Вікіцитати
ukwikiquote
https://uk.wikiquote.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0
MediaWiki 1.39.0-wmf.21
first-letter
Медіа
Спеціальна
Обговорення
Користувач
Обговорення користувача
Вікіцитати
Обговорення Вікіцитат
Файл
Обговорення файлу
MediaWiki
Обговорення MediaWiki
Шаблон
Обговорення шаблону
Довідка
Обговорення довідки
Категорія
Обговорення категорії
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обговорення модуля
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Юзеф Пілсудський
0
2903
120181
52928
2022-07-20T11:07:29Z
No,see you at school
15756
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Юзеф Пілсудський
| Зображення = Jozef Pilsudski1.jpg
| Опис =
| wikipedia = Юзеф Пілсудський
| source =
| commons = Józef Piłsudski
}}
'''[[w:Пілсудський Юзеф|Юзеф Клеменс Пілсудський]]''' ({{lang-pl|Józef Klemens Piłsudski}}; 1867 — 1935) — польський державний діяч.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Вам цієї Польщі не втримати… Нинішня Польща здатна до [[життя]] лише в якийсь щасливий золотий період [[Історія|історії]]… Я програв своє життя. Не вдалося мені втілити міцного федеративного зв'язку, з яким світ мав би рахуватися.
| Автор =
| Коментар = У розмові з полковником Янушем Глуховським, 1925 рік.
| Оригінал = Wy tej Polski nie utrzymacie. Ta burza, która nadciąga, jest zbyt wielka. Obecna Polska zdolna jest do życia tylko w jakimś wyjątkowym, złotym okresie dziejów (…) ja przegrałem swoje życie. Nie udało mi się powołać do życia dużego związku federacyjnego, z którym świat musiałby się liczyć.<ref>Janusz Cisek, Andrzej Łukasiak, Wielcy Polacy: Józef Piłsudski, dodatek „Gazety Wyborczej”, 12 maja 2011</ref>
}}
{{Q
| Цитата = Але на щастя, до складу Російської держави, окрім корінної Росії, входять також інші, насильно приручені і проти їхньої волі ланцюгами прикуті, країни. Населення цих країн — поляки, литовці, латвійці, русини — займають територію, що раніше належала Польській Речі Посполитій. Вони мають зовсім інше історичне минуле, інші традиції; усі страждають під царатом жорсткими національними і релігійними переслідуваннями, які збуджують у них ненависть до сьогоднішніх політичних відносин (…) умови дозволяють думати, що саме звідти вийде та сила, яка зітре на попіл могутність царату.
| Автор =
| Коментар = У газеті «Робітник», 1895 рік.
| Оригінал = Lecz na szczęście w skład państwa rosyjskiego oprócz Rosji właściwej wchodzą i inne, przemocą ujarzmione i łańcuchem niewoli przykute do caratu, kraje. Ludność tych krajów – Polacy, Litwini, Łotysze, Rusini – zalega obszary, dawniej do Rzeczypospolitej Polskiej należące. Mają więc ona całkiem inną przeszłość historyczną, inne tradycje; wszystkie zaś cierpią pod caratem srogie prześladowania narodowościowe i religijne, które wśród nich wzbudzają nienawiść ku obecnym stosunkom politycznym (…) warunki każą przypuszczać, że stąd właśnie wyjdzie ta siła, która w proch zetrze potęgę caratu.<ref>Joanna Gierowska-Kałłaur: Zarząd Cywilny Ziem Wschodnich (19 lutego 1919 – 9 września 1920). Wyd. 1. Warszawa: Wydawnistwo Neriton, Instytut Historii PAN, 2003, с. 51. ISBN 83-88973-60-6.</ref>
}}
{{Q
| Цитата = (…) Це експеримент. (…) даю тепер українцям можливості. Якщо їм вдасться, тоді вийде, не досягнуть успіху — не будуть його мати. Є два способи, аби навчити людей плавати. Мені більше подобається спосіб кидання їх у глибоку воду і примусу, щоб плавали. Саме це я роблю з українцями.
| Автор =
| Коментар = Щодо підтримки Польщею для Української Народної Республіки, в інтерв'ю для англійської газети «Daily News», 16 травня 1920.
| Оригінал = (…) Jest to eksperyment. (…) daję teraz Ukraińcom możliwości. Jeśli im się uda, to się uda, nie osiągną sukcesu, to nie będą go mieć. Są dwa sposoby, by nauczyć ludzi pływania. Wolę sposób rzucania ich na głęboką wodę i zmuszania, by pływali. To właśnie robię z Ukraińcami.<ref>Lech Wyszczelski: Wojna polsko-rosyjska 1919–1920.T.1. Warszawa: Bellona, 2010, s. 393. ISBN 978-83 listopada 11934–5.</ref>
}}
== Джерела ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Пілсудський}}
{{Ізольована стаття}}
[[Категорія:Польські політики]]
[[Категорія:Військовики]]
[[Категорія:Диктатори]]
[[Категорія:Автори-П]]
[[ru:Юзеф Пилсудский]]
bywbodvadpzuqfformgu7tnt5lr9z25
Україна
0
4268
120172
111625
2022-07-19T13:19:11Z
Alice Redhotroof
12070
оформлення
wikitext
text/x-wiki
{{wikipedia}}
[[Файл:Flag colors.jpg|220пкс|праворуч]]
'''Украї́на''' — держава у Східній Європі. Столиця — [[Київ]].
== Цитати ==
=== Поезія ===
{{Q|Цитата = <poem>Любіть Україну у сні й наяву,
вишневу свою Україну,
красу її, вічно живу і нову,
і мову її солов'їну.</poem>
| Автор = [[Сосюра Володимир Миколайович|Володимир Сосюра]] [http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=sosura&page=sosura13]}}
{{Q|Цитата = <poem>Україно, Україно, після далечі доріг
Вірне серце твого сина я кладу тобі до ніг!</poem>
| Автор = «Україна», Тарас Петриненко<ref>[http://www.pisni.org.ua/songs/414389.html Текст пісні на ''pisni.org.ua'']</ref>}}
{{Q|Цитата = <poem>Україно, Україно!
Серце моє, ненько!
Як згадаю твою долю,
Заплаче серденько!</poem>
| Автор = «Тарасова ніч», [[Тарас Шевченко]]<ref>[http://lib.ru/SU/UKRAINA/SHEVCHENKO/poetry.txt Поезії Тараса Шевченка]</ref>}}
{{Q|
Цитата = <poem>Україно, п'ю твої зіниці<ref>Інший варіант першого рядка: ''Задивляюсь у твої зіниці'' [http://poetry.uazone.net/default/pages.phtml?place=symonenko&page=zemne16]</ref>
Голубі й тривожні, ніби рань.
Крешуть з них червоні блискавиці
Революцій, бунтів і повстань.
Україно! Ти для мене диво!
І нехай пливе за роком рік,
Буду, мамо горда і вродлива,
З тебе дивуватися повік.
Ради тебе перли в душі сію,
Ради тебе мислю і творю —
Хай мовчать Америки й Росії,
Коли я з тобою говорю!</poem>
| Автор = [[Василь Симоненко]], 26 грудня 1961}}
{{Q|Цитата =<poem>Сто років як сконала [[Запорізька Січ|Січ]].
Сибір. І соловецькі келії.
І глупа облягає ніч
пекельний край і крик пекельний.
Сто років мучених надій,
і сподівань, і вір, і крові
синів, що за любов тавровані,
сто серць, як сто палахкотінь.
Та виростають з личаків,
із шаровар, з курної хати
раби зростають до синів
своєї України-матері.
Ти вже не згинеш, ти двожилава,
земля, рабована віками,
і не скарать тебе душителям
сибірами і соловками.<ref>http://poetyka.uazone.net/stus/dereva06.html</ref></poem>
| Автор = [[Василь Стус]], «Сто років як сконала Січ…», 1963}}
{{Q|Цитата = Ліси й поля. І гори, і рівнини.
Струмки й річки, що мчать в одну ріку, —
це все краса моєї України,
котра одна у всіх нас на віку.
До Умані із Ужгорода лине
співуча мова, пісня голосна.
Яка ж бо ти прекрасна, Україно!
Яка ж бо ти на світі чарівна!<ref>[http://abetka.ukrlife.org/ab_ua1.html Надія ДИЧКА АБЕТКА УКРАЇНИ]</ref> |Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Дичка Надія Степанівна|Надія Дичка]] }}
{{Q
| Цитата = Не плач, Україно, і в горі-журбі,
не плач над [[Дніпро]]м і над [[Дон]]ом,
бо ми як зачуєм твій плач, то й собі
ревем, як воли, за кордоном.<ref>Маковей О. Твори: в 2 т.; авт. передм. Ф. П. Погребенник; упоряд. та авт. приміт. О. В. Мишанич. — Київ: Дніпро, 1990. — Т. 1. — С. 151</ref>
| Коментар = «Привіт Україні» (збірка «Подорож до Києва», 1897).
| Автор = [[Маковей Осип Степанович|Осип Маковей]]}}
{{Q|Цитата = <poem>Україна всюди, рідна, запашна,
домовиті [[людина|люди]], [[квітка|квіте]] й [[хліб|борошна́]],
молоді ягнята, зорані лани
й у борні зернята сплять аж до [[весна|весни]].<ref name = "Роздуми"> [https://mala.storinka.org/сергій-губерначук-роздуми-про-україну.html Сергій Губерначук. Роздуми про Україну.]</ref></poem>| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Цитата = <poem>Вірте в Україну, знайте кожну з [[душа|душ]],
хто за неї гине, [[жінка]] чи то [[чоловік|муж!]]<ref name = "Роздуми" /></poem>
| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Цитата = <poem>Уставаймо з [[коліно|колін]]!
Розпрягаймо свій [[спів]].
Україну єднаймо,
шануймося!<ref name="Роздуми1">[[Губерначук Сергій Григорович|Губерначук С.Г.]] [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0000013748 Дай, я буду таким, як хочу... – збірка віршів, висловів, роздумів] – Київ: Майстер-принт, 2019. – 64 c. – С. 11, 12.</ref></poem>| Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Цитата = <poem>Проріжмо [[шлях (дорога)|шлях]] на вільний лан.
Все оповито синьо-жовтими [[слово|словами]].
Для України – ми.
А Україна ж – з нами!<ref name = "Роздуми" /></poem>| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Переступи через грань протиріч –
і розцвітає вже інша країна,
збочена [[воля]] – далеко не Січ,
не Україна це! Неукраїна!<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|До України крок лише один з усіх її [[вершина|вершин]],
з усіх глибин.<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
=== Проза ===
{{Q|Цитата = Наша Україна надто бідна, щоб її можна було покинути. Я занадто люблю її, мою Україну, і її театр, аби прийняти вашу пропозицію.
| Автор = відповідь [[Заньковецька Марія Костянтинівна|Марії Заньковецької]] на пропозицію «ощасливити російську сцену» — перейти примадонною до Малого театру<ref>{{Cite web
| url = http://gazeta.dt.ua/SOCIETY/melpomena_ukrayinskoyi_stseni_triumf_i_tragediya_do_150-richchya_z_dnya_narodzhennya_mariyi_kostyant.html
| title = Мельпомена української сцени. Тріумф і трагедія До 150-річчя з дня народження Марії Костянтинівни Заньковецької
| author =
| accessdate = 2015-02-08
| archiveurl = http://www.webcitation.org/6WC6Y5aGU
| archivedate = 2015-02-08
}}</ref>}}
{{Q|Цитата = Нехай усім народам живеться вільно на Україні, але нехай нові поселенці на Україні пам'ятають, що не може бути зневажений на своїй рідній землі (як се було раніше) український нарід, котрий заселив її, захистив од ворогів і довгі часи поливав своїм трудовим потом.
| Автор = [[Багалій Дмитро Іванович|Дмитро Багалій]], український історик<ref>[http://www.umoloda.kiev.ua/number/324/163/11734/ Харків червоний? Із сонцем — помаранчевий!] («Україна Молода», 08.12.2004)</ref>}}
{{Q|Цитата = Україна починається з тебе.
| Автор = [[Чорновіл В'ячеслав Максимович|В'ячеслав Чорновіл]]}}
{{Q|Цитата = [[Крим]] — це найпишніша медаль, яку сам Бог подарував земній кулі.
| Автор = [[Пабло Неруда]]<ref>''Сергійчук В.'' Український Крим. — К.: Українська Видавнича Спілка, 2001. — С. 3</ref>}}
{{Q|Цитата = Україна — це та Русь, яка залишилась удома.
| Оригінал = Украина — это та Русь, которая осталась дома.
| Автор = [[Валерія Новодворська]]<ref>[http://bunker.4t.com/inform/vel_ros.htm О национальной подлости великороссов]</ref>}}
{{Q
| Цитата = [[Білорусь]], [[Чечня]] та [[Росія]] вже є, а Україна може стати «мафіозною державою», де важко відрізнити діяльність урядів від організованої злочинності.<ref>{{Cite web
| url = http://www.theguardian.com/world/us-embassy-cables-documents/247712
| title = US embassy cables: Russia is virtual 'mafia state', says Spanish investigator
| author =
| accessdate = 2015-02-08
| archiveurl = http://www.webcitation.org/WBxRowMF
| archivedate = 2015-02-08
}}</ref>
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = Хосе «Пепе» Ґрінда Ґонсалес, колишній прокурор Іспанії (2010)}}
{{q|Не дивіться на Україну, як на землю своїх батьків. Дивіться на неї, як на землю своїх дітей. І тоді прийдуть зміни…|[[Святослав Вакарчук]], 24 жовтня 2014<ref>https://twitter.com/s_vakarchuk/status/525618614314209280</ref>}}
{{q|Усі найкращі моменти свого життя я проживаю на Батьківщині, і думаю, багато українців зараз би мали відчувати унікальність історичного моменту.|[[Сліпак Василь Ярославович|Василь Сліпак]]<ref>Гладка К. Із Парижа з любов’ю. Як український оперний співак став воїном. / Катерина Гладка // Українська правда. Життя. — 2016. — 15 березня.[http://life.pravda.com.ua/person/2016/03/15/209271/]</ref>}}
{{Q
| Цитата = Україна ніколи не змарнує шансу змарнувати шанс.<ref>{{Cite web |url=http://tyzhden.ua/Politics/136881 |title=Коли ж прийдуть нові українці? |last=Лосєв |first=Ігор |date=2015-05-22 |work=Український тиждень |accessdate=2017-04-07}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.eurointegration.com.ua/articles/2015/08/10/7036791/ |title=Україна і Греція: схожість і відмінність обставин та наслідків кризи |last=Федоренко |first=Костянтин |date=2015-08-10 |work=Європейська правда |accessdate=2017-04-07}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.eurointegration.com.ua/articles/2015/05/12/7033654/ |title=2016 рік без віз стає реальністю: детально про звіт Еврокомісії |last=Сидоренко |first=Сергій |date=2015-05-12 |work=Європейська правда |accessdate=2017-04-07}}</ref>
| Автор = Невідомий
| Коментар = Жарт щодо прогресу [[реформа|реформ]] в Україні, популярний у [[Брюссель|Брюсселі]].
| Оригінал =
}}
{{Q|Україну я цілую у [[Дніпро]].<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Моя пташина Україно, я до тебе пригорнусь чолом.<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Жовта [[пшениця]], блакитне [[небо]]. Жовте [[сонце]], блакитне [[море]].
