Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Charon, din färja den kom ej försent
0
6554
504694
499691
2022-08-13T14:21:35Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Elegi vid fru Anna Charlotta Schröderheims död, den 1 januari 1791|Carl Michael Bellman|kommentar=Kan sannolikt sjungas på samma melodi som [[Fredmans epistel n:o 81]] {{Wikipedialänk|Anna Charlotta Schröderheim}}}}
<poem>
Charon! din färja den kom ej försent:
jag, vid din rodd, jag, jag gråter.
Huru du menar och huru du ment,
så kom snart ej åter.
Sorgligt vid en mulnad himmel du
ropte Schröderheim och såg på hans fru...
Vänner av Schröderheim, gråten!
Kom Anne Charlotte! ropte Charon nu:
och hon steg i båten.
Böljan den svallade, skummig och grön:
Charon av vågen förföljdes.
Strax hennes skugga, förädlad och skön,
undan avunden döljdes.
Täcka kön! min ömma klagan förlåt:
I, som stån vid strand och vänten båt,
gråten fru Schröderheim, gråten!
Följen, vid ögats högtidliga gråt,
Anna Charlotta i båten.
</poem>
[[Kategori:poesi]]
[[Kategori:Carl Michael Bellman]]
[[kategori:1790-talets verk]]
dggkfr745gdg0md6gjm92d7bcvvtjpm
Sida:Jakob.djvu/51
104
21374
504728
311773
2022-08-13T20:50:36Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{Huvud|||49}}</noinclude>res tanken på huruvida han icke skulle lyckas
hitta på någon hämd.
Men han insåg snart att det var en vida
djupare klyfta, som skilde honom från den mannen,
än det snart utjämnade afståndet mellan honom
själf och fröken Thorsen eller till och med herr
Jessen.
Likasom det var skilnad på de stora
bondesläkterna och de simpla inhysingarne, så fans det
också mellan stadsborna klyftor, som han först
efterhand lärde sig upptäcka. Det var icke blott
skilnaden i rikedom, utan äfven det där dunkla,
som herr Jessen kallade bildning. Törres förstod
till och med att då herr Jessen talade om
bildning, så var det någonting, hvari han själf icke
var synnerligen långt kommen. Det menades väl
därmed först och främst den myckna lärdomen ur
böckerna.
I skolan och skriftskolan hade Törres varit
medelmåttig. Han kunde nog lära fort, då han
ville. Men största delen af det som han fick lära
sig intresserade honom föga, därför att han aldrig
kunde få klart för sig om det var sant eller ej.
Och om det inte var sant, så skulle minsann
ingen kunna narra honom att lära om ormar, som
kunde tala, eller om kor, som åto upp hvarandra.
Endast en enda berättelse i bibliska historien
kunde han, men den kunde han också förträffligt.
Det var historien om Jakob, skälmen, som snodde
sig fram igenom lifvet och slutade såsom patriark
i himmeln.
Den kristliga skolundervisningen hade
skyddat Törres Snörtevolds barndom och första<noinclude>
<references/>
{{Huvud|''Jakob, af Alexander L Kielland.''||7}}</noinclude>
mtu8u8mh218m1ltrtzdduv0s9xraad8
Sida:Jakob.djvu/52
104
21375
504730
369753
2022-08-13T21:23:55Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />50</noinclude>ungdom mot alla andra berättelseböcker än bibliska
historien. Hvarken han eller hans kamrater både
någonsin haft världsliga hjältar att svärma för,
sådana som Robinson eller Tordenskjold; en enda,
som var lärarens favorit, slog sig på Josef, som
nådde så högt i Faraos gunst; de starka
gossarne däremot tuggade tobak och tänkte på
Simson, men Jakob! . . . han var den stora
förebilden, han, som förstod sig både på människor och
djur.
Och alt gick bra för honom, och allting var
honom tillåtet, och aldrig tillfogade Gud Jakob
någonting ondt, utom den där ena gången med
höften. Men det hade Törres aldrig riktigt
förstått; därför tykte han inte om det; det var
någonting oklart och icke värkligt om en dröm och
en stege. Det hoppade han hälst öfver, då han
läste om Jakob. Han tänkte sig bara att en hög
stege var stäld fritt upp i luften, och att Jakob
föll ner ifrån den och knäkte höften. Det
föreföll Törres mycket möjligt, både därför att stegen
stod fritt utan stöd, och därför att den var full
med änglar, som gingo upp och ner.
Men annars var hans beundran för Isaks son
gränslös. Att han narrade den dumma Esau med
maten hade Törres många gånger tänkt på, då
han lockade ifrån sina små bröder hvad de hade.
Men tänk att Jakob vågade gå till gamle
Isak, som var en riktig patriark, och lura honom
så där!
Ty Rebecka hade visserligen hjälpt honom
med skinnen på händerna och med maten, men det
var Jakob själf som i en hast hittade på att<noinclude>
<references/></noinclude>
pjodhwvw2990ll99niude8s04ucntug
Sida:Jakob.djvu/53
104
21376
504731
369756
2022-08-13T21:28:42Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||51}}</noinclude>nämna Gud, då det knep. Då den gamle började
fatta misstankar och förvåna sig öfver att maten
kom så snart, svarade Jakob ju att det var Gud
själf som hade sändt honom villebrådet.
Det hade många gånger roat Törres.
Och Esau sedan! Den store ludne klumpige
Esau, som kom släpande på sin mat! Tänk ett
sådant nöje för Jakob att se honom svettas och
elda på för att få någonting riktigt läckert åt den
gamle, som redan var mätt! Bä!
Törres skrattade så att han var nära att
kikna, då han tänkte på den komedin.
Och sedan måste alla böja sig för Jakob.
Han lurade dem allesamman. Till och med
Laban, som annars var så slug, att han gång på
gång narrade Jakob, ja, sina tio gånger, men den
elfte gången tog Jakob hela grisen.
Och Rachel, som stal sin fars avgudabilder
och satt på dem! Alt detta beundrade Törres,
han nöjde sig icke med det som stod i bibliska
historien; han läste i själfva bibeln alt som rörde
Jakob.
Och han såg honom samla egodelar och feta
boskapshjordar; honom var allting tillåtet både
bland kvinnor och män, och Gud var alltid med
honom.
Och då Törres i sin barndom tänkte på att
han skulle komma till himmeln och få sitta till
bords med Abraham, Isak och Jakob, hade han
klart för sig att han skulle tränga sig fram så
nära Jakob som möjligt.
Nuförtiden var det ur böcker folk inhämtade
alt; om man bara kunde få tag i de rätta<noinclude>
<references/></noinclude>
nn8mmcm7w7afmtl8dkg3bsmqfn61uvt
Sida:Jakob.djvu/54
104
21377
504732
369759
2022-08-13T21:36:50Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|52||}}</noinclude>böckerna! Men han kände sig så hjälplös. Hvar
skulle han börja? Det var klyftan, som alltid
skulle skilja honom från Kröger och den värld han
tillhörde.
Emellertid gjorde han på söndagen
bekantskap med flere unga handelsbokhållare, som på
kvällarne gingo och lärde sig bokföring. Törres
sällade sig genast till dem.
Under de första timmarna var han tämligen
dum. Han skref försiktigt upp alt utan att
begripa det och teg hårdnackadt. Men småningom
kom det lif i siffrorna för honom. Han grep sig
an med värklig ifver de exempel på affärer, som
läraren lät dem öfva sig med, sålde och köpte
och bokförde. Innan kort öfverraskade unge Wold
handelsskoleläraren genom den snabbhet, hvarmed
han uppnådde ett resultat, och hans aldrig
svikande noggrannhet i beräkningarna.
Men det som mest intresserade Törres var
räntan och ränteberäkningarna. Alt sedan
barndomen hade han hört talas om „penningar emot
ränta“ med mycken respekt, likasom om det
nästan vore någonting gudomligt. Och då han nu
lärde sig om räntan, då han såg huru den
uppstod, då han såg de välsignade penningarnas
trägna arbete dag och natt utan en enda timmes
hvila, då han såg huru de kunde växa med bara
en kvart procent och huru de små beloppen snabt
ökades, då uppfylde detta helt och hållet hans
själ. Och snart räknade han i hufvudet ut
räntorna på alla de summor han hörde nämnas eller
själf tänkte sig.
Från de första tio örena han den första<noinclude>
<references/></noinclude>
58xagmrrx2hwq5mc0ji8cxummls7ukk
Sida:Jakob.djvu/55
104
21378
504733
369762
2022-08-13T21:44:12Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|||53}}</noinclude>dagen tog ur penninglådan hade han regelbundet,
men långsamt och försiktigt ökat sin hemliga
behållning af silfverpenningar. Det föreföll honom
efter hand så lätt och naturligt, att han icke
kunde tänka sig annat än att de båda andra
gjorde på samma sätt. Han tänkte sig alltid att
han vaktade kassan för fru Knudsen, och för denna
tjänst var det som han tog en lämplig ersättning.
Därför kretsade han ständigt omkring
penninglådan, tils det en dag hände att herr Jessen i barsk
ton yttrade:
— Hvad vill det säga att ni alltid fjäskar
här omkring kassan? Har ni inte annat att göra?
— Någon måste väl se efter den, också, —
svarade Törres, och de sågo hvarandra ett
ögonblick in i ögonen utan att blinka. Fröken
Thorsen darrade.
Emellertid var ju herr Jessen herre öfver det
som var vida bättre, nämligen själfva
räkenskaperna. Han gjorde inköp och skref ut räkningar.
Medan Törres helt anspråkslöst samlade
silfverslantar ur lådan, kunde herr Jessen låta stora
sedlar glida ut ur räkenskaperna och ner i sin
egen ficka.
Det var detta, som plågade Törres. All hans
omsorg om fru Knudsen var af föga nytta, så
länge herr Jessen hade väldet. Och aldrig fick
Törres sköta böckerna. Till och med då han hade
hunnit långt i bokföring, fick han icke föra in den
allra minsta post, utan att herr Jessen stod
bredvid honom och dikterade, likasom om Törres
aldrig hade kunnat bli annat än en omyndig
bondpojke.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j6p54zbd5b5mt27koaihomhr60lwg7a
Sida:Jakob.djvu/56
104
21379
504734
369765
2022-08-13T21:47:37Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />54</noinclude>Om fröken Thorsen någon gång lade sig till
litet grannlåter och dylikt, så var det inte så
farligt. Törres unnade henne det gärna; därför att
hon rar så nätt och söt. Och han fick alt mera
lust på denna fina leksak.
Sålunda förflöt det första året i staden för
Törres Wold. Då det åter blef höst med långa
kvällar, började han en kurs i dubbel bokföring
för mera försigkomna elever.
Hans kapital hade nu ökats så mycket att
han kunde låna ett par hundra kronor mot hög
procent åt de små uppköparene och
ägghandlarene, som betalade ränta per vecka. Det var en
god affär, men den måste bedrifvas i smyg, hälst
om söndagen, då han var ledig. I någon bank
vågade han icke placera penningarna för att icke
väcka misstankar.
Men i andra afseenden hade han just icke
kommit längre. Fastän han hade namn om sig
att vara god säljare, och fastän damerna gärna
läto betjäna sig af honom samt fru Knudsen hade
höjt hans lön, så kom han henne dock icke
närmare. Hon var det finaste fruntimmer han kände,
inte en sådan docka som fröken Thorsen, men fin
i sitt väsende, samt stilla och öfverlägsen.
Men herr Jessen vakade öfver skatten
likasom öfver räkenskaperna. En känsla af att
bondpojken kanske ändå kunde bli farlig hade börjat
oroa honom, och han blef alt mera nogräknad i
de minsta småsaker. Törres skulle icke få komma
en enda linje högre än han önskade.
Därför var herr Jessen också mera älskvärd
mot fröken Thorsen, ty äfven där tykte han att<noinclude>
<references/></noinclude>
5uthnyjim9kjhr406ldh2qy8pg5zgfu
Sida:Jakob.djvu/57
104
21380
504736
369768
2022-08-13T21:51:21Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{huvud|||55}}</noinclude>Törres försökte att tränga sig fram. Och sålunda
hölls fröken Thorsens stackars hjärta i en
ständig spänning, deladt emellan dem båda.
Endast på ett håll hade Törres vunnit en
fullständig seger, och det var öfver den stora
Berta. Den snabbhet, hvarmed denne bondgosse,
som hade börjat såsom hennes jämlike, hade
avancerat till en fin herre, hvilken åt i matsalen och
blef inbjuden på söndagen, hade imponerat
ofantligt på henne.
Men Törres själf började känna att han stod
stilla. Så länge han icke kunde gå förbi herr
Jessen, var det icke någonting bevändt med
honom. Men Jessen var så ordentlig och skicklig,
att Törres aldrig kände upptäcka något fel hos
honom, som han kunde taga fasta på. Det såg
tvärtom ut som om herr Jessen hade fått alt mera
fast fot i affären. Och stadsborna voro mera än
någonsin ense om att det skulle bli ett par af
honom och enkan.
Det var sent en natt, då Törres kom hem
från ett spelparti hos en kamrat. Han var het
om öronen af tobaksrök och toddy och stretade
mot regn och blåst i trotsiga tankar.
Kamraterne hade åter talat om Jessen och fru Knudsen
och Törres svor under hemvägen att nu skulle
slaget stå.
Hvad han skalle göra det viste han icke så
noga, men redan följande dag skulle Jessen få se
att han inte längre lät kufva sig, han . . .
han . . . Stundom kommo sådana anfall af raseri
öfver honom, men då brukade han bita ihop
tänderna så att han darrade, och då gick det öfver.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1a3w5h0wruxcrx3pjy7rpjq1qeob9zy
Sida:Jakob.djvu/58
104
21381
504737
369771
2022-08-13T21:55:28Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />56</noinclude>Han drog af sig stöflarne nere, såsom han
brukade, då han kom sent hem, och smög sig
försiktigt uppför trappan i mörkret. Men då han
skulle trefva sig fram genom gången till sitt rum,
stannade han plötsligt; en tanke vaknade
blixtsnabt inom honom. Där till vänster bodde
Jessens fästmö eller hvad hon nu var; åtminstone
var hon på hans sida. Henne skulle han börja med!
Mången kväll då han gick förbi fröken
Thorsens dörr, hade han tänkt på henne, men han
hade alltid tagit sitt förnuft till fånga.
Men i kväll hade han mod till hvad som hälst,
och han smög sig i strumpfötterna fram till
hennes dörr.
Fröken Thorsen hade troligen läst sin dörr
den första tiden efter det Törres hade flyttat upp
på vinden, men då hon sedan kände sig
fullkomligt lugn, brydde hon sig icke vidare om att göra
det. Han öppnade ljudlöst dörren och steg in.
Hon spratt upp ur sömnen, men han hviskade
att hon inte skulle bli skrämd; det var ingen fara.
— Är elden lös? — mumlade hon.
— Nej, nej; det är bara jag, Wold, som har
kommit för att tala några ord med er, fröken
Thorsen.
— Hvad jag blef skrämd! — suckade fröken
Thorsen. Först nu blef hon klarvaken och i
detsamma drog hon sig förfärad så nära väggen som
möjligt och frågade hvad han ville där.
Han ville bara tala litet med henne.
Han måste gå genast, sade hon darrande.
Hvad hade han att säga henne? De sågo ju
hvarandra hela dagen.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9zbxq1e4wozj2clybugff2d5oo9er14
Sida:Jakob.djvu/59
104
21382
504738
328535
2022-08-13T21:57:25Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{höger|57}}</noinclude>Ja, det var just det. De sågo hvarandra hela
dagen och fingo dock aldrig tala förtroligt med
hvarandra. Han var så ensam; ingen brydde sig
om honom.
Hon låg med vidöppna ögon i mörkret och
lyssnade till hans ord, som han hviskade i en
sorgsen och aktningsfall ton. Och då han icke gjorde
något tecken att närma sig henne, höll hon sig
stilla och hörde på honom utan att darra.
Hon hade alltid varit så vänlig emot honom,
alt sedan han kom; men just därför kunde han
inte längre härda ut. . . .
Hvad kunde han inte uthärda? — Hon
talade hviskande likasom han.
Åh, hon viste nog hvad han menade.
Nej, det viste hon sannerligen inte.
Likasom om han inte skulle ha sett huru det
stod till mellan henne och herr Jessen!
Han hörde att hon gjorde en häftig rörelse
och hon svarade med fasthet:
— Jag är inte förlofvad med herr Jessen.
— Kalla det hvad ni vill, — sade Törres i
en förolämpande ton.
Men då satte hon sig upp och sade med
bestämdhet:
— Jag har rakt ingenting att göra med herr
Jessen. Men nu måste ni gå, och det strax på
ögonblicket!
Han tystade henne, därför att hon hade
börjat tala med hög röst, och han sade hviskande att
han måste tacka henne för det som hon hade sagt
om herr Jessen; det gjorde honom så glad. Och<noinclude>
<references/>
{{huvud|''Jakob, af Alexander L. Kielland.''||8}}</noinclude>
luw5c0nkekf3vbm973nisatq20mvyr9
Sida:Jakob.djvu/60
104
21383
504741
369776
2022-08-13T22:03:28Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />
{{Huvud|58}}</noinclude><section begin=VI />
han bad att hon inte skulle vara ledsen på honom
därför att han hade kommit.
Nej, det skulle hon inte vara, men nu måste
han gå.
Han svarade aktningsfullt:
— Eftersom ni önskar det, så går jag.
Och vid dörren tillade han hviskande:
— Var det inte snält af mig att gå strax
då ni bad mig därom?
— Jo, jo; godnatt! — hviskade hon tillbaka
i mörkret.
Hon lyssnade tils alt hade blifvit tyst. Och
hon kände en öfversvallande glädje öfver att han
hade gått strax då hon bad honom. Och hon
trodde att hon låg vaken och tänkte därpå,
medan hon sof i timtal. Och på morgonen var hon
inte riktigt säker på huruvida inte altsammans
hade varit en dröm.
{{linje|5em}}
<section end=VI /><section begin=VII />
<h2 style="text-align:center"> VII.</h2>
Det var strax efter middagen. Gustaf
Kröger satt bekvämt i sin länstol och läste litet förrän
han somnade. Det kunde icke räcka länge, ty
ljuset aftog hastigt på den korta höstdagen.
Tant Sofie stickade och Julie låg
tillbakalutad i en gungstol med en tidning och hörde på
de andra, men sade själf ingenting.
— Hvarför stretar du emot, Sofie? — sade
Kröger.
{{Tomrad}}<section end=VII /><noinclude>
<references/></noinclude>
jz1hvz87pnnf9mai1a7h3ycaabp1krr
Sida:Jakob.djvu/61
104
21384
504742
369779
2022-08-13T22:05:48Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{höger|59}}</noinclude>— Jag stretar inte als emot; jag frågar bara
om här fins någonting att hålla bal med?
— Julie har lust.
— Två bondlöjtnanter, en och en half student
och för resten bodpojkar! Kan det värkligen löna
mödan?
— Det är väl inte du som skall dansa, Sofie?
— Nej, Gud ske lof!
Efter en stund återtog Kröger, fortfarande
utan att se upp från boken:
— Jag antar att det är därför att du inte
bryr dig om att se fru Steiner omgifven af alla
sina beundrare.
Men då måste tant Sofie skratta; och det var
ett riktigt öfverlägset spotskt skratt. Det var
minsann sköna beundrare, till exempel adjutanten
Jensen, som till på köpet var gift.
— Ja, det är så med gamla jungfrur att de
inte tycka om. . . .
— Gamla jungfrur! — inföll tant Sofie. —
Det uttrycket har ''hon'' infört i familjen; det
begagnade du aldrig förr, Gustaf.
— Ja, men Sofie, du kan väl inte bestrida
att du är gammal, och . . . ogift?
— Det förnekar jag inte, — svarade tant
Sofie.
— Ja, ja, någonting annat var det ju inte
jag sade, — återtog Kröger med en gäspning.
Kort därpå snarkade han jämnt och taktfast.
Tant Sofies strumpstickor gingo äfven till hvila,
och Julie lät tidningen glida ner på golfvet samt
försjönk i drömmar.
Efter det hon kom hem från Dresden och<noinclude>
<references/></noinclude>
54ho26ifs8pt3vfppl7krhuwpfsdpeo
Sida:Jakob.djvu/62
104
21385
504743
369782
2022-08-13T22:08:10Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />60</noinclude>synnerhet sedan hon hade blifvit fru Steiners
väninna, hade staden och alla människor blifvit så
främmande för henne. Alla sådana fruntimmer
som till exempel bankodirektörskan Christensen,
som hon kände sedan sin mors tid, hade börjat
se så underligt på henne, tykte hon.
Under de första dagarna hade de alla
skockat sig omkring henne och inbjudit henne, och hon
hade berättat om sin vistelse i utlandet, om alt
hvad hon hade upplefvat, sett och smakat.
Men någon tid därefter ansåg hennes bästa
väninna Jolla Blom det vara sin skyldighet att
anförtro Julie huru löjlig hela staden fann henne
med den där utrikesresan, som hon berättade om
öfveralt. Det var ju så många som hade rest,
till exempel fru Christensen, som hade varit med
sin man i Paris, och dessutom konsul With; han
hade minsann rest, han! Och han hade sagt att
Dresden var ett riktigt hål.
— Ja, men de frågade ju alla, — menade
Julie — de ville ju alla veta. . .
— Dessutom är det ju inte alla, som ha råd
att resa, — återtog Jolla Blom, hvars hjärta var
fullt — och därför tycka många att det inte är
någon orsak att vara så viktig. Ja, de säga att
här hemma kan vara bra nog för dig, då så
många andra måste nöja sig därmed.
— Kära Jolla! Har jag då sagt någonting
annat? — inföll Julie sårad.
— Och inte är alt häller så utmärkt som
fins i utlandet, ty den köttsalad du lärde fru
Ludvigsen. . . .
— Hon begärde receptet. . . .
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
36txzb1m1k8syypjbidyiy7dzsykf9s
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/63
104
92902
504705
303517
2022-08-13T17:11:04Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h3><center>BOGG-HANSCH.</center></h3>
160. Från Å by var sockenhjälten
Bogg-Hansch och av en släkt, som hade
stora, starka karlar. Hansch var “grov
alldeles märkvärdigt“ och “en starken
maskin". Han lät värva sig till
krigstjänst för Galtströms bruk något av åren
i början på 1700-talet.
En gång på hemväg därifrån brast
vidjetågan, som fäste skaklarna vid
åkdonet. Det var om vintern. Halvt
rådvill över missödet stod han kvar, när
några karlar kommo vägen fram. Dessa
fingo roligt, ty Bogg-Hansch hade tagit
upp långtobaksrullen — en del av hans
städsel som knekt — och låtsades som
om han tänkte binda ihop det söndriga
åkdonet med denna. De gjorde spe av
honom och sade: “Du är rätta krigarn,
du!“ Detta var just, vad han väntat.
Ögonblickligen anföll han en av karlarna,
kastade omkull honom i snön och rev
av honom skinntröjan. Denna skar han
sedan i remsor och fäste med dem
skaklarna vid åkdonet, varefter han fortsatte
hemfärden.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gvm628etavwx6bauidxhpt5ibh2bf9k
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/64
104
92903
504706
303518
2022-08-13T17:13:47Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{huvud||''{{sp|BOGG-HANSCH}}''|65|}}
----</noinclude>161. I främmande land säges han
hava varit mycket grym. Han berättas
en gång hava spetsat ett litet barn. Men
sin häst var han mycket rädd om.
Varest han än i fiendeland gick in för att
få en sup, försummade han ej att ge
hästen smaka av densamma.
162. I kriget var han djärv och
tapper, slet mycket ont men redde sig
alltid ur faror och svårigheter mest till
följd av sin styrka, som skaffade honom
namnet “lilla krigsvakten“.
163. Hans rykte nådde också kung
{{Rättelse|Karl|Karls}} öron, som lät kalla fram honom för
fronten. Kungen samtalade länge med
honom, och befallde att man skulle giva
honom en sup, varpå han bröt av en
hästsko och gav Hansch ena halvan “till
brännvinsbröd“. Hansch tog emot biten
men tyckte, att den var för stor. Därför
bröt han av den på mitten, räckte kungen
ena halvan och behöll själv den andra,
varefter han sade: “Jag ä’ börgen med
de’ här.“ (Jag reder mig med detta).
Då kungen såg detta kraftprov vart han
“undrom“ (förundrad).
164. 27 år var Hansch i fält,
varefter han begav sig upp till hembygden<noinclude>
<references/></noinclude>
m8nhpr81fvnbk6p9y3dp2emprmaf8st
504707
504706
2022-08-13T17:13:57Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|BOGG-HANSCH}}''|65|}}
----</noinclude>161. I främmande land säges han
hava varit mycket grym. Han berättas
en gång hava spetsat ett litet barn. Men
sin häst var han mycket rädd om.
Varest han än i fiendeland gick in för att
få en sup, försummade han ej att ge
hästen smaka av densamma.
162. I kriget var han djärv och
tapper, slet mycket ont men redde sig
alltid ur faror och svårigheter mest till
följd av sin styrka, som skaffade honom
namnet “lilla krigsvakten“.
163. Hans rykte nådde också kung
{{Rättelse|Karl|Karls}} öron, som lät kalla fram honom för
fronten. Kungen samtalade länge med
honom, och befallde att man skulle giva
honom en sup, varpå han bröt av en
hästsko och gav Hansch ena halvan “till
brännvinsbröd“. Hansch tog emot biten
men tyckte, att den var för stor. Därför
bröt han av den på mitten, räckte kungen
ena halvan och behöll själv den andra,
varefter han sade: “Jag ä’ börgen med
de’ här.“ (Jag reder mig med detta).
Då kungen såg detta kraftprov vart han
“undrom“ (förundrad).
164. 27 år var Hansch i fält,
varefter han begav sig upp till hembygden<noinclude>
<references/></noinclude>
awqx32zjab2htw7l0j27nqpvf29ruu5
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/65
104
92904
504708
303519
2022-08-13T17:16:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud|66|''{{sp|BOGG-HANSCH}}''||}}
----</noinclude>igen. På själva julafton kom han till
hemmet i Å by, där hans moder förde
spiran och hans bror var husbonde. Vid
ankomsten gick han ej in i stugan utan
till ladugården. Det var en ordningsam
gård, så att allt var på sin bestämda
plats, liksom innan Hansch drog bort.
Därför hittade han lätt nog rätt på
koskällan, satte den på en av korna och så
löste han av dem och drev dem ut på
ladugårdsbacken. Korna blevo uppskrämda
och togo till att böla och råma utav
“syndastraffet“. Men uppståndelsen blev
ej mindre inne i stugan. Hals över
huvud skyndade gårdsfolket ut och fick ett
drygt göra med att åter få in kreaturen.
Undersamma gingo de sedan in, där de
mötte Hansch, som bad att få låna hus
över natten.
"Nej“, svarade husmodern, “de’ blir
ingenting av. Hocken är du, som löser
korna på själva julkväll?“
“Jag kommer från kriget där jag varit
i 27 år.“
Gumman tog till lipen och sade:
“Jag hade också en liten pojke, som
varit borta i 27 år.“
“Det är jag“, svarade Bogg-Hansch.
Därpå tog han en stol, satte sig till
bords bredvid sin bror och sade:
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o1j075dff6t2tbhqn23k6k8cvthnbu2
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/66
104
92905
504709
303520
2022-08-13T17:18:31Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|BOGG-HANSCH}}''|67|}}
----</noinclude>“Gå du nu ut i krig och var borta i
27 år!“
Det blev en glad jul, men
alltsomoftast kommo de åter till frågan, om
varför han löste på julekväll. Därpå fingo
de klent besked i svaret:
“Hä' ä' gjort nu, mor!“
Detta har sedan blivit ordstäv, så att
när man vill slippa ge ordentligt svar
på en fråga, säger man:
“Hä’ ä’, gjort nu, sa Bogg-Hansch,
när han löste om julkväll“.
165. Bogg-Hans levde efter
hemkomsten i många år, under vilka han gick
omkring i gårdarna och berättade historier
från kriget för en bit mat eller spelade
å sin fiol för ungdomen. Som gammal
var han ännu “knepfull riktigt". En
gång infann han sig ridande på en
mönstring i Sundsvall. Han märkte, att en av
befälet satt osäkert i sadeln, varöver han
blev högst förargad. Sakta red han
intill honom, satte oförmärkt sin fot under
den andres och vräkte honom lätt och
ledigt av hästen.
(Efter många meddelare).
166. Bogg-Hans var dragonen Hans
Olofsson Bergström från Å by, som dog<noinclude>
<references/></noinclude>
0pfy4abdduifwetmyxgqrmfj3kstrhn
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/67
104
92906
504710
303521
2022-08-13T17:19:17Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud|68|''{{sp|BOGG-HANSCH}}''||}}
----</noinclude>den 1 januari 1760 av
ålderdomsbräcklighet 78 år gammal. Bogge-släkten bodde
under 1600-talet i Å och Helgoms byar,
som 1642 års kyrkobok utvisar.
{{tomrad}}
{{linje|10em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k2ct0nzc0n5ti52myijb14lczmaaziq
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/68
104
92908
504711
303531
2022-08-13T17:20:53Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h3><center>RYSSARNAS HÄRJNING.</center></h3>
167. Under <i>ryssarnas härjningar</i> av
norrländska kusten på 1720-talet blev
även Njurunda hemsökt. En sägen därom
lever kvar.
Då folket i Skottsunds by fick höra
talas om den fruktade fiendens ankomst,
flydde de till skogs med sin käraste och
värdefullaste egendom. Endast en
gammal gubbe stannade kvar och vägrade
följa med, då de andra drogo bort. Han
hade sina egna funderingar, ty det
var “gammalsvenskt blod“ i honom. Då
han blev ensam, tog han fram en
gammal “stor-bössa“, av grov kaliber, laddade
henne med skrot och hagel och begav
sig sedan utom byn ett stycke och lade
sig i försåt i en åker vid vägen, som
ledde fram till kyrkan. I sinom tid kom
en fientlig patrull på väg till byn. Då
den kommit mitt för platsen, där gubben
låg, tog denne säkert sikte på den främste
ryttaren och tryckte av. Det blev en
hisklig skräll, eld och rök, ryttaren föll
av hästen och förvirring uppstod bland
de övriga, som vände och hals över<noinclude>
<references/></noinclude>
ezapn8iouijhfj3zhj7hqfoo6och8g6
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/69
104
92909
504712
303532
2022-08-13T17:21:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud|70|''{{sp|RYSSARNAS HÄRJNING}}''||}}
----</noinclude>huvud flydde i tanke att en större styrka
låg gömd, där den 80-årige gubben
hälsade dem. Därigenom räddades byn från
brandskattning. (Efter B. Pettersson, 30
år).
{{tomrad}}
{{linje|10em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jjwm1yp9etrgzz7ias3wm3wjqrw4r7t
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/70
104
92910
504713
488416
2022-08-13T17:48:35Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h3><center>STENAR OCH SKATTER.</center></h3>
168. Vid Myckelmyran har det
funnits en sten, som använts till altare vid
gudstjänster under ofredstider.
''Käringsten'' på Majskogen säges röra
sig, då han “''hör''“ kyrkklockan. Samma
uppgift lämnas om ''Hångsten'' i
Juniskären.
I Nolby fanns en sten vid Nordbergs,
som uppgavs vara kastad av en jätte från
Nolbykullen. Märken efter hans fingrar
funnos i den. Vid kyrkbygget kilades
den sönder till byggnadssten.
I Berga och Nyland finnas stenar om
vilka likadana uppgifter lämnas.
En sådan stor sten i Nyland har gett
upphov till namn på en jordbit, som
heter Sten-sätt. (Efter nr 3).
169. En silverkanna m. m. är
nedgrävd i Kvitsle vid “Östgårds port.“ Ingen
vet när och om de återfunnits. (Efter
nr 3.)
{{tomrad}}
{{linje|10em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t09hy87fxzbo3zdz4h3o1zhafy8suyw
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/72
104
92912
504714
303535
2022-08-13T17:48:53Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h2><center>IV.<br />ORDSTÄV OCH RAMSOR.</center></h2>
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9wlfxb43sy41p214lma51fyugquoe9l
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/74
104
92922
504715
303564
2022-08-13T17:51:51Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h3><center>ORDSTÄV.</center></h3>
170. “Hä ä’ gjort nu!“ sa
Bogg-Hansch, löste om julkväll.
171. “Va’ ska en me’ papper, som en
inte kan läsa!“ tyckte gumman, som
brände gammelhandlingar.
172. “Si du, Karin, tocka grannar vi
ha!“ klagade Starken, då korna hesade
om våren (menade att grannarna förgjort
dem).
173. “Jag ä’ bärgen me’ de’ här!“ sa
Bogg-Hans, bröt av en hästskohalva till
brännvinsbröd.
174. “Ha väl stulit nån gång förr
ock, men aldrig ha dom regjort så
förbannat int’,“ tyckte tjuven, då han fick
ovett för stölden.
175. “Hä ska bli anna ställning i
morron bitti!“ sa Jon Månsson, då
kvinnfolken spillde mjölet.
176. “Du ä’ rätta krigarn du!“ hånade
bönderna Bogg-Hans, innan de prövat
hans krafter.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cfe8g8vuwgz00rib3owuafy5huxqfe0
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/75
104
92923
504716
496962
2022-08-13T17:57:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud|76|''{{sp|ORDSTÄV}}''||}}
----</noinclude>177. “Vandra äligt, så ä’nt’e fäligt!“
178. “Slå på portmonnän och hoste
grovt, så tror dom, att du är från
Dingersjö!“
179. “Tunnt! Tunnt!“ sa Nyman.
(Ordstäv bland fiskare.)
180. “De’ va sjungande pris 3 riksdaler
för 12 bockar!“ tyckte Nisse Lang, då
han pliktade den summan för smädelse
av häradsrätten.
181. “Va’ säg han, den djävelen?“
frågade gamle Jon Månssa kamraten, då
prästen ville, att han skulle läsa på
husförhöret.
182. "Dom tycke nog, att de’ ä’ bra,
dom som ä’ van me’ de’,“ förklarade
pojken, som förmanades inte svärja.
183. “Pojka ha hästkrafter och
jäntan karlkrafter!“ skröt Jon Månssa av
sina barn.
184. “Fan, att jag skulle komma i
den här dyngan!“ klagade tjuven, då han
blev fast.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ouw9anxyml611m2k616qb9mhfb8ssm4
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/76
104
92924
504830
303566
2022-08-14T10:18:34Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|ORDSTÄV}}''|77|}}
----</noinclude>185. “Laga dej hem till kvällen!“
manade trollen den senfärdiga bopigan.
186. “Giss på, om jag skulle dö, me’n
den där förbannade sparkbenten ä’ här,
tänk va’ faen i personalia jag skulle få!”
sa krögerskan om nykterhetsprästen.
187. “Skjutsar du åt Lapp-Sigge?“
frågade gubben den, som i kola mörkret
tog dödmull på kyrkogården.
188. “De’ ä’ underligt me’ kyrkovinet.
På den ene slår det åt ygom, på den
andre åt benom!“ sa Sjölund til
kyrkvärdarna, av vilka den ene hade fel på
ögonen och den andra i benen.
189. “Kast’ int’ mössan av gumman
min!” skrek Bremer, då
brännvinsankaren kastades över bord.
190. “Ja, men Sigge! Du går aldrig
till mig!“ klagade Starken, då han mötte
trollkvinnan.
191. “Han va’ inte full men mitt i
vä’la“, vittnade gubben å tinget.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6ljjvwc59m1he0bsdo6fwufjiai8o0c
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/77
104
92925
504833
496963
2022-08-14T10:21:16Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud|78|''{{sp|ORDSTÄV}}''||}}
----</noinclude>192. “Jag har inte råd plikta för att
jag är tokig, jag, som du!“ sa käringen
till länsmannen, som ställt sig vansinnig
för att slippa undan med böter.
193. “Känn åt, så får jag göra!“
svarade Månberg, då han tillfrågades, om
det fanns strömming på grundet.
194. “En gång var det allravärst,“
tyckte Skomakare Stålberg då becket brann.
195. “Jag kan tiga!“ sa Dahlin på
husförhöret, då han skulle svara.
196. “Jag slår dig för mat men icke
för hat,“ sa han som klubbade laxen.
197. “Kråka ropte sitt eget namn!“
sa käringen i Kråksta till sin gubbe.
198. “De’ ä’ roligt leva i Norden!“
sa Norrbom.
199. “Bättre ha blemma på foten än
skrynka på skon!“
200. “Snorhackan, dom får gifta sig,
men folke får gå ogift,“ klagade
gammeljäntan.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aynmc2pccik55ef3alv2ar7r0ov6b1u
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/78
104
92926
504835
303568
2022-08-14T10:22:43Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|ORDSTÄV}}''|79|}}
----</noinclude>201. “Si efter att I håll byn ren,
pojkar!“ förmanade Jon Jonssa.
202. “Han va’ så elak, att han gick
på händerna.“
203. “De ä’ sjönge som sjönge!“ sa
fiskaren, som lovat väcka kamraten med
sång men underlåtit det.
204. Kranken sa’ till myggen:
“Stig på en sten och kli mig på
ryggen.“
{{tomrad}}
{{linje|10em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c4j176qzcxdue8k6b5jyrn8n19inw2b
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/79
104
92927
504847
303569
2022-08-14T11:52:32Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h3><center>RAMSOR.</center></h3>
205. ''Drängramsa.''
<poem>Då jag tjänte bondedräng
opp bitti’ och sent i säng,
och skeden var grunn’
och vällingen var tunn
och smöre’ kom aldrig i min mun.</poem>
206. <i>Bordsbön för gätare.</i>
<poem>Massäck, massäck mål!
Käringen är hemma och kokar kål.
Kål’n är tunn
och skeden är grunn’
och bröe ä skärt’
och smöre ä härskt
och käringa ä’ hemma överst i Gnärp.
Gud bevare våra getter, killingar, fä och får
medan vi äter vårt matsäcksmål.</poem>
207. <i>Ramsa om socknarna i Medelpad.</i>
<poem>Sättnasopen,
Selångersglopen,
Alnö-myggen,</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
chs9riivnaz1fhbc9xpszbv47bq3d1i
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/80
104
92928
504849
303573
2022-08-14T11:54:25Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|RAMSOR}}''|81|}}
----</noinclude><poem>Timrå-täljkniven,
Indalsharen,
Liba-vargen,
Holmbomesen,
Njurundagipan,
Ljustorpan och Hässjöbon
stoppa strumpan och näverskon.</poem>
<h4><center>Ramsor om vissa byar i Njurunda:</center></h4>
208. <poem>Bergavarga,
Junisyndare
Skottsundshelgona
Bunstakonta,
Slättläsara och
Rotviksötara,
Nylandsbjörna.</poem>
(Efter Bergsten se 8)
209. <poem>Mjösundsmössa och
Skottsundslössa.
Junidjävlan och
Nylandsherran.</poem>
(Efter Julin se 13.)
210. <poem>Bank i Ängom,
skrabb i Svala.
sk—t i Bunsta</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
93hf2o9uj2a0j1hn7wuwkm3u85letag
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/81
104
92929
504850
496966
2022-08-14T11:57:17Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mårtensås" />{{huvud|82|''{{sp|RAMSOR}}''||}}
----</noinclude><poem>på naenär i Helgom,
krecklet i Solberg,
stan i Å.
: (Nämndeman Johansson se 6)</poem>
211. <i>Stump av en visa.</i>
På 1860-talet gick en utböling från
Ängom på lekstuga till Bunsta. Där
uppförde han sig så, att man lade honom
över en stol och pryglade honom. Men
då han fått vad han skulle ha och gick,
sa han dock: “Kyss — —!“ Hans
drängkamrat var “komejmakare“ och diktade
följande vers:
<poem>Det hände sig i Ängoms by i år
att nämndemansdrängen skulle på en lekstuga gå.
Men när han kom tillbaka
hade han storstryk smaka
så att det braka
i både länder och lår.
: (Efter kyrkvärden Pettersson)</poem>
212. ''Visramsa.''
<poem>Hade jag mig en tvåman här,
så kunde jag få min rova.
Tvåman kom, tvåman drog,
tvåman och enman och gubben
och käringen drog,
men jag fick inte min rova.</poem>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gt6b7v69nfxxrp83m081sjl502hzjbo
Sida:Folktro, sed och sägen från Njurunda socken i Medelpad.djvu/82
104
92930
504851
303572
2022-08-14T11:58:30Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||''{{sp|RAMSOR}}''|83|}}
----</noinclude><poem>
Hade jag mig en treman här,
så kunde jag få min rova.
Treman kom, treman drog
treman och tvåman och enman och
gubben och käringen drog,
men jag fick inte min rova.
Hade jag mig en fyrman här,
så kunde jag få min rova.
Fyrman kom, fyrman drog,
fyrman och treman och tvåman och enman
och gubben och käringen drog
men jag fick inte min rova.
Hade jag mig en femman här,
så kunde jag få min rova.
Femman kom, femman drog,
femman och fyrman och treman
och tvåman och enman
och gubben och käringen drog,
men jag fick inte min rova.
Hade jag mig en sexman här,
så kunde jag få min rova.
Sexman kom, sexman drog,
sexman och femman och fyrman och
treman och tvåman och enman
och gubben och käringen drog,
men jag fick inte min rova.</poem>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
a1bviipvz56e6crjoz2vy5v5iy7a6la
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/35
104
107324
504750
418603
2022-08-14T06:04:50Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>som låg mellan bladen. Hon tog det och sköt det över till
Ingmar.
