Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.47.0-wmf.9
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Sida:Norska grunnlagen och dess källor.djvu/66
104
22223
654295
350238
2026-07-02T14:53:59Z
Frippouille22
19012
/* Korrekturläst */ #läger26
654295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Frippouille22" /></noinclude>m
NORGES STORTING.
11. Statens Borgere ere i Almindelighed lige förpligtade til, i en vis
Tid, at værne om Fædrenelandet, uden Hensyn til Stånd, Fødsel eller
Formue.
Samtliga dessa principer återfinnas i Adlers och Falsens
utkast, och de flesta bland dem, mer eller mindre jemkade, i
de öfriga konstitutionsförslagen utom Bugges och Weidemanns.
Till och med det för en grundlag så högst besynnerliga och
för principerna af en sådan ännu mera bakvända undantaget
i 8:e grundsatsen om judarnes uteslutande från den allmänna
toleransen återfinnes i icke mindre än tre af
grundlagsförslagen, nämligen Wergelands, Weidemanns och Eliesons. I nyss
nämda skrifvelse från C. F. Ehrensvärd äro till och med de
flesta principerna särskildt utpekade såsom »de almindelige
Grunde, paa hvilke Constitutionen hos en nordisk Nation bør
hvile».
Riksförsamlingen antog den 16 april de tio första
grundsatserna och beslöt att tills vidare lemna den elfte oafgjord.
Endast vid den första gjorde man enligt Falsens förslag ett tillägg,
som dock endast fick en tillfällig betydelse<sup>1</sup>.
Det saknade icke sin betydelse, att dessa grundsatser
afgjordes, förrän man öfvergick till konstitutionens detaljer.
Ty deraf blef förmodligen en följd, att mången af de i dylika
frågor oerfarna representanterne utan "betänkande röstade för
grundsatsen, emedan han icke fattade eller gjorde sig reda för,
hvad den i sina konseqvenser innebar. Och då en sådan
representant sedan kom med sina invändningar mot någon af
grundlagens föreslagna detaljer, kunde han mötas med den
förklaringen, att saken redan vore afgjord genom de af
riksförsamlingen antagna grundsatserna<sup>2</sup>. Dock beslöt man i enlighet
1 "Det skal være et frit, uafhængigt og udeleligt Kongerige og
Regenten skal f0re Titel af Konge.»
2 Sålunda bemötte man i riksförsamlingen Wulfsbergs förslag, att
nationalrepresentationen skulle utvälja statsrådet eller åtminstone uppsätta
förslag, med den anmärkningen, att den exekutiva makten redan vore
konungen tillerkänd, Samma invändning gjorde Falsen mot de af Wedel
föreslagna och af konstitutionskomiteen antagna paragraferna (41-44) om
regeringens organisation, hvilka ock i enlighet dermed till större delen
utgingo. Emot samme Wedels förslag vid § 50, att ett statsråd skulle liksom
i Sverige ega rätt att i vissa fall neka kontrasignation och samtidigt
nedlägga sitt embete, men emellertid behålla sin lön, tills nästa storting<noinclude>
<references/></noinclude>
p61qu9mdjljyqde5qb7h2islvbw9hjb
654297
654295
2026-07-02T14:54:45Z
Frippouille22
19012
/* Validerad */ #läger26
654297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Frippouille22" /></noinclude>66
NORGES STORTING.
11. Statens Borgere ere i Almindelighed lige förpligtade til, i en vis
Tid, at værne om Fædrenelandet, uden Hensyn til Stånd, Fødsel eller
Formue.
Samtliga dessa principer återfinnas i Adlers och Falsens
utkast, och de flesta bland dem, mer eller mindre jemkade, i
de öfriga konstitutionsförslagen utom Bugges och Weidemanns.
Till och med det för en grundlag så högst besynnerliga och
för principerna af en sådan ännu mera bakvända undantaget
i 8:e grundsatsen om judarnes uteslutande från den allmänna
toleransen återfinnes i icke mindre än tre af
grundlagsförslagen, nämligen Wergelands, Weidemanns och Eliesons. I nyss
nämda skrifvelse från C. F. Ehrensvärd äro till och med de
flesta principerna särskildt utpekade såsom »de almindelige
Grunde, paa hvilke Constitutionen hos en nordisk Nation bør
hvile».
Riksförsamlingen antog den 16 april de tio första
grundsatserna och beslöt att tills vidare lemna den elfte oafgjord.
Endast vid den första gjorde man enligt Falsens förslag ett tillägg,
som dock endast fick en tillfällig betydelse<sup>1</sup>.
Det saknade icke sin betydelse, att dessa grundsatser
afgjordes, förrän man öfvergick till konstitutionens detaljer.
Ty deraf blef förmodligen en följd, att mången af de i dylika
frågor oerfarna representanterne utan "betänkande röstade för
grundsatsen, emedan han icke fattade eller gjorde sig reda för,
hvad den i sina konseqvenser innebar. Och då en sådan
representant sedan kom med sina invändningar mot någon af
grundlagens föreslagna detaljer, kunde han mötas med den
förklaringen, att saken redan vore afgjord genom de af
riksförsamlingen antagna grundsatserna<sup>2</sup>. Dock beslöt man i enlighet
1 "Det skal være et frit, uafhængigt og udeleligt Kongerige og
Regenten skal f0re Titel af Konge.»
2 Sålunda bemötte man i riksförsamlingen Wulfsbergs förslag, att
nationalrepresentationen skulle utvälja statsrådet eller åtminstone uppsätta
förslag, med den anmärkningen, att den exekutiva makten redan vore
konungen tillerkänd, Samma invändning gjorde Falsen mot de af Wedel
föreslagna och af konstitutionskomiteen antagna paragraferna (41-44) om
regeringens organisation, hvilka ock i enlighet dermed till större delen
utgingo. Emot samme Wedels förslag vid § 50, att ett statsråd skulle liksom
i Sverige ega rätt att i vissa fall neka kontrasignation och samtidigt
nedlägga sitt embete, men emellertid behålla sin lön, tills nästa storting<noinclude>
<references/></noinclude>
t3dq32gyle6g4s8ihrwyazxv4ahxu41
654317
654297
2026-07-02T15:20:20Z
Gottfried Multe
11434
654317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Frippouille22" /></noinclude>66
NORGES STORTING.
11. Statens Borgere ere i Almindelighed lige förpligtade til, i en vis
Tid, at værne om Fædrenelandet, uden Hensyn til Stånd, Fødsel eller
Formue.
Samtliga dessa principer återfinnas i Adlers och Falsens
utkast, och de flesta bland dem, mer eller mindre jemkade, i
de öfriga konstitutionsförslagen utom Bugges och Weidemanns.
Till och med det för en grundlag så högst besynnerliga och
för principerna af en sådan ännu mera bakvända undantaget
i 8:e grundsatsen om judarnes uteslutande från den allmänna
toleransen återfinnes i icke mindre än tre af
grundlagsförslagen, nämligen Wergelands, Weidemanns och Eliesons. I nyss
nämda skrifvelse från C. F. Ehrensvärd äro till och med de
flesta principerna särskildt utpekade såsom »de almindelige
Grunde, paa hvilke Constitutionen hos en nordisk Nation bør
hvile».
Riksförsamlingen antog den 16 april de tio första
grundsatserna och beslöt att tills vidare lemna den elfte oafgjord.
Endast vid den första gjorde man enligt Falsens förslag ett tillägg,
som dock endast fick en tillfällig betydelse<sup>1</sup>.
Det saknade icke sin betydelse, att dessa grundsatser
afgjordes, förrän man öfvergick till konstitutionens detaljer.
Ty deraf blef förmodligen en följd, att mången af de i dylika
frågor oerfarna representanterne utan "betänkande röstade för
grundsatsen, emedan han icke fattade eller gjorde sig reda för,
hvad den i sina konseqvenser innebar. Och då en sådan
representant sedan kom med sina invändningar mot någon af
grundlagens föreslagna detaljer, kunde han mötas med den
förklaringen, att saken redan vore afgjord genom de af
riksförsamlingen antagna grundsatserna<sup>2</sup>. Dock beslöt man i enlighet
1 "Det skal være et frit, uafhængigt og udeleligt Kongerige og
Regenten skal føre Titel af Konge.»
2 Sålunda bemötte man i riksförsamlingen Wulfsbergs förslag, att
nationalrepresentationen skulle utvälja statsrådet eller åtminstone uppsätta
förslag, med den anmärkningen, att den exekutiva makten redan vore
konungen tillerkänd, Samma invändning gjorde Falsen mot de af Wedel
föreslagna och af konstitutionskomiteen antagna paragraferna (41-44) om
regeringens organisation, hvilka ock i enlighet dermed till större delen
utgingo. Emot samme Wedels förslag vid § 50, att ett statsråd skulle liksom
i Sverige ega rätt att i vissa fall neka kontrasignation och samtidigt
nedlägga sitt embete, men emellertid behålla sin lön, tills nästa storting<noinclude>
<references/></noinclude>
nzr0zpwpi75llesfr56aw4jhs1vz5tc
Sida:Vitalis - Samlade dikter.djvu/138
104
26808
654274
638292
2026-07-02T14:27:39Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /><div style="text-align: center;">(118)
''Försakelse.''</div></noinclude><poem>
Hvi skulle jag ej möta glad min plåga?
Hon är en Engel, sänd ifrån min Gud.
Hvi skulle jag den gode Fadren fråga,
Hvarför han valde henne till sitt bud?
Som fogeln under modrens vingar hvilar;
Intill hans bröst jag lutar mig i ro,
Och kommer döden än med tusen pilar,
Jag segrar dock, och segren är min tro.
Liksom en dufva mild sig bönen höjer
Emot min Faders stjernefaste blå,
Och när min Fader i sitt ljus hon röjer,
Hon hviskar stilla i hans öra så:
Låt offret af min vilja dig behaga,
O Du som djupet af mitt hjerta ser!
Jag vill af Dig min kalk med kärlek taga,
Liksom Du honom utaf kärlek ger.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
7c2qddu8z5rc1gkpglgmz1x1t1nn3e6
Sida:Leopold Samlade 3 1816.djvu/316
104
46246
654276
374427
2026-07-02T14:33:08Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" />{{huvud||— 306 —|}}</noinclude>Historien, det är sant, förvarar minnet af
personer, hvilka genom deras förakt för seder och
ärbarhet, genom tampaktigheten af deras utfall
emot medborgare, ådragit sig forntidens beundran
och det tvetydiga namnet af starka sinnen. Men
dessa tider äro icke mera, eller skola åtminstone
aldrig äga varaktighet. Förnuftet och sanningen
måste nödvändigt tala ett värdigare tungomål;
skamlösheten tystna eller darra. Det lyckas henne, att
för ett ögonblick öfverrumpla enfalden. Denna
häpnar, det är sant, att höra djerft utsägas hvad
hon sjelf rodnar före; likasom att se dem utan
skoning skymfas, åt hvilka hon är van att lemna
sin högaktning. Men denna låga styrka, om den
ett ögonblick förstummar, förvillar dock ej länge:
dess seger är kort, och dess hastigt vissnande
lager, qvarlemnar föraktets eviga törnen.
Om någonting i denna olyckliga dödligheten,
bevisar, för dess lugn, nyttan af en renad smak
och förädlade seder, är det ofelbart historiens
intygande, att det beständigt varit detta slags höga
skamlöshet, hvarigenom, i alla länder, bedrägeriet
fört menigheter från små till stora förvillelser,
ifrån orimliga till brottsliga. Har det ej alltid
varit samma oblyghet att trotsa åtlöjet, samma
öfverlagda förakt för det sunda vettets dom,
som ingifvit hvar dråplig charlatan på jorden<noinclude>
<references/></noinclude>
4mwacwoy00vk5e36clnbgdid6w3waa3
Sida:Folkungaträdet Bjälboarvet.djvu/235
104
88123
654272
359588
2026-07-02T14:26:55Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" />----
{{c|{{sp|''FOLKUNGATRÄDET''}}}}
----</noinclude>hur alla männen, så pass det lät sig göra,
försökte att böja ett knä, grep honom en lust
att begyckla sin egen makt och det, som var
heligt för de fromma. Han höjde armarna på
det sätt, som påfvarna brukade, när de utdelade
välsignelsen.
Därvid kom hans blick att hvila på den
praktfullt klädda kvinnan, och armarna sjönko
igen, fast förläget och långsammare än de hade
lyfts. Han såg genast, hvem hon var, men
det var icke enbart förundran, som darrade
öfver hans ansikte, utan också en illa dold
missstämning. När de, som ha dödt, resa sig ur
sin graf, äro de vålnader, och då skrämma de.
Och han såg genast i full klarhet hvar
förändring, som tiden hade ristat i hennes drag.
Besinningen svek henne och hon lyfte upp
barnet framför honom.
— Guds frid, kung Valdemar — hviskade
hon. — Känner du igen oss?
Han knöt handen och kastade hufvudet stolt
bakåt.
— Guds frid, frussyster. Jag känner igen
både dig och barnet… mitt barn och ditt.
Om de gamla träden hade brustit från sina
halfdöda rötter och fallit öfver hopen, som stod<noinclude>
{{ph|<small>229</small>}}
<references/></noinclude>
9qm5a7lxr5wtwl94kbl43qkr8k49j99
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/8
104
125438
654370
434580
2026-07-02T22:57:24Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>och ombuden, at ey aldeles nederläggia sitt liufliga
Strengespel, utan til åtskilligas Heder och Åhreminne,
ännu några stycken däruppå spela, hwaraf Hon
öfwertaltes, at å nyo det samma åter upstämma, och sig
tillika med andra, den öfrige lifstiden, in til sielfwa
Dödsåhret däraf fägna. Hwilka Sånger och Skriffter, så
wäl de sopm blifwit tryckte, som de Hon allenast
skriffteligen författat, sedan des förra {{ant|Poet}}iske Werck af
Trycket utkom, hafwer des Måg {{ant|Assessoren}} Wälborne Herr
{{ant|{{sp|Carl Ludwig von Schantz}}}} til Hennes odödeliga
Minne, och efter mångas åstundan, så wäl i Hennes
lifstid, som efter des död, så många han kunnat
öfwerkomma, med flit tilhopa samblat, tillika med åtskillige
som i den Förra Delen blifwit förgiätne, och mig dem
lembnat, at likaledes genom Trycket utkomma låta,
emedan de för deras mogenhet och diupsinnighet förtiena, så
wäl som de förra, at blifwa den lärde Werlden bekante;
Hwilka jag ock härmedelst den '''Benägne Läsaren,'''
i samma {{ant|Form}} och storlek som de förre, hörsamligen
framter, i den säkra förhoppning, de läre gunstigast
blifwa af Alla ansedde, särdeles af dem, som någon smak i
den ädla Skald-Konsten hafwa, och den Förra Delen
af '''Des {{ant|Poeti}}ske Dickter''' äga; Hwarwid föllia
några Lyckönskningar, Skriffter och Bref, som til den Sal.
Fruuns Heder och Beröm, af lärde Män giorde, och i
Henner Pappers giömmor efter des Död igenfundne äro,
af hwilka en del (som för sent ankommit) warit ärnade,
wid det förra wercket at bifogas, men de öfrige i senare
åhren Henne tilskickade; jemte några Ähre-Stoder
öfwer Hennes Graf uprättade. Hwilket alt, Jag än en
gång tillika med mig sielf i den '''Benägne Läsarens'''
'''Gunst och Godhet''' stedse {{ant|recommenderar}}.
{{ph|{{större|JOH. L. HORRN.}}|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
32p5nscsw1k6cy0p7rhenq7rmti5dsp
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/18
104
125540
654376
434693
2026-07-02T23:23:23Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud|10|Lyck-Önskningar.|}}
{{linje}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Hur gierna freden trifs hwar lena Sinnen råda,
::Der ha’ wi redan mehr än ett exempel på,
{{ant|''Christina''}} har GUD täktz med allmän frid benåda,
::{{ant|H''edwig Eleonor''}} erhöll den äfwen så.
Wi sättie alt wårt hopp näst GUD uppå {{ant|{{sp|ULRICA}}}},
::Wi anse Henne som ett Nådens sänning-bud,
Och hwad behöfwe wi om fred ell’ framgång twika?
::Som wete huru wäl wår Drottning står hos GUD,
Han fäste Hennes STOL och främje Hennes Heder!
::Han giöre Hennes NAMN alt störr’ och större än,
På det wår '''Efter ätt''' til '''ättens''' sidsta leder
::Må skönia hwem näst GUD oss hulpit opp igen.}}
{{c|✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤}}
{{c|{{större|Bey}}<br />
{{större|Ihrer Königl. Maij:t|180}}<br />
Des<br />
{{större|Durchlauchtigsten und Großmächtigsten}}<br />
{{större|{{sp|KÖNIG|0.4}}S,|150}}<br />
{{större|{{sp|FRIEDERICH|0.4}}|250}}<br />
Der Schweden, Gothen, und Wenden {{ant|&c.}}<br />
{{större|Höchst-erfreulichen Krönungs-{{ant|Solennitet}},|150}}<br />
Zu<br />
{{ant|Stockholm}}, den 3. {{ant|Maij}}, {{ant|Anno}} 1720.}}<br />
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|A}}Uf rüste dich mein Geist vor dißmal noch zu wagen
:Was ein erhitzter Trieb in kalten Gliedern kan,
Man wird doch mit der Zeit diß müssen von dir sagen,
:Daß Du dein euserstes aus treuer Pflicht gethan;
Heut ist der Tag an dem der Himmel sich erklähret,
:Wem er in Schweden, Krohn und Zepter zugedacht,
Den Wunsch der KÖNIGIN, zu aller Heil, gewähret;
:Und diß woran doch viel gezweiffelt, wahr gemacht:}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hkkxsoadzc09w9f89ntgdewwp0twzo8
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/19
104
125541
654378
434694
2026-07-02T23:41:16Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud||Lyck-Önskningar.|11}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Drum wirff dich ungesäumt zu deines KÖNIGS Füssen,
:Und ruff aus Freuden IHM ein treues {{ant|Vivat}} zu,
In tieffster Demuth kömt ein jeder IHN zu grüssen,
:Gebückt vor Seinen Thron, ei warum auch nicht du?
Wie aber! wenn mein Rohr hier viel zu leise klinget,
:Wer bin ich, daß ich mich dem Zepter nahen darff,
Es muß ein Adler seyn, der biß zur Sonne dringet,
:Vor blöden Augen strahlt so heller Glantz zu scharff:
Es kan der Purpur-Schmuck von Flecken nichts vertragen,
:Der Krohne Gold wird durch den unwerths Rauch beschwärtzt,
Verwegenheit pflegt schlecht bißweilen auszuschlagen,
:Wie mancher hat dadurch sein Glück und Heil verschertzt?
Allein ein jeder kennt o KÖNIG Dein Gemüthe,
:Wer rühmt nicht Deine Gunst und Deinen sanfften Sinn,
Dein holdes freundlich sein ermuntert mein Geblüthe,
:Und macht daß ich so kühn, als voller Hoffnung bin:
Die Güte so mein Fürst, Dich überall begleitet,
:Die ists die alles Volck zu deinen Füssen reist;
Und mich, da jederman zum Freuden-Opffer schreitet,
:In Demuth ebenfalls mit meinem kommen heist.
GOtt und die Liebe sinds die Dich zur Krohn erlesen,
:Die Dir den Stuhl gesetzt, den Purpur angelegt,
Du hast Dich frisch gewagt für das gemeine Wesen,
:Den kühnen Feind gescheucht und abzuziehn bewegt.
Der Himmel laß ihn bald durch Dich zu Boden liegen!
:Er zäume durch Dein Schwerdt den überstoltzen Muth!
Er stärcke Deinen Arm und Deine Faust im kriegen;
:Zu rächen unsern Hohn, zu hemmen seine Muth:
Er laß auff Dein Geheiß die Freuden-Post erschallen,
:Durch Dein Vermitteln, sey der Frieden-Schluß gemacht,
Die gute Zeit, die uns so gut als schier entfallen,
:Sey durch Dein wachsam seyn dem Lande wiederbracht:
Es sey dem Reich, mit Dir der Glücks-Stern aufgegangen,
:Und Deinem Regiment der Segen zugewandt,
Es müß auf Teutschem Grund, die Krohn duch Dich erlangen,
:Mehr, als das Waffen-Recht ihr ehmahls zuerkant.}}<noinclude>
{{huvud||B2|Das}}
<references/></noinclude>
0llneanrqs5ofdo2edfiga5yiio8cl0
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/20
104
125542
654379
434695
2026-07-02T23:59:29Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Das Kleinod so wir heut auf Deinen Haren schauen
:Und Deine Scheitel schmückt, sey Dir geringe Last,
Ihr Zirckel sey ein Band daß Liebe und Vertrauen
:Mit treuer Gegen-Pflicht, zusammen hat gefast;
Was Dein erlauchtes Haus, geneigter Freundschafft wegen,
:Dem Schweden-Reich zu gut hat rühmlich ausgericht,
Wie dessen Wohlstand noch Ihm höchst sey angelegen,
:Vergist vielleicht der Mensch, die Zeit vergist es nicht;
Wer weiß nicht daß der Held von dem Du bist gezeuget
:Wird Fürsten dieser Zeit zum Beyspiel vorgestellt?
Und daß die Munterkeit so sich bey Dir eräuget
:Zeugt, daß die Frucht nicht weit von ihrem Baume fält.
So herrsche König denn, beglückt mit Sieg und Frieden,
:Dein Ruhm ersteige bald der Ehren hohe Bahn;
Beherrsch das Edle Reich, daß Dir von GOtt beschieden,
:So Sieghafft als {{ant|August}}, so würdig als {{ant|Trajan}}.}}
{{c|✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤}}
{{c|{{större|Då}}<br />
{{större|Hennes Königl. Maij:ts|180}}<br />
{{större|Wår Allernådigste Drottnings}}<br />
{{större|{{sp|ULRICAS|0.4}}|250}}<br />
{{större|{{sp|ELEONORAS|0.2}}|250}}<br />
{{större|Högsthugnelige}}<br />
{{större|Födelse-Dag|180}}<br />
Firades den 23. {{ant|Januarii}}, åhr 1730.}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|L}}Ät si ännu en gång, min wäna Sång-Gudinna,
Ännu en gång förr än jag dör,
At jag mig icke hopp förgäfwes giör,
Dit bifall til at få;
Ja, jämte det ändå;}}<noinclude>
{{ph|Dit}}
<references/></noinclude>
l0fkn4xijk5j4qp6snfb75rsla4ab72
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/9
104
125549
654269
434702
2026-07-02T13:46:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654269
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>{{c|{{större|Kurtze Lebens-Beschreibung|150}}}}
{{Initial|I}}CH {{ant|SOPHIA ELISABET BRENNER}},
bin Anno 1659. den 29. April hie
zu Stockholm, von Ehrlichen und
Gottseligen, ob wol nicht gar zu
ansehnlichen und fürnehmen Eltern gebohren.
Mein Vater war weiland der Ehrenveste
und Achtbare Herr {{ant|{{sc|Niclas Weber}}}},
Bürger und Kauffman allhier, und die
Mutter hieß {{ant|{{sc|Christina Spoor}}}}. Diese
meine Sehlige Eltern haben ihrestheils nichts ermangeln lassen,
um mich Christziemlich zu erziehen, auch mich deßfals zeitig
genug, nemlich im vierdten Jahr meines Alters, zur Schulen
geschickt, Teutsch lesen zu lernen, zumahlen Ich zu der Zeit, noch
nichts als Teutsch daheime mit meinen Eltern gesprochen, weil
mein Vater an geburt en Teutscher, die Mutter ebenfalls,
welche sich einige Jahr in Teutschland aufgehalten, gut Teutsch
sprach. In obgedachter Schule waren neben mir ongefehr 6.
oder 7. Knaben, und ausser mich kein eintzig Mägdlein. Weilen
nun mein gantzes {{ant|Studiren}}, in buchstabiren und etliche Sprüche
zu fassen bestund, hatte Ich allezeit gute weile übrig, der
Knaben Ihre {{ant|Vocabula}}, wann Sie die hersagten, mit anzuhören:
absonderlich trieb mich zu solcher Aufmercksamkeit, das Mitlei-<noinclude>
{{huvud||A|den}}
<references/></noinclude>
mlcnuimm0jfnctwp2jabifnye6qdzb0
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/10
104
125550
654270
434703
2026-07-02T14:04:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud|2|Kurtze Lebens-Beschreibung|}}
{{linje}}</noinclude>den so Ich mit einem von diesen Knaben hatte, der mir für
andern lieb, mein Spielgesell, auch nicht viel über ein Jahr älter
als Ich war, hatte aber einen erbärmlich harten Kopff, da
wenig hinein wolte, so daß es offte schelte, auch
bißweilen gute
Schläge vor den armen Tropff setzete; Dieses zu verhüten, beflisse
Ich mich, wenn die andern, die mit Ihm gleiche {{ant|Lection}} hatten,
Ihre {{ant|Vocabula}} aufsagten, so viel mir immer müglich davon zu
behalten, um ihn, wann die Reih an ihm kam, bestens
durchzuhelffen. Mein {{ant|Præceptor}} der es bald merckte,
überredete
meinen Vater, Er solte mich nur {{ant|Latein}} mit lesen lassen, weilen es
doch so läppisch liefe, wo ein wort {{ant|Latein}} in Teutschen Büchern
vorkommt, und die Weibes Menschen darüber hingucken müssen,
wenn sie es nicht lesen können: das ging an, und kunte Ich
meinnen Schöps nachdem besser an die Hand gehen. Es wärete aber
nicht lange, denn als Ich ferner zu einem Schreib-Meister,
schreiben zu lernen geschickt wurde, blieb das liebe {{ant|Latein}} stecken,
wurde auch nicht mehr dran gedacht, biß mein Sehl. Vater,
so wohl meiner als meiner zween jüngern Schwestern halber
einen {{ant|Præceptoren}} selber in das Hauß nahm, und Ihm gestattete,
weil Er Frau und Kinder hatte, Er möchte noch mehr {{ant|Discipel}}
zur {{ant|Information}} annehmen, um besser sein Auskommen zu
haben: Also funden sich bald unterschiedliche Knaben, die die
{{ant|Latein}}ische {{ant|Grammatica}} bey Ihm zu lernen kamen, die Er nach
seiner {{ant|Methode}} in einer geschriebenen {{ant|Tabell}} an die wand hing,
da sich die Knaben hinstellten die {{ant|Declinationes}} und {{ant|Conjugationes}} außwendig zu lernen: Ich, die meinen Schreib-Tisch nahe
dabey hatte, und hörte, wie mir dauchte, daß was sie lasen, mir
so leicht und gleichsam nach der {{ant|Cadence}} in die Ohren fiel, sie
hergegen mit ihre {{ant|Lection}} übel bestunden, verwunderte mich
und sagte eins mahl, wie kömmt denn das Euch so schwer an, mich
dünckt daß Eure {{ant|Lection}} lauter Spielwerck ist? Darauf sagte
einer von Ihnen, wenn Ihrs versuchen soltet, würdet Ihr
anders sprechen: Ich erwiederte, so will Ichs den versuchen,
stellte mich auch gleich hin, ein und andere {{ant|Declination}} zu lernen.
Der {{ant|Præceptor}} welcher allezeit zugegen war, und mich bey der
{{ant|Tabell}} beschäftiget fand, fragte gleich, ob Ich {{ant|Latein}} lesen<noinclude>
{{ph|könte?}}
<references/></noinclude>
so7tm2wsq7a8nftwwnop81seaq6smg8
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/11
104
125551
654271
434704
2026-07-02T14:23:23Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud||Kurtze Lebens-Beschreibung|3}}
{{linje}}</noinclude>könte? und als Ich mit Ja beantwortete, weiter fragte, ob Ich
auch lust hätte, es zu verstehen? welches Ich gleichfals bejahete,
worauf Er alsobald es meinem Vater vorzutragen versprach,
der auch eben darein willigte, und also fieng Ich im 10:ten Jahr
meines alters an, die {{ant|Grammatica}} zugleich mit den Knaben zu
lesen, und gerieth in kurtzer Zeit so weit, daß Ich {{ant|expliciren}} und
mein {{ant|thema}} setzen konte, trotz einen, Ich wil nicht sagen besser
als jemand von meinen Mitschülern, ob ihrer etliche gleich den
{{ant|Terentium, Justinum, Cornelium,}} und wie die Schul-{{ant|Autores}}
mehr heissen, täglich in händen hatten, mir aber, ausser die
{{ant|Meditationes Gerhardi}} und das {{ant|Exercitium Pietatis}} nebst einigen {{ant|Sententijs}}, nichts zu lesen erlaubt war; welches mich nicht
wenig verdroß, sonderlich da Ich den {{ant|Præceptor}} sagen hörte,
wenn Sie den {{ant|Terentium}} lesen solte, würdet Ihr Euch alle
verkriechen müssen, Ich, die nicht wuste aus was ursachen solches
mir nicht gestattet wurde, dachte bey mir, GOtt verzeihe es
dir daß du mir den vorenthältst. Nach verfliessung dreyer Jahr,
zog mein wohlmeinender {{ant|Præceptor}} nebst seiner {{ant|Familie}} nach
{{ant|Riga}}, wie wohl Er mich damahls schon so weit gebracht, daß
Ich mir selber durch Lesung und Ubersetzung ziemlich zu helffen
wuste; Doch nahm Mein Sehl. Vater einen andern wiederum
an, der mich ein Jahr {{ant|privatim}} unterrichtet. Ich habe
dieses etwas weitleufftig erzehlet um zu zeigen, daß es mit
meinem {{ant|Latein}} eine blosse Schickung, und gantz kein Vorsatz gewesen.
