Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Författare:Carl Jonas Love Almqvist
106
2692
503734
483023
2022-08-05T21:26:31Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
[[Bild:Almqvist 1843.jpg|thumb|Carl Jonas Love Almqvist porträtterad 1843 i kalendern ''Nordstjernan''.]]'''Carl Jonas Love Almqvist''' (1793–1866), svensk författare.
{{wikipedialänk}}
==Romaner==
*[[Det går an]] (1839)
== Noveller ==
*[[Herr Laurits Björnram och lilla Karin]]
==Dikter==
*[[Om bland tusen stjärnor]]
===Songes===
*[[Den lyssnande Maria]]
*[[Hjärtats blomma]]
*[[Häxan i konung Karls tid]]
*[[Marias häpnad]]
==Verk om Almqvist==
*[[C. J. L. Almqvist såsom Nyromantiker]] (1869) av [[Författare:Arvid Ahnfelt|Arvid Ahnfelt]]
*[[Från Aftonbladet till Röda Rummet/I. Rousseauisten|Från Aftonbladet till Röda rummet: C. J. L. Almqvist]] (1905) av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Martin Mortensen]]
*[[Adolfsfors/Kapitel 19|Adolfsfors – ett gammalt värmlandsbruk och dess brukspatroner]] (1920) av [[Författare:Esther Montelius|Esther Montelius]], prosaskildring av Almqvists tid som bonde i Värmland
==Extern länk==
*{{Litteraturbanken|författare=AlmqvistCJL}}; där finns Almqvists bägge verk ''Jagtslottet'' och ''Gudahataren'' i faksimil av upplagan ''Fria fantasier. (Törnrosens Bok)'' från 1832.
{{STANDARDSORTERING:Almqvist, Carl Jonas Love}}
[[Kategori:Författare|Almqvist, Carl Jonas Love]]
[[Kategori:Carl Jonas Love Almqvist|*]]
boyhr9oni327cs2qmmqoajkhx2vbzlh
Mall:Nya texter
10
13906
503738
503640
2022-08-05T21:32:20Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
<!-- Lägg nya korrekturlästa verk under denna rad -->
5 augusti [[Herr Laurits Björnram och lilla Karin]], novelette av [[Författare:Carl Jonas Love Almqvist|Carl Jonas Love Almqvist]]<br>
4 augusti [[Georg Bogislaus Stael v. Holstein]] av [[Författare:Sophie Bolander|Sophie Bolander]]<br />
1 augusti [[Manon Lescaut]] av [[Författare:Abbé Prévost|Abbé Prévost]]<br />
28 juli [[Beskrifning om Mälaren|Utkast til Beskrifning om Mälaren]] av [[Författare:Johan Fischerström|Johan Fischerström]]<br>
16 juli [[Tonys läroår]] av [[Författare:Agnes von Krusenstjerna|Agnes von Krusenstjerna]]<br />
1 juli [[Kameliadamen]] av [[Författare:Alexandre Dumas den yngre|Alexandre Dumas den yngre]]<br />
1 juni [[Den siste mohikanen]] av [[Författare:James Fenimore Cooper|James Fenimore Cooper]]<br />
28 maj [[Upp med händerna!]] av [[Författare:Gunnar Örnulf|Gunnar Örnulf]]<br />
1 maj [[Drottning Margot]] av [[Författare:Alexandre Dumas den äldre|Alexandre Dumas den äldre]]<br />
15 april [[Dikter (Södergran)|Dikter]] av [[Författare:Edith Södergran|Edith Södergran]]<br>
<small>{{höger|Fler [[Special:Nya_sidor|nya sidor]]}}</small>
<noinclude>
[[Kategori:Mallar]]
</noinclude>
4ea8wvgjfev0rbn6ujax5e1o7z7nt43
Sida:Jakob.djvu/6
104
16123
503764
353652
2022-08-06T11:14:35Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" />
4</noinclude>den rakt under horisonten. Guldet sken rakt in
i honom genom hans två ljusblå, plirande ögon.
Och inom honom var alt guld. Han tänkte
icke på annat; han såg icke annat. Han gick
bara, likasom om han redan hade vadat i guld,
åt norr mot staden, staden, som var klickfull af
guldmynt, guldmynt och flickor!
Och ändå hade Törres Snörtevold icke sett
mycket riktigt guld i sina dagar. Några förgylda
ramar i prästens sal trodde han inte riktigt på;
men i går hade han fått två värkliga guldmynt
af boskapshandlarene, som köpte upp får för
engelsmännens räkning.
Törres tog guldmynten med sig i enrum upp
på vinden. Han kramade dem i handen, lät dem
sakta klinga mot en spik, luktade på dem och bet
försiktigt i kanten. Och hela natten hade han
dem med sig i sängen, lade dem under kinden,
eller gned dem halfsofvande emot hvarandra, för
att förvissa sig om att de båda funnos kvar.
Följande dag var han likasom förvandlad.
Han ville till staden strax och allena.
Han, som alltid talade om staden, men aldrig
hade mod, då de andra begåfvo sig till
marknaden; han, som alltid hade sparat till stadsresan,
men aldrig haft nog; han var nu plötsligt redo,
och omöjlig att kvarhålla.
Med alla sina penningar fördelade i små
påsar rundt omkring på kroppen gick han nu längs
vägen i eftermiddagssolen ner till stranden, därifrån
han skulle låta ro sig öfver sjön till
järnvägsstationen.
Biljettpriset till staden kände han. Det var<noinclude>
<references/></noinclude>
6mqatu1zrfxjd3kn694skt6u8y0v90h
Sida:Jakob.djvu/18
104
21341
503703
353643
2022-08-05T13:26:09Z
PWidergren
11678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" />
16</noinclude>ten att genast finna någonting, om det ock vore
huru obetydligt som hälst. Tänk om han igen
skulle gå ner till hökaren?
Ett par gånger gick han af och an, medan
han tänkte på den tjocke herrn, som väl måste
vara den rike Brandt. Det kunde räcka länge
tils han hade fått hämd på en sådan karl. Han
stod emellertid och tittade in genom Knudsens
fönster.
Plötsligt tog han mod till sig, gick uppför
trappan och steg in.
I Knudsens långa butik var det icke så ljust,
och det fans icke häller så mycket folk som hos
Brandt. Törres beslöt att anförtro sitt ärende åt
en söt liten fröken bakom disken; men i detsamma
trädde en sirlig liten herre in, som Törres antog
vara herrn i huset. Hans kläder voro både
rutiga och strimmiga; han hade mörkt skägg, klipt
i spets, och håret var tunt och slätt kammad
framåt. Törres betraktade honom med vördnad
och upprepade sin fråga om det inte fans plats
för en gosse.
— En hurudan gosse? — frågade den fina herrn.
— En bodgosse, — svarade Törres.
— Ser ut såsom en vanlig dräng, — sade
den fina herrn och gick rundt omkring Törres
och mönstrade honom. Den lilla fröken var
ytterligt skrattlysten.
Men Törres själf lät blicken irra öfver hela
den mängd varor, som fans där. Huru mycket
pengar månne de voro värda?
Den fina herrn fortsatte sin examen,
egentligen för att roa damerna.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mhu7cyqp3a6wrgd7tudajyocg946vx5
Sida:Jakob.djvu/19
104
21342
503704
311775
2022-08-05T13:36:57Z
PWidergren
11678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{Huvud|||17}}</noinclude>— Hvad heter ni? — frågade han.
— Törres Snörtevold.
Den unga fröken fick en attack och måste
putsa sin näsa i en knut.
— Ett vackert namn, sade den fina herrn.
— I hvilken branche önskar ni arbeta?
Det förstod Törres icke, men han svarade
ändå:
— Jag vill sälja.
— Sälja . . . ja, det är just konsten, —
sade den fina herrn halfhögt. — Ni kan vänta litet.
Herr Anton Jessen var förste bokhållare och
skötte affären för enkefru Knudsen. Man sade i
staden att det visst skulle bli ett par af de två.
Han gick nu upp för de par tre trappstegen, som
ledde till kontoret, där fru Knudsen själf satt vid
pulpeten, såsom hon hade gjort alt sedan sin mans
tid. Herr Jessen bad henne komma ner i
butiken för att se på en ung man; de behöfde
nämligen en bodgosse.
Fru Knudsen kom ner, och medan hon
låtsade såsom om hon hade annat att göra, iakttog
hon i tysthet Törres. Han stod fortfarande och
såg sig omkring, upptagen af sina beräkningar,
utan att ana hvem fruntimret var, som gick förbi
honom. Och fru Knudsen tykte att han såg ut
såsom en vanlig dum bondpojke. Hon tykte icke
om honom, och hon gick för att säga det åt herr
Jessen.
Men då hon andra gången gick förbi, kom
Törres att se på henne, och då han strax förstod
att hon var en betydande person i huset, räkte
han fram handen och sade goddag.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Huvud|''Jakob, af Alexander L. Kielland.''||3}}</noinclude>
nhw1g7hlxi2m1a6bd7div8sf842llxu
503705
503704
2022-08-05T13:37:08Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|||17}}</noinclude>— Hvad heter ni? — frågade han.
— Törres Snörtevold.
Den unga fröken fick en attack och måste
putsa sin näsa i en knut.
— Ett vackert namn, sade den fina herrn.
— I hvilken branche önskar ni arbeta?
Det förstod Törres icke, men han svarade
ändå:
— Jag vill sälja.
— Sälja . . . ja, det är just konsten, —
sade den fina herrn halfhögt. — Ni kan vänta litet.
Herr Anton Jessen var förste bokhållare och
skötte affären för enkefru Knudsen. Man sade i
staden att det visst skulle bli ett par af de två.
Han gick nu upp för de par tre trappstegen, som
ledde till kontoret, där fru Knudsen själf satt vid
pulpeten, såsom hon hade gjort alt sedan sin mans
tid. Herr Jessen bad henne komma ner i
butiken för att se på en ung man; de behöfde
nämligen en bodgosse.
Fru Knudsen kom ner, och medan hon
låtsade såsom om hon hade annat att göra, iakttog
hon i tysthet Törres. Han stod fortfarande och
såg sig omkring, upptagen af sina beräkningar,
utan att ana hvem fruntimret var, som gick förbi
honom. Och fru Knudsen tykte att han såg ut
såsom en vanlig dum bondpojke. Hon tykte icke
om honom, och hon gick för att säga det åt herr
Jessen.
Men då hon andra gången gick förbi, kom
Törres att se på henne, och då han strax förstod
att hon var en betydande person i huset, räkte
han fram handen och sade goddag.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Huvud|''Jakob, af Alexander L. Kielland.''||3}}</noinclude>
7n7eilkuoa8ls1cggxv7at9rf4um4xq
Sida:Jakob.djvu/20
104
21343
503706
369661
2022-08-05T13:41:55Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|18||}}</noinclude><section begin=II />
Fru Knudsen smålog halft ovilligt men räkte
honom i alla fall sin hand, då hon befann sig så
nära honom. Törres, som aldrig hade känt
annat än hårda arbetsnäfvar, blef så betagen af den
lilla mjuka handen, att han lyfte upp den för att
se på den.
— Nej, någonting sådant har jag aldrig förr
sett, — sade han beundrande och såg henne in i
ansiktet.
Fru Knudsen rodnade och drog sin hand
tillbaka; men hon kunde ju icke bli ledsen på den
naiva bondgossen.
— Tror ni att han duger till någonting,
herr Jessen?
— Han måste naturligtvis dresseras.
— Han är i alla fall en ärlig ung man, —
menade fru Knudsen.
— Ja, det är han, — sade herr Jessen
småleende.
Och så blef Törres till en början antagen
såsom dräng i butiken eller sjöboden, beroende på
hvar han bäst behöfdes.
{{Linje|5em}}
<section end=II />
<section begin=III />
<h2 align=center>III.</h2>
Gustaf Kröger hade kommit till staden såsom
ung kandidat för att bli fullmäktig hos byfogden:
men han hade i stället gjort det bästa partiet i
hela staden, då han förlofvade och gifte sig med
den rike Brandts dotter.
Han var en begåfvad och glad ung man, för
<section end=III /><noinclude>
<references/></noinclude>
j4na2dcavdv1282wocmc06u2bb19ytu
Sida:Jakob.djvu/21
104
21344
503756
369664
2022-08-06T06:46:51Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||19}}</noinclude>hvilken det hade gått ganska lätt att förälska sig
i den stillsamma småstadsfröken med de myckna
penningarna. Och han tvekade icke ett ögonblick
att slå alla andra planer ur hågen, då gamle Brandt
föreslog honom att inträda i affären. Han fäste
sig icke häller vid sina vänners spådomar att han
icke skulle hålla ut i den lilla staden. Gustaf
Kröger menade tvärtom att han skulle sätta lif i
staden, höja den till friare åsikter och ett friare
umgängessätt.
För detta hade han kämpat öfver tjugu år
från det ena nederlaget till det andra, tils också
han var kufvad och hans glada lynne förstördt,
och tils hvardagslifvet hade förbittrat hans lif så,
att han någorlunda passade i den lilla staden.
Ty hans hustru hade varit en genuin
småstadsbo; uppvuxen såsom en rik mans dotter och
med hvarje fiber fastvuxen i den sura jordmånen,
trotsade hon stilla och gudfruktigt alt hos mannen,
som hade någon anstrykning af främmande glädje
eller främmande kultur. Den stillsamma varelse,
med hvilken Gustaf Kröger hade förlofvat sig,
hade i själfva värket endast haft en enda
svaghetsperiod, den då hon förälskade sig i den vackra,
världsligt sinnade fullmäktigen. Men då hon hade
fått honom, gjorde hon bot och bättring, och
sparade inga ansträngningar för att få honom att
följa med. Alt ifrån första stunden kommo de
därför icke riktigt öfverens, tils det med åren
gick därhän, att herrn gick på klubben och frun
satt hemma och skötte om sin själs välfärd.
Det hade sålunda i långa tider varit tyst och
stilla i de stora rummen i Brandtska huset, och<noinclude>
<references/></noinclude>
p554mowb7a68cznf8wel0fcf2sjr54s
Sida:Jakob.djvu/22
104
21345
503757
369667
2022-08-06T06:49:11Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|20||}}</noinclude>dammet lade sig öfver ljuskronor och gamla mörka
mahognymöbler, tils frun för ett par år sedan dog
och blef begrafven under stort deltagande, såsom
en ovanligt framstående kvinna i församlingen.
Deras enda barn Julie var vid moderns död
en fullvuxen flicka, blek och fin med rödaktigt
hår. Hon hade alltid känt sig mest dragen till
modern, hvars bekymmer och religiösa surmulenhet
öfverensstämde med den tråkiga skolan, den unga
flickans betrykta sinnesstämning under
konfirmationstiden och den fysiska utvecklingens obehag.
Men senare såg det ut såsom om faderns
natur alt mera hade utvecklats inom henne. Hon kom
hem från en pension i utlandet såsom en
lefnadsglad och modig ung dam, till stor sorg för hennes
mors många väninnor, som alltid hade haft så
godt hopp om den tvära lilla Julie, som så tidigt
blef allvarlig.
Därtill kom att Julie fick en väninna i en
ung fru, som hade flyttat till staden, en väninna,
som genast skilde Julie från de bekymrade damerna.
Fru Steiner hade, då hon var helt ung, gift
sig med en grosshandlare i Christiania, men då
hon strax kom under fund med att hennes man
viste besked om saker, som hon icke hade riktigt
reda på, så förstod hon att hon var bedragen och
beslöt att uppoffra sig för att hämnas den kränkta
kvinligheten, så att åtminstone en man skulle bli
straffad för männens osedlighet.
Efter ett helt års ifriga ansträngningar dref
hon sin man så långt, att hon med lätthet erhöll
skilsmässa, och nu lefde hon, med ett rikligt un-<noinclude>
<references/></noinclude>
2c9uzev48legd2xyy2alm5yjq63kzuk
Sida:Jakob.djvu/23
104
21346
503761
369670
2022-08-06T10:58:34Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||21}}</noinclude>derstöd för sin konst, — det visade sig nämligen
att hon hade goda anlag för målning, — i
förväntan på en sedlig man, hälst en konstnär, med
hvilken hon kunde gifta sig.
Då Julie Kröger kom hem från utlandet, blef
hon strax uppmärksam på fru Steiner, det enda
fruntimmer i staden, som hade en europeisk snitt,
tykte hon. De gjorde hvarandras bekantskap och
blefvo snart oskiljaktiga väninnor. Julie gick hos
henne och lärde sig måla; hon hade nämligen
också anlag, ehuru inte så stora som fru Steiner,
och i gengäld öppnades dörrarne till det
Krögerska huset för den vackra frun från hufvudstaden,
hvilken i småstaden hade väkt allmän förargelse.
Hen Gustaf Kröger tog med glädje emot
henne nu, då han efter sin hustrus död hade fått
fönster och dörrar upp igen. Hon var just en
dam efter hans sinne, munter och oförskräkt, en
dam, med hvilken man kunde tala om alt möjligt,
i hög grad intagande och likväl säker gent emot
männen, likasom en som hade pröfvat alt och
viste besked.
Tant Sofie, Krögers äldre syster, var den
enda i huset, som icke kunde fördraga den vackra
frånskilda frun.
— Det är inte därför att hon är så fri i sitt
sätt och talar om alt det oanständigaste som fins,
— sade tant Sofie.
— Ja, men tycker ni inte stundom att det
går för långt? — frågade fru Knudsen och
rodnade, såsom hon så lätt brukade göra.
— Visst inte, visst inte, — inföll tant Sofie
och rätade på sin fylliga figur. — Det är nog<noinclude>
<references/></noinclude>
rayi1gichaefi66vm22dysh7fy0uct5
Sida:Jakob.djvu/24
104
21347
503762
369673
2022-08-06T11:06:53Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|22||}}</noinclude>bra att det talas om sådana saker, det gör alla
godt, inte minst de unga flickorna.
— Tror ni värkligen att det gör Julie godt
att. . . . ?
— I det afseende skadar det inte Julie att
umgås med fru Steiner, men det som förargar mig,
— sade tant Sofie och böjde sig ner öfver sitt
arbete, — det är den tvärsäkra min hon antar,
likasom om hon kände alla kärlekens och
äktenskapets mysterier. . . .
— Ja, men hon har ju varit gift.
— Pytt! — Tant Sofie gjorde en hånfull
grimas — Det är minsann ingenting att tala om.
