сферу умственной деятельности? Едва ли станет кто отрицать неоспоримый факт, имеющийся у всех на глазах с первых доступных истории времён и до нашей просвещённой поры, — факт, что женщину постоянно обрекали на исключительное служение домашним интересам и всеми мерами старались сделать чуждою как интересам общества, так и интересам науки. Едва ли кто не знает, что воспитание её стояло всегда не только вдали от жизни общественной в обширном смысле этого слова, но даже и в совершенном противоречии с современными требованиями общества, что к образованию не только равному с мужчиной, не только необходимому для первоначального нравственного воспитания своих детей (а это воспитание всегда вменяли в обязанность матери), но даже просто сообразному хоть бы с ограниченною чредой домашнего быта и неизбежному для этой чреды, у женщины были отрезываемы все законные (sic!) пути, что для выхода из своего пассивного положения ей приходилось отчаянно бороться со всевозможными препятствиями и в утвердившихся правах и в предписаниях действующей морали и действующего закона. Самые исключения из общей порабощённой массы, самые те женщины, имена которых служат лучшим залогом возможности широкого женского образования, не могли, при всех тяжёлых усилиях своих, вполне освободиться от вековых уз предрассудка и несправедливости. Нужна не совсем обыкновенная сила ума, чтобы понять высокую цену для жизни того, о чём с детства втолковывалось на как о чём-то ненужном и бесполезном (по крайней мере лично для нас). Нужна не совсем обыкновенная сила воли, чтобы вопреки прочно утверждённому порядку взяться за дело, признанное чуждым нашим способностям, и взяться за него не бесплодно, нужно полное отрешение от всего своего прошлого, не только перевоспитание, но почти перерождение. Если такое перевоспитание и возможно, то уже в года зрелого сознания, когда действительно могут явиться помехой материнские обязанности женщины. Всё детство, вся лучшая, цветущая пора молодости были потрачены даром; наука всё это время оставалась запечатлённою книгой: сама жизнь показывалась только с некоторых, известных сторон. Счастье ещё, если голос общей жизни настолько доходил до слуха, что можно было не отупеть окончательно в одних чисто животных инстинктах, не потерять всякую нравственную восприимчивость и найти в себе хоть изредка, хоть слабый отзыв интересам общечеловеческим! Где же вина женской природы, что ни одно из этого множества женских имён, вписанных в историю общества, науки и искусства, не может стать по значению своему наравне с вышеназванными мужскими именами! Если и даровитейшие представительницы женского элемента в науке и литературе, в обществе и государстве грешат подчас узкостью суждений, непрактичностью взглядов и действий, то не лучше ли источника этих недостатков поискать опять-таки в несовершенстве первого воспитания, трудности приобретения общедоступных для мужчины знаний и наконец в невольничьем положении посреди общества? Вы хотите видеть между женщинами Галилеев и Гумбольдтов, а запираете от них двери коллегий, университетов, академий, закрываете от них плотною завесой даже мир и природу и обращаете их как к единственным кладезям мудрости и просвещения к пансионам и институтам, где не даётся понятия и об азбуке науки и преподаётся превратное понятие о жизни. Вы хотите видеть между женщинами великих художников, имена которых определяют век, когда они жили и действовали, а жизнь, эту единственную и твёрдую почву искусства, позволяете им наблюдать лишь издали. Чем шире сфера, изученная и воспроизведённая художником, тем важнее и прочнее его значение; где же доступна женщине такая сфера? Выходя на поприще литературы, женщины большею частью сходны с теми высоко даровитыми, но лишёнными правильного и строгого образования личностями, которые выделяются из тёмной массы народа и называются обыкновенно «самоучками». «Только мужчина созерцает всё в мире, женщина уловляет лишь подробности», — говорит г-жа Неккер де Сосюр, сваливая вину на природные способности женщины. То же утверждают многие философы и писатели, опять-таки принимая следствие за причину и забывая, что на основании приводимых ими доводов можно утвердить вечное невольничество негра. Где, в самом деле, гении, вышедшие из этой среды? Таков ли уровень умственных способностей там, как в сословиях свободных? И неужто это мешает нам признавать важность просвещения, свободы и человеческих прав для негра?.. После этой параллели я считаю лишним спорить против мнения, что если единожды устроился такой порядок, если женщина с незапамятных времён находится в подчинении мужчине, то, значит, лучшей доли она и не стоит. Скажу только, что этот порядок устроился в те незапамятные времена, когда высшим и лучшим даром была для человека физическая сила, защищавшая его жизнь и свободу. Но века проходили недаром, и право сильного перестаёт считаться правом. К последним печальным остаткам его следует причислить ходячие истины, что у женщины ум «растительный», неспособный к логике, к правильному ходу мысли, что «идеи её бессвязны, суждения бессмысленны», что «химеры принимает она за действительность, из простых аналогий выводит правила»; что «она не понимает сама себя, да и не способна понимать»; что «как в деле продолжения племени ей нужно оплодотворяющее семя мужчины, так и мысли её сообщается деятельность лишь силою мужской мысли»; что «у женщины есть и понимание, и память, и воображение, но нет производительной способности в уме»; что «будучи способна усвоить (и то лишь до некоторой степени!!) найденную истину, женщина сама лишена всякой инициативы»; что «человечество не обязано женщинам ни одною идеей нравственной, политической или философской», что «оно подвигалось в науке без их содействия!». На язык менее положительный и ясный, но зато более успокоительный для обеих сторон это переводится так: «Природа дала мужчине мощную силу и дерзкую отвагу, мятежные страсти и гордый пытливый ум, дикую волю и стремление к созданию и разрушению; женщине дала она красоту вместо силы, избытком нежного и тонкого чувства заменила избыток ума и определила ей быть весталкою огня кротких и возвышенных страстей, и какая дивная гармония в этой, противоположности, какой звучный, громкий и полный аккорд составляют эти два совершенно различных инструмента! Воспитание женщины должно гармонировать с её назначением, и только прекрасные стороны бытия должны быть открыты её ведению, а обо всём прочем она должна оставаться в милом, простодушном незнании: в этом смысле её односторонность в ней достоинство; мужчине открыт весь мир, все стороны бытия»<ref>Я нарочно привёл эти риторические и детски-несостоятельные фразы Белинского; нынче о них вспомнили по случаю издания его сочинений и тычут ими в глаза как высоковечной истиной только оттого, что их написал Белинский, не разбирая, что они относятся к самой первой поре его литературной деятельности. ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>. «Вы стоите за ум женщин, говорят мне; а не более ли мужчин наклонны они к идеализму, к мистицизму? вообще не остаются ли они преимущественными хранительницами предрассудков и нелепых верований?» Да разве не этими же качествами характеризуется всякое умственное неразвитие — как в женщине, так и в мужчине? Дайте ей средства к образованию, расширьте поприще её деятельности, и явления, кажущиеся вам теперь существенными, превратятся в чисто случайные. Но работа мысли, отвечают на это, несовместна с материнскими отправлениями и обязанностями. «Женщина (утверждает Прудон) лишена способности рассуждения в продолжение некоторой части своего существования; любовь отнимает у неё рассудок; во время менструаций и беременности она не владеет своею волей». Мы уже видели из приведённых выше расчётов Прудона и Мишле, что они принимают за норму печальные искажения женской природы, произведённые во Франции неестественным и диким воспитанием. Вот и ещё подтверждение. Как и отчего любовь непременно должна отнимать рассудок? Что это за ужасная болезнь менструация, что во время её женщина собой не владеет? Конечно, если взамен ума развивать в женщине «избыток нежного и тонкого чувства» и открывать ей только «прекрасные стороны бытия», а относительно всего остального оставлять её «в милом, простодушном незнании», то любовь как раз превратиться в безумие и жизнь женщины будет представлять ещё и не такие прелести. Далее: «У кормилицы излишнее возбуждение мозга изменяет качество молока и вскоре уничтожает его. Это видно в Париже, где женщины, вследствие множества общественных отношений, дел и забот, не могут, при всём желании и при счастливейшем расположении, выдерживать труд кормления грудью». Но разве излишнее возбуждение мозга есть непременное условие деятельности ума? И не оттого ли только всякая, очень обыкновенная для мужчины и вовсе для него не утомительная работа мысли сопряжена у женщины с особенным напряжением головы, что работа эта совершенно непривычна избалованному с детства праздностью и бездействием мозгу? Пример Парижа в этом случае вовсе не убедителен. Упоминаемые Прудоном общественные отношения, дела и заботы могли бы правильнее назваться просто суетой, которая действительно способна нанести существенный вред физическому благосостоянию не только женщины, но и мужчины, и даже мешать здоровому развитию самой расы; но неужто эта суета, с ненасытной жаждой к приобретению, с болезненно-раздражённым воображением и каким-то безумным тщеславием, ищущим удовлетворения лишь в крайней пустоте и мишурности жизни, — неужто эта суета есть сама по себе нормальное явление? Обращаясь снова к населению сельскому, мы видим, что женщина, кроме лежащих на ней подчас тяжёлых физических трудов, не изъята там и от такого же (сравнительно) «множества общественных отношений, дел и забот». Но с деятельностью этой женщина знакомится там раньше, исподволь, а не переходит к ней разом, как это водится в более «развитых» и более зажиточных классах, из хлопот баловства, неги и бездействия. Требуя для женщины равного с мужчиной образования, я вовсе не желаю видеть в каждой женщине учёного, философа, историка, математика и проч., и тем менее дипломата, политика, купца, администратора в нынешнем смысле этих слов. Я думаю только, что воспитание должно быть для всех одинаково в том смысле, что дело его развивать способности, а не убивать, расширять область мысли, — а не суживать, и что нет такого человеческого существа (если только оно не какой-нибудь несчастный урод), для которого были бы вредны какие бы то ни было стороны человеческого ведения и которому полезно было бы относительно некоторых предметов «оставаться в милом, простодушном незнании». Надо или признать справедливость этого последнего замечания, или не требовать от женщины никакого участия в деле воспитания детей, кроме кормления грудью. Но в таком случае какой смысл будет иметь семья? что будет связывать отца и мать ребёнка между собой, кроме половых стремлений? Недаром, при нарушении равновесия между женским и мужским развитием, всё более и более расшатываются основы семьи. А между тем противники женского развития — в то же время первые поборники семьи, такими по крайней мере выставляют они себя, называя всех эмансипаторов разрушителями семейственной гармонии. Чтобы показать лучше значение равного умственного и нравственного развития для мужчины и женщины как брачной четы, считаю нелишним высказать несколько основных, почти азбучных понятий об отношении семейства к обществу. В них ничего не будет нового, но нельзя не пожалеть, что большинство слишком часто их забывает. Я постараюсь быть кратким. Основное условие существования и развития человеческого общества есть преемственная смена поколений. В этом чередование жизни и смерти, в этой преемственности лежит возможность обновления как физических, так и нравственных сил человечества, возможность идти к лучшему устройству своего быта, к большему и большему подчинению себе роковых и враждебных сил природы, под руководством приобретённого предшествовавшими поколениями опыта и знания. В мысли, что и в жизни низших животных, у которых мы видим более или менее правильную общественную организацию быта, как например, у муравьев и пчёл, также участвовал, если не участвует, исторический опыт, — много вероятного. Действительно, может быть миллионы поколений пчёл и муравьев рядом трудных опытов и тяжких усилий приготовили этот чинный порядок, который изумляет нас в устройстве улья, в устройстве муравейника. Разумеется, это пока одна догадка, хоть и очень правдоподобная; только в жизни человека преемственная смена поколений является нам непременным законом его совершенствования. Эта постоянная смена всей массы членов общества возможна лишь при смерти одних, при нарождении других. Только не определённый положительно одною неизменною цифрой лет размер человеческой жизни уравновешивает эти крайние явления; только отсутствие правильной периодичности в них допускает возможность совершенствования людского общества. Для того чтобы нарождающиеся поколения могли усвоить опыт и знания отживающих поколений, необходимо достаточное количество времени для их взаимного общения. Эта необходимость обусловливает воспитание нового поколения в уровень с теми началами и понятиями, которые путём опыта внесены уже в жизнь общества. Для произведения нового существа, нового члена общества, неизбежен союз двух полов, мужчины и женщины. Будь человек животное необщественное, стало быть неспособное к развитию, — этому союзу не нужно было бы прочности. Как у многих животных низших минута встречи между самцом и самкой вполне обеспечивает продолжение рода, так мимолётное и случайное соединение мужчины с женщиной обеспечивали бы существование человечества. Воспитания животного, падающего исключительно на мать, было бы вполне достаточно для пользования благом жизни. Но человек не только член известной зоологической серии, он в то же время звено общества, без которого немыслимо существование и самой этой серии. Кроме воспитания физического, животного, ему нужно воспитание общественное, то есть нравственное. Такое воспитание, чтобы не быть односторонним, должно совершаться под согласным влиянием мужчины и женщины как представителей обеих половин человеческого общества. Из этого ясна необходимость более продолжительного сожития мужчины и женщины для воспитания своего чада. Такое сожитие не может быть утверждено на одном только половом влечении. То, что мы называем любовью, обусловливает прочность его. Физиология не открыла и не угадала ещё закона, управляющего этим свойством человеческой природы, закона парности организмов, если можно так выразиться. Но что такой закон существует, в этом убеждает каждого и личный опыт и наблюдения. Пословица: Chaque vilain trouve sa vilaine<ref>Аналогично русской пословице: «Кому невеста годится, для того и родится». ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>, выведена из жизни. Над определением сущности любви мудрило немало голов в париках и без париков; но пока физиология не разрешит вопроса, мы в этом случае будем упражняться преимущественно в словоизвитиях. Не умея разгадать существа любви, мы можем, однако, заметить некоторые характеристические черты её проявления и по ним судить, каково должно быть её участие в гармонии общества. Так, не ежедневно ли встречается факт неизъяснимого влечения мужчины к женщине, которого никак нельзя приписать исключительно разнице полов? В значительной части случаев чувствительность и не говорит вовсе. Это такое же явление, как безусловные и беспричинные, по-видимому, симпатии и антипатии между лицами одного пола, какие мы также замечаем на каждом шагу. У каждого из нас, как сказал кто-то, есть как будто сфера притяжения для одних, сфера отражения для других. Натуры, таким образом, враждебные не могут ужиться вместе, и, наоборот, натуры симпатические будут постоянно тяготеть друг к другу. Для правильного и стройного воспитания нового члена обществу нужен прочный союз именно таких согласных натур. При настоящем извращённом положении общества подобные сближения редки, хоть и не невозможны. Мы ходим как в тумане. Укорененные предрассудки, различия сословий, состояний, исповеданий, раздельное воспитание, неравенство образования — всё это отрезывает всякие пути к правильному сближению. Всё почти зависит в этом отношении от случайности. При той степени цивилизации, до которой человечество достигло теперь, для полной прочности союза, для полной гармонии между мужем и женою, для вполне разумного и здравого воспитания новых поколений мало, однако ж, одних этих природных, вне воли нашей лежащих, условий. Натуры в существе своём могут быть вполне симпатичны, взаимно влечься друг к другу и в то же время чувствовать нарушение этой внутренней, глубокой симпатии, вследствие разности своего общественного, нравственного развития. Препятствия, служащие, как сказано, помехой для сближения в нашем обществе согласных, парных натур, нарушают гармонию союза и таких пар. И в тех счастливых случайностях, которые нам попадаются изредка в жизни, мы не видим прочности, какой бы желали. Неравенство образования, неравенство общественных и семейных прав мужчины и женщины вносят в их отношения деспотизм и рабство. Любовь, соединившая их, нарушена этими враждебными отношениями, и на воспитании детей отражается дисгармония жизни воспитателей. Кто из нас, выходя из семьи, не несёт в себе или преимущественного влияния отца, или исключительного влияния матери? Кто с самого детства не отдан на произвол колебаниям, — чью сторону принять, отцовскую ли, или материнскую? Вот на каких основаниях утверждается необходимость расширения умственного развития женщин. Делая вывод изо всего сказанного выше, повторяю, что возражения против способности их к такому развитию свидетельствуют только о том небрежении, в каком оставалось, к несчастию, остаётся до сих пор женское воспитание. Несмотря, однако ж, на все вольные и невольные старания отодвинуть женщину как можно дальше от умственных и нравственных интересов жизни, история представляет нам столько замечательных и достопамятных в ходе цивилизации женщин, что сомневаться в возможности, а тем более пользе расширения образования и общественных прав женщины — нельзя. Мне невольно приходят на память несколько шутливых строк умного Мерсье в его «Картине Парижа». Сквозь шутку чувствуется глубокая правда этого замечания. Говоря о постыдной зависимости, заставляющей мужчину стараться о невежестве женщины, Мерсье прибавляет: «Мужчина постоянно боится какого бы то ни было преимущества над собою женщины; ему хотелось бы, чтоб она пользовалась лишь вполовину своим существованием. Он ценит скромность женщины, или, лучше сказать, унижение её, как одно из лучших её качеств, а так как у женщины больше природного ума, чем у мужчины, то ему не по нраву эта проницательность, это быстрое понимание… Мужчина всегда будет больше ценить красоту, чем ум женщины, потому что последним может пользоваться всякий». В сущности каждого строгого мужского суждения об уме и нравственных качествах женщины непременно откроются, вглядываясь, те непохвальные побуждения ревнивого желанья господства и те животные поползновения, над которыми смеётся Мерсье. Даже соглашаясь с мнением, что виною физической слабости женщины не столько их организация, сколько род жизни, указанный им обществом, что малое их значение в науке зависит преимущественно от дурного их воспитания, даже признавая всё это, редкий мудрец не кончит таким замечанием, достойным разве какого-нибудь восточного владельца многолюдного гарема: «Как бы то ни было, счастье женщин будет всегда зависеть от впечатления, производимого ими на мужчин, и едва ли тот, кто их действительно любит, будет особенно доволен, видя их марширующими с ружьём в руках или поучающими с высоты кафедры, а тем паче с трибуны, где обсуждаются интересы целой нации». Так, слово в слово, говорит Кабани в своих «Rapports du physique et du moral de l'homme»<ref>«Взаимное отношение физических и духовных явлений в человеке» ''(франц.)''</ref>, книге, из которой, не прибавив ничего нового от себя, взял Прудон свои доводы физического и умственного несовершенства женщин. Не слышна ли в этой заботе о приятном впечатлении женщины на мужчину та развращающая философия деспотизма, которая положила печальную тень и на нравственный характер женщины? А между тем, извратив, в угоду своей чувствительности, лучшие нравственные качества женщины, мужчины ещё настолько непоследовательны, что порицают дело рук своих и обвиняют женщин в какой-то будто бы прирождённой безнравственности! Эти обвинения ещё сильнее и ещё несправедливее, чем разобранные обвинения женщин в физическом и умственном несовершенстве. К ним-то мы и обратимся в следующей статье. ==III== В чём же, по мнению современных староверов, заключается это прирождённое нравственное несовершенство женщины, мешающее ей занимать в обществе и в семействе равное с мужчиною место? Они окончательно решили, что женщина лишена всякой инициативы, что все хорошие общественные качества приобретены ею лишь под влиянием мужчины. Оставьте её вне этого влияния, и она делается существом вполне безнравственным. В ней самой нет сознания силы и разума, сознания, которое одно образует нравственный характер, внушает отвагу, даёт энергию воле, заставляет отвращаться от лжи, ненавидеть несправедливость, делает противным всякое подчинение и всякое преобладание. Всё это хорошо на словах, но так ли выходит на деле? Женщина (мы это видим и в прошедшем и в настоящем) находится в постоянном подчинении у мужчины. Но действительно ли чувство справедливости, присущее одному мужчине, установило такие отношения? Я уже говорил, что подчинение и зависимость, два совершенно различные понятия, постоянно смешиваются большинством, что на первых порах человечества, когда каждый шаг его на земле был опасностью и борьбой, когда физическая сила была главным обеспечением самого существования, зависимость между мужчиной и женщиной была вполне неизбежна и отвечала требованиям справедливости. Если даже при полном равенстве физических сил между обоими полами, какое мы видим у низших животных и какое вправе предположить в первобытном человеке, мужчина и имел в некоторых случаях и в известные сроки преимущество перед женщиною в деле охранения племени, то в этом преимуществе не могло быть ничего обидного, деспотического. В других случаях, в другие сроки такое преимущество принадлежало женщине. Если мужчина, будучи защитником женщины во время её беременности, во время родов и кормления грудью ребёнка, и чувствовал порой своё важное значение для дитяти и матери, всё-таки не мог же он сознавать великой важности участия женщины в деле продолжения рода. Ведь только инстинктивное стремление продлить своё существование в детях и заставляло мужчину заботиться о безопасности своей подруги. Жизнью управлял ещё стихийный фатализм. Любовь была ещё вполне роковою силой, крепко связывающей чету, державшей в равновесии взаимные отношения. Она была и первою зиждительницею общества. «Любовь к женщине, — говорит гениальный германский мыслитель нашего времени, — есть основа всеобщей любви. Кто не любит женщины, не любит и человека». То же можно сказать и о любви женщины к мужчине, как в нём самом, так и в его потомстве. Но с развитием общественности, с усложнением общественных отношений взамен любви женщину с мужчиной стали часто соединять материальные интересы, домашнее равновесие нарушилось, и физическая сила мужчины, деятельность которой не прерывалась периодически, как у женщины, ношением, рождением и кормлением детей, взяла перевес. Она продолжала ещё быть главным залогом безопасности и благоденствия. При отсутствии прочно связующей любви, чтобы удержать за собою власть, мужчине приходилось всё более и более ограничивать свободу женщины. Стеснение её обеспечивало притом большую свободу ему самому. И таким-то образом совершилось странное и доныне несокрушимое разделение нравственности на мужскую и женскую, вместе с таким же разделением и всякого знания и всякой деятельности. Что считалось если не вполне законным, то по крайней мере дозволенным, простительным для мужчины, за то женщину наказывали и казнили изгнанием, побиением камнями, сожжением, наказывают и казнят и теперь не менее жестокою казнью общественного мнения. И после этого можно говорить, что, стоит только оставить женщину вне мужского влияния, она окажется существом вполне безнравственным? И после этого можно ценить так высоко инициативу мужчины в деле устройства семейных и общественных отношений? Не его ли господствующее влияние, низводя женщину на степень то рабы, то наложницы, породило в ней и все свойственные рабству пороки — лицемерие, ложь, робость и прочее? Прудон насчитывает и ещё немало безнравственных сторон в характере женщины, но все эти пороки, так тщательно исчисляемые им, настолько же, если не гораздо больше, проявляются в мужчине. Разберём главные. «Распущенность характера, — говорится в книге «De la justice», — яснее всего видна в любви женщин. Говорят, что по какому-то инстинкту самки животных выбирают преимущественно старых самцов, самых злых и безобразных: женщина, если она следует лишь своему влечению, ведёт себя так же. Мы уже не говорим о внешних качествах, в выборе которых женщины обличают самую странную причудливость, посмотрим, что предпочитается ими в качествах нравственных. В этом отношении женщина всегда предпочтёт какого-нибудь хорошенького (это не внешнее качество??) и милого манекена, сладенького любезника человеку честному. Женщина — это сокрушение человека справедливого<ref>Вот эта фраза в подлиннике: «La femme est la desolation du juste». Чем это хуже восклицания знаменитого апологета, что «женщина — врата дьявола?» ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>; какой-нибудь волокита, негодяй может всего от неё добиться. Преступление, совершенное для неё, трогает её в высшей степени; и наоборот — у ней не найдётся ничего, кроме презрения, к человеку, способному любовь свою принести в жертву совести. Это Венера, посреди всех богов избирающая Вулкана, хромоногого, заплывшего жиром, покрытого грязью, и потом утешающаяся с Марсом или с Адонисом». Не кажется ли вся эта сердитая тирада насмешкой над читателем? Надо предполагать в нём большую недальновидность, чтобы думать, что он почти везде не заменит тут слово «женщина» словом «мужчина» и наоборот. Вся разница в том, что мужчина не пленяется наружным безобразием. Да и женщина, сколько мы знаем, не особенно его ценит без ума и нравственных достоинств. Уж если нужно было непременно брать пример у Гомера, так не лучше ли было бы с Олимпа спуститься на землю и обратить тут внимание на «многоумную старца Икария дочь» Пенелопу? Кажется, одна эта примерная хранительница супружеского долга могла бы служить ходатайницей за нравственность женщин перед строгим философом. Но тогда не было бы едкой диатрибы против французских emancipees<ref>эмансипированных женщин ''(франц.)''</ref>; а они пришлись, видно, очень солоно нашему мыслителю. Об успехе в любви волокит и негодяев, о преступлениях, совершаемых любви ради, мы столько читали у Поль де Кока и у романистов неистовой школы, что не чувствуем никакой охоты возвращаться к этому предмету. Даже и эти не совсем-то крепкие в мышлении господа всю беду сваливают или на нелепую наивность женщин, тщательно воспитанную в них с детства, в исключительной домашней сфере, или на развращающий воображение, без пищи чувству, романтизм. Не мужчина ли, наоборот, проявляет в отношении женщины ту безнравственность, за которую нападает на неё Прудон? Что, даже до настоящей поры, ценится мужчиною в женщине более всего? Чисто внешние качества её, которые говорят только чувственности. Все почти нравственные недостатки и пороки в женщине, льстившие мужской похоти или утверждавшие мужскую власть над женщиной и ставившие её в положение вполне подчинённое мужчине, находили в нём не только постоянное оправдание, но и поощрение. Не слышите ли вы чуть не каждый день от людей, которые и сами считают себя развитыми и нравственными, да и другими считаются таковыми же, не слышите ли вы от них беспрестанно, что женщина без кокетства не стоит внимания, что это и не женщина вовсе? Говоря проще, она не заигрывает с нами, не раздражает в нас животной чувствительности, стало быть не может быть нашею рабой; а мы хотим эгоистического наслаждения, хотим господства. Где же это живущее в душе мужчины чувство справедливости, томительное стремление к уравнению социальных отношений, прав и проч., эта лучшая добродетель его? Женщину обвиняют в полном отсутствии этой добродетели. Говорят, что в ней что-то постоянно возмущается против требований равенства, что ей непременно хочется предпочтения, что мечты её направлены на то, как бы быть хоть на минуту исключением из числа других, как бы поцарствовать, погосподствовать, что она понимает лишь привилегии и преимущества, а не понимает права. Опять недостатки, выросшие из ограниченного со всех сторон, рабского положения женщины. Эти мечты, свойственные детскому неразвитию, вполне понятны при постоянном гнёте со стороны мужчин. Человек, засаженный в тюрьму, в крепость, тоже мечтает, как бы хоть денёк побыть на полной свободе, подышать чистым воздухом, побродить по полю — над головой только глубокое ясное небо, под ногами только пышная зелёная трава… <poem> Oh! but to breathe the breath Of the cowslip and primrose sweet — With the sky above my head, And the grass beneath my feet! </poem> А будь он на свободе, он готов отказаться от «аромата весенних лугов» для тёмной, лишённой и солнца и свежего воздуха рабочей комнаты, в которой удерживает его полезный, по его мнению, труд. Не так ли и женщина, со своими розовыми мечтами о том, как бы хоть на денёк стать царицей (dame, princesse, reine ou fee), могла бы, при желанном расширении воспитания и прав, обратить уже не мечты, а мысль свою на полезную общественную деятельность, соответствующую её силам и способностям? Не видим ли мы женщин часто и теперь (и ещё как часто!) несущими с изумительной твёрдостью обязанности, наложенные на них большею частью воображаемым или принятым на веру долгом? Чего же должно ждать от них, когда их призовёт к делу законная действительность, когда долг будет им указываться разумом и укрепляться в них сознанием? Но и эта энергия воли, которой не могут не признать даже и ратоборцы мужчин против женщин, объясняется ими в дурную сторону. Это, по их мнению, не энергия, а просто жалкая пассивность, врождённое женщине чувство покорства, которое и обрекает её на вечное подчинение. Замки наших теремов не обеспечивали, однако ж, неприкосновенности их обитательниц; примеры же этого будто бы жалкого, пассивного покорства встречаются лишь при большей свободе, данной женщине. Мне кажется странно опровергать ещё одно, самое грязное из обвинений, взводимых на женщину, именно в том, что она лишена стыда, что она вся живёт чувственностью; но нельзя оставить этих обвинений неразобранными, потому что, несмотря на свою дикость, они повторяются в более или менее грубой форме очень многими. «Женщина создана для любви». Это мнение с первого раза и грубым даже не покажется; напротив, сколько поэтов повторяло его на все лады, на всех языках, начиная с какого-нибудь древнеиндийского Джаядевы и кончая хоть бы каким-нибудь русским Подолинским или Туманским! После такого долговременного повторения, после всех цветов поэзии, которыми она окружилась, фраза как будто не представляет никакого особенного дурного смысла. Но стоит только выразиться пояснее, и все, пожалуй, обидятся. Скажите: «Женщина создана служить игрушкой мужской похоти», и все восстанут против такого мнения, хотя оно в сущности то же, что и высказанное в льстивой фразе: «Женщина создана для любви». Любовь в этом случае поставляется целью жизни, а не одною из тех зиждительных сил, которые организуют жизнь, вносят в неё строй и порядок. Говоря, что по строгом разборе оказывается, будто «у женщины нет иной наклонности, иной способности, кроме любви», Прудон разумеет именно чисто чувственную, не озарённую сознанием любовь, то «тёмное наслаждение», в котором живут и бесследно для будущих поколений умирают все другие животные породы… <poem> Alle die andern Armen Geschlechter Der Kinderreichen Lebendigen Erde.<ref>Все другие<br>Убогие поколения<br>Плодовитой,<br>Животворящей Земли. ''(нем.)''</ref> </poem> «У зверей (говорит автор книги «О справедливости») самка ищет самца и подаёт ему знак; надо признаться, что то же самое видим мы и в женщине, в её естественном состоянии, в котором застаёт её общество. Вся разница между ею и другими самками та, что время любви у неё не прерывается (que son rut est permanent) и иногда длится всю жизнь. Она кокетка; не всё ли сказано этим словом? И не лучшее ли средство понравиться ей — снять с неё труд объяснения: так глубоко сознает она свою похотливость». Эти слова разом ставят нас посреди самого омута современных нравственных понятий. Не всё ли мешается перед вами в тёмный хаос лжи и призрачности? Абсолютной справедливости, сокрушавшей неправду в других сферах жизни, как не бывало; эта справедливость оказывается вдруг в полном согласии с философией тех аскетических мудрецов, которые казались уже окончательно поражёнными насмерть. Нет! им можно ещё приподняться; из того, что осталось живого от их морали, можно опять воссоздать и все остальное. Я тоже назвал кокетство одним из гнуснейших пороков, потому что это — ложь, старание придать себе такие достоинства, каких в нас нет, желание слуги угодить господину, ложь притом корыстная, рассчитанная. Но что вызвало её? Не постоянное ли господство мужчины, требовавшее от женщины безгласности, не дававшее ей никакой опоры для самостоятельного существования, отнимавшее у неё всякое право на общественное значение, отказывавшее ей даже в личной свободе. Единожды признав женщину человеком (или и это стало в наше время сомнительным?), признав за нею даже сравнительно меньшие перед мужчиной способности нравственные, умственные и физические, будем по крайней мере настолько последовательны, чтобы считать порок пороком, в ком бы он ни проявлялся. Считая женщин какими-то недоконченными природою существами, проявим столь высокую в нас силу разума, столь неумытное чувство справедливости хоть в том, что найдём облегчительные обстоятельства женским винам. Но нет! ложь овладела нами слишком деспотически, и тоже ложь глубоко корыстная, глубоко рассчитанная. Мы хотим с виду казаться совсем не тем, что мы в сущности. Тёмные поползновения свои мы одеваем в блёстки разумности; эгоистические стремления к преобладанию маскируем заботами о порядке общества. Правду, прямое выражение мысли и чувства мы готовы называть бесстыдством; жалкая бесстрастность ставится нами в закон жизни, потому что с теми исключительно животными страстями, которые владеют нами, нельзя показаться на дневной свет, не утратив невозвратно своего человеческого достоинства. «Отчего, — спрашивает Прудон, — независимо от причин экономических и политических, проституция несравненно значительнее у женщин, чем у мужчин? Отчего в общей жизни наций многожёнство так часто встречается, а многомужество так редко?» И это доказательства безнравственности женщин! На своё «отчего» Прудон отвечает: «Оттого, что естественное назначение женщины, прежде всего деторождение, и она всеми силами существа своего стремится к этой единственной цели». Но проституция есть лучшее средство удалиться от этой цели. Что же могло развратить женщину, кроме причин экономических и политических, если действительно у неё одна цель и одни стремления. О многожёнстве нечего и говорить. Оно свидетельствует прямо о животности мужчины, которому хотелось бы, чтобы у женщины был в самом деле «rut permanent» и она не становилась не способною для удовлетворения его чувственности во всё время беременности и кормления грудью ребёнка. За подтверждением можно обратиться к большей части гигиен для беременных женщин, написанных мужчинами: редкая решительно запрещает продолжение супружеских отношений во время беременности, говорится обыкновенно лишь об умеренности. Что это, как не глубочайший разврат? Чтобы окончательно проститься с мнениями многоупоминаемого Прудона о безнравственности женщин, я выпишу заключительные слова его рассуждения<ref>Я не цитировал бы так часто мнений Прудона, если б они не повторялись иногда и у нас. Недавно в сочинении г. Лаврова «Очерк истории личности» было сказано: «Несмотря на красноречивые страницы, писанные в разные времена о семействе, едва ли кто так высоко поставил его значение, едва ли кто с такою строгостью защищал святость брачного союза, как этот писатель, которого представляют врагом всякой человеческой связи». Мне слова эти кажутся иронией; но, может быть, не все увидят в них иронический смысл. ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>. Обращаясь к защитникам женщин, он восклицает: «Ах, не говорите, пожалуйста, о позорном заточении, которому так долго подвергалась женщина, о купле и продаже её личности, о всех препятствиях, противупоставленных её воле, её движениям. Факты эти окажутся лишь свидетельством неспособности её ума и неблагородства её сердца. Так следует обратиться к этим печальным правам? Нет, говорить это — значит клеветать на оба пола. У моралиста одна цель: проникнуть в смысл нравов и учреждений. Смысл этот теперь всякому ясен: посмотрите на женщин на востоке и во всех странах полуцивилизованных или варварских; вспомните истории Сары, Ревекки, Руфи, Вирсавии и всех этих пригожих самок (gentes femelles), которые ложатся, только что взглянет на них мужчина; вспомните, что первые законы, говоря о прелюбодеянии, не обращаются к женщине; перечитайте наконец учителей первых времён нашей эры, и вы поймёте побудительную причину отвержения, так долго тяготевшего над женским полом». Ответ на всё это есть уже в том, что было сказано мною выше. Я замечу теперь только, что если брать мерою справедливости долговечность и живучесть известных законов и учреждений, то придётся отдать преимущество именно тем, которые наименее выражают человеческое достоинство, потому что явились и утвердились на степени животной грубости и невежественности человечества. Самое древнее из всех прав — право сильного. С неменьшим пафосом можно было бы воскликнуть: «Взгляните на ход человеческого развития! Что торжествовало у всех народов полуцивилизованных или варварских? Физическая сила. Кому принадлежат и власть и господство? Физической силе». Но этот пафос никого не убедит. Остановимся ещё на поименованных Прудоном женщинах еврейского востока. Этот список неполон: следовало бы к нему прибавить ещё хоть дочерей Лота, хоть Фамарь. Но в опущении таких имён ясно проглядывает тонкий расчёт. Дочери Лота напомнили бы непременно Содом с его погибелью и зверскою животностью, какой не представляет да и не может нам представлять истории женщин. Содом не басня, какою можно считать лесбосскую любовь женщин, не видя ей повторения; содомия повторилась в Греции, в Риме, на всём азиатском востоке; от этого ужаса не изъяты и новейшие общества. Прудон говорит об этом пороке очень много в своей книге; но он вовсе не служит ему для обвинения мужчины в безнравственности; тогда как продажу Сары он ставит в число обвинительных статей против женщин. Вероятно, то же побуждение, что и в первом случае, заставило его умолчать о Фамари. Это предание очень характеристично. Оно представляет довольно наглядно мужскую и женскую нравственность времён, на которые ссылается Прудон. Один из мужей Фамари дал имя другому тайному пороку, против которого неустанно ратует медицина нашего времени, пороку опять-таки по преимуществу мужскому. Но не на это главным образом хотел я указать в истории Фамари. Она была бездетна при первом муже, бездетна при втором, который сам не хотел продолжать семя первого мужа Фамари, своего старшего брата. Свекор, по смерти и второго мужа, обещал женить на ней своего третьего сына, когда он достигнет совершеннолетия; но как тот подрос, раздумал. Забота о продолжении рода была тогда главною и существеннейшею нравственною заботой человека. Все исторические и поэтические предания свидетельствуют об этом. Фамарь сокрушалась своим бесплодием и выдумала хитрость. Она узнала, что свекор её направляется стричь овец, нарядилась, покрыла себе лицо, чтоб он не узнал её, и села на распутье, по обычаю блудниц. Свекор, проходя, заметил её и, не узнавши, кто она, подошёл к ней и сделал ей предложение, на которое она немедленно согласилась. Кто в этом случае извинительнее с нравственной точки зрения Прудона? Уж конечно не «пригожая самка», которая ложится, только что взглянул на неё мужчина; а этот старый самец, отец трёх взрослых детей, который тоже ложится, едва взглянувши на женское платье, потому что и лица-то Фамари он не видал. Свою правоту он докажет впоследствии ещё тем, что когда придут сказать ему о беременности вдовой невестки, он скажет: «Взять её да сжечь!» — и только тогда умилостивится, как узнает, что это плод его собственной шалости. Вообще духом великой терпимости к подобным мужским «шалостям» проникнута большая часть законов древнего мира; зато рядом с этой терпимостью постоянно идёт жестокая гроза на женщин, позволяющих себе то, что позволено мужчинам. Между тем нигде в истории не видим мы резких фактов, которые вызывали бы со стороны женщин такой гнёт. Во всех народных песнях, во всех древних поэмах, во всех летописях мы видим лишь отдельные случаи явной или потаённой мести за угнетение, случаи, свидетельствующие не о безнравственности женщины, а о всегда жившей в ней жажде свободы. Я не думаю, чтобы нужно было перечислять по именам всех женщин древнего и нового мира, которых представляет нам история героинями нравственных начал как в семейных, так и в общественных отношениях. Народная память всюду благоговейно сохраняла образ и дела таких женщин, как Юдифь, как Жанна д'Арк, хотя деятельность их выходила за пределы сферы, предначертанной им и преданиями и нравами. Кончив разбор мнений и тройной — физической, умственной и нравственной — неспособности женщин к гуманному развитию, я мог бы теперь перейти к рассмотрению современных понятий, мешающих такому развитию, но мне кажется не лишним обратиться сначала к дохристианскому миру и к тому кругу нравственных начал, который делал нормальными отношения свекра Фамари к его невестке. Многое из этих начал вошло и в понятия новейшего времени; многое в них служило образцом морали и для наших предков. Достаточно указать на «Домострой». ==IV== Наружно понятия эти как будто отжили; но при некоторой проницательности нетрудно заметить следы их в наших нравах. Мало того — к источнику этих понятий обращаются за подкреплением своих требований даже защитники и защитницы женской эмансипации. Нечего и говорить, что на него опираются люди, повторяющие фразы вроде: «Женщина создана для домашней жизни; назначение её — воспитание обществу полезных граждан», и проч.; а между тем вся эта хвалёная мораль сводится на один закон: «Женщина есть самка, вещь, принадлежащая мужчине». На всех путях жизни какой-то страх перед преданием, перед тем, что жило так долго и, стало быть, так упрочилось, останавливает успехи общества; эта робость поддерживается более всего незнанием. То, что казалось с чужих слов кладезем премудрости, окажется вопиющею дикостью при ближайшем анализе; и вот почему такой анализ настоятельно нужен для пользы общества. Общественные философы, идущие очень далеко в отрицании, тем не менее большею частью пропитаны ещё ветхими понятиями, о которых я хочу говорить. Сознательно или бессознательно, но они во многих случаях повторяют эту дряхлую ветошь, которую давно бы пора оставить в покое. Мне кажется, в этом странном ослеплении играет немаловажную роль эгоизм мужчины. Как ни горячо толкует он о равенстве, а всё-таки расстаться со своими привилегиями ему тяжко. Человека, владеющего невольниками, трудно убедить, что освобождение их принесёт существенную пользу и ему самому. Посмотрим, в чём заключаются эти хвалебные нравственные понятия, отразившиеся на византийских и русских «Домостроях», а чрез них и на жизни. Что такое глава семейства, мужчина, отец и муж? Полный владыка. Ему принадлежит право на жизнь и смерть всех остальных членов семьи. Мы видели, что он может велеть сжечь свою невестку. Тут уж даже и уз крови нет, а власть его так велика. Что же в отношении своих детей? Он может приносить их в жертву, может продавать дочерей своих в рабство, может отдавать их в разврат. Последующее законодательство запретило отцу развращать своих дочерей, но оно утверждает продажу дочери в замужество. Разница оказывается невелика. У продаваемой не спрашивают о согласии. Из комментариев этого закона видно, что дозволялось употреблять искусственные средства для ускорения физической зрелости дочери: купеческий расчёт о скорейшем сбыте с рук товара. Продажа не всегда была прочна. Множество простодушных повествований доказывают, что никого не удивляло, если отец у мужа отнимет свою дочь, которую продал ему в замужество. Мужчине позволялось иметь сколько угодно жён, от одной и двух хоть до тысячи, а пожалуй и больше. Сколько может их накупить, столько и ладно. Женщина, считаясь сама товаром, вещью, разумеется, не могла пользоваться подобным правом. Да если б её положение и было свободно, мы наверное не встретили бы подобного с её стороны служения своей похоти. Её остановили бы, положим, и не нравственные причины, а просто обязанности матери, налагаемые на неё физическою природой; но это ещё одно из доказательств, что в существе своём женщина не могла и не может быть так распутна, как мужчина. Многожёнство воспрещалось только жрецам. Купив себе жену, как вещь, муж, конечно, имел право и распоряжаться ею, как вещью. Если она не угодила ему, пришлась ему не по нраву, он мог изгнать её. Единственное улучшение в этом законе то, что впоследствии, при изгнании неугодной жены, мужу вменялось в обязанность дать ей письменный отпуск, нечто вроде аттестата об отставке, вероятно не особенно рекомендовавший её. Разбора и суда в этом деле не предполагалось. Облечённый неограниченной властью над своей женой, муж не обязан был никому отдавать отчёта, в чём провинилась перед ним жена, чем не понравилась ему. Совсем иное дело — когда муж мог быть несносным деспотом. Жена, как его собственность, не имела права сама отойти от него. Ей представлялось тогда лучшими средствами разорвать ненавистную связь, разумеется, стараться всеми мерами раздражать мужа, восстановить его против себя и заставить выгнать её из дому. Понятно, какое нравственное достоинство сообщалось женщине необходимостью прибегать к подобным средствам, чтобы вздохнуть посвободнее. Каково было положение таким образом освободившейся женщины, ясно и без аргументов. Сама исключительная собственность мужчины, она не могла иметь никакой собственности. Страх погибнуть от совершенного недостатка средств к жизни должен был заставлять женщину волей-неволей покоряться гнёту и лишь в отчаянных случаях прибегать к средству выводить мужа из терпения. Наружное покорство при внутреннем возмущении прикрывало, разумеется, многое множество тайных уклонений от предписаний закона, хитростей и пороков, которые, с нашей точки зрения, представляются лишь томительным исканием выхода из рабских уз. Но едва ли тайна, которою облекались нарушения закона, вызывала наказания не чаще, чем преднамеренная их явность. И с того времени, когда законодательство это укоренилось в нравах и развивалось и объяснялось хитроумными казуистами, сохранились свидетельства, что одного подозрения достаточно было мужу, чтобы уничтожить жену. В случае запирательства её (хотя бы и отпираться было не от чего), её подвергали постыдным испытаниям, пыткам. Любопытна тут следующая подьяческая уловка. Чтобы подозревать жену, довольно было слышать от кого-нибудь, что жена оставалась наедине с человеком, с которым муж запретил ей говорить. Степень вероятия доносчика не входила в рассмотрение. От кого бы ни услыхал муж — всё равно, хоть от птицы перелётной. Это уж тонкость, достойная хоть бы и нашего утончённого времени. Женщину, признавшуюся в проступке, побивали каменьями. И всё это основывалось опять-таки на чувстве мужского расчёта и эгоизма, а не на требовании какой-нибудь чистоты брачного союза. Мужья пользуются красотою своих жён как средством приобретения; за подарки они уступают на время своё право на жену. И хроника рассказывает о случаях подобного постыдного торга без негодования, как о других обстоятельствах, противных нравственным началам, в которых жил летописец; и закон, умевший предвидеть часто непостижимые тонкости, хранит совершенное молчание относительно этого обычая, как бы признавая и освящая его своим умолчанием. Вот она — благородная инициатива мужчины! Заботы законодателя о чистоте женской нравственности постоянно имеют в виду не самую женщину, а полного и законного владельца её, мужчину и его интересы, и все-таки интересы корыстные или чувственные. Это опять товар, который надо лицом продать. Отчего нужна невинность девушке? Оттого что отцу нужно продать её повыгоднее. А для такой продажи необходимо подчинить её своей воле, воспитать её в рабстве, в безгласности. Отчего за обиду невесты закон определяет наказание обидевшему? Не оттого что он ценит нравственное достоинство женщины, а оттого что наносится вред или ущерб мужской собственности. Могло случиться, что муж нашёл жену свою не девственною и публично обвинил её. Тут требовалось доказать своё обвинение. Если оно оказывалось несправедливым, жена не освобождалась от обязательства жить с мужем. Напротив, он принуждён был держать её до конца жизни и не имел права сослать её из дому своего ни за какие вины. Не опять ли всякая забота о женщине была устранена, хотя, по-видимому, за неё и заступились? Всюду тот же взгляд на женщину, как на вещь. Не всё ли равно вещи, кому принадлежать? Возвратить неправо обвинённую отцу — значило бы навязать ему потерявший свою цену товар. И вот её отдают мужу, который после первой выходки своей, разумеется, не может внушать никакого доверия жене. В сущности наказывают не его, а её. Разве то считать наказанием, что он обязан был заплатить известную сумму тестю за несправедливо опороченный товар? У отца могли быть ещё дочери, и обвинение зятя могло отвадить покупателей от его лавочки. Женщина не имела собственности, была исключена из права наследования, даже подарками, которые вызывала её красота, пользовалась не сама она, а муж. Это правило, переходя в письменный закон, было нарушено лишь одним исключением: дочь могла наследовать после отца, если у него не оставалось сыновей. Но зато она не могла уже выйти замуж за человека не из своего племени. Как дочь, как жена и как мать, женщина была обречена на безвыходное рабство. Это клеймо отвержения тяготело на ней с самого рождения. Если родился мальчик, мать считалась нечистою семь дней, если девочка — четырнадцать дней. После рождения сына для очищения матери полагалось тридцать три дня, а после рождения дочери — ровно вдвое, шестьдесят шесть дней. Не позволяя женщине владеть каким-либо имуществом, закон предоставлял мужчине право распоряжаться и нравственным её достоянием. Так например, женщина могла произнести обет, но в то же время воля отца или мужа могла немедленно уничтожить его, тогда как с мужчины подобного обета ничто не снимало. Положение вдовы было тоже очень печально. Если она была бездетна, закон волей-неволей обрекал её на союз с братом покойного мужа, для продолжения племени его. Но если вещью считалась женщина «свободная», то каково должно быть унижение рабыни? И точно, мы видим, что госпожа, будучи неплодною, могла отнять и присвоить дитя рабыни, прижитое с мужем госпожи. Нечего и говорить, что изгнать из дому рабыню было ещё легче, чем жену; а мы видели, что последнее не представляло ни малейшего затруднения. Мало того, что цена девственности и право продажи дочери принадлежало отцу, даже пени за нанесённые ей оскорбления или раны вознаграждали не её, а отца или мужа. Достаточно этого беглого обозрения, чтобы видеть, что за женщиною не признавалось никакой нравственной силы. Но это непризнание было лишь наружное, как при всяком господстве грубой физической силы. Как только дело доходило до нарушения этих жестоких законов, опутывавших волю женщины, законодатель видел в женщине существо, стоящее нравственно в уровень с ним. Будучи лишена всяких семейных и общественных прав, всякого значения, будучи низведена на степень движимой собственности, женщина вдруг является ответственным лицом, когда её приходится судить за преступления и наказывать. Это не логично, как не логично было бы судить и казнить бессловесных домашних животных. Но этот карающий страх происходит прямо из смутного, не прояснившегося сознания нравственного достоинства женщины. Новые народы, принимая космогонию общества, жившего под этими законами, считали это общество исключительным представителем всего человечества. Понятно, что при таком взгляде остались нетронутыми как непогрешительные понятия о вечном и роковом антагонизме между мужчиной и женщиной. Долгое господство неравных отношений развило в высокой степени мелкие, но тем более чувствительные пороки женщины и заставило мужчину ещё более сузить свою тираническую мораль. Говоря о взгляде наших предков на женщину, вытекавшем из древней книжной премудрости и из глухой реакции женщины направлению этой премудрости, справедливо замечает г. Забелин<ref>«Женщина по понятиям старинных книжников». «Русский вестник», 1857, № 9. ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>: «Само собою разумеется, что круг этих понятий о женщине созидался постепенно; постепенно приобретал новые силы, новую опору и в явлениях действительности и в учении книжников, с особенным старанием выбиравших свои апофегмы отовсюду, как мёд с цветов человеческой мудрости, шедшей от века… Мимошедшие века — в лице грубого эгоизма мужчины с одной стороны и в лице прилежных, трудолюбивых книжников с другой — успели вполне, окончательно доказать, что женщина… собственно жена, а не женщина, что красота и доброта её… есть собственно источник соблазна, нравственного растления, погибели душевной. Из доказательств возникли крепкие убеждения… Женщина также убедилась во всём, что ни толковали о ней книжные мудрецы и учителя. Униженная, загнанная мнением века, она действительно многое утратила из своей человеческой природы и большею частью оправдывала составленные о ней ходячие понятия. Но если легко было доказать и ещё легче убедиться и убедить, то есть совершенно извратить понятия толпы и понятия самой женщины, то было не только трудно, но и решительно невозможно остановить в женщине естественные, в высшей степени законные стремления к нравственной самостоятельности, против которых не могла даже бороться и она сама, вполне убеждённая, что стремления эти есть преступление против нравственных положений века, что, например, непокорение, непослушание домовладыке во всяком случае есть беззаконие и грех. Здесь-то и возникла та отчаянная борьба между мужем и женой, между понятиями толпы и действиями жены, выражавшей свой протест против существовавших положений со всею ненавистью, озлоблением существа слабого, порабощённого, униженного почти до презрения. Чувствуя невыносимую тяжесть своего положения и нисколько не сознавая самостоятельных своих прав, женщина перенесла всю энергию своей непризнанной воли в сферу домашнего мелочного тиранства, домашних мелочных преследований, булавочных уколов, где способности её, не имевшие другого выхода, изощрились в неимоверной силе. Как бы в отмщение за утрату человеческих прав, за отсутствие всякого понимания истинных отношений между мужчиною и женщиною, между мужем и женой, женщина явилась мужчине в образе злой жены. Это был последовательный, самый естественный вывод тех общих убеждений относительно женской свободы, которыми жило и руководилось древнее общество. Злая жена явилась результатом древних воззрений на женщину, древних отношений к ней мужа, явилась результатом той действительности, где все было отдано мужу и всё отнято от жены. Злая жена явилась терновым венцом для мужа, потерявшего смысл истинных человеческих отношений к жене. И мужчина глубоко чувствовал это иго, это безвыходное, неумолимое бедствие… Его отчаяние изливалось в нескончаемых апофегмах, изречениях, пословицах, ярко рисовавших и злую жену и собственную его беду. С какою-то озлобленною радостью он выбирает эти изречения отовсюду и из писания и от внешних мудрецов, приводит в свидетельство бездну повестей, анекдотов, историй, изображавших женщину в самых чёрных, в самых неистовых красках». Из приводимых г. Забелиным цитат мы видим следующее определение женщины: «Что есть жена? Сеть сотворена, прельщающи человеки (в сластех) светлым лицем, высокою выею, очами назирающи, ланитами склабящися, языком поющим, гласом скверняющим, словесы чарующи, ризы повлачающи, ногами играющи… в доброте женскей многи прельщаются, и от тоя (доброты) любовь яко огнь возгарается… От жены начало греху и тою вси умираем… Много бо бесу помощи в женах…» Этот взгляд не составляет исключительной принадлежности древних русских книжников. Западная Европа представляет нам ту же практическую философию<ref>Вот, например, что говорит один западный мудрец: «O uxores cujus genus non solum est luxuriosum, sed venenosum et avarissimum! Mulier enim est dux malorum artifex scelerum, propter cujus incontinentiam tot adulteria et stupra nexantissima in civitatibus commituntur. Est enim origo peccati, mater delicti, arma diaboli, explusio paradisi, induit homines ad confusionem et vocatur impedimentum viri, vas adulterii, amminat pessimum, pondus gravissimum, aspis insanabilis, janua diaboli, cauda scorpionis, vulnus insanabile, bestia insatiabilis, janua diaboli, cauda scorpionis, vulnus insanabile, bestia insatiabilis, solicitudo continua, naufragium incontinentis viri, foetor continuus». (О женщины, чьё племя не только расточительно, но ядовито и алчно превыше меры! Женщина — это вождь бедствий, устроительница преступлений; сколько срама и разврата совершается по её вине в разных государствах! Она — начало греха, мать порока, орудие дьявола, причина изгнания из рая, она сеет смуту среди людей и называется обузой мужчины; она — сосуд скверны, гнусная скотина, тягчайшее бремя, губительная ехидна, врата диаволовы, хвост скорпиона, неисцелимая рана, зверь ненасытный, вечная тревога, гибель для несдержанного мужа, беспрерывное зловоние.) ''(Лат.; прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>. Иначе и быть не могло. Нужно было им отказаться от первобытных преданий, из которых логически развились такие понятия, или, оставив предания неприкосновенными, принять и произведённый ими в жизни результат. Были, правда, попытки к примирению традиции с естественными человеческими требованиями, но они должны были необходимо остаться без плода. Так практические философы, вроде Корнелия Агриппы Неттесгеймского или Лоттихия, старались показать не только право женщины на равенство с мужчиной, но и на преимущество пред ним тем, что творение шло прогрессивно, за созданиями низшего разряда следовали все высшие и высшие творения, и что женщина, как созданная после мужчины, есть венец создания, а стало быть и существо совершеннейшее. Но что могли значить такие утверждения, когда им противоречил весь ход жизни, сохранённый преданием, когда не только мораль прежняя, наружно отвергнутая, но и мораль новая, признанная, говорила противное! К числу наиболее укоренённых предрассудков принадлежит мнение, что господствующим ныне понятиям обязана женщина тем менее унизительным местом в семье и обществе, на котором мы видим её в наше время. Нет сомнения, что в понятиях этих был зародыш гуманнейшего развития общества, что они и явились как потребность человека возвысить и очистить своё нравственное достоинство (как применялись они к жизни — это другой вопрос); но женщина была всё-таки забыта. Достоинством её считалось не общее человеческое достоинство; фальшивый идеализм, вместо того чтобы приблизить её к интересам человеческой жизни, отводил ей какие-то фантастические сферы. Сначала женщина была просто рабою; а тут это рабство начали украшать цветами, вручили ей, по-видимому, некоторое господство и этим самым только способствовали её унижению. Один здравый смысл спасал женщину. Не будь его, давно можно бы одуреть, хуже восточных одалиск, от рыцарского «любовного служения» и от новой «галантерейности». ==V== …Платон, предписывая законы своей идеальной республике, руководился принципом равенства, но равенство представлялось ему возможным только при существовании рабов, на долю которых выпадала бы вся чёрная работа жизни. Через две тысячи лет после Платона Жан-Жак Руссо в одном из своих сочинений говорил, что не понимает возможности равенства общественных условий без рабства. С рабством в том смысле, как его разумели Платон и Руссо, мы уже покончили в теории и кончаем на практике. Если печальные остатки его и есть ещё в настоящее время, то нет сомнения, что они скоро исчезнут и что самые хранители их сознают во глубине души свою неправоту и только из опасения за личные свои выгоды не могут расстаться с своими привилегиями. Значительное большинство убедилось, однако ж, что и для личных выгод освобождение рабов полезно. Вопрос о положении женщины есть лишь шаг вперёд по тому же пути; забота о её свободе основывается на тех же побуждениях и соображениях, из которых возникли старания эмансипировать негров. Все очень хорошо понимают, что нельзя утверждать a priori, способна или неспособна такая-то раса человеческая к развитию. Надо предоставить ей сначала свободу развиваться, и потом уже произносить суд. Да и тут суд не всегда будет справедлив, потому что мы смотрим обыкновенно не очень-то далеко вперёд. Один немецкий историк цивилизации, именно Клемм<ref>Он издал в прошлом году и большое сочинение о женщинах, в шести томах. Это довольно полный свод сведений о положении женщины в разные века и у разных народов. К сожалению, взгляд автора не выходит из пределов рутины, и притом выбор фактов часто произволен. Во многих случаях Клемм представляет или сухую номенклатуру имён без всякой критической оценки, или рассказывает тоном «руководства ко всеобщей истории» всем известные вещи. ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>, разделяет всё человечество на расы пассивные и на расы активные. Такое разделение, может быть, и очень удобно, но кто поручится за его верность? кто может окончательно решить, что при изменении условий (а они могут решительно измениться) якут или кафр останутся на этой степени дикости, на которой мы видим их теперь? Не казалось ли и германское племя пассивным цивилизованному Риму? Не казались ли ещё недавно и славяне пассивною расой немцам? В последнем случае предубеждение и теперь ещё не совсем исчезло. Года два-три назад один очень замечательный немецкий писатель издал роман, из которого можно вывести заключение, что весь славянский мир есть не что иное, как почва для деятельности немцев. Не таковы ли и мнения о пассивности женщин? В то время как и самые простые смертные всё более и более убеждаются в том, что успехи общества могут быть задержаны от существования в нём рабов, далеко не все лучшие умы понимают, что не меньшею, если не большею помехой этим успехам служит теперешнее положение женщин. Мы видели мнение об этом предмете одного из передовых писателей нашего времени. Как Платон не мог установить справедливых отношений в своём идеальном обществе без упрочения в рабстве известного класса, так автор книги «De la justice» видит возможность правильного устройства в обществе лишь при порабощении целой половины его. Особенное негодование возбуждает это мнение в устах Прудона; это, может быть, сильнейшее орудие против характера всей его доктрины. Мне могут возразить, что я толкую слишком узко мысли Прудона. Говорю: могут, потому что мне уже случалось слышать такие возражения. Постараюсь объясниться. Какая роль принадлежит женщине в домашней и общественной экономии? На этот вопрос книга «De la justice» отвечает так: «На женщину падают заботы о хозяйстве, воспитание детей, обучение молодых девушек под надзором лиц от правительства (sous la surveillance des magistrats) и исполнение общественной благотворительности». Какой род промышленности, какое искусство могут быть специальностью женщины? При том взгляде на умственные и нравственные способности женщины, который высказан автором, нечего ждать иного ответа, кроме отрицательного. «Мужчина — работник, женщина — хозяйка: на что же ей жаловаться? Чем более будут действием справедливости уравниваться состояния и средства, тем более возвысятся они в своих глазах: он — трудами, она — хозяйством. Когда мужчина откажется от всякой эксплуатации и опёки, неужели женщина станет требовать для услуги себе челяди? Да где её взять? Оба пола родятся в равном количестве: кажется, ясно?» Как божий день. Женщина должна устраивать гнездо для мужа, для себя и для детей, должна кормить грудью, пока это нужно; муж с своей стороны должен работать для поддержки гнезда и кормить и жену и детей своею работой. Абсолютная справедливость торжествует. Мужчина, отказавшись от всякой эксплуатации, позволяет, однако, себе пользоваться услугами жены: она приготовляет ему обед, постель, чинит и шьёт его платье, солит для него огурцы и проч., и проч. Но зато муж добывает хлеб, мясо и вино на обоих, он снабжает дом и всем нужным для постели, и материалом для приготовления платья, он выращивает в огороде и огурцы и проч., и проч. Жена устраивает гнездо внутри, муж выводит основание и стены. Не полная ли тут солидарность? Если видеть тут эксплуатацию, то можно видеть её настолько же в мужчине, насколько и в женщине. Итак, женщине нечего жаловаться… Она сыта, одета, обута и притом может спокойно и безопасно родить и кормить детей; дочерей же и воспитывать может, разумеется «под надзором правительственных лиц», чтобы не внушить им какой-нибудь вредной мысли. Что должно соединять её с мужем, чтобы делать сносным этот образ жизни? Вы думаете, любовь, то есть то необъяснимое влечение, которое заставляет нас жертвовать своим личным счастьем ради счастья любимого предмета? Нет, такая любовь безнравственна по мнению Прудона: она нарушает общественное равновесие. Чету должно соединять чувство справедливости, и в выборе жены, в выборе мужа как можно менее должна участвовать любовь<ref>«Какую долю любви допускать при заключении брака? — Возможно меньшую». ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>. Но чувство справедливости составляет исключительную принадлежность мужчины; женщина, по мнению Прудона, совершенно лишена его. Стало быть, авторитет мужчины решает всё дело. Женщина, как животное бессмысленное, должна полагаться на этот авторитет и быть вполне довольна тем, что она одета, обута и проч., и проч. За недовольство, как за возмущение против принципа справедливости, можно наказать, как наказывают негров в невольничьих штатах. Совершеннолетием мужчины и лучшим временем для вступления в брак Прудон считает двадцатишестилетний возраст. Если мужчина совершеннолетен, то и свободен, вправе располагать собою. Но в «катехизисе брака» (так названы Прудоном окончательные выводы из его теории) мы читаем следующее: «Обязанность отца семейства пристроить своих детей честно и согласно требованиям справедливости, награда его трудов и радость его преклонных лет будет состоять в том, что он сам выдаст замуж дочь свою, сам выберет жену своему сыну». Переносясь мыслью в это идеальное царство справедливости, мы должны предположить в нём полное нравственное согласие между людьми, а тем паче между членами одной семьи. Недаром же это общество построено Прудоном на чувстве справедливости. Но разочаруемся. Вот что говорится дальше: «Молодые люди должны соединяться, положим, без отвращения, но отцы не должны допускать оскорбления в лице своём достоинства семьи, они должны помнить, что рождение телесное есть лишь половина родительского дела. Если сын или дочь для удовлетворения своей наклонности пренебрегают желанием отца, отец должен лишить их наследства. Это первое из его прав и священнейшая из обязанностей». Положим, дочь не может иметь своей воли, потому что лишена инициативы рассудка; но сын-то? И почему желание отца выше наклонности сына? Или желания отца не могут быть несправедливыми? Вот и возникновение авторитета в этом образцовом семействе. Как мы видели, авторитет может вызвать сомнение в своей правоте. Лучший путь утвердить его — превратить в безотчётное правило. Стремление на этот путь ясно уже из того, что воспитание девочек совершается под правительственной опекой. Прудон ничего не говорит об устройстве мужского воспитания, но из приведённого примера произвола отца над двадцатишестилетним сыном можно заключить, что и воспитание мальчиков должно опираться на безусловное покорство авторитету. Дальнейшее развитие такого порядка понятно. Человечество уже жило в подобных условиях, и из последовательного развития их возникли все те горькие общественные явления, в числе бойцов которых явился Прудон. Неужто нам вновь повторять старый опыт? Эта идеальная справедливость, которую Прудон ставит в главу угла, не изменяет дела. Трудно признать её существеннейшею внутреннею силой человека и средством и целью его жизни, если она требует деспотических мер для покорения себе человеческой мысли и воли. Никто из самых злейших врагов социализма не смеялся так жестоко, как Прудон, над общественными и семейными теориями и системами французских реформаторов. Но едва ли хоть один из проектов преобразования домашней жизни и семейных отношений представлял столько и смешных сторон, как его собственный проект. Десять лет тому назад Прудон говорил что: «Идея правительства родилась из семейных нравов и домашнего опыта: правительство представлялось обществу фактом таким же естественным, как субординация между отцом и детьми. Поэтому Бональд справедливо говорит, что семейство есть зародыш государства и представляет в среде своей главнейшие государственные категории: отец — это король, мать — министр, дитя — подданный. Поэтому-то и проповедующие братство социалисты, принимая семейство за элемент общества, все доходят до диктатуры, самой крайней формы правительства. Разительный пример можно видеть в администрации общины Кабе в Нову. Долго ли ещё будем мы не понимать этого сцепления идей?» Читатель видел, что я принимаю семейство тоже за основу общества; но только при одном условии, при совершенном равенстве прав жены и мужа. Если отец и мать пользуются одинаковым голосом, одинаковым влиянием как на детей своих, так и на касающиеся их дела общества, возможность диктатуры в общественном управлении исчезает сама собою. Все мало-помалу приходят к убеждению, громко провозглашаемому целым ходом истории, что существование в обществе рабства, давая возможность одному классу жить на счёт другого, ведёт к деморализации и эксплуататоров и эксплуатируемых. Уровень общественного образования и общественной нравственности тотчас начинает подниматься не только при совершенном уничтожении права одного лица владеть другим, но даже при одном только смягчении этого права. Отчего же то, что признается законом для общества, не может быть признано законом для семьи? Отчего прогресс общества должен заключаться всё в большем и большем устранении эгоистического произвола, а счастье семьи без этого произвола невозможно? Мы будем спорить лишь о словах, если станем отвечать на возражение, что перевес мужа в семье есть лишь законное покровительство существу сравнительно слабейшему. Деморализация, замечаемая в современном обществе, есть прямое следствие подчинённости женщины. Пока мы не признаём за женщиною права на равное с мужчиной образование, пока не заинтересуем её лично в делах и успехах общества, до тех пор будем постоянно видеть в мужчине, столь гордом своими мнимыми преимуществами перед женщиной, мелкий эгоизм, который обыкновенно граничит с полным непониманием своих общественных выгод, жалкую трусость в решительные минуты жизни и в то же время ребячески-лёгкий взгляд на самые серьёзные отношения к своему ближнему. Мелкий эгоизм будет проявляться и в заключении браков по расчёту, не дающих прочного счастья ни мужу, ни жене, и в воспитании детей не ради их пользы, а ради своего собственного тщеславия, воспитании, стало быть, тоже непрочном, поверхностном. Постыдная трусость будет проявляться даже в семьях, соединённых более твёрдыми узами симпатии. Я говорил о влиянии детских уроков и впечатлений на нашу последующую жизнь. Столько же, если не более, сильно влияние жены, которую мы любим, матери детей, которым мы желаем добра. При поверхностном знании, часто и при полном незнании необходимых требований и настоятельных нужд общества, жена будеть умерять или даже останавливать каждый решительный шаг мужа, ибо польза общества будет казаться ей чуждою или, пожалуй, и враждебною семейным интересам. Личная выгода, тесная и близорукая, станет мало-помалу сменять в побуждениях мужа благо общества, от которого прямо зависит и благо каждого его члена. Недаром люди, всею душой отданные стремлению к знанию или заботам о счастье родины, видят препятствие этим стремлениям и заботам в брачной жизни и отказываются от неё. Скажут: тут дело не в нравственном препятствии, а в присоединении к прежним заботам новых, материальных забот о средствах к жизни не одного уже человека, а целой семьи. Доля правды в этом возражении есть; но опять не оттого ли, что женщина так исключительно зависит от помощи и поддержки мужчины, так лишена всяких общественных прав? Но предположим, что все материальные удобства устроены, что не нужно никаких забот о насущном хлебе; спрашивается, какой смысл в союзе двух неравно развитых, значит, не способных понимать друг друга существ? Говорят обыкновенно, что женщина своими качествами восполняет недостатки таких качеств в мужчине и наоборот, и из этого обмена, из этого общения образуется полная гармония. Это опять громкие слова, под которыми скрывается ничтожная сущность. Разберите попристальнее эту гармонию, разложите её на составные части, и вы откроете с одной стороны диктаторский тон, не допускающий никаких возражений, а с другой пассивное подчинение этому тону, отрицающее всякую самобытность разума и воли. Может быть, это и хорошо в музыке, но опыт показывает, что в житейских отношениях наших из таких элементов не выходит ничего, кроме застоя, если не вышло вражды и раздора. Единожды утвердив за собою роль полновластного господина, мужчина усвоил себе и все недостатки, все пороки, неразлучные с произволом. Ставя женщину ниже себя во всех отношениях, он в то же время требует от неё совершенства, которого нет в нём самом; считая её созданною исключительно для любви, он грозно казнит её за увлечения, в которых иногда виноват сам и которые, с его точки зрения на женскую природу, должен бы, по-видимому, даже оправдывать. И такими доводами старается он снять с себя обвинения в лёгкости, с какою переступает важнейшие для благоденствия общества законы! Не каждый ли день можно услышать от любого мужчины, что он вправе позволять себе то, что никак не простит женщине, вправе потому, что его увлечения не имеют последствий, тогда как женщина не может увлечься безнаказанно. Такой взгляд на вещи несравненно гаже и безнравственнее взгляда восточных сластолюбцев, которые держат для своей особы целые гаремы. Они, по крайней мере, платят за удовлетворение своей чувственности воспитанием детей, которых родят их наложницы. Женщина почти не может увлечься без последствий. А мужчина может? Да не всякий ли шанс женщины стать матерью есть в то же время шанс мужчине стать отцом? Грустно думать, что эти понятия о безнаказанности мужчины в поступках, в которых он один виноват, внушаются нам с детства окружающим нас обществом. Грустно думать, сколько благородных натур, вся вина которых в излишней впечатлительности и в недостатке внутренней нравственной инициативы, плоде господствующих нравов и жалкого воспитания, сколько таких натур увлекается в мутный поток разврата. Если они и выбираются из него потом, то сколько сил уже потеряно, лучших сил нравственных и физических! Немало гибнет в этом грязном водовороте и безвозвратно. В своём стремлении к господству, в своём старании выказывать себя всюду непогрешимым мужчина выдумал нелепейшую басню для возвеличивания себя даже самыми пороками своими. Он не говорит, конечно, что распутство есть добродетель, но утверждает, что и самый разврат не кладёт на нравственный характер его такой глубокой и неизгладимой печати, как на характер женщины. По очень распространённому мнению, мужчина не теряет ещё своего достоинства, если предаётся распутству, это даже для него полезно как житейский опыт, из которого он выходит зрелее, с более ясным взглядом на вещи и с менее увлекающимся сердцем. Напротив, женщине, единожды «павшей», нет возврата на путь добродетели, никакой Магадева не восстановит её человеческого достоинства, она навеки утрачивает своё право не только на уважение, но и на любовь. «Женская добродетель, говорят великосветские мудрецы, это — ледяные горы, стоит поскользнуться на них, и катись вниз без остановки, пока не сломишь шеи». Действительно, вдаваясь в разврат, женщина останавливается реже, нежели мужчина, действительно, растление нравственное проникает в неё глубже и овладевает ею сильнее, чем мужчиной, за немногими исключениями. Но опять не воспитание ли её, не положение ли её в обществе условливают эти явления? Не с самых ли ранних лет внушается ей как необходимая добродетель кокетство? не отстраняются ли из её воспитания все знания, которые могли бы развить в ней мысль, а вместе с мыслью и нравственное чувство? не толкуют ли ей с детства, что лучшее средство к жизни — нравиться мужчине? Средству этому придают такую важность, что при отсутствии всякой умственной деятельности оно мало-помалу начинает уже представляться не средством только, а самою целью жизни. Если мужчина, при несравненно высшем нравственном и умственном развитии, поддаётся-таки искушению, чего же ждать от оставляемой в невежестве и рабстве женщины? Положим, она «пала», как принято говорить; кто виноват в этом падении? Всегда значительно выше развитой мужчина. Положим, она поняла свою ошибку, хоть ей и трудно видеть ошибку в том, чем современные мужчины почти гордятся; положим, она хотела бы эту ошибку загладить, заставить забыть чистым и безукоризненным образом жизни; какая возможность дана ей к этому? Не со всех ли сторон летят в неё камни, и не единственное ли средство спастись от них — погрузиться глубже в разврат? «Кто из вас без греха, пусть первый бросит в неё камень!» Об этих словах все забыли, хотя и считают мораль свою согласною с учением, которое провозглашало такое снисхождение к человеку. Образовать женщину, дать ей возможность существовать независимо от «покровительственного» влияния мужчины — вот лучшее лекарство от разврата, развившегося теперь так широко. Это так очевидно, что не нуждается ни в каких доказательствах. Только упрямая и эгоистическая склонность к рутине, только въевшаяся в нас, как ржавчина, страсть к диктаторству мешает признать справедливость такого требования. Как скоро женщина способна родить и родит, в ней не может быть никаких побуждений к разврату. Беременность и кормление грудью — это естественная защита её от тех излишеств, которым считает себя вправе предаваться мужчина. Только жалкие, испорченные и болезненные натуры перенебрегают этими природными условиями, но не о них речь: это всё-таки меньшинство между женщинами. Если кто выказывает в этом случае презрение к здравым требованиям натуры, так это всё-таки мужчина. Женщина покоряется лишь поневоле, лишь потому, что каждый шаг её подчинён мужчине и что противоречие его воле есть средство вызвать с его стороны ещё больший гнев и ещё больший произвол. Нравы тех жалких человеческих племён, которые мы с цивилизованным самодовольством именуем пассивными племенами, представляют очень любопытный предмет для изучения в сравнении с нашими нравами. «Как посмотреть да посравнить» — окажется, что мы вовсе не так далеко ушли в нравственности и в покорении своих животных инстинктов разуму от этих тёмных племён. В параллель к тому, что я говорил сейчас об обществах европейской цивилизации, приведу один пример. У многих диких племён есть такой обычай: как только забеременеет жена, стало быть сделается неспособною удовлетворять чувственности мужа, он ищет себе другую жену для этой цели. Положение первой жены становится очень неприятно. Та, которая сменяет её на супружеском ложе, может получать перевес в сердце мужа, может лишить её некоторой власти в доме. Это опасение заставляет первую жену жертвовать ради своих выгод удовольствием быть матерью. Все путешественники рассказывают об очень частых на этой ступени развития случаях истребления матерью плода и даже умерщвления живых детей с единственною целью сохранить привязанность мужа, от которой зависит счастье её жизни или по крайней мере пользование разными материальными выгодами и удобствами. Я не думаю утверждать, чтобы подобные преступления были и у нас обыкновенным явлением; я хотел только указать на крайние следствия мужского деспотизма и эгоистического произвола, которые только видоизменились, но ещё далеко не исчезли в наше время. Подчинённое положение женщины, конечно, способно только поддержать в мужской половине человечества наклонность к распутству. Сколько ни будут наши моралисты греметь проклятиями разврату современного общества, разврат не исчезнет, если останутся прежние неравные права. Не только нравственность мужчины, и самое умственное его развитие сильно страдает от ограниченного образования и бесправности женщины. Если женщина, в отчуждении своём от общественных интересов, перестаёт понимать их и боится как огня прогресса, то есть развития и усовершенствования общественных форм жизни, как требовать от неё, чтобы она, при отчуждении от умственных интересов, ценила успехи мысли и науки? А между тем жена ведь всё-таки остаётся ближайшим существом для мужа. Между огромным количеством предрассудков, вращающихся в обществе, существует один, разделяемый даже очень умными людьми: это — мнение, будто муж должен быть образователем своей жены, что ум девушки — какая-то tabula rasa, на которой любимый человек может начертить, что хочет. В сущности этого мнения таится тоже недостойное чувство личного эгоизма, и если оно не так резко оскорбляет нас, то единственно потому, что облечено в мягкую и красивую фразу. Это опять обречение женщины на рабскую роль фамулуса при учёном Фаусте. На той степени физического и нравственного развития, которая делает возможным замужество для девушки, она вовсе не такое первобытное существо, чтобы начинать своё воспитание беспрепятственно. Каждый шаг её должен быть борьбой с понятиями, укоренёнными в ней с детства; мысль, не привыкшая к деятельности, должна истощаться в усилиях над усвоением того, что просто и ясно как день для привычной головы. Это уже не просто воспитание, а перевоспитание, то есть поправка старых ошибок, тяжкий труд, а не свободное развитие. К чему же допускать ошибки, которые нужно потом исправлять? Не лучше ли, не собразнее ли с разумом и с физическими силами начинать путешествие с прямой и гладкой дороги, чем блуждать по извилистым и кочковатым тропинкам, чтобы потом выйти-таки на ту же прямую дорогу и притом не в конце её, а в самом начале? Сил потрачено столько, что и гладкая дорога уже тяжела: и по ней не пройдёшь более двух шагов. Притом, кто поручится, что то направление, которое захочет дать муж своей воспитаннице-жене, будет согласно с её способностями, что оно не будет произвольным навязываньем другому того, чего тот не может принять не только вследствие неразвития своего, но и вследствие самой натуры своей? Ведь при вступлении в брак у женщины не было ни права, ни возможности выбора. Любовь, при умственном неразвитии, остаётся, правда, сильным, но тем не менее слепым и инстинктивным чувством. Вот почему в тех случаях, когда муж берётся за воспитание жены, мы видим почти всегда лишь неудачные попытки. Жена усваивает обыкновенно лишь внешность знания, лишь формулы без понимания внутреннего их смысла. Иначе и быть не может: воспитание домашнее постоянно учило её ценить внешнее достоинство предметов и не позволяло ей вникать в их сущность. Как Вагнер ценил в Фаусте ораторские способности и не понимал силы его мысли, так и женщина, воспитываемая уже в супружестве, может, пожалуй, благоговеть перед высоким развитием своего мужа, но сознавать его цены не может. Я беру лучшие, редкие исключения; что же в тех случаях, когда в самом воспитателе является какой-нибудь сухой Вагнер или — что ещё хуже — человек светски-безнравственный? А ведь общий закон имеет в виду не исключения. К тому же мы видим, что и самые исключения не удовлетворяют его требованиям. В то время как жена старается подчинить свой неразвитый ум авторитету мужа, и муж постоянно, хотя, может быть, незаметно самому себе, суживает свою мысль, стараясь согласовать её с неразвитием жены. «В умственном общении с теми, — говорит Джон Стюарт Милль, — кому мужчины могут лишь предписывать законы, заключается причина, что столь немногие продолжают подвигаться вперёд в знании, а не остаются на первых его ступенях. Самые достойные люди перестают совершенствоваться, оставаясь в обществе лишь со своими учениками»<ref>В статье «Enfranchisement of women» («Освобождение женщин»), помещённой во втором томе его «Dissertations and Discussions» («Диссертации и дискуссии»), изданных в прошлом году. Я очень сожалею, что познакомился с этой прекрасной статьёй лишь в то время, как большая часть моих замечаний о женщинах была уже напечатана. У Милля немало убедительных доводов в пользу высказанных мною мнений. Впрочем, я постараюсь в непродолжительном времени познакомить читателей «Современника» подробно со взглядом знаменитого экономиста и философа на дело женской эмансипации. ''(Прим. М.Л. Михайлова.)''</ref>. Если не только на умственных способностях и на нравственности женщины, но и на деятельности и характере мужчины тяготеет вредным влиянием настоящее неравномерное распределение благ жизни и свободы между двумя полами, — спрашивается: во имя чего, ради чьего счастья можно защищать существующие отношения? ==VI== Вывод из всего вышесказанного нетруден и требования ясны. Соберём их, однако ж, воедино и постараемся выразить как можно определённее и точнее. Первое требование касается воспитания. Как элементарное, детское воспитание, так и образование в обширном смысле, общее и специальное, должны быть, в существенных условиях своих, одинаковы для обоих полов. Одинаковая забота должна прилагаться к умственному развитию как мальчика, так и девочки. Преднамеренно устранять из женского воспитания известные области знания — значит стараться ограничивать умственные способности существа, одарённого мыслью. Всякое знание, признаваемое полезным для мужчины, должно быть признано полезным и для женщины. Личные способности каждого решают степень участия его в успехах науки, в делах общества. Но для того, чтобы человек мог взять на себя дело, согласное с его способностями, и найти в этом деле цель и счастье своей жизни, необходима полная свобода для их развития. Это правило одинаково для обоих полов. Навязывать женщине с детства известный ограниченный круг деятельности так же нелепо, как назначать в детстве мальчику быть инженером или медиком, тогда как при свободном развитии его способности обратились бы как к делу более им свойственному: к агрономии или истории. Уничтожая дикое разделение знаний на мужские и на женские, следует уничтожать и внешние разграничения. Пусть девочки учатся вместе с мальчиками; пусть самое воспитание приготовляет их к совместной деятельности в жизни. Никакой нравственной порчи тут быть не может. Только испорченное воображение может заподозревать чистоту детских отношений и видеть какую-то опасность в подобном сближении. После этого надо считать зловредным сближение братьев с сёстрами и отделять их друг от друга высокой стеной, как только они начинают стоять на ногах и лепетать. Высшее образование, как бы оно ни организовывалось, точно так же должно быть доступно женщине наравне с мужчиной. Пусть университет, академия, пусть каждое специальное общественное учебное заведение принимает вместе и учеников и учениц, согласно желанию и внутренней потребности каждого. И здесь пусть будет открытое поле всем способностям, кому бы они ни принадлежали, человеку в юбке или человеку в панталонах. Опасения за общественную нравственность и здесь будут совсем неуместны. Постоянное, с детства начинающееся отчуждение друг от друга обоих полов более всего способствуют ненормальному развитию воображения, а с ним вместе чувственности и безнравственности. Лучший пример закрытые учебные заведения для девушек, в их замкнутых стенах составляются самые дикие и нелепые представления о людских отношениях, представления, которые потом вносят разлад в жизнь, недовольство ею, а часто и горе на целый век. Постоянное разобщение в лучшие годы молодости не позволяет ни мужскому, ни женскому чувству окрепнуть в действительной симпатии, сосредоточиться на одном предмете, наиболее удовлетворяющем нашей внутренней потребности. Непостоянство наших симпатий, лёгкость наших отношений — это не что иное, как тревожное искание прочного удовлетворения сердцу, отчуждённому от круга, в котором такое удовлетворение нашлось бы скоро. Одинаковость стремлений, равенство умственного и с ним нравственного развития, родственность натур связывают на университетской скамье дружеские отношения на всю жизнь. Прибавьте к этому естественное влечение одного пола к другому, — и вот вам прочная основа разумного и свободного союза для совокупной деятельности и взаимного счастья. Не бойтесь за юношу и девушку, соединённых такими узами, они сумеют оберечь себя от увлечений, которые кажутся вам столь пагубными. Истинная любовь неразлучна со взаимным уважением. Вспомните также, что их соединило нечто более прочное, чем одно половое влечение, которое играет такую важную роль при ином, изолированном, положении мужчин и женщин, влечение это значительно умеряется в данном случае другими симпатиями. Раннее физическое развитие, на которое мы так жалуемся, мало-помалу войдёт в разумные границы при подобном строе воспитания, и дети и юноши с испорченным воображением и неестественными требованиями от жизни будут редкими и жалкими исключениями. Другое бедствие нашего общества, браки по принуждению или по расчёту, часто совсем нерасчётливому, станут тоже невозможностью при лучшем, более глубоком понимании обеими сторонами и своих. потребностей и выгод, и отношений своих к обществу. Такого понимания, сообщаемого свободным и разумным образованием, мы боимся, как повода к разврату, к распущенности нравов; а между тем нравственность наша не оскорбляется настоящим порядком вещей, который делает возможными союзы между изношенными стариками и шестнадцатилетними девушками или так называемые «приличные партии» и между молодыми, но едва знающими друг друга людьми. Расширить таким образом женское образование — ещё не всё. Надо открыть женщине свободный доступ ко всем родам деятельности, теперь составляющим исключительную привилегию мужчины; иначе самое образование не будет достигать цели, будет мёртвым капиталом для общества и часто тяжёлым преимуществом для женщины, которой нет возможности применить к делу свои дарования и сведения. Нечего бояться, что при полной свободе выбора женщина вздумает браться за то, что менее всего будет согласно с её природой, с материнскими обязанностями, которые в известное время потребуют особенного и, пожалуй, исключительного её внимания. Наверное можно сказать, что, например, воинственных женщин, чувствующих пристрастие к штыку и крови, найдётся очень немного. Но если б и много их нашлось — не беда: опыт, вероятно, всё более и более ограничивал бы их число. Участие в труде и промышленности, в науке и искусстве вообще должно быть доступно каждому совершеннолетнему члену общества. Если это ещё и не так на деле, то всё-таки мы идём к такому порядку, — это ясно из всего хода современного общества. Признавая женщину тоже членом общества, как мы это и делаем на словах, следует дать ей все исчисленные права. В какой мере и как она ими воспользуется — это уже не наше дело. Как существо мыслящее она требует этих прав, и мы обязаны дать ей их, как дадим их рано или поздно пролетарию и невольнику-негру. Несомненно одно, что действия её будут настолько же, насколько и действия мужчины, направлены на поддержание и развитие личных, семейных и общественных интересов. При решении вопроса об участии женщины во всех гражданских правах и обязанностях, в которых участвует доныне лишь один мужчина, нечего принимать в соображение половое назначение её — быть матерью. При правильном устройстве семейных отношений браки не будут заключаться так рано, в ущерб физическим и нравственным силам как самой четы, так и её детей; при лучшем нравственном развитии деторождению в жизни женщины будет принадлежать лишь пора полной физической зрелости, а пора увядания будет от него изъята. Средним числом должно приходиться не более четырёх-пяти детей на каждую женщину; стало быть, время беременности, рождения и кормления займёт в её жизни всего восемь, десять лет. Если мы допустим, что это время и совершенно неудобно для деятельности в какой бы то ни было иной сфере, кроме домашней, если мы признаем его годами страдания и всякого бессилия, умственного, нравственного и физического, то и тогда требование наше в основе своей не будет несправедливым. Можно ли приносить свободу и счастье всей жизни женщины в жертву этих восьми, десяти лет, в которые она не будет мочь ими пользоваться? Как, кем и в какой мере должна быть обеспечиваема женщина на эти годы, если их следует признать решительно непроизводительными в её жизни, это уж вопрос практического применения, нейдущий к этим общим замечаниям… Но, нет сомнения, он разрешился бы сам собой, при внесении в организацию семьи принципа, вытекающего из здравого взгляда на вещи. Брак при исчисленных условиях становится высоконравственным союзом, интересы жены и мужа сливаются, деятельность их направляется к одной цели, и нынешняя непрочность супружеских отношений становится почти невозможною. Истинно нравственное, согласное с общим благом воспитание новых поколений должно быть первым следствием такого порядка вещей. Ребёнок с самых первых лет своих будет видеть в отношениях отца и матери ту гармонию прав, обязанностей и действий, которая как светлый идеал будущего счастья общества начинает владеть мыслью даже лучших людей нашего времени часто только после тяжкой борьбы с господствующим злом и неправдой. Мы оставались постоянно в кругу общих вопросов. Частное применение их, указание кратчайшего и лучшего пути, как преобразовать существующее отношение, не входило, как я уже сказал, в задачу этих скромных заметок. Пусть только больший круг людей вникает в самые вопросы и тревожится ими: ответ даст сама жизнь. == Примечания == Текст статьи приводится по публикации в журнале [[Современник|«Современник»]]. <references/> </div> [[Категория:Публицистика Михаила Ларионовича Михайлова]] [[Категория:Русская публицистика]] [[Категория:Литература 1860 года]] [[Категория:Права женщин]] 28r4emtz0wkymz3na85ongulgyrazjo ЭСБЕ/Водолазные приборы 0 162835 5710111 3594202 2026-05-06T05:34:26Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710111 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 |ВИКИПЕДИЯ=Водолазное снаряжение |ВИКИТЕКА= }} '''Водолазные приборы''' — см. [[ЭСБЕ/Водолазное дело|Водолазное дело]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] lgvpxzg4s90azd0tdlzyy37oju4r84u ЭСБЕ/Водолазный колокол 0 206226 5710112 2972698 2026-05-06T05:35:03Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710112 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 |ВИКИПЕДИЯ=Водолазный колокол |ВИКИТЕКА= | МЭСБЕ = Колокол водолазный | ЭСБЕ = Водолазный колокол | ВЭ = Колокол водолазный }} '''Водолазный колокол''' — см. [[../Водолазное дело|Водолазное дело]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] i9jzgrrax8fi92zqopx3mtzamop6oc5 Воззвание конференции депутатов от 29 железных дорог и Центрального бюро Всероссийского железнодорожного движения 0 228405 5710159 5627128 2026-05-06T11:01:21Z Butko 139 added [[Category:Публикации в газете «Борьба»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710159 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Воззвание конференции депутатов от 29 железных дорог и Центрального бюро Всероссийского железнодорожного движения | ДАТАСОЗДАНИЯ = 7(20) декабря 1905 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = тогда же | ИСТОЧНИК = Социал-демократическая газета "Борьба". № 9. Москва, среда 7(20) декабря, 1905 год. | ДРУГОЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire | ВИКИПЕДИЯ = Люботинская республика | КАЧЕСТВО = 2 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} Товарищи! Правительство уступившее под давлением всеобщей октябрьской забастовки и объявившее 17 -го минувшего октября высочайший манифест о свободе слова, собрании, союзов и неприкосновенности личности, теперь отказывается от своего манифеста; вместо свободы слова оно закрывает лучшие газеты, вместо свободы собрании- разгоняет их, вместо свободы союзов-грозит тюрьмой за участие в железнодорожном и почтово-телеграфном союзах, вместо неприкосновенности личности арестовывает Совет Рабочих Депутатов в Петербурге, членов крестьянского союза в Москве и прочих граждан в других местностях России. Оно выбрасывает сотни тысяч фабрично-заводских рабочих на улицу, оно усмиряет голодных крестьян помощью генерал-адъютантов и пулеметов, оно предает военно-полевому суду восставших солдат и матросов. Товарищи! Каждый из нас понимает, что без упомянутых выше свобод и наших союзных организаций, наше экономическое и правовое положение не только не улучшится но станет еще хуже. Правительство накануне банкротства, и мы рискуем потерять даже и те сбережения которые внесены нами в пенсионные и сберегательные кассы. Запрещая свободу объявленную манифестом правительство таким образом само становится мятежным, поэтому крамольники не те, кто борется за свободу, а само правительство, которое нарушает им же изданные законы. Товарищи! дальше терпеть нельзя! Правительство вызывает нас на новый бой. Пусть будет так ! Вина за последствия падет на преступное петербургское правительство. Конференция депутатов от 29 жел. дорог совместно с центральным бюро Всеросс. Железнодорожного союза, присоединяясь к постоновлениям Советов Рабочих Депутатов Петербурга и Москвы, объявляет с 7 сего декабря всеобщую политическую забастовку; объявляя эту забастовку мы берем на себя возвращение войск из Манчжурии и доставим эти войска в Россию гораздо скорее, чем это сделало бы правительство, при этом обращаемся к нашим братьям военным в Манчжурии, чтобы они сами во время следования по железным дорогам оказывали содействие нашим организациям и поддерживали порядок, установленный нами. Пассажиров, захваченных забастовкой в пути, мы доставим до ближайшего города в направлении их следования. Кроме того, мы примем все меры для перевозки продовольственного хлеба голодающим крестьянам и провизии для товарищей на линии. От старого правительства ждать более нечего: оно изжило себя. Только учредительное собрание, избранное на началах все общего равного прямого и тайного голосования выведет Россию из того положения, в котором её поставило преступное правительство. И до тех пор, пока существует военное положение, усиленная охрана; пока свободе слова, печати, собрании, союзов и неприкосновенности личности угрожает опасность — всеобщая политическая забастовка не может прекратится, она должна продолжатся. Итак, товарищи, смело и дружно в борьбу за освобождение всего народа. Мы не одни, городской пролетариат, трудовое крестьянство и сознательная часть армии и флота уже восстали за народную свободу, за землю за волю! [[Категория:Документы по истории революционного движения в Российской империи]] [[Категория:Публикации в газете «Борьба»]] szt8z9uktngtmfa5aeuudvux2nlh80n МЭСБЕ/Водолаз 0 255450 5710109 5441015 2026-05-06T05:02:27Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710109 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | ВИКИПЕДИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = Водолага Новая | СЛЕДУЮЩИЙ = Водолазная школа | СПИСОК = 22 | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = }} '''Водолаз''' или ньюфаундлендская собака, порода больших, смышленых и преданных человеку собак, с высокими и сильными ногами и длинною косматою шерстью; между пальцами имеют плавательную перепонку; хвост длинный, пушистый; первонач. родина остров Ньюфаундленд. [[Категория:МЭСБЕ:Животные]] 08flf218mxnv02thmgkyk6l2j76ibeb МЭСБЕ/Водолазная школа 0 255451 5710110 5441016 2026-05-06T05:04:06Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710110 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | ВИКИПЕДИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = Водолаз | СЛЕДУЮЩИЙ = Водолазные приборы | СПИСОК = 22 | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = }} '''Водолазная школа,''' в Кронштадте, основана 1882. Задачи ее: создать контингент рабочих для надобностей флота, приготовить водолазных старшин и указателей и привлечь офицеров, которые могли бы посвятить себя изучению водолазн. дела. [[Категория:МЭСБЕ:Учебные заведения]] jo6ol8jahfzd42p6tbrkjnb0cpv521o МЭСБЕ/Водолазные приборы 0 255452 5710113 5441017 2026-05-06T05:38:12Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710113 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | ВИКИПЕДИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = Водолазная школа | СЛЕДУЮЩИЙ = Водолей | СПИСОК = 22 | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = }} '''Водолазные приборы.''' Рожеру Бэкону принадлежит мысль опускать водолаза в ящике — В. колоколе — с известн. запасом воздуха, которым он мог бы дышать. Мысль его была осуществлена в XVI в. Штурмом. 1788 Смитон и Ренни стали накачивать воздух в колокол нагнетательным насосом. Водолазный колокол употребляется изредка теперь для подводных сооружений и установки фундаментов на дне открытых рейдов, когда надо долго работать на одном месте. Неудобство его в тяжести и в затруднительной смене рабочих. Видоизменением воздушного колокола служит кессон. Кессон представляет трубу, склепанную из стальных или железных листов (иногда и деревянную), опущенную на дно и поднимающуюся над водой; в нее нагнетают воздух (до 4 и более атмосфер), который выдавливает воду и позволяет работать на дне. По мере углубления в землю (напр., при кладке фундамента) кессон оседает, пока не упрется в твердый грунт (сверху его удлиняют). В кессоне устроены приспособления, чтобы рабочий постепенно переходил от обыкновенного давления воздуха к повышенному и обратно. Там, где достаточно 1 человека и нужны частые передвижения под водою, например, при осмотре подводной части судов, доставании утонувших вещей, очистке фарватера, осмотре, хождении и заделке пробоин в затонувшем корабле, употр. скафандр — водолазный костюм, надеваемый на рабочего. Наиболее употр. В. аппарат состоит из: 1) непромокаемой резиновой водолазной рубахи, надеваемой через шейное отверстие; 2) медного шлема со стеклами, ограждающего голову от ушибов и позволяющего видеть под водой; он привинчивается к рубахе; 3) воздухопроводных резинов. шлангов; 4) воздушного насоса, или водолазной помпы, посылающего в шлем воздух, сжимая его сообразно глубине погружения; воздух постоянно выходит через клапан в шлеме и уносит продукты дыхания водолаза; 5) манометра, показывающего давление воздуха и глубину погружения; 6) свинцовых грузов в 100 фн. и водол. калош в 0,33 пд., служащих для уменьшения плавучести раздутого воздухом костюма, и 7) переговорных средств: сигнальный конец (веревка), переговорный шланг (резиновая труба с рупором), электрический звонок и телефоны, употребляются согласно особ. правилам. [[Категория:МЭСБЕ:Техника]] qc0u7sks12hlf6zirxmwh3aa8z6a0ft МЭСБЕ/Водолечение 0 255454 5710117 5441018 2026-05-06T05:59:06Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710117 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | ВИКИПЕДИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = Водолей | СЛЕДУЮЩИЙ = Водолив | СПИСОК = 22 | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = }} '''Водолечение''' (гидротерапия, гидропатия), основано на термическом и механическом действии воды на живой организм. Различают применение воды посредственное (обтирания, растирания, обертывания, компрессы и т. д.), общее и непосредственное (ванна, души, обливания), местное (местная ванна и души). К В. относят и потогонное лечение сухими воздушными ваннами. Ванны различают: из простой, естественно-минеральной, искусственно-минеральной и насыщенной газом воды; далее, паровые, воздушные, ингаляционные; затем, песочные, глинистые, грязевые. По температуре: горячие 33—35° Р., теплые 28—32°, тепловатые 23—27°, прохладные 15—22°, холодные ниже 15°. Души характеризуются термической (темп. воды) и механической (высота падения, давление воды) сторонами действия. — Влажные обертывания употребляются как жаропонижающее средство. — Компрессы делятся на охлаждающие (при местных воспалительных процессах) и согревающие (для отвлечения от нижележащих тканей и органов). [[Категория:МЭСБЕ:Медицина]] pdu3p9at0tl8rl3hi69m5hlzl1676lj МЭСБЕ/Полярные страны 0 277970 5710029 5458649 2026-05-05T16:38:05Z Monedula 5 оформление 5710029 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = Полярные страны Южного полушария }} '''Полярные страны,''' 1){{fsp}}{{razr2|северн. полушария}}, земли, лежащие к северу от сев. [[../Полярные круги|полярного круга]], то есть сев. окраины [[../Европа (часть света)|Европы]], [[../Азия (часть света)|Азии]] и [[../Америка|Америки]], [[../Гренландия|Гренландия]], [[../Ян Майен|Ян-Майен]], [[../Шпицберген|Шпицберген]], [[../Медвежьи острова|Медвежьи острова]], [[../Новая Земля|Новая Земля]], [[../Франца-Иосифа Земля|Земля Франца-Иосифа]], остров Уединения, [[../Ново-Сибирский архипелаг|Ново-Сибирские острова]], Земля Врангеля и североамерик. П. архипелаг. [[../Флора#2|Флора]] П. стран бедна, [[../Фауна|фауна]] бедна [[../Вид#2|видами]] [[../Животные|животных]], но число особей каждого вида очень велико; встречаются: [[../Мускусный овцебык|мускусные быки]] (к С. от Америки), [[../Белый медведь|белые медведи]], [[../Лисица|лисицы]], [[../Зайцы|зайцы]], [[../Мышиные|мыши]]; в водах — [[../Киты|киты]], [[../Морж|моржи]], [[../Тюлень|тюлени]]; много [[../Птицы|птиц]], прилетающих на лето. Шпицберген, Земля Франца-Иосифа, сев. остров Новой Земли и все острова к северу от [[../Сибирь|Сибири]] необитаемы. От р. [[../Печора|Печоры]] к В. до р. [[../Енисей|Енисея]] живут [[../Самоеды|самоеды]], за р. Енисеем — [[../Якуты|якуты]], [[../Тунгузы|тунгузы]] и [[../Юкагиры|юкагиры]], на крайнем В. Азии — [[../Чукчи|чукчи]], на североамер. архипелаге и Гренландии — [[../Эскимосы|эскимосы]]. Климат холодный, к северу от 81° с. шир. средняя температура выше 0° только в июле. Наиболее важные П. исследования произведены экспедициями Гудзона (1607), Фиппса (1773), Бухана 6817), [[../Парри#3|Парри]] (1827), Кена (1853), Гейса (1859), [[../Норденшельд|Норденшильда]] (1868 и 1872), [[../Кольдевей|Кольдевея]] (1868 и 1869), Голя (1870), Нерса (1875), международной (1882—83), Вельмана (1894), [[../Нансен|Нансена]] (1893), [[../Джэксон (фамилия)#3|Джэксона]] {{nobr|(1894—97),}} [[../Пири|Пири]] {{nobr|(1891—95,}} 1898 и 1905), [[../Абруццский|герц. Абруццского]] (1900), русск. экспед. [[../Толь (фамилия)#2|барона Толя]] (1900) и Колчака (1903), [[../Норвегия|норвежская]] — [[../Свердруп#3|Свердрупа]] {{nobr|(1898—1902),}} [[../Дания|датская]] Амундсена (1903), [[../Орлеанский дом|герц. Орлеанского]] (1905). — 2){{fsp}}{{razr2|П. страны южн. полушария}} — страны, лежащие к югу от южного полярного круга, т. е. южно-полярный материк и соседние с ним о‑ва. Южно-полярный материк мало исследован (по берегам на протяжении 130° долг.). По вычислениям Бёма и Вагнера известные части южно-П. материка занимают 653000 кв. км. Флоры и фауны на южно-полярном материке не существует, за исключением [[../Пингвины|пингвинов]] на о‑вах около [[../Виктория-земля#2|Земли Виктории]]; воды, напротив, богаты [[../Водоросли|водорослями]] и животными. Исследовали южн. П. страны: Гееритц (1559), Ла-Рош (1671) Кергелен (1772), [[../Кук|Кук]] {{nobr|(1773—74),}} [[../Беллинсгаузен|Беллинсгаузен]] (1819, первое плавание вокруг материка; открытие [[../Александра земля|земли Александра I]], острова Петра I{{опечатка2|)|)|пропущена закрывающая скобка}}, Биско (1832), Баллени (1833), [[../Дюмон Дюрвилль|Дюмон-Дюрвиль]] (1837), Вилькс (1840), [[../Росс#2|Росс]] (1840, 1841, 1842), экспед. судна {{lang|en|«Antarctic»}} {{nobr|(1894—95),}} экспедиция {{lang|la|«Belgica»}} (1897), Боргхгревинга (1898), [[../Германия|германск.]] экспед. Хуна (1898), [[../Великобритания|англ.]] экспед. {{lang|en|«Discovery»}} (Скотт, 1902), герман. [[../Дригальский#2|Дригальского]] (1902) норвежская [[../Норденшельд|О. Норденшельда]] 1903, [[../Шотландия|шотландская]] Брюса {{nobr|(1903—04),}} [[../Франция|франц.]] эксп. — {{lang|fr|«Français»}} (1904). [[Категория:МЭСБЕ:Регионы]] 1hx2q4ahkb4hg45x7gv0gxhl9y1qzdq 5710032 5710029 2026-05-05T16:40:38Z Monedula 5 викиссылка 5710032 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = Полярные страны Южного полушария }} '''Полярные страны,''' 1){{fsp}}{{razr2|северн. полушария}}, земли, лежащие к северу от сев. [[../Полярные круги|полярного круга]], то есть сев. окраины [[../Европа (часть света)|Европы]], [[../Азия (часть света)|Азии]] и [[../Америка|Америки]], [[../Гренландия|Гренландия]], [[../Ян Майен|Ян-Майен]], [[../Шпицберген|Шпицберген]], [[../Медвежьи острова|Медвежьи острова]], [[../Новая Земля|Новая Земля]], [[../Франца-Иосифа Земля|Земля Франца-Иосифа]], остров Уединения, [[../Ново-Сибирский архипелаг|Ново-Сибирские острова]], Земля Врангеля и североамерик. П. архипелаг. [[../Флора#2|Флора]] П. стран бедна, [[../Фауна|фауна]] бедна [[../Вид#2|видами]] [[../Животные|животных]], но число особей каждого вида очень велико; встречаются: [[../Мускусный овцебык|мускусные быки]] (к С. от Америки), [[../Белый медведь|белые медведи]], [[../Лисица|лисицы]], [[../Зайцы|зайцы]], [[../Мышиные|мыши]]; в водах — [[../Киты|киты]], [[../Морж|моржи]], [[../Тюлень|тюлени]]; много [[../Птицы|птиц]], прилетающих на лето. Шпицберген, Земля Франца-Иосифа, сев. остров Новой Земли и все острова к северу от [[../Сибирь|Сибири]] необитаемы. От р. [[../Печора|Печоры]] к В. до р. [[../Енисей|Енисея]] живут [[../Самоеды|самоеды]], за р. Енисеем — [[../Якуты|якуты]], [[../Тунгузы|тунгузы]] и [[../Юкагиры|юкагиры]], на крайнем В. Азии — [[../Чукчи|чукчи]], на североамер. архипелаге и Гренландии — [[../Эскимосы|эскимосы]]. Климат холодный, к северу от 81° с. шир. средняя температура выше 0° только в [[../Июль|июле]]. Наиболее важные П. исследования произведены экспедициями Гудзона (1607), Фиппса (1773), Бухана 6817), [[../Парри#3|Парри]] (1827), Кена (1853), Гейса (1859), [[../Норденшельд|Норденшильда]] (1868 и 1872), [[../Кольдевей|Кольдевея]] (1868 и 1869), Голя (1870), Нерса (1875), международной (1882—83), Вельмана (1894), [[../Нансен|Нансена]] (1893), [[../Джэксон (фамилия)#3|Джэксона]] {{nobr|(1894—97),}} [[../Пири|Пири]] {{nobr|(1891—95,}} 1898 и 1905), [[../Абруццский|герц. Абруццского]] (1900), русск. экспед. [[../Толь (фамилия)#2|барона Толя]] (1900) и Колчака (1903), [[../Норвегия|норвежская]] — [[../Свердруп#3|Свердрупа]] {{nobr|(1898—1902),}} [[../Дания|датская]] Амундсена (1903), [[../Орлеанский дом|герц. Орлеанского]] (1905). — 2){{fsp}}{{razr2|П. страны южн. полушария}} — страны, лежащие к югу от южного полярного круга, т. е. южно-полярный материк и соседние с ним о‑ва. Южно-полярный материк мало исследован (по берегам на протяжении 130° долг.). По вычислениям Бёма и Вагнера известные части южно-П. материка занимают 653000 кв. км. Флоры и фауны на южно-полярном материке не существует, за исключением [[../Пингвины|пингвинов]] на о‑вах около [[../Виктория-земля#2|Земли Виктории]]; воды, напротив, богаты [[../Водоросли|водорослями]] и животными. Исследовали южн. П. страны: Гееритц (1559), Ла-Рош (1671) Кергелен (1772), [[../Кук|Кук]] {{nobr|(1773—74),}} [[../Беллинсгаузен|Беллинсгаузен]] (1819, первое плавание вокруг материка; открытие [[../Александра земля|земли Александра I]], острова Петра I{{опечатка2|)|)|пропущена закрывающая скобка}}, Биско (1832), Баллени (1833), [[../Дюмон Дюрвилль|Дюмон-Дюрвиль]] (1837), Вилькс (1840), [[../Росс#2|Росс]] (1840, 1841, 1842), экспед. судна {{lang|en|«Antarctic»}} {{nobr|(1894—95),}} экспедиция {{lang|la|«Belgica»}} (1897), Боргхгревинга (1898), [[../Германия|германск.]] экспед. Хуна (1898), [[../Великобритания|англ.]] экспед. {{lang|en|«Discovery»}} (Скотт, 1902), герман. [[../Дригальский#2|Дригальского]] (1902) норвежская [[../Норденшельд|О. Норденшельда]] 1903, [[../Шотландия|шотландская]] Брюса {{nobr|(1903—04),}} [[../Франция|франц.]] эксп. — {{lang|fr|«Français»}} (1904). [[Категория:МЭСБЕ:Регионы]] 633xzv5fm11v5nr682bmm634hh3tdme 5710129 5710032 2026-05-06T07:56:44Z Monedula 5 опечатка 5710129 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 | ЭСБЕ = Полярные страны Южного полушария }} '''Полярные страны,''' 1){{fsp}}{{razr2|северн. полушария}}, земли, лежащие к северу от сев. [[../Полярные круги|полярного круга]], то есть сев. окраины [[../Европа (часть света)|Европы]], [[../Азия (часть света)|Азии]] и [[../Америка|Америки]], [[../Гренландия|Гренландия]], [[../Ян Майен|Ян-Майен]], [[../Шпицберген|Шпицберген]], [[../Медвежьи острова|Медвежьи острова]], [[../Новая Земля|Новая Земля]], [[../Франца-Иосифа Земля|Земля Франца-Иосифа]], остров Уединения, [[../Ново-Сибирский архипелаг|Ново-Сибирские острова]], Земля Врангеля и североамерик. П. архипелаг. [[../Флора#2|Флора]] П. стран бедна, [[../Фауна|фауна]] бедна [[../Вид#2|видами]] [[../Животные|животных]], но число особей каждого вида очень велико; встречаются: [[../Мускусный овцебык|мускусные быки]] (к С. от Америки), [[../Белый медведь|белые медведи]], [[../Лисица|лисицы]], [[../Зайцы|зайцы]], [[../Мышиные|мыши]]; в водах — [[../Киты|киты]], [[../Морж|моржи]], [[../Тюлень|тюлени]]; много [[../Птицы|птиц]], прилетающих на лето. Шпицберген, Земля Франца-Иосифа, сев. остров Новой Земли и все острова к северу от [[../Сибирь|Сибири]] необитаемы. От р. [[../Печора|Печоры]] к В. до р. [[../Енисей|Енисея]] живут [[../Самоеды|самоеды]], за р. Енисеем — [[../Якуты|якуты]], [[../Тунгузы|тунгузы]] и [[../Юкагиры|юкагиры]], на крайнем В. Азии — [[../Чукчи|чукчи]], на североамер. архипелаге и Гренландии — [[../Эскимосы|эскимосы]]. Климат холодный, к северу от 81° с. шир. средняя температура выше 0° только в [[../Июль|июле]]. Наиболее важные П. исследования произведены экспедициями Гудзона (1607), Фиппса (1773), Бухана 6817), [[../Парри#3|Парри]] (1827), Кена (1853), Гейса (1859), [[../Норденшельд|Норденшильда]] (1868 и 1872), [[../Кольдевей|Кольдевея]] (1868 и 1869), Голя (1870), Нерса (1875), международной (1882—83), Вельмана (1894), [[../Нансен|Нансена]] (1893), [[../Джэксон (фамилия)#3|Джэксона]] {{nobr|(1894—97),}} [[../Пири|Пири]] {{nobr|(1891—95,}} 1898 и 1905), [[../Абруццский|герц. Абруццского]] (1900), русск. экспед. [[../Толь (фамилия)#2|барона Толя]] (1900) и Колчака (1903), [[../Норвегия|норвежская]] — [[../Свердруп#3|Свердрупа]] {{nobr|(1898—1902),}} [[../Дания|датская]] Амундсена (1903), [[../Орлеанский дом|герц. Орлеанского]] (1905). — 2){{fsp}}{{razr2|П. страны южн. полушария}} — страны, лежащие к югу от южного полярного круга, т. е. южно-полярный материк и соседние с ним о‑ва. Южно-полярный материк мало исследован (по берегам на протяжении 130° долг.). По вычислениям Бёма и Вагнера известные части южно-П. материка занимают 653000 кв. км. Флоры и фауны на южно-полярном материке не существует, за исключением [[../Пингвины|пингвинов]] на о‑вах около [[../Виктория-земля#2|Земли Виктории]]; воды, напротив, богаты [[../Водоросли|водорослями]] и животными. Исследовали южн. П. страны: Гееритц (1559), Ла-Рош (1671) Кергелен (1772), [[../Кук|Кук]] {{nobr|(1773—74),}} [[../Беллинсгаузен|Беллинсгаузен]] (1819, первое плавание вокруг материка; открытие [[../Александра земля|земли Александра I]], острова Петра I{{опечатка2||)|пропущена закрывающая скобка}}, Биско (1832), Баллени (1833), [[../Дюмон Дюрвилль|Дюмон-Дюрвиль]] (1837), Вилькс (1840), [[../Росс#2|Росс]] (1840, 1841, 1842), экспед. судна {{lang|en|«Antarctic»}} {{nobr|(1894—95),}} экспедиция {{lang|la|«Belgica»}} (1897), Боргхгревинга (1898), [[../Германия|германск.]] экспед. Хуна (1898), [[../Великобритания|англ.]] экспед. {{lang|en|«Discovery»}} (Скотт, 1902), герман. [[../Дригальский#2|Дригальского]] (1902){{опечатка2||,|пропущена запятая}} норвежская [[../Норденшельд|О. Норденшельда]] 1903, [[../Шотландия|шотландская]] Брюса {{nobr|(1903—04),}} [[../Франция|франц.]] эксп. — {{lang|fr|«Français»}} (1904). [[Категория:МЭСБЕ:Регионы]] jawkaypminajk2ipeivohl56uaqfrss МЭСБЕ/Скалистые горы 0 282299 5710114 5709944 2026-05-06T05:39:08Z TextworkerBot 53992 ссылка перенесена в Викиданные (ВИКИДАННЫЕ) 5710114 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 }} '''Скалистые горы''' ({{lang|en|Rocky{{опечатка2|| |добавлен пробел}}mountains}}), [[../Горы|горная]] сист. в запад. части Сев. [[../Америка|Америки]], {{nobr|35—64°}} с. ш. и {{nobr|104—130°}} з. д. Вершины: Бланка-Пик (4409 м.), [[../Пайкс-Пик|Пайкс-Пик]] (4312), Моунт-Гарвард (4381). [[Категория:МЭСБЕ:Горы]] jaxobz9gyyvb228mnk42zfmukdd90el МЭСБЕ/Скот (прозвище) 0 282418 5710022 5566374 2026-05-05T16:10:23Z Monedula 5 оформление 5710022 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Скотт |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ВИКИПЕДИЯ= }} '''Скот,''' см. 1) [[../Дунс-Скот|{{razr|Дунс-}}С.]]; 2) [[../Эригена|{{razr|Эригена-}}С.]] [[Категория:МЭСБЕ:Перенаправления]] qjk6cq5938v3tlbm9chl4y9d1jbez87 Страница:Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (1912).pdf/3 104 347235 5710043 3361154 2026-05-05T18:52:46Z Vladis13 49438 5710043 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Doctor Watson" /><div class="text"></noinclude>{{nop}} {{ВАР|<center>'''Вывозъ изъ Москвы Государственныхъ сокровищъ въ 1812 году.'''</center> Французская Армія двигалась къ Москвѣ. Начальникъ Дворцовой Экспедиціи Валуевъ,<ref>''[[w:Валуев, Пётр Степанович|Валуев, Пётр Степанович]]'' — российский археолог и государственный деятель. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> страшась за судьбу Государственныхъ сокровищъ, ввѣренныхъ его заботамъ, неоднократно обращался къ Растопчину<ref>''[[w:Ростопчин, Фёдор Васильевич|Ростопчин, Фёдор Васильевич]]'' — российский государственный деятель, московский градоначальник и генерал-губернатор Москвы во время наполеоновского нашествия. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> за указаніями, предлагая начать перевозку сокровищъ въ безопасное мѣсто, но Растопчинъ давалъ успокоительные отвѣты. Вполнѣ довѣряя освѣдомленности Растопчина, Валуевъ не дѣлалъ никакихъ приготовленій къ переѣзду и даже продолжалъ работы въ строющихся зданіяхъ Синодальной типографіи и зданіи для храненія Государственныхъ сокровищъ, которому суждено было, черезъ нѣсколько дней, подвергнуться разрушенію. Черезъ нѣкоторое время Валуевъ самъ понялъ, что |<center>'''Вывоз из Москвы Государственных сокровищ в 1812 году.'''</center> Французская Армия двигалась к Москве. Начальник Дворцовой Экспедиции Валуев,<ref>''[[w:Валуев, Пётр Степанович|Валуев, Пётр Степанович]]'' — российский археолог и государственный деятель. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> страшась за судьбу государственных сокровищ, вверенных его заботам, неоднократно обращался к Ростопчину<ref>''[[w:Ростопчин, Фёдор Васильевич|Ростопчин, Фёдор Васильевич]]'' — российский государственный деятель, московский градоначальник и генерал-губернатор Москвы во время наполеоновского нашествия. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> за указаниями, предлагая начать перевозку сокровищ в безопасное место, но Ростопчин давал успокоительные ответы. Вполне доверяя осведомленности Ростопчина, Валуев не делал никаких приготовлений к переезду и даже продолжал работы в строющихся зданиях Синодальной типографии и здании для хранения государственных сокровищ, которому суждено было, через несколько дней, подвергнуться разрушению. Через некоторое время Валуев сам понял, что}}<noinclude><!-- --> </div> <references/></noinclude> g5tbd1tunl3ai4jgsiuq11inye1bt02 5710044 5710043 2026-05-05T18:55:59Z Vladis13 49438 5710044 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Doctor Watson" /><div class="text"></noinclude>{{nop}} {{ВАР|{{heading|45|Вывозъ изъ Москвы Государственныхъ сокровищъ въ 1812 году.}} Французская Армія двигалась къ Москвѣ. Начальникъ Дворцовой Экспедиціи Валуевъ,<ref>''[[w:Валуев, Пётр Степанович|Валуев, Пётр Степанович]]'' — российский археолог и государственный деятель. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> страшась за судьбу Государственныхъ сокровищъ, ввѣренныхъ его заботамъ, неоднократно обращался къ Растопчину<ref>''[[w:Ростопчин, Фёдор Васильевич|Ростопчин, Фёдор Васильевич]]'' — российский государственный деятель, московский градоначальник и генерал-губернатор Москвы во время наполеоновского нашествия. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> за указаніями, предлагая начать перевозку сокровищъ въ безопасное мѣсто, но Растопчинъ давалъ успокоительные отвѣты. Вполнѣ довѣряя освѣдомленности Растопчина, Валуевъ не дѣлалъ никакихъ приготовленій къ переѣзду и даже продолжалъ работы въ строющихся зданіяхъ Синодальной типографіи и зданіи для храненія Государственныхъ сокровищъ, которому суждено было, черезъ нѣсколько дней, подвергнуться разрушенію. Черезъ нѣкоторое время Валуевъ самъ понялъ, что |{{heading|45|Вывоз из Москвы Государственных сокровищ в 1812 году.}} Французская Армия двигалась к Москве. Начальник Дворцовой Экспедиции Валуев,<ref>''[[w:Валуев, Пётр Степанович|Валуев, Пётр Степанович]]'' — российский археолог и государственный деятель. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> страшась за судьбу государственных сокровищ, вверенных его заботам, неоднократно обращался к Ростопчину<ref>''[[w:Ростопчин, Фёдор Васильевич|Ростопчин, Фёдор Васильевич]]'' — российский государственный деятель, московский градоначальник и генерал-губернатор Москвы во время наполеоновского нашествия. ''(прим. редактора Викитеки)''</ref> за указаниями, предлагая начать перевозку сокровищ в безопасное место, но Ростопчин давал успокоительные ответы. Вполне доверяя осведомленности Ростопчина, Валуев не делал никаких приготовлений к переезду и даже продолжал работы в строющихся зданиях Синодальной типографии и здании для хранения государственных сокровищ, которому суждено было, через несколько дней, подвергнуться разрушению. Через некоторое время Валуев сам понял, что}}<noinclude><!-- --> </div> <references/></noinclude> 056u1uaqxtk06qrb7o1n9avrq1ovjid Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (Цветков) 0 348239 5710017 5690163 2026-05-05T14:26:02Z Bodhisattwa 45910 Содержимое страницы заменено на «{{Отексте | АВТОР = С. Н. Цветков | НАЗВАНИЕ = Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1912 | ДАТА...» 5710017 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = С. Н. Цветков | НАЗВАНИЕ = Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1912 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1912 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ИСТОЧНИК = {{Источник|Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (1912).pdf|Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году — М.: Печатня А. И. Снегиревой, 1912}}. | ДРУГОЕ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} <pages index="Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (1912).pdf" from="1" to="14"/> [[Категория:Литература 1912 года]] [[Категория:Отечественная война 1812 года]] [[Категория:Историческая проза]] [[Категория:Москва]] [[Категория:Цветков]] 9jnsr9kkps82vgla8drd3yvi6atvzjj 5710045 5710017 2026-05-05T18:57:46Z Vladis13 49438 викификация 5710045 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = С. Н. Цветков | НАЗВАНИЕ = Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1912 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1912 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ИСТОЧНИК = {{Источник|Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (1912).pdf|Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году — М.: Печатня А. И. Снегиревой, 1912}}. | ДРУГОЕ = | СТИЛЬ = text | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire | ВИКИПЕДИЯ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} <pages index="Цветков С.Н. - Вывоз из Москвы государственных сокровищ в 1812 году (1912).pdf" from="3" to="14"/> {{примечания|title=}} [[Категория:Литература 1912 года]] [[Категория:Отечественная война 1812 года]] [[Категория:Историческая проза]] [[Категория:Москва]] [[Категория:Цветков]] fkbdipvvr7kojputrvmln4861qw3o58 ВЭ/ВТ/Водолей 0 408961 5710115 1286125 2026-05-06T05:42:02Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710115 wikitext text/x-wiki {{ВЭ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИДАННЫЕ= |ВИКИВЕРСИТЕТ= |ВИКИГИД= |ВИКИВИДЫ= |БЭАН= |БЭЮ= |ВЭ= |ЕЭБЕ= |МЭСБЕ= |НЭС= |РБС= |ТСД= |ЭСБЕ= |ADB= |Британника= |БСЭ1= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= 2 }} '''ВОДОЛЕЙ,''' судно, специально предназначенное для перевозки воды питьевой и для котлов. На нём устанавливаются мощные опреснители и цистерны: последние снабжаются особыми внутр. переборками, препятствующими переливанию воды при качке с борта на борт. За отсутствием естеств. баз, суда такого типа приносят неоценимую пользу эс-дре во время воен. действий. (См. ''[[../База морская|База плавучая]]''). 1krhortofsjgnf1soek8sr87qo25frg ВЭ/ВТ/Водоналивной бот 0 408963 5710116 1286127 2026-05-06T05:44:29Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710116 wikitext text/x-wiki {{ВЭ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИДАННЫЕ= |ВИКИВЕРСИТЕТ= |ВИКИГИД= |ВИКИВИДЫ= |БЭАН= |БЭЮ= |ВЭ= |ЕЭБЕ= |МЭСБЕ= |НЭС= |РБС= |ТСД= |ЭСБЕ= |ADB= |Британника= |БСЭ1= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''ВОДОНАЛИВНОЙ БОТ,''' большая шлюпка, служащая для подвоза пресной воды к борту корабля; употребляется гл. обр. в гаванях, на открытом рейде вода доставляется [[ВЭ/ВТ/Водолей|водолеями]]. oi40bmnq0clv4zl3epez7ko7180cdcj Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/12 4 431117 5709988 4711830 2026-05-05T12:10:59Z Wlbw68 37914 5709988 wikitext text/x-wiki {{Отексте |НАЗВАНИЕ = Воден — Волховстрой |СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}} |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/11|Вильом — Водемон]] |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/13|Волчанка — Высшая]] |ВИКИПЕДИЯ = |ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. XII: Воден — Волховстрой / Гл. ред. О. Ю. Шмидт. — Москва, Акционерное общество «Советская энциклопедия», 1928. |НЕТ_АВТОРА = }} {| width=100% |- valign=top | width=33% | {{Статья в другом словнике|Водемон|}} * {{Статья в словнике2|Воден, Алексей Михайлович|Воден|17}} * {{Статья в словнике2|Воден, город|Воден|17}} * Водка ''17—18'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Ш. }} * {{Статья в словнике2|Водка царская||19}} * {{Статья в словнике2|Водла||19}} * {{Статья в словнике2|Водлозеро||19}} * {{Статья в словнике2|Водная мелиорация||19}} * {{Статья в словнике2|Водная оболочка плода||19}} * {{Статья в словнике2|Водная система||19}} * Водная энергия ''19—31'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| [[Иван Гаврилович Александров|И. Г. Александров]], В. Карра}} * {{Статья в словнике2|Водник, Валентин|Водник|31}} * Водники ''31—35'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. В. Джервис}} * Водное право ''35—39'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Д. Кейлин, Ю. П. Александров}} * Водное хозяйство ''39—46'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. П. Марецкая, В. Жирнов}} * Водные культуры ''46'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Буткевич}} * {{Статья в словнике2|Водные легкие||46}} * {{Статья в словнике2|Водные соединения||47}} * {{Статья в словнике2|Водный остаток||47}} * {{Статья в словнике2|Водный режим||47}} * {{Статья в словнике2|Водный спорт||47}} * Водный транспорт ''47—48'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Бернштейн-Коган}} * {{Статья в словнике2|Водобойные колеса||48}} * {{Статья в словнике2|Водобоязнь||48}} * {{Статья в словнике2|Водоводы||48}} * {{Статья в словнике2|Водо-водяное отопление||48—50}} * {{Статья в словнике2|Водовозов, Василий Васильевич|Водовозов|50}} * {{Статья в словнике2|Водовозов, Василий Иванович|Водовозов|50—51}} * Водовозов, Николай Васильевич ''51'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Н. }} * {{Статья в словнике2|Водовозова, Елизавета Николаевна|Водовозова|51—52}} * {{Статья в словнике2|Водоворот||52}} * {{Статья в словнике2|Водоем||53}} * {{Статья в словнике2|Водоизмерительные приборы||53}} * Водоизмещение ''53'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Б. }} * Водокачка ''54—56'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Пушечников}} * {{Статья в словнике2|Водокрасовые||56}} * {{Статья в словнике2|Водолага Новая||56}} * {{Статья в словнике2|Водолаз||56}} * Водолазное дело ''56—61'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. П. Боклевский, К. К. Нехаев, Б. М. Миловидов}} * {{Статья в словнике2|Водолей||61—62}} * {{Статья в словнике2|Водолечение||62}} * {{Статья в словнике2|Водолюб||62}} * {{Статья в словнике2|Водолюбы||62}} * {{Статья в словнике2|Водомерки||62}} * {{Статья в словнике2|Водомерная станция||63}} * {{Статья в словнике2|Водомерное стекло||63}} * {{Статья в словнике2|Водомерный пост||63}} * Водомеры ''64—65'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Коровай}} * {{Статья в словнике2|Водонапорная башня||66}} * Водонепроницаемость ''66—68'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. К. Дмоховский}} * Водонепроницаемость судна ''68—69'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Боклевский}} * {{Статья в словнике2|Водонепроницаемые переборки||69}} * Водонепроницаемые перемычки ''69—70'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Цимбаревич}} * {{Статья в словнике2|Водонепроницаемые породы||70}} * {{Статья в словнике2|Водоносная паренхима||70—71}} * {{Статья в словнике2|Водоносная система||71}} * {{Статья в словнике2|Водоносность рек||71}} * {{Статья в словнике2|Водоносный горизонт||71}} * {{Статья в словнике2|Водооборот||71—72}} * {{Статья в словнике2|Водоосвящение||72}} * {{Статья в словнике2|Водоотводный канал||72}} * Водоотлив ''72—74'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Цимбаревич}} * Водопад ''74—76'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. С. Щукин}} * Водоподъемные машины ''76—79'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Ф. Коробкин}} * {{Статья в словнике2|Водоприводный канал||79—80}} * {{Статья в словнике2|Водоприемник||80}} * {{Статья в словнике2|Водопровод||80}} * {{Статья в словнике2|Водопроводные мосты||80}} * {{Статья в словнике2|Водопроницаемость||80}} * Водопроницаемость почвы ''80—81'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. С. }} * Водопроницаемые породы ''81—82'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Милановский}} * {{Статья в словнике2|Водоразборные краны||82}} * Водораздел ''82—84'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. А. Борзов}} * {{Статья в словнике2|Водорез||84}} * {{Статья в словнике2|Водорез судна||84}} * {{Статья в словнике2|Водорезы||84}} * Водород ''84—89'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|[[Александр Наумович Фрумкин|А. Н. Фрумкин]]}} * {{Статья в словнике2|Водородистый металл||89}} * Водородный ион ''89—96'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|[[Александр Наумович Фрумкин|А. Н. Фрумкин]], [[Дмитрий Леонидович Рубинштейн|Д. Л. Рубинштейн]]}} * {{Статья в словнике2|Водородный показатель||96}} * {{Статья в словнике2|Водородный термометр||96—97}} * Водоросли ''97—107'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. И. Курсанов}} * {{Статья в словнике2|Водоросли-дровянки||107}} * {{Статья в словнике2|Водосбор||107}} * {{Статья в словнике2|Водосборная площадь||107}} * {{Статья в словнике2|Водосвинка||107—108}} * Водослив ''108—109'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Будилов}} * Водосливная плотина ''109—111'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Александровская}} * {{Статья в словнике2|Водосливный канал||111}} * {{Статья в словнике2|Водосливный лоток||111}} * Водоснабжение ''111—125'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. К. Игнатов, Б. С. Тикунов}} * Водоспуск ''125'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Тарасевич}} * {{Статья в словнике2|Водостоки||126}} * {{Статья в словнике2|Водостолбовая машина||126}} * {{Статья в словнике2|Водосточные трубы||126}} * {{Статья в словнике2|Водоструйные насосы||126}} * {{Статья в словнике2|Водоудержательные плотины||127}} * {{Статья в словнике2|Водоупорные породы||127}} * Водохранилище ''127—130'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. П. Марецкая, Н. К. Игнатов}} * {{Статья в словнике2|Водочерпательное колесо||130}} * {{Статья в словнике2|Воды минеральные||130}} * {{Статья в словнике2|Воды околоплодные||130—131}} * {{Статья в словнике2|Воды подземные||131}} * {{Статья в словнике2|Воды сточные||131}} * {{Статья в словнике2|Водь||131}} * {{Статья в словнике2|Водяная зараза||131}} * {{Статья в словнике2|Водяная звездочка||131}} * {{Статья в словнике2|Водяная змея||131}} * {{Статья в словнике2|Водяная крыса||131—132}} * {{Статья в словнике2|Водяная курочка||132}} * {{Статья в словнике2|Водяная кутора||132}} * {{Статья в словнике2|Водяная лилия||132}} * {{Статья в словнике2|Водяная мокрица||132—133}} * {{Статья в словнике2|Водяная постель||133}} * {{Статья в словнике2|Водяная проба||133}} * {{Статья в словнике2|Водяная сосенка||133}} * {{Статья в словнике2|Водяная стрела||133}} * {{Статья в словнике2|Водяная чума||133—134}} * Водянка ''134—135'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Бурденко, Э. Гауэнштейн}} * Водяное колесо ''135—137'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Бовин}} * Водяное отопление ''138—142'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. И. Кашкаров, Н. К. Игнатов}} * {{Статья в словнике2|Водяное охлаждение||142—143}} * {{Статья в словнике2|Водяной||143}} * {{Статья в словнике2|Водяной балласт||143}} * {{Статья в словнике2|Водяной бот||143}} * {{Статья в словнике2|Водяной бык||143}} * {{Статья в словнике2|Водяной газ||144}} * {{Статья в словнике2|Водяной гиацинт||144}} * {{Статья в словнике2|Водяной козел||144}} * {{Статья в словнике2|Водяной коллектор||144}} * {{Статья в словнике2|Водяной кресс||144—145}} * {{Статья в словнике2|Водяной орех||145}} * Водяной паук ''145—146'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Б. }} * {{Статья в словнике2|Водяной перец||146}} * {{Статья в словнике2|Водяной побег||146}} * {{Статья в словнике2|Водяной рак||146}} * {{Статья в словнике2|Водяной трюм||146—147}} * {{Статья в словнике2|Водяной тюфяк||147}} * {{Статья в словнике2|Водяной укроп||147}} * {{Статья в словнике2|Водяной шильник||147}} * {{Статья в словнике2|Водяной эквивалент||147}} * {{Статья в словнике2|Водяные блохи||147}} * {{Статья в словнике2|Водяные двигатели||147}} * Водяные животные ''147—150'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. А. Зернов}} * {{Статья в словнике2|Водяные змеи||150}} * {{Статья в словнике2|Водяные знаки||150}} * Водяные клещи ''150—151'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Б. }} * {{Статья в словнике2|Водяные клопы||151}} * {{Статья в словнике2|Водяные ночницы||151}} * {{Статья в словнике2|Водяные ослики||151}} * {{Статья в словнике2|Водяные папоротники||151—152}} * {{Статья в словнике2|Водяные пастушки||152}} * Водяные растения ''152—154'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. И. Голенкин}} * {{Статья в словнике2|Водяные скорпионы||154}} * {{Статья в словнике2|Водяные турбины||154}} * {{Статья в словнике2|Водяные устьица||154}} * {{Статья в словнике2|Воевода||155}} * {{Статья в словнике2|Воеводин, Петр Иванович|Воеводин|155}} * {{Статья в словнике2|Воеводство||155}} * {{Статья в словнике2|Воевудский, Сильвестр|Воевудский|156}} * Воейков, Александр Иванович ''156—157'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Щукин и А. Шенрок}} * {{Статья в словнике2|Воейков, Александр Федорович|Воейков|157}} * Воензаг ''157—158'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Горецкий}} * {{Статья в словнике2|Военизация||158}} * {{Статья в словнике2|Военком||158}} * {{Статья в словнике2|Военкомат||158}} * Военкор ''158—159'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кудрин}} * {{Статья в словнике2|Военная администрация||159—162}} * {{Статья в словнике2|Военная академия РККА имени Фрунзе||162}} * {{Статья в словнике2|Военная ветеринария||162}} * {{Статья в словнике2|Военная воздушная академия РККА имени Жуковского||162}} * {{Статья в словнике2|Военная гигиена||162}} * {{Статья в словнике2|Военная граница||162}} * {{Статья в словнике2|Военная дисциплина||162}} * {{Статья в словнике2|Военная добыча||162—163}} * Военная доктрина ''163—165'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. С. Циффер}} * {{Статья в словнике2|Военная дорога||166}} * Военная и боевая организация партии большевиков ''166—168'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Ярославский}} * Военная игра ''168—169'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Кремков и М. Петров}} * {{Статья в словнике2|Военная история||169}} * {{Статья в словнике2|Военная коллегия||170}} | width=33% | * {{Статья в словнике2|Военная контрабанда||170}} * Военная кооперация ''170—171'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Кантор}} * {{Статья в словнике2|Военная медицина||171}} * {{Статья в словнике2|Военная музыка||171—174}} * Военная организация РС-ДРП (б) 1917 ''174—176'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Р. }} * Военная печать ''176—187'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Б. Кадишев}} * Военная прибыль (обложение) ''187—189'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. В. Кузовков}} * Военная промышленность ''190—210'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. М. Вишнев, В. С. Михайлов}} * Военная служба ''210—213'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. И. Глудин}} * {{Статья в словнике2|Военная топография||213}} * Военная химия ''213—214'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Яковлев}} * {{Статья в словнике2|Военная цензура||214}} * {{Статья в словнике2|Военная энциклопедия||214}} * {{Статья в словнике2|Военно-ветеринарное управление||214—216}} * Военно-Грузинская дорога ''216—217'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Щукин}} * {{Статья в словнике2|Военное ведомство||217}} * {{Статья в словнике2|«Военное дело»||217}} * Военное законодательство ''217—218'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Фадеев}} * Военное искусство ''218—229'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. А. Свечин}} * {{Статья в словнике2|Военное министерство||229}} * {{Статья в словнике2|Военное положение||229—230, 237}} * Военное судно ''237—238, 231—236'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Петров}} * Военное хозяйство ''238—264'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Л. Хмельницкая}} * Военно-инженерное дело ''264 —269'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. М. Карбышев}} * Военно-конская и военно-повозочная повинность ''269—270'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Чернышев}} * Военно-конские переписи ''270—272'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Левик}} * Военно-медицинская академия ''272—274'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Зеленев}} * {{Статья в словнике2|Военно-морская академия РККА||274}} * {{Статья в словнике2|Военно-морская инспекция||274}} * {{Статья в словнике2|Военно-морская история||274}} * Военно-морские науки ''275'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Петров}} * Военно-морские учебные заведения ''275—278'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Ф. Тыртов}} * Военно-морское искусство ''278—280'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Петров}} * Военно-научное общество ''281'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Белицкий}} * {{Статья в словнике2|Военнообязанный||281}} * Военно-Осетинская дорога ''281—282'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Щукин}} * Военнопленные ''282—285'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. А. Коровин}} * Военно-полевая хирургия ''286—290'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Н. Бурденко}} * Военно-полевые суды ''290—292'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Н. Орловский}} * {{Статья в словнике2|Военно-политическая академия РККА имени Толмачева||292}} * {{Статья в словнике2|Военно-политические курсы||292}} * {{Статья в словнике2|Военно-почтовое дело||292}} * Военно-промышленные комитеты ''292—297'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Сидоров}} * Военно-революционные комитеты ''298—303'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Я. Кин}} * Военно-санитарное дело ''303—315'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| 3. П. Соловьев, А. Б. Шевелев}} * Военно-санитарное управление Рабоче-Крестьянской Красной Армии ''315—316'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Зеленев}} * {{Статья в словнике2|Военно-санитарный инспектор||316}} * {{Статья в словнике2|Военно-судовая повинность в СССР||316}} * Военно-Сухумская дорога ''316—317'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Анисимов}} * {{Статья в словнике2|Военно-техническая академия РККА имени Дзержинского||317}} * {{Статья в словнике2|Военные агенты||317—318}} * Военные академии ''318—322'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. В. Балабанов, П. Т. Тихомиров}} * {{Статья в словнике2|Военные гимназии||322}} * {{Статья в словнике2|Военные заготовки||322—323}} * {{Статья в словнике2|Военные комиссары||323—326}} * {{Статья в словнике2|Военные корреспонденты||326}} * {{Статья в словнике2|Военные науки||326—327}} * {{Статья в словнике2|Военные организации||327}} * Военные поселения ''327—330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. А. Витвер}} * {{Статья в словнике2|Военные руководители||330—331}} * Военные снабжения ''331—342'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Н. Красильников, К. Е. Горецкий}} * Военные сообщения ''342—344'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Бонч-Бруевич}} * Военные союзы и общества ''344—347'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Р. Будкевич}} * Военные трибуналы ''347—348'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. В. Крыленко}} * Военные учебные заведения ''349—354'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. С. Дегтярев}} * Военный бюджет ''354—366'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. В. Кузовков, И. Н. Лукин}} * {{Статья в словнике2|«Военный вестник»||366—367}} * Военный комиссариат ''367—368'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Иванов и И. Модлин}} * Военный коммунизм ''368—383'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Ю. Айхенвальд}} * {{Статья в словнике2|Военный налог||383—384}} * Военный округ ''384—385'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Иванов}} * {{Статья в словнике2|Военный порт||385}} * {{Статья в словнике2|Военный прокурор||385}} * {{Статья в словнике2|Военный совет||385—386}} * Военный суд ''386—388'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Малкис}} * {{Статья в словнике2|Военный тиф||388}} * {{Статья в словнике2|Военный топограф||388}} * {{Статья в словнике2|Военсанупр||389}} * {{Статья в словнике2|Вожа||389}} * {{Статья в словнике2|Вожатый||389}} * {{Статья в словнике2|«Вожатый»||389}} * {{Статья в словнике2|Воже||389}} * {{Статья в словнике2|Вожега||390}} * {{Статья в словнике2|Вожирар||390}} * {{Статья в словнике2|Возбудимость||390}} * {{Статья в словнике2|Возбудимые ткани||390}} * Возбуждающие средства ''390—391'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Скворцов}} * Возбуждение ''391—395'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Л. Кан}} * Возбуждение уголовного преследования ''395—396'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Э. }} * Возбуждение электрических машин ''396—398'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Шенфер}} * Возбужденное состояние атомов и молекул ''398—400'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Кондратьев}} * {{Статья в словнике2|Возврат акцизов||400—401}} * Возврат пошлин ''401—402'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. К. }} * {{Статья в словнике2|Возвратная чувствительность||402}} * {{Статья в словнике2|Возвратное местоимение||402}} * {{Статья в словнике2|Возвратные уравнения||402}} * {{Статья в словнике2|Возвратный залог||402}} * Возвратный тиф ''402—408'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. В. Эпштейн, А. Б. Шевелев}} * {{Статья в словнике2|Возвратный удар||408}} * {{Статья в словнике2|Возвышение в степень||408—409}} * Возвышенность ''409—410'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Бондаренко}} * {{Статья в словнике2|Возгонка||410}} * {{Статья в словнике2|Воздвижение||410—411}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Урсынович}} * Воздержание ''411—412'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Рубин}} * {{Статья в словнике2|Воздержание половое||412}} * Воздух ''412—415'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. К. Игнатов}} * Воздух жидкий ''415—417'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Кантор}} * Воздух почвы ''417—418'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Соколов}} * {{Статья в словнике2|Воздуховодные организмы||418—419}} * Воздуходувки ''419—423'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. К. Баулин, М.