Жовті [[лев|леви]], блакитні [[гора|гори]]… Україні вони не треба?<ref name="Роздуми" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|В Україні у [[митець|митцях]] – увесь [[народ]].<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Краща країна починається з кращих нас.<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Цінуйте Україну!<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|Цитата = <poem>Скинь пір’я старе і ще вище злітай –
сиґналь попри [[космос]]: «Хвала Україні!»<ref>[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/ukr0011977 Губерначук С.Г. Усім тобі завдячую, Любове... – Київ: Про формат, 2018. – 340 c. – С. 8.]</ref></poem>| Автор = [[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
{{Q|[[Бог|Боже]]! Благослови Україну. Благослови мою [[Земля|землю]]. Благослови навіки!<ref name="Роздуми1" />|Автор=[[Губерначук Сергій Григорович|Сергій Губерначук]]}}
=== Без джерел ===
{{Q
| Цитата = Яскраві фарби я люблю, — Це фарби мого дитинства, фарби України.
| Автор = [[Соня Делоне]]
| Коментар = із книги спогадів „Ми йдемо до сонця“
| Оригінал = }}
== [[Російська пропаганда]] ==
{{пропаганда|1}}
{{Q
| Цитата = Після возз'єднання з [[Росія|Росією]] в XVII–XVIII століттях Україна розвивається дуже бурхливими темпами. Я нагадаю вам, вона стала головною житницею Росії. Наприкінці XIX сторіччя [[Донбас|Донецький басейн]] перетворився на один із головних гірничодобувних і металургійних центрів Росії, а [[Одеса]] стала одним з головних морських портів Російської імперії.
До кінця XIX сторіччя Україна покривається густою мережею залізниць. Після реформи 1861 року Україна стає головним центром розвитку російської промисловості. За два десятиліття видобуток вугілля збільшився в 13 разів — розумієте, це не про відсотки йде мова, в 13 разів. Видобуток залізної руди — прошу уваги — в 158 разів. Це був бум економічного розвитку України. До кінця XIX сторіччя чавуну виробляли на Україні вдвічі більше, ніж на Уралі. Україна стає основним центром транспортного та сільгоспмашинобудування, виробляючи тут, на ваших територіях, 35-40 відсотків випуску всієї техніки в Росії.
| Коментар =
| Оригінал = После воссоединения с Россией в XVII–XVIII веках Украина развивается очень бурными темпами. Я напомню вам, она стала главной житницей России. В конце XIX века Донецкий бассейн превратился в один из главных горнодобывающих и металлургических центров России, а Одесса стала одним из главных морских портов Российской империи.
К концу XIX века Украина покрывается густой сетью железных дорог. После реформы 1861 года Украина становится главным центром развития российской промышленности. За два десятилетия добыча угля увеличилась в 13 раз — понимаете, это не о процентах идёт речь, в 13 раз. Добыча железной руды — прошу внимания — в 158 раз. Это был бум экономического развития Украины. К концу XIX века чугуна производилось на Украине вдвое больше, чем на Урале. Украина становится основным центром транспортного и сельхозмашиностроения, производя здесь, на ваших территориях, 35-40 процентов выпуска всей техники в России.<ref>{{Cite web |url = http://www.kremlin.ru/events/president/news/18961 |title = Конференция «Православно-славянские ценности — основа цивилизационного выбора Украины» |date = 2013-07-27 |work = Президент России |language = ru |accessdate = 2017-04-08}}</ref>
| Автор = [[Путін Володимир Володимирович|Володимир Путін]] (тодішній президент Росії), конференція «Православно-слов'янські цінності — основа цивілізаційного вибору України» ([[Київ]], 27 липня 2013)}}
{{Q|Цитата = Україна — це земля моїх предків. Там я із самого дитинства полюбив українські пісні. І зараз, коли часом надходить утома, і здається, що сили вичерпалися, рятує українська пісня — починаєш її співати, і разом із першим куплетом звідкись повертаються сили. Звичайно, серцем я завжди лину до рідних країв і часто там буваю.
| Оригінал = Украина — это земля моих предков. Там я с самого детства полюбил украинские песни. И сейчас, когда порой одолевает усталость, и кажется, что силы иссякли, спасает украинская песня — начинаешь её петь, и вместе с первым куплетом откуда-то возвращаются силы. Конечно, сердцем я всегда стремлюсь в родные края и часто там бываю.
| Автор = [[Євдокимов Ярослав Олександрович|Ярослав Євдокимов]]<ref>[http://www.oblgazeta.ru/culture/13950/ Артист Ярослав Евдокимов рассказал «ОГ» о своих корнях] Областная газета, 12 листопада 2013 р.</ref>}}
== Див. також ==
{{стовпці|2}}
* [[Українці]]
* [[Українська мова]]
* [[Українська культура]]
* [[Український кінематограф]]
* [[Українська національна ідея]]
* [[Карпатська Україна]]
* [[Київ]]
* [[Львів]]
</div>
== Примітки ==
{{reflist|3}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Країни]]
[[Категорія:Україна|*]]
[[Категорія:Тематичні статті]]
f5akafraos1p7k5v368oe45hnwrq8qe
Море
0
5557
120165
104850
2022-07-19T13:00:49Z
Тарас Самборський
3259
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Aivazovsky - The Black Sea.jpg|thumb|250px|''[[Айвазовський Іван Костянтинович|Іван Айвазовський]]. [[Чорне море]], 1881 р.'']]
{{wikipedia}}
'''Мо́ре''' — частина [[океан]]у, яка відокремлена від нього суходолом, підвищеннями підводного рельєфу або островами і має своєрідний гідрометеорологічний режим, відрізняється властивостями та складом води (солоністю, прозорістю, температурою та біологічним складом).
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Море було спокійне, гладке і виблискувало на сонці. «Нічого цікавого», — подумала Ержіка і повернулася до читання. Їй завжди було замало того, що відбувалося насправді. Тому вона любила читати<ref>[https://bokmal.com.ua/books/bokmal-quotes-one/ “Але ж нітрохи не цікаво сваритися, якщо тобі ніхто не суперечить”]</ref>.
|Коментар = «Як зрозуміти козу»
|Автор = Мар'яна Прохасько і [[Прохасько Тарас Богданович|Тарас Прохасько]]}}
{{Q|Цитата = Озирніться. Що є довкола нас? Море! За морем нічого не видно. Воно відділяє нас від решти світу. Але що є море? Це велика вода! А вода не тільки розділяє, але й об’єднує береги<ref>[https://lifestyle.24tv.ua/lito-7-teplih-tsitatah-ulyublenih-knig-novini-ukrayini_n1353007 Літо у 7 теплих цитатах з улюблених книг]</ref>!
|Коментар = «Як зрозуміти козу»
|Автор = Мар'яна Прохасько і Тарас Прохасько}}
== Різне ==
* Ми несемо в це море все добре і все зле, що ми бачили, ми несемо в нього своє життя, навіть більше — свою душу. І кожен впадає по-своєму. Одна ріка з давніх часів знає, в яке море вона тече, друга з труднощами знаходить свій шлях. Одна бачить море з самісіньких своїх витоків, друга в муках довго, дуже довго шукає його. Третя губиться в пісках і пересихає, так і не досягнувши морських хвиль… [[Короткевич Володимир Семенович]]
* Море хвилюється від вітру, а народ — від чуток. [[Ганда прислів'я]]
* :Чужа душа — то, кажуть, темний ліс.
::: А я скажу: не кожна, ой не кожна!
::: Чужа душа — то тихе море сліз.
::: Плювати в неї — гріх тяжкий, не можна. [[Костенко Ліна Василівна]]
* Немає людини, котра би була наче Острів, сама собою, кожна людина є частиною [[Материк]]а, частиною Суходолу; і якщо Хвиля змиє у море прибережну Скель, меншою стане Європа, і також якщо змиє край Мису і зруйнує Замок твій і Друга твого; смерть кожної людини применшує і мене, оскільки я єдиний з усім Людством, а через те не запитуй ніколи, зак им калатає дзвін, він калатає за Тобою [[Донн Джон]]
* Неоднакові на смак пливуть різні ріки… Смак однакий у річках, що впали у море. [[Величковський Іван]]
*: Вам потрібно сонце? Ось воно!
:: Вам потрібно море? Ось воно!
::: Вам потрібна трава? Ось вона!
:: …Ой, ні — вибачайте — трави нема! («Джамайка») [[Тартак]]
* Море не виходить із прописаних кордонів. На це відважується тільки людина. [[Гельвецій Клод Адріан]]
* Світ — море, тож будуй свого човна із добрих діл, щоб не розбився. [[Рудакі]]
* В калюжу сідають ті, кому і море по коліна. [[Сухоруков Леонід Семенович]]
* Вам жизнь іздається казнає-чим. Хата, піч, подушки — ото вам і все щастє. А козакові поле не поле, море не море, щоб ізнайти долю. Козацька доля в бога на колінах. Туди і рветься наша душа, коли хочеш знати… [[Чорна рада]]
* Тату, можна, я буду спати в морі? [[Людина-амфібія (фільм, 1961)]]
* Народжені для того, щоб направити мир через море брехні до істини і вивести його з глибокої прірви дикості і вульгарності — на світ, до високої культури і шляхетності, — вони, хоч і живуть серед людей, проте, все ж таки не належать, по суті до їх суспільству і тому вже з юності усвідомлюють себе значно відрізняються від них істотами; втім, цілком ясну свідомість цього складається не відразу, а з роками. [[Шопенгауер Артур]]
* Сину мій, не їдь за море, — бідна мати просить. — Знай, не тільки вдома горе, — його всюди досить [[Баскські прислів'я]]
* Для згаслих душ і безкорінних рас
: Однаково ворожі — степ і море. [[Леся Українка]]
* Чистим зерном сійте поле, то вродить хліб, як море, а нечистим посієте — собі шкоди надієте! [[Українські народні прислів'я та приказки: праця, господарство]]
== З [[Біблія|Біблії]] ==
{{Q
| Цитата = Всі потоки течуть у море, але море не переповнюється. Звідки потоки витікають, туди й вертаються, щоб знову текти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=916}}
| Коментар = Про [[кругообіг води]]. Екклезіаста 1:7.
| Оригінал = כָּל־הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־מְקֹ֗ום שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/21/10001/19999/ch/1967b131ccbdebfc615e8e78e3261381/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Prediger/Kohelet/Ecclesiastes 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Соломон|Цар Соломон]]}}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
{{Поділитися}}
{{без джерел}}
[[Категорія:Природа]]
[[Категорія:Тематичні статті]]
g5e2gki0fbm4j3bch4slex5im3zzhwh
Соломон
0
6889
120164
109601
2022-07-19T12:56:35Z
Тарас Самборський
3259
/* Інше */
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Соломон
| Зображення = Judgement of Solomon.jpg
| Опис =
| wikipedia = Соломон
| source =
| commons = Category:Solomon
}}
'''Соломо́н''' (дав-євр. ''שְׁלֹמֹה'', ''Шломо́''; грец. ''Σαλωμών, Σολωμών'') — третій та останній правитель об'єднаного [[Ізраїльське царство|Ізраїльського царства]] в 965—928 до н. е., у період його найвищого розквіту. Син [[Давид]]а і Вірсавії. Автор трьох [[Біблія|біблійних]] книг: Прислів'я, Екклезіаста, Пісня над піснями, а також кількох Псалмів.