Hon gift! . . . Nej, men en kvinna, sådan som
ni, fastän ju er man var så mycket äldre. . . .
Fru Knudsen rodnade åter, men lyckligtvis
kom en tjänsteflicka in och bad fröken Sofie komma
ut i köket.
I solongen voro lampor och ljus tända,
likasom om det väntades flere gäster. Fru Knudsen
satt lugn och allvarlig vid sitt handarbete; hon
var alldeles såsom hemma i det Krögerska huset.
Det hade aldrig varit någon konkurrens mellan
de båda grannbutikerna, fastän de småningom hade
börjat sälja ungefär samma varor. Men
Cornelius Knudsen hade börjat sin bana hos gamle
Brandten, och med dennes bistånd öppnat en egen
affär, då den Brandtska handeln öfvergick till
modevaror och lyxartiklar. Och efter många års
arbete hade hvardera butiken sina särskilda
kunder, Brandts var den gamla, fina affären, och
Cornelius Knudsen hade alt möjligt att sälja åt
smått folk.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f9uni801u1s4sbzxoox2i033plrqcln
Sida:Jakob.djvu/25
104
21348
503763
369676
2022-08-06T11:11:51Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||23}}</noinclude>Därför hade det varit Gustaf Kröger, som
hade ordnat den unga enkans affärer, då Knudsen
dog. Han fortfor att skrifva på hennes växlar
och hjälpte henne hvarje år med räkenskaperna.
De personer, som trodde att fru Knudsen icke
ville ha den lille Jessen, voro öfvertygade om att
hon skulle sluta såsom fru Kröger, ty alla voro
ense om att en så vacker och välbärgad enka
skulle gifta om sig.
Och då Gustaf Kröger trädde in i sin salong
och såg henne sitta så hemmastadd vid hans bord,
sade han utan att betänka sig, såsom han brukade:
— Det kommer nog att sluta med att det
där blir er plats för lifvet. . . . Ni kan inte tänka
er huru bra ni tar er ut.
Hon viste icke hvart hon skulle se, medan
hon förklarade att tant Sofie just hade gått ut;
och han å sin sida blef också het om öronen, men
han slog bort altsammans med skämt, såsom han
brukade, då han sällskapade med den unga enkan.
Och de satte sig att språka helt otvunget, tils
Julie kom hem med sin väninna, fru Steiner och
Jolla Blom, som de olyckligtvis hade mött just
utanför huset.
Kort därpå infann sig också öfverläraren
Hamre för att spela schak med Kröger, men det
blef icke af, ty i nästa ögonblick var hela
sällskapet inbegripet i ett ifrigt samtal om dagens
stora händelse.
— Det har blifvit bevisadt att männens
otrohet är värst för dem själfva, — sade fru Steiner
och lutade sin smärta gestalt med det tätt
åtsittande jerseylifvet tillbaka i länstolen.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ixjqbmnnk1m1sornn8y55pyt8723nrs
Sida:Jakob.djvu/26
104
21349
503765
369679
2022-08-06T11:15:49Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||24}}</noinclude>— Såå? — svarade öfverläraren med en
ytterst betänksam min. Han var en liten
besynnerlig herre med ett par stora ögon, som ingen
kunde bli klok på.
— Det är alldeles säkert att männens
omåttlighet kommer att förstöra dem innan kort, —
totalt!
Hon talade i den tvärsäkra Christianiatonen,
som icke tålte några invändningar.
— Hvem har bevisat det, fru Steiner?
— Statistiken.
— Åh! — sade öfverläraren och strök sig
öfver håret. — Det var en svår auktoritet.
— Men det fins också bra människor på
andra sidan, — menade Gustaf Kröger. — Då
hustrun sätter sig på tvären, kommer turen till
tjänstekvinnan, säger Luther.
De andra skrattade, men Jolla Blom, som
lyssnade uppmärksamt för att icke gå miste om
ett enda ord, knykte Julie i sidan och sade
halfhögt:
— Inte den riktiga; det är inte den riktiga.
— Jo, fröken! Mårten själf, som hvilar i
Sachsens jord.
— Luther! — sade öfverläraren belåten och
gnuggade sina händer. — Det är också en god
auktoritet.
Fru Knudsen såg ner på sitt arbete, men
tant Sofie, som hade kommit in igen, sade:
— Ja, det fins nog hustrur, som inte äro
bättre värda.
— Nej se det kan ingen påstå, som känner<noinclude>
<references/></noinclude>
8bheqnzvpbl286s2hdvlz075asbe0bj
Sida:Jakob.djvu/27
104
21350
503766
311778
2022-08-06T11:18:24Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|||25}}</noinclude>männen, — inföll fru Steiner och blef strax
allvarlig.
— Känner männen . . . hvasa? . . . känner
männen! — sade tant Sofie spetsigt, men hon
hittade icke på någonting riktigt skarpt till
fortsättning.
— Kärleken bör inte förnedras, — sade
Julie med tonvikt, men blef i detsamma eldröd i
ansiktet.
— Kärleken! — svarade hennes far. — Du
menar äktenskapet, barn.
— Ja, det är väl. . . . — Hon ville säga
att det var detsamma, men häjdade sig och blef
ännu mera förvirrad.
Men fru Steiner kom henne strax till hjälp.
— Hvem förnedrar väl kärleken mera än
männen? — sade hon.
— Kvinnorna, — svarade Gustaf Kröger, och
alla de andra skrattade, fastän han förklarade att
det var allvar.
Man satte sig emellertid till bords, och
samtalet blef afbrutet. Hvar och en språkade med
sin granne, medan man åt.
— Jaså, det är kvinnorna? — utropade fru
Steiner plötsligt och började åter skratta. — Om
ni ändå en gång ville tala allvarsamt, herr Kröger!
— Det är mitt allvar!
— Men ni vill väl inte påstå att hustrurnas
otrohet . . .
— Vi talade om att förnedra kärleken, och
det göra många hustrur, som icke bry sig om att
vara otrogna.
— Så-å? — inföll öfverläraren.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Huvud|''Jakob, af Alexander L. Kielland.''||4}}</noinclude>
2gfdd7vg996jvsnqi1p080ppijdjx0z
Sida:Jakob.djvu/28
104
21351
503767
369684
2022-08-06T11:27:17Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|26}}</noinclude>— Tro du mig, — svarade Kröger — om
hustrurna bättre hölle kärleken i hälgd, om de
aktade sig för att låta hvardaglighet och vana vinna
insteg i äktenskapet, så . . .
— Det där känner jag igen, — inföll fru
Steiner åter stridsfärdig. — Hustrun får aldrig
tröttna att smycka sig för att ständigt fängsla sin
pascha medels nya koketta påfund. Det fordrar
man af en utsliten mor, som kanske inte ens har
råd därtill. . . .
— Erfarenheten motsäger er, fru Steiner!
De tvära, motsträfviga hustrurna finnas vanligen
i de högre samhällslagren, medan arbetarenes och
fattigt folks hustrur på ett helt annat sätt hålla
den kärlek i hälgd, som utgör det enda, hvarmed
de kunna belöna sina män, hvilka arbeta för
familjen.
Fru Steiner tykte icke om den vändning
samtalet tagit, isynnerhet då hon kände tant Sofies
blick riktad på sig. Hon vände sig hastigt till
öfverläraren.
— Tar ni också parti emot de arma,
bedragna hustrurna? — frågade hon.
— Gud bevare mig för att ta parti för
någon, svarade öfverläraren; jag vet ju hvarken ut
eller in på mig. Men hvad säger tant Sofie om
bedragna?
— Fru Steiner hviskade halfhögt åt tant
Sofie:
— Skola vi nu få besked af gamla jungfrur?
Tant Sofie uppfattade det mycket väl och
började, därför, skakande på hufvudet till tecken
på att hon drog ut i strid:
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ev1357jv6wq2thh1x9h8iut6dw5dunh
Sida:Jakob.djvu/29
104
21352
503768
369687
2022-08-06T11:29:26Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||27}}</noinclude><section begin=III />— Jag skulle vilja säga åt många hustrur,
som beklaga sig öfver männens otrohet, detsamma
som Salomo sade åt mannen, som frågade hvad
han skulle göra för att bli älskad. Salomo svarade
bara ett enda ord, och det var: älska!
— Ja, kanske vi nu ha fått nog af både mat
och visdom, — sade värden och reste sig från
bordet.
— Mat ha vi väl fått tillräckligt, men Gud
hjälpe oss med visdomen! — svarade öfverläraren
och såg från den ena till den andra. Det var
hans svaga sida att hålla sådana samtal i gång.
— Månne den där historien om Salomo är faktisk?
Men tant Sofie hade redan gått ut i köket,
mycket nöjd med sig själf; och de unga damerna
slogo sina kloka hufvuden ihop. Fru Steiner och
Julie skrattade åt Jolla Blom, som ville veta
besked och ha förklaring öfver alt, för att icke gå
miste om någonting af det obehagliga samtalet.
Fru Knudsen satte sig igen vid sitt arbete, medan
herrarne började spela schack nere vid kakelugnen.
{{linje|5em}}
<section end=III /><section begin=IV />
<h2 align=center>IV.</h2>
Alt sedan den första dag Törres var hos
Cornelius Knudsen tog han ur penningelådan.
Det var icke mera än tio öre, som han stack
i fickan på eftermiddagen, medan herr Jessen tände
gasen.
Dagen hade förflutit under arbete och under-<section end=IV /><noinclude>
<references/></noinclude>
htnor8bnvngtaawqcewm0ifyt4qbpzv
Sida:Jakob.djvu/30
104
21353
503769
369690
2022-08-06T11:31:49Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|28||}}</noinclude>visning, och flere gånger hade han blifvit skickad
till penningelådan för att växla en sedel. Och
där hade han sett silfvermynten ökas i skålen och
alt flere sedlar hamna i det fyrkantiga facket
bredvid den.
Hvarje gång han såg denna rikedom, erfor
han en känsla af smärta. Och då den unga,
fröken eller herr Jessen själfva rumsterade i kassan,
strödde de växlade penningarne öfver disken och
kastade de dyrbara sedlarne vårdslöst ner i lådan,
medan de språkade med kunderna, då stod Törres
likasom på glödande kol. Huru lätt kunde det
icke hända att de gåfvo för mycket tillbaka, då
de stodo så där tanklösa, eller förlorade af
penningarne, eller . . . — och det föreföll honom
värre än alt annat — tänk om herr Jessen eller
fröken Thorsen möjligen kuppade litet för egen
räkning?
Herr Jessen var hela förmiddagen ofantligt
kvick på den nya bondgossens bekostnad till stor
förnöjelse för fröken Thorsen och springpojken
Reinert. Men det bet inte på Törres. Hans
vetgirighet och den snabbhet, hvarmed han
uppfattade alt hvad man lärde honom, gaf icke någon
synnerlig anledning till hån, och det var dessutom
skyndsamt i butiken.
Då det var mycket folk, drog herr Jessen i
en liten klocksträng, och fru Knudsen kom ner
från kontoret och hjälpte till. Törres höll sig
strax i hennes närhet med en klumpig ödmjukhet,
som hon i alla fall satte värde på. Herr Jessen
tykte sig nämligen bäst befrämja sina intressen
genom att gifva stadsboerne den föreställningen<noinclude>
<references/></noinclude>
kn2gx00h116xwmx3icn3gwk90uo73p7
Sida:Jakob.djvu/31
104
21354
503770
369693
2022-08-06T11:34:36Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||29}}</noinclude>att han och fru Knudsen redan stodo på en sådan
fot med hvarandra, att han inte behöfde genera sig.
Hela dagen gick Törres frun till hända och
gjorde sig så nyttig som möjligt genom att taga
ner ifrån hyllorna och lägga ihop, och hon lärde
honom att handtera packerna och lägga dem
tillbaka, på tvären och med ändan utåt.
Det var sed i huset att herr Jessen åt hemma
hos sin mor; då han kom tillbaka, åt fröken
Thorsen med frun, och till sist skulle Törres få sin
mat ute i köket.
Törres, som använde hvarje stund till att
lära, utfrågade fröken Thorsen om en hel hop
saker, medan herr Jessen var borta, och hon
antog sig honom vänligt. De hade nämligen strax,
både hon och herr Jessen, kommit öfverens om att
den nya bodgossen icke passade vid det öfversta
fönstret bland spetsar och fina fruntimmersartiklar.
Han lämpade sig i stället förträffligt att väga kaffe
och socker i nedre ändan af butiken, där det var
enkelt och halfmörkt. Därför var det mest där
nere hon gaf honom anvisningar.
Törres gjorde inga invändningar. Han var
altför upptagen och altför glad. Och om hans
sätt att visa sig älskvärd var altför plumpt för
den fina stadsfröken, så hade han dock redan i
sin hemtrakt förvärfvat ett så godt handalag med
flickorna, att fröken Thorsen fann honom helt
pikant, medan hon visade för honom hyllor och
lådor, förklarade priserna för honom samt lärde
honom att mäta och väga.
Fröken Thorsen tillbad i tysthet herr Jessen,
som å sin sida behandlade henne med den största<noinclude>
<references/></noinclude>
ldnmtg63cet8lra8ncxho19ii6yrbc3
Sida:Jakob.djvu/32
104
21355
503771
369696
2022-08-06T11:36:31Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|30||}}</noinclude>öfverlägsenhet. Hon såg ju mycket väl det som
hela staden talade om, nämligen huru lätt det
kunde gå därhän att unge Jessen såsom förste
bokhållare gifte sig med enkan, och hon led i
tysthet, men förlorade dock icke hoppet. Ett leende,
en liten smekning i förbigående eller blott en blick
gåfvo hennes förhoppningar ny näring för lång tid.
Och hon snörde sig och prydde sin lilla nätta
person så mycket som möjligt i enlighet med hans
smak.
Intet enda fruntimmer i hela staden hade en
sådan figur som hon; det voro alla hennes
väninnor ense om. Fastän hon var liten och fint
bygd, var hon dock fyllig och hade därtill en så
ungdomlig, graciös hållning, att Törres strax trodde
att det måste ha varit henne han träffade vid
järnvägen. Fröken Thorsens ansikte var
butikblekt, men vackert och regelbundet med ljust,
krusigt pannhår, och blida ömma ögon såsom på en
glansbild.
Törres hade icke varit många timmar
tillsammans med henne, förrän han kände stor lust
att komma i besittning af denna fina, bräckliga
leksak.
Men då han i sin tur skulle äta middag och
kom ut i köket, råkade han en flicka af helt
annat slag. Den stora, släthåriga köks-Berta var
en varelse, som han bättre förstod sig på; och
så snart de hade sagt goddag åt hvarandra, viste
de båda två att de hörde tillsammans här i den
främmande staden. Båda hade de kommit från
landet i samma ärende i pengar!
Hennes hem låg litet längre söder ut än hans,<noinclude>
<references/></noinclude>
qvtdl8zilf5fho6ca3utekwr15jhw6w
Sida:Jakob.djvu/33
104
21356
503772
369699
2022-08-06T11:51:15Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||31}}</noinclude>men dock så nära, att de kände till hvarandras
hemsocknar, och medan Törres åt, kommo de
under fund med att de hade flere gemensamma
bekanta.
Berta var strålande glad, ty hon längtade ut
från detta kök, som vette åt en bakgård och en
magasinsvägg. Hennes känsliga hjärta, som hade
klappat oförstådt här inne i den kalla staden,
öppnades på vid gafvel för den vackra stora gossen,
som ännu förde en doft af landet med sig. Och
förrän han hade hunnit till slutet med maten, som
han fann ypperlig, viste Törres att han här hade
en varm och säker plats så snart han ville
intaga den.
Sålunda hade den första dagen förflutit för
honom under arbete och lycka. Det enda, som
plågade honom var penningelådan. Han var rädd
för att alt icke skulle komma till fru Knudsen,
utan att någonting skulle försvinna under vägen.
Ty om någonting skulle försvinna, så skulle det i
alla fall hamna hos honom.
I skymningen kom det slutligen en liten flicka,
som skulle ha ett halft skålpund kaffe. Törres
vägde strax af det. Fröken Thorsen var
upptagen af några damer, som just kommo in, och den
artige herr Jessen skyndade fram för att tända
gasen.
Då var det som Törres tog de första tio
örena af de små penningar, som flickan hade med
sig, och kastade resten ner i skålen, såsom herr
Jessen brukade göra. Sedan skjöt han hårdt igen
lådan och vände sig ifrån den.
Men i detsamma greps han af fasa. Han<noinclude>
<references/></noinclude>
ju1gcg9gzo7r7kng6yh60f4j2r1kica
Sida:Jakob.djvu/34
104
21357
503773
369702
2022-08-06T11:53:28Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|32||}}</noinclude>stod med slanten klämd mellan fingrarne, och då
det plötsligen hade blifvit alldeles tyst, vågade
han för ingen del sticka den i fickan. Han
vågade icke häller gå ner i den mörka delen af
butiken; han trodde att det kunde se misstänkligt
ut; därför gick han nästan mot sin vilja några
steg närmare, darrande och röd i ansiktet. Om
någon i detta ögonblick skulle ha sagt ett ord åt
honom, så skulle han ha släpt slanten och bekänt.
Ett par sekunder var han nästan från vettet af
skrämsel; men ingen gaf akt på honom, och
långsamt återvände besinningen likasom om en
svalkanden ström hade dragit öfver hans kropp, och
med en känsla af lättnad stack han båda händerna
i byxfickorna, såsom han brukade.
Damerna blefvo emellertid färdiga med sina
uppköp, och då det under ett ögonblick fans ingen
kund i butiken, ropade herr Jessen strängt:
— Stå inte med händerna i fickorna!
Törres släpte slanten ner i sin djupa, säkra
byxficka, men han blef åter så uppskrämd, att han
darrade och icke viste hvart han skulle vända sig.
De båda andra skrattade, och då fru
Knudsen i detsamma kom ner från kontoret, sade herr
Jessen familjert:
— Inte sant, fru Knudsen, gossen från
landet måste ju lägga af ovanan att stå med
händerna i fickorna?
— Det kommer säkert herr Wold själf snart
att inse, — svarade fru Knudsen utan att se på
någon af dem.
Törres glömde i ett nu de usla tio örena.
Frun hade helt enkelt tagit honom i försvar och<noinclude>
<references/></noinclude>
5926azdh3iisa75tzoi05yhnvf3hz31
Sida:Jakob.djvu/35
104
21358
503774
311772
2022-08-06T11:56:30Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|||33}}</noinclude>förändrat hans namn, hvilket aldrig hade fallit
honom själf in. Men han insåg tydligt att det lät
mycket finare att heta herr Wold än Snörtevold,
som han hade uppgifvit efter sitt hem. Hvad han
var henne tacksam! Han skulle nog sköta om
penninglådan för henne.
