Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.26
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Sida:Jakob.djvu/137
104
21461
505913
369504
2022-08-27T16:15:22Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|135}}</noinclude>glömma sina misstankar. De stodo ju hvarandra så
nära; de talade samma språk och hade båda
kommit ett godt stycke in i en för dem ny värld,
hvardera längs sin väg, och prästen längre än
Törres.
En gång då de talade därom, sade prästen
småleende:
— Ni är en besynnerlig människa; ni
fruktar ingenting, men ändå är det lätt att
skrämma er.
— Enhvar är karl för sin hatt; men man
får inte klifva för högt, ty då ramlar man ner.
Pastor Opstad skrattade, och då han hade
mörkt helskägg och glasögon, var det icke alltid
så lätt att förstå hans miner. Törres trodde nu
att han skrattade åt honom.
— Jag skrattar därför att jag ser att ni
ännu tror på de där fina människorna, på
bildningen! — sade prästen.
Törres såg osäker på honom, men prästen
tog en klunk ur sitt glas, — de brukade dricka
toddy tillsammans — rätade på sig och sade:
— Se nu huru det har gått med mig, huru
jag blef kurerad från den dumhet, som vidlåder
oss bönder, och hvilken gör att det är ett så stort
steg emellan oss och de så kallade bildade. Jag
knogade mig fram till seminariet, ödmjukt
krypande för alt och alla, men isynnerhet för
bildningen, — bildningen och lärdomen voro ju det
högsta — hm! — sade prästen och började
plötsligt tala i en annan ton, — naturligtvis efter det
religiösa.
— Naturligtvis, — svarade Törres lika<noinclude>
<references/></noinclude>
6t9joa1t1v45g8sugacrggwmunjl1c8
Sida:Jakob.djvu/138
104
21462
505914
369506
2022-08-27T16:20:42Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />136</noinclude>allvarligt, hvarpå prästen suckade och fortsatte på
sitt vanliga sätt, utan att undvika bondiska
intryck.
— Sedan blef jag informator hos en
häradshöfding österut. Jag fick läsa med en hel hop af
grannarnes barn, som voro ovanligt vanartiga.
Men de fullvuxna voro ändå mycket värre än de,
— herrarne, då de råkades, eller fruntimren i
köket och mot tjänarene! {{nowrap|. . .}} Bildning, ha, ha, ha!
Jo, det var bildning att tala om!
Törres såg på prästen, som synbarligen själf
rördes af sin berättelse.
— Jag vill inte tala om med hvilken råhet
fogden och skrifvaren och hela sällskapet svuro
så att det gnistrade bland korten, under det de
berättade de värsta historier. Men till och med
då de sutto allvarligt samspråkande med
fruntimren, så var det ett enhälligt nedsättande af det
som jag förut hade trott att räknades till
bildning.
— Såå? — sade Törres tviflande.
— Det fans inte någonting af alt det,
hvartill jag förut hade blickat upp, som inte af dessa
människor hånades och kritiserades. Om det
talades om konst och literatur, så var det osedligt;
talades det om vetenskap, så var det någonting
ytterst opålitligt, som endast några få utvalda
vågade syssla med utan att misstaga sig. Från
utlandet, där ingen enda af dem hade varit, kom
alt det onda, för hvilket vi här hemma måste
akta oss: böcker, taflor, tankar och idéer. Alt
var farligt, hela tidsandan var farlig, ja, till och
med själfva luften! Hvarje gång solen gick upp,<noinclude>
<references/></noinclude>
la0avve77ptlumkhnk2llx468pdi40q
Sida:Jakob.djvu/139
104
21463
505915
320428
2022-08-27T16:23:56Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|137}}</noinclude>skrämde den dem med nytt ljus, och de stängde
in sig i spiselvrån.
Törres hade svårt att följa med, då prästen
blef ifrig, men han lyssnade i alla fall
uppmärksamt på hvarje ord.
— Jag var själf mycket religiös den tiden,
— fortsatte Opstad, men häjdade sig strax, —
det vill säga jag är det inte mindre nu, men på
ett annat sätt, förstår ni?
Törres förstod det mycket väl, och den
andre återtog:
— Därför plågades jag också mest af prästen.
— Var han då med?
— Ja, han var den allra värsta, ty han kunde
egga upp både sig själf och andra, så att
kvinnorna blefvo likasom tokiga, och förde hans ord
vidare, samt fördömde böcker och människor, som
de kände blott till namnet. Jag sade aldrig ett
ord, men en gång steg jag upp och gick ut ur
rummet. Det var nog; jag blef afskedad såsom
misstänklig, och kom till Christiania för att svälta
och krypa fram till prästexamen.
— Men ser ni lärdom behöfdes det därtill,
— sade Torres småleende.
— Lärdom! utbrast Opstad och reste sig
ifrigt. — Tvång och förmörkelse! det vill säga Guds
ord fingo vi nog lära rent och obesmittadt.
I dessa snabba öfvergångar var han lika
inöfvad som en cirkushäst, som slår öfver i en
annan gångart utan befallning, endast i följd af en
förändring i musiken, och Törres antog å sin sida
en lämplig min hvarje gång „prästen“ stack fram.
Det var likasom en tyst öfverenskommelse<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Jakob, af Alexander L. Kielland.''}}||{{m|18}}}}</noinclude>
da4op2i7o0efj2qhbo7od6qgz48l0mv
Sida:Jakob.djvu/140
104
21464
505917
369512
2022-08-27T16:26:21Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />138</noinclude>emellan dem, att alt som hörde till religionen var klart
dem emellan. Det som drog dem till hvarandra
var det gemensamma ursprunget och den
ömsesidiga aktningen för hvarandras yrkesdugligket.
— Du borde läsa, — sade prästen en gång
senare, då de hade blifvit mera bekanta.
Törres gjorde en otålig åtbörd.
— Nej, jag menar inte böcker, utan
tidningar och dylikt. Då skulle du inse huru litet de
bildade själfva akta bildningen.
Törres fick huvudstadstidningarna och religiösa
tidskrifter från pastor Opstad, och då han hade
vant sig att läsa, insåg han att prästen hade rätt.
Öfveralt kämpades det emot det som Törres hade
ansett såsom själfva klyftan.
Hvad han hade varit dum med sin ödmjukhet!
Det var ju till stor del gissningar, det som folk
trodde sig veta; alla de stora orden om att tänka
själfständigt och fritt voro humbug; den eviga
sanningen låg i själfva barnatron, och all världens
visdom uppvägde inte lilla katekesen, och den
kunde han. — Ha, ha, ha! Han måste skratta
åt sig själf.
Där hade han gått och sett upp till Gustaf
Kröger och öfverläraren Hamre och de andra, som
hade läst alt det som stod i böckerna, och de voro
ju ändå bara fritänkare, som skulle hamna i
helvetet, och som egentligen inte borde få gå lösa
omkring.
Och prästerna, som han förut hade ansett som
riktiga trollkarlar, hvilkas makt ingen kunde
undandraga sig! De voro ju näringsidkare, likasom
han själf. De predikade och rekommenderade och<noinclude>
<references/></noinclude>
4mnnaqns5rs4k2q7olniqkduxpi59fv
Sida:Jakob.djvu/141
104
21465
505918
369515
2022-08-27T16:29:05Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|139}}</noinclude>varnade för främmande varor och höllo de offrande
omkring sig genom löften och hotelser. Törres
fann det möjligt att det fans ett helvete; men han
insåg klart att om det skulle tillåtas folk att
betvifla dess tillvaro, så skulle det rakt gå åt
skogen med den stora, goda affär, som prästerne
drefvo.
Vid den tiden började lifvet ändtligen för
Törres Wold antaga den karaktär, som han själf
ansåg vara säkrast och tillförlitligast, och hvilken
man kunde följa, utan att störta ner för branter
eller häjdas af klyftor. Han utstakade nu sin
framtid, utan att taga annat med i beräkningen
än sina pengar och sin egen vilja.
Därunder skötte han med oförminskad ifver
fru Knudsens affär och fick ständigt mera
inflytande öfver henne, medan han i tysthet förberedde
sina planer och af den allmänna opinionen
småningom började anses såsom en blifvande storhet.
Konkurrensen emellan de båda
grannbutikerna blef alt större, ehuru de vänskapliga formerna
fortfarande bibehöllos. Törres började åter
sällskapa med Jessen, inbjöd honom, likasom om
ingenting hade händt, och en kväll råkades till och
med herr Jessen och fröken Thorsen på en liten
aftonbjudning hos Törres Wold. Han hade nu en
sådan fart i sig, att ingen kunde häjda honom,
och innan de båda hade en aning därom, hade
värden leende placerat dem bredvid hvarandra vid
bordet.
Hon hade längesedan uppgifvit alt hopp om
att Törres skulle återvända till henne, men hon
kände ändå att hon var i hans våld. Och då hon<noinclude>
<references/></noinclude>
j83pv9rujqjrt5c1lm7fo97i2dmih4l
Sida:Jakob.djvu/142
104
21466
505919
369518
2022-08-27T16:31:32Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />140</noinclude>märkte att han ville återföra henne till herr
Jessen, föreföll det henne rent af omöjligt; det skulle
hon säga honom följande dag.
Men både dagen därpå och många andra
dagar samlade fröken Thorsen förgäfves sitt mod,
han genomskådade henne, och förde henne hvart
han ville. Det var en förskräcklig tid för henne,
då herr Jessen osäkert och feberaktigt började
närma sig henne. Han måste ju veta alt! De
hade ju icke ens gjort sig den mödan att dölja
det. Och nu kom herr Jessen, som viste alt, och
Törres hjälpte till. Åter var hon hjälplös mot
dessa tvänne män, men mera än någonsin förut.
Emot herr Jessen uppträdde Törres nu såsom
en allvarlig kollega, som talade om huru ledsamt
det var att de båda, som voro de enda i staden,
som förstodo sig på handel, skulle slita ut sig i
en onyttig konkurrens. Hvarken Brandt eller
Cornelius Knudsen dugde till någonting; nej, man
borde slå sig på någon viss specialitet, sade Törres.
— Men de stora magasinerna, — invände
Jessen.
— Passa inte för oss, — svarade Törres
kort och säkert.
Men herr Jessen var en försiktig karl, hvad
penningar beträffade. Han hade sparat något,
han också; men att anlägga en stor affär för
siden, sammet, möbeltyger och mattor, såsom
Törres rådde honom till, föreföll honom altför djärft.
Törres nöjde sig emellertid icke med råd och
uppmuntran; han förmådde också bankodirektören att
intressera sig för denna nya kraft.
Bankodirektören hade nämligen i sitt hus en dyr butik att<noinclude>
<references/></noinclude>
pj3zpuud0iulgs59isglrzv5emsv1bd
Sida:Jakob.djvu/143
104
21467
505920
369521
2022-08-27T16:34:45Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{höger|141}}</noinclude>hyra ut, och den fann han alldeles lämplig för
herr Jessen.
Banken stod således öppen för en begynnande
kredit. Törres sade att han nog skulle kunna
inskaffa ett lån, och så snart Jessen hade börjat
lyssna till alt detta, blef han strax öfverlupen af
profryttare, som önskade honom lycka och bjödo
ut åt honom alt hvad han ville ha.
— När du nu etablerar dig, så blir det väl
också allvar af kurtisen med fröken Thorsen, —
sade Törres en dag.
Anton Jessen rykte till och såg på honom
för att utröna om det var skämt. Men Törres
fortsatte helt oskyldigt:
— Hon är obetingadt den förnämsta i sin
branche här i staden.
— Jag skulle ogärna vilja att min hustru
stod bakom disken, — sade herr Jessen.
— I alla fina butiker i Paris står hustrun,
då hon är vacker, bakom disken, — sade Törres.
Och han märkte att hans plan började realiseras.
— Då skulle det ju bli slut på det myckna
pratet, — tillade Törres och reste sig, emedan
det ringde på hans tamburklocka.
— Hvad menar du? — frågade Jessen
villrådig.
— Du har naturligtvis också hört att det
pratats om fröken Thorsen och mig; då man står
i samma butik, heter det ju så lätt att {{nowrap|. . .}} men
det är bara prat. {{nowrap|. . .}}
Törres gick för att öppna.
Anton Jessen kände sig alldeles förbryllad.
Han viste att Törres ljög, men hvarför kunde han<noinclude>
<references/></noinclude>
h3z55yrzhp9v5fjzvz022vm0kxdbkah
Sida:Jakob.djvu/144
104
21468
505921
369524
2022-08-27T16:37:38Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />142</noinclude>då inte slå kytnäfven i bordet och säga: du
ljuger!? Hvarför kände han redan att han måste
böja sig, deltaga i komedin och låtsa såsom om
han trodde denne lögnare, som var så djärf och
så stark? Hvarför hade han aldrig kraft att göra
det som han ville?
Törres kom tillbaka, då han hade expedierat
den besökande och sade liknöjdt:
— Hvad var det igen som vi talade om?
Jo, du skulle ja gifta dig; ja, det är det enda
förnuftiga, då man har egen handel.
Alla dessa uppmuntringar voro för mycket
för Anton Jessen. Den hemliga tron på en
talang, som ville bryta fram; och därjämte alt detta,
som dref honom att öppna en egen fin butik, —
hans önskningars mål — dref honom äfven till
fröken Thorsen, omkring hvilken han var så van
att svärma. Alt detta steg honom åt hufvudet;
han uppsade sin plats hos Brandt, hyrde
Christensens butik, gjorde inköp för affären och friade
modigt till fröken Thorsen.
Hennes hjärta, som en kort tid helt och
hållet hade tillhört Törres, började åter dela sig.
Men emedan hennes gamla beundran för den nätta
herr Jessen började lefva upp igen, reste sig
därinvid en mörk skugga, som drog henne till sig,
ett hängifvande utan motstånd, som hon kände på
förhand, så snart han gaf en vink, han, som hade
makten.
Men han störde henne icke, icke med en enda
blick. Han förde henne till den andre; han
jämnade deras väg, och då förlofningen hade kommit
till stånd, föreföll han gladare och ifrigare än<noinclude>
<references/></noinclude>
mwkz3yvfi3v0ycmn9ln1vdg8vfqy8hv
Sida:Jakob.djvu/145
104
21469
505922
369527
2022-08-27T16:40:26Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{höger|143}}</noinclude>någonsin att förena dem och få affären i gång.