== Цитати ==
=== Про [[мудрість]] ===
{{Q
| Цитата = Мудрий слухає та приймає ще більше настанов, розумний знаходить мудре керівництво, щоб розуміти прислів'я і загадкові вислови, слова мудрих та їхні загадки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=873}}
| Коментар = Прислів'я 1:5-6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тільки безглузді нехтують мудрістю і повчанням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=873}}
| Коментар = Прислів'я 1:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прислуха́йся, мій сину, до повчання [[батько|батька]] і не відкидай настанов своєї [[мати|матері]], бо вони — мов розкішний вінець на твоїй [[голова|голові]] та гарна прикраса на твоїй [[шия|шиї]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=873}}
| Коментар = Прислів'я 1:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = [[Єгова]] дає мудрість, з його уст походить знання і розважливість. Він зі своєї скарбниці наділяє праведних мудрістю, щит він для тих, хто в непорочності ходить.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=874}}
| Коментар = Прислів'я 2:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не будь мудрим у власних очах. Бійся Єгови і відвертайся від зла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=875}}
| Коментар = Прислів'я 3:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Щаслива людина, яка знаходить мудрість, і чоловік, який набуває розважливості, тому що здобути мудрість ліпше, ніж набути [[срібло]] — такий здобуток дорожчий від [[золото|золота]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=876}}
| Коментар = Прислів'я 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мудрість цінніша, ніж корали, і ніщо з того, чого ти бажаєш, не зрівняється з нею. В її правій руці — довголіття, а в лівій — багатство і слава. Шляхи її — шляхи приємні, і всі дороги її мирні. Для тих, хто її тримається, вона — дерево життя, і ті, хто міцно вхопився за неї, будуть названі щасливими.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=876}}
| Коментар = Прислів'я 3:15-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Є золото, а також багато коралів, але цінніше за все це — уста мудрі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=898}}
| Коментар = Прислів'я 20:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мудрий може вдертися в місто сильних і зруйнувати міць, на яку вони покладаються.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=900}}
| Коментар = Прислів'я 21:22.
| Оригінал = }}
=== Про [[смерть]] ===
{{Q
| Цитата = Мудрий широко відкриває [[око|очі]], а безглуздий ходить у темряві. Але я зрозумів також, що їх усіх чекає той самий кінець.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=917-918}}
| Коментар = Екклезіаста 2:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо ні про мудрого, ні про безглуздого не залишиться довга [[пам'ять]]. У прийдешні дні всі будуть забуті. Мудрий помирає так само, як і безглуздий.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=918}}
| Коментар = Екклезіаста 2:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якою людина вийшла з утроби [[мама|матері]], такою і піде — піде нагою, якою і прийшла. Вона нічого не може забрати з собою за всю свою тяжку [[праця|працю]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=921}}
| Коментар = Екклезіаста 5:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І це теж велике нещастя — якою людина прийшла, такою й відійде. Тож який пожиток з тяжкої праці має той, хто трудиться на [[вітер]]? Щодня він їсть у темряві, у великому розчаруванні, [[хвороба]]х та [[гнів]]і.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=921}}
| Коментар = Екклезіаста 5:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ліпше [[репутація|добре ім'я]], ніж дорогоцінна [[олія]], і ліпше день смерті, ніж [[день народження]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=922}}
| Коментар = Екклезіаста 7:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ліпше іти в дім жалоби, ніж у дім святкування, бо такий кінець кожної людини, і живому варто взяти це до серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=922}}
| Коментар = Екклезіаста 7:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усіх чекає той самий кінець — праведних і неправедних, добрих, чистих і нечистих, тих, хто жертви приносить, і тих, хто їх не приносить. {{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=924}}
| Коментар = Екклезіаста 9:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ось яка сумна річ діється під сонцем: оскільки всіх чекає однаковий кінець, то серце людей сповнене злом. Поки вони живуть, в їхньому серці панує безумство, а потім вони помирають.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=924}}
| Коментар = Екклезіаста 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хто перебуває серед живих, той має надію, тому що живому [[пес свійський|собаці]] ліпше, ніж мертвому [[лев]]у. Бо живі знають, що помруть, а мертві нічого не знають і більше не мають нагороди, оскільки всі спогади про них відійшли в минуле. Також зникла їхня [[любов]], їхня [[ненависть]] і їхні [[ревнощі]], і вони вже не мають частки в тому, що робиться під [[сонце]]м.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=924}}
| Коментар = Екклезіаста 9:4-6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усе, що в змозі робити твоя рука, роби з усіх сил, бо в могилі, куди ти йдеш, немає ні праці, ні задумів, ні знання, ні мудрості.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=924}}
| Коментар = Екклезіаста 9:10.
| Оригінал = }}
=== Про [[Єрусалимський храм]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
=== Інше ===
{{Q
| Цитата = Хай твоє джерело буде благословенне,
і радій дружиною своєї молодості.
Вона — ніжна лань та сарна прекрасна.
Нехай її груди приносять тобі задоволення повсякчас.
Насолоджуйся завжди її любов'ю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=878}}
| Коментар = Прислів'я 5:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Той, хто обтяжений виною в пролитті [[кров]]і, бо позбавив людину життя, буде втікати, поки не потрапить у могилу. Нехай його ніхто не підтримує.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=910}}
| Коментар = Прислів'я 28:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Кровожерні ненавидять кожного, хто невинний; вони прагнуть погубити життя праведного.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=911}}
| Коментар = Прислів'я 29:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Всі потоки течуть у [[море]], але море не переповнюється. Звідки потоки витікають, [[кругообіг води|туди й вертаються]], щоб знову текти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=916}}
| Коментар = Екклезіаста 1:7.
| Оригінал = כָּל־הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־מְקֹ֗ום שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/21/10001/19999/ch/1967b131ccbdebfc615e8e78e3261381/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Prediger/Kohelet/Ecclesiastes 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>}}
{{Q
| Цитата = Весь час людина [[влада|панує]] над людиною їй на шкоду.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=923}}
| Коментар = Екклезіста 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведність славить [[народ]], а безбожність приносить сором.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Праведний їсть досита, а черево беззаконника знемагає від надмірного.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Благочестя є [[мудрість]]; утримуватися від зла — це [[знання]]. Тому мудрість стосується споглядання вічного, а знання — дії.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Дурний вважає свій шлях простим; [[розум]]ний слухає поради.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Нерозумний ганьбить ближнього свого, а розумна [[людина]] мовчить.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Дурний нехтує батьківською наукою, а хто зважає на докір — добрий розум має.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Усе суєта суєт. Даремно й намагатися спіймати [[вітер]].
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Як [[міль]] — одягу, черв’як — дереву, так смуток шкодить серцю людини.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Не допоможе [[багатство]] в день гніву, [[правда]] ж врятує від смерті.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Пообіцяв — виконай! Краще не обіцяти, ніж обіцяти й не виконати.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Із плодів вуст своїх людина насичується добром, і за вчинки рук людини — нагорода їй.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Розумне [[серце]] шукає знання, уста ж бездумних дурницями живуть.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Хто стереже уста свої, той вберігає душу; горе тому, хто широко відкриває рота.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Хто шкодує лозини, той ненавидить свого сина, а хто любить, той з дитинства карає його.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Попереду загибелі йде гординя. А попереду падіння — зарозумілість.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Хто хоче приятелів мати, мусить і сам приязним бути; [[друг]] буває від брата прихильніший.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Передай Господу справи свої, і починання твої здійсняться.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
=== Книга приказок Соломонових (переклад І. Огієнка) ===
{{Q
| Цитата = Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї, вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
| Автор =
| Коментар = Розділ 1, вірші 8 та 9
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів, тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання.
| Автор =
| Коментар = Розділ 2, вірші 3-5
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
| Автор =
| Коментар = Розділ 3, вірші 5, 6
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Іди до мурашки, лінюху, поглянь на дороги її й помудрій: нема в неї володаря, ані урядника, ані правителя; вона заготовлює літом свій хліб, збирає в жнива свою їжу. Аж доки, лінюху, ти будеш вилежуватись, коли ти зо сну свого встанеш? Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложити, щоб полежати, і прийде, немов волоцюга, твоя незаможність, і злидні твої, як озброєний муж!..
| Автор =
| Коментар = Розділ 6, вірші 6-11
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім то гидота душі Його: очі пишні, брехливий язик, і руки, що кров неповинну ллють, серце, що плекає злочинні думки, ноги, що сквапно біжать на лихе, свідок брехливий, що брехні роздмухує, і хто розсіває сварки між братів!
| Автор =
| Коментар = Розділ 6, вірші 16-19
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
| Автор =
| Коментар = Розділ 10, вірш 1
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
| Автор =
| Коментар = Розділ 11, вірш 1
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
| Автор =
| Коментар = Розділ 11, вірш 24
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
| Автор =
| Коментар = Розділ 12, вірш 15
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти. Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
| Автор =
| Коментар = Розділ 14, вірші 12, 13
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
| Автор =
| Коментар = Розділ 15, вірш 1
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.
| Автор =
| Коментар = Розділ 16, вірш 18
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
| Автор =
| Коментар = Розділ 18, вірш 24
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий."
| Автор =
| Коментар = Розділ 20, вірш 1
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
| Автор =
| Коментар = Розділ 20, вірш 29
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
| Автор =
| Коментар = Розділ 21, вірш 30
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото. Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
| Автор =
| Коментар = Розділ 22, вірші 1, 2
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
| Автор =
| Коментар = Розділ 22, вірш 6
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя. Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.
| Автор =
| Коментар = Розділ 23, вірші 22, 23
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно.
| Автор =
| Коментар = Розділ 24, вірш 3
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Золоті яблука на срібнім тарелі це слово, проказане часу свого.
| Автор =
| Коментар = Розділ 25, вірш 11
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Як вертається пес до своєї блювотини, так глупоту свою повторяє глупак.
| Автор =
| Коментар = Розділ 26, вірш 11
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі: мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом; борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять; немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить; павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
| Автор =
| Коментар = Розділ 30, вірші 24-28
| Оригінал =
}}
{{Q
| Цитата = Краса то омана, а врода марнота, жінка ж богобоязна вона буде хвалена!
| Автор =
| Коментар = Розділ 31, вірш 30
| Оригінал =
}}
== Цитати про Соломона ==
{{Q
| Цитата = Навчіться з того, як ростуть [[лілія|польові лілії]]: вони не [[праця|трудяться]] і не прядуть, але говорю вам, що навіть Соломон у всій своїй славі не одягався так, як одна з них. Тож якщо Бог так одягає рослинку в полі, яка сьогодні є, а завтра буде вкинена в піч, то чи ж не одягне він вас, [[віра|маловіри]]?{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1303}}
| Коментар = Матвія 6:28-30.
| Оригінал =
| Автор = [[Ісус Христос]]}}
{{Q
| Цитата = У час [[Судний день|суду]] [[Цариця Савська|цариця з півдня]] воскресне разом з цим поколінням і засудить його, бо вона прийшла з краю землі, щоб послухати Соломонову [[мудрість]]. А тут хтось більший від Соломона.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1393}}
| Коментар = Луки 11:31.
| Оригінал =
| Автор = Ісус Христос}}
{{Q
| Цитата = І був він ненаситний на блуд, і, приводячи до себе замужніх жінок і дівчат, він розтлівав їх. Був бо він [такий] жонолюбець, як і Соломон, бо в Соломона було, кажуть, сімсот жон і наложниць триста, і [[мудрість|мудрий]] він був, а кінець кінцем погиб. Сей же був невіглас, а кінець кінцем знайшов [вічне] спасіння.<ref>Літопис Руський / Пер. з давньорус. Л. Є. Махновця; Відп. ред. О. В. Мишанич. — Київ: Дніпро, 1989. — С. 49</ref>
| Коментар = Про Великого князя [[Володимир Святославич|Володимира Святославича]]. «[[Повість минулих літ]]».
| Оригінал =
| Автор = [[Нестор Літописець]]}}
{{Q
| Цитата = [[Кохання]] дурнів робить з нас:
[[Самсон]]а жінка обстригає,
Цар Соломон дурів не раз, —
Щасливий той, хто не кохає!<ref>Подвійна балада про кохання // С. 62</ref>
| Коментар = «Подвійна балада про кохання».
| Оригінал =
| Автор = [[Франсуа Війон]]}}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* ''Мудрість віків'': вибр. афоризми/упоряд. М. О. Пушкаренко. — К. : Богдана, 2009. — 156 с.: іл. ISBN 978-966-425-003-7
* Біблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту (переклав І. Огієнко)
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблійні особи]]
[[Категорія:Релігійні лідери]]
[[Категорія:Автори-С]]
48mm2wupva98c0c3xuhg7lqr3xxw3c1
Дерево
0
19309
120162
109997
2022-07-19T12:35:15Z
Тарас Самборський
3259
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Quercus ilex rotundifolia.jpg|thumb|250пкс|Дуб]]
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|Trees|Дерево}}
'''Де́рево''' — велика, багаторічна, дерев'яниста [[рослини|рослина]].
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Будь-яке дерево, яке від часу отверділо і пустило міцне [[коріння]], вже зовсім перестає рости<ref name="wis">[http://www.wisdomcode.info/ru/quotes/themes/59840.html РАСТЕНИЕ: ДЕРЕВО]</ref>.
| Коментар = «Про насіння і природу дитини»
| Оригінал =
| Автор = [[Гіппократ]] }}
{{Q
|Цитата = Дерева в містечках зазвичай тривають довше, ніж [[Людина|люди]], і в мене завжди було враження, що вони також нас пам'ятають, можливо, краще, ніж пам'ятаємо їх ми{{sfn|Маркес|2019|с=347}}.
|Коментар = «Повернення до зародка»//«Ель Паїс», Мадрид, 21 грудня 1983 року
|Оригінал =
|Автор = [[Габрієль Гарсія Маркес|Ґабрієль Ґарсія Маркес]]}}
{{Q
| Цитата = Який [[корінь]] — така і рослина, яке дерево — такий і плід, які [[закон]]и — такий і порядок речей в державі<ref name="wis"></ref>.
| Коментар = «Політика»
| Оригінал =
| Автор = [[Крижанич Юрій|Юрій Крижанич]] }}
{{Q
| Цитата = У безплідного дерева одна доля — [[багаття]]<ref name="wis"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал = У бесплодного дерева одна судьба — костер.
| Автор = [[Лаврухін Андрій Володимирович|Андрій Лаврухін]] }}
== З [[Біблія|Біблії]] ==
{{Q
| Цитата = Якщо ви будете тримати місто в облозі, воюючи проти нього довгий час, і захопите його, то не знищуйте дерев, не зрубуйте їх сокирою. Їжте плоди з цих дерев, а самі дерева не зрубуйте. Бо хіба дерево — це людина, щоб [[війна|воювати]] проти нього? Можете зрубувати тільки ті дерева, які не приносять їстівних плодів, і використовувати їх для облоги, поки вороже місто не впаде.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=303}}
| Коментар = Повторення Закону 20:19-20.
| Оригінал =
כִּֽי־תָצ֣וּר אֶל־עִיר֩ יָמִ֨ים רַבִּ֜ים לְֽהִלָּחֵ֧ם עָלֶ֣יהָ לְתָפְשָׂ֗הּ לֹֽא־תַשְׁחִ֤ית אֶת־עֵצָהּ֙ לִנְדֹּ֤חַ עָלָיו֙ גַּרְזֶ֔ן כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ תֹאכֵ֔ל וְאֹתֹ֖ו לֹ֣א תִכְרֹ֑ת כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֹֽור׃
רַ֞ק עֵ֣ץ אֲשֶׁר־תֵּדַ֗ע כִּֽי־לֹא־עֵ֤ץ מַאֲכָל֙ ה֔וּא אֹתֹ֥ו תַשְׁחִ֖ית וְכָרָ֑תָּ וּבָנִ֣יתָ מָצֹ֗ור עַל־הָעִיר֙ אֲשֶׁר־הִ֨וא עֹשָׂ֧ה עִמְּךָ֛ מִלְחָמָ֖ה עַ֥ד רִדְתָּֽהּ׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/200001/209999/ch/54c2f60f7a6f8da50f03bb40a3d4094e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomy 20] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>}}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Ґабріель Ґарсія Маркес|заголовок =Скандал сторіччя. Тексти для газет і журналів (1950 – 1984)|місто =Львів |видавництво Анетти Антоненко |рік=2019 |сторінок =356 |isbn =9786177654208|ref = Маркес}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Рослини]]
[[Категорія:Тематичні статті]]
b6gf5atp8h3h7row4xvaudrn2qenf2k
Бог Отець
0
30554
120166
110635
2022-07-19T13:03:12Z
Тарас Самборський
3259
/* Інші */
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|200пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:God the Father}}
'''Бог Отець (Бог Батько)''' — в більшості християнських течій перша особа Святої Трійці. Має особисте ім'я — [[Єгова|Єгова (Ягве)]].