Men herr Jessen spärrade upp ögonen och
nedlät sig att göra miner åt fröken Thorsen.
Ännu ett ögonblick af häftig sinnesrörelse fick
Törres utstå på denna långa, ansträngande dag.
Och det var då fru Knudsen med det lilla
penningskrinet i handen kom ner från kontoret, för
att hämta dagens kassabehållning. Men sedan han
hade sett huru detta gick till, kände han icke
längre någon oro för sina tio öre. Penningarne
räknades icke, och det gjordes icke häller några
frågor. Hvartill skulle det också ha tjänat? —
tänkte han. — Redan efter den första dagen hade
Törres klart för sig att man mycket väl kunde
kuppa litet ur penninglådan hvarje dag, men med
måtta och — framför alt han ensam.
Och åter betraktade han med misstro den
fine herr Jessen, som tog på sig sin lavendelblå
vårpaletå och tände en cigarr, på han lämnade
butiken. Handskar hade han också; de kostade
öfver två kronor; det viste Törres redan. Det
kunde aldrig hänga rätt ihop.
Då alt var färdigt i butiken, drack fröken
Thorsen i hast sitt te inne hos fru Knudsen och
gick sedan ut för att träffa sina väninnor.
Törres däremot åt med väldig aptit de goda
smörgåsar, som Berta hade bredt åt honom, och<noinclude>
<references/>
{{Huvud|''Jakob, af Alexander L Kielland.''||5}}</noinclude>
e4m9bdd4uvaa97dheaayn6jvd040rf3
Sida:Jakob.djvu/36
104
21359
503775
369707
2022-08-06T11:58:45Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|34}}</noinclude>medan han åt, satt hon bredvid honom på
köksbänken och gladde sig.
Frun hade varit så villrådig i fråga om
Törres’ bostad, — berättade Berta. Först hade hon
tänkt låta honom bo i den lilla kammaren nere
invid sjöboden, där han hade legat den första
natten, men Berta hade utvärkat att en säng
lyftades in i ett litet vindsrum, där aflidne Knudsen,
som under fristunderna brukade roa sig med att
snickra, hade haft ett slags värkstad.
Törres var dödstrött, och ville därför gärna gå
och lägga sig, så snart han var mätt, och Berta
följde honom med ett ljus i handen för att visa
honom vägen.
Trappan ledde upp till vinden, ungefär midt
i huset och därifrån gick en korridor till
hvardera ändan. Under det gammalmodiga taket lågo
skrubber och små rum med sluttande tak på
hvardera sidan om gången, och ett sådant var det
som Törres skulle få. Berta lyste och visade det
för honom, samt lofvade flytta ut både
hyfvelbänken och alt det skräp, som fans i knutarna.
Törres var mer än belåten; hvit säng, stol, bord
och tvättställning, det var annat än hemma på
vinden i en mörk skrubb med de andra gossarne.
Sedan hon hade tändt ett ljus åt honom, tog
hon sitt och gick ner.
— Där borta ser du min kammare, — sade
hon och pekade framåt i gången, där de vid
ljusets sken kunde urskilja en liten trappa, som ledde
ner till fru Knudsens rum, och bredvid den var
dörren till Bertas kammare.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mfyhn1axz8v6kmn7qacd3ri62yibgbb
Ack, Göta konungarike
0
83356
503701
415098
2022-08-05T13:20:21Z
Flygandetunnan
13961
Korrigerade texten enligt Sång- och Visbok, N. Svanfeldt sid. 4. (ISBN 978-91-85374-40-3) Boken hämtar i sin tur texten från skillingtrycket som finns i Zetterströmska samlingen, Uppsala Universitetsbibliotek.
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Ack, Göta konungarike|okänd författare|kommentar=Utkom 1626, och var en hyllning till Gustav Vasa.}}
<poem>
Ack Göta konungarike kan du betänka rätt,
Huru Gud av Himmelrike där du var förgäten slätt,
Utvalde och utkorade en hjälte stark och båld.
Eljest hade du varit förlorad uti tyranners våld.
Gustav den konung mäktig var den monarkens namn.
Beskärd av Gud allsmäktig regerade Sveriges land.
Hans heliga ord till ära som lyser och skiner klar,
att alla svenskar lära prisa Gud uppenbar.
Fröjden Er alla svenske, fröjdens i denna dag.
Fria äro vi de utländske och så de papisters lag.
Vi böra ingen annan åkalla än den heliga Trefaldighet.
Vår överhet aldrig undfalla med all förmögenhet.
</poem>
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Skillingtryck]]
[[Kategori:1600-talets verk]]
[[Kategori:Okänd författare]]
ner8pybutcb5o6jn7fgbstlgsf6uz5c
503702
503701
2022-08-05T13:24:39Z
Flygandetunnan
13961
"Huru" och "Utvalde" skall vara skrivet i gemener.
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Ack, Göta konungarike|okänd författare|kommentar=Utkom 1626, och var en hyllning till Gustav Vasa.}}
<poem>
Ack Göta konungarike kan du betänka rätt,
huru Gud av Himmelrike där du var förgäten slätt,
utvalde och utkorade en hjälte stark och båld.
Eljest hade du varit förlorad uti tyranners våld.
Gustav den konung mäktig var den monarkens namn.
Beskärd av Gud allsmäktig regerade Sveriges land.
Hans heliga ord till ära som lyser och skiner klar,
att alla svenskar lära prisa Gud uppenbar.
Fröjden Er alla svenske, fröjdens i denna dag.
Fria äro vi de utländske och så de papisters lag.
Vi böra ingen annan åkalla än den heliga Trefaldighet.
Vår överhet aldrig undfalla med all förmögenhet.
</poem>
[[Kategori:Sångtexter]]
[[Kategori:Skillingtryck]]
[[Kategori:1600-talets verk]]
[[Kategori:Okänd författare]]
sdho94tqnfytqp9qni0ir9x9y50a77c
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/659
104
124464
503748
432969
2022-08-05T21:56:49Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>{{innehåll börjar}}
{| align="center"
|-
|align="center" valign="top" colspan="2"|{{större|{{sp|INNEHÅLL}}.|120}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 01|Prästen]]
|align="right" valign="top"|1
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 02|Tiggaren]]
|align="right" valign="top"|13
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 03|Landskapet]]
|align="right" valign="top"|31
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 04|Julnatten]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 05|Julmiddagen]]
|align="right" valign="top"|53
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 06|Gösta Berling, poeten]]
|align="right" valign="top"|68
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 07|La cachuca]]
|align="right" valign="top"|86
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 08|Balen på Ekeby]]
|align="right" valign="top"|91
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 09|De gamla åkdonen]]
|align="right" valign="top"|116
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 10|Den stora björnen i Gurlita klätt]]
|align="right" valign="top"|136
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 11|Auktionen på Björne]]
|align="right" valign="top"|155
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 12|Unga grevinnan]]
|align="right" valign="top"|193
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 13|Spökhistorier]]
|align="right" valign="top"|227
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 14|Ebba Dohnas historier]]
|align="right" valign="top"|244
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 15|Mamsell Marie]]
|align="right" valign="top"|270
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 16|Kusin Kristoffer]]
|align="right" valign="top"|285
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 17|Livets stigar]]
|align="right" valign="top"|293
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 18|Botgöring]]
|align="right" valign="top"|312
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 19|Järnet från Ekeby]]
|align="right" valign="top"|326
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 20|Lilliecronas hem]]
|align="right" valign="top"|342
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 21|Dovres häxa]]
|align="right" valign="top"|350<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
pw059nrawelysvsndyz8on0h2s0pot4
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/660
104
124465
503749
432968
2022-08-05T21:57:46Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{| align="center"
|-</noinclude>{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 22|Midsommar]]
|align="right" valign="top"|357
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 23|Fru Musica]]
|align="right" valign="top"|363
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 24|Brobyprästen]]
|align="right" valign="top"|372
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 25|Patron Julius]]
|align="right" valign="top"|380
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 26|Lerhelgonen]]
|align="right" valign="top"|390
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 27|Guds vandringsman]]
|align="right" valign="top"|400
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 28|Kyrkogården]]
|align="right" valign="top"|417
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 29|Gamla visor]]
|align="right" valign="top"|422
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 30|Döden befriaren]]
|align="right" valign="top"|437
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 31|Torkan]]
|align="right" valign="top"|449
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 32|Barnets mor]]
|align="right" valign="top"|466
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 33|Amor vincit omnia]]
|align="right" valign="top"|478
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 34|Nygårdsflickan]]
|align="right" valign="top"|486
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 35|Kevenhüller]]
|align="right" valign="top"|505
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 36|Broby marknad]]
|align="right" valign="top"|521
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 37|Skogstorpet]]
|align="right" valign="top"|532
|-
|align="left" valign="top"|[[Gösta Berlings saga/Kapitel 38|Margareta Celsing]]
|align="right" valign="top"|553
|-
|}
{{innehåll slutar}}
{{linje|10em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bv8gn11z6wj9aeogduiz0kp64ia518y
Index:Gösta Berlings saga 1919.djvu
108
124466
503751
435453
2022-08-05T22:01:09Z
PWidergren
11678
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Selma Lagerlöf|Selma Lagerlöf]]
|Titel=[[Gösta Berlings saga]]
|År=1919
|Oversattare=
|Utgivare=Albert Bonniers förlag
|Källa=[[:Fil:Gösta Berlings saga 1919.djvu|djvu]]
|Bild=[[File:Gösta Berlings saga book cover 1919.jpg|350px]]
|Sidor=<pagelist 1="omslag" 2to4="tom" 5="titel" 6="tom" 7="titel" 8="tryck"
9=1
17="bild" 18="tom"
19=9
27="bild" 28="tom"
29=17
45="bild" 46="tom"
47=33
55="bild" 56="tom"
57=41
73="bild" 74="tom"
75=57
91="bild" 92="tom"
93=73
109="bild" 110="tom"
111=89
119="bild" 120="tom"
121=97
145="bild" 146="tom"
147=121
163="bild" 164="tom"
165=137
189="bild" 190="tom"
191=161
223="bild" 224="tom"
225=193
265="bild" 266="tom"
267=233
283="bild" 284="tom"
285=249
309="bild" 310="tom"
311=273
327="bild" 328="tom"
329=289
337="bild" 338="tom"
339=297
355="bild" 356="tom"
357=313
373="bild" 374="tom"
375=329
391="bild" 392="tom"
393=345
401="bild" 402="tom"
403=353
411="bild" 412="tom"
413=361
421="bild" 422="tom"
423=369
431="bild" 432="tom"
433=377
441="bild" 442="tom"
443=385
451="bild" 452="tom"
453=393
461="bild" 462="tom"
463=401
479="bild" 480="tom"
481=417
489="bild" 490="tom"
491=425
507="bild" 508="tom"
509=441
517="bild" 518="tom"
519=449
543="bild" 544="tom"
545=473
553="bild" 554="tom"
555=481
563="bild" 564="tom"
565=489
581="bild" 582="tom"
583=505
599="bild" 600="tom"
601=521
617="bild" 618="tom"
619=537
635="bild" 636="tom"
637=553
659to660="innehåll"
661to663="tom"
664="baksida" />
|Anmärkningar={{Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/659}}
{{Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/660}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=Illustrationer finns på [[:commons:Category:Illustrations from 'Gösta Berling's Saga' by Georg Pauli|Category:Illustrations from 'Gösta Berling's Saga' by Georg Pauli]]
}}
[[Kategori:Validerade index]]
52ap17mlz97fb4nbban09ko3ufrfx9z
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/31
104
124520
503750
479475
2022-08-05T21:58:51Z
PWidergren
11678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>fingret och klöste honom i ansiktet, och på samma
gång skrek hon som en förtvivlad.
Då kom någon åkande på landsvägen.
»Vem tusan är det, som skriker?» frågade en
barsk röst.
»Jag vill veta var den här karlen har gjort av
min mjölpåse och min kälke,» snyftade barnet och
dunkade med knutna nävar mot tiggarens bröst.
»Är det en förfrusen, som du klöser på det
viset? Upp med dig, vildkatt!»
Den åkande var en stor, grov kvinna. Hon
steg ur släden och kom bort till drivan. Barnet
tog hon i nacken och slängde det upp på vägen.
Därpå böjde hon sig ned, sköt armarna under
tiggarens kropp och lyfte upp honom. Sedan bar
hon honom till släden och lade ned honom i den.
»Kom med in på gästgivargården, vildkatt,»
ropade hon åt prästdottern, »så få vi höra vad du
vet om den här saken!»
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
En timme senare satt tiggaren på en stol nere
vid dörren i gästgivargårdens bästa rum, och
framför honom stod den myndiga frun, som hade räddat
honom ur drivan.
Sådan, som Gösta Berling nu såg henne, stadd
på hemfärd från kolkörning i skogarna, med sotiga
händer och kritpipa i munnen, klädd i en kort,
ofodrad fårskinnspäls och randig, hemvävd yllekjol,
med becksömsskor på fötterna och knivslidan i<noinclude>
<references/>
{{ph|19}}</noinclude>
mvfilucde2s90napv00gloqtmg4muuo
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/654
104
125145
503743
433900
2022-08-05T21:47:37Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>packa är jag, till ont skall jag hetsa er. Sådan,
som mitt rykte är, skall jag själv vara.»
Hon grep brevet och slängde det i Göstas
ansikte. Det svarta papperet fladdrade ut och sjönk
till golvet. Gösta kände det nog.
»Du har synd mot mig, Gösta. Du har
misskänt den, som har varit en andra mor för dig. Vågar
du neka att ta ditt straff av mig? Du skall ta
emot Ekeby, och detta skall fördärva dig, ty du är
svag. Du skall sända hem din hustru, så att ingen
skall kunna rädda dig. Du skall dö med ett namn
lika förhatat som mitt. Margareta Celsings
eftermäle är en häxas. Ditt skall varda en slösares och
bondeplågares.»
Hon sjönk åter ned på kuddarna, och allt vart
tyst. Genom denna tystnad ljöd då ett dovt slag,
så ett och ännu ett. Stångjärnshammaren hade
börjat sin vitt dånande gång.
»Hör!» sade då Gösta Berling. »Så ljuder
Margareta Celsings eftermäle! Detta är inte druckna
kavaljerers galna upptåg. Detta är arbetets
segerhymn, uppstämd till ära för en god gammal
arbeterska. Hör majorskan vad hammaren talar? ’Tack,’
säger den, ’tack för gott arbete, tack för brödet,
som du har gett de fattiga, tack för väg, som du har
röjt, för bygd, som du har brutit! Tack för
glädjen, som du har låtit råda i dina salar!’ — ’Tack,’
säger den, ’och sov i ro! Ditt verk skall leva och
bestå. Din gård skall alltid vara en fristad för det
lyckobringande arbetet.’ — ’Tack,’ säger den, ’och
döm inte oss, som ha farit vill! Du, som nu an-<noinclude>
<references/>
570</noinclude>
7af1jhonluj44oc4ykdb8ep7k9u1laq
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/646
104
125807
503733
435439
2022-08-05T21:25:31Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>»Det är jag, sjukare än någonsin förr.»
Det blev åter tyst, men så talade majorskan
med hård, sträv röst:
»Det är underligt att tänka, att även ni,
grevinna, ni, som alla älska, skall vara en
äktenskapsbryterska.»
Den unga kvinnan ryckte till.
»Ja, om inte i handling, så dock i tankar och
begär, och det gör ingen skillnad. Jag, som ligger
här, känner, att det inte gör någon skillnad.»
»Det vet jag, majorska.»
»Och dock är grevinnan nu lycklig.
Grevinnan får äga den älskade utan synd. Det svarta
spöket skall inte stå mellan er, då ni möts. Ni
får tillhöra varandra inför världen, älska varandra
på ljusan dag, gå sida vid sida genom livet.»
»Å, majorska, majorska!»
»Hur kan grevinnan våga stanna hos honom?»
utropade den gamla med stigande häftighet. »Gör
bot, gör bot i tid! Res hem till er far och mor,
innan de komma och förbanna er! Vågar ni räkna
Gösta Berling för er make? Res ifrån honom! Jag
skall ge honom Ekeby. Jag skall ge honom makt
och härlighet. Vågar ni dela detta med honom?
Vågar ni ta emot lyckan och äran? Jag vågade
det. Minns ni hur det gick mig? Minns ni
julmiddagen på Ekeby? Minns ni häktet i
länsmansgården?»
»Å, majorska, vi skuldbelastade gå här sida
vid sida utan lycka. Jag går här för att vaka
däröver, att ingen glädje skall bosätta sig vid vår<noinclude>
<references/>
562</noinclude>
5qec05apbl4leb4xz049anyk5g1tphx
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/647
104
125808
503735
435440
2022-08-05T21:27:34Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>härd. Tror ni inte jag längtar hem, majorska? Å,
bittert längtar jag efter hemmets skydd och stöd,
men jag skall aldrig mer njuta det. Här skall jag
bo i fruktan och bävan, vetande, att allt, vad jag
gör, leder till synd och sorg, vetande, att om jag
hjälper en, stjälper jag en annan. För svag och
dåraktig för livet här och ändå tvungen att leva
det, bunden av en evig botgöring.»
»Med sådana tankar dåra vi vårt hjärta!»
utbrast majorskan. »Men detta är svaghet. Ni vill
inte bort från honom, detta är enda orsaken.»
Innan grevinnan hann svara, kom Gösta
Berling in i rummet.
»Kom hit, Gösta!» sade majorskan genast, och
hennes röst blev än skarpare och hårdare. »Kom
hit, du, som alla i Lövsjö prisa! Kom, du, som
skall få ditt eftermäle som folkets räddare! Du
skall nu höra hur det har gått din gamla majorska,
som du lät föraktad och övergiven gå kring landet.
Jag vill först säga dig hur det gick i våras,
då jag kom hem till min mor, ty du bör känna
slutet av den historien.
I mars månad kom jag vandrande upp till
bruket i Älvdalsskogarna, Gösta. Föga bättre än en
tiggarkäring såg jag då ut. Man sade mig, då jag
var framme, att min mor var i mjölkkammaren.