Hon såg hur han gömde det i sin stora hand och förstulet
såg på det. Strax efteråt låg det på golvet. ”Vad ska det
bli av oss, vad ska det bli av oss?” tänkte Brita och grät
över psalmboken.
De gingo ur kyrkan, så snart prästen hade stigit ner från
predikstolen. Ingmar spände för i all hast, och Brita hjälpte
honom. Då välsignelsen var läst och psalmerna voro sjungna
och kyrkfolket började komma ut, voro de redan borta. Båda
tänkte ungefär samma tanke. Den, som har begått ett sådant
brott, kan inte leva bland andra människor. Båda kände,
att de hade suttit på skampallen i kyrkan. ”Ingen av oss
står ut med detta”, tänkte de.
Mitt i sin bedrövelse fick Brita se Ingmarsgården och
kände knappt igen den, så lysande röd som den låg där.
Hon kom ihåg, att det alltid hade sagts, att gården skulle
rödfärgas, när Ingmar gifte sig. Sist hade bröllopet blivit
uppskjutet, därför att han inte hade velat bekosta målningen.
Hon förstod, att han hade velat göra allt riktigt gott, men
så hade det blivit honom för tungt.
När de körde in på Ingmarsgården, satt folket vid
middagsbordet.
— Nu har vi husbonden här, sade en av drängarna och
såg ut. Mor Märta lyfte knappast på de sömniga ögonlocken,
då hon reste sig.
— Nu stannar ni alla här inne! sade hon. Ingen behöver
stiga opp från bordet.
Gumman gick tungt över golvet, folket, som såg efter
henne, lade märke till att hon liksom för att föröka sin
myndighet var högtidsklädd med silkesschal över skuldrorna
och silkeskläde på huvudet. Hon stod redan i förstudörren,
när hästen stannade.
Ingmar hoppade genast ur, men Brita blev sittande. Han
kom över till hennes sida och knäppte upp fotsacken.
— Ska du inte stiga ur?
— Nej, jag ska inte. Hon hade brustit i gråt och höll<noinclude>
<references/>
{{ph|31}}</noinclude>
4zzwmpfnoolhwq4e07qt9i6r7ggfd67
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/36
104
107325
504751
401306
2022-08-14T06:06:09Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>händerna för ansiktet. Jag skulle aldrig ha kommit tillbaka,
sade hon och snyftade.
— Å, men stig nu ur! sade Ingmar.
— Låt mig fara tillbaka till staden! Jag är inte god nog
åt dig.
Ingmar tänkte kanske, att hon hade rätt häri. Han sade
ingenting, men stod med fotsacken i handen och väntade.
— Vad säger hon? frågade mor Märta, där hon stod i
förstudörren.
— Hon säger, att hon inte är god nog för oss, sade
Ingmar, ty Brita kunde inte göra sig hörd för gråts skull.
— Och varför gråter hon? frågade gumman.
— Därför att jag är en så arm synderska, sade Brita och
tryckte händerna mot hjärtat. Hon tyckte, att det ville brista
av sorg.
— Hur? frågade gumman åter.
— Därför att hon är en så arm synderska, upprepade
Ingmar.
När Brita hörde, att han upprepade hennes ord med kall,
likgiltig röst, bröt med ens sanningen in på henne. Nej,
aldrig skulle han ha stått så där och upprepat de orden för
modern, om han hade tyckt om henne, om han hade haft
ett spår av kärlek för henne. Det var ingenting att undra
över längre. Nu visste hon vad hon behövde veta.
— Varför stiger hon inte ur? frågade gumman.
Brita bekämpade gråten och svarade själv högt:
— Därför att jag inte vill bringa Ingmar i olycka.
— Jag tänker hon talar rätt, sade matmodern. Låt du
henne resa, Lill Ingmar! Du ska då veta åtminstone, att
annars blir det jag, som far. Jag sover inte en natt under
samma tak som en sådan där.
— Låt oss för Guds skull resa! jämrade sig Brita. Ingmar
svor till, vände hästen och hoppade upp i kärran. Han var
led vid alltihop och gitte inte kämpa längre.
När de voro utkomna på vägen, mötte de kyrkfolk gång
på gång. Ingmar blev besvärad av det och körde plötsligen
in på en liten skogsväg, som hade varit landsväg förr i tiden.
Den var stenig och backig, men väl farbar för enspännare.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
32</noinclude>
4zvx21hibnr55ryyclj6gp6l9yfl8bg
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/37
104
107326
504752
401307
2022-08-14T06:07:14Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Just som han vek in där, ropade någon åt honom. Han
såg sig om. Det var postbudet, som räckte honom ett brev.
Ingmar tog det, stoppade det i fickan och körde in i skogen.
Så snart han var så långt kommen, att ingen kunde se
honom från vägen, höll han stilla och tog fram brevet.
I samma stund lade Brita handen på hans arm.
— Läs det inte! sade hon.
— Ska jag inte läsa det?
— Nej, det är ingenting att läsa.
— Hur kan du veta det?
— Det är från mig, det där brevet.
— Då kan du själv säga mig vad som står i det.
— Nej, det kan jag inte.
Han såg på henne. Hon var blossande röd, och ögonen
voro vilda av ängslan.
— Jag tror jag läser det där brevet ändå, jag, sade
Ingmar. Han började bryta det. Då gjorde hon ett försök
att rycka det till sig. Han höll emot och fick upp det ur
kuvertet.
— Å, herregud, jämrade hon sig, ingenting ska då
besparas mig! Ingmar, bad hon, läs det om ett par dar, då
jag är på väg!
Han hade det redan utbrett och började ögna igenom det.
Hon lade handen över papperet.
— Hör nu, Ingmar, det var fängelseprästen, som fick mig
att skriva det, och han lovade behålla det och sända det till
dig, då jag redan var ombord på ångbåten. Nu har han
skickat av det för tidigt. Du har inte rätt att läsa det än.
Låt mig bara komma bort, Ingmar, innan du läser det!
Ingmar gav henne ett vredgat ögonkast, hoppade ur kärran
för att få vara i fred och ställde sig att läsa brevet. Hon var
i likadant uppror, som hon hade kunnat vara förr i världen,
då hon inte hade förmått driva igenom sin vilja.
— Det är inte sant, det, som står där. Prästen övertalade
mig att skriva. Jag tycker inte om dig, Ingmar.
Han såg upp från brevet, gav henne en stor, förundrad
blick. Då blev hon tyst, och ödmjukheten, som hon hade<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>3. — <i>Lagerlöf, Jerusalem.</i> I.</small>||33}}</noinclude>
pntexyn76sdwza9n7iri4zp5xlhrnjf
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/38
104
107327
504753
401308
2022-08-14T06:08:30Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>lärt i fängelset, kom åter upp i henne och betvang henne.
Hon led väl inte större smälek, än hon hade förtjänat.
Ingmar stod och strävade med brevet. Plötsligen kramade
han ihop det i otålighet, och ur hans strupe kom ett ljud,
som var snarlikt en rossling.
— Jag kan inte bli klok på det, sade han och stampade
i marken. Det går runt för ögonen. Han kom över till Britas
sida och grep henne hårt i armen. Är det sant, som det står
i brevet, att du tycker om mig? Han var förbistrat rå i
stämman och gräslig att se på. Brita satt tyst. Står det där
i brevet, att du tycker om mig? upprepade han och såg
snarast förbittrad ut.
— Ja, sade hon tonlöst.
Han skakade hennes arm och slängde den ifrån sig.
— Så du ljuger, sade han, så du ljuger! Han log högt
och rått och förvred ansiktet fult.
— Det vet Gud, sade hon högtidligt, att jag har bett
honom var dag att få se dig, innan jag reste.
— Vart ska du resa?
— Jag ska väl till Amerika.
— Du ska så fan heller.
Ingmar var alldeles från sans och samling, han stapplade
ett par steg inåt skogen, där kastade han sig ner på marken,
och nu var det hans tur att gråta. Brita kom efter och satte
sig bredvid honom. Hon var så glad, hon visste inte hur
hon skulle bärga sig för att inte skratta högt.
— Ingmar, Lill Ingmar! sade hon och gav honom hans
smeknamn.
— Du, som tycker, att jag är så ful!
— Det tycker jag visst.
Ingmar slängde undan hennes hand.
— Låt mig nu tala om det för dig!
— Ja, du får väl tala.
— Minns du vad du sade på tinget för tre år sedan?
— Ja.
— Att om jag bytte om håg, skulle du vilja gifta dig
med mig?
— Ja, jag minns.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
34</noinclude>
ny7pe5o6vxtsoojjrqgv6xnb0v86pwa
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/39
104
107328
504754
401309
2022-08-14T06:10:25Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Det var efter detta, som jag började tycka om dig. Jag
hade aldrig trott, att en människa kunde säga något sådant.
Det var övermänskligt, att du kunde säga så till mig, Ingmar,
efter allt jag hade gjort dig. När jag då såg på dig, tyckte
jag, att du såg bättre ut än alla de andra, du var klokare
än de alla, och du var den enda, som det var gott att leva
tillsammans med. Jag blev så kär i dig, och jag tänkte, att
du hörde till mig och jag till dig. Och först tog jag för
alldeles givet, att du skulle komma och hämta mig, men
sedan vågade jag inte tro det.
Ingmar lyfte upp huvudet.
— Varför skrev du inte?
— Jag skrev väl.
— Och bad mig förlåta dig! Det var väl ingenting att
skriva om!
— Vad skulle jag ha skrivit?
— Om det andra.
— Skulle jag ha torts skriva det, jag?
— Nu hade jag så när inte kommit.
— Men, Ingmar, tordes jag skriva friarbrev efter allt, vad
jag hade gjort dig? Sista dagen i fängelset skrev jag till
dig, därför att prästen sa, att jag måste. Han tog brevet och
lovade, att du skulle få det, när jag var rest. Och nu har
han redan skickat av det.
Ingmar tog hennes hand, lade ut den på jorden och slog
på den.
— Jag kunde slå dig, sade han.
— Du kan göra med mig vad du vill, Ingmar.
Han såg upp i hennes ansikte, som lidandet hade gett en
ny skönhet. Han reste sig något och hängde sig tungt över
henne.
— Det var så nära, att jag hade låtit dig resa.
— Du kunde nog inte annat än komma.
— Jag ska säga dig: jag tyckte inte om dig.
— Det kan jag så väl förstå.
— Jag blev så glad, när jag fick höra, att du skulle till
Amerika.
— Ja, far skrev, att du var nöjd.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|35}}</noinclude>
4980wb91wnb46tb8mc94rtias0gni04
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/40
104
107329
504755
401310
2022-08-14T06:11:33Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— När jag såg på mor, tyckte jag inte jag kunde ge
henne en sådan som du till sonhustru.
— Nej, det går inte an heller, Ingmar.
— Jag hade så mycken förargelse för din skull, ingen
ville se åt mig, därför att jag hade ställt det så illa för dig.
— Nu tror jag du gör, som du sa nyss, sade Brita, du
slår mig.
— Ja, det kan ingen människa begripa hur ond jag är
på dig.
Hon satt tyst.
— När jag tänker på hur jag har haft det nu i dagar
och veckor, började han på nytt.
— Å män, Ingmar!
— Ja, det är inte därför jag är ond, men jag hade ju
kunnat låta dig resa.
— Höll du inte av mig, Ingmar?
— Nej då.
— Inte på hela resan?
— Inte ett ögonblick. Jag var bara led åt dig.
— När kom det igen?
— När jag fick brevet.
— Jag såg nog, att det var slut för dig, och det var därför
jag tyckte det var en sådan skam, att du skulle få veta, att
det hade börjat för mig.
Ingmar började skratta helt lågt för sig själv.
— Vad är det, Ingmar?
— Jag tänker på att vi har rymt ur kyrkan och blivit
bortkörda från Ingmarsgården.
— Och det skrattar du åt?
— Ska jag inte skratta? Vi får väl bo på landsvägen som
skojare. Det skulle far se!
— Du skrattar i dag, men det går inte, Ingmar, det går
inte, och det är mitt fel.
— Jag tänker det går, sade han, för numera bryr jag
mig inte ett dyft om något annat än dig.
Brita var halvt gråtfärdig av ängslan, men han lät henne
bara tala om gång på gång hur hon hade tänkt på honom
och längtat. Han blev så småningom stilla som ett barn, som<noinclude>
<references/>
36</noinclude>
643svs8ct2gep56z10kyhro2rmgikdo
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/41
104
107330
504756
401311
2022-08-14T06:12:35Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>hör en vaggsång. Det var alltsammans helt annorlunda, än
vad Brita hade väntat. Hon hade tänkt sig, att om hon råkade
honom, då hon kom ut ur fängelset, så skulle hon genast
tala om sitt brott och hur det tyngde henne, att hon bar
inom sig så mycket ont. Hon hade velat säga honom eller
modern eller vem helst, som hade kommit, att hon visste
hur mycket hon stod under dem alla. De skulle aldrig tro,
att hon räknade sig som en av dem. Men hon fick inte säga
något av allt detta till honom.
Till sist avbröt han henne och sade mycket stillsamt:
— Det är något, som du vill tala om för mig.
— Ja, det är så.
— Du tänker på det hela tiden.
— Natt och dag.
— Och det blandar sig in i allting.
— Det gör så.
— Tala om det nu, så blir vi två om att bära det!
Han satt och såg på hennes ögon, som hade något av
skrämsel och vildhet i sig. De blevo lugnare, medan hon
talade.
— Det är bättre för dig nu, sade han, när hon hade slutat.
— Det är, som det vore borta, sade hon.
— Det är därför, att vi är två om det. Nu vill du kanske
inte resa?
— Å, nog ville jag stanna, sade hon och knäppte ihop
händerna.
— Då ska vi fara hem, sade Ingmar och reste sig.
— Nej, jag törs inte, sade Brita.
— Mor är inte så farlig, sade Ingmar, bara hon förstår,
att man vet vad man vill.
— Nej, aldrig vill jag driva henne från hennes hem. Jag
kan inte se mig annan råd, än att jag får fara till Amerika.
— Jag ska säga dig något, sade Ingmar och log
hemlighetsfullt, du behöver inte vara rädd. Det är en, som
hjälper oss.
— Vem är det?
— Det är far. Han ställer nog så, att det går.
Det kom någon gående på skogsvägen. Det var Kajsa, men<noinclude>
<references/>
{{ph|37}}</noinclude>
o3dt5dx4jomfvl4wfu42ehee7n8q0yf
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/42
104
107331
504757
418604
2022-08-14T06:14:18Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>de kände knappast igen henne, eftersom hon inte hade oket
och korgarna.
— God dag, god dag! sade de, och gumman kom fram
och skakade hand med dem.
— Ja, här sitter ni, medan alla drängar på Ingmarsgården
är ute och söker er.
Ni hade så bråttom ur kyrkan, fortfor gumman, så att
jag inte hann råka er där, men jag ville ju hälsa på Brita,
så jag gick ner till Ingmarsgården. På samma gång som
jag kom prosten dit, och han var inne i storstugan, förrän
jag hade hunnit hälsa en gång. Han ropade genast till mor
Märta, innan han så mycket som hade tagit henne i hand:
”Nu, mor Märta, får ni glädje av Ingmar! Nu syns det,
att han är av den gamla stammen, nu får vi börja kalla
honom Stor Ingmar.” Mor Märta säger aldrig mycket, nu
blev hon bara stående och knöt på huvudduken. — ”Vad
säger prosten?” sa hon då äntligen. — ”Han har hämtat
hem Brita”, sa prosten, ”och tro mig, mor Märta, det blir
han ärad för, så länge han lever!” — ”Å nej, å nej!” sa
gumman. — ”Jag höll på att komma av mig, när jag såg
dem sitta i kyrkan. Det var bättre predikan, än jag kan
hålla. Ingmar blir oss alla till en föresyn, såsom hans far
var.” — ”Prosten talar om tunga nyheter”, sa mor Märta. —
”Är han inte kommen hem än?” — ”Å nej, han är inte
hemma, men kanske de först har farit till Bergskog.”
— Sa mor så? utbrast Ingmar.
— Ja visst, och alltmedan vi har väntat på er, har hon
skickat av det ena budet efter det andra för att leta efter er.
Kajsa fortfor att språka, men Ingmar hörde inte mer vad
hon sade, utan var i tankarna långt borta. ”Så kommer
jag in i storstugan”, tänkte han, ”där far sitter med alla
de gamla Ingemarerna. — ’God dag du, Stor Ingmar
Ingmarsson!’ säger far och kommer emot mig. — ’God dag,
far, och tack för hjälpen!’ — ’Ja, nu blir du bra gift’, säger
far, ’nu kommer allt det andra av sig själv.’ — ’Aldrig
hade jag kommit så långt, om inte ni hade stått mig bi’,
säger jag. — ’Det var ingen konst’, säger far. ’Vi Ingemarer
behöver bara gå Guds vägar.’”
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
38</noinclude>
7vuw17hc7awkramv51cu6u76oj1zbsz
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/43
104
107428
504758
401475
2022-08-14T06:16:49Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h2 align="center" style="letter-spacing:10px;">FÖRRA AVDELNINGEN</h2>
<h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">HOS SKOLMÄSTARNS.</h2>
I den socken, där de gamla Ingmarssönerna bodde, skulle
ingen människa ännu i början på åttitalet ha kunnat tänka
på att omfatta något nytt slags tro eller bevista någon ny
sorts gudstjänst. Man hade nog hört talas om hur sekter
uppstodo här och där i de andra Dalasocknarna och hur
människor gingo ut i åar och sjöar och läto döpa sig med
baptisternas nya döpelse, men man skrattade åt alltsammans
och sade:
— Sådant där kan passa för dem, som bor i Äppelbo och
i Gagnef, men det ska aldrig komma till vår socken.
Liksom man gärna höll fast vid alla andra gamla bruk,
så var man också mycket noga med att fara till kyrkan varje
söndag. Var och en kom, som kunde komma, även om vintern
i den allra strängaste köld. Och just då var detta nära nog
nödvändigt. Man skulle inte ha kunnat härda ut i den
oeldade kyrkan, då det var fyrtio graders kyla ute, om den
inte hade varit alldeles fullpackad av människor.
Men man får inte tro, att människorna gingo så
mangrant i kyrkan, därför att de hade någon synnerligen utmärkt
präst. Kyrkoherden, som hade efterträtt den gamle prosten,
som levde i Stor Ingmars ungdom, var en mycket god man,
men det var omöjligt att tillskriva honom någon märkvärdig
förmåga att utlägga Guds ord. På den tiden gick man i
kyrkan för att ära Gud och inte för att bli road av en vacker
predikan. När man sedan strävade hemåt på den blåsiga
landsvägen, tänkte man: ”Vår Herre har nog lagt märke
till att du har varit i kyrkan denna kalla dag.”
Detta var det viktiga, sedan kunde ingen rå för, om inte
prästen hade sagt något annat än just detsamma, som man
hade hört honom säga alla söndagar, sedan han hade fått
pastoratet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|39}}</noinclude>
6brj4a97wbtxhbgwozl7m6c6ir24gha
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/44
104
107429
504759
418605
2022-08-14T06:22:31Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Men, sanningen att säga, var det nog så, att de flesta voro
alldeles nöjda med vad de fingo höra. De visste, att det,
som prästen läste upp för dem, var Guds ord, och därför
tyckte de, att det var vackert. Det var blott skolmästarn och
en och annan av de gamla, betänksamma bönderna, som
stundom sade till varandra:
— Den här prästen har egentligen endast en predikan.
Han talar bara om Guds försyn och om hur Gud styr. Det
går an, så länge sekteristerna håller sig härifrån. Ty denna
fästningen är illa försvarad och skulle falla vid första stöt.
Det förhöll sig verkligen så, att de kringresande
predikanterna alltid drogo förbi socknen. Det tjänade ingenting till
att fara dit, brukade de säga. Folket där ville inte veta av
någon väckelse. Alla de kringresande, såväl som de väckta
i grannsocknarna, höllo också de gamla Ingmarssönerna
och deras sockenbor för stora syndare, och när de hörde
klockorna från deras kyrka, sade de, att de ringde på detta
sätt: ”Sov i era synder! Sov i era synder!”
Alla i församlingen, både stora och små, blevo oerhört
förargade, när de fingo veta, att folk talade på detta sätt
om deras klockor. De visste ju, att ingen av sockenfolket
försummade att läsa sitt fadervår, när kyrkklockorna ringde.
Och att varje eftermiddag, då sexringningen ljöd, avstannade
allt arbete både inne och ute, männen lyfte på hatten,
kvinnorna nego, och alla stodo stilla så lång stund, som
åtgår för att utsäga Herrans bön. Alla, som hade levat i den
där socknen, måste också erkänna, att de aldrig hade tyckt
Gud vara så väldig och så hedrad, som när de om
sommarkvällarna sågo liarna hejdade och plogarna stannade mitt
i fåran och sädeslasset lämnat mitt i avlastningen bara för
ett par klämtslag. Det var, som om folket visste, att Vår
Herre just då svävade fram över socknen på en aftonsky,
stor och väldig och god och utsående välsignelse över hela
bygden.
I den där församlingen hade de ännu inte skaffat sig
någon skollärare, som hade genomgått seminarium, utan de
hade en gammaldags skolmästare, som bara var en självlärd
bonde. Denne var en duktig man, som ensam kunde läsa med<noinclude>
<references/>
40</noinclude>
l4y7cmq24uq0hb132pu9y0dww4v2gyt
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/45
104
107430
504760
401477
2022-08-14T06:24:06Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>hundra barn; han hade varit skolmästare i mer än trettio
år och hade mycket stort anseende. Det var inte långt ifrån,
att skolmästarn tyckte, att han hade hela församlingens
andliga välfärd på sitt samvete, och han var ofta orolig
över att de hade en präst, som alls inte kunde predika. Han
höll sig emellertid stilla, så länge som det i de andra
socknarna endast var tal om att införa en ny döpelse, men
när han fick höra, att ordningen hade kommit till
nattvardsgången och att folk började samlas här och där i stugorna
för att begå nattvard, kunde han inte längre förbli likgiltig.
Han var fattig själv, men han lyckades övertala några av
de förnämsta bönderna att lämna honom pengar för att
bygga ett missionshus.
— Ni känner mig, sade han till dem, jag vill endast
predika för att behålla folk i den gamla tron. Men vart ska
det bära åstad, om predikanterna överfaller oss med den
nya döpelsen och den nya nattvardsgången och det inte
finns någon, som säger folk vad som är en sann eller en
falsk lära?
Skolmästarn stod mycket väl hos kyrkoherden som hos
alla andra. Han och prästen vandrade ofta fram och tillbaka
på vägen mellan prästgården och skolhuset, fram och åter,
fram och åter, som om de aldrig kunde bli färdiga med vad
de hade att säga varandra. Kyrkoherden kom också ofta in
till skolmästarns om kvällarna och satt i det trevliga köket
vid den stora spisen och språkade med mor Stina,
skolmästarns hustru. Han kom stundom till dem kväll efter
kväll. Han hade det tråkigt hemma, hans hustru låg jämt
till sängs, så att det var varken ordning eller reda i hans hus.
Nu var det en vinterkväll. Skolmästarn och hustrun sutto
vid spisen och samtalade sakta och allvarligt, medan en liten
tolvårig flicka lekte i ett hörn av rummet. Hon hette Gertrud
och var dotter till skolmästarn. Hon var alldeles ljus, nästan
vit i håret, rosig och rundkindad, men hon såg varken så
klok eller så lillgammal ut, som skolmästarbarn bruka.
Den där vrån, där hon uppehöll sig, var hennes lekstuga.
Där hade hon samlat ihop en hel mängd bitar av färgat
glas, sönderslagna koppar och fat, runda stenar från<noinclude>
<references/>
{{ph|41}}</noinclude>
tppbg0j61q3tk1m8y90ho1c3v3jza2p
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/46
104
107431
504761
401478
2022-08-14T06:26:05Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>älvstranden, fyrkantiga små träklotsar och annat sådant
småplock.
En lång stund hade hon fått leka i ro för sig själv, varken
far eller mor hade stört henne. Hon satt på golvet och
ordnade och byggde med sina trästumpar och glasbitar, hade
mycket bråttom och var rädd att bli påmind om läxor och
arbete. Nej då, så väl det var! Det såg inte ut, som om
det skulle bli något av med att räkna extra för far i kväll.
Hon hade stort arbete för handen, hon, där borta i sin
vrå. Höll på med ingenting mindre än att skapa till en hel
socken. Hela hemsocknen skulle hon bygga upp med både
kyrka och skolhus. Älven och bron skulle vara med, de
också, hon ville göra det riktigt fullständigt.
Hon hade redan hunnit med en god del. Hela den vida
bergkransen, som gick runtom socknen, var rest av små och
stora stenar. I alla klyftor hade hon planterat skog av små
grankvistar, och med två spetsiga stenar hade hon rest
Klackberget och Olofshättan, som stodo mittemot varandra
på ömse sidor om älven och överskådade hela dalbottnen.
Den runda dalen mellan bergen hade blivit täckt med
jord ur en av mors blomkrukor, och så långt var allt rätt,
men hon hade inte kunnat få den grönskande och odlad,
som den borde vara. Så tröstade hon sig med att detta kunde
tänkas vara på våren, innan gräs och säd hade kommit upp.
Dalälven, som flöt bred och präktig genom socknen, hade
hon däremot kunnat lägga ut riktigt tydligt med en lång,
smal glasbit, och den gungande flottbron, som förband
socknens båda delar, låg för länge sedan och sam på
älvvattnet.
De avlägsnare gårdarna och byarna hade hon också redan
märkt ut med röda tegelstensbitar. Långt uppe i norr mitt
bland åkrar och ängar låg Ingmarsgården, men Kolåsens
by låg rätt i öster uppe på bergssluttningen, och Bergsåna
bruk befann sig längst i söder, där älven med forsar och
fall bröt sig ut ur dalen och trängde fram genom ringberget.
Hon var egentligen färdig med allt det yttre.
Landsvägarna löpte väl sandade och grusade mellan gårdarna och
utmed älvstranden. Träddungar voro utplanterade här och<noinclude>
<references/>
42</noinclude>
rq5vqabsggd7n73ztd062osr56qjliz
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/47
104
107432
504762
418606
2022-08-14T06:27:36Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>där på slätten och invid boningshusen. Flickan behövde bara
kasta en blick på sin byggnad av sten och jord och
grankvistar för att se för sig hela socknen. Hon tyckte, att det
var riktigt vackert.
Hon lyfte huvudet gång på gång för att kalla på modern
och visa henne underverket, men hon hejdade sig. Hon fann
det alltjämt klokast att inte göra sig påmind.
Det, som nu återstod att göra, var det allra svåraste. Det
var att bygga upp kyrkbyn, som bredde ut sig mitt i socknen
på båda älvstränderna. Hon fick flytta om stenarna och
glasbitarna många gånger, innan hon fick reda i allt vimlet.
Kronofogdens hus ville tränga ut handelsboden, och
häradshövdingens fick inte plats bredvid doktorns. Och bara detta
att komma ihåg allt, som fanns där: kyrkan och
prostgården, apoteket och postkontoret, de stora bondgårdarna
med sina uthuslängor, gästgivargården, jägmästargården,
telegrafstationen — — —
Till sist låg hela kyrkbyn där med sina vita och röda
hus, inbäddade i grönt. Nu var det bara en enda sak, som
fattades.
Hon hade haft så bråttom med allt detta andra för att
få börja med skolhuset, som också skulle ligga där i kyrkbyn.
Hon måste ha mycken plats för skolan. Den skulle resa
sig på älvstranden, ett väldigt, vitt tvåvåningshus med stor
trädgård omkring och hög flaggstång på gården.
Hon hade sparat sina bästa klotsar till skolhuset, och
ändå blev hon sittande och undrade hur hon skulle reda sig
därmed. Helst hade hon velat bygga det alldeles sådant,
som det var, med en stor skolsal på nedre botten och en
i övervåningen och med köket och kammaren, där hon och
föräldrarna bodde.
Men detta skulle ta lång tid. ”De låter mig nog inte
vara i fred så länge”, tänkte hon.
Då hördes steg i förstugan, någon stampade av sig snön
där ute. I detsamma grep sig flickan genast an med
byggandet. Nu kom kyrkoherden och pratade med mor och
far, nu fick hon hela kvällen på sig. Och hon började med<noinclude>
<references/>
{{ph|43}}</noinclude>
ouqyov1qu4d0yby17nz5h2l8gkzp9vs
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/48
104
107433
504763
401480
2022-08-14T06:29:37Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>friskt mod lägga grund till ett skolhus, så stort som halva
socknen.
Modern hade också hört stegen i förstugan. Hon reste
sig och sköt fram till spisen en gammal länstol. I detsamma
vände hon sig till sin man:
— Ska du säga det till honom nu i kväll?
— Ja, svarade skolmästarn, så snart jag kan komma åt.
Kyrkoherden kom nu in, frusen och förblåst och glad att
få sitta vid brasan i ett varmt rum. Han var mycket
språksam som vanligt. Man kunde i själva verket aldrig finna
en angenämare man än kyrkoherden, när han kom in så
där för att språka om smått och stort. Han talade ofantligt
lätt och dristigt om allt, som hörde denna världen till, man
skulle inte kunna tro, att det var samme man, som hade så
svårt att predika. Men talade man med honom om andliga
ting, blev han röd i ansiktet, sökte länge efter orden och
sade aldrig något, som var av vikt. Det enda kunde vara,
ifall han fick tala om hur Gud styr.
Bäst nu kyrkoherden satt där, vände sig skolmästarn till
honom och sade mycket glatt:
— Nu ska jag tala om för kyrkoherden, att jag ska bygga
ett missionshus.
Prästen blev alldeles blek, han riktigt sjönk ihop i
länstolen, som mor Stina hade flyttat fram åt honom.
— Vad säger Storm? sade han. Ska här byggas
missionshus? Vad ska man då med kyrkan och mig? Ska vi bort, vi?
— Kyrkan och kyrkoherden behövs nog ändå, sade
skolmästarn tvärsäkert. Missionshuset ska stödja kyrkan, det är
min mening. Det drar så många irrlärare kring landet,
att kyrkan visserligen behöver hjälp.
— Jag trodde, att Storm var min vän, sade prästen med
bedrövlig rost.
For ett par ögonblick sedan hade han kommit in trygg
och glad, nu hade han på en gång fallit tillsammans så,
att det nästan såg ut, som om det vore förbi med honom.
Skolmästarn förstod mycket väl varför kyrkoherden blev
så förtvivlad. Han liksom alla andra visste, att kyrkoherden
en gång hade haft ett mycket gott läshuvud, men att han<noinclude>
<references/>
44</noinclude>
9yk97yo31jk6cqr8cabn5jlz3x4t8jz
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/49
104
107434
504764
418607
2022-08-14T06:30:43Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>hade levat om för mycket i ungdomen, så att han till sist
hade fått slag, och sedan hade han aldrig kunnat bli sig
lik igen. Han glömde oftast själv, att han endast var en ruin
av en människa, men varje gång han blev påmind därom,
kom en svart förtvivlan över honom.
Nu satt han alldeles som död i länstolen, och ingen vågade
säga något på en lång stund.
— Inte får kyrkoherden ta saken på detta sättet, sade
skolmästarn äntligen och sökte göra sin röst mycket låg
och mild.
— Tyst, Storm! sade kyrkoherden. Jag vet, att jag inte
har varit någon framstående predikant, men jag trodde inte,
att ni skulle vilja ta ämbetet ifrån mig.
Storm slog ut med händerna och gjorde ett tecken, att
något sådant visst inte hade varit hans mening, men han
vågade ingenting säga.
Skolmästarn var en sextio års man, men trots allt arbete
han hade pålagt sig var han ännu i sin fulla kraft. Det var
stor skillnad på honom och kyrkoherden. Storm var en karl
så lång som någon i Dalarne, han hade svarta lockar kring
huvudet, hyn var så mörk som koppar och ansiktet skarpt
skuret. Han såg otroligt stark ut bredvid kyrkoherden, som
var liten med insjunket bröst och kal panna.
Skolmästarns hustru tyckte, att eftersom mannen var den
starkare, borde han också vara undfallande. Hon vinkade
åt honom, att han skulle ge vika, men hur bedrövad han
var, syntes intet tecken till att han ämnade avstå från
företaget.
Skolmästarn började nu tala mycket långsamt och redigt.
Han sade, att han var viss om att det inte kunde dröja länge,
innan sekterismen trängde in i socknen. Och han sade, att
det behövdes en plats, där man kunde få tala till folket på
ett mera enkelt sätt, än som passade i kyrkan, ett ställe, där
man fick välja sina texter, förklara hela bibeln och
undervisa församlingen om betydelsen av alla de svåra ställena.
Hustrun tecknade åt honom, att han skulle tiga. Hon
förstod, att prästen tänkte vid varje ord: ”Jaså, jag har inte
undervisat, jag har inte gett skydd mot otron. Jag måtte vara<noinclude>
<references/>
{{ph|45}}</noinclude>
g5a2nnr5hbkkiw6zswqv9v9wwv7klml
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/50
104
107435
504765
418608
2022-08-14T06:31:51Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>bra dålig, då min egen skollärare, en man, som bara är en
självlärd bonde, tror, att han predikar bättre än jag.”
Men skolmästarn teg inte, utan fortfor att tala om allt,
som måste göras för att skydda hjorden, innan vargarna
föllo över den.
— Men jag har inte sett till några vargar, sade prästen.
— Jag vet, att de är på väg, sade Storm.
— Och det är ni, Storm, som öppnar dörren för dem.
Han reste på sig där han satt i länstolen. Skolmästarns
ord hade retat honom. Han blev röd i ansiktet och återtog
något av sin värdighet.
— Kära Storm, låt oss inte tala mer om den här saken!
sade han.
Han vände sig till husmodern och började skämta med
henne om den granna bruden hon sist hade klätt, ty mor
Stina var brudsäta i den socknen. Men bondkvinnan förstod
all den förfärliga sorg över hans egen oförmåga, som var
väckt inom honom. Hon grät av medlidande och kunde inte
svara för tårarnas skull, så att kyrkoherden fick tala nästan
ensam.
Hela tiden tänkte kyrkoherden: ”Ack, ack, att jag hade
kvar min ungdoms kraft och förmåga! Då hade jag
ögonblickligen kunnat överbevisa den här bonden om hur illa
han handlar.”
Med ens vände han sig på nytt till skollärarn.
— Hur har Storm fått pengar?
— Vi har bildat ett bolag, sade Storm, och han nämnde
några av bönderna, som hade lovat hjälpa honom, för att
visa, att det var sådana karlar, som inte ville skada kyrkan
eller prästen.
— Är Ingmar Ingmarsson också med? sade prästen. Det
var, som om detta hade varit ett nytt dråpslag. Lika visst,
som jag har litat på Storm, lika säker har jag varit på
Ingmar Ingmarsson.
Men han sade intet mer om saken just då, utan vände sig
till husmodern och pratade. Han märkte nog, att hon grät,
men han låtsade inte därom.
Så om ett ögonblick var han åter över skolmästarn.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
46</noinclude>
lu6dlx1yv2xl2ttjg7elotlrp5tdtxg
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/51
104
107436
504766
401483
2022-08-14T06:33:05Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Låt bli det, Storm! bad han. Låt det vara för min
skull! Storm skulle inte tycka om, ifall någon satte upp en
skola bredvid hans.
Skolmästarn satt och såg i golvet en stund och betänkte
sig.
— Jag kan inte, kyrkoherden, sade han så och försökte
med detsamma rycka upp sig till att se modig och lugn ut.
Prästen sade intet mer, utan det var dödsstilla i väl tio
minuter.
Så steg han upp, satte på sig päls och mössa och gick
mot dörren.
Hela kvällen hade han suttit och kämpat för att finna
ord, som skulle bevisa Storm, att han gjorde orätt, inte
bara mot honom, utan mot hela socknen, som han skulle
förstöra med detta företag. Men fastän orden och tankarna
trängdes inne i hans huvud, kunde han inte utsäga dem och
få reda i dem, därför att han var en bruten man.
När han gick mot dörren, fick han syn på Gertrud, som
satt i sin vrå och lekte med sina glasbitar och klotsar. Han
stannade och såg på henne. Hon hade synbarligen inte hört
ett ord av samtalet, hennes ögon lyste av nöje, och hennes
kinder voro rödare än vanligt.
Prästen blev slagen av att se så mycken glad sorglöshet
bredvid sin egen tunga sorg och gick fram till henne.
— Vad gör du? sade han.
Flickan hade för länge sedan sin socken färdig. Hon hade
till och med redan förstört den och börjat med ett nytt
företag.
— Om bara kyrkoherden hade kommit en liten stund
förut! sade barnet. Jag hade en så vacker socken med både
kyrka och skolhus.
— Nå, var har du den nu då?
— Jo, nu har jag förstört socken, nu håller jag på att
bygga opp ett Jerusalem och — — —
— Vad säger du? avbröt prästen. Säger du, att du har
förstört socknen för att bygga ett Jerusalem?
— Ja, sade Gertrud, det var en så vacker socken, men vi<noinclude>
<references/>
{{ph|47}}</noinclude>
neqqaoatmuyp6xqcwauqpjebrf7g4zl
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/52
104
107437
504767
401484
2022-08-14T06:33:37Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>läste om Jerusalem i skolan i går, och nu har jag förstört
socken för att bygga ett Jerusalem.
Prästen blev stående och såg på barnet. Han strök sig
över pannan för att bringa reda i tankarna.
— Det måtte visst vara någon större än du, som talar
genom din mun, sade han.
Barnets ord syntes honom så märkvärdiga, att han
upprepade dem för sig själv gång på gång. Medan han gjorde
det, kom han in i sin vanliga tankegång och började undra
på hur Gud styr och vilka medel han använde för att
genomdriva sin vilja.
Han gick åter fram till skolmästarn och sade med sin
vanliga vänliga röst och med en helt ny klarhet i ögonen:
— Jag är inte mer ond på er, Storm. Ni gör väl vad ni
måste. Jag har i alla mina dagar tänkt mycket på hur Gud
styr, fast jag inte kan komma till någon klarhet däröver.
Och inte heller detta förstår jag, men jag förstår, att ni gör
vad ni måste göra.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
48</noinclude>
snoa2u0uuqnr7fbo94rehw77lvxr1g0
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/53
104
107673
504768
401842
2022-08-14T06:35:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">DE SÅGO HIMMELEN ÖPPEN.</h3>
Samma vår, som missionshuset byggdes, blev det mycket
häftig snösmältning, och vattnet steg högt i Dalälven.
Det var märkvärdigt att se allt det vatten, som den våren
bjöd på. Det kom regnande från himlen, det kom nerrusande
i stora strömmar från bergen, det kom framsipprande ur
jorden, det flöt vatten i vartenda hjulspår och varenda
plogfåra. Och allt vattnet sökte sig ner till älven, som växte och
växte och rullade fram med allt starkare fart. Den var inte
mörk och blank och stilla som vanligt, utan gulgrå av allt
det jordblandade vattnet, som strömmade ner i den, och så,
som den kom framvältrande, uppfylld av timmerstockar och
isstycken, såg den besynnerligt hemsk och hotfull ut.
Till en början bekymrade sig de vuxna inte mycket om
vårfloden. Det var endast barnen, som sprungo ner till
stranden, så snart de hade en ledig stund, och sågo på den
rasande älven och allt det, som den fraktade med sig.
Snart var det inte bara stockar och isstycken, nej då. Den
kom drivande med tvättbryggor och badhus. Och en liten
stund senare kom den med båtar och spillror av sönderslitna
flottbroar.
— Nog tar den vår bro snart, det gör den bestämt, sade
barnen. De voro en smula ängsliga, men ännu mycket mer
glada över att något så märkvärdigt skulle komma att ske.
Rätt som det var, kom en stor gran flytande med rot och
grenar, och efter den seglade en asp med vit stam, och man
kunde se från stranden, att de vida grenarna buro stora
knoppar, som hade svällt ut i det långa badet. Och i nära
följe med träden kom en liten hölada, vänd upp och ner.
Den var ännu full med hö och halm och flöt på sitt tak som
en båt på sin köl.
Men när sådana saker flöto förbi, kom stort folk också i
rörelse. Man förstod, att älven hade gått över sina bräddar<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>4. — <i>Lagerlöf, Jerusalem.</i> I.</small>||49}}</noinclude>
5al0u5mcliumdmcb4s2hpfiv1l45rme
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/54
104
107674
504769
418609
2022-08-14T06:36:44Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>någonstädes uppe i norr, och skyndade ner till stränderna
med båtshakar och störar för att dra upp på land bohag
och byggnader.
Långt norr ut i socknen, där det var gles bygd och ont
om människor, stod Ingmar Ingmarsson ensam nere på
älvstranden. Han var nu nära sextio år och såg ändå äldre ut.
Ansiktet var grovt och fårat, kroppen höll han böjd, han
såg lika tafatt och hjälplös ut som alltid.
Han stod och stödde sig på en lång och tung båtshake och
såg ut över älven med en sömnig och dåsig blick. Älven
brusade och skummade och drog stolt förbi med allt, som
den hade rövat från stränderna. Det var, som om den hade
velat håna bonden för hans långsamhet. ”Inte blir det du,
som kommer att ta ifrån mig något av det, som jag fraktar
med mig”, tycktes den säga.
