Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.21
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
I en sal på lasarettet
0
2538
502228
502172
2022-07-22T20:50:14Z
Thurs
138
Gör version 502172 av [[Special:Contributions/194.16.221.50|194.16.221.50]] ([[User talk:194.16.221.50|diskussion]]) ogjord efter källa
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|I en sal på lasarettet|Okänd|kommentar=Även känd som Lasarettvisan. Här i den version som finns i Lennart Kjellgrens "Visor från farfars tid" (1973). {{wikipedialänk|I en sal på lasarettet}}}}
{{midi|fil=I_en_sal_pa_lasarettet.mid|titel=I en sal på lasarettet}}
<poem>
'''1.'''
I en sal på lasarettet
där de vita sängar står
låg en liten bröstsjuk flicka
blek och tärd med lockigt hår.
'''2.'''
Allas hjärtan vann den lilla
där hon låg så mild och god.
Bar sin smärta utan klagan
med ett barnsligt tålamod.
'''3.'''
Så en dag hon frågar läkarn,
som vid hennes sida stod:
Får jag komma hem till påsken
till min egen lilla mor?
'''4.'''
Läkarn svarar då den lilla:
Nej mitt barn, det får du ej,
men till pingsten kan det hända
du får komma hem till mor.
'''5.'''
Pingsten kom med gröna björkar
blomsterklädd står mark och äng,
men den lilla sjuka flickan
låg där ständigt i sin säng.
'''6.'''
Så på nytt hon frågar läkarn
som vid hennes sida står:
Får jag komma hem till hösten
till min egen lilla mor?
'''7.'''
Läkarn svarar ej den lilla,
men strök sakta hennes hår,
och med tårar i sitt öga
vänder han sig om och går.
'''8.'''
Nu hon slumrar uti mullen
slumrar sött i snövit skrud.
Från sin tåligt burna längtan
har hon farit upp till Gud.
</poem>
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Skillingtryck]]
[[Kategori:Okänd författare]]
mgx60mlkorr3ku3cwowcvypkqwcuhn3
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/401
104
43195
502191
378365
2022-07-22T15:36:21Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude>
<h2 align=center>LII.<br/>
EN STOR HERRGÅRD.</h2>
'''GAMLE HERRN OCH UNGE HERRN.'''
För några år sedan fanns det i en socken i
Västergötland en obeskrivligt snäll och söt liten folkskollärarinna. Hon
var både duktig att undervisa och styv att hålla ordning, och
barnen tyckte så mycket om henne, att de aldrig ville komma
till skolan utan att kunna sina läxor. Föräldrarna voro
också mycket nöjda med henne. Det var bara en enda,
som inte förstod hur bra hon var, och det var hon själv.
Hon tyckte, att alla andra voro klokare och skickligare
än hon, och sörjde över att hon inte kunde bli som de.
Då lärarinnan hade varit i tjänsten några år, föreslog
skolrådet, att hon skulle gå igenom Nääs slöjdseminarium,
så att hon hädanefter skulle kunna lära barn att
arbeta inte bara med huvudet, utan också med händerna.
Det kan ingen tänka sig hur skrämd hon blev, när hon
fick denna uppmaning. Nääs låg inte alls långt bort från
hennes skola. Hon hade gått förbi det vackra och
ståtliga stället flera gånger, och hon hade hört mycket beröm
om slöjdkurserna, som höllos på den stora gamla
herrgården. Lärare och lärarinnor från hela landet samlades
dit för att lära att bruka sina händer, ja, det kom till och
med människor från utlandet. Hon visste på förhand hur
förfärligt ängslig hon skulle komma att känna sig bland så
mycket utmärkt folk. Hon tyckte, att det var mer, än hon
kunde orka att gå igenom.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
27ptgmf3oay5dvrwj3r1nt1pza1gqqa
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/402
104
43196
502192
378366
2022-07-22T15:38:20Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud||<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|659}}</noinclude>Men hon ville inte heller säga nej till skolrådet, utan
sände in sin ansökan. Hon blev antagen som elev, och
en vacker junikväll, dagen innan sommarkurserna skulle
börja, packade hon in sina kläder i en liten nattsäck och
vandrade till Nääs. Och hur många gånger hon än
stannade på vägen, och hur långt bort hon än önskade sig vara,
kom hon fram till sist.
På Nääs var det liv och rörelse med alla
kursdeltagarna, som anlände från olika håll, och som nu skulle få sig
anvisade bostäder i villor och torp, som hörde till den
stora egendomen. Alla kände sig en smula bortkomna i
den ovana omgivningen, men lärarinnan tyckte som
vanligt, att ingen bar sig tafatt och besynnerligt åt mer än
hon. Hon hade skrämt upp sig själv, så att hon varken
hörde eller såg. Det var också svåra saker, som hon hade
att gå igenom. Hon blev anvisad ett rum i en vacker villa,
där hon skulle bo med några unga flickor, som hon inte
alls kände, och hon fick äta sin kvällsvard tillsammans
med sjuttio främmande. På ena sidan om henne satt en
liten herre med gulaktig hy, som skulle vara från Japan,
och på den andra en skollärare från Jockmock. Och det
hade varit ett samspråk och en glättighet omkring de långa
borden från första stunden. Alla hade talat och gjort
bekantskaper. Hon var den enda, som ingenting hade vågat
säga.
Nästa morgon tog arbetet sin början. Här som i en
vanlig skola hade dagen begynt med morgonbön och sång,
sedan hade direktören, som förestod seminariet, talat litet
om slöjd och gett några korta förhållningsorder, och så,
utan att hon rätt visste hur det hade gått till, befann hon sig
framför en hyvelbänk med ett stycke trä i ena handen och
en kniv i den andra, och en gammal slöjdlärare försökte
visa henne hur hon skulle tälja en blompinne.
Sådant arbete hade hon aldrig förr prövat på. Hon
hade inte handgreppen inne. Och så förvirrad, som hon
då var, kunde hon ingenting fatta. När läraren hade gått<noinclude>
<references/></noinclude>
9kwa9rrljp899lobrd86qsakfeg3fv5
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/403
104
43197
502193
378367
2022-07-22T15:40:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud|660|<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|}}</noinclude>ifrån henne, lade hon ner kniven och trästycket på
hyvelbänken och stod och stirrade rätt framför sig.
Runt om i rummet stodo hyvelbänkar, och vid dem alla
såg hon människor, som med friskt mod togo fatt på arbetet.
Ett par av dem, som voro litet hemma i konsten, kommo
och ville hjälpa henne till rätta. Men hon kunde inte ta emot
någon handledning. Hon stod och tänkte på att alla omkring
henne lade märke till hur galet hon bar sig åt, och detta
gjorde henne så olycklig, att hon blev alldeles som förlamad.
Det blev frukost, och efter frukosten blev det nytt arbete.
Direktören höll en föreläsning, sedan följde en
gymnastikövning, och så vidtog åter slöjdundervisningen. Därpå kom
middagsrast med middagsätning och kaffedrickning i den
stora, glada samlingssalen och så på eftermiddagen nytt
slöjdande, sångövning och till sist lekar ute i det fria.
Lärarinnan var i rörelse hela dagen, gick med de andra,
men kände sig alltjämt lika förtvivlad.
Då hon sedan tänkte tillbaka på de första dagarna,
som hon hade tillbringat på Nääs, tycktes det henne, att
hon hade gått som i en dimma. Allt hade varit dunkelt
och omtöcknat, och hon hade rakt inte sett eller förstått vad
som försiggick omkring henne. Detta hade varat i två
dagar, men andra dagen på kvällen hade det helt plötsligt
kommit att ljusna omkring henne.
Då de hade spisat kvällsvard, hade en gammal
folkskollärare, som hade varit på Nääs flera gånger förut,
berättat för ett par nykomlingar hur slöjdseminariet hade
uppstått, och som hon hade råkat sitta helt nära, hade
hon inte kunnat undgå att lyssna till hans ord.
Han hade talat om, att Nääs var ett mycket gammalt
ställe, men någonting annat än en stor och vacker herrgård
hade det inte varit, förrän den gamle herrn, som nu ägde
det, hade flyttat dit. Han var en rik man, och de första
åren, sedan han hade slagit sig ner där, hade han ägnat
sig åt att försköna slottet och parken och att hjälpa upp de
underhavandes bostäder.<noinclude>
<references/></noinclude>
1caj781ddqhr8cxo3jvpjxehgt0ur1x
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/404
104
43198
502198
378368
2022-07-22T16:47:52Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud||<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|661}}</noinclude>Men så hade hans hustru dött, och som han inte hade
några barn, kände han sig mången gång ensam på sin
stora gård. Han övertalade då en ung systerson, som var
honom mycket kär, att bosätta sig hos honom ute på Nääs.
I förstone var det meningen, att den unge herrn skulle
hjälpa till med gårdens skötsel, men när han fördenskull
gick omkring bland de underhavande och såg hur det levdes
i de fattigas kojor, hade han kommit på underliga tankar.
Han hade lagt märke till att på de flesta ställen sysslade
varken karlarna eller barnen, ja, ofta nog inte en gång
kvinnorna, med handarbete under de långa vinterkvällarna.
Förr i världen hade folket måst flitigt nyttja sina händer för
att tillverka kläder och husgeråd, men numera fanns allt
sådant att köpa, och därför hade de slutat upp med den
sortens arbete. Och nu tyckte sig den unge herrn förstå,
att i den stugan, där hemarbetet hade upphört, där hade
hemtrevnaden och välståndet också flyttat bort.
Någon gång träffade han på ett hem, där far snickrade
samman stolar och bord och mor vävde, och det var lätt
att se, att där voro människorna inte bara mer välbärgade,
utan också lyckligare än på de andra ställena.
Han hade talat vid sin morbror om detta, och den
gamle hade insett, att det skulle vara en stor lycka, om
människor kunde ägna sig åt handarbete på lediga stunder.
Men för att de skulle komma därhän, fordrades det helt
visst, att de finge lära sig att bruka sina händer allt ifrån
barndomen. De båda herrarna tyckte, att de inte kunde
hjälpa saken framåt på bättre sätt än genom att inrätta en
slöjdskola för barn. De ville lära dem att förfärdiga enkla
saker av trä, därför att de tyckte, att sådant arbete låg
närmast till hands för var och en. De voro säkra om att
den, som en gång hade fått sin hand uppövad till att väl
sköta kniven, han skulle lätteligen lära sig att föra smedens
slägga och skomakarens hammare. Men den, som inte
hade fått sin hand invand till arbete, när han var ung,<noinclude>
<references/>
{{sidfot|<small>26. — <i>Nils Holgerssons resa.</i> II.</small>||}}</noinclude>
flrnkllxroryynhrdnlz3adpho829ho
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/405
104
43199
502199
378369
2022-07-22T16:50:10Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud|662|<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|}}</noinclude>han skulle kanske aldrig komma underfund med att han
i den ägde ett verktyg, som är förmer än alla andra.
De hade således börjat undervisa barn i handaslöjd på
Nääs, och de hade snart funnit, att detta var så nyttigt och
gott för de små, att de önskade, att alla barn i Sverige
kunde få liknande undervisning.
Men hur skulle något sådant bli möjligt? Det växte
upp hundratusentals barn i Sverige. Inte kunde man samla
ihop alla dessa på Nääs och ge dem slöjdundervisning.
Det var ju alldeles otänkbart.
Då hade den unge herrn kommit med ett nytt förslag.
Tänk, om de i stället för att ge undervisning åt barn, skulle
anordna ett slöjdseminarium för deras lärare! Tänk, om
lärare och lärarinnor från hela landet komme till Nääs
och lärde att slöjda, och om de sedan gåve
slöjdundervisning åt alla de barn, som de hade i sina skolor! På det
sättet skulle kanske alla barn i Sverige få sin hand
uppfostrad likaväl som sin hjärna.
När de väl hade gripits av denna tanke, kunde de
inte låta den fara, utan sökte att sätta den i verket.
De båda herrarna hjälptes troget åt. Den gamle herrn
byggde slöjdsalar, samlingshus, gymnastiksal och sörjde
för att de, som kommo till skolan, fingo mat och bostad.
Den unge blev seminariets direktör. Han ordnade
undervisningen, övervakade arbetet och höll föreläsningar. Och
mer än så. Han levde ständigt bland kursdeltagarna, tog
reda på hur var och en hade det ställt för sig och blev
deras varmaste och trognaste vän.
Och ett sådant tillopp av lärjungar, som de fingo allt
ifrån första början! Det hölls fyra slöjdkurser varje år,
och till dem alla anmälde sig fler lärjungar, än som kunde
mottagas. Skolan hade snart blivit bekant också i utlandet,
och lärare och lärarinnor från alla jordens länder kommo
till Nääs för att lära sig hur de skulle sköta handens
uppfostran. Det fanns inte något ställe i Sverige, som var så
känt ute i världen som Nääs, och ingen svensk hade så<noinclude>
<references/></noinclude>
8rhenw0g8lu9ug0769z7v8qngq6z4sd
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/406
104
43200
502272
378370
2022-07-23T07:38:47Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud||<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|663}}</noinclude>många vänner över hela jorden som direktören för Nääs
slöjdseminarium.
Lärarinnan satt och lyssnade till detta, och ju mer
hon hörde, desto ljusare blev det omkring henne. Hon
hade förut inte förstått varför slöjdskolan fanns på Nääs,
hade inte tänkt på att den hade blivit skapad av två män,
som ville gagna sitt folk, hade rakt inte begripit att de
gjorde detta utan lön, att de offrade allt, som de kunde
offra, för att hjälpa medmänniskor att bli lyckligare och
bättre.
När hon nu besinnade den stora välviljan och
människokärleken, som låg bakom allt detta, grep det henne så
djupt, att hon hade velat gråta. Något sådant hade hon
aldrig förr varit med om.
Nästa dag tog hon fatt på arbetet med annat sinne.
När allt gavs av välvilja, då fick hon ju lov att bättre än
hittills ta vara på det. Hon glömde bort att tänka på sig
själv och mindes bara slöjden och det stora mål, som
skulle uppnås genom den. Och från den stunden skötte hon
sig förträffligt, för hon hade lätt för allting, bara hon inte
misstrodde sig själv.
Nu, sedan hon hade fått sina ögon befriade från dunklet,
märkte hon överallt den stora, underbara välviljan. Nu
såg hon hur kärleksfullt det var ordnat för dem, som gingo
igenom seminariet. Kursdeltagarna fingo vida mer än bara
undervisning i handarbete. Direktören höll föreläsningar
om uppfostran för dem, de gymnastiserade, bildade en
sångförening, och nästan var kväll hade de samkväm med
musik och uppläsningar. Och dessutom fanns det böcker,
båtar, badhus och piano för deras räkning. Det var
meningen, att de skulle ha det bra och trivas och vara
lyckliga.
Hon började förstå vilken oskattbar förmån det var
att under sommarens vackra dagar få vistas på en stor
svensk herrgård. Slottet, där den gamle herrn bodde, låg
högt på en kulle, som var nära nog kringfluten av en<noinclude>
<references/></noinclude>
rwk7bd62piaka9ah8bqf533fu6b2in5
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/407
104
43201
502273
378371
2022-07-23T07:50:33Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud|664|<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|}}</noinclude>slingrande sjö och förbands med land genom en vacker
stenbro. Hon hade aldrig sett något så skönt som
blomgrupperna på terrasserna framför slottet, som de gamla
ekarna i parken, som vägen längs med stranden, där träden
lutade ut över vattnet, eller som utsiktspaviljongen på
klippan ovanför sjön. Skolbyggnaderna lågo på fasta landet
mittemot slottet på gröna, skuggiga strandängar, men det
stod henne fritt att ströva omkring i slottsparken, när hon
hade tid och lust. Hon tyckte, att hon aldrig hade vetat
hur ljuvlig sommaren var, förrän hon hade fått njuta den
på ett så vackert ställe.
Det var inte så, att det skedde någon stor förändring med
henne. Hon blev inte modig och självsäker, men hon kände
sig lycklig och glad. Hon gick och blev genomvärmd av all
välviljan. Hon kunde ju inte känna sig ängslig på ett ställe,
där alla önskade hennes bästa och alla sökte hjälpa henne.
När kursen var slut och kursdeltagarna bröto upp från {{Rättelse|Näs|Nääs}},
kände hon sig avundsjuk på alla dem, som kunde säga
ett riktigt tack till den gamle och den unge herrn, och som
med vackra ord kunde uttrycka vad de kände. Så långt kom
aldrig hon.
Hon vände om hem, tog fatt på skolarbetet som förut
och var lika glad åt det, som hon brukade vara. Hon bodde
inte längre från Nääs, än att hon kunde vandra dit, när hon
hade en ledig eftermiddag, och hon gjorde det också rätt
ofta till en början. Emellertid var det ständigt nya kurser,
nya ansikten, skyggheten kom tillbaka, och hon blev en
allt sällsyntare gäst vid slöjdskolan. Men den tiden, då
hon själv hade gått igenom Nääs, den stod alltjämt för
henne som den bästa hon hade upplevat.
En vårdag fick hon höra, att den gamle herrn på Nääs
var död. Då tänkte hon på den ljuvliga sommar, som hon
hade fått njuta på hans gods, och hon blev bedrövad över
att hon aldrig hade tackat honom riktigt. Han hade väl
fått tacksägelser tillräckligt ändå från både höga och låga,
men hon skulle ha känt sig lyckligare, om hon med ett par<noinclude>
<references/></noinclude>
ibo05va68khp5ov4ws5jtd9k4witbj6
Sida:Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, band 2.djvu/408
104
43202
502274
378372
2022-07-23T07:52:37Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{Huvud||<small>EN STOR HERRGÅRD</small>|665}}</noinclude>ord hade kunnat tala om för honom hur mycket han hade
gjort för henne.
Vid Nääs fortgick undervisningen på samma sätt som
före den gamle herrns död. Han hade nämligen skänkt hela
den sköna gården till skolan, och hans systerson stod
kvar vid styret och förvaltade alltsammans.
Var gång lärarinnan kom dit, fanns det något nytt
att se. Numera var det inte bara slöjdkurser, som drevos
där, utan direktören ville också väcka upp folkets gamla
seder och gamla glädjeämnen, och han inrättade därför
kurser i sånglekar och i mångahanda andra slag av lekar.
Men det var sig likt där på det sättet, att människorna gingo
som förr och genomvärmdes av välvilja och kände hur det
ställdes och styrdes, för att de skulle vara lyckliga och
föra med sig inte bara kunskaper, utan också arbetsglädje,
när de vände tillbaka till de små skolbarnen runt om i
landet.
Bara några få år efter gamle herrns död fick lärarinnan
höra en söndag vid kyrkan, att direktören på Nääs skulle
vara sjuk. Hon visste, att han hade haft anfall åt hjärtat
flera gånger på sista tiden, men hon hade inte trott, att det
var någon fara för livet. Det menade man, att det skulle
vara denna gång.
Allt sedan hon hade fått höra detta, tänkte hon bara
på att kanske direktören skulle dö, han som gamle herrn,
innan hon hade kommit sig för att tacka honom. Och
hon undrade och funderade hur hon skulle bära sig åt för
att ännu kunna nå honom med ett tack.
På söndagseftermiddagen gick lärarinnan omkring till
grannarna och bad, att deras barn skulle få följa med henne
till Nääs. Hon hade hört, att direktören var sjuk, och hon
trodde, att det skulle göra honom en glädje, om barnen
komme och sjönge ett par sånger för honom. Det var ju
redan tämligen långt lidet på dagen, men det var ett så
starkt och klart månsken nu om kvällarna, att det inte skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
6oxfqai5kd3zhokwh3uq8tbqnk9zk6f
Författare:Emilie Flygare-Carlén
106
127547
502245
502173
2022-07-22T21:16:41Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[File:Emilie Flygare-Carlén i Ny Illustrerad Tidning 1887.jpg|miniatyr|Emilie Flygare-Carlén 1887]]
'''Emilie Flygare-Carlén''', född 1807, avled 1892, författare.
{{wikipedialänk}}
==Verk (urval)==
*Waldemar Klein, 1838
*Representanten, 1839
*Gustav Lindorm, 1839
*Professorn och hans skyddslingar, 1840
*Kyrkoinvigningen i Hammarby, 1840
*Fosterbröderne, 1840
*Skjutsgossen, 1841
*[[Rosen på Tistelön]], 1842
*Kamrer Lassman såsom gammal ungkarl och äkta man tecknad, 1842
*[[”― ― Ända in i döden”]] i Nordstjernan 1843
*Pål Värning: en skärgårds-ynglings äfventyr, 1844
*Fideikommisset, 1844
*Vinds-kuporna, 1845
*Bruden på Omberg, 1845
*Ett år, 1846
*Enslingen på Johannisskäret, 1846
*Bruden på Omberg, 1846
*En natt vid Bullar-sjön, 1847
*En nyckfull qvinna, 1848
*Jungfrutornet, 1848
*Roman-hjeltinnan, 1849
*Familjen i dalen, 1849
*Ett rykte, 1850
*Ett lyckligt parti, 1851
*Förmyndaren, 1851
*Inom sex veckor, 1853
*Ett köpmanshus i skärgården, 1859
*Stockholmsscener bakom kulisserna, 1864
*Skuggspel: tidsmålningar och ungdomsbilder, 1865
*Jungfrutornet, 1869
{{STANDARDSORTERING:Flygare Carlén, E}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Emilie Flygare-Carlén| ]]
c781x9g6725p2p3uero4avhwm7temmy
502246
502245
2022-07-22T21:20:49Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[File:Nordstjernan1843 bild006.jpg|miniatyr|Emilie Flygare-Carlén ur Nordstjernan 1843.]]
