Wikisource
wawikisource
https://wa.wikisource.org/wiki/Wikisourd:Mwaisse_p%C3%A5dje
MediaWiki 1.47.0-wmf.1
first-letter
Media
Sipeciås
Copene
Uzeu
Uzeu copene
Wikisourd
Wikisourd copene
Imådje
Imådje copene
MediaWiki
MediaWiki copene
Modele
Modele copene
Aidance
Aidance copene
Categoreye
Categoreye copene
Oteur
Oteur copene
Pådje
Pådje copene
Indek
Indek copene
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Lu pèrlinadje/III
0
6584
35783
35774
2026-05-08T14:01:26Z
Lucyin
29
35783
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Li perlinaedje/III|Rifondou walon]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers]]}}
{{tiestire
| tite = Prèmî tauvlê
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| eplaideu = Singuliers
| divant = [[Lu pèrlinadje/II|Présintadje a francès]]
| shuvant = [[Lu pèrlinadje/IV|Deûjime tauvlê]]
| aneye = 1993
}}
<div class="text">
<big>Prèmî tauvlê :</big>
{{tite|Lu prêtchemint du Pére Biètrumè}}
<big>''Lu 5 d'avri du l'anêye 1097, c’ èst l' dimatche du Paukes
Pére Biètrumè; dès djins, avu inte zês, Contrand èt Tchon''</big>
Pére Biètrumè - Mès fréres {{cor|du Dutchî|do l' Dutchîe}}, du l’ tère du Sint Yubinrt èt d’ leûs adjondances; èt vos-ôtes, frés lorins,
Ènut′, c'èst l' dîmatche du Paukes. Mon Diu todi, mès fréres, si dju r'wêtans pa padrî ! Paukes è todi stî on grand momint po nos-ôtes. Ruwèyans-nos lu dîmatche du Paukes du-d-là deûs-ans. Dj' èstins co tortos o payis. Dès cis qu'i gn-a avint fèt l’ mârs’ ; dès-ôtes avint saurtè leû paurt du virée èt il èstint qui r'wêtint lu p’tit wassin qui crèchèt, mo volontére. Ây mês non pus: avint-i stî r'pauketè lès tombes du leûs mwârts, come i s' dot ? Avint-i, lu s'min.ne du d'vant, mètu do l' paukète après lès bon-dius po r'bèni leûs maujons, come du jusse ? Cubin avint fèt leûs paukes, po z-èsse blantchi d' tos leûs pètchîs ? Cubin, mu l' dirîz bin ? Cantes-ôtes avint leû vikèrerîe dusbrôlée ? Cantes quu l’ Djâle s'avèt d'jà mètu dins leû keûr ?
‘L avint minti o Bon Diu ! 'L avint hapè l’ bin do vejin. 'L avint muchiè lès djaubes du l' a.ous' po n' nin d'nè l' dîjime o piqueû d' l'Abîe.
Dès cis qu' i gn-a alint vèy lu fème d'on sabotî, d'on bokion, d'on faudeûs timps quu s't-ome dumorèt o bwès tote lu sinte sumin.ne. Dj'ê vu dès vîs djon.nes omes qui f'sint avou dès gades - quu vos m' fisèz si mau dîre - qui f'sint avou lès gades, dis-dj' - {{lang|la|in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen}} - (i s' sègne) çu quu l' Bon Diu a volu qu'on fèsiche avou s' fème. Lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, dis-dj' ; lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, avou. C' èstèt o momint d' Paukes, là deûs-ans.
Ruwèyans-nos, asteûre, là on-an, quand Pîre l'èrmite nos-è houkè è pèrlinâdie. Ruwèyans nost-âme, nwâre come do tchèrbon d' faude. Dj'avins tortos so l' dos one banslée d' pètchîs. Dj'estins d'jà so l’ voye do l' infyinr. C' èst po nos-è ratchè foû quu Nosse Sègneûr l' Apausse, lu Pâpe Urbin II - quu l’ Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe – nos-è houkè so l' voye du Yèrosalèm. Dj'ans dârè, dandjereûs, mo binaujes d'èsse quites à si bon compte. Inocints qu' dj'èstins ! Inocints quatôrze, avou ! Dj'alins à Yèrosalèm′ come si dj'aurins stî à l' fwâre à Sint Yubinrt. A chaque martchî, à chaque tchèsté, à chaque bork quu dj' rascontrins, lès-èfants d'mandint à leûs parints: « Disèz, ô, nosse pére, èst-ç' quu c' èst ciddè, Yérosalem′ ? »
Quu n'ans dj' choûtè Nosse Sîre lu Duc - quu l' Bon Diu l'aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe -, qui nos-a dit, quand c'èst qu' dju nos-ans {{cor|ratroplès|ratroplè}} à Bouyon duvant d'ènn' alè:
« Ratèdèz! Z-avez dès djins à r'lame, èt quausu pont d' sôdârs. Quî ç' qu'aurè l' mêstrîje d'one cachounée paraye ? Wêtèz-lès, avou leûs boûs, leûs poyes èt leûs couchès. Choûtèz lès Bouyonès qui n'ont qu' la linwe: (a r’ chinant lès Bouyonès) « Est-ç' quë lès bêsses sant pou z-a-n-aler dèlivrer la tombe dë Crès', avë ? »
« Mi, d'sèt-i Nosse Sîre lu Duc - quu l' Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe - mi, dju sé qu' ça l'zî vèrè bin à pont, por zès vikè on mwès ou deûs. Mès ç' côp-là, après ? Lu djoû quu v' n'aurèz pus rin à mougnè, z-îrèz sèwè lès staules èt lès grègnes dès djins. I s'îrant plinde amon leû prince, èt i lèvrè dès sôdârs suconte du vos. Quî ç’ qui v' dusfindrè, adon ? Wautî-sins-bins avou s’ pougnée d’ sôdârs. I n’a d’jà pont pris d’ sous po lès payè. Lès pus fwârts, lès pus vayants, l' Imp'reû – nu v' fiyèz jamès trop à li – luzî donerè quéques pîces d’ ôr, èt i s’agadjerant avou sès sôdârs du mustî. »
C'èstèt duvè Paukes du l'anée passée. Quu n'ans-dj' choûtè Nosse Sîre lu Duc ! Quu n' l'ans-dj' choûtè, avou ! Tot ç' qu'i nos-avèt dit è-st-arrivè, come d'èfèt.
« Lu Bon Diu nos-ahèsserè, ènn’ alins-dj". Lu Bon Diu nos-ahèsserè avou. Ây mês non pus, po z-aveûr dwat aus-aujeminces do Bon Diu, i faut aveûr l'âme prôpe èt nète.
Lès cis qu'ont stron.nè lès Djwifs du Wôms′ èt d' Mayince, avint-i l' âme prôpe èt nète ? Lès cis qu'ont spètè leûs fèmes èt leûs-efants, avint-i l'âme prôpe èt nète ? « Lu ci qui s' siève do l' supèye pèrirè pa l' supèye » qu'il è dit Nosse Sègneûr lu Cris′. Lès cis qu'ont dèstroû lès maujons d'Asîe, do côp qu'il ont u passè l' êwe, avint-i l'âme prôpe èt nète ? Lès cis qu'ont pwinè dès bins d' crustins, mèritant-i d'èsse è pèrlinâdje ? Lès cis qu'ont broûlè vikants dès p'tits-èfants d' cwayants èt s' lès ont fè grèyè come do l' tchaur do botchî, mèritant-i co qu'on lès lume plèrauds?
Lu pancarou du Djan-R'naud dès Fwatès Tères mèritèt-i co qu'on l' lume plèraud, dabôrd qu'il a r'mougnè s' parole? Sins choûtè lès ruc'mandes du Pîre, quu Nosse Sègneûr l' Apausse nos-a mètu po c'mandè l' pèrlinâdje, il a volu 'nn′ alè pwinè por li tot seû lu tchèsté d' Sèrigôde. Quand lès nôs l'ont u pris, i n'avint qu'à dîre mèsse po r'mèrciyè l' Bon Diu : il avint assèz d' curès avou zès. Santèz bin ! Il ont passè leû timps à fére violance aus fèmes èt à bwâre cèkes èt tonês. Lu Bon Diu lès-a bin puni ! Lu Bon Diu lès-a bin puni, avou ! Lu Roudje Ârsin.ne, lu prince dès Sarazins - quu l' Djâle lu hatche è l'infyinr ! - a u bê djeû du rassèrè l' tchèstè, èt s' dusfinde aus nôs d'alè poûjè à l'êwe o choûrd - i gn-a qu' cit-là - qu'èst mètu an d'foû. Lès nôs ont vitemint crèvè d' sè. Il ont touwè leûs tch'vaus po bwâre leû song. Il ont r'beû leû propre pichate - qu'i mu f'sant si mau dîre -. A l' fin dès fins, lu marlouche du Djan-R'naud s'a rindu èt a r'toûnè casaque: i s'a mètu avou lès maufiants suconte do nos-ôtes. On paray mèritèt-i co qu’on l’ lume plèraud?
C'èst po tot ça quu l' Bon Diu nos-a puni. C'èst po tot ça qu'I nos-a minè vè la Crauye dès Rodjès Vaus, quu c'èst tot tiènes à pic dès deûs costès. C'èst laddè quu lès nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchèvau. Po dîre lu vrê dou ç' qu'il èst, c'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a voyè suconte do l' Djint Nosse sègneûr l'osse dès Sarazins. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu'i soyiche supètès, come do sâkè bisteûs. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu' leûs cwârps soyîche sutramès avau lès bwès. C' èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu' leûs-ochês soyîche supaurdès pa lès sauvadjès bièsses jusqu'à so l' sauvlon djondant l' grande êwe. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a lê chapè lu pougnée quu dj èstans.