Endast någon enda gång, då de tre voro allena
tillsammans, kunde det gemensamma medvetandet
midt under skämt och vänskapsbetygelser glida
kallt emellan dem likasom ett spöke, hvilket de
alla sågo. —
En torsdagseftermiddag tidigt på våren hade
en skara kvinnor samlats utanför kyrkan, och
mängden ökades af de förbigående, som stannade
för att se det fina bröllopet.
Det var herr Anton Jessens bröllopsdag, och
det var många saker vid detta bröllop, som
intresserade hela staden. Fastän brudparet icke
hade några släktingar och ej häller hörde till den
finaste societeten, hade dock herr Jessens nya,
eleganta affär i förening med de storartade
förberedelserna för festen lifvat sinnena.
Man viste hvad som hade blifvit förskrifvet
åt bruden från Hamburg, äfvensom att lilla fru
Jessen af sin son hade fått en färdigsydd
sidenklädning af pärlgrå moirée antique med breda
spetsar, direkte från Paris.
Förvåningen var allmän och mycken
bitterhet förspordes. Isynnerhet talade
bankodirektörskan Christensen ifrigt om slösaktigheten hos
sådana personer. Men hon förstummades, då hon
själf blef inbjuden, och då hon hörde att
Christensen till och med skulle komma i kyrkan. Herr
Jessen var en af de „unga krafterna“ i staden
och hade dessutom hyrt deras stora butik.
Lilla fru Jessen dref med strömmen likasom
ett bortrykt husgeråd vid en öfversvämning. Alt
sedan den kväll då hennes son med öfverlägsen<noinclude>
<references/></noinclude>
qd45ounbrcezhnjw5lab43oawapkupk
Sida:Jakob.djvu/146
104
21470
505923
369530
2022-08-27T16:43:16Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />144</noinclude>min hade berättat henne att han ämnade göra
slag i saken och gifta sig, hade hon varit bragt
ur jämvikten, och hon återvann den icke under
den oroliga tid, som föregick bröllopet.
Anton Jessen hade skilts i allsköns vänskap
från sin principal. Gustaf Kröger hade
visserligen spått att han inom tre år skulle vara ruinerad,
men Kröger kände altför väl till den feberaktiga
längtan att bli sin egen herre, som oemotståndligt
griper ungt folk vid en viss tidpunkt. Han var
till och med nog godhjärtad till att underteckna
en borgesförbindelse, som förut var underskrifven
af Cornelius Knudsen och bankodirektör
Christensen.
Detta hade Törres åstadkommit, likasom det
var hans värk att det fans pengar till alt och
kredit därjämte och sålunda spriddes det en glans
och en längtan efter den stora dagen och öfver
det högtidliga ögonblicket, då bankodirektör
Christensen såsom en väl dresserad elefant förde lilla
fru Jessen i pärlgrått moirée öfver kyrkgolfvet.
Brodén var förtjusande, litet blek tykte
damerna, men alla män som sågo henne i den släta
hvita sidenklädningen med slöjan hängande ner på
ryggen, hela den fylliga lilla figuren, så späd och
så mjuk, alla män funno henne förbannadt vacker.
Törres hade med flit icke sett på henne, fastän
han var med i bröllopsskaran.
Han fäste sig icke häller vid den
uppmärksamhet det väkte bland folk, att han hade fått fru
Knudsen till dam. Han tänkte alls icke på huru
många kvickheter som sades om honom och
bruden, och huru många spådomar om honom och fru<noinclude>
<references/></noinclude>
5d4dfvle8owe7zgd8xo4hyfvbmeba1q
Sida:Jakob.djvu/147
104
21471
505924
320429
2022-08-27T16:46:44Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{höger|145}}</noinclude>Knudsen. Han hade med all sin ihärdighet
utarbetat denna första del af sin plan utan att tänka
på annat. Först i det ögonblick, då han gick
öfver kyrkgolfvet, och framför sig såg skymten af
en myrtenkrans, en hvit slöja och några små
kurriga lockar omkring en hvit nacke, först nu
föreföll det honom som om han hade gått i en dröm,
ur hvilken han icke kunde vakna.
Prästen predikade så länge öfver orden „I
skolen varda ett kött,“ att de stackars
brudtärnorna, som sutto med ansiktet åt {{rättelse|församligen,|församlingen,}}
slutligen icke viste hvart de skulle se. Men då
Törres hörde att de två nu oåterkallelig en voro man
hustru, spratt han till och såg på prästen,
likasom om han hade velat ropa någonting, men det
gick öfver, och alla kommo välbehållna till
bröllopsgården.
Brudgummen hade uppfört sig mönstergilt i
kyrkan, fastän han var mycket blek. Det var
allmänna omdömet att han tog sig bra ut, fin och
proper från topp till tå, i ny frack, små
lackerade skor med rosetter, hög engelsk kravatt, och
håret koafferadt enligt sista modet, likasom om
hans hufvudskalle hade varit tunt öfverstruken
med mörk oljefärg från hjässan framåt.
Men då han kom hem, måste han gå in och
lägga sig på moderns säng, dit hon hämtade åt
honom buljong med ägg. Under tiden tog unga
frun emot lyckönskningarne.
Törres närmade sig icke. Han hade gått
öfver till hotellet, där middagen skulle serveras, och
hvarest han själf hade hjälpt Jessen med de
storartade anordningarne. Så snart gästerna voro<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Jakob. af Alexander L. Kielland''}}||{{m|19}}}}</noinclude>
5b7sbwiysojfvdaj7aoog1p8kfj8zpj
Sida:Jakob.djvu/148
104
21472
505925
369535
2022-08-27T16:49:01Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />146</noinclude>samlade och brudgummen hade kryat upp sig igen,
satte man sig till bords i den stora matsalen.
Det var ganska stelt vid bordet. Törres höll
sig också tyst, inte egentligen därför att han var
orolig. Han hade redan återvunnit en stor del af
sin forna säkerhet, och dessutom var han här
omgifven af sina likar. De unga butikfröknarna
skrattade sig nästan fördärfvade hvarje gång herr Wold
öppnade munnen, och alla i denna krets böjde sig
för honom. Men hon förvirrade honom alt mera,
den fagra bruden vid Jessens sida!
I trängseln efter middagen kommo Törres och
hans dam i närheten af de nygifta, och förrän
han hade en aning därom, stod hon rakt framför
honom, varm efter måltiden, glad och småleende
emot gäster och väninnor.
Men plötsligt blef hennes ansikte likasom
förstenadt, ty då han såg ned på henne, fingo hans
ögon ett riktigt vildt uttryck, sådant som hon
hade sett dem ha då han var mest förälskad i
henne. Och hon tykte att han på sina starka
armar skulle kunna lyfta henne upp ur mängden.
Hon tog honom hastigt om båda handlederna och
tvingade sig att småle.
— Låtom oss tacka Wold för all hans hjälp,
Anton! — sade hon.
Törres drog ett djupt andetag och likasom
vaknade upp. Han trykte brudgummens hand och
banade sig sedan väg ut till rökrummen, där det
fans bara kaffe, tobak och män.
Då de högtidliga gästerna hade gått,
börjades en glädtig dans af brudparets många vänner
och väninnor, som voro inbjudna till<noinclude>
<references/></noinclude>
4k6m22by1xj3hol52jx13g7eddr7l0i
Sida:Jakob.djvu/149
104
21473
505926
369539
2022-08-27T16:53:01Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|147}}</noinclude>eftermiddagen, och det blef en otvungen bal, hvars deltagare
utgjordes af ungt folk af handelsklassen med sina
damer, äfvensom af gamle konsul With, som hade
mycket roligt.
Då det icke skulle bli någon bröllopsresa,
hade man med de närmaste kommit öfverens om
att brudparet klockan half ett skulle försvinna i
all tysthet och fara hem utan att göra något
afbrott i den glada festen. Och ju längre det led
på kvällen, desto oroligare blef Törres, som
emellertid dansade ifrigare än någon annan. Men i
själfva värket gaf han akt på hvarje minut som
gick och viste alltid hvar bruden var, fastän han
icke dansade med henne.
Och hon å sin sida hade blifvit så rädd för
det upprörda sinnestillstånd, hvari hon såg att
Törres befann sig, att hon redan förrän tiden var
inne, bad sin man se efter vagnen. Nu fruktade
hon mindre att vara på tumanhand med Jessen än
tillsammans med Törres Wold i det stora
sällskapet.
Hennes man hade också stykt sitt mod så
grundligt, att han ständigt smålog och hans ögon
sågo helt små ut, medan han med trögt målföre
och slug min gång på gång upprepade:
— Hejsan, mina damer, alt är betaladt!
Någonting annat sade han icke häller åt sin
lilla hustru; men vagnen hade kommit, och hon
smög sig ut ur salen, utan att någon märkte det.
Men Törres viste det, och hans oro ökades,
medan hon var uppe och tog på sig sina
öfverplagg. Han var till hälften inne i salen och till
hälften ute i farstun, dit dörrarne för värmens<noinclude>
<references/></noinclude>
ohgzvuhzpb8qbdjqh2cgdx9cjntpegq
Sida:Jakob.djvu/150
104
21474
505927
369542
2022-08-27T16:56:41Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />148</noinclude>skull stodo öppna. Han anförde en kotiljongstur,
och damerna formligen täflade om honom, men då
han såg ett par små hvita sidenskor i
trappuppgången, förlorade han totalt besinningen.
Några unga herrar stodo vid dörren, och i
farstun befann sig Anton Jessen med sin mor,
som ännu i sista ögonblicket ville tala med sin
son, men han svarade henne bara helt knipslugt:
Alt är betaladt, mutter!
Då bruden kom, trängde sig Törres fram till
trappan, och innan hon hann hindra det, lyfte han
upp henne och bar henne på sina armar genom
den upplysta farstun, där gästerna och hotellets
betjäning leende veko undan, ända ut på gatan,
hvarest vagnen väntade. Han hade ingen annan
tanke än att sätta sig i vagnen med henne, fara
sin väg och icke bry sig om de andra.
Hon förstod det och hviskade ångestfullt:
— Nej, nej Törres! {{nowrap|. . .}} är du tokig? {{nowrap|. . .}}
efteråt {{nowrap|. . .}} Törres {{nowrap|. . .}} efteråt. {{nowrap|. . .}}
I detsamma kom Jessen rasande ut. De
andra hade puffat honom ut. Han snafvade och höll
på att stupa mot Wold, som just hade satt
bruden in i vagnen.
— Hejsan, mina damer! — ropade
brudgummen förnöjd.
Men Törres gjorde ännu en gång våld på sig.
Han tog den lille brudgummen och föste honom in
i vagnen på ett sådant sätt, att herr Jessen
plötsligt slog om i en annan ton och höfligt men kallt
ville göra herr handelsbokhållaren Wold
uppmärksam på att alt var betaladt.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ph3xnxcbtowtfsn16i2jpfkcwrsvym8
Sida:Jakob.djvu/151
104
21475
505928
369545
2022-08-27T16:58:50Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" /></noinclude><section begin=XIII />Törres slog igen dörren och ropade ursinnigt
åt kusken:
— Kör på!
Och likasom om hans lidelse hade återvärkat
på hästarne, rykte de till, och brudparets vagn
rullade ljudlöst bort på de mjuka, vaggande
ressårerna.
Men Törres störtade in igen, satte ny fart i
balen, dansade och drack ända till ljusa morgonen.
{{linje|5em}}
<section end=XIII /><section begin=XIV />
<h2 style="text-align:center"> XIV.</h2>
Då Törres vaknade följande morgon, hade
han först en obehaglig känsla af att han åter hade
blottstält sig genom en ny skandal.
Men då nattens dimmor småningom
skingrades, och sakerna framstodo i sitt rätta
sammanhang, insåg han till sin stora glädje att ingenting
farligt hade händt, åtminstone ingenting värre än
att det snart skulle glömmas likasom ett
öfverdådigt skämt.
Men han darrade vid tanken på huru nära
han hade varit att stiga in i brudparets vagn.
Han satt länge i sängen och tänkte.
Och han kom till den slutsatsen att det
farliga hos kvinnorna är det att de äro alldeles
oumbärliga. Ingen beräkning är säker, där de äro med.
Nu hade han sin långa plan så klart
utstakad, så fast besluten. Genom flere månaders
uthållighet och omtänksamhet hade han knutit den<section end=XIV /><noinclude>
<references/></noinclude>
4l23euzf9w3zea1vixqr9dzbccp4r6g
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/11
104
85379
505929
319223
2022-08-27T19:09:53Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Kaffe.''|11}}</noinclude>läskpapper, på det ej det qwarblifna oljaktiga öfwerdraget
må härskna deri till nästa rostning och meddela kaffet
en elak smak.
Wore kafferostningen ej af så stor wigt och egde
den ett mindre afgörande inflytande på denna drycks
godhet, så hade jag största anledning bedja mina wärda
läsarinnor om ursäkt, att jag så länge uppehållit
dem derwid. — Men nu skola wi ock utan widare
dröjsmål göra anstalt till kaffets kokning, och i sådant
ändamål först mala det på kaffeqwarnen. Jag
får likwäl anhålla, att äfwen wid detta obetydliga göromål
man går så med möjligaste aktsamhet till wäga,
att kaffet må bli rätt fint pulveriseradt och man mellan
fingrarne ej mera känner något korn. Ty det som ej
blifwit tillräckligt pulveriseradt, kan ej upplösas i
wattnet och således ej meddela detsamma sin kraft;
wanligtwis förblir det inuti torrt och simmar ofwanpå
kaffekoppen. Skulle det således ej lyckas första
gången, så måste wi ännu en gång slå det i
qwarnen, tillskrufwa densamma bättre, och mala det
så fint som möjligt.
Jag torde ej behöfwa erinra, att man till kaffet
bör betjena sig af det bästa watten, som ock att detta
först bör bringas i kokning. Wille man genast slå kaffet
i det kokande wattnet, så skulle det kastas tillbaka
och en stor del deraf gå förlorad. Man måste derföre
taga pannan från elden, warsamt slå kaffet deri, med
en sked utbreda det på wattnets yta och betäcka pannan,
till dess kaffet insugit wattnet och blifwit alldeles genomfuktadt.