Ingmar Ingmarsson lät flottbroar och båtskrov segla tätt
förbi sig, utan att han gjorde ett försök att dra upp dem.
”Det där blir i alla fall bärgat nere vid kyrkbyn”, tänkte han.
Men inte en sekund tog han sina blickar från älven, utan
lade märke till allt, som flöt förbi. Bland allt det andra
kom något lysande gult flytande på några sammanspikade
bräder ett gott stycke uppåt älven, och han varsnade det
genast.
— Ja, det här har jag väntat på länge, sade han då
högt för sig själv. Han kunde ännu inte riktigt se vad det
gula var, men det var lätt att gissa för den, som visste hur
småbarn i Dalarne bruka vara klädda. ”Nu är det några,
som har suttit och lekt på en tvättbrygga igen”, tänkte han,
”och inte har haft förstånd att gå i land, innan älven har
tagit dem.”
Det dröjde inte länge, förrän bonden såg, att han hade
gissat rätt. Han kunde tydligt se tre små barn i gula
vadmalskoltar och gula, runda hättor komma seglande utför
älven på en illa sammanfogad brygga, som långsamt
sönderslets av strömmen och av törnande isstycken.
Barnen voro ännu långt borta, men Stor Ingmar visste,
att ett strömdrag i älven gick fram mot hans strand. Om nu
Gud behagade låta ställa det så, att bryggan, där barnen<noinclude>
<references/>
50</noinclude>
ezeiiakx5tunxxbawfskzpwc1179x0c
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/55
104
107675
504770
418610
2022-08-14T06:37:52Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>sutto, kom in i det strömdraget, skulle det inte vara
omöjligt, att han kunde få upp dem på land.
Han stod fullkomligt stilla och skådade ut över älven.
Då var det, som hade någon givit en stöt åt bryggan. Den
svängde och vek av mot stranden. Barnen kommo så nära,
att han såg deras små förskrämda ansikten och hörde deras
gråt.
Men i alla fall voro de längre ute, än att han kunde nå
dem från stranden med båtshaken. Då skyndade han ner
till vattnet och började vada ut i älven.
Medan han gjorde så, hade han en märkvärdig känsla av
att det var någon, som ropade honom tillbaka: ”Du är ingen
ung karl nu längre, Ingmar, detta kan vara farligt för dig.”
Han besinnade sig ett ögonblick och undrade om han hade
rätt att våga livet. Hustrun, som han en gång hade farit
och hämtat i fängelset, hade dött under vintern, och
alltsedan hon hade gått bort, hade han mycket önskat att snart
få följa henne. Men å andra sidan var sonen, som borde
överta gården, inte vuxen än. Han måste väl härda ut med
livet för gossens skull.
— Det får i alla fall bli som Gud vill, sade han.
Han var inte tafatt eller långsam nu längre, Stor Ingmar.
När han gick ut i den forsande älven, satte han stadigt ner
stången i bottnen för att inte bli bortryckt av strömmen och
gav noga akt på isstycken och timmerstockar, som flöto
förbi, så att han inte skulle bli kullstött av dem. Och när
tvättbryggan kom, borrade han ner fötterna i älvbottnen,
sträckte ut båtshaken och högg tag i den.
— Håll er fast! ropade han till de små, för i och med
detsamma gjorde bryggan en stor sväng, och det knakade
i alla dess plankor. Men det usla byggnadsverket höll, och
Stor Ingmar fick det ut ur värsta strömmen. Då släppte han
bryggan, för han visste, att nu skulle den gå mot land av
sig själv.
Han satte åter ner stången i älvbottnen och vände sig för
att gå i land. Men härvid gav han inte akt på en stor
timmerstock, som kom framrusande. Den tornade mot honom och
träffade honom i sidan alldeles under armen. Det var en<noinclude>
<references/>
{{ph|51}}</noinclude>
7wn39pf0wun6c3lk9nsta4a55qmkouf
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/56
104
107676
504771
418611
2022-08-14T06:39:03Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>förfärlig stöt, stocken hade kommit med våldsam fart, och
Stor Ingmar vacklade hit och dit i vattnet. Men han höll
sig stadigt fast vid båtshaken och kom i land. Då han stod
på stranden, vågade han knappast känna på sin kropp, hela
bröstkorgen var visst sönderkrossad. Munnen blev genast full
av blod. ”Nu är det slut med dig, Stor Ingmar”, tänkte han.
Han kunde inte gå ett steg till, utan sjönk ner på
strandvallen.
Det var de små räddade barnen, som gåvo alarm, så att
folk kom till och han blev hemkörd.
Kyrkoherden blev hämtad till Ingmarsgården och stannade
där hela eftermiddagen. När han kom hem på kvällen, gick
han över till skolmästarns. Han hade erfarit saker under
dagens lopp, som han kände behov att få tala om.
Skolmästarn och mor Stina voro i djup sorg, ty de hade
redan fått veta, att Ingmar Ingmarsson var död. Prästen
däremot gick med lätta steg och hade något visst ljust och
klart över sig, när han kom in till dem.
Skolmästarn frågade genast om han hade kommit i tid.
— Ja, svarade kyrkoherden, men det var inte jag, som
var nödvändig härvidlag.
— Var det inte? sade mor Stina.
— Nej, sade kyrkoherden och log hemlighetsfullt, han
hade hjälpt sig lika bra utan mig.
Det kan vara tungt mången gång att sitta vid en
dödsbädd, började han på nytt.
— Jojomän, jojomän, nickade skollärarn.
— Ja, och framför allt, då den dör, som är främste
mannen i socknen.
— Just så, ja.
— Men allting kan också vara så helt annorlunda, än
man tänker.
Härmed teg kyrkoherden en stund och satt och stirrade
framför sig. Hans blickar lyste en smula klarare än vanligt
bakom glasögonen.
— Har ni, Storm, eller ni, mor Stina, hört det
märkvärdiga, som hände Stor Ingmar, då han var ung? frågade
han.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
52</noinclude>
4k0y3ooesiah7yzrojabdupauk0h6z3
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/57
104
107677
504772
401846
2022-08-14T06:40:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Skolmästarn svarade, att de hade hört mycket om honom.
— Ja visst, men detta är det allra märkvärdigaste. Jag
har inte fått höra det, förrän nu i dag där oppe på
Ingmarsgården. Han teg en stund. Sedan fortsatte han:
— Stor Ingmar hade en god vän, som är torpare på hans
gård.
— Ja, jag vet, sade skolmästarn. Han heter Ingmar, han
med, folk kallar honom Stark Ingmar för skillnads skull.
— Just så, ja, sade kyrkoherden, fadern döpte honom
till Ingmar av aktning för husbondefolket.
Men nu var det en gång, då Stor Ingmar var ung, det
var ljus sommar och lördagskväll, och han och hans vän,
Stark Ingmar, var lediga från arbetet. Och så tog de på sig
sina helgdagskläder och gick hit ner till kyrkbyn för att
förlusta sig.
Kyrkoherden höll inne och satt tyst och tänkte.
— Jag kan förstå, att det måtte ha varit en mycket vacker
kväll, sade han eftersinnande, alldeles stilla och klar, en
sådan, då jord och himmel byter färg, så att himlen synes
gå över i ljust grönt och jorden är överdragen med tunna
dimmor, som ger allting ett vitt eller blåaktigt utseende.
Men när Stor Ingmar och Stark Ingmar hade kommit hit
ner och skulle gå över flottbron, var det, som om någon
hade sagt till dem, att de skulle se oppåt. De gjorde så, och
de såg himmelen öppen över sig. Hela himlavalvet var
draget åt sidan som ett förhänge, och de båda stod hand
i hand och såg in i all himmelens härlighet.
Har ni någonsin hört något sådant, mor Stina, och ni,
Storm? sade kyrkoherden. De båda, Stor Ingmar och Stark
Ingmar, stod där på bron och såg himmelen öppen!
De har egentligen aldrig talat om för någon vad de såg,
utan de har endast sagt så mycket till barn och nära
anförvanter, som att de en gång har stått där på bron och sett
himmelen öppen. Ingen främmande har fått veta det, för
det har varit deras största skatt och heligaste gåva, att de
har fått se himmelens härlighet…
Kyrkoherden såg åter ner en stund, så suckade han djupt.
— Jag har aldrig förr hört något sådant omtalas, sade<noinclude>
<references/>
{{ph|53}}</noinclude>
tmmeu80gw13wnyuj8xe1njmy26oodbl
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/58
104
107678
504773
418612
2022-08-14T06:41:34Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>han. Han darrade litet på rösten, då han fortfor: Jag hade
gärna velat stå där på bron med Stor Ingmar och Stark
Ingmar och se himmelen öppen.
Nu i dag, så snart de hade fraktat hem Stor Ingmar till
gården, sade kyrkoherden, befallde han, att de skulle hämta
Stark Ingmar, och de skickade genast bud till honom, på
samma gång som de sände efter doktorn och efter mig. Men
Stark Ingmar var inte hemma, han gick långt oppe i skogen
och högg ved och var inte lätt att finna. De sände bud
på bud efter honom, och Stor Ingmar låg och ängslades,
att han inte skulle få se honom före sin död.
Det dröjde så länge, att jag hann komma och doktorn
kom, men Stark Ingmar kunde de inte finna reda på.
Stor Ingmar frågade inte mycket efter oss andra. Han var
döden nära. ”Jag ska snart dö, kyrkoherden”, sade han.
”Jag önskar bara, att jag innan dess kunde få se Stark
Ingmar.”
Han låg på den breda sängen i lillkammaren, och den
präktigaste bonad de hade var lagd över honom. Ögonen
höll han öppna, han såg hela tiden ut efter något, som var
långt borta och som ingen annan såg. De tre små barnen,
som han hade räddat, hade de lyft opp i sängen till honom,
och de satt stilla, hopkrupna vid hans fötter. När han
någon gång tog blickarna från det där, som han såg långt
borta, föll de på barnen, och då log han med hela ansiktet.
Så hade de äntligen funnit reda på torparen, och Stor
Ingmar tog åter blicken till sig och smålog, när han hörde
Stark Ingmars tunga steg ute i storstugan.
Då karlen stod bredvid sängen, tog han hans hand och
klappade den sakta, så frågade han honom:
”Kommer du ihåg, du Stark Ingmar, när vi gick nere på
kyrkbron och såg himmelen öppen?” — ”Ja, ja, nog minns
jag det, när vi två såg in i himmelen”, sa Stark Ingmar.
Då vände sig Stor Ingmar helt mot honom. Han log och
strålade, som hade han den ljuvligaste nyhet att omtala.
”Jag går dit nu, jag”, sa han till Stark Ingmar. Då böjde
torparen sig fram och såg honom djupt in i ögonen. —
”Jag kommer efter, jag”, sa han. Stor Ingmar nickade åt<noinclude>
<references/>
54</noinclude>
lxmcmux9k52x5xi8thzdtde9vw3ixa2
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/59
104
107679
504774
418613
2022-08-14T06:42:08Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>honom. ”Men du vet, att jag inte kan komma, förrän din
son kommer hem från vallfarten.” — ”Ja, ja, jag vet”, sa
Stor Ingmar och nickade.
Efter detta drog han endast ett par djupa andetag, och så
var han död.
Skolmästarns voro eniga med prästen om att detta var en
vacker död. De sutto alla tre tysta en lång stund.
— Men, sade mor Stina plötsligen, vad menade Stark
Ingmar med det, som han sa om vallfarten?
Prästen såg upp en smula förvirrad.
— Jag vet inte, sade han. Stor Ingmar dog just då, jag
har inte haft tid att fundera på detta. Han sjönk i tankar.
Det är bra märkvärdigt sagt, det har ni rätt i, mor Storm.
— Kyrkoherden vet, att de säger om Stark Ingmar, att
han kan se in i framtiden.
Prästen satt och strök sig betänksamt över pannan liksom
för att reda ut tankarna.
— Ingenting är så märkvärdigt som att tänka på hur
Gud styr, sade han. Ingenting i världen är så märkvärdigt.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|55}}</noinclude>
a5n6cz7nm7bnq1ynzv9ei5zo7zyf12l
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/60
104
107691
504775
401860
2022-08-14T06:44:06Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">KARIN INGMARSDOTTER.</h3>
Det var en förmiddag på hösten. Skolan var öppnad, men
det var förmiddagsrast. Skolmästarn och Gertrud kommo
in i köket. De satte sig vid bordet, och mor Stina bjöd på
kaffe.
Innan de hade hunnit dricka ur kopparna, fingo de
främmande.
Den som kom var Halvor Halvorsson, en ung bonde, som
hade öppnat en handelsbod i kyrkbyn. Han var från
Timsgården och kallades därför oftast Tims Halvor. Han var en
lång, vacker karl, men han såg nedstämd ut. Mor Stina bjöd
också honom på kaffe. Han satte sig vid bordet och talade
med skolmästarn.
Husmodern satt i pinnsoffan under fönstret och stickade.
Hon satt så, att hon kunde se ut på vägen. På en gång blev
hon röd i ansiktet och böjde sig fram för att se bättre. Men
genast sökte hon se lugn ut och sade helt likgiltigt:
— Jag tror, att det är storfolk ute och går i dag, jag.
Handelsmannen hörde, att det låg något ovanligt i tonen,
han reste sig och tittade ut. Han såg en lång, litet lutande
kvinna och en halvvuxen gosse komma gående upp mot
skolan.
— Om jag inte ser fel, är det där Karin Ingmarsdotter,
sade mor Stina.
— Ja, nog är det Karin, bekräftade handelsmannen. Han
sade intet mer, utan vände sig från fönstret och blickade
runtom hela stugan, som om han hade spanat efter en
undflykt. Men i nästa ögonblick gick han lugnt tillbaka till
sin plats.
Det förhöll sig så, att förra sommaren, medan Stor Ingmar
ännu levde, hade Halvor friat till Karin Ingmarsdotter. Han
hade friat länge, det hade varit många om och men.
Gammalfolket hade inte vetat om han var god nog. Det var inte för<noinclude>
<references/>
56</noinclude>
i24o0kac4bz23cge7e8ku4c86efa6k0
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/61
104
107692
504776
401861
2022-08-14T06:45:55Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>pengarnas skull, ty Halvor var rik, men hans far hade varit
begiven på att dricka. Det kunde ju hända, att detta hade
gått i arv. Till sist hade det dock blivit bestämt, att han
skulle få Karin.
Bröllopsdagen hade varit utsatt och lysning uttagen hos
kyrkoherden, men före första lysningsdagen gjorde Karin
och Halvor en resa till Falun för att köpa vigselring och
psalmbok. De voro borta i tre dagar, och när de kommo
tillbaka, sade Karin till fadern, att hon inte kunde gifta sig
med Halvor. Hon hade dock ingenting annat att klaga över,
än att Halvor hade druckit sig full en gång under resan.
Karin fruktade nu, att han skulle bli lik sin far. Stor Ingmar
sade, att han inte ville tvinga henne, och Halvor blev
avskedad.
Halvor tog detta mycket illa.
— Du drar över mig sådan skam, sade han till Karin,
att jag inte kan bära den. Vad ska folk tänka om mig, då
du förkastar mig på detta sätt? Det går inte an att göra
sådant mot en hederlig karl.
Men Karin lät sig inte beveka, och Halvor hade varit
olycklig och dyster alltsedan. Han kunde inte glömma den
oförrätt Ingmarssönerna hade gjort honom.
Och där kom Karin, och här satt Halvor, och vad skulle
det nu bli av?
Så mycket var visst, att det inte kunde bli någon
försoning. Karin var gift sedan förra hösten med Eljas Elof
Ersson. Hon och hennes man bodde på Ingmarsgården och
regerade den, alltsedan Stor Ingmar hade dött på våren.
Stor Ingmar hade lämnat efter sig fem döttrar och en son,
men sonen var så ung, att han inte hade kunnat ta vid
egendomen.
Emellertid kom Karin in i köket. Hon var bara några
och tjugu år, men säkert hade hon aldrig sett riktigt ung
ut. På många andra ställen skulle hon ha blivit ansedd för
mycket ful, ty hon bråddes på sin släkt och hade tunga
ögonlock, litet rödaktigt hår och ett strävt drag vid munnen.
Men hos skolmästarns tyckte de om att se, att hon var så
lik de gamla Ingemarerna.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|57}}</noinclude>
qvms9swr47fre93lsuo7793ub3353il
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/62
104
107693
504777
401862
2022-08-14T06:47:30Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Karin förändrade inte en min, när hon fick se Halvor, utan
gick långsamt och sävligt från den ene till den andre och
hälsade. När hon bjöd Halvor handen, sträckte han fram
sin så mycket, att de rörde vid varandra med de yttersta
fingerspetsarna.
Karin gick alltid en smula framåtböjd. När hon närmade
sig Halvor, tycktes hon luta huvudet litet mer än vanligt,
men Halvor stod rakare och mer högrest, än han brukade.
— Så, att Karin är ute och går i dag, sade mor Stina
och satte fram proststolen åt henne.
— Jag är så, jag, sade hon, det är lätt att gå nu, sedan
det har frusit på.
— Ja, det har varit hård frost i natt, anmärkte
skolmästarn.
Men efter detta blev det tyst i rummet. Ingen hade något
mer att säga. Det förblev tyst under ett par minuter. Då
reste sig Halvor, och de andra foro upp, som om de hade
väckts ur en tung sömn.
— Nu får jag gå hem till boden, sade han.
— Halvor har nog inte så bråttom, sade husmodern.
— Det är väl inte jag, som kommer och driver bort
Halvor? sade Karin. Hennes röst lät mycket ödmjuk, när
hon tilltalade honom.
Så snart Halvor hade gått, var förtrollningen bruten, och
skolmästarn visste genast vad han skulle tala om. Han såg
på gossen, som hade kommit in med Karin. Honom hade
ingen låtsat om förut. Det var en liten en, han kunde inte
vara mycket äldre än Gertrud. Han hade ett ljust och lent
barnaansikte, men det var något lillgammalt över honom,
och inte var det svårt att se vilken ätt han tillhörde.
— Jag tror Karin kommer hit med en skolgosse, sade
Storm.
— Det är min bror, svarade Karin, det är nu han, som
är Ingmar Ingmarsson.
— Han är väl liten för det namnet, anmärkte Storm.
— Ja, far dog för tidigt.
— Det är ett sant ord, sade skolmästarn och hans hustru
med en mun.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
58</noinclude>
3sl8fgureuo7pz0v6yrlrl434uh6gut
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/63
104
107694
504778
418614
2022-08-14T06:48:29Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Han har gått i storskolan i Falun, sade Karin. Det
är därför han inte förr har kommit hit till skolmästarn.
— Ska inte Karin ställa så, att han får komma dit i år
också?
Karin fällde ner de tunga ögonlocken och suckade djupt,
men på detta gav hon inte något svar.
— Han lär vara snäll att läsa, sade hon.
— Ja, jag är bara rädd för att han ingenting kan få lära
här hos mig. Han är väl lika lärd som jag själv.
— Å, nog vet jag, att skolmästarn kan mer än en sådan
här liten en.
Det blev tyst igen, tills Karin började på nytt.
— Det är inte bara tal om skolgång. Jag ville också fråga
skolmästarn och mor Stina om gossen kunde få bo här.
Skolmästarn och hans hustru sågo helt häpna på
varandra. Ingen av dem kom sig för att säga något.
— Ja, vi är ju litet trångbodda, sade Storm slutligen.
— Jag tänkte, att jag skulle lämna smör och mjölk och
ägg kanske i betalning.
— Ja, fördenskull…
— Det vore allt en bra stor tjänst, sade den rika
bondkvinnan.
Men mor Stina förstod, att Karin inte skulle be dem om
något så besynnerligt, ifall hon inte vore i stort behov av
hjälp. Hon gjorde raskt slag i saken.
— Karin ska inte behöva be oss mer, sade hon. Vi vill
göra allt, vad vi förmår, för Ingmarssönerna.
— Tack! sade Karin.
Mor Stina och Karin talade sedan länge om hur Ingmar
skulle ha det, men Storm tog Ingmar med in i skolan. Där
satte han sig på bänken bredvid Gertrud. På hela första
dagen sade han inte ett ord.
Tims Halvor höll sig borta från skolhuset en hel vecka,
som om han hade varit rädd att åter råka Karin där. Men
en förmiddag, då det var strömmande regn och inga kunder
att vänta, kom det svåraste missmod över honom. ”Jag duger
ingenting till, ingen har någon aktning för mig”, tänkte han
och plågade sig, som han brukade, alltsedan Karin hade<noinclude>
<references/>
{{ph|59}}</noinclude>
3o4m897e7d12l2dtumjsl67l0ra3zq9
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/64
104
107695
504779
401864
2022-08-14T06:49:50Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>tillbakavisat honom. Till sist beslöt han sig för att gå över
till mor Stina för att få tala med en glad och vänlig
människa.
Han stängde sin tomma bod, knäppte kavajen tätt om
kroppen och gick över till skolan genom blåst och regn
och skvalpande vattenpussar.
Halvor kände sig så nöjd med att åter vara i skolan, att
han satt kvar där ännu, då det ringde till förmiddagsrast
och Storm med de två barnen kom in till kaffet.
De gingo alla tre fram och hälsade på honom. Han reste
sig för skolmästarn, men när Ingmar räckte honom handen,
hade han redan satt sig ner och talade så ivrigt med mor
Stina, att han inte tycktes märka gossen. Ingmar stod kvar
en stund alldeles tyst. Sedan gick han fram till bordet och
satte sig. Han suckade flera gånger på samma sätt som
Karin, då hon hade varit där.
— Halvor är här för att visa sin nya klocka, sade mor
Stina. Och Halvor tog upp ur fickan ett nytt silverur och
visade. Det var mycket vackert, ganska litet, med en förgylld
blomma på boetten. Skolmästarn öppnade uret och gick in
i skolan efter ett förstoringsglas, som han klämde fast i ögat,
när han såg på verket. Han föll i hänryckning, stod en lång
stund och gladde sig åt att se hur hjulen grepo in i
varandra. Han hade aldrig sett ett så gott arbete, sade han.
Äntligen lämnade han Halvor klockan tillbaka, och denne
stoppade den på sig, men såg varken glad eller stolt ut, som
människor bruka, när man berömmer vad de ha skaffat sig.
Ingmar teg stilla, medan han åt, men när han hade tömt
kaffekoppen, frågade han Storm om han förstode sig på
klockor.
— Ja, svarade skolmästarn, det vet du väl, att jag förstår
mig på allting.
Ingmar tog då fram en klocka ur västfickan. Det var en
stor, rund silverrova. Ful och klumpig föreföll den, framför
allt nu, då de så nyss hade sett Halvors klocka. Kedjan, som
den hängde på, var ful och klumpig, den också. Intet enda
ornament fanns på boetten, men däremot en stor buckla. Det<noinclude>
<references/>
60</noinclude>
e6kwb2stkivkh3vczbzkqdefvq5mi8w
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/65
104
107696
504780
418615
2022-08-14T06:50:57Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>var inte mycket med den klockan. Glas hade den inte mer
över visarna, och emaljen på urtavlan var skadad, den också.
— Den står, sade Storm och höll upp den till örat.
— Ja, sade gossen, jag undrar bara om skolmästarn tror,
att någon kan laga den.
Storm öppnade klockan. Man kunde höra, att det
skramlade i den, som om alla hjul vore lösa.
— Du måtte visst ha slagit in spik med den här klockan.
Den kan jag inte göra något för.
— Tror skolmästarn, att Klock-Erik kan göra något för
den?
— Nej, inte mer än jag. Det är bäst, att du skickar den
till Falun och får ett nytt verk i den.
— Ja, jag trodde så också, sade Ingmar och tog igen
klockan.
— Hur i Herrans namn har du burit dig åt med den?
frågade skolmästarn.
Gossen satt och sväljde en stund, som om gråten hade
kommit honom i halsen.
— Det var fars klocka, sade han. Den blev så här illa
skadad, när stocken kom och körde till far.
Nu blevo alla helt uppmärksamma, och Ingmar ansträngde
sig för att fortsätta.
— Vi hade påsklov, så att jag var hemma, när det hände,
och jag var den första, som kom ner till far, när han låg
på stranden. Far låg och höll klockan i händerna. ”Nu
är det slut med mig, Ingmar, sa far”, ”jag är ledsen, att
klockan har gått sönder, för jag vill, att du ska ge den till
en, som jag har gjort illa mot, och hälsa ifrån mig.” Så
sa han vem det var, som skulle ha klockan. Han bad mig,
att jag skulle ställa om, att den blev lagad i Falun, innan
jag gav den till den, som skulle ha den. Men jag kom aldrig
tillbaka till Falun, jag, och nu vet jag inte hur jag ska göra.
Skolmästarn började genast fundera över om han kände
någon, som snart skulle resa in till staden, men mor Stina
vände sig till gossen.
— Vem var det, Ingmar, som skulle ha klockan?
— Jag vet inte om jag ska säga det, sade gossen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|61}}</noinclude>
hr41t5mvludxk0mpv4dvx1jy7hm3eqo
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/66
104
107697
504781
401866
2022-08-14T06:52:49Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Var det inte Tims Halvor, som sitter här?
— Jo, det var det, sade han lågt.
— Ge då Halvor klockan sådan den är, sade mor Stina,
det blir han bäst nöjd med.
Ingmar reste sig lydigt, tog upp klockan och strök över
den med rockärmen för att göra den så fin, som den kunde
bli. Sedan gick han med långa steg över golvet.
— Jag ska hälsa från far och lämna den här, sade han
och räckte fram klockan.
Halvor hade suttit tyst och mörk hela tiden, och när gossen
nu kom med klockan, lade han handen över ögonen, liksom
ville han inte se. Ingmar stod där rätt länge och höll klockan
framför honom. Slutligen såg gossen bort till husmodern
och tycktes begära hjälp.
— Saliga äro de fridsamma, sade hon då.
Halvor sträckte ut ena handen for att visa klockan ifrån
sig. Då sökte också Storm hjälpa till.
— Jag tänker Halvor inte kan begära bättre upprättelse,
sade han. Jag har alltid sagt, att om Ingmar Ingmarsson
hade fått leva, hade han nog för länge sedan gett Halvor
den äreresning, som han förtjänar.
De sågo nu hur Halvor med den handen, som han inte
höll för ögonen, nästan mot sin vilja grep ut efter klockan
och drog den till sig. Och sedan han hade fått den i sin
hand, stack han in den under både rock och väst och gömde
den.
— Den klockan tar ingen ifrån honom, sade skolmästarn
och skrattade, när han såg hur väl Halvor knäppte igen
kavajen över klockan. Halvor skrattade också. Han reste sig
upp, rätade på sig och andades djupt. Färgen steg på hans
kinder. Han blickade omkring sig med glada, frimodiga
ögon.
— Nu tror jag Halvor känner, att han har fått nytt liv,
sade skolmästarns hustru.
Halvor stack nu handen innanför kavajen och tog fram
sin egen nya klocka. Han gick över golvet bort till Ingmar,
som åter hade satt sig vid bordet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
62</noinclude>
68zly5s3cmgrcnd9armzbiua0gnn8m6
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/67
104
107698
504782
418616
2022-08-14T06:54:02Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— När jag nu har tagit emot din fars klocka av dig, så
ska du ta emot denna av mig, sade han.
Därmed lade han klockan på bordet och lämnade rummet
utan att säga farväl till någon. Hela dagen gick han ute och
drev på vägar och stigar. Det var ett par bönder från
Västgården, som ville göra handel hos honom. De stodo och
väntade utanför handelsboden ifrån middagen ända till
aftonen, men ingen Tims Halvor kom till synes.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Elof Ersson från Eljasgården, som hade blivit gift med
Karin Ingmarsdotter, hade haft en elak och girig far. Fadern
hade alltid varit sträng mot sonen. När han var liten, hade
han knappt fått äta sig mätt, och han hade varit mycket
förtryckt även som vuxen. Den gamle hade ständigt drivit
honom att arbeta, han hade aldrig fått gå bort på en dans,
hade inte haft fred för arbete ens på söndagen. Och när
Eljas Elof hade blivit gift, hade han inte fått bli sin egen,
utan hade måst flytta till Ingmarsgården och gå under
svärfadern. Och på Ingmarsgården fanns heller intet annat än
arbete och sparsamhet. Men så länge Ingmar Ingmarsson
levde, syntes Eljas Elof vara fullt nöjd, han bara trälade
utan att begära något bättre. Folk sade, att Ingmarssönerna
nu hade fått en måg efter sitt sinne, för Elof Ersson visste
inte om, att det fanns något annat i världen än arbete.
Men så snart Stor Ingmar var död, började mågen att
dricka och föra ett vilt liv. Han sökte upp alla glada karlar,
som funnos i socknen, bjöd dem hem till sig på
Ingmarsgården och drev omkring med dem i lekstugor och
gästgivargårdar. Han upphörde alldeles att arbeta och drack sig
full var dag. På endast ett par månader blev han en
försupen stackare.
När hustrun, Karin Ingmarsdotter, första gången såg
honom drucken, blev hon slagen av förstening. ”Detta är
Guds straff, därför att jag handlade orätt emot Halvor”,
tänkte hon genast.
Till mannen sade hon inte mycket för att förebrå eller<noinclude>
<references/>
{{ph|63}}</noinclude>
0kaatb4y2gwqa0vq5glivqf07ode0l2
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/68
104
107699
504783
401868
2022-08-14T06:55:26Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>varna. Hon såg snart, att han var ett träd, som var dömt
till förruttnelse, och att hon aldrig skulle få varken stöd
eller skugga av honom.
Men Karin Ingmarsdotters systrar voro inte så kloka som
hon. De blygdes över det vilda livet och över att det skulle
höras dryckeslarm och dryckesvisor från Ingmarsgården
ända ut på landsvägen. De ömsom hånade och förmanade,
och fastän svågern egentligen var en godmodig man, blev
han dock stundom vred. Och det blev mycken ofrid i hemmet.
Karin tänkte då bara på att skaffa sina systrar ur huset,
för att de skulle slippa vara med om det elände hon själv
levde i. Under sommaren gjorde hon bröllop åt de två äldsta,
de båda yngre sände hon ut till Amerika, där de hade släkt,
som hade kommit sig väl upp.
Till alla dessa systrar utbetalades deras arvslott, som var
tjugutusen kronor. Karin hade fått gården, men det var
bestämt, att den unge Ingmar skulle lösa sig till den, så
snart han bleve myndig, och då skulle Karin och Eljas Elof
flytta annorstädes.
Det var märkvärdigt, att Karin, så tafatt och obeslutsam
som hon såg ut att vara, hade makt att rusta ut så många
fåglar ur boet, skaffa dem män och bosättning och
Amerikabiljetter. Hon var alldeles ensam om detta. Av mannen fick
hon ingen hjälp av något slag.
Men mesta bekymmer gjordes Karin av brodern, han, som
nu var Ingmar Ingmarsson. Han satte sig upp mot Karins
man värre än någon av de andra syskonen. Gossen gjorde
det inte med ord, utan med handling. En gång slog han ut
allt brännvinet, som Eljas Elof hade skaffat hem, och en
annan gång upptäckte svågern honom, då han försökte späda
ut hans dryckesvaror med vatten.
När hösten kom, yrkade Karin på att gossen skulle få fara
till storskolan i år som de andra åren, men mannen, som
var hans förmyndare, satte sig emot detta.
— Ingmar ska bli en bonde som jag och hans far och
min far, sade Eljas Elof. Vad ska han göra i storskolan?
Till vintern ska han och jag dra till skogen och bygga
milor. Det blir den bästa lärdom han kan få. När jag var<noinclude>
<references/>
64</noinclude>
1nzhijjhzgzd8u49ij4jgttrmacgxrl
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/69
104
107700
504784
401869
2022-08-14T06:56:28Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>så gammal som han, låg jag i kolarkojan hela vintern
igenom.
Karin kunde inte förmå honom att ändra mening, utan
måste nöja sig med att Ingmar gick kvar hemma.
Eljas Elof började nu visa sig mån om att vinna Ingmar.
Framför allt tog han honom gärna med sig, när han for
bort. Gossen följde ovilligt. Han ville inte vara med om
svågerns supgillen. Då svor denne på att han inte skulle fara
längre än till kyrkan eller handelsboden, men hade han väl
Ingmar uppe i kärran, reste han långa vägar med honom
ner till smederna vid Bergsåna bruk eller till
gästgivargården i Karmsund.
Karin var glad åt att mannen tog gossen med sig. Hon
tyckte det var en säkerhet för att han inte skulle bli liggande
i ett dike vid landsvägen eller köra ihjäl hästen.
En gång, då Eljas kom hem klockan åtta på morgonen,
satt Ingmar och sov bredvid honom i kärran.
— Kom och ta reda på honom, och bär in honom!
ropade Eljas till Karin. Gosstackarn har druckit sig full.
Han kan inte gå in själv.
Karin blev så bestört, att hon liksom sjönk ihop. Hon
måste sätta sig ner på trappsteget ett ögonblick, innan hon
kunde bära in Ingmar.
När hon lyfte upp honom, såg hon, att han inte sov, men
han var kall och sanslös som en död. Karin tog honom i sina
armar och bar in honom i lillkammaren. Där stängde hon
sig inne med honom och försökte få liv i honom.
Om en stund kom hon ut i storstugan, där Eljas satt och
åt frukost. Karin gick tätt inpå honom och lade handen på
hans skuldra.
— Det är bäst, att du gör dig ett gott mål, sade hon, för
om du har supit ihjäl min bror, lär du allt få sämre kost
än här på Ingmarsgården.
— Å, så du kan prata, sade mannen, inte kan han må
så illa av litet brännvin.
— Men det är ändå, som jag säger, sade Karin, och hon
klämde sina hårda, magra fingrar in i karlens skuldra. Dör
han, så nog ska du få dina tjugu år på fästning, du Eljas.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>5. — <i>Lagerlöf, Jerusalem.</i> I.</small>||65}}</noinclude>
hjdzpxi2kncz7nhw49wlqkgpqut6cic
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/70
104
107701
504785
418617
2022-08-14T06:57:36Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>När Karin kom in till gossen igen, var han vaknad till liv,
men han var förstörd i huvudet, och inte en lem kunde han
röra. Han led svåra plågor.
— Tror du, att jag ska dö, Karin? sade han.
— Å, nej då, svarade hon och satte sig bredvid honom.
— Jag visste inte vad det var de gav mig, sade han.
— Det tackar jag Gud för, svarade Karin allvarligt.
— Skriv det till systrarna, om jag dör! sade gossen. Jag
visste inte, att det var spritvaror.
— Ja, sade Karin.
— Jag visste det alls inte, det svär jag dig.
Ingmar låg i feber och yrsel hela dagen.
— Bara du inte talar om det för far! sade han till systern.
— Nej, ingen talar om det för far, sade Karin.
— Men om jag nu dör, får väl far veta det, och jag får
skämmas för far.
— Det var ju inte ditt fel, sade Karin.
— Kanske far tycker, att jag borde ha aktat mig för allt,
som Eljas gav mig.
Tror du hela socken nu vet, att jag har varit full? sade
han. Vad säger drängarna, och vad säger Gammal-Lisa, och
vad säger Stark Ingmar?
— De säger väl ingenting, de, sade Karin.
— Du får lov att tala om för dem hur det var. Ser du,
de hade supit hela natten, och jag satt och halvsov borta
på en bänk. Det var på gästgivargården i Karmsund. Så
kom Eljas och väckte mig. Han sa helt vänligt: ”Vakna opp,
Ingmar, så får du något att värma dig med! Drick det här,
det är bara vatten och socker!” Och jag frös då, när jag
vaknade, och när jag smakade på glaset han räckte mig,
kunde jag inte känna annat, än att det var varmt och sött.
Och så var det något starkt, som han hade blandat ihop
åt mig! Och vad ska far nu säga?
Karin öppnade dörren. Eljas satt kvar där inne, hon tyckte
han kunde ha gott av att höra.
— Om far levde, du Karin, om bara far levde!
— Ja, vad då, Ingmar?
— Tror du inte han slog ihjäl honom?
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t2ejzk2yb10ub685vd4ri6jo2e9w831
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/71
104
107702
504786
401871
2022-08-14T06:58:46Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Eljas brast i skratt där ute, och gossen blev så blek, när
han hörde honom, att Karin skyndade sig att stänga dörren.
Efter detta hade Eljas Elof ändock blivit så pass tam,
att han inte hindrade Karin att föra Ingmar ner till
skolhuset.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Närmaste tiden efter sedan Halvor hade fått klockan, hade
han mycket folk i boden. Ingen bonde kom till kyrkbyn,
utan att han gjorde sig ärende in i Halvors bod för att få
höra berättelsen om Stor Ingmars klocka. Bönderna i sina
långa, vita pälsar stodo och hängde i timtal över boddisken
och vände sina allvarsamma, fårade ansikten mot Halvor,
medan han berättade. Alltemellanåt drog Halvor fram
klockan och visade den buckliga boetten och den spräckta
urtavlan.
— Jaså, det var där slaget träffade, sade bönderna och
sågo för sig hur det gick till, när Stor Ingmar skadades.
Ja, det är en stor sak för dig, Halvor, att äga den här
klockan.
När Halvor visade klockan, släppte han den aldrig, utan
höll fast i kedjan. Han lät ingen ta den ifrån sig ens för
ett ögonblick.
En dag stod Halvor som vanligt med en krets bönder
omkring sig. Han berättade och berättade. Till sist kom
klockan fram. Genast blev det stor andakt och nästan tyst,
medan klockan fördes från den ene till den andre.
Just medan detta pågick, kom Eljas in i boden, men
uppmärksamheten var så fästad vid klockan, att ingen såg
honom. Han hade också hört berättelsen om svärfaderns
klocka och förstod genast vad som försiggick. Han var inte
missunnsam mot Halvor, han tyckte bara det var löjligt att
se honom och de andra stå så andäktiga omkring ett
gammalt trasigt silverur.
Eljas smög sig fram bakom dem, som stodo och hängde
över disken, gjorde ett raskt grepp, fick klockan i sin hand
och ryckte den till sig. Det var bara ett skämt av Eljas, han<noinclude>
<references/>
{{ph|67}}</noinclude>
iincizy7geaaegnqjn836jbdmqxe3fv
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/72
104
107709
504787
401906
2022-08-14T06:59:43Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>tänkte inte på att ta klockan ifrån Halvor, ville endast
retas en smula med honom.
Halvor ville nappa till sig klockan igen, men Eljas drog
sig tillbaka och höll upp den i luften, såsom han skulle
ha hållit upp en bit socker för en hund. Halvor lade handen
på disken och svingade sig över den. Han såg så ond ut, att
Eljas blev rädd och rusade på dörren i stället för att stå
stilla och lämna honom uret.
Utanför dörren var en trätrappa med utnötta trappsteg.
Här fick nu Eljas foten ner i ett hål, han snavade, föll utför
trappan och blev liggande på marken. Halvor kastade sig
över honom där han låg, tog först igen klockan och gav
honom sedan några hårda sparkar.
— Det är inte värt, att du slår så hårt, sade Eljas. Det
är bättre, att du ser efter hur det är med min rygg.
Halvor höll inne med att slå, men Eljas lyfte varken arm
eller ben för att resa sig.
— Hjälp mig opp! bad han.
— Du hjälper dig väl själv, när du får sova ruset av dig.
— Jag är inte full, sade Eljas, det var bara så, att när
jag sprang utför trappan, tyckte jag, att Stor Ingmar kom
emot mig för att ta klockan ifrån mig, och det var därför
jag föll så illa.
Halvor lutade sig ner för att plocka upp eländet han hade
liggande framför sig. Sedan måste han köra hem Eljas på
en flakvagn. Han hade brutit sin rygg och skulle aldrig mer
kunna stå på sina ben.
Eljas Elof låg sedan alltid till sängs. Han var maktlös
och kunde inte röra sig. Men tala kunde han, och han låg
hela dagen och tiggde om brännvin.
Doktorn hade strängeligen förbjudit Karin Ingmarsdotter
att ge mannen några dryckesvaror, emedan han då inom
kort skulle supa ihjäl sig. Eljas sökte då tvinga sig till vad
han önskade genom att skrika och föra oväsen, framför allt
om nätterna. Han. bar sig åt som en vansinnig och störde
allas ro.
Detta var Karins tyngsta år. Mannen pinade henne mången
gång så svårt, att hon trodde, att hon inte skulle kunna<noinclude>
<references/>
68</noinclude>
p8eps17gddzjs50zfb7qyd4zg4nm56t
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/73
104
107710
504788
401907
2022-08-14T07:00:54Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>härda ut. Han fyllde gården med ont och giftigt tal och med
svordomar, så att den var som ett helvete.
Karin bad skolmästarns, att de skulle låta Ingmar stanna
hos dem. Hon ville inte, att brodern skulle komma hem en
enda dag, inte ens om julen.
Alla tjänarna på Ingmarsgården voro på långt håll släkt
med husbondefolket och hade levat på gården hela sin tid.
Om det inte hade varit så, att de voro som hopvuxna med
Ingmarssönerna, kunde de inte ha stått ut att stanna i sin
tjänst.
Det var inte många nätter Eljas lät dem sova i ro. Och
ständigt hittade han på något nytt för att pina dem och
Karin så, att de skulle bli tvungna att ge efter för hans
böner.