== Цитати ==
=== Про своє особисте ім'я ===
{{Q
| Цитата = '''[[Мойсей]]:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До [[Мойсей|Мойсея]]. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — [[Єгова]], це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== Про [[Ассирія|Ассирію]] та її столицю [[Ніневія|Ніневію]] ===
{{Q
| Цитата = Тобі стало шкода тикви, якої ти не доглядав і не зрощував. Вона за ніч виросла і за ніч пропала. А хіба я не повинен був пошкодувати Ніневію, це велике місто? У ньому ж понад 120 000 мешканців, які навіть не можуть відрізнити правильне від неправильного, та ще й багато худоби.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1252}}
| Коментар = До [[Йона|Йони]]. Йони 4:10-11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хоча ассирійці дуже сильні та численні, вони все одно будуть знищені, їх не стане.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1261}}
| Коментар = Наума 1-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоє ім'я не буде збережене. У домі твоїх богів я знищу різьблених ідолів і статуї з металу. Я приготую для тебе могилу, бо ти заслуговуєш зневаги.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1261}}
| Коментар = Про Ассирію. Наума 1:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виступлю проти тебе і пущу з димом твої бойові колісниці. Меч пожере твоїх молодих левів. Ти більше не шукатимеш собі здобичі на землі, і вже не буде чути голосу твоїх посланців.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1262-1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 2:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виступлю проти тебе, подı́л твого одягу задеру тобі на обличчя, і народи побачать твою наготу, а царства — твою ганьбу. Я закидаю тебе брудом, і ти станеш нікчемною. Я зроблю тебе жахливим видовищем. Тоді кожен, хто тебе побачить, утече від тебе, кажучи: «Ніне́вія спустошена!
Хто їй поспівчуває?»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 3:5-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі твої укріплення — немов ті фігові дерева з першими стиглими плодами. Якщо їх потрусити, фіги впадуть до рота тому, хто хоче їх з'їсти. Поглянь! Твої воїни — наче жінки. Брами твого краю будуть широко відкриті перед ворогами, і вогонь пожере засуви твоїх брам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 3:12-13.
| Оригінал = }}
=== Про [[кров]] ===
{{Q
| Цитата = Я даю вам на їжу всіх живих тварин,в так само як дав колись зелені рослини. Не їжте лише м'яса з кров'ю, яка є його життям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=52}}
| Коментар = Буття 9:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось проллє кров людини, то і його кров буде пролита іншою людиною, адже Бог створив людину на свій образ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=52}}
| Коментар = Буття 9:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не їжте жодного жиру і жодної крові. Це постанова на віки; дотримуйтесь її у ваших домах з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=175}}
| Коментар = Левіт 3:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всіх ваших оселях не їжте жодної крові — ні крові птаха, ні крові тварини. Кожен, хто їстиме будь-яку кров, буде знищений з-посеред народу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=181}}
| Коментар = Левіт 7:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось з ізраїльтян або з чужинців, що живуть серед вас, буде їсти якусь кров, то я неодмінно відкину цю людину та знищу її з-посеред народу. Бо життя тіла — в крові, і я дозволив використовувати кров тільки на жертовнику, щоб ви могли примирити себе зі мною, бо завдяки тому, що в крові життя, через неї можна отримати примирення.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=198}}
| Коментар = Левіт 17:10-11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось з ізраїльтян або з чужинців, що живуть серед вас, піде на полювання і зловить звіра чи птаха, якого можна їсти, то повинен випустити з нього кров і присипати її землею. Бо життя кожного тіла — це його кров; життя у крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=198}}
| Коментар = Левіт 17:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не їжте нічого з кров'ю. Не шукайте прикмет, щоб передбачити майбутнє, і не займайтесь магією.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 19:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Земля занечищується кров'ю, тож не занечищуйте землю, в якій живете. А від пролитої крові землю можна очистити тільки кров'ю того, хто її пролив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=273}}
| Коментар = Числа 35:33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Але не їжте крові. Виливайте її на землю, як воду.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=294}}
| Коментар = Повторення Закону 12:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Але твердо постановіть не їсти крові, бо кров — це життя, і ви не повинні їсти життя, споживаючи м'ясо. Не їжте крові; виливайте її на землю, як воду. Не їжте її, і тоді ви робитимете те, що правильне в очах Єгови, і вам та вашим дітям буде добре вестися.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=294}}
| Коментар = Повторення Закону 12:23-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли ти побудуєш дім, зроби на даху огорожу, щоб ніхто не впав з даху і ти не стягнув на свій дім вини у пролитті крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=305}}
| Коментар = Повторення Закону 22:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли ви простягаєте до мене руки, я відводжу від вас свої очі. Ви багато [[молитва|молитесь]], але я не слухаю — ваші руки повні крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=939-940}}
| Коментар = Ісаї 1:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Адже я, Єгова, виходжу з місця свого перебування, щоб покарати мешканців землі за їхні провини. Земля покаже всю пролиту кров і більше не буде приховувати убитих».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=969}}
| Коментар = Ісаї 26:21.
| Оригінал = }}
=== Про [[Царство Боже]] ===
{{Q
| Цитата = Не буде там більше немовляти, яке прожило б лише кілька днів, ані старого, який не досягнув би повноти своїх днів. Тоді чоловік помре [[молодість|молодим]], навіть якщо матиме 100 років, грішник стягне на себе прокляття і в столітньому віці.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1023-1024}}
| Коментар = Ісаї 65:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Люди побудують доми й житимуть у них, насадять [[виноград]]ники і їстимуть їхні плоди. Не будуть вони будувати, щоб хтось інший жив, і не будуть садити, щоб хтось інший споживав. Бо дні мого народу стануть мов дні дерева, і мої обранці сповна насолодяться [[праця|працею]] своїх рук. Не будуть вони трудитися марно чи народжувати дітей на горе, адже вони і їхні нащадки — потомство, яке благословив Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1024}}
| Коментар = Ісаї 65:21-23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = [[Вовк]] та [[вівця|ягня]] будуть пастися разом, і [[лев]] їстиме солому, наче [[корова|бик]], а для змія поживою стане порох. Вони не будуть чинити лиха і нікому не завдаватимуть шкоди на всій святій моїй горі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1024}}
| Коментар = Ісаї 65:25.
| Оригінал = }}
=== Інше ===
{{Q
| Цитата = Покинь свій край, своїх рідних та дім свого батька і йди до краю, який я тобі покажу. Я зроблю тебе великим народом, я поблагословлю тебе та звеличу твоє ім'я, і ти станеш благословенням для інших. Я поблагословлю тих, хто благословлятиме тебе, і прокляну тих, хто тебе проклинатиме. І через тебе всі народи землі неодмінно отримають благословення.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=55}}
| Коментар = Пророцтво про [[Авраам]]а. Буття 12:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У твоїй утробі два народи, два народи вийдуть з твого нутра. Один буде сильніший від другого, і старший буде служити [[євреї|молодшому]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=72}}
| Коментар = Пророцтво про народження у [[Ревека|Ревеки]] [[Ісав]]а та [[Яків (син Ісаака)|Якова]]. Буття 25:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай ця [[Біблія|книга Закону]] завжди буде в тебе на устах; читай її упівголоса вдень і вночі, щоб старанно дотримуватися всього, що записано в ній, бо тоді матимеш [[успіх]] і будеш поводитись [[мудрість|мудро]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=327}}
| Коментар = Ісуса Навина 1:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я добре знаю все, що ти робиш: коли сидиш, коли виходиш і коли повертаєшся, знаю також, коли ти лютуєш на мене. Адже я чув про твою [[лють]] проти мене, і твоє ричання дійшло до моїх вух. Тож у [[ніс]] тобі я встромлю гак і у твій [[рот]] вкладу вудила, а тоді відведу тебе назад тим шляхом, яким ти прийшов.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=552-553}}
| Коментар = Про [[Сін-аххе-еріба]]. 2 Царів 19:27-28.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Підведіть очі до неба й подивіться:
хто створив усе це?
Той, хто виводить [[зоря|військо зірок]], порахувавши їх.
Він кожну з них кличе на ім'я.
Завдяки його безмежній могутності і грізній силі
жодна з них не загубиться.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі душі належать мені. Як душа [[батько|батька]], так і душа сина — мої. Та [[душа]], яка грішить, [[смерть|помре]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1145}}
| Коментар = Єзекіїля 18:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Горе тому, [[ідолопоклонство|хто каже шматку дерева]]: «Прокинься!» — а безмовному каменю: «Проснись! Навчи нас!» Таж він покритий [[золото]]м та [[срібло]]м і немає в ньому дихання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1267}}
| Коментар = Авакума 2:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Це Син мій улюблений. Я ним задоволений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1299}}
'''Переклад Огієнка:''' Це Син Мій Улюблений, що Його Я вподобав!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=893}}
'''Переклад Хоменка:''' Це Син мій любий, що його я вподобав.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=10}}
| Коментар = Про Ісуса Христа. Матвія 3:17.
| Оригінал = }}
== [[Біблія]] про Бога Отця (Батька) ==
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Він наказує [[сонце|сонцю]] своєму сходити над людьми добрими і поганими та посилає [[дощ]] на праведних і неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 5:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Мій Батько передав мені все, і ніхто не знає усього про Сина — тільки Батько. Так само ніхто не знає усього про Батька — тільки Син і кожен, кому Син хоче відкрити його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1310}}
'''Переклад Огієнка:''' Передав Мені все Мій Отець. І Сина не знає ніхто, крім Отця, і Отця не знає ніхто, окрім Сина, та кому Син захоче відкрити.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2014|с=903}}
| Коментар = Матвія 11:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Як ви думаєте: коли якийсь чоловік має 100 овець і одна з них заблукає, чи ж не залишить він 99 у горах і не вирушить на пошуки заблуканої? І якщо він знайде її, то, правду кажу вам, він буде тішитися за неї більше, ніж за 99, котрі не заблукали. Так само й мій небесний Батько не бажає, аби загинув хоч один із цих малих.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1320}}
'''Переклад Огієнка:''' Як вам здається: коли має який чоловік сто овець, а одна з них заблудить, то чи він не покине дев'ятдесятьох і дев'ятьох у горах, і не піде шукати заблудлої? І коли пощастить відшукати її, поправді кажу вам, що радіє за неї він більше, аніж за дев'ятдесятьох і дев'ятьох незаблудлих. Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих малих.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=912}}
| Коментар = Матвія 18:12-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Правду кажу вам: якщо двоє з вас на землі домовляться просити мого небесного Батька про щось важливе, то він виконає їхнє прохання. Бо, де двоє або троє зібралися в моє ім'я, там і я посеред них.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1320-1321}}
'''Переклад Огієнка:''' Ще поправді кажу вам, що коли б двоє з вас на землі погодились про всяку річ, то коли вони будуть просити за неї, — станеться їм від Мого Отця, що на небі! Бо де двоє чи троє в Ім'я Моє зібрані, — там Я серед них.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=912}}
| Коментар = Матвія 18:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Ніхто не є добрим, крім одного — Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1356}}
'''Переклад Огієнка:''' Ніхто не є Добрий, крім Бога Самого.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=939}}
| Коментар = Марка 10:18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' '''''Учні:''''' Чи може тоді взагалі хтось спастися?
'''''Ісус:''''' Для людей це неможливо, але не для Бога, бо для Бога можливо все.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1356}}
'''Переклад Огієнка:''' '''''Учні:''''' Хто ж тоді може спастися?