Sedan detta skett, rör man det med skeden fullkomligt
tillsammans med wattnet, och sätter det på
elden, hwilken likwäl ej bör gifwa någon rök, som lätt
kunde draga sig i den öppnade kaffepannan. Det förstås
af sig sjelft, att man med största omsorg bör söka förhindra
kaffets öfwerkokning; för sådant ändamål afhäller
man, förr än kaffet lägges uti, en kopp watten, så
att det eger utrymme att stiga i höjden. Efter några
minuter är kaffet afkokt, då man tager det från
elden, slår åter dit den afgjutna koppen watten, och<noinclude>
<references/></noinclude>
pc3gm071hrzezgyc3y4e79oara70cf1
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/12
104
85380
505930
319315
2022-08-27T19:14:07Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|12|''Kaffe.''|}}</noinclude>låter det stå en stund. På sådant sätt är det nu godt och
klart; men för att åstadkomma detta sednare så mycket
säkrare, brukar man tillsätta ännu ett eller annat
klaringsmedel. Några begagna härtill hjorthorn,
som före kokningen lägges i kaffet; andra bruka
brändt socker, och ännu andra äggula. Det förstnämda
klaras, hwarefter man slår en kopp kokhett watten derpå
och wispar det så länge, tills dess åter blir kallt. Af en
äggula behöfs blott en tredjedel eller fjerdedel, som slås i
kaffet, då man efter kokningen tar kannan från elden,
hwaraf det klarnar, och de grofwa delarne, som flyta
ofwanpå, kan man då genast borttaga med en thesked.
Kännarinnor af denna dryck påstå, att kaffet är
bättre då det icke kokar, utan endast skållas. För sådant
ändamål ställer man kaffepannan på kol, sätter
en filtrertratt derpå, lägger deri ett blad läskpapper
eller en silduk af linne, hwari det malda kaffet lägges,
och slår långsamt derpå den erforderliga qvantiteten
kokande watten. På ett lod kaffe räknar man
wanligtwis 3 thekoppar watten. Begagnar man härwid
en linneduk, så måste den för hwarje gång twättas,
likwäl utan såpa, och wäl torkas.
Då wi nu en gång hålla på att koka kaffe, will
jag wid samma tillfälle beskrifwa några särskilta beredningssätt
af kaffe. Det första må blifwa:
<h4 align=center>{{sp|''Kaffe'' <tt>à la Reine.</tt>}}</h4>
Man sätter pannan, med endast kaffe uti, på
elden; så snart en tjock rök twå eller tre gånger farit
opp, gjuter man kokande watten derpå. Då kaffet
sjunkit till bottnen och ej mera stiger opp, tager man
det från elden och slår dit något brunkokt socker, som
man för sådant ändamål har i beredskap. Man kan
nu genast slå uti deraf; ty det är alldeles klart.
<h4 align=center>{{sp|''Kaffe'' <tt>à la Crême.</tt>}}</h4>
Man kokar starkt kaffe på wanligt sätt och låter
det klarna. Derpå gjuter man {{division|1|3}} god grädde och {{division|2|3}} af<noinclude>
<references/></noinclude>
1pdo0lykf0mmsqbithournxknppvnhe
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/13
104
85383
505931
319316
2022-08-27T19:17:56Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Kaffe.''|13}}</noinclude>detta kaffe tillsammans. Eller: man låter sjelfwa kaffet
uppsjuda tre eller fyra gånger i mjölk, och silar
det derefter genom en duk.
Men man må nu bereda kaffet på hwad sätt
som helst, så erfordrar detta göromål alltid så wäl
tid som tillsyn; och huru ofta hindras wi ej deri af
öfwerhopadt arbete, oförutsedda händelser, och serdeles
på resor. Jag tror mig alltså göra mig förtjent af
mina läsarinnors erkänsamhet, om jag gör dem bekanta
med ett extrakt eller ''kaffesirap,'' hwarmed de i
största skyndsamhet sjelfwa kunna bereda sitt kaffe.
<h4 align=center>''{{sp|Kaffesirap.}}''</h4>
Man tar härtill {{division|1|2}} ℔ wäl rostadt och fint
pulveriseradt kaffe, slår detsamma i ett kärl med lock,
och gjuter omkring ett stop watten derpå; dock bör
kärlet wara så stort, att det ej helt och hållet fylles
deraf. Sedan nu locket blifwit fast pålagdt, sätter
man kärlet på elden, hwarest det wid sakta eld bör
koka så länge, att det kokat in ungefär 3 finger högt.
Derefter afhälles kaffet från satsen, och i dess ställe
slår man på nytt dit 1 stop watten och låter det med
tilltäppt lock återigen inkoka öfwer hälften. Denna
andra afkokning gjuter man då till den första, och
båda uti en messingskastrull, kastar dit socker efter behag,
och låter det under flitigt afskummande sammankoka
tills det blir tjockt som sirap. Så snart
det kallnat, fyller man det på små flaskor, som wäl
korkas.
Om man nu i hast will dricka kaffe, så slår man
en eller twå skedar af denna sirap uti hett watten,
och gjuter grädde dertill efter behag: kaffet är då
färdigt.
<h4 align=center>''{{sp|Surrogater för Kaffe.}}''</h4>
Då denna dryck är omtyckt så wäl af förnäma
och rika, som af fattiga och låga, samt för öfrigt så<noinclude>
<references/></noinclude>
64nxj0doa0yz2l1qyonwfh1q51m4280
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/14
104
85384
505936
319262
2022-08-28T07:08:28Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|14|''Kaffe.''|}}</noinclude>stora summor gå ur landet för densamma, kan man ej
förundras öfwer, att man warit betänkt på att
uppfinna inhemska surrogater, som antingen helt och
hållet kunna uttränga kaffet, eller åtminstone förminska
dess debet. Man försökte derföre i början att rosta
och koka hwarjehanda sädesslag och skidfrukter, bland
hwilka alla wårhwetet, kikärten och lupinen egde
företrädet, men likwäl på långt när ej uppfyllde
ändamålet. Man undersökte nu rotwexterne och fann
hwitbetan, cikorien och jordmandeln smakligast och bäst.
Slutligen förmodade man, att, då kaffet war en
trädfrukt, borde man äfwen bland trädfrukter säkrast
anträffa de bästa surrogater; och i sjelfwa werket wisade
sig äfwen ekollon och fågelbär mest anwändbara härtill.
Då emedlertid ej blott fråga är om besparing,
utan äfwen om wälsmak, så skola wi bland mängden
af kaffets surrogater ut söka twenne, hwilka till följe af
några beståndsdelar och deras goda smak närma
sig mest det äkta kaffets, och till följe deraf, ega
företräde framför de öfriga.
''Cikorien'' har, såsom kaffesurrogat, wunnit så
allmänt bifall, att den redan blifwit en handelswara;
jag torde derföre ej behöfwa widlyftigt orda om dem.
''Jordmandeln'' är mindre bekant, ehuruwäl den
redan odlas af mången trädgårdsmästare. Jag skulle
alltför mycket lemna mitt föremål ur sigte, om jag
här inginge i någon beskrifning om denna wexts
odling; det må wara tillräckligt att weta, huru den
beredes till kaffe. Sedan jordmandeln blifwit renad från
jord, rottrådarne afryckta och mandlarne sönderskurne,
rostar man dem i kaffebrännaren, på samma sätt
som kaffet. Så snart de blifwit ljusbruna, stänker
man något friskt watten på dem i kaffebrännaren,
och omskakar dem häftigt, då en tjock ånga
stiger upp, hwarigenom smaken både renas och
förbättras. Derefter bränner man äfwen något godt kaffe,
slår det i ett kärl, och de rostade jordmandlarna
ofwanpå, och betäcker kärlet med ett wäl passande lock.
Härigenom draga mandlarne den äkta kaffesmaken<noinclude>
<references/></noinclude>
k2w9setk7nme2xbbz1z3xsu804f7i2b
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/15
104
85385
505937
319264
2022-08-28T07:10:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Kaffe.''|15}}</noinclude>till sig, hwarefter båda, ännu ljumma, malas och åter
nedläggas uti samma kärl.
Twå delar jordmandlar och en del äkta kaffe ger
den förträffligaste dryck.
Kaffets tredje surrogat är ''Fogelbäret.'' Denna
frukt torkas, eller, som man och kallar det, bakas
efter insamlingen, och förwaras så till framtida behof.
Så snart man will begagna den till kaffe, rostar
man den som wanligt i en kaffebrännare, krossar
den i en mortel, pulveriserar den i en kaffeqwarn,
och kokar den som annat kaffe, blott med den skilnad,
att den måste koka något längre. En tillsats af
äkta kaff<tt>é</tt> är nästan öfwerflödig, emedan kärnans
bäskhet ersätter detsamma. 18 till 20 Fågelbär kunna
swara mot 1 lod kaffe.
Ehuruwäl jag sjelf ej dricker kaffe, emedan jag af
naturen hyser wederwilja deremot, så skulle det likwäl
särdeles glädja mig, om mina läsarinnor funno
denna damernas faworitdryck genom mina föreskrifter
förädlad och förbättrad, samt wid kaffebordet
småleende nickade mig bifall.
<h3 align=center>{{sp|Choklad.}}</h3>
Chokladet intager säkerligen bland warma drycker
nästa rummet efter kaffet, emedan det ej allenast är
wälsmakande, utan äfwen styrkande och wärmande,
såwida det är äkta, och beredt efter den bästa metod.
Då detsamma emellertid såsom köpmanswara
ofta är förfalskadt eller illa beredt, skulle jag wilja
råda wänner af denna dryck, att sjelfwa fabricera
detsamma; och jag torde således få underhålla mina
läsarinnor med beskrifningen om dess beredningssätt.
Det kan ej nekas, mina damer, att densamma är
något widlyftig och mödosam; men för detta beswär
njuta wi ock nöjet att förskaffa oss det förträffligaste
choklad.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cm583ondn51l5bnpd2k72lcub6l06l5
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/16
104
85388
505938
319272
2022-08-28T07:15:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|16|''Choklad.''|}}</noinclude>Wi weta, att choklad göres af kakaoböner,
socker och kryddor; alltså blir wäl wår första omsorg,
att uppsöka god kakao, om wi wilja erhålla godt
choklad, emedan detta är en hufwudingrediens deraf.
Bönorne af den bästa sorten äro runda, tjocka, kantiga
och mycket stora, efter utseendet torra, men
innehålla likwäl mycken olja; deras yttre hud är
öfwerdragen med ett silfwerfärgadt doft, kärnan deremot
är gredelin, oljaktig och af en angenäm bäsk smak.
Den andra sorten skiljer sig från den nyss beskrifna
genom trenne kännetecken: den går lätt sönder, så
att man kan bryta den emellan fingrarne, dess kärna
och kött är swartbrunt, och har chokladlukt. Den tredje
och sämsta sorten är mycket mindre än de
förutnämde, något bred, med mera slät yta, mörkbrun till
färgen, som ej är öfwerdragen med doft, och till
smaken kärf och bäsk. Men ingendera sorten får lukta
unken eller härsk.
Då wi nu redan äro hos köpmannen för att
utsöka den bästa kakao, så kunna wi på samma gång
fråga efter Vaniljen. Denna bör wara mjuk och klar,
likwäl ej glänsande, skör, af rödbrun färg och
angenäm lukt, hwarken för klibbig eller för torr; skidorna
kunna wäl wara skrynkliga, men böra likwäl wara
uppfylda med en olj- och köttaktig merg, inom hwilken
finnes små swarta, glänsande frökorn. 50 stycken böra
åtminstone wäga emellan 13 och 14 lod; wäga de
mera, så höra de till en finare sort.
Den andra sorten har kortare, tjockare och något
mera jemna skidor, uppfyllda med en flytande merg,
och större frön än den förras.
Den tredje sorten är den minsta och sämsta. Den
innehåller en torr merg med många små swarta frön,
är utanpå af en gul färg, och nästan utan lukt.
Äfwen här gäller ordspråket: kostar det, så smakar
det! ty walde man den sämsta sorten derföre att
den är mindre dyr, så wore man mycket bedragen,
emedan den är mindre kraftig, hwilken brist således<noinclude>
{{höger|bör}}
<references/></noinclude>
3snz1luchybpuu9yxxpcw06koe5ch4p
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/17
104
85389
505939
319285
2022-08-28T07:19:08Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Choklad.''|17}}</noinclude>bör ersättas genom större wigt. Hafwa wi
derjemte det finaste socker, kanel o. s. w. till hands, så
kunna wi nu göra början mod chokladets förfärdigande.
Kakaobönorne måste först rostas. Man begagnar
härtill en wanlig kaffebrännare, som likwäl ej
får wara brukad till kafferostning, utan endast får
anwändas för detta behof. Blott {{division|3|4}}:delar deraf fyllas
med bönor, så att hwarje böna kan röra sig deruti.
Sjelfwa brännaren wänder man ganska långsamt,
ty i annat fall skulle bönans rörelse derigenom
förhindras,och det blefwe omöjligt att rosta dem jemnt,
utan den ena skulle förbrännas under det den andra
förblefwe rå; och huru mycken wigt ligger på denna
rostning, inser man lätt. Under rostningen tar
man brännaren ofta från elden, och skakar den
mycket wäl, att bönorne må noga blandas. När de nu
börja att röka och smattra, så tar man ut några bönor
och försöker, om skalet utan mödan kan aflossas,
hwilket är kännetecknet att de äro tillräckligt rostade;
då slår man dem ur brännaren och låter dem kallna.
Derefter lossas skalen, och kärnorne renas genom
sköljning uti ett kärl från alla deribland befintliga
skal och skredor, samt stötas derefter groft till en ärts
storlek uti en större mortel. Nu slår man dem åter
i brännaren och rostar dem för andra gången, likwäl
med största warsamhet, då de ej få rostas längre än
att de swettas, och ofta böra omskakas för att ej
förbrännas. Genom denna förnyade rostning erhåller
chokladet en mycket behagligare smak; men för att
undersöka, om man träffat den rätta graden, är det
ofta icke tillräckligt att dömma efter utseendet, eller
att rätta sig efter utseende och lukt; bättre är det att
genast i morteln sönderstöta 1 lod bönor med {{division|1|2}} lod
socker, hwarefter man snart kan granska både färg
och smak.
Då kakaobönerne ej afdunsta så mycket som kaffet,
bruka några att rosta dem öfwer kol endast i öppna<noinclude>
{{huvud|''Dryckers beredning.''||2}}
<references/></noinclude>
11l6ok0oauxglrd9zqakn27qqtb5g4r
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/18
104
85390
505940
319286
2022-08-28T07:22:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|18|''Choklad.''|}}</noinclude>jern-, koppar- eller lerkärl, och derwid flitigt röra
omkring med en trädsked, till dess de antagit en
swartbrun färg.
Förr än wi widare fortfara med chokladets tillredning,
skola wi först pulverisera vaniljen, som just
icke är det lättaste arbete. Det beqwämaste sättet är,
att man med en sax skär dem så fint som möjligt,
sönderrifwer dem med mycket hårdt socker och slår dem
genom ett såll.