Als Jch 18. Jahr alt war, wurde Ich an meinen nun Sehl.
Verstorbenen Herrn den weil. Wolgebohrnen Hrn. {{ant|{{sc|Elias Brenner}}}}, {{ant|Assessoren}} deß hiesigen Königl. {{ant|Archivi Antiquitatum}}
verehliget, und wie Er ein sehr {{ant|Curieuser}} Man war, hat es mich
wehrender meiner Ehe, an keiner Aufmunterung zum Wissenschafften
gefehlet; zumahlen als Er einige Zuneigung zur {{ant|Poesie}}
bey mir gemercket, und die besten so wohl {{ant|Lateinische}} als
Teutsche {{ant|Poeten}} angeschaffet, verlangte Ich nebst diesen,
die
{{ant|Italien}}ische so wohl als die Frantzösische und Niederländische Sprache
zu verstehen, legte mich auch aus allen Kräfften selbiger
Sprachen Kundschafft zu erlangen, wor an Er seiner seitz nichts
ermangeln lassen, mein Verlangen in allen zu befördern, welches<noinclude>
{{huvud||A2|denn}}
<references/></noinclude>
awioe7hc9sa0mfz42unw3oj4mh6mbg4
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/12
104
125552
654281
434705
2026-07-02T14:43:34Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud|4|Kurtze Lebens-Beschreibung|}}
{{linje}}</noinclude>denn um so viel leichter bewerckstelliget wurde, als Ich daß
{{ant|Latein}}ische und Teutsche so mit den übrigen einige Verwandschafft
hatt, vorher schon begriffen; Wiewol mein Haußwesen, das
jährlich wuchse, dergleichen Ubungen ziemlich im wege stunde,
Ich auch niemahls meiner Ergetzligkeit die Oberhand über meine
Pflicht einzuräumen willens gewesen, wie lieb mir die Bücher
auch waren, muste die Haushaltung dabey keinen Abbruch
leiden, weil doch ein Frauen-Mensch mit all ihren Kopfbrechen,
dem gemeinen Besten wenig Nutzen schaffen, wohl aber, durch
Hinansetzung der Jhr obliegender Gebühren sich und den Ihrigen
grossen Nachtheil verursachen kan.
<div style="font-size:90%";>
Wenn Ich sage, daß von 15. lebendigen Kindern die Ich zur Welt
gebohren, die Ersten Fünff Ich selber geseuget, auch nicht unterlassen
hätte den übrigen selbigen Dienst zu leisten, dafern Ich es länger zu thun
vermocht; wenn Ich in meiner Haushaltung bin (wie man zu reden
pflegt) Koch und Küchenmeister, Geheimschreiber und Buchhalter,
Lehr- und Zuchtemeister, ja auch Schneider mit gewesen, dessen sich gewiß
jetzund kein eintzig, geschweige den Adelichen Frauenzimmer sonderlich
rühmen würde, wird man gestehen müssen, daß gar wenig Zeit zum {{ant|Studiren}}
übrig muß gewesen seyn, und dennoch hab Ich in Büchern ziemlich mit
geblättert, so daß man nich ursach zu sagen hat, als könten so weit
von einander entschiedene Verrichtungen, unmöglich beysammen stehen,
oder zugleich abgewartet werden; Wahr ist es, daß Ich die Stunden
sehr genau eingetheilet, wenig spatzieren gefahren, oder in Gesellschafften
mich befunden, die Zeit weder mit spielen oder andern unnützen dingen
zugebracht, daß Zeichnen und die {{ant|Musique}}, worzu Ich in meinen
Jungfräulichen Stande nicht ungeneigt, auch gute Proben bereits sehen und
hören lassen (die aber, weil sie gar zu viel Ubung-Stunden forderten,
drüber vergessen,) das {{ant|Meditiren}} aber auch beym Herd und der Wiegen
fortgesetzet, wiewol besonders erhobene Gedancken oder tieffsinnige Erfindungen bey so schlechter Gemächligkeit kaum zu vermuthen sind. Was
ist aber an der Weiber Scharfsinnigkeit gelegen? Die welt wird doch
wohl bestehen können; und ob Ich bißweilen je einen {{ant|Vers}} gemacht, ists
hauptsächlich deßwegen geschehen, weil mein lieber und leutseliger Eheherr sich sonderlich daran belustigte, wäre auch wohl kein eintziger ohne
sein inständiges Anhalten, jemahls ans tages Licht gekommen. Nunmehr
wird das Spiel bald zu ende seyn, indem Ich schon das 63:te Jahr
zurücke geleget, und nichts mehr als der letzte Auftritt hinterstellig,
neml. wolgemuth und sehlig aus der Welt abzuscheiden.
</div><noinclude>
{{huvud|||{{större|Lyck-}}}}
<references/></noinclude>
1aquecn11hz9kal5nq15z7n1qkqg6t5
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/13
104
125553
654315
434706
2026-07-02T15:17:17Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud||(o)|5}}
{{linje}}</noinclude>{{c|{{större|Lyck-Önskningar.|200}}
{{linje|20em}}
{{större|Freuden-Opffer, bey Vermählung|150}}<br/>
Des Durchlauchtigsten Hochgebohrnen Herren,<br/>
{{större|{{sp|HERREN|0.4}}}}<br/>
{{större|Land-Grafens und Fürsten|150}}<br/>
{{större|{{ant|{{sp|FRIDERICI|0.4}}}},|250}}<br/>
{{större|Erb-Printzens|180}}<br/>
Zu {{ant|HESSEN-CASSEL, &c. &c. &c.}}<br/>
{{större|Mit Ihrer Königlichen Hoheit|150}}<br/>
Der Durchlauchtigsten Hochgebohrnen<br/>
{{större|{{ant|{{sp|PRINCESSIN|0.4}}}}}}<br/>
{{större|{{ant|{{sp|ULRICA|0.4}}}}|250}}<br/>
{{större|{{ant|{{sp|ELEONORA|0.4}}}},|250}}<br/>
Der Schweden, Gothen und Wenden, {{ant|&c. &c. &c.}}<br/>
{{större|Erb-Princessin|180}}<br/>
In {{ant|Stockholm}}, den 24. {{ant|Martii}}, {{ant|Anno}} 1715.<br/>
Unterthänigst angezündet.}}<br/>
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|E}}Rhelle wahres Freuden-Licht!{{em|10}}
Brich schöner Tag, beglückter Tag brich an!
Dein Schimmer heischt auch meiner Pflicht
Ein Opffer ab, weil jetzund jederman,
:Deiner güldnen Strahlen Schein,
:Mit frohem Zuruff heist willkommen seyn;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e5qmgn6o62tui4qf063e79e3zjkb10y
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/14
104
125554
654321
434707
2026-07-02T15:38:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654321
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud|6|Lyck-Önskningar.|}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|::Du bringst was Land und Leut’ ergetzt,
Gewünschter Tag! du bringst von oben mit,
::Was unsre Hoffnung fester setzt,
Die Furcht verjagt, dem Wohl-seyn näher tritt,
:Weil die Erb-{{ant|{{sc|Princessin}}}} heut,
:Die Hand der allgemeinen Wohlfahrt beut:
::Sie hat mit kluger Vorsicht, schon,
Umb Volck und Land Sich längst verdient gemacht,
::Hat den Gesalbten, Reich und Cron,
Dem Höchsten offt mit Thränen vorgebracht;
:Dieses, macht der Ausgang klar,
:Und zeigt der Welt was kaum zu glauben war.
::Der Himmel schenckt Jhr jetzt zu Lohn,
Für solche Treu; ein treues Ehgemahl,
::Ihr wird, ein grosser Fürsten-Sohn;
Der am Geblüth, an hoher Ahnen Zahl;
:Vielen Fürsten abgewint,
:Die näher sonst dem Hoheits-Gipffel sind.
::Es zeugt von solchem Helden-Blut,
Wie schon bekant, so manche Helden-That,
::Wer sieht nicht? daß es uns zu gut
Der Höchste selbst, jetzt so gefüget hat,
:Jetzt, da fast ein jeder zagt,
:Und wegen Ruhms noch wenig wird gewagt.
::Willkommen: weil der Himmel Dich
Durchlauchtster Fürst zu unserm Trost gesandt,
::Ja weil der König selbst, vor Sich
Dein treues Hertz schon längsten hat erkant;
:Das beständig Freundschafft hegt,
:Und Seine Macht zu Schwedens Besten regt.
::Daß Deine Brust der Tapfferkeit
Durchlauchtster Printz! sich jederzeit vermählt,
::Daß milde seyn, und Gütigkeit,
Bey der {{ant|{{sp|{{sc|Princessin}}}}}} stets den Sitz erwehlt,
:Das versichert jederman,
:Wie viel man guts von Beyden hoffen kan.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ljw5lin5monm7283xeizlrk324n4stj
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/15
104
125555
654322
434708
2026-07-02T15:58:45Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654322
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud||Lyck-Önskningar.|7}}
{{linje}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|::Es müsse diß Vermählungs-Fest,
Voll Anmuth, der Vergnügung Vorbot seyn,
::Und was sich nur gedencken läst,
Ein Freuden-Strom der Wollust prophezeyhn,
:Eure Lust und unsre Ruh
:Die nehme stets, wie jetzt die Tage, zu.
::Es müsse Eure Fruchtbarkeit
Gedeylich seyn der allgemeinen Ruh,
::Und Eures Stammes Herrligkeit
An Ästen reich, dem Himmel reichen zu,
:Ästen, Ihrem Stamme gleich,
:Zu stetem Nutz vor dieses Königreich.}}
{{c|✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤}}
{{c|{{större|Underdånig Fägnad,|150}}<br/>
Framstält<br/>
Då<br/>
{{större|Hennes Kongl. Maij:t|180}}<br/>
{{större|Wår Allernådigste Drottning,|150}}<br/>
{{större|{{ant|{{sp|ULRICA|0.4}}}}|250}}<br/>
{{större|{{ant|{{sp|ELEONOR|0.4}}A,}}|250}}<br/>
{{större|Kröntes uti {{ant|UPSALA}} Stad}}<br/>
Den 17. {{ant|Martii}}, {{ant|Anno}} 1719.}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|J}}Ag böd för någon tid hos mina Sångarinnor
:Med en bedröflig Sång på Helicon far wäl,
Där war ock icke en af alla dicht-gudinnor,
::Som något inkast fann mot mina afskeds-skiäl,
De wiste wäl at jag de åhren hade inne,
::Hwar föga safft ell’ krafft mehr följa wil med ton,
Och såge utom deß, mitt ängzlan-fulla sinne,
::Min luta half förstämd, och swept uti Crepon:}}<noinclude>
{{ph|De}}
<references/></noinclude>
0onww2r20jgh4hh0l7td3q8ueywz14s
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/16
104
125556
654323
434709
2026-07-02T16:12:29Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654323
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud|8|Lyck-Önskningar.|}}
{{linje}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|De gofwo mig förlåf och tycktes ense wara,
::At kalla mine rijm för glömskans mörker fri,
Det lär ofehlbart ske, hölt en vppå at swara,
::Hälst för de kröntas Namn som nämnes deruti.
Det är ock werklig sant, at jag i upsåt hade
::Til aldrig tänckia mehr på någon poesi;
Dock innan jag än rätt min griffel nederlade,
::Så hördes långt ifrån ett allmänt frögde-skri,
Min Gud! hwad hördes där för fägne-liud tillika,
::Hwad tack blef icke sändt til Högden opp til dig!
Där hördes lof ske Gud, där hördes HÄLL {{ant|{{sp|ULRICA}}}}.
::Och detta samliud har ett genliud wäckt hos mig.
Jag wil förty min röst med deras röster blanda,
::Och stemma in med dem, kom Pindi Skalldemör,
Jag känner, oförtänckt en drifft, en eld, en anda,
::Den nästan utom mig, mig mehr än halfwägz föhr.
Jag ser på Swea Thron och i sin Herr Fars Säte,
::{{ant|{{sp|ULRIC’ ELEONOR}}}} til Swergies Drottning krönt,
Och knapt har Swergie än ett makan frögde läte
::Wid något Kunga wahl, ell’ någon Kröning rönt.
Hwi så? förmode wi af späde Qwinfolcks händer,
::Wår grund-förfallne Stat i richtigt stånd at få?
Och ha’ de styrka nog en hoper miste länder
::At ta så lätt igen, som de med spiran rå.
Så torde en och an af wåre Stats-Män mena,
::Jag menar jag, at den til Kronan ämnat är
Igenom Guds försyn, den samma han allena
::Til ett så wigtigt werk ock skicklig giöra lär.
Wi wete wäl hwad godt den Högste oß förwarat
::I Hennes Majestet, och hwad wi ha’ för hopp,
Fast han des dyra Siäl, ei utan orsak, parat
::Med en behaglig, späd och deilig Qwinfolcks-Kropp.
Det är ju lika godt af hwilkendera färgen,
::En Styrman kläder har, ell’ hwad de ha’ för namn,
Allenast han förstår, hur skeppet undan bärgen,
::Och utom faran förs, uti en säker hamn.}}<noinclude>
{{ph|Wår}}
<references/></noinclude>
fj361dqouv3n63kdm99zg06i9mf3vk3
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/17
104
125557
654371
434710
2026-07-02T23:07:09Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{huvud||Lyck-Önskningar.|9}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Wår kropp är annat ei än Siälens utan-foder,
::Som hela skillnan giör emellan han och hon,
Hwad Siälen kommer wid, så är den lika goder,
::Ja lika stor ändå, hos mången Qwins-Person;
Är Siälen med '''förnuft''', med '''ädelmodigt''' kynne,
::'''Godt upsåt, mogna råd''' och '''helig andacht''' prydd,
Hwi skull’ ett nådigt, mildt och wänligt, Qwinfolks lynne,
::Förhindra den, at bli, ett Rike til beskydd!
Nei nei? den Högste har ju mången gång för detta,
::Igenom samma köhn bewist sin Under-Macht,
Hielpt Riken opp igen och Stater ställt til rätta;
::Dem dels förtryck, dels list, ifrån sitt wälstånd bracht.
Hans Allmacht räcker än, doch skönie wi den bätter
::När han ett nödställt folck til hägnad och förswar,
En sådan Qwins-Person wid Regementet sätter,
::Som hans befallning, sig til Styrsel-Regel tar;
Den honom alt ifrån de späde ungdoms åhren,
::Som Fader och Förswar, af ödmiukt hierta sökt,
Och aldrig med en '''mijn''' de allmänt dryga såren,
::Ell’ med ett Qwintins tyngd, de swåra bördor ökt.
Den aldrig hafft behag til något enwåldz wälde
::Än '''Dens''', som sitter högst och allas HERre är,
Och Den i förra skick wår regementzform stälde
::Med all den myndighet som lagen kräfwer där.
{{ant|Augustus}} hade slikt med Rom en gång i sinne,
::Wår Drottning där uti dock honom öfwergeck,
Han lydde andras råd och hölt med gåfwan inne;
::Men HON af egen drifft den willigt från Sig feck;
Det heter ädel-sinnt och nådigt sig förklara,
::Det heter wara monn om enighetens band,
Ett sällhetz redskap och af Gudi utsedd wara,
::Til lindring, eftersyn och upkomst för ett Land;
Fast Hennes Majestetz beprisliga gemöte
::En sannskyll hemwist är, för all fullkomlighet,
Dock Hennes Hufwud-Dygd den ur sin Moders sköte
::Hon arflig med sig fört är Liuf- och Lämplighet.}}<noinclude>
{{huvud||B|Hur}}
<references/></noinclude>
k4lzcwwbo2xouatyps4bzgzjxuws3r2
Sida:Poetiske Dikter-1732.djvu/7
104
125558
654324
434711
2026-07-02T16:18:15Z
PWidergren
11678
654324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Marcus.linneberg" /></noinclude>{{c|{{större|Benägne Läsare.|150}}}}
{{c|D}}Et är en afgiord saak/ at så länge man
altid kan äga en ting/ frågas intet myc-
ket derefter/ ehuru behagelig den ock wa-
ra må; Men om den samma ur wägen
är / och swår at åter bekomma / läng-
tas den så mycket mehra efter / ock hålles i större wär-
de. Wår Nordiske Skalde-Qwinna Fru
SOPHIA ELISABETH BRENNER,
som sig genom sin lärdom i hela Werlden giordt be-
kant, och många Curieuse med sina Sinrika Poe-
tiske Dickter fägnat, är nu efter Naturens lag
nedergången i det tysta/ och kommer aldrig åter til Oß
tilbakas igen; Hennes Harpa/ som både med frögde-
fulla och sorgelige Thoner instämbt/ ligger således
ostämbd och obrukelig; Hennes Sång/ war fuller i
lifstiden behagelig/ men som altid något nytt af Hen-
ne förwäntades/ giorde man ey deraf den Högacktning
som det i sig sielf wärdt war; nu åter/ sedan Hon alde-
les tystnat/ och aldrig mera fägnar någon med sin Sång
på Jorden/ saknas så wäl Hennes Person/ som des up-
byggelige och nöysamme Dickter. Hon trodde sielf i
sin lifstid/ at Hennes Poetiske arbete skulle efter Döden
mera begiärligit blifwa/ ty sammanletade och öfwersåg
Hon sina/ några åhr tilbakas/ tijd efter annan utgån-
gne Poetiske Dickter, och lämbnade dem på Tryc-
ket åt Efterwerlden åhr 1713. i den mening/ at sedan
emot sin annalkande ålderdom/ hwila sina sinnen/ ifrån
sådant Hufwudbry/ Poetiske tanckar och infall; men nå-
got derefter blef Hon wid allahanda tilfällen anmodad<noinclude>
<references/></noinclude>
n6s0s7mzt3gtq6libo3mgamngjj9m6a
654369
654324
2026-07-02T22:48:00Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>{{c|{{större|Benägne Läsare.|150}}}}
{{Initial|D}}Et är en afgiord saak, at så länge man
altid kan äga en ting, frågas intet mycket
derefter, ehuru behagelig den ock wara
må; Men om den samma ur wägen
är , och swår at åter bekomma, längtas
den så mycket mehra efter, ock hålles i större
wärde. Wår Nordiske Skalde-Qwinna Fru
{{ant|{{sp|SOPHIA ELISABETH BRENNER}}}},
som sig genom sin lärdom i hela Werlden giordt
bekant, och många {{ant|Curieuse}} med sina Sinrika
{{ant|Poet}}iske Dickter fägnat, är nu efter Naturens lag
nedergången i det tysta, och kommer aldrig åter til Oss
tilbakas igen; Hennes Harpa, som både med frögdefulla
och sorgelige Thoner instämbt, ligger således
ostämbd och obrukelig; Hennes Sång, war fuller i
lifstiden behagelig, men som altid något nytt af
Henne förwäntades, giorde man ey deraf den Högacktning
som det i sig sielf wärdt war; nu åter, sedan Hon
aldeles tystnat, och aldrig mera fägnar någon med sin Sång
på Jorden, saknas så wäl Hennes Person, som des
upbyggelige och nöysamme Dickter. Hon trodde sielf i
sin lifstid, at Hennes {{ant|Poet}}iske arbete skulle efter Döden
mera begiärligit blifwa, ty sammanletade och öfwersåg
Hon sina, några åhr tilbakas, tijd efter annan
utgångne {{ant|Poet}}iske Dickter, och lämbnade dem på
Trycket åt Efterwerlden åhr 1713. i den mening, at sedan
emot sin annalkande ålderdom, hwila sina sinnen, ifrån
sådant Hufwudbry, {{ant|Poet}}iske tanckar och infall; men
något derefter blef Hon wid allahanda tilfällen anmodad<noinclude>
{{ph|och}}
<references/></noinclude>
6cg980ba3sx21qx2xp7g15vbcn5as22
Användare:PWidergren
2
127079
654430
646569
2026-07-03T10:47:08Z
PWidergren
11678
654430
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:en|sv-3|de-3|la-2|da-2}}
{| class="wikitable"
|-
! Redan färdiga och pågående projekt
|-
| <span class="quality1">[[Index:Hemmen i den nya verlden, Första delen.djvu|Hemmen i den nya verlden (Första delen)]]</span> av [[Författare:Fredrika Bremer|Fredrika Bremer]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Den_svenske_Ulspegel_1834.djvu|Den svenske Ulspegel]]</span> av [[Författare:O.P._Sturzen-Becker|O. P. Sturzen-Becker]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Frihetens sångar-ätt i Sverige på 1840-talet.djvu|Frihetens sångar-ätt i Sverige på 1840-talet]]</span> av [[Författare:Cecilia Bååth-Holmberg|Cecilia Bååth-Holmberg]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Huset Buddenbrook 1929.djvu|Huset Buddenbrook]]</span> av [[Författare:Thomas Mann|Thomas Mann]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Geijerstam Medusas hufvud 1895.djvu|Medusas hufvud]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
|<span class="quality4">[[Index:En_försvunnen_värld_1924.djvu|En försvunnen värld]]</span> av [[Författare:Arthur_Conan_Doyle|Arthur Conan Doyle]] (Validerad).
|-
|<span class="quality3">[[Index:Koskinen_Finlands_historia_1874.djvu|Finlands historia]]</span> av [[Författare:Yrjö_Sakari_Yrjö-Koskinen|Yrjö Sakari Yrjö-Koskinen]]
|-
|<span class="quality3">[[Index:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu|Zachris Topelius: utveckling och mognad]]</span> av [[Författare:Selma Lagerlöf|Selma Lagerlöf]]
|-
|<span class="quality3">[[Index:Hjalmar Söderberg Doktor Glas.djvu|Doktor Glas]]</span> av [[Författare:Hjalmar Söderberg|Hjalmar Söderberg]]
|-
|<span class="quality3">[[Index:Hjalmar Söderberg Samtidsnoveller.djvu|Samtidsnoveller]]</span> av [[Författare:Hjalmar Söderberg|Hjalmar Söderberg]]
|-
|<span class="quality3">[[Index:Hjalmar Söderberg Martin Bircks Ungdom.djvu|Martin Bircks Ungdom]]</span> av [[Författare:Hjalmar Söderberg|Hjalmar Söderberg]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Esswein August Strindberg 1909.djvu|August Strindberg]]</span> av [[Författare:Hermann Esswein|Hermann Esswein]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lindgren Skalder och tänkare 1900.djvu|Skalder och Tänkare]]</span> av [[Författare:Hellen Lindgren|Hellen Lindgren]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Grip Carl Snoilsky 1929.djvu|Carl Snoilsky]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Grip Gunnar Wennerberg 1925.djvu|Gunnar Wennerberg]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Grip Viktor Rydberg 1923.djvu|Viktor Rydberg]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Grip CJL Almquist 1917.djvu|C. J. L. Almquist]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Det_går_an_1839.djvu|Det går an]]</span> av [[Författare:Carl Jonas Love Almqvist|Carl Jonas Love Almqvist]] (Validerad)
|-
| <span class="quality3">[[Index:E Grip PDA Atterbom 1916.djvu|P. D. A. Atterbom]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:E Grip Esaias Tegnér 1923.djvu|Esaias Tegnér]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:E Grip Erik Gustav Geijer 1922.djvu|Erik Gustav Geijer]]</span> av [[Författare:Elias Grip|Elias Grip]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Werthers Lidanden 1860.djvu|Werthers lidanden]]</span> av [[Författare:Johann Wolfgang von Goethe|Johann Wolfgang von Goethe]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jacobson_Gustav Vasa_1923.djvu|Gustav Vasa]]</span> av [[Författare:Gustaf Jacobson|Gustaf Jacobson]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dymling_Carlyle_1918.djvu|Carlyle]]</span> av [[Författare:Carl Johan Dymling|Carl Dymling]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Till jordens medelpunkt 1911.djvu|Till jordens medelpunkt]]</span> av [[Författare:Jules Verne|Jules Verne]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Galliska kriget 1927.djvu|Gaius Julius Cæsars anteckningar om galliska kriget]]</span> av [[Författare:Erik Hedén|Erik Hedén]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Erik Hedén Henrik Ibsens senare diktning.djvu|Henrik Ibsens senare diktning]]</span> av [[Författare:Erik Hedén|Erik Hedén]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Mortensen_Tristan_och_Isolde_1903.djvu|Tristan och Isolde]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Martin Mortensen]]</span>
|-
| <span class="quality3">[[Index:H_Schück_Studier_i_Beowulfsagan_1909.djvu|Studier i Beowulfsagan]]</span> av [[Författare:Henrik Schück|Henrik Schück]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Beowulf- en fornengelsk hjältedikt (Wickberg 1914).pdf|Beowulf- en fornengelsk hjältedikt]]</span> av [[Författare:Rudolf Wickberg|Rudolf Wickberg]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Folknamnet Geatas i den Fornengelska dikten Beowulf (Schück 1907).djvu|Folknamnet Geatas i den Fornengelska dikten Beowulf]]</span> av [[Författare:Henrik Schück|Henrik Schück]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Vintergrönt (af Wirsén).djvu|Vintergrönt]]</span> av [[Författare:Carl David af Wirsén|Carl David af Wirsén]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:B Lidforss August Strindberg 1910.pdf|August Strindberg och den litterära Nittiotalsreklamen]]</span> av [[Författare:Bengt Lidforss|Bengt Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lindgren_Henrik_Ibsen_1903.djvu|Henrik Ibsen]]</span> av [[Författare:Hellen Lindgren|Hellen Lindgren]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Visor,_romanser_och_ballader|Visor, romanser och ballader]]</span> av [[Författare:Carl_David_af_Wirsén|Carl David af Wirsén]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Julkalender_01_12_1889.pdf|Julkalender 1889]]</span> (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 senare delen.djvu|Kalevala, senare delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 förra delen.djvu|Kalevala, förra delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jacobson_Harald_Hjärne_1922.djvu|Harald Hjärne]]</span> av [[Författare:Gustaf Jacobson|Gustaf Jacobson]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jenny_1920.djvu|Jenny]]</span> av [[Författare:Sigrid_Undset|Sigrid Undset]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Karl_Starbäck_Darwin_1909.djvu|Darwin]]</span> av [[Författare:Karl Starbäck|Karl Starbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Svensk_musikhistoria_1918.djvu|Svensk musikhistoria]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Wagner 1923.djvu|Wagner]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu|Det XIX Århundradet i Ord och Bild. Förra Delen]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Jenny_Lind_1919.djvu|Jenny Lind. En minnesbok til hundraårsdagen]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Beckman_1912_-_Ur_vår_äldsta_bok.pdf|Ur vår äldsta bok]]</span> av [[Författare:Natanael_Beckman|Natanael Beckman]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Erik_Grane_1897.djvu|Erik Grane]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Noreen_De_nordiska_Språken_1903.djvu|De nordiska språken]]</span> av [[Författare:Adolf Noreen|Adolf Noreen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norska Folksagor och Äfventyr.djvu|Norska Folksagor och Äfventyr]]</span> av [[Författare:Peter Christen Asbjørnsen|Peter Christen Asbjørnsen]] & [[Författare:Jørgen Moe|Jørgen Moe]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Mortensen Lagerlöf 1913.djvu|Selma Lagerlöf]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Filius_Prodigus_Seu_Imperitus_Peregrinans-1645.djvu|Filius Prodigus Seu Imperitus Peregrinans]]</span> av [[Författare:Samuel Petri Brask|Samuel Brask]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dahlbäck Sokrates 1906.djvu|Sokrates]]</span> av [[Författare:Carl Jonas Dahlbäck|C. J. Dahlbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Bröderna Mörk.djvu|Bröderna Mörk]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lidforss Dante 1907.djvu|Dante]]</span> av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath Spinoza 1908.djvu|Spinoza]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Beethoven 1907.djvu|Beethoven]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gustaf_Janson_Paradiset.djvu|Paradiset]]</span> av [[Författare:Gustaf Janson|Gustaf Janson]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:C_D_Marcus_Den_nya_litteraturen_1911.djvu|Den nya litteraturen]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Liljedahl Swedenborg 1908.djvu|Swedenborg]]</span> av [[Författare:Ernst Liljedahl|Ernst Liljedahl]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gabriel.djvu|Gabriel]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jarl_Charpentier_Buddha_1910.djvu|Buddha]]</span> av [[Författare:Jarl Charpentier|Jarl Charpentier]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gamla_brev_(1912).djvu|Gamla brev]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Henrik_Schück_Olavus_Petri_1906.djvu|Olavus Petri]]</span> av [[Författare:Henrik Schück|Henrik Schück]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Carl David Marcus Goethe 1907.djvu|Goethe]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Nordiska_Essayer.djvu|Nordiska Essayer]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Äktenskapets Komedi (1898).djvu|Äktenskapets komedi (1898)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Ur_samtiden_(literaturstudier).djvu|Ur samtiden (literaturstudier)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thora.djvu|Thora]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jakob.djvu|Jakob]]</span> av [[Författare:Alexander Kielland|Alexander Kielland]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Gösta Berlings saga 1919.djvu|Gösta Berlings saga 1919]]</span> av [[Författare:Selma_Lagerlöf|Selma Lagerlöf]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Pastor_Hallin.djvu|Pastor Hallin]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Olai Petri Svenska Krönika (Klemming 1860).pdf|Svenska Krönika]]</span> av [[Författare:Olaus_Petri|Olaus Petri]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Karin_Brandts_Dröm_1904.djvu|Karin Brandts dröm]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:J Mortensen Från Aftonbladet till Röda Rummet 1905.djvu|Från Aftonbladet till Röda Rummet]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:När vi började 1902.djvu|När vi började]]</span> av Sveriges Författareförening
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thet_Swenska_Språkets_Klagemål_1658.djvu|Thet Swenska Språkets Klagemål]]</span> av [[Författare:Skogekär Bergbo|Skogekär Bergbo]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Tor_Hedberg_Dikter_1896.djvu|Dikter]]</span> av [[Författare:Tor_Hedberg|Tor Hedberg]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Mina_Pojkar.djvu|Mina pojkar]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Seklernas_Nyårsnatt_1889.djvu|Seklernas Nyårsnatt]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|}
=== Redigeringar per år ===
[https://xtools.wmcloud.org/ec-yearcounts/sv.wikisource.org/PWidergren XTools] on 2026-07-03 10:41
{| class="wikitable sortable"
! Year
! Count
|-
| 2021
| {{FORMATNUM:4118}}
|-
| 2022
| {{FORMATNUM:4164}}
|-
| 2023
| {{FORMATNUM:4758}}
|-
| 2024
| {{FORMATNUM:5842}}
|-
| 2025
| {{FORMATNUM:6518}}
|-
| 2026
| {{FORMATNUM:3775}}
|}
r5z6153ojxvm6ntz6v321nqsd919qta
Sida:Fjärran från vimlets yra del 2 1920.djvu/283
104
128222
654275
440021
2026-07-02T14:33:00Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" />{{ph|281}}</noinclude>Därpå lämnade Oak honom. Han var orolig
för Boldwoods skull, ty han hade återigen sett att
denna oföränderliga lidelse hade gjort att
farmaren inte mera var samma människa som förr.
