Wikisource
zhwikisource
https://zh.wikisource.org/wiki/Wikisource:%E9%A6%96%E9%A1%B5
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
first-letter
Media
Special
Talk
User
User talk
Wikisource
Wikisource talk
File
File talk
MediaWiki
MediaWiki talk
Template
Template talk
Help
Help talk
Category
Category talk
Portal
Portal talk
Author
Author talk
Page
Page talk
Index
Index talk
Transwiki
Transwiki talk
Translation
Translation talk
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Event
Event talk
Topic
順治皇帝遺詔
0
245
7905435
2539543
2026-06-30T06:05:39Z
Liouxiao
45549
7905435
wikitext
text/x-wiki
{{Header
|title = 順治皇帝遺詔
|next = [[康熙皇帝遺詔]]
|author = 愛新覺羅·福臨
|noauthor = 大清世祖章皇帝
|times = 清
| y = 1661
| m = 2
| d = 5
| 紀日 = 初七
| 紀月 = 正
| 紀年 = 十八
| 紀元 = 順治
|from = 清史稿/卷5
|notes=
}}
奉天承運,皇帝詔曰:朕以涼德承嗣丕基,十八年於茲矣。自親政以來,紀綱法度、用人行政,不能仰法太祖、太宗謨烈,因循悠乎,茍安目前,且漸習漢俗,於淳樸舊制日有更張,以致國治未臻,民生未遂,是朕之罪一也。朕自弱齡即遇皇考太宗皇帝上賓,教訓撫養,惟聖母皇太后慈育是依,大恩罔極,高厚莫酬,惟朝夕趨承,冀盡孝養,今不幸子道不終,誠悃未遂,是朕之罪一也。皇考賓天時,朕止六歲,不能衰經行三年喪,終天抱恨,帷事奉皇太后,順志承顏,且冀萬年之後,庶盡子職,少抒前憾,今永違膝下,反上廑聖母哀痛,是朕之罪一也。
宗皇諸王貝勒等,皆系太祖、太宗子孫,為國藩翰,理應優遇,以示展親。朕於諸王貝勒等,晉接既正東,恩惠復鮮,以致情誼睽隔,友愛之道未周,是朕之罪一也。
滿洲諸臣,或歷世竭忠,或累年效力,宣加倚托,盡厥猷為,朕不能信任,有才莫展。且明季失國,多由偏用文臣,朕不以為戒,反委任漢官,即部院印信,間亦令漢官掌管,以致滿臣無心任事,精力懈弛,是朕之罪一也。朕夙性好高,不能虛己延納,於用人之際,務求其德於己相侔,未能隨材器使,以致每嘆乏人。若舍短錄長,則人有微技,亦獲見用,豈遂至於舉世無材,是朕之罪一也。設官分職,惟德是用,進退黜陟不可忽視,朕於廷臣中,有明知其不肖,刀不即行罷斥,仍復優容姑息,如劉正宗者,偏私躁忌,朕已洞悉於心,乃容其久任政地,誠可謂見賢而不能舉,見不肖而不能退,是朕之罪一也。國用浩繁,兵餉不足,然金花錢糧,盡給宮中之費,未常節省發施,及度支告匱,每令會議,即諸王大臣會議,豈能別有奇策,只得議及裁減俸祿,以贍軍需,厚己薄人,益上損下,是朕之罪一也。經營殿宇,造作器具,務極精工,求為前代後人所不及,無益之地,糜費甚多,乃不自省察,罔體民艱,是朕之罪一也。端敬皇后於皇太后克盡孝道,輔佐朕躬,內政聿修,朕仰奉慈綸,追念賢淑,喪祭典禮概從優厚,然不能以禮止情,諸事太過,豈濫不經,是朕之罪一也。
朕性閑靜,常圖安逸,燕處深宮,御朝絕少,以致與廷臣接見稀疏,上下情誼否塞,是朕之罪一也。人之們事,孰能無過,在朕日御萬幾,自然多有違錯,惟肯聽言納諫,則有過必知。朕每自恃聰明,不能聽言納諫。古云,良賈深藏若虛,君子盛德,容貌若愚。朕於斯言,大相違背,以致臣士緘然,不肯進言,是朕之罪一也。朕既知過,每自尅責生悔,乃徒尚虛文,未能者改,以致過端日積,愆戾逾多,是朕之罪一也。太祖、太宗創垂基業,所關至重,元良儲嗣,不可久虛,朕子玄燁,佟氏妃所生也,年八歲,岐嶷穎慧,克承宗祧,茲立為皇太子,即遵典制,持服二十七日,釋服,即皇帝位。特命內大臣索尼、蘇克薩哈、遏必隆、鰲拜為輔臣,伊等皆勛舊重臣,朕以腹心寄托,其勉天忠盡,保翊沖主,佐理政務,而告中外,咸使聞知。欽此。
{{YL|順治十八年}}正月初七日。
{{清朝作品}}
{{PD-QINGGov}}
[[Category:遺詔]]
[[ko:순치유조]]
p38p5naxsqq2qnus9407728htw9seen
西遊記
0
305
7905272
3286627
2026-06-29T16:41:58Z
SKBNK
83185
/* */ 对于有争议作者无需这样
7905272
wikitext
text/x-wiki
{{Textquality|25%}}
{{header
| title = 西遊記
| section =
| author = 吳承恩
| times = 明
| type = 白話長篇小說
| previous =
| next =
| portal = 小説/西遊記
| notes = 《西遊記》是中國明代長篇神話小說,古代白話寫成。全書20卷100回。
}}
{{檢索|西遊記}}
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
*[[/第001回|第一回]] 靈根育孕源流出 心性修持大道生
*[[/第002回|第二回]] 悟徹菩提真妙理 斷魔歸本合元神
*[[/第003回|第三回]] 四海千山皆拱伏 九幽十類盡除名
*[[/第004回|第四回]] 官封弼馬心何足 名注齊天意未寧
*[[/第005回|第五回]] 亂蟠桃大聖偷丹 反天宮諸神捉怪
*[[/第006回|第六回]] 觀音赴會問原因 小聖施威降大聖
*[[/第007回|第七回]] 八卦爐中逃大聖 五行山下定心猿
*[[/第008回|第八回]] 我佛造經傳極樂 觀音奉旨上長安
*[[/第009回|第九回]] 陳光蕊赴任逢災 江流僧復讎報本
*[[/第010回|第十回]] {{另|老龍王拙計犯天條 魏丞相遺書託冥吏|袁守誠妙算無私曲 老龍王拙計犯天條}}
*[[/第011回|第十一回]] 遊地府太宗還魂 進瓜果劉全續配
*[[/第012回|第十二回]] {{另|唐王秉誠修大會|玄奘秉誠建大會}} 觀音顯{{另|聖|象}}化金蟬
*[[/第013回|第十三回]] 陷虎穴金星解厄 雙叉嶺伯欽留僧
*[[/第014回|第十四回]] 心猿歸正 六賊無蹤
*[[/第015回|第十五回]] 蛇盤山諸神暗佑 鷹愁澗意馬收韁
*[[/第016回|第十六回]] 觀音院僧謀寶貝 黑風山怪竊袈裟
*[[/第017回|第十七回]] 孫行者大鬧黑風山 觀世音收伏熊羆怪
*[[/第018回|第十八回]] 觀音院唐僧脫難 高老莊行者降魔
*[[/第019回|第十九回]] 雲棧洞悟空收八戒 浮屠山玄奘受心經
*[[/第020回|第二十回]] 黃風嶺唐僧有難 半山中八戒爭先
*[[/第021回|第二十一回]] 護法設莊留大聖 須彌靈吉定風魔
*[[/第022回|第二十二回]] 八戒大戰流沙河 木叉奉法收悟淨
*[[/第023回|第二十三回]] 三藏不忘本 四聖試禪心
*[[/第024回|第二十四回]] 萬壽山大仙留故友 五莊觀行者竊人參
*[[/第025回|第二十五回]] 鎮元仙趕捉取經僧 孫行者大鬧五莊觀
*[[/第026回|第二十六回]] 孫悟空三島求方 觀世音甘泉活樹
*[[/第027回|第二十七回]] 屍魔三戲唐三藏 聖僧恨逐美猴王
*[[/第028回|第二十八回]] 花果山群妖聚義 黑松林三藏逢魔
*[[/第029回|第二十九回]] 脫難江流來國土 承恩八戒轉山林
*[[/第030回|第三十回]] 邪魔侵正法 意馬憶心猿
*[[/第031回|第三十一回]] 豬八戒義激猴王 孫行者智降妖怪
*[[/第032回|第三十二回]] 平頂山功曹傳信 蓮花洞木母逢災
*[[/第033回|第三十三回]] 外道迷真性 元神助本心
*[[/第034回|第三十四回]] 魔王巧算困心猿 大聖騰{{另|挪|那}}騙寶貝
*[[/第035回|第三十五回]] 外道施威欺正性 心猿獲寶伏邪魔
*[[/第036回|第三十六回]] 心猿正處諸緣伏 劈破旁門見月明
*[[/第037回|第三十七回]] 鬼王夜謁唐三藏 悟空神化引嬰兒
*[[/第038回|第三十八回]] 嬰兒問母知邪正 金木參玄見假真
*[[/第039回|第三十九回]] 一粒金丹天上得 三年故主世間生
*[[/第040回|第四十回]] 嬰兒戲化禪心亂 猿馬刀{{另|圭|歸}}木母空
*[[/第041回|第四十一回]] 心猿遭火敗 木母被魔擒
*[[/第042回|第四十二回]] 大聖慇勤拜南海 觀音慈善縛紅孩
*[[/第043回|第四十三回]] 黑河妖孽擒僧去 西洋龍子捉鼉回
*[[/第044回|第四十四回]] 法身元運逢車力 心正妖邪度脊關
*[[/第045回|第四十五回]] 三清觀大聖留名 車遲國猴王顯法
*[[/第046回|第四十六回]] 外道弄強欺正法 心猿顯聖滅諸邪
*[[/第047回|第四十七回]] 聖僧夜阻通天水 金木垂慈救小童
*[[/第048回|第四十八回]] 魔弄寒風飄大雪 僧思拜佛履層冰
*[[/第049回|第四十九回]] 三藏有災沉水宅 觀音救難現魚籃
*[[/第050回|第五十回]] 情亂性從因愛慾 神昏心動遇魔頭
{{Col-break}}
*[[/第051回|第五十一回]] 心猿空用千般計 水火無功難煉魔
*[[/第052回|第五十二回]] 悟空大鬧金{{參|兜|本作“⿰山兜”,Unicode缺字}}洞 如來暗示主人公
*[[/第053回|第五十三回]] 禪主吞餐懷鬼孕 黃婆運水解邪胎
*[[/第054回|第五十四回]] 法性西來逢女國 心猿定計脫煙花
*[[/第055回|第五十五回]] 色邪淫戲唐三藏 性正修持不壞身
*[[/第056回|第五十六回]] 神狂誅草寇 道昧放心猿
*[[/第057回|第五十七回]] 真行者落伽山訴苦 假猴王水簾洞謄文
*[[/第058回|第五十八回]] 二心攪亂大乾坤 一體難修真寂滅
*[[/第059回|第五十九回]] 唐三藏路阻火焰山 孫行者一調芭蕉扇
*[[/第060回|第六十回]] 牛魔王罷戰赴華筵 孫行者二調芭蕉扇
*[[/第061回|第六十一回]] 豬八戒助力{{另|破|敗}}魔王 孫行者三調芭蕉扇
*[[/第062回|第六十二回]] 滌垢洗心惟掃塔 縛魔歸正乃修身
*[[/第063回|第六十三回]] 二僧蕩怪鬧龍宮 群聖除邪獲寶貝
*[[/第064回|第六十四回]] 荊棘嶺悟能努力 木仙庵三藏談詩
*[[/第065回|第六十五回]] 妖邪假設小雷音 四眾皆遭大厄難
*[[/第066回|第六十六回]] 諸神遭毒手 彌勒縛妖魔
*[[/第067回|第六十七回]] 拯救駝羅禪性穩 脫離穢污道心清
*[[/第068回|第六十八回]] 朱紫國唐僧論前世 孫行者施為三折肱
*[[/第069回|第六十九回]] 心主夜間修藥物 君王筵上論妖邪
*[[/第070回|第七十回]] 妖魔寶放煙沙火 悟空計盜紫金鈴
*[[/第071回|第七十一回]] 行者假名降怪犼 觀音現象伏妖王
*[[/第072回|第七十二回]] 盤絲洞七情迷本 濯垢泉八戒忘形
*[[/第073回|第七十三回]] 情因舊恨生災毒 心主遭{{另|魔|迷}}幸破光
*[[/第074回|第七十四回]] 長庚傳報魔頭狠 行者施為變化能
*[[/第075回|第七十五回]] 心猿鑽透陰陽竅 魔{{另|主|王}}還歸大道真
*[[/第076回|第七十六回]] 心神居舍魔歸性 木母同降怪體真
*[[/第077回|第七十七回]] 群魔欺本性 一體拜真如
*[[/第078回|第七十八回]] 比丘憐子遣陰神 金殿識魔談道德
*[[/第079回|第七十九回]] 尋洞擒妖逢老壽 當朝正主救嬰兒
*[[/第080回|第八十回]] 姹女育陽求配偶 心猿護主識妖邪
*[[/第081回|第八十一回]] 鎮海寺心猿知怪 黑松林三眾尋師
*[[/第082回|第八十二回]] 姹女求陽 元神護道
*[[/第083回|第八十三回]] 心猿識得丹頭 姹女還歸本性
*[[/第084回|第八十四回]] 難滅伽持圓大覺 法王成正體天然
*[[/第085回|第八十五回]] 心猿妒木母 魔主計吞禪
*[[/第086回|第八十六回]] 木母助威征怪物 金公施法滅妖邪
*[[/第087回|第八十七回]] 鳳仙郡冒天{{另|致旱|止雨}} 孫大聖勸善施霖
*[[/第088回|第八十八回]] 禪到玉華施法會 心猿木{{另|土|母}}授門人
*[[/第089回|第八十九回]] 黃獅精虛設釘鈀宴 金木土計鬧豹頭山
*[[/第090回|第九十回]] 師獅授受同歸一 盜道纏禪靜九靈
*[[/第091回|第九十一回]] 金平府元夜觀燈 玄英洞唐僧供狀
*[[/第092回|第九十二回]] 三僧大戰青龍山 四星挾捉犀牛怪
*[[/第093回|第九十三回]] 給孤園問古談因 天竺國朝王遇偶
*[[/第094回|第九十四回]] 四僧宴樂御花園 一怪空懷情慾喜
*[[/第095回|第九十五回]] 假合{{另|真形|形骸}}擒玉兔 真陰歸正會靈元
*[[/第096回|第九十六回]] 寇員外喜待高僧 唐長老不貪富貴
*[[/第097回|第九十七回]] 金酬外護遭魔毒 聖顯幽魂救本原
*[[/第098回|第九十八回]] 猿熟馬馴方脫殼 功成行滿見真如
*[[/第099回|第九十九回]] 九九數完魔{{另|剗|滅}}盡 三三行滿道歸根
*[[/第100回|第一百回]] 徑回東土 五聖成真
{{col-end}}
[[/附錄|附錄]]
{{Alsosee|大唐三藏取經詩話 | 後西遊記 | 續西遊記 | 西遊補 | 襍劇西游記}}
[[Category:西遊記]]
o9s4ja44ar2k7uge86d1h620xngbx8e
Wikisource:删除讨论
4
7770
7905280
7903432
2026-06-29T19:08:46Z
Zhxy 519
1242
/* 10月 */ 回复
7905280
wikitext
text/x-wiki
{{process header
| title = 删除讨论
| section =
| previous =[[Wikisource:版权讨论|版权讨论]]
| next =[[/存档]]([[/存档/{{CURRENTYEAR}}年|当前]])
| shortcut =[[WS:DEL]]
| notes =
本頁收集'''從維基文庫刪除特定页面'''的請求。如果您想要因為版權原因而刪除一頁,請將它列在[[维基文库:版權討論]]。如果您認爲一頁應該因為任何其他原因而刪除,請將它列在這裡,所以能討論。本頁請以理服人,言之有理,不是一定少數服從多數的以力服人,所以IP用戶可發言,不是投票,不應用[[Wikisource:投票#各式投票資格]]。若無有意義的反對,留在本頁的條目應該刪除。如果您認爲一頁符合[[WS:速删|快速删除标准]],请使用{{tl|sdelete}}请求快速删除。
如果您想要請求恢復被刪除頁面,請在[[#恢復讨论]]提出。
}}{{About Wikisource}}
== 待讨论的子页面 ==
=== 2025年 ===
* [[/XsLiDian建立内容专题删除讨论页|XsLiDian建立内容专题删除讨论页]]
== 2025年 ==
=== 3月 ===
*[[Template:中华人民共和国规范性文件]]、[[Template:PRC-规范性文件]]:曾經刪除討論通過的頁面的重建頁面,需要清理鏈入頁面後刪除。[[Template:PRC-音像制品规范性文件]]、[[Template:PRC-邮政领域规范性文件]]:同類型頁面。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年3月14日 (五) 11:49 (UTC)
*:“规范性文件”不等同于“行政规范性文件” 。
*:中国不只有行政机关,还有司法机关、检察机关、监察机关和各类组织在公布各类“调整不特定人群行为的文件”。哪怕是一个小小的派出所,都可以根据当地情况挂出一张跟上级不一致的“报案须知”,它就属于“公安机关规范性文件”。
*:现有文献少,不代表这些模板没有意义。使用这些模板,可以在社群达成共识的情况下,只修改一个模板,就自动将所有页面从 <code>Category:中华人民共和国电信领域规范性文件</code> 移动到 <code>Category:中国内地电信领域规范性文件</code> 甚至 <code>Category:电信领域规范性文件</code>。<small>(许多人被流行传媒潜移默化,尚未发现现有的“中华人民共和国”分类名称大多数是对岸中心论的结果。)</small>
*:阻止用户设计此类专用模板,实质上是贯彻“我看不懂就得删掉”的潜规则,亦属 ''disruption to another user's own enjoyment of editing'' 的一种。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年3月15日 (六) 17:59 (UTC)
*::{{意见}} 与本案有关的讨论还出现在[[#2月]]#[https://zh.wikisource.org/wiki/Wikisource:%E5%88%A0%E9%99%A4%E8%AE%A8%E8%AE%BA#2%E6%9C%88:~:text=%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%86%8D%E5%88%9B%E5%BB%BA%E5%A5%87%E6%80%AA%E7%9A%84%E6%A8%A1%E6%9D%BF%E4%BA%86 Template:PRC-邮政领域行政规范性文件]下。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年4月17日 (四) 11:13 (UTC)
*: {{ping|Midleading}}是否可以協助清理連入頁面?社群應該已有共識,不要過度細分模板。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月6日 (五) 02:00 (UTC)
=== 4月 ===
*[[:Category:行政诉讼案件]]:理由同上,不宜作为内地专用分类。副知{{ping|XsLiDian}}请注意本站是收录中文文献而非仅收录中国大陆文献,本站同样有如台湾地区等其他法域法院文书收录,请不要将无地域指向的分类专用于中国内地。[[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年4月14日 (一) 02:32 (UTC)
*:请注意,目前本站并没有其他地区文献使用该词汇。'''阁下删除分类的提议,实质上是在提议删除该领域的分类层次结构。'''更理想的提议是重定向,而非删除。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年4月17日 (四) 08:46 (UTC)
*: {{ping|Teetrition}}是否可能合併或重新導向至其他分類?—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月2日 (一) 07:03 (UTC)
*::同上,私以为这个分类可以作为各地法院案件的母分类。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年6月3日 (二) 03:46 (UTC)
*:建议前面加国名。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年2月15日 (日) 05:07 (UTC)
=== 6月 ===
*[[天正三年柴田勝家安堵状]],內容並非文言文,應轉移到日文版。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年6月1日 (日) 20:45 (UTC)
**确实不是中文,可参见[https://www.library-archives.pref.fukui.lg.jp/bunsho/file/615864.pdf] --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年6月8日 (日) 14:25 (UTC)
*:非中文亦非文言文,“[[w:候文|候]]”字足可看出。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年6月16日 (一) 01:44 (UTC)
*: 已移動到[[:ja:柴田勝家安堵状]],可以刪除了。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:50 (UTC)
*:已删除 [[User:Shizhao|Shizhao]]([[User talk:Shizhao|留言]]) 2026年4月21日 (二) 03:04 (UTC)
----
*[[作者:曹雪芹]]所做詩詞,如果為紅樓夢中節選,不建議獨立。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年6月7日 (六) 21:13 (UTC)
*: 曹雪芹之诗词,若与小说情脉相融,单独析之,或难尽其深意。然如“[[葬花吟]]”及“[[好了歌]]”等篇,文采斐然,哲思隽永,文化影响甚巨,诚具独立论述之价值。其词不仅展现曹氏才情,亦蕴含人生之感慨,足以单独品鉴其艺术之美与思想之奥。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月8日 (日) 00:54 (UTC)
*: 本站作品模板有「from」(出處)功能,可以明言出於「紅樓夢」第幾回云,以便讀者查考。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月8日 (日) 08:03 (UTC)
*:这主要应该看这些诗词是否已经在发展过程中构成了独立篇章的形象以及是否牵涉今人选辑导致著作权等问题(这里的选辑,主要是指是否存在原创标题等问题)。这样说也许有些虚,试举如《好了歌》《葬花吟》这两个例子,两者在原文(或脂批)中都已有命名,长期有独立篇章形象,且不是今人在教科书或其他地方另作选辑,在这个基础上,结合上方Eric Liu提到的from参数,单独另行录出,应当没有问题。这跟那种在教科书中被选用才被辑出的情况是不同的。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月9日 (一) 15:44 (UTC)
*::点算了一下作者页中列出诗词的标题出处,目前有以下几项的命名似乎未见于原著:[[真真國女兒詩]]、[[结海棠诗社笺贴]]和[[警幻仙子赋]],这些可再考证命名出处,若情况不明,或者确系版权未到期的后人选集时命名,则可删除。除此而外的其余命名均见于原著,且都填好了from,认为可以保留。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月23日 (一) 19:35 (UTC)
*:同意以上各位意見。[[好了歌]],[[葬花吟]]抑或[[芙蓉女兒誄]]幾篇似可保留。其他摘句或書信,難以獨立成作品。有清至今可能還沒有進入公有領域的紅樓夢詩歌選集,維基文庫版權時鐘尚在民初一九二九年,那之前流行的是紅樓夢索隱,不是鑒賞。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月23日 (一) 15:15 (UTC)
*:: 多谢诸君建言。凡已录[[作者:曹雪芹|曹氏]]之作,多契合[[Wikisource:收錄方針|收录方针]],蕴历史、文化与教育之义,宜存而不废。有用户劳心录入,足见其珍视斯文之志。
*:: 本议当以[[Wikisource:收錄方針|收录方针]]为重,然鉴于诸贤关注[[Wikisource:版权讨论|版权]]之虑,余愿略陈管见。对于[[真真国女儿诗]]等篇名,若非原著所定,标题也仅为记述之短语,难受版权之囿。若果有版权争议,可易以中性题名。如“五言律”之类,斯则无删削之必要。尚盼诸位赐教,共臻至善。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月24日 (二) 04:48 (UTC)
*:::教科书作出的节选、加标题都是可能产生整理版权的,就算换一个中性的标题也只能算是在教科书作出的节选的基础上产生的衍生作品。如果不能确定某个选段单独发表的历史已经超过50年则不能单独收录 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月24日 (二) 04:58 (UTC)
*:::: {{Ping|Midleading}}《红楼梦》原文久入公有领域,无五十年之限。若直录原著诗词,如“真真国女儿诗”,配以中性题名(如“五言律”),当无版权之虑(参 [https://fairuse.stanford.edu/overview/public-domain/welcome/] )。君谓教科书选录或新标题可生版权,理或有据,然必以原创为凭。版权法护者,惟新颖之编排、题名或注释,非单纯摘录原文。譬如,教科书改《葬花吟》为“黛玉哀歌”,附独特引言,析其心绪关联,或合《葬花吟》《桃花行》为“闺怨诗选”,加新评,皆具原创,或生新版权。若仅录《葬花吟》《好了歌》,依原题,无新编或释,则无原创可言,不生版权。虽君似未辨原著与今人选集之别,然慎思可取,堪为借鉴。余建议依前议,查标题出处,原著定名者宜录;若“真真国女儿诗”等出处不明,宜考或易以中性题。如此引录,庶合维基文库之旨。余见或疏,望诸贤指正,共谋至善。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月24日 (二) 06:29 (UTC)
*:::::查了下資料,簡單列一下情況。
*:::::(1)[[真真國女兒詩]]這一命名見於1979年蔡義江《红楼梦诗词曲赋评注》(1979年,北京出版社)及其前身《红楼梦诗词曲赋评注》(1975年,杭州大学教育革命组作內部資料出版,實際執筆人仍是蔡)。《評注》後記稱:“诗文的题目凡属小说中已写明或有原文可依据者,都尽量保持原样,其他则是为了便于读者翻检而拟加的。”(PS:未便提供全本,如需提供書影為證,請在下方留言)這樣一來,此名當屬於後者。
*:::::(2)[[招寶玉結詩社帖]],情況同(1);其尚有一重定向[[结海棠诗社笺贴]]則不在內,但我精確搜了一下,僅有的結果都來自於本地,可能是原創。
*:::::(3)[[警幻仙姑賦]],情況同(1);重定向[[警幻仙子賦]]未明。
*:::::據此,若蔡表述無誤時,這幾個標題中多數都可以視作今人所擬(蔡尚在世)。如果說這些詩詞本身自有標題,那麼在此基礎上取這些後人擬名來做個重定向,是好事,有助搜索;但本身沒有標題而要用他人擬定標題甚或本地用戶自擬標題來收錄,則大可不必:前者,上述諸君有敘,不贅;後者,我認為“中性题名”事實上是不存在的,正如“無題”本身就是一個題目,用“五言律”等實際上是詩詞屬性的“中性題名”仍不能改變原創標題的事實。事實上,不管是原文已有標題的《葬花吟》還是後人擬名的《真真國女兒詩》,雖然本身結構完整,但要是從原始來源形式上來看,兩者均不是一個完全獨立的作品,只是因為出於展示方式的多樣化和事實上確有部分在長期流傳中已具獨立篇章特質者,因而不妨考慮靈活處理——但這種靈活應該有度,不應成為摘章錄句後任意建立獨立頁面的行為的突破口。原著有個標題的話,個人認為問題不大;沒有的,個人認為必要性並不明顯。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月24日 (二) 20:22 (UTC)
*:::::: {{Ping|银色雪莉}}君考蔡氏评注,详赡有据,甚善。兹就《真真国女儿诗》等诗词之'''收录价值'''及'''标题规范''',与君再议。
; 收录价值: 宜录。
# 君言《真真国女儿诗》见于1975年《红楼梦诗词曲赋评注》,学界既单独辑录,足证其文学与文化意义,合维基文库收录之旨。
# 君虑“摘章录句”或滥,然《真真国女儿诗》经蔡氏等编选,已具篇章之形,非随意断取。库传经典,录此正宜。
; 版权考量: 收录当依本文库方针,重文学、文化、教育之义。版权虽须顾,宜另于[[Wikisource:版权讨论|版权讨论]]细辨,以明焦点。略陈如下:
# 若蔡先生或杭州大学谓“真真国女儿诗”标题版权,但依中国《著作权法》第三条及国际惯例(如“最低限度独创性”),此描述性题名原创不足,难受保护(参美国版权局[https://www.copyright.gov/help/faq/faq-protect.html#title])。本库仅录原文,不及蔡氏评注或编排,无涉争议。
# 若标题果有疑义,《红楼梦》第52回用“五言律”称之,可用之,兼显诗体之真。
维基文库为读者、编者之便,宜'''简其录,畅其编''',斯为上。
--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月25日 (三) 00:44 (UTC)
::感谢阁下论述。我完全尊重阁下各点观点,当中的多数单点我并不反对(例如我相信包含我们两人在内的不少观点都并不反对收录本件中本身已有标题的诗词,我相信这是我们在“收录价值”议题上的共通之处),但我认为问题产生于几个单点的综合体,这种情况下我感到不宜仅因单点可能无碍而认为适合收录。假如:(1)有人拿着一本三国或红楼等章回体小说要来录入每回中的诗词韵文(无题);(2)有人拿着一本教科书来录入当中的已入公有的名著选段,在这两种情况下,是否可以允许“添加他人拟题”或“添加或替换为自拟标题”就收录?我认为这均不合适。前者,在下也提到过,我并不反对在原著本有题目的情况下,为搜索便利,增添一些别名或后人命名的重定向,在本地不少作品中我们都是这么做的,但那些作品都是本身独立的一个作品,要用这种对独立作品的灵活手段来处理作品选段(即使其本身结构完整),我感到容易引发收录方针上的滑坡——在我看来,收录原著中本有题目的选段,本身已经是一种灵活,似不宜“灵活加灵活”。后者,不管以何种方式,均有原创标题之嫌(这还先谈不到版权的问题,而是在收录方针上可能导致滑坡),因为自行命名,无论“中性”与否,事实上在我看来即属会导致“摘章录句或滥”的缺口——我充分相信教科书选段具备一定的文学与文化意义,这种情况下,若有人以原选段换新标题(甚至中性如“红楼梦选段”),则无可避免就是滑坡的开始。至于著作权问题,我在本件观点其实并不太着重于此(虽然在下早期有提到此事),也完全了解单纯的标题不太会引发著作权忧虑。不过阁下认为本件中的这些标题只是“描述性标题”,我认为口子开得还是太宽——不是在著作权的问题,而是在对于“描述性”的定性上——这种宽度在我看来某种程度上会引发与“添加或替换为自拟标题”类似的滑坡效果。至于“五言律”的称呼,在下前已有述,这是诗词本身属性的统称,用作标题则实际上与原创标题差异不大。以上是一点个人浅见,多请指正。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月25日 (三) 03:50 (UTC)
::: 感佩阁下于方针滑坡之议,思虑深远,令人钦服。阁下考证精详,指出《真真国女儿诗》等非原著标题,需慎用,余甚病之。查六月七日[https://zh.wikisource.org/wiki/Special:%E6%97%A5%E5%BF%97?type=move&user=Zy26&wpdate=2025-06-07&subtype=move 移动志],余于非原著标题之态度与阁下颇合,君所述前人命名,与余调整之题相符,斯乃志同道合之征也。阁下忧单独收录《红楼梦》选段或用后人拟题恐致“摘句成篇”之弊,乱文库规范。此虑有理,然或稍过。盖今未见滥录之患,如昔日[[大學入學考試中心109學年度指定科目考試試題數學甲|试卷]]文献,因乏人问,已于审阅中自汰,足见社区机制之效。《真真国女儿诗》等选段,经学界单独辑录,已具篇章之姿,合乎标准。单设页面,便于读者检索,依学界惯用之名;亦利编者完善。若概禁之,读者翻检原文,费力不讨好,编者劳心,亦徒增困。至于版权,蔡氏《红楼梦诗词曲赋评注》亦颇具价值,若无版权之限,全本收录,未尝不可。今文库'''氛围沉闷,部分人[[meta:Avoid_copyright_paranoia|执于版权]],规矩过僵,新人难亲'''。与其忧未现之弊,不如'''励参与,增包容'''。单独收录选段,既合方针,又惠读编,何乐而不为?展望来日,技术日进,文库或可包罗万卷。今之争辩,后或嫌隘。当下宜于规范与实用间求中庸,仗社区之智,共促文库昌盛。惟愿与阁下共勉,携手为文库增辉!--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月25日 (三) 06:31 (UTC)
::::阁下过奖了,“思虑深远”并不敢当。就像我前所述的教科书选段例子,我也同样相信并完全赞成在是否收录上存在争议的三个选段确是“学界单独辑录,已具篇章之姿”,但也许我这个人倾向于底线思维,因此尺度与阁下的观点不免存在差异,我认为这种情况是讨论中非常正常的一种局面,也非常感谢您的见解,于在下有很好的教益。我想这一点或许可以通过再确认本件下参与讨论的诸位用户的意见,以求进一步确认共识,不知阁下以为如何? [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月25日 (三) 16:39 (UTC)
::::: {{Ping|银色雪莉}}君之卓见,发人深省。阁下于收录标准之议,拳拳之心,皎然可见。然余以为,此番忧虑恐非尽然。是故今日之辩,其关键正在于收录标准之宽严,究由谁定?此番论争,已超乎《红楼梦》数首诗词之取舍,而关乎维基文库之根本精神:是固守成规,求一隅之安,抑或复归“收录所有自由文本”之[[w:en:Wikisource#:~:text=aim|宏愿]],展海纳百川之气象?我辈之争,非在宗旨有异,而在解释宗旨有别。是以胶柱鼓瑟,自缚手脚,抑或以开明之风,拥抱多元?此乃决定文库未来气象之大事。余将[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则|另撰一文]],详陈管见,以求教于诸君。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 02:37 (UTC)
::::::静候雄文,建议可在写字间发表,亦可作为讨论此类情况是否适宜收录、以求达成社群共识的契机。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月26日 (四) 02:57 (UTC)
::::::: 感谢君之雅意。拙文已如君所鉴,发于[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则]]。恳请诸君斧正,以期共识早日达成。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:12 (UTC)
:::1975年《红楼梦诗词曲评注》和现代的教科书无论从收录方针还是从版权角度看都是一样的,可以等到这些作品的作者逝世50年后再收录。很显然《红楼梦诗词曲评注》还有教科书的编排是有独创性的,不能用它的编排确定是否收录文库。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月26日 (四) 03:04 (UTC)