Dj'ans vikè tot l'ivyinr dins cès bwès-ci, tot loketeûs. Dju crèvins d' fim; dju crèvins d' frèd. Dj'aurins stî à Sint Yubinrt so l' tchapistrê, lès djoûs d' pèrlinâdje, on nos-aurè d'nè dès sous. Lu pîs d' tot, c'èst lès vèjins quu l' Bon Diu nos-a d'nè: lès tchamossès du-d-durî l' Crèsse. Dès si malaudes qu'i f'sant rôguiè leûs târtèles quand i son-st-avau lès voyes, po lès djins n' nin èsse apèstifèrès.
Ç'a stî ça, là, nosse pènitince, mes fréres. Mês, come Nosse Sègneûr lu Cris′ a d'morè twas djoûs èt twas nut′ è tère èt qu'Il a ravikè lu djoû d' Paukes, dj'alans ravikè, avou, mès fréres.
On z-ôt brûtiè qu' nôs djins son-st-arivès do l'ôte costè d' l'êwe. Qu'i gn-è n-a dès mile èt dès mile. Dès Francs lorins, come nos-ôtes, èt dès Lîdjeûs, èt dès Francs Almands, èt des Tiyons, tortos qui choûtant Nosse Sire lu Duc Godfwad - quu l' Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe - ; èt i gn-a co dès Normans èt dès Romans qui son-st-avou s' frére Baudwin. Èt dès Longûe-Bârbes, èt dju n' sé co d' tot qwè. I sont tortos prèt′ à passè l' grande êwe, po nos fére ravikè, po fére ravikè l' pèrlinâdje qui nos minerè, avou l'aujemince do Bon Diu, jusqu'à l' tombe du Nosse Segneûr lu Cris′, qu'a ravikè on djoû d' Paukes, come ènut′. C'èst po ça qu'ènut′, ça s'rè l' pus bê djoû d' Paukes du nosse vîe.
Duvant d' continuwè nosse mèsse, mès fréres, dumandans o Bon Diu du nos spaurgnè do l' furîe du Roudje Ârsin.ne èt d' sès Sarazins.
Priyans tortos, mès fréres:
{{lang|la|De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine}}
Tourtous - {{lang|la|Liberanos Domine}}
P.B. - {{lang|la|Credo in unum Deum}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller]]
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller-Léonard]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
2m5hjkxhv8ww6rh9nndb0tjoduqcwic
35784
35783
2026-05-08T14:02:10Z
Lucyin
29
35784
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]|[[Li perlinaedje/III|Rifondou walon]]}}
{{tiestire
| tite = Prèmî tauvlê
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| eplaideu = Singuliers
| divant = [[Lu pèrlinadje/II|Présintadje a francès]]
| shuvant = [[Lu pèrlinadje/IV|Deûjime tauvlê]]
| aneye = 1993
}}
<div class="text">
<big>Prèmî tauvlê :</big>
{{tite|Lu prêtchemint du Pére Biètrumè}}
<big>''Lu 5 d'avri du l'anêye 1097, c’ èst l' dimatche du Paukes
Pére Biètrumè; dès djins, avu inte zês, Contrand èt Tchon''</big>
Pére Biètrumè - Mès fréres {{cor|du Dutchî|do l' Dutchîe}}, du l’ tère du Sint Yubinrt èt d’ leûs adjondances; èt vos-ôtes, frés lorins,
Ènut′, c'èst l' dîmatche du Paukes. Mon Diu todi, mès fréres, si dju r'wêtans pa padrî ! Paukes è todi stî on grand momint po nos-ôtes. Ruwèyans-nos lu dîmatche du Paukes du-d-là deûs-ans. Dj' èstins co tortos o payis. Dès cis qu'i gn-a avint fèt l’ mârs’ ; dès-ôtes avint saurtè leû paurt du virée èt il èstint qui r'wêtint lu p’tit wassin qui crèchèt, mo volontére. Ây mês non pus: avint-i stî r'pauketè lès tombes du leûs mwârts, come i s' dot ? Avint-i, lu s'min.ne du d'vant, mètu do l' paukète après lès bon-dius po r'bèni leûs maujons, come du jusse ? Cubin avint fèt leûs paukes, po z-èsse blantchi d' tos leûs pètchîs ? Cubin, mu l' dirîz bin ? Cantes-ôtes avint leû vikèrerîe dusbrôlée ? Cantes quu l’ Djâle s'avèt d'jà mètu dins leû keûr ?
‘L avint minti o Bon Diu ! 'L avint hapè l’ bin do vejin. 'L avint muchiè lès djaubes du l' a.ous' po n' nin d'nè l' dîjime o piqueû d' l'Abîe.
Dès cis qu' i gn-a alint vèy lu fème d'on sabotî, d'on bokion, d'on faudeûs timps quu s't-ome dumorèt o bwès tote lu sinte sumin.ne. Dj'ê vu dès vîs djon.nes omes qui f'sint avou dès gades - quu vos m' fisèz si mau dîre - qui f'sint avou lès gades, dis-dj' - {{lang|la|in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen}} - (i s' sègne) çu quu l' Bon Diu a volu qu'on fèsiche avou s' fème. Lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, dis-dj' ; lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, avou. C' èstèt o momint d' Paukes, là deûs-ans.
Ruwèyans-nos, asteûre, là on-an, quand Pîre l'èrmite nos-è houkè è pèrlinâdie. Ruwèyans nost-âme, nwâre come do tchèrbon d' faude. Dj'avins tortos so l' dos one banslée d' pètchîs. Dj'estins d'jà so l’ voye do l' infyinr. C' èst po nos-è ratchè foû quu Nosse Sègneûr l' Apausse, lu Pâpe Urbin II - quu l’ Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe – nos-è houkè so l' voye du Yèrosalèm. Dj'ans dârè, dandjereûs, mo binaujes d'èsse quites à si bon compte. Inocints qu' dj'èstins ! Inocints quatôrze, avou ! Dj'alins à Yèrosalèm′ come si dj'aurins stî à l' fwâre à Sint Yubinrt. A chaque martchî, à chaque tchèsté, à chaque bork quu dj' rascontrins, lès-èfants d'mandint à leûs parints: « Disèz, ô, nosse pére, èst-ç' quu c' èst ciddè, Yérosalem′ ? »
Quu n'ans dj' choûtè Nosse Sîre lu Duc - quu l' Bon Diu l'aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe -, qui nos-a dit, quand c'èst qu' dju nos-ans {{cor|ratroplès|ratroplè}} à Bouyon duvant d'ènn' alè:
« Ratèdèz! Z-avez dès djins à r'lame, èt quausu pont d' sôdârs. Quî ç' qu'aurè l' mêstrîje d'one cachounée paraye ? Wêtèz-lès, avou leûs boûs, leûs poyes èt leûs couchès. Choûtèz lès Bouyonès qui n'ont qu' la linwe: (a r’ chinant lès Bouyonès) « Est-ç' quë lès bêsses sant pou z-a-n-aler dèlivrer la tombe dë Crès', avë ? »
« Mi, d'sèt-i Nosse Sîre lu Duc - quu l' Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe - mi, dju sé qu' ça l'zî vèrè bin à pont, por zès vikè on mwès ou deûs. Mès ç' côp-là, après ? Lu djoû quu v' n'aurèz pus rin à mougnè, z-îrèz sèwè lès staules èt lès grègnes dès djins. I s'îrant plinde amon leû prince, èt i lèvrè dès sôdârs suconte du vos. Quî ç’ qui v' dusfindrè, adon ? Wautî-sins-bins avou s’ pougnée d’ sôdârs. I n’a d’jà pont pris d’ sous po lès payè. Lès pus fwârts, lès pus vayants, l' Imp'reû – nu v' fiyèz jamès trop à li – luzî donerè quéques pîces d’ ôr, èt i s’agadjerant avou sès sôdârs du mustî. »
C'èstèt duvè Paukes du l'anée passée. Quu n'ans-dj' choûtè Nosse Sîre lu Duc ! Quu n' l'ans-dj' choûtè, avou ! Tot ç' qu'i nos-avèt dit è-st-arrivè, come d'èfèt.
« Lu Bon Diu nos-ahèsserè, ènn’ alins-dj". Lu Bon Diu nos-ahèsserè avou. Ây mês non pus, po z-aveûr dwat aus-aujeminces do Bon Diu, i faut aveûr l'âme prôpe èt nète.
Lès cis qu'ont stron.nè lès Djwifs du Wôms′ èt d' Mayince, avint-i l' âme prôpe èt nète ? Lès cis qu'ont spètè leûs fèmes èt leûs-efants, avint-i l'âme prôpe èt nète ? « Lu ci qui s' siève do l' supèye pèrirè pa l' supèye » qu'il è dit Nosse Sègneûr lu Cris′. Lès cis qu'ont dèstroû lès maujons d'Asîe, do côp qu'il ont u passè l' êwe, avint-i l'âme prôpe èt nète ? Lès cis qu'ont pwinè dès bins d' crustins, mèritant-i d'èsse è pèrlinâdje ? Lès cis qu'ont broûlè vikants dès p'tits-èfants d' cwayants èt s' lès ont fè grèyè come do l' tchaur do botchî, mèritant-i co qu'on lès lume plèrauds?