Dit gick jag då in och stod länge tyst nere vid
dörren. Runtom rummet gingo långa hyllor,
och på dem stodo blanka kopparbunkar, fyllda
med mjölk. Och min mor, som var över nittio
år, tog ner bunke efter bunke och skummade av<noinclude>
<references/>
{{ph|563}}</noinclude>
jg3rb1sjm8cxfb00akwgx9ewon639lg
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/648
104
125809
503736
435441
2022-08-05T21:29:35Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>grädden. Hon var rask nog, den gamla, men väl
märkte jag hur det kostade på henne att räta upp
ryggen för att nå bunkarna. Jag visste inte om hon
hade sett mig, men om en stund talade hon till
mig med besynnerlig, gäll röst.
’Så har det gått dig, som jag har velat det!’ sade
hon. Jag ville tala och bedja henne förlåta mig,
men det lönade inte mödan. Hon hörde inte ett
ord av det: hon var stendöv. Men om en stund
talade hon igen: ’Du kan komma och hjälpa mig,’
sade hon.
Då gick jag fram och skummade mjölken. Jag
tog ner bunkarna i rätt ordning och satte allt på
sin plats och tog lagom djupt med skumsleven,
och hon vart nöjd. Till ingen tjänare hade hon
kunnat anförtro att skumma mjölken, men jag visste
ju av gammalt hur hon ville ha det.
’Nu kan du åta dig det här arbetet’, sade
hon. Och därmed visste jag, att hon hade
förlåtit mig.
Och sedan var det med ens så, som om hon
inte hade mäktat arbeta mer. Hon satt stilla i sin
länstol och sov mest hela dagarna. Så dog hon
ett par veckor före jul. Jag skulle gärna ha velat
komma förr, Gösta, men jag kunde inte fara ifrån
den gamla.»
Majorskan höll inne. Hon började åter få
svårt att andas, men hon bemannade sig och talade
vidare:
»Det är sant, Gösta, att jag gärna hade dig
här hos mig på Ekeby. Det är så med dig, att<noinclude>
<references/>
564</noinclude>
rogp843ico2x5n6xgugejfkte39d691
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/649
104
125810
503737
435442
2022-08-05T21:31:54Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>alla glädjas åt att vara i ditt sällskap. Om du hade
velat bli en stadgad man, skulle jag ha givit dig
mycken makt. Mitt hopp var alltid, att du skulle
finna en god hustru. Först trodde jag, att det
skulle bli Marianne Sinclaire, för jag såg, att hon
älskade dig, redan då du levde som vedhuggare i
skogen. Sedan trodde jag, att det skulle bli Ebba
Dohna, och jag for en dag över till Borg och sade
henne, att om hon toge dig till man, skulle jag låta
dig ärva Ekeby. Om jag handlade illa i detta,
må du förlåta mig det.»
Gösta låg på knä vid sängen med pannan mot
sängkanten. Han uppgav ett tungt stönande.
»Säg mig nu, Gösta, hur du ämnar leva! Hur
skall du försörja din hustru? Säg mig det! Du
vet ju, att jag alltid har velat ditt bästa.» Och Gösta
svarade henne leende, medan hans hjärta ville brista
av sorg:
»I forna dagar, då jag försökte bli arbetare
här på Ekeby, gav mig majorskan ett eget torp att
bo på, och det är ännu mitt. I höst har jag gjort
allt i ordning där. Lövenborg har hjälpt mig,
och vi ha kritstrukit taken och klätt väggarna
med papper och målat dem. Det inre, lilla
rummet kallar Lövenborg för grevinnans kabinett,
och han har sökt i alla bondgårdarna häromkring
efter möbler, som ha kommit dit från
herrgårdsauktionerna. Dem har han köpt, så att därinne nu
finnas högkarmade länstolar och dragkistor med
glänsande beslag. Men i det yttre, stora rummet
stå unga fruns vävstol och min svarvstol. Hus-<noinclude>
<references/>
{{ph|565}}</noinclude>
1dd9hzw3jgby5xnfpun76cb8o3pqred
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/650
104
125811
503739
435443
2022-08-05T21:34:02Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>geråd och allehanda saker finnas där, och där
ha Lövenborg och jag redan suttit många kvällar
och talat om hur unga grevinnan och jag skola
ha det i torpstugan. Men min hustru får först
nu veta detta, majorska. Vi ville säga henne det,
när vi fingo lämna Ekeby.»
»Fortsätt, Gösta!»
»Lövenborg talade alltid om hur väl det kunde
behövas en piga i huset. ’Om sommaren är det
välsignat vackert här på björknäset,’ brukade han
säga, ’men på vintern blir här för ensamt för unga
frun. Du får lov att ha en piga, Gösta.’
Och jag höll nog med honom, men inte visste
jag hur jag skulle få råd att hålla en sådan. Då
kom han en dag och bar ner sina noter och sitt
bord med de målade tangenterna och ställde det i
stugan. ’Det är nog du, Lövenborg, som skall bli
piga,’ sade jag då till honom. Han svarade, att han
nog skulle komma att behövas. Menade jag, att
unga grevinnan skulle laga mat och bära ved och
vatten? Nej, jag hade inte menat, att hon skulle göra
någonting alls, så länge jag hade ett par armar att
arbeta med. Men han tyckte ändå, att det vore
bäst, att vi vore två, så att hon kunde få sitta
dagen om i sitt soffhörn och sy tambursöm.
Aldrig kunde jag veta hur mycken uppassning ett
sådant där litet kvinnfolk behövde, sade han.»
»Fortsätt!» sade majorskan. »Detta lindrar mina
plågor. Trodde du, att din unga grevinna skulle
vilja bo i en torpstuga?»
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
566</noinclude>
ri9va19qgoejmjizq9672m8jqb578xg
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/651
104
125812
503740
435444
2022-08-05T21:38:20Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>Han undrade på hennes hånfulla ton, men
fortsatte:
»Å, majorska, inte vågade jag tro det, men det
skulle ha varit så härligt, om hon hade velat. Här
är ju fem mil till någon doktor. Hon, som har en
lätt hand och ett ömt hjärta, skulle få arbete nog
med att sköta sår och stilla febrar. Och jag tänkte,
att alla bedrövade skulle finna vägen till den fina
frun i torpstugan. Det är så mycken sorg bland
de fattiga, som goda ord och ett vänligt hjärtelag
kunna hjälpa.»
»Men du själv, Gösta Berling?»
»Jag skall ha mitt arbete vid hyvelbänken
och svarvstolen, majorska. Jag skall hädanefter leva
mitt eget liv. Om min hustru inte vill följa mig,
så får det bli därvid. Om man nu skulle bjuda
mig all världens rikedomar, skulle de inte locka mig.
Jag vill leva mitt eget liv. Nu skall jag vara och
förbli en fattig man bland bönderna och hjälpa
dem med vad jag kan. De behöva någon, som
spelar polska för dem på bröllop och julgillen, de
behöva någon, som skriver breven till de bortresta
sönerna, och det får väl bli jag, det. Men fattig
måste jag vara, majorska.»
»Det blir ett dystert liv för er, Gösta.»
ȁnej, majorska, det skulle det inte bli, om vi
bara vore två, som hölle ihop. De rika och glada
skulle nog komma till oss likaväl som de fattiga.
Vi skulle ha muntert nog i vår stuga. Gästerna
skulle inte bry sig om, att maten lagades till mitt-<noinclude>
<references/>
{{ph|567}}</noinclude>
sjq7a1q7rsxoj500jly1ua4rp6u6928
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/652
104
125813
503741
435445
2022-08-05T21:39:57Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>för deras ögon, eller stöta sig på att de måste äta
två och två på samma tallrik.»
»Och vad skulle du då göra för nytta med
allt detta, Gösta? Vad beröm skulle du vinna?»
»Stor vore min berömmelse, majorska, om de
fattiga ville minnas mig ett par år efter min död.
Nytta nog hade jag gjort, om jag hade planterat
ett par äppleträd vid husknutarna, om jag hade
lärt bondspelmännen ett par av de gamla mästarnas
melodier, och om vallbarnen hade fått lära några
goda sånger att sjunga på skogsstigen.
Majorskan kan tro mig, jag är densamma
galna Gösta Berling, som jag fordom var. En
bondspelman är allt jag kan bli, men det är nog. Jag
har mycken synd att gottgöra. Gråta och ångra
är inte för mig. Jag skall göra de fattiga glädje,
det är min botgöring.»
»Gösta,» sade majorskan, »detta är för ringa liv
för en man med dina krafter. Jag vill ge dig Ekeby.»
»Å, majorska,» utbrast han med förskräckelse,
»gör mig inte rik! Lägg inga sådana plikter på
mig! Skilj mig inte från de fattiga!»
»Jag vill ge Ekeby till dig och kavaljererna,»
upprepade majorskan. »Du är ju en dygdig man,
Gösta, som folket välsignar. Jag säger som min
mor: ’Du får åta dig det här arbetet.’»
»Nej, majorska, vi kunna inte ta emot sådant.
Vi, som ha misskänt majorskan och vållat majorskan
sådan sorg!»
»Jag vill ge er Ekeby, hör du.»
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
568</noinclude>
2w0fdp1w6prk7gsgprxgxk2nd3hppu5
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/653
104
125814
503742
435446
2022-08-05T21:45:06Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>Hon talade strävt och hårt utan all vänlighet.
Han greps av ångest.
»Ställ inte fram en sådan frestelse för de gamla,
majorska! Detta skulle ju omigen göra dem till
lättingar och drinkare. Gud i himlen, rika
kavaljerer! Vad skulle det bli av oss?»
»Jag vill ge dig Ekeby, Gösta, men då skall
du lova att ge din hustru fri. Ser du, en sådan
fin liten kvinna är inte för dig. Hon har fått lida
för mycket här i björnlandet. Hon längtar åter till
sin ljusa hembygd. Du skall låta henne gå. Det
är därför jag ger dig Ekeby.»
Men nu kom grevinnan Elisabet fram till
majorskan och knäböjde vid sängen.
»Jag längtar inte mer, majorska. Han, som är
min man, har löst gåtan och funnit det liv, som
jag kan leva. Inte mer skall jag behöva gå sträng
och kall bredvid honom och påminna honom om
ånger och bot. Fattigdomen och nöden och hårt
arbete skola fullgöra det värvet. De vägar, som
leda till de fattiga och sjuka, skall jag kunna gå
utan synd. Jag fruktar inte mer för livet
häruppe i norden. Men gör honom inte rik,
majorska! Då vågar jag inte stanna.»
Majorskan reste sig i bädden.
»All lycka fordrar ni för er,» ropade hon och
hotade dem med knutna nävar, »all lycka och
välsignelse! Nej, må Ekeby bli kavaljerernas, på det
att de må fördärvas! Må man och hustru skiljas,
så att de må fördärvas! En häxa är jag, en troll-<noinclude>
<references/>
{{ph|569}}</noinclude>
6dz4km6dds5cwvfwrm7pzbtn77wymle
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/655
104
125815
503744
435447
2022-08-05T21:49:33Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>träder resan till fridens ängder, tänk blida tankar
om oss, som ännu leva!’»
Gösta tystnade, men stångjärnshammaren
fortfor att tala. Alla röster, som gott och vänligt hade
talat till majorskan, blandades in i hammarklangen.
Så småningom försvann spänningen ur hennes
drag. De blevo slappa, och det var, som om
dödens skugga hade fallit över henne.
Brobyprästens dotter kom in och underrättade
därom, att herrarna från Högfors voro komna.
Majorskan lät dem gå. Hon ville inte sätta upp
något testamente.
»Å, Gösta Berling, man av många bragder,»
sade hon, »så har du då segrat än en gång! Böj
dig ned och låt mig välsigna dig!»
Febern kom nu tillbaka med fördubblad styrka.
Dödsrosslingarna begynte. Kroppen släpades hän
genom tungt lidande, men själen visste snart intet
därom. Den började skåda in i de himlar, som
öppnas för de döende.
Så gick en timme, och den korta dödskampen
var slut. Då låg hon där så fridfull och skön, att
de omkringstående djupt rördes.
»Min kära gamla majorska,» sade Gösta då,
»sådan såg jag dig en gång förr! Nu är Margareta
Celsing kommen åter till livet. Nu skall hon aldrig
mer vika för majorskan på Ekeby.»
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Då kavaljererna kommo in från smedjan, mötte
dem budskapet om majorskans död.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|571}}</noinclude>
1s808i9dgwabdtypwjwghp1yj94cg3f
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/656
104
125816
503745
435448
2022-08-05T21:51:51Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>»Hörde hon hammaren?» frågade de.
Det hade hon gjort, och därmed fingo de vara
nöjda.
De fingo sedermera veta, att hon hade ämnat
skänka Ekeby åt dem, men att testamentet aldrig
hade blivit uppsatt. Detta höllo de för en stor ära
och berömde sig sedan därav, så länge de levde.
Men ingen hörde dem någonsin klaga över de
rikedomar de hade förlorat.
Det säges också, att denna julnatt stod Gösta
Berling vid sin unga makas sida och höll sitt sista
tal till kavaljererna. Han var bedrövad över
deras öde, då de nu alla skulle draga bort från
Ekeby. Ålderdomens krämpor väntade dem. En
kall välkomst möter den gamle och trumpne hos
gästvännen. Den fattiga kavaljeren, som har blivit
tvungen att inackordera sig i bondgårdarna, har
inga glada dagar: skild från vänner och äventyr,
förtvinar den ensamme.
Och så talade han till dem, de sorglösa, de
mot alla lyckans omkastningar härdade. Än en
gång kallade han dem för gamla gudar och
riddersmän, som hade uppstått för att införa glädjen i
järnets land och järnets tid. Dock klagade han
nu över att den lustgård, där den fjärilvingade
glädjen svärmar, uppfylles av förstörande larver
och att dess frukter förkrympas.
Väl visste han, att glädjen vore ett gott för
jordens barn, och att den måste finnas. Men som
en tung gåta låge alltjämt över världen spörsmålet
om hur en man skulle kunna vara både glad och<noinclude>
<references/>
572</noinclude>
imjab7utnavgzxwhr1uxejiehigp5u3
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/657
104
125817
503746
435449
2022-08-05T21:54:09Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>god. Den lättaste sak och dock den svåraste
kallade han detta. Hittills hade de inte kunnat
lösa gåtan. Nu ville han tro, att de hade lärt det,
att de alla hade lärt det under detta glädjens och
nödens och lyckans och bedrövelsens år.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Ack, ni goda herrar kavaljerer, även för mig
ligger avskedets bitterhet över denna stund! Detta
är den sista natt vi tillsammans ha genomvakat.
De lustiga skratten skall jag inte mer höra och
inte de muntra visorna. Från er och alla de glada
människorna på Lövens strand skall jag nu skiljas.
Ni kära gamla! I forna tider gåven I mig
goda gåvor. Till den i stor ödslighet levande
bragten I det första budskapet om livets rika
växlingar. Väldiga Ragnaröksstrider såg jag er utkämpa
runtom mina barndomsdrömmars sjö. Men vad
har jag givit er?
Kanske det dock skall fröjda er, att era namn
åter ljuda i samband med de älskade gårdarnas?
Må all glans, som har tillhört ert liv, åter falla över
den trakt, där I han levat! Ännu står Borg, ännu
står Björne, ännu ligger Ekeby kvar vid Löven,
härligt omkransat av fors och sjö, av park och leende
skogsängar, och då man står på de breda altanerna,
svärma sägnerna omkring en som sommarens bin.
Men på tal om bin, låt mig berätta ännu en
gammal historia! Den lille Ruster, vilken som<noinclude>
<references/>
{{ph|573}}</noinclude>
fxf3s7s2db216wm51dvmuwlnd483pez
Sida:Gösta Berlings saga 1919.djvu/658
104
125818
503747
435450
2022-08-05T21:55:44Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude>trumslagare gick i spetsen för svenska arméen, då
den 1813 ryckte in i Tyskland, kunde sedan aldrig
tröttna att berätta historier om det underbara landet
i södern. Människorna där voro höga som
kyrktorn, svalorna voro stora som örnar, bina som gäss.
»Nå, men bikuporna då?»
»Bikuporna voro som våra vanliga bikupor.»
»Hur kommo då bina in i dem?»
»Ja, det fingo de se sig om,» sade den lille
Ruster.
Kära läsare, måste jag inte säga detsamma?
Här ha nu fantasiens jättebin svärmat omkring
oss under år och dag, men hur de skola komma
in i verklighetens kupa, det få de sannerligen se
sig om.
{{linje|5em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
574</noinclude>
jjyunw6xkb9eit7v16q0dyq1oit477j
Herr Laurits Björnram och lilla Karin
0
144509
503732
473849
2022-08-05T21:22:57Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
<div class="layout2" style="text-align:justify">
<pages index="På Divans-Bordet.djvu" from=11 to=46 header=1 />
</div>
[[Kategori:På Divans-Bordet]]
[[Kategori:Carl Jonas Love Almqvist]]
[[Kategori:Noveller]]
rzxood8kz0l4lehcgbop5vzq897qztc
Sida:På Divans-Bordet.djvu/46
104
144531
503731
482613
2022-08-05T21:21:47Z
Thurs
138
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" />{{c|<u>36</u>}}</noinclude>och innersta kärlek till mig först utbrast i hög blomning: och
jag önskar, att våra barn skola se huru den kammaren såg ut
i samma skick och i sjelfva den stunden.”
Det skedde så. Det gamla slottet ombyggdes, och efter
några år funnos de förfallna stenhoparne ej mer. Men ”fru
Karins torn” behölls; det står ännu, och skall länge stå till
hågkomst och glädje för efterkommande.
Och så slutas denna novellette, för att gifva rum för en
annan.
[[Fil:På Divans-Bordet linje1.jpg|150px|center]]
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s3sfiws4wr789s2kadeq66fv80q6oor
Sida:På Divans-Bordet.djvu/45
104
148258
503730
482614
2022-08-05T21:19:57Z
Thurs
138
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" />{{c|<u>35</u>}}</noinclude>sades af Kerstins hufvud. Men unga fru Björnram räckte sin
Hand åt bonden på Korpagäll, bjudande honom upp till menuett
efter landsbygdens sed. Thomas bugade sig och tackade
vördnadsfullt. Efter dansen strök han luggen ur pannan, gick till
sina föräldrar, och sade: ”Gud har gifvit mig till fru den jag
tänkte få till hustru; och lofvad vare Herren, som bäst vet
hvad han gör. Gud gifve nu bara ock, att jag måtte hafva
bekommit en nådig hustru, likasom jag säkert vet att jag fått
en nådifru.”