Medan Boldwood ensam dröjde kvar i sitt
rum — färdig och klädd för att ta emot sitt
främmande — tycktes hans ängslan ge vika och
efterträdas av en djupt högtidlig stämning. Han såg
ut genom fönstret, och betraktade trädens
otydliga kontur mot himlen, och skymningen som
tätnade till mörker.
Sedan gick han bort till en reglad skrubb, och
framtog ur en låst låda därinne ett litet runt
fodral, stort som en pillerask, och ämnade sticka
det i fickan. Men han dröjde därmed för att öppna
dess lock och ett ögonblick betrakta dess innehåll.
Det innehöll en fruntimmersring, runt omkring
prydd med små diamanter, och det syntes tydligt
av dess utseende att den nyss hade blivit köpt.
Boldwoods ögon dröjde en lång stund vid dess
många gnistrande stenar, ehuru hans sätt och
min tydligt röjde att dess materiella utseende föga
rörde honom — han hade utseendet av en person
som i tanken följde detta smyckes framtida
historia.
Ett buller av vagnshjul hördes framför
fasaden. Boldwood tillslöt fodralet, stoppade det
omsorgsfullt i fickan och gick ut på
trappavsatsen. Den gamle tjänare som var hans faktotum
inomhus framträdde i samma ögonblick vid
trappans fot.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
r69vsztyw8er07jltkbykheflyqtp43
Sida:Svea 1871(16).jpg
104
138224
654278
461148
2026-07-02T14:37:27Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" />{{huvud|16||}}</noinclude>
<poem>
Der bo gäster, en skock,
Som skall luftas och tvås.
Det är liksom ett skrock,
Att just här återfås
Hvad man tappar, gunås!
Då ens helsa förgås.
Derför bor man så tätt
Och sin trängsel fördrar
På så anspråkslöst sätt,
För att andas sig mätt
Med en hafsluft så klar,
Som man ingenstans har
Att få i sig så lätt,
Och som är så komplett
{{em|3}}Och så rar.
Här är lif, här är lyx,
Här är dans, här är sång
Uti Lindgrens salong.
Aldrig tröttna man tycks
I kostymernas tvång.
Ej ett damkorn en gång
Törs man ha på sin byx;
Och man sagt mig bestämdt,
Att man dofta skall jemt
Utaf eau de cologne.
Här skall stå någonstans
Gamla Dalarö-skans:
Jo, der står han ju qvar
Som en gammal husar,
Som sett gladare dar,
Då med svärd och patron
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
d9y0q8jrqlwxxi2bhbijn7b673ml8v6
Sida:En blaserad man.djvu/35
104
145571
654277
475753
2026-07-02T14:36:19Z
Basingo
13803
#läger26
654277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" /></noinclude>
<br>{{c|<big>FEMTE KAPITLET.</big>}}<br>
{{större|N|200}}ågra dagar förgingo utan något afbrott i
Alsjöboarnes gamla vanor. På förmiddagen var man ute och
jagade, eftermiddagen tillbragtes med konversation
eller kortspel.
Slutligen nalkades dagen för major O’s och hans
dotters väntade ankomst. Salzwedel tycktes riktigt
brinna af otålighet.
— Majoren spelar vira, sade han till Arvid, och
fröken Sigrid är charmant. Hvilken diversion i detta
enformiga lif. Det är endast hoppet om deras
ankomst, som uppehållit mig tills nu.
— Men hvarföre reste du då hit ned så tidigt?
— Hvarföre? helt enkelt derföre att jag var illa
ansatt af mina björnar, och ansåg det bättre att leds
här nere än leds i numro 74.
— Det kunde väl ej komma ifråga. Din far . . .
— Min far ger mig 2000 riksdaler om året. ”Hvad
derutöfver är, är syndigt”, tycker han.
— Men om du uppgåfve dina skulder, så betalde
han dem nog.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
daxxb7l3zoac1fp361a3nb2642u3w87
Index:Carl Säve - Snorre Sturlesons Ynglinga-saga (1854).pdf
108
150068
654265
504925
2026-07-02T13:11:27Z
OrdiskFamiljebok
17574
654265
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Snorre Sturlasson|Snorre Sturlasson]]
|Titel=[[Ynglingasagan (Carl Säve)]]
|År=1854
|Oversattare=Carl Säve
|Utgivare=C. A. Leffler
|Källa=[https://books.google.se/books?id=i2UAAAAAcAAJ&redir_esc=y Google books]
|Bild=[[Fil:Carl Säve - Snorre Sturlesons Ynglinga-saga (1854).pdf|page=3|300px]]
|Sidor=<pagelist 5=1 5to8=highroman 9=1/>
|Anmärkningar=Innehåll
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/Förord|Förord.]] — I
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/1|Här säges om landa-skipan.]] — 1
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/2|Om Asia-män.]] — 2
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/3|Om Odens bröder.]] — 2
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/4|Ofrid mot Vaner.]] — 3
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/5|Oden skiftade riket, och om Gefjon.]] — 4
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/6|Om Odens färdigheter.]] — 6
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/7|Om Odens idrotter.]] — 7
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/8|Odens lagstiftning.]] — 8
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/9|Njörds giftermål.]] — 9
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/10|Odens död.]] — 10
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/11|Om Njörd.]] — 10
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/12|Freys död.]] — 11
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/13|Om Freya och hennes döttrar.]] — 11
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/14|Konung Fjölners död.]] — 12
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/15|Om Svegder.]] — 13
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/16|Om Vanlande.]] — 15
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/17|Visburs död.]] — 16
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/18|Domaldes död.]] — 18
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/19|Domars död.]] — 18
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/20|Dyggves död.]] — 19
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/21|Om Dag den spake.]] — 20
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/22|Om Agne.]] — 22
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/23|Om Alrek och Erik.]] — 24
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/24|Om Alf och Yngve.]] — 25
...
: [[Ynglingasagan (Carl Säve)/56|Ynglinga-sagans skaldeverser i vanlig meningsföljd.]] — 77
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Index]]
[[Kategori:Ej kompletta index]]
s9jwk5n702i2xtnl5wptvu678z0soxm
Sida:Illusionerna 1965.djvu/58
104
161152
654283
511160
2026-07-02T14:44:58Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" /></noinclude>av ''tiger'' och ''leopard''. Mormor frågar mig väl, var jag sett dessa
djur; men mormor skall veta, att ''nu'' är inbillningen riktat på
höjden av sitt välde, och man kan oförsynt likna en sak vid
allt vad man vill, utan att befara någons förundran.
När vi superat, kom tantes vagn, och nu föreföll en scen,
den jag minst kunde väntat.
— Ja, så farväl, min snälla, söta Otto! — sade tante, när han
hjälpte henne på med kappan — Gud välsigne dig! Skriv någon
gång, — var fjortonde dag åtminstone! hälsa oändligen ifrån
mig! Huru dags reser du?
— Till klockan 6 i morgon bittida hava Alfred och jag
beställa hästar.
— Än edra egna hästar?
— Dem låta vi betjänterna rida, ty vi vilja resa fort, som
tyranner, för att hinna fram till lördagsaftonen.
— Jo, jo! — sade tanten, med ett betydelsefullt leende — Det
tvivlar jag inte på, att ''den resan'' kommer att ''gå'', eller snarare
''flyga''.
— Ja, jag längtar outsägligt — sade Otto, helt sakta, medan
han knöt tantes kappa.
Men jag — jag hörde det dock!
Först när vi kommo ner i förstugan, sade han:
— Kors, så när jag glömt att taga avsked av lilla kusin!
Ödmjukaste tjänare! — sade han — Roa sig nu bra i höst! Men,
då han tog min hand, för att hjälpa mig i vagnen, tryckte han
den hårt, förde den en sekund till sitt hjärta och sade, nästan
ohörbart:
— Farväl sötunge! Glöm mig inte!
Det vore alldeles fåfängt att vilja bjuda till avmåla den
blandning av känslor, som nu bestormade mitt unga, livliga,
oerfarna sinne, under den halvmils långa hemresan. Sorg och
glädje växlade som solsken och mulen himmel på en aprildag.
Jag var nästan otillgänglig för alla tantes reflexioner.
— Är du redan du med mamsell Melida? Det gick mycket<noinclude>
<references/>
{{c|50}}</noinclude>
236yhmsbvfolpe4tsvrauzuxuo18fej
Sida:Kristin Lavransdotter 1949.djvu/814
104
174948
654280
536429
2026-07-02T14:42:55Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #lager26
654280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>en trygghet för hela bygden. Redan nu kände människor sig mindre
vissa på att Jofrid skulle visa sig matmild, när det blev brist bland
allmogen.
Det var detta som harmade svärmodern — ty det tycktes henne
minska gårdens och husbondens heder.
Att hon själv redan på detta enda år fått känna av att
sonhustrun unnade sina egna bäst, det fick nu så vara. Redan till
Bartolomeimässan fick hon två fårkroppar, i stället för de fyra hon
skulle haft. Järven hade härjat illa bland småkreaturen i fjället
sista sommaren, det var sant — men ändå tyckte Kristin det var
skam att snåla in på två slaktfår vid en så stor gård; men hon teg.
Och samma sak blev det med allt vad hon skulle ha från gården
— höstslakt, säd och mjöl, foder till hennes fyra kor och två
ridhästar — hon fick för litet eller dålig vara. Gaute var ledsen över
det, och Gaute blygdes, märkte hon — men han tordes inte för
sin hustru göra något åt det, och så låtsade han som om han
ingenting såg.
Gaute var lika frikostig han som alla Erlend Nikulaussons söner.
Hos bröderna hade modern kallat det slösaktighet. Men Gaute var
en strävsam arbetare, och själv var han anspråkslös — bara han
hade de bästa hästar och hundar och några goda falkar, så kände
han i övrigt ej behov av att leva annorlunda än småbönderna i
dalen. Men kom folk till gården, så var han en vänsäll värd för alla
gäster och rundhänt mot stavkarlar — och härutinnan var han en
husbonde efter moderns sinne: så tyckte hon att storfolk skulle
leva, som sutto på sina ättegårdar i hembygden: förvärva ägodelar,
intet ödsla i onödan, men ej heller spara, när kärlek till Gud och hans
fattiga eller omsorg om att hävda släktens heder krävde utgifter.
Nu såg hon, att Jofrid tyckte bäst om Gautes rika vänner och
ansedda fränder. Här syntes dock Gaute minst villig att foga sig
efter hustrun — han försökte hålla fast vid sina gamla
stallbröder från ungdomen — svirarebröder, sade Jofrid, och Kristin fick
nu också veta, att Gaute nog levat mera vilt, än hon vetat om.
Men dessa vänner kommo icke objudna till hans gård, sedan han
blivit gift. Och ännu hade visst ingen fattig gått ohulpen från
Gaute. Men han gav mycket mindre när Jofrid såg det. Bakom
hennes rygg lurade han sig till att ge mera. Men det kunde inte
ske mycket bakom hennes rygg.
Och Kristin märkte, att Jofrid var svartsjuk på henne. Gautes
tillgivenhet och förtrolighet hade modern ägt så helt och fullt
under alla dessa år, allt sedan han var hennes stackars lillebarn, som
varken kunde leva eller dö. Nu märkte hon, att Jofrid inte tyckte
om, när Gaute satte sig-hos sin mor, rådgjorde med henne eller
fick henne till att berätta som förr i världen. Glömde mannen
sig kvar nere i gamlastugan hos henne, så nog skulle Jofrid göra
sig ärende dit —.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
806</noinclude>
9juojhj642fvha32lt8hrm4mvaj9e3a
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/97
104
184425
654289
553773
2026-07-02T14:48:57Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" />{{c|<u>89</u>}}</noinclude>kråkor skulle respekteras, om det användes med behörigt
eftertryck. Jag tror att pojken hade rätt och att oxen
tålte kråkorna och deras perukmakarebestyr, derför att de
gjorde honom en ren tjenst. Egennyttan är en stor
diplomat. Hvad det är angenämt att resa, der det icke fins
jernvägar. En rapphöna är ett himmelrike mot en kupé,
der man alltid måste räknas till inskränkta menniskor. Och
man är icke allenast inskränkt, utan man är ordentligt
fängslad och inlåst som ett för menskligheten vådligt subjekt.
<poem>
Aldrig, om jag ej är piskad,
Reser jag uti kupé.
Ingenting man der får se.
Liksom flundror är man fiskad
Och insläppt i sump som de.
Inklämd sitter man och slagen,
Oförklarligt dum och slö.
Intet fins att sig förströ.
Ej är värdt få ondt i magen:
Det är bättre då att dö.
En är het som eld och svafvel,
Här fins folk af alla slag,
En är frusen, blek och svag,
En vill fönstret ha på gafvel,
En predikar öfver drag.
En med köld med föttren sparkar,
En har skor af ryska skinn,
En tar Hoffmans droppar in,
En mot grannens axel snarkar
Och tar näsan hans för sin.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
gs7p389gtpsomiy7yg4z7ckqbwcesjt
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/1
104
192785
654284
573116
2026-07-02T14:46:27Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #lager26
654284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>{{c|Ivar Arosenius}}
{{c|{{större|Katt-<br>
Resan}}}}
{{c|{{större|Bilderbok}}}}
{{c|Stockholm}}
{{c|Albert Bonniers Förlag}}<noinclude>
<references/></noinclude>
b2biubmy9trj8kztrjfevm01sjoydnm
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/5
104
192789
654285
573120
2026-07-02T14:47:11Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #lager26
654285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>{{c|Ivar Arosenius}}
{{c|{{större|Katt-<br>
Resan}}}}
{{c|{{större|Bilderbok}}}}
{{c|Stockholm}}
{{c|Albert Bonniers Förlag}}<noinclude>
<references/></noinclude>
b2biubmy9trj8kztrjfevm01sjoydnm
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/6
104
192790
654287
573121
2026-07-02T14:47:46Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
{{c|Stockholm. Alb. Bonniers boktryckeri 1909.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g8ht0z8k66nzrvftmu6ye60qzq08tdm
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/7
104
192791
654288
573194
2026-07-02T14:48:53Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">Lillans Kattresa.</h2>
[[File:Kattresan (1909) 01.png|center|240px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Lillan gick på vägen ut,
Mötte där en katt,
Blev så rädd så att
Hon hävde upp ett tjut.}}
[[File:Kattresan (1909) 02.png|center|180px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Katten sade: »Jam,
Jag är snäll och tam,
Jag är snäll och inte stygg,
Du får åka på min rygg!»}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jpnnhx09smnv28orycy5shhkijdfoxl
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/9
104
192793
654290
573188
2026-07-02T14:50:08Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 03.png|center|180px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Lillan satt sej genast opp.
Det bar av uti galopp.
Lillan var så gla, så gla.
Katten sprang så bra, så bra.}}
[[File:Kattresan (1909) 04.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Snart så mötte dom en tupp
Lillan skrek: »Se upp, se upp!»}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
re1wrnasrrmjiur4cwceojcpr2jdz14
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/11
104
192795
654291
573189
2026-07-02T14:51:30Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 05.png|center|180px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och han blev så rädd och sprang
Hemåt till sin tuppmadam.}}
[[File:Kattresan (1909) 06.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan mötte dom en gris,
Han blev skrämd på samma vis.}}
[[File:Kattresan (1909) 07.png|center|170px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och han blev så rädd, så rädd,
Kröp ner uti sin grisebädd.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ak40x1wb2yow7ybfm2ilo104wdshwn9
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/13
104
192797
654292
573190
2026-07-02T14:52:12Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654292
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 08.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan mötte dom en gås.
Han blev lika rädd förstås.}}
[[File:Kattresan (1909) 09.png|center|160px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Han blev så rädd, så han blev blek,
Och sträckte på sin hals och skrek.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
32dz1hh09vvyaajeoxaau73m52dkurr
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/15
104
192799
654293
573191
2026-07-02T14:52:55Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 10.png|center|320px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan kom dom till en å,
Katten sam med lillan på.
Fiskarna i vattnet sam
Mycket rädda om varann.}}
[[File:Kattresan (1909) 11.png|center|320px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Lillan hon kom snart i land
Plocka’ blommorna på strand.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ejgoucpb7rz1bvi3knrxpe8n7kjh6s4
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/17
104
192801
654294
573192
2026-07-02T14:53:38Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 12.png|center|330px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan mötte dom en ko
Det blev farligt må ni tro.
Kon den ropte »möh» och sprang
Rakt mot katt och lilla fram.
Men lillan slog med piskan, klask.
Kon, den fick så mycket dask.}}
[[File:Kattresan (1909) 13.png|center|340px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Se’n mötte dom en krokodil.
Katten sprang liksom en pil.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sckhn71vm8dhs69xky2dw6k4ckh5lm7
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/19
104
192803
654296
573193
2026-07-02T14:54:25Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
{{Dikt|start=open|end=close|Den ville äta lillan opp,
Men katten rädda’ lillans kropp.
Ty katten sprang så fort, så att
Ingen kunde få den fatt.}}
[[File:Kattresan (1909) 14.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Krokodilen grät så mången tår,
Han led utav en hunger svår.
Men lillan skratta’ och va’ gla,
Att den ej kunde lillan ta.}}
[[File:Kattresan (1909) 15.png|center|340px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan motte dom en häst,
Han var klädd i blommig väst.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pixzi2kiuh3m177u2r45wath6fg62lp
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/21
104
192805
654299
573196
2026-07-02T14:55:07Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
{{Dikt|start=open|end=close|Stövlar hade han också,
Men svansen den var inget på.}}
[[File:Kattresan (1909) 16.png|center|330px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan mötte dom en kalv,
Han blev så rädd så att han skalv.}}
[[File:Kattresan (1909) 17.png|center|330px]]
{{Dikt|start=open|end=close|En gubbe kom med näsa blå
Och han var klädd i kallikå.
Han var så hemsk, så ful och stor
Så katt och lilla skrek på mor.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1xeqjtryffikiebvbq6yvgu3ouvwwoe
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/23
104
192818
654300
573197
2026-07-02T14:55:46Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 18.png|center|320px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Men katten satt i väg i språng
Och gubbens näsa blev så lång.}}
[[File:Kattresan (1909) 19.png|center|380px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Sedan kom dom till en sta,
Där stod husen ra i ra.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pws5gbfdbkqfsbrioyfv5j74fj38d6h
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/25
104
192819
654301
573206
2026-07-02T14:56:25Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 20.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|En polis gick av och ann.
Blanka knappar hade han.
Och hans kläder dom var blå
Och han var så viktig så.}}
[[File:Kattresan (1909) 21.png|höger|120px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Se’n fick dom se en fru så skön
Klädd uti en klänning grön.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mh1hgiebntwamyvava3qwg9t5a0l106
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/27
104
192820
654302
573853
2026-07-02T14:57:26Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 22.png|center|380px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och uti en droska satt
Kungen själv så trött och matt.
Två lakejer stodo bak,
Kusken satt på droskans tak.
Fyra hästar drogo brått
Droskan hem till kungens slott.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qukqifimj6ifzz1kz73sib21ttakzzb
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/29
104
192821
654303
573200
2026-07-02T14:58:08Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 23.png|center|380px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Katten sprang så fort, så fort
Ända fram till slottets port.
Katt och lilla stod och neg,
När kungen ut ur droskan steg.
Och när han fick lillan se
Blev hans mun sa gla’ och bre’.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ti8tiv6lqzwb449wouoodbhclkp9kkv
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/31
104
192822
654304
573202
2026-07-02T14:58:47Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 24.png|center|380px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och han sa till en lakej:
»Hör du, Karlsson, skynda dej
Och gå efter något gott
Saft och kakor och kompott.»
Lakejen sprang i slottet in
Och kom tillbaka som en vind
Med saft och kakor och kompott
Och mycket annat smått och gott.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pdruwbnm3mlcnn70qeeijqeu5fullmk
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/33
104
192823
654305
573203
2026-07-02T14:59:39Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
{{Dikt|start=open|end=close|Lillan mumsa med besked,
Katten han fick smaka med.}}
[[File:Kattresan (1909) 25.png|center|240px]]
[[File:Kattresan (1909) 26.png|center|240px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och dom blev så mätta så
Dom inte orkade att gå.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rxfxulwg5j4itfq1ctsy9dkx1wmz5ry
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/35
104
192824
654306
573205
2026-07-02T15:00:36Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 27.png|center|300px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Katten åt så att han sprack,
Lillan skrek och ropte ack!}}
[[File:Kattresan (1909) 28.png|left|170px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Men kungen trösta’na och sa:
»Vi ska göra katten bra.»
Och en skräddare kom strax
Med en nål och tråd och sax.
Och han började att sy,
Katten skrek i himlens sky.}}
{{clear}}
[[File:Kattresan (1909) 29.png|left|120px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Men snart så var han frisk och kry,
Precis som om han varit ny.}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hcmetxxfk1e645ejl8ozj6o03ph8e4r
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/37
104
192825
654307
573208
2026-07-02T15:01:15Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>
[[File:Kattresan (1909) 30.png|center|180px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och dom var så glada så.
Nu kunde katten åter gå,
Och så sade dom adjö
Katten sprang så han blev rö.}}
[[File:Kattresan (1909) 31.png|center|240px]]
{{Dikt|start=open|end=close|Och så kom dom hem till mor.
Där blev glädjen mycket stor.
Men dom var så trötta så
Dom genast somna bägge två.
Och de sova nu så gott
Efter allt de genomgått.}}
[[File:Kattresan (1909) 32.png|center|380px]]
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
s24x33q2q0g9vfqmz1dxrrgdpp60l5f
Sida:Kattresan av Ivar Arosenius (1909).pdf/42
104
192829
654308
573209
2026-07-02T15:01:51Z
GroteBozeWolvin
19013
/* Validerad */ #läger26
654308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="GroteBozeWolvin" /></noinclude>[[File:Kattresan (1909) 33.jpg|centrerad|380px]]<noinclude>
<references/></noinclude>
5i4wulggarep6ei1izca2hte3hgoarc
Sida:Kejsarens adjutant 1914.djvu/124
104
200563
654310
591116
2026-07-02T15:06:41Z
TheSwordfish
9337
/* Validerad */ #läger26
654310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="TheSwordfish" />120</noinclude>»Du har fört andra bakom ljuset, men med mig
har det aldrig lyckats», skrek hon. »Jag känner dig
likaväl som ditt eget samvete känner dig. Du kan
mörda mig liksom du mördade min mor före mig,
men du kan aldrig skrämma mig att bli din
medbrottsling. Du gav dig ut för att vara republikan
för att lisma dig till ett slott och ett gods, som är
en annans. Och nu söker du göra dig till vän med
Bonaparte genom att förråda dina gamla
bundsförvanter, som ännu lita på dig. Och du har sänt
Lucien till döden! Men jag känner dina planer, och
min kusin Louis känner dem också, och jag kan
försäkra dig, att det är lika mycken utsikt, att han skall
gå in på dem som att jag skall göra det. Jag vill
hellre ligga i min grav än bli någon annans maka än
Luciens.»
»Om du hade sett vilken ömklig pultron han
visade sig vara», sade min morbror kallt, »skulle du
inte säga så. Du är från dina sinnen för
närvarande, men när du får sansa dig, skall du säkert blygas
att hava offentligt visat din svaghet. Men ni har
något att säga, herr löjtnant.»
»Mitt ärende är till er, herr de Laval», sade den
unge husaren och vände föraktfullt ryggen åt min<noinclude>
<references/></noinclude>
b546qdphlzltcohcz5j84p1q5dahqqo
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/5
104
211637
654309
617165
2026-07-02T15:02:46Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" /></noinclude>
{{c|{{större|{{sp|''SELMA LAGERLÖF''}}|150}}}}
{{c|{{större|{{sp|ZACHRIS TOPELIUS}}|200}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
33i03p2jcihn8kxtv1xo74nsefv8o73
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/7
104
211644
654311
617174
2026-07-02T15:07:15Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" /></noinclude>{{c|{{större|ZACHRIS TOPELIUS|250}}}}
{{c|{{större|{{sp|UTVECKLING OCH MOGNAD}}}}}}
{{c|{{m|AV|80}}}}
{{c|{{större|'''SELMA LAGERLÖF'''|150}}}}
[[File:Albert Bonniers logotyp 1919b.png|ramlös|centrerad|50px]]
{{c|{{m|{{sp|STOCKHOLM}}|80}}}}
{{linje|10em}}
{{c|{{m|{{sp|ALBERT BONNIERS FÖRLAG}}|80}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
24r0tc1i4jryeidqqhefu8vhykris9u
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/8
104
211645
654313
617175
2026-07-02T15:08:16Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" /></noinclude>
<div style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;>
{{c|''Copyright. Albert Bonnier 1920.''}}
{{c|{{m|STOCKHOLM}}}}
{{c|{{m|ALB. BONNIERS BOKTRYCKERI 1920|80}}}}
</div>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ohccvpmwn46mztpnlzd53jzct93x3cv
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/9
104
211650
654316
617188
2026-07-02T15:17:45Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654316
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" /></noinclude>
{{c|{{större|FÖRETAL.}}}}
För två år sedan hedrade mig Svenska
Akademien, som ville fira hundraårsminnet av Zachris
Topelii födelse, med uppdraget att i en kortare
minnesteckning skildra hans liv och verk. Under
utförandet härav kom jag emellertid att göra en
ingående bekantskap med professor Valfrid Vasenii
med utomordentlig omsorg och största kärlek
utarbetade Topeliusbiografi och överraskades därvid
av den rikedom på målande detaljer, varav den
överflödade, av de många inblickar den gav i Finlands
historia, för att nu inte tala om vilken tillförlitlig
och mångsidig bekantskap man genom den kom
att göra med skalden själv.
Det föreföll mig dock nästan omöjligt, att en
biografi, som redan nu, innan den har fört sin
hjälte fram till hans 38 år, räknar tre tjocka delar,
någonsin skulle kunna bli den stora allmänhetens
egendom i den grad, som den förtjänade, och helt
naturligt uppstod därför hos mig den tanken att av
föreliggande material utarbeta en mer kortfattad
och mer populärt hållen skildring av Zachris<noinclude>
<references/>
{{m|1 *}}</noinclude>
9wwkvsfcxqukw3pxd6nbhfvwzx6zynk
654361
654316
2026-07-02T22:31:42Z
PWidergren
11678
654361
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" /></noinclude>
{{c|{{större|FÖRETAL.}}}}
För två år sedan hedrade mig Svenska
Akademien, som ville fira hundraårsminnet av Zachris
Topelii födelse, med uppdraget att i en kortare
minnesteckning skildra hans liv och verk. Under
utförandet härav kom jag emellertid att göra en
ingående bekantskap med professor Valfrid Vasenii
med utomordentlig omsorg och största kärlek
utarbetade Topeliusbiografi och överraskades därvid
av den rikedom på målande detaljer, varav den
överflödade, av de många inblickar den gav i Finlands
historia, för att nu inte tala om vilken tillförlitlig
och mångsidig bekantskap man genom den kom
att göra med skalden själv.