'''''Ісус:''''' Неможливе це людям, а не Богові. Бо «для Бога можливе все!»{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=940}}
| Коментар = Марка 10:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Адже Бог настільки любить світ, що віддав свого єдинородного Сина, аби кожен, хто виявляє, що вірить у нього, не загинув, а отримав вічне життя.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1421}}
'''Переклад Огієнка:''' Так-бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=989}}
| Коментар = Івана 3:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Бог є Дух, і ті, хто йому поклоняється, повинні поклонятися в дусі та в правді.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1423}}
'''Переклад Огієнка:''' Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та в правді вклонятись.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=991}}
| Коментар = Івана 4:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Щиру правду кажу вам: Син нічого не може робити від себе, а лише те, що, як він бачить, робить Батько. Бо, що робить Батько, те подібно робить і Син. Адже Батько любить Сина та показує йому все, що робить сам; і він покаже йому ще більші діла, щоб ви здивувались. Бо, як Батько воскрешає та оживляє мертвих, так і Син оживляє тих, кого хоче. Сам Батько не судить нікого — увесь суд він доручив Синові, щоб усі шанували Сина, як шанують Батька. Хто ж не шанує Сина, той не шанує і Батька, який його послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1425}}
'''Переклад Огієнка:''' Поправді, поправді кажу вам: Син нічого робити не може Сам від Себе, тільки те, що Він бачить, що робить Отець; бо що робить Він, те так само й Син робить. Бо Отець любить Сина, і показує все, що Сам робить, Йому. І покаже Йому діла більші від цих, щоб ви дивувались. Бо як мертвих Отець воскрешає й оживлює, так і Син, кого хоче, оживлює. Бо Отець і не судить нікого, а ввесь суд віддав Синові, щоб усі шанували і Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, — не шанує Отця, що послав Його.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=992}}
'''Переклад Хоменка:''' Істинно, істинно говорю вам: Не може Син нічого робити від себе самого, коли не бачить, що й Отець те саме робить. Бо що той робить, те так само й Син робить. Отець бо любить Сина й усе появляє йому, що сам чинить. І більші від цих діла появить йому, щоб ви дивувалися. Бо як Отець воскрешає померлих і оживлює, так і Син дає життя, кому захоче. Отець бо не судить нікого, а Синові дав він суд увесь, щоб усі почитали Сина так, як Отця почитають. Хто Сина не почитає, той не почитає Отця, який послав його.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=119}}
| Коментар = Івана 5:19-23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Я нічого не можу робити від себе. Я суджу згідно з тим, що чую, і мій суд праведний, оскільки я прагну виконувати не власну волю, а волю того, хто мене послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1425}}
'''Переклад Огієнка:''' Я нічого не можу робити Сам від Себе. Як Я чую, суджу, і Мій суд справедливий, — не шукаю-бо волі Своєї, але волі Отця, що послав Мене.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=992}}
'''Переклад Хоменка:''' Не спроможен я нічого діяти від себе самого. Суджу я так, як чую, і суд мій справедливий, бо шукаю я не своєї волі, лише волі того, хто послав мене.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=120}}
| Коментар = Івана 5:30.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' …Батько перебуває в єдності зі мною, а я — в єдності з Батьком.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1435}}
'''Переклад Огієнка:''' …Отець у Мені, а Я — ув Отці!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1000}}
| Коментар = Івана 10:38.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Того, хто чує мої слова і не дотримується їх, я не суджу, бо я прийшов не судити світ, а спасти. Хто відкидає мене та не приймає моїх слів, той має для себе суддю: в останній день його судитимуть слова, котрі я говорив. Адже я промовляв не від себе. Батько, який послав мене, дав мені заповідь, що са́ме я маю казати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1381}}
'''Переклад Огієнка:''' Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. Хто цурається Мене, і Моїх слів не приймає, той має для себе суддю: те слово, що Я говорив, — останнього дня воно буде судити його! Бо від Себе Я не говорив, а Отець, що послав Мене, — то Він Мені заповідь дав, що Я маю казати та що говорити.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1004}}
'''Переклад Хоменка:''' Коли хтось мої слова слухає, а їх не береже, я його не суджу, бо я прийшов не судити світ, а спасти світ. Хто мене відкидає і слів моїх не приймає, має той суддю свого: слово, яке я вирік, судитиме його дня останнього. Бо не від себе вирікав я: Отець, який послав мене, дав мені заповідь, що мені казати і що промовляти.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=132}}
| Коментар = Івана 12:47-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Якщо хтось любить мене, то буде дотримуватися моїх слів, і мій Батько любитиме його. Тоді ми прийдемо до нього та будемо з ним перебувати. А хто мене не любить, той моїх слів не дотримується. Слова, які ви чуєте, не мої, а Батька, який мене послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1441}}
'''Переклад Огієнка:''' Як хто любить Мене, той слово Моє берегтиме, і Отець Мій полюбить його, і Ми прийдемо до нього, і оселю закладемо в нього. Хто не любить Мене, той не береже Моїх слів. А слово, що чуєте ви, не Моє, а Отця, що послав Мене.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 14:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Якщо ви любите мене, то мали б радіти, що я йду до Батька, оскільки Батько більший від мене.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Якби ви любили Мене, то ви б тішилися, що Я йду до Отця, — бо більший за Мене Отець.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 14:28.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Я — правдива виноградна лоза, а мій Батько — виноградар. Кожну гілку на мені, яка не приносить плодів, він відрізає, а ту, що плоди приносить, очищає, аби вона давала ще більше плодів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Я правдива Виноградина, а Отець Мій — Виноградар. Усяку галузку в Мене, що плоду не приносить, Він відтинає, але всяку, що плід родить, обчищає її, щоб рясніше родила.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Як Батько любить мене, так і я люблю вас; перебувайте в моїй любові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Не ви мене вибрали, а я вибрав вас і дав вам завдання постійно приносити плоди, плоди, які залишаться. Тоді, хоч би про що ви попросили Батька в моє ім'я, він дасть вам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настановив, щоб ішли ви й приносили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попросите в Імення Моє.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Хто ненавидить мене, той ненавидить і мого Батька.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1443}}
'''Переклад Огієнка:''' Хто Мене ненавидить, — і Мого Отця той ненавидить.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1007}}
| Коментар = Івана 15:23.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = …ваш Бог Єгова — єдиний Бог високо в небі і тут на землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=328}}
| Коментар = Ісуса Навина 2:11.
| Оригінал =
| Автор = Повія [[Рахав]]}}
{{Q
| Цитата = Тож послухайте мене, люди розумні: не може правдивий Бог поводитись негідно, і Всемогутній не може чинити кривду! Він відплатить людині за її діла і дасть їй те, на що вона заслужила. Справді, Бог не чинить зла і Всемогутній не викривлює правосуддя.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=730}}
| Коментар = Йова 34:10—12.
| Оригінал =
| Автор = Елігу, праведник, який докорив [[Йов Праведний|Йову]] та його 3 товаришам}}
{{Q
| Цитата = Бог незбагненно величний, кількість років його за межами розуміння. Він піднімає догори краплі води, з [[туман]]у утворюється дощ, а потім вода проливається з [[хмара|хмар]], рясно ллється на людей.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=734}}
| Коментар = Йова 36:26-28.
| Оригінал = הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃
כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֹֽו׃
אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י׀ אָדָ֬ם רָֽב׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/360001/369999/ch/89aae4fb89d8bada09519cf67676d5a5/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 36] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = Елігу, праведник, який докорив Йову та його 3 товаришам}}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова, тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал =
| Автор = Асаф}}
{{Q
| Цитата = Єгова близький до всіх, хто кличе його, до всіх, хто кличе його в правді. Він задовольняє бажання тих, хто боїться його, чує їхній крик про допомогу і рятує їх.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:18-19.
| Оригінал =
| Автор = [[Давид|Цар Давид]]}}
{{Q
| Цитата = Для нього народи — мов крапля з відра, мов порох на шальках терезів. Він піднімає острови, наче ту порошинку.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:15.
| Оригінал =
| Автор = [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]]}}
{{Q
| Цитата = Очі Єгови — всюди, вони спостерігають за злими і добрими.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=891}}
| Коментар = Прислів'я 15:3.
| Оригінал =
| Автор = [[Соломон|Цар Соломон]]}}
{{Q
| Цитата = Усе Єгова приготував для здійснення свого наміру, і навіть неправедного — на день лиха.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=892}}
| Коментар = Прислів'я 16:4.
| Оригінал =
| Автор = Цар Соломон}}
{{Q
| Цитата = Хай усю вічність лине хвала Божому імені, бо він єдиний має мудрість і могутність. Він змінює часи й пори, скидає і ставить царів. Від нього мудрість у мудрих і знання в розважливих. Він відкриває глибоке й таємне, знає те, що оповите темрявою, і з ним перебуває світло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1199}}
| Коментар = Даниїла 2:20-22.
| Оригінал =
| Автор = [[Даниїл (пророк)|Пророк Даниїл]]}}
{{Q
| Цитата = Бог — Творець сузір'їв Кı́ма і Кесı́л, він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб [[кругообіг води|вилити їх на поверхню землі]]. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал =
| Автор = [[Амос (пророк)|Пророк Амос]]}}
{{Q
| Цитата = Ні про що не тривожтесь, але завжди з будь-якими проханнями звертайтесь у молитвах і благаннях до Бога, висловлюючи йому також вдячність. Тоді Божий мир, який неможливо збагнути розумом, берегтиме завдяки Христу Ісусу ваші серця та вашу здатність мислити.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1572}}
| Коментар = Філіппійців 4:6-7
| Оригінал =
| Автор = [[Павло (апостол)|Апостол Павло]]}}
{{Q
| Цитата = По суті, без віри неможливо догодити Богові, бо кожен, хто наближається до Бога, повинен вірити, що він є, а також винагороджує тих, хто його наполегливо шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1610}}
| Коментар = Євреїв 11:6.
| Оригінал =
| Автор = Апостол Павло}}
{{Q
| Цитата = Під час випробування хай ніхто не говорить: «Мене випробовує Бог», тому що Бога неможливо випробовувати злом і сам він нікого злом не випробовує.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1616}}
| Коментар = Якова 1:13.
| Оригінал =
| Автор = [[Яків Праведний|Апостол Яків]]}}
{{Q
| Цитата = Дійсно, ваш Бог — це Бог над богами і Пан над царями. Він Той, хто відкриває таємниці, адже ти зміг виявити цю таємницю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1200}}
| Коментар = Після розтлумачення Даниїлом сну царя. Даниїла 2:47.
| Оригінал =
| Автор = [[Навуходоносор II]]}}
{{Q
| Цитата = Тепер я, Навуходоносор, вихваляю, звеличую і прославляю небесного Царя, бо всі його діла правдиві, а дороги його справедливі, і він може впокорити гордих.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1204}}
| Коментар = Даниїла 4:37.
| Оригінал =
| Автор = Навуходоносор II}}
== Фільми про Бога ==
{{Q
| Цитата = '''Раян:''' Тату…
'''Дейн:''' Так?
'''Раян:''' Ти віриш в Бога?
'''Дейн:''' В залежності від того, який видався місяць.<ref>[http://megogo.net/ua/view/2866581-mislivec-z-uoll-strit.html «Мисливець з Уолл-стріт»] // Megogo.net. — Переглянуто: 10 березня 2018</ref>
| Коментар = [[Мисливець з Уолл-стріт|«Мисливець з Уолл-стріт»]] (00:59:36-00:59:51).
| Оригінал = }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =
Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту / Переклад проф. Івана Огієнка |місце =Київ |видавництво =Українське Біблійне Товариство |рік =2009 |сторінок =1152 |isbn =978-966-7136-96-3 |ref =Біблія. Переклад Огієнка}}
* {{книга|автор = |заголовок =Святе Письмо Старого та Нового Завіту / Переклад тексту о. Іван Хоменко |місце = |видавництво =United Bible Societies |рік =1990 |сторінок =1394 |isbn = |ref =Святе Письмо. Переклад Хоменка}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Літературні твори]]
bxlqngvox6s9pddga5ywmley0v9je0y
120167
120166
2022-07-19T13:04:31Z
Тарас Самборський
3259
/* Інші */
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|200пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:God the Father}}
'''Бог Отець (Бог Батько)''' — в більшості християнських течій перша особа Святої Трійці. Має особисте ім'я — [[Єгова|Єгова (Ягве)]].
== Цитати ==
=== Про своє особисте ім'я ===
{{Q
| Цитата = '''[[Мойсей]]:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До [[Мойсей|Мойсея]]. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — [[Єгова]], це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== Про [[Ассирія|Ассирію]] та її столицю [[Ніневія|Ніневію]] ===
{{Q
| Цитата = Тобі стало шкода тикви, якої ти не доглядав і не зрощував. Вона за ніч виросла і за ніч пропала. А хіба я не повинен був пошкодувати Ніневію, це велике місто? У ньому ж понад 120 000 мешканців, які навіть не можуть відрізнити правильне від неправильного, та ще й багато худоби.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1252}}
| Коментар = До [[Йона|Йони]]. Йони 4:10-11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хоча ассирійці дуже сильні та численні, вони все одно будуть знищені, їх не стане.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1261}}
| Коментар = Наума 1-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоє ім'я не буде збережене. У домі твоїх богів я знищу різьблених ідолів і статуї з металу. Я приготую для тебе могилу, бо ти заслуговуєш зневаги.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1261}}
| Коментар = Про Ассирію. Наума 1:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виступлю проти тебе і пущу з димом твої бойові колісниці. Меч пожере твоїх молодих левів. Ти більше не шукатимеш собі здобичі на землі, і вже не буде чути голосу твоїх посланців.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1262-1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 2:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виступлю проти тебе, подı́л твого одягу задеру тобі на обличчя, і народи побачать твою наготу, а царства — твою ганьбу. Я закидаю тебе брудом, і ти станеш нікчемною. Я зроблю тебе жахливим видовищем. Тоді кожен, хто тебе побачить, утече від тебе, кажучи: «Ніне́вія спустошена!