Under detta elände levde Karin en vinter, en sommar
och så ännu en vinter.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Karin Ingmarsdotter hade en plats, dit hon brukade gå
för att få vara ensam och tänka på sin olycka. Det var en
smal bänk bakom den lilla humlehagen. Där plägade hon
sitta hopkrupen med armbågen mot knäet och hakan i
händerna och stirra framför sig utan att se något. Hon hade
eljest utsikt vitt och brett omkring. Åkrarna rullade ut sig
från platsen, där hon satt, ända bort mot skogen med de
stigande åsarna och Klackberget.
Där satt Karin en aprilafton. Hon kände sig svag och
modlös, som människor ofta göra om våren, då snön går
bort, dammig och nersmutsad, och marken ännu inte har
blivit renspolad av vårregn. Solskenet stack varmt, men
nordanvinden spelade på samma gång fritt omkring henne,
ty den skyddande humlen var inte uppkommen, utan låg och
sov vintersömn under sitt täcke av granris. Det var rätt
skarp blåst, trasor och pappersbitar och torra grässtrån
virvlade omkring på marken. Borta över bergen stod
snösmältningsdis, björkarna började bli bruna i topparna, men
längs efter skogsbrynet låg ännu en hög snökant. Vår skulle
det nog bli på allvar nu snart, och Karin kände sig mer<noinclude>
<references/>
{{ph|69}}</noinclude>
shtjleozq1z11hj3aki64yhjopb4z25
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/74
104
107711
504789
418618
2022-08-14T07:02:08Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>trött än någonsin, när hon tänkte därpå. Hon menade, att
hon inte kunde överleva ännu en sommar.
Hon tänkte på hur det nu skulle komma jagande: sådd
och höskörd, vårbak och vårbyk, vävnad och klädsömnad.
Det var inte möjligt att gå igenom det alltsammans.
— Och jag kan ju så gärna dö, sade hon sakta. Jag tycker
jag inte lever till någon annan nytta än för att hindra Eljas
från att supa ihjäl sig.
Helt hastigt såg Karin upp, som om hon hade hört någon
kalla på sig. Mittframför henne stod Halvor Halvorsson.
Han lutade sig mot gärdsgården och betraktade henne.
Karin visste inte när han hade kommit dit. Det föreföll,
som om Halvor skulle ha stått där en god stund.
— Jag tänkte, att jag skulle finna dig här borta, sade
Halvor.
— Å, tänkte du det?
— Jag kom ihåg från fordom, att du brukade smyga dig
undan hit, när du hade en ledig stund, för att sitta och sörja.
— Jag hade inte mycket att sörja över på den tiden.
— Den sorg du inte hade, den hittade du på åt dig.
När Karin nu såg Halvor, tänkte hon, att han måtte tycka,
att hon hade varit dum, som inte gifte sig med honom, en
sådan stolt och ståtlig man, som han var. ”Nu har han mig
där han vill ha mig”, sade hon för sig själv, ”nu är han
kommen hit för att göra narr av mig.”
— Jag har varit inne och talat vid Eljas, sade Halvor.
Det var egentligen honom jag ville råka.
Karin svarade intet, hon satt rak och stel med ögonlocken
nerfällda och händerna lagda över varandra, bara väntande
på allt det hån, som Halvor nu skulle låta komma över
henne.
— Jag sa till honom, fortfor Halvor, att jag ansåg, att
jag hade del i hans olycka, därför att det var hemma hos
mig han blev skadad. Halvor höll upp, liksom väntande,
att hon skulle ge ett tecken till gillande eller ogillande, men
Karin satt tyst. Därför frågade jag honom, sade Halvor, om
han inte ville komma och bo hos mig nu en tid. Det kunde
vara mer ombyte för honom och mer folk att råka än här.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
70</noinclude>
5re1dfrkg3mujv21ce9ocwbcm4npvds
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/75
104
107712
504790
401909
2022-08-14T07:03:16Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Nu fick Karin upp ögonen, men alltjämt satt hon orörlig.
— Vi har gjort opp det så, sade Halvor, att du i morgon
låter köra honom ner till mig. Jag vet, att han följer med
mig, därför att han tror, att han ska kunna skaffa sig
brännvin hemma hos mig. Men det förstår du väl, Karin, det
kommer inte i fråga. Nej då, inte mer hos mig än hos dig.
Ja, i morgon kommer han alltså. Han ska få bo i kammarn
innanför boden, och jag har lovat honom, att dörren ska
få stå öppen, så att han får se folk.
Vid Halvors första ord hade Karin undrat om detta var
något han hade tänkt ut för att göra spe av henne, men
så småningom kom hon att förstå, att han menade allvar.
Nu var det så, att Karin alltid hade trott, att Halvor hade
friat till henne, därför att hon var rik och av en god släkt.
Hon hade aldrig tänkt på att han kunde tycka om henne för
hennes egen skull. Hon visste nog, att hon inte var en sådan
flicka, som karlarna bry sig om. Inte heller hade hon själv
varit förälskad varken i Halvor eller Eljas.
Men då Halvor kom och ville hjälpa henne med detta
svåra, som hon hade att bära, blev Karin alldeles
överväldigad av något så stort och oerhört. Hur var det möjligt,
att Halvor kunde vara så god mot henne?
Han måtte visst tycka om henne, han Halvor, han måtte
tycka om henne, då han kom på detta sätt för att bistå henne!
Karins hjärta begynte att slå våldsamt och oroligt. Hon
vaknade upp till något, som hon aldrig förr hade erfarit.
Hon undrade vad det kunde vara, tills hon plötsligen
förstod, att Halvors godhet hade värmt hennes förfrusna varelse,
så att kärlek till honom nu höll på att blossa upp inom
henne.
Halvor fortfor att lägga ut sin plan, rädd, att hon skulle
göra invändningar.
— Det är ju synd om Eljas också, sade han, han behöver
nog ombyte. Och så svår, som han har varit mot dig, blir
han inte mot mig. Det blir annat, där det finns en husbonde
att vara rädd för.
Karin visste inte vad hon skulle ta sig till, tyckte, att
hon inte kunde göra en rörelse eller säga ett ord, utan att<noinclude>
<references/>
{{ph|71}}</noinclude>
ez24wg0mvorjcxo33awy9f2vfcyohqg
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/76
104
107713
504791
401910
2022-08-14T07:04:16Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Halvor skulle märka, att hon var kär i honom. Och något
måste hon ändå svara honom.
Till sist teg Halvor och stod och såg på henne. Karin
steg upp liksom motvilligt, gick fram till Halvor och strök
honom sakta över handen.
— Gud välsigne dig, Halvor! sade hon med bruten röst.
Gud välsigne dig!
Hur försiktig hon hade varit, måtte dock Halvor ha märkt
något, för han fattade raskt om hennes händer och drog
henne till sig.
— Nej, nej! ropade hon förskräckt, slet sig lös och
skyndade bort.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Eljas flyttade nu till Halvor och låg i bodkammaren hela
sommaren. Halvor behövde dock inte länge ha besvär av
honom, för han dog redan på hösten.
Kort därefter sade mor Stina till Halvor:
— Nu ska Halvor lova mig en sak.
Halvor spratt till och såg upp.
— Halvor ska lova mig att ha gott tålamod med Karin.
— Visst ska jag ha tålamod, svarade Halvor undrande.
— Ja, hon är ju en, som är värd att vinna, även om man
får vänta i sju runda år.
Men det var inte så lätt för Halvor att ha tålamod, ty
han fick snart höra talas om att än den ene, än den andre
friade till Karin. Detta började redan fjorton dagar efter
Eljas’ begravning.
Halvor satt på sin trappa en söndagseftermiddag och
betraktade dem, som kommo och gingo på vägen. Snart
tyckte han sig märka, att det var ovanligt många fina
åkkärror, som foro förbi upp mot Ingmarsgården. I den
första satt en av inspektörerna på Bergsåna bruk, efter
honom kom gästgivarsonen från Karmsund åkande, och till
sist kom Berger Sven Persson, en hemmansägare från
grannsocknen. Denne var den rikaste bonden i Västerdalarne, en
klok och högt ansedd man. Ung var han visserligen inte<noinclude>
<references/>
72</noinclude>
ezxihcmlbc2bvcmt76sadvckhq6k0ua
504794
504791
2022-08-14T07:08:55Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Halvor skulle märka, att hon var kär i honom. Och något
måste hon ändå svara honom.
Till sist teg Halvor och stod och såg på henne. Karin
steg upp liksom motvilligt, gick fram till Halvor och strök
honom sakta över handen.
— Gud välsigne dig, Halvor! sade hon med bruten röst.
Gud välsigne dig!
Hur försiktig hon hade varit, måtte dock Halvor ha märkt
något, för han fattade raskt om hennes händer och drog
henne till sig.
— Nej, nej! ropade hon förskräckt, slet sig lös och
skyndade bort.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Eljas flyttade nu till Halvor och låg i bodkammaren hela
sommaren. Halvor behövde dock inte länge ha besvär av
honom, för han dog redan på hösten.
Kort därefter sade mor Stina till Halvor:
— Nu ska Halvor lova mig en sak.
Halvor spratt till och såg upp.
— Halvor ska lova mig att ha gott tålamod med Karin.
— Visst ska jag ha tålamod, svarade Halvor undrande.
— Ja, hon är ju en, som är värd att vinna, även om man
får vänta i sju runda år.
Men det var inte så lätt för Halvor att ha tålamod, ty
han fick snart höra talas om att än den ene, än den andre
friade till Karin. Detta började redan fjorton dagar efter
Eljas’ begravning.
Halvor satt på sin trappa en söndagseftermiddag och
betraktade dem, som kommo och gingo på vägen. Snart
tyckte han sig märka, att det var ovanligt många fina
åkkärror, som foro förbi upp mot Ingmarsgården. I den
första satt en av inspektorerna på Bergsåna bruk, efter
honom kom gästgivarsonen från Karmsund åkande, och till
sist kom Berger Sven Persson, en hemmansägare från
grannsocknen. Denne var den rikaste bonden i Västerdalarne, en
klok och högt ansedd man. Ung var han visserligen inte<noinclude>
<references/>
72</noinclude>
c12dw5h7zi4osb8tbkqkkhz3dw7mshe
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/77
104
107714
504792
401911
2022-08-14T07:06:09Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>mer. Han hade varit gift och omgift och var nu änkling
på nytt.
När Berger Sven Persson kom körande, kunde Halvor inte
sitta stilla längre. Han började gå framåt vägen, och snart
var han över bron och på den sidan älven, där
Ingmarsgården låg.
— Jag skulle nog vilja veta vart alla dessa kärrorna har
kört i väg, sade han. Han gick efter spåren, så småningom
blev han allt ivrigare och ivrigare. Jag vet, att detta är
dumt, sade han. Han tänkte på mor Stinas varning. Jag ska
bara gå opp till gårdsledet och se vad de tar sig till där
oppe.
Berger Sven Persson och ett par andra karlar sutto i
storstugan på Ingmarsgården och drucko kaffe. Ingmar
Ingmarsson, som alltjämt bodde kvar i skolan, var hemma över
söndagen. Han satt med vid bordet och fick vara värd, för
Karin var inte inne. Hon hade ursäktat sig med att hon
hade göromål i köket, eftersom alla pigorna hade gått ner
till missionssalen för att höra skolmästarn.
Det var dödtråkigt i stugan, alla drucko sitt kaffe utan
att säga något. Friarna voro nästan obekanta med varandra,
och var och en vaktade på något tillfälle att få gå ut i
köket och tala ensam med Karin.
Så gick dörren upp, och ännu en främmande steg in.
Ingmar Ingmarsson gick emot honom och tog honom fram
till bordet.
— Det är Tims Halvor Halvorsson, sade han till Berger
Sven Persson.
Sven Persson reste sig inte, han hälsade endast genom
att göra en liten svängning med handen och sade i litet
skämtande ton:
— Det var ju roligt att få råka en så beryktad man.
Ingmar Ingmarsson sköt fram en stol åt Halvor och gjorde
sådant buller, att Halvor inte behövde svara.
Alla friarna blevo pratsamma och stortaliga från det
ögonblick Halvor kom. De började berömma och
understödja varandra, det var, som hade de kommit överens om
att hålla ihop, tills de hade fått Halvor ur spelet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kjxsw4bjzv1nsylypqq3ak3cngz9qe2
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/78
104
107715
504793
418619
2022-08-14T07:08:14Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Det var en grann häst häradsdomarn kom åkande med
i dag, började inspektoren. Berger Sven Persson tog upp
leken och berömde inspektoren för en björn, som han hade
skjutit förra vintern. Sedan prisade de båda gästgivarsonen
från Karmsund för det nya boningshuset, som hans far
satte upp. Till sist slogo de sig alla tre samman om att
skryta med Berger Sven Perssons rikedom. De blevo mycket
vältaliga, och med varje ord sade de Halvor, att han var
en för ringa man att tänka på att mäta sig med dem. Halvor
kände sig mycket obetydlig, han ångrade bittert, att han hade
kommit.
Karin kom nu in med kaffe till påtåren. När hon blev
varse Halvor, blev hon glad i första ögonblicket, men strax
tänkte hon på hur illa det såg ut, att han kom och besökte
henne så snart efter dödsfallet. Om han gjorde sig så
bråttom, skulle folk nog säga, att han hade skött om Eljas
sämre, än han hade bort göra, för att snart bli av med
honom och få henne, Karin.
Hon hade helst velat, att han hade väntat en två, tre år
med att komma, det hade varit lagom för att folk skulle
ha förstått, att han inte hade gjort något illa vid Eljas av
otålighet. ”Vad behöver han göra sig bråttom för?” tänkte
hon. ”Han kan väl veta, att jag inte kommer att ta någon
annan än honom.”
När Karin kom in, blev det tyst på nytt i rummet, och
var och en tänkte bara på att se efter hur hon och Halvor
hälsade på varandra. Det var inte mer än nätt och jämnt,
att fingertopparna möttes. När häradsdomarn såg detta, gav
han i glädjen till en liten vass vissling, men inspektoren
slog till ett flatskratt. Halvor vände sig mycket stillsamt
mot honom.
— Vad skrattar inspektorn åt? frågade han sakta.
Inspektoren kunde inte finna på något att svara i hast.
Han ville inte säga något sårande, när Karin var inne.
— Han tänker på en jakthund, som driver opp haren,
men låter en annan fånga den, sade gästgivarsonen med
undermening.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
74</noinclude>
qxh3o41y4lke78d50vgwe4ag6adb647
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/79
104
107716
504797
418620
2022-08-14T08:20:05Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Karin stod röd som blod och hällde i kaffe. Nu sade hon
ursäktande:
— Berger Sven Persson och ni andra får hålla till godo
med bara kaffe, vi bjuder ingen spirituosa numera här i
gården.
— Ja, det bestås inte heller hemma hos mig, sade
häradsdomarn. Inspektoren och gästgivarn tego, men de förstodo,
att Sven Persson hade vunnit en stor fördel. Häradsdomarn
började genast tala om nykterheten och dess nytta. Karin
stod kvar och hörde på, hon instämde i allt han sade. Bonden
såg klart, att detta var det sätt, varpå hon kunde vinnas, och
bredde ut sig med stor vidlyftighet om brännvin och
dryckenskap. Karin kände igen alla de tysta tankar hon hade haft
om saken under dessa sista år och blev glad att finna dem
delade av en så mäktig och klok man.
Mittunder samtalet såg häradsdomarn över till Halvor.
Denne satt mulen och butter, koppen stod orörd framför
honom. ”Ja, visst är det hårt för honom”, tänkte Berger
Sven Persson, ”framför allt, om det är sant, som folk säger,
att han hjälpte Eljas på väg en smula. Egentligen var det
ju en bra gärning att befria Karin från den förfärliga
människan.” Och eftersom han tyckte, att han nästan hade
vunnet spel, kände han sig vänligt stämd mot Halvor. Han
fattade kaffekoppen, sträckte fram den och sade:
— Skål, Halvor! Du har säkert varit Karin här en god
hjälp vid att sköta om den uslingen, som hon har varit gift
med.
Halvor blev sittande stilla, stirrade honom rätt i ansiktet
och undrade hur han skulle ta detta. Men inspektoren brast
åter ut i skratt.
— Ja, en god hjälp, skrattade han, en riktigt god hjälp.
Gästgivarsonen smålog och upprepade:
— Ja, ja, en riktigt god hjälp.
Innan de hade skrattat ut, var Karin borta, utgliden som
en skugga genom köksdörren.
Karin stannade innanför dörren, inte längre bort, än att
hon kunde höra allt, som sades i storstugan. Hon var ledsen
och förtvivlad över att Halvor hade kommit så alldeles för<noinclude>
<references/>
{{ph|75}}</noinclude>
q3xsoek9t325l33r6v567bjwojj3lw9
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/80
104
107717
504798
418621
2022-08-14T08:21:12Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>tidigt. Han ställde nog så, att hon aldrig kunde gifta sig
med honom. Det hördes ju, att det onda talet redan var
i gång. ”Jag vet inte hur jag ska kunna bära att mista
honom”, tänkte hon och tryckte handen mot hjärtat.
Till en början var allt stilla i storstugan. Så hörde hon,
att en stol sköts tillbaka och någon reste sig.
— Ska Halvor redan gå? frågade unge Ingmar.
— Ja, svarade Halvor, jag kan inte stanna längre, du får
hälsa Karin Ingmarsdotter från mig och säga farväl.
— Halvor kan väl gå ut i köket till henne och göra det
själv?
— Nej, hördes nu Halvor svara, vi två har talat ut med
varandra.
Hjärtat började bulta på Karin, och tankarna flögo som
aldrig förr. Nu var Halvor ond på henne, och det kunde
ingen undra på. Hon hade knappt vågat ta honom i hand,
och när de andra hade hånat honom, hade hon inte försvarat
honom, utan tegat och smugit sig bort.
Nu trodde han, att hon inte tyckte om honom, nu gick
han och skulle aldrig komma igen.
Nej, hon visste inte hur hon hade kunnat handla så, hon,
som höll så mycket av honom.
Med ens stod det för henne, det där, som hennes far hade
brukat säga, att Ingmarssönerna inte behövde fråga efter
människor, de behövde bara gå Guds vägar.
Karin fick plötsligen upp dörren igen och stod framför
Halvor, innan han hade hunnit ut ur rummet.
— Ska du redan gå, Halvor? Jag tänkte du skulle stanna
och äta kväll här.
Halvor stod och stirrade på henne. Hon var alldeles
förvandlad, röd och varm, och det var något ömt och rörande
över henne, som han aldrig förr hade mött.
— Jag tänker allt gå och aldrig komma igen, sade
Halvor. Han förstod inte vad hon ville.
— Å, stanna du och drick ur ditt kaffe! sade Karin.
Hon tog honom vid handen och ledde honom upp till
bordet. Hon blev både röd och vit under vandringen, modet
svek henne flera gånger, men hon höll ut, fast hån och<noinclude>
<references/>
76</noinclude>
a0kxbiaa65ed3f1p68y6ts5ls9baqq9
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/81
104
107718
504799
418622
2022-08-14T08:22:21Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>förakt var det bittraste hon kunde lida. ”Nu ska han
åtminstone se, att jag vill dela bördan med honom”, tänkte
hon.
— Berger Sven Persson och ni andra, sade Karin, Halvor
och jag har inte talat om saken ännu, efter jag så nyss har
blivit änka, men nu tror jag, att det är bäst, att alla får
höra, att jag hellre vill gifta mig med Halvor än med någon
annan. Hon höll inne, därför att rösten darrade. Folk får
säga vad de vill om detta, men Halvor och jag har inget
ont gjort.
När hon hade sagt detta, slöt sig Karin närmare intill
Halvor, liksom för att få skydd mot allt det onda tal, som
nu skulle komma.
Alla voro tysta en stund, mest av förvåning över Karin
Ingmarsdotter, som såg mer ung och flicklik ut, än hon
hade gjort under hela sitt liv.
Halvor sade då med darrande röst:
— När jag fick din fars klocka, Karin, trodde jag, att
aldrig något större kunde hända mig. Men detta, som du
nu har gjort, övergår dock allt annat.
Men Karin väntade mer på de andras ord än på Halvors,
ångesten ville inte överge henne.
Då reste sig Berger Sven Persson, som var en på många
sätt utmärkt man.
— Då får vi alla lyckönska Karin och Halvor till detta,
sade han vänligt, ty det vet alla, att den, som Karin
Ingmarsdotter väljer, är fläckfri och otadlig.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|77}}</noinclude>
mtxytv015r6mezfqm9dnuxtlfom5r4z
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/82
104
107733
504800
401944
2022-08-14T08:23:29Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">I SION.</h3>
Ingen må förundra sig över att en gammal
sockenskolmästare stundom blir en smula självsäker. Där har han
gått och delat ut kunskap och lärdom till sina medmänniskor
under ett helt liv. Han ser, att alla bönderna leva på just det,
som han har givit dem, och att ingen vet mer, än vad han,
skolmästarn, en gång har lärt honom. Rår han så för, att
han betraktar sockenborna som skolbarn, hur gamla de än
bli, och att han tycker, att han är visare än alla andra?
Ja, en sådan riktigt gammal skolmänniska har till och med
svårt att behandla någon som vuxen, ty han ser var och en
med hans barnautseende, med runda, gropiga barnakinder
och fromma, stillastående barnaögon.
Det var en vintersöndag strax efter gudstjänsten.
Kyrkoherden och skolmästarn stodo och pratade i den lilla välvda
sakristian. De hade kommit att tala om frälsningsarmén.
— Det är ett bra besynnerligt påhitt, sade kyrkoherden,
aldrig trodde jag, att jag skulle få se något sådant.
Skolmästarn såg strängt på kyrkoherden. Han tyckte, att
denne talade rent otillbörligt. Han, prästen, kunde då väl
aldrig mena, att en sådan galenskap skulle kunna komma
till deras socken.
— Jag tror inte, att kyrkoherden får se det heller, sade
han med eftertryck på orden.
Kyrkoherden, som visste med sig, att han var en svag och
bruten man, lät mestadels skolmästarn regera som han ville,
men han kunde inte låta bli att retas med honom.
— Hur kan Storm vara så viss om att slippa undan
frälsningsarmén? sade han.
— Jo, svarade Storm, där präst och skollärare håller
ihop, där kan intet sådant otyg tränga in.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
78</noinclude>
lzz0wbuchu50pag9xl0zue958qn407q
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/83
104
107734
504801
418623
2022-08-14T08:25:07Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Jag vet just inte, att Storm håller ihop med mig, sade
kyrkoherden litet snävt. Ni predikar ju för er själv där
borta i ert Sion.
Till detta teg skolmästarn först. Därpå sade han mycket
stilla:
— Kyrkoherden har aldrig hört hur jag predikar.
Det där missionshuset var en riktig förargelseklippa.
Kyrkoherden hade aldrig varit inom dess dörrar. När det nu
hade kommit på tal, blevo de båda gamla vännerna mycket
ängsliga över att ha sagt något sårande. ”Jag är nog orättvis
mot Storm”, tänkte kyrkoherden. ”Under dessa fyra år, som
han har hållit bibelförklaring om söndagseftermiddagarna
i missionshuset, har jag haft mer folk i kyrkan på
söndagsförmiddagen än någonsin förr, och jag har inte märkt ett
spår av någon kyrkosöndring. Han har inte förstört socknen,
som jag väntade. Han är en trogen vän och tjänare. Jag
ska försöka visa honom hur jag värderar honom.”
Av den där lilla osämjan på förmiddagen kom det sig,
att kyrkoherden på eftermiddagen gick och hörde Storms
föredrag. ”Jag ska göra Storm en riktigt stor glädje”, tänkte
han. ”Jag ska gå och höra hur han predikar där borta i sitt
Sion.”
Under vandringen kom kyrkoherden att tänka på den
tiden, då missionshuset byggdes. Nej, så luften då hade varit
full av profetior, och så säkert han hade trott, att Gud hade
tillämnat något stort! Men det hade ingenting hörts av.
”Vår Herre måtte ha kommit på andra tankar”, mumlade
han och log åt sig själv på samma gång, därför att han hade
så besynnerliga funderingar om Vår Herre.
Skolmästarns Sion var en stor sal med ljusa väggar.
Träsnitt av Luther och Melanchton i pälsbrämade kappor hängde
på långväggen. Längs takkransen löpte skönt textade
bibelspråk, inramade av blommor samt himmelska trumpeter
och basuner. Över en estrad långt framme i rummet hängde
en liten oljetryckstavla, som föreställde den gode herden.
Den stora, nakna salen var full av människor, och mer
behövdes inte för att den skulle göra ett glatt och
högtidligt intryck. De allra flesta voro nämligen vackert klädda<noinclude>
<references/>
{{ph|79}}</noinclude>
fqntci69joem9r9tnt7vmzakpyluz6h
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/84
104
107735
504802
418624
2022-08-14T08:26:33Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>i den gamla sockendräkten, och kvinnornas stärkta, vitt
utstående, vita huvuddukar väckte den föreställningen, att
salen var uppfylld av stora, vitvingade fåglar.
Storm hade redan börjat sitt föredrag, när han såg
kyrkoherden komma in och ta plats på främsta bänken. ”Du,
Storm, är ändå en märkvärdig man”, sade han då till sig
själv, ”allting lyckas för dig. Här kommer nu till sist
kyrkoherden och gör dig den äran att höra dig.”
Under den tid, skolmästarn hade predikat, hade han
förklarat bibeln från den första sidan till den sista. Denna kväll
höll han på att tala om Uppenbarelsebokens himmelska
Jerusalem och om den eviga lycksaligheten. Och så lycklig
var han över att kyrkoherden hade kommit, att han tänkte
inom sig: ”För min del skulle jag inte begära bättre lott
i det eviga livet än att ständigt få stå i en kateder och
undervisa kloka och lydiga barn. Och om då Vår Herre själv
någon gång komme och hörde på mig, såsom kyrkoherden
har kommit nu i kväll, skulle ingen i himmelen vara nöjdare
än jag.”
Men kyrkoherden å sin sida blev uppmärksam, när han
hörde, att det var tal om Jerusalem, och genomfors på nytt
av sina besynnerliga aningar.
Mittunder föredraget öppnades dörren, och en hel mängd
folk kom in. Det var omkring tjugu personer, som stannade
vid ingången för att inte störa. ”Se där”, tänkte
kyrkoherden, ”jag visste väl, att det skulle hända något.”
Och Storm hade inte förr sagt amen, än en röst, som kom
från gruppen nere vid dörren, föll in:
— Jag skulle be så vackert att få säga några ord.
Det var en den allra lenaste och vänligaste stämma. ”Det
måtte vara Hök Matts Eriksson”, tänkte kyrkoherden och
många med honom. ”Ingen annan i hela socken har en så
mild barnaröst.”
Nästa ögonblick trängde sig en liten man med ett snällt
utseende upp till estraden, och med honom kom en skara
män och kvinnor, som tycktes följa med för att ge honom
stöd och uppmuntran.
Kyrkoherden, skolmästarn och hela församlingen höllo<noinclude>
<references/>
80</noinclude>
kf9mdcq8q4zpw6t13fpcvlz2btucetu
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/85
104
107736
504803
418625
2022-08-14T08:28:29Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>sig orörliga. ”Hök Matts kommer för att tala om någon
stor olycka”, tänkte de. ”Antingen är kungen död, eller
också har vi fått krig, eller också är det några stackars
människor, som har gått ner sig i älven och drunknat.”
Hök Matts såg dock inte ut, som om han hade ett sorgligt
budskap att framföra. Han var högtidlig och upprörd, men
ändå så glad, att han knappt kunde låta bli att småle.
— Jag vill tala om för skolmästarn och församlingen,
sade han, att förra söndagen, då jag satt i min stuga med
mitt husfolk, kom anden över mig, så att jag började
predika. Vi hade inte för halkans skull kunnat gå hit ner
och höra Storm, och vi satt och längtade efter ett Guds ord,
och då kom det över mig, att jag kunde tala själv. Nu har
jag predikat i två söndagar, och nu har de mina där hemma
och grannarna sagt mig, att jag borde gå hit ner och låta
höra mig av allt folket.
Hök Matts sade vidare, att han var förvånad över att
predikogåvan hade kunnat falla på en så ringa man som
han.
— Men skolmästarn själv är heller inte annat än en
bonde, sade han tillitsfullt.
Efter denna inledning knäppte Hök Matts ihop händerna
och ämnade genast börja predika. Men nu hade skolmästarn
hunnit sansa sig från den första överraskningen.
— Är det Hök Matts’ mening, att han vill tala här nu
genast? avbröt han.
— Ja, nog är det min mening, sade karlen. Han blev
ängslig som ett barn, när han såg Storms mörka min. Ja,
det var ju min avsikt att först be skolmästarn och alla
andra om lov, sade han ödmjukt.
— Det är allt slut här för i kväll, sade Storm avgörande.
Den lilla, snälla karlen började bedja med tårar i rösten.
— Om jag bara kunde få säga några ord! Det är
alltsammans sådant, som har kommit för mig, medan jag har
gått vid plogen eller aktat på kolmilan, och nu vill det
fram.
Men skolmästarn, som själv hade haft en så ärofull dag,
kände ingen barmhärtighet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>6. — <i>Lagerlöf, Jerusalem.</i> I.</small>||81}}</noinclude>
nebe28j6voge29rcqaxpo87qfqnd8nn
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/86
104
107737
504804
418626
2022-08-14T08:29:40Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Matts Eriksson kommer hit med sina egna funderingar
och säger, att det är Guds ord, svarade han bestraffande.
Hök Matts vågade ingenting invända, och skolmästarn
slog upp i sångboken.
— Nu ska vi sjunga numro 187, sade han. Han läste upp
sången med hög röst och började sedan sjunga: ”Håller
du ditt fönster öppet mot Jerusalem?”
Under tiden tänkte han: ”Det var ju bra, att kyrkoherden
kom just i kväll, så att han fick se, att jag håller ordning
i mitt Sion.”
Men sången var inte väl slutad, förrän en av åhörarna
reste sig. Det var Ljung Björn Olofsson, en stolt och ståtlig
man, gift med en av Ingmarsdöttrarna och ägare till en
stor gård mitt i kyrkbyn.
— Vi säger och tycker här nere, sade Ljung Björn mycket
fogligt, att skolmästarn kanske borde ha frågat oss till råds,
innan han visade av Matts Eriksson.
— Tycker du det, gossen min, sade skolmästarn i just
samma ton, som han skulle ha nyttjat till en liten
pojkvasker, då ska jag tala om för dig, att det är ingen mer
än jag, som har något att säga i den här salen.
Ljung Björn blev röd som blod. Han hade inte velat söka
gräl med Storm, han hade endast tänkt på att mildra slaget
för Hök Matts, som var en snäll man. Nu kunde han dock
inte undgå att bli retad över det svar han hade fått. Men
innan han hade kommit sig för att yttra något, inföll en
av dem, som hade anlänt på samma gång som Hök Matts:
— Jag har hört Hök Matts tala två gånger, och jag får
säga, att det är förunderligt. Jag tror, att alla här
närvarande skulle ha gott av att höra honom.
Skolmästarn svarade genast vänligt och i samma
förmanande ton, som när han talade en pojke till rätta i skolan:
— Men du förstår väl, Krister Larsson, att detta omöjligt
kan gå för sig? Låter jag Hök Matts predika i dag, så
kommer du, Krister, och vill predika nästa söndag och
Ljung Björn den nästa.
När skolmästarn sade detta, var det flera, som skrattade,
men från Ljung Björn kom svaret hårt och skarpt:
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
82</noinclude>
11fjscpnvevmofnxdsh2jbj53bx3itz
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/87
104
107738
504805
418627
2022-08-14T08:31:16Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Jag vet inte varför inte Krister och jag kan vara lika
väl skickade att predika som skolmästarn.
Tims Halvor reste sig för att lugna och förekomma all
strid.
— De, som har skaffat pengar till att bygga den här
salen, bör väl tillfrågas, innan någon ny predikant tillåtes
tala.
Men nu hade Krister Larsson också blivit ond och svarade
genast:
— Jag minns, att när vi byggde det här huset, kom vi
överens om att det skulle bli ett fritt predikohus och ingen
kyrka, där bara en enda får förkunna ordet.
När Krister sade detta, var det, som om alla de närvarande
hade dragit ett djupt andetag. För endast en timme sedan
hade det inte fallit dem in, att de någonsin skulle ha kunnat
önska höra en annan predikant än skollärarn, men nu tänkte
de: ”Det skulle vara roligt att få vara med om något nytt,
vi skulle vilja höra nya ord och se ett nytt ansikte bakom
bordet där framme på upphöjningen.”
Det hade dock kanske inte blivit vidare strid, om inte
Kolås Gunnar hade varit tillstädes. Han var också svåger
till Tims Halvor, en lång, mager karl, med mörklagt ansikte
och vassa ögon. Han tyckte bra om skolmästarn, han som
de andra, men än mer tyckte han om ett skarpt gräl.
— Ja, det talades mycket om frihet, när vi byggde det här
huset, sade han, men inte ett frihetens ord har jag hört här,
sedan det blev färdigt.
Skolmästarn blev mycket röd. Detta var det första yttrande,
som vittnade om riktig ondska och uppstudsighet.
— Det ska jag säga dig, Kolås Gunnar, sade han, att
här har du hört den rätta friheten predikas, sådan som
Luther har förkunnat den, men här har inte varit frihet att
predika sådana nyheter, som står en dag och faller en annan.
— Skolmästarn vill förmå oss tro, att allt nytt är dåligt,
så snart det rör ”läran”, sade karlen lugnande och liksom
ångerfull. Han vill nog, att vi ska följa nya metoder i fråga
om boskapsskötsel, och han vill skaffa oss nya åkerbruksmaskiner,<noinclude>
<references/>
{{ph|83}}</noinclude>
d80rv3cj6llnsz2iiy8pler0rlxfwai
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/88
104
107739
504806
418628
2022-08-14T08:32:44Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>men vi får ingenting veta om de nya redskapen,
som odlar Guds åker.
Skolmästarn började tro, att Kolås Gunnar inte hade
menat så illa, som det hade låtit.
— Är det Gunnars mening, sade han och försökte skämta,
att här ska predikas en annan lära än den lutherska?
— Här är inte fråga om någon ny lära, for nu Gunnar
ut med vass röst, utan om vem som ska predika, och såvitt
jag vet, är Matts Eriksson lika god lutheran som både
skolmästarn och kyrkoherden.
Skolmästarn hade för en stund glömt bort kyrkoherden.
Nu såg han ner på denne. Kyrkoherden satt stilla och orörlig
med hakan mot käppkryckan och hade fått en helt
besynnerlig glans i ögonen. Och Storm såg, att hans blickar stadigt
vilade på honom och inte lämnade honom en sekund.
”Det hade kanske ändå varit bättre, om han inte hade
kommit hit just i kväll”, tänkte skolmästarn.
Det föll honom in, att detta, som hände nu, var likt något,
som han hade varit med om förut. Det kunde vara så där
ibland i skolan någon utmärkt vacker vårdag, då en liten
fågel kom och satte sig utanför skolhusets fönster och sjöng
och sjöng. Och rätt som det var, började då alla barnen
be om lov, de upphörde att läsa, de bråkade och väsnades
och voro knappt styrbara. Något sådant var det, som hade
kommit över församlingen denna kväll efter Hök Matts’
ankomst. Men skolmästarn tänkte, att han skulle visa prästen
och dem alla, att han var man att ta bukt på upproret.
”Nu för det första ska jag låta dem hållas, så att
bråkmakarna får prata sig trötta”, tänkte han och gick helt lugnt
och satte sig på en stol, som stod bakom bordet med
vattenglaset.
I och med detsamma bröt det ut ett helt rasande oväder
över honom, för nu började var och en besjälas av den
tanken: ”Vi är ju alla lika goda som skolmästarn. Varför
ska han ensam få säga oss vad vi ska tro och inte tro?”
Detta tycktes vara nya tankar för de flesta, men det hördes
dock på talet, att de hade vuxit och grott inom dem,<noinclude>
<references/>
84</noinclude>
jwti9udq7h46bghbcwhya3l5igyavf7
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/89
104
107740
504807
418629
2022-08-14T08:34:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>alltsedan skolmästarn byggde missionshuset och visade dem, att
en enkel och ringa man kunde våga utlägga Guds ord.
Om en stund tänkte skolmästarn: ”Nu har väl dessa
ungdomarna stormat ut. Nu är det tid att lära dem vem som
är herre här i huset.”
Han reste sig upp, slog handen kraftigt i bordet och sade
med stark röst:
— Nu ska detta vara slut. Vad är det här för ett
pladdrande? Nu vill jag gå min väg, och nu ska ni också gå, så
att jag kan få släcka och stänga.
Somliga reste sig verkligen, ty de hade alla gått i Storms
skola och visste, att när han slog i bordet, så var det ett
tecken till att de alla måste lyda, men de flesta blevo lugnt
sittande.
— Skolmästarn glömmer, att vi är gamla karlar nu, sade
de. Han tror, att vi ska springa, bara därför att han slår
i katedern.
De fortsatte att tala om att de ville höra nya predikanter
och undrade vilka de skulle inkalla. De stredo redan om
vilketdera det skulle bli, Waldenströms eller Evangeliska
fosterlandsstiftelsens folk.
Skolmästarn stod och stirrade på de församlade, som om
han såge något ohyggligt. Ty ända hittills hade han sett
barnet i varje människas ansikte. Men nu försvunno alla de
runda, finhyllta barnakinderna och de ljusa barnalockarna
och de fromma barnaögonen. Och skolmästarn såg bara en
samling vuxna med sträva, allvarsamma ansikten, och han
kände, att över dessa hade han ingen makt. Han visste
knappt en gång hur han skulle tala till dem.
Bråket fortgick och brusade allt kraftigare. Skolmästarn
teg stilla och lät det rasa. Kolås Gunnar och Ljung Björn
och Krister Larsson gingo i spetsen för anfallet. Hök Matts,
som hade varit vållande till all oredan, steg upp gång på
gång och bad dem tiga, men ingen hörde på honom.
Skolmästarn sänkte åter blicken till kyrkoherden. Där satt
han lika stilla med samma glans i ögonen och såg på honom.
”Han tänker nog på den kvällen för fyra år sedan, då jag<noinclude>
<references/>
{{ph|85}}</noinclude>
c2474unul59mxizwpixh5nah8u1vr0o
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/90
104
107741
504808
418630
2022-08-14T08:35:17Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>sa honom, att jag ville bygga missionshuset”, tänkte
skolmästarn.
”Ja, han hade rätt, han”, tänkte Storm vidare, ”nu är det
här, irrlära och uppror och söndring, och det hade törhända
alls inte kommit, om jag inte hade envisats att bygga mitt
Sion.”
I samma ögonblick skolmästarn hade fått detta klart för
sig, lyfte han huvudet och rätade ryggen. Ur fickan tog han
upp en liten nyckel av blankt stål, med vilken han brukade
öppna och stänga missionssalen. Han vände nyckeln mot
ljuset, så att den blixtrade och syntes över hela rummet.
— Nu lägger jag ner denna nyckel här på bordet, sade
han, och jag tar den aldrig mer åter. För jag ser, att allt,
vad jag med den har velat stänga ute, det har jag i stället
släppt in.
Därmed lade skolmästarn ner nyckeln, tog sin hatt och
gick rakt fram till kyrkoherden.
— Jag får tacka kyrkoherden så mycket, som kom och
hörde på mig i kväll, sade han. För hade det inte blivit
i kväll, hade det aldrig blivit.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
86</noinclude>
p334vhxyktj1jkgnyk5aazldoj6ekwr
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/91
104
107765
504811
401995
2022-08-14T08:56:02Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">DEN VILDA JAKTEN.</h3>
Det fanns många, som menade, att Eljas Elof Ersson inte
borde ha funnit ro i sin grav, så illa hade han handlat
mot Karin Ingmarsdotter och mot unge Ingmar Ingmarsson.
Alldeles med vilja tycktes han ha förstört sina och
Karins pengar, så att hon skulle få det svårt efter hans död,
och hade lämnat egendomen så skuldsatt, att Karin hade
måst avstå den till fordringsägarna, om inte Halvor
Halvorsson hade varit så rik, att han hade kunnat köpa gården och
betala skulderna. Ingmar Ingmarssons tjugutusen kronor,
som Eljas hade haft att förvalta, voro alldeles borta och
försvunna. Somliga trodde, att Eljas hade gömt dem i jorden,
andra menade, att han hade skänkt bort dem, men säkert
var, att de ingenstädes voro att finna. Om allt detta hade
ingen haft någon kunskap förrän efter bouppteckningen.
Utredningsmännen hade gått omkring och sökt Eljas’ pengar
flera dagar, men inga hade de funnit.
När Ingmar fick veta, att han var fattig, lade han råd
med Karin om vad han nu skulle företa sig. Ingmar sade,
att han helst ville bli skollärare. Han bad Karin, att hon
skulle låta honom bo kvar hos Storm, tills han bleve gammal
nog att komma på seminariet. Där nere i kyrkbyn, sade han,
fick han låna böcker av både skolmästarn och prästen, och
dessutom kunde han hjälpa Storm i skolan att läsa med
skolbarnen. Det var en god övning.
Karin övervägde detta en lång stund, till sist sade hon:
— Du kanske inte vill gå kvar här hemma, då du inte
kan bli herre på gården.