'''Emilie Flygare-Carlén,''' född 1807, död 1892, författare.
{{wikipedialänk}}
==Verk (urval)==
*Waldemar Klein, 1838
*Representanten, 1839
*Gustav Lindorm, 1839
*Professorn och hans skyddslingar, 1840
*Kyrkoinvigningen i Hammarby, 1840
*Fosterbröderne, 1840
*Skjutsgossen, 1841
*[[Rosen på Tistelön]], 1842
*Kamrer Lassman såsom gammal ungkarl och äkta man tecknad, 1842
*[[”― ― Ända in i döden”]] i Nordstjernan 1843
*Pål Värning: en skärgårds-ynglings äfventyr, 1844
*Fideikommisset, 1844
*Vinds-kuporna, 1845
*Bruden på Omberg, 1845
*Ett år, 1846
*Enslingen på Johannisskäret, 1846
*Bruden på Omberg, 1846
*En natt vid Bullar-sjön, 1847
*En nyckfull qvinna, 1848
*Jungfrutornet, 1848
*Roman-hjeltinnan, 1849
*Familjen i dalen, 1849
*Ett rykte, 1850
*Ett lyckligt parti, 1851
*Förmyndaren, 1851
*Inom sex veckor, 1853
*Ett köpmanshus i skärgården, 1859
*Stockholmsscener bakom kulisserna, 1864
*Skuggspel: tidsmålningar och ungdomsbilder, 1865
*Jungfrutornet, 1869
{{STANDARDSORTERING:Flygare Carlén, Emelie}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Emilie Flygare-Carlén| ]]
3xczshvr3onsbtavnvhciyg8mel3v81
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/117
104
128139
502247
439916
2022-07-22T21:33:29Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">IX.</h2>
När fänriken Sigfrid Björnram efter den
kyliga resan i vinternatten första gången med
fullt medvetande slog upp sina ögon, såg han
omkring sig ett grönt sängomhänge, genom
hvilket marssolen dämpad lyste in. Genom en
springa på förhänget urskilde han ett par låga
björkstolar, öfver hvilka knutits hvit- och
grönrandiga hemväfda öfverdrag, och bakom dessa
skymtade ett stycke af en kammare, hvilken
han aldrig förr visste sig hafva sett. För svag
att ännu tänka redigt, genomgick fänriken i
minnet de spridda intryck, hvilka stannat kvar
från den långa, pinsamma färden, plågorna
under sjukdomen, uppenbarelsen af en man i
herredräkt, med hvilken han tyckte sig hafva
talat, en gammal tjänarinna, som gifvit honom
föda och medicin, en plågsam dröm, som fyllt
honom med ångest.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ix4m87uoeudq5hs0x71qkigbk780wik
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/118
104
128140
502248
439917
2022-07-22T21:34:34Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 108—}}</noinclude>Den sjuke utstötte ett sakta ljud, som om
själfva tystnaden oroat honom, i samma nu stod
Sara framför bädden, och fänriken började
utfråga henne.
Kort, knappt och vänligt besvarade den
gamla hans spörsmål. Den unge mannen
lyssnade uppmärksamt på Saras ord. Till sist
sade han:
— Hur länge får jag stanna här?
— Till dess att fänriken blir frisk, kom svaret.
Den sjuke slöt ögonen och föll åter i den
sömnlika dvala, som är hälsans förebud.
Så förgick en hel månad, och under denna
tid hade den sjuke officern ännu icke fått
lämna bädden. Febern var längesedan borta,
men tillfrisknandet gick långsamt. Doktorn
kom numera sällan, och vid sitt sista besök
ordinerade han blott stark, närande föda och
tålamod. Faran hade varit stor, förklarade han,
och krafterna hade blifvit nedsatta, därför att
sjukdomen brutit ut under resan, och nödig
vård kommit först i elfte timmen. När han
gick, sade doktorn till brukspatronen:
— Ungdomen, min värderade vän och
studiekamrat, ja, ungdomen. Den kan göra
underverk.
Karin hade stått i vestibulen och hört
doktorns ord, och utan att hon tänkte däröfver,<noinclude>
<references/></noinclude>
skqhe0kwddt6fe83167xtsb1e7lb49f
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/119
104
128141
502249
439920
2022-07-22T21:37:11Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 109 —}}</noinclude>märkte hon blott, att hon med ens blef så
tindrande glad. Tyst smög hon sig upp på sitt
rum, och uppkommen dit, satte hon sig ned
och sjöng med sin outvecklade klara stämma
tyst för sig själf. Hon sjöng, emedan hon ej
kunde annat. Men hon sjöng tyst, emedan hon
fruktade, att den sjuke kunde höra henne och
blifva störd. På en hel månad hade hon icke
hört sin egen röst, så tyst hade allting varit,
så förfärlig den tanken, att någon fanns hemma,
som kunde dö i deras eget hus. Hon sjöng
om »Den Bergtagna», hon sjöng om
»Sorgens natt».
<poem>Liten Kerstin och hennes moder de lade gull i bår,
Hvem bryter löfven af liljeträd?
Liten Kerstin hon sörjer sin fästeman ur graf,
I fröjden eder alla dagar.</poem>
Visorna hade hon funnit i moderns bokskåp,
där nyckeln satt i, och på clavecinen hade
hon tagit ut melodierna.
Nu droppade snön från taken, nu rann
bäcken öfver stenarna mellan den våta snön i
skogen, nu sken marssolen, och om några dagar
kom april. Isen på sjön bar icke längre, genom
skogarna och kring fälten svepte vårblåsten.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
op26w7fg59sszxh2m48lvrpoijpsksp
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/120
104
128142
502250
439921
2022-07-22T21:38:36Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 110 —}}</noinclude>Hur tyst Karin än sjöng, hördes dock
sången tydligt in i den sjukes rum. Sara
märkte, hur fänriken ifrigt började lyssna, och
i tanke att han kände sig störd, ville hon gå
ut för att göra slut på visorna. Men fänriken
hindrade henne med en otålig rörelse, och när
sången omsider tystnade, frågade den sjuke
Sara, hvem det var, som sjöng så vackert.
Sara svarade kort, att det var brukspatrons
yngsta dotter, och då fänriken märkte, att den
gamla därmed ansåg samtalet vara afslutadt,
inställde han alla vidare frågor. Icke ens när
han åter hörde samma röst, denna gång
ledsagad af de aflägsna tonerna från ett klaver,
lät han märka någon särskild rörelse. Hans
vanligen tungsinta ansikte klarnade blott upp,
och han vände hufvudet åt väggen för att få
vara i ro med sina drömmar.
Ett par dagar därefter öfverraskade Magnus
Brandt sin yngsta dotter med att helt hastigt ropa
henne till sig. Han stod på trappan i päls och
med resskärpet knutet om lifvet. Nedanför på
gården höll giggen.
— Du får hjälpa Sara med att se om vår
gäst och hålla honom sällskap, sade han.
Det är inte passande, att han ständigt blir
lämnad ensam. Jag har mycket att göra just<noinclude>
<references/></noinclude>
e858izlw52srfil924ltodcecl5dbtf
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/121
104
128143
502251
439922
2022-07-22T21:39:22Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 111 —}}</noinclude>i dessa dagar, och Cecilia har fått annat att
tänka på.
Därmed kysste Brandt dottern på kinden,
steg i släden och körde bort. Karin stod ensam
kvar på trappan och fattade icke, att det som
händt kunde vara sanning.
I det uppdrag, Magnus Brandt gifvit sin
dotter, låg vid denna tid ingenting, som kunde
verka öfverraskande på en ung flicka. Ärbar
som tiden var, voro dess former friare och
enklare än våra, och när behofvet kräfde, sköts
konvenansen undan lättare än nu. Hos sina
vänner bland folket hade Karin mer än en
gång setat vid sjuksängar, mäns lika väl som
kvinnors. Och dock kände hon sig nu brydd,
ängslig och lycklig på samma gång.
Fylld af de mest förvirrade känslor och
föreställningar sprang hon uppför trappan och
in i sitt rum. Hon vågade ej sätta på sig ett
smycke, hur gärna hon än velat. Men håret
ordnade hon, under halslinningen fäste hon ett
fint hvitt krås, och öfver klädningen band hon
ett förkläde med bred, lysande bård.
Ute i korridoren mötte hon Sara.
— Hvart tänker Karin gå? frågade den
gamla tjänarinnan.
— Far har sagt, att jag skall hålla fänriken
sällskap. Han är ju så ensam.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l5kdj1w52rummrkdqwc8px1vrbfj3ns
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/122
104
128144
502252
439923
2022-07-22T21:40:14Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 112 —}}</noinclude>— Har far sagt det?
— Ja.
Sara frågade ingenting mer. Med en min,
som om hon tvått sina händer, steg hon långsamt
utför trappan, och Karin gick vidare fram
till gröna gästrummets dörr.
Där steg hon in och blef först stående vid
dörren utan att kunna säga något.
Det ansikte, Karin nu mötte, var så olika
med det hon förut sett, att hon först icke kunde
hämta sig från sin öfverraskning. Ännu mera
förvirrad blef hon, när den sjuke icke yttrade
någon förvåning öfver att se henne, endast log
med muntra ögon, som hade han väntat hennes
besök och gladt sig däråt.
— Far har sagt, att jag skulle komma, sade
Karin som en förklaring.
Den unge mannen fortfor att le emot henne,
log åt hennes förvirring, log åt sig själf, emedan
han låg där som sjukling, log åt hela denna
situation, hvilken kommit så plötsligt.
— Jag visste, att ni skulle glädja mig med
ett besök, fortfor den unge fänriken. Jag har
själf bedt om det.
Ännu mindre förstod Karin. Hvem hade
han bedt? Hvarför hade han gjort så? Hvad
ville han henne?
Den unge mannen insåg, att han gjort den<noinclude>
<references/></noinclude>
rz7585eu5wxe9ooymoweq556quexw4f
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/123
104
128145
502253
439924
2022-07-22T21:41:31Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 113 —}}</noinclude>unga flickan förlägen. Därför berättade han,
att han hört hennes sång, sade att den gjort
honom godt, påstod, att han hört den många
gånger, och att han icke visste något i
världen, han tyckte mera om än sång.
— Jag talade om det för er far, tillade
fänriken, och bad honom, att fröken skulle
komma in, så att jag åtminstone fick säga er
tack.
Därmed sträckte han ut sin hand emot den
unga flickan, och Karin tog den.
— Jag kan inte känna igen herr fänriken,
sade hon.
— Har fröken varit inne här förr? kom
det snabba svaret.
Bekännelsen härom hade undsluppit Karin,
utan att hon anat det, och därför steg nu
rodnaden på hennes kinder. Förställa sig kunde
hon icke. En smula tafatt satte hon sig ned
midt emot bädden, och i det hon lutade sig
fram, sade hon hastigt och lågt:
— Jag kom in en gång för att fråga Sara,
om ni skulle få lefva.
Fänriken smålog vid dessa ord, och äfven
på hans kinder kom färg.
— Goda änglar ha vakat öfver mig, sade
han sakta. Åtminstone en.
I tanke att han sagt för mycket och gjort<noinclude>
<references/></noinclude>
9gbcthpfqzpu0fkjm9r5n7d1kd78j72
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/124
104
128146
502254
439925
2022-07-22T21:42:50Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 114 —}}</noinclude>den unga flickan brydd, började han tala om
annat, hur han blifvit sjuk och dock trott sig
kunna fortsätta färden, hur till sist febern
öfvermannat honom och hur hela resan blifvit till
en underlig dröm. Länge talade han, och hela
tiden satt Karin stilla och hörde på hans ord.
Allt hvad hon tyckte sig upplefva blef henne
så verkligt, men just därför så mycket vackrare,
än hvad hon någonsin hade drömt. Nu
satt hon på en af de smala björkstolarna, med
de grön- och hvitrandiga öfverdragen, satt där
verkligen och visste icke, hvarför den unge
mannen oupphörligen tackade henne. Han
gjorde det med ord och med det, som sade
mera än ord. Hans ögon, hans åtbörder, hans
stämmas klang, allt syntes samla sig kring
Karin i en enda stor tacksamhet, för hvilken
hon ingenting visste sig hafva gjort.
Karin visste icke af, att hennes ögon hela
tiden hvilade på den unge mannen. Men hon
såg, att hans händer voro fina och välvårdade,
och hon gömde instinktlikt sina, som voro
brynta af väder och vind. Hon hörde, att han
talade korthugget och långsamt, som om han
behöft söka efter orden, eller som om hans
tankar ständigt arbetade och ville finna något
mer, än hvad orden förmådde uttrycka. Och
hon fann, att just så måste han ju tala, just<noinclude>
<references/></noinclude>
l20gzvwev7f47xnhd2z29qln31o722z
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/125
104
128147
502255
439926
2022-07-22T21:43:44Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 115 —}}</noinclude>därigenom blef han olik alla andra, hon förr
mött.
Karin gladde sig åt att se honom så frisk
och liflig, och att det kom färg på hans kinder.
Hur länge som helst skulle hon kunnat sitta
så och endast glädja sig åt vissheten, att han
skulle få lefva. Endast därpå tänkte Karin, när
hon log och sade:
— Tacka mig icke mer. Jag har ju ingenting
gjort, och sjunga kan jag inte.
Då blef det första gången tyst mellan dessa
två, och tystnaden räckte länge. Den unge
fänriken såg plågad ut, och det kom något
mörkt öfver hans ansikte, som skrämde Karin.
Hon trodde, att hon gjort honom ledsen, och
visste ej hvad hon skulle säga mera.
Då bröt den unge mannen ändtligen tystnaden,
och, talande i en helt annan ton, lägre
än förut, nästan som om han blygts öfver sina
egna ord och velat göra dem mildare, sade han:
— Jag har varit döden mycket nära och
känner först nu, att jag vaknat åter till lifvet.
Därefter teg han på nytt, tystnaden, som
föll omkring dem båda, tycktes darra af tankar,
dem ingen uttalade. Karin kunde icke göra
sig fri från den känsla af skrämsel, som gripit
henne, och i det hon sökte efter ord för att<noinclude>
<references/></noinclude>
dib1mkdccin9ja3nqim33zory69jfp7
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/126
104
128148
502256
439927
2022-07-22T21:44:42Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 116 —}}</noinclude>allt åter skulle bli så gladt, ljust och leende
som nyss, sade hon:
— Ni ser ju riktigt frisk ut.
Karin visste aldrig, hvarför hon strax
därefter reste sig upp och gick. För allt i
världen ville hon icke gå, men ändå gick hon.
— Kom ofta igen, bad han, när hon stod i
i dörren.
— Ja, sade Karin. Jag ska komma ofta.
Ensam gick hon där nere. Sjunga kunde
hon ju icke, då hon nu visste, att i stillheten
hvarje ton skulle höras dit upp, där hon setat
nyss. Fram och åter vandrade hon i de tomma
rummen, och hennes hjärta var fullt.
Då såg hon Cecilia komma emot sig.
Systern var klädd i sitt hushållsförkläde och
hade den min, som plägade betyda, att hon
hade brådtom. I samma nu, just för att hon
själf kände sig så upprörd och lycklig som
aldrig förr, slog det Karin, att systern under
de sista dagarna gått omkring med en förgrämd
uppsyn, som bure hon på en hemlig sorg, eller
som hade en olycka händt henne.
Karin kunde icke fråga Cecilia direkt, om
något tryckte henne. Därtill kände sig Karin
alltför oerfaren och ung, och dessutom visste
hon att sådant alltid varit systern emot.
Därför gick hon endast fram och tog den äldre<noinclude>
<references/></noinclude>
nrwl3mhddms9ahytnjru5c5gj06jegg
Sida:Karin Brandts Dröm 1904.djvu/127
104
128149
502257
439928
2022-07-22T21:45:42Z
Thuresson
20
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{c|— 117 —}}</noinclude>systern om lifvet, smög sig intill henne och
lutade sitt hufvud mot hennes axel.
Karin gjorde så, emedan hon kände behof
af att just nu närma sig någon, och emedan
hon just nu icke kunde tåla se någon, som icke
var glad.
Systern lät det ske och förvånade sig icke
däröfver. Hon var van vid den yngre systerns
smeksamhet och rördes alltid af den andras
vänlighet. Men hennes ansikte klarnade icke upp.
Karin såg detta och outtalade frågor brände
på hennes läppar. Vid sin systers sida gick hon
upp och ned i det stora rummet, där solen föll
in genom låga, fyrkantiga fönster. Ingenting
kunde hon säga, ingenting fråga. Glad var hon
innerst också, att systern ingenting yppade, som
kunde störa hennes egen lycka just nu. Hufvudet
höll hon nedböjdt, som tålde hon icke att
låta någon se det solljus, hvilket brann öfver
hennes drag.
{{linje|4em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
43nrjfzjncgaduw6s9gz753baa7spl8
Kategori:Freja
14
153439
502285
495333
2022-07-23T09:33:15Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
Texter och verk, vilka utgivits i tidskriften '''Freja''' (29 juli-20 juli 1838), '''Nya Freja''' (7 augusti-23 oktober 1838), '''Nyare Freja''' (9 november 1838-3 december 1839) eller '''Nyaste Freja''' (6 december 1839-8 mars 1844). Se [http://runeberg.org/lundstedt/2/0063.html Sveriges periodiska litteratur del 2].
[[Kategori:Tidskrifter]]
tmcssjkmutdgbgkcqm33b40wveb6mjh
Aspen (Snösippan)
0
157242
502231
502132
2022-07-22T20:52:35Z
Thurs
138
De var inte ens gifta 1840
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Aspen|Johan Gabriel Carlén|kommentar=Tryckt i [https://archive.org/details/snosippanfor1841lilja/page/n23/mode/2up Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841] Utgiven av Nils Lilja. Lund 1840}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|<h3><big>Aspen.</big></h3>}}
<poem>
{{större|V|200}}inden tystnar: sista fläkten
Slumrar in från lek och strid.
Trädens flock, i gröna drägten,
Hvilar ut i stilla frid.
Aspen ensamt sorgligt klagar,
Hon kan ingen hvila få.
Vet — i tidens första dagar
Var likväl det icke så;
När det då blef lungt i lunden,
Stod ock hon så stilla glad
I den slutna syskonrunden
Med i slummer sänkta blad.
Men den dag då hatet tände
Blodigt bloss och stormen ljöd,
När den milde Gudasände
Skulle dö sin offerdöd;
Låt ju hon, af menskan lånad,
Till det kors sig forma då,
Hvarpå Christus, grymt förhånad,
Gjöt sitt blod — så mild ändå.
Straxt flög ångrens bittra oro
Smärtsamt in i hennes bröst.
Och de dar, som fridens voro,
Nu hon sörjer utan tröst.
Och ännu, när höstens dimmor
Jagas fram i gulnad lund,
Dallra blodets röda strimmor
På hvart blad i kronans rund.
Derför ser du, om ock fläkten
Slumrar in från lek och strid,
Aspen dock i glesa drägten
Ständigt skälfva a utan frid.
</poem>
{{ph|{{sc|Carlén.}}}}
{{linje|6em}}
[[Kategori:Snösippan]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén]]
[[Kategori:Poesi]]
npwwiygr6rq7w012b4e28f5eiroibhp
Söndagseftermiddagen på landet
0
157248
502233
502185
2022-07-22T20:54:09Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Söndagseftermiddagen på landet|Johan Gabriel Carlén|kommentar=Tryckt i [https://archive.org/details/snosippanfor1841lilja/page/n31/mode/2up Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|<h3><big>Söndagseftermiddagen på landet.</big></h3>}}
<poem>
Slut det är med middagsbråket,
Granris strös på golfvet ut:
Om kollekt och ingångsspråket
Inspektorn har talt till slut.
Pappa nu sin pipa stoppar,
Slår sig tung i soffan ner;
Kaffe dricks ur fasters koppar:
Surkålslukten käns ej mer.
Mormor läser sin postilla.
Ber till Gud i evighet;
Thilda gäspar, mår så illa:
Skinkan var så fasligt fet!
Informatorn sitter trägen
Vid ett fönster, röd och varm,
Räknar jäntorna på vägen,
Der de vandra arm i arm.
Ifrån köket gamla Lena
Gnolar högljudt på en psalm;
Karo hvilar, trött i bena,
Nervid porten på sin halm.
Prostens dräng vid trädgårdsgrinden
Jemte Brygghusmaja står,
Och ur kistan uppå vinden
Får han snart en afskedstår.
Men i knät på mamma sitter
Lilla Per, den ”snälla gris,”
Lyss på sparfvens muntra qvitter,
Han, som aldrig plär få ris?
Bakom systers myrtenblomma
Kura barnen i sitt lag,
Undra om det ej skall komma
Någon främmande i dag.
Stackars Moppe ömt de smeka
Der han gnäller under stoln:
Han med Emma ville 1ekä,
Men ref sönder nya Kjoln.
Ur sin dröm nu Thilda vaknar,
Ser så mulen ut och tvär;
Staden hon ofantligt saknar:
Kors, hvad söndan tråkig är!
Med gitarrn, kring halsen bunden,
Sitter undertecknad stum,
Tills han går i skymnngsstunden
In i guvernantens rum.