Хто їй поспівчуває?»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 3:5-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі твої укріплення — немов ті фігові дерева з першими стиглими плодами. Якщо їх потрусити, фіги впадуть до рота тому, хто хоче їх з'їсти. Поглянь! Твої воїни — наче жінки. Брами твого краю будуть широко відкриті перед ворогами, і вогонь пожере засуви твоїх брам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1263}}
| Коментар = Про Ніневію. Наума 3:12-13.
| Оригінал = }}
=== Про [[кров]] ===
{{Q
| Цитата = Я даю вам на їжу всіх живих тварин,в так само як дав колись зелені рослини. Не їжте лише м'яса з кров'ю, яка є його життям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=52}}
| Коментар = Буття 9:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось проллє кров людини, то і його кров буде пролита іншою людиною, адже Бог створив людину на свій образ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=52}}
| Коментар = Буття 9:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не їжте жодного жиру і жодної крові. Це постанова на віки; дотримуйтесь її у ваших домах з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=175}}
| Коментар = Левіт 3:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всіх ваших оселях не їжте жодної крові — ні крові птаха, ні крові тварини. Кожен, хто їстиме будь-яку кров, буде знищений з-посеред народу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=181}}
| Коментар = Левіт 7:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось з ізраїльтян або з чужинців, що живуть серед вас, буде їсти якусь кров, то я неодмінно відкину цю людину та знищу її з-посеред народу. Бо життя тіла — в крові, і я дозволив використовувати кров тільки на жертовнику, щоб ви могли примирити себе зі мною, бо завдяки тому, що в крові життя, через неї можна отримати примирення.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=198}}
| Коментар = Левіт 17:10-11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо хтось з ізраїльтян або з чужинців, що живуть серед вас, піде на полювання і зловить звіра чи птаха, якого можна їсти, то повинен випустити з нього кров і присипати її землею. Бо життя кожного тіла — це його кров; життя у крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=198}}
| Коментар = Левіт 17:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не їжте нічого з кров'ю. Не шукайте прикмет, щоб передбачити майбутнє, і не займайтесь магією.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 19:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Земля занечищується кров'ю, тож не занечищуйте землю, в якій живете. А від пролитої крові землю можна очистити тільки кров'ю того, хто її пролив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=273}}
| Коментар = Числа 35:33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Але не їжте крові. Виливайте її на землю, як воду.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=294}}
| Коментар = Повторення Закону 12:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Але твердо постановіть не їсти крові, бо кров — це життя, і ви не повинні їсти життя, споживаючи м'ясо. Не їжте крові; виливайте її на землю, як воду. Не їжте її, і тоді ви робитимете те, що правильне в очах Єгови, і вам та вашим дітям буде добре вестися.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=294}}
| Коментар = Повторення Закону 12:23-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли ти побудуєш дім, зроби на даху огорожу, щоб ніхто не впав з даху і ти не стягнув на свій дім вини у пролитті крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=305}}
| Коментар = Повторення Закону 22:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли ви простягаєте до мене руки, я відводжу від вас свої очі. Ви багато [[молитва|молитесь]], але я не слухаю — ваші руки повні крові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=939-940}}
| Коментар = Ісаї 1:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Адже я, Єгова, виходжу з місця свого перебування, щоб покарати мешканців землі за їхні провини. Земля покаже всю пролиту кров і більше не буде приховувати убитих».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=969}}
| Коментар = Ісаї 26:21.
| Оригінал = }}
=== Про [[Царство Боже]] ===
{{Q
| Цитата = Не буде там більше немовляти, яке прожило б лише кілька днів, ані старого, який не досягнув би повноти своїх днів. Тоді чоловік помре [[молодість|молодим]], навіть якщо матиме 100 років, грішник стягне на себе прокляття і в столітньому віці.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1023-1024}}
| Коментар = Ісаї 65:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Люди побудують доми й житимуть у них, насадять [[виноград]]ники і їстимуть їхні плоди. Не будуть вони будувати, щоб хтось інший жив, і не будуть садити, щоб хтось інший споживав. Бо дні мого народу стануть мов дні дерева, і мої обранці сповна насолодяться [[праця|працею]] своїх рук. Не будуть вони трудитися марно чи народжувати дітей на горе, адже вони і їхні нащадки — потомство, яке благословив Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1024}}
| Коментар = Ісаї 65:21-23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = [[Вовк]] та [[вівця|ягня]] будуть пастися разом, і [[лев]] їстиме солому, наче [[корова|бик]], а для змія поживою стане порох. Вони не будуть чинити лиха і нікому не завдаватимуть шкоди на всій святій моїй горі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1024}}
| Коментар = Ісаї 65:25.
| Оригінал = }}
=== Інше ===
{{Q
| Цитата = Покинь свій край, своїх рідних та дім свого батька і йди до краю, який я тобі покажу. Я зроблю тебе великим народом, я поблагословлю тебе та звеличу твоє ім'я, і ти станеш благословенням для інших. Я поблагословлю тих, хто благословлятиме тебе, і прокляну тих, хто тебе проклинатиме. І через тебе всі народи землі неодмінно отримають благословення.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=55}}
| Коментар = Пророцтво про [[Авраам]]а. Буття 12:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У твоїй утробі два народи, два народи вийдуть з твого нутра. Один буде сильніший від другого, і старший буде служити [[євреї|молодшому]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=72}}
| Коментар = Пророцтво про народження у [[Ревека|Ревеки]] [[Ісав]]а та [[Яків (син Ісаака)|Якова]]. Буття 25:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай ця [[Біблія|книга Закону]] завжди буде в тебе на устах; читай її упівголоса вдень і вночі, щоб старанно дотримуватися всього, що записано в ній, бо тоді матимеш [[успіх]] і будеш поводитись [[мудрість|мудро]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=327}}
| Коментар = Ісуса Навина 1:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я добре знаю все, що ти робиш: коли сидиш, коли виходиш і коли повертаєшся, знаю також, коли ти лютуєш на мене. Адже я чув про твою [[лють]] проти мене, і твоє ричання дійшло до моїх вух. Тож у [[ніс]] тобі я встромлю гак і у твій [[рот]] вкладу вудила, а тоді відведу тебе назад тим шляхом, яким ти прийшов.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=552-553}}
| Коментар = Про [[Сін-аххе-еріба]]. 2 Царів 19:27-28.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Підведіть очі до неба й подивіться:
хто створив усе це?
Той, хто виводить [[зоря|військо зірок]], порахувавши їх.
Він кожну з них кличе на ім'я.
Завдяки його безмежній могутності і грізній силі
жодна з них не загубиться.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі душі належать мені. Як душа [[батько|батька]], так і душа сина — мої. Та [[душа]], яка грішить, [[смерть|помре]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1145}}
| Коментар = Єзекіїля 18:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Горе тому, [[ідолопоклонство|хто каже шматку дерева]]: «Прокинься!» — а безмовному каменю: «Проснись! Навчи нас!» Таж він покритий [[золото]]м та [[срібло]]м і немає в ньому дихання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1267}}
| Коментар = Авакума 2:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Це Син мій улюблений. Я ним задоволений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1299}}
'''Переклад Огієнка:''' Це Син Мій Улюблений, що Його Я вподобав!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=893}}
'''Переклад Хоменка:''' Це Син мій любий, що його я вподобав.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=10}}
| Коментар = Про Ісуса Христа. Матвія 3:17.
| Оригінал = }}
== [[Біблія]] про Бога Отця (Батька) ==
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Він наказує [[сонце|сонцю]] своєму сходити над людьми добрими і поганими та посилає [[дощ]] на праведних і неправедних.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 5:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Мій Батько передав мені все, і ніхто не знає усього про Сина — тільки Батько. Так само ніхто не знає усього про Батька — тільки Син і кожен, кому Син хоче відкрити його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1310}}
'''Переклад Огієнка:''' Передав Мені все Мій Отець. І Сина не знає ніхто, крім Отця, і Отця не знає ніхто, окрім Сина, та кому Син захоче відкрити.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2014|с=903}}
| Коментар = Матвія 11:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Як ви думаєте: коли якийсь чоловік має 100 овець і одна з них заблукає, чи ж не залишить він 99 у горах і не вирушить на пошуки заблуканої? І якщо він знайде її, то, правду кажу вам, він буде тішитися за неї більше, ніж за 99, котрі не заблукали. Так само й мій небесний Батько не бажає, аби загинув хоч один із цих малих.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1320}}
'''Переклад Огієнка:''' Як вам здається: коли має який чоловік сто овець, а одна з них заблудить, то чи він не покине дев'ятдесятьох і дев'ятьох у горах, і не піде шукати заблудлої? І коли пощастить відшукати її, поправді кажу вам, що радіє за неї він більше, аніж за дев'ятдесятьох і дев'ятьох незаблудлих. Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих малих.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=912}}
| Коментар = Матвія 18:12-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Правду кажу вам: якщо двоє з вас на землі домовляться просити мого небесного Батька про щось важливе, то він виконає їхнє прохання. Бо, де двоє або троє зібралися в моє ім'я, там і я посеред них.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1320-1321}}
'''Переклад Огієнка:''' Ще поправді кажу вам, що коли б двоє з вас на землі погодились про всяку річ, то коли вони будуть просити за неї, — станеться їм від Мого Отця, що на небі! Бо де двоє чи троє в Ім'я Моє зібрані, — там Я серед них.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=912}}
| Коментар = Матвія 18:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Ніхто не є добрим, крім одного — Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1356}}
'''Переклад Огієнка:''' Ніхто не є Добрий, крім Бога Самого.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=939}}
| Коментар = Марка 10:18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' '''''Учні:''''' Чи може тоді взагалі хтось спастися?
'''''Ісус:''''' Для людей це неможливо, але не для Бога, бо для Бога можливо все.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1356}}
'''Переклад Огієнка:''' '''''Учні:''''' Хто ж тоді може спастися?
'''''Ісус:''''' Неможливе це людям, а не Богові. Бо «для Бога можливе все!»{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=940}}
| Коментар = Марка 10:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Адже Бог настільки любить світ, що віддав свого єдинородного Сина, аби кожен, хто виявляє, що вірить у нього, не загинув, а отримав вічне життя.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1421}}
'''Переклад Огієнка:''' Так-бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=989}}
| Коментар = Івана 3:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Бог є Дух, і ті, хто йому поклоняється, повинні поклонятися в дусі та в правді.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1423}}
'''Переклад Огієнка:''' Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та в правді вклонятись.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=991}}
| Коментар = Івана 4:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Щиру правду кажу вам: Син нічого не може робити від себе, а лише те, що, як він бачить, робить Батько. Бо, що робить Батько, те подібно робить і Син. Адже Батько любить Сина та показує йому все, що робить сам; і він покаже йому ще більші діла, щоб ви здивувались. Бо, як Батько воскрешає та оживляє мертвих, так і Син оживляє тих, кого хоче. Сам Батько не судить нікого — увесь суд він доручив Синові, щоб усі шанували Сина, як шанують Батька. Хто ж не шанує Сина, той не шанує і Батька, який його послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1425}}
'''Переклад Огієнка:''' Поправді, поправді кажу вам: Син нічого робити не може Сам від Себе, тільки те, що Він бачить, що робить Отець; бо що робить Він, те так само й Син робить. Бо Отець любить Сина, і показує все, що Сам робить, Йому. І покаже Йому діла більші від цих, щоб ви дивувались. Бо як мертвих Отець воскрешає й оживлює, так і Син, кого хоче, оживлює. Бо Отець і не судить нікого, а ввесь суд віддав Синові, щоб усі шанували і Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, — не шанує Отця, що послав Його.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=992}}
'''Переклад Хоменка:''' Істинно, істинно говорю вам: Не може Син нічого робити від себе самого, коли не бачить, що й Отець те саме робить. Бо що той робить, те так само й Син робить. Отець бо любить Сина й усе появляє йому, що сам чинить. І більші від цих діла появить йому, щоб ви дивувалися. Бо як Отець воскрешає померлих і оживлює, так і Син дає життя, кому захоче. Отець бо не судить нікого, а Синові дав він суд увесь, щоб усі почитали Сина так, як Отця почитають. Хто Сина не почитає, той не почитає Отця, який послав його.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=119}}
| Коментар = Івана 5:19-23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Я нічого не можу робити від себе. Я суджу згідно з тим, що чую, і мій суд праведний, оскільки я прагну виконувати не власну волю, а волю того, хто мене послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1425}}
'''Переклад Огієнка:''' Я нічого не можу робити Сам від Себе. Як Я чую, суджу, і Мій суд справедливий, — не шукаю-бо волі Своєї, але волі Отця, що послав Мене.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=992}}
'''Переклад Хоменка:''' Не спроможен я нічого діяти від себе самого. Суджу я так, як чую, і суд мій справедливий, бо шукаю я не своєї волі, лише волі того, хто послав мене.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=120}}
| Коментар = Івана 5:30.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' …Батько перебуває в єдності зі мною, а я — в єдності з Батьком.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1435}}
'''Переклад Огієнка:''' …Отець у Мені, а Я — ув Отці!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1000}}
| Коментар = Івана 10:38.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Того, хто чує мої слова і не дотримується їх, я не суджу, бо я прийшов не судити світ, а спасти. Хто відкидає мене та не приймає моїх слів, той має для себе суддю: в останній день його судитимуть слова, котрі я говорив. Адже я промовляв не від себе. Батько, який послав мене, дав мені заповідь, що са́ме я маю казати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1381}}
'''Переклад Огієнка:''' Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. Хто цурається Мене, і Моїх слів не приймає, той має для себе суддю: те слово, що Я говорив, — останнього дня воно буде судити його! Бо від Себе Я не говорив, а Отець, що послав Мене, — то Він Мені заповідь дав, що Я маю казати та що говорити.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1004}}
'''Переклад Хоменка:''' Коли хтось мої слова слухає, а їх не береже, я його не суджу, бо я прийшов не судити світ, а спасти світ. Хто мене відкидає і слів моїх не приймає, має той суддю свого: слово, яке я вирік, судитиме його дня останнього. Бо не від себе вирікав я: Отець, який послав мене, дав мені заповідь, що мені казати і що промовляти.{{sfn|Святе Письмо. Переклад Хоменка|1990|с=132}}
| Коментар = Івана 12:47-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Якщо хтось любить мене, то буде дотримуватися моїх слів, і мій Батько любитиме його. Тоді ми прийдемо до нього та будемо з ним перебувати. А хто мене не любить, той моїх слів не дотримується. Слова, які ви чуєте, не мої, а Батька, який мене послав.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1441}}
'''Переклад Огієнка:''' Як хто любить Мене, той слово Моє берегтиме, і Отець Мій полюбить його, і Ми прийдемо до нього, і оселю закладемо в нього. Хто не любить Мене, той не береже Моїх слів. А слово, що чуєте ви, не Моє, а Отця, що послав Мене.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 14:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Якщо ви любите мене, то мали б радіти, що я йду до Батька, оскільки Батько більший від мене.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Якби ви любили Мене, то ви б тішилися, що Я йду до Отця, — бо більший за Мене Отець.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 14:28.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Я — правдива виноградна лоза, а мій Батько — виноградар. Кожну гілку на мені, яка не приносить плодів, він відрізає, а ту, що плоди приносить, очищає, аби вона давала ще більше плодів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Я правдива Виноградина, а Отець Мій — Виноградар. Усяку галузку в Мене, що плоду не приносить, Він відтинає, але всяку, що плід родить, обчищає її, щоб рясніше родила.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Як Батько любить мене, так і я люблю вас; перебувайте в моїй любові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Не ви мене вибрали, а я вибрав вас і дав вам завдання постійно приносити плоди, плоди, які залишаться. Тоді, хоч би про що ви попросили Батька в моє ім'я, він дасть вам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1442}}
'''Переклад Огієнка:''' Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настановив, щоб ішли ви й приносили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попросите в Імення Моє.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1006}}
| Коментар = Івана 15:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Переклад нового світу:''' Хто ненавидить мене, той ненавидить і мого Батька.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1443}}
'''Переклад Огієнка:''' Хто Мене ненавидить, — і Мого Отця той ненавидить.{{sfn|Біблія. Переклад Огієнка|2009|с=1007}}
| Коментар = Івана 15:23.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = …ваш Бог Єгова — єдиний Бог високо в небі і тут на землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=328}}
| Коментар = Ісуса Навина 2:11.