Lu pancarou du Djan-R'naud dès Fwatès Tères mèritèt-i co qu'on l' lume plèraud, dabôrd qu'il a r'mougnè s' parole? Sins choûtè lès ruc'mandes du Pîre, quu Nosse Sègneûr l' Apausse nos-a mètu po c'mandè l' pèrlinâdje, il a volu 'nn′ alè pwinè por li tot seû lu tchèsté d' Sèrigôde. Quand lès nôs l'ont u pris, i n'avint qu'à dîre mèsse po r'mèrciyè l' Bon Diu : il avint assèz d' curès avou zès. Santèz bin ! Il ont passè leû timps à fére violance aus fèmes èt à bwâre cèkes èt tonês. Lu Bon Diu lès-a bin puni ! Lu Bon Diu lès-a bin puni, avou ! Lu Roudje Ârsin.ne, lu prince dès Sarazins - quu l' Djâle lu hatche è l'infyinr ! - a u bê djeû du rassèrè l' tchèstè, èt s' dusfinde aus nôs d'alè poûjè à l'êwe o choûrd - i gn-a qu' cit-là - qu'èst mètu an d'foû. Lès nôs ont vitemint crèvè d' sè. Il ont touwè leûs tch'vaus po bwâre leû song. Il ont r'beû leû propre pichate - qu'i mu f'sant si mau dîre -. A l' fin dès fins, lu marlouche du Djan-R'naud s'a rindu èt a r'toûnè casaque: i s'a mètu avou lès maufiants suconte do nos-ôtes. On paray mèritèt-i co qu’on l’ lume plèraud?
C'èst po tot ça quu l' Bon Diu nos-a puni. C'èst po tot ça qu'I nos-a minè vè la Crauye dès Rodjès Vaus, quu c'èst tot tiènes à pic dès deûs costès. C'èst laddè quu lès nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchèvau. Po dîre lu vrê dou ç' qu'il èst, c'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a voyè suconte do l' Djint Nosse sègneûr l'osse dès Sarazins. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu'i soyiche supètès, come do sâkè bisteûs. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu' leûs cwârps soyîche sutramès avau lès bwès. C' èst l' Bon Diu li-min.me qu'a volu qu' leûs-ochês soyîche supaurdès pa lès sauvadjès bièsses jusqu'à so l' sauvlon djondant l' grande êwe. C'èst l' Bon Diu li-min.me qu'a lê chapè lu pougnée quu dj èstans.
Dj'ans vikè tot l'ivyinr dins cès bwès-ci, tot loketeûs. Dju crèvins d' fim; dju crèvins d' frèd. Dj'aurins stî à Sint Yubinrt so l' tchapistrê, lès djoûs d' pèrlinâdje, on nos-aurè d'nè dès sous. Lu pîs d' tot, c'èst lès vèjins quu l' Bon Diu nos-a d'nè: lès tchamossès du-d-durî l' Crèsse. Dès si malaudes qu'i f'sant rôguiè leûs târtèles quand i son-st-avau lès voyes, po lès djins n' nin èsse apèstifèrès.
Ç'a stî ça, là, nosse pènitince, mes fréres. Mês, come Nosse Sègneûr lu Cris′ a d'morè twas djoûs èt twas nut′ è tère èt qu'Il a ravikè lu djoû d' Paukes, dj'alans ravikè, avou, mès fréres.
On z-ôt brûtiè qu' nôs djins son-st-arivès do l'ôte costè d' l'êwe. Qu'i gn-è n-a dès mile èt dès mile. Dès Francs lorins, come nos-ôtes, èt dès Lîdjeûs, èt dès Francs Almands, èt des Tiyons, tortos qui choûtant Nosse Sire lu Duc Godfwad - quu l' Bon Diu l' aurde èt qu'i vike tant qu'on l' towe - ; èt i gn-a co dès Normans èt dès Romans qui son-st-avou s' frére Baudwin. Èt dès Longûe-Bârbes, èt dju n' sé co d' tot qwè. I sont tortos prèt′ à passè l' grande êwe, po nos fére ravikè, po fére ravikè l' pèrlinâdje qui nos minerè, avou l'aujemince do Bon Diu, jusqu'à l' tombe du Nosse Segneûr lu Cris′, qu'a ravikè on djoû d' Paukes, come ènut′. C'èst po ça qu'ènut′, ça s'rè l' pus bê djoû d' Paukes du nosse vîe.
Duvant d' continuwè nosse mèsse, mès fréres, dumandans o Bon Diu du nos spaurgnè do l' furîe du Roudje Ârsin.ne èt d' sès Sarazins.
Priyans tortos, mès fréres:
{{lang|la|De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine}}
Tourtous - {{lang|la|Liberanos Domine}}
P.B. - {{lang|la|Credo in unum Deum}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller]]
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller-Léonard]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
qqhnwu5uxyswbjpisaozielkaiolsgb
Lu prêtchmint du Pére Biètrumè
0
6728
35785
35772
2026-05-08T14:02:52Z
Lucyin
29
35785
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Li perlinaedje/III|Rifondou walon]]}}
{{tiestire
| tite = Lu prêtchmint du Pére Biètrumè
| oteur = Lucyin Mahin
| eplaideu = Singuliers
| aneye = 2007 (mwaisse scrijhaedje: 1993)
}}
<div class="text">
{{tite|Lu prêtchemint du Pére Biètrumè}}
Lu 5 d’ avri du l’ anêye 1097, c’ èst l’ dîmatche du Pôkes. Lu pére Biètrumé fèt s’ prêtchmint ôs djins do pèrlinâdje :
« Mès fréres do Dutchî, dol tère du Sint Yubinrt èt d’ leûs djondances : èt vos-ôtes, frés Lorins, ènut’, c’ èst l’ dîmatche du Pôkes. Mon Diu todi, mès fréres, si dju rwêtans pa padrî ! Pôkes è todi stî on grand momint po nos-ôtes.
Ruwèyans-nos lu dîmatche du Pôkes dud-la deûs-ans. Dj’ èstins co tortos o payis. Dès cis k’ i gn-a, avint fèt l’ mârs’ ; dès-ôtes avint sôrtè leû pôrt du vîrée èt il èstint ki rwâtint lu ptit wassin ki crèchèt, mo volontère. Ây mês non pus : avint-i, lu smin.ne du dvant, mètu dol pôkète après lès bon-dius po rbèni leûs môjons, come du jusse ? Cubin avint fèt leûs pôkes, po z-èsse
blantchi d’ tos leûs pètchîs ? Cubin, mu l’ dîrîz bin ? Cantes-ôtes avint leû vikèr’rîe dusbrôlée ? Cantes ku l’ djâle s’ avèt dja mètu dins leû keûr ? ‘L avint minti o Bon Diu ! ‘L avint hapè l’ bin do vèjin. ‘L avint muchiè lès djôbes du l’ a.ous’ po n’ nin dnè l’ dîjime o pikeû d’ l’ Abîe. Dès cis k’ i gn-a, alint vèy lu fème d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fôdeû, timps ku s’t-ome dumorèt o bwès tote lu sinte sumin.ne. Dj’ ê vu dès vîs djon.nes omes ki fsint avou dès gades, ku vos m’ fisèz si mô dîre ; ki fsint avou dès gades, di-dj, in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ sègne), çu ku l’ Bon Diu a volu k’ on fèsiche avou s’ fème. Lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, di-dj’ ; lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, avou. C’ èstèt l’ momint d’ Pôkes, la deûs-ans.
Ruwèyans-nos, asteûre, la on-an, cand Pîre l’ èrmite nos-è houkè è pèrlinâdje. Ruwèyans noste âme, nwâre come do tchèrbon d’ fôde. Dj’ avins tortos so l’ dos one banslée d’ pètchîs. Dj’ èstins dja so l’ voye do l’ infyinr. C’ èst po nos-è ratchè foû, ku Nosse Sègneûr l’ Apôsse, lu Pâpe Urbin II, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, nos-è houkè so l’ voye du
Yèrosalèm. Dj’ ans dârè, dandjreûs, mo binôjes, d’ èsse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ èstins ! Inocints catôrze, avou ! Dj’ alins a Yèrosalèm come si dj’ ôrins stî al fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchèsté, a chake bork ku dj’ rascontrins, lès-èfants dmandint a leûs parints :
– Disèz, ô, nosse pére, èst-ç’ ku c’ èst ciddè, Yèrosalèm ?
Ku n’ ans-dj’ choûtè Nosse Sîre lu Duc, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, ki nos-a dit, cand c’ èst k’ dju nos-ans {{cor|ratroplès|ratroplè}} a Bouyon duvant d’ ènn-alè :
– Ratèdèz ! Z-avèz dès djins a rlame, èt côzu pont d’ sôdârts. Kî ç’ k’ ôrè l’ mêstrîje d’ one cachounée paraye ? Wêtèz lès, avou leûs boûs, leûs poyes èt leûs couchès. Choûtèz lès Bouyonèts ki n’ ont k’ la linwe (an rchignant lès Bouyonès) : « Èst-ç’ kë lès bêsses sant pou z-a-n-aler dèlivrer la tombe dë Crès’, avë ? »
Mi, dsèt-i Nosse Sîre, lu Duc, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, mi, dju sé k’ ça l’zî vèrè bin-a pont, por zès vikè on mwès ou deûs. Mès, ç’ côp la, après ? Lu djoû ku v’ n’ ôrèz pus rin a mougnè, z-îrèz sèwè lès stôles èt lès grègnes dès djins. I s’ îrant s’ plinde amon leû prince, èt i lèvrè dès sôdârs suconte du vos. Kî ç’ k’ i v’ dusfindrè, adon ? Wôtî-sins-bins, avou s’ pougnée d’ sôdârs ? I n’ a dja pont pris d’ sous po lès payè. Lès pus fwârts, lès pus vayants, l’ Impreû, nu v’ fiyèz jamès trop a li, luzî don’rè kékes pîces d’ ôr, èt i s’ agadjrant avou sès sôdârs du mustî.