Der han vackert musicerar —
Och hans stämma blir så len,
När han sist mamsell trakterar
Med ett stycke af
</poem>
{{ph|{{sc|Carlén.}}}}
{{linje|6em}}
[[Kategori:Snösippan]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén]]
[[Kategori:Poesi]]
76mv38uqy8xchza2tm2q3eei0v98rsz
502234
502233
2022-07-22T20:54:35Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Söndagseftermiddagen på landet|Johan Gabriel Carlén|kommentar=Tryckt i [https://archive.org/details/snosippanfor1841lilja/page/n31/mode/2up Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|<h3><big>Söndagseftermiddagen på landet.</big></h3>}}
<poem>
Slut det är med middagsbråket,
Granris strös på golfvet ut:
Om kollekt och ingångsspråket
Inspektorn har talt till slut.
Pappa nu sin pipa stoppar,
Slår sig tung i soffan ner;
Kaffe dricks ur fasters koppar:
Surkålslukten käns ej mer.
Mormor läser sin postilla.
Ber till Gud i evighet;
Thilda gäspar, mår så illa:
Skinkan var så fasligt fet!
Informatorn sitter trägen
Vid ett fönster, röd och varm,
Räknar jäntorna på vägen,
Der de vandra arm i arm.
Ifrån köket gamla Lena
Gnolar högljudt på en psalm;
Karo hvilar, trött i bena,
Nervid porten på sin halm.
Prostens dräng vid trädgårdsgrinden
Jemte Brygghusmaja står,
Och ur kistan uppå vinden
Får han snart en afskedstår.
Men i knät på mamma sitter
Lilla Per, den ”snälla gris,”
Lyss på sparfvens muntra qvitter,
Han, som aldrig plär få ris?
Bakom systers myrtenblomma
Kura barnen i sitt lag,
Undra om det ej skall komma
Någon främmande i dag.
Stackars Moppe ömt de smeka
Der han gnäller under stoln:
Han med Emma ville 1ekä,
Men ref sönder nya Kjoln.
Ur sin dröm nu Thilda vaknar,
Ser så mulen ut och tvär;
Staden hon ofantligt saknar:
Kors, hvad söndan tråkig är!
Med gitarrn, kring halsen bunden,
Sitter undertecknad stum,
Tills han går i skymnngsstunden
In i guvernantens rum.
Der han vackert musicerar —
Och hans stämma blir så len,
När han sist mamsell trakterar
Med ett stycke af
</poem>
{{ph|{{sc|Carlén.}}}}
{{linje|6em}}
[[Kategori:Snösippan]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén]]
[[Kategori:Poesi]]
e9jgitrmhhmgdrt5icisyjg31k9sexo
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/379
104
157255
502187
2022-07-22T13:47:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN FÖRHISTORISKA FORNFORSKNINGEN I SVERIGE 1882—84.</small>|45}}</noinclude>Lika allmänna som grafvarna från stenåldern äro på vestra
sidan om Billingen, lika sällsynta äro de öster om detta vackra
berg. På den östra sluttningen, nära Sköfde, ligger visserligen
en sedan länge känd hällkista<ref>Afbildad i <i>Sveriges forntid,</i> texten, sid. 124.</ref> på Våmb Nedregårdens egor i
Våmbs socken; men den torde vara den enda graf från nämnda
tid, som hittills varit känd i denna trakt.
År 1884 såg jag på Bussagårdens egor i Sjogerstads socken,
helt nära öster om Billingen, en annan hällkista, som varit täckt
af ett röse. Den låg i Ö.—V. och var 14 fot lång.
Det förtjenar särskildt uppmärksammas, att de mycket få
stenåldersgrafvar, som vi känna från Vestergötland öster om
Billingen, både ligga helt nära detta berg och äro från periodens
sista del. De till en äldre del af stenåldern hörande
gånggrifterna, hvilka äro så talrika vester om berget, saknas
alldeles öster derom. Vi hafva häruti ett bevis för, att trakten
öster om Billingen fått sin befolkning <i>senare</i> än trakten vester
derom.
Följande inom Kronobergs län af {{sp|Småland}} gjorda graffynd
från stenåldern beskrifvas af d:r Wittlock i <i>Månadsbladet</i> 1883,
sid. 162—172.
Vid torpet Lybeck under Tufvan i Vexiö socken, Konga
härad, har d:r Wittlock i stenröse funnit en hällkista, liggande
i riktningen N.—S. och innehållande en mängd obrända ben,
en spjutspets och en skrapa af flinta samt en oval rundad sten,
40 cm. lång och 32 cm. bred, med en skålformig fördjupning
midt på öfversidan. Stenen, hvilken påminner om den här ofvan
(sid. 40) omtalade, i gånggriften vid Lundby i Vestergötland
anträffade »offerstenen», är afbildad i <i>Månadsbladet</i> 1883, sid.
162. Fyndet förvaras i d:r Wittlocks samling i Vexiö.
Vid Sunnansjö i Östra Torsås socken, Konga härad, har
man ur en hällkista upptagit en spjutspets, en dolk och en bit
af en dolk, alla af flinta, samt en stenyxa med skafthål (herr
Collanders samling).
Vid torpet Rydholm under samma Sunnansjö har man
dessutom i en hällkista funnit en flintdolk och tvänne sönderfallna
lerkrukor af temligen fint gods (herr Collanders samling).
Vid Hakeberget under Vederslöf Södregården i Vederslöfs
socken, Kinnevalds härad, fann man vid borttagandet af ett<noinclude>
<references/></noinclude>
etvzmslrtbcoduodb3dn3e0teznvcws
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/380
104
157256
502188
2022-07-22T14:12:09Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|46|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>stort stenröse en hällkista, som innehöll två flintdolkar (d:r
Wittlocks samling).
Å Gårdsby Herregårds egor i Gårdsby socken, Norrvidinge
härad, har man i en i ett stenröse liggande hällkista funnit en
flintdolk (d:r Wittlocks samling).
Vid Rödje i Drefs socken, Uppvidinge härad, påträffades
vid borttagandet af ett stenröse en hällkista och i denna en
flintdolk och 2 stenyxor med skafthål (Smålands Museum i
Vexiö).
I Lenhofda socken, Uppvidinge härad, har man en fjerdedels
mil norr om Lenhofda, der vägarna från Dädesjö och Nottebäck
mötas, påträffat en i ett stenröse liggande hällkista, som
innehöll en flintmejsel och en skafthålstapp till en stenyxa (pastor
Palmgrens nya samling).
Vid Bol i Sjösås socken, sistnämnda härad, har man vid
utrifvandet af ett röse med stenkista hittat en stenyxa med
skafthål (pastor Palmgrens samling).
Härtill komma de fynd, som pastor Palmgren för flera år
sedan gjort i 4 hällkistor inom Nottebäcks socken, Uppvidinge
härad (St. M. 6481).
Flera af dessa grafvar från det gamla Värend äro i
föregående berättelser i korthet omtalade.
I {{sp|Östergötland}} hafva under de nu i fråga varande åren tre
stenåldersgrafvar undersökts, af hvilka två voro förut okända.
Liksom de förut i detta landskap anträffade, och de äro ej
många<ref>Ej mer än 8 eller 9 äro f. n. kända: deruti inberäknas de tre här nu
omtalade. <i>Svenska Fornminnesföreningens tidskrift,</i> 4:de bandet, sid. 157, och
5:te bandet, sid. 9.</ref>, ligga de vester om Stångån; alla äro hällkistor. De
gifva således nytt stöd åt den åsigten, att Östergötland ej fått
någon nämnvärd befolkning förr än under stenålderns sista period,
och att denna befolkning kommit från vester, från Vestergötland,
det egentliga Sveriges äldsta hufvudbygd.
En af dessa hällkistor ligger å Vesterlösa f. d.
Häradshöfdingeboställes egor i Rogslösa socken, vid norra foten af Omberg och
nära Vettern, öfver hvilken sjö man har en vacker utsigt, då
man står vid grafven. Denna påträffades år 1880<ref>Den omtalas i anf. tidskrift, 5:te bandet, sid. 9.</ref>, och
sommaren 1882 fick jag uppdrag att undersöka den. Grafven<noinclude>
<references/></noinclude>
bpm3slo3rsx32n8vvr46oq1dg18navf
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/381
104
157257
502189
2022-07-22T14:13:04Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'befanns vara en i V.— Ö. liggande kista, 9 fot lång invändigt, 3 gafveln, der en häll stod, och 2 fot bred vid den vestra bred fot vid den östra gafveln, der ingen häll fanns, endast en mur af på hvarandra lagda kullerstenar. Kistan lär hafva varit täckt Väggstenarna, af hällar och af ett deröfver uppkastad! röse. omgifvande öfver den tum några alla af kalksten, sticka upp omkring är nedgräfd botten 2 fot marken, nu åker. Kistans Grafven innehöll j...'
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN FÖRHISTORISKA FORNFORSKNINGEN I SVERIGE 1882—84.</small>|47}}</noinclude>befanns vara en i
V.— Ö. liggande kista, 9 fot lång invändigt, 3
gafveln, der en häll stod, och 2 fot bred
vid
den
vestra
bred
fot
vid den östra gafveln, der ingen häll fanns, endast en mur af
på hvarandra lagda kullerstenar. Kistan lär hafva varit täckt
Väggstenarna,
af hällar och af ett deröfver uppkastad! röse.
omgifvande
öfver
den
tum
några
alla af kalksten, sticka upp
omkring
är
nedgräfd
botten
2 fot
marken, nu åker. Kistans
Grafven
innehöll
jordytan.
obrända
under den ursprungliga
ben af minst 17 fullvuxna personer och några barn, samt en
stenyxa med skafthål, en spjutspets, en halfmånformig såg och
två skärfvor af flinta, samt två benprylar (St. M. 7038 C).
Samma sommar undersökte jag sällskap med adjunkten
i
K. A. Hagson
en
graf,
som
kort
derförut
påträffats
i
en
till
Vrcta klosters socken hörande åker. Grafven visade sig vara en lång, tre rum delad hällkista, som varit omgifven
och täckt af en låg, men vid, gräsbeväxt kulle,
Sjögestad Källgård
i
i
bestående af kullersten blandad med jord. Från platsen har
man en vidsträckt och vacker utsigt öfver Roxen och det omgifvande landskapet.
Omkring
och
kullen
lass
1,000
lagt
i
en
sten
skall
man hafva
fört bort från
gärdesgärd, och jordegarens afsigt hade
Grafvens östra
att helt och hållet planera bort kullen.
hade äfven blifvit uppgräfd, och då man deri snart påträffade
menniskoben, samt rättaren märkte detta, skall han hafva frågat sin husbonde, huruvida det icke vore bäst att inställa arbetet,
men fått till svar, att han skulle fortsätta och endast se noga
Slutligen hade dock
efter, om »något af värde» kunde hittas.
genom ingripande af ett par orten boende personer grafvens
varit
del
i
fullständiga förstöring förebygts.
Kistan,
— Ö.,
bildad
af kantresta
kalkstenshällar, sträcker sig
men
dess långsidor bilda en båge mot norr.
hälften
var
täckt
hälften
syntes inga sådana hällar.
V.
grafven
längd
varit
före
min
visserligen
minst 30
med
fot
blifvit
noggrant
läng
i
östra
men öfver den vestra
Då den östligaste delen af
kalkstenshällar,
ankomst
ej
Den
förstörd,
kan
kistans
hela
men den har säkert
Det östligaste rummet (A)
uppgifvas,
invändigt.
har varit omkring 6 fot långt; det mellersta (B) är 15 fot långt
på norra
sidan,
men endast
(C) är 9,5 fot långt.
14,2 pä den södra; det vestligaste
Bredden invändigt är 3 fot vester och 2,
i<noinclude>
<references/></noinclude>
agdcg3jknj3320j1fxuc7m09jou0pfs
502204
502189
2022-07-22T17:51:27Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN FÖRHISTORISKA FORNFORSKNINGEN I SVERIGE 1882—84.</small>|47}}</noinclude>befanns vara en i V.—Ö. liggande kista, 9 fot lång invändigt, 3
fot bred vid den vestra gafveln, der en häll stod, och 2 fot bred
vid den östra gafveln, der ingen häll fanns, endast en mur af
på hvarandra lagda kullerstenar. Kistan lär hafva varit täckt
af hällar och af ett deröfver uppkastadt röse. Väggstenarna,
alla af kalksten, sticka upp några tum öfver den omgifvande
marken, nu åker. Kistans botten är nedgräfd omkring 2 fot
under den ursprungliga jordytan. Grafven innehöll obrända
ben af minst 17 fullvuxna personer och några barn, samt en
stenyxa med skafthål, en spjutspets, en halfmånformig såg och
två skärfvor af flinta, samt två benprylar (St. M. 7038 C).
Samma sommar undersökte jag sällskap med adjunkten
K. A. Hagson en graf, som kort derförut påträffats i en till
Sjögestad Källgård i Vreta klosters socken hörande åker.
Grafven visade sig vara en lång, i tre rum delad hällkista, som
varit omgifven och täckt af en låg, men vid, gräsbeväxt kulle,
bestående af kullersten blandad med jord. Från platsen har
man en vidsträckt och vacker utsigt öfver Roxen och det
omgifvande landskapet.
Omkring 1,000 lass sten skall man hafva fört bort från
kullen och lagt i en gärdesgård, och jordegarens afsigt hade
varit att helt och hållet planera bort kullen. Grafvens östra
del hade äfven blifvit uppgräfd, och då man deri snart påträffade
menniskoben, samt rättaren märkte detta, skall han hafva
frågat sin husbonde, huruvida det icke vore bäst att inställa arbetet,
men fått till svar, att han skulle fortsätta och endast se noga
efter, om »något af värde» kunde hittas. Slutligen hade dock
genom ingripande af ett par i orten boende personer grafvens
fullständiga förstöring förebygts.
Kistan, bildad af kantresta kalkstenshällar, sträcker sig i
V.—Ö., men dess långsidor bilda en båge mot norr. Den östra
hälften var täckt med kalkstenshällar, men öfver den vestra
hälften syntes inga sådana hällar. Då den östligaste delen af
grafven före min ankomst blifvit förstörd, kan kistans hela
längd visserligen ej noggrant uppgifvas, men den har säkert
varit minst 30 fot lång invändigt. Det östligaste rummet (A)
har varit omkring 6 fot långt; det mellersta (B) är 15 fot långt
på norra sidan, men endast 14,2 på den södra; det vestligaste
(C) är 9,5 fot långt. Bredden invändigt är 3 fot i vester och 2,3<noinclude>
<references/></noinclude>
9ky6mnq8i7y7ck1c0sgd3dbn3vyimw8
Förgängligheten
0
157258
502190
2022-07-22T15:23:01Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '{{Titel|Förgängligheten|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-01-22/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 17], 1823-01-22.}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{c|{{sp|Förgängligheten}}.}} {{ph|(Insändt).}} <poem> {{större|F|200}}rån stiernan ned trill grandet Förgängligheten rår. Den sliter wändkapsbandet, Och barndomsresor sår Uti den helga mullen Wid fädrens tyst...'
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Förgängligheten|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-01-22/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 17], 1823-01-22.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|Förgängligheten}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|F|200}}rån stiernan ned trill grandet
Förgängligheten rår.
Den sliter wändkapsbandet,
Och barndomsresor sår
Uti den helga mullen
Wid fädrens tysta graf:
Den sänker ungdoms-jullen,
Och bryter åldrens staf.
Den står på pyramiden,
Den gnager bergets rot,
Och hand i hand med tiden
Den går med jettefot.
Dess starka jernband grusar
Allt på wår sköna jord!
Dess wilda störtflod brusar
I söder och i nord.
</poem>
h8et19m9fp870a1del598ui2kf05rwe
502194
502190
2022-07-22T15:55:29Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Förgängligheten|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-01-22/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 17], 1823-01-22.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Förgängligheten</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|F|200}}rån stiernan ned trill grandet
Förgängligheten rår.
Den sliter wändkapsbandet,
Och barndomsresor sår
Uti den helga mullen
Wid fädrens tysta graf:
Den sänker ungdoms-jullen,
Och bryter åldrens staf.
Den står på pyramiden,
Den gnager bergets rot,
Och hand i hand med tiden
Den går med jettefot.
Dess starka jernband grusar
Allt på wår sköna jord!
Dess wilda störtflod brusar
I söder och i nord.
Med wåldsam hand den drifwer
Hwar tidsson till sin mor,
Och oblygt sönderrifwer
Behagens lätta flor.
Den bor i guldets glitter,
Och wäfs i purpirn in,
Och segerkrönt den sitter
På fornwerldens ruin.
Se upp! den sol, som flammar,
Skall mista sjelf sitt sken,
Gack hän till grafwens kammar,
Och se de strödda ben.
Der, liksom nattens wäkter
Wid morgonrodnans brand,
Församlas lifwwets slägter
Af dödens kalla hand.
Hwar äro Greklands wise,
Och walhalls kämpahär,
Och alla de wi prise,
Men jorden mer ej bär?
På gruset af Palmora
Ses månans bleka sken,
Och Ossian med sin lyra
Har tystand längesen.
Så går det sköna under!
Men än står Swea qwar
Med sina gröna lunder,
Med sina ljusas dasr.
Wår karlwagn ännu swänger
Uti ett guldströdt blå,
Och se! Carl Johan hänger
Sitt minne deruppå. —
Hwad söker du på jorden
Bland spillror och bland grus?
Af himlen danad worden
Du feck ett inre ljus,
Att srrfwas til det höga
Från lifwets låga ö:
Lyft dit din själ, ditt öga,
Och blunda sen, och dö.
</poem>
{{ph|A. L _ _ d.}}
{{c|[[File:Stockholms-posten-linje.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
e4ved3xk4isx6jeiq5x8qxo3gfz28v4
Författare:Assar Lindeblad
106
157259
502195
2022-07-22T16:06:37Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en [[litografi]] från omkring 1840.]] '''Assar Lindeblad''', 1800-1848, var en svensk präst och skald. {{wikipedialänk}} == Verk (urval) == * [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22. [[Kategori:Assar Lindeblad]]'
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en [[litografi]] från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800-1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
olzlic1ng4stv1bleiwuw5953jo2843
502197
502195
2022-07-22T16:34:49Z
RalphE
7636
/* Verk (urval) */
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en [[litografi]] från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800-1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Lord Byron's död]] av A. L __ d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
d8uhn5ggkimhtek1a0cr4xxjl1jc8n1
502218
502197
2022-07-22T20:25:07Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en [[litografi]] från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800-1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Lord Byron's död]] av A. L __ d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
7rdryc51hizqfoi7ki7ubypk6f2z25b
502221
502218
2022-07-22T20:42:48Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en litografi från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800-1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Lord Byron's död]] av A. L __ d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
m1qce7y65ykg1nw369k1h1rmax5pv7i
502222
502221
2022-07-22T20:43:41Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en litografi från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800–1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Lord Byron's död]] av A. L __ d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
2vgzijnsf9ppbthv6qcfgkd8xlqp9xb
502284
502222
2022-07-23T09:20:40Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en litografi från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800–1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Göthen]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 110, 1823-05-15.
* [[Lord Byron's död]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
mt41d453f2mq0k9zv97oefu69mojneq
502288
502284
2022-07-23T09:59:48Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en litografi från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800–1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Göthen]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 110, 1823-05-15.
* [[Grekwännen]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 177, 1823-08-04.
* [[Lord Byron's död]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
d7wt4r5549dn32ql9du5ovnqhxmop3f
502291
502288
2022-07-23T10:32:50Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Lindeblad, Assar.jpg|miniatyr|'''Assar Lindeblad''' på en litografi från omkring 1840.]]
'''Assar Lindeblad''', 1800–1848, var en svensk präst och skald.
{{wikipedialänk}}
== Verk (urval) ==
* [[Förgängligheten]] av A. L _ _ d. i Stockholms Posten n:o 17, 1823-01-22.
* [[Göthen]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 110, 1823-05-15.
* [[Grekwännen]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 177, 1823-08-04.
* [[En Septembernatt]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 217, 1823-09-19.
* [[Lord Byron's död]] av A. L__d. i Stockholms Posten n:o 219, 1824-09-24.
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Assar Lindeblad| ]]
ejdcbae4ufc4jp3um8duqqjy1m0w4rt
Kategori:Assar Lindeblad
14
157260
502196
2022-07-22T16:07:52Z
RalphE
7636
Skapade sidan med 'Verk om och av Assar Lindeblad (1800-1848).'
wikitext
text/x-wiki
Verk om och av Assar Lindeblad (1800-1848).
t8rdzr78r7sf62vsiu7wxstwbvxn2me
502219
502196
2022-07-22T20:26:38Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
Verk om och av [[Författare:Assar Lindeblad|Assar Lindeblad]] (1800-1848).
{{STANDARDSORTERING:Lindeblad, Assar}}
[[Kategori:Författares verk]]
60pbopeb2sbpq0bjw2mtnzhdvyqux6v
Lord Byron's död
0
157261
502200
2022-07-22T16:59:07Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '{{Titel|Lord Byron's död|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1824-09-21/edition/144028/part/1/page/2/?q=A.%20L_d.&newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 219], 1824-09-21.}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{c|{{sp|<big>Lord Byron's död</big>}}.}} {{ph|(Insändt).}} <poem> {{större|W|200}}äl är det blodiga inseglet tryckt på Greklands fräslning, på dess hjeltars minne; men frihetstemplet wacklar, ofullb...'
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Lord Byron's död|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1824-09-21/edition/144028/part/1/page/2/?q=A.%20L_d.&newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 219], 1824-09-21.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Lord Byron's död</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|W|200}}äl är det blodiga inseglet tryckt
på Greklands fräslning, på dess hjeltars minne;
men frihetstemplet wacklar, ofullbyggdt; —
en pelare har fallit re'n derinne.