Det föreföll mig dock nästan omöjligt, att en
biografi, som redan nu, innan den har fört sin
hjälte fram till hans 38 år, räknar tre tjocka delar,
någonsin skulle kunna bli den stora allmänhetens
egendom i den grad, som den förtjänade, och helt
naturligt uppstod därför hos mig den tanken att av
föreliggande material utarbeta en mer kortfattad
och mer populärt hållen skildring av Zachris Tope-<noinclude>
<references/>
{{m|1 *}}</noinclude>
l3axjviuypj81mse9zmsiy6uewbyokz
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/10
104
211651
654318
617189
2026-07-02T15:25:01Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" />{{huvud|2|FÖRETAL|}}</noinclude>Topelius, och jag vill omnämna, att denna plan är känd
av professor Vasenius och att han med vanlig
älskvärdhet har gillat densamma.
Emellertid måste jag varna mina läsare för att
i detta mitt arbete se allenast ett sammandrag, en
förkortad upplaga av Vasenii biografi. Dels har
jag med tacksamhet anlitat ett fåtal andra källor,
såsom Eliel Vests levnadsteckning och uppsatser
om Topelii författarskap i jubileumspublikationen av
1918 och i Finsk Tidskrift, dels har jag inte
alldeles kunnat avhålla mig från att dra egna slutsatser
och framställa händelsernas inbördes sammanhang
på ett sätt, som min samvetsgranne föregångare
troligen inte vill bära skulden för. Särskilt torde
jag böra framhålla, att kommande kritiker ha att
ställa mig ensam till ansvar för allt, som jag
förtäljer om uppkomsten av Fältskärns berättelser.
Ännu en hjälpare har jag anlitat vid
författandet av denna bok, nämligen den gamle skalden
själv. Att jag har lånat många av hans lyriska
småbitar för att ge stöd åt min framställning och
belysa skildringen, torde väl inte av någon
klandras, men jag har dessutom på ett högst otillåtligt
sätt inflätat några av hans bästa prosabitar i min
text. Så skall den kunnige läsaren genast finna,
att inledningen till bokens första kapitel är lånad
ur sagan om Björken och Stjärnan och att den
historiska överblick, som pryder kapitlet Zachris
Topelius den äldre, nästan ordagrant står att läsa i
Ödemarkens vår. Skildringen av den gamla stugan
på Alörn tillhör en Topelisk saga, och så gör även<noinclude>
<references/></noinclude>
myempz2ixwjelkm2flp813yi2h08ecl
654364
654318
2026-07-02T22:32:56Z
PWidergren
11678
654364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" />{{huvud|2|FÖRETAL|}}</noinclude>lius, och jag vill omnämna, att denna plan är känd
av professor Vasenius och att han med vanlig
älskvärdhet har gillat densamma.
Emellertid måste jag varna mina läsare för att
i detta mitt arbete se allenast ett sammandrag, en
förkortad upplaga av Vasenii biografi. Dels har
jag med tacksamhet anlitat ett fåtal andra källor,
såsom Eliel Vests levnadsteckning och uppsatser
om Topelii författarskap i jubileumspublikationen av
1918 och i Finsk Tidskrift, dels har jag inte
alldeles kunnat avhålla mig från att dra egna slutsatser
och framställa händelsernas inbördes sammanhang
på ett sätt, som min samvetsgranne föregångare
troligen inte vill bära skulden för. Särskilt torde
jag böra framhålla, att kommande kritiker ha att
ställa mig ensam till ansvar för allt, som jag
förtäljer om uppkomsten av Fältskärns berättelser.
Ännu en hjälpare har jag anlitat vid
författandet av denna bok, nämligen den gamle skalden
själv. Att jag har lånat många av hans lyriska
småbitar för att ge stöd åt min framställning och
belysa skildringen, torde väl inte av någon
klandras, men jag har dessutom på ett högst otillåtligt
sätt inflätat några av hans bästa prosabitar i min
text. Så skall den kunnige läsaren genast finna,
att inledningen till bokens första kapitel är lånad
ur sagan om Björken och Stjärnan och att den
historiska överblick, som pryder kapitlet Zachris
Topelius den äldre, nästan ordagrant står att läsa i
Ödemarkens vår. Skildringen av den gamla stugan
på Alörn tillhör en Topelisk saga, och så gör även<noinclude>
<references/></noinclude>
rejmfowzcimx0y2jtbyn2vpyagwr6ly
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/11
104
211652
654319
617190
2026-07-02T15:28:16Z
Hobbsansak
8501
/* Validerad */ #läger26
654319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hobbsansak" />{{huvud||FÖRETAL|3}}</noinclude>historien om Elias Lönnrots ungdom och
mödosamma studieår, varemot de kulturhistoriska
upplysningar, som meddelas i kapitlet Lyrik, äro
hämtade ur novellen Vincent Vågbrytaren. Att kapitlet
Åbo domkyrka är i vissa delar taget direkt ur
Fältskärns berättelser, behöver väl knappast påpekas.
Och hoppas jag, att var och en, som något prövat
hur svårt det vill falla sig att på annat sätt meddela
prov på en författares prosastil, må förlåta, att de
sålunda insmugglats i boken i stället för att införas
fristående.
Mårbacka den 27 oktober 1920.
{{ph|{{sp|Selma Lagerlöf.}}|10}}
{{linje|5em|style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
avcp7wzjpclebh78fp5bg0xosbhwy1j
Sida:Lagerlöf Zachris Topelius 1920.djvu/115
104
212007
654273
617835
2026-07-02T14:27:31Z
Frippouille22
19012
/* Validerad */ #läger26
654273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Frippouille22" />{{huvud||VERKLIGHET|107}}</noinclude>vid femton år hade han tagit en vacker
studentexamen och fått goda vitsord av en man sådan som
Runeberg. I hembygden uppträdde han som
namnsdagspoet och tidningsskrivare och hade anseende
för att vara ett gott huvud. Här vid universitetet
hade han med knapp nöd kunnat avlägga en simpel
stipendiatexamen!
Hade han gått tillbaka? Dugde han inte för
studiebanan?
Han försökte säga till sig själv, att det hela var
ett lappri. Han hade inte fått repuls. Vad hade han
då att sörja över?
Nej, hans examen hade inte fått repuls, men
hans självförtroende. Det var den sårade
egenkärlekens kalk, som han måste tömma. Den var ny
och oprövad och mycket bitter.
Mitt uppe i sin stora misströstan kom han att
tänka på att detta kanske ändå kunde vara gott för
något. Det kunde kanske rädda honom från att
ligga under i den verkliga examen. Om han bara
gjorde sig till godo den läxa han hade fått, så kunde
den nog bli en hälsosam uppryckning.
Under de sista åren hade han ständigt haft
Mathilda i sina tankar. Förra hösten hade han
stannat hemma för att få vara i hennes närhet. Det
var nog inte på det sättet man skötte sina studier,
då man ville vinna framgång. Skulle han hålla på
med slika barnsligheter, då kunde han ju nöja sig
med att bli ett småstadsgeni.
Älska henne, ja visst, däri var inte något ont,<noinclude>
<references/></noinclude>
mgydpa1fo2rb8qp3ngo77stv8zhhk0g
Index:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu
108
218073
654268
652860
2026-07-02T13:23:12Z
PWidergren
11678
654268
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Fredrika Bremer|Fredrika Bremer]]
|Titel=[[Hemmen i den nya verlden, Tredje delen]]
|År=1854
|Oversattare=
|Utgivare=P. A. Norstedt & Söner
|Källa=[[:Fil:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu|djvu]]
|Bild=[[Fil:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu|page=5|miniatyr]]
|Sidor=<pagelist 1to2=omslag 3to4=tom 5=titel 6to7=tom 8=Bild 9=1
533to539=Innehåll 540=tom 541to542=omslag/>
|Anmärkningar={{libris post|874194}}
* [[Index:Hemmen_i_den_nya_verlden,_Första_delen.djvu|Första delen.]]
* [[Index:Hemmen_i_den_nya_verlden,_Andra_delen.djvu|Andra delen.]]
* [[Index:Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen.djvu|Tredje delen.]]
INNEHÅLL AF TREDJE DELEN.
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/32|TRETTIONDEANDRA BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/33|TRETTIONDETREDJE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/34|TRETTIONDEFJERDE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/35|TRETTIONDEFEMTE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/36|TRETTIONDESJETTE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/37|TRETTIONDESJUNDE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/38|TRETTIONDEÅTTONDE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/39|TRETTIONDENIONDE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/40|FYRTIONDE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/41|FYRTIONDEFÖRSTA BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/42|FYRTIONDEANDRA BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/43|FYRTIONDETREDJE BREFVET.]]
*[[Hemmen_i_den_nya_verlden,_Tredje_delen/43|BIHANG.]]
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Internet Archive]]
[[Kategori:Ej kompletta index]]
88pnooowqj0stf8ts9s9l4l4f0v86dg
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/283
104
218522
654389
646108
2026-07-03T07:54:16Z
Gottfried Multe
11434
654389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Två blad ur folkets dolda kunskap." />
<h2 align=center style="border: none">Två blad ur folkets dolda kunskap.</h2>
{{c|Anteckningar<br>Af}}
{{c|<b><i>Eva Wigström (Ave).</i></b>}}
<h3 align=center style="border: none">1.<br>
Kärleksmedel.</h3>
Liksom alla andra urgamla nedärfda föreställningar, är tron
på mystiska medel till kärleks uppväckande ännu lifskraftig i de
breda folklagren, och folkloresamlaren stöter der ofta på personer,
som ega kännedom om dylika medel, af hvilka dock icke alla
torde lämpa sig för en uppsats sådan som denna.
Främst bland de mystiska medlen möter man hypnotismen,
hvilken från urgammal tid är känd bland folket som en art
trolldom, och äfven om man frånräknar sägnernas öfverdrifter, så
återstår dock mycket, som låter ana, att de personer, som bland folket
öfvat hypnotism, varit i besittning af stor förmåga på detta
område. Otaliga berättelser förekomma om qvinnor, som blifvit
»förtrollade», så att de, från att de med afsky vändt sig bort från en tillbedjare, i ett ögonblick, genom ett par ord eller ett vidrörande,
följt honom hvart han gick, tills han befalde henne att lemna honom.
Och lika ofta påträffar man sägner om afvisade friare, som
»förtrollat» sin utvalda, så att hon, likt en sömngångerska, nattetid
begifvit sig öfver spång och stätta ansenliga vägsträckor till sin
förhatlige friare, som på detta sätt tvungit henne till äktenskap.
Icke ens tron på vissa runors magt att väcka kärlek är
utdöd, fastän skriftecknen i de klokes handskrifter i det närmaste
öfvergått till vanliga bokstäfver; som exempel anföras nedanstående
tre anvisningar.
I K ./. Z r p r y u Q Q 2 2 S. Dessa skrifvas i högra handen,
som derefter räckes till helsning åt den person, som man önskar vinna.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jze6acxkk5sjxdaslvm1vzsmgm5eylj
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/124
104
219322
654339
647501
2026-07-02T20:25:19Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h4 align="center">
II.<br />
Första utkastet till två tvetydiga figurer.
</h4>
Den fångade råttan var visserligen liten och
klen, men katten gläder sig även åt en mager
råtta.
Vad voro dessa Thénardiers för slags folk?
Låt oss för närvarande säga blott några ord
om dem. Vi skola framdeles fullborda utkastet.
Dessa varelser tillhörde den bastardklass, som
består av rått folk, som klivit upp, och av bildat
folk, som klivit ned, en klass, som befinner sig
mitt emellan den så kallade medelklassen och den
så kallade lägre klassen, och som i sig förenar
några av den sistnämndas fel med nästan alla
den förstnämndas laster, utan att varken ha
arbetarens ädla värma eller borgarens hederlighet
och ordentlighet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e30xykkmtw5y4p05i7xghynbkvanq1z
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/129
104
219323
654344
647504
2026-07-02T20:34:11Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" /></noinclude><h4 align="center">
III.<br />
Lärkan.
</h4>
Det är icke nog med att vara elak för att
förkovra sig. Krogrörelsen gick dåligt.
Tack vare den vandrande kvinnans femtiosju
francs, hade Thénardier kunnat undvika en
protest och infria sin namnteckning. Men följande
månad behövde de åter penningar. Hustrun bar
då Cosettes kläder till Paris och satte dem på
pantbanken för en summa av sextio francs.
Sedan denna summa tagit slut, vande sig makarne
Thénardier att i den lilla flickan endast se ett
barn, som de hade hos sig av barmhärtighet, och
behandlade henne därefter. Som hon ej mera
hade några kläder, satte man på henne de små
Thénardierernas gamla kjolar och gamla linnen,
det vill säga eländiga trasor. Man födde henne
med det, som blev över på alla möjliga tallrikar;<noinclude>
<references/></noinclude>
a8h8396oppj4ske7qkr3ry5oixhv167
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/125
104
219643
654340
648329
2026-07-02T20:26:19Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 381 —}}</noinclude>De {{rättelse|tilhörde|tillhörde}} dessa dvärgnaturer, som lätt bliva
vidunder, om någon dyster inre eld händelsevis
hettar upp dem. Kvinnan var i grund och botten
ett oskäligt djur, och mannen bar inom sig ämnet
till en skurk. Bägge två voro i högsta grad fallna
för det ohyggliga slags framåtskridande, som går
i det ondas riktning. Det finns kräftsjälar, som
oupphörligt draga sig tillbaka mot mörkret, som
i livet hellre gå baklänges än framåt, som
använda erfarenheten till att öka sin vederstygglighet,
som oupphörligt bli sämre och som allt mer och
mer indränka sig med mörkare och mörkare
moralisk svärta. Till detta slags själar hörde denne
man och denna kvinna.
Thénardier, mannen, skulle i synnerhet gjort
fysionomisten bryderi. Man behöver blott kasta
ögat på vissa människor för att misstro dem, ty
man känner, att de äro mörka på båda sidor. De
blicka med oro bakom sig och hotande framför
sig. Det ligger hos dem någonting okänt. Man
kan lika litet svara för vad de gjort som för vad
de komma att göra. Det dunkla i deras blick
förråder dem. Man behöver blott höra dem yttra
ett ord eller se dem göra en åtbörd för att skönja<noinclude>
<references/></noinclude>
cwv6ec7c5uail5to9a4b56mg5rj9z6y
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/126
104
219644
654341
648341
2026-07-02T20:28:41Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 382 —}}</noinclude>dystra hemligheter i deras förflutna liv och dystra
gåtor i deras framtid.
Denne Thénardier hade, om man får tro hans
eget påstående, varit soldat, sergeant, sade han.
Han hade sannolikt deltagit i fälttåget 1815 och
hade, efter vad det ville synas, till och med
uppfört sig rätt tappert. Vi skola längre fram få se,
huru därmed förhöll sig. Skylten utanför hans
krog var en anspelning på en av hans
vapenbragder. Han hade målat den själv, ty han kunde göra
litet av varje, men dåligt.
Det var vid denna tidpunkt, som den gamla
klassiska romanen, vilken, efter att ha haft
{{spärrad|Clélior}} till hjältinnor, numera endast hade
{{spärrad|Lodoïskor}}, ännu alltjämt förnäm, men plattare och
plattare, allt efter som den sjunkit från fröken de
Scudéry till fru Bournon-Malarme och från
grevinnan de Lafayette till fru Barthélemy-Hadot, det
var just vid denna tidpunkt, säga vi, som detta
slag av romaner antände alla ömma
portvakterskesjälar i Paris och till och med härjade en smula
på närmaste området däromkring. Fru
Thénardier hade just lagom förstånd för att läsa detta
slags böcker. Hon närde sig därmed. Hon dränkte<noinclude>
<references/></noinclude>
maa3wwaaty0r305un6vkhb3hf1m4aij
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/127
104
219645
654342
648348
2026-07-02T20:29:43Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 383 —}}</noinclude>däri den lilla smula hjärna hon ägde. Medan hon
var mycket ung, och även något senare, hade
detta givit henne en tankfull hållning i samvaron med
hennes man, en skälm med en viss djupsinnighet,
en liderlig sälle med mycken beläsenhet, utom i
grammatikan, grov och fin på samma gång, som,
för att smeka sina känslor, läste Pigault-Lebrun<ref>
Fransk författare, som handskades lätt med moralen.
</ref>,
och ”i allt, som rör könet”, såsom det hette på
hans språk, var en riktig och oblandad
grovhuggare. Hans hustru var en tolv eller femton år
yngre än han. Längre fram, då hennes hår med
den romaneska och smäktande läggningen
började gråna, då megäran utvecklade sig ur Paméla,
blev fru Thénardier ingenting annat än en grov,
elak kvinna, som slukat dumma romaner. Man
läser ej sådant pjoller ostraffat. Därav kom det
sig, att hennes äldsta dotter fick namnet Éponine.
Vad den yngsta beträffade, så hade den stackars
lilla varit nära att få heta Gulnare, men en av
Ducray-Duminils romaner åstadkom, jag vet ej
på vad sätt, en vändning, som hon hade att tacka
för, att hon endast fick heta Azelma.
För övrigt, vare detta sagt i förbigående, var<noinclude>
<references/></noinclude>
nxrdsda73zz7tfrkgh13i96ct2ik1a8
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/128
104
219646
654343
648355
2026-07-02T20:33:15Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 384 —}}</noinclude>icke allt löjligt och ytligt under detta sällsamma
tidskifte, varpå vi här anspelat, och som man
skulle kunna kalla förnamnsanarkien. Vid sidan
av det romaneska element, som vi påpekat, finns
även ett socialt symptom. Det är nu för tiden ej
sällsynt, att oxfösaren heter Arthur, Alfred eller
Alphonse, medan vicomten, om det ännu finns
några vicomter, heter Thomas, Pierre eller
Jacques. Denna omflyttning, som ger det ”eleganta”
namnet åt plebejen och bondnamnet åt
aristokraten, är ingenting annat än en verkan av jämlikhetsvirveln. Den nya andan intränger
oemotståndligt här som över allt. Under dessa skenbara
stridigheter ligger en stor och djup sak: franska
revolutionen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
03qhkt3yajmwqc6dh3do4l4kedgq7ov
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/130
104
219647
654345
648358
2026-07-02T20:35:16Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654345
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 386 —}}</noinclude>litet bättre än hunden, litet sämre än katten.
Hunden och katten voro för övrigt hennes vanliga
bordskamrater. Cosette åt med dem under
bordet, på ett djupt träfat, likadant som deras.
Modern, som hade slagit sig ned i Montreuil,
såsom vi framdeles få se, skrev eller, rättare sagt,
lät skriva var månad för att få underrättelser om
sitt barn. Thénardiers svarade oföränderligt:
Cosette mår alldeles förträffligt.
Då de sex första månaderna voro tilländalupna,
skickade modern sju francs för den sjunde
månaden och fortfor tämligen ordentligt att sända sin
avgift månad för månad. Ett år var ej gånget,
förrän Thénardier sade:
— Det är just en skön ersättning hon ger oss!
Hur långt vill hon väl, att vi skola komma med
hennes sju francs!
Och så skrev han och begärde tolv francs.
Modern, vilken de inbillade, att hennes barn var
lyckligt och "frodades", underkastade sig och
skickade tolv francs.
Vissa naturer kunna icke älska på ett håll utan
att hata på ett annat. Mamma Thénardier
älskade lidelsefullt sina bägge egna flickor, vilket<noinclude>
<references/></noinclude>
3ddbk2j21dp0fh1uf1yzo87op1x16r6
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/131
104
219648
654346
648365
2026-07-02T20:36:06Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 387 —}}</noinclude>gjorde, att hon avskydde det främmande barnet. Det
är sorgligt att tänka, att en mors kärlek kan ha
sina fula sidor. Men huru liten plats Cosette än
intog hos henne, tyckte hon dock, att den togs
från hennes egna barn, och att den lilla minskade
den luft, som hennes döttrar inandades. Denna
kvinna hade, i likhet med många av hennes slag,
ett visst mått av smekningar och ett visst mått av
slag och bannor att utdela varje dag. Om hon
icke hade haft Cosette, skulle säkerligen hennes
egna flickor, huru mycket hon än avgudade dem,
ha fått uppbära alltsammans, men den främmande
flickan gjorde dem nu den tjänsten att avleda
slagen på sig själv. Smekningarna fingo endast de
egna barnen. Cosette kunde icke göra en rörelse,
utan att en skur av häftiga och oförtjänta
bestraffningar haglade över hennes huvud. Ljuva, svaga
varelse, som ingenting kunde förstå varken av
Gud eller världen, oupphörligt agad, bannad,
snäst och slagen, och därtill seende bredvid sig
två små varelser, lika henne själv, vilkas liv var
en strålande morgonrodnad.
Som mamma Thénardier var elak mot Cosette,
blevo Éponine och Azelma också elaka mot<noinclude>
<references/></noinclude>
sp0lwheminthobp44xtvuyy0mrk6w86
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/132
104
219649
654347
648368
2026-07-02T20:36:53Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 388 —}}</noinclude>henne. Barn vid denna ålder äro endast avtryck av
sin mor. Formatet är mindre, det är hela
skillnaden.
Ett år förgick, därefter ännu ett.
I byn sade man:
— De där Thénardiers äro bra beskedligt folk.
De äro icke rika, och ändå uppfostra de ett
fattigt barn, som man lämnat kvar hos dem.
Man trodde, att Cosette var glömd av sin mor.
Emellertid hade Thénardier, Gud vet på vilka
dunkla vägar, fått reda på, att barnet troligen
vore oäkta och att modern icke kunde erkänna
det. Han fordrade då femton francs i månaden,
sägande, att ”kräket” växte och ”åt”, samt
hotade att skicka hem henne till modern.
— Må hon akta sig för att reta mig! utbrast
han, eljes skall jag slänga åt henne ungen mitt
upp i hennes hemlighetsmakeri. Jag måste ha
påökning.
Modern betalade dessa femton francs.
År efter år blev barnet större och dess elände
lika så.
Så länge Cosette var mycket liten, var hon de
bägge andra barnens syndabock. Sedan hon<noinclude>
<references/></noinclude>
as5z5xsodjui13hfgpoo63ft3knohx3
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/133
104
219650
654348
648371
2026-07-02T20:37:56Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 389 —}}</noinclude>börjat utveckla sig något, det vill säga, innan hon
ännu ens fyllt fem år, blev hon husets piga.
Fem år, torde man säga, det är osannolikt. Men
ack, det är sant! Det sociala lidandet börjar vid
vilken ålder som helst! Ha vi icke helt nyligen
läst om en rättegång mot en man vid namn
Dumollard, en fader- och moderlös, som blivit
bandit och som {{spärrad|från fem års ålder}}, enligt rättegångsförhandlingarna, {{spärrad|varit ensam i
världen samt ”arbetat för att
leva och stulit”}}!
Man lät Cosette uträtta ärenden, sopa rummen,
gården, gatan, diska samt till och med bära
bördor. Thénardiers ansågo sig så mycket mera
berättigade att handla på detta sätt, som modern,
vilken alltjämt var kvar i Montreuil, började att
betala oordentligt. Några månaders avgift hade
uteblivit.
Om denna mor hade återkommit till
Montfermeil efter dessa tre års förlopp, skulle hon icke
ha känt igen sitt barn. Cosette, som vid sin
ankomst till detta hus, hade ett så täckt och friskt
utseende, var nu mager och blek. Hon hade
någonting oroligt i sitt väsen. Den dolska slynan!
sade Thénardiers.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m9ng6mk8duk42yuyti0sjp5unosxfe8
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf/134
104
219651
654349
648375
2026-07-02T20:38:43Z
Thuresson
20
/* Validerad */
654349
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||— 390 —}}</noinclude>Orättvisan hade gjort henne ondsint och
eländet hade gjort henne ful. Det återstod henne
endast de vackra ögonen, vilka gjorde ett pinsamt
intryck, ty som dessa voro så stora, tyckte man
sig i dem se ett så mycket större mått av
sorgsenhet.
Det var hjärtslitande att om vintern se detta
arma barn, som ännu icke var sex år, skälvande
under gamla trasiga bomullspaltor, före dager
sopa gatan med en ofantlig kvast i sina små röda
händer och en tår i sina stora ögon.
I trakten kallades hon allmänt Lärkan. Folket,
som tycker om liknelser, hade roat sig med att
giva detta namn åt den skälvande, förskrämda
och frysande lilla varelsen, som knappast var
större än en fågel, men som var först uppe varje
morgon, icke blott i huset, utan även i byn, och
som alltid före daggryningen sågs på gatan eller
ute på marken.
Men sjöng, det gjorde aldrig den stackars lilla
lärkan.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2tqsc30l4ot6c53ji67pltu8shvs93d
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/171
104
222982
654381
653344
2026-07-03T07:41:17Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 463 —}}</noinclude>varandra, man samlade sig i flockar, man sprang.
Vackra små vita tänder lyste under pladdret i alla
vrår. Doken övervakade på avstånd löjena,
skuggorna lurade på solstrålarna, men vad betydde,
det? Man strålade och log lika fullt. Dessa fyra
dystra murar hade sin stund av villa, där de,
dunkelt belysta av återskenet från så mycken glädje,
stodo som vittnen till dessa flicksvärmars
behagliga virvlande om varandra. Det var som ett regn
av rosor mitt i sorgens boning. De unga
flickorna skalkades under nunnornas ögon.
Syndlöshetens blick besvärade icke oskulden. Bland så
många strängt tvungna timmar fanns, tack vare
dessa barn, även en av naturlig glädje. De små
hoppade, de stora dansade. I detta kloster
hade leken en himmelsk anstrykning. Ingenting
kunde vara mera hänförande och högtidligt än alla
dessa friska, nyutspruckna själar. Homeros
skulle där ha kunnat le med Perrault, och i denna
dystra trädgård fanns tillräckligt av ungdom, hälsa,
sorl, rop, yrhet, nöje, sällhet för att utjämna
rynkorna hos alla mormödrar i världen, hjältediktens
så väl som sagans, tronens så väl som kojans.
I detta hus har man kanske mer än på något<noinclude>
<references/></noinclude>
hthuo5chg7lvdbs1x8ghpffui43reyf
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/172
104
222983
654382
653345
2026-07-03T07:44:12Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 464 —}}</noinclude>annat ställe fått höra dessa {{spärrad|barnainfall}},
som äro så fulla av behag och komma en att le
med ett nöje, fullt av djupa tankar. Det var
mellan dessa fyra dystra väggar, som ett fem års
barn en dag utbrast:
— {{spärrad|Moder, en av de stora har
sagt mig, att jag inte har mer
än nio år och tio månader att
stanna kvar här . Vilken lycka!}}
Det var också där, som följande minnesvärda
samtal ägde rum:
{{spärrad| En stämmomoder}}: Varför gråter du,
mitt barn?
{{spärrad|Barnet}} (sex år), snyftande: Jag sade till
Alix, att jag kan min franska historia. Och så
sade hon, att jag inte kan den, men jag vet, att
jag kan den.
{{spärrad|Alix}}, den stora (nio år): Nej. Hon kan den
inte.
{{spärrad|Modern}}: Hur vet du det, mitt barn?
{{spärrad|Alix}}: Hon sade till mig, att jag kunde få slå
upp boken var som helst och göra henne en
fråga, som stod där, och att hon skulle svara på den.
— Nå?<noinclude>
<references/></noinclude>
l12h4x58br90syfevjou9akr32ffud8
654383
654382
2026-07-03T07:44:35Z
Jonatanskogsfors
17420
654383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 464 —}}</noinclude>annat ställe fått höra dessa {{spärrad|barnainfall}},
som äro så fulla av behag och komma en att le
med ett nöje, fullt av djupa tankar. Det var
mellan dessa fyra dystra väggar, som ett fem års
barn en dag utbrast:
— {{spärrad|Moder, en av de stora har
sagt mig, att jag inte har mer
än nio år och tio månader att
stanna kvar här . Vilken lycka!}}
Det var också där, som följande minnesvärda
samtal ägde rum:
{{spärrad| En stämmomoder}}: Varför gråter du,
mitt barn?
{{spärrad|Barnet}} (sex år), snyftande: Jag sade till
Alix, att jag kan min franska historia. Och så
sade hon, att jag inte kan den, men jag vet, att
jag kan den.
{{spärrad|Alix}}, den stora (nio år): Nej. Hon kan den
inte.
{{spärrad|Modern}}: Hur vet du det, mitt barn?
{{spärrad|Alix}}: Hon sade till mig, att jag kunde få slå
upp boken var som helst och göra henne en
fråga, som stod där, och att hon skulle svara på den.
— Nå?
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pqm7cegn28afll7nzjgagjkwsgsmhau
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/173
104
222984
654384
653346
2026-07-03T07:46:31Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 465 —}}</noinclude>— Hon kunde inte svara.
— Låt höra. Vad frågade du henne då?
— Jag slog upp boken på en höft, som hon
ville, och gjorde henne den första fråga jag fann på.
— Och vad var det för en fråga?