А.Павлов}} * {{Статья в словнике2|Воздуходувные машины||423}} * {{Статья в словнике2|Воздухолечение||423}} * Воздухонагреватели ''423—425'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}} * Воздухоносные мешки ''425'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Ш., Э. Г. }} * Воздухоносные ткани ''425—426'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Голенкин}} * Воздухоохладитель ''426—428'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Н. Рулев}} * Воздухоплавание ''429—433'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Канищев}} * Воздухоплавательные войска ''433—434'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Шабашев}} * Воздухоплавательные школы ''434—435'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Канищев}} * Воздухопроводы ''435'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Лихушин и В. Туркус}} * {{Статья в словнике2|Воздушная болезнь||435}} * {{Статья в словнике2|Воздушная ванна||435}} * Воздушная оборона ''436—439'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Н. Лапчинский}} * {{Статья в словнике2|Воздушная почта||439}} * {{Статья в словнике2|Воздушная пыль||439}} * {{Статья в словнике2|Воздушная разведка||439}} * {{Статья в словнике2|Воздушная сеть||439}} * {{Статья в словнике2|Воздушная эмболия||440}} * Воздушное отопление ''440—441'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Кашкаров, Н. Игнатов}} * {{Статья в словнике2|Воздушное охлаждение||441—442}} * Воздушное право ''442—443'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Лашкевич}} * {{Статья в словнике2|Воздушное страхование||443—444}} * {{Статья в словнике2|Воздушные двери||444}} * {{Статья в словнике2|Воздушные железные дороги||444}} * {{Статья в словнике2|Воздушные животные||444}} * {{Статья в словнике2|Воздушные корни||444}} * {{Статья в словнике2|Воздушные культуры||445}} * Воздушные линии ''445—448'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Поярков}} * Воздушные насосы ''448—453'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Н. Андреев}} * Воздушные тормаза ''453—455'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Красовский}} * {{Статья в словнике2|Воздушный бой||455—457}} * {{Статья в словнике2|Воздушный винт||457}} * Воздушный змей ''457—459'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Заломанов}} * {{Статья в словнике2|Воздушный кабель||459}} * {{Статья в словнике2|Воздушный куб||459}} * {{Статья в словнике2|Воздушный насос||460}} * {{Статья в словнике2|Воздушный провод||460}} * {{Статья в словнике2|Воздушный резонатор||460}} * {{Статья в словнике2|Воздушный термометр||460}} * {{Статья в словнике2|Воздушный транспорт||460}} * Воздушный флот ''460—463'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. В. Шнуков}} * {{Статья в словнике2|Воздушный шар||463}} * Воздушный экономайзер ''463—464'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Кирпичев}} * {{Статья в словнике2|Возмездие||465—466}} * {{Статья в словнике2|Возможное перемещение||466}} * {{Статья в словнике2|Возможное положение||466}} * Возмужалость ''466—467'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Розенштейн/медицина}} * Возмущение небесных тел ''467—468'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Фесенков}} * {{Статья в словнике2|Возмущения магнитные||468}} * {{Статья в словнике2|Вознаграждение||468}} * {{Статья в словнике2|Вознесение||469}} * {{Статья в словнике2|Вознесения остров||469}} * {{Статья в словнике2|Вознесенск||469}} * {{Статья в словнике2|Вознесенская станица||469}} * {{Статья в словнике2|Вознесенский завод||469—470}} * {{Статья в словнике2|Возничий||470}} * {{Статья в словнике2|Возобновление (пересмотр) гражданского дела||470—471}} * {{Статья в словнике2|Возобновление производства||471}} * Возобновление уголовных дел ''471—472'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Д. Рубинштейн}} * {{Статья в словнике2|Возраст в праве||472}} * Возраст в уголовном праве ''472—475'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Я. Эстрин}} * Возраст животных ''475—479'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Л. Соболь, Е. Ф. Лискун, В. И. Мейснер}} * Возраст минералов ''479'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. П. }} * Возраст растений ''479—480'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кобранов}} * {{Статья в словнике2|Возраст складчатости||480—481}} * Возраст человека ''481—485'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Б. Шевелев}} * {{Статья в словнике2|Возрастание и убывание функций||485}} * Возрастной ценз ''485—486'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Г. }} * Возрождение ''486—538'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. А. Косминский, Э. Фукс (Е. Fuchs, Berlin), Е. М. Браудо, А. А. Гвоздев, С. Л. Соболь}} | width=33% | * {{Статья в словнике2|«Возрождение», еврейская политическая группа|«Возрождение»|538}} * {{Статья в словнике2|«Возрождение», белоэмигрантская газета|«Возрождение»|539}} * {{Статья в словнике2|«Возрождение», журнал|«Возрождение»|539}} * {{Статья в словнике2|Возрождения остров||539}} * Воинов, Всеволод Владимирович ''540'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Н. }} * Воинов, Иван Авксентьевич ''540'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Нелидов}} * {{Статья в словнике2|Воинов, Михаил|Воинов|541}} * {{Статья в словнике2|Воинская повинность||541}} * {{Статья в словнике2|Воинские здания||541}} * {{Статья в словнике2|Воинские перевозки||541}} * Воинские преступления ''541—547'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Я. Эстрин}} * Воинские уставы ''547—548'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Самойлов}} * {{Статья в словнике2|Воинский поезд||548}} * {{Статья в словнике2|Воинский тариф||548}} * {{Статья в словнике2|«Воинствующий материалист»||549}} * {{Статья в словнике2|Воицкий падун||549}} * {{Статья в словнике2|Войде, Карл Маврикиевич|Войде|549}} * {{Статья в словнике2|Войков, Петр Лазаревич|Войков|549—550}} * {{Статья в словнике2|Войлок||550}} * Войлочное производство ''550—552'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Коршунов}} * Война ''552—650'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. А. Ротштейн, М. Н. Тухачевский, С. Р. Будкевич, А. А. Буров, Е. Б. Пашуканис}} * {{Статья в словнике2|Война за испанское наследство||650}} * {{Статья в словнике2|«Война и революция»||650}} * {{Статья в словнике2|Война таможенная||650}} * Войнаральский, Порфирий Иванович ''650—651'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Б. }} * Войнаровский, Андрей ''651—652'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Шамрай}} * {{Статья в словнике2|Войнич, Этель Лилиан|Войнич|652}} * {{Статья в словнике2|Войнович, Иво|Войнович|653}} * {{Статья в словнике2|Войонмаа, Карл Вяйне|Войонмаа|653}} * {{Статья в словнике2|Войска внутренней охраны республики (ВОХР)||653}} * {{Статья в словнике2|Войска внутренней службы (ВНУС)||653}} * {{Статья в словнике2|Войска Донского область||654}} * {{Статья в словнике2|Войско||654}} * Войсковое хозяйство ''654—655'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Горецкий}} * {{Статья в словнике2|Войсковой круг||655}} * Войсковой обоз ''655—657'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вашкевич}} * {{Статья в словнике2|Войт||657}} * {{Статья в словнике2|Войтинский, Владимир Савельевич|Войтинский|657}} * Войтинский, Григорий Наумович ''657—658'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Райт}} * {{Статья в словнике2|Войткевич, Антон Феликсович|Войткевич|658}} * Войтоловский, Лев Наумович ''658—659'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Кубиков}} * {{Статья в словнике2|Войцеховский, Станислав|Войцеховский|659}} * {{Статья в словнике2|Вокализ||659}} * Вокализация, пение на гласную ''659—660'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Багадуров}} * Вокализация, в стенографии ''660'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Юрковский}} * {{Статья в словнике2|Вокальная музыка||660—661}} * {{Статья в словнике2|Вокатив||661}} * Вокзал ''661—663'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Т. Митюшин}} * {{Статья в словнике2|Воклен, Луи Никола|Воклен|663—664}} * Воклен де ла Френе, Жан ''664—669'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. М. }} * {{Статья в словнике2|Воклюз||669}} * {{Статья в словнике2|Воклюзы||669}} * «Вокруг света» ''669—670'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Любимова}} * ВОКС ''670—671'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| О. Каменева}} * {{Статья в словнике2|Vox||671}} * {{Статья в словнике2|Вол||671}} * {{Статья в словнике2|Волан||671}} * Волапюк ''671—672'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Дрезен}} * {{Статья в словнике2|Волвянка||672}} * Волга, река ''672—710'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. П. Семенов-Тян-Шанский, А. П. Бенинг, В. А. Каменецкий, А. А. Рыбников, Г. Г. Ситников, В. И. Мейснер, Э. М. Давидов, Б. И. Дунаев, Н. Г. Машковцев}} * {{Статья в словнике2|Волга, село|Волга|710}} * {{Статья в словнике2|Волгин, Вячеслав Петрович|Волгин|710—711}} * {{Статья в словнике2|Волго||711—712}} * {{Статья в словнике2|Волго-Бугульминская железная дорога||712}} * Волго-Донской канал ''712—722'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. С. Аксамитный}} * {{Статья в словнике2|Волго-Каспийский канал||722}} * {{Статья в словнике2|Волдырь||722}} * Волей-бол ''722—723'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Бункин}} * Волжская военная флотилия ''723—724'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Эверлинг}} * Волжская сельдь ''724'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Б. }} * {{Статья в словнике2|Волжские казаки||724}} * Волжские песни ''724—725'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Бугославский}} * Волжский ''725—726'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. П. }} * {{Статья в словнике2|Волжский ярус||726}} * {{Статья в словнике2|Волжское государственное речное пароходство||726}} * {{Статья в словнике2|Волин, Борис Михайлович|Волин|727}} * {{Статья в словнике2|Волин-Эйхенбаум, Всеволод Михайлович|Волин-Эйхенбаум|727}} * Волк, животное ''728—729'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Огнев}} * {{Статья в словнике2|Волк, созвездие|Волк|729}} * Волк, в устно-поэтическом творчестве ''729—730'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Смирнов-Кутаческий}} * {{Статья в словнике2|Волк сумчатый||730—731}} * Волки ''731'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. О. }} * {{Статья в словнике2|Волк-машина||731}} * {{Статья в словнике2|Волков, Адриан Маркович|Волков|731}} * {{Статья в словнике2|Волков, Ефим Ефимович|Волков|731—732}} * Волков, Михаил Иванович ''732'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Кубиков}} * {{Статья в словнике2|Волков, Николай Дмитриевич|Волков|732}} * Волков, Федор Григорьевич ''732—734'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Волков}} * Волков, Федор Кондратьевич ''734'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Я. }} * {{Статья в словнике2|Волкозуб||734—735}} * {{Статья в словнике2|Волконская, Зинаида Николаевна|Волконская|735}} * {{Статья в словнике2|Волконская, Мария Николаевна|Волконская|735}} * {{Статья в словнике2|Волконский, Владимир Михайлович|Волконский|735—736}} * {{Статья в словнике2|Волконский, Николай Осипович|Волконский|736}} * {{Статья в словнике2|Волконский, Николай Сергеевич|Волконский|736—737}} * {{Статья в словнике2|Волконский, Петр Михайлович|Волконский|737}} * Волконский, Сергей Григорьевич ''737—738'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Нечкина}} * {{Статья в словнике2|Волконский, Сергей Михайлович|Волконский|738}} * Волконскоит ''738—739'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. П. }} * {{Статья в словнике2|Волластон, Уильям Гайд|Волластон|739}} * {{Статья в словнике2|Волластонит||739}} * {{Статья в словнике2|Воллин||739}} * {{Статья в словнике2|«Волна»||739}} * {{Статья в словнике2|Волнистоволосые||739}} * {{Статья в словнике2|Волнистое железо||739—740}} * {{Статья в словнике2|Волнистый попугай||740}} * Волномер ''740—742'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Слепян}} * {{Статья в словнике2|Волноприбойные знаки||742}} * {{Статья в словнике2|Волнорез||742}} * Волноуказатель ''742'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Фрейман}} * Волнухин, Сергей Михайлович ''742—743'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Д. }} * {{Статья в словнике2|Волнушка||743}} * Волны ''743—758'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Франк (Ph. Frank, Прага), В. В. Шулейкин, Е. И. Тихомиров}} * {{Статья в словнике2|Волны электромагнитные||759}} * {{Статья в словнике2|Волнянки||759}} * {{Статья в словнике2|Воловик||759}} * {{Статья в словнике2|Воловский, Луи Франсуа Мишель Раймонд|Воловский|759}} * {{Статья в словнике2|Воловьи птицы||759}} * Вологда, город ''759—764'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Артюхов}} * {{Статья в словнике2|Вологда, река|Вологда|764—765}} * Вологдин, Валентин Петрович ''765'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Горленко}} * Вологодская губерния ''765—774'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. С. Артюхов, Г. Шпилев}} * {{Статья в словнике2|Вологодская областная сельско-хозяйственная опытная станция||774}} * {{Статья в словнике2|Вологодский, Петр Васильевич|Вологодский|774}} * Вологодский молочно-хозяйственный институт ''774—775'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. С. }} * Володарский, В. ''775—777'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шпилев}} * {{Статья в словнике2|Володарского посад||777}} * {{Статья в словнике2|Володушка||777}} * {{Статья в словнике2|Воложка||777}} * {{Статья в словнике2|Волок||777—778}} * Волокита ''778'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Э. }} * {{Статья в словнике2|Волоклюи||778}} * {{Статья в словнике2|Волокнистая ткань||778—779}} * Волокнистые вещества ''779—784'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. А. Федоров}} * {{Статья в словнике2|Волокнистые растения||784}} * Волоколамск ''785—788'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. П. Никитин}} * Волоколамский монастырь ''788—789'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Яницкий}} * Волоколамский севооборот ''789'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. С. }} * {{Статья в словнике2|Волокуша||789—790}} * {{Статья в словнике2|Волокушка||790}} * {{Статья в словнике2|Волонтеры||790}} * {{Статья в словнике2|Волопас||790}} * {{Статья в словнике2|Волос, залив и город-порт в Греции|Волос|790}} * {{Статья в словнике2|Волос, божество|Волос|790}} * {{Статья в словнике2|Волос, в хозяйстве|Волос|790—791}} * Волосатики ''791—792'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Скрябин}} * {{Статья в словнике2|Волосистая соль||792}} * Волоски ''792—793'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Навашин}} * {{Статья в словнике2|Волосница||794}} * {{Статья в словнике2|Волосность жидкостей||794}} * {{Статья в словнике2|Волосные сосуды||794}} * Волосовская стоянка ''794—795'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Гелах}} * {{Статья в словнике2|Волосокрылые||795}} * {{Статья в словнике2|Волостные земельные комиссии||795}} * Волость ''795—808'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Михайлов, В. В. Лазовский, В. Цифринович}} * Волость кочевая ''808—809'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Магидович}} * Волосы ''809—815'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. К. Лысенков, А. И. Ярхо, С. И. Огнев}} * {{Статья в словнике2|Волосы Вероники||815}} * {{Статья в словнике2|Волосы Пелэ||815}} * {{Статья в словнике2|Волосяной покров||815}} * {{Статья в словнике2|Волотово||815—816}} * {{Статья в словнике2|Волочек||816}} * Волочение ''816—818'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Ф. Журавский}} * {{Статья в словнике2|Волочиск||818}} * {{Статья в словнике2|Волошенко, Иннокентий Федорович|Волошенко|818}} * Волошин, Максимилиан Александрович ''818—819'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Лелевич}} * {{Статья в словнике2|Волошка||819}} * {{Статья в словнике2|Волошская овца||819}} * {{Статья в словнике2|Волошский орех||819}} * {{Статья в словнике2|Волошский укроп||819—820}} * {{Статья в словнике2|Волсунга-сага||820}} * {{Статья в словнике2|Волтава||820—821}} * {{Статья в словнике2|Volumina legum||821}} * {{Статья в словнике2|Волхвы||821—822}} * {{Статья в словнике2|Волхов||822}} * {{Статья в словнике2|Волховец||822}} * {{Статья в словнике2|Волхово||822}} * {{Статья в словнике2|Волховский, Феликс Вадимович|Волховский|822—824}} * Волховской сиг ''824—825'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Берг}} * Волховстрой ''825—832'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. А. Кукель-Краевский, И. И. Кандалов}} {{Статья в другом словнике|Волчанск|}} |} [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|12]] 5xhvwzltm3hlb45eg6ds5u3xz5nwvv9 Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/51 4 536885 5710036 5709860 2026-05-05T17:07:11Z Wlbw68 37914 5710036 wikitext text/x-wiki {{Отексте |НАЗВАНИЕ = Серна — Созерцание |СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}} |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/50|Ручное огнестрельное оружие — Серицит]] |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/52|Сознание — Стратегия]] |ВИКИПЕДИЯ = |ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. LI: Серна — Созерцание. — Москва, Государственный научный институт «Советская энциклопедия», 1945. |НЕТ_АВТОРА = }} <div class=wordlist1> {{Статья в другом словнике|Серицит|}} * {{Статья в словнике2|Серна||9}} * Серная кислота ''9—23'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Сернистая кислота||23}} * {{Статья в словнике2|Сернистые металлы||23}} * {{Статья в словнике2|Сернистый газ||23}} * {{Статья в словнике2|Сернобыки||24}} * {{Статья в словнике2|Серноватистая кислота||24}} * {{Статья в словнике2|Серно-винные кислоты||24}} * {{Статья в словнике2|Серное молоко||24}} * {{Статья в словнике2|Сернокислый аммоний||24}} * {{Статья в словнике2|Серные ванны||24—25}} * {{Статья в словнике2|Серный ангидрид||25}} * {{Статья в словнике2|Серный завод||25}} * {{Статья в словнике2|Серный колчедан||25}} * {{Статья в словнике2|Серный цвет||25}} * {{Статья в словнике2|Серный эфир||25}} * {{Статья в словнике2|Серобактерии||25—26}} * {{Статья в словнике2|Серов, город|Серов|26}} * Серов, Александр Николаевич ''26—27'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Келдыш}} * {{Статья в словнике2|Серов, Анатолий Константинович|Серов|27}} * Серов, Валентин Александрович ''27—30'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Фёдоров-Давыдов}} * {{Статья в словнике2|Сероводород||30}} * {{Статья в словнике2|Серодиагностика||30}} * {{Статья в словнике2|Серое излучение||31}} * {{Статья в словнике2|Серозём||31}} * {{Статья в словнике2|Серозная оболочка||31}} * {{Статья в словнике2|Серология||31}} * {{Статья в словнике2|Серопрофилактика||31}} * {{Статья в словнике2|Серотерапия||31}} * Сероуглерод ''31—33'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Кефели}} * {{Статья в словнике2|Серпа Пинто, Александр Альберто де ла Рохе|Серпа Пинто|33}} * {{Статья в словнике2|Серпент||33}} * {{Статья в словнике2|Серпентин||33}} * {{Статья в словнике2|Серпентинит||33}} * {{Статья в словнике2|Серпоклюв||33—34}} * {{Статья в словнике2|Серпокрылки||34}} * {{Статья в словнике2|Серпуха||34}} * {{Статья в словнике2|Серпухов||34—35}} * {{Статья в словнике2|Серпянка||35}} * {{Статья в словнике2|Серра-да-Эстрелла||35}} * {{Статья в словнике2|Серрей||35}} * {{Статья в словнике2|Серро де Паско||35—36}} * {{Статья в словнике2|Сертификат||36}} * {{Статья в словнике2|Серторий, Квинт|Серторий|36}} * {{Статья в словнике2|Серые вакки||36}} * {{Статья в словнике2|Серый степной скот||36—37}} * {{Статья в словнике2|Серяков, Лаврентий Авксентьевич|Серяков|37}} * {{Статья в словнике2|Серянка||37—38}} * {{Статья в словнике2|Сесиль, Уильям|Сесиль|38}} * {{Статья в словнике2|Сесквегенна||38}} * {{Статья в словнике2|Сеславин, Александр Никитич|Сеславин|38—39}} * {{Статья в словнике2|Сеспедес, Пабло, де|Сеспедес|39}} * {{Статья в словнике2|Сессекс||39}} * {{Статья в словнике2|Сессю||39}} * {{Статья в словнике2|Сестерций||39}} * {{Статья в словнике2|Сесто, Чезаре, да|Сесто|39—40}} * {{Статья в словнике2|Сестон||40}} * Сестра медицинская ''40'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Горфин}} * {{Статья в словнике2|Сестрорецк||40—41}} * {{Статья в словнике2|Сет, город во Франции|Сет|41}} * {{Статья в словнике2|Сет, в мифологии|Сет|41}} * {{Статья в словнике2|Сети||41}} * {{Статья в словнике2|Сети I||41}} * {{Статья в словнике2|Сетиф||41}} * {{Статья в словнике2|Сетка||41}} * {{Статья в словнике2|Сетледж||41—42}} * {{Статья в словнике2|Сето||42}} * {{Статья в словнике2|Сетон, Эрнст Томпсон|Сетон|42}} * {{Статья в словнике2|Сеттер||42}} * {{Статья в словнике2|Сеттиньяко, Дезидерио|Сеттиньяко|42}} * {{Статья в словнике2|Сетубал||42}} * {{Статья в словнике2|Сетх||42—43}} * {{Статья в словнике2|Сетчатка||43}} * Сетчатокрылые ''43'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Сетчатый аппарат||43—44}} * {{Статья в словнике2|Сеул||44}} * {{Статья в словнике2|Сеута||44}} * {{Статья в словнике2|Сефевиды||44}} * {{Статья в словнике2|Сефид-Руд||44}} * {{Статья в словнике2|Сеффолк||44}} * {{Статья в словнике2|Сецессион||45}} * {{Статья в словнике2|Сецессионисты||45}} * {{Статья в словнике2|Сечение||45}} * Сеченов, Иван Михайлович ''45—52'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Х. Коштоянц}} * {{Статья в словнике2|Сеялки||52—54}} * {{Статья в словнике2|Сеян, Луций Элий|Сеян|54}} * {{Статья в словнике2|Сеянцы||54}} * {{Статья в словнике2|Сжатие||54}} * Сжижение газов ''54—56'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Стрелков}} * {{Статья в словнике2|Си||56}} * {{Статья в словнике2|Сиагрий||56}} * {{Статья в словнике2|Сиалкот||56—57}} * {{Статья в словнике2|Сиаль||57}} * {{Статья в словнике2|Сиам||57}} * {{Статья в словнике2|Сиаманги||57}} * {{Статья в словнике2|Сиаманто||57}} * {{Статья в словнике2|Сиамский залив||57}} * {{Статья в словнике2|Сиамский язык||57}} * {{Статья в словнике2|Сиань||57}} * {{Статья в словнике2|Сибарис||57}} * {{Статья в словнике2|Сибелиус, Ян|Сибелиус|57—58}} * {{Статья в словнике2|Сибирская кобылка||58}} * {{Статья в словнике2|Сибирская лошадь||58}} * Сибирская язва ''58—60'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Вайндрах |автор2= Терентьев}} * {{Статья в словнике2|Сибирские бухарцы||60}} * {{Статья в словнике2|«Сибирские огни»||60—61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский край||61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский скот||61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский социал-демократический союз||61—62}} * {{Статья в словнике2|Сибирцев, Николай Михайлович|Сибирцев|62—63}} * {{Статья в словнике2|Сибирь||63}} * {{Статья в словнике2|«Сибиряков»||63}} * {{Статья в словнике2|Сибирякова остров||63}} * {{Статья в словнике2|Сибиу||63}} * {{Статья в словнике2|Сибом, Фредерик|Сибом|63}} * {{Статья в словнике2|Сива||63}} * {{Статья в словнике2|Сивалик||64}} * {{Статья в словнике2|Сивапитеки||64}} * {{Статья в словнике2|Сивас||64}} * {{Статья в словнике2|Сиватерий||64}} * {{Статья в словнике2|Сивах||64}} * {{Статья в словнике2|Сиваш||64—65}} * {{Статья в словнике2|Сиверс, Зигфрид|Сиверс|65}} * {{Статья в словнике2|Сиверс, Эдуард|Сиверс|65}} * {{Статья в словнике2|Сиверсов канал||65}} * {{Статья в словнике2|Сивиллы||65}} * {{Статья в словнике2|Сивка||65}} * {{Статья в словнике2|Сивуч||66}} * {{Статья в словнике2|Сивушное масло||66}} * {{Статья в словнике2|Сигет||66}} * {{Статья в словнике2|Сиги||66}} * {{Статья в словнике2|Сигизмунд, германский император|Сигизмунд|66—67}} * {{Статья в словнике2|Сигизмунд, имя польских королей|Сигизмунд|67}} * {{Статья в словнике2|Сигиллярии||67—68}} * Сигнализация ''68—69'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Васильев}} * {{Статья в словнике2|Сигналы времени||69}} * {{Статья в словнике2|Сигнатура||69}} * {{Статья в словнике2|Сигнахи||69—70}} * {{Статья в словнике2|Сигулда||70}} * {{Статья в словнике2|Сид||70}} * {{Статья в словнике2|Сиддонс, Сара|Сиддонс|70}} * {{Статья в словнике2|Сидеральная система земледелия||70—71}} * {{Статья в словнике2|Сидерит, железный метеорит|Сидерит|71}} * {{Статья в словнике2|Сидерит, минерал|Сидерит|71}} * {{Статья в словнике2|Сидерический период||71}} * {{Статья в словнике2|Сидзуока||71}} * {{Статья в словнике2|Сиди-Бель-Аббес||72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, город в Австралии|Сидней|72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, город в Канаде|Сидней|72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, Алджернон|Сидней|72—73}} * {{Статья в словнике2|Сидней, Филипп|Сидней|73}} * {{Статья в словнике2|Сидон||73}} * {{Статья в словнике2|Сидоний Аполлинарий||74}} * {{Статья в словнике2|Сидячие животные||74}} * {{Статья в словнике2|Сиена||74—75}} * Сиенит ''75—76'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Ложечкин}} * Сиенская школа ''76—77'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}} * {{Статья в словнике2|Сиетл||77}} * {{Статья в словнике2|Сизаль-пенька||77}} * {{Статья в словнике2|Сизарь||77}} * {{Статья в словнике2|Сизиф, в мифологии|Сизиф|77}} * {{Статья в словнике2|Сизиф, род жуков|Сизиф|77}} * {{Статья в словнике2|Сизоворонка||77—78}} * {{Статья в словнике2|Сизый голубь||78}} * {{Статья в словнике2|Сийес, Эммануэль Жозеф|Сийес|78}} * {{Статья в словнике2|Сикан||78—79}} * {{Статья в словнике2|Си-Кианг||79}} * {{Статья в словнике2|Сиккативы||79}} * {{Статья в словнике2|Сикким||79}} * Сикоз ''79—80'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Рахманов}} * {{Статья в словнике2|Сикоку||80}} * {{Статья в словнике2|Сикомор||80}} * {{Статья в словнике2|Сикст||80}} * {{Статья в словнике2|Сикстинская капелла||80}} * Сила ''81—89'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Штейнман}} * {{Статья в словнике2|Сила инерции||89—90}} * Сила кислот и оснований ''90'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Астахов}} * {{Статья в словнике2|Сила света||90}} * {{Статья в словнике2|Сила тока||90}} * {{Статья в словнике2|Силаны||90—91}} * {{Статья в словнике2|Силезия||91—92}} * {{Статья в словнике2|Силезские войны||92}} * {{Статья в словнике2|Силезское восстание ткачей 1844||92—94}} * {{Статья в словнике2|Силен, в мифологии|Силен|94}} * {{Статья в словнике2|Силен, вид обезьян|Силен|94}} * {{Статья в словнике2|Сили, Джон Роберт|Сили|94}} * {{Статья в словнике2|Силикагель||94}} * Силикатная промышленность ''94—105'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Будников}} * {{Статья в словнике2|Силикатный кирпич||105—106}} * Силикаты ''106—109'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Четвериков}} * {{Статья в словнике2|Силицирование||109}} * {{Статья в словнике2|Силлабическое стихосложение||109}} * {{Статья в словнике2|Силлабо-тоническое стихосложение||110}} * {{Статья в словнике2|Силли||110}} * {{Статья в словнике2|Силлиманит||110}} * {{Статья в словнике2|Силлогизм||110—111}} * {{Статья в словнике2|Силовое поле||111—112}} * {{Статья в словнике2|Силовые линии||112—113}} * {{Статья в словнике2|Силовые трансформаторы||113}} * {{Статья в словнике2|Силос||113}} * {{Статья в словнике2|Силосный комбайн||113}} * {{Статья в словнике2|Силосование||114}} * {{Статья в словнике2|Силосорезка||114}} * {{Статья в словнике2|Силоэ, Диего, де|Силоэ|114}} * {{Статья в словнике2|Силоэ, Хиль, де|Силоэ|115}} * Силурийский период (система) ''115—122'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Казаков}} * {{Статья в словнике2|Силуэт||122}} * {{Статья в словнике2|Сильванер||122}} * {{Статья в словнике2|Сильвестр, Джемс Джозеф|Сильвестр|122—123}} * Сильвестр, церковный деятель ''123'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Н.}} * {{Статья в словнике2|Сильвестр II||123}} * {{Статья в словнике2|Сильвин||123—124}} * {{Статья в словнике2|Сильвинит||124}} * {{Статья в словнике2|Сильвиус, Франц|Сильвиус|124}} * {{Статья в словнике2|Сильвретта||124}} * {{Статья в словнике2|Сильт||124}} * {{Статья в словнике2|Сим, город|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сим, река|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сим, в мифологии|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сима||124}} * {{Статья в словнике2|Симадзаки||124—125}} * Симбиогенез ''125—126'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Курсанов}} * Симбиоз ''126—129'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кречетович |автор2= Г. Шмидт}} * {{Статья в словнике2|Симбирск||129}} * {{Статья в словнике2|Симбирская губерния||129}} * Символизм ''129—131'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Волков}} * Символы химические ''131—133'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}} * {{Статья в словнике2|Симеиз||133—134}} * {{Статья в словнике2|Сименс, единица измерения|Сименс|134}} * {{Статья в словнике2|«Сименс», концерн|«Сименс»|134}} * {{Статья в словнике2|Сименса аппарат||134—135}} * {{Статья в словнике2|Симеон Болгарский||135}} * {{Статья в словнике2|Симидзу||135}} * Симментальский скот ''135—136'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Коган}} * {{Статья в словнике2|Симметрические функции||136—137}} * Симметрия ''137—140'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кречетович}} * {{Статья в словнике2|Симон де Монфор||140}} * {{Статья в словнике2|Симония||140}} * {{Статья в словнике2|Симонов, Константин Михайлович|Симонов|140—141}} * {{Статья в словнике2|Симонов, Рубен Николаевич|Симонов|141}} * {{Статья в словнике2|Симоносеки||141—142}} * {{Статья в словнике2|Симоносекский договор||142}} * {{Статья в словнике2|Симоносекский мир||142}} * {{Статья в словнике2|Симпатическая нервная система||142—143}} * {{Статья в словнике2|«Симплициссимус»||143}} * {{Статья в словнике2|Симплон||143}} * {{Статья в словнике2|Симподий||143}} * {{Статья в словнике2|Симпсона формула||143}} * {{Статья в словнике2|Симуляция||143—144}} * {{Статья в словнике2|Симферополь||144—146}} * {{Статья в словнике2|Симфоническая музыка||146—148}} * {{Статья в словнике2|Симфоническая поэма||148}} * {{Статья в словнике2|Симфонический оркестр||148}} * {{Статья в словнике2|Симфония||148—149}} * {{Статья в словнике2|Син||150}} * {{Статья в словнике2|Синай||150}} * {{Статья в словнике2|Синайский, Виктор Александрович|Синайский|150}} * {{Статья в словнике2|Синайский кодекс||150}} * {{Статья в словнике2|Синангий||150}} * Синантроп ''150—151'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Дебец}} * {{Статья в словнике2|Синапсы||151}} * {{Статья в словнике2|Синапта||151}} * {{Статья в словнике2|Сингалезский язык||152}} * {{Статья в словнике2|Сингалезы||152}} * {{Статья в словнике2|Сингамы||152}} * Сингапур ''152—154'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский}} * {{Статья в словнике2|Сингармонизм||154}} * {{Статья в словнике2|Сингония||155}} * {{Статья в словнике2|Сингулентная связь||155}} * {{Статья в словнике2|Сингулярные точки||155—156}} * {{Статья в словнике2|Синд||156}} * {{Статья в словнике2|Синдактилия||156}} * {{Статья в словнике2|Синдесмология||156}} * {{Статья в словнике2|Синдик||156}} * Синдикализм ''156—164'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Юзефович}} * Синдикат ''164—165'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Диканский}} * {{Статья в словнике2|Синдинг, Христиан|Синдинг|165}} * {{Статья в словнике2|Синдром||165}} * {{Статья в словнике2|Синева древесины||165—166}} * {{Статья в словнике2|Синегнойная палочка||166}} * {{Статья в словнике2|Синеголовник||166}} * {{Статья в словнике2|Синеголовый голубь||166}} * {{Статья в словнике2|Синедрион||166}} * {{Статья в словнике2|Сине-зелёные водоросли||166—168}} * {{Статья в словнике2|Синекдоха||168}} * {{Статья в словнике2|Синекура||168}} * {{Статья в словнике2|Синель||168}} * {{Статья в словнике2|Синельников, Николай Николаевич|Синельников|168}} * {{Статья в словнике2|Синельниково||168}} * {{Статья в словнике2|Синемюрский ярус (век)||168}} * {{Статья в словнике2|Синергиды||168}} * {{Статья в словнике2|Синерезис||168—169}} * {{Статья в словнике2|Синец||169}} * {{Статья в словнике2|Синигрин||169}} * {{Статья в словнике2|Синие колокольчики||169}} * {{Статья в словнике2|Синий ил||169}} * {{Статья в словнике2|Синильная кислота||169—170}} * {{Статья в словнике2|Синицы||170—171}} * Синклер, Эптон ''171—172'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Денисова}} * {{Статья в словнике2|Синклинальная складка||172}} * {{Статья в словнике2|Синкопа||172}} * {{Статья в словнике2|Синод||173}} * {{Статья в словнике2|Синодический период||173—174}} * {{Статья в словнике2|Синойкизм||174}} * Синология ''174—175'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Алексеев/лингвистика}} * {{Статья в словнике2|Синоп||175}} * {{Статья в словнике2|Синопсис||175—176}} * {{Статья в словнике2|Синоптическая метеорология||176}} * {{Статья в словнике2|Синоптические карты погоды||176}} * {{Статья в словнике2|Синпласт||176}} * {{Статья в словнике2|Синтагма||176}} * {{Статья в словнике2|Синтаксис||176—177}} * {{Статья в словнике2|Синтез||177—179}} * Синтез химический ''179—182'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Астахов}} * {{Статья в словнике2|Синтетическая геометрия||182}} * {{Статья в словнике2|Синтетические языки||182}} * {{Статья в словнике2|Синтетический аммиак||182—183}} * {{Статья в словнике2|Синтетический каучук||183}} * {{Статья в словнике2|Синтетический чугун||183}} * {{Статья в словнике2|Синузия||183}} * {{Статья в словнике2|Синус||183}} * {{Статья в словнике2|Синусоида||183—184}} * {{Статья в словнике2|Синфейнеры||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронизм||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронические формы записи||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронные машины||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронный двигатель||184}} * {{Статья в словнике2|Синцитий||184—185}} * {{Статья в словнике2|Синьга||185}} * {{Статья в словнике2|Синька||185}} * {{Статья в словнике2|Синьорелли, Лука|Синьорелли|185}} * {{Статья в словнике2|Синьория||185—186}} * {{Статья в словнике2|Синьцзинь||186}} * Синьцзян ''186'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Фесенко}} * {{Статья в словнике2|Синьяк, Поль|Синьяк|190}} * {{Статья в словнике2|Синэкология||190}} * {{Статья в словнике2|Синюха, физиологическое расстройство|Синюха|190}} * {{Статья в словнике2|Синюха, род растений|Синюха|190—191}} * {{Статья в словнике2|Синявино||191}} * {{Статья в словнике2|Синяк, растение|Синяк|191}} * {{Статья в словнике2|Синяк, гриб|Синяк|191}} * {{Статья в словнике2|Синяя блуза||191}} * {{Статья в словнике2|Сионизм||191—192}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Шейнберг}} * {{Статья в словнике2|Сип||192}} * {{Статья в словнике2|Сипаи||192—193}} * {{Статья в словнике2|Сипил||193}} * {{Статья в словнике2|Сипункулиды||193}} * {{Статья в словнике2|Сипуха||193}} * {{Статья в словнике2|Сиракуза||193—194}} * {{Статья в словнике2|Сиракузы||194—195}} * {{Статья в словнике2|Сирас||195}} * {{Статья в словнике2|Сирвента||195}} * {{Статья в словнике2|Сирен||195}} * {{Статья в словнике2|Сирена||195—196}} * {{Статья в словнике2|Сирены, животные|Сирены|196}} * {{Статья в словнике2|Сирены, в мифологии|Сирены|196}} * {{Статья в словнике2|Сирень||196—197}} * {{Статья в словнике2|Сирийский язык||197}} * Сирийское искусство ''197—198'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Банк}} * {{Статья в словнике2|Сирийцы||198—199}} * {{Статья в словнике2|Сирингомиелия||199—200}} * {{Статья в словнике2|Сиринкс||200}} * {{Статья в словнике2|Сириометр||200}} * {{Статья в словнике2|Сириус||200}} * Сирия ''200—208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Евг. Беляев |автор2= В. Луцкий}} * Сирия и Ливан ''208—212'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Менжинский}} * {{Статья в словнике2|Сирлин, Иорг Старший|Сирлин|212}} * {{Статья в словнике2|Сирмур||213}} * {{Статья в словнике2|Сирокко||213}} * {{Статья в словнике2|Сирола, Ирие|Сирола|213}} * {{Статья в словнике2|Сиропы||213}} * {{Статья в словнике2|Сиротский суд||213}} * {{Статья в словнике2|Сиро-халдеи||214}} * {{Статья в словнике2|Сирохи||214}} * {{Статья в словнике2|Сиррах||214}} * {{Статья в словнике2|Сирт||214}} * {{Статья в словнике2|Сисахтия||214}} * {{Статья в словнике2|Сислей, Альфред|Сислей|214}} * Сисмонди, Жан Шарль Леонард Симонд де ''214—218'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Ливанская}} * {{Статья в словнике2|Сисситии||218}} * {{Статья в словнике2|Система||218}} * {{Статья в словнике2|Система единиц||218—221}} * Систематика ''221—231'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Бобринский}} * {{Статья в словнике2|Системы кристаллографические||231}} * Системы мира ''231—234'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}} * {{Статья в словнике2|Систола||234}} * {{Статья в словнике2|Си-Ся||234}} * Сита ''234—235'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Розенштейн}} * {{Статья в словнике2|Ситец||235}} * {{Статья в словнике2|Сити||235—236}} * {{Статья в словнике2|Ситка||236}} * {{Статья в словнике2|Ситник||236}} * {{Статья в словнике2|Ситовидная трубка||236}} * {{Статья в словнике2|Ситовник||236}} * {{Статья в словнике2|Ситрин, Уолтер|Ситрин|236}} * {{Статья в словнике2|Ситроен||236—237}} * Ситцепечатание ''237—239'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Державин}} * Сиу ''239'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Косвен}} * {{Статья в словнике2|Сиудад-Реаль||239}} * {{Статья в словнике2|Сиут||239—240}} * {{Статья в словнике2|Сиф||240}} * Сифилис ''240—249'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Рахманов}} * {{Статья в словнике2|Сифон||249}} * {{Статья в словнике2|Сифонная разливка||250}} * Сифонниковые водоросли ''250'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Мейер}} * {{Статья в словнике2|Сифоностель||250}} * {{Статья в словнике2|Сифонофоры||250—251}} * {{Статья в словнике2|Сифон-рекордер||251—252}} * {{Статья в словнике2|Сихотэ-Алинь||252}} * {{Статья в словнике2|Сицзян||252}} * {{Статья в словнике2|Сицилиана||253}} * {{Статья в словнике2|Сицилий Обеих Королевство||253—254}} * {{Статья в словнике2|Сицилийская вечерня||254}} * {{Статья в словнике2|Сицилия||254—258}} * {{Статья в словнике2|Скабины||258}} * {{Статья в словнике2|Скабиоза||258}} * {{Статья в словнике2|Скабичевский, Александр Михайлович|Скабичевский|258—259}} * {{Статья в словнике2|Скаген||259}} * {{Статья в словнике2|Скагеррак||259—260}} * {{Статья в словнике2|Скадовск||260}} * Сказ ''260'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. К.}} * Сказители ''260—261'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Чичеров}} * Сказка ''261—265'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Чичеров}} * {{Статья в словнике2|Сказкин, Сергей Данилович|Сказкин|265}} * {{Статья в словнике2|Сказуемое||265—266}} * {{Статья в словнике2|Скакуны||266}} * {{Статья в словнике2|Скалат||266}} * {{Статья в словнике2|Скалистые горы||266—267}} * {{Статья в словнике2|Скалистый хребет||267}} * {{Статья в словнике2|Скальды||267}} * {{Статья в словнике2|Скальпирование||267}} * {{Статья в словнике2|Скаляр||267—268}} * {{Статья в словнике2|Скалярное произведение||268}} * {{Статья в словнике2|Скамоцци, Винченцо|Скамоцци|268}} * {{Статья в словнике2|Скандий||268—269}} * {{Статья в словнике2|Скандинавска банкен||269}} * Скандинавская литература ''269—271'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Неустроев}} * Скандинавская мифология ''272'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кун}} * {{Статья в словнике2|Скандинавские горы||272}} * Скандинавский монетный союз ''272—273'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Смирнов}} * {{Статья в словнике2|Скандинавский полуостров||273—274}} * {{Статья в словнике2|Скандинавское искусство||274}} * {{Статья в словнике2|Скань||274}} * {{Статья в словнике2|Скапа-Флоу||274}} * {{Статья в словнике2|Скаполит||274—275}} * {{Статья в словнике2|Скарабеи||275}} * {{Статья в словнике2|Скарборо||275}} * {{Статья в словнике2|Скарификация||275}} * Скарлатина ''275—279'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Розенфельд}} * {{Статья в словнике2|Скарлатти, Алессандро|Скарлатти|279—280}} * {{Статья в словнике2|Скарлатти, Доменико|Скарлатти|280}} * {{Статья в словнике2|Скарн||280}} * {{Статья в словнике2|Скаррон, Поль|Скаррон|280—281}} * {{Статья в словнике2|Скаты||281—282}} * {{Статья в словнике2|Скважность||282—283}} * {{Статья в словнике2|Сквайр||283}} * {{Статья в словнике2|Сквира||283}} * {{Статья в словнике2|Скворцов-Степанов, Иван Иванович|Скворцов-Степанов|283—284}} * {{Статья в словнике2|Скворцы||284}} * {{Статья в словнике2|Скей||284}} * Скелет ''284—289'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шмальгаузен |автор2= Б. М.}} * {{Статья в словнике2|Скелет почвы||289}} * {{Статья в словнике2|Скелет у растений||289—290}} * {{Статья в словнике2|Скенектеди||290}} * {{Статья в словнике2|Скептицизм||290—291}} * {{Статья в словнике2|Скерда||291}} * {{Статья в словнике2|Скерцо||291}} * {{Статья в словнике2|Скиапарелли, Джованни Вирджинио|Скиапарелли|291—292}} * {{Статья в словнике2|Скимкольтер||292}} * {{Статья в словнике2|Скин-эффект||292}} * {{Статья в словнике2|Скип||292}} * {{Статья в словнике2|Скипидар||292—293}} * {{Статья в словнике2|Скипидарное дерево||293}} * Скипидарно-канифольное производство ''293—294'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Орлов}} * {{Статья в словнике2|Скирдование||294}} * {{Статья в словнике2|Скирос||294}} * Скиталец ''294—295'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. К.}} * {{Статья в словнике2|Скифия||295}} * {{Статья в словнике2|Скифский ярус и век||295}} * Скифское искусство ''295—297'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Гущин}} * Скифы ''297—300'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Артамонов}} * {{Статья в словнике2|Складки горные||300}} * {{Статья в словнике2|Складочное право||300}} * {{Статья в словнике2|Складчатость||300}} * {{Статья в словнике2|Складчатые горы||300}} * {{Статья в словнике2|Склады||300—302}} * {{Статья в словнике2|Склера||302}} * {{Статья в словнике2|Склереиды||302—303}} * Склеренхима ''303'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Раздорский}} * {{Статья в словнике2|Склерит||303}} * {{Статья в словнике2|Склеродермия||303—304}} * {{Статья в словнике2|Склероз||304}} * {{Статья в словнике2|Склеротиния||304—305}} * {{Статья в словнике2|Склероций||305}} * {{Статья в словнике2|Склетер, Филипп Лутлей|Склетер|305}} * {{Статья в словнике2|Склифосовский, Николай Васильевич|Склифосовский|305}} * Склонение ''305—306'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. В.}} * {{Статья в словнике2|Склонение магнитное||306—307}} * {{Статья в словнике2|Склонение светил||307}} * {{Статья в словнике2|Скляренко, Алексей Павлович|Скляренко|307}} * Скобелев, Михаил Дмитриевич ''307—311'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Струве}} * Сковорода, Григорий Саввич ''311—313'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Попов}} * {{Статья в словнике2|Сковородино||313}} * {{Статья в словнике2|Сколе||313}} * {{Статья в словнике2|Сколиоз||313}} * {{Статья в словнике2|Сколопендра||313}} * {{Статья в словнике2|Скоморохи||313—315}} * {{Статья в словнике2|Скомпия||315}} * {{Статья в словнике2|Сконто||315}} * {{Статья в словнике2|Сконтрация||315}} * {{Статья в словнике2|Скопа||315}} * Скопас ''315—316'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Л.}} * {{Статья в словнике2|Скопин||316}} * {{Статья в словнике2|Скопин-Шуйский, Михаил Васильевич|Скопин-Шуйский|316—317}} * {{Статья в словнике2|Скопле||317}} * {{Статья в словнике2|Скополамин||317}} * {{Статья в словнике2|Скопцы||317}} * Скорая помощь ''317—318'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Пучков}} * {{Статья в словнике2|Скорбут||319}} * {{Статья в словнике2|Скорель, Ян|Скорель|319}} * {{Статья в словнике2|Скорина, Франциск Георгий|Скорина|319}} * {{Статья в словнике2|Скорлуповатая структура||319}} * {{Статья в словнике2|Скорода||319}} * {{Статья в словнике2|Скородумов, Гавриил Иванович|Скородумов|319}} * {{Статья в словнике2|Скороспелка||319—320}} * Скороспелость ''320—321'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шумилин}} * {{Статья в словнике2|Скорость||321}} * {{Статья в словнике2|Скорость групповая||322}} * {{Статья в словнике2|Скорость реакции||322}} * Скорость света ''322—324'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королёв}} * {{Статья в словнике2|Скорость фазовая||324—325}} * {{Статья в словнике2|Скорпена||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпеновые||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпион||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпионовы мухи||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпионы||325—327}} * {{Статья в словнике2|Скорцонера||327}} * {{Статья в словнике2|Скосари||327—328}} * {{Статья в словнике2|Скотома||328}} * {{Статья в словнике2|Скотомогильник||328}} * Скотт, Вальтер ''328—330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Заблудовский}} * {{Статья в словнике2|Скотт, Дьюкинфилд Генри|Скотт|330}} * {{Статья в словнике2|Скотт, Роберт|Скотт|330}} * {{Статья в словнике2|Скотти, Михаил Иванович|Скотти|331}} * {{Статья в словнике2|Скотти, семья живописцев|Скотти|331}} * {{Статья в словнике2|Скотты||331}} * {{Статья в словнике2|Скрапп||331}} * {{Статья в словнике2|Скрёб||331—332}} * {{Статья в словнике2|Скребни||332}} * {{Статья в словнике2|Скрентон||332}} * {{Статья в словнике2|Скрепер||333}} * {{Статья в словнике2|Скрещивание||333}} * {{Статья в словнике2|Скриб, Огюст Эжен|Скриб|333}} * {{Статья в словнике2|Скрижапель||333}} * Скрипка ''333—335'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Зимин}} * {{Статья в словнике2|Скроп-Пулетт, Георг|Скроп-Пулетт|335}} * {{Статья в словнике2|Скруб||335}} * {{Статья в словнике2|Скрубберы||335}} * {{Статья в словнике2|Скрупул||335}} * {{Статья в словнике2|Скрытая безработица||335}} * Скрытая теплота ''335—336'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королёв}} * {{Статья в словнике2|Скрытноеды||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытое изображение||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытожаберник||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытосеменные растения||336}} * Скрябин, Александр Николаевич ''337—338'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Ярустовский}} * {{Статья в словнике2|Скрябин, Вячеслав Михайлович|Скрябин|338}} * {{Статья в словнике2|Скрябин, Константин Иванович|Скрябин|338}} * {{Статья в словнике2|Скудо||338}} * {{Статья в словнике2|Скульптор||338}} * Скульптура ''338—348'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Губер}} * {{Статья в словнике2|Скумбрия||348—349}} * {{Статья в словнике2|Скумпия||349}} * {{Статья в словнике2|Скуоттеры||349}} * {{Статья в словнике2|Скупщина||349}} * {{Статья в словнике2|Скутари||349}} * {{Статья в словнике2|Скутарийское озеро||349}} * {{Статья в словнике2|Скутигера||350}} * {{Статья в словнике2|«СКФ»||350}} * {{Статья в словнике2|Скьявоне, Джорджо|Скьявоне|350—351}} * {{Статья в словнике2|Скюдери, Мадлен|Скюдери|351}} * {{Статья в словнике2|Слабительные средства||351}} * {{Статья в словнике2|Слабоумие||351}} * {{Статья в словнике2|Славгород||352}} * {{Статья в словнике2|Славейков, Пенчо|Славейков|352}} * {{Статья в словнике2|Славейков, Петко Рачев|Славейков|352}} * {{Статья в словнике2|Славки||352}} * {{Статья в словнике2|Славута||352}} * Славяне ''353—364'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Державин}} * {{Статья в словнике2|Славянизмы||364}} * {{Статья в словнике2|Славянка||364—365}} * {{Статья в словнике2|Славяно-греко-латинская школа||365}} * Славянофилы ''365—375'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Дмитриев}} * {{Статья в словнике2|Славянофильство||375}} * {{Статья в словнике2|Славянск||375—376}} * {{Статья в словнике2|Славянские языки||376—378}} * {{Статья в словнике2|Сладкий корень||378}} * {{Статья в словнике2|Сладкович, Андрей|Сладкович|378}} * {{Статья в словнике2|Сланец||378}} * {{Статья в словнике2|Сланик||378}} * {{Статья в словнике2|Сланцевание||378}} * {{Статья в словнике2|Сланцеватость||379}} * Сланцевая промышленность ''379—382'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Будницкий}} * {{Статья в словнике2|Сланцы||382}} * {{Статья в словнике2|Сластушка||382—383}} * {{Статья в словнике2|След||383}} * {{Статья в словнике2|Слединг||383}} * {{Статья в словнике2|Следователь||383}} * {{Статья в словнике2|Следовые реакции||383}} * {{Статья в словнике2|Следственные и ревизионные комиссии||383}} * {{Статья в словнике2|Следствие, в философии|Следствие|383}} * {{Статья в словнике2|Следствие, в юридической практике|Следствие|384}} * {{Статья в словнике2|Слезотечение||384}} * {{Статья в словнике2|Слезоточивые отравляющие вещества||384}} * {{Статья в словнике2|Слезы||384}} * {{Статья в словнике2|Слепая кишка||384}} * Слепни ''384—385'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Слепой полет||385}} * Слепота ''385—387'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Краснов}} * {{Статья в словнике2|Слепуны||387—388}} * {{Статья в словнике2|Слепушкин, Фёдор Никифорович|Слепушкин|388}} * {{Статья в словнике2|Слепушонки||388}} * Слепцов, Василий Алексеевич ''388—389'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Козьмин}} * {{Статья в словнике2|Слепыши||389}} * {{Статья в словнике2|Слива||389—390}} * {{Статья в словнике2|Сливен||390—391}} * {{Статья в словнике2|Слизевики||391}} * {{Статья в словнике2|Слизевые ходы||391}} * {{Статья в словнике2|Слизетечение||391}} * {{Статья в словнике2|Слизи||391}} * {{Статья в словнике2|Слизистая оболочка||391—392}} * {{Статья в словнике2|Слизистое перерождение||392}} * {{Статья в словнике2|Слизистые железы||392}} * {{Статья в словнике2|Слизни||392}} * {{Статья в словнике2|Слизь||392}} * {{Статья в словнике2|Слип||392—393}} * {{Статья в словнике2|Слободской||393}} * {{Статья в словнике2|Слободы||393}} * {{Статья в словнике2|Словаки||393}} * Словакия ''393—396'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Пичета}} * {{Статья в словнике2|Словарь||396—397}} * Словацкая литература ''397—399'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Бернштейн}} * Словацкий, Юлий ''399—400'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Живов}} * Словацкий язык ''400'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Б.}} * {{Статья в словнике2|Словения||400}} * {{Статья в словнике2|Словенская (словинская) литература||401}} * Словенский (словинский) язык ''401—402'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Б.}} * Словенцы ''402—406'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Державин}} * {{Статья в словнике2|Слово||406}} * «Слово о полку Игореве» ''406—411'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Гудзий}} * {{Статья в словнике2|Словоизменение||411}} * Словолитное производство ''411—412'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Трейлоб}} * {{Статья в словнике2|Словообразование||412}} * {{Статья в словнике2|Словосочетание||412}} * {{Статья в словнике2|Слог||412—413}} * {{Статья в словнике2|Слоговой звук||413}} * {{Статья в словнике2|Слоевище||413}} * {{Статья в словнике2|Слоевцовые растения||413}} * {{Статья в словнике2|Сложение||413}} * {{Статья в словнике2|Сложное предложение||413—414}} * Сложноцветные ''414—415'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Ильин}} * {{Статья в словнике2|Сложные проценты||415}} * {{Статья в словнике2|Сложные реакции||416}} * Сложные сельскохозяйственные удобрения ''416—419'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Голубев}} * {{Статья в словнике2|Сложные слова||419}} * {{Статья в словнике2|Сложные согласные||419}} * {{Статья в словнике2|Сложный труд||419}} * {{Статья в словнике2|Слоистость||419—420}} * {{Статья в словнике2|Слой||420}} * {{Статья в словнике2|Слока||420}} * {{Статья в словнике2|Слон||420}} * {{Статья в словнике2|Слоники||420—421}} * {{Статья в словнике2|Слоним||421}} * {{Статья в словнике2|Слонимский, Михаил Леонидович|Слонимский|421—422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая кость||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая кость растительная||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая черепаха||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновой Кости Берег||422—423}} * {{Статья в словнике2|Слоновость||423}} * {{Статья в словнике2|Слоны||423—425}} * {{Статья в словнике2|Слуги||425}} * Служба времени ''425—428'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Долгов и Н. Павлов}} * Служба погоды ''428—430'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хромов}} * {{Статья в словнике2|Служебная тайна||430}} * Служебные собаки ''430—431'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Кузьмина}} * Служилые люди ''431—432'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Готье}} * {{Статья в словнике2|Слух||432—436}} * {{Статья в словнике2|Слуховой нерв||436—437}} * {{Статья в словнике2|Слуховые органы||437}} * {{Статья в словнике2|Слуцк, город в Ленинградской области|Слуцк|437—438}} * {{Статья в словнике2|Слуцк, город в Минской области|Слуцк|438}} * {{Статья в словнике2|Слуцкая, Вера Брониславовна|Слуцкая|438}} * Случайность ''438—441'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Богданов}} * {{Статья в словнике2|Случевский, Константин Константинович|Случевский|441}} * {{Статья в словнике2|Случь||441}} * Слюда ''441—442'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Марков}} * {{Статья в словнике2|Слюдистый сланец||442}} * {{Статья в словнике2|Слюдянка||442—443}} * {{Статья в словнике2|Слюнные железы||443—444}} * {{Статья в словнике2|Слюногон||444}} * Слютер, Клаус ''444—445'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Гершензон}} * Слябинг ''445'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Истомин}} * {{Статья в словнике2|Смазка||445—446}} * {{Статья в словнике2|Смазочные масла||446}} * {{Статья в словнике2|Смачивание||446—447}} * {{Статья в словнике2|Смела||447}} * {{Статья в словнике2|Смена поколений||447}} * {{Статья в словнике2|Смена ядерных фаз||447}} * {{Статья в словнике2|«Сменовеховцы»||447}} * Смерды ''447—448'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Готье}} * {{Статья в словнике2|Смертная казнь||448—449}} * Смертность ''449—455'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Горфин}} * Смерть ''455—457'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Лунц}} * {{Статья в словнике2|Смерч||457—458}} * {{Статья в словнике2|Смеси||458}} * {{Статья в словнике2|Сметана, Бедржих|Сметана|458}} * {{Статья в словнике2|Сметс, Жан Христиан|Сметс|458—459}} * {{Статья в словнике2|Сметуик||459}} * {{Статья в словнике2|Смешанные посевы||459}} * {{Статья в словнике2|Смешанный говор||459}} * {{Статья в словнике2|Смешиваемость||459}} * {{Статья в словнике2|Смещения закон||459}} * {{Статья в словнике2|Смещения правило||459}} * {{Статья в словнике2|Смидович, посёлок|Смидович|459}} * {{Статья в словнике2|Смидович, Пётр Гермогенович|Смидович|459—460}} * {{Статья в словнике2|Смидович, Софья Николаевна|Смидович|460}} * {{Статья в словнике2|Смилакс||460}} * {{Статья в словнике2|Смилтене||460}} * {{Статья в словнике2|Смирдин, Александр Филиппович|Смирдин|460}} * {{Статья в словнике2|Смирна||460—461}} * {{Статья в словнике2|Смирненский, Христо|Смирненский|461}} * {{Статья в словнике2|Смирнов, Василий Сергеевич|Смирнов|461—462}} * {{Статья в словнике2|Смирнова, Александра Осиповна|Смирнова|462}} * Смит, Адам ''462—471'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Розенберг}} * {{Статья в словнике2|Смит, Джон Рафаэль|Смит|471}} * {{Статья в словнике2|Смит, Ли Вениамин|Смит|471}} * {{Статья в словнике2|Смит, Уильям|Смит|471—472}} * {{Статья в словнике2|Смит, Франсис|Смит|472}} * {{Статья в словнике2|Смитсонит||472}} * {{Статья в словнике2|Смоква||472}} * {{Статья в словнике2|Смоковница||472}} * {{Статья в словнике2|Смола каменноугольная||472}} * {{Статья в словнике2|Смолёвка||472}} * {{Статья в словнике2|Смолёвки||472}} * {{Статья в словнике2|Смоленск||472—477}} * {{Статья в словнике2|Смоленская губерния||477}} * {{Статья в словнике2|Смоленская область||477—486}} * {{Статья в словнике2|Смоленско-московская моренная гряда||486}} * Смолетт, Тобиас ''486—487'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Заблудовский}} * Смолокурение ''487—488'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Орлов}} * {{Статья в словнике2|Смолотечение||488—489}} * {{Статья в словнике2|Смолуховский, Мариан|Смолуховский|489}} * {{Статья в словнике2|Смолы||489—490}} * {{Статья в словнике2|Смольный||490—491}} * {{Статья в словнике2|Смольный монастырь||491}} * {{Статья в словнике2|Смоляные кислоты||491}} * {{Статья в словнике2|Смоляные ходы||491—492}} * {{Статья в словнике2|Смородина||492—493}} * {{Статья в словнике2|Сморчки||493—494}} * {{Статья в словнике2|Сморчки||493—494}} * {{Статья в словнике2|Смотрицкий, Мелетий Герасимович|Смотрицкий|494}} * {{Статья в словнике2|Смутс||494}} * {{Статья в словнике2|Смушка||494—495}} * {{Статья в словнике2|Смычка||495}} * {{Статья в словнике2|Смычковые музыкальные инструменты||495}} * {{Статья в словнике2|Смычко-гортанные согласные||495}} * {{Статья в словнике2|Смычные звуки||495}} * {{Статья в словнике2|Смычок||495}} * {{Статья в словнике2|Смягчение||495}} * {{Статья в словнике2|Смягчители||495}} * {{Статья в словнике2|Снайпер||495—496}} * Снаряды ''496—499'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Аргунов}} * {{Статья в словнике2|Снаряжение||499—500}} * {{Статья в словнике2|Снег||500—501}} * {{Статья в словнике2|Снегирёв, Владимир Федорович|Снегирёв|501}} * {{Статья в словнике2|Снеговая линия||501}} * {{Статья в словнике2|Снеговой покров||501—502}} * {{Статья в словнике2|Снегозадержание||502}} * {{Статья в словнике2|Снегоочистители||502—503}} * {{Статья в словнике2|Снежная плесень||503}} * {{Статья в словнике2|Снежноягодник||503}} * {{Статья в словнике2|Снежные защиты||503—504}} * {{Статья в словнике2|Снежный баран||504}} * {{Статья в словнике2|Снежный плуг||504}} * Снейдерс, Франс ''504—505'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}} * {{Статья в словнике2|Снейк||505}} * {{Статья в словнике2|Снеллиус, Виллеброрд|Снеллиус|505}} * {{Статья в словнике2|Снеток||505}} * {{Статья в словнике2|«Сниа Вискоза»||505}} * {{Статья в словнике2|Снигирь||505}} * {{Статья в словнике2|СНК||505}} * {{Статья в словнике2|Снов||505—506}} * {{Статья в словнике2|Сновальная машина||506}} * {{Статья в словнике2|Снование||506}} * {{Статья в словнике2|Сновск||507}} * Сноповязалка ''507—508'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Поляков}} * {{Статья в словнике2|Сноповязальный шпагат||508}} * {{Статья в словнике2|Снотворные средства||508—509}} * {{Статья в словнике2|Сныть||509—510}} * {{Статья в словнике2|Снятын||510}} * Собаки ''510—512'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Боголюбский}} * {{Статья в словнике2|Собакоголовые||512}} * {{Статья в словнике2|Собакообразные обезьяны||512}} * {{Статья в словнике2|Собат||512}} * {{Статья в словнике2|Собачий клещ||512}} * {{Статья в словнике2|Собачки||512}} * {{Статья в словнике2|Собачьи||512—513}} * {{Статья в словнике2|Собачья петрушка||513}} * {{Статья в словнике2|Собеский, Ян|Собеский|513}} * {{Статья в словнике2|Собинка||513—514}} * {{Статья в словнике2|Собинов, Леонид Витальевич|Собинов|514}} * Собирательство ''514—515'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Косвен}} * {{Статья в словнике2|Собко, Николай Петрович|Собко|515}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Леонид Сергеевич|Соболев|515—516}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Сергей Львович|Соболев|516}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Юрий Васильевич|Соболев|516}} * {{Статья в словнике2|Соболевский, Алексей Иванович|Соболевский|516—517}} * {{Статья в словнике2|Соболь, животное|Соболь|517—518}} * {{Статья в словнике2|Соболь, Андрей|Соболь|518}} * {{Статья в словнике2|Собольщиков-Самарин, Николай Иванович|Собольщиков-Самарин|518}} * Соборы церковные ''518—521'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Бердоносов, Н. Никольский}} * {{Статья в словнике2|«Собрание законов и распоряжений Рабоче-крестьянского правительства Союза ССР»||521}} * {{Статья в словнике2|«Собрание постановлений и распоряжений Правительства Союза ССР»||521}} * {{Статья в словнике2|«Собрание узаконений и распоряжений Рабоче-крестьянского правительства РСФСР»||521}} * Собственность ''521—527'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Липецкер}} * {{Статья в словнике2|Собственность личная||527}} * {{Статья в словнике2|Собственность частная||527}} * {{Статья в словнике2|Собственные имена||527—528}} * {{Статья в словнике2|Собственные колебания||528}} * {{Статья в словнике2|Собственные функции||528}} * {{Статья в словнике2|Собственные числа||528—529}} * {{Статья в словнике2|Сова, Антонин|Сова|529}} * {{Статья в словнике2|Совер, Альберт|Совер|529}} * {{Статья в словнике2|Соверен||529}} * {{Статья в словнике2|Совершеннолетие||529}} * {{Статья в словнике2|Совершенные числа||529}} * {{Статья в словнике2|Совершенный вид||529—530}} * {{Статья в словнике2|Совет Верховный||530—533}} * {{Статья в словнике2|Совет министров||533}} * {{Статья в словнике2|Совет Народных Комиссаров||533—534}} * {{Статья в словнике2|Совет Национальностей||534}} * {{Статья в словнике2|Совет партии||534—535}} * {{Статья в словнике2|Совет пятисот||535}} * {{Статья в словнике2|Совет рабочей и крестьянской обороны||535}} * {{Статья в словнике2|Совет рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов||535}} * {{Статья в словнике2|Совет социального страхования||535—536}} * {{Статья в словнике2|Совет Союза||536}} * {{Статья в словнике2|Совет Союзный||536}} * {{Статья в словнике2|Совет старейшин, в СССР|Совет старейшин |536—537}} * {{Статья в словнике2|Совет старейшин, во Франции|Совет старейшин |537}} * {{Статья в словнике2|Совет труда и обороны (СТО)||537}} * {{Статья в словнике2|Советск||537—538}} * {{Статья в словнике2|Советская власть||538}} * {{Статья в словнике2|Советская Гавань||538}} * {{Статья в словнике2|«Советская педагогика»||538}} * {{Статья в словнике2|Советская Социалистическая Республика||538}} * {{Статья в словнике2|Советское государство||538}} * {{Статья в словнике2|Советское Правительство||538}} * Советское социалистическое право ''538—541'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Карева}} * Советы ''541—554'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Аверьев и А. Аскеров}} * {{Статья в словнике2|Советы депутатов трудящихся||554}} * {{Статья в словнике2|Советы рабочих, солдатских и крестьянских депутатов||554}} * {{Статья в словнике2|Совиные козодои||554}} * {{Статья в словнике2|Совиный попугай||554}} * {{Статья в словнике2|Совка||554}} * {{Статья в словнике2|Совки||554—555}} * {{Статья в словнике2|Совладение||556}} * {{Статья в словнике2|Совместные реакции||556}} * {{Статья в словнике2|Совнарком||556}} * {{Статья в словнике2|Совпрен||556}} * «Современник» ''556—557'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Клевенский}} * {{Статья в словнике2|«Современный мир»||557}} * Совхозы ''557—566'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Абросимов}} * {{Статья в словнике2|Совы||567}} * {{Статья в словнике2|Согдиана||567}} * {{Статья в словнике2|Согдийский язык||567—568}} * {{Статья в словнике2|Согласительная комиссия||568}} * {{Статья в словнике2|Согласительная конвенция||568}} * {{Статья в словнике2|Согласное залегание слоев||569}} * Согласные звуки ''569—570'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Щерба}} * {{Статья в словнике2|Согласование||570}} * {{Статья в словнике2|Согнефиорд||570}} * {{Статья в словнике2|Согры||571}} * Сода ''571—575'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шокин}} * {{Статья в словнике2|Содалит||575}} * {{Статья в словнике2|Содди, Фредерик|Содди|575}} * Содержание и форма ''575—578'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Фомина}} * {{Статья в словнике2|Содоку||578—579}} * {{Статья в словнике2|Содома, Джованни Антонио|Содома|579}} * {{Статья в словнике2|Соединение планет||579}} * {{Статья в словнике2|Соединения||579}} * {{Статья в словнике2|Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии||579}} * {{Статья в словнике2|Соединённые Провинции Агра и Ауд||579}} * Соединённые Штаты Америки ''580—842'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Лукашова, И. Хибарин, А. Санталов, З. Эггерт, С. Зинич, М. Малкин, М. Струве, М. Жирмунский, Г. Шнеерсон, Д. Горфин}} * Соединительная ткань ''842—844'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Вл. Карпов}} * {{Статья в словнике2|Соединительные отношения||844}} * {{Статья в словнике2|Сож||844}} * Созвездия ''844—846'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}} * {{Статья в словнике2|Созерцание||846}} {{Статья в другом словнике|Сознание|}} [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|51]] d2d44vrjkh9gw8ajou6ai1rmuqw1q4n 5710150 5710036 2026-05-06T10:16:23Z Wlbw68 37914 5710150 wikitext text/x-wiki {{Отексте |НАЗВАНИЕ = Серна — Созерцание |СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}} |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/50|Ручное огнестрельное оружие — Серицит]] |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/52|Сознание — Стратегия]] |ВИКИПЕДИЯ = |ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. LI: Серна — Созерцание. — Москва, Государственный научный институт «Советская энциклопедия», 1945. |НЕТ_АВТОРА = }} <div class=wordlist1> {{Статья в другом словнике|Серицит|}} * {{Статья в словнике2|Серна||9}} * Серная кислота ''9—23'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Сернистая кислота||23}} * {{Статья в словнике2|Сернистые металлы||23}} * {{Статья в словнике2|Сернистый газ||23}} * {{Статья в словнике2|Сернобыки||24}} * {{Статья в словнике2|Серноватистая кислота||24}} * {{Статья в словнике2|Серно-винные кислоты||24}} * {{Статья в словнике2|Серное молоко||24}} * {{Статья в словнике2|Сернокислый аммоний||24}} * {{Статья в словнике2|Серные ванны||24—25}} * {{Статья в словнике2|Серный ангидрид||25}} * {{Статья в словнике2|Серный завод||25}} * {{Статья в словнике2|Серный колчедан||25}} * {{Статья в словнике2|Серный цвет||25}} * {{Статья в словнике2|Серный эфир||25}} * {{Статья в словнике2|Серобактерии||25—26}} * {{Статья в словнике2|Серов, город|Серов|26}} * Серов, Александр Николаевич ''26—27'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Келдыш}} * {{Статья в словнике2|Серов, Анатолий Константинович|Серов|27}} * Серов, Валентин Александрович ''27—30'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Фёдоров-Давыдов}} * {{Статья в словнике2|Сероводород||30}} * {{Статья в словнике2|Серодиагностика||30}} * {{Статья в словнике2|Серое излучение||31}} * {{Статья в словнике2|Серозём||31}} * {{Статья в словнике2|Серозная оболочка||31}} * {{Статья в словнике2|Серология||31}} * {{Статья в словнике2|Серопрофилактика||31}} * {{Статья в словнике2|Серотерапия||31}} * Сероуглерод ''31—33'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Кефели}} * {{Статья в словнике2|Серпа Пинто, Александр Альберто де ла Рохе|Серпа Пинто|33}} * {{Статья в словнике2|Серпент||33}} * {{Статья в словнике2|Серпентин||33}} * {{Статья в словнике2|Серпентинит||33}} * {{Статья в словнике2|Серпоклюв||33—34}} * {{Статья в словнике2|Серпокрылки||34}} * {{Статья в словнике2|Серпуха||34}} * {{Статья в словнике2|Серпухов||34—35}} * {{Статья в словнике2|Серпянка||35}} * {{Статья в словнике2|Серра-да-Эстрелла||35}} * {{Статья в словнике2|Серрей||35}} * {{Статья в словнике2|Серро де Паско||35—36}} * {{Статья в словнике2|Сертификат||36}} * {{Статья в словнике2|Серторий, Квинт|Серторий|36}} * {{Статья в словнике2|Серые вакки||36}} * {{Статья в словнике2|Серый степной скот||36—37}} * {{Статья в словнике2|Серяков, Лаврентий Авксентьевич|Серяков|37}} * {{Статья в словнике2|Серянка||37—38}} * {{Статья в словнике2|Сесиль, Уильям|Сесиль|38}} * {{Статья в словнике2|Сесквегенна||38}} * {{Статья в словнике2|Сеславин, Александр Никитич|Сеславин|38—39}} * {{Статья в словнике2|Сеспедес, Пабло, де|Сеспедес|39}} * {{Статья в словнике2|Сессекс||39}} * {{Статья в словнике2|Сессю||39}} * {{Статья в словнике2|Сестерций||39}} * {{Статья в словнике2|Сесто, Чезаре, да|Сесто|39—40}} * {{Статья в словнике2|Сестон||40}} * Сестра медицинская ''40'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Горфин}} * {{Статья в словнике2|Сестрорецк||40—41}} * {{Статья в словнике2|Сет, город во Франции|Сет|41}} * {{Статья в словнике2|Сет, в мифологии|Сет|41}} * {{Статья в словнике2|Сети||41}} * {{Статья в словнике2|Сети I||41}} * {{Статья в словнике2|Сетиф||41}} * {{Статья в словнике2|Сетка||41}} * {{Статья в словнике2|Сетледж||41—42}} * {{Статья в словнике2|Сето||42}} * {{Статья в словнике2|Сетон, Эрнст Томпсон|Сетон|42}} * {{Статья в словнике2|Сеттер||42}} * {{Статья в словнике2|Сеттиньяко, Дезидерио|Сеттиньяко|42}} * {{Статья в словнике2|Сетубал||42}} * {{Статья в словнике2|Сетх||42—43}} * {{Статья в словнике2|Сетчатка||43}} * Сетчатокрылые ''43'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Сетчатый аппарат||43—44}} * {{Статья в словнике2|Сеул||44}} * {{Статья в словнике2|Сеута||44}} * {{Статья в словнике2|Сефевиды||44}} * {{Статья в словнике2|Сефид-Руд||44}} * {{Статья в словнике2|Сеффолк||44}} * {{Статья в словнике2|Сецессион||45}} * {{Статья в словнике2|Сецессионисты||45}} * {{Статья в словнике2|Сечение||45}} * Сеченов, Иван Михайлович ''45—52'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Х. Коштоянц}} * {{Статья в словнике2|Сеялки||52—54}} * {{Статья в словнике2|Сеян, Луций Элий|Сеян|54}} * {{Статья в словнике2|Сеянцы||54}} * {{Статья в словнике2|Сжатие||54}} * Сжижение газов ''54—56'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Стрелков}} * {{Статья в словнике2|Си||56}} * {{Статья в словнике2|Сиагрий||56}} * {{Статья в словнике2|Сиалкот||56—57}} * {{Статья в словнике2|Сиаль||57}} * {{Статья в словнике2|Сиам||57}} * {{Статья в словнике2|Сиаманги||57}} * {{Статья в словнике2|Сиаманто||57}} * {{Статья в словнике2|Сиамский залив||57}} * {{Статья в словнике2|Сиамский язык||57}} * {{Статья в словнике2|Сиань||57}} * {{Статья в словнике2|Сибарис||57}} * {{Статья в словнике2|Сибелиус, Ян|Сибелиус|57—58}} * {{Статья в словнике2|Сибирская кобылка||58}} * {{Статья в словнике2|Сибирская лошадь||58}} * Сибирская язва ''58—60'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Вайндрах |автор2= Терентьев}} * {{Статья в словнике2|Сибирские бухарцы||60}} * {{Статья в словнике2|«Сибирские огни»||60—61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский край||61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский скот||61}} * {{Статья в словнике2|Сибирский социал-демократический союз||61—62}} * {{Статья в словнике2|Сибирцев, Николай Михайлович|Сибирцев|62—63}} * {{Статья в словнике2|Сибирь||63}} * {{Статья в словнике2|«Сибиряков»||63}} * {{Статья в словнике2|Сибирякова остров||63}} * {{Статья в словнике2|Сибиу||63}} * {{Статья в словнике2|Сибом, Фредерик|Сибом|63}} * {{Статья в словнике2|Сива||63}} * {{Статья в словнике2|Сивалик||64}} * {{Статья в словнике2|Сивапитеки||64}} * {{Статья в словнике2|Сивас||64}} * {{Статья в словнике2|Сиватерий||64}} * {{Статья в словнике2|Сивах||64}} * {{Статья в словнике2|Сиваш||64—65}} * {{Статья в словнике2|Сиверс, Зигфрид|Сиверс|65}} * {{Статья в словнике2|Сиверс, Эдуард|Сиверс|65}} * {{Статья в словнике2|Сиверсов канал||65}} * {{Статья в словнике2|Сивиллы||65}} * {{Статья в словнике2|Сивка||65}} * {{Статья в словнике2|Сивуч||66}} * {{Статья в словнике2|Сивушное масло||66}} * {{Статья в словнике2|Сигет||66}} * {{Статья в словнике2|Сиги||66}} * {{Статья в словнике2|Сигизмунд, германский император|Сигизмунд|66—67}} * {{Статья в словнике2|Сигизмунд, имя польских королей|Сигизмунд|67}} * {{Статья в словнике2|Сигиллярии||67—68}} * Сигнализация ''68—69'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Васильев}} * {{Статья в словнике2|Сигналы времени||69}} * {{Статья в словнике2|Сигнатура||69}} * {{Статья в словнике2|Сигнахи||69—70}} * {{Статья в словнике2|Сигулда||70}} * {{Статья в словнике2|Сид||70}} * {{Статья в словнике2|Сиддонс, Сара|Сиддонс|70}} * {{Статья в словнике2|Сидеральная система земледелия||70—71}} * {{Статья в словнике2|Сидерит, железный метеорит|Сидерит|71}} * {{Статья в словнике2|Сидерит, минерал|Сидерит|71}} * {{Статья в словнике2|Сидерический период||71}} * {{Статья в словнике2|Сидзуока||71}} * {{Статья в словнике2|Сиди-Бель-Аббес||72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, город в Австралии|Сидней|72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, город в Канаде|Сидней|72}} * {{Статья в словнике2|Сидней, Алджернон|Сидней|72—73}} * {{Статья в словнике2|Сидней, Филипп|Сидней|73}} * {{Статья в словнике2|Сидон||73}} * {{Статья в словнике2|Сидоний Аполлинарий||74}} * {{Статья в словнике2|Сидячие животные||74}} * {{Статья в словнике2|Сиена||74—75}} * Сиенит ''75—76'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Ложечкин}} * Сиенская школа ''76—77'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Лазарев}} * {{Статья в словнике2|Сиетл||77}} * {{Статья в словнике2|Сизаль-пенька||77}} * {{Статья в словнике2|Сизарь||77}} * {{Статья в словнике2|Сизиф, в мифологии|Сизиф|77}} * {{Статья в словнике2|Сизиф, род жуков|Сизиф|77}} * {{Статья в словнике2|Сизоворонка||77—78}} * {{Статья в словнике2|Сизый голубь||78}} * {{Статья в словнике2|Сийес, Эммануэль Жозеф|Сийес|78}} * {{Статья в словнике2|Сикан||78—79}} * {{Статья в словнике2|Си-Кианг||79}} * {{Статья в словнике2|Сиккативы||79}} * {{Статья в словнике2|Сикким||79}} * Сикоз ''79—80'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Рахманов}} * {{Статья в словнике2|Сикоку||80}} * {{Статья в словнике2|Сикомор||80}} * {{Статья в словнике2|Сикст||80}} * {{Статья в словнике2|Сикстинская капелла||80}} * Сила ''81—89'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Штейнман}} * {{Статья в словнике2|Сила инерции||89—90}} * Сила кислот и оснований ''90'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Астахов}} * {{Статья в словнике2|Сила света||90}} * {{Статья в словнике2|Сила тока||90}} * {{Статья в словнике2|Силаны||90—91}} * {{Статья в словнике2|Силезия||91—92}} * {{Статья в словнике2|Силезские войны||92}} * {{Статья в словнике2|Силезское восстание ткачей 1844||92—94}} * {{Статья в словнике2|Силен, в мифологии|Силен|94}} * {{Статья в словнике2|Силен, вид обезьян|Силен|94}} * {{Статья в словнике2|Сили, Джон Роберт|Сили|94}} * {{Статья в словнике2|Силикагель||94}} * Силикатная промышленность ''94—105'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Будников}} * {{Статья в словнике2|Силикатный кирпич||105—106}} * Силикаты ''106—109'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Четвериков}} * {{Статья в словнике2|Силицирование||109}} * {{Статья в словнике2|Силлабическое стихосложение||109}} * {{Статья в словнике2|Силлабо-тоническое стихосложение||110}} * {{Статья в словнике2|Силли||110}} * {{Статья в словнике2|Силлиманит||110}} * {{Статья в словнике2|Силлогизм||110—111}} * {{Статья в словнике2|Силовое поле||111—112}} * {{Статья в словнике2|Силовые линии||112—113}} * {{Статья в словнике2|Силовые трансформаторы||113}} * {{Статья в словнике2|Силос||113}} * {{Статья в словнике2|Силосный комбайн||113}} * {{Статья в словнике2|Силосование||114}} * {{Статья в словнике2|Силосорезка||114}} * {{Статья в словнике2|Силоэ, Диего, де|Силоэ|114}} * {{Статья в словнике2|Силоэ, Хиль, де|Силоэ|115}} * Силурийский период (система) ''115—122'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Казаков}} * {{Статья в словнике2|Силуэт||122}} * {{Статья в словнике2|Сильванер||122}} * {{Статья в словнике2|Сильвестр, Джемс Джозеф|Сильвестр|122—123}} * Сильвестр, церковный деятель ''123'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Н.}} * {{Статья в словнике2|Сильвестр II||123}} * {{Статья в словнике2|Сильвин||123—124}} * {{Статья в словнике2|Сильвинит||124}} * {{Статья в словнике2|Сильвиус, Франц|Сильвиус|124}} * {{Статья в словнике2|Сильвретта||124}} * {{Статья в словнике2|Сильт||124}} * {{Статья в словнике2|Сим, город|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сим, река|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сим, в мифологии|Сим|124}} * {{Статья в словнике2|Сима||124}} * {{Статья в словнике2|Симадзаки||124—125}} * Симбиогенез ''125—126'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Курсанов}} * Симбиоз ''126—129'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кречетович |автор2= Г. Шмидт}} * {{Статья в словнике2|Симбирск||129}} * {{Статья в словнике2|Симбирская губерния||129}} * Символизм ''129—131'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Волков}} * Символы химические ''131—133'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Катренко}} * {{Статья в словнике2|Симеиз||133—134}} * {{Статья в словнике2|Сименс, единица измерения|Сименс|134}} * {{Статья в словнике2|«Сименс», концерн|«Сименс»|134}} * {{Статья в словнике2|Сименса аппарат||134—135}} * {{Статья в словнике2|Симеон Болгарский||135}} * {{Статья в словнике2|Симидзу||135}} * Симментальский скот ''135—136'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Коган}} * {{Статья в словнике2|Симметрические функции||136—137}} * Симметрия ''137—140'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кречетович}} * {{Статья в словнике2|Симон де Монфор||140}} * {{Статья в словнике2|Симония||140}} * {{Статья в словнике2|Симонов, Константин Михайлович|Симонов|140—141}} * {{Статья в словнике2|Симонов, Рубен Николаевич|Симонов|141}} * {{Статья в словнике2|Симоносеки||141—142}} * {{Статья в словнике2|Симоносекский договор||142}} * {{Статья в словнике2|Симоносекский мир||142}} * {{Статья в словнике2|Симпатическая нервная система||142—143}} * {{Статья в словнике2|«Симплициссимус»||143}} * {{Статья в словнике2|Симплон||143}} * {{Статья в словнике2|Симподий||143}} * {{Статья в словнике2|Симпсона формула||143}} * {{Статья в словнике2|Симуляция||143—144}} * {{Статья в словнике2|Симферополь||144—146}} * {{Статья в словнике2|Симфоническая музыка||146—148}} * {{Статья в словнике2|Симфоническая поэма||148}} * {{Статья в словнике2|Симфонический оркестр||148}} * {{Статья в словнике2|Симфония||148—149}} * {{Статья в словнике2|Син||150}} * {{Статья в словнике2|Синай||150}} * {{Статья в словнике2|Синайский, Виктор Александрович|Синайский|150}} * {{Статья в словнике2|Синайский кодекс||150}} * {{Статья в словнике2|Синангий||150}} * Синантроп ''150—151'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Дебец}} * {{Статья в словнике2|Синапсы||151}} * {{Статья в словнике2|Синапта||151}} * {{Статья в словнике2|Сингалезский язык||152}} * {{Статья в словнике2|Сингалезы||152}} * {{Статья в словнике2|Сингамы||152}} * Сингапур ''152—154'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский}} * {{Статья в словнике2|Сингармонизм||154}} * {{Статья в словнике2|Сингония||155}} * {{Статья в словнике2|Сингулентная связь||155}} * {{Статья в словнике2|Сингулярные точки||155—156}} * {{Статья в словнике2|Синд||156}} * {{Статья в словнике2|Синдактилия||156}} * {{Статья в словнике2|Синдесмология||156}} * {{Статья в словнике2|Синдик||156}} * Синдикализм ''156—164'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Юзефович}} * Синдикат ''164—165'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Диканский}} * {{Статья в словнике2|Синдинг, Христиан|Синдинг|165}} * {{Статья в словнике2|Синдром||165}} * {{Статья в словнике2|Синева древесины||165—166}} * {{Статья в словнике2|Синегнойная палочка||166}} * {{Статья в словнике2|Синеголовник||166}} * {{Статья в словнике2|Синеголовый голубь||166}} * {{Статья в словнике2|Синедрион||166}} * {{Статья в словнике2|Сине-зелёные водоросли||166—168}} * {{Статья в словнике2|Синекдоха||168}} * {{Статья в словнике2|Синекура||168}} * {{Статья в словнике2|Синель||168}} * {{Статья в словнике2|Синельников, Николай Николаевич|Синельников|168}} * {{Статья в словнике2|Синельниково||168}} * {{Статья в словнике2|Синемюрский ярус (век)||168}} * {{Статья в словнике2|Синергиды||168}} * {{Статья в словнике2|Синерезис||168—169}} * {{Статья в словнике2|Синец||169}} * {{Статья в словнике2|Синигрин||169}} * {{Статья в словнике2|Синие колокольчики||169}} * {{Статья в словнике2|Синий ил||169}} * {{Статья в словнике2|Синильная кислота||169—170}} * {{Статья в словнике2|Синицы||170—171}} * Синклер, Эптон ''171—172'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Денисова}} * {{Статья в словнике2|Синклинальная складка||172}} * {{Статья в словнике2|Синкопа||172}} * {{Статья в словнике2|Синод||173}} * {{Статья в словнике2|Синодический период||173—174}} * {{Статья в словнике2|Синойкизм||174}} * Синология ''174—175'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Алексеев/лингвистика}} * {{Статья в словнике2|Синоп||175}} * {{Статья в словнике2|Синопсис||175—176}} * {{Статья в словнике2|Синоптическая метеорология||176}} * {{Статья в словнике2|Синоптические карты погоды||176}} * {{Статья в словнике2|Синпласт||176}} * {{Статья в словнике2|Синтагма||176}} * {{Статья в словнике2|Синтаксис||176—177}} * {{Статья в словнике2|Синтез||177—179}} * Синтез химический ''179—182'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Астахов}} * {{Статья в словнике2|Синтетическая геометрия||182}} * {{Статья в словнике2|Синтетические языки||182}} * {{Статья в словнике2|Синтетический аммиак||182—183}} * {{Статья в словнике2|Синтетический каучук||183}} * {{Статья в словнике2|Синтетический чугун||183}} * {{Статья в словнике2|Синузия||183}} * {{Статья в словнике2|Синус||183}} * {{Статья в словнике2|Синусоида||183—184}} * {{Статья в словнике2|Синфейнеры||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронизм||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронические формы записи||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронные машины||184}} * {{Статья в словнике2|Синхронный двигатель||184}} * {{Статья в словнике2|Синцитий||184—185}} * {{Статья в словнике2|Синьга||185}} * {{Статья в словнике2|Синька||185}} * {{Статья в словнике2|Синьорелли, Лука|Синьорелли|185}} * {{Статья в словнике2|Синьория||185—186}} * {{Статья в словнике2|Синьцзинь||186}} * Синьцзян ''186'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Фесенко}} * {{Статья в словнике2|Синьяк, Поль|Синьяк|190}} * {{Статья в словнике2|Синэкология||190}} * {{Статья в словнике2|Синюха, физиологическое расстройство|Синюха|190}} * {{Статья в словнике2|Синюха, род растений|Синюха|190—191}} * {{Статья в словнике2|Синявино||191}} * {{Статья в словнике2|Синяк, растение|Синяк|191}} * {{Статья в словнике2|Синяк, гриб|Синяк|191}} * {{Статья в словнике2|Синяя блуза||191}} * {{Статья в словнике2|Сионизм||191—192}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Шейнберг}} * {{Статья в словнике2|Сип||192}} * {{Статья в словнике2|Сипаи||192—193}} * {{Статья в словнике2|Сипил||193}} * {{Статья в словнике2|Сипункулиды||193}} * {{Статья в словнике2|Сипуха||193}} * {{Статья в словнике2|Сиракуза||193—194}} * {{Статья в словнике2|Сиракузы||194—195}} * {{Статья в словнике2|Сирас||195}} * {{Статья в словнике2|Сирвента||195}} * {{Статья в словнике2|Сирен||195}} * {{Статья в словнике2|Сирена||195—196}} * {{Статья в словнике2|Сирены, животные|Сирены|196}} * {{Статья в словнике2|Сирены, в мифологии|Сирены|196}} * {{Статья в словнике2|Сирень||196—197}} * {{Статья в словнике2|Сирийский язык||197}} * Сирийское искусство ''197—198'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Банк}} * {{Статья в словнике2|Сирийцы||198—199}} * {{Статья в словнике2|Сирингомиелия||199—200}} * {{Статья в словнике2|Сиринкс||200}} * {{Статья в словнике2|Сириометр||200}} * {{Статья в словнике2|Сириус||200}} * Сирия ''200—208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Евг. Беляев |автор2= В. Луцкий}} * Сирия и Ливан ''208—212'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Менжинский}} * {{Статья в словнике2|Сирлин, Иорг Старший|Сирлин|212}} * {{Статья в словнике2|Сирмур||213}} * {{Статья в словнике2|Сирокко||213}} * {{Статья в словнике2|Сирола, Ирие|Сирола|213}} * {{Статья в словнике2|Сиропы||213}} * {{Статья в словнике2|Сиротский суд||213}} * {{Статья в словнике2|Сиро-халдеи||214}} * {{Статья в словнике2|Сирохи||214}} * {{Статья в словнике2|Сиррах||214}} * {{Статья в словнике2|Сирт||214}} * {{Статья в словнике2|Сисахтия||214}} * {{Статья в словнике2|Сислей, Альфред|Сислей|214}} * Сисмонди, Жан Шарль Леонард Симонд де ''214—218'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Ливанская}} * {{Статья в словнике2|Сисситии||218}} * {{Статья в словнике2|Система||218}} * {{Статья в словнике2|Система единиц||218—221}} * Систематика ''221—231'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Бобринский}} * {{Статья в словнике2|Системы кристаллографические||231}} * Системы мира ''231—234'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}} * {{Статья в словнике2|Систола||234}} * {{Статья в словнике2|Си-Ся||234}} * Сита ''234—235'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Розенштейн}} * {{Статья в словнике2|Ситец||235}} * {{Статья в словнике2|Сити||235—236}} * {{Статья в словнике2|Ситка||236}} * {{Статья в словнике2|Ситник||236}} * {{Статья в словнике2|Ситовидная трубка||236}} * {{Статья в словнике2|Ситовник||236}} * {{Статья в словнике2|Ситрин, Уолтер|Ситрин|236}} * {{Статья в словнике2|Ситроен||236—237}} * Ситцепечатание ''237—239'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Державин}} * Сиу ''239'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Косвен}} * {{Статья в словнике2|Сиудад-Реаль||239}} * {{Статья в словнике2|Сиут||239—240}} * {{Статья в словнике2|Сиф||240}} * Сифилис ''240—249'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Рахманов}} * {{Статья в словнике2|Сифон||249}} * {{Статья в словнике2|Сифонная разливка||250}} * Сифонниковые водоросли ''250'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| К. Мейер}} * {{Статья в словнике2|Сифоностель||250}} * {{Статья в словнике2|Сифонофоры||250—251}} * {{Статья в словнике2|Сифон-рекордер||251—252}} * {{Статья в словнике2|Сихотэ-Алинь||252}} * {{Статья в словнике2|Сицзян||252}} * {{Статья в словнике2|Сицилиана||253}} * {{Статья в словнике2|Сицилий Обеих Королевство||253—254}} * {{Статья в словнике2|Сицилийская вечерня||254}} * {{Статья в словнике2|Сицилия||254—258}} * {{Статья в словнике2|Скабины||258}} * {{Статья в словнике2|Скабиоза||258}} * {{Статья в словнике2|Скабичевский, Александр Михайлович|Скабичевский|258—259}} * {{Статья в словнике2|Скаген||259}} * {{Статья в словнике2|Скагеррак||259—260}} * {{Статья в словнике2|Скадовск||260}} * Сказ ''260'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. К.}} * Сказители ''260—261'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Чичеров}} * Сказка ''261—265'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Чичеров}} * {{Статья в словнике2|Сказкин, Сергей Данилович|Сказкин|265}} * {{Статья в словнике2|Сказуемое||265—266}} * {{Статья в словнике2|Скакуны||266}} * {{Статья в словнике2|Скалат||266}} * {{Статья в словнике2|Скалистые горы||266—267}} * {{Статья в словнике2|Скалистый хребет||267}} * {{Статья в словнике2|Скальды||267}} * {{Статья в словнике2|Скальпирование||267}} * {{Статья в словнике2|Скаляр||267—268}} * {{Статья в словнике2|Скалярное произведение||268}} * {{Статья в словнике2|Скамоцци, Винченцо|Скамоцци|268}} * {{Статья в словнике2|Скандий||268—269}} * {{Статья в словнике2|Скандинавска банкен||269}} * Скандинавская литература ''269—271'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Неустроев}} * Скандинавская мифология ''272'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кун}} * {{Статья в словнике2|Скандинавские горы||272}} * Скандинавский монетный союз ''272—273'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Смирнов}} * {{Статья в словнике2|Скандинавский полуостров||273—274}} * {{Статья в словнике2|Скандинавское искусство||274}} * {{Статья в словнике2|Скань||274}} * {{Статья в словнике2|Скапа-Флоу||274}} * {{Статья в словнике2|Скаполит||274—275}} * {{Статья в словнике2|Скарабеи||275}} * {{Статья в словнике2|Скарборо||275}} * {{Статья в словнике2|Скарификация||275}} * Скарлатина ''275—279'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Розенфельд}} * {{Статья в словнике2|Скарлатти, Алессандро|Скарлатти|279—280}} * {{Статья в словнике2|Скарлатти, Доменико|Скарлатти|280}} * {{Статья в словнике2|Скарн||280}} * {{Статья в словнике2|Скаррон, Поль|Скаррон|280—281}} * {{Статья в словнике2|Скаты||281—282}} * {{Статья в словнике2|Скважность||282—283}} * {{Статья в словнике2|Сквайр||283}} * {{Статья в словнике2|Сквира||283}} * {{Статья в словнике2|Скворцов-Степанов, Иван Иванович|Скворцов-Степанов|283—284}} * {{Статья в словнике2|Скворцы||284}} * {{Статья в словнике2|Скей||284}} * Скелет ''284—289'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шмальгаузен |автор2= Б. М.}} * {{Статья в словнике2|Скелет почвы||289}} * {{Статья в словнике2|Скелет у растений||289—290}} * {{Статья в словнике2|Скенектеди||290}} * {{Статья в словнике2|Скептицизм||290—291}} * {{Статья в словнике2|Скерда||291}} * {{Статья в словнике2|Скерцо||291}} * {{Статья в словнике2|Скиапарелли, Джованни Вирджинио|Скиапарелли|291—292}} * {{Статья в словнике2|Скимкольтер||292}} * {{Статья в словнике2|Скин-эффект||292}} * {{Статья в словнике2|Скип||292}} * {{Статья в словнике2|Скипидар||292—293}} * {{Статья в словнике2|Скипидарное дерево||293}} * Скипидарно-канифольное производство ''293—294'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Орлов}} * {{Статья в словнике2|Скирдование||294}} * {{Статья в словнике2|Скирос||294}} * Скиталец ''294—295'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. К.}} * {{Статья в словнике2|Скифия||295}} * {{Статья в словнике2|Скифский ярус и век||295}} * Скифское искусство ''295—297'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Гущин}} * Скифы ''297—300'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Артамонов}} * {{Статья в словнике2|Складки горные||300}} * {{Статья в словнике2|Складочное право||300}} * {{Статья в словнике2|Складчатость||300}} * {{Статья в словнике2|Складчатые горы||300}} * {{Статья в словнике2|Склады||300—302}} * {{Статья в словнике2|Склера||302}} * {{Статья в словнике2|Склереиды||302—303}} * Склеренхима ''303'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Раздорский}} * {{Статья в словнике2|Склерит||303}} * {{Статья в словнике2|Склеродермия||303—304}} * {{Статья в словнике2|Склероз||304}} * {{Статья в словнике2|Склеротиния||304—305}} * {{Статья в словнике2|Склероций||305}} * {{Статья в словнике2|Склетер, Филипп Лутлей|Склетер|305}} * {{Статья в словнике2|Склифосовский, Николай Васильевич|Склифосовский|305}} * Склонение ''305—306'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. В.}} * {{Статья в словнике2|Склонение магнитное||306—307}} * {{Статья в словнике2|Склонение светил||307}} * {{Статья в словнике2|Скляренко, Алексей Павлович|Скляренко|307}} * Скобелев, Михаил Дмитриевич ''307—311'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Струве}} * Сковорода, Григорий Саввич ''311—313'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Попов}} * {{Статья в словнике2|Сковородино||313}} * {{Статья в словнике2|Сколе||313}} * {{Статья в словнике2|Сколиоз||313}} * {{Статья в словнике2|Сколопендра||313}} * {{Статья в словнике2|Скоморохи||313—315}} * {{Статья в словнике2|Скомпия||315}} * {{Статья в словнике2|Сконто||315}} * {{Статья в словнике2|Сконтрация||315}} * {{Статья в словнике2|Скопа||315}} * Скопас ''315—316'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Л.}} * {{Статья в словнике2|Скопин||316}} * {{Статья в словнике2|Скопин-Шуйский, Михаил Васильевич|Скопин-Шуйский|316—317}} * {{Статья в словнике2|Скопле||317}} * {{Статья в словнике2|Скополамин||317}} * {{Статья в словнике2|Скопцы||317}} * Скорая помощь ''317—318'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Пучков}} * {{Статья в словнике2|Скорбут||319}} * {{Статья в словнике2|Скорель, Ян|Скорель|319}} * {{Статья в словнике2|Скорина, Франциск Георгий|Скорина|319}} * {{Статья в словнике2|Скорлуповатая структура||319}} * {{Статья в словнике2|Скорода||319}} * {{Статья в словнике2|Скородумов, Гавриил Иванович|Скородумов|319}} * {{Статья в словнике2|Скороспелка||319—320}} * Скороспелость ''320—321'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шумилин}} * {{Статья в словнике2|Скорость||321}} * {{Статья в словнике2|Скорость групповая||322}} * {{Статья в словнике2|Скорость реакции||322}} * Скорость света ''322—324'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королёв}} * {{Статья в словнике2|Скорость фазовая||324—325}} * {{Статья в словнике2|Скорпена||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпеновые||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпион||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпионовы мухи||325}} * {{Статья в словнике2|Скорпионы||325—327}} * {{Статья в словнике2|Скорцонера||327}} * {{Статья в словнике2|Скосари||327—328}} * {{Статья в словнике2|Скотома||328}} * {{Статья в словнике2|Скотомогильник||328}} * Скотт, Вальтер ''328—330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Заблудовский}} * {{Статья в словнике2|Скотт, Дьюкинфилд Генри|Скотт|330}} * {{Статья в словнике2|Скотт, Роберт|Скотт|330}} * {{Статья в словнике2|Скотти, Михаил Иванович|Скотти|331}} * {{Статья в словнике2|Скотти, семья живописцев|Скотти|331}} * {{Статья в словнике2|Скотты||331}} * {{Статья в словнике2|Скрапп||331}} * {{Статья в словнике2|Скрёб||331—332}} * {{Статья в словнике2|Скребни||332}} * {{Статья в словнике2|Скрентон||332}} * {{Статья в словнике2|Скрепер||333}} * {{Статья в словнике2|Скрещивание||333}} * {{Статья в словнике2|Скриб, Огюст Эжен|Скриб|333}} * {{Статья в словнике2|Скрижапель||333}} * Скрипка ''333—335'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Зимин}} * {{Статья в словнике2|Скроп-Пулетт, Георг|Скроп-Пулетт|335}} * {{Статья в словнике2|Скруб||335}} * {{Статья в словнике2|Скрубберы||335}} * {{Статья в словнике2|Скрупул||335}} * {{Статья в словнике2|Скрытая безработица||335}} * Скрытая теплота ''335—336'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королёв}} * {{Статья в словнике2|Скрытноеды||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытое изображение||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытожаберник||336}} * {{Статья в словнике2|Скрытосеменные растения||336}} * Скрябин, Александр Николаевич ''337—338'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Ярустовский}} * {{Статья в словнике2|Скрябин, Вячеслав Михайлович|Скрябин|338}} * {{Статья в словнике2|Скрябин, Константин Иванович|Скрябин|338}} * {{Статья в словнике2|Скудо||338}} * {{Статья в словнике2|Скульптор||338}} * Скульптура ''338—348'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Губер}} * {{Статья в словнике2|Скумбрия||348—349}} * {{Статья в словнике2|Скумпия||349}} * {{Статья в словнике2|Скуоттеры||349}} * {{Статья в словнике2|Скупщина||349}} * {{Статья в словнике2|Скутари||349}} * {{Статья в словнике2|Скутарийское озеро||349}} * {{Статья в словнике2|Скутигера||350}} * {{Статья в словнике2|«СКФ»||350}} * {{Статья в словнике2|Скьявоне, Джорджо|Скьявоне|350—351}} * {{Статья в словнике2|Скюдери, Мадлен|Скюдери|351}} * {{Статья в словнике2|Слабительные средства||351}} * {{Статья в словнике2|Слабоумие||351}} * {{Статья в словнике2|Славгород||352}} * {{Статья в словнике2|Славейков, Пенчо|Славейков|352}} * {{Статья в словнике2|Славейков, Петко Рачев|Славейков|352}} * {{Статья в словнике2|Славки||352}} * {{Статья в словнике2|Славута||352}} * Славяне ''353—364'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Державин}} * {{Статья в словнике2|Славянизмы||364}} * {{Статья в словнике2|Славянка||364—365}} * {{Статья в словнике2|Славяно-греко-латинская школа||365}} * Славянофилы ''365—375'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Дмитриев}} * {{Статья в словнике2|Славянофильство||375}} * {{Статья в словнике2|Славянск||375—376}} * {{Статья в словнике2|Славянские языки||376—378}} * {{Статья в словнике2|Сладкий корень||378}} * {{Статья в словнике2|Сладкович, Андрей|Сладкович|378}} * {{Статья в словнике2|Сланец||378}} * {{Статья в словнике2|Сланик||378}} * {{Статья в словнике2|Сланцевание||378}} * {{Статья в словнике2|Сланцеватость||379}} * Сланцевая промышленность ''379—382'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Будницкий}} * {{Статья в словнике2|Сланцы||382}} * {{Статья в словнике2|Сластушка||382—383}} * {{Статья в словнике2|След||383}} * {{Статья в словнике2|Слединг||383}} * {{Статья в словнике2|Следователь||383}} * {{Статья в словнике2|Следовые реакции||383}} * {{Статья в словнике2|Следственные и ревизионные комиссии||383}} * {{Статья в словнике2|Следствие, в философии|Следствие|383}} * {{Статья в словнике2|Следствие, в юридической практике|Следствие|384}} * {{Статья в словнике2|Слезотечение||384}} * {{Статья в словнике2|Слезоточивые отравляющие вещества||384}} * {{Статья в словнике2|Слезы||384}} * {{Статья в словнике2|Слепая кишка||384}} * Слепни ''384—385'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кузнецов}} * {{Статья в словнике2|Слепой полет||385}} * Слепота ''385—387'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Краснов}} * {{Статья в словнике2|Слепуны||387—388}} * {{Статья в словнике2|Слепушкин, Фёдор Никифорович|Слепушкин|388}} * {{Статья в словнике2|Слепушонки||388}} * Слепцов, Василий Алексеевич ''388—389'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Козьмин}} * {{Статья в словнике2|Слепыши||389}} * {{Статья в словнике2|Слива||389—390}} * {{Статья в словнике2|Сливен||390—391}} * {{Статья в словнике2|Слизевики||391}} * {{Статья в словнике2|Слизевые ходы||391}} * {{Статья в словнике2|Слизетечение||391}} * {{Статья в словнике2|Слизи||391}} * {{Статья в словнике2|Слизистая оболочка||391—392}} * {{Статья в словнике2|Слизистое перерождение||392}} * {{Статья в словнике2|Слизистые железы||392}} * {{Статья в словнике2|Слизни||392}} * {{Статья в словнике2|Слизь||392}} * {{Статья в словнике2|Слип||392—393}} * {{Статья в словнике2|Слободской||393}} * {{Статья в словнике2|Слободы||393}} * {{Статья в словнике2|Словаки||393}} * Словакия ''393—396'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Пичета}} * {{Статья в словнике2|Словарь||396—397}} * Словацкая литература ''397—399'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Бернштейн}} * Словацкий, Юлий ''399—400'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Живов}} * Словацкий язык ''400'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Б.}} * {{Статья в словнике2|Словения||400}} * {{Статья в словнике2|Словенская (словинская) литература||401}} * Словенский (словинский) язык ''401—402'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Б.}} * Словенцы ''402—406'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Державин}} * {{Статья в словнике2|Слово||406}} * «Слово о полку Игореве» ''406—411'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Гудзий}} * {{Статья в словнике2|Словоизменение||411}} * Словолитное производство ''411—412'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Трейлоб}} * {{Статья в словнике2|Словообразование||412}} * {{Статья в словнике2|Словосочетание||412}} * {{Статья в словнике2|Слог||412—413}} * {{Статья в словнике2|Слоговой звук||413}} * {{Статья в словнике2|Слоевище||413}} * {{Статья в словнике2|Слоевцовые растения||413}} * {{Статья в словнике2|Сложение||413}} * {{Статья в словнике2|Сложное предложение||413—414}} * Сложноцветные ''414—415'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Ильин}} * {{Статья в словнике2|Сложные проценты||415}} * {{Статья в словнике2|Сложные реакции||416}} * Сложные сельскохозяйственные удобрения ''416—419'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Голубев}} * {{Статья в словнике2|Сложные слова||419}} * {{Статья в словнике2|Сложные согласные||419}} * {{Статья в словнике2|Сложный труд||419}} * {{Статья в словнике2|Слоистость||419—420}} * {{Статья в словнике2|Слой||420}} * {{Статья в словнике2|Слока||420}} * {{Статья в словнике2|Слон||420}} * {{Статья в словнике2|Слоники||420—421}} * {{Статья в словнике2|Слоним||421}} * {{Статья в словнике2|Слонимский, Михаил Леонидович|Слонимский|421—422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая кость||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая кость растительная||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновая черепаха||422}} * {{Статья в словнике2|Слоновой Кости Берег||422—423}} * {{Статья в словнике2|Слоновость||423}} * {{Статья в словнике2|Слоны||423—425}} * {{Статья в словнике2|Слуги||425}} * Служба времени ''425—428'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Долгов и Н. Павлов}} * Служба погоды ''428—430'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Хромов}} * {{Статья в словнике2|Служебная тайна||430}} * Служебные собаки ''430—431'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Кузьмина}} * Служилые люди ''431—432'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Готье}} * {{Статья в словнике2|Слух||432—436}} * {{Статья в словнике2|Слуховой нерв||436—437}} * {{Статья в словнике2|Слуховые органы||437}} * {{Статья в словнике2|Слуцк, город в Ленинградской области|Слуцк|437—438}} * {{Статья в словнике2|Слуцк, город в Минской области|Слуцк|438}} * {{Статья в словнике2|Слуцкая, Вера Брониславовна|Слуцкая|438}} * Случайность ''438—441'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Богданов}} * {{Статья в словнике2|Случевский, Константин Константинович|Случевский|441}} * {{Статья в словнике2|Случь||441}} * Слюда ''441—442'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Марков}} * {{Статья в словнике2|Слюдистый сланец||442}} * {{Статья в словнике2|Слюдянка||442—443}} * {{Статья в словнике2|Слюнные железы||443—444}} * {{Статья в словнике2|Слюногон||444}} * Слютер, Клаус ''444—445'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Гершензон}} * Слябинг ''445'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Истомин}} * {{Статья в словнике2|Смазка||445—446}} * {{Статья в словнике2|Смазочные масла||446}} * {{Статья в словнике2|Смачивание||446—447}} * {{Статья в словнике2|Смела||447}} * {{Статья в словнике2|Смена поколений||447}} * {{Статья в словнике2|Смена ядерных фаз||447}} * {{Статья в словнике2|«Сменовеховцы»||447}} * Смерды ''447—448'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Готье}} * {{Статья в словнике2|Смертная казнь||448—449}} * Смертность ''449—455'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Горфин}} * Смерть ''455—457'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Лунц}} * {{Статья в словнике2|Смерч||457—458}} * {{Статья в словнике2|Смеси||458}} * {{Статья в словнике2|Сметана, Бедржих|Сметана|458}} * {{Статья в словнике2|Сметс, Жан Христиан|Сметс|458—459}} * {{Статья в словнике2|Сметуик||459}} * {{Статья в словнике2|Смешанные посевы||459}} * {{Статья в словнике2|Смешанный говор||459}} * {{Статья в словнике2|Смешиваемость||459}} * {{Статья в словнике2|Смещения закон||459}} * {{Статья в словнике2|Смещения правило||459}} * {{Статья в словнике2|Смидович, посёлок|Смидович|459}} * {{Статья в словнике2|Смидович, Пётр Гермогенович|Смидович|459—460}} * {{Статья в словнике2|Смидович, Софья Николаевна|Смидович|460}} * {{Статья в словнике2|Смилакс||460}} * {{Статья в словнике2|Смилтене||460}} * {{Статья в словнике2|Смирдин, Александр Филиппович|Смирдин|460}} * {{Статья в словнике2|Смирна||460—461}} * {{Статья в словнике2|Смирненский, Христо|Смирненский|461}} * {{Статья в словнике2|Смирнов, Василий Сергеевич|Смирнов|461—462}} * {{Статья в словнике2|Смирнова, Александра Осиповна|Смирнова|462}} * Смит, Адам ''462—471'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Розенберг}} * {{Статья в словнике2|Смит, Джон Рафаэль|Смит|471}} * {{Статья в словнике2|Смит, Ли Вениамин|Смит|471}} * {{Статья в словнике2|Смит, Уильям|Смит|471—472}} * {{Статья в словнике2|Смит, Франсис|Смит|472}} * {{Статья в словнике2|Смитсонит||472}} * {{Статья в словнике2|Смоква||472}} * {{Статья в словнике2|Смоковница||472}} * {{Статья в словнике2|Смола каменноугольная||472}} * {{Статья в словнике2|Смолёвка||472}} * {{Статья в словнике2|Смолёвки||472}} * {{Статья в словнике2|Смоленск||472—477}} * {{Статья в словнике2|Смоленская губерния||477}} * {{Статья в словнике2|Смоленская область||477—486}} * {{Статья в словнике2|Смоленско-московская моренная гряда||486}} * Смолетт, Тобиас ''486—487'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Заблудовский}} * Смолокурение ''487—488'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Орлов}} * {{Статья в словнике2|Смолотечение||488—489}} * {{Статья в словнике2|Смолуховский, Мариан|Смолуховский|489}} * {{Статья в словнике2|Смолы||489—490}} * {{Статья в словнике2|Смольный||490—491}} * {{Статья в словнике2|Смольный монастырь||491}} * {{Статья в словнике2|Смоляные кислоты||491}} * {{Статья в словнике2|Смоляные ходы||491—492}} * {{Статья в словнике2|Смородина||492—493}} * {{Статья в словнике2|Сморчки||493—494}} * {{Статья в словнике2|Сморчки||493—494}} * {{Статья в словнике2|Смотрицкий, Мелетий Герасимович|Смотрицкий|494}} * {{Статья в словнике2|Смутс||494}} * {{Статья в словнике2|Смушка||494—495}} * {{Статья в словнике2|Смычка||495}} * {{Статья в словнике2|Смычковые музыкальные инструменты||495}} * {{Статья в словнике2|Смычко-гортанные согласные||495}} * {{Статья в словнике2|Смычные звуки||495}} * {{Статья в словнике2|Смычок||495}} * {{Статья в словнике2|Смягчение||495}} * {{Статья в словнике2|Смягчители||495}} * {{Статья в словнике2|Снайпер||495—496}} * Снаряды ''496—499'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Аргунов}} * {{Статья в словнике2|Снаряжение||499—500}} * {{Статья в словнике2|Снег||500—501}} * {{Статья в словнике2|Снегирёв, Владимир Федорович|Снегирёв|501}} * {{Статья в словнике2|Снеговая линия||501}} * {{Статья в словнике2|Снеговой покров||501—502}} * {{Статья в словнике2|Снегозадержание||502}} * {{Статья в словнике2|Снегоочистители||502—503}} * {{Статья в словнике2|Снежная плесень||503}} * {{Статья в словнике2|Снежноягодник||503}} * {{Статья в словнике2|Снежные защиты||503—504}} * {{Статья в словнике2|Снежный баран||504}} * {{Статья в словнике2|Снежный плуг||504}} * Снейдерс, Франс ''504—505'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}} * {{Статья в словнике2|Снейк||505}} * {{Статья в словнике2|Снеллиус, Виллеброрд|Снеллиус|505}} * {{Статья в словнике2|Снеток||505}} * {{Статья в словнике2|«Сниа Вискоза»||505}} * {{Статья в словнике2|Снигирь||505}} * {{Статья в словнике2|СНК||505}} * {{Статья в словнике2|Снов||505—506}} * {{Статья в словнике2|Сновальная машина||506}} * {{Статья в словнике2|Снование||506}} * {{Статья в словнике2|Сновск||507}} * Сноповязалка ''507—508'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Поляков}} * {{Статья в словнике2|Сноповязальный шпагат||508}} * {{Статья в словнике2|Снотворные средства||508—509}} * {{Статья в словнике2|Сныть||509—510}} * {{Статья в словнике2|Снятын||510}} * Собаки ''510—512'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Боголюбский}} * {{Статья в словнике2|Собакоголовые||512}} * {{Статья в словнике2|Собакообразные обезьяны||512}} * {{Статья в словнике2|Собат||512}} * {{Статья в словнике2|Собачий клещ||512}} * {{Статья в словнике2|Собачки||512}} * {{Статья в словнике2|Собачьи||512—513}} * {{Статья в словнике2|Собачья петрушка||513}} * {{Статья в словнике2|Собеский, Ян|Собеский|513}} * {{Статья в словнике2|Собинка||513—514}} * {{Статья в словнике2|Собинов, Леонид Витальевич|Собинов|514}} * Собирательство ''514—515'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Косвен}} * {{Статья в словнике2|Собко, Николай Петрович|Собко|515}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Леонид Сергеевич|Соболев|515—516}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Сергей Львович|Соболев|516}} * {{Статья в словнике2|Соболев, Юрий Васильевич|Соболев|516}} * {{Статья в словнике2|Соболевский, Алексей Иванович|Соболевский|516—517}} * {{Статья в словнике2|Соболь, животное|Соболь|517—518}} * {{Статья в словнике2|Соболь, Андрей|Соболь|518}} * {{Статья в словнике2|Собольщиков-Самарин, Николай Иванович|Собольщиков-Самарин|518}} * Соборы церковные ''518—521'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Бердоносов, Н. Никольский}} * {{Статья в словнике2|«Собрание законов и распоряжений Рабоче-крестьянского правительства Союза ССР»||521}} * {{Статья в словнике2|«Собрание постановлений и распоряжений Правительства Союза ССР»||521}} * {{Статья в словнике2|«Собрание узаконений и распоряжений Рабоче-крестьянского правительства РСФСР»||521}} * Собственность ''521—527'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Липецкер}} * {{Статья в словнике2|Собственность личная||527}} * {{Статья в словнике2|Собственность частная||527}} * {{Статья в словнике2|Собственные имена||527—528}} * {{Статья в словнике2|Собственные колебания||528}} * {{Статья в словнике2|Собственные функции||528}} * {{Статья в словнике2|Собственные числа||528—529}} * {{Статья в словнике2|Сова, Антонин|Сова|529}} * {{Статья в словнике2|Совер, Альберт|Совер|529}} * {{Статья в словнике2|Соверен||529}} * {{Статья в словнике2|Совершеннолетие||529}} * {{Статья в словнике2|Совершенные числа||529}} * {{Статья в словнике2|Совершенный вид||529—530}} * {{Статья в словнике2|Совет Верховный||530—533}} * {{Статья в словнике2|Совет министров||533}} * {{Статья в словнике2|Совет Народных Комиссаров||533—534}} * {{Статья в словнике2|Совет Национальностей||534}} * {{Статья в словнике2|Совет партии||534—535}} * {{Статья в словнике2|Совет пятисот||535}} * {{Статья в словнике2|Совет рабочей и крестьянской обороны||535}} * {{Статья в словнике2|Совет рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов||535}} * {{Статья в словнике2|Совет социального страхования||535—536}} * {{Статья в словнике2|Совет Союза||536}} * {{Статья в словнике2|Совет Союзный||536}} * {{Статья в словнике2|Совет старейшин, в СССР|Совет старейшин |536—537}} * {{Статья в словнике2|Совет старейшин, во Франции|Совет старейшин |537}} * {{Статья в словнике2|Совет труда и обороны (СТО)||537}} * {{Статья в словнике2|Советск||537—538}} * {{Статья в словнике2|Советская власть||538}} * {{Статья в словнике2|Советская Гавань||538}} * {{Статья в словнике2|«Советская педагогика»||538}} * {{Статья в словнике2|Советская Социалистическая Республика||538}} * {{Статья в словнике2|Советское государство||538}} * {{Статья в словнике2|Советское Правительство||538}} * Советское социалистическое право ''538—541'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Карева}} * Советы ''541—554'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Аверьев и А. Аскеров}} * {{Статья в словнике2|Советы депутатов трудящихся||554}} * {{Статья в словнике2|Советы рабочих, солдатских и крестьянских депутатов||554}} * {{Статья в словнике2|Совиные козодои||554}} * {{Статья в словнике2|Совиный попугай||554}} * {{Статья в словнике2|Совка||554}} * {{Статья в словнике2|Совки||554—555}} * {{Статья в словнике2|Совладение||556}} * {{Статья в словнике2|Совместные реакции||556}} * {{Статья в словнике2|Совнарком||556}} * {{Статья в словнике2|Совпрен||556}} * «Современник» ''556—557'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Клевенский}} * {{Статья в словнике2|«Современный мир»||557}} * Совхозы ''557—566'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Абросимов}} * {{Статья в словнике2|Совы||567}} * {{Статья в словнике2|Согдиана||567}} * {{Статья в словнике2|Согдийский язык||567—568}} * {{Статья в словнике2|Согласительная комиссия||568}} * {{Статья в словнике2|Согласительная конвенция||568}} * {{Статья в словнике2|Согласное залегание слоев||569}} * Согласные звуки ''569—570'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Щерба}} * {{Статья в словнике2|Согласование||570}} * {{Статья в словнике2|Согнефиорд||570}} * {{Статья в словнике2|Согры||571}} * Сода ''571—575'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шокин}} * {{Статья в словнике2|Содалит||575}} * {{Статья в словнике2|Содди, Фредерик|Содди|575}} * Содержание и форма ''575—578'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Фомина}} * {{Статья в словнике2|Содоку||578—579}} * {{Статья в словнике2|Содома, Джованни Антонио|Содома|579}} * {{Статья в словнике2|Соединение планет||579}} * {{Статья в словнике2|Соединения||579}} * {{Статья в словнике2|Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии||579}} * {{Статья в словнике2|Соединённые Провинции Агра и Ауд||579}} * Соединённые Штаты Америки ''580—842'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Лукашова |автор2= И. Хибарин|автор3= А. Санталов|автор4= З. Эггерт|автор5= С. Зинич|автор6= М. Малкин|автор7= М. Струве|автор8= М. Жирмунский|автор9= Г. Шнеерсон|автор10= Д. Горфин}} * Соединительная ткань ''842—844'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Вл. Карпов}} * {{Статья в словнике2|Соединительные отношения||844}} * {{Статья в словнике2|Сож||844}} * Созвездия ''844—846'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}} * {{Статья в словнике2|Созерцание||846}} {{Статья в другом словнике|Сознание|}} [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|51]] tvpf22qy7des2nj8drdnptlw9wkamsb БСЭ1/Водолаз 0 874258 5710106 5386509 2026-05-06T04:53:56Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710106 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |КАЧЕСТВО=3 }} ВОДОЛАЗ, см. ''{{lsafe|Ньюфаундлендская собака}}''. [[Категория:БСЭ1:Животные]] [[Категория:БСЭ1:Перенаправления]] 5uchf91mcssje1gr5cq75chemijnxw7 БСЭ1/Водолечение 0 874260 5710118 5386510 2026-05-06T05:59:47Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710118 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |КАЧЕСТВО=1 }} '''ВОДОЛЕЧЕНИЕ''', см. ''{{lsafe|Гидротерапия}}''. [[Категория:БСЭ1:Перенаправления]] [[Категория:БСЭ1:Медицина]] 1fcqbyod72ssa767z0d43uzfm1krk3a БСЭ1/Водолюб 0 874261 5710119 5386511 2026-05-06T06:00:22Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5710119 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИПЕДИЯ= Водолюб |КАЧЕСТВО=2 }} '''ВОДОЛЮБ''', Hydrocotyle, из сем. зонтичных, травянистые, б. ч., ползучие растения, гл. обр., Юж. полушария (ок. 80 видов). У нас (в Белоруссии) — Н. vulgaris (водяной пупок) — маленькое ползучее болотное растение с щитовидными листьями и мелкими белыми цветами. [[Категория:БСЭ1:Растения]] jvlvg7x1sjmm92bnisb521splc5w1k3 Смерть птиц (Коппе; Бунин) 0 1006544 5710141 5589159 2026-05-06T09:16:23Z NoPEDANT 134415 ДРУЗЬЯ! Ну, что ж вы так небрежно отнеслись к французскому шедевру и русскому его переводу?! Я исправил точку после "бродим" на запятую, а "Скелетон" – на "Скелетов". Нельзя же так! Пожалуйста, впредь будьте попочтительней к Великим — и просто аккуратней! Влад. (Желающие, кстати, могут обнаружить мой Романс на это великолепное Творение)) 5710141 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Франсуа Коппе | НАЗВАНИЕ = Смерть птиц | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = Иван Алексеевич Бунин | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1900 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/k/koppe_f/text_1900_poe.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} '''СМЕРТЬ ПТИЦ''' В безмолвье сумерек, мечтая у огня, Не раз о смерти птиц задумывался я: Как много гибнет их зимой от бурь жестоких! Как много птичьих гнезд, пустых и одиноких, Качается в лесу, среди нагих ветвей, Под небом пасмурным тоскливых зимних дней! Но отчего ж весной, когда в лесу мы бродим, Скелетов маленьких нигде мы не находим? Нигде среди цветов их не заметит глаз… Иль птицы смерть свою должны скрывать от нас? ''1898'' [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия 1900 года]] [[Категория:Поэзия Франсуа Коппе‎]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Франсуа Коппе]] [[Категория:Переводы, выполненные Иваном Алексеевичем Буниным‎]] igt4dtidzodlg7225cqxb5j50dgmpim Я всё молчу (Бунин) 0 1098221 5710085 5588701 2026-05-05T21:03:02Z Harulover 24962 /* Я ВСЕ МОЛЧУ */ оформление 5710085 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Алексеевич Бунин | НАЗВАНИЕ = Я все молчу | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1913 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_1690.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Я ВСЕ МОЛЧУ === ''Оригинал здесь: [http://eldmitr.narod.ru/bunin.html Электронная библиотека Яблучанского.]'' Молодым Александра Романова все звали Шашей, жил он тогда с отцом, в селе, в доме под железной крышей, а бил его отец, Роман. Роман мнил себя первым человеком в округе, самим господам дворянам совал руку при встрече. Была у него лавка в селе, мельница за селом, а богател он тем, что скупал помещичьи рощи на сруб. Макару, родному брату его, есть было нечего; он, оборванный, плелся по выгону и смиренно говорил, снимая шапку: «Здорово, брат!» А Роман, сытый, похожий на дьякона, отвечал ему с крыльца: «Ты меня, дуралей, не обратывай. Брат, брат! Поклонись да иди, куда шел, а в разговоры не лезь». Что же должен был чувствовать единственный наследник такого человека? Он по селу гулял в поддевке тонкого сукна, в сапогах с лакированными голенищами, наигрывал польки на дорогой ливенке. Встречались ему девки и ребята и провожали его теми взглядами, от которых у людей известных мурашки бегут по спине. Но мрачным и даже свирепым взглядом встречал он эти взгляды: вся молодость его прошла как бы в приуготовлении себя к той роли, в которой достиг он впоследствии такого совершенства. Роман на вершине благополучия стал слабеть, запутываться в делах. Сивый, бородатый, длиннопузый, в казинетовой поддевке, похожей на подрясник, он только во хмелю бодрился, а трезвый был уныл и нарочито груб. Слава и могущество еще были у него. Он на выгоне возле церкви, против своих окон, выстроил школу, был попечителем ее и в любую минуту мог заставить учителя в ногах у себя валяться. Он еще мог угостить гостя шпротами, кислым омаром в ржавой жестянке, цимлянским и, угощая, покрикивал а кого попроще: «Пей, глупей!» Но пора, пора было сменить его. А кому? Смены-то и не было. Шаша все больше втягивался в свою роль, роль человека, чем-то кровно оскорбленного, — и отношения между ним и Романом сводились только к тому, что Роман таскал его за «виски». Шаша, по его словам, ангела мог вывести из себя, не таскать его нельзя было. И он таскал. А чем больше таскал, тем все нестерпимее становился Шаша. Ему ли было не гордиться домом, могуществом и повадками отца! Отец при гостях кричал на него: «Да будь ты маленько поразвязней, дуралей!» Но ведь это была повадка тех, кому подражал отец, повадка купцов, а разве не высшая гордость — чувствовать себя купеческим сыном? Отец даже хвастался им порою, самодовольно говорил гостю: «Постой, я тебе сына покажу!» — и горланил на весь дом: «Шаша, подь суда, тобой Миколай Михайлыч антересуется!» Но, ах, как входил Шаша в комнату, где сидел гость с отцом! Он входил, багровея, глядя из-под насупленных и перекошенных бровей, руки держал туго, кренделем, ступал еще туже, внутрь носками и так щеголевато, точно пятую фигуру кадрили танцевал, а шаркнув гостю, тотчас же отскакивал к окну, к притолоке, раздувая ноздри, кусал заусенцы, на вопросы отвечал с нелепейшей краткостью и резкостью. Как же было не бить его? Гость уезжал; Роман, проводив его, молча подходил к Шаше и, размахнувшись, крепко сгребал Шашу за волосы. Шаша молча вырывал голову из его пятерни и, выскочив в прихожую, бил себя кулаком в грудь: — Нну, папаша! Я молчу! Я все-е молчу! — шипел он зловеще. — Да животная ты этакая! — орал Роман. — Ведь за это за самое молчанье да ломанье я и бью-то тебя! Значит, ты сам того добиваешься? Зачем? Почему? — Прах моей могилы все узнает! — отвечал Шаша яростно и загадочно. Он ли не в рубашке родился! Деньги у него не переводились, одевался он щеголем, ухаживал на вечеринках за кокетливыми поповнами, за дочерьми станового, танцевал с ними под аристон. Но и ухаживал он как-то едко, срыву. Да что! Даже наедине с самим собой, глядясь в зеркало и взбивая металлическим гребешком свое бурое руно, изверски косился он. Нос у него был раздавленный, голос хриплый, вид каторжный, мужики называли его палачом. Кажись, не велика честь! Так нет, он и этим наслаждался. «Подколодный дьявол! — говорили мужики. — Все ему не нравится, все не по его, не так!» И он изо всех сил старался оправдать эти клички. «Хто? Это Шаша-то подколодный? — спрашивал Роман с негодованием — Да такими подколодными хоть мосты мости! Он дурак, ахтер, лодарь прирожденный, и боль ничего. Чего он карежится? Какого ему рожна надобно?» А Шаша глядел с ядовитой усмешкой да помалкивал. «Ну вот, глянь, глянь на него! — говорил Роман, — Глянь, что он строит из себя!» А Шаша все выше косил брови и уже сам верил, что закипает в нем что-то ужасное. «Ох, папаша! — шипел он, как бы не выдержав. — Ох, сказал бы я вам одну штуку!» Роман, унылый, с обвислыми мешками под глазами, страдальчески ухмылялся: «А что же эта за штука такая? У? Ну-ка, скажи?» — «Это я-то?» — спрашивал Шаша, кидая взгляд исподлобья. — «Да. Ты-то». — «Прах моей могилы все узнает!» — «Да что узнает-то? Ты пьян, негодяй?» — «Пьян! — отвечает Шаша. — Пьян! Я молчу! Я все-е молчу!» И, чуть не плача, Роман опять вставал на него, как медведь, опять ловил за голову и таскал с мучительным упоением. Он женился и чудесно — на дочери управляющего барским имением, смешливой и хорошенькой веснушчатой девице. Женитьбу его праздновали удивительно. Господа жили за границей, поэтому венчаться ездил Шаша в господской карете, и священник, из уважения к ней, поздравлял его с законным браком так изысканно, что казалось Шаше, что над ним издеваются. В господском доме шел и свадебный пир. Вино рекой лилось, Роман, при общих восторженных кликах, плясать пошел, сотрясая паркет, зеркала и люстры. Господский лакей превосходно изобразил поезд: гремуче засвистал в пальцы, затем начал медленно и тяжело отбивать грохот все расходящегося поезда и кончил буйным галопом. Дьячок, опившись на пиру коньяком, по дороге домой помер. Дьякона, на собственном дворе упавшего в навоз, едва не затоптали овцы. Мерзейший осенний рассвет бледно синел из тумана в господские дымные залы, а там все еще горели огни, все еще захлебывался охрипший аристон то «Лезгинкой», то «Вьюшками», все еще кричали мокрые от жары и хлопот шафера, управлявшие танцами, и у барышень мутились глаза от усталости, от пляса. Но Шаша и собственного торжества не пощадил: притворясь пьяным, убедив себя, что он адски приревновал свою молодую жену к одному молоденькому помещику, он внезапно наступил во время вальса ей на шлейф, с треском оторвал его. А затем кинулся к ножу, пытался зарезаться и, будучи обезоружен, дико рыдал и рвал с себя белый галстук, взывая к памяти покойной матери. Достигнув вершины, Роман неминуемо должен был, как это всегда водится, покатиться опять вниз, в прежнее мужицкое логово. Вскоре после свадьбы оказалось, что он весь, с руками и ногами, запутан в долговых тенетах. Он стал страшен. Сивая борода его побелела. Лицо уподобилось грязно-серому выдоенному вымени. Глаза околели. Брюхо обвисло, издрябло. А Шаша злорадствовал: «Я говорил, говорил!» — и добивал его: бушевал, скандалил, требовал раздела. И Роман, зеленея от злобы, медведем вставал на него, жаждал изувечить — и уже не мог, не мог! Пришибленный мыслью о близком позоре, нищете, он пьянствовал на сломную голову. Потеряв всякий стыд, он в дом перетащил свою любовницу, солдатку-кухарку. Жил с нею, назло ему, и Шаша. А жену он изнурял ревностью и страхами, — пропадал из дому и присылал ей с мужиками записки, где стояло: «Прощай навеки, благословляю детей», а внизу нарисована могила с крестом. Кончилось тем, что Романа разбил удар, что осталась от всего его богатства одна ветрянка за селом, что жена Шаши, забрав детей, бежала к какому-то своему любовнику. Из села, на мельницу, вышел Роман нищим и еле живым. Нищим и вдовым, скрипя зубами в ярости, вышел за ним и Шаша. Можно было не плохо жить и мельницей. Но до того ли было Шаше! И прежде-то ему, непонятому, неоцененному, осужденному жить среди врагов, недоброжелателей, оставалось только одно: молчать, молчать! А теперь? Вот он тысячи мог бы нажить на одной этой мельнице, к ней ни проходу ни проезду не стало б от телег с зерном, будь у него хоть две, три сотни на новый стояк и новые жернова. Да где их взять? Это ведь только дуракам счастье само в руки прет, а дельного, умного судьба в бараний рог карежит! Для Романа дело было вовсе не в том, что вместо шпротов и цимлянского на столе его очутилась краюха черного хлеба и корец с водой — он ел бы с прежним вкусом: дело было в страданиях гордости, самых лютых человеческих страданиях. В большой покосившейся избе с земляным полом и дырами в углах, на холодной печи спал теперь Роман. Утром он вылезал за порог с высокой палкой в руке. Лебедой и бурьяном зарастала снаружи изба, крапива глушила огромный остов раскрытой ветрянки. Все это стояло на голом горбе полей, у проезжей дороги. И Роман выходил под дорогу и клал дрожащие, холодные лапы на палку. Он был без шапки, ветер пугал его седые космы, седую бороду — бороду мужицкого Иова. Он был бос, в затрапезных портках, в длинной рубахе, грязной от золы, от печного сора. Ноги его были тонки, туловище велико и худо. Ехали те, что знали его в славе и богатстве, те, что прежде трепетали его, те, кого угощал и поучал он когда-то. И Роман, — недаром же породил он Шашу! -даже радовался, что видят его люди в нищете, позоре, и до земли кланялся им. Шаша, тот упивался своим унижением по шинкам и кабакам, пропивая скудные остатки прежнего и расплачиваясь за свой язык синяками уже от мужицких кулаков. Особенно страшной муки добивался он ежегодно пятнадцатого июля. Роман к тому времени уж помер, — ах, как злорадно горд был этим Шаша! Воротился со службы муж солдатки. Нужна она ему была, как летошний снег, но все— таки он счел непременным долгом своим мстить за свою поруганную честь, узнав, что она была любовницей Романа и Шаши. И мудро приурочил эту месть ко дню большого многолюдства в селе. Ежегодно пятнадцатого июля, на престольный праздник, называемый Кириками, в селе бывает ярмарка. Льют холодные ливни, о лете напоминают только грачи в полях, густота хлебов и трав да жаворонки, распевающие над ними под дождем, вкось сдуваемые ветром. А на выгоне села уже растет кочевой городок палаток. Приехали торгаши из города — и с непривычки странно видеть в селе этих городских людей в длиннополых сюртуках, — они, застраивая и делая тесным выгон, изменили простую сельскую картину своими крепкими телегами с товаром, покрытым кожами и ладно увязанным, привезли вместе с этим товаром базарный запах — дымят самоварами, чадят жаровнями, на которых жарится баранина. С раннего утра пятнадцатого они уже стоят за прилавками, заваленными жамками, рожками и красным товаром, а мужики с бабами и ребятишками едут и едут, отовсюду тянутся под мелким дождем к селу, запруживают возами выгон так густо, что иголке негде упасть, а надо всей этой теснотой, говором, гамом и скрипом телег гудит праздничный звон к обедне. Под этот звон, на глазах едущих по грязному проселку мимо ветрянки, Шаша стоит возле своего порога, распояской, согнувшись, держит в одной руке корец с водой, а другой, мокрой, трет свое бородатое, корявое, распухшее со сна лицо. Как не похож этот коренастый мужик в разбитых сапогах на прежнего Шашу! С виду он стал спокойнее, но еще мрачнее, чем прежде. Волосы его и теперь страшно гусли, но уже стили по-мужицки лохматы. Умывшись, он раздирает их деревянным овечьим гребнем, расчесывает спутанную круглую бороду, хрипло откашливается и косится взеркальце — на свое широкое, пористое, с раздавленным носом лицо. Он не забыл, что он похож на палача. И точно — похож, теперь особенно: причесавшись, он надевает хранимую для торжественных случаев линючую кумачную рубаху. В будни он тупеет от скуки, от долгого сна, от того, что никто не обращает внимания на него, никто его не слушает: его хвастовство своим прежним богатством, его намеки на то, что будто бы таится у него в душе, и гнусные россказни про сбежавшую жену давно всем надоели; нынче же — праздник, нынче он будет играть перед огромной толпой, нынче он будет страшно, до беспамятства избит на глазах этой толпы — и вот он уже входит в свою роль, он возбужден, челюсти его крепко сжаты, брови искажены... Нарядившись, он надевает рыжий картуз и тугим шагом, решительно и твердо идет в село. Страннее всего благочестие, с которого он начинает этот день. Он направляется прямо к церкви и, ни на кого не глядя, но всем существом чувствуя на себе взгляды окружающих, с размаха кланяется и крестится. В церкви он продирается к самому амвону, где стоял когда-то по праву, и в эту минуту до мозга костей презирает мужиков, напоминает им кратко и строго, как власть имеющий, что не мешало бы догадаться посторониться. И мужики торопливо сторонятся. Быком, исподлобья глядя на священнослужителей, на иконы, он до самого конца обедни истово и сурово молится, надменно показывает всем, что только он один знает, когда именно нужно кланяться и креститься. Так же сурово ходит он и по ярмарке, после обедни, гордится тем, что он уже выпил, что он может подойти как равный к торгашу под палатку, поздороваться с ним за руку, облокотиться на прилавок, взять горсть подсолнухов и мешать торгашу разговорами о городе, о торговом деле, а порою прикрикнуть на девок, которые стадами, как овцы, давят друг друга к прилавку, на мужика, который с мешком под мышкой, — в мешке ерзает поросенок, — перепробовал уже все свистульки, все губные гармоньи и никак не может решить, какую взять. Народ, вылившийся из церкви, затопил весь выгон, на колокольне трезвонят, нищие гнусаво горланят, скотина, которою тоже торгуют на Кирики, блеет и гогочет, — и среди густой толпы, плюющей подсолнухами и скользящей по грязи между палатками, уже много пьяных. Шаша успел еще выпить и чувствует: пора! Наговорившись с торгашами, он решительно шагает к каруселям. Там сгрудилось несчетное количество породу, до головокружения глядящего на мелькающих кольцом деревянных коней и на их всадников. Там чуть не все село и головой выше всех — солдаткин муж. У Шаши холодеют руки, дергаются губы, но он делает вид, что не замечает своего врага. Он подходит к знакомым, громко говорит, хохочет, а сам ждет, начеку. И вот, шатаясь, притворяясь вдребезги пьяным, в новом картузе, на котором еще белеет лавочный билетик с ценой, выбритый, сытый, с сонными синими глазами, солдат идет прямо на него и со всего размаху, как будто ничего не видя, бьет его плечом в грудь. Шаша, стиснув зубы, сторонится и продолжает беседу. Но солдат возвращается, опять проходит мимо и опять — раз его плечом в грудь! Тогда, как бы не выдержав такой наглости, Шаша с упоением искажает свое и без того искаженное лицо и сквозь зубы говорит: — О-х, малый! Как бы я не толканул тебя по-своему! И вдруг солдат, сразу осадив свое наклонное стремление вперед, отшатывается назад и бешено взревывает: — Што-о? Среди ярмарочного гама, грохота и позвонков бешено крутящейся карусели и восторженных притворно-сострадательных криков ахнувшей и раздавшейся толпы солдат оглушает и окровавливает Шашу с первого же удара. Шаша, норовя, по старой мужицкой манере, запустить ему пальцы в рот, разорвать губы, зверем кидается на него и тотчас же замертво падает в грязь, под кованые каблуки, тяжко бьющие в грудь, в лохматую голову, в нос, в глаза, уже помутившиеся, как у зарезанного барана. А народ ахает и дивуется: вот настырный, непонятный человек! Ведь он же знал наперед, чем кончится дело! Зачем же он шел на него? И правда: зачем? И к чему вообще так настойчиво и неуклонно идет он, изо дня в день опустошая свое разоренное жилье, стремясь дотла искоренить даже следы того, что так случайно было создано диким гением Романа, и непрестанно алкая обиды, позора и побоев? Ужасные люди в две шеренги стояли во время обедни в церковной ограде, на пути к паперти! В жажде самоистязания, отвращения к узде, к труду, к быту, в страсти ко всяким личинам, — и трагическим и скоморошеским, — Русь издревле и без конца родит этих людей. И что это за лица, что за головы! Точно на киевских церковных картинах да на киевских лубках, живописующих и дьяволов, и подвижников мати-пустыни! Есть старцы с такими иссохшими головами, с такими редкими прядями длинных серых волос, с такими тончайшими носами и так глубоко провалившимися щелками незрячих глаз, точно столетия лежали эти старцы в пещерах, где замуровали их еще при киевских князьях и откуда вышли они в полуистлевшем рубище, крест-накрест возложили на свои останки нищенские сумы, на веревочных обрывках повесили их через плечо и пошли себе странствовать из конца в конец Руси, по ее лесам, степям и степным ветрам. Есть слепцы мордастые, мужики крепкие и приземистые, точно колодники, холодно загубившие десятки душ: у этих головы твердые, квадратные, лица топором вырублены, и босые ноги налиты сизой кровью и противоестественно коротки, ровно как и руки. Есть идиоты, толстоплечие и толстоногие. Есть горбуны, клиноголовые, как бы в острых шапках из черных лошадиных волос. Есть карлы, осевшие на кривые ноги, как таксы. Есть лбы, сдавленные с боков и образовавшие череп в виде шляпки желудя. Есть костлявые, совсем безносые старухи, ни дать ни взять сама Смерть... И все это, напоказ выставив свои лохмотья, раны и болячки, на древнецерковный распев, и грубыми басами, и скопческими альтами, и какими-то развратными тенорами вопит о гнойном Лазаре, об Алексее Божьем человеке, который, в жажде нищеты и мученичества, ушел из-под отчего крова «ня знамо куда...». Все эти люди, двигая бровями над своими темными очами, наитием, инстинктом, острым, точным, как у каких-нибудь первичных особей, мгновенно чуют, угадывают приближение дающей руки и уже немало нахватали огрызков хлеба, баранок и зеленых от махорки мужицких медяков. После обедни, с пением уже более бодрым и требовательным, они растекаются по народному морю, по ярмарке. Двинулись за ними и калеки — безногие, ползающие на задах и четвереньках и лежащие на вечном одре, в тележках. Вот одна из этих тележек: в ней — маленький человечек, лет сорока, по ушам повязанный бабьим платком, со спокойными молочно— голубыми глазами, высунувший из ветошек тонкую фиолетовую ручку с шестью пальцами; возит его живоглазый мальчишка с очень острыми ушками и лисьим пухом на голове. Вот мужик с большим белым лицом, весь изломанный, исковерканный, совсем без зада, в одном прелом лапте. Верно, и его, — не хуже Шаши, — били где— то: весь платок его, ухо, шея и плечо в засохшей крови. В длинном мешке — куски сырого мяса, вареные бараньи ребра, корки и пшено. А сиденье подшито куском кожи — и вот весь он искривился, заерзал и пошел чесать задом по грязи, выкидывая вперед необутую ногу, до половины голую, в известковых струпах, сочащихся гноем и залепленных кусками лопуха. — Гляньте, православные, гляньте скорее: йето считается, по старинному заведению, болезнь проказа! — развеселым, быстрым речитативом вскрикивает возле него рябой оборванец, его импрессарио. И вот к этим-то людям и шел Шаша. Живет он еще три-четыре года на мельнице; встречает еще три-четыре ярмарки; вступает еще три-четыре раза в бой с солдатом; поливают его, бездыханного и безгласного, водой из жбанов добрые люди; он медленно приходит в себя; не раскрывая глаз, возит по земле мокрой головой и сквозь зубы тяжко стонет: — Нну, добрые люди! Я молчу! Я все-е молчу! Затем его везут на мельницу, он недели две лежит на печи, понемногу оправляется и вскоре уже опять гуляет по шинкам, хвастается, лжет, все и всех шельмует, бьет себя кулаком в грудь, грозит всем своим врагам и особливо — солдату. Но однажды выпадают несчастливые Кирики: солдат переламывает ему каблуком руку и раздробляет переносицу, выбивает глаза. Вот Шаша и слепой и калека. Солдатка бросает его; мельницу, землю берут за долги добрые люди. И Шаша — у пристани: теперь он равноправный член, кость от кости, плоть от плоти нищей орды, стоящей на Кирики в церковной ограде. Босой, в лохмотьях, густобородый, с головой, стриженной ежом, в мешках крест-накрест, дико ломает он брови над выбитыми и затянувшимися глазами и сипло орет в лад с прочими за душу хватающие нищенские стихиры. Хор мрачно дерет кто во что горазд — звонко выделяются голоса поводырей, выкрикивающих каждый слог: Три сестры жили, три Марии Египетские были, На три доли свою богатству делили: Одну долю отделили на незрящее тело, Другую долю отделили по тюрьмам, темницам, Третью долю отделили по церквам, соборам: Не сокрашайте свое тело хорошим нарядом, Сокрасьте свою душу усердным подаяньем. Ета ваша подаяния на первом присутствии будет, Как свеча перед образом-богом! Вступает и выделяется резкий голос Шаши: Придет время, Потрясется земля, небо, Все камушки распадутся, Пристолы господни нарушатся, Солнце с месяцем примеркнет, И пропустить господь огненную реку! И сливаясь, сходясь, достигая зловещей силы и торжест-венности, зычно горланит весь хор: Михаил Архангял Тварь земную поморить, Он вструбить в трубы, Возглаголить людям: Вот вы жили-были Своей вольной волей, В церкви не бывали, Заутреню просыпали, Позднюю обедню прожирали; Вот вам рай готовый — Огни негасимые, Муки нестярпимые! ''14 сентября. 