När twedrägtsfacklan blossade en dag
bland Hellas' söner; när förtrycket höjde
sitt Hydrahufwud, och, förblödd och swasg,
Olympens jord i åldrigt ok sig böjde;
O! Byron, då som du, och sasmmasnknöt
hwart Grekiskt bröst i syskonfrid, och Hellas,
det sköna land, sin gamla frihet njöt;
med Gud och dig det kunde icke fällas.
Men fällas kunde du, en nordisk ek,
som sattes om i söderns myrtenlunder;
du trotsade de wilda stormars lek,
men himlen ljungade, och du gick under,
Gråt, Albion! din sångarfurste står
ej mer på Helicon, lik Delos-Guden:
med bågen bräckt, med lyran krossad, går
han borrt, till Erebi församling buden.
Och Hellas! gråt: din hjelteson, din wän
stod som en förmur mot fötryck och wåda,
och glädjens dag med honom lyfte än;
ett ögonblick, — och de förswunno båda.
Så står bland himlens stjernor en komet,
för wantron fruktanswärd, men kär för ljuset,
bak soloarne har han sin ewighety,
och blott en stund han swäfwar ofwan gruset.
Han bor i fridens werldm dit tro och hopp
från qwalmig jord sin ömma längtan skicka,
och med försoning blickar re'n dit opp
hans maka, — dit försonade blott blicka.
Ack! löänge, länge skall Orion stå
med dimmigt öga i den kulna natten,
på Pindens topp skall sorgens wålnad gå,
och lagern wissna wid Eurotas watten.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
ohqajob82id7ecsoc1pyo51z43ea4ik
502201
502200
2022-07-22T17:04:17Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Lord Byron's död|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1824-09-21/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 219], 1824-09-21.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Lord Byron's död</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|W|200}}äl är det blodiga inseglet tryckt
på Greklands fräslning, på dess hjeltars minne;
men frihetstemplet wacklar, ofullbyggdt; —
en pelare har fallit re'n derinne.
När twedrägtsfacklan blossade en dag
bland Hellas' söner; när förtrycket höjde
sitt Hydrahufwud, och, förblödd och swasg,
Olympens jord i åldrigt ok sig böjde;
O! Byron, då som du, och sasmmasnknöt
hwart Grekiskt bröst i syskonfrid, och Hellas,
det sköna land, sin gamla frihet njöt;
med Gud och dig det kunde icke fällas.
Men fällas kunde du, en nordisk ek,
som sattes om i söderns myrtenlunder;
du trotsade de wilda stormars lek,
men himlen ljungade, och du gick under,
Gråt, Albion! din sångarfurste står
ej mer på Helicon, lik Delos-Guden:
med bågen bräckt, med lyran krossad, går
han borrt, till Erebi församling buden.
Och Hellas! gråt: din hjelteson, din wän
stod som en förmur mot fötryck och wåda,
och glädjens dag med honom lyfte än;
ett ögonblick, — och de förswunno båda.
Så står bland himlens stjernor en komet,
för wantron fruktanswärd, men kär för ljuset,
bak soloarne har han sin ewighety,
och blott en stund han swäfwar ofwan gruset.
Han bor i fridens werldm dit tro och hopp
från qwalmig jord sin ömma längtan skicka,
och med försoning blickar re'n dit opp
hans maka, — dit försonade blott blicka.
Ack! löänge, länge skall Orion stå
med dimmigt öga i den kulna natten,
på Pindens topp skall sorgens wålnad gå,
och lagern wissna wid Eurotas watten.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
5i820gr1tbsagl7egcpfdkcof6ey2da
502220
502201
2022-07-22T20:27:45Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Lord Byron's död|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1824-09-21/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 219], 1824-09-21.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Lord Byron's död</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|W|200}}äl är det blodiga inseglet tryckt
på Greklands fräslning, på dess hjeltars minne;
men frihetstemplet wacklar, ofullbyggdt; —
en pelare har fallit re'n derinne.
När twedrägtsfacklan blossade en dag
bland Hellas' söner; när förtrycket höjde
sitt Hydrahufwud, och, förblödd och swasg,
Olympens jord i åldrigt ok sig böjde;
O! Byron, då som du, och sasmmasnknöt
hwart Grekiskt bröst i syskonfrid, och Hellas,
det sköna land, sin gamla frihet njöt;
med Gud och dig det kunde icke fällas.
Men fällas kunde du, en nordisk ek,
som sattes om i söderns myrtenlunder;
du trotsade de wilda stormars lek,
men himlen ljungade, och du gick under,
Gråt, Albion! din sångarfurste står
ej mer på Helicon, lik Delos-Guden:
med bågen bräckt, med lyran krossad, går
han borrt, till Erebi församling buden.
Och Hellas! gråt: din hjelteson, din wän
stod som en förmur mot fötryck och wåda,
och glädjens dag med honom lyfte än;
ett ögonblick, — och de förswunno båda.
Så står bland himlens stjernor en komet,
för wantron fruktanswärd, men kär för ljuset,
bak soloarne har han sin ewighety,
och blott en stund han swäfwar ofwan gruset.
Han bor i fridens werldm dit tro och hopp
från qwalmig jord sin ömma längtan skicka,
och med försoning blickar re'n dit opp
hans maka, — dit försonade blott blicka.
Ack! löänge, länge skall Orion stå
med dimmigt öga i den kulna natten,
på Pindens topp skall sorgens wålnad gå,
och lagern wissna wid Eurotas watten.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
t9kcm3j7n2eayfrwf9rmed7gopornpc
502223
502220
2022-07-22T20:44:32Z
Thuresson
20
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Lord Byron's död|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1824-09-21/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:r 219], 1824-09-21.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Lord Byron's död</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|W|200}}äl är det blodiga inseglet tryckt
på Greklands frälsning, på dess hjeltars minne;
men frihetstemplet wacklar, ofullbyggdt; —
en pelare har fallit re'n derinne.
När twedrägtsfacklan blossade en dag
bland Hellas' söner; när förtrycket höjde
sitt Hydrahufwud, och, förblödd och swag,
Olympens jord i åldrigt ok sig böjde;
O! Byron, då som du, och sammansknöt
hwart Grekiskt bröst i syskonfrid, och Hellas,
det sköna land, sin gamla frihet njöt;
med Gud och dig det kunde icke fällas.
Men fällas kunde du, en nordisk ek,
som sattes om i söderns myrtenlunder;
du trotsade de wilda stormars lek,
men himlen ljungade, och du gick under,
Gråt, Albion! din sångarfurste står
ej mer på Helicon, lik Delos-Guden:
med bågen bräckt, med lyran krossad, går
han borrt, till Erebi församling buden.
Och Hellas! gråt; din hjelteson, din wän
stod som en förmur mot förtryck och wåda,
och glädjens dag med honom lyfte än;
ett ögonblick, — och de förswunno båda.
Så står bland himlens stjernor en komet,
för wantron fruktanswärd, men kär för ljuset,
bak solarne har han sin ewighet,
och blott en stund han swäfwar ofwan gruset.
Han bor i fridens werld, dit tro och hopp
från qwalmig jord sin ömma längtan skicka,
och med försoning blickar re'n dit opp
hans maka, — dit försonade blott blicka.
Ack! länge, länge skall Orion stå
med dimmigt öga i den kulna natten,
på Pindens topp skall sorgens wålnad gå,
och lagern wissna wid Eurotas watten.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
p1oy77hrhwam2no4bn0iujfv47b4zla
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/71
104
157262
502202
2022-07-22T17:41:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|63}}</noinclude>träda. Allt sedan hans återkomst från Gortschin hade han
funnit sin förut medgifna frihet så kringskuren, att han hvarken,
såsom dessförinnan, fick mottaga eller besöka någon, utan
måste lefva alldeles afsöndrad från alla, hvarför åsynen af en
mensklig varelse i hans ensamhet var honom ganska
välkommen.
Detta glada intryck minskades ingalunda då han, på ärlig
svenska och af en röst som klingade med ett från fordna dagar
bekant ljud, hörde sig helsas:
— God afton, hederlige vän! Skulle vi då återse hvarann i
den babyloniska fångenskapens elände?
Förgäfves sökte han väl i skymningens matta dager, att i
de, af ett yfvigt skägg kringväxta anletsdragen, hvilka visade sig
från inhägnaden af den höga, uppslagna kragen på en
soldatkappa, samt af den kolosala figur som denna tycktes omsluta,
upptäcka den bekantskap rösten återkallade; men då den
fremmande slutligen, kastande af sig kappan och nedhalande från
sina armar ett litet menniskobarn, återtog:
— Hvad, kapten! Jag tror ni känner icke igen er gamle
vän och trätobroder! — tviflade Stael ej mer på verkligheten,
utan öppnade mot den fremmande sina armar och utropade:
— Hysing, min hederlige, förträfflige Hysing!
— Så, ni känner nu ändtligen igen mig? — sade denne
och knäppte upp sin lifrock af elgskinn, som räckte ned till
knäna, hvilka höljdes af kragarne på ett par stora ryttarestöflor,
och ganska väl aftecknade hans väl proportionerade vext.
— Ni måste ursägta att jag icke genast gjorde det, men
denna drägt och den der. — Och han pekade på barnet.
— Jag förstår er! Ja, denna drägt är den besannade
olycksprofetens embetsdrägt. Men det är icke värdt att skämta med
eländet om icke för att visa att man är man att bära det.
— Den drägten har trohet mot kung och land adlat, och
jag hoppas att vår Herre känner sina tjenare lika väl under den
ena kappan som den andra.
— Det är rätt! För första gången gräla vi alltså icke,
kapten, och det är den der soldatkappan skuld till; icke för att
den bäres af mig, förstår ni, utan derför att ett helt himmelrike
af kärlek och frid bott under den. Ja, Gud bevare kungen!
Men nog hade det varit bättre om hans makt hindrat honom
att låta det komma så långt, hvarken med honom sjelf eller
hans arma folks elände.
— Mens i olyckan har kung Carl visat sig störst; och hade
han icke förmått sätta allt på spetsen, skulle han icke heller<noinclude>
<references/></noinclude>
thmupps5frqvktbydeatvi53vo9tft5
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/72
104
157263
502203
2022-07-22T17:45:06Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|64}}</noinclude>kunnat utveckla detta öfvermenskliga hjeltemod och denna
oböjliga karakterstyrka, som ännu bryta sin glans genom hans
lyckas mulnade himmel och sprida en gloria öfver hans rykte,
hvilket utgör hans fienders afund.
— Men denna förbländande storhet väger blott på individens
vågskål, då deremot det pris hvarför den köptes kostat
millioners lif och väl.
— Och hvilket svenskt hjerta tror ni klagar för det pris
som svenska namnets odödlighet kostat?
— Ack, min kära kapten, tyvärr återfinner jag er efter sju
års skiljsmessa på samma punkt, som då vi skildes! Det är
beklagligt!
— Det är jag återigen färdig att bestrida er. Det utgör
mannens ära att förblilva fast vid sin en gång fattade
öfvertygelse.
— Utan sjukdom stannar barnet aldrig i vexten. Så är det
ock med våra ungdomsbegrepp; äro de friska måste de vexa ut
och förändra sig med vår erfarenhet och tidens förhållanden.
Fördomar och ensidighet äro de sjukdomar som göra dem till
dvergar. — Men, kapten, ni har väl en mugg öl och en pipa
tobak att bestå mig? Tungan kännes mig som fastfrusen i
halsen, och min gom är så anstucken af den otäcka ryska löken,
att den behöfver en grundlig luftvexling för att bli qvitt
derifrån.
Stael ringde och efterskickade sin värdinna, hvilken han
tillsade om några förfriskningar åt sin gäst.
— Än barnet då? — sade denna, sedan hon mottagit hans
reqvisitioner. Skall det ha intet, stackars liten! eller håller
det redan till godo med samma slag?
— Barnet, — utropade Hysing. — Nå Gud välsigna frun
för den påminnelsen! Nej, det får icke läppja på sådana
saker. Gif det litet varm mjölk eller ölsoppa med några
skorpor till.
— Mjölk och ölsoppa? — Jo det lär ni svenskar föda upp
edra piltar vid!
— Var god och skaffa hit det, som jag bedt er.
— Några lökar skulle det väl vara till skorporna? Jag
har just några nystekta af den finaste sorten, uppfrästa i olja.
— Nej, min. goda fru, sådana läckerheter har det icke lärt
sig förstå.
— Men lite bränvin får jag väl hälla i ölsoppan, för att
sätta smak och kraft i den skälla födan.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9b3304kjxf6hl3cy26ldsjml1gtu1ja
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/73
104
157264
502205
2022-07-22T17:52:00Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|65}}</noinclude>— Besvära er för all del icke med sådana kokkonstens
finnesser, så framt barnet skall kunna äta den, min goda fru! —
bad Hysing,
— Gud förbarme sig! — utbrast han då värdinnan lemnat
rummet. — Är icke ändå den råaste qvinna mera oumbärlig
för menniskoslägtet, än den klokaste karl! Fördömda egoism,
du skulle utöda det med dina avliga bragder om det blefve
lemnadt i våra händer! Detta barn, som jag älskar som vore
det mitt eget, och till hvilket jag känner mig ha, om möjligt,
än större pligter, skall ha en fremmande qvinna att tacka för
att det slipper hungra, under det jag tänker på att smörja mitt
eget krås!
— Hvems är då detta barn? frågade Stael.
— Ingens nu mera! Derför är det mitt. En präktig
unge, eller hur tycker ni? — och han !yftade upp barnet på sitt
knä och vände dess lilla ansigte mot Stael.
— Jag håller med min värdinna, att det behöfver annan
föda än mjölk och skorpor. Det är ju vekt som en flicka.
— Och heter Sigrid.
— Det är då en flicka?
— Just det och ingenting annat; fast förhållandena varit
sådana, att man bättre kunnat reda sig med henne som pojke,
hvarför hon blifvit klädd som sådan. Men det der tillhör en
historia, hvarom vi skola tala en annan gång, om ni behagar.
— En annan gång är för mig en oviss sak, emedan det nu
mera hör till sällsyntheterna för mig att få träffa någon
menni| ska, så att det verkligen förundrar mig att lyckan att få
mottaga er blifvit mig förunnad.
— Det hafva vi min oförsynthet att tacka för, ska ni veta!
Så fort jag kom till staden, lagade jag att få se listan på här
befintlige fångar, och då jag varseblef ert namn, skaffade jag
mig genast anvisning på er bostad, och begaf mig, åtföljd af en
vaktare, hit. Man nekade mig till en början att träffa er. Det
gjorde mig ondt, och förargade mig tillika att så snöpligt bli
afvisad. Som min vaktare såg ut att vara en beskedlig karl,
frågade jag honom, då jag kommit några steg ut på gatan, till
hvem jag skulle vända mig för att vinna tillåtelse att råka er.
— Hvad man icke får, det får man icke, — svarade han helt
lakoniskt, men tillade omedelbart, i det han visade på en
kibitka, dragen af ett par ståtliga hästar, som kom körande emot
oss: — Om någon skulle kunna hjelpa er, vore det väl
guvernören för de svenska fångarne, som kommer der åkande.
— Här är ej värdt att vara buskablyg, tänkte jag, och klef så på<noinclude>
<references/>
{{ph|5}}</noinclude>
30to9e4ppz4zao38j22jcpqr5jk1jfz
502206
502205
2022-07-22T18:00:15Z
Thuresson
20
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|65}}</noinclude>— Besvära er för all del icke med sådana kokkonstens
finnesser, så framt barnet skall kunna äta den, min goda fru! —
bad Hysing,
— Gud förbarme sig! — utbrast han då värdinnan lemnat
rummet. — Är icke ändå den råaste qvinna mera oumbärlig
för menniskoslägtet, än den klokaste karl! Fördömda egoism,
du skulle utöda det med dina manliga bragder om det blefve
lemnadt i våra händer! Detta barn, som jag älskar som vore
det mitt eget, och till hvilket jag känner mig ha, om möjligt,
än större pligter, skall ha en fremmande qvinna att tacka för
att det slipper hungra, under det jag tänker på att smörja mitt
eget krås!
— Hvems är då detta barn? frågade Stael.
— Ingens nu mera! Derför är det mitt. En präktig
unge, eller hur tycker ni? — och han lyftade upp barnet på sitt
knä och vände dess lilla ansigte mot Stael.
— Jag håller med min värdinna, att det behöfver annan
föda än mjölk och skorpor. Det är ju vekt som en flicka.
— Och heter Sigrid.
— Det är då en flicka?
— Just det och ingenting annat; fast förhållandena varit
sådana, att man bättre kunnat reda sig med henne som pojke,
hvarför hon blifvit klädd som sådan. Men det der tillhör en
historia, hvarom vi skola tala en annan gång, om ni behagar.
— En annan gång är för mig en oviss sak, emedan det nu
mera hör till sällsyntheterna för mig att få träffa någon
mennisska, så att det verkligen förundrar mig att lyckan att få
mottaga er blifvit mig förunnad.
— Det hafva vi min oförsynthet att tacka för, ska ni veta!
Så fort jag kom till staden, lagade jag att få se listan på här
befintlige fångar, och då jag varseblef ert namn, skaffade jag
mig genast anvisning på er bostad, och begaf mig, åtföljd af en
vaktare, hit. Man nekade mig till en början att träffa er. Det
gjorde mig ondt, och förargade mig tillika att så snöpligt bli
afvisad. Som min vaktare såg ut att vara en beskedlig karl,
frågade jag honom, då jag kommit några steg ut på gatan, till
hvem jag skulle vända mig för att vinna tillåtelse att råka er.
— Hvad man icke får, det får man icke, — svarade han helt
lakoniskt, men tillade omedelbart, i det han visade på en
kibitka, dragen af ett par ståtliga hästar, som kom körande emot
oss: — Om någon skulle kunna hjelpa er, vore det väl
guvernören för de svenska fångarne, som kommer der åkande.
— Här är ej värdt att vara buskablyg, tänkte jag, och klef så på<noinclude>
<references/>
{{ph|5}}</noinclude>
s78077ipmoh9arnviedgzf8qzkehiym
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/74
104
157265
502207
2022-07-22T18:04:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|66}}</noinclude>och bad, ropande, att få tala ett ord till hans durchlaucht. I
kibitkan satt en gammal man af ett ganska vänligt och ädelt
utseende, och till honom anförde jag, i så ödmjuka ordalag som
min lilla färdighet i ryska språket medgaf, min anhållan,
hvilken han icke allenast beviljade, utan till och med påstod vara
obehöflig, enär han icke utfärdat några förbud för kapten Stael
att mottaga hvem som helst. Dessutom bad han mig försöka
kraften af furst Ivan Gagarins namn mot alla egenmäktiga
hinder; och för den nyckeln sprang dörren genast upp till ert
rum.
— Förträfflige vän! — utropade Stael. — Hvilken
upplysning ni förskaffat mig! Förbudet utgår icke derifrån, det
gäller icke alla fångarne; det är mig, man således gjort till ett
föremål för en hemlig förföljelse. Det är på det sättet man i
detta land vet att akta ära och tro.
Emellertid hade de begärda förfriskningarne blifvit inburna.
Innan Hysing sjelf tog sig något till godo deraf, lagade han att
lilla Sigrid fick sin förplägning, hvarpå han med öm omsorg
inbäddade henne i kappan och lade henne att sofva, under det han
till Stael yttrade; — Också hon bar fått betala sin dyra skatt
af de offer de sista olyckorna utpressat.
— Hennes far har då stupat i kriget.
— Stupat, — det vore afundsvärdt, nej!…
— Tittut, pappa Hysing! sade barnet och stack leende upp
hufvudet ur kappan.
— Sof, din lilla satunge, ty nu vill jag prata med denna
herrn och vara af med dig. Du kan dessutom vara både trött
och sömnig.
— Nu vill jag prata med dig. Kom och sätt dig här hos mig!
— Kryp ner i kappan och sof, säger jag dig; skall du få
se på min klocka då du vaknar.
— Nej! Nu vill jag ha din klocka! Gif mig den genast!
— Nu? Nej, det sker aldrig!
— Jag vill ha den, hör du! Gig mig den bara, söta…
snälla… goda… rara…
— Satunge, hvem kan säga nej längre? Men vill du sofva
sedan?
— Ja, — svarade flickan. Men knappast hade hon fått
klockan i sin hand, innan hon sprang upp, yrvaken; fattade
eldgaffeln och började rida häst, hvarvid hon dinglade med
klockan mot både stolar och bord, samt bringade dessa i ett kaos
midt på golfvet och förde ett väsende, som ingalunda gjorde
skam åt den drägt hon bar.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h7l5wif34d3vb5d0qukmzenmg2nbxim
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/75
104
157266
502208
2022-07-22T18:29:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|67}}</noinclude>— Ha, ha, ha! skrattade Stael. — Ni som så noga tycks
öfverväga theorierna för maktens bruk och missbruk, ni låter
ett barn få envåldsmakten öfver våra örons ro.
— Hade det varit en pojke, kapten, skulle jag gifvit honom
en stut vid hans första knystning, och vi skulle fått se om han
icke sofvit vid det här laget; men, en flicka! Hvem kan då
ha hjerta dertill! Tyst Sigrid! du hör kapten tycker icke om
du larmar!
Men Sigrid tycktes icke höra derpå, och Stael sade: — Ni
tycks verkligen ha tagit er vatten öfver hufvudet, min vän, med
den der lilla skyddslingen.
— Jag fruktar det, men jag älskar henne likväl som en far,
ja, som en mor. Hon har sofvit vid mitt bröst, jag har burit
henne på mina armar, och skyddat henne för kölden under
samma kappa, som skyddat mig, Utan mig skulle hon legat
förfrusen mellan de hjertan som varmast älskat henne. Jag har
ryckt henne från döden. Detta skall, hoppas jag, hennes
mor från himlen skåda, och förlåta mig att jag icke blifvit
någon så exemplarisk uppfostrare för qvinnokönet.