När skolmästarns Gertrud fick veta, att Ingmar skulle
komma tillbaka, gjorde hon en surmulen min. Det föll
henne in, att då de skulle ha en pojke boende hos sig, kunde
det lika gärna ha varit häradsdomarns vackre Bertil eller
den muntre Gabriel, som var son till Hök Matts Eriksson.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|87}}</noinclude>
jn0gd9fwbw2p4k1f5v7fsdof5tr7mem
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/92
104
107766
504813
401996
2022-08-14T09:23:11Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Gertrud tyckte bra om både Gabriel och Bertil, men vad
Ingmar angick, kunde hon aldrig bli riktigt klok på vad
hon kände för honom. Hon höll av honom, därför att han
lärde henne läxorna och var henne lydig som en slav, men
hon kunde också bli alldeles uttröttad på honom, därför att
han var tafatt och långsam och inte förstod sig på att leka.
Hon måste nog beundra honom, därför att han var flitig och
läraktig, men däremellan kände hon ett djupt förakt för
honom, därför att han aldrig riktigt kunde visa vad han
dugde till.
Gertrud hade alltid huvudet fullt av lustiga fantasier och
drömmar, som hon anförtrodde Ingmar. Var han nu borta
ett par dagar, blev hon orolig och tyckte, att hon ingen hade
att tala med. Men när han kom tillbaka, visste hon inte rätt
vad hon hade längtat efter.
Flickan tog aldrig minsta hänsyn till att Ingmar var rik
och av den bästa ätten i socknen, hon behandlade honom
snarare, som om han vore en smula ringare än hon. Men
när hon fick höra, att han hade blivit fattig, började hon
gråta, och när han sade henne, att han inte tänkte på att
vinna tillbaka gården, utan ville bli skolmästare, blev hon så
ond, att hon knappt kunde styra sig.
Gud vet vad allt hon hade drömt, att han skulle nå upp till!
Barnen hos skolmästarns fingo en mycket allvarsam
uppfostran. De höllos träget vid arbetet och hade sällan någon
förströelse. Häri skedde dock någon ändring den våren, då
Storm upphörde att predika i missionshuset. Då sade mor
Stina stundom till honom:
— Nu, Storm, får vi lov att låta de unga vara unga.
Tänk på dig och mig! När vi var sjutton år, dansade vi
många nätter från solnedgång till daggryning.
En lördagskväll, då unge Hök Gabriel Mattsson och
nämndemans Gunhild hade kommit på besök, blev det till
och med dans i skolhuset.
Gertrud blev yr och vild av glädje över att få dansa, men
Ingmar ville inte vara med. Han tog en bok och satte sig
i pinnsoffan borta under fönstret. Gertrud kom gång på gång
fram till honom för att locka honom från boken, men<noinclude>
<references/>
88</noinclude>
mfoozhbt9cd9569redt2geae8mzf2qq
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/93
104
107767
504814
418631
2022-08-14T09:24:52Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Ingmar satt butter och blyg och värjde sig. Mor Stina
suckade, när hon såg på honom. ”Det märks, att han är av
en gammal släkt”, tänkte hon. ”De säger, att sådana aldrig
kan vara riktigt unga.”
De tre, som hade dansat, hade haft så roligt, att de talade
om att nästa lördagskväll gå till en lekstuga. Till sist
frågade de skolmästarns vad de tyckte om förslaget.
— Ja, om ni går till Stark Ingmars lekstuga, får ni lov
för mig, sade mor Stina, där vet jag att ni endast råkar
anständigt och välkänt folk.
Storm gjorde ett annat villkor.
— Inte låter jag Gertrud gå bort på dans, om inte Ingmar
följer med och tar vård om henne.
Alla tre skyndade fram till Ingmar. Han sade tvärt nej,
höll ögonen stadigt fästa vid bokstäverna och bara läste.
— Ja, det är inte lönt att be honom, sade då Gertrud
i en så besynnerlig ton, att han måste lyfta ögonen och se
på henne. Det var förskräckligt, så vacker Gertrud var efter
dansen. Men munnen log spotskt, och ögonen gnistrade, då
hon vände sig från honom. Det syntes tydligt hur djupt hon
föraktade honom, som satt där ful och butter och inte
förstod sig på att vara ung. Ingmar fick lov att skynda sig
och säga ja, det var ingen annan råd.
Ett par kvällar därefter sutto Gertrud och hennes mor
i köket och arbetade. På en gång märkte Gertrud, att modern
började bli orolig. Hon stannade spinnrocken och lyssnade
mellan varje ord hon sade.
— Jag förstår inte vad det är, sade hon. Hör du
ingenting, Gertrud?
— Jo, sade Gertrud, det är någon oppe i skolrummet.
— Vem skulle vara där så här dags? Och hör bara hur
det tassar och rasslar och far runt från hörn till hörn!
Det rasslade och prasslade och stötte och for runt i den
tomma skolsalen. Både Gertrud och mor Stina blevo hemska
till mods.
— Det måtte ändå vara någon där oppe, sade Gertrud.
— Där kan ingen vara, och jag ska säga dig, att så här
har det hållit på varenda kväll, alltsedan ni dansade.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|89}}</noinclude>
85o3let4h4dmw8uy9s6le40pnwm70n1
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/94
104
107768
504815
401998
2022-08-14T09:26:25Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Gertrud förstod, att modern trodde, att det spökade efter
dansen. Och om mor Stina finge den tron, så var det slut
med all dans vidare för Gertrud.
— Nu går jag dit opp och ser efter vad det är, sade
Gertrud, men mor Stina grep henne i kjolen.
— Vet jag om jag törs låta dig gå?
— Å jo, mor, det är bäst att ta reda på vad det är!
— Då ska vi åtminstone gå båda två.
De smögo sig tyst uppför trappan. Dörren tordes de inte
öppna, utan mor Stina böjde sig ner och tittade in genom
nyckelhålet.
Mor Stina stod där länge. En gång lät det, som om hon
skrattade.
— Vad är det, mor? frågade Gertrud.
— Du kan se själv. Men var tyst bara!
Gertrud böjde sig ner och såg in. Bord och bänkar, som
eljest upptogo hela rummet, voro sammanflyttade, det
dammade förfärligt, och mitt i dammet for Ingmar Ingmarsson
omkring med en stol i famnen.
— Har Ingmar blivit tokig? utbrast Gertrud.
— Tyst! sade modern och drog henne med sig utför
trappan igen. Det är nog så, att han håller på att lära sig
dansa. Han vill väl lära sig, så att han kan dansa i
lekstugan, fortfor hon och småmyste.
Modern började skratta, så att hon skakade.
— Han hade så när skrämt livet av mig, sade hon.
Gudskelov, att han också kan bli ung en gång. Och sedan, när
hon hade skrattat ut: Nu säger du inte ett ord till någon
människa om detta, du Gertrud!
Så blev det lördagskväll, och de fyra unga stodo på
skolhusets trappa, färdiga att gå. Mor Stina höll på att mönstra
dem. De voro så granna, att det lyste om dem. Gossarna
buro gula sämskskinnsbyxor och gröna vadmalsvästar med
röda ärmar. Gertrud och Gunhild hade vida, pösande, vita
ärmar, stora, rosiga halsdukar täckte nästan hela livet,
kjolarna voro randiga med en bård av rött kläde, förklädena
stora och lika rosiga som halsdukarna.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
90</noinclude>
230jyuomcx9bqflcwq3zjupyb8xwzki
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/95
104
107769
504820
418632
2022-08-14T09:54:05Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Medan de fyra vandrade framåt i den vackra vårkvällen,
voro de till en början helt tysta. Gertrud såg ibland
förstulet på Ingmar och tänkte på hur han hade arbetat för
att lära sig dansa. Hur det nu kom sig, om det var vid
minnet av Ingmars dans, eller därför att hon skulle gå bort
till en lekstuga, så blevo hennes tankar lätta och fagra, och
hon lagade så, att hon blev en smula efter de andra för att
få gå i ro och drömma. Hon satte ihop en liten historia
om hur det hade kunnat gå till, när de nya bladen hade
kommit på träden.
Hon tänkte, att det nog hade fallit sig så, att lövträden,
som hela vintern hade stått och sovit i frid och ro,
plötsligen hade börjat drömma. De hade då drömt, att det var
fullfärdig sommar. De sågo ängarna klädda med vajande
säd och grönt gräs, nyponbuskarna blänkte av nyutslagna
rosor, åar och träsk höljde sig med näckrosblad, stenarna
voro gömda under krypande linnea, och skogsbottnen var
täckt med skogsstjärnor. Och mittibland allt detta, som var
klätt och skylt, sågo träden sig själva nakna och bara, och
de började blygas över sin nakenhet, som man så ofta gör
i drömmen.
Lövträden tyckte i sin förvirring, att alla gjorde narr
av dem. Humlorna kommo surrande och hånade dem,
skatorna skrattade ut dem, och andra fåglar sjöngo
smädesånger. ”Var ska vi få något att kläda oss med?” tänkte
träden alldeles i förtvivlan. Men de ägde inte ett skylande
blad varken på gren eller kvist, och ångesten blev så häftig,
att de vaknade.
Då de sågo sig omkring alldeles omornade, tänkte de
genast: ”Gudskelov, att det bara var en dröm! Här är det
visst ingen sommar. Det var för väl, att vi inte har
försovit oss.”
Men när de sågo sig bättre om, märkte de, att sjöarna
voro öppna. Sippor och gräs höllo på att krypa upp ur
jorden, och saven fräste och skummade under deras egen
bark. ”Vår är det emellertid, om det än inte är sommar”,
sade lövträden, ”det var bra, att vi blev väckta. Nu har vi
sovit nog för i år, nu måste vi sätta på oss kläderna.”
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|91}}</noinclude>
mtif2xqj8zvg27els73n3sjst3y7o5x
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/96
104
107770
504821
402000
2022-08-14T09:55:59Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Och så hade björkarna i all hast sänt ut små gulgröna,
kådiga blad, medan lönnarna tills vidare klädde sig bara
med grön blom. Alarnas blad kommo fram så ofärdiga och
skrynkliga, att de voro lika missfoster, men pilbladen gledo
ut ur knopparna släta och välskapade från första stund.
Gertrud gick och smålog, medan hon tänkte detta, och
önskade bara, att hon hade varit ensam med Ingmar för att
få tala om alltsammans för honom.
De hade lång väg att gå ända upp till Ingmarsgården, det
var mer än en timmes vandring. De följde älvstranden, och
Gertrud gick hela tiden en smula efter. Nu lekte tankarna
kring det röda skenet från solnedgången, som flammade än
över älven, än över stranden. Gråa albuskar och ljusgröna
björkar insveptes av skimret, stodo och lågade ett ögonblick
och återtogo lika snabbt sin naturliga färg.
På en gång blev Ingmar stående stilla. Han bröt av mitt i
något han höll på att säga och kunde inte få fram ett ord.
— Vad står på? frågade Gunhild. Ingmar stod och såg
framför sig alldeles blek. De andra sågo ingenting annat än
en vid slätt, rutad av åkerfält och omgiven av höjder. Mittpå
slätten låg en stor bondgård. I samma ögonblick föll det
röda solnedgångsljuset på gården, alla fönster blänkte, och
de gamla taken och väggarna glänste klarröda.
Gertrud kom snabbt fram, kastade en hastig blick på
Ingmar och drog de andra med sig.
— Vi ska inte fråga honom något om detta, viskade hon.
Det där stället är Ingmarsgården, han har visst svårt att se
den. Han har inte velat gå hem på de sista två åren,
alltsedan han blev fattig.
Vägen, som de hade att gå, löpte tvärsöver slätten, förbi
gården fram till Stark Ingmars stuga i skogsbrynet.
Ingmar kom snart efter de andra och ropade åt dem:
— Det är bättre att gå den här vägen. Han förde dem
in på en gångstig, som slingrade sig längs skogsbrynet och
ledde till torpet utan att beröra själva gården.
— Du, Ingmar, känner väl Stark Ingmar? frågade Hök
Gabriel Mattsson.
— Ja, nog var vi goda vänner förr i världen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
92</noinclude>
lez4axokhszh7p9da4tnehxt9a6d03b
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/97
104
107771
504823
418633
2022-08-14T09:58:05Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Vet du om det är sant, att han kan trolla? frågade nu
nämndemans Gunhild.
— Å nej, sade Ingmar, men litet dröjande, som om han
till hälften trodde.
— Du kan gärna tala om vad du vet, fortfor Gunhild.
— Skolmästarn har sagt, att vi inte ska tro på sådant.
— Skolmästarn kan inte förbjuda någon människa att
se vad hon ser och tro vad hon vet.
Ingmar fick stark lust att tala om hemmet. Alla minnen
från barndomsåren trängde sig på honom, när han såg den
gamla gården.
— Jag kan tala om för er något, som jag själv har varit
med om, sade han. Det var en vinter, då far och Stark
Ingmar arbetade med kolmilor långt borta i skogen. Då
julen kom, erbjöd sig Stark Ingmar att stanna ensam vid
milorna, så att far skulle få gå hem över helgen. Det blev
ock bestämt så, och på julaftonen skickade mig mor till
skogen med julmat åt Stark Ingmar.
Jag gick tidigt och kom opp på kolbotten vid
middagstiden. Just som jag kom, hade far och Stark Ingmar fått
en mila färdig. De hade slagit ut den, alla de heta kolen
var utbredda på marken för att svalna. Det rök ur kolhögen,
och där kolen låg tätt intill varandra, ville de fatta eld, och
detta fick inte ske. Det var den farligaste stunden under
hela kolningen. Far sa ock, så snart han fick se mig: ”Jag
är rädd för att du får gå ensam hem igen, Ingmar. Jag
kan inte lämna Stark Ingmar med detta.” Stark Ingmar gick
på andra sidan kolhögen mitt i värsta röken. — ”Å jo, nog
kan du gå, Stor Ingmar, jag har rett mig med värre saker.”
Om en stund började det ryka mindre ur kolen. ”Nu ska
jag se vad det är för julamat mor Brita har skickat mig”,
sa Stark Ingmar och tog ifrån mig matsäcksknytet. ”Kom
nu, ska du få se hur fin bostad vi har, far din och jag!”
sa han. Han visade mig kojan, där far och han bodde.
Till bakvägg hade den en stor sten, men eljest var väggarna
av granris och slanor. — ”Ja, ja, gossen min”, sa Stark
Ingmar, ”du trodde nog inte, att far hade ett sådant
kungligt slott att bo i i skogen. Här ska du få se på väggar, som<noinclude>
<references/>
{{ph|93}}</noinclude>
5i9vyu4v6vy8ho9vo7srlnqib9afayl
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/98
104
107772
504824
418634
2022-08-14T10:00:13Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>håller ute köld och yrväder”, sa gubben och stack armen
rätt ut genom riset.
Far kom efter och skrattade. De var båda svarta av sot
och luktade av den sura milröken, men aldrig har jag sett
far så glad och skämtsam. Ingen av dem kunde stå rak där
inne, och där fanns bara ett par risbäddar och ett par stenar,
där det brann en eld, men de var stornöjda. De satte sig
bredvid varandra på granrisbädden och öppnade matknytet.
”Jag vet inte om du får något med”, sa Stark Ingmar till
far, ”detta är min julmat.” — ”Du får vara barmhärtig,
eftersom det är julafton”, sa far. — ”Ja, då kan man inte
låta en stackars kolargubbe svälta”, sa Stark Ingmar.
Så där gick de på. Det var lite brännvin med också, och
jag förundrade mig, att människor kunde vara så glada åt
mat och dryck. — ”Du får tala om för mor”, sa Stark
Ingmar till mig, ”att Stor Ingmar har ätit opp all maten
för mig. Hon får skicka mer i morgon.” — ”Jag ser, att det
är ett sant ord”, sa jag.
I detsamma ryckte jag till vid det, att det prasslade lite
i eldstaden. Det lät närmast, som om någon hade kastat
småstenar mot hällen, där elden brann. Far märkte det inte,
men Stark Ingmar sa genast: ”Jaså, jaså, står det så till.”
Men han fortfor att äta. Då prasslade det på nytt, mycke
häftigare. Ingenting såg jag, men det var, som om de hade
kastat en handfull sten in i elden. ”Jaså, jaså, är det så
brått”, sa Stark Ingmar och gick ut. ”Ja, det är nog eld
i kolen”, ropade han, ”men sitt stilla du, Stor Ingmar, jag
kan sköta det ensam.” Far och jag satt tysta, ingen av oss
hade lust att säga något.
Så kom Stark Ingmar in, och nu började skämtet på nytt.
”En så glad jul tror jag inte jag har haft på åratal”,
sa han. Just som han sa det, hördes det där prasslandet
än en gång. ”Jaså, jaså, står det så till nu igen”, sa han.
Han gick ut, och det var eld i kolen på nytt. När han kom
tillbaka, sa far: ”Nu ser jag, att du har så god hjälp, att
du kan reda dig ensam här på kolbotten.” — ”Ja, gå du
tryggt hem och håll helg, Stor Ingmar! Här finns nog de,
som hjälper mig.” Och så gick vi hem, far och jag, och allt<noinclude>
<references/>
94</noinclude>
p5ja6bsav2d9qbkw76ot3tyyplyqivf
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/99
104
107773
504825
418635
2022-08-14T10:06:23Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>gick bra, och aldrig varken förr eller senare har någon mila
kommit i brand för Stark Ingmar.
Gunhild tackade Ingmar för hans berättelse, men Gertrud
gick tyst, som om hon hade blivit rädd. Det hade skymt på nu
en smula. Allt, som nyss hade varit rött, hade blivit blått
och grått, endast inne i skogen syntes ett och annat vårblankt
blad, vilket lyste i aftonglansen som det röda ögat på ett troll.
Gertrud var alldeles häpen över Ingmar, som hade talat
så långt och så länge. Hon kunde inte låta bli att tycka, att
han höjde litet på huvudet och gick med fastare steg. ”Han
har blivit som en annan, sedan han har kommit in på
hemmarken”, tänkte hon. Gertrud visste inte varför detta vållade
henne oro, varför hon rakt inte tyckte om det. Hon ryckte
dock genast upp sig, började skämta med Ingmar och
frågade om han skulle dansa.
Äntligen voro de framme vid en liten grå stuga. Det var
ljus tänt där inne, de små fönsterna släppte väl in för knapp
dager. Det ljöd fiolspel emot dem och tramp av dansande,
men ändå stannade flickorna och undrade.
— Är det här? Kan någon dansa här?
De tyckte, att stugan knappt kunde rymma ett enda par.
— Å, sade Gabriel, gå på ni! Stugan är inte så liten, som
den ser ut.
Dörren var öppen, och utanför den stodo ungdomar, som
hade dansat sig glödvarma. Kullorna viftade sig med
huvuddukarna, masarna kommo ut och drogo av sig de svarta,
korta tröjorna for att dansa i de klargröna västarna med de
röda ärmarna.
De nykomna trängde sig genom folkhopen, som stod vid
dörren, och kommo in i stugan. Den första de sågo var Stark
Ingmar. Han var en liten, tjock man med stort huvud och
långt skägg. ”Han är nog släkt med tomtar och troll”,
tänkte Gertrud. Gubben stod i spisen och spelade, det var
väl för att inte vara i vägen för de dansande.
Stugan var större, än den hade sett ut. Men den var fattig
och förfallen, de nakna timmerväggarna voro maskstungna,
och takbjälkarna voro svarta av rök. Där funnos varken
gardiner för fönsterna eller duk på bordet. Det märktes, att<noinclude>
<references/>
{{ph|95}}</noinclude>
4fonqfnd5mudnb5psjona61rqrx8bre
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/100
104
107780
504826
402013
2022-08-14T10:07:51Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Stark Ingmar var en ensam man, Hans barn hade rest ifrån
honom till Amerika. Det var gubbens enda nöje i hans
ensamhet att locka ungdomen till sig om lördagskvällarna
med sitt fiolspel.
I stugan var det halvmörkt och kvavt, par vid par virvlade
om där. Gertrud blev först andlös och ville skynda ut igen,
men så stannade hon vid omöjligheten att komma bort genom
människomuren.
Stark Ingmar spelade taktfast och säkert, men när Ingmar
Ingmarsson kom in genom dörren, skar han i med stråken,
så att alla strängarna skorrade och de dansande stannade.
— Nej, nej, ropade han då, det var ingenting, dansa på bara!
Ingmar lade armen om Gertruds liv för att dansa ut, och
Gertrud blev förstås mycket förvånad över att han ville
dansa. Men så blevo de stående, ty paren följde varandra
så tätt, att ingen kunde komma in mellan dem, som inte hade
varit med från början.
Gubben Stark Ingmar avbröt på nytt, knackade med
stråken mot spiselkransen och sade med myndig röst:
— Här ska vara plats för Stor Ingmars son, när det dansas
i min stuga.
Alla vände sig nu för att se på Ingmar. Han blev blyg
och kom inte ur fläck. Då måste Gertrud ta ett raskt tag
i honom och dra honom ut på golvet.
Så snart dansen var ändad, kom torparen fram och
hälsade. När Ingmar lade sin hand i hans, låtsade gubben
bli ängslig och rädd och släppte den genast.
— Oj, oj, sade han, akta de där fina skollärarhänderna!
En ovårdsam karl som jag kunde lätt klämma sönder dem.
Han tog Ingmar och hans sällskap fram till bordet och
drev bort några gamla bondkvinnor, som sutto där och
fröjdade sig åt dansen. Härpå gick han fram till ett skåp
och hämtade bröd, smör och svagdricka.
— Jag bjuder eljest aldrig på något, sade han, de andra
får nöja sig med dans och spel, men Ingmar Ingmarsson
ska väl äta en bit mat under mitt tak.
Medan de unga åto, drog han fram en liten trebent stol,
satte sig mittframför Ingmar och stirrade på honom.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
96</noinclude>
6gw11jam3ovhfnkkt7frxxdo9hp1sup
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/101
104
107781
504827
402015
2022-08-14T10:10:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Och det är du, som ska bli skollärare, sade han.
Ingmar satt en stund med ögonlocken fällda. Det ryckte
litet i läppen, som om han hade haft lust att skratta, men
han svarade ganska sorgset:
— De har intet bruk för mig hemma.
— Har de intet bruk för dig? sade gubben. Hur vet du
när gården behöver dig? Eljas levde i två år. Vem vet hur
länge Halvor får leva?
— Halvor är en frisk och stark karl, sade Ingmar.
— Nog vet du, att Halvor flyttar från gården och lämnar
dig den, så snart du kan köpa igen den.
— Han vore väl galen, om han flyttade från
Ingmarsgården, sedan han väl har fått den i sin hand.
Under detta satt Ingmar och bröt på bordkanten. Det var
ett simpelt furubord med tjock skiva. Det knakade plötsligen
till, Ingmar hade brutit loss ett stycke av hörnet. Stark
Ingmar satt med handen lyftad och talade.
— Aldrig lämnar han dig gården, om du blir skollärare.
— Menar du det?
— Menar, menar, sade gubben, det hörs hur du har blivit
uppfostrad. Har du någonsin följt en plog?
— Nej, svarade Ingmar.
— Har du vaktat en mila, har du fällt en storfura?
Ingmar satt där lika saktmodig, men bordkanten knakade
under hans fingrar. Äntligen blev gubben uppmärksam och
teg med ens.
— Jaså, jaså, sade han, då han såg hur bordet splittrades,
jag får visst ta dig i hand än en gång, jag. Han tog upp
några av träflisorna och passade in dem. Sicken en, du kan
ju fara på marknader och visa dig för pengar! Din skojare,
sade han och slog Ingmar på axeln, du är just lik till att
bli skollärare.
I ett nu var han borta i spisen igen och började spela.
Det kom nu helt annan kraft i spelet. Han stampade takt
med foten och satte en förfärlig fart i dansen.
— Det här är ung Ingmars polska! ropade han. Ho hej,
nu dansar hela stugan för ung Ingmar!
Gertrud och Gunhild voro båda vackra, de fingo dansa<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>7. — <i>{{sp|Lagerlöf,}} Jerusalem.</i> I.</small>||97}}</noinclude>
haplae313yn4dkw7ge0qpv0t6ubth3m
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/102
104
107782
504828
418639
2022-08-14T10:11:46Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>alla danser. Ingmar dansade inte mycket. Han stod mest
och talade med några av de äldre karlarna högst uppe i
rummet. Mellan danserna samlade sig en hel mängd
människor omkring Ingmar, som om det hade gjort dem glädje
bara att se på honom.
Gertrud tyckte, att Ingmar alldeles glömde bort henne,
och detta gjorde henne ängslig. ”Nu märker han nog, att
han är Stor Ingmars son och jag bara skolmästarns Gertrud”,
tänkte hon.
Hon tyckte själv det var underligt, att hon kände detta så
bittert.
Mellan danserna gick ungdomen ut i vårnatten, som var
bitande kall. Det var lätt att bli avkyld. Det var ganska
mörkt, och som ingen hade lust att gå hem, sade alla:
— Vi måste dröja en liten stund ännu, innan vi går.
Månen kommer väl opp, nu är det för mörkt.
En gång, då Ingmar stod med Gertrud utanför dörren,
kom torparen och förde bort honom.
— Kom, ska jag visa dig något! sade han.
Han tog Ingmar vid handen och ledde honom genom ett
busksnår tätt bakom stugan.
— Stå nu stilla och se ner! sade han.
Ingmar såg ner i en klyfta, på vars botten blänkte något
otydligt vitt.
— Det är visst Långforsen, sade han.
— Lita på det, att det är Långforsen! sade torparen. Men
vad tror du att en sådan fors är nyttig till?
— Man kunde väl sätta opp såg eller kvarn där, sade
Ingmar.
Gubben började skratta, han klappade och knuffade
Ingmar, så att han nästan hade knuffat honom ner i forsen.
— Men vem ska bygga såg här, vem ska bli rik här, vem
ska köpa igen Ingmarsgården?
— Ja, jag undrar just, sade Ingmar.
Torparen började göra reda för en stor plan, som han
hade tänkt ut. Ingmar skulle övertala Tims Halvor att sätta
upp en såg vid forsen och sedan arrendera den av honom.
Gubben hade inte haft någon annan tanke, han, i flera år<noinclude>
<references/>
98</noinclude>
ffs8wth3ieughryys8vij3knqzam9xr
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/103
104
107783
504829
418638
2022-08-14T10:14:21Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>än att fundera ut ett sätt, varpå Stor Ingmars son kunde
komma åter till rikedom.
Ingmar stod stilla och såg ner i forsen.
— Nej, kom nu, så ska vi gå in och dansa igen! sade
Stark Ingmar.
Ingmar rörde sig inte, och gubben väntade tålmodigt.
”Om han är av den rätta sorten”, tänkte han, ”svarar han
inte på detta varken i dag eller i morgon. Gammalfolket får
lov att ha tid på sig.”
Medan de sålunda stodo där, fingo de höra skarpt, ilsket
skall såsom av en hund, som drev långt uppe i skogen.
— Hör du något, Ingmar? frågade torparen.
— Ja, det är hund ute och driver, sade Ingmar. De hörde
hur skallet kom närmare, det kom emot dem, som om drevet
skulle gå fram rätt över stugan. Gubben fattade Ingmar om
handleden.
— Kom nu! sade han. Skynda dig in, säger jag dig!
— Vad är det? sade Ingmar.
— Kom in! svarade torparen. Var tyst och kom in!
Medan de sprungo de få stegen fram till stugan, hördes
det gläfsande skallet alldeles inpå dem.
— Vad är det för en hund? frågade Ingmar gång på
gång.
— In med dig, bara in med dig!
Torparen skuffade in Ingmar i den lilla förstugan. Själv
blev han stående på tröskeln och började dra till sig
förstudörren.
— Om någon av er är ute, ropade han med stark röst,
så kom in! Han stod och höll dörren på glänt, människor
kommo springande från alla håll. Bara in med er, ropade
han, bara in med er! Han stod och stampade av otålighet.
Under tiden blevo människorna inne i stugan allt
ängsligare. Alla ville veta vad det var, som stod på. Äntligen var
den siste inne, och torparen lade hasp och krok för
förstudörren.
— Ä ni galna, som löper ute, när berghunden hörs? sade
han. I detsamma hördes skallet tätt inpå stugan, det gick
runtom den flera gånger, ett starkt, ohyggligt skall.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|99}}</noinclude>
p5t54f6lroh7q3vg4hk0aoi13z7rjcu
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/104
104
107784
504831
402019
2022-08-14T10:18:53Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Är det inte en riktig hund? frågade en dräng.
— Du kan gå ut och locka på honom, om du har lust,
du Nils Jansson.
Alla tystnade för att lyssna efter skallet, som gick runt,
runt utan uppehåll. De tyckte, att det började låta hemskt
och förfärligt, det for rysningar genom dem, och många
blevo likbleka. Å nej, detta var inte en vanlig hund, det
hördes nog. Det var allt något otyg, som hade sluppit löst
från helvetet.
Den lille torpargubben var den ende, som rörde sig. Han
drog först igen spjället, sedan gick han och släckte ljusen.
— Nej, nej, sade kvinnfolken, släck inte!
— Ni ska låta mig ställa, som det är bäst för oss alla,
sade gubben.
En av dem grep tag i hans rock.
— Den där berghunden, är han farlig?
— Inte han, sade gubben, men det, som kommer efter.
— Vad kommer efter?
Gubben stod stilla och lyssnade.
— Vi ska vara tysta nu allesammans, sade han.
Det blev genast så stilla, att man inte hörde ett andetag.
Skallet gick ännu ett varv runtom stugan. Därpå avtog det
i styrka, och man kunde följa med hur hunden jagade ner
över Långforsmyren och upp i bergen på andra sidan dalen.
Så blev det alldeles tyst.
Då var det en karl, som inte kunde låta bli att säga:
— Nu är hunden borta.
Utan ett ord sträckte Stark Ingmar ut armen och gav
honom ett slag över munnen. Därmed blev det stilla igen.
Långt bortifrån, ända uppe från höjden av Klackberget,
hördes en stark ton. Det var som en vindstöt, men det kunde
också vara en hornlåt. Så hördes det en och åter en utdragen
ton, så buller och tramp och frustande.
Det kom farande ner från berget med starkt dån. De
hörde, då det var i bergsluttningen, de hörde, då det var
i skogsbrynet, de hörde, då det var över dem. Det var likt
en åska, som kom rullande fram på jordytan, det var, som
om hela berget kom farande och tågade ner i dalen. Och<noinclude>
<references/>
100</noinclude>
hcuo35prr3x4jttz5cv0h6qn58xhgod
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/105
104
107785
504832
418637
2022-08-14T10:20:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>när det var alldeles inpå dem, böjde alla ner sina huvuden
och drogo in skuldrorna. ”Det krossar oss”, tänkte de, ”det
krossar oss.”
Men vad de kände, var inte så mycket dödsfruktan som
fasan för att det kunde vara avgrundsfursten, som drog
fram genom natten med all sin makt. Det, som skrämde
mest, var detta, att de mittunder larmet hörde skrik och
klagolåt. Det väste och ven, det skrattade och tjöt, det
gnisslade och pep. När det, som nyss förnams som en stor
åska, nu var alldeles framme och inpå dem, hörde de, att
det bestod av jämmer och hot, av gråt och ilska, av
skrällande hornlåt, av sprakande eld, av gastars tjut, av
djävlars hånskratt, av stora vingars susning.
De kände, att allt ont i avgrunden var lössläppt denna
natt och kom störtande över dem.
Hela marken darrade, och stugan vacklade ett ögonblick,
som om den skulle falla.
Det var, som om hästar togo sats över stugan och deras
hovar dånande slogo mot takåsen, som om gastar tjutande
foro förbi knutarna, som om läderlappar och uvar med
tunga vingslag störtade mot skorstenen.
Medan detta varade, lade någon sin arm om Gertruds liv
och drog henne ner på knä. Och hon hörde Ingmar viska:
— Vi ska falla på knä, Gertrud, och be Gud om hjälp.
Ögonblicket förut hade Gertrud trott, att hon skulle dö,
så förfärlig var den skräck, som hade gripit henne. ”Det
gör mig ingenting, att jag ska dö”, tänkte hon, ”men det
gräsliga är, att det ondas makt är så över oss och inpå oss.”
Men inte förr kände Gertrud Ingmars arm om sitt liv, än
hennes hjärta åter började slå, och den stela domningen
i hennes kropp upphörde. Hon tryckte sig tätt, tätt intill
honom. Bara han höll henne intill sig, var hon inte rädd.
Det var märkvärdigt. Han var väl rädd själv, men ändå
strömmade en sådan trygghet ut från honom.
Så äntligen avtog oväsendet, och de hörde det draga bort.
Det tog samma väg som hunden nyss, ner över
Långforsmyren och upp i skogshöjderna under Olofshättan.
Men likafullt förblev det stilla och tyst i Stark Ingmars<noinclude>
<references/>
{{ph|101}}</noinclude>
7b7kpzdnfbbyn7hfu1ay0o73iorgase
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/106
104
107786
504834
418636
2022-08-14T10:22:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>stuga. Ingen rörde sig, ingen sade något, det var, som om
ingen mäktade.
Stundom kunde man tro, att skräcken hade utsläckt allt
liv, stundom hörde man av ett häftigt andetag, att det ändå
fanns någon, som levde.
Men ingen rörde sig på länge, länge. Somliga stodo
upprätta, stödda mot väggarna, andra hade sjunkit ner på
bänkarna, de flesta lågo på golvet i ångestfull bön. Alla
förblevo orörliga, förlamade av skräck.
Så gick timme efter timme, och under tiden var det
mången, som rannsakade sin själ och beslöt, att han ville
leva ett nytt liv, närmare Gud och längre från hans fiender.
Ty var och en av de närvarande tänkte: ”Det är för något
jag har gjort, som detta har kommit över oss. Detta har
skett för mina synders skull. Jag hörde nog hur de, som
for förbi, ropade mig och hånade och skrek ut mitt namn.”
Men vad Gertrud angick, tänkte hon endast: ”Nu vet jag,
att jag aldrig kan leva skild från Ingmar, utan alltid måste
vara tillsammans med honom för den trygghetens skull, som
utgår från honom.”
Så småningom började det dagas, det svaga gryningsljuset
trängde in i stugan och belyste de många bleka ansiktena.
En och annan fågel hördes kvittra. Stark Ingmars ko
bölade efter mat, och hans katt, som under dansnätterna
aldrig sov i stugan, kom och jamade utanför dörren.
Men ingen rörde sig, förrän solen rann upp bakom de
östra bergen. Då smög sig en efter annan bort utan att säga
ett ord eller bjuda farväl.
Utanför stugan möttes de bortgående av förödelsens
styggelse. En stor gran, som hade stått tätt vid ingången,
hade bräckts vid roten och fallit, riskvistar och
gärdsgårdsstörar lågo kringströdda på marken, ett par flädermöss och
ugglor hade krossats mot stugväggen.
Allt uppåt Klackberget syntes en bred väg, där alla träd
voro kullstörtade.
Ingen vågade länge betrakta detta, utan alla skyndade ner
mot bygden.
Men alltmedan de gingo, vaknade morgonen omkring<noinclude>
<references/>
102</noinclude>
t7japyc8c4jgmjruetmveg4bfbtnz6j
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/107
104
107787
504836
402022
2022-08-14T10:24:50Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>dem. Det var söndag, och folk kom sent upp, men en och
annan var dock ute för att ge boskapen mat. Ur en stuga
kom en gubbe med kyrkrocken, som han vädrade och
borstade. Ur en annan kommo far, mor och barn
färdigklädda, de skulle väl gå bort och hälsa på i nästa socken.
Det var en stor tröst att se människorna så lugna och
ovetande om det förfärliga, som hade hänt i skogen under
natten.
Äntligen kommo de ner till älven, där boningshusen stodo
tätare, kommo ända ner till kyrkbyn. De blevo glada att få
se kyrkan och allt det andra. Det var en stor tröst, att allt
här nere var sig så likt. Skylten på handelsboden gnisslade,
som den brukade. Hornet på postkontoret satt på sin plats,
och gästgivarns hund sov som vanligt utanför sin koja.
Det var också en tröst att se en liten häggbuske, som hade
slagit ut, sedan de sist hade gått förbi, och de gröna
bänkarna, som sent i går kväll måtte ha blivit utställda
i prostgårdsträdgården.
Allt detta var obeskrivligt lugnande. Men i alla fall
vågade ingen tala, förrän hemmet var uppnått.
När Gertrud stod på skolhusets trappa, sade hon till
Ingmar:
— Nu, Ingmar, har jag dansat för sista gången.
— Ja, svarade Ingmar, jag också.
— Och, Ingmar, sade hon, du ska bli präst, inte sant, du?
Eller om du inte kan bli präst, så ska du åtminstone bli
skollärare. Det finns så mycket av mörkrets ondska att
strida emot.
Ingmar ställde sig att betrakta Gertrud.
— De där rösterna, Gertrud, frågade han, vad sa de
till dig?
— De sa, att jag var kommen i syndens garn och att
djävlarna skulle komma att gripa mig, därför att jag tyckte,
att det var så roligt att dansa.
— Nu ska jag säga dig, vad jag hörde, sade Ingmar.
Jag tyckte, att alla de gamla Ingmarssönerna hotade och
förbannade mig, därför att jag ville bli något annat än en
bonde och arbeta med annat än med skogen och jorden.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|103}}</noinclude>
aj5w7xx230o9snlrmfskg7v5a8zppva
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/108
104
107799
504837
418642
2022-08-14T10:26:28Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h3 align="center" style="border-bottom:none; letter-spacing:3px; font-style:normal;">HELLGUM.</h3>
Den natten, då ungdomen dansade hos Stark Ingmar, var
Halvor borta, och Karin Ingmarsdotter låg ensam i
lillkammaren. Mitt i natten hade hon en svår dröm. Hon
drömde, att Eljas levde och att han höll ett stort
dryckesgille. Hon hörde honom från storstugan, där han klingade
med glas och gapskrattade och sjöng dryckesvisor.
Hon tyckte, att han och hans kamrater ställde till allt
värre och värre oväsen, och till slut lät det, som om de
skulle slå sönder både bänkar och bord. Härvid blev hon
så förfärad, att hon vaknade.
Men fastän Karin var vaken, fortfor larmet omkring
henne. Marken skalv, fönsterna riste, tegelpannorna foro av
taken, de gamla päronträden vid gaveln piskade huset med
sina styva grenar.
Det var, som om det vore morgonen till den yttersta
dagen.
Just som oväsendet var som häftigast, sprang en ruta, och
glasbitarna föllo klirrande mot golvet. En stark vind for
väsande in i rummet, och Karin hörde ett skratt alldeles
invid sitt öra, just samma skratt, som hon hade hört nyss
förut i drömmen.
Karin trodde, att hon skulle dö. Så stark skräck hade hon
aldrig erfarit. Hjärtat stannade, och hela kroppen blev kall
och stel som is.
Oväsendet avtog rätt hastigt, och Karin återkom till liv.
Den kalla nattluften svepte genom kammaren, och om en
stund beslöt hon sig for att gå upp och stoppa igen hålet
i rutan. Men när hon steg ur sängen, veko sig benen under
henne, och hon märkte, att hon inte kunde gå.
Karin kallade inte på hjälp, utan lade sig ner helt stilla.
”Jag kan nog gå, när jag kommer till lugn igen”, tänkte
hon. Om en stund gjorde hon ett nytt försök. Men båda<noinclude>
<references/>
104</noinclude>
sfsk7ntqtg4517n65zxhatdnxonev0g
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/109
104
107800
504838
418641
2022-08-14T11:23:39Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>benen voro alldeles utan kraft och styrsel. Hon kunde inte
stödja på dem, utan blev liggande bredvid sängen.
Så snart folket kom i rörelse på morgonen, blev doktorn
efterskickad. Han anlände snart, men kunde inte förstå vad
det var, som hade kommit över Karin. Hon var varken sjuk
eller lam. Han trodde, att alltsammans hade vållats av
skrämseln.
— Karin blir nog snart bra igen, sade han.
Karin hörde på doktorn utan att säga ett ord. Hon visste,
att Eljas hade varit inne i rummet under natten och att det
var han, som hade gjort henne detta. Hon visste också, att
hon aldrig skulle bli återställd.
Hela förmiddagen satt Karin tyst och grubblade. Hon
sökte fundera ut varför Gud hade tillåtit, att denna
hemsökelse hade kommit över henne. Hon gick strängt till rätta
med sig själv, men kunde inte finna, att hon hade begått
någon synd, som hade förtjänat så hårt straff. ”Gud är
orättvis mot mig”, tänkte hon.
På eftermiddagen reste Karin till Storms missionssal, där
predikant Dagson talade på den tiden. Hon hoppades, att
Dagson skulle förklara för henne varför hon hade blivit
så hårt straffad.
Dagson var en omtyckt talare, men aldrig hade han haft
så många åhörare som den aftonen. Kära då, vad det var
för en folksamling utanför missionssalen! Och ingen talade
om något annat än det, som hade hänt under natten i
lekstugan.
Hela menigheten hade blivit uppskrämd, och nu hade den
kommit samman för att få höra ett sådant kraftigt Guds ord,
som kunde driva bort skräcken.
Inte fjärdedelen av de närvarande kunde komma in i
huset, men dörrar och fönster stodo på vid gavel, och
Dagson hade en så stark stämma, att även de utanför
stående kunde höra.