Så lefde herr Laurits och fru Karin på Björnramarnes
gamla gård; och de voro till en föresyn, glädje och hopp
för alla.
Karin bjöd ofta sina föräldrar upp på slottet till sig, och
hon sade: ”den fisk, som Thomas och jag ville taga
tillsammans i gröna gräset, for bort ifrån oss i sjön, och vi sågo
honom aldrig mer. Gud ville det så. Den jag tänkte få till
man och husbonde, har blifvit min bonde under mig; men
allas vår herre och öfverman har jag bekommit till man. Så
lefven nu då, min far och mor! och alla goda vänner och
godsare skola lefva roligt med eder.”
Efter tre fjerdedels år, då våren åter började blomma,
frågade herr Björnram sin fru, om hon önskade att han skulle
bygga om slottet, nedrifva de skröpliga murarne, förnya tornen
och åter upplaga allt? Vi äro begge unga, sade han; passar
det, att vi lefva i dessa ruiner?
”Älskar du dem icke mer?” frågade hon.
Jag älskar att göra vår boning efter din smak, svarade
herr Laurits. Säg derföre endast huru du önskar, Karin?
”När jag första gången, vid din sida, gick upp åt
höjderna bland dessa murar, då anade jag icke, att kärlek, lycka
och täckt behag sutto derinnanföre och väntade på mig. De
hafva tagit och slutit mig i sin famn. Stackars murar!”
Du vill då, att ruinerna icke skola nedrifvas?
”Ombygg allt som behöfver förnyas för lifvets och
lefnadens skull. Gör boningen skönare, friskare, gladare — fortfor
hon. Låt blott det röda tornet qvarstå, till minne och ljufhet
i en tid som kommer. Tror du jag nånsin glömmer, när du
ville skrämma mig till döds? Den kammaren, der det skedde,
vill jag hafva i behåll: det ljufva fängelset, der din djupaste<noinclude>
<references/></noinclude>
jua2crzolc1wjuq5x4jyjnjd3n8ckes
Sida:På Divans-Bordet.djvu/44
104
148351
503729
503551
2022-08-05T21:17:45Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>34</u>}}</noinclude>När trolofningsparet kommit i midten af salen, uppträdde
det på en liten upphöjning och emottogs der af presten. Han
utsade välsignande ord, och tillkännagaf saken för allt folket.
Nu uppslog bruden sina ögon, och såg sig omkring, mildt
rodnande. Mor och far från Lummelunds gård trädde fram
först af alla, att önska lycka och nåd från höjden. I hast
märkte hvar menniska nu, att herr Laurits Björnrams fästmö var
lilla Karin från Lummelund.
Folket betogs af undran, förskräckelse och glädje på en
gång. Med hvad trolldom har lilla Karin kunnat bemäktiga
sig den rika herrn? tillsporde enhvar sin granne.
Visserligen blir hon dock för oss alla en villfarig och nådig fru? Hon
skall icke glömma oss, från hvilka hon leder sitt ursprung?
Det dröjde icke länge, förrän festen fortgick från
högtidlighet till muntert skick. De förlofvade satte sig på röda
sammetstolar vid salens höjd. Bägare kringburos, och man drack
allmänt herrskapets skål.
Derpå vardt det ånyo ett uppehåll. Presten förkunnade,
att ännu skulle en förlofning ske, ty godsets herre ville icke
vara ensam i glädje på denna dag.
Junker Thomas stod tyst och blek. Han kunde ej röra
sig ur stället, förrän Kerstin tryckte hans hand och påminte:
nu är det vi, som skola gå fram.
”Ja, svarade han, jag skall gå och dränka mig; och det
skall jag göra vid samma sjöstrand, der jag stod och metade
fisk i dag. Hvad fick jag då? Intet. Och hvad får jag nu?
Intet. Det är lagom åt mig att dö i vågorna.”
Ah, genmälde hon hastigt och tvert, du får icke dö på
annat ställe än Korpagäll. Se så, kom!
Thomas fattade mod, tog Kerstin vid handen och gick fram
till presten. Så förlofvades också de.
Nu buros åter bägare omkring. Derpå börjades en glad
musik, och det vardt dans.
En liten tid derefter höllos också de tvenne bröllopen.
Der stod Thomas brudgum i en dannemans hederliga, men
enkla drägt; och Wartofta-Kerstin visade sig klädd som en äkta
danneqvinna från Korpagäll. Herr Laurits bekostade äfven
detta bröllop jemte sitt eget på samma dag; och sedan all
vigsel var slutad, gick han sjelf med i dansen, då kronan dan-<noinclude>
<references/></noinclude>
0500r1blmy1y0rujk0tr1p52cc72cq6
Sida:På Divans-Bordet.djvu/43
104
148352
503728
503550
2022-08-05T21:10:09Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>33</u>}}</noinclude>het inbjudit sitt goda folk, att bevista festen och deltaga i sin
herres lycka.
”Så? tänkte Thomas, det var besynnerligt! Jag menade,
det var jag och ingen annan, som hade att förlofvas här?”
Wartofta-Kerstin kastade en sträng blick på sin fästman
och hviskade: var tyst och tig! det blir nog vår ordning
efteråt. — Thomas makade sig beskedligt åt sidan, utan att, såsom
förut, ställa sig midt framför hela det öfriga sällskapet.
Efter ett ögonblick hördes musik, och en ståtlig marche,
som nalkades utanföre, antydde ankomsten af det förnäma
paret. Riddarsalens stora dörrar slogos upp. Främst trädde en
lång man med yfvigt skägg och utomordentliga mustascher:
slottets yppersta lakej, hvilken i fordna tider skulle hafva
kallats dess kastellan: en värdighet, den herrarne Björnram, far
och son, af kärlek och lust för det gammalmodigt högtidliga,
roade sig att upprätthålla på sin gård. Efter den rödklädda
kastellanen, hvilken för tillfället bar en lång häroldsstaf,
kommo flere par af slottets närmaste tjenare och underhafvande.
Midt i tåget syntes den höga och vackra gestalten af herr
Laurits Björnram sjelf, hvilken mången bland egendomsfolket nu
för första gången såg framför sig. Vid hans sida trädde ett
fruntimmer i svart siden och sammet.
Hela prakten af detta ståtliga tåg, jemte allt hvad i den
gamla gyllenläderssalen syntes, var egnadt att hos de
närvarande ännu mera stärka den gängse tanken, att deras mäktige
herre var en sannskyldig trollkarl, ehuru af välgörande slag,
såsom hans milda blick tillkännagaf. Men hvem var hans
tillkommande brud? Hon måste utgöra ett ännu mäktigare troll
än han sjelf, då hon kunnat rycka till sig en så stor herres
själ, hjerta och ynnest?
Den inträdande unga damens skönhet upphöjdes ännu mer
af den praktfulla svarta sammetsdrägten; och lockarne lågo
kring hennes hals såsom på ett öfverjordiskt väsende. Hvem
är hon? Hvarifrån har hon kommit? hviskade man till
hvarann. Är hon en person af högsta slag, som hon säkert måste
vara, så är det icke underligt, att hon tjusat vår egen herre,
hvilken sjelf har en så stor smak för det förträffliga. Ser hon
icke ut att kunna intaga och förblända hvilken som helst
äfven af oss?
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|3}}</noinclude>
9vs6u4yvdn1jd55o8xjeduoyk7dvsii
Sida:På Divans-Bordet.djvu/42
104
148353
503726
503549
2022-08-05T20:51:35Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>32</u>}}</noinclude>säg mig något, som jag icke vet: häruppe ser man väl flere
stjernor på himmelen, än man märker dernere? Får jag lof att
skåda genom detta synrör?”
Herr Björnram hjelpte sin lilla brud att genom tuben
betrakta den ena konstellationen etter den andra, hvilka blefvo
allt mer synliga, ju mera dagern sjönk och man nalkades mot
aftonen. Karin kände sig intagen. Hennes sinne öfvergick till
allt högre allvar. Han och hon tillbragte en lång stund med
det sköna nöjet att beundra Gud i hans skapelser, och söka
läsa några af hans alfabeter.
Tystnad och helgedom omgaf dem.
Slutligen stego de ned, lika varsamt och klokt, som de
trädt upp.
”Nu, Karin, har du sett alla rummen i ditt
tillkommande slott,” sade herr Laurits, när spatserfärden genom
ruinkamrarne slutat.
{{linje|4em}}
Om aftonen voro ljusen tända i den delen af den gamla
borgen, som låg närmare vägen, och som var något mera
bekant, åtminstone tillgänglig för allmänheten. Här träffade
godsets underhafvande stundom sin herre, och fingo med honom
uppgöra hvad som skulle ske.
Denna högtidliga afton sågs den gamla riddarsalen festligt
prydd. Socknens prest var bjuden, och en talrik skara af
undersåtare anlände. Till och med ortens bästa spelmän och
valdthornister af det indelta regimentets musik saknades icke.
Arrendatorerna från Hemmingsbo och Lummelund syntes bland
de öfriga.
En kall kåre gick öfver Thomas’ rygg, då han varseblef
Lummelundsfolket. Huru skall jag se ut i synen, om också
Karin infinner sig? tänkte han. Hon skall gifva mig blickar
af förebråelse, ord fulla af grämelse: hon skall kanske dö eller
svimma midt ibland förlofningsgästerna? Thomas stod försagd
och likasom litet blek vid sidan af Wartofta-Kerstin. Till sin
lycka märkte han aldrig Karin inträda, oaktadt riddarsalens
dörr så ofta öppnades.
Sedan alla gäster blifvit församlade, tillkännagafs, att
egendomsherren sjelf, herr Laurits Björnram, hade för afsigt att
fira sin egen trolofningsakt, samt att han för denna högtidlig-<noinclude>
<references/></noinclude>
acvwc93m7rypd9f9zdyf5ri6xscrf85
503727
503726
2022-08-05T20:52:41Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>32</u>}}</noinclude>säg mig något, som jag icke vet: häruppe ser man väl flere
stjernor på himmelen, än man märker dernere? Får jag lof att
skåda genom detta synrör?”
Herr Björnram hjelpte sin lilla brud att genom tuben
betrakta den ena konstellationen etter den andra, hvilka blefvo
allt mer synliga, ju mera dagern sjönk och man nalkades mot
aftonen. Karin kände sig intagen. Hennes sinne öfvergick till
allt högre allvar. Han och hon tillbragte en lång stund med
det sköna nöjet att beundra Gud i hans skapelser, och söka
läsa några af hans alfabeter.
Tystnad och helgedom omgaf dem.
Slutligen stego de ned, lika varsamt och klokt, som de
trädt upp.
”Nu, Karin, har du sett alla rummen i ditt
tillkommande slott,” sade herr Laurits, när spatserfärden genom
ruinkamrarne slutat.
{{linje|4em}}
Om aftonen voro ljusen tända i den delen af den gamla
borgen, som låg närmare vägen, och som var något mera
bekant, åtminstone tillgänglig för allmänheten. Här träffade
godsets underhafvande stundom sin herre, och fingo med honom
uppgöra hvad som skulle ske.
Denna högtidliga afton sågs den gamla riddarsalen festligt
prydd. Socknens prest var bjuden, och en talrik skara af
undersåtare anlände. Till och med ortens bästa spelmän och
valdthornister af det indelta regimentets musik saknades icke.
Arrendatorerna från Hemmingsbo och Lummelund syntes bland
de öfriga.
En kall kåre gick öfver Thomas’ rygg, då han varseblef
Lummelundsfolket. Huru skall jag se ut i synen, om också
Karin infinner sig? tänkte han. Hon skall gifva mig blickar
af förebråelse, ord fulla af grämelse: hon skall kanske dö eller
svimma midt ibland förlofningsgästerna? Thomas stod försagd
och likasom litet blek vid sidan af Wartofta-Kerstin. Till sin
lycka märkte han aldrig Karin inträda, oaktadt riddarsalens
dörr så ofta öppnades.
Sedan alla gäster blifvit församlade, tillkännagafs, att
egendomsherren sjelf, herr Laurits Björnram, hade för afsigt att
fira sin egen trolofningsakt, samt att han för denna högtidlig-<noinclude>
{{sidfot|||het}}
<references/></noinclude>
pkvxjhzoa1car4sdudulvieddtbgp4l
Sida:På Divans-Bordet.djvu/41
104
148354
503725
503548
2022-08-05T20:46:14Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>31</u>}}</noinclude>”Nå, tror du det?”
Jag har väl icke derpå mina säkra vissheter: men i alla
fall skulle det mycket roa mig, om jag finge stiga upp och se?
”Men du måste hålla väl i dig.”
Gå förut! gå förut!
Herr Björnram kände sig väl något tvekande, om han
skulle tillåta sin älskade detta vågstycke. Men hennes
oförskräckthet betog honom all fruktan. Han vandrade uppföre med
den lätthet, som vanan gaf honom. Han såg henne skynda
efter, så säker och viss på sin fot, som nånsin han sjelf.
När de begge kommit upp, såg hon bakefter sig med den
anmärkningen: ”det var en skön stege: värre äro våra
pinntrappor hemma, der jag så ofta gått med min mor och med
Tho — åh, men se! — se! — häruppe var vackert. Hvilken
utsigt? Kors, hvad man blickar långt!”
Ja, ser du?
”Der borta ner inunder skogen märker jag de röda taken
på, Lummelunds gård. O hvad jag står högt! Der nere sitta
nu min far och min mor i gröna dalen, alldeles som i en
liten täck blomsterkorg: de veta icke i denna stund, att jag från
höjden skådar ned på dem.”
Nej, Karin. Likasom du sjelf icke vet, att en annan i
denna stund från höjden skådar ned på dig.
”Gud? det vet jag nog.”
Nå, hvad tror du då han tänker om dig i detta ögonblick?
”Hvad Gud tänker?”
Ja.
”Det törs jag icke säga” — hviskade Karin.
Säg ändå — för mig —
Karin tog en af herr Laurits’ hårlockar, förde den sakta
till sin mun, kysste den, och sade: ”jo, Gud tänker, att sedan
jag nu blifvit så lycklig, skall jag göra mina föräldrar glada i
alla mina dar.”
Än mig då?
”Åh — det faller af sig sjelf! Det behöfver Gud icke
tänka på.”
Tror du det, Karin? Men jag har den förmodan, att Gud
lägger mycken vigt också på det.
”Ach ja. Det är visst rätt. Och det skall nog gå. Men,<noinclude>
<references/></noinclude>
lgtjgn5dpnlhcdl75ktkeeundyxo2pr
Sida:På Divans-Bordet.djvu/40
104
148355
503723
503547
2022-08-05T20:22:34Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>30</u>}}</noinclude> ”Hon hoppade från fönsterkarmen — det gjorde hon —
men —”
Nå, hvart?
”Det törs jag icke säga.”
Lilla Karin begaf sig med dessa ord hastigt ned från
fönstret der hon stod, in i kammaren, der hennes älskares
öppna armar med förtjusning emottogo henne.
Ha — sade hon, och drog efter andan — det var ett
djupt hopp!
”Stackars Karin — du föll så hårdt?”
Karin nickade bifall. Det syntes, att hon började finna
sig ganska hemmastadd i allt hvad hon såg och erfor. Hon
hade nära återkommit till sitt ursprungliga lynne, och började
behandla herr Björnram nästan med samma lätthet som Thomas.
”Ännu hafva vi en kammare högre upp,” inföll herr
Laurits. Vill du följa mig dit?”
Jag? ja.
”Men det är en mycket hög och brant trappa —”
Så att man får lungsot på halfva vägen? Icke sant?
”Nå så kom, få vi se om du har mod.”
De lemnade tornkammaren med höga fönstren, och
utgingo i sidofarstun, för att uppstiga i tredje våningen. Men dit
ledde ingen riktig trappa, utan blott en ofantlig stege, med
temligen smala pinnar.
”När du flyttat hit och blifvit min, Karin, skall jag
inrätta allt detta bättre, sade ruinernas herre; jag skall låta
sätta hit en ordentlig trappa. Men nu så länge —”
Nu så länge gå vi på stege, det är klart.
”Nej, Karin! jag törs icke låta dig stiga upp här. Du
kunde svindla.”
Men jag har ju blifvit bjuden att få se på rummet
deruppe?
”Det är sant, om du vågar gå bara.”
Men hvad är det då för ett slags rum der i höjden?
”Min far har brukat det till stjernkikeri.”
Nu förstår jag! utbrast Karin halfhögt. Det är deruppe
man får se månen genom synrör, ända till den grad, att man
kan märka getterna gå på bete i måndalarne. Icke sant? Det
har jag hört.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h8qi4fqt84xdgppgjkiquare6qo7wl8
503724
503723
2022-08-05T20:22:47Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>30</u>}}</noinclude>”Hon hoppade från fönsterkarmen — det gjorde hon —
men —”
Nå, hvart?
”Det törs jag icke säga.”
Lilla Karin begaf sig med dessa ord hastigt ned från
fönstret der hon stod, in i kammaren, der hennes älskares
öppna armar med förtjusning emottogo henne.
Ha — sade hon, och drog efter andan — det var ett
djupt hopp!
”Stackars Karin — du föll så hårdt?”
Karin nickade bifall. Det syntes, att hon började finna
sig ganska hemmastadd i allt hvad hon såg och erfor. Hon
hade nära återkommit till sitt ursprungliga lynne, och började
behandla herr Björnram nästan med samma lätthet som Thomas.
”Ännu hafva vi en kammare högre upp,” inföll herr
Laurits. Vill du följa mig dit?”
Jag? ja.
”Men det är en mycket hög och brant trappa —”
Så att man får lungsot på halfva vägen? Icke sant?
”Nå så kom, få vi se om du har mod.”
De lemnade tornkammaren med höga fönstren, och
utgingo i sidofarstun, för att uppstiga i tredje våningen. Men dit
ledde ingen riktig trappa, utan blott en ofantlig stege, med
temligen smala pinnar.
”När du flyttat hit och blifvit min, Karin, skall jag
inrätta allt detta bättre, sade ruinernas herre; jag skall låta
sätta hit en ordentlig trappa. Men nu så länge —”
Nu så länge gå vi på stege, det är klart.
”Nej, Karin! jag törs icke låta dig stiga upp här. Du
kunde svindla.”
Men jag har ju blifvit bjuden att få se på rummet
deruppe?
”Det är sant, om du vågar gå bara.”
Men hvad är det då för ett slags rum der i höjden?
”Min far har brukat det till stjernkikeri.”