::::@[[User:Midleading|Midleading]]:我想先跟阁下确认一件事,尝试总结一下各方意见——现在的讨论中应该是分出了原著有标题和原著无标题两类。如果只谈《葬花吟》这一类(原著有标题),阁下对其单独收录的意见如何。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月26日 (四) 03:10 (UTC)
:::::原著沒有單獨收錄這一作品,把它選出來單獨收錄是後來的事。這方面維基文庫已經有類似的先例了,可以參考左傳選段《[[曹劌論戰]]》。《[[曹劌論戰]]》可以收錄進來不是因為它是一個教科書選段,而是因為它被《[[古文觀止]]》選出來單獨收錄,並且《古文觀止》已經過期可以錄入。原著有標題很可能表示這一選段在原著中被單獨收錄了,但並非總是如此,《葬花吟》就沒有被原著單獨收錄,而《古文觀止》里采用原著標題的都是已經單獨收錄過的作品。標題很可能沒有足夠原創性以聲明版權,但這不是重點,重點是文庫中不應該搞原創研究。《葬花吟》的選出很可能沒有足夠獨創性,因為至少脂批就已經把這個作品選出並命名過,雖然當時沒有單獨收錄但是後來有人單獨收錄了,采用現代的研究成果不算是侵犯版權。其他的原著未命名作品一旦選出和命名就或多或少涉嫌版權問題或者是原創研究,所以不建議收錄。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:01 (UTC)
::::::認同閣下[[曹劌論戰]]可收原因的論述,作爲已進入公有領域的文集的一篇,當然文庫可以收錄。我想説,文庫[[曹劌論戰]]頁面現狀標注兩個來源是不妥的。因爲作爲左傳一部分的曹劌論戰,和作爲古文觀止一篇的曹劌論戰,是兩個不同作品,或同一作品的兩個版本,兩者區別全看編者如何界定作品的時空邊界。現狀混合兩版本實無法讓編者校對。而且古文觀止編者沒有義務讓他們選集和某個原文完全相同:他們完全可以輯錄一個自己認爲正確的校訂版。也就是説,即使不計[[春秋左氏傳]]和[[古文觀止]]兩作品後代流傳導致的各自的版本問題,這兩個作品沒有理由共享一個内容頁面。文庫的詩歌總集也常有此問題。本人意見是,此頁(也包括古文觀止内所有從其他已有作品中抽出的選段)理想情況應該為消歧義頁或版本頁,内容為:
::::::* '''曹劌論戰'''的版本包括:
::::::** [[春秋左氏傳/莊公#莊公十年]],按[[古文觀止]]的選段,指「十年春,齊師伐我。」至「故逐之。」 的部分。
::::::** [[古文觀止/曹劌論戰]]。
::::::然後分別錄入兩個版本。同時,不應建立[[春秋左氏傳/曹劌論戰]]子頁面,因原文未如此分章節並加此標題。春秋左氏傳的[[曹劌論戰]],按春秋左氏傳的單一來源錄入,或按春秋左氏傳的匯校本標準錄入。古文觀止的[[曹劌論戰]]亦同。
::::::另舉英文文庫我認爲好的範例:英文文庫沒有莎士比亞戲劇的文庫匯校本。以[[:en:Midsummer_Night's_Dream_(Shakespeare)]]爲例,版本頁列出多至10種版本,多爲後代選編,其中錄有1623,1914,1918三個版本,各自不同,不互校,正文不互引,不合成。我認爲這是多選集作品應有的面貌。
::::::本人以爲這個問題也許對應[[User:Zy26|Zy26]]閣下[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则|新論述(四)]]中提到的文庫支持多版本古籍錄入的問題。如果理解有誤,還請各位批駁。本人對收錄方針的立場會在寫字間另論。當然本人之前提過類似提案,也不希望立刻改變所有歷史頁面。利益相關上,本人幾乎只從校對頁錄入特定版本,匯校和我參與文庫的理念不合,本人也無能力,但我不反對社群添加匯校内容。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月26日 (四) 08:12 (UTC)
::::::同意您的观点。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月27日 (五) 09:33 (UTC)
:::: {{Ping|Midleading}}君之所言,亦有其理,然此番探讨首在收录方针之考量。作品版权与具体收录时限等议题,自有其讨论之处,或可[[WS:CV|另行深究]]。若有关于版权内容处理之疑问,建议移步[[WS:CV]]页面详谈。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:12 (UTC)
::: 對於目前的「原著未命名作品」涉原創研究問題,建議刪除。贊同以上諸位意見。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:56 (UTC)
:由上看各家观点,应该说共识情况已较为明显,鉴于此类问题相对属观点共识类而非事实勘误等类,在此ping未参与删除与否意见表达的管理员{{ping|TunnelESON|Shizhao|Gzdavidwong|Hat600|Ericliu1912|p=}}判断共识并据其处理[[真真國女兒詩]]、[[招寶玉結詩社帖]]、[[结海棠诗社笺贴]]、[[警幻仙姑賦]]及[[警幻仙子賦]]五件。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年4月20日 (一) 20:40 (UTC)
::讨论很长,文采斐然,细读耗时,一时难懂。大概扫过,似乎诸位也有共识:若原文无标题,或标题识别性不佳,后人添加标题,但新加标题尚未PD的,不宜以新加题目为标题收录。无原标题的,是否无法收录,无定论。若以上共识无误,建议径自移动待处理页面,并将移动后产生的重定向提交删除,删除理由引用本讨论即可,也方便一并解决链接等问题。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年5月1日 (五) 12:09 (UTC)
:::@[[User:Hat600|Hat600]]:抱歉我没完全看懂您的表述...而且这五篇基本应该算是“新加标题尚未PD”,如果是“不宜以新加题目为标题收录”,那么不是应该直接删除吗?“移动”是要移动到何处? [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月7日 (四) 10:05 (UTC)
::::针对这几篇是否应该单独收录,似乎未见讨论。若有原标题,应移至原标题——原标题可能是类似“绝句”的无识别性的标题,可采取消歧义手段处理。对无原标题的情况,上方似乎未见共识。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年5月16日 (六) 10:24 (UTC)
----
*[[三國演義/附錄4]] 不是原文,可移動至維基學院。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月11日 (三) 01:52 (UTC)
*:<del>{{赞成}},应无疑虑。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月11日 (三) 03:18 (UTC)</del>
*: 可合并至[[w:三国演义角色列表]]。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月11日 (三) 03:38 (UTC)
*::改为{{赞成}}此议,原来百科也有同形式条目,这个条目本身又符合[[w:WP:虚构集合]],不会担忧有不能保留的风险,这样就两全其美。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月11日 (三) 04:11 (UTC)
*::经查,[[三国演义/附录4]]初始版本(2010年)完全复制于当时的[[:w:三国演义角色列表]],符合速删标准。不过经过15年的修改,也可能产生了新内容。 [[User:Njzjz|曾晋哲]]([[User talk:Njzjz|留言]]) 2025年6月11日 (三) 11:42 (UTC)
*:::同意将所有现有内容重新合并到[[w:三国演义角色列表]]。合并完毕后可改为跨维基软重定向页,这个页面已经存在太久了,可能有外部网站引用。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月11日 (三) 12:57 (UTC)
*:[[三國演義/附錄1]],[[三國演義/附錄2]],[[三國演義/附錄3]]應按原書命名為「凡例、序、讀《三國志》法」。「附錄」顯不是毛本標題。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月23日 (一) 15:17 (UTC)
*::已在[[Wikisource:移动请求#2025年7月]]中處理畢。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年10月1日 (三) 05:29 (UTC)
----
* [[维基文库:维基百科版首页]] 已经废弃15年未更新的页面,且容易误导搜索。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:18 (UTC)
*: {{ping|UAL55}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:22 (UTC)
*: 此為歷史頁面,似乎可以改掛historical模板而保留之。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月29日 (日) 10:22 (UTC)
----
* [[Draft:Wikisource:首页]] 已经废弃的草稿页面,可能会误认为首页。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:21 (UTC)
*: {{ping|Taiwania Justo}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:22 (UTC)
*::目前考慮轉移到自己的沙盒頁面,開發完成後再行討論。[[User:Taiwania Justo|Taiwania Justo]]([[User talk:Taiwania Justo|留言]]) 2025年7月2日 (三) 11:12 (UTC)
*::: @[[User:Taiwania Justo|Taiwania Justo]]:您看是否適宜移動到使用者沙盒? [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:58 (UTC)
----
* [[:Category:其他]] 这里面收录的文献已经被分类到某个特定的“其他”分类,如[[:Category:综合政务\其他]]、[[:Category:国民经济管理、国有资产监管\其他]]、[[:Category:财政、金融、审计\其他]]等等。应该清理并停用这一分类。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年7月1日 (二) 02:22 (UTC)
*: 同意應該停用。實際上很多不帶前綴的分類,本意都是要用作大陸方面的「政務」專門分類,而非供所有文章歸類。對於這種分類,我一向將之重新導向至有關「政務」分類。而這裡既然有多個分類同時符合「其他」,那就不應該保留,以免混亂。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年7月1日 (二) 05:10 (UTC)
*::等待时间清理之后再删除。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年8月11日 (一) 03:10 (UTC)
*::: 也不一定要刪除,可以保持停用,並留作追蹤分類,定時予以清理。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年9月25日 (四) 05:34 (UTC)
=== 7月 ===
* [[杨某诉肖某性骚扰损害责任纠纷一审民事判决书]],上传者称来自“诉讼当事人自己的贴文”,但经查阅据称为当事人的bilibili账号,未发现相关内容,且无法确认该账号确为当事人本人,亦无法确认当事人明确同意公开个人隐私信息。--'''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年7月30日 (三) 16:13 (UTC)
*:该文据信在最早在此处公开( https://space.bilibili.com/263320444/dynamic ),然原贴文已被用户删去。由于中文互联网无法用网络时光机追溯( https://web.archive.org/web/20250000000000*/https://space.bilibili.com/263320444/dynamic ),“未发现相关内容”并非是阁下的问题,而是整个中文互联网的缺陷。然而阁下打算将中文互联网的习惯带到国际互联网上,将该文从本站抹去。该裁判文已经隐去除姓名之外的所有隐私内容,何不将人名隐去并留存该文,以示后人。另外,该文对于隐私信息的处理符合《最高人民法院关于人民法院在互联网公布裁判文书的规定》( http://gongbao.court.gov.cn/Details/d0e837bbafb75a8863b4d4c407d694.html )。 [[Special:Contributions/2400:E920:0:5:0:0:0:40|2400:E920:0:5:0:0:0:40]] 2025年8月1日 (五) 15:20 (UTC)
*::{{tq|另外,该文对于隐私信息的处理符合《最高人民法院关于人民法院在互联网公布裁判文书的规定》}}这是修改后的结果,初始修订版本并不符合。 '''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年8月15日 (五) 04:15 (UTC)
*::{{tq|中文互联网无法用网络时光机追溯[...]然而阁下打算将中文互联网的习惯带到国际互联网上,将该文从本站抹去。}}本站不收录无从查证的内容。若未获可靠第三方媒体转载,则应全文删除。 '''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年8月15日 (五) 04:18 (UTC)
*: 沒有可靠來源佐證,則應刪除。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年8月8日 (五) 19:44 (UTC)
*:如果能找到可靠第三方媒体或者网站转载,包括境外的转载,那么仍然算是有可靠来源,不一定必须要求原始来源未失效或者是网络时光机已存档。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年8月11日 (一) 03:13 (UTC)
*::已经找到第三方网站转载 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年9月13日 (六) 08:49 (UTC)
*:::@[[User:Midleading|Midleading]]:对是否收录和据何版本收录不表示意见,但7月30日及以前的修订版本恐怕都有必要删除,里面包含大量显然不妥的隐私信息。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年9月13日 (六) 09:18 (UTC)
*:建议删除:关于在世人物的负面内容,参照[[w:WP:BLP]]精神。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 11:09 (UTC)
*::已先行将2025年7月30日 (三) 23:12及以前版本内容隐藏(管理员权限下)。关于本文经移除个人信息后的内容是否收录,请继续讨论。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 11:14 (UTC)
*:::@[[User:Hat600|Hat600]]:2025年11月6日两处[[Special:diff/2612642]]仍需隐藏,有劳。另已同步提出[[Wikisource:请求保护#2025年|保护]],也请一并考虑。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年11月6日 (四) 08:52 (UTC)
=== 8月 ===
* [[湖北省武汉市中级人民法院(2022)鄂01刑终818号刑事裁定书]] 以及隨附的一系列有關方斌案的文書。
這些文書均應屬無信源文檔。而且內容有些可疑:
1. 一份完整的二審裁定書首段就要寫明原審法院,進而在介紹完上訴人(以及可能同時包含的抗訴人)與辯護人(若有)後,應寫明原審法院在哪年哪月哪日做出編號為何的一審判決,此文中均沒有出現。
2. 不開庭審理的二審案件跟同級檢察機關並無關係,只有開庭審理的二審案件才會通知同級檢察院閱卷並諭其派員出庭(參:大陸地區刑訴 Art 235, 刑訴解釋 Artt 396, 397),因此格式上應當在陳述完一審詳情後直接接上訴人意見、辯護人意見(若有)、二審審理查明的內容等。此處插入了一段同級檢察院的「審查意見」,非常奇怪。
(即使是在開庭審理的二審案件中,正確的文書格式應該寫作「出庭檢察員出庭意見:1. …; 2. …; 3. …; 云云」並且內容應聚焦在上訴人的主觀犯意、犯罪事實為何成立,一審程序、結果為何沒有不當,而不是告訴二審法院該怎麼判。這個用詞非常假,無論是一審還是二審,檢察機關的起訴/抗訴書,以及法院出具的判決書上對檢察機關意見的轉述,最終落腳點都是「請依法判處」,檢察機關是無權說被告人/上訴人的罪行「成立」的,也無權告訴法院要如何判決。即使是一審中的量刑建議,也要以獨立的〈量刑建議書〉的形式附在附件中。)
3. 未指明二審期間上訴方與應訴方有無提交新證據。一般來說,二審裁定書需要在這裡說明,是因為上訴方與應訴方均未提交新證據,因此採用不開庭審理,並直接給出裁定書。(但是武漢市中院通常不寫這句話,這點確屬事實。)
4. 第二審法院裁定是針對第一審判決的判斷,不是針對「檢察院意見」(Again, 在沒有開庭審理的二審裁判中引入未知來源的「檢察院意見」這件事本身就很奇怪),因此二審裁定書的落腳點應在針對第一審判決的支持與不支持上,而非支持「檢察院意見」。
5. 落腳署名處沒有書記員,違反大陸地區刑訴 Art 203, 刑訴解釋 Art 299.
我(透過某種渠道)對照了武漢市中院刑事庭在 2022 年裡的二審裁判文書,發現文書的編號應該是對得上的(也即那年在 8 月份跑到 800 多號是對的),但是這份收錄於此的裁定書中缺少很多二審裁定書的要素,且行文有些古怪,因此懷疑是否是有所刪減的。且考慮到沒有信源,故而是否仍應收錄,還請諸位定奪。
我個人雖然在此提出這些疑點,並且算是提出了刪除申請,但對於是否應當刪除,我保持中立立場,不置可否。
[[User:Chu_Tse-tien|<span style="background-color: #0f6b7b; color: #f0f8ff; font-weight: bold; padding: 0.15rem 0.25rem;">Boreas Sawada</span>]] 2025年8月24日 (日) 02:12 (UTC)
:本站恐怕不少找不到信源的判决,要是能系统讨论一下、得出一个指引性质的文档也好。
:我目前认为裁判文书网这一官方裁判文书公开网站一般可信,考虑到裁判文书网可能存在下架情况,北大法宝、威科先行、法信、知产宝、律商联讯等付费/免费第三方数据库可作为佐证,一般情况下也可信。
:对于各路渠道如Twitter(X)等博主贴出的判决,如果是真实带章扫描件/电子判决图片,理解有一定容忍空间(前提是需要对来源存档并在讨论页指出)。对于博主自己重排,明显缺少应有要素,这类理应删除。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年8月24日 (日) 08:58 (UTC)
::有很多第三方网站,包括专业的中文维权网站转载了。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年9月13日 (六) 09:03 (UTC)
:::这些可能都来源于一个最初的来源,但这个最初的来源不一定可靠。落款没有书记员等等错误挺硬伤的。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年9月19日 (五) 02:14 (UTC)
:::从另一个角度来说,缺少关键要素的判决书,很可能被最初的来源及后续转载的第三方网站删节过,这样也不符合本站完整原样录入的方针。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年11月4日 (二) 02:36 (UTC)
::::@[[User:Teetrition|Teetrition]]:我看是不是提到写字间讨论出一个结论为好?另,有些司法文书曾被一些官方汇编类书籍(或学术书籍)收录,那种是有可能存在删节的,但这种删节应该是可以接受的(作为一种版本)。裁判文书网、数据库和个人出版物[[w:WP:SPS]]均同阁下的意见。至于新闻媒体等第三方,似可以基于其源于的“最初的来源”来分析,如果是源于SPS,那就看SPS有没有给出可视(且可证)内容。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年11月6日 (四) 09:05 (UTC)
:::::同意。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年11月6日 (四) 09:52 (UTC)
=== 10月 ===
*[[《進五經正義表》與《古事記》序結構對照]]、[[二十四史及新元史日本傳]],目的明顯非單純呈現原文,屬於個人用途。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年10月9日 (四) 20:51 (UTC)
*:或可移交其他维基项目? [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年10月10日 (五) 01:58 (UTC)
*:更像現有資料的匯編或研究資料,建議[[v:Wikiversity:管理員|維基學院管理員]]{{ping|Ericliu1912}}轉交[[v:|維基學院]]。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年10月10日 (五) 03:18 (UTC)
*:: 看了一下,好像還行。晚點試試匯入。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年10月12日 (日) 11:27 (UTC)
*:::請問進度? [[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2026年6月29日 (一) 19:08 (UTC)
----
*[[十一面觀音陀羅尼]],維基百科頁面是偽造的,已刪除,維基文庫頁面會不會也是偽造的,需要通知維基百科管理員{{ping|WEBridge|Ericliu1912|Gzdavidwong|Hat600|Shizhao}}查看維基百科的已刪除頁面進行調查。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年10月16日 (四) 08:49 (UTC)
**已删除内容可知本页面内容是人工移动的,但难以判断内容实质是否有问题。玄奘版在[[十一面神咒心經]]里收有这一段,但不知是否有误。维基百科的提删理由写了“有此咒”,那就比较麻烦了。建议请维基百科的提删人[[User:Outlookxp]]来提供意见。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 10:38 (UTC)
== 2026年 ==
=== 1月 ===
*[[中华人民共和国刑法 (1998年)]]。名为根据[[全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定]]修正,实际上全文与[[中华人民共和国刑法 (1997年)]]毫无区别。因为《决定》作为残存的单行刑法,自成一体,不像刑法修正案会直接修改刑法的条文。[[User:CRSKY|CRSKY]]([[User talk:CRSKY|留言]]) 2026年1月11日 (日) 03:21 (UTC)
*:'''理由不成立。'''[[全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定]]'''第三项'''修改了[[中华人民共和国刑法 (1997年)]]'''第190条'''的条文。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年1月11日 (日) 05:52 (UTC)
*::如果这样,那么[[全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定]]等一系列单行刑法都直接修改了[[中华人民共和国刑法 (1979年)]]的条文,是否要创建[[中华人民共和国刑法 (1982年)]]等一系列版本?[[User:CRSKY|CRSKY]]([[User talk:CRSKY|留言]]) 2026年1月12日 (一) 21:54 (UTC)
*:::[http://www.npc.gov.cn/wxzlhgb/c27214/gb2021/202104/P020230313538043179978.pdf 全国人大常委会公报2021刑法特刊中公布的完整文本]PDF第4页题注中就带有根据全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定修正,亦即官方认可这是对97年刑法的修正,因此[[中华人民共和国刑法 (1998年)]]完全有其作为一个独立版本存在的基础。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年1月13日 (二) 02:58 (UTC)
*:::查1984年外文出版社出版的《中华人民共和国刑法中华人民共和国刑诉法》,其中直接并列[[中华人民共和国刑法 (1979年)|1979年刑法]]和包括《[[全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定]]》在内的七个相关的全国人大常委会决定,因而官方仅认可这些为补充和修改,而不是直接修改刑法。
*:::另外1992年全国人大常委会法制工作委员会刑法室所著《论中华人民共和国刑法的补充修改》的说明和前言部分更阐明了相关问题:
*:::{{quote|自《刑法》生效以后,全国人民代表大会及其常委会根据形势的发展变化,对《刑法》作了一系列的补充修改。这些补充修改,无论是修改的次数,还是修改的内容,都是最多的。例如通过的《决定》、《补充规定》就有16个,涉及到的《刑法》条文有42条;民事、经济、行政管理等方面的法律中对《刑法》所作的补充修改,涉及《刑法》条文的有40条。<br>……<br>实践证明,10多年来全国人大和人大常委会对《刑法》所作的补充修改,不仅及时解决了司法实践中遇到的新情况、新问题,弥补了《刑法》的不足,为惩罚犯罪、维护社会稳定、保障改革开放和社会主义现代化建设的顺利进行,提供了重要的法律武器,而且为以后直接修改《刑法》积累了经验,提供了依据。
*:::}} [[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]([[User talk:MarkZhou08|留言]]) 2026年6月15日 (一) 08:51 (UTC)
----
* [[海基會與海協會就「陸資赴台投資」事宜達成共識]]和[[海协会与海基会就陆资赴台投资达成共识]]相同。[[海基會與海協會有關解決金門用水問題的共同意見]]和[[海协会与海基会有关解决金门用水问题的共同意见]]相同。[[海基會與海協會有關「海峽兩岸投資保障和促進協議」人身自由與安全保障共識]]和[[海协会与海基会有关《海峡两岸投资保护和促进协议》人身自由与安全保护共识]]幾乎相同。還有很多這樣的文章,請問是否有必要重複錄入?{{ping|Zzhtju}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年1月15日 (四) 13:57 (UTC)
*:当时出于尊重两岸用语差异与机构人员并列的前后次序,才同时录入的,比如大陆侧肯定是海协会在前,“通过”和“透过”,“投资人”和“投资者”,当时签署时就是一式四份,双方各执一份简体与一份繁体,不知站内有何看法。—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月15日 (四) 15:11 (UTC)
*::這種原文即有兩個來源的,可視為關聯但不同作品,可以從各自的來源錄入,但不是必須的。應適當命名、消歧義,最好兩個作品頁互聯,如[[公民及政治權利國際盟約]]和[[公民权利和政治权利国际公约]]。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2026年1月19日 (一) 08:07 (UTC)
*:借楼咨询一下,请问旧版Vector2010可否参照百科设置隐藏左侧边栏的按键?—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月15日 (四) 15:19 (UTC)
*::抱歉,没有看到百科旧版Vector2010有隐藏左侧边栏的按键,您或许可以通过用户CSS进行修改? [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年1月16日 (五) 07:18 (UTC)
*:::https://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-appearance 这里面有【<sup><abbr>预</abbr></sup>使Vector 2010的侧边栏可折叠】—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月18日 (日) 14:46 (UTC)
*::::(撤回) [[User:黎用先|黎用先]]([[User talk:黎用先|留言]]) 2026年1月25日 (日) 00:11 (UTC)
*::::: ?—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年1月25日 (日) 07:29 (UTC)
*::::::借位置說個題外話:[[壬遁占方]]增加新段落。
*::::::壬遁兵家辨考
*::::::《御定奇門寶鑑》說:遁甲為兵而設,兵為陰象,為詭道,故取諸遁。壬遁術語見於《孫子兵法》,游避、坐擊字彙存現<煙波釣叟歌>,故欲深入壬遁,應結合中國兵家學說。 [[User:黎用先|黎用先]]([[User talk:黎用先|留言]]) 2026年2月19日 (四) 00:25 (UTC)
=== 5月 ===
*[[兩廣方言學堂歷史講義]] 此文獻沒有原文圖像或來源,也沒有進行任何人工校對,這種文章屬於完全由人工智慧生成的文章而需要刪除嗎? [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月4日 (一) 14:54 (UTC)
*: 我剛剛問ChatGPT,幫我尋得此广州数字图书馆館藏本:[https://gzdd.gzlib.org.cn/website/gzddDatabase/articleDetails?id=GZDD023734003]。您可以試試看註冊個讀者證,看看能不能獲取影印本。我微信小程序用不了,沒法註冊讀者證。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月4日 (一) 15:05 (UTC)
*::如果這樣的文章都需要別人來進行人工校對,那其品質就相當於完全由人工智慧生成的文章,不具有可靠性,應該刪除並重新錄入。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月4日 (一) 16:41 (UTC)
*:::贊同。應刪除。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月4日 (一) 17:04 (UTC)
*:::我只不過係暫時上傳一個初版,之後會陸續人工校對更新。所以就連一個初版都禁止上傳? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:24 (UTC)
*:::此文章並非由 AI 生成,係由 OCR 識別後再用 Agent 校對,再加少量人工校對,因為人工個校對耗時過長所以我先暫時放個初版上嚟。 [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:32 (UTC)
*:::https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%85%A9%E5%BB%A3%E6%96%B9%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%A0%82%E6%AD%B7%E5%8F%B2%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月8日 (五) 06:32 (UTC)
*:我有影印版PDF,你係唔係需要我上傳原影印版PDF?我可以上傳到邊度? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:21 (UTC)
*:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%85%A9%E5%BB%A3%E6%96%B9%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%A0%82%E6%AD%B7%E5%8F%B2%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf 原文已上傳 [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月6日 (三) 17:03 (UTC)
*:已補充來源信息,提刪理由消失,保留。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月8日 (五) 07:37 (UTC)