Predikanten visste vad som hade hänt och vad
människorna trånade efter. Han började sitt tal med
förskräckliga ord om helvetet och om avgrundens furste. Han påminde<noinclude>
<references/>
{{ph|105}}</noinclude>
86hakltruumsmwmf2wmmv3f7zr1oupf
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/110
104
107801
504839
402036
2022-08-14T11:26:00Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>om den, som smyger omkring i mörkret för att fånga själar,
som lägger ut lastens snara och syndens lockelse.
Människorna ryste och sågo världen uppfylld av djävlar,
som frestade och lockade. Allt var synd och fara. De
vandrade på falluckor, de voro som vilda skogens djur, de
pinades och hetsades.
När Dagson talade om detta, for hans röst genom salen
som en vilt vinande vind, och hans ord voro som eldslågor.
Alla, som hörde Dagsons tal, tyckte, att det var likt en
skogsbrand. Med alla dessa djävlar och all rök och eld
förnam man det så, som då skogen brinner omkring en, då
elden kryper fram i mossan, där man trampar, och rökmoln
vältra fram i luften, som man ska andas, då värmen sveder
ens hår och dånet av branden fyller öronen och gnistor vilja
sätta eld på ens kläder.
Dagson jagade människorna fram på detta sätt, genom eld
och rök och förtvivlan. Eld hade de framför sig, eld bakom
sig och eld på alla sidor. Man såg intet annat, än att man
måste förgås.
Men genom all denna förfäran förde han dem fram till
en grön plats i skogen, där allt var lugn och svalka och
trygghet. Mittpå den blommande skogsängen satt Jesus, han
sträckte ut sina armar över de flyende och jäktade
människorna, och de lade sig ner vid hans fötter, och all fara
var över, och det fanns inte mer nederlag eller förföljelse.
Dagson talade, såsom han själv kände det. Bara han fick
lägga sig ner vid Jesu fötter, erfor han frid och lugn och
fruktade ingen av alla livets farligheter.
Efter Dagsons tal uppstod livlig rörelse. Flera gingo fram
och tackade honom, medan deras ansikten överströmmades
av tårar. De sade, att de av denna predikan hade blivit
väckta till en rätt tro på Gud.
Men Karin Ingmarsdotter satt orörlig, och när Dagson
hade slutat, lyfte hon de tunga ögonlocken och såg på
honom, som om hon förebrådde honom, att han ingenting
hade kunnat giva henne.
I detsamma ropade en stark stämma utanför missionssalen
så högt, att hela församlingen hörde orden:
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
106</noinclude>
imadldtk17ahof1rn5nnfov3yoprv69
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/111
104
107802
504840
402037
2022-08-14T11:27:34Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>— Ve, ve, ve över dem, som giva stenar i stället för bröd!
Ve, ve, ve över dem, som giva stenar i stället för bröd!
Karin kunde inte se den, som talade. Hon måste sitta
stilla, medan de andra rusade ut.
Sedan kom hennes husfolk och sade henne, att den, som
hade ropat, hade varit en hög, mörk man, som ingen kände.
Han och en vacker, ljus kvinna hade kommit åkande framåt
vägen i en skjutskärra mittunder föredraget. De hade stannat
och lyssnat, och just i samma ögonblick, som de skulle fara
vidare, hade mannen rest sig upp och talat.
Somliga hade tyckt sig känna igen kvinnan. Hon skulle
vara en av Stark Ingmars döttrar, som hade rest till Amerika
och blivit gift där, och karlen skulle då vara hennes man.
Men det var inte så lätt att känna igen den, som man hade
sett som ung tös i den vanliga sockendräkten, när hon kom
tillbaka vuxen och klädd i stadskläder.
Karin hade samma tankar om Dagson som den främmande.
Det kunde man märka därav, att hon aldrig mer for till
missionssalen.
Längre framåt sommaren, då en av baptisternas predikanter
kom till socknen och predikade och döpte, hörde hon honom,
och då frälsningsarmén även började hålla möten i kyrkbyn,
lät hon föra sig till ett av dessa.
En stor, andlig rörelse gick genom socknen. Vid alla
möten skedde väckelser och omvändelser. Alla människor
tycktes finna vad de trånade efter.
Men ingen av dem, som Karin hörde, kunde lära henne att
försona sig med den straffdom, som Gud hade låtit komma
över henne.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Birger Larsson hette en smed, som hade sin smedja vid
landsvägen. Smedjan var liten och mörk med en glugg
i stället för fönster och en låg dörr. Birger Larsson
förfärdigade grova knivar, lagade lås, satte på hjulringar och
skodde slädmedar. När han intet annat arbete hade, smidde
han spik.
En sommarkväll rådde stor brådska i smedjan. Birger<noinclude>
<references/>
{{ph|107}}</noinclude>
hzkyj1zphcdqfa1d2icypn8chznxopw
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/112
104
107803
504841
402038
2022-08-14T11:29:07Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Larsson själv stod vid ett städ och plattade till spikhuvuden.
Hans äldste son stod vid ett annat, hamrade ut järnten efter
järnten och klippte av dem. En av sönerna drog blåsbälgen,
en släpade fram kol, vände på järnen, som lågo i ässjan för
att vitglödgas, och bar fram dem till smederna. Den fjärde
av sönerna var endast sju år; han plockade upp de färdiga
spikarna, kylde dem i en vattenho och band dem samman
i buntar.
Mittunder arbetet kom en främmande och ställde sig i
dörröppningen. Det var en hög, mörk man. Han måste nära
nog böja sig dubbel för att kunna se in.
Birger Larsson höll upp med arbetet för att få veta vad
den nykomne önskade.
— Ni får inte ta illa opp, att jag tittar in, fast jag
inte har något ärende, sade mannen. Jag har själv varit
smed i ungdomen, och därför har jag svårt att gå förbi en
smedja utan att se på arbetet.
Birger Larsson lade märke till att den främmande hade
stora, seniga händer, riktiga smednävar.
Smeden började utfråga den främmande om vem han var
och varifrån han kom. Karlen svarade vänligt utan att röja
sig. Birger fann honom klok och tyckte om honom. Han
gick ut ur smedjan med honom, stod på svarta smedbacken
och skröt med sina söner. Han hade haft svåra dagar, sade
han, innan sönerna hade vuxit upp, så att de kunde bistå
honom med arbetet. Men nu, då de alla hjälptes åt, gick
det gott.
— Du ska få se, att om några år är jag en rik man, sade
Birger.
Främlingen log en smula och sade, att det fägnade honom,
att Birger hade så god hjälp av sönerna.
— Nu vill jag fråga dig om något, fortfor han, lade sin
tunga hand på Birgers axel och såg honom djupt in i
ögonen. Då du har så god hjälp av dina söner i världsliga
ting, låter du dem väl också bistå dig i de andliga?
Birger stirrade slött på honom.
— Jag ser, att detta var dig en ny fråga, sade främlingen,
tänk på den, tills vi härnäst råkas!
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
108</noinclude>
eeov8emkac2bt55rahuqcg2i613hxd4
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/113
104
107804
504842
418640
2022-08-14T11:31:09Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Han gick sin väg småleende. Birger Larsson begav sig
in i smedjan, rev sig i håret, som var styvt och gult som
mässing, och började åter arbeta.
Men främlingens fråga följde honom under flera dagar.
Vad var nu detta för en sak att spörja om? ”Det ligger
något under det här, som jag inte förstår”, tänkte han.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Det var dagen efter den, då främlingen hade talat med
Birger Larsson, och det var nere i kyrkbyn i Tims Halvors
gamla handelsbod, som han efter sitt giftermål med Karin
hade lämnat till sin svåger, Kolås Gunnar.
Gunnar var bortrest, och under tiden stod hans hustru,
Brita Ingmarsdotter, i boden och skötte handeln.
Brita stod bakom disken vacker och ståtlig. Både namn
och utseende hade hon tagit i arv efter sin mor, Stor Ingmars
vackra hustru. En så vacker flicka som Brita hade aldrig
förr vuxit upp på Ingmarsgården.
Var nu inte Brita lik gammalfolket till det yttre, så var
hon dock lika rättrådig och noggrann som någon annan
i hennes släkt.
När Gunnar var borta, skötte Brita handeln på sitt eget
sätt. Om gamle korpral Fält kom försupen och darrhänt
och begärde en flaska öl, sade Brita tvärt nej, och när den
fattiga Kolbjörns Lena ville köpa en vacker brosch, sände
Brita hem henne med ett par kilo rågmjöl.
Inga barn vågade sig in i boden, när Brita regerade där,
för att ödsla bort sina fattiga slantar på russin och
karameller. Bondhustrun, som hade gått dit för att köpa av de
lätta, tunna köpstadstygerna, blev hemskickad av Brita för
att väva hållbart och dugande tyg i egen vävstol.
Denna dag hade inte Brita många kunder. Hon satt ensam
långa timmar. Då sjönk hon samman, stirrade långt
framför sig, medan förtvivlan brann i ögonen.
Äntligen steg hon upp, sökte fram ett rep, flyttade
trappstegen ur boden in i bodkammaren och gjorde i ordning en
snara i en krok i taket.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|109}}</noinclude>
b9kxx75uk73ciy130vuo4yxm2u5ttjg
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/114
104
107806
504843
418521
2022-08-14T11:32:33Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Brita arbetade ivrigt, hon var snart färdig, skulle just
sticka huvudet in i snaran, då hon råkade se ner.
Dörren öppnades i detsamma, och en hög, mörk karl
trädde in. Han hade kommit in i boden, utan att hon hade
hört honom, och när han inte hade funnit någon där, hade
han gått bakom disken och öppnat dörren till bodkammaren.
Brita gick sakta nerför stegen. Karlen sade ingenting till
henne, han drog sig tillbaka ut i boden. Brita kom långsamt
efter. Brita hade inte sett honom förr. Han hade svart,
krusigt hår, tätt helskägg, skarpa ögon och stora, seniga
händer. Han var välklädd, men han gick och rörde sig som
en arbetare. Han satte sig på en trasig stol nere vid dörren
och tog inte ögonen från Brita.
Bondhustrun stod stilla bakom disken, frågade ingenting,
endast önskade, att han måtte gå. Karlen bara såg och såg,
lät inte ögonen släppa henne en minut. Brita tyckte, att
hans blickar höllo fast henne, så att hon inte kunde röra sig.
Brita blev otålig, hon sade för sig själv: ”Jag kan undra
vad du tänker det hjälper, att du sitter och vaktar mig. Du
kan väl förstå, att jag i alla fall gör vad jag vill göra, så
snart jag blir ensam.”
Brita stod och höll tysta tal till mannen. ”Om detta vore
något, som kunde ha ett slut eller en övergång, skulle du
gärna få hindra mig, men det är rent obotligt.”
Alltjämt satt karlen kvar och såg lika ihärdigt på henne.
”Jag ska säga dig, att det passar sig inte för oss från
Ingmarsgården att hålla handelsbod”, fortsatte Brita i sina
tankar. ”Du kan inte tro vad jag hade det bra med Gunnar,
allt intill dess han började med handeln. Folk varnade mig
nog för att gifta mig med honom. De tyckte inte om honom
för hans svarta lugg och hans vassa ögon och hans skarpa
tunga. Men vi tyckte om varandra, ser du, och vi sa inte
ett ont ord till varandra, ända tills Gunnar övertog
handelsboden.
Det är efter den tiden”, fortfor Brita i sitt tysta tal, ”som
det inte har varit bra mellan oss. Jag vill, att han ska sköta
handeln på mitt sätt. Jag kan inte tåla, att han säljer öl
och vin till drinkare, och jag tycker, att han bara ska låta<noinclude>
<references/>
110</noinclude>
snjye5fiw3vhf2a63s69xnindbxiult
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/115
104
107807
504844
418522
2022-08-14T11:33:45Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>folk köpa vad som är nyttigt och nödvändigt, men det tycker
Gunnar är orimligt. Och vi kan inte ge vika, varken han
eller jag, och nu tvistar vi alltid, och nu tycker han inte
om mig mer, ser du.”
Hon såg på karlen med sina förvildade ögon, liksom
förvånad, att han inte gav efter för hennes böner.
”Men du kan väl förstå, att jag inte kan leva med den
skammen, att han låter länsman göra utpantning hos fattigt
folk och ta ifrån dem den enda kon eller ett par stackars
får!
Det kan aldrig bli bra, förstår du inte det? Varför kan
du inte gå, så att jag får göra slut på det?”
Men under det att karlen betraktade Brita, blev hon allt
lugnare, och om en stund började hon gråta helt stilla. Hon
hade blivit rörd över den främmande, som satt och vaktade
henne. Det var märkvärdigt gjort av en, som alls inte kände
henne.
Så snart karlen märkte, att Brita grät, reste han sig och
gick mot dörren. När han stod på tröskeln, vände han sig,
borrade ögonen in i Britas än en gång, harskade sig och
sade med djup röst:
— Gör dig själv intet ont, ty den tiden nalkas, då du
ska få leva i rättfärdighet.
Därmed gick han. Hans steg ljödo tunga i trappan och
på vägen, då han avlägsnade sig.
Brita skyndade in i bodkammaren, hon tog ner snaran
och lyfte stegen åter ut i boden. Sedan satte hon sig på en
kista och rörde sig inte under ett par timmar.
Hon hade den känslan, att hon länge och väl hade vandrat
omkring i en natt, som hade varit så mörk, att hon inte
hade kunnat se sin egen hand. Hon hade gått vilse, visste
inte vart hon var kommen, och för varje steg hon hade
tagit, hade hon fruktat, att hon skulle störta ner i ett kärr
eller en avgrund. Men nu hade någon ropat till henne, att
hon inte skulle vandra vidare, utan sätta sig ner och vänta,
tills det bleve dager. Hon var glad, att hon inte måste
fortsätta den farliga vandringen. Nu satt hon och väntade på
gryningen.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|111}}</noinclude>
cdyrxzva2bq5jveehs53pne6rpmjaek
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/116
104
107820
504845
402065
2022-08-14T11:35:29Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>Stark Ingmar hade en dotter, som hette Anna Lisa. Hon
hade bott i Chicago i flera år och hade blivit gift där med
en man vid namn Johan Hellgum, en svensk, som förestod
en liten församling, vilken hade sin egen tro och lära. Dagen
efter den ryktbara dansnatten kom Anna Lisa hem för att
hälsa på sin gamle far, och mannen följde henne.
Hellgum använde tiden till att göra långa vandringar
genom bygden. Han gjorde bekantskap med alla han mötte
och språkade till en början med dem om helt vardagliga
ting, men när han skildes från en människa, lade han gärna
sin stora, tunga hand på hennes axel och sade några ord
till tröst eller väckelse.
Stark Ingmar såg inte mycket till mågen. Gubben arbetade
det året tillsammans med unge Ingmar Ingmarsson, som
hade flyttat hem till Ingmarsgården. De båda byggde en
såg i Långforsen. Det var Stark Ingmar en stolt dag, då
sågen blev färdig och den första timmerstocken klövs till
vita plankor av de gnisslande sågbladen.
En kväll gick gubben hem från arbetet. På vägen mötte
han Anna Lisa. Hon såg förskrämd ut, som om hon hade
velat gömma sig.
Stark Ingmar skyndade på stegen, kom fram till stugan
och blev stående med rynkad panna. Tätt vid ingången hade
det i all hans tid vuxit en stor nyponbuske. Den hade varit
honom kärare än hans öga, han hade aldrig låtit någon
plocka en ros eller ett blad av busken, intet ont hade fått
komma nära den.
Stark Ingmar hade aktat den så väl, därför att han visste,
att det bodde underjordiskt småfolk under den.
Men nu var busken borthuggen. Det var förstås mågen,
predikanten, som inte hade kunnat tåla den.
Stark Ingmar hade sin yxa i handen, han klämde fingrarna
hårt om skaftet, när han gick in i stugan.
Hellgum satt där inne med bibeln framför sig. Han lyfte
blicken och såg Stark Ingmar djupt in i ögonen. Därpå
fortsatte han att läsa med hög röst:
— Därtill då I tänken: Vi vilja göra som hedningarna<noinclude>
<references/>
112</noinclude>
e9rnp5svz22699uostvug5ibgh5xs3m
Sida:Jerusalem - Första delen 1945.djvu/117
104
107821
504846
402066
2022-08-14T11:37:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>och såsom annor folk i landen och tillbedja stockar och
stenar, skall det fela eder.
Så sant som jag lever, säger Herren, jag skall råda över
eder med starka hand och utsträcktom arm och med utgjuten
grymhet — — —
Utan ett ord gick Stark Ingmar ur rummet. Den natten
sov han i ladan. Två dagar därefter drogo han och Ingmar
uppåt storskogen på kolning och timmerhuggning. De ämnade
bli borta hela vintern.
[[Fil:Asterisk.svg|center|10px]]
Ett par gånger hade Hellgum uppträtt på bönemöten och
utlagt sin lära, som han sade vara den enda och rätta
kristendomen. Men Hellgum var inte vältalig som Dagson.
Han hade inte vunnit några anhängare.
De, som hade mött honom på vägar och stigar och blott
hört honom säga ett par ord, hade väntat stora ting av
honom, men när Hellgum skulle hålla ett långt föredrag,
blev han tung och andefattig och tröttande.
Då det led mot slutet av sommaren, blev Karin
Ingmarsdotter ytterligt nedstämd. Man hörde henne sällan säga ett
ord. Hon var alltjämt ur stånd att gå och satt dagen om
orörlig i sin stol. Hon uppsökte inte mer några predikanter,
utan satt ensam och ruvade över sin olycka. Ibland sade
hon till Halvor, att hon alltid hade hört sin far säga, att
Ingmarssönerna inte behövde frukta något, om de blott ginge
Guds vägar. Men nu visste hon, att detta inte var sant.
Halvor föreslog en gång i sin rådlöshet, att hon skulle
tala med den nye predikanten, men Karin svarade genast,
att hon inte mer ville söka hjälp hos präster.
En söndag i slutet av augusti satt Karin ensam vid fönstret
i storstugan. Det var stillhet över hela gården, och Karin
hade svårt att hålla sig vaken. Huvudet sjönk allt djupare
ner mot bröstet, och om en stund somnade hon.
Hon vaknade vid att någon talade alldeles under hennes
fönster. Hon kunde inte se vem det var, men rösten var
stark och djup. Vackrare röst hade hon aldrig hört.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>8. — <i>{{sp|Lagerlöf,}} Jerusalem.</i> I.</small>||113}}</noinclude>
ocf84e9o5z5sd23bjqo943d8m1cpa11
Sida:Socialpolitik.djvu/59
104
121016
504848
429488
2022-08-14T11:53:14Z
Edaen
1078
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" /></noinclude><h2 align=center style="border-bottom:none">III.<br/>Fackföreningspolitik.</h2>
<h3 align=center >Sluten fackföreningspolitik.</h3>
Liksom vi i den kooperativa politiken kunde urskilja
en sluten och en öppen riktning, en sluten, som
sökte skapa ett privilegium för ett fåtal, en öppen,
som ville bjuda kooperationens fördelar åt hvar och en,
som däraf ville taga del, så ock i det nittonde
århundradets fackföreningsrörelse. Det finns en äldre, ''sluten'' och
en yngre, ''öppen'' riktning inom fackföreningspolitiken,
och dessa riktningar äro, äfven de, så väsentligen
skilda, både teoretiskt och i afseende på sina praktiska
verkningar, att vårt omdöme om dem måste utfalla
mycket olika.
Den slutna fackföreningspolitiken är till sitt väsen
protektionistisk. Liksom protektionismen på den yttre
handelspolitikens område härleder sig denna riktning
från en äldre tids ekonomiska föreställningssätt, för
hvilket skapandet af monopol var den enda vägen till
materiel förkofran. Närmast är det från skråväsendet,
som den slutna fackföreningspolitiken nedstammar.
Skråväsendets allmänna tendens var ju att skapa ett<noinclude>
<references/></noinclude>
7m7yf9b38v3ph8z7umfpkhi94abcunj
Sida:På Divans-Bordet.djvu/101
104
148308
504822
482739
2022-08-14T09:57:54Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>91</u>}}</noinclude>bonde vara god till att få sig någonting klokt och vackert att
läsa, så att han kan med tiden bli ett grand klokare och
bätre än sina oxar som han sällskapar med dagen om.”
”Hvad ska’ bönderna med sådan läsning, de ha ju Bibeln?”
sade åter Wille.
”Dodi har rätt,” medlade nu Sven saktmodigt.
”Någon förströelse måste en vällan ha. Om barnet är aldrig så
allvarsamt, så åstundar det ändå att leka ibland, och vi ska’ ju vara
såsom barn. Vi store barn behöfva också roa oss, och jag
tänker att våra herrar och husbönder och allt förnämt folk
äfven roa sig, fast det sker på ett vackrare och bättre sätt än
vi andra; men så borde de, som fått uppfostran och blifvit
upplysta, lära oss huru äfven vi skulle kunna vara glada och
roa oss utan skam och ånger.”
Nu drog Gräflingen föraktligt på munnen - - ”Herrar,
husbönder och sådant förnämt folk ...” mumlade han, ”jo dä’
ä’ just rätta kolejet, dä’!”
”Sven talar som en prest,” sade Dodi.
”Som en risdagsman,” menade Wille; ”men han glömmer
att J ha’ bibeln.”
Ellen såg sorgset på Svens ärliga och fromma ansigte,
och vände sig suckande bort.
”Dymhyfvyd!” sade Dodi mellan tänderna, nickade åt
Baron, åt hvilken detta var tilldrucket, samt knackade harmsen
med vedträdet mot spishällen.
{{linje|4em}}
{{c|<big>IV.<br><b><i>Förmaket</i>.</b></big>}}
{{högertext|<small>{{em|2}}— En Olymp är salen, <br>
Evigt fylld af Hebe guldpokalen, <br>
{{em|2}}Blott en saga qvalen. <br>
{{em|6}}{{sc|Stagnelius.}}</small>|4em}}
Det var vid thétimman. Lyst af det milda skenet från
en lampa satt grefvinnan Albin och bläddrade i en af Boz’
nyaste romaner. På bordet framför henne lågo åtskilliga
dyrbara planchverk, modejournaler och musikalier. Från angrän-<noinclude>
<references/></noinclude>
3re1h5uytyden0rkjrkkny3ssopl9aa
Sida:På Divans-Bordet.djvu/100
104
148309
504818
482724
2022-08-14T09:47:34Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>90</u>}}</noinclude>”Nu kommer Tidningsreveljen —”
”Asch! gå förbi’et!”
”Rättegångs- och Polissaker —”
”Kåvall förbi! ... Dä’ vill vi inte höra heller. En blir
så förhärdader till kropp och själ af sådant, att en tycker att
ett mord inte betyder mera, än om far der tar sig en pris
snus, eller om jag slår ihjäl en fluga.”
Nu ögnade Wille sista sidan: ”Mazyrka-kappe-tuger,
Tuska äpplen, kruddpepar — snys — Jydarnas konung af Sa —
Satan —”
”Jesters! ... hvad säger du pojke? skrifver <i>den</i> med, nu
för tiden?”
”Christelig Huskatt, Blommorna vid väggen, Ytflugter på
Hofvet och Tranärtsharpan —”
”Hvad är det för godt, du Wille?”
”Åh det är en visbok eller sådant ... och sen så är der
fura tiggareanångser, nej, låt mig se, sex: ”Bödelsbacken,
Ormsaltare- och Kattrakaregränd, Komötet, Rackarebacken och
Kattvadet —”
”Ja, ä’ dä’ en tidning, dä’? utropade Dodi förtretad. ”Hvad
skall en ärlig bonde ta sig till med en sådan, dä’ vill jag
bara veta. Ska’ en inte orka lefva till den dag en kan få sig
en försvarlig tidning, eller annan läsning som kan passa för
oss stackare? — När en har arbetat dagen om, så att det
verker i knoterna och sätter sig de långa vinterqvällarne vid
brasan ... en ä’ skam till sägandes både sömnig och trötter ... då
skall en sitta der och snurra och spinna, eller ock såsom
karlarna få göra, tälga på en träbit sina fem långa timmar, det
är med nöd en kan hålla Ögonen uppe.”
”Då snyrrar J inte på flitigt, Dodi,” menade Wille.
”Om en spinner så skäfver’a ryka om fingra’, så kan det
ändå hitta på att bli tråkigt i längden, skall jag säga ''Baron.''
Han och hans gelikar, de roa sig med annat om qvällarna.”
”Ja, vi läsa Biblen, vi!”
”Hur det går med läsningen, det må Gud veta, men nog
hör man harrarna sjunga ibland så taket lyfter sig på
hållstuga’. — Det är en skam,” fortfor Dodi ifrigt, ”vi ha så
mycket med prester i landet, och så mycket böcker skrifvas och
så många möten och komerser och ändå ska inte en fattig<noinclude>
<references/></noinclude>
lerg1sc0ezoe5z0jh9nh5ibwd9m0krr
504819
504818
2022-08-14T09:48:02Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>90</u>}}</noinclude>”Nu kommer Tidningsreveljen —”
”Asch! gå förbi’et!”
”Rättegångs- och Polissaker —”
”Kåvall förbi! ... Dä’ vill vi inte höra heller. En blir
så förhärdader till kropp och själ af sådant, att en tycker att
ett mord inte betyder mera, än om far der tar sig en pris
snus, eller om jag slår ihjäl en fluga.”
Nu ögnade Wille sista sidan: ”Mazyrka-kappe-tuger,
Tuska äpplen, kruddpepar — snys — Jydarnas konung af Sa —
Satan —”
”Jesters! ... hvad säger du pojke? skrifver <i>den</i> med, nu
för tiden?”
”Christelig Huskatt, Blommorna vid väggen, Ytflugter på
Hofvet och Tranärtsharpan —”
”Hvad är det för godt, du Wille?”
”Åh det är en visbok eller sådant ... och sen så är der
fura tiggareanångser, nej, låt mig se, sex: ”Bödelsbacken,
Ormsaltare- och Kattrakaregränd, Komötet, Rackarebacken och
Kattvadet —”
”Ja, ä’ dä’ en tidning, dä’? utropade Dodi förtretad. ”Hvad
skall en ärlig bonde ta sig till med en sådan, dä’ vill jag
bara veta. Ska’ en inte orka lefva till den dag en kan få sig
en försvarlig tidning, eller annan läsning som kan passa för
oss stackare? — När en har arbetat dagen om, så att det
verker i knoterna och sätter sig de långa vinterqvällarne vid
brasan ... en ä’ skam till sägandes både sömnig och trötter ... då
skall en sitta der och snurra och spinna, eller ock såsom
karlarna få göra, tälga på en träbit sina fem långa timmar, det
är med nöd en kan hålla ögonen uppe.”
”Då snyrrar J inte på flitigt, Dodi,” menade Wille.
”Om en spinner så skäfver’a ryka om fingra’, så kan det
ändå hitta på att bli tråkigt i längden, skall jag säga ''Baron.''
Han och hans gelikar, de roa sig med annat om qvällarna.”
”Ja, vi läsa Biblen, vi!”
”Hur det går med läsningen, det må Gud veta, men nog
hör man harrarna sjunga ibland så taket lyfter sig på
hållstuga’. — Det är en skam,” fortfor Dodi ifrigt, ”vi ha så
mycket med prester i landet, och så mycket böcker skrifvas och
så många möten och komerser och ändå ska inte en fattig<noinclude>
<references/></noinclude>
e6l0ut9aqbxg2bi3f0pct4wv1jjc1r8
Sida:På Divans-Bordet.djvu/99
104
148310
504816
482725
2022-08-14T09:40:38Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>89</u>}}</noinclude> ”Nenej, det der är ju bara spetakel, hela visan,” sade
Dodi, ”låt oss höra något annat!”
”Wrangel och Leyonhufvud.” ”O du käcka Leyonhufvud,
när du till Carlskrona gick, etc.”
”Nejnejnej! inte sådant! låt oss höra någonting nytt, det
der är ju gammalt som gatan.”
”Allt om en ogudaktig krukomakare uti Sweitz och
staden Mähren, hvilken hade fem styfbarn dem han gaf
hundenamn —”
”Jesters!”
”Med mera faseligt som i sjelfva visan omtalas:
<poem>
”Hörer till J christne goda,
Du qvinna och du man
Hvad posten oss bebådar
Ifrån det Tyska land,
Som nog i sanning är,
I Sweitzerland det skedde
Som efterföljer här:”
</poem>
”Nog, kära Wille du,” afbröt Ellen med en otålig åtbörd,
”det der är en dummer visa, kära du.”
”Nå så ha vi här en tidning, som jag tagit med mig från
Stockholm — öfverskriften är borta, men det är detsamma;
den är i allt fall pin färsk.”
”Läs om ''Döda i hufvudstaden och landsorten,''” bad
Gräflingen och Wille gjorde så.
”Nu om hagelskadorna,” yrkade Dodi.
”Vänta vi ha ångfartugen och Ytrikes Nuheterna först.”
”Ajsa’n! hvem vill höra på tocket slarf?” ropade Dodi
förargad.
”Om Tyrkiet —”
”Inte ett ord om hedningar och hundturkar!” förbehöll
sig Dodi.
”England ... lilla prensässans döpelse —”
”Fy strunt! hvad angår det oss?”
”Barbariet —”
”Usch! Ingenting om Ryssen heller, det är sagdt!”
”Rom —”
”Om Påfven kanske, som menniskorna falla ned för och
kyssa på toffeln? — det duger inte för två styfver.”
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6vcri0iukln5o8fhlb98crr9iewcwi6
504817
504816
2022-08-14T09:40:47Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>89</u>}}</noinclude>”Nenej, det der är ju bara spetakel, hela visan,” sade
Dodi, ”låt oss höra något annat!”
”Wrangel och Leyonhufvud.” ”O du käcka Leyonhufvud,
när du till Carlskrona gick, etc.”
”Nejnejnej! inte sådant! låt oss höra någonting nytt, det
der är ju gammalt som gatan.”
”Allt om en ogudaktig krukomakare uti Sweitz och
staden Mähren, hvilken hade fem styfbarn dem han gaf
hundenamn —”
”Jesters!”
”Med mera faseligt som i sjelfva visan omtalas:
<poem>
”Hörer till J christne goda,
Du qvinna och du man
Hvad posten oss bebådar
Ifrån det Tyska land,
Som nog i sanning är,
I Sweitzerland det skedde
Som efterföljer här:”
</poem>
”Nog, kära Wille du,” afbröt Ellen med en otålig åtbörd,
”det der är en dummer visa, kära du.”
”Nå så ha vi här en tidning, som jag tagit med mig från
Stockholm — öfverskriften är borta, men det är detsamma;
den är i allt fall pin färsk.”
”Läs om ''Döda i hufvudstaden och landsorten,''” bad
Gräflingen och Wille gjorde så.
”Nu om hagelskadorna,” yrkade Dodi.
”Vänta vi ha ångfartugen och Ytrikes Nuheterna först.”
”Ajsa’n! hvem vill höra på tocket slarf?” ropade Dodi
förargad.
”Om Tyrkiet —”
”Inte ett ord om hedningar och hundturkar!” förbehöll
sig Dodi.
”England ... lilla prensässans döpelse —”
”Fy strunt! hvad angår det oss?”
”Barbariet —”
”Usch! Ingenting om Ryssen heller, det är sagdt!”
”Rom —”
”Om Påfven kanske, som menniskorna falla ned för och
kyssa på toffeln? — det duger inte för två styfver.”
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8c7flkrnz22q246auvrmvc76iyd9gw0
Sida:På Divans-Bordet.djvu/98
104
148311
504744
482726
2022-08-13T22:09:48Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>88</u>}}</noinclude>stads egor, ty i min farfarsfars tid var det en sådan oräknelig
mängd af ormar, att man måste söka hjelp lör dem och kalla
hit en klok som kunde säga upp dem. Han åtog sig ock att
göra slut på hela familjan, och lät tända eld på en stor rishög
i ängen. ”Ä’ J nu blankt säkra på att det inte finns någon
lindorm med i trakten?” frågade försvärjaren; då svure de och
förpligtade sig på att ingen sådan fanns i hela gestriktet, när
han öfvertygat sig härom, kröp han upp i ett träd och
började försvärjningen ... Då kommo de klängandes i ljungen,
somliga tjocka som ålar och 3 alnar långa, andra pappliga som
fjärillar och gulöriga, andra kol-ellanste röda och med
etterblåsor i munnen; men alla så fingo de lof krypa in i elden. De
hväste så att det hördes tre fjerdingsväg långt, och ettern
fräste på glöden. Kopparormen sprang i stycken af ilska,
hespingen blåste upp sig så att han vardt rund som ett klot,
och huggormen qvidde och vred sig; men det halp intet, de
måste i elden; när midt upp uti kalaset lindormen kom
slängandes ... då blef försvärjaren hvit i synen som ett kläde och
han vardt tvungen att stiga ned ur trädet och släpa sig i
elden med de andra ...”
”Hvar var du i går afton?” frågade Sven, i det han
oförmärkt lutade sig ned till Ellen, samt fäste sina allvarsamma,
men ändå milda ögon på hennes.
Ellen spratt till: ”hvar jag var?” upprepade hon sakta och
i frågande ton. Sven nickade, såsom väntade han på svar, men
då detta dröjde, tillade han varnande: ”akta dig för lindormen!”
Ellen rodnade starkt, kastade en harmsen blick på Sven
och vände sig tvärt till Wille. Hon lade sin hand vänligt på
hans arm och sade: ”du brukar vara glader och förståndig
Wille, hitta på något att fördrifva tiden med i qväll.”
”Javasserratricken!” ropade Wille, smickrad af Ellens
ovanliga vänlighet, gick derpå bort till sin påse, der han ref bland
tyger ock sjalar tills han fick rätt på ett litet fyrkantigt
knyte, ombundit med en gul sitsnäsduk. Här bland löskragar och
kravatter framtog han några hopvikna papper af åtskillig färg
och storlek. Dodi lade ett par furuträn på glöden och lågan
lefde ånyo upp, klar och sprakande.
”Om slaget vid Narva,” läste nu Wille, ”Herr Peder han
drömde en dröm om en natt, etc.”
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4hkuy1yizrnmkvlrarovgaoyaijl6vz
Sida:På Divans-Bordet.djvu/97
104
148312
504739
482727
2022-08-13T22:02:53Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>87</u>}}</noinclude>och Wille till försoningsoffer dristade skänka Ellen en både
vacker och ”durbar halsdyk,” hon helt simpelt surfvade den
tillhopa och kastade den på elden midt för hans ”åsun.” Detta
kunde Wille knappt någonsin rigtigt förlåta, hellst det skedde
i Svens närvaro, som icke kunde låta bli att draga på
munnen dervid. Allmänna tron var emellertid, att Gräflingen
gynnade Wille framför hans medtällare Sven, hellst den förre
stundom gjort gubben ”presanter, än af vesttuger, än af piphyfven”
och annat smått, samt var honom behjelplig att klistra
belgarna då dessa gingo sönder ... hvilket ofta hände i anseende till
den nit hvarmed de anlitades ... vid hvilka tillfällen Wille
äfven släppte till skinnet. Med säkerhet visste dock ingen
gubbens tankar hvarken i detta eller andra mål.
{{linje|4em}}
{{c|<big>II.<br><b><i>Omkring Spisen</i>.</b></big>}}
{{högertext|<small>”De som fått uppfostran och blifvit
undervisade borde lära oss huru. äfven
vi skulle kunna vara glada och roa
oss utan skam och ånger.” <br>
{{ph|{{sc|Sven Elofson.}}|3}}</small>|style=margin-left:75%}}
Det var en afton på sensommarn, Simeon och hans
vänner suto i stugan vid en till hälften nedbrunnen brasa.
Regnet föll i tunga droppar mot fönsterrutorna och vinden ryckte
i de gamla blyfogningarna. Mer än vanligt tyst och sluten
satt gamle Sven och tittade på de glimrande kolen i spiseln.
Ellen fastade nu och då en orolig blick på det mörka fönstret.
Sven stod vid murstöttan, lutade hufvudet mot sin högra arm,
som hvilade på spiskransen. Hans ögon följde med ett mörkt
uttryck rigtningen af Ellens blickar, hvilka, då de funno sig
ertappade, hastigt sänktes mot golfvet.
”Hvad var det J sade om lindormen för godt, Dodi, när
jag kom i dörren?” sporde slutligen Wille, afbrytande den
allmänna tystnaden.
”Jo,” svarade gamla Dorothea, som nu likasom de andra
satt sysslolös vid söndagsbrasan; ”jag sade att inom
församlingen finns bestämdt en lindormsslägt, och det rätt på Stjerne-<noinclude>
<references/></noinclude>
dhn2hrs9mv3394smlo3ito18t3dpcls
504740
504739
2022-08-13T22:03:10Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>87</u>}}</noinclude>och Wille till försoningsoffer dristade skänka Ellen en både
vacker och ”durbar halsdyk,” hon helt simpelt surfvade den
tillhopa och kastade den på elden midt för hans ”åsun.” Detta
kunde Wille knappt någonsin rigtigt förlåta, hellst det skedde
i Svens närvaro, som icke kunde låta bli att draga på
munnen dervid. Allmänna tron var emellertid, att Gräflingen
gynnade Wille framför hans medtällare Sven, hellst den förre
stundom gjort gubben ”presanter, än af vesttuger, än af piphyfven”
och annat smått, samt var honom behjelplig att klistra
belgarna då dessa gingo sönder ... hvilket ofta hände i anseende till
den nit hvarmed de anlitades ... vid hvilka tillfällen Wille
äfven släppte till skinnet. Med säkerhet visste dock ingen
gubbens tankar hvarken i detta eller andra mål.
{{linje|4em}}
{{c|<big>II.<br><b><i>Omkring Spisen</i>.</b></big>}}
{{högertext|<small>”De som fått uppfostran och blifvit
undervisade borde lära oss huru. äfven
vi skulle kunna vara glada och roa
oss utan skam och ånger.” <br>
{{ph|{{sc|Sven Elofson.}}|3}}</small>|style=margin-left:60%}}
Det var en afton på sensommarn, Simeon och hans
vänner suto i stugan vid en till hälften nedbrunnen brasa.
Regnet föll i tunga droppar mot fönsterrutorna och vinden ryckte
i de gamla blyfogningarna. Mer än vanligt tyst och sluten
satt gamle Sven och tittade på de glimrande kolen i spiseln.
Ellen fastade nu och då en orolig blick på det mörka fönstret.
Sven stod vid murstöttan, lutade hufvudet mot sin högra arm,
som hvilade på spiskransen. Hans ögon följde med ett mörkt
uttryck rigtningen af Ellens blickar, hvilka, då de funno sig
ertappade, hastigt sänktes mot golfvet.
”Hvad var det J sade om lindormen för godt, Dodi, när
jag kom i dörren?” sporde slutligen Wille, afbrytande den
allmänna tystnaden.
”Jo,” svarade gamla Dorothea, som nu likasom de andra
satt sysslolös vid söndagsbrasan; ”jag sade att inom
församlingen finns bestämdt en lindormsslägt, och det rätt på Stjerne-<noinclude>
<references/></noinclude>
bcj4ydsoouqgeyrcb2kebcuzecjvvtn
Sida:På Divans-Bordet.djvu/96
104
148313
504689
482728
2022-08-13T12:24:27Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>86</u>}}</noinclude>emot taket och kastade undan luggen med en egen högtidlig
gest som de andra icke kunde göra efter. Han skref också
vers och anlitades beständigt af alla hjertnupna ungersvenner
och tärnor, vid namns- och födelsedagar samt dessutom vid
grifte- och giftetillfällen, och skulle på grund af dessa sina
gåfvor hafva stätt sig ganska slätt om han lefvat i kung Carl
den XI:s tid, hvilken förbjöd dylika kompositioner. Att man
vid sådana tillfällen ofta skrilver ”sju för tu” är någonting
ganska vanligt och äfven under vissa vilkor tillbörligt,
Wille skref äfven y för u, hvilket åter var en liten
egendomlighet den han tillegnat sig och medfört från fädernebygden.
Än författade han några vackra rim ”till en Ven från en
''y''ngdomss''u''ster,” än någon skämtsam ”påskbj''y''dning,” än åter ett
”Skallebref till den H''y''lda,” hvarvid syntes att det sistnämnda,
eller erotiska qvädet var hans fors. Så skref han till Ellen på
hennes födelsedag ett märkeligt stycke i den vägen. Efter en
inledning på prosa, deruti han talar om hennes ”d''u''gd och
pr''u''dnad, om s''y''ckar och förtj''y''sning,” fattar honom inspirationen:
”Vällkomen dwra dag med hela nordens fröjd!
Då all naturens vidd yypplifvas yr sin dvala,
Och ffyndran i sitt diyp och Dyfvan i sin hojd,
Och Swrsan yi ängden om Ellens dwrkan tala,
All’ stjernor med sin glans, sjelf solen med sin1 strålar,
Som täcka ögon din, så Ijyfligt intet prålar;
Och måst1 nafyren sjelf af kärlek varitt fyll
När hon så ädelt ting har verkat utaf myll.
Jag blwgs, min Ven, att jag har dristat
Med denna
plompa sanning bm
En ädel råd nad i din hw;
Men när jag Ifynan ristat,
Så är jag nöjd i fysen år.
La fine. Slutt.”