1913'' [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с внешними ссылками]] [[Категория:Рассказы]] [[Категория:Иван Алексеевич Бунин]] [[Категория:Литература 1913 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Алексеевич Бунин]] oy3miwulha9rjikmrlrbf53zujxn4qr 5710086 5710085 2026-05-05T21:06:07Z Harulover 24962 5710086 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Алексеевич Бунин | НАЗВАНИЕ = Я все молчу | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1913 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_1690.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Я ВСЕ МОЛЧУ === ''Оригинал здесь: [http://eldmitr.narod.ru/bunin.html Электронная библиотека Яблучанского.]'' Молодым Александра Романова все звали Шашей, жил он тогда с отцом, в селе, в доме под железной крышей, а бил его отец, Роман. Роман мнил себя первым человеком в округе, самим господам дворянам совал руку при встрече. Была у него лавка в селе, мельница за селом, а богател он тем, что скупал помещичьи рощи на сруб. Макару, родному брату его, есть было нечего; он, оборванный, плелся по выгону и смиренно говорил, снимая шапку: «Здорово, брат!» А Роман, сытый, похожий на дьякона, отвечал ему с крыльца: «Ты меня, дуралей, не обратывай. Брат, брат! Поклонись да иди, куда шел, а в разговоры не лезь». Что же должен был чувствовать единственный наследник такого человека? Он по селу гулял в поддевке тонкого сукна, в сапогах с лакированными голенищами, наигрывал польки на дорогой ливенке. Встречались ему девки и ребята и провожали его теми взглядами, от которых у людей известных мурашки бегут по спине. Но мрачным и даже свирепым взглядом встречал он эти взгляды: вся молодость его прошла как бы в приуготовлении себя к той роли, в которой достиг он впоследствии такого совершенства. Роман на вершине благополучия стал слабеть, запутываться в делах. Сивый, бородатый, длиннопузый, в казинетовой поддевке, похожей на подрясник, он только во хмелю бодрился, а трезвый был уныл и нарочито груб. Слава и могущество еще были у него. Он на выгоне возле церкви, против своих окон, выстроил школу, был попечителем ее и в любую минуту мог заставить учителя в ногах у себя валяться. Он еще мог угостить гостя шпротами, кислым омаром в ржавой жестянке, цимлянским и, угощая, покрикивал а кого попроще: «Пей, глупей!» Но пора, пора было сменить его. А кому? Смены-то и не было. Шаша все больше втягивался в свою роль, роль человека, чем-то кровно оскорбленного, — и отношения между ним и Романом сводились только к тому, что Роман таскал его за «виски». Шаша, по его словам, ангела мог вывести из себя, не таскать его нельзя было. И он таскал. А чем больше таскал, тем все нестерпимее становился Шаша. Ему ли было не гордиться домом, могуществом и повадками отца! Отец при гостях кричал на него: «Да будь ты маленько поразвязней, дуралей!» Но ведь это была повадка тех, кому подражал отец, повадка купцов, а разве не высшая гордость — чувствовать себя купеческим сыном? Отец даже хвастался им порою, самодовольно говорил гостю: «Постой, я тебе сына покажу!» — и горланил на весь дом: «Шаша, подь суда, тобой Миколай Михайлыч антересуется!» Но, ах, как входил Шаша в комнату, где сидел гость с отцом! Он входил, багровея, глядя из-под насупленных и перекошенных бровей, руки держал туго, кренделем, ступал еще туже, внутрь носками и так щеголевато, точно пятую фигуру кадрили танцевал, а шаркнув гостю, тотчас же отскакивал к окну, к притолоке, раздувая ноздри, кусал заусенцы, на вопросы отвечал с нелепейшей краткостью и резкостью. Как же было не бить его? Гость уезжал; Роман, проводив его, молча подходил к Шаше и, размахнувшись, крепко сгребал Шашу за волосы. Шаша молча вырывал голову из его пятерни и, выскочив в прихожую, бил себя кулаком в грудь: — Нну, папаша! Я молчу! Я все-е молчу! — шипел он зловеще. — Да животная ты этакая! — орал Роман. — Ведь за это за самое молчанье да ломанье я и бью-то тебя! Значит, ты сам того добиваешься? Зачем? Почему? — Прах моей могилы все узнает! — отвечал Шаша яростно и загадочно. Он ли не в рубашке родился! Деньги у него не переводились, одевался он щеголем, ухаживал на вечеринках за кокетливыми поповнами, за дочерьми станового, танцевал с ними под аристон. Но и ухаживал он как-то едко, срыву. Да что! Даже наедине с самим собой, глядясь в зеркало и взбивая металлическим гребешком свое бурое руно, изверски косился он. Нос у него был раздавленный, голос хриплый, вид каторжный, мужики называли его палачом. Кажись, не велика честь! Так нет, он и этим наслаждался. «Подколодный дьявол! — говорили мужики. — Все ему не нравится, все не по его, не так!» И он изо всех сил старался оправдать эти клички. «Хто? Это Шаша-то подколодный? — спрашивал Роман с негодованием — Да такими подколодными хоть мосты мости! Он дурак, ахтер, лодарь прирожденный, и боль ничего. Чего он карежится? Какого ему рожна надобно?» А Шаша глядел с ядовитой усмешкой да помалкивал. «Ну вот, глянь, глянь на него! — говорил Роман, — Глянь, что он строит из себя!» А Шаша все выше косил брови и уже сам верил, что закипает в нем что-то ужасное. «Ох, папаша! — шипел он, как бы не выдержав. — Ох, сказал бы я вам одну штуку!» Роман, унылый, с обвислыми мешками под глазами, страдальчески ухмылялся: «А что же эта за штука такая? У? Ну-ка, скажи?» — «Это я-то?» — спрашивал Шаша, кидая взгляд исподлобья. — «Да. Ты-то». — «Прах моей могилы все узнает!» — «Да что узнает-то? Ты пьян, негодяй?» — «Пьян! — отвечает Шаша. — Пьян! Я молчу! Я все-е молчу!» И, чуть не плача, Роман опять вставал на него, как медведь, опять ловил за голову и таскал с мучительным упоением. Он женился и чудесно — на дочери управляющего барским имением, смешливой и хорошенькой веснушчатой девице. Женитьбу его праздновали удивительно. Господа жили за границей, поэтому венчаться ездил Шаша в господской карете, и священник, из уважения к ней, поздравлял его с законным браком так изысканно, что казалось Шаше, что над ним издеваются. В господском доме шел и свадебный пир. Вино рекой лилось, Роман, при общих восторженных кликах, плясать пошел, сотрясая паркет, зеркала и люстры. Господский лакей превосходно изобразил поезд: гремуче засвистал в пальцы, затем начал медленно и тяжело отбивать грохот все расходящегося поезда и кончил буйным галопом. Дьячок, опившись на пиру коньяком, по дороге домой помер. Дьякона, на собственном дворе упавшего в навоз, едва не затоптали овцы. Мерзейший осенний рассвет бледно синел из тумана в господские дымные залы, а там все еще горели огни, все еще захлебывался охрипший аристон то «Лезгинкой», то «Вьюшками», все еще кричали мокрые от жары и хлопот шафера, управлявшие танцами, и у барышень мутились глаза от усталости, от пляса. Но Шаша и собственного торжества не пощадил: притворясь пьяным, убедив себя, что он адски приревновал свою молодую жену к одному молоденькому помещику, он внезапно наступил во время вальса ей на шлейф, с треском оторвал его. А затем кинулся к ножу, пытался зарезаться и, будучи обезоружен, дико рыдал и рвал с себя белый галстук, взывая к памяти покойной матери. Достигнув вершины, Роман неминуемо должен был, как это всегда водится, покатиться опять вниз, в прежнее мужицкое логово. Вскоре после свадьбы оказалось, что он весь, с руками и ногами, запутан в долговых тенетах. Он стал страшен. Сивая борода его побелела. Лицо уподобилось грязно-серому выдоенному вымени. Глаза околели. Брюхо обвисло, издрябло. А Шаша злорадствовал: «Я говорил, говорил!» — и добивал его: бушевал, скандалил, требовал раздела. И Роман, зеленея от злобы, медведем вставал на него, жаждал изувечить — и уже не мог, не мог! Пришибленный мыслью о близком позоре, нищете, он пьянствовал на сломную голову. Потеряв всякий стыд, он в дом перетащил свою любовницу, солдатку-кухарку. Жил с нею, назло ему, и Шаша. А жену он изнурял ревностью и страхами, — пропадал из дому и присылал ей с мужиками записки, где стояло: «Прощай навеки, благословляю детей», а внизу нарисована могила с крестом. Кончилось тем, что Романа разбил удар, что осталась от всего его богатства одна ветрянка за селом, что жена Шаши, забрав детей, бежала к какому-то своему любовнику. Из села, на мельницу, вышел Роман нищим и еле живым. Нищим и вдовым, скрипя зубами в ярости, вышел за ним и Шаша. Можно было не плохо жить и мельницей. Но до того ли было Шаше! И прежде-то ему, непонятому, неоцененному, осужденному жить среди врагов, недоброжелателей, оставалось только одно: молчать, молчать! А теперь? Вот он тысячи мог бы нажить на одной этой мельнице, к ней ни проходу ни проезду не стало б от телег с зерном, будь у него хоть две, три сотни на новый стояк и новые жернова. Да где их взять? Это ведь только дуракам счастье само в руки прет, а дельного, умного судьба в бараний рог карежит! Для Романа дело было вовсе не в том, что вместо шпротов и цимлянского на столе его очутилась краюха черного хлеба и корец с водой — он ел бы с прежним вкусом: дело было в страданиях гордости, самых лютых человеческих страданиях. В большой покосившейся избе с земляным полом и дырами в углах, на холодной печи спал теперь Роман. Утром он вылезал за порог с высокой палкой в руке. Лебедой и бурьяном зарастала снаружи изба, крапива глушила огромный остов раскрытой ветрянки. Все это стояло на голом горбе полей, у проезжей дороги. И Роман выходил под дорогу и клал дрожащие, холодные лапы на палку. Он был без шапки, ветер пугал его седые космы, седую бороду — бороду мужицкого Иова. Он был бос, в затрапезных портках, в длинной рубахе, грязной от золы, от печного сора. Ноги его были тонки, туловище велико и худо. Ехали те, что знали его в славе и богатстве, те, что прежде трепетали его, те, кого угощал и поучал он когда-то. И Роман, — недаром же породил он Шашу! -даже радовался, что видят его люди в нищете, позоре, и до земли кланялся им. Шаша, тот упивался своим унижением по шинкам и кабакам, пропивая скудные остатки прежнего и расплачиваясь за свой язык синяками уже от мужицких кулаков. Особенно страшной муки добивался он ежегодно пятнадцатого июля. Роман к тому времени уж помер, — ах, как злорадно горд был этим Шаша! Воротился со службы муж солдатки. Нужна она ему была, как летошний снег, но все— таки он счел непременным долгом своим мстить за свою поруганную честь, узнав, что она была любовницей Романа и Шаши. И мудро приурочил эту месть ко дню большого многолюдства в селе. Ежегодно пятнадцатого июля, на престольный праздник, называемый Кириками, в селе бывает ярмарка. Льют холодные ливни, о лете напоминают только грачи в полях, густота хлебов и трав да жаворонки, распевающие над ними под дождем, вкось сдуваемые ветром. А на выгоне села уже растет кочевой городок палаток. Приехали торгаши из города — и с непривычки странно видеть в селе этих городских людей в длиннополых сюртуках, — они, застраивая и делая тесным выгон, изменили простую сельскую картину своими крепкими телегами с товаром, покрытым кожами и ладно увязанным, привезли вместе с этим товаром базарный запах — дымят самоварами, чадят жаровнями, на которых жарится баранина. С раннего утра пятнадцатого они уже стоят за прилавками, заваленными жамками, рожками и красным товаром, а мужики с бабами и ребятишками едут и едут, отовсюду тянутся под мелким дождем к селу, запруживают возами выгон так густо, что иголке негде упасть, а надо всей этой теснотой, говором, гамом и скрипом телег гудит праздничный звон к обедне. Под этот звон, на глазах едущих по грязному проселку мимо ветрянки, Шаша стоит возле своего порога, распояской, согнувшись, держит в одной руке корец с водой, а другой, мокрой, трет свое бородатое, корявое, распухшее со сна лицо. Как не похож этот коренастый мужик в разбитых сапогах на прежнего Шашу! С виду он стал спокойнее, но еще мрачнее, чем прежде. Волосы его и теперь страшно гусли, но уже стили по-мужицки лохматы. Умывшись, он раздирает их деревянным овечьим гребнем, расчесывает спутанную круглую бороду, хрипло откашливается и косится взеркальце — на свое широкое, пористое, с раздавленным носом лицо. Он не забыл, что он похож на палача. И точно — похож, теперь особенно: причесавшись, он надевает хранимую для торжественных случаев линючую кумачную рубаху. В будни он тупеет от скуки, от долгого сна, от того, что никто не обращает внимания на него, никто его не слушает: его хвастовство своим прежним богатством, его намеки на то, что будто бы таится у него в душе, и гнусные россказни про сбежавшую жену давно всем надоели; нынче же — праздник, нынче он будет играть перед огромной толпой, нынче он будет страшно, до беспамятства избит на глазах этой толпы — и вот он уже входит в свою роль, он возбужден, челюсти его крепко сжаты, брови искажены... Нарядившись, он надевает рыжий картуз и тугим шагом, решительно и твердо идет в село. Страннее всего благочестие, с которого он начинает этот день. Он направляется прямо к церкви и, ни на кого не глядя, но всем существом чувствуя на себе взгляды окружающих, с размаха кланяется и крестится. В церкви он продирается к самому амвону, где стоял когда-то по праву, и в эту минуту до мозга костей презирает мужиков, напоминает им кратко и строго, как власть имеющий, что не мешало бы догадаться посторониться. И мужики торопливо сторонятся. Быком, исподлобья глядя на священнослужителей, на иконы, он до самого конца обедни истово и сурово молится, надменно показывает всем, что только он один знает, когда именно нужно кланяться и креститься. Так же сурово ходит он и по ярмарке, после обедни, гордится тем, что он уже выпил, что он может подойти как равный к торгашу под палатку, поздороваться с ним за руку, облокотиться на прилавок, взять горсть подсолнухов и мешать торгашу разговорами о городе, о торговом деле, а порою прикрикнуть на девок, которые стадами, как овцы, давят друг друга к прилавку, на мужика, который с мешком под мышкой, — в мешке ерзает поросенок, — перепробовал уже все свистульки, все губные гармоньи и никак не может решить, какую взять. Народ, вылившийся из церкви, затопил весь выгон, на колокольне трезвонят, нищие гнусаво горланят, скотина, которою тоже торгуют на Кирики, блеет и гогочет, — и среди густой толпы, плюющей подсолнухами и скользящей по грязи между палатками, уже много пьяных. Шаша успел еще выпить и чувствует: пора! Наговорившись с торгашами, он решительно шагает к каруселям. Там сгрудилось несчетное количество породу, до головокружения глядящего на мелькающих кольцом деревянных коней и на их всадников. Там чуть не все село и головой выше всех — солдаткин муж. У Шаши холодеют руки, дергаются губы, но он делает вид, что не замечает своего врага. Он подходит к знакомым, громко говорит, хохочет, а сам ждет, начеку. И вот, шатаясь, притворяясь вдребезги пьяным, в новом картузе, на котором еще белеет лавочный билетик с ценой, выбритый, сытый, с сонными синими глазами, солдат идет прямо на него и со всего размаху, как будто ничего не видя, бьет его плечом в грудь. Шаша, стиснув зубы, сторонится и продолжает беседу. Но солдат возвращается, опять проходит мимо и опять — раз его плечом в грудь! Тогда, как бы не выдержав такой наглости, Шаша с упоением искажает свое и без того искаженное лицо и сквозь зубы говорит: — О-х, малый! Как бы я не толканул тебя по-своему! И вдруг солдат, сразу осадив свое наклонное стремление вперед, отшатывается назад и бешено взревывает: — Што-о? Среди ярмарочного гама, грохота и позвонков бешено крутящейся карусели и восторженных притворно-сострадательных криков ахнувшей и раздавшейся толпы солдат оглушает и окровавливает Шашу с первого же удара. Шаша, норовя, по старой мужицкой манере, запустить ему пальцы в рот, разорвать губы, зверем кидается на него и тотчас же замертво падает в грязь, под кованые каблуки, тяжко бьющие в грудь, в лохматую голову, в нос, в глаза, уже помутившиеся, как у зарезанного барана. А народ ахает и дивуется: вот настырный, непонятный человек! Ведь он же знал наперед, чем кончится дело! Зачем же он шел на него? И правда: зачем? И к чему вообще так настойчиво и неуклонно идет он, изо дня в день опустошая свое разоренное жилье, стремясь дотла искоренить даже следы того, что так случайно было создано диким гением Романа, и непрестанно алкая обиды, позора и побоев? Ужасные люди в две шеренги стояли во время обедни в церковной ограде, на пути к паперти! В жажде самоистязания, отвращения к узде, к труду, к быту, в страсти ко всяким личинам, — и трагическим и скоморошеским, — Русь издревле и без конца родит этих людей. И что это за лица, что за головы! Точно на киевских церковных картинах да на киевских лубках, живописующих и дьяволов, и подвижников мати-пустыни! Есть старцы с такими иссохшими головами, с такими редкими прядями длинных серых волос, с такими тончайшими носами и так глубоко провалившимися щелками незрячих глаз, точно столетия лежали эти старцы в пещерах, где замуровали их еще при киевских князьях и откуда вышли они в полуистлевшем рубище, крест-накрест возложили на свои останки нищенские сумы, на веревочных обрывках повесили их через плечо и пошли себе странствовать из конца в конец Руси, по ее лесам, степям и степным ветрам. Есть слепцы мордастые, мужики крепкие и приземистые, точно колодники, холодно загубившие десятки душ: у этих головы твердые, квадратные, лица топором вырублены, и босые ноги налиты сизой кровью и противоестественно коротки, ровно как и руки. Есть идиоты, толстоплечие и толстоногие. Есть горбуны, клиноголовые, как бы в острых шапках из черных лошадиных волос. Есть карлы, осевшие на кривые ноги, как таксы. Есть лбы, сдавленные с боков и образовавшие череп в виде шляпки желудя. Есть костлявые, совсем безносые старухи, ни дать ни взять сама Смерть... И все это, напоказ выставив свои лохмотья, раны и болячки, на древнецерковный распев, и грубыми басами, и скопческими альтами, и какими-то развратными тенорами вопит о гнойном Лазаре, об Алексее Божьем человеке, который, в жажде нищеты и мученичества, ушел из-под отчего крова «ня знамо куда...». Все эти люди, двигая бровями над своими темными очами, наитием, инстинктом, острым, точным, как у каких-нибудь первичных особей, мгновенно чуют, угадывают приближение дающей руки и уже немало нахватали огрызков хлеба, баранок и зеленых от махорки мужицких медяков. После обедни, с пением уже более бодрым и требовательным, они растекаются по народному морю, по ярмарке. Двинулись за ними и калеки — безногие, ползающие на задах и четвереньках и лежащие на вечном одре, в тележках. Вот одна из этих тележек: в ней — маленький человечек, лет сорока, по ушам повязанный бабьим платком, со спокойными молочно-голубыми глазами, высунувший из ветошек тонкую фиолетовую ручку с шестью пальцами; возит его живоглазый мальчишка с очень острыми ушками и лисьим пухом на голове. Вот мужик с большим белым лицом, весь изломанный, исковерканный, совсем без зада, в одном прелом лапте. Верно, и его, — не хуже Шаши, — били где-то: весь платок его, ухо, шея и плечо в засохшей крови. В длинном мешке — куски сырого мяса, вареные бараньи ребра, корки и пшено. А сиденье подшито куском кожи — и вот весь он искривился, заерзал и пошел чесать задом по грязи, выкидывая вперед необутую ногу, до половины голую, в известковых струпах, сочащихся гноем и залепленных кусками лопуха. — Гляньте, православные, гляньте скорее: йето считается, по старинному заведению, болезнь проказа! — развеселым, быстрым речитативом вскрикивает возле него рябой оборванец, его импрессарио. И вот к этим-то людям и шел Шаша. Живет он еще три-четыре года на мельнице; встречает еще три-четыре ярмарки; вступает еще три-четыре раза в бой с солдатом; поливают его, бездыханного и безгласного, водой из жбанов добрые люди; он медленно приходит в себя; не раскрывая глаз, возит по земле мокрой головой и сквозь зубы тяжко стонет: — Нну, добрые люди! Я молчу! Я все-е молчу! Затем его везут на мельницу, он недели две лежит на печи, понемногу оправляется и вскоре уже опять гуляет по шинкам, хвастается, лжет, все и всех шельмует, бьет себя кулаком в грудь, грозит всем своим врагам и особливо — солдату. Но однажды выпадают несчастливые Кирики: солдат переламывает ему каблуком руку и раздробляет переносицу, выбивает глаза. Вот Шаша и слепой и калека. Солдатка бросает его; мельницу, землю берут за долги добрые люди. И Шаша — у пристани: теперь он равноправный член, кость от кости, плоть от плоти нищей орды, стоящей на Кирики в церковной ограде. Босой, в лохмотьях, густобородый, с головой, стриженной ежом, в мешках крест-накрест, дико ломает он брови над выбитыми и затянувшимися глазами и сипло орет в лад с прочими за душу хватающие нищенские стихиры. Хор мрачно дерет кто во что горазд — звонко выделяются голоса поводырей, выкрикивающих каждый слог: Три сестры жили, три Марии Египетские были, На три доли свою богатству делили: Одну долю отделили на незрящее тело, Другую долю отделили по тюрьмам, темницам, Третью долю отделили по церквам, соборам: Не сокрашайте свое тело хорошим нарядом, Сокрасьте свою душу усердным подаяньем. Ета ваша подаяния на первом присутствии будет, Как свеча перед образом-богом! Вступает и выделяется резкий голос Шаши: Придет время, Потрясется земля, небо, Все камушки распадутся, Пристолы господни нарушатся, Солнце с месяцем примеркнет, И пропустить господь огненную реку! И сливаясь, сходясь, достигая зловещей силы и торжест-венности, зычно горланит весь хор: Михаил Архангял Тварь земную поморить, Он вструбить в трубы, Возглаголить людям: Вот вы жили-были Своей вольной волей, В церкви не бывали, Заутреню просыпали, Позднюю обедню прожирали; Вот вам рай готовый — Огни негасимые, Муки нестярпимые! ''14 сентября. 1913'' [[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с внешними ссылками]] [[Категория:Рассказы]] [[Категория:Иван Алексеевич Бунин]] [[Категория:Литература 1913 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Алексеевич Бунин]] ivpza54m33i3fucvekr04wrywhb9u2x 5710095 5710086 2026-05-05T21:51:35Z Vladis13 49438 5710095 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Иван Алексеевич Бунин | НАЗВАНИЕ = Я все молчу | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1913 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_1690.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }}__NOEDITSECTION__ === Я ВСЕ МОЛЧУ === Молодым Александра Романова все звали Шашей, жил он тогда с отцом, в селе, в доме под железной крышей, а бил его отец, Роман. Роман мнил себя первым человеком в округе, самим господам дворянам совал руку при встрече. Была у него лавка в селе, мельница за селом, а богател он тем, что скупал помещичьи рощи на сруб. Макару, родному брату его, есть было нечего; он, оборванный, плелся по выгону и смиренно говорил, снимая шапку: «Здорово, брат!» А Роман, сытый, похожий на дьякона, отвечал ему с крыльца: «Ты меня, дуралей, не обратывай. Брат, брат! Поклонись да иди, куда шел, а в разговоры не лезь». Что же должен был чувствовать единственный наследник такого человека? Он по селу гулял в поддевке тонкого сукна, в сапогах с лакированными голенищами, наигрывал польки на дорогой ливенке. Встречались ему девки и ребята и провожали его теми взглядами, от которых у людей известных мурашки бегут по спине. Но мрачным и даже свирепым взглядом встречал он эти взгляды: вся молодость его прошла как бы в приуготовлении себя к той роли, в которой достиг он впоследствии такого совершенства. Роман на вершине благополучия стал слабеть, запутываться в делах. Сивый, бородатый, длиннопузый, в казинетовой поддевке, похожей на подрясник, он только во хмелю бодрился, а трезвый был уныл и нарочито груб. Слава и могущество еще были у него. Он на выгоне возле церкви, против своих окон, выстроил школу, был попечителем ее и в любую минуту мог заставить учителя в ногах у себя валяться. Он еще мог угостить гостя шпротами, кислым омаром в ржавой жестянке, цимлянским и, угощая, покрикивал а кого попроще: «Пей, глупей!» Но пора, пора было сменить его. А кому? Смены-то и не было. Шаша все больше втягивался в свою роль, роль человека, чем-то кровно оскорбленного, — и отношения между ним и Романом сводились только к тому, что Роман таскал его за «виски». Шаша, по его словам, ангела мог вывести из себя, не таскать его нельзя было. И он таскал. А чем больше таскал, тем все нестерпимее становился Шаша. Ему ли было не гордиться домом, могуществом и повадками отца! Отец при гостях кричал на него: «Да будь ты маленько поразвязней, дуралей!» Но ведь это была повадка тех, кому подражал отец, повадка купцов, а разве не высшая гордость — чувствовать себя купеческим сыном? Отец даже хвастался им порою, самодовольно говорил гостю: «Постой, я тебе сына покажу!» — и горланил на весь дом: «Шаша, подь суда, тобой Миколай Михайлыч антересуется!» Но, ах, как входил Шаша в комнату, где сидел гость с отцом! Он входил, багровея, глядя из-под насупленных и перекошенных бровей, руки держал туго, кренделем, ступал еще туже, внутрь носками и так щеголевато, точно пятую фигуру кадрили танцевал, а шаркнув гостю, тотчас же отскакивал к окну, к притолоке, раздувая ноздри, кусал заусенцы, на вопросы отвечал с нелепейшей краткостью и резкостью. Как же было не бить его? Гость уезжал; Роман, проводив его, молча подходил к Шаше и, размахнувшись, крепко сгребал Шашу за волосы. Шаша молча вырывал голову из его пятерни и, выскочив в прихожую, бил себя кулаком в грудь: — Нну, папаша! Я молчу! Я все-е молчу! — шипел он зловеще. — Да животная ты этакая! — орал Роман. — Ведь за это за самое молчанье да ломанье я и бью-то тебя! Значит, ты сам того добиваешься? Зачем? Почему? — Прах моей могилы все узнает! — отвечал Шаша яростно и загадочно. Он ли не в рубашке родился! Деньги у него не переводились, одевался он щеголем, ухаживал на вечеринках за кокетливыми поповнами, за дочерьми станового, танцевал с ними под аристон. Но и ухаживал он как-то едко, срыву. Да что! Даже наедине с самим собой, глядясь в зеркало и взбивая металлическим гребешком свое бурое руно, изверски косился он. Нос у него был раздавленный, голос хриплый, вид каторжный, мужики называли его палачом. Кажись, не велика честь! Так нет, он и этим наслаждался. «Подколодный дьявол! — говорили мужики. — Все ему не нравится, все не по его, не так!» И он изо всех сил старался оправдать эти клички. «Хто? Это Шаша-то подколодный? — спрашивал Роман с негодованием — Да такими подколодными хоть мосты мости! Он дурак, ахтер, лодарь прирожденный, и боль ничего. Чего он карежится? Какого ему рожна надобно?» А Шаша глядел с ядовитой усмешкой да помалкивал. «Ну вот, глянь, глянь на него! — говорил Роман, — Глянь, что он строит из себя!» А Шаша все выше косил брови и уже сам верил, что закипает в нем что-то ужасное. «Ох, папаша! — шипел он, как бы не выдержав. — Ох, сказал бы я вам одну штуку!» Роман, унылый, с обвислыми мешками под глазами, страдальчески ухмылялся: «А что же эта за штука такая? У? Ну-ка, скажи?» — «Это я-то?» — спрашивал Шаша, кидая взгляд исподлобья. — «Да. Ты-то». — «Прах моей могилы все узнает!» — «Да что узнает-то? Ты пьян, негодяй?» — «Пьян! — отвечает Шаша. — Пьян! Я молчу! Я все-е молчу!» И, чуть не плача, Роман опять вставал на него, как медведь, опять ловил за голову и таскал с мучительным упоением. Он женился и чудесно — на дочери управляющего барским имением, смешливой и хорошенькой веснушчатой девице. Женитьбу его праздновали удивительно. Господа жили за границей, поэтому венчаться ездил Шаша в господской карете, и священник, из уважения к ней, поздравлял его с законным браком так изысканно, что казалось Шаше, что над ним издеваются. В господском доме шел и свадебный пир. Вино рекой лилось, Роман, при общих восторженных кликах, плясать пошел, сотрясая паркет, зеркала и люстры. Господский лакей превосходно изобразил поезд: гремуче засвистал в пальцы, затем начал медленно и тяжело отбивать грохот все расходящегося поезда и кончил буйным галопом. Дьячок, опившись на пиру коньяком, по дороге домой помер. Дьякона, на собственном дворе упавшего в навоз, едва не затоптали овцы. Мерзейший осенний рассвет бледно синел из тумана в господские дымные залы, а там все еще горели огни, все еще захлебывался охрипший аристон то «Лезгинкой», то «Вьюшками», все еще кричали мокрые от жары и хлопот шафера, управлявшие танцами, и у барышень мутились глаза от усталости, от пляса. Но Шаша и собственного торжества не пощадил: притворясь пьяным, убедив себя, что он адски приревновал свою молодую жену к одному молоденькому помещику, он внезапно наступил во время вальса ей на шлейф, с треском оторвал его. А затем кинулся к ножу, пытался зарезаться и, будучи обезоружен, дико рыдал и рвал с себя белый галстук, взывая к памяти покойной матери. Достигнув вершины, Роман неминуемо должен был, как это всегда водится, покатиться опять вниз, в прежнее мужицкое логово. Вскоре после свадьбы оказалось, что он весь, с руками и ногами, запутан в долговых тенетах. Он стал страшен. Сивая борода его побелела. Лицо уподобилось грязно-серому выдоенному вымени. Глаза околели. Брюхо обвисло, издрябло. А Шаша злорадствовал: «Я говорил, говорил!» — и добивал его: бушевал, скандалил, требовал раздела. И Роман, зеленея от злобы, медведем вставал на него, жаждал изувечить — и уже не мог, не мог! Пришибленный мыслью о близком позоре, нищете, он пьянствовал на сломную голову. Потеряв всякий стыд, он в дом перетащил свою любовницу, солдатку-кухарку. Жил с нею, назло ему, и Шаша. А жену он изнурял ревностью и страхами, — пропадал из дому и присылал ей с мужиками записки, где стояло: «Прощай навеки, благословляю детей», а внизу нарисована могила с крестом. Кончилось тем, что Романа разбил удар, что осталась от всего его богатства одна ветрянка за селом, что жена Шаши, забрав детей, бежала к какому-то своему любовнику. Из села, на мельницу, вышел Роман нищим и еле живым. Нищим и вдовым, скрипя зубами в ярости, вышел за ним и Шаша. Можно было не плохо жить и мельницей. Но до того ли было Шаше! И прежде-то ему, непонятому, неоцененному, осужденному жить среди врагов, недоброжелателей, оставалось только одно: молчать, молчать! А теперь? Вот он тысячи мог бы нажить на одной этой мельнице, к ней ни проходу ни проезду не стало б от телег с зерном, будь у него хоть две, три сотни на новый стояк и новые жернова. Да где их взять? Это ведь только дуракам счастье само в руки прет, а дельного, умного судьба в бараний рог карежит! Для Романа дело было вовсе не в том, что вместо шпротов и цимлянского на столе его очутилась краюха черного хлеба и корец с водой — он ел бы с прежним вкусом: дело было в страданиях гордости, самых лютых человеческих страданиях. В большой покосившейся избе с земляным полом и дырами в углах, на холодной печи спал теперь Роман. Утром он вылезал за порог с высокой палкой в руке. Лебедой и бурьяном зарастала снаружи изба, крапива глушила огромный остов раскрытой ветрянки. Все это стояло на голом горбе полей, у проезжей дороги. И Роман выходил под дорогу и клал дрожащие, холодные лапы на палку. Он был без шапки, ветер пугал его седые космы, седую бороду — бороду мужицкого Иова. Он был бос, в затрапезных портках, в длинной рубахе, грязной от золы, от печного сора. Ноги его были тонки, туловище велико и худо. Ехали те, что знали его в славе и богатстве, те, что прежде трепетали его, те, кого угощал и поучал он когда-то. И Роман, — недаром же породил он Шашу! -даже радовался, что видят его люди в нищете, позоре, и до земли кланялся им. Шаша, тот упивался своим унижением по шинкам и кабакам, пропивая скудные остатки прежнего и расплачиваясь за свой язык синяками уже от мужицких кулаков. Особенно страшной муки добивался он ежегодно пятнадцатого июля. Роман к тому времени уж помер, — ах, как злорадно горд был этим Шаша! Воротился со службы муж солдатки. Нужна она ему была, как летошний снег, но все— таки он счел непременным долгом своим мстить за свою поруганную честь, узнав, что она была любовницей Романа и Шаши. И мудро приурочил эту месть ко дню большого многолюдства в селе. Ежегодно пятнадцатого июля, на престольный праздник, называемый Кириками, в селе бывает ярмарка. Льют холодные ливни, о лете напоминают только грачи в полях, густота хлебов и трав да жаворонки, распевающие над ними под дождем, вкось сдуваемые ветром. А на выгоне села уже растет кочевой городок палаток. Приехали торгаши из города — и с непривычки странно видеть в селе этих городских людей в длиннополых сюртуках, — они, застраивая и делая тесным выгон, изменили простую сельскую картину своими крепкими телегами с товаром, покрытым кожами и ладно увязанным, привезли вместе с этим товаром базарный запах — дымят самоварами, чадят жаровнями, на которых жарится баранина. С раннего утра пятнадцатого они уже стоят за прилавками, заваленными жамками, рожками и красным товаром, а мужики с бабами и ребятишками едут и едут, отовсюду тянутся под мелким дождем к селу, запруживают возами выгон так густо, что иголке негде упасть, а надо всей этой теснотой, говором, гамом и скрипом телег гудит праздничный звон к обедне. Под этот звон, на глазах едущих по грязному проселку мимо ветрянки, Шаша стоит возле своего порога, распояской, согнувшись, держит в одной руке корец с водой, а другой, мокрой, трет свое бородатое, корявое, распухшее со сна лицо. Как не похож этот коренастый мужик в разбитых сапогах на прежнего Шашу! С виду он стал спокойнее, но еще мрачнее, чем прежде. Волосы его и теперь страшно гусли, но уже стили по-мужицки лохматы. Умывшись, он раздирает их деревянным овечьим гребнем, расчесывает спутанную круглую бороду, хрипло откашливается и косится взеркальце — на свое широкое, пористое, с раздавленным носом лицо. Он не забыл, что он похож на палача. И точно — похож, теперь особенно: причесавшись, он надевает хранимую для торжественных случаев линючую кумачную рубаху. В будни он тупеет от скуки, от долгого сна, от того, что никто не обращает внимания на него, никто его не слушает: его хвастовство своим прежним богатством, его намеки на то, что будто бы таится у него в душе, и гнусные россказни про сбежавшую жену давно всем надоели; нынче же — праздник, нынче он будет играть перед огромной толпой, нынче он будет страшно, до беспамятства избит на глазах этой толпы — и вот он уже входит в свою роль, он возбужден, челюсти его крепко сжаты, брови искажены... Нарядившись, он надевает рыжий картуз и тугим шагом, решительно и твердо идет в село. Страннее всего благочестие, с которого он начинает этот день. Он направляется прямо к церкви и, ни на кого не глядя, но всем существом чувствуя на себе взгляды окружающих, с размаха кланяется и крестится. В церкви он продирается к самому амвону, где стоял когда-то по праву, и в эту минуту до мозга костей презирает мужиков, напоминает им кратко и строго, как власть имеющий, что не мешало бы догадаться посторониться. И мужики торопливо сторонятся. Быком, исподлобья глядя на священнослужителей, на иконы, он до самого конца обедни истово и сурово молится, надменно показывает всем, что только он один знает, когда именно нужно кланяться и креститься. Так же сурово ходит он и по ярмарке, после обедни, гордится тем, что он уже выпил, что он может подойти как равный к торгашу под палатку, поздороваться с ним за руку, облокотиться на прилавок, взять горсть подсолнухов и мешать торгашу разговорами о городе, о торговом деле, а порою прикрикнуть на девок, которые стадами, как овцы, давят друг друга к прилавку, на мужика, который с мешком под мышкой, — в мешке ерзает поросенок, — перепробовал уже все свистульки, все губные гармоньи и никак не может решить, какую взять. Народ, вылившийся из церкви, затопил весь выгон, на колокольне трезвонят, нищие гнусаво горланят, скотина, которою тоже торгуют на Кирики, блеет и гогочет, — и среди густой толпы, плюющей подсолнухами и скользящей по грязи между палатками, уже много пьяных. Шаша успел еще выпить и чувствует: пора! Наговорившись с торгашами, он решительно шагает к каруселям. Там сгрудилось несчетное количество породу, до головокружения глядящего на мелькающих кольцом деревянных коней и на их всадников. Там чуть не все село и головой выше всех — солдаткин муж. У Шаши холодеют руки, дергаются губы, но он делает вид, что не замечает своего врага. Он подходит к знакомым, громко говорит, хохочет, а сам ждет, начеку. И вот, шатаясь, притворяясь вдребезги пьяным, в новом картузе, на котором еще белеет лавочный билетик с ценой, выбритый, сытый, с сонными синими глазами, солдат идет прямо на него и со всего размаху, как будто ничего не видя, бьет его плечом в грудь. Шаша, стиснув зубы, сторонится и продолжает беседу. Но солдат возвращается, опять проходит мимо и опять — раз его плечом в грудь! Тогда, как бы не выдержав такой наглости, Шаша с упоением искажает свое и без того искаженное лицо и сквозь зубы говорит: — О-х, малый! Как бы я не толканул тебя по-своему! И вдруг солдат, сразу осадив свое наклонное стремление вперед, отшатывается назад и бешено взревывает: — Што-о? Среди ярмарочного гама, грохота и позвонков бешено крутящейся карусели и восторженных притворно-сострадательных криков ахнувшей и раздавшейся толпы солдат оглушает и окровавливает Шашу с первого же удара. Шаша, норовя, по старой мужицкой манере, запустить ему пальцы в рот, разорвать губы, зверем кидается на него и тотчас же замертво падает в грязь, под кованые каблуки, тяжко бьющие в грудь, в лохматую голову, в нос, в глаза, уже помутившиеся, как у зарезанного барана. А народ ахает и дивуется: вот настырный, непонятный человек! Ведь он же знал наперед, чем кончится дело! Зачем же он шел на него? И правда: зачем? И к чему вообще так настойчиво и неуклонно идет он, изо дня в день опустошая свое разоренное жилье, стремясь дотла искоренить даже следы того, что так случайно было создано диким гением Романа, и непрестанно алкая обиды, позора и побоев? Ужасные люди в две шеренги стояли во время обедни в церковной ограде, на пути к паперти! В жажде самоистязания, отвращения к узде, к труду, к быту, в страсти ко всяким личинам, — и трагическим и скоморошеским, — Русь издревле и без конца родит этих людей. И что это за лица, что за головы! Точно на киевских церковных картинах да на киевских лубках, живописующих и дьяволов, и подвижников мати-пустыни! Есть старцы с такими иссохшими головами, с такими редкими прядями длинных серых волос, с такими тончайшими носами и так глубоко провалившимися щелками незрячих глаз, точно столетия лежали эти старцы в пещерах, где замуровали их еще при киевских князьях и откуда вышли они в полуистлевшем рубище, крест-накрест возложили на свои останки нищенские сумы, на веревочных обрывках повесили их через плечо и пошли себе странствовать из конца в конец Руси, по ее лесам, степям и степным ветрам. Есть слепцы мордастые, мужики крепкие и приземистые, точно колодники, холодно загубившие десятки душ: у этих головы твердые, квадратные, лица топором вырублены, и босые ноги налиты сизой кровью и противоестественно коротки, ровно как и руки. Есть идиоты, толстоплечие и толстоногие. Есть горбуны, клиноголовые, как бы в острых шапках из черных лошадиных волос. Есть карлы, осевшие на кривые ноги, как таксы. Есть лбы, сдавленные с боков и образовавшие череп в виде шляпки желудя. Есть костлявые, совсем безносые старухи, ни дать ни взять сама Смерть... И все это, напоказ выставив свои лохмотья, раны и болячки, на древнецерковный распев, и грубыми басами, и скопческими альтами, и какими-то развратными тенорами вопит о гнойном Лазаре, об Алексее Божьем человеке, который, в жажде нищеты и мученичества, ушел из-под отчего крова «ня знамо куда...». Все эти люди, двигая бровями над своими темными очами, наитием, инстинктом, острым, точным, как у каких-нибудь первичных особей, мгновенно чуют, угадывают приближение дающей руки и уже немало нахватали огрызков хлеба, баранок и зеленых от махорки мужицких медяков. После обедни, с пением уже более бодрым и требовательным, они растекаются по народному морю, по ярмарке. Двинулись за ними и калеки — безногие, ползающие на задах и четвереньках и лежащие на вечном одре, в тележках. Вот одна из этих тележек: в ней — маленький человечек, лет сорока, по ушам повязанный бабьим платком, со спокойными молочно-голубыми глазами, высунувший из ветошек тонкую фиолетовую ручку с шестью пальцами; возит его живоглазый мальчишка с очень острыми ушками и лисьим пухом на голове. Вот мужик с большим белым лицом, весь изломанный, исковерканный, совсем без зада, в одном прелом лапте. Верно, и его, — не хуже Шаши, — били где-то: весь платок его, ухо, шея и плечо в засохшей крови. В длинном мешке — куски сырого мяса, вареные бараньи ребра, корки и пшено. А сиденье подшито куском кожи — и вот весь он искривился, заерзал и пошел чесать задом по грязи, выкидывая вперед необутую ногу, до половины голую, в известковых струпах, сочащихся гноем и залепленных кусками лопуха. — Гляньте, православные, гляньте скорее: йето считается, по старинному заведению, болезнь проказа! — развеселым, быстрым речитативом вскрикивает возле него рябой оборванец, его импрессарио. И вот к этим-то людям и шел Шаша. Живет он еще три-четыре года на мельнице; встречает еще три-четыре ярмарки; вступает еще три-четыре раза в бой с солдатом; поливают его, бездыханного и безгласного, водой из жбанов добрые люди; он медленно приходит в себя; не раскрывая глаз, возит по земле мокрой головой и сквозь зубы тяжко стонет: — Нну, добрые люди! Я молчу! Я все-е молчу! Затем его везут на мельницу, он недели две лежит на печи, понемногу оправляется и вскоре уже опять гуляет по шинкам, хвастается, лжет, все и всех шельмует, бьет себя кулаком в грудь, грозит всем своим врагам и особливо — солдату. Но однажды выпадают несчастливые Кирики: солдат переламывает ему каблуком руку и раздробляет переносицу, выбивает глаза. Вот Шаша и слепой и калека. Солдатка бросает его; мельницу, землю берут за долги добрые люди. И Шаша — у пристани: теперь он равноправный член, кость от кости, плоть от плоти нищей орды, стоящей на Кирики в церковной ограде. Босой, в лохмотьях, густобородый, с головой, стриженной ежом, в мешках крест-накрест, дико ломает он брови над выбитыми и затянувшимися глазами и сипло орет в лад с прочими за душу хватающие нищенские стихиры. Хор мрачно дерет кто во что горазд — звонко выделяются голоса поводырей, выкрикивающих каждый слог: {{poemx1||fixed=3em| Три сестры жили, три Марии Египетские были, На три доли свою богатству делили: Одну долю отделили на незрящее тело, Другую долю отделили по тюрьмам, темницам, Третью долю отделили по церквам, соборам: Не сокрашайте свое тело хорошим нарядом, Сокрасьте свою душу усердным подаяньем. Ета ваша подаяния на первом присутствии будет, Как свеча перед образом-богом! }} Вступает и выделяется резкий голос Шаши: {{poemx1||fixed=3em| Придет время, Потрясется земля, небо, Все камушки распадутся, Пристолы господни нарушатся, Солнце с месяцем примеркнет, И пропустить господь огненную реку! }} И сливаясь, сходясь, достигая зловещей силы и торжест-венности, зычно горланит весь хор: {{poemx1||fixed=3em| Михаил Архангял Тварь земную поморить, Он вструбить в трубы, Возглаголить людям: Вот вы жили-были Своей вольной волей, В церкви не бывали, Заутреню просыпали, Позднюю обедню прожирали; Вот вам рай готовый — Огни негасимые, Муки нестярпимые! |14 сентября. 1913}} [[Категория:Рассказы]] [[Категория:Иван Алексеевич Бунин]] [[Категория:Литература 1913 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] kig8rivojkfpzhr9465cbdiauf5lrke Бессердечный (Бутко) 0 1123934 5710164 5141145 2026-05-06T11:12:19Z Butko 139 added [[Category:Публикации в журнале «День и ночь»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710164 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Бессердечный |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=2003 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |ПРЕДЫДУЩИЙ= |СЛЕДУЮЩИЙ= |КАЧЕСТВО= }} {{poem-on|Бессердечный}} <pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Бессердечный" tosection="Бессердечный" /> {{poem-off}} {{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}} [[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Литература 2003 года]] [[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]] 50x0zskwu7fk9ky94ro0sl6ri79du2i Кукушка (Бутко) 0 1123937 5710166 5141146 2026-05-06T11:13:57Z Butko 139 added [[Category:Публикации в журнале «День и ночь»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710166 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Кукушка |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=2000 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |ПРЕДЫДУЩИЙ= |СЛЕДУЮЩИЙ= |КАЧЕСТВО= }} {{poem-on|Кукушка}} <pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Кукушка" tosection="Кукушка" /> {{poem-off}} {{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}} [[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Литература 2000 года]] [[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]] sk97dpwdkq4fid1a7cmwzc95xu1msbk Последняя весна (Бутко) 0 1123938 5710167 5141147 2026-05-06T11:14:01Z Butko 139 added [[Category:Публикации в журнале «День и ночь»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710167 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Последняя весна |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=1999 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |ПРЕДЫДУЩИЙ= |СЛЕДУЮЩИЙ= |КАЧЕСТВО= }} {{poem-on|Последняя весна}} <pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Последняя-весна" tosection="Последняя-весна" /> {{poem-off}} {{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}} [[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Литература 1999 года]] [[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]] 7opeazf8325rx5pm5iv1x1s3naduzm8 Родник (Бутко) 0 1123939 5710168 5141148 2026-05-06T11:14:05Z Butko 139 added [[Category:Публикации в журнале «День и ночь»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710168 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Родник |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=2001 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |ПРЕДЫДУЩИЙ= |СЛЕДУЮЩИЙ= |КАЧЕСТВО= }} {{poem-on|Родник}} <pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Родник" tosection="Родник" /> {{poem-off}} {{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}} [[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Литература 2001 года]] [[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]] 6fdep7mtgrlkb41eefzxqbhlu7evy44 Слова (Бутко) 0 1123941 5710169 5141149 2026-05-06T11:14:09Z Butko 139 added [[Category:Публикации в журнале «День и ночь»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710169 wikitext text/x-wiki {{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Слова |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=2003 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ= |ПРЕДЫДУЩИЙ= |СЛЕДУЮЩИЙ= |КАЧЕСТВО= }} {{poem-on|Слова}} <pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Слова" tosection="Слова" /> {{poem-off}} {{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}} [[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]] [[Категория:Русская поэзия]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Литература 2003 года]] [[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]] noriwdj5xv3yp2zdybgyfwi0nx64u9b Категория:Публикации в газете «Харьковский пролетарий» 14 1126077 5710005 5701604 2026-05-05T13:01:39Z Butko 139 added [[Category:Газеты Харькова]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710005 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газетные публикации по изданиям|Харьковский пролетарий]] [[Категория:Харьковский пролетарий]] [[Категория:Газеты Харькова]] 43pacpl8rdi055a6fj537x63r2clkii 5710007 5710005 2026-05-05T13:02:40Z Butko 139 Удаление из [[Category:Газеты Харькова]] с помощью «[[c:Help:Gadget-Cat-a-lot/ru|Cat-a-lot]]» 5710007 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газетные публикации по изданиям|Харьковский пролетарий]] [[Категория:Харьковский пролетарий]] 825lvh1qkupvrbw5g6mm785ma6iyrhm Категория:Климент Ефремович Ворошилов 14 1145008 5710011 4830201 2026-05-05T13:42:05Z Butko 139 added [[Category:Категории авторов]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710011 wikitext text/x-wiki [[Категория:Документы по упоминающимся персоналиям]] [[Категория:Категории авторов]] l9xvez3b1flj9udj59mi98cg7hopbzt 5710013 5710011 2026-05-05T13:42:14Z Butko 139 added [[Category:Персоналии:Гражданская война в России]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710013 wikitext text/x-wiki [[Категория:Документы по упоминающимся персоналиям]] [[Категория:Категории авторов]] [[Категория:Персоналии:Гражданская война в России]] nz9drtsyeybex7ewr4ihw48y36t6cyo 5710014 5710013 2026-05-05T13:42:24Z Butko 139 added [[Category:Персоналии:Великая Отечественная война]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710014 wikitext text/x-wiki [[Категория:Документы по упоминающимся персоналиям]] [[Категория:Категории авторов]] [[Категория:Персоналии:Гражданская война в России]] [[Категория:Персоналии:Великая Отечественная война]] tji02p9fptu2552shtl3fbk9znyo7k5 As a beam o'er the face of the waters may glow (Мур) 0 1151573 5710099 5005162 2026-05-05T23:11:02Z Lanhiaze 23205 оформление 5710099 wikitext text/x-wiki '''{{lang|en|[[:en:Irish Melodies/As a beam o'er the face of the waters may glow|«As a beam o'er the face of the waters may glow…»]]}}''' — стихотворение [[Томас Мур|Томаса Мура]] в русских переводах: * {{2О|Луч ясный играет на светлых водах (Мур; Козлов)|«Луч ясный играет на светлых водах…»}} {{перевод|Иван Иванович Козлов|И. И. Козлова|}} * [[Может в зеркале вод отражаться луна (Мур; Вронченко)/СЦ 1829 (ДО)|«Может в зеркале вод отражаться луна…»]] {{перевод|Михаил Павлович Вронченко|М. П. Вронченко}} * [[Как солнце золотит поверхность тихих вод (Мур; Плещеев)|«Как солнце золотит поверхность тихих вод…»]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеева}} {{Список переводов}} 02cf4ab7h8bwtd03kc9bscxt25dxj2g Страница:Суханов М.Д. «Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова» (1828).pdf/51 104 1181726 5710105 5221385 2026-05-06T04:52:02Z Borealex 68165 5710105 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="poetry">{{колонтитул||35|}}</noinclude>{{ВАР|<poem> Лиса на выдумки всегда хитра была. — Дай рыбы наловлю, — Лисица разсуждаетъ, А рыба передъ ней — въ водѣ такъ и играетъ! :: Ужь будто трудно рыбъ ловить! :: И уду въ воду опустила. :: Но чтожь? случись тутъ щукѣ быть: :: Зубами уду ухватила! :: Давай Лиса ее тащить; :: А щука все къ себѣ тащила! И какъ послѣдняя была вдвоемъ сильнѣй, То хитрая Лиса невольно въ токъ тащилась. :::: „Юпитеръ! помоги скорѣй!“ ::::: Лиса взмолилась, ::::: „Погибла я!“ Но вдругъ терновый кустъ лисица увидала. И уцѣпилася. — „Теперь — она сказала — Юпитеръ, не нужна услуга мнѣ твоя.“ Такъ многіе въ бѣдѣ къ молитвамъ прибѣгаютъ; :: Бѣда пройдетъ, все забываютъ! </poem><!-- -->|<!-- --><poem> Лиса на выдумки всегда хитра была. — Дай рыбы наловлю, — Лисица рассуждает, А рыба перед ней — в воде так и играет! :: Уж будто трудно рыб ловить! :: И уду в воду опустила. :: Но что ж? Случись тут щуке быть: :: Зубами уду ухватила! :: Давай Лиса её тащить; :: А щука всё к себе тащила! И как последняя была вдвоём сильней, То хитрая Лиса невольно в ток тащилась. :::: «Юпитер! помоги скорей!» — ::::: Лиса взмолилась, — ::::: «Погибла я!» Но вдруг терновый куст лисица увидала. И уцепилася. — «Теперь, — она сказала — Юпитер, не нужна услуга мне твоя.» Так многие в беде к молитвам прибегают; :: Беда пройдёт, всё забывают! </poem> }} <section end="XLV"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|46}}.}} <section begin="XLVI"/> {{ВАР|{{poem-title|{{razr|Лошадь и Кляча}}.}} <poem> Однажды Лошадь, въ зимню пору, :::: Тащилась въ гору. Дорога скользкая! лишь ступитъ шагъ, :::: Опять назадъ подастся. :::::: Ахъ! Ахъ! Тебѣ до утра не взобраться! — :::: Кляченка сверьху говоритъ: — „Ну еслибъ я была? — ябъ мигомъ затащила.“ — Посмотримъ! — Лошадь возразила — И силы всѣ собравъ, на верьхъ горы взошла. </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|{{razr|Лошадь и Кляча}}.}} <poem> Однажды Лошадь, в зимню пору, :::: Тащилась в гору. Дорога скользкая! Лишь ступит шаг, :::: Опять назад подастся. :::::: — Ах! Ах! Тебе до утра не взобраться! — :::: Клячёнка сверху говорит: — Ну, если б я была — я б мигом затащила. — Посмотрим! — Лошадь возразила — И силы все собрав, на верх горы взошла. </poem> }}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> jr309o9ps70pf3xhs4nw4mlr3wn8k5m Речь Г. А. Гершуни на суде/1904 (ВТ) 0 1207122 5710161 5660693 2026-05-06T11:02:48Z Butko 139 added [[Category:Публикации в газете «Революционная Россия»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710161 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Григорий Андреевич Гершуни]] | НАЗВАНИЕ = Речь Г. А. Гершуни на суде | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = февраль 1904 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 5 мая 1904 года | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = газете «Революционная Россия» | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Речь Г. А. Гершуни | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{статья|автор=Г. А. Гершуни|заглавие=Речь Г. А. Гершуни|оригинал=|ссылка=https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_PER_B_2302993_1904_46?page=3&rotate=0&theme=white|ответственный=|издание=«Революционная Россия»|тип=|место=|год=1904|том=|номер=46|страницы=3—7|issn=}} | ДРУГОЕ = Речь была написана Г. А. Гершуни для произнесения на процессе Боевой организации эсеров, который проходил с 18 по 25 февраля 1904 года в военно-окружном суде Санкт-Петербурга. | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} == Речь Г. А. Гершуни<ref>Речь эта предназначалась тов. Г. А. Гершуни на суде, но, по слухам, не могла быть им произнесена целиком.</ref> == Во избежание недоразумений, я считаю необходимым раньше всего выяснить позицию, на которой я буду стоять. На ваш вопрос, признаю ли я себя виновным в предъявленных обвинениях, я ответить ничего не могу, так как вопроса о виновности здесь вообще не может быть: как всякий общественный деятель, всегда ​руководящийся​ в своих поступках не личными мотивами, а требованиями долга и интересами общественного блага, я считаю свою деятельность выполнением лежащей на нас гражданской обязанности, а не преступлением. Равным образом, я затрудняюсь что-либо ответить на вопрос, признаю ли за собою фактическую сторону тех деяний, которые мне вами приписываются. Затрудняюсь ответить ​потому​, что ​вследствие​ совершенно своеобразного способа, по которому в России ведётся политический ​процесс​, нам остаётся только одно: дабы не делаться участником юридической комедии, устраиваемой жандармами под видом предварительного следствия, и дабы выразить против этой ​комедии свой ​протест​, отказаться от дачи показаний, что мной и было выполнено. Судебное следствие здесь на «суде», является не чем иным, как повторением ​жандармского​ дознания. Фактически мы лишены какой бы то ни было возможности восстановления истинной подкладки дела по той простой причине, что как бы ни были дики и ​бессмысленны​ инсинуации и ​оговоры​, мы ничего им противопоставить не можем: всякого свидетеля, которого мы бы пригласили сюда, мы этим самым предаём в руки жандармов. Вот почему в числе 49 свидетелей, вызванных по делу, обвинительной властью вызваны 49 же, а нами ни одного. Это во-первых. Во-вторых, и это ​самое​ главное, нас судят​ исключительным судом, по исключительным законам. Вся процедура является лишь необходимой для власти ​формальностью, исход которой заранее предопределён и пред​решён​. Такая система суда очень удобна в смысле быстроты, простоты и обеспеченности приговора в духе, нужном администрации. Но какое же моральное значение может иметь этот суд и этот приговор '''''для ​нас'''''​? Никакого. Как политические​ деятели, мы с большим трепетом ожидали бы морального приговора действительного суда — судей-​представителей​ общественной совести. При настоящих же условиях здесь нет ни подсудимых, ни судей. Здесь представители двух общественных течений: мы — ​борющегося​ за свои права трудового народа, противников современного социального и политического строя; вы — ​охранителей этого строя. '''''Здесь''''' физическая сила на вашей стороне и «победа» за вами ​обеспечена. И если я ​всё-таки​ ​перед​ вами говорю, то не для того, чтобы себя защищать, а для того, чтобы хоть несколько сорвать​ завесу, которою правительство так тщательно ​окутывает​ страдающую Россию; для того, чтобы ясно раскрыть ​перед​ вами сущность разыгрывающейся борьбы. Я знаю, вам неприятно ​будет слушать. Но если вы находите в себе достаточно мужества, чтобы посылать людей на виселицу — сумейте же и выслушать их. Вам слушать ​всё​ же легче, ​чем​ нам, при окружающем нас здесь леденящем равнодушии​ и враждебности, говорить. В своём акте обвинительная​ власть, как это обыкновенно бывает в политических процессах, представила дело в очень оригинальном виде. Для неё ​всё ясно, просто и доказано. И самым ценным доказательством​ ​служат​, конечно, ​оговоры​ предателей. Я не буду на этом останавливаться. Ни один процесс не проходить без этой язвы: живуч Иуда. Когда люди решают во что бы то ни стало спасаться, они стремглав ​летят​ по наклонной плоскости, а услужливая рука жандармов и их прокуроров достаточно облегчает это падение. Но они ​могут​ быть спокойны: я не буду вырывать у них соломинки, за которую они хватаются, хотя они соткали её из лжи и грязи. Жандармы, очевидно, ждут, чтобы мы начали эти показания​ опровергать и тем раскрыли то, что осталось для них скрытым. Напрасно: мы не так наивны. Люди честные ​знают​ цену ​оговорам​, а до других нам нет дела. Для революционеров же да послужить это уроком, как твёрдо нужно закаливать себя против жандармских ухищрений. Качура стойко встретил и смертный приговор, и почти ​годич​ное​ заключение в Шлиссельбурге, но в конце концов попал в предательски расставленную жандармами ловушку, а, попав, стал игрушкой в их руках. Итак, ни на выяснении фактической стороны, ни на опровержении лживых ​оговоров​ я останавливаться не буду, так как ​всё​ это лишено​ всякого общественного значения, а меня, как ​политического​ деятеля, может интересовать только общественная сторона дела. Обвинительная власть, очевидно, ​смотрит​ совсем наоборот. У неё общественная сторона дела, как элемент для неё лишний, совершенно отсутствует. Она даже не сочла нужным, исписав 49 ​страниц​ обвинительного акта, поместить или хоть оговориться о заявлении ​принципиального​ характера, сделанном мною в объяснении ​мотивов​ своей деятельности, как члена Партии социалистов-революционеров. Конечно, для того, чтобы иметь основания человека повесить, ​все​ эти объяснения совершенно ​лишни​ и только напрасно затягивают дело. Но, быть может, они не совсем лишены интереса для тех, кто хочет хоть ​некоторое указание получить, почему и во имя чего же ведётся революционная​ борьба, с каждым днём обостряющаяся и поглощающая​ ​всё​ больше и больше жертв? Потому что, ​согласитесь​, неужели же действительно настолько соблазнительна перспектива быть вами «судимым» и настолько заманчиво удовольствие быть повешенным, чтобы одно это было ​достаточным мотивом для вступления на путь революционной ​борьбы? Не возникает ли невольно вопрос: не имеется ли тут наличности и других мотивов? Если ваши криминалисты исходят из положения, что всякое деяние является ​результатом комплекса общественных условий, среди которых данная личность жила, развивалась и действовала, то ​неужели политические деятели являются в России неведомо откуда и почему, точно ветром принесённые? А если не так, то посмотрим, кто мы и что нас принесло сюда. Всякому, кто не только ​наблюдает​ жизнь, «ковыряя в носу», кто не ​смотрит​ на свою родину, как на ​гостиницу​, в которой он старается занять удобный номер, а на народ, как на случайных ​коридорных​ сожителей, приходится при ​вступлении​ в практическую жизнь решать вопрос, каким ​образом он будет ​содействовать​ этому народу в его борьбе против невыразимой нищеты, тьмы, подавленности и гнёта. Разно решают для себя этот вопрос. Моя личная жизнь сложилась так, что в ранней молодости я «уцелел» от того, что на вашем языке называется заблуждением. Мне приходилось вращаться в среде, от которой я ​усвоил​ взгляд «благоразумных» людей, что раньше надо учиться, узнать жизнь, занять определённое положение, а потом уже заниматься общественными делами. Мне казалось, что не ​жертвуя​ своей личной жизнью, а на так называемой легальной почве можно истинно служить народу, можно, хотя и медленно​, но прочно строить совместно с ним здание его ​будущего​ блага. Я очутился при хороших условиях, и нашим культурно-просветительным начинаниям сопутствовал ​значительный внешний успех. Но ​чем​ шире развёртывалась наша просветительная деятельность, ​чем​ ближе я воочию сталкивался с истинными нуждами народа и с теми ​условиями​, при которых нам разрешается эти нужды уменьшать, я ​всё​ более и более убеждался, что мы очень дурно и лицемерно можем служить этому народу, если не желаем ​всту​​пать​ в конфликт с правительственной властью. Я не буду уже говорить о тех невероятных мытарствах, среди ко​торых​ приходится постоянно жить легальному ​общественному деятелю, о тех тяжёлых компромиссах, в которые ему постоянно приходится вступать со своей совестью и ​убеждениями​, — это отравляет его личную жизнь, и я могу это обойти. ​Самое​ угнетающее то, что при всём добросовестном отношении к делу, при всей энергии, которую в него ​вкладываешь​, легальный деятель, для которого общественная деятельность​ не игра и не пустое времяпрепровождение, неизбежно​ приходит к заключению, что всё то, что он делает​, есть не то, что должен делать, и что единственный виновник этого — современный политический строй. В ужасающих бедствиях, гнетущих трудовой народ, виновато не одно правительство. Но одно оно виновато в том, что стало каменной стеной между народом и теми, кто считает своей обязанностью и целью своей жизни истинное служение ему. Одно оно виновато в том, что легальные деятели лишены возможности нести рабочему классу истинное знание​, что заставляет этих деятелей обманывать его и лицемерить пред ним, что лучших людей вовсе не допускает к нему. И всё​ же, как ни тягостно такое состояние​, я, как и многие другие, тянул эту несчастную лямку, ограничиваясь лишь одним сочувствием и незначительными услугами революционному делу. Не знаю, долго ли тянулось бы для меня такое положение при других условиях, но одно событие в 1900 г. для меня, как и многих других, положило конец ​всем​ сомнениям и колебаниям. Я говорю о «Временных правилах», точно чудовище павловских времён​ придавивших Россию. Дело тут не в том, что ​сту​дентов​ сдавали в солдаты, а в том, что в этих правилах, как в капле воды, ярко отражались всё​ бесправие, весь произвол, весь гнёт России. Для всех с зловещей очевидностью ясно стало полнейшее отсутствие каких бы то ни было гарантий существования. Мало того. Несмотря на всеобщее негодование России и Европы, несмотря на ​несогласие ​некоторых​ министров, несмотря на ропот самой ​армии, эти правила ​всё-таки были применены. Для русских ​граждан это было настоящим {{langi|la|memento mori}} в самом грозном смысле этого слова. Это означало, во-первых, что самая дикая, самая шальная мера может обрушиться на страну, если только того ​захочет​ кто-нибудь, в данный момент ​примо​стившийся​ к власти. ​Это​ означало во-вторых, что у страны нет никаких «законных» способов этим шальным мерам противодействовать. При таком правопорядке вся культурная​ созидательная работа оказывается выстроенной на почве, которая каждую минуту может её поглотить. Я считал, что режим, при котором судьба 130-миллионного населения находится в такой полной зависимости от случайностей и капризов отдельных лиц, не может быть поддерживаем​, хотя бы и пассивно, честным и сознательным гражданином. Я считал, что настал момент, когда каждый​ должен составить себе ясное представление о '''''конечных''''' результатах той общественной деятельности, которой он отдался, что при настоящих условиях возможно одно из двух: способствовать или укреплению этого строя, или его падению, но что преступно занимать нейтральное положение и оставаться холодным зрителем борьбы двух течений. Я оставил и материально обеспеченное положение, и внешне хорошо наладившуюся культурную деятельность, и личные связи и привязанности, словом, всё то, что мы называем «личным благом», но что на самом деле является благом за счёт​ других, — и ушёл к тем, которые в основу своей деятельности кладут только один мотив — благо общее. Могу вас уверить — не с лёгким сердцем, не по легкомыслию или причуде оставляют «мирные поля». Нужно бесповоротно убедиться в полной бесполезности при современных​ условиях культурной деятельности, этого беспрестанного​ вливания ​свежего​ вина в старые мехи, нужно пройти сквозь строй существующего режима, немилосердно ​сбивающего​ своими шпицрутенами ​всякие иллюзии относительно совместимости истинных нужд трудового народа с нуждами и целями этого режима; нужно всё​ это пережить для того, чтобы властный голос восставшего в нас '''''стыда''''' и '''''совести''''' заставил, наконец, стать в определённые отношения​ к жизненным требованиям. Для меня этот момент настал в 1900 году. Так как и раньше мои ​симпатии были на стороне социалистов-революционеров, то естественно, что я примкнул к их организации. Тогда объединённой русской партии ещё не было; были отдельные организации с различными оттенками в программах. Обвинительная власть очень своеобразно освещает революционную деятельность​ вообще и деятельность Партии​ социалистов-революционеров в частности. Оказывается, мы просто смутьяны, мятежники, подстрекатели, только ищущие, как бы ввести в беду трудовой народ, враги общественного блага, зачинщики убийств полезных государственных деятелей, самоотверженно ​охраняющих народ от революционеров — его губителей​ и пр. Такое освещение очень старо и в настоящее время вряд ли уже нуждается в подробном доказательстве его лживости. Дело обстоит гораздо проще. ​Всё зависит от того, как смотреть на рабочий народ и как к нему относиться. Для одних — это безличная, чуждая масса, нечто вроде немых статистов на сцене яркого и интересного «лицедейства». Всё внимание обращено на пёструю игру персонажей, о статистах же просто не думают. Для других — это падаль, на которую набрасываются с алчной жадностью, добыча, которую рвут на куски, заботясь только о том, чтобы как можно больше себе урвать, «научно» оправдывая свои действия тем, что самой природой предопределено, чтобы сотни миллионов пребывали в каторжном труде, лишенные даже куска хлеба и самых необходимых условий человеческого существования, для того, чтобы единицы избранных могли наслаждаться за счёт их трудов всеми благами жизни. Для третьих, наконец, трудовой народ — это единственная общественная святыня, которой они хотят служить и посвятить все силы, не с целью извлечения выгоды для себя, а потому, что только трудовой народ, когда он выйдет из состояния невежества и подавленности, может воплотить в жизнь её высшие цели свободы, равенства и справедливости. Эти третьи признают, что необходимо восстановить собственность трудящихся классов. Вас это, вероятно, удивит. Вы слышали, что социалисты требуют уничтожение собственности. Нет, социалисты требуют, чтобы всякому принадлежал продукт его труда, за необходимыми общественными вычетами, и чтобы были созданы такие условия, при которых меньшинство не могло бы захватить в свою пользу собственность большинства. Как этого достигнуть — это уже другой вопрос, и останавливаться на этом незачем. Замечу только, что мы полагаем, что не путём декретов, не путём каких-либо заговоров, а только при развитии самосознания трудового народа, только им самим может быть проведён в жизнь разумный и справедливый социальный строй. В настоящее время мы от этого в России ещё ​далеки​ и не о ​проведении​ ​социалистического​ строя идёт пока речь. Ни для кого не тайна то потрясающее состояние полной ​экономической разорённости​, которое переживает Россия. Оставляя в стороне те зловещие виды, которые угрожают стране не при таком состоянии в будущем, — и переживаемая действительность такова, что она может отравить существование​ и не особенно чутких к чужому горю натур. Стоит только присмотреться к систематическому голоданию десятков миллионов крестьян, к свирепствующим в связи с голоданием болезням, ко всем​​ ужасам полного истощения крестьянского хозяйства, чтобы с убийственной очевидностью понять, что каждый день промедления с радикальной помощью не только увеличивает будущее бедствие, но в прямом смысле стоит тысяч жизней. Ведомо ли вам, что в одной Казанской губернии зарегистрировано 27.000 ​цинготных​ больных, и это ещё губерния не из худших? ​Все​ эти ​глубокие​ язвы, ​подготовлявшиеся​ ​ненормаль​ными​ условиями целых столетий, не в один день, конечно, могут быть изменены и улучшены. Но путь, по которому должно начаться это изменение, должен быть указан без промедления. Это, конечно, с одной стороны, увеличение площади крестьянских земель, уменьшение налогов и проч. А с другой — возможно более высокий ​подъём​ умственного развития и общественной самодеятельности для подготовления возможности перехода к более рациональному хозяйству. Это требование не социалистическое и не революционное. Этого требуют самые насущные, самые неотложные нужды страны. И неотложность этих требований уже настолько вошла в сознание людей самих различных ​миросозерцаний​ и направлений​, что к кому бы само правительство не обратилось с этими вопросами, оно получает один и тот же ответ. Немногим лучше положение городских рабочих, являющихся совершенно беспомощными и бесправными в их борьбе с предпринимателями и вынужденных ​вследствие​ этого влачить ​самое​ жалкое, ​самое​ ничтожное существование. Но, верное своей «исторической» традиции устраивать счастье народа сверху, помимо его личного участия, правительство не хочет понять, что страна с 130-​ти​ миллионным населением, с крайне запутанными и осложнёнными интересами, так или иначе вошедшая в общий круговорот ​капиталистиче​ского​ хозяйства и международной ​конкуренции​, страна с значительными духовными запросами не может уже нормально развиваться при режиме, приноровленном и сложившемся при совершенно других условиях. Только политические куртизаны​ и невежды могут уверять, что в настоящее время возможно процветание или хотя бы существование страны без самого усиленного напряжения её самодеятельности и всех духовных сил. Вот где начало разрыва между интересами правительства, отстаивающего свой {{langi|la|status quo}}, и самыми животрепещущими, насущнейшими интересами страны, т. е. трудовых её слоёв. Рационально поставленное народное образование, широкая общественная самодеятельность, свобода слова, печати и совести, и неприкосновенность личности — без этих, всеми признанных элементарными, данных неизбежно идёт к гибели страна, при них также неизбежно погибнет абсолютизм. ​И здесь же начало разрыва между сознательными элементами страны и правительством, разрыва ​всё​ более и более ​увеличивающегося​. У нас, социалистов-​революционеров, исходная точка разрыва ​несколько​ иная, и требования наши, конечно, не исчерпываются требованиями политического характера. Как партия трудового народа, мы ставим своей задачей развитие его классового самосознания и руководительство​ в его организованной борьбе за политическое и экономическое освобождение. Но нам говорят, что от этой борьбы до «жестоких ​насилий​» ещё очень ​далеко​. Совершенно верно​. Террор и не составляет органического элемента деятельности партии, и для того, чтобы понять его возникновение и значение, необходимо проследить, '''''как''''' и '''''когда''''' партия признала неизбежным его применение. Когда с ростом промышленности в 90-х годах образовалось рабочее движение, оно носило на первых порах крайне широкий и почти исключительно экономический характер. Несмотря на это, правительственные преследования были до того жестоки, что за участие в стачке, за невинные ​кружковые​ занятия политической экономией — людей ссылали в Восточную Сибирь. Под влиянием требований жизни, движение быстро принимало политический характер и всё более расширялось и на другие слои — молодёжь, крестьянство и интеллигенцию. Чтобы усмирить начавшееся в конце 90-х ​гг​. широкое ​брожение​ среди молодёжи, правительство не остановилось ​перед​ временными правилами. Я уже упоминал о них. ​Все​ ​роптали, ​все​ кричали, ​все​ возмущались; возмущались, пожалуй, и вы, как военные, но кто обратил внимание на ​все​ эти крики и возмущения? Правила применялись. Правительство как будто нарочно хотело показать стране, что ему ​безразличны​ её мнения о его мероприятиях, и что оно плюёт на ​все​ её заявления. Последовал выстрел Карповича, и этот выстрел сделал то, чего не могли сделать мирные ​заявления​ различных общественных слоёв​. Вместе с ​Боголеповым​ были убиты и временные правила. Но кто же виноват в убийстве Боголепова? Карпович ли, который пришёл после того, как ​все​ потеряли всякую ​надежду​ на возможность какими-либо мирными​ средствами остановить применение этих чудовищных правил, или правительство, которое​ вызывающе игнорирует всякие заявления? Когда молодёжь​ заявляет свой протест на улице, её избивают нагайками. Когда интеллигенция письменно протестует против зверств полиций, её рассылают по провинции. ​Общественные учреждения, ​поднимающие свой ​голос​ по ​животрепещущим​ вопросам в духе, несогласном с правительством, закрывают, о периодических органах уже и говорить нечего. Рабочих, демонстрирующих 1-го мая, подвергают телесному наказанию в участках. Политические арестованные​ подвергаются издевательствам и избиениям. При ​уличных​ столкновениях стреляют в безоружную толпу; крестьянские волнения усмиряются самыми дикими экзекуциями. Малейший протест, малейшее заявление о злоупотреблениях правительственной власти влечёт за собою самые ​жестокие преследования. Когда правительство созвало сельских хозяев​, предлагая им высказаться по вопросу о народном хозяйстве, и когда последние в робких и сдержанных формах выражают своё мнение, их ссылают, подвергают различным гонениям и проч. Спрашивается, какими же способами ​располагают​ русские граждане для заявления о своих нуждах? Никакими. Никакое заявление не допускается​, да и нужды​ не признаются, пока они не утверждены начальством. Зато граждане обязываются беспрекословно исполнять самые дикие​ начальственные предписания, выносить безропотно всё​, что исходит от власть имущих сфер. Если вспомнить, что весь этот произвол, всё это поругание самых элементарных, неприкосновенных человеческих прав​ протекает на общем фоне народного разорения и самого беззастенчивого​ грабежа трудовых слоёв шайками эксплуататоров, умело пользующихся бесправием рабочего класса, то станет​ понятной та яростная ненависть, которая накипает у всех сознательных людей против этого режима​. ​Благо​ тем, которые при всех этих бедствиях могут, подобно Пилату, умыть руки — меня​, мол, это не касается​, меня не трогают — или тем, которые ухитряются из этих бедствий извлечь для себя выгоду. Но что же делать тем, для которых слёзы​ трудового народа не вода, а счастье и достоинство родины — не пустые​ слова? Что делать им, чтобы остановить поток этой всесокрушающей реакций? Тут речь идёт​ уже не об изменении строя, а об ограждении страны от неслыханных ​насилий​ и гнёта, о необходимости общественной самозащиты и самообороны. Этот основной жизненный инстинкт неизбежно должен проявляться во всяком здоровом общественном организме. Когда правительство ставит страну в условия, при которых становится невозможной никакая нормальная общественная деятельность, когда оно превращает жизнь в какой-то хаос, в котором неистовствуют дикие​, необузданные причуды власть имущих, эта жизнь становится нестерпимой для всякого мало-мальски сознательного человека. Вас, «​счастливо​ дошедших до степеней известных», вероятно, эти вопросы не смущают. Вы ​далеки​ от них. Но не закрывайте же глаз на то, что происходить вокруг вас. Здесь, под ​Ямбургом​, трое пустили себе пулю в лоб, потому что жить стало невмоготу​ при этих адских общественных условиях; люди вешались, горло себе ​перерезывали​ под их тяжестью. Если такая реакция разыгрывается в эпоху, когда не успели развиться и достаточно окрепнуть ​сознатель​ные​ жизненные элементы страны, она может на время заглушить и придавить проявления жизни. Так было в 40-х и 80-х годах. Но в эпоху значительного общественного подъёма, какой застали последние годы, удары реакций могут встретить покорность отчаяния только в отдельных лицах. В целом же неизбежен неумолимый отпор, при котором с фатальной необходимостью «угол отражения оказывается равным углу падения». Те, которые сталкивались с революционной средой, знают, как быстро под влиянием правительственных ​репрессий​, росло в ней сознание необходимости резкого отпора, как люди рвались в открытый бой, и как вопрос о ​неизбежности​ террора с очевидной ясностью выдвинулся для всех. Соц.-рев. партия не могла игнорировать требований, поставленных ходом событий, отстраниться от их решения и предоставить вопрос такой громадной общественной важности на ​произвол случайностей. Знакомые с господствующим​ в революционной среде настроением хорошо ​знают​, сколько усилий должна была приложить организация, чтобы убедить решившихся во что бы то ни стало идти на террор — оставаться в общей революционной деятельности, знают, с каким трудом организациям удалось сдерживать общее возбуждение и что тут ни для отдельных членов, ни для революционных организаций не могла даже и представиться надобность в том, чтобы кого-либо стараться привлекать к этому. И ​Григорьев​, и ​Качура​ могли бы порассказать, сколько труда стоило им добиться санкций Боевой организации, и как долго и настойчиво их уговаривали отказаться от принятого ими решения. Но эту деталь, как несущественную, я обойду. Повторяю, партия до последней возможности оттягивала момент выступления на путь террористической борьбы и только под давлением нестерпимых правительственных насилий​ над трудовым народом и интеллигенцией нашла себя вынужденной на насилие ответить насилием. А когда борьба эта с выстрелом ​Балмашёва​ началась, правительство, вместо того, чтобы честно вдуматься в причины, её вызвавшие, ограничивается исканием личной воли подстрекателей, сообщников и проч. Во всём​ оно видит только случайности. Рабочие и крестьянские волнения, студенческие беспорядки, брожение в обществе, выстрелы, наконец, всё это случайности. Нет, М. ​Гг​., это молодая Россия стучится в крышку гроба, это с шумом от её ударов выскакивают заржавленные гвозди. Я немного могу добавить специально о себе. ​Все​ ​ошеломляющие​ условия русской действительности в одинаковой ​сте​пе​ни​ действовали и на меня, и — ещё в большей — на еврейский народ, к которому я принадлежу. ​Все​ удары существующего режима обрушиваются на него с удесятерённой силой. Если правительство полагает, что своими специальными преследованиями, угнетениями​ и унижениями евреев оно выработает себе признательных и покорных подданных, оно горько ошибается. Но у еврейского трудового народа в его освободительной борьбе нет задач, отличных от задач русского народа, так как мы признаём существование только двух наций — нации эксплуататоров и нации эксплуатируемых. Вступив на путь революционной борьбы, я занимался, главным​ образом, общепартийной работой, направленной на массовую деятельность. Если бы жандармская власть не выделила из нашего дела всего, что не относится к террористической деятельности, вы бы видели, что последняя занимала у нас совершенно особое место. Начатые обо мне в различных городах дознания о пропаганде среди народных учителей, рабочих и молодёжи лучше лживых оговоров осветили бы характер моей деятельности, как члена Партии социалистов-революционеров. Ставя своей задачей развитие классового ​самосознания​ трудового народа и руководительство в его борьбе за экономическое​ и политическое его освобождение, Партия социалистов-революционеров эту борьбу ведёт и будет, конечно, вести при всех условиях. Но в то время, как во всём цивилизованном​ мире эта борьба давно признана необходимым элементом общественной жизни и вследствие этого ведётся культурными средствами, своеобразные условия русской действительности предъявляют ей ​другие​ требования. В полной власти правительства — эти условия изменить и тем самым уничтожить почву неестественного способа борьбы. Но пока оно этого не делает, пока оно, наоборот, всё​​ обостряет эти условия, оно​ одно и виновато во всех последствиях. Я начал свою общественную деятельность с народных чтений и школ. Современная действительность скоро убедила меня, что, оставаясь на легальной почве, мы больше азбуки народу не можем дать. Желая выполнить свою обязанность ​перед​ ним без лицемерия и компромиссов, я перешёл на революционную почву. И здесь нам недолго удалось оставаться​ на одной подготовительной организационной работе и повседневной борьбе. Обстоятельства вынудили выходить на решительные боевые действия. Эти два, казалось бы, крайние потока, легальной и революционной деятельности, являются фатально связанными и неизбежно, при современных условиях, вытекающими один из другого. В деятельности своей я руководствовался только сознанием своего долга и интересами трудового народа, и долг свой перед ним считаю честно выполненным, ни в чём себя не упрекаю и верю, что и он, поняв, не упрекнёт​ меня. Я знаю, что дорога отсюда ведёт​ прямо на виселицу, и ни о каком снисхождении у вас не прошу. С того момента, когда меня в Киеве заковали по рукам и ногам в кандалы, я каждый день ждал конца. Прошло 9 месяцев. Пора. Кончайте своё дело. Какой бы тайной правительство нас не окружало — смерти оно не скроет. И то, что для меня, как для личности, прозвучит надгробным звоном, для дела свободы, за которое мы бились, будет набатом среди той келейности и внешней тишины, которую стараются искусственно устроить. Пусть ясно станет всем​, способным задумываться над участью истерзанной родины, '''''чего''''' стоит современный режим. И, быть может, когда они увидят, что одних этот режим​ ведёт на эшафот, они поймут, что другим в такое время преступно стоять, сложа руки, вдали от дела. Думаете ли вы, что победителями отсюда уходите вы, пред​ставители​ существующего строя? Физическая победа за вами, о да! Но разве мы о физической борьбе мечтали? М. Гг., победителями сегодня останутся здесь те, на чьей стороне окажутся симпатия, а побеждёнными те, на чьей стороне будут проклятия сознательных элементов страны. Более мне​ говорить вам нечего. Прибавлю только вот что: вы будете обсуждать различные вопросы о нашей виновности​, степени участия и проч. ​Всё это нужно для ваших формальностей. Я предложил бы вам обсудить ещё один вопрос, решение которого могло бы пригодиться вам для будущего: каким образом случилось, что те, которые так пламенно, так искренно хотят служить народу​, те, которые для себя лично готовы примириться с какими угодно условиями​, лишь бы их не разъединяли с народом, очутились в положении самых опасных людей. Каким образом случилось, что современные условия могут предоставить им только тюрьму, ссылку, каторгу и виселицу? Это самый важный​ и самый существенный вопрос. И для того, чтобы ясно представить себе всю его важность, ответьте стране, от которой нас отрывают, и которая вправе требовать ответа: ​чем​ были бы ​все​ те, которыми наполняются политические тюрьмы, которых ссылают в Сибирь, на каторгу, на эшафот, чем были бы они в любой стране цивилизованного мира? Были бы они и там, как вы именуете, «тяжкими государственными преступниками», или же их жизнь, при тех же одушевляющих их идеалах, развернулась бы так, что они оказались бы общепризнанными, полезными общественными деятелями? Ответ на этот вопрос интересовал бы нас очень. Ответы же ваши на все другие я заранее знаю. == Примечания == {{примечания}} [[Категория:Документы по истории революционного движения в Российской империи]] [[Категория:Григорий Андреевич Гершуни]] [[Категория:Публикации в газете «Революционная Россия»]] m8e9yml2j5r86mpph5s4mcdwkobtidt Прощальное письмо Г. А. Гершуни к товарищам/1904 (ВТ) 0 1207169 5710160 5660790 2026-05-06T11:02:07Z Butko 139 added [[Category:Публикации в газете «Революционная Россия»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710160 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Григорий Андреевич Гершуни]] | НАЗВАНИЕ =Прощальное письмо Г. А. Гершуни к товарищам | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ =февраль 1904 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =1 апреля 1904 года | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =газете «Революционная Россия» | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Письмо Г. А. Гершуни к товарищам | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК ={{статья|автор=Г. А. Гершуни|заглавие=Письмо Г. А. Гершуни к товарищам|оригинал=|ссылка=https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_PER_B_2302993_1904_44?page=24&rotate=0&theme=white|ответственный=|издание=«Революционная Россия»|тип=|место=|год=1904|том=|номер=44|страницы=24|issn=}} | ДРУГОЕ =прощальное письмо к товарищам по партии эсеров было написано Гершуни после вынесения ему смертного приговора на процессе Боевой организации эсеров в феврале 1904 года. | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО =3 | ЛИЦЕНЗИЯ =PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} == Прощальное письмо Г. А. Гершуни к товарищам == Дорогие, незабвенные друзья и товарищи! Как бы мне хотелось передать вам свой последний привет и чувства беспредельной любви и привязанности! Вы понимаете, как тяжело быть вырванным из поля битвы в такое горячее, бурное время! Но я чувствовал себя спокойно и легко переносил вынужденное бездействие, так как верил и верю, что дело, за которое мы бьёмся, стоит прочно, и места выбывающих не остаются незамещёнными. Но на мою долю выпали удары, которых я и не ожидал, и не заслужил. Вы знаете, что исход дела для меня лично был ясен ещё до ареста и уже не оставлял никаких сомнений, когда меня в Киеве заковали в ручные и ножные кандалы. Но я чувствовал себя удивительно хорошо. В Петербург я ехал, точно на праздник. Я мечтал, что буду участвовать вместе с другими в большом процессе, который взволновал бы и разбудил бы всех спящих. Но меня изолировали от товарищей, с которыми работал всё время, и поставили вместе с предателями, хуже — с клеветниками. Жандармерия, ничего за всё время не открывшая по делу Боевой организаций, подстроила клевету Григорьева, изломала и обманула Качуру, и на их показаниях воздвигла всё дело. И мне пришлось не столько стоять на принципиальной почве, сколько разрушать клевету и инсинуации. Какая тоска и пытка говорить перед этими равнодушными, ничего не понимающими людьми, перед этой залой, наполненной жандармами! Из всего процесса с очевидностью выяснилось одно: правительство готово временно примириться с существованием всех других течений, но решило направить все свои удары, чтобы раздавить Партию социалистов-революционеров. И обвинительный акт, и прокурор требовали смертной казни за одну принадлежность к партии. Вам предстоят тяжёлые утраты и упорная борьба, но, конечно, не перед страхом наказаний отступят русские революционеры. Вера в это дала мне возможность выслушать спокойно смертный приговор. Сознаюсь вам, я не думал, что умирать так легко. Много тяжёлого пришлось нам за всё это время пережить, благодаря тому, что жандармы теперь начали пользоваться совершенно новым орудием — партийной полемикой. Видя их ликование, их восторг, с грустью убеждаешься в неизмеримом вреде внутренних раздоров. Наша общая к вам просьба: приложите все силы к тому, чтобы вырвать у жандармов это орудие и чтобы в переживаемый важный момент не разъединять не только революционных рядов, но даже оппозиционных. Чувствовал я себя всё время хорошо и бодро. Много думал о вас, друзья, и не могу вам не сказать теперь, что ваше тёплое, хорошее отношение, ваше доверие дало мне много счастливых минут. Не упрекайте меня, что я отказался подчиниться решению, переданному мне Х., уехать за границу; я не мог поступить иначе: вы знаете, что я восставал против бегства молодёжи за границу; мой отъезд было бы дурным примером для других. Знаю, что моя казнь будет для вас тяжёлым ударом, но верю, что для дела она не будет бесполезной. Тяжело было умирать революционерам 70-80 годов — они были одиноки. Мы дышим одной грудью с пролетариатом и крестьянством, и в наше время легче умирать. Не знаю, ошибаюсь ли, но я почему-то глубоко верю в близость нашей победы, в близость торжества свободы и интересов трудового народа. Великие дела правды и справедливости совершит тогда этот народ. И в виду этих грядущих великих дел разве можно сказать, что человеческая жизнь — слишком большая жертва? Я, по крайней мере, считаю, что моя жизни сложилась счастливо, и мне не в чем упрекать судьбу. Всем товарищам-революционерам тёплый привет и лучшие пожелания успеха. Друзей горячо обнимаю. Любил вас всех и люблю беспредельно. Много силы я черпал в близости к вам, много черпаю и теперь в воспоминаниях о вас. Всей душой с нашим делом и с вами. Ваш Григорий. P.S.… Нужно ли вам говорить, что рассказы Григорьева и Качуры лживы и вынуждены жандармами?… Печатайте статьи, чтобы отказывались от показаний: убедился на опыте в громадном значении этого… [[Категория:Документы по истории революционного движения в Российской империи]] [[Категория:Григорий Андреевич Гершуни]] [[Категория:Публикации в газете «Революционная Россия»]] 8ieu8xszimfb34oe8ei9f14iprpd0vo Речь Г. А. Гершуни, произнесённая на втором (экстренном) съезде Партии социалистов-революционеров/1907 (ВТ) 0 1207581 5710162 5661961 2026-05-06T11:03:28Z Butko 139 added [[Category:Партия социалистов-революционеров]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710162 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Григорий Андреевич Гершуни]] | НАЗВАНИЕ = Речь Г. А. Гершуни, произнесённая на Экстренном съезде Партии социалистов-революционеров [по вопросу об участии в выборах в Государственную Думу и о допустимости террора в думский период] | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 13 февраля 1907 года | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1907 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Речь Г. А. Гершуни, произнесённая на Экстренном съезде Партии социалистов-революционеров | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{Книга|ссылка=http://elib.shpl.ru/ru/nodes/91193-gershuni-g-a-rech-g-a-gershuni-proiznesennaya-na-ekstrennom-sezde-partii-sotsialistov-revolyutsionerov-po-voprosu-ob-uchastii-v-vyborah-v-gosudarstvennuyu-dumu-i-o-dopustimosti-terrora-v-dumskiy-period-locale-nil-b-m-1907#mode/inspect/page/1/zoom/4|автор= |заглавие= Речь Г. А. Гершуни, произнёсенная на Экстренном съезде Партии социалистов-революционеров|год= 1907|место= Б. м|издательство=|страниц= 15|ref= Речь Гершуни на втором съезде эсеров}} | ДРУГОЕ = речь посвящена тактике эсеров во II Государственной Думе и террористической борьбе в думский период. Была произнесена Гершуни на втором (экстренном) съезде эсеров в финском городе Таммерфорсе 13 февраля 1907 года. | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} == Речь Г. А. Гершуни, произнесённая на Экстренном съезде Партии социалистов-революционеров == Товарищи! Я приступаю к своей речи с несколько тяжёлым чувством. Вопросы, связанные с партийной тактикой в думский период, на съезде оказались такими сложными, что потребовали двухдневных страстных прений. Высказалось уже около 50 ораторов. Вопрос, несомненно, исчерпан, вряд ли можно высказать что-либо новое, а между тем вы, по-видимому, ждёте от нас нового слова. Я не стал бы отнимать у вас дорогого времени. Но есть целый ряд обстоятельств, заставляющих меня воспользоваться своим словом. В течение этих двух бурных дней, слушая ораторов, я не мог отделаться от одной мысли: серьёзные вопросы партия не впервые обсуждает. Но впервые приходится эти вопросы решать при таких необычайно серьёзных условиях. Все ли вы, товарищи, со ''всей'' ясностью представляете себе всю исключительную важность настоящего момента, а стало быть и важность решения, которое мы сегодня примем? Одна мысль, как грозная, предостерегающая тень, стоит неотлучно предо мною, и я хотел бы, чтобы она также грозно стояла перед вами. Это — сознание, что с сегодняшнего дня мы уже не замкнутая конспиративная организация, а политическая партия, выступившая на широкую общественную арену. Партия, решения которой могут в известной степени направить события в ту или иную сторону. Сегодня мы примем решение, и завтра оно станет известным всей стране, всему миру. Нашего решения ждут. И что, если характер его пойдёт вразрез с ожиданиями и настроениями пославшего нас трудящегося класса? Вот эта-то исключительная важность момента заставляет меня броситься в самый огонь прений и высказать пред вами своё мнение. Я далёк от мысли, что моё мнение склонит результаты дебатов в ту или иную сторону. Нет. Я решаюсь говорить потому, что, мне кажется, наше высказывавшееся здесь разногласие есть результат не действительного разногласия в мнениях, а плод недоразумения. Наше разногласие внешнее, и причины тому то, что ораторы сразу стали на совершенно неверную дорогу. Подождите, я вам сейчас это докажу. Цель настоящего экстренного съезда ясная и определённая: наметить в ''общих'' чертах тактику как партии, так и её парламентской группы в Думе и вне Думы. Для всякого стратега ясно, что выработать заранее определённую ''детальную'' тактику совершенно невозможно, так как наша тактика есть разумная ''контртактика'' правительственной, и характер её определяется исключительно характером и направлением последней. И потому все те, которые основывали свою тактику, предполагая заранее известную позицию правительства, стали на неблагодарный для политика путь пророчества. «Солнце дважды не освещает одного и того же мнения во дворце его Величества» — вот исчерпывающее определение политики нашей камарильи. Это прекрасно поняли японцы, которые говорят, что с русским правительством теперь невозможно иметь никакого дела, так как никогда нельзя предсказать, как оно будет поступать завтра. Наша задача, таким образом, должна свестись к тому, чтобы установить ''принципы'', которыми должно руководиться в нашей ''контртактике'' тактике правительственной. Но для того, чтобы установить правильную контртактику, нам раньше всего необходимо выйти из области общих фраз и революционных возгласов, учитывать действительность, а не мечтания, спуститься с облаков, «касаясь головой неба, упираться ногами в грешную землю». И раньше всего ясно поставить себе вопрос: чего мы хотим, какие у нас средства для выполнения поставленной цели и каким путём мы производительнее используем имеющиеся в нашем распоряжении средства? Здесь со всех сторон говорилось: вооружённое восстание! Дума — нуль, нам нечего рассчитывать на Думу! Только вооружённое восстание способно спасти страну! И я с недоумением думаю, зачем так много и так страстно говорить о вещах, так для всех очевидных, и о которых никто не спорит! Кто из нас, да и не только из нас, соц.-рев., но и из всех более или менее сознательных людей, сомневается теперь в том, что без вмешательства самого народа победа невозможна? Вопрос теперь не в том, чтобы признать необходимость восстания — с этим согласны все, а в том, что делать, чтобы это восстание, ''нами'' давным-давно признанное, было признано ''народом'' и начато им? Вот вопрос, вокруг которого здесь должны были сосредоточиться прения. А между тем, об этом-то говорилось мало, и то, что говорилось, для меня, по крайней мере, было совершенно неубедительно. Товарищи! Важность момента нас ко многому обязывает. И раньше всего она обязывает быть совершенно откровенным и бесстрашно смотреть в глаза истине. Будем откровенны. Здесь многие делегаты, работающие среди крестьян, передавали их настроение: крестьяне от Думы ничего не ждут, верят только в вооружённое восстание. О рабочих и говорить нечего. Но если так, спросим мы, в чём же дело? Отчего же восстания нет, а есть крестьянские и рабочие депутаты в Думе? Я не сомневаюсь, что говорившие здесь делегаты совершенно верно схватили и передали нам настроение крестьянских и рабочих масс, но с маленькой оговоркой: тех масс, с которыми они, делегаты, сталкивались. И я отвечу им словами одного китайца, которому доктор показывал благодарственные письма выздоровевших больных: «Вы показали мне 100 писем от больных, которые выздоровели; это хорошо. Но мне ещё надо знать, сколько писем вы получили бы от больных, которые умерли, если бы мёртвые могли писать?» Да! Нам передают мнение сотен тысяч крестьян и рабочих, готовых идти в восстание. Но каково мнение десятков миллионов, с которыми наши делегаты ''не говорили'' и настроения которых они ''не знают''? Я не боюсь здесь заявить, что мнение наших делегатов, верное по отношению к массе, среди которой они работали, совершенно неверно по отношению ко всей массе вообще. У наших работников на местах, вследствие неизбежной конспирации, замкнутости и ограниченности круга сношений, создаётся психологически неизбежный, так сказать, обман зрения. Всё время вращаясь среди распропагандированных или, во всяком случае, близких к тому крестьян и рабочих, наши работники постепенно начинают принимать мнение и настроение этих сравнительно узких кругов за мнение и настроение широких масс. В этом лежит корень нашей постоянной переоценки действительности, и нам, товарищи, необходимо, во что бы то ни стало, от этого отделиться. Вдумаемся только в положение дел. Вот уже два почти года, как все говорят о неизбежной близости революционного взрыва. И с упорной последовательностью момент взрыва откладывается предсказателями с зимы на весну, с весны на лето, с лета на осень, с осени на зиму, с зимы опять на весну и т.д. Вспомните: разве прошлой осенью и зимой не говорили с уверенностью, что весна ''так'' не пройдёт! А между тем она прошла именно так. И разве летом не все с уверенностью предполагали, что в случае разгона Думы страна подымется? Я был тогда вне жизни. Но настроение в стране, очевидно, было так сильно, что передавалось даже там, в Сибири, через тюремные стены. Живо помню, как вечером, во время проверки, получилась телеграмма о разгоне Думы, как все, каторжане, конвой, надзиратели, столпились вместе, охваченные одним чувством: вот когда грянет буря! И конвойные, и надзиратели с тревогой, растерянные, спрашивали нас: ну, что же теперь? Как быть? Ужели опять смолчат? Надоть бы солдатикам-то разъяснить, чтоб заодно, стало быть, с народом, да и делу конец!.. Несомненно, таково было настроение во всей стране. В полном соответствии с этим настроением, наш ЦК выпустил призыв к восстанию. Такой же призыв был выпущен потом совместно с другими организациями. И всё же, несмотря на все объективные благоприятные данные, несмотря на полную уверенность, что восстание будет, — ''восстания не было''. Не знаю, как вы, но мы там, на каторге, располагая временем, с тревогой и тоской мучились тяжёлой думой: что же это, наконец, за богами проклятый край — Россия, для которой никакие, по-видимому, законы общественного движения неприложимы? Как бы то ни было, ясно одно, и это мы должны твёрдо запомнить: до сих пор действительность, как она ни ужасна, не ударила ещё по народной душе — главный нерв ещё не задет, чего-то ещё недостает, чтобы народ понял, что, кроме цепей, ему терять нечего, и, поняв, нашёл бы в себе достаточно мужества, чтобы ринуться в бой. Вот этот-то главный нерв, это нечто, ещё оставшееся незатронутым, мы и должны найти. Спешу оговориться: я знаю, что недостойное поведение депутатов, разбежавшихся в Выборг, а потом по домам, могло в значительной степени ослабить настроение масс, но я не думаю, чтобы это было единственной причиной молчания страны. А дальше? Изолированные героические выступления Свеаборга, Кронштадта, Ревеля и Либавы остались неподдержанными, и страна имела позор терпеливо сносить вакханалию правительственных зверств. Да, товарищи, терпеливо сносить, потому что те ответы, которые давались обнаглевшему правительству, те удары, которые ему наносились, давались и наносились не всей страной, а отдельными лицами и организациями. Каков же смысл создавшегося положения вещей и каково должно быть наше отношение к Думе? Ответ прост. Допустим, Дума не созывается, никаких выборов, никакой думской деятельности не ожидается в ближайшем будущем. Столыпин царствует, страна молчит. Что тогда у нас имелось бы в виду? Какие виды были бы у нас тогда на подъём вооружённого восстания? Не знаю, как вам, но мне представляется, положение вещей было бы бесконечно тяжёлым. Чувствуется какая-то мёртвая точка, какой-то тупик, в который ''на время'' загнано движение. И я смею думать, что первое, что охватило бы массы, — это глубокое уныние, растерянность и сознание своей беспомощности. Дума явилась, грубо выражаясь, той соломинкой, за которую хватается утопающий. Конечно, не Дума сама по себе — это и отличает нас от кадетов, — а те события, которые неизбежно должны развернуться в связи с существованием Думы. С этой точки зрения крайне недальновидным представляется мне заявления, что Дума — ничто, что Дума — нуль, который нам необходимо игнорировать. Дума — ничто, если мы будем к ней относиться легкомысленно; Дума — очень многое, если мы отнесёмся так, как подобает политической партии. Если мы признаем, а мы не можем не признавать этого, что при отсутствии на первых порах Думы, мы даже приблизительно не представляем себе, как народное движение выйдет из мёртвого тупика, в который оно попало, если мы признаем, а мы не можем не признать этого, организующее и революционизирующее влияние Думы, то нам совершенно ясно будет и наше отношение к Думе, и тактика наших депутатов в ней, и внедумская тактика партии. И раньше всего два слова о всё ещё продолжающемся споре по поводу бойкота первой Думы и не бойкота второй. Я не могу признать ошибочным бойкот первой Думы. В «Деле Народа» мне пришлось подробнее об этом высказаться, теперь я буду краток. Решение съезда о бойкоте состоялось в начале января. ''Тогда'' другого решения съезд не мог принять. Мнение это было преобладающим для всех левых, включая Союз Союзов. И было преобладающим потому, что ''тогда'', в первые дни торжества реакции, ''нельзя было предвидеть'', что трудящемуся классу удастся, хотя бы до некоторой степени, провести своих представителей. Постановление о бойкоте ''тогда'' шло в соответствии с общим настроением самих сознательных трудящихся масс. К апрелю изменилось положение, изменилось настроение. Прибавился новый фактор: безумные кровавые репрессии Витте-Дурново бросили самых умеренных и отсталых влево. Массы бросились к урнам. Это было их право, но это не доказывает, что нами была ''в январе'' сделана ошибка. Совершенно иначе обстоит дело теперь. Теперь спор о бойкоте ведётся только по недоразумению. Перед нами стоит вопрос: должна ли партия соц.-рев. идти в Думу или нет? И когда я слышу страстные споры по этому вопросу комитетов, невольно хочется им напомнить: господа, вы сводите счёты без хозяев! Да, без хозяев! Потому что что такое партия соц.-рев.? Разве это маленькие группки, заседающие в комитетах? Партия — это организованный трудящийся класс рабочих и крестьян. ''Его воля — воля партии''. И когда партия решает, идти ли в Думу или нет, это конкретно значит, что рабочие и крестьяне решают, выбирать или не выбирать. И если голос организованного партией пролетариата и крестьянства ясно и определённо решает: идти, — комитеты и центральные учреждения партии — эти исполнительные органы трудящегося класса, должны провести в жизнь его решение. На другую почву мы стать не можем. Но этого мало. В данном случае задача облегчается тем, что мы не только должны, но и можем, не изменяя своим принципам, идти в Думу. Можем идти, потому что наше отношение к Думе нисколько теперь не расходится с отношением трудящегося класса. ''Теперь'' и он уже не ждёт от самой Думы ничего существенного, теперь и он уже знает, что Дума — это только 300-400 безоружных человек — ничто перед силой правительства, если народ не будет с ними, и несокрушимая сила, если народ ''на деле'', а не на словах только будет за них. Дума и в сознании народном теперь только один из этапов революционного движения, в качестве какового трудящийся класс предлагает своим представителям умно её использовать. Я не вижу, против чего мы прегрешаем, если выполним эту его волю. Решив утвердительно вопрос об участии в Думе, наши депутаты на её пороге уже встречаются с первыми терниями — необходимостью подписать т.н. торжественное обещание. Решение этого вопроса мне представляется простым. Необходимость подписать была известна раньше. Выбранный депутат, самим согласием баллотироваться, предрешает этот вопрос. Теперь говорить об этом уже поздно. Вопрос о том, образуют ли наши депутаты фракцию или группу, мне кажется, здесь на съезде, даже лишне и обсуждать. Во-первых, этот вопрос не может быть решён ''в отсутствии'' депутатов. Во-вторых, решение его в ту или иную сторону зависит от массы обстоятельств политического и юридического характера, в настоящее время ещё не выяснившихся. Я не думаю, что вообще этому следовало придавать особенное значение. Мы можем ограничиться постановлением общего характера желательности выступления в Думе депутатов соц.-рев.; вопрос же о форме выступления предоставить на решение ЦК совместно с организовавшимися депутатами. Какова должна быть тактика наших депутатов в Думе? Раньше всего, мне кажется, необходимо отказаться от излишней детализации. Не забудем: речь идёт о народных представителях, ''о наших'' народных представителях. И самый характер их деятельности, и то уважение, которое партия обязана к ним питать, вдвигают вопрос в определённые рамки. Наша парламентская фракция или группа — это безразлично — должна пользоваться широкой свободой и автономностью. Ошибочным и бестактным было бы со стороны партии стремление поставить думскую группу под мелочный контроль, навязывать ей по всем вопросам свои резолюции и свою тактику. И, конечно, не партия соц.-рев. примет по отношению к народным представителям такую позицию. Вопрос, таким образом, сводится к установлению ''принципиальной тактики''. Все мы здесь согласны с тем, что Дума сама по себе бессильна, что ни водворить «свобод», ни вернуть землю она не в состоянии, что она неизбежно будет разогнана, что она имеет значение лишь постольку, поскольку будет служить революционизированию страны. Из этого делается вывод: тактика депутатов соц.-рев. должна быть революционной. Вывод, конечно, правильный. Но маленькая оговорка. «Не всяк ''восклицающий'': Господи, Господи — достоин царствия небесного, ''а лишь делающий дело Его''». Не всяк восклицающий: революция, революция — достоин назваться революционером, а лишь делающий дело революции. Разграничим резко: есть революционное дело и есть революционная фраза. Есть тактика, революционная ''по существу'', и есть тактика, революционная лишь по форме. Возьмём пример: меня выбрали в депутаты (чего на свете не бывает?). Я революционер, я против каких-либо компромиссов. Я являюсь в Думу, всхожу на кафедру, говорю, что эта Дума обманная, что делать мне здесь нечего. Я оборачиваюсь к царскому портрету, бросаю ему от имени трудящегося класса перчатку, и с возгласом: долой самодержавие, да здравствует революция! — ухожу. Поведение революционное, не правда ли! А может быть, просто нелепо-мальчишеское? Ибо каков будет результат? Разве я этим хоть сколько-нибудь подвинул народ на путь восстания? И не скажут ли мне мои сознательные избиратели: для того ли мы послали тебя, чтобы ты в первый же день вернулся к нам обратно? Стало быть, из того, что мы не сомневаемся в неизбежном разгоне Думы, совсем не следует, что мы этот разгон должны ускорить, и что он для нас выгоден всегда, при всяких условиях. Наши депутаты должны быть против тактики, исчерпывающейся словами: пришли, увидели и были разогнаны. Мы не боимся разгона. Но так как для организации и революционизирования масс нам Дума необходима, мы не должны чисто внешними, мало понятными для народа поводами вызвать и ускорять неизбежный момент. Дума должна стать стране близкой и дорогой. В сознании народном наши депутаты должны быть людьми, желающими работать и ''умеющими работать'' для блага страны. И пусть для всего народа ясно станет то, что давно ясно для нас: вот собрались народные избранники. Упорно, не покладая рук, они хотели честно выполнить возложенные на них трудящимся классом обязанности. И как только царское правительство убедилось, что они серьёзно занялись делом, оно разогнало их. И чем более резкой будет тактика ''по существу'' и менее резкой ''по форме'', тем существеннее для дела революции будут результаты. Коротко: ''тактика наших депутатов должна быть такова, чтобы в сознании народном ответственность за разгон всей тяжестью легла на правительство''. Одно обстоятельство делает работу наших депутатов в высшей степени сложной и требующей громадного политического такта. Дума оппозиционная. Но состав оппозиции в партийном отношении неоднообразный. Ни одна партия не имеет абсолютного большинства. Подумайте, какое потрясающее положение может получиться, если депутаты, вместо того, чтобы дружно направить свои силы против общего врага, вооружённого теперь с ног до головы, займутся, по российскому обычаю, взаимной борьбой. Представьте себе, если при взаимных распрях и несогласованном выступлении левой будет тормозиться работа Думы, и правительство вправе будет обратиться к стране с заявлением: вот, ваши депутаты не могут даже между собой поладить и никакого дела не делают! Не разуверится ли народ в самой возможности управления посредством народного представительства? Ведь не малая часть людей и теперь твердит, что для России парламент — учреждение совершенно несообразное, что русский народ не дорос до парламентской жизни и должен управляться отечески-попечительным начальством. Не смейтесь над этими речами! Вся вздорность их ясна для нас, но мысль широких масс легко может пойти по этому пути, если на первых же порах они не увидят в своих депутатах людей, способных ради общего дела и блага отбрасывать всё мелкое и несущественное. В той великой борьбе, которая нам предстоит, нужна крайняя экономия сил. Преступно хотя бы крупинку пороху тратить без надобности. И в свалке борьбы мы ни на секунду не должны терять из виду главного врага. Этот главный враг сейчас, сию минуту — царское самодержавие и поддерживающее его высшее дворянство. Не примите за ересь: ''в настоящий момент'' я на поле брани не вижу других ''серьёзных'' противников, и ясно: все удары должны направляться туда. Я остаюсь при старом мнении: кадеты ''пока'' не наши враги и нам не опасны. ''Мы для них враги, и враги опасные'', но нам бороться теперь с ними нет надобности. Их дни сочтены: особые исторические условия выдвинули их на арену; если бы они стояли на ней твёрдо — они сослужили бы не малую службу делу свободы. Но как только — с ними ли или без них — свобода будет завоёвана, как партия они в России исчезнут. Масса за ними не пойдёт: массе место только в рядах социализма. Чего же ради мы будем тратить силы на борьбу с ними? И не только тратить бесполезно силы, но ещё мешать им делать ту часть полезного дела, на которую они несомненно способны? Право, надо безнадёжно не верить в правоту и жизненность своей партии, чтобы так бояться сотрудничества в борьбе с врагом. Сегодня делу свободы полезен всякий, кто бьёт врага свободы. И всем им мы говорим: «Добро пожаловать!» И говорим это искренно и безбоязненно, так как знаем и верим, что в тот момент, когда можно будет перед трудящимся классом открыто и во всю ширину развернуть программу партии социалистов-революционеров, он пойдёт под её знамя, и только под её знамя. И мы должны приложить все усилия к тому, чтобы все социалистические группы выступили дружно и согласованно вместе, а в борьбе за «свободы» и против реакции — совместно со всей оппозицией. Пусть ответственность за изолированное выступление, за разъединение истинной оппозиции падёт не на нашу думскую группу. Ибо ясно: эта ответственность будет тяжёлым камнем, надгробным камнем для партии, которую она придавит. Я исчерпал уже своё время, а мне ещё осталось разобрать последний пункт. Постараюсь быть кратким. Мне кажется, вопрос о терроре в думский период вызвал здесь такие страстные прения в значительной степени благодаря недоразумению. Одни, как будто защищая предложение ЦК, говорили о необходимости прекратить террор, другие возражали. Между тем ведь ЦК никакого предложения о прекращении террора не вносил. Речь идёт о том, что, по мнению ЦК, обстоятельства теперь ''могут'' сложиться так, что в ближайшем будущем потребуется или усилить террор, или временно прекратить его. Против возможной необходимости усиления террора, по-видимому, не возражают. Но зато страстные нападки встречает предположение возможной необходимости временно приостановить его. И нападки были так сильны, что один оратор даже высказал мысль, что он вообще не видит надобности в приостановке террора, так как-де не представляет себе, когда бы террористический акт мог оказаться не полезным. Когда мы слышим такие речи, невольно закрадывается мысль, что в партии участвуют лица, лишь по недоразумению туда попавшие, так как место им среди анархистов. С каких это пор для соц.-революционера террор стал самодавлеющим средством, уместным и полезным во все времена и при всех обстоятельства? Мы — партия, допускающая террор. Но мы знаем, что есть обстоятельства, при которых он не только бесполезен, но бесконечно вреден. Да! Возьмём пример. Припомните 14 февраля — день убийства Боголепова. Припомните тот громадный общественный подъём, тот всеобщий восторг, который вызвала пуля Карповича. Но ведь если бы не по разуму рьяный последователь Карповича вслед за тем застрелил бы Ванновского? Припомните бомбу Созонова, когда в дыму, в крови, в грохоте падающих обломков рухнул кошмар страны — режим Плеве, и политическое значение террористического акта поднялось на небывалую высоту; предположите, что вслед за тем бомба бросается под карету Святополк-Мирского. Вот вам два акта. В одном случае — громадная польза, в другом — не менее громадный вред. Террористический акт Партии Соц.-Револ. не есть физическое убийство, физическое уничтожение носителя власти. Для нас террор имеет другое значение, и быть может теперь это не бесполезно ясно и отчётливо вспоминать и повторять. Когда общественное негодование, общественная ненависть сосредотачивается вокруг какого-нибудь правительственного агента, — всё равно, высшего или низшего, когда этот агент становится символом насилия и деспотизма, когда его деяния становятся вредными для общественного блага, ''когда в распоряжении страны нет никаких средств обезвредить его'' и когда само его существование является оскорблением для общественной совести, — последняя открывает дверь террору — выполнителю приговора, выжженного в сердцах сознательных граждан. И когда раздаётся взрыв бомбы— из народной груди вырывается вздох облегчения. Тогда всем ясно: совершился суд народный! Не надо никаких объяснений, никаких прокламаций. Страна ждала этого суда, страна знает, за что убит насильник, страна знает, что не убивать его было нельзя, страна знает, что только убийством можно было спасти от него народ. Вот когда убийство, от которого, естественно, отшатывается человеческая натура, становится великим подвигом, а «убийца» — национальным героем. ''Но из этого следует только один вывод: террористический акт допустим не тогда, когда его можно делать, а когда его должно делать'', и что бывают случаи, когда брошенная бомба убивает не только того, в кого она брошена, но и организацию, от имени которой она брошена. Из этого общего положения нам нетрудно сделать правильный вывод для интересующего нас частного случая — применимости или неприменимости террора в думский период. Допустим ли в этот период террор? И да, и нет. Да — если Дума ничего не изменит в стране; да — если страна не будет ждать, что Дума сама может что-либо изменить. Нет — если Дума, паче чаяния, окажется в состоянии начать водворять политическую свободу в погибающей от бесправия стране. Нет — если для страны не ясно будет направление правительства, если общественное внимание и надежды будут сосредоточены вокруг Думы и борьбы в Думе. Говорят — разве мыслимо одновременно существование Думы и террористической борьбы? Да, ответим мы, мыслимо! Если мыслимо существование страны, где при наличности парламента естественной конституцией всё же является казацкая нагайка, диктующая все законы и гуляющая по спинам самих «священно-неприкосновенных» законодателей, то неизбежным дополнением к такой конституции должен быть террор. Где плеть и нагайка — там револьвер и бомба. Так было, так есть, так будет. У событий своя логика, и против этой логики мы бессильны. Дело нисколько не меняется от того, что в Думе будут сидеть наши депутаты. Дело вообще не в том, ''кто'' сидит в Думе, а в том, ''что'' сидящие в Думе в состоянии дать стране. И наша тактика может быть выражена кратко: при хорошей Думе и плохая бомба — лишняя и скверная вещь; при плохой Думе хорошая бомба — вещь неизбежная. И так как острота борьбы зависит исключительно от правительства, намерений которого мы в настоящую минуту не знаем, так как в каждый момент при сложности создавшегося положения может потребоваться, в зависимости от правительственной политики, изменение боевой тактики: в сторону ли её усиления или временной приостановки, эта тактика должна быть поставлена в условия, удобные для быстрого регулирования. Единственное надёжное к тому средство — поставить все террористические акты, имеющие общеполитическое значение, под строгий контроль ЦК. Это значит, что ЦК, в зависимости от изменяющейся политической обстановки, может в каждый данный момент приостановить готовящиеся террористические акты. Это значит, что партия сумеет оградить себя от ненужных и нецелесообразных в известный момент актов. Мера эта должна быть временной, впредь до окончательного выяснения правительственной политики, после чего террор региструется в прежних принятых и утверждённых партией формах. Не будем ни преувеличивать, ни уменьшать значения образования нашей думской группы. Когда в 1789 г. Людовик XVI угрожал Национальному собранию разгоном, Мирабо обратился к депутатам со словами: «Граждане, вы сегодня те же, что вчера, — приступим к прениям». Когда Николай II, участь которого, надо думать, будет одинакова с участью Людовика, царским указом собрал Думу, мы тоже можем обратиться к вам с теми же словами: «Товарищи, мы сегодня те же, что вчера, — приступим к делу!» Да, мы сегодня ''те же'', что вчера. Но обстоятельства, условия, среди которых мы работаем, могут быть завтра ''другие'' — тогда и мы иначе будем действовать. Условия останутся те же — наши действия будут те же. Товарищи! Я знаю, я хорошо знаю, что потрясающие условия русской действительности зажгли злобой и ненавистью сердца всех честных людей. Я знаю, что если бы мы хотели заставить царских работников — наших российских властителей — искупить хотя бы тысячную долю тех бесконечных страданий и мук, которые они причинили народу, ответить хотя бы в малейшей степени за целые моря невинной крови и слёз, — я знаю, товарищи, сам ад не мог бы придумать казней и пыток, достаточно справедливых и достаточно ими заслуженных. Но здесь, сегодня, мы глубоко затаим в душе все чувства. Всё это мы оставили там, за порогом этой залы. Здесь мы бесстрастные общественные деятели, подчиняющиеся только холодному политическому расчёту. Твёрдые, как сталь, и холодные, как камень, да будут сегодня наши сердца, и при решении вопросов подчиним их только голосу рассудка. Чувству мести не должно быть места. Велика ответственность наша перед пославшими нас, если мы будем руководствоваться лозунгом нашего съезда — умереть честно и умно. Позор человечества — царское самодержавие и дворянскую эксплуатацию — мы разрушим, но разрушим так, чтобы под обломками и раздавленным чудовищем не погибло наше знамя. На развалинах бесправия и угнетения мы водрузим наше незапятнанное красное знамя революционного социализма. ''(Дружные и продолжительные рукоплескания)''. [[Категория:Документы по истории революционного движения в Российской империи]] [[Категория:Григорий Андреевич Гершуни]] [[Категория:Партия социалистов-революционеров]] ku8rj90qlwqthcimrhncns7hauhxgxt Шаблон:БСЭ1/Авторы 10 1212323 5709989 5709958 2026-05-05T12:12:56Z Wlbw68 37914 5709989 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> 1f2ablsyl4di3ge9wy2qknumsqrvri0 5710021 5709989 2026-05-05T15:50:27Z Wlbw68 37914 5710021 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> ig896y6a2pkl2469nrin7g9s6be35aa 5710038 5710021 2026-05-05T18:29:51Z Wlbw68 37914 5710038 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> b9ft35mik3u8oc98vo8px35lak5mzc0 5710170 5710038 2026-05-06T11:20:10Z Wlbw68 37914 5710170 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Поляков = [[Автор:Николай Харлампиевич Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> slfdt7bsh4s8dm7cttrgi3eh7n58d6m Категория:Харьковский пролетарий 14 1218143 5710006 5701605 2026-05-05T13:02:28Z Butko 139 added [[Category:Газеты Харькова]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710006 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газеты по алфавиту]] [[Категория:Газеты Харьковской области]] [[Категория:Газеты Харькова]] 9p0era4favqj2c02t7ujq7z6mftpkzg Викитека:Анонсы/2026/Архив 4 1218781 5710083 5709549 2026-05-05T20:57:16Z Lanhiaze 23205 обновление данных 5710083 wikitext text/x-wiki ([[Викитека:Анонсы/2025/Архив|2025]] ←) <big>Архив анонсов 2026</big> (→ [[Викитека:Анонсы/2027/Архив|2027]]) ; Нед. 1 (= Нед. 53/[[Викитека:Анонсы/2025/Архив|2025]]) : [[Две дороги (Глинка)]] : [[Паноптикум (Ходасевич)]] ''(выяснилось, что не Ходасевич — удалено)'' ; Нед. 2 : [[Ты вечером крещенским ворожила (Богданович)]] : [[Твёрдая кровь (Оссендовский)]] ; Нед. 3 : [[Старик (У лесной опушки домик небольшой — Плещеев)]] : [[Некрещёный поп (Лесков)]] ; Нед. 4 : [[Собачья песня (Петёфи; Луначарский)]] : [[Сказания иностранцев о Московском государстве (Ключевский, 1866)]] ; Нед. 5 : [[Волчья песня (Петёфи; Луначарский)]] : [[Записки Ивана Ивановича Неплюева (1893)]] ; Нед. 6 : [[Приговор (Майков)]] : [[Русская душа (Романов)]] ; Нед. 7 : [[Свитезянка (Мицкевич; Мей)/1851 (ВТ:Ё)]] : [[Превращение голов в книги и книг в головы (Сенковский)]] ; Нед. 8 : [[Урод (Несмелов)]] : [[Натурщица (Фёдоров)]] ; Нед.9 : [[Натурщица (Полонский)]] : [[Натурщица (Коровин)]] ; Нед. 10 : [[Сердце (Перец; Цветаева)]] : [[Бонце-молчальник (Перец)]] ; Нед. 11 : [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)/Песни Гейне 1893 (ДО)]] : [[Нянькина сказка про кобылью голову (Тэффи)/ДО]] ; Нед. 12 : [[Старая скрипка (Адикаевский)]] : [[Холод утра (Львова)]] ; Нед. 13 — ''Прочерк'' ;Нед. 14 : [[О себе (Козырев)/ДО]] : [[Два минарета (Кондурушкин)]] ; Нед. 15 : [[Уж я сердце своё хороню (Минаев)]] : [[Анафемы (Тэффи)]] ; Нед. 16 : [[Касьян и Микола (Несмелов)]] : [[Зелёные глазки (Михайлов)/Дело 1867 (ВТ)]] ; Нед. 17 : [[Утро (и-е-а-о-у — Белый)]] : [[А. Чехов (Чуковский)]] ; Нед. 18 : [[Сон холостяка (Гуд; Михаловский)]] : [[Рассказ змеи о том, как у неё появились ядовитые зубы (Андреев)]] ; Нед. 19 : [[Солнце (Белый)]] : [[В защиту Чехова (Чуковский)]] ; Нед. 20 : [[Волшебная скрипка (Гумилёв)]] : [[Сказка про новую ворону (Кондурушкин)]] ; Нед. 21 : <noinclude>[[Категория:Викитека:Анонсы/2026|*]]</noinclude> 22w5td9m2u9v40d47hugi27hr66amrf Желал бы я исчезнуть без следа (Гервег; Михаловский)/ДО 0 1219133 5710084 5704151 2026-05-05T21:00:18Z Lanhiaze 23205 ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ 5710084 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Георг Гервег|Георгъ Гервегъ]] | НАЗВАНИЕ = «Желал бы я исчезнуть без следа…» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1884 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = «Ich möchte hingehn wie das Abendrot…» | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д. Михаловскій]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1844 | ИСТОЧНИК = «[[Русская Мысль]]», № 9, 1884. | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Ich möchte hingehn wie das Abendrot | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text poetry }} <pages index="Русская мысль 1884 Книга 09-10.pdf" from=336 to=336 /> [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия 1844 года]] [[Категория:Поэзия Георга Гервега]] [[Категория:Немецкая поэзия]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Лаврентьевичем Михаловским]] [[Категория:Публикации в журнале «Русская мысль»]] gww62u3l6shmbxr5sconikapg69oheq Сказка о генсеке (Ивлеев) 0 1221053 5710050 5709168 2026-05-05T19:07:30Z Vladis13 49438 5710050 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Сказка о генсеке | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. –Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 41. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Короткий роман (Ивлеев)| Короткий роман]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть I (Ивлеев)|Времена года. Часть I]]) | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Сказка о генсеке| Я хочу начать для вас Незатейливый рассказ Не в привычном прежнем стиле, Как нам раньше говорили, {{nr|5}}Как нередко, господа, Начинали нам тогда: «Негде в царстве», а иначе: У Генсека на госдаче Дочка юная жила, {{nr|10}}Не румяна, не бела, Не умна, косноязычна, Своенравна неприлично, Беспринципна и всегда Слишком папою горда. {{nr|15}}Чтоб о ней, не дай бог, слова Нам не высказать дурного, Не дай бог, не оболгать И превратно не сказать, Скажем, чтоб не ошибиться: {{nr|20}}Так себе была девица. Про неё ползла молва: Втайне горькую пила, Да ещё напомним: звали Дочь того Генсека Лялей. {{nr|25}}Как случается подчас В семьях маленьких у нас: Ничего не замечая, Папа в ней души не чаял, А была порой она, {{nr|30}}Как капризная жена: Не по-девичьи дерзила И обидно говорила Про Политбюро, друзей И его секретарей. {{nr|35}}Избалованная детка, Прогуляв весь день, не редко На вопрос «Где ты была»? Без стеснения врала, Мало знала о культуре {{nr|40}}И родной литературе, У ребят брала тетрадь, Чтоб по физике списать, В русском путалась бесславно, В математике – подавно {{nr|45}}Недотепою слыла… За подобные дела И подобные успехи, Недочёты и огрехи, За прогулы и вранье {{nr|50}}Надо бы давно её Гнать из школы на задворки. Только папа… и пятерки, Не скупясь её хваля, Ставили учителя. {{nr|55}}Окружение Генсека Было лживое от века! Чтоб начальству угодить И себе не навредить, Надо было, глядя в очи, {{nr|60}}Угадать: что оно хочет, Поборов себя, солгать И уверенно сказать, Что оно всегда на диво И умно, и справедливо, {{nr|65}}А не то – пиши пропал, Если в точку не попал. В мире лживости и лести Речи не было о чести. Эти, чёрт их побери, {{nr|70}}Все его секретари Ни за что могли ославить, В спецотдел тебя отправить, Ну а там: «Как ты посмел? Враг народа»! И... расстрел! {{nr|75}}Чтоб у вас о населенье Было лучше представленье, И ещё хотелось мне Рассказать, что в той стране Урожаи были низки {{nr|80}}Оттого, что без приписки, Без халтуры на земле Не трудились на селе; Оттого, что без причины Деревенские мужчины, {{nr|85}}Об итогах позабыв, От паров до молотьбы Под хмельком пахали, жали И на помощь приезжали К ним пахать и молотить {{nr|90}}Для того, чтоб вместе пить. Кто пролежней всех трудился, Тот Героем становился, Хоть геройский результат Был скорее не богат. {{nr|95}}На общественном подворье Процветало то же горе: Взяв на ферме задарма От скота комбикорма, Нес народ домой котомкой, {{nr|100}}А кормил коров соломкой, И молочный скот, всерьёз, Был едва удойней коз. В отступившем от традиций И успевшем облениться {{nr|105}}Государстве развитом Повсеместно чернозём Был богат, обширен, тучен, Но народ уж был приучен, Так как труд был не в чести, {{nr|110}}Кое-как поля скрести. Оттого из заграницы От консервов до пшеницы, Что ни год везли туда Большегрузные суда; {{nr|115}}А как жители селений Погрузились в спячку лени, То державу на пути Не могло ни что спасти: Ни привычное бахвальство {{nr|120}}Боевого партначальства, Ни заём, ни куражи, Ни потоки вечной лжи Не простой и многоликой; И держава, что великой {{nr|125}}Средь великих стран была, Вскоре по миру пошла. От забот страны усталый Сам генсек был добрый малый, Хоть внушал народу страх: {{nr|130}}Грудь сажень – вся в орденах, Брови хмурые, густые, Взгляд суров, глаза пустые, Недоверием полны К тайным недругам страны. {{nr|135}}Утомленный не на шутку, Выбрав редкую минутка, Он дневник у дочки брал, С удивлением листал: «Как уроки дочка знала», – {{nr|140}}Даже челюсть отвисала, И туманился порой Взгляд отеческой слезой. Время, как могло, бежало… Дочь Генсека возмужала, {{nr|145}}И к Генсеку на верхи Зачастили женихи Без предвзятости банальной, С мыслью свежей, «актуальной»: Нам с лица воды не пить, {{nr|150}}А начальством лестно быть, А с Генсеком породниться – Сразу станешь важной птицей, И награды, и чины Потекут, как с «Целины». {{nr|155}}Вскоре дочкой неказистой Выбран был жених плечистый, И красив, и ростом взял – Славный будет генерал! В той стране во время оно {{nr|160}}По гражданскому закону, Так как папа-коммунист Был завзятый атеист, Молодые не венчались, Только в ЗАГСе расписались; {{nr|165}}Как тогда водилось, так Был скреплён гражданский брак. После ЗАГСа на гулянье В самом модном ресторане, В тех обычаях страны, {{nr|170}}Собрались приглашены, Кроме цвета заграницы, Высший свет и шик столицы: Старцы из Политбюро, Руководство ВЦИК и ГРО, {{nr|175}}Министерства обороны, Престарелые их жёны Да артистов целый взвод – Развлекать хмельной народ. Молодые не успели {{nr|180}}Съездить в ЗАГС, как гости сели За просторный стол с икрой, И пустился пир горой. Старцы вскоре перебрали Обнимать артисток стали, {{nr|185}}Жёны в крик – и понеслось… И гулянье сорвалось! С биографией хвалебной Зять по лестнице служебной Семимильно зашагал: {{nr|190}}Глядь – уж он и генерал. В обращениях вальяжный, Весь сияющий и важный Зять доволен и собой, И счастливою судьбой. {{nr|195}}Тесть и тёща зятю рады, Как с пенька, к нему награды: Не успеет привернуть – Снова просятся на грудь! Дочка тоже подобрела: {{nr|200}}В магазины то и дело Стала в город наезжать, Чтоб наряды поменять. Их ближайшие соседи Дома, в частной ли беседе, {{nr|205}}Иль собравшись вечерком За приятельским столом, К слову, вольно и не вольно, Говорили добровольно, Зависть белую тая: {{nr|210}}«Что за дружная семья»! Годы шли, Земля кружилась, Но не долго счастье длилось. К сожалению, человек Смертен. Умер и Генсек. {{nr|215}}Гроб его заколотили И в могилу опустили Между башен, у стены Главной площади страны, Чтобы, празднично гуляя {{nr|220}}Или праздники справляя, Помнил радостный народ, Что его в итоге ждёт. В наступивший день ненастный, Для покойного несчастный, {{nr|225}}Утро выдалось серо. Собралось Политбюро: Потужив, позаседали И вождя себе избрали: Молод, грамотен, речист, {{nr|230}}Демократ и плюралист! Но не только демократом, Новый был генсеком-хватом: В мыслях правилен и скор, На язык всегда остёр, {{nr|235}}Волен от предубеждений. Рядом с ним, как добрый гений, Свежих замыслов полна, Неотлучная жена. Им была большая школа {{nr|240}}Лести, лжи и произвола До последнего звена В жизни преодолена. Гордой верою своею В нерушимую идею {{nr|245}}В той стране, о коей речь, Чтоб достоинство сберечь Или дать понять народу, Что теперь ему в угоду Установится покой {{nr|250}}Над изученной страной И пришедшие в упадок Справедливость и порядок, Было твёрдо и давно Неспроста заведено: {{nr|255}}Власти новые отчасти Преступленья старой власти Выставляли напоказ, Заявляя всякий раз, Что они к ним не причастны. {{nr|260}}Но народ уж безучастно Между тем на всё взирал, Так как веру потерял: Он своей всё маркой мерил, Ни во что уже не верил {{nr|265}}И смотрел, как на напасть, На репрессии и власть; Но иные были рады Услыхать кусочек правды, Если правда, ей-же-ей, {{nr|270}}Лжи была куда страшней. Вроде юного комсорга, Не остывший от восторга, Полон думою одной С неразлучною женой, {{nr|275}}Как-то раз в ночное время, Лысое погладив темя, Хват-генсек жене сказал: «Нам мешает генерал. Надо будет потрудиться, {{nr|280}}Выгнать зятя из столицы, Чтоб не только генерал – Каждый место в жизни знал. И неробкому десятку Можем дать тогда острастку, {{nr|285}}И народу показать: Где живёт у Кузьки мать». Коротки дебаты были… Так они и порешили: Чтоб свой имидж укрепить {{nr|290}}И побольше навредить Дочке, зятю-генералу По секретному каналу Вскоре было им одно Пуручение дано: {{nr|295}}«Подыскать для генерала Место около Урала». (Не в Матросской, не в Крестах, А совсем в иных местах, Чтоб в не столь и отдалённых, {{nr|300}}И не в густо заселенных. Их в былые времена Много строила страна В тех краях, где раньше были Члены правящих фамилий – {{nr|305}}Пережитки старины – Смерть принять обречены). По народу слух пустили, Мол, такие факты были: «Зять Генсека – генерал – {{nr|310}}Пил, гулял и взятки брал». Тут же и арестовали, В компетентный орган сдали, Где молодчиков орда Изнывала без труда, {{nr|315}}В буднях дел не занятая, Беззаботно которая Дни рабочие тайком За привычным «дураком». К клевете, как к главной цели, {{nr|320}}Продвигаясь в каждом деле, Те ребята-молодцы Были дошлые спецы, Там и не таких видели… Генерала будто ждали: {{nr|325}}На генсекова зятька Посмотрели свысока, Не спеша оклеветали, Десять лет отсидки дали, И ступай себе, потей {{nr|330}}На «обманутых» людей. Десять лет сидеть немало… Оттрубил, и генерала С поседевшей головой Отпустили на покой. {{nr|335}}Как всегда нетерпеливый, Постаревший, но счастливый: «Чем не шутит чёрт, – сказал Бывший Лялин генерал, – Загляну-ка я, наверно, {{nr|340}}На квартиру к благоверной, Ведь была ж в меня она В самом деле влюблена». Но надежды было мало, Что о нём она страдала, {{nr|345}}Ни однажды в десять лет Не прислав ему ответ; Ни пера не обмакнула И ни разу не черкнула, Зря ей только генерал {{nr|350}}Кучу писем написал. И под вечер, ближе к ночи, Прямо Ляле перед очи В форме сношенной предстал Бывший Лялин генерал. {{nr|355}}Ляля сумрачно взглянула, Пальцы кукишем свернула, До бесчестья снизошла: Юбку кверху подняла, Панталоны показала, {{nr|360}}Ухмыльнулась и сказала: «На, смотри, да не своей И проваливай скорей, Да возьми ещё в придачу За имущество и дачу, {{nr|365}}Зек проклятый, драный пёс», – Сунув шиш ему под нос. О своей судьбе печальной С пенсиею социальной, Когда прахом жизнь пошла, {{nr|370}}Без прописки, без угла, Сокрушенный, выйдя в сени И присевши на ступени, Тут подумал генерал И от горя зарыдал. |2019}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] m47wnpebv8wiwz8ayqtxzfr5c3efsgd 5710051 5710050 2026-05-05T19:07:42Z Vladis13 49438 5710051 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Сказка о генсеке | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. –Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 41. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Короткий роман (Ивлеев)| Короткий роман]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть I (Ивлеев)|Времена года. Часть I]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Сказка о генсеке| Я хочу начать для вас Незатейливый рассказ Не в привычном прежнем стиле, Как нам раньше говорили, {{nr|5}}Как нередко, господа, Начинали нам тогда: «Негде в царстве», а иначе: У Генсека на госдаче Дочка юная жила, {{nr|10}}Не румяна, не бела, Не умна, косноязычна, Своенравна неприлично, Беспринципна и всегда Слишком папою горда. {{nr|15}}Чтоб о ней, не дай бог, слова Нам не высказать дурного, Не дай бог, не оболгать И превратно не сказать, Скажем, чтоб не ошибиться: {{nr|20}}Так себе была девица. Про неё ползла молва: Втайне горькую пила, Да ещё напомним: звали Дочь того Генсека Лялей. {{nr|25}}Как случается подчас В семьях маленьких у нас: Ничего не замечая, Папа в ней души не чаял, А была порой она, {{nr|30}}Как капризная жена: Не по-девичьи дерзила И обидно говорила Про Политбюро, друзей И его секретарей. {{nr|35}}Избалованная детка, Прогуляв весь день, не редко На вопрос «Где ты была»? Без стеснения врала, Мало знала о культуре {{nr|40}}И родной литературе, У ребят брала тетрадь, Чтоб по физике списать, В русском путалась бесславно, В математике – подавно {{nr|45}}Недотепою слыла… За подобные дела И подобные успехи, Недочёты и огрехи, За прогулы и вранье {{nr|50}}Надо бы давно её Гнать из школы на задворки. Только папа… и пятерки, Не скупясь её хваля, Ставили учителя. {{nr|55}}Окружение Генсека Было лживое от века! Чтоб начальству угодить И себе не навредить, Надо было, глядя в очи, {{nr|60}}Угадать: что оно хочет, Поборов себя, солгать И уверенно сказать, Что оно всегда на диво И умно, и справедливо, {{nr|65}}А не то – пиши пропал, Если в точку не попал. В мире лживости и лести Речи не было о чести. Эти, чёрт их побери, {{nr|70}}Все его секретари Ни за что могли ославить, В спецотдел тебя отправить, Ну а там: «Как ты посмел? Враг народа»! И... расстрел! {{nr|75}}Чтоб у вас о населенье Было лучше представленье, И ещё хотелось мне Рассказать, что в той стране Урожаи были низки {{nr|80}}Оттого, что без приписки, Без халтуры на земле Не трудились на селе; Оттого, что без причины Деревенские мужчины, {{nr|85}}Об итогах позабыв, От паров до молотьбы Под хмельком пахали, жали И на помощь приезжали К ним пахать и молотить {{nr|90}}Для того, чтоб вместе пить. Кто пролежней всех трудился, Тот Героем становился, Хоть геройский результат Был скорее не богат. {{nr|95}}На общественном подворье Процветало то же горе: Взяв на ферме задарма От скота комбикорма, Нес народ домой котомкой, {{nr|100}}А кормил коров соломкой, И молочный скот, всерьёз, Был едва удойней коз. В отступившем от традиций И успевшем облениться {{nr|105}}Государстве развитом Повсеместно чернозём Был богат, обширен, тучен, Но народ уж был приучен, Так как труд был не в чести, {{nr|110}}Кое-как поля скрести. Оттого из заграницы От консервов до пшеницы, Что ни год везли туда Большегрузные суда; {{nr|115}}А как жители селений Погрузились в спячку лени, То державу на пути Не могло ни что спасти: Ни привычное бахвальство {{nr|120}}Боевого партначальства, Ни заём, ни куражи, Ни потоки вечной лжи Не простой и многоликой; И держава, что великой {{nr|125}}Средь великих стран была, Вскоре по миру пошла. От забот страны усталый Сам генсек был добрый малый, Хоть внушал народу страх: {{nr|130}}Грудь сажень – вся в орденах, Брови хмурые, густые, Взгляд суров, глаза пустые, Недоверием полны К тайным недругам страны. {{nr|135}}Утомленный не на шутку, Выбрав редкую минутка, Он дневник у дочки брал, С удивлением листал: «Как уроки дочка знала», – {{nr|140}}Даже челюсть отвисала, И туманился порой Взгляд отеческой слезой. Время, как могло, бежало… Дочь Генсека возмужала, {{nr|145}}И к Генсеку на верхи Зачастили женихи Без предвзятости банальной, С мыслью свежей, «актуальной»: Нам с лица воды не пить, {{nr|150}}А начальством лестно быть, А с Генсеком породниться – Сразу станешь важной птицей, И награды, и чины Потекут, как с «Целины». {{nr|155}}Вскоре дочкой неказистой Выбран был жених плечистый, И красив, и ростом взял – Славный будет генерал! В той стране во время оно {{nr|160}}По гражданскому закону, Так как папа-коммунист Был завзятый атеист, Молодые не венчались, Только в ЗАГСе расписались; {{nr|165}}Как тогда водилось, так Был скреплён гражданский брак. После ЗАГСа на гулянье В самом модном ресторане, В тех обычаях страны, {{nr|170}}Собрались приглашены, Кроме цвета заграницы, Высший свет и шик столицы: Старцы из Политбюро, Руководство ВЦИК и ГРО, {{nr|175}}Министерства обороны, Престарелые их жёны Да артистов целый взвод – Развлекать хмельной народ. Молодые не успели {{nr|180}}Съездить в ЗАГС, как гости сели За просторный стол с икрой, И пустился пир горой. Старцы вскоре перебрали Обнимать артисток стали, {{nr|185}}Жёны в крик – и понеслось… И гулянье сорвалось! С биографией хвалебной Зять по лестнице служебной Семимильно зашагал: {{nr|190}}Глядь – уж он и генерал. В обращениях вальяжный, Весь сияющий и важный Зять доволен и собой, И счастливою судьбой. {{nr|195}}Тесть и тёща зятю рады, Как с пенька, к нему награды: Не успеет привернуть – Снова просятся на грудь! Дочка тоже подобрела: {{nr|200}}В магазины то и дело Стала в город наезжать, Чтоб наряды поменять. Их ближайшие соседи Дома, в частной ли беседе, {{nr|205}}Иль собравшись вечерком За приятельским столом, К слову, вольно и не вольно, Говорили добровольно, Зависть белую тая: {{nr|210}}«Что за дружная семья»! Годы шли, Земля кружилась, Но не долго счастье длилось. К сожалению, человек Смертен. Умер и Генсек. {{nr|215}}Гроб его заколотили И в могилу опустили Между башен, у стены Главной площади страны, Чтобы, празднично гуляя {{nr|220}}Или праздники справляя, Помнил радостный народ, Что его в итоге ждёт. В наступивший день ненастный, Для покойного несчастный, {{nr|225}}Утро выдалось серо. Собралось Политбюро: Потужив, позаседали И вождя себе избрали: Молод, грамотен, речист, {{nr|230}}Демократ и плюралист! Но не только демократом, Новый был генсеком-хватом: В мыслях правилен и скор, На язык всегда остёр, {{nr|235}}Волен от предубеждений. Рядом с ним, как добрый гений, Свежих замыслов полна, Неотлучная жена. Им была большая школа {{nr|240}}Лести, лжи и произвола До последнего звена В жизни преодолена. Гордой верою своею В нерушимую идею {{nr|245}}В той стране, о коей речь, Чтоб достоинство сберечь Или дать понять народу, Что теперь ему в угоду Установится покой {{nr|250}}Над изученной страной И пришедшие в упадок Справедливость и порядок, Было твёрдо и давно Неспроста заведено: {{nr|255}}Власти новые отчасти Преступленья старой власти Выставляли напоказ, Заявляя всякий раз, Что они к ним не причастны. {{nr|260}}Но народ уж безучастно Между тем на всё взирал, Так как веру потерял: Он своей всё маркой мерил, Ни во что уже не верил {{nr|265}}И смотрел, как на напасть, На репрессии и власть; Но иные были рады Услыхать кусочек правды, Если правда, ей-же-ей, {{nr|270}}Лжи была куда страшней. Вроде юного комсорга, Не остывший от восторга, Полон думою одной С неразлучною женой, {{nr|275}}Как-то раз в ночное время, Лысое погладив темя, Хват-генсек жене сказал: «Нам мешает генерал. Надо будет потрудиться, {{nr|280}}Выгнать зятя из столицы, Чтоб не только генерал – Каждый место в жизни знал. И неробкому десятку Можем дать тогда острастку, {{nr|285}}И народу показать: Где живёт у Кузьки мать». Коротки дебаты были… Так они и порешили: Чтоб свой имидж укрепить {{nr|290}}И побольше навредить Дочке, зятю-генералу По секретному каналу Вскоре было им одно Пуручение дано: {{nr|295}}«Подыскать для генерала Место около Урала». (Не в Матросской, не в Крестах, А совсем в иных местах, Чтоб в не столь и отдалённых, {{nr|300}}И не в густо заселенных. Их в былые времена Много строила страна В тех краях, где раньше были Члены правящих фамилий – {{nr|305}}Пережитки старины – Смерть принять обречены). По народу слух пустили, Мол, такие факты были: «Зять Генсека – генерал – {{nr|310}}Пил, гулял и взятки брал». Тут же и арестовали, В компетентный орган сдали, Где молодчиков орда Изнывала без труда, {{nr|315}}В буднях дел не занятая, Беззаботно которая Дни рабочие тайком За привычным «дураком». К клевете, как к главной цели, {{nr|320}}Продвигаясь в каждом деле, Те ребята-молодцы Были дошлые спецы, Там и не таких видели… Генерала будто ждали: {{nr|325}}На генсекова зятька Посмотрели свысока, Не спеша оклеветали, Десять лет отсидки дали, И ступай себе, потей {{nr|330}}На «обманутых» людей. Десять лет сидеть немало… Оттрубил, и генерала С поседевшей головой Отпустили на покой. {{nr|335}}Как всегда нетерпеливый, Постаревший, но счастливый: «Чем не шутит чёрт, – сказал Бывший Лялин генерал, – Загляну-ка я, наверно, {{nr|340}}На квартиру к благоверной, Ведь была ж в меня она В самом деле влюблена». Но надежды было мало, Что о нём она страдала, {{nr|345}}Ни однажды в десять лет Не прислав ему ответ; Ни пера не обмакнула И ни разу не черкнула, Зря ей только генерал {{nr|350}}Кучу писем написал. И под вечер, ближе к ночи, Прямо Ляле перед очи В форме сношенной предстал Бывший Лялин генерал. {{nr|355}}Ляля сумрачно взглянула, Пальцы кукишем свернула, До бесчестья снизошла: Юбку кверху подняла, Панталоны показала, {{nr|360}}Ухмыльнулась и сказала: «На, смотри, да не своей И проваливай скорей, Да возьми ещё в придачу За имущество и дачу, {{nr|365}}Зек проклятый, драный пёс», – Сунув шиш ему под нос. О своей судьбе печальной С пенсиею социальной, Когда прахом жизнь пошла, {{nr|370}}Без прописки, без угла, Сокрушенный, выйдя в сени И присевши на ступени, Тут подумал генерал И от горя зарыдал. |2019}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] n0702qidfqsv9eiegnfyghq5hel5epl Времена года (Ивлеев)/Часть I 0 1221096 5710047 5709286 2026-05-05T19:05:27Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года. Часть I (Ивлеев)]] в [[Времена года/Часть I (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5709286 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Сказка о генсеке (Ивлеев)| Сказка о генсеке ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года. Часть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть I| {{poem-section|I|}} Ночное бденье непогоды, Метели шум и ветра вой – Издёвка ветреной природы Над промороженной землёй, {{nr|5}}Сменилось звонкой тишиною Под сладко дремлющей луною, На местность льющей слабый свет Мерцаньем призрачным комет. Свет медленно с небес струится, {{nr|10}}В морозном воздухе дробясь, И, в драгоценность превратясь, В кристаллах снега серебрится, Преобразуя в волшебство Природы дикой торжество. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В такой мороз в тепле домашнем, Под утро в думу погружён, Когда ещё теплом вчерашним Домашний греет самогон, Люблю, разнежившись в постели, {{nr|20}}Серьёзно размышлять о деле: О судьбах мира, о стране, О наступающей весне; Но более всего о лете: Весом ли будет каравай, {{nr|25}}Не подведёт ли урожай – За урожай мы все в ответе; Попробуй лепту не внеси, Что будет? Боже, упаси! {{poem-section|III|}} Когда смотрю на люд экранный, {{nr|30}}Мне не понятно, как народ Надеждой странной и туманной Самонадеянно живёт; Работой ум не утруждая, На случай больше уповая, {{nr|35}}Он думает: «Придёт момент, Когда хороший Президент Решит, поможет, даст, покажет: Зарплату даст за прошлый год, Рабочих на завод вернёт, {{nr|40}}Узлы, естественно, развяжет; А вместе с этим, в добрый час, И жизнь наладится у нас». {{poem-section|IV|}} Ещё железных пут основы Не перерезан в душах страх, {{nr|45}}Ещё мы в массе не готовы Читать «Архипелаг Гулаг», И всё, что ум наш принимает, То наша сущность отвергает; Чем мы старей, тем крепче в нас {{nr|50}}Коммунистический «заквас». Мы говорим: «Эксцессы были, Но был порядок и покой, В Союзе, как в семье одной, Мы дружно и счастливо жили» – {{nr|55}}И аргумент подкрепим свой, Увы, советской колбасой. {{poem-section|V<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Итоги умственных блужданий, Самим себе творимый вред Неадекватностью желаний, {{nr|60}}Непредсказанье крупных бед В краю раздольном и богатом, Растленье ленью, как развратом, И вдохновляемой мечтой Надеждой лживой и пустой, {{nr|65}}Извечное желанье рая, Людьми искомая всегда Жизнь без особого труда, Бездарность власти прикрывая, В пределах нам родной земли {{nr|70}}Нас к деградации вели. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как часто то, что в нас природа Вложила бдительной рукой, С годами в памяти народа Перезревает, и покой {{nr|75}}Тюрьмы, застенка, заточенья Становится каноном мненья, И правда с ложью пополам Милее делается нам Честолюбивых изречений; {{nr|80}}А время движет свой черёд, Пройдут десятки лет, и вот Нас не тревожит боль сомнений, И мы уже неволю чтим И жить свободно не хотим! {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}В истории многострадальной Народы с муками прошли По необычной, социальной, Кровавой лестнице земли От дообщественных понятий {{nr|90}}До современных демократий, Ища желаемый ответ Средь поражений и побед; И только мы кочуем ныне, Не так и не туда идя, {{nr|95}}Как недозрелое дитя Зависнув где-то в середине, И наши юные сердца Прожить не могут без «отца». {{poem-section|VIII|}} Нам демократии не надо, {{nr|100}}Нас лавры воли не влекут, Для нас желанная отрада – Рука железная и кнут. Мы кнут особенно любили И, кажется, закрепостили {{nr|105}}Без принуждения себя, Всё тот же самый кнут любя. И вольно жить нам неохота... Вот кто-то б нами управлял И нас работать заставлял, {{nr|110}}Тогда бы шла у нас работа: Нам нужен Сталин, был бы он, Тогда б вопрос наш был решён. {{poem-section|IX<ref name="op"/>}} За семь крутых десятилетий, Прожитых в лжи и нищете, {{nr|115}}Мы, прежнего крестьянства дети, Пришли к духовной наготе, Утратив в длительном боренье Любовь к труду, как вдохновенье И то, что в нас от Бога есть, {{nr|120}}Ценимое, как долг и честь, И что нас больше не тревожит; И, превратив себя в залог Бесчестья, лености и склок Твердим теперь одно и то же {{nr|125}}О том, что власть у нас не та – Отсюда наша нищета. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Но отвыкаем постепенно И обретаем свой покой, Почуяв пот спины, согбенной {{nr|130}}«Своею собственной рукой»; Берёмся со своим терпеньем, Работаем с своим уменьем, Не недюжинным, но умом Своим, как можем, так живём; {{nr|135}}Работая, налог не платим, Шутя, обманем хоть кого; Из убежденья своего С законом, в принципе, не ладим, Всё, что доступно, украдём {{nr|140}}Припрячем или же пропьём. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Мы, отупев в былое время И разуверившись насквозь, Кой-как бросаем в землю семя, Надеясь больше на авось; {{nr|145}}Наш общий труд не уважая, Общинных денег не считая, Мы можем «К – 700» запрячь И за бутылкой ехать вскачь, Расходуя доход колхозный; {{nr|150}}А сколько будет сожжено Горючего, нам всё равно – И трактор, и соляр бесхозный; Что нам до роскоши царей С упряжкой в восемь лошадей! {{poem-section|XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Мы развращались тем, что знали: «Трать и расходуй, не жалей» – И скрупулёзно не считали Своих общественных рублей, Без сожаления и боли {{nr|160}}Горючее сливали в поле, И твёрдо знали: «Не зевай И план поменьше выбивай»; А там, припашешь, раздобудешь, Припишешь где, а где приврёшь, {{nr|165}}Немного больше соберёшь И средь себе подобных будешь Ты не мошенник, а порой Орденоносец и герой. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Когда бы искренность и честность, {{nr|170}}Труд, а не пресловутый план Нам приносить могли известность, Как в большинстве успешных стран, И наша партия «родная» Нас не вела, дорогу зная, {{nr|175}}А шли б мы рыночным путём, К которому сейчас идём, То нами бы руководили Иные, трезвые умы; Мы не дошли бы до сумы, {{nr|180}}А не в пример Европе жили, Тогда б ни мы, а кто-то там Всерьёз завидовал бы нам. {{poem-section|XIV|}} При разговоре, между прочим, Бывало, с кем не поведёшь – {{nr|185}}С пенсионером ли, с рабочим, – Всегда к единому придёшь: Партнёр сомнений не оставит И обязательно добавит: Как нашей жизни быть иной, {{nr|190}}Раз Президент такой больной. Вот если б Президент работал, Чубайс поменьше воровал, А наш Премьер нас окружал Своей премьерскою заботой, {{nr|195}}То было б на душе светлей, И жизнь текла бы веселей». {{poem-section|XV|}} Судьбы жестокие удары, Казалось, на пределе сил Наш Президент больной и старый {{nr|200}}Стоически переносил, Неся родной страны тревогу На проторённую дорогу, Где не заметен старый след И к прошлому возврата нет. {{nr|205}}Подыскан им преемник новый, Из молодых, в расцвете сил, Народ себя переломил, Парламент выбран был толковый, Да и Чеченская война {{nr|210}}В другое русло введена. {{poem-section|XVI|}} За ту войну мне больно, право, Она мне в сердце отдалась: Тогда великая держава, В сплошные хляби превратясь, {{nr|215}}Топила здравый смысл повсюду, Хвалила каждого иуду, Чтоб он не сделал, не сказал, Стремясь поднять на пьедестал. Народ наш был свободой болен, {{nr|220}}Свободой, но не для себя, Свободомыслие любя, Правительством был не доволен, И Президента почём зря Ругал, на площадях оря! {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}На ближний рынок каждый день я Что-либо покупать хожу, Накапливаю наблюденья, Другое что-то нахожу Среди увиденного мною, {{nr|230}}С прошедшею сравню зимою И станет радостнее мне За оживление в стране. Товары качеством неважны, Но наблюдается прорыв: {{nr|235}}Комплект ивановский красив Постельный, хлопчатобумажный; Но из того, что мы берём, – Дешёвый импорт, в основном. {{poem-section|XVIII|}} В Москве бывал я раньше часто, {{nr|240}}Но в нашей скаредной стране, К запросам быта безучастной, Не удалось увидеть мне Ни Третьяковской галереи, Ни вернисажи, ни музеи {{nr|245}}Не успевал я посетить; Я бегал, чтоб себе купить Индийский чай, костюм хороший, Какие-либо сапоги Для полной жениной ноги, {{nr|250}}Бельё, глубокие калоши, Что, полстраны объездив сплошь, Нигде, бывало, не найдёшь. {{poem-section|XIX|}} Настали времена другие: Базар и шумен, и богат, {{nr|255}}И только тянет ностальгия Нас ненавязчиво назад. Новы сужденья молодёжи, Одетой в джинсы, мех и кожи; Одни бомжи да старики {{nr|260}}Эпохи гибнущей «ремки» Несут на обветшалом теле, В прошедшем времени живут, Без сожаления клянут Строй, им неведомый доселе, {{nr|265}}И, прежней верные судьбе, Лгут и друг другу, и себе. {{poem-section|XX|}} Ещё бы в стойком убежденье Почтенных наших стариков Создать какое-то сомненье, {{nr|270}}Что в демократах не врагов Им надо бы стараться видеть И надо их не ненавидеть, А надо избирать во власть, Чтоб глубже в пропасть не упасть. {{nr|275}}Не надо в прошлом оставаться И мыслью, нищей и босой, Советской грезить колбасой И предрассудкам предаваться, Ведь без реформы на земле {{nr|280}}Нам жить в голодной кабале. {{poem-section|XXI|}} Политик тот определённо, Кто вся и всё опровергал, Кто ночь не мучился бессонно За то, что днём кому-то лгал; {{nr|285}}Кто жаждой власти окрылённый Во власть, как юноша, влюблённый Событиям наперекор К ней пробирался словно вор. Ватагой, бросившей собрата, {{nr|290}}«Побит» и жалок, словно пёс, В него влюблённой массе нёс Он чемоданы компромата И свято верил, что слепа В него влюблённая толпа. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Мы избирали Думу сами, Но коллективный орган нам (С его обширными правами) Не по младенческим зубам. У нас сложилось так издревле, {{nr|300}}И только так наш ум приемлет: Над нами должен быть один Начальник или господин. По той причине избирает Из кандидатов наш народ, {{nr|305}}Того, который больше всех солжёт И больше всех наобещает, При этом не желая знать, Где наобещанное взять. {{poem-section|XXIII|}} В России гениев не мало, {{nr|310}}Но дураков в ней тоже тьма, И нам, признаться, не пристало Кичиться горем от ума. Вон томичи, сглупивши, снова Избрали в Думу Лигачёва, {{nr|315}}Надеясь, что он снова вброд Их к коммунизму поведёт. В недавнем прошлом «небожитель» И раб заманчивых идей, Не повзрослев до склона дней, {{nr|320}}Он, весь их ревностный служитель, С иллюзией как жил, живёт, Так и с иллюзией умрёт {{poem-section|XXIV|}} Мы все бываем глупы разно И разной тешимся мечтой, {{nr|325}}И дурит нас разнообразно Комедиантов шумный строй По нашей воле знаменитый Из политической элиты: Кто, глупость всякую крича, {{nr|330}}Кто, выдавая палача За благодетеля былого, Который якобы хотел Наладить жизнь, но не успел (И не успел совсем немного), {{nr|335}}И что дела ученика Поправят всё наверняка. {{poem-section|XXV|}} И мы, уверенные в этом, Под нашу общую мольбу, Порой мошенникам отпетым {{nr|340}}Вверяем личную судьбу, Не видя в их посулах фальши, Не ведая, что будет дальше И как бы зная наперёд, Что нас конец счастливый ждёт. {{nr|345}}Но им противны наши нужды, Им дорога своя мечта, А наша боль и нищета Им отвратительны и чужды; У них одна во власти страсть, {{nr|350}}И это - власть и только власть. {{poem-section|XXVI|}} C таким сознанием возможно Мерзавцев – честными считать, Признать большую правду ложной, Детей бездарно воспитать, {{nr|355}}Топтать отечества святыни, Болота превращать в пустыни И быть уверенным сто крат, Что ты ни в чём не виноват. Каким-то разумом туманным, {{nr|360}}Живя с эпохой нашей врозь И полагаясь на авось, Свой опыт не считая странным, Мы твёрдо верим, что не мы Творцами были власти тьмы. {{poem-section|XVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Завидуем мы тем, кто смелым В любых коллизиях бывал, Кто умным действием умелым Себе имущество стяжал, Кто в перестройку постарался, {{nr|370}}Не оплошал, не растерялся И не был совестью раним, А нетерпением гоним На заднем плане не остался, Украл и оказался прав; {{nr|537}}Рубли на доллары сменяв, Он за границей оказался И за проценты по счетам Теперь живёт спокойно там! {{poem-section|XXVIII|}} А мы колотимся в России, {{nr|380}}Сомнения не разреша, Её устои вековые, Кто, подпирая, кто круша, Дрожим от холода на рынке, Из-за границ везём новинки, {{nr|385}}За жизнь, посеяв в душу страх, Шумим на главных площадях, Ждём подолгу свою зарплату, Перебиваясь кое-как, Где сыты, где и натощак {{nr|390}}(Тут быть бы живу – не богату), Живём с другими наравне В своей измученной стране. {{poem-section|XXIX|}} Чтоб лик Земли, дотоле чистый На захламление отдать, {{nr|395}}Решили землю коммунисты, К несчастью, матерью считать: Она – дарованный природой Подарок для всего народа; А я б её, как сын земной {{nr|400}}Ассоциировал с женой; И, как бедняк из стран Востока, Всё состояние своё Отдав калымом за неё, Дрожи как над зеницей ока! {{nr|405}}Угробил – на чужих гляди, На рукоблуд переходи. {{poem-section|XXX<ref name="op"/>}} В советском обществе безбожном, Где святотатство не предел, Где нет того, что невозможно, {{nr|410}}Чего б правитель захотел, Где смотрят, как на лицедейство, Его коварное злодейство, Где сердцу взрослых сыновей Мать менее всего родней; {{nr|415}}Привыкший думать из-под палки, Как и работать, наш народ Землёй считает огород, А всё, что кроме, – местом свалки, И захламлять с тоски готов {{nr|420}}Пространство возле городов. {{poem-section|XXXI|}} И огород у многих тоже В бурьяне весь, мы будто ждём: Приедет Ельцин, нам поможет, И мы порядок наведём. {{nr|425}}Но Ельцин болен, и, к несчастью, Мы не в ладах серьёзно с властью – Её безжалостно браним И недоверием грозим; И, чтоб пополнить недостаток {{nr|430}}Того, что вырасти могло, Но всё же не произросло На теле наших тощих грядок, Приобрести чужой товар Идём с авоськой на базар. {{poem-section|XXXII<ref name="op"/>}} {{nr|435}}Давно доподлинно известно Всем людям, в том числе и нам, Что, ежели впряжёшься честно В свой воз, своей поклажи, сам, То и нагрузишь тяжелее {{nr|440}}И воз потянешь веселее, И сможешь силы поберечь, И не изрежешь лямкой плеч; Но мы везде трудились скопом, Гнушались чёрного труда, {{nr|445}}Да и казалось нам всегда, Как это кажется холопам, Что и тянули мы как вол, И труд был нуден и тяжёл. {{poem-section|XXXIII|}} Нам ненавистны демократы, {{nr|450}}Как ненавистен личный враг. Мы убеждать друг друга рады: Вот если б кто-то нас запряг Да суковатую дубину Смог изломать об нашу спину, {{nr|455}}Тогда бы мы «поволокли», И все-то, до клочка земли Свои поля перепахали… Через столетие опять История вернулась вспять, {{nr|460}}Опять, как мы уже знавали, По капле требует судьба Из нас выдавливать раба {{poem-section|XXXIV|}} Что демократ? Он что, избавит Нас от шатаний без забот? {{nr|465}}Он что, работать нас заставит, Он к нам с милицией придёт, Директора побеспокоит И на работу там устроит, Где можно пить, волынить, спать, {{nr|470}}Где можно что-то воровать, Ещё и получать зарплату? Чем коммунист нам дорог был, Чем коммунист нам угодил, То недоступно демократу. {{nr|475}}За демократом походи… Не хочешь? Так, хоть пропади! |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] m2jam31718emy9yjah7j39lahrrlr4b 5710052 5710047 2026-05-05T19:08:06Z Vladis13 49438 5710052 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Сказка о генсеке (Ивлеев)| Сказка о генсеке ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть I| {{poem-section|I|}} Ночное бденье непогоды, Метели шум и ветра вой – Издёвка ветреной природы Над промороженной землёй, {{nr|5}}Сменилось звонкой тишиною Под сладко дремлющей луною, На местность льющей слабый свет Мерцаньем призрачным комет. Свет медленно с небес струится, {{nr|10}}В морозном воздухе дробясь, И, в драгоценность превратясь, В кристаллах снега серебрится, Преобразуя в волшебство Природы дикой торжество. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В такой мороз в тепле домашнем, Под утро в думу погружён, Когда ещё теплом вчерашним Домашний греет самогон, Люблю, разнежившись в постели, {{nr|20}}Серьёзно размышлять о деле: О судьбах мира, о стране, О наступающей весне; Но более всего о лете: Весом ли будет каравай, {{nr|25}}Не подведёт ли урожай – За урожай мы все в ответе; Попробуй лепту не внеси, Что будет? Боже, упаси! {{poem-section|III|}} Когда смотрю на люд экранный, {{nr|30}}Мне не понятно, как народ Надеждой странной и туманной Самонадеянно живёт; Работой ум не утруждая, На случай больше уповая, {{nr|35}}Он думает: «Придёт момент, Когда хороший Президент Решит, поможет, даст, покажет: Зарплату даст за прошлый год, Рабочих на завод вернёт, {{nr|40}}Узлы, естественно, развяжет; А вместе с этим, в добрый час, И жизнь наладится у нас». {{poem-section|IV|}} Ещё железных пут основы Не перерезан в душах страх, {{nr|45}}Ещё мы в массе не готовы Читать «Архипелаг Гулаг», И всё, что ум наш принимает, То наша сущность отвергает; Чем мы старей, тем крепче в нас {{nr|50}}Коммунистический «заквас». Мы говорим: «Эксцессы были, Но был порядок и покой, В Союзе, как в семье одной, Мы дружно и счастливо жили» – {{nr|55}}И аргумент подкрепим свой, Увы, советской колбасой. {{poem-section|V<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Итоги умственных блужданий, Самим себе творимый вред Неадекватностью желаний, {{nr|60}}Непредсказанье крупных бед В краю раздольном и богатом, Растленье ленью, как развратом, И вдохновляемой мечтой Надеждой лживой и пустой, {{nr|65}}Извечное желанье рая, Людьми искомая всегда Жизнь без особого труда, Бездарность власти прикрывая, В пределах нам родной земли {{nr|70}}Нас к деградации вели. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как часто то, что в нас природа Вложила бдительной рукой, С годами в памяти народа Перезревает, и покой {{nr|75}}Тюрьмы, застенка, заточенья Становится каноном мненья, И правда с ложью пополам Милее делается нам Честолюбивых изречений; {{nr|80}}А время движет свой черёд, Пройдут десятки лет, и вот Нас не тревожит боль сомнений, И мы уже неволю чтим И жить свободно не хотим! {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}В истории многострадальной Народы с муками прошли По необычной, социальной, Кровавой лестнице земли От дообщественных понятий {{nr|90}}До современных демократий, Ища желаемый ответ Средь поражений и побед; И только мы кочуем ныне, Не так и не туда идя, {{nr|95}}Как недозрелое дитя Зависнув где-то в середине, И наши юные сердца Прожить не могут без «отца». {{poem-section|VIII|}} Нам демократии не надо, {{nr|100}}Нас лавры воли не влекут, Для нас желанная отрада – Рука железная и кнут. Мы кнут особенно любили И, кажется, закрепостили {{nr|105}}Без принуждения себя, Всё тот же самый кнут любя. И вольно жить нам неохота... Вот кто-то б нами управлял И нас работать заставлял, {{nr|110}}Тогда бы шла у нас работа: Нам нужен Сталин, был бы он, Тогда б вопрос наш был решён. {{poem-section|IX<ref name="op"/>}} За семь крутых десятилетий, Прожитых в лжи и нищете, {{nr|115}}Мы, прежнего крестьянства дети, Пришли к духовной наготе, Утратив в длительном боренье Любовь к труду, как вдохновенье И то, что в нас от Бога есть, {{nr|120}}Ценимое, как долг и честь, И что нас больше не тревожит; И, превратив себя в залог Бесчестья, лености и склок Твердим теперь одно и то же {{nr|125}}О том, что власть у нас не та – Отсюда наша нищета. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Но отвыкаем постепенно И обретаем свой покой, Почуяв пот спины, согбенной {{nr|130}}«Своею собственной рукой»; Берёмся со своим терпеньем, Работаем с своим уменьем, Не недюжинным, но умом Своим, как можем, так живём; {{nr|135}}Работая, налог не платим, Шутя, обманем хоть кого; Из убежденья своего С законом, в принципе, не ладим, Всё, что доступно, украдём {{nr|140}}Припрячем или же пропьём. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Мы, отупев в былое время И разуверившись насквозь, Кой-как бросаем в землю семя, Надеясь больше на авось; {{nr|145}}Наш общий труд не уважая, Общинных денег не считая, Мы можем «К – 700» запрячь И за бутылкой ехать вскачь, Расходуя доход колхозный; {{nr|150}}А сколько будет сожжено Горючего, нам всё равно – И трактор, и соляр бесхозный; Что нам до роскоши царей С упряжкой в восемь лошадей! {{poem-section|XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Мы развращались тем, что знали: «Трать и расходуй, не жалей» – И скрупулёзно не считали Своих общественных рублей, Без сожаления и боли {{nr|160}}Горючее сливали в поле, И твёрдо знали: «Не зевай И план поменьше выбивай»; А там, припашешь, раздобудешь, Припишешь где, а где приврёшь, {{nr|165}}Немного больше соберёшь И средь себе подобных будешь Ты не мошенник, а порой Орденоносец и герой. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Когда бы искренность и честность, {{nr|170}}Труд, а не пресловутый план Нам приносить могли известность, Как в большинстве успешных стран, И наша партия «родная» Нас не вела, дорогу зная, {{nr|175}}А шли б мы рыночным путём, К которому сейчас идём, То нами бы руководили Иные, трезвые умы; Мы не дошли бы до сумы, {{nr|180}}А не в пример Европе жили, Тогда б ни мы, а кто-то там Всерьёз завидовал бы нам. {{poem-section|XIV|}} При разговоре, между прочим, Бывало, с кем не поведёшь – {{nr|185}}С пенсионером ли, с рабочим, – Всегда к единому придёшь: Партнёр сомнений не оставит И обязательно добавит: Как нашей жизни быть иной, {{nr|190}}Раз Президент такой больной. Вот если б Президент работал, Чубайс поменьше воровал, А наш Премьер нас окружал Своей премьерскою заботой, {{nr|195}}То было б на душе светлей, И жизнь текла бы веселей». {{poem-section|XV|}} Судьбы жестокие удары, Казалось, на пределе сил Наш Президент больной и старый {{nr|200}}Стоически переносил, Неся родной страны тревогу На проторённую дорогу, Где не заметен старый след И к прошлому возврата нет. {{nr|205}}Подыскан им преемник новый, Из молодых, в расцвете сил, Народ себя переломил, Парламент выбран был толковый, Да и Чеченская война {{nr|210}}В другое русло введена. {{poem-section|XVI|}} За ту войну мне больно, право, Она мне в сердце отдалась: Тогда великая держава, В сплошные хляби превратясь, {{nr|215}}Топила здравый смысл повсюду, Хвалила каждого иуду, Чтоб он не сделал, не сказал, Стремясь поднять на пьедестал. Народ наш был свободой болен, {{nr|220}}Свободой, но не для себя, Свободомыслие любя, Правительством был не доволен, И Президента почём зря Ругал, на площадях оря! {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}На ближний рынок каждый день я Что-либо покупать хожу, Накапливаю наблюденья, Другое что-то нахожу Среди увиденного мною, {{nr|230}}С прошедшею сравню зимою И станет радостнее мне За оживление в стране. Товары качеством неважны, Но наблюдается прорыв: {{nr|235}}Комплект ивановский красив Постельный, хлопчатобумажный; Но из того, что мы берём, – Дешёвый импорт, в основном. {{poem-section|XVIII|}} В Москве бывал я раньше часто, {{nr|240}}Но в нашей скаредной стране, К запросам быта безучастной, Не удалось увидеть мне Ни Третьяковской галереи, Ни вернисажи, ни музеи {{nr|245}}Не успевал я посетить; Я бегал, чтоб себе купить Индийский чай, костюм хороший, Какие-либо сапоги Для полной жениной ноги, {{nr|250}}Бельё, глубокие калоши, Что, полстраны объездив сплошь, Нигде, бывало, не найдёшь. {{poem-section|XIX|}} Настали времена другие: Базар и шумен, и богат, {{nr|255}}И только тянет ностальгия Нас ненавязчиво назад. Новы сужденья молодёжи, Одетой в джинсы, мех и кожи; Одни бомжи да старики {{nr|260}}Эпохи гибнущей «ремки» Несут на обветшалом теле, В прошедшем времени живут, Без сожаления клянут Строй, им неведомый доселе, {{nr|265}}И, прежней верные судьбе, Лгут и друг другу, и себе. {{poem-section|XX|}} Ещё бы в стойком убежденье Почтенных наших стариков Создать какое-то сомненье, {{nr|270}}Что в демократах не врагов Им надо бы стараться видеть И надо их не ненавидеть, А надо избирать во власть, Чтоб глубже в пропасть не упасть. {{nr|275}}Не надо в прошлом оставаться И мыслью, нищей и босой, Советской грезить колбасой И предрассудкам предаваться, Ведь без реформы на земле {{nr|280}}Нам жить в голодной кабале. {{poem-section|XXI|}} Политик тот определённо, Кто вся и всё опровергал, Кто ночь не мучился бессонно За то, что днём кому-то лгал; {{nr|285}}Кто жаждой власти окрылённый Во власть, как юноша, влюблённый Событиям наперекор К ней пробирался словно вор. Ватагой, бросившей собрата, {{nr|290}}«Побит» и жалок, словно пёс, В него влюблённой массе нёс Он чемоданы компромата И свято верил, что слепа В него влюблённая толпа. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Мы избирали Думу сами, Но коллективный орган нам (С его обширными правами) Не по младенческим зубам. У нас сложилось так издревле, {{nr|300}}И только так наш ум приемлет: Над нами должен быть один Начальник или господин. По той причине избирает Из кандидатов наш народ, {{nr|305}}Того, который больше всех солжёт И больше всех наобещает, При этом не желая знать, Где наобещанное взять. {{poem-section|XXIII|}} В России гениев не мало, {{nr|310}}Но дураков в ней тоже тьма, И нам, признаться, не пристало Кичиться горем от ума. Вон томичи, сглупивши, снова Избрали в Думу Лигачёва, {{nr|315}}Надеясь, что он снова вброд Их к коммунизму поведёт. В недавнем прошлом «небожитель» И раб заманчивых идей, Не повзрослев до склона дней, {{nr|320}}Он, весь их ревностный служитель, С иллюзией как жил, живёт, Так и с иллюзией умрёт {{poem-section|XXIV|}} Мы все бываем глупы разно И разной тешимся мечтой, {{nr|325}}И дурит нас разнообразно Комедиантов шумный строй По нашей воле знаменитый Из политической элиты: Кто, глупость всякую крича, {{nr|330}}Кто, выдавая палача За благодетеля былого, Который якобы хотел Наладить жизнь, но не успел (И не успел совсем немного), {{nr|335}}И что дела ученика Поправят всё наверняка. {{poem-section|XXV|}} И мы, уверенные в этом, Под нашу общую мольбу, Порой мошенникам отпетым {{nr|340}}Вверяем личную судьбу, Не видя в их посулах фальши, Не ведая, что будет дальше И как бы зная наперёд, Что нас конец счастливый ждёт. {{nr|345}}Но им противны наши нужды, Им дорога своя мечта, А наша боль и нищета Им отвратительны и чужды; У них одна во власти страсть, {{nr|350}}И это - власть и только власть. {{poem-section|XXVI|}} C таким сознанием возможно Мерзавцев – честными считать, Признать большую правду ложной, Детей бездарно воспитать, {{nr|355}}Топтать отечества святыни, Болота превращать в пустыни И быть уверенным сто крат, Что ты ни в чём не виноват. Каким-то разумом туманным, {{nr|360}}Живя с эпохой нашей врозь И полагаясь на авось, Свой опыт не считая странным, Мы твёрдо верим, что не мы Творцами были власти тьмы. {{poem-section|XVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Завидуем мы тем, кто смелым В любых коллизиях бывал, Кто умным действием умелым Себе имущество стяжал, Кто в перестройку постарался, {{nr|370}}Не оплошал, не растерялся И не был совестью раним, А нетерпением гоним На заднем плане не остался, Украл и оказался прав; {{nr|537}}Рубли на доллары сменяв, Он за границей оказался И за проценты по счетам Теперь живёт спокойно там! {{poem-section|XXVIII|}} А мы колотимся в России, {{nr|380}}Сомнения не разреша, Её устои вековые, Кто, подпирая, кто круша, Дрожим от холода на рынке, Из-за границ везём новинки, {{nr|385}}За жизнь, посеяв в душу страх, Шумим на главных площадях, Ждём подолгу свою зарплату, Перебиваясь кое-как, Где сыты, где и натощак {{nr|390}}(Тут быть бы живу – не богату), Живём с другими наравне В своей измученной стране. {{poem-section|XXIX|}} Чтоб лик Земли, дотоле чистый На захламление отдать, {{nr|395}}Решили землю коммунисты, К несчастью, матерью считать: Она – дарованный природой Подарок для всего народа; А я б её, как сын земной {{nr|400}}Ассоциировал с женой; И, как бедняк из стран Востока, Всё состояние своё Отдав калымом за неё, Дрожи как над зеницей ока! {{nr|405}}Угробил – на чужих гляди, На рукоблуд переходи. {{poem-section|XXX<ref name="op"/>}} В советском обществе безбожном, Где святотатство не предел, Где нет того, что невозможно, {{nr|410}}Чего б правитель захотел, Где смотрят, как на лицедейство, Его коварное злодейство, Где сердцу взрослых сыновей Мать менее всего родней; {{nr|415}}Привыкший думать из-под палки, Как и работать, наш народ Землёй считает огород, А всё, что кроме, – местом свалки, И захламлять с тоски готов {{nr|420}}Пространство возле городов. {{poem-section|XXXI|}} И огород у многих тоже В бурьяне весь, мы будто ждём: Приедет Ельцин, нам поможет, И мы порядок наведём. {{nr|425}}Но Ельцин болен, и, к несчастью, Мы не в ладах серьёзно с властью – Её безжалостно браним И недоверием грозим; И, чтоб пополнить недостаток {{nr|430}}Того, что вырасти могло, Но всё же не произросло На теле наших тощих грядок, Приобрести чужой товар Идём с авоськой на базар. {{poem-section|XXXII<ref name="op"/>}} {{nr|435}}Давно доподлинно известно Всем людям, в том числе и нам, Что, ежели впряжёшься честно В свой воз, своей поклажи, сам, То и нагрузишь тяжелее {{nr|440}}И воз потянешь веселее, И сможешь силы поберечь, И не изрежешь лямкой плеч; Но мы везде трудились скопом, Гнушались чёрного труда, {{nr|445}}Да и казалось нам всегда, Как это кажется холопам, Что и тянули мы как вол, И труд был нуден и тяжёл. {{poem-section|XXXIII|}} Нам ненавистны демократы, {{nr|450}}Как ненавистен личный враг. Мы убеждать друг друга рады: Вот если б кто-то нас запряг Да суковатую дубину Смог изломать об нашу спину, {{nr|455}}Тогда бы мы «поволокли», И все-то, до клочка земли Свои поля перепахали… Через столетие опять История вернулась вспять, {{nr|460}}Опять, как мы уже знавали, По капле требует судьба Из нас выдавливать раба {{poem-section|XXXIV|}} Что демократ? Он что, избавит Нас от шатаний без забот? {{nr|465}}Он что, работать нас заставит, Он к нам с милицией придёт, Директора побеспокоит И на работу там устроит, Где можно пить, волынить, спать, {{nr|470}}Где можно что-то воровать, Ещё и получать зарплату? Чем коммунист нам дорог был, Чем коммунист нам угодил, То недоступно демократу. {{nr|475}}За демократом походи… Не хочешь? Так, хоть пропади! |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] t132mqq4eqmsi3387ugwoxeg9hcypxf 5710058 5710052 2026-05-05T19:15:30Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года/Часть I (Ивлеев)]] в [[Времена года (Ивлеев)/Часть I]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5710052 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Сказка о генсеке (Ивлеев)| Сказка о генсеке ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть I| {{poem-section|I|}} Ночное бденье непогоды, Метели шум и ветра вой – Издёвка ветреной природы Над промороженной землёй, {{nr|5}}Сменилось звонкой тишиною Под сладко дремлющей луною, На местность льющей слабый свет Мерцаньем призрачным комет. Свет медленно с небес струится, {{nr|10}}В морозном воздухе дробясь, И, в драгоценность превратясь, В кристаллах снега серебрится, Преобразуя в волшебство Природы дикой торжество. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В такой мороз в тепле домашнем, Под утро в думу погружён, Когда ещё теплом вчерашним Домашний греет самогон, Люблю, разнежившись в постели, {{nr|20}}Серьёзно размышлять о деле: О судьбах мира, о стране, О наступающей весне; Но более всего о лете: Весом ли будет каравай, {{nr|25}}Не подведёт ли урожай – За урожай мы все в ответе; Попробуй лепту не внеси, Что будет? Боже, упаси! {{poem-section|III|}} Когда смотрю на люд экранный, {{nr|30}}Мне не понятно, как народ Надеждой странной и туманной Самонадеянно живёт; Работой ум не утруждая, На случай больше уповая, {{nr|35}}Он думает: «Придёт момент, Когда хороший Президент Решит, поможет, даст, покажет: Зарплату даст за прошлый год, Рабочих на завод вернёт, {{nr|40}}Узлы, естественно, развяжет; А вместе с этим, в добрый час, И жизнь наладится у нас». {{poem-section|IV|}} Ещё железных пут основы Не перерезан в душах страх, {{nr|45}}Ещё мы в массе не готовы Читать «Архипелаг Гулаг», И всё, что ум наш принимает, То наша сущность отвергает; Чем мы старей, тем крепче в нас {{nr|50}}Коммунистический «заквас». Мы говорим: «Эксцессы были, Но был порядок и покой, В Союзе, как в семье одной, Мы дружно и счастливо жили» – {{nr|55}}И аргумент подкрепим свой, Увы, советской колбасой. {{poem-section|V<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Итоги умственных блужданий, Самим себе творимый вред Неадекватностью желаний, {{nr|60}}Непредсказанье крупных бед В краю раздольном и богатом, Растленье ленью, как развратом, И вдохновляемой мечтой Надеждой лживой и пустой, {{nr|65}}Извечное желанье рая, Людьми искомая всегда Жизнь без особого труда, Бездарность власти прикрывая, В пределах нам родной земли {{nr|70}}Нас к деградации вели. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как часто то, что в нас природа Вложила бдительной рукой, С годами в памяти народа Перезревает, и покой {{nr|75}}Тюрьмы, застенка, заточенья Становится каноном мненья, И правда с ложью пополам Милее делается нам Честолюбивых изречений; {{nr|80}}А время движет свой черёд, Пройдут десятки лет, и вот Нас не тревожит боль сомнений, И мы уже неволю чтим И жить свободно не хотим! {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}В истории многострадальной Народы с муками прошли По необычной, социальной, Кровавой лестнице земли От дообщественных понятий {{nr|90}}До современных демократий, Ища желаемый ответ Средь поражений и побед; И только мы кочуем ныне, Не так и не туда идя, {{nr|95}}Как недозрелое дитя Зависнув где-то в середине, И наши юные сердца Прожить не могут без «отца». {{poem-section|VIII|}} Нам демократии не надо, {{nr|100}}Нас лавры воли не влекут, Для нас желанная отрада – Рука железная и кнут. Мы кнут особенно любили И, кажется, закрепостили {{nr|105}}Без принуждения себя, Всё тот же самый кнут любя. И вольно жить нам неохота... Вот кто-то б нами управлял И нас работать заставлял, {{nr|110}}Тогда бы шла у нас работа: Нам нужен Сталин, был бы он, Тогда б вопрос наш был решён. {{poem-section|IX<ref name="op"/>}} За семь крутых десятилетий, Прожитых в лжи и нищете, {{nr|115}}Мы, прежнего крестьянства дети, Пришли к духовной наготе, Утратив в длительном боренье Любовь к труду, как вдохновенье И то, что в нас от Бога есть, {{nr|120}}Ценимое, как долг и честь, И что нас больше не тревожит; И, превратив себя в залог Бесчестья, лености и склок Твердим теперь одно и то же {{nr|125}}О том, что власть у нас не та – Отсюда наша нищета. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Но отвыкаем постепенно И обретаем свой покой, Почуяв пот спины, согбенной {{nr|130}}«Своею собственной рукой»; Берёмся со своим терпеньем, Работаем с своим уменьем, Не недюжинным, но умом Своим, как можем, так живём; {{nr|135}}Работая, налог не платим, Шутя, обманем хоть кого; Из убежденья своего С законом, в принципе, не ладим, Всё, что доступно, украдём {{nr|140}}Припрячем или же пропьём. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Мы, отупев в былое время И разуверившись насквозь, Кой-как бросаем в землю семя, Надеясь больше на авось; {{nr|145}}Наш общий труд не уважая, Общинных денег не считая, Мы можем «К – 700» запрячь И за бутылкой ехать вскачь, Расходуя доход колхозный; {{nr|150}}А сколько будет сожжено Горючего, нам всё равно – И трактор, и соляр бесхозный; Что нам до роскоши царей С упряжкой в восемь лошадей! {{poem-section|XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Мы развращались тем, что знали: «Трать и расходуй, не жалей» – И скрупулёзно не считали Своих общественных рублей, Без сожаления и боли {{nr|160}}Горючее сливали в поле, И твёрдо знали: «Не зевай И план поменьше выбивай»; А там, припашешь, раздобудешь, Припишешь где, а где приврёшь, {{nr|165}}Немного больше соберёшь И средь себе подобных будешь Ты не мошенник, а порой Орденоносец и герой. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Когда бы искренность и честность, {{nr|170}}Труд, а не пресловутый план Нам приносить могли известность, Как в большинстве успешных стран, И наша партия «родная» Нас не вела, дорогу зная, {{nr|175}}А шли б мы рыночным путём, К которому сейчас идём, То нами бы руководили Иные, трезвые умы; Мы не дошли бы до сумы, {{nr|180}}А не в пример Европе жили, Тогда б ни мы, а кто-то там Всерьёз завидовал бы нам. {{poem-section|XIV|}} При разговоре, между прочим, Бывало, с кем не поведёшь – {{nr|185}}С пенсионером ли, с рабочим, – Всегда к единому придёшь: Партнёр сомнений не оставит И обязательно добавит: Как нашей жизни быть иной, {{nr|190}}Раз Президент такой больной. Вот если б Президент работал, Чубайс поменьше воровал, А наш Премьер нас окружал Своей премьерскою заботой, {{nr|195}}То было б на душе светлей, И жизнь текла бы веселей». {{poem-section|XV|}} Судьбы жестокие удары, Казалось, на пределе сил Наш Президент больной и старый {{nr|200}}Стоически переносил, Неся родной страны тревогу На проторённую дорогу, Где не заметен старый след И к прошлому возврата нет. {{nr|205}}Подыскан им преемник новый, Из молодых, в расцвете сил, Народ себя переломил, Парламент выбран был толковый, Да и Чеченская война {{nr|210}}В другое русло введена. {{poem-section|XVI|}} За ту войну мне больно, право, Она мне в сердце отдалась: Тогда великая держава, В сплошные хляби превратясь, {{nr|215}}Топила здравый смысл повсюду, Хвалила каждого иуду, Чтоб он не сделал, не сказал, Стремясь поднять на пьедестал. Народ наш был свободой болен, {{nr|220}}Свободой, но не для себя, Свободомыслие любя, Правительством был не доволен, И Президента почём зря Ругал, на площадях оря! {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}На ближний рынок каждый день я Что-либо покупать хожу, Накапливаю наблюденья, Другое что-то нахожу Среди увиденного мною, {{nr|230}}С прошедшею сравню зимою И станет радостнее мне За оживление в стране. Товары качеством неважны, Но наблюдается прорыв: {{nr|235}}Комплект ивановский красив Постельный, хлопчатобумажный; Но из того, что мы берём, – Дешёвый импорт, в основном. {{poem-section|XVIII|}} В Москве бывал я раньше часто, {{nr|240}}Но в нашей скаредной стране, К запросам быта безучастной, Не удалось увидеть мне Ни Третьяковской галереи, Ни вернисажи, ни музеи {{nr|245}}Не успевал я посетить; Я бегал, чтоб себе купить Индийский чай, костюм хороший, Какие-либо сапоги Для полной жениной ноги, {{nr|250}}Бельё, глубокие калоши, Что, полстраны объездив сплошь, Нигде, бывало, не найдёшь. {{poem-section|XIX|}} Настали времена другие: Базар и шумен, и богат, {{nr|255}}И только тянет ностальгия Нас ненавязчиво назад. Новы сужденья молодёжи, Одетой в джинсы, мех и кожи; Одни бомжи да старики {{nr|260}}Эпохи гибнущей «ремки» Несут на обветшалом теле, В прошедшем времени живут, Без сожаления клянут Строй, им неведомый доселе, {{nr|265}}И, прежней верные судьбе, Лгут и друг другу, и себе. {{poem-section|XX|}} Ещё бы в стойком убежденье Почтенных наших стариков Создать какое-то сомненье, {{nr|270}}Что в демократах не врагов Им надо бы стараться видеть И надо их не ненавидеть, А надо избирать во власть, Чтоб глубже в пропасть не упасть. {{nr|275}}Не надо в прошлом оставаться И мыслью, нищей и босой, Советской грезить колбасой И предрассудкам предаваться, Ведь без реформы на земле {{nr|280}}Нам жить в голодной кабале. {{poem-section|XXI|}} Политик тот определённо, Кто вся и всё опровергал, Кто ночь не мучился бессонно За то, что днём кому-то лгал; {{nr|285}}Кто жаждой власти окрылённый Во власть, как юноша, влюблённый Событиям наперекор К ней пробирался словно вор. Ватагой, бросившей собрата, {{nr|290}}«Побит» и жалок, словно пёс, В него влюблённой массе нёс Он чемоданы компромата И свято верил, что слепа В него влюблённая толпа. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Мы избирали Думу сами, Но коллективный орган нам (С его обширными правами) Не по младенческим зубам. У нас сложилось так издревле, {{nr|300}}И только так наш ум приемлет: Над нами должен быть один Начальник или господин. По той причине избирает Из кандидатов наш народ, {{nr|305}}Того, который больше всех солжёт И больше всех наобещает, При этом не желая знать, Где наобещанное взять. {{poem-section|XXIII|}} В России гениев не мало, {{nr|310}}Но дураков в ней тоже тьма, И нам, признаться, не пристало Кичиться горем от ума. Вон томичи, сглупивши, снова Избрали в Думу Лигачёва, {{nr|315}}Надеясь, что он снова вброд Их к коммунизму поведёт. В недавнем прошлом «небожитель» И раб заманчивых идей, Не повзрослев до склона дней, {{nr|320}}Он, весь их ревностный служитель, С иллюзией как жил, живёт, Так и с иллюзией умрёт {{poem-section|XXIV|}} Мы все бываем глупы разно И разной тешимся мечтой, {{nr|325}}И дурит нас разнообразно Комедиантов шумный строй По нашей воле знаменитый Из политической элиты: Кто, глупость всякую крича, {{nr|330}}Кто, выдавая палача За благодетеля былого, Который якобы хотел Наладить жизнь, но не успел (И не успел совсем немного), {{nr|335}}И что дела ученика Поправят всё наверняка. {{poem-section|XXV|}} И мы, уверенные в этом, Под нашу общую мольбу, Порой мошенникам отпетым {{nr|340}}Вверяем личную судьбу, Не видя в их посулах фальши, Не ведая, что будет дальше И как бы зная наперёд, Что нас конец счастливый ждёт. {{nr|345}}Но им противны наши нужды, Им дорога своя мечта, А наша боль и нищета Им отвратительны и чужды; У них одна во власти страсть, {{nr|350}}И это - власть и только власть. {{poem-section|XXVI|}} C таким сознанием возможно Мерзавцев – честными считать, Признать большую правду ложной, Детей бездарно воспитать, {{nr|355}}Топтать отечества святыни, Болота превращать в пустыни И быть уверенным сто крат, Что ты ни в чём не виноват. Каким-то разумом туманным, {{nr|360}}Живя с эпохой нашей врозь И полагаясь на авось, Свой опыт не считая странным, Мы твёрдо верим, что не мы Творцами были власти тьмы. {{poem-section|XVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Завидуем мы тем, кто смелым В любых коллизиях бывал, Кто умным действием умелым Себе имущество стяжал, Кто в перестройку постарался, {{nr|370}}Не оплошал, не растерялся И не был совестью раним, А нетерпением гоним На заднем плане не остался, Украл и оказался прав; {{nr|537}}Рубли на доллары сменяв, Он за границей оказался И за проценты по счетам Теперь живёт спокойно там! {{poem-section|XXVIII|}} А мы колотимся в России, {{nr|380}}Сомнения не разреша, Её устои вековые, Кто, подпирая, кто круша, Дрожим от холода на рынке, Из-за границ везём новинки, {{nr|385}}За жизнь, посеяв в душу страх, Шумим на главных площадях, Ждём подолгу свою зарплату, Перебиваясь кое-как, Где сыты, где и натощак {{nr|390}}(Тут быть бы живу – не богату), Живём с другими наравне В своей измученной стране. {{poem-section|XXIX|}} Чтоб лик Земли, дотоле чистый На захламление отдать, {{nr|395}}Решили землю коммунисты, К несчастью, матерью считать: Она – дарованный природой Подарок для всего народа; А я б её, как сын земной {{nr|400}}Ассоциировал с женой; И, как бедняк из стран Востока, Всё состояние своё Отдав калымом за неё, Дрожи как над зеницей ока! {{nr|405}}Угробил – на чужих гляди, На рукоблуд переходи. {{poem-section|XXX<ref name="op"/>}} В советском обществе безбожном, Где святотатство не предел, Где нет того, что невозможно, {{nr|410}}Чего б правитель захотел, Где смотрят, как на лицедейство, Его коварное злодейство, Где сердцу взрослых сыновей Мать менее всего родней; {{nr|415}}Привыкший думать из-под палки, Как и работать, наш народ Землёй считает огород, А всё, что кроме, – местом свалки, И захламлять с тоски готов {{nr|420}}Пространство возле городов. {{poem-section|XXXI|}} И огород у многих тоже В бурьяне весь, мы будто ждём: Приедет Ельцин, нам поможет, И мы порядок наведём. {{nr|425}}Но Ельцин болен, и, к несчастью, Мы не в ладах серьёзно с властью – Её безжалостно браним И недоверием грозим; И, чтоб пополнить недостаток {{nr|430}}Того, что вырасти могло, Но всё же не произросло На теле наших тощих грядок, Приобрести чужой товар Идём с авоськой на базар. {{poem-section|XXXII<ref name="op"/>}} {{nr|435}}Давно доподлинно известно Всем людям, в том числе и нам, Что, ежели впряжёшься честно В свой воз, своей поклажи, сам, То и нагрузишь тяжелее {{nr|440}}И воз потянешь веселее, И сможешь силы поберечь, И не изрежешь лямкой плеч; Но мы везде трудились скопом, Гнушались чёрного труда, {{nr|445}}Да и казалось нам всегда, Как это кажется холопам, Что и тянули мы как вол, И труд был нуден и тяжёл. {{poem-section|XXXIII|}} Нам ненавистны демократы, {{nr|450}}Как ненавистен личный враг. Мы убеждать друг друга рады: Вот если б кто-то нас запряг Да суковатую дубину Смог изломать об нашу спину, {{nr|455}}Тогда бы мы «поволокли», И все-то, до клочка земли Свои поля перепахали… Через столетие опять История вернулась вспять, {{nr|460}}Опять, как мы уже знавали, По капле требует судьба Из нас выдавливать раба {{poem-section|XXXIV|}} Что демократ? Он что, избавит Нас от шатаний без забот? {{nr|465}}Он что, работать нас заставит, Он к нам с милицией придёт, Директора побеспокоит И на работу там устроит, Где можно пить, волынить, спать, {{nr|470}}Где можно что-то воровать, Ещё и получать зарплату? Чем коммунист нам дорог был, Чем коммунист нам угодил, То недоступно демократу. {{nr|475}}За демократом походи… Не хочешь? Так, хоть пропади! |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] t132mqq4eqmsi3387ugwoxeg9hcypxf 5710064 5710058 2026-05-05T19:22:12Z Vladis13 49438 5710064 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Сказка о генсеке (Ивлеев)| Сказка о генсеке ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть II| Времена года. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть I| {{poem-section|I|}} Ночное бденье непогоды, Метели шум и ветра вой – Издёвка ветреной природы Над промороженной землёй, {{nr|5}}Сменилось звонкой тишиною Под сладко дремлющей луною, На местность льющей слабый свет Мерцаньем призрачным комет. Свет медленно с небес струится, {{nr|10}}В морозном воздухе дробясь, И, в драгоценность превратясь, В кристаллах снега серебрится, Преобразуя в волшебство Природы дикой торжество. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В такой мороз в тепле домашнем, Под утро в думу погружён, Когда ещё теплом вчерашним Домашний греет самогон, Люблю, разнежившись в постели, {{nr|20}}Серьёзно размышлять о деле: О судьбах мира, о стране, О наступающей весне; Но более всего о лете: Весом ли будет каравай, {{nr|25}}Не подведёт ли урожай – За урожай мы все в ответе; Попробуй лепту не внеси, Что будет? Боже, упаси! {{poem-section|III|}} Когда смотрю на люд экранный, {{nr|30}}Мне не понятно, как народ Надеждой странной и туманной Самонадеянно живёт; Работой ум не утруждая, На случай больше уповая, {{nr|35}}Он думает: «Придёт момент, Когда хороший Президент Решит, поможет, даст, покажет: Зарплату даст за прошлый год, Рабочих на завод вернёт, {{nr|40}}Узлы, естественно, развяжет; А вместе с этим, в добрый час, И жизнь наладится у нас». {{poem-section|IV|}} Ещё железных пут основы Не перерезан в душах страх, {{nr|45}}Ещё мы в массе не готовы Читать «Архипелаг Гулаг», И всё, что ум наш принимает, То наша сущность отвергает; Чем мы старей, тем крепче в нас {{nr|50}}Коммунистический «заквас». Мы говорим: «Эксцессы были, Но был порядок и покой, В Союзе, как в семье одной, Мы дружно и счастливо жили» – {{nr|55}}И аргумент подкрепим свой, Увы, советской колбасой. {{poem-section|V<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Итоги умственных блужданий, Самим себе творимый вред Неадекватностью желаний, {{nr|60}}Непредсказанье крупных бед В краю раздольном и богатом, Растленье ленью, как развратом, И вдохновляемой мечтой Надеждой лживой и пустой, {{nr|65}}Извечное желанье рая, Людьми искомая всегда Жизнь без особого труда, Бездарность власти прикрывая, В пределах нам родной земли {{nr|70}}Нас к деградации вели. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как часто то, что в нас природа Вложила бдительной рукой, С годами в памяти народа Перезревает, и покой {{nr|75}}Тюрьмы, застенка, заточенья Становится каноном мненья, И правда с ложью пополам Милее делается нам Честолюбивых изречений; {{nr|80}}А время движет свой черёд, Пройдут десятки лет, и вот Нас не тревожит боль сомнений, И мы уже неволю чтим И жить свободно не хотим! {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}В истории многострадальной Народы с муками прошли По необычной, социальной, Кровавой лестнице земли От дообщественных понятий {{nr|90}}До современных демократий, Ища желаемый ответ Средь поражений и побед; И только мы кочуем ныне, Не так и не туда идя, {{nr|95}}Как недозрелое дитя Зависнув где-то в середине, И наши юные сердца Прожить не могут без «отца». {{poem-section|VIII|}} Нам демократии не надо, {{nr|100}}Нас лавры воли не влекут, Для нас желанная отрада – Рука железная и кнут. Мы кнут особенно любили И, кажется, закрепостили {{nr|105}}Без принуждения себя, Всё тот же самый кнут любя. И вольно жить нам неохота... Вот кто-то б нами управлял И нас работать заставлял, {{nr|110}}Тогда бы шла у нас работа: Нам нужен Сталин, был бы он, Тогда б вопрос наш был решён. {{poem-section|IX<ref name="op"/>}} За семь крутых десятилетий, Прожитых в лжи и нищете, {{nr|115}}Мы, прежнего крестьянства дети, Пришли к духовной наготе, Утратив в длительном боренье Любовь к труду, как вдохновенье И то, что в нас от Бога есть, {{nr|120}}Ценимое, как долг и честь, И что нас больше не тревожит; И, превратив себя в залог Бесчестья, лености и склок Твердим теперь одно и то же {{nr|125}}О том, что власть у нас не та – Отсюда наша нищета. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Но отвыкаем постепенно И обретаем свой покой, Почуяв пот спины, согбенной {{nr|130}}«Своею собственной рукой»; Берёмся со своим терпеньем, Работаем с своим уменьем, Не недюжинным, но умом Своим, как можем, так живём; {{nr|135}}Работая, налог не платим, Шутя, обманем хоть кого; Из убежденья своего С законом, в принципе, не ладим, Всё, что доступно, украдём {{nr|140}}Припрячем или же пропьём. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Мы, отупев в былое время И разуверившись насквозь, Кой-как бросаем в землю семя, Надеясь больше на авось; {{nr|145}}Наш общий труд не уважая, Общинных денег не считая, Мы можем «К – 700» запрячь И за бутылкой ехать вскачь, Расходуя доход колхозный; {{nr|150}}А сколько будет сожжено Горючего, нам всё равно – И трактор, и соляр бесхозный; Что нам до роскоши царей С упряжкой в восемь лошадей! {{poem-section|XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Мы развращались тем, что знали: «Трать и расходуй, не жалей» – И скрупулёзно не считали Своих общественных рублей, Без сожаления и боли {{nr|160}}Горючее сливали в поле, И твёрдо знали: «Не зевай И план поменьше выбивай»; А там, припашешь, раздобудешь, Припишешь где, а где приврёшь, {{nr|165}}Немного больше соберёшь И средь себе подобных будешь Ты не мошенник, а порой Орденоносец и герой. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Когда бы искренность и честность, {{nr|170}}Труд, а не пресловутый план Нам приносить могли известность, Как в большинстве успешных стран, И наша партия «родная» Нас не вела, дорогу зная, {{nr|175}}А шли б мы рыночным путём, К которому сейчас идём, То нами бы руководили Иные, трезвые умы; Мы не дошли бы до сумы, {{nr|180}}А не в пример Европе жили, Тогда б ни мы, а кто-то там Всерьёз завидовал бы нам. {{poem-section|XIV|}} При разговоре, между прочим, Бывало, с кем не поведёшь – {{nr|185}}С пенсионером ли, с рабочим, – Всегда к единому придёшь: Партнёр сомнений не оставит И обязательно добавит: Как нашей жизни быть иной, {{nr|190}}Раз Президент такой больной. Вот если б Президент работал, Чубайс поменьше воровал, А наш Премьер нас окружал Своей премьерскою заботой, {{nr|195}}То было б на душе светлей, И жизнь текла бы веселей». {{poem-section|XV|}} Судьбы жестокие удары, Казалось, на пределе сил Наш Президент больной и старый {{nr|200}}Стоически переносил, Неся родной страны тревогу На проторённую дорогу, Где не заметен старый след И к прошлому возврата нет. {{nr|205}}Подыскан им преемник новый, Из молодых, в расцвете сил, Народ себя переломил, Парламент выбран был толковый, Да и Чеченская война {{nr|210}}В другое русло введена. {{poem-section|XVI|}} За ту войну мне больно, право, Она мне в сердце отдалась: Тогда великая держава, В сплошные хляби превратясь, {{nr|215}}Топила здравый смысл повсюду, Хвалила каждого иуду, Чтоб он не сделал, не сказал, Стремясь поднять на пьедестал. Народ наш был свободой болен, {{nr|220}}Свободой, но не для себя, Свободомыслие любя, Правительством был не доволен, И Президента почём зря Ругал, на площадях оря! {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}На ближний рынок каждый день я Что-либо покупать хожу, Накапливаю наблюденья, Другое что-то нахожу Среди увиденного мною, {{nr|230}}С прошедшею сравню зимою И станет радостнее мне За оживление в стране. Товары качеством неважны, Но наблюдается прорыв: {{nr|235}}Комплект ивановский красив Постельный, хлопчатобумажный; Но из того, что мы берём, – Дешёвый импорт, в основном. {{poem-section|XVIII|}} В Москве бывал я раньше часто, {{nr|240}}Но в нашей скаредной стране, К запросам быта безучастной, Не удалось увидеть мне Ни Третьяковской галереи, Ни вернисажи, ни музеи {{nr|245}}Не успевал я посетить; Я бегал, чтоб себе купить Индийский чай, костюм хороший, Какие-либо сапоги Для полной жениной ноги, {{nr|250}}Бельё, глубокие калоши, Что, полстраны объездив сплошь, Нигде, бывало, не найдёшь. {{poem-section|XIX|}} Настали времена другие: Базар и шумен, и богат, {{nr|255}}И только тянет ностальгия Нас ненавязчиво назад. Новы сужденья молодёжи, Одетой в джинсы, мех и кожи; Одни бомжи да старики {{nr|260}}Эпохи гибнущей «ремки» Несут на обветшалом теле, В прошедшем времени живут, Без сожаления клянут Строй, им неведомый доселе, {{nr|265}}И, прежней верные судьбе, Лгут и друг другу, и себе. {{poem-section|XX|}} Ещё бы в стойком убежденье Почтенных наших стариков Создать какое-то сомненье, {{nr|270}}Что в демократах не врагов Им надо бы стараться видеть И надо их не ненавидеть, А надо избирать во власть, Чтоб глубже в пропасть не упасть. {{nr|275}}Не надо в прошлом оставаться И мыслью, нищей и босой, Советской грезить колбасой И предрассудкам предаваться, Ведь без реформы на земле {{nr|280}}Нам жить в голодной кабале. {{poem-section|XXI|}} Политик тот определённо, Кто вся и всё опровергал, Кто ночь не мучился бессонно За то, что днём кому-то лгал; {{nr|285}}Кто жаждой власти окрылённый Во власть, как юноша, влюблённый Событиям наперекор К ней пробирался словно вор. Ватагой, бросившей собрата, {{nr|290}}«Побит» и жалок, словно пёс, В него влюблённой массе нёс Он чемоданы компромата И свято верил, что слепа В него влюблённая толпа. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Мы избирали Думу сами, Но коллективный орган нам (С его обширными правами) Не по младенческим зубам. У нас сложилось так издревле, {{nr|300}}И только так наш ум приемлет: Над нами должен быть один Начальник или господин. По той причине избирает Из кандидатов наш народ, {{nr|305}}Того, который больше всех солжёт И больше всех наобещает, При этом не желая знать, Где наобещанное взять. {{poem-section|XXIII|}} В России гениев не мало, {{nr|310}}Но дураков в ней тоже тьма, И нам, признаться, не пристало Кичиться горем от ума. Вон томичи, сглупивши, снова Избрали в Думу Лигачёва, {{nr|315}}Надеясь, что он снова вброд Их к коммунизму поведёт. В недавнем прошлом «небожитель» И раб заманчивых идей, Не повзрослев до склона дней, {{nr|320}}Он, весь их ревностный служитель, С иллюзией как жил, живёт, Так и с иллюзией умрёт {{poem-section|XXIV|}} Мы все бываем глупы разно И разной тешимся мечтой, {{nr|325}}И дурит нас разнообразно Комедиантов шумный строй По нашей воле знаменитый Из политической элиты: Кто, глупость всякую крича, {{nr|330}}Кто, выдавая палача За благодетеля былого, Который якобы хотел Наладить жизнь, но не успел (И не успел совсем немного), {{nr|335}}И что дела ученика Поправят всё наверняка. {{poem-section|XXV|}} И мы, уверенные в этом, Под нашу общую мольбу, Порой мошенникам отпетым {{nr|340}}Вверяем личную судьбу, Не видя в их посулах фальши, Не ведая, что будет дальше И как бы зная наперёд, Что нас конец счастливый ждёт. {{nr|345}}Но им противны наши нужды, Им дорога своя мечта, А наша боль и нищета Им отвратительны и чужды; У них одна во власти страсть, {{nr|350}}И это - власть и только власть. {{poem-section|XXVI|}} C таким сознанием возможно Мерзавцев – честными считать, Признать большую правду ложной, Детей бездарно воспитать, {{nr|355}}Топтать отечества святыни, Болота превращать в пустыни И быть уверенным сто крат, Что ты ни в чём не виноват. Каким-то разумом туманным, {{nr|360}}Живя с эпохой нашей врозь И полагаясь на авось, Свой опыт не считая странным, Мы твёрдо верим, что не мы Творцами были власти тьмы. {{poem-section|XVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Завидуем мы тем, кто смелым В любых коллизиях бывал, Кто умным действием умелым Себе имущество стяжал, Кто в перестройку постарался, {{nr|370}}Не оплошал, не растерялся И не был совестью раним, А нетерпением гоним На заднем плане не остался, Украл и оказался прав; {{nr|537}}Рубли на доллары сменяв, Он за границей оказался И за проценты по счетам Теперь живёт спокойно там! {{poem-section|XXVIII|}} А мы колотимся в России, {{nr|380}}Сомнения не разреша, Её устои вековые, Кто, подпирая, кто круша, Дрожим от холода на рынке, Из-за границ везём новинки, {{nr|385}}За жизнь, посеяв в душу страх, Шумим на главных площадях, Ждём подолгу свою зарплату, Перебиваясь кое-как, Где сыты, где и натощак {{nr|390}}(Тут быть бы живу – не богату), Живём с другими наравне В своей измученной стране. {{poem-section|XXIX|}} Чтоб лик Земли, дотоле чистый На захламление отдать, {{nr|395}}Решили землю коммунисты, К несчастью, матерью считать: Она – дарованный природой Подарок для всего народа; А я б её, как сын земной {{nr|400}}Ассоциировал с женой; И, как бедняк из стран Востока, Всё состояние своё Отдав калымом за неё, Дрожи как над зеницей ока! {{nr|405}}Угробил – на чужих гляди, На рукоблуд переходи. {{poem-section|XXX<ref name="op"/>}} В советском обществе безбожном, Где святотатство не предел, Где нет того, что невозможно, {{nr|410}}Чего б правитель захотел, Где смотрят, как на лицедейство, Его коварное злодейство, Где сердцу взрослых сыновей Мать менее всего родней; {{nr|415}}Привыкший думать из-под палки, Как и работать, наш народ Землёй считает огород, А всё, что кроме, – местом свалки, И захламлять с тоски готов {{nr|420}}Пространство возле городов. {{poem-section|XXXI|}} И огород у многих тоже В бурьяне весь, мы будто ждём: Приедет Ельцин, нам поможет, И мы порядок наведём. {{nr|425}}Но Ельцин болен, и, к несчастью, Мы не в ладах серьёзно с властью – Её безжалостно браним И недоверием грозим; И, чтоб пополнить недостаток {{nr|430}}Того, что вырасти могло, Но всё же не произросло На теле наших тощих грядок, Приобрести чужой товар Идём с авоськой на базар. {{poem-section|XXXII<ref name="op"/>}} {{nr|435}}Давно доподлинно известно Всем людям, в том числе и нам, Что, ежели впряжёшься честно В свой воз, своей поклажи, сам, То и нагрузишь тяжелее {{nr|440}}И воз потянешь веселее, И сможешь силы поберечь, И не изрежешь лямкой плеч; Но мы везде трудились скопом, Гнушались чёрного труда, {{nr|445}}Да и казалось нам всегда, Как это кажется холопам, Что и тянули мы как вол, И труд был нуден и тяжёл. {{poem-section|XXXIII|}} Нам ненавистны демократы, {{nr|450}}Как ненавистен личный враг. Мы убеждать друг друга рады: Вот если б кто-то нас запряг Да суковатую дубину Смог изломать об нашу спину, {{nr|455}}Тогда бы мы «поволокли», И все-то, до клочка земли Свои поля перепахали… Через столетие опять История вернулась вспять, {{nr|460}}Опять, как мы уже знавали, По капле требует судьба Из нас выдавливать раба {{poem-section|XXXIV|}} Что демократ? Он что, избавит Нас от шатаний без забот? {{nr|465}}Он что, работать нас заставит, Он к нам с милицией придёт, Директора побеспокоит И на работу там устроит, Где можно пить, волынить, спать, {{nr|470}}Где можно что-то воровать, Ещё и получать зарплату? Чем коммунист нам дорог был, Чем коммунист нам угодил, То недоступно демократу. {{nr|475}}За демократом походи… Не хочешь? Так, хоть пропади! |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] lk24fmgpl7r5idhdfh3ziktuw0ru9nn Времена года (Ивлеев)/Часть II 0 1221108 5710069 5709287 2026-05-05T19:24:46Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года. Часть II (Ивлеев)]] в [[Времена года (Ивлеев)/Часть II]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5709287 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года. Часть I (Ивлеев)| Времена года. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года. Часть III (Ивлеев)| Времена года. Часть III]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть II| {{poem-section|I|}} Без совести ни что не может, Нет для неё спокойных мест, И если вас она не гложет, То на себе поставьте крест: {{nr|5}}Биологически вы живы, Но на высокие порывы, Способные оставить след, У вас уже стремлений нет. Лень и бессовестность – подруги, {{nr|10}}Живут без ссор, всегда дружны, Друг другу позарез нужны, И им даны в придачу руки Лепить один бесплодный брак Скорей-скорей да кое-как. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}Мы все – крестьянское сословье (И я пребуду в том числе), И с неослабною любовью Должны бы печься о земле; Но наша лень и нежеланье {{nr|20}}В том находили оправданье, Что наша партия ведёт Народ уверенно вперёд, Что вдалбливалось в нас усердно, Да так, что не постигли мы, {{nr|25}}Как докатились до сумы, Хотя всю жизнь прожили бедно, Но нас в то время неспроста Устраивала беднота. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} На нашей благодатной ниве, {{nr|30}}Способной много больше дать, В всеобщем трудовом порыве Мы ухитрялись собирать Аж двадцать центнеров с гектара; Но мы работали без пара {{nr|35}}И агротехники зерно У нас потеряно давно; Страна дошла до разоренья, А принцип: план любой ценой, Став обнищания виной {{nr|40}}И деградацией мышленья, Привёл к тому, что вся страна Гнуть спину на поле должна. {{poem-section|IV|}} А те, кого мы называли: «Великий труженик полей», {{nr|45}}К кому на помощь отправляли Рабочих, служащих, детей, Отупевали от безделья И ежедневного похмелья, И, загубивши целину, {{nr|50}}Пустили по миру страну. Рабочий был того же круга И тех же самых «славных» дел, В которых тоже преуспел: Часы труда, часы досуга {{nr|55}}Он меж собою не делил И на работе тоже пил. {{poem-section|V|}} Газеты между тем галдели: «Свершая подвиг трудовой На рубежах партийной цели {{nr|60}}Сражается народ-герой». В газетах ширилась горячка, А на полях царила спячка: Никто с зарёю не встаёт И не спешит встречать восход {{nr|65}}В колхозном поле за работой; Везде безверие и лень Встречали наступивший день Небрежностью и неохотой. С тех пор к писаниям газет {{nr|70}}Во мне достойной веры нет. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как «Продовольственной программы» Послышался предсмертный крик, В предчувствии всеобщей драмы Ленивый городской мужик, {{nr|75}}Оставив домино и карты, Футбол и прочие азарты, С женой и тёщей во главе, Послушный городской молве, Подумал о клочке земельном; {{nr|80}}Чтоб сельским пахарям взамен Смочь обуздать скаканье цен В их произволе беспредельном, Решил поближе быть к земле, Чтоб быть поменьше в кабале. {{poem-section|VII|}} {{nr|85}}Так в достопамятные годы У Бреста, Яи, Бугульмы, Как истовые садоводы В земле копаться стали мы, Не отдыхая, всем Союзом; {{nr|90}}И лень одних сковала грузом Во всей стране всех остальных, Как старых, так и молодых. Крестьянин, тот не без успеха, За рюмкой время прожигал, {{nr|95}}Ему рабочий помогал, Когда к нему на помощь ехал, И этот труд «ударный» всех Дал «сокрушительный» успех. {{poem-section|VIII<ref name="op"/>}} Я жду приход весны лазурной, {{nr|100}}Когда уже подсохнет грязь, Когда она, в отваге бурной От пут зимы освободясь, Творит легко, непринуждённо, Идя тропой непроторённой {{nr|105}}По перелескам и полям, Роняя краски здесь и там, Наряд убогий обновляя, В порыве новой щедроты Бросая первые цветы, {{nr|110}}Прилёты птиц благословляя, Любуясь, радуясь, творя, Любовь и жизнь боготворя! {{poem-section|IX|}} Весна не так меня тревожит: Давно остыла в жилах кровь, {{nr|115}}И сердце радовать не может, Как в пору юности любовь. Однако ж вам шепну на ушко, Что для меня моя старушка, Хоть я и равнодушен к ней, {{nr|120}}Дороже стала и родней. Тем, что живу, я ей обязан: И с нею доля нелегка, И без неё заест тоска – Мне без старушки путь заказан: {{nr|125}}С годок от силы протяну И в преисподнюю нырну. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Хвалить и хаять не типично Нам ни подругу, ни жену (И я о том молчу обычно), {{nr|130}}И только вскользь упомяну, Что в пору зрелости, бывало, Она ещё не уставала, И не бывало равных ей В чреде досугов и затей; {{nr|135}}Как заболела диабетом, В постель покамест не слегла, Но основательно сдала И помогает лишь советом – Теперь работу не спроси, {{nr|140}}А всё подай да принеси. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Простонародные приметы Забытой нами старины, Её подсказки и советы Остались для меня верны: {{nr|145}}Груз опыта приумножая О приращенье урожая, Напоминают мне они, Меж тем, и выходные дни, Чтоб, находясь в тисках заботы {{nr|150}}С трудом своим наедине, Я помнил о насущном дне Какой-нибудь страстной субботы, Когда бывает всё равно Не выпить глупо и грешно. {{poem-section|XII|}} {{nr|155}}Что-что, а праздновать умели И это не отнять у нас; Мы часто праздновать хотели И для себя и на показ; Хотя в те времена бывало {{nr|160}}Советских праздников немало, Но были так же нам сродни Церковные святые дни, И было мест немало бойких, Где можно на работе взять {{nr|165}}И за воротами продать. Так ежедневные попойки, Сошедшись с праздниками вблизь, В сплошные празднества слились. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Зима до мая не сдавалась, {{nr|170}}Но вот ослабли холода – Природа бойко обновлялась, Готовя поприще труда: Желтели ранние цветочки, Деревьев нежные листочки {{nr|175}}Покрыли черноту ветвей, Чешуйки с почек тополей Летели, тропки устилая, Весенний тёплый ветерок Подул на северо-восток; {{nr|180}}И ты, минуты не теряя, В заветный сад иди скорей, Скреби, копай, сажай и сей. {{poem-section|XIV|}} Иду и я. Скребя и чистя, В саду порядок навожу, {{nr|185}}Сметаю под кустами листья, Где что попорчено гляжу, Граблями поправляю грядки, Смотрю: а всё ль на них в порядке? Вот, кажется, вздохнуть пора, {{nr|190}}Трудился с самого утра – Пора от дел земных отвлечься: Глаза изрезал едкий пот, Спина покоя не даёт, И надо бы пойти улечься; {{nr|195}}Но я, успев лишь пот стереть, Иду избушку посмотреть. {{poem-section|XV<ref name="op"/>}} От нашей комнаты в осьмушку, Построенный с большим трудом И неказистый сараюшко {{nr|200}}Мы дачным домиком зовём, И даже с важностью обычной, Для обывателя привычной, Разносим радостную весть, Что у меня-де дача есть; {{nr|205}}А в даче, если потесниться, Кровать да стол, да старый ларь, Да огородный инвентарь Всего-то может разместиться, И только гордости при том {{nr|210}}У нас почти на целый дом. {{poem-section|XVI|}} В избушке взломана, открыта Монтажкой сорванная дверь, И то, что было мной забыто, Всё восстанавливай теперь. {{nr|215}}То, в чём имелся алюминий, Как будто не было в помине, Исчезло раз и навсегда, А так, не сделано вреда. Шальной росток советской нивы {{nr|220}}Здесь дармовой доход искал, Цветмет для сдачи собирал В садах какой-то бомж ленивый – По общим мыслям и делам Тип, социально близкий нам. {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}Чинить и ладить бесполезно, И, вынув сломанный замок, Предоставляю я любезно Ему взглянуть ещё разок. К чему, слагая мысли злобно, {{nr|230}}Кого-то там, когда удобно, За что-то мерзкое срамить, Когда мы сами прокормить Себя в России не способны; Как стая сбившихся с путей {{nr|235}}Непредсказуемых людей, Мы тоже миру неудобны; Как было стать нам суждено: Мы все – посмешище одно. {{poem-section|XVIII<ref name="op"/>}} Я наблюдал в живой природе: {{nr|240}}Синицы дружною семьёй К своей кормушке в огороде Спешат морозною зимой; Но ветерок тепло закружит, И вешний луч растопит лужи, {{nr|245}}А солнце, удлиняя день, Деревьев укоротит тень; Как стая птиц уже несётся На перелески и поля, Где обнажается земля {{nr|250}}И корм не тронут остаётся; И так, короче говоря, Всё длится вплоть до ноября. {{poem-section|XIX|}} Мы не в пример «безмозглой» птице, Ей смысл неведом бытия, {{nr|255}}У нас не хочет потрудиться Не только юная семья. Глядишь, иные муж с женою Уже сроднились с сединою, Детей смогли произвести, {{nr|260}}Но не хотят свой крест нести И свято верят почему-то, В сужденьях путаясь своих, Что удовольствия для них, А тяготы труда – кому-то: {{nr|265}}Пускай родители несут Ту тяжесть, что доставит труд. {{poem-section|XX|}} Ценю неоспоримость факта И опираюсь на него… Соседка жаловалась как-то {{nr|270}}Мне на сыночка своего: Он рос, как все росли в России Не грешные и не святые, Как тысячи других ребят, Ходивших в школу и детсад. {{nr|275}}Был в армии, пришёл к невесте, Женился, родила внучк‘а, Строптивы, и её пока Не жалуют с женою вместе. «Не любит выпить», очень скуп, {{nr|280}}Ленив, бессовестен и груб. {{poem-section|XXI|}} Как перст одна и в зной и в стужу, Возделывая огород, Она, без помощи, без мужа, Им всё последнее несёт, {{nr|285}}Идёт, снедаемая скукой, В надежде взять хотя бы внука; Но там ей внука не дадут И даже пить не подадут. За что же так, ей не понятно, {{nr|290}}И кто ответит, наконец, Что может выдумать наглец; И мать дорогою обратной Идёт, и горькая слеза Туманит старые глаза. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Отец, вот тот, другое дело, Как мать с тоски не пропадёт, Негоднику ответит смело, К нему с поклоном не пойдёт, Не оскорбится униженьем, {{nr|300}}Отвергнутый с пренебреженьем, А смело скажет: «Сын, изволь Сам зарабатывать хлеб-соль; Не удивишь Россию ленью, Трудись для блага своего; {{nr|305}}Тебе никто и ничего Не даст по щучьему веленью». Но умер он, и мать одна Всё без него решать должна. {{poem-section|XXIII|}} Я ободрить её старался {{nr| 310}}И утешал, как только мог «На кой тебе он, дьявол, сдался, Такой бессовестный сынок? Давно бы стать пора смелее, Ссадить сынка с покорной шеи, {{nr|315}}Сходить бы в церковь, там теперь Таким как ты открыта дверь. К Христовой вере приобщенье И на церковной ниве труд Покой душевный принесут, {{nr|320}}Помогут обрести призренье, Отраду в дружеском тепле, А праху – преданным земле». {{poem-section|XXIV|}} На школу твёрдо уповая Легко и просто, без затей {{nr|325}}На произвол судьбы вверяя, Растим мы собственных детей: «Вам платят – вы, мол, и учите На то вы школа и учитель. А что до нас? Ребёнок наш {{nr|330}}Одет, накормлен – и шабаш»… И обучаясь в нашей школе, Где запаха мужчины нет, Оболтус наш в пятнадцать лет Резвится, как бычок на воле: {{nr|335}}Он всех умней и ни к чему Наказ учительниц ему. {{poem-section|XXV<ref name="op"/>}} Но воспитателем в пределе В любой, и в наш ХХ век Быть должен устремлённый к цели {{nr|340}}Трудолюбивый человек, Добро без корысти творящий, Умом своим превосходящий Своих питомцев между тем И не запятнанный ничем: {{nr|345}}Ни торжеством идеи новой, Что возвели ума столпы, Ни самомнением толпы, Всё пачкать и чернить готовой, Ни взяткой, надоевшей всем, {{nr|350}}Ни прочим чем – ничем, ничем. {{poem-section|XXVI|}} Старинной школы отголоски Я, помню, в юности встречал: Тогда ещё старик Козловский Словесность нам преподавал; {{nr|355}}Но труд и низкая зарплата На нашего давили брата, И он из стен больниц и школ На предприятия ушёл. Остались: и народ бывалый, {{nr|360}}И много лет в одном строю Работу делает свою, Но делают, как коновалы, Леча на знахарский манер, Как в нашей травме, например. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Нам иногда бывает странно И думается: чёрт возьми, Нас обслужили без обмана, И обращались как с людьми – И, право, про обслугу эту {{nr|370}}Нам хочется писать в газету, Умильно поблагодарить, Нелестных слов наговорить Невежам разным в назиданье, Как будто звук нелестных слов {{nr|375}}Услышать кто-нибудь готов, Излить душевное страданье. За что? За то, что кто-то смог Достойно выполнить свой долг! {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Приобретённые успехи, {{nr|380}}Предмет учительских забот, Для самомнений и потехи Наш школьник в свой подъезд несёт: Царапает, рисует сцены, Испортив в коридоре стены, {{nr|385}}Иль на стене у потолка Подошвы лепит башмака; А то на мотоцикл садиться, И тут уж чёрт ему не брат, Он едет в опустевший сад {{nr|390}}И там до одури резвиться: Ворочает, ломает, бьёт, А то и домик подожжёт. {{poem-section|XXIX|}} И вдруг юнец, которым были Мы очарованы вполне, {{nr|395}}Которого мы так любили И восторгались в тишине, В тени родительского крова, Нас ошарашил вестью новой: Чего-то где-то натворил {{nr|400}}И за решётку угодил. Мы верим: это наважденье, Что он не сделал ничего, Что задержали зря его, И с нескрываемым волненьем {{nr|405}}Спешим узнать скорей ответ, Что это: правда или нет. {{poem-section| XXX|}} Узнавши, как арестовали Его, за что и почему, Когда в милиции сказали, {{nr|410}}Что может он засесть в тюрьму; Мы поспешаем извиниться И, если надо, откупиться И, удивляясь без конца, Браним строптивого юнца. {{nr|415}}Истец же, зная, что обманет Проситель, поостыв, потом И, дорожа своим добром, Прощать, естественно, не станет; И сын, нашедший свой удел, {{nr|420}}Надолго за решётку сел. {{poem-section| XXXI|}} Как прошлых, так и настоящих Довольно крепко поругав Из власть в России предержащих, Подумав, что закон не прав, {{nr|425}}Не сомневаясь не на йоту, Что воспитания работу, Как бремя тяжкое сумы, Нести обязаны не мы, А непременно «кроме кто-то»; {{nr|430}}И за решёткой не один Сидит наш непутёвый сын… На том и кончится забота: «Пусть посидит, он это знал, Туда его никто не гнал». {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Вдаваясь в суть моих пародий, Читатель, видимо, устал; Но, помня тех, кто за Мавроди, Как за себя, голосовал, Вознаграждая их терпенье {{nr|440}}И понимая их стремленье: «Хоть агнца божьего заклать, Но только бы своё урвать»; И тех, чей жаждущий желудок В людской порочной суете {{nr|445}}В своей уверен правоте И не глупее, чем рассудок; Я воздаю им за умы И здесь пишу повсюду: «мы». |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 3y6bjn7riakryyfk4nikuymmjehgc0e 5710070 5710069 2026-05-05T19:25:06Z Vladis13 49438 5710070 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть I (Ивлеев)| Времена года. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть III| Времена года. Часть III]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть II| {{poem-section|I|}} Без совести ни что не может, Нет для неё спокойных мест, И если вас она не гложет, То на себе поставьте крест: {{nr|5}}Биологически вы живы, Но на высокие порывы, Способные оставить след, У вас уже стремлений нет. Лень и бессовестность – подруги, {{nr|10}}Живут без ссор, всегда дружны, Друг другу позарез нужны, И им даны в придачу руки Лепить один бесплодный брак Скорей-скорей да кое-как. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}Мы все – крестьянское сословье (И я пребуду в том числе), И с неослабною любовью Должны бы печься о земле; Но наша лень и нежеланье {{nr|20}}В том находили оправданье, Что наша партия ведёт Народ уверенно вперёд, Что вдалбливалось в нас усердно, Да так, что не постигли мы, {{nr|25}}Как докатились до сумы, Хотя всю жизнь прожили бедно, Но нас в то время неспроста Устраивала беднота. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} На нашей благодатной ниве, {{nr|30}}Способной много больше дать, В всеобщем трудовом порыве Мы ухитрялись собирать Аж двадцать центнеров с гектара; Но мы работали без пара {{nr|35}}И агротехники зерно У нас потеряно давно; Страна дошла до разоренья, А принцип: план любой ценой, Став обнищания виной {{nr|40}}И деградацией мышленья, Привёл к тому, что вся страна Гнуть спину на поле должна. {{poem-section|IV|}} А те, кого мы называли: «Великий труженик полей», {{nr|45}}К кому на помощь отправляли Рабочих, служащих, детей, Отупевали от безделья И ежедневного похмелья, И, загубивши целину, {{nr|50}}Пустили по миру страну. Рабочий был того же круга И тех же самых «славных» дел, В которых тоже преуспел: Часы труда, часы досуга {{nr|55}}Он меж собою не делил И на работе тоже пил. {{poem-section|V|}} Газеты между тем галдели: «Свершая подвиг трудовой На рубежах партийной цели {{nr|60}}Сражается народ-герой». В газетах ширилась горячка, А на полях царила спячка: Никто с зарёю не встаёт И не спешит встречать восход {{nr|65}}В колхозном поле за работой; Везде безверие и лень Встречали наступивший день Небрежностью и неохотой. С тех пор к писаниям газет {{nr|70}}Во мне достойной веры нет. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как «Продовольственной программы» Послышался предсмертный крик, В предчувствии всеобщей драмы Ленивый городской мужик, {{nr|75}}Оставив домино и карты, Футбол и прочие азарты, С женой и тёщей во главе, Послушный городской молве, Подумал о клочке земельном; {{nr|80}}Чтоб сельским пахарям взамен Смочь обуздать скаканье цен В их произволе беспредельном, Решил поближе быть к земле, Чтоб быть поменьше в кабале. {{poem-section|VII|}} {{nr|85}}Так в достопамятные годы У Бреста, Яи, Бугульмы, Как истовые садоводы В земле копаться стали мы, Не отдыхая, всем Союзом; {{nr|90}}И лень одних сковала грузом Во всей стране всех остальных, Как старых, так и молодых. Крестьянин, тот не без успеха, За рюмкой время прожигал, {{nr|95}}Ему рабочий помогал, Когда к нему на помощь ехал, И этот труд «ударный» всех Дал «сокрушительный» успех. {{poem-section|VIII<ref name="op"/>}} Я жду приход весны лазурной, {{nr|100}}Когда уже подсохнет грязь, Когда она, в отваге бурной От пут зимы освободясь, Творит легко, непринуждённо, Идя тропой непроторённой {{nr|105}}По перелескам и полям, Роняя краски здесь и там, Наряд убогий обновляя, В порыве новой щедроты Бросая первые цветы, {{nr|110}}Прилёты птиц благословляя, Любуясь, радуясь, творя, Любовь и жизнь боготворя! {{poem-section|IX|}} Весна не так меня тревожит: Давно остыла в жилах кровь, {{nr|115}}И сердце радовать не может, Как в пору юности любовь. Однако ж вам шепну на ушко, Что для меня моя старушка, Хоть я и равнодушен к ней, {{nr|120}}Дороже стала и родней. Тем, что живу, я ей обязан: И с нею доля нелегка, И без неё заест тоска – Мне без старушки путь заказан: {{nr|125}}С годок от силы протяну И в преисподнюю нырну. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Хвалить и хаять не типично Нам ни подругу, ни жену (И я о том молчу обычно), {{nr|130}}И только вскользь упомяну, Что в пору зрелости, бывало, Она ещё не уставала, И не бывало равных ей В чреде досугов и затей; {{nr|135}}Как заболела диабетом, В постель покамест не слегла, Но основательно сдала И помогает лишь советом – Теперь работу не спроси, {{nr|140}}А всё подай да принеси. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Простонародные приметы Забытой нами старины, Её подсказки и советы Остались для меня верны: {{nr|145}}Груз опыта приумножая О приращенье урожая, Напоминают мне они, Меж тем, и выходные дни, Чтоб, находясь в тисках заботы {{nr|150}}С трудом своим наедине, Я помнил о насущном дне Какой-нибудь страстной субботы, Когда бывает всё равно Не выпить глупо и грешно. {{poem-section|XII|}} {{nr|155}}Что-что, а праздновать умели И это не отнять у нас; Мы часто праздновать хотели И для себя и на показ; Хотя в те времена бывало {{nr|160}}Советских праздников немало, Но были так же нам сродни Церковные святые дни, И было мест немало бойких, Где можно на работе взять {{nr|165}}И за воротами продать. Так ежедневные попойки, Сошедшись с праздниками вблизь, В сплошные празднества слились. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Зима до мая не сдавалась, {{nr|170}}Но вот ослабли холода – Природа бойко обновлялась, Готовя поприще труда: Желтели ранние цветочки, Деревьев нежные листочки {{nr|175}}Покрыли черноту ветвей, Чешуйки с почек тополей Летели, тропки устилая, Весенний тёплый ветерок Подул на северо-восток; {{nr|180}}И ты, минуты не теряя, В заветный сад иди скорей, Скреби, копай, сажай и сей. {{poem-section|XIV|}} Иду и я. Скребя и чистя, В саду порядок навожу, {{nr|185}}Сметаю под кустами листья, Где что попорчено гляжу, Граблями поправляю грядки, Смотрю: а всё ль на них в порядке? Вот, кажется, вздохнуть пора, {{nr|190}}Трудился с самого утра – Пора от дел земных отвлечься: Глаза изрезал едкий пот, Спина покоя не даёт, И надо бы пойти улечься; {{nr|195}}Но я, успев лишь пот стереть, Иду избушку посмотреть. {{poem-section|XV<ref name="op"/>}} От нашей комнаты в осьмушку, Построенный с большим трудом И неказистый сараюшко {{nr|200}}Мы дачным домиком зовём, И даже с важностью обычной, Для обывателя привычной, Разносим радостную весть, Что у меня-де дача есть; {{nr|205}}А в даче, если потесниться, Кровать да стол, да старый ларь, Да огородный инвентарь Всего-то может разместиться, И только гордости при том {{nr|210}}У нас почти на целый дом. {{poem-section|XVI|}} В избушке взломана, открыта Монтажкой сорванная дверь, И то, что было мной забыто, Всё восстанавливай теперь. {{nr|215}}То, в чём имелся алюминий, Как будто не было в помине, Исчезло раз и навсегда, А так, не сделано вреда. Шальной росток советской нивы {{nr|220}}Здесь дармовой доход искал, Цветмет для сдачи собирал В садах какой-то бомж ленивый – По общим мыслям и делам Тип, социально близкий нам. {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}Чинить и ладить бесполезно, И, вынув сломанный замок, Предоставляю я любезно Ему взглянуть ещё разок. К чему, слагая мысли злобно, {{nr|230}}Кого-то там, когда удобно, За что-то мерзкое срамить, Когда мы сами прокормить Себя в России не способны; Как стая сбившихся с путей {{nr|235}}Непредсказуемых людей, Мы тоже миру неудобны; Как было стать нам суждено: Мы все – посмешище одно. {{poem-section|XVIII<ref name="op"/>}} Я наблюдал в живой природе: {{nr|240}}Синицы дружною семьёй К своей кормушке в огороде Спешат морозною зимой; Но ветерок тепло закружит, И вешний луч растопит лужи, {{nr|245}}А солнце, удлиняя день, Деревьев укоротит тень; Как стая птиц уже несётся На перелески и поля, Где обнажается земля {{nr|250}}И корм не тронут остаётся; И так, короче говоря, Всё длится вплоть до ноября. {{poem-section|XIX|}} Мы не в пример «безмозглой» птице, Ей смысл неведом бытия, {{nr|255}}У нас не хочет потрудиться Не только юная семья. Глядишь, иные муж с женою Уже сроднились с сединою, Детей смогли произвести, {{nr|260}}Но не хотят свой крест нести И свято верят почему-то, В сужденьях путаясь своих, Что удовольствия для них, А тяготы труда – кому-то: {{nr|265}}Пускай родители несут Ту тяжесть, что доставит труд. {{poem-section|XX|}} Ценю неоспоримость факта И опираюсь на него… Соседка жаловалась как-то {{nr|270}}Мне на сыночка своего: Он рос, как все росли в России Не грешные и не святые, Как тысячи других ребят, Ходивших в школу и детсад. {{nr|275}}Был в армии, пришёл к невесте, Женился, родила внучк‘а, Строптивы, и её пока Не жалуют с женою вместе. «Не любит выпить», очень скуп, {{nr|280}}Ленив, бессовестен и груб. {{poem-section|XXI|}} Как перст одна и в зной и в стужу, Возделывая огород, Она, без помощи, без мужа, Им всё последнее несёт, {{nr|285}}Идёт, снедаемая скукой, В надежде взять хотя бы внука; Но там ей внука не дадут И даже пить не подадут. За что же так, ей не понятно, {{nr|290}}И кто ответит, наконец, Что может выдумать наглец; И мать дорогою обратной Идёт, и горькая слеза Туманит старые глаза. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Отец, вот тот, другое дело, Как мать с тоски не пропадёт, Негоднику ответит смело, К нему с поклоном не пойдёт, Не оскорбится униженьем, {{nr|300}}Отвергнутый с пренебреженьем, А смело скажет: «Сын, изволь Сам зарабатывать хлеб-соль; Не удивишь Россию ленью, Трудись для блага своего; {{nr|305}}Тебе никто и ничего Не даст по щучьему веленью». Но умер он, и мать одна Всё без него решать должна. {{poem-section|XXIII|}} Я ободрить её старался {{nr| 310}}И утешал, как только мог «На кой тебе он, дьявол, сдался, Такой бессовестный сынок? Давно бы стать пора смелее, Ссадить сынка с покорной шеи, {{nr|315}}Сходить бы в церковь, там теперь Таким как ты открыта дверь. К Христовой вере приобщенье И на церковной ниве труд Покой душевный принесут, {{nr|320}}Помогут обрести призренье, Отраду в дружеском тепле, А праху – преданным земле». {{poem-section|XXIV|}} На школу твёрдо уповая Легко и просто, без затей {{nr|325}}На произвол судьбы вверяя, Растим мы собственных детей: «Вам платят – вы, мол, и учите На то вы школа и учитель. А что до нас? Ребёнок наш {{nr|330}}Одет, накормлен – и шабаш»… И обучаясь в нашей школе, Где запаха мужчины нет, Оболтус наш в пятнадцать лет Резвится, как бычок на воле: {{nr|335}}Он всех умней и ни к чему Наказ учительниц ему. {{poem-section|XXV<ref name="op"/>}} Но воспитателем в пределе В любой, и в наш ХХ век Быть должен устремлённый к цели {{nr|340}}Трудолюбивый человек, Добро без корысти творящий, Умом своим превосходящий Своих питомцев между тем И не запятнанный ничем: {{nr|345}}Ни торжеством идеи новой, Что возвели ума столпы, Ни самомнением толпы, Всё пачкать и чернить готовой, Ни взяткой, надоевшей всем, {{nr|350}}Ни прочим чем – ничем, ничем. {{poem-section|XXVI|}} Старинной школы отголоски Я, помню, в юности встречал: Тогда ещё старик Козловский Словесность нам преподавал; {{nr|355}}Но труд и низкая зарплата На нашего давили брата, И он из стен больниц и школ На предприятия ушёл. Остались: и народ бывалый, {{nr|360}}И много лет в одном строю Работу делает свою, Но делают, как коновалы, Леча на знахарский манер, Как в нашей травме, например. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Нам иногда бывает странно И думается: чёрт возьми, Нас обслужили без обмана, И обращались как с людьми – И, право, про обслугу эту {{nr|370}}Нам хочется писать в газету, Умильно поблагодарить, Нелестных слов наговорить Невежам разным в назиданье, Как будто звук нелестных слов {{nr|375}}Услышать кто-нибудь готов, Излить душевное страданье. За что? За то, что кто-то смог Достойно выполнить свой долг! {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Приобретённые успехи, {{nr|380}}Предмет учительских забот, Для самомнений и потехи Наш школьник в свой подъезд несёт: Царапает, рисует сцены, Испортив в коридоре стены, {{nr|385}}Иль на стене у потолка Подошвы лепит башмака; А то на мотоцикл садиться, И тут уж чёрт ему не брат, Он едет в опустевший сад {{nr|390}}И там до одури резвиться: Ворочает, ломает, бьёт, А то и домик подожжёт. {{poem-section|XXIX|}} И вдруг юнец, которым были Мы очарованы вполне, {{nr|395}}Которого мы так любили И восторгались в тишине, В тени родительского крова, Нас ошарашил вестью новой: Чего-то где-то натворил {{nr|400}}И за решётку угодил. Мы верим: это наважденье, Что он не сделал ничего, Что задержали зря его, И с нескрываемым волненьем {{nr|405}}Спешим узнать скорей ответ, Что это: правда или нет. {{poem-section| XXX|}} Узнавши, как арестовали Его, за что и почему, Когда в милиции сказали, {{nr|410}}Что может он засесть в тюрьму; Мы поспешаем извиниться И, если надо, откупиться И, удивляясь без конца, Браним строптивого юнца. {{nr|415}}Истец же, зная, что обманет Проситель, поостыв, потом И, дорожа своим добром, Прощать, естественно, не станет; И сын, нашедший свой удел, {{nr|420}}Надолго за решётку сел. {{poem-section| XXXI|}} Как прошлых, так и настоящих Довольно крепко поругав Из власть в России предержащих, Подумав, что закон не прав, {{nr|425}}Не сомневаясь не на йоту, Что воспитания работу, Как бремя тяжкое сумы, Нести обязаны не мы, А непременно «кроме кто-то»; {{nr|430}}И за решёткой не один Сидит наш непутёвый сын… На том и кончится забота: «Пусть посидит, он это знал, Туда его никто не гнал». {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Вдаваясь в суть моих пародий, Читатель, видимо, устал; Но, помня тех, кто за Мавроди, Как за себя, голосовал, Вознаграждая их терпенье {{nr|440}}И понимая их стремленье: «Хоть агнца божьего заклать, Но только бы своё урвать»; И тех, чей жаждущий желудок В людской порочной суете {{nr|445}}В своей уверен правоте И не глупее, чем рассудок; Я воздаю им за умы И здесь пишу повсюду: «мы». |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] trcjjjs9z4fdkk7m5qmsgcfgilip5gu 5710071 5710070 2026-05-05T19:25:19Z Vladis13 49438 5710071 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть I| Времена года. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть III| Времена года. Часть III]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Часть II| {{poem-section|I|}} Без совести ни что не может, Нет для неё спокойных мест, И если вас она не гложет, То на себе поставьте крест: {{nr|5}}Биологически вы живы, Но на высокие порывы, Способные оставить след, У вас уже стремлений нет. Лень и бессовестность – подруги, {{nr|10}}Живут без ссор, всегда дружны, Друг другу позарез нужны, И им даны в придачу руки Лепить один бесплодный брак Скорей-скорей да кое-как. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}Мы все – крестьянское сословье (И я пребуду в том числе), И с неослабною любовью Должны бы печься о земле; Но наша лень и нежеланье {{nr|20}}В том находили оправданье, Что наша партия ведёт Народ уверенно вперёд, Что вдалбливалось в нас усердно, Да так, что не постигли мы, {{nr|25}}Как докатились до сумы, Хотя всю жизнь прожили бедно, Но нас в то время неспроста Устраивала беднота. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} На нашей благодатной ниве, {{nr|30}}Способной много больше дать, В всеобщем трудовом порыве Мы ухитрялись собирать Аж двадцать центнеров с гектара; Но мы работали без пара {{nr|35}}И агротехники зерно У нас потеряно давно; Страна дошла до разоренья, А принцип: план любой ценой, Став обнищания виной {{nr|40}}И деградацией мышленья, Привёл к тому, что вся страна Гнуть спину на поле должна. {{poem-section|IV|}} А те, кого мы называли: «Великий труженик полей», {{nr|45}}К кому на помощь отправляли Рабочих, служащих, детей, Отупевали от безделья И ежедневного похмелья, И, загубивши целину, {{nr|50}}Пустили по миру страну. Рабочий был того же круга И тех же самых «славных» дел, В которых тоже преуспел: Часы труда, часы досуга {{nr|55}}Он меж собою не делил И на работе тоже пил. {{poem-section|V|}} Газеты между тем галдели: «Свершая подвиг трудовой На рубежах партийной цели {{nr|60}}Сражается народ-герой». В газетах ширилась горячка, А на полях царила спячка: Никто с зарёю не встаёт И не спешит встречать восход {{nr|65}}В колхозном поле за работой; Везде безверие и лень Встречали наступивший день Небрежностью и неохотой. С тех пор к писаниям газет {{nr|70}}Во мне достойной веры нет. {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} Как «Продовольственной программы» Послышался предсмертный крик, В предчувствии всеобщей драмы Ленивый городской мужик, {{nr|75}}Оставив домино и карты, Футбол и прочие азарты, С женой и тёщей во главе, Послушный городской молве, Подумал о клочке земельном; {{nr|80}}Чтоб сельским пахарям взамен Смочь обуздать скаканье цен В их произволе беспредельном, Решил поближе быть к земле, Чтоб быть поменьше в кабале. {{poem-section|VII|}} {{nr|85}}Так в достопамятные годы У Бреста, Яи, Бугульмы, Как истовые садоводы В земле копаться стали мы, Не отдыхая, всем Союзом; {{nr|90}}И лень одних сковала грузом Во всей стране всех остальных, Как старых, так и молодых. Крестьянин, тот не без успеха, За рюмкой время прожигал, {{nr|95}}Ему рабочий помогал, Когда к нему на помощь ехал, И этот труд «ударный» всех Дал «сокрушительный» успех. {{poem-section|VIII<ref name="op"/>}} Я жду приход весны лазурной, {{nr|100}}Когда уже подсохнет грязь, Когда она, в отваге бурной От пут зимы освободясь, Творит легко, непринуждённо, Идя тропой непроторённой {{nr|105}}По перелескам и полям, Роняя краски здесь и там, Наряд убогий обновляя, В порыве новой щедроты Бросая первые цветы, {{nr|110}}Прилёты птиц благословляя, Любуясь, радуясь, творя, Любовь и жизнь боготворя! {{poem-section|IX|}} Весна не так меня тревожит: Давно остыла в жилах кровь, {{nr|115}}И сердце радовать не может, Как в пору юности любовь. Однако ж вам шепну на ушко, Что для меня моя старушка, Хоть я и равнодушен к ней, {{nr|120}}Дороже стала и родней. Тем, что живу, я ей обязан: И с нею доля нелегка, И без неё заест тоска – Мне без старушки путь заказан: {{nr|125}}С годок от силы протяну И в преисподнюю нырну. {{poem-section|X<ref name="op"/>}} Хвалить и хаять не типично Нам ни подругу, ни жену (И я о том молчу обычно), {{nr|130}}И только вскользь упомяну, Что в пору зрелости, бывало, Она ещё не уставала, И не бывало равных ей В чреде досугов и затей; {{nr|135}}Как заболела диабетом, В постель покамест не слегла, Но основательно сдала И помогает лишь советом – Теперь работу не спроси, {{nr|140}}А всё подай да принеси. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Простонародные приметы Забытой нами старины, Её подсказки и советы Остались для меня верны: {{nr|145}}Груз опыта приумножая О приращенье урожая, Напоминают мне они, Меж тем, и выходные дни, Чтоб, находясь в тисках заботы {{nr|150}}С трудом своим наедине, Я помнил о насущном дне Какой-нибудь страстной субботы, Когда бывает всё равно Не выпить глупо и грешно. {{poem-section|XII|}} {{nr|155}}Что-что, а праздновать умели И это не отнять у нас; Мы часто праздновать хотели И для себя и на показ; Хотя в те времена бывало {{nr|160}}Советских праздников немало, Но были так же нам сродни Церковные святые дни, И было мест немало бойких, Где можно на работе взять {{nr|165}}И за воротами продать. Так ежедневные попойки, Сошедшись с праздниками вблизь, В сплошные празднества слились. {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Зима до мая не сдавалась, {{nr|170}}Но вот ослабли холода – Природа бойко обновлялась, Готовя поприще труда: Желтели ранние цветочки, Деревьев нежные листочки {{nr|175}}Покрыли черноту ветвей, Чешуйки с почек тополей Летели, тропки устилая, Весенний тёплый ветерок Подул на северо-восток; {{nr|180}}И ты, минуты не теряя, В заветный сад иди скорей, Скреби, копай, сажай и сей. {{poem-section|XIV|}} Иду и я. Скребя и чистя, В саду порядок навожу, {{nr|185}}Сметаю под кустами листья, Где что попорчено гляжу, Граблями поправляю грядки, Смотрю: а всё ль на них в порядке? Вот, кажется, вздохнуть пора, {{nr|190}}Трудился с самого утра – Пора от дел земных отвлечься: Глаза изрезал едкий пот, Спина покоя не даёт, И надо бы пойти улечься; {{nr|195}}Но я, успев лишь пот стереть, Иду избушку посмотреть. {{poem-section|XV<ref name="op"/>}} От нашей комнаты в осьмушку, Построенный с большим трудом И неказистый сараюшко {{nr|200}}Мы дачным домиком зовём, И даже с важностью обычной, Для обывателя привычной, Разносим радостную весть, Что у меня-де дача есть; {{nr|205}}А в даче, если потесниться, Кровать да стол, да старый ларь, Да огородный инвентарь Всего-то может разместиться, И только гордости при том {{nr|210}}У нас почти на целый дом. {{poem-section|XVI|}} В избушке взломана, открыта Монтажкой сорванная дверь, И то, что было мной забыто, Всё восстанавливай теперь. {{nr|215}}То, в чём имелся алюминий, Как будто не было в помине, Исчезло раз и навсегда, А так, не сделано вреда. Шальной росток советской нивы {{nr|220}}Здесь дармовой доход искал, Цветмет для сдачи собирал В садах какой-то бомж ленивый – По общим мыслям и делам Тип, социально близкий нам. {{poem-section|XVII|}} {{nr|225}}Чинить и ладить бесполезно, И, вынув сломанный замок, Предоставляю я любезно Ему взглянуть ещё разок. К чему, слагая мысли злобно, {{nr|230}}Кого-то там, когда удобно, За что-то мерзкое срамить, Когда мы сами прокормить Себя в России не способны; Как стая сбившихся с путей {{nr|235}}Непредсказуемых людей, Мы тоже миру неудобны; Как было стать нам суждено: Мы все – посмешище одно. {{poem-section|XVIII<ref name="op"/>}} Я наблюдал в живой природе: {{nr|240}}Синицы дружною семьёй К своей кормушке в огороде Спешат морозною зимой; Но ветерок тепло закружит, И вешний луч растопит лужи, {{nr|245}}А солнце, удлиняя день, Деревьев укоротит тень; Как стая птиц уже несётся На перелески и поля, Где обнажается земля {{nr|250}}И корм не тронут остаётся; И так, короче говоря, Всё длится вплоть до ноября. {{poem-section|XIX|}} Мы не в пример «безмозглой» птице, Ей смысл неведом бытия, {{nr|255}}У нас не хочет потрудиться Не только юная семья. Глядишь, иные муж с женою Уже сроднились с сединою, Детей смогли произвести, {{nr|260}}Но не хотят свой крест нести И свято верят почему-то, В сужденьях путаясь своих, Что удовольствия для них, А тяготы труда – кому-то: {{nr|265}}Пускай родители несут Ту тяжесть, что доставит труд. {{poem-section|XX|}} Ценю неоспоримость факта И опираюсь на него… Соседка жаловалась как-то {{nr|270}}Мне на сыночка своего: Он рос, как все росли в России Не грешные и не святые, Как тысячи других ребят, Ходивших в школу и детсад. {{nr|275}}Был в армии, пришёл к невесте, Женился, родила внучк‘а, Строптивы, и её пока Не жалуют с женою вместе. «Не любит выпить», очень скуп, {{nr|280}}Ленив, бессовестен и груб. {{poem-section|XXI|}} Как перст одна и в зной и в стужу, Возделывая огород, Она, без помощи, без мужа, Им всё последнее несёт, {{nr|285}}Идёт, снедаемая скукой, В надежде взять хотя бы внука; Но там ей внука не дадут И даже пить не подадут. За что же так, ей не понятно, {{nr|290}}И кто ответит, наконец, Что может выдумать наглец; И мать дорогою обратной Идёт, и горькая слеза Туманит старые глаза. {{poem-section|XXII|}} {{nr|295}}Отец, вот тот, другое дело, Как мать с тоски не пропадёт, Негоднику ответит смело, К нему с поклоном не пойдёт, Не оскорбится униженьем, {{nr|300}}Отвергнутый с пренебреженьем, А смело скажет: «Сын, изволь Сам зарабатывать хлеб-соль; Не удивишь Россию ленью, Трудись для блага своего; {{nr|305}}Тебе никто и ничего Не даст по щучьему веленью». Но умер он, и мать одна Всё без него решать должна. {{poem-section|XXIII|}} Я ободрить её старался {{nr| 310}}И утешал, как только мог «На кой тебе он, дьявол, сдался, Такой бессовестный сынок? Давно бы стать пора смелее, Ссадить сынка с покорной шеи, {{nr|315}}Сходить бы в церковь, там теперь Таким как ты открыта дверь. К Христовой вере приобщенье И на церковной ниве труд Покой душевный принесут, {{nr|320}}Помогут обрести призренье, Отраду в дружеском тепле, А праху – преданным земле». {{poem-section|XXIV|}} На школу твёрдо уповая Легко и просто, без затей {{nr|325}}На произвол судьбы вверяя, Растим мы собственных детей: «Вам платят – вы, мол, и учите На то вы школа и учитель. А что до нас? Ребёнок наш {{nr|330}}Одет, накормлен – и шабаш»… И обучаясь в нашей школе, Где запаха мужчины нет, Оболтус наш в пятнадцать лет Резвится, как бычок на воле: {{nr|335}}Он всех умней и ни к чему Наказ учительниц ему. {{poem-section|XXV<ref name="op"/>}} Но воспитателем в пределе В любой, и в наш ХХ век Быть должен устремлённый к цели {{nr|340}}Трудолюбивый человек, Добро без корысти творящий, Умом своим превосходящий Своих питомцев между тем И не запятнанный ничем: {{nr|345}}Ни торжеством идеи новой, Что возвели ума столпы, Ни самомнением толпы, Всё пачкать и чернить готовой, Ни взяткой, надоевшей всем, {{nr|350}}Ни прочим чем – ничем, ничем. {{poem-section|XXVI|}} Старинной школы отголоски Я, помню, в юности встречал: Тогда ещё старик Козловский Словесность нам преподавал; {{nr|355}}Но труд и низкая зарплата На нашего давили брата, И он из стен больниц и школ На предприятия ушёл. Остались: и народ бывалый, {{nr|360}}И много лет в одном строю Работу делает свою, Но делают, как коновалы, Леча на знахарский манер, Как в нашей травме, например. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Нам иногда бывает странно И думается: чёрт возьми, Нас обслужили без обмана, И обращались как с людьми – И, право, про обслугу эту {{nr|370}}Нам хочется писать в газету, Умильно поблагодарить, Нелестных слов наговорить Невежам разным в назиданье, Как будто звук нелестных слов {{nr|375}}Услышать кто-нибудь готов, Излить душевное страданье. За что? За то, что кто-то смог Достойно выполнить свой долг! {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Приобретённые успехи, {{nr|380}}Предмет учительских забот, Для самомнений и потехи Наш школьник в свой подъезд несёт: Царапает, рисует сцены, Испортив в коридоре стены, {{nr|385}}Иль на стене у потолка Подошвы лепит башмака; А то на мотоцикл садиться, И тут уж чёрт ему не брат, Он едет в опустевший сад {{nr|390}}И там до одури резвиться: Ворочает, ломает, бьёт, А то и домик подожжёт. {{poem-section|XXIX|}} И вдруг юнец, которым были Мы очарованы вполне, {{nr|395}}Которого мы так любили И восторгались в тишине, В тени родительского крова, Нас ошарашил вестью новой: Чего-то где-то натворил {{nr|400}}И за решётку угодил. Мы верим: это наважденье, Что он не сделал ничего, Что задержали зря его, И с нескрываемым волненьем {{nr|405}}Спешим узнать скорей ответ, Что это: правда или нет. {{poem-section| XXX|}} Узнавши, как арестовали Его, за что и почему, Когда в милиции сказали, {{nr|410}}Что может он засесть в тюрьму; Мы поспешаем извиниться И, если надо, откупиться И, удивляясь без конца, Браним строптивого юнца. {{nr|415}}Истец же, зная, что обманет Проситель, поостыв, потом И, дорожа своим добром, Прощать, естественно, не станет; И сын, нашедший свой удел, {{nr|420}}Надолго за решётку сел. {{poem-section| XXXI|}} Как прошлых, так и настоящих Довольно крепко поругав Из власть в России предержащих, Подумав, что закон не прав, {{nr|425}}Не сомневаясь не на йоту, Что воспитания работу, Как бремя тяжкое сумы, Нести обязаны не мы, А непременно «кроме кто-то»; {{nr|430}}И за решёткой не один Сидит наш непутёвый сын… На том и кончится забота: «Пусть посидит, он это знал, Туда его никто не гнал». {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Вдаваясь в суть моих пародий, Читатель, видимо, устал; Но, помня тех, кто за Мавроди, Как за себя, голосовал, Вознаграждая их терпенье {{nr|440}}И понимая их стремленье: «Хоть агнца божьего заклать, Но только бы своё урвать»; И тех, чей жаждущий желудок В людской порочной суете {{nr|445}}В своей уверен правоте И не глупее, чем рассудок; Я воздаю им за умы И здесь пишу повсюду: «мы». |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 230zguhjp7pfy0tnpyjhzh4r1q1lgai Времена года (Ивлеев)/Часть III 0 1221110 5710048 5709506 2026-05-05T19:05:54Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года. Часть III (Ивлеев)]] в [[Времена года/Часть III (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5709506 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Часть III | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года. Часть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года. Часть IV (Ивлеев)| Времена года. Часть IV]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть III | {{poem-section|I|}} Побившись и переломавшись, Россия путь свой обрела И, с прошлым наконец расставшись, Вперёд уверенней пошла. {{nr|5}}И мы Россию удивили: Без мала сорок шахт закрыли, Но угольный наш регион Дал сотню миллионов тонн. Сельхозпродукция Алтая {{nr|10}}С американской наравне, Идёт по дорогой цене, Нещедрый выбор предлагая; Колхозник отлежал бока, Но крепко спит ещё пока. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В тех странах, где без потрясений Нашли приемлемую суть Своих межклассовых решений, Не встав, как мы, на скользкий путь, Где нищим прошлым не гордились, {{nr|20}}А добросовестно трудились, Втянулись, хорошо живут И нам свои остатки шлют – Гуманитарно помогают. Компартия вновь на коне – {{nr|25}}Погоду делает в стране, Земля кустами зарастает. Мы? Где нам быть? Мы снова все Сгибаемся на полосе. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} Себя ворами не считая, {{nr|30}}Входя в критический запал, Любых сословий негодяя, Который больше нас украл, Будь это в нашей только власти, Мы разорвали бы на части; {{nr|35}}Но если ты немного взял, То это как бы не украл, А с кем-то чем-то поделился; А то, что грядка вся лыса И вытоптана полоса {{nr|40}}И что хозяин рассердился, Так что из этого? Сойдёт! Пускай понервничает жмот. {{poem-section|IV|}} Не потому ль сосед к соседу, Как только зелень подрастёт, {{nr|45}}За луком к своему обеду В соседский лезет огород; Он не впервой, и точно знает, Что, если тот его поймает, Он оскорбится наперёд, {{nr|50}}Себя обиженным сочтёт, Соседа же и отругает. Пускай родная нам страна И не без нас разорена, Пускай об этом всякий знает, {{nr|55}}Но неизменно в свой черёд Кого-то дальнего клянёт. {{poem-section|V<ref name="op"/>}} Привыкнув с совестью не ладить, Её к страданиям не влечь, Чужое можем мы изгадить, {{nr|60}}Но не способны поберечь И радуемся, если кто-то Смог обокрасть соседа-жмота, А жмот, конечно, рад и сам, Когда насолит кто-то нам; {{nr|65}}Мы о чужом не пожалеем, С чужого вора не спугнём – Сторонкой тихо обойдём, И потому всегда имеем Один плачевный результат: {{nr|70}}И обворован ты, и рад. {{poem-section| VI|}} Что делать нам (с хозяйским глазом), Не могущим спокойно жить, Как отнестись к таким проказам? Наверно, надо сторожить. {{nr|75}}Когда-то чуть не все едва ли Мы что-то где-то доставали, А тот, кто что-то продавал, На производстве воровал. Шалишь, но эту цепь объятий {{nr|80}}Не разорвёшь – не хватит сил; Нас вяжет то, что ты тащил Полжизни с наших предприятий. Я испытал, я знаю сам И караулю по ночам. {{poem-section| VII|}} {{nr|85}}Мне не злопамятны те годы, Когда, чтоб избежать сумы, На лоне ласковой природы Сгибаться вдвое стали мы. Есть для меня в труде отрада {{nr|90}}И сердцу жадному награда: Мне нравится тот сад и вид, Где в грядках женщина стоит. И сразу же, без предпосылок, Метнётся сердце, жилы вновь {{nr|95}}Шальная переполнит кровь, И вмиг зачешется затылок… Ну, полноте, оставь мечты, Способен ли на это ты. {{poem-section| VIII|}} Такой коллизией довольный, {{nr|100}}Душой чужому счастью рад И почесав затылок больно, Иду в свой одинокий сад. Жарища, никуда не деться, Заставит хоть кого раздеться, {{nr|105}}Смогла оставить самоё В одном купальнике её. Везде уместен распорядок, Не будь ко мне, читатель, строг, Где б я такое видеть мог, {{nr|110}}(Не будь у нас садовых грядок), Хранимое от света дней Ревнивой скупостью мужей. {{poem-section| IX|}} Однажды из краёв не наших У нас показывал экран {{nr|115}}Путан, с протестами шагавших, И были бёдра у путан, Идущих около прохожих, На галифе точь-в-точь похожи, (Из всех актрис и у пяти {{nr|120}}Таких вам бёдер не найти). У женщин замыслы не близки, И разная влечёт их цель: С крутыми бёдрами – в постель, С пологими идут в артистки, {{nr|125}}Где Пушкин отыскать не мог Три пары стройных женских ног. {{poem-section| X|}} Чьего скажите мне, ребята, Внимания не привлекло Бедро объёмом в полобхвата, {{nr|130}}В каком уме не родило Рой мыслей жарких и коварных, Нетерпеливых и азартных, Кого не тронуло оно Живой энергии полно? {{nr|135}}Признаюсь, и меня, бывало (Я это помню, как сейчас), Волной удушия не раз Бросало в дрожь и побуждало, И благонравию назло {{nr|140,}}На путь неистинный влекло. {{poem-section| XI|}} Бывало, на курорте или На отдыхе в других местах Возможности такие были В благоухающих кустах {{nr|145}}С подругой, что едва знакома, Заняться тем вдали от дома, Что в святцах определено Как и порочно, и грешно. Особых взглядов не имея {{nr|150}}На женщин плоских и больших, Предпочитал я тех из них, Что меньше ростом и круглее, Но были, волею судьбы, Они упрямы и скупы. {{poem-section| XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Но, каюсь, время миновало, Теперь я не о том сужу, Вздыхаю иногда устало Да, обернувшись, погляжу, Когда проходит молодица, {{nr|160}}Возможно ль взглядом зацепиться И обстоятельно ль вполне Всё то, что нравилося мне; И нахожу, что, невзирая На наше жалкое нытьё, {{nr|165}}Природа делает своё, Нигде позиций не сдавая, И признаюсь: не пострадал Российских женщин идеал. {{poem-section| XIII<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Кому и где претила скромность, {{nr|170}}Сомненье кротости в очах, Во вздохе искренность и томность, И нерешительность в речах; Но если вы не из пугливых, И ежели нетерпеливы, {{nr|175}}И если бюст у вас хорош, То обнажайтесь, ну и что ж: Грудь обнажённая – отрада И даже зад, куда не шло, Однако же, всему назло, {{nr|180}}Соски выпячивать не надо: Они показывают нам, Чем вы владеете, мадам. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} Но если же природный гений На вас страданье утолил {{nr|185}}И без излишних размышлений По полной мере отвалил, Преподнеся сокровищ гору, Которых бы хватило впору, (С лихвой) не только молодцу, {{nr|190}}Но и с конюшни жеребцу, То от меня поклон вам низкий И назидание моё: Ругайте пуще мужичьё И отправляйтесь в феминистки – {{nr|195}}Там ожидает вас всегда Родная, близкая среда. {{poem-section| XV<ref name="op"/>}} Когда-то юные поэты Облечь спешили в звонкий стих Любви восторженной предметы {{nr|200}}В честь обожательниц своих, Не склонных обивать пороги, Мечтательниц, скупых и строгих; Но вскоре заменила их Толпа развратниц молодых, {{nr|205}}Спешащих следом, словно тени: Они, любя и не любя, Спешили предложить себя, И столько стало предложений, Что даже сам усердный Блок {{nr|210}}Их все использовать не мог. {{poem-section| XVI|}} И обольстительный Есенин, Пришелец русских деревень, Другие чувствовал колени, Как уверял нас: «Что ни день»; {{nr|215}}Потом пошло всё хуже, гаже, И вот уж СПИД стоит на страже, Но и болезни всё равно Разврат умерить не дано; И воздержания целебность, {{nr|220}}Издревле лечащая плоть, Уже не в силах побороть Телес животную потребность... Какая там любовь и честь? Куда бы ткнуть, а там – Бог весть! {{poem-section| XVII|}} {{nr|225}}Как те любили благородно, Как изнывал при них жених, Так эти вешались свободно На тех, кто ценен был для них. Смазливой самки нетерпенье, {{nr|230}}Приобретённое уменье Цель вожделенную завлечь И с ней в постель скорее лечь, Худую славу им снискали В недоброй памяти людской. {{nr|235}}В душе довольные собой, Они любимыми не стали; И трудно в массах им вернуть Похвал восторженную суть. {{poem-section| XVIII|}} Едва всё то, о чём мечтала, {{nr|240}}Ей контрацепция дала, Как женщина нескромно стала Нетерпелива и смела. Когда-то кроткий и лукавый, Вперёд гонимый жаждой славы {{nr|245}}Навстречу счастью мотылёк, Стал обнажать поверхность ног, Небезуспешно полагая: Порой худа, порой полна, Но вечно нежная она, {{nr|250}}Всегда желанная, нагая, Подскажет прелестью своей: На, мол, бери меня, владей! {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Куда девались вы, богини, (Бог – доллар, непорочность – вздор); {{nr|255}}Красотку с жадностью рабыни Теперь встречает режиссёр Уже заранее готовой Идти навстречу жизни новой И, сладость похоти любя, {{nr|260}}Её слагает под себя, Соединяя между делом (Как это делали столпы, Готовя «яства» для толпы), Искусство и торговлю телом – {{nr|265}}Попробуй в этом где-нибудь Найти божественную суть! {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} Оральный секс на секс нормальный Сменив в извилинах тропы, «Богиня» в путь уходит дальний {{nr|270}}Под рёв восторженной толпы, Душевные отринув муки, Из рук, перебираясь в руки, Всё вверх, всё дальше, всё вперёд, Она настойчиво идёт, {{nr|275}}И в этом грозном непокое Предчувствует в людских сердцах Своё забвение и страх... Забвенье и ничто другое Судьба уже готовит ей {{nr|280}}На склоне жизненных путей. {{poem-section| XXI|}} Напрасно в умственном стремленье Биологический призыв, Желание и увлеченье Соединять в один порыв, {{nr|185}}Застенчивое ненавидеть, В греховности нахальность видеть, Одно с другим отождествлять И пошлое обожествлять. В наш век, отринувший святыни {{nr|290}}И возвеличивший мечты, В среде духовной нищеты И эти тоже не богини. Кто в этих женщинах встречал Канву божественных начал? {{poem-section| XXII|}} {{nr|295}}Лишь я, стараясь не обидеть Весь этот жаждущий народ, Стремлюсь святое в грешном видеть, Давая шанс ему вперёд, Напоминая, что во многом {{nr|300}}Судьбу, начертанную Богом, Они сумели оправдать, Стараясь честь не запятнать В предназначенье благородном, И с нетерпеньем всякий раз {{nr|305}}Стремились выполнить наказ В приумножении народном. В том святость их, и видит Бог, Я в том греха найти не смог. {{poem-section| XXIII|}} Мне летний зной – одно мученье: {{nr|310}}Уходит прочь душевный рай, В груди недоброе волненье, Не погорел бы урожай. С водою вечно трудновато: То слесарь денется куда-то, {{nr|315}}То «полетит», в урочный срок Им не отлаженный движок; А солнце в дымном ореоле Палит решительно и зло, Точь-в-точь, как в прошлый год пекло, {{nr|320}}Бросает злобный взгляд на поле И в нетерпении своём Всё жжёт губительным огнём. {{poem-section| XXIV|}} Но, слава Богу, всё в порядке: Дурманит лета аромат, {{nr|325}}Встают щетиной лука грядки, И я такому счастью рад. Поспевшей земляники сладость И земледельческая радость, Как радость вольного труда, {{nr|330}}Дарили счастье мне всегда. Я рос в труде и в том согласье С моей натурой упредил, Когда в работе находил Своё незыблемое счастье – {{nr|335}}Одну из тех больших наград, Которым земледелец рад. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Не вызывает сожалений И не влечёт печали тень Любой из нас, кто в праздной лени {{nr|340}}Проводит свой свободный день; Не помышляя о заботе, Как дома, так и на работе Имеет он ввиду одно: Как наиграться в домино {{nr|345}}И прожигает «без понятий», Как это делалось не раз Среди электриков у нас На бывшем мясокомбинате, Растащенном до кирпича, {{nr|350}}Костями целый день стуча. {{poem-section|XXVI|}} Они при этом сочетали Наивность и игры запал И, без сомнения, считали, Что «папа» ничего не знал. {{nr|355}}В мехцехе без конца курили, О чём-то вяло говорили, Перетрясая целый день Какую-либо дребедень. Как бить скотину начинали {{nr|360}}(Бывало, глазом не моргнуть – Кусок успеют отмахнуть), Куски за пазуху совали, Через забор, и, тут как тут, Уж бражку банками несут. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Отравлен винными парами, Лишён критических начал, Их мозг бессмысленно, как камень, Всё творческое отторгал. Они буквально понимали, {{nr|370}}Что коммунисты им внушали, И знали: «партия ведёт Их к свету сказочных высот». Их жаль. Как комбинат закрылся, Просвет не видя, не один, {{nr|375}}Особенно из тех мужчин, Лишившись заработка, спился, Судьбе противиться не стал И жертвою системы пал. {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Теперь неверием тревожным, {{nr|380}}(Кто жив) больны к самим себе Неотвратимым, непреложным, Как предначертанным судьбе; Что общие потуги наши Не смогут нас ссадить с «параши», {{nr|385}}Куда в порыве прошлых дел Народ наш со страною сел, И что период лихолетий Не прекратится никогда, Что жизнь не стоила труда, {{nr|390}}Поскольку мы и наши дети Средь разворованной страны Всю жизнь страдать обречены. {{poem-section| XXIX|}} Окончив день, все «заряжались», И, если гас в конторе свет, {{nr|395}}Они у сторожа справлялись: Ушёл директор или нет. Взвалив мешки на плечи, споро Мужчины – к дырке у забора, А женщины, идя домой, {{nr|400}}Спешили прямо к проходной, Рубли охраннице совали… Шли при охране те и те, Уверенные в правоте, Что «сверху» больше воровали. {{nr|405}}Им были прозвища даны, Их называли «несуны». {{poem-section| XXX|}} «Обэхэс» «пас» на дороге, Об этом знали сторожа, И долго женщина в тревоге {{nr|410}}Ждала, волнуясь и дрожа; Она припас свой не бросала, Ей было краденого мало, И часто за полночь пешком Брела домой одна с куском. {{nr|415}}Я спрашивал про семьи эти, Где мать излишнее несла, А зачастую и пила: В них не присмотренные дети, Воспитываясь как-нибудь, {{nr|420}}Теряли рано верный путь. {{poem-section| XXXI|}} В нас намертво засели бредни Оптимистических идей, Мы весь свой труд и рубль последний Готовы тратить на детей {{nr|425}}И вовсе не горим желаньем Спартанским строгим воспитаньем, Как завещали предки нам, Ребёнка приобщать к делам; Потом, под старость, понимая: {{nr|430}}Стараясь оградить от дел, Давая всё, что он хотел, Растили хама и лентяя. Но толку что? Терпи, страдай И всё на внуках повторяй. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Директор, «папа», комбината Сначала сильно алкашил, Но понял, чем стезя чревата, Конец запою положил, Систему творчески освоил: {{nr|440}}Цехов хозспособом настроил Он без фундаментов, с земли; Которые всегда текли, А стены трещины давали. Механик – женщина была, {{nr|445}}Тупа, но дьявольски мила, И бабы с тачками сновали Маршрутами внутри цехов – Пересказать не хватит слов. {{poem-section|XXXIII|}} Он смены власти не боялся, {{nr|450}}Со сменой партсекретарей Неоспоримо оставался На злачной должности своей. Горкомовские посылали Ему замену, но едва ли {{nr|455}}Чья «приблатнённая» рука Бразды такого бардака Без принуждений брать хотела, (Придут, посмотрят комбинат И отправляются назад). {{nr|460}}Так оставался он у дела И перестроечно «рулил», Покамест всё не развалил. |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 1ouwxth0f3dio6d9b3k6wv2pk65ftv5 5710055 5710048 2026-05-05T19:13:44Z Vladis13 49438 5710055 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Часть III | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года/асть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть IV (Ивлеев)| Времена года. Часть IV]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть III | {{poem-section|I|}} Побившись и переломавшись, Россия путь свой обрела И, с прошлым наконец расставшись, Вперёд уверенней пошла. {{nr|5}}И мы Россию удивили: Без мала сорок шахт закрыли, Но угольный наш регион Дал сотню миллионов тонн. Сельхозпродукция Алтая {{nr|10}}С американской наравне, Идёт по дорогой цене, Нещедрый выбор предлагая; Колхозник отлежал бока, Но крепко спит ещё пока. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В тех странах, где без потрясений Нашли приемлемую суть Своих межклассовых решений, Не встав, как мы, на скользкий путь, Где нищим прошлым не гордились, {{nr|20}}А добросовестно трудились, Втянулись, хорошо живут И нам свои остатки шлют – Гуманитарно помогают. Компартия вновь на коне – {{nr|25}}Погоду делает в стране, Земля кустами зарастает. Мы? Где нам быть? Мы снова все Сгибаемся на полосе. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} Себя ворами не считая, {{nr|30}}Входя в критический запал, Любых сословий негодяя, Который больше нас украл, Будь это в нашей только власти, Мы разорвали бы на части; {{nr|35}}Но если ты немного взял, То это как бы не украл, А с кем-то чем-то поделился; А то, что грядка вся лыса И вытоптана полоса {{nr|40}}И что хозяин рассердился, Так что из этого? Сойдёт! Пускай понервничает жмот. {{poem-section|IV|}} Не потому ль сосед к соседу, Как только зелень подрастёт, {{nr|45}}За луком к своему обеду В соседский лезет огород; Он не впервой, и точно знает, Что, если тот его поймает, Он оскорбится наперёд, {{nr|50}}Себя обиженным сочтёт, Соседа же и отругает. Пускай родная нам страна И не без нас разорена, Пускай об этом всякий знает, {{nr|55}}Но неизменно в свой черёд Кого-то дальнего клянёт. {{poem-section|V<ref name="op"/>}} Привыкнув с совестью не ладить, Её к страданиям не влечь, Чужое можем мы изгадить, {{nr|60}}Но не способны поберечь И радуемся, если кто-то Смог обокрасть соседа-жмота, А жмот, конечно, рад и сам, Когда насолит кто-то нам; {{nr|65}}Мы о чужом не пожалеем, С чужого вора не спугнём – Сторонкой тихо обойдём, И потому всегда имеем Один плачевный результат: {{nr|70}}И обворован ты, и рад. {{poem-section| VI|}} Что делать нам (с хозяйским глазом), Не могущим спокойно жить, Как отнестись к таким проказам? Наверно, надо сторожить. {{nr|75}}Когда-то чуть не все едва ли Мы что-то где-то доставали, А тот, кто что-то продавал, На производстве воровал. Шалишь, но эту цепь объятий {{nr|80}}Не разорвёшь – не хватит сил; Нас вяжет то, что ты тащил Полжизни с наших предприятий. Я испытал, я знаю сам И караулю по ночам. {{poem-section| VII|}} {{nr|85}}Мне не злопамятны те годы, Когда, чтоб избежать сумы, На лоне ласковой природы Сгибаться вдвое стали мы. Есть для меня в труде отрада {{nr|90}}И сердцу жадному награда: Мне нравится тот сад и вид, Где в грядках женщина стоит. И сразу же, без предпосылок, Метнётся сердце, жилы вновь {{nr|95}}Шальная переполнит кровь, И вмиг зачешется затылок… Ну, полноте, оставь мечты, Способен ли на это ты. {{poem-section| VIII|}} Такой коллизией довольный, {{nr|100}}Душой чужому счастью рад И почесав затылок больно, Иду в свой одинокий сад. Жарища, никуда не деться, Заставит хоть кого раздеться, {{nr|105}}Смогла оставить самоё В одном купальнике её. Везде уместен распорядок, Не будь ко мне, читатель, строг, Где б я такое видеть мог, {{nr|110}}(Не будь у нас садовых грядок), Хранимое от света дней Ревнивой скупостью мужей. {{poem-section| IX|}} Однажды из краёв не наших У нас показывал экран {{nr|115}}Путан, с протестами шагавших, И были бёдра у путан, Идущих около прохожих, На галифе точь-в-точь похожи, (Из всех актрис и у пяти {{nr|120}}Таких вам бёдер не найти). У женщин замыслы не близки, И разная влечёт их цель: С крутыми бёдрами – в постель, С пологими идут в артистки, {{nr|125}}Где Пушкин отыскать не мог Три пары стройных женских ног. {{poem-section| X|}} Чьего скажите мне, ребята, Внимания не привлекло Бедро объёмом в полобхвата, {{nr|130}}В каком уме не родило Рой мыслей жарких и коварных, Нетерпеливых и азартных, Кого не тронуло оно Живой энергии полно? {{nr|135}}Признаюсь, и меня, бывало (Я это помню, как сейчас), Волной удушия не раз Бросало в дрожь и побуждало, И благонравию назло {{nr|140,}}На путь неистинный влекло. {{poem-section| XI|}} Бывало, на курорте или На отдыхе в других местах Возможности такие были В благоухающих кустах {{nr|145}}С подругой, что едва знакома, Заняться тем вдали от дома, Что в святцах определено Как и порочно, и грешно. Особых взглядов не имея {{nr|150}}На женщин плоских и больших, Предпочитал я тех из них, Что меньше ростом и круглее, Но были, волею судьбы, Они упрямы и скупы. {{poem-section| XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Но, каюсь, время миновало, Теперь я не о том сужу, Вздыхаю иногда устало Да, обернувшись, погляжу, Когда проходит молодица, {{nr|160}}Возможно ль взглядом зацепиться И обстоятельно ль вполне Всё то, что нравилося мне; И нахожу, что, невзирая На наше жалкое нытьё, {{nr|165}}Природа делает своё, Нигде позиций не сдавая, И признаюсь: не пострадал Российских женщин идеал. {{poem-section| XIII<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Кому и где претила скромность, {{nr|170}}Сомненье кротости в очах, Во вздохе искренность и томность, И нерешительность в речах; Но если вы не из пугливых, И ежели нетерпеливы, {{nr|175}}И если бюст у вас хорош, То обнажайтесь, ну и что ж: Грудь обнажённая – отрада И даже зад, куда не шло, Однако же, всему назло, {{nr|180}}Соски выпячивать не надо: Они показывают нам, Чем вы владеете, мадам. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} Но если же природный гений На вас страданье утолил {{nr|185}}И без излишних размышлений По полной мере отвалил, Преподнеся сокровищ гору, Которых бы хватило впору, (С лихвой) не только молодцу, {{nr|190}}Но и с конюшни жеребцу, То от меня поклон вам низкий И назидание моё: Ругайте пуще мужичьё И отправляйтесь в феминистки – {{nr|195}}Там ожидает вас всегда Родная, близкая среда. {{poem-section| XV<ref name="op"/>}} Когда-то юные поэты Облечь спешили в звонкий стих Любви восторженной предметы {{nr|200}}В честь обожательниц своих, Не склонных обивать пороги, Мечтательниц, скупых и строгих; Но вскоре заменила их Толпа развратниц молодых, {{nr|205}}Спешащих следом, словно тени: Они, любя и не любя, Спешили предложить себя, И столько стало предложений, Что даже сам усердный Блок {{nr|210}}Их все использовать не мог. {{poem-section| XVI|}} И обольстительный Есенин, Пришелец русских деревень, Другие чувствовал колени, Как уверял нас: «Что ни день»; {{nr|215}}Потом пошло всё хуже, гаже, И вот уж СПИД стоит на страже, Но и болезни всё равно Разврат умерить не дано; И воздержания целебность, {{nr|220}}Издревле лечащая плоть, Уже не в силах побороть Телес животную потребность... Какая там любовь и честь? Куда бы ткнуть, а там – Бог весть! {{poem-section| XVII|}} {{nr|225}}Как те любили благородно, Как изнывал при них жених, Так эти вешались свободно На тех, кто ценен был для них. Смазливой самки нетерпенье, {{nr|230}}Приобретённое уменье Цель вожделенную завлечь И с ней в постель скорее лечь, Худую славу им снискали В недоброй памяти людской. {{nr|235}}В душе довольные собой, Они любимыми не стали; И трудно в массах им вернуть Похвал восторженную суть. {{poem-section| XVIII|}} Едва всё то, о чём мечтала, {{nr|240}}Ей контрацепция дала, Как женщина нескромно стала Нетерпелива и смела. Когда-то кроткий и лукавый, Вперёд гонимый жаждой славы {{nr|245}}Навстречу счастью мотылёк, Стал обнажать поверхность ног, Небезуспешно полагая: Порой худа, порой полна, Но вечно нежная она, {{nr|250}}Всегда желанная, нагая, Подскажет прелестью своей: На, мол, бери меня, владей! {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Куда девались вы, богини, (Бог – доллар, непорочность – вздор); {{nr|255}}Красотку с жадностью рабыни Теперь встречает режиссёр Уже заранее готовой Идти навстречу жизни новой И, сладость похоти любя, {{nr|260}}Её слагает под себя, Соединяя между делом (Как это делали столпы, Готовя «яства» для толпы), Искусство и торговлю телом – {{nr|265}}Попробуй в этом где-нибудь Найти божественную суть! {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} Оральный секс на секс нормальный Сменив в извилинах тропы, «Богиня» в путь уходит дальний {{nr|270}}Под рёв восторженной толпы, Душевные отринув муки, Из рук, перебираясь в руки, Всё вверх, всё дальше, всё вперёд, Она настойчиво идёт, {{nr|275}}И в этом грозном непокое Предчувствует в людских сердцах Своё забвение и страх... Забвенье и ничто другое Судьба уже готовит ей {{nr|280}}На склоне жизненных путей. {{poem-section| XXI|}} Напрасно в умственном стремленье Биологический призыв, Желание и увлеченье Соединять в один порыв, {{nr|185}}Застенчивое ненавидеть, В греховности нахальность видеть, Одно с другим отождествлять И пошлое обожествлять. В наш век, отринувший святыни {{nr|290}}И возвеличивший мечты, В среде духовной нищеты И эти тоже не богини. Кто в этих женщинах встречал Канву божественных начал? {{poem-section| XXII|}} {{nr|295}}Лишь я, стараясь не обидеть Весь этот жаждущий народ, Стремлюсь святое в грешном видеть, Давая шанс ему вперёд, Напоминая, что во многом {{nr|300}}Судьбу, начертанную Богом, Они сумели оправдать, Стараясь честь не запятнать В предназначенье благородном, И с нетерпеньем всякий раз {{nr|305}}Стремились выполнить наказ В приумножении народном. В том святость их, и видит Бог, Я в том греха найти не смог. {{poem-section| XXIII|}} Мне летний зной – одно мученье: {{nr|310}}Уходит прочь душевный рай, В груди недоброе волненье, Не погорел бы урожай. С водою вечно трудновато: То слесарь денется куда-то, {{nr|315}}То «полетит», в урочный срок Им не отлаженный движок; А солнце в дымном ореоле Палит решительно и зло, Точь-в-точь, как в прошлый год пекло, {{nr|320}}Бросает злобный взгляд на поле И в нетерпении своём Всё жжёт губительным огнём. {{poem-section| XXIV|}} Но, слава Богу, всё в порядке: Дурманит лета аромат, {{nr|325}}Встают щетиной лука грядки, И я такому счастью рад. Поспевшей земляники сладость И земледельческая радость, Как радость вольного труда, {{nr|330}}Дарили счастье мне всегда. Я рос в труде и в том согласье С моей натурой упредил, Когда в работе находил Своё незыблемое счастье – {{nr|335}}Одну из тех больших наград, Которым земледелец рад. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Не вызывает сожалений И не влечёт печали тень Любой из нас, кто в праздной лени {{nr|340}}Проводит свой свободный день; Не помышляя о заботе, Как дома, так и на работе Имеет он ввиду одно: Как наиграться в домино {{nr|345}}И прожигает «без понятий», Как это делалось не раз Среди электриков у нас На бывшем мясокомбинате, Растащенном до кирпича, {{nr|350}}Костями целый день стуча. {{poem-section|XXVI|}} Они при этом сочетали Наивность и игры запал И, без сомнения, считали, Что «папа» ничего не знал. {{nr|355}}В мехцехе без конца курили, О чём-то вяло говорили, Перетрясая целый день Какую-либо дребедень. Как бить скотину начинали {{nr|360}}(Бывало, глазом не моргнуть – Кусок успеют отмахнуть), Куски за пазуху совали, Через забор, и, тут как тут, Уж бражку банками несут. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Отравлен винными парами, Лишён критических начал, Их мозг бессмысленно, как камень, Всё творческое отторгал. Они буквально понимали, {{nr|370}}Что коммунисты им внушали, И знали: «партия ведёт Их к свету сказочных высот». Их жаль. Как комбинат закрылся, Просвет не видя, не один, {{nr|375}}Особенно из тех мужчин, Лишившись заработка, спился, Судьбе противиться не стал И жертвою системы пал. {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Теперь неверием тревожным, {{nr|380}}(Кто жив) больны к самим себе Неотвратимым, непреложным, Как предначертанным судьбе; Что общие потуги наши Не смогут нас ссадить с «параши», {{nr|385}}Куда в порыве прошлых дел Народ наш со страною сел, И что период лихолетий Не прекратится никогда, Что жизнь не стоила труда, {{nr|390}}Поскольку мы и наши дети Средь разворованной страны Всю жизнь страдать обречены. {{poem-section| XXIX|}} Окончив день, все «заряжались», И, если гас в конторе свет, {{nr|395}}Они у сторожа справлялись: Ушёл директор или нет. Взвалив мешки на плечи, споро Мужчины – к дырке у забора, А женщины, идя домой, {{nr|400}}Спешили прямо к проходной, Рубли охраннице совали… Шли при охране те и те, Уверенные в правоте, Что «сверху» больше воровали. {{nr|405}}Им были прозвища даны, Их называли «несуны». {{poem-section| XXX|}} «Обэхэс» «пас» на дороге, Об этом знали сторожа, И долго женщина в тревоге {{nr|410}}Ждала, волнуясь и дрожа; Она припас свой не бросала, Ей было краденого мало, И часто за полночь пешком Брела домой одна с куском. {{nr|415}}Я спрашивал про семьи эти, Где мать излишнее несла, А зачастую и пила: В них не присмотренные дети, Воспитываясь как-нибудь, {{nr|420}}Теряли рано верный путь. {{poem-section| XXXI|}} В нас намертво засели бредни Оптимистических идей, Мы весь свой труд и рубль последний Готовы тратить на детей {{nr|425}}И вовсе не горим желаньем Спартанским строгим воспитаньем, Как завещали предки нам, Ребёнка приобщать к делам; Потом, под старость, понимая: {{nr|430}}Стараясь оградить от дел, Давая всё, что он хотел, Растили хама и лентяя. Но толку что? Терпи, страдай И всё на внуках повторяй. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Директор, «папа», комбината Сначала сильно алкашил, Но понял, чем стезя чревата, Конец запою положил, Систему творчески освоил: {{nr|440}}Цехов хозспособом настроил Он без фундаментов, с земли; Которые всегда текли, А стены трещины давали. Механик – женщина была, {{nr|445}}Тупа, но дьявольски мила, И бабы с тачками сновали Маршрутами внутри цехов – Пересказать не хватит слов. {{poem-section|XXXIII|}} Он смены власти не боялся, {{nr|450}}Со сменой партсекретарей Неоспоримо оставался На злачной должности своей. Горкомовские посылали Ему замену, но едва ли {{nr|455}}Чья «приблатнённая» рука Бразды такого бардака Без принуждений брать хотела, (Придут, посмотрят комбинат И отправляются назад). {{nr|460}}Так оставался он у дела И перестроечно «рулил», Покамест всё не развалил. |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] chobh2khvo6856a22c8xp2pca7rb32v 5710059 5710055 2026-05-05T19:15:53Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года/Часть III (Ивлеев)]] в [[Времена года (Ивлеев)/Часть III]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5710055 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Часть III | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года/асть II (Ивлеев)| Времена года. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года/Часть IV (Ивлеев)| Времена года. Часть IV]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть III | {{poem-section|I|}} Побившись и переломавшись, Россия путь свой обрела И, с прошлым наконец расставшись, Вперёд уверенней пошла. {{nr|5}}И мы Россию удивили: Без мала сорок шахт закрыли, Но угольный наш регион Дал сотню миллионов тонн. Сельхозпродукция Алтая {{nr|10}}С американской наравне, Идёт по дорогой цене, Нещедрый выбор предлагая; Колхозник отлежал бока, Но крепко спит ещё пока. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В тех странах, где без потрясений Нашли приемлемую суть Своих межклассовых решений, Не встав, как мы, на скользкий путь, Где нищим прошлым не гордились, {{nr|20}}А добросовестно трудились, Втянулись, хорошо живут И нам свои остатки шлют – Гуманитарно помогают. Компартия вновь на коне – {{nr|25}}Погоду делает в стране, Земля кустами зарастает. Мы? Где нам быть? Мы снова все Сгибаемся на полосе. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} Себя ворами не считая, {{nr|30}}Входя в критический запал, Любых сословий негодяя, Который больше нас украл, Будь это в нашей только власти, Мы разорвали бы на части; {{nr|35}}Но если ты немного взял, То это как бы не украл, А с кем-то чем-то поделился; А то, что грядка вся лыса И вытоптана полоса {{nr|40}}И что хозяин рассердился, Так что из этого? Сойдёт! Пускай понервничает жмот. {{poem-section|IV|}} Не потому ль сосед к соседу, Как только зелень подрастёт, {{nr|45}}За луком к своему обеду В соседский лезет огород; Он не впервой, и точно знает, Что, если тот его поймает, Он оскорбится наперёд, {{nr|50}}Себя обиженным сочтёт, Соседа же и отругает. Пускай родная нам страна И не без нас разорена, Пускай об этом всякий знает, {{nr|55}}Но неизменно в свой черёд Кого-то дальнего клянёт. {{poem-section|V<ref name="op"/>}} Привыкнув с совестью не ладить, Её к страданиям не влечь, Чужое можем мы изгадить, {{nr|60}}Но не способны поберечь И радуемся, если кто-то Смог обокрасть соседа-жмота, А жмот, конечно, рад и сам, Когда насолит кто-то нам; {{nr|65}}Мы о чужом не пожалеем, С чужого вора не спугнём – Сторонкой тихо обойдём, И потому всегда имеем Один плачевный результат: {{nr|70}}И обворован ты, и рад. {{poem-section| VI|}} Что делать нам (с хозяйским глазом), Не могущим спокойно жить, Как отнестись к таким проказам? Наверно, надо сторожить. {{nr|75}}Когда-то чуть не все едва ли Мы что-то где-то доставали, А тот, кто что-то продавал, На производстве воровал. Шалишь, но эту цепь объятий {{nr|80}}Не разорвёшь – не хватит сил; Нас вяжет то, что ты тащил Полжизни с наших предприятий. Я испытал, я знаю сам И караулю по ночам. {{poem-section| VII|}} {{nr|85}}Мне не злопамятны те годы, Когда, чтоб избежать сумы, На лоне ласковой природы Сгибаться вдвое стали мы. Есть для меня в труде отрада {{nr|90}}И сердцу жадному награда: Мне нравится тот сад и вид, Где в грядках женщина стоит. И сразу же, без предпосылок, Метнётся сердце, жилы вновь {{nr|95}}Шальная переполнит кровь, И вмиг зачешется затылок… Ну, полноте, оставь мечты, Способен ли на это ты. {{poem-section| VIII|}} Такой коллизией довольный, {{nr|100}}Душой чужому счастью рад И почесав затылок больно, Иду в свой одинокий сад. Жарища, никуда не деться, Заставит хоть кого раздеться, {{nr|105}}Смогла оставить самоё В одном купальнике её. Везде уместен распорядок, Не будь ко мне, читатель, строг, Где б я такое видеть мог, {{nr|110}}(Не будь у нас садовых грядок), Хранимое от света дней Ревнивой скупостью мужей. {{poem-section| IX|}} Однажды из краёв не наших У нас показывал экран {{nr|115}}Путан, с протестами шагавших, И были бёдра у путан, Идущих около прохожих, На галифе точь-в-точь похожи, (Из всех актрис и у пяти {{nr|120}}Таких вам бёдер не найти). У женщин замыслы не близки, И разная влечёт их цель: С крутыми бёдрами – в постель, С пологими идут в артистки, {{nr|125}}Где Пушкин отыскать не мог Три пары стройных женских ног. {{poem-section| X|}} Чьего скажите мне, ребята, Внимания не привлекло Бедро объёмом в полобхвата, {{nr|130}}В каком уме не родило Рой мыслей жарких и коварных, Нетерпеливых и азартных, Кого не тронуло оно Живой энергии полно? {{nr|135}}Признаюсь, и меня, бывало (Я это помню, как сейчас), Волной удушия не раз Бросало в дрожь и побуждало, И благонравию назло {{nr|140,}}На путь неистинный влекло. {{poem-section| XI|}} Бывало, на курорте или На отдыхе в других местах Возможности такие были В благоухающих кустах {{nr|145}}С подругой, что едва знакома, Заняться тем вдали от дома, Что в святцах определено Как и порочно, и грешно. Особых взглядов не имея {{nr|150}}На женщин плоских и больших, Предпочитал я тех из них, Что меньше ростом и круглее, Но были, волею судьбы, Они упрямы и скупы. {{poem-section| XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Но, каюсь, время миновало, Теперь я не о том сужу, Вздыхаю иногда устало Да, обернувшись, погляжу, Когда проходит молодица, {{nr|160}}Возможно ль взглядом зацепиться И обстоятельно ль вполне Всё то, что нравилося мне; И нахожу, что, невзирая На наше жалкое нытьё, {{nr|165}}Природа делает своё, Нигде позиций не сдавая, И признаюсь: не пострадал Российских женщин идеал. {{poem-section| XIII<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Кому и где претила скромность, {{nr|170}}Сомненье кротости в очах, Во вздохе искренность и томность, И нерешительность в речах; Но если вы не из пугливых, И ежели нетерпеливы, {{nr|175}}И если бюст у вас хорош, То обнажайтесь, ну и что ж: Грудь обнажённая – отрада И даже зад, куда не шло, Однако же, всему назло, {{nr|180}}Соски выпячивать не надо: Они показывают нам, Чем вы владеете, мадам. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} Но если же природный гений На вас страданье утолил {{nr|185}}И без излишних размышлений По полной мере отвалил, Преподнеся сокровищ гору, Которых бы хватило впору, (С лихвой) не только молодцу, {{nr|190}}Но и с конюшни жеребцу, То от меня поклон вам низкий И назидание моё: Ругайте пуще мужичьё И отправляйтесь в феминистки – {{nr|195}}Там ожидает вас всегда Родная, близкая среда. {{poem-section| XV<ref name="op"/>}} Когда-то юные поэты Облечь спешили в звонкий стих Любви восторженной предметы {{nr|200}}В честь обожательниц своих, Не склонных обивать пороги, Мечтательниц, скупых и строгих; Но вскоре заменила их Толпа развратниц молодых, {{nr|205}}Спешащих следом, словно тени: Они, любя и не любя, Спешили предложить себя, И столько стало предложений, Что даже сам усердный Блок {{nr|210}}Их все использовать не мог. {{poem-section| XVI|}} И обольстительный Есенин, Пришелец русских деревень, Другие чувствовал колени, Как уверял нас: «Что ни день»; {{nr|215}}Потом пошло всё хуже, гаже, И вот уж СПИД стоит на страже, Но и болезни всё равно Разврат умерить не дано; И воздержания целебность, {{nr|220}}Издревле лечащая плоть, Уже не в силах побороть Телес животную потребность... Какая там любовь и честь? Куда бы ткнуть, а там – Бог весть! {{poem-section| XVII|}} {{nr|225}}Как те любили благородно, Как изнывал при них жених, Так эти вешались свободно На тех, кто ценен был для них. Смазливой самки нетерпенье, {{nr|230}}Приобретённое уменье Цель вожделенную завлечь И с ней в постель скорее лечь, Худую славу им снискали В недоброй памяти людской. {{nr|235}}В душе довольные собой, Они любимыми не стали; И трудно в массах им вернуть Похвал восторженную суть. {{poem-section| XVIII|}} Едва всё то, о чём мечтала, {{nr|240}}Ей контрацепция дала, Как женщина нескромно стала Нетерпелива и смела. Когда-то кроткий и лукавый, Вперёд гонимый жаждой славы {{nr|245}}Навстречу счастью мотылёк, Стал обнажать поверхность ног, Небезуспешно полагая: Порой худа, порой полна, Но вечно нежная она, {{nr|250}}Всегда желанная, нагая, Подскажет прелестью своей: На, мол, бери меня, владей! {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Куда девались вы, богини, (Бог – доллар, непорочность – вздор); {{nr|255}}Красотку с жадностью рабыни Теперь встречает режиссёр Уже заранее готовой Идти навстречу жизни новой И, сладость похоти любя, {{nr|260}}Её слагает под себя, Соединяя между делом (Как это делали столпы, Готовя «яства» для толпы), Искусство и торговлю телом – {{nr|265}}Попробуй в этом где-нибудь Найти божественную суть! {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} Оральный секс на секс нормальный Сменив в извилинах тропы, «Богиня» в путь уходит дальний {{nr|270}}Под рёв восторженной толпы, Душевные отринув муки, Из рук, перебираясь в руки, Всё вверх, всё дальше, всё вперёд, Она настойчиво идёт, {{nr|275}}И в этом грозном непокое Предчувствует в людских сердцах Своё забвение и страх... Забвенье и ничто другое Судьба уже готовит ей {{nr|280}}На склоне жизненных путей. {{poem-section| XXI|}} Напрасно в умственном стремленье Биологический призыв, Желание и увлеченье Соединять в один порыв, {{nr|185}}Застенчивое ненавидеть, В греховности нахальность видеть, Одно с другим отождествлять И пошлое обожествлять. В наш век, отринувший святыни {{nr|290}}И возвеличивший мечты, В среде духовной нищеты И эти тоже не богини. Кто в этих женщинах встречал Канву божественных начал? {{poem-section| XXII|}} {{nr|295}}Лишь я, стараясь не обидеть Весь этот жаждущий народ, Стремлюсь святое в грешном видеть, Давая шанс ему вперёд, Напоминая, что во многом {{nr|300}}Судьбу, начертанную Богом, Они сумели оправдать, Стараясь честь не запятнать В предназначенье благородном, И с нетерпеньем всякий раз {{nr|305}}Стремились выполнить наказ В приумножении народном. В том святость их, и видит Бог, Я в том греха найти не смог. {{poem-section| XXIII|}} Мне летний зной – одно мученье: {{nr|310}}Уходит прочь душевный рай, В груди недоброе волненье, Не погорел бы урожай. С водою вечно трудновато: То слесарь денется куда-то, {{nr|315}}То «полетит», в урочный срок Им не отлаженный движок; А солнце в дымном ореоле Палит решительно и зло, Точь-в-точь, как в прошлый год пекло, {{nr|320}}Бросает злобный взгляд на поле И в нетерпении своём Всё жжёт губительным огнём. {{poem-section| XXIV|}} Но, слава Богу, всё в порядке: Дурманит лета аромат, {{nr|325}}Встают щетиной лука грядки, И я такому счастью рад. Поспевшей земляники сладость И земледельческая радость, Как радость вольного труда, {{nr|330}}Дарили счастье мне всегда. Я рос в труде и в том согласье С моей натурой упредил, Когда в работе находил Своё незыблемое счастье – {{nr|335}}Одну из тех больших наград, Которым земледелец рад. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Не вызывает сожалений И не влечёт печали тень Любой из нас, кто в праздной лени {{nr|340}}Проводит свой свободный день; Не помышляя о заботе, Как дома, так и на работе Имеет он ввиду одно: Как наиграться в домино {{nr|345}}И прожигает «без понятий», Как это делалось не раз Среди электриков у нас На бывшем мясокомбинате, Растащенном до кирпича, {{nr|350}}Костями целый день стуча. {{poem-section|XXVI|}} Они при этом сочетали Наивность и игры запал И, без сомнения, считали, Что «папа» ничего не знал. {{nr|355}}В мехцехе без конца курили, О чём-то вяло говорили, Перетрясая целый день Какую-либо дребедень. Как бить скотину начинали {{nr|360}}(Бывало, глазом не моргнуть – Кусок успеют отмахнуть), Куски за пазуху совали, Через забор, и, тут как тут, Уж бражку банками несут. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Отравлен винными парами, Лишён критических начал, Их мозг бессмысленно, как камень, Всё творческое отторгал. Они буквально понимали, {{nr|370}}Что коммунисты им внушали, И знали: «партия ведёт Их к свету сказочных высот». Их жаль. Как комбинат закрылся, Просвет не видя, не один, {{nr|375}}Особенно из тех мужчин, Лишившись заработка, спился, Судьбе противиться не стал И жертвою системы пал. {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Теперь неверием тревожным, {{nr|380}}(Кто жив) больны к самим себе Неотвратимым, непреложным, Как предначертанным судьбе; Что общие потуги наши Не смогут нас ссадить с «параши», {{nr|385}}Куда в порыве прошлых дел Народ наш со страною сел, И что период лихолетий Не прекратится никогда, Что жизнь не стоила труда, {{nr|390}}Поскольку мы и наши дети Средь разворованной страны Всю жизнь страдать обречены. {{poem-section| XXIX|}} Окончив день, все «заряжались», И, если гас в конторе свет, {{nr|395}}Они у сторожа справлялись: Ушёл директор или нет. Взвалив мешки на плечи, споро Мужчины – к дырке у забора, А женщины, идя домой, {{nr|400}}Спешили прямо к проходной, Рубли охраннице совали… Шли при охране те и те, Уверенные в правоте, Что «сверху» больше воровали. {{nr|405}}Им были прозвища даны, Их называли «несуны». {{poem-section| XXX|}} «Обэхэс» «пас» на дороге, Об этом знали сторожа, И долго женщина в тревоге {{nr|410}}Ждала, волнуясь и дрожа; Она припас свой не бросала, Ей было краденого мало, И часто за полночь пешком Брела домой одна с куском. {{nr|415}}Я спрашивал про семьи эти, Где мать излишнее несла, А зачастую и пила: В них не присмотренные дети, Воспитываясь как-нибудь, {{nr|420}}Теряли рано верный путь. {{poem-section| XXXI|}} В нас намертво засели бредни Оптимистических идей, Мы весь свой труд и рубль последний Готовы тратить на детей {{nr|425}}И вовсе не горим желаньем Спартанским строгим воспитаньем, Как завещали предки нам, Ребёнка приобщать к делам; Потом, под старость, понимая: {{nr|430}}Стараясь оградить от дел, Давая всё, что он хотел, Растили хама и лентяя. Но толку что? Терпи, страдай И всё на внуках повторяй. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Директор, «папа», комбината Сначала сильно алкашил, Но понял, чем стезя чревата, Конец запою положил, Систему творчески освоил: {{nr|440}}Цехов хозспособом настроил Он без фундаментов, с земли; Которые всегда текли, А стены трещины давали. Механик – женщина была, {{nr|445}}Тупа, но дьявольски мила, И бабы с тачками сновали Маршрутами внутри цехов – Пересказать не хватит слов. {{poem-section|XXXIII|}} Он смены власти не боялся, {{nr|450}}Со сменой партсекретарей Неоспоримо оставался На злачной должности своей. Горкомовские посылали Ему замену, но едва ли {{nr|455}}Чья «приблатнённая» рука Бразды такого бардака Без принуждений брать хотела, (Придут, посмотрят комбинат И отправляются назад). {{nr|460}}Так оставался он у дела И перестроечно «рулил», Покамест всё не развалил. |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] chobh2khvo6856a22c8xp2pca7rb32v 5710065 5710059 2026-05-05T19:22:36Z Vladis13 49438 5710065 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Часть III | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть II| Времена года. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть IV| Времена года. Часть IV]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть III | {{poem-section|I|}} Побившись и переломавшись, Россия путь свой обрела И, с прошлым наконец расставшись, Вперёд уверенней пошла. {{nr|5}}И мы Россию удивили: Без мала сорок шахт закрыли, Но угольный наш регион Дал сотню миллионов тонн. Сельхозпродукция Алтая {{nr|10}}С американской наравне, Идёт по дорогой цене, Нещедрый выбор предлагая; Колхозник отлежал бока, Но крепко спит ещё пока. {{poem-section|II|}} {{nr|15}}В тех странах, где без потрясений Нашли приемлемую суть Своих межклассовых решений, Не встав, как мы, на скользкий путь, Где нищим прошлым не гордились, {{nr|20}}А добросовестно трудились, Втянулись, хорошо живут И нам свои остатки шлют – Гуманитарно помогают. Компартия вновь на коне – {{nr|25}}Погоду делает в стране, Земля кустами зарастает. Мы? Где нам быть? Мы снова все Сгибаемся на полосе. {{poem-section|III<ref name="op"/>}} Себя ворами не считая, {{nr|30}}Входя в критический запал, Любых сословий негодяя, Который больше нас украл, Будь это в нашей только власти, Мы разорвали бы на части; {{nr|35}}Но если ты немного взял, То это как бы не украл, А с кем-то чем-то поделился; А то, что грядка вся лыса И вытоптана полоса {{nr|40}}И что хозяин рассердился, Так что из этого? Сойдёт! Пускай понервничает жмот. {{poem-section|IV|}} Не потому ль сосед к соседу, Как только зелень подрастёт, {{nr|45}}За луком к своему обеду В соседский лезет огород; Он не впервой, и точно знает, Что, если тот его поймает, Он оскорбится наперёд, {{nr|50}}Себя обиженным сочтёт, Соседа же и отругает. Пускай родная нам страна И не без нас разорена, Пускай об этом всякий знает, {{nr|55}}Но неизменно в свой черёд Кого-то дальнего клянёт. {{poem-section|V<ref name="op"/>}} Привыкнув с совестью не ладить, Её к страданиям не влечь, Чужое можем мы изгадить, {{nr|60}}Но не способны поберечь И радуемся, если кто-то Смог обокрасть соседа-жмота, А жмот, конечно, рад и сам, Когда насолит кто-то нам; {{nr|65}}Мы о чужом не пожалеем, С чужого вора не спугнём – Сторонкой тихо обойдём, И потому всегда имеем Один плачевный результат: {{nr|70}}И обворован ты, и рад. {{poem-section| VI|}} Что делать нам (с хозяйским глазом), Не могущим спокойно жить, Как отнестись к таким проказам? Наверно, надо сторожить. {{nr|75}}Когда-то чуть не все едва ли Мы что-то где-то доставали, А тот, кто что-то продавал, На производстве воровал. Шалишь, но эту цепь объятий {{nr|80}}Не разорвёшь – не хватит сил; Нас вяжет то, что ты тащил Полжизни с наших предприятий. Я испытал, я знаю сам И караулю по ночам. {{poem-section| VII|}} {{nr|85}}Мне не злопамятны те годы, Когда, чтоб избежать сумы, На лоне ласковой природы Сгибаться вдвое стали мы. Есть для меня в труде отрада {{nr|90}}И сердцу жадному награда: Мне нравится тот сад и вид, Где в грядках женщина стоит. И сразу же, без предпосылок, Метнётся сердце, жилы вновь {{nr|95}}Шальная переполнит кровь, И вмиг зачешется затылок… Ну, полноте, оставь мечты, Способен ли на это ты. {{poem-section| VIII|}} Такой коллизией довольный, {{nr|100}}Душой чужому счастью рад И почесав затылок больно, Иду в свой одинокий сад. Жарища, никуда не деться, Заставит хоть кого раздеться, {{nr|105}}Смогла оставить самоё В одном купальнике её. Везде уместен распорядок, Не будь ко мне, читатель, строг, Где б я такое видеть мог, {{nr|110}}(Не будь у нас садовых грядок), Хранимое от света дней Ревнивой скупостью мужей. {{poem-section| IX|}} Однажды из краёв не наших У нас показывал экран {{nr|115}}Путан, с протестами шагавших, И были бёдра у путан, Идущих около прохожих, На галифе точь-в-точь похожи, (Из всех актрис и у пяти {{nr|120}}Таких вам бёдер не найти). У женщин замыслы не близки, И разная влечёт их цель: С крутыми бёдрами – в постель, С пологими идут в артистки, {{nr|125}}Где Пушкин отыскать не мог Три пары стройных женских ног. {{poem-section| X|}} Чьего скажите мне, ребята, Внимания не привлекло Бедро объёмом в полобхвата, {{nr|130}}В каком уме не родило Рой мыслей жарких и коварных, Нетерпеливых и азартных, Кого не тронуло оно Живой энергии полно? {{nr|135}}Признаюсь, и меня, бывало (Я это помню, как сейчас), Волной удушия не раз Бросало в дрожь и побуждало, И благонравию назло {{nr|140,}}На путь неистинный влекло. {{poem-section| XI|}} Бывало, на курорте или На отдыхе в других местах Возможности такие были В благоухающих кустах {{nr|145}}С подругой, что едва знакома, Заняться тем вдали от дома, Что в святцах определено Как и порочно, и грешно. Особых взглядов не имея {{nr|150}}На женщин плоских и больших, Предпочитал я тех из них, Что меньше ростом и круглее, Но были, волею судьбы, Они упрямы и скупы. {{poem-section| XII<ref name="op"/>}} {{nr|155}}Но, каюсь, время миновало, Теперь я не о том сужу, Вздыхаю иногда устало Да, обернувшись, погляжу, Когда проходит молодица, {{nr|160}}Возможно ль взглядом зацепиться И обстоятельно ль вполне Всё то, что нравилося мне; И нахожу, что, невзирая На наше жалкое нытьё, {{nr|165}}Природа делает своё, Нигде позиций не сдавая, И признаюсь: не пострадал Российских женщин идеал. {{poem-section| XIII<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} Кому и где претила скромность, {{nr|170}}Сомненье кротости в очах, Во вздохе искренность и томность, И нерешительность в речах; Но если вы не из пугливых, И ежели нетерпеливы, {{nr|175}}И если бюст у вас хорош, То обнажайтесь, ну и что ж: Грудь обнажённая – отрада И даже зад, куда не шло, Однако же, всему назло, {{nr|180}}Соски выпячивать не надо: Они показывают нам, Чем вы владеете, мадам. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} Но если же природный гений На вас страданье утолил {{nr|185}}И без излишних размышлений По полной мере отвалил, Преподнеся сокровищ гору, Которых бы хватило впору, (С лихвой) не только молодцу, {{nr|190}}Но и с конюшни жеребцу, То от меня поклон вам низкий И назидание моё: Ругайте пуще мужичьё И отправляйтесь в феминистки – {{nr|195}}Там ожидает вас всегда Родная, близкая среда. {{poem-section| XV<ref name="op"/>}} Когда-то юные поэты Облечь спешили в звонкий стих Любви восторженной предметы {{nr|200}}В честь обожательниц своих, Не склонных обивать пороги, Мечтательниц, скупых и строгих; Но вскоре заменила их Толпа развратниц молодых, {{nr|205}}Спешащих следом, словно тени: Они, любя и не любя, Спешили предложить себя, И столько стало предложений, Что даже сам усердный Блок {{nr|210}}Их все использовать не мог. {{poem-section| XVI|}} И обольстительный Есенин, Пришелец русских деревень, Другие чувствовал колени, Как уверял нас: «Что ни день»; {{nr|215}}Потом пошло всё хуже, гаже, И вот уж СПИД стоит на страже, Но и болезни всё равно Разврат умерить не дано; И воздержания целебность, {{nr|220}}Издревле лечащая плоть, Уже не в силах побороть Телес животную потребность... Какая там любовь и честь? Куда бы ткнуть, а там – Бог весть! {{poem-section| XVII|}} {{nr|225}}Как те любили благородно, Как изнывал при них жених, Так эти вешались свободно На тех, кто ценен был для них. Смазливой самки нетерпенье, {{nr|230}}Приобретённое уменье Цель вожделенную завлечь И с ней в постель скорее лечь, Худую славу им снискали В недоброй памяти людской. {{nr|235}}В душе довольные собой, Они любимыми не стали; И трудно в массах им вернуть Похвал восторженную суть. {{poem-section| XVIII|}} Едва всё то, о чём мечтала, {{nr|240}}Ей контрацепция дала, Как женщина нескромно стала Нетерпелива и смела. Когда-то кроткий и лукавый, Вперёд гонимый жаждой славы {{nr|245}}Навстречу счастью мотылёк, Стал обнажать поверхность ног, Небезуспешно полагая: Порой худа, порой полна, Но вечно нежная она, {{nr|250}}Всегда желанная, нагая, Подскажет прелестью своей: На, мол, бери меня, владей! {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Куда девались вы, богини, (Бог – доллар, непорочность – вздор); {{nr|255}}Красотку с жадностью рабыни Теперь встречает режиссёр Уже заранее готовой Идти навстречу жизни новой И, сладость похоти любя, {{nr|260}}Её слагает под себя, Соединяя между делом (Как это делали столпы, Готовя «яства» для толпы), Искусство и торговлю телом – {{nr|265}}Попробуй в этом где-нибудь Найти божественную суть! {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} Оральный секс на секс нормальный Сменив в извилинах тропы, «Богиня» в путь уходит дальний {{nr|270}}Под рёв восторженной толпы, Душевные отринув муки, Из рук, перебираясь в руки, Всё вверх, всё дальше, всё вперёд, Она настойчиво идёт, {{nr|275}}И в этом грозном непокое Предчувствует в людских сердцах Своё забвение и страх... Забвенье и ничто другое Судьба уже готовит ей {{nr|280}}На склоне жизненных путей. {{poem-section| XXI|}} Напрасно в умственном стремленье Биологический призыв, Желание и увлеченье Соединять в один порыв, {{nr|185}}Застенчивое ненавидеть, В греховности нахальность видеть, Одно с другим отождествлять И пошлое обожествлять. В наш век, отринувший святыни {{nr|290}}И возвеличивший мечты, В среде духовной нищеты И эти тоже не богини. Кто в этих женщинах встречал Канву божественных начал? {{poem-section| XXII|}} {{nr|295}}Лишь я, стараясь не обидеть Весь этот жаждущий народ, Стремлюсь святое в грешном видеть, Давая шанс ему вперёд, Напоминая, что во многом {{nr|300}}Судьбу, начертанную Богом, Они сумели оправдать, Стараясь честь не запятнать В предназначенье благородном, И с нетерпеньем всякий раз {{nr|305}}Стремились выполнить наказ В приумножении народном. В том святость их, и видит Бог, Я в том греха найти не смог. {{poem-section| XXIII|}} Мне летний зной – одно мученье: {{nr|310}}Уходит прочь душевный рай, В груди недоброе волненье, Не погорел бы урожай. С водою вечно трудновато: То слесарь денется куда-то, {{nr|315}}То «полетит», в урочный срок Им не отлаженный движок; А солнце в дымном ореоле Палит решительно и зло, Точь-в-точь, как в прошлый год пекло, {{nr|320}}Бросает злобный взгляд на поле И в нетерпении своём Всё жжёт губительным огнём. {{poem-section| XXIV|}} Но, слава Богу, всё в порядке: Дурманит лета аромат, {{nr|325}}Встают щетиной лука грядки, И я такому счастью рад. Поспевшей земляники сладость И земледельческая радость, Как радость вольного труда, {{nr|330}}Дарили счастье мне всегда. Я рос в труде и в том согласье С моей натурой упредил, Когда в работе находил Своё незыблемое счастье – {{nr|335}}Одну из тех больших наград, Которым земледелец рад. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Не вызывает сожалений И не влечёт печали тень Любой из нас, кто в праздной лени {{nr|340}}Проводит свой свободный день; Не помышляя о заботе, Как дома, так и на работе Имеет он ввиду одно: Как наиграться в домино {{nr|345}}И прожигает «без понятий», Как это делалось не раз Среди электриков у нас На бывшем мясокомбинате, Растащенном до кирпича, {{nr|350}}Костями целый день стуча. {{poem-section|XXVI|}} Они при этом сочетали Наивность и игры запал И, без сомнения, считали, Что «папа» ничего не знал. {{nr|355}}В мехцехе без конца курили, О чём-то вяло говорили, Перетрясая целый день Какую-либо дребедень. Как бить скотину начинали {{nr|360}}(Бывало, глазом не моргнуть – Кусок успеют отмахнуть), Куски за пазуху совали, Через забор, и, тут как тут, Уж бражку банками несут. {{poem-section|XXVII|}} {{nr|365}}Отравлен винными парами, Лишён критических начал, Их мозг бессмысленно, как камень, Всё творческое отторгал. Они буквально понимали, {{nr|370}}Что коммунисты им внушали, И знали: «партия ведёт Их к свету сказочных высот». Их жаль. Как комбинат закрылся, Просвет не видя, не один, {{nr|375}}Особенно из тех мужчин, Лишившись заработка, спился, Судьбе противиться не стал И жертвою системы пал. {{poem-section|XXVIII<ref name="op"/>}} Теперь неверием тревожным, {{nr|380}}(Кто жив) больны к самим себе Неотвратимым, непреложным, Как предначертанным судьбе; Что общие потуги наши Не смогут нас ссадить с «параши», {{nr|385}}Куда в порыве прошлых дел Народ наш со страною сел, И что период лихолетий Не прекратится никогда, Что жизнь не стоила труда, {{nr|390}}Поскольку мы и наши дети Средь разворованной страны Всю жизнь страдать обречены. {{poem-section| XXIX|}} Окончив день, все «заряжались», И, если гас в конторе свет, {{nr|395}}Они у сторожа справлялись: Ушёл директор или нет. Взвалив мешки на плечи, споро Мужчины – к дырке у забора, А женщины, идя домой, {{nr|400}}Спешили прямо к проходной, Рубли охраннице совали… Шли при охране те и те, Уверенные в правоте, Что «сверху» больше воровали. {{nr|405}}Им были прозвища даны, Их называли «несуны». {{poem-section| XXX|}} «Обэхэс» «пас» на дороге, Об этом знали сторожа, И долго женщина в тревоге {{nr|410}}Ждала, волнуясь и дрожа; Она припас свой не бросала, Ей было краденого мало, И часто за полночь пешком Брела домой одна с куском. {{nr|415}}Я спрашивал про семьи эти, Где мать излишнее несла, А зачастую и пила: В них не присмотренные дети, Воспитываясь как-нибудь, {{nr|420}}Теряли рано верный путь. {{poem-section| XXXI|}} В нас намертво засели бредни Оптимистических идей, Мы весь свой труд и рубль последний Готовы тратить на детей {{nr|425}}И вовсе не горим желаньем Спартанским строгим воспитаньем, Как завещали предки нам, Ребёнка приобщать к делам; Потом, под старость, понимая: {{nr|430}}Стараясь оградить от дел, Давая всё, что он хотел, Растили хама и лентяя. Но толку что? Терпи, страдай И всё на внуках повторяй. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Директор, «папа», комбината Сначала сильно алкашил, Но понял, чем стезя чревата, Конец запою положил, Систему творчески освоил: {{nr|440}}Цехов хозспособом настроил Он без фундаментов, с земли; Которые всегда текли, А стены трещины давали. Механик – женщина была, {{nr|445}}Тупа, но дьявольски мила, И бабы с тачками сновали Маршрутами внутри цехов – Пересказать не хватит слов. {{poem-section|XXXIII|}} Он смены власти не боялся, {{nr|450}}Со сменой партсекретарей Неоспоримо оставался На злачной должности своей. Горкомовские посылали Ему замену, но едва ли {{nr|455}}Чья «приблатнённая» рука Бразды такого бардака Без принуждений брать хотела, (Придут, посмотрят комбинат И отправляются назад). {{nr|460}}Так оставался он у дела И перестроечно «рулил», Покамест всё не развалил. |2019}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 98iv7gpat9d9m546t3kjijoma3qayjz Времена года (Ивлеев)/Часть IV 0 1221209 5710049 5709507 2026-05-05T19:06:06Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года. Часть IV (Ивлеев)]] в [[Времена года/Часть IV (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5709507 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года. Часть III (Ивлеев)| Времена года. Часть III ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)| Христос в России]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть IV | {{poem-section| I|}} Сибирь с неласковой погодой, С периодом суровых зим, Неброской северной природой, Коротким летом золотым {{nr|5}}Для земледельца не утеха; Но и бюджетная прореха В кармане худеньком у нас Не радовала тоже глаз. Не потому ли в день вчерашний, {{nr|10}}Поняв, куда страна идёт, И что, возможно, огород Советской сделается пашней, Поняв, куда нас завела, Нам землю партия дала. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}При том, о власти помятуя, В наш огород простёрла длань, Не обинуясь и не всуе, Не разрешив постройку бань, Намереваясь в самом деле {{nr|20}}Держать нас вечно в чёрном теле, Как ею определено, Что стадо стадом быть должно: На нас испытывали бомбы, Травили грязною средой, {{nr|25}}Поили травленной водой, И ввесть в неведение чтобы На наши бедствия ответ Навечно возвели в секрет. {{poem-section| III|}} А что народ? Ему тираны {{nr|30}}Казались ближе и родней, Он не считал чужие раны Полученные от вождей, И в преступлениях безликих Он не жалел людей великих {{nr|35}}И рад был, если кто из них Стране и миру дорогих Был оклеветан и низложен; Ему нисколько не страшны Потери тяжкие войны, {{nr|40}}Мир без которых был возможен; Он без презренья до сих пор На Сталина бросает взор. {{poem-section|IV|}} Когда копаешься в навозе В суть жизни не стремясь вникать, {{nr|45}}То политической угрозе Тебя не трудно миновать. Нам не казалось справедливо Цензурой правленое чтиво, Но мы довольны были тем, {{nr|50}}Что по статьям серьёзных тем Нас часто удовлетворяли, Кого-нибудь оклеветав И посадив иль расстреляв, Тем объяснение давали; {{nr|55}}Но я то эту кухню знал И там где можно не молчал. {{poem-section| V|}} Мне было трудно без сомненья В краю, где даже молодёжь С войны в всеобщем одобренье {{nr|60}}Плела одну и ту же ложь, Не ведая не понимая И правду слышать не желая, (О стариках я помолчу И слова тратить не хочу). {{nr|65}}Я убедить хотел их словом, Беря свой довод из газет Хрущовских ненавистных лет, Едва не поплотясь дурдомом: Переналадиться успел, {{nr|70}}А то б надолго «загудел». {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} В душе изрядно наболело, Нет успокоенности в ней; И всё что прежде слабо тлело, С годами сделалось больней. {{nr|75}}Расхлябанность, неразбериха Над нами прокатившись лихо, Прошли совсем не стороной, Жестоко обойдясь со мной И не сулят успокоений, Вбивая вехи новых тем; {{nr|80}}И, заблудившись в них совсем, Ум отряхнув от размышлений, Томимый скукой по труду, Я вновь к Сибири перейду. {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}Нередко в август, с середины, Дохнёт холодною волной, Промозглой осени седины Погасят купол голубой, И горизонт закроет дальний {{nr|90}}Дождь нудный, серый и печальный, И заплутавший солнца луч Не прободнёт трясину туч Струёй живительной и звонкой; И вот уже сырая мгла {{nr|95}}На много дней вперёд легла И стало холодно под плёнкой; И огурцы едва пойдут, Зачахнув, вскоре пропадут. {{poem-section| VIII|}} Но не всегда плохое скверно: {{nr|100}}Дождь, прокатившись по лесам И промочивший всё примерно, Даст проращение грибам. Я безлошадный, мне не страшен Раскисший грунт ближайших пашен; {{nr|105}}Я проберусь в лесок любой Едва заметною тропой; Тогда, не мешкая, галопом, Свой оседлав велосипед, Я мчусь, найдя меж туч просвет, {{nr|110}}Туда, где по коровьим тропам Свинушки бойкие растут И грибников покорно ждут. {{poem-section| IX|}} Машины шли тогда по спискам – Жди унижайся много лет – {{nr|115}}Не относясь к покорным близко, Я приобрёл велосипед: Он не престижен, но заставит Крутить педали и избавит {{nr|120}}От неприятнейших особ, Вгоняющих нас рано в гроб. Инфаркт с инсультом, погодите, Изъян пока ищите в том, Кто на сиденье за рулём, А я же ваш пренебрежитель {{nr|125}}И вам не справиться со мной, С моею потною спиной. {{poem-section| X|}} Стальной конёк – моя отрада, Условие для крепких ног, Ему горючего не надо {{nr|130}}И не нужны права, налог. Я на своём железном друге Сумел объездить всё в округе, Следя, как в сон погружена Хирела с временем страна; {{nr|135}}И что ещё немаловажно, Что стоит отнести уже К моей критической душе, Я мог критиковать отважно При этом, соблюдая честь, {{nr|140}}В глаза к начальникам не лезть. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Нас крепко нитью не единой, Поставив множество преград, С заводом, словно пуповиной, Квартира, очередь, детсад {{nr|145}}Вязали, сделав из строптивых Людей покорно-молчаливых: Молчали всех, ведь каждый знал, Что при расчёте он терял, И потому ставал покорным, {{nr|150}}Стремясь начальству угодить, А чтоб себе не навредить Умело льстил; но дух тлетворный Тех одобрений и похвал Нам рано души разъедал. {{poem-section| XII|}} {{nr|155}}Но если молвить справедливо И в славословье не вникать, То о душе мне особливо Хотелось кое-что сказать: В двадцатый век её не стало, {{nr|160}}Она усохла, измельчала И славословия полна Была на ложь заменена. Отцы народов зло творили В кровавых оргиях своих, {{nr|165}}А мы, оправдывая их, С предубежденьем говорили: «Он слишком многим доверял, Поэтому всего не знал». {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Пока в природе беспорядок: {{nr|170}}На грядках лишняя вода, А по околкам - недостаток, Промозглый дождь и холода, Тоска безрадостного бденья, Став поводом для размышленья, {{nr|175}}Меня настойчиво зовёт В даль исторических широт, Туда, где наша мысль искала Не человека-божество, А человека-существо, {{nr|180}}Где, как животное начало, Сумели накрепко засесть Жестокость, варварство и лесть. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} С волненьем, сам с собою в спорах, Ища истоки тех начал, {{nr|185}}Я как-то о конкистадорах, Об их деяньях размышлял И думал так: в угаре пьяном, Уподобляясь обезьянам, Не ограничены ничем {{nr|190}}В решении своих проблем Тупые недочеловеки С запечатлённой на лице Мечтой о золотом тельце, Жгли храмы, и библиотеки {{nr|195}}И разрушали города – Творенье древнего труда. {{poem-section| XV|}} Века, как старая телега, От допотопной старины, Шли то со скрипом, то с разбега {{nr|200}}Катились к пропасти войны: Сражений волны набегали Из лучших лучших пожирали Отбросив общества назад К культуре первобытных стад. {{nr|205}}Египет с Грецией когда-то Средь первых государств Земли Культурой древности цвели, Но, докатившись до заката, Пришли к началу наших дней {{nr|210}}В убогой серости своей. {{poem-section| XVI<ref name="op"/>}} Нас годы мало изменили: С идеей несколько иной И мы такое натворили Ни где-нибудь – в стране родной, {{nr|215}}Забыв про бога и стыдливость, Уверовавши в справедливость, Непогрешимость наших дел, Затеяв чёрный передел На принципе довольно шатком: {{nr|220}}Они сдирали шкуру с нас, А мы возьмём своё сейчас, И разгромили всё порядком С достоинством, не со стыдом Разрушив собственный наш дом. {{poem-section| XVII<ref name="op"/>}} {{nr|225}}Сам человек уж так устроен, Что в окружении людей Он сделанным не успокоен И горд изяществом лаптей, Сплетя их лучше и моднее, {{nr|230}}Себя считает он умнее И лезет, чтоб промокнуть, в грязь, Лаптями новыми гордясь; А мы свою считая лучшей, И выставляя напоказ, {{nr|235}}Одев под лапоть, всякий раз Гордились красною онучей, Смеясь всегда не в меру сил, Над тем, кто белые носил. {{poem-section| XVIII<ref name="op"/>}} Есть сорт людей с желаньем падким, {{nr|240}}Которое всегда влекло, Согретое стремленьем шатким, Творить одно сплошное зло; С гордыней истово-чванливой, С их правотой несправедливой {{nr|245}}И с утверждением ума, Где безответственность сама Бездеятельной быть не может; Для них всеобщая мораль, Как убаюканная даль, {{nr|250}}Ни чувств, ни сердца не тревожит: Они в согласии с собой Готовы к гадости любой. {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Закабалённое сознанье, Тоска пожить за чей-то счёт {{nr|255}}Нас обрекая на страданье, Неукоснительно влечёт Своих вождей и лапти славить, Стремиться кем-то мудро править И править лучше их самих, {{nr|260}}Поскольку мы умнее их; Идти войной, читай, разбоем На дикарей или громил, Которых Бог не вразумил, И мы того от них не скроем {{nr|265}}И разъясним, как оно есть, Как мы умеем лапти плесть. {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} С какой гордынею особой Хвалили классиков умы, С какой на тех смотрели злобой, {{nr|270}}Кто думать мог не так как мы, Как откровенно мы хотели Достичь заветной нашей цели И мир насилия и зла, Разрушив и спалив до тла {{nr|275}}От рабства дикого избавить И возродить из пепла вновь, Вдохнув в него свою любовь И жить по-нашему заставить; Спасибо Бог не допустил, {{nr|280}}А то б весь мир в лаптях ходил. {{poem-section| XXI|}} Я трезво жил и мыслил тоже, Не обольщался воровством, Поскольку знал: никто не может Построить счастье на чужом {{nr|285}}Ни на добре, ни на страданье; И то бессмысленное зданье, Которое мы возвели, Построено как на пыли. Подует ветер перемены, {{nr|290}}А я то знал: оно придёт, За ум возьмётся наш народ, И развалившиеся стены Осядут и в недобрый час Не погрести бы им и нас. {{poem-section| XXII<ref name="op"/>}} {{nr|295}}Лишив активного движенья Заставив позабыть дела, Настроив ум на размышленье Нас мысль на время увела К тем чёрным дням, когда идея {{nr|300}}Умами нашими владея Вела нас от прогресса вспять И побуждала разрушать Наш, но построенный не нами, Как мир голодных и рабов, {{nr|305}}Мир наших дедов и отцов, И возведённый их руками, Решив, что мы в отместку им Мир ненасилья создадим. {{poem-section| XXIII<ref name="op"/>}} Дух той поры терпеть не может, {{nr|310}}Не ждёт, покоя не даёт, Не уставая сердце гложет К бездумным действиям зовёт, На мир надежд не оставляя И постоянно заставляя, {{nr|315}}Надрыв желаний и страстей Нам утверждать внутри семей – Их обрекая на страданье, Надежд нескромных не тая, Провозглашать в них наше я {{nr|320}}Бороться за преобладанье Своих обычных шкурных прав, Забыв, что ты во всём неправ. {{poem-section| XXIV<ref name="op"/>}} Разборки в собственном алькове, Глухая ревность без причин {{nr|325}}Бывали, будут, есть – не внове Для наших доблестных мужчин, Когда им не даёт покоя «Святая» жажда на чужое, Когда соседская жена {{nr|330}}Идёт домой нагружена Твоя же бедная со стройки, Что принесёт – охапку дров; И растерзать её готов Муж при очередной попойке {{nr|335}}По пьянке может понести, Что станет в голову брести. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Жена быть битой не желает И, ярость мужа упредив, Полураздетой убегает, {{nr|340}}Ребёнка на руки схватив, К живущей где-нибудь в округе Своей доверенной подруге; (Обдумав за ночь так и так, Какой достался ей дурак), {{nr|345}}Под утро всё-таки сдаётся, Коря и мужа и себя Идёт домой и не любя И, стиснув зубы, отдаётся, Но жизнь берёт своё – несёт {{nr|350}}И на аборт опять идёт. {{poem-section| XXVI|}} Но дурость мужа не проходит И не находит череды, И всё сильней на мысль наводит, Что уж не долго до беды, {{nr|355}}Что ни семейное стремленье И ни позор, ни униженье, Ни беспросветность нищеты Уже не могут сироты Совместно с мужем жить заставить, {{nr|360}}Терпеть, надеяться, страдать, Во что-то верить, что-то ждать… Вот так, решив семью оставить Унижена, оскорблена Досталась мне моя жена. {{poem-section| XXVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Я благодарен ей во многом За то, что жизнь могла любить, Что в мире пошлом и убогом Она умела сохранить Достоинство без униженья; {{nr|370}}За повседневное стремленье Создать уют и всех призреть, Терпеть, любить и не жалеть Тепла души, терпенья меру Отдать, не дорожа собой, {{nr|375}}Хранить в среде семьи покой, Вселять в утратившего веру; Но подлый мир, хваля своё, Отторг и вычеркнул её. {{poem-section| XXVIII<ref name="op"/>}} Мы иногда вполне умело, {{nr|380}}Что мной говорено уже, Растить ребёнку можем тело, Позабывая о душе; И довод древних без причины: «Проблематично без мужчины {{nr|385}}Растить мужчин», иная мать Надеется ревизовать – Растит животное начало, Определяя тем судьбу; И, невзирая на табу, {{nr|390}}Известно случаев не мало Как сын, скатившись до скотов, Мать изнасиловать готов. {{poem-section| XXIX<ref name="op"/>}} И дочки тоже не подарок И не забудут сделать зла, {{nr|395}}Когда их мать не без помарок Судьбу по жизни пронесла; Обуреваемы стремленьем Антиобщественное рвенье, Как позаметней проявить {{nr|400}}И мать сильнее уязвить, Когда она увещевает Свою зарвавшуюся дочь, Те, оправдать себя не прочь, {{nr|405}}В свою защиту излагают, Что на язык подай ей Бог, Чего б и враг сказать не смог. {{poem-section| XXX|}} Так в юности неосторожной, Себе не мысля навредить, Права на то, что было б можно {{nr|410}}Предугадать, предупредить Мы не задумавшись теряем И безответственно вверяем Скупой остаток наших дней Судьбе бессовестных детей. {{nr|415}}Они же сами не из кротких, Не сожалея, не стыдясь И на бестактность не скупясь, Остаток наших дней коротких, Не понимая, что творят, {{nr|420}}Бездумно превращают в ад. {{poem-section| XXXI<ref name="op"/>}} Иная мать натурой зная, Как мир неправедно жесток, Свободой жертвует страдая, Отдав себя семье в залог, {{nr|425}}Терпенье дать ей Бога просит, Побои мужа молча сносит: Муж хоть и пьёт, но слова нет, Он для детей авторитет – Они его ещё боятся; {{nr|430}}Когда приходит он суров, Чтоб уберечься синяков К соседке бегает спасаться, Ночами думает, не спит И жизнь свою слезой кропит. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Я углубился в размышленье, Когда сибирское тепло Ушло с холодным дуновеньем И горизонт заволокло Тяжёлой плотной пеленою, {{nr|440}}И над поверхностью земною Пошли, растений не щадя, Туманы кислого дождя. Увы, мы с осенью расстались, Серьёзным делом занялись, {{nr|445}}По язвам общества прошлись И незаметно оказались В иной безрадостной поре: Вот и предзимье на дворе. |2018}} {{v| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | {{poem-section| I<ref name="op"/>}} Простите мне моё желанье О нас в сатире написать; Я начинал повествованье, Чтоб объективно передать, {{nr|5}}Как двигаясь к туманной цели Мы деградировать сумели, Соблазну честно предались И обленились, и спились; Но разумом не признавая {{nr|10}}Своих издержек и потерь, Не склонны видеть мы теперь В себе бездарность и лентяя И не спешим искать ответ В семи десятках прошлых лет. {{poem-section| II<ref name="op"/>}} {{nr|15}}Познав осознанно всё это, Прочувствовав и пережив, Стараюсь я чутьём поэта, Во всё серьёзный смысл вложив, Сквозь лабиринты измышлений, {{nr|20}}Надежд раздумий и сомнений, Без уязвления пройти И непременно донести До вас сквозь смысл сатиры скучной, Что, слава Богу, с каждым днём {{nr|25}}Мы всё ясней осознаём, Надежду жизни многозвучной: Нас возродить способны вновь Труд, трезвость, дружба и любовь. | 2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 7ocqn2i07fdwxgbyyerzkd71e2uxcim 5710053 5710049 2026-05-05T19:09:29Z Vladis13 49438 5710053 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года/Часть III (Ивлеев)| Времена года. Часть III ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)| Христос в России]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть IV | {{poem-section| I|}} Сибирь с неласковой погодой, С периодом суровых зим, Неброской северной природой, Коротким летом золотым {{nr|5}}Для земледельца не утеха; Но и бюджетная прореха В кармане худеньком у нас Не радовала тоже глаз. Не потому ли в день вчерашний, {{nr|10}}Поняв, куда страна идёт, И что, возможно, огород Советской сделается пашней, Поняв, куда нас завела, Нам землю партия дала. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}При том, о власти помятуя, В наш огород простёрла длань, Не обинуясь и не всуе, Не разрешив постройку бань, Намереваясь в самом деле {{nr|20}}Держать нас вечно в чёрном теле, Как ею определено, Что стадо стадом быть должно: На нас испытывали бомбы, Травили грязною средой, {{nr|25}}Поили травленной водой, И ввесть в неведение чтобы На наши бедствия ответ Навечно возвели в секрет. {{poem-section| III|}} А что народ? Ему тираны {{nr|30}}Казались ближе и родней, Он не считал чужие раны Полученные от вождей, И в преступлениях безликих Он не жалел людей великих {{nr|35}}И рад был, если кто из них Стране и миру дорогих Был оклеветан и низложен; Ему нисколько не страшны Потери тяжкие войны, {{nr|40}}Мир без которых был возможен; Он без презренья до сих пор На Сталина бросает взор. {{poem-section|IV|}} Когда копаешься в навозе В суть жизни не стремясь вникать, {{nr|45}}То политической угрозе Тебя не трудно миновать. Нам не казалось справедливо Цензурой правленое чтиво, Но мы довольны были тем, {{nr|50}}Что по статьям серьёзных тем Нас часто удовлетворяли, Кого-нибудь оклеветав И посадив иль расстреляв, Тем объяснение давали; {{nr|55}}Но я то эту кухню знал И там где можно не молчал. {{poem-section| V|}} Мне было трудно без сомненья В краю, где даже молодёжь С войны в всеобщем одобренье {{nr|60}}Плела одну и ту же ложь, Не ведая не понимая И правду слышать не желая, (О стариках я помолчу И слова тратить не хочу). {{nr|65}}Я убедить хотел их словом, Беря свой довод из газет Хрущовских ненавистных лет, Едва не поплотясь дурдомом: Переналадиться успел, {{nr|70}}А то б надолго «загудел». {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} В душе изрядно наболело, Нет успокоенности в ней; И всё что прежде слабо тлело, С годами сделалось больней. {{nr|75}}Расхлябанность, неразбериха Над нами прокатившись лихо, Прошли совсем не стороной, Жестоко обойдясь со мной И не сулят успокоений, Вбивая вехи новых тем; {{nr|80}}И, заблудившись в них совсем, Ум отряхнув от размышлений, Томимый скукой по труду, Я вновь к Сибири перейду. {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}Нередко в август, с середины, Дохнёт холодною волной, Промозглой осени седины Погасят купол голубой, И горизонт закроет дальний {{nr|90}}Дождь нудный, серый и печальный, И заплутавший солнца луч Не прободнёт трясину туч Струёй живительной и звонкой; И вот уже сырая мгла {{nr|95}}На много дней вперёд легла И стало холодно под плёнкой; И огурцы едва пойдут, Зачахнув, вскоре пропадут. {{poem-section| VIII|}} Но не всегда плохое скверно: {{nr|100}}Дождь, прокатившись по лесам И промочивший всё примерно, Даст проращение грибам. Я безлошадный, мне не страшен Раскисший грунт ближайших пашен; {{nr|105}}Я проберусь в лесок любой Едва заметною тропой; Тогда, не мешкая, галопом, Свой оседлав велосипед, Я мчусь, найдя меж туч просвет, {{nr|110}}Туда, где по коровьим тропам Свинушки бойкие растут И грибников покорно ждут. {{poem-section| IX|}} Машины шли тогда по спискам – Жди унижайся много лет – {{nr|115}}Не относясь к покорным близко, Я приобрёл велосипед: Он не престижен, но заставит Крутить педали и избавит {{nr|120}}От неприятнейших особ, Вгоняющих нас рано в гроб. Инфаркт с инсультом, погодите, Изъян пока ищите в том, Кто на сиденье за рулём, А я же ваш пренебрежитель {{nr|125}}И вам не справиться со мной, С моею потною спиной. {{poem-section| X|}} Стальной конёк – моя отрада, Условие для крепких ног, Ему горючего не надо {{nr|130}}И не нужны права, налог. Я на своём железном друге Сумел объездить всё в округе, Следя, как в сон погружена Хирела с временем страна; {{nr|135}}И что ещё немаловажно, Что стоит отнести уже К моей критической душе, Я мог критиковать отважно При этом, соблюдая честь, {{nr|140}}В глаза к начальникам не лезть. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Нас крепко нитью не единой, Поставив множество преград, С заводом, словно пуповиной, Квартира, очередь, детсад {{nr|145}}Вязали, сделав из строптивых Людей покорно-молчаливых: Молчали всех, ведь каждый знал, Что при расчёте он терял, И потому ставал покорным, {{nr|150}}Стремясь начальству угодить, А чтоб себе не навредить Умело льстил; но дух тлетворный Тех одобрений и похвал Нам рано души разъедал. {{poem-section| XII|}} {{nr|155}}Но если молвить справедливо И в славословье не вникать, То о душе мне особливо Хотелось кое-что сказать: В двадцатый век её не стало, {{nr|160}}Она усохла, измельчала И славословия полна Была на ложь заменена. Отцы народов зло творили В кровавых оргиях своих, {{nr|165}}А мы, оправдывая их, С предубежденьем говорили: «Он слишком многим доверял, Поэтому всего не знал». {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Пока в природе беспорядок: {{nr|170}}На грядках лишняя вода, А по околкам - недостаток, Промозглый дождь и холода, Тоска безрадостного бденья, Став поводом для размышленья, {{nr|175}}Меня настойчиво зовёт В даль исторических широт, Туда, где наша мысль искала Не человека-божество, А человека-существо, {{nr|180}}Где, как животное начало, Сумели накрепко засесть Жестокость, варварство и лесть. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} С волненьем, сам с собою в спорах, Ища истоки тех начал, {{nr|185}}Я как-то о конкистадорах, Об их деяньях размышлял И думал так: в угаре пьяном, Уподобляясь обезьянам, Не ограничены ничем {{nr|190}}В решении своих проблем Тупые недочеловеки С запечатлённой на лице Мечтой о золотом тельце, Жгли храмы, и библиотеки {{nr|195}}И разрушали города – Творенье древнего труда. {{poem-section| XV|}} Века, как старая телега, От допотопной старины, Шли то со скрипом, то с разбега {{nr|200}}Катились к пропасти войны: Сражений волны набегали Из лучших лучших пожирали Отбросив общества назад К культуре первобытных стад. {{nr|205}}Египет с Грецией когда-то Средь первых государств Земли Культурой древности цвели, Но, докатившись до заката, Пришли к началу наших дней {{nr|210}}В убогой серости своей. {{poem-section| XVI<ref name="op"/>}} Нас годы мало изменили: С идеей несколько иной И мы такое натворили Ни где-нибудь – в стране родной, {{nr|215}}Забыв про бога и стыдливость, Уверовавши в справедливость, Непогрешимость наших дел, Затеяв чёрный передел На принципе довольно шатком: {{nr|220}}Они сдирали шкуру с нас, А мы возьмём своё сейчас, И разгромили всё порядком С достоинством, не со стыдом Разрушив собственный наш дом. {{poem-section| XVII<ref name="op"/>}} {{nr|225}}Сам человек уж так устроен, Что в окружении людей Он сделанным не успокоен И горд изяществом лаптей, Сплетя их лучше и моднее, {{nr|230}}Себя считает он умнее И лезет, чтоб промокнуть, в грязь, Лаптями новыми гордясь; А мы свою считая лучшей, И выставляя напоказ, {{nr|235}}Одев под лапоть, всякий раз Гордились красною онучей, Смеясь всегда не в меру сил, Над тем, кто белые носил. {{poem-section| XVIII<ref name="op"/>}} Есть сорт людей с желаньем падким, {{nr|240}}Которое всегда влекло, Согретое стремленьем шатким, Творить одно сплошное зло; С гордыней истово-чванливой, С их правотой несправедливой {{nr|245}}И с утверждением ума, Где безответственность сама Бездеятельной быть не может; Для них всеобщая мораль, Как убаюканная даль, {{nr|250}}Ни чувств, ни сердца не тревожит: Они в согласии с собой Готовы к гадости любой. {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Закабалённое сознанье, Тоска пожить за чей-то счёт {{nr|255}}Нас обрекая на страданье, Неукоснительно влечёт Своих вождей и лапти славить, Стремиться кем-то мудро править И править лучше их самих, {{nr|260}}Поскольку мы умнее их; Идти войной, читай, разбоем На дикарей или громил, Которых Бог не вразумил, И мы того от них не скроем {{nr|265}}И разъясним, как оно есть, Как мы умеем лапти плесть. {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} С какой гордынею особой Хвалили классиков умы, С какой на тех смотрели злобой, {{nr|270}}Кто думать мог не так как мы, Как откровенно мы хотели Достичь заветной нашей цели И мир насилия и зла, Разрушив и спалив до тла {{nr|275}}От рабства дикого избавить И возродить из пепла вновь, Вдохнув в него свою любовь И жить по-нашему заставить; Спасибо Бог не допустил, {{nr|280}}А то б весь мир в лаптях ходил. {{poem-section| XXI|}} Я трезво жил и мыслил тоже, Не обольщался воровством, Поскольку знал: никто не может Построить счастье на чужом {{nr|285}}Ни на добре, ни на страданье; И то бессмысленное зданье, Которое мы возвели, Построено как на пыли. Подует ветер перемены, {{nr|290}}А я то знал: оно придёт, За ум возьмётся наш народ, И развалившиеся стены Осядут и в недобрый час Не погрести бы им и нас. {{poem-section| XXII<ref name="op"/>}} {{nr|295}}Лишив активного движенья Заставив позабыть дела, Настроив ум на размышленье Нас мысль на время увела К тем чёрным дням, когда идея {{nr|300}}Умами нашими владея Вела нас от прогресса вспять И побуждала разрушать Наш, но построенный не нами, Как мир голодных и рабов, {{nr|305}}Мир наших дедов и отцов, И возведённый их руками, Решив, что мы в отместку им Мир ненасилья создадим. {{poem-section| XXIII<ref name="op"/>}} Дух той поры терпеть не может, {{nr|310}}Не ждёт, покоя не даёт, Не уставая сердце гложет К бездумным действиям зовёт, На мир надежд не оставляя И постоянно заставляя, {{nr|315}}Надрыв желаний и страстей Нам утверждать внутри семей – Их обрекая на страданье, Надежд нескромных не тая, Провозглашать в них наше я {{nr|320}}Бороться за преобладанье Своих обычных шкурных прав, Забыв, что ты во всём неправ. {{poem-section| XXIV<ref name="op"/>}} Разборки в собственном алькове, Глухая ревность без причин {{nr|325}}Бывали, будут, есть – не внове Для наших доблестных мужчин, Когда им не даёт покоя «Святая» жажда на чужое, Когда соседская жена {{nr|330}}Идёт домой нагружена Твоя же бедная со стройки, Что принесёт – охапку дров; И растерзать её готов Муж при очередной попойке {{nr|335}}По пьянке может понести, Что станет в голову брести. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Жена быть битой не желает И, ярость мужа упредив, Полураздетой убегает, {{nr|340}}Ребёнка на руки схватив, К живущей где-нибудь в округе Своей доверенной подруге; (Обдумав за ночь так и так, Какой достался ей дурак), {{nr|345}}Под утро всё-таки сдаётся, Коря и мужа и себя Идёт домой и не любя И, стиснув зубы, отдаётся, Но жизнь берёт своё – несёт {{nr|350}}И на аборт опять идёт. {{poem-section| XXVI|}} Но дурость мужа не проходит И не находит череды, И всё сильней на мысль наводит, Что уж не долго до беды, {{nr|355}}Что ни семейное стремленье И ни позор, ни униженье, Ни беспросветность нищеты Уже не могут сироты Совместно с мужем жить заставить, {{nr|360}}Терпеть, надеяться, страдать, Во что-то верить, что-то ждать… Вот так, решив семью оставить Унижена, оскорблена Досталась мне моя жена. {{poem-section| XXVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Я благодарен ей во многом За то, что жизнь могла любить, Что в мире пошлом и убогом Она умела сохранить Достоинство без униженья; {{nr|370}}За повседневное стремленье Создать уют и всех призреть, Терпеть, любить и не жалеть Тепла души, терпенья меру Отдать, не дорожа собой, {{nr|375}}Хранить в среде семьи покой, Вселять в утратившего веру; Но подлый мир, хваля своё, Отторг и вычеркнул её. {{poem-section| XXVIII<ref name="op"/>}} Мы иногда вполне умело, {{nr|380}}Что мной говорено уже, Растить ребёнку можем тело, Позабывая о душе; И довод древних без причины: «Проблематично без мужчины {{nr|385}}Растить мужчин», иная мать Надеется ревизовать – Растит животное начало, Определяя тем судьбу; И, невзирая на табу, {{nr|390}}Известно случаев не мало Как сын, скатившись до скотов, Мать изнасиловать готов. {{poem-section| XXIX<ref name="op"/>}} И дочки тоже не подарок И не забудут сделать зла, {{nr|395}}Когда их мать не без помарок Судьбу по жизни пронесла; Обуреваемы стремленьем Антиобщественное рвенье, Как позаметней проявить {{nr|400}}И мать сильнее уязвить, Когда она увещевает Свою зарвавшуюся дочь, Те, оправдать себя не прочь, {{nr|405}}В свою защиту излагают, Что на язык подай ей Бог, Чего б и враг сказать не смог. {{poem-section| XXX|}} Так в юности неосторожной, Себе не мысля навредить, Права на то, что было б можно {{nr|410}}Предугадать, предупредить Мы не задумавшись теряем И безответственно вверяем Скупой остаток наших дней Судьбе бессовестных детей. {{nr|415}}Они же сами не из кротких, Не сожалея, не стыдясь И на бестактность не скупясь, Остаток наших дней коротких, Не понимая, что творят, {{nr|420}}Бездумно превращают в ад. {{poem-section| XXXI<ref name="op"/>}} Иная мать натурой зная, Как мир неправедно жесток, Свободой жертвует страдая, Отдав себя семье в залог, {{nr|425}}Терпенье дать ей Бога просит, Побои мужа молча сносит: Муж хоть и пьёт, но слова нет, Он для детей авторитет – Они его ещё боятся; {{nr|430}}Когда приходит он суров, Чтоб уберечься синяков К соседке бегает спасаться, Ночами думает, не спит И жизнь свою слезой кропит. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Я углубился в размышленье, Когда сибирское тепло Ушло с холодным дуновеньем И горизонт заволокло Тяжёлой плотной пеленою, {{nr|440}}И над поверхностью земною Пошли, растений не щадя, Туманы кислого дождя. Увы, мы с осенью расстались, Серьёзным делом занялись, {{nr|445}}По язвам общества прошлись И незаметно оказались В иной безрадостной поре: Вот и предзимье на дворе. |2018}} {{v| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | {{poem-section| I<ref name="op"/>}} Простите мне моё желанье О нас в сатире написать; Я начинал повествованье, Чтоб объективно передать, {{nr|5}}Как двигаясь к туманной цели Мы деградировать сумели, Соблазну честно предались И обленились, и спились; Но разумом не признавая {{nr|10}}Своих издержек и потерь, Не склонны видеть мы теперь В себе бездарность и лентяя И не спешим искать ответ В семи десятках прошлых лет. {{poem-section| II<ref name="op"/>}} {{nr|15}}Познав осознанно всё это, Прочувствовав и пережив, Стараюсь я чутьём поэта, Во всё серьёзный смысл вложив, Сквозь лабиринты измышлений, {{nr|20}}Надежд раздумий и сомнений, Без уязвления пройти И непременно донести До вас сквозь смысл сатиры скучной, Что, слава Богу, с каждым днём {{nr|25}}Мы всё ясней осознаём, Надежду жизни многозвучной: Нас возродить способны вновь Труд, трезвость, дружба и любовь. | 2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] tqt55kb2a2b06mun4p0t7j25jk5zcb4 5710056 5710053 2026-05-05T19:14:56Z Vladis13 49438 5710056 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть III| Времена года. Часть III ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)/Часть II| Христос в России]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть IV | {{poem-section| I|}} Сибирь с неласковой погодой, С периодом суровых зим, Неброской северной природой, Коротким летом золотым {{nr|5}}Для земледельца не утеха; Но и бюджетная прореха В кармане худеньком у нас Не радовала тоже глаз. Не потому ли в день вчерашний, {{nr|10}}Поняв, куда страна идёт, И что, возможно, огород Советской сделается пашней, Поняв, куда нас завела, Нам землю партия дала. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}При том, о власти помятуя, В наш огород простёрла длань, Не обинуясь и не всуе, Не разрешив постройку бань, Намереваясь в самом деле {{nr|20}}Держать нас вечно в чёрном теле, Как ею определено, Что стадо стадом быть должно: На нас испытывали бомбы, Травили грязною средой, {{nr|25}}Поили травленной водой, И ввесть в неведение чтобы На наши бедствия ответ Навечно возвели в секрет. {{poem-section| III|}} А что народ? Ему тираны {{nr|30}}Казались ближе и родней, Он не считал чужие раны Полученные от вождей, И в преступлениях безликих Он не жалел людей великих {{nr|35}}И рад был, если кто из них Стране и миру дорогих Был оклеветан и низложен; Ему нисколько не страшны Потери тяжкие войны, {{nr|40}}Мир без которых был возможен; Он без презренья до сих пор На Сталина бросает взор. {{poem-section|IV|}} Когда копаешься в навозе В суть жизни не стремясь вникать, {{nr|45}}То политической угрозе Тебя не трудно миновать. Нам не казалось справедливо Цензурой правленое чтиво, Но мы довольны были тем, {{nr|50}}Что по статьям серьёзных тем Нас часто удовлетворяли, Кого-нибудь оклеветав И посадив иль расстреляв, Тем объяснение давали; {{nr|55}}Но я то эту кухню знал И там где можно не молчал. {{poem-section| V|}} Мне было трудно без сомненья В краю, где даже молодёжь С войны в всеобщем одобренье {{nr|60}}Плела одну и ту же ложь, Не ведая не понимая И правду слышать не желая, (О стариках я помолчу И слова тратить не хочу). {{nr|65}}Я убедить хотел их словом, Беря свой довод из газет Хрущовских ненавистных лет, Едва не поплотясь дурдомом: Переналадиться успел, {{nr|70}}А то б надолго «загудел». {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} В душе изрядно наболело, Нет успокоенности в ней; И всё что прежде слабо тлело, С годами сделалось больней. {{nr|75}}Расхлябанность, неразбериха Над нами прокатившись лихо, Прошли совсем не стороной, Жестоко обойдясь со мной И не сулят успокоений, Вбивая вехи новых тем; {{nr|80}}И, заблудившись в них совсем, Ум отряхнув от размышлений, Томимый скукой по труду, Я вновь к Сибири перейду. {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}Нередко в август, с середины, Дохнёт холодною волной, Промозглой осени седины Погасят купол голубой, И горизонт закроет дальний {{nr|90}}Дождь нудный, серый и печальный, И заплутавший солнца луч Не прободнёт трясину туч Струёй живительной и звонкой; И вот уже сырая мгла {{nr|95}}На много дней вперёд легла И стало холодно под плёнкой; И огурцы едва пойдут, Зачахнув, вскоре пропадут. {{poem-section| VIII|}} Но не всегда плохое скверно: {{nr|100}}Дождь, прокатившись по лесам И промочивший всё примерно, Даст проращение грибам. Я безлошадный, мне не страшен Раскисший грунт ближайших пашен; {{nr|105}}Я проберусь в лесок любой Едва заметною тропой; Тогда, не мешкая, галопом, Свой оседлав велосипед, Я мчусь, найдя меж туч просвет, {{nr|110}}Туда, где по коровьим тропам Свинушки бойкие растут И грибников покорно ждут. {{poem-section| IX|}} Машины шли тогда по спискам – Жди унижайся много лет – {{nr|115}}Не относясь к покорным близко, Я приобрёл велосипед: Он не престижен, но заставит Крутить педали и избавит {{nr|120}}От неприятнейших особ, Вгоняющих нас рано в гроб. Инфаркт с инсультом, погодите, Изъян пока ищите в том, Кто на сиденье за рулём, А я же ваш пренебрежитель {{nr|125}}И вам не справиться со мной, С моею потною спиной. {{poem-section| X|}} Стальной конёк – моя отрада, Условие для крепких ног, Ему горючего не надо {{nr|130}}И не нужны права, налог. Я на своём железном друге Сумел объездить всё в округе, Следя, как в сон погружена Хирела с временем страна; {{nr|135}}И что ещё немаловажно, Что стоит отнести уже К моей критической душе, Я мог критиковать отважно При этом, соблюдая честь, {{nr|140}}В глаза к начальникам не лезть. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Нас крепко нитью не единой, Поставив множество преград, С заводом, словно пуповиной, Квартира, очередь, детсад {{nr|145}}Вязали, сделав из строптивых Людей покорно-молчаливых: Молчали всех, ведь каждый знал, Что при расчёте он терял, И потому ставал покорным, {{nr|150}}Стремясь начальству угодить, А чтоб себе не навредить Умело льстил; но дух тлетворный Тех одобрений и похвал Нам рано души разъедал. {{poem-section| XII|}} {{nr|155}}Но если молвить справедливо И в славословье не вникать, То о душе мне особливо Хотелось кое-что сказать: В двадцатый век её не стало, {{nr|160}}Она усохла, измельчала И славословия полна Была на ложь заменена. Отцы народов зло творили В кровавых оргиях своих, {{nr|165}}А мы, оправдывая их, С предубежденьем говорили: «Он слишком многим доверял, Поэтому всего не знал». {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Пока в природе беспорядок: {{nr|170}}На грядках лишняя вода, А по околкам - недостаток, Промозглый дождь и холода, Тоска безрадостного бденья, Став поводом для размышленья, {{nr|175}}Меня настойчиво зовёт В даль исторических широт, Туда, где наша мысль искала Не человека-божество, А человека-существо, {{nr|180}}Где, как животное начало, Сумели накрепко засесть Жестокость, варварство и лесть. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} С волненьем, сам с собою в спорах, Ища истоки тех начал, {{nr|185}}Я как-то о конкистадорах, Об их деяньях размышлял И думал так: в угаре пьяном, Уподобляясь обезьянам, Не ограничены ничем {{nr|190}}В решении своих проблем Тупые недочеловеки С запечатлённой на лице Мечтой о золотом тельце, Жгли храмы, и библиотеки {{nr|195}}И разрушали города – Творенье древнего труда. {{poem-section| XV|}} Века, как старая телега, От допотопной старины, Шли то со скрипом, то с разбега {{nr|200}}Катились к пропасти войны: Сражений волны набегали Из лучших лучших пожирали Отбросив общества назад К культуре первобытных стад. {{nr|205}}Египет с Грецией когда-то Средь первых государств Земли Культурой древности цвели, Но, докатившись до заката, Пришли к началу наших дней {{nr|210}}В убогой серости своей. {{poem-section| XVI<ref name="op"/>}} Нас годы мало изменили: С идеей несколько иной И мы такое натворили Ни где-нибудь – в стране родной, {{nr|215}}Забыв про бога и стыдливость, Уверовавши в справедливость, Непогрешимость наших дел, Затеяв чёрный передел На принципе довольно шатком: {{nr|220}}Они сдирали шкуру с нас, А мы возьмём своё сейчас, И разгромили всё порядком С достоинством, не со стыдом Разрушив собственный наш дом. {{poem-section| XVII<ref name="op"/>}} {{nr|225}}Сам человек уж так устроен, Что в окружении людей Он сделанным не успокоен И горд изяществом лаптей, Сплетя их лучше и моднее, {{nr|230}}Себя считает он умнее И лезет, чтоб промокнуть, в грязь, Лаптями новыми гордясь; А мы свою считая лучшей, И выставляя напоказ, {{nr|235}}Одев под лапоть, всякий раз Гордились красною онучей, Смеясь всегда не в меру сил, Над тем, кто белые носил. {{poem-section| XVIII<ref name="op"/>}} Есть сорт людей с желаньем падким, {{nr|240}}Которое всегда влекло, Согретое стремленьем шатким, Творить одно сплошное зло; С гордыней истово-чванливой, С их правотой несправедливой {{nr|245}}И с утверждением ума, Где безответственность сама Бездеятельной быть не может; Для них всеобщая мораль, Как убаюканная даль, {{nr|250}}Ни чувств, ни сердца не тревожит: Они в согласии с собой Готовы к гадости любой. {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Закабалённое сознанье, Тоска пожить за чей-то счёт {{nr|255}}Нас обрекая на страданье, Неукоснительно влечёт Своих вождей и лапти славить, Стремиться кем-то мудро править И править лучше их самих, {{nr|260}}Поскольку мы умнее их; Идти войной, читай, разбоем На дикарей или громил, Которых Бог не вразумил, И мы того от них не скроем {{nr|265}}И разъясним, как оно есть, Как мы умеем лапти плесть. {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} С какой гордынею особой Хвалили классиков умы, С какой на тех смотрели злобой, {{nr|270}}Кто думать мог не так как мы, Как откровенно мы хотели Достичь заветной нашей цели И мир насилия и зла, Разрушив и спалив до тла {{nr|275}}От рабства дикого избавить И возродить из пепла вновь, Вдохнув в него свою любовь И жить по-нашему заставить; Спасибо Бог не допустил, {{nr|280}}А то б весь мир в лаптях ходил. {{poem-section| XXI|}} Я трезво жил и мыслил тоже, Не обольщался воровством, Поскольку знал: никто не может Построить счастье на чужом {{nr|285}}Ни на добре, ни на страданье; И то бессмысленное зданье, Которое мы возвели, Построено как на пыли. Подует ветер перемены, {{nr|290}}А я то знал: оно придёт, За ум возьмётся наш народ, И развалившиеся стены Осядут и в недобрый час Не погрести бы им и нас. {{poem-section| XXII<ref name="op"/>}} {{nr|295}}Лишив активного движенья Заставив позабыть дела, Настроив ум на размышленье Нас мысль на время увела К тем чёрным дням, когда идея {{nr|300}}Умами нашими владея Вела нас от прогресса вспять И побуждала разрушать Наш, но построенный не нами, Как мир голодных и рабов, {{nr|305}}Мир наших дедов и отцов, И возведённый их руками, Решив, что мы в отместку им Мир ненасилья создадим. {{poem-section| XXIII<ref name="op"/>}} Дух той поры терпеть не может, {{nr|310}}Не ждёт, покоя не даёт, Не уставая сердце гложет К бездумным действиям зовёт, На мир надежд не оставляя И постоянно заставляя, {{nr|315}}Надрыв желаний и страстей Нам утверждать внутри семей – Их обрекая на страданье, Надежд нескромных не тая, Провозглашать в них наше я {{nr|320}}Бороться за преобладанье Своих обычных шкурных прав, Забыв, что ты во всём неправ. {{poem-section| XXIV<ref name="op"/>}} Разборки в собственном алькове, Глухая ревность без причин {{nr|325}}Бывали, будут, есть – не внове Для наших доблестных мужчин, Когда им не даёт покоя «Святая» жажда на чужое, Когда соседская жена {{nr|330}}Идёт домой нагружена Твоя же бедная со стройки, Что принесёт – охапку дров; И растерзать её готов Муж при очередной попойке {{nr|335}}По пьянке может понести, Что станет в голову брести. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Жена быть битой не желает И, ярость мужа упредив, Полураздетой убегает, {{nr|340}}Ребёнка на руки схватив, К живущей где-нибудь в округе Своей доверенной подруге; (Обдумав за ночь так и так, Какой достался ей дурак), {{nr|345}}Под утро всё-таки сдаётся, Коря и мужа и себя Идёт домой и не любя И, стиснув зубы, отдаётся, Но жизнь берёт своё – несёт {{nr|350}}И на аборт опять идёт. {{poem-section| XXVI|}} Но дурость мужа не проходит И не находит череды, И всё сильней на мысль наводит, Что уж не долго до беды, {{nr|355}}Что ни семейное стремленье И ни позор, ни униженье, Ни беспросветность нищеты Уже не могут сироты Совместно с мужем жить заставить, {{nr|360}}Терпеть, надеяться, страдать, Во что-то верить, что-то ждать… Вот так, решив семью оставить Унижена, оскорблена Досталась мне моя жена. {{poem-section| XXVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Я благодарен ей во многом За то, что жизнь могла любить, Что в мире пошлом и убогом Она умела сохранить Достоинство без униженья; {{nr|370}}За повседневное стремленье Создать уют и всех призреть, Терпеть, любить и не жалеть Тепла души, терпенья меру Отдать, не дорожа собой, {{nr|375}}Хранить в среде семьи покой, Вселять в утратившего веру; Но подлый мир, хваля своё, Отторг и вычеркнул её. {{poem-section| XXVIII<ref name="op"/>}} Мы иногда вполне умело, {{nr|380}}Что мной говорено уже, Растить ребёнку можем тело, Позабывая о душе; И довод древних без причины: «Проблематично без мужчины {{nr|385}}Растить мужчин», иная мать Надеется ревизовать – Растит животное начало, Определяя тем судьбу; И, невзирая на табу, {{nr|390}}Известно случаев не мало Как сын, скатившись до скотов, Мать изнасиловать готов. {{poem-section| XXIX<ref name="op"/>}} И дочки тоже не подарок И не забудут сделать зла, {{nr|395}}Когда их мать не без помарок Судьбу по жизни пронесла; Обуреваемы стремленьем Антиобщественное рвенье, Как позаметней проявить {{nr|400}}И мать сильнее уязвить, Когда она увещевает Свою зарвавшуюся дочь, Те, оправдать себя не прочь, {{nr|405}}В свою защиту излагают, Что на язык подай ей Бог, Чего б и враг сказать не смог. {{poem-section| XXX|}} Так в юности неосторожной, Себе не мысля навредить, Права на то, что было б можно {{nr|410}}Предугадать, предупредить Мы не задумавшись теряем И безответственно вверяем Скупой остаток наших дней Судьбе бессовестных детей. {{nr|415}}Они же сами не из кротких, Не сожалея, не стыдясь И на бестактность не скупясь, Остаток наших дней коротких, Не понимая, что творят, {{nr|420}}Бездумно превращают в ад. {{poem-section| XXXI<ref name="op"/>}} Иная мать натурой зная, Как мир неправедно жесток, Свободой жертвует страдая, Отдав себя семье в залог, {{nr|425}}Терпенье дать ей Бога просит, Побои мужа молча сносит: Муж хоть и пьёт, но слова нет, Он для детей авторитет – Они его ещё боятся; {{nr|430}}Когда приходит он суров, Чтоб уберечься синяков К соседке бегает спасаться, Ночами думает, не спит И жизнь свою слезой кропит. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Я углубился в размышленье, Когда сибирское тепло Ушло с холодным дуновеньем И горизонт заволокло Тяжёлой плотной пеленою, {{nr|440}}И над поверхностью земною Пошли, растений не щадя, Туманы кислого дождя. Увы, мы с осенью расстались, Серьёзным делом занялись, {{nr|445}}По язвам общества прошлись И незаметно оказались В иной безрадостной поре: Вот и предзимье на дворе. |2018}} {{v| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | {{poem-section| I<ref name="op"/>}} Простите мне моё желанье О нас в сатире написать; Я начинал повествованье, Чтоб объективно передать, {{nr|5}}Как двигаясь к туманной цели Мы деградировать сумели, Соблазну честно предались И обленились, и спились; Но разумом не признавая {{nr|10}}Своих издержек и потерь, Не склонны видеть мы теперь В себе бездарность и лентяя И не спешим искать ответ В семи десятках прошлых лет. {{poem-section| II<ref name="op"/>}} {{nr|15}}Познав осознанно всё это, Прочувствовав и пережив, Стараюсь я чутьём поэта, Во всё серьёзный смысл вложив, Сквозь лабиринты измышлений, {{nr|20}}Надежд раздумий и сомнений, Без уязвления пройти И непременно донести До вас сквозь смысл сатиры скучной, Что, слава Богу, с каждым днём {{nr|25}}Мы всё ясней осознаём, Надежду жизни многозвучной: Нас возродить способны вновь Труд, трезвость, дружба и любовь. | 2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 2eebdwz75p1v4wxlqz11476q1vi12dw 5710057 5710056 2026-05-05T19:15:10Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Времена года/Часть IV (Ивлеев)]] в [[Времена года (Ивлеев)/Часть IV]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5710056 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть III| Времена года. Часть III ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)/Часть II| Христос в России]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть IV | {{poem-section| I|}} Сибирь с неласковой погодой, С периодом суровых зим, Неброской северной природой, Коротким летом золотым {{nr|5}}Для земледельца не утеха; Но и бюджетная прореха В кармане худеньком у нас Не радовала тоже глаз. Не потому ли в день вчерашний, {{nr|10}}Поняв, куда страна идёт, И что, возможно, огород Советской сделается пашней, Поняв, куда нас завела, Нам землю партия дала. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}При том, о власти помятуя, В наш огород простёрла длань, Не обинуясь и не всуе, Не разрешив постройку бань, Намереваясь в самом деле {{nr|20}}Держать нас вечно в чёрном теле, Как ею определено, Что стадо стадом быть должно: На нас испытывали бомбы, Травили грязною средой, {{nr|25}}Поили травленной водой, И ввесть в неведение чтобы На наши бедствия ответ Навечно возвели в секрет. {{poem-section| III|}} А что народ? Ему тираны {{nr|30}}Казались ближе и родней, Он не считал чужие раны Полученные от вождей, И в преступлениях безликих Он не жалел людей великих {{nr|35}}И рад был, если кто из них Стране и миру дорогих Был оклеветан и низложен; Ему нисколько не страшны Потери тяжкие войны, {{nr|40}}Мир без которых был возможен; Он без презренья до сих пор На Сталина бросает взор. {{poem-section|IV|}} Когда копаешься в навозе В суть жизни не стремясь вникать, {{nr|45}}То политической угрозе Тебя не трудно миновать. Нам не казалось справедливо Цензурой правленое чтиво, Но мы довольны были тем, {{nr|50}}Что по статьям серьёзных тем Нас часто удовлетворяли, Кого-нибудь оклеветав И посадив иль расстреляв, Тем объяснение давали; {{nr|55}}Но я то эту кухню знал И там где можно не молчал. {{poem-section| V|}} Мне было трудно без сомненья В краю, где даже молодёжь С войны в всеобщем одобренье {{nr|60}}Плела одну и ту же ложь, Не ведая не понимая И правду слышать не желая, (О стариках я помолчу И слова тратить не хочу). {{nr|65}}Я убедить хотел их словом, Беря свой довод из газет Хрущовских ненавистных лет, Едва не поплотясь дурдомом: Переналадиться успел, {{nr|70}}А то б надолго «загудел». {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} В душе изрядно наболело, Нет успокоенности в ней; И всё что прежде слабо тлело, С годами сделалось больней. {{nr|75}}Расхлябанность, неразбериха Над нами прокатившись лихо, Прошли совсем не стороной, Жестоко обойдясь со мной И не сулят успокоений, Вбивая вехи новых тем; {{nr|80}}И, заблудившись в них совсем, Ум отряхнув от размышлений, Томимый скукой по труду, Я вновь к Сибири перейду. {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}Нередко в август, с середины, Дохнёт холодною волной, Промозглой осени седины Погасят купол голубой, И горизонт закроет дальний {{nr|90}}Дождь нудный, серый и печальный, И заплутавший солнца луч Не прободнёт трясину туч Струёй живительной и звонкой; И вот уже сырая мгла {{nr|95}}На много дней вперёд легла И стало холодно под плёнкой; И огурцы едва пойдут, Зачахнув, вскоре пропадут. {{poem-section| VIII|}} Но не всегда плохое скверно: {{nr|100}}Дождь, прокатившись по лесам И промочивший всё примерно, Даст проращение грибам. Я безлошадный, мне не страшен Раскисший грунт ближайших пашен; {{nr|105}}Я проберусь в лесок любой Едва заметною тропой; Тогда, не мешкая, галопом, Свой оседлав велосипед, Я мчусь, найдя меж туч просвет, {{nr|110}}Туда, где по коровьим тропам Свинушки бойкие растут И грибников покорно ждут. {{poem-section| IX|}} Машины шли тогда по спискам – Жди унижайся много лет – {{nr|115}}Не относясь к покорным близко, Я приобрёл велосипед: Он не престижен, но заставит Крутить педали и избавит {{nr|120}}От неприятнейших особ, Вгоняющих нас рано в гроб. Инфаркт с инсультом, погодите, Изъян пока ищите в том, Кто на сиденье за рулём, А я же ваш пренебрежитель {{nr|125}}И вам не справиться со мной, С моею потною спиной. {{poem-section| X|}} Стальной конёк – моя отрада, Условие для крепких ног, Ему горючего не надо {{nr|130}}И не нужны права, налог. Я на своём железном друге Сумел объездить всё в округе, Следя, как в сон погружена Хирела с временем страна; {{nr|135}}И что ещё немаловажно, Что стоит отнести уже К моей критической душе, Я мог критиковать отважно При этом, соблюдая честь, {{nr|140}}В глаза к начальникам не лезть. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Нас крепко нитью не единой, Поставив множество преград, С заводом, словно пуповиной, Квартира, очередь, детсад {{nr|145}}Вязали, сделав из строптивых Людей покорно-молчаливых: Молчали всех, ведь каждый знал, Что при расчёте он терял, И потому ставал покорным, {{nr|150}}Стремясь начальству угодить, А чтоб себе не навредить Умело льстил; но дух тлетворный Тех одобрений и похвал Нам рано души разъедал. {{poem-section| XII|}} {{nr|155}}Но если молвить справедливо И в славословье не вникать, То о душе мне особливо Хотелось кое-что сказать: В двадцатый век её не стало, {{nr|160}}Она усохла, измельчала И славословия полна Была на ложь заменена. Отцы народов зло творили В кровавых оргиях своих, {{nr|165}}А мы, оправдывая их, С предубежденьем говорили: «Он слишком многим доверял, Поэтому всего не знал». {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Пока в природе беспорядок: {{nr|170}}На грядках лишняя вода, А по околкам - недостаток, Промозглый дождь и холода, Тоска безрадостного бденья, Став поводом для размышленья, {{nr|175}}Меня настойчиво зовёт В даль исторических широт, Туда, где наша мысль искала Не человека-божество, А человека-существо, {{nr|180}}Где, как животное начало, Сумели накрепко засесть Жестокость, варварство и лесть. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} С волненьем, сам с собою в спорах, Ища истоки тех начал, {{nr|185}}Я как-то о конкистадорах, Об их деяньях размышлял И думал так: в угаре пьяном, Уподобляясь обезьянам, Не ограничены ничем {{nr|190}}В решении своих проблем Тупые недочеловеки С запечатлённой на лице Мечтой о золотом тельце, Жгли храмы, и библиотеки {{nr|195}}И разрушали города – Творенье древнего труда. {{poem-section| XV|}} Века, как старая телега, От допотопной старины, Шли то со скрипом, то с разбега {{nr|200}}Катились к пропасти войны: Сражений волны набегали Из лучших лучших пожирали Отбросив общества назад К культуре первобытных стад. {{nr|205}}Египет с Грецией когда-то Средь первых государств Земли Культурой древности цвели, Но, докатившись до заката, Пришли к началу наших дней {{nr|210}}В убогой серости своей. {{poem-section| XVI<ref name="op"/>}} Нас годы мало изменили: С идеей несколько иной И мы такое натворили Ни где-нибудь – в стране родной, {{nr|215}}Забыв про бога и стыдливость, Уверовавши в справедливость, Непогрешимость наших дел, Затеяв чёрный передел На принципе довольно шатком: {{nr|220}}Они сдирали шкуру с нас, А мы возьмём своё сейчас, И разгромили всё порядком С достоинством, не со стыдом Разрушив собственный наш дом. {{poem-section| XVII<ref name="op"/>}} {{nr|225}}Сам человек уж так устроен, Что в окружении людей Он сделанным не успокоен И горд изяществом лаптей, Сплетя их лучше и моднее, {{nr|230}}Себя считает он умнее И лезет, чтоб промокнуть, в грязь, Лаптями новыми гордясь; А мы свою считая лучшей, И выставляя напоказ, {{nr|235}}Одев под лапоть, всякий раз Гордились красною онучей, Смеясь всегда не в меру сил, Над тем, кто белые носил. {{poem-section| XVIII<ref name="op"/>}} Есть сорт людей с желаньем падким, {{nr|240}}Которое всегда влекло, Согретое стремленьем шатким, Творить одно сплошное зло; С гордыней истово-чванливой, С их правотой несправедливой {{nr|245}}И с утверждением ума, Где безответственность сама Бездеятельной быть не может; Для них всеобщая мораль, Как убаюканная даль, {{nr|250}}Ни чувств, ни сердца не тревожит: Они в согласии с собой Готовы к гадости любой. {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Закабалённое сознанье, Тоска пожить за чей-то счёт {{nr|255}}Нас обрекая на страданье, Неукоснительно влечёт Своих вождей и лапти славить, Стремиться кем-то мудро править И править лучше их самих, {{nr|260}}Поскольку мы умнее их; Идти войной, читай, разбоем На дикарей или громил, Которых Бог не вразумил, И мы того от них не скроем {{nr|265}}И разъясним, как оно есть, Как мы умеем лапти плесть. {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} С какой гордынею особой Хвалили классиков умы, С какой на тех смотрели злобой, {{nr|270}}Кто думать мог не так как мы, Как откровенно мы хотели Достичь заветной нашей цели И мир насилия и зла, Разрушив и спалив до тла {{nr|275}}От рабства дикого избавить И возродить из пепла вновь, Вдохнув в него свою любовь И жить по-нашему заставить; Спасибо Бог не допустил, {{nr|280}}А то б весь мир в лаптях ходил. {{poem-section| XXI|}} Я трезво жил и мыслил тоже, Не обольщался воровством, Поскольку знал: никто не может Построить счастье на чужом {{nr|285}}Ни на добре, ни на страданье; И то бессмысленное зданье, Которое мы возвели, Построено как на пыли. Подует ветер перемены, {{nr|290}}А я то знал: оно придёт, За ум возьмётся наш народ, И развалившиеся стены Осядут и в недобрый час Не погрести бы им и нас. {{poem-section| XXII<ref name="op"/>}} {{nr|295}}Лишив активного движенья Заставив позабыть дела, Настроив ум на размышленье Нас мысль на время увела К тем чёрным дням, когда идея {{nr|300}}Умами нашими владея Вела нас от прогресса вспять И побуждала разрушать Наш, но построенный не нами, Как мир голодных и рабов, {{nr|305}}Мир наших дедов и отцов, И возведённый их руками, Решив, что мы в отместку им Мир ненасилья создадим. {{poem-section| XXIII<ref name="op"/>}} Дух той поры терпеть не может, {{nr|310}}Не ждёт, покоя не даёт, Не уставая сердце гложет К бездумным действиям зовёт, На мир надежд не оставляя И постоянно заставляя, {{nr|315}}Надрыв желаний и страстей Нам утверждать внутри семей – Их обрекая на страданье, Надежд нескромных не тая, Провозглашать в них наше я {{nr|320}}Бороться за преобладанье Своих обычных шкурных прав, Забыв, что ты во всём неправ. {{poem-section| XXIV<ref name="op"/>}} Разборки в собственном алькове, Глухая ревность без причин {{nr|325}}Бывали, будут, есть – не внове Для наших доблестных мужчин, Когда им не даёт покоя «Святая» жажда на чужое, Когда соседская жена {{nr|330}}Идёт домой нагружена Твоя же бедная со стройки, Что принесёт – охапку дров; И растерзать её готов Муж при очередной попойке {{nr|335}}По пьянке может понести, Что станет в голову брести. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Жена быть битой не желает И, ярость мужа упредив, Полураздетой убегает, {{nr|340}}Ребёнка на руки схватив, К живущей где-нибудь в округе Своей доверенной подруге; (Обдумав за ночь так и так, Какой достался ей дурак), {{nr|345}}Под утро всё-таки сдаётся, Коря и мужа и себя Идёт домой и не любя И, стиснув зубы, отдаётся, Но жизнь берёт своё – несёт {{nr|350}}И на аборт опять идёт. {{poem-section| XXVI|}} Но дурость мужа не проходит И не находит череды, И всё сильней на мысль наводит, Что уж не долго до беды, {{nr|355}}Что ни семейное стремленье И ни позор, ни униженье, Ни беспросветность нищеты Уже не могут сироты Совместно с мужем жить заставить, {{nr|360}}Терпеть, надеяться, страдать, Во что-то верить, что-то ждать… Вот так, решив семью оставить Унижена, оскорблена Досталась мне моя жена. {{poem-section| XXVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Я благодарен ей во многом За то, что жизнь могла любить, Что в мире пошлом и убогом Она умела сохранить Достоинство без униженья; {{nr|370}}За повседневное стремленье Создать уют и всех призреть, Терпеть, любить и не жалеть Тепла души, терпенья меру Отдать, не дорожа собой, {{nr|375}}Хранить в среде семьи покой, Вселять в утратившего веру; Но подлый мир, хваля своё, Отторг и вычеркнул её. {{poem-section| XXVIII<ref name="op"/>}} Мы иногда вполне умело, {{nr|380}}Что мной говорено уже, Растить ребёнку можем тело, Позабывая о душе; И довод древних без причины: «Проблематично без мужчины {{nr|385}}Растить мужчин», иная мать Надеется ревизовать – Растит животное начало, Определяя тем судьбу; И, невзирая на табу, {{nr|390}}Известно случаев не мало Как сын, скатившись до скотов, Мать изнасиловать готов. {{poem-section| XXIX<ref name="op"/>}} И дочки тоже не подарок И не забудут сделать зла, {{nr|395}}Когда их мать не без помарок Судьбу по жизни пронесла; Обуреваемы стремленьем Антиобщественное рвенье, Как позаметней проявить {{nr|400}}И мать сильнее уязвить, Когда она увещевает Свою зарвавшуюся дочь, Те, оправдать себя не прочь, {{nr|405}}В свою защиту излагают, Что на язык подай ей Бог, Чего б и враг сказать не смог. {{poem-section| XXX|}} Так в юности неосторожной, Себе не мысля навредить, Права на то, что было б можно {{nr|410}}Предугадать, предупредить Мы не задумавшись теряем И безответственно вверяем Скупой остаток наших дней Судьбе бессовестных детей. {{nr|415}}Они же сами не из кротких, Не сожалея, не стыдясь И на бестактность не скупясь, Остаток наших дней коротких, Не понимая, что творят, {{nr|420}}Бездумно превращают в ад. {{poem-section| XXXI<ref name="op"/>}} Иная мать натурой зная, Как мир неправедно жесток, Свободой жертвует страдая, Отдав себя семье в залог, {{nr|425}}Терпенье дать ей Бога просит, Побои мужа молча сносит: Муж хоть и пьёт, но слова нет, Он для детей авторитет – Они его ещё боятся; {{nr|430}}Когда приходит он суров, Чтоб уберечься синяков К соседке бегает спасаться, Ночами думает, не спит И жизнь свою слезой кропит. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Я углубился в размышленье, Когда сибирское тепло Ушло с холодным дуновеньем И горизонт заволокло Тяжёлой плотной пеленою, {{nr|440}}И над поверхностью земною Пошли, растений не щадя, Туманы кислого дождя. Увы, мы с осенью расстались, Серьёзным делом занялись, {{nr|445}}По язвам общества прошлись И незаметно оказались В иной безрадостной поре: Вот и предзимье на дворе. |2018}} {{v| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | {{poem-section| I<ref name="op"/>}} Простите мне моё желанье О нас в сатире написать; Я начинал повествованье, Чтоб объективно передать, {{nr|5}}Как двигаясь к туманной цели Мы деградировать сумели, Соблазну честно предались И обленились, и спились; Но разумом не признавая {{nr|10}}Своих издержек и потерь, Не склонны видеть мы теперь В себе бездарность и лентяя И не спешим искать ответ В семи десятках прошлых лет. {{poem-section| II<ref name="op"/>}} {{nr|15}}Познав осознанно всё это, Прочувствовав и пережив, Стараюсь я чутьём поэта, Во всё серьёзный смысл вложив, Сквозь лабиринты измышлений, {{nr|20}}Надежд раздумий и сомнений, Без уязвления пройти И непременно донести До вас сквозь смысл сатиры скучной, Что, слава Богу, с каждым днём {{nr|25}}Мы всё ясней осознаём, Надежду жизни многозвучной: Нас возродить способны вновь Труд, трезвость, дружба и любовь. | 2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 2eebdwz75p1v4wxlqz11476q1vi12dw 5710066 5710057 2026-05-05T19:23:04Z Vladis13 49438 5710066 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Времена года. Поэма в 4 частях | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Из нашей биографии. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 90. – ISBN 978-5-00143-050-6. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Времена года (Ивлеев)/Часть III| Времена года. Часть III ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)/Часть I| Христос в России]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v| Часть IV | {{poem-section| I|}} Сибирь с неласковой погодой, С периодом суровых зим, Неброской северной природой, Коротким летом золотым {{nr|5}}Для земледельца не утеха; Но и бюджетная прореха В кармане худеньком у нас Не радовала тоже глаз. Не потому ли в день вчерашний, {{nr|10}}Поняв, куда страна идёт, И что, возможно, огород Советской сделается пашней, Поняв, куда нас завела, Нам землю партия дала. {{poem-section|II<ref name="op">Строфы, написанные одним предложением. </ref>}} {{nr|15}}При том, о власти помятуя, В наш огород простёрла длань, Не обинуясь и не всуе, Не разрешив постройку бань, Намереваясь в самом деле {{nr|20}}Держать нас вечно в чёрном теле, Как ею определено, Что стадо стадом быть должно: На нас испытывали бомбы, Травили грязною средой, {{nr|25}}Поили травленной водой, И ввесть в неведение чтобы На наши бедствия ответ Навечно возвели в секрет. {{poem-section| III|}} А что народ? Ему тираны {{nr|30}}Казались ближе и родней, Он не считал чужие раны Полученные от вождей, И в преступлениях безликих Он не жалел людей великих {{nr|35}}И рад был, если кто из них Стране и миру дорогих Был оклеветан и низложен; Ему нисколько не страшны Потери тяжкие войны, {{nr|40}}Мир без которых был возможен; Он без презренья до сих пор На Сталина бросает взор. {{poem-section|IV|}} Когда копаешься в навозе В суть жизни не стремясь вникать, {{nr|45}}То политической угрозе Тебя не трудно миновать. Нам не казалось справедливо Цензурой правленое чтиво, Но мы довольны были тем, {{nr|50}}Что по статьям серьёзных тем Нас часто удовлетворяли, Кого-нибудь оклеветав И посадив иль расстреляв, Тем объяснение давали; {{nr|55}}Но я то эту кухню знал И там где можно не молчал. {{poem-section| V|}} Мне было трудно без сомненья В краю, где даже молодёжь С войны в всеобщем одобренье {{nr|60}}Плела одну и ту же ложь, Не ведая не понимая И правду слышать не желая, (О стариках я помолчу И слова тратить не хочу). {{nr|65}}Я убедить хотел их словом, Беря свой довод из газет Хрущовских ненавистных лет, Едва не поплотясь дурдомом: Переналадиться успел, {{nr|70}}А то б надолго «загудел». {{poem-section|VI<ref name="op"/>}} В душе изрядно наболело, Нет успокоенности в ней; И всё что прежде слабо тлело, С годами сделалось больней. {{nr|75}}Расхлябанность, неразбериха Над нами прокатившись лихо, Прошли совсем не стороной, Жестоко обойдясь со мной И не сулят успокоений, Вбивая вехи новых тем; {{nr|80}}И, заблудившись в них совсем, Ум отряхнув от размышлений, Томимый скукой по труду, Я вновь к Сибири перейду. {{poem-section|VII<ref name="op"/>}} {{nr|85}}Нередко в август, с середины, Дохнёт холодною волной, Промозглой осени седины Погасят купол голубой, И горизонт закроет дальний {{nr|90}}Дождь нудный, серый и печальный, И заплутавший солнца луч Не прободнёт трясину туч Струёй живительной и звонкой; И вот уже сырая мгла {{nr|95}}На много дней вперёд легла И стало холодно под плёнкой; И огурцы едва пойдут, Зачахнув, вскоре пропадут. {{poem-section| VIII|}} Но не всегда плохое скверно: {{nr|100}}Дождь, прокатившись по лесам И промочивший всё примерно, Даст проращение грибам. Я безлошадный, мне не страшен Раскисший грунт ближайших пашен; {{nr|105}}Я проберусь в лесок любой Едва заметною тропой; Тогда, не мешкая, галопом, Свой оседлав велосипед, Я мчусь, найдя меж туч просвет, {{nr|110}}Туда, где по коровьим тропам Свинушки бойкие растут И грибников покорно ждут. {{poem-section| IX|}} Машины шли тогда по спискам – Жди унижайся много лет – {{nr|115}}Не относясь к покорным близко, Я приобрёл велосипед: Он не престижен, но заставит Крутить педали и избавит {{nr|120}}От неприятнейших особ, Вгоняющих нас рано в гроб. Инфаркт с инсультом, погодите, Изъян пока ищите в том, Кто на сиденье за рулём, А я же ваш пренебрежитель {{nr|125}}И вам не справиться со мной, С моею потною спиной. {{poem-section| X|}} Стальной конёк – моя отрада, Условие для крепких ног, Ему горючего не надо {{nr|130}}И не нужны права, налог. Я на своём железном друге Сумел объездить всё в округе, Следя, как в сон погружена Хирела с временем страна; {{nr|135}}И что ещё немаловажно, Что стоит отнести уже К моей критической душе, Я мог критиковать отважно При этом, соблюдая честь, {{nr|140}}В глаза к начальникам не лезть. {{poem-section|XI<ref name="op"/>}} Нас крепко нитью не единой, Поставив множество преград, С заводом, словно пуповиной, Квартира, очередь, детсад {{nr|145}}Вязали, сделав из строптивых Людей покорно-молчаливых: Молчали всех, ведь каждый знал, Что при расчёте он терял, И потому ставал покорным, {{nr|150}}Стремясь начальству угодить, А чтоб себе не навредить Умело льстил; но дух тлетворный Тех одобрений и похвал Нам рано души разъедал. {{poem-section| XII|}} {{nr|155}}Но если молвить справедливо И в славословье не вникать, То о душе мне особливо Хотелось кое-что сказать: В двадцатый век её не стало, {{nr|160}}Она усохла, измельчала И славословия полна Была на ложь заменена. Отцы народов зло творили В кровавых оргиях своих, {{nr|165}}А мы, оправдывая их, С предубежденьем говорили: «Он слишком многим доверял, Поэтому всего не знал». {{poem-section|XIII<ref name="op"/>}} Пока в природе беспорядок: {{nr|170}}На грядках лишняя вода, А по околкам - недостаток, Промозглый дождь и холода, Тоска безрадостного бденья, Став поводом для размышленья, {{nr|175}}Меня настойчиво зовёт В даль исторических широт, Туда, где наша мысль искала Не человека-божество, А человека-существо, {{nr|180}}Где, как животное начало, Сумели накрепко засесть Жестокость, варварство и лесть. {{poem-section| XIV<ref name="op"/>}} С волненьем, сам с собою в спорах, Ища истоки тех начал, {{nr|185}}Я как-то о конкистадорах, Об их деяньях размышлял И думал так: в угаре пьяном, Уподобляясь обезьянам, Не ограничены ничем {{nr|190}}В решении своих проблем Тупые недочеловеки С запечатлённой на лице Мечтой о золотом тельце, Жгли храмы, и библиотеки {{nr|195}}И разрушали города – Творенье древнего труда. {{poem-section| XV|}} Века, как старая телега, От допотопной старины, Шли то со скрипом, то с разбега {{nr|200}}Катились к пропасти войны: Сражений волны набегали Из лучших лучших пожирали Отбросив общества назад К культуре первобытных стад. {{nr|205}}Египет с Грецией когда-то Средь первых государств Земли Культурой древности цвели, Но, докатившись до заката, Пришли к началу наших дней {{nr|210}}В убогой серости своей. {{poem-section| XVI<ref name="op"/>}} Нас годы мало изменили: С идеей несколько иной И мы такое натворили Ни где-нибудь – в стране родной, {{nr|215}}Забыв про бога и стыдливость, Уверовавши в справедливость, Непогрешимость наших дел, Затеяв чёрный передел На принципе довольно шатком: {{nr|220}}Они сдирали шкуру с нас, А мы возьмём своё сейчас, И разгромили всё порядком С достоинством, не со стыдом Разрушив собственный наш дом. {{poem-section| XVII<ref name="op"/>}} {{nr|225}}Сам человек уж так устроен, Что в окружении людей Он сделанным не успокоен И горд изяществом лаптей, Сплетя их лучше и моднее, {{nr|230}}Себя считает он умнее И лезет, чтоб промокнуть, в грязь, Лаптями новыми гордясь; А мы свою считая лучшей, И выставляя напоказ, {{nr|235}}Одев под лапоть, всякий раз Гордились красною онучей, Смеясь всегда не в меру сил, Над тем, кто белые носил. {{poem-section| XVIII<ref name="op"/>}} Есть сорт людей с желаньем падким, {{nr|240}}Которое всегда влекло, Согретое стремленьем шатким, Творить одно сплошное зло; С гордыней истово-чванливой, С их правотой несправедливой {{nr|245}}И с утверждением ума, Где безответственность сама Бездеятельной быть не может; Для них всеобщая мораль, Как убаюканная даль, {{nr|250}}Ни чувств, ни сердца не тревожит: Они в согласии с собой Готовы к гадости любой. {{poem-section| XIX<ref name="op"/>}} Закабалённое сознанье, Тоска пожить за чей-то счёт {{nr|255}}Нас обрекая на страданье, Неукоснительно влечёт Своих вождей и лапти славить, Стремиться кем-то мудро править И править лучше их самих, {{nr|260}}Поскольку мы умнее их; Идти войной, читай, разбоем На дикарей или громил, Которых Бог не вразумил, И мы того от них не скроем {{nr|265}}И разъясним, как оно есть, Как мы умеем лапти плесть. {{poem-section| XX<ref name="op"/>}} С какой гордынею особой Хвалили классиков умы, С какой на тех смотрели злобой, {{nr|270}}Кто думать мог не так как мы, Как откровенно мы хотели Достичь заветной нашей цели И мир насилия и зла, Разрушив и спалив до тла {{nr|275}}От рабства дикого избавить И возродить из пепла вновь, Вдохнув в него свою любовь И жить по-нашему заставить; Спасибо Бог не допустил, {{nr|280}}А то б весь мир в лаптях ходил. {{poem-section| XXI|}} Я трезво жил и мыслил тоже, Не обольщался воровством, Поскольку знал: никто не может Построить счастье на чужом {{nr|285}}Ни на добре, ни на страданье; И то бессмысленное зданье, Которое мы возвели, Построено как на пыли. Подует ветер перемены, {{nr|290}}А я то знал: оно придёт, За ум возьмётся наш народ, И развалившиеся стены Осядут и в недобрый час Не погрести бы им и нас. {{poem-section| XXII<ref name="op"/>}} {{nr|295}}Лишив активного движенья Заставив позабыть дела, Настроив ум на размышленье Нас мысль на время увела К тем чёрным дням, когда идея {{nr|300}}Умами нашими владея Вела нас от прогресса вспять И побуждала разрушать Наш, но построенный не нами, Как мир голодных и рабов, {{nr|305}}Мир наших дедов и отцов, И возведённый их руками, Решив, что мы в отместку им Мир ненасилья создадим. {{poem-section| XXIII<ref name="op"/>}} Дух той поры терпеть не может, {{nr|310}}Не ждёт, покоя не даёт, Не уставая сердце гложет К бездумным действиям зовёт, На мир надежд не оставляя И постоянно заставляя, {{nr|315}}Надрыв желаний и страстей Нам утверждать внутри семей – Их обрекая на страданье, Надежд нескромных не тая, Провозглашать в них наше я {{nr|320}}Бороться за преобладанье Своих обычных шкурных прав, Забыв, что ты во всём неправ. {{poem-section| XXIV<ref name="op"/>}} Разборки в собственном алькове, Глухая ревность без причин {{nr|325}}Бывали, будут, есть – не внове Для наших доблестных мужчин, Когда им не даёт покоя «Святая» жажда на чужое, Когда соседская жена {{nr|330}}Идёт домой нагружена Твоя же бедная со стройки, Что принесёт – охапку дров; И растерзать её готов Муж при очередной попойке {{nr|335}}По пьянке может понести, Что станет в голову брести. {{poem-section| XXV<ref name="op"/>}} Жена быть битой не желает И, ярость мужа упредив, Полураздетой убегает, {{nr|340}}Ребёнка на руки схватив, К живущей где-нибудь в округе Своей доверенной подруге; (Обдумав за ночь так и так, Какой достался ей дурак), {{nr|345}}Под утро всё-таки сдаётся, Коря и мужа и себя Идёт домой и не любя И, стиснув зубы, отдаётся, Но жизнь берёт своё – несёт {{nr|350}}И на аборт опять идёт. {{poem-section| XXVI|}} Но дурость мужа не проходит И не находит череды, И всё сильней на мысль наводит, Что уж не долго до беды, {{nr|355}}Что ни семейное стремленье И ни позор, ни униженье, Ни беспросветность нищеты Уже не могут сироты Совместно с мужем жить заставить, {{nr|360}}Терпеть, надеяться, страдать, Во что-то верить, что-то ждать… Вот так, решив семью оставить Унижена, оскорблена Досталась мне моя жена. {{poem-section| XXVII<ref name="op"/>}} {{nr|365}}Я благодарен ей во многом За то, что жизнь могла любить, Что в мире пошлом и убогом Она умела сохранить Достоинство без униженья; {{nr|370}}За повседневное стремленье Создать уют и всех призреть, Терпеть, любить и не жалеть Тепла души, терпенья меру Отдать, не дорожа собой, {{nr|375}}Хранить в среде семьи покой, Вселять в утратившего веру; Но подлый мир, хваля своё, Отторг и вычеркнул её. {{poem-section| XXVIII<ref name="op"/>}} Мы иногда вполне умело, {{nr|380}}Что мной говорено уже, Растить ребёнку можем тело, Позабывая о душе; И довод древних без причины: «Проблематично без мужчины {{nr|385}}Растить мужчин», иная мать Надеется ревизовать – Растит животное начало, Определяя тем судьбу; И, невзирая на табу, {{nr|390}}Известно случаев не мало Как сын, скатившись до скотов, Мать изнасиловать готов. {{poem-section| XXIX<ref name="op"/>}} И дочки тоже не подарок И не забудут сделать зла, {{nr|395}}Когда их мать не без помарок Судьбу по жизни пронесла; Обуреваемы стремленьем Антиобщественное рвенье, Как позаметней проявить {{nr|400}}И мать сильнее уязвить, Когда она увещевает Свою зарвавшуюся дочь, Те, оправдать себя не прочь, {{nr|405}}В свою защиту излагают, Что на язык подай ей Бог, Чего б и враг сказать не смог. {{poem-section| XXX|}} Так в юности неосторожной, Себе не мысля навредить, Права на то, что было б можно {{nr|410}}Предугадать, предупредить Мы не задумавшись теряем И безответственно вверяем Скупой остаток наших дней Судьбе бессовестных детей. {{nr|415}}Они же сами не из кротких, Не сожалея, не стыдясь И на бестактность не скупясь, Остаток наших дней коротких, Не понимая, что творят, {{nr|420}}Бездумно превращают в ад. {{poem-section| XXXI<ref name="op"/>}} Иная мать натурой зная, Как мир неправедно жесток, Свободой жертвует страдая, Отдав себя семье в залог, {{nr|425}}Терпенье дать ей Бога просит, Побои мужа молча сносит: Муж хоть и пьёт, но слова нет, Он для детей авторитет – Они его ещё боятся; {{nr|430}}Когда приходит он суров, Чтоб уберечься синяков К соседке бегает спасаться, Ночами думает, не спит И жизнь свою слезой кропит. {{poem-section| XXXII|}} {{nr|435}}Я углубился в размышленье, Когда сибирское тепло Ушло с холодным дуновеньем И горизонт заволокло Тяжёлой плотной пеленою, {{nr|440}}И над поверхностью земною Пошли, растений не щадя, Туманы кислого дождя. Увы, мы с осенью расстались, Серьёзным делом занялись, {{nr|445}}По язвам общества прошлись И незаметно оказались В иной безрадостной поре: Вот и предзимье на дворе. |2018}} {{v| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | {{poem-section| I<ref name="op"/>}} Простите мне моё желанье О нас в сатире написать; Я начинал повествованье, Чтоб объективно передать, {{nr|5}}Как двигаясь к туманной цели Мы деградировать сумели, Соблазну честно предались И обленились, и спились; Но разумом не признавая {{nr|10}}Своих издержек и потерь, Не склонны видеть мы теперь В себе бездарность и лентяя И не спешим искать ответ В семи десятках прошлых лет. {{poem-section| II<ref name="op"/>}} {{nr|15}}Познав осознанно всё это, Прочувствовав и пережив, Стараюсь я чутьём поэта, Во всё серьёзный смысл вложив, Сквозь лабиринты измышлений, {{nr|20}}Надежд раздумий и сомнений, Без уязвления пройти И непременно донести До вас сквозь смысл сатиры скучной, Что, слава Богу, с каждым днём {{nr|25}}Мы всё ясней осознаём, Надежду жизни многозвучной: Нас возродить способны вновь Труд, трезвость, дружба и любовь. | 2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 6zu1r2l4e905ojsmhhswlwpnvi8h8nk Христос в России (Ивлеев)/Часть I 0 1221216 5710054 5709865 2026-05-05T19:12:11Z Vladis13 49438 5710054 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России. Поэма в 2 частях | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть 1 // Союз писателей. – 2018. – № 10. – С. 57. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Времена года/Часть 4 (Ивлеев) | Времена года. Часть 4]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Христос в России/Часть II (Ивлеев) | Христос в России. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v|Часть I| В одежде ветхой бедняка, С клюкой, подобен робкой тени, Христос под видом старика, Пошёл в предел своих владений {{nr|5}}Узнать: «боится ли народ Иль пребывает без боязни, И страшный суд уже не ждёт, Как ждёт преступник утро казни». До той поры он изнывал {{nr|10}}В пустыне знойной за долиной, Где грех скорбящим отпускал: С очередною магдалиной Наперсников перечислял. Весь перечень постыдно длинный, {{nr|15}}Кто с ней греховный блуд вершил В её минувшей жизни злачной, Какой-то цифрой пятизначной Убогий старец завершил. Пока неспешно дни текли {{nr|20}}И возносились к небу звуки, В другом конце его земли Не то с тоски, не то от скуки, Не то по пьяни, не понять, Его рабы, взяв ружья в руки, {{nr|25}}Пошли: кто лучше? выяснять; Посостязались в грубой силе, Где сын с отцом, где с братом брат, Где бедный с тем, кто был богат, И горы трупов навалили. {{nr|30}}Когда ж преступная рука Уже стрелять и бить устала, Желая отдохнуть пока, Кому-то показалось мало; Он, подозрительный, решил, {{nr|35}}Имея адский ум в изъяне, Что, если кто не совершил Контрреволюции деяний, То совершит и для него Нет лучше смерти ничего. {{nr|40}}И снова всех подряд хватали Кровей лубянских молодцы, На всех поспешно клеветали И в воду прятали концы, Чем славу чёрную снискали: {{nr|45}}Раздев в подвалах до гола, В затылок били, как скотину, И в запустелую лощину Их кровь безгрешная текла. Азы теории усвоив, {{nr|50}}Победой, как вином пьяна, Народы превратив в изгоев, И тем удовлетворена, Толпа авантюристов праздных В исканиях разнообразных {{nr|55}}Ученье марксово нашла Пригодным, в смысле претворенья, И силой крови то ученье, Отбросив всякое сомненье, Внедрять в народе начала. {{nr|60}}Пока в огне войны страданий Кабальная ковалась цепь, А над страной священной длани Слабела вековая крепь, Творцы религии безбожной, {{nr|65}}Поверив в свет своих идей, И видя, что их веру можно Внедрить в сознание людей, Поддержанные молодёжью, На духовенство клевеща {{nr|70}}И обливая церковь ложью, Спешили действовать сплеча: Стреляли всех, кто не доволен, В народе сея зёрна зла, Бросали наземь с колоколен {{nr|75}}На переплав колокола; Пока разор в стране дозволен, Громили внутренность церквей, Готовя их для хлама склада; Концлагеря – зачатки ада {{nr|80}}Росли в стенах монастырей – За ослушание награда. Творящим было наплевать, Что их народу Бога надо, Народом, превращённым в стадо, {{nr|85}}Не мудрено повелевать! Но не изведанный дотоле Тот утопический «придел» К крестьянской незавидной доле Народ принять не захотел {{nr|90}}И взбунтовался поневоле… Правитель был жесток, лукав; Своим писаниям в угоду, Не оценив, не посчитав Осознанною их свободу {{nr|95}}И жизни многих в грязь втоптав, Однако струсил, и назвав Глоток капитализма НЭПом, Он продохнуть народу дал, И вскоре труженик воспрял {{nr|100}}И накормил Россию хлебом. Кровь, как дурманящее зелье Из масс приспущена была, Но снова новое похмелье Рождали новые дела. {{nr|105}}Не мог другой строитель нови Жить и не лить народной крови, Когда ей низкая цена; Учитель, вождь, отец народов, Сплотивший кровью племена. {{nr|110}}Им в Конституции свобода Была нам запросто дана: Мы были вольными, как ветер, Дрожать, бояться и молчать И безучастно отвечать {{nr|115}}За всё, что делалось на свете: За кровь и слёзы тех времён, За все дела и все потуги, Которые придумал он Или его борзые слуги, {{nr|120}}Страх превратившие в закон И причисляли почему-то; Мы неизвестно почему, Дела хорошие ему, А преступления кому-то. {{nr|125}}Когда приказывал кого Он расстрелять, мы знали – это Деянье Берии-клеврета, А он не знает ничего; Не по заслугам воздавали {{nr|130}}Ему и, жертвуя собой, С желаньем шли в жестокий бой И без тревоги умирали, Преодолев предсмертный страх, И имя грозное шептали, {{nr|135}}Неся в могилу на устах. Ростки свободы не распятой Серьёзно нужные стране Ученики у нас в десятой, Ленинск-Кузнецкие ребята, {{nr|140}}В тревожной школьной тишине, В делах к большой беде приведших Под сенью статуи «отца» В правдивых юношских сердцах, В тепле ладоней не окрепших {{nr|145}}Растили бережно для нас Давно оглохших и ослепших; Но пробил их тревожный час, Они с другими разделили На время лагерный «уют», {{nr|150}}А мы, стыдясь, о них забыли. И если земляки сочтут, Что я превратно полагаю, Как дорог был для них тиран; Я этот довод отвергаю. {{nr|155}}«Ещё у ленинск-кузнечан – Отвечу я – хватило воли Решиться: статую снести, Разбить, на свалку отвезти - На это только и не боле». {{nr|160}}Потом, жалея без конца, Мы много лет о том страдали, Пока свободными не стали И не нашли себе «отца». Когда хозяина не стало {{nr|165}}(Их перебили словно скот) Среди общественных работ Производительность упала. Промышленность, хоть и была, Но вырабатывала мало {{nr|170}}И хлеб дешёвый из села Продукцией не покрывала. Крестьянин сам себе ковал Мотыги, бороны и косы И хлеба в город не давал. {{nr|175}}Для разрешения вопроса, Собрался пленум и решил: Крестьянство загонять в колхозы; А тех, кто много возомнил, И взяться был готов за вилы – {{nr|180}}Тех кулаками объявлять И в качестве рабочей силы В Сибирь и в тундру отправлять. Крестьянин недоумевал: За что его арестовали? {{nr|185}}Он каждый день с зарей вставал, Не заседал на стульях в зале, А резал ноги на стерне, Давая трудный хлеб стране, А за такое не сажали. {{nr|190}}Он даже не предполагал О диких зверствах власти новой: Звериный партии оскал Сломать хребет ему готовый Уже зубами скрежетал! {{nr|195}}А он всё думал: «разберутся, Отпустят, наконец, домой И скоро все они вернутся В осиротевший кров родной». И мы ещё не осознали {{nr|200}}Трагедии тех страшных лет, Когда большевики сломали Крестьянству нашему хребет. Теперь безвольный, инфантильный Он доживает - не живёт {{nr|205}}И неизбежностью могильной От дум и дел его несёт; Живёт, пока жива супруга Его художества подруга, Её угробив, вскоре сам {{nr|210}}Он отбывает к праотцам. И только мы достигли цели, И только мы разобрались В коммунистическом «приделе», Нам впрок новации пришлись; {{nr|215}}Мы на работе преуспели, За картами и домино, В досуг работу превращая, И с руководством заодно Рентабельность не признавая, {{nr|220}}Своё Правительство клянём И от него подачек ждём. Так стало позже, а тогда Не то, что в наше время было: В те дни бесплатная рабсила – {{nr|225}}Закабалённая орда – Вспять поворачивала воды, В морях топила города, Натужно строила заводы, Каналы рыла в никуда, {{nr|230}}За пайку хлеба, ковш баланды, Не ведая, что ей невмочь, Работала и день, и ночь, Стараясь вымолить у «банды»<ref>Маркс в письме другу Кугелману называл свою рабочую коммунистическую партию «бандой ослов».</ref> Прощение своим трудом, {{nr|235}}Молила, каялась, просила, Отцу писала в «Красный дом» И возводила, возводила, Трудясь с наганом у виска, Приняв на плечи труд юдольский, {{nr|240}}И Беломор, и КМК, И Сталински, и Комсомольски. Кто на колени не вставал, Тот попадал в края чужие, Где бесполезно догорал {{nr|245}}Оставшийся потенциал Великой матушки-России. Народ с восторгом принимал Всё понастроенное ею, Своих героев выдвигал {{nr|250}}Восславить новую идею; И тот, кто честью не страдал И не был совестью измучен, В горниле кузницы могучей Своё геройство обретал. {{nr|255}}Я лгать, естественно, не стану И вам скажу, как на духу: В краях шахтёрских на слуху Забойщик Алексей Стаханов, Который, не жалея сил, {{nr|260}}Любимой Родине в награду С женой и тёщей за бригаду Угля за смену нарубил. Но борзописец утаил, Что шахта – это же не роща {{nr|265}}И, как туда попала тёща, Несведущим не объяснил. Смекнув рабочею смекалкой, Скажу: мне эту тёщу жалко. Побольше бы нам славных тёщ, {{nr|270}}Тогда б карман наш не был тощ, И наши нивы урожаи, Аж под сто центнеров рожали, Да и народ наш не был нищ, И коровёнки бы давали {{nr|275}}Не полторы, а десять тыщ. Пока гигантские дары Той приснопамятной поры Ещё дымились над державой И прибыль этот монстр давал, {{nr|280}}Нард своё на отдых право Реализуя – отдыхал: По недомыслию нередко, Перекопав могилы предков, Кладбища в парки превращал {{nr|285}}И там на прахе танцевал; А пух забвенья тополиный Черты истории старинной Уже порошей заметал. Свои дела, овеяв славой, {{nr|290}}Но, не умея мыслить здраво, Убогим мнением светла, Не видя мрачного заката, Нас смело партия вела, Сама не ведая, куда-то. {{nr|295}}Но монстр состарился, и вот В потугах скаредного быта, Остановился наш народ, Как у разбитого корыта. Пытался, было, Горбачёв, {{nr|300}}Увещевая горячо, Стараясь снова нам и снова Развеять явью наши сны. Мы, дети сказочной страны, Отвергли довод Горбачёва. {{nr|305}}Что стало с нами в это время Пока нас партия вела, Какое в нас запало семя, Каким бурьяном поросла В нас беспримерная беспечность, {{nr|310}}Созрев пустынною травой, Как будто прокатилась вечность Над преклонённой головой. Теперь у нас во всём в народе, Как под копирку все подряд {{nr|315}}Везде и всюду говорят, О всеобъемлющей заботе, Все «жвачку» общую жуют, Что ничего они не ждут От новой власти вороватой, {{nr|320}}Все вспоминают жизнь – когда-то, И демократию клянут; Все позабыли, что живут, В стране, которой нет богаче; И что от бедности спасут {{nr|325}}Нас вера в будущее, труд, Надежда – и ничто иначе. Христос в надежде и тревоге, Случайно узнанным не быть, Большие шумные дороги {{nr|330}}Стремился мимо обходить, Где путник, как бы не старался, От глаз людских уйти не мог, Поскольку, часто оставался Везде и всюду одинок; {{nr|335}}Он шёл просёлочной дорогой, А иногда и без дорог, Туда, где под покровом смога С его надеждой и тревогой Лежал рабочий городок {{nr|340}}На возвышении пологом; Где небо хмурое с утра, Перепоясывая грубо, Дымили заводские трубы, И возвышались два копра {{nr|345}}Далёкой шахты, а пониже, Чуть в стороне и чуть поближе, Как редкий признак здешних мест, Церквушки одинокий крест. В теоретическом угаре, {{nr|350}}Чужими мыслями полны, Мы повторяли: «пролетарий – Суть господин своей страны». Умом немножко б пораскинув Мы без труда понять должны: {{nr|355}}Он не из тех, кто гнули спину В полях недавней старины; Но праздной лености покорны, Не пересилив в душах страх, Мы чужеродный дух тлетворный {{nr|360}}Носили бережно в умах И называли гегемоном Того, кто волею судьбы Был выходцем во время оно Из деревенской голытьбы, {{nr|365}}И по известному закону Он в город шёл не потому, Что был в дерзаниях упорен, А потому, что был покорен, Знал: «без хозяина ему {{nr|370}}Не выжить было одному». Христос спокойно превозмог Подъём, повсюду грязь отметил; И вот обычной жизнью встретил Его районный городок. {{nr|375}}На главной площади у пушки, Былого символа побед, Стучали в дно кастрюль старушки, На скудный, жалуясь, обед; На всё надеявшихся мало, {{nr|380}}Чуть-чуть в сторонке, у кино, В протест не веривших давно, Толпа учителей роптала; И даже лозунги над ней Уверенно напоминали: {{nr|385}}Народ, живущий здесь, едва ли Тревожили дела детей. Понаблюдав с вниманьем вящим За действом там происходящим, Христос подумал и решил {{nr|390}}Узнать, как спорится работа, И тут же в сторону завода, К его воротам поспешил. Завод давно уже стоял. Какой-то цех там что-то делал, {{nr|395}}Но сохранились все отделы, И каждый что-то в них писал, Вернее, каждая, писала. Как от безделья уставал, Обведши всех глазами строго {{nr|400}}Отдел начальник покидал, Изображая делового, И вниз по лестнице сбегал; Отдел, просторный словно зала, Как по команде затихал {{nr|405}}И только спицами шуршал - Контора варежки вязала. Христос надеялся и ждал Но не заметил, чтобы кто-то Обеспокоен был работой {{nr|410}}И возродить завод желал, Но все и каждый, между прочим, Был пенсиею озабочен, Её приход усердно ждал И, между прочим, полагал: {{nr|415}}Пока идут большие свары Оставшиеся, год-другой Без суеты, само собой, Он проведёт за тары-бары, А после Президент их старый, {{nr|420}}Сама бездарность во плоти, Давай, им пенсию плати. Директор, бывший аппаратчик, Усвоил суть простых задачек: Ни перед чем не отступать {{nr|425}}И всех, и всё критиковать. Он был бездарностью и вором И постоянно воровал, Но коллектив привык и скоро, Он как бы и не вором стал. {{nr|430}}Зато, как он критиковал! В какой-то раз акционеры, Решившись действовать начать, И, применив крутые меры, Директора переизбрать; {{nr|435}}Но вышколен партаппаратом Он в критиканстве преуспел: И на собрании был смел, Крыл Президента чуть не матом И, не скупясь, плескал ушатом {{nr|440}}На раны старые людей Целебной критики елей. Поняв, что сами виноваты За Президента своего, Акционеры оттого {{nr|445}}Едва-едва не прослезились И на собрании забылись, И снова выбрали его. |2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 9ewctyrx0cocofyythgsh2rv0f43ukd 5710060 5710054 2026-05-05T19:16:23Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Христос в России (Ивлеев)]] в [[Христос в России (Ивлеев)/Часть I]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5710054 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России. Поэма в 2 частях | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть 1 // Союз писателей. – 2018. – № 10. – С. 57. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Времена года/Часть 4 (Ивлеев) | Времена года. Часть 4]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Христос в России/Часть II (Ивлеев) | Христос в России. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v|Часть I| В одежде ветхой бедняка, С клюкой, подобен робкой тени, Христос под видом старика, Пошёл в предел своих владений {{nr|5}}Узнать: «боится ли народ Иль пребывает без боязни, И страшный суд уже не ждёт, Как ждёт преступник утро казни». До той поры он изнывал {{nr|10}}В пустыне знойной за долиной, Где грех скорбящим отпускал: С очередною магдалиной Наперсников перечислял. Весь перечень постыдно длинный, {{nr|15}}Кто с ней греховный блуд вершил В её минувшей жизни злачной, Какой-то цифрой пятизначной Убогий старец завершил. Пока неспешно дни текли {{nr|20}}И возносились к небу звуки, В другом конце его земли Не то с тоски, не то от скуки, Не то по пьяни, не понять, Его рабы, взяв ружья в руки, {{nr|25}}Пошли: кто лучше? выяснять; Посостязались в грубой силе, Где сын с отцом, где с братом брат, Где бедный с тем, кто был богат, И горы трупов навалили. {{nr|30}}Когда ж преступная рука Уже стрелять и бить устала, Желая отдохнуть пока, Кому-то показалось мало; Он, подозрительный, решил, {{nr|35}}Имея адский ум в изъяне, Что, если кто не совершил Контрреволюции деяний, То совершит и для него Нет лучше смерти ничего. {{nr|40}}И снова всех подряд хватали Кровей лубянских молодцы, На всех поспешно клеветали И в воду прятали концы, Чем славу чёрную снискали: {{nr|45}}Раздев в подвалах до гола, В затылок били, как скотину, И в запустелую лощину Их кровь безгрешная текла. Азы теории усвоив, {{nr|50}}Победой, как вином пьяна, Народы превратив в изгоев, И тем удовлетворена, Толпа авантюристов праздных В исканиях разнообразных {{nr|55}}Ученье марксово нашла Пригодным, в смысле претворенья, И силой крови то ученье, Отбросив всякое сомненье, Внедрять в народе начала. {{nr|60}}Пока в огне войны страданий Кабальная ковалась цепь, А над страной священной длани Слабела вековая крепь, Творцы религии безбожной, {{nr|65}}Поверив в свет своих идей, И видя, что их веру можно Внедрить в сознание людей, Поддержанные молодёжью, На духовенство клевеща {{nr|70}}И обливая церковь ложью, Спешили действовать сплеча: Стреляли всех, кто не доволен, В народе сея зёрна зла, Бросали наземь с колоколен {{nr|75}}На переплав колокола; Пока разор в стране дозволен, Громили внутренность церквей, Готовя их для хлама склада; Концлагеря – зачатки ада {{nr|80}}Росли в стенах монастырей – За ослушание награда. Творящим было наплевать, Что их народу Бога надо, Народом, превращённым в стадо, {{nr|85}}Не мудрено повелевать! Но не изведанный дотоле Тот утопический «придел» К крестьянской незавидной доле Народ принять не захотел {{nr|90}}И взбунтовался поневоле… Правитель был жесток, лукав; Своим писаниям в угоду, Не оценив, не посчитав Осознанною их свободу {{nr|95}}И жизни многих в грязь втоптав, Однако струсил, и назвав Глоток капитализма НЭПом, Он продохнуть народу дал, И вскоре труженик воспрял {{nr|100}}И накормил Россию хлебом. Кровь, как дурманящее зелье Из масс приспущена была, Но снова новое похмелье Рождали новые дела. {{nr|105}}Не мог другой строитель нови Жить и не лить народной крови, Когда ей низкая цена; Учитель, вождь, отец народов, Сплотивший кровью племена. {{nr|110}}Им в Конституции свобода Была нам запросто дана: Мы были вольными, как ветер, Дрожать, бояться и молчать И безучастно отвечать {{nr|115}}За всё, что делалось на свете: За кровь и слёзы тех времён, За все дела и все потуги, Которые придумал он Или его борзые слуги, {{nr|120}}Страх превратившие в закон И причисляли почему-то; Мы неизвестно почему, Дела хорошие ему, А преступления кому-то. {{nr|125}}Когда приказывал кого Он расстрелять, мы знали – это Деянье Берии-клеврета, А он не знает ничего; Не по заслугам воздавали {{nr|130}}Ему и, жертвуя собой, С желаньем шли в жестокий бой И без тревоги умирали, Преодолев предсмертный страх, И имя грозное шептали, {{nr|135}}Неся в могилу на устах. Ростки свободы не распятой Серьёзно нужные стране Ученики у нас в десятой, Ленинск-Кузнецкие ребята, {{nr|140}}В тревожной школьной тишине, В делах к большой беде приведших Под сенью статуи «отца» В правдивых юношских сердцах, В тепле ладоней не окрепших {{nr|145}}Растили бережно для нас Давно оглохших и ослепших; Но пробил их тревожный час, Они с другими разделили На время лагерный «уют», {{nr|150}}А мы, стыдясь, о них забыли. И если земляки сочтут, Что я превратно полагаю, Как дорог был для них тиран; Я этот довод отвергаю. {{nr|155}}«Ещё у ленинск-кузнечан – Отвечу я – хватило воли Решиться: статую снести, Разбить, на свалку отвезти - На это только и не боле». {{nr|160}}Потом, жалея без конца, Мы много лет о том страдали, Пока свободными не стали И не нашли себе «отца». Когда хозяина не стало {{nr|165}}(Их перебили словно скот) Среди общественных работ Производительность упала. Промышленность, хоть и была, Но вырабатывала мало {{nr|170}}И хлеб дешёвый из села Продукцией не покрывала. Крестьянин сам себе ковал Мотыги, бороны и косы И хлеба в город не давал. {{nr|175}}Для разрешения вопроса, Собрался пленум и решил: Крестьянство загонять в колхозы; А тех, кто много возомнил, И взяться был готов за вилы – {{nr|180}}Тех кулаками объявлять И в качестве рабочей силы В Сибирь и в тундру отправлять. Крестьянин недоумевал: За что его арестовали? {{nr|185}}Он каждый день с зарей вставал, Не заседал на стульях в зале, А резал ноги на стерне, Давая трудный хлеб стране, А за такое не сажали. {{nr|190}}Он даже не предполагал О диких зверствах власти новой: Звериный партии оскал Сломать хребет ему готовый Уже зубами скрежетал! {{nr|195}}А он всё думал: «разберутся, Отпустят, наконец, домой И скоро все они вернутся В осиротевший кров родной». И мы ещё не осознали {{nr|200}}Трагедии тех страшных лет, Когда большевики сломали Крестьянству нашему хребет. Теперь безвольный, инфантильный Он доживает - не живёт {{nr|205}}И неизбежностью могильной От дум и дел его несёт; Живёт, пока жива супруга Его художества подруга, Её угробив, вскоре сам {{nr|210}}Он отбывает к праотцам. И только мы достигли цели, И только мы разобрались В коммунистическом «приделе», Нам впрок новации пришлись; {{nr|215}}Мы на работе преуспели, За картами и домино, В досуг работу превращая, И с руководством заодно Рентабельность не признавая, {{nr|220}}Своё Правительство клянём И от него подачек ждём. Так стало позже, а тогда Не то, что в наше время было: В те дни бесплатная рабсила – {{nr|225}}Закабалённая орда – Вспять поворачивала воды, В морях топила города, Натужно строила заводы, Каналы рыла в никуда, {{nr|230}}За пайку хлеба, ковш баланды, Не ведая, что ей невмочь, Работала и день, и ночь, Стараясь вымолить у «банды»<ref>Маркс в письме другу Кугелману называл свою рабочую коммунистическую партию «бандой ослов».</ref> Прощение своим трудом, {{nr|235}}Молила, каялась, просила, Отцу писала в «Красный дом» И возводила, возводила, Трудясь с наганом у виска, Приняв на плечи труд юдольский, {{nr|240}}И Беломор, и КМК, И Сталински, и Комсомольски. Кто на колени не вставал, Тот попадал в края чужие, Где бесполезно догорал {{nr|245}}Оставшийся потенциал Великой матушки-России. Народ с восторгом принимал Всё понастроенное ею, Своих героев выдвигал {{nr|250}}Восславить новую идею; И тот, кто честью не страдал И не был совестью измучен, В горниле кузницы могучей Своё геройство обретал. {{nr|255}}Я лгать, естественно, не стану И вам скажу, как на духу: В краях шахтёрских на слуху Забойщик Алексей Стаханов, Который, не жалея сил, {{nr|260}}Любимой Родине в награду С женой и тёщей за бригаду Угля за смену нарубил. Но борзописец утаил, Что шахта – это же не роща {{nr|265}}И, как туда попала тёща, Несведущим не объяснил. Смекнув рабочею смекалкой, Скажу: мне эту тёщу жалко. Побольше бы нам славных тёщ, {{nr|270}}Тогда б карман наш не был тощ, И наши нивы урожаи, Аж под сто центнеров рожали, Да и народ наш не был нищ, И коровёнки бы давали {{nr|275}}Не полторы, а десять тыщ. Пока гигантские дары Той приснопамятной поры Ещё дымились над державой И прибыль этот монстр давал, {{nr|280}}Нард своё на отдых право Реализуя – отдыхал: По недомыслию нередко, Перекопав могилы предков, Кладбища в парки превращал {{nr|285}}И там на прахе танцевал; А пух забвенья тополиный Черты истории старинной Уже порошей заметал. Свои дела, овеяв славой, {{nr|290}}Но, не умея мыслить здраво, Убогим мнением светла, Не видя мрачного заката, Нас смело партия вела, Сама не ведая, куда-то. {{nr|295}}Но монстр состарился, и вот В потугах скаредного быта, Остановился наш народ, Как у разбитого корыта. Пытался, было, Горбачёв, {{nr|300}}Увещевая горячо, Стараясь снова нам и снова Развеять явью наши сны. Мы, дети сказочной страны, Отвергли довод Горбачёва. {{nr|305}}Что стало с нами в это время Пока нас партия вела, Какое в нас запало семя, Каким бурьяном поросла В нас беспримерная беспечность, {{nr|310}}Созрев пустынною травой, Как будто прокатилась вечность Над преклонённой головой. Теперь у нас во всём в народе, Как под копирку все подряд {{nr|315}}Везде и всюду говорят, О всеобъемлющей заботе, Все «жвачку» общую жуют, Что ничего они не ждут От новой власти вороватой, {{nr|320}}Все вспоминают жизнь – когда-то, И демократию клянут; Все позабыли, что живут, В стране, которой нет богаче; И что от бедности спасут {{nr|325}}Нас вера в будущее, труд, Надежда – и ничто иначе. Христос в надежде и тревоге, Случайно узнанным не быть, Большие шумные дороги {{nr|330}}Стремился мимо обходить, Где путник, как бы не старался, От глаз людских уйти не мог, Поскольку, часто оставался Везде и всюду одинок; {{nr|335}}Он шёл просёлочной дорогой, А иногда и без дорог, Туда, где под покровом смога С его надеждой и тревогой Лежал рабочий городок {{nr|340}}На возвышении пологом; Где небо хмурое с утра, Перепоясывая грубо, Дымили заводские трубы, И возвышались два копра {{nr|345}}Далёкой шахты, а пониже, Чуть в стороне и чуть поближе, Как редкий признак здешних мест, Церквушки одинокий крест. В теоретическом угаре, {{nr|350}}Чужими мыслями полны, Мы повторяли: «пролетарий – Суть господин своей страны». Умом немножко б пораскинув Мы без труда понять должны: {{nr|355}}Он не из тех, кто гнули спину В полях недавней старины; Но праздной лености покорны, Не пересилив в душах страх, Мы чужеродный дух тлетворный {{nr|360}}Носили бережно в умах И называли гегемоном Того, кто волею судьбы Был выходцем во время оно Из деревенской голытьбы, {{nr|365}}И по известному закону Он в город шёл не потому, Что был в дерзаниях упорен, А потому, что был покорен, Знал: «без хозяина ему {{nr|370}}Не выжить было одному». Христос спокойно превозмог Подъём, повсюду грязь отметил; И вот обычной жизнью встретил Его районный городок. {{nr|375}}На главной площади у пушки, Былого символа побед, Стучали в дно кастрюль старушки, На скудный, жалуясь, обед; На всё надеявшихся мало, {{nr|380}}Чуть-чуть в сторонке, у кино, В протест не веривших давно, Толпа учителей роптала; И даже лозунги над ней Уверенно напоминали: {{nr|385}}Народ, живущий здесь, едва ли Тревожили дела детей. Понаблюдав с вниманьем вящим За действом там происходящим, Христос подумал и решил {{nr|390}}Узнать, как спорится работа, И тут же в сторону завода, К его воротам поспешил. Завод давно уже стоял. Какой-то цех там что-то делал, {{nr|395}}Но сохранились все отделы, И каждый что-то в них писал, Вернее, каждая, писала. Как от безделья уставал, Обведши всех глазами строго {{nr|400}}Отдел начальник покидал, Изображая делового, И вниз по лестнице сбегал; Отдел, просторный словно зала, Как по команде затихал {{nr|405}}И только спицами шуршал - Контора варежки вязала. Христос надеялся и ждал Но не заметил, чтобы кто-то Обеспокоен был работой {{nr|410}}И возродить завод желал, Но все и каждый, между прочим, Был пенсиею озабочен, Её приход усердно ждал И, между прочим, полагал: {{nr|415}}Пока идут большие свары Оставшиеся, год-другой Без суеты, само собой, Он проведёт за тары-бары, А после Президент их старый, {{nr|420}}Сама бездарность во плоти, Давай, им пенсию плати. Директор, бывший аппаратчик, Усвоил суть простых задачек: Ни перед чем не отступать {{nr|425}}И всех, и всё критиковать. Он был бездарностью и вором И постоянно воровал, Но коллектив привык и скоро, Он как бы и не вором стал. {{nr|430}}Зато, как он критиковал! В какой-то раз акционеры, Решившись действовать начать, И, применив крутые меры, Директора переизбрать; {{nr|435}}Но вышколен партаппаратом Он в критиканстве преуспел: И на собрании был смел, Крыл Президента чуть не матом И, не скупясь, плескал ушатом {{nr|440}}На раны старые людей Целебной критики елей. Поняв, что сами виноваты За Президента своего, Акционеры оттого {{nr|445}}Едва-едва не прослезились И на собрании забылись, И снова выбрали его. |2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 9ewctyrx0cocofyythgsh2rv0f43ukd 5710067 5710060 2026-05-05T19:23:33Z Vladis13 49438 5710067 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России. Поэма в 2 частях | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть 1 // Союз писателей. – 2018. – № 10. – С. 57. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Времена года (Ивлеев)/Часть IV | Времена года. Часть IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Христос в России (Ивлеев)/Часть II | Христос в России. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v|Часть I| В одежде ветхой бедняка, С клюкой, подобен робкой тени, Христос под видом старика, Пошёл в предел своих владений {{nr|5}}Узнать: «боится ли народ Иль пребывает без боязни, И страшный суд уже не ждёт, Как ждёт преступник утро казни». До той поры он изнывал {{nr|10}}В пустыне знойной за долиной, Где грех скорбящим отпускал: С очередною магдалиной Наперсников перечислял. Весь перечень постыдно длинный, {{nr|15}}Кто с ней греховный блуд вершил В её минувшей жизни злачной, Какой-то цифрой пятизначной Убогий старец завершил. Пока неспешно дни текли {{nr|20}}И возносились к небу звуки, В другом конце его земли Не то с тоски, не то от скуки, Не то по пьяни, не понять, Его рабы, взяв ружья в руки, {{nr|25}}Пошли: кто лучше? выяснять; Посостязались в грубой силе, Где сын с отцом, где с братом брат, Где бедный с тем, кто был богат, И горы трупов навалили. {{nr|30}}Когда ж преступная рука Уже стрелять и бить устала, Желая отдохнуть пока, Кому-то показалось мало; Он, подозрительный, решил, {{nr|35}}Имея адский ум в изъяне, Что, если кто не совершил Контрреволюции деяний, То совершит и для него Нет лучше смерти ничего. {{nr|40}}И снова всех подряд хватали Кровей лубянских молодцы, На всех поспешно клеветали И в воду прятали концы, Чем славу чёрную снискали: {{nr|45}}Раздев в подвалах до гола, В затылок били, как скотину, И в запустелую лощину Их кровь безгрешная текла. Азы теории усвоив, {{nr|50}}Победой, как вином пьяна, Народы превратив в изгоев, И тем удовлетворена, Толпа авантюристов праздных В исканиях разнообразных {{nr|55}}Ученье марксово нашла Пригодным, в смысле претворенья, И силой крови то ученье, Отбросив всякое сомненье, Внедрять в народе начала. {{nr|60}}Пока в огне войны страданий Кабальная ковалась цепь, А над страной священной длани Слабела вековая крепь, Творцы религии безбожной, {{nr|65}}Поверив в свет своих идей, И видя, что их веру можно Внедрить в сознание людей, Поддержанные молодёжью, На духовенство клевеща {{nr|70}}И обливая церковь ложью, Спешили действовать сплеча: Стреляли всех, кто не доволен, В народе сея зёрна зла, Бросали наземь с колоколен {{nr|75}}На переплав колокола; Пока разор в стране дозволен, Громили внутренность церквей, Готовя их для хлама склада; Концлагеря – зачатки ада {{nr|80}}Росли в стенах монастырей – За ослушание награда. Творящим было наплевать, Что их народу Бога надо, Народом, превращённым в стадо, {{nr|85}}Не мудрено повелевать! Но не изведанный дотоле Тот утопический «придел» К крестьянской незавидной доле Народ принять не захотел {{nr|90}}И взбунтовался поневоле… Правитель был жесток, лукав; Своим писаниям в угоду, Не оценив, не посчитав Осознанною их свободу {{nr|95}}И жизни многих в грязь втоптав, Однако струсил, и назвав Глоток капитализма НЭПом, Он продохнуть народу дал, И вскоре труженик воспрял {{nr|100}}И накормил Россию хлебом. Кровь, как дурманящее зелье Из масс приспущена была, Но снова новое похмелье Рождали новые дела. {{nr|105}}Не мог другой строитель нови Жить и не лить народной крови, Когда ей низкая цена; Учитель, вождь, отец народов, Сплотивший кровью племена. {{nr|110}}Им в Конституции свобода Была нам запросто дана: Мы были вольными, как ветер, Дрожать, бояться и молчать И безучастно отвечать {{nr|115}}За всё, что делалось на свете: За кровь и слёзы тех времён, За все дела и все потуги, Которые придумал он Или его борзые слуги, {{nr|120}}Страх превратившие в закон И причисляли почему-то; Мы неизвестно почему, Дела хорошие ему, А преступления кому-то. {{nr|125}}Когда приказывал кого Он расстрелять, мы знали – это Деянье Берии-клеврета, А он не знает ничего; Не по заслугам воздавали {{nr|130}}Ему и, жертвуя собой, С желаньем шли в жестокий бой И без тревоги умирали, Преодолев предсмертный страх, И имя грозное шептали, {{nr|135}}Неся в могилу на устах. Ростки свободы не распятой Серьёзно нужные стране Ученики у нас в десятой, Ленинск-Кузнецкие ребята, {{nr|140}}В тревожной школьной тишине, В делах к большой беде приведших Под сенью статуи «отца» В правдивых юношских сердцах, В тепле ладоней не окрепших {{nr|145}}Растили бережно для нас Давно оглохших и ослепших; Но пробил их тревожный час, Они с другими разделили На время лагерный «уют», {{nr|150}}А мы, стыдясь, о них забыли. И если земляки сочтут, Что я превратно полагаю, Как дорог был для них тиран; Я этот довод отвергаю. {{nr|155}}«Ещё у ленинск-кузнечан – Отвечу я – хватило воли Решиться: статую снести, Разбить, на свалку отвезти - На это только и не боле». {{nr|160}}Потом, жалея без конца, Мы много лет о том страдали, Пока свободными не стали И не нашли себе «отца». Когда хозяина не стало {{nr|165}}(Их перебили словно скот) Среди общественных работ Производительность упала. Промышленность, хоть и была, Но вырабатывала мало {{nr|170}}И хлеб дешёвый из села Продукцией не покрывала. Крестьянин сам себе ковал Мотыги, бороны и косы И хлеба в город не давал. {{nr|175}}Для разрешения вопроса, Собрался пленум и решил: Крестьянство загонять в колхозы; А тех, кто много возомнил, И взяться был готов за вилы – {{nr|180}}Тех кулаками объявлять И в качестве рабочей силы В Сибирь и в тундру отправлять. Крестьянин недоумевал: За что его арестовали? {{nr|185}}Он каждый день с зарей вставал, Не заседал на стульях в зале, А резал ноги на стерне, Давая трудный хлеб стране, А за такое не сажали. {{nr|190}}Он даже не предполагал О диких зверствах власти новой: Звериный партии оскал Сломать хребет ему готовый Уже зубами скрежетал! {{nr|195}}А он всё думал: «разберутся, Отпустят, наконец, домой И скоро все они вернутся В осиротевший кров родной». И мы ещё не осознали {{nr|200}}Трагедии тех страшных лет, Когда большевики сломали Крестьянству нашему хребет. Теперь безвольный, инфантильный Он доживает - не живёт {{nr|205}}И неизбежностью могильной От дум и дел его несёт; Живёт, пока жива супруга Его художества подруга, Её угробив, вскоре сам {{nr|210}}Он отбывает к праотцам. И только мы достигли цели, И только мы разобрались В коммунистическом «приделе», Нам впрок новации пришлись; {{nr|215}}Мы на работе преуспели, За картами и домино, В досуг работу превращая, И с руководством заодно Рентабельность не признавая, {{nr|220}}Своё Правительство клянём И от него подачек ждём. Так стало позже, а тогда Не то, что в наше время было: В те дни бесплатная рабсила – {{nr|225}}Закабалённая орда – Вспять поворачивала воды, В морях топила города, Натужно строила заводы, Каналы рыла в никуда, {{nr|230}}За пайку хлеба, ковш баланды, Не ведая, что ей невмочь, Работала и день, и ночь, Стараясь вымолить у «банды»<ref>Маркс в письме другу Кугелману называл свою рабочую коммунистическую партию «бандой ослов».</ref> Прощение своим трудом, {{nr|235}}Молила, каялась, просила, Отцу писала в «Красный дом» И возводила, возводила, Трудясь с наганом у виска, Приняв на плечи труд юдольский, {{nr|240}}И Беломор, и КМК, И Сталински, и Комсомольски. Кто на колени не вставал, Тот попадал в края чужие, Где бесполезно догорал {{nr|245}}Оставшийся потенциал Великой матушки-России. Народ с восторгом принимал Всё понастроенное ею, Своих героев выдвигал {{nr|250}}Восславить новую идею; И тот, кто честью не страдал И не был совестью измучен, В горниле кузницы могучей Своё геройство обретал. {{nr|255}}Я лгать, естественно, не стану И вам скажу, как на духу: В краях шахтёрских на слуху Забойщик Алексей Стаханов, Который, не жалея сил, {{nr|260}}Любимой Родине в награду С женой и тёщей за бригаду Угля за смену нарубил. Но борзописец утаил, Что шахта – это же не роща {{nr|265}}И, как туда попала тёща, Несведущим не объяснил. Смекнув рабочею смекалкой, Скажу: мне эту тёщу жалко. Побольше бы нам славных тёщ, {{nr|270}}Тогда б карман наш не был тощ, И наши нивы урожаи, Аж под сто центнеров рожали, Да и народ наш не был нищ, И коровёнки бы давали {{nr|275}}Не полторы, а десять тыщ. Пока гигантские дары Той приснопамятной поры Ещё дымились над державой И прибыль этот монстр давал, {{nr|280}}Нард своё на отдых право Реализуя – отдыхал: По недомыслию нередко, Перекопав могилы предков, Кладбища в парки превращал {{nr|285}}И там на прахе танцевал; А пух забвенья тополиный Черты истории старинной Уже порошей заметал. Свои дела, овеяв славой, {{nr|290}}Но, не умея мыслить здраво, Убогим мнением светла, Не видя мрачного заката, Нас смело партия вела, Сама не ведая, куда-то. {{nr|295}}Но монстр состарился, и вот В потугах скаредного быта, Остановился наш народ, Как у разбитого корыта. Пытался, было, Горбачёв, {{nr|300}}Увещевая горячо, Стараясь снова нам и снова Развеять явью наши сны. Мы, дети сказочной страны, Отвергли довод Горбачёва. {{nr|305}}Что стало с нами в это время Пока нас партия вела, Какое в нас запало семя, Каким бурьяном поросла В нас беспримерная беспечность, {{nr|310}}Созрев пустынною травой, Как будто прокатилась вечность Над преклонённой головой. Теперь у нас во всём в народе, Как под копирку все подряд {{nr|315}}Везде и всюду говорят, О всеобъемлющей заботе, Все «жвачку» общую жуют, Что ничего они не ждут От новой власти вороватой, {{nr|320}}Все вспоминают жизнь – когда-то, И демократию клянут; Все позабыли, что живут, В стране, которой нет богаче; И что от бедности спасут {{nr|325}}Нас вера в будущее, труд, Надежда – и ничто иначе. Христос в надежде и тревоге, Случайно узнанным не быть, Большие шумные дороги {{nr|330}}Стремился мимо обходить, Где путник, как бы не старался, От глаз людских уйти не мог, Поскольку, часто оставался Везде и всюду одинок; {{nr|335}}Он шёл просёлочной дорогой, А иногда и без дорог, Туда, где под покровом смога С его надеждой и тревогой Лежал рабочий городок {{nr|340}}На возвышении пологом; Где небо хмурое с утра, Перепоясывая грубо, Дымили заводские трубы, И возвышались два копра {{nr|345}}Далёкой шахты, а пониже, Чуть в стороне и чуть поближе, Как редкий признак здешних мест, Церквушки одинокий крест. В теоретическом угаре, {{nr|350}}Чужими мыслями полны, Мы повторяли: «пролетарий – Суть господин своей страны». Умом немножко б пораскинув Мы без труда понять должны: {{nr|355}}Он не из тех, кто гнули спину В полях недавней старины; Но праздной лености покорны, Не пересилив в душах страх, Мы чужеродный дух тлетворный {{nr|360}}Носили бережно в умах И называли гегемоном Того, кто волею судьбы Был выходцем во время оно Из деревенской голытьбы, {{nr|365}}И по известному закону Он в город шёл не потому, Что был в дерзаниях упорен, А потому, что был покорен, Знал: «без хозяина ему {{nr|370}}Не выжить было одному». Христос спокойно превозмог Подъём, повсюду грязь отметил; И вот обычной жизнью встретил Его районный городок. {{nr|375}}На главной площади у пушки, Былого символа побед, Стучали в дно кастрюль старушки, На скудный, жалуясь, обед; На всё надеявшихся мало, {{nr|380}}Чуть-чуть в сторонке, у кино, В протест не веривших давно, Толпа учителей роптала; И даже лозунги над ней Уверенно напоминали: {{nr|385}}Народ, живущий здесь, едва ли Тревожили дела детей. Понаблюдав с вниманьем вящим За действом там происходящим, Христос подумал и решил {{nr|390}}Узнать, как спорится работа, И тут же в сторону завода, К его воротам поспешил. Завод давно уже стоял. Какой-то цех там что-то делал, {{nr|395}}Но сохранились все отделы, И каждый что-то в них писал, Вернее, каждая, писала. Как от безделья уставал, Обведши всех глазами строго {{nr|400}}Отдел начальник покидал, Изображая делового, И вниз по лестнице сбегал; Отдел, просторный словно зала, Как по команде затихал {{nr|405}}И только спицами шуршал - Контора варежки вязала. Христос надеялся и ждал Но не заметил, чтобы кто-то Обеспокоен был работой {{nr|410}}И возродить завод желал, Но все и каждый, между прочим, Был пенсиею озабочен, Её приход усердно ждал И, между прочим, полагал: {{nr|415}}Пока идут большие свары Оставшиеся, год-другой Без суеты, само собой, Он проведёт за тары-бары, А после Президент их старый, {{nr|420}}Сама бездарность во плоти, Давай, им пенсию плати. Директор, бывший аппаратчик, Усвоил суть простых задачек: Ни перед чем не отступать {{nr|425}}И всех, и всё критиковать. Он был бездарностью и вором И постоянно воровал, Но коллектив привык и скоро, Он как бы и не вором стал. {{nr|430}}Зато, как он критиковал! В какой-то раз акционеры, Решившись действовать начать, И, применив крутые меры, Директора переизбрать; {{nr|435}}Но вышколен партаппаратом Он в критиканстве преуспел: И на собрании был смел, Крыл Президента чуть не матом И, не скупясь, плескал ушатом {{nr|440}}На раны старые людей Целебной критики елей. Поняв, что сами виноваты За Президента своего, Акционеры оттого {{nr|445}}Едва-едва не прослезились И на собрании забылись, И снова выбрали его. |2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 7fg7aupfb4lei55x9ucbbdyo1p1ulrn 5710068 5710067 2026-05-05T19:24:09Z Vladis13 49438 5710068 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России | ПОДЗАГОЛОВОК = Поэма в 2 частях | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть 1 // Союз писателей. – 2018. – № 10. – С. 57. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Времена года (Ивлеев)/Часть IV | Времена года. Часть IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Христос в России (Ивлеев)/Часть II | Христос в России. Часть II]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v|Часть I| В одежде ветхой бедняка, С клюкой, подобен робкой тени, Христос под видом старика, Пошёл в предел своих владений {{nr|5}}Узнать: «боится ли народ Иль пребывает без боязни, И страшный суд уже не ждёт, Как ждёт преступник утро казни». До той поры он изнывал {{nr|10}}В пустыне знойной за долиной, Где грех скорбящим отпускал: С очередною магдалиной Наперсников перечислял. Весь перечень постыдно длинный, {{nr|15}}Кто с ней греховный блуд вершил В её минувшей жизни злачной, Какой-то цифрой пятизначной Убогий старец завершил. Пока неспешно дни текли {{nr|20}}И возносились к небу звуки, В другом конце его земли Не то с тоски, не то от скуки, Не то по пьяни, не понять, Его рабы, взяв ружья в руки, {{nr|25}}Пошли: кто лучше? выяснять; Посостязались в грубой силе, Где сын с отцом, где с братом брат, Где бедный с тем, кто был богат, И горы трупов навалили. {{nr|30}}Когда ж преступная рука Уже стрелять и бить устала, Желая отдохнуть пока, Кому-то показалось мало; Он, подозрительный, решил, {{nr|35}}Имея адский ум в изъяне, Что, если кто не совершил Контрреволюции деяний, То совершит и для него Нет лучше смерти ничего. {{nr|40}}И снова всех подряд хватали Кровей лубянских молодцы, На всех поспешно клеветали И в воду прятали концы, Чем славу чёрную снискали: {{nr|45}}Раздев в подвалах до гола, В затылок били, как скотину, И в запустелую лощину Их кровь безгрешная текла. Азы теории усвоив, {{nr|50}}Победой, как вином пьяна, Народы превратив в изгоев, И тем удовлетворена, Толпа авантюристов праздных В исканиях разнообразных {{nr|55}}Ученье марксово нашла Пригодным, в смысле претворенья, И силой крови то ученье, Отбросив всякое сомненье, Внедрять в народе начала. {{nr|60}}Пока в огне войны страданий Кабальная ковалась цепь, А над страной священной длани Слабела вековая крепь, Творцы религии безбожной, {{nr|65}}Поверив в свет своих идей, И видя, что их веру можно Внедрить в сознание людей, Поддержанные молодёжью, На духовенство клевеща {{nr|70}}И обливая церковь ложью, Спешили действовать сплеча: Стреляли всех, кто не доволен, В народе сея зёрна зла, Бросали наземь с колоколен {{nr|75}}На переплав колокола; Пока разор в стране дозволен, Громили внутренность церквей, Готовя их для хлама склада; Концлагеря – зачатки ада {{nr|80}}Росли в стенах монастырей – За ослушание награда. Творящим было наплевать, Что их народу Бога надо, Народом, превращённым в стадо, {{nr|85}}Не мудрено повелевать! Но не изведанный дотоле Тот утопический «придел» К крестьянской незавидной доле Народ принять не захотел {{nr|90}}И взбунтовался поневоле… Правитель был жесток, лукав; Своим писаниям в угоду, Не оценив, не посчитав Осознанною их свободу {{nr|95}}И жизни многих в грязь втоптав, Однако струсил, и назвав Глоток капитализма НЭПом, Он продохнуть народу дал, И вскоре труженик воспрял {{nr|100}}И накормил Россию хлебом. Кровь, как дурманящее зелье Из масс приспущена была, Но снова новое похмелье Рождали новые дела. {{nr|105}}Не мог другой строитель нови Жить и не лить народной крови, Когда ей низкая цена; Учитель, вождь, отец народов, Сплотивший кровью племена. {{nr|110}}Им в Конституции свобода Была нам запросто дана: Мы были вольными, как ветер, Дрожать, бояться и молчать И безучастно отвечать {{nr|115}}За всё, что делалось на свете: За кровь и слёзы тех времён, За все дела и все потуги, Которые придумал он Или его борзые слуги, {{nr|120}}Страх превратившие в закон И причисляли почему-то; Мы неизвестно почему, Дела хорошие ему, А преступления кому-то. {{nr|125}}Когда приказывал кого Он расстрелять, мы знали – это Деянье Берии-клеврета, А он не знает ничего; Не по заслугам воздавали {{nr|130}}Ему и, жертвуя собой, С желаньем шли в жестокий бой И без тревоги умирали, Преодолев предсмертный страх, И имя грозное шептали, {{nr|135}}Неся в могилу на устах. Ростки свободы не распятой Серьёзно нужные стране Ученики у нас в десятой, Ленинск-Кузнецкие ребята, {{nr|140}}В тревожной школьной тишине, В делах к большой беде приведших Под сенью статуи «отца» В правдивых юношских сердцах, В тепле ладоней не окрепших {{nr|145}}Растили бережно для нас Давно оглохших и ослепших; Но пробил их тревожный час, Они с другими разделили На время лагерный «уют», {{nr|150}}А мы, стыдясь, о них забыли. И если земляки сочтут, Что я превратно полагаю, Как дорог был для них тиран; Я этот довод отвергаю. {{nr|155}}«Ещё у ленинск-кузнечан – Отвечу я – хватило воли Решиться: статую снести, Разбить, на свалку отвезти - На это только и не боле». {{nr|160}}Потом, жалея без конца, Мы много лет о том страдали, Пока свободными не стали И не нашли себе «отца». Когда хозяина не стало {{nr|165}}(Их перебили словно скот) Среди общественных работ Производительность упала. Промышленность, хоть и была, Но вырабатывала мало {{nr|170}}И хлеб дешёвый из села Продукцией не покрывала. Крестьянин сам себе ковал Мотыги, бороны и косы И хлеба в город не давал. {{nr|175}}Для разрешения вопроса, Собрался пленум и решил: Крестьянство загонять в колхозы; А тех, кто много возомнил, И взяться был готов за вилы – {{nr|180}}Тех кулаками объявлять И в качестве рабочей силы В Сибирь и в тундру отправлять. Крестьянин недоумевал: За что его арестовали? {{nr|185}}Он каждый день с зарей вставал, Не заседал на стульях в зале, А резал ноги на стерне, Давая трудный хлеб стране, А за такое не сажали. {{nr|190}}Он даже не предполагал О диких зверствах власти новой: Звериный партии оскал Сломать хребет ему готовый Уже зубами скрежетал! {{nr|195}}А он всё думал: «разберутся, Отпустят, наконец, домой И скоро все они вернутся В осиротевший кров родной». И мы ещё не осознали {{nr|200}}Трагедии тех страшных лет, Когда большевики сломали Крестьянству нашему хребет. Теперь безвольный, инфантильный Он доживает - не живёт {{nr|205}}И неизбежностью могильной От дум и дел его несёт; Живёт, пока жива супруга Его художества подруга, Её угробив, вскоре сам {{nr|210}}Он отбывает к праотцам. И только мы достигли цели, И только мы разобрались В коммунистическом «приделе», Нам впрок новации пришлись; {{nr|215}}Мы на работе преуспели, За картами и домино, В досуг работу превращая, И с руководством заодно Рентабельность не признавая, {{nr|220}}Своё Правительство клянём И от него подачек ждём. Так стало позже, а тогда Не то, что в наше время было: В те дни бесплатная рабсила – {{nr|225}}Закабалённая орда – Вспять поворачивала воды, В морях топила города, Натужно строила заводы, Каналы рыла в никуда, {{nr|230}}За пайку хлеба, ковш баланды, Не ведая, что ей невмочь, Работала и день, и ночь, Стараясь вымолить у «банды»<ref>Маркс в письме другу Кугелману называл свою рабочую коммунистическую партию «бандой ослов».</ref> Прощение своим трудом, {{nr|235}}Молила, каялась, просила, Отцу писала в «Красный дом» И возводила, возводила, Трудясь с наганом у виска, Приняв на плечи труд юдольский, {{nr|240}}И Беломор, и КМК, И Сталински, и Комсомольски. Кто на колени не вставал, Тот попадал в края чужие, Где бесполезно догорал {{nr|245}}Оставшийся потенциал Великой матушки-России. Народ с восторгом принимал Всё понастроенное ею, Своих героев выдвигал {{nr|250}}Восславить новую идею; И тот, кто честью не страдал И не был совестью измучен, В горниле кузницы могучей Своё геройство обретал. {{nr|255}}Я лгать, естественно, не стану И вам скажу, как на духу: В краях шахтёрских на слуху Забойщик Алексей Стаханов, Который, не жалея сил, {{nr|260}}Любимой Родине в награду С женой и тёщей за бригаду Угля за смену нарубил. Но борзописец утаил, Что шахта – это же не роща {{nr|265}}И, как туда попала тёща, Несведущим не объяснил. Смекнув рабочею смекалкой, Скажу: мне эту тёщу жалко. Побольше бы нам славных тёщ, {{nr|270}}Тогда б карман наш не был тощ, И наши нивы урожаи, Аж под сто центнеров рожали, Да и народ наш не был нищ, И коровёнки бы давали {{nr|275}}Не полторы, а десять тыщ. Пока гигантские дары Той приснопамятной поры Ещё дымились над державой И прибыль этот монстр давал, {{nr|280}}Нард своё на отдых право Реализуя – отдыхал: По недомыслию нередко, Перекопав могилы предков, Кладбища в парки превращал {{nr|285}}И там на прахе танцевал; А пух забвенья тополиный Черты истории старинной Уже порошей заметал. Свои дела, овеяв славой, {{nr|290}}Но, не умея мыслить здраво, Убогим мнением светла, Не видя мрачного заката, Нас смело партия вела, Сама не ведая, куда-то. {{nr|295}}Но монстр состарился, и вот В потугах скаредного быта, Остановился наш народ, Как у разбитого корыта. Пытался, было, Горбачёв, {{nr|300}}Увещевая горячо, Стараясь снова нам и снова Развеять явью наши сны. Мы, дети сказочной страны, Отвергли довод Горбачёва. {{nr|305}}Что стало с нами в это время Пока нас партия вела, Какое в нас запало семя, Каким бурьяном поросла В нас беспримерная беспечность, {{nr|310}}Созрев пустынною травой, Как будто прокатилась вечность Над преклонённой головой. Теперь у нас во всём в народе, Как под копирку все подряд {{nr|315}}Везде и всюду говорят, О всеобъемлющей заботе, Все «жвачку» общую жуют, Что ничего они не ждут От новой власти вороватой, {{nr|320}}Все вспоминают жизнь – когда-то, И демократию клянут; Все позабыли, что живут, В стране, которой нет богаче; И что от бедности спасут {{nr|325}}Нас вера в будущее, труд, Надежда – и ничто иначе. Христос в надежде и тревоге, Случайно узнанным не быть, Большие шумные дороги {{nr|330}}Стремился мимо обходить, Где путник, как бы не старался, От глаз людских уйти не мог, Поскольку, часто оставался Везде и всюду одинок; {{nr|335}}Он шёл просёлочной дорогой, А иногда и без дорог, Туда, где под покровом смога С его надеждой и тревогой Лежал рабочий городок {{nr|340}}На возвышении пологом; Где небо хмурое с утра, Перепоясывая грубо, Дымили заводские трубы, И возвышались два копра {{nr|345}}Далёкой шахты, а пониже, Чуть в стороне и чуть поближе, Как редкий признак здешних мест, Церквушки одинокий крест. В теоретическом угаре, {{nr|350}}Чужими мыслями полны, Мы повторяли: «пролетарий – Суть господин своей страны». Умом немножко б пораскинув Мы без труда понять должны: {{nr|355}}Он не из тех, кто гнули спину В полях недавней старины; Но праздной лености покорны, Не пересилив в душах страх, Мы чужеродный дух тлетворный {{nr|360}}Носили бережно в умах И называли гегемоном Того, кто волею судьбы Был выходцем во время оно Из деревенской голытьбы, {{nr|365}}И по известному закону Он в город шёл не потому, Что был в дерзаниях упорен, А потому, что был покорен, Знал: «без хозяина ему {{nr|370}}Не выжить было одному». Христос спокойно превозмог Подъём, повсюду грязь отметил; И вот обычной жизнью встретил Его районный городок. {{nr|375}}На главной площади у пушки, Былого символа побед, Стучали в дно кастрюль старушки, На скудный, жалуясь, обед; На всё надеявшихся мало, {{nr|380}}Чуть-чуть в сторонке, у кино, В протест не веривших давно, Толпа учителей роптала; И даже лозунги над ней Уверенно напоминали: {{nr|385}}Народ, живущий здесь, едва ли Тревожили дела детей. Понаблюдав с вниманьем вящим За действом там происходящим, Христос подумал и решил {{nr|390}}Узнать, как спорится работа, И тут же в сторону завода, К его воротам поспешил. Завод давно уже стоял. Какой-то цех там что-то делал, {{nr|395}}Но сохранились все отделы, И каждый что-то в них писал, Вернее, каждая, писала. Как от безделья уставал, Обведши всех глазами строго {{nr|400}}Отдел начальник покидал, Изображая делового, И вниз по лестнице сбегал; Отдел, просторный словно зала, Как по команде затихал {{nr|405}}И только спицами шуршал - Контора варежки вязала. Христос надеялся и ждал Но не заметил, чтобы кто-то Обеспокоен был работой {{nr|410}}И возродить завод желал, Но все и каждый, между прочим, Был пенсиею озабочен, Её приход усердно ждал И, между прочим, полагал: {{nr|415}}Пока идут большие свары Оставшиеся, год-другой Без суеты, само собой, Он проведёт за тары-бары, А после Президент их старый, {{nr|420}}Сама бездарность во плоти, Давай, им пенсию плати. Директор, бывший аппаратчик, Усвоил суть простых задачек: Ни перед чем не отступать {{nr|425}}И всех, и всё критиковать. Он был бездарностью и вором И постоянно воровал, Но коллектив привык и скоро, Он как бы и не вором стал. {{nr|430}}Зато, как он критиковал! В какой-то раз акционеры, Решившись действовать начать, И, применив крутые меры, Директора переизбрать; {{nr|435}}Но вышколен партаппаратом Он в критиканстве преуспел: И на собрании был смел, Крыл Президента чуть не матом И, не скупясь, плескал ушатом {{nr|440}}На раны старые людей Целебной критики елей. Поняв, что сами виноваты За Президента своего, Акционеры оттого {{nr|445}}Едва-едва не прослезились И на собрании забылись, И снова выбрали его. |2018}} {{примечания|title=}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] pamn11y0ixq4vi4xvt3p97i3pk61kfe Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/26 0 1221332 5710018 5709807 2026-05-05T14:49:07Z Dmitry Korchemny 61161 5710018 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Слогообразование и его влияние на долготу и краткость гласных | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|26|Слогообразование<ref>См. C. H. Toy, {{GHGcite|title=The Syllable in Hebrew}}, {{GHGcite|title=Amer. Journal of Philol.}}, 1884, p. 494 ff.; H. Strack, {{GHGcite|title=The Syllables in the Hebrew Language}}, {{GHGcite|title=Hebraica}}, Oct. 1884, p. 73 ff.</ref> и его влияние на долготу и краткость гласных}} <!-- {{GHGmargin-letter|26|a}} За исключением устойчивых гласных ({{GHGpar|25}}), поведение кратких или долгих гласных, т. е. их удлинение, сокращение или редукция в подвижное шва зависит от теории слогообразования. Начальные и конечные слоги особо требуют рассмотрения. '''1.''' Начальный слог. Слог обычно начинается с согласного или, в случае начальных {{GHGheb|text=ו}} и {{GHGheb|text=י}} (см. прим. к {{GHGpar|5|b}}), полугласного.<ref>Мы здесь не принимаем в расчет немногочисленные примеры, в которых начальный йод представлен ка простое ''i'', будучи написан как {{GHGheb|text=אִי}} или {{GHGheb|text=אִ}}, см. {{GHGpar|24|e}} и особенно {{GHGpar|47|b}}, примечание; а также некоторые другие случаи, в которых {{GHGheb|text=א}} с начальным гласным имеет лишь орфографическое значение, хотя он всегда присутствует в неогласованном тексте.</ref> Связка является постоянным исключением из этого правила. Согласно тивериадскому произношению {{GHGheb|text=וְ|translate=и}} разрешается в соответствующий гласный {{GHGheb|text=וּ}} перед шва и лабиальными, напр. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; вавилонская пунктуация первый случай передает как {{GHGheb|text=וֿ}}, т. е. {{GHGheb|text=וְ}} перед полным гласным. {{GHGmargin-letter|26|a}} Apart from the unchangeable vowels ({{GHGpar|25}}), the use of short or long vowels, i.e. their lengthening, shortening, or change into vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, depends on the {{GHGterm|theory of syllable-formation}}. The initial and final syllables especially require consideration. '''1.''' The {{GHGterm|initial}} syllable. A syllable regularly begins with a consonant, or, in the case of initial {{GHGheb|text=ו}} and {{GHGheb|text=י}} (cf. note on {{GHGpar|5|b}}), a consonantal vowel.<ref>We are not taking account here of the few cases in which initial ''Yodh'' is represented as simple ''i'', by being written {{GHGheb|text=אִי}} or {{GHGheb|text=אִ}}, see {{GHGpar|24|e}}, and especially {{GHGpar|47|b}}, note; nor of certain other cases in which {{GHGheb|text=א}} with an initial vowel has only a graphic purpose, though it is indispensable in an unpointed text.</ref> The copula is a standing exception to this rule. According to the Tiberian pronunciation {{GHGheb|text=וְ|translate=and}} is resolved into the corresponding vowel {{GHGheb|text=וּ}} before {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, and the labials, e.g. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; the Babylonian punctuation in the latter cases writes {{GHGheb|text=וֿ}}, i.e. {{GHGheb|text=וְ}} before a full vowel. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' Конечный слог. Слог может оканчиваться на — ''a'') гласный, и тогда он называется {{GHGterm|открытым}}, или {{GHGterm|простым}} слогом, напр. в {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}}, где первый и последний слоги открыты. См. ниже, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' The {{GHGterm|final}} syllable. A syllable may end— (''a'') With a vowel, and is then called an {{GHGterm|open}} or {{GHGterm|simple}} syllable, e.g. in {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}} where the first and last are open. See below, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} ''b'') на ''один'' согласным, и тогда он называется {{GHGterm|простым закрытым}} или {{GHGterm|сложным}} слогом, как второй слог в {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. См. ниже, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Таковы же слоги, оканчивающиеся на усиленный согласный, ка первый слог в {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. См. ниже, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} (''b'') With ''one'' consonant, and is then called a {{GHGterm|simple closed}} or {{GHGterm|compound}} syllable, as the second in {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. See below, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Such are also the syllables ending in a strengthened consonant, as the first in {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. See below, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} ''c'') На два согласных — ''вдвойне закрытый'' слог, как {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Ср. ниже, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}} и {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|l|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} (''c'') With ''two'' consonants, a ''doubly closed'' syllable, as {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Cf. below, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}}, and {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|i|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' Открытые, или простые слоги имеют долгий гласный, независимо, ударные они, как в {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=в тебе}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=он идет}}, или безударные, как в {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=виноград}}.<ref>В отличие от этого фундаментального закона в иврите (долгий гласный в открытом слоге), исходный краткий гласный всегда присутствует в арабском, а иногда и в других семитских языках, кроме, конечно, случая гласных, долгих по своей природе. Приведенные выше примеры произносятся в арабском как بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, قَتَلَ {{GHGpron|qătălă}}, عِنَب{{GHGpron|ʿĭnăb}}. Хотя несомненно, что в иврите в более ранний период также в открытых слогах произносились краткие гласные, до сих пор можно сомневаться, возникла ли современная пунктуация только в силу искусственной практики торжественной рецитации Танахического текста. При такой гипотезе мы все равно должны объяснить, например, несомненно древнее удлинение ''ĭ'' и ''ŭ'' в открытом слоге в ''ē'' и ''ō''.</ref> Долгий гласный (камец, реже цере) особенно часто встречается в открытом предуданом слоге (предударный гласный), напр. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>То, что эти предударные гласные на самом деле долги, было показано Брокельманом, Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., из передачи еврейских имен собственных в несторианской (сирийской) пунктуации, и, например, из арабского إِبْرَاهِيم ''ʾIbrâhîm''={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. Он считает, что их удлинение в предударном слоге было инструментом, используемым масоретами для сохранения произношения традиционных гласных. Это объяснение предударных гласных как предосторожность против их исчезновения, безусловно справедливо; что касается того, может ли эта предосторожность быть приписана масоретам, см. предыдущее примечание. Предударный гласный в арабском регулярно является кратким (لَهُم{{GHGpron|lăhŭm}}, يَقُم {{GHGpron|jăqŭm}}, и т. д.), в арамейском — просто подвижное шва ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); и даже в иврите, когда ударение смещается вперед, предударный гласный почти всегда переходит в шва, см. {{GHGpar|27}}. Однако, было бы неправильно предполагать, что этот предударный гласный занимает место шва только за счет следующего ударного слога. Он всегда возникает из исходного краткого гласного, поскольку такой гласный чаще всего удлиняется в открытом предударном слоге, но когда ударение смещается вперед, он переходит в шва.</ref> Краткие гласны в открытых слогах встречаются: {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' {{GHGterm|Open}} or {{GHGterm|simple}} syllables have a long vowel, whether they have the tone as in {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=in thee}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=he goes}}, or are toneless as in {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=a bunch of grapes}}.<ref>In opposition to this fundamental law in Hebrew (a {{GHGterm|long}} vowel in an {{GHGterm|open}} syllable), the original short vowel is found always in Arabic, and sometimes in the other Semitic languages, except of course in the case of ''naturally'' long vowels. The above examples are pronounced in Arabic {{GHGpron|bĭkă}}, {{GHGpron|qătălă}}, {{GHGpron|ʿĭnăb}}. Although it is certain therefore that in Hebrew also, at an earlier period, {{GHGterm|short}} vowels were pronounced in open syllables, it may still be doubted whether the present pronunciation is due ''merely'' to an artificial practice followed in the solemn recitation of the O.T. text. On this hypothesis we should have still to explain, e.g. the undoubtedly very old lengthening of ''ĭ'' and ''ŭ'' in an open syllable into ''ē'' and ''ō''.</ref> A long vowel (Qameṣ, less frequently Ṣere) is especially common in an open syllable before the tone (pretonic vowel), e.g. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>That these pretonic vowels are really {{GHGterm|long}} is shown by Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., from the transcription of Hebrew proper names in the Nestorian (Syriac) punctuation, and e.g. from the Arabic ʾIbrâhîm={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. He regards their lengthening in the syllable before the tone as a means adopted by the Masoretes to preserve the pronunciation of the traditional vowels. This explanation of the pretonic vowels as due to a precaution against their disappearing, is certainly right; as to whether the precaution can be ascribed to the Masoretes, see the previous note. For the pretonic vowel the Arabic regularly has a short vowel ({{GHGpron|lăhŭm}}, {{GHGpron|yăqŭm}}, &c.), the Aramaic simply a vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); and even in Hebrew, when the tone is thrown forward the pretonic vowel almost always becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, see {{GHGpar|27}}. It would, however, be incorrect to assume from this that the pretonic vowel has taken the place of {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} only on account of the following tone-syllable. It always arises from an original short vowel, since such a vowel is mostly lengthened in an open syllable before the tone, but when the tone is moved forward it becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.</ref> ''Short'' vowels in ''open'' syllables occur: {{GHGmargin-letter|26|f}} ''a'') В словах, кажущихся двусложными, возникших с помощью вспомогательного гласного из односложных, такие как {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=ручей}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=дом}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=пусть он увеличится}}, из {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; см. также {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} окончание двойственного числа ({{GHGpar|88}}). Но см. {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|f}} (''a'') In apparently dissyllabic words formed by means of a helping vowel from monosyllables, as {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=brook}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=house}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=let him increase}}, from {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; cf. also {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} the ending of the dual ({{GHGpar|88}}). But see {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|g}} ''b'') В глагольном суффиксе 1 л. ед. ч. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=меня}}), напр. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (араб.قَتَلَنِي {{GHGpron|qătălănĭ}}). Однако редкая форма {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}} ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, см. {{GHGpar|59|f}}), доказывает, что ударный патах приводит к усилению следующего сонанта, и виртуально стоит в закрытом слоге, даже, если нун не написан с дагешем явно. В таких случаях как {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) патах остается под вторичным ударением, после того как {{GHGheb|text=א}} сделался немым. {{GHGmargin-letter|26|g}} (''b'') In the verbal suffix of the 1st pers. sing. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=me}}), e.g. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (Arab. {{GHGpron|qătălănĭ}}). The uncommon form {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}}, however ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, cf. {{GHGpar|59|f}}), proves that the tone-bearing {{GHGterm|Pathaḥ}} produces a sharpening of the following sonant, and thus virtually stands in a closed syllable, even when the ''Nun'' is not expressly written with {{GHGterm|Dageš}}. In cases like {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) {{GHGterm|Pathaḥ}} is retained in the counter-tone after the {{GHGheb|text=א}} has become quiescent. {{GHGmargin-letter|26|h}} ''c'') Иногда перед безударным аллативным {{GHGheb|text=־ָה}} ({{GHGpar|90|c}}), напр. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=в пустыню}}; однако, только в сопр. состоянии ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), поскольку безударный суффикс {{GHGheb|text=־ָה}} не влияет на характер формы (особенно при быстром произнесении в тесном сочетании); в противном случае он — {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. Во всех этих случаях краткий гласный также поддерживается ударением, главным ударением в слове, или (как в {{GHGpar|26|h|nonumber=1}}) вторичным ударением в сопр. сост. или вторичным ударением с метегом, как в {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} выше, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; ср. влияние арсиса на краткий гласный в классической просодии. {{GHGmargin-letter|26|h}} (''c'') Sometimes before the toneless {{GHGterm|{{GHGheb|text=־ָה}} local}} ({{GHGpar|90|c}}), e.g. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=towards the wilderness}}; only, however, in the constr. state ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), since the toneless suffix {{GHGheb|text=־ָה}} does not affect the character of the form (especially when rapidly pronounced in close connexion); otherwise it is {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. In all these cases the short vowel is also supported by the tone, either the principal tone of the word, or (as in ''h'') by the secondary tone in the constr. st., or by the counter-tone with {{GHGterm|Metheg}}, as in {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} above, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; cf. the effect of the {{GHGterm|arsis}} on the short vowel in classical prosody. {{GHGmargin-letter|26|i}} ''d'') В сочетаниях {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, напр. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=его мальчик}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=он свяжет}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=его деяние}}. Во всех этих случаях слог сперва был по настоящему закрытым, и только когда гортанный получил хатеф, он поэтому стал открытым (но ср. напр. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} и {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). Это же сочетание гласных возникает в предлоге {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}} или в соединительным {{GHGheb|text=ו}}, стоящем перед начальным слогом, имеющим хатеф, поскольку первый получает гласный, имеющийся в хатефе (см. {{GHGpar|102|d}} и {{GHGpar|104|d}}). К этой же категории относятся также случаи, где эти же предлоги с хиреком стоят перед согласным имеющим подвижное шва, напр. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, и т. д. {{GHGmargin-letter|26|i}} (''d'') In the combinations {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, e.g. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=his boy}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=he will bind}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=his deed}}. In all these cases the syllable was at first really closed, and it was only when the guttural took a {{GHGterm|Ḥaṭeph}} that it became in consequence open (but cf. e.g. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} and {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). The same vowel sequence arises wherever a preposition {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}, or {{GHGheb|text=ו}} copulative is prefixed to an initial syllable which has a {{GHGterm|Ḥaṭeph}}, since the former then takes the vowel contained in the {{GHGterm|Ḥaṭeph}} (see {{GHGpar|102|d}} and {{GHGpar|104|d}}). To the same category belong also the cases where these prepositions with Ḥireq stand before a consonant with simple Š<sup>e</sup>wâ mobile, e.g. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, &c. {{GHGmargin-letter|26|k}} ''e'') В таких формах как {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ|pron=jäḥä-z<sup>e</sup>-qû|translate=они сильны}}, {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ|pron=pŏʿŏl<sup>e</sup>khā|translate=твое деяние}}. Это — опять-таки случаи позднейшего открытия закрытых слогов (поэтому, напр., также встречается {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}}); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} есть собственно {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; см. в общем {{GHGpar|22|m}}, в конце, и {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|k}} (''e'') In forms like {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ}} {{GHGpron|yäḥä-z<sup>e</sup>-qû}} (they are strong), {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} {{GHGpron|pŏʿŏl<sup>e</sup>khā}} (thy deed). These again are cases of the subsequent opening of closed syllables (hence, e.g. {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}} also occurs); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} is properly {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; cf. generally {{GHGpar|22|m}}, end, and {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Такие случаи как {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) не относятся к этой категории, потому что все они имеют ''ă'' в слоге с виртуальным удвоением; также и ни ударный сегол в суффиксах (напр. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), ни сегол, произошедший от ''ă'' перед гортанными с камецем ({{GHGpar|22|c}}). О {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} и {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, см. {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Such cases as {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) do not come under this head, since they all have ''ă'' in a virtually sharpened syllable; nor does the tone-bearing {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} in suffixes (e.g. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), nor {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} for ''ă'' before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} ({{GHGpar|22|c}}). On {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} and {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, see {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' Независимые слоги с полным гласным, которые были описаны выше, часто предваряются одним согласным с подвижным шва, простым или составным. Такой согласный с подвижным шва никогда не является независимым слогом, но примыкает так тесно к следующему слогу, что он практически образует с ним единый слог, напр. {{GHGheb|text=לְחִי|pron=l<sup>e</sup>ḥî|translate=щека}}; {{GHGheb|text=חֳלִי|pron=ḥ<sup>o</sup>lî|translate=болезнь}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ|pron=yil-m<sup>e</sup>dhû}} ''jil-m<sup>e</sup>dhû''. Это особенно относится к префиксам {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. См. {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' The independent syllables with a firm vowel which have been described above, are frequently preceded by a single consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ, simple or compound. Such a consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ never has the value of an independent syllable, but rather attaches itself so closely to the following syllable that it forms practically one syllable with it, e.g. {{GHGheb|text=לְחִי}} (cheek) {{GHGpron|l<sup>e</sup>ḥî}}; {{GHGheb|text=חֳלִי}} (sickness) {{GHGpron|ḥ<sup>o</sup>lî}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ}} ''yil-m<sup>e</sup>dhû''. This concerns especially the prefixes {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. See {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|n}} Подвижное шва во всех этих случаях несомненно образовалось путем ослабления первоначально полного гласного (напр. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}, араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} араб. بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, и т. д.); отсюда, однако, нельзя заключить, что масореты рассматривали его как образование своего рода открытого слога, поскольку это бы еще более противоречило бы их фундаментальному закону (а именно, что долгий гласный должен стоять в открытом слоге), чем указанные выше исключения, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Даже использование метега со шва в особых случаях (см. {{GHGpar|16|f}}) не является доказательством такого взгляда у части масоретов. {{GHGmargin-letter|26|n}} The {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} is no doubt in all such cases weakened from an original full vowel (e.g. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} Arab. {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} Arab. {{GHGpron|bĭkă}}, &c.); from this, however, it cannot be inferred that the Masoretes regarded it as forming a kind of {{GHGpron|open}} syllable, for this would be even more directly opposed to their fundamental law (viz. that a long vowel should stand in an open syllable), than are the exceptions cited above, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Even the use of Metheg with Š<sup>e</sup>wâ in special cases (see {{GHGpar|16|f}}) is no proof of such a view on the part of the Masoretes. {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' {{GHGterm|Closed}} syllables ending with one consonant, when without the tone, necessarily have {{GHGterm|short}} vowels, whether at the beginning or at the end of words,<ref>In exceptions such as {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (where {{GHGpron|šāt}} is required by the character of the form, although the closed syllable has lost the tone owing to the following Maqqeph), Metheg is used to guard against a wrong pronunciation; similarly ''ē'' is sometimes retained before Maqqeph, e.g. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> e.g. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=queen}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=understanding}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=wisdom}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=and he turned back}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' {{GHGterm|Closed}} syllables ending with one consonant, when without the tone, necessarily have {{GHGterm|short}} vowels, whether at the beginning or at the end of words,<ref>In exceptions such as {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (where {{GHGpron|šāt}} is required by the character of the form, although the closed syllable has lost the tone owing to the following Maqqeph), Metheg is used to guard against a wrong pronunciation; similarly ''ē'' is sometimes retained before Maqqeph, e.g. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> e.g. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=queen}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=understanding}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=wisdom}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=and he turned back}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|p}} A {{GHGterm|tone-bearing}} closed syllable may have either a long or short vowel, but if the latter, it must as a rule be either Pathaḥ or S<sup>e</sup>ghôl.<ref>See {{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' occurs thus only in the particles {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; but these usually ({{GHGheb|text=מִן}} always) are rendered toneless by a following Maqqeph. Cf. also such forms as {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} and {{GHGpar|75|q}}.</ref> The tone-bearing closed penultima admits, of the {{GHGterm|long}} vowels, only the tone-long ''ā'', ''ē'', ''ō'', not the longest ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; of the ''short'' vowels, only ''ă'', ''ĕ'', not ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (but on ''ĭ'' and ''ŭ'', see {{GHGpar|29|g}}). Thus {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3rd pl. masc. Imperf. Hiph.) but {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3rd pl. fem., and {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (and pl. masc. Imperat. Qal) but {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} fem. {{GHGmargin-letter|26|p}} A {{GHGterm|tone-bearing}} closed syllable may have either a long or short vowel, but if the latter, it must as a rule be either Pathaḥ or S<sup>e</sup>ghôl.<ref>See {{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' occurs thus only in the particles {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; but these usually ({{GHGheb|text=מִן}} always) are rendered toneless by a following Maqqeph. Cf. also such forms as {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} and {{GHGpar|75|q}}.</ref> The tone-bearing closed penultima admits, of the {{GHGterm|long}} vowels, only the tone-long ''ā'', ''ē'', ''ō'', not the longest ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; of the ''short'' vowels, only ''ă'', ''ĕ'', not ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (but on ''ĭ'' and ''ŭ'', see {{GHGpar|29|g}}). Thus {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3rd pl. masc. Imperf. Hiph.) but {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3rd pl. fem., and {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (and pl. masc. Imperat. Qal) but {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} fem. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' A special kind of closed syllables are the {{GHGterm|sharpened}}, i.e. those which end in the same (strengthened) consonant with which the following syllable begins, e.g. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. If without the tone, they have, like the rest, short vowels; but, if bearing the tone, either short vowels as {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, or long, as {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. On the omission of the strengthening of a consonant at the end of a word, see {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' A special kind of closed syllables are the {{GHGterm|sharpened}}, i.e. those which end in the same (strengthened) consonant with which the following syllable begins, e.g. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. If without the tone, they have, like the rest, short vowels; but, if bearing the tone, either short vowels as {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, or long, as {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. On the omission of the strengthening of a consonant at the end of a word, see {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Syllables ending with ''two'' consonants occur only at the end of words, and have most naturally short vowels, {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; but sometimes {{GHGterm|Ṣere}}, as {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}}, or {{GHGterm|Ḥolem}}, {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Cf., however, {{GHGpar|10|i}}. Usually the harshness of pronunciation is avoided by the use of a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}). {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Syllables ending with ''two'' consonants occur only at the end of words, and have most naturally short vowels, {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; but sometimes {{GHGterm|Ṣere}}, as {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}}, or {{GHGterm|Ḥolem}}, {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Cf., however, {{GHGpar|10|i}}. Usually the harshness of pronunciation is avoided by the use of a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}). --> {{примечания|title=}} b6i16gurnh0fvyghnk77gnneglfqs5l 5710147 5710018 2026-05-06T09:46:46Z Dmitry Korchemny 61161 5710147 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Слогообразование и его влияние на долготу и краткость гласных | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|26|Слогообразование<ref>См. C. H. Toy, {{GHGcite|title=The Syllable in Hebrew}}, {{GHGcite|title=Amer. Journal of Philol.}}, 1884, p. 494 ff.; H. Strack, {{GHGcite|title=The Syllables in the Hebrew Language}}, {{GHGcite|title=Hebraica}}, Oct. 1884, p. 73 ff.</ref> и его влияние на долготу и краткость гласных}} <!-- {{GHGmargin-letter|26|a}} За исключением устойчивых гласных ({{GHGpar|25}}), поведение кратких или долгих гласных, т. е. их удлинение, сокращение или редукция в подвижное шва зависит от теории слогообразования. Начальные и конечные слоги особо требуют рассмотрения. '''1.''' Начальный слог. Слог обычно начинается с согласного или, в случае начальных {{GHGheb|text=ו}} и {{GHGheb|text=י}} (см. прим. к {{GHGpar|5|b}}), полугласного.<ref>Мы здесь не принимаем в расчет немногочисленные примеры, в которых начальный йод представлен ка простое ''i'', будучи написан как {{GHGheb|text=אִי}} или {{GHGheb|text=אִ}}, см. {{GHGpar|24|e}} и особенно {{GHGpar|47|b}}, примечание; а также некоторые другие случаи, в которых {{GHGheb|text=א}} с начальным гласным имеет лишь орфографическое значение, хотя он всегда присутствует в неогласованном тексте.</ref> Связка является постоянным исключением из этого правила. Согласно тивериадскому произношению {{GHGheb|text=וְ|translate=и}} разрешается в соответствующий гласный {{GHGheb|text=וּ}} перед шва и лабиальными, напр. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; вавилонская пунктуация первый случай передает как {{GHGheb|text=וֿ}}, т. е. {{GHGheb|text=וְ}} перед полным гласным. {{GHGmargin-letter|26|a}} Apart from the unchangeable vowels ({{GHGpar|25}}), the use of short or long vowels, i.e. their lengthening, shortening, or change into vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, depends on the {{GHGterm|theory of syllable-formation}}. The initial and final syllables especially require consideration. '''1.''' The {{GHGterm|initial}} syllable. A syllable regularly begins with a consonant, or, in the case of initial {{GHGheb|text=ו}} and {{GHGheb|text=י}} (cf. note on {{GHGpar|5|b}}), a consonantal vowel.<ref>We are not taking account here of the few cases in which initial ''Yodh'' is represented as simple ''i'', by being written {{GHGheb|text=אִי}} or {{GHGheb|text=אִ}}, see {{GHGpar|24|e}}, and especially {{GHGpar|47|b}}, note; nor of certain other cases in which {{GHGheb|text=א}} with an initial vowel has only a graphic purpose, though it is indispensable in an unpointed text.</ref> The copula is a standing exception to this rule. According to the Tiberian pronunciation {{GHGheb|text=וְ|translate=and}} is resolved into the corresponding vowel {{GHGheb|text=וּ}} before {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, and the labials, e.g. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; the Babylonian punctuation in the latter cases writes {{GHGheb|text=וֿ}}, i.e. {{GHGheb|text=וְ}} before a full vowel. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' Конечный слог. Слог может оканчиваться на — ''a'') гласный, и тогда он называется {{GHGterm|открытым}}, или {{GHGterm|простым}} слогом, напр. в {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}}, где первый и последний слоги открыты. См. ниже, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' The {{GHGterm|final}} syllable. A syllable may end— (''a'') With a vowel, and is then called an {{GHGterm|open}} or {{GHGterm|simple}} syllable, e.g. in {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}} where the first and last are open. See below, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} ''b'') на ''один'' согласным, и тогда он называется {{GHGterm|простым закрытым}} или {{GHGterm|сложным}} слогом, как второй слог в {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. См. ниже, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Таковы же слоги, оканчивающиеся на усиленный согласный, ка первый слог в {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. См. ниже, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} (''b'') With ''one'' consonant, and is then called a {{GHGterm|simple closed}} or {{GHGterm|compound}} syllable, as the second in {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. See below, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Such are also the syllables ending in a strengthened consonant, as the first in {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. See below, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} ''c'') На два согласных — ''вдвойне закрытый'' слог, как {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Ср. ниже, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}} и {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|l|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} (''c'') With ''two'' consonants, a ''doubly closed'' syllable, as {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Cf. below, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}}, and {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|i|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' Открытые, или простые слоги имеют долгий гласный, независимо, ударные они, как в {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=в тебе}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=он идет}}, или безударные, как в {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=виноград}}.<ref>В отличие от этого фундаментального закона в иврите (долгий гласный в открытом слоге), исходный краткий гласный всегда присутствует в арабском, а иногда и в других семитских языках, кроме, конечно, случая гласных, долгих по своей природе. Приведенные выше примеры произносятся в арабском как بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, قَتَلَ {{GHGpron|qătălă}}, عِنَب{{GHGpron|ʿĭnăb}}. Хотя несомненно, что в иврите в более ранний период также в открытых слогах произносились краткие гласные, до сих пор можно сомневаться, возникла ли современная пунктуация только в силу искусственной практики торжественной рецитации Танахического текста. При такой гипотезе мы все равно должны объяснить, например, несомненно древнее удлинение ''ĭ'' и ''ŭ'' в открытом слоге в ''ē'' и ''ō''.</ref> Долгий гласный (камец, реже цере) особенно часто встречается в открытом предуданом слоге (предударный гласный), напр. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>То, что эти предударные гласные на самом деле долги, было показано Брокельманом, Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., из передачи еврейских имен собственных в несторианской (сирийской) пунктуации, и, например, из арабского إِبْرَاهِيم ''ʾIbrâhîm''={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. Он считает, что их удлинение в предударном слоге было инструментом, используемым масоретами для сохранения произношения традиционных гласных. Это объяснение предударных гласных как предосторожность против их исчезновения, безусловно справедливо; что касается того, может ли эта предосторожность быть приписана масоретам, см. предыдущее примечание. Предударный гласный в арабском регулярно является кратким (لَهُم{{GHGpron|lăhŭm}}, يَقُم {{GHGpron|jăqŭm}}, и т. д.), в арамейском — просто подвижное шва ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); и даже в иврите, когда ударение смещается вперед, предударный гласный почти всегда переходит в шва, см. {{GHGpar|27}}. Однако, было бы неправильно предполагать, что этот предударный гласный занимает место шва только за счет следующего ударного слога. Он всегда возникает из исходного краткого гласного, поскольку такой гласный чаще всего удлиняется в открытом предударном слоге, но когда ударение смещается вперед, он переходит в шва.</ref> Краткие гласны в открытых слогах встречаются: {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' {{GHGterm|Open}} or {{GHGterm|simple}} syllables have a long vowel, whether they have the tone as in {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=in thee}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=he goes}}, or are toneless as in {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=a bunch of grapes}}.<ref>In opposition to this fundamental law in Hebrew (a {{GHGterm|long}} vowel in an {{GHGterm|open}} syllable), the original short vowel is found always in Arabic, and sometimes in the other Semitic languages, except of course in the case of ''naturally'' long vowels. The above examples are pronounced in Arabic {{GHGpron|bĭkă}}, {{GHGpron|qătălă}}, {{GHGpron|ʿĭnăb}}. Although it is certain therefore that in Hebrew also, at an earlier period, {{GHGterm|short}} vowels were pronounced in open syllables, it may still be doubted whether the present pronunciation is due ''merely'' to an artificial practice followed in the solemn recitation of the O.T. text. On this hypothesis we should have still to explain, e.g. the undoubtedly very old lengthening of ''ĭ'' and ''ŭ'' in an open syllable into ''ē'' and ''ō''.</ref> A long vowel (Qameṣ, less frequently Ṣere) is especially common in an open syllable before the tone (pretonic vowel), e.g. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>That these pretonic vowels are really {{GHGterm|long}} is shown by Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., from the transcription of Hebrew proper names in the Nestorian (Syriac) punctuation, and e.g. from the Arabic ʾIbrâhîm={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. He regards their lengthening in the syllable before the tone as a means adopted by the Masoretes to preserve the pronunciation of the traditional vowels. This explanation of the pretonic vowels as due to a precaution against their disappearing, is certainly right; as to whether the precaution can be ascribed to the Masoretes, see the previous note. For the pretonic vowel the Arabic regularly has a short vowel ({{GHGpron|lăhŭm}}, {{GHGpron|yăqŭm}}, &c.), the Aramaic simply a vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); and even in Hebrew, when the tone is thrown forward the pretonic vowel almost always becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, see {{GHGpar|27}}. It would, however, be incorrect to assume from this that the pretonic vowel has taken the place of {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} only on account of the following tone-syllable. It always arises from an original short vowel, since such a vowel is mostly lengthened in an open syllable before the tone, but when the tone is moved forward it becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.</ref> ''Short'' vowels in ''open'' syllables occur: {{GHGmargin-letter|26|f}} ''a'') В словах, кажущихся двусложными, возникших с помощью вспомогательного гласного из односложных, такие как {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=ручей}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=дом}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=пусть он увеличится}}, из {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; см. также {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} окончание двойственного числа ({{GHGpar|88}}). Но см. {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|f}} (''a'') In apparently dissyllabic words formed by means of a helping vowel from monosyllables, as {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=brook}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=house}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=let him increase}}, from {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; cf. also {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} the ending of the dual ({{GHGpar|88}}). But see {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|g}} ''b'') В глагольном суффиксе 1 л. ед. ч. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=меня}}), напр. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (араб.قَتَلَنِي {{GHGpron|qătălănĭ}}). Однако редкая форма {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}} ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, см. {{GHGpar|59|f}}), доказывает, что ударный патах приводит к усилению следующего сонанта, и виртуально стоит в закрытом слоге, даже, если нун не написан с дагешем явно. В таких случаях как {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) патах остается под вторичным ударением, после того как {{GHGheb|text=א}} сделался немым. {{GHGmargin-letter|26|g}} (''b'') In the verbal suffix of the 1st pers. sing. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=me}}), e.g. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (Arab. {{GHGpron|qătălănĭ}}). The uncommon form {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}}, however ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, cf. {{GHGpar|59|f}}), proves that the tone-bearing {{GHGterm|Pathaḥ}} produces a sharpening of the following sonant, and thus virtually stands in a closed syllable, even when the ''Nun'' is not expressly written with {{GHGterm|Dageš}}. In cases like {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) {{GHGterm|Pathaḥ}} is retained in the counter-tone after the {{GHGheb|text=א}} has become quiescent. {{GHGmargin-letter|26|h}} ''c'') Иногда перед безударным аллативным {{GHGheb|text=־ָה}} ({{GHGpar|90|c}}), напр. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=в пустыню}}; однако, только в сопр. состоянии ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), поскольку безударный суффикс {{GHGheb|text=־ָה}} не влияет на характер формы (особенно при быстром произнесении в тесном сочетании); в противном случае он — {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. Во всех этих случаях краткий гласный также поддерживается ударением, главным ударением в слове, или (как в {{GHGpar|26|h|nonumber=1}}) вторичным ударением в сопр. сост. или вторичным ударением с метегом, как в {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} выше, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; ср. влияние арсиса на краткий гласный в классической просодии. {{GHGmargin-letter|26|h}} (''c'') Sometimes before the toneless {{GHGterm|{{GHGheb|text=־ָה}} local}} ({{GHGpar|90|c}}), e.g. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=towards the wilderness}}; only, however, in the constr. state ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), since the toneless suffix {{GHGheb|text=־ָה}} does not affect the character of the form (especially when rapidly pronounced in close connexion); otherwise it is {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. In all these cases the short vowel is also supported by the tone, either the principal tone of the word, or (as in ''h'') by the secondary tone in the constr. st., or by the counter-tone with {{GHGterm|Metheg}}, as in {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} above, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; cf. the effect of the {{GHGterm|arsis}} on the short vowel in classical prosody. {{GHGmargin-letter|26|i}} ''d'') В сочетаниях {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, напр. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=его мальчик}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=он свяжет}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=его деяние}}. Во всех этих случаях слог сперва был по настоящему закрытым, и только когда гортанный получил хатеф, он поэтому стал открытым (но ср. напр. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} и {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). Это же сочетание гласных возникает в предлоге {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}} или в соединительным {{GHGheb|text=ו}}, стоящем перед начальным слогом, имеющим хатеф, поскольку первый получает гласный, имеющийся в хатефе (см. {{GHGpar|102|d}} и {{GHGpar|104|d}}). К этой же категории относятся также случаи, где эти же предлоги с хиреком стоят перед согласным имеющим подвижное шва, напр. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, и т. д. {{GHGmargin-letter|26|i}} (''d'') In the combinations {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, e.g. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=his boy}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=he will bind}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=his deed}}. In all these cases the syllable was at first really closed, and it was only when the guttural took a {{GHGterm|Ḥaṭeph}} that it became in consequence open (but cf. e.g. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} and {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). The same vowel sequence arises wherever a preposition {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}, or {{GHGheb|text=ו}} copulative is prefixed to an initial syllable which has a {{GHGterm|Ḥaṭeph}}, since the former then takes the vowel contained in the {{GHGterm|Ḥaṭeph}} (see {{GHGpar|102|d}} and {{GHGpar|104|d}}). To the same category belong also the cases where these prepositions with Ḥireq stand before a consonant with simple Š<sup>e</sup>wâ mobile, e.g. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, &c. {{GHGmargin-letter|26|k}} ''e'') В таких формах как {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ|pron=jäḥä-z<sup>e</sup>-qû|translate=они сильны}}, {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ|pron=pŏʿŏl<sup>e</sup>khā|translate=твое деяние}}. Это — опять-таки случаи позднейшего открытия закрытых слогов (поэтому, напр., также встречается {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}}); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} есть собственно {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; см. в общем {{GHGpar|22|m}}, в конце, и {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|k}} (''e'') In forms like {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ}} {{GHGpron|yäḥä-z<sup>e</sup>-qû}} (they are strong), {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} {{GHGpron|pŏʿŏl<sup>e</sup>khā}} (thy deed). These again are cases of the subsequent opening of closed syllables (hence, e.g. {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}} also occurs); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} is properly {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; cf. generally {{GHGpar|22|m}}, end, and {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Такие случаи как {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) не относятся к этой категории, потому что все они имеют ''ă'' в слоге с виртуальным удвоением; также и ни ударный сегол в суффиксах (напр. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), ни сегол, произошедший от ''ă'' перед гортанными с камецем ({{GHGpar|22|c}}). О {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} и {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, см. {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Such cases as {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) do not come under this head, since they all have ''ă'' in a virtually sharpened syllable; nor does the tone-bearing {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} in suffixes (e.g. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), nor {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} for ''ă'' before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} ({{GHGpar|22|c}}). On {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} and {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, see {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' Независимые слоги с полным гласным, которые были описаны выше, часто предваряются одним согласным с подвижным шва, простым или составным. Такой согласный с подвижным шва никогда не является независимым слогом, но примыкает так тесно к следующему слогу, что он практически образует с ним единый слог, напр. {{GHGheb|text=לְחִי|pron=l<sup>e</sup>ḥî|translate=щека}}; {{GHGheb|text=חֳלִי|pron=ḥ<sup>o</sup>lî|translate=болезнь}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ|pron=yil-m<sup>e</sup>dhû}} ''jil-m<sup>e</sup>dhû''. Это особенно относится к префиксам {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. См. {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' The independent syllables with a firm vowel which have been described above, are frequently preceded by a single consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ, simple or compound. Such a consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ never has the value of an independent syllable, but rather attaches itself so closely to the following syllable that it forms practically one syllable with it, e.g. {{GHGheb|text=לְחִי}} (cheek) {{GHGpron|l<sup>e</sup>ḥî}}; {{GHGheb|text=חֳלִי}} (sickness) {{GHGpron|ḥ<sup>o</sup>lî}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ}} ''yil-m<sup>e</sup>dhû''. This concerns especially the prefixes {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. See {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|n}} Подвижное шва во всех этих случаях несомненно образовалось путем ослабления первоначально полного гласного (напр. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}, араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} араб. بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, и т. д.); отсюда, однако, нельзя заключить, что масореты рассматривали его как образование своего рода открытого слога, поскольку это бы еще более противоречило бы их фундаментальному закону (а именно, что долгий гласный должен стоять в открытом слоге), чем указанные выше исключения, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Даже использование метега со шва в особых случаях (см. {{GHGpar|16|f}}) не является доказательством такого взгляда у части масоретов. {{GHGmargin-letter|26|n}} The {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} is no doubt in all such cases weakened from an original full vowel (e.g. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} Arab. {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} Arab. {{GHGpron|bĭkă}}, &c.); from this, however, it cannot be inferred that the Masoretes regarded it as forming a kind of {{GHGpron|open}} syllable, for this would be even more directly opposed to their fundamental law (viz. that a long vowel should stand in an open syllable), than are the exceptions cited above, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Even the use of Metheg with Š<sup>e</sup>wâ in special cases (see {{GHGpar|16|f}}) is no proof of such a view on the part of the Masoretes. {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' Закрытый слог, оканчивающийся на один согласный, если он безударен, то обязательно имеет краткий гласный, вне зависимости, находится ли он в начале или в конце слова,<ref>В исключениях типа {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (где {{GHGpron|šāt}} требуется характером формы, хотя закрытый слог потерял ударение из-за следующего за ним маккефа), метег используется для того, чтобы предотвратить неправильное произношение; аналогично, ''ē'' также иногда остается перед маккефом, напр. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> напр. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=царица}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=подсчет}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=мудрость}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=и он повернул назад}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|pron=wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' {{GHGterm|Closed}} syllables ending with one consonant, when without the tone, necessarily have {{GHGterm|short}} vowels, whether at the beginning or at the end of words,<ref>In exceptions such as {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (where {{GHGpron|šāt}} is required by the character of the form, although the closed syllable has lost the tone owing to the following Maqqeph), Metheg is used to guard against a wrong pronunciation; similarly ''ē'' is sometimes retained before Maqqeph, e.g. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> e.g. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=queen}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=understanding}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=wisdom}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=and he turned back}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|p}} A {{GHGterm|tone-bearing}} closed syllable may have either a long or short vowel, but if the latter, it must as a rule be either Pathaḥ or S<sup>e</sup>ghôl.<ref>See {{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' occurs thus only in the particles {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; but these usually ({{GHGheb|text=מִן}} always) are rendered toneless by a following Maqqeph. Cf. also such forms as {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} and {{GHGpar|75|q}}.</ref> The tone-bearing closed penultima admits, of the {{GHGterm|long}} vowels, only the tone-long ''ā'', ''ē'', ''ō'', not the longest ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; of the ''short'' vowels, only ''ă'', ''ĕ'', not ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (but on ''ĭ'' and ''ŭ'', see {{GHGpar|29|g}}). Thus {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3rd pl. masc. Imperf. Hiph.) but {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3rd pl. fem., and {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (and pl. masc. Imperat. Qal) but {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} fem. {{GHGmargin-letter|26|p}} A {{GHGterm|tone-bearing}} closed syllable may have either a long or short vowel, but if the latter, it must as a rule be either Pathaḥ or S<sup>e</sup>ghôl.<ref>See {{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' occurs thus only in the particles {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; but these usually ({{GHGheb|text=מִן}} always) are rendered toneless by a following Maqqeph. Cf. also such forms as {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} and {{GHGpar|75|q}}.</ref> The tone-bearing closed penultima admits, of the {{GHGterm|long}} vowels, only the tone-long ''ā'', ''ē'', ''ō'', not the longest ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; of the ''short'' vowels, only ''ă'', ''ĕ'', not ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (but on ''ĭ'' and ''ŭ'', see {{GHGpar|29|g}}). Thus {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3rd pl. masc. Imperf. Hiph.) but {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3rd pl. fem., and {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (and pl. masc. Imperat. Qal) but {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} fem. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' A special kind of closed syllables are the {{GHGterm|sharpened}}, i.e. those which end in the same (strengthened) consonant with which the following syllable begins, e.g. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. If without the tone, they have, like the rest, short vowels; but, if bearing the tone, either short vowels as {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, or long, as {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. On the omission of the strengthening of a consonant at the end of a word, see {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' A special kind of closed syllables are the {{GHGterm|sharpened}}, i.e. those which end in the same (strengthened) consonant with which the following syllable begins, e.g. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. If without the tone, they have, like the rest, short vowels; but, if bearing the tone, either short vowels as {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, or long, as {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. On the omission of the strengthening of a consonant at the end of a word, see {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Syllables ending with ''two'' consonants occur only at the end of words, and have most naturally short vowels, {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; but sometimes {{GHGterm|Ṣere}}, as {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}}, or {{GHGterm|Ḥolem}}, {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Cf., however, {{GHGpar|10|i}}. Usually the harshness of pronunciation is avoided by the use of a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}). {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Syllables ending with ''two'' consonants occur only at the end of words, and have most naturally short vowels, {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; but sometimes {{GHGterm|Ṣere}}, as {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}}, or {{GHGterm|Ḥolem}}, {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Cf., however, {{GHGpar|10|i}}. Usually the harshness of pronunciation is avoided by the use of a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}). --> {{примечания|title=}} hfp6bm0eno3rbor7amyuhf3lp4gad6z 5710171 5710147 2026-05-06T11:30:22Z Dmitry Korchemny 61161 5710171 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Слогообразование и его влияние на долготу и краткость гласных | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|26|Слогообразование<ref>См. C. H. Toy, {{GHGcite|title=The Syllable in Hebrew}}, {{GHGcite|title=Amer. Journal of Philol.}}, 1884, p. 494 ff.; H. Strack, {{GHGcite|title=The Syllables in the Hebrew Language}}, {{GHGcite|title=Hebraica}}, Oct. 1884, p. 73 ff.</ref> и его влияние на долготу и краткость гласных}} <!-- {{GHGmargin-letter|26|a}} За исключением устойчивых гласных ({{GHGpar|25}}), поведение кратких или долгих гласных, т. е. их удлинение, сокращение или редукция в подвижное шва зависит от теории слогообразования. Начальные и конечные слоги особо требуют рассмотрения. '''1.''' Начальный слог. Слог обычно начинается с согласного или, в случае начальных {{GHGheb|text=ו}} и {{GHGheb|text=י}} (см. прим. к {{GHGpar|5|b}}), полугласного.<ref>Мы здесь не принимаем в расчет немногочисленные примеры, в которых начальный йод представлен ка простое ''i'', будучи написан как {{GHGheb|text=אִי}} или {{GHGheb|text=אִ}}, см. {{GHGpar|24|e}} и особенно {{GHGpar|47|b}}, примечание; а также некоторые другие случаи, в которых {{GHGheb|text=א}} с начальным гласным имеет лишь орфографическое значение, хотя он всегда присутствует в неогласованном тексте.</ref> Связка является постоянным исключением из этого правила. Согласно тивериадскому произношению {{GHGheb|text=וְ|translate=и}} разрешается в соответствующий гласный {{GHGheb|text=וּ}} перед шва и лабиальными, напр. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; вавилонская пунктуация первый случай передает как {{GHGheb|text=וֿ}}, т. е. {{GHGheb|text=וְ}} перед полным гласным. {{GHGmargin-letter|26|a}} Apart from the unchangeable vowels ({{GHGpar|25}}), the use of short or long vowels, i.e. their lengthening, shortening, or change into vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, depends on the {{GHGterm|theory of syllable-formation}}. The initial and final syllables especially require consideration. '''1.''' The {{GHGterm|initial}} syllable. A syllable regularly begins with a consonant, or, in the case of initial {{GHGheb|text=ו}} and {{GHGheb|text=י}} (cf. note on {{GHGpar|5|b}}), a consonantal vowel.<ref>We are not taking account here of the few cases in which initial ''Yodh'' is represented as simple ''i'', by being written {{GHGheb|text=אִי}} or {{GHGheb|text=אִ}}, see {{GHGpar|24|e}}, and especially {{GHGpar|47|b}}, note; nor of certain other cases in which {{GHGheb|text=א}} with an initial vowel has only a graphic purpose, though it is indispensable in an unpointed text.</ref> The copula is a standing exception to this rule. According to the Tiberian pronunciation {{GHGheb|text=וְ|translate=and}} is resolved into the corresponding vowel {{GHGheb|text=וּ}} before {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, and the labials, e.g. {{GHGheb|text=וּדְבַר}}, {{GHGheb|text=וּמֶ֫לֶךְ}}; the Babylonian punctuation in the latter cases writes {{GHGheb|text=וֿ}}, i.e. {{GHGheb|text=וְ}} before a full vowel. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' Конечный слог. Слог может оканчиваться на — ''a'') гласный, и тогда он называется {{GHGterm|открытым}}, или {{GHGterm|простым}} слогом, напр. в {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}}, где первый и последний слоги открыты. См. ниже, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|b}} '''2.''' The {{GHGterm|final}} syllable. A syllable may end— (''a'') With a vowel, and is then called an {{GHGterm|open}} or {{GHGterm|simple}} syllable, e.g. in {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתָּ}} where the first and last are open. See below, {{GHGpar|26|e|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} ''b'') на ''один'' согласным, и тогда он называется {{GHGterm|простым закрытым}} или {{GHGterm|сложным}} слогом, как второй слог в {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. См. ниже, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Таковы же слоги, оканчивающиеся на усиленный согласный, ка первый слог в {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. См. ниже, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|c}} (''b'') With ''one'' consonant, and is then called a {{GHGterm|simple closed}} or {{GHGterm|compound}} syllable, as the second in {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=לֵבָב}}. See below, {{GHGpar|26|o|nonumber=1}}, {{GHGpar|26|p|nonumber=1}}. Such are also the syllables ending in a strengthened consonant, as the first in {{GHGheb|text=קַטֵּל|pron=qaṭ-ṭēl}}. See below, {{GHGpar|26|q|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} ''c'') На два согласных — ''вдвойне закрытый'' слог, как {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Ср. ниже, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}} и {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|l|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|d}} (''c'') With ''two'' consonants, a ''doubly closed'' syllable, as {{GHGheb|text=קשְׁטְ|pron=qōšṭ}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫לְתְּ}}. Cf. below, {{GHGpar|26|r|nonumber=1}}, and {{GHGpar|10|i}}–{{GHGpar|10|i|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' Открытые, или простые слоги имеют долгий гласный, независимо, ударные они, как в {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=в тебе}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=он идет}}, или безударные, как в {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=виноград}}.<ref>В отличие от этого фундаментального закона в иврите (долгий гласный в открытом слоге), исходный краткий гласный всегда присутствует в арабском, а иногда и в других семитских языках, кроме, конечно, случая гласных, долгих по своей природе. Приведенные выше примеры произносятся в арабском как بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, قَتَلَ {{GHGpron|qătălă}}, عِنَب{{GHGpron|ʿĭnăb}}. Хотя несомненно, что в иврите в более ранний период также в открытых слогах произносились краткие гласные, до сих пор можно сомневаться, возникла ли современная пунктуация только в силу искусственной практики торжественной рецитации Танахического текста. При такой гипотезе мы все равно должны объяснить, например, несомненно древнее удлинение ''ĭ'' и ''ŭ'' в открытом слоге в ''ē'' и ''ō''.</ref> Долгий гласный (камец, реже цере) особенно часто встречается в открытом предуданом слоге (предударный гласный), напр. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>То, что эти предударные гласные на самом деле долги, было показано Брокельманом, Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., из передачи еврейских имен собственных в несторианской (сирийской) пунктуации, и, например, из арабского إِبْرَاهِيم ''ʾIbrâhîm''={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. Он считает, что их удлинение в предударном слоге было инструментом, используемым масоретами для сохранения произношения традиционных гласных. Это объяснение предударных гласных как предосторожность против их исчезновения, безусловно справедливо; что касается того, может ли эта предосторожность быть приписана масоретам, см. предыдущее примечание. Предударный гласный в арабском регулярно является кратким (لَهُم{{GHGpron|lăhŭm}}, يَقُم {{GHGpron|jăqŭm}}, и т. д.), в арамейском — просто подвижное шва ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); и даже в иврите, когда ударение смещается вперед, предударный гласный почти всегда переходит в шва, см. {{GHGpar|27}}. Однако, было бы неправильно предполагать, что этот предударный гласный занимает место шва только за счет следующего ударного слога. Он всегда возникает из исходного краткого гласного, поскольку такой гласный чаще всего удлиняется в открытом предударном слоге, но когда ударение смещается вперед, он переходит в шва.</ref> Краткие гласны в открытых слогах встречаются: {{GHGmargin-letter|26|e}} '''3.''' {{GHGterm|Open}} or {{GHGterm|simple}} syllables have a long vowel, whether they have the tone as in {{GHGheb|text=בְּךָ֫|translate=in thee}}, {{GHGheb|text=יֵ֫לֶךְ|translate=he goes}}, or are toneless as in {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=עֵנָ֫ב|translate=a bunch of grapes}}.<ref>In opposition to this fundamental law in Hebrew (a {{GHGterm|long}} vowel in an {{GHGterm|open}} syllable), the original short vowel is found always in Arabic, and sometimes in the other Semitic languages, except of course in the case of ''naturally'' long vowels. The above examples are pronounced in Arabic {{GHGpron|bĭkă}}, {{GHGpron|qătălă}}, {{GHGpron|ʿĭnăb}}. Although it is certain therefore that in Hebrew also, at an earlier period, {{GHGterm|short}} vowels were pronounced in open syllables, it may still be doubted whether the present pronunciation is due ''merely'' to an artificial practice followed in the solemn recitation of the O.T. text. On this hypothesis we should have still to explain, e.g. the undoubtedly very old lengthening of ''ĭ'' and ''ŭ'' in an open syllable into ''ē'' and ''ō''.</ref> A long vowel (Qameṣ, less frequently Ṣere) is especially common in an open syllable before the tone (pretonic vowel), e.g. {{GHGheb|text=לָהֶ֫ם}}, {{GHGheb|text=יָק֫וּם}}, {{GHGheb|text=קָטַ֫ל}}, {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב}}.<ref>That these pretonic vowels are really {{GHGterm|long}} is shown by Brockelmann, {{GHGcite|title={{abbr|ZA.|Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete, ed. by C. Bezold. Lpz. 18S6 ff.}}}} xiv. 343 f., from the transcription of Hebrew proper names in the Nestorian (Syriac) punctuation, and e.g. from the Arabic ʾIbrâhîm={{GHGheb|text=אַבְרָהָם}}. He regards their lengthening in the syllable before the tone as a means adopted by the Masoretes to preserve the pronunciation of the traditional vowels. This explanation of the pretonic vowels as due to a precaution against their disappearing, is certainly right; as to whether the precaution can be ascribed to the Masoretes, see the previous note. For the pretonic vowel the Arabic regularly has a short vowel ({{GHGpron|lăhŭm}}, {{GHGpron|yăqŭm}}, &c.), the Aramaic simply a vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} ({{GHGheb|text=לְהוֹן}}, {{GHGheb|text=יְקוּם}}, {{GHGheb|text=קְטַל}}, {{GHGheb|text=לְבַב}}); and even in Hebrew, when the tone is thrown forward the pretonic vowel almost always becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, see {{GHGpar|27}}. It would, however, be incorrect to assume from this that the pretonic vowel has taken the place of {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}} only on account of the following tone-syllable. It always arises from an original short vowel, since such a vowel is mostly lengthened in an open syllable before the tone, but when the tone is moved forward it becomes {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}.</ref> ''Short'' vowels in ''open'' syllables occur: {{GHGmargin-letter|26|f}} ''a'') В словах, кажущихся двусложными, возникших с помощью вспомогательного гласного из односложных, такие как {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=ручей}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=дом}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=пусть он увеличится}}, из {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; см. также {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} окончание двойственного числа ({{GHGpar|88}}). Но см. {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|f}} (''a'') In apparently dissyllabic words formed by means of a helping vowel from monosyllables, as {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=brook}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=house}}, {{GHGheb|text=יִרֶ֫ב|translate=let him increase}}, from {{GHGpron|naḥl}}, {{GHGpron|bayt}}, {{GHGpron|yirb}}; cf. also {{GHGheb|text=־ַ֫יִם}} the ending of the dual ({{GHGpar|88}}). But see {{GHGpar|28|e}}. {{GHGmargin-letter|26|g}} ''b'') В глагольном суффиксе 1 л. ед. ч. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=меня}}), напр. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (араб.قَتَلَنِي {{GHGpron|qătălănĭ}}). Однако редкая форма {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}} ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, см. {{GHGpar|59|f}}), доказывает, что ударный патах приводит к усилению следующего сонанта, и виртуально стоит в закрытом слоге, даже, если нун не написан с дагешем явно. В таких случаях как {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) патах остается под вторичным ударением, после того как {{GHGheb|text=א}} сделался немым. {{GHGmargin-letter|26|g}} (''b'') In the verbal suffix of the 1st pers. sing. ({{GHGheb|text=־ַ֫נִי|translate=me}}), e.g. {{GHGheb|text=קְטָלַ֫נִי}} (Arab. {{GHGpron|qătălănĭ}}). The uncommon form {{GHGheb|text=־ַ֫נִּי}}, however ({{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=30|verse=6}}, cf. {{GHGpar|59|f}}), proves that the tone-bearing {{GHGterm|Pathaḥ}} produces a sharpening of the following sonant, and thus virtually stands in a closed syllable, even when the ''Nun'' is not expressly written with {{GHGterm|Dageš}}. In cases like {{GHGheb|text=וַֽאדֹנָי}} ({{GHGpar|102|m}}) {{GHGterm|Pathaḥ}} is retained in the counter-tone after the {{GHGheb|text=א}} has become quiescent. {{GHGmargin-letter|26|h}} ''c'') Иногда перед безударным аллативным {{GHGheb|text=־ָה}} ({{GHGpar|90|c}}), напр. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=в пустыню}}; однако, только в сопр. состоянии ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), поскольку безударный суффикс {{GHGheb|text=־ָה}} не влияет на характер формы (особенно при быстром произнесении в тесном сочетании); в противном случае он — {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. Во всех этих случаях краткий гласный также поддерживается ударением, главным ударением в слове, или (как в {{GHGpar|26|h|nonumber=1}}) вторичным ударением в сопр. сост. или вторичным ударением с метегом, как в {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} выше, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; ср. влияние арсиса на краткий гласный в классической просодии. {{GHGmargin-letter|26|h}} (''c'') Sometimes before the toneless {{GHGterm|{{GHGheb|text=־ָה}} local}} ({{GHGpar|90|c}}), e.g. {{GHGheb|text=מִדְבַּ֫רָה|translate=towards the wilderness}}; only, however, in the constr. state ({{GHGbible-ref|book=1 K|chapter=19|verse=15}}), since the toneless suffix {{GHGheb|text=־ָה}} does not affect the character of the form (especially when rapidly pronounced in close connexion); otherwise it is {{GHGheb|text=מִדְבָּ֫רָה}}. In all these cases the short vowel is also supported by the tone, either the principal tone of the word, or (as in ''h'') by the secondary tone in the constr. st., or by the counter-tone with {{GHGterm|Metheg}}, as in {{GHGheb|text=וַאֽדֹנָי}} above, {{GHGpar|26|g|nonumber=1}}; cf. the effect of the {{GHGterm|arsis}} on the short vowel in classical prosody. {{GHGmargin-letter|26|i}} ''d'') В сочетаниях {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, напр. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=его мальчик}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=он свяжет}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=его деяние}}. Во всех этих случаях слог сперва был по настоящему закрытым, и только когда гортанный получил хатеф, он поэтому стал открытым (но ср. напр. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} и {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). Это же сочетание гласных возникает в предлоге {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}} или в соединительным {{GHGheb|text=ו}}, стоящем перед начальным слогом, имеющим хатеф, поскольку первый получает гласный, имеющийся в хатефе (см. {{GHGpar|102|d}} и {{GHGpar|104|d}}). К этой же категории относятся также случаи, где эти же предлоги с хиреком стоят перед согласным имеющим подвижное шва, напр. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, и т. д. {{GHGmargin-letter|26|i}} (''d'') In the combinations {{GHGheb|text=־ַֽ־ֲ}}, {{GHGheb|text=־ֶֽ־ֱ}}, {{GHGheb|text=־ָֽ־ֳ}}, e.g. {{GHGheb|text=נַֽעֲרוֹ|translate=his boy}}, {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר|translate=he will bind}}, {{GHGheb|text=פָּֽעֳלוֹ|translate=his deed}}. In all these cases the syllable was at first really closed, and it was only when the guttural took a {{GHGterm|Ḥaṭeph}} that it became in consequence open (but cf. e.g. {{GHGheb|text=יֶאְסֹר}} and {{GHGheb|text=יֶֽאֱסֹר}}). The same vowel sequence arises wherever a preposition {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}, or {{GHGheb|text=ו}} copulative is prefixed to an initial syllable which has a {{GHGterm|Ḥaṭeph}}, since the former then takes the vowel contained in the {{GHGterm|Ḥaṭeph}} (see {{GHGpar|102|d}} and {{GHGpar|104|d}}). To the same category belong also the cases where these prepositions with Ḥireq stand before a consonant with simple Š<sup>e</sup>wâ mobile, e.g. {{GHGheb|text=בִּדְבַר}}, {{GHGheb|text=כִּדְבַּר}}, &c. {{GHGmargin-letter|26|k}} ''e'') В таких формах как {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ|pron=jäḥä-z<sup>e</sup>-qû|translate=они сильны}}, {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ|pron=pŏʿŏl<sup>e</sup>khā|translate=твое деяние}}. Это — опять-таки случаи позднейшего открытия закрытых слогов (поэтому, напр., также встречается {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}}); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} есть собственно {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; см. в общем {{GHGpar|22|m}}, в конце, и {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|k}} (''e'') In forms like {{GHGheb|text=יֶֽחֶזְקוּ}} {{GHGpron|yäḥä-z<sup>e</sup>-qû}} (they are strong), {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} {{GHGpron|pŏʿŏl<sup>e</sup>khā}} (thy deed). These again are cases of the subsequent opening of closed syllables (hence, e.g. {{GHGheb|text=יֶחְזְקוּ}} also occurs); {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ}} is properly {{GHGpron|pŏʿl<sup>e</sup>khā}}; cf. generally {{GHGpar|22|m}}, end, and {{GHGpar|28|c}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Такие случаи как {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) не относятся к этой категории, потому что все они имеют ''ă'' в слоге с виртуальным удвоением; также и ни ударный сегол в суффиксах (напр. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), ни сегол, произошедший от ''ă'' перед гортанными с камецем ({{GHGpar|22|c}}). О {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} и {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, см. {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|l}} Such cases as {{GHGheb|text=הַחֹ֫דֶשׁ}}, {{GHGheb|text=אַחִים}} ({{GHGpar|96}}), {{GHGheb|text=הַֽחִתֹּ֫תָ}} ({{GHGpar|67|w}}) do not come under this head, since they all have ''ă'' in a virtually sharpened syllable; nor does the tone-bearing {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} in suffixes (e.g. {{GHGheb|text=דְּבָרֶ֫ךָ}}), nor {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} for ''ă'' before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} ({{GHGpar|22|c}}). On {{GHGheb|text=שָֽׁרָשִׁים}} and {{GHGheb|text=קָֽדָשִׁים}}, see {{GHGpar|9|v}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' Независимые слоги с полным гласным, которые были описаны выше, часто предваряются одним согласным с подвижным шва, простым или составным. Такой согласный с подвижным шва никогда не является независимым слогом, но примыкает так тесно к следующему слогу, что он практически образует с ним единый слог, напр. {{GHGheb|text=לְחִי|pron=l<sup>e</sup>ḥî|translate=щека}}; {{GHGheb|text=חֳלִי|pron=ḥ<sup>o</sup>lî|translate=болезнь}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ|pron=yil-m<sup>e</sup>dhû}} ''jil-m<sup>e</sup>dhû''. Это особенно относится к префиксам {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. См. {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|m}} '''4.''' The independent syllables with a firm vowel which have been described above, are frequently preceded by a single consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ, simple or compound. Such a consonant with vocal Š<sup>e</sup>wâ never has the value of an independent syllable, but rather attaches itself so closely to the following syllable that it forms practically one syllable with it, e.g. {{GHGheb|text=לְחִי}} (cheek) {{GHGpron|l<sup>e</sup>ḥî}}; {{GHGheb|text=חֳלִי}} (sickness) {{GHGpron|ḥ<sup>o</sup>lî}}; {{GHGheb|text=יִלְמְדוּ}} ''yil-m<sup>e</sup>dhû''. This concerns especially the prefixes {{GHGheb|text=וְ}}, {{GHGheb|text=בְ}}, {{GHGheb|text=כְ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}}. See {{GHGpar|102}}. {{GHGmargin-letter|26|n}} Подвижное шва во всех этих случаях несомненно образовалось путем ослабления первоначально полного гласного (напр. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}, араб. يَقْتُلُو {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} араб. بِكَ {{GHGpron|bĭkă}}, и т. д.); отсюда, однако, нельзя заключить, что масореты рассматривали его как образование своего рода открытого слога, поскольку это бы еще более противоречило бы их фундаментальному закону (а именно, что долгий гласный должен стоять в открытом слоге), чем указанные выше исключения, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Даже использование метега со шва в особых случаях (см. {{GHGpar|16|f}}) не является доказательством такого взгляда у части масоретов. {{GHGmargin-letter|26|n}} The {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} is no doubt in all such cases weakened from an original full vowel (e.g. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} Arab. {{GHGpron|yaqtŭlû}}, {{GHGheb|text=בְּךָ}} Arab. {{GHGpron|bĭkă}}, &c.); from this, however, it cannot be inferred that the Masoretes regarded it as forming a kind of {{GHGpron|open}} syllable, for this would be even more directly opposed to their fundamental law (viz. that a long vowel should stand in an open syllable), than are the exceptions cited above, {{GHGpar|26|f|nonumber=1}}–{{GHGpar|26|k|nonumber=1}}. Even the use of Metheg with Š<sup>e</sup>wâ in special cases (see {{GHGpar|16|f}}) is no proof of such a view on the part of the Masoretes. {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' Закрытый слог, оканчивающийся на один согласный, если он безударен, то обязательно имеет краткий гласный, вне зависимости, находится ли он в начале или в конце слова,<ref>В исключениях типа {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (где {{GHGpron|šāt}} требуется характером формы, хотя закрытый слог потерял ударение из-за следующего за ним маккефа), метег используется для того, чтобы предотвратить неправильное произношение; аналогично, ''ē'' также иногда остается перед маккефом, напр. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> напр. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=царица}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=подсчет}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=мудрость}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=и он повернул назад}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|pron=wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|o}} '''5.''' {{GHGterm|Closed}} syllables ending with one consonant, when without the tone, necessarily have {{GHGterm|short}} vowels, whether at the beginning or at the end of words,<ref>In exceptions such as {{GHGheb|text=שָֽׁת־לִי}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=4|verse=25}} (where {{GHGpron|šāt}} is required by the character of the form, although the closed syllable has lost the tone owing to the following Maqqeph), Metheg is used to guard against a wrong pronunciation; similarly ''ē'' is sometimes retained before Maqqeph, e.g. {{GHGheb|text=שֵֽׁם־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=13}}; {{GHGheb|text=עֵֽץ־}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=2|verse=16}}.</ref> e.g. {{GHGheb|text=מַלְכָּה|translate=queen}}, {{GHGheb|text=חֶשְׁבּוֹן|translate=understanding}}, {{GHGheb|text=חָכְמָה|translate=wisdom}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫סַר|translate=and he turned back}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wayyāqǒm}}). {{GHGmargin-letter|26|p}} Ударный закрытый слог может иметь как долгий, так и краткий гласный, но если гласный краток, то, как правило, он должен быть либо патахом, либо сеголом.<ref>См.{{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' в таких случаях встречается лишь в частицах {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; но они обычно ({{GHGheb|text=מִן}} всегда) становятся безударными благодаря следующему за ниме маккефу. См. также такие формы как {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} и {{GHGpar|75|q}}.</ref> Ударный закрытый второй от конца слог из долгих гласных допускает только удлинившиеся под ударением ''ā'', ''ē'', ''ō'', а не исконно долгие ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; из кратких гласных — только ''ă'', ''ĕ'', не ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (но об ''ĭ'' и ''ŭ'', см. {{GHGpar|29|g}}). Так, {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3-е л. м. р. imperf. Hiph.) но {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3-е л. мн. ч. ж. р. и {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (и мн. ч. м. р. imperat. Qal), но {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} ж. р. {{GHGmargin-letter|26|p}} A {{GHGterm|tone-bearing}} closed syllable may have either a long or short vowel, but if the latter, it must as a rule be either Pathaḥ or S<sup>e</sup>ghôl.<ref>See {{GHGpar|9|e}}, {{GHGpar|9|f|nonumber=1}}. ''ĭ'' occurs thus only in the particles {{GHGheb|text=אִם}}, {{GHGheb|text=עִם}}, {{GHGheb|text=מִן}}; but these usually ({{GHGheb|text=מִן}} always) are rendered toneless by a following Maqqeph. Cf. also such forms as {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}} {{GHGpar|26|r}} and {{GHGpar|75|q}}.</ref> The tone-bearing closed penultima admits, of the {{GHGterm|long}} vowels, only the tone-long ''ā'', ''ē'', ''ō'', not the longest ''î'', ''ê'', ''ô'', ''û''; of the ''short'' vowels, only ''ă'', ''ĕ'', not ''ĭ'', ''ŭ'', ''ŏ'' (but on ''ĭ'' and ''ŭ'', see {{GHGpar|29|g}}). Thus {{GHGheb|text=יַקְטִ֫ילוּ}} (3rd pl. masc. Imperf. Hiph.) but {{GHGheb|text=תַּקְטֵ֫לְנָה}} 3rd pl. fem., and {{GHGheb|text=קוּ֫מוּ}} (and pl. masc. Imperat. Qal) but {{GHGheb|text=קֹ֫מְנָה}} fem. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' Особым типом закрытых слогов являются слоги, оканчивающиеся на усиленный согласный, т. е. те, которые оканчиваются на тот же (усиленный) согласный, на который начинается следующий слог, напр. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. Если на них не падает ударение, то они имеют, как и остальные безударные слоги, короткий гласный; но если они ударны, то либо краткий гласный, как {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, или долгий, как {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. Об отсутствии усиления согласного в конце слова см. {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|q}} '''6.''' A special kind of closed syllables are the {{GHGterm|sharpened}}, i.e. those which end in the same (strengthened) consonant with which the following syllable begins, e.g. {{GHGheb|text=אִמִּי|pron=ʾĭm-mî}}, {{GHGheb|text=כֻּלּוֹ|pron=kŭl-lô}}. If without the tone, they have, like the rest, short vowels; but, if bearing the tone, either short vowels as {{GHGheb|text=קַ֫לּוּ}}, {{GHGheb|text=הִנֶּ֫נּוּ}}, or long, as {{GHGheb|text=שָׁ֫מָּה}}, {{GHGheb|text=הֵ֫מָּה}}. On the omission of the strengthening of a consonant at the end of a word, see {{GHGpar|20|l}}. {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Слоги, оканчивающиеся на два согласных, встречаются только на конце слов и имеют, вполне естественно, краткий гласный: {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; но иногда цере, как {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}} или холем {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Ср., однако, {{GHGpar|10|i}}. Обычно неудобство произношения избегается за счет использования вспомогательного гласного ({{GHGpar|28|e}}). {{GHGmargin-letter|26|r}} '''7.''' Syllables ending with ''two'' consonants occur only at the end of words, and have most naturally short vowels, {{GHGheb|text=קָטַלְתְּ}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ}}; but sometimes {{GHGterm|Ṣere}}, as {{GHGheb|text=נֵרְדְּ}}, {{GHGheb|text=וַיֵּבְדְּ}}, or {{GHGterm|Ḥolem}}, {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ קשְׁטְ}}. Cf., however, {{GHGpar|10|i}}. Usually the harshness of pronunciation is avoided by the use of a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}). --> {{примечания|title=}} rs3vv4r1xnlokwiazshprh28pp4lkii Автор:Фёдор Андреевич Сергеев 102 1221354 5710140 5709977 2026-05-06T09:12:10Z Butko 139 5710140 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Сергеев | ИМЕНА = Фёдор Андреевич | ВАРИАНТЫИМЁН = Артём | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Произведения == * [[Артём на Украине: Документы и материалы]] / Сост.: С. О. Розин, А. Ф. Сергеева. — Харьков: Харьковское кн. изд-во, 1961. — 326 с. [https://djvu.online/file/qbuayUHVjaeAr скан] * [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] / Артем [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21 {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|скан}} {{АП|ГОД=1921}} 1gcswoo13uqtzm3s4d9hb3rcau9lauk Индекс:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf 106 1221356 5709993 5709967 2026-05-05T12:41:21Z Butko 139 5709993 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Название=[[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] |Подзаголовок= |Автор=[[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1983 |Издатель=Политиздат |Место= |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=OCR |Transclusion=partly |Compilation=false |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 5=14/> |Тома= |Примечания= |Содержание={{Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/318}} {{Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/319}} {{Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/320}} {{Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/321}} |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы произведений Фёдора Андреевича Сергеева]] pmyyanzaymdv56yx1r8r0a090qaaxqs Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/318 104 1221359 5710153 5709911 2026-05-06T10:50:40Z Butko 139 5710153 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|СОДЕРЖАНИЕ}} {{---|width=100%}} {{Dotted TOC||Предисловие|3}} {{Dotted TOC||[[Выступление на IV (объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от харьковской организации (Сергеев)|ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ]]|14}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ|18}} {{Dotted TOC||Е. И. и А. Л. СЕРГЕЕВЫМ. 9 июля 1907 г.|19}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 12 августа 1908 г.|22}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 7 марта [1909 г.]|26}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 24 апреля 1909 г.|28}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 9 мая 1909 г.|30}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 8 августа 1909 г.|32}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма, декабрь 1909 г.]|34}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма], 19 января 1910 г.|40}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 1 мая 1910 г.|46}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 5—6 мая 1910 г.|50}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.|54}} {{Dotted TOC||Д. Н. БАССАЛЫГЕ. [Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.]|57}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 сентября 1910 г.|59}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Дальний, 15 ноября [1910 г.]|64}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай, конец 1910 г.]|66}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай], 15 февраля [1911 г.]|70}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, [5 марта] 1911 г.|71}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, 30 марта 1911 г.|75}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Гонконг, 24—25 мая 1911 г.|78}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 30 июля 1911 г.|82}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Маривейл, 7 августа [1911 г.]|86}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 11 ноября 1911 г.|92}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 [декабря 1911 г.] 6 [января 1912 г.]|97}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 10 марта 1912 г.|99}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 12 апреля 1912 г.|104}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 3 июля 1912 г.|110}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 22 июля 1912 г.|111}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 2 декабря 1912 г.|113}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 10 марта 1913 г.|116}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Июнь 1913 г.|121}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 11 октября 1913 г.|125}} {{Dotted TOC||ВНУТРЕННИЙ ЗАЕМ|127}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{c|348}} <references /> </div></noinclude> 4u3spqssnn9zmm2yqiua6py5wxumrx0 5710155 5710153 2026-05-06T10:55:26Z Butko 139 5710155 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|СОДЕРЖАНИЕ}} {{---|width=100%}} {{Dotted TOC||Предисловие|3}} {{Dotted TOC||[[Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации (Сергеев)|ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ]]|14}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ|18}} {{Dotted TOC||Е. И. и А. Л. СЕРГЕЕВЫМ. 9 июля 1907 г.|19}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 12 августа 1908 г.|22}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 7 марта [1909 г.]|26}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 24 апреля 1909 г.|28}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Пермь, губернская тюрьма, 9 мая 1909 г.|30}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Пермь, губернская тюрьма], 8 августа 1909 г.|32}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма, декабрь 1909 г.]|34}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Харьковская губернская тюрьма], 19 января 1910 г.|40}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 1 мая 1910 г.|46}} {{Dotted TOC||Е. В. ИВАШКЕВИЧ. [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 5—6 мая 1910 г.|50}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.|54}} {{Dotted TOC||Д. Н. БАССАЛЫГЕ. [Нижне-Илимск, 17 августа 1910 г.]|57}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 сентября 1910 г.|59}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Дальний, 15 ноября [1910 г.]|64}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай, конец 1910 г.]|66}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. [Шанхай], 15 февраля [1911 г.]|70}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, [5 марта] 1911 г.|71}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Шанхай, 30 марта 1911 г.|75}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Гонконг, 24—25 мая 1911 г.|78}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 30 июля 1911 г.|82}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Маривейл, 7 августа [1911 г.]|86}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 11 ноября 1911 г.|92}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 24 [декабря 1911 г.] 6 [января 1912 г.]|97}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 10 марта 1912 г.|99}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 12 апреля 1912 г.|104}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 3 июля 1912 г.|110}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 22 июля 1912 г.|111}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Брисбен, 2 декабря 1912 г.|113}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 10 марта 1913 г.|116}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. Июнь 1913 г.|121}} {{Dotted TOC||Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ. 11 октября 1913 г.|125}} {{Dotted TOC||ВНУТРЕННИЙ ЗАЕМ|127}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{c|348}} <references /> </div></noinclude> ila2d6fwka34mk4uefa17un40g1g622 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/319 104 1221360 5709985 5709973 2026-05-05T12:04:17Z Butko 139 5709985 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{Dotted TOC||ГЛАС НАРОДНЫЙ|131}} {{Dotted TOC||ЕЩЕ О МИФАХ|133}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ|135}} {{Dotted TOC||БРИТАНСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ|140}} {{Dotted TOC||НОВЫЙ ДУРМАН, ИЛИ ТЕХ ЖЕ ЩЕЙ, ДА ПОЖИЖЕ ВЛЕЙ|142}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая)|145}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая. Окончание)|149}} {{Dotted TOC||САЛЬТО-МОРТАЛЕ АВСТРАЛИЙСКОГО СИНДИКАЛИЗМА|153}} {{Dotted TOC||ГОРЕ-ОБЪЕДИНИТЕЛИ|157}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ ПАРТИЙНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ БОЛЬШЕВИКОВ ЮГО-ЗАПАДНОГО КРАЯ В КИЕВЕ [11 июля 1917 г.] Протокольная запись|159}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ВОЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПРИ ХАРЬКОВСКОМ КОМИТЕТЕ РСДРП(б)|160}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЩЕМ СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ПРОФСОЮЗА МЕТАЛЛИСТОВ ЛУГАНСКА|162}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). 22 августа 1917 г.|164}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|165}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА КОНФЕРЕНЦИИ ФАБРИЧНО-ЗАВОДСКИХ КОМИТЕТОВ ХАРЬКОВА. 4 сентября 1917 г.|166}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). Харьков, 7 сентября 1917 г.|168}} {{Dotted TOC||[[Мы или они (Сергеев)|МЫ ИЛИ ОНИ]]|170}} {{Dotted TOC||[[Доклад на пленуме областного комитета РСДРП(б) Донецко-Криворожского бассейна. 4 октября 1917 г.|ДОКЛАД НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА РСДРП(б) ДОНЕЦКО-КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНА. 4 октября 1917 г.]]|173}} {{Dotted TOC||[[Власть Советов и власть ликвидаторов (Сергеев)|ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ВЛАСТЬ ЛИКВИДАТОРОВ]]|174}} {{Dotted TOC||[[Харьков, 5 ноября(Сергеев)|ХАРЬКОВ, 5 НОЯБРЯ]]|177}} {{Dotted TOC||ЛГУНАМ И ПРЕДАТЕЛЯМ|180}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТАМ ИЛИ ВЛАСТЬ КОРНИЛОВСКАЯ|183}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ХАРЬКОВСКОЙ ОБЩЕГОРОДСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б)|185}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА СОВЕТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ|186}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЭКСТРЕННОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|188}} {{Dotted TOC||К ЧЛЕНАМ ПАРТИИ|189}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ГОРОДСКИЕ САМОУПРАВЛЕНИЯ|191}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б) ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 6 декабря 1917 г.|193}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА I ВСЕУКРАИНСКОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 11 декабря 1917 г.|194}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 15 декабря 1917 г.|195}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА IV ОБЛАСТНОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 27 января (9 февраля) 1918 г.|196}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА VII ЭКСТРЕННОМ СЪЕЗДЕ РКП(б). 7 марта 1918 г.|199}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 22 марта 1918 г.|203}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{c|349}} <references /> </div></noinclude> afaqu0bvntq27pphg8gvcp9wopawix8 5709986 5709985 2026-05-05T12:05:04Z Butko 139 5709986 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{Dotted TOC||ГЛАС НАРОДНЫЙ|131}} {{Dotted TOC||ЕЩЕ О МИФАХ|133}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ|135}} {{Dotted TOC||БРИТАНСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ|140}} {{Dotted TOC||НОВЫЙ ДУРМАН, ИЛИ ТЕХ ЖЕ ЩЕЙ, ДА ПОЖИЖЕ ВЛЕЙ|142}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая)|145}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая. Окончание)|149}} {{Dotted TOC||САЛЬТО-МОРТАЛЕ АВСТРАЛИЙСКОГО СИНДИКАЛИЗМА|153}} {{Dotted TOC||ГОРЕ-ОБЪЕДИНИТЕЛИ|157}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ ПАРТИЙНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ БОЛЬШЕВИКОВ ЮГО-ЗАПАДНОГО КРАЯ В КИЕВЕ [11 июля 1917 г.] Протокольная запись|159}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ВОЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПРИ ХАРЬКОВСКОМ КОМИТЕТЕ РСДРП(б)|160}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЩЕМ СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ПРОФСОЮЗА МЕТАЛЛИСТОВ ЛУГАНСКА|162}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). 22 августа 1917 г.|164}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|165}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА КОНФЕРЕНЦИИ ФАБРИЧНО-ЗАВОДСКИХ КОМИТЕТОВ ХАРЬКОВА. 4 сентября 1917 г.|166}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). Харьков, 7 сентября 1917 г.|168}} {{Dotted TOC||[[Мы или они (Сергеев)|МЫ ИЛИ ОНИ]]|170}} {{Dotted TOC||[[Доклад на пленуме областного комитета РСДРП(б) Донецко-Криворожского бассейна. 4 октября 1917 г.|ДОКЛАД НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА РСДРП(б) ДОНЕЦКО-КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНА. 4 октября 1917 г.]]|173}} {{Dotted TOC||[[Власть Советов и власть ликвидаторов (Сергеев)|ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ВЛАСТЬ ЛИКВИДАТОРОВ]]|174}} {{Dotted TOC||[[Харьков, 5 ноября (Сергеев)|ХАРЬКОВ, 5 НОЯБРЯ]]|177}} {{Dotted TOC||ЛГУНАМ И ПРЕДАТЕЛЯМ|180}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТАМ ИЛИ ВЛАСТЬ КОРНИЛОВСКАЯ|183}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ХАРЬКОВСКОЙ ОБЩЕГОРОДСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б)|185}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА СОВЕТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ|186}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЭКСТРЕННОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|188}} {{Dotted TOC||К ЧЛЕНАМ ПАРТИИ|189}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ГОРОДСКИЕ САМОУПРАВЛЕНИЯ|191}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б) ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 6 декабря 1917 г.|193}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА I ВСЕУКРАИНСКОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 11 декабря 1917 г.|194}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 15 декабря 1917 г.|195}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА IV ОБЛАСТНОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 27 января (9 февраля) 1918 г.|196}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА VII ЭКСТРЕННОМ СЪЕЗДЕ РКП(б). 7 марта 1918 г.|199}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 22 марта 1918 г.|203}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{c|349}} <references /> </div></noinclude> djdujjnvmd4y2c1pdjvkpkorcqdb7oa 5709998 5709986 2026-05-05T12:56:00Z Butko 139 5709998 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{Dotted TOC||ГЛАС НАРОДНЫЙ|131}} {{Dotted TOC||ЕЩЕ О МИФАХ|133}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ|135}} {{Dotted TOC||БРИТАНСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ|140}} {{Dotted TOC||НОВЫЙ ДУРМАН, ИЛИ ТЕХ ЖЕ ЩЕЙ, ДА ПОЖИЖЕ ВЛЕЙ|142}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая)|145}} {{Dotted TOC||ЗАЩИТА СТРАНЫ (Статья вторая. Окончание)|149}} {{Dotted TOC||САЛЬТО-МОРТАЛЕ АВСТРАЛИЙСКОГО СИНДИКАЛИЗМА|153}} {{Dotted TOC||ГОРЕ-ОБЪЕДИНИТЕЛИ|157}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ ПАРТИЙНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ БОЛЬШЕВИКОВ ЮГО-ЗАПАДНОГО КРАЯ В КИЕВЕ [11 июля 1917 г.] Протокольная запись|159}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ВОЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПРИ ХАРЬКОВСКОМ КОМИТЕТЕ РСДРП(б)|160}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЩЕМ СОБРАНИИ ЧЛЕНОВ ПРОФСОЮЗА МЕТАЛЛИСТОВ ЛУГАНСКА|162}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). 22 августа 1917 г.|164}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|165}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА КОНФЕРЕНЦИИ ФАБРИЧНО-ЗАВОДСКИХ КОМИТЕТОВ ХАРЬКОВА. 4 сентября 1917 г.|166}} {{Dotted TOC||В ЦК РСДРП(б). Харьков, 7 сентября 1917 г.|168}} {{Dotted TOC||[[Мы или они (Сергеев)|МЫ ИЛИ ОНИ]]|170}} {{Dotted TOC||[[Доклад на пленуме областного комитета РСДРП(б) Донецко-Криворожского бассейна. 4 октября 1917 г.|ДОКЛАД НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА РСДРП(б) ДОНЕЦКО-КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНА. 4 октября 1917 г.]]|173}} {{Dotted TOC||[[Власть Советов и власть ликвидаторов (Сергеев)|ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ВЛАСТЬ ЛИКВИДАТОРОВ]]|174}} {{Dotted TOC||[[Харьков, 5 ноября (Сергеев)|ХАРЬКОВ, 5 НОЯБРЯ]]|177}} {{Dotted TOC||[[Лгунам и предателям (Сергеев)|ЛГУНАМ И ПРЕДАТЕЛЯМ]]|180}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТАМ ИЛИ ВЛАСТЬ КОРНИЛОВСКАЯ|183}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ХАРЬКОВСКОЙ ОБЩЕГОРОДСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б)|185}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ПЛЕНУМЕ ОБЛАСТНОГО КОМИТЕТА СОВЕТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ|186}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЭКСТРЕННОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ|188}} {{Dotted TOC||К ЧЛЕНАМ ПАРТИИ|189}} {{Dotted TOC||ВЛАСТЬ СОВЕТОВ И ГОРОДСКИЕ САМОУПРАВЛЕНИЯ|191}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ОБЛАСТНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ РСДРП(б) ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 6 декабря 1917 г.|193}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА I ВСЕУКРАИНСКОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 11 декабря 1917 г.|194}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 15 декабря 1917 г.|195}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА IV ОБЛАСТНОМ СЪЕЗДЕ СОВЕТОВ РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ ДОНЕЦКОГО И КРИВОРОЖСКОГО БАССЕЙНОВ. 27 января (9 февраля) 1918 г.|196}} {{Dotted TOC||ВЫСТУПЛЕНИЕ НА VII ЭКСТРЕННОМ СЪЕЗДЕ РКП(б). 7 марта 1918 г.|199}} {{Dotted TOC||ДОКЛАД НА ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ ХАРЬКОВСКОГО СОВЕТА РАБОЧИХ И СОЛДАТСКИХ ДЕПУТАТОВ. 22 марта 1918 г.|203}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{c|349}} <references /> </div></noinclude> re8asimpjjbran637xc3v485dysmmof Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/161 104 1221363 5709992 5709912 2026-05-05T12:23:16Z Butko 139 5709992 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|''МЫ ИЛИ ОНИ''}} {{---|width=100%}} {{nop}} Народ сделал свое дело. Обманутый и преданный теми, кого он считал своими вождями, народ не погиб. Когда контрреволюция руками [[Автор:Лавр Георгиевич Корнилов|Корнилова]] хотела одним ударом добить революцию, народ на удар ответил ударом и погиб не народ, а Корнилов. Диктатура помещика и капиталиста, возглавленная генералом-авантюристом, сорвалась. Однако не погибло желание помещика и капиталиста сохранить привилегии и по-старому зажать народ. Это довольно трудно сейчас. В борьбе с корниловским восстанием народ создал свои организации. Народ снова сила. Поэтому на сцену снова выпрыгнул г. [[Автор:Александр Фёдорович Керенский|Керенский]]. Этот богоданный апостол революции с приемами китайского фокусника и манерами палестинского изгонятеля бесов попросил попросту уйти. Видите ли, народ ему мешает. Господа капиталисты и помещики обожглись на Корнилове, наконец уразумели, что нужно действовать осторожнее. Они убедились, что испытанные Керенским методы обмана, предательства и провокации действуют хотя и медленнее, но вернее. Поэтому они вновь призвали г. Керенского. Призвали затем, чтобы другими, более утонченными способами бороться за то же, за что так неудачно выступил Корнилов. Но делом перестройки обветшалых общественных форм пока что занялся сам народ. А потому это гордое по-керенски: «Народ должен уйти, ему нет места в великой лаборатории революции, в ней нет больше места для введения и испытания новых свободных форм общественной жизни». Она занята гг. Керенским и оборонцами. Их на время выставили; но эта лаборатория им нужна. Они в ней устроили кузницу, и там ковали кандалы для народа, который захотел быть свободным. Нужда в этих кандалах все еще велика, а потому г. народ позвольте вам выйти вон.<noinclude><!-- --> {{c|170}} <references /> </div></noinclude> ahl4mncq6hpfjywbpmelevelvhyz6zr Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/168 104 1221370 5709990 5709981 2026-05-05T12:15:40Z Butko 139 5709990 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|''ХАРЬКОВ, 5 НОЯБРЯ''}} {{---|width=100%}} {{nop}} Нет больше сомнений. Черная реакция, стоявшая за [[Автор:Александр Фёдорович Керенский|Керенским]] и [[Автор:Лавр Георгиевич Корнилов|Корниловым]], разбита. Разбитый наголову позорно бежит, бросив свое не совсем храброе войско, Керенский. Сдались наголову разбитые московские контрреволюционеры с [[Автор:Вадим Викторович Руднев|Рудневым]]<noinclude><sup>57</sup></noinclude>, [[Автор:Михаил Владимирович Родзянко|Родзянкой]]<noinclude><sup>58</sup></noinclude> и храбрым [[Автор:Алексей Алексеевич Брусилов|Брусиловым]]<noinclude><sup>59</sup></noinclude> во главе. Спасаются по углам несчастные киевские юнкера, проклиная тех, кто втравил их в кровавую потасовку. Молчит [[Автор:Алексей Максимович Каледин|Каледин]]<noinclude><sup>60</sup></noinclude>. Даже жалкие шавки из Центрального комитета партии социалистов-революционеров и социал-демократической (объединенной) поджали хвосты и лишь исподтишка скалят зубы. Всего два дня тому назад господа либерданы требовали от рабочих, от матросов и от солдат сдачи узурпатору Керенскому Петрограда и всего, что страна приобрела путем революции. Еще вчера господа гоцы, авксентьевы громили восставший народ, призывая на народ не только громы небесные, но и казачьи дивизии; еще вчера рудневы безжалостно громили Москву французской артиллерией, еще вчера контрреволюционеры аплодировали братушкам чехословакам, громившим Киев, а гг. ладновы и лебедевы организовывали братоубийственную бойню в Харькове при пособничестве всей правой их стоящей контрреволюционной своры из кадетов, народных социалистов, корниловцев, «Единства»<noinclude><sup>61</sup></noinclude> и меньшевиков-оборонцев. А сегодня — где вы, господа, еще вчера грозившие нам виселицами? Сегодня разбитые в открытом бою, вы пытаетесь вновь ядовитой слюной клеветы забрызгать победившую революцию рабочих, солдат и крестьян. Теперь вы, убежавшие со съезда Советов к Корнилову и Керенскому, опять пришли к нам и вымогаете себе местечки в правительстве; пытаетесь найти новую опору, чтобы иным путем срывать и сводить на нет [[Декрет о земле]], [[Декрет о мире]], [[Декрет о страховании на случай болезни|Декрет о страховании рабочих]], [[Декрет о полноте власти Советов|Декрет о всей власти Советам]]. Дерзайте. Может быть, вам вновь и еще раз удастся обмануть кое-какие еще не вполне прозревшие массы. Кормите массы клеветой на борцов за революцию, еще раз печатайте {{перенос|сообще|ния}}<noinclude><!-- --> {{left|12 Заказ 2637}} {{c|177}} <references /> </div></noinclude> ktieai43ka6f7x9diaeltrsee4m1u23 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/170 104 1221372 5709983 5709837 2026-05-05T12:02:11Z Butko 139 5709983 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>нельзя было бы так легко и безболезненно ликвидировать авантюриста Керенского и его союзников и справа и слева. Раскола демократии нет. То, что произошло, было попросту дезертирством кучки предателей масс и подделывателей социалистической фразы в лагерь Корнилова и брата Николая Тобольского Михаила*. И только. Впервые демократия выступает объединенно на передовой позиции политической борьбы. Впервые низы, широкие народные массы (демос) пытаются организовать свою власть перед лицом озверевшей, жаждущей крови контрреволюции российских зубров до ЦК партий социалистов-революционеров и меньшевиков включительно. Впервые наша демократия встречается лицом к лицу с чудовищем мирового империализма. Страшные враги, беспощадные враги, но в тылу у них их собственные рабочие и ненавидящие их массы населения. И пусть не пытаются нас испугать. Нам не страшно. Народ восстал, народ изверился в то, что кто-то другой может за него — за народ — творить волю народа. Его клич один: только с передовыми рабочими города. Восставший в России народ знает, должен знать, что он лишь часть мирового движения против жестокого, безличного, изжившего себя, прогнившего до корней царства эксплуатации капитализма. Впереди нас уже идет зарево социалистической революции. И мы пойдем вперед к нему, к царству свободы и братства трудящихся. Хотя бы мы устилали этот путь ковром наших трупов, хотя бы нам пришлось шагать через трупы наших врагов. {{right|T. S.}} {{left|''Донецкий пролетарий''}} {{left|''(Харьков),''}} {{left|''1917, 5 ноября''}} {{---|width=15%|align=left}} <nowiki>*</nowiki> Николай II отрекся от престола в пользу брата Михаила и был сослан в г. Тобольск. Ред.