Nu förstår jag! utbrast Karin halfhögt. Det är deruppe
man får se månen genom synrör, ända till den grad, att man
kan märka getterna gå på bete i måndalarne. Icke sant? Det
har jag hört.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5n558xmnzbnqse00ol1xyhmaxgwo2il
Sida:På Divans-Bordet.djvu/39
104
148356
503722
503546
2022-08-05T20:03:06Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>29</u>}}</noinclude>Aha? Nå, det är rätt. Men nog kan man också dö
härinne, i fall ens sista stund kommer — och — men — här
har dä således icke bott någon röfvare alls? Det var märkvärdigt!
”Kom, Karin, skola vi nu gå en trappa högre upp i
tornet; ty jag vill visa dig alla dina tillhörigheter” — sade herr
Björnram och nalkades en motsatt dörr.
Flickan följde honom. När han öppnat låset här, och
dörren gifvit vika för tryckningen, sågo de sig vid trappan,
som ledde till andra våningen i röda tornet. De gingo ditupp.
De inträdde i ett rum, till skapnaden likt det undre, men
ljusare och högre. Tvenne stora fönster gåfvo en vidsträckt
utsigt öfver de nedanföre liggande nejderna. Såsom tornet sjelf
stod på en brant, var det ifrån fönsterkarmarne ganska djupt
ned till marken.
Jag berättade icke fullt riktigt — vidtog herr Laurits —
då jag nyss omtalade den röfvade flickans död der nere.
Emellertid har en sådan verkligen funnits här i tornet, men
händelsen tillgick på annat sätt. Den skedde icke i det rum, vi
lemnat, utan i den kammare och vid det fönster, der vi nu stå.
Den instängda sköna flickans fängelse var här. Röfvaren
besökte henne dagligen; och hon föll ofta på knä för honom,
med bön att få slippa ut. Då sade han slutligen: ja! — men
ingen annan väg än denna. Han öppnade fönstret, ställde
henne upp på karmen så här, som jag nu ställer dig, och hon —
”Ah — — utbrast Karin med en slug blick ifrån fönstret
ned på herr Laurits — jag vet hvad hon gjorde då!”
Hvad gjorde hon?
”Skall jag säga det?”
Ja visst!
”Får jag?”
Herr Björnram kunde ej undvika att småle öfver det kloka
uttryck Karins uppsyn i hast antog; och han märkte, att hon
ånyo genomskådat honom.
”Jo,” sade Karin tvert, och tittade genom fönstret utför
branten, likasom hon föraktat dess djup: ”den röfvade flickan,
hon —”
Nå?
”Hon hoppade icke ut.”
Det var besynnerligt? Hon ville ju komma sin väg?
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gt4kqsawl0v28nfz7zejmnxbtlte611
Sida:På Divans-Bordet.djvu/38
104
148357
503720
503537
2022-08-05T19:57:18Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>28</u>}}</noinclude>Han älskade henne då icke? utropade Karin, och såg
bestört på herr Laurits.
”Jo, han älskade henne till hennes död. Men hon fick
aldrig komma ut” — svarade han.
Och här blef då verkligen hennes graf? inföll lilla Karin
och såg sig omkring på golfvet med naiva ögon, likasom letade
hon efter någonting. Han älskade henne? ända till hennes
död? och — — och hon ligger härunder begrafven?
Flickan runkade smått på sitt hufvud, under det hon gick
på golfvet och ej upptäckte det hon sökte. Slutligen utbrast
hon: ”och en så rik man lät ej lägga en skön grafsten öfver
platsen, der hans älskade vän hvilade? han, som dock hade
alla sina väggar i så dyrbart skick!”
Herr Björnram såg på henne med förundran, nästan
bestörtning öfver, att hans berättelse på henne ej gjorde ett
djupare intryck af fasa.
Efter några ögonblick steg Karin fram till honom, en tår
glänste på hennes kind, hon tog hans hand, och sade: ”nog
skulle jag kunna dö här — här inne — när min stund
kommer! om jag blott har en vid min sida, som älskar mig. Men
jag ville först skåda klara luften derute. Icke — — icke
skall jag blifva innestängd här? nu?”
Den frågande oskuldsfulla blick, hon härvid kastade på
honom, hade något så långväga, så underbart i sin färg, att
herr Laurits ej kunde iakttaga sin föresatta hållning längre.
Han tryckte henne med häftighet till sitt bröst och höljde
henne med kyssar. ”Skulle detta vara ett fängelse, tror du?
Nej. Här har ingen röfvad flicka bott. Ingen har suckat,
ingen dött här! Kan du förlåta mitt skämt?”
Hm — hviskade hon.
Utan att yttra något vidare, såg hon sig blott omkring
mot väggarne, för att i lampdagern upptäcka, om verkligen
intet vittne var närvarande. Då hon härom förvissat sig, tryckte
hon sjelf honom ånyo till sig, och sade skalkaktigt: jag för min
del tycker alls icke illa om detta rum.
”Också har jag icke talat sant för dig härom,” utbrast
herr Laurits. ”Hvarken har någon härinne undergått döden, ej
heller är det min studerkammare. Det var endast slottets
sängkammare, jag ville visa dig.”<noinclude>
<references/></noinclude>
lgjuzkfu97xf0tq8qdca7zrvrpflhyl
503721
503720
2022-08-05T19:57:44Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>28</u>}}</noinclude>Han älskade henne då icke? utropade Karin, och såg
bestört på herr Laurits.
”Jo, han älskade henne till hennes död. Men hon fick
aldrig komma ut” — svarade han.
Och här blef då verkligen hennes graf? inföll lilla Karin
och såg sig omkring på golfvet med naiva ögon, likasom letade
hon efter någonting. Han älskade henne? ända till hennes
död? och — — och hon ligger härunder begrafven?
Flickan runkade smått på sitt hufvud, under det hon gick
på golfvet och ej upptäckte det hon sökte. Slutligen utbrast
hon: ”och en så rik man lät ej lägga en skön grafsten öfver
platsen, der hans älskade vän hvilade? han, som dock hade
alla sina väggar i så dyrbart skick!”
Herr Björnram såg på henne med förundran, nästan
bestörtning öfver, att hans berättelse på henne ej gjorde ett
djupare intryck af fasa.
Efter några ögonblick steg Karin fram till honom, en tår
glänste på hennes kind, hon tog hans hand, och sade: ”nog
skulle jag kunna dö här — här inne — när min stund
kommer! om jag blott har en vid min sida, som älskar mig. Men
jag ville först skåda klara luften derute. Icke — — icke
skall jag blifva innestängd här? nu?”
Den frågande oskuldsfulla blick, hon härvid kastade på
honom, hade något så långväga, så underbart i sin färg, att
herr Laurits ej kunde iakttaga sin föresatta hållning längre.
Han tryckte henne med häftighet till sitt bröst och höljde
henne med kyssar. ”Skulle detta vara ett fängelse, tror du?
Nej. Här har ingen röfvad flicka bott. Ingen har suckat,
ingen dött här! Kan du förlåta mitt skämt?”
Hm — hviskade hon.
Utan att yttra något vidare, såg hon sig blott omkring
mot väggarne, för att i lampdagern upptäcka, om verkligen
intet vittne var närvarande. Då hon härom förvissat sig, tryckte
hon sjelf honom ånyo till sig, och sade skalkaktigt: jag för min
del tycker alls icke illa om detta rum.
”Också har jag icke talat sant för dig härom,” utbrast
herr Laurits. ”Hvarken har någon härinne undergått döden, ej
heller är det min studerkammare. Det var endast slottets
sängkammare, jag ville visa dig.”
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5iv83mj0u30ukd0byway1fhy03ct98i
Sida:På Divans-Bordet.djvu/37
104
148358
503719
503500
2022-08-05T19:52:12Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>27</u>}}</noinclude>När Karin först trädde uppför trappan i denna gamla
byggnad, kände hon sig darra, och hon tänkte: kan ett fängelse
se värre ut?
Herr Laurits bar denna gång sjelf nycklarne till de
rostiga jerndörrarne; ty han ville nu ej hafva den långa rödrockige
kammartjenaren till vittne af sin promenad med den sköna
flickan.
De kommo in i den nedersta tornkammaren. Endast
några små gluggar, öfverst upp, inläto här ett sparsamt ljus från
den yttre verlden. Herr Laurits tände en lampa. Vid det
rödgula skenet af dess låga gick han ånyo till dörren, och sköt
en rigel för. Karin såg sig omkring; en rysning var på väg
att genomila hela hennes kropp. Likväl var kammaren i sig
sjelf icke ohygglig. Väggarne betäcktes af ekpaneler, konstrikt
arbetade och väl polerade. Ett svart, med mosaik inlagdt
stenbord, på fötter med hieroglyfiska zirater, stod vid ena hörnet,
under lampan. I hörnet gent emot befann sig en fyrstolpig
säng, efter gamla tidens bruk; men icke öppen, utan tätt
omhängd med rödt och grönt sidensparlakan.
”Detta rum,” sade herr Laurits, ”är nu min
studerkammare. Men, om jag skall tro berättelsen från gamla tider —-
och jag tviflar ej derpå — så är detta en ganska
märkvärdig plats.”
Lilla Karin såg upp på sin värd, ej utan en liten häpnad
öfver den blekhet, nästan högtidlighet, liksom stränghet,
hvilken afspeglade sig på hans kinder.
”Ett mord har skett i detta rum” — utbrast han halfhögt,
och hans ögon flammade af en oförmodad, en mörk eld.
Hu — ett mord här! utbrast Karin.
”Du skall få höra,” inföll herr Björnram; ”ty du bör lära
känna din blifvande boning. På en tid — jag vet icke så
noga när, men visst är det väl längesedan,” fortfor han, och
blinkade hastigt — tilldrog sig, att en ung man bodde i detta
slott: en man, som — nogaf: han röfvade till sig det han
älskade att ega hos sig. Så hade han en dag förmått en ung
flicka, den största skönhet i denna bygd, att lemna sina
föräldrar och komma hem till honom på slottet, utan att någon
visste deraf, Han förde henne in i detta rum. Hon kom
aldrig ut härifrån. Här blef hennes graf.”
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f5y0j3ydehxslwzbigtty50brre1boe
Sida:På Divans-Bordet.djvu/36
104
148359
503718
503499
2022-08-05T19:48:12Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>26</u>}}</noinclude>festen mellan honom och hans fästeqvinna. Vill Thomas nu
beqväma sig att vara hvad hans hederlige fader började med,
nemligen en man inom sitt eget stånd; så kan hans
giftermål firas när som helst, utan hinder af hans ålder. Eljest
måste han och Kerstin vänta i tre år ännu.”
Wartofta-Kerstin såg bekymrad på Thomas.
Junkerns blick mörknade något. Men hastigt fattade han
sig och sade: må gå! jag skall lägga af att heta herre: för
Kerstis och Korpagälls skull får det vara. Jag skall blifva en
så hurtig danneman, som trots någon i Kullings härad: ja vars!
”Lycka till då —” sade herr Laurils Björnram, med en
nådig nick på dem.
Thomas och Kerstin gjorde en djup och vördnadsfull åtbörd
lör den förnäma herren, och aflägsnade sig ur den gamla
riddarsalen.
Då de voro borta, trädde den höge beherrskaren in i den
grillerade logen bredvid salongen.
”Hvad tänker du, Karin? hade icke Thomas rätt?” sade
han, och fattade sin flickas hand.
Karin steg upp. Thomas har haft fullkomligt rätt, svarade
hon, då han så ofta förebrått mig, att jag icke riktigt älskat
honom. Jag önskar honom allt godt, dit han går!
”Nåväl, Karin, vet du hvad jag gör? Jag sänder i afton
icke blott bud till Thomas’, utan också till dina föräldrar.
Äfven de kunna ju få vara närvarande vid en förlofningsfest?
Du och jag kunna ju låta våra underhafvande, Kerstin och
hennes vän, få det nöjet att förlofvas i vår närvaro och på samma
gång som vi sjelfva?”
Karin sjönk i hans armar.
{{linje|4em}}
Under de timmar, som förflöto innan aftonen kom, förde
herr Laurits sin vackra gäst omkring i sin boning. Han ville
visa henne huru ruiner kunna se ut innantill. Han förde
henne till det röda tornet, som på afstånd gaf nejderna
rundtomkring en så dyster, förvånande, hemsk anblick. Här, sade han,
har jag de flesta minnen förvarade från min fars tid och från
äldre århundraden.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3sfobv2zuiw7g5thns36z74zbh6ya7u
Sida:På Divans-Bordet.djvu/35
104
148360
503717
503498
2022-08-05T17:20:56Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>25</u>}}</noinclude>hemgift han utfästat åt sin goda tjenarinna; men han önskade
för hennes lyckas skull se sig förvissad, att hennes fästman
verkligen för henne hyste den kärlek, som fordrades för ett
lyckligt äktenskap.
Junker Thomas svarade, att han ingen anledning hade att
betvida sin kärlek till henne. Han hade väl från sin barndom,
sade han, lekt fästman med en annan flicka, om hvilken han
ej kunde säga annat än godt, men hvilken blott hans föräldrar
utsett till fästmö åt honom. Han tyckte om henne som sin
dopvän, och nekade ej, att han ofta funnit nöje i hennes
sällskap. Han hade också nog tänkt på henne till hustru; men
ännu oftare slagit det ur hågen, emedan hon varit så stolt,
gjort sig så förnäm, och icke —
”Jag förstår,” anmärkte egendomsherrn afbrytande.
Thomas fortfor: älven har jag gång efter annan hört, att
hennes föräldrar alls inga pengar skola halva; så att jag måste
tro det. Jag gör ju således allrabäst, då jag bugar mig och
lemnar ifrån mig en qvinna, hvilken ständigt påminner mig
om att jag bör arbeta och göra gagn. Kantänka! Nå, lika godt.
Hvar och en har sin smak och går sin egen väg. Hon får
väl se, hvad hon har en gång, när föräldrarne falla ifrån. Jag
för min del är obeskrifligen nöjd med bytet. Kersti från
Wartofta, här, har jag haft mig bekant i ett rundt års tid, och
efter hon —
”Du älskar Thomas?” frågade egendomsherrn
Wartofta-Kerstin.
Flickan rodnade och nedslog ögonen.
”Mina vänner! sade herr Björnram, jag håller mitt löfte.
Hemmanet Korpagäll på andra sidan om Lummelund är ledigt
efter sina förra åboer. Jag lemnar det i hemgift åt Kerstin,
och utan arrende. Det må vara till belöning för de trogna
tjenster, hon bevisat min far och mitt hus i flera år. Hon är
litet äldre än du, kära Thomas; men — derpå har du väl
redan tänkt?”
Det räknar jag icke på, svarade han.
”Saken är då afgjord, sade egendomsherrn. Gåfvobrefvet
till Kerstins blifvande man skall jag i afton underteckna; och
för att göra er glädje fullkomlig, mina goda tjenare, sänder
jag bud efter Thomas’ föräldrar, att i afton bevista trolofnings-<noinclude>
<references/></noinclude>
cbj69wa8l3b7vw52e30hwgq34lhauvh
Sida:På Divans-Bordet.djvu/34
104
148361
503716
503497
2022-08-05T17:17:05Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>24</u>}}</noinclude>de mest smältande melodier. Flickan kände sig så intagen, att
hon glömde all den smärta hon nyss rönt af Thomas’
uppförande. Hennes själ höjde sig i rymder af skönhet och ädelhet.
Sångaren sprang upp från sitt piano, då han märkte
Karin stå utmed sin sida. Sjelf hänryckt af den känsla han fann
hos henne, slöt han henne i sin famn och tryckte en varm
kyss på hennes kind.
Lilla Karin drog sig undan. Något misshag märktes dock
ej i hennes uppsyn.
Kammarjungfrun inträdde med kristallskålar på en bricka.
Hon bjöd på det artigaste, och tillkännagaf med detsamma för
sin herre, att det anbefallda snart var i ordning i salongen.
När hon ånyo utgått, sade värden: älskade Karin! vill du
i mitt sällskap vara närvarande vid en förlofning, som i afton
firas mellan tvenne af mina underhafvande?
Hvilka äro de? inföll Karin, och det klack till litet i
bröstet på henne.
Du skall blifva vittne dertill, svarade han. Och om det
på ett eller annat sätt skulle roa dig, att hellre vara
närvarande osedd, så kan jag skaffa dig tillfälle dertill. Salen var
ursprungligen af min far inrättad till ett rum, der han ostörd
sjelf, sittande i en ”grillerad loge,” i likhet med hvad hans
beundrade herre, kung Gustaf sjelf, så mycket älskade, kunde
iakttaga sina gästers uppförande, då de trodde honom vara ute;
och på detta sätt pröfva dem, såsom jag förut för dig omtalat
vara min fars stora nöje. Har du icke lust att begifva dig ditinn?
Jo, jag vill! svarade den lilla arrendatorsdottern.
Efter en stund begaf man sig dit. Herrn i huset
beledsagade sin älskarinna genom en korridor till den dörr, som
ledde in i den bredvid salen belägna, med jalousier försedda
lilla kammaren. Karin satte sig i den grillerade logen.
Litet derefter såg hon ett sällskap genom en annan dörr
inträda i salen och närma sig till ett bord. Egendomsherren
sjelf, herr Laurits Björnram, var deribland. Junker Thomas
saknades icke. Vid hans sida befann sig den flicka, Karin förut
varseblifvit i så förtroligt förhållande till honom.
Herrn uppmanade Thomas, att ännu en gång förklara hvad
allvar han hade med sitt frieri till en af hans underhafvande.
Herr Laurits ville visst, tillade han, lemna henne hela den<noinclude>
<references/></noinclude>
0muhtvrnhgjsav0c8glt5oapsijxzql
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/113
104
152767
503709
493196
2022-08-05T15:35:47Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 103 )|}}</noinclude>der. Lycklig hvar och en som fått den
goda Guds gåfvan, kallad <i>bon sens,</i> som
icke är någon vetenskap, men ensam
gäller så mycket som alla vetenskaper.
Ett städat vett, en renad smak, visar
bäst huru man bör blanda, jämka,
surprenera, variera och förena.
Åtskillige af de vid Mälaren
liggande Sätesgårdar voro fordom befästade,
såsom <i>Engsö, Tynnelsö, Fiholm, Stäke,</i>
m. fl. Någre äro märkvärdige af
besynnerliga byggnader, til exempel:
<i>Gripsholms Slott,</i> der Gothiska architecturen
bibehålles; Säteriet ''Giörvälen,'' som är
af huggen sten; Säteriet ''Vik,'' der
gamla stenhuset haft 11 våningar; Säteriet
''Målhammar,'' der murarne, ehuru tjocka,
äro med slät huggen sten beklädde, m. fl.