Lägger man så härtill, att Ellens födelsedag inföll i December
månad, så måste man ännu mer beundra den dristiga llygt hans
sångmö tar. Oaktadt dessa poetiska gåfvor och konstförfarenhc-
ter, kunde dock Ellen aldrig rätt lida Wille. Det hände sig
till och med alt en
gång då de hade tvistat med hvarandra,
men
en.
en<noinclude>
<references/></noinclude>
o5i32nad6zfa5kewabnqick8nesl6hv
504690
504689
2022-08-13T12:32:21Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>86</u>}}</noinclude>emot taket och kastade undan luggen med en egen högtidlig
gest som de andra icke kunde göra efter. Han skref också
vers och anlitades beständigt af alla hjertnupna ungersvenner
och tärnor, vid namns- och födelsedagar samt dessutom vid
grifte- och giftetillfällen, och skulle på grund af dessa sina
gåfvor hafva stått sig ganska slätt om han lefvat i kung Carl
den XI:s tid, hvilken förbjöd dylika kompositioner. Att man
vid sådana tillfällen ofta skrifver ”sju för tu” är någonting
ganska vanligt och äfven under vissa vilkor tillbörligt, men
Wille skref äfven y för u, hvilket åter var en liten
egendomlighet den han tillegnat sig och medfört från fädernebygden.
Än författade han några vackra rim ”till en Ven från en
''y''ngdomss''u''ster,” än någon skämtsam ”påskbj''y''dning,” än åter ett
”Skallebref till den H''y''lda,” hvarvid syntes att det sistnämnda,
eller erotiska qvädet var hans fors. Så skref han till Ellen på
hennes födelsedag ett märkeligt stycke i den vägen. Efter en
inledning på prosa, deruti han talar om hennes ”d''u''gd och
pr''u''dnad, om s''y''ckar och förtj''y''sning,” fattar honom inspirationen:
<poem>
”Vällkomen d''u''ra dag med hela nordens fröjd!
Då all nat''y''rens vidd ''y''pplifvas ''y''r sin dvala,
Och fl''y''ndran i sitt dj''y''p och D''y''fvan i sin höjd,
Och S''u''rsan ''y''ti ängden om Ellens d''u''rkan tala,
All’ stjernor med sin glans, sjelf solen med sin1 strålar,
Som täcka ögon din, så Ij''y''fligt intet prålar;
Och måst’ nat''y''ren sjelf af kärlek varitt f''y''ll
När hon så ädelt ting har verkat utaf m''y''ll.
Jag bl''u''gs, min Ven, att jag har dristat
Med denna plompa sanning br''u''
En ädel rådnad i din h''u'';
Men när jag R''y''nan ristat,
Så är jag nöjd i t''y''sen år.
La fine. Slutt.”
</poem>
Lägger man så härtill, att Ellens födelsedag inföll i December
månad, så måste man ännu mer beundra den dristiga flygt hans
sångmö tar. Oaktadt dessa poetiska gåfvor och
konstförfarenheter, kunde dock Ellen aldrig rätt lida Wille. Det hände sig
till och med alt en gång då de hade tvistat med hvarandra,<noinclude>
<references/></noinclude>
i1n2cprhpaqatpus4hv8kcgt8tnfcgt
504735
504690
2022-08-13T21:49:45Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>86</u>}}</noinclude>emot taket och kastade undan luggen med en egen högtidlig
gest som de andra icke kunde göra efter. Han skref också
vers och anlitades beständigt af alla hjertnupna ungersvenner
och tärnor, vid namns- och födelsedagar samt dessutom vid
grifte- och giftetillfällen, och skulle på grund af dessa sina
gåfvor hafva stått sig ganska slätt om han lefvat i kung Carl
den XI:s tid, hvilken förbjöd dylika kompositioner. Att man
vid sådana tillfällen ofta skrifver ”sju för tu” är någonting
ganska vanligt och äfven under vissa vilkor tillbörligt, men
Wille skref äfven y för u, hvilket åter var en liten
egendomlighet den han tillegnat sig och medfört från fädernebygden.
Än författade han några vackra rim ”till en Ven från en
''y''ngdomss''u''ster,” än någon skämtsam ”påskbj''y''dning,” än åter ett
”Skallebref till den H''y''lda,” hvarvid syntes att det sistnämnda,
eller erotiska qvädet var hans fors. Så skref han till Ellen på
hennes födelsedag ett märkeligt stycke i den vägen. Efter en
inledning på prosa, deruti han talar om hennes ”d''u''gd och
pr''u''dnad, om s''y''ckar och förtj''y''sning,” fattar honom inspirationen:
<poem>
”Vällkomen d''u''ra dag med hela nordens fröjd!
Då all nat''y''rens vidd ''y''pplifvas ''y''r sin dvala,
Och fl''y''ndran i sitt dj''y''p och D''y''fvan i sin höjd,
Och S''u''rsan ''y''ti ängden om Ellens d''u''rkan tala,
All’ stjernor med sin glans, sjelf solen med sin’ strålar,
Som täcka ögon din, så lj''y''fligt intet prålar;
Och måst’ nat''y''ren sjelf af kärlek varitt f''y''ll
När hon så ädelt ting har verkat utaf m''y''ll.
Jag bl''u''gs, min Ven, att jag har dristat
Med denna plompa sanning br''u''
En ädel rådnad i din h''u'';
Men när jag R''y''nan ristat,
Så är jag nöjd i t''y''sen år.
La fine. Slutt.”
</poem>
Lägger man så härtill, att Ellens födelsedag inföll i December
månad, så måste man ännu mer beundra den dristiga flygt hans
sångmö tar. Oaktadt dessa poetiska gåfvor och
konstförfarenheter, kunde dock Ellen aldrig rätt lida Wille. Det hände sig
till och med att en gång då de hade tvistat med hvarandra,<noinclude>
<references/></noinclude>
2z1ks6p63vn31jzth2yc6qbpymtg4ka
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne1112sven).pdf/248
104
151537
504695
495053
2022-08-13T15:17:21Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|240|{{sc|johan nordlander.}}}}</noinclude>Ångermanland sitt särskilda öknamn, hvilket på skämt begagnas
olika socknar emellan. Som exempel härå meddela vi från södra
ådalen följande delvis rimmade vers, förut ej offentliggjord:
<poem>Fjällsjö-buta,<ref>{{sp|But}} är enligt Rietz Dialektlexikon, s. 67, en tjock klabb; {{sp|tjock-but}}
är enl. samma källa ett ångermanländskt uttryck för en tjock karl.
{{sp|Buta}} är best. pl.</ref>
Ramsel-stuta ({{m|stutarna}}),
Edsle-skirern ({{m|skatorna}}),
Heljoms-kråkern ({{m|kråkorna}}),
Långsel-tärma ({{m|tarmarna}}),
Eds-knärra ({{m|troligen = hackspettarna}}),
Sålet-kajern ({{m|Sollefteå-kajorna}})
och Multrås-morn ({{m|myrorna}}).</poem>
På samma sätt talar man om ''Junsel-gomora'' (gudmodern).
Att dessa benämningar hafva ganska hög ålder, framgår af
åtskilliga omständigheter. Redan [[Författare:Johannes Bureus|Johannes Bureus]], Gustaf II Adolfs
lärare, antecknade i sin samling ''[[Sumlen]]'' (se Svenska landsmålen,
bih. I. 2. s. 198, 199) några sådana, t. ex. ''Gunmundrådh kråka''
(nu Gummerås-kråkern), ''Bote Kampar, Seensiö Garpar'' (Sidensjö)
och ''Anundsiö Lappar.'' Att den anförda versen är ännu äldre,
synes däraf, att Bodums och Tåsjö socknar där ej nämnas, hvadan
den måste vara från en tid, då dessa socknar ej funnos till.
Beträffande uppkomsten af dessa benämningar antyder Burens,
anf. st, att de äro hämtade från socknarnes vapen, som visa sig i
sockensigillen. Att så emellanåt kan vara fallet, våga vi ej bestrida,
men knappast förklarar det uppkomsten af uttrycket
»Junsele-gudmodern».
Till dess belysande gå vi tillbaka till riksdrotsen Per Brahes
dagar och till hans grefskap samt erinra därom, att han af sina
underhafvande »med en blandning af skämtsam förtrolighet och
vördsam tillgifvenhet» kallades för ''Gudfar på Gudsbacka'' (=
Brahehus). På samma sätt har, enligt Rietz s. 207, ''go(d)mor'' i
Medelpad varit en »hedersbenämning till äldre kvinnor». Att detta
språkbruk förekommit äfven utom Medelpad, hafva vi all anledning att
förmoda. Särskildt lär ordet i denna betydelse hafva användts af<noinclude>
<references/></noinclude>
irpssljmt3nfaegadvifqypfzoz1s7g
504696
504695
2022-08-13T15:17:48Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|240|{{sc|johan nordlander.}}}}</noinclude>Ångermanland sitt särskilda öknamn, hvilket på skämt begagnas
olika socknar emellan. Som exempel härå meddela vi från södra
ådalen följande delvis rimmade vers, förut ej offentliggjord:
<poem>Fjällsjö-buta,<ref>{{sp|But}} är enligt Rietz Dialektlexikon, s. 67, en tjock klabb; {{sp|tjock-but}}
är enl. samma källa ett ångermanländskt uttryck för en tjock karl.
{{sp|Buta}} är best. pl.</ref>
Ramsel-stuta ({{m|stutarna}}),
Edsle-skirern ({{m|skatorna}}),
Heljoms-kråkern ({{m|kråkorna}}),
Långsel-tärma ({{m|tarmarna}}),
Eds-knärra ({{m|troligen}} = {{m|hackspettarna}}),
Sålet-kajern ({{m|Sollefteå-kajorna}})
och Multrås-morn ({{m|myrorna}}).</poem>
På samma sätt talar man om ''Junsel-gomora'' (gudmodern).
Att dessa benämningar hafva ganska hög ålder, framgår af
åtskilliga omständigheter. Redan [[Författare:Johannes Bureus|Johannes Bureus]], Gustaf II Adolfs
lärare, antecknade i sin samling ''[[Sumlen]]'' (se Svenska landsmålen,
bih. I. 2. s. 198, 199) några sådana, t. ex. ''Gunmundrådh kråka''
(nu Gummerås-kråkern), ''Bote Kampar, Seensiö Garpar'' (Sidensjö)
och ''Anundsiö Lappar.'' Att den anförda versen är ännu äldre,
synes däraf, att Bodums och Tåsjö socknar där ej nämnas, hvadan
den måste vara från en tid, då dessa socknar ej funnos till.
Beträffande uppkomsten af dessa benämningar antyder Burens,
anf. st, att de äro hämtade från socknarnes vapen, som visa sig i
sockensigillen. Att så emellanåt kan vara fallet, våga vi ej bestrida,
men knappast förklarar det uppkomsten af uttrycket
»Junsele-gudmodern».
Till dess belysande gå vi tillbaka till riksdrotsen Per Brahes
dagar och till hans grefskap samt erinra därom, att han af sina
underhafvande »med en blandning af skämtsam förtrolighet och
vördsam tillgifvenhet» kallades för ''Gudfar på Gudsbacka'' (=
Brahehus). På samma sätt har, enligt Rietz s. 207, ''go(d)mor'' i
Medelpad varit en »hedersbenämning till äldre kvinnor». Att detta
språkbruk förekommit äfven utom Medelpad, hafva vi all anledning att
förmoda. Särskildt lär ordet i denna betydelse hafva användts af<noinclude>
<references/></noinclude>
bkrpuhayzk6g8jfhh2fxt4e80oka69g
504704
504696
2022-08-13T15:41:14Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|240|{{sc|johan nordlander.}}}}</noinclude>Ångermanland sitt särskilda öknamn, hvilket på skämt begagnas
olika socknar emellan. Som exempel härå meddela vi från södra
ådalen följande delvis rimmade vers, förut ej offentliggjord:
<poem>Fjällsjö-buta,<ref>{{sp|But}} är enligt Rietz Dialektlexikon, s. 67, en tjock klabb; {{sp|tjock-but}}
är enl. samma källa ett ångermanländskt uttryck för en tjock karl.
{{sp|Buta}} är best. pl.</ref>
Ramsel-stuta ({{m|stutarna}}),
Edsle-skirern ({{m|skatorna}}),
Heljoms-kråkern ({{m|kråkorna}}),
Långsel-tärma ({{m|tarmarna}}),
Eds-knärra ({{m|troligen}} = {{m|hackspettarna}}),
Sålet-kajern ({{m|Sollefteå-kajorna}})
och Multrås-morn ({{m|myrorna}}).</poem>
På samma sätt talar man om ''Junsel-gomora'' (gudmodern).
Att dessa benämningar hafva ganska hög ålder, framgår af
åtskilliga omständigheter. Redan [[Författare:Johannes Bureus|Johannes Bureus]], Gustaf II Adolfs
lärare, antecknade i sin samling ''[[Sumlen]]'' (se Svenska landsmålen,
bih. I. 2. s. [[Sida:Sumlen_(Landsmålen_1886).pdf/42|198]], [[Sida:Sumlen_(Landsmålen_1886).pdf/43|199]]) några sådana, t. ex. ''Gunmundrådh kråka''
(nu Gummerås-kråkern), ''Bote Kampar, Seensiö Garpar'' (Sidensjö)
och ''Anundsiö Lappar.'' Att den anförda versen är ännu äldre,
synes däraf, att Bodums och Tåsjö socknar där ej nämnas, hvadan
den måste vara från en tid, då dessa socknar ej funnos till.
Beträffande uppkomsten af dessa benämningar antyder Burens,
anf. st, att de äro hämtade från socknarnes vapen, som visa sig i
sockensigillen. Att så emellanåt kan vara fallet, våga vi ej bestrida,
men knappast förklarar det uppkomsten af uttrycket
»Junsele-gudmodern».
Till dess belysande gå vi tillbaka till riksdrotsen Per Brahes
dagar och till hans grefskap samt erinra därom, att han af sina
underhafvande »med en blandning af skämtsam förtrolighet och
vördsam tillgifvenhet» kallades för ''Gudfar på Gudsbacka'' (=
Brahehus). På samma sätt har, enligt Rietz s. 207, ''go(d)mor'' i
Medelpad varit en »hedersbenämning till äldre kvinnor». Att detta
språkbruk förekommit äfven utom Medelpad, hafva vi all anledning att
förmoda. Särskildt lär ordet i denna betydelse hafva användts af<noinclude>
<references/></noinclude>
oq7fcqkompmu1q7x0n4n449mka5zc9r
Sida:Min son på galejan.pdf/168
104
158060
504693
2022-08-13T13:07:23Z
Belteshassar
7194
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'Tig, Buby, tig! och låt mig ensam gråta; Håll, Papegoj! din röst mig fåfängt rör, När Thirsa dig ej mera sällskap gör. Du nattens bloss, som skimrar kring det wåta, Hwi lyser du, när Thirsa döljer sig? Kläd dig i måln, om du vill hugna mig. Hwad sorl jag hör! Ack, ruska tråden sagta, Förmätne wind! ack, skäms att spela här, När jag har sorg, och Thirsa borta är. $år mar jag man meb benne jorben maffa. $år fatt min mån, fom morgonråbnan fin, SD...'
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Belteshassar" />{{c|70}}</noinclude>Tig, Buby, tig! och låt mig ensam gråta;
Håll, Papegoj! din röst mig fåfängt rör,
När Thirsa dig ej mera sällskap gör.
Du nattens bloss, som skimrar kring det wåta,
Hwi lyser du, när Thirsa döljer sig?
Kläd dig i måln, om du vill hugna mig.
Hwad sorl jag hör! Ack, ruska tråden sagta,
Förmätne wind! ack, skäms att spela här,
När jag har sorg, och Thirsa borta är.
$år mar jag man meb benne jorben maffa.
$år fatt min mån, fom morgonråbnan fin,
SDch quab om
3Def fina bub
$iffom fruffat
$varé ftarfa
tro och ömma fårteférôn.
meb Socoéfaft ladcrab,
mot folen ftrålar flog,
glamé i blinfem mig betog.
-
@cé tåda mun meb $etelrot blomerab,
&in lite ei blanb $avag böttrar fann;
@ef munfta fanb 3inoberns röbhet bann.
@e5 breba tåpp få frum fom Afritbé båga,
$ar åfta brun, och bar en nåja opp,
$varé rumba flume var alla $crbarg hopp.
$Ren bwab var bet emot ben Gubatåga,
&om lyfte opp beR foarta ögonpar,
$iffom når blirt ur mibnattemålmen far;
$nappt bimlens bmalf få folta irrbfo5 åger,
@en forbönéetb, fom beras åffor fånbt,
$år i mitt brðft en emig morbbranb fånbt,
#
*
*
$ur tomt år nu bet tåda gröna fåger,
@er forbem jag meb min $erbinna låg,
$th oll bré pragt från topp till tå befåg.
@e§ föna brëft allt neb till mebjan bångbe,
$i"r mogna brufvor på fin fam,
%tt fy5a bem jag ofta fat mig fram:
-<noinclude>
<references/></noinclude>
tl5wrq4kg8rsfjabcmovg1l56yxhwm1
504717
504693
2022-08-13T18:53:40Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{c|70}}</noinclude><poem>
Tig, Buby, tig! och låt mig ensam gråta;
Håll, Papegoj! din röst mig fåfängt rör,
När Thirsa dig ej mera sällskap gör.
Du nattens bloss, som skimrar kring det wåta,
Hwi lyser du, när Thirsa döljer sig?
Kläd dig i måln, om du vill hugna mig.
Hwad sorl jag hör! Ack, ruska tråden sagta,
Förmätne wind! ack, skäms att spela här,
När jag har sorg, och Thirsa borta är.
{{Tre stjärnor}}
Här war jag wan med henne jorden wakta.
Här satt min wän, som morgonrådnan skön,
Och quad om tro och ömma kärleksrön.
Dess fina hud med Cocossaft lackerad,
Liksom kristal mot solen strålar slog,
Hwars starka glans i blinken mig betog.
Dess täcka mun med Betelrot blomerad,
Sin like ej bland Javas döttrar fann.
Dess minsta tand Sinoberns rödhet hann.
Dess breda läpp så krum fom Astrilds båga,
War äkta brun, och bar en näsa opp,
Hvars rumda kluns war alla Herdars hopp.
Men hwad war det emot den Gudalåga,
Som lyste opp dess swarta ögonpar,
Liksom när blixt ur midnattsmålnen far:
Knappt himlens hwalf så stolta irrbloss äger.
Den tordönseld, som deras åskor sändt,
Här i mitt bröst en ewig mordbrand tändt.
{{Tre stjärnor}}
Hur tomt är nu det täcka gröna läger,
Der fordom jag meb min Herdinna låg,
Och alt dess pragt från topp till tå besåg.
Dess sköna bröst allt ned till medjan hängde,
Likt mogna drufvor på sin stam,
Att kyssa dem jag ofta stal mig fram:
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
kq9h3m3afwi88uh5iq5yquoh17bcbz3
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/490
104
158061
504697
2022-08-13T15:18:58Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|156|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>djur och maskar äta honom. Vi deremot bränna honom i ett
ögonblick, så att han ofördröjligen och utan väntan går in
i paradiset.» Derpå brast han ut i ett ohejdadt skratt, och tillade
sedan: »Den kärlek, som hans herre (gud) hyser till honom, gör
att vinden redan blåser och i ett ögonblick tager honom med
sig.» Och i sanning, det dröjde ej länge, innan bålet och skeppet
och flickan jemte den aflidne förvandlats till aska.»
»Derpå uppkastade de på den plats, der det ur floden dragna
skeppet stått, något som liknade en rund hög, uppreste i dess
midt en stor träpåle och skrefvo derpå den aflidnes namn jemte
namnet på ryssarnes konung. Sedan begåfvo de sig bort.»
{{tre stjärnor}}
De nu anförda berättelserna visa oss, huru allmän den seden
under vår vikingatid varit att begrafva den döde i sitt skepp eller
att bränna honom med detta. Låtom oss nu se till, huruvida
några grafvar bevarats till våra dagar, som bekräfta dessa
berättelser. Vi finna då snart, att sådana grafvar äro kända från
olika trakter, och det i ganska stort antal.
Först skola vi betrakta några af dem, i hvilka man jemte
lemningar af ett skepp funnit <i>brända ben</i> och andra föremål, som
visa, att den döde blifvit lagd på bål.
Ett sådant fynd gjordes år 1853 vid Lackalänga i Skåne, en
mil från Lund<ref>Fyndet, som förvaras i Statens Historiska Museum (Stockholm), är
beskrifvet af N. G. Bruzelius i <i>Annaler for nordisk oldkyndighed og historie</i>
1858, sid. 179 o. följ. — Emedan högen till större delen genomgräfdes, innan
någon sakkunnig person hann komma tillstädes, har jag i <i>Statens Historiska
Museum, vägledning för de besökande,</i> (fjerde upplagan), sid. 46 not, sagt att
man icke torde kunna bestämdt afgöra, huruvida den döde här varit högsatt
i sitt skepp på samma sätt som i den här nedan omtalade grafven vid Ultuna.
Men det stora antalet nitnaglar gör det otvifvelaktigt, att de tillhört ett
skepp, ehuru det numera är svårt att säga, om detta blifvit helt nedsatt {{rättelse|i i|i}}
i högen, eller brändt jemte den döde, hvarefter nitnaglarna tillsammans med
öfriga qvarlefvor från bålet nedlagts i grafven.</ref>. Här låg, helt nära den ännu ganska vattenrika
och i forntiden för mindre fartyg segelbara Kjeflinge å, en låg
men vidsträckt hög, i hvilken man nämnda år fann: brända ben
och kol; ett lerkärl, i hvilket de brända benen sannolikt legat;
minst 100 nitnaglar af jern »och åtskilliga andra piecer af samma
metall, förmodligen ursprungligen hörande till ett fartyg»; »bitar<noinclude>
<references/></noinclude>
1l2ytwuzry5lurpa9xjkco0d242w2v6
Sida:Sumlen (Landsmålen 1886).pdf/42
104
158062
504698
2022-08-13T15:27:10Z
Mårtensås
11012
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|198|{{sc|johannes thomæ bureus.}}|42}}</noinclude>{{c|Angirm.}}
När the pakka humlan i tunnor eller kar tå sättia the een
käp mittuti (mitti) så länge thet är full pakkat och tågan så
up at hon icke brinner i hop utan ängen måste genom holet
updrivas.
Hvars ära moor.
Mins gäddan som svelgde up gåshufvudh och ville hava
gåsen nidh och gåsen ville hafva gäddan up til thes at folket
skilde them åt, gäddan var inthet van uedh gäs i ångermanland.
Hasl vexer i Billa i Själa, på Räbberget i Multra i Nora.
Humbletågorna när the växa för tjukt brännas the bårt
somestädz, och somestädz skäres uprijves och sedhan gödhes
medh fåredunga.
Somestädz äro väldiga humblegårdar räknadhe som någre
Säland jord.
I Bote är Sigtuna och Ubsala.
I Edh Sokn i ådalarna äro Vesterårs och Arboga Sandar
bringfärdigh pro blidhfärdigh{{em|3em}}Blidha N. P. fæminæ
Silfskedharna bordskedharna hafwa the satt på på väggen
i förrådh, hoos Edhvärd och Samsons på et trä
updyghnes |: uppenbart.
Sqalra i kyrkian, svåra i Nording[rå]
Qinfolken siunga hvar annan vers falla alle på knä när
Presten (Christnar barnet och) läser fadher vår.
Mest alle kyrkegålfven lagd medh tilior, jagli tänker för
fota köld skull.
Tämingskjut
byta jämning
Ji pro idher Gådh ärä ji (aut jedh)
spadha skovel pro skodd skovel Anger.
{{c|Vapnar}}
Jämteland säghs hafva S. Olofz yxe
Härnösand en Bäver
I ångermans Signetet A<ref>'''(Wikisource)''' med en krona ovanför.</ref>
Säbberådh 4 Varghär 4
{|
|-
| Gunmundrådh kråka || Stigsio
|-
| Torsåker 2 Tarmar || Häudånger
|-
| Solet 4 Kaja || Hösiö
|-
| Ramsell || Lenäs<noinclude>|}
<references/></noinclude>
b0e9f8ngyildsh15r2cy58kdmxix0xq
504699
504698
2022-08-13T15:28:26Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|198|{{sc|johannes thomæ bureus.}}|42}}</noinclude>{{c|Angirm.}}
När the pakka humlan i tunnor eller kar tå sättia the een
käp mittuti (mitti) så länge thet är full pakkat och tågan så
up at hon icke brinner i hop utan ängen måste genom holet
updrivas.
Hvars ära moor.
Mins gäddan som svelgde up gåshufvudh och ville hava
gåsen nidh och gåsen ville hafva gäddan up til thes at folket
skilde them åt, gäddan var inthet van uedh gäs i ångermanland.
Hasl vexer i Billa i Själa, på Räbberget i Multra i Nora.
Humbletågorna när the växa för tjukt brännas the bårt
somestädz, och somestädz skäres uprijves och sedhan gödhes
medh fåredunga.
Somestädz äro väldiga humblegårdar räknadhe som någre
Säland jord.
I Bote är Sigtuna och Ubsala.
I Edh Sokn i ådalarna äro Vesterårs och Arboga Sandar
bringfärdigh pro blidhfärdigh{{em|3em}}Blidha N. P. fæminæ
Silfskedharna bordskedharna hafwa the satt på på väggen
i förrådh, hoos Edhvärd och Samsons på et trä
updyghnes |: uppenbart.
Sqalra i kyrkian, svåra i Nording[rå]
Qinfolken siunga hvar annan vers falla alle på knä när
Presten (Christnar barnet och) läser fadher vår.
Mest alle kyrkegålfven lagd medh tilior, jagli tänker för
fota köld skull.
Tämingskjut
byta jämning
Ji pro idher Gådh ärä ji (aut jedh)
spadha skovel pro skodd skovel Anger.
{{c|Vapnar}}
Jämteland säghs hafva S. Olofz yxe
Härnösand en Bäver
I ångermans Signetet A<ref>'''(Wikisource)''' med en krona ovanför.</ref>
Säbberådh 4 Varghär 4
{|
|-
| Gunmundrådh kråka
| Stigsio
|-
| Torsåker 2 Tarmar
| Häudånger
|-
| Solet 4 Kaja
| Hösiö
|-
| Ramsell
| Lenäs
<noinclude>|}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
8cu6wu616sm6zk8b2a2s587d06oen0u
Sida:Sumlen (Landsmålen 1886).pdf/43
104
158063
504700
2022-08-13T15:35:08Z
Mårtensås
11012
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{head|43|{{sc|sumlen.}}|199}}</noinclude><noinclude>{|
|-</noinclude>
| Rasell
| Hälgum
|
| Äsle
| Bote 4 Kämpar
| Fiällsiö
| Nora 3 Skorf å löfvet
| Junshell
| Nordingrå 3 Baggar
| Lidhen
| Nätra killing
| Edh,
| Seensiö Garpar
| Multrå
| Anundsiö Lappar
| Lenäs
| Siäla 1 Kalf
| Skörnäs
| Arnäs 1 Stekare
| Biärtrå
| Grundsund Skorf
| Skogh
|
| Ulånger
| Nordmalung
| Vibyggerå.
Så kalla de hvar andra.
{{m|(Bl. 515—17.)}}
Rorka är theen rodgan som kommer i Sädheskornet, utaf
fuchten som drifver ur när mykin dimba är om
Jacobsmessotijdh tå blifver axet, aghnen och sedhan kornet rött innan uti
och ökas alt in till ''gräddningen,'' i mjölet theslijkest. Derföre
tagha the åtesteen och läggia i Ladhelön.
En kiälla är vidh Nordingrådhz prestegård som sådana
rödhga smittar på Stenarne.
Finnar äro nogh besittiandes i Ångermanland som efter
Hertigh Carlz befalning ther nidhsatte sigh när the rymde
undan Flemingens mord. the rödhja skogh nogh och få nogh
rogh the göra högha ''roghhäsjor'' och vända all axen norrut och
stybbet mot Solen på thet at Solverman ike skall mälta kornen.
Häsjan är stor |: bredh och högh och hon står i skoghen vidh
almänna vägen, inga gärdz gårdar hvarken Svidh eller Skogh,
och ikke hugga the heller allstörsta fururna sin kos utan
hugga barken bort rundt om kring en rand på thet att ther
skall blifva Torvidz stakkar til ''tjärubrand'', och andra torr trä
läta the nogh stå qart qare. och ''stubbarna'' och ''stybbet'' när
the skurit hafva äro högha, på thet at andra året bränner han
samma halm stybb och {{em|5em}} och tå får han mera rogli.
Ifrå Österbottn komma godhe fiskiare, rödjare,
tiärubrennare Siälekarlar medh ''ijsbåtar'',
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k3h2yscu3tkrkp132dcecwc85tqvaw7
504701
504700
2022-08-13T15:35:19Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|43|{{sc|sumlen.}}|199}}</noinclude><noinclude>{|
|-</noinclude>
| Rasell
| Hälgum
|
| Äsle
| Bote 4 Kämpar
| Fiällsiö
| Nora 3 Skorf å löfvet
| Junshell
| Nordingrå 3 Baggar
| Lidhen
| Nätra killing
| Edh,
| Seensiö Garpar
| Multrå
| Anundsiö Lappar
| Lenäs
| Siäla 1 Kalf
| Skörnäs
| Arnäs 1 Stekare
| Biärtrå
| Grundsund Skorf
| Skogh
|
| Ulånger
| Nordmalung
| Vibyggerå.
Så kalla de hvar andra.
{{m|(Bl. 515—17.)}}
Rorka är theen rodgan som kommer i Sädheskornet, utaf
fuchten som drifver ur när mykin dimba är om
Jacobsmessotijdh tå blifver axet, aghnen och sedhan kornet rött innan uti
och ökas alt in till ''gräddningen,'' i mjölet theslijkest. Derföre
tagha the åtesteen och läggia i Ladhelön.
En kiälla är vidh Nordingrådhz prestegård som sådana
rödhga smittar på Stenarne.
Finnar äro nogh besittiandes i Ångermanland som efter
Hertigh Carlz befalning ther nidhsatte sigh när the rymde
undan Flemingens mord. the rödhja skogh nogh och få nogh
rogh the göra högha ''roghhäsjor'' och vända all axen norrut och
stybbet mot Solen på thet at Solverman ike skall mälta kornen.
Häsjan är stor |: bredh och högh och hon står i skoghen vidh
almänna vägen, inga gärdz gårdar hvarken Svidh eller Skogh,
och ikke hugga the heller allstörsta fururna sin kos utan
hugga barken bort rundt om kring en rand på thet att ther
skall blifva Torvidz stakkar til ''tjärubrand'', och andra torr trä
läta the nogh stå qart qare. och ''stubbarna'' och ''stybbet'' när
the skurit hafva äro högha, på thet at andra året bränner han
samma halm stybb och {{em|5em}} och tå får han mera rogli.
Ifrå Österbottn komma godhe fiskiare, rödjare,
tiärubrennare Siälekarlar medh ''ijsbåtar'',
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lxdc9kpfwrzh0mv1h6fv3akgrtjqwu4
504702
504701
2022-08-13T15:36:20Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|43|{{sc|sumlen.}}|199}}</noinclude><noinclude>{|
|-</noinclude>
| Rasell
| Hälgum
|-
|
| Äsle
|-
| Bote 4 Kämpar
| Fiällsiö
|-
| Nora 3 Skorf å löfvet
| Junshell
|-
| Nordingrå 3 Baggar
| Lidhen
|-
| Nätra killing
| Edh,
|-
| Seensiö Garpar
| Multrå
|-
| Anundsiö Lappar
| Lenäs
|-
| Siäla 1 Kalf
| Skörnäs
|-
| Arnäs 1 Stekare
| Biärtrå
|-
| Grundsund Skorf
| Skogh
|-
|
| Ulånger
|-
| Nordmalung
| Vibyggerå.
|}
Så kalla de hvar andra.
{{m|(Bl. 515—17.)}}
Rorka är theen rodgan som kommer i Sädheskornet, utaf
fuchten som drifver ur när mykin dimba är om
Jacobsmessotijdh tå blifver axet, aghnen och sedhan kornet rött innan uti
och ökas alt in till ''gräddningen,'' i mjölet theslijkest. Derföre
tagha the åtesteen och läggia i Ladhelön.
En kiälla är vidh Nordingrådhz prestegård som sådana
rödhga smittar på Stenarne.
Finnar äro nogh besittiandes i Ångermanland som efter
Hertigh Carlz befalning ther nidhsatte sigh när the rymde
undan Flemingens mord. the rödhja skogh nogh och få nogh
rogh the göra högha ''roghhäsjor'' och vända all axen norrut och
stybbet mot Solen på thet at Solverman ike skall mälta kornen.
Häsjan är stor |: bredh och högh och hon står i skoghen vidh
almänna vägen, inga gärdz gårdar hvarken Svidh eller Skogh,
och ikke hugga the heller allstörsta fururna sin kos utan
hugga barken bort rundt om kring en rand på thet att ther
skall blifva Torvidz stakkar til ''tjärubrand'', och andra torr trä
läta the nogh stå qart qare. och ''stubbarna'' och ''stybbet'' när
the skurit hafva äro högha, på thet at andra året bränner han
samma halm stybb och {{em|5em}} och tå får han mera rogli.
Ifrå Österbottn komma godhe fiskiare, rödjare,
tiärubrennare Siälekarlar medh ''ijsbåtar'',
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ovn8zplg5hnxfzdu97g0ul3e5tzudu5
504703
504702
2022-08-13T15:36:50Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|43|{{sc|sumlen.}}|199}}</noinclude><noinclude>{|
|-</noinclude>
| Rasell
| Hälgum
|-
|
| Äsle
|-
| Bote 4 Kämpar
| Fiällsiö
|-
| Nora 3 Skorf å löfvet
| Junshell
|-
| Nordingrå 3 Baggar
| Lidhen
|-
| Nätra killing
| Edh,
|-
| Seensiö Garpar
| Multrå
|-
| Anundsiö Lappar
| Lenäs
|-
| Siäla 1 Kalf
| Skörnäs
|-
| Arnäs 1 Stekare
| Biärtrå
|-
| Grundsund Skorf
| Skogh
|-
|
| Ulånger
|-
| Nordmalung
| Vibyggerå.
|}
Så kalla de hvar andra.
{{linje|5em}}
{{m|(Bl. 515—17.)}}
Rorka är theen rodgan som kommer i Sädheskornet, utaf
fuchten som drifver ur när mykin dimba är om
Jacobsmessotijdh tå blifver axet, aghnen och sedhan kornet rött innan uti
och ökas alt in till ''gräddningen,'' i mjölet theslijkest. Derföre
tagha the åtesteen och läggia i Ladhelön.
En kiälla är vidh Nordingrådhz prestegård som sådana
rödhga smittar på Stenarne.
Finnar äro nogh besittiandes i Ångermanland som efter
Hertigh Carlz befalning ther nidhsatte sigh när the rymde
undan Flemingens mord. the rödhja skogh nogh och få nogh
rogh the göra högha ''roghhäsjor'' och vända all axen norrut och
stybbet mot Solen på thet at Solverman ike skall mälta kornen.
Häsjan är stor |: bredh och högh och hon står i skoghen vidh
almänna vägen, inga gärdz gårdar hvarken Svidh eller Skogh,
och ikke hugga the heller allstörsta fururna sin kos utan
hugga barken bort rundt om kring en rand på thet att ther
skall blifva Torvidz stakkar til ''tjärubrand'', och andra torr trä
läta the nogh stå qart qare. och ''stubbarna'' och ''stybbet'' när
the skurit hafva äro högha, på thet at andra året bränner han
samma halm stybb och {{em|5em}} och tå får han mera rogli.
Ifrå Österbottn komma godhe fiskiare, rödjare,
tiärubrennare Siälekarlar medh ''ijsbåtar'',
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bpsm6mj1vw9cfdqftt58rwft3lu8fcb
Sida:Waverley 1879.djvu/115
104
158064
504718
2022-08-13T20:00:39Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|111}}</noinclude>funktionärerna började genast en hemlig öfverläggning.
David Gellatley syntes äfven i gruppen, sysslolös som
{{Samma som|på|Q=Q59180|ord=Diogenes vid Sinope}}, medan hans landsmän rustade sig till
en belägring. David plägade upplifvas af allting, vare sig
godt eller ondt, som förorsakade uppståndelse, och han
sjöng nu under hopp och dans refrängen till en gammal
ballad:
<poem>»Allt vårt gods är sin kos»,</poem>
tills han råkade komma för nära intendenten och fick sig
en tillrättavisning af dennes ridpiska, som förvandlade hans
sång i klagan.
Då Edward derifrån gick till trädgården, såg han
baronen i egen hög person med snabba och ofantliga steg
mäta terrassens längd, i det hans ansigte var förmörkadt af
vrede och sårad stolthet, på samma gång som hela hans
beteende utvisade, att hvarje förfrågan rörande anledningen
till hans upprörda tillstånd skulle såra, om ej förolämpa
honom. Waverley smög sig derför utan att tilltala honom
in i huset och tog vägen till frukostrummet, der han fann
sin unga väninna Rosa, som, fastän hon ej visade sin
faders förtrytelse, intendenten Macwheebles vigtiga
beställsamhet eller pigornas förtviflan, likväl syntes ledsen och
tankfull. Ett enda ord förklarade hela hemligheten. »Er
frukost kommer att bli dålig i dag, kapten Waverley.
En trupp cateraner ha öfverfallit oss förliden natt och
bortfört alla våra mjölkkor.»
»En trupp cateraner?»
»Ja, röfvare från de angränsande Högländerna. Vi
brukade vara alldeles fria från dem, så länge vi betalade
ett slags skatt till Fergus Mac-Ivor Vich Tan Vohr; men
min far ansåg det ovärdigt sin rang och sin börd att
längre betala den, och så har denna olycka drabbat oss.
Det är inte boskapens värde, som oroar mig, kapten
Waverley; men min far är så uppbragt öfver skymfen samt
så häftig och djerf, att jag fruktar han försöker återtaga
kreaturen med våld. Om han också ej skadar sig sjelf
dervid, kommer han likväl att skada någon af dessa vilda
menniskor, och sen blir det ej mer någon fred mellan
dem och oss kanske i vår tifstid; och vi kunna inte heller
försvara oss, som i forna tider; ty regeringen har
borttagit alla våra vapen, och min älskade far är så oför-<noinclude>
<references/></noinclude>
ekvkoek5ihzzw99gxhqm99qdbb541ad
Sida:Waverley 1879.djvu/116
104
158065
504719
2022-08-13T20:02:41Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />112</noinclude>vägen. — Ack, hvad skall det väl bli af oss!» Här
tappade den stackars Rosa helt och hållet modet och utbrast
i en ström af tårar.
Baronen inträdde i det samma och började förebrå
henne med större stränghet, än Waverley någonsin hört
honom använda mot någon menniska. »Det är ju en
riktig skam», sade han, »att du skall visa dig för en
adelsman i ett sådant ljus och att du gråter öfver en drift
hornboskap, liksom du vore dotter till en förpaktare i
Cheshire. — Kapten Waverley, jag måste utbe mig af er
en gynnsammare uttydning af hennes smärta, hvilken torde
endast härflyta af att hon ser sin fars egendom utsatt för
sköfling och plundring af vanliga tjufvar och landstrykare,
emedan vi ej få ega ett halft tjog musköter, vare sig till
vårt försvar eller till återtagande af rofvet.»
Intendenten Macwheeble inträdde strax derpå och
bekräftade genom sin rapport rörande vapen och ammunition
denna uppgift, i det han i en sorglig ton underrättade
baronen, att, ehuru folket nog ville lyda hans nåds
befallningar, fans det likväl ingen utsigt för dem att med
något hopp om framgång sätta efter kreaturen, då hans
nåds betjenter voro de enda, som hade svärd och pistoler,
och röfvarne voro tolf högländare, fullkomligt beväpnade
efter deras lands sed. — Sedan han afgifvit detta
bedröfliga budskap, antog han en ställning af tyst nedslagenhet,
i det han långsamt skakade på hufvudet med rörelsen af
en pendel, som håller på att sluta sina svängningar, och
förblef sedan orörlig, med kroppen framåtlutad i en
spetsigare vinkel än vanligt, och den bakre delen af sin person
utskjuten i förhållande derefter.
Baronen gick emellertid under harmsen tystnad af
och an i rummet och fäste slutligen sina ögon på ett
gammalt porträtt, föreställande en i full rustning klädd
man, hvars drag bistert framblickade genom en väldig
skog af hår, af hvilket en del nedföll från hufvudet på
axlarne, och en del från hakan och öfverläppen på
bröstplåten. »Kapten Waverley», sade han, »den här herrn,
min farfar, slog med tvåhundra ryttare, som han
uppbådat på sin egendom, och dref på flykten mer än
femhundra af dessa högländska stråtröfvare, som alltid varit
''lapis offensionis et petra scandali'', en stötesten och en för-<noinclude>
<references/></noinclude>
nipp3diq0pbv16lmucpf0wmzrwwg8ro
Sida:Waverley 1879.djvu/117
104
158066
504720
2022-08-13T20:15:12Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|113}}</noinclude>argelseklippa för det angränsande låglandet. — Han slog
dem, säger jag, då de under de inbördes oroligheterna,
året efter Kristi börd sextonhundrafyrtiotvå, hade den
djerfheten att nedstiga för att oroa detta land; och nu, sir,
behandlas jag, hans sonson, på detta sätt af sådana
ovärdiga varelser!»