*再列入[[廣東法政學堂講義]]:沒有原文圖像或來源,也沒有進行任何人工校對。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月5日 (二) 08:38 (UTC)
*:上傳者已説明為“原文OCR(掃描識別)”再由“GPT5.5校對”,所以并非AI憑空生成的内容;再查此講義卻有其文,且屬百年之前出版物,建議應予保留,並補充確切來源信息。 [[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]]) 2026年5月5日 (二) 14:05 (UTC)
*::感謝支持,我有原文影印PDF,如何上傳? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:29 (UTC)
*:我有原影印版PDF,你係唔係需要我上傳埋原PDF?我可以上傳到邊度? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:23 (UTC)
*::強烈建議[[Commons:Special:UploadWizard|上傳影印版PDF]],明確標明原始來源。來源不明的作品可能被提出刪除。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月6日 (三) 08:30 (UTC)
*:::https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E6%B3%95%E6%94%BF%E5%AD%B8%E5%A0%82%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf 已上傳,可以未? [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月6日 (三) 17:01 (UTC)
*::::謝謝! [[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]]) 2026年5月7日 (四) 00:54 (UTC)
*: 已補充來源信息,提刪理由消失,保留。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月8日 (五) 07:36 (UTC)
----
* [[Template:官職名]]、[[Template:書名]]、[[Template:人名]]、[[Template:地名]]、[[Template:年號]] 似無必要建立這些模板,出版社也不會作這些多餘的標註。應去掉這些模板,如果原文有專名號則加專名號。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月12日 (二) 11:29 (UTC)
*:这些模板是方便在网页端查看的,将人名,地名,书名,官职名,年号分别标注出来。
*:如果你说应用于出版方面确实不合适! [[User:Baicarp|Baicarp]]([[User talk:Baicarp|留言]]) 2026年5月12日 (二) 22:51 (UTC)
*::维基文库不只是网页端,维基文库的目的是原样收录原文,不宜过度添加标注和注释。用户自行添加注释请使用[[b:|维基教科书]]。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月13日 (三) 09:34 (UTC)
*: 感覺這些模板不會很好維護,可批次替換為{{tl|專}}、{{tl|地}}、{{tl|書}}後{{刪除}}。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月13日 (三) 20:39 (UTC)
*: 同意全部合併。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年5月14日 (四) 06:12 (UTC)
----
*[[君が代少年]],日语作品,不在本地收录范围,建议贡献者或其他在日文文库活动者协助搬运到日文文库,待搬运过去后本地再删除。副知贡献者{{ping|Outlookxp|p=}}阁下。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月20日 (三) 07:03 (UTC)
*:根据[https://sybrma.sakura.ne.jp/179syotoukakokugo3.html](在第四篇),本地的该页面版本应该也是不完整的版本。版权情况如果是匿名作品,按旧法+30年超过1971年按50年算,+50年未到URAA回溯日期,未到日本2018年70年保护期生效,最终保护期发表后50年,可能可以收录。但在没看到教材是否有标注作者时理解谨慎为好。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 10:07 (UTC)
*::同意阁下的见解。此后我再去检查了一下,留意到日文那边有[[s:ja:初等科國語]],标注著者为文部省,该件在日本出版的版次也能看到这一点[https://aucview.aucfan.com/yahoo/l1096012337/],而在台湾出版的[https://collections.culture.tw/Object?SYSUID=11&RNO=MjAxOS4wMTQuMDI2Ng== 同批的第四册]则标注著者为台湾总督府,这样的表述看起来比较像是直接以出版机关为著作权所有。假如排除了本件是其他件改写的情况,那么移动到那边似乎问题不大?(日文那边上的是[[c:Template:PD-Japan-organization]])当然最好是补全了移过去。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:26 (UTC)
*:::[https://dc.lib.hiroshima-u.ac.jp/da/en/4333?viewer=mirador]找到了教材的影印版,第13页开始是本文,也印证了本地的版本是不完整的。确实没看到任何署名。虽然[https://www.jstage.jst.go.jp/article/jtsjs/108/0/108_119/_pdf 有材料]指出编者是井上赳、松田武夫、石森延男,三者生卒年月日均可查,但<del>理解仍应视为匿名作品</del>该书最后(第63页)明确写明了著作权人是文部省,则确实应按照法人作品处理。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:30 (UTC) 修改于2026年5月20日 (三) 11:33 (UTC)
*:::另本书发行年为昭和十七年(1942,第63页版权页),本地填写错误,不影响结论。按照日语维基文库的命名,应移动至[[:ja:初等科國語_三/君が代少年]]后补充全文。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:37 (UTC)
*:由于贡献者未有进一步回复,且亦无用户打算搬运时,在此建议管理员作{{删除}}处理,因文本并不完整。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月21日 (日) 16:23 (UTC)
*:: @[[User:Outlookxp|Outlookxp]]:盼覆。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月22日 (一) 07:26 (UTC)
*:::抱歉,今天才看到。請刪除,抱歉我的麻煩造成困惱。 [[User:Outlookxp|Outlookxp]]([[User talk:Outlookxp|留言]]) 2026年6月22日 (一) 10:21 (UTC)
----
*請刪除《[[純齋稿/序]]》。這是錯誤的。[[User:Blahhmosh|大東國奎章閣大提學兼弘文館大提學藝文館大提學知成均館事Blahhmosh]]([[User talk:Blahhmosh|留言]]) 2026年5月24日 (日) 00:52 (UTC)
=== 6月 ===
*申請刪除《[[歷史的傷口]]》,疑似是有版權的歌詞作品。--[[User:Jeffchu2014|Jeffchu2014]]([[User talk:Jeffchu2014|留言]]) 2026年6月4日 (四) 18:28 (UTC)
*:{{删除}},词作者至少有两位应仍在世,除非有来源示意版权已被释出,否则没有空间;另有[https://www.storm.mg/article/4364711 版权所有声称](不过很可能所指的是录音版权而不是词曲版权)。总之没有空间。PS:有一点要与{{ping|Jeffchu2014|p=}}阁下略作说明的,版权类的提删一般在[[Wikisource:版權討論]]进行(不过一次半次无所谓了),或许啰嗦,若有叨扰处见谅。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月4日 (四) 19:33 (UTC)
----
*申请删除《[[政务院关于严禁鸦片烟毒的通令]]》,与《[[關於嚴禁鴉片毒品的通令]]》为相同内容。--[[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]([[User talk:MarkZhou08|留言]]) 2026年6月15日 (一) 07:28 (UTC)
*:私以为可不必删除,作一重定向即可,例如由中央人民政府法制委员会出版的[[c:File:SSID-10007124_中央人民政府法令匯編_1949-1950.pdf]](p201/页一七三)即作此标题,既有来源佐证用例且两标题内容不同(不是简单的繁简差异),改作重定向既有依据也有助读者搜索。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月15日 (一) 08:01 (UTC)
*: 同意重新導向。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年6月15日 (一) 10:26 (UTC)
*: 已重新導向到[[關於嚴禁鴉片毒品的通令]]。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月16日 (二) 08:29 (UTC)
----
*[[魔界蓮花經]]。[[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]])
:情况应与[[諦深佛陀所寫經]]类似,{{删除}}。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月16日 (二) 21:17 (UTC)
::补充:留意到相关[[Talk:魔界蓮花經]]的表述,进一步而言之,该表述从形式上(无法查证“均無版權限制”,版权亦未经适当路径释出)和实质上(“非商业使用”的表述无法符合CC BY-SA 4.0)均未能为该件释出公有或授权录入提供可行路径。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月22日 (一) 06:40 (UTC)
::: @[[User:魔界蓮花|魔界蓮花]]:根據[[维基文库:删除守则]],維基文庫不收錄{{tq|不知名作品,未经显著的同行评议或未经显著出版的(1949年之前作品、法律相关文件则可忽略此点)|q=1}}。維基文庫目前還是以收錄紙質出版物文獻為主。建議您先尋求出版社,以開放的版權協議(例如[[w:維基百科:CC BY-SA 4.0協議文本|CC BY-SA 4.0]])紙質出版,再回報於此處,屆時若頁面已刪除可以直接申請恢復(無須重新錄入)。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月22日 (一) 07:19 (UTC)
----
*[[瑶式文笔·云陌清风诗稿合录]],未见公开发表记录,从内文看类似未经发表的原创内容,[[Wikisource:收錄方針#原創作品]]。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月21日 (日) 16:19 (UTC)
== 恢復討論 ==
如果您想要請求恢復被刪除頁面,請在這里提出。
[[Category:删除请求| ]]
[[Category:维基文库]]
dfrko50k7rf2l6f8h548rbp5adu11gi
7905284
7905280
2026-06-29T19:10:59Z
Zhxy 519
1242
/* 4月 */ 回复
7905284
wikitext
text/x-wiki
{{process header
| title = 删除讨论
| section =
| previous =[[Wikisource:版权讨论|版权讨论]]
| next =[[/存档]]([[/存档/{{CURRENTYEAR}}年|当前]])
| shortcut =[[WS:DEL]]
| notes =
本頁收集'''從維基文庫刪除特定页面'''的請求。如果您想要因為版權原因而刪除一頁,請將它列在[[维基文库:版權討論]]。如果您認爲一頁應該因為任何其他原因而刪除,請將它列在這裡,所以能討論。本頁請以理服人,言之有理,不是一定少數服從多數的以力服人,所以IP用戶可發言,不是投票,不應用[[Wikisource:投票#各式投票資格]]。若無有意義的反對,留在本頁的條目應該刪除。如果您認爲一頁符合[[WS:速删|快速删除标准]],请使用{{tl|sdelete}}请求快速删除。
如果您想要請求恢復被刪除頁面,請在[[#恢復讨论]]提出。
}}{{About Wikisource}}
== 待讨论的子页面 ==
=== 2025年 ===
* [[/XsLiDian建立内容专题删除讨论页|XsLiDian建立内容专题删除讨论页]]
== 2025年 ==
=== 3月 ===
*[[Template:中华人民共和国规范性文件]]、[[Template:PRC-规范性文件]]:曾經刪除討論通過的頁面的重建頁面,需要清理鏈入頁面後刪除。[[Template:PRC-音像制品规范性文件]]、[[Template:PRC-邮政领域规范性文件]]:同類型頁面。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年3月14日 (五) 11:49 (UTC)
*:“规范性文件”不等同于“行政规范性文件” 。
*:中国不只有行政机关,还有司法机关、检察机关、监察机关和各类组织在公布各类“调整不特定人群行为的文件”。哪怕是一个小小的派出所,都可以根据当地情况挂出一张跟上级不一致的“报案须知”,它就属于“公安机关规范性文件”。
*:现有文献少,不代表这些模板没有意义。使用这些模板,可以在社群达成共识的情况下,只修改一个模板,就自动将所有页面从 <code>Category:中华人民共和国电信领域规范性文件</code> 移动到 <code>Category:中国内地电信领域规范性文件</code> 甚至 <code>Category:电信领域规范性文件</code>。<small>(许多人被流行传媒潜移默化,尚未发现现有的“中华人民共和国”分类名称大多数是对岸中心论的结果。)</small>
*:阻止用户设计此类专用模板,实质上是贯彻“我看不懂就得删掉”的潜规则,亦属 ''disruption to another user's own enjoyment of editing'' 的一种。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年3月15日 (六) 17:59 (UTC)
*::{{意见}} 与本案有关的讨论还出现在[[#2月]]#[https://zh.wikisource.org/wiki/Wikisource:%E5%88%A0%E9%99%A4%E8%AE%A8%E8%AE%BA#2%E6%9C%88:~:text=%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%86%8D%E5%88%9B%E5%BB%BA%E5%A5%87%E6%80%AA%E7%9A%84%E6%A8%A1%E6%9D%BF%E4%BA%86 Template:PRC-邮政领域行政规范性文件]下。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年4月17日 (四) 11:13 (UTC)
*: {{ping|Midleading}}是否可以協助清理連入頁面?社群應該已有共識,不要過度細分模板。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月6日 (五) 02:00 (UTC)
=== 4月 ===
*[[:Category:行政诉讼案件]]:理由同上,不宜作为内地专用分类。副知{{ping|XsLiDian}}请注意本站是收录中文文献而非仅收录中国大陆文献,本站同样有如台湾地区等其他法域法院文书收录,请不要将无地域指向的分类专用于中国内地。[[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年4月14日 (一) 02:32 (UTC)
*:请注意,目前本站并没有其他地区文献使用该词汇。'''阁下删除分类的提议,实质上是在提议删除该领域的分类层次结构。'''更理想的提议是重定向,而非删除。 [[User:XsLiDian|XsLiDian]]([[User talk:XsLiDian|留言]]) 2025年4月17日 (四) 08:46 (UTC)
*: {{ping|Teetrition}}是否可能合併或重新導向至其他分類?—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月2日 (一) 07:03 (UTC)
*::同上,私以为这个分类可以作为各地法院案件的母分类。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年6月3日 (二) 03:46 (UTC)
*:建议前面加国名。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年2月15日 (日) 05:07 (UTC)
*::{{完成}} [[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2026年6月29日 (一) 19:10 (UTC)
=== 6月 ===
*[[天正三年柴田勝家安堵状]],內容並非文言文,應轉移到日文版。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年6月1日 (日) 20:45 (UTC)
**确实不是中文,可参见[https://www.library-archives.pref.fukui.lg.jp/bunsho/file/615864.pdf] --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年6月8日 (日) 14:25 (UTC)
*:非中文亦非文言文,“[[w:候文|候]]”字足可看出。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年6月16日 (一) 01:44 (UTC)
*: 已移動到[[:ja:柴田勝家安堵状]],可以刪除了。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:50 (UTC)
*:已删除 [[User:Shizhao|Shizhao]]([[User talk:Shizhao|留言]]) 2026年4月21日 (二) 03:04 (UTC)
----
*[[作者:曹雪芹]]所做詩詞,如果為紅樓夢中節選,不建議獨立。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年6月7日 (六) 21:13 (UTC)
*: 曹雪芹之诗词,若与小说情脉相融,单独析之,或难尽其深意。然如“[[葬花吟]]”及“[[好了歌]]”等篇,文采斐然,哲思隽永,文化影响甚巨,诚具独立论述之价值。其词不仅展现曹氏才情,亦蕴含人生之感慨,足以单独品鉴其艺术之美与思想之奥。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月8日 (日) 00:54 (UTC)
*: 本站作品模板有「from」(出處)功能,可以明言出於「紅樓夢」第幾回云,以便讀者查考。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月8日 (日) 08:03 (UTC)
*:这主要应该看这些诗词是否已经在发展过程中构成了独立篇章的形象以及是否牵涉今人选辑导致著作权等问题(这里的选辑,主要是指是否存在原创标题等问题)。这样说也许有些虚,试举如《好了歌》《葬花吟》这两个例子,两者在原文(或脂批)中都已有命名,长期有独立篇章形象,且不是今人在教科书或其他地方另作选辑,在这个基础上,结合上方Eric Liu提到的from参数,单独另行录出,应当没有问题。这跟那种在教科书中被选用才被辑出的情况是不同的。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月9日 (一) 15:44 (UTC)
*::点算了一下作者页中列出诗词的标题出处,目前有以下几项的命名似乎未见于原著:[[真真國女兒詩]]、[[结海棠诗社笺贴]]和[[警幻仙子赋]],这些可再考证命名出处,若情况不明,或者确系版权未到期的后人选集时命名,则可删除。除此而外的其余命名均见于原著,且都填好了from,认为可以保留。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月23日 (一) 19:35 (UTC)
*:同意以上各位意見。[[好了歌]],[[葬花吟]]抑或[[芙蓉女兒誄]]幾篇似可保留。其他摘句或書信,難以獨立成作品。有清至今可能還沒有進入公有領域的紅樓夢詩歌選集,維基文庫版權時鐘尚在民初一九二九年,那之前流行的是紅樓夢索隱,不是鑒賞。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月23日 (一) 15:15 (UTC)
*:: 多谢诸君建言。凡已录[[作者:曹雪芹|曹氏]]之作,多契合[[Wikisource:收錄方針|收录方针]],蕴历史、文化与教育之义,宜存而不废。有用户劳心录入,足见其珍视斯文之志。
*:: 本议当以[[Wikisource:收錄方針|收录方针]]为重,然鉴于诸贤关注[[Wikisource:版权讨论|版权]]之虑,余愿略陈管见。对于[[真真国女儿诗]]等篇名,若非原著所定,标题也仅为记述之短语,难受版权之囿。若果有版权争议,可易以中性题名。如“五言律”之类,斯则无删削之必要。尚盼诸位赐教,共臻至善。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月24日 (二) 04:48 (UTC)
*:::教科书作出的节选、加标题都是可能产生整理版权的,就算换一个中性的标题也只能算是在教科书作出的节选的基础上产生的衍生作品。如果不能确定某个选段单独发表的历史已经超过50年则不能单独收录 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月24日 (二) 04:58 (UTC)
*:::: {{Ping|Midleading}}《红楼梦》原文久入公有领域,无五十年之限。若直录原著诗词,如“真真国女儿诗”,配以中性题名(如“五言律”),当无版权之虑(参 [https://fairuse.stanford.edu/overview/public-domain/welcome/] )。君谓教科书选录或新标题可生版权,理或有据,然必以原创为凭。版权法护者,惟新颖之编排、题名或注释,非单纯摘录原文。譬如,教科书改《葬花吟》为“黛玉哀歌”,附独特引言,析其心绪关联,或合《葬花吟》《桃花行》为“闺怨诗选”,加新评,皆具原创,或生新版权。若仅录《葬花吟》《好了歌》,依原题,无新编或释,则无原创可言,不生版权。虽君似未辨原著与今人选集之别,然慎思可取,堪为借鉴。余建议依前议,查标题出处,原著定名者宜录;若“真真国女儿诗”等出处不明,宜考或易以中性题。如此引录,庶合维基文库之旨。余见或疏,望诸贤指正,共谋至善。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月24日 (二) 06:29 (UTC)
*:::::查了下資料,簡單列一下情況。
*:::::(1)[[真真國女兒詩]]這一命名見於1979年蔡義江《红楼梦诗词曲赋评注》(1979年,北京出版社)及其前身《红楼梦诗词曲赋评注》(1975年,杭州大学教育革命组作內部資料出版,實際執筆人仍是蔡)。《評注》後記稱:“诗文的题目凡属小说中已写明或有原文可依据者,都尽量保持原样,其他则是为了便于读者翻检而拟加的。”(PS:未便提供全本,如需提供書影為證,請在下方留言)這樣一來,此名當屬於後者。
*:::::(2)[[招寶玉結詩社帖]],情況同(1);其尚有一重定向[[结海棠诗社笺贴]]則不在內,但我精確搜了一下,僅有的結果都來自於本地,可能是原創。
*:::::(3)[[警幻仙姑賦]],情況同(1);重定向[[警幻仙子賦]]未明。
*:::::據此,若蔡表述無誤時,這幾個標題中多數都可以視作今人所擬(蔡尚在世)。如果說這些詩詞本身自有標題,那麼在此基礎上取這些後人擬名來做個重定向,是好事,有助搜索;但本身沒有標題而要用他人擬定標題甚或本地用戶自擬標題來收錄,則大可不必:前者,上述諸君有敘,不贅;後者,我認為“中性题名”事實上是不存在的,正如“無題”本身就是一個題目,用“五言律”等實際上是詩詞屬性的“中性題名”仍不能改變原創標題的事實。事實上,不管是原文已有標題的《葬花吟》還是後人擬名的《真真國女兒詩》,雖然本身結構完整,但要是從原始來源形式上來看,兩者均不是一個完全獨立的作品,只是因為出於展示方式的多樣化和事實上確有部分在長期流傳中已具獨立篇章特質者,因而不妨考慮靈活處理——但這種靈活應該有度,不應成為摘章錄句後任意建立獨立頁面的行為的突破口。原著有個標題的話,個人認為問題不大;沒有的,個人認為必要性並不明顯。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月24日 (二) 20:22 (UTC)
*:::::: {{Ping|银色雪莉}}君考蔡氏评注,详赡有据,甚善。兹就《真真国女儿诗》等诗词之'''收录价值'''及'''标题规范''',与君再议。
; 收录价值: 宜录。
# 君言《真真国女儿诗》见于1975年《红楼梦诗词曲赋评注》,学界既单独辑录,足证其文学与文化意义,合维基文库收录之旨。
# 君虑“摘章录句”或滥,然《真真国女儿诗》经蔡氏等编选,已具篇章之形,非随意断取。库传经典,录此正宜。
; 版权考量: 收录当依本文库方针,重文学、文化、教育之义。版权虽须顾,宜另于[[Wikisource:版权讨论|版权讨论]]细辨,以明焦点。略陈如下:
# 若蔡先生或杭州大学谓“真真国女儿诗”标题版权,但依中国《著作权法》第三条及国际惯例(如“最低限度独创性”),此描述性题名原创不足,难受保护(参美国版权局[https://www.copyright.gov/help/faq/faq-protect.html#title])。本库仅录原文,不及蔡氏评注或编排,无涉争议。
# 若标题果有疑义,《红楼梦》第52回用“五言律”称之,可用之,兼显诗体之真。
维基文库为读者、编者之便,宜'''简其录,畅其编''',斯为上。
--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月25日 (三) 00:44 (UTC)
::感谢阁下论述。我完全尊重阁下各点观点,当中的多数单点我并不反对(例如我相信包含我们两人在内的不少观点都并不反对收录本件中本身已有标题的诗词,我相信这是我们在“收录价值”议题上的共通之处),但我认为问题产生于几个单点的综合体,这种情况下我感到不宜仅因单点可能无碍而认为适合收录。假如:(1)有人拿着一本三国或红楼等章回体小说要来录入每回中的诗词韵文(无题);(2)有人拿着一本教科书来录入当中的已入公有的名著选段,在这两种情况下,是否可以允许“添加他人拟题”或“添加或替换为自拟标题”就收录?我认为这均不合适。前者,在下也提到过,我并不反对在原著本有题目的情况下,为搜索便利,增添一些别名或后人命名的重定向,在本地不少作品中我们都是这么做的,但那些作品都是本身独立的一个作品,要用这种对独立作品的灵活手段来处理作品选段(即使其本身结构完整),我感到容易引发收录方针上的滑坡——在我看来,收录原著中本有题目的选段,本身已经是一种灵活,似不宜“灵活加灵活”。后者,不管以何种方式,均有原创标题之嫌(这还先谈不到版权的问题,而是在收录方针上可能导致滑坡),因为自行命名,无论“中性”与否,事实上在我看来即属会导致“摘章录句或滥”的缺口——我充分相信教科书选段具备一定的文学与文化意义,这种情况下,若有人以原选段换新标题(甚至中性如“红楼梦选段”),则无可避免就是滑坡的开始。至于著作权问题,我在本件观点其实并不太着重于此(虽然在下早期有提到此事),也完全了解单纯的标题不太会引发著作权忧虑。不过阁下认为本件中的这些标题只是“描述性标题”,我认为口子开得还是太宽——不是在著作权的问题,而是在对于“描述性”的定性上——这种宽度在我看来某种程度上会引发与“添加或替换为自拟标题”类似的滑坡效果。至于“五言律”的称呼,在下前已有述,这是诗词本身属性的统称,用作标题则实际上与原创标题差异不大。以上是一点个人浅见,多请指正。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月25日 (三) 03:50 (UTC)
::: 感佩阁下于方针滑坡之议,思虑深远,令人钦服。阁下考证精详,指出《真真国女儿诗》等非原著标题,需慎用,余甚病之。查六月七日[https://zh.wikisource.org/wiki/Special:%E6%97%A5%E5%BF%97?type=move&user=Zy26&wpdate=2025-06-07&subtype=move 移动志],余于非原著标题之态度与阁下颇合,君所述前人命名,与余调整之题相符,斯乃志同道合之征也。阁下忧单独收录《红楼梦》选段或用后人拟题恐致“摘句成篇”之弊,乱文库规范。此虑有理,然或稍过。盖今未见滥录之患,如昔日[[大學入學考試中心109學年度指定科目考試試題數學甲|试卷]]文献,因乏人问,已于审阅中自汰,足见社区机制之效。《真真国女儿诗》等选段,经学界单独辑录,已具篇章之姿,合乎标准。单设页面,便于读者检索,依学界惯用之名;亦利编者完善。若概禁之,读者翻检原文,费力不讨好,编者劳心,亦徒增困。至于版权,蔡氏《红楼梦诗词曲赋评注》亦颇具价值,若无版权之限,全本收录,未尝不可。今文库'''氛围沉闷,部分人[[meta:Avoid_copyright_paranoia|执于版权]],规矩过僵,新人难亲'''。与其忧未现之弊,不如'''励参与,增包容'''。单独收录选段,既合方针,又惠读编,何乐而不为?展望来日,技术日进,文库或可包罗万卷。今之争辩,后或嫌隘。当下宜于规范与实用间求中庸,仗社区之智,共促文库昌盛。惟愿与阁下共勉,携手为文库增辉!--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月25日 (三) 06:31 (UTC)
::::阁下过奖了,“思虑深远”并不敢当。就像我前所述的教科书选段例子,我也同样相信并完全赞成在是否收录上存在争议的三个选段确是“学界单独辑录,已具篇章之姿”,但也许我这个人倾向于底线思维,因此尺度与阁下的观点不免存在差异,我认为这种情况是讨论中非常正常的一种局面,也非常感谢您的见解,于在下有很好的教益。我想这一点或许可以通过再确认本件下参与讨论的诸位用户的意见,以求进一步确认共识,不知阁下以为如何? [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月25日 (三) 16:39 (UTC)
::::: {{Ping|银色雪莉}}君之卓见,发人深省。阁下于收录标准之议,拳拳之心,皎然可见。然余以为,此番忧虑恐非尽然。是故今日之辩,其关键正在于收录标准之宽严,究由谁定?此番论争,已超乎《红楼梦》数首诗词之取舍,而关乎维基文库之根本精神:是固守成规,求一隅之安,抑或复归“收录所有自由文本”之[[w:en:Wikisource#:~:text=aim|宏愿]],展海纳百川之气象?我辈之争,非在宗旨有异,而在解释宗旨有别。是以胶柱鼓瑟,自缚手脚,抑或以开明之风,拥抱多元?此乃决定文库未来气象之大事。余将[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则|另撰一文]],详陈管见,以求教于诸君。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 02:37 (UTC)
::::::静候雄文,建议可在写字间发表,亦可作为讨论此类情况是否适宜收录、以求达成社群共识的契机。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月26日 (四) 02:57 (UTC)
::::::: 感谢君之雅意。拙文已如君所鉴,发于[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则]]。恳请诸君斧正,以期共识早日达成。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:12 (UTC)
:::1975年《红楼梦诗词曲评注》和现代的教科书无论从收录方针还是从版权角度看都是一样的,可以等到这些作品的作者逝世50年后再收录。很显然《红楼梦诗词曲评注》还有教科书的编排是有独创性的,不能用它的编排确定是否收录文库。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月26日 (四) 03:04 (UTC)
::::@[[User:Midleading|Midleading]]:我想先跟阁下确认一件事,尝试总结一下各方意见——现在的讨论中应该是分出了原著有标题和原著无标题两类。如果只谈《葬花吟》这一类(原著有标题),阁下对其单独收录的意见如何。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月26日 (四) 03:10 (UTC)