— Det var: {{spärrad|Vad hände sedan?}}
Det var också där, som följande djupsinniga
anmärkning gjordes om en papegoja, som var en
smula läckergom och tillhörde en av
pensionärerna:
— {{spärrad|Så söt hon är! Hon slickar
av smörgåsen alldeles som en
människa.}}
Det var på en stenhäll i detta kloster, som man
tog vara på följande bikt, uppskriven på förhand,
för att hon icke skulle glömma den, av en sjuårig
synderska:
— Min fader, jag bekänner mig ha varit girig.
— Min fader, jag bekänner mig ha begått
äktenskapsbrott.
— Min fader, jag bekänner mig ha tittat på
herrarna.
Det var vidare på en gräsbänk i denna trädgård,
som en rosenmun om sex år improviserade<noinclude>
<references/></noinclude>
b6w3rawn8v3lho1712cwb0zyz0qogij
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/174
104
222985
654386
653347
2026-07-03T07:48:55Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 466 —}}</noinclude>följande saga för en lyssnande skara av blå ögon
om fyra och fem år.
»Det var en gång tre små tuppar, som hade ett
land, där det fanns mycket blommor. De
plockade blommorno och lade dem i sin ficka. Därefter
plockade de av bladen och lade dem bland sina
leksaker. Men det fanns en varg i landet, och
där fanns mycket skog; och vargen var i skogen;
och han åt upp de små tupparna.»
Här också en annan dikt:
»Det hördes ett käpprapp.
Det var Polichinel, som slog katten.
Det gjorde honom icke gott, det gjorde ont.
Då tog en fru och satte Polichinel i kurran.»
Det var där, som en liten övergiven, ett
hittebarn, som klostret uppfostrade av barmhärtighet,
yttrade följande älskliga, men hjärtslitande ord.
Hon hörde de andra tala om sina mödrar och
mumlade då i sin vrå:
— {{spärrad|Min mamma var inte med, då
jag föddes.}}
I klostret fanns en stor och grov tjänande
syster, som hade med dörrvården att skaffa, som
man alltid såg springa omkring i korridorerna med<noinclude>
<references/></noinclude>
7re3gxiabgu3tu4ll6rpa18r8000doc
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/175
104
222986
654387
653348
2026-07-03T07:51:36Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 467 —}}</noinclude>sin nyckelknippa och som hette syster Agatha.
De {{spärrad|stora-stora}} — över tio år — kallade
henne Agathoclès<ref>
Ordlek: Agathoclès = Agathe aux clefs, Agathe
med nycklarna.
</ref>.
Refektoriet eller matsalen, ett stort avlångt rum,
som icke fick dager annat än frän ett täckt galleri
med bred list utefter arkaderna och i jämhöjd
med trädgården, var mörkt, fuktigt och, såsom
barn bruka säga, fullt av djur. Alla ställen där
omkring försågo det med sitt bidrag av insekter.
Vart och ett av dess fyra hörn hade därav, på
pensionärernas språk, fått ett särskilt och
uttrycksfullt namn. Det fanns spindelhörnet,
maskhörnet, gråsugghörnet och syrshörnet. Syrshörnet
låg intill köket ocliskattades högt. Där var
mindre kallt än annanstädes. Från matsalen hade
namnen övergått till uppfostringsanstalten och
tjänade där till att beteckna fyra nationer, lika
som i den gamla Mazarinskolan. Varje pensionär
tillhörde en av dessa nationer, allt efter det hörn
i matsalen, där hon satt under måltiderna. En dag,
då ärkebiskopen gjorde sitt ämbetsbesök, såg
han en liten vacker flicka med rosor på kinderna<noinclude>
<references/></noinclude>
184o1nvpug2zi12atsej4w9tydj2d7p
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/176
104
222987
654390
653349
2026-07-03T07:54:23Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 468 —}}</noinclude>och ett beundransvärt blont hår komma in i den
klass, där han befann sig. Han frågade då en av
de andra pensionärerna, en förtjusande brunett
med frisk hy, som stod i hans närhet:
— Vem är den där lilla?
— Det är en spindel, monseigneur.
— Hm, och den andra där?
— Det är en syrsa.
— Och den där då?
— Det är en mask.
— Nå, och du själv då?
— Jag är en gråsugga, monseigneur.
Varje hus av detta slag har sina egenheter. I
början av detta århundrade var Écouen ett av
dessa behagliga, men allvarliga ställen, där en mängd
unga flickors barndom utvecklade sig i en nästan
vördnadsbjudande skugga. För att bestämma
deras plats i {{rättelse|processsionerna|precessionerna}} med det heliga
sakramentet indelade man i Écouen flickorna i
»jungfrur» ocli »blomsterbinderskor». Det fanns
också »himlar» och »rökelsekar», av vilka de förra
höllo i kordongerna till den himmel, som bars över
sakramentet, och de senare svängde rökelsekar
omkring det. Att bära blommorna var<noinclude>
<references/></noinclude>
28lbrgb25r5qpwng8qvls9azvossyiy
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/177
104
222988
654391
653350
2026-07-03T07:56:00Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654391
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 469 —}}</noinclude>blomsterbinderskornas rättighet. Fyra »jungfrur» gingo
främst. På morgonen av denna stora dag var det
icke ovanligt att få höra frågan i klostrets sovrum:
— Vem är jungfru?
Fru Campan anför följande yttrande av en
{{spärrad|liten}} om sju år till en {{spärrad|stor}} om sexton, som
fick gå i spetsen för processionen, medan hon, den
lilla, fick gå i de sista leden:
— Du är jungfru, du, men jag är det inte, jag.<noinclude>
<references/></noinclude>
hxme17mds4dhikrh498c7n5rwuh499d
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/179
104
222989
654392
653352
2026-07-03T07:58:23Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 471 —}}</noinclude>över sin son så mången tår, och möter så helge
Johannes bäst hon går. Helige herr Johannes,
var har ni varit? Från {{spärrad|Ave Salus}} jag nyss har
farit. Ni har väl ej sett, om den gode Guden
där ä'? Han är uppå korsets trä, med hängande
fötter och spikar i hand, och om huvudet har han
ett törneband. Vem som läser detta tre gånger
var kväll, om morgonen ock tre gånger så snäll,
skall till sist i paradiset bli säll.»
Är 1827 hade denna betecknande bön försvunnit
från muren under ett tredubbelt lager av kalkfärg.
Den håller nu på att utplånas ur minnet hos några
då unga flickor, som nu äro gamla gummor.
Ett stort krucifix, som var upphängt på väggen,
fullständigade utstyrseln i denna matsal, vars
enda dörr, såsom vi tro oss redan ha nämnt, ledde
ut till trädgården. Två smala bord, vartdera
omgivet av två träbänkar på sidorna, bildade två
långa jämnlöpande linjer från den ena änden av
matsalen till den andra. Väggarna voro vita,
borden svarta; dessa sorgens båda färger äro de
enda i klostren. Måltiderna voro tråkiga, och till
och med barnens föda var grov. En enda rätt, av
kött och i grönsaker tillsammans eller saltad fisk.<noinclude>
<references/></noinclude>
5lnqd5zjl1di8p98gvpu1lloak74m21
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/180
104
222990
654394
653353
2026-07-03T08:01:03Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 472 —}}</noinclude>det var hela kalaset. Denna tarvliga kost, som
endast bestods pensionärerna, var likväl ett
undantag. Barnen åto och tego under uppsikt av
»veckomodern», vilken tid efter annan, om en
fluga dristade sig att flyga eller surra i strid mot
regeln, öppnade och slog hårt igen en bok av trä.
Denna tystnad kryddades av helgonens
levernesbeskrivningar, som med hög röst förelästes från
en liten kateder med pulpet, vilken stod nedanför
krucifixet. De äldre lärjungarne föreläste var sin
vecka. På vissa avstånd stodo på det bara
bordet glaserade skålar, i vilka lärjungarne själva dis
kade sina bägare och kuvert; stundom kastade
de också dit ratade matbitar, såsom segt kött
eller skämd fisk, men detta var belagt med straff.
Dessa skålar kallades för {{spärrad|vattendammarna}}.
Den flicka, som bröt tystnaden, skulle göra ett
»kors med tungan». Varest? På stengolvet. Hon
fick slicka detta. Stoftet, detta slut på all glädje,
hade sig ålagt att bestraffa dessa stackars små
rosenblad, om de försyndat sig med en prassling.
Det fanns i klostret en bok, som aldrig blivit
tryckt mer än {{spärrad|i ett enda exemplar}} och som
det är förbjudet att läsa. Det är den helige<noinclude>
<references/></noinclude>
75j6lc7bbnaf200cb4oiad4dxzw0dzv
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/181
104
222991
654395
653354
2026-07-03T08:03:07Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 473 —}}</noinclude>Benediktus' regel, en hemlighet, vari intet oheligt
öga får intränga. {{spärrad|Nemo regulas,
seuconstitutiones nostras, externis
communicabit.}}
Pensionärerna lyckades en dag komma över
denna bok och satte sig att begärligt läsa den,
men denna läsning avbröts ofta av deras fruktan
att bli överraskade, vilken kom dem att skyndsamt
slå igen boken. De hade blott föga nöje till
ersättning för den stora fara de lupit. Några
obegripliga sidor om unga gossars synder var det,
som de funno »mest intressant» däri.
De brukade leka i en av trädgårdens gångar,
som var omgiven av några skrangliga fruktträd.
Oaktat den ytterliga vaksamheten och de stränga
bestraffningarna lyckades de stundom att, då
blåsten hade skakat träden, förstulet plocka upp
en grön äpplekart eller en skämd aprikos eller
ett maskstunget päron. Jag vill här låta ett brev
tala, som jag har under mina ögon, ett brev,
skrivet för tjugofem år sedan av en för detta
pensionär, numera hertiginnan de ***, en av de
elegantaste damer i Paris. Jag anför ordagrant:
»Man gömmer sitt päron eller sitt äpple så gott<noinclude>
<references/></noinclude>
h07xe6m22713c1gw3b7qaxss8mjx2h6
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/182
104
222992
654396
653355
2026-07-03T08:06:41Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654396
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 474 —}}</noinclude>man kan. Då man går upp för att bädda sin säng,
i avvaktan på kvällsvarden, stoppar man dem
under sin huvudkudde, och om aftonen äter man
dem i sin säng, och när detta icke låter sig göra,
äter man dem på ett visst ställe.»
Detta var en av deras största njutningar.
En gång, det var också vid ett av
ärkebiskopens besök i klostret, höll en av de unga
flickorna, fröken Bouchard, som hade litet av huset
Montmorencys blod i sina ådror, vad, att hon
skulle bedja honom om en dags ledighet,
någonting oerhört i ett så strängt samfund. Vadet blev
antaget, men ingen av dem, som höllo emot,
trodde därpå. Då ögonblicket kom och ärkebiskopen
gick förbi pensionärerna, steg fröken Bouchard,
till sina kamraters obeskrivliga förskräckelse,
fram ur deras led och sade: {{spärrad|Monseigneur,
en dags lov!}} Fröken Bouchard var
blomstrande och fullväxt, med det täckaste lilla rosiga
ansikte i världen. Monseigneur de Quélen
smålog och sade: {{spärrad|Huru så, mitt barn, en
dags lov! Tre dagar, om ni så
vill. Jag beviljar er tre dagar.}}
Priorinnan kunde ingenting göra, ty ärkebiskopen<noinclude>
<references/></noinclude>
5qj9cqebws7h7ufk5kwneiuprr5bsp5
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/183
104
222993
654397
653356
2026-07-03T08:08:48Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 475 —}}</noinclude>hade talat. Det var en förargelse för klostret, men
en fröjd för pensionärerna. Man tänke sig
intrycket därav!
Detta trumpna kloster var likväl icke så väl
igenmurat, att icke lidelsernas liv där utanför, att
icke dramat, ja, själva romanen inträngde dit.
För att bevisa detta inskränka vi oss till att här
bestyrka och i korthet påpeka en verklig och
ovedersäglig händelse, som för övrigt i sig själv icke
står i förhållande till eller medels någon tråd
hänger tillsammans med den historia vi berätta.
Vi omnämna den blott för att i läsarens
föreställning fullständiga klostrets fysionomi.
Vid denna tid fanns sålunda i klostret en
hemlighetsfull person, som icke var nunna, som
behandlades med stor aktning och som kallades {{spärrad|fru
Albertine}}. Man visste ingenting om henne,
om icke att hon var vansinnig och att hon i
världen ansågs för död. Under denna historia sades
ligga några förmögenhetsanordningar, vilka voro
nödvändiga för ett högförnämt giftermål.
Denna kvinna, knappt trettio år gammal,
brunett och tämligen vacker, stirrade obestämt
omkring sig med sina stora svarta ögon. Såg hon<noinclude>
<references/></noinclude>
dss46wegofbnqlte688h53yd4c020gb
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/184
104
222994
654398
653357
2026-07-03T08:11:01Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 476 —}}</noinclude>något? Man tvivlade därpå. Hon gled fram
snarare än hon gick. Hon talade aldrig. Man var
knappt säker på, att hon andades. Hennes
näsborrar voro hopknipna och blåbleka som efter den
sista sucken. Att vidröra hennes hand var som
att röra vid snö. Hon hade ett sällsamt spöklikt
behag. Där hon kom in, började man frysa. En
dag sade en syster, som såg henne gå förbi, till
en annan syster:
— Hon gäller för död.
— Hon är det kanhända, svarade den andra.
Man hade hundratals berättelser om {{spärrad|fru
Albertine}}. Hon var ett ständigt föremål för
pensionärernas nyfikenhet. Det fanns i kapellet en
läktare, som kallades {{spärrad|oxögat}}. Från denna
läktare, som blott hade en cirkelformig öppning, ett
{{spärrad|oxöga}}, var det, som {{spärrad|fru Albertine}} hörde
gudstjänsterna. Hon var vanligen ensam där,
emedan man från denna läktare, som befann sig
i första våningen, kunde se predikanten eller den,
som förrättade altartjänsten, vilket var nunnorna
förnekat. En dag var predikstolen upptagen av
en ung präst av hög rang, hertig de Rohan, pär
av Frankrike, år 1815, medan han ännu var prins<noinclude>
<references/></noinclude>
nnkl3z3vi4sr0vo5hutjjccuzm2i4pw
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/185
104
222995
654399
653358
2026-07-03T08:13:43Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654399
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 477 —}}</noinclude>de Léon, officer vid de röda musketörerna samt
död efter 1830 såsom kardinal och ärkebiskop av
Besançon. Det var första gången, som herr de
Rohan predikade i klostret Petit-Picpus. Fru
Albertine bevistade vanligen predikningarna och
den övriga gudstjänsten fullkomligt lugn och
alldeles orörlig. Men denna dag, så snart hon fick
se herr de Rohan, reste hon sig till hälften och
sade med hög röst, mitt under den djupa tystnaden
i kapellet: {{spärrad|Åh, se Auguste!}} Hela
församlingen vände sig bestört om, predikanten lyfte upp
ögonen, men fru Albertine hade återfallit i sin
förra orörlighet. En fläkt från den yttre världen,
en stråle av liv hade för ett ögonblick glidit över
detta slocknade och isade ansikte. Därpå hade
allt åter försvunnit, och den vansinniga hade ånyo
blivit ett lik.
Dessa två ord hade emellertid givit allt, som
kunde tala i klostret, ämne till prat. Huru
mycket låg ej uti detta: {{spärrad|Åh, se Auguste!}} Vilka
upptäckter! Herr de Rohan hette verkligen
Auguste. Det var uppenbart, att fru Albertine var
kommen från stora världens kretsar, efter som hon
kände herr de Rohan, att hon själv där hade stått<noinclude>
<references/></noinclude>
lepqi4qpbow2qz8gysqcgbhun3vboc3
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/186
104
222996
654400
653359
2026-07-03T08:15:39Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654400
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 478 —}}</noinclude>högt, efter som hon kunde yttra sig så förtroligt
om en så förnäm man, samt att hon stod i något
förhållande, kanske släktskap, till honom, men
helt säkert i ett mycket nära förhållande, efter som
hon visste hans förnamn.
Två synnerligt stränga hertiginnor, fruarna de
Choiseul och Sérent, besökte ofta samfundet, dit
de utan tvivel fingo inträde på grund av sin
företrädesrätt som {{spärrad|magnates mulieres}}, och
injagade hos pensionärerna stor förskräckelse. Då
de båda gamla damerna gingo förbi, darrade alla
de stackars unga flickorna och slogo ned ögonen.
Herr de Rohan var för övrigt, sig själv
ovetande, ett föremål för pensionärernas
uppmärksamhet. Under väntan på biskopsvärdigheten hade
han vid denna tid blivit utnämnd till
ärkebiskopens i Paris storvikarie. Det var en av hans
vanor att tämligen ofta komma och sjunga mässan
vid gudstjänsterna i nunnornas i Petit-Picpus
kapell. Ingen av de unga klosterfångarna kunde se
honom för sarsförhängets skull, men han hade en
vacker och något gäll röst, som de lärt sig känna
igen och urskilja. Han hade varit musketör, och
dessutom sades det, att han var mycket<noinclude>
<references/></noinclude>
p1r5d4emqta884rx1vp9jh2e8rths98
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/187
104
222997
654401
653360
2026-07-03T08:17:50Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 479 —}}</noinclude>behagsjuk, att han bar sitt vackra kastanjbruna hår
mycket omsorgsfullt upplagt i lockar omkring
huvudet, att han hade en bred livgördel av präktigt
vattrat siden och att hans svarta kaftan hade det
elegantaste snitt i världen. Han sysselsatte starkt
alla dess sextonåringars inbillningskraft.
Intet ljud från den yttre världen trängde in i
klostret. Likvisst hände det sig ett är, att toner
av en flöjt banade sig väg dit. Det var en stor
händelse, som pensionärerna från den tiden ännu
i dag påminna sig.
Det var en flöjt, som någon spelade på i
grannskapet. Det var alltid samma melodi, en melodi,
som nu för tiden är tämligen förgäten: {{spärrad|Min
Zétulbé, kom att härska i min själ!}} och
man hörde den två eller tre gånger om dagen. De
unga flickorna tillbragte {{rättelse|timmmar|timmar}} med att lyssna
därpå, stämmomödrarna voro rådlösa, hjärnorna
arbetade, det regnade bestraffningar. Detta
räckte i flere månader. Pensionärerna voro alla mer
eller mindre förälskade i den okände flöjtspelaren.
Var oclicn drömde sig vara Zétulbé. Flöjtens
toner kommo från gränden Droit-Mur. De skulle
ha givit allt, vågat allt, försökt allt för att, om ock<noinclude>
<references/></noinclude>
e3txj82qp21wnambfg2nx5yw81l06h6
654402
654401
2026-07-03T08:18:12Z
Jonatanskogsfors
17420
654402
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 479 —}}</noinclude>behagsjuk, att han bar sitt vackra kastanjbruna hår
mycket omsorgsfullt upplagt i lockar omkring
huvudet, att han hade en bred livgördel av präktigt
vattrat siden och att hans svarta kaftan hade det
elegantaste snitt i världen. Han sysselsatte starkt
alla dess sextonåringars inbillningskraft.
Intet ljud från den yttre världen trängde in i
klostret. Likvisst hände det sig ett är, att toner
av en flöjt banade sig väg dit. Det var en stor
händelse, som pensionärerna från den tiden ännu
i dag påminna sig.
Det var en flöjt, som någon spelade på i
grannskapet. Det var alltid samma melodi, en melodi,
som nu för tiden är tämligen förgäten: {{spärrad|Min
Zétulbé, kom att härska i min själ!}} och
man hörde den två eller tre gånger om dagen. De
unga flickorna tillbragte {{rättelse|timmmar|timmar}} med att lyssna
därpå, stämmomödrarna voro rådlösa, hjärnorna
arbetade, det regnade bestraffningar. Detta
räckte i flere månader. Pensionärerna voro alla mer
eller mindre förälskade i den okände flöjtspelaren.
Var och en drömde sig vara Zétulbé. Flöjtens
toner kommo från gränden Droit-Mur. De skulle
ha givit allt, vågat allt, försökt allt för att, om ock<noinclude>
<references/></noinclude>
qavttflf0ntsblxfu3bruortjhilhq6
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/188
104
222998
654403
653361
2026-07-03T08:19:55Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 480 —}}</noinclude>blott för en sekund, få se en skymt av den »unge
mannen», som spelade så ljuvligt på denna flöjt
och som, utan att ana det, på samma gång drev
sitt spel i alla dessa själar. Det fanns de, som
smögo sig ut genom en bakdörr och stego upp i
tredje våningen, som vette utåt gränden
Droit-Mur, för att försöka se något genom de åt
granngårdarna liggande fönstren. Men omöjligt. En
gick så långt, att hon högt över sitt huvud stack
ut armen genom gallret och viftade med sin vita
näsduk. Två voro ännu djärvare. De funno
utväg att klättra ända ut på ett tak, vågade sig dit
och lyckades slutligen att få se den »unge
mannen».
Det var en gammal emigrant, en blind och
utfattig adelsman, som blåste flöjt i sin
vindskammare för att förjaga ledsnaden.<noinclude>
<references/></noinclude>
3e3g6sbrnu6p6czubn29hako7chjxp6
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/190
104
222999
654404
653362
2026-07-03T08:22:03Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 482 —}}</noinclude>att här söka sig ett skydd under
benediktin-bernardinernunnornas vingars skugga. Styrelsen
utbetalade ett litet årsunderhåll åt dem.
Petit-Picpus' nunnor hade mottagit dem med tjänstvillig
iver. Det var en sällsam blandning. Var och en
följde sin regel. Det tilläts stundom
klosterpensionärerna, såsom en stor förströelse, att få
besöka dem, vilket gjorde, att dessa unga i sitt minne
bevarade, bland annat, hågkomsten av den
fromma moder Bazile, den fromma moder Scolastique
och moder Jacob.
En av dessa flyktingar befann sig här så gott
som hemma hos sig. Det var en nunna av
Sainte-Aures orden och den enda kvarlevande av
densamma. Sainte-Aurer.unnornas forna kloster var
sedan början av adertonde århundradet just detta
Petit-Picpus, som sedermera kom att tillhöra
benediktinernunnorna av Martin Vergas regel.
Denna fromma mö, allt för fattig att bära sin ordens
präktiga dräkt, en vit klänning med skarlakansrött
skapulier, hade med fromt nit klätt en liten docka
i sådan dräkt, vilken docka hon beredvilligt
visade och som hon vid sin död skänkte till klostret.<noinclude>
<references/></noinclude>
reggl0v2u5a8pygz325p57qrrapx097
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/191
104
223000
654405
653363
2026-07-03T08:24:48Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654405
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 483 —}}</noinclude>År 1824 återstod av denna orden endast en nunna.
Nu återstår därav endast en docka.
Utom dessa värdiga mödrar hade några gamla
fruntimmer av denna världen, i likhet med fru
Albertine, fått priorinnans tillåtelse att draga sig
tillbaka i lilla klostret. Till deras antal hörde fru de
Beaufort d'Hautpoul och markisinnan Dufresne.
En annan var aldrig känd i klostret för annat än
det förfärliga oväsen hon gjorde, då hon snöt sig.
Pensionärerna kallade henne fru Vacarmini (fru
Olåt).
Omkring 1820 eller 1821 begärde fru de Geniis,
som vid denna tid utgav en liten periodisk tidskrift
med titeln {{spärrad|L'Intrépide}}, att likaledes få
inträda i klostret Picpus såsom så kallad {{spärrad|dame
en chambre}}. Hertigen av Orléans
rekommenderade henne. Uppståndelse i bikupan.
Stämmomödrarna riktigt darrade. Fru de Geniis hade
skrivit romaner. Men hon förklarade sig vara den
första att avsky dem, och dessutom hade hon nu
hunnit till sitt skede av nästan vild gudaktighet<ref>
Hon var då sjuttiofyra eller sjuttiofem år gammal.
</ref>. Med Guds bistånd, och prinsens därtill, fick hon<noinclude>
<references/></noinclude>
lmzrh1jac0lt46otghox68zifll1m7x
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/192
104
223001
654406
653364
2026-07-03T08:26:50Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 484 —}}</noinclude>inträda. Men om sex eller åtta månader begav
hon sig därifrån, uppgivande som skäl, att
trädgården saknade skugga. Nunnorna voro
förtjusta däröver. Ehuru mycket gammal, spelade hon
ännu på harpa, och det utmärkt väl.
Då hon begav sig därifrån, lämnade hon ett
betecknande minne efter sig i sin cell. Fru de
Genlis var vidskeplig och latinkunnig. Dessa två ord
giva en tämligen god teckning av hennes andliga
profil. Man såg ännu för några år sedan
fastklistrade inuti ett i hennes cell befintligt litet skåp,
vari hon brukade förvara sina penningar och
nipper, följande fem latinska verser, skrivna av
hennes egen hand med rött bläck på gult papper och
enligt hennes förmenande ägande den förmågan
att skrämma bort tjuvar:
{{dikt|Imparibus merilis per.dent tria corpora ramis:
Dismas et Gesmas, media est divina potestas;
alta petit Dismas, infelix, infima, Gesmas;
nos et res nostras conservet summa potestas.
Hos versus dicas, ne tu furto tua perdas.}}
Dessa verser, skrivna på det sjätte århundradets
latin, väcka det spörsmålet, huruvida de bägge
rövarne på Golgata hette Dimas och Gestas, såsom<noinclude>
<references/></noinclude>
r30oi1pdjk9qjrk17bd7xx9ayiaphdw
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/193
104
223002
654407
653365
2026-07-03T08:29:12Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654407
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 485 —}}</noinclude>man vanligen antagit, eller Dismas och Gesmas.
Detta senare stavningssätt skulle kunnat motsäga
de anspråk, som vicomte de Gestas i förra
århundradet gjorde gällande, nämligen att han
härstammade från den obotfärdige rövaren. För
övrigt utgör den nyttiga egenskap, som dessa
verser besitta, en trosartikel i hospitaliternas orden.
Klostrets kyrka, uppförd så, att hon, liksom en
verklig klyfta, skilde stora klostret från
uppfostringsanstalten, var naturligtvis gemensam för
uppfostringsanstalten, stora klostret och lilla klostret.
Dit insläpptes till och med allmänheten genom ett
slags karantänsingång, anbragt utåt gatan. Men
allt var så anordnat, att ingen av klostrets
invånare kunde se något utifrån kommande ansikte.
Tänk oss en kyrka, vari koret blivit fattat av en
jättehand och vridet så, att det bildade, icke
såsom i vanliga kyrkor en förlängning bakom
altaret, utan ett slags mörk sal eller håla till höger om
den tjänstförrättande prästen; tänk oss denna
sal förstängd av det nio fot höga förhänge, varom
vi redan talat; sammanpacka i mörkret bakom
detta förhänge, i korstolar av trä, nunnorna till
vänster, pensionärerna till höger, lajsystrarna och<noinclude>
<references/></noinclude>
ns1t6l6vv8uu4ovtrxvselo40kp3l48
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/194
104
223003
654408
653366
2026-07-03T08:29:52Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654408
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 486 —}}</noinclude>noviserna i bakgrunden, så får man någon
föreställning om, på vad sätt nunnorna i Petit-Picpus
bevistade gudstjänsten. Den håla, som kallades
koret, stod genom en löngång i förbindelse med
klostret. Kyrkan fick sin dager ifrån trädgården.
Då nunnorna bevistade sådana gudstjänster, där
deras regel bjöd dem tystnad, fick församlingen
ingen annan antydan om deras närvaro än det
buller, som uppstod, då korstolarnas klaffar lyftes
upp eller fälldes ned.<noinclude>
<references/></noinclude>
qld9k1rj6ifgj3jo8ql2ks624lhysn4
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/196
104
223004
654409
653367
2026-07-03T08:33:45Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 488 —}}</noinclude>och snarare benediktinermunk än
benediktinernunna.
Underpriorinnan var en gammal, nästan blind
spansk nunna, moder Cineres.
De mest ansedda bland stämmomödrarna voro:
moder Sainte-Honorine, skattmästarinnan; moder
Sainte-Gertrude, första lärarinnan för noviserna;
moder Sainte-Ange, andra lärarinnan; moder
Annoncialion, sakristivakterskan; moder
Saint-Augustin, sjukvakterskar, den enda i hela klostret,
som var elak; moder Sainte-Mechtilde (fröken
Gauvain), helt ung, med en beundransvärd röst;
moder des Anges (fröken Drouet), som hade
varit i klostret {{spärrad|Filles-Dieu}} och i klostret
{{spärrad|Trésor}} mellan Gisors och Magny; moder
Saint-Joseph (fröken de Cogolludo); moder Sainte
Adelaide (fröken d'Auverney); moder Miséricorde
(fröken de Cifuentes, som icke kunde uthärda
klostersträngheten); moder Compassion (fröken
de la Miltiére, mycket rik, som tvärt emot regeln
blev mottagen vid sextio års ålder); moder
Providence (fröken de Laudinière); moder
Presentation (fröken de Siguenza), som blev priorinna
år 1847; samt slutligen moder Sainte-Céligne<noinclude>
<references/></noinclude>
5nkok5cen21kypvs6dgwzpfd6fm7t75
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/197
104
223005
654410
653368
2026-07-03T08:35:26Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 489 —}}</noinclude>(syster till bildhuggaren Ceracchi), som blev
vansinnig, och moder Sainte-Chantal (fröken de
Suzon), som också blev det.