Slottsbyggnaden på ''Drottningholm'' och
''Rosersberg;'' Vestibulen och
rustkamrarne på <i>Sko-kloster;</i> trapporne och
balustraden på ''Siöö,'' förtjäna at åskådas o. s. v.
Man bör se trägården på ''Svartsjö;''
Parnassen på ''Ekolnsund;'' Colonnen af
marmor på ''Lofön,'' m. m. Jag hinner ej
at omtala alla märkvärdigheter.
Nästan alle vid Mälaren liggande
Säterier hafva en förträffelig belägen-<noinclude>
{{huvud||G 4|het;}}
<references/></noinclude>
0ja9j11g2efbgxfih3tphzcai5dmyc6
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/114
104
152777
503710
493349
2022-08-05T15:39:15Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 104 )|}}</noinclude>het; en del på de täckaste uddar, näs
och land-tungor, andre vid de
vackraste vikar och sund. Huru skön är icke
situationen vid ''Strömsholm,'' och hvad
skulle icke konsten här vidare kunna uträtta?
{{sc|Socknar}}, på sjelfva öarne, räknas til
16. Man kan finna huru de af
invånare äro bebygde och bebodde, när til
dem höra omkring 860 <i>Bondehemman,
Torp, näringsställen</i> och <i>krogar.</i>
Då Mälaren omgifves af ''Upland''
så väl som ''Södermanland,'' och med sit
vattn stänger hela södra sidan af
''Västmanland,'' så gränsa här intil någre och
20 Härader, förmedelst hvilka öfver 90
Kyrk-socknar äro vid denna Insjön
belägne, såsom <i>Teda- Näs- Svingarn- Tillinge-
Vårfrukyrka- Boglösa- Valby- Lillkyrka-
Kongshusby- Vekholm- Torsvi- Hacksta-
Lööt- Villberga- Husby Sjutolfs- Jälsta-
Girista- Gryta- Balingsta- Fitja- Holms-
Kulla- Åkers- Dalby- Bonkyrka- Vaxala-
Danmarks- Alsike- Skokloster- Vadsunda-
Eggeby- Haga- ÖfverGran- YtterGran-
Callmar- Håtuna- St. Peders- St. Olofs-
Husby Odensala- Norrsunda- Tible- Låssa-</i><noinclude>
{{huvud|||''Bro-''}}
<references/></noinclude>
au5mr4jo5rqy6ekk0avefiyjy51yhnq
503711
503710
2022-08-05T15:39:34Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 104 )|}}</noinclude>het; en del på de täckaste uddar, näs
och land-tungor, andre vid de
vackraste vikar och sund. Huru skön är icke
situationen vid ''Strömsholm,'' och hvad
skulle icke konsten här vidare kunna uträtta?
{{sc|Socknar}}, på sjelfva öarne, räknas til
16. Man kan finna huru de af
invånare äro bebygde och bebodde, när til
dem höra omkring 860 <i>Bondehemman,
Torp, näringsställen</i> och <i>krogar.</i>
Då Mälaren omgifves af ''Upland''
så väl som ''Södermanland,'' och med sit
vattn stänger hela södra sidan af
''Västmanland,'' så gränsa här intil någre och
20 Härader, förmedelst hvilka öfver 90
Kyrk-socknar äro vid denna Insjön
belägne, såsom <i>Teda- Näs- Svingarn- Tillinge-
Vårfrukyrka- Boglösa- Valby- Lillkyrka-
Kongshusby- Vekholm- Torsvi- Hacksta-
Lööt- Villberga- Husby Sjutolfs- Jälsta-
Girista- Gryta- Balingsta- Fitja- Holms-
Kulla- Åkers- Dalby- Bonkyrka- Vaxala-
Danmarks- Alsike- Skokloster- Vadsunda-
Eggeby- Haga- ÖfverGran- YtterGran-
Callmar- Håtuna- St. Peders- St. Olofs-
Husby Odensala- Norrsunda- Tible- Låssa-</i><noinclude>
{{huvud|||''Bro-''}}
<references/></noinclude>
a8xkhampervjncyx7gfg24jxwul5aak
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/115
104
152783
503712
493357
2022-08-05T15:45:45Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 105 )|}}</noinclude><i>Bro- Ryd- Edz- Sollentuna- Järfälla-
Spånga- Bromma-</i> och <i>Solna-</i> Socknar i
Upland; Likaledes <i>Bränkyrka- Huddinge-
Botkyrka- Salhems- Teljebo- Ytter
Enhörna- Öfver Enhörna- Turinge- Taxinge-
Kiermbo- Toresunds- Härads - Strängnäs-
Barwa- Jäders- Sundby- Valby- Torshälla-</i>
och <i>Tunbo-</i> Socknar i Södermanland;
Jämväl <i>Torpa- Säterbo- Arboga-
Biörkskogs- Kongs Barkare- Köpings-
Munketorps- Kolbäcks- Säby- Stora Rytters- Lilla
Rytters- Dingtuna- Barkare- St. Ilians-
Balunds- Irsta- Kärrbo- Kongsåra-
Biörksta-</i> och <i>Lundby</i> Socknar i Vestmanland.
<section end="slott" />
<section begin="städer" />
<br>
{{sc|Städer}} som idka segelfart i
Mälaren, äro: Stockholm, Sigtuna, Upsala,
Enköping, Västerås, Köping, Arboga,
Örebro, Strängnäs, Torshälla,
Mariæfred och Söder-Telje.
Jag har förut nämnt om
Segel-lederne til åtskillige af desse städer, och
äfven något om deras handel <ref>Se ofvanföre s. 78.</ref>. Om
våra så kallade Upstäder en gång
kunde vänjas, at efter omständigheterne
hufvudsakeligen arbeta på någon viss<noinclude>
{{huvud||G 5|han-}}
<references/></noinclude>
rhzm1q74p23w6ifnlkoqeg1rrgmoljo
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/116
104
152795
503713
493371
2022-08-05T15:48:24Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 106 )|}}</noinclude>handel eller hushållsdel, på sätt som
sker i England och Holland, skulle
rörelsen snart blifva förmånligare och
handels umgänget dem emellan nyttigare.
Men - - allestädes herskar en oredighet
som förvärrar all ting.
Af de nyssnämde Små-städer kunna
icke alle med lika beqvämlighet idka
segelfart i Mälaren.
''Upsala,'' 7 mil ifrån Stockholm, har
ändteligen så godt gagn af den gamla
Fyris-ån <ref>Eller <i>Sala-ån,</i> som skiljer staden i 2:ne delar.</ref>, som faller ut vid Flötsund
i Ekolnsfjärden, at skutor och små
fartyg kunna hjelpa sig upföre Ån ända
til staden; men handeln är här ganska
medelmåttig. Staden har sin mästa
näring af Academiæ-Staten, och Kronans
årliga tull-inkomst räknas något öfver
2100 Riksdaler.
''Västerås,'' öfver 11 mil från
Stockholm, har, i anseende til läget för öpna
sjö-viken vid Svartåns utlopp <ref>Den har sit ursprung längst up i
Norbergs Socken.</ref>, en
beqväm seglation, som med god vind
sker til Stockholm på ett halft dygn.
Hamnen är likväl svår vid infallande<noinclude>
{{huvud|||S.}}
<references/></noinclude>
homdb6zupb3h74u44pies9xmedc2hw1
Indexdiskussion:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf
109
157854
503752
503669
2022-08-06T03:00:14Z
Bio2935c
11474
/* Annan inskanning */ Svar
wikitext
text/x-wiki
== Annan inskanning ==
@[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]]: Det finns en annan inskanning av verket på [https://stockholmskallan.stockholm.se/post/7990 Stockholmskällan] som kan användas som referens vid otydliga ord. Om man inte vill byta ut hela filen förstås. [[Användare:Thurs|Thurs]] ([[Användardiskussion:Thurs|diskussion]]) 4 augusti 2022 kl. 08.39 (CEST)
:Tack! Men jag tror att jag behåller versionen från Google. Om huvudidén är att den tolkade texten skall bli rätt, så duger den nog. Och om det blir fler ställen där den är svårläst så har man ju nu Stockholmskällan att kolla. (Hmmm. Går det att ha mer än ett verk i rutan för "Källa" på Index-sidan? Får lov att kolla det - men inte idag.) Men den verkliga anledningen att jag inte vill ladda upp en ny fil - nu när jag har börjat - är att sidorna inte stämmer. Versionen på Stockholmskällan har hoppat över några (tom)sidor i början, <u>och</u> lagt till duplicerade sidor lite här och var i resten. :-( Mer krångel än man behöver. [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 5 augusti 2022 kl. 02.40 (CEST)
::Det går, men vanligen lägger man alternativa bildkällor/filer under "Anmärkningar".--[[Användare:Thurs|Thurs]] ([[Användardiskussion:Thurs|diskussion]]) 5 augusti 2022 kl. 10.55 (CEST)
:::Okej, det låter som ett bra förslag.
:::Men du har rätt att kvaliteten är bättre på Stockholmskällan än på Google Books. Jag undrade alltså om jag borde ändra mig och fiffla bort de duplicerade sidorna i alla fall. Men så tittade jag också på de andra Delarna: 2, 3 och 4. De är också lite si och så. Del 4 har också ett flertal duplikater, men Del 2 och 3 har inte bara duplikater men också sidor med text som helt enkelt fattas. Del 3 saknar 5-6 sidor, och Del 2 dussintals. Han som skannade böckerna slarvade riktigt rejält. Tyvärr. Så jag fortsätter med "plan A". :-) [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 6 augusti 2022 kl. 05.00 (CEST)
ibhqk29fjkr0t4byh9pg5kiyl7flhyj
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/444
104
157889
503707
503671
2022-08-05T14:16:21Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|110|<small>HANS HILDEBRAND.</small>|}}</noinclude>befolkningens ovilja och obändighet. I dessa nordliga trakter hade
förut riddare slutit sig samman i ordenssamfund, för att med
kraft bekämpa hedningarne. Dessa samfund (t. ex.
svärdsbrödernas i Lifland) gingo upp i tyska orden och skaffade denna
vidgadt välde. Ehuru man fortfarande underhöll hospital, måste
orden i dessa trakter i väsentlig mån egna sig åt politisk
verksamhet, för att styra det land de eröfrade, öfver hvilket redan
kejsar Fredrik II hade lemnat dem suveräna rättigheter. Så
länge Acco i Palestina befann sig i de kristnes händer, bodde
högmästaren, ordens öfverste ledare, derstädes. I Tyskland var
han representerad af den s. k. tyske mästaren, i Preussen af en
landmästare, i Lifland af en härmästare. Från Acco flyttades
sedermera ordens hufvudsäte först till Venedig, dernäst till
Marienburg i Preussen. Det område, inom hvilket orden hade
något att säga, indelades i distrikt, som förestodos af komturer.
I Sverige hade den tyska orden erhållit besittningar inom
Södertörn. Hufvudgården var Årsta, hvarest en ordenskomtur
bodde. År 1467 såldes alla de svenska godsen till hr Erik
Axelsson (Tott). Om någon ordens verksamhet inom vårt land
i barmhertighetens tjenst har jag ej funnit några upplysningar.
Om tempelherrarne funnits i Norden vill jag lemna osagdt.
För deras tillvara der har man anfört tvänne påfliga skrifvelser.
I den ena, af år 1216, underrättas erkebiskopen af Lund, hans
lydbiskopar m. fl. samt mästarne för tempelherrarne och
johanniterna, att alla kloster skulle under tre års tid lemna
tjugondedelen af sina inkomster till en helgelandshjelp. Två klerker
och två bröder af de nämnda två ordnarne skulle fara igenom
det område, som i andligt hänseende lydde under erkebiskopen
af Lund — således Danmark och Sverige — för att insamla
afgifterna. Den andra, af år 1308, föreskrifver, att alla
tempelherrar i Sverige, Norge och Danmark skulle fängslas och deras
gods indragas. Svårligen innehålla dock dessa bref fullgiltiga
bevis för tempelherreordens förekomst i Norden. I båda fallen
hafva vi att göra med förordningar, som gälde hela den
europeiska kristenheten, och vi kunna lätt tänka oss, att man i det
påfliga kansliet utfärdade lika lydande befallningar till alla
kyrkliga områden, utan att så noga taga reda på, huruvida dessa
befallningar kunde allestädes i fullt mått tillämpas. Om för<noinclude>
<references/></noinclude>
542wkhcz3myx8o3fk2t7551igmx4z13
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/445
104
157890
503708
2022-08-05T14:39:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM VÄLGÖRENHET UNDER MEDELTIDEN.</small>|111}}</noinclude>öfrigt tempelherrar funnits här, hafva de inom välgörenhetens
område ej lemnat spår efter sig.
Detta hafva deremot Johanniterna gjort.
I Danmark funnos ej mindre än sju Johanniterkloster, af
hvilka det å Antvorskov på Seland var det förnämsta. Af de
öfriga sex fanns ett i staden Lund, men om detta sakna vi
nästan fullständigt upplysningar.
I Sverige uppträda Johanniterna före år 1186. Enligt en
påflig skrifvelse hade biskop Vilhelm i Strengnäs, en man, hvars
stora nit i kyrkans tjenst blifvit särskildt framhållet af påfven
Alexander III, åt Johanniterna öfverlåtit kyrkan i Tuna, hvarest
den hel. Eskils ben förvarades; när detta skedde, måste deras
kloster redan hafva varit anlagdt. Biskop Vilhelms åtgärd
stadfästes af erkebiskop Stefan; som denne afled år 1185, är den
nyss angifna tidsgränsen för ordens första uppträdande berättigad.
För stiftelsen intresserade sig, enligt samma skrifvelses
vittnesbörd, så väl k. Knut Eriksson som jarlen Birger Brosa.
Dessvärre ega vi om ordens verksamhet i Sverige icke så
fullständiga uppgifter som önskligt vore. Hospitalet omtalas
redan i brefvet af år 1231, och att brödernas förnämsta uppgift
var att underhålla hospitalet framgår deraf, att i lagmannen
Birger Perssons båda testamenten uppräknas Johanniterhuset i
Eskilstuna icke bland klosterstiftelserna, utan bland hospitalen,
och främst bland dessa. Att ordens intresse för
hospitalsväsendet ej under fortgången af medeltiden förslappades, framgår
deraf, att en filial anlades på Öland år 1469, till hvilken k. Kristiern
I skänkte kronans kyrka i Köping, hvarest ett hus för orden
skulle uppföras. Denna stiftelse har dock ej lemnat spår efter
sig i mer än två skrifvelser, båda från det nämnda året, och
har väl således ej fått någon varaktighet. Deremot öfverlemnades
år 1480 af riksrådet kronans hospital i Uknabäck eller
Kronobäck (inom Mönsterås socken i Kalmar län) åt Johanniterna.
Föreståndaren för stamhuset i Eskilstuna kallades prior.
Utom honom nämnes ingen annan tjensteman än provisoren eller
sysslomannen. Om bröderna voro delade i olika klasser, riddare,
klerker, tjenare, kan jag ej uppgifva, men så mycket är visst,
att priorn ansågs böra vara en klerk, men att ett undantag var
af Strengnäsbiskopen Ivar beviljadt år 1307. Den dåvarande
priorn Arnold (som i sitt sigill för en lilja mellan två foglar —<noinclude>
<references/></noinclude>
5cb57koo3ecuf2l4btztll31dmzhzb0
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/446
104
157891
503714
2022-08-05T16:51:52Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|112|<small>HANS HILDEBRAND.</small>|}}</noinclude>således ej ett ordensvapen) var således en lekman, antagligen
en riddare. Svenske riddare inträdde i »huset», t. ex. år 1360
hrr Lars Magnusson och Anund Sture (af samma slägt som
hr Sten Sture d. ä.). Denne senare prisas redan omkring 30 år
tidigare för sin tjenstvillighet mot kyrkans män.
Urkundsamlingen i Riksarkivet innehåller många skrifvelser, som tala om
broder- och systerskap i Johanniternas orden, men i
brödraklostret i Eskilstuna funnos inga nunnor, och de bröder, som i dessa
broderskapsbref omtalas, voro icke riktiga munkar. De lefde
ute i verlden som lekmän, men hade genom gåfvor, vanligen af
jordagods, förvärfvat sig andel i alla klostrets andliga förmåner,
beviljade »hitom och bortom» hafvet, och dessa förmåner voro
icke obetydliga: afkortning af ålagd bot, rättighet till kristen
begrafning, äfven om interdikt var påbudet, o. s. v. Dessa
ordens vänner och hjelpare kunde dock till sist hamna hos orden,
men icke i brödrahuset, utan i hospitalet, hvilket, efter
medeltidssed, var på samma gång sjukhus och försörjningsanstalt. En
donator, en borgare, gick in i hospitalet för att der tillbringa
sina sista dagar, men ville icke underkasta sig någon knapp kost:
han förbehöll sig uttryckligen att få samma mat som priorn och
klosterbröderna.
Om den drägt, som våra Johanniter buro, lemnas inga
upplysningar, utom den, att de (på manteln) buro ett kors.
Johanniterkorset är en teknisk term, betecknande ett kors, hvars fyra
armar äro lika hvarandra, inåt mycket smala, men tilltagande i
bredd mot ändarna, som äro klufna i två spetsar. De svenska
Johanniterna synas dock haft ett annat kors, ett s. k.
patriarkalkors, med två tvärarmar, den öfre kortare än den nedre.
{{linje|10em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bzasz5hqb3fjr0gk8wx2onpthoccnf4
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/447
104
157892
503715
2022-08-05T17:02:56Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h2 align=center>Fornlemningar i Vestkinde socken på Gotland,</h2>
{{c|på Kongl. Vitterhets Historie och Antiqvitets Akademiens bekostnad}}
{{c|undersökta år 1884}}
{{c|af}}
{{c|<b>Fredrik Nordin.</b>}}
Med anslag från den till Vitterhetsakademien testamenterade
Bergerska donationsfonden fortsatte jag år 1884 den undersökning
af ett graffält vid Bläsnungs i Vestkinde socken, som jag två år
förut påbörjat med anslag från Svenska Fornminnesföreningen.