Egentlige Choklad-fabrikanter hafwa särskilta
machiner och werktyg till beredandet af chokladet;
emellertid kan man äfwen rätt wäl tillwerka det uti
en stor jernmortel, som, då hela arbetet måste
werkställas wid lika wärme, antingen ställes öfwer elden
på en trefot, eller i ett fat med warmt watten. I
hwarje händelse måste under stötandet en lika
wärmegrad underhållas, och tid efter annan kol tillskjutas,
eller det afswalnade wattnet utbytas mot warmt.
I denna mortel stöter man nu de rostade
kakaobönerne till en fin deg, som alltjemt, så snart den
stiger i höjden på mortelns sida, bör skjutas tillbaka i
midten. Så snart chokladmassan är så mjuk som smör,
slår man skedtals dit det stötta sockret och kryddorna,
och fortsätter stötningen till dess massan är alldeles fin;
ju finare kakaobönan blifwit rifwen, ju bättre blir
chokladet. För att undersöka detsamma, behöfwer man
blott lägga något deraf på tungan. Smälter det der,
utan att gnissla mellan tänderne, så är det godt.
Härpå fyller man massan uti bleckformar af
godtycklig storlek, hwilka förut blifwit bestrukna med
mandelolja och ambra-essans efter behag. Sedan den
deruti blifwit kall och hårdnad, kan man åter med
lätthet taga den derur, inweckla hwarje kaka särskilt
i skrifpapper, lägga dem i dubbla askar och förwara
dem på en torr plats.
Har wårt arbete lyckats wäl, så bör chokladet
hwarken wara för sött eller bäskt, ej eller alltför
starkt kryddadt, wälluktande, hårdt och torrt, samt
om det sönderbrytes, wäl wara brunt till färgen,
men tillika wisa hwita prickar och ådror.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bgrg0piq55rqamh11vaor4hluru65d8
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/19
104
85391
505941
319287
2022-08-28T07:24:22Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Choklad.''|19}}</noinclude>Då den olika proportionen af socker och kryddor
uti kakaomassan någorlunda förändrar chokladets smak,
så will jag här, mina damer, lemna åtskilliga föreskrifter,
af hwilka I efter behag och egen smak eller
behof kunnen wälja.
<h4 align=center>''{{sp|Veritabelt Wiener-Choklad.}}''</h4>
1 ℔ Kakao, 1 ℔ fint hwitt socker, {{division|1|2}} lod vanilj,
och 1 lod kanel.
<h4 align=center>''{{sp|Turiner-Choklad.}}''</h4>
2 ℔ Kakao, 1 ℔ hwitt socker, 4 lod vanilj, 4
lod kanel.
<h4 align=center>''{{sp|Romerskt Choklad.}}''</h4>
2 ℔ Kakao, 1 {{division|1|2}} ℔ socker, 3 lodvanilj, 3{{division|1|2}} lod
kanel, 15 droppar Balsam de Peru.
<h4 align=center>''{{sp|Spanskt Choklad.}}''</h4>
2 ℔ Kakao, 1 ℔ socker, 4 lod vanilj, 3 lod kanel,
{{division|1|2}} qwintin med socker afrifwen umbra.
<h4 align=center>''{{sp|Ordinärt Choklad.}}''</h4>
2 ℔ Kakao, 2 ℔ socker, 4 lod kanel, 1 qwintin
Balsam de Peru.
<h4 align=center>''{{sp|Sundhets-Choklad.}}''</h4>
Det så kallade Sundhets-chokladet skiljer sig från
andra ckokladsorter egentligen derigenom, att det beredes
endast af kakao och socker, utan all blandning
af kryddor. Till dess beredande anwänder man antingen
lika delar kakao och socker, eller tager man tre
delar kakao och en del socker. Ofta förstår man ock<noinclude>
<references/></noinclude>
304lwynq63101jb3i6cqgiud48mp8dr
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/20
104
85392
505942
319288
2022-08-28T07:26:50Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|20|''Choklad.''|}}</noinclude>under benämningen sundhets-choklad sådant, som
endast består af smält kakao, och som således mera
passande kunde kallas kakaokaka.
<h4 align=center>''{{sp|Salep-Choklad.}}''</h4>
Man tager, till ett skålpund rostade kakaoböner och
lika mycket hwitt socker, 10 <tt>à</tt> 12 lod pulveriserad
salep och formar kakorna som bekant är.
<h4 align=center>''{{sp|Choklad af Islandsmossa.}}''</h4>
1. Man bereder massan af kakao och socker till
lika delar af hwarje, så som ofwan blifwit
föreskrifwet; men i stället för kryddor blandar man till fyra
skålpund af massan ett skålpund fint stött, förut wäl
renad islandsmossa, låter massan, sedan allt wäl förenat
sig, kallna och hårdna, hwarefter den sönderstötes
och föwaras i form af wanligt pulver.
2. Uti fyra skålpund af den warma massan,
beredd af lika delar kakao och socker, blandar man 9
lod likaledes finstött, förut wäl renad och torkad
islandsmossa och 12 <tt>à</tt> 14 finstött salep; af denna
massa formar man kakorna på wanligt sätt.
3. Först bereder man en godtycklig mängd
gel<tt>é</tt> af islandsmossa. Den härtill bestämda och
rensade mossan öfwergjutes förut med en swag kali-lut,
hwarmed den får stå någon tid, derpå afsöndras luten,
som från mossan skiljt den oangenäma, bäska
smaken, och mossan twättas flere gånger med rent
watten, torkas derefter, eller ock anwändes den genast
till beredningen af gel<tt>é</tt>et.
Detta gel<tt>é</tt> slår man derefter på flata kärl, der
det, lätt betäckt, wid måttlig wärme uttorkar; sedan
pulveriseras det, ännu warmt, och förwaras i wäl
täppta kärl till framtida behof.
Will man nu tillreda Moss-choklad, så tillsätter
man, till en massa af 1 {{division|1|4}} ℔ kakao och lika mycket<noinclude>
<references/></noinclude>
8fnrzswtimfz4enbjfq2r7ra9iydxyg
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/21
104
85393
505943
319290
2022-08-28T07:29:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Choklad.''|21}}</noinclude>socker, 8 lod af nämnde pulver och formar kakor af
massan på ofwanbeskrifne sätt.
Ostridigt eger detta choklad företräde framför
alla andra chokladsorter.
<h4 align=center>''{{sp|Moskwa-Choklad.}}''</h4>
Uti en ny lerdegel eller jernpanna rostar man
korngryn lagom bruna; stöter dem sedan i en
mortel, och siktar pulvret genom en hårsikt; blandar sedan
deri sönderstött socker, kanel, nejlikor och
kardemumma. Emellertid låter man en kanna mjölk koka upp,
afreder den med 4 äggulor, och wispar hwitorna till
skum. Sedan detta är gjordt, rör man så mycket af
den tillblandade massan i den kokande mjölken, att
den blir lagom tjock; låter den sedan, under
beständig omröring, koka upp, och wispar slutligen
äggskummet deruti, som man dessförinnan låtit pösa
upp wid elden.
<h4 align=center>''{{sp|Choklad med watten.}}''</h4>
Man brukar mäta upp 8 thekoppar watten till
1 ℔ choklad; lägger chokladet, brutet i stycken, deruti
och låter det på detta sätt smälta. Derpå sätter man
det i het aska och låter det koka en liten stund. Så
snart det börjar tjockna, wispar man 2 äggulor
mycket wäl med en sked watten till 5 koppar, slår af
det heta chokladet deruppå, wispar det wäl
tillsammans, häller det tillbaka och sätter det åter i askan,
hwarwid man oupphörligt bör röra om med en wisp,
och ej låta massan komma till kokning.
Då chokladet skall serveras, wispar man det till
skum, skär detta chokladskum, förmedelst en th<tt>é</tt>sked
eller, bättre, en skumslef, uti koppen, och far sedan öfwer
koppen med en het eldskyffel eller något annat tjenligt
upphettadt ämne, som man håller 5 tum öfwer
koppen, på det att skummet ej må så snart sätta sig.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
smwqusjgs4doeci70ytygyqtweu1i3x
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/22
104
85394
505944
319293
2022-08-28T07:33:45Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|22|''Choklad.''|}}</noinclude><h4 align=center>''{{sp|Choklad med Mjölk.}}''</h4>
Man tager ouppkokt mjölk till erforderlig mängd,
2 lod choklad till hwarje kopp, lägger chokladet i
mjölken, och låter den sakta koka sönder; och sedan man
tillagt socker efter tycke och smak, tillsätter man
ytterligare äggulor; dock bör man härwid akta sig att taga
för mycket äggula, så att chokladet blir för tunnt.
<h4 align=center>''{{sp|Choklad med Win.}}''</h4>
Till en kaka choklad tager man {{division|1|3}} kanna Franskt
win och {{division|1|3}} kanna watten, och låter det koka wäl upp;
förfar sedan dermed på samma sätt som wid <i>Choklad
med mjölk. </i>
<h4 align=center>''{{sp|Choklad på Engelskt sätt.}}''</h4>
Man wispar hwitan af ett ägg till skum; låter
chokladet smälta deri, hwarefter man wid sjelfwa kokningen
förfar på sätt förut nämndt är.
''Eller:'' Man rörer fint stött godt socker i ägghwita,
låter denna flytande blandning torka tills den
får en fast konsistens, formerar sedan deraf små kulor
af en hasselnöts storlek och kastar, när man skall
dricka chokladet, så många kulor, som man will hafwa
koppar, i chokladkannan, wispar wäl och aftager
med wispen skummet, som derwid i mängd bildar sig.
För att göra Chokladet riktigt godt, bör man ej
låta det twärtorka; man brukar derföre, så snart det
flytande ämnet börjar att koka med chokladet, taga
det ett ögonblick af elden och starkt wispa det; derpå
låter man det koka 6 <tt>à</tt> 7 minuter och wispar det återigen.
Sedan man upprepat detta 4 <tt>à</tt> 5 gånger,
så låter man chokladet stå en timmas tid wid elden,
utan att likwäl låta det koka, och wispar det tid efter
annan. På detta sätt förenar sig chokladet bättre
med det flytande ämnet och blir mera simmigt.<noinclude>
<references/></noinclude>
95bu04lem4kix59wvi9k67w5c6sx5qh
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/23
104
85395
505946
319318
2022-08-28T07:51:36Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Choklad.''|23}}</noinclude>Öfwerhufwud blir denna dryck bättre, om man tillreder
den aftonen förut och om man, i fall den är kokt på watten,
låter den natten öfwer stå wäl betäckt på het aska.
<h4 align=center>''{{sp|Surrogater för Choklad.}}''</h4>
Likasom man för kaffet har uppfunnit åtskilliga
besparingssätt, så finnes ock några surrogater för
kakaobönan, som, om de än ej fullkomligt kunna
motswara den, dock lemna ganska wälsmakliga drycker.
Det torde kanske ej misshaga mina läsarinnor, att jag
gör dem bekanta med de förnämsta af dem.
<h5 align=center>1). ''{{sp|Vanligt Kontentement.}}''</h5>
Men troligen torde ej den drycken wara obekant,
som man kallar ''Contentement?'' Man tager eljest
härtill sötmandel, skalar den, som wanligt, sedan de
legat i hett matten, rostar dem i en kaffebrännare wäl
bruna, aftorkar dem snyggt med en duk och
pulveriserar dem i en mortel. Denna massa rör man straxt
i kokande mjölk, tillsätter socker och kryddor efter
behag, låter alltsammans koka tillräckligt, och afreder det
till slut med äggulor. Man bör dock icke här först
rosta mandlarne, utan tager dem råa, sedan de
blifwit skalade, stöter dem i mortel och kokar dem i mjölk,
iblandar socker och kryddor, och afreder dem med
äggulor. Denna dryck är högst wälsmakande, ehuru
den ej liknar chokladet.
<h5 align=center>2). ''{{sp|Kontentement af Kastanier.}}''</h5>
En dylik dryck bereder man äfwen af ''kastanier.''
Man tager 8 <tt>à</tt> 10 st. kastanier, borttager skalen, och
kokar dem antingen mjuka i watten, eller rostar dem,
pulveriserar dem derpå i mortel, hwarwid man
tillsätter några droppar mjölk, kokar dem straxt derpå i
{{division|1|3}} kanna mjölk, låter dem gå genom en hårsikt och
slår ytterligare {{division|1|3}} kanna mjölk derpå. Sedan de<noinclude>
<references/></noinclude>
9o1du519xo9x4dj0btpa9btlit4ts7j
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/24
104
85396
505947
319311
2022-08-28T07:54:19Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|24|''Choklad.''|}}</noinclude>kokat upp, kryddar man dem med socker och kanel, och
afreder dem med äggulor. Dessa båda drycker äro ej
allenast wälsmakande, utan äfwen wälgörande för
dem, som beswäras af lungsot.
<h5 align=center>3). ''{{sp|Kontentement af Nötter.}}''</h5>
På samma sätt, som af kastanier, kan man ock
bereda ett slags choklad af Välska nötter. Man
borttager det bruna skalet af 15 <tt>à</tt> 20 stycken nötter, skär
dem i små bitar, och torkar dem på ett lagom warmt
ställe, dock hwarken i ugn, ej heller i solen, emedan
de då lätt kunna häskna. De sålunda torkade
nötterna rostar man i en lerpanna öfwer lindrig koleld,
tills de blifwa brunaktiga. Då man will anwända
dem, stöter man dem i mortel, kokar dem i mjölk,
silar wätskan genom hårsikt, kryddar den med socker, kanel
och kardemummor och afreder den med äggulor.
I brist på Välska Nötter kan man ock för samma
ändamål och på samma sätt nyttja Hasselnötter.
<h5 align=center>4). ''{{sp|Kontentement af Jordmandlar.}}''</h5>
Slutligen kunna wi äfwen bereda ett inhemskt
choklad af samma jordmandel om hwilken wi talade under
kaffeberedningen. Sedan man lossat skalet från
dem och skurit de stora i stycken, torkar man dem på
samma sätt, som ofwanföre blifwit sagdt om Välska
nötter, och rostar dem bruna, likwäl något mindre än
till kaffe; derefter stötas de fint i morteln och kokas
i mjölk eller win, hwarunder man kryddar dem med
socker och kanel samt afreder dem med ägg. Dessa
sednare kan man till och med umbära, emedan
denna frukt af naturen är af en geléartad beskaffenhet.