C’ èstèt duvè Pôkes du l’ anée passée. Ku n’ ans-dj’ choûtè Nosse Sîre lu Duc ! Ku n’ l’ ans-dj’ choûtè, avou ! Tot ç’ k’ i nos-avèt dit è-st-arivè, come d’ èfèt.
– Lu Bon Diu nos-ahèssrè, ènn-alint-dj’. Lu Bon Diu nos-ahèssrè avou.
Ây mês non pus, po z-aveûr dwat ôs-ôjminces do Bon Diu, i fôt aveûr l’ âme prôpe èt nète. Lès cis k’ ont stron.nè lès Djwifs du Wôms’ èt d’ Mayince, avint-i l’ âme prôpe èt nète ? Lès cis k’ ont spètè leûs fèmes èt leûs-èfants, avint-i l’âme prôpe èt nète ? « Lu ci k’ i siève dol supète pèrirè pa l’ supète » ! K’ il è dit Nosse Sègneûr lu Cris’. Lès cis k’ ont dèstroû lès môjons d’ Asîe, do côp k’ il ont u passè l’ êwe, avint-i l’ âme prôpe èt nète ? Lès cis k’ on botchî, mèritant-i co k’ on lès lume plèrôds ? Lu pancarou du Djan-Rnôd dès Fwatès Tères mèrite t-i co k’ on l’ lume plèrôd, dabôrd k’ i la rmougnè s’ parole ? Sins choûtè lès rucmandes du Pîre, ku Nosse Sègneûr l’ Apôsse nos-a mètu po cmandè l’ pèrlinâje, il a volu ‘nn-alè pwinè por li tot seû lu tchèsté d’ Sèrigôde. Cand lès nôs l’ ont u pris, i n’ avint k’ a dîre mèsse po rmèrciyè l’ Bon Diu : il avint assèz d’ curès avou zès. Santèz bin ! Il ont passè leû timps a fére violance ôs fèmes èt a bwâre cèkes èt tonês. Lu Bon Diu lès-a bin puni ! Lu Bon Diu lès-a bin puni avou ! Lu Rodje Ârsin.ne, lu prince dès Sarazins, ku l’ djâle lu hatche è l’ infyinr, a u bê djeû du rassèrè l’ tchèstè, èt s’ dusfinde ôs nôs d’ alè poûjè a l’ êwe o choûrd, i gn-a k’ cit-la, k’ èst mètu an d’ foû. Lès nôs ont vitmint crèvè d’ sè. Il ont touwè leûs tchvôs po bwâre leûs song. Il ont rbeû leû prope pichate, k’ i mu fsant si mô dîre. Al fin dès fins, lu marlouche du Djan-Rnôd s’ a rindu èt a rtoûnè casake : i s’ a mètu avou lès môfiants, suconte do nos-ôtes. On paray mèrite t-i co k’ on l’ lume plèrôd ?
C’ èst po ça, ku l’ Bon Diu nos-a puni. C’ èst po tot ça, k’ i nos-a minè vè la Crôye dès Rodjès Vôs, ku c’ èst tot tiènes a pic dès deûs costès. C’ èst laddè ku lès nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchèvô. Po dîre lu vrê, dou ç’ k’ il èst, c’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a voyè suconte dol Djint Nosse Sègneûr l’ osse dès Sarazins. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supètès, come do sâkè bisteû. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leûs cwârps soyiche sutramès avô lès bwès. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leûs-ochês soyiche supôrdès pa lès sôvadjes bièsses jusk’ a so l’ sôvlon djondant l’ grande êwe. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chapè lu pougnée ku dj’ èstans.
Dj’ ans vikè tot l’ ivyinr dins cès bwès ci, tot lokteûs. Dju crèvins d’ fim ; dju crèvins d’ frèd. Dj’ ôrins stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, lès djoûs d’ pèrlinâdje, on nos-ôrè dnè dès sous. Lu pîs d’ tot, c’ èst lès vèjins ku l’ Bon Diu nos-a dnè : lès tchamossès dud durî l’ Crèsse. Dès si malôdes k’ i fsant rôguiè leûs târtèles cand i son-st-avô lès voyes, po lès djins n’ nin èsse apèstifèrès. Ç’ a stî ça, la, nosse pènitance, mès fréres. Mês, come Nosse Sègneûr lu Cris’ a dmorè twas djoûs èt twas nut’ è tère èt k’ il a ravikè lu djoû d’ Pôkes, dj’ alans ravikè, avou, mès fréres.
On z-ôt brûtiè k’ nôs djins son-st-arivè do l’ ôte costè d’ l’ êwe. K’ i gn-ènn-a dès mile èt dès mile. Dès Francs lorins, come nos-ôtes, èt dès Lîdjeûs, èt dès Francs almands, èt dès Tiyons, tortos ki choûtant Nosse Sîre lu Duc Godfwad, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe ; i gn-a co dès Normands, èt dès Romans ki son-st-avou s’ frére Bôdwin. Èt dès Longûes-
Bârbes, èt dju n’ sé co d’ tot cwè. I sont tortos prèt’ a passè l’ grande êwe, po nos fére ravikè, po fére ravikè l’ pèrlinâdje ki nos min’rè, avou l’ ôjmince do Bon Diu, jusk’ al tombe do Nosse Sègneûr lu Cris’, k’ a ravikè on djoû d’ Pôkes, come ènut’. C’ èst po ça k’ ènut’, ça srè l’ pus bê djoû d’ Pôkes du nosse vîe.
Duvant d’ continuwè nosse mèsse, mès fréres, dumandans o Bon Diu du nos spôrgnè dol furîe du Roudje Ârsin.ne èt d’ sès Sarazins. Priyans tortos, mès fréres : « De furorum Sarasinorum Liberanos Domine ».
{{Note Wikisourd|eplaidî sol limero 1/2007 di Singuliers avou ene djivêye di målåjhey mots.}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller]]
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller-Francard]]
[[Categoreye:Singuliers]]
[[Categoreye:Tecses]]
k8pztbimhlpininx41mjm4iypb19anm
35786
35785
2026-05-08T14:03:11Z
Lucyin
29
35786
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Li perlinaedje/III|Rifondou walon]]}}
{{tiestire
| tite = Lu prêtchmint du Pére Biètrumè
| oteur = Lucyin Mahin
| eplaideu = Singuliers
| aneye = 2007 (mwaisse sicrijhaedje: 1993)
}}
<div class="text">
{{tite|Lu prêtchemint du Pére Biètrumè}}
Lu 5 d’ avri du l’ anêye 1097, c’ èst l’ dîmatche du Pôkes. Lu pére Biètrumé fèt s’ prêtchmint ôs djins do pèrlinâdje :
« Mès fréres do Dutchî, dol tère du Sint Yubinrt èt d’ leûs djondances : èt vos-ôtes, frés Lorins, ènut’, c’ èst l’ dîmatche du Pôkes. Mon Diu todi, mès fréres, si dju rwêtans pa padrî ! Pôkes è todi stî on grand momint po nos-ôtes.
Ruwèyans-nos lu dîmatche du Pôkes dud-la deûs-ans. Dj’ èstins co tortos o payis. Dès cis k’ i gn-a, avint fèt l’ mârs’ ; dès-ôtes avint sôrtè leû pôrt du vîrée èt il èstint ki rwâtint lu ptit wassin ki crèchèt, mo volontère. Ây mês non pus : avint-i, lu smin.ne du dvant, mètu dol pôkète après lès bon-dius po rbèni leûs môjons, come du jusse ? Cubin avint fèt leûs pôkes, po z-èsse
blantchi d’ tos leûs pètchîs ? Cubin, mu l’ dîrîz bin ? Cantes-ôtes avint leû vikèr’rîe dusbrôlée ? Cantes ku l’ djâle s’ avèt dja mètu dins leû keûr ? ‘L avint minti o Bon Diu ! ‘L avint hapè l’ bin do vèjin. ‘L avint muchiè lès djôbes du l’ a.ous’ po n’ nin dnè l’ dîjime o pikeû d’ l’ Abîe. Dès cis k’ i gn-a, alint vèy lu fème d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fôdeû, timps ku s’t-ome dumorèt o bwès tote lu sinte sumin.ne. Dj’ ê vu dès vîs djon.nes omes ki fsint avou dès gades, ku vos m’ fisèz si mô dîre ; ki fsint avou dès gades, di-dj, in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ sègne), çu ku l’ Bon Diu a volu k’ on fèsiche avou s’ fème. Lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, di-dj’ ; lu djâle avèt moussè è nosse cwârps, avou. C’ èstèt l’ momint d’ Pôkes, la deûs-ans.