Bland de vackraste fanns ytterligare en
förtjusande flicka om tjugotre år, som var från ön
Bourbon och härstammade från chevalier Roze. I
världen hade hon hetat fröken Roze, nu kallades
hon moder Assomption.
Moder Sainte-Mechtilde, som ledde sången och
kören, använde gärna pensionärerna därtill. Hon
tog vanligen en fullständig skala bland dem, det
vill säga sju stycken från tio år till sexton, vilka
efter växt och röst ordnades så, att de, under det
de sjöngo, stodo uppradade sida vid sida efter
ålder, från den minsta till den största. Detta tog
sig för ögat ut som ett slags herdepipa av unga
flickor, som ett slags levande pansflöjt,
sammansatt av änglaskepnader.
Bland lajsystrarna voro de, som pensionärerna
tyckte mest om, syster Sainte-Euphrasie, syster
Sainte-Marguerite, syster Sainte-Marthe, som
själv ännu var ett barn, och syster Saint-Michel,
vilkens långa näsa väckte deras löje.
Alla dessa kvinnor voro milda mot alla dessa<noinclude>
<references/></noinclude>
lv0ninrskaauk7aic53xxqaace0868g
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/198
104
223006
654411
653369
2026-07-03T08:37:51Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 490 —}}</noinclude>barn. Nunnorna voro stränga endast mot sig
själva. Det eldades aldrig annanstädes än i
uppfostringsanstalten, och kosten där var i jämförelse
med klostrets egen utsökt. Därtill kommo
tusentals små omsorger. Men om ett barn gick
bredvid en nunna och tilltalade henne, svarade
nunnan aldrig.
Denna tystnadsregel hade haft till verkan, att
ordet i hela klostret var taget från de mänskliga
varelserna och givet åt livlösa ting. Än var det
kyrkklockan, som talade, än var det
trädgårdsmästarens bjällra. En stor metallklocka, varpå
slogs med hammare och som hade stark klang,
så att den hördes över hela huset, stod bredvid
den syster, som bevakade ingången, och
tillkännagav genom olika antal slag, vilka utgjorde ett
slags akustisk telegraf, alla sådana det materiella
livets förrättningar, som måste utföras, och
kallade, när så påfordrades, den ena eller andra av
husets invånarinnor till samtalsrummet. Varje
person och varje sak hade sina vissa slag på
klockan. Priorinnan hade ett och ett;
underpriorinnan ett och två. Sex och sedan fem betydde
lästimmens början i klassen, så att lärjungarne aldrig<noinclude>
<references/></noinclude>
6xcog5b9qhfwhvhbv5b3xtx3wty5xx6
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/199
104
223007
654412
653370
2026-07-03T08:41:09Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 491 —}}</noinclude>sade: gå in i klassen, utan gå in i sex-fem. Fyra
och fyra var fru de Genlis' ringning. Den hördes
ganska ofta. {{spärrad|C'est le diable à quatre}} (nu
är hin lös), sade de, som voro mindre
kärleksfulla. Tio och nio slag förkunnade en stor
händelse. Det betydde, att {{spärrad|klausurporten}}
skulle öppnas, en förskräcklig järndörr, späckad
med reglar och som endast för ärkebiskopen
vände sig på sina hakar.
Med undantag av honom och
trädgårdsmästaren fick, såsom vi förut sagt, aldrig någon
mansperson komma in i klostret. Pensionärerna fingo
emellertid se två andra män: den ene var
klosterpredikanten abbé Banès, en gammal och ful
gubbe, som de hade tillfälle att betrakta i koret, tvärs
igenom ett galler. Den andre var ritmästaren, herr
Ansiaux, som i det brev, varur vi förut anfört
några rader, kallas herr {{spärrad|Anciot}} och betecknas
som {{spärrad|en gammal, otäck puckelrygg}}.
Man ser, att alla männen voro utvalda.
Sådant var detta underliga hus.<noinclude>
<references/></noinclude>
53bcg8mekc3b6fjt622akuw1pvg5urw
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/201
104
223008
654413
653371
2026-07-03T08:43:29Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 493 —}}</noinclude>Stora armen av galgen upptog hela det stycke av
gränden Droit-Mur, som låg emellan Lilla
Picpusgatan och Polonceaugatan; den mindre armen var
en hög, grå och allvarlig fasad, som, med
järngaller för fönstren, vette utåt Lilla Picpusgatan.
Inkörsporten n:r 62 bildade yttersta ändan därav.
Ungefär mitt på denna fasad befann sig en
gammal och låg, av stoft och damm pudrad välvd
port, där spindlarna spunno sina vävar, och
vilken icke öppnades mer än en eller par timmar om
söndagarna, ävensom vid de sällsynta tillfällen,
då någon nunnas likkista fördes ut från klostret.
Detta var kyrkans allmänna ingång. Vippgalgens
knä bestod av en fyrkantig sal, som begagnades
till skafferi och handkammare samt av nunnorna
kallades
{{spärrad|misshushållningskammaren}}. I den stora armen lågo mödrarnas och
systrarnas celler, ävensom novisernas rum. I den
lilla armen lågo köken, matsalen jämte det täckta
galleriet och kyrkan. Mellan porten n:r 62 och
hörnet av den stängda gränden Aumarais var
uppfostringsanstaltens bostad, som icke syntes
utifrån. Det övriga av fyrhörningen bildades av
trädgården, som låg mycket lägre än<noinclude>
<references/></noinclude>
f69nsai7lkp5mlv895cqadd4s9g4ky7
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/202
104
223009
654414
653372
2026-07-03T08:45:03Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 494 —}}</noinclude>Polonceaugatan, vilket gjorde, att murarna voro mycket
högre på den inre sidan än på den yttre. Den något
kullriga trädgården hade i mitten, på toppen av
en jordkulle, en vacker kägelformig gran, med
fin spets, från vilken, liksom från bucklan på en
sköld, fyra stora gångar gingo ut, varjämte åtta
mindre sköto in, två och två, mellan de stora
gångarna, så att, om inhängnaden varit cirkelrund,
skulle gångarnas geometriska plan ha liknat ett
kors, lagt på ett hjul. Gångarna, vilka alla
mynnade ut vid de högst oregelbundet liggande
trädgårdsmurarna, voro olika långa. De voro
infattade med krusbärs- och vinbärsbuskar. I
bakgrunden gick en allé av höga popplar från
ruinerna av det gamla klostret, som låg i hörnet vid
gränden Aumarais. Framför lilla klostret låg den
så kallade lilla trädgården. Lägges ytterligare
härtill en gård, alla de olika slags vinklar, som
de inre byggnaderna bildade fängelselika murar,
samt som enda perspektiv och enda grannskap
den långa, svarta linje av tak, som infattade den
andra sidan av Polonceaugatan, så kan man göra
sig en fullständig föreställning om, vad
bernardinernunnornas kloster Petit-Picpus var för<noinclude>
<references/></noinclude>
qvvtpzj1597rkp3i0hsl4orcbf0jwhi
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/203
104
223010
654415
653373
2026-07-03T08:46:44Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 495 —}}</noinclude>fyrtiofem år sedan. Detta heliga hus hade blivit byggt
just på samma plats, som förut intogs av ett från
fjortonde till sextonde århundradet ryktbart
bollhus, vilket kallades
{{spärrad|elvatusendjävlabollhuset}}.
Alla dessa gator voro för övrigt bland de
äldsta i Paris. Dessa namn, Droit-Mur och Aumarais,
äro mycket gamla. De gator, som bära dem, äro
ännu mycket äldre. Gränden Aumarais kallades
förut Maugoutgatan, och gränden Droit-Mur
kallades Eglantiersgatan (Lukttörnegatan), ty Gud
lät blommor spricka ut, innan människan började
hugga sten.<noinclude>
<references/></noinclude>
tg0a9oy1s54hbsy2px6693a7dbcosgf
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/205
104
223011
654416
653374
2026-07-03T08:49:49Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 497 —}}</noinclude>saker om abbotsklostret Fontevrault, att det var
som en stad och att det fanns ordentliga gator
inom detsamma.
Hon talade med en pikardisk brytning som
roade pensionärerna. Varje år förnyade hon
högtidligt sitt klosterlöfte, och i det ögonblick hon
skulle avlägga eden, sade hon till prästen:
— Monseigneur Saint François har överlåtit
det åt monseigneur Saint Julien, monseigneur
Saint Julien har överlåtit det åt monseigneur Saint
Eusèbe, monseigneur Saint Eusèbe har överlåtit
det åt monseigneur Saint Procope, och så
vidare. Alltså överlåter jag det åt er, min fader.
Och pensionärerna till att skratta, icke i mjugg,
men i slöjan. Det var förtjusande små
halvkvävda fnittringar, vilka kommo stämmomödrarna att
rynka ögonbrynen.
En annan gång berättade den hundraåriga
historier. {{spärrad|I hennes ungdom}}, sade hon,
{{spärrad|gåvo bernardinermunkarna icke
musketörerna efter}}. Det var ett
århundrade, som talade, men det var det adertonde
århundradet. Hon berättade om det i Champagne
och Bourgogne före revolutionen vanliga bruket<noinclude>
<references/></noinclude>
jzdqo52hd3r9pw947r5hus2j9dst9s0
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/206
104
223012
654417
653375
2026-07-03T08:53:30Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 498 —}}</noinclude>med de fyra vinsorterna. Då nämligen någon hög
personlighet, en marskalk av Frankrike, en prins,
en hertig eller en pär, reste igenom en stad i
Bourgogne eller Champagne, kommo stadens
myndigheter för att bringa honom sin hyllning ocl i bjödo
honom fyra båtformiga silverbägare,
innehållande fyra olika sorter vin. På den första bägaren
lästes inskriften: {{spärrad|apvin}}; på den andra:
{{spärrad|lejonvin}}; på den tredje: {{spärrad|fårvin}}; på den
fjärde: {{spärrad|svinvin}}. Dessa fyra inskrifter
betecknade de fyra grader, som drinkaren genomgår:
i den första blir han munter, i den andra retlig, i
den tredje slö och i den fjärde slutar han med att
bli ett djur.
Hon hade i ett skåp, under lås och nyckel, ett
hemlighetsfullt föremål, varpå hon satte stort
värde. Fontevraults regel förbjöd henne icke detta.
Men hon ville icke visa detta föremål för någon.
Hon stängde in sig, vilket hennes regel tillät
henne, och höll sig dold var gång hon ville betrakta
det. Om hon hörde någon gå ute i korridoren,
stängde hon igen skåpet så skyndsamt, som hon
med sina gamla händer förmådde. Då någon
talade till henne om detta, så leg hon, hon, som<noinclude>
<references/></noinclude>
mt2vc67s0axgyo6wlz91v8o19b1og4a
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/207
104
223013
654418
653376
2026-07-03T08:55:24Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 499 —}}</noinclude>eljes talade så gärna. De mest nyfikna kommo till
korta mot henens tystnad och de ihärdigaste mot
hennes hårdnackenhet. Detta var också ett
ämne till utläggningar för alla, som i klostret voro
sysslolösa eller hade ledsamt. Vad kunde det
väl vara för en dyrbar och hemlighetsfull sak
som utgjorde den hundraårigas skatt? Utan
tvivel någon helig bok? Något radband, ensamt i
sitt slag? Någon beprövad relik? Man förlorade
sig i gissningar. Vid den stackars gummans död
skyndade man till skåpet, fortare kanhända, än
passande var, och öppnade det. Man fann
föremålet inlagt i ett tredubbelt linneomslag, liksom
en invigd patén. Det var ett fat av fayence, varpå
voro avbildade kärleksgudar, som flydde,
förföljda av apotekslärlingar, beväpnade med ofantliga
lavemangsprutor. Förföljelsescenen överflödar av
löjliga grimaser och ställningar. En av de
förtjusande små kärleksgudarna är redan alldeles
uppträdd på sprutan. Han slår omkring sig, flaxar med
sina små vingar och försöker ännu att flyga, men
gyckelmakaren skrattar med ett sataniskt grin.
Meningen är: kärleken övervunnen av koliken.
Detta för övrigt ganska egendomligt fat, som<noinclude>
<references/></noinclude>
dvzuhmzv9wudkx6sm1sa0hbs3so65f0
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/208
104
223014
654419
653377
2026-07-03T08:56:38Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654419
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 500 —}}</noinclude>kanhända haft äran att ingiva Molière en idé, fanns
i behåll ännu i september 1845. Det fanns till
salu hos en klädmäklare vid
Beaumarchaisboulevarden.
Den beskedliga gumman ville icke mottaga
något besök utifrån, {{spärrad|emedan
samtalsrummet var alltför dystert}}, sade hon.<noinclude>
<references/></noinclude>
8cp70oveb6pe9bmn2abr0du8flf3oh2
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/210
104
223015
654420
653378
2026-07-03T09:00:01Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654420
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 502 —}}</noinclude>Frankrike, och som bland det beskedliga folket i
adertonde århundradet hade rykte för att vara
{{spärrad|fader till alla kastanjeträd
inom konungariket}}.
Som vi redan nämnt, innehades klostret vid
Templegatan av benediktinernunnor av det
ständiga tillbedjandet, vilka dock skilde sig från dem,
som lydde under Citeaux. Det ständiga
tillbedjandets orden är icke mycket gammal och går icke
mer än två hundra år tillbaka i tiden. År 1649
blev det heliga sakramentet vanhelgat två gånger,
med några dagars mellantid, uti tvenne kyrkor i
Paris: Saint-Sulpice och Saint-Jean en Greve, en
förfärande och sällsynt gudlöshet, som upprörde
hela staden. Herr priorn-storvikarien i
Saint-Germain des Prés befallde hela sitt prästerskap
att hålla en högtidlig procession, varvid den
påvlige nuntien förrättade ceremonierna. Men
denna försoning syntes icke tillräcklig för två
hedervärda damer, fru Courtin, markisinna de Boucs,
och grevinnan de Châteauvieux. Den skymf, som
tillfogats »altarets högst vördnadsvärda
sakrament», kunde, ehuru av övergående beskaffenhet,
icke förgätas av dessa två fromma själar och<noinclude>
<references/></noinclude>
9o0ll4rz17caaz3yk605lu42zgyy48n
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/211
104
223016
654421
653379
2026-07-03T09:01:45Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 503 —}}</noinclude>syntes dem icke kunna avtvås annat än ett ständigt
tillbedjande i något nunnekloster.
Bägge skänkte därför betydande summor, den
ena 1652, den andra 1653, till en
benediktinernunna, moder Catherine de Bar, kallad »av det
heliga sakramentet», för att i denna fromma avsikt
grundlägga ett kloster av den helige Benedictus'
orden. Den första tillåtelsen till klostrets
grundande gavs moder Catherine de Bar av herr de
Metz, abbot av Saint-Germain, »med villkor, att
ingen skulle kunna antagas till nunna däri, som
icke medförde en årsinkomst av tre hundra francs,
motsvarande sex tusen francs i kapital». Efter
abboten av Saint-Germain lämnade även
konungen sitt tillstånd i ett öppet brev, och alltsammans,
både abbotens tillståndsbrev och den kungliga
skrivelsen, blev år 1654 inregistrerat av
räntekammaren och parlamentet.
Sådant är ursprunget till och på sådant sätt
gavs den lagliga stadfästelsen åt det samfund i
Paris, som kallas benediktinernunnorna av det
ständiga tillbedjandet av det heliga sakramentet.
Deras första kloster »nybyggdes» vid gatan<noinclude>
<references/></noinclude>
9ncwqfcmjjr1kwimr39g4awtmmvdrlo
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/212
104
223017
654422
653380
2026-07-03T09:04:30Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 504 —}}</noinclude>Cassette för de av fruarna de Boucs och de
Châteauxvieux skänkta medlen.
Denna orden blandade sig, som man ser, icke
alls med benediktinernunnorna av Citeaux. Den
lydde under abboten av Saint-Germain des Prés
på samma sätt, som nunnorna av det heliga
hjärtat lydde under jesuitergeneralen och
barmhärtiglietssystrarna under lazaristernas general.
Den {{rättelse|skillde|skilde}} sig likaledes helt och hållet från
bernardinernunnorna i Petit-Picpus, vilket
klosters inre vi nyss beskrivit. År 1657 hade påven
Alexander VII genom särskild skrivelse
bemyndigat bernardinernunnorna i Petit-Picpus att också
utöva det ständiga tillbedjande! liksom
benediktinernunnorna av det heliga sakramentet. Men de
Båda ordnarna ha icke desto mindre förblivit
skilda från varandra.<noinclude>
<references/></noinclude>
7lfsih4z7ckk8gi1l1wgq0up2l4kh8y
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/214
104
223018
654423
653381
2026-07-03T09:15:12Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 506 —}}</noinclude>att den väcker fasa. Kallelsen för klosterlivet
ryggar tillbaka, orden rekryterar sig icke mera.
År 1845 gåvo sig ännu några till lajsystrar, men
inga till egentliga nunnor. För fyrtio år sedan
voro nunnorna nära ett hundra. För femton år
sedan voro de icke mer än tjugoåtta. Huru
många äro de i denna stund? Är 1847 var priorinnan
ung, ett tecken till att kretsen, inom vilken hon
kunde väljas, hade krympt ihop. Hon var icke
fyrtio år. 1 samma mån, som antalet minskades,
ökades mödrarna. Vars och ens tjänstgöring blev
pinsammare. Man såg redan den stund nalkas,
då det blott skulle finnas ett dussin värkande och
böjda skuldror till att bära den tunga bördan av
den helige Benedictus' regel. Ty bördan är
obeveklig och förblir densamma för få som för
många. Hon tynger, hon krossar. Också dö de bort.
Under den tid, då författaren av denna bok ännu
bodde i Paris, dogo två. Den ena var tjugofem
år, den andra tjugotre. Den senare kan säga med
Julia Alpinula: {{spärrad|Hic jaceo. Vixi annos
viginti et tres.}} Det är till följd av detta
förfall, som klostret avstått från att uppfostra
flickor.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t14fy08p9kcb5m0c5k1yhtf7e4g6pur
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/215
104
223019
654424
653382
2026-07-03T09:18:32Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 507 —}}</noinclude>Vi ha icke kunnat gå förbi denna
utomordentliga, så föga kända, så i dunkel höljda boning utan
att inträda där och taga med oss dem, som följa
oss och som lyssna på vår, kanhända för en och
annan gagnelig berättelse om Jean Valjeans
sorgliga öde. Vi ha trängt in i detta samfund, så
uppfyllt av dessa åldriga religionsbruk, vilka nu
förefalla så nya. Det är den stängda örtagården.
{{spärrad|Hortus conclusus.}}
Vi ha talat utförligt om detta sällsamma ställe
men tillika med aktning, åtminstone så vitt som
aktning och utförlighet äro förenliga. Vi förstå
icke allt, men vi skymfa ingenting. Vi äro lika
långt ifrån den lovsjungande Joseph de Maistre,
vilken nära nog vill göra bödeln till ett helgon,
som ifrån den grinande Voltaire, vilken till och
med skämtar med krucifixet.
Detta är ologiskt av Voltaire, vare det sagt i
förbigående, ty Voltaire skulle ha försvarat Jesus,
liksom han försvarade Calas. Och vad
föreställer krucifixet även för dem, som förneka {{spärrad|övermomänskliga|övermänskliga}} uppenbarelser i köttet? Jo, den
mördade vise.
I det nittonde århundradet undergår den<noinclude>
<references/></noinclude>
drwbafzcscxpw7mhggq89rzie6tu6ih
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/216
104
223020
654425
653383
2026-07-03T09:21:05Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 508 —}}</noinclude>religiösa idén en kris. Man glömmer vissa saker,
och däri gör man väl, så framt man, medan man
glömmer ett, i stället lär sig ett annat. Intet
tomrum får finnas i människohjärtat. Åtskilligt rives
ned, och det är gott, att så sker, men på det
villkoret, att något nytt bygges upp i stället.
Må vi, under väntan därpå, studera de saker,
som icke längre finnas till! Det är nödvändigt
att känna dem, vore det också endast för att
undvika dem. Efterbildningar av det förflutna
antaga falska namn och kalla sig gärna framtiden.
Denne gengångare, det förflutna, är benägen för
alt förfalska sitt pass. Må vi därför lära känna
snaran! Må vi hysa misstroende! Det förflutna
har ett ansikte: vidskepelsen, och en mask,
hyckleriet. Må vi avslöja detta ansikte och avrycka
denna mask!
Vad klostret angår, så förete de en
sammanflätning av tvenne frågor: en civilisationsfråga,
som fördömer dem; en frihetsfråga, som tager
dem i sitt hägn.<noinclude>
<references/></noinclude>
p9mo7e677gubvdy6357u3aqfnfdij8o
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/221
104
223023
654426
653386
2026-07-03T09:22:33Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 513 —}}</noinclude>uppfyllt av det mörker, som utströmmar från
döden.
Det spanska klostret är i synnerhet gravlikt.
Där resa sig i dunklet, under töckniga valv, under
domar, oredigt förlorande sig i mörkret, altaren,
massiva som den babelska tornbyggnaden och
höga som katedraler. Där hänga vid kedjor i det
ändlösa dunklet ofantliga, vita krucifix. Där
paradera på kors av ebenholtz stora nakna
kristusbilder av elfenben, mer än blodiga, ty de bada i
blod, ohyggliga, men praktfulla, med benknotorna
framstickande på armbågarna, med knäskålarna
framskymtande genom sin betäckning, med köttet
gapande i såren, krönta med törnekronor av
silver, fastnaglade med guldspikar, med bloddroppar
av rubiner på pannan och tårar av diamanter i
ögonen. Diamanterna och rubinerna se våta ut
och framlocka tårar hos nedanför i skuggan
liggande beslöjade varelser, vilkas kropp är
sönderskavd av tagelskjortan och sönderflängd av det
med järntaggar späckade gisslet, vilkas barm är
hoppressad av flätade videkvistar och vilkas knän
äro söndernötta genom knäböjandet under de
evinnerliga bönerna, kvinnor, som tro sig vara<noinclude>
<references/></noinclude>
ci3j84n34ja09dn8ipc6yqow69r4haa
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/222
104
223024
654427
653387
2026-07-03T09:24:50Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 514 —}}</noinclude>brudar, spöken, som tro sig vara serafer. Dessa
kvinnor, tänka de något? Nej. Vilja de något?
Nej. Älska de? Nej. Leva de? Nej. Deras
nerver ha förvandlats till ben, deras ben till
stenar. Deras nunnedok är vävt av nattens mörker.
Deras andhämtning under doket liknar närmast,
tycker man, dödens hemska andedräkt.
Abbedissan, en mänsklig vålnad, inviger dem till helighet
och bävan. Det obefläckade är där, men grymt.
Sådana äro de gamla klostren i Spanien, hemvist
för en fasaväckande andakt, hålor, fyllda av
levande begravda mör, ställen, där grymheten har
sin boning.
Det katolska Spanien var mera romerskt än
Rom självt. Det spanska klostret var
företrädesvis det katolska klostret. Det smakade av
österlandet. Ärkebiskopen, himlens kislaraga,
inläste och bespejade denna åt Gud förbehållna seralj
av själar. Nunnan var odalisken, prästen var
eunucken. De, som brunno av andakt, blevo
utvalda i drömmen och ägde Kristus. Om natten
steg den sköne, unge mannen ned från korset och
blev cellens hänryckning. Höga murar värnade
mot varje levande tankefrestare den mystiska<noinclude>
<references/></noinclude>
30tc1b751yqbrcp7v9fdgqikvpef2ll
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/223
104
223025
654428
653388
2026-07-03T09:26:36Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 515 —}}</noinclude>sultaninna, som hade den korsfäste till sultan. En
blick utom dessa murar var en otrohet. Klostrets
{{spärrad|in pace}} fyllde lädersäckens plats. Det, som
man i österlandet kastade i havet, myllade man
ned i jorden i västerlandet. På båda hållen
vredo kvinnor sina händer. Böljan på det förra
hållet, graven på det senare. Där dränktes de, här
begrovos de. Förfärliga parallelism!
I vår tid ha försvararna av det förflutna, då de
icke kunna förneka dessa sakförhållanden, tagit
sig för att le däråt. Man har bragt i sväng ett
lika bekvämt som besynnerligt sätt att
undertrycka historiens avslöjanden, att betaga filosofiens
anmärkningar deras kraft och att undanskjuta alla
obehagliga frågor. {{spärrad|Ämne för fasor!}} säga
slughuvudena. »Fraser!» upprepa tomhuvudena.
Jean Jacques en frasmakare, Diderot en
frasmakare, Voltaire, när han uppträder för Calas,
Labarre och Sirven, en frasmakare! Jag minns icke, vem
det var, som nyligen hittade på, att Tacitus
också var en frasmakare, att Nero var ett offer och
att man bestämt måste beklaga »den stackars
Holofernes».
Sakförhållandena äro emellertid svåra att villa<noinclude>
<references/></noinclude>
qvfacbgv73f2p86drf7n8bl5i2zjnpu
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf/224
104
223026
654429
653389
2026-07-03T09:28:12Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
654429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 516 —}}</noinclude>bort, och de sätta sig på tvären. Författaren till
denna bok har nära tre mil från Bruxelles med
egna ögon sett ett stycke av medeltiden, lätt
tillgängligt för hela världen. Han har vid
abbedisseklostret Villers, mitt på den äng, som fordom
var klostrets gård, sett öppningen till oblietterna
och vid stranden av Dyle fyra fängelsehålor av
sten, till hälften under jorden, till hälften under
vattnet. Det var de så kallade {{spärrad|in pace}}. Var
och en av dessa fängelsehålor har ännu kvar en
återstod av en järndörr, en latrin och en förgallrad
fönsterglugg, som på yttre sidan ligger två fot
över floden och på den inre sex fot över
jordgolvet, vilket således ligger fyra fot lägre än den utvändigt längs efter muren flytande floden.
Jordgolvet är alltid fuktigt. Invånarna i dessa {{spärrad|in
pace}} hade detta fuktiga golv till säng. I en
av fängelsehålorna sitter ännu ett stycke av ett
halsjärn fast i muren. I en annan ser man ett
slags fyrkantig låda, bildad av fyra granithällar,
för kort, för att man skulle kunna ligga utsträckt
i den, för låg, för att man skulle kunna resa sig
upp. Där instoppade man en människovarelse
och lade ett stenblock ovanpå. Det finns. Man<noinclude>
<references/></noinclude>
3mrkv4uf3tnic1tamnfu2uvbyz9jfh4
Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf
108
223473
654350
654252
2026-07-02T22:27:35Z
Jonatanskogsfors
17420
654350
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
kw1ubwc7su4f6psb8pagxuqhcpxritv
654355
654350
2026-07-02T22:29:17Z
Jonatanskogsfors
17420
Tömde sidan
654355
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
}}
agk00lds9atuox2dvx0lpkvdw0e897g
654356
654355
2026-07-02T22:29:42Z
Jonatanskogsfors
17420
Ogjorde revision [[Special:Diff/654355|654355]] av [[Special:Contributions/Jonatanskogsfors|Jonatanskogsfors]] ([[User talk:Jonatanskogsfors|diskussion]])
654356
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar=
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
kw1ubwc7su4f6psb8pagxuqhcpxritv
654357
654356
2026-07-02T22:30:27Z
Jonatanskogsfors
17420
654357
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
otxojh191jmj6rwldfowyjbdvwenvjz
654358
654357
2026-07-02T22:30:49Z
Jonatanskogsfors
17420
654358
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
c4y9pe574nszjp4tplrn42o98uxsq4j
654359
654358
2026-07-02T22:31:17Z
Jonatanskogsfors
17420
Tömde sidan
654359
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
}}
agk00lds9atuox2dvx0lpkvdw0e897g
654360
654359
2026-07-02T22:31:33Z
Jonatanskogsfors
17420
654360
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
hnu4cq5mumjsprblrwxcnxnhf1rluou
654362
654360
2026-07-02T22:31:52Z
Jonatanskogsfors
17420
654362
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
hwtbhl4dqjeuraiqskfm7hmi4dofi1j
654363
654362
2026-07-02T22:32:26Z
Jonatanskogsfors
17420
654363
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
c49i5ewnh1j6wyi2fc1fkdixqf88p7c
654365
654363
2026-07-02T22:35:30Z
Jonatanskogsfors
17420
654365
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_01|En gammal salong]], 727</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_02|Ett av tidens röda spöken]], 735</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
cbjszl82wo0jp539bodusayrvai8928
654366
654365
2026-07-02T22:36:04Z
Jonatanskogsfors
17420
654366
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_01|En gammal salong]], 727</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_02|Ett av tidens röda spöken]], 735</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_03|Må de döda vila i ro]], 748</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
lgdv4x1gq0flsk8hywzuz1ejvuairy0
654367
654366
2026-07-02T22:37:36Z
Jonatanskogsfors
17420
654367
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_01|En gammal salong]], 727</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_02|Ett av tidens röda spöken]], 735</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_03|Må de döda vila i ro]], 748</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_05|Hur man blir revolutionär genom att besöka mässan]], 771</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_06|Vad mötet med en kyrkovärd innebär]], 775</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_07|En aning till kurtis]], 788</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_08|Marmor mot granit]], 798</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
nqn29cn3x6cv53zx19c6wgmvbg9j4qn
654368
654367
2026-07-02T22:39:05Z
Jonatanskogsfors
17420
654368
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_01|En gammal salong]], 727</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_02|Ett av tidens röda spöken]], 735</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_03|Må de döda vila i ro]], 748</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_04|Stråtrövarens död]], 764</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_05|Hur man blir revolutionär genom att besöka mässan]], 771</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_06|Vad mötet med en kyrkovärd innebär]], 775</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_07|En aning till kurtis]], 788</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_08|Marmor mot granit]], 798</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
rpfobtww5gavad28ezgg8eraoh1kv95
654372
654368
2026-07-02T23:13:33Z
Jonatanskogsfors
17420
654372
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=557
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1331999}}
<ol type="I" start="2">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_02|Fauchelevent infören besvärlighet]], 568</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_03|Syster Innocent]], 573</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_04|Där man kunde tro, att Jean Valjean läst Austin Castillejo]], 594</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_05|Det räcker ej att vara full för att bli odödlig]], 605</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_06|Mellan fyra bräder]], 617</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_07|Där man finner, att bättre brödlös än rådlös]], 621</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_08|Förhöret]], 635</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_2/Bok_08/Kapitel_09|Klosterliv]], 642</li>
</ol>
<b>Tredje delen. Marius.</b>
<b>Första boken. Paris i ett nötskal.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_01|Parvulus]], 657</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_02|Några särskildakännetecken]], 659</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_03|Han är trevlig]], 662</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_04|Han kan vara till nytta]], 665</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_05|Hans gränser]], 667</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_06|En smula historia]], 672</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_07|Gamängen skulle passa in i Indiens kastsystem]], 676</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_08|Ett älskvärt ord av konung Ludvig Filip]], 680</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_09|Galliens forna anda]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_10|Ecce Paris, ecce homo]], 683</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_11|Att skämta är att härska]], 691</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_12|Folkets dolda framtid]], 695</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_01/Kapitel_13|Lille Gavroche]], 697</li>
</ol>
<b>Andra boken. Den förnäme borgaren.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_01|Nittio år och trettiotvå tänder]], 703</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_02|Sådan herre, sådant hus]], 707</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_03|Luc-Esprit]], 710</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_04|På väg att bli hundra år]], 712</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_05|Mannen från Basque och Nicolette]], 714</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_06|Magnon och hennes små]], 717</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_07|Tag ej emot något förrän på kvällen]], 721</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_02/Kapitel_08|Två bilda ej alltid ett par]], 723</li>
</ol>
<b>Tredje boken. Morfadern och dottersonen.</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_01|En gammal salong]], 727</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_02|Ett av tidens röda spöken]], 735</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_03|Må de döda vila i ro]], 748</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_04|Stråtrövarens död]], 764</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_05|Hur man blir revolutionär genom att besöka mässan]], 771</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_06|Vad mötet med en kyrkovärd innebär]], 775</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_07|En aning till kurtis]], 788</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_03/Kapitel_08|Marmor mot granit]], 798</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
b6j7kcgcuy6wsks2m2xa42i2fh4i7n6
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/401
104
223476
654261
2026-07-02T12:53:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|393}}</noinclude>möttes de en morgon, händelsevis, och utan aftal eller
förberedelse skjöto de på hvarandra på mördare-vis.