| Оригінал =
| Автор = Повія [[Рахав]]}}
{{Q
| Цитата = Тож послухайте мене, люди розумні: не може правдивий Бог поводитись негідно, і Всемогутній не може чинити кривду! Він відплатить людині за її діла і дасть їй те, на що вона заслужила. Справді, Бог не чинить зла і Всемогутній не викривлює правосуддя.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=730}}
| Коментар = Йова 34:10—12.
| Оригінал =
| Автор = Елігу, праведник, який докорив [[Йов Багатостраждальний|Йову]] та його 3 товаришам}}
{{Q
| Цитата = Бог незбагненно величний, кількість років його за межами розуміння. Він піднімає догори краплі води, з [[туман]]у утворюється дощ, а потім вода проливається з [[хмара|хмар]], рясно ллється на людей.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=734}}
| Коментар = Йова 36:26-28.
| Оригінал = הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃
כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֹֽו׃
אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י׀ אָדָ֬ם רָֽב׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/360001/369999/ch/89aae4fb89d8bada09519cf67676d5a5/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 36] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = Елігу, праведник, який докорив Йову та його 3 товаришам}}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова, тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал =
| Автор = Асаф}}
{{Q
| Цитата = Єгова близький до всіх, хто кличе його, до всіх, хто кличе його в правді. Він задовольняє бажання тих, хто боїться його, чує їхній крик про допомогу і рятує їх.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:18-19.
| Оригінал =
| Автор = [[Давид|Цар Давид]]}}
{{Q
| Цитата = Для нього народи — мов крапля з відра, мов порох на шальках терезів. Він піднімає острови, наче ту порошинку.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:15.
| Оригінал =
| Автор = [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]]}}
{{Q
| Цитата = Очі Єгови — всюди, вони спостерігають за злими і добрими.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=891}}
| Коментар = Прислів'я 15:3.
| Оригінал =
| Автор = [[Соломон|Цар Соломон]]}}
{{Q
| Цитата = Усе Єгова приготував для здійснення свого наміру, і навіть неправедного — на день лиха.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=892}}
| Коментар = Прислів'я 16:4.
| Оригінал =
| Автор = Цар Соломон}}
{{Q
| Цитата = Хай усю вічність лине хвала Божому імені, бо він єдиний має мудрість і могутність. Він змінює часи й пори, скидає і ставить царів. Від нього мудрість у мудрих і знання в розважливих. Він відкриває глибоке й таємне, знає те, що оповите темрявою, і з ним перебуває світло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1199}}
| Коментар = Даниїла 2:20-22.
| Оригінал =
| Автор = [[Даниїл (пророк)|Пророк Даниїл]]}}
{{Q
| Цитата = Бог — Творець сузір'їв Кı́ма і Кесı́л, він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб [[кругообіг води|вилити їх на поверхню землі]]. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал =
| Автор = [[Амос (пророк)|Пророк Амос]]}}
{{Q
| Цитата = Ні про що не тривожтесь, але завжди з будь-якими проханнями звертайтесь у молитвах і благаннях до Бога, висловлюючи йому також вдячність. Тоді Божий мир, який неможливо збагнути розумом, берегтиме завдяки Христу Ісусу ваші серця та вашу здатність мислити.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1572}}
| Коментар = Філіппійців 4:6-7
| Оригінал =
| Автор = [[Павло (апостол)|Апостол Павло]]}}
{{Q
| Цитата = По суті, без віри неможливо догодити Богові, бо кожен, хто наближається до Бога, повинен вірити, що він є, а також винагороджує тих, хто його наполегливо шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1610}}
| Коментар = Євреїв 11:6.
| Оригінал =
| Автор = Апостол Павло}}
{{Q
| Цитата = Під час випробування хай ніхто не говорить: «Мене випробовує Бог», тому що Бога неможливо випробовувати злом і сам він нікого злом не випробовує.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1616}}
| Коментар = Якова 1:13.
| Оригінал =
| Автор = [[Яків Праведний|Апостол Яків]]}}
{{Q
| Цитата = Дійсно, ваш Бог — це Бог над богами і Пан над царями. Він Той, хто відкриває таємниці, адже ти зміг виявити цю таємницю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1200}}
| Коментар = Після розтлумачення Даниїлом сну царя. Даниїла 2:47.
| Оригінал =
| Автор = [[Навуходоносор II]]}}
{{Q
| Цитата = Тепер я, Навуходоносор, вихваляю, звеличую і прославляю небесного Царя, бо всі його діла правдиві, а дороги його справедливі, і він може впокорити гордих.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1204}}
| Коментар = Даниїла 4:37.
| Оригінал =
| Автор = Навуходоносор II}}
== Фільми про Бога ==
{{Q
| Цитата = '''Раян:''' Тату…
'''Дейн:''' Так?
'''Раян:''' Ти віриш в Бога?
'''Дейн:''' В залежності від того, який видався місяць.<ref>[http://megogo.net/ua/view/2866581-mislivec-z-uoll-strit.html «Мисливець з Уолл-стріт»] // Megogo.net. — Переглянуто: 10 березня 2018</ref>
| Коментар = [[Мисливець з Уолл-стріт|«Мисливець з Уолл-стріт»]] (00:59:36-00:59:51).
| Оригінал = }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =
Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту / Переклад проф. Івана Огієнка |місце =Київ |видавництво =Українське Біблійне Товариство |рік =2009 |сторінок =1152 |isbn =978-966-7136-96-3 |ref =Біблія. Переклад Огієнка}}
* {{книга|автор = |заголовок =Святе Письмо Старого та Нового Завіту / Переклад тексту о. Іван Хоменко |місце = |видавництво =United Bible Societies |рік =1990 |сторінок =1394 |isbn = |ref =Святе Письмо. Переклад Хоменка}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Літературні твори]]
i6is88v7veuscxnhkp1o6naiy0z2m30
Ісая (пророк)
0
32391
120171
107125
2022-07-19T13:10:11Z
Тарас Самборський
3259
/* Цитати */
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Ісая
| Зображення = Isaiah (Bible Card).jpg
| Опис =
| wikipedia = Ісая (пророк)
| source =
| commons = Category:Isaiah}}
'''Ісая''' — [[Біблія|біблійний]] пророк, належав до 4 «великих» пророків Старого Заповіту.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Для [[Бог Отець|нього]] народи — мов крапля з відра, мов порох на шальках терезів. Він піднімає острови, наче ту порошинку.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він той, хто перебуває над кругом землі, і мешканці її перед ним — немов та сарана.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=988}}
| Коментар = Ісаї 40:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Таж у день посту ви шукаєте власної вигоди і гнобите своїх робітників. Ваш [[піст]] закінчується сварками і бійками, і ви зі злістю б'єте кулаком. Поки ви постите так, як сьогодні, ваш голос не буде почутий в небі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1014}}
| Коментар = Ісаї 58:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ось піст, який я схвалюю: скиньте кайдани несправедливості, розв'яжіть мотузки на ярмі, відпустіть пригноблених на волю і розламайте навпіл кожне ярмо, поділіться [[хліб]]ом з голодним і приведіть знедоленого та бездомного до свого дому. Коли ж побачите роздягненого, вдягніть його, і не відвертайтеся від свого брата.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1014}}
| Коментар = Ісаї 58:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = [[Дощ]] та [[сніг]] падають з неба і назад не повертаються, поки не напоять землі, щоб вона вкривалася зеленню, приносила плід і давала насіння тому, хто сіє, і [[хліб]] тому, хто їсть.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1011}}
| Коментар = Про [[кругообіг води]]. Ісаї 55:10.
| Оригінал = כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֨מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם־הִרְוָ֣ה אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהֹולִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֨רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/550001/559999/ch/410f0af3f540b63f7f9b82c93058c7f1/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 55] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>}}
=== Про [[Царство Боже]] ===
{{Q
| Цитата = Тоді [[вовк]] буде поряд з [[вівця|ягням]], леопард лежатиме з [[козел свійський|козеням]], а теля, [[лев]] і [[корова]] будуть разом, і мала дитина їх водитиме. [[ведмідь|Ведмедиця]] буде пастися з коровою, і їхні малята лежатимуть разом, а лев їстиме солому, наче бик. Немовля гратиметься над норою [[кобра|кобри]], і дитина, віднята від грудей, простягне руку до кубла отруйної змії. Вони не чинитимуть шкоди і лиха на всій святій моїй горі, бо земля буде наповнена знанням про [[Єгова|Єгову]], як води наповнюють море.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=953}}
| Коментар = Ісаї 11:6-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У той час [[око|очі]] [[сліпота|сліпих]] прозріють і [[вухо|вуха]] [[вади слуху|глухих]] будуть чути. Тоді кульгавий стрибатиме, як [[олень]], і [[язик]] німого співатиме з радості. У [[пустеля|пустелі]] проб'ється вода, і в пустельній рівнині потечуть потоки. Випалена сонцем земля перетвориться на порослий очеретом ставок, і в спраглому краї заб'ють джерела. Лігва, де спочивали шакали, заростуть зеленою травою, очеретом і папірусом.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=981}}
| Коментар = Про [[інвалідність]]. Ісаї 35:5-7.
| Оригінал = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Автори-І]]
[[Категорія:Біблійні особи]]
i3e4yq31ypo6aabj7sx9kol4jsbraef
Кругообіг води
0
33210
120163
109663
2022-07-19T12:54:14Z
Тарас Самборський
3259
/* Цитати */
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Water cycle diagram-uk.svg|праворуч|міні|200пкс]]
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|Water cycle|Кругообіг води}}
'''Кругообіг води́''' — безперервний замкнутий процес переміщення води на земній кулі, що відбувається під впливом сонячної радіації і дії сили тяжіння.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Всі потоки течуть у [[море]], але море не переповнюється. Звідки потоки витікають, туди й вертаються, щоб знову текти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=916}}
| Коментар = Екклезіаста 1:7.
| Оригінал = כָּל־הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־מְקֹ֗ום שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/21/10001/19999/ch/1967b131ccbdebfc615e8e78e3261381/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Prediger/Kohelet/Ecclesiastes 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Соломон|Цар Соломон]]}}
{{Q
| Цитата = Бог незбагненно величний, кількість років його за межами розуміння. Він піднімає догори краплі води, з [[туман]]у утворюється дощ, а потім вода проливається з [[хмара|хмар]], рясно ллється на людей.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=734}}
| Коментар = Йова 36:26-28.
| Оригінал = הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃
כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֹֽו׃
אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י׀ אָדָ֬ם רָֽב׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/360001/369999/ch/89aae4fb89d8bada09519cf67676d5a5/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 36] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = Елігу, праведник, який докорив Йову та його 3 товаришам}}
{{Q
| Цитата = [[Дощ]] та [[сніг]] падають з неба і назад не повертаються, поки не напоять землі, щоб вона вкривалася зеленню, приносила плід і давала насіння тому, хто сіє, і [[хліб]] тому, хто їсть.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1011}}
| Коментар = Ісаї 55:10.
| Оригінал = כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֨מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם־הִרְוָ֣ה אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהֹולִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֨רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/550001/559999/ch/410f0af3f540b63f7f9b82c93058c7f1/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 55] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]]}}
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Бог]] — Творець сузір'їв [[Стожари|Кıма]] і [[Оріон (сузір'я)|Кесıл]], він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб вилити їх на поверхню землі. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал = עֹשֵׂ֨ה כִימָ֜ה וּכְסִ֗יל וְהֹפֵ֤ךְ לַבֹּ֨קֶר֙ צַלְמָ֔וֶת וְיֹ֖ום לַ֣יְלָה הֶחְשִׁ֑יךְ הַקֹּורֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/30/50001/59999/ch/006b2dd3e5e3f07583001cb3beb96798/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Amos 5] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Амос (пророк)|Пророк Амос]]}}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
[[Категорія:Природа]]
kevmmyk56sjxpoor3emzd3hns8mypw6
Амос (пророк)
0
33211
120170
107120
2022-07-19T13:08:09Z
Тарас Самборський
3259
/* Цитати */
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Амос
| Зображення = Prophet amos.jpg
| Опис =
| wikipedia = Амос (пророк)
| source =
| commons = Category:Amos (Biblical figure)}}
'''Амос''' — [[пророк]] Старого Заповіту.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Бог]] — Творець сузір'їв [[Стожари|Кıма]] і [[Оріон (сузір'я)|Кесıл]], він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб вилити їх на поверхню землі. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал = עֹשֵׂ֨ה כִימָ֜ה וּכְסִ֗יל וְהֹפֵ֤ךְ לַבֹּ֨קֶר֙ צַלְמָ֔וֶת וְיֹ֖ום לַ֣יְלָה הֶחְשִׁ֑יךְ הַקֹּורֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/30/50001/59999/ch/006b2dd3e5e3f07583001cb3beb96798/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Amos 5] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>}}
== Примітки ==
{{reflist}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Автори-А]]
[[Категорія:Біблійні особи]]
qgh7pcfrrf36ys9dcvx0barvs2g8aou
Стожари
0
34192
120168
109664
2022-07-19T13:07:16Z
Тарас Самборський
3259
/* Цитати */
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Pleiades large.jpg|праворуч|міні|250пкс]]
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|Pleiades (star cluster)|Стожари}}
'''Стожари''', або '''Плеяди''' — зоряне скупчення в сузір'ї Тельця, яке добре видно неозброєним оком. У [[Біблія|Біблії]] його названо Кіма.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Бог]] — Творець сузір'їв Кıма і [[Оріон (сузір'я)|Кесıл]], він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб вилити їх на поверхню землі. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал = עֹשֵׂ֨ה כִימָ֜ה וּכְסִ֗יל וְהֹפֵ֤ךְ לַבֹּ֨קֶר֙ צַלְמָ֔וֶת וְיֹ֖ום לַ֣יְלָה הֶחְשִׁ֑יךְ הַקֹּורֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/30/50001/59999/ch/006b2dd3e5e3f07583001cb3beb96798/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Amos 5] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Амос (пророк)|Пророк Амос]]}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Природа]]
[[Категорія:Тематичні статті]]
l1bdry8fdxt6bizumpeuiy3mm80p00o
Оріон (сузір'я)
0
34193
120169
109666
2022-07-19T13:07:41Z
Тарас Самборський
3259
/* Цитати */
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:OrionCC.jpg|праворуч|міні|200пкс]]
{{Вікіпедія}}
{{commonscat|Orion (constellation)|Оріон}}
'''Оріон''' — одне з найпомітніших сузір'їв на небосхилі. У [[Біблія|Біблії]] названо Кесіл.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = [[Бог Отець|Бог]] — Творець сузір'їв [[Стожари|Кıма]] і Кесıл, він той, хто обертає густу темряву на світанок, а день — на темну ніч, хто кличе во́ди моря, щоб вилити їх на поверхню землі. Його ім'я — [[Єгова]].{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1242}}
| Коментар = Амоса 5:8.