Ruwèyans-nos, asteûre, la on-an, cand Pîre l’ èrmite nos-è houkè è pèrlinâdje. Ruwèyans noste âme, nwâre come do tchèrbon d’ fôde. Dj’ avins tortos so l’ dos one banslée d’ pètchîs. Dj’ èstins dja so l’ voye do l’ infyinr. C’ èst po nos-è ratchè foû, ku Nosse Sègneûr l’ Apôsse, lu Pâpe Urbin II, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, nos-è houkè so l’ voye du
Yèrosalèm. Dj’ ans dârè, dandjreûs, mo binôjes, d’ èsse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ èstins ! Inocints catôrze, avou ! Dj’ alins a Yèrosalèm come si dj’ ôrins stî al fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchèsté, a chake bork ku dj’ rascontrins, lès-èfants dmandint a leûs parints :
– Disèz, ô, nosse pére, èst-ç’ ku c’ èst ciddè, Yèrosalèm ?
Ku n’ ans-dj’ choûtè Nosse Sîre lu Duc, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, ki nos-a dit, cand c’ èst k’ dju nos-ans {{cor|ratroplès|ratroplè}} a Bouyon duvant d’ ènn-alè :
– Ratèdèz ! Z-avèz dès djins a rlame, èt côzu pont d’ sôdârts. Kî ç’ k’ ôrè l’ mêstrîje d’ one cachounée paraye ? Wêtèz lès, avou leûs boûs, leûs poyes èt leûs couchès. Choûtèz lès Bouyonèts ki n’ ont k’ la linwe (an rchignant lès Bouyonès) : « Èst-ç’ kë lès bêsses sant pou z-a-n-aler dèlivrer la tombe dë Crès’, avë ? »
Mi, dsèt-i Nosse Sîre, lu Duc, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe, mi, dju sé k’ ça l’zî vèrè bin-a pont, por zès vikè on mwès ou deûs. Mès, ç’ côp la, après ? Lu djoû ku v’ n’ ôrèz pus rin a mougnè, z-îrèz sèwè lès stôles èt lès grègnes dès djins. I s’ îrant s’ plinde amon leû prince, èt i lèvrè dès sôdârs suconte du vos. Kî ç’ k’ i v’ dusfindrè, adon ? Wôtî-sins-bins, avou s’ pougnée d’ sôdârs ? I n’ a dja pont pris d’ sous po lès payè. Lès pus fwârts, lès pus vayants, l’ Impreû, nu v’ fiyèz jamès trop a li, luzî don’rè kékes pîces d’ ôr, èt i s’ agadjrant avou sès sôdârs du mustî.
C’ èstèt duvè Pôkes du l’ anée passée. Ku n’ ans-dj’ choûtè Nosse Sîre lu Duc ! Ku n’ l’ ans-dj’ choûtè, avou ! Tot ç’ k’ i nos-avèt dit è-st-arivè, come d’ èfèt.
– Lu Bon Diu nos-ahèssrè, ènn-alint-dj’. Lu Bon Diu nos-ahèssrè avou.
Ây mês non pus, po z-aveûr dwat ôs-ôjminces do Bon Diu, i fôt aveûr l’ âme prôpe èt nète. Lès cis k’ ont stron.nè lès Djwifs du Wôms’ èt d’ Mayince, avint-i l’ âme prôpe èt nète ? Lès cis k’ ont spètè leûs fèmes èt leûs-èfants, avint-i l’âme prôpe èt nète ? « Lu ci k’ i siève dol supète pèrirè pa l’ supète » ! K’ il è dit Nosse Sègneûr lu Cris’. Lès cis k’ ont dèstroû lès môjons d’ Asîe, do côp k’ il ont u passè l’ êwe, avint-i l’ âme prôpe èt nète ? Lès cis k’ on botchî, mèritant-i co k’ on lès lume plèrôds ? Lu pancarou du Djan-Rnôd dès Fwatès Tères mèrite t-i co k’ on l’ lume plèrôd, dabôrd k’ i la rmougnè s’ parole ? Sins choûtè lès rucmandes du Pîre, ku Nosse Sègneûr l’ Apôsse nos-a mètu po cmandè l’ pèrlinâje, il a volu ‘nn-alè pwinè por li tot seû lu tchèsté d’ Sèrigôde. Cand lès nôs l’ ont u pris, i n’ avint k’ a dîre mèsse po rmèrciyè l’ Bon Diu : il avint assèz d’ curès avou zès. Santèz bin ! Il ont passè leû timps a fére violance ôs fèmes èt a bwâre cèkes èt tonês. Lu Bon Diu lès-a bin puni ! Lu Bon Diu lès-a bin puni avou ! Lu Rodje Ârsin.ne, lu prince dès Sarazins, ku l’ djâle lu hatche è l’ infyinr, a u bê djeû du rassèrè l’ tchèstè, èt s’ dusfinde ôs nôs d’ alè poûjè a l’ êwe o choûrd, i gn-a k’ cit-la, k’ èst mètu an d’ foû. Lès nôs ont vitmint crèvè d’ sè. Il ont touwè leûs tchvôs po bwâre leûs song. Il ont rbeû leû prope pichate, k’ i mu fsant si mô dîre. Al fin dès fins, lu marlouche du Djan-Rnôd s’ a rindu èt a rtoûnè casake : i s’ a mètu avou lès môfiants, suconte do nos-ôtes. On paray mèrite t-i co k’ on l’ lume plèrôd ?
C’ èst po ça, ku l’ Bon Diu nos-a puni. C’ èst po tot ça, k’ i nos-a minè vè la Crôye dès Rodjès Vôs, ku c’ èst tot tiènes a pic dès deûs costès. C’ èst laddè ku lès nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchèvô. Po dîre lu vrê, dou ç’ k’ il èst, c’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a voyè suconte dol Djint Nosse Sègneûr l’ osse dès Sarazins. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supètès, come do sâkè bisteû. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leûs cwârps soyiche sutramès avô lès bwès. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leûs-ochês soyiche supôrdès pa lès sôvadjes bièsses jusk’ a so l’ sôvlon djondant l’ grande êwe. C’ èst l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chapè lu pougnée ku dj’ èstans.
Dj’ ans vikè tot l’ ivyinr dins cès bwès ci, tot lokteûs. Dju crèvins d’ fim ; dju crèvins d’ frèd. Dj’ ôrins stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, lès djoûs d’ pèrlinâdje, on nos-ôrè dnè dès sous. Lu pîs d’ tot, c’ èst lès vèjins ku l’ Bon Diu nos-a dnè : lès tchamossès dud durî l’ Crèsse. Dès si malôdes k’ i fsant rôguiè leûs târtèles cand i son-st-avô lès voyes, po lès djins n’ nin èsse apèstifèrès. Ç’ a stî ça, la, nosse pènitance, mès fréres. Mês, come Nosse Sègneûr lu Cris’ a dmorè twas djoûs èt twas nut’ è tère èt k’ il a ravikè lu djoû d’ Pôkes, dj’ alans ravikè, avou, mès fréres.
On z-ôt brûtiè k’ nôs djins son-st-arivè do l’ ôte costè d’ l’ êwe. K’ i gn-ènn-a dès mile èt dès mile. Dès Francs lorins, come nos-ôtes, èt dès Lîdjeûs, èt dès Francs almands, èt dès Tiyons, tortos ki choûtant Nosse Sîre lu Duc Godfwad, ku l’ Bon Diu l’ ôrde èt k’ i vike tant k’ on l’ toûwe ; i gn-a co dès Normands, èt dès Romans ki son-st-avou s’ frére Bôdwin. Èt dès Longûes-
Bârbes, èt dju n’ sé co d’ tot cwè. I sont tortos prèt’ a passè l’ grande êwe, po nos fére ravikè, po fére ravikè l’ pèrlinâdje ki nos min’rè, avou l’ ôjmince do Bon Diu, jusk’ al tombe do Nosse Sègneûr lu Cris’, k’ a ravikè on djoû d’ Pôkes, come ènut’. C’ èst po ça k’ ènut’, ça srè l’ pus bê djoû d’ Pôkes du nosse vîe.
Duvant d’ continuwè nosse mèsse, mès fréres, dumandans o Bon Diu du nos spôrgnè dol furîe du Roudje Ârsin.ne èt d’ sès Sarazins. Priyans tortos, mès fréres : « De furorum Sarasinorum Liberanos Domine ».