Den ena af dem dog samma dag, den andra är döende.
Båda voro nyligen gifta, den ena sedan blott några
veckor.
Den andra tragedien är en bortföringshistoria. En
ung D:r Williams älskade en Miss Morris i ****.
Hennes fader och familj (plantage-ägare i Virginien)
motsatte sig deras förening, och han — enleverade henne.
Hennes fader och bror reste efter de flyende och
uppnådde dem i en liten stad. De sammanträffade vid
table d’hôte i ett hotell. Unga Morris, Mr Williams
och en ung man, hans vän, som hade biträdt vid
bortförandet, kommo i ordvexling i matsalen, drogo sina
pistoler, vexlade kulor, och följden af detta uppträde
blef ''tre lik'', hvaribland voro Miss Morris’s älskare och
broder. Gamla Mr M. återvände till sitt hem, förande
med sig sin sons lik och sin dotter — vansinnig.
Händelsen talas mycket om och beklagas, men icke
som någonting särdeles ovanligt.
Hemmen i slafstaterna kunna omöjligt vårda
barnens sinnen såsom hemmen i de fria; de fostra sjelfva
de lynnen, som sedermera mörda deras frid.
Inom det goda, kärleksfulla hem der jag nu lefver,
ser jag blott det vackra förhållandet emellan hvita
och svarta, och har tillfälle att ånyo beundra
negerfolkets musikaliska anlag. En ung neger, som är
uppassare vid bordet, sjunger visor så som han andas,
sjunger äfven med buken (som buktalare), och då han
under måltiderna flägtar bort flugorna (som vanligt med<noinclude>
<references/></noinclude>
nmo68h2hsedl49qb3k2nsedfcdce15c
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/402
104
223477
654262
2026-07-02T12:59:53Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />394</noinclude>en stor fjädervippa) gör han det omedvetet i takt
efter någon melodi som tyst ljuder i hans minne.
Jag är nu i begrepp att lemna slafstaterna, för att
ej mer återkomma till dem. Ej heller vill jag mer
återkomma till ämnet om slafveriet, utan här gifva det
mitt afskedsord. Jag gör det med den önskan:
Att de ädla, klart tänkande män och qvinnor, som
jag vet finnas inom alla Nord-Amerikas slafstater, måtte
träda bestämdare fram och skilja sig mera öppet från
massan, bevisande i ord och gerning att de besinnat
hvad deras folks och staters välfärd tillhörer. (Ja,
kunde en konvention, en slags hög domstol bilda sig
af söderns bästa och nordens bästa män till besinnande
af slafveri frågan, så tror jag att Unionen och frihetens
vänner lika skulle kunna glädja sig åt dess följder).
Att de ädlaste af slafstaterna måtte gå i spetsen
för de öfriga genom antagande af de frihetslagar för
slafvarne, som nu Spaniens monarki har framför
amerikanska republiken<ref name=s394>Man har ofta framsatt, som skäl för omöjligheten af negerslafvarnes emancipation inom Förenta Staterna, omöjligheten att göra dem delaktiga af Amerikansk medborgare-rätt; och de förslag, som blifvit gjorda i några af de fria staterna, att låta negrerna deltaga i voteringar inom staten ha alltid fatt emot sig en stark allmän opinion. Jag tror denna ha rätt. Men hvad hindrar väl att negrerna kunde inom Förenta Staterna bilda små fria kristna samhällen för sig sjelfva, likt shäkers, dunkers m. fl., som lefva ett sjelfständigt lif inom det
stora samhället, utan att deltaga i dess angelägenheter och utan att störa dem? Det är icke svårt att se af negrernas karakter att de skola föga bry sig om Förenta Staternas styrelse, blott de fa ha sina kyrkor, fester, sånger och danser, sina egna prester och höfdingar för sig. Neger-''presidenten'' blir alltid ett oting. Låt dem ha sina höfdingar eller furstar; och låt negersamhället blifva den pittoreska och glada tafla, som </ref>.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9fy4dkhl970fszi73ofu53vogoaotr2
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/403
104
223478
654263
2026-07-02T13:07:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|395}}</noinclude>Inga stater synas mig närmare att gå i spetsen
för en sådan frisinnad rörelse än, bland de södra, den
unga, frimodiga ''Georgia'' och bland de medlersta ''Virginia'',
— Virginia en af de äldsta i amerikanska staterna, en
af de första i borgerlig frihet, och i kriget för friheten,
Virginia, Washingtons och Jeffersons m. fl. stora mäns
moderland — framförallt Washingtons — denna sanna
förebild af den nya verldens man och medborgare —
en af dessa sällsynta storheter som växa ju närmare
man kommer dem, och som, liksom hvar sant fri
man, icke lät sig {{rättelse|beherrkas|beherrskas}} af tiden och menniskorna,
utan beherrskade dem.
Jag har glädt mig åt Washingtons herrliga bild
på Virginiens kapitolium, jag gläder mig åt den jag nu
ser af honom framför mig tecknad på sista sidan (i
tredje delen) af Bancrofts Förenta Staternas historia:
»Vid samma tid som kongressen i Aix la Chapelle
hade fastställt fördrag, ämnade att stifta verldens
fred och de mäktiga, som här ansågo sig för
menniskoslägtets beherrskare, fastställt dem med alla former af
monarkisk magnificens, just vid denna tid uppväxte
fördold i Virginias skogar den unge Washington, en
enkas son. Född vid stranden af Potomac, under taket
af en »Westmoreland-farmer», var hans lott nästan ifrån
barnaåren den af en faderlös. Ingen akademi hade
mottagit honom i sin skugga, intet »college» krönt
honom med utmärkelser: att läsa, skrifva, räkna — var
<ref follow=s394>Gud i sin skapelse ämnat det till, och som han tydligt har anvisat i de naturanlag han gifvit. Förenta Staternas stora rike skall då framvisa en naturlig familj till, och ett pittoreskt skådespel mer, ej det minst intressanta bland dem man ser på dess jord.</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
j3qsq4jejahpmwuhh5imkwir69ccsog
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/404
104
223479
654264
2026-07-02T13:11:25Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />396</noinclude>hans kunskapsmått. Och nu vid sexton ars ålder,
sökande en hederlig bergning, under otroliga mödor,
uppmuntrad genom att känna sig i stånd att skrifva
till en vän ifrån skolåren: »kära Richard, en doubloon
är min vinst hvar dag och ibland sex pistoles», sin
egen kock, sällan sofvande i säng, hållande ett
björnskinn för en ståtlig bädd, glad af en hviloplats för
natten på litet hö eller halm, ofta lägrande sig i
skogarne, der platsen närmast elden var en stor lyx;
ströfvande öfver Alleghanybergens höjder eller längs
med Shenandoahs stränder, vaken för naturens skönhet
och »stundom tillbringande bästa delen af dagen i att
beundra landets träd och rikedomar»; midt ibland
skinnklädda vildar eller rå emigranter, »som aldrig ville tala
engelska» — denna yngling, ransakare af skogarne, utan
sällskap annat än sina olärda kamrater, utan
vetenskapliga redskap utom sin kompass och landtmätarkedja,
kontrasterade sällsamt med den kejserliga magnifisencen
af kongressen i Aix la Chapelle. Och likväl
hade Gud utvalt icke Kaunitz eller Newcastle, icke en
monark af Habsburgska eller Hanoverska huset, utan
Virginia-ynglingen för att gifva en ny impuls åt de
mänskliga tingen, hade gifvit oräkneliga millioner väsens
rättigheter och öden i vård af enkans son».
Sedan denne fullbordat sitt stora värf och förvärfvat
sjelfständighet åt sitt fosterland, krönte han sitt
ärorika lif genom att ge friheten åt sina slafvar, efter
att hafva troget sörjt för deras framtid.
Huru länge skall Virginia bli efter sin ädlaste son?
Men då vi ifra för slafveriets afskaffande och Amerikas
ära, låt oss icke glömma huru det ännu står till<noinclude>
<references/></noinclude>
j4rpqzsfomtihlxg71tw5zae2zzpstu
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/405
104
223480
654266
2026-07-02T13:16:37Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
654266
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|397}}</noinclude>i Europa och äfven i vårt land för de ringare af vårt
arbetsfolk. Är icke deras arbetslif, ofta nog, likt ett
hårdt slafveri, isynnerhet för qvinnorna? Är icke de
qvinliga hjonens dagslön, på landet, så usel att de,
äfven då de arbeta hvar dag året igenom, knappt kunna
föda och kläda sig och ett par barn. Kommer det
tredje barnet, så kommer nöden med. Är det ej
vanligt att höra stathustrurna på våra landtegendomar
klaga, som öfver ett Guds straff, då de ånyo skola föda
ett stackars barn till verlden, '''''mödrar''''' tacka Gud, som
för en nåd, då han hjelpt dem af med ett barn, d. v. s.
då det dödt! Sant är att vårt arbetsfolk ''kan'' förkofra
sig, andligen och lekamligen; att hvar och en hos oss
''kan'' blifva sin lyckas smed. Och detta är redan ett
stort företräde. Men ofta ärö omständigheterna så
bindande att denna frihet ej hjelper stort.
Jag lemnar Virginia, tacksam för det goda den
gifvit mig i sköna naturscener, älskvärda vänner, för
detta hem fullt af godhet, och för minnet af en
yngling i hvars rena själ jag hämtat nytt hopp för
Amerikas framtid, i förhoppning på den ungdom hvars
representant jag vill se i honom!
{{linje|5em|style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5rprrr66wcolh0bvyubsw18kwfi96nr
Hemmen i den nya verlden, Tredje delen/40
0
223481
654267
2026-07-02T13:21:44Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=360 to=405 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Fyrtionde brefvet]] [[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Vierzigster_Brief]] [[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXIX.]] [[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 40]]'
654267
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=360 to=405 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Fyrtionde brefvet]]
[[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Vierzigster_Brief]]
[[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXIX.]]
[[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 40]]
3k9b7z33e67u0b2qas0kydqk97w75l7
Sida:En blaserad man.djvu/43
104
223482
654279
2026-07-02T14:42:50Z
Basingo
13803
#läger26
654279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Basingo" /></noinclude>
SJETTE KAPITLET.
— Stig upp sjusofvare, hon är här, ropade
Salzwedel då han påföljande morgon inträdde i Arvids
rum.
— Hvem är här?
— Hvem! Hur kan du fråga så? om hvilken annan
skulle jag väl tala än om fröken Sigrid O’.
— Ja så, har hon kommit så tidigt, frågade Arvid
gäspande.
— Så tidigt... klockan är straxt tio. Hon kom
för en timma sedan, hörde du ej vagnen?
— Nej, du såg ju att jag sof.
— Jag tror nästan att du gör det ännu, som kan
tala med en sådan likgiltighet. Men fort upp oeh
kläd dig; det ringer till frukosten.
— Jag är ej hungrig, och hinner i alla fall ej bli
färdig.
— Så farväl med dig, oefterrättlige!
Salzwedel sprang utför trapporna gnolande på
en melodie nr Zigenerskan.
Arvid skrattade åt honom och steg långsamt upp.<noinclude>
<references/></noinclude>
4i59gcqhctpuatyl2dwglfouk7fv36p
654282
654279
2026-07-02T14:44:18Z
Basingo
13803
/* Korrekturläst */ #läger26
654282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Basingo" /></noinclude>
SJETTE KAPITLET.
— Stig upp sjusofvare, hon är här, ropade
Salzwedel då han påföljande morgon inträdde i Arvids
rum.
— Hvem är här?
— Hvem! Hur kan du fråga så? om hvilken annan
skulle jag väl tala än om fröken Sigrid O’.
— Ja så, har hon kommit så tidigt, frågade Arvid
gäspande.
— Så tidigt... klockan är straxt tio. Hon kom
för en timma sedan, hörde du ej vagnen?
— Nej, du såg ju att jag sof.
— Jag tror nästan att du gör det ännu, som kan
tala med en sådan likgiltighet. Men fort upp oeh
kläd dig; det ringer till frukosten.
— Jag är ej hungrig, och hinner i alla fall ej bli
färdig.
— Så farväl med dig, oefterrättlige!
Salzwedel sprang utför trapporna gnolande på
en melodie nr Zigenerskan.
Arvid skrattade åt honom och steg långsamt upp.<noinclude>
<references/></noinclude>
bt948ukme04hdxjuc70bcg8fgtsnrqp
654286
654282
2026-07-02T14:47:46Z
Basingo
13803
#läger26
654286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Basingo" /></noinclude>
SJETTE KAPITLET.
— Stig upp sjusofvare, hon är här, ropade
Salzwedel då han påföljande morgon inträdde i Arvids
rum.
— Hvem är här?
— Hvem! Hur kan du fråga så? om hvilken annan
skulle jag väl tala än om fröken Sigrid O’.
— Ja så, har hon kommit så tidigt, frågade Arvid
gäspande.
— Så tidigt... klockan är straxt tio. Hon kom
för en timma sedan, hörde du ej vagnen?
— Nej, du såg ju att jag sof.
— Jag tror nästan att du gör det ännu, som kan
tala med en sådan likgiltighet. Men fort upp oeh
kläd dig; det ringer till frukosten.
— Jag är ej hungrig, och hinner i alla fall ej bli
färdig.
— Så farväl med dig, oefterrättlige!
Salzwedel sprang utför trapporna gnolande på
en melodie nr Zigenerskan.
Arvid skrattade åt honom och steg långsamt upp.<noinclude>
<references/></noinclude>
iknxuqcxva3nsyuaut2z176vfdg6va5
654298
654286
2026-07-02T14:54:59Z
Basingo
13803
korrigerat ursprungligt tryckfel #läger26
654298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Basingo" /></noinclude>
SJETTE KAPITLET.
— Stig upp sjusofvare, hon är här, ropade
Salzwedel då han påföljande morgon inträdde i Arvids
rum.
— Hvem är här?
— Hvem! Hur kan du fråga så? om hvilken annan
skulle jag väl tala än om fröken Sigrid O’.
— Ja så, har hon kommit så tidigt, frågade Arvid
gäspande.
— Så tidigt... klockan är straxt tio. Hon kom
för en timma sedan, hörde du ej vagnen?
— Nej, du såg ju att jag sof.
— Jag tror nästan att du gör det ännu, som kan
tala med en sådan likgiltighet. Men fort upp oeh
kläd dig; det ringer till frukosten.
— Jag är ej hungrig, och hinner i alla fall ej bli
färdig.
— Så farväl med dig, oefterrättlige!
Salzwedel sprang utför trapporna gnolande på
en melodie {{Rättelse|nr|ur}} Zigenerskan.
Arvid skrattade åt honom och steg långsamt upp.<noinclude>
<references/></noinclude>
pjs949kd7s27z9o4o591iwqsel0b5oo
654312
654298
2026-07-02T15:07:56Z
Basingo
13803
#läger26
654312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Basingo" /></noinclude>
<br>{{c|<big>SJETTE KAPITLET.</big>}}<br>
— Stig upp sjusofvare, hon är här, ropade
Salzwedel då han påföljande morgon inträdde i Arvids
rum.
— Hvem är här?
— Hvem! Hur kan du fråga så? om hvilken annan
skulle jag väl tala än om fröken Sigrid O’.
— Ja så, har hon kommit så tidigt, frågade Arvid
gäspande.
— Så tidigt... klockan är straxt tio. Hon kom
för en timma sedan, hörde du ej vagnen?
— Nej, du såg ju att jag sof.
— Jag tror nästan att du gör det ännu, som kan
tala med en sådan likgiltighet. Men fort upp
{{Rättelse|oeh|och}}
kläd dig; det ringer till frukosten.
— Jag är ej hungrig, och hinner i alla fall ej bli
färdig.
— Så farväl med dig, oefterrättlige!
Salzwedel sprang utför trapporna gnolande på
en melodie {{Rättelse|nr|ur}} Zigenerskan.
Arvid skrattade åt honom och steg långsamt upp.<noinclude>
<references/></noinclude>
llxwzew2hj5ivd0eqpvsue8cdoms4g9
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/525
104
223483
654314
2026-07-02T15:12:46Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
654314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM ORTNAMNENS BILDNING.</small>|155}}</noinclude>personer, bevara just detta. Exempel på båda fallen erbjuda orter, som
<i>Ólafr belgr</i> gaf namn åt. Han drifves bort från det efter honom
uppkallade <b>Ólafsvík</b> och tar så <b>Belgsdal</b> samt bor å <b>Belgsstöðum.</b>
Fördrifven äfven därifrån, bodde han slutligen i <b>Ólafsdal.</b>
Vi sysselsätta oss i det följande med sådana ortnamn, som
innehålla tillnamn. Då dessa kunde tilläggas personer med hänsyn
till små tillfälligheter och de mest olikartade förhållanden, komma
de att utgöra en mycket brokig samling. När de så genom
sammansättning med grundord bilda ortnamn, måste dessa ofta förete
till betydelsen besynnerliga sammanställningar och skulle delvis
förefalla obegripliga, om vi ej kunde följa dem så långt tillbaka i
tiden. Hos oss i Sverige hafva säkerligen namn bildats på samma sätt,
men i saknad af isländarnes rika litteratur stå vid är ofta vackert
vid etymologiska försök. Vi anföra därför här rätt många exempel.
{|
|-
| Eyvindr <i>auðkúla</i> bodde å <b>Audkúlustöðum;</b> || Þorgeirr <i>jarðlangr</i> bodde på <b>Jarðlangsstöðum;</b>
|-
| Þorgils <i>auga</i> å <b>Augastöðum;</b> || Geirsteinn <i>kjálki</i> tog <b>Kjálkafjörð;</b>
|-
| Þorgrimr <i>bildr</i> bodde <i>at</i> <b>Bíldsfelli;</b> || Þorgils <i>knappi</i> tog <b>Knappadal;</b>
|-
| Þorbjörn <i>blesi</i> bodde å <b>Blesastöðum;</b> || Þórdr <i>knappr</i> bodde på <b>Knappsstöðum;</b>
|-
| efter Ketil <i>blundr</i> är <b>Blundsvatn</b> uppkalladt; || Þórarinn <i>korni</i> ligger i <b>Kornahaugi;</b>
|-
| Þórðr <i>gnúpa</i> tog land från <b>Gnúpá</b> till ...... samt hade Gnúpudal och bodde där; || Þorkell <i>krafla</i> dolde sig i <b>Kröfluhelli;</b>
|-
| Ketill <i>gufa</i> var första vintern å Mýrum <i>hjá</i> (vid) <b>Gufuá,</b> den andra å Snæfellsnesi <i>at</i> <b>Gufuskálum,</b> den tredje i <b>Gufufirði</b> och bodde sedan i <b>Gufudal;</b> || Þórarinn <i>krókr</i> tog <b>Króksfjörð;</b>
|-
| Björn <i>gullberi</i> bodde på <b>Gullberastöðum;</b> || Þorgeirr <i>lambi</i> å <b>Lambastöðum;</b>
|-
| Eyvindr <i>hani</i> bodde i <b>Hanatuni;</b> || Þorsteinn <i>lunan</i> bodde i <b>Lunansholti;</b>
|-
| Haraldr <i>hríngr</i> satt första vintern på det ställe, där han hade landet, och det heter nu <b>Hríngsstaðir;</b> || Þórðr <i>mikill</i> gjorde bú å <b>Mikilsstöðum;</b>
|-
| || Þorðr <i>skeggi</i> bodde på <b>Skeggjastöðum;</b>
|-
| || Oddleifr <i>stafr</i> bodde å <b>Stafshóli;</b>
|-
| || Þorbjörn <i>strúgr</i> gjorde bú å <b>Strúgsstöðum;</b>
|-
| || Hallvarðr <i>súgandi</i> tog <b>Súgandafjörð;</b>
|}<noinclude>
<references/></noinclude>
2piyhi3ovm105j6vgg34l9vvxvzar3k
Sida:En blaserad man.djvu/44
104
223484
654320
2026-07-02T15:30:29Z
Basingo
13803
halvfärdig #läger26
654320
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Basingo" />38</noinclude>
Han hade hela natten drömt om den förföriska
fsnjunkaredottern, och kände oändligen mera kallelse
att söka upp henue än att presentera sig för den
nyanlände damen från Stockholm.
Emedlertid beslöt han sig för det sednare och
lade just sista handen vid sin klädsel, då Salzwedel
kom tillbaka med ett mycket förlängdt ansigte.
— Kan du tänka dig en sådan förargelse... Hon
kom ej ned till frukosten och blir icke synlig förr {{Rättelse|ån|än}} vid middagsbordet.
Han kastade sig på soffan med en högst förargad min.
—
Se så, återtog han, då han såg Arvid i begrepp
att lemua rummet, går du nu, när du vet att hon ej
är dernere?
—
Det hindrar mig icke att gå ned och helsa på
majoren.
—
Ja gör det, det är dig väl un’dt.
Arvid gjorde, som han sagt. Sedan Fabian pre-
senterat honom sin farbror, en gammal militär, hvars
förnämsta böjelse voro anekdoter, vira och jagt, höll
han denne sällskap hela förmiddagen oeh skrattade
med mycken urskiljning på de lämpligaste ställena i
majorens historietter.
Då han slutligen gick upp på sitt rum för att
kläda sig till middagen, mötte han Salzwedel,
fullständig kostym redan begaf sig ned.
Också var Arvid den sista, som efter ringningen1
till middagen inträdde i salongen.
Han hade påsatt sig en min af gäspande likgiltig-;
het. Dessa fadda Stockholmsdamer kunde han ju u-i
tantill från perm till perm.
Och han, den verldsförak-
aude och lefnadsmätte mannen, kände en verkligen
barnslig triumf öfver att ha fått visa sin likgiltighet
som i<noinclude>
<references/></noinclude>
fp7f0mwnnt02wlkvaxjv7ki3gsvuu1f
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/357
104
223485
654325
2026-07-02T17:06:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654325
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>stanna här i San Michele? Hela Napoligolfen blänker som en
spegel under mina fötter, pergolan, loggian och kapellet strålar
i solglans, vad skall jag ta mig till om jag inte längre kan
uthärda det bländande ljuset? Jag har upphört med att läsa
och skriva och tagit mig för att sjunga istället. Jag sjöng
aldrig så länge allt var väl. Jag försöker också skriva den här
boken på maskin, en nyttig och angenäm sysselsättning, har
man sagt mig, för en ensam man med ett enda öga. Varje
slag av bokstavshammaren träffar samtidigt manuskriptet och
mitt kranium med ett knockoutslag i huvudet på varenda
tanke som springer fram ur min hjärna. Jag har förresten
aldrig haft lätt för att tänka, jag tycker nästan att jag klarar
mig bättre när jag låter bli. En bred och bekväm landsväg
ledde från min hjärna till pennan i min hand. Alla tankar jag haft
råd att vara av med har vandrat den vägen sedan den dag
de började syssla med alfabetet. Inget under om de råkar gå
vilse i denna amerikanska labyrint av kuggar och hjul. Inom
parentes sagt är det bäst jag talar om här, att jag bara tar
ansvaret för de kapitel jag skrivit med, egen hand och inte
för dem jag kokat ihop i samarbete med Corona Typewriting
Company. Det skall intressera mig att se vilka kapitel läsaren
kommer att tycka bäst om.
Men om jag någonsin skall kunna lära mig att tygla denna
oroliga Pegasus, ämnar jag sjunga en ödmjuk lovsång till
min älskade Schubert, alla tiders störste sångare, för att säga
honom vad jag har honom att tacka för. Jag har honom att
tacka för allt. Också då jag låg vecka efter vecka med
förbundna ögon i mörkret, med föga hopp om att någonsin
kunna komma ut därur, brukade jag gnola för mig själv den
ena efter den andra av hans sånger, liksom skolpojken i den
mörka skogen som visslar för att låtsas att han inte är rädd.
Schubert var nitton år gammal när han komponerade musiken
till Goethes Erlkönig och skickade den till den store diktaren
med en ödmjuk dedikation. Jag har aldrig förlåtit den
moderna tidens störste skald att han inte ens erkände mottagandet
av detta brev och inte sände ett enda ord av tack till honom
som gjort hans dikt odödlig, samme Goethe som hade gott om
tid att skriva långa tacksägelsebrev till Zelter för hans
medelmåttiga musik. Goethes smak beträffande musik var lika
dålig som hans smak beträffande konst. Han vistades ett helt
år i Italien utan att förstå någonting av gotisk konst, och den
stränga skönheten hos de primitiva målarna var honom obe-<noinclude>
<references/>
{{ph|355}}</noinclude>
mo6a9g6vab9iyrgpitkitlw6ko59tg6
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/358
104
223486
654326
2026-07-02T17:09:10Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>griplig. Carlo Dolci och Guido Reni var hans ideal. Även
grekisk kultur av högsta rang lämnade honom oberörd,
Apollo di Belvedere var hans favorit. Schubert fick aldrig se havet,
och ändå har ingen kompositör, ingen målare, ingen skald
utom Homeros kunnat få oss att förstå havets lugna majestät,
havets hemlighetsfullhet och havets vrede som han. Han hade
aldrig sett Nilen, och ändå kunde de inledande takterna av
hans underbara ''Memnon'' ha ljudit i Luxors tempel. Hellas
konst och litteratur var okända för honom, utom det lilla som
hans vän Mayerhofer möjligen kan ha berättat för honom, och
dock är hans ''Die Grenzen der Menschheit'', hans ''Prometheus'',
hans ''Ganymed'' och hans ''Fragment aus Aeschylus'' mästerverk
från Hellas gyllene ålder. Han hade aldrig älskats av en
kvinna, och dock har aldrig ett så hjärtslitande kärleksskri
nått våra öron som hans ''Gretchen am Spinnrade'', aldrig en
resignation uttryckts mer rörande än i hans ''Mignon'', aldrig en
skönare kärlekssång någonsin sjungits än hans ''Ständchen''.
Han var trettioett år när han dog lika utfattig som han levat.