En högtidlig tystnad uppstod nu, hvarefter hela
sällskapet, såsom vanligt är i svåra fall, började gifva
skiljaktiga och oförenliga råd. Alexander ab Alexandro
föreslog, att man skulle skicka någon att underhandla med
cateranerna, hvilka, påstod han, lätt skulle förmås att
återlemna sitt rof för en daler stycket. Intendenten
förmenade, att denna underhandling vore ett slags tjufköp,
och han förordade, att någon klok person skulle skickas
upp i dalarne för att i sitt eget namn uppgöra köpet, så
att lairden ej blefve synlig i en dylik underhandling.
Edward föreslog att skicka till närmaste garnison efter en
trupp soldater jemte en arresteringsorder, och Rosa sökte,
så vidt hon vågade, råda till att betala den återstående
skatten till Fergus Mac-Ivor Vich Ian Vohr, hvilken, som
de alla visste, lätt kunde återskaffa boskapen, om han blott
blefve på ett tillbörligt sätt blidkad.
Intet af dessa förslag vann baronens bifall. Tanken
på någon köpslagan, vare sig medelbart eller omedelbart,
var rent af skymflig; Waverleys råd visade blott, att han
var obekant med landets ställning och de politiska partier,
i hvilka det var söndradt; och som sakerna nu stodo med
Fergus Mac-Ivor Vich Ian Vohr, ville baronen ej i något
fall gifva efter för honom, »om det också förskaffade mig»,
sade han, »ett återbärande ''in integrum'' af hvarenda qviga
och stut, som hans clan stulit allt sedan {{Samma som|på|Q=Q68508|ord=Malcolm Canmores}}
dagar.»
Hans röst var fortfarande för krig, och han föreslog
att sända ilbud till Balmawhapple. Killanoureit, Tilliellum
och andra lairder, som plägade vara utsatta för dylika
plundringar, och att inbjuda dem att förena sig med
honom i att förfölja röfvarne; »och då, sir, skola dessa
''nebulones nequissimi'', som {{Samma som|på|Q=Q16206871|ord=Leslæus}} kallar dem, erfara samma
öde, som deras föregångare Cacus:
<poem>Elisos oculos et siccum sanguine guttur.»</poem>
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>Waverley.</i></small>||<small>8</small>}}</noinclude>
l1t1hulk1f9hv8mjfo4utiw7t401x1d
Sida:Waverley 1879.djvu/118
104
158067
504721
2022-08-13T20:17:58Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />114</noinclude>Intendenten, som alldeles icke tyckte om dessa krigiska
förslag, framdrog nu ett ofantligt fickur af samma färg
och nästan samma storlek som en tenn-sängvärmare och
anmärkte, att klockan var nära tolf, och att cateranerna
strax efter soluppgången blifvit sedda i passet vid
Ballybrough, så att, innan den förbundna styrkan hunne samlas,
vore de och deras byte undan all förföljelse och skyddade
i dessa ovägade ödemarker, dit det hvarken var rådligt
att följa eller ens möjligt att uppspåra dem.
Denna anmärkning var obestridlig. Rådplägningen
slutade derför, som det händt med vigtigare
öfverläggningar, utan att man kommit till något resultat, och det
beslöts blott, att intendenten skulle låta skicka efter sina
tre kor, på det att baronens hushåll ej måtte sakna mjölk;
i sitt eget hushåll skulle han använda svagdricka som ett
surrogat för mjölk. Intendenten ingick beredvilligt på
denna af Saunderson föreslagna anordning, både af sin
vanliga undfallenhet för familjen och af medvetandet, att
hans artighet på ett eller annat sätt skulle blifva tiofaldt
återgäldad.
Sedan baronen derefter aflägsnat sig för att gifva
några nödiga befallningar, passade Waverley på tillfället
att fråga, om denne Fergus med det outsägliga namnet
var distriktets polisgevaldiger.
»Polisgevaldiger?» svarade Rosa skrattande; »han är
en högt ärad och ansedd adelsman, höfding öfver en
oberoende gren af en mäktig högländsk clan samt mycket
aktad både för sin egen och sina fränders och
bundsförvandters makt.»
»Hvad har han då att göra med tjufvarne? Är han
magistratsperson eller fredsdomare?»
»Snarare krigsdomare, om det fins någon sådan
befattning», sade Roza; »ty han är en högst orolig granne
för sina ovänner och håller ett större följe än många, som
ha tre gånger så stor egendom. Hvad hans förbindelse
med tjufvarne beträffar, är det en sak, som jag ej rätt
bra kan förklara; men den djerfvaste af dem stjäl aldrig
ett enda kreatur af någon, som betalar ''black-mail'' till
Vich Ian Vohr.»
»Och hvad är ''black-mail?''»
»Ett slags skyddsskatt, som godsegarne i den del af<noinclude>
<references/></noinclude>
9iqqbtasfhkr11kthex56g87pfz727h
Sida:Waverley 1879.djvu/119
104
158068
504722
2022-08-13T20:20:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|115}}</noinclude>låglandet, som ligger närmast högländerna, betala till en
högländsk höfding, för att han hvarken sjelf skall tillfoga
dem någon skada eller tillåta, att det sker af någon
annan. Om er boskap då blir bortstulen, behöfver ni blott
underrätta honom derom, så skaffar han tillbaka den eller
också bemäktigar han sig kreatur på något aflägset ställe,
som är i ovänskap med honom, och ger dem åt er som
en godtgörelse för er förlust.»
»Och kan en dylik högländsk {{Samma som|på|Q=Q380805|ord=Jonathan Wild}} få
umgås i hederligt folks sällskap och kallas en gentleman?»
»Ja, ända derhän, att osämjan mellan min far och
Fergus Maec-Ivor började vid ett grefskapsmöte, der den
senare gjorde anspråk på företrädet framför alla de
närvarande lågländska adelsmännen, men min far var den
ende, som ej ville lemna honom det. Han yttrade då
förebrående till min far, att han var hans vasall och betalade
honom skatt, hvilket bragte min far i den yttersta vrede,
emedan intendenten Macwheeble, som ombestyr dylika
saker såsom han vill, hade lyckats hålla denna ''black-mail''
hemlig för honom och uppförde den bland
kronoutskylderna i sina räkenskaper. Det skulle till och med kommit
till strid, om ej Fergus Mac-Ivor ridderligt förklarat, att
han aldrig skulle lyfta sin hand emot ett grått hufvud,
hvilket var så högaktadt som min faders. — Ack, hvad
ville jag ej gifvit till, att de förblifvit vänner!»
»Har ni någonsin sett denne mr Mac-Ivor, om det är
så han heter, miss Bradwardime?»
»Nej, så heter han inte och han skulle anse
benämningen ''master'' som ett slags skymf, såvida han ej
ursäktade er, emedan ni är en engelsman, som inte vet bättre.
Men lågländarne kalla honom, liksom andra adelsmän, efter
namnet på hans egendom, Glennaquoich, högländarne kalla
honom Vich Ian Vohr, det vill säga Johan den stores son,
och vi här på gränsen kalla honom ömsom med båda
namnen.»
»Jag är rädd för, att jag aldrig kan förmå min
engelska tunga att kalla honom hvarken med det ena eller
det andra.»
»Men han är en mycket hygglig och belefvad karl»,
fortfor Rosa, »och hans syster Flora är ett af de vackraste
och mest bildade unga fruntimmer här i trakten. Hon<noinclude>
<references/></noinclude>
ibvu772gg4elv7b6lxyexlzg8cy6454
Sida:Waverley 1879.djvu/120
104
158069
504723
2022-08-13T20:24:57Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />116</noinclude>har blifvit uppfostrad i ett kloster i Frankrike, och var
en af mina bästa vänner före denna olyckliga tvist. Bästa
kapten Waverley, försök ert inflytande hos min far för
att få saken bilagd. Jag är säker på, att detta blott är
en början till våra bekymmer; ty Tully-Veolan har aldrig
varit en trygg eller lugn bostad, så ofta vi varit i fejd
med högländarne. Då jag var en tio års flicka, stod en
skärmytsling mellan ett tjog af dem och min far samt
hans tjenare, som förskansat sig inom huset, och de
angripande voro så nära, att kulorna krossade flere rutor i
norra fönsterna. Tre högländare dödades, och betjeningen
inbar dem, insvepta i deras plaider, och lade dem på
stengolfvet i förstugan; morgonen derpå kommo deras hustrur
och döttrar, slående ihop händerna och skrikande snarare
än sjungande coronach<ref>Dödssången.</ref>; de bortburo liken, under det
säckpipor blåstes framför dem. På hela sex veckors tid
kunde jag ej sofva utan att spritta upp och tycka mig
höra dessa förfärliga skrik samt se de döda kropparne
ligga på trappstegen, stela och inhöljda i sina blodiga
tartaner. Men sedermera kom det en afdelning från
garnisonen i Stirling med en befallning från lordkanslern eller
någon dylik hög herre och tog bort alla våra vapen, och
hur skola vi nu kunna försvara oss, om de någorlunda
manstarka öfverfalla oss?»
Waverley kunde ej låta bli att studsa vid en
berättelse, som hade så mycken likhet med en af hans egna
vakna drömmar. Här var en flicka, som knapt fylt sjutton
år, den mildaste af sitt kön både till lynne och utseende,
som med sina egna ögon varit vittne till ett sådant
uppträde, hvilket han brukat frammana i sin inbillning såsom
något, hvilket endast tilldrog sig i forna dagar. Han kände
på en gång nyfikenhetens eggelse och denna lindriga känsla
af en annalkande fara, som endast tjenar till att stegra
intresset. Han kunde hafva sagt med {{Samma som|på|Q=Q3844047|ord=Malvolio}}: »jag är
ingen narr, som låter inbillningar dra mig vid näsan!
Jag är verkligen i de krigiska och romantiska äfventyrens
land, och det återstår endast att se, hvad del jag sjelf
kommer att taga i dem.»
Allt, hvad han nu förnam om landets tillstånd, tycktes<noinclude>
<references/></noinclude>
mmbw0msuzksrh649hofypqdpbybgzwb
Sida:Waverley 1879.djvu/121
104
158070
504724
2022-08-13T20:29:48Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|117}}</noinclude>lika nytt som ovanligt. Han hade väl ofta hört talas
om högländska röfvare, men hade ej någon föreställning
om det systematiska sätt, hvarpå de gingo till väga vid
sina plundrimgståg, samt visste ej, att handteringen tåldes,
ja uppmuntrades af många högländska höfdingar, hvilka
ansågo dessa ströftåg nyttiga, ej blott till att öfva
medlemmar af deras clan i vapnens bruk, utan äfven till att
vidmakthålla en helsosam förskräckelse bland deras
lågländska grannar, hvarjemte de, som vi nyss sett, på samma
gång under namn af skyddsafgift uppbnro en skatt af dem.
Intendenten Macwheeble, som inkom strax derpå,
yttrade sig ännu vidlyftigare om samma ämne. Denne
hedervärde herres samtal buro en sådan yrkespregel, att
David Gellatley en gång sade, «satt hans tal liknade en
stämningsinlaga. Han försäkrade vår hjelte, »att från de
uräldsta tider högländernas tjufvar, afskrap och ruinerade
män hade sällat sig tillsammans i enlighet med sina
tillnamn för att begå åtskilliga tjufnader och röfverier samt
företaga plundringståg emot det hederliga folket i
låglandet, hvarvid de ej allenast förforo efter sitt eget onda
uppsåt med allt deras gods och deras egodelar af säd,
hornboskap, hästar, får och öfriga lösören, utan dessutom
gjorde fångar, hvilka de frigåfvo mot lösen eller tvungo
att gifva dem gisslan, att de åter skulle inträda i
fångenskap; hvilket allt är uttryckligen förbjudet på flere
ställen i lagen, både genom femtonhundrasextiosju års och
flere andra förordningar; hvilka författningar, jemte alla,
som derpå följt eller komma att följa, blifvit skändligt
brutna och missaktade, derigenom att sagde tjufvar, rånare
och bankruttörer sällat sig tillsammans för ofvan anförda
ändamål af stöld, rån, mordbrand, mord, ''raptus mulierum''
eller qvinnorån, med mera dylikt, som ofvan nämndt är.»
Det föreföll Waverley som en dröm, att dylika
våldsbragder kunde omtalas såsom händelser, hvilka hörde till
tingens vanliga ordning och dagligen tilldrogo sig i
närmaste grannskapet, utan att han farit öfver hafvet och
medan han ännu befann sig i det eljest så väl regerade
Stor-Brittannien.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
46eqjjall2xwoaznmc64p12aish95p2
Sida:Waverley 1879.djvu/122
104
158071
504725
2022-08-13T20:32:49Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">SEXTONDE KAPITLET.<br /><b>En oförmodad bundsförvandt uppträder.</b></h2>
{{Initial|D}}å baronen vid middagstiden återkom, hade han
till en stor del återvunnit sin fattning och sitt
goda lynne. Han ej blott bekräftade de
berättelser, Edward bört af Rosa och intendenten
Macwheeble, utan tillade äfven flere anekdoter från sin
egen erfarenhet rörande högländernas och deras invånares
tillstånd. Han skildrade höfdingarne såsom adelsmän af
stort anseende och med höga anor, och hvilkas ord gälde
som lag för alla, hvilka tillhörde deras stam eller clan.
»Det anstår dem verkligen ej», sade han, »såsom det på
senare tiden händt, att framställa sin ''prosapia'' — en
ättlängd, som mestadels grundar sig på deras <i>seannachics'</i>
eller ''bhairders'' smickrande rim — såsom jemngod med
intygen af gamla sköldebref och kungliga adelsdiplom, som
af åtskilliga skotska monarker förlänats några utmärkta
familjer i låglandet; men icke desto mindre äro de så
förmätna, att de ringakta dem, som ega dylika intyg,
liksom innehade desse sina besittningar i kraft af ett
fårskinn.»
Detta förklarade, i förbigående sagdt, temligen bra
orsaken till tvisten mellan baronen och hans högländska
bundsförvandt. Mr Bradwardine fortfor att omtala så
många märkvärdiga omständigheler rörande denna
patriarkaliska folkstams sedvanor och bruk, att Edwards
nyfikenhet vardt på det högsta retad, och han frågade, huruvida
det vore möjligt att med trygghet kunna göra en utflykt<noinclude>
<references/></noinclude>
nt37i4xdxnulkxhxm7cm9jobwwq8we1
Waverley/Kap 15
0
158072
504726
2022-08-13T20:34:12Z
Thuresson
20
Kap 15
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Waverley 1879.djvu" from=114 to=121 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Waverley|15]]
[[fr:Waverley/Chapitre XV]]
pmssvwqsexftujtevb5qz8nu9xf9brt
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/43
104
158073
504727
2022-08-13T20:38:52Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|25}}</noinclude><i>Valdemarsön,</i> är nästan aldeles obebodd,
utom trenne utmärkte tomter och en liten
Stjernskants.
Den bredevid liggande och i senare tider
kallade <i>Bekholmen,</i> är aldeles kal och som ett
Stenskär förestält.
En del af <i>Kungsholmen</i> presenteras här, som
en aldeles obebodd Skogs-backe. Vattnet
deremellan och Norremalm, af större vidd och bredd
än i senare tider, utan någon bro deröfver; och
holmen i detta vattudrag, hvaröfver gamla
Kungsholms-bron nu går, aldeles obebodd; liggande
närmare Kungsholmen än Norremalm; hvaraf
kan slutas om den ansenliga utfyllning, som
äfven skedt i denna farled.
Under Kungsholmens Östra udde, ligga
fyra små klippor utmärkte. Nuvarande
Glasbruksholmen torde vara tillkommen genom gräfning,
tvärsöfver yttre udden; hvarmed nyssnämde
klippor, genom upplandning, förmodeligen blifvit
landfaste.
9. Originalet af den plantan öfver
Stockholms Stad, som gjordes i K. <i>Gustaf Adolphs</i>
tid, var af <i>Olof Hansson Örnhufvud</i> uppsatt;
hvaraf ett transsumt af <i>Buræo</i> skall vara staden
sedermera tilstält.
10. En Charta som finnes i
Stads-Ingenieurs-Contoiret, öfver Staden, innom broarne;
hvarå husägarnes namn, vid hvarje tomt blifvit
anteknade; är vid denna beskrifning nyttjad; och
lär förmodeligen vara författad, omkring 1670
eller 1680 —
<i>Plan-Chartor öfver Stockholm, Stuckne i
Koppar.</i>
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud||B 5|11.}}
<references/></noinclude>
tvlsnlmky6iu88aftmd1esz2ftm4ew4
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/44
104
158074
504729
2022-08-13T21:04:09Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|26|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>11. Grundritning och {{rättelse|Stituations|Situations}}-Charta
öfver Stockholm och näst belägne Tracter,
tillägnad Riks-Rådet, Öfverståthållaren Grefve
<i>Christoph. Gyllenstjerna;</i> Stucken af <i>A. Vikman</i> 1701.
På en del aftryck finnes, att den blifvit
förfärdigad, på Amiral <i>Verner von Rosenfelts</i>
bekostnad och genom hans försorg. Denna Charta
visar en större vidd af Djurgården, än <i>Tillæi,</i> och
tjenar til mycken uplysning vid Stadens
Topographiska beskrifning. Denna Charta är Copierad
af <i>Reinero Ottens</i> i Amsterdam, med en Latinsk
och Hålländsk öfverskrift, utan åratal.
12. General-Charta öfver Stockholm med
Malmarne, utgifven af Stads-Ingenieuren <i>Pet.
Tillæus</i> 1733. Dedicerad till K. <i>Fredrich I.</i> Är
den största som ännu utkommit öfver
Stockholm.
13. Charta öfver Stockholms Stads
belägenhet, af <i>G. Bjurman</i> utan åratal. Den visar,
jämte Staden med dess Malmar, en del af
<i>Upland, Wäderö, Lidingön, Värmdön</i> och ett stycke
af <i>Södermanland.</i>
14. Charta öfver Stockholm med dess
Malmar och Förstäder, af K. M. till Strändernes
anläggning, i nåder faststäld, d. 1. Julii 1751.
Af. <i>G. Bjurman</i> ritad och graverad. Härå
finnes tillika Stadens brandsignaler. Strandgatan
eller quain vid Norrström, till nya
Kungsholmsbron, icke utmärkt, såsom senare anbefald och
verkställd.
15. Grundritning öfver Stockholms Stad,
N. 1. med en del af förstäderne, Norr- och
Södermalm; med K. M:ts privilegium utgifven
1771, af Ingenieuren <i>J. Brolin,</i> och tillägnad<noinclude>
{{huvud|||H.}}
<references/></noinclude>
f82qkwyxo6legunnysu379lw25ayisl
504749
504729
2022-08-14T00:01:18Z
Bio2935c
11474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|26|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>11. Grundritning och {{rättelse|Stituations|Situations}}-Charta
öfver Stockholm och näst belägne Tracter,
tillägnad Riks-Rådet, Öfverståthållaren Grefve
<i>Christoph. Gyllenstjerna;</i> Stucken af <i>A. Vikman</i> 1701.
På en del aftryck finnes, att den blifvit
förfärdigad, på Amiral <i>Verner von Rosenfelts</i>
bekostnad och genom hans försorg. Denna Charta
visar en större vidd af Djurgården, än <i>Tillæi,</i> och
tjenar til mycken uplysning vid Stadens
Topographiska beskrifning. Denna Charta är Copierad
af <i>Reinero Ottens</i> i Amsterdam, med en Latinsk
och Hålländsk öfverskrift, utan åratal.
12. General-Charta öfver Stockholm med
Malmarne, utgifven af Stads-Ingenieuren <i>Pet.
Tillæus</i> 1733. Dedicerad till K. <i>Fredrich I.</i> Är
den största som ännu utkommit öfver
Stockholm.
13. Charta öfver Stockholms Stads
belägenhet, af <i>G. Bjurman</i> utan åratal. Den visar,
jämte Staden med dess Malmar, en del af
<i>Upland, Wäderö, Lidingön, Värmdön</i> och ett stycke
af <i>Södermanland.</i>
14.<ref name="karta1751"/> Charta öfver Stockholm med dess
Malmar och Förstäder, af K. M. till Strändernes
anläggning, i nåder faststäld, d. 1. Julii 1751.
Af. <i>G. Bjurman</i> ritad och graverad. Härå
finnes tillika Stadens brandsignaler. Strandgatan
eller quain vid Norrström, till nya
Kungsholmsbron, icke utmärkt, såsom senare anbefald och
verkställd.
15. Grundritning öfver Stockholms Stad,
N. 1. med en del af förstäderne, Norr- och
Södermalm; med K. M:ts privilegium utgifven
1771, af Ingenieuren <i>J. Brolin,</i> och tillägnad<noinclude>
{{huvud|||H.}}
<references>
<ref name="karta1751">[https://stockholmskallan.stockholm.se/post/4640 Kartan hos Stockholmskällan]</ref>
</references></noinclude>
c91kytc1g4ra7g8z05agatj8dq2lh3e
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/45
104
158075
504745
2022-08-13T22:28:27Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|27}}</noinclude>H. K. M. Konung <i>Gustaf III.</i> Den är graverad
af <i>Bergqvist</i> och <i>Akrel,</i> och finnes derå Stadens
och Consistorii Sigiller. Af Norr- och
Södermalm, ser man ej mer än till torgen och början
af de derifrån löpande gator; men som den är
märkt med N:o 1. torde flera vara att
förvänta, öfver förstäderne. På Lo-gården är en
Parterre marquerad, som väl af ålder varit
tillämnad att der anläggas; men först i början af år
1792, blifvit verkställd, då Södra Slotts-planen
utvidgades, och <i>Inde Betouske</i> trägården dertill
utlades.
16. Plan af Stockholm med dess malmar,
1795, af <i>Fr. Akrel.</i> Denna är af ett qvartblads
storlek.
Under en graverad Charta, som visar
Stockholms Stad uti dess grund och prospect, ses en
lofdikt öfver Stockholm, författad at vice
Amiralen <i>Verner von Rosenfeldt.</i> Den börjas så:
<poem>Här har man ritat af, här är i prent för handen,
En stad, en hufvudstad, i Svea Götha landen,
Den yppersta med skäl, uti vår Skandenaf
Och andre Riken fler omkring det Baltske Haf<ref>Gezelii Biograph. Lexicon: St. 1779, 8:o. Art.
<i>Rosenfeldt.</i></ref>.</poem>
<i>Graverade vuër och utsigter af Stockholm.</i>
17. En större tafla och prospect af
Stockholm, som på nytt i ett mindre format af ett
ark, blifvit stucken af <i>Dionysio Padt Brugge</i>
1676. Derå läses på latin, att taflan föreställer
Stockholms Stad efter belägringen af K. <i>Chri</i>-<noinclude>
{{huvud|||<i>stjern</i>}}
<references/></noinclude>
bbm6agti94pj6kjcqk6hektqe85cmmo
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/46
104
158076
504746
2022-08-13T22:54:35Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><i>stjern</i> 1520; huru han efter slutad dagtingan på
Södermalm, annamat nattvarden, at befästa sina
löften, och sedan dagen derefter på Brunkeberg
gifvit sin försäkran och af folket blifvit hyllad,
samt med högtidelighet haft sitt intåg i Staden
och blifvit krönd af 5. Biskopar; hvilken Kröning
föreställes såsom skedd under öppen Himmel.
Under föreställes gästabudet efter Kröningen;
de fägnade Gästers fängslande; Blodbadet på
Torget, de döda Kroppars afförande, med de
afhuggne Hufvuden i tunnor inpackade; deras
uppbrännande; Sju Munkars kastande i sjön, som
våldsammeligen hindras att frälsa lifvet; tvänne
unge <i>Ribbingars</i> halshuggning, den ena 6 och den
andra 9 år gammal, samt ändteligen denna
Mördareflockens, med deras Konungs förjagande och
utdrifvande. Desse <i>Christjerns</i> grymma gerningar,
på stora Taflor målade, finnes i Upsala Consistorii
rum, inlöste med K. <i>Gustaf III:s</i> samtycke, då han
var Academiens Cantzler. Ett utdrag af denna
Charta, föreställande Brunkeberg, är graverad
af <i>Bjurman,</i> till <i>Bångs</i> beskrifning om
Brunkeberg.
På denna Perspectiv-ritning anmärkes:
intåget från Norr, genom runda Tornet på
Helgeandsholmen; en Qvarn derstädes i Södra
Strömgrenen; tvänne Torn vid inre Norrebro, ett
med rundt och ett med spetsigt tak, Staden och
Gråmunkeholm omgifven med Pålverk eller sin
så kallade Bom eller Krans. De Kyrkor som
här äro marqverade, utom Storkyrkan med ett
högt spitsigt Torn; är Gråmunkeholms med
Klostret, Claræ och Mariæ Kyrkor. Vid Södra
Broarne, förekommer blott ett Torn, rundt och
sönderskutit.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||18.}}
<references/></noinclude>
nigzvz9z2uxgy9uop0eylbyos941cc4
504747
504746
2022-08-13T23:06:04Z
Bio2935c
11474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|28|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude><i>stjern</i> 1520; huru han efter slutad dagtingan på
Södermalm, annamat nattvarden, at befästa sina
löften, och sedan dagen derefter på Brunkeberg
gifvit sin försäkran och af folket blifvit hyllad,
samt med högtidelighet haft sitt intåg i Staden
och blifvit krönd af 5. Biskopar; hvilken Kröning
föreställes såsom skedd under öppen Himmel.
Under föreställes gästabudet efter Kröningen;
de fägnade Gästers fängslande; Blodbadet på
Torget, de döda Kroppars afförande, med de
afhuggne Hufvuden i tunnor inpackade; deras
uppbrännande; Sju Munkars kastande i sjön, som
våldsammeligen hindras att frälsa lifvet; tvänne
unge <i>Ribbingars</i> halshuggning, den ena 6 och den
andra 9 år gammal, samt ändteligen denna
Mördareflockens, med deras Konungs förjagande och
utdrifvande. Desse <i>Christjerns</i> grymma gerningar,
på stora Taflor målade, finnes i Upsala Consistorii
rum, inlöste med K. <i>Gustaf III:s</i> samtycke, då han
var Academiens Cantzler. Ett utdrag af denna
Charta, föreställande Brunkeberg, är graverad
af <i>Bjurman,</i> till <i>Bångs</i> beskrifning om
Brunkeberg.
På denna Perspectiv-ritning anmärkes:
intåget från Norr, genom runda Tornet på
Helgeandsholmen; en Qvarn derstädes i Södra
Strömgrenen; tvänne Torn vid inre Norrebro, ett
med rundt och ett med spetsigt tak, Staden och
Gråmunkeholm omgifven med Pålverk eller sin
så kallade Bom eller Krans. De Kyrkor som
här äro marqverade, utom Storkyrkan med ett
högt spitsigt Torn; är Gråmunkeholms med
Klostret, Claræ och Mariæ Kyrkor. Vid Södra
Broarne, förekommer blott ett Torn, rundt och
sönderskutit.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||18.}}
<references/></noinclude>
cuivui7u6vrkbj6gd3eq682n9ay3nm3
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/47
104
158077
504748
2022-08-13T23:22:04Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|29}}</noinclude>18. En Perspectiv-ritning af Stockholm,
stucken i Koppar<ref>Benäget meddelt af Professor Masrelier.</ref>, ungefär 9 tum lång och
6 tum hög, hvartill K. <i>Gustaf III.</i> skall fådt
plåten till skänks i Nürnberg. Den är både
utan årtal och Mästarens namn; men Sveriges
Vapen, med Vasan i Hjertskölden, täckt med
Kongl. Krona, som synes öfverst i en omgifven
Krans, tyckes utmärka, att den åtminstone i
anseende till gravuren icke kan vara älldre, än
sedan <i>Gustaf I:s</i> tid.
Utsigten af Staden torde vara tagen från
Brunkeberg, som går ned till Norrebro, och
föreställer en del af Norra Malmen, med en hop
smärre Trähus, åtskilliga Trän och en liten
Trägård; men utan ordning eller tecken till Gator.
I Norra Strömmen anmärkes 1:o det lilla
Stenskäret, der <i>Ströms</i>borg i senare tider blifvit
byggdt; 2:o dubbelt Pålverk vid inloppet
emellan Staden och Riddarholmen, samt stranden
utföre till Norrebro; 3:o samma Bro på pålar och
der bredevid till höger från Staden, ett långt
Trähus i Strömmen; 4:o längre ner och nära
Norra stranden, Strömqvarnen med en
sexkantig byggnad och ett längre Hus på pålar der
bredevid, hvarifrån en Spång utmärkes, med
öppning midt uppå, till en särskild Holme, som
hafver ett långt Trä-skjul, och är förmodeligen
den sedan kallade Bryggeriholmen; stranden der
midt emot är med pålverke omgifven ända till
Ö. sidan af Slottet, innom hvilket flere Skepp
ligga.
Att nu åter gå tillbaka, så förekommer
under Slottet vid N. Ö. hörnet, åtskillige mindre<noinclude>
{{huvud|||Trä-}}
<references/></noinclude>
5saboh1x0v8k59guyesnv61lge62dyh
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/491
104
158078
504795
2022-08-14T07:47:48Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|157}}</noinclude>af ett tveeggadt svärd, på hvilka ännu sitta fastrostade delar af
skidan»; bronsbeslag, af hvilka några äro prydda med röd emalj;
två stigbyglar(?) af jern; delar af två betsel, m. fl. föremål af
jern och brons. Några djurben hade äfven upptagits ur grafven,
men af dem tillvaratogs endast underkäken af en hund, hvilket
ben visar, att hunden <i>icke</i> följt sin herre på bålet. Vapnens och
bronsbeslagens utseende, samt den omständigheten, att på
baksidan af ett beslag en läderrem ännu qvarsitter, vitna om att
åtminstone icke alla de i grafven nedlagda arbetena varit utsatta
för bålets eld. Troligen hade icke heller svärdet varit det,
emedan delar af träslidan ännu finnas qvar. Om skeppet bränts med
den döde, eller om lemningarna från bålet nedlagts i det på land
upphalade och med en hög betäckta fartyget, torde vara svårt
att numera afgöra. För den senare åsigten talar det förhållande,
att vid några nitnaglar »qvarsutto ännu, vid deras upptagande ur
jorden, fastrostade delar af trä».
Det märkligaste fynd man hittills gjort i Norden af en graf,
i hvilken qvarlefvorna af en med sitt skepp bränd viking blifvit
nedlagda, anträffades år 1874 i en stor grafhög vid Möklebust,
fördom Miklabolstad kallad, nära Eids kyrka i Nordre Bergenhus
amt. Att vi ega en så noggrann kännedom om denna
märkvärdiga grafhögs inre, derför hafva vi att tacka den bekante norske
fornforskaren A. Lorange, som ledde högens utgräfning och med
stor omsorg iakttog allt som förjenade uppmärksamhet<ref>Den nu följande beskrifningen af detta i många afseenden märkvärdiga
fynd är lånad från Lorange’s arbete <i>Samlinger af norske oldsager i Bergens
Museum,</i> sid. 153 och följ. Jfr äfven <i>Årsberetning for 1874 af Foreningen til
norske fortidsmindesmerkers bevaring,</i> sid. 90; O. Ryghs <i>Norske oldsager,</i> fig.
727. Fyndet förvaras i Bergens Museum.</ref>.
Möklebusthögen låg — eller rättare ligger, emedan den efter
slutad undersökning återstäldes till sitt gamla utseende, — på en
från stranden jemnt och sakta uppåt sluttande slätt med fri utsigt
öfver den till Eids kyrka inskjutande hafsfjorden. Högen är
rund, mäter tolf fot i lodrät höjd och 92 fot i genomskärning,
och var uppförd med särdeles stor noggrannhet och omsorg. Rundt
om dess fot var ett bredt dike gräfdt, nu 12 fot bredt och 3 fot
djupt, men som troligen en gång varit betydligt större. Mot söder
och vester afbröts detta dike genom två jordvallar, som voro ett<noinclude>
<references/></noinclude>
nhuw1g7d2a0ph12ujkfaoze3amjerbw
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/492
104
158079
504796
2022-08-14T08:01:47Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|158|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>par alnar breda, och hvilka liksom broar förenade högen med
den omgifvande marken. På högens botten, således i jemnhöjd
med marken, träffades ett lager af kol och bränd jord med
inblandade små benbitar, hvilket lager sträckte sig ut mot högens
sidor, men var tjockast i midten. Skildt från detta genom ett
mellanliggande lager af ljus strandsand var ett annat liknande
lager, hvilket i tvärgenomskärning framträdde som en båge öfver
det första, så att det i ytterkanten gick öfver i detta, men längre
in höjde sig omkring 8 tum deröfver. Inom en oval af ungefär
28 fots längd och 14 fots bredd voro bägge dessa lager liksom
späckade med klinknaglar och spikar, liksom äfven med brända
benbitar. I den östra hälften af det öfre kollagret funnos
dessutom 6 sköldbucklor, och i vestra hälften af nyssnämnda oval
träffades i båda lagren sköldbucklor spridda omkring i de mest
olika ställningar, än ensamma, än flera tätt bredvid hvarandra,
och två gånger var en instucken i en annan. I nästan hvar och
en af dem lågo klinknaglar, tydligen ditlagda med afsigt,
liksom äfven några sköldbucklor voro afsigtligt fylda med brända
ben och kol. Derjemte fann man på olika ställen fem pilspetsar,
och upprepade gånger märktes dels runda, dels på den ena sidan
något flatskurna, tumstjocka, förkolnade stänger, som sannolikt
voro lemningar af pilbågar och spjutskaft.
Något vester om högens midt, men ungefär under det böjda
kollagrets midt låg en stor klump af starkt förbrända och med
afsigt sammanböjda vapen och andra jernsaker, hvilka så hade
genomträngt den omgifvande sanden med rost, att flera tyvärr
afbrötos under försöket att draga dem fram. De utgjordes af två
svärd, af hvilka det ena är stort, 2,5 tum bredt och tveeggadt;
små två spjutspetsar; ett välformadt yxblad, hvars främre hörn
vid eggen är afhugget; tre sköldbucklor, af hvilka den ena bär
märken efter ett våldsamt hugg; tre pilspetsar; en knif; en
tumstjock, fyrkantig och tung jernstång, som är hamrad flat i ena
ändan; ett aflångt, halfcylinderformadt jernredskap, af oviss
bestämmelse, hvilket har skaftpigg i den ena ändan, men är
afrundadt och formadt som spetsen af en sked i den andra ändan;
dessutom flera bitar af tunna jernplåtar, hvilka liksom
klinknaglarna voro inblandade mellan de särskilda föremålen. Rakt
under denna klump hittades ett betselmunbett, och derunder i
ett i högens naturliga botten gräfdt hål, en hel samling af 12<noinclude>
<references/></noinclude>
ad3asjetkjiawmua6wdcf9xkk8rivyd
Sida:Min son på galejan.pdf/169
104
158080
504809
2022-08-14T08:47:42Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{c|71}}</noinclude><poem>
Men full af skalk hon dem på skuldran slängde,
Och log förnöjd åt mitt bedragna hopp.
Jag mins ibland, när jag min matta kropp
Wid denna flod på mjuka gräset sänkte,
Af hennes mer, än solens strålar, warm,
Hur ömt hon kom och slöt mig i sin arm.
Än hon en dryck af flodens nectar skänkte,
Den jag förtjust ur hennes göpen drack;
Än i min mun en Betelsbuss hon stack,
Som tuggad war af hennes purpurtänder.
Ack sälla tid! hwi är du icke mer?
Hur kommer till, att jag ej Thirsa ser?
Ack, swälg mig, haf — En annan Thirsa har.
O qual! dock nej - - hon aldrig nedrig war.
Men hon är grym; tre gånger werldens öga
Ur böljan trädt och åter delat sig,
Sen Thirsa sist besökte mig.
Tre gånger mörker täckt det höga;
Tre gånger jordens folk en ljuflig hwila njöt;
Sen sömnen sist mitt matta öga slöt.
Tre nätters dagg är spädd på mina tårar;
Ack, Thirsa! säg, rörs du af ingen ting?
Du känner ej hwad ömma hjertan sårar.
Barbar! wälan — Du skall få fägna dig;
Jag går att häng-häng-hänga mig.
</poem>
<center>{{sp|Kap. 5.}}
{{sp|Naturalier, samlade på Java.}}
<tt>Ludimus innocuis verbis. {{sp|Mart.}}</tt></center>
Korporalens kärälskeliga Dulcinea borde billigen
inrymmas i mitt moraliska djurkabinett. Men huru
skall jag förwara henne? Till att inpacka henne
i smör, som en skinka, vore mig för kostsamt,
och att bärga henne i en flaska <tt>spiritus vini,</tt> är<noinclude>
<references/></noinclude>
m0q30u71rwp6xkxhbuuing50jfkr6dq
504810
504809
2022-08-14T08:48:00Z
Belteshassar
7194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{c|71}}</noinclude><poem>
Men full af skalk hon dem på skuldran slängde,
Och log förnöjd åt mitt bedragna hopp.
Jag mins ibland, när jag min matta kropp
Wid denna flod på mjuka gräset sänkte,
Af hennes mer, än solens strålar, warm,
Hur ömt hon kom och slöt mig i sin arm.
Än hon en dryck af flodens nectar skänkte,
Den jag förtjust ur hennes göpen drack;
Än i min mun en Betelsbuss hon stack,
Som tuggad war af hennes purpurtänder.
Ack sälla tid! hwi är du icke mer?
Hur kommer till, att jag ej Thirsa ser?
Ack, swälg mig, haf — En annan Thirsa har.
O qual! dock nej - - hon aldrig nedrig war.
Men hon är grym; tre gånger werldens öga
Ur böljan trädt och åter delat sig,
Sen Thirsa sist besökte mig.
Tre gånger mörker täckt det höga;
Tre gånger jordens folk en ljuflig hwila njöt;
Sen sömnen sist mitt matta öga slöt.
Tre nätters dagg är spädd på mina tårar;
Ack, Thirsa! säg, rörs du af ingen ting?
Du känner ej hwad ömma hjertan sårar.
Barbar! wälan — Du skall få fägna dig;
Jag går att häng-häng-hänga mig.
</poem>
<center>{{sp|Kap. 5.}}
{{sp|Naturalier, samlade på Java.}}
<tt>Ludimus innocuis verbis. {{sp|Mart.}}</tt></center>
Korporalens kärälskeliga Dulcinea borde billigen
inrymmas i mitt moraliska djurkabinett. Men huru
skall jag förwara henne? Till att inpacka henne
i smör, som en skinka, vore mig för kostsamt,
och att bärga henne i en flaska <tt>spiritus vini,</tt> är<noinclude>
<references/></noinclude>
g8uvdd64bf9np7knd8akg89i6oi33s6
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/493
104
158081
504812
2022-08-14T08:59:18Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|159}}</noinclude>sköldbucklor, som alla lågo med öppningen nedåt och tillsammans
bildade ett högt, hvälfdt lock öfver ett stort, präktigt bronskärl,
hvilket var löst nedsatt i sanden utan något annat skydd än detta
egendomliga lock.
Bronskärlet, som är prydt med emalj (hvit, gul, röd och
mörkblå), var till omkring två tredjedelar fyldt med brända ben. Dessa
voro icke, som i grafkärlen från bronsåldern och den äldre
jernåldern, rentvättade, utan blandade med kolbitar och aska. Bland
de brända benen lågo spridda mångfaldiga bitar af förbrända
jernsaker och klumpar af smält brons, sannolikt lemningar af
prydnader. Midt i benmassan låg en stor pilspets och dessutom på
olika ställen 6 runda, mer än halfklotformiga spelbrickor och 3
aflångt fyrkantiga tärningar af ben. Den ena tärningen är
fastbränd vid en bit af hufvudskålen. Bland de brända benen lågo
vidare två större benkammar, en stor perla af mörkt glas med
hvita böljefigurer, en nyckel af jern m. m. Nyckeln har
sannolikt hört till den dödes skeppskista; åtskilliga till denna hörande
beslag hittades vid sidan af den ofvan beskrifna klumpen af
jernvapen. I sanden tätt vid norra sidan af bronskärlet lågo några
obrända ben insvepta i ogarfvadt getskinn. Dessa ben äro väl
lemningar af lifsmedel, som varit bestämda till proviant åt den
aflidne under hans färd till själarnas land.
Intet tvifvel kan finnas derom, att den stora mängden af
klinknaglar och spikar, som lågo i högen, äro lemningar af ett
skepp. Detta bevisas af deras antal, af deras olikhet efter de
olika ställen, der de varit använda på skeppet, samt af en ring,
för masten, en stor krok, måhända en förtöjningskrok, och stora
skeppsbeslag, som hittades bredvid vapnen. Högens innehåll blir
lätt förklarligt, om vi påminna oss Ibn Fosslans berättelse.
Liksom vid Volgas strand hade man här på den norska kusten dragit
ett skepp upp på land, prydt det med sköldar kring relingen,
bragt den döde höfdingen ombord med vapen och en eller flera
hästar, samt satt eld på skeppet. Då bålet slocknat, hade man
plockat i hop de flesta benen och lagt dem jemte åtskilliga af
elden ej helt förtärda föremål i ett sällsynt och kostbart
bronskärl, som den aflidne troligen sjelf fört hem från främmande land,
och hvarpå han satt stort pris. Tolf sköldbucklor af de med
skeppet brända sköldarna lades som ett skyddande lock öfver
kärlet, hvilket derpå nedsattes i en i marken gräfd fördjupning.<noinclude>
<references/></noinclude>
1dt3t9sjmyeaogxmj11adoy9o38l6ry