{{Note Wikisourd|eplaidî sol limero 1/2007 di Singuliers avou ene djivêye di målåjhey mots.}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller]]
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller-Francard]]
[[Categoreye:Singuliers]]
[[Categoreye:Tecses]]
pzsiojw9yxd66q9dbf65ui70z842gw9
Li perlinaedje/III
0
6729
35776
35775
2026-05-08T13:44:33Z
Lucyin
29
35776
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tauvlê
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| eplaideu = Singuliers
| divant = [[Lu pèrlinadje/II|Prezintaedje e francès]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993
}}
<div class="text">
<big>Prumî tauvlê :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
<big>''Li 5 d’ avri del anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les etrevéns ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : les cis des princes d' Urope, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; li cronike bizantene d' Anne Commene et les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096.</ref><br>
Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zels, Contrand et Tchon
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
0zsm7rgu48duohoxugw4lqk1se08ymd
35777
35776
2026-05-08T13:46:24Z
Lucyin
29
35777
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
<big>''Li 5 d’ avri del anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les etrevéns ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : les cis des princes d' Urope, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; li cronike bizantene d' Anne Commene et les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096.</ref><br>
Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zels, Contrand et Tchon
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
nunvxnzgntmzkchjk6xpm3zwnco7iec
35778
35777
2026-05-08T13:50:05Z
Lucyin
29
35778
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 d’ avri del anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca l' Istwere a stî rapoirtêye pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zels, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
gjkql2qclx9uhlsbjoul6ibktt5gvzi
35779
35778
2026-05-08T13:50:57Z
Lucyin
29
35779
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca l' Istwere a stî rapoirtêye pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zels, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
rlp091bq7qc4hmbx9dflf53p9crh2ff
35780
35779
2026-05-08T13:51:44Z
Lucyin
29
35780
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca l' Istwere a stî rapoirtêye pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
kfukuhbsmo051moqcvpzlpd04xbit86
35781
35780
2026-05-08T13:52:43Z
Lucyin
29
35781
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes sont l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
j7gse4e1fz3hm4mcfew8ir2t8sft9cj
35782
35781
2026-05-08T13:54:11Z
Lucyin
29
35782
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
{{dal}}
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on sabotî, d’ on bokion, d’ on fådeus timps ki s’ t ome dumoret e bwes tote li sinte suminne. Dj’ ê vu des vîs djonnes omes ki f’ sint avou des gades ki vos m’ fisez si må dîre ki f’ sint avou les gades, dis dj’ in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen (i s’ segne) çu ki l’ Bon Diu a volu k’ on fesiche avou s’ feme. Li djâle avet mousse e nosse coirps, dis dj’ ; li djâle avet mousse e nosse coirps, avou. C’ estet e momint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la on an, kand Pîre l’ ermite nos e houke e perlinâdie. Riveyans nost âme, nwâre come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos one banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye del infyinr. C’ est po nos e ratche foû ki Nosse Segneur l’ Apåsse, li Pâpe Urbin II ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos e houke so l’ voye di Yerosalem. Dj’ ans dâre, dandjereus, mo binåjes d’ esse kites a si bon compte. Inocints k’ dj’ estins ! Inocints katôrze, avou ! Dj’ aléns a Yerosalem′ come si dj’ åréns stî a l’ fwâre a Sint Yubinrt. A chake martchî, a chake tchesté, a chake bork ki dj’ rascontrins, les efants d’ mandént a leus parints: « Disez, ô, nosse pere, est ç’ ku c’ est cidde, Yérosalem′ ? »
Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe , ki nos a dit, kand c’ est k’ dju nos ans ratrople a Bouyon duvant d’ enn’ ale:
« Ratedez! Z avez des djins a rlame, et kåsu pont d’ sôdârs. Quî ç’ k’ åre l’ mêstrîje d’ one cachounêye paraye ? Wêtez les, avou leus boûs, leus poyes et leus couches. Choûtez les Bouyones ki n’ ont k’ la linwe: (a rchinant les Bouyones) « Est ç’ kë les bêsses sant pou-z a n aler delivrer la tombe dë Cres’ , avë ? »
« Mi, d’ set i Nosse Sîre li Duc ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z îrez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ îrant plinde amon leu prince, et i levre des sôdârs suconte di vos. Quî ç’ ki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdârs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdârs di mustî. »
C’ estet duve Påke del anêye passée. Quu n’ ans dj’ choûte Nosse Sîre li Duc ! Quu n’ l’ ans dj’ choûte, avou ! Tot ç’ k’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ âme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ âme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ âme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crustins, meritant i d’ esse e perlinâdje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pîre, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinâdje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dîre messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu timps a fere violance ås femes et a bwâre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwâre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dîre . A l’ fin des fins, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dîre li vrê dou ç’ k’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do sâke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coirps soyîche sutrames avå les bwes. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ ans vike tot l’ ivyinr dins ces bwes ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinâdje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did durî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus târteles kand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs lorins, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li Duc Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bârbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinâdje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dumandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes, c' est l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve, la k' il estént scrîts e francès.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
lrymoplegwwfm89ip04n3sazed4d2ap
35788
35782
2026-05-08T19:24:21Z
Lucyin
29
35788
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye, del Tere di Sint-Houbert et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on shabotî, d’ on bokion, d’ on fådeu tins ki s’-t ome dimoréve e bwès tote li sinte suminne. Dj’ a veyou des vîs djonnes omes ki fjhént avou des gades ‒ ki vos m’ fijhoz si må dire ‒ ki f’ sint avou les gades, di dj’ ‒ {{lang|la|’’in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen’’}} (i s’ segne) çou ki l’ Bon Diu a volou k’ on fjhaxhe avou s’ feme. Li Diåle aveut moussî e nosse coir, di dj’ ; li Diåle aveut moussî e nosse coir, avou. C’ esteut e moumint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la èn an, cwand Pire l’ Ermite nos a houkî å perlinådie. Riveyans noste åme, noere come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos ene banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye di l’ infier. C’ est po nos è rhatchî foû ki Nosse Signeur l’ Apoisse, li Påpe Orban II ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos a houkî so l’ voye di Djeruzalem. Dj’ avans dåré, dandjreus, mo binåjhes d’ esse cwites a si bon conte. Enocins k’ dj’ esténs ! Enocins catoize, avou ! Dj’ aléns a Djeruzalem come si dj’ åréns yeu stî a l’ fôre a Andadje. A tchaeke martchî, a tchaeke tchestea, a tchaeke bork ki dj’ rascontréns, les efants dmandént a leus parints: « Dijhoz, ô, nosse pere, est çki c’ est ciddé, Djeruzalem ? »
Ki n’ avans dj’ schoûté Nosse Sire li duk ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ‒ ki nos a dit, cwand c’ est k’ dji nos avans ratroplé a Bouyon divant d’ end aller :
« Ratindoz ! Vs avoz des djins a rlame, et cåzu pont d’ sôdårds. Kî çk’ årè l’ mwaistrijhe d’ ene cachounêye pareye ? Waitîz les, avou leus boûs, leus poyes et leus coshets. Schoûtez les Bouyonîs ki n’ ont k’ el linwe: (a rxhinant les Bouyonîs) « Est çki les biesses sont po-z endaler dilivrer li tombe do Criss, avou ? »
{{dal}}
« Mi, d’ set i Nosse Sire li dic ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z irez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ irant plinde amon leu prince, et i levre des sôdårs suconte di vos. Kî çki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdårs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdårs di mustî. »
C’ esteut dive Påke del anêye passée. Ki n’ avans dj’ choûte Nosse Sire li dic ! Ki n’ l’ avans dj’ choûte, avou ! Tot çk’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ åme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ åme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crusténs, meritant i d’ esse e perlinådje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pire, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinådje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dire messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu tins a fere violance ås femes et a bwåre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwåre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dire . A l’ fin des féns, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dire li vrê dou çk’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do såke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coir soyîche sutrames avå les bwès. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ avans vike tot l’ ivyinr dins ces bwès ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinådje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did dirî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus tårteles cwand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs loréns, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li dic Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bårbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinådje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dimandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes, c' est l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve, la k' il estént scrîts e francès.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
fjrxmrii1i6nfrzfsh4y61cp2ojqjkw
35789
35788
2026-05-08T19:38:42Z
Lucyin
29
35789