Bland alla chokladets surrogater eger jordmandeln
företrädet.
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7ageb0julisu3ipxovpslt98x4wgagr
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/25
104
85397
505948
319328
2022-08-28T07:55:57Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude><h2 align=center style="border-bottom:none;"><b><tt>II.</tt><br>
{{sp|Warma Win-Drycker och Spirituösa Drycker.}}</b></h2>
Ehuruwäl de ofwan beskrifne drycker wanligtwis mera
än andra äro omtyckta af de flesta damer, så önskar
man likwäl stundom wid wåt och kall wäderlek,
och ännu mera på resor, en eller annan mera
spirituös dryck, som både wärmer och upplifwar mera;
åtminstone torde wi dermed wilja traktera den
manliga delen af wår familj, och jag anser det alltså för
en skyldighet att här förestå er några af de
förnämsta, och öfwerlemna walet åt er egen smak.
Wi skola göra början med
<h4 align=center>''{{sp|Gloriat.}}''</h4>
Kaffets wänner lära utan twifwel redan känna
denna dryck, då dess beredning blott består derti, att
man i hwarje kopp kaffe gjuter ett par skedar arrack,
konjack o. d. — Om denna dryck är wälsmakande
tror jag mig ej kunna bedömma; men säkert är, att
den wärmer ganska mycket, och särdeles hos
tillfrisknande återställer de förlorade krafterne.
<h4 align=center>{{sp|<tt>Bavaroise.</tt>}}</h4>
Denna dryck finner kanhända många wänner bland
dem som gerna dricka the. Man kokar {{division|1|2}} qwintin<noinclude>
<references/></noinclude>
kug8hqq1qehprj6tdlctvkdc6ak10iy
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/26
104
85398
505949
319374
2022-08-28T07:59:29Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|26|''Mandelad.''|}}</noinclude>starkt the och blandar det med lika mycket mjölk;
wispar 6 äggulor i kall mjölk, afreder det dermed och
gör det tillräckligt sött med socker.
<h4 align=center>''{{sp|Mandelad.}}''</h4>
Härtill tager man 7 till 8 lod sötmandel och
några st. bittermandlar, aftager skalet och finstöter
dem i en mortel med några droppar mjölk; derefter
kokar man dem i {{division|1|3}} kanna god mjölk, silar wätskan
genom en hårsikt, afreder den med äggulor, och
kryddar den med socker och vanilj eller kanel.
<h4 align=center>''{{sp|Ägg-Öl.}}''</h4>
Man kokar dricka på wanligt sätt, slår
emellertid för hwar {{division|1|3}} kanna dricka 2 till 3 äggulor i kallt
dricka eller något grädde, gjuter det kokande drickat
derpå, wispar det starkt, låter det ännu under
beständigt omrörande draga en stund wid elden och kryddar
det med socker, kanel och nejlikor.
Wilja wi härwid göra oss mera möda, och widtaga
några förberedelser till denna dryck, så kunna
wi mycket förädla och förbättra densamma.
I sådant fall tager man första wörten af
hwetedricka, förr än humle blifwit ilagd, och kokar
densamma ungefär en half timma under beständigt
afskummande; derefter får den swalna, till dess den eger
en wärma som spenwarm mjölk; då fyller man den i ett
öppet trädkärl, slår dit några skedar jäst och låter den
jäsa wid måttlig wärme. Efter 24 till 30 timmar,
kan man fylla drickat på fat och låta det ligga 8
dagar i källare. Har maltet warit godt, så är drickat
också klart; är det deremot ännu icke alldeles ljust
och genomskinligt, så måste man klara det med ett
afkok på hjorthorn eller stött husbloss. Derpå tappas
det på buteljer, hwilka man genast korkar och hartsar.
Will man sedan begagna det, så låter man
drickat koka med ett stycke kanel, och afreder det med<noinclude>
<references/></noinclude>
b7wdmarzri5g1mn7fxmxg08su9p7qlz
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/28
104
85399
505951
319563
2022-08-28T08:07:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|28|''Warm Bischoff.''|}}</noinclude>och {{division|1|2}} ℔ stött socker i en kastrull, pågjuter
småningom under beständigt omrörande 1 stop godt Rhenskt
eller Franskt win, wispar det på elden, till dess det
blifwit kokhett och sjuder upp, hwarefter det är
färdigt at serveras.
<h4 align=center>{{sp|''Warm Bischof.''}}</h4>
Till hwarje {{division|1|3}} kanna Pontack eller annat Franskt
win tager man en pomerans, gör en inskärning
i skalet rundtomkring med en knif och steker den
derefter temligen brun på halster wid lindrig koleld.
Härpå läggas pomeranserne uti en postlinskål,
sönderkramas och blandas med något socker. Emellertid
har winet börjat koka just som pomeranserne blifwit
sönderkramade. I detsamma man då gjuter winet i
skålen öfwer dem, påtänder man det med brinnande
papper, kastar dit mera socker och rör omkring det
med en sked så länge, tills man tycker att det kan
wara tillräckligt. Ty så snart man slutar att omröra,
slocknar det påtända winet. På detta sätt kan
man efter behag bestämma denna drycks swaghet
eller styrka.
<h4 align=center>{{sp|''Nykus.''}}</h4>
1 Kanna Pontack, 1 stop watten, det afrifna
jemte saften af 2 citroner, ett skålpund socker och {{division|1|3}}
qwintin muskot sättes i en terrin på kol, till dess
ett hwitt skum wisar sig. Då lägger man dit 3 lod
Bischof-essans, låter det ännu draga en liten stund,
och serverar det i punschglas.
<h4 align=center>{{sp|''Whist.''}}</h4>
2 lod fint the kokas i 1 stop watten och gjutes
genom en serwet på 2 skålpund socker; saften af 12
citroner kramas derpå och med 3 kannor godt Medor
sättes blandningen på koleld att den blir kokhet, och<noinclude>
<references/></noinclude>
6ywp5gv09qg8kb66o341jp1nbvlm83v
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/27
104
85400
505950
319375
2022-08-28T08:04:07Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||''Glödgadt Win.''|27}}</noinclude>äggulor, hwarwid man efter behag kan tillblanda socker.
Likwäl behöfwer det hwarken så många ägg eller
socker som annat dricka, emedan det redan i sig sjelft
eger mera konsistens, och derjemte smakar mera sött
och winaktigt, då det är utan humle. Denna dryck
är särdeles närande, styrkande och hälsosam.
<h4 align=center>''{{sp|Glödgadt Win.}}''</h4>
Fyra hela ägg, jemte gulan af fyra andra, läggas
i en kastrull, hwartill man småningom rör ett stop
Franskt eller Rhenskt win. Blandningen gjutes
derefter genom en hårsikt, och sättes på elden, med 12
lod socker och några bitar kanel och wispas der
oafbrutet så länge, till dess ett tjockt skum stiger upp;
hwarefter det serveras uti thekoppar.
<h4 align=center>{{sp|<tt>Vinbrulé</tt> ''eller'' <tt>Alymeth.</tt>}}</h4>
Till en butelj Burgogne eller annat godt win,
lägger man ett skålpund socker, eller något mindre
om det är mycket sött, jemte något muskotblomma,
kanel, koriander och ett par lagerbärsblad, sätter
winet öfwer glödande kol och låter det koka starkt.
Derefter påtänder man det med brinnande papper, och
låter det brinna till dess det slocknar af sig sjelft. Nu
tages det från elden och drickes warmt.
<h4 align=center>{{sp|''Win-Ägg-Toddy.''}}</h4>
Till en butelj rödt win tager man {{division|1|4}} skålpund
socker, kanel och andra kryddor efter behag, slår
alltsammans uti en kastrull och låter det koka upp. Derpå
afreder man det på wanligt sätt med äggulor, och
wispar det så starkt, att del sätter mycket skum.
<h4 align=center>{{sp|<tt>Sepajeau.</tt>}}</h4>
Man afrifwer på socker det gula af 3 citroner,
lägger det, jemte saften af dessa citroner, 6 hela ägg<noinclude>
<references/></noinclude>
ttatm1w6heo2hachkzt7bitexfjbps0
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/29
104
85401
505952
319568
2022-08-28T08:09:44Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||<i>Hoppelpoppel.</i>|29}}</noinclude>serveras i glas. Härwid anmärkes att denna dryck ej
alldeles får koka, ty derigenom skulle den förlora sin
styrka.
<h4 align=center>{{sp|''Hoppelpoppel.''}}</h4>
Uti 5 till 6 jumfrur hett watten wispar man
en äggula, en matsked stött kandi-socker och 2 matskedar
rum. Detta drickes warmt.
<h4 align=center>{{sp|''Engelsk Mjölk-Wey''.}}</h4>
Man kokar upp {{division|1|3}} kanna mjölk med något
socker, gjuter sedan derpå 2 glas hett hwitt win, tager
det från elden, och låter det stå öfwertäckt i 5
minuter. Så snart det skär sig, gjuter man det genom
en tät linneduk, och serverar det i thekoppar.
Denna dryck är i synnerhet wid förkylning ganska
helsosam.
<h4 align=center>{{sp|<tt>Hot-pot</tt> ''af Engelskt dricka.''}}</h4>
Till en butelj Engelskt dricka tager man {{division|1|4}} ℔
socker, några stycken kanel och citronskal, låter det
tillsammans koka upp, rör deruti 3 till 4 äggulor,
gjuter straxt derpå dit ett stort winglas hett franskt
brännwin eller rum och serverar det i koppar. Af
hälften dricka och hälften win blir det betydligt bättre.
<h4 align=center>{{sp|''Sydenhams hwita Absud.''}}</h4>
Ett lod kalcineradt hjorthorn kokar man med 2
qwintin gummi arabicum och 3 ℔ brunswatten, så
länge att {{division|1|2}} af massan bortkokat, gjuter densamma
sedan genom en ylleduk och uppblandar den med
socker, citronsaft och win.
<h4 align=center>{{sp|''Uhles.''}}</h4>
Win och watten, en butelj af hwardera, kokas
tillsammans. Så snart det kokar, slår man dit<noinclude>
<references/></noinclude>
1r59sr9lykzcaghd0hkqtewgtyfic02
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/30
104
85402
505953
319569
2022-08-28T08:13:04Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud|30|<i>Punsch.</i>|}}__NOTOC__</noinclude>socker efter behag och 6 ägg. Derefter tages det från
elden och blandas med twå glas arrack.
<h4 align=center>{{sp|''Warm Punsch.''}}</h4>
På 2 ℔ socker afrifwer man det gula af 4
citroner, lägger sockret i en terrin, kramar derpå
saften af 12 citroner och gjuter sedan dit 3 stop kokhett
watten, hwari {{1|2}} lod the förut dragit, jemte ett stop
god arrack, hwarefter man betäcker terrinen, och låter
punschen draga.
<h4 align=center>{{sp|''Punsch'' <tt>à l’angloise</tt>.}}</h4>
Hälften af en citron skalas så fint som möjligt,
och detta skal, skuret i några små stycken, lägges
tillika med {{division|3|4}} ℔ socker uti en terrin. Sedan kramar
man saften af 3 citroner dertill, gjuter först 1 stop
kokhett watten och dernäst 5 jungfrur rum och lika
mycket äkta franskt bränwin deruppå, och sätter
terrinen några minuter i het aska.
Några taga blott {{1|2}} ℔ socker och 10 <tt>à</tt> 12
jumfrur sockersirap, hwarigenom punschen får en
deligiös smak.
<h4 align=center>{{sp|''Punsch-''<tt>royal.</tt>}}</h4>
Twå skålpund fint socker slår man sönder och
lägger det uti en terrin, hwarefter man genom en
servet gjuter deröfwer saften af 12 citroner, jemte
5 jumfrur watten, som tillräckligt dragit på
1 lod fint th<tt>é</tt>. Så snart sockret smält, gjuter
man dit ett stop gammalt Rhenskt, ett stop
Bourgogne, ett stop arrack, ett stop mareschino och en
butelj champagne, hwilket allt wäl omröres med
punschslefwen.
<h4 align=center>{{sp|''Äggpunsch.''}}</h4>
Sedan man afrifwit 4 lod socker på 4 citroner
och kramat saften dertill, gjuter man härpå 5<noinclude>
<references/></noinclude>
denfrzm1yxs8bdkw2ile8xeo3vxthy1
Sida:Handbok för Dryckers Beredning-1835.djvu/31
104
85406
505954
319570
2022-08-28T08:15:42Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||<i>Punsch.</i>|31}}</noinclude>jumfrur kokhett watten, och en thekopp Rhenskt eller
annat win efter behag. Citronsaften bor likwäl
utkramas med en press och gjutas genom en sil.
Derefter sättes denna blandning på elden, och så snart
den börjar koka, afredes den med gulan af 4 ägg,
som förut blifwit wispade. När detta skett, får den
ej widare komma på elden, utan bör blott draga en
stund och drickas warm.
<h4 align=center>{{sp|''Amerikansk Punsch.''}}</h4>
Till saften af 12 citroner blandar man {{division|2|3}} kanna rödt
win och 1{{division|2|3}} kanna kokhett thewatten, jemte 1 ℔ socker.
<h4 align=center>{{sp|''Stål-punsch.''}}</h4>
Denna dryck beredes som wanlig punsch af the,
arrack, socker, rödt win och citronsyra, men
sedermera afkyles deruti ett glödgadt stål. Denna dryck är
mycket styrkande och adstringerande, men derjemte af
en pikant wälsmak.
<h4 align=center>{{sp|''Mjölk-punsch.''}}</h4>
Om man i stället för watten eller the begagnar
mjölk, och i öfrigt wid beredningen förfar på samma
sätt som wid wanlig punsch, får man så kallad
mjölk-punsch.
<h4 align=center>{{sp|''Gubbmjölk''.}}</h4>
Äfwen denna dryck beredes likasom den
föregående af citronsyra, arrack och socker, hwartill man
gjuter mjölk och kallt watten, samt rifwer muskott deri
och silar den sedermera.
<h4 align=center>{{sp|''Petit-punsch''}}</h4>
är till smaken olik de föregående sorterne. Man
afskalar härtill det gula skalet af en citron, lägger<noinclude>
<references/></noinclude>
aj6vjn3g4pd5mknq5xo63zlnd7xj60i
505955
505954
2022-08-28T08:16:08Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{huvud||<i>Punsch.</i>|31}}</noinclude>jumfrur kokhett watten, och en thekopp Rhenskt eller
annat win efter behag. Citronsaften bor likwäl
utkramas med en press och gjutas genom en sil.