Vid dessa ord vände sig Hysing bort och torkade obemärkt
en tår ur sitt öga — barnet märkte det; stannade i sin lek och
sade:
— Det är om mamma du talar. — Då vill jag vara tyst och
snäll och höra på.
— Ni skulle göra äfven mig ett nöje genom en berättelse om
detta lilla barns öde, och det så mycket mer, som jag af det
deltagande ni visar, kan dömma, att äfven ni kommer att
framstå deri. Jag råder er att begagna den tid er lilla herrskarinna
tycks vilja lemna er rådrum till.
— Alltför gerna, om jag dermed kan uppfylla också er
önskan; men jag ber er påminna er, min kapten, att det finnes
händelser af så enkel och rörande beskaffenhet, att hvarje försök
att utstyra eller förblommera dem blir vanställande fläckar på
sanningens rena duk.
Derefter började han:
— Kort efter vår sista skiljsmessa, som ni väl torde
påminna er, blef regementet beordradt att garnisonera i Riga, der vi
gvarlågo ända tills vi med den öfriga arméen under
general Levenhaupt tågade af, för att stöta till konungens här.
Under första året al vårt vistande på nyssnämnda ställe,
sammanvigde jag löjtnant Holzt med en ung Liffländska. Aldrig har jag
sett tvenne menniskor lyckligare genom sin kärlek, eller mera
förtröstansfulla blicka emot framtiden än de. Då jag någon gång<noinclude>
<references/></noinclude>
7x70lryktr819km114he8wc89huoerh
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/76
104
157267
502209
2022-07-22T18:34:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|68}}</noinclude>talade med dem om de krigiska oroligheterna, som så hastigt
kunde afbryta deras lycka, sågo de på hvarandra, i stället för att
svara, och i deras blick låg elt helt himmelrike af kärlek, mod
och förtröstan. Så förgingo några år, tills, såsom jag redan
nämnt, regementet fick order att bryta upp och begflva sig på
marsch. Detta var i Juni månad förlidet år. Då kom en dag
Holzts unga maka till mig och bad mig, att som skiljedomare
uppträda emellan henne och hennes man. Jag såg på henne:
hon stod framför mig lika vacker, lika förtjusande och, som jag
tyckte, lika frimodig, som i den stund jag lade hennes hand i
den lycklige brudgummens. — Skiljedomare — upprepade jag
och drog en djup suck öfver kärlekens obeständighet och
skönhetens lögnaktighet. Som hon tycktes vilja undvika några
vidare förklaringar, afhöll jag mig från alla slags frågor, men inställde mig i hennes hus på utsatt tid. Då jag kom träffade jag
endast mannen. Han såg dyster och nedstämd ut.
Grannlagenheten förbjöd mig att öppna ett ämne af så ömtålig natur,
som det för hvilket jag trodde mig kallad, hvarför jag under ett
likgiltigt samtal beslöt att afbida den andra partens ankomst.
Efter en stunds väntan inträdde en ung livréklädd betjent.
— Herr pastor — sade han till mig — löjtnant Holzt vägrar att
taga mig i sin tjenst under marschen, på mina egna uppgifter
om trohet och öfriga erfordeliga egenskaper, hvarför jag ber er,
såsom vår församlings pastor, att ni måtte intyga min frejd och
bringa honom till ett jakande heslut.
— Pastor, kära pastor! — sade Holzt och slog armarne
omkring sin makas hals, ty ni förstår väl att det var hon, och
kysste henne rätt hjertligen. — Har ni väl någonsin sett en sådan
frestare? Gif mig nu, om ni förmår, andans kraft att besegra
den med, ty jag börjar förstå, att jag annars måste gifva mig
förlorad.
— Nej — sade hans hustru — det är till ''min''
bundsförvandt han är kallad, och jag lemnar åt honom att tolka
betydelsen af dessa ord: — Hustrun skall dela ljuft och ledt med
sin man. — Ni har sjelf — fortfor hon och vände sig till mig
— uttalat dem för mig; säg mig nu, om Guds bud skola
begagnas endast som en spegel, hvari vi vid högtidliga tillfällen
få skåda den styrka och de ädlare drifter de förutsätta hos oss,
eller om vi icke skola taga oss dem till efterrättelser för lifvet,
och i deras uppfyllande sätta vår ära och vår sällhet?
Ehuru denna fråga icke kunde besvaras på mera än ett sätt,
sökte jag likväl eludera de pligter hon åberopade till
öfverenstämmelse med de förhållanden naturen och de medborgerliga<noinclude>
<references/></noinclude>
aj1sxi9rpdch23e2of5cu6zk98jmtro
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/77
104
157268
502210
2022-07-22T18:43:04Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|69}}</noinclude>förbindelserna föreskrifva; föreställde henne de besvärligheter,
för hvilka hon utsatte sig och förenade mig med hennes man
att afböja hennes beslut.
— Herr pastor, — sade hon, — ni tviflar på min styrka och
mitt mod, emedan ni icke kan bedöma det, Min far stupade vid
Narwa år 1700; några år derefter, under ryssarnes förödande
härjningar i Liffland, satte kosackerra eld på vår gård,
plundrade vårt hus, mördade min moder och togo mina tvenne unga
bröder tillfånga; förtviflad vid åsynen af alla dessa grymheter,
sprang jag att gömma mig i en vrå af det brinnande huset,
beitad, att hellre omkomma i lågorna än falla i de råa bödlarnes
våld. Jag hörde dem storma deromkring under svordomar
öfver att jag undkommit dem, utan att de likväl vågade förfölja
mig inom flammornas lågande vakt; jag hörde tak och sparrar
ramla, jag kände hettan och röken med hvarje ögonblick ökas;
färdig att qväfvas, sprang jag fram till en liten fönsterglugg, den
jag utslog; jag såg då en ung officer i spetsen för en liten flock
svenska soldater rycka an, samt kosackerna fly för dess blotta
åsyn. En känsla af glädje och tacksamhet, sådan den aldrig
kan beskrifvas, bemäktigade sig mig, med den förlorade jag allt
vidare medvetande, intill dess jag kallades till lif af den unge
officeren, som höll mig i sina armar. Vid åsynen af det
brinnde huset hade han störtat ditin, för att söka om något
menniskolif der var att rädda, och funnit mig. — Denne unge
ofcer, mitt lifs räddare, blef sedan min make. Ni finner nu allt
hvad kriget beröfvat mig, och allt hvad Försynen återskänkt
mig; och jag ber er öfverväga, om icke alla faror och
besvärligheter måste synas mig ringa, vid jemnförelsen att skiljas från
den jag högst älskar.
— Jag kunde allenast återupprepa hvad jag sagt, och föreställde
henne gränserna för en qvinnas krafter.
— Ni tager då icke i betänkande dem, som mycken motgång
och mycken kärlek skänker själen?
— Men ni har också ett barn, en liten tvåårig flicka, och
det tillhör er, som moder, att taga edra pligter äfven mot
henne med i beräkningen.
— Ni har rätt — sade hon — och jag har också öfvervägt
detta. Moderskärleken skall äfven komma min styrka till hjelp.
Min lila flicka är kry och rask; jag skall kläda henne som
gosse och låta henne medfölja. Henne har jag ämnat be er få, till
en del, anförtro åt eder vård, emedan ni färdas åkande med
någorlunda beqvämlighet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
go8n1vatnmiqe7duvjo8cfsxd3rv82t
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/78
104
157269
502211
2022-07-22T18:57:07Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|70}}</noinclude>I Lithauen, dit marchen lärer vara bestämd, har jag
välmående slägtingar, der jag kan lemna henne, om så skulle
fordras, och der hon i alla händelser skall vara bättre och säkrare
än här; ty hvad skulle icke här kunna drabba henne då, som
troligt är, ryssarne skola få fritt spelrum i landet, sedan
kärnan af svenska trupperna dragits derifrån. Som jag sagt,
hennes ord kommo från de skönaste läppar och, hvad mer var,
från det varmaste hjerta. De hade ock en så öfvertalande kraft
att jag, oaktadt min kristliga ståndpunkt, måste erkänna henne
som en valkyria med segrens afgörande makt i sin hand. Jag
kan icke neka att jag också, i de framtidsminnen hon gick att
samla åt sin lilla dotter, såg ett rikt arf till henne af sådana
exempel af kärlek, mod och försakelse, som sällan faller på
qvinnans lott.
Som det då icke gafs någon aning om de oerhörda
strapatser och olyckor som voro arméen förbehållna, uten denne,
van vid segerlycka, tvertom trodde sig gå gyllene öden till
mötes, var det omöjligt att förutse ens hälften af de mödor och
lidanden, som blefvo lönen för den unga qvinnans mod och
trohet.
Sedan hon öfvertalat sin man till eftergift och mig till
medhåll, började vi nogsamt taga verkställigheten af hennes plan i
öfvervägande.
Öfverstelöjtnant Sass, hvilken anförde regementet, emedan
Dela Gardie sjelf af sjukdom var hindrad från att åtfölja det,
hade tillbjudit mig att under marchen begagna hans vagn. Detta
blef nu en omständighet, som erbjöd stora förmåner. Vi
beslöto att Maria, så hette Holzts maka, skulle i sin nya
förklädnad, och under förevändning af en ledvrickning i ena foten, få
plats bredvid mig i vagnen, och barnet likaledes i ombytt drägt,
åtfölja mig som en skyddling, från hvilken jag icke velat skilja
mig.
Som vårt, jemte general Lewenhauts eget, och öfverste
Knorrings regementen voro de första, som aftågade, funno vi i
början af vår march öfverallt goda qvarter och fulla förråder, tills
vi i Czereja fingo veta att ryssarne afbrändt Mohilev, som låg i
vår väg, och att arméen skulle vända sig in åt Severien, för
att der stöta till konungens. Här frågade Holzt sin maka, om
hon ej redan pröfvat nog af en krigsmarschs besvärligheter, och
föreslog henne att begifva sig in åt Lithauen, till sina
slägtingar, men hon ville icke lyssna dertill.
Kort derefter föreföll det olyckliga slaget vid Liesna, som
med sin dyrköpta seger blef förebudet till våra stundande mot-<noinclude>
<references/></noinclude>
m91t8gf3a2qyslhmawe75j0klu5avs7
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/79
104
157270
502212
2022-07-22T19:05:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|71}}</noinclude>gångar. Här började också missödena att sätta hjeltemodet och
ståndaktigheten af Marias karakter på hårda prof.
När regementerna, efter träffningens slut, åter samlades, för
att, skyddade af det påfallande mörkret, draga sig undan för en
öfverlägsen fiende, mot hvilken de icke hade styrka uthärda
ännu en sådan seger, saknades Holzt på sin plats. Då ilade
hans maka till fältet, der striden stått. Till en liten
skogsdunge, der ryssarne trenne gånger blifvit anfallna af vårt fotfolk,
och der striden varit som skarpast, leddes hon af sina aningar.
Der, bland blodet och de stympade liken, sökte hon och fann
sin make. Blodet flöt ur hans öppna sår, men hans hjerta
klappade och hans pulsar rörde sig ännu, Maria bandt sin
näsduk öfver hans sår och släpade honom på sina axlar med sig,
tills hon träffade några soldater, hvilka lade honom på sina
kappor, och så, liksom i en hängbår, buro honom till bagaget der
de sårade förbundos och funno sin skötsel. Från denna stund
var Maria upptäckt. Hon lemnade icke ett ögonblick sin
makes sjukvagn, Till fots följde hon den dagarne igenom, och
omgaf den lidande med dessa tusende små välgörande
omsorger, som blott qvinnan kan uppfinna, och som i ödemarken
liksom i palatset öfva samma magiska verkan på vårt lif.
Upptäckten af hennes hjeltemod och åsynen af hennes trogna
uppförande gjorde henne snart till hela regementets afgud;
generalbefölhafvaren hade icke hjerta att krossa så mycken kärlek,
utan tillät henne, tvert emot det allmänna förbudet för qvinnor,
att åtfölja sin man; hvarje officer helsade henne med vördnad
och hvarje soldat gjorde honnörstecknet för henne, såsom för
sin förman. En hvar egnade henne sin aktning, och skulle
hafva ansett för en outplånlig skam ej allenast att mot henne
tillåta sig någon slags förnärmelse, utan äfven att lemna en
sådan ohämnad, om den blifvit henne tillfogad. Så gick hon trygg
och hedrad midt ibland en rå och ohyfsad soldatmassa med sin
skyddande vakt inom sitt eget bröst.
Oaktadt vi voro temligen framskridna i September månad,
hade vi att fägna oss åt den mildaste luft och de herrligaste
dagar. Under dessa gick jag ofta hela milen till fots bredvid
sjukvagnen och dess trogna följeslagerska, och plockade än bär,
blommor och mossa i skogarne åt lilla Sigrid — som nu
färdades i sjukvagnen, på en liten bräda, slagen öfver den sjukes
fötter — och än talade med den unga makan och modren om
dessa allvarliga sidor af lifvet, hvilka åsynen af död, lidanden
och elände framställa, hvarunder jag lärde hur djupt religionen
slår sina rötter i det sinne, som beherrskas af kärleken.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qr2gvohuheaarqx666dr0ftllz6b0tg
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/80
104
157271
502213
2022-07-22T19:18:01Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|72}}</noinclude>Vår väg började allt mer och mer fördjupa oss i skogar och
ödemarker. Hvarje dag besvek oss hoppet att påträffa
konungens armé och erhålla någon visshet om målet för våra mödor.
Otåligheten bland trupparne började allt omisskänneligare ge sig
tillkänna, sedan hunger och törst blifvit våra dagliga ledsagare i
det främmande ödelagda landet; endast Holzts trogna maka
klagade aldrig. Hon fann alltid vägen lätt och brödet
tillräckligt, äfven då blott några smulor kunde falla på hennes del.
Under sådane omständigheter fortsatte vi tåget, tills vi
ändtligen, i början af Oktober, stötte på några svenska regementen
vid byn Trokanow. Jag vill icke försöka att beskrifva de
känslor, som uttryckte sig hos alla, från soldaten till generalen,
vid detta efterlängtade sammanträffande, emedan det skulle föra
mig från mitt ämne; jag vill blott säga er, att den blåa jackan
var som broderstecknet mellan alla, höga och låga, och att
både trötthet, möda och hunger glömdes för känslan att vara
svensk, och nöjet att få utvexla berättelserna om ömsesidiga
mandater.
Man hade allmänt förmodat att konungen ämnat intaga
Starodub, och der öfvervintra, förläggande sin armé i den bördiga
trakten deromkring, men vi fingo nu veta att ryssarne brånnt
denna stad och att ingen var klok på konungens afsigter.
På detta sätt ryckte händelserna oss med allt större makt
in i deras ström; och ehuru hoppet om ett önskadt mål nu vek
allt längre bort, var det dock förgäfves att söka någon annan tillflykt
än i sin egen ståndaktighet och förtröstan till ett högre
beskydd.
Genom Ukrän gick marchen genom fruktbara länder och
bland ett folk som ansåg oss som vänner, emedan det knöt
sina förhoppningar att befria sig från ryska oket vid kraften af
den svenske hjeltekonungens svärd. Men denna lustmarch var
icke långvarig, och sedan fingo vi på så mycket skarpare
allvar erfara hvad nöden i dess ytterligaste grader ville säga.
Hvad vi förut lidit var ett lekverk mot hvad som nu drabbade
oss. Utan all möjlig tillgång till lifsmedel, hade vi också att
kämpa mot en köld, sådan hvarken menniskor eller djur äro
skapade att uthärda. Fåglar föllo i stora skaror förfrusna ner
på snön, bäckar och källor voro bottenfrusna och soldaternas
händer fastfröso icke sällan vid musköttkolfven. Jag vill icke
omtala de tusentals, som om morgnarne lågo ihjälfrusna på
snön<ref>4000 man efter Lewenhaupts uppgift, 6000 eft. andra.</ref> efter våra bivuaker, eller de ännu talrikare, som med<noinclude>
<references/></noinclude>
r29etoxxd5pr1sm1zma7gmqfo4b754l
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/81
104
157272
502214
2022-07-22T19:26:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|73}}</noinclude>stympade lemmar fingo betala sin gärd för att ha undkommit
döden. Ni kan emellertid finna att under sådana förhållanden
var det icke stora utsigter för en sårad att tillfriskna. Holzts
blessyrer bröto också gång efter annan upp och höllo honom
allt jemt bland de sjukas antal. Emellertid och för att förlätta
hans makas omsorger, köpte jag honom en egen kibitka, deri
hon kunde färdas vid hans sida; deras lilla flicka deremot åkte
stundom med mig, stundom hos dem. Så stort hade det
allmänna deltagandet under tiden blifvit för den trogna hustrun, att
sjelfva soldaterna, när nöden det fordrade, sammansköto af sin
otillräckliga kost för att skydda henne, hennes man och barn
för hungern, och att, så fort vi trädde i qvarter, det bästa af
hvad huset bestod frivilligt lemnades henne.
Men qvarter väntade oss, ty värr, icke hvarje afton;
många, att icke säga de flesta nätter, fingo tillbringas under bar
himmel. En morgon efter en af de bistraste, med en snöyra,
som skulle gjort det omöjligt att midt på ljusa dagen upptäcka
hvad som befann sig på två alnars afstånd, saknade jag
kibitkan, bvari Holzt med sin maka och sin lilla flicka befann sig,
och hvilken i trängen vanligen brukade hålla sig i närheten af
min vagn. En dyster aning genombäfvade mig. Jag steg ur
och, vadande i snön nästan till knäet, gaf jag mig in i massan
af bagaget för att efterfråga Holzts åkdon. Ingen hade sett
det, eller visste något spår efter det. Då tog jag några
soldater till häst med mig, skaffade mig sjelf en sådan och vände
tillbaka på vår väg, emedan jag fruktade att kusken, förvillad
af snön och mörkret, tagit vilse om spåret och kommit ur
trängen. Denna fruktan var endast alltför välgrundad, I en
snödrifva, icke tio alnar från vägen stodo hästarne och kibitkan
nedsjunkna; i den senare funnos Holzt och hans trogna maka
ihjälfrusna. De suto sida vid sida, under den der samma
kappan, som ni nyss sett mig bära, hon lutad öfver hans sårade
och lidande bröst, som hade hon ännu i dödsminuten velat
beskydda honom och med sin andedrägt uppvärma honom, han
med armen om hennes lif; och midt emellan dem satt flickan
der hopkrupen. Antingen au blodet flyter hetare i barnets ådror
eller att kärleken ur föräldrarnes brustna hjertan meddelade det
lifvets värma, allt nog, på dess ansigte förmärktes ett tecken
till lifsfärg och då jag lade min varma hand på dess hjerta,
började dess slag höja sig. Jag knäppte nu flickan inom min
egen kappa och förde henne så, framför mig, på min häst
tillbaka till min vagn, under det soldaterna spände sina hästar
för kibitkan och följde efter. Kanhända bidrog skakningen af<noinclude>
<references/></noinclude>
ruu96mn0r2eggjv6jrdkiznho2qvgxl
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/82
104
157273
502215
2022-07-22T19:37:43Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|74}}</noinclude>ridten att sätta blodet i omlopp på lilla Sigrid, ty vi hade icke
hunnit långt innan hon började röra sig och krya upp sig,
fråga efter — mamma och pappa. — Frampå dagen kommo vi
till en by, der vi funno ett godt qvarter ; och der hon efter en
ändamålsenlig behandling återvann sin förra lifighet och
raskhet.
I en liten skogspark, som låg helt nära byn — der vi i
tvenne dagar fingo qvarstanna och hvila ut — uppkastades af
soldaterna en graf under den djupa spön, der, vid trummors
klang och snart sagdt, hela regementets snyftningar, löjtnant
Holzt och hans trogna maka nedsänktes, sida vid sida, bröst
emot bröst, såsom döden funnit dem. Kappan hvarunder de
utandats sitt lif och kärlek, uppoffringar och ståndaktighet, tog
jag som ett dyrbart arf åt deras dotter. Under många svåra
strapatser har den sedan följt oss, — mig och lilla Sigrid, ty
ni kan förstå att vi efter den dagen hörde tillsammans, och
under den har jag alltid funnit oss såsom under makten af en
skyddande talisman,
— Men, — sade Stael. — Hvad i all verlden tänker ni
taga er till med flickan?
— I sanning, om jag det ännu rätt vet, och er fråga
skulle göra mig ett ganska stort bekymmer, om jag icke tänkte att
''han'', som icke låter en sparf falla till jorden utan sitt behag,
har kärlek och makt till öfverflöd för detta lilla stackars
barnets framtidsöde.
Men, kapten, min berättelse har redan allt för länge
uppehållit oss vid ämnen som för er icke kunna hafva samma
intressen som för mig. Förlåt mig det! Nu är turen hos er att
underhålla mig och jag ber er att icke göra ett alltför kort
sammandrag af berättelsen om edra öden under de år som
förflutit sedan vi sist samspråkade.
— Om fem års fångenskap skulle det knappast vara fem
ord att säga om…
— Ni afbryter er. — — Vidare!
— — — —
— Om icke hjertat hade sin historia; eller hur, kapten?
Har jag gissat rätt?
I detsamma lät Hysings vaktare påminna om att den
timme var inne då fångarne, en och hvar borde befinna sig i sina
qvarter, och mot denna påminnelse fanns ingen apell.