:::::原著沒有單獨收錄這一作品,把它選出來單獨收錄是後來的事。這方面維基文庫已經有類似的先例了,可以參考左傳選段《[[曹劌論戰]]》。《[[曹劌論戰]]》可以收錄進來不是因為它是一個教科書選段,而是因為它被《[[古文觀止]]》選出來單獨收錄,並且《古文觀止》已經過期可以錄入。原著有標題很可能表示這一選段在原著中被單獨收錄了,但並非總是如此,《葬花吟》就沒有被原著單獨收錄,而《古文觀止》里采用原著標題的都是已經單獨收錄過的作品。標題很可能沒有足夠原創性以聲明版權,但這不是重點,重點是文庫中不應該搞原創研究。《葬花吟》的選出很可能沒有足夠獨創性,因為至少脂批就已經把這個作品選出並命名過,雖然當時沒有單獨收錄但是後來有人單獨收錄了,采用現代的研究成果不算是侵犯版權。其他的原著未命名作品一旦選出和命名就或多或少涉嫌版權問題或者是原創研究,所以不建議收錄。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:01 (UTC)
::::::認同閣下[[曹劌論戰]]可收原因的論述,作爲已進入公有領域的文集的一篇,當然文庫可以收錄。我想説,文庫[[曹劌論戰]]頁面現狀標注兩個來源是不妥的。因爲作爲左傳一部分的曹劌論戰,和作爲古文觀止一篇的曹劌論戰,是兩個不同作品,或同一作品的兩個版本,兩者區別全看編者如何界定作品的時空邊界。現狀混合兩版本實無法讓編者校對。而且古文觀止編者沒有義務讓他們選集和某個原文完全相同:他們完全可以輯錄一個自己認爲正確的校訂版。也就是説,即使不計[[春秋左氏傳]]和[[古文觀止]]兩作品後代流傳導致的各自的版本問題,這兩個作品沒有理由共享一個内容頁面。文庫的詩歌總集也常有此問題。本人意見是,此頁(也包括古文觀止内所有從其他已有作品中抽出的選段)理想情況應該為消歧義頁或版本頁,内容為:
::::::* '''曹劌論戰'''的版本包括:
::::::** [[春秋左氏傳/莊公#莊公十年]],按[[古文觀止]]的選段,指「十年春,齊師伐我。」至「故逐之。」 的部分。
::::::** [[古文觀止/曹劌論戰]]。
::::::然後分別錄入兩個版本。同時,不應建立[[春秋左氏傳/曹劌論戰]]子頁面,因原文未如此分章節並加此標題。春秋左氏傳的[[曹劌論戰]],按春秋左氏傳的單一來源錄入,或按春秋左氏傳的匯校本標準錄入。古文觀止的[[曹劌論戰]]亦同。
::::::另舉英文文庫我認爲好的範例:英文文庫沒有莎士比亞戲劇的文庫匯校本。以[[:en:Midsummer_Night's_Dream_(Shakespeare)]]爲例,版本頁列出多至10種版本,多爲後代選編,其中錄有1623,1914,1918三個版本,各自不同,不互校,正文不互引,不合成。我認爲這是多選集作品應有的面貌。
::::::本人以爲這個問題也許對應[[User:Zy26|Zy26]]閣下[[Wikisource:论维基文库收录方针的开放性原则|新論述(四)]]中提到的文庫支持多版本古籍錄入的問題。如果理解有誤,還請各位批駁。本人對收錄方針的立場會在寫字間另論。當然本人之前提過類似提案,也不希望立刻改變所有歷史頁面。利益相關上,本人幾乎只從校對頁錄入特定版本,匯校和我參與文庫的理念不合,本人也無能力,但我不反對社群添加匯校内容。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月26日 (四) 08:12 (UTC)
::::::同意您的观点。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月27日 (五) 09:33 (UTC)
:::: {{Ping|Midleading}}君之所言,亦有其理,然此番探讨首在收录方针之考量。作品版权与具体收录时限等议题,自有其讨论之处,或可[[WS:CV|另行深究]]。若有关于版权内容处理之疑问,建议移步[[WS:CV]]页面详谈。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月26日 (四) 04:12 (UTC)
::: 對於目前的「原著未命名作品」涉原創研究問題,建議刪除。贊同以上諸位意見。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:56 (UTC)
:由上看各家观点,应该说共识情况已较为明显,鉴于此类问题相对属观点共识类而非事实勘误等类,在此ping未参与删除与否意见表达的管理员{{ping|TunnelESON|Shizhao|Gzdavidwong|Hat600|Ericliu1912|p=}}判断共识并据其处理[[真真國女兒詩]]、[[招寶玉結詩社帖]]、[[结海棠诗社笺贴]]、[[警幻仙姑賦]]及[[警幻仙子賦]]五件。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年4月20日 (一) 20:40 (UTC)
::讨论很长,文采斐然,细读耗时,一时难懂。大概扫过,似乎诸位也有共识:若原文无标题,或标题识别性不佳,后人添加标题,但新加标题尚未PD的,不宜以新加题目为标题收录。无原标题的,是否无法收录,无定论。若以上共识无误,建议径自移动待处理页面,并将移动后产生的重定向提交删除,删除理由引用本讨论即可,也方便一并解决链接等问题。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年5月1日 (五) 12:09 (UTC)
:::@[[User:Hat600|Hat600]]:抱歉我没完全看懂您的表述...而且这五篇基本应该算是“新加标题尚未PD”,如果是“不宜以新加题目为标题收录”,那么不是应该直接删除吗?“移动”是要移动到何处? [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月7日 (四) 10:05 (UTC)
::::针对这几篇是否应该单独收录,似乎未见讨论。若有原标题,应移至原标题——原标题可能是类似“绝句”的无识别性的标题,可采取消歧义手段处理。对无原标题的情况,上方似乎未见共识。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2026年5月16日 (六) 10:24 (UTC)
----
*[[三國演義/附錄4]] 不是原文,可移動至維基學院。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月11日 (三) 01:52 (UTC)
*:<del>{{赞成}},应无疑虑。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月11日 (三) 03:18 (UTC)</del>
*: 可合并至[[w:三国演义角色列表]]。--[[User:Zy26|Zy26]]([[User talk:Zy26|留言]]) 2025年6月11日 (三) 03:38 (UTC)
*::改为{{赞成}}此议,原来百科也有同形式条目,这个条目本身又符合[[w:WP:虚构集合]],不会担忧有不能保留的风险,这样就两全其美。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年6月11日 (三) 04:11 (UTC)
*::经查,[[三国演义/附录4]]初始版本(2010年)完全复制于当时的[[:w:三国演义角色列表]],符合速删标准。不过经过15年的修改,也可能产生了新内容。 [[User:Njzjz|曾晋哲]]([[User talk:Njzjz|留言]]) 2025年6月11日 (三) 11:42 (UTC)
*:::同意将所有现有内容重新合并到[[w:三国演义角色列表]]。合并完毕后可改为跨维基软重定向页,这个页面已经存在太久了,可能有外部网站引用。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月11日 (三) 12:57 (UTC)
*:[[三國演義/附錄1]],[[三國演義/附錄2]],[[三國演義/附錄3]]應按原書命名為「凡例、序、讀《三國志》法」。「附錄」顯不是毛本標題。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2025年6月23日 (一) 15:17 (UTC)
*::已在[[Wikisource:移动请求#2025年7月]]中處理畢。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年10月1日 (三) 05:29 (UTC)
----
* [[维基文库:维基百科版首页]] 已经废弃15年未更新的页面,且容易误导搜索。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:18 (UTC)
*: {{ping|UAL55}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:22 (UTC)
*: 此為歷史頁面,似乎可以改掛historical模板而保留之。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年6月29日 (日) 10:22 (UTC)
----
* [[Draft:Wikisource:首页]] 已经废弃的草稿页面,可能会误认为首页。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:21 (UTC)
*: {{ping|Taiwania Justo}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年6月28日 (六) 13:22 (UTC)
*::目前考慮轉移到自己的沙盒頁面,開發完成後再行討論。[[User:Taiwania Justo|Taiwania Justo]]([[User talk:Taiwania Justo|留言]]) 2025年7月2日 (三) 11:12 (UTC)
*::: @[[User:Taiwania Justo|Taiwania Justo]]:您看是否適宜移動到使用者沙盒? [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年4月17日 (五) 08:58 (UTC)
----
* [[:Category:其他]] 这里面收录的文献已经被分类到某个特定的“其他”分类,如[[:Category:综合政务\其他]]、[[:Category:国民经济管理、国有资产监管\其他]]、[[:Category:财政、金融、审计\其他]]等等。应该清理并停用这一分类。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年7月1日 (二) 02:22 (UTC)
*: 同意應該停用。實際上很多不帶前綴的分類,本意都是要用作大陸方面的「政務」專門分類,而非供所有文章歸類。對於這種分類,我一向將之重新導向至有關「政務」分類。而這裡既然有多個分類同時符合「其他」,那就不應該保留,以免混亂。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年7月1日 (二) 05:10 (UTC)
*::等待时间清理之后再删除。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年8月11日 (一) 03:10 (UTC)
*::: 也不一定要刪除,可以保持停用,並留作追蹤分類,定時予以清理。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年9月25日 (四) 05:34 (UTC)
=== 7月 ===
* [[杨某诉肖某性骚扰损害责任纠纷一审民事判决书]],上传者称来自“诉讼当事人自己的贴文”,但经查阅据称为当事人的bilibili账号,未发现相关内容,且无法确认该账号确为当事人本人,亦无法确认当事人明确同意公开个人隐私信息。--'''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年7月30日 (三) 16:13 (UTC)
*:该文据信在最早在此处公开( https://space.bilibili.com/263320444/dynamic ),然原贴文已被用户删去。由于中文互联网无法用网络时光机追溯( https://web.archive.org/web/20250000000000*/https://space.bilibili.com/263320444/dynamic ),“未发现相关内容”并非是阁下的问题,而是整个中文互联网的缺陷。然而阁下打算将中文互联网的习惯带到国际互联网上,将该文从本站抹去。该裁判文已经隐去除姓名之外的所有隐私内容,何不将人名隐去并留存该文,以示后人。另外,该文对于隐私信息的处理符合《最高人民法院关于人民法院在互联网公布裁判文书的规定》( http://gongbao.court.gov.cn/Details/d0e837bbafb75a8863b4d4c407d694.html )。 [[Special:Contributions/2400:E920:0:5:0:0:0:40|2400:E920:0:5:0:0:0:40]] 2025年8月1日 (五) 15:20 (UTC)
*::{{tq|另外,该文对于隐私信息的处理符合《最高人民法院关于人民法院在互联网公布裁判文书的规定》}}这是修改后的结果,初始修订版本并不符合。 '''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年8月15日 (五) 04:15 (UTC)
*::{{tq|中文互联网无法用网络时光机追溯[...]然而阁下打算将中文互联网的习惯带到国际互联网上,将该文从本站抹去。}}本站不收录无从查证的内容。若未获可靠第三方媒体转载,则应全文删除。 '''<span style="font-family:Iosevka,monospace">[[User:沈澄心|<span style="color:#9f3526">dring</span>]][[User talk:沈澄心|<span style="color:#534fa3">sim</span>]]</span>''' 2025年8月15日 (五) 04:18 (UTC)
*: 沒有可靠來源佐證,則應刪除。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年8月8日 (五) 19:44 (UTC)
*:如果能找到可靠第三方媒体或者网站转载,包括境外的转载,那么仍然算是有可靠来源,不一定必须要求原始来源未失效或者是网络时光机已存档。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年8月11日 (一) 03:13 (UTC)
*::已经找到第三方网站转载 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年9月13日 (六) 08:49 (UTC)
*:::@[[User:Midleading|Midleading]]:对是否收录和据何版本收录不表示意见,但7月30日及以前的修订版本恐怕都有必要删除,里面包含大量显然不妥的隐私信息。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年9月13日 (六) 09:18 (UTC)
*:建议删除:关于在世人物的负面内容,参照[[w:WP:BLP]]精神。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 11:09 (UTC)
*::已先行将2025年7月30日 (三) 23:12及以前版本内容隐藏(管理员权限下)。关于本文经移除个人信息后的内容是否收录,请继续讨论。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 11:14 (UTC)
*:::@[[User:Hat600|Hat600]]:2025年11月6日两处[[Special:diff/2612642]]仍需隐藏,有劳。另已同步提出[[Wikisource:请求保护#2025年|保护]],也请一并考虑。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年11月6日 (四) 08:52 (UTC)
=== 8月 ===
* [[湖北省武汉市中级人民法院(2022)鄂01刑终818号刑事裁定书]] 以及隨附的一系列有關方斌案的文書。
這些文書均應屬無信源文檔。而且內容有些可疑:
1. 一份完整的二審裁定書首段就要寫明原審法院,進而在介紹完上訴人(以及可能同時包含的抗訴人)與辯護人(若有)後,應寫明原審法院在哪年哪月哪日做出編號為何的一審判決,此文中均沒有出現。
2. 不開庭審理的二審案件跟同級檢察機關並無關係,只有開庭審理的二審案件才會通知同級檢察院閱卷並諭其派員出庭(參:大陸地區刑訴 Art 235, 刑訴解釋 Artt 396, 397),因此格式上應當在陳述完一審詳情後直接接上訴人意見、辯護人意見(若有)、二審審理查明的內容等。此處插入了一段同級檢察院的「審查意見」,非常奇怪。
(即使是在開庭審理的二審案件中,正確的文書格式應該寫作「出庭檢察員出庭意見:1. …; 2. …; 3. …; 云云」並且內容應聚焦在上訴人的主觀犯意、犯罪事實為何成立,一審程序、結果為何沒有不當,而不是告訴二審法院該怎麼判。這個用詞非常假,無論是一審還是二審,檢察機關的起訴/抗訴書,以及法院出具的判決書上對檢察機關意見的轉述,最終落腳點都是「請依法判處」,檢察機關是無權說被告人/上訴人的罪行「成立」的,也無權告訴法院要如何判決。即使是一審中的量刑建議,也要以獨立的〈量刑建議書〉的形式附在附件中。)
3. 未指明二審期間上訴方與應訴方有無提交新證據。一般來說,二審裁定書需要在這裡說明,是因為上訴方與應訴方均未提交新證據,因此採用不開庭審理,並直接給出裁定書。(但是武漢市中院通常不寫這句話,這點確屬事實。)
4. 第二審法院裁定是針對第一審判決的判斷,不是針對「檢察院意見」(Again, 在沒有開庭審理的二審裁判中引入未知來源的「檢察院意見」這件事本身就很奇怪),因此二審裁定書的落腳點應在針對第一審判決的支持與不支持上,而非支持「檢察院意見」。
5. 落腳署名處沒有書記員,違反大陸地區刑訴 Art 203, 刑訴解釋 Art 299.
我(透過某種渠道)對照了武漢市中院刑事庭在 2022 年裡的二審裁判文書,發現文書的編號應該是對得上的(也即那年在 8 月份跑到 800 多號是對的),但是這份收錄於此的裁定書中缺少很多二審裁定書的要素,且行文有些古怪,因此懷疑是否是有所刪減的。且考慮到沒有信源,故而是否仍應收錄,還請諸位定奪。
我個人雖然在此提出這些疑點,並且算是提出了刪除申請,但對於是否應當刪除,我保持中立立場,不置可否。
[[User:Chu_Tse-tien|<span style="background-color: #0f6b7b; color: #f0f8ff; font-weight: bold; padding: 0.15rem 0.25rem;">Boreas Sawada</span>]] 2025年8月24日 (日) 02:12 (UTC)
:本站恐怕不少找不到信源的判决,要是能系统讨论一下、得出一个指引性质的文档也好。
:我目前认为裁判文书网这一官方裁判文书公开网站一般可信,考虑到裁判文书网可能存在下架情况,北大法宝、威科先行、法信、知产宝、律商联讯等付费/免费第三方数据库可作为佐证,一般情况下也可信。
:对于各路渠道如Twitter(X)等博主贴出的判决,如果是真实带章扫描件/电子判决图片,理解有一定容忍空间(前提是需要对来源存档并在讨论页指出)。对于博主自己重排,明显缺少应有要素,这类理应删除。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年8月24日 (日) 08:58 (UTC)
::有很多第三方网站,包括专业的中文维权网站转载了。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年9月13日 (六) 09:03 (UTC)
:::这些可能都来源于一个最初的来源,但这个最初的来源不一定可靠。落款没有书记员等等错误挺硬伤的。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年9月19日 (五) 02:14 (UTC)
:::从另一个角度来说,缺少关键要素的判决书,很可能被最初的来源及后续转载的第三方网站删节过,这样也不符合本站完整原样录入的方针。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年11月4日 (二) 02:36 (UTC)
::::@[[User:Teetrition|Teetrition]]:我看是不是提到写字间讨论出一个结论为好?另,有些司法文书曾被一些官方汇编类书籍(或学术书籍)收录,那种是有可能存在删节的,但这种删节应该是可以接受的(作为一种版本)。裁判文书网、数据库和个人出版物[[w:WP:SPS]]均同阁下的意见。至于新闻媒体等第三方,似可以基于其源于的“最初的来源”来分析,如果是源于SPS,那就看SPS有没有给出可视(且可证)内容。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2025年11月6日 (四) 09:05 (UTC)
:::::同意。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年11月6日 (四) 09:52 (UTC)
=== 10月 ===
*[[《進五經正義表》與《古事記》序結構對照]]、[[二十四史及新元史日本傳]],目的明顯非單純呈現原文,屬於個人用途。--[[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2025年10月9日 (四) 20:51 (UTC)
*:或可移交其他维基项目? [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2025年10月10日 (五) 01:58 (UTC)
*:更像現有資料的匯編或研究資料,建議[[v:Wikiversity:管理員|維基學院管理員]]{{ping|Ericliu1912}}轉交[[v:|維基學院]]。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年10月10日 (五) 03:18 (UTC)
*:: 看了一下,好像還行。晚點試試匯入。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2025年10月12日 (日) 11:27 (UTC)
*:::請問進度? [[User:Zhxy 519|Zhxy 519]]([[User talk:Zhxy 519|留言]]) 2026年6月29日 (一) 19:08 (UTC)
----
*[[十一面觀音陀羅尼]],維基百科頁面是偽造的,已刪除,維基文庫頁面會不會也是偽造的,需要通知維基百科管理員{{ping|WEBridge|Ericliu1912|Gzdavidwong|Hat600|Shizhao}}查看維基百科的已刪除頁面進行調查。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2025年10月16日 (四) 08:49 (UTC)
**已删除内容可知本页面内容是人工移动的,但难以判断内容实质是否有问题。玄奘版在[[十一面神咒心經]]里收有这一段,但不知是否有误。维基百科的提删理由写了“有此咒”,那就比较麻烦了。建议请维基百科的提删人[[User:Outlookxp]]来提供意见。 --[[User:hat600|<font color="#6BA53A">'''达师'''</font>]]<small> - [[User talk:hat600|370]] - [[Special:用户贡献/hat600|608]]</small> 2025年11月1日 (六) 10:38 (UTC)
== 2026年 ==
=== 1月 ===
*[[中华人民共和国刑法 (1998年)]]。名为根据[[全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定]]修正,实际上全文与[[中华人民共和国刑法 (1997年)]]毫无区别。因为《决定》作为残存的单行刑法,自成一体,不像刑法修正案会直接修改刑法的条文。[[User:CRSKY|CRSKY]]([[User talk:CRSKY|留言]]) 2026年1月11日 (日) 03:21 (UTC)
*:'''理由不成立。'''[[全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定]]'''第三项'''修改了[[中华人民共和国刑法 (1997年)]]'''第190条'''的条文。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年1月11日 (日) 05:52 (UTC)
*::如果这样,那么[[全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定]]等一系列单行刑法都直接修改了[[中华人民共和国刑法 (1979年)]]的条文,是否要创建[[中华人民共和国刑法 (1982年)]]等一系列版本?[[User:CRSKY|CRSKY]]([[User talk:CRSKY|留言]]) 2026年1月12日 (一) 21:54 (UTC)
*:::[http://www.npc.gov.cn/wxzlhgb/c27214/gb2021/202104/P020230313538043179978.pdf 全国人大常委会公报2021刑法特刊中公布的完整文本]PDF第4页题注中就带有根据全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定修正,亦即官方认可这是对97年刑法的修正,因此[[中华人民共和国刑法 (1998年)]]完全有其作为一个独立版本存在的基础。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年1月13日 (二) 02:58 (UTC)
*:::查1984年外文出版社出版的《中华人民共和国刑法中华人民共和国刑诉法》,其中直接并列[[中华人民共和国刑法 (1979年)|1979年刑法]]和包括《[[全国人民代表大会常务委员会关于严惩严重破坏经济的罪犯的决定]]》在内的七个相关的全国人大常委会决定,因而官方仅认可这些为补充和修改,而不是直接修改刑法。
*:::另外1992年全国人大常委会法制工作委员会刑法室所著《论中华人民共和国刑法的补充修改》的说明和前言部分更阐明了相关问题:
*:::{{quote|自《刑法》生效以后,全国人民代表大会及其常委会根据形势的发展变化,对《刑法》作了一系列的补充修改。这些补充修改,无论是修改的次数,还是修改的内容,都是最多的。例如通过的《决定》、《补充规定》就有16个,涉及到的《刑法》条文有42条;民事、经济、行政管理等方面的法律中对《刑法》所作的补充修改,涉及《刑法》条文的有40条。<br>……<br>实践证明,10多年来全国人大和人大常委会对《刑法》所作的补充修改,不仅及时解决了司法实践中遇到的新情况、新问题,弥补了《刑法》的不足,为惩罚犯罪、维护社会稳定、保障改革开放和社会主义现代化建设的顺利进行,提供了重要的法律武器,而且为以后直接修改《刑法》积累了经验,提供了依据。
*:::}} [[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]([[User talk:MarkZhou08|留言]]) 2026年6月15日 (一) 08:51 (UTC)
----
* [[海基會與海協會就「陸資赴台投資」事宜達成共識]]和[[海协会与海基会就陆资赴台投资达成共识]]相同。[[海基會與海協會有關解決金門用水問題的共同意見]]和[[海协会与海基会有关解决金门用水问题的共同意见]]相同。[[海基會與海協會有關「海峽兩岸投資保障和促進協議」人身自由與安全保障共識]]和[[海协会与海基会有关《海峡两岸投资保护和促进协议》人身自由与安全保护共识]]幾乎相同。還有很多這樣的文章,請問是否有必要重複錄入?{{ping|Zzhtju}} [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年1月15日 (四) 13:57 (UTC)
*:当时出于尊重两岸用语差异与机构人员并列的前后次序,才同时录入的,比如大陆侧肯定是海协会在前,“通过”和“透过”,“投资人”和“投资者”,当时签署时就是一式四份,双方各执一份简体与一份繁体,不知站内有何看法。—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月15日 (四) 15:11 (UTC)
*::這種原文即有兩個來源的,可視為關聯但不同作品,可以從各自的來源錄入,但不是必須的。應適當命名、消歧義,最好兩個作品頁互聯,如[[公民及政治權利國際盟約]]和[[公民权利和政治权利国际公约]]。 [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]([[User talk:Andayunxiao|留言]]) 2026年1月19日 (一) 08:07 (UTC)
*:借楼咨询一下,请问旧版Vector2010可否参照百科设置隐藏左侧边栏的按键?—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月15日 (四) 15:19 (UTC)
*::抱歉,没有看到百科旧版Vector2010有隐藏左侧边栏的按键,您或许可以通过用户CSS进行修改? [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年1月16日 (五) 07:18 (UTC)
*:::https://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets-gadget-section-appearance 这里面有【<sup><abbr>预</abbr></sup>使Vector 2010的侧边栏可折叠】—— [[User:Zzhtju|Zzhtju]]([[User talk:Zzhtju|留言]]) 2026年1月18日 (日) 14:46 (UTC)
*::::(撤回) [[User:黎用先|黎用先]]([[User talk:黎用先|留言]]) 2026年1月25日 (日) 00:11 (UTC)
*::::: ?—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年1月25日 (日) 07:29 (UTC)
*::::::借位置說個題外話:[[壬遁占方]]增加新段落。
*::::::壬遁兵家辨考
*::::::《御定奇門寶鑑》說:遁甲為兵而設,兵為陰象,為詭道,故取諸遁。壬遁術語見於《孫子兵法》,游避、坐擊字彙存現<煙波釣叟歌>,故欲深入壬遁,應結合中國兵家學說。 [[User:黎用先|黎用先]]([[User talk:黎用先|留言]]) 2026年2月19日 (四) 00:25 (UTC)
=== 5月 ===
*[[兩廣方言學堂歷史講義]] 此文獻沒有原文圖像或來源,也沒有進行任何人工校對,這種文章屬於完全由人工智慧生成的文章而需要刪除嗎? [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月4日 (一) 14:54 (UTC)
*: 我剛剛問ChatGPT,幫我尋得此广州数字图书馆館藏本:[https://gzdd.gzlib.org.cn/website/gzddDatabase/articleDetails?id=GZDD023734003]。您可以試試看註冊個讀者證,看看能不能獲取影印本。我微信小程序用不了,沒法註冊讀者證。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月4日 (一) 15:05 (UTC)
*::如果這樣的文章都需要別人來進行人工校對,那其品質就相當於完全由人工智慧生成的文章,不具有可靠性,應該刪除並重新錄入。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月4日 (一) 16:41 (UTC)
*:::贊同。應刪除。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月4日 (一) 17:04 (UTC)
*:::我只不過係暫時上傳一個初版,之後會陸續人工校對更新。所以就連一個初版都禁止上傳? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:24 (UTC)
*:::此文章並非由 AI 生成,係由 OCR 識別後再用 Agent 校對,再加少量人工校對,因為人工個校對耗時過長所以我先暫時放個初版上嚟。 [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:32 (UTC)
*:::https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%85%A9%E5%BB%A3%E6%96%B9%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%A0%82%E6%AD%B7%E5%8F%B2%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月8日 (五) 06:32 (UTC)
*:我有影印版PDF,你係唔係需要我上傳原影印版PDF?我可以上傳到邊度? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:21 (UTC)
*:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%85%A9%E5%BB%A3%E6%96%B9%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%A0%82%E6%AD%B7%E5%8F%B2%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf 原文已上傳 [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月6日 (三) 17:03 (UTC)
*:已補充來源信息,提刪理由消失,保留。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月8日 (五) 07:37 (UTC)
*再列入[[廣東法政學堂講義]]:沒有原文圖像或來源,也沒有進行任何人工校對。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月5日 (二) 08:38 (UTC)
*:上傳者已説明為“原文OCR(掃描識別)”再由“GPT5.5校對”,所以并非AI憑空生成的内容;再查此講義卻有其文,且屬百年之前出版物,建議應予保留,並補充確切來源信息。 [[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]]) 2026年5月5日 (二) 14:05 (UTC)