Derefter sättes denna blandning på elden, och så snart
den börjar koka, afredes den med gulan af 4 ägg,
som förut blifwit wispade. När detta skett, får den
ej widare komma på elden, utan bör blott draga en
stund och drickas warm.
<h4 align=center>{{sp|''Amerikansk Punsch.''}}</h4>
Till saften af 12 citroner blandar man {{division|2|3}} kanna rödt
win och 1{{division|2|3}} kanna kokhett thewatten, jemte 1 ℔ socker.
<h4 align=center>{{sp|''Stål-punsch.''}}</h4>
Denna dryck beredes som wanlig punsch af the,
arrack, socker, rödt win och citronsyra, men
sedermera afkyles deruti ett glödgadt stål. Denna dryck är
mycket styrkande och adstringerande, men derjemte af
en pikant wälsmak.
<h4 align=center>{{sp|''Mjölk-punsch.''}}</h4>
Om man i stället för watten eller the begagnar
mjölk, och i öfrigt wid beredningen förfar på samma
sätt som wid wanlig punsch, får man så kallad
mjölk-punsch.
<h4 align=center>{{sp|''Gubbmjölk''.}}</h4>
Äfwen denna dryck beredes likasom den
föregående af citronsyra, arrack och socker, hwartill man
gjuter mjölk och kallt watten, samt rifwer muskot deri
och silar den sedermera.
<h4 align=center>{{sp|''Petit-punsch''}}</h4>
är till smaken olik de föregående sorterne. Man
afskalar härtill det gula skalet af en citron, lägger<noinclude>
<references/></noinclude>
t8gxh030y33b4hf2fw8khjc32srhxsf
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/174
104
153529
505910
495518
2022-08-27T14:51:52Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 164 )|}}</noinclude>(<i>Sc. Gallinago</i>) som då han upflyger gör
ett särdeles ljud med vingarne, och
vissa år finnes til myckenhet —
<i>Dubbla Beccasinen,</i> Dubbel-snäppan,
Stor-Spofven, (<i>Sc. Arquata</i>) som trifves
bäst på stora tufviga ängar och kärr,
der den äfven som den förra kan
stundom fångas med nät <ref>Desse smakelige foglar skjutas mäst för
Rapphöns hund.</ref>. Af
{{sp|Wip}}-slägtet.
''Kovipan'' (<i>Tringa Vanellus</i>) som strax
efter isens bortsmältning visar sig på
lågländt ängsmark, och hvars ägg
kokas och ätas som en läckerhet i
Holland — ''Humvipan'' (<i>Tr. Ocrophus</i>) som
icke är så almän, — ''Strandfikelen,''
Strandskrykelen (<i>Tr. Hypoleucus</i>) som
ofta träffas vid steniga strandbräddar,
och som i Frankrike ätes med
begärlighet. Af {{sp|Stricklar}}.
''Strandpiparen'' (<i>Charadrius Hiaticula</i>)
som ömtålig för köld, hitkommer
i Maj, och bortflytter tidigare än
Stensquättan — ''Pomeransfoglen''
(<i>Ch. Morinellus</i>) som besöker Upsala-trakten
om våren, innan resan sker åt fiäll-<noinclude>
{{huvud|||byg-}}
<references/></noinclude>
79f23tqwxt81jb19qn7ow696tu5bcr3
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/175
104
153530
505911
495519
2022-08-27T14:56:39Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 165 )|}}</noinclude>bygden — ''Åkerhönan'' eller
Brokfoglen (<i>Ch. Pluvialis</i>) som genom ett
hvisslande ljud röjer sin närvaro. Af
{{sp|Knarr}}-slägtet:
''Ängsnärpan'' eller Kornknarren <ref>Jägare hedra den med namn af
''Wachtel-König.'' På landsbygden kallas den
ofta ''Grässkärran.''</ref>,
Västgöthens Bjuggbit (<i>Rallus Crex</i>)
som om qvällar och nätter låter höra
sin sträfva och knarrande röst, under
lika lång tid som Göken; som öfver
sommaren bor i ängar och sädesåkrar,
men om hösten i ärt-land —
''Vattenhönan'' (<i>Rall. Aquaticus</i>) som är mera
sällsynt, och älskar sumpiga orter eller
stilla sjöar der vatten-örter växa, samt
bortflyttar innan efter hösten som den
förra. Af {{sp|Orr}}-slägtet:
''Kiädern'' (<i>Tetrao Urogallus</i>) som
lefver af enbär, blåbär, björk- och
furu-knopp, och förnöjer med sit spel
redan i April, men blir årligen
sällsyntare, ty han ofredas både före, efter
och under häckningstiden — ''Orren''
(<i>Tetr. Tetrix</i>) hvilken med sit ifriga
kuttrande låckar honorna til sig bitti-<noinclude>
{{huvud||L 3|da}}
<references/></noinclude>
ov9gylplqh1jus9wtkujeb95kjv21dr
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/14
104
157852
505935
503560
2022-08-28T05:09:25Z
Bio2935c
11474
Lade till länkar
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" /></noinclude><h2 align="center" style="border:none;">INNEHÅLL.</h2>
{{innehåll börjar}}
<center>
{|
|colspan="2"|
|style="text-align:right;" |{{em}}Pag.
|-
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Inledning|{{st|I|200}}nledning]]
|-
|colspan="2"|{{sp|Första Afdelningen,|0.25}} om Stockholm innom broarne.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |1.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 101|Capitlet, om Stockholms Stads första anläggning.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |1.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |2.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 102|Om Stockholm i sin början och i sitt vidare tilltagande.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |41.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |3.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 103|Om Stadens bebyggande i sednare tider.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |68.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |4.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 104|Om Torgen och de dervid belägne Hus, samt allm. Brunnarne inne i Staden.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |86.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |5.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 105|Om Kyrkorne.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |113.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |6.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 106|Om de i Stockholm, till Svenska Konungars äreminnen, uppreste Bildstoder.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |167.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |7.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 107|Om de i Staden varande Publike Hus och allmänne inrättningar.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |179.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |8.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 108|Om någre i Staden varande enskildte Hus, m. m.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |261.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |9.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 109|Om Stadens storlek, Folkmängden och Husens antal.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |272.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |10.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 110|Om Kröningar, Riksdagar och högtideliga Intåg i Stockholm.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |285.
|-
|colspan="2"|{{sp|Andra Afdelningen.|0.25}}
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |1.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 201|Capitlet, om Kongl. Slottet.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |304.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |2.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 202|Om Stockholms Stads Försvars-verk.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |354.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" |3.
|[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 203|Om de af Stockholms Stad uthärdade belägringar och anfall.]]
|style="text-align:right; vertical-align:bottom;" |366.
|}
</center>
{{innehåll slutar}}
{{linje|8em}}
{{tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||{{st|IN-|150}}}}
<references/></noinclude>
j6ssqbn0q02avbat6xq2a0x1tx3nnz5
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/90
104
158342
505906
2022-08-27T12:33:06Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|72|<small>4. HEMKALLSFOLKET.</small>|}}</noinclude>Kompanichefen skulle bo inom sitt kompani.<ref>A. K. prot. {{bråk|15|4}} 1680.</ref> Vid resor
för komplettering, uppfordring eller generalmönstring bestods
honom skjuts efter tre hästar,<ref>Drottning Kristinas respass i A. K. reg. {{bråk|13|1}} 1649.</ref> hvilket antal år 1676 ökades
till fyra.<ref>R. R. {{bråk|29|12}} 1676.</ref>
Hvarje kompani hade sin kompaniskrifvare, hvilken året
om vistades på landet inom kompaniet.<ref>A. K. reg. {{bråk|3|4}} 1668.</ref> Då fördubblingen
uppsattes 1675, förordnades ytterligare en skrifvare på hvarje
kompani, “så länge fördubblingen pågår.“<ref>A. K. prot. {{bråk|8|12}} 1675.</ref>
Kompaniskrifvaren medföljde kaptenen vid komplettering af kompaniet och
förde rullan, hvilken kaptenen skulle underskrifva.<ref>A. K. reg. {{bråk|7|5}} 1680.</ref>
Till kompanichefens biträde och kanske äfven för att
kontrollera honom, skulle två löjtnanter förordnas vid hvarje
kompani.<ref>A. K. prot. {{bråk|29|11}} 1675.</ref> Detta beslut af amiralitetskollegium år 1675 kom
väl icke till verkställighet, men efter nämnde år förordnades
vanligen en löjtnant att medfölja kompanichefen, då han
reste och kompletterade kompaniet.<ref>A. K. reg. {{bråk|19|1}} 1676 m. fl.</ref> Ty kontroll hade
befunnits nödig. I generalmönstringsinstruktionerna föreskrefs
att mönsterherren skulle efterforska alla, som varit borta från
uppfordring och anledningen dertill, om det skett med
kompanichefens vetskap och för någon hans fördel.<ref>A. K. reg. {{bråk|18|12}} 1674.</ref> Flera
kompanichefer hade nemlingen befunnits missbruka sin myndighet
till egen vinning. Kapten Maurits Kock vid vestgöta och
kapten Sven Israelsson vid östgöta kompani hade begått grofva
underslef, såsom uppburit hemkallspenningar för så väl
vakanta som andra rotar, men behållit penningarne m. m. Kapten
Israelsson hade rymt före generalmönstringen till sin svärfar
i Reval biskopen Joakim Jeringius, hvarifrån han fördes
fängslad till Stockholm.<ref>A. K. reg. {{bråk|24|11}} 1652 och A. K. prot. {{bråk|25|4}} 1661.</ref>
Närmaste befälet på roten var en rotmästare för hvarje
tiotal man, som bodde närmast hvarandra. Denne hade att
ansvara för att karlarne icke olofligt lemnade sina rotar,
uppbåda dem vid uppfordring och under marschen tillse att de
ej bedrefvo någon “skalkhet.“<ref>A. K. reg. {{bråk|14|3}} 1640, {{bråk|14|3}} 1655, {{bråk|20|3}} 1680 m. fl.</ref>
{{linje|8em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ei5hkygk2axq20p21lc8cb7gce6rxr4
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/91
104
158343
505907
2022-08-27T12:56:07Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Tabellen i st. 3 kan göras bättre.
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOMPANIER.</small>|73}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>Den 21 febr. 1676 utfärdade konungen fullmagt för
kaptenen vid armén Gustaf Stråle att vara kapten vid det
“regemente de marine“, som skulle inrättas i Bohuslän och Halland
för att stadigt brukas på flottan.<ref>R. R.</ref> Regementet, som tillhörde
armén, uppsattes genast. Uti en uppgift af
amiralitetskollegium å hvad infanteri, som kommit till Stockholm under maj
1677 och erhållit underhåll af amiralitetets magasin innan de
kommit ut till flottan i Dalarö, finnes bland andra 12
öfverofficerare och 918 gemene med underofficerare af
“Marinregementet“.<ref>R. A. afd. amiralitetskoll.</ref>
{{ymn|<i>Antal.</i>}}Det låter sig ej göra att bestämdt uppgifva antalet
hemkallsfolk för hela denna period. Ty antalet vexlade på grund
af donationer till frälsemän, genom reduktionen och andra
ändringar i roteringen m. m. Uppgifterna äro sällan
fullständiga och upptaga ofta förhyrda bland hemkallsfolket.
Den år 1641 afslutade roteringen af landet synes hafva
åstadkommit omkring 2,720 rotar. Dertill komma omkring
1,130 stadsrotar, så att hemkallsfolkets ordinarie styrka var
denna tid omkring 3,850 man. Under krigen på 1650- och
1670-talen svälde denna styrka ut genom fördubblingen
och utgjorde:<br>
{{em|2}}år 1656................................................................. 5,020 man<br>
{{em|2}}” 1676 ................................................................ 8,606 ”<br>
{{em|2}}År 1680 hade styrkan gått ned till sitt ordinarie tal 4,790 ”<br>
hvaraf 3,997 båtsmän och 793 bösseskyttar.<ref>S. K. A. räkenskaper och roteringslängder.</ref>
{{ymn|<i>Lega.</i>}}Lega var den handpenning eller städsel, som roten skulle
ge karlen vid hans antagning. Den utgjorde 50 daler k. m.<ref>A. K. reg. {{bråk|1|11}} 1680.</ref>
eller omkring 20 d. s. och skulle erläggas äfven när kronan
skaffade ny karl genom att i numret insätta en lösdrifvare.
Men som denne ej egde att erhålla någon lega, så skulle
beloppet inlevereras till amiralitetskollegium.<ref>R. R. {{bråk|24|2}} 1652.</ref>
{{ymn|<i>Hemkalls-<br>penningar.</i>}}Så kallades den årslön, som karlen uppbar af roten. Den
utgjorde 8 daler s. m. af landtrote och 10 daler af stadsrote,
hvaraf hälften erlades på våren och hälften på hösten.<ref>A. K. reg. {{bråk|10|2}} och {{bråk|12|2}} 1636 innehållande regeringens båtsmansordningar för Finland och Sverige, jemför A. K. reg. {{bråk|21|2}} 1637 och {{bråk|6|12}} 1660, A. K. prot. {{bråk|28|7}} 1656 och K. instruktionen d. {{bråk|24|6}} 1675 i A. K. reg.</ref> Då
amirallöjtnanten Klas Uggla roterade Bohuslän år 1661 och<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
jx28itlcqpqgdrq9r5vlfd7cwukqtoo
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/92
104
158344
505908
2022-08-27T14:09:57Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|74|<small>4. HEMKALLSFOLKET.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>förmått rotarna att gifva 10 daler i hemkallspenningar,
förklarade k. maj:t häröfver sin tillfredsställelse.<ref>R. R. {{bråk|1|3}} 1661.</ref> Likväl
medgaf amiralitetskollegium 1674, att dessa fingo utgå med blott
8 daler, liksom i öfriga Sverige.<ref>A. K. reg. {{bråk|11|3}} 1674.</ref> I städerna skulle borgmästare
och råd utkräfva hemkallspenningarne af borgerskapet och
sedan utdela dem på rådstugan vår och höst.<ref>K. instruktion {{bråk|18|12}} 1674 i A. K. reg.</ref>
Vid uppfordring skulle resterande hemkallspenningar
betalas, antingen det var vår eller höst.<ref>A. K. prot. {{bråk|26|10}} 1660.</ref> Den som uteblef utan
laga förfall från uppfordring förlorade sina hemkallspenningar
för det året. Dessa skulle då erläggas till kompanichefen
och af honom levereras till amiralitetskollegium.<ref>R. R. {{bråk|24|2}} 1652 m. fl.</ref> Samma
bestämmelser gälde för dem, som olofligen afveko från roten
eller rymde ur tjensten.<ref>A. K. reg. {{bråk|14|12}} 1676 m. fl.</ref> Deremot fick den, som gjorts till
krigsfånge behålla hemkallspenningarne, så vida ej roten under
tiden rekryterats.<ref>K. instrukt. {{bråk|20|3}} 1680 i A. K. reg.</ref>
Hemkallspenningar för vakanta nummer skulle uttagas
af kompanichefen och inlevereras till amiralitetskollegium.<ref>A. K. reg. {{bråk|27|12}} 1656 m. fl.</ref>
År 1665 förordnades att dessa medel skulle i stället uppbäras
och redovisas af generalmönsterherren.<ref>A. K. prot. {{bråk|7|6}} 1665, K. instrukt. {{bråk|18|12}} 1674 i A. K. reg.</ref> År 1676 återfick
kompanichefen bestyret med hemkallspenningarnes uppbörd
och redovisning, men året derpå öfverflyttades det på
kompaniskrifvaren.<ref>A. K. reg. {{bråk|14|12}} 1676, {{bråk|10|12}} 1677 och {{bråk|2|12}} 1678.</ref>
{{Vänster marginalnot|<i>Kost af roten.</i>}}Den kost, som roten bestod, var af två slag: hemkost
och resekost.