— Farväl min kapten! — sade Hysing. — Ett ord måste
jag dock säga er, innan vi skiljas. Min prestkappa och min<noinclude>
<references/></noinclude>
7ofz0dwtay5m47qhgidj58tzn04is93
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/83
104
157274
502216
2022-07-22T19:49:17Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|75}}</noinclude>handbok har jag ännu till er tjenst, i behåll; oaktadt de goda
ryssarne i öfrigt sökt befria oss från all den lösegendom, som
kunnat påminna oss om bättre tider.
{{linje|5em}}
<section end=kap10 />
<section begin=kap11 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">11 Kapitlet.</h2>
Alltsedan den i ett föregående kapitel omtalade aftonen på
Gortschin, hade Stael icke hört någonting från Ingeborg.
Skriftvexling var på den tiden ingen så vanlig sak som nu, hvarför
kärlekens låga under skilsmessans tider måste hemta sin olja
mera från tron på den älskades beständighet, än den
öfvertygelse som derom kunde inhemtas per posto.
På sin Ingeborgs trohet och tillgifvenhet tviflade Stael
ingalunda; men hans saknad var derför icke mindre djup och
otålig, och den upptäckten att enskilda förbud begagnades mot
honom, hvilka hvarken gällde hans medbröder i olyckan, eller
ens voro kända af guvernören, förbittrade hans belägenhet i
ganska hög grad. Förgäfves väntade han att med påföljande dag
få se Hysings besök förnyas; både en och tvenne lupo till
ända, utan att detta hopp uppfylldes, då slutligen den förhatliga
dagen uppgick, som såg så många hjeltars hjertan blöda, så
många vunna lagrar trampade i stoftet, så mycket mannamod,
så mycken ståndaktighet i nöd och mödor, så mycken kärlek
för kung och fosterland belönade med spott och hån.
Den 23 December gick in. Hela Moskaus befolkning var
redan vid daggryningen i rörelse och böljade öfver dess gator
och torg med nyfikenheten och nyhetsbegäret målade på sina
ansigten. Redan dagen förut hade czaren låtit hopsamla och
uppställa alla fångarne, för alt taga dem i betraktande. Sjelfva
staden var på det festligaste utsmyckad. Sju triumfbågar,
uppresta på de förnämsta platser, samt en mängd skilderier och
emblemer till segervinnarens ära och de besegrades skymf,
utmärkte den väg triumfatorn skulle taga, från Strelitzerförstaden
genom Kremln<ref>Den förnämsta delen af staden.</ref> ända till tyska slabboden. Redan på
morgonen satte sig tåget i rörelse, förkunnadt af pukor och
trumpeter, som företrädde det, hvarpå det öppnades af gamla furst
Mikael Gallizin, såsom generallöjtnant och öfverste för lifgardet
till häst och simonowskiska gardet till fots, hvarefter simonow-<noinclude>
<references/></noinclude>
tlegi1cykewqyunfjwl1ijtfmubv9kg
Georg Bogislaus Stael v. Holstein/Kap 10
0
157275
502217
2022-07-22T19:50:40Z
Thuresson
20
Kap 10
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf" from=70 to=83 fromsection="kap10" tosection="kap10" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Georg Bogislaus Stael v. Holstein|10]]
exu54yulhbyjxbcd1gstgglbr7kuw2a
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/171
104
157276
502224
2022-07-22T20:46:22Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|167}}</noinclude>— Gå, utropade jag, och framför till förrädaren
G. M. och hans falska älskarinna den förtvivlan,
vari hennes eländiga brev störtat mig! Men säg
dem också, att de inte skola förnöja sig däröver
länge och att jag skall sticka ned dem båda två
med min egen hand.
Jag kastade mig ned på en stol, min hatt föll åt
ena sidan, min käpp åt den andra. Två bittra
tårefloder begynte strömma ur mina ögon. Det anfall
av raseri, som hastigt övergått mig, förbyttes i en
djup smärta. Jag kunde på en lång stund endast
gråta, sucka och jämra mig.
— Kom hit, mitt barn, kom hit, utbrast jag därpå,
vänd till den unga flickan, eftersom det är dig man
sänt att trösta mig! Säg mig, om du vet någon bot
för raseri och förtvivlan, för lusten att taga sitt eget
liv sedan man dödat två trolösa, som inte förtjäna
att leva. Ja, kom hit, fortfor jag, då hon ängsligt
och tveksamt började närma sig, kom hit och torka
mina tårar, kom och återskänk friden åt mitt hjärta,
kom och säg att du älskar mig, så att jag må vänja
mig vid att vara älskad av någon annan än min
trolösa. Du är vacker, jag kan måhända älska dig
tillbaka.
Det stackars barnet, som knappast var sexton eller
sjutton år och tycktes vara mer sedesam än sina
likar, var tydligen ytterst häpen över denna
besynnerliga scen. Hon närmade sig likväl för att hugna
mig med några smekningar, men jag stötte henne
genast tillbaka.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ags8frubr1s5u8nwspxj2ohia5h591u
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/172
104
157277
502225
2022-07-22T20:47:28Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />168</noinclude>— Vad vill du mig, utbrast jag. — Ah, du är en
kvinna, du tillhör ett kön, som jag avskyr och som
jag inte längre kan tåla. Ditt anletes ljuvhet hotar
mig med något ytterligare förräderi! Gå din väg
och lämna mig ensam här!
Hon gjorde en nigning utan att våga svara ett ord
och vände sig om för att gå. Jag ropade åt henne
att stanna.
— Men säg mig åtminstone, återtog jag, varför,
hur och i vilket syfte du blivit hitskickad. Hur har
du fått veta mitt namn och det ställe, varest jag
kunde träffas?
Hon omtalade då, att hon sedan länge var bekant
med herr de G. M. Han hade skickat bud efter
henne klockan fem, och betjänten, som framfört
budet, hade ledsagat henne till ett stort hus, där hon
funnit honom spelande piké med en vacker ung
dam. Båda två hade givit henne i uppdrag att
överbringa det där brevet och sagt henne, att hon skulle
finna mig i en täckvagn vid slutet av
Saint-André-gatan.
Jag frågade, om de icke hade sagt henne något
mera, och hon svarade rodnande, att de ingivit
henne förhoppning, att jag skulle behålla henne som
sällskap.
— De ha bedragit dig, min stackars flicka,
genmälde jag, de ha bedragit dig. Du är en kvinna,
och du bör ha en man, men du bör ha en som är
rik och lycklig, och det är inte här du finner en
sådan. Vänd om, vänd om till herr de G. M. Han<noinclude>
<references/></noinclude>
a6maptcnjyyordi5movr45vyodud6kd
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/173
104
157278
502226
2022-07-22T20:48:30Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|169}}</noinclude>har allt, som behövs för att bli älskad av de sköna,
han har möblerade hus och ekipage att skänka bort.
Vad mig beträffar, som endast har kärlek att bjuda,
så förakta kvinnorna min fattigdom och driva gäck
med min beskedlighet.
Jag tillade ytterligare en mängd utgjutelser, än
sorgmodiga, än häftiga, allteftersom de känslor,
vilka växelvis upprörde mig, gåvo vika eller togo
överhand.
Mina sinnesrörelser utmattades emellertid genom
själva sin våldsamhet och började lämna rum för
eftertanke.
Jag jämförde denna sista olycka med dem jag
redan utstått av samma slag och fann icke ställningen
mer ohjälplig än vid de föregående tillfällena. Jag
kände ju Manon, varför uppröra mig så över ett
missöde, som jag borde ha förutsett? Varför icke
hellre ägna mig åt att söka ett botemedel? Det var
ännu tid. Jag borde åtminstone icke spara mig
någon möda, om jag ej ville ha det att förebrå mig,
att jag genom försumlighet bidragit till mina egna
lidanden.
Jag började således övertänka alla de medel, som
kunde öppna en utsikt till hopp.
Att med våld slita henne ur G. M:s händer var en
förtvivlad utväg, som icke, kunde medföra annat än
mitt fördärv och icke erbjöd den minsta möjlighet
att lyckas. Men det tycktes mig, att om jag blott
kunde förskaffa mig tillfälle att växla några ord
med henne, så skulle jag ovillkorligen göra något<noinclude>
<references/></noinclude>
qj5bjipz1gz14ckeegcfkld471recny
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/174
104
157279
502227
2022-07-22T20:49:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />170</noinclude>intryck på hennes hjärta… jag kände ju så väl alla
dess känsliga punkter, jag var ju så viss om att hon
älskade mig! Jag kunde ha slagit vad om att själva
det besynnerliga infallet att sända mig en vacker
flicka till tröst härrörde från henne och att det var
ett uttryck av hennes medlidande med mig.
Jag beslöt att uppbjuda all min fyndighet för att
få träffa henne. Bland den mängd utvägar, som jag
skärskådade, den ena efter den andra, stannade jag
vid följande:
Herr de T. hade redan visat mig alltför mycken
välvilja, för att jag skulle kunna hysa det minsta
tvivel om hans uppriktighet och vänskap. Jag
föresatte mig nu att oförtövat gå till honom och förmå
honom att skicka bud efter G. M. under
förevändning av någon viktig angelägenhet. Jag behövde
blott en halvtimme för att hinna tala med Manon.
Min avsikt var att bereda mig tillträde till hennes
egen kammare, och jag trodde, att detta skulle gå
lätt för sig under G. M:s frånvaro.
Detta beslut gjorde mig lugnare, och jag betalade
frikostigt den unga flickan, som ännu var kvar. För
att betaga henne lusten att återvända till dem, som
skickat henne, anhöll jag om hennes adress, i det
jag lät henne hoppas, att jag skulle komma och
tillbringa natten hos henne.
Därefter steg jag upp i min hyrvagn och lät köra
mig i galopp till herr de T:s bostad. Jag hade den
turen att finna honom hemma, något som jag under
färden hade oroat mig för. Några ord voro tillfyllest<noinclude>
<references/></noinclude>
tjdj4wa11e5l3t37te9cjpi6keszf1y
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/175
104
157280
502229
2022-07-22T20:50:44Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|171}}</noinclude>att klargöra för honom mitt bekymmer och den
tjänst jag åstundade av honom.
Han blev så förvånad över att G. M. lyckats
förleda Manon, att han, okunnig om att jag själv
medverkat till mitt olycksöde, ädelmodigt erbjöd sig att
samla ihop alla sina vänner för att taga deras
armar och värjor i anspråk för min älskarinnas
befrielse. Men jag lät honom förstå, att en sådan
våldsamhet kunde vara olycksbringande för Manon
och mig.
— Låt oss spara vårt blod till yttersta nödfall,
sade jag. — Jag har en mera stillsam plan i sinnet,
av vilken jag väntar mig lika mycken framgång.
Han lovade utan förbehåll att göra allt vad jag
begärde av honom, och då jag förklarade, att det
icke var fråga om annat än att låta underrätta G. M.
att han önskade tala med honom och hålla honom
ur vägen en timme eller två, begav han sig genast
iväg med mig för att göra mig till viljes.
Vi sökte efter ett lämpligt medel att uppehålla
G. M. så länge. Jag rådde herr de T. att först skriva
en enkel biljett, dagtecknad på någon källare, och
däri bedja honom att genast begiva sig dit i och för
en angelägenhet, som icke tålde något uppskov.
— Jag för min del, tillade jag, skall avvakta hans
bortgång och sedan utan svårighet träda in i huset,
där jag ju inte är känd av någon annan än Manon
och Marcel, min betjänt. Under tiden sällskapar ni
med G. M. Ni kan ju säga honom, att den viktiga
angelägenheten bestod i ett tillfälligt penningbehov,<noinclude>
<references/></noinclude>
pr3zy4401mi1nng996ij1x47lc4flnk
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/176
104
157281
502230
2022-07-22T20:52:05Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />172</noinclude>att ni förlorat alla era kontanter på spel och haft den
oturen att spela bort åtskilligt mer på ert hedersord.
Han behöver då tid att anskaffa pengarna och jag
får tid att utföra min plan.
Herr de T. följde detta förslag till punkt och
pricka. Jag lämnade honom på en källare, där han
ofördröjligen skrev sitt brev, och gick att ställa mig
på post några steg ifrån Manons hus.
Jag såg budet anlända och G. M. en liten stund
därefter avlägsna sig till fots, åtföljd av en betjänt.
Så snart han hunnit in på en annan gata, gick jag
fram till min trolösas port och klappade därpå,
oaktat all min vrede med något av den vördnad man
hyser för ett tempel.
Lyckligtvis var det Marcel, som kom och öppnade.
Jag tecknade åt honom att vara tyst, och ehuru jag
ingenting hade att frukta av de andra tjänarna,
frågade jag med låg röst, om han kunde föra mig till
det rum, där Manon befann sig, utan att jag blev
sedd. Han svarade, att detta lätt nog gick för sig,
om vi utan buller stege uppför stora trappan.
— Låt oss då skynda oss upp, sade jag, och försök
sedan hindra att någon kommer, så länge jag är
där.
Jag lyckades utan hinder intränga i Manons rum.
{{linje|5em}}
<section end=kap15 />
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8w809tr0v4yrrrdapa4nhp04z6af7eg
Sida:Manon Lescaut 1944.djvu/177
104
157282
502232
2022-07-22T20:53:42Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><section begin=kap16 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">SEXTONDE KAPITLET.</h2>
Manon satt och läste. Återigen fick jag orsak att
förundra mig över denna sällsamma flickas
karaktär. Långt ifrån att bli förskräckt eller visa sig
förlägen vid min åsyn, ådagalade hon endast de svaga
tecken till överraskning, som man icke kan
undertrycka vid anblicken av en person, som man trodde
vara långt borta.
— Ah, är det du, min älskling, utropade hon och
omfamnade mig med sin vanliga ömhet. — Store
Gud, vad du är vågsam! Vem kunde väl ha väntat
dig här i dag?
Jag befriade mig ur hennes armar, och i stället
för att besvara hennes smekningar avvärjde jag dem
med förakt och tog ett par steg tillbaka från henne.
Denna rörelse bragte henne ur fattningen. Hon
stod kvar i samma ställning och fäste blicken på
mig, i det hon skiftade färg.
Jag var i själva verket så förtjust över att återse
henne, att jag knappast hade styrka att banna
henne. Likväl blödde mitt hjärta ännu av den grymma
oförrätt hon tillfogat mig, jag återkallade den
livligt i mitt minne för att uppegga min harm och
sökte få mina ögon att lysa av en annan eld än
kärlekens.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2kys0tkv8ljoezhpvkw2heoghfubfq6
Manon Lescaut/Kapitel 15
0
157283
502235
2022-07-22T20:54:41Z
Thuresson
20
Kap 15
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Manon Lescaut 1944.djvu" from=170 to=176 fromsection="kap15" tosection="kap15" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Manon Lescaut|15]]
mjlbhiafwujfpwkkp4f202q8g4zwgt1
Författare:Johan Gabriel Carlén
106
157284
502236
2022-07-22T21:05:16Z
Thurs
138
Skapade sidan med ''''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare. == Verk == * [[Aspen (Snösippan)]] * [[Den förste döde]] * [[Flick-hjertats himmel]] * [[Krigssång (Carlén)]] * [[Lejonbruden]] * [[Söndagseftermiddagen på landet]] ==Porträtt== * [[Carlén, Joh. Gabr.]] == Externa länkar == * {{Wikipedialänk-Författare}} {{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}} [[Kategori:Författare]] [[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]'
wikitext
text/x-wiki
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
* [[Aspen (Snösippan)]]
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
* [[Söndagseftermiddagen på landet]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
nsb2ajwoqon877mlmo68shzo2mjp17n
502237
502236
2022-07-22T21:09:26Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:File:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|:Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
* [[Aspen (Snösippan)]]
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
* [[Söndagseftermiddagen på landet]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
dgv72ellgjr5ghf1ny7lo53pd6pu8vd
502238
502237
2022-07-22T21:09:42Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|:Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
* [[Aspen (Snösippan)]]
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
* [[Söndagseftermiddagen på landet]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
5610eyr5t3j1hccea2wok0v86f0b4ix
502239
502238
2022-07-22T21:09:55Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
* [[Aspen (Snösippan)]]
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
* [[Söndagseftermiddagen på landet]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
7uvcg9efiqvc108fssfgup1bq5tbsyf
502240
502239
2022-07-22T21:10:12Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844.]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
* [[Aspen (Snösippan)]]
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
* [[Söndagseftermiddagen på landet]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
lu6yclcrf0z6x96j48bl48y4vpgf6qn
502241
502240
2022-07-22T21:11:40Z
Thurs
138
/* Verk */
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844.]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
*[[Aspen (Snösippan)|Aspen]].Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
*[[Söndagseftermiddagen på landet]].Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
gbndnez3nao895atxu7lkufunh7k8oj
502242
502241
2022-07-22T21:11:56Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844.]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
*[[Aspen (Snösippan)|Aspen]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
*[[Söndagseftermiddagen på landet]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841], utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
de9ookl57o2c9r8lg29rwsrr1h607lx
502243
502242
2022-07-22T21:12:12Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844.]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
*[[Aspen (Snösippan)|Aspen]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841, utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
* [[Lejonbruden]]
*[[Söndagseftermiddagen på landet]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841, utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
0hjwm0zbiiuwm88qmcc85c6yiu3x2k8
502244
502243
2022-07-22T21:16:30Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Nordstjernan1844 bild088.jpg|miniatyr|Johan Gabriel Carlén i Nordstjernan 1844.]]
'''Johan Gabriel Carlén,''' 1814–1875, svensk poet och skriftställare.
== Verk ==
;Stycken på vers (1838)
* [[Lejonbruden]]
;Snösippan (1840)
*[[Aspen (Snösippan)|Aspen]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841, utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
*[[Söndagseftermiddagen på landet]]. Tryckt i Snösippan. Poetisk Vinterkalender för 1841, utgiven av Nils Lilja. Lund 1840
;Nordstjernan (1844)
* [[Den förste döde]]
* [[Flick-hjertats himmel]]
* [[Krigssång (Carlén)]]
==Porträtt==
* [[Carlén, Joh. Gabr.]]
== Externa länkar ==
* {{Wikipedialänk-Författare}}
{{STANDARDSORTERING:Carlén, Johan Gabriel}}
[[Kategori:Författare]]
[[Kategori:Johan Gabriel Carlén| ]]
8ckem4w2313qlo3nzlk87ibr6qvt97v
Som Guds Israel i forna dagar
0
157285
502258
2022-07-22T22:13:37Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=192 to=193 fromsection=S161 tosection=S161 prev="[[Ned i en död av namnlöst ve]]" current="[[Som Guds Israel i forna dagar]]" next="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=192 to=193
fromsection=S161
tosection=S161
prev="[[Ned i en död av namnlöst ve]]"
current="[[Som Guds Israel i forna dagar]]"
next="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
t1gk6p9wn0l2chqmlhee3zm38jk7rvh
Fader! Vi din kärlek prisa
0
157286
502259
2022-07-22T22:14:30Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=193 to=194 fromsection=S162 tosection=S162 prev="[[Som Guds Israel i forna dagar]]" current="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]" next="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=193 to=194
fromsection=S162
tosection=S162
prev="[[Som Guds Israel i forna dagar]]"
current="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]"
next="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
d835lediue5v7mf59ymiuirz27j80m9
Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig
0
157287
502260
2022-07-22T22:17:28Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=194 to=195 fromsection=S163 tosection=S163 prev="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]" current="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]" next="[[O dyre Herre Jesus!]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=194 to=195
fromsection=S163
tosection=S163
prev="[[Fader! Vi din kärlek prisa]]"
current="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]"
next="[[O dyre Herre Jesus!]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
4uoo2oimg9edo514m5plusg4d8elyv1
O dyre Herre Jesus!