*::感謝支持,我有原文影印PDF,如何上傳? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:29 (UTC)
*:我有原影印版PDF,你係唔係需要我上傳埋原PDF?我可以上傳到邊度? [[Special:Contributions/~2026-27066-03|~2026-27066-03]]([[User talk:~2026-27066-03|留言]]) 2026年5月6日 (三) 06:23 (UTC)
*::強烈建議[[Commons:Special:UploadWizard|上傳影印版PDF]],明確標明原始來源。來源不明的作品可能被提出刪除。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月6日 (三) 08:30 (UTC)
*:::https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E6%B3%95%E6%94%BF%E5%AD%B8%E5%A0%82%E8%AC%9B%E7%BE%A9.pdf 已上傳,可以未? [[User:Jtbhats|Jtbhats]]([[User talk:Jtbhats|留言]]) 2026年5月6日 (三) 17:01 (UTC)
*::::謝謝! [[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]]) 2026年5月7日 (四) 00:54 (UTC)
*: 已補充來源信息,提刪理由消失,保留。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月8日 (五) 07:36 (UTC)
----
* [[Template:官職名]]、[[Template:書名]]、[[Template:人名]]、[[Template:地名]]、[[Template:年號]] 似無必要建立這些模板,出版社也不會作這些多餘的標註。應去掉這些模板,如果原文有專名號則加專名號。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月12日 (二) 11:29 (UTC)
*:这些模板是方便在网页端查看的,将人名,地名,书名,官职名,年号分别标注出来。
*:如果你说应用于出版方面确实不合适! [[User:Baicarp|Baicarp]]([[User talk:Baicarp|留言]]) 2026年5月12日 (二) 22:51 (UTC)
*::维基文库不只是网页端,维基文库的目的是原样收录原文,不宜过度添加标注和注释。用户自行添加注释请使用[[b:|维基教科书]]。 [[User:Midleading|Midleading]]([[User talk:Midleading|留言]]) 2026年5月13日 (三) 09:34 (UTC)
*: 感覺這些模板不會很好維護,可批次替換為{{tl|專}}、{{tl|地}}、{{tl|書}}後{{刪除}}。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年5月13日 (三) 20:39 (UTC)
*: 同意全部合併。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年5月14日 (四) 06:12 (UTC)
----
*[[君が代少年]],日语作品,不在本地收录范围,建议贡献者或其他在日文文库活动者协助搬运到日文文库,待搬运过去后本地再删除。副知贡献者{{ping|Outlookxp|p=}}阁下。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月20日 (三) 07:03 (UTC)
*:根据[https://sybrma.sakura.ne.jp/179syotoukakokugo3.html](在第四篇),本地的该页面版本应该也是不完整的版本。版权情况如果是匿名作品,按旧法+30年超过1971年按50年算,+50年未到URAA回溯日期,未到日本2018年70年保护期生效,最终保护期发表后50年,可能可以收录。但在没看到教材是否有标注作者时理解谨慎为好。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 10:07 (UTC)
*::同意阁下的见解。此后我再去检查了一下,留意到日文那边有[[s:ja:初等科國語]],标注著者为文部省,该件在日本出版的版次也能看到这一点[https://aucview.aucfan.com/yahoo/l1096012337/],而在台湾出版的[https://collections.culture.tw/Object?SYSUID=11&RNO=MjAxOS4wMTQuMDI2Ng== 同批的第四册]则标注著者为台湾总督府,这样的表述看起来比较像是直接以出版机关为著作权所有。假如排除了本件是其他件改写的情况,那么移动到那边似乎问题不大?(日文那边上的是[[c:Template:PD-Japan-organization]])当然最好是补全了移过去。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:26 (UTC)
*:::[https://dc.lib.hiroshima-u.ac.jp/da/en/4333?viewer=mirador]找到了教材的影印版,第13页开始是本文,也印证了本地的版本是不完整的。确实没看到任何署名。虽然[https://www.jstage.jst.go.jp/article/jtsjs/108/0/108_119/_pdf 有材料]指出编者是井上赳、松田武夫、石森延男,三者生卒年月日均可查,但<del>理解仍应视为匿名作品</del>该书最后(第63页)明确写明了著作权人是文部省,则确实应按照法人作品处理。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:30 (UTC) 修改于2026年5月20日 (三) 11:33 (UTC)
*:::另本书发行年为昭和十七年(1942,第63页版权页),本地填写错误,不影响结论。按照日语维基文库的命名,应移动至[[:ja:初等科國語_三/君が代少年]]后补充全文。 [[User:Teetrition|Teetrition]]([[User talk:Teetrition|留言]]) 2026年5月20日 (三) 11:37 (UTC)
*:由于贡献者未有进一步回复,且亦无用户打算搬运时,在此建议管理员作{{删除}}处理,因文本并不完整。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月21日 (日) 16:23 (UTC)
*:: @[[User:Outlookxp|Outlookxp]]:盼覆。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月22日 (一) 07:26 (UTC)
*:::抱歉,今天才看到。請刪除,抱歉我的麻煩造成困惱。 [[User:Outlookxp|Outlookxp]]([[User talk:Outlookxp|留言]]) 2026年6月22日 (一) 10:21 (UTC)
----
*請刪除《[[純齋稿/序]]》。這是錯誤的。[[User:Blahhmosh|大東國奎章閣大提學兼弘文館大提學藝文館大提學知成均館事Blahhmosh]]([[User talk:Blahhmosh|留言]]) 2026年5月24日 (日) 00:52 (UTC)
=== 6月 ===
*申請刪除《[[歷史的傷口]]》,疑似是有版權的歌詞作品。--[[User:Jeffchu2014|Jeffchu2014]]([[User talk:Jeffchu2014|留言]]) 2026年6月4日 (四) 18:28 (UTC)
*:{{删除}},词作者至少有两位应仍在世,除非有来源示意版权已被释出,否则没有空间;另有[https://www.storm.mg/article/4364711 版权所有声称](不过很可能所指的是录音版权而不是词曲版权)。总之没有空间。PS:有一点要与{{ping|Jeffchu2014|p=}}阁下略作说明的,版权类的提删一般在[[Wikisource:版權討論]]进行(不过一次半次无所谓了),或许啰嗦,若有叨扰处见谅。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月4日 (四) 19:33 (UTC)
----
*申请删除《[[政务院关于严禁鸦片烟毒的通令]]》,与《[[關於嚴禁鴉片毒品的通令]]》为相同内容。--[[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]([[User talk:MarkZhou08|留言]]) 2026年6月15日 (一) 07:28 (UTC)
*:私以为可不必删除,作一重定向即可,例如由中央人民政府法制委员会出版的[[c:File:SSID-10007124_中央人民政府法令匯編_1949-1950.pdf]](p201/页一七三)即作此标题,既有来源佐证用例且两标题内容不同(不是简单的繁简差异),改作重定向既有依据也有助读者搜索。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月15日 (一) 08:01 (UTC)
*: 同意重新導向。—— '''[[User:Ericliu1912|Eric Liu]]'''<sub>('''[[User talk:Ericliu1912|留言]]''')</sub> 2026年6月15日 (一) 10:26 (UTC)
*: 已重新導向到[[關於嚴禁鴉片毒品的通令]]。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月16日 (二) 08:29 (UTC)
----
*[[魔界蓮花經]]。[[User:Liouxiao|Liouxiao]]([[User talk:Liouxiao|留言]])
:情况应与[[諦深佛陀所寫經]]类似,{{删除}}。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月16日 (二) 21:17 (UTC)
::补充:留意到相关[[Talk:魔界蓮花經]]的表述,进一步而言之,该表述从形式上(无法查证“均無版權限制”,版权亦未经适当路径释出)和实质上(“非商业使用”的表述无法符合CC BY-SA 4.0)均未能为该件释出公有或授权录入提供可行路径。 [[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月22日 (一) 06:40 (UTC)
::: @[[User:魔界蓮花|魔界蓮花]]:根據[[维基文库:删除守则]],維基文庫不收錄{{tq|不知名作品,未经显著的同行评议或未经显著出版的(1949年之前作品、法律相关文件则可忽略此点)|q=1}}。維基文庫目前還是以收錄紙質出版物文獻為主。建議您先尋求出版社,以開放的版權協議(例如[[w:維基百科:CC BY-SA 4.0協議文本|CC BY-SA 4.0]])紙質出版,再回報於此處,屆時若頁面已刪除可以直接申請恢復(無須重新錄入)。 [[User:SuperGrey|SuperGrey]]([[User talk:SuperGrey|留言]]) 2026年6月22日 (一) 07:19 (UTC)
----
*[[瑶式文笔·云陌清风诗稿合录]],未见公开发表记录,从内文看类似未经发表的原创内容,[[Wikisource:收錄方針#原創作品]]。--[[User:银色雪莉|银色雪莉]]([[User talk:银色雪莉|留言]]) 2026年6月21日 (日) 16:19 (UTC)
== 恢復討論 ==
如果您想要請求恢復被刪除頁面,請在這里提出。
[[Category:删除请求| ]]
[[Category:维基文库]]
3r1o09swv07dgmpxvep7n8b1cbulm4d
Template:Authors-Z
10
7843
7905447
2565703
2026-06-30T09:08:08Z
一个大大大大大聪明
110887
/* Zhu */
7905447
wikitext
text/x-wiki
== Zeng ==
;[[作者:曾公亮|曾公亮]] (998年—1078年)
;[[作者:曾鞏|曾鞏]] (1019年—1083年)
;[[作者:曾國藩|曾國藩]] (1811年—1872年)
;[[作者:曾紀澤|曾紀澤]] (1839年—1890年)
;[[作者:曾樸|曾樸]] (1871年–1935年)
== Zhang ==
;[[作者:張衡|張衡]] (78年—139年)
;[[作者:張仲景|張仲景]] (150年—219年)
;[[作者:張華|張華]] (232年—300年)
;[[作者:張協|張協]] (?年—307年)
;[[作者:張融|張融]] (444年—497年)
;[[作者:張懷瓘|張懷瓘]] (唐朝)
;[[作者:張繼|張繼]] (唐朝)
;[[作者:張隨|張隨]] (唐朝)
;[[作者:張彥遠|張彥遠]] (唐朝)
;[[作者:張旭|張旭]] (生卒年不詳;一說是658年-747年)
;[[作者:張若虛|張若虛]] (660年—约720年)
;[[作者:張說|張說]] (667年—730年)
;[[作者:張九齡|張九齡]] (678年—740年)
;[[作者:張籍|張籍]] (約767年—約830年)
;[[作者:張仲素|張仲素]] (约769年—819年)
;[[作者:張喬|張喬]] (唐朝)
;[[作者:章碣|章碣]] (唐朝)
;[[作者:張先|張先]] (990年—1078年)
;[[作者:張載|張載]] (1020年—1077年)
;[[作者:張耒|張耒]] (1052年—1112年)
;[[作者:張養浩|張養浩]] (1269年—1329年)
;[[作者:張可久|張可久]] (元朝)
;[[作者:張應俞|張應俞]] (明朝)
;[[作者:張岱|張岱]] (1597年—1679年)
;[[作者:張潮|張潮]] (明末清初,生卒年不詳)
;[[作者:張溥|張溥]] (1602年—1641年)
;[[作者:張廷玉|張廷玉]] (1672年—1755年)
;[[作者:張惠言|張惠言]] (1761年—1802年)
;[[作者:張維屏|張維屏]] (1780年─1859年)
;[[作者:張之洞|張之洞]] (1837年—1909年)
;[[作者:張德彝|張德彝]] (1847年—1918年)
;[[作者:張寒暉|張寒暉]] (1902年—1946年)
;[[作者:張蔭麟|張蔭麟]] (1905年—1942年)
;[[作者:章太炎|章太炎]] (1869年—1936年)
;[[作者:長孫氏|長孫氏]] (600年-636年)
== Zhao ==
;[[作者:趙冬曦|趙冬曦]] (唐朝)
;[[作者:趙翼|趙翼]] (1727年—1814年)
;[[作者:赵紫阳|趙紫陽]] (1919年—2005年)
== Zheng ==
;[[作者:鄭玄|鄭玄]] (127年—200年)
;[[作者:鄭虔|鄭虔]] (685年—764年)
;[[作者:鄭岑|鄭岑]] (唐朝)
;[[作者:鄭樵|鄭樵]] (1104年—1162年)
;[[作者:鄭光祖|鄭光祖]] (元朝)
;[[作者:鄭成功|鄭成功]] (1624年—1662年)
;[[作者:鄭燮|鄭燮]] (1693年—1765年)
== Zhong ==
;[[作者:仲子陵|仲子陵]] (743年—802年)
== Zhou ==
;[[作者:周魴|周魴]] (東吳)
;[[作者:周敦頤|周敦頤]] (1017年—1073年)
;[[作者:周邦彥|周邦彥]] (1057年—1121年)
;[[作者:周恩来|周恩来]] (1898年—1976年)
;[[作者:周達觀|周達觀]] (元朝)
== Zhu ==
;[[作者:朱超道|朱超道]] (南朝梁)
;[[作者:朱子奢|朱子奢]] (?年–641年)
;[[作者:朱敬則|朱敬則]] (635年—709年)
;[[作者:朱敦儒|朱敦儒]] (1081年—1159年)
;[[作者:朱熹|朱熹]] (1130年—1200年)
;[[作者:朱元璋|朱元璋]] (1328年—1398年)
;[[作者:朱權|朱權]] (1378年—1448年)
;[[作者:朱厚熜|朱厚熜]] (1507年—1567年)
;[[作者:朱用純|朱用純]] (約1620年-1690年)
;[[作者:朱彝尊|朱彝尊]] (1629年—1709年)
;[[作者:朱自清|朱自清]] (1898年—1948年)
== Zhuang ==
;[[作者:莊子|莊子]] (前369年—前286年)
;[[作者:莊昶|莊昶]] (明朝)
== Zhuge ==
;[[作者:諸葛亮|諸葛亮]] (181年—234年)
;[[作者:諸葛恪|諸葛恪]] (203年—253年)
== Zong ==
;[[作者:宗臣|宗臣]] (1525年—1560年)
== Zou ==
;[[作者:鄒陽|鄒陽]] (?—前120年)
ajhf7dnu6yz5wwm2v7cuibhiakaqeyz
7905449
7905447
2026-06-30T09:13:57Z
一个大大大大大聪明
110887
/* Zou */
7905449
wikitext
text/x-wiki
== Zeng ==
;[[作者:曾公亮|曾公亮]] (998年—1078年)
;[[作者:曾鞏|曾鞏]] (1019年—1083年)
;[[作者:曾國藩|曾國藩]] (1811年—1872年)
;[[作者:曾紀澤|曾紀澤]] (1839年—1890年)
;[[作者:曾樸|曾樸]] (1871年–1935年)
== Zhang ==
;[[作者:張衡|張衡]] (78年—139年)
;[[作者:張仲景|張仲景]] (150年—219年)
;[[作者:張華|張華]] (232年—300年)
;[[作者:張協|張協]] (?年—307年)
;[[作者:張融|張融]] (444年—497年)
;[[作者:張懷瓘|張懷瓘]] (唐朝)
;[[作者:張繼|張繼]] (唐朝)
;[[作者:張隨|張隨]] (唐朝)
;[[作者:張彥遠|張彥遠]] (唐朝)
;[[作者:張旭|張旭]] (生卒年不詳;一說是658年-747年)
;[[作者:張若虛|張若虛]] (660年—约720年)
;[[作者:張說|張說]] (667年—730年)
;[[作者:張九齡|張九齡]] (678年—740年)
;[[作者:張籍|張籍]] (約767年—約830年)
;[[作者:張仲素|張仲素]] (约769年—819年)
;[[作者:張喬|張喬]] (唐朝)
;[[作者:章碣|章碣]] (唐朝)
;[[作者:張先|張先]] (990年—1078年)
;[[作者:張載|張載]] (1020年—1077年)
;[[作者:張耒|張耒]] (1052年—1112年)
;[[作者:張養浩|張養浩]] (1269年—1329年)
;[[作者:張可久|張可久]] (元朝)
;[[作者:張應俞|張應俞]] (明朝)
;[[作者:張岱|張岱]] (1597年—1679年)
;[[作者:張潮|張潮]] (明末清初,生卒年不詳)
;[[作者:張溥|張溥]] (1602年—1641年)
;[[作者:張廷玉|張廷玉]] (1672年—1755年)
;[[作者:張惠言|張惠言]] (1761年—1802年)
;[[作者:張維屏|張維屏]] (1780年─1859年)
;[[作者:張之洞|張之洞]] (1837年—1909年)
;[[作者:張德彝|張德彝]] (1847年—1918年)
;[[作者:張寒暉|張寒暉]] (1902年—1946年)
;[[作者:張蔭麟|張蔭麟]] (1905年—1942年)
;[[作者:章太炎|章太炎]] (1869年—1936年)
;[[作者:長孫氏|長孫氏]] (600年-636年)
== Zhao ==
;[[作者:趙冬曦|趙冬曦]] (唐朝)
;[[作者:趙翼|趙翼]] (1727年—1814年)
;[[作者:赵紫阳|趙紫陽]] (1919年—2005年)
== Zheng ==
;[[作者:鄭玄|鄭玄]] (127年—200年)
;[[作者:鄭虔|鄭虔]] (685年—764年)
;[[作者:鄭岑|鄭岑]] (唐朝)
;[[作者:鄭樵|鄭樵]] (1104年—1162年)
;[[作者:鄭光祖|鄭光祖]] (元朝)
;[[作者:鄭成功|鄭成功]] (1624年—1662年)
;[[作者:鄭燮|鄭燮]] (1693年—1765年)
== Zhong ==
;[[作者:仲子陵|仲子陵]] (743年—802年)
== Zhou ==
;[[作者:周魴|周魴]] (東吳)
;[[作者:周敦頤|周敦頤]] (1017年—1073年)
;[[作者:周邦彥|周邦彥]] (1057年—1121年)
;[[作者:周恩来|周恩来]] (1898年—1976年)
;[[作者:周達觀|周達觀]] (元朝)
== Zhu ==
;[[作者:朱超道|朱超道]] (南朝梁)
;[[作者:朱子奢|朱子奢]] (?年–641年)
;[[作者:朱敬則|朱敬則]] (635年—709年)
;[[作者:朱敦儒|朱敦儒]] (1081年—1159年)
;[[作者:朱熹|朱熹]] (1130年—1200年)
;[[作者:朱元璋|朱元璋]] (1328年—1398年)
;[[作者:朱權|朱權]] (1378年—1448年)
;[[作者:朱厚熜|朱厚熜]] (1507年—1567年)
;[[作者:朱用純|朱用純]] (約1620年-1690年)
;[[作者:朱彝尊|朱彝尊]] (1629年—1709年)
;[[作者:朱自清|朱自清]] (1898年—1948年)
== Zhuang ==
;[[作者:莊子|莊子]] (前369年—前286年)
;[[作者:莊昶|莊昶]] (明朝)
== Zhuge ==
;[[作者:諸葛亮|諸葛亮]] (181年—234年)
;[[作者:諸葛恪|諸葛恪]] (203年—253年)
== Zong ==
;[[作者:宗臣|宗臣]] (1525年—1560年)
== Zou ==
;[[作者:鄒陽|鄒陽]] (?—前120年)
;[[作者:鄒容|鄒容]] (1885年—1905年)
3fdmbqtntr41c3je7r3djfhzn3zowne
7905450
7905449
2026-06-30T09:15:50Z
一个大大大大大聪明
110887
/* Zou */
7905450
wikitext
text/x-wiki
== Zeng ==
;[[作者:曾公亮|曾公亮]] (998年—1078年)
;[[作者:曾鞏|曾鞏]] (1019年—1083年)
;[[作者:曾國藩|曾國藩]] (1811年—1872年)
;[[作者:曾紀澤|曾紀澤]] (1839年—1890年)
;[[作者:曾樸|曾樸]] (1871年–1935年)
== Zhang ==
;[[作者:張衡|張衡]] (78年—139年)
;[[作者:張仲景|張仲景]] (150年—219年)
;[[作者:張華|張華]] (232年—300年)
;[[作者:張協|張協]] (?年—307年)
;[[作者:張融|張融]] (444年—497年)
;[[作者:張懷瓘|張懷瓘]] (唐朝)
;[[作者:張繼|張繼]] (唐朝)
;[[作者:張隨|張隨]] (唐朝)
;[[作者:張彥遠|張彥遠]] (唐朝)
;[[作者:張旭|張旭]] (生卒年不詳;一說是658年-747年)
;[[作者:張若虛|張若虛]] (660年—约720年)
;[[作者:張說|張說]] (667年—730年)
;[[作者:張九齡|張九齡]] (678年—740年)
;[[作者:張籍|張籍]] (約767年—約830年)
;[[作者:張仲素|張仲素]] (约769年—819年)
;[[作者:張喬|張喬]] (唐朝)
;[[作者:章碣|章碣]] (唐朝)
;[[作者:張先|張先]] (990年—1078年)
;[[作者:張載|張載]] (1020年—1077年)
;[[作者:張耒|張耒]] (1052年—1112年)
;[[作者:張養浩|張養浩]] (1269年—1329年)
;[[作者:張可久|張可久]] (元朝)
;[[作者:張應俞|張應俞]] (明朝)
;[[作者:張岱|張岱]] (1597年—1679年)
;[[作者:張潮|張潮]] (明末清初,生卒年不詳)
;[[作者:張溥|張溥]] (1602年—1641年)
;[[作者:張廷玉|張廷玉]] (1672年—1755年)
;[[作者:張惠言|張惠言]] (1761年—1802年)
;[[作者:張維屏|張維屏]] (1780年─1859年)
;[[作者:張之洞|張之洞]] (1837年—1909年)
;[[作者:張德彝|張德彝]] (1847年—1918年)
;[[作者:張寒暉|張寒暉]] (1902年—1946年)
;[[作者:張蔭麟|張蔭麟]] (1905年—1942年)
;[[作者:章太炎|章太炎]] (1869年—1936年)
;[[作者:長孫氏|長孫氏]] (600年-636年)
== Zhao ==
;[[作者:趙冬曦|趙冬曦]] (唐朝)
;[[作者:趙翼|趙翼]] (1727年—1814年)
;[[作者:赵紫阳|趙紫陽]] (1919年—2005年)
== Zheng ==
;[[作者:鄭玄|鄭玄]] (127年—200年)
;[[作者:鄭虔|鄭虔]] (685年—764年)
;[[作者:鄭岑|鄭岑]] (唐朝)
;[[作者:鄭樵|鄭樵]] (1104年—1162年)
;[[作者:鄭光祖|鄭光祖]] (元朝)
;[[作者:鄭成功|鄭成功]] (1624年—1662年)
;[[作者:鄭燮|鄭燮]] (1693年—1765年)
== Zhong ==
;[[作者:仲子陵|仲子陵]] (743年—802年)
== Zhou ==
;[[作者:周魴|周魴]] (東吳)
;[[作者:周敦頤|周敦頤]] (1017年—1073年)
;[[作者:周邦彥|周邦彥]] (1057年—1121年)
;[[作者:周恩来|周恩来]] (1898年—1976年)
;[[作者:周達觀|周達觀]] (元朝)
== Zhu ==
;[[作者:朱超道|朱超道]] (南朝梁)
;[[作者:朱子奢|朱子奢]] (?年–641年)
;[[作者:朱敬則|朱敬則]] (635年—709年)
;[[作者:朱敦儒|朱敦儒]] (1081年—1159年)
;[[作者:朱熹|朱熹]] (1130年—1200年)
;[[作者:朱元璋|朱元璋]] (1328年—1398年)
;[[作者:朱權|朱權]] (1378年—1448年)
;[[作者:朱厚熜|朱厚熜]] (1507年—1567年)
;[[作者:朱用純|朱用純]] (約1620年-1690年)
;[[作者:朱彝尊|朱彝尊]] (1629年—1709年)
;[[作者:朱自清|朱自清]] (1898年—1948年)
== Zhuang ==
;[[作者:莊子|莊子]] (前369年—前286年)
;[[作者:莊昶|莊昶]] (明朝)
== Zhuge ==
;[[作者:諸葛亮|諸葛亮]] (181年—234年)
;[[作者:諸葛恪|諸葛恪]] (203年—253年)
== Zong ==
;[[作者:宗臣|宗臣]] (1525年—1560年)
== Zou ==
;[[作者:鄒陽|鄒陽]] (?—前120年)
;[[作者:鄒福保|鄒福保]] (1852年—1915年)
;[[作者:鄒容|鄒容]] (1885年—1905年)
56unvd8ujtjux715i23ajpn6xfub78w
Wikisource:沙盒
4
7967
7905455
2853806
2026-06-30T10:16:14Z
Mawenjie
116063
/* */ 后《红楼梦》第三回
7905455
wikitext
text/x-wiki
==第三回 探芳信問紫更求晴 斷情緣談仙同煮雪==
話說王夫人因怕寶玉害病,要緊安慰他,許他叫晴雯、紫鵑過來,還許他勸轉黛玉。這是急忙中的語言,回到房裡越想越難起來。卻又怕寶玉害病,只得著人請李紈過來商議。
不一時李紈過來,王夫人先將勸黛玉的話央及她。李紈著實支吾。王夫人見光景不像,連自己也曉得為難,便要她央及晴雯、紫鵑過來,大家說通,不拘怎樣將就哄他一哄。不要年終歲暮外頭事還鬧不清,這孩子又鬧出故事來。王夫人打量,這一句話李紈容易招架,哪知李紈也就為難。
這李紈是和順不過的媳婦,又知太太心裏只惦記著寶玉,卻不知道那兩個丫頭的性情。駁又駁不得,只得勉強答應道:「太太的意思我盡知道,但是林姑娘離她兩個便不受用。雖則她兩個是丫頭,也有些古古怪怪的。難道說太太叫她,她當真的敢不過來?況且暫時過來走走,哄哄寶兄弟就去了。但是我一個人去,林姑娘又要疑心起來,說我在裡頭有什麼了。前日寶妹妹叫雪雁過去,打量是林姑娘的舊人,叫她請個安,到底摸著些情性,順便留下替她們兩個。我們也未敢輕易說出來,倒是晴雯爽利,一面叫雪雁站在門外邊,一面搭三搭四的提起她來。林姑娘一聽見,一字不說,淌了多少的眼淚。這晴雯連忙出去做手勢,嚇得雪雁立刻跑了回來,就連寶妹妹也幾天訕訕的。」
王夫人道:「難道從前去叫雪雁的時節她還清楚?」
李紈笑道:「我是送她的人,親眼看見的,她前頭這個病,原千伶百俐,神明似的,哪一件不知道得比我們還清楚?」
王夫人十分不好意思,便道:「所以我的意思,林姑娘那裡,虧得你同她的情分好,慢慢地勸他。且將這兩個丫頭叫過來哄哄他。」
李紈道:「卻也奇怪,近來林姑娘倒像和四姑娘好些。」
王夫人道:「她卻是另一路的人兒,怎麼說得來?從前他們兩個雖不生分,也沒有什麼好得很;而今倒反好起來,倒打量不出。」
李紈道:「我也是這麼想,而今要叫這兩個丫頭過來,依我說只好我先去,停會子弄她們兩個人的舊相好過去,悄悄地拉過來,我也幫著她們。若過來了,也叫他就去。」王夫人點點頭。李紈就去,也拉著寶釵同走。
原來林黛玉迴轉過來,兩府內姑嫂姊妹以及各房丫頭多有想去看她的。總因王夫人提防著黛玉性情古怪,故此預先說知,眾人便不便過去。這賴大家的、林之孝家的、周瑞家的連嬤嬤及各處老婆子、小丫頭更不必說。當下李紈過去了半晌,王夫人打量了一回,便叫喜鸞的丫頭墨琴去喚平兒、琥珀過來,悄悄地將這些言語告訴她,叫她兩個過去。隨後又想了想,叫玉釧兒也去幫著拉了她兩個來。
玉釧兒也去了好一會子。玉釧兒走了來,王夫人不見紫鵑、晴雯,便道:「怎麼樣?」玉釧兒嘻嘻地笑著總不說。王夫人盡著問,玉釧兒道:「我們幾個人背了林姑娘,拉她兩個到對面房裡說了多少話,這紫鵑頭也搖掉了,總不開口。晴雯便說二爺是要拉拉扯扯的,她卻不是襲人一流人兒。」
王夫人聽見「襲人」兩字,面上紅一紅。玉釧兒道:「晴雯還傲呢!說攆她的時候怎麼長怎麼短,襲人說得怎樣活龍活現的,又是什麼妖精呢,狐狸呢,前前後後通是她把寶二爺引壞了。這會子再過來。寶二爺又要引壞呢?」
王夫人聽了,句句碰在心上。正在為難,寶玉又叫鶯兒來打探,問紫鵑、晴雯來沒有。
王夫人直覺得走不是坐不是的。忽然賈政進來,一直進屋裡去了;隨後又是賈璉進去回話,一會子又叫林之孝進去,又叫周瑞進去,又發出對牌來,又是吳新登進來說北靖王來了,又傳說各勛戚部院也來了。隨後又說,恐怕驚動,改日定了神再見。一會子又說,北靖王拜會。賈政連忙出去,不幾句話又進來。
這一刻賈政煩極了。寶玉更煩得了不得。賈政又叫賈璉進去,說了些話,賈璉出去了。王夫人恐怕賈政拘著寶玉,也請賈政過去,說他小小感冒,不要拘著他。賈政也點點頭,仍舊迴轉房裡來,看些書札稿片,也將帳目翻翻,點頭一會,嘆息一會終究寶玉懼怕賈政,賈政在房中便如正神鎮住邪神一般,咳嗽一聲寶玉也心裏跳一跳,便不敢叫鶯兒過來催逼著要紫鵑、明雯。
王夫人便像欠債似的,有人擋住了暫時且松爽些,卻將旋絲瑪瑙盤盛著兩盤新鮮果子兒,叫玉釧兒拿去同鶯兒哄著寶玉。順手的裝上兩盤兒,叫素雲送與黛玉,順便問:「你奶奶猜摩著林姑娘近日愛吃個什麼,柳家的弄不精緻,叫你奶奶悄悄告訴我,我這裏做了去。不說是我的,通說你奶奶做的。」素雲答應著就走了。
王夫人又叫轉來,悄悄地告訴她,叫她向平兒、琥珀說:「我心裏惦記著,叫她們妥妥噹噹地說。」
素雲去了不多時,平兒回來了,平兒上前去悄悄地說了半晌,王夫人只獃獃的便道:「你且去叫鶯兒來編幾句,且哄住了他。」平兒便叫小丫頭到老太太房裡碧紗櫥內,悄悄地扯扯鶯兒的衣襟,不要叫老爺知道。
小丫頭去了,鶯兒便過來,大家商議商議,不過說紫鵑實在走不開,晴雯原肯過來,也因林姑娘檢點東西掉不過手,遇著空也就來的。至於林姑娘的話卻不可招架,防他獃頭獃腦起來,鶯兒便去學著說了。寶玉也無可奈何,只獃獃地胡思亂想。
這裏正指使著人,那邊琥珀也回來了,王夫人便問她。琥珀的言語也同平兒的差不多,王夫人就叫琥珀坐下來,叫她幫個主意。這琥珀終是老太太屋裡人,與鴛鴦差了有限,在主子前原有個分兒說得句話。又遇著王夫人再三問她,知道王夫人為寶玉,面上肯委屈些兒,也和晴雯好,替她委屈,便說道:「據我的主意,叫晴雯過來呢,她到底是個丫頭,敢不過來?就是跟了林姑娘也還在這府里。況且底子里是寶二爺的人兒。不過追上去是……」琥珀說到此,便頓住了口。
王夫人便道:「追上去原是老太太的人,與你們一樣。我從前原誤聽了襲人的話。剛才晴雯這些話原不是全無蹤影的。而今襲人也去了,她倒迴轉過來。她平日心高氣硬,為人正經,也就一輩子洗刷清了,也暢她的意,她還要怎麼樣?你看,她從迴轉來我不疼她?她叫我再怎麼樣?」
琥珀微微地笑著,說道:「她還說老太太屋裡總是鴛鴦一路上的人,唯獨襲人作怪呢。而今她的居心為人,太太也都曉得了。太太而今這樣疼她,誰還趕上?只是她這個人是個燥頭騾子,順毛兒眾生。太太只要將從前掛心她的話當面說破了,叫她死也肯。不是我說她,若圓圓兒的,連林姑娘也好說話了。」這王夫人聽了,並不為怪;喜鸞、喜鳳也盡著點頭。
王夫人便說道:「我起先不明白,而今聽你這一席話,我也明白了。不是我必定順著寶玉,做主子的倒去招陪丫頭,只是仔細地想起來,怪難過的。我幾時去當著她面說開了,她還要怎樣?」琥珀也道:「她還要怎樣呢?」
不表王夫人、琥珀兩下商議。且說瀟湘館中,黛玉久已複原,而且從前舊病若失。總之一個人無思無想,就病也好得快些。黛玉自從迴轉過來,真箇四大皆空,一|絲|不|掛。就如一個心孔被仙露洗濯凈了,倍覺得體健身輕。本來在房中走動,只因厭見俗人,故此藉著養神,閑閑坐坐卧卧。
這一日,雪薺、紫鵑、晴雯檢開憲書是個好日子,都央及黛玉走走散散。黛玉也依了。走到外間,依舊是王摩詰著色《輞川圖》,虞世南的墨跡對聯。一邊是嵌玉江心鑄鏡,八幅八洞神仙掛屏;一邊是唐六如水墨細筆西湖十景橫披。還有黛玉最愛的唐六如小楷《道德經》也掛在琴桌后。這張小琴也安著弦橫在桌上面。
還有些古鼎、茗器、筆筒、各色文房四寶,連寶釵送的零碎人事,可以陳設的,也都精精緻致的擺列著。天花板上全釘著大紅繡花羽縐綴漢玉古鏡的屋幔,地上也鋪著絨翠毯,真箇名色齊全,一件不少。
黛玉提了個小小白攢銅著衣的手爐兒,慢慢地看去,還有王夫人逐時送來的素心臘梅、素心草蘭、綠萼梅,水仙盆也幽幽雅雅的放著。黛玉點點頭道:「難為了珠大嫂子了。再走進過去,隱隱的飄過檀降香來。再走進幾間,看見李紈供的神像。黛玉又落了幾滴淚,上前來拈了香,解下金魚兒供在神前,輕輕地福了三福。紫鵑也下拜了四拜,慢慢揚揚站起來再福了四福。紫鵑隨將金魚兒與她掛上耳墜子。晴雯淌著淚也拜了?