Hemkosten utgjordes af “husmanskost, så god som
bönderna sjelfva förtära“. Härmed skulle roten föda den ogifte
båtsmannen, då han var hemma och. arbetade åt roten. Men
den gifte båtsmannen, som icke arbetade hos bonden, skulle
icke njuta någon hemkost.<ref>Båtsmansordningar {{bråk|10|2}} och {{bråk|12|2}} 1636 i A. K. reg.</ref> Enligt 1636 års
båtsmansordningars ordalydelse skulle den gifte båtsmannen hafva
hemkallspenningar, men ingen kost samt den ogifte kost, men
inga hemkallspenningar. Det framgår emellertid af senare
bestämmelser, att alla fingo hemkallspenningar (“årslönen“)
och att kosten på roten blef en särskild ersättning för<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
h8mwmy88cso7ttws7879z3dzw60sv5a
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/93
104
158345
505909
2022-08-27T14:11:38Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'utfördt arbete. “Om batsmaiinen vistas och arbetar lios sin rote, sa att han dermed förtjenar sin kost, dock icke går i fullt arbete sasöm en legodräng, då skall honom icke afkortas något pa hans hemkall, men ligger han hos roten och icke arbetar aret igenom och icke desto mindre förtär hans mat, då skall halfparten eller 4 daler äfdrägas å hemkallet11.1 Och ar 1662 beslöt amiralitetskollegium att utfärda en allmän föreskrift, att “båtsmännen må i...'
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOST AF ROTEN.</small>|75}}</noinclude>utfördt arbete. “Om batsmaiinen vistas och arbetar lios sin
rote, sa att han dermed förtjenar sin kost, dock icke går i
fullt arbete sasöm en legodräng, då skall honom icke afkortas
något pa hans hemkall, men ligger han hos roten och icke
arbetar aret igenom och icke desto mindre förtär hans mat,
då skall halfparten eller 4 daler äfdrägas å hemkallet11.1 Och
ar 1662 beslöt amiralitetskollegium att utfärda en allmän
föreskrift, att “båtsmännen må intet fordra af sin rote nåsron
kost, medan han är hemma i landsorten, med mindre han
gör arbete och skäl derför‘‘.a
Eesekosten skulle roten enligt 1636 års båtsmahsord
ningar utgöra, då karlen uppfordrades på våren. Den skulle
bestå af proviant till värde af 4 daler.3 Ar 1616 resolverade
amiralitetskollegium, att när båtsmännen vid uppfordringen
bekommit af sina bönder, hvar karl ett lispund sofvel och
dertill bröd till reséköst och dessutom sina vanliga hemkalls
penningar, få de icke fordra mera af allmogend Samma före
skrift upprepades året derpå.0 Ivort derefter bestämdes, att
karlen skulle liafvä vid uppfordring två lispund sofvel och
ett lispund brödd
Annu en ny beräkningsgrund för resekosten bestämdes
1656, då amiralitetskollegium förordnade, att hvar rote skulle
“eftör plägséden* (!)'gifva sin båtsman en månads kost vid
hvarje uppfordring.7 Men denna skulle roten icke behöfva
utgöra oftare än en gång om året, äfven om karlen uppfor
drades två gånger.8
Eesekosten var naturligtvis ämnad till föda för karlen
under resan till tjenstgöringen. hvarefter kronans skyldighet
att föda karlen vidtog. Men bestämmelsen att kosten skulle
räcka en manad, gåf anledning till missbruk. Amirallöjtnant
Daniel Strussflycht i Göteborg hade vintern 1663 uppfordrat
en del af Bohusläns båtsmän med en månads kost att hugga
och framköra' ekevirke i trakten. När dessa förtärt sin kost,
uppfordrade han ändra 'o. s. v. till dess han fått behöfligt
virke hugget och framfördt till Göteborg. Denna billiga ar
1 A. K. reg. 1G56, »/„ och «/„ 1660, 1674 och «/„ 1075. -A.
K. prot. 2/n 1602. 3 Båtsmansordningar 10/., och 12/.2 1630 i A. K. reg.
4 A. K. reg. */. och G/r> 1640. 3 A. K. reg. 27, 1047. 0 A. K. reg. 1!'/1och
f, 1049. 1A. K. reg/5/» 1650. sA. K. prot, 2C/U,1660.<noinclude>
<references/></noinclude>
jq0u6ifx1vnz1j6r7siq3orwjl3big5
505912
505909
2022-08-27T16:08:31Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOST AF ROTEN.</small>|75}}</noinclude>utfördt arbete. “Om båtsmannen vistas och arbetar hos sin
rote, så att han dermed förtjenar sin kost, dock icke går i
fullt arbete såsom en legodräng, då skall honom icke afkortas
något på hans hemkall, men ligger han hos roten och icke
arbetar året igenom och icke desto mindre förtär hans mat,
då skall halfparten eller 4 daler afdragas å hemkallet“.<ref>A. K. reg. {{bråk|5|3}} 1656, {{bråk|3|12}} och {{bråk|6|12}} 1660, {{bråk|11|3}} 1674 och {{bråk|24|6}} 1675.</ref> Och
år 1662 beslöt amiralitetskollegium att utfärda en allmän
föreskrift, att “båtsmännen må intet fordra af sin rote någon
kost, medan han är hemma i landsorten, med mindre han
gör arbete och skäl derför“.<ref>A. K. prot. {{bråk|2|6}} 1662.</ref>
Resekosten skulle roten enligt 1636 års
båtsmansordningar utgöra, då karlen uppfordrades på våren. Den skulle
bestå af proviant till värde af 4 daler.<ref>Båtsmansordningar {{bråk|10|2}} och {{bråk|12|2}} 1636 i A. K. reg.</ref> År 1646 resolverade
amiralitetskollegium, att när båtsmännen vid uppfordringen
bekommit af sina bönder, hvar karl ett lispund sofvel och
dertill bröd till resekost och dessutom sina vanliga
hemkallspenningar, få de icke fordra mera af allmogen.<ref>A. K. reg. {{bråk|4|5}} och {{bråk|6|5}} 1646.</ref> Samma
föreskrift upprepades året derpå.<ref>A. K. reg. {{bråk|26|1}} 1647.</ref> Kort derefter bestämdes, att
karlen skulle hafva vid uppfordring två lispund sofvel och
ett lispund bröd.<ref>A. K. reg. {{bråk|13|1}} och {{bråk|3|2}} 1649.</ref>
Ännu en ny beräkningsgrund för resekosten bestämdes
1656, då amiralitetskollegium förordnade, att hvar rote skulle
“efter plägseden“ (!) gifva sin båtsman en månads kost vid
hvarje uppfordring.<ref>A. K. reg. {{bråk|5|3}} 1656.</ref> Men denna skulle roten icke behöfva
utgöra oftare än en gång om året, äfven om karlen
uppfordrades två gånger.<ref>A. K. prot. {{bråk|26|19}} 1660.</ref>
Resekosten var naturligtvis ämnad till föda för karlen
under resan till tjenstgöringen, hvarefter kronans skyldighet
att föda karlen vidtog. Men bestämmelsen att kosten skulle
räcka en månad, gaf anledning till missbruk. Amirallöjtnant
Daniel Strussflycht i Göteborg hade vintern 1663 uppfordrat
en del af Bohusläns båtsmän med en månads kost att hugga
och framköra ekevirke i trakten. När dessa förtärt sin kost,
uppfordrade han andra o. s. v. till dess han fått behöfligt
virke hugget och framfördt till Göteborg. Denna billiga<noinclude>
<references/></noinclude>
ss3esgsp4nh11bdzolmgn38op8uov65
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/94
104
158346
505916
2022-08-27T16:24:39Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|76|<small>4. HEMKALLSFOLKET.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>arbetsmetod vann amiralitetskollegiets synnerliga bifall<ref>A. K. reg. {{bråk|8|4}} 1663.</ref> och
användes sedan af kollegiet vid skogsarbeten i Södermöre och
Norrland.<ref>A. K. reg. {{bråk|24|10}} 1663 och {{bråk|29|1}} 1666.</ref> För skeppsbyggeriet och sågarne i Norrland, till
hvilka uppfordringarne blef för kringliggande socknar ett
ständigt återkommande onus, utfärdade amiralitetskollegium
d. 29 januari 1666 en förordning, bestämmande de persedlar
hvar rote “efter gammal ordning“ (!) skulle gifva sin båtsman
till månadskost, när han blef uppfordrad till sågarne eller
skeppsbyggeriet i Norrland, nemligen:<br>
{{em|2}}1:o) fem lispund proviant i bröd, kött, smör, fläsk och annat,
som bonden kan åstadkomma och båtsmannen är nöjd med;<br>
{{em|2}}2:o) tolf kannor malt och så mycket humla, som dertill
behöfves;<br>
{{em|2}}3:o) sex kannor uti ärter, gryn eller mjölk.<ref>A. K. reg.</ref>
Efter upprepade klagomål medgafs rotarne den lindring,
att de skulle blott vid hvarannan uppfordring behöfva
utrusta båtsmännen med månadskost. Kronan åtog sig att
försörja dem hvarannan gång.<ref>A. K. reg. {{bråk|12|6}} 1668.</ref>
Detta missbruk stäfjades 1680, ty när 100 man af
Smålands kompani då uppfordrades för ekehygge i Småland,
liksom äfven 50 man af Ölands kompani för ekehygge på Öland,
så förordnade amiralgeneral Hans Wachtmeister, att folket
skulle underhållas med kronans kost och rotehållarne derifrån
befrias.<ref>A. K. prot. {{bråk|27|9}} 1680.</ref>
{{Vänster marginalnot|<i>Kläder af<br>roten.</i>}}Vid båtsmanhållets inrättande ansågos rotarne icke vara
skyldiga att hålla folket med kläder. Det ålåg kronan att
nödtorftligen kläda karlen, då han var inkallad i tjenstgöring.
Hemma på roten skulle han för sina hemkallspenningar hålla
sig sjelf med kläder.<ref>R. R. {{bråk|5|12}} 1679.</ref>
Men under kriget med Danmark 1645 utfärdade
amiralitetskollegium ett cirkulär till kompanicheferna, att de skulle
tillhålla så väl borgmästare och råd i städerna som allmogen
att vid hemkallsfolkets uppfordring gifva hvar karl s. k.
småpersedlar, bestående af två skjortor samt ett eller två par
strumpor och skor. De skulle föreställa rotehållarne, att det
skulle bidraga till karlarnes helsa, om de finge byta kläder
på skeppen. Derför att de förlidet år icke kunde göra detta<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
kcphft29dfhs9xxsar9i7gofqjoctvt
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/87
104
158347
505932
2022-08-27T19:55:20Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|69}}</noinclude>de byggnader, på Malmarne, som vid ett
fienteligt anfall kunde vara Staden till mehn och
hinder i dess defension; men en belägrande
fiende, till värn och nytta.
Ifrån honom börjar Svenska Historien en
ny epoque. Hans delade omsorger, till de
vigtigaste värf och ärender, gjorde hans personliga
närvaro, innom Riket, nästan på alla ställen
nödvändig; men intet hindrade honom, att tillika
tänka på Hufvudstadens åter upphjelpande,
utur ett nära liknande ödesmål, och att med
omsorg bereda dess framtida tillväxt och
upprätthållande<ref>Om Stockholm kunde då sägas, med Cicero:
Oppida posse mori; Städer kunna ock dö.</ref>.
Vid första anträdet till Rikets styrelse,
hade han fattat ett fast beslut, att afskudda sig
Roms vidsträckte envälde. Biskopar, Präster och
Munkar, hade tillvällat sig en magt, som icke
kunde förenas, hvarken med allmänt bästa
eller Regentens säkerhet. Rikets och Konungars
öden, hade i framfarne tider, ofta berodt, på
myndiga Prelaters godtycko, som voro
sjelfrådande både i Staten och Kyrkan. Då han
således för sanningens skull, med nit och alfvar,
med öfvertygelse och varsamhet, befrämjade
Reformationen, ville han tillika grundlägga, ett
lagligt och odelt Konunga-välde; befria Folket
från förtryck och heliga bedrägerier; stadga
frihet och lugn, och återtaga de rof, som vore
med minskning i Statens tillständiga rätt,
afhände ifrån ett i fattigdom och villfarelser,
nedsänkt och plundrat Folk.
{{tomrad}}<noinclude>
{{huvud||E 3|De}}
<references/></noinclude>
9r8u63omfez0pk35tgm0eoqbq9myi0g
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/88
104
158348
505933
2022-08-27T21:25:28Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|70|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>De Egendomar som enligt Wästerås Recess
och Örebro Riksdags-beslut 1531, reducerades
ifrån Kloster, Gillen och Prebenden, med flere
Catholske stiftelser; blefvo nyttigare och till
allmänt gagn, af honom använde. I Stockholm
blef Gråmunkarnes Kloster, ett Helgeands-Hus
eller Hospital; i Själagården blef ett
Boktryckeri inrättadt; nio särskildte Hus och Trägårdar
efter upphäfne Kloster och indragne Prebender,
lades under Skolan och till Lärares underhåll;
att återställa de fattige, de allmosor dem
rätteligen tillhörde, och att nyttja aftrugade
Egendomar, under allmän förbindelse, till
utspridande af sanning och upplysning.