| Оригінал = עֹשֵׂ֨ה כִימָ֜ה וּכְסִ֗יל וְהֹפֵ֤ךְ לַבֹּ֨קֶר֙ צַלְמָ֔וֶת וְיֹ֖ום לַ֣יְלָה הֶחְשִׁ֑יךְ הַקֹּורֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/30/50001/59999/ch/006b2dd3e5e3f07583001cb3beb96798/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Amos 5] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 19 липня 2022</ref>
| Автор = [[Амос (пророк)|Пророк Амос]]}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Природа]]
[[Категорія:Тематичні статті]]
f3lhaed45kpjmtizjzmz57sgj5xw6go
Оскар Андрес Родріґес Марадьяґа
0
37033
120176
116690
2022-07-19T16:20:42Z
Alice Redhotroof
12070
вікіфікація
wikitext
text/x-wiki
{{особа
| Зображення =
| wikipedia = Оскар Андрес Родріґес Марадьяґа
}}
{{othernames|Родрігес}}
'''О́скар Андре́с Родрі́ґес Марадья́ґа''' ({{lang-es|Óscar Andrés Rodríguez Maradiaga}}; нар. 29 грудня 1942, Тегусігальпа) — [[гондурас]]ький кардинал, архієпископ і митрополит Тегусігальпи з 1993 року, президент «Карітас Інтернаціоналіс» з 2007 року, салезіанин.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Протягом останніх десятиріч мільйони людей отримали засоби для покращення умов життя завдяки доступові до [[Освіта|освіти]], охорони здоров’я, зайнятості та продовольства. Існує також ціле покоління людей, які прагнуть спільно трудитися над будуванням кращого [[світ]]у.<ref>[http://www.archivioradiovaticana.va/storico/2015/05/06/у_римі_відбудеться_загальна_асамблея_«caritas_internationalis»/uk-1142018 У Римі відбудеться Загальна Асамблея «Caritas Internationalis»]</ref>
}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
{{DEFAULTSORT:Родріґес Марадьяґа Оскар Андрес}}
[[Категорія:Автори-Р]]
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
3jgo28iw5g9vw39rnc4aisuxrmi1lxk
Фінляндизація
0
37636
120179
118321
2022-07-19T16:32:26Z
Alice Redhotroof
12070
доповнення
wikitext
text/x-wiki
{{Вікіпедія}}
'''Фінляндиза́ція''' (''також'' '''Фінляндський синдром''' {{lang-fr|le syndrome finlandais}}) — значні обмеження державної самостійності, які велика держава накладає на свого більш слабкого сусіда<ref>Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse. — цит. по: [http://www.dtic.mil/dtic/tr/fulltext/u2/a349263.pdf Joint Publications Research Service — Report], 13 August 1987,{{ref-en}}</ref>. Процес або стан примушення значною мірою орієнтуватися на інтереси сусідньої більш могутньої держави (наприклад, вимушений [[нейтралітет]]) і меншою мірою внутрішньої політики країни. Назва походить від характеру відносин між [[Фінляндія|Фінляндією]] та [[Союз Радянських Соціалістичних Республік|СРСР]] після другої світової війни, протягом 1944—1989 років.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Великий і сильний сусід має право обмежувати суверенітет меншого, втручатися у його зовнішню і навіть внутрішню політику. Звучить грубо і всупереч міжнародно-правовим нормам. Тому вищесказане прикривають терміном «фінляндизація»<ref>[https://zbruc.eu/node/112306 «Кінець фінляндизації». Володимир В'ятрович]</ref>.
|Коментар = Зі статті «Кінець фінляндизації» (2022)
|Оригінал =
|Автор = [[В'ятрович Володимир Михайлович|Володимир В'ятрович]]}}
{{Q|Цитата = Ця концепція виникла в Західній Німеччині і стосувалася країни, яка прив’язується до волі сильнішого сусіда, а Фінляндія перебувала в залізній хватці Радянського Союзу більше, ніж будь-яка інша західна країна. Окрім закордонної [[Політика|політики]], підо впливом перебували оборона, [[економіка]], медіа, [[мистецтво]] та [[наука]]. У сфері академічних досліджень не варто було заглиблюватися у катастрофічну радянську економіку і на краще було ігнорувати теми, що вважали антирадянськими, – якщо існували наміри розвивати кар’єру<ref name="localhistory">[https://localhistory.org.ua/texts/statti/uiavit-finliandizovanu-ievropu/ Уявіть фінляндизовану Європу]</ref>.
|Коментар = Зі статті «Уявіть фінляндизовану Європу»
|Оригінал =
|Автор = [[Софі Оксанен]]}}
{{Q|Цитата = Фінляндизація навіть не мала жодних законних підстав: панівні настрої просто задушили всю опозиційну діяльність, не вдаючись ні до офіційної цензури, ні до покарання. Існувала стійка віра в консенсус, і відбілювання Радянського Союзу було звичайним явищем. Для естонців такі злочини проти людяности, як ГУЛАГ і розстріли, були очевидною реальністю, а їхнє визначення як правої пропаганди було настільки ж малоймовірним, як для фінів твердження, що [[Голокост]] – це брехня. Фіни мали почуватися так само, як і естонці, оскільки у сталінських чистках загинуло стільки ж фінів, як і під час Зимової війни<ref name="localhistory"/>.
|Коментар = Зі статті «Уявіть фінляндизовану Європу»
|Оригінал =
|Автор = Софі Оксанен}}
{{Q|Цитата = Із радянської точки зору, фінляндизація була успішною, і тому зрозуміло, що Росія хоче повторити те, чого навчилася. Із російського боку ідеальною була б фінляндизація всієї [[Європа|Європи]], а не лише [[Україна|України]]. Це намагання підкріплено численними інструментами впливу Росії за межами її кордонів. Методи, які відомі з часів фінляндизації: маніпуляції думкою та мовою, почергове використання пряника і батога, бажання двосторонніх відносин та неявні погрози насильством<ref name="localhistory"/>.
|Коментар = Зі статті «Уявіть фінляндизовану Європу»
|Оригінал =
|Автор = Софі Оксанен}}
{{Q|Цитата = У Європі не завжди достатньо твердо ставляться до російських методів впливу, а варто би, зважаючи на те, як фінляндизована Європа або нордичні країни можуть виглядати. Якщо застосувати форму фінляндизації до цих регіонів, вимальовується сценарій, за яким основні цінності ЄС стануть жартом, а кишені осіб, які ухвалюють рішення, будуть відкриті Москві<ref name="localhistory"/>.
|Коментар = Зі статті «Уявіть фінляндизовану Європу»
|Оригінал =
|Автор = Софі Оксанен}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
[[Категорія:Політика]]
[[Категорія:Історія]]
n0i7hnmj2du5onwu8emd48psh3up2ky
Станіслав Дзівіш
0
37743
120174
118774
2022-07-19T16:16:49Z
Alice Redhotroof
12070
вікіфікація
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
[[File:Kard_Stanislaw_Dziwisz.jpg|thumb|Stanisław Dziwisz]]
'''Станіслав Дзівіш''' (нар. 27 квітня 1939) — римсько-католицький релігійний діяч, багатолітній особистий секретар [[Іван Павло II|Папи Івана Павла ІІ]].
== Цитати ==
{{Q
| Цитата =Сучасна [[людина]] не повинна боятися [[Ісус Христос|Христа]]. Насправді, Він нічого не відбирає від нашої людськості. Європейська [[цивілізація]] з її сьогоднішнім глобальним значенням народилася з духу Христового Євангелія.<ref>[https://www.vaticannews.va/uk/church/news/2020-05/kardynal-dziwisz-pro-ivana-pavla-ii-lyudyna-molytvy-i-myloserdya.html Кардинал Дзівіш про Івана Павла ІІ: людина молитви й діяльного милосердя]</ref>
}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
{{DEFAULTSORT:Дзівіш, Станіслав}}
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
[[Категорія:Автори-Д]]
pzi4z72fa72n2zrbrdem23uqbbbwlcl
Ян Собіло
0
37827
120177
119311
2022-07-19T16:21:04Z
Alice Redhotroof
12070
дoдана [[Категорія:Автори-С]] з допомогою [[ВЦ:HC|HotCat]]
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Ян Собіло''' (нар. 31 травня 1962) — єпископ-помічник [[w:Харківсько-Запорізька дієцезія|Харківсько-Запорізька дієцезія]].
==Цитати==
{{Q
| Цитата= Вірю, що скоро завершаться складні часи, хоча на нас ще чекають важкі випробування. Головне, щоб ми не втратили [[людяність]], щоб у найскладніші часи ми не піддавалися тваринним інстинктам, щоб пам’ятали, що ми – брати та сестри. Хоча дух лукавий каже нам, що ми – вороги, Бог-Отець нагадує нам, що ми – його діти, яких він любить.<ref>[https://risu.ua/u-shcho-virit-yepiskop-yan-sobilo_n77952 У що вірить єпископ Ян Собіло]</ref>
}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Собіло, Ян}}
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
[[Категорія:Автори-С]]
9p7895wauu8a8916uu94ohqwp3ussnm
Джордж Пелл
0
37840
120175
119385
2022-07-19T16:19:34Z
Alice Redhotroof
12070
вікіфікація
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Джордж Пелл''' (нар. 8 червня 1941) — австралійський кардинал, архієпископ Сіднейський.
==Цитати==
{{Q
| Цитата=Мій [[досвід]] показує, наскільки вчення Церкви допомагає нам, наскільки допомагає молитися, шукати Божої благодаті. Насамперед, коли ми розуміємо, що можемо переживати свої особисті [[страждання]] задля більшого [[Добро|добра]], ми можемо поєднати свої страждання зі стражданням Ісуса. Бо як християни, ми знаємо, що ми відкуплені стражданнями й [[Смерть|смертю]] [[Ісус Христос|Сина Божого]]. Жити цим вченням про цінність страждань насправді змінює все, коли опиняєшся в ситуації, подібній до моєї.<ref>[https://www.vaticannews.va/uk/church/news/2021-06/interview-z-krdynalom-george-pell-pro-perebuvannya-u-vyaznyci.html Кардинал Пелл: у в’язниці я пробачив своїм обвинувачам]</ref>
}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Пелл, Джордж}}
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
[[Категорія:Автори-П]]
k268qfx2bfae24uoiir4lktq2jwg99m
Іван Юркович
0
37856
120178
119503
2022-07-19T16:22:53Z
Alice Redhotroof
12070
вікіфікація
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Іван Юркович''' (нар. 10 червня 1952) — римо-католицький архієпископ.
==Цитати==
{{Q
| Цитата=Релігійна свобода є фундаментальним правом людини, яке відображає найвищий вимір людської [[Гідність|гідності]], здатність шукати [[Істина|істину]] й діяти згідно з нею<ref>[http://www.archivioradiovaticana.va/storico/2017/03/08/ватиканський_дипломат_про_релігійну_свободу,_як_передумову_миру/uk-1297350 Ватиканський дипломат про релігійну свободу, як передумову миру]</ref>
}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Юркович, Іван}}
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
[[Категорія:Автори-Ю]]
jw07v43zqyj7beidazhaysaosueuva8
Майкл Черні
0
37956
120173
120159
2022-07-19T16:13:45Z
Alice Redhotroof
12070
вікіфікація
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Майкл Черні''' (нар. 18 липня 1946) — канадський церковний діяч, єзуїт, архиєпископ, кардинал-диякон з 2019 року, префект Дикастерії Служіння цілісному людському розвиткові з 2022 року.
==Цитати==
{{Q
| Цитата=Рабство не повинно бути неминучим аспектом [[Економіка|економіки]]. Навпаки, [[бізнес]] повинен бути першим у боротьбі з цим лихом.<ref>[http://www.archivioradiovaticana.va/storico/2017/09/06/ватиканський_дипломат_про_зростання_торгівлі_людьми_й_боротьбу_з_нею/uk-1334996 Ватиканський дипломат про зростання торгівлі людьми й боротьбу з нею]</ref>}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{DEFAULTSORT:Черні, Майкл}}
[[Категорія:Католицькі єпископи]]
[[Категорія:Автори-Ч]]
dvltjzourgbse3sruvonjn2zd1a2xgy
Вікіцитати:GUS2Wiki
4
37957
120180
120161
2022-07-19T19:51:10Z
Alexis Jazz
13531
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}}}
Наступні дані взяті з кешу, востаннє він оновлювався о 2022-07-17T20:33:39Z. У кеші зберігається не більше 5000 {{PLURAL:5000|1=запису|записів}}.
{| class="sortable wikitable"
! Гаджет !! data-sort-type="number" | Кількість користувачів !! data-sort-type="number" | Активні користувачі
|-
|HotCat || 32 || 2
|-
|Statistics || 26 || 2
|-
|InsertPersonTemplate || 20 || 2
|-
|gadget-DisambigHili || 18 || 0
|-
|CurIDLink || 18 || 1
|-
|editHysteria || 15 || 1
|-
|YellowBackgroundRedirects || 15 || 1
|-
|SubPages || 15 || 1
|-
|gadget-purgetab || 14 || 0
|-
|gadget-CodeEditor || 1 || 0
|-
|gadget-MarkGender || 1 || 0
|-
|gadget-ReferenceTooltips || 0 || 0
|}
* [[Спеціальна:GadgetUsage]]
* [[w:en:User:Alexis Jazz/GUS2Wiki|GUS2Wiki]]
hfzm6tsgi3gnh7vby42po7wbqhkb6w8