黛玉便道:「不要褻瀆了。停會子將吳道子的白描呂祖師換上。」這裏紫鵑、晴雯聽了答應著,才曉得黛玉決定要修仙的了。心裡頭都想道:「這個仙女也配。」黛玉便走回來,見那軟煙羅顏色未退,這雪日晶光射眼得緊,忽然地觸起賈母來,連臨過去時「白疼了」三個字也觸起,不免又掉了幾點淚。
黛玉要看那雪景,叫打開窗子。這晴雯連忙走進去,將天鵝絨大紅綉金縐紗搭護,並紫貂大紅軟呢雪兜與黛玉披上了,方叫紫鵑開窗。紫鵑輕輕地打開來,這雪真箇好看,把這些竹子壓得歪歪斜斜,也有重得很壓折了的,也有顫危危將倒地的,你敲我擊,搖擺不定。還有幾樹梅花,淡淡的一點兩點,趁著太陽漸漸地吐出來,微微的飄有香氣。得多少霽日散彤雲之景,迴風送玉蝶之飛。黛玉細細看了一看,真箇再世重來,感傷不已。
這紫鵑、晴雯怕她著了冷,再則乏了、傷了,便曳上窗催她進房來。黛玉也便揉揉眼進去,卻叫小丫頭子將素心臘梅、水仙兩盆搬進來放在炕上,獃獃的對著它,也點點頭並不言語,倒像有什麼領悟的意思。
這紫鵑、晴雯也猜摹不出。晴雯在旁邊看了一看,見黛玉被雪影子耀得粉妝玉琢,說不盡的百媚千嬌,心裏忖道:「這麼個人兒,從古來哪裡還有兩個,要說我才像她,好不慚愧,怪不得寶二爺性命似的捨不得,也只有她略略的配得上。」便動了個替寶玉作合的念頭,走上前將雪兜、搭護解了。
紫鵑又去摸一摸金魚兒。黛玉總不管,只看著兩盆花,卻像有所遇似的。她們兩個便也由她,且去疊衣服添香。柳嫂子也來瞧瞧她兩個,也便揚揚的在玻璃內望那雪鉤的層層樓閣。這裏黛玉心中思想的,黛玉也不告訴她們,她們如何能知道。
原來黛玉自從回過來,一心一意只想修仙。她看了雪景回來,便想到天上瓊樓玉宇,到得那裡如何逍遙自在。再想起五真七祖內中就有孫真人女身在內,而且蘭香真人本是孝女,十五歲上便想超凡,只因親生牽挂,直到後來方才遂意,畢意一心堅確到底做了仙家。我從前早背父母,早該學她,枉枉地耽誤了歲月,而且一子升天五宗超拔,我若得了道,連亡過的爹媽也一處了,看看滿屋中陳設,只有這兩樣合我意思。
這素心臘梅直到歲寒方吐,也歷過多少風霜,況那水仙的翠帶銀盤,也真有凌波的態度。可惜它草本之類被人搬弄,若生在空山遠水,由它受日月精化,一樣的也會成形脫體。我如今強過它,又且歷了多少境界,若不絕早回頭,就比著草木一樣了。正獃獃地想著,王夫人、薛姨媽、喜鸞踏凍來了。黛玉終究不好意思,略略應酬也就說倦。
王夫人見她開了口,也歡喜,也會她倦的意思。老姊妹就同喜鸞出來,想些話去哄寶玉,還想黛玉就迴轉意來。哪知黛玉的心上已決定了一個主見,哪裡還有想到寶玉的分兒。又過幾日,黛玉早膳后又在那裡出神,只聽得小丫頭們同柳嫂子齊聲說道:「四姑娘來了,仔細著還都凍著呢!」
惜春道:「這院子里竹兒也太多,陰陰的,你們怎麼不將靠路的叫人砍掉些?」小丫頭道:「咱們姑娘正愛它斜斜的呢。」這裏紫鵑便揭起暖簾來,晴雯便迎出去,同小丫頭子攙著惜春進來。
黛玉就滿面地笑,迎出來說道:「好姊姊,怪惦記我,你就是未卜先知的。你再不來,我要叫紫鵑來拉呢。」
惜春也笑道:「你哄誰呢,你還放紫鵑來呢?」說著笑著,就在炕上對面的坐下了。惜春笑道:「林姐姐,你愛著這兩樣花,什麼意思?」黛玉笑吟吟地道:「你猜猜。」惜春也笑著點頭,道:「我也懂得。」
黛玉笑道:「你怎麼不說?」惜春道:「你怎麼不說,要我說?」黛玉道:「我專等你說。」惜春彈了一個榧子,笑道:「你要我說偏不說。」兩下里笑了一笑,這裏丫頭們如何知道她們兩個的機鋒。
黛玉說到合意,便將《參同契》、《性命圭旨》等書互相講究,一個功夫深透,一個會悟精靈,說得頭頭是道。正在講得投機,外面王夫人、李紈、寶釵、平兒也來了。這兩個好不阻興,黛玉略略地說句話,也就獃獃地坐著。又是王夫人會意,就同平兒、紫鵑、晴雯假說看看殘雪,到那邊房裡與晴雯說開了。
這晴雯本來心地爽直,而且見到做主子的這樣,又當著眾人前細細地表白她疼她;又且襲人改節落在她眼睛里了,她又和寶玉好,一時間不由地說道:「太太既然明白了,就是了。」王夫人便央及她到寶玉處走走。
晴雯道:「我是直性人,就去也不能哄他。」王夫人聽見「就去」兩字,心裏便喜歡,又曉得她性傲,不好逼著她,便將就的道:「隨你看光景便了。」王夫人反又託了紫鵑,遇空時催她走走,只當散散似的。紫鵑也應允。王夫人、平兒便告訴寶玉去了。那柳嫂子在窗外悄悄地聽見,直驚喜得了不得。若是五兒,那裡有這個分兒?便伺候著晴雯反像自己倒做了孝順的女孩兒一樣,遇空兒也就催她。
且說黛玉,見王夫人、平兒去了,稍覺適意,終究李紈、寶釵平日的情分雖好,這會子卻另一路人。惜春也覺得打斷了講道,四個人卻三條路徑,一時說話總覺得不大投機。正是:酒逢知己千杯少話不投機半句多到底是寶釵的心靈,高似李紈的悟性,看見她兩個情景便猜著了幾分。
從前寶玉著魔時尋著惜姑娘講道,今黛玉或者也著了魔,也同她講道。雖則兩個人各自著了魔,然後合了她,畢竟也是她性情合得他兩個的意思。卻也好笑,前前後後印板兒似的拿她做搭紐兒。
寶釵也像規勸寶玉似的說道:「你兩位妹妹像談甚道似的,怎麼瞞著我同大嫂子?」李紈也笑了。這裏惜春未及開言,林黛玉嘴快,就笑道:「講了你們也不懂。」
寶釵便笑拉李紈道:「你看她欺我們到這個分兒,我倒有句話講,這仙佛也不是容易做的。說做就做,滿天下都成了仙佛了。大凡成仙成佛,各人有個根基。我看林妹妹自然世界天下第一個女孩兒了,也還拿不住就做神仙呢,若說說就做得,為什麼孔聖人這樣聖人,《論語》上明明的載一行『子不語怪力亂神』,你就連孔聖人也不服了?」
黛玉笑道:「寶姐姐要便拿道學話兒壓住人,你也拿不定人。你說孔聖人,從前孔聖人到了柱下見了老子,嘆他猶龍,這時候老子還是個凡人,直到後來方才騎了青牛出得函谷關去。孔聖人怎麼不先已知他是個神仙?」
寶釵笑道:「林妹妹你不要怪,我卻先知你斷斷做不成神仙。」
黛玉明知她話里有因,便笑道:「你不知道我,我倒知道你。」
寶釵道:「你便說。」黛玉就呵呵笑道:「你們這班人多是情蟲。」惹得寶釵、李紈、惜春都笑了。
寶釵便指著黛玉道:「大嫂子、惜姑娘,你看這林丫頭狂得這樣兒,一家子通罵了,連世界天下通罵了。她從前編派劉姥姥做母蝗蟲,而今把咱們也打入蟲字型大小去了。她便有做神仙的分兒,她這嘴頭子尖利便到了神仙隊里也要咬群兒,叫眾神仙攆她下界呢。」
三個人不覺大笑起來,寶釵又道:「更好笑,我們那個動不動說人家祿蠹,這裏又說個情蟲,這倒不是個絕對呢。」三個人笑得了不得,黛玉臉上紅一紅,也笑笑,連忙正色起來。惜春道:「這不比二哥哥還上去一層。」李紈道:「虧你也將上天梯再送一步。」
這裏說笑頑耍倒也樂得很,也是黛玉回過來第一次姊妹相聚的樂境。說話間,素雲便送了幾樣精緻菜點來,原是王夫人加意造的,卻總說是李紈處做的。丫頭們便在炕桌上擺起來,姑嫂三人推黛玉靠里坐,惜春在地平上坐一把小小竹節香檀雕花椅兒,李紈、寶釵都上炕。
丫頭們送菜上來,隨則天寒,怕黛玉著了火氣,用銀坐盆暖著小磁器的宮碗。一碗新筍天花湯,一碗雞腐燕窩、一碗駝峰清燉火肉、一碗松瓤黃芽菜、全烏雞肉擰汁清煨好、一碗野雞生片湯、一碟燕窩蓮米粉松糕、一碟核桃酥蘑菇素餡,其餘小菜也都精雅。再一兩碟腌鵝、糟鵪鶉,也有參藥酒,也有清淳松子仁酒。四個人都隨意,愛吃的吃了些。吃完了,丫頭們送上手巾,接了漱盂,四個人都立起來。寶釵又帶了上等龍井茶來,要試雪水。
李紈說寒些,黛玉便強著要雪水,丫頭們便多多地滾了幾滾,開出來果然配口。又戲謔了些言語、李紈、寶釵只覺得背後有人曳她似的,假意同了惜春散去。這裏黛玉還留住惜春。
李紈、寶釵出得瀟湘館,素雲方告訴道:「太太說快請兩位奶奶去。」這李紈、寶釵不知裡頭又鬧出什麼故事來,急忙趕去。要知此去何事,且聽下回分解。
== 請在這行文字底下開始測試 ==
ot6fd0ql9156btutu9z5oqtd0m4o2fv
論語/序說
0
50725
7905443
855773
2026-06-30T07:50:14Z
~2026-37615-42
121970
7905443
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = [[../]]
| section = 序說
| override_author = [[作者:孔子|孔子]]的弟子與再传弟子
| previous =
| next = [[../學而第一|學而第一]]
| notes =
}}
《[[史記]]》[[史記/卷047|世家]]曰:“孔子名丘,字仲尼。其先宋人。父叔梁紇,母顔氏。以魯襄公二十二年,庚戌之歲,十一月庚子,生孔子於魯昌平鄉陬邑。爲兒嬉戲,常陳俎豆,設禮容。及長,爲委吏,料量平;爲司職吏,畜蕃息。適周,問禮於老子,既反,而弟子益進。
昭公二十五年甲申,孔子年三十五,而昭公奔齊,魯亂。於是適齊,爲高昭子家臣,以通乎景公。公欲封以尼溪之田,晏嬰不可,公惑之。孔子遂行,反乎魯。
定公元年壬辰,孔子年四十三,而季氏強僭,其臣陽虎作亂專政。故孔子不仕,而退修詩、書、禮、樂,弟子彌衆。
九年庚子,孔子年五十一。公山不狃以費畔季氏,召,孔子欲往,而卒不行。定公以孔子爲中都宰,一年,四方則之,遂爲司空,又爲大司寇。
十年辛丑,相定公會齊侯于夾穀,齊人歸魯侵地。
十二年癸卯,使仲由爲季氏宰,墮三都,收其甲兵。孟氏不肯墮成,圍之不克。
十四年乙巳,孔子年五十六,攝行相事,誅少正卯,與聞國政。三月,魯國大治。齊人歸女樂以沮之,季桓子受之。郊又不致膰俎于大夫,孔子行。
適衛,主于子路妻兄顔濁鄒家。適陳,過匡,匡人以爲陽虎而拘之。既解,還衛,主蘧伯玉家,見南子。去適宋,司馬桓魋欲殺之。又去,適陳,主司城貞子家。居三歲而反於衛,靈公不能用。晉趙氏家臣佛肸以中牟畔,召孔子,孔子欲往,亦不果。將西見趙簡子,至河而反,又主蘧伯玉家。靈公問陳,不對而行,複如陳。
季桓子卒,遺言謂康子必召孔子,其臣止之,康子乃召冉求。孔子如蔡及葉。楚昭王將以書社地封孔子,令尹子西不可,乃止。又反乎衛,時靈公已卒,衛君輒欲得孔子爲政。而冉求爲季氏將,與齊戰有功,康子乃召孔子,而孔子歸魯,實哀公之十一年丁巳,而孔子年六十八矣。然魯終不能用孔子,孔子亦不求仕,乃敘書傳禮記。刪詩正樂,序易彖、系、象、說卦、文言。弟子蓋三千焉,身通六藝者七十二人。
十四年庚申,魯西狩獲麟,孔子作春秋。明年辛酉,子路死於衛。
十六年壬戌、四月己丑,孔子卒,年七十三,葬魯城北泗上。弟子皆服心喪三年而去,惟子貢廬於塚上,凡六年,孔子生鯉,字伯魚,先卒。伯魚生急,字子思,作中庸。”
何氏曰:“魯論語二十篇。齊論語別有問王、知道,凡二十二篇,其二十篇中章句,頗多於魯論。古論出孔氏壁中,分堯曰下章子張問以爲一篇,有兩子張,凡二十一篇,篇次不與齊魯論同。”
程子曰:“論語之書,成于有子曾子之門人,故其書獨二子以子稱。”
程子曰:“讀論語:有讀了全然無事者;有讀了後其中得一兩句喜者;有讀了後知好之者;有讀了後直有不知手之舞之足之蹈之者。”
程子曰:“今人不會讀書。如讀論語,未讀時是此等人,讀了後又只是此等人,便是不曾讀。”
程子曰:“頤自十七八讀論語,當時已曉文義。讀之愈久,但覺意味深長。”
===讀論語孟子法===
程子曰:“學者當以論語孟子爲本。論語孟子既治,則六經可不治而明矣。讀書者當觀聖人所以作經之意,與聖人所以用心,聖人之所以至於聖人,而吾之所以未至者,所以未得者。句句而求之,晝誦而味之,中夜而思之,平其心,易其氣,闕其疑,則聖人之意可見矣。”
程子曰:“凡看文字,須先曉其文義,然後可以求其意。未有不曉文義而見意者也。”
程子曰:“學者須將論語中諸弟子問處便作自己問,聖人答處便作今日耳聞,自然有得。雖孔孟複生,不過以此教人。若能于語孟中深求玩味,將來涵養成甚生氣質!”
程子曰:“凡看語孟,且須熟讀玩味。須將聖人言語切己,不可只作一場話說。人只看得二書切己,終身盡多也。”
程子曰:“論孟只剩讀著,便自意足。學者須是玩味。若以語言解著,意便不足。”
或問:“且將論孟緊要處看,如何?”程子曰:“固是好,但終是不浹洽耳。”
程子曰:“孔子言語句句是自然,孟子言語句句是事實。”
程子曰:“學者先讀論語孟子,如尺度權衡相似,以此去量度事物,自然見得長短輕重。”
程子曰:“讀論語孟子而不知道,所謂‘雖多,亦奚以爲’。”
{{PD-old}}
3rrn8f5l9q3mx2rdg5t9z9wtm6372j2
新唐書/卷078
0
100171
7905250
2611690
2026-06-29T15:20:39Z
Liouxiao
45549
7905250
wikitext
text/x-wiki
{{textquality|25%}}{{header|title=[[../]]|section='''卷七十八'''<br>列傳第三 宗室|override_author=北宋 [[作者:歐陽修|歐陽修]]、[[作者:宋祁|宋祁]] 等|previous=[[../卷077|后妃下]]|next=[[../卷079|高祖諸子]]| theme = 歷史| type = 史書|notes='''宗室'''}}
江夏王道宗廣寧縣公道興永安王孝基涵淮陽王道玄漢長平王叔良郇國公孝協彭國公思訓新興郡王晉長樂王幼良襄武王琛河間王孝恭晦漢陽王廬江王瑗淮安王神通膠東王道彥梁郡公孝逸國貞暠說齊物復襄邑王神符從晦隴西公博義渤海王奉慈戡
==太祖子==
太祖八子:長延伯,次真,次世祖皇帝,次璋,次繪,次祎,次蔚,次亮。
'''南陽公延伯''',蚤薨,無嗣。高祖武德中,與六王同追封。
'''譙王真''',從太祖戰歿,無嗣。
'''畢王璋''',仕周為梁州刺史,與趙王祐謀殺隋文帝,不克,死。生二子:曰韶,曰孝基。韶死隋世,武德時追封東平王,生子道宗。
江夏郡王道宗字承範。高祖即位,授左千牛備身、略陽郡公。裴寂與劉武周戰度索原,寂敗,賊逼河東,道宗年十七,從秦王討賊。王登玉壁城以望,謂道宗曰:「賊怙眾欲戰,爾計謂何?」對曰:「武周席勝,剡然鋒未可當,正宜以計摧之。且烏合之眾憚持久,若堅壁以頓其銳,須食盡氣老,可不戰禽也。」王曰:「而意與我合。」既而賊糧匱,夜引去,追戰滅之。
出為靈州總管。時梁師都弟洛仁連突厥兵數萬傅於壘,道宗閉城守,伺隙出戰,破之。高祖謂裴寂曰:「昔魏任城王彰有卻敵功,道宗似之。」因封任城王。
始,突厥郁射設入居五原,道宗逐出之,震耀威武,斥地贏千里。貞觀元年,召拜鴻臚卿,遷大理。太宗方經略突厥,復授靈州都督。三年,為大同道行軍總管,助李靖破虜,親執頡利可汗,賜封六百戶,還為刑部尚書。吐谷渾寇邊,靖出昆丘道,詔與侯君集為靖副。賊聞兵且至,走嶂山數千里。諸將欲止,獨道宗請窮追,靖曰:「善。」君集未從。道宗以單師進,去大軍十日,及之。吐谷渾拒險殊死鬥,道宗陰引千騎超山乘其後,賊驚,遂大潰。徙封江夏,授鄂州刺史。久之,坐貪贓,帝聞,怒曰:「朕提四海之富,士馬若林,如使轍跡環天下,遊觀不度,采絕域之玩、海表之珍,顧不得邪?特以勞民自樂,不為也。人心無藝,當以誼制之。今道宗已王,稟賜多而貪不止,顧不鄙哉!」乃免官,削封戶,以王就第。明年,召為茂州都督,未行,拜晉州刺史。遷禮部尚書。
侯君集破高昌還,頗怨望。道宗嘗從容奏言:「君集智小言大,且為戎首。」帝問所以知必反者,對曰:「見其忌而矜功,恥為房、李下,官尚書,常郁郁不平。」帝曰:「君集誠有功,材無不堪,朕寧惜爵位邪?弟未及耳。不宜輕億度,使自猜危。」既而君集反,帝笑曰:「如公素揣。」
帝將討高麗,先遣營州都督張儉輕騎度遼規形勢,儉畏,不敢深入。道宗請以百騎往,帝許之,約其還,曰:「臣請二十日行,留十日覽觀山川,得還見天子。」因秣馬束兵,旁南山入賊地,相易險,度營陣便處。將還,會高麗兵斷其路,更走間道,謁帝如期。帝曰:「賁、育之勇何以過!」賜金五十斤,絹千匹。
乃詔與李勣為前鋒,濟遼,拔蓋牟城。會賊救至,道宗與總管張君乂領騎裁四千,虜十倍,皆欲浚溝保險須帝至,道宗曰:「賊遽來,其兵必疲,我一鼓摧之,固矣。昔耿弇不以賊遺君父,吾為前軍,當清道迎乘輿,尚何待?」勣善之。選壯騎數十,突進賊營,左右出入,勣合擊,大破之。帝至,咨美,賜奴婢四十口。乃築拒闉,攻安市城,闉毀傅城,道宗失部分,反為賊據。帝斬其果毅傅伏愛,道宗跣行請罪,帝曰:「漢武帝殺王恢,不如秦穆公赦孟明。」遂置不問。在陣傷足,帝親加砭治,賜禦膳。還,以疾辭劇就閑,改太常卿。
高宗永徽初,房遺愛以反誅,長孫無忌、褚遂良與道宗有宿怨,誣與遺愛善,流象州,道病薨,年五十四。無忌等得罪,詔復爵邑。道宗晚好學,接士大夫,不倨於貴。國初宗室,唯道宗、孝恭為最賢。子景恒,封盧國公,相州刺史。
道宗弟道興,武德初,爵廣寧郡王,以屬疏降封縣公。貞觀九年,為交州都督,以南方瘴厲,恐不得年,頗忽忽憂悵,卒於官,贈交州都督。
永安壯王孝基,武德初得王,歷陜州總管、鴻臚卿,以罪奪官。
二年,劉武周寇太原,夏人呂崇茂以縣應賊。詔孝基為行軍總管攻之,工部尚書獨孤懷恩、內史侍郎唐儉、陜州總管於筠隸焉。筠請急攻城,絕外援,且當有變。時懷恩挾異計,紿說孝基曰:「夏城堅,攻之引日,宋金剛在近,內拒外強,一敗塗地。不如頓兵待秦王破賊,則夏自孤,此謂不戰而屈人也。」孝基謂然。會尉遲敬德至,與崇茂夾㢋官師,遂大敗。孝基及筠等皆執於賊,謀亡歸,為賊所害。高祖為發哀,優賜其家。晉陽平,購屍不獲,招魂以葬,贈左衛大將軍及謚。
無子,以兄子道立嗣,封高平王,後降封縣公,終陳州刺史。曾孫涵。
涵,簡素忠謹,為宗室俊。累授贊善大夫。郭子儀表為關內鹽池判官。肅宗至平涼,未知所從。朔方留後杜鴻漸等條士馬倉廥,使涵奉箋馳謁肅宗。涵既見,敷奏明辯,肅宗悅,除左司員外郎,再遷宗正少卿。
寶應初,河朔平,涵方母喪,奪哀持節宣慰,所至州縣,非公事未嘗言,蔬飯水飲,席地以瞑。使還,固請終制,代宗見其臒毀,許之。服除,擢給事中,遷兵部侍郎。
朱希彩殺李懷仙,復宣慰河北,還為浙西觀察使。居五歲,入朝,拜御史大夫、京畿觀察使。德宗嗣位,以涵和易無所繩舉,除太子少傅、山陵副使。以父諱徙光祿卿。未幾,遷左散騎常侍,以尚書右僕射致仕,累封襄武縣公,卒,贈太子太保。
子鰅,貞元初為饒州別駕。妾高以善歌入宮,鰅因御醫許泳通書,坐誅。
'''雍王繪'''為隋夏州總管。子贄,追爵河南王,生道玄。
淮陽壯王道玄,性謹厚,習技擊,然進止都雅。武德初,例王。年十五,從秦王擊宋金剛於介州,先登,王壯之,賞予良厚。討王世充,戰多。竇建德屯虎牢,王輕騎致賊,遣道玄伏以待,賊至,走之。戰範汜水,登南坡,貫賊陣出其背,復引還,賊皆靡,所發命中。王喜,以副騎給之。每赴敵,飛矢著身如猖,氣益厲。東都平,為洛州總管。府廢,更授刺史。俄為山東道行軍總管討劉黑闥,以多見褒。
黑闥再亂,道玄率史萬寶戰下博,越濘馳,約萬寶繼進,萬寶素少之,不肯前,曰:「吾被詔,以王兒子名大將,而軍進退實在我。今其輕鬥,若大軍竭馳,必陷濘,莫如以王啖賊,我結陣待之,雖不利王,而利國也。」道玄遂戰歿,年十九。萬寶為賊所乘,舉軍潰,身獨免。太宗追悼曰:「自兵興,兒常從我,每見我深入輒克,故慕之。惜其少,遠圖不究,哀哉!」因流涕。贈左驍衛大將軍及謚。
無子,以弟道明嗣王,遷左驍衛大將軍。{{YL|貞觀十四年}},與武衛將軍慕容寶節送弘化公主於吐谷渾,坐漏言主非帝女,奪王,終鄆州刺史。六世孫漢。
漢字南紀,少事韓愈,通古學,屬辭雄蔚,為人剛,略類愈。愈愛重,以子妻之。擢進士第,遷累左拾遺。
敬宗侈宮室,舶買獻沈香亭材,帝受之,漢諫曰:「以沈香為亭,何異瑤臺瓊室乎?」是時,王政謬僻,漢言切,多所救補。坐婞訐出佐興元幕府。
文宗立,召為屯田員外郎、史館修撰。論次《憲宗實錄》,書宰相李吉甫事不假借,子德裕惡之。會李宗閔當國,擢知制誥,稍進御史中丞,吏部侍郎。初,德裕貶袁州,漢助為排擠,後德裕復輔政,漢坐宗閔黨出為汾州刺史,宗閔再逐,改州司馬。詔有司不二十年不得用。然不數歲,徙絳州長史,遂不復振。大中時,召拜宗正少卿,卒。
始,漢為中丞,表孔溫業為御史,及漢晚見召,溫業已為中丞,每燕集,人以為榮。
'''郇王祎''',為隋上儀同三司。生子叔良、德良、幼良。
長平肅王叔良,武德初,例王,鎮涇州,捍薛仁杲。仁杲內史令翟長孫以眾降。於是大饑,米鬥千錢,叔良不恤士,損糧以漁利,下皆怨。仁杲知之,陽言食盡,去,遣高墌人詭降。叔良遣驃騎劉感受之,未至城,三烽發,仁杲兵自南原噪而還,大戰百里細川,感為賊執。叔良懼,悉出金勞軍,委事於長孫,乃克安。
久之,突厥入寇,詔叔良率五將軍擊之,中流矢,道薨。贈左翊衛大將軍、靈州總管。
子孝協嗣。
孝協,始王范陽,俄降為郇國公、魏州刺史。麟德中,坐贓抵死,司宗卿隴西王博義等為言於高宗求貸,帝不許,遂自殺。
弟孝斌為原州都督府長史。生子思訓,為江都令。武後多殺宗室,思訓棄官去。中宗復位,以耆舊擢宗正卿,封隴西郡公,歷益州都督府長史。開元初,進彭國公,加戶滿四百,進右武衛大將軍。卒,贈秦州都督,陪葬橋陵。思訓善畫,世所謂「李將軍山水」者。弟思誨,為揚州參軍事。子林甫,自有傳。
新興郡王德良,少以疾不任職。薨,贈涼州都督。
孫晉,先天中,為雍州長史,治有名,襲王。坐豫太平公主謀被誅,改氏「厲」。晉就刑,僚吏奔解,唯司功參軍李捴從王如它日,晉死,哭其屍盡哀。姚元崇嘆曰:「欒、向儔邪!」擢為尚書郎。
長樂郡王幼良,資暴急,高祖數曉勒,不悛。有盜其馬者,輒殺之。帝怒曰:「盜信有罪,王而專殺可乎?」詔禮部尚書李綱召宗室即朝堂杖之百,乃釋。出為涼州都督,嘯不逞為左右,市裏苦之。
太宗立,或告王陰養士,交境外。詔中書令宇文士及往代,並按狀。士及繩之急,左右恐,欲劫王由間道趨長安自明,不即北奔突厥。士及露劾,帝復遣侍御史孫伏伽鞫視,無異辭,遂賜死。六世孫回,別傳。
'''蔡烈王蔚'''為周朔州總管,生子安、哲。
西平懷王安,仕隋為右領軍大將軍,封趙公。武德時,例王。生子琛、孝恭、瑊、〓。
襄武郡王琛字仲寶。木訥少文。隋義寧初,封襄武郡公,與太常卿鄭元〓持女伎聘突厥始畢可汗,約和親。始畢禮之,贈遺蕃渥,遣骨吐祿特勒隨琛入獻,授刑部侍郎。武德初,始王,歷利、蒲、絳三州總管。宋金剛陷澮州,稽胡多叛,詔琛鎮隰州,政寬簡,為夷夏愛便。薨,子儉襲王,例降為公。
河間元王孝恭,少沈敏,有識量。
高祖已定京師,詔拜山南招尉大使,徇巴蜀,下三十餘州。進擊硃粲,破之,俘其眾,諸將曰:「粲徒食人,摯賊也,請坑之。」孝恭曰:「不然,今列城皆吾寇,若獲之則殺,後渠有降者乎?」悉縱之。繇是騰檄所至輒下。
明年,拜信州總管,承制得拜假。當是時,蕭銑據江陵,孝恭數進策圖銑,帝嘉納。進王趙郡,以信州為夔州。乃大治舟艦,肄水戰。會李靖使江南,孝恭倚其謀,遂圖江陵,盡召巴蜀首領子弟收用之,外示引擢而內實質也。俄進荊湘道總管,統水陸十二軍發夷陵,破銑二鎮,縱戰艦放江中。諸將曰:「得舟當濟吾用,棄之反資賊,奈何?」孝恭曰:「銑之境,南際嶺,左薄洞庭,地險士眾,若城未拔而援至,我且有內外憂,舟雖多,何所用之?今銑瀕江鎮戍,見艫舠蔽江下,必謂銑已敗,不即進兵,覘候往返,以引救期,則吾既拔江陵矣。」已而救兵到巴陵,見船,疑不進。銑內外阻絕,遂降。帝悅,遷荊州大總管,詔圖破銑狀以進。
孝恭治荊,為置屯田,立銅冶,百姓利之。遷襄州道行臺左僕射。時嶺表未平,乃分遣使者,綏輯安慰,其款附者四十有九州,朝廷號令暢南海矣。