Men ordningen fordrar att här öfverlämna
dessa ämnen, till sina särskildte ställen, och att
återtaga den allmänne beskrifning, om Stockholms
Stads bebyggande, ifrån K. <i>Gustafs</i> regemente,
till våra tider.
{{c|§. 2.}}
Till Stadens och Borgerskapets förmån
innom broarne, förordnades 1544, att å
Norremalm skulle allenast Fiskare och andre så
kallade Ämbetsmän, Staden till nytto blifva
boende; men alt köpslagande, der vara förbudit;
och till Stadens anseende och bättre
bebyggande, stadgades 1552, att alla då än qvarstående
Trähus skulle nederrifvas och Stenhus i deras
ställe uppsättas.
Om Stadens byggnad, förordnade än
vidare, K. <i>Gustaf,</i> Gripsholm d. 6 Maji 1557; att
Magistraten skulle förbättra Stadens ränta med
Hus och Byggnader; icke tillåta Bryggare-hus<noinclude>
{{huvud|||in-}}
<references/></noinclude>
bgonau952gnrjxfdf4dp4xkjqn2ewqc
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/89
104
158349
505934
2022-08-27T23:32:57Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|71}}</noinclude>inne uti Staden; utan skulle de alle sättas på
vattnet, som orden lyda, och byggas långt ifrån
hvarannan; hvarjämte befalltes låta tillreda Hus,
vid <i>Danviken,</i> för de Fattige, och utse
Begrafnings-platser, på Norr- och Söder-malm,
hvilka borde kringstängas. K. <i>Erich XIV.</i>
förordnade 1563, att Brygghus skulle uppbyggas; men
icke i egne Hus, på det ingen dermedelst
måtte undandraga sig accisen. (Privileg. 1563).
Ofvannämde påbud, om Trähusens
nedrifvande i Staden, förnyades af K. <i>Johan,</i> den 1
Jan. 1581. Han hade ock förut 1572 befalt,
att Husen vid de stora gatorne, skulle i
ståndsättas och hvitmenas. Att Stenhus-byggnaden
långsamt verkstältes, intygar de på så olika
tider, utfärdade författningar derom. Uti Julii
månad 1576 befalte K. <i>Johan</i> bortrifva de
olagliga Träbyggningar i Stockholm, som både
Östan och Västan till, innom och utom
Stads-muren byggde voro.
Då K. <i>Johan</i> förnamm, att Staden icke
hade så mycken tillförsell af kalk, som behöfdes,
dels till stenhus-byggnaden; dels till Stadens
befästning; förläntes Staden med en <i>Kalkugn</i> på
<i>Vermdön,</i> som några år legat öde; att den låta
upprätta, och bruka det Kalkberg, som der näst
under beläget var, till behagelig tid. (öp. B.
d. 23 Aug. 1574). De Hus, som Präster och
Bönder i Staden köpte, och icke vidmagthöllo,
eller uppbyggde innom viss tid, skulle vara
förvärkade under Kronan. (K. Br. d. 16 Nov.
1577). De Borgare som i Staden egne Hus
hade och dem bebygga ville, skulle njuta
tullfrihet på det gods, de införde (öp. B. d. 12
Maji 1585). Ständels och Korssverks-hus, skul-<noinclude>
{{huvud||E 4|le}}
<references/></noinclude>
fugxvpva9lphw60ewa7hc1mqj0yryti
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/524
104
158350
505945
2022-08-28T07:51:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><h2 align=center style="border-bottom:none;">Om välgörenhet under medeltiden.<br><br>
II. Den senare tiden. Helgeandshus. Göranshospital.</h2>
{{c|{{m|af}}}}
{{c|'''''Hans Hildebrand.'''''}}
Ju mera medeltidens århundraden skredo framåt, desto mera
vaknade hos de lager af befolkningen, som från början voro de
lägsta, de undanskjutna, ett begär att få taga del i det pågående
arbetet, att derigenom göra sig gällande och deraf uppbära lön.
Detta begär uppenbarade sig ock inom den kristliga välgörenhetens
område, så snart man för denna ville en större utsträckning än
beröringen med de i den närmaste omgifningen medgaf.
I de ridderliga hospitalsordnarne kunde väl män af lägre
stånd, af borgerlig härkomst och verksamhet, vinna inträde, men
den rol, som inom orden blef dem anförtrodd, var alltid
underordnad och den i orden upptagne borgaren kunde icke undgå att
inom denna känna samma missnöje öfver att icke finna sitt värde
uppskattadt efter förtjenst, som förhållandena utom orden måste
ingifva honom. Inom det rent kyrkliga området visar sig från
början af 1200-talet de lägres missnöje och försök att tilltvinga
sig en plats inom samhället. Till de gamla munkordnarne,
isynnerhet till Cistercienserna, slöto sig, såsom jag redan omtalat,
lekbröder, som kallades <i>conversi</i> och för klosterfolket utförde
ganska mycket arbete så i jordens brukande som i slöjd af
hvarjehanda slag. Mellan klostren och deras konverser uppenbara sig
under tolfhundratalet, ända från dess början, i hvarjehanda
afseenden split, som alltid kan ledas tillbaka till de underordnades
misstämning öfver den lägre ställning, som orden beskärde, och<noinclude>
<references/></noinclude>
8dlpp4fakydowklwavnpj0snztirvn6
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/525
104
158351
505956
2022-08-28T08:27:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM VÄLGÖRENHET UNDER MEDELTIDEN.</small>|191}}</noinclude>ur hvilken de ej mäktade vinna någon lyftning. Då konverserna
märkte, att missnöje och motsträfvighet icke hulpo till något, blefvo
de allt färre som infunno sig för att upptaga den tjenande broderns
ödmjuka släparbete. Klostren, beröfvade konverser, måste för
framtiden leja arbetare och arrendera ut jorden, som de tidigare
kunnat bruka hemifrån.
I kraft af denna mäktiga rörelse uppblomstrade vid denna tid
tiggareordnarne, som ej af de inträdande kräfde hög börd; äfven
den lägsta var i dem välkommen och kunde inom dem stiga upp
till framstående platser, från hvilka hans verksamhet kunde gripa
kring sig inom vida kretsar.
På samma sätt uppstodo borgerliga hospitalsordnar, hvilkas
rol blef så mycket vigtigare, som de ridderliga ordnarne
småningom blefvo sin välgörenhetspligt otrogna. Tre af dessa ordnar
förtjena att här omnämnas, Korsbärarnes, Antoniusbrödernas och
den helige Andes ordnar.
Korsbärarne (<i>cruciferi</i>) hade som stamhus ett hospital
i Bologna, som omtalas första gången år 1160. Bröderna, som skötte
detta, började snart vidga sin verksamhet, de anlade eller fingo
sig upplåtna andra hospital, hvilka alla förvaltades efter samma
regler. Påfvarne visade denna orden mycken bevågenhet, och år
1185 stäldes den direkt under påfven. Ordenstecknet var ett
jernkors, som gafs novisen efter utstånden pröfvotid med orden:
»mottag, min son, korset, som du alltid skall bära i hjertat och
handen. Bär du det väl, skall du en gång hafva det med Honom,
som återlöst dig med sitt kors och sitt eget blod, Jesus Christus,
som lefver och regerar i evighet med Fadren och den Helige
Ande». Korsbärarnes orden utbredde sig ej norr om Alperna,
hade för öfrigt endast få hus utanför Italien.
I Prag hade en dotter k. Ottokar († 1230) grundat ett
franciskanerkloster och i sammanhang med detta ett hospital,
som sköttes af lekbröder. År 1238 skildes hospitalet från klostret
och stäldes under en egen mästare omedelbart under påfvestolen.
När denna stiftelse vunnit anseende, stäldes under densamma
andra hospital, och orden vann utbredning, i synnerhet inom
Böhmen, Schlesien och Polen. Brödernas tecken bestod af ett
kors och derunder en röd stjerna. De kallades än korsbärare,
än stjernbärare (<i>stelliferi</i>).
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
syvkf6ealt6fz27ebscznqxno3ssg0v
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/95
104
158352
505957
2022-08-28T08:55:39Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KLÄDER AF ROTEN.</small>|77}}</noinclude>sjuknade och dogo så många, så att städer och allmoge måst
uppsätta nya karlar.<ref>A. K. reg. {{bråk|27|2}} 1645.</ref>
Denna föreskrift gälde blott vid uppfordring under
pågående krig med Danmark. Båtsmännens försök att efter
freden år 1645 tvinga rotehållarne att gifva dem småpersedlar
eller deras värde i penningar, afvisades af
amiralitetskollegium.<ref>A. K. reg. {{bråk|4|5}} och {{bråk|6|5}} 1646, {{bråk|26|1}} 1647.</ref> Men då Flundre, Ale m. fl. härader roterades år 1656,
gjorde kollegiet ett försök att få dessa småpersedlar ständiga,
genom att införa i roteringsinstruktionen för amiral Mårten
Ankarhjelm, att han skulle med godt manér öfvertala rotarne
att gifva sina båtsmän hvarje år två skjortor och några par
skor, då det ju vore till rotarnes egen fördel, att karlarnes
helsa vårdades, så att de kunde tjena längre och rotarne ej
så ofta behöfde uppsätta nya karlar.<ref>A. K. reg. {{bråk|5|3}} 1656.</ref> Detta försök utföll
till belåtenhet och år 1660 förordnade kollegiet att i hela riket
skulle båtsmannen hvarje år hafva två skjortor och tre par
skor,<ref>A. K. prot. {{bråk|26|10}} 1660.</ref> hvilket två år derefter ändrades till två skjortor, två
par strumpor och två par skor.<ref>A. K. prot. {{bråk|2|6}} 1662.</ref> Härvid förblef det sedan
ända till periodens slut.
Utom dessa småpersedlar skulle rotarne i Bohuslän och
Vestergötland gifva sina båtsmän hvart tredje år tio alnar
valmar till en pajrock (“bullfång“)<ref>A. K. reg. {{bråk|18|12}} 1674.</ref>. Denna bestämmelse
utsträcktes sedan äfven till båtsmansroteringen i Blekinge och
Skåne.<ref>K. instrukt. {{bråk|24|6}} 1675 i A. K. reg.</ref>
Den 16 nov. 1675 utfärdade amiralitetskollegium
cirkulär till alla kompanicheferna om komplettering af
kompanierna. Der heter bland annat: “och som det är kändt, att
orsaken till sjukdomarne bland båtsmännen under sista
expeditionen varit den, att de inga andra kläder haft, än dem,
som de dagligen haft på sig, skola kaptenerna på bästa sätt
och manér förmå hvar rote att gifva sin båtsman så mycket
grof väf att han deraf kan göra sig en hängmatta och ett
täcke, hvilket allenast för denna gång och icke vidare
framdeles skola dem åläggas, såsom något ordinarie besvär“.<ref>A. K. reg.</ref>
Emellertid gingo många hängmattor förlorade med
skeppen under följande olycksår; båtsmännen togo sig ock för<noinclude>
<references/></noinclude>
lkw2jp82kwlm8waso9uljnuhuv7nypg
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/96
104
158353
505958
2022-08-28T09:45:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|78|<small>4. HEMKALLSFOLKET.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>att sälja dem.<ref>A. K. prot. {{bråk|6|2}} 1677.</ref> Följden blef att rotarne måste vid hvarje
komplettering skaffa ny väf till hängmattor och täcken.<ref>R. R. {{bråk|5|1}} 1677 och A. K. reg. {{bråk|2|12}} 1678.</ref>
{{Vänster marginalnot|<i>Stuga.</i>}}Båtsmannens ställning förbättrades väsentligt, då han
erhöll egen stuga att bo uti, så att han, från att bo inhyses,
fick flytta under eget tak. Denna märkliga förbättring
härleder sig från drottning Kristinas resolution d. 14 febr. 1653.
I denna ålades hvarje rote att inom tre år förskaffa sin
båtsman nödtorftiga hus, “som är en stuga, fähus och ett pörte“.
Dessa hus skulle sedan underhållas af båtsmannen eller
bösseskytten, men om han sådant underlät, egde kompanichefen
att taga af hans hemkallspenningar, hvad som behöfdes för
husens iståndsättande. Båtsmannen skulle ock jemte
bönderna hafva mulbete för en eller högst två kor och några
får, men sjelf förskaffa vinterfodret genom arbete.<ref>R. R.</ref>
En så genomgripande förändring kunde icke genomföras
på de tre åren utan infördes småningom efter upprepade
befallningar härom till kompanicheferna vid kompaniernas
kompletterande.<ref>A. K. reg. {{bråk|21|12}} 1665, {{bråk|14|12}} 1676, {{bråk|2|12}} 1678 och {{bråk|7|5}} 1680.</ref>
{{Vänster marginalnot|<i>Lodjor.</i>}}För att lindra allmogens tunga af skjutsfärder och
durchtåg vid båtsmännens uppfordringar, förordnade
amiralitetskollegium år 1637, att alla båtsmanshållsskyldiga, så i
städerna som på landet, skulle bygga och underhålla en lodja
för hvar tjugufemtal båtsmän eller bösseskyttar. Med dessa
lodjor skulle folket upphemtas till Stockholm och föras
tillbaka vid uppfordringens slut. Lodjorna skulle vara 40 fot
långa öfver kölen, 13 fot breda och 16 fot höga med åtta
par åror. Jern, tackling och segel bestods af amiralitetet.<ref>A. K. reg. {{bråk|9|11}} 1637.</ref>
Men som en stor del af lodjorna byggdes af furu och gran
och befunnos för ändamålet mindre tjenliga, förordnades år
1652, att de skulle byggas af ek. Der detta träslag ej fans
att tillgå, skulle i stället för lodja 20 öre s. m. ({{bråk|5|8}} daler)
årligen erläggas af hvar rote.<ref>R. R. {{bråk|24|2}} 1652.</ref> Ett parti ekelodjor bestäldes i
anledning häraf hos faktor Cornelius Jakobsson i Tjust.<ref>R. R. {{bråk|21|7}} 1653.</ref>
Bönderna i Finland och på Åland befriades från att hålla
lodjor mot vilkor att i stället gifva 12 öre k. m. årligen af
hvart mantal i roten,<ref>R. R. {{bråk|14|2}} 1653.</ref> hvilket motsvarade omkring 20 öre<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
0lofi0halweoy7n0yohns2dkuyyfja7