Han som hade skrivit ''An die Musik'' hade inte ens ett eget
piano. Efter hans död såldes alla hans jordiska ägodelar på
auktion för sextiotre floriner. I en trasig gammal väska under
hans säng hittade man ett dussin andra odödliga sånger, värda
mer än allt guldet i Rothschildarnas kassaskåp i detta deras
Wien där han levde och dog.
Luften är full av vår. Ginsten står i blom, myrten
knoppas, vinbladen börjar slå ut, blommor överallt. Rosor och
kaprifolium klättrar uppför cypressernas stammar och
pergolans kolonner. Anemoner, krokusar, vilda hyacinter, violer,
orkidéer och cyklamen skjuter upp i det doftande
gräset. Knippor av Campanula gracilis och djupblå
Lithospermum, blå som Blå grottan, växer fram ur själva klippan.
Ödlorna jagar varandra bland murgrönan. Sköldpaddorna
galopperar omkring småsjungande för sig själva, kanske du
inte vet att sköldpaddor kan sjunga? Mungon förefaller
rastlösare än någonsin. Den lilla minervaugglan flaxar med
vingarna som om hon tänkte flyga iväg för att hälsa på sin bästa
vän på romerska campagnan. Barbarossa, min stora
maremmahund, har försvunnit i egna affärer, till och med min
stackars gamle Tappio ser ut som om han inte skulle ha något
emot ett litet äventyr hemma i Lappland. Billy vandrar oroligt
fram och tillbaka under sitt fikonträd med en glimt i ögat<noinclude>
<references/>
356</noinclude>
6pw2nroqr420pwc9dcldxj1jm4b7elp
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/359
104
223487
654327
2026-07-02T17:11:28Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>som kommer en att tänka på don Juan. Giovannina har långa
samspråk i skymningen nedanför trädgårdsmuren med sin
solbrynte amoroso, det är som det skall vara, jag håller
bröllop för dem efter Sant' Antonio. Det fridlysta
Barbarossaberget ovanför San Michele är fullt av fåglar på väg hem
att bygga bo. Vilken glädje för mig att de kan vila där i
fred! I går var jag nära att trampa på en liten lärka halvt
dold i gräset, så uttröttad av sin långa färd över havet att
han inte ens försökte flyga sin väg. Han låg alldeles stilla i
min hand som om han förstod att handen tillhörde en vän,
kanske en landsman. Jag frågade den lilla fågeln om han inte
ville sjunga en sång för mig innan han gav sig i väg, det
fanns ingen fågelsång som jag älskade mera än hans. Men han
sade att han inte hade någon tid att förlora, han hade
bråttom hem till Sverige för att sjunga in sommaren. Under mer än
en vecka har en sångtrasts flöjttoner ljudit i min trädgård.
Häromdagen fick jag syn på hans brud som satt gömd i en
lagerbuske. I dag har jag sett deras bo, ett under av
fågelarkitektur. Jag hör också flaxandet av vingar och ett sakta
sorl av fågelröster nedanför kapellet. Jag låtsas som om jag
inte hörde det, men jag är säker på att någon kurtis är
i gång inne bland rosmarinbuskarna, jag undrar vilken fågel
det kan vara? I går kväll kom hemligheten ut, för just som jag
skulle gå till sängs började en näktergal sjunga Schuberts
''Serenade'' under mitt fönster:
<poem>Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir
In den stillen Hain hernieder
Liebchen, komm zu mir.</poem>
Vilken vacker flicka Peppinella har blivit, tänkte jag för
mig själv när jag höll på att somna. När jag såg henne sist var
hon ett barn och nu är hon i full blom, jag undrar om
Peppinella …
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|357}}</noinclude>
p0fmjj9dcdrg25ariuky5vlnmd5f3m2
Boken om San Michele/Kapitel 33
0
223488
654328
2026-07-02T17:12:44Z
Thuresson
20
Kap 33
654328
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Boken om San Michele 1968.djvu" from=356 to=359 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Boken om San Michele|33]]
o3xdihub14ytl2ys099szyya45wb4j7
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/526
104
223489
654329
2026-07-02T17:33:42Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
654329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|154|<small>JOHAN NORDLANDER.</small>|}}</noinclude>{|
|-
| Björn <i>sviðinhorni</i> tog <b>Sviðinhornadal;</b> || Ketill <i>þistill</i> tog <b>Þistilsfjörð;</b>
|-
| Þorbjörn <i>tálkni</i> tog <b>Tálknafjörð;</b> || Þórir <i>þuss</i> bodde på <b>Þussstöðum.</b>
|}
Ofta sättes tillnamnet före det ursprungliga namnet, så att en,
som hette t. ex. <i>Björn,</i> blef kallad <i>Skjalda-Björn.</i> Med sådana
sammansättningar förfor man olika: ibland togos båda orden med,
ibland åter blott det ursprungliga namnet.
{{em|2}}Den nämnda <i>Skjalda-Björn</i> bodde å <b>Skjaldabjarnarstöðum;</b><br>
{{em|2}}<i>Slèttu-Björn</i> bodde å <b>Slèttubjarnarstöðum;</b><br>
{{em|2}}<i>Grímr, Stafngrímr</i> kallad, bodde å <b>Stafngrímsstöðum;</b> men
<i>Gull-Þórir</i> bodde å <b>Þorisstöðum</b> och<br>
{{em|2}}<i>Hólmgaungu-Mani</i> tog land till <b>Mánaþúfu</b> och bodde i
<b>Mánavík.</b>
När tillnamnet är sammansatt och följer efter det egentliga
namnet, ingår emellanåt endast ena sammansättningsleden i
ortnamnet. När Vebjörn <i>Sygna-Kappi</i> (från Sogn) och hans bröder
kommo till Island, ledo de i elakt väder skeppsbrott nedanför stora
stenhamrar och kommo med knapp nöd upp. Vebjörn gick först,
och »det är nu kalladt <b>Sygnakleif</b>». — Þórólfr <i>blöðruskalli</i> och
hans son äro båda höglagda å <b>Skallanesi.</b> — <i>Ólafr tvennumbrúni</i>
bodde å <b>Ólafsvöllum,</b> men ligger i <b>Brúnahaugi.</b><ref>Några isländska orter äro uppkallade efter ställen i Norge, men då
de äro högst få, nämna vi saken endast på detta sätt. Loptr kom
af <i>Gaulum</i> till Island och bodde i <b>Gaulverjabæ</b> (d. v. s. Gaulbornas
gård). Och om en man v. n. Þorviðr heter det, att han for af <i>Vors</i>
till Island och bodde i <b>Vorsabæ.</b></ref>
{{tre stjärnor}}
Vi hade ämnat att härefter dels lämna en förteckning å de
grundord, till hvilka personnamn läggas i vår text, dels ock göra några
jämförelser mellan förhållandet å Island och hos oss i afseende på
namnbildningen, men då vår uppsats därigenom skulle hafva svällt
ut för mycket, måste vi afstå därifrån. Endast en sak vilja vi
ytterligare påpeka.
Uti denna tidskrift, häftet för 1895, ha vi uppvisat, hurusom
i svenskan prepositioner emellanåt smält samman med det följande
substantivet och mist sin betydelse till den grad, att man ibland
lagt till en ny preposition. Af <i>Vtmedland</i> 1557 ha vi fått <i>Uland,</i> af
<i>firir Berghi</i> år 1351 <i>Förberg</i> eller t. o. m. en gång <i>Offerberg.</i> —<noinclude>
<references/></noinclude>
qzxh6xj6k6cfqobu133575pbithgmeh
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/360
104
223490
654330
2026-07-02T19:14:09Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">34<br />I det gamla tornet</h2>
{{c|{{Större|I}}}}
Boken om San Michele slutar här, just när den skulle börja
på allvar, ett meningslöst fragment. Boken slutar med
fågelkvitter och fladdrande vingar och luften full av vår. Hur
önskar jag inte att mitt eget meningslösa liv skulle sluta just
så, med fågelsång under mitt fönster och rymden full av ljus!
Jag har tänkt så mycket på döden dessa sista dagar, jag
vet inte varför. Trädgården är ännu full av blommor, fjärilar
och bin flyger ännu omkring, ödlorna solar sig ännu bland
murgrönan, jorden myllrar fortfarande av krälande liv. I går
hörde jag en försenad trädgårdssångare sjunga av hjärtans
lust under fönstret. Varför skulle jag tänka på döden? Gud
har i sin vishet gjort Döden osynlig för människors ögon. Vi
vet att han är där, tätt i hälarna på oss liksom vår skugga,
utan att någonsin förlora oss ur sikte. Ändå ser vi honom
inte, ägnar honom knappt en tanke. Det märkvärdigaste är att
ju närmare vi nalkas vår grav dess fjärmare viker döden från
våra tankar. Sannerligen, det vill till en Gud för att utföra ett
sådant under.
Mycket gamla människor talar sällan om döden, det är
som om deras skumma ögon vore ovilliga att betrakta något
annat än det förflutna och det närvarande. Allteftersom deras
minne försvagas, blir också det förflutna mer och mer
otydligt och de lever nästan uteslutande i det närvarande. Det
är därför som gamla människor, såvida de är besparade
kroppsliga lidanden som naturens mening var, i allmänhet
är långt mindre olyckliga än de unga tror. Vi vet att vi skall
dö, det är i själva verket det enda vi vet om vår framtid.
Allt övrigt är bara gissningar, och i de flesta fall gissar vi
fel. Som vilsekomną barn i en dunkel skog trevar vi oss fram
på vår väg genom livet, knappt seende en hand framför oss,
ovetande om vad som väntar oss från dag till dag, vilka faror
och hinder som skall spärra vår väg, vilka mer eller mindre
spännande äventyr vi skall råka ut för i väntan på det Stora
Äventyret, det mest spännande av alla: döden. Då och då
vågar vi i vår förvirring rikta en skygg fråga till vårt öde,
men vi får inget svar, för stjärnorna är för långt borta. Ju<noinclude>
<references/>
358</noinclude>
b0g7yrckulk869is377q1usbx47gs59
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/381
104
223491
654331
2026-07-02T19:14:56Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/382
104
223492
654332
2026-07-02T19:15:03Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/383
104
223493
654333
2026-07-02T19:15:13Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/384
104
223494
654334
2026-07-02T19:15:22Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/385
104
223495
654335
2026-07-02T19:15:29Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654335
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/386
104
223496
654336
2026-07-02T19:15:58Z
Thuresson
20
/* Utan text */
654336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/387
104
223497
654337
2026-07-02T19:36:14Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>{{c|{{Större|FORUMBIBLIOTEKET I POCKET}}}}
;Aristofanes · Getingarna. Freden · Riddarna. Lysistrate
;Augustinus · Bekännelser
;Marcus Aurelius · Självbetraktelser
;Jane Austen · Stolthet och fördom
;Joseph Bédier · Tristan och Isolde
;Benvenuto Cellinis liv I · II
;Karen Blixen · Sju romantiska berättelser I · II
;Bocaccio · Decamerone
;James Boswell · Samuel Johnsons liv
;Buddha talade och sade
;John Bunyan · Kristens resa
;Cervantes · Don Quijote
;Chateaubriand · Minnen från andra sidan graven
;Cicero · Samtal i Tusculum I—II · III—V
;Joseph Conrad · Lord Jim · Negern på Narcissus. Tyfon · Seger
;Dante · Helvetet · Skärselden · Paradiset
;Alphonse Daudet · Brev från min kvarn · Tartarin från Tarascon
;Demosthenes-Cicero · Tre politiska tal
;Den långa floden
;Den poetiska Eddan
;Charles Dickens · Julberättelser
;Fjodor DOstojevskij · Farbrors dröm och andra noveller
;Euripides · De fenikiska kvinnorna. De skyddssökande
;Benjamin Franklin · Självbiografi
;John Galsworthy · Förmöget folk
;Vsevolod Garsjin · Den röda blomman och andra noveller
;André Gide · Falskmyntarna
;J. W. von Goethe · Faust I · II
;Nikolaj Gogol · Döda själar · Revisorn. Frieriet · Ukrainska noveller
;Maksim Gorkij · Min barndom · Ute i världen · Mina universitet · Urspårade och andra noveller
;Knut Hamsun · Markens gröda · Pan. Victoria
;Lafcadio Hearn · Folk, gudar och gastar i det forna Japan
;E. Hemingway · Farväl till vapnen · Klockan klämtar för dig
;Hermann Hesse · Stäppvargen
;Thor Heyerdahl · Expedition Kon-Tiki · Ludvig Holberg · Den politiske kanngjutaren. Jeppe på Berget. Erasmus Montanus
;Homeros · Sången om Ilion
;Jerome K. Jerome · Tre män i en båt · Franz Kafka · Förvandlingen. Den sanningssökande hunden
;Kalevala
;Sören Kierkegaard · I urval
;Kinesiska tänkare
;Koranen
;Peter Kropotkin · En anarkists minnen
;G. T. di Lampedusa · Leoparden · François de La Rochefoucauld · Maximer
;Richard Llewellyn · Jag minns min gröna dal
;Jack London · Varg-Larsen
;Lucretius · Om tingens natur
;André Maulraux · Människans lott
;Katherine Mansfield · Preludium och andra noveller
;Marco Polos resor i Asien
;W. Somserset Maugham · Fotspår i djungeln och andra noveller · Honung och malört
;Guy de Maupassant · Allouma och andra noveller · Familjeliv och andra noveller
;François Mauriac · Ormboet
;Frederic Mistral · Sången om Rhône
;Alberto Moravia · Romarinnan
;Axel Munthe · Boken om San Michele
;F. Nietzsche · Så talade Zarathustra
;Ovidius · Konsten att älska
;Blaise Pascal · Tankar
;Paulus Diaconus · Langobardernas historia
;Pepys dagbok
;Platon · Sokrates försvarstal. Faidon. Faidros
;Alexander Pusjkin · Kaptenens dotter
;Arthur Rimbaud · Lyrik och prosa
;J. J. Rousseau · Bekännelser
;Sallustius · Catilina. Jugartha
;Cora Sandel · Alberte och Jakob · Alberte och friheten · Bara Alberte · Kranes konditori · Vårt krångliga liv
;Aksel Sandemose · Det gångna är en dröm · En flykting korsar sitt spår · Felicias bröllop · Murarna kring Jeriko · Tjärhandlaren
;F. von Schiller · Valda verk
;Arthur Schnitzler · Anatol och andra enaktare
;William Shakespeare · Hamlet
;Bernard Shaw · Pygmalion
;Snorres Edda
;Sofokles · Antigone. Filoktetes · Kung Oidipus. Elektra · Oidipus i Kolonos. Ajas. Kvinnorna i Trachis
;John Steinbeck · En underbar torsdag · Möss och människor · Riddarna kring Dannys bord
;Stendhal · Kartusianklostret i Parma · Rött och svart I · II
;Jonathan Swift · Gullivers resor
;Tacitus · Annaler I—VI · XI—XVI · Maktspelet i Rom
;Tirukkural
;Anton Tjechov · Damen med hunden och andra noveller · Noveller · Tre år och andra noveller
;Leo Tolstoj · Anna Karenina I · II · Ivan Iljitjs död. Familjelycka. Herre och dräng · Kosackerna · Krig och fred I · II · III
''Böckerna finns med några undantag inbundna''
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fpcbadna2tuxwjgofb81zoya07q0qzs
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/388
104
223498
654338
2026-07-02T19:38:26Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
654338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>{{c|{{Större|'''Axel Munthe'''|150}}}}
{{c|{{Större|'''Boken om San Michele'''|150}}}}
“Om jag skulle skriva ett
företal, skulle jag börja med att be
läsaren ge mig klart besked om
varför Boken om San Michele är
en bestseller på tjugofem
tungomål. De enda försök till
förklaring som jag hittills träffat på är
sådana som dessa, att 'den
boken är olik varenda bok jag
någonsin läst', eller att 'den
mannen är olik alla andra
människor jag någonsin råkat'.” Så
skriver Axel Munthe, drottning
Viktorias livmedikus, i ett av
sina många företal till Boken om
San Michele, en av vår tids mest
kända och lästa böcker.
{{mindre|Finns också inbunden.}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l59dxq44ev8qqyq4m9lilm6igwun6i2
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf/4
104
223499
654351
2026-07-02T22:28:07Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Utan text */
654351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf/6
104
223500
654352
2026-07-02T22:28:21Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Utan text */
654352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude>r
''.tim
>1
E<noinclude>
<references/></noinclude>
b8mfvtrkz8hvxcofe60489d4qnie49d
654353
654352
2026-07-02T22:28:31Z
Jonatanskogsfors
17420
654353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf/8
104
223501
654354
2026-07-02T22:28:41Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Utan text */
654354
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l
Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf
108
223502
654373
2026-07-02T23:14:00Z
Jonatanskogsfors
17420
Skapade sidan med ''
654373
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=813
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1332000}}
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
735wnuut7js76jh2cubuoac2lojd1vv
654377
654373
2026-07-02T23:29:54Z
Jonatanskogsfors
17420
654377
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Victor Hugo|Victor Hugo]]
|Titel=[[Samhällets olycksbarn (1927)|Samhällets olycksbarn]]
|År=1927
|Oversattare=Okänd
|Utgivare=Världslitteraturens förlag
|Källa=[[:File:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf|Wikimedia Commons]]
|Bild=[[File:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist
1=omslag
2=tryck
3=upplaga
4=tom
5=titel
6=tom
7=band
8=tom
9=813
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1332000}}
<b>Fjärde boken. Vännerna från barnaåren</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_01|Ett kotteri, som hållit på att bliva historiskt]], 817</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_02|Bossuets liktal över Blondeau]], 843</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_03|Marius häpnar]], 850</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_04|Bakfickan på Kafé Musain]], 854</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_05|Utvidgning av horisonten]], 869</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_04/Kapitel_06|Res angusta]], 877/li></li>
</ol>
<b>Femte boken. Olyckans fördelar</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_01|I. Den fattige Marius]], 883</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_02|II. Marius fattig]], 888</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_03|III. Marius gör framsteg]], 895</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_04|IV. Herr Mabeuf]], 905</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_05|V. Fattigdomen i eländets tjänst]], 914</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_05/Kapitel_06|VI. Ersättningen]], 919</li>
</ol>
<b>Sjätte boken. Två stjärnor mötas</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_01|I. Öknamnet. Dess uppkomst. Familjenamnet.]], 929</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_02|II. Lux facta est]], 936</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_03|III. En följd av våren]], 941</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_04|IV. Början till en stor olycka]], 943</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_05|V. Åskan slår ned flera gånger på Mame Bougon]], 949</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_06|VI. Fången]], 952</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_07|VII. Bokstaven u:s äventyr, då den blev överlämnad åt gissningar]], 958</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_08|VIII. Till och med invalider kunna vara lyckliga]], 962</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_06/Kapitel_09|IX. Försvinnandet]], 966</li>
</ol>
<b>Sjunde boken. Patron Minette</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_07/Kapitel_01|I. Gruvorna och gruvarbetarna]], 971</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_07/Kapitel_02|II. Avgrunden]], 976</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_07/Kapitel_03|III. Babet, Guelemer, Claquesous och Montparnasse]], 980</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_07/Kapitel_04|IV. Truppens sammansättning]], 985</li>
</ol>
<b>Åttonde BOKEN. Den elake, fattige mannen</b>
<ol type="I" start="1">
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_01|I. När Marius söker en flicka i hatt, möter han en man i möss]], 991</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_02|II. Ett fyn]], 996</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_03|III. Fyrväpplingen]], 1000</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_04|IV. En ros i nöd och elände]], 1010</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_05|V. Tittgluggen, enförsynens skickelse]], 1024</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_06|VI. Den gulbleke mannen i sin håla]], 1029</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_07|VII. Strategi och taktik]], 1038</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_08|VIII. En ljusstråle i de mörka kyffet]], 1045</li>
<li>[[Samhällets olycksbarn (1927)/Del_3/Bok_08/Kapitel_09|IX. Jondrette nästan gråter]], 1050</li>
</ol>
<hr />
'''Volymer:'''
<ul>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 1 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 2 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 3 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 5 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 6 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 8 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 9 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 10 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 11 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 12 (1928).pdf]]</li>
<li>[[Index:Samhällets olycksbarn - Volym 13 (1928).pdf]]</li>
</ul>
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
1f4i4sfnr09nd1anf2kp1eeucxqtqif
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf/4
104
223503
654374
2026-07-02T23:17:33Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Utan text */
654374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 7 (1927).pdf/6
104
223504
654375
2026-07-02T23:17:46Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Utan text */
654375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jonatanskogsfors" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
qkwe85xvyw4vxlxywt0m6gdlgylo39l
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/126
104
223505
654380
2026-07-03T00:06:19Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
654380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|88|Om klostren|}}{{linje}}</noinclude>och flere resor, them therföre alfwarligen
tilskrefwit hafwer. Finnes ock thetta kloster
hafwa fådt monga {{ant|privilegier, indulgentier}} och
{{ant|confirmationer}} af Påwarna, såsom af {{ant|Urbano
VI}} år 1378, {{ant|d. 4 Jan.}} och med monga andra
thes {{ant|literis bullatis}}. Serdeles vti ett {{ant|d. 3 Dec.}}
1379, ther Påwen vtförer alla thetta
klosterfolkets reglor, som {{ant|Urbanus V}} thy korteligen
föreskrefwit {{ant|d. 5 Aug.}} 1368. Alla sin {{ant|Antecessoris
bullas confirmerade Bonifacius}} then {{ant|IX. d. 9.
Jan.}} 1391. och dråpeligen them förbettrade {{ant|d. 29.
Mart.}} 1398. Hwaraf han dock något återkallade
{{ant|d. 24 April.}} 1400. <b>Munkarna</b> i sitt kloster
lefde vnder sina Förmän, och hafwa monge ibland
them warit wäl lärde och therföre af thet
anseende, at the blefwit förhögde til
Biskops-werdighet, såsom {{ant|<i>frater Joannes Haquini</i>}} blef vtu
klostret kallad til Archebiskop i Vpsala, år 1421; och
en <b>Ako</b> Biskop i Wästerås år 1442 och så
widare; emedan en del hade, när the gåfwo sig
in i klostret, förrvt warit <b>Kaniker</b>,
{{ant|<i>Præbendater &c.</i>}} wid Domkyrkiorna; en del {{ant|Curati}} eller
{{ant|Pastores}} wid församblingarna på landet. Men
<b>Nunnorna</b> theremot i sitt kloster lefde vnder
sina {{ant|Abbedissor,}} och, fast monga af them
woro af hög och förnämlig slecht, arbetade the med
sina händer hwarjehanda wackert och dyrebart;
dock fingo aldrig försumma sina andachts- läse-
och bönetimar; ja, ock år 1447 åtogo the sig at
i ordning, then ena efter then andra, twetta
munkarnas kläder. Såsom om thetta och alt<noinclude>
{{huvud|||an-}}
<references/></noinclude>
4g3ikc610r1ob69vrjy8xg92n2yedwh
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/527
104
223506
654385
2026-07-03T07:48:08Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
654385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM ORTNAMNENS BILDNING.</small>|157}}</noinclude>Exempel på samma företeelse finna vi ock i Landnáman. Där
nämnes Þorgrimr under <i>Felli,</i> liksom ock en Kolli, hvilken äfven bodde
under <i>Felli,</i> d. v. s. nedanför fjället. Men så befinnes äfven, att
en <i>Þórir bjó at</i> <b>Undirfelli</b><ref>Var. <i>at Undunfelli.</i>
</ref> (Þ. bodde vid Underfjället). När vi
vidare finna, att en man v. n. Öndottr bodde i <b>Vidvík,</b> och att en
annan tog <i>Sandvík — — — allt til</i> <b>Viðfjörðar,</b> anar man tillvaron
af en likadan bildning. Äfven ett annat <b>Viðfjörðr</b> förekommer på
Island och i följande sammanhang: »<i>Freysteinn — — — nam
Sandvík ok bjó á Bardsnesi,</i> <b>Viðfjörð</b> <i>ok Hellisfjörð; fra
honum eru Sandvíkíngar ok Viðfirðíngar ok Hellisfirðíngar
komnir.</i>» Till <b>Viðfjörð</b> finnes i den andra afskriften af
originalmenbranen varianten <b>við fjörðinn,</b> hvilken vi ej, i likhet med utg.,
kunna kalla oriktig, utan blott äldre.
{{linje|6em}}
<section end="Om ortnamnens bildning enligt Landnáma-boken." /><noinclude>
<references/>
{{sidfot|||<small>12</small>}}</noinclude>
hdf55n4jluhsx0cghxwtg7uww3l1ky5
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/528
104
223507
654388
2026-07-03T07:53:01Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '<section begin="Djurlifvet i folkets tro och sägner." /> <h2 align=center style="border: none">Djurlifvet i folkets tro och sägner.</h2> {{c|Af}} {{c|<b><i>Eva Wigström.</i></b>}} Visserligen torde den gamla folktron, att alla djur en gång kunnat tala, vara i det allra närmaste utdöd; men ännu finnes här månget spår af deuna tro i gamla seder och säguer. Seden att gifva husdjuren bättre foder julafton är t. ex. före- nad med en sägen, att erhåller...
654388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Djurlifvet i folkets tro och sägner." />
<h2 align=center style="border: none">Djurlifvet i folkets tro och sägner.</h2>
{{c|Af}}
{{c|<b><i>Eva Wigström.</i></b>}}
Visserligen torde den gamla folktron, att alla djur en gång
kunnat tala, vara i det allra närmaste utdöd; men ännu finnes här
månget spår af deuna tro i gamla seder och säguer.
Seden att gifva husdjuren bättre foder julafton är t. ex. före-
nad med en sägen, att erhåller boskapen denna kväll del af män-
niskors julkost, återfå kreaturen i Jesu födelsestund sin förlorade
talförmåga och prisa med böjda knän världens frälsare. Erhålla
korna smörgås på julafton, förutsäga de äfven vid midnattstid kom-
mande årets goda eller dåliga foderskörd.
Sägnerna tillägga endast orar och kor företrädet, att nuder
julnattens midnattstimme kunna med ord prisa lerren och profe-
tera godt eller dåligt foderår. Möjligen sammanhänger detta före-
träde i folkfantasien med bilder och målningar i våra gamla kyrkor,
hvilka så ofta framställa Jesu födelse i ett stall blaud kor oelt.
oxar; kanske är det endast ett uttryck för den höga rang, som
dessa husdjur intaga i landthushållningen. Säkert är emellertid.
att kon och oxen tilläggas en förmåga att förstå människans till.
sägelser när dessa nämligen framföras till dem på ett visst sätt -
i högre grad än andra kreatur.
Om husbonden den första maj före solens uppgång, fastande
och innan han har sagt ett enda ord till någon människa, går in i
kostallet och viskar i livarje djurs öra en uppmaning, att hvarje
kväll under sommaren och hösten komma hem i rätt tid, så glöm-
ma djuren sig aldrig kvar på betesplatserna under någon afton
eller natt.
Husdjurens kärlek till det hem, där de vistats under åratal, är
lika stor som människans; det vällar djuret sorg att bli såldt till<noinclude>
<references/></noinclude>
gxo19zyzqlur1a8dln6o6g4ykdeabhc
654393
654388
2026-07-03T08:00:30Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
654393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Djurlifvet i folkets tro och sägner." />
<h2 align=center style="border: none">Djurlifvet i folkets tro och sägner.</h2>
{{c|Af}}
{{c|<b><i>Eva Wigström.</i></b>}}
Visserligen torde den gamla folktron, att alla djur en gång
kunnat tala, vara i det allra närmaste utdöd; men ännu finnes här
månget spår af denna tro i gamla seder och sägner.
Seden att gifva husdjuren bättre foder julafton är t. ex.
förenad med en sägen, att erhåller boskapen denna kväll del af
människors julkost, återfå kreaturen i Jesu födelsestund sin förlorade
talförmåga och prisa med böjda knän världens frälsare. Erhålla
korna smörgås på julafton, förutsäga de äfven vid midnattstid
kommande årets goda eller dåliga foderskörd.
Sägnerna tillägga endast <i>oxar</i> och <i>kor</i> företrädet, att under
julnattens midnattstimme kunna med ord prisa Herren och
profetera godt eller dåligt foderår. Möjligen sammanhänger detta
företräde i folkfantasien med bilder och målningar i våra gamla kyrkor,
hvilka så ofta framställa Jesu födelse i ett stall bland kor och
oxar; kanske är det endast ett uttryck för den höga rang, som
dessa husdjur intaga i landthushållningen. Säkert är emellertid,
att kon och oxen tilläggas en förmåga att förstå människans
tillsägelser — när dessa nämligen framföras till dem på ett visst sätt —
i högre grad än andra kreatur.
Om husbonden den första maj före solens uppgång, fastande
och innan han har sagt ett enda ord till någon människa, går in i
kostallet och viskar i hvarje djurs öra en uppmaning, att hvarje
kväll under sommaren och hösten komma hem i rätt tid, så
glömma djuren sig aldrig kvar på betesplatserna under någon afton
eller natt.
Husdjurens kärlek till det hem, där de vistats under åratal, är
lika stor som människans; det vållar djuret sorg att bli såldt till<noinclude>
<references/></noinclude>
1vim8kmbjoak8va7jf885703b8b1me6