未幾,輔公祏反,寇壽陽,詔孝恭為行軍元帥討之。引兵趨九江,李靖、李勣〗、黃君漢、張鎮州、盧祖尚皆稟節度。將發,大饗士,杯水變為血,坐皆失色,孝恭自如,徐曰:「禍福無基,唯所召爾!顧我不負於物,無重諸君憂。公祏禍惡貫盈,今仗威靈以問罪,杯中血,乃賊臣授首之祥乎!」盡飲罷,眾心為安。公祏將馮惠亮等拒嶮邀戰,孝恭堅壁不出,遣奇兵絕餉道,賊饑,夜薄營,孝恭臥不動。明日,使羸兵扣賊壘挑之,祖尚選精騎陣以待。俄而兵卻,賊追北且囂,遇祖尚軍,薄戰,遂大敗。惠亮退保梁山,孝恭乘勝破其別鎮,賊赴水死者數千計。公祏窮,棄丹楊走,騎窮追,生禽之,江南平。璽書褒美,賜甲第一區、女樂二部、奴婢七百口、寶玩不貲。進授東南道行臺左僕射。行臺廢,更為揚州大都督。
孝恭再破巨賊,北自淮,東包江,度嶺而南,盡統之。欲以威重誇遠俗,乃築第石頭城,陳廬僥自衛。或誣其反,召還,頗為憲司鐫詰,既無狀,赦為宗正卿。賜實封千二百戶。歷涼州都督、晉州刺史。貞觀初,為禮部尚書,改王河間。
性奢豪,後房歌舞伎百餘,然寬恕退讓,無矜伐色,太宗用是親重之,宗室莫比也。嘗謂人曰:「吾所居頗壯麗,非吾心也。當別營一區,令粗足充事而已。吾歿後,子也才,易以守;不才,不為他人所利。」十四年,中飲暴薨,年五十。帝哭之慟,贈司空、揚州都督及謚,陪葬獻陵。
始,隋亡,盜賊遍天下,皆太宗身自討定,謀臣驍帥並隸麾下,無特將專勛者,惟孝恭獨有方面功以自見雲。子崇義、晦。
崇義嗣王,降封譙國公,歷蒲、同二州刺史、益州都督府長史,有威名。終宗正卿。
晦,乾封中為營州都督,以治狀聞,璽書勞賜。遷右金吾將軍,檢校雍州長史,摧擿奸伏無留隱,吏下畏之。高宗將幸洛,詔晦居守,謂曰:「關中事一以屬公,然法令牽制,不可以成政,法令外茍可以利人者行之,毋須以聞。」故晦治有異績。武後時,遷秋官尚書。卒,贈幽州都督。初,晦第起觀閣,下臨肆區,其人候晦曰:「庶人不及以禮,然室家之私,不願外窺,今將辭公。」晦驚,遽毀徹之。子榮,奉吳王恪祀。
濟北郡王瑊,武德中,為尚書左丞,例王。終始州刺史。
漢陽郡王瑰,始為郡公,進王。高祖使持幣遺突厥頡利可汗言和親事。頡利始見瑰,倨甚。瑰開說,示以厚幣,乃大喜,改容加禮,因遣使隨入獻名馬。後復聘,頡利謂其下曰:「前瑰來,悔不少屈之,當使拜我。」瑰同知之,既見頡利,即長揖。頡利怒,留不遣。瑰意象自若,不為屈。虜知不可劫,卒以禮遣。
遷左武候將軍,代孝恭為荊州都督,政務清靜。嶺外酋豪數相攻,瑰遣使諭威德,皆如約,不敢亂。後例為公。長史馮長命者,嘗為御史大夫,素貴,事多專決,瑰怒,杖之,坐免。起為宜州刺史、散騎常侍,薨。
濟南郡王哲,為隋柱國、備身將軍,追王。
子瑗。
廬江郡王瑗字德圭。武德時,例王,累遷山南東道行臺右僕射。與河間王孝恭合討蕭銑,無功。更為幽州都督。瑗素懦,朝廷恐不任職,乃以右領軍將軍王君廓輔行。君廓,故盜也,其勇絕人,瑗倚之,許結婚,寄心腹。
時隱太子有陰謀,厚結瑗。太子死,太宗令通事舍人崔敦禮召瑗,瑗懼有變。君廓內險賊,欲以計陷瑗而取己功,即謂瑗曰:「事變未可知,大王國懿親,受命守邊,擁兵十萬,而從一使者召乎?且趙郡王前已屬吏,今太子、齊王又復爾,大王勢能自保邪?」因泣。瑗信之,曰:「以命累公。」乃囚敦禮,勒兵,召北燕州刺史王詵與計事。兵曹參軍王利涉說瑗曰:「王今無詔擅發兵,則反矣。當須權結眾心。若諸刺史召之不至,將何以全?」瑗曰:「奈何?」對曰:「山東豪傑嘗為竇建德所用,今失職與編戶夷,此其思亂,若旱之望雨。王能發使,使悉復舊職,隨在所募兵,有不從,得輒誅之,則河北之地可呼吸而有。然後遣王詵外連突厥,繇太原南趨蒲、絳,大王整駕西入關,兩軍合勢,不旬月天下定矣。」瑗從之,以內外兵悉付君廓。利涉以君廓多翻覆,請以兵屬詵,瑗猶豫,君廓密知之,馳斬詵首,徇於軍曰:「李瑗與王詵反,錮敕使,擅追兵,今詵已斬,獨瑗在,無能為也。諸君從之且族滅,助我者富貴可得!」眾曰:「願討賊。」乃出敦禮於獄。瑗聞之,率左右數百被甲出。君廓呼曰:「瑗誖亂,諸君皆詿誤,若何從之以取夷戮?」眾反走。瑗駕君廓曰:「小人賣我,行自及!」即禽瑗縊之,傳首京師,廢為庶人,絕屬籍。
'''鄭孝王亮''',仕隋為海州刺史,追王。生子神通、神符。
淮安靖王神通,少輕俠。隋大業末在長安。會高祖兵興,吏逮捕,亡命入南山,與豪英史萬寶、裴勣、柳崇禮等舉兵應太原,約司竹賊帥何潘仁連和,進與平陽公主兵合,徇鄠下之。自署關中道行軍總管,以萬寶為副,勣為長史,崇禮為司馬,令狐德棻為記室。從平京師,為宗正卿,典兵宿衛。王永康郡,俄徙淮安。
武德初,拜山東安撫大使,黃門侍郎崔幹副之,進擊宇文化及於魏。化及敗走聊城,神通追北,賊糧盡願降,神通不肯受,幹請納之,神通曰:「師久暴露,今賊食盡,克不旦暮,正當破之,以玉帛酬戰力。若降,吾何所藉手?」幹曰:「竇建德危至,而化及未平,我轉側兩賊間,勢必危,王又貪其玉帛,敗不日。」神通怒,囚幹軍中。
會士及自濟北饋軍,化及復振。神通進兵薄其壘,貝州刺史趙君德先登扳堞,神通忌其功,止軍不進。君德怒,詬而還,城復堅。神通遣兵走魏州取攻具,為莘人所乘,引卻。後二日,建德拔聊城,勢遂張,山東州縣靡然歸之。神通麾下多亡,乃退保黎陽,依李世勣,俄為建德所虜。後與同安公主自賊歸。及建德滅,復授河北行臺左僕射。從平劉黑闥,遷左武衛大將軍。薨,贈司空。
神通十一子,得王者七人,道彥、孝詧、孝同、孝慈、孝友、孝節、孝義,後皆降王。孝逸爵公。孝銳不得封,有子齊物顯。
膠東郡王道彥,幼孝謹。初,神通避吏於鄠,被疾山谷間,累旬食盡,道彥羸服丐人間,或采野實以進;神通未食,不敢先,即有所分,辭以飽,乃藏棄以待。高祖初,封義興郡公,例得王。貞觀初,為相州都督,徙岷州,以父喪解。荷土就墳,躬蒔松柏,偃廬柴毀,雖親友不復識。太宗嗟嘆,敕侍中王珪臨諭。
服除,復拜岷州都督。間遣入党項諭國威靈,區落降。從李靖擊吐谷渾,詔道彥為赤水道總管。帝厚以利啖党項,使為鄉導,其酋拓拔赤辭詣靖自言:「隋擊吐谷渾,我資其軍,而隋無信,反見仇剽。今將軍若無它,我願資糧,將復如隋乎?」諸將與歃血遣之。道彥至闊水,見無備,因掠其牛羊,諸羌怨,即引兵障野狐峽,道彥不得進,為赤辭所乘,軍大敗,死者數萬,退保松州。詔減死,謫戍邊。久之,召為媯州都督。卒,贈禮部尚書。
初,武德五年同封者,孝詧為高密王,孝同淄川王,孝慈廣平王,孝友河間王,孝節清河王,孝義膠西王。於是唐始興,務廣支蕃鎮天下,故從昆弟子自勝衣以上,皆爵郡王。太宗即位,舉屬籍問大臣曰:「蓋王宗子於天下,可乎?」封德彜曰:「漢所封,惟帝子若親昆弟;其屬遠,非大功不王。如周郇滕、漢賈澤尚不得茆土,所以別親疏也。先朝一切封之,爵命崇而力役多,以天下為私奉,非所以示至公。」帝曰:「朕君天下以安百姓,不容勞百姓以養己之親。」於是疏屬王者皆降為公,唯嘗有功者不降。故道彥等並降封公。
孝逸,少好學,頗屬文。始封梁郡公。高宗時,四遷益州大都督府長史。武後擅國,入為左衛將軍,親遇之。
徐敬業稱兵,以孝逸為左玉鈐衛大將軍、揚州行軍大總管,帥師南討。至淮,而敬業已攻潤州,遣弟敬猷壁淮陰,偽將韋超據都梁山以拒孝逸,超眾憑險完屯。孝逸會諸將議曰:「賊今負山,攻則士無所用力,騎不得騁,寇救死,傷夷必眾。不如偏旅綴之,全軍趨揚州,勢不數日可破。」支度使薛克構曰:「超雖據險,然兵少,若置小敵不擊,無以示威;披眾以守,則戰有闕。舍之則後憂,不如擊之。若克超,淮陰自震,淮陰破,楚諸縣開門候官軍矣。由是以趨江都,逆首可取。」孝逸從之,登山急擊超,殺數百人,薄暝解,超夜走。進擊敬猷淮陰,破之。敬業回軍下阿溪,孝逸引兵直度,敬業大敗,遂拔揚州。以功進鎮軍大將軍,徙封吳國公,威名稜然。
武承嗣等忌之,以讒下遷施州刺史。又使人騰惡語聞上,武後信之,以嘗有功,貸死,流儋州,薨。景雲初,贈金州大都督。
孝同曾孫國貞。
國貞父廣業,為劍州長史。國貞剛鯁,有吏才。乾元中,由長安令遷河南尹。史思明寇東都,李光弼壁河陽,國貞率官吏西走陜,數月,召為京兆尹。
上元初,拜劍南節度使,召為殿中監,以戶部尚書持節朔方、鎮西、北庭、興平、陳鄭節度行營兵馬及河中節度都統處置使,治於絳。尋加晉、絳、慈、隰、沁等州觀察處置使。既至,糧乏,而所儲陳腐,民貧不忍遽斂,上書以聞。而軍中讙謗,突將王振乘眾怨紿曰:「具畚鍤以待役事。」眾皆怒,夜燒牙門。左右奔告,請避之,國貞曰:「吾被命為將,其可棄城乎?」固請,乃逃獄中。振引眾劫取之,置食其前曰:「食是而役其力,可乎?」國貞曰:「與爾等方討賊,何事役為?正緣儲食腐儉,已請諸朝,吾何所負?」眾服其言,且引去。振曰:「都統不死,吾曹殆矣!」遂害之,並殺其二子及三大將。
有詔以郭子儀代之。國貞清白善用法,世稱辦吏,然峻於操下,故其眾思得子儀,而振因肆其惡。及子儀至,振自謂且見德,子儀怒曰:「汝臨賊境而害主將,賊若乘虛,是無絳矣,又欲為功乎?」即斬以徇。詔贈國貞揚州大都督。
子锜,自有傳。
孝節曾孫暠,少孤,事母孝。始為枝江丞,荊州長史張柬之曰:「帝宗千里駒,吾得其人!」累擢衛尉少卿。居母喪,柴瘠,訖除,家人未嘗見言笑。與兄昇、弟暈相友。
開元初,為汝州刺史,政嚴簡,有治稱。昆弟繇東都候之,輒羸服往,州人無知者,其清慎舉如此。四遷至黃門侍郎,檢校太原以北諸軍節度使。太原俗為浮屠法者,死不葬,以屍棄郊飼鳥獸,號其地曰「黃坑」。有狗數百頭,習食胔,頗為人患,吏不敢禁。暠至,遣捕群狗殺之,申厲禁條,約不再犯,遂革其風。二十一年,以工部尚書持節使吐蕃,既還,金城公主請明疆場,表石赤嶺上,盟遂堅定。還,以奉使有指,再遷吏部。
暠,美風儀,以莊重稱,當時有宰相望。累為太子少傅、武都縣伯。卒,贈益州大都督。
暈至太仆少卿。暈子進亦知名,好從當世賢士遊,赒人之急,累擢給事中。至德初,從廣平王東征,以工部侍郎署雍王元帥府行軍司馬,為回紇鞭之幾死。遷兵部。卒,贈禮部尚書。
孝節四世孫說,字巖甫。父遇及,天寶時為御史中丞、東畿采訪使。說以廕補率府兵曹參軍。馬燧節度太原,辟署少尹,遷汾州刺史。李自良代燧,復奏為少尹。大將張瑤得士心,嘗請告未許,而自良卒,說與監軍王定遠秘其喪,前給瑤告,以毛朝陽代之,然後告喪。詔以通王為節度大使,授說行軍司馬、節度留後。
定遠自以有勞於說,頗橫恣,請別賜印,監軍有印自定遠始。於是擅補吏,易置諸將。彭令茵者,以久勞不服,定遠怒,殺之,埋馬矢中,其家請屍,不許,舉軍怨。說上其事,德宗以奉天扈從功,恕死免官。詔未至,定遠謀刺說,說走而免。定遠召諸將,出笥中詔書紿曰:「詔以李景略知留後,召說還。公等皆有除。」諸將欲拜,大將馬良輔呼曰:「妄言也,不可受!」定遠懼,走乾陽樓,召麾下皆不至,自投下死。說盡斬同謀者,乃安。擢說檢校禮部尚書、節度使。累封隴西縣男。
說精於職,築天成軍,邊備積完。晚被疾,不能事,軍幾亂。卒,贈尚書右僕射。
齊物字道用。天寶初,擢累陜州刺史。開砥柱,通漕路,發重石,下得古鐵戟若鏵然,銘曰「平陸」。上之,詔因以名縣。遷河南尹,坐與李適之善,貶竟陵太守,還,還京兆尹,太子太傅,兼宗正卿。卒,贈太子太師。性苛察少恩,喜發人私,然潔廉自喜,吏無敢欺者。忿陜尉裴冕,械而折愧之,及冕當國,除齊物太子賓客,世善冕能損怨雲。
子復。
復字初陽,以廕仕,累為江陵司錄參軍。衛伯玉才之,表江陵令。遷少尹,厲饒、蘇二州刺史。李希烈叛,荊南節度使張伯儀數為賊窘,朝廷以復在江陵得士心,即母喪奪為少尹,充行軍司馬,佐伯儀。會伯儀罷,改容州刺史,兼本管招討使。先是,西原亂,吏獲反者沒為奴婢,長役之。復至,使訪親戚,一皆原縱。在容三年,人以賴安。轉嶺南節度使,時安南經略使高正平、張應繼卒,其佐李元度、胡懷義等因阻兵脅州縣,肆為奸贓。復至,誘懷義杖死,流元度,南裔肅然。教民作陶瓦,鐫諭蠻獠,收瓊州,置都督府,以綏定其人。召拜宗正卿。歷華州刺史。貞元十年鄭滑節度使李融卒,軍亂,以復檢校兵部尚書代融節度。復下令墾營田以稟其軍,而賦不及民,眾悅。加檢校尚書右僕射。卒,年五十九,贈司空,謚曰昭。復更方鎮,所在稱治,然頗嗜財,為世所譏。
從父若水,為左金吾大將軍,兼通事舍人,容貌瑰偉,在朝三十年,多識舊儀,每宣勞揖贊,進止閑華,有可觀者。
襄邑恭王神符字神符,少孤,事兄謹。高祖兵興,神符留長安,為衛文昇所囚。京師平,封安吉郡公。帝受禪,例王。遷并州總管。
頡利可汗盜邊,神符與戰汾東,斬級五百,獲馬二千。又戰沙河,獲乙利達官,得可汗所乘馬及鎧。召為太府卿。遷揚州大都督,自丹楊度江,治隋江都故郡,揚人利之。然少威嚴,不為下所畏。累擢宗正卿,以足不良改光祿大夫,歸第,月給羊酒。太宗就第尉問,又令乘小輿入紫微殿,三衛挾輿以升。遷開府儀同三司。永徽二年薨,年七十三,贈司空、荊州都督,陪葬獻陵。
子七人,並爵郡王,例降公。惟德懋、文暕知名。德懋,官少府監、臨川郡公。五世孫從晦。文暕,幽州都督、魏國公。垂拱中,坐累貶藤州別駕,誅。子挺、捷,捷襲封。挺曾孫程,捷曾孫石,別傳。
從晦祖模,仕至德中為猗氏令。史思明陷洛陽,賊帥掠諸縣,模率眾拒平之。稍遷黔中觀察使。終太子賓客,贈太子太保,謚曰敬。
從晦寶歷初及進士第,擢累太常博士。甘露之禍,御史中丞李孝本被誅,從晦以族昆弟貶郎州司戶參軍。改澶王府諮議,分司東都。忌者重發前坐,下遷亳州司馬。久乃轉吏部朗中,兼侍御史,知雜事。出為常州刺史,鎮海軍節度使。李琢表其政,賜金紫。歷京兆尹、工部侍郎、山南西道節度使。又以最就進銀青光祿大夫。卒,年六十三,贈吏部尚書。
從晦姿質偉岸,所至以風力聞。少與崔龜從、李景讓、裴休善。獎目後進,名知人,楊收方布衣,進謁,從晦一見如雅識,即待以公輔,後果宰相。
==世祖子==
世祖四子:長曰澄,次湛,次洪,次高祖神堯皇帝。
'''梁王澄''',蚤薨,無嗣。武德初,與二王同追封。
'''蜀王湛''',生子博義、奉慈。
隴西恭王博義,武德初,與奉慈例王。高宗時,擢累禮部尚書,特進。驕侈不循法度,伎妾數百,曳羅紈,甘粱肉,放於聲樂以自娛。其弟奉慈亦荒縱,皆為帝所鄙。嘗曰:「吾仇人有善且用之,況親戚乎?王等昵小人,專為不軌,先王墳典不聞學,何以為善哉?」各賜市書絹二百疋,以愧切之,然不自克也。薨,贈開府儀同三司、荊州都督。
渤海敬王奉慈,顯慶時,為原州都督,薨。
七世孫戡。
戡字定臣,幼孤。年十歲所即好學,大寒,掇薪自炙。夜無然膏,默念所記。年三十,明《六經》,舉進士,就禮部試,吏唱名乃入,戡恥之。明日,徑返江東,隱陽羨裏。陽羨民有鬥爭不決,不之官而詣戡以辨。凡論著數百篇。常惡元和有元、白詩,多纖艷不逞,而世競重之。乃集詩人之類夫古者,斷為唐詩,以譏正其失雲。平盧節度使王彥威表為巡官,府遷,還洛陽,卒。
==【贊】==
贊曰:景、元子孫,當草昧之初,乘運而奮,方高祖攘除四方,所以宣力,皆顯顯為世豪英。至河間之功,江夏之略,可謂宗室標的者也。
始,唐興,疏屬畢王,至太宗,稍稍降封。時天下已定,帝與名臣蕭瑀等喟然講封建事,欲與三代比隆,而魏征、李百藥皆謂不然。征意以唐承大亂,民人雕喪,始復生業,遽起而瓜分之,故有五不可之說。百藥稱帝王自有命,歷祚之短長不緣封建。又舉春秋二百四十二年之禍,亟於哀、平、桓、靈,而詆曹元首、陸士衡之言以為繆悠。而顏師古獨議建諸侯,當少其力,與州縣雜治,以相維持。然天子由是罷不復議。
至名儒劉秩目武氏之禍,則建論以為設爵無土,署官不職,非古之道,故權移外家,宗廟絕而更存。存之之理,在取順而難逆;絕之之原,在單弱而無所憚。至謂郡縣可以小寧,不可以久安。大抵與曹、陸相上下。而杜佑、柳宗元深探其本,據古驗今,而反復焉。
佑之言曰:「夫為人置君,欲其蕃息則在郡縣,然而主胙常促;為君置人,不病其寡則在建國,然而主胙常永。故曰,建國利一宗,列郡利百姓。且立法未有不敝者,聖人在度其患之長短而為之。建國之制,初若磐石,然敝則鼎峙力爭,陵遲而後已,故為患也長。列郡之制,始天下一軌,敝則世崩俱潰,然而戡定者易為功,故其為患也短。」又謂:「三王以來,未見郡縣之利,非不為也,後世諸儒因泥古強為之說,非也。」
宗元曰:「封建非聖人意,然而歷堯、舜、三王莫能去之,非不欲去之,勢不可也。秦破六國,列都會,置守宰,據天下之圖,攝制四海,此其得也。二世而亡,有由矣。暴威刑,竭人力,天下相合,劫令殺守,圜視而並起,時則有叛民,無叛吏。漢矯秦枉,剖海內,立宗子功臣,數十年間奔命扶傷不給,時則有叛國,無叛郡。唐興,制州縣,而桀黠時起,失不在州而在於兵,時則有叛將,無叛州。」以為「矯而革之,垂二百年,不在諸侯明矣」。又言「湯之興,諸侯歸者三千,資以勝夏;武王之興,會者八百,資以滅商。徇之為安,故仍以為俗,是湯、武之不得已也。不得已,非公之大也,私其力於己也。秦革之者,其為制,公之大者也;其情,私也。然而公天下之端自秦始」雲。
觀諸儒之言,誠然。然建侯置守,如質文遞救,亦不可一概責也。救土崩之難,莫如建諸侯;削尾大之勢,莫如置守宰。唐有鎮帥,古諸侯比也。故王者視所救為之,勿及於敝則善矣。若乃百藥推天命、佑言郡縣利百姓而主胙促,乃臆論也。
{{北宋作品}}
9swqa212h3jvh2i4knru9csh9ikp70j
7905252
7905250
2026-06-29T15:25:01Z
Liouxiao
45549
7905252
wikitext
text/x-wiki
{{textquality|25%}}{{header|title=[[../]]|section='''卷七十八'''<br>列傳第三 宗室|override_author=北宋 [[作者:歐陽修|歐陽修]]、[[作者:宋祁|宋祁]] 等|previous=[[../卷077|后妃下]]|next=[[../卷079|高祖諸子]]| theme = 歷史| type = 史書|notes='''宗室'''}}
江夏王道宗廣寧縣公道興永安王孝基涵淮陽王道玄漢長平王叔良郇國公孝協彭國公思訓新興郡王晉長樂王幼良襄武王琛河間王孝恭晦漢陽王廬江王瑗淮安王神通膠東王道彥梁郡公孝逸國貞暠說齊物復襄邑王神符從晦隴西公博義渤海王奉慈戡
==太祖子==
太祖八子:長延伯,次真,次世祖皇帝,次璋,次繪,次祎,次蔚,次亮。
'''南陽公延伯''',蚤薨,無嗣。高祖武德中,與六王同追封。
'''譙王真''',從太祖戰歿,無嗣。
'''畢王璋''',仕周為梁州刺史,與趙王祐謀殺隋文帝,不克,死。生二子:曰韶,曰孝基。韶死隋世,武德時追封東平王,生子道宗。
江夏郡王道宗字承範。高祖即位,授左千牛備身、略陽郡公。裴寂與劉武周戰度索原,寂敗,賊逼河東,道宗年十七,從秦王討賊。王登玉壁城以望,謂道宗曰:「賊怙眾欲戰,爾計謂何?」對曰:「武周席勝,剡然鋒未可當,正宜以計摧之。且烏合之眾憚持久,若堅壁以頓其銳,須食盡氣老,可不戰禽也。」王曰:「而意與我合。」既而賊糧匱,夜引去,追戰滅之。
出為靈州總管。時梁師都弟洛仁連突厥兵數萬傅於壘,道宗閉城守,伺隙出戰,破之。高祖謂裴寂曰:「昔魏任城王彰有卻敵功,道宗似之。」因封任城王。
始,突厥郁射設入居五原,道宗逐出之,震耀威武,斥地贏千里。貞觀元年,召拜鴻臚卿,遷大理。太宗方經略突厥,復授靈州都督。三年,為大同道行軍總管,助李靖破虜,親執頡利可汗,賜封六百戶,還為刑部尚書。吐谷渾寇邊,靖出昆丘道,詔與侯君集為靖副。賊聞兵且至,走嶂山數千里。諸將欲止,獨道宗請窮追,靖曰:「善。」君集未從。道宗以單師進,去大軍十日,及之。吐谷渾拒險殊死鬥,道宗陰引千騎超山乘其後,賊驚,遂大潰。徙封江夏,授鄂州刺史。久之,坐貪贓,帝聞,怒曰:「朕提四海之富,士馬若林,如使轍跡環天下,遊觀不度,采絕域之玩、海表之珍,顧不得邪?特以勞民自樂,不為也。人心無藝,當以誼制之。今道宗已王,稟賜多而貪不止,顧不鄙哉!」乃免官,削封戶,以王就第。明年,召為茂州都督,未行,拜晉州刺史。遷禮部尚書。
侯君集破高昌還,頗怨望。道宗嘗從容奏言:「君集智小言大,且為戎首。」帝問所以知必反者,對曰:「見其忌而矜功,恥為房、李下,官尚書,常郁郁不平。」帝曰:「君集誠有功,材無不堪,朕寧惜爵位邪?弟未及耳。不宜輕億度,使自猜危。」既而君集反,帝笑曰:「如公素揣。」
帝將討高麗,先遣營州都督張儉輕騎度遼規形勢,儉畏,不敢深入。道宗請以百騎往,帝許之,約其還,曰:「臣請二十日行,留十日覽觀山川,得還見天子。」因秣馬束兵,旁南山入賊地,相易險,度營陣便處。將還,會高麗兵斷其路,更走間道,謁帝如期。帝曰:「賁、育之勇何以過!」賜金五十斤,絹千匹。
乃詔與李勣為前鋒,濟遼,拔蓋牟城。會賊救至,道宗與總管張君乂領騎裁四千,虜十倍,皆欲浚溝保險須帝至,道宗曰:「賊遽來,其兵必疲,我一鼓摧之,固矣。昔耿弇不以賊遺君父,吾為前軍,當清道迎乘輿,尚何待?」勣善之。選壯騎數十,突進賊營,左右出入,勣合擊,大破之。帝至,咨美,賜奴婢四十口。乃築拒闉,攻安市城,闉毀傅城,道宗失部分,反為賊據。帝斬其果毅傅伏愛,道宗跣行請罪,帝曰:「漢武帝殺王恢,不如秦穆公赦孟明。」遂置不問。在陣傷足,帝親加砭治,賜禦膳。還,以疾辭劇就閑,改太常卿。
高宗永徽初,房遺愛以反誅,長孫無忌、褚遂良與道宗有宿怨,誣與遺愛善,流象州,道病薨,年五十四。無忌等得罪,詔復爵邑。道宗晚好學,接士大夫,不倨於貴。國初宗室,唯道宗、孝恭為最賢。子景恒,封盧國公,相州刺史。
道宗弟道興,武德初,爵廣寧郡王,以屬疏降封縣公。貞觀九年,為交州都督,以南方瘴厲,恐不得年,頗忽忽憂悵,卒於官,贈交州都督。
永安壯王孝基,武德初得王,歷陜州總管、鴻臚卿,以罪奪官。
二年,劉武周寇太原,夏人呂崇茂以縣應賊。詔孝基為行軍總管攻之,工部尚書獨孤懷恩、內史侍郎唐儉、陜州總管於筠隸焉。筠請急攻城,絕外援,且當有變。時懷恩挾異計,紿說孝基曰:「夏城堅,攻之引日,宋金剛在近,內拒外強,一敗塗地。不如頓兵待秦王破賊,則夏自孤,此謂不戰而屈人也。」孝基謂然。會尉遲敬德至,與崇茂夾㢋官師,遂大敗。孝基及筠等皆執於賊,謀亡歸,為賊所害。高祖為發哀,優賜其家。晉陽平,購屍不獲,招魂以葬,贈左衛大將軍及謚。
無子,以兄子道立嗣,封高平王,後降封縣公,終陳州刺史。曾孫涵。
涵,簡素忠謹,為宗室俊。累授贊善大夫。郭子儀表為關內鹽池判官。肅宗至平涼,未知所從。朔方留後杜鴻漸等條士馬倉廥,使涵奉箋馳謁肅宗。涵既見,敷奏明辯,肅宗悅,除左司員外郎,再遷宗正少卿。
寶應初,河朔平,涵方母喪,奪哀持節宣慰,所至州縣,非公事未嘗言,蔬飯水飲,席地以瞑。使還,固請終制,代宗見其臒毀,許之。服除,擢給事中,遷兵部侍郎。
朱希彩殺李懷仙,復宣慰河北,還為浙西觀察使。居五歲,入朝,拜御史大夫、京畿觀察使。德宗嗣位,以涵和易無所繩舉,除太子少傅、山陵副使。以父諱徙光祿卿。未幾,遷左散騎常侍,以尚書右僕射致仕,累封襄武縣公,卒,贈太子太保。
子鰅,貞元初為饒州別駕。妾高以善歌入宮,鰅因御醫許泳通書,坐誅。
'''雍王繪'''為隋夏州總管。子贄,追爵河南王,生道玄。
淮陽壯王道玄,性謹厚,習技擊,然進止都雅。武德初,例王。年十五,從秦王擊宋金剛於介州,先登,王壯之,賞予良厚。討王世充,戰多。竇建德屯虎牢,王輕騎致賊,遣道玄伏以待,賊至,走之。戰範汜水,登南坡,貫賊陣出其背,復引還,賊皆靡,所發命中。王喜,以副騎給之。每赴敵,飛矢著身如猖,氣益厲。東都平,為洛州總管。府廢,更授刺史。俄為山東道行軍總管討劉黑闥,以多見褒。
黑闥再亂,道玄率史萬寶戰下博,越濘馳,約萬寶繼進,萬寶素少之,不肯前,曰:「吾被詔,以王兒子名大將,而軍進退實在我。今其輕鬥,若大軍竭馳,必陷濘,莫如以王啖賊,我結陣待之,雖不利王,而利國也。」道玄遂戰歿,年十九。萬寶為賊所乘,舉軍潰,身獨免。太宗追悼曰:「自兵興,兒常從我,每見我深入輒克,故慕之。惜其少,遠圖不究,哀哉!」因流涕。贈左驍衛大將軍及謚。