0
157288
502261
2022-07-22T22:18:39Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=195 to=196 fromsection=S164 tosection=S164 prev="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]" current="[[O dyre Herre Jesus!]]" next="[[Ej av denna världen]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=195 to=196
fromsection=S164
tosection=S164
prev="[[Vår Fader! Vi av hjärtat tacka Dig]]"
current="[[O dyre Herre Jesus!]]"
next="[[Ej av denna världen]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
i65f61js467s6cqpcn0dtftcf83p63m
Ej av denna världen
0
157289
502262
2022-07-22T22:20:56Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=196 to=197 fromsection=S165 tosection=S165 prev="[[O dyre Herre Jesus!]]" current="[[Ej av denna världen]]" next="[[Låt oss vår Gud förbida]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=196 to=197
fromsection=S165
tosection=S165
prev="[[O dyre Herre Jesus!]]"
current="[[Ej av denna världen]]"
next="[[Låt oss vår Gud förbida]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
gioz6ytz6o14m8hcmasydl4h0k5nq6l
Låt oss vår Gud förbida
0
157290
502263
2022-07-22T22:21:53Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=197 to=198 fromsection=S166 tosection=S166 prev="[[Ej av denna världen]]" current="[[Låt oss vår Gud förbida]]" next="[[Tacksägelsens offer]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=197 to=198
fromsection=S166
tosection=S166
prev="[[Ej av denna världen]]"
current="[[Låt oss vår Gud förbida]]"
next="[[Tacksägelsens offer]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
5tui19ivz7yfi4zxsqkb74y0ztw3ofc
502264
502263
2022-07-22T22:22:26Z
Cassiodore89
12149
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=198 to=199
fromsection=S166
tosection=S166
prev="[[Ej av denna världen]]"
current="[[Låt oss vår Gud förbida]]"
next="[[Tacksägelsens offer]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
8tr6r01qysimn0avp6ioa2e1xpvivrk
Tacksägelsens offer
0
157291
502265
2022-07-22T22:26:10Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=199 to=200 fromsection=S167 prev="[[Låt oss vår Gud förbida]]" current="[[Tacksägelsens offer]]" next="[[Fader uti härligheten]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=199 to=200
fromsection=S167
prev="[[Låt oss vår Gud förbida]]"
current="[[Tacksägelsens offer]]"
next="[[Fader uti härligheten]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
e00d4m9widvs4xqo2yzpzkkpj6vc17c
Fader uti härligheten
0
157292
502266
2022-07-22T22:28:14Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=201 to=201 fromsection=S168 tosection=S168 prev="[[Tacksägelsens offer]]" current="[[Fader uti härligheten]]" next="[[Vila i hemmet hos Herren]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=201 to=201
fromsection=S168
tosection=S168
prev="[[Tacksägelsens offer]]"
current="[[Fader uti härligheten]]"
next="[[Vila i hemmet hos Herren]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
eitpq0qkofppihw8t4lote9aegxwb7b
Vila i hemmet hos Herren
0
157293
502267
2022-07-22T22:29:42Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=201 to=202 fromsection=S169 prev="[[Fader uti härligheten]]" current="[[Vila i hemmet hos Herren]]" next="[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=201 to=202
fromsection=S169
prev="[[Fader uti härligheten]]"
current="[[Vila i hemmet hos Herren]]"
next="[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
b566jdax9rqtumbzbc8m5gjihi6170z
Gud, giv oss nåd i tron att stå
0
157294
502268
2022-07-22T22:30:46Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=202 to=203 fromsection=S170 tosection=S170 prev="[[Vila i hemmet hos Herren]]" current="[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]" next="[[I himmelen, i himmelen]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=202 to=203
fromsection=S170
tosection=S170
prev="[[Vila i hemmet hos Herren]]"
current="[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]"
next="[[I himmelen, i himmelen]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
t8xoogu4t2mmd18zikkzy1uv8nqfy5q
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/446
104
157295
502269
2022-07-22T23:54:57Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||( 436 )|}}</noinclude>sprida sina välsignade frukter. Skola då
missbördiga maximer, vådelige för
Folkets rätta sällhet, ännu längre vara
gällande? När jag betraktar denna
hopstaplade byggnad af olikartige, vanstälde och
brutne stycken, desse många fiättrar af
monopolier, inskränkningar, tullar,
afgifter och vexationer: så önskar och
hoppas jag, at en mild och vis Konung
väl afpassar tiden, at driftigt förstöra
denna oändlighet af oredor, illgrep och
missbruk, som upfräta Folkets märg,
och äro mer dödande för Landet än
alla andra landsplågor.
{{linje|6em}}
Med ordning och skick, kan mycket
godt uträttas. Lundby- och
Biörksta-församlingar, hafva å daga lagt den
berömligaste omtanka, för sine allmose-hion
och fattige barns underhåll och
upfostran. De härom skedde föreningar äro
af Kongl. Maj:t bekräftade <ref>Hvarom Herr Revis. Secr. och R.
{{sc|Kinninmundt}} underrättat mig.</ref>. Alt
tiggeri är således hämmat i desse
socknar, och Barnen upfostras at blifva<noinclude>
{{huvud|||nyttige}}
<references/></noinclude>
pv5pvwvtytr7emr0ypz2gg13zx3uk2a
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/447
104
157296
502270
2022-07-23T00:15:38Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */ myket/mycket? Många, många exempel på "mycket" i boken; alltså är "myket" bara ett tryckfel.
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||( 437 )|}}</noinclude>nyttige arbetare. Hvarföre har detta
icke kunnat upmuntra de andre vid
Mälaren belägne socknar til efterföljd?
Hvarföre blifva icke Arbetshus
inrättade på landsbygden, hvarigenom
tiggerier förekommas, gärningslösa
människjor syslosättas, och utvägar öpnas til
förädling af många landtmanna-varor. —
En Landt-police-stadga vore utan
tvifvel nödvändig. Vi hafve sedt den goda
verkan, en förbättrad Police medfört i
hufvudstaden. Om landtbygden icke
just kan hafva en sådan, skall den
derföre hafva alsingen? — Ännu fattas
en viss lämpelig byggningsstadga, som i
hvarje province borde utfärdas — Men
det är så {{rättelse|myket|mycket}} som fattas, som hade
redan kunnat vara giordt i landet, om
vi haft nog tilgång af rådige och
driftige höfdingar, af nitiske kyrkoherdar,
och patriotiske landtgodsägare.
Visserligen är granskapet af
Stockholm, i anseende til afsättning med
landtmanna varor, ganska fördelaktigt; men
detta granskap verkar i andra afseenden
stora olägenheter. Den ene
Possessionaten efter den andre, dragen til
hufvudstaden, hinner icke at behörigen<noinclude>
{{huvud||E e 3|skö-}}
<references/></noinclude>
mdc82ra6ukiqjkidhc3rkf9smh88t3j
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/476
104
157297
502271
2022-07-23T04:43:36Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|''Register.''}}</noinclude>Upsiö, 341. <br>
Upstäder, 46, 105, 424. <br>
Utgröpningar, 350. <br>
Utsigter, 5, 12, 16, 26, 30, 33, 40, 54, 62, 143, 147. <br>
Utskeppningar, 76, 362-365, 374, 394.
{{em|4}}{{st|V.}} <br>
Vachtel, 166. <br>
Vachtel König, 166. <br>
Vallhall, 113. <br>
Varfoglar, 158. <br>
Vargar, 159. <br>
Varor, 76. <br>
Vattenbaggar, 207. <br>
Vattenflod, 318. <br>
Vattenfoglar, 161. <br>
Vattenflyttning, 328. <br>
Vattenhöna, 165. <br>
Vattenleder, 107. <br>
Vattenmiskning, 328, 349. <br>
Vattenmärka, 286. <br>
Vattenriket, 317-350. <br>
Vatten Stare, 167. <br>
Vatten-upfodring, 344. <br>
Vedknarr, 160. <br>
Vennern, 59, 77, 331. <br>
Vettern, 77, 331, 345. <br>
Victualier, 362. <br>
Vide, 269. <br>
Viflar, 203. <br>
Vigd jord, 118. <br>
Vikar, 72. <br>
Vikingar, 128. <br>
Viksbergs källa, 336. <br>
Vild-Apel, 263. <br>
Vildgåsen. 161. <br>
Vild-persilja, 286. <br>
Vild-portlaka, 23. <br>
Vild-päron, 264. <br>
Vimba, 196. <br>
Vinbär, 279, 353. <br>
Vindspole, 163. <br>
Viner, 280. <br>
Vinter-and, 161. <br>
Vinternotar, 193, 198. <br>
Vipslägtet, 164. <br>
Vårby-källa, 334. <br>
Vårdkasar, 38, 130. <br>
Vårdstenar, 136. <br>
Vårflod, 343. <br>
Väderlek, 356, 358. <br>
Väga säden, 372. <br>
Vällinge, 31. <br>
Vänngarn, 397. <br>
Väntholmen, 81. <br>
Västerås, 76, 79, 106. 114, 381, 406-409. <br>
Väster-Ridön, 87. <br><noinclude>
{{huvud|||Västra}}
<references/></noinclude>
7krvhcd79yn3fy4bhkow9bqbb9rj6if
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/84
104
157298
502275
2022-07-23T08:08:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|76}}</noinclude>skiska gardet till häst visade sig, hvilket efterträddes af svenska
fältartilleriet, tillika med alla de fanor och standarer, hvilka
Levenhaupt i slaget vid Liesna måst lemna i sticket till byte åt
fienden; så kommo allt det manskap, underbefäl och
kompaniofficerare, som före slaget vid Pultava blifvit fångne, åtföljde af
Preobrazinskis garde; derefter följde den vid sistnämnda ställe
och vid Dniepern tillfångatagna armén, i nyss iakttagna ordning,
samt under- och öfverbefälet af artilleriet, äfvensom detta,
tillika med alla fanor, standarer, pukor och trummor, som der
blifvit segervinnarnes rof. Sedermera följde först alla svenska
majorer, öfverstlöjtnanter, generaladjutanter och öfverstar; derefter
de af konungens hofstat, som råkat med i fångenskapen samt den
sönderskjutna båren, dragen af tvenne hästar, på hvilken Carl
låtit bära sig under hela slagtningen; slutligen de svenska
generalmajorerne Hamilton, Stackelberg, Roos, Kruse, Creutz och
Schlippenbach, samt till sist generalen, grefve Levenhaupt,
fältmarskalken grefve Rehnsköld och kungliga rådet grefve Piper.
Härefter kom czaren sjelf till häst, något steg framför de begge
furstarne Menzikof och Dolgorucki, hvilka intogo hans högra
och venstra sida, åtföljd af hela sin stab.<ref>Historiskt.</ref>
Så gick tåget ända till Kremlns murar och inom dessa till
platsen utanför czarernas stolta palats, hvilket gifvit hela denna
stadsdel sitt namn. Här, liksom på flera andra ställen voro
estrader anbragta, på hvilka förfriskningar höllos tillhanda för alla
utan undantag, såväl svenskar som ryssar.<ref>Historiskt.</ref>
Under det tåget här på en gifven signal stannade och
fångarne, liksom deras besegrare, begåfvo sig till mat- och
dryckesdiskarne, blef Tschammer, som var med i czarens stab,
varse Stael, som ensam och med ögonen sänkta mot jorden stod
orörlig som en bild på den plats der hans led stannat, utan att
deltaga i de flödande förplägningarne eller tyckas hafva någon
uppmärksamhet för de andras ifver dervid. Då vände
Tschammer sin stolte gångare emot honom och red honom så nära att
han lät denne stänka fradgan från sitt silfverbetsel på Staels kläder.
— Ni ser icke ut att befinna er afundsvärd, min kapten!
Det gör mig ondt! Men som jag sade er, ångren kommer för
sent, då man förkastar sin lycka.
— Ni bedrar er, herr general — svarade denne, utan att
rubba sig ett enda steg. — Jag känner mig tvertom ganska
afundsvärd i detta ögonblick.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s4od91ozjl9feovnsc5pkqocecq88yx
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/85
104
157299
502276
2022-07-23T08:12:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|77}}</noinclude>— Är det med mig, och i denna belägenhet ni tillåter er att
gäckas?
{{Rättelse||— }}Gäckas — upprepade Stael. — Det är långtifrån mig. Men
tillåt mig fråga, om ni verkligen icke anser det afundsvärdt att
icke finna en skymf af tyngre art än skam? — Och han
skakade härvid, med baksidan af sin hund detta från sin rock.
Tschammer ryggade sin häst och sade: — Ert mod står
ännu ganska högt. Men se dit! — och han visade på ett
skilderi, som föreställde ett bundet lejon, fördt vid handen af en
ryss<ref>Ett sådant fanns verkligen bland de omnämnda skilderierna.</ref>. — Se dit och betrakta hur vi förmå qväsa det svenska
öfvermodet, äfven der det med mera skäl kunde ursäktas än af en
person sådan som ni.
— Det är blott skada att man till förtydligande af bilden
glömt ditsätta devisen: Endast bunden vågar man håna mig —
anmärkte Stael.
Tschammer bet sig i läppen.
— Bojan kan brista, min general, och säg mig, tror ni väl
då, att den ryska förarn vågade vända sig om och se lejonet i
dess gnistrande öga?
— Jag har icke uppfordrat er till spörsmål, som ni torde
erinra er. Och det smärtar mig, att er ungdomliga öfverilning
skall bortstöta en vän, som vill ert bästa. Men, för att kunna
älska menniskorna, måste man glömma deras fel och framsöka
deras dygder, och hos er, min herre, behöfver man icke söka
förgäfves. Jag vill derför säga er helt upprigtigt, att er kärlek till
fröken Ingeborg Horn är fruktlös. Hon skall, hon kan aldrig tillhöra
er. Efter denna underrättelse, lemnar jag er ännu en gång att,
som ett förhastande återtaga det val ni en gång missaktade.
Tro mig, vasstrået, som böjer sig för vinden, står säkrare på sin
svaga rot, än masten på det skepp, som trotsar stormar och
vågor. Ett ord, ett enda ord af er, och ni är ryckt från denna
förnedrande plats; de tusende ögon, som från alla dessa
palatsers fönster blicka ned på czarens stolta tåg, skola icke mer
räkna er bland hans slagna fångars antal.
— Ni har talat om fröken Horn — sade Stael då generalen
slutat — och rörande henne torde jag få påminna er, att de
rättigheter till hennes tacksamhet, ni genom ert beskydd
förvärfvat, må vara huru stora som helst, kunna de dock icke
sträcka sig till en myndighet, som allenast tillhör den faderliga
värdigheten, och ber er derför vara förvissad om den ringa
verkan edra hotelser på mig kunna hafva.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3wfz2uul5k15el3angsqyvfnpau3pz7
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/382
104
157300
502277
2022-07-23T08:14:53Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|48|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>fot i öster. Vid den östra gafveln af A skall en häll hafva stått;
mellan A och B sågs ett slags tröskel, och härpå hade
troligen stått en häll med ett stort rundadt hål eller stor rundad
urskärning uti, af hvilken sten ett stycke vid min ankomst låg
qvar i denna del af grafven<ref>Jfr <i>Sveriges forntid,</i> texten, sid. 124 131, och <i>Månadsbladet</i> 1877, sid.
125 (hällkista vid Karleby Utbogården).</ref>. Mellan B och C stod en häll
utan hål, och vid vestra gafveln af C fanns nedre delen af en häll.
Rummet C, som möjligen icke tillkommit vid samma tid som
de två andra, hade ett golf af kalkstenshällar, lagda tätt intill
hvarandra; i de andra rummen fanns intet sådant golf. I B och
C träffades en mängd obrända menniskoben. Flera af dessa
ben hade hört till lik som legat utsträckta, några med hufvudet
i öster, andra med hufvudet i vester. I rummet A lära endast
spridda ben hafva träffats. Utom ben hittades i grafven en
dolk, en spjutspets och en skrapa af flinta, samt en pryl och
en nål af ben (St. M. 7038 A).
På kullens yta hade man, enligt uppgift af de arbetare,
som varit med om dess borttagande, söder om kistan sett en
rundel af omkring 2 famnars diameter; kanten, en fot bred, var
utmärkt genom grönare och mörkare gräs än det som växte på
öfriga delar af kullen. I rundeln hade man funnit obrända
menniskoben, en tång och en liten ring af brons, ett par fot mellan
båda, samt ej långt derifrån det afslagna fästet till en flintdolk
(St. M. 7038 A). Tången är af en form egendomlig för den
äldre bronsåldern. På ett annat ställe, äfven söder om kistan,
lågo några skelett med hufvudena mot denna. Äfven på andra
ställen i kullen utanför kistan träffades menniskoben. Emedan
kullen till största delen var bortgräfd, då jag kom till stället,
kunde jag ej finna något mera. Att helt och hållet gräfva bort
den del af kullen, som fanns qvar närmast kistan, var omöjligt,
emedan denna senares stenar då skulle hafva fallit.
Vid Kärrsjö i Ledbergs socken, ej långt från Vreta kloster,
påträffades år 1884 en hällkista, som jag samma år undersökte.
Kistan ligger på en åker, ej långt från Svartån och omkring
600 alnar öster om det ställe, der man för några år sedan stött
på en annan graf af samma slag<ref><i>Svenska Fornm.-för:s tidskrift,</i> 4:de bandet, sid 156.</ref>. Den nu funna hällkistan,<noinclude>
<references/></noinclude>
rbsemahrzowngsnn03lfdfayn7034xu
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/86
104
157301
502278
2022-07-23T08:16:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|78}}</noinclude>— Jag har icke begärt ert utlåtande öfver saker som angå
endast mig. Men på min ståndpunkt kan jag förlåta er. Ert
nästa ord blir det sista afgörande för er sjelf.
— För mig? — — Ni har en gång hört mitt beslut, och
om jag skulle hafva något att tillägga, vore det blott mitt
erkännande af den högre grad af tacksamhet för lyckan att vara
svensk, som czaren genom detta tåg hos oss alla vetat väcka,
och af den negativa ära han derigenom bevisar oss; ty konung
Carl har med sina svenskar segrat en emot tio af edra, utan
att han ansett det förtjent af något skryt.
— Trotsige! — utbröt generalen och kastade med rynkade
ögonbryn om sin häst — Jag har velat besegra honom, nej,
henne. Genom mitt ädelmod, jag har afklädt lejonets natur för
lammets — — Ha, hvilka underverk kan ej kärleken åstadkomma!
Men han har trotsat mig. Med Ingeborgs fosterlandskänsla,
sammanvext med kärleken för en fader, som derför vågat sitt
lif och sitt blod, skulle hennes kärlek genom Staels öfvergång,
kommit i en stark strid och lätteligen besegrats — men nu —
— Brytningen måste dock ske. Hon skull glömma honom och
bortförvisningen blir nu enda medlet. Du har så velat det,
min stolte Stael! Hennes tårar falle öfver dig! — Så talade
Tschammer i sina tankar, under det han lemnade Stael och i
sakta gång återtog sin plats i närheten af czarens person.
— Stael blef emellertid icke länge öfverlemnad åt sig sjelf,
ty knappast hade han sett generalen förlora sig bland czarens
talrika svit innan han hörde en röst som tilltalade honom:
— God vän! Ett glas på värdens vägnar, att muntra er
med! Sådane gästabud bestås icke alla dagar! Hvad man fritt
får bör man också fritt förtära.
Då han såg sig om blef han varse Naddins ansigte, som
skrattade mot honom med sitt vanliga grin.
— Också du hväser med din lilla ormtunga! Det finnes då
intet verktyg så lumpet, att det icke kan tagas i tjenst för
tillfällets ädla syftemål.
— Bah! Gäckas icke med de små verktygen! Det är just
med dem de finaste saker åstadkommas; det vill jag genast
bevisa er. Derpå vände sig Naddin till soldaten, som qvarstannat
som bevakning i Staels närhet, och sade:
— Min gode vån, och arma satan! Mitt hjerta vill brista
vid att se dig stå här och torka ut, som ett träsk i solsken, under
det en hel syndaflod rinner i dina kamraters strupar. Gå och
drif upp din lifström med några goda klunkar, ty ser jag rätt
är du snart bottenfrusen, och jag lofvar dig att här föreställa<noinclude>
<references/></noinclude>
r81lw0aebkrtig2xwy75pzxcrg5c84e
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/87
104
157302
502279
2022-07-23T08:19:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|79}}</noinclude>din värda person, det vill säga, jag svarar dig för denne gode
fånge, och att du skall återfinna honom lika spak som du lemnar
honom.
Soldaten såg på dvergen tvekande.
— Hvad! Du ser på mig, din kanalje, som förstode du icke
att det finnes folk med hjerta i bröstet, och att, då detta fått
sin plats i mellanvåningen, mellan strupen och magen, det lätt
kan från beggedera hållen få påminnelser om sin nästas
behof.
— Ni svarar för fången? — sade soldaten, som länge stått
och sväljt på förtreten att icke få en droppa med af
traktaten.
— Fången! Din åsna! Hvar ville fången ta vägen? Befinner
han sig icke inom Kremlns murar och de goda Moskoviternas
vakt? Men det är sannt, vi stå här så ensamma som ett
sjömörke på ett grund, och du kan icke vika från din plats utan
att bli sedd. Låtom oss dölja oss i hopen!
Han gjorde ett betydelsefullt tecken åt Stael, men denne
rörde sig icke från stället.
— Hvad! Ni lyder icke mina råd? Tycker ni icke
spektaklet är nog stort det förutan?
— Jo visst! Och derför behöfver det icke förökas med extra
scener af en narr.
— Herre, vet ni hvad en narr är? — — Fast han gjort
gycklet till sin konst är han menniska till sin natur, och kan
så mycket varmare offra sig för tacksamhetens känslor som
dessa så sällan väckas i hans själ.
Stael fästade forskande sin blick på honom. Naddins hela
fysionomi var förändrad; det var som om han för ett ögonblick
bortkastat en vidrig mask; men i det nästa låg löjets tvungna
grin ånyo på hans tjocka läppar, och han sade:
— Följ mig, som vore jag galionen och ni akterstammen på
samma skuta! — och med dessa ord drog han sig in bland en
hop som flockat sig utanför portalen till ett af de stora
palatserna kring platsen.
Här lemnade soldaten dem. Knappast såg Naddin sig qvitt
detta besvärande vittne, innan han hviskade till Stael:
— Vet ni, hvem detta palats tillhör?
— General Tschammer.
— Ni väl! Säger ert hjerta er ingenting? Se uppåt fönstret
med den gröna jalusien.
Stael följde med sina blickar mekaniskt rigtningen af
Naddins hand, och fästade den på den gröna jalusien. Denne bör-<noinclude>
<references/></noinclude>
o7wfncx8bp42vcue5h7clicrdr3an8x
Sida:Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf/88
104
157303
502280
2022-07-23T08:23:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|80}}</noinclude>jade röra sig och dallra, och mellan de uppslagna spjelarne
skymtade en hvit gestalt.
Staels hjerta sade honom hvem det var som rörde sig
derinom, och en namnlös känsla bemäktigade sig honom.
— Misstror ni mig ännu, eller skola vi fortsätta våra rôler,
och styra dit upp i hamnen?
— Jag följer. — En Gud har sändt dig.
Som en liten rännil i bottnen på en flod, trängde dvergen
sin väg fram genom menniskomassan, till en af palatsets
sidoportar, den han öppnade för Stael, som tätt följde i spåren.