<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> gsplby8jt88cpjk9ogh4sf5046ipr36 5709984 5709983 2026-05-05T12:02:30Z Butko 139 /* Вычитана */ 5709984 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>нельзя было бы так легко и безболезненно ликвидировать авантюриста Керенского и его союзников и справа и слева. Раскола демократии нет. То, что произошло, было попросту дезертирством кучки предателей масс и подделывателей социалистической фразы в лагерь Корнилова и брата Николая Тобольского Михаила*. И только. Впервые демократия выступает объединенно на передовой позиции политической борьбы. Впервые низы, широкие народные массы (демос) пытаются организовать свою власть перед лицом озверевшей, жаждущей крови контрреволюции российских зубров до ЦК партий социалистов-революционеров и меньшевиков включительно. Впервые наша демократия встречается лицом к лицу с чудовищем мирового империализма. Страшные враги, беспощадные враги, но в тылу у них их собственные рабочие и ненавидящие их массы населения. И пусть не пытаются нас испугать. Нам не страшно. Народ восстал, народ изверился в то, что кто-то другой может за него — за народ — творить волю народа. Его клич один: только с передовыми рабочими города. Восставший в России народ знает, должен знать, что он лишь часть мирового движения против жестокого, безличного, изжившего себя, прогнившего до корней царства эксплуатации капитализма. Впереди нас уже идет зарево социалистической революции. И мы пойдем вперед к нему, к царству свободы и братства трудящихся. Хотя бы мы устилали этот путь ковром наших трупов, хотя бы нам пришлось шагать через трупы наших врагов. {{right|T. S.}} {{left|''Донецкий пролетарий''}} {{left|''(Харьков),''}} {{left|''1917, 5 ноября''}} {{---|width=15%|align=left}} <nowiki>*</nowiki> Николай II отрекся от престола в пользу брата Михаила и был сослан в г. Тобольск. Ред.<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> hoccugv5zj787029qk40jdl2ihcrrg1 5709991 5709984 2026-05-05T12:19:45Z Butko 139 5709991 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>нельзя было бы так легко и безболезненно ликвидировать авантюриста Керенского и его союзников и справа и слева. Раскола демократии нет. То, что произошло, было попросту дезертирством кучки предателей масс и подделывателей социалистической фразы в лагерь Корнилова и брата Николая Тобольского Михаила*. И только. Впервые демократия выступает объединенно на передовой позиции политической борьбы. Впервые низы, широкие народные массы (демос) пытаются организовать свою власть перед лицом озверевшей, жаждущей крови контрреволюции российских зубров до ЦК партий социалистов-революционеров и меньшевиков включительно. Впервые наша демократия встречается лицом к лицу с чудовищем мирового империализма. Страшные враги, беспощадные враги, но в тылу у них их собственные рабочие и ненавидящие их массы населения. И пусть не пытаются нас испугать. Нам не страшно. Народ восстал, народ изверился в то, что кто-то другой может за него — за народ — творить волю народа. Его клич один: только с передовыми рабочими города. Восставший в России народ знает, должен знать, что он лишь часть мирового движения против жестокого, безличного, изжившего себя, прогнившего до корней царства эксплуатации капитализма. Впереди нас уже идет зарево социалистической революции. И мы пойдем вперед к нему, к царству свободы и братства трудящихся. Хотя бы мы устилали этот путь ковром наших трупов, хотя бы нам пришлось шагать через трупы наших врагов. {{right|T. S.}} {{left|''Донецкий пролетарий''}} {{left|''(Харьков),''}} {{left|''1917, 5 ноября''}} {{---|width=15%|align=left}} <nowiki>*</nowiki> [[Автор:Николай II|Николай II]] отрекся от престола в пользу брата Михаила и был сослан в г. Тобольск. Ред.<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> i3jjnrsq3x2w8vd4v4e2t4blplwdv94 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/171 104 1221373 5709994 5709838 2026-05-05T12:47:35Z Butko 139 /* Вычитана */ 5709994 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|''ЛГУНАМ И ПРЕДАТЕЛЯМ''}} {{---|width=100%}} {{nop}} Петроградский Совет рабочих и солдатских депутатов могучим ударом выбил из рук контрреволюции оружие государственной власти. Съезд Советов рабочих, солдатских и присоединившихся к ним крестьянских депутатов укрепил эту власть за рабочими, солдатами и беднейшими крестьянами. Вокруг рабочих объединились все в России, для кого стала невыносима власть помещиков и капиталистов. Новое правительство Советов немедленно же конфисковало и передало всю землю земельным комитетам и Советам крестьянских депутатов. Новое правительство немедленно предложило окончить войну и объявило недействительными все тайные договоры, которые говорили о желании России кого-то грабить или кому-то помогать грабить. Новое правительство немедленно приступило к контролю производства и передало всю власть на местах Советам. Новое правительство разорвало с угнетателями и заявило о своем согласии с угнетенными всех стран. Новое правительство оказалось первым в мире честным правительством. Оно обещало честно защищать интересы угнетенных против угнетателей, интересы мира против войны, интересы социальной революции, и оно это начало делать. Правительство рабочих и беднейшего крестьянства не могло ничего иного делать, как защищать интересы труда. Что же сказали про это правительство крестьян и рабочих [те], которые звали себя также защитниками солдат, рабочих и крестьян, но которые не хотели разрывать ни с помещиками, ни с капиталистами? Что сказали эти господа, трусливо прикрывшиеся от народных масс именами «социалистов-революционеров» и меньшевиков «социал-демократов»? Господа эсеры и горе-интернационалисты завопили благим матом, что большевики захватили власть, что они захватили власть против воли народа, что большевики (т. е., как правильно сказал эсер [[Автор:Николай Дмитриевич Авксентьев|Авксентьев]], не большевики, а Советы) — звери, кровопийцы, воры, авантюристы, насильники и<noinclude><!-- --> {{c|180}} <references /> </div></noinclude> 6jcg5xxekpr9p1jbef64yf7dvse8ltc Христос в России (Ивлеев)/Часть II 0 1221382 5710037 5709872 2026-05-05T17:13:23Z NIKLOV 133948 /* */ 5710037 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России. Поэма в 2 частях. | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть II// Союз писателей. – 2018. – № 11. –С. 55. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Христос в России Часть I (Ивлеев) | Христос в России. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Женщина (Ивлеев) | Женщина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v| Часть II| <poem> Оставив город шумный, пыльный С его нуждой и нищетой, По ниве, некогда обильной, А нынче сорной и пустой, {{nr|5}}Чтоб подозреньем не обидеть И оценить достойно, чтоб, Христос пошёл в село увидеть, Как поживает хлебороб В своём первоначальном виде. {{nr|10}}За город, где не выходи, Повсюду вид являя жалкий, Как струпья на земной груди От свежих ран, лежали свалки. Где прежде рощица росла, {{nr|15}}Струил живительную влагу Ручей бегущий по оврагу, Весной черёмуха цвела, Неугомонно птицы пели В безоблачный сибирский день {{nr|20}}Маня в целительную тень – Там кучи мусора пестрели. И у кого б ты не спросил, Узнать, кто сыпал – бесполезно; Любой вам объяснит любезно, {{nr|25}}Что он не знает, не валил; И каждый, проявив бахвальство, Не пожалев ни слов, ни сил, Не скрыв завидное нахальство, Бранит бездарное начальство; {{nr|30}}Как будто бы оно одно Всё примечать и знать должно. Но путь по свалке был недолог, Недолог был колёсный гул: Через бурьян, через околок {{nr|35}}Христос к деревне повернул; Он шёл тропой, вокруг лежала Благословенная земля: Природа щедростью дышала, Бурьяном дыбились поля; {{nr|40}}Освободясь от спячки зимней, Деревья одевались в пух; Но было тихо: по низине Не прогонял коров пастух, Нигде детишки не галдели, {{nr|45}}Нигде петух не голосил, В кустах тихонько птицы пели, Да коршун по небу чертил. Деревня, что манила взор, Когда взошёл на косогор, {{nr|50}}Заброшенною оказалась; И то, что от неё осталось, Имело неприглядный вид. Казалось, что деревня спит: Нигде дорога не пылит {{nr|55}}И дым над кровлей не струится, Лишь каждый дом, раскрыв глазницы, Стремясь пришельцу удивиться, Пустыми окнами глядит, Да, откликаясь заунывно, {{nr|60}}За пряслом сломанным, вдали Скрипела, жалуясь, надрывно Дверь, не слетевшая с петли. Христос, не веря всей разрухе, Напряг глаза, как только мог, {{nr|65}}Сказал: «должны ж здесь жить старухи» – И разглядел вдали дымок. Всё то, что знанием входило В теоретический урок Дословно отдано нам было {{nr|70}}И не читалось между строк. Хотя истории начала Соотносились очень мало С реальностями той поры, И на головки детворы {{nr|75}}Идеологии неправой С младых ногтей лилась отрава – Пахалась рано целина; Нам только удалось усвоить, Что велика у нас страна, {{nr|80}}И, соответственно, должна Дорог хороших много строить; А то, что в ней растут леса И чернозёмов полоса, Степным раскинувшись раздольем, {{nr|85}}Широким протянулась полем От Украины за Кузбасс – Писали явно не для нас. Наш зоотехник бестолковый Нам должен был напоминать, {{nr|90}}Что без масличных и бобовых, Больших надоев не видать; Сам, соревнуясь с заграницей, В невежестве, нам глупость нёс, Кормил молочный скот пшеницей {{nr|95}}И выдавал большой навоз. Уверенные в свой успех Мы все везде соревновались, Но по работе с тем равнялись, Кто был ленивее нас всех. {{nr|100}}Когда же между сторонами О главном заходила речь, Мы, не желая пренебречь Своими кровными рублями, Всегда равнялись на того, {{nr|105}}Кто «вырвал» более всего, О грудь стучали кулаками И говорили, что у нас Трудолюбив рабочий класс И славен громкими делами. {{nr|110}}Хоть были на словах везде Соревновательность, ударность, Был скуден хлеб на борозде, Механик, агроном – бездарность; Удоев от коров не жди: {{nr|115}}Один навоз, надои – слёзы, Как будто не коровы – козы. В больницу хоть не заходи: Где там от хворостей избавить, Диагноз некому поставить, {{nr|120}}Не заведение – нужник; Повсюду грязь, больной страдает. Окончит школу ученик, А спросишь – ничего не знает И не добиться от него, {{nr|125}}Что он учил и для чего. Чтоб, не трудясь руководить, Решила партия «родная», Крестьян в колхозы загоняя, Их повсеместно учредить, {{nr|130}}Всех по бездельникам равняя, И учредила. Только он И добродушный и упрямый, Кормилец наш, мужик тот самый, Что был земли своей лишён, {{nr|135}}Был переделом удручён, Сбегал куда-то или спивался, Иль что-то строить вербовался; А кто привержен был земле, До самой смерти в кабале, {{nr|140}}В своей деревне оставался; И с откровенностью мужской Он смог внушить и бюрократу, И пролетарию-собрату, Что без поддержки городской {{nr|145}}Не видеть жизни им людской; Что чернозём его отныне, Как помесь тундры и пустыни, И сух, и тощ и ничего Нельзя добиться от него: {{nr|150}}Как не трудись, как не старайся, Пытайся или не пытайся И как его не вороши, А хлеба будет на гроши. Агроприёмы ни какие {{nr|155}}Не применял никто в России; В ней каждый сеял да пахал И что росло, то убирал, И то не сам, а городские. В стране огромной, где поля {{nr|160}}Могли кормить всех до отвала, Повсюду школа бастовала, И чахли в ней учителя. Когда имущества лишился И вкус к работе потерял, {{nr|165}}Мужик противиться устал, А как последний люмпен спился И, будто бы того желал. Погрязло всё в хмельном дурмане, И только женщины в тумане {{nr|170}}Нащупали ориентир, Иначе бы подлунный мир Остался холоден и сир. Они высокие примеры Являли миру в наши дни: {{nr|175}}Учёные и инженеры, Учителя, врачи – они, Наград высоких кавалеры, Герои битвы и труда – Везде и всюду деловые. {{nr|180}}Порой, казалось иногда, Что из забвенья навсегда Матриархат воскрес в России. И повсеместно, и не раз Мог наблюдать пытливый глаз, {{nr|185}}Неуспокоенный и зоркий, Как где-то женщина в конторке Надменно-гордая сидит И «мужичьём» руководит. И только может взгляд нездешний {{nr|190}}Случайно не определит За показной личиной внешней Довольно неприглядный вид. И ежели признаться честно, То правда в том, верней всего: {{nr|195}}У мастера из ЖКО Муж слесарь и тогда уместно Всё делать и решать совместно, А если нет, тогда она Живёт не замужем – одна, {{nr|200}}И чтоб на должности остаться Ей надо было постараться Ни в коем разе не дерзить, А под кого-то подстилаться И перед кем-то лебезить. {{nr|205}}Охота или неохота – Такая уж её работа... Там, вдалеке, где над трубой Дымок струился голубой, Стояла старая избёнка – {{nr|210}}Крестьянки ветхое жильё; Бродила около неё Привязанная коровёнка, Щипала с жадностью траву; Мычал телёночек в хлеву, {{nr|215}}Маячивший в дверном провале, Тревожа гулкость тишины. Корм съеден был, его едва ли С трудом хватило до весны; (Его с ленцой заготовляли, {{nr|220}}А «загудев» на много дней, На двор бурёнку выгоняли И не заботились о ней). Христос усердно вытер ноги И заглянул в приют убогий: {{nr|225}}Там на белёном потолке Висела лампа в уголке, Под нею стол и стул треногий, Послевоенных лет буфет; В другом углу под одеялом {{nr|230}}Кровать головками мерцала, Белел эмалью табурет. Направо печь – очаг для хаты, Наискосок – диван промятый Да бак на лавке у окна – {{nr|235}}Всё, чем изба была красна. Изба, однако, пустовала – Была рабочая пора. За хлевом, около двора, Склонивши голову устало {{nr|240}}От напряжений и забот, Свой немудрёный огород Седая женщина копала; Она ещё была крепка, Ещё уверенно держала {{nr|245}}Корявый черенок рука. Её забот не разделяя, Сын тут же, около, торчал И позой вечного лентяя Черты разрухи дополнял. {{nr|250}}Хозяйке в жизни одинокой Досталась трудная судьба; Реальность той поры жестокой Была на радости скупа. Отец её, сражаясь честно, {{nr|255}}В огне войны пропал безвестно. Мать той потери не снесла, Слегла и более не встала, Почти полгода прохворала И ночью тихо умерла; {{nr|260}}И девочка одна осталась В избе холодной и пустой Ещё до школы сиротой, Сперва ходила, побиралась, Засаживала огород {{nr|265}}И кое-как перебивалась. Так проходил за годом год, Пока не подросла немного И на работу не пошла; И жизнь тернистою дорогой {{nr|270}}Уже спокойней потекла. Любовь, любовь! Она была ли, Она пришла и отцвела, И если мы о ком вздыхали, Ещё не значит, что была {{nr|275}}И прикасалась чувством нежным Таким же вольным и безбрежным, Как воды талые весны, В порыве страсти и волненья, Даря нам сказочные сны {{nr|280}}Пленительного упоенья; В её таинственной красе Тонули далеко не все. Иным она, как цепь неволи, Удавкой гибельной была; {{nr|285}}Пришла, ушла, но кроме боли Других надежд не принесла. На праздник юная, хмельная, Весёлая и озорная Пошла девчонка с парнем в лес, {{nr|290}}Но разыгралась кровь шальная И там её попутал бес: Беременность, позор и муки… Ей не хотелось больше жить, И на себя однажды руки {{nr|295}}Она пыталась наложить, Но жажда жизни победила; И нравом, поступясь своим, Она, бедняжечка, за ним Ходила, сжалиться просила {{nr|300}}И, наконец, уговорила. Он, правда, в душу наплевал, Но пожалел и замуж взял, И свой позор она прикрыла. В её замужней жизни трудной {{nr|305}}Муж много пил и как то раз Хлебнул «морилки» и угас Во время пьянки беспробудной. Похоронив его, в сердцах, С ним распрощалась равнодушно, {{nr|310}}И стала жить, судьбе послушна, Одна с ребёнком на руках. Она старалась не перечить Всегдашним прихотям его, Во всём хотела обеспечить {{nr|315}}И не жалела ничего; Взвалив на худенькие плечи Привычный перечень забот, Сама сажала огород, Случалось, что была голодной, {{nr|320}}Но одевала сына модно И, памятуя, как жила, Хотели или не хотела, Всю ласку, что в душе имела, До капли сыну отдала: {{nr|325}}Сыновней радуясь удаче, Решала вместе с ним задачи, Сама ходила в магазин, {{nr|Чтоб только был доволен сын. Кой-как окончив восемь классов, {{nr|330}}Сын сразу к школе охладел, И в школе более ни часу Он пребывать не захотел, Пошёл в колхоз, но там не ждали С его «порывом» трудовым, {{nr|335}}На фермы разные гоняли И помыкали всюду им. Мать, оправдать дитя желая, На спрос соседок отвечая, Всем повторяла: «это ложь, {{nr|340}}Что говорят о нём дурное; Там был наставник не хорош, А там начальство всё плохое». До перестроечных времён Ещё ходил работать он {{nr|345}}И кое-как ещё трудился, Когда ж колхоз их развалился И разбежались все, кто мог, Ненужный никому сынок На шею матери свалился. {{nr|350}}Умом ленивым и убогим Присущим, к сожаленью, многим И даже тем, кто отсидел Весь полный курс за партой ВУЗа, Но на работе отупел {{nr|355}}От повседневности Союза, Сын думал: «если бы в Москве, Там, на верху, умнее были Без пьяных мыслей в голове, Да каждый меньше воровал, {{nr|360}}То ничего б не развалили; Тогда бы мы, как прежде жили, И я бы, как и все, пахал» – И с сожалением вздыхал. Но что ушло, то не вернётся. {{nr|365}}Пусть труд упорный нам не мил; Но всё равно остаток сил Туда нам бросить остаётся, Куда без нас весь мир идёт, Куда нас рынок поведёт {{nr|370}}И нам туда идти придётся. У нас пути другого нет, Как поспешать за рынком вслед! Нам не знакомо ни страданье По девушке твоей мечты, {{nr|375}}Ни длительное ожиданье, Ни ей даримые цветы. Мы, уловив к себе влеченье И заманив в уединенье, С предубежденьем правоты {{nr|380}}Её ребёнком награждали; И уж, когда она сама От нас «бывала без ума», Ломаясь, ей напоминали, Скорее грешной, чем святой {{nr|385}}Раздражены её слезой, Порой, бранясь и оскорбляя: Что, дескать, раз она такая, Сама пошла – кому нужна Такая слабая жена? {{nr|390}}Сын, было, пробовал жениться, Но, видимо, его синица В края чужие унеслась: Жена кормить его не стала, А потужила, повздыхала {{nr|395}}И вскоре с мужем развелась. Почуяв, что теряет власть Мать поняла, предвидя драму, Когда сынок стал чаще класть Глаз, как на женщину, на маму. {{nr|400}}Родительская слепота Ей видеть явное мешала: Она сперва не придавала Тому вины и без следа Угар сомнений отметала, {{nr|405}}Но время шло и в ней крепчала Уверенность: ведь иногда, Сын безо всякого стыда Стал придираться к ней без дела, Ругать и домогаться тела. {{nr|410}}И вот однажды к ним беда Тревожно в двери постучалась, Настало то, что не случалось: Сын заявил свои права, Стал рвать одежду, и едва {{nr|415}}Она его уговорила И спать на койку уложила. Надеясь выстоять в борьбе, Она, что было сил, держалась Но, не уверена в себе, {{nr|420}}С надеждой крохотной рассталась, Под утро тоже напилась И молча сыну отдалась. Существовать бедняги стали С тех пор в разврате и печали: {{nr|425}}Он – сын и муж, и с ним она И мать, и верная жена. «Cкоты», – сказал Христос жестоко, Понурив голову, вздохнул И в храм, стоящий одиноко, {{nr|430}}От места встречи повернул. Людьми и Богом позабытый Серел на дальней горке храм И хмурым остовом разбитым Взывал к суровым небесам. {{nr|435}}Из окон выломаны были Стальных решёток кружева, Пестрели бранные слова, У стен, в слоях осевшей пыли И штукатурки, на полу {{nr|440}}Нагажено в одном углу. Дверь храма сорвана и смята, Разобран на кирпич придел, Сквозь купол, сломанный когда-то, Кусочек неба голубел. {{nr|445}}Была исполнена печали, Святая гордая краса, И с равнодушием взирали На серый остов небеса. Могильной сыростью дышало {{nr|450}}С облупленных, холодных стен И ничего не предвещало Начала скорых перемен. Христос безвольно опустился На пол обители святой, {{nr|455}}Сначала истово молился, Потом упал и долго бился О стену храма головой. 2018 </poem> {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 8hpfd61gkh4w9ih41m1j72a6la4qkt9 5710061 5710037 2026-05-05T19:17:00Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Христос в России. Часть II (Ивлеев)]] в [[Христос в России (Ивлеев)/Часть II]] без оставления перенаправления: согласно [[ВТ:Названия страниц]] 5710037 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России. Поэма в 2 частях. | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть II// Союз писателей. – 2018. – № 11. –С. 55. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Христос в России Часть I (Ивлеев) | Христос в России. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Женщина (Ивлеев) | Женщина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v| Часть II| <poem> Оставив город шумный, пыльный С его нуждой и нищетой, По ниве, некогда обильной, А нынче сорной и пустой, {{nr|5}}Чтоб подозреньем не обидеть И оценить достойно, чтоб, Христос пошёл в село увидеть, Как поживает хлебороб В своём первоначальном виде. {{nr|10}}За город, где не выходи, Повсюду вид являя жалкий, Как струпья на земной груди От свежих ран, лежали свалки. Где прежде рощица росла, {{nr|15}}Струил живительную влагу Ручей бегущий по оврагу, Весной черёмуха цвела, Неугомонно птицы пели В безоблачный сибирский день {{nr|20}}Маня в целительную тень – Там кучи мусора пестрели. И у кого б ты не спросил, Узнать, кто сыпал – бесполезно; Любой вам объяснит любезно, {{nr|25}}Что он не знает, не валил; И каждый, проявив бахвальство, Не пожалев ни слов, ни сил, Не скрыв завидное нахальство, Бранит бездарное начальство; {{nr|30}}Как будто бы оно одно Всё примечать и знать должно. Но путь по свалке был недолог, Недолог был колёсный гул: Через бурьян, через околок {{nr|35}}Христос к деревне повернул; Он шёл тропой, вокруг лежала Благословенная земля: Природа щедростью дышала, Бурьяном дыбились поля; {{nr|40}}Освободясь от спячки зимней, Деревья одевались в пух; Но было тихо: по низине Не прогонял коров пастух, Нигде детишки не галдели, {{nr|45}}Нигде петух не голосил, В кустах тихонько птицы пели, Да коршун по небу чертил. Деревня, что манила взор, Когда взошёл на косогор, {{nr|50}}Заброшенною оказалась; И то, что от неё осталось, Имело неприглядный вид. Казалось, что деревня спит: Нигде дорога не пылит {{nr|55}}И дым над кровлей не струится, Лишь каждый дом, раскрыв глазницы, Стремясь пришельцу удивиться, Пустыми окнами глядит, Да, откликаясь заунывно, {{nr|60}}За пряслом сломанным, вдали Скрипела, жалуясь, надрывно Дверь, не слетевшая с петли. Христос, не веря всей разрухе, Напряг глаза, как только мог, {{nr|65}}Сказал: «должны ж здесь жить старухи» – И разглядел вдали дымок. Всё то, что знанием входило В теоретический урок Дословно отдано нам было {{nr|70}}И не читалось между строк. Хотя истории начала Соотносились очень мало С реальностями той поры, И на головки детворы {{nr|75}}Идеологии неправой С младых ногтей лилась отрава – Пахалась рано целина; Нам только удалось усвоить, Что велика у нас страна, {{nr|80}}И, соответственно, должна Дорог хороших много строить; А то, что в ней растут леса И чернозёмов полоса, Степным раскинувшись раздольем, {{nr|85}}Широким протянулась полем От Украины за Кузбасс – Писали явно не для нас. Наш зоотехник бестолковый Нам должен был напоминать, {{nr|90}}Что без масличных и бобовых, Больших надоев не видать; Сам, соревнуясь с заграницей, В невежестве, нам глупость нёс, Кормил молочный скот пшеницей {{nr|95}}И выдавал большой навоз. Уверенные в свой успех Мы все везде соревновались, Но по работе с тем равнялись, Кто был ленивее нас всех. {{nr|100}}Когда же между сторонами О главном заходила речь, Мы, не желая пренебречь Своими кровными рублями, Всегда равнялись на того, {{nr|105}}Кто «вырвал» более всего, О грудь стучали кулаками И говорили, что у нас Трудолюбив рабочий класс И славен громкими делами. {{nr|110}}Хоть были на словах везде Соревновательность, ударность, Был скуден хлеб на борозде, Механик, агроном – бездарность; Удоев от коров не жди: {{nr|115}}Один навоз, надои – слёзы, Как будто не коровы – козы. В больницу хоть не заходи: Где там от хворостей избавить, Диагноз некому поставить, {{nr|120}}Не заведение – нужник; Повсюду грязь, больной страдает. Окончит школу ученик, А спросишь – ничего не знает И не добиться от него, {{nr|125}}Что он учил и для чего. Чтоб, не трудясь руководить, Решила партия «родная», Крестьян в колхозы загоняя, Их повсеместно учредить, {{nr|130}}Всех по бездельникам равняя, И учредила. Только он И добродушный и упрямый, Кормилец наш, мужик тот самый, Что был земли своей лишён, {{nr|135}}Был переделом удручён, Сбегал куда-то или спивался, Иль что-то строить вербовался; А кто привержен был земле, До самой смерти в кабале, {{nr|140}}В своей деревне оставался; И с откровенностью мужской Он смог внушить и бюрократу, И пролетарию-собрату, Что без поддержки городской {{nr|145}}Не видеть жизни им людской; Что чернозём его отныне, Как помесь тундры и пустыни, И сух, и тощ и ничего Нельзя добиться от него: {{nr|150}}Как не трудись, как не старайся, Пытайся или не пытайся И как его не вороши, А хлеба будет на гроши. Агроприёмы ни какие {{nr|155}}Не применял никто в России; В ней каждый сеял да пахал И что росло, то убирал, И то не сам, а городские. В стране огромной, где поля {{nr|160}}Могли кормить всех до отвала, Повсюду школа бастовала, И чахли в ней учителя. Когда имущества лишился И вкус к работе потерял, {{nr|165}}Мужик противиться устал, А как последний люмпен спился И, будто бы того желал. Погрязло всё в хмельном дурмане, И только женщины в тумане {{nr|170}}Нащупали ориентир, Иначе бы подлунный мир Остался холоден и сир. Они высокие примеры Являли миру в наши дни: {{nr|175}}Учёные и инженеры, Учителя, врачи – они, Наград высоких кавалеры, Герои битвы и труда – Везде и всюду деловые. {{nr|180}}Порой, казалось иногда, Что из забвенья навсегда Матриархат воскрес в России. И повсеместно, и не раз Мог наблюдать пытливый глаз, {{nr|185}}Неуспокоенный и зоркий, Как где-то женщина в конторке Надменно-гордая сидит И «мужичьём» руководит. И только может взгляд нездешний {{nr|190}}Случайно не определит За показной личиной внешней Довольно неприглядный вид. И ежели признаться честно, То правда в том, верней всего: {{nr|195}}У мастера из ЖКО Муж слесарь и тогда уместно Всё делать и решать совместно, А если нет, тогда она Живёт не замужем – одна, {{nr|200}}И чтоб на должности остаться Ей надо было постараться Ни в коем разе не дерзить, А под кого-то подстилаться И перед кем-то лебезить. {{nr|205}}Охота или неохота – Такая уж её работа... Там, вдалеке, где над трубой Дымок струился голубой, Стояла старая избёнка – {{nr|210}}Крестьянки ветхое жильё; Бродила около неё Привязанная коровёнка, Щипала с жадностью траву; Мычал телёночек в хлеву, {{nr|215}}Маячивший в дверном провале, Тревожа гулкость тишины. Корм съеден был, его едва ли С трудом хватило до весны; (Его с ленцой заготовляли, {{nr|220}}А «загудев» на много дней, На двор бурёнку выгоняли И не заботились о ней). Христос усердно вытер ноги И заглянул в приют убогий: {{nr|225}}Там на белёном потолке Висела лампа в уголке, Под нею стол и стул треногий, Послевоенных лет буфет; В другом углу под одеялом {{nr|230}}Кровать головками мерцала, Белел эмалью табурет. Направо печь – очаг для хаты, Наискосок – диван промятый Да бак на лавке у окна – {{nr|235}}Всё, чем изба была красна. Изба, однако, пустовала – Была рабочая пора. За хлевом, около двора, Склонивши голову устало {{nr|240}}От напряжений и забот, Свой немудрёный огород Седая женщина копала; Она ещё была крепка, Ещё уверенно держала {{nr|245}}Корявый черенок рука. Её забот не разделяя, Сын тут же, около, торчал И позой вечного лентяя Черты разрухи дополнял. {{nr|250}}Хозяйке в жизни одинокой Досталась трудная судьба; Реальность той поры жестокой Была на радости скупа. Отец её, сражаясь честно, {{nr|255}}В огне войны пропал безвестно. Мать той потери не снесла, Слегла и более не встала, Почти полгода прохворала И ночью тихо умерла; {{nr|260}}И девочка одна осталась В избе холодной и пустой Ещё до школы сиротой, Сперва ходила, побиралась, Засаживала огород {{nr|265}}И кое-как перебивалась. Так проходил за годом год, Пока не подросла немного И на работу не пошла; И жизнь тернистою дорогой {{nr|270}}Уже спокойней потекла. Любовь, любовь! Она была ли, Она пришла и отцвела, И если мы о ком вздыхали, Ещё не значит, что была {{nr|275}}И прикасалась чувством нежным Таким же вольным и безбрежным, Как воды талые весны, В порыве страсти и волненья, Даря нам сказочные сны {{nr|280}}Пленительного упоенья; В её таинственной красе Тонули далеко не все. Иным она, как цепь неволи, Удавкой гибельной была; {{nr|285}}Пришла, ушла, но кроме боли Других надежд не принесла. На праздник юная, хмельная, Весёлая и озорная Пошла девчонка с парнем в лес, {{nr|290}}Но разыгралась кровь шальная И там её попутал бес: Беременность, позор и муки… Ей не хотелось больше жить, И на себя однажды руки {{nr|295}}Она пыталась наложить, Но жажда жизни победила; И нравом, поступясь своим, Она, бедняжечка, за ним Ходила, сжалиться просила {{nr|300}}И, наконец, уговорила. Он, правда, в душу наплевал, Но пожалел и замуж взял, И свой позор она прикрыла. В её замужней жизни трудной {{nr|305}}Муж много пил и как то раз Хлебнул «морилки» и угас Во время пьянки беспробудной. Похоронив его, в сердцах, С ним распрощалась равнодушно, {{nr|310}}И стала жить, судьбе послушна, Одна с ребёнком на руках. Она старалась не перечить Всегдашним прихотям его, Во всём хотела обеспечить {{nr|315}}И не жалела ничего; Взвалив на худенькие плечи Привычный перечень забот, Сама сажала огород, Случалось, что была голодной, {{nr|320}}Но одевала сына модно И, памятуя, как жила, Хотели или не хотела, Всю ласку, что в душе имела, До капли сыну отдала: {{nr|325}}Сыновней радуясь удаче, Решала вместе с ним задачи, Сама ходила в магазин, {{nr|Чтоб только был доволен сын. Кой-как окончив восемь классов, {{nr|330}}Сын сразу к школе охладел, И в школе более ни часу Он пребывать не захотел, Пошёл в колхоз, но там не ждали С его «порывом» трудовым, {{nr|335}}На фермы разные гоняли И помыкали всюду им. Мать, оправдать дитя желая, На спрос соседок отвечая, Всем повторяла: «это ложь, {{nr|340}}Что говорят о нём дурное; Там был наставник не хорош, А там начальство всё плохое». До перестроечных времён Ещё ходил работать он {{nr|345}}И кое-как ещё трудился, Когда ж колхоз их развалился И разбежались все, кто мог, Ненужный никому сынок На шею матери свалился. {{nr|350}}Умом ленивым и убогим Присущим, к сожаленью, многим И даже тем, кто отсидел Весь полный курс за партой ВУЗа, Но на работе отупел {{nr|355}}От повседневности Союза, Сын думал: «если бы в Москве, Там, на верху, умнее были Без пьяных мыслей в голове, Да каждый меньше воровал, {{nr|360}}То ничего б не развалили; Тогда бы мы, как прежде жили, И я бы, как и все, пахал» – И с сожалением вздыхал. Но что ушло, то не вернётся. {{nr|365}}Пусть труд упорный нам не мил; Но всё равно остаток сил Туда нам бросить остаётся, Куда без нас весь мир идёт, Куда нас рынок поведёт {{nr|370}}И нам туда идти придётся. У нас пути другого нет, Как поспешать за рынком вслед! Нам не знакомо ни страданье По девушке твоей мечты, {{nr|375}}Ни длительное ожиданье, Ни ей даримые цветы. Мы, уловив к себе влеченье И заманив в уединенье, С предубежденьем правоты {{nr|380}}Её ребёнком награждали; И уж, когда она сама От нас «бывала без ума», Ломаясь, ей напоминали, Скорее грешной, чем святой {{nr|385}}Раздражены её слезой, Порой, бранясь и оскорбляя: Что, дескать, раз она такая, Сама пошла – кому нужна Такая слабая жена? {{nr|390}}Сын, было, пробовал жениться, Но, видимо, его синица В края чужие унеслась: Жена кормить его не стала, А потужила, повздыхала {{nr|395}}И вскоре с мужем развелась. Почуяв, что теряет власть Мать поняла, предвидя драму, Когда сынок стал чаще класть Глаз, как на женщину, на маму. {{nr|400}}Родительская слепота Ей видеть явное мешала: Она сперва не придавала Тому вины и без следа Угар сомнений отметала, {{nr|405}}Но время шло и в ней крепчала Уверенность: ведь иногда, Сын безо всякого стыда Стал придираться к ней без дела, Ругать и домогаться тела. {{nr|410}}И вот однажды к ним беда Тревожно в двери постучалась, Настало то, что не случалось: Сын заявил свои права, Стал рвать одежду, и едва {{nr|415}}Она его уговорила И спать на койку уложила. Надеясь выстоять в борьбе, Она, что было сил, держалась Но, не уверена в себе, {{nr|420}}С надеждой крохотной рассталась, Под утро тоже напилась И молча сыну отдалась. Существовать бедняги стали С тех пор в разврате и печали: {{nr|425}}Он – сын и муж, и с ним она И мать, и верная жена. «Cкоты», – сказал Христос жестоко, Понурив голову, вздохнул И в храм, стоящий одиноко, {{nr|430}}От места встречи повернул. Людьми и Богом позабытый Серел на дальней горке храм И хмурым остовом разбитым Взывал к суровым небесам. {{nr|435}}Из окон выломаны были Стальных решёток кружева, Пестрели бранные слова, У стен, в слоях осевшей пыли И штукатурки, на полу {{nr|440}}Нагажено в одном углу. Дверь храма сорвана и смята, Разобран на кирпич придел, Сквозь купол, сломанный когда-то, Кусочек неба голубел. {{nr|445}}Была исполнена печали, Святая гордая краса, И с равнодушием взирали На серый остов небеса. Могильной сыростью дышало {{nr|450}}С облупленных, холодных стен И ничего не предвещало Начала скорых перемен. Христос безвольно опустился На пол обители святой, {{nr|455}}Сначала истово молился, Потом упал и долго бился О стену храма головой. 2018 </poem> {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 8hpfd61gkh4w9ih41m1j72a6la4qkt9 5710062 5710061 2026-05-05T19:20:27Z Vladis13 49438 5710062 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Христос в России | ПОДЗАГОЛОВОК = Поэма в 2 частях | ИСТОЧНИК = ''Ивлеев. Н. А''. Христос в России. Часть II // Союз писателей. – 2018. – № 11. – С. 55. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Христос в России (Ивлеев)/Часть I | Христос в России. Часть I ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Женщина (Ивлеев) | Женщина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2018 }} {{v| Часть II| Оставив город шумный, пыльный С его нуждой и нищетой, По ниве, некогда обильной, А нынче сорной и пустой, {{nr|5}}Чтоб подозреньем не обидеть И оценить достойно, чтоб, Христос пошёл в село увидеть, Как поживает хлебороб В своём первоначальном виде. {{nr|10}}За город, где не выходи, Повсюду вид являя жалкий, Как струпья на земной груди От свежих ран, лежали свалки. Где прежде рощица росла, {{nr|15}}Струил живительную влагу Ручей бегущий по оврагу, Весной черёмуха цвела, Неугомонно птицы пели В безоблачный сибирский день {{nr|20}}Маня в целительную тень – Там кучи мусора пестрели. И у кого б ты не спросил, Узнать, кто сыпал – бесполезно; Любой вам объяснит любезно, {{nr|25}}Что он не знает, не валил; И каждый, проявив бахвальство, Не пожалев ни слов, ни сил, Не скрыв завидное нахальство, Бранит бездарное начальство; {{nr|30}}Как будто бы оно одно Всё примечать и знать должно. Но путь по свалке был недолог, Недолог был колёсный гул: Через бурьян, через околок {{nr|35}}Христос к деревне повернул; Он шёл тропой, вокруг лежала Благословенная земля: Природа щедростью дышала, Бурьяном дыбились поля; {{nr|40}}Освободясь от спячки зимней, Деревья одевались в пух; Но было тихо: по низине Не прогонял коров пастух, Нигде детишки не галдели, {{nr|45}}Нигде петух не голосил, В кустах тихонько птицы пели, Да коршун по небу чертил. Деревня, что манила взор, Когда взошёл на косогор, {{nr|50}}Заброшенною оказалась; И то, что от неё осталось, Имело неприглядный вид. Казалось, что деревня спит: Нигде дорога не пылит {{nr|55}}И дым над кровлей не струится, Лишь каждый дом, раскрыв глазницы, Стремясь пришельцу удивиться, Пустыми окнами глядит, Да, откликаясь заунывно, {{nr|60}}За пряслом сломанным, вдали Скрипела, жалуясь, надрывно Дверь, не слетевшая с петли. Христос, не веря всей разрухе, Напряг глаза, как только мог, {{nr|65}}Сказал: «должны ж здесь жить старухи» – И разглядел вдали дымок. Всё то, что знанием входило В теоретический урок Дословно отдано нам было {{nr|70}}И не читалось между строк. Хотя истории начала Соотносились очень мало С реальностями той поры, И на головки детворы {{nr|75}}Идеологии неправой С младых ногтей лилась отрава – Пахалась рано целина; Нам только удалось усвоить, Что велика у нас страна, {{nr|80}}И, соответственно, должна Дорог хороших много строить; А то, что в ней растут леса И чернозёмов полоса, Степным раскинувшись раздольем, {{nr|85}}Широким протянулась полем От Украины за Кузбасс – Писали явно не для нас. Наш зоотехник бестолковый Нам должен был напоминать, {{nr|90}}Что без масличных и бобовых, Больших надоев не видать; Сам, соревнуясь с заграницей, В невежестве, нам глупость нёс, Кормил молочный скот пшеницей {{nr|95}}И выдавал большой навоз. Уверенные в свой успех Мы все везде соревновались, Но по работе с тем равнялись, Кто был ленивее нас всех. {{nr|100}}Когда же между сторонами О главном заходила речь, Мы, не желая пренебречь Своими кровными рублями, Всегда равнялись на того, {{nr|105}}Кто «вырвал» более всего, О грудь стучали кулаками И говорили, что у нас Трудолюбив рабочий класс И славен громкими делами. {{nr|110}}Хоть были на словах везде Соревновательность, ударность, Был скуден хлеб на борозде, Механик, агроном – бездарность; Удоев от коров не жди: {{nr|115}}Один навоз, надои – слёзы, Как будто не коровы – козы. В больницу хоть не заходи: Где там от хворостей избавить, Диагноз некому поставить, {{nr|120}}Не заведение – нужник; Повсюду грязь, больной страдает. Окончит школу ученик, А спросишь – ничего не знает И не добиться от него, {{nr|125}}Что он учил и для чего. Чтоб, не трудясь руководить, Решила партия «родная», Крестьян в колхозы загоняя, Их повсеместно учредить, {{nr|130}}Всех по бездельникам равняя, И учредила. Только он И добродушный и упрямый, Кормилец наш, мужик тот самый, Что был земли своей лишён, {{nr|135}}Был переделом удручён, Сбегал куда-то или спивался, Иль что-то строить вербовался; А кто привержен был земле, До самой смерти в кабале, {{nr|140}}В своей деревне оставался; И с откровенностью мужской Он смог внушить и бюрократу, И пролетарию-собрату, Что без поддержки городской {{nr|145}}Не видеть жизни им людской; Что чернозём его отныне, Как помесь тундры и пустыни, И сух, и тощ и ничего Нельзя добиться от него: {{nr|150}}Как не трудись, как не старайся, Пытайся или не пытайся И как его не вороши, А хлеба будет на гроши. Агроприёмы ни какие {{nr|155}}Не применял никто в России; В ней каждый сеял да пахал И что росло, то убирал, И то не сам, а городские. В стране огромной, где поля {{nr|160}}Могли кормить всех до отвала, Повсюду школа бастовала, И чахли в ней учителя. Когда имущества лишился И вкус к работе потерял, {{nr|165}}Мужик противиться устал, А как последний люмпен спился И, будто бы того желал. Погрязло всё в хмельном дурмане, И только женщины в тумане {{nr|170}}Нащупали ориентир, Иначе бы подлунный мир Остался холоден и сир. Они высокие примеры Являли миру в наши дни: {{nr|175}}Учёные и инженеры, Учителя, врачи – они, Наград высоких кавалеры, Герои битвы и труда – Везде и всюду деловые. {{nr|180}}Порой, казалось иногда, Что из забвенья навсегда Матриархат воскрес в России. И повсеместно, и не раз Мог наблюдать пытливый глаз, {{nr|185}}Неуспокоенный и зоркий, Как где-то женщина в конторке Надменно-гордая сидит И «мужичьём» руководит. И только может взгляд нездешний {{nr|190}}Случайно не определит За показной личиной внешней Довольно неприглядный вид. И ежели признаться честно, То правда в том, верней всего: {{nr|195}}У мастера из ЖКО Муж слесарь и тогда уместно Всё делать и решать совместно, А если нет, тогда она Живёт не замужем – одна, {{nr|200}}И чтоб на должности остаться Ей надо было постараться Ни в коем разе не дерзить, А под кого-то подстилаться И перед кем-то лебезить. {{nr|205}}Охота или неохота – Такая уж её работа... Там, вдалеке, где над трубой Дымок струился голубой, Стояла старая избёнка – {{nr|210}}Крестьянки ветхое жильё; Бродила около неё Привязанная коровёнка, Щипала с жадностью траву; Мычал телёночек в хлеву, {{nr|215}}Маячивший в дверном провале, Тревожа гулкость тишины. Корм съеден был, его едва ли С трудом хватило до весны; (Его с ленцой заготовляли, {{nr|220}}А «загудев» на много дней, На двор бурёнку выгоняли И не заботились о ней). Христос усердно вытер ноги И заглянул в приют убогий: {{nr|225}}Там на белёном потолке Висела лампа в уголке, Под нею стол и стул треногий, Послевоенных лет буфет; В другом углу под одеялом {{nr|230}}Кровать головками мерцала, Белел эмалью табурет. Направо печь – очаг для хаты, Наискосок – диван промятый Да бак на лавке у окна – {{nr|235}}Всё, чем изба была красна. Изба, однако, пустовала – Была рабочая пора. За хлевом, около двора, Склонивши голову устало {{nr|240}}От напряжений и забот, Свой немудрёный огород Седая женщина копала; Она ещё была крепка, Ещё уверенно держала {{nr|245}}Корявый черенок рука. Её забот не разделяя, Сын тут же, около, торчал И позой вечного лентяя Черты разрухи дополнял. {{nr|250}}Хозяйке в жизни одинокой Досталась трудная судьба; Реальность той поры жестокой Была на радости скупа. Отец её, сражаясь честно, {{nr|255}}В огне войны пропал безвестно. Мать той потери не снесла, Слегла и более не встала, Почти полгода прохворала И ночью тихо умерла; {{nr|260}}И девочка одна осталась В избе холодной и пустой Ещё до школы сиротой, Сперва ходила, побиралась, Засаживала огород {{nr|265}}И кое-как перебивалась. Так проходил за годом год, Пока не подросла немного И на работу не пошла; И жизнь тернистою дорогой {{nr|270}}Уже спокойней потекла. Любовь, любовь! Она была ли, Она пришла и отцвела, И если мы о ком вздыхали, Ещё не значит, что была {{nr|275}}И прикасалась чувством нежным Таким же вольным и безбрежным, Как воды талые весны, В порыве страсти и волненья, Даря нам сказочные сны {{nr|280}}Пленительного упоенья; В её таинственной красе Тонули далеко не все. Иным она, как цепь неволи, Удавкой гибельной была; {{nr|285}}Пришла, ушла, но кроме боли Других надежд не принесла. На праздник юная, хмельная, Весёлая и озорная Пошла девчонка с парнем в лес, {{nr|290}}Но разыгралась кровь шальная И там её попутал бес: Беременность, позор и муки… Ей не хотелось больше жить, И на себя однажды руки {{nr|295}}Она пыталась наложить, Но жажда жизни победила; И нравом, поступясь своим, Она, бедняжечка, за ним Ходила, сжалиться просила {{nr|300}}И, наконец, уговорила. Он, правда, в душу наплевал, Но пожалел и замуж взял, И свой позор она прикрыла. В её замужней жизни трудной {{nr|305}}Муж много пил и как то раз Хлебнул «морилки» и угас Во время пьянки беспробудной. Похоронив его, в сердцах, С ним распрощалась равнодушно, {{nr|310}}И стала жить, судьбе послушна, Одна с ребёнком на руках. Она старалась не перечить Всегдашним прихотям его, Во всём хотела обеспечить {{nr|315}}И не жалела ничего; Взвалив на худенькие плечи Привычный перечень забот, Сама сажала огород, Случалось, что была голодной, {{nr|320}}Но одевала сына модно И, памятуя, как жила, Хотели или не хотела, Всю ласку, что в душе имела, До капли сыну отдала: {{nr|325}}Сыновней радуясь удаче, Решала вместе с ним задачи, Сама ходила в магазин, Чтоб только был доволен сын. Кой-как окончив восемь классов, {{nr|330}}Сын сразу к школе охладел, И в школе более ни часу Он пребывать не захотел, Пошёл в колхоз, но там не ждали С его «порывом» трудовым, {{nr|335}}На фермы разные гоняли И помыкали всюду им. Мать, оправдать дитя желая, На спрос соседок отвечая, Всем повторяла: «это ложь, {{nr|340}}Что говорят о нём дурное; Там был наставник не хорош, А там начальство всё плохое». До перестроечных времён Ещё ходил работать он {{nr|345}}И кое-как ещё трудился, Когда ж колхоз их развалился И разбежались все, кто мог, Ненужный никому сынок На шею матери свалился. {{nr|350}}Умом ленивым и убогим Присущим, к сожаленью, многим И даже тем, кто отсидел Весь полный курс за партой ВУЗа, Но на работе отупел {{nr|355}}От повседневности Союза, Сын думал: «если бы в Москве, Там, на верху, умнее были Без пьяных мыслей в голове, Да каждый меньше воровал, {{nr|360}}То ничего б не развалили; Тогда бы мы, как прежде жили, И я бы, как и все, пахал» – И с сожалением вздыхал. Но что ушло, то не вернётся. {{nr|365}}Пусть труд упорный нам не мил; Но всё равно остаток сил Туда нам бросить остаётся, Куда без нас весь мир идёт, Куда нас рынок поведёт {{nr|370}}И нам туда идти придётся. У нас пути другого нет, Как поспешать за рынком вслед! Нам не знакомо ни страданье По девушке твоей мечты, {{nr|375}}Ни длительное ожиданье, Ни ей даримые цветы. Мы, уловив к себе влеченье И заманив в уединенье, С предубежденьем правоты {{nr|380}}Её ребёнком награждали; И уж, когда она сама От нас «бывала без ума», Ломаясь, ей напоминали, Скорее грешной, чем святой {{nr|385}}Раздражены её слезой, Порой, бранясь и оскорбляя: Что, дескать, раз она такая, Сама пошла – кому нужна Такая слабая жена? {{nr|390}}Сын, было, пробовал жениться, Но, видимо, его синица В края чужие унеслась: Жена кормить его не стала, А потужила, повздыхала {{nr|395}}И вскоре с мужем развелась. Почуяв, что теряет власть Мать поняла, предвидя драму, Когда сынок стал чаще класть Глаз, как на женщину, на маму. {{nr|400}}Родительская слепота Ей видеть явное мешала: Она сперва не придавала Тому вины и без следа Угар сомнений отметала, {{nr|405}}Но время шло и в ней крепчала Уверенность: ведь иногда, Сын безо всякого стыда Стал придираться к ней без дела, Ругать и домогаться тела. {{nr|410}}И вот однажды к ним беда Тревожно в двери постучалась, Настало то, что не случалось: Сын заявил свои права, Стал рвать одежду, и едва {{nr|415}}Она его уговорила И спать на койку уложила. Надеясь выстоять в борьбе, Она, что было сил, держалась Но, не уверена в себе, {{nr|420}}С надеждой крохотной рассталась, Под утро тоже напилась И молча сыну отдалась. Существовать бедняги стали С тех пор в разврате и печали: {{nr|425}}Он – сын и муж, и с ним она И мать, и верная жена. «Cкоты», – сказал Христос жестоко, Понурив голову, вздохнул И в храм, стоящий одиноко, {{nr|430}}От места встречи повернул. Людьми и Богом позабытый Серел на дальней горке храм И хмурым остовом разбитым Взывал к суровым небесам. {{nr|435}}Из окон выломаны были Стальных решёток кружева, Пестрели бранные слова, У стен, в слоях осевшей пыли И штукатурки, на полу {{nr|440}}Нагажено в одном углу. Дверь храма сорвана и смята, Разобран на кирпич придел, Сквозь купол, сломанный когда-то, Кусочек неба голубел. {{nr|445}}Была исполнена печали, Святая гордая краса, И с равнодушием взирали На серый остов небеса. Могильной сыростью дышало {{nr|450}}С облупленных, холодных стен И ничего не предвещало Начала скорых перемен. Христос безвольно опустился На пол обители святой, {{nr|455}}Сначала истово молился, Потом упал и долго бился О стену храма головой. |2018}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] 5wsn7diigav6765r5ehj42vc0odvq96 Женщина (Ивлеев) 0 1221384 5710046 5709871 2026-05-05T19:03:39Z Vladis13 49438 Отмена правки 5709869 [[Special:Contributions/NIKLOV|NIKLOV]] ([[User talk:NIKLOV|обсуждение]]) 5710046 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Женщина | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Российская глубинка. Новокузнецк: Союз писателей, 2024. – С. 142 . – ISBN 978-5-00187-907-7. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Христос в России. Часть II(Ивлеев)| Христос в России. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Как путник жаждой утомлённыйI (Ивлеев)| Как путник жаждой утомлённый]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2024 }} {{v|Женщина| <poem> Перед созданием твоим Природа мудрствовала долго, Сверяя помыслы свои С еще незамутнённой Волгой, {{nr|5}}С тростинкой около ручья, С труднодоступною скалою, С весенней песней соловья, С берёзкой, росшей под горою, — И всё, что в арсенале было {{nr|10}}И чем сама была горда, Она в тебе соединила Безропотно и навсегда: Луны полночную лампаду, Бегущую по водопаду {{nr|15}}Сияньем призрачных лучей, Вкрапила в чудный блеск очей, Оправу томных глаз — ресницы, Интимной кротости залог, — Взметнула крыльями орлицы; {{nr|20}}А цвет зари и блеск зарницы Объединила в пламень щёк, В осенний праздник у берёзы Остригла золотые косы, Тростинку превратила в стан, {{nr|25}}Сумбурных мыслей океан Нашёл приют в головке милой, В лесу из омута, со дна, Воскресла глаз голубизна, А слабость обратилась силой. {{nr|30}}Как ранним утром сквозь туманы Иль при луне во тьме ночной Встают далёкие курганы — Взметнула грудь живой волной; Свои прелестные мгновенья, {{nr|35}}Как красоту земли родной, Без ропота и сожаленья Все отдала тебе одной; И ты противиться не стала, Без ложной скромности взяла, {{nr|40}}Гордясь, на подиум взошла И мышцей бёдер завиляла. Но всех щедрот её ума Тебе всегда казалось мало, И ты с младенчества сама {{nr|45}}Преображать свой образ стала: Наказам мудрым вопреки, Тугие косы обкромсала И взобралась на каблуки; С благословения подружки {{nr|50}}Перещипала брови в дужки, И далее, впадая в раж И наполняя губы зноем, Ты наложила макияж Немыслимо обильным слоем; {{nr|55}}Чтоб восторгались бюстом люди, Прооперировала груди, Напудрилась, подзавилась И в новый сервис подалась. Идя дорогою прогресса, {{nr|60}}Век заменил пластмассой сталь, Чтоб оградить тебя от стресса, Вложил вовнутрь тебя спираль, Чем до известного предела Смягчил опасность ремесла. {{nr|65}}Ты боязливой не была, А тут и вовсе осмелела: Одежды лёгкие свои, Как бремя летнее земли На землю сбросив листопадом, {{nr|70}}Купюрный шелест возлюбя И превзойдя саму себя, Пошла вилять не только задом. </poem>2020 {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] lhc6l7hz6gfmlvf5drhdw97bfqyxsfg 5710063 5710046 2026-05-05T19:21:36Z Vladis13 49438 5710063 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Женщина | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Российская глубинка. — Новокузнецк: Союз писателей, 2024. – С. 142. – ISBN 978-5-00187-907-7. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Христос в России (Ивлеев)/Часть II| Христос в России. Часть II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Как путник жаждой утомлённыйI (Ивлеев)| Как путник жаждой утомлённый]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2024 }} {{v|Женщина| Перед созданием твоим Природа мудрствовала долго, Сверяя помыслы свои С еще незамутнённой Волгой, {{nr|5}}С тростинкой около ручья, С труднодоступною скалою, С весенней песней соловья, С берёзкой, росшей под горою, — И всё, что в арсенале было {{nr|10}}И чем сама была горда, Она в тебе соединила Безропотно и навсегда: Луны полночную лампаду, Бегущую по водопаду {{nr|15}}Сияньем призрачных лучей, Вкрапила в чудный блеск очей, Оправу томных глаз — ресницы, Интимной кротости залог, — Взметнула крыльями орлицы; {{nr|20}}А цвет зари и блеск зарницы Объединила в пламень щёк, В осенний праздник у берёзы Остригла золотые косы, Тростинку превратила в стан, {{nr|25}}Сумбурных мыслей океан Нашёл приют в головке милой, В лесу из омута, со дна, Воскресла глаз голубизна, А слабость обратилась силой. {{nr|30}}Как ранним утром сквозь туманы Иль при луне во тьме ночной Встают далёкие курганы — Взметнула грудь живой волной; Свои прелестные мгновенья, {{nr|35}}Как красоту земли родной, Без ропота и сожаленья Все отдала тебе одной; И ты противиться не стала, Без ложной скромности взяла, {{nr|40}}Гордясь, на подиум взошла И мышцей бёдер завиляла. Но всех щедрот её ума Тебе всегда казалось мало, И ты с младенчества сама {{nr|45}}Преображать свой образ стала: Наказам мудрым вопреки, Тугие косы обкромсала И взобралась на каблуки; С благословения подружки {{nr|50}}Перещипала брови в дужки, И далее, впадая в раж И наполняя губы зноем, Ты наложила макияж Немыслимо обильным слоем; {{nr|55}}Чтоб восторгались бюстом люди, Прооперировала груди, Напудрилась, подзавилась И в новый сервис подалась. Идя дорогою прогресса, {{nr|60}}Век заменил пластмассой сталь, Чтоб оградить тебя от стресса, Вложил вовнутрь тебя спираль, Чем до известного предела Смягчил опасность ремесла. {{nr|65}}Ты боязливой не была, А тут и вовсе осмелела: Одежды лёгкие свои, Как бремя летнее земли На землю сбросив листопадом, {{nr|70}}Купюрный шелест возлюбя И превзойдя саму себя, Пошла вилять не только задом. |2020}} {{VRTS|2026041410012244|Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория:Николай Александрович Ивлеев]] k2lthrhuy5uli9pxafp09zb6bxo93p5 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/172 104 1221387 5709996 5709891 2026-05-05T12:51:48Z Butko 139 /* Вычитана */ 5709996 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>пр. Не было таких слов, какими бы большевиков не обругали и не обозвали наши [горе]-революционеры. За что? За то ли, что большевики не догадались раньше сбросить власть помещиков и империалистов? О нет! Нас, большевиков, ругают за то, что как раз перед созывом Учредительного собрания мы отняли власть у врагов народа и передали ее самому народу. Всего две-три недели назад орган бывших социал-демократов и настоящих подделывателей рабочего интернационализма — харьковский «Социал-демократ» писал (статья г-на Сана, их кандидата в Учредительное собрание, конечно, если они соберут голоса хоть для одного из своих списков), что «нельзя свалить правительство Керенского» (правильнее — Керенского-Корнилова); его можно только критиковать. Иначе говоря, Сан писал: «Надо обманывать народ видимостью того, что будто бы у народа есть какая-то возможность изменить политику помещика и капиталиста, но нельзя отдать власть самому народу». Когда же народ вышиб господ керенских, корниловых и либерданов, ясно, что саны и другие укрыватели врагов народа должны были взвыть. Но они боятся сказать, что разгромили контрреволюционеров сами рабочие и революционные солдаты. Они боятся сказать, что в Петрограде защищать правительство помещиков решились только часть юнкеров, несчастные, обманутые истерички из женских батальонов и господа социалисты-революционеры (центральный комитет) и социал-демократы меньшевики. Только они. Больше никто. Когда один из горе-интернационалистов на съезде Советов рабочих, солдатских и крестьянских депутатов гражданин Абрамович<noinclude><sup>62</sup></noinclude> заявил, что их товарищи сидят в Зимнем дворце и они идут к ним, чтобы вместе с ними умереть от пуль рабочих, солдат и матросов, — он сказал правду. Товарищи черновых, либерданов, гоцев, сапов и мартовых не в рядах угнетенного народа, а в рядах тех, кто вместе с помещиками (коноваловыми, терещенко), корниловцами (Кишкиным, Рутенбергом, Пальчинским) и капиталистами (Рябушинским, Третьяковым) душит народ, лишает народ хлеба, работы и земли и гонит народ во имя чуждых народу целей на проклятую бойню. Конечно, они «не умерли». Красногвардеец-рабочий на их мольбу пустить их в Зимний дворец умереть сжалился над ними и послал их, но не в Зимний дворец, «не умирать», а домой — спать. Они, послушные лакеи контрреволюции, не изменили и тут своей лакейской меньшевистско-эсеровской природе и… покорно побрели обратно — к контрреволюции.<noinclude><!-- --> {{c|181}} <references /> </div></noinclude> a6ux5ujx2azv6sxdic9cv06ytomirdq Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/173 104 1221388 5709997 5709892 2026-05-05T12:54:21Z Butko 139 /* Вычитана */ 5709997 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}} Но они умерли. Умерли для рабочего класса, для революционной армии, для сознательных крестьян. Они обозвали власть народа — рабочих, солдат и крестьян — властью преступников. Они вопят: зачем вырвали власть у контрреволюции силою; будто бы сами помещики не удерживали власть при помощи самых жестоких насилий; как будто власть можно было у них выпросить; как будто власть можно взять иначе, чем только силою. Когда господам эсерам нужна была сила для борьбы с царизмом, разве они сами в свое время, пока власть не перешла к их нынешним союзникам, разве они, господа эсеры, не призывали к насилию. Почему же они кричат «караул!», когда народ взял их былые призывы всерьез и применил их к власти помещиков и капиталистов? Жалкие лгунишки! И они еще осмеливаются кричать: «Зачем кровопролитие?» Там, в окопах, льется живая человеческая кровь, там и дни разрушают больше человеческих жизней и сотворенных человеческими руками богатств, чем революция угнетенного человечества разрушает в столетия. И все же они помогают и покрывают тех, кто тянет эту бойню, и они же воздевают руки кверху и призывают проклятия на голову тех, кто проливает свою кровь и жертвует своей жизнью, лишь бы свалить вампиров человечества. В ответ им несется клич рабочих, солдат и крестьян — клич уже побеждающего народа: мира, земли, хлеба и свободы. И знайте вы, жалкие прихвостни переживших себя классов, что народ победит и без вас. Загорается заря лучшего будущего. Рокот рабочего восстания звучит все громче, все ближе слышится топот пролетарских батальонов революции. Да здравствует революция! {{right|''Артем''}} {{left|''Донецкий пролетарий''}} {{left|''(Харьков),''}} {{left|''1917, 7 ноября''}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> q651iyxa2vlzx14vmr3azc255iaf06l Доклад на пленуме областного комитета РСДРП(б) Донецко-Криворожского бассейна. 4 октября 1917 г. 0 1221409 5710158 5709941 2026-05-06T10:57:35Z Butko 139 added [[Category:РСДРП]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710158 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Доклад на пленуме областного комитета РСДРП(б) Донецко-Криворожского бассейна. 4 октября 1917 г. | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=164 to=164 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Звезда» (Екатеринослав)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] [[Категория:Донбасс]] [[Категория:РСДРП]] 89t6hw42jwme43obnmtffqu8vnbxrml Автор:Лазарь Ильич Розенштейн 102 1221418 5710016 5709974 2026-05-05T13:57:31Z Wlbw68 37914 5710016 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Розенштейн | ФАМИЛИЯ = Розенштейн | ИМЕНА = Лазарь Ильич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер, кандидат технических наук | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 13.07.1873 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 12.02.1954 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Урочные нормы на работы по ремонту и монтажу машин и оборудования мельниц : Руководство по составлению смет и расценок / Н. Н. Черняев ; Предисловие: А. Куклин ; Под ред. инж. Н. А. Пономарева ; При консультации инж-ров: Л. И. Розенштейн, А. С. Сутырина, И. Е. Гринвальд и техника-мукомола Е. Р. Медведь ; Всес. гос. объединение "Союзхлеб". - Москва ; Ленинград : [Огиз] - Снабкоопгиз, 1931 ([М.] : тип. "Советское законодательство"). - 270, VI с. : ил.; 25х18 см. * Урочные нормы на работы по ремонту и монтажу машин и оборудования мельниц : Руководство по составлению смет и расценок / Н. Н. Черняев ; Под ред. инж. Н. А. Пономарева ; При консультации инж-ров: Л. И. Розенштейн, А. С. Сутырина, И. Е. Гринвальд и техника-мукомола Е. Р. Медведь. - 2-е изд., доп. - Москва ; Ленинград : Снабтехиздат, 1933 ([М.] : 15 тип. "Полиграфкнига"). - Переплет, 320 с. : ил.; 24х17 см. * Вальцевый станок / Л. И. Розенштейн. - Москва ; Ленинград : Снабтехиздат, 1934 (М. : школа ФЗУ им. Арт. Халатова). - Обл., 48 с. : ил.; 23х15 см. * Нарезка валков на больших скоростях : Памятка для рабочего-вальцереза / Инж. Л. И. Розенштейн, инж. С. Н. Бендерский. - Москва : ЦК Союза рабочих мукомольной пром-сти и элеваторов Центра и Юга, 1935 (тип. Госиздата ССР Армении). - Обл., 23 с., без тит. л. : ил.; 15х11 см. * Оборудование мельниц и элеваторов : Сборник науч.-техн. материалов / Под ред. Б. М. Скачко; Всес. науч. инж.-техн. о-во мукомольной и крупяной пром-сти и элеваторно-складского хоз-ва. - Москва ; Ленинград : Госторгиздат, 1937 (Ленинград : тип. арт. "Сов. печатник"). - Обл., 152 с. : ил.; 20х14 см. * Техминимум для рифельщика / Инж. Л. И. Розенштейн ; Нар. ком. заготовок Союза ССР. - Москва : Заготиздат, 1943. - 65 с. : ил.; 21 см. * Шлифовка и нарезка мельничных валков / Л. И. Розенштейн, канд. техн. наук. - Москва : изд. и тип. Заготиздата, 1948. - 48 с. : черт.; 22 см. - (Б-ка рабочего мельницы и крупозавода). * Интенсификация просеивания в рассевах Главпродмаша, применяемых на предприятиях Главмуки : Инструкция / Сост.: кандидаты техн. наук В. М. Цециновский, Л. И. Розенштейн ; М-во сельского хозяйства и заготовок СССР. Всесоюз. науч.-исслед. ин-т зерна и продуктов его переработки ВНИИЗ. - Москва : Заготиздат, 1953. - 24 с. : ил.; 22 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Лазаря Ильича Розенштейна|mode=pages}} == Ссылки == * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=+Розенштейн+Лазарь+Ильич Номер участка: ЗИ/027/40/2484. Кладбище: Востряковское (Центральное). Розенштейн (Гофман) Софья Осиповна, 13.07.1880, 01.03.1926. '''Розенштейн Лазарь Ильич, 13.07.1873, 12.02.1954'''. Урин Михаил Яковлевич, 10.01.1938, 19.12.1998] {{АП|ГОД=1954|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] slbjnorktvn5gp5vc284lrrnwtpz04d Власть Советов и власть ликвидаторов (Сергеев) 0 1221419 5710000 5709975 2026-05-05T12:57:58Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в газете «Пролетарий» (Харьков)]]; added [[Category:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710000 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Власть Советов и власть ликвидаторов | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=165 to=167 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] 314nufgevqrz31689y1o3akeoo073tp Харьков, 5 ноября (Сергеев) 0 1221422 5709987 2026-05-05T12:07:21Z Butko 139 Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Харьков, 5 ноября | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕР...» 5709987 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Харьков, 5 ноября | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=168 to=170 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Пролетарий» (Харьков)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] b3nlpbsnicyoqelaegdsnu62elqiqwb 5710004 5709987 2026-05-05T13:00:39Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в газете «Пролетарий» (Харьков)]]; added [[Category:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710004 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Харьков, 5 ноября | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=168 to=170 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] s5vhy9rd45u7vjotz44dihdg0oojczt Автор:Лев Маркович Розенштейн 102 1221423 5709995 2026-05-05T12:51:23Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Розенштейн | ФАМИЛИЯ = Розенштейн | ИМЕНА = Лев Маркович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский врач, психиатр, доктор медицины (1921), профессор (1928), директор Научно-исследовательского института психиатрическо...» 5709995 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Розенштейн | ФАМИЛИЯ = Розенштейн | ИМЕНА = Лев Маркович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский врач, психиатр, доктор медицины (1921), профессор (1928), директор Научно-исследовательского института психиатрической профилактики | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1884 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1934 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Первый съезд Русского союза психиатров и невропатологов, созванный в память Сергея Сергеевича Корсакова / Д-ра: Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейн, ассист. при Каф. психиатрии Моск. высш. жен. курсов. - Москва : типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1912. - 136 с.; 22. * Первая совместная поездка за границу врачей-психиатров : [Докл. д-ров Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейна Справ. бюро Рус. союза психиатров и невропатологов] / Д-ра Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейн. - Москва : тип. Штаба Моск. воен. окр., 1914. - [2], 35 с.; 26. * Об алкогольном опьянении и привыкании : Об алкогольном опьянении и привыкании : (Методол. исслед. по алкоголизму и наркоманиям) / Д-р Лев Розенштейн. - Москва : Типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1916. - 29 с.; 23. * Къ вопросу о леченiи алкоголизма = К вопросу о лечении алкоголизма : (О противоалкогольных диспансерах) / Д-р Лев Розенштейн. - Москва : Б. и., 1917. - 11 с.; 22 см. * Психические факторы в этиологии душевных болезней / Л. М. Розенштейн, препод. 2-го Моск. гос. ун-та Нар. ком. здрав. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 28 с.; 26 см. * Советская медицина в борьбе за здоровые нервы : Труды 1 Всесоюзного совещания по психиатрии и неврологии и Государственного невро-психиатрического диспансера Сборник статей и материалов / Под ред. А. И. Мискинова, Л. М. Розенштейна и Л. А. Прозорова Лечебный отд. и Невро-психиатрич. диспансер Наркомздрава РСФСР Предисл.: Н. Семашко. - Ульяновск : Ульянвоск. комбинат ППП, 1926 (Сызрань : гос. тип. № 2 Ульяновск. комбината П.П.П.). - 199, [2] с.; 26х18 см. * Профилактика нервных и психических заболеваний : По материалам Клинич. и Психогигиенич. секций Науч. о-ва "Ленинизм в медицине" / Под ред. И. С. [?] [С. Н.] Давыденкова и Л. М. Розенштейна ; Обложка V. D. [Владимир Добровольский]. - Москва : Изд-во Мосздравотд., 1928 (19-я тип. "Мосполиграфа"). - 139, [4] с., [1] с. объявл. : диагр.; 26х18 см. * Психогигиенические и неврологические исследования / Московский гос. невро-психиатрический диспансер ; под ред. Л. М. Розенштейна. - Москва : Изд-во Наркомздрава РСФСР, 1928-1930. - 26 см. * Нервность и борьба с ней / Пр.-доц. Л. М. Розенштейн. - [Москва] : изд-во Наркомздрава РСФСР, 1928 ("Мосполиграф" типо-цинкография "Мысль печатника"). - 37 с., [3] с. объявл.; 17х13 см. * Психотравматизм : очерк по психопатологии и психогигиене промышленного труда / Л. М. Розенштейн ; Институт по изучению профессиональных болезней им. В. А. Обуха. - Москва : изд-во Мосздравотд, 1928 (Сергиев : тип. "Шестой октябрь" Серг. промторга). - 36 с.; 23х15 см. * Нервные и психические болезни и борьба с ними. (Как бороться за здоровые нервы) = Как бороться за здоровые нервы : Альбом-выставка из 24 л. / М. С. Лебединский, д-р А. Г. Найштат ; Под ред. прив.-доц. Л. М. Розенштейна, д-ра С. Н. Волконской и д-ра Ф. Ю. Бермана ; Ин-т санитарной культуры Мосздравотд. - Ленинград : изд-во Мосздравотд., 1930 (гос. тип. им. Евг. Соколовой). - [2] с. текста, 24 л. крас. ил., диагр.; 27х36 см. * Нервно-психические болезни и их профилактика : Объясн. текст диапозитивного фильма : Сост. по материалам Ин-та : [Бригадиры: проф. Ю. В. Каннабих, проф. Л. М. Сухаребский. Члены бригады: В. К. Белецкий, М. О. Герцберг, Т. И. Гольдовская... и др.] / [Под ред. проф. Л. М. Розенштейн, С. И. Субботина] ; Нар. ком. здрав. РСФСР. Науч.-иссл. ин-т невро-психиатрич. профилактики. - Москва : Ф-ка № 5 треста "Союзтехфильм", 1933 (тип. Госиздата ССР Армении). - 23 с.; 15х11 см. * Проблемы неврастении и неврозов : [Сборник статей] / Под ред. проф. Л. М. Розенштейна, д-ра С. И. Зандера, д-ра С. И. Гольденберг ; Науч.-иссл. ин-т невро-психиатрич. профилактики НКЗ. - Москва ; Ленинград : Биомедгиз, 1935 (Загорск : тип. "6 Октябрь"). - 1 т.; 23х15 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Льва Марковича Розенштейна|mode=pages}} == Ссылки == * [https://yandex.ru/archive/catalog/1bf479c1-1ce4-4a2e-8ccb-bad064a1b02f/4 Вечерняя Москва, 1934, № 10, 11 января, С. 4: Мособлздравотдел и Научный Кабинет Социальной Психоневрологии и Психогигиены с прискорбием извещают о внезапной смерти проф. Л. М. РОЗЕНШТЕИНА, бывш. Областного Психиатра Мособлздравотдела, активнейшего работника на фронте невропсихической профилактики и психогигиены. СОТРУДНИКИ, УЧЕНИКИ и ДРУЗЬЯ со скорбью извещают о преждевременной смерти профессора Льва Марковича РОЗЕНШТЕИНА директора Научно-Исследовательского института Психиатрической Профилактики. Вынос тела из Института Невро-Психиатрической Профилактики в 11 часов утра 12 января. ЖЕНА, ДОЧЬ, РОДНЫЕ с прискорбием извещают о внезапной смерти Льва Марковича РОЗЕНШТЕЙН. Похороны 12 января в 11 часов утра.] * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Розенштейн+Л&year1=1884 Номер участка: ЗИ/078/3.1/0212. Кладбище: Новодевичье. Розенштейн-Ратушина Майя Львовна, 02.12.1925, 08.09.2018. '''Розенштейн Л М, год 1884, год 1934.''' Розенштейн Л С, год 1894, год 1978] {{АП|ГОД=1934}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 30j1cb6x9l40b871kt5mjg0xw0gjde1 5710020 5709995 2026-05-05T15:15:13Z Wlbw68 37914 иллюстрация 5710020 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Розенштейн | ФАМИЛИЯ = Розенштейн | ИМЕНА = Лев Маркович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский врач, психиатр, доктор медицины (1921), профессор (1928), директор Научно-исследовательского института психиатрической профилактики | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1884 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1934 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Лев Маркович Розенштейн.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Первый съезд Русского союза психиатров и невропатологов, созванный в память Сергея Сергеевича Корсакова / Д-ра: Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейн, ассист. при Каф. психиатрии Моск. высш. жен. курсов. - Москва : типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1912. - 136 с.; 22. * Первая совместная поездка за границу врачей-психиатров : [Докл. д-ров Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейна Справ. бюро Рус. союза психиатров и невропатологов] / Д-ра Е.Н. Довбня и Л.М. Розенштейн. - Москва : тип. Штаба Моск. воен. окр., 1914. - [2], 35 с.; 26. * Об алкогольном опьянении и привыкании : Об алкогольном опьянении и привыкании : (Методол. исслед. по алкоголизму и наркоманиям) / Д-р Лев Розенштейн. - Москва : Типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1916. - 29 с.; 23. * Къ вопросу о леченiи алкоголизма = К вопросу о лечении алкоголизма : (О противоалкогольных диспансерах) / Д-р Лев Розенштейн. - Москва : Б. и., 1917. - 11 с.; 22 см. * Психические факторы в этиологии душевных болезней / Л. М. Розенштейн, препод. 2-го Моск. гос. ун-та Нар. ком. здрав. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 28 с.; 26 см. * Советская медицина в борьбе за здоровые нервы : Труды 1 Всесоюзного совещания по психиатрии и неврологии и Государственного невро-психиатрического диспансера Сборник статей и материалов / Под ред. А. И. Мискинова, Л. М. Розенштейна и Л. А. Прозорова Лечебный отд. и Невро-психиатрич. диспансер Наркомздрава РСФСР Предисл.: Н. Семашко. - Ульяновск : Ульянвоск. комбинат ППП, 1926 (Сызрань : гос. тип. № 2 Ульяновск. комбината П.П.П.). - 199, [2] с.; 26х18 см. * Профилактика нервных и психических заболеваний : По материалам Клинич. и Психогигиенич. секций Науч. о-ва "Ленинизм в медицине" / Под ред. И. С. [?] [С. Н.] Давыденкова и Л. М. Розенштейна ; Обложка V. D. [Владимир Добровольский]. - Москва : Изд-во Мосздравотд., 1928 (19-я тип. "Мосполиграфа"). - 139, [4] с., [1] с. объявл. : диагр.; 26х18 см. * Психогигиенические и неврологические исследования / Московский гос. невро-психиатрический диспансер ; под ред. Л. М. Розенштейна. - Москва : Изд-во Наркомздрава РСФСР, 1928-1930. - 26 см. * Нервность и борьба с ней / Пр.-доц. Л. М. Розенштейн. - [Москва] : изд-во Наркомздрава РСФСР, 1928 ("Мосполиграф" типо-цинкография "Мысль печатника"). - 37 с., [3] с. объявл.; 17х13 см. * Психотравматизм : очерк по психопатологии и психогигиене промышленного труда / Л. М. Розенштейн ; Институт по изучению профессиональных болезней им. В. А. Обуха. - Москва : изд-во Мосздравотд, 1928 (Сергиев : тип. "Шестой октябрь" Серг. промторга). - 36 с.; 23х15 см. * Нервные и психические болезни и борьба с ними. (Как бороться за здоровые нервы) = Как бороться за здоровые нервы : Альбом-выставка из 24 л. / М. С. Лебединский, д-р А. Г. Найштат ; Под ред. прив.-доц. Л. М. Розенштейна, д-ра С. Н. Волконской и д-ра Ф. Ю. Бермана ; Ин-т санитарной культуры Мосздравотд. - Ленинград : изд-во Мосздравотд., 1930 (гос. тип. им. Евг. Соколовой). - [2] с. текста, 24 л. крас. ил., диагр.; 27х36 см. * Нервно-психические болезни и их профилактика : Объясн. текст диапозитивного фильма : Сост. по материалам Ин-та : [Бригадиры: проф. Ю. В. Каннабих, проф. Л. М. Сухаребский. Члены бригады: В. К. Белецкий, М. О. Герцберг, Т. И. Гольдовская... и др.] / [Под ред. проф. Л. М. Розенштейн, С. И. Субботина] ; Нар. ком. здрав. РСФСР. Науч.-иссл. ин-т невро-психиатрич. профилактики. - Москва : Ф-ка № 5 треста "Союзтехфильм", 1933 (тип. Госиздата ССР Армении). - 23 с.; 15х11 см. * Проблемы неврастении и неврозов : [Сборник статей] / Под ред. проф. Л. М. Розенштейна, д-ра С. И. Зандера, д-ра С. И. Гольденберг ; Науч.-иссл. ин-т невро-психиатрич. профилактики НКЗ. - Москва ; Ленинград : Биомедгиз, 1935 (Загорск : тип. "6 Октябрь"). - 1 т.; 23х15 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Льва Марковича Розенштейна|mode=pages}} == Ссылки == * [https://yandex.ru/archive/catalog/1bf479c1-1ce4-4a2e-8ccb-bad064a1b02f/4 Вечерняя Москва, 1934, № 10, 11 января, С. 4: Мособлздравотдел и Научный Кабинет Социальной Психоневрологии и Психогигиены с прискорбием извещают о внезапной смерти проф. Л. М. РОЗЕНШТЕИНА, бывш. Областного Психиатра Мособлздравотдела, активнейшего работника на фронте невропсихической профилактики и психогигиены. СОТРУДНИКИ, УЧЕНИКИ и ДРУЗЬЯ со скорбью извещают о преждевременной смерти профессора Льва Марковича РОЗЕНШТЕИНА директора Научно-Исследовательского института Психиатрической Профилактики. Вынос тела из Института Невро-Психиатрической Профилактики в 11 часов утра 12 января. ЖЕНА, ДОЧЬ, РОДНЫЕ с прискорбием извещают о внезапной смерти Льва Марковича РОЗЕНШТЕЙН. Похороны 12 января в 11 часов утра.] * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Розенштейн+Л&year1=1884 Номер участка: ЗИ/078/3.1/0212. Кладбище: Новодевичье. Розенштейн-Ратушина Майя Львовна, 02.12.1925, 08.09.2018. '''Розенштейн Л М, год 1884, год 1934.''' Розенштейн Л С, год 1894, год 1978] {{АП|ГОД=1934}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] cp3urp072mx8rqg6d9u72tqzoyex6pk Лгунам и предателям (Сергеев) 0 1221424 5709999 2026-05-05T12:57:12Z Butko 139 Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Лгунам и предателям | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СО...» 5709999 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Лгунам и предателям | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=171 to=173 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Пролетарий» (Харьков)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] 40tbwokbyfarn5pnzya5nqspr762wdy 5710003 5709999 2026-05-05T12:59:52Z Butko 139 removed [[Category:Публикации в газете «Пролетарий» (Харьков)]]; added [[Category:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710003 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Лгунам и предателям | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=171 to=173 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков)]] [[Категория:Газетные публикации 1917 года]] oyltcuwnjw1kw7tmtwc3vn5uz9hnlcy Категория:Публикации в газете «Донецкий пролетарий» (Харьков) 14 1221425 5710001 2026-05-05T12:58:53Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Газетные публикации по изданиям|Донецкий пролетарий]] [[Категория:Донецкий пролетарий (Харьков)]]» 5710001 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газетные публикации по изданиям|Донецкий пролетарий]] [[Категория:Донецкий пролетарий (Харьков)]] 1wcn7q94ruspbv9c9kl02cc7qa334lz Категория:Донецкий пролетарий (Харьков) 14 1221426 5710002 2026-05-05T12:59:27Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Газеты по алфавиту]] [[Категория:Газеты Харькова]]» 5710002 wikitext text/x-wiki [[Категория:Газеты по алфавиту]] [[Категория:Газеты Харькова]] t6qt9s792hb3cpey4rft9pmhoogj0us Автор:Климент Ефремович Ворошилов 102 1221427 5710008 2026-05-05T13:40:04Z Butko 139 Новая: «{{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Ворошилов | ИМЕНА = Климент Ефремович | ДРУГОЕ = [https://docs.historyrussia.org/ru/indexes/values/138380 Архив текстов на сайте «Электронная библиотека исторических документов»] }} == Произведения == === До 7 ноября 1917 года === * Статья К. Е. Ворошилова в газ...» 5710008 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Ворошилов | ИМЕНА = Климент Ефремович | ДРУГОЕ = [https://docs.historyrussia.org/ru/indexes/values/138380 Архив текстов на сайте «Электронная библиотека исторических документов»] }} == Произведения == === До 7 ноября 1917 года === * Статья К. Е. Ворошилова в газете «Донецкий пролетарий», разоблачающая политику локаутов, предпринятых капиталистами. 22 августа 1917 г. // «Донецкий пролетарий» № 58, 22 августа 1917 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/478075-statya-k-e-voroshilova-v-gazete-locale-nil-donetskiy-proletariy-locale-nil-razoblachayuschaya-politiku-lokautov-predprinyatyh-kapitalistami-22-avgusta-1917-g скан] === После 7 ноября 1917 года === === Официальные документы === * Директива К. Е. Ворошилова и Б. М. Шапошникова Г. М. Штерну и командиру 57-го Особого корпуса Г. К. Жукову с анализом и оценкой боевых действий 57-го Особого корпуса и войск противника за истекший период боев на р. Халхин-Гол. 12 июля 1939 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/129198-direktiva-k-e-voroshilova-i-b-m-shaposhnikova-g-m-shternu-i-komandiru-57-go-osobogo-korpusa-g-k-zhukovu-s-analizom-i-otsenkoy-boevyh-deystviy-57-go-osobogo-korpusa-i-voysk-protivnika-za-istekshiy-period-boev-na-r-halhin-gol-12-iyulya-1939-g скан] {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1969|ВОВ=Участник}} 9h3ldvwv88lfazvbs60oj44f3ge3qmk 5710009 5710008 2026-05-05T13:40:19Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Климент Ефремович Ворошилов]] в [[Автор:Климент Ефремович Ворошилов]] 5710008 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Ворошилов | ИМЕНА = Климент Ефремович | ДРУГОЕ = [https://docs.historyrussia.org/ru/indexes/values/138380 Архив текстов на сайте «Электронная библиотека исторических документов»] }} == Произведения == === До 7 ноября 1917 года === * Статья К. Е. Ворошилова в газете «Донецкий пролетарий», разоблачающая политику локаутов, предпринятых капиталистами. 22 августа 1917 г. // «Донецкий пролетарий» № 58, 22 августа 1917 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/478075-statya-k-e-voroshilova-v-gazete-locale-nil-donetskiy-proletariy-locale-nil-razoblachayuschaya-politiku-lokautov-predprinyatyh-kapitalistami-22-avgusta-1917-g скан] === После 7 ноября 1917 года === === Официальные документы === * Директива К. Е. Ворошилова и Б. М. Шапошникова Г. М. Штерну и командиру 57-го Особого корпуса Г. К. Жукову с анализом и оценкой боевых действий 57-го Особого корпуса и войск противника за истекший период боев на р. Халхин-Гол. 12 июля 1939 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/129198-direktiva-k-e-voroshilova-i-b-m-shaposhnikova-g-m-shternu-i-komandiru-57-go-osobogo-korpusa-g-k-zhukovu-s-analizom-i-otsenkoy-boevyh-deystviy-57-go-osobogo-korpusa-i-voysk-protivnika-za-istekshiy-period-boev-na-r-halhin-gol-12-iyulya-1939-g скан] {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1969|ВОВ=Участник}} 9h3ldvwv88lfazvbs60oj44f3ge3qmk 5710139 5710009 2026-05-06T08:50:53Z Butko 139 5710139 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Ворошилов | ИМЕНА = Климент Ефремович | ДРУГОЕ = [https://docs.historyrussia.org/ru/indexes/values/138380 Архив текстов на сайте «Электронная библиотека исторических документов»] }} == Произведения == === До 7 ноября 1917 года === * Статья К. Е. Ворошилова в газете «Донецкий пролетарий», разоблачающая политику локаутов, предпринятых капиталистами. 22 августа 1917 г. // «Донецкий пролетарий» № 58, 22 августа 1917 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/478075-statya-k-e-voroshilova-v-gazete-locale-nil-donetskiy-proletariy-locale-nil-razoblachayuschaya-politiku-lokautov-predprinyatyh-kapitalistami-22-avgusta-1917-g скан] === После 7 ноября 1917 года === * ''Ворошилов К. Е.'' 15 лет Красной армии : Доклад на торжественном юбилейном заседании 23 февраля 1933 г. в Большом театре. — {{М.}}: Партиздат, 1933. — 45 с. * ''Ворошилов К. Е.'' [http://захаров.net/index.php?md=books&to=art&id=6486 Ещё сильнее будем крепить оборону Советской страны (речь на XVII съезде ВКП(б))] — {{М.}}: Партиздат, 1934. * ''Ворошилов К. Е.'' Статьи и речи от XVI до XVII съезда ВКП(б). — {{М.}}: Партиздат, 1934. — 208 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' О молодёжи / Ворошилов К. Е., [[Фрунзе, Михаил Васильевич|Фрунзе М. В.]] — {{М.}}: Партиздат, 1936. — 158 с.: ил. * ''Ворошилов К. Е.'' О молодёжи. — {{М.}}: [[Молодая гвардия (издательство)|Молодая гвардия]], 1936. — 198 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' Статьи и речи. — {{М.}}: Партиздат, 1936. — 666 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' Речи на собраниях избирателей Минска. — {{М.}}: Партиздат, 1937. — 13 с. * ''Ворошилов К. Е.'' XX лет Рабоче-Крестьянской Красной армии и Военно-Морского флота: Доклад на торжеств. засед. Моск. Совета РК и КД с участ. общ. организаций и воин. частей, посвящ. XX-летию Рабоче-Крестьян. Красной Армии и Воен.-Морского флота. С прилож. приказа Нар. Ком. Обороны СССР № 49, 23 фев. 1938 г. — {{М.}}: [[Политиздат|Госизд. полит. литературы]], 1938. — 29 с. * ''Ворошилов К. Е.'' Речь на Красной площади в день XXI годовщины Великой Октябрьской социалистической революции в СССР (7 ноября 1938 г.). — {{М.}}: [[Воениздат]], 1938. — 14 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' О проекте закона о всеобщей воинской обязанности : Доклад Народного Комиссара Обороны СССР тов. К. Е. Ворошилова на внеочередной Четвёртой сессии Верховного Совета СССР 1-го созыва 31 августа 1939 г. — {{М.}}: Политгиз, 1939. — 30 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' Предисловие к [http://whinger.krc.karelia.ru/ocr/index.html#gymnastics_voen1939 «Наставлению для командного и начальствующего состава РККА. Индивидуальная гимнастика на каждый день»] // Теория и практика физ. культуры. — 1939. — Т. IV. — № 5. — С. 1—3. * История гражданской войны в СССР / Под ред. М. Горького, В. Молотова, К. Ворошилова [и др.]. — Т. 2: Великая пролетарская революция. (Октябрь—ноябрь 1917 г.). — {{М.}}: Госполитиздат, 1942. — 367 с.: ил., портр., карт. * Большая советская энциклопедия: В 65 т. / Гл. ред. О. Ю. Шмидт, зам. гл. ред. Ф. Н. Петров, П. М. Керженцев, Ф. А. Ротштейн, П. С. Заславский. / Под ред. К. Е. Ворошилова, А. Я. Вышинского. П. И. Лебедева-Полянского и др. — {{М.}}: [[Большая Российская энциклопедия (издательство)|Советская энциклопедия]], 1944—1947. * ''Ворошилов К. Е.'' Речь на предвыборном собрании избирателей Минского городского избирательного округа 7 февраля 1946 года. — {{М.}}: [[Политиздат|Госполитиздат]], 1946. — 13 с.: портр. * Большая советская энциклопедия / Под ред. С. И. Вавилова, К. Е. Ворошилова, А. Я. Вышинского [и др.]. Союз Советских Социалистических Республик. — {{М.}}: Сов. энциклопедия, 1947. — 1946 с.: ил., карт., портр. * ''Ворошилов К. Е.'' Речь на собрании избирателей Минского городского избирательного округа 7 марта 1950 года. — {{М.}}: Госполитиздат, 1950. — 24 с.: портр. То же. — М.: Госполитиздат, 1951. — 23 с. * ''Скворцов А. Е.'' К. Е. Ворошилов о физической культуре. // Теория и практика физ. культуры. — 1951. — Т. XIV. — Вып. 2. — С. 96—103. * ''Ворошилов К. Е.'' 36-я годовщина Великой Октябрьской социалистической революции : Доклад на торжеств. заседании Моск. Совета 6 ноября 1953 г. — {{М.}}: Гослитиздат, 1953. — 24 с.: портр. * ''Ворошилов К. Е.'' Речь на собрании избирателей Кировского избирательного округа города Ленинграда 10 марта 1954 года. — {{М.}}: Госполитиздат, 1954. — 15 с. * ''Ворошилов К. Е.'' По славному пути социализма. — {{М.}}: Госполитиздат, 1955. — 15 с. * ''Ворошилов К. Е.'' Речь на XX съезде КПСС 20 февраля 1956 года. — {{М.}}: Госполитиздат, 1956. — 23 с. * ''Ворошилов К. Е.'' Из истории подавления Кронштадтского мятежа. // [[Военно-исторический журнал]]. — 1961. — № 2. — С.15-35. * ''Ворошилов К. Е.'' Рассказы о жизни: (Воспоминания). Кн. 1. — {{М.}}: Политиздат, 1968. * Армия Советская / Предисл. К. Е. Ворошилова. — {{М.}}: Политиздат, 1969. * О комсомоле и молодёжи: Сборник / В. И. Ленин. М. И. Калинин. С. М. Киров. Н. К. Крупская. В. В. Куйбышев. А. В. Луначарский. Г. К. Орджоникидзе. М. В. Фрунзе. К. Е. Ворошилов. — {{М.}}: Молодая гвардия, 1970. === Официальные документы === * Директива К. Е. Ворошилова и Б. М. Шапошникова Г. М. Штерну и командиру 57-го Особого корпуса Г. К. Жукову с анализом и оценкой боевых действий 57-го Особого корпуса и войск противника за истекший период боев на р. Халхин-Гол. 12 июля 1939 г. [https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/129198-direktiva-k-e-voroshilova-i-b-m-shaposhnikova-g-m-shternu-i-komandiru-57-go-osobogo-korpusa-g-k-zhukovu-s-analizom-i-otsenkoy-boevyh-deystviy-57-go-osobogo-korpusa-i-voysk-protivnika-za-istekshiy-period-boev-na-r-halhin-gol-12-iyulya-1939-g скан] {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1969|ВОВ=Участник}} mvs3k66p2354xmluvdaommduwk6i5pv Климент Ефремович Ворошилов 0 1221428 5710010 2026-05-05T13:40:19Z Butko 139 Butko переименовал страницу [[Климент Ефремович Ворошилов]] в [[Автор:Климент Ефремович Ворошилов]] 5710010 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Автор:Климент Ефремович Ворошилов]] 0wv2sya50b8eeckac040v8zhjpef1xd Категория:Лев Маркович Розенштейн 14 1221429 5710012 2026-05-05T13:42:09Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Розенштейн, Лев Маркович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5710012 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Розенштейн, Лев Маркович}} [[Категория:Категории авторов]] co5k8viwewtqmblhraf4q7metgd0rv6 Розенштейн 0 1221430 5710015 2026-05-05T13:57:08Z Wlbw68 37914 Новая: «'''Розенштейн''': * [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|Лазарь Ильич Розенштейн]] (1873—1954) — советский инженер, кандидат технических наук * [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|Лев Маркович Розенштейн]] (1884—1934) — российский и советский врач, психиатр, доктор медицины (1921), проф...» 5710015 wikitext text/x-wiki '''Розенштейн''': * [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|Лазарь Ильич Розенштейн]] (1873—1954) — советский инженер, кандидат технических наук * [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|Лев Маркович Розенштейн]] (1884—1934) — российский и советский врач, психиатр, доктор медицины (1921), профессор (1928), директор Научно-исследовательского института психиатрической профилактики {{неоднозначность}} td9ux6gifuz23w02bmne9up3pxrtuyk Файл:Лев Маркович Розенштейн.jpg 6 1221431 5710019 2026-05-05T15:14:37Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Лев Маркович Розенштейн | Автор =неизвестен | Время создания = до 1935 | Источник =http://npar.ru/journal/2004/3/rozenschtein.htm | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Лев Маркович Розенштейн | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5710019 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Лев Маркович Розенштейн | Автор =неизвестен | Время создания = до 1935 | Источник =http://npar.ru/journal/2004/3/rozenschtein.htm | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Лев Маркович Розенштейн | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 2xiusyfiwdv4hn5xm80zewupr047n43 Автор:Алексей Никитич Державин 102 1221432 5710023 2026-05-05T16:18:11Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Алексей Никитич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор, с 1922 года — председатель секции хлопчатобум...» 5710023 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Алексей Никитич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор, с 1922 года — председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 09.02.1868 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 07.12.1943 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / [соч.] инж. А. Н. Державина. - Москва : [Изд. т-ва "Мир"], [19--]. - С. 70-120 : ил + 7 л. ил. - Тираж не указ. [Настоящая книга представляет собой оттиск соответствующей статьи инж. А. Н. Державина в "Итогах науки" изд. т-ва "Мир". 69-120]. Перед загл.: XI * Механическая обработка джута и кенефа / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1898. - [2], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 30. * Из истории великих изобретений : Изобретение машины для узорчатого тканья : [Публ. лекция, чит. в Моск. политехн. музее 5-го дек. 1898 г.] / [Соч.] Инж.-мех. А.Н. Державина. - Москва : тип. К.А. Казначеева, 1899. - 11 с., 2 л. ил.; 32. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1902. - [4], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 31. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Обраб. и доп. инж.-мех. А. Н. Державин; А. Угаров. - 2-е изд. - Петроград ; Москва : М.П. Петров, 1916 (Петроград). - 170 с., [6] c., 3 л. черт. : табл.; 23. * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / А. Н. Державин. - Москва : Мир, 1924. - [52] с., 7 л. ил. : ил.; 27 см. * Естественная влажность волокнистых материалов / А. Н. Державин. - Б. м. : Б. и., [1925]. - 13 с.; 15 см. === В качестве редактора === * Винтерботтом, Джемс. Расчеты по хлопкопрядению и стоимость пряжи : Практич. и общественное руководство по расчетам машин, стоимости пряжи и др. данным, связанным с применением различных типов и родов машин хлопкопрядильного и крутильного производства / Джемс Винтерботтом, лектор по хлопкопрядению Технол. школы в Манчестере ; Пер. с англ. инж.-мех. Ив. Ив. Брандт ; Под ред. [и с предисл.] проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1921. - VIII, 272 с. : табл., черт.; 21 см. - (Б. Серия 4. Инженерно-промышленная библиотека/ Р.С.Ф.С.Р. науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № X-7). * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. А. Н. Державина, проф. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1922. - 58, [1] с. : ил., табл., черт.; 17 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Научно-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1923-1926. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека. Б. Серия 4/ РСФСР. Науч. техн. отд. В.С.Н.Х.). # Т. 1: [Текстильный отдел] / Т. 1 / Пер. с 7-го англ. изд. 1920 г. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 374 с. : ил. # Т. 2: Т. 2 / Полный перевод с 6-го англ. изд. с доп. инж. мех. А. Н. Брусникина ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 392 с. : ил. * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1925. - 56 с. : табл., черт.; 18 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-3/1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка / В. С. Таггарт ; Пер. с англ. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1926-1931. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека). * Геерман, Пауль. Механические и физико-технические текстильные исследования : С 175 фиг. в тексте / П. Геерман, проф. ; Пер. с нем. инж. З. Е. Рабиновича ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд., [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 215 с. : ил.; 26х18 см. - (Инженерно-промышленная библиотека. [Б. Серия 4; № X-21]). * Кованько, Владимир Николаевич. Большие вытяжки на ватерах бумагопрядильного производства : (НТС, х.-б. пром.) / Инж. В. Н. Кованько ; С пред. проф. А. Н. Державина ; Науч.-техн. упр. ВСНХ СССР. Отд. рационализации и стандартизации. - Москва : Техника управления : Центр. школа ФЗУ им. Ильича, 1930 ("Мосполиграф"). - 72 с. : черт.; 21х15 см. * Циммерман, Иозеф. Практическое руководство по хлопкопрядению : С 21 фиг. в тексте / И. Циммерман ; Пер. с франц. инж. А. Л. Летник ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 142 с., [2] с. "Для заметок" : черт.; 18х13 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 2; № Х-21). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Алексея Никитича Державина|mode=pages}} == Ссылки == * [https://web.archive.org/web/20120801015712/http://www.r-g-d.org/D/derjavin.htm ДЕРЖАВИН АЛЕКСЕЙ НИКИТИЧ 1867-1943. Закончил Высшее техническое училище в Москве, учился за границей, занимал руководящие посты в правлениях объединениях ткацких производств в Раменском, Иваново-Вознесенске и Москве. В 1920 – профессор Иваново-Вознесенского политехнического института, декан созданного им инженерно-технического факультета. В 1922 г. – председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ. Женился на СОФЬЕ АЛЕКСАНДРОВНЕ ТРУБНИКОВОЙ. Дочери – ВАЛЕНТИНА и ВЕРА. Валентина вышла замуж за химика АЛЕКСЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА БАЛАНДИНА (1898-1967).] * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Державин+А&year1=1868 Номер участка: ЗИ/016/12.1/0965. Кладбище: Ваганьковское. Баландина Нина Алексеевна, год 1935, год 2014. Гурвич Георгий Семёнович, год 1886, год 1964. Гурвич Вера Алексеевна, 30.08.1892, 03.01.1982. '''Державин Алексей Никитич, 09.02.1868, 07.12.1943.''' Державина Софья Александровна, 22.01.1870, 07.06.1936. Косенков Василий Петрович, 06.08.1919, 14.12.1992. Попов Борис Степанович, год 1888, год 1955. Попов Степан Яковлевич, год 1859, год 1932. Попова Анна Александровна, год 1869, год 1941. Попова Елена Борисовна, 20.10.1921, 18.05.2005. Попова Клавдия Федоровна, год 1889, год 1942. Гурвич Ирина Георгиевна, год 1921, год 2012. Баландина Валентина Алексеевна, 28.01.1901, 14.12.1981] {{АП|ГОД=1943|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] jnhy8knbkpyygu1rcwktj7rqg9r63vk 5710024 5710023 2026-05-05T16:22:17Z Wlbw68 37914 /* Ссылки */ 5710024 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Алексей Никитич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор, с 1922 года — председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 09.02.1868 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 07.12.1943 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / [соч.] инж. А. Н. Державина. - Москва : [Изд. т-ва "Мир"], [19--]. - С. 70-120 : ил + 7 л. ил. - Тираж не указ. [Настоящая книга представляет собой оттиск соответствующей статьи инж. А. Н. Державина в "Итогах науки" изд. т-ва "Мир". 69-120]. Перед загл.: XI * Механическая обработка джута и кенефа / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1898. - [2], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 30. * Из истории великих изобретений : Изобретение машины для узорчатого тканья : [Публ. лекция, чит. в Моск. политехн. музее 5-го дек. 1898 г.] / [Соч.] Инж.-мех. А.Н. Державина. - Москва : тип. К.А. Казначеева, 1899. - 11 с., 2 л. ил.; 32. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1902. - [4], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 31. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Обраб. и доп. инж.-мех. А. Н. Державин; А. Угаров. - 2-е изд. - Петроград ; Москва : М.П. Петров, 1916 (Петроград). - 170 с., [6] c., 3 л. черт. : табл.; 23. * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / А. Н. Державин. - Москва : Мир, 1924. - [52] с., 7 л. ил. : ил.; 27 см. * Естественная влажность волокнистых материалов / А. Н. Державин. - Б. м. : Б. и., [1925]. - 13 с.; 15 см. === В качестве редактора === * Винтерботтом, Джемс. Расчеты по хлопкопрядению и стоимость пряжи : Практич. и общественное руководство по расчетам машин, стоимости пряжи и др. данным, связанным с применением различных типов и родов машин хлопкопрядильного и крутильного производства / Джемс Винтерботтом, лектор по хлопкопрядению Технол. школы в Манчестере ; Пер. с англ. инж.-мех. Ив. Ив. Брандт ; Под ред. [и с предисл.] проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1921. - VIII, 272 с. : табл., черт.; 21 см. - (Б. Серия 4. Инженерно-промышленная библиотека/ Р.С.Ф.С.Р. науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № X-7). * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. А. Н. Державина, проф. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1922. - 58, [1] с. : ил., табл., черт.; 17 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Научно-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1923-1926. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека. Б. Серия 4/ РСФСР. Науч. техн. отд. В.С.Н.Х.). # Т. 1: [Текстильный отдел] / Т. 1 / Пер. с 7-го англ. изд. 1920 г. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 374 с. : ил. # Т. 2: Т. 2 / Полный перевод с 6-го англ. изд. с доп. инж. мех. А. Н. Брусникина ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 392 с. : ил. * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1925. - 56 с. : табл., черт.; 18 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-3/1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка / В. С. Таггарт ; Пер. с англ. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1926-1931. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека). * Геерман, Пауль. Механические и физико-технические текстильные исследования : С 175 фиг. в тексте / П. Геерман, проф. ; Пер. с нем. инж. З. Е. Рабиновича ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд., [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 215 с. : ил.; 26х18 см. - (Инженерно-промышленная библиотека. [Б. Серия 4; № X-21]). * Кованько, Владимир Николаевич. Большие вытяжки на ватерах бумагопрядильного производства : (НТС, х.-б. пром.) / Инж. В. Н. Кованько ; С пред. проф. А. Н. Державина ; Науч.-техн. упр. ВСНХ СССР. Отд. рационализации и стандартизации. - Москва : Техника управления : Центр. школа ФЗУ им. Ильича, 1930 ("Мосполиграф"). - 72 с. : черт.; 21х15 см. * Циммерман, Иозеф. Практическое руководство по хлопкопрядению : С 21 фиг. в тексте / И. Циммерман ; Пер. с франц. инж. А. Л. Летник ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 142 с., [2] с. "Для заметок" : черт.; 18х13 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 2; № Х-21). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Алексея Никитича Державина|mode=pages}} == Ссылки == * [https://web.archive.org/web/20120801015712/http://www.r-g-d.org/D/derjavin.htm ДЕРЖАВИН АЛЕКСЕЙ НИКИТИЧ 1867-1943. Закончил Высшее техническое училище в Москве, учился за границей, занимал руководящие посты в правлениях объединениях ткацких производств в Раменском, Иваново-Вознесенске и Москве. В 1920 – профессор Иваново-Вознесенского политехнического института, декан созданного им инженерно-технического факультета. В 1922 г. – председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ. Женился на СОФЬЕ АЛЕКСАНДРОВНЕ ТРУБНИКОВОЙ. Дочери – ВАЛЕНТИНА и ВЕРА. Валентина вышла замуж за химика АЛЕКСЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА БАЛАНДИНА (1898-1967).] * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Державин+А&year1=1868 Номер участка: ЗИ/016/12.1/0965. Кладбище: Ваганьковское. Баландина Нина Алексеевна, год 1935, год 2014. Гурвич Георгий Семёнович, год 1886, год 1964. Гурвич Вера Алексеевна, 30.08.1892, 03.01.1982. '''Державин Алексей Никитич, 09.02.1868, 07.12.1943.''' Державина Софья Александровна, 22.01.1870, 07.06.1936. Косенков Василий Петрович, 06.08.1919, 14.12.1992. Попов Борис Степанович, год 1888, год 1955. Попов Степан Яковлевич, год 1859, год 1932. Попова Анна Александровна, год 1869, год 1941. Попова Елена Борисовна, 20.10.1921, 18.05.2005. Попова Клавдия Федоровна, год 1889, год 1942. Гурвич Ирина Георгиевна, год 1921, год 2012. Баландина Валентина Алексеевна, 28.01.1901, 14.12.1981] * [http://people.bmstu.ru/abcdef/dv.htm Державин Алексей Никитич Окончил ИМТУ в 1889 г. инженер-механик. Заведующий ткацким отделением Раменской Мануфактуры, член Ревизионной комиссии Политехнического общества. Ст. "Раменское" , Московско-Казанская. жел. дор ] {{АП|ГОД=1943|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] mhkl7anpfp1ai9yj9oha8dwcr3b7fb8 5710025 5710024 2026-05-05T16:28:08Z Wlbw68 37914 /* Библиография */ 5710025 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Алексей Никитич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский инженер-механик, специалист в текстильной промышленности, профессор, с 1922 года — председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 09.02.1868 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 07.12.1943 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / [соч.] инж. А. Н. Державина. - Москва : [Изд. т-ва "Мир"], [19--]. - С. 70-120 : ил + 7 л. ил. - Тираж не указ. [Настоящая книга представляет собой оттиск соответствующей статьи инж. А. Н. Державина в "Итогах науки" изд. т-ва "Мир". 69-120]. Перед загл.: XI * Механическая обработка джута и кенефа / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1898. - [2], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 30. * Из истории великих изобретений : Изобретение машины для узорчатого тканья : [Публ. лекция, чит. в Моск. политехн. музее 5-го дек. 1898 г.] / [Соч.] Инж.-мех. А.Н. Державина. - Москва : тип. К.А. Казначеева, 1899. - 11 с., 2 л. ил.; 32. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Сост. А. Угаров; Обраб. и доп. инж.-мех. А.Н. Державин. - Москва : К.А. Казначеев, 1902. - [4], 64 с., 17 л. черт. : табл.; 31. * Механическая обработка и прядение льна и оческов / Обраб. и доп. инж.-мех. А. Н. Державин; А. Угаров. - 2-е изд. - Петроград ; Москва : М.П. Петров, 1916 (Петроград). - 170 с., [6] c., 3 л. черт. : табл.; 23. * Обработка волокнистых веществ на пряжу и ткани / А. Н. Державин. - Москва : Мир, 1924. - [52] с., 7 л. ил. : ил.; 27 см. * Естественная влажность волокнистых материалов / А. Н. Державин. - Б. м. : Б. и., [1925]. - 13 с.; 15 см. === Статьи === * Сельфактор для высоких нумеров хлопчато-бумажной пряжи / Державин А. Н. // — [Москва] : Б. и., [1929]. — С. 170-179. в книге: Сельфактор (для гладкой и пушистой пряжи) : [С добавл. гл. "Сельфактор для высоких нумеров пряжи" проф. Державина] / Н. А. Васильев, проф. ; Предисл.: ред. проф. Державин. - [2-е изд.]. - Москва : Гос. тех. изд-во, 1922. - 179 с., 1 л. черт. : черт., табл.; 27 см. - (Инженерно-промышленная библиотека. Б. Серия 4/ Р.С.Ф.С.Р. Научно-технич. отд. В.С.Н.Х.; № X-2). === В качестве редактора === * Винтерботтом, Джемс. Расчеты по хлопкопрядению и стоимость пряжи : Практич. и общественное руководство по расчетам машин, стоимости пряжи и др. данным, связанным с применением различных типов и родов машин хлопкопрядильного и крутильного производства / Джемс Винтерботтом, лектор по хлопкопрядению Технол. школы в Манчестере ; Пер. с англ. инж.-мех. Ив. Ив. Брандт ; Под ред. [и с предисл.] проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1921. - VIII, 272 с. : табл., черт.; 21 см. - (Б. Серия 4. Инженерно-промышленная библиотека/ Р.С.Ф.С.Р. науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № X-7). * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. А. Н. Державина, проф. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1922. - 58, [1] с. : ил., табл., черт.; 17 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Научно-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1923-1926. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека. Б. Серия 4/ РСФСР. Науч. техн. отд. В.С.Н.Х.). # Т. 1: [Текстильный отдел] / Т. 1 / Пер. с 7-го англ. изд. 1920 г. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 374 с. : ил. # Т. 2: Т. 2 / Полный перевод с 6-го англ. изд. с доп. инж. мех. А. Н. Брусникина ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 1923. - 392 с. : ил. * Рутман, Ф. Ю. Текстильщик : Ремизное и бердочное производства / Ф. Ю. Рутман, инж.-мех. ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1925. - 56 с. : табл., черт.; 18 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 1/ Р.С.Ф.С.Р. Науч.-техн. отд. В.С.Н.Х.; № 10-3/1). * Таггарт, Вильям Скот. Прядение хлопка / В. С. Таггарт ; Пер. с англ. инж. Н. Т. Павлова ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - 2-е изд. - Москва : Гос. техн. изд-во, 1926-1931. - 18 см. - (Инженерно-промышленная и рабочая библиотека). * Геерман, Пауль. Механические и физико-технические текстильные исследования : С 175 фиг. в тексте / П. Геерман, проф. ; Пер. с нем. инж. З. Е. Рабиновича ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд., [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 215 с. : ил.; 26х18 см. - (Инженерно-промышленная библиотека. [Б. Серия 4; № X-21]). * Кованько, Владимир Николаевич. Большие вытяжки на ватерах бумагопрядильного производства : (НТС, х.-б. пром.) / Инж. В. Н. Кованько ; С пред. проф. А. Н. Державина ; Науч.-техн. упр. ВСНХ СССР. Отд. рационализации и стандартизации. - Москва : Техника управления : Центр. школа ФЗУ им. Ильича, 1930 ("Мосполиграф"). - 72 с. : черт.; 21х15 см. * Циммерман, Иозеф. Практическое руководство по хлопкопрядению : С 21 фиг. в тексте / И. Циммерман ; Пер. с франц. инж. А. Л. Летник ; Под ред. проф. А. Н. Державина. - Москва : Гос. техн. изд-во, [1930] (Л. : тип. "Красный печатник"). - 142 с., [2] с. "Для заметок" : черт.; 18х13 см. - (Рабочая библиотека. А. Серия 2; № Х-21). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Алексея Никитича Державина|mode=pages}} == Ссылки == * [https://web.archive.org/web/20120801015712/http://www.r-g-d.org/D/derjavin.htm ДЕРЖАВИН АЛЕКСЕЙ НИКИТИЧ 1867-1943. Закончил Высшее техническое училище в Москве, учился за границей, занимал руководящие посты в правлениях объединениях ткацких производств в Раменском, Иваново-Вознесенске и Москве. В 1920 – профессор Иваново-Вознесенского политехнического института, декан созданного им инженерно-технического факультета. В 1922 г. – председатель секции хлопчатобумажного текстиля в Научно-техническом совете при Научно-техническом отделе ВСНХ. Женился на СОФЬЕ АЛЕКСАНДРОВНЕ ТРУБНИКОВОЙ. Дочери – ВАЛЕНТИНА и ВЕРА. Валентина вышла замуж за химика АЛЕКСЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА БАЛАНДИНА (1898-1967).] * [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Державин+А&year1=1868 Номер участка: ЗИ/016/12.1/0965. Кладбище: Ваганьковское. Баландина Нина Алексеевна, год 1935, год 2014. Гурвич Георгий Семёнович, год 1886, год 1964. Гурвич Вера Алексеевна, 30.08.1892, 03.01.1982. '''Державин Алексей Никитич, 09.02.1868, 07.12.1943.''' Державина Софья Александровна, 22.01.1870, 07.06.1936. Косенков Василий Петрович, 06.08.1919, 14.12.1992. Попов Борис Степанович, год 1888, год 1955. Попов Степан Яковлевич, год 1859, год 1932. Попова Анна Александровна, год 1869, год 1941. Попова Елена Борисовна, 20.10.1921, 18.05.2005. Попова Клавдия Федоровна, год 1889, год 1942. Гурвич Ирина Георгиевна, год 1921, год 2012. Баландина Валентина Алексеевна, 28.01.1901, 14.12.1981] * [http://people.bmstu.ru/abcdef/dv.htm Державин Алексей Никитич Окончил ИМТУ в 1889 г. инженер-механик. Заведующий ткацким отделением Раменской Мануфактуры, член Ревизионной комиссии Политехнического общества. Ст. "Раменское" , Московско-Казанская. жел. дор ] {{АП|ГОД=1943|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] ef7yd15bym278g4wycybm94e305z5yl Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/118 104 1221433 5710026 2026-05-05T16:33:26Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710026 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||118|}}</noinclude> {{right|'' Определение № 205-КГ18-2''}} {{^}} {{c|'''''По гражданским делам'''''}} {{^}} '''47. Военнослужащие могут быть привлечены к материальной ответственности в течение трех лет со дня обнаружения ущерба, установленного по приговору суда, вступившему в законную силу.''' Решением Ростовского-на-Дону гарнизонного военного суда от 17 февраля 2017 г., оставленным без изменения апелляционным определением Северо-Кавказского окружного военного суда от 19 апреля 2017 г., представителю командующего Восточным округом войск национальной гвардии отказано ввиду истечения трех лет со дня обнаружения ущерба в удовлетворении искового заявления, в котором он просил привлечь к полной материальной ответственности С. и взыскать с него 17 530 595 руб. в счет возмещения ущерба, образовавшегося в результате приема им и последующей оплаты фактически не выполненных подрядчиком работ. Рассмотрев материалы гражданского дела по кассационной жалобе представителей командующего Восточным округом войск национальной гвардии, Судебная коллегия по делам военнослужащих нашла судебные постановления подлежащими отмене по следующим основаниям. Из материалов дела следует, что в декабре 2013 г. проведена ревизия финансово-хозяйственной деятельности Восточного регионального командования внутренних войск МВД России, правопреемником которого является Восточный округ войск национальной гвардии Российской Федерации. Актом ревизии от 19 декабря 2013 г. выявлены факты приемки и оплаты работ по строительству ЛЭП-6 кВ от РУ-6 кВ ТП-749 и ремонту резервуаров для хранения мазута рвс-2000 на общую сумму 17 530 595 руб., которые подрядчиком фактически выполнены не были. По приговору Хабаровского гарнизонного военного суда от 3 ноября 2016 г., вступившему в законную силу 15 ноября 2016 г., бывший начальник отделения капитального строительства тыла Восточного округа внутренних войск МВД Росси С. признан виновным в недобросовестном отношении к исполнению должностных обязанностей, выразившемся в приемке и оплате фактически не выполненных подрядчиком работ на указанную сумму, и осужден за совершение преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 293 УК РФ. 8 декабря 2016 г. представитель командующего Восточным округом войск национальной гвардии сдал в организацию почтовой связи исковое заявление в суд о привлечении С. к материальной ответственности. Исковое заявление поступило в суд 22 декабря 2016 г. Отказывая в удовлетворении заявленных требований, суды исходили из того, что на день поступления искового заявления в суд прошло более<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> gqwxgzkxiyjm3gsu34aqs5hevbml6w3 Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/119 104 1221434 5710027 2026-05-05T16:35:03Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710027 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||119|}}</noinclude>трех лет со дня окончания 19 декабря 2013 г. ревизии финансово-хозяйственной деятельности Восточного регионального командования внутренних войск МВД России, в ходе которой был обнаружен ущерб, что указывает на истечение срока давности привлечения к материальной ответственности, установленного п. 4 ст. 3 Федерального закона от 12 июля 1999 г. № 161-ФЗ «О материальной ответственности военнослужащих». Однако такой вывод судов основан на неправильном применении норм материального и процессуального права. В суде установлено, что в ходе ревизии финансово-хозяйственной деятельности Восточного регионального командования внутренних войск МВД России от 19 декабря 2013 г. выявлен лишь факт оплаты фактически невыполненных подрядчиком работ, а не виновное в этом лицо. Назначенное по результатам ревизии административное расследование также не установило лиц, виновных в причинении ущерба приемкой и оплатой фактически невыполненных работ, что усматривается из заключения, утвержденного главнокомандующим внутренними войсками МВД России 8 февраля 2014 г. После этого с целью установления лиц, причинивших указанный материальный ущерб, органами предварительного следствия 2 апреля 2014 г. было возбуждено уголовное дело, в ходе которого проведена в том числе организационная судебная экспертиза по определению правомерности действий начальника отдела капитального строительства тыла управления регионального командования С., связанных с внесением в государственный контракт цены, не соответствующей утвержденной проектно-сметной документации, с увеличением цены на выполнение строительно-монтажных работ и приемом невыполненных работ. По результатам предварительного расследования и рассмотрения уголовного дела в суде было установлено и отражено в приговоре Хабаровского гарнизонного военного суда от 3 ноября 2016 г., что причинение государству ущерба на сумму 17 530 595 руб. произошло вследствие недобросовестного отношения к исполнению должностных обязанностей С. Приговор вступил в законную силу 15 ноября 2016 г. Следовательно, командованию стало известно о надлежащем ответчике по иску о возмещении ущерба с 15 ноября 2016 г. Это обстоятельство является юридически значимым для данного дела. В соответствии с п. 4 ст. 3 Федерального закона от 12 июля 1999 г. № 161-ФЗ «О материальной ответственности военнослужащих» (далее – Закон о материальной ответственности военнослужащих) военнослужащие могут быть привлечены к материальной ответственности в соответствии с<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> sfnj8i1xmyobj70li01rogaiz7z008l Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/120 104 1221435 5710028 2026-05-05T16:36:13Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710028 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||120|}}</noinclude>настоящим федеральным законом в течение трех лет со дня обнаружения ущерба. Кроме того, в соответствии с п. 1 ст. 3 и п. 1 ст. 7 Закона о материальной ответственности военнослужащих военнослужащие несут материальную ответственность только за причиненный по их вине реальный ущерб, а при обнаружении ущерба командир (начальник) воинской части обязан назначить административное расследование для установления причин ущерба, его размера и виновных лиц. Содержание названных норм закона в их взаимосвязи указывает на то, что фактическое время обнаружения ущерба – в отсутствие данных о лице, его причинившем, и его виновности в содеянном – может не совпадать с днем, когда командир (начальник) воинской части получит реальную возможность предъявить требование о возмещении ущерба, в том числе в судебном порядке, и, как следствие, не совпадать с днем обнаружения ущерба, с которого следует исчислять трехлетний срок привлечения военнослужащего к материальной ответственности. О том, что днем обнаружения ущерба следует считать день, когда командиру воинской части, а в соответствующих случаях вышестоящим в порядке подчиненности органам военного управления и воинским должностным лицам стало известно о наличии материального ущерба, причиненного конкретным военнослужащим, разъяснено в п. 34 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 29 мая 2014 г. № 8 «О практике применения судами законодательства о воинской обязанности, военной службе и статусе военнослужащих». Таким образом, течение трехлетнего срока со дня обнаружения ущерба следует исчислять не только со дня, когда командир (начальник) воинской части узнал о факте причинения ущерба, но и со дня установления лица, причинившего такой ущерб. В связи с изложенным командующий Восточным округом войск национальной гвардии правомерно посчитал, что днем обнаружения ущерба является 15 ноября 2016 г., дата вступления в законную силу приговора, в соответствии с которым недобросовестное отношение С. к исполнению должностных обязанностей повлекло причинение государству ущерба на сумму 17 530 595 руб. Вывод судов об обратном на законе не основан. Не основан на законе и вывод в судебных постановлениях об обращении командующего Восточным округом войск национальной гвардии в суд в день поступления туда искового заявления, то есть 22 декабря 2016 г. В соответствии с ч. 1 ст. 108 ГПК РФ процессуальное действие, для совершения которого установлен процессуальный срок, может быть совершено до двадцати четырех часов последнего дня срока; в случае, если<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> mfr6tjgftj0cnhaf4fmalb846p9hy0n Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/121 104 1221436 5710030 2026-05-05T16:38:32Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710030 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||121|}}</noinclude>жалоба, документы или денежные суммы были сданы в организацию почтовой связи до двадцати четырех часов последнего дня срока, срок не считается пропущенным. Согласно штемпелю на приложенном к исковому заявлению конверту исковое заявление о привлечении С. к материальной ответственности было сдано в организацию почтовой связи 8 декабря 2016 г. Следовательно, подачу командующим Восточным округом войск национальной гвардии искового заявления в суд следует исчислять с указанной даты. Поскольку командующий Восточным округом войск национальной гвардии обратился в суд 8 декабря 2016 г., то есть менее чем через месяц после вступления приговора в законную силу, установленный п. 4 ст. 3 Закона о материальной ответственности военнослужащих трехлетний срок привлечения военнослужащих к материальной ответственности пропущен не был. Нарушение судом норм материального и процессуального права привело к тому, что остались невыясненными юридически значимые обстоятельства, связанные с наличием предусмотренных законом оснований для привлечения ответчика к материальной ответственности. На основании изложенного Судебная коллегия по делам военнослужащих судебные постановления по исковому заявлению командующего Восточным округом войск национальной гвардии Российской Федерации о привлечении к материальной ответственности С. в связи с существенным нарушением норм материального и процессуального права отменила, а дело направила на новое рассмотрение в Ростовский-на-Дону гарнизонный военный суд. {{right|''Определение № 205-В17-51''}} {{^}} {{c|'''''По уголовным делам'''''}} {{^}} '''48. Судья, ранее высказавший в процессуальном решении до завершения рассмотрения уголовного дела свою позицию относительно фактических обстоятельств и юридической оценки действий осужденных, не может в дальнейшем участвовать в рассмотрении этого дела по существу.''' По приговору Московского окружного военного суда от 12 декабря 2017 г. граждане А. и К. за участие в деятельности организации, которая в соответствии с законодательством Российской Федерации признана<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> e3uo1ur2asltrcvyd2f40rpinuwniq4 Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/122 104 1221437 5710031 2026-05-05T16:40:01Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710031 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||122|}}</noinclude>террористической, осуждены по ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ к лишению свободы на 10 лет в исправительной колонии строгого режима. Судебная коллегия по делам военнослужащих, рассмотрев дело по апелляционным жалобам осужденных, приговор отменила, а дело передала на новое судебное разбирательство в суд первой инстанции в связи с существенным нарушением уголовно-процессуального закона по следующим основаниям. Согласно ч. 2 ст. 63 УПК РФ судья, принимавший участие в рассмотрении уголовного дела в суде второй инстанции, не может участвовать в рассмотрении этого уголовного дела в суде первой инстанции или в порядке надзора, а равно в новом рассмотрении того же дела в суде второй инстанции после отмены приговора, определения, постановления, вынесенного с его участием. Конституционный Суд Российской Федерации в постановлениях от 2 июля 1998 г. № 20-П, от 23 марта 1999 г. № 5-П и в ряде определений, в том числе от 1 ноября 2007 г. № 799-О-О и 17 июня 2008 г. № 733-О-О, подчеркнул, что исходя из конституционного права каждого на рассмотрение его дела справедливым и беспристрастным судом сделанные судьей в процессуальном решении до завершения рассмотрения уголовного дела выводы относительно наличия или отсутствия события преступления, виновности лица в его совершении, достаточности собранных доказательств, по иным вопросам, которые могут стать предметом дальнейшего судебного разбирательства, могли бы определенным образом связывать судью при принятии по этим вопросам соответствующих решений. В связи с этим судья, ранее высказавший в ходе производства по уголовному делу свое мнение по предмету рассмотрения, не должен принимать участие в дальнейшем производстве по делу в составе суда иной инстанции, независимо от того, было ли отменено судебное решение, вынесенное с его участием, что в полной мере относится и к случаям участия судьи в разрешении вопросов о возвращении уголовного дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ. Исходя из правовой позиции Конституционного Суда Российской Федерации, сформулированной, в частности, в определениях от 14 июля 2011 г. № 1026-О-О, от 17 июля 2014 г. № 1611-О, участие судьи в дальнейшем производстве по уголовному делу после его возвращения прокурору по основаниям, предусмотренным ст. 237 УПК РФ, может иметь место, если такое решение принималось по тем или иным исключительно процессуальным вопросам, не касающимся существа рассматриваемого дела и не находящимся в прямой связи с подлежащими отражению в приговоре или ином итоговом решении выводами о<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> signsd2hchohg1nna4fnvrnqjpxpccl Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 2 (2018).pdf/123 104 1221438 5710033 2026-05-05T16:42:00Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5710033 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||123|}}</noinclude>фактических обстоятельствах дела, оценке достоверности и достаточности доказательств, квалификации деяния, наказании осужденного и т.д. Данные положения при производстве по уголовному делу в отношении А. и К. соблюдены не были. Как следует из материалов уголовного дела, первоначально органами предварительного расследования А. и К. обвинялись в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ (в редакции Федерального закона от 5 мая 2014 г. № 130-ФЗ). В ходе судебного следствия по данному уголовному делу Московский окружной военный суд определением от 12 сентября 2017 г. возвратил его прокурору в порядке п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ, сославшись в определении на то, что поскольку начавшиеся в 2014 г. преступные действия подсудимых согласно предъявленному обвинению были пресечены в период действия ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ (в редакции Федерального закона от 6 июля 2016 г. № 375-ФЗ), предусматривающей более строгое основное наказание в виде лишения свободы, то квалификация органами следствия содеянного А. и К. по уголовному закону в ранее действовавшей редакции является препятствием для рассмотрения дела судом. Судебная коллегия Московского окружного военного суда, в состав которой входил судья М., рассмотрев уголовное дело по апелляционным жалобам защитников подсудимых А. и К. на указанное определение, оставила его без изменения. Выражая согласие с выводами суда первой инстанции, сделанными относительно юридической оценки действий А. и К. и времени совершения ими преступления, то есть по вопросам, которые являются предметом дальнейшего судебного разбирательства, суд апелляционной инстанции в апелляционном определении от 10 октября 2017 г. указал, что «поскольку после внесения изменений 6 июля 2016 г. в санкцию ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ А. и К. продолжили противоправную деятельность до их задержания 28 и 29 марта 2017 г., соответственно, поэтому квалификация их действий должна быть в редакции ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ, действовавшей на момент их задержания». После повторного поступления в суд уголовного дела в отношении А. и К., по которому их действия органами следствия были квалифицированы по ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ (в редакции Федерального закона от 6 июля 2016 г. № 375-ФЗ), судья М. принял участие в его рассмотрении по существу в составе суда первой инстанции. По приговору Московского окружного военного суда от 12 декабря 2017 г. А. и К. осуждены по ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ в указанной редакции. При этом суд установил, что преступные действия А. и К. были окончены 28 марта 2017 г., то есть во время действия ч. 2 ст. 205<sup>5</sup> УК РФ в редакции<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> ji51cvz1y7i4lj18p4esjaz29i4goyu Категория:Алексей Никитич Державин 14 1221439 5710035 2026-05-05T16:59:31Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Державин, Алексей Никитич}} [[Категория:Категории авторов]]» 5710035 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Державин, Алексей Никитич}} [[Категория:Категории авторов]] lwh5alebonm8qj7dylgregg0utprxru Файл:Владимир Васильевич Державин.png 6 1221440 5710041 2026-05-05T18:44:16Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Владимир Васильевич Державин | Автор =неизвестен | Время создания = до 1976 | Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Державин,_Владимир_Васильевич | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Владимир Васильевич Державин | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5710041 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Владимир Васильевич Державин | Автор =неизвестен | Время создания = до 1976 | Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Державин,_Владимир_Васильевич | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Владимир Васильевич Державин | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 3k290nm6xdhaahadnjo9utcwv44spni Как путник жаждой утомлённый (Ивлеев) 0 1221441 5710072 2026-05-05T19:59:08Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Как путник жаждой утомлённый | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. –Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 6. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Женщина (Ивлеев) Женщина]] | СЛЕДУЮ...» 5710072 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Как путник жаждой утомлённый | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. –Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 6. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Женщина (Ивлеев) Женщина]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас коммунальная квартира]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|| Как путник, жаждой утомлённый, Спешит закончить долгий путь, Чтоб грудью лечь к воде студёной, Так я, бессмысленно влюблённый, {{nr|5}}Спешу в глаза её взглянуть . Они бездонны, словно омут, Куда, как в вечность, канет свет. Из их глубин лучу земному, Лучу, воистину святому, {{nr|10}}Моих надежд возврата нет. И радость жизни, и страданье, И пламень взглядов роковых, Упрёк, тревога, оправданье И непонятное желанье {{nr|15}}Всегда присутствовали в них. Они не могут лицемерить, И я надеждой робкой льщусь: Неизмеримое измерить, Понять, постигнуть и поверить {{nr|20}}В непостижимое учусь! |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 22ic5gu0me85l7op4wblu14valbxz4m 5710089 5710072 2026-05-05T21:44:50Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Как путник жаждой утомлённыйI (Ивлеев)]] в [[Как путник жаждой утомлённый (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710072 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Как путник жаждой утомлённый | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. –Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 6. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Женщина (Ивлеев) Женщина]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас коммунальная квартира]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|| Как путник, жаждой утомлённый, Спешит закончить долгий путь, Чтоб грудью лечь к воде студёной, Так я, бессмысленно влюблённый, {{nr|5}}Спешу в глаза её взглянуть . Они бездонны, словно омут, Куда, как в вечность, канет свет. Из их глубин лучу земному, Лучу, воистину святому, {{nr|10}}Моих надежд возврата нет. И радость жизни, и страданье, И пламень взглядов роковых, Упрёк, тревога, оправданье И непонятное желанье {{nr|15}}Всегда присутствовали в них. Они не могут лицемерить, И я надеждой робкой льщусь: Неизмеримое измерить, Понять, постигнуть и поверить {{nr|20}}В непостижимое учусь! |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 22ic5gu0me85l7op4wblu14valbxz4m Нас коммунальная квартира (Ивлеев) 0 1221442 5710073 2026-05-05T20:05:17Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Нас коммунальная квартира | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 4 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = Как путник жаждой утомленный(Ивл...» 5710073 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Нас коммунальная квартира | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 4 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Как путник жаждой утомленный(Ивлеев) Как путник жаждой утомлённый]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Я пьян тобою без вина (Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Нас коммунальная квартира С тобой на свет произвела. Был общ у нас кусочек мира, И были общими дела: {{nr|5}}Одни и те же двор и школа, Одни и те же до поры Забавы, игрища весёлой Крикливой школьной детворы. Мы часто дрались и мирились, {{nr|10}}Ругались и мирились вновь — Так незаметно годы длились, Пока к нам не пришла любовь. И сразу всё переменилось Как будто жизнь прошла во сне: {{nr|15}}Мне всё недоброе приснилось, И стала ты дороже мне . И отвергая всё, что было, Я полюбить меня прошу; С благоговеньем имя милой {{nr|20}}Я шёпотом произношу. Мне бесконечно мил и дорог И взмах взлетающих ресниц, Стук каблучков, и платья шорох, И скрип негромкий половиц. {{nr|25}}И как мне хочется поверить, Что вот сейчас, вот-вот, но нет — За приоткрытой створкой двери Не возникает силуэт. Совместный путь в житейском море {{nr|30}}Нам разделяют до сих пор Две парных двери в коридоре Да старый добрый коридор . Я подойти к тебе робею, И потерять тебя боюсь, {{nr35}}И неуклюжестью своею Вдвойне терзаюсь и томлюсь . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 1bkpvljpf7vs8ilgbl4oi7xi1j978ih 5710074 5710073 2026-05-05T20:06:48Z NIKLOV 133948 /* */ Исправил шаблон. 5710074 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Нас коммунальная квартира | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 4 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Как путник жаждой утомленный(Ивлеев) Как путник жаждой утомлённый]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Я пьян тобою без вина (Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Нас коммунальная квартира С тобой на свет произвела. Был общ у нас кусочек мира, И были общими дела: {{nr|5}}Одни и те же двор и школа, Одни и те же до поры Забавы, игрища весёлой Крикливой школьной детворы. Мы часто дрались и мирились, {{nr|10}}Ругались и мирились вновь — Так незаметно годы длились, Пока к нам не пришла любовь. И сразу всё переменилось Как будто жизнь прошла во сне: {{nr|15}}Мне всё недоброе приснилось, И стала ты дороже мне . И отвергая всё, что было, Я полюбить меня прошу; С благоговеньем имя милой {{nr|20}}Я шёпотом произношу. Мне бесконечно мил и дорог И взмах взлетающих ресниц, Стук каблучков, и платья шорох, И скрип негромкий половиц. {{nr|25}}И как мне хочется поверить, Что вот сейчас, вот-вот, но нет — За приоткрытой створкой двери Не возникает силуэт. Совместный путь в житейском море {{nr|30}}Нам разделяют до сих пор Две парных двери в коридоре Да старый добрый коридор . Я подойти к тебе робею, И потерять тебя боюсь, {{nr|35}}И неуклюжестью своею Вдвойне терзаюсь и томлюсь . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 8muujo9zyoqb9g99c2r2o7iugctkc8a 5710094 5710074 2026-05-05T21:46:09Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас коммунальная квартира]] в [[Нас коммунальная квартира (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710074 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Нас коммунальная квартира | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 4 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Как путник жаждой утомленный(Ивлеев) Как путник жаждой утомлённый]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Я пьян тобою без вина (Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Нас коммунальная квартира С тобой на свет произвела. Был общ у нас кусочек мира, И были общими дела: {{nr|5}}Одни и те же двор и школа, Одни и те же до поры Забавы, игрища весёлой Крикливой школьной детворы. Мы часто дрались и мирились, {{nr|10}}Ругались и мирились вновь — Так незаметно годы длились, Пока к нам не пришла любовь. И сразу всё переменилось Как будто жизнь прошла во сне: {{nr|15}}Мне всё недоброе приснилось, И стала ты дороже мне . И отвергая всё, что было, Я полюбить меня прошу; С благоговеньем имя милой {{nr|20}}Я шёпотом произношу. Мне бесконечно мил и дорог И взмах взлетающих ресниц, Стук каблучков, и платья шорох, И скрип негромкий половиц. {{nr|25}}И как мне хочется поверить, Что вот сейчас, вот-вот, но нет — За приоткрытой створкой двери Не возникает силуэт. Совместный путь в житейском море {{nr|30}}Нам разделяют до сих пор Две парных двери в коридоре Да старый добрый коридор . Я подойти к тебе робею, И потерять тебя боюсь, {{nr|35}}И неуклюжестью своею Вдвойне терзаюсь и томлюсь . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 8muujo9zyoqb9g99c2r2o7iugctkc8a Я пьян тобою без вина (Ивлеев) 0 1221443 5710075 2026-05-05T20:13:37Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Я пьян тобою без вина | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 15 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас...» 5710075 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Я пьян тобою без вина | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 15 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас коммунальная квартира]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Для упований нет присины (Ивлеев) Для упований нет причины]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Я пьян тобою без вина, Без вакханального веселья. Вино в тебе, и для похмелья Нужна мне ты всего одна. {{nr|5}}Чужого тела сладкий вид И аромат открытой кожи Ещё сильней меня тревожит И воспалённый мозг пьянит. И ты нетвёрдою рукой {{nr|10}}Не отвергаешь притязаний, Не отрицай моих желаний И жажду плоти успокой. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] brb6rw9t5r4pqi7tqks3noib9ni9gpx 5710093 5710075 2026-05-05T21:45:50Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Я пьян тобою без вина (Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] в [[Я пьян тобою без вина (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710075 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Я пьян тобою без вина | ИСТОЧНИК =''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 15 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Нас коммунальная квартира (Ивлеев) Нас коммунальная квартира]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Для упований нет присины (Ивлеев) Для упований нет причины]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Я пьян тобою без вина, Без вакханального веселья. Вино в тебе, и для похмелья Нужна мне ты всего одна. {{nr|5}}Чужого тела сладкий вид И аромат открытой кожи Ещё сильней меня тревожит И воспалённый мозг пьянит. И ты нетвёрдою рукой {{nr|10}}Не отвергаешь притязаний, Не отрицай моих желаний И жажду плоти успокой. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] brb6rw9t5r4pqi7tqks3noib9ni9gpx Для упований нет присины (Ивлеев) 0 1221444 5710076 2026-05-05T20:21:21Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Для упований нет причины | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 12 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = Я пьян тобою без вина(Ивлеев) Я пья...» 5710076 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Для упований нет причины | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 12 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Я пьян тобою без вина(Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Для упований нет причины — Не всё – осенняя пора. На вас глядят ещё мужчины И обожает детвора. {{nr|5}}И не пора тоски печальной Всерьёз подумать иногда О близких днях дороги дальней, Нас уводящей в никуда. Минувших лет очарованье {{nr|10}}Созрело, но не отцвело И мудростью — не увяданьем — У глаз морщинками легло . У ваших губ всё та же нежность И те же милые черты, {{nr|15}}И полнота, как неизбежность, Вам добавляет красоты. И вновь сказать своё признанье Хочу я вам наедине, И нечестивое желанье {{nr|20}}Вновь пробуждается во мне . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] ja2yla15c35359018x5lo1e6011cy8n 5710077 5710076 2026-05-05T20:22:26Z NIKLOV 133948 /* */ Исправил ошибку. 5710077 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Для упований нет причины | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 12 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Я пьян тобою без вина(Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Для упований нет причины — Не всё осенняя пора. На вас глядят ещё мужчины И обожает детвора. {{nr|5}}И не пора тоски печальной Всерьёз подумать иногда О близких днях дороги дальней, Нас уводящей в никуда. Минувших лет очарованье {{nr|10}}Созрело, но не отцвело И мудростью — не увяданьем — У глаз морщинками легло . У ваших губ всё та же нежность И те же милые черты, {{nr|15}}И полнота, как неизбежность, Вам добавляет красоты. И вновь сказать своё признанье Хочу я вам наедине, И нечестивое желанье {{nr|20}}Вновь пробуждается во мне . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 8i9zn86meos0z1bm5vlcypd30b6bigl 5710092 5710077 2026-05-05T21:45:39Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Для упований нет присины (Ивлеев) Для упований нет причины]] в [[Для упований нет присины (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710077 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Для упований нет причины | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 12 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Я пьян тобою без вина(Ивлеев) Я пьян тобою без вина]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Для упований нет причины — Не всё осенняя пора. На вас глядят ещё мужчины И обожает детвора. {{nr|5}}И не пора тоски печальной Всерьёз подумать иногда О близких днях дороги дальней, Нас уводящей в никуда. Минувших лет очарованье {{nr|10}}Созрело, но не отцвело И мудростью — не увяданьем — У глаз морщинками легло . У ваших губ всё та же нежность И те же милые черты, {{nr|15}}И полнота, как неизбежность, Вам добавляет красоты. И вновь сказать своё признанье Хочу я вам наедине, И нечестивое желанье {{nr|20}}Вновь пробуждается во мне . |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] 8i9zn86meos0z1bm5vlcypd30b6bigl Моё святое прегрешенье (Ивлеев) 0 1221445 5710078 2026-05-05T20:31:31Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Моё святое прегрешенье | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 3 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = Для упований нет причины (Ивлеев) Для...» 5710078 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Моё святое прегрешенье | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 3 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Для упований нет причины (Ивлеев) Для упований нет причины]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Влекомый жаждой сладострастья (Ивлеев) Влекомый жаждой сладострастья]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Моё святое прегрешенье, Моя любовь, моя тоска С четой кудряшек у виска И вечной тайной от рожденья; {{nr|5}}Люблю тебя, что нету мочи, Стремлюсь полней тебя понять И не дождусь, бывало, ночи, Чтоб, милый друг, тебя обнять; Не дай нам бог в бреду сомнений {{nr|10}}Себя бесспорной возомнить И бремя чести уронить В надежде новых вожделений. Утешься тем, что ты ценима В своей семье, и всем нужна, {{nr|15}}И всеми искренне любима Как мать, хозяйка и жена. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] gblxo0ryl4a4v34xxj9udqrug3efsbt 5710091 5710078 2026-05-05T21:45:25Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] в [[Моё святое прегрешенье (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710078 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Моё святое прегрешенье | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 3 . – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Для упований нет причины (Ивлеев) Для упований нет причины]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Влекомый жаждой сладострастья (Ивлеев) Влекомый жаждой сладострастья]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Моё святое прегрешенье, Моя любовь, моя тоска С четой кудряшек у виска И вечной тайной от рожденья; {{nr|5}}Люблю тебя, что нету мочи, Стремлюсь полней тебя понять И не дождусь, бывало, ночи, Чтоб, милый друг, тебя обнять; Не дай нам бог в бреду сомнений {{nr|10}}Себя бесспорной возомнить И бремя чести уронить В надежде новых вожделений. Утешься тем, что ты ценима В своей семье, и всем нужна, {{nr|15}}И всеми искренне любима Как мать, хозяйка и жена. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] gblxo0ryl4a4v34xxj9udqrug3efsbt Влекомый жаждой сладострастья (Ивлеев) 0 1221446 5710080 2026-05-05T20:37:05Z NIKLOV 133948 Новая: « {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Влекомый жаждой сладострастья | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 18. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = Моё святое прегрешенье (Ивле...» 5710080 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Влекомый жаждой сладострастья | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 18. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Ещё не выпиты до дна (Ивлеев) Ещё не выпиты до дна]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Влекомый жаждой сладострастья, Уместной вроде бы вполне, Я ждал, как женское участье Проявит кто-то и ко мне . {{nr|5}}И ты, как будто ненароком, Комфорт душевный сохраня, Неведомо каким-то боком Пригрелась около меня. И мне спокойно и уютно {{nr|10}}Теперь в сообществе таком: С тобой в безлюдном месте людно, При скуке — весело вдвоём. И время, медленней ступая, Идёт-бредёт само собой, {{nr|15}}И жизнь, на радости скупая, Теперь не кажется такой. |2019 {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] lejhv11jkyebqgxqvy69fuezqxwq85b 5710081 5710080 2026-05-05T20:39:27Z NIKLOV 133948 /* */ Исправил ошибку. 5710081 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Влекомый жаждой сладострастья | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 18. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Ещё не выпиты до дна (Ивлеев) Ещё не выпиты до дна]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Влекомый жаждой сладострастья, Уместной вроде бы вполне, Я ждал, как женское участье Проявит кто-то и ко мне . {{nr|5}}И ты, как будто ненароком, Комфорт душевный сохраня, Неведомо каким-то боком Пригрелась около меня. И мне спокойно и уютно {{nr|10}}Теперь в сообществе таком: С тобой в безлюдном месте людно, При скуке — весело вдвоём. И время, медленней ступая, Идёт-бредёт само собой, {{nr|15}}И жизнь, на радости скупая, Теперь не кажется такой. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] ov023bx8phwesz8zlysb7wif1ycuq4v 5710090 5710081 2026-05-05T21:45:12Z Vladis13 49438 Vladis13 переименовал страницу [[Влекомый жаждой сладострастья (Ивлеев) Влекомый жаждой сладострастья]] в [[Влекомый жаждой сладострастья (Ивлеев)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой 5710081 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Влекомый жаждой сладострастья | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк: Союз писателей, 2019. – С. 18. – ISBN 978-5-00143-257-9. | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Моё святое прегрешенье (Ивлеев) Моё святое прегрешенье]] | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Ещё не выпиты до дна (Ивлеев) Ещё не выпиты до дна]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ =2019 }} {{v|| Влекомый жаждой сладострастья, Уместной вроде бы вполне, Я ждал, как женское участье Проявит кто-то и ко мне . {{nr|5}}И ты, как будто ненароком, Комфорт душевный сохраня, Неведомо каким-то боком Пригрелась около меня. И мне спокойно и уютно {{nr|10}}Теперь в сообществе таком: С тобой в безлюдном месте людно, При скуке — весело вдвоём. И время, медленней ступая, Идёт-бредёт само собой, {{nr|15}}И жизнь, на радости скупая, Теперь не кажется такой. |2019}} {{VRTS|2026041410012244| Лицензия=dual}} [[Категория: Русская поэзия]] [[Категория: Николай Александрович Ивлеев]] ov023bx8phwesz8zlysb7wif1ycuq4v Викитека:Анонсы/2026/20 4 1221447 5710082 2026-05-05T20:54:30Z Lanhiaze 23205 На следующую неделю 5710082 wikitext text/x-wiki <noinclude> ---- {{Анонсы по неделям|год=2026}} [[Категория:Викитека:Анонсы/2026|20]] </noinclude> <!-- Начинайте новый анонс сразу же после этого комментария; более новые анонсы помещайте выше, разделяя их горизонтальной чертой (----). --> <div class="text"> <center><big>'''[[Автор:Николай Степанович Гумилёв|Николай Степанович Гумилёв]]'''</big> — {{2О|Волшебная скрипка (Гумилёв)|«Волшебная скрипка»}}</center> {{bc|{{heading|45|Волшебная скрипка}} <poem> {{right|''Валерию Брюсову''}} Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка, Не проси об этом счастье, отравляющем миры, Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка, Что такое тёмный ужас начинателя игры! Тот, кто взял её однажды в повелительные руки, У того исчез навеки безмятежный свет очей, Духи ада любят слушать эти царственные звуки, Бродят бешеные волки по дороге скрипачей. Надо вечно петь и плакать этим струнам, звонким струнам, Вечно должен биться, виться обезумевший смычок, И под солнцем, и под вьюгой, под белеющим буруном, И когда пылает запад и когда горит восток. {{right|''[[Волшебная скрипка (Гумилёв)|читать дальше «…»]]''}} </poem>}} '''''Читайте полностью [[Волшебная скрипка (Гумилёв)|это]] и другие произведения [[Автор:Николай Степанович Гумилёв|Николая Степановича Гумилёва]]''''' ---- <center><big>'''[[Автор:Степан Семёнович Кондурушкин|Степан Семёнович Кондурушкин]]'''</big> — «[[Сказка про новую ворону (Кондурушкин)|Сказка про новую ворону]]»</center> {{heading|26|Сказка про новую ворону}} Стоит на реке Волге село Обваловка. Около Обваловки лес большой, старинный. А в лесу жила ворона. Ворона, с виду, самая обыкновенная как и все прочие вороны: в сером жилете, в тёмной юбке, в тёмном платке. Глаза круглые, чёрные; нос толстый. Ну, и голос был у неё вороний. Каркнет: — Гр-р-рабят! Жила она на одном сучке, в дедовском гнезде, может, уж лет тридцать. Воронят выводила, по деревне летала, пищи искала. Плохо кормилась. Мимо Обваловки по реке пароходы ходят. За пароходами чайки-величайки летают, что с парохода упадёт — подбирают. Перед вороной величаются. Ворона на сучке над водой сидит, а чайки на воду перед вороной сядут, красотой своей величаются. И так и эдак вертятся. Говорят: — Смотри, ворона, какие мы чистенькие да красивые! Платья на нас беленькие, ножки у нас красненькие! А у тебя одна жилетка белая была, и ту затаскала: серая стала. — Мы за пароходами летаем, всякие сладости подбираем, в воде купаемся, каждый день умываемся. Оттого и чистые. Потому и гладкие. — А ты в помойных ямах копаешься, в грязи живёшь. Тебя все гонят да бьют. — А нас зовут и ждут. — На палубе чистенькие дети ходят, нам калачики носят, по кусочку бросают, а мы подбираем. — Хорошо живём. Сидит ворона на сучке. Молчит. {{Right|[[Сказка про новую ворону (Кондурушкин)|''читать дальше «…»'']]}} </div> '''''Читайте полностью [[Сказка про новую ворону (Кондурушкин)|это]] и другие произведения [[Автор:Степан Семёнович Кондурушкин|Степаан Семёновича Кондурушкина]]'''''. ---- lmmr1oymgkxxkho3cip5b38ycpbltcz Категория:Индексы альманаха «Северные цветы» 14 1221448 5710087 2026-05-05T21:39:12Z Lanhiaze 23205 Новая категория 5710087 wikitext text/x-wiki [[Категория:Северные цветы|*]] [[Категория:Индексы альманахов|Северные цветы]] lzyvghqxhzvmvojzfv5ocrq92naesao Индекс:Северные цветы на 1825 год (1881).pdf 106 1221449 5710088 2026-05-05T21:40:05Z Lanhiaze 23205 Новый индекс 5710088 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{ЕДО|Сѣверные цвѣты на 1825 год|Северные цветы на 1825 год}} |Подзаголовок= |Автор=разные |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1881 (перепечатка издания 1824 г.) |Издатель= |Место={{ЕДО|Санкт-Петербургъ|Санкт-Петербург}} |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=3 |Страницы=<pagelist 1=Титул 2="-" 3="Ориг. титул" 4=Цензура 5=Авантитул 6="-" 7=3 364="-" 365to368=highroman 365=3 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] 7gj8d3cimr1jmiczw5raxi1p6rb85zf 5710098 5710088 2026-05-05T23:07:16Z Lanhiaze 23205 Lanhiaze переименовал страницу [[Индекс:Северные цветы на 1825 год.pdf]] в [[Индекс:Северные цветы на 1825 год (1881).pdf]] без оставления перенаправления: устранение неоднозначности: Файл на Викискладе был переименован с этой же целью 5710088 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{ЕДО|Сѣверные цвѣты на 1825 год|Северные цветы на 1825 год}} |Подзаголовок= |Автор=разные |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1881 (перепечатка издания 1824 г.) |Издатель= |Место={{ЕДО|Санкт-Петербургъ|Санкт-Петербург}} |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=3 |Страницы=<pagelist 1=Титул 2="-" 3="Ориг. титул" 4=Цензура 5=Авантитул 6="-" 7=3 364="-" 365to368=highroman 365=3 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] 7gj8d3cimr1jmiczw5raxi1p6rb85zf Индекс:Северные цветы на 1825 год (1824).pdf 106 1221450 5710096 2026-05-05T22:19:58Z Lanhiaze 23205 Новый индекс 5710096 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{ЕДО|Сѣверные цвѣты на 1825 год|Северные цветы на 1825 год}} |Подзаголовок= |Автор=разные |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1824 |Издатель= |Место={{ЕДО|Санкт-Петербургъ|Санкт-Петербург}} |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=2 |Страницы=<pagelist 1="-" 2=Титул 3=Цензура 4=инф. 5=Опечатки 6="-" 7=Опечатки 8to11=highroman 8=1 12=Авантитул 13="-" 14=3 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] fv5w5ubvumc9fkuz8qcq8ah6e3t1hi4 5710100 5710096 2026-05-05T23:14:06Z Lanhiaze 23205 орфография 5710100 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{ЕДО|Сѣверные цвѣты на 1825 годъ|Северные цветы на 1825 год}} |Подзаголовок= |Автор=разные |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1824 |Издатель= |Место={{ЕДО|Санкт-Петербургъ|Санкт-Петербург}} |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=no |Compilation=false |Изображение=2 |Страницы=<pagelist 1="-" 2=Титул 3=Цензура 4=инф. 5=Опечатки 6="-" 7=Опечатки 8to11=highroman 8=1 12=Авантитул 13="-" 14=3 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] eiipd3rcgkgb801eextywrpiyjz61sm 5710104 5710100 2026-05-06T00:31:53Z Lanhiaze 23205 5710104 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=journal |Название={{ЕДО|Сѣверные цвѣты на 1825 годъ|Северные цветы на 1825 год}} |Подзаголовок= |Автор=разные |Переводчик= |Редактор= |Иллюстратор= |Год=1824 |Издатель= |Место={{ЕДО|Санкт-Петербургъ|Санкт-Петербург}} |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |school= |Progress=C |Transclusion=partly |Compilation=false |Изображение=2 |Страницы=<pagelist 1="-" 2=Титул 3=Цензура 4=инф. 5=Опечатки 6="-" 7=Опечатки 8to11=highroman 8=1 12=Авантитул 13="-" 14=3 /> |Тома= |Примечания= |Содержание= |Источник=pdf |wikidata_item= |Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"> |Footer=<!-- --> <references /> </div> |Width= |Css= |Ключ= }} [[Категория:Индексы альманаха «Северные цветы»]] 1muclf66h1tazj2b37wxf5uddr46s8i Страница:Северные цветы на 1825 год (1824).pdf/329 104 1221451 5710097 2026-05-05T23:04:52Z Lanhiaze 23205 /* Не вычитана */ Вычитана только «Ирландская песня» 5710097 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Такъ! если вашимъ я вниманьемъ удостоень И призрѣли мой даръ подъ вѣрный свой покровъ; То радь и я признать божесшвенность стиховъ. И можешь ли языкъ, что вами былъ присвоен», Не быть языкъ боговь? Князь Вяземской. <section begin="murkozlov"/> {{ВАР|{{bc|{{heading|36|Ирландская пѣсня.}} {{heading|5|(''Изъ Мура''.)}} <poem> Лучъ ясный играетъ на свѣтлыхъ водахъ, Но тьма подъ сіяньемъ и холодъ въ волнахъ; Младыя ланиты румянцемъ горятъ, Но черныя думы духъ юный мрачатъ. Есть думы о прежнемъ, ихъ ядъ роковой Всю жизнь отравляетъ мертвящей тоской; Ни что не утѣшитъ, ни что не страшитъ, Не радуетъ радость, печаль не крушитъ. На срубленной вѣткѣ такъ вянетъ листокъ, Напрасно въ дубравѣ шумитъ вѣтерокъ, И красное солнце льетъ радостный свѣтъ, Листокъ зеленѣетъ, а жизни въ немъ нѣтъ! </poem> {{right|''Иванъ Козловъ''.}} {{---|width=7em}}}}<!-- -->|<!-- --> {{bc|{{heading|36|Ирландская песня}} {{heading|5|(''Из Мура'')}} <poem> Луч ясный играет на светлых водах, Но тьма под сияньем и холод в волнах; Младые ланиты румянцем горят, Но чёрные думы дух юный мрачат. Есть думы о прежнем, их яд роковой Всю жизнь отравляет мертвящей тоской; Ничто не утешит, ничто не страшит, Не радует радость, печаль не крушит. На срубленной ветке так вянет листок, Напрасно в дубраве шумит ветерок, И красное солнце льёт радостный свет, Листок зеленеет, а жизни в нём нет! </poem> {{right|''Иван Козлов''}} {{---|width=7em}}}}}} <section end="murkozlov"/><noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 4g6up2rpc9e2pp3iym4ba49ojedf7kl Ирландская песня (Мур; Козлов)/ДО 0 1221452 5710101 2026-05-05T23:22:30Z Lanhiaze 23205 Включение из индекса 5710101 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Томас Мур|Томас Мур]] | НАЗВАНИЕ = Ирландская пѣсня | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = en | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:en:Irish Melodies/As a beam o'er the face of the waters may glow|As a beam o'er the face of the waters may glow]] | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Иван Иванович Козлов|Иван Иванович Козлов]] | ИСТОЧНИК = [[Индекс:Северные цветы на 1825 год (1824).pdf|Сѣверные цвѣты на 1825 годъ]], с. 318. | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = As a beam o'er the face of the waters may glow (Мур) }} <pages index="Северные цветы на 1825 год (1824).pdf" from=329 to=329 fromsection="murkozlov" tosection="murkozlov" /> [[Категория:Поэзия Томаса Мура]] [[Категория:Переводы, выполненные Иваном Ивановичем Козловым]] mm0khhj9evahocj0ck8r9l60f4igvv8 5710103 5710101 2026-05-06T00:30:53Z Lanhiaze 23205 /* */ Ъ 5710103 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Томас Мур|Томасъ Муръ]] | НАЗВАНИЕ = Ирландская пѣсня | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = en | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:en:Irish Melodies/As a beam o'er the face of the waters may glow|As a beam o'er the face of the waters may glow]] | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Иван Иванович Козлов|Иванъ Ивановичъ Козловъ]] | ИСТОЧНИК = [[Индекс:Северные цветы на 1825 год (1824).pdf|Сѣверные цвѣты на 1825 годъ]], с. 318. | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = As a beam o'er the face of the waters may glow (Мур) }} <pages index="Северные цветы на 1825 год (1824).pdf" from=329 to=329 fromsection="murkozlov" tosection="murkozlov" /> [[Категория:Поэзия Томаса Мура]] [[Категория:Переводы, выполненные Иваном Ивановичем Козловым]] o4riy3b2i82th3omqfux7nr2h4v483j Ирландская песня (Мур; Козлов) 0 1221453 5710102 2026-05-05T23:23:21Z Lanhiaze 23205 Включение из индекса 5710102 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Томас Мур|Томас Мур]] | НАЗВАНИЕ = Ирландская песня | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = en | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:en:Irish Melodies/As a beam o'er the face of the waters may glow|As a beam o'er the face of the waters may glow]] | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Иван Иванович Козлов|Иван Иванович Козлов]] | ИСТОЧНИК = [[Индекс:Северные цветы на 1825 год (1824).pdf|Северные цветы на 1825 год]], с. 318. | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 4 | ЛИЦЕНЗИЯ = | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = As a beam o'er the face of the waters may glow (Мур) }} <pages index="Северные цветы на 1825 год (1824).pdf" from=329 to=329 fromsection="murkozlov" tosection="murkozlov" /> [[Категория:Поэзия Томаса Мура]] [[Категория:Переводы, выполненные Иваном Ивановичем Козловым]] fh5zp6n0pk1579jrampd686wczsfhnh Страница:Суханов М.Д. «Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова» (1828).pdf/68 104 1221454 5710107 2026-05-06T04:58:46Z Borealex 68165 /* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|<poem> Потомъ когда начнешь повыше подниматься, Замѣтилъ кто въ чести, — столкни!.....чего бояться? Все лѣзь, да лѣзь… успѣешь вверьхъ подняться. — </poem><!-- -->|<!-- --><poem> Потом когда начнёшь повыше подниматься, Заметил кто в чести, — столкни!..... чего бояться? Всё лезь,...» 5710107 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="poetry">{{колонтитул||52|}}</noinclude>{{ВАР|<poem> Потомъ когда начнешь повыше подниматься, Замѣтилъ кто въ чести, — столкни!.....чего бояться? Все лѣзь, да лѣзь… успѣешь вверьхъ подняться. — </poem><!-- -->|<!-- --><poem> Потом когда начнёшь повыше подниматься, Заметил кто в чести, — столкни!..... чего бояться? Всё лезь, да лезь… успеешь вверх подняться. — </poem> }} <section end="LXVIII"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|69}}.}} <section begin="LXIX"/> {{ВАР|{{poem-title|{{razr|Терновникъ}}.}} <poem> <center>''(Изъ [[Людвиг Хольберг|Гольберга]].)''</center> Терновникъ жалобу Зевесу приносилъ :::::::: И говорилъ: :::: „Создатель, сжалься надо мною! Въ презрѣньи я у всѣхъ съ наружностью худою. Перемѣни мой видъ.“ — Отвѣтъ Зевеса былъ: — Умолкни; видъ твой схожъ съ тобою.— </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|{{razr|Терновник}}.}} <poem> <center>''(Из [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> Терновник жалобу Зевесу приносил :::::::: И говорил: :::: — Создатель, сжалься надо мною! В презреньи я у всех с наружностью худою. Перемени мой вид. — Ответ Зевеса был: — Умолкни; вид твой схож с тобою. — </poem> }} <section end="LXIX"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|70}}.}} <section begin="LXX"/> {{ВАР|{{poem-title|Теляты и Олень.}} <poem> <center>''(Изъ [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> ::::: Оленю разъ смѣялися Теляты :::::: За чѣмъ онъ былъ рогатъ? Въ отвѣтъ Олень сказалъ: отецъ твой, дядя, братъ, И скоро сами вы тожь будете рогаты. </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|Теляты и Олень.}} <poem> <center>''(Из [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> ::::: Оленю раз смеялися Теляты :::::: Зачем он был рогат? В ответ Олень сказал: «Отец твой, дядя, брат, И скоро сами вы тож будете рогаты». </poem> }} <section end="LXX"/> {{---|width=15%}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> r55euy762ucdf6iv9564qboy3p5e2yg 5710108 5710107 2026-05-06T04:58:58Z Borealex 68165 /* Вычитана */ 5710108 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="poetry">{{колонтитул||52|}}</noinclude>{{ВАР|<poem> Потомъ когда начнешь повыше подниматься, Замѣтилъ кто въ чести, — столкни!.....чего бояться? Все лѣзь, да лѣзь… успѣешь вверьхъ подняться. — </poem><!-- -->|<!-- --><poem> Потом когда начнёшь повыше подниматься, Заметил кто в чести, — столкни!..... чего бояться? Всё лезь, да лезь… успеешь вверх подняться. — </poem> }} <section end="LXVIII"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|69}}.}} <section begin="LXIX"/> {{ВАР|{{poem-title|{{razr|Терновникъ}}.}} <poem> <center>''(Изъ [[Людвиг Хольберг|Гольберга]].)''</center> Терновникъ жалобу Зевесу приносилъ :::::::: И говорилъ: :::: „Создатель, сжалься надо мною! Въ презрѣньи я у всѣхъ съ наружностью худою. Перемѣни мой видъ.“ — Отвѣтъ Зевеса былъ: — Умолкни; видъ твой схожъ съ тобою.— </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|{{razr|Терновник}}.}} <poem> <center>''(Из [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> Терновник жалобу Зевесу приносил :::::::: И говорил: :::: — Создатель, сжалься надо мною! В презреньи я у всех с наружностью худою. Перемени мой вид. — Ответ Зевеса был: — Умолкни; вид твой схож с тобою. — </poem> }} <section end="LXIX"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|70}}.}} <section begin="LXX"/> {{ВАР|{{poem-title|Теляты и Олень.}} <poem> <center>''(Изъ [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> ::::: Оленю разъ смѣялися Теляты :::::: За чѣмъ онъ былъ рогатъ? Въ отвѣтъ Олень сказалъ: отецъ твой, дядя, братъ, И скоро сами вы тожь будете рогаты. </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|Теляты и Олень.}} <poem> <center>''(Из [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> ::::: Оленю раз смеялися Теляты :::::: Зачем он был рогат? В ответ Олень сказал: «Отец твой, дядя, брат, И скоро сами вы тож будете рогаты». </poem> }} <section end="LXX"/> {{---|width=15%}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> qylqdnr15khlrv1jr8z90dibrkrbkry Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/5 104 1221455 5710120 2026-05-06T06:36:45Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП¹ ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ____________________________________________________________________ Артамонов. [Артём. Сергеев] С декабря я почти не работал в Харькове. Письмо, в котором сообщалось о выставле...» 5710120 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП¹ ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ____________________________________________________________________ Артамонов. [Артём. Сергеев] С декабря я почти не работал в Харькове. Письмо, в котором сообщалось о выставлении большевистским собранием моей кандидатуры и в котором меня приглашали прибыть немедленно в Харьков, я получил неожиданно. В Харькове в это время работа была в очень неопределенном состоянии, потому что произошел внезапно провал большевистских верхов. Очень заметны были резкие отношения фракций, полное недоверие их друг к другу и ожесточенная борьба. Борьбу эту я объясняю не личными качествами отдельных лиц. Дело в том, что революционное движение в Харькове выдвинуло несколько партий, захвативших и оформивших все течения, замечавшиеся как в рабочей среде, так и в остальных общественных группах. Особенно резко, как нигде в России, разошлись и два течения в социал-демократии. Постоянное поражение меньшевистских течений, выражавшееся в «бойкоте» булыгинской Думы, в организации баррикад, отказе от устройства Совета рабочих депутатов, бойкоте Думы 11 декабря с первой же стадии,— все это не могло мирно настраивать товарищей меньшевиков. С другой стороны, постоянные благодаря меньшевикам задержки в развитии хода событий особенно резко настраивали большевиков против меньшевиков; притом в рабочей среде часто больше и сильнее, чем в самом комитете, намечалась тенденция к слиянию, которое, сделав социал-демократическую организацию единой, при посредстве выборов выдвинуло бы в руководительстве движением направление, больше отвечавшее стремлениям организованных рабочих. Мы решили слиться при условиях, что в будущем все учреждения будут выборными, но временно до выборов постановили сохранить начало равенства. В районных комитетах это начало было уничтожено после провала или отъезда некоторых большевиков. Временно в районных комитетах получили преобладание меньшевики. Это, однако, мало влияло на ход работ, потому что коллектив ни 14<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> djpugbstfo0pktnogiyjzaael0yr1v8 5710146 5710120 2026-05-06T09:46:25Z Butko 139 /* Вычитана */ 5710146 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|''ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП<noinclude><sup>1</sup></noinclude> ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ''}} {{---|width=100%}} {{nop}} ''Артамонов''. [Артём. Сергеев] С декабря я почти не работал в Харькове. Письмо, в котором сообщалось о выставлении большевистским собранием моей кандидатуры и в котором меня приглашали прибыть немедленно в Харьков, я получил неожиданно. В Харькове в это время работа была в очень неопределенном состоянии, потому что произошел внезапно провал большевистских верхов. Очень заметны были резкие отношения фракций, полное недоверие их друг к другу и ожесточенная борьба. Борьбу эту я объясняю не личными качествами отдельных лиц. Дело в том, что революционное движение в Харькове выдвинуло несколько партий, захвативших и оформивших все течения, замечавшиеся как в рабочей среде, так и в остальных общественных группах. Особенно резко, как нигде в России, разошлись и два течения в социал-демократии. Постоянное поражение меньшевистских течений, выражавшееся в «бойкоте» булыгинской Думы, в организации баррикад, отказе от устройства Совета рабочих депутатов, бойкоте Думы 11 декабря с первой же стадии, — все это не могло мирно настраивать товарищей меньшевиков. С другой стороны, постоянные благодаря меньшевикам задержки в развитии хода событий особенно резко настраивали большевиков против меньшевиков; притом в рабочей среде часто больше и сильнее, чем в самом комитете, намечалась тенденция к слиянию, которое, сделав социал-демократическую организацию единой, при посредстве выборов выдвинуло бы в руководительстве движением направление, больше отвечавшее стремлениям организованных рабочих. Мы решили слиться при условиях, что в будущем все учреждения будут выборными, но временно до выборов постановили сохранить начало равенства. В районных комитетах это начало было уничтожено после провала или отъезда некоторых большевиков. Временно в районных комитетах получили преобладание меньшевики. Это, однако, мало влияло на ход работ, потому что коллектив ни<noinclude><!-- --> {{c|14}} <references /> </div></noinclude> li7orbdhcuwsc83dcmy989yvm15vgpw 5710148 5710146 2026-05-06T09:48:53Z Butko 139 5710148 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{---|width=100%}} {{h2|''ВЫСТУПЛЕНИЕ НА IV (ОБЪЕДИНИТЕЛЬНОМ) СЪЕЗДЕ РСДРП ПО ВОПРОСУ О ВЫБОРАХ ДЕЛЕГАТОВ НА СЪЕЗД ОТ ХАРЬКОВСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ''}} {{---|width=100%}} {{nop}} ''Артамонов''. [Артём. Сергеев] С декабря я почти не работал в Харькове. Письмо, в котором сообщалось о выставлении большевистским собранием моей кандидатуры и в котором меня приглашали прибыть немедленно в Харьков, я получил неожиданно. В Харькове в это время работа была в очень неопределенном состоянии, потому что произошел внезапно провал большевистских верхов. Очень заметны были резкие отношения фракций, полное недоверие их друг к другу и ожесточенная борьба. Борьбу эту я объясняю не личными качествами отдельных лиц. Дело в том, что революционное движение в Харькове выдвинуло несколько партий, захвативших и оформивших все течения, замечавшиеся как в рабочей среде, так и в остальных общественных группах. Особенно резко, как нигде в России, разошлись и два течения в социал-демократии. Постоянное поражение меньшевистских течений, выражавшееся в «бойкоте» булыгинской Думы, в организации баррикад, отказе от устройства Совета рабочих депутатов, бойкоте Думы 11 декабря с первой же стадии, — все это не могло мирно настраивать товарищей меньшевиков. С другой стороны, постоянные благодаря меньшевикам задержки в развитии хода событий особенно резко настраивали большевиков против меньшевиков; притом в рабочей среде часто больше и сильнее, чем в самом комитете, намечалась тенденция к слиянию, которое, сделав социал-демократическую организацию единой, при посредстве выборов выдвинуло бы в руководительстве движением направление, больше отвечавшее стремлениям организованных рабочих. Мы решили слиться при условиях, что в будущем все учреждения будут выборными, но временно до выборов постановили сохранить начало равенства. В районных комитетах это начало было уничтожено после провала или отъезда некоторых большевиков. Временно в районных комитетах получили преобладание меньшевики. Это, однако, мало влияло на ход работ, потому что коллектив ни<noinclude><!-- --> {{c|14}} <references /> </div></noinclude> 3iijrfsmozvmgga93wd1t1ev7gfb42x Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/6 104 1221456 5710121 2026-05-06T06:37:56Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «разу не собирали. После провала товарищей из комитета большевистское собрание, состоящее из большевистской части коллектива, потребовало доведения до нормы состава комитета. В это время, впервые за 2½ месяца, был созван коллектив, но существенных вопросов он не...» 5710121 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>разу не собирали. После провала товарищей из комитета большевистское собрание, состоящее из большевистской части коллектива, потребовало доведения до нормы состава комитета. В это время, впервые за 2½ месяца, был созван коллектив, но существенных вопросов он не затронул; он только определил точное понятие членства в партии применительно к Харькову и разошелся. Больше его не собирали. После этого, немного погодя, собралась оставшаяся неарестованной часть комитета. Товарищи из меньшевиков отказались пополнить состав комитета кандидатами, которых наметило большевистское собрание. Характер борьбы определился. Предложение, исходившее от организованных боевых дружин, созвать избирательные собрания для выборов в районные комитеты в течение ближайших 4 дней было меньшевиками отклонено, а большевики заявили, что если товарищи меньшевики за 3 месяца не успели переизбрать районные комитеты (районные комитеты пополнялись кооптацией), то мы, большевики, не имеем гарантии, что и в следующие 3 месяца они будут переизбраны. Итак, произошел временный раскол, и было создано секретарское бюро для временного ведения дела. В таких условиях начались выборы на съезд. Мы во всех районах были в меньшинстве при крайне резкой фракционной борьбе во всех районных комитетах, где остались большевики. Наступила предвыборная агитация. Попытка созвать предвыборное собрание вызвала официальное порицание со стороны меньшевистской части комитета, хотя заранее, за два дня, было о нем официально сообщено. Далее начались выборные собрания. Мы стояли в стороне, нас лишь извещали о собраниях, часто за два-три часа до начала выборного собрания, когда не было возможности предупредить докладчиков. Между прочим, один из товарищей меньшевиков сказал, что собрание считается законным, если обе стороны извещены. В результате выборов по Харькову за товарищей меньшевиков высказалось около 300 человек, за нас — 150. Я уехал, когда выборные собрания прекратились. Организованных рабочих в Харькове свыше 1000. Процент привлеченных к выборам в рабочих районах таков: в Паровозостроительном районе имеется около 300 организованных, а привлечено — 80, т. е. не участвовало в выборах 75%. Заводский район был тоже слабо представлен. Почти полностью голосовали лишь интеллигентские группы, как-то: пропагандисты (до 60 человек), управленцы и пр., а также Городской район (ремесленники). Таким образом, не было принято устроителями всех мер к тому, чтобы по возможности более широкие слои рабочих 15<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 6k63kbw9ty3casy4ilkp62d73ydfq3e 5710149 5710121 2026-05-06T09:57:15Z Butko 139 /* Вычитана */ 5710149 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>разу не собирали. После провала товарищей из комитета большевистское собрание, состоящее из большевистской части коллектива, потребовало доведения до нормы состава комитета. В это время, впервые за 2½ месяца, был созван коллектив, но существенных вопросов он не затронул; он только определил точное понятие членства в партии применительно к Харькову и разошелся. Больше его не собирали. После этого, немного погодя, собралась оставшаяся неарестованной часть комитета. Товарищи из меньшевиков отказались пополнить состав комитета кандидатами, которых наметило большевистское собрание. Характер борьбы определился. Предложение, исходившее от организованных боевых дружин, созвать избирательные собрания для выборов в районные комитеты в течение ближайших 4 дней было меньшевиками отклонено, а большевики заявили, что если товарищи меньшевики за 3 месяца не успели переизбрать районные комитеты (районные комитеты пополнялись кооптацией), то мы, большевики, не имеем гарантии, что и в следующие 3 месяца они будут переизбраны. Итак, произошел временный раскол, и было создано секретарское бюро для временного ведения дела. В таких условиях начались выборы на съезд. Мы во всех районах были в меньшинстве при крайне резкой фракционной борьбе во всех районных комитетах, где остались большевики. Наступила предвыборная агитация. Попытка созвать предвыборное собрание вызвала официальное порицание со стороны меньшевистской части комитета, хотя заранее, за два дня, было о нем официально сообщено. Далее начались выборные собрания. Мы стояли в стороне, нас лишь извещали о собраниях, часто за два-три часа до начала выборного собрания, когда не было возможности предупредить докладчиков. Между прочим, один из товарищей меньшевиков сказал, что собрание считается законным, если обе стороны извещены. В результате выборов по Харькову за товарищей меньшевиков высказалось около 300 человек, за нас — 150. Я уехал, когда выборные собрания прекратились. Организованных рабочих в Харькове свыше 1000. Процент привлеченных к выборам в рабочих районах таков: в Паровозостроительном районе имеется около 300 организованных, а привлечено — 80, т. е. не участвовало в выборах 75 %. Заводский район был тоже слабо представлен. Почти полностью голосовали лишь интеллигентские группы, как-то: пропагандисты (до 60 человек), управленцы и пр., а также Городской район (ремесленники). Таким образом, не было принято устроителями всех мер к тому, чтобы по возможности более широкие слои рабочих<noinclude><!-- --> {{c|15}} <references /> </div></noinclude> dloqolvj971blngz4gra4jvwp39ervz Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/7 104 1221457 5710122 2026-05-06T06:38:54Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «членов партии были втянуты в выборы. Положение все же было определенное: в Харькове голосовали около 460 человек, т. е. каждое направление по уставу съезда посылает 1 делегата. Дело все спутал Белгород. Это уездный город Курской губернии, который к Харьковской орга...» 5710122 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>членов партии были втянуты в выборы. Положение все же было определенное: в Харькове голосовали около 460 человек, т. е. каждое направление по уставу съезда посылает 1 делегата. Дело все спутал Белгород. Это уездный город Курской губернии, который к Харьковской организации не принадлежал. Товарищи из меньшинства говорили, что они поедут туда; мы им сказали, что и мы поедем. Но я категорически утверждаю, что о времени собрания мы извещены не были, что только потому не могли поехать, и с этой стороны выборы там формально незаконны. В Петербурге мне стало известно, что выборы в Белгороде были, и уже на съезде от т. Сосновского 2 я узнал, что был договор между провалившимися большевиками и меньшевиками, впрочем, скорее, не договор, а постановление, которое, кстати, не было запротоколировано, что Белгород для выборов присоединяется к Харькову. Мы считаем поездку туда лишь избирательным маневром для пополнения количества голосов. Таким образом, — и на это указывают сами товарищи меньшевики — голосов у нас нашлось бы, только не всех членов партии привлекли к выборам. С другой стороны, даже этих 150 голосов достаточно, чтобы харьковские большевики получили на съезде право представительства с решающим голосом. С Белгородом же вышло страшное недоразумение. Не могу не упомянуть о том, что на некоторых собраниях товарищи меньшевики не допускали даже обсуждения. Пригласив в известное место, там вдруг объявляли, что оно не конспиративно и поэтому нельзя обсуждать вопросы, а можно только прочесть без мотивировки резолюцию о вооруженном восстании, и проводили это, лишая возможности членов партии сознательно выяснить обе платформы. Между прочим, в Петербурге т. Загорский 3 задержал меня на том основании, что у меня 150 голосов, а наша организация имеет право посылки лишь 1 делегата; с приездом двух меньшевистских делегатов он заявил, что может меня отправить, потому что теперь два спорных мандата: мой и второй от меньшинства, и что съезд либо утвердит оба мандата, либо их отвергнет. В мандатах товарищей меня смущает подпись одного секретаря, а не секретариата. При мандатах есть особое заявление товарища секретаря от меньшинства. Он пишет, что обращался к секретарю от большинства, но тот заявил, что подпишет лишь тогда, когда ему удостоверят документами число голосов, так как на веру он не может принять их. Секретарь от меньшинства все же не нашел возможности показать ему документы, потому что, по его заявлению, делегаты могли опоздать. 10<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> ndk0lgbwporztb7wp2gsc68jy80mo18 5710151 5710122 2026-05-06T10:46:55Z Butko 139 /* Вычитана */ 5710151 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>членов партии были втянуты в выборы. Положение все же было определенное: в Харькове голосовали около 460 человек, т. е. каждое направление по уставу съезда посылает 1 делегата. Дело все спутал Белгород. Это уездный город Курской губернии, который к Харьковской организации не принадлежал. Товарищи из меньшинства говорили, что они поедут туда; мы им сказали, что и мы поедем. Но я категорически утверждаю, что о времени собрания мы извещены не были, что только потому не могли поехать, и с этой стороны выборы там формально незаконны. В Петербурге мне стало известно, что выборы в Белгороде были, и уже на съезде от т. Сосновского<noinclude><sup>2</sup></noinclude> я узнал, что был договор между провалившимися большевиками и меньшевиками, впрочем, скорее, не договор, а постановление, которое, кстати, не было запротоколировано, что Белгород для выборов присоединяется к Харькову. Мы считаем поездку туда лишь избирательным маневром для пополнения количества голосов. Таким образом, — и на это указывают сами товарищи меньшевики — голосов у нас нашлось бы, только не всех членов партии привлекли к выборам. С другой стороны, даже этих 150 голосов достаточно, чтобы харьковские большевики получили на съезде право представительства с решающим голосом. С Белгородом же вышло страшное недоразумение. Не могу не упомянуть о том, что на некоторых собраниях товарищи меньшевики не допускали даже обсуждения. Пригласив в известное место, там вдруг объявляли, что оно не конспиративно и поэтому нельзя обсуждать вопросы, а можно только прочесть без мотивировки резолюцию о вооруженном восстании, и проводили это, лишая возможности членов партии сознательно выяснить обе платформы. Между прочим, в Петербурге т. Загорский<noinclude><sup>3</sup></noinclude> задержал меня на том основании, что у меня 150 голосов, а наша организация имеет право посылки лишь 1 делегата; с приездом двух меньшевистских делегатов он заявил, что может меня отправить, потому что теперь два спорных мандата: мой и второй от меньшинства, и что съезд либо утвердит оба мандата, либо их отвергнет. В мандатах товарищей меня смущает подпись одного секретаря, а не секретариата. При мандатах есть особое заявление товарища секретаря от меньшинства. Он пишет, что обращался к секретарю от большинства, но тот заявил, что подпишет лишь тогда, когда ему удостоверят документами число голосов, так как на веру он не может принять их. Секретарь от меньшинства все же не нашел возможности показать ему документы, потому что, по его заявлению, делегаты могли опоздать.<noinclude><!-- --> {{c|10}} <references /> </div></noinclude> 7fk8ixqnuwhhmoxj0uzhgxkxc3zldec Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/8 104 1221458 5710123 2026-05-06T07:00:51Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «В мандатной комиссии делегат заявлял, что подпись второго секретаря вовсе не обязательна. Жаль, что до этого додумались после официального отклонения предложения товарища секретаря от большинства, и непонятно, зачем тогда официальная бумага секретаря. Во врем...» 5710123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>В мандатной комиссии делегат заявлял, что подпись второго секретаря вовсе не обязательна. Жаль, что до этого додумались после официального отклонения предложения товарища секретаря от большинства, и непонятно, зачем тогда официальная бумага секретаря. Во время этой истории меня в Харькове уже не было. Мотивы отказа товарища большевика подписать мандаты — мотивы, известные лишь из приложенного к мандату заявления товарища меньшевика из секретариата, — мне неизвестны и определенных данных по этому поводу представить не могу. Четвертый (Объединительный) съезд РСДРП. Протоколы. Госполитиздат. М., 1959, с. 64—67 2 Заказ 2637 17<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 5hctbw6oxivr4zto1mms0zpyg0jxah5 5710152 5710123 2026-05-06T10:49:28Z Butko 139 5710152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}} В мандатной комиссии делегат заявлял, что подпись второго секретаря вовсе не обязательна. Жаль, что до этого додумались после официального отклонения предложения товарища секретаря от большинства, и непонятно, зачем тогда официальная бумага секретаря. Во время этой истории меня в Харькове уже не было. Мотивы отказа товарища большевика подписать мандаты — мотивы, известные лишь из приложенного к мандату заявления товарища меньшевика из секретариата, — мне неизвестны и определенных данных по этому поводу представить не могу. {{left|''Четвертый (Объединительный)''}} {{left|''съезд РСДРП. Протоколы.''}} {{left|''Госполитиздат.''}} {{left|''М., 1959, с. 64—67''}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{колонтитул|2 Заказ 2637|17}} <references /> </div></noinclude> 63i80qv3bpq2wqg9yq5itbbbljm3p63 5710154 5710152 2026-05-06T10:53:37Z Butko 139 /* Вычитана */ 5710154 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}} В мандатной комиссии делегат заявлял, что подпись второго секретаря вовсе не обязательна. Жаль, что до этого додумались после официального отклонения предложения товарища секретаря от большинства, и непонятно, зачем тогда официальная бумага секретаря. Во время этой истории меня в Харькове уже не было. Мотивы отказа товарища большевика подписать мандаты — мотивы, известные лишь из приложенного к мандату заявления товарища меньшевика из секретариата, — мне неизвестны и определенных данных по этому поводу представить не могу. {{left|''Четвертый (Объединительный)''}} {{left|''съезд РСДРП. Протоколы.''}} {{left|''Госполитиздат.''}} {{left|''М., 1959, с. 64—67''}}<noinclude><!-- --> {{^}} {{колонтитул|2 Заказ 2637|17}} <references /> </div></noinclude> 0oxaaclog9el7ymw9ozpdze1jhylrnz Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/9 104 1221459 5710124 2026-05-06T07:34:50Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ __________________________________________________________________ Артамонов. [Артем, Сергеев] Я не знаю, что именно авторы проекта разумели под «демократическим государством». Они могли иметь в виду, что муниципализация хороша при всяком...» 5710124 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>ВЫСТУПЛЕНИЕ ПО ВОПРОСУ ОБ АГРАРНОЙ ПРОГРАММЕ ПАРТИИ __________________________________________________________________ Артамонов. [Артем, Сергеев] Я не знаю, что именно авторы проекта разумели под «демократическим государством». Они могли иметь в виду, что муниципализация хороша при всяком конституционном режиме, но возможно и другое толкование, а именно, что под «демократическим государством» разумеется демократическая республика. Если верно второе толкование, то товарищи согласятся сразу же с моей поправкой, так как «демократическое государство» — термин двусмысленный, которым злоупотребляют кадеты. Если же верно первое толкование, то я утверждаю, что муниципализация в таких условиях не предотвратит реставрации, которой нас пугал т. Плеханов, — разумеется, не реставрации Московской Руси, а реставрации в форме наполеоновщины. Я не вижу, почему наши крестьяне будут лучше относиться в будущей буржуазной России к нам, социал-демократам, чем, например, латышское крестьянство — к латышским социалдемократам. Я утверждаю, что если нам предстоит наполеоновщина, так весь буржуазный мир пойдет против рабочего класса. И эти самые муниципалитеты с величайшим усердием поддержат тех новых наполеонов и их маршалов, которые выдвинутся против рабочего класса. Муниципализация при таких условиях вредна пролетариату. Поэтому я настаиваю на том, что лишь при демократической республике, обеспечивающей самодержавие народа, муниципализация будет безвредна. Четвертый (Объединительный) съезд РСДРП. Протоколы. Госполитиздат, М., 1959, с. 166 18<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 9oxfqsf3wzg4w19foldkb4t6epzu30v Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/10 104 1221460 5710125 2026-05-06T07:42:02Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «Е. И. и А. А. СЕРГЕЕВЫМ * 9 июля 1907 г. _________________________________________________________________ Здравствуйте, дорогие родители! Волею сил, от меня не зависящих, я оказался снова там , где Вы меня видели в Москве и Воронеже. Вам это, вероятно, уже известно. Мне подали заявление, в котором Вы...» 5710125 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. И. и А. А. СЕРГЕЕВЫМ * 9 июля 1907 г. _________________________________________________________________ Здравствуйте, дорогие родители! Волею сил, от меня не зависящих, я оказался снова там , где Вы меня видели в Москве и Воронеже. Вам это, вероятно, уже известно. Мне подали заявление, в котором Вы на предъявление Вам моей фотокарточки сына и снятого на ней не признали. Я это объясняю тем, что по досадному недоразумению, повод к которому я сам отчасти дал, меня назвали не Федором, а Егором. Это недоразумение теперь выяснилось и, ввиду того что я все-таки утверждаю, что я Ваш сын, а не чей-либо другой, у Вас снова будет судебный следователь, допрашивать Вас, верно ли это. Я живу в казенной квартире неплохо. У политических режим неплох, особенно для меня, так как я не избалован. Самое главное, что здесь есть, это следующее: сидит нас только двое в камере, камера большая, светлая. Пища неплохая, прогулка в день чуть ли не на 2 часа, еженедельно баня, а что главное — я могу иметь здесь столько книг, сколько хочу, и имею очень много времени для занятий. Собственно говоря, на воле никогда не бывает таких благоприятных условий для работы. И на меня вообще тюремный режим действует неплохо. Я не маленький мальчик и не красная девица, и на воле я бывал гораздо в худших условиях довольно часто. Я вот сижу уже 4 месяца, но как будто бы сидел только несколько дней. Если бы еще целый год пришлось бы посидеть, и то я не чувствовал бы усталости. Я так привык к спокойной, беспечальной и беззаботной тюремной обстановке в том виде, как она имеется для политических, что и на воле иногда скучаю. Как это ни странно, но это так. Между прочим, эта история с Вашим отказом грозит принять неприятный оборот. Теперь меня обвиняют чуть ли не в бродяжничестве, т. е. в том, что я намеренно скрывал свое имя, и раз Вы заявляете, что я не Ваш сын, они могут никому не верить, обвинение они ввиду этого _________________________________________________________________ • Родители Артема — Евдокия Ивановна и Андрей Арефьевич Сергеевы. Ред. Речь идет о тюрьме. Ред. 19<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> ewejbgmz5atxvbayb0ov9lb67rvuh9y Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/11 104 1221461 5710126 2026-05-06T07:49:17Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «предъявляют уже по уголовному делу, по ст. 951, которая грозит 3¹/₂ годами каторжных работ. К тому же меня грозят перевести в разряд уголовных, значит, лишить всех преимуществ, благодаря которым жизнь здесь делается сносной и время тратится производительно. Я прип...» 5710126 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>предъявляют уже по уголовному делу, по ст. 951, которая грозит 3¹/₂ годами каторжных работ. К тому же меня грозят перевести в разряд уголовных, значит, лишить всех преимуществ, благодаря которым жизнь здесь делается сносной и время тратится производительно. Я приписываю Ваш отказ недоразумению и думаю, что это недоразумение вскоре выяснится. Только Вам лучше не ждать новых визитов судебной власти, а заявить судебному следователю того участка, где Вы живете, чтобы он сообщил судебному следователю 2-го участка города Перми, что по карточке Вы узнали сына своего Федора, который сейчас сидит в Пермской губернской тюрьме и, как человек неизвестного звания, привлекается, ввиду того что Вы, отец, ответили, что в карточке сына своего не признаете. Вы можете объяснить это хотя бы тем, что Вас спрашивали не вообще о сыне, а о сыне Георгии *. К тому же напишите мне в тюрьму письмо. То дело, по которому меня привлекают — принадлежность к социал-демократической партии, — не может ничем окончиться. Оно будет скоро прекращено, это дело должно было бы разбираться судом, но для суда нет никаких данных, по которым суд мог бы признать, что я к ней принадлежу. Вот только я опоздал с воинской повинностью, ее придется теперь отбывать. Но я не думаю, чтобы правительству была большая охота меня брать в солдаты, чем мне идти. Наоборот, возможно, что они будут думать, что я сам желаю. И они будут искать предлог, чтобы не взять. Причин искать хватит, у меня пуля в ноге, помните, которую у Дьяковых мне всадили еще лет девять тому назад, когда меня Эрлих лечил и еще военный врач, что от Ростковской, обязал шесть недель лежать и так неумело перевязал рану. Потом у меня много попорченных зубов, не особенно хорош желудок, — причину найдут. Между прочим, мне было очень досадно, что в прошлом году на пасхе не увидел Дашу с Юрием. Я тогда был как раз за границей и уехал только за несколько дней. Когда я приехал, мне говорили, но было поздно, уже через месяц. Я тогда написал Дарочке, просил, чтобы она Вам об этом написала. От Егора я последнее письмо получил в прошлом году. Но еще недавно через Костю Васильева узнал, что Егор служит там же в Тифлисе, им очень довольны, он любимчик начальства (не в меня удался). Если кому из Вас будет время, приезжайте. Как поживаете Вы, как поживает мамаша, бабушка? Жива ли еще бабушка? Говорят, у Нади • Георгий (он же Егор) Андреевич Сергеев — брат Артема. Ред. Даша и Надя — сестры Артема. Ред. 20<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> tm52n22hzspi68qydrugqlp56fzz9xk Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/12 104 1221462 5710128 2026-05-06T07:52:13Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «куча детишек. Если никому из Вас нельзя будет поехать, пусть хоть Надя приедет. За меня не тревожьтесь. По теперешним временам я еще не худо живу. За беспокойство, которое Вам причинил, не обижайтесь, не по моей воле. Уж такой теперь недоверчивый народ. Нет у них ни...» 5710128 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>куча детишек. Если никому из Вас нельзя будет поехать, пусть хоть Надя приедет. За меня не тревожьтесь. По теперешним временам я еще не худо живу. За беспокойство, которое Вам причинил, не обижайтесь, не по моей воле. Уж такой теперь недоверчивый народ. Нет у них ничего против меня, так хоть тут раньше были доверчивее. Целую вас всех. Федя Адрес: Пермь, губернская тюрьма, политическому заключенному Федору Андреевичу Сергееву. P. S. Папаша, может быть, Вы меня не узнали, потому что пять лет назад у меня не было ни усов, ни бороды. Напечатано в сборнике: Артем на Украине. Документы и материалы. Харьков, 1961, с. 44—47 21<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 1iy3ko8z7sscnbyhpqbyytlagjy6q8w Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/13 104 1221463 5710130 2026-05-06T07:57:00Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ Пермь, губернская тюрьма, 12 августа 1908 г. Дорогая тетя! Я очень долго ничего не писал, т. е., вернее, Вы ничего от меня не получали. Объясняется это тем, что мое последнее письмо было мне возвращено обратно. Я его написал в первых числах июля, сейчас ж...» 5710130 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ Пермь, губернская тюрьма, 12 августа 1908 г. Дорогая тетя! Я очень долго ничего не писал, т. е., вернее, Вы ничего от меня не получали. Объясняется это тем, что мое последнее письмо было мне возвращено обратно. Я его написал в первых числах июля, сейчас же по получении обвинительного акта. Под влиянием, т. е. скорее находясь под многими различными влияниями, я написал его в форме, которая прокурору показалась дерзкой. Теперь я пишу уже из Перми, из губернской тюрьмы. Меня перевезли 3 недели назад, как только Николаевка получила извещение от Палаты доставить меня в здание суда к 25 сентября. Я несколько раз порывался написать по отъезде из Николаевки и после получения обратно письма, но постоянно наталкивался на препятствия: то починкой челюстей меня доводили до такого состояния, что я оказывался неспособным читать даже легкую беллетристику; то по написании письма я получал Ваше письмо от 16 июля или повестку на деньги, наконец, повестку о посылке, в заключение самую посылку. Я от всей души, сколько могу благодарю за такую заботливость обо мне. Вы можете мне верить, что меня эти доказательства Вашей заботливости приводили в восторг, который по наивности своих проявлений можно обозвать детским. Не деньги, не сладости (хотя и они так хороши, когда попадают так редко), а именно самый факт их присылки. Между тем деньги пришли удивительно вовремя. Меня лечит дантист (не в переносном, а точном значении этого слова); его искусство, к великому нашему сожалению, далеко не соответствует стремлению к обладанию презренным металлом, и он мог бы доставить несколько неприятных минут, которых я теперь избежал... С гораздо меньшим любопытством, чем исхода болезни, я жду исхода суда. С этой стороны я не ожидаю ничего хорошего. Обвинительный материал очень бледен. Есть свидетель, который утверждает, что моя хозяйка называла меня Артемом, писала что-то со мной и ходила на какие-то собра- 22<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> hpakb60wf08728cjduanbzh7g8cc3oc Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/14 104 1221464 5710131 2026-05-06T07:59:03Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «ния; есть протоколы заседаний Пермского комитета с.-д., где председательствует Артем; есть основание предположить, что хозяйка «конспиративной» квартиры сука. У меня не найдено ничего, не обнаружено нигде ничего, писанного моей рукой. Доказать, что свидетельниц...» 5710131 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>ния; есть протоколы заседаний Пермского комитета с.-д., где председательствует Артем; есть основание предположить, что хозяйка «конспиративной» квартиры сука. У меня не найдено ничего, не обнаружено нигде ничего, писанного моей рукой. Доказать, что свидетельница говорит неправду, равно доказать, что совпадение имен не обозначает тождество лиц, невозможно; первое -- потому, что свидетельница не ссылается в подтверждение своих слов ни на кого; второе — и потому, что азбучная истина. Никакой адвокат мне в этом случае не в силах помочь. Я ожидаю получить на точном основании 102-й статьи пункт 1 ссылку на поселение и невольно превратиться в то, чем мой отец после целого ряда побед и поражений закончил свою карьеру — т. е. ссыльнопоселенцем. Правда, мой отец просто поселенец, без прибавления ссыльный, но это мало изменяет дело, и скорее в мою, чем в его пользу. По обвинительному акту я никогда ни за что не привлекался, т. е. есть основание считать нормальной степенью наказания ссылку на поселение; для большего понижения — крепости — не вижу данных; равно как и для всей строгости закона — каторжные. Наши предположения таковы: Гольдман — каторга лет 8—10; я, Двинянинова, Котов — ссылка на поселение, остальных — оправдание или краткосрочная крепость. Я чувствую себя немного утомленным. Дорога меня развлекла. Новых впечатлений много. Прекращение вынужденного одиночества и вместе отсутствие шума (мы сидели хоть и в одиночке, но втроем) действует на первое время хорошо, много книг, так как есть тюремная библиотека, в ней исключительно беллетристика, но есть хорошая: Ж. Санд, Бальзак, Достоевский, Шекспир, Байрон, Гейне и др. Наслаждаюсь, когда могу. В дорогу взял библию *, но не пришлось читать, сейчас лежит у меня в камере. Книги Бориса Васильевича 5, которые он посылал в прошлом году, погребены в кладовых жандармского управления: отказались пропустить. Вообще, сейчас очень плохо с пропуском книг: во-первых, нельзя возвращать до самого выхода из тюрьмы; во-вторых, массу книг, обращающихся в публичных библиотеках, не допускают: например, «Капитал», Вебба 6 и тому подобное. Публика думает по этому поводу писать выше, но Вы покамест ограничьтесь, если будете посылать, книгами так называемого нетенденциозного содержания, например, по физиологии, биологии, психологии, химии, вообще, в этом роде. При этом пусть Вашим единственным принципом будет следующий: посылать то, что не приходится покупать, а есть. • Речь идет о библии на французском языке, по которой Артем учил язык. Ред. 23<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 5isgun79h9egloqycqribbjay5sg4y0 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/15 104 1221465 5710132 2026-05-06T08:25:00Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «под руками; в крайнем случае, что можно купить по дешевке. Я помню, лет 7 тому назад в Москве, особенно на Сухаревке, можно было очень дешево покупать подержанные книги. Хотя я лично тогда и не нуждался в деньгах, так как в то время отец без труда мог высылать 50 рубле...» 5710132 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>под руками; в крайнем случае, что можно купить по дешевке. Я помню, лет 7 тому назад в Москве, особенно на Сухаревке, можно было очень дешево покупать подержанные книги. Хотя я лично тогда и не нуждался в деньгах, так как в то время отец без труда мог высылать 50 рублей в месяц, которых мне, кстати, не хватало, но я даже лекции всегда покупал из вторых рук и за полцены. Во всяком случае, с книгами сейчас не к спеху. Меня еще долго будут лечить... Если у Вас что-нибудь есть, пришлите, конечно. Боюсь только, что «Сократ и Платон» Новгородцева благодаря общей философской позиции автора вещь не особенно ценная. Вот если бы хорошую историю древней философии, но очень трудно достать хорошую, хотя их существует многое множество. Лучше всего посылать книги, когда выяснится результат суда. Я массу перезабыл из того, что знал, и чтение книг по механике (можно ограничиться только элементарной, в крайнем случае прибавить — аналитическую), физике имело бы для меня существенное значение. У меня, например, есть желание понять эмпириомонистов. Вообще их позиция мне кажется неудовлетворительной, но они так развязно обращаются с наукой (впрочем, этот недостаток свойствен представителям большинства философских направлений), что поневоле является желание ближе познакомиться с естественными науками. Как курьез могу отметить, что лекции по механике начальником Николаевского исправительного отделения не пропускаются, потому что слово «механика» ему неизвестно. Но есть основания предполагать, что меня снова в Николаевку не отправят. Судя по тому, что о губернской тюрьме писалось в печати, Вы предположите, что я немного выиграю. Наоборот, здесь всякие начальства и гораздо легче устранять всякие недоразумения, а это огромный шанс. Здесь невозможен запрет на «механику» и библию на иностранном языке на том основании, что начальник не изучал наук и не знаком с иностранными языками. А в смысле режима — теперь во всей России одинаково, и шальная пуля даже на воле не менее опасна, чем в любой тюрьме. И если на что можно сетовать, так только на то, что пули стали совсем шальными. Что же касается карцера, так ведь темных комнат боятся только дети, пока они не дорастут до 7 лет. Поэтому все Ваши опасения с этой стороны пусть рассеются. Меня очень интересует, что поделывает Шура ⁷, Борис Васильевич, Дема. Впрочем, об этом Вы опять ничего не напишете, как и до сих пор, хотя, правда сказать, меня это молчание удивляет. Что это за история с литератором, проживавшим по паспорту приват-доцента. Мой товарищ читал ее 24<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> jlh7om2swtozgcjbeu2u5hm1gdidt3u Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/16 104 1221466 5710133 2026-05-06T08:26:12Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «несколько месяцев назад в «Новом времени» 8. Он называл мне героя истории с фамилией моего хорошего знакомого. Не имею основания не верить, но интересуюсь его судьбой. Покамест умолкаю, желаю Вам всего наилучшего. Передайте мой привет Вашим. Пожелайте мне получи...» 5710133 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>несколько месяцев назад в «Новом времени» 8. Он называл мне героя истории с фамилией моего хорошего знакомого. Не имею основания не верить, но интересуюсь его судьбой. Покамест умолкаю, желаю Вам всего наилучшего. Передайте мой привет Вашим. Пожелайте мне получить поселение, потому что оправдание, по-моему, не означало бы освобождения; а по-моему, лучше быть заключенным в пределах уезда или волости, чем в тюрьме. Ваш Федя Посылку получил в совершенно удовлетворительном виде, но на будущее время начальник обещал ничего, кроме вещей, чаю и сахару, не пропускать. Это тем более печально, что Вы прислали такие вкусные сладости. Утешаюсь, что на этот раз посылку пропустили. Примите к сведению. ЦПА ИМЛ, ф. 149, оп. 1, д. 7 Публикуется впервые<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> rad3xo9ye4jyz2rjfiehd08f1vvguu7 Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/17 104 1221467 5710134 2026-05-06T08:27:44Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ [Пермь, губернская тюрьма], 7 марта [1909 г.] __________________________________________________________________ Дорогая тетя! Наконец-то я выписался из больницы. Кроме того, что там было невероятно скучно, я не мог быть и спокойным: уйма хворостей, которая было сразу обрушилась на...» 5710134 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ [Пермь, губернская тюрьма], 7 марта [1909 г.] __________________________________________________________________ Дорогая тетя! Наконец-то я выписался из больницы. Кроме того, что там было невероятно скучно, я не мог быть и спокойным: уйма хворостей, которая было сразу обрушилась на меня, могла сулить впереди еще и новые. Теперь же я и спокоен, и вновь нахожусь в привычной обстановке. А то, представьте, целый месяц пробыть в обществе воров-рецидивистов, рыцарей большой дороги, вырезавших на своем веку немало народу, профессиональных нищих, шулеров и тому подобной братии. Читать я не мог, да и нечего было; заниматься еще чем, чтобы уединиться хоть на время, тоже было невозможно. Однообразные рассказы о том, как один «работал» с дубинкой, а другой — с браунингом или мечеными картами, скоро надоели. К тому же режим для заразных очень суров: нельзя выходить из палаты, нельзя писать; куда ни кинешься — все нельзя, лежи и спи круглых 24 часа в сутки, просыпаясь только для еды. Даже говорить громко запрещали (безуспешно), хотя мы все, выздоравливающие, были глухарями. Что касается меня, я так оглох после хины (хинное питье я принимал во время цинги по 5 раз в день), что и теперь еще почти ничего не слышу. Но зато, если я закрою глаза, я могу себя вообразить, смотря по настроению, или на берегу моря, или в лесу — таков у меня шум в ушах. Теперь цинга, в сущности, тоже прошла, остались аппетит и слабость. Но и первый и последняя, думаю, недолговечны. Я пока нахожусь в тюремной больнице, а она недурное противоядие (против первого в особенности). Ваше колоссальное письмо (декабрьское) я получил уже в тюрьме. За деньги благодарю; в земской больнице тоже ужасно скудно кормят: после обеда можно съесть без труда фунт хлеба; мы для сытости выпивали по кварте квасу, когда не было лучшего, приходилось покупать сверх, чтобы быть сытым. Я страстно стремился поправиться. Ведь меня было уже считали обреченным, целый месяц бессознательного состояния. 26<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 341ouqvxa77m6x1vusra3s4z7ak2nmx Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/18 104 1221468 5710135 2026-05-06T08:30:29Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «Но меня, мне кажется, спас все тот же аппетит; хотя я был в бессознательном состоянии, но преисправно принимал пищу: кисель, молоко и хлеб, которые мне совали в рот, я проглатывал всегда до последней ложки. Другие бессознательные, наоборот, часто выбрасывают пищу,...» 5710135 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Но меня, мне кажется, спас все тот же аппетит; хотя я был в бессознательном состоянии, но преисправно принимал пищу: кисель, молоко и хлеб, которые мне совали в рот, я проглатывал всегда до последней ложки. Другие бессознательные, наоборот, часто выбрасывают пищу, поэтому быстро истощаются. Нурока * я получил уже в тюрьме. Пока его оставляю в покое, потому что еще не могу заниматься: в ушах шум и голова побаливает. Я думаю через неделю взяться, к тому времени поправлюсь, потому что уж если сами болезни покинули меня, то их спутникам тоже нечего делать. Одно печально — суд откладывают и откладывают. Теперь придется судиться в мае; но свидетели успели разъехаться по разным концам России; оказалось, что к январской сессии многих даже и не оповестили — за переменой местожительства. Главная свидетельница уехала в Иркутскую губернию, конечно, по собственной воле. Куда ее извещать! Кроме того, ей придется месяц потратить на поездку на суд. Я боюсь, что опять отложат дело из-за ее неявки. Я не боюсь осуждения: вместо мая я выйду в сентябре — вот и все: ведь и в Иркутской губернии живут люди, и там дается известная свобода передвижения. Право же, выбора пищи и пользования чистым воздухом там никто оспаривать не будет. Пока до свидания. Быть может, письмо пойдет без марки. Дело в том, что выписка бывает раз в неделю — по воскресеньям, а писать письма можно только по субботам. Мне неохота ждать еще целую неделю из-за марки. Поверят до завтра — пойдет с маркой, а нет — так без. Кстати, о результатах дела о Московской организации ⁹ я ничего так от Вас и не узнал, напишите. Меня очень оно интересует. Пусть бессвязность письма Вас не изумляет, скоро пройдет шум в голове, тогда буду мыслить более связно. Пишите, если будет нетрудно — пишите побольше, я никогда не устану читать. Передайте привет Шуре и всем Вашим. Федя Суббота, 7 марта. (Вчера был именинник.) Сб. Артем на Украине, с. 57—59 Публикуется по сборнику,сверенному с подлинником ————— • Нурок П. М. Практическая грамматика английского языка. Ред.<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> rtd10rf3fxg6vng3f77u7jspuk5vgv5 Страница:Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf/562 104 1221469 5710136 2026-05-06T08:33:52Z Monedula 5 новая страница 5710136 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул|562|( ○ )|}} {| |</noinclude><poem> Иль будетъ такъ, когда еще не учинилось. Буянъ закаится бороться и скакать, А Петиметеръ вздоръ предъ дамами болтать, Не будетъ пьяница пить кромѣ только квасу, Подьячїй за письмо просить себѣ запасу, Дьячкамъ понамарямъ умершихъ будетъ жаль, Скупой ущедрившись состроитъ Госпиталь. Когда ж надѣяться премѣнѣ быть толикой? Когда на Яузу сойдетъ Иванъ великой, И на Неглинной мы увидимъ корабли, Волкъ станетъ жить въ водѣ, бѣлуга на земли, И будетъ омывать Нева Кремлевы стѣны. Но {{comment|скоро ль|¤ скоро ль}} таковой дождемся мы премѣны! Всякъ хочетъ щеголять достоинствомъ своимъ, И думаетъ что все, что хорошо, то съ нимъ{{comment|:|¤ ,}} Не мыслитъ лстецъ тово, что онъ безмѣрно гнусенъ, И мнитъ онъ то, что онъ какъ жить съ людьми искусенъ: Коль нужда въ комарѣ, зоветъ ево слономъ, Когда къ боярину придетъ съ поклономъ въ домъ, Сертитъ предъ мухою боярской без препоны, И отъ жены своей ей дѣлаетъ поклоны. Скупой съ усмѣшкою надежно говоритъ: Желудку что ни дай онъ все равно варитъ. Вина не любитъ онъ, здоровяе де пиво, Пить вины Фряжскїя, то очень прихотливо: Отецъ де мой весь вѣкъ все медъ да пиво пилъ; </poem><noinclude>{{nopt}} |} {{колонтитул|||Однако}} <references /></div></noinclude> n5fg5r474blw7ig1dgcfnq2tq849jhp Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/19 104 1221470 5710137 2026-05-06T08:44:02Z Butko 139 /* Не вычитана */ Новая: «Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ Пермь, губернская тюрьма, 24 апреля 1909 г. __________________________________________________________________ Здравствуйте, дорогая тетя! Долгонько я не имею о Вас никаких известий. Кроме одного отрезного купона, где Вы выражали недоумение по поводу скудости писем от меня, я со...» 5710137 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. Ф. МЕЧНИКОВОЙ Пермь, губернская тюрьма, 24 апреля 1909 г. __________________________________________________________________ Здравствуйте, дорогая тетя! Долгонько я не имею о Вас никаких известий. Кроме одного отрезного купона, где Вы выражали недоумение по поводу скудости писем от меня, я со времени болезни ничего не получал от Вас; декабрьское письмо было последним. Так как и многие из моих писем, видимо, не получены, я пред- полагаю, что и Ваши претерпели ту же участь. Но вместе с тем я не могу быть уверенным в этом. Пишите, когда най- дется свободное время. Очень интересно знать, что делается там, где нас нет. Напишите о результатах суда, о котором я несколько раз писал. Вы писали, что он состоится не раньше апреля, когда Вы получите письмо, будет уже начало мая. Что касается моего суда — он назначен снова на 28 мая. Ду- маю, что на этот раз его откладывать не будут. Кто будет председателем сессии — неизвестно. Кто говорит — им бу- дет...* кто говорит, что не он. Определенно можно будет ска- зать только около 15 мая, когда пришлют список судей. Сижу я сейчас не плохо. Я уже ушел из больницы, нахожусь в общей камере. В первый раз попалась более или менее приличная компания. Хотя шумно, но не скучно. Беседуем на литературные темы, ежедневно занимаемся гимнастикой по способу какого-то доктора, фамилии которого я никак не могу припомнить, кажется Мюллера. Правда, всех его правил мы не соблюдаем. Например, гимнастикой необходимо зани- маться в помещении с чистым воздухом, а у нас, во-первых, помещение всего одно, во-вторых, оно мало; поэтому когда 20 человек начинают заниматься гимнастикой одновременно, то поднимается невообразимая пыль. Но мы миримся с этими небольшими неудобствами. К тому же их так много, что к ним вообще привыкаешь. Ленив я стал ужасно. Вот уже третий день, как не беру английской книжки в руки. Про- шел 26 уроков и стал. Начало, говорят, половина дела; я про- шел другую половину (26 уроков из 52), но должен сказать, __________________________________________________________________ • Далее фамилия зачеркнута. Ред. 28<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> pbvurm1p4ybg55jq4sru04hncfpmgxm Автор:Николай Севастьянович Державин 102 1221471 5710138 2026-05-06T08:46:14Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Николай Севастьянович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР | ДРУ...» 5710138 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Николай Севастьянович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Русский абсолютизм и южное славянство / Н. С. Державин. - Ленинград : [б. и.], [19--]. - [40] с.; 25 см. * Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Н. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1902. - [2], 15 с.; 24. * Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : [Несколько замечаний по поводу брош. А. Радонежского - Пушкин. "Разбор главнейших произведений, литературное и воспитательное его значение. Для учащихся ст. возраста" Изд. 2-е. Спб., 1899 г. Ц. 30 к.] / Н.С. Державин. - Воронеж : тип. В.И. Исаева, 1902. - [2], 12 с.; 24. * "Степенная книга", как литературный памятник : Степенная книга, как литературный памятник : Опыт исслед. лит. состава "Степенной книги" Г. Миллера / Н.С. Державин. - Батум : тип. Киладзе и К°, 1902. - IV, 144, IV с.; 21. * Заметка о некоторых рукописях и старопечатных изданиях Софийской синодальной библиотеки / [Н. Державин]. - [Варшава, 1904]. - 24. * А. С. Пушкин и юбилейная литература : Александр Сергеевич Пушкин и юбилейная литература : (Библиогр. справка) / Н. Державин. - Варшава : тип. Варш. учеб. окр., 1904. - [2], 166 с., 1 л. портр.; 25 см. * Свадьба у анатолийских греков / [Н.С. Державин]. - Тифлис : тип. К.П. Козловского, 1904. - 8 с.; 23. * Заметка о болгарском говоре с. Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Заметка о болгарском говоре села Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Н.В.[!] Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 11 с.; 24. * Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов = Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 34 с.; 24. * Болгарские колонии на юге России / Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. * Болгарские говоры Херсонской губернии / Болгарские говоры Херсонской губернии / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1906. - [2], 16 с.; 24. * Новая школа / Новая школа / Н.С. Державин. - Тифлис : М. Джабар, 1906. - 34 с.; 21. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. Окончание / [Н.С. Державин]. - [1906]. - 15 с. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. I. - ценз. 1906. - [1], 10 с. * Педагогические идеалы Н.И. Пирогова / Педагогические идеалы Николая Ивановича Пирогова / Н.С. Державин. - Тифлис : тип. Т.М. Ротинианца, 1907. - 30 с.; 23. * Болгарские колонии Новороссийского края : Болгарские колонии Новороссийского края : Херсон. и Тавр. губ. / Н. Державин. - Симферополь : Тавр. губ. тип., 1908. - 237 с.; 26. * К вопросу о семейной "задруге" у болгар / К вопросу о семейной задруге у болгар / [Н.С. Державин]. - [Санкт-Петербург] : тип. М-ва пут. сообщ., 1910. - 6 с.; 24. * К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. В.Д. Смирнова, 1911. - 46 с.; 25. * О болгарах и болгарском переселении в Россию : Крат. ист. очерк для нар. чтения / Сост. Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та в память празднования 50-летнего юбилея переселения болгар из Бессарабии в Таврию. - Бердянск : З.Д. Кочеров, 1912. - 31 с.; 22. * В защиту Болгарии : Отр. из некоторых писем, найд. у курьера 19 Полка 7 греч. дивизии, захвач. болг. войсками в области Разлог. 1913. - Санкт-Петербург : изд. архит. С.П. Карасимеонов, [1913]. - 32 с.; 19. * [Болгарские колонии в России : Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # т.29: Материалы по славянской этнографии. - 1914. - XII, 259 с., 98 л. ил. : нот. * Болгарско-сербские взаимоотношения и Македонский вопрос / Перед загл. авт. - Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та. - Спб. : тип. "А. Смолинский", 1914. - 132 , [1] c.; 25 см. * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # Язык : 1, 2, 3. Обзор говоров. Общие итоги, выводы и наблюдения. Тексты : С прил. далект. карты. - Петроград : тип. "А. Смолинский", 1915. - 648 с. разд. паг., 1 л. карт. * Основы методики преподаванiя русскаго языка и литературы въ средней школе : Основы методики преподавания русского языка и литературы в средней школе : курс лекций, чит. автором в Петрогр. ут-те и на Педагогич. курсах для подготовки препод. средней школы : с прил. библиогр. указателя "Библиотека преподавателя" / Н. С. Державин, прив.-доц. Имп. Петрогр. ун-та. - Петроград : [скл. изд. у авт.], 1917. - VIII, 510, [1] с.; 24 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Н. С. Державин, прив.-доц. Гос. Петрогр. ун-та. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех средне-учеб. заведений, для высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - XXXIV, 251 с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. # [Ч.] 1: Основы фонетики и морфологии : Для I-II кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Николая Севастьяновича Державина|mode=pages}} {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1953|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] o9kv6s8eestv3omt084azm8zjarpi61 5710142 5710138 2026-05-06T09:27:49Z Wlbw68 37914 5710142 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Николай Севастьянович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Русский абсолютизм и южное славянство / Н. С. Державин. - Ленинград : [б. и.], [19--]. - [40] с.; 25 см. * Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Н. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1902. - [2], 15 с.; 24. * Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : [Несколько замечаний по поводу брош. А. Радонежского - Пушкин. "Разбор главнейших произведений, литературное и воспитательное его значение. Для учащихся ст. возраста" Изд. 2-е. Спб., 1899 г. Ц. 30 к.] / Н.С. Державин. - Воронеж : тип. В.И. Исаева, 1902. - [2], 12 с.; 24. * "Степенная книга", как литературный памятник : Степенная книга, как литературный памятник : Опыт исслед. лит. состава "Степенной книги" Г. Миллера / Н.С. Державин. - Батум : тип. Киладзе и К°, 1902. - IV, 144, IV с.; 21. * Заметка о некоторых рукописях и старопечатных изданиях Софийской синодальной библиотеки / [Н. Державин]. - [Варшава, 1904]. - 24. * А. С. Пушкин и юбилейная литература : Александр Сергеевич Пушкин и юбилейная литература : (Библиогр. справка) / Н. Державин. - Варшава : тип. Варш. учеб. окр., 1904. - [2], 166 с., 1 л. портр.; 25 см. * Свадьба у анатолийских греков / [Н.С. Державин]. - Тифлис : тип. К.П. Козловского, 1904. - 8 с.; 23. * Заметка о болгарском говоре с. Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Заметка о болгарском говоре села Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Н.В.[!] Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 11 с.; 24. * Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов = Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 34 с.; 24. * Болгарские колонии на юге России / Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. * Болгарские говоры Херсонской губернии / Болгарские говоры Херсонской губернии / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1906. - [2], 16 с.; 24. * Новая школа / Новая школа / Н.С. Державин. - Тифлис : М. Джабар, 1906. - 34 с.; 21. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. Окончание / [Н.С. Державин]. - [1906]. - 15 с. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. I. - ценз. 1906. - [1], 10 с. * Педагогические идеалы Н.И. Пирогова / Педагогические идеалы Николая Ивановича Пирогова / Н.С. Державин. - Тифлис : тип. Т.М. Ротинианца, 1907. - 30 с.; 23. * Болгарские колонии Новороссийского края : Болгарские колонии Новороссийского края : Херсон. и Тавр. губ. / Н. Державин. - Симферополь : Тавр. губ. тип., 1908. - 237 с.; 26. * К вопросу о семейной "задруге" у болгар / К вопросу о семейной задруге у болгар / [Н.С. Державин]. - [Санкт-Петербург] : тип. М-ва пут. сообщ., 1910. - 6 с.; 24. * К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. В.Д. Смирнова, 1911. - 46 с.; 25. * О болгарах и болгарском переселении в Россию : Крат. ист. очерк для нар. чтения / Сост. Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та в память празднования 50-летнего юбилея переселения болгар из Бессарабии в Таврию. - Бердянск : З.Д. Кочеров, 1912. - 31 с.; 22. * В защиту Болгарии : Отр. из некоторых писем, найд. у курьера 19 Полка 7 греч. дивизии, захвач. болг. войсками в области Разлог. 1913. - Санкт-Петербург : изд. архит. С.П. Карасимеонов, [1913]. - 32 с.; 19. * [Болгарские колонии в России : Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # т.29: Материалы по славянской этнографии. - 1914. - XII, 259 с., 98 л. ил. : нот. * Болгарско-сербские взаимоотношения и Македонский вопрос / Перед загл. авт. - Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та. - Спб. : тип. "А. Смолинский", 1914. - 132 , [1] c.; 25 см. * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # Язык : 1, 2, 3. Обзор говоров. Общие итоги, выводы и наблюдения. Тексты : С прил. далект. карты. - Петроград : тип. "А. Смолинский", 1915. - 648 с. разд. паг., 1 л. карт. * Основы методики преподаванiя русскаго языка и литературы въ средней школе : Основы методики преподавания русского языка и литературы в средней школе : курс лекций, чит. автором в Петрогр. ут-те и на Педагогич. курсах для подготовки препод. средней школы : с прил. библиогр. указателя "Библиотека преподавателя" / Н. С. Державин, прив.-доц. Имп. Петрогр. ун-та. - Петроград : [скл. изд. у авт.], 1917. - VIII, 510, [1] с.; 24 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Н. С. Державин, прив.-доц. Гос. Петрогр. ун-та. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех средне-учеб. заведений, для высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - XXXIV, 251 с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. # [Ч.] 1: Основы фонетики и морфологии : Для I-II кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 3-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика : Учебник руc. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [2-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [4-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 22 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовит. классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Н. С. Державин. - Оренбург : Киргосиздат, 1921. - 15 с.; 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1922. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : [Гос. изд-во], 1922. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. * Высшая школа и революция / проф. Н. С. Державин, ректор Петрогр. ун-та. - Москва ; Петроград : Гос. изд., 1923. - 46, [1] с.; 18 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С.Державин. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С. Державин. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. # Ч. 3: Русское правописание. Ч. 3. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 112, [1] с. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). # Ч. 2: Преподавание грамматики. Ч. 2. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 166, [1] с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Н. С. Державин. - 3-е изд., вновь пересм. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * "Мертвый дом" в русской литературе XIX века : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 26 с.; 18 см. * "Фрегат Паллада" А. [!] И. [!] [И. А.] Гончарова : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 55 с.; 18 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии. - Москва ; Гос. изд-во, 1924. - 239 с., из них 3 чист. с. * "Былое и думы" [А. Герцена : Критический очерк] / Проф. Н. С. Державин. - Ленинград : Начатки знаний, 1924. - 40 с.; 21 см. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Б. м. : Крымск. кооп. изд-во "Пролетарское дело", 1924. - 138, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд., вновь пересмотр., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 148 с.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Добруджа / Преведе с разрешение на автора Д. Божков ; Н. С. Державин. - София : [б. и.], 1930. - 36 с.; 17 см. * Словарь русского языка, составленный Комиссией по русскому языку Академии наук СССР / [ответственный редактор Н. С. Державин]. - 7-е изд. - Ленинград : Изд-во Академии наук СССР, 1930-1937. - 30 см. * Труды Комиссии по русскому языку / АН СССР. - Ленинград : Издательство Академии наук СССР, 1931. # Т. 1 / редакторы Е. Ф. Карский и Н. С. Державин. - 1931. - 203 с., [1] л. портр. * Очерки по истории болгарской литературы эпохи капиталистического накопления и промышленного капитализма : 1. Стоян Михайловский, как сатирик (1856-1927) / Н. С. Державин. - Ленинград : Изд-во Акад. Наук СССР, 1932. - Обл., [81] с.; 25 см. * Памяти Н. М. Максимова / Под ред. и с пред. акад. Н. С. Державина ; Обл.: Г. И. Фитингоф. - Ленинград : изд-во и тип. изд-ва Акад. наук. СССР, 1932. - Тит. л., 69 с. : портр.; 26х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. # Т. 3. Вып. 2: Т. 3. Эпоха промышленного капитализма. Вып. 2. Алеко Константинов. Т. 3. Вып. 2 [Текст]. - 1935. * Сборник статей и исследований в области славянской филологии / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1941 (Ленинград). - 231 с., 5 вкл. л. ил. : карт., ил., факс; 25 см. * Фашизм - злейший враг славянства / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Казань : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 53 с.; 22 см. * Героическая борьба народов Чехословакии с немецкими варварами / Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 38 с.; 17 см. * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками / Акад. Николай Державин. - Москва : Всеславян. ком-т и Госполитиздат, 1943. - 96 с.; 20 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005341122?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Племенные и культурные связи болгарского и русского народов / Акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 88 с.; 19 см. - (Научно-популярная серия/ Акад. наук СССР). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005352402?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Происхождение русского народа : Великорусского, украинского, белорусского / Акад. Н. С. Державин. - Москва : Сов. наука, 1944. - 128 с., 1 л. карт. : карт.; 20 см. * Славянская филология в Петербургском-Ленинградском университете / Н. С. Державин ; Науч. сессия, посвящ. 125-летию Ленингр. ун-та. - Ленинград : [б. и.], 1944. - [2] с.; 23 см. * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. * Академия наук СССР / Акад. проф. Н. С. Державин ; Българска акад. на науките и изкуствата. - София : [б. и.], 1945. - 23 с.; 23 см. * Вековната борба на славяните с немските завоеватели / Акад. Николай С. Державин ; Преведе от руски Йоно Митев. - София : Воен.-науч. изд-во, 1945. - 143 с.; 18 см. - (Военна библиотека). * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. # Т. 1: Происхождение болгарского народа и образование первого Болгарского государства на Балканском полуострове. Т. 1 [Текст]. - 1945. - 248 с., 4 л. карт. # Т. 2: Болгария времен первого и второго царств (679-1393). Т. 2 [Текст]. - 1946. - 161 с., 9 л. схем. # Т. 3: Болгарский народ под турецким владычеством. Т. 3 [Текст]. - 1947. - 128 с. # Т. 4: Национально-освободительное движение в Болгарии (от конца XVIII в. до 1877 г.). Т. 4 [Текст]. - 1948. - 243 с. * Славяне в древности : Культ.-ист. очерк / акад. Н. С. Державин. - [Москва] : Изд-во Акад. наук СССР, [1946] (16-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 215 с.; 23 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * А. И. Герцен : Лит.-худож. наследие / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 131 с., 3 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Христо Ботев, поэт-революционер. 1847-1876 / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 103 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Иван Вазов. [1850-1921] : Жизнь и творчество / акад. Н. С. Державин ; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 352 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. * Вазов, Иван Минчов (1850-1921). Избранные произведения. : В 2-х т. : Пер. с болг. / Иван Вазов ; [Вступ. статья "Иван Вазов (1850-1921)", с. 3-22 и коммент. акад. Н. Державина] ; [Ил.: А. Таран]. - Москва : Госполитиздат, 1950 (Образцовая тип. им. Жданова). - 2 т.; 21 см. * Творческий путь профессора Н. А. Кожина / акад. Н. С. Державин ; Моск. полигр. ин-т. - [Ленинград] : Тип. им. Володарского, 1950. - 16 с.; 20 см. * Вазов, Иван (1850-1921). Под игом : Роман : Пер. с болг. / Иван Вазов; [Вступ. ст. В. И. Злыднева ; Примеч. Н. С. Державина ; Худож. Л. Матвеев]. - Алма-Ата : Мектеп, 1988. - 363, [3] с. : ил.; 22 см. * Происхождение русского народа / Н. С. Державин. - Минск : Белорусская Православная Церковь, cop. 2009. - 431 с. : ил., карты; 21 см.; ISBN 978-985-511-133-8 * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками : историко-пропагандистский очерк / Николай Державин. - Москва ; Минск : Русская правда, 2013. - 95 с. : портр.; 20 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 : 1200 экз. * Происхождение русского народа : великорусского, украинского, белорусского ; Славяне в древности : культурно-исторический очерк / Николай Державин. - Москва : б. и. ; Минск : Русская Правда, 2014. - 319 с. : ил., карты, портр.; 21 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 === Книги на иных языках === * Les rapports bulgaro-serbes et la question macedonienne / N. S. Derjavine. - Lausanne : Librairie centrale des nationalites, 1918. - 163 с.; 22 см. * Prof. N. S. Derschawin uber Makedonien / Wissenschaftliche und kritische Untersuchung. Hrsg. Fritz von Philipp. - Leipzig : Parlapanoff, 1918. - 135 с.; 19 см. - (Balkan-Probleme; [Bd. 2]). * Константинов, Алеко. Изъбрани съчинения / Алеко Константинов ; под редакцията на академик Н. С. Державин. - Киев : Държавно изд. на националните малцинство в УССР, 1936-1937. # Т. 1: До Чикаго и назад : Т. 1 : фейлетони, очерки и разкази / комментар от академик Н. С. Державин. - 1936. - 250 с. * Academia de stiinnte a U.R.S.S. / N. Derjavin, membru al Acad. U.R.S.S. - Moscova : Editura in limbi straine, 1944. - 27 с. : ил.; 19 см. * L'Academie des sciences de l'U.R.S.S. / N. Derjavin. - Moscou : Editions en langues etrangeres, 1944. - 27 с. : ил.; 20 см. * Произход на руския народ великоруски, украински, белоруски / Акад. Н. С. Державин ; Преведе от рус. Николай Николаев. - София : Славянин, 1945. - 142 с., 1 карт.; 21 см. * Stiinta in U.R.S.S. / N. Derjavin. - [Б. м.] : Ed. Partidului comunist din Romania, 1945. - 19 с.; 21 см. * История на България / акад. Н. С. Державин ; превод на Т. Хармаджиев ; под ред. на доц. д-р Димитър Ангелов. - София : Славянско коопю изд-во. # Т. 1: Произход на българския народ и образуване на първата българска държава на Балканския полуостров. Т. 1. - 1946. - II, 282 с., 2 л карт. # Т. 2: България през времето на първото и второто царства (681-1393). Т. 2 . - 1947. - 194 с. : карт. * Лекции по българска история : (четени през зимата 1943-1944 година в Москва) / акад. Н. С. Державин. - София : Бълг. работническа партия, [1946]. - 340 с.; 19 см. * Akademija e shkencave të BRSS / N. Derjavine. - Tiranë : Botim i shoqnisë per lidhje kulturale me bashkimin sovjetik, 1947. - 34 с.; 17 см. * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Славяните в древността : Културно-исторически очерк / акад. Н. С. Державин ; С предговор от проф. Ив. Леков ; Превел Стефан Илчев. - София : [б. и.], 1948. - 245 с.; 21 см. - (Научно-популярна редица / Българска академия на науките; Кн. 1). * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Die Slaven im Altertum : Eine kulturhistorische Abhandlung / N. S. Deržavin ; Aus dem Russ. übertr. von Reinhold Winkler. - Weimar : Böhlaus, 1948. - 286 с. : карт.; 23 см. - (Arbeiten aus dem Gebiet der Slavistik in Übersetzung / Hrsg. vom Slavischen Institut der Universität Leipzig; H. 1). * Slavii în vechime / acad. N. S. Derjavin. - [Bucureşti] : Editura de stat, 1949. - 224 с.; 21 см. * Иван Вазов : Живот и творчество / акад. Н. С. Державин ; Превод под ред. на проф. Петър Динеков. - София : Български писател, 1950. - 375 с.; 19 см. === Рукописи === * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Н. С. Державин. - [Б. м.], 1943. - 2 п., 3 л. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Николая Севастьяновича Державина|mode=pages}} {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1953|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] s4ppf8p81r1tx8tgxsuct4oo1cvqmng 5710143 5710142 2026-05-06T09:30:21Z Wlbw68 37914 5710143 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Николай Севастьянович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Русский абсолютизм и южное славянство / Н. С. Державин. - Ленинград : [б. и.], [19--]. - [40] с.; 25 см. * Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Н. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1902. - [2], 15 с.; 24. * Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : [Несколько замечаний по поводу брош. А. Радонежского - Пушкин. "Разбор главнейших произведений, литературное и воспитательное его значение. Для учащихся ст. возраста" Изд. 2-е. Спб., 1899 г. Ц. 30 к.] / Н.С. Державин. - Воронеж : тип. В.И. Исаева, 1902. - [2], 12 с.; 24. * "Степенная книга", как литературный памятник : Степенная книга, как литературный памятник : Опыт исслед. лит. состава "Степенной книги" Г. Миллера / Н.С. Державин. - Батум : тип. Киладзе и К°, 1902. - IV, 144, IV с.; 21. * Заметка о некоторых рукописях и старопечатных изданиях Софийской синодальной библиотеки / [Н. Державин]. - [Варшава, 1904]. - 24. * А. С. Пушкин и юбилейная литература : Александр Сергеевич Пушкин и юбилейная литература : (Библиогр. справка) / Н. Державин. - Варшава : тип. Варш. учеб. окр., 1904. - [2], 166 с., 1 л. портр.; 25 см. * Свадьба у анатолийских греков / [Н.С. Державин]. - Тифлис : тип. К.П. Козловского, 1904. - 8 с.; 23. * Заметка о болгарском говоре с. Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Заметка о болгарском говоре села Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Н.В.[!] Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 11 с.; 24. * Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов = Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 34 с.; 24. * Болгарские колонии на юге России / Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. * Болгарские говоры Херсонской губернии / Болгарские говоры Херсонской губернии / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1906. - [2], 16 с.; 24. * Новая школа / Новая школа / Н.С. Державин. - Тифлис : М. Джабар, 1906. - 34 с.; 21. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. Окончание / [Н.С. Державин]. - [1906]. - 15 с. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. I. - ценз. 1906. - [1], 10 с. * Педагогические идеалы Н.И. Пирогова / Педагогические идеалы Николая Ивановича Пирогова / Н.С. Державин. - Тифлис : тип. Т.М. Ротинианца, 1907. - 30 с.; 23. * Болгарские колонии Новороссийского края : Болгарские колонии Новороссийского края : Херсон. и Тавр. губ. / Н. Державин. - Симферополь : Тавр. губ. тип., 1908. - 237 с.; 26. * К вопросу о семейной "задруге" у болгар / К вопросу о семейной задруге у болгар / [Н.С. Державин]. - [Санкт-Петербург] : тип. М-ва пут. сообщ., 1910. - 6 с.; 24. * К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. В.Д. Смирнова, 1911. - 46 с.; 25. * О болгарах и болгарском переселении в Россию : Крат. ист. очерк для нар. чтения / Сост. Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та в память празднования 50-летнего юбилея переселения болгар из Бессарабии в Таврию. - Бердянск : З.Д. Кочеров, 1912. - 31 с.; 22. * В защиту Болгарии : Отр. из некоторых писем, найд. у курьера 19 Полка 7 греч. дивизии, захвач. болг. войсками в области Разлог. 1913. - Санкт-Петербург : изд. архит. С.П. Карасимеонов, [1913]. - 32 с.; 19. * [Болгарские колонии в России : Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # т.29: Материалы по славянской этнографии. - 1914. - XII, 259 с., 98 л. ил. : нот. * Болгарско-сербские взаимоотношения и Македонский вопрос / Перед загл. авт. - Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та. - Спб. : тип. "А. Смолинский", 1914. - 132 , [1] c.; 25 см. * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # Язык : 1, 2, 3. Обзор говоров. Общие итоги, выводы и наблюдения. Тексты : С прил. далект. карты. - Петроград : тип. "А. Смолинский", 1915. - 648 с. разд. паг., 1 л. карт. * Основы методики преподаванiя русскаго языка и литературы въ средней школе : Основы методики преподавания русского языка и литературы в средней школе : курс лекций, чит. автором в Петрогр. ут-те и на Педагогич. курсах для подготовки препод. средней школы : с прил. библиогр. указателя "Библиотека преподавателя" / Н. С. Державин, прив.-доц. Имп. Петрогр. ун-та. - Петроград : [скл. изд. у авт.], 1917. - VIII, 510, [1] с.; 24 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Н. С. Державин, прив.-доц. Гос. Петрогр. ун-та. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех средне-учеб. заведений, для высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - XXXIV, 251 с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. # [Ч.] 1: Основы фонетики и морфологии : Для I-II кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 3-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика : Учебник руc. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [2-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [4-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 22 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовит. классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Н. С. Державин. - Оренбург : Киргосиздат, 1921. - 15 с.; 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1922. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : [Гос. изд-во], 1922. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. * Высшая школа и революция / проф. Н. С. Державин, ректор Петрогр. ун-та. - Москва ; Петроград : Гос. изд., 1923. - 46, [1] с.; 18 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С.Державин. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С. Державин. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. # Ч. 3: Русское правописание. Ч. 3. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 112, [1] с. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). # Ч. 2: Преподавание грамматики. Ч. 2. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 166, [1] с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Н. С. Державин. - 3-е изд., вновь пересм. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * "Мертвый дом" в русской литературе XIX века : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 26 с.; 18 см. * "Фрегат Паллада" А. [!] И. [!] [И. А.] Гончарова : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 55 с.; 18 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии. - Москва ; Гос. изд-во, 1924. - 239 с., из них 3 чист. с. * "Былое и думы" [А. Герцена : Критический очерк] / Проф. Н. С. Державин. - Ленинград : Начатки знаний, 1924. - 40 с.; 21 см. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Б. м. : Крымск. кооп. изд-во "Пролетарское дело", 1924. - 138, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд., вновь пересмотр., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 148 с.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Добруджа / Преведе с разрешение на автора Д. Божков ; Н. С. Державин. - София : [б. и.], 1930. - 36 с.; 17 см. * Словарь русского языка, составленный Комиссией по русскому языку Академии наук СССР / [ответственный редактор Н. С. Державин]. - 7-е изд. - Ленинград : Изд-во Академии наук СССР, 1930-1937. - 30 см. * Труды Комиссии по русскому языку / АН СССР. - Ленинград : Издательство Академии наук СССР, 1931. # Т. 1 / редакторы Е. Ф. Карский и Н. С. Державин. - 1931. - 203 с., [1] л. портр. * Очерки по истории болгарской литературы эпохи капиталистического накопления и промышленного капитализма : 1. Стоян Михайловский, как сатирик (1856-1927) / Н. С. Державин. - Ленинград : Изд-во Акад. Наук СССР, 1932. - Обл., [81] с.; 25 см. * Памяти Н. М. Максимова / Под ред. и с пред. акад. Н. С. Державина ; Обл.: Г. И. Фитингоф. - Ленинград : изд-во и тип. изд-ва Акад. наук. СССР, 1932. - Тит. л., 69 с. : портр.; 26х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. # Т. 3. Вып. 2: Т. 3. Эпоха промышленного капитализма. Вып. 2. Алеко Константинов. Т. 3. Вып. 2 . - 1935. * Сборник статей и исследований в области славянской филологии / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1941 (Ленинград). - 231 с., 5 вкл. л. ил. : карт., ил., факс; 25 см. * Фашизм - злейший враг славянства / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Казань : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 53 с.; 22 см. * Героическая борьба народов Чехословакии с немецкими варварами / Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 38 с.; 17 см. * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками / Акад. Николай Державин. - Москва : Всеславян. ком-т и Госполитиздат, 1943. - 96 с.; 20 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005341122?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Племенные и культурные связи болгарского и русского народов / Акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 88 с.; 19 см. - (Научно-популярная серия/ Акад. наук СССР). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005352402?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Происхождение русского народа : Великорусского, украинского, белорусского / Акад. Н. С. Державин. - Москва : Сов. наука, 1944. - 128 с., 1 л. карт. : карт.; 20 см. * Славянская филология в Петербургском-Ленинградском университете / Н. С. Державин ; Науч. сессия, посвящ. 125-летию Ленингр. ун-та. - Ленинград : [б. и.], 1944. - [2] с.; 23 см. * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. * Академия наук СССР / Акад. проф. Н. С. Державин ; Българска акад. на науките и изкуствата. - София : [б. и.], 1945. - 23 с.; 23 см. * Вековната борба на славяните с немските завоеватели / Акад. Николай С. Державин ; Преведе от руски Йоно Митев. - София : Воен.-науч. изд-во, 1945. - 143 с.; 18 см. - (Военна библиотека). * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. # Т. 1: Происхождение болгарского народа и образование первого Болгарского государства на Балканском полуострове. Т. 1 . - 1945. - 248 с., 4 л. карт. # Т. 2: Болгария времен первого и второго царств (679-1393). Т. 2 . - 1946. - 161 с., 9 л. схем. # Т. 3: Болгарский народ под турецким владычеством. Т. 3 . - 1947. - 128 с. # Т. 4: Национально-освободительное движение в Болгарии (от конца XVIII в. до 1877 г.). Т. 4 . - 1948. - 243 с. * Славяне в древности : Культ.-ист. очерк / акад. Н. С. Державин. - [Москва] : Изд-во Акад. наук СССР, [1946] (16-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 215 с.; 23 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * А. И. Герцен : Лит.-худож. наследие / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 131 с., 3 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Христо Ботев, поэт-революционер. 1847-1876 / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 103 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Иван Вазов. [1850-1921] : Жизнь и творчество / акад. Н. С. Державин ; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 352 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. * Вазов, Иван Минчов (1850-1921). Избранные произведения. : В 2-х т. : Пер. с болг. / Иван Вазов ; [Вступ. статья "Иван Вазов (1850-1921)", с. 3-22 и коммент. акад. Н. Державина] ; [Ил.: А. Таран]. - Москва : Госполитиздат, 1950 (Образцовая тип. им. Жданова). - 2 т.; 21 см. * Творческий путь профессора Н. А. Кожина / акад. Н. С. Державин ; Моск. полигр. ин-т. - [Ленинград] : Тип. им. Володарского, 1950. - 16 с.; 20 см. * Вазов, Иван (1850-1921). Под игом : Роман : Пер. с болг. / Иван Вазов; [Вступ. ст. В. И. Злыднева ; Примеч. Н. С. Державина ; Худож. Л. Матвеев]. - Алма-Ата : Мектеп, 1988. - 363, [3] с. : ил.; 22 см. * Происхождение русского народа / Н. С. Державин. - Минск : Белорусская Православная Церковь, cop. 2009. - 431 с. : ил., карты; 21 см.; ISBN 978-985-511-133-8 * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками : историко-пропагандистский очерк / Николай Державин. - Москва ; Минск : Русская правда, 2013. - 95 с. : портр.; 20 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 : 1200 экз. * Происхождение русского народа : великорусского, украинского, белорусского ; Славяне в древности : культурно-исторический очерк / Николай Державин. - Москва : б. и. ; Минск : Русская Правда, 2014. - 319 с. : ил., карты, портр.; 21 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 === Книги на иных языках === * Les rapports bulgaro-serbes et la question macedonienne / N. S. Derjavine. - Lausanne : Librairie centrale des nationalites, 1918. - 163 с.; 22 см. * Prof. N. S. Derschawin uber Makedonien / Wissenschaftliche und kritische Untersuchung. Hrsg. Fritz von Philipp. - Leipzig : Parlapanoff, 1918. - 135 с.; 19 см. - (Balkan-Probleme; [Bd. 2]). * Константинов, Алеко. Изъбрани съчинения / Алеко Константинов ; под редакцията на академик Н. С. Державин. - Киев : Държавно изд. на националните малцинство в УССР, 1936-1937. # Т. 1: До Чикаго и назад : Т. 1 : фейлетони, очерки и разкази / комментар от академик Н. С. Державин. - 1936. - 250 с. * Academia de stiinnte a U.R.S.S. / N. Derjavin, membru al Acad. U.R.S.S. - Moscova : Editura in limbi straine, 1944. - 27 с. : ил.; 19 см. * L'Academie des sciences de l'U.R.S.S. / N. Derjavin. - Moscou : Editions en langues etrangeres, 1944. - 27 с. : ил.; 20 см. * Произход на руския народ великоруски, украински, белоруски / Акад. Н. С. Державин ; Преведе от рус. Николай Николаев. - София : Славянин, 1945. - 142 с., 1 карт.; 21 см. * Stiinta in U.R.S.S. / N. Derjavin. - [Б. м.] : Ed. Partidului comunist din Romania, 1945. - 19 с.; 21 см. * История на България / акад. Н. С. Державин ; превод на Т. Хармаджиев ; под ред. на доц. д-р Димитър Ангелов. - София : Славянско коопю изд-во. # Т. 1: Произход на българския народ и образуване на първата българска държава на Балканския полуостров. Т. 1. - 1946. - II, 282 с., 2 л карт. # Т. 2: България през времето на първото и второто царства (681-1393). Т. 2 . - 1947. - 194 с. : карт. * Лекции по българска история : (четени през зимата 1943-1944 година в Москва) / акад. Н. С. Державин. - София : Бълг. работническа партия, [1946]. - 340 с.; 19 см. * Akademija e shkencave të BRSS / N. Derjavine. - Tiranë : Botim i shoqnisë per lidhje kulturale me bashkimin sovjetik, 1947. - 34 с.; 17 см. * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Славяните в древността : Културно-исторически очерк / акад. Н. С. Державин ; С предговор от проф. Ив. Леков ; Превел Стефан Илчев. - София : [б. и.], 1948. - 245 с.; 21 см. - (Научно-популярна редица / Българска академия на науките; Кн. 1). * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Die Slaven im Altertum : Eine kulturhistorische Abhandlung / N. S. Deržavin ; Aus dem Russ. übertr. von Reinhold Winkler. - Weimar : Böhlaus, 1948. - 286 с. : карт.; 23 см. - (Arbeiten aus dem Gebiet der Slavistik in Übersetzung / Hrsg. vom Slavischen Institut der Universität Leipzig; H. 1). * Slavii în vechime / acad. N. S. Derjavin. - [Bucureşti] : Editura de stat, 1949. - 224 с.; 21 см. * Иван Вазов : Живот и творчество / акад. Н. С. Державин ; Превод под ред. на проф. Петър Динеков. - София : Български писател, 1950. - 375 с.; 19 см. === Рукописи === * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Н. С. Державин. - [Б. м.], 1943. - 2 п., 3 л. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Николая Севастьяновича Державина|mode=pages}} {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1953|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 4kdorca5u9ktm8xvbyw60oe0aw6deb9 5710145 5710143 2026-05-06T09:35:17Z Wlbw68 37914 иллюстрация 5710145 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Державин | ФАМИЛИЯ = Державин | ИМЕНА = Николай Севастьянович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский филолог-славист, историк, литературовед, академик АН СССР (1931), общественный деятель, академик АПН РСФСР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Николай Севастьянович Державин.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Русский абсолютизм и южное славянство / Н. С. Державин. - Ленинград : [б. и.], [19--]. - [40] с.; 25 см. * Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Звуковые особенности говора болгар-поселенцев Бердянского уезда Таврической губернии / Н. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1902. - [2], 15 с.; 24. * Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : Один из перлов Пушкинской юбилейной литературы : [Несколько замечаний по поводу брош. А. Радонежского - Пушкин. "Разбор главнейших произведений, литературное и воспитательное его значение. Для учащихся ст. возраста" Изд. 2-е. Спб., 1899 г. Ц. 30 к.] / Н.С. Державин. - Воронеж : тип. В.И. Исаева, 1902. - [2], 12 с.; 24. * "Степенная книга", как литературный памятник : Степенная книга, как литературный памятник : Опыт исслед. лит. состава "Степенной книги" Г. Миллера / Н.С. Державин. - Батум : тип. Киладзе и К°, 1902. - IV, 144, IV с.; 21. * Заметка о некоторых рукописях и старопечатных изданиях Софийской синодальной библиотеки / [Н. Державин]. - [Варшава, 1904]. - 24. * А. С. Пушкин и юбилейная литература : Александр Сергеевич Пушкин и юбилейная литература : (Библиогр. справка) / Н. Державин. - Варшава : тип. Варш. учеб. окр., 1904. - [2], 166 с., 1 л. портр.; 25 см. * Свадьба у анатолийских греков / [Н.С. Державин]. - Тифлис : тип. К.П. Козловского, 1904. - 8 с.; 23. * Заметка о болгарском говоре с. Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Заметка о болгарском говоре села Терновки Мелитопольского у. Таврической губ. / Н.В.[!] Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 11 с.; 24. * Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов = Обычай умыкания невест в древнейшее время и его переживания в свадебных обрядах у современных народов / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1905. - [2], 34 с.; 24. * Болгарские колонии на юге России / Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. * Болгарские говоры Херсонской губернии / Болгарские говоры Херсонской губернии / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. Имп. Акад. наук, 1906. - [2], 16 с.; 24. * Новая школа / Новая школа / Н.С. Державин. - Тифлис : М. Джабар, 1906. - 34 с.; 21. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. Окончание / [Н.С. Державин]. - [1906]. - 15 с. * Болгарские колонии на юге России / Н. Державин. [I]-. - [Санкт-Петербург] : тип. В.Д. Смирнова, 1906. - 24. I. - ценз. 1906. - [1], 10 с. * Педагогические идеалы Н.И. Пирогова / Педагогические идеалы Николая Ивановича Пирогова / Н.С. Державин. - Тифлис : тип. Т.М. Ротинианца, 1907. - 30 с.; 23. * Болгарские колонии Новороссийского края : Болгарские колонии Новороссийского края : Херсон. и Тавр. губ. / Н. Державин. - Симферополь : Тавр. губ. тип., 1908. - 237 с.; 26. * К вопросу о семейной "задруге" у болгар / К вопросу о семейной задруге у болгар / [Н.С. Державин]. - [Санкт-Петербург] : тип. М-ва пут. сообщ., 1910. - 6 с.; 24. * К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / К вопросу о преподавании русского языка и литературы в средней школе / Н.С. Державин. - Санкт-Петербург : тип. В.Д. Смирнова, 1911. - 46 с.; 25. * О болгарах и болгарском переселении в Россию : Крат. ист. очерк для нар. чтения / Сост. Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та в память празднования 50-летнего юбилея переселения болгар из Бессарабии в Таврию. - Бердянск : З.Д. Кочеров, 1912. - 31 с.; 22. * В защиту Болгарии : Отр. из некоторых писем, найд. у курьера 19 Полка 7 греч. дивизии, захвач. болг. войсками в области Разлог. 1913. - Санкт-Петербург : изд. архит. С.П. Карасимеонов, [1913]. - 32 с.; 19. * [Болгарские колонии в России : Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # т.29: Материалы по славянской этнографии. - 1914. - XII, 259 с., 98 л. ил. : нот. * Болгарско-сербские взаимоотношения и Македонский вопрос / Перед загл. авт. - Н.С. Державин, прив.-доц. Имп. С.-Петерб. ун-та. - Спб. : тип. "А. Смолинский", 1914. - 132 , [1] c.; 25 см. * [Болгарские колонии в России : Таврическая, Херсонская и Бессарабская губ.]. Т. [1]-2 / Н.С. Державин, прив. доц. Петрогр. ун-та. - София : Държавна печатница, 1914-1915. - 2 т.; 25. - (Сборник за народни умотворения и народопис, издава Българската акад. на науките в София; Кн. 29). # Язык : 1, 2, 3. Обзор говоров. Общие итоги, выводы и наблюдения. Тексты : С прил. далект. карты. - Петроград : тип. "А. Смолинский", 1915. - 648 с. разд. паг., 1 л. карт. * Основы методики преподаванiя русскаго языка и литературы въ средней школе : Основы методики преподавания русского языка и литературы в средней школе : курс лекций, чит. автором в Петрогр. ут-те и на Педагогич. курсах для подготовки препод. средней школы : с прил. библиогр. указателя "Библиотека преподавателя" / Н. С. Державин, прив.-доц. Имп. Петрогр. ун-та. - Петроград : [скл. изд. у авт.], 1917. - VIII, 510, [1] с.; 24 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Н. С. Державин, прив.-доц. Гос. Петрогр. ун-та. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех средне-учеб. заведений, для высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - XXXIV, 251 с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 2-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 23 см. # [Ч.] 1: Основы фонетики и морфологии : Для I-II кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 3-е изд. - Петроград : Б. и., 1918 (тип. А. П. Ареста). - 22 см. 1: Основы фонетики и морфологии : Для 1-2 кл. всех б. средне-учеб. заведений и высш. нач. училищ, для учительск. семинарий и ин-тов и для самообразования (По новой орфографии). - Петроград : Б. и., 1918. - XXXII, 255 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика : Учебник руc. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [2-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 23 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовительных классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Петрогр. ун-та Н. С. Державин. - [4-е изд.]. - Петроград : Петрогр. электропечатня, 1918. - 143 с., из них 4 чист. с.; 22 см. * Маленькая грамматика : Учебник рус. яз. для нач. школ и приготовит. классов всех средне-учеб. заведений (По новой орфографии) / Сост. при.-доц. Н. С. Державин. - Оренбург : Киргосиздат, 1921. - 15 с.; 23 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 4-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1922. - 22 см. # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1922. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 2-е изд. - Москва ; Петроград : [Гос. изд-во], 1922. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. * Высшая школа и революция / проф. Н. С. Державин, ректор Петрогр. ун-та. - Москва ; Петроград : Гос. изд., 1923. - 46, [1] с.; 18 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С.Державин. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе / Проф. Н. С. Державин. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 2-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. # Ч. 3: Русское правописание. Ч. 3. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 112, [1] с. * Основы методики преподавания русского языка и литературы в трудовой школе. - 3-е изд., доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; [78]). # Ч. 2: Преподавание грамматики. Ч. 2. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 166, [1] с. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 5-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии : Для школ и самообразования. - Москва ; Гос. изд-во, 1923. - 247 с., из них 4 чист. с. * Маленькая грамматика / Н. С. Державин. - 3-е изд., вновь пересм. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 134, [2] с., из них 2 чист. с.; 24 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * "Мертвый дом" в русской литературе XIX века : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 26 с.; 18 см. * "Фрегат Паллада" А. [!] И. [!] [И. А.] Гончарова : Литературный очерк / Проф. Н. С. Державин. - Петроград : Начатки знаний, 1923. - 55 с.; 18 см. * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса / Проф. Н. С. Державин. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). * Учебник русской грамматики : Опыт научно-элементарного курса. - 6-е изд. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы). # 1: Основы фонетики и морфологии. - Москва ; Гос. изд-во, 1924. - 239 с., из них 3 чист. с. * "Былое и думы" [А. Герцена : Критический очерк] / Проф. Н. С. Державин. - Ленинград : Начатки знаний, 1924. - 40 с.; 21 см. * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 4-е изд., вновь пересм., испр. и доп. - Б. м. : Крымск. кооп. изд-во "Пролетарское дело", 1924. - 138, [2] с., из них 2 чист. с.; 23 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Маленькая грамматика / Проф. Н. С. Державин. - 5-е изд., вновь пересмотр., испр. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1924. - 148 с.; 22 см. - (Учебники и учебные пособия для трудовой школы; 21). * Добруджа / Преведе с разрешение на автора Д. Божков ; Н. С. Державин. - София : [б. и.], 1930. - 36 с.; 17 см. * Словарь русского языка, составленный Комиссией по русскому языку Академии наук СССР / [ответственный редактор Н. С. Державин]. - 7-е изд. - Ленинград : Изд-во Академии наук СССР, 1930-1937. - 30 см. * Труды Комиссии по русскому языку / АН СССР. - Ленинград : Издательство Академии наук СССР, 1931. # Т. 1 / редакторы Е. Ф. Карский и Н. С. Державин. - 1931. - 203 с., [1] л. портр. * Очерки по истории болгарской литературы эпохи капиталистического накопления и промышленного капитализма : 1. Стоян Михайловский, как сатирик (1856-1927) / Н. С. Державин. - Ленинград : Изд-во Акад. Наук СССР, 1932. - Обл., [81] с.; 25 см. * Памяти Н. М. Максимова / Под ред. и с пред. акад. Н. С. Державина ; Обл.: Г. И. Фитингоф. - Ленинград : изд-во и тип. изд-ва Акад. наук. СССР, 1932. - Тит. л., 69 с. : портр.; 26х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. * История болгарской литературы / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук. СССР. - Москва ; Ленинград : Акад. наук СССР, 1935 (Л. : тип. "Сов. печатник"). - Обл., 174, [5] с.; 25х18 см. # Т. 3. Вып. 2: Т. 3. Эпоха промышленного капитализма. Вып. 2. Алеко Константинов. Т. 3. Вып. 2 . - 1935. * Сборник статей и исследований в области славянской филологии / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1941 (Ленинград). - 231 с., 5 вкл. л. ил. : карт., ил., факс; 25 см. * Фашизм - злейший враг славянства / Акад. Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Казань : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 53 с.; 22 см. * Героическая борьба народов Чехословакии с немецкими варварами / Н. С. Державин; Акад. наук Союза ССР. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1942. - 38 с.; 17 см. * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками / Акад. Николай Державин. - Москва : Всеславян. ком-т и Госполитиздат, 1943. - 96 с.; 20 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005341122?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Племенные и культурные связи болгарского и русского народов / Акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. наук СССР, 1944 (М.). - 88 с.; 19 см. - (Научно-популярная серия/ Акад. наук СССР). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005352402?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Происхождение русского народа : Великорусского, украинского, белорусского / Акад. Н. С. Державин. - Москва : Сов. наука, 1944. - 128 с., 1 л. карт. : карт.; 20 см. * Славянская филология в Петербургском-Ленинградском университете / Н. С. Державин ; Науч. сессия, посвящ. 125-летию Ленингр. ун-та. - Ленинград : [б. и.], 1944. - [2] с.; 23 см. * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. * Академия наук СССР / Акад. проф. Н. С. Державин ; Българска акад. на науките и изкуствата. - София : [б. и.], 1945. - 23 с.; 23 см. * Вековната борба на славяните с немските завоеватели / Акад. Николай С. Державин ; Преведе от руски Йоно Митев. - София : Воен.-науч. изд-во, 1945. - 143 с.; 18 см. - (Военна библиотека). * История Болгарии / Акад. Н. С. Державин ; Акад. наук Союза ССР. Ин-т истории. - Москва ; Ленинград : Акад. наук, 1945-1948. - 4 т.; 26 см. # Т. 1: Происхождение болгарского народа и образование первого Болгарского государства на Балканском полуострове. Т. 1 . - 1945. - 248 с., 4 л. карт. # Т. 2: Болгария времен первого и второго царств (679-1393). Т. 2 . - 1946. - 161 с., 9 л. схем. # Т. 3: Болгарский народ под турецким владычеством. Т. 3 . - 1947. - 128 с. # Т. 4: Национально-освободительное движение в Болгарии (от конца XVIII в. до 1877 г.). Т. 4 . - 1948. - 243 с. * Славяне в древности : Культ.-ист. очерк / акад. Н. С. Державин. - [Москва] : Изд-во Акад. наук СССР, [1946] (16-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 215 с.; 23 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * А. И. Герцен : Лит.-худож. наследие / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : Изд-во и 2-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1947 (Москва). - 131 с., 3 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Христо Ботев, поэт-революционер. 1847-1876 / акад. Н. С. Державин. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 103 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. - (Научно-популярная серия / Акад. наук СССР). * Иван Вазов. [1850-1921] : Жизнь и творчество / акад. Н. С. Державин ; Акад. наук СССР. - Москва ; Ленинград : 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1948 (Ленинград). - 352 с., 1 л. портр. : портр.; 22 см. * Вазов, Иван Минчов (1850-1921). Избранные произведения. : В 2-х т. : Пер. с болг. / Иван Вазов ; [Вступ. статья "Иван Вазов (1850-1921)", с. 3-22 и коммент. акад. Н. Державина] ; [Ил.: А. Таран]. - Москва : Госполитиздат, 1950 (Образцовая тип. им. Жданова). - 2 т.; 21 см. * Творческий путь профессора Н. А. Кожина / акад. Н. С. Державин ; Моск. полигр. ин-т. - [Ленинград] : Тип. им. Володарского, 1950. - 16 с.; 20 см. * Вазов, Иван (1850-1921). Под игом : Роман : Пер. с болг. / Иван Вазов; [Вступ. ст. В. И. Злыднева ; Примеч. Н. С. Державина ; Худож. Л. Матвеев]. - Алма-Ата : Мектеп, 1988. - 363, [3] с. : ил.; 22 см. * Происхождение русского народа / Н. С. Державин. - Минск : Белорусская Православная Церковь, cop. 2009. - 431 с. : ил., карты; 21 см.; ISBN 978-985-511-133-8 * Вековая борьба славян с немецкими захватчиками : историко-пропагандистский очерк / Николай Державин. - Москва ; Минск : Русская правда, 2013. - 95 с. : портр.; 20 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 : 1200 экз. * Происхождение русского народа : великорусского, украинского, белорусского ; Славяне в древности : культурно-исторический очерк / Николай Державин. - Москва : б. и. ; Минск : Русская Правда, 2014. - 319 с. : ил., карты, портр.; 21 см. - (Академия русской мысли).; ISBN 978-5-904021-02-3 === Книги на иных языках === * Les rapports bulgaro-serbes et la question macedonienne / N. S. Derjavine. - Lausanne : Librairie centrale des nationalites, 1918. - 163 с.; 22 см. * Prof. N. S. Derschawin uber Makedonien / Wissenschaftliche und kritische Untersuchung. Hrsg. Fritz von Philipp. - Leipzig : Parlapanoff, 1918. - 135 с.; 19 см. - (Balkan-Probleme; [Bd. 2]). * Константинов, Алеко. Изъбрани съчинения / Алеко Константинов ; под редакцията на академик Н. С. Державин. - Киев : Държавно изд. на националните малцинство в УССР, 1936-1937. # Т. 1: До Чикаго и назад : Т. 1 : фейлетони, очерки и разкази / комментар от академик Н. С. Державин. - 1936. - 250 с. * Academia de stiinnte a U.R.S.S. / N. Derjavin, membru al Acad. U.R.S.S. - Moscova : Editura in limbi straine, 1944. - 27 с. : ил.; 19 см. * L'Academie des sciences de l'U.R.S.S. / N. Derjavin. - Moscou : Editions en langues etrangeres, 1944. - 27 с. : ил.; 20 см. * Произход на руския народ великоруски, украински, белоруски / Акад. Н. С. Державин ; Преведе от рус. Николай Николаев. - София : Славянин, 1945. - 142 с., 1 карт.; 21 см. * Stiinta in U.R.S.S. / N. Derjavin. - [Б. м.] : Ed. Partidului comunist din Romania, 1945. - 19 с.; 21 см. * История на България / акад. Н. С. Державин ; превод на Т. Хармаджиев ; под ред. на доц. д-р Димитър Ангелов. - София : Славянско коопю изд-во. # Т. 1: Произход на българския народ и образуване на първата българска държава на Балканския полуостров. Т. 1. - 1946. - II, 282 с., 2 л карт. # Т. 2: България през времето на първото и второто царства (681-1393). Т. 2 . - 1947. - 194 с. : карт. * Лекции по българска история : (четени през зимата 1943-1944 година в Москва) / акад. Н. С. Державин. - София : Бълг. работническа партия, [1946]. - 340 с.; 19 см. * Akademija e shkencave të BRSS / N. Derjavine. - Tiranë : Botim i shoqnisë per lidhje kulturale me bashkimin sovjetik, 1947. - 34 с.; 17 см. * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Славяните в древността : Културно-исторически очерк / акад. Н. С. Державин ; С предговор от проф. Ив. Леков ; Превел Стефан Илчев. - София : [б. и.], 1948. - 245 с.; 21 см. - (Научно-популярна редица / Българска академия на науките; Кн. 1). * Христо Ботев : Поет-революционер. 1848-1876 / Акад. Н. С. Державин. - София : Българско-историческо дружество, 1948. - 124 с.; 19 см. * Die Slaven im Altertum : Eine kulturhistorische Abhandlung / N. S. Deržavin ; Aus dem Russ. übertr. von Reinhold Winkler. - Weimar : Böhlaus, 1948. - 286 с. : карт.; 23 см. - (Arbeiten aus dem Gebiet der Slavistik in Übersetzung / Hrsg. vom Slavischen Institut der Universität Leipzig; H. 1). * Slavii în vechime / acad. N. S. Derjavin. - [Bucureşti] : Editura de stat, 1949. - 224 с.; 21 см. * Иван Вазов : Живот и творчество / акад. Н. С. Державин ; Превод под ред. на проф. Петър Динеков. - София : Български писател, 1950. - 375 с.; 19 см. === Рукописи === * Письма к Н. К. Гудзию [Рукопись] / Н. С. Державин. - [Б. м.], 1943. - 2 п., 3 л. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Николая Севастьяновича Державина|mode=pages}} {{PD-author-RusEmpire}} {{АП|ГОД=1953|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] ebp0gco2udt97hrd77tfbiq016mm96u Категория:Николай Севастьянович Державин 14 1221472 5710144 2026-05-06T09:31:37Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Державин, Николай Севастьянович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5710144 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Державин, Николай Севастьянович}} [[Категория:Категории авторов]] 3ax9h56blku2y48n2c5jy4cevqpqj52 Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации (Сергеев) 0 1221473 5710156 2026-05-06T10:56:15Z Butko 139 Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК...» 5710156 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1909 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=5 to=8 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] e5cyywm6w3lx3tpzjuh7pbcn5p6wqi7 5710157 5710156 2026-05-06T10:56:27Z Butko 139 added [[Category:РСДРП]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] 5710157 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Автор:Фёдор Андреевич Сергеев|Фёдор Андреевич Сергеев]] (1883-1921) | НАЗВАНИЕ = Выступление на IV (Объединительном) съезде РСДРП по вопросу о выборах делегатов на съезд от Харьковской организации | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = [[Статьи, речи, письма (Сергеев)|Статьи, речи, письма]] | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = 1909 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА --> | ИСТОЧНИК = {{источник|1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf|Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма / Артём [Ф.А. Сергеев]. — М. : Политиздат, 1983. — 351 с., 1 л. портр.; 21.}} | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70 | СТИЛЬ = text | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <pages index="1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf" from=5 to=8 /> [[Категория:Статьи, речи, письма (Сергеев)]] [[Категория:РСДРП]] hwbmf4gs1uo2m6bz44lzmbedrdbi2vl Категория:День и ночь 14 1221474 5710163 2026-05-06T11:11:31Z Butko 139 Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]» 5710163 wikitext text/x-wiki [[Категория:Журналы по алфавиту]] c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld Категория:Публикации в журнале «День и ночь» 14 1221475 5710165 2026-05-06T11:13:44Z Butko 139 Новая: «[[Категория:День и ночь]] [[Категория:Публикации в журналах по изданиям|День и ночь]]» 5710165 wikitext text/x-wiki [[Категория:День и ночь]] [[Категория:Публикации в журналах по изданиям|День и ночь]] ra3vc40d1oqm32ld97fekkqvfh8xhex Автор:Арсений Алексеевич Санталов 102 1221476 5710172 2026-05-06T11:37:21Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Санталов | ИМЕНА = Арсений Алексеевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский экономист-международник, доктор экономических наук, старший научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношен...» 5710172 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Санталов | ИМЕНА = Арсений Алексеевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский экономист-международник, доктор экономических наук, старший научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношений АН СССР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 2 марта 1900 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = март 1960 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Мировая нефтяная торговля / Отв. ред. А. А. Санталов ; Сектор подготовки кадров НКВТ. - Москва ; Ленинград : Внешторгиздат, 1936 ([М.] : 39 тип. Мособлполиграфа). - Обл., 271 с.; 23х15 см. * Таможенное дело в капиталистических странах / Сост. Т. А. Велихов, И. М. Каплан, Е. А. Менжинский, И. Л. Рабинович; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Упр. учеб. заведениями. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 236 с.; 22 см. * Товароведение важнейших экспортных товаров с основами технологии / Сост. В. Х. Ахилло, А. И. Кузнецов, Б. А. Кузнецов и др.; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Сектор подготовки кадров. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 660 с. : ил., черт., схем.; 23 см. * Современные проблемы нефти в капиталистических странах : стенограмма публ. лекции, прочит. 29 июля 1946 г. в Доме Союзов в Москве / А. А. Санталов ; Всес. лекц. бюро при Министерстве высш. образования СССР. - Москва : [Правда], 1946 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 21 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья : диссертация ... доктора экономических наук : 08.00.00. - Москва, 1954. - 585 с. : ил. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Арсения Алексеевича Санталова|mode=pages}} == Ссылки == * [https://oil-industry.net/test_autor.php?ELEMENT_ID=233990 Санталов Арсений Алексеевич (2 марта 1900 – март 1960) – советский экономист-международник, доктор экономических наук.] * [https://yandex.ru/archive/catalog/f0a61cf8-5fd8-43c8-af30-56a9e680d01f/4 Московская правда, 22 марта 1960, № 68, С. 4: „Пролетарский PK КПСС г. Москвы и партийная организация Института мировой экономики и международных отношений АН СССР с прискорбием извещают о смерти члена КПСС с 1917 года, доктора экономических наук, старшего научного сотрудника Института мировой экономики и международных отношений АН СССР САНТАЛОВА Арсения Алексеевича и выражают соболезнование семье покойного.“] {{АП|ГОД=1960|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] ilvr3506lo6zkij1d8nzvn827qiywgn 5710173 5710172 2026-05-06T11:44:04Z Wlbw68 37914 5710173 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Санталов | ИМЕНА = Арсений Алексеевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский экономист-международник, доктор экономических наук, старший научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношений АН СССР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 2 марта 1900 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = март 1960 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Мировая нефтяная торговля / Отв. ред. А. А. Санталов ; Сектор подготовки кадров НКВТ. - Москва ; Ленинград : Внешторгиздат, 1936 ([М.] : 39 тип. Мособлполиграфа). - Обл., 271 с.; 23х15 см. * Таможенное дело в капиталистических странах / Сост. Т. А. Велихов, И. М. Каплан, Е. А. Менжинский, И. Л. Рабинович; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Упр. учеб. заведениями. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 236 с.; 22 см. * Товароведение важнейших экспортных товаров с основами технологии / Сост. В. Х. Ахилло, А. И. Кузнецов, Б. А. Кузнецов и др.; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Сектор подготовки кадров. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 660 с. : ил., черт., схем.; 23 см. * Современные проблемы нефти в капиталистических странах : стенограмма публ. лекции, прочит. 29 июля 1946 г. в Доме Союзов в Москве / А. А. Санталов ; Всес. лекц. бюро при Министерстве высш. образования СССР. - Москва : [Правда], 1946 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 21 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья : диссертация ... доктора экономических наук : 08.00.00. - Москва, 1954. - 585 с. : ил. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Арсения Алексеевича Санталова|mode=pages}} == Ссылки == * [https://oil-industry.net/test_autor.php?ELEMENT_ID=233990 Санталов Арсений Алексеевич (2 марта 1900 – март 1960) – советский экономист-международник, доктор экономических наук.] * [https://yandex.ru/archive/catalog/f0a61cf8-5fd8-43c8-af30-56a9e680d01f/4 Московская правда, 22 марта 1960, № 68, С. 4: „Пролетарский PK КПСС г. Москвы и партийная организация Института мировой экономики и международных отношений АН СССР с прискорбием извещают о смерти члена КПСС с 1917 года, доктора экономических наук, старшего научного сотрудника Института мировой экономики и международных отношений АН СССР САНТАЛОВА Арсения Алексеевича и выражают соболезнование семье покойного.“] * Арсений Алексеевич Санталов. [Экономист. 1900—1960. Некролог.] Мировая экономика и международные отношения, 1960 , № 4, с. 157, с портр. {{АП|ГОД=1960|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 344rmpznyskh1c93pbayll09chnv8cz 5710175 5710173 2026-05-06T11:48:37Z Wlbw68 37914 иллюстрация, оформление 5710175 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Санталов | ИМЕНА = Арсений Алексеевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский экономист-международник, доктор экономических наук, старший научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношений АН СССР | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 2 марта 1900 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Моршанск | ДАТАСМЕРТИ = март 1960 | МЕСТОСМЕРТИ = Москва | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Арсений Алексеевич Санталов.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Мировая нефтяная торговля / Отв. ред. А. А. Санталов ; Сектор подготовки кадров НКВТ. - Москва ; Ленинград : Внешторгиздат, 1936 ([М.] : 39 тип. Мособлполиграфа). - Обл., 271 с.; 23х15 см. * Таможенное дело в капиталистических странах / Сост. Т. А. Велихов, И. М. Каплан, Е. А. Менжинский, И. Л. Рабинович; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Упр. учеб. заведениями. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 236 с.; 22 см. * Товароведение важнейших экспортных товаров с основами технологии / Сост. В. Х. Ахилло, А. И. Кузнецов, Б. А. Кузнецов и др.; Под общей ред. А. А. Санталова; Наркомвнешторг СССР, Сектор подготовки кадров. - Москва : Междунар. книга, 1939. - 660 с. : ил., черт., схем.; 23 см. * Современные проблемы нефти в капиталистических странах : стенограмма публ. лекции, прочит. 29 июля 1946 г. в Доме Союзов в Москве / А. А. Санталов ; Всес. лекц. бюро при Министерстве высш. образования СССР. - Москва : [Правда], 1946 (тип. им. Сталина). - 24 с.; 21 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Изд-во Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья / Акад. наук СССР. Ин-т экономики. - Москва : Акад. наук СССР, 1954. - 587 с.; 23 см. * Империалистическая борьба за источники сырья : диссертация ... доктора экономических наук : 08.00.00. - Москва, 1954. - 585 с. : ил. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Арсения Алексеевича Санталова|mode=pages}} == Ссылки == * [https://oil-industry.net/test_autor.php?ELEMENT_ID=233990 Санталов Арсений Алексеевич (2 марта 1900 – март 1960) – советский экономист-международник, доктор экономических наук.] * [https://yandex.ru/archive/catalog/f0a61cf8-5fd8-43c8-af30-56a9e680d01f/4 Московская правда, 22 марта 1960, № 68, С. 4: „Пролетарский PK КПСС г. Москвы и партийная организация Института мировой экономики и международных отношений АН СССР с прискорбием извещают о смерти члена КПСС с 1917 года, доктора экономических наук, старшего научного сотрудника Института мировой экономики и международных отношений АН СССР САНТАЛОВА Арсения Алексеевича и выражают соболезнование семье покойного.“] * Арсений Алексеевич Санталов. [Экономист. 1900—1960. Некролог.] Мировая экономика и международные отношения, 1960 , № 4, с. 157, с портр. {{АП|ГОД=1960|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 16trigwuzttrcoxc8pn7kwahmrkhmir Файл:Арсений Алексеевич Санталов.jpg 6 1221477 5710174 2026-05-06T11:48:12Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Арсений Алексеевич Санталов | Автор =неизвестен | Время создания =до 1961 | Источник =https://oil-industry.net/test_autor.php?ELEMENT_ID=233990 | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Арсений Алексеевич Санталов | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5710174 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Арсений Алексеевич Санталов | Автор =неизвестен | Время создания =до 1961 | Источник =https://oil-industry.net/test_autor.php?ELEMENT_ID=233990 | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Арсений Алексеевич Санталов | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} ct88i8vzevcyb6y09nerirpcukicvde Категория:Арсений Алексеевич Санталов 14 1221478 5710176 2026-05-06T11:50:11Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Санталов, Арсений Алексеевич}} [[Категория:Категории авторов]]» 5710176 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Санталов, Арсений Алексеевич}} [[Категория:Категории авторов]] agzonkdhgd1d9qgo1avn1w2dyjqqmrd