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye<ref>[[w:Dutcheye di Bouyon|Dutcheye di Bouyon]]</ref>, del Tere di Sint-Houbert<ref>Tere di l' [[w:Abeye di Sint-Houbert|]]</ref> et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins<ref>Djins del [[w:Basse Lotarindjeye|]]</ref>,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on shabotî, d’ on bokion, d’ on fådeu tins ki s’-t ome dimoréve e bwès tote li sinte suminne. Dj’ a veyou des vîs djonnes omes ki fjhént avou des gades ‒ ki vos m’ fijhoz si må dire ‒ ki f’ sint avou les gades, di dj’ ‒ {{lang|la|’’in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen’’}} (i s’ segne) çou ki l’ Bon Diu a volou k’ on fjhaxhe avou s’ feme. Li Diåle aveut moussî e nosse coir, di dj’ ; li Diåle aveut moussî e nosse coir, avou. C’ esteut e moumint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la èn an, cwand Pire l’ Ermite nos a houkî å perlinådie. Riveyans noste åme, noere come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos ene banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye di l’ infier. C’ est po nos è rhatchî foû ki Nosse Signeur l’ Apoisse, li Påpe Orban II ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos a houkî so l’ voye di Djeruzalem. Dj’ avans dåré, dandjreus, mo binåjhes d’ esse cwites a si bon conte. Enocins k’ dj’ esténs ! Enocins catoize, avou ! Dj’ aléns a Djeruzalem come si dj’ åréns yeu stî a l’ fôre a Andadje. A tchaeke martchî, a tchaeke tchestea, a tchaeke bork ki dj’ rascontréns, les efants dmandént a leus parints: « Dijhoz, ô, nosse pere, est çki c’ est ciddé, Djeruzalem ? »
Ki n’ avans dj’ schoûté Nosse Sire li duk ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ‒ ki nos a dit, cwand c’ est k’ dji nos avans ratroplé a Bouyon divant d’ end aller :
« Ratindoz ! Vs avoz des djins a rlame, et cåzu pont d’ sôdårds. Kî çk’ årè l’ mwaistrijhe d’ ene cachounêye pareye ? Waitîz les, avou leus boûs, leus poyes et leus coshets. Schoûtez les Bouyonîs ki n’ ont k’ el linwe: (a rxhinant les Bouyonîs) « Est çki les biesses sont po-z endaler dilivrer li tombe do Criss, avou ? »
{{dal}}
« Mi, d’ set i Nosse Sire li dic ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z irez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ irant plinde amon leu prince, et i levre des sôdårs suconte di vos. Kî çki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdårs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdårs di mustî. »
C’ esteut dive Påke del anêye passée. Ki n’ avans dj’ choûte Nosse Sire li dic ! Ki n’ l’ avans dj’ choûte, avou ! Tot çk’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ åme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ åme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crusténs, meritant i d’ esse e perlinådje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pire, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinådje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dire messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu tins a fere violance ås femes et a bwåre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwåre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dire . A l’ fin des féns, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dire li vrê dou çk’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do såke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coir soyîche sutrames avå les bwès. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ avans vike tot l’ ivyinr dins ces bwès ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinådje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did dirî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus tårteles cwand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs loréns, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li dic Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bårbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinådje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dimandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes, c' est l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve, la k' il estént scrîts e francès.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
m6ecwnrbxbjhpksxoycau8z1jujzp7j
35790
35789
2026-05-08T19:39:47Z
Lucyin
29
35790
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye<ref>[[w:Dutcheye di Bouyon|Dutcheye di Bouyon]]</ref>, del Tere di Sint-Houbert<ref>[[:wa:Tere di Sint-Houbert|Tere di Sint-Houbert]]</ref> et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins<ref>Djins del [[w:Basse Lotarindjeye|]]</ref>,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on shabotî, d’ on bokion, d’ on fådeu tins ki s’-t ome dimoréve e bwès tote li sinte suminne. Dj’ a veyou des vîs djonnes omes ki fjhént avou des gades ‒ ki vos m’ fijhoz si må dire ‒ ki f’ sint avou les gades, di dj’ ‒ {{lang|la|’’in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen’’}} (i s’ segne) çou ki l’ Bon Diu a volou k’ on fjhaxhe avou s’ feme. Li Diåle aveut moussî e nosse coir, di dj’ ; li Diåle aveut moussî e nosse coir, avou. C’ esteut e moumint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la èn an, cwand Pire l’ Ermite nos a houkî å perlinådie. Riveyans noste åme, noere come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos ene banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye di l’ infier. C’ est po nos è rhatchî foû ki Nosse Signeur l’ Apoisse, li Påpe Orban II ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos a houkî so l’ voye di Djeruzalem. Dj’ avans dåré, dandjreus, mo binåjhes d’ esse cwites a si bon conte. Enocins k’ dj’ esténs ! Enocins catoize, avou ! Dj’ aléns a Djeruzalem come si dj’ åréns yeu stî a l’ fôre a Andadje. A tchaeke martchî, a tchaeke tchestea, a tchaeke bork ki dj’ rascontréns, les efants dmandént a leus parints: « Dijhoz, ô, nosse pere, est çki c’ est ciddé, Djeruzalem ? »
Ki n’ avans dj’ schoûté Nosse Sire li duk ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ‒ ki nos a dit, cwand c’ est k’ dji nos avans ratroplé a Bouyon divant d’ end aller :
« Ratindoz ! Vs avoz des djins a rlame, et cåzu pont d’ sôdårds. Kî çk’ årè l’ mwaistrijhe d’ ene cachounêye pareye ? Waitîz les, avou leus boûs, leus poyes et leus coshets. Schoûtez les Bouyonîs ki n’ ont k’ el linwe: (a rxhinant les Bouyonîs) « Est çki les biesses sont po-z endaler dilivrer li tombe do Criss, avou ? »
{{dal}}
« Mi, d’ set i Nosse Sire li dic ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z irez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ irant plinde amon leu prince, et i levre des sôdårs suconte di vos. Kî çki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdårs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdårs di mustî. »
C’ esteut dive Påke del anêye passée. Ki n’ avans dj’ choûte Nosse Sire li dic ! Ki n’ l’ avans dj’ choûte, avou ! Tot çk’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ åme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ åme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crusténs, meritant i d’ esse e perlinådje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pire, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinådje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dire messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu tins a fere violance ås femes et a bwåre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwåre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dire . A l’ fin des féns, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dire li vrê dou çk’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do såke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coir soyîche sutrames avå les bwès. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ avans vike tot l’ ivyinr dins ces bwès ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinådje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did dirî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus tårteles cwand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs loréns, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li dic Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bårbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinådje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dimandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes, c' est l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve, la k' il estént scrîts e francès.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
geoi57el5x9efouk8caiisu8c647gpr
35791
35790
2026-05-08T20:23:27Z
Lucyin
29
35791
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje/III|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]|[[Lu prêtchmint du Pére Biètrumè|Modêye Singuliers (Feller-Francard)]]}}
{{tiestire
| tite = Prumî tåvlea
| oteur = Lucyin Mahin
| seccion = III
| divant = [[Li perlinaedje/II|Prezintaedje]]
| shuvant = [[Li perlinaedje/IV|Deujhinme tåvlea]]
| aneye = 1993 (mwaisse), 2026 (riscrijhaedje e rfondou)
}}
<div class="text">
<big>Prumî tåvlea :</big>
{{tite|Li pretchmint do Pere Bietrumé}}
{{c|<big>''Li 5 do moes d’ avri di l’ anêye 1097, ki c’ est l’ dimegne di Påke<ref>Li dataedje di ces trevéns la est co mo spepieus, ca les minmes evenmints ont stî rapoirtés pa troes sôres di cronikeus : (1) les cis des princes d' Urope k' alént al croejhåde, ki tchaeke di zels aveut l' sinne; (2) li cronike bizantene d' Anne Commene et (3) les cronikes arabes, inte di zeles les cenes d'Ibn al-Qalanissi, di Damasse, k' aveut 26 ans e 1096, et k' est l' pus fiyåve.</ref><br>Pere Bietrumé; des djins, avou inte di zeles, Contrand et Tchon</big>}}
Pere Bietrumé - Mes freres del Dutcheye<ref>[[w:Dutcheye di Bouyon|Dutcheye di Bouyon]]</ref>, del Tere di Sint-Houbert<ref>[[w:Tere di Sint-Houbert|Tere di Sint-Houbert]]</ref> et d’ leus adjondances; et vozôtes, frés Lorins<ref>Djins del [[w:Basse Lotarindjeye|]]</ref>,
Enute, c’ est l’ dimegne di Påke. Mon Diu todi, mes freres, si dji rwaitans pa padrî ! Påke a todi stî on grand moumint po nozôtes.
Riveyans nos li dimegne di Påke did la deus ans. Dj’ esténs co tertos e payis. Des cis k’ i gn a avént fwait l’ måss ; des ôtes avént sårté leu pårt di virêye et il estént ki rwaitént li ptit wassin ki crexheut, mo volontaire. Åy mins non pus : avént i stî rpåcté les tombes di leus moirts, come i s’ doet ? Avént i, li samwinne di dvant, metou del påkete après les bondius po rbeni leus måjhons, come di djusse ? Kibén avént fwait leus påkes, po-z esse blantchi d’ tos leus petchîs ? Kibén, mel dirîz bén ? Cwantes ôtes avént leu vicåreye disbrôlêye ? Cwantes ki l’ Diåle s’ aveut ddja metou dins leu cour ?
Il avént minti å Bon Diu ! Il avént hapé l’ bén do vijhén. Il avént muchyî les djåbes di l’ awousse po n’ nén dner l’ déme å pikeu d’ l’ Abeye.
Des cis k’ i gn a alént vey li feme d’ on shabotî, d’ on bokion, d’ on fådeu tins ki s’-t ome dimoréve e bwès tote li sinte suminne. Dj’ a veyou des vîs djonnes omes ki fjhént avou des gades ‒ ki vos m’ fijhoz si må dire ‒ ki f’ sint avou les gades, di dj’ ‒ {{lang|la|’’in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti Amen’’}} (i s’ segne) çou ki l’ Bon Diu a volou k’ on fjhaxhe avou s’ feme. Li Diåle aveut moussî e nosse coir, di dj’ ; li Diåle aveut moussî e nosse coir, avou. C’ esteut e moumint d’ Påke, la deus ans.