De 52 då undersökta grafvarna äro redan beskrifna i denna
tidskrift (sid. 1—26 i detta band). Nu följer en redogörelse för
resultatet af 1884 års gräfningar.
<i>N:o 53.<ref>Numreringen af grafvarna är en omedelbar fortsättning från den för
undersökningarna år 1882.</ref> Liten grafkista,</i> belägen nära n:o 9 och under
sjelfva gärdesgården, som gick midt öfver henne. Längd 84 cm.,
bredd 55 cm., djup 50 cm. Riktning Ö.—V. + 10° N.—S. Kistan,
som stod på sjelfva hällbottnen, var fyld med ör och saknade
täckhällar. Några halfmultnade, <i>obrända ben</i> hittades; ingenting vidare.
<i>N:o 54. Röse,</i> beläget i skogskanten af Nyströms åker, på
den smala remsan mellan gärdesgården och den odlade delen af
åkern. Söder om 9 och 10; gräsbevuxet. Diam. 10 m., höjd 40
cm. I midten var en grop upptagen, ur hvilken stucko upp
sidohällarna af en lång <i>grafkista</i> i riktning NO.—SV. Inga
täckhällar syntes. Jag genomsökte endast sjelfva kistan, hvilkens undre
lager tycktes vara orördt. Kistan var fyld med kalkflisor och
strandklapper samt underst i bottnen fin sandblandad ör.
Sidohällarna lutade regelbundet utåt och voro sålunda antagligen satta<noinclude>
<references/>
{{sidfot|||8}}</noinclude>
9sxtu8zpyws9csaazj5o3qvfkunwrbn
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/20
104
157893
503753
2022-08-06T05:36:20Z
Bio2935c
11474
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'uppstådt, sedan stället i flere tidehvarf, efter <i>Agnes</i> mord, blifvit kalladt <i>Agnesfit</i> eller <i>Agnesnäs</i><ref>Peringsköld i handskrefne samlingar till en så kallad <i>Holmia illustrata,</i> säger: Holmen kallades fordom <i>Fijtsholmen,</i> det är Fiskareholmen, af de Fiskare som här bodt hafva; ty <i>fit,</i> det är fiskeläge, som af Skåne-lagen och dess Stadgar befinnes. Holmen blef sedan kallad Agnafit, deraf att K. <i>Agner,</i> bl...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Bio2935c" />{{huvud|2|{{linje|3em}}{{linje|3em}}|}}</noinclude>uppstådt, sedan stället i flere tidehvarf, efter
<i>Agnes</i> mord, blifvit kalladt <i>Agnesfit</i> eller
<i>Agnesnäs</i><ref>Peringsköld i handskrefne samlingar till en så kallad
<i>Holmia illustrata,</i> säger: Holmen kallades fordom
<i>Fijtsholmen,</i> det är Fiskareholmen, af de Fiskare
som här bodt hafva; ty <i>fit,</i> det är fiskeläge, som af
Skåne-lagen och dess Stadgar befinnes. Holmen blef
sedan kallad Agnafit, deraf att K. <i>Agner,</i> blef der,
af sin Dr. <i>Skialfva</i> uphängd i ett trä, vid pass 192
år, efter Christi födelse. <i>Verelius</i> åter och flere med
honom påstå, att <i>fit,</i> betyder en slät plan eller
landtunga, som utlöper till ett närgränsande haf eller sjö.</ref>, som då med ett smalt ed, eller
litet stycke ängsmark, varit sammanhängande med
<i>Åsöna,</i> nu Södermalm, och således af
naturen hörande till Södermanland, som <i>Peringsköld</i>
säger.
Derefter omtalas <i>Agnefit</i> i Historien; då
derutinnan förmäles, om K. <i>Yngves</i> dotter
<i>Ingeborg,</i> att hon följde sin älskare <i>Hjalmar</i> den
<i>Hugfulle,</i> till <i>Agnefits</i> klippor<ref>Botins Besk. om Birger Jarl, Stockh. 1754. 8:o,
p. 151.</ref>.
Det är för långt ifrån våra tider att kunna
bestämma, när denna händelse med <i>Agne</i> timat.
Än säges detta vara skedt, år 456, efter vår
tideräkning, än åter 250 och än som <i>Peringsköld</i>
A:o Ch. 192<ref>Grundel Diss. de Stockholmia. Ups. 1724. 4:o,
pag. 4.</ref>. När våra Häfdateknare
icke äro ense om sjelſva årahundradet; torde man
få anse alla dessa uppgifter för lika osäkra.
Äfven så ovisse förekomma berättelserne
om sjelfva stället, der detta våldet blifvit
föröfvadt; antingen der Slottet, Rådhuset eller Ban-<noinclude>
{{huvud|||ken}}
<references/></noinclude>
8j5pu7uhzuddztoeeqtpalaq5ctxwyk
503754
503753
2022-08-06T05:36:56Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|2|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>uppstådt, sedan stället i flere tidehvarf, efter
<i>Agnes</i> mord, blifvit kalladt <i>Agnesfit</i> eller
<i>Agnesnäs</i><ref>Peringsköld i handskrefne samlingar till en så kallad
<i>Holmia illustrata,</i> säger: Holmen kallades fordom
<i>Fijtsholmen,</i> det är Fiskareholmen, af de Fiskare
som här bodt hafva; ty <i>fit,</i> det är fiskeläge, som af
Skåne-lagen och dess Stadgar befinnes. Holmen blef
sedan kallad Agnafit, deraf att K. <i>Agner,</i> blef der,
af sin Dr. <i>Skialfva</i> uphängd i ett trä, vid pass 192
år, efter Christi födelse. <i>Verelius</i> åter och flere med
honom påstå, att <i>fit,</i> betyder en slät plan eller
landtunga, som utlöper till ett närgränsande haf eller sjö.</ref>, som då med ett smalt ed, eller
litet stycke ängsmark, varit sammanhängande med
<i>Åsöna,</i> nu Södermalm, och således af
naturen hörande till Södermanland, som <i>Peringsköld</i>
säger.
Derefter omtalas <i>Agnefit</i> i Historien; då
derutinnan förmäles, om K. <i>Yngves</i> dotter
<i>Ingeborg,</i> att hon följde sin älskare <i>Hjalmar</i> den
<i>Hugfulle,</i> till <i>Agnefits</i> klippor<ref>Botins Besk. om Birger Jarl, Stockh. 1754. 8:o,
p. 151.</ref>.
Det är för långt ifrån våra tider att kunna
bestämma, när denna händelse med <i>Agne</i> timat.
Än säges detta vara skedt, år 456, efter vår
tideräkning, än åter 250 och än som <i>Peringsköld</i>
A:o Ch. 192<ref>Grundel Diss. de Stockholmia. Ups. 1724. 4:o,
pag. 4.</ref>. När våra Häfdateknare
icke äro ense om sjelſva årahundradet; torde man
få anse alla dessa uppgifter för lika osäkra.
Äfven så ovisse förekomma berättelserne
om sjelfva stället, der detta våldet blifvit
föröfvadt; antingen der Slottet, Rådhuset eller Ban-<noinclude>
{{huvud|||ken}}
<references/></noinclude>
sl0kkh0bwoqeqpj3attfkcuumv00co6
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/21
104
157894
503755
2022-08-06T06:12:01Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|3}}</noinclude>ken nu äro belägne<ref>Grundel Diss. de Stockholmia. Ups. 1724. 4:o
pag. 4.</ref>. Det torde vara
tillräckeligt, att i förenämde ämnen, åtnöjas, med
hvad <i>Sturleson</i> i Ynglinga-Sagans 22 Cap.
derom förmäler: "Att när <i>Agne</i> kom östan ifrån
Finland igen, seglade han till <i>Stocksund,</i> och
satte sina tjäll sunnan före vid sjökanten. Ther
var then tiden mycken skog. K. <i>Agne</i> hade då
den guldkädjan, som K. <i>Vissbur</i> ägde
tillförene. K. <i>Agne</i> tog <i>Skialf</i> till hustru, (eller som
det på gamla språket heter: <i>gick att eiga Skialf</i>).
Hon bad honom att göra graföl, efter hännes
fader. Ty böd han till sig många rike och
förmögne män och gjorde ett stort gästabud; han
var blefven mycket namnkunnig af denna resan;
och vankade der stora och starke drycker, och
när som K. <i>Agne</i> blef drucken, bad <i>Skialf</i>
honom, att förvara väl, den guldkädjan, han
hade på halsen. Så tog han guldkädjan och bant
hänne fast om sin hals, förr än han gick att
såfva. Men Konungens land-tjäll stod när intill
skogen och ett högt träd öfver tjället, som skulle
afhålla solenes heta. När som K. <i>Agne</i> var
kommen i sömn, tog <i>Skialf,</i> ett tjokt snöre och
gjorde det fast under kädjan; men hännes Män
slogo tjäll-stängerne omkull och kastade
snöreslyckian upp öfver trädets grenar; drogo sedan
Konungen upp i luften, med detta snöret, så
att han hängde högst upp vid grenarne,
hvaraf han dödde. Men <i>Skialf</i> och hännes män,
lupo sedan till skeps och rodde bort. Konung
<i>Agne</i> blef bränder dersammastädes; hvilken ort
sedan kallades <i>Agnafit;</i> på Östra stranden som
ligger emot Väster, från Stocksund, eller som<noinclude>
{{huvud||A 2|or-}}
<references/></noinclude>
81mgsel8ykl2bosa7o6tg5hqb32n7ff
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/448
104
157895
503758
2022-08-06T08:49:52Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|114|<small>FREDRIK NORDIN.</small>|}}</noinclude>så från början. Norra gafvelhällen stod qvar, endast rubbad något
af en fura, som växt vid ena hörnet; södra gafvelhällen var
borttagen. Kistan var 3,2 m. lång, 95 cm. bred i dagen åt NO.,
något smalare åt SV. Sydöstra långsidan bestod af en enda lång
häll; af nordvestra långsidan, som bestått af minst två hällar,
fanns endast en qvar.
I kistan hittades en mängd <i>obrända djurben,</i> delar af ett
<i>obrändt lårben</i> och <i>bäckenben af menniska,</i> ett öra af ett <i>lerkärl</i>
samt en liten trind, böjd <i>bronsten,</i> allt liggande utan någon ordning.
<i>Lerkärlsörat</i> är af tjockt, fast gods och är 1 cm. tjockt, 3,5
cm. bredt. Det har säkerligen tillhört ett temligen stort kärl,
antagligen liknande det från grafven 26. På öfversidan äro med
stämpel inslagna rader af figurer, som ungefär hafva utseendet af
en nedtill öppen 8 (jfr Teckningar ur Svenska Statens
Historiska Museum, 3:e häftet, pl. I fig. p).
<i>N:o 55. Litet röse,</i> beläget på utskogen, ytterst af alla de
små rösena på detta håll, alldeles invid vägen. Kalkhällen sticker
upp i dagen strax utanför. Röset, hvars diam. var 3 m., märktes
föga och höjde sig obetydligt öfver jorden. Bestod af kalkflisor
och gråstenar, hvilka stucko upp i dagen här och der. I östra
kanten stodo några hällar på kant.
<i>N:o 56. Litet röse,</i> SV. om föregående, deladt midt itu af
gärdesgården mellan Nyströms åker och utskogen. Diam. 6,5 m.,
höjd 30 cm. Bestod af kalkflisor och ör. Här hittades endast
några <i>kolskärfvor.</i>
<i>N:o 57. Röse,</i> beläget på utskogen invid gamla kalkugnen,
strax intill gärdesgården. Diam. 9 m., höjd 50 cm. Bestod af
kalkflisor och större kalkhällar samt en och annan gråsten. Röset
var lagdt inifrån, så att hvarje yttre häll hvilade med kanten på
den innanför liggande. På midten af röset lågo djupt nedsjunkna
deri <i>två väldiga gråstenar,</i> af hvilka den ene var så stor, att han
ej utan bommar kunde flyttas. Han låg ända ner på fasta
hällbottnen. Här förekom äfven rätt mycket <i>strandklapper.</i> Invid
den ofvannämnda stora stenen åt V. påträffades <i>aska, brända
menniskoben</i> och bitar af ett <i>lerkärl.</i> Askbädden höll 30 cm. i
djup och 50 cm. i vidd. I närheten stodo <i>kalkhällar,</i> satta på<noinclude>
<references/></noinclude>
cu6yrqysk2s14yvtc22mczavorynx0q
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/449
104
157896
503759
2022-08-06T10:20:03Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>FORNLEMNINGAR I VESTKINDE SOCKEN PÅ GOTLAND.</small>|115}}</noinclude>kant, hvilka gingo djupare ned än askbädden. Dessa befunnos
vara ändan af en <i>grafkista,</i> som sträckte sig härifrån 2 m. åt SV.
Kistan var mycket oregelbundet satt. Sidorna, som bestodo af flera
hällar, voro starkt bugtade, antagligen från början; täckhällar
saknades. Inuti voro större och mindre <i>kalkhällar</i> stälda på <i>skelettet,</i>
som låg i kistan. Snedt öfver halsen stod en sådan häll. Vid
halsen hittades en fyrkantig <i>jernsölja</i> och midt i kistan hälften af
en rund, arbetad <i>gråstenskula.</i> Vid tilläggningen af grafven
tillvaratogs ännu en <i>stenkula,</i> men denna hel.
Här voro sålunda två olika lemningar efter begrafning, den
ena och äldsta med obrändt lik, den andra, sannolikt yngre, med
likbränning. Den jordade hade blifvit lagd på fasta hällen och
inklämd i en mycket smal kista, hvilken hade varit endast 25
cm. bred. Ofvanför den jordades hufvud och högre upp i röset
hade sedan de brända lemningarna efter en annan person blifvit
insatta. På sjelfva röset kunde ej bränningen hafva försiggått;
dertill var askan för ringa.
Den jordade, som legat på högra sidan, syntes ej hafva fått
med sig i grafven något annat metallföremål än en <i>jernsölja,</i>
hvilken hittades vid venstra axeln och sålunda antagligen för
något ändamål varit der fästad.
Den brändes ben voro åtföljda af en <i>lerurna,</i> hvaraf, såsom
ofvan nämnts, bitar hittades. Dessa lågo i en klunga, och det
är sålunda möjligt, att kärlet nedsatts helt i grafven, men sedan
genom stenarnas tryck blifvit krossadt.
<i>Lerkärlet</i> har varit af samma form som fig. 395 i <i>Sv. forns.</i>
och har liksom detta haft tvänne ränder intryckta punkter omkring
halsen. Godset är rödt och 3 mm. tjockt.
Af <i>stenkulorna</i> är den halfva, som hittades nere i grafven,
af grå granit och tillhuggen (knackad), men ej slätslipad. Den
andra, af gråfläckig granit, är deremot glattslipad i ett bredt bälte
rundt omkring. Den förra, som varit klotformig, är 10 cm. i diam.
Den senare deremot är ej alldeles klotformig, utan snarare i
genomskärningen triangelformig med afrundade sidor och hörn; dess
höjd är 8 cm. och bredd 10 cm.
<i>N:o 58. Röse,</i> beläget på utskogen invid östra grinden till
Häglunds hage. Diam. 6 m., höjd omkring 40 cm. Bestod af
kalkstenar och något gråstenar samt föröfrigt af ör, som<noinclude>
<references/></noinclude>
rru9vutpcqpzpdygswywyhuzhrm46ux
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/450
104
157897
503760
2022-08-06T10:20:48Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'blifvit ditforslad från något ställe närmare stranden. Röset var lagdt inifrån, så att kalkhällarna den Vid sydöstra inre. 50 cm. bottnen lågo lutande, den yttre öfver i kanten utanför röset låg en gråsten af vidd. I södra kanten under kalkhällarna påträffades aska, brända menniskoben och något litet kol. Bland detta låg en jernknif och bitar af ett annat platt föremål af jern. Askbädden sträckte sig m. intill rösets midt, höll 1...'
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud|116|<small>FREDRIK NORDIN.</small>|}}</noinclude>blifvit ditforslad från något ställe närmare stranden. Röset var lagdt
inifrån, så att kalkhällarna
den
Vid sydöstra
inre.
50 cm.
bottnen lågo lutande, den yttre öfver
i
kanten
utanför röset låg en gråsten af
vidd.
I
södra kanten under kalkhällarna påträffades aska, brända
menniskoben och något litet kol. Bland detta låg en jernknif och
bitar af ett annat platt föremål af jern.
Askbädden sträckte sig
m. intill rösets midt, höll 1 m.
bredd och 10 cm. i djup.
1,5
Jernknifven af samma form som tig. 267 i Sv. forns., är 14
i
em. lång och 2,5 cm. bred.
N:o 59. Röse, SV. om föregående, invid gärdesgården mot
Haglunds hage, nära domaresätet. Diam. 4,5 m., höjd omkring
20 cm. Bestod af ör samt en och annan gråsten. I toppen var
en
liten
badt.
försänkning, som antydde,
Detta bekräftade
sig,
då
vi
att röset
kommo
möjligen
ner
i
blifvit ruh-
detsamma,
obrända menniskoben, som der påträffades liggande på
ty
de
fasta hällen,
voro kringströdda utan ordning.
N:o 60. Ilöse, SV. om föregående, invid samma gärdesgård
och nära ofvannämnda domaresäte, syntes blott som en liten obeDiam. omkring
närmare kafvet,
trakten omkring »Laxegate», och i bottnen af kalksten samt af
en och annan gråsten. I bottnen bland stenarna hittades några
bitar af ett lerkärl samt några hurtzbitar och brända menniskoben.
Lerkärlet tyckes hafva varit af samma form som tig. 395 i
Det synes äfven vara
Sv. forns., temligen litet och af fast gods.
tydlig gräsbevuxen kulle, föga höjd öfver marken.
3 m.
Bestod
af ör,
liemtad
från
något
stiille
drejadt.
N:o
61.
delen, emot
Nyströms åkerhörn, den ouppodlade
Röse, beläget
Höglunds åkerhage och utskogen. Diam. 7 m., höjd
i
40 å 50 cm. Bestod af stora kalkhällar underst, lagda inifrån
utåt; ofvanpå dem ör, liemtad från Laxegatehållet. Ingenting alls
hittades här.'
N:o 62.
Röse, beläget
i
samma
åkerhörn mellan föregående
Det var så godt som jemuadt med jorden, livarigenom dess böjd och vidd blifvit mycket otydliga. Här hittades
och kretsen 24.<noinclude>
<references/></noinclude>
c1ocb1uvwsowtci3xp0ek8gibbbd2f6