Genom denna förde han honom, genom en labyrint af mörka
hvalfgångar och trånga vindeltrappor, till en liten korridor, i
hvars slut befanns en dörr. Här stannade han och sade:
— Klappa på och ni skall sjelf vidare förskaffa er tillträde.
Men glöm icke att lyda signalen till återtåg, som jag vill gifva
er i lagom tid att ej bli ertappad. — Och med dessa ord drog
han sig hastigt tillbaka.
Stael stod ett ögonblick förstenad. Han bäfvade, han
darrade, men det var af en ljuf, namnlös känsla, skild från all
slags fruktan, men dock full af all slags oro. Han tänkte på
dessa lyckliga drömmar, som, förvillande oss med sina skenbarheter
af sanning, skilja oss från alla verklighetens bittra erfarenheter, men
sluta med att lemna oss åt deras fulla inflytande, och han
trodde sig nästan bedårad af en sådan. Han tvekade om han
vågade vidröra dörren, för att icke skingra den ljufva villan, och
likväl kunde han icke afhålla sig derifrån. Han hörde den
sakta knackningen derpå af sin egen hand, utan att den väckte
honom och såg i nästa ögonblick Ingeborg sjelf, utan att
verkligheten ryckt hennes bild från hans tjusta öga.
{{linje|5em}}
<section end=kap11 />
<section begin=kap12 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">12 kapitlet.</h2>
Vi vilja icke försöka skildra den första förtjusningen af
detta återseende som Naddins tacksamhet och — låtom oss gerna
tillstå det! — naturliga böjelse att blanda sig i andras
angelägenheter och göra sig vigtig genom sin slughet, förskaffat våra
unga älskande. Det var en lika stor öfverraskning för
Ingeborg som för Stael, emedan allt, såsom vi sett, vid dess
verkställighet berodde mera på slumpen än på en plan, möjlig att
beräkna på förhand. Vår lilla dverg, som visste att Ingeborg<noinclude>
<references/></noinclude>
avyta6jpvlby9uwpjb5aeebmdwfye44
Georg Bogislaus Stael v. Holstein/Kap 11
0
157304
502281
2022-07-23T08:24:46Z
Thuresson
20
Kap 11
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Georg Bogislaus Stael v. Holstein 1854.pdf" from=83 to=88 fromsection="kap11" tosection="kap11" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Georg Bogislaus Stael v. Holstein|11]]
rct8tyeqt57h5buru3yvf1idlvzuj5z
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/383
104
157305
502282
2022-07-23T08:41:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN FÖRHISTORISKA FORNFORSKNINGEN I SVERIGE 1882—84.</small>|49}}</noinclude>hvilkens riktning är VNV.—OSO., mäter 10,5 fot i längd och
2,4 fot i bredd; vid den östra ändan fanns ingen häll. I denna
kista lågo obrända ben af minst 7 fullvuxna menniskor och ett
barn, samt en hel spjutspets och en afslagen, i båda ändar nött
spjutspets af flinta (St. M. 7495).
Vid Remröd i Stora Malms socken, Oppunda härad,
{{sp|Södermanland}}, hittades för ett par år sedan en vacker flintyxa med
plana smalsidor, 19,5 cm. lång (St. M. 7234). Enligt ett denna
vinter erhållet meddelande af öfver-kammarherren grefve A.
Lewenhaupt hittades på samma ställe dels en dylik flintyxa, som
köptes af öfverste-kammarherren friherre C. J. Bonde, dels »så
mycket ben, att de hade förts till benstampen». Då årstiden
medgifver en undersökning på stället, torde en sådan böra
företagas, för att, så vidt numera möjligt är, få utrönt, om benen
varit af menniskor, och om således grafvar från stenåldern här
anträffats. Man känner väl från Södermanland två grafvar,
hvilka till formen likna gånggrifter och således troligen förskrifva
sig från stenåldern<ref><i>Antiqv. tidskr. f. Sv.,</i> 3, sid. 301, 302.</ref>, men man känner intet graffynd från denna
tid i Södermanland. Då Oppunda härad är den del af
landskapet, der det största antalet fornsaker af sten anträffats<ref><i>Antiqv. tidskr. f. Sv.,</i> 3, sid. 425.</ref>, är
det icke i och för sig osannolikt, att man en gång skulle finna
äfven grafvar från stenåldern i denna trakt.
Utom grafvar hafva under de sista åren äfven andra minnen
från stenåldern i stort antal anträffats eller blifvit kända. Bland
dem kunna vi emellertid här endast omnämna följande.
Rundt omkring stränderna af den nyligen något sänkta
Ringsjön i Skåne har man på många ställen funnit mer eller
mindre arbetade föremål och skärfvor af flinta samt yxor af
grönsten och bitar af lerkärl. Det mesta af hvad som här
hittats har blifvit tillvarataget genom grefvarne C. D. och F. F.
Reventlow, hvilka icke sparat någon möda för att rädda så
mycket som möjligt af dessa till utseendet obetydliga, men i sjelfva
verket särdeles vigtiga fynd. I sällskap med grefve C. D.
Reventlow hade jag 1882 tillfälle att besöka flera af fyndställena.
På alla dessa ställen har tydligen tillverkning af flintsaker egt
rum, och fynden visa, att stränderna kring Ringsjön varit<noinclude>
<references/>
{{sidfot|||4}}</noinclude>
kgw07ielbtvsiwv9wywiw8nnuxcttqh
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/384
104
157306
502283
2022-07-23T08:42:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'bebodda eller besökta af stenålderns folk under långa tider. Många af flintverktygen skilliga förskrifva sig från en andra slagna, ocb det är möjligt, att åt- groft ä ro ganska gammal del af stenåldern en senare del af denna period. tillhöra Rönne-åns utlopp ur Ringsjön har man, enligt medde- Vid lande af grefve 0. D. Reventlow, pä den genom sjösänkningen torrlagda marken funnit en mängd pålar och »mellan dem massor af lerkärlsfragment,...'
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud|50|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>bebodda eller besökta af stenålderns folk under långa tider. Många
af
flintverktygen
skilliga förskrifva sig från en
andra
slagna, ocb det är möjligt, att åt-
groft
ä ro
ganska gammal
del af stenåldern
en senare del af denna period.
tillhöra
Rönne-åns utlopp ur Ringsjön har man, enligt medde-
Vid
lande af grefve 0. D. Reventlow, pä den genom sjösänkningen
torrlagda marken funnit en mängd pålar och »mellan dem massor af lerkärlsfragment, skrapor och pilspetsar af flinta».
Flint-
kärnor och flintspåner förekommo äfven mängd, deremot nästan
inga grönstcnsyxor.
Pålarna kunna väl vara från senare tid,
men fyndet torde dock förtjena att antecknas.
i
Grefvarne Reventlow hafva till Statens Historiska Museum
skänkt sin samling samt livad de framdeles komma att införf va med densamma, med förbehåll att samlingen icke aflemnas,
sä länge någon af dem qvarlefver.
En intressant öfversigt öfver
fynden från Ringsjön är efter meddelanden af grefve C. D.
Månadsbladet 1883, sid. (>0 72.
Reventlow införd
Äfven på flera andra ställen hafva verkstadsplatser frän
1
i
—
i
stenåldern anträffats,
de
hland
många som upptäckts
och
har
inom
i
Ii
vilka särskildt torde böra
nämnas
Bohuslän, på Orust af d:r Ekhoff
Sotenäs härad af amanuensen Gustafson. Den sistnämnde
funnit 3 sådana tillverkningsplatser inom Askums och 2
1
i
en af de sistnämnda var belägen invid
Tossene socken;
en gånggrift.
Till en samling af fornsakcr frän Dal, som riksdagsmannen
Andersson
Högkil år 1884 sålde till Statens Historiska Museum, hörde icke mindre än 4 tappar afslagna vid borrandet af
skafthål
stenyxor (St. M. 7392). Sådana hafva hittills ganska
P.
i
i
sällan anträffats, eller tillvaratagits,
i
Sverige.
Från Dal har nämnda museum för öfrigt under de sista åren
erhållit ett ganska stort antal forusaker från stenåldern: med
löjtnant Sahlins år 1883 inköpta senare samling 329 föremål,
h vartill komma 582
hans första, år 1880 inlösta samling; med
en af artisten Werner år 1883 såld samling 42 föremål; med
riksdagsmannen P. Anderssons nyss nämnda samling 52 föremål; samt dessutom åtskilliga föremål sålda af olika personer.
i
De
flesta
1
ria,
‘t
:
stensakerna
Bidrag
(1 j i;
ti/l liäviiedom
bandet, sid. 178.
i
löjtnant
om Göteborgs
Sahlins samlingar voro funna
och
Bohusläns fornminnen och
histo-<noinclude>
<references/></noinclude>
dsk60vmpv5n8lrnm8l6y8uhqpcuarb4
502287
502283
2022-07-23T09:51:41Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|50|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>bebodda eller besökta af stenålderns folk under långa tider. Många
af flintverktygen äro groft slagna, och det är möjligt, att
åtskilliga förskrifva sig från en ganska gammal del af stenåldern;
andra tillhöra en senare del af denna period.
Vid Rönne-åns utlopp ur Ringsjön har man, enligt
meddelande af grefve O. D. Reventlow, på den genom sjösänkningen
torrlagda marken funnit en mängd pålar och »mellan dem
massor af lerkärlsfragment, skrapor och pilspetsar af flinta».
Flintkärnor och flintspåner förekommo äfven i mängd, deremot nästan
inga grönstensyxor. Pålarna <i>kunna</i> väl vara från senare tid,
men fyndet torde dock förtjena att antecknas.
Grefvarne Reventlow hafva till Statens Historiska Museum
skänkt sin samling samt hvad de framdeles komma att
införlifva med densamma, med förbehåll att samlingen icke aflemnas,
så länge någon af dem qvarlefver. En intressant öfversigt öfver
fynden från Ringsjön är efter meddelanden af grefve C. D.
Reventlow införd i <i>Månadsbladet</i> 1883, sid. 60—72.
Äfven på flera andra ställen hafva verkstadsplatser från
stenåldern anträffats, bland vilka särskildt torde böra nämnas
de många som upptäckts i Bohuslän, på Orust af d:r Ekhoff<ref><i>Bidrag till kännedom om Göteborgs och Bohusläns fornminnen och
historia,</i> 3:dje bandet, sid. 178.</ref>
och i Sotenäs härad af amanuensen Gustafson. Den sistnämnde
har funnit 3 sådana tillverkningsplatser inom Askums och 2
inom Tossene socken; en af de sistnämnda var belägen invid
en gånggrift.
Till en samling af fornsaker från Dal, som riksdagsmannen
P. Andersson i Högkil år 1884 sålde till Statens Historiska
Museum, hörde icke mindre än 4 tappar afslagna vid borrandet af
skafthål i stenyxor (St. M. 7392). Sådana hafva hittills ganska
sällan anträffats, eller tillvaratagits, i Sverige.
Från Dal har nämnda museum för öfrigt under de sista åren
erhållit ett ganska stort antal fornsaker från stenåldern: med
löjtnant Sahlins år 1883 inköpta senare samling 329 föremål,
hvartill komma 582 i hans första, år 1880 inlösta samling; med
en af artisten Werner år 1883 såld samling 42 föremål; med
riksdagsmannen P. Anderssons nyss nämnda samling 52
föremål; samt dessutom åtskilliga föremål sålda af olika personer.
De flesta stensakerna i löjtnant Sahlins samlingar voro funna<noinclude>
<references/></noinclude>
0la7pngbap3a3fp80vqp77n0eroiywp
Göthen
0
157307
502286
2022-07-23T09:46:29Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '{{Titel|Göthen|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-05-15/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 110], 1823-05-15.}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{c|{{sp|<big>Göthen</big>}}.}} {{ph|(Insändt).}} <poem> {{större|Ä|200}}n äro Göthens bygder Det gamla sagoland, Der o hwart bröst gro dygder Och swärd fins i hwar hand. På Göthiska ruiner Står nordens sångförbund,...'
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Göthen|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-05-15/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 110], 1823-05-15.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Göthen</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{större|Ä|200}}n äro Göthens bygder
Det gamla sagoland,
Der o hwart bröst gro dygder
Och swärd fins i hwar hand.
På Göthiska ruiner
Står nordens sångförbund,
Och minnets fackla skiner
Kring ättekullars rund.
Kom främling! och sitt neder
Wid fädrens ärfda ek:
Lär enfald uti seder,
Lär mod i bardalek.
Kring wåra berg och dalar
Har hwarje sinne stål,
Och nordens ungdom talar
Blott hjeltars tungomål.
Den fäders jord, jag brukar,
Är kär och nog för mig;
Kom! gästfriheten dukar
SItt lilla bord för dig.
Uppå en bänk wi taga
Wår plats, och orda s'en:
Wi eldas af en saga
Mer än af brasans sken.
Den fordne Göthen skydde
Ej kamp och wapenbrak,
Hasn flög dit swärden gnydde,
Och fann der hem och tak.
En son utaf naturen
Han sällan hemma låg,
Men på sin drake buren,
Han plöjde hafwwets wåg.
Der hjelm och brynja blänkte,
Der trifdes han så godt;
På flygt han aldrig tänkte,
Men uppå seger blott.
Han under sig såg jorden,
Hasn slogs, och trädde se'n
Till hjeltars hem: i norden
War wägen dertill gen.
De kämpar flögo sammasn,
Som falkar, — hwilken strid!
Men krig war fädrens gamman,
War deras gyllne tid.
Wildt ljudde stridens lurar
Bland Göthers tappra flock;
Då föllo stad och murar,
Och fienden föll ock.
Walkyrian red i striden,
Der slaget hetast brann,
Och till Einheria-friden
Han inbjöd mången man.
Och Walhalls portar sprungo
I ljus och sällhet opp,
Och wälkomst-skålar klungo,
Wid sång i Barders tropp.
Der stå de gamla gudar,
Som de på jorden stå,
Med waspenklädda skrudar
Och gyllne hjelmar på.
De räcka wänligt handen
Åt hwarje kommen gäst
Från höga nordanlanden,
Och fägna honom bäst.
Wäl! jag är redobogen,
Att dö för fosterland,
Min Gud och Konung trogen,
Jag lyfter stridens hand.
Att segra eller falla,
Det är den kosnt, jag lärt:
Jag l'längtar till alhalla,
Och Gersodd är mig kärt.
De wilda horder tämjas
Med klinga, ej ,ed röst,
Och Thor och Baldur sämjas
I ett och sammas bröst.
Hur modigt då jag tågar
I kampens öppna led!
Der striden djerfwast lågar,
Der will jag wara med.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
pj70nzuriws8h1jc5dui0zmd3iu6fan
Grekwännen
0
157308
502289
2022-07-23T10:23:37Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '{{Titel|Grekwännen|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-08-04/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 110], 1823-05-15.}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{c|{{sp|<big>Grekwännen</big>}}.}} {{ph|(Insändt).}} {{c|A.}} <poem> {{större|H|200}}war är det land, der konstens tempel samlar en himmelsk ungdom i sin ljusa famn, der främlingen bland minnesstoder famlar, och dagen k...'
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Grekwännen|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-08-04/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 110], 1823-05-15.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Grekwännen</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
{{c|A.}}
<poem>
{{större|H|200}}war är det land, der konstens tempel samlar
en himmelsk ungdom i sin ljusa famn,
der främlingen bland minnesstoder famlar,
och dagen kysser sina gudars namn?
Hwar är det land? Jag längtar dit från norden.
Mwer warm är solen der, och blommigare jorden.
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
Det är ej mer. Olympens sal står öde,
och Platsos republik wet ingen af,
Athén är tomt, dess oratorer döde,
Och Thebes' portar stänga blott en graf.
Ack! will du se ruienr, hwarför ila
till fjerranländer hän? De rundt omkring dig hwila.
</poem>
{{c|A.}}
<poem>
Ej blott ruiner, men också det slägte,
som wettenskapers wagga fostrat opp;
se ångren gråta wid Sokrates häkte,
se glädjen leka ibland Nymfers tropp.
Farwäl! jag hastar öfwer land och sjöar
från nordens kalla berg till hellas' blomster.öar.
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
O! främling, stanna qwar på fosterjorden;
det land, du söker, är af slafwar bygdt,
der thronar sjelfswåldet, der flyga morden,
för ärans helgedom är porten lykt.
Jag ser din tår: tryckt till din flickas hjerta,
skall du ej gråta mer, du ädle son af Hertha!
</poem>
{{c|A.}}
<poem>
Du ser min tår, se ock min luft att strida
för Greklands frihet med de tappras mod;
Mitt swärd är godt, det wantrifs i sin skida,
Det törstat efter Musulmännens blod.
Jag måste dit, der krigets åska wältar:
o! den, som fick en graf bland Thermopyles hjeltar!
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
Kom, ädle! tag min hand: det gamla Hellas
Skall segrande gå ur sin långa strid,
och lagerkransadt skasll ett altar ställas
på hwarje punkt med knöböjd tro derwid.
Folkbrödralag wi swära nu hwarandra,
men stanna på det land, der Carlars skuggor wandra.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
9s6fwyhuo31rdbu065uk84x46365e2n
502290
502289
2022-07-23T10:24:31Z
RalphE
7636
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Grekwännen|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-08-04/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 177], 1823-08-04.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>Grekwännen</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
{{c|A.}}
<poem>
{{större|H|200}}war är det land, der konstens tempel samlar
en himmelsk ungdom i sin ljusa famn,
der främlingen bland minnesstoder famlar,
och dagen kysser sina gudars namn?
Hwar är det land? Jag längtar dit från norden.
Mwer warm är solen der, och blommigare jorden.
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
Det är ej mer. Olympens sal står öde,
och Platsos republik wet ingen af,
Athén är tomt, dess oratorer döde,
Och Thebes' portar stänga blott en graf.
Ack! will du se ruienr, hwarför ila
till fjerranländer hän? De rundt omkring dig hwila.
</poem>
{{c|A.}}
<poem>
Ej blott ruiner, men också det slägte,
som wettenskapers wagga fostrat opp;
se ångren gråta wid Sokrates häkte,
se glädjen leka ibland Nymfers tropp.
Farwäl! jag hastar öfwer land och sjöar
från nordens kalla berg till hellas' blomster.öar.
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
O! främling, stanna qwar på fosterjorden;
det land, du söker, är af slafwar bygdt,
der thronar sjelfswåldet, der flyga morden,
för ärans helgedom är porten lykt.
Jag ser din tår: tryckt till din flickas hjerta,
skall du ej gråta mer, du ädle son af Hertha!
</poem>
{{c|A.}}
<poem>
Du ser min tår, se ock min luft att strida
för Greklands frihet med de tappras mod;
Mitt swärd är godt, det wantrifs i sin skida,
Det törstat efter Musulmännens blod.
Jag måste dit, der krigets åska wältar:
o! den, som fick en graf bland Thermopyles hjeltar!
</poem>
{{c|B.}}
<poem>
Kom, ädle! tag min hand: det gamla Hellas
Skall segrande gå ur sin långa strid,
och lagerkransadt skasll ett altar ställas
på hwarje punkt med knöböjd tro derwid.
Folkbrödralag wi swära nu hwarandra,
men stanna på det land, der Carlars skuggor wandra.
</poem>
{{ph|A. L__d.}}
{{c|[[File:Stockholm-posten-linje2.jpg|300px]]}}
[[Kategori:Assar Lindeblad]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1820-talets verk]]
4f8kutue9xdpdb4muzv1lfxutw9zv9d
En Septembernatt
0
157309
502292
2022-07-23T10:44:36Z
RalphE
7636
Skapade sidan med '{{Titel|En Septembernatt|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-08-04/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 177], 1823-08-04.}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{c|{{sp|<big>En Septembernatt</big>}}.}} {{ph|(Insändt).}} <poem> {{em|3}}{{större|S|200}}ilfwerrunden, {{em|3}}blyga måna! wänder du åt jordens frid. {{em|3}}Skön är stunden: {{em|3}}fjerran blåna sekler af en...'
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|En Septembernatt|Assar Lindeblad|kommentar=Tryckt i [https://tidningar.kb.se/1532291/1823-08-04/edition/144028/part/1/page/1/?newspaper=STOCKHOLMSPOSTEN Stockholms Posten. n:o 177], 1823-08-04.}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{c|{{sp|<big>En Septembernatt</big>}}.}}
{{ph|(Insändt).}}
<poem>
{{em|3}}{{större|S|200}}ilfwerrunden,
{{em|3}}blyga måna!
wänder du åt jordens frid.
{{em|3}}Skön är stunden:
{{em|3}}fjerran blåna
sekler af en gyllne tid.
{{em|3}}Natten breder
{{em|3}}ut sin kalla
perlduk, lik en smyckad brud.
{{em|3}}frid kring eder,
{{em|3}}joredens alla
trötta söner, — frid af Gud!
{{em|3}}Rädd är fången:
{{em|3}}winden skaskar
tjellens strå och älskarns själ;
{{em|3}}men så mången
{{em|3}}engel wakar
öfwer dygd och oskuld wäl.
{{em|3}}Wintern stundar
{{em|3}}och anturen
sliter blommornas tapet:
{{em|3}}Snart hon blundar
{{em|3}}näktergalar
slå sin ömma drill ej mer:
{{em|3}}I de gröna
{{em|3}}fält och daslar
ej den späda blomman ler.
{{em|3\\Löfwen falla:
{{em|3}}dagen grånar
öfwer stormig lund och wåg.
{{em|3}}Winterns kalla
{{em|3}}silfwermånar
ordna sina stjernors tåg.
</poem>
7npj2j55geimmm2svdd197b1y1s87i5