Riveyans nos, asteure, la èn an, cwand Pire l’ Ermite nos a houkî å perlinådie. Riveyans noste åme, noere come do tcherbon d’ fåde. Dj’ avéns tertos so l’ dos ene banslêye d’ petchîs. Dj’ esténs ddja so l’ voye di l’ infier. C’ est po nos è rhatchî foû ki Nosse Signeur l’ Apoisse, li Påpe Orban II ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe – nos a houkî so l’ voye di Djeruzalem. Dj’ avans dåré, dandjreus, mo binåjhes d’ esse cwites a si bon conte. Enocins k’ dj’ esténs ! Enocins catoize, avou ! Dj’ aléns a Djeruzalem come si dj’ åréns yeu stî a l’ fôre a Andadje. A tchaeke martchî, a tchaeke tchestea, a tchaeke bork ki dj’ rascontréns, les efants dmandént a leus parints: « Dijhoz, ô, nosse pere, est çki c’ est ciddé, Djeruzalem ? »
Ki n’ avans dj’ schoûté Nosse Sire li duk ‒ ki l’ Bon Diu l’ wåde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ‒ ki nos a dit, cwand c’ est k’ dji nos avans ratroplé a Bouyon divant d’ end aller :
« Ratindoz ! Vs avoz des djins a rlame, et cåzu pont d’ sôdårds. Kî çk’ årè l’ mwaistrijhe d’ ene cachounêye pareye ? Waitîz les, avou leus boûs, leus poyes et leus coshets. Schoûtez les Bouyonîs ki n’ ont k’ el linwe: (a rxhinant les Bouyonîs) « Est çki les biesses sont po-z endaler dilivrer li tombe do Criss, avou ? »
{{dal}}
« Mi, d’ set i Nosse Sire li dic ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe mi, dji sé k’ ça l’ zî vere bin a pont, por zes vike on mwes ou deus. Mes ç’ côp la, après ? Li djoû ki v’ n’ årez pus rin a mougne,-z irez sewe les ståles et les gregnes des djins. I s’ irant plinde amon leu prince, et i levre des sôdårs suconte di vos. Kî çki v’ dusfindre, adon ? Wåtî sins bins avou s’ pougnêye d’ sôdårs. I n’ a ddja pont pris d’ sous po les paye. Les pus foirts, les pus vayants, l’ Impreu – nu v’ fiyez james trop a li – luzî donere kékes pîces d’ ôr, et i s’ agadjerant avou ses sôdårs di mustî. »
C’ esteut dive Påke del anêye passée. Ki n’ avans dj’ choûte Nosse Sire li dic ! Ki n’ l’ avans dj’ choûte, avou ! Tot çk’ i nos avet dit e st arrive, come d’ efet.
« Li Bon Diu nos ahessere, enn’ aléns dj". Li Bon Diu nos ahessere avou. Åy mins non pus, po-z aveur dwat ås åjeminces do Bon Diu, i fåt aveur l’ åme prôpe et nete.
Les cis k’ ont stronne les Djwifs di Wôms′ et d’ Mayince, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont spete leus femes et leus efants, avént i l’ åme prôpe et nete ? « Li ci ki s’ sieve del supeye perire pa l’ supeye » k’ il a dit Nosse Segneur li Cris′. Les cis k’ ont destroû les måjhons d’ Aseye, do côp k’ il ont u passe l’ êwe, avént i l’ åme prôpe et nete ? Les cis k’ ont pwine des bins d’ crusténs, meritant i d’ esse e perlinådje ? Les cis k’ ont broûle vikants des ptits efants d’ cwayants et s’ les ont fe greye come del tchår do botchî, meritant i co k’ on les lume pleråds?
Li pancarou di Djan R’ nåd des Fwates Teres meritet i co k’ on l’ lume pleråd, dabôrd k’ il a rmougne s’ parole? Sins choûte les ruc’ mandes di Pire, ki Nosse Segneur l’ Apåsse nos a metou po c’ mande l’ perlinådje, il a volu ’ nn′ ale pwine por li tot seu li tchesté d’ Serigôde. Quand les nôs l’ ont u pris, i n’ avént k’ a dire messe po rmerciye l’ Bon Diu : il avént assez d’ cures avou zes. Santez bén ! Il ont passe leu tins a fere violance ås femes et a bwåre cekes et tonês. Li Bon Diu les a bin puni ! Li Bon Diu les a bin puni, avou ! Li Roudje Årsinne, li prince des Sarazins ki l’ Diåle li hatche e l’ infyinr ! a u bê djeu di rassere l’ tcheste, et s’ dusfinde ås nôs d’ ale poûje a l’ êwe e choûrd i gn a k’ cit la k’ est metou an d’ foû. Les nôs ont vitmint creve d’ se. Il ont touwe leus tch’ vås po bwåre leu song. Il ont rbeu leu propre pichate k’ i mu f’ sant si må dire . A l’ fin des féns, li marlouche di Djan R’ nåd s’ a rindu et a rtoûne casake: i s’ a metou avou les måfiants suconte do nozôtes. On paray meritet i co k’ on l’ lume pleråd?
C’ est po tot ça ki l’ Bon Diu nos a puni. C’ est po tot ça k’ I nos a mine ve la Cråye des Rodjes Vås, ki c’ est tot tienes a pic des deus costes. C’ est ladde ki les nôs ont stî djondus, come Roland a Ronchevå. Po dire li vrê dou çk’ il est, c’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a voye suconte del Djint Nosse segneur l’ osse des Sarazins. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ i soyiche supetes, come do såke bisteus. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus coir soyîche sutrames avå les bwès. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a volu k’ leus ochês soyîche supårdes pa les såvadjes biesses jusk’ a so l’ såvlon djondant l’ grande êwe. C’ est l’ Bon Diu li min.me k’ a lê chape li pougnêye ki dj estans.
Dj’ avans vike tot l’ ivyinr dins ces bwès ci, tot loketeus. Dju crevéns d’ fim; dji crevéns d’ fred. Dj’ åréns stî a Sint Yubinrt so l’ tchapistrê, les djoûs d’ perlinådje, on nos åre d’ ne des sous. Li pîs d’ tot, c’ est les vejéns ki l’ Bon Diu nos a d’ ne: les tchamosses did dirî l’ Cresse. Des si malådes k’ i f’ sant rôguie leus tårteles cwand i son st avå les voyes, po les djins n’ nén esse apestiferes.
Ç’ a stî ça, la, nosse penitince, mes freres. Mês, come Nosse Segneur li Cris′ a d’ more twas djoûs et twas nute e tere et k’ Il a ravike li djoû d’ Påke, dj’ alans ravike, avou, mes freres.
On-z ôt brûtie k’ nôs djins son st arives del ôte coste d’ l’ êwe. Qu’ i gn e n a des mile et des mile. Des Francs loréns, come nozôtes, et des Lîdjeus, et des Francs Almands, et des Tiyons, tertos ki choûtant Nosse Sire li dic Godfwad ki l’ Bon Diu l’ årde et k’ i vike tant k’ on l’ towe ; et i gn a co des Normans et des Romans ki son st avou s’ frere Bådwin. Et des Longûe Bårbes, et dji n’ sé co d’ tot qwe. I sont tertos prete a passe l’ grande êwe, po nos fere ravike, po fere ravike l’ perlinådje ki nos minere, avou l’ åjemince do Bon Diu, jusk’ a l’ tombe di Nosse Segneur li Cris′, k’ a ravike on djoû d’ Påke, come enute. C’ est po ça k’ enute, ça s’ re l’ pus bê djoû d’ Påke di nosse veye.
Duvant d’ continuwe nosse messe, mes freres, dimandans e Bon Diu di nos spårgne del fureye di Roudje Årsinne et d’ ses Sarazins.
Priyans tertos, mes freres:
De furorum Sarasinorum, Liberanos Domine
Tourtous Liberanos Domine
P.B. Credo in unum Deum
{{Note Wikisourd|Les pîs-notes, c' est l' ratournaedje del seccion « Les pondants et les djondants », pp. 34-40 del mwaisse ouve, la k' il estént scrîts e francès.}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1096]]
[[Categoreye:Tecses so l' anêye 1097]]
[[Categoreye:Crustinnisse]]
[[Categoreye:Tecses a mete e depot]]
jdqggy194p6nt66id11hh8wc0kjsx0x
Li perlinaedje
0
6730
35787
2026-05-08T19:06:25Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{modeyes|[[Lu pèrlinadje|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]}} <div class="text"> Come ciddé lon du-d-ci {{tite|Li perlinaedje<ref>pelinaedje: o.n. fr. pélerinage, mins ç' mot la voleut dire eto « li prumire croejhåde ».</ref>}} {{c|[[Oteur:Lucien Mahin|Lucien Mahin]]|fs=125%|mtb=1}} {{c|1993|fs=120%}} <hr/> <div class="tave"> {{alignmint|prôze| <nowiki/> * [[Li perlinaedje/I|I]] (Acteurs) * [[Li perlinaedje/II|II]] (Prezintaedje e francès) * Li per...»
35787
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Lu pèrlinadje|Mwaisse modêye (Feller-Léonard)]]}}
<div class="text">
Come ciddé lon du-d-ci
{{tite|Li perlinaedje<ref>pelinaedje: o.n. fr. pélerinage, mins ç' mot la voleut dire eto « li prumire croejhåde ».</ref>}}
{{c|[[Oteur:Lucien Mahin|Lucien Mahin]]|fs=125%|mtb=1}}
{{c|1993|fs=120%}}
<hr/>
<div class="tave">
{{alignmint|prôze|
<nowiki/>
* [[Li perlinaedje/I|I]] (Acteurs)
* [[Li perlinaedje/II|II]] (Prezintaedje e francès)
* [[Li perlinaedje/III|III]] (Prumî tåvlea)
* [[Li perlinaedje/IV|IV]] (Deujhime tåvlea)
* [[Li perlinaedje/V|V]] (Troejhinme tåvlea)
* [[Li perlinaedje/VI|VI]] (Cwatrinme tåvlea)
* [[Li perlinaedje/VII|VII]] (Cénkinme tåvlea)
* [[Li perlinaedje/VII|VII]] (Les pondants et les djondants)
* [[Li perlinaedje/VIII|VIII]] (Notule so l' ortografeye)
* [[Li perlinaedje/IX|IX]] (Djivêye des målåjheys mots)
* [[Li perlinaedje/X|X]] (Lives riwaitîs)
}}
</div>
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Pîces pol radio]]
[[Categoreye:Istwere]]
[[Categoreye:Tecses]]
ae754569mml5tqnfjepu4ifxh14gv1j