無子,以弟道明嗣王,遷左驍衛大將軍。{{YL|貞觀十四年}},與武衛將軍慕容寶節送弘化公主於吐谷渾,坐漏言主非帝女,奪王,終鄆州刺史。六世孫漢。
漢字南紀,少事韓愈,通古學,屬辭雄蔚,為人剛,略類愈。愈愛重,以子妻之。擢進士第,遷累左拾遺。
敬宗侈宮室,舶買獻沈香亭材,帝受之,漢諫曰:「以沈香為亭,何異瑤臺瓊室乎?」是時,王政謬僻,漢言切,多所救補。坐婞訐出佐興元幕府。
文宗立,召為屯田員外郎、史館修撰。論次《憲宗實錄》,書宰相李吉甫事不假借,子德裕惡之。會李宗閔當國,擢知制誥,稍進御史中丞,吏部侍郎。初,德裕貶袁州,漢助為排擠,後德裕復輔政,漢坐宗閔黨出為汾州刺史,宗閔再逐,改州司馬。詔有司不二十年不得用。然不數歲,徙絳州長史,遂不復振。大中時,召拜宗正少卿,卒。
始,漢為中丞,表孔溫業為御史,及漢晚見召,溫業已為中丞,每燕集,人以為榮。
'''郇王祎''',為隋上儀同三司。生子叔良、德良、幼良。
長平肅王叔良,武德初,例王,鎮涇州,捍薛仁杲。仁杲內史令翟長孫以眾降。於是大饑,米鬥千錢,叔良不恤士,損糧以漁利,下皆怨。仁杲知之,陽言食盡,去,遣高墌人詭降。叔良遣驃騎劉感受之,未至城,三烽發,仁杲兵自南原噪而還,大戰百里細川,感為賊執。叔良懼,悉出金勞軍,委事於長孫,乃克安。
久之,突厥入寇,詔叔良率五將軍擊之,中流矢,道薨。贈左翊衛大將軍、靈州總管。
子孝協嗣。
孝協,始王范陽,俄降為郇國公、魏州刺史。麟德中,坐贓抵死,司宗卿隴西王博義等為言於高宗求貸,帝不許,遂自殺。
弟孝斌為原州都督府長史。生子思訓,為江都令。武後多殺宗室,思訓棄官去。中宗復位,以耆舊擢宗正卿,封隴西郡公,歷益州都督府長史。開元初,進彭國公,加戶滿四百,進右武衛大將軍。卒,贈秦州都督,陪葬橋陵。思訓善畫,世所謂「李將軍山水」者。弟思誨,為揚州參軍事。子林甫,自有傳。
新興郡王德良,少以疾不任職。薨,贈涼州都督。
孫晉,先天中,為雍州長史,治有名,襲王。坐豫太平公主謀被誅,改氏「厲」。晉就刑,僚吏奔解,唯司功參軍李捴從王如它日,晉死,哭其屍盡哀。姚元崇嘆曰:「欒、向儔邪!」擢為尚書郎。
長樂郡王幼良,資暴急,高祖數曉勒,不悛。有盜其馬者,輒殺之。帝怒曰:「盜信有罪,王而專殺可乎?」詔禮部尚書李綱召宗室即朝堂杖之百,乃釋。出為涼州都督,嘯不逞為左右,市裏苦之。
太宗立,或告王陰養士,交境外。詔中書令宇文士及往代,並按狀。士及繩之急,左右恐,欲劫王由間道趨長安自明,不即北奔突厥。士及露劾,帝復遣侍御史孫伏伽鞫視,無異辭,遂賜死。六世孫回,別傳。
'''蔡烈王蔚'''為周朔州總管,生子安、哲。
西平懷王安,仕隋為右領軍大將軍,封趙公。武德時,例王。生子琛、孝恭、瑊、瓌。
襄武郡王琛字仲寶。木訥少文。隋義寧初,封襄武郡公,與太常卿鄭元璹齎女伎聘突厥始畢可汗,約和親。始畢禮之,贈遺蕃渥,遣骨吐祿特勒隨琛入獻,授刑部侍郎。武德初,始王,歷利、蒲、絳三州總管。宋金剛陷澮州,稽胡多叛,詔琛鎮隰州,政寬簡,為夷夏愛便。薨,子儉襲王,例降為公。
河間元王孝恭,少沈敏,有識量。
高祖已定京師,詔拜山南招尉大使,徇巴蜀,下三十餘州。進擊朱粲,破之,俘其眾,諸將曰:「粲徒食人,摯賊也,請坑之。」孝恭曰:「不然,今列城皆吾寇,若獲之則殺,後渠有降者乎?」悉縱之。繇是騰檄所至輒下。
明年,拜信州總管,承制得拜假。當是時,蕭銑據江陵,孝恭數進策圖銑,帝嘉納。進王趙郡,以信州為夔州。乃大治舟艦,肄水戰。會李靖使江南,孝恭倚其謀,遂圖江陵,盡召巴蜀首領子弟收用之,外示引擢而內實質也。俄進荊湘道總管,統水陸十二軍發夷陵,破銑二鎮,縱戰艦放江中。諸將曰:「得舟當濟吾用,棄之反資賊,奈何?」孝恭曰:「銑之境,南際嶺,左薄洞庭,地險士眾,若城未拔而援至,我且有內外憂,舟雖多,何所用之?今銑瀕江鎮戍,見艫舠蔽江下,必謂銑已敗,不即進兵,覘候往返,以引救期,則吾既拔江陵矣。」已而救兵到巴陵,見船,疑不進。銑內外阻絕,遂降。帝悅,遷荊州大總管,詔圖破銑狀以進。
孝恭治荊,為置屯田,立銅冶,百姓利之。遷襄州道行臺左僕射。時嶺表未平,乃分遣使者,綏輯安慰,其款附者四十有九州,朝廷號令暢南海矣。
未幾,輔公祏反,寇壽陽,詔孝恭為行軍元帥討之。引兵趨九江,李靖、李勣〗、黃君漢、張鎮州、盧祖尚皆稟節度。將發,大饗士,杯水變為血,坐皆失色,孝恭自如,徐曰:「禍福無基,唯所召爾!顧我不負於物,無重諸君憂。公祏禍惡貫盈,今仗威靈以問罪,杯中血,乃賊臣授首之祥乎!」盡飲罷,眾心為安。公祏將馮惠亮等拒嶮邀戰,孝恭堅壁不出,遣奇兵絕餉道,賊饑,夜薄營,孝恭臥不動。明日,使羸兵扣賊壘挑之,祖尚選精騎陣以待。俄而兵卻,賊追北且囂,遇祖尚軍,薄戰,遂大敗。惠亮退保梁山,孝恭乘勝破其別鎮,賊赴水死者數千計。公祏窮,棄丹楊走,騎窮追,生禽之,江南平。璽書褒美,賜甲第一區、女樂二部、奴婢七百口、寶玩不貲。進授東南道行臺左僕射。行臺廢,更為揚州大都督。
孝恭再破巨賊,北自淮,東包江,度嶺而南,盡統之。欲以威重誇遠俗,乃築第石頭城,陳廬僥自衛。或誣其反,召還,頗為憲司鐫詰,既無狀,赦為宗正卿。賜實封千二百戶。歷涼州都督、晉州刺史。貞觀初,為禮部尚書,改王河間。
性奢豪,後房歌舞伎百餘,然寬恕退讓,無矜伐色,太宗用是親重之,宗室莫比也。嘗謂人曰:「吾所居頗壯麗,非吾心也。當別營一區,令粗足充事而已。吾歿後,子也才,易以守;不才,不為他人所利。」十四年,中飲暴薨,年五十。帝哭之慟,贈司空、揚州都督及謚,陪葬獻陵。
始,隋亡,盜賊遍天下,皆太宗身自討定,謀臣驍帥並隸麾下,無特將專勛者,惟孝恭獨有方面功以自見雲。子崇義、晦。
崇義嗣王,降封譙國公,歷蒲、同二州刺史、益州都督府長史,有威名。終宗正卿。
晦,乾封中為營州都督,以治狀聞,璽書勞賜。遷右金吾將軍,檢校雍州長史,摧擿奸伏無留隱,吏下畏之。高宗將幸洛,詔晦居守,謂曰:「關中事一以屬公,然法令牽制,不可以成政,法令外茍可以利人者行之,毋須以聞。」故晦治有異績。武後時,遷秋官尚書。卒,贈幽州都督。初,晦第起觀閣,下臨肆區,其人候晦曰:「庶人不及以禮,然室家之私,不願外窺,今將辭公。」晦驚,遽毀徹之。子榮,奉吳王恪祀。
濟北郡王瑊,武德中,為尚書左丞,例王。終始州刺史。
漢陽郡王瑰,始為郡公,進王。高祖使持幣遺突厥頡利可汗言和親事。頡利始見瑰,倨甚。瑰開說,示以厚幣,乃大喜,改容加禮,因遣使隨入獻名馬。後復聘,頡利謂其下曰:「前瑰來,悔不少屈之,當使拜我。」瑰同知之,既見頡利,即長揖。頡利怒,留不遣。瑰意象自若,不為屈。虜知不可劫,卒以禮遣。
遷左武候將軍,代孝恭為荊州都督,政務清靜。嶺外酋豪數相攻,瑰遣使諭威德,皆如約,不敢亂。後例為公。長史馮長命者,嘗為御史大夫,素貴,事多專決,瑰怒,杖之,坐免。起為宜州刺史、散騎常侍,薨。
濟南郡王哲,為隋柱國、備身將軍,追王。
子瑗。
廬江郡王瑗字德圭。武德時,例王,累遷山南東道行臺右僕射。與河間王孝恭合討蕭銑,無功。更為幽州都督。瑗素懦,朝廷恐不任職,乃以右領軍將軍王君廓輔行。君廓,故盜也,其勇絕人,瑗倚之,許結婚,寄心腹。
時隱太子有陰謀,厚結瑗。太子死,太宗令通事舍人崔敦禮召瑗,瑗懼有變。君廓內險賊,欲以計陷瑗而取己功,即謂瑗曰:「事變未可知,大王國懿親,受命守邊,擁兵十萬,而從一使者召乎?且趙郡王前已屬吏,今太子、齊王又復爾,大王勢能自保邪?」因泣。瑗信之,曰:「以命累公。」乃囚敦禮,勒兵,召北燕州刺史王詵與計事。兵曹參軍王利涉說瑗曰:「王今無詔擅發兵,則反矣。當須權結眾心。若諸刺史召之不至,將何以全?」瑗曰:「奈何?」對曰:「山東豪傑嘗為竇建德所用,今失職與編戶夷,此其思亂,若旱之望雨。王能發使,使悉復舊職,隨在所募兵,有不從,得輒誅之,則河北之地可呼吸而有。然後遣王詵外連突厥,繇太原南趨蒲、絳,大王整駕西入關,兩軍合勢,不旬月天下定矣。」瑗從之,以內外兵悉付君廓。利涉以君廓多翻覆,請以兵屬詵,瑗猶豫,君廓密知之,馳斬詵首,徇於軍曰:「李瑗與王詵反,錮敕使,擅追兵,今詵已斬,獨瑗在,無能為也。諸君從之且族滅,助我者富貴可得!」眾曰:「願討賊。」乃出敦禮於獄。瑗聞之,率左右數百被甲出。君廓呼曰:「瑗誖亂,諸君皆詿誤,若何從之以取夷戮?」眾反走。瑗駕君廓曰:「小人賣我,行自及!」即禽瑗縊之,傳首京師,廢為庶人,絕屬籍。
'''鄭孝王亮''',仕隋為海州刺史,追王。生子神通、神符。
淮安靖王神通,少輕俠。隋大業末在長安。會高祖兵興,吏逮捕,亡命入南山,與豪英史萬寶、裴勣、柳崇禮等舉兵應太原,約司竹賊帥何潘仁連和,進與平陽公主兵合,徇鄠下之。自署關中道行軍總管,以萬寶為副,勣為長史,崇禮為司馬,令狐德棻為記室。從平京師,為宗正卿,典兵宿衛。王永康郡,俄徙淮安。
武德初,拜山東安撫大使,黃門侍郎崔幹副之,進擊宇文化及於魏。化及敗走聊城,神通追北,賊糧盡願降,神通不肯受,幹請納之,神通曰:「師久暴露,今賊食盡,克不旦暮,正當破之,以玉帛酬戰力。若降,吾何所藉手?」幹曰:「竇建德危至,而化及未平,我轉側兩賊間,勢必危,王又貪其玉帛,敗不日。」神通怒,囚幹軍中。
會士及自濟北饋軍,化及復振。神通進兵薄其壘,貝州刺史趙君德先登扳堞,神通忌其功,止軍不進。君德怒,詬而還,城復堅。神通遣兵走魏州取攻具,為莘人所乘,引卻。後二日,建德拔聊城,勢遂張,山東州縣靡然歸之。神通麾下多亡,乃退保黎陽,依李世勣,俄為建德所虜。後與同安公主自賊歸。及建德滅,復授河北行臺左僕射。從平劉黑闥,遷左武衛大將軍。薨,贈司空。
神通十一子,得王者七人,道彥、孝詧、孝同、孝慈、孝友、孝節、孝義,後皆降王。孝逸爵公。孝銳不得封,有子齊物顯。
膠東郡王道彥,幼孝謹。初,神通避吏於鄠,被疾山谷間,累旬食盡,道彥羸服丐人間,或采野實以進;神通未食,不敢先,即有所分,辭以飽,乃藏棄以待。高祖初,封義興郡公,例得王。貞觀初,為相州都督,徙岷州,以父喪解。荷土就墳,躬蒔松柏,偃廬柴毀,雖親友不復識。太宗嗟嘆,敕侍中王珪臨諭。
服除,復拜岷州都督。間遣入党項諭國威靈,區落降。從李靖擊吐谷渾,詔道彥為赤水道總管。帝厚以利啖党項,使為鄉導,其酋拓拔赤辭詣靖自言:「隋擊吐谷渾,我資其軍,而隋無信,反見仇剽。今將軍若無它,我願資糧,將復如隋乎?」諸將與歃血遣之。道彥至闊水,見無備,因掠其牛羊,諸羌怨,即引兵障野狐峽,道彥不得進,為赤辭所乘,軍大敗,死者數萬,退保松州。詔減死,謫戍邊。久之,召為媯州都督。卒,贈禮部尚書。
初,武德五年同封者,孝詧為高密王,孝同淄川王,孝慈廣平王,孝友河間王,孝節清河王,孝義膠西王。於是唐始興,務廣支蕃鎮天下,故從昆弟子自勝衣以上,皆爵郡王。太宗即位,舉屬籍問大臣曰:「蓋王宗子於天下,可乎?」封德彜曰:「漢所封,惟帝子若親昆弟;其屬遠,非大功不王。如周郇滕、漢賈澤尚不得茆土,所以別親疏也。先朝一切封之,爵命崇而力役多,以天下為私奉,非所以示至公。」帝曰:「朕君天下以安百姓,不容勞百姓以養己之親。」於是疏屬王者皆降為公,唯嘗有功者不降。故道彥等並降封公。
孝逸,少好學,頗屬文。始封梁郡公。高宗時,四遷益州大都督府長史。武後擅國,入為左衛將軍,親遇之。
徐敬業稱兵,以孝逸為左玉鈐衛大將軍、揚州行軍大總管,帥師南討。至淮,而敬業已攻潤州,遣弟敬猷壁淮陰,偽將韋超據都梁山以拒孝逸,超眾憑險完屯。孝逸會諸將議曰:「賊今負山,攻則士無所用力,騎不得騁,寇救死,傷夷必眾。不如偏旅綴之,全軍趨揚州,勢不數日可破。」支度使薛克構曰:「超雖據險,然兵少,若置小敵不擊,無以示威;披眾以守,則戰有闕。舍之則後憂,不如擊之。若克超,淮陰自震,淮陰破,楚諸縣開門候官軍矣。由是以趨江都,逆首可取。」孝逸從之,登山急擊超,殺數百人,薄暝解,超夜走。進擊敬猷淮陰,破之。敬業回軍下阿溪,孝逸引兵直度,敬業大敗,遂拔揚州。以功進鎮軍大將軍,徙封吳國公,威名稜然。
武承嗣等忌之,以讒下遷施州刺史。又使人騰惡語聞上,武後信之,以嘗有功,貸死,流儋州,薨。景雲初,贈金州大都督。
孝同曾孫國貞。
國貞父廣業,為劍州長史。國貞剛鯁,有吏才。乾元中,由長安令遷河南尹。史思明寇東都,李光弼壁河陽,國貞率官吏西走陜,數月,召為京兆尹。
上元初,拜劍南節度使,召為殿中監,以戶部尚書持節朔方、鎮西、北庭、興平、陳鄭節度行營兵馬及河中節度都統處置使,治於絳。尋加晉、絳、慈、隰、沁等州觀察處置使。既至,糧乏,而所儲陳腐,民貧不忍遽斂,上書以聞。而軍中讙謗,突將王振乘眾怨紿曰:「具畚鍤以待役事。」眾皆怒,夜燒牙門。左右奔告,請避之,國貞曰:「吾被命為將,其可棄城乎?」固請,乃逃獄中。振引眾劫取之,置食其前曰:「食是而役其力,可乎?」國貞曰:「與爾等方討賊,何事役為?正緣儲食腐儉,已請諸朝,吾何所負?」眾服其言,且引去。振曰:「都統不死,吾曹殆矣!」遂害之,並殺其二子及三大將。
有詔以郭子儀代之。國貞清白善用法,世稱辦吏,然峻於操下,故其眾思得子儀,而振因肆其惡。及子儀至,振自謂且見德,子儀怒曰:「汝臨賊境而害主將,賊若乘虛,是無絳矣,又欲為功乎?」即斬以徇。詔贈國貞揚州大都督。
子锜,自有傳。
孝節曾孫暠,少孤,事母孝。始為枝江丞,荊州長史張柬之曰:「帝宗千里駒,吾得其人!」累擢衛尉少卿。居母喪,柴瘠,訖除,家人未嘗見言笑。與兄昇、弟暈相友。
開元初,為汝州刺史,政嚴簡,有治稱。昆弟繇東都候之,輒羸服往,州人無知者,其清慎舉如此。四遷至黃門侍郎,檢校太原以北諸軍節度使。太原俗為浮屠法者,死不葬,以屍棄郊飼鳥獸,號其地曰「黃坑」。有狗數百頭,習食胔,頗為人患,吏不敢禁。暠至,遣捕群狗殺之,申厲禁條,約不再犯,遂革其風。二十一年,以工部尚書持節使吐蕃,既還,金城公主請明疆場,表石赤嶺上,盟遂堅定。還,以奉使有指,再遷吏部。
暠,美風儀,以莊重稱,當時有宰相望。累為太子少傅、武都縣伯。卒,贈益州大都督。
暈至太僕少卿。暈子進亦知名,好從當世賢士遊,赒人之急,累擢給事中。至德初,從廣平王東征,以工部侍郎署雍王元帥府行軍司馬,為回紇鞭之幾死。遷兵部。卒,贈禮部尚書。
孝節四世孫說,字巖甫。父遇及,天寶時為御史中丞、東畿采訪使。說以廕補率府兵曹參軍。馬燧節度太原,辟署少尹,遷汾州刺史。李自良代燧,復奏為少尹。大將張瑤得士心,嘗請告未許,而自良卒,說與監軍王定遠秘其喪,前給瑤告,以毛朝陽代之,然後告喪。詔以通王為節度大使,授說行軍司馬、節度留後。
定遠自以有勞於說,頗橫恣,請別賜印,監軍有印自定遠始。於是擅補吏,易置諸將。彭令茵者,以久勞不服,定遠怒,殺之,埋馬矢中,其家請屍,不許,舉軍怨。說上其事,德宗以奉天扈從功,恕死免官。詔未至,定遠謀刺說,說走而免。定遠召諸將,出笥中詔書紿曰:「詔以李景略知留後,召說還。公等皆有除。」諸將欲拜,大將馬良輔呼曰:「妄言也,不可受!」定遠懼,走乾陽樓,召麾下皆不至,自投下死。說盡斬同謀者,乃安。擢說檢校禮部尚書、節度使。累封隴西縣男。
說精於職,築天成軍,邊備積完。晚被疾,不能事,軍幾亂。卒,贈尚書右僕射。
齊物字道用。天寶初,擢累陜州刺史。開砥柱,通漕路,發重石,下得古鐵戟若鏵然,銘曰「平陸」。上之,詔因以名縣。遷河南尹,坐與李適之善,貶竟陵太守,還,還京兆尹,太子太傅,兼宗正卿。卒,贈太子太師。性苛察少恩,喜發人私,然潔廉自喜,吏無敢欺者。忿陜尉裴冕,械而折愧之,及冕當國,除齊物太子賓客,世善冕能損怨云。
子復。
復字初陽,以廕仕,累為江陵司錄參軍。衛伯玉才之,表江陵令。遷少尹,厲饒、蘇二州刺史。李希烈叛,荊南節度使張伯儀數為賊窘,朝廷以復在江陵得士心,即母喪奪為少尹,充行軍司馬,佐伯儀。會伯儀罷,改容州刺史,兼本管招討使。先是,西原亂,吏獲反者沒為奴婢,長役之。復至,使訪親戚,一皆原縱。在容三年,人以賴安。轉嶺南節度使,時安南經略使高正平、張應繼卒,其佐李元度、胡懷義等因阻兵脅州縣,肆為奸贓。復至,誘懷義杖死,流元度,南裔肅然。教民作陶瓦,鐫諭蠻獠,收瓊州,置都督府,以綏定其人。召拜宗正卿。歷華州刺史。貞元十年鄭滑節度使李融卒,軍亂,以復檢校兵部尚書代融節度。復下令墾營田以稟其軍,而賦不及民,眾悅。加檢校尚書右僕射。卒,年五十九,贈司空,謚曰昭。復更方鎮,所在稱治,然頗嗜財,為世所譏。
從父若水,為左金吾大將軍,兼通事舍人,容貌瑰偉,在朝三十年,多識舊儀,每宣勞揖贊,進止閑華,有可觀者。
襄邑恭王神符字神符,少孤,事兄謹。高祖兵興,神符留長安,為衛文昇所囚。京師平,封安吉郡公。帝受禪,例王。遷并州總管。
頡利可汗盜邊,神符與戰汾東,斬級五百,獲馬二千。又戰沙河,獲乙利達官,得可汗所乘馬及鎧。召為太府卿。遷揚州大都督,自丹楊度江,治隋江都故郡,揚人利之。然少威嚴,不為下所畏。累擢宗正卿,以足不良改光祿大夫,歸第,月給羊酒。太宗就第尉問,又令乘小輿入紫微殿,三衛挾輿以升。遷開府儀同三司。永徽二年薨,年七十三,贈司空、荊州都督,陪葬獻陵。
子七人,並爵郡王,例降公。惟德懋、文暕知名。德懋,官少府監、臨川郡公。五世孫從晦。文暕,幽州都督、魏國公。垂拱中,坐累貶藤州別駕,誅。子挺、捷,捷襲封。挺曾孫程,捷曾孫石,別傳。
從晦祖模,仕至德中為猗氏令。史思明陷洛陽,賊帥掠諸縣,模率眾拒平之。稍遷黔中觀察使。終太子賓客,贈太子太保,謚曰敬。
從晦寶歷初及進士第,擢累太常博士。甘露之禍,御史中丞李孝本被誅,從晦以族昆弟貶郎州司戶參軍。改澶王府諮議,分司東都。忌者重發前坐,下遷亳州司馬。久乃轉吏部朗中,兼侍御史,知雜事。出為常州刺史,鎮海軍節度使。李琢表其政,賜金紫。歷京兆尹、工部侍郎、山南西道節度使。又以最就進銀青光祿大夫。卒,年六十三,贈吏部尚書。
從晦姿質偉岸,所至以風力聞。少與崔龜從、李景讓、裴休善。獎目後進,名知人,楊收方布衣,進謁,從晦一見如雅識,即待以公輔,後果宰相。
==世祖子==
世祖四子:長曰澄,次湛,次洪,次高祖神堯皇帝。
'''梁王澄''',蚤薨,無嗣。武德初,與二王同追封。
'''蜀王湛''',生子博義、奉慈。
隴西恭王博義,武德初,與奉慈例王。高宗時,擢累禮部尚書,特進。驕侈不循法度,伎妾數百,曳羅紈,甘粱肉,放於聲樂以自娛。其弟奉慈亦荒縱,皆為帝所鄙。嘗曰:「吾仇人有善且用之,況親戚乎?王等昵小人,專為不軌,先王墳典不聞學,何以為善哉?」各賜市書絹二百疋,以愧切之,然不自克也。薨,贈開府儀同三司、荊州都督。
渤海敬王奉慈,顯慶時,為原州都督,薨。
七世孫戡。
戡字定臣,幼孤。年十歲所即好學,大寒,掇薪自炙。夜無然膏,默念所記。年三十,明《六經》,舉進士,就禮部試,吏唱名乃入,戡恥之。明日,徑返江東,隱陽羨裏。陽羨民有鬥爭不決,不之官而詣戡以辨。凡論著數百篇。常惡元和有元、白詩,多纖艷不逞,而世競重之。乃集詩人之類夫古者,斷為唐詩,以譏正其失云。平盧節度使王彥威表為巡官,府遷,還洛陽,卒。
==【贊】==
贊曰:景、元子孫,當草昧之初,乘運而奮,方高祖攘除四方,所以宣力,皆顯顯為世豪英。至河間之功,江夏之略,可謂宗室標的者也。
始,唐興,疏屬畢王,至太宗,稍稍降封。時天下已定,帝與名臣蕭瑀等喟然講封建事,欲與三代比隆,而魏征、李百藥皆謂不然。征意以唐承大亂,民人雕喪,始復生業,遽起而瓜分之,故有五不可之說。百藥稱帝王自有命,歷祚之短長不緣封建。又舉春秋二百四十二年之禍,亟於哀、平、桓、靈,而詆曹元首、陸士衡之言以為繆悠。而顏師古獨議建諸侯,當少其力,與州縣雜治,以相維持。然天子由是罷不復議。
至名儒劉秩目武氏之禍,則建論以為設爵無土,署官不職,非古之道,故權移外家,宗廟絕而更存。存之之理,在取順而難逆;絕之之原,在單弱而無所憚。至謂郡縣可以小寧,不可以久安。大抵與曹、陸相上下。而杜佑、柳宗元深探其本,據古驗今,而反復焉。
佑之言曰:「夫為人置君,欲其蕃息則在郡縣,然而主胙常促;為君置人,不病其寡則在建國,然而主胙常永。故曰,建國利一宗,列郡利百姓。且立法未有不敝者,聖人在度其患之長短而為之。建國之制,初若磐石,然敝則鼎峙力爭,陵遲而後已,故為患也長。列郡之制,始天下一軌,敝則世崩俱潰,然而戡定者易為功,故其為患也短。」又謂:「三王以來,未見郡縣之利,非不為也,後世諸儒因泥古強為之說,非也。」
宗元曰:「封建非聖人意,然而歷堯、舜、三王莫能去之,非不欲去之,勢不可也。秦破六國,列都會,置守宰,據天下之圖,攝制四海,此其得也。二世而亡,有由矣。暴威刑,竭人力,天下相合,劫令殺守,圜視而並起,時則有叛民,無叛吏。漢矯秦枉,剖海內,立宗子功臣,數十年間奔命扶傷不給,時則有叛國,無叛郡。唐興,制州縣,而桀黠時起,失不在州而在於兵,時則有叛將,無叛州。」以為「矯而革之,垂二百年,不在諸侯明矣」。又言「湯之興,諸侯歸者三千,資以勝夏;武王之興,會者八百,資以滅商。徇之為安,故仍以為俗,是湯、武之不得已也。不得已,非公之大也,私其力於己也。秦革之者,其為制,公之大者也;其情,私也。然而公天下之端自秦始」云。
觀諸儒之言,誠然。然建侯置守,如質文遞救,亦不可一概責也。救土崩之難,莫如建諸侯;削尾大之勢,莫如置守宰。唐有鎮帥,古諸侯比也。故王者視所救為之,勿及於敝則善矣。若乃百藥推天命、佑言郡縣利百姓而主胙促,乃臆論也。
{{北宋作品}}
gre62gbew1ltefij7gwfrg06qt30ckv
新唐書/卷120
0
100364
7905445
2025829
2026-06-30T08:57:22Z
Liouxiao
45549
7905445
wikitext
text/x-wiki
{{textquality|25%}}{{header|title=[[../]]|section='''卷一百二十'''<br>列傳第四十五 五王|override_author=北宋 [[作者:歐陽修|歐陽修]]、[[作者:宋祁|宋祁]] 等|previous=[[../卷119|武平一 李乂 賈曾<sub>子:至</sub> 白居易<sub>弟:敏中</sub>]]|next=[[../卷121|劉鍾崔二王]]| theme = 歷史| type = 史書|notes='''五王'''}}
◎五王
==桓彥範==
桓彥範,字士則,潤州丹陽人。以門蔭調右翊衞,遷司衞主簿。狄仁傑曰:「君之才,當自光大,毋恤於初。」厚為禮。尋擢監察御史,遷累中丞。
長安中,為司刑少卿。張昌宗引妖人迎占,言計不軌。宋璟請窮治其姦,武后以昌宗嘗自歸,不許。彥範諫曰:「昌宗謬橫恩,苞禍心,億測天命,皇神降怒,自擿其咎。推原厥情,蓋防事暴之日得引首以免,未敗則候時為逆。此兇詭之臣,營惑聖心。既自歸露,而尚與妖人祈福禳解,則果於必成,初無悔意。今而宥之,誠恐昌宗自謂應運,天下浩然從之。父在,子稱尊為逆子;君在,臣圖位為逆臣。逆而不誅,社稷懼亡。請付三司考治。」不納。時內史李嶠等屢奏:「往為酷吏破家者,請皆宥雪。」依違未從。彥範復上言:「自文明後得罪,惟揚、豫、博三州不免,它可悉赦。」疏十上,卒見聽。嘗曰:「大理,人命所縣,不可便辭詭合以自免。」
張柬之將誅易之等,引與定策。於是,以彥範、敬暉為左、右羽林將軍,屬以禁兵。時中宗每北門起居,因得謁陳祕計。{{YL|神龍元年}}正月,彥範、暉率羽林兵與將軍李湛、李多祚、楊元琰、薛思行等千騎五百人討賊。令湛、多祚就東宮迎中宗至玄武門,彥範等斬關入,士皆鼓譟,時武后處迎仙宮之集仙殿,斬易之等廡下。后聞變而起,見中宗曰:「乃汝耶?豎子誅,可還宮。」彥範進曰:「太子今不可以歸!往天皇棄羣臣,以愛子託陛下。今久居東宮,羣臣思天皇之德,不血刃,清內難,此天意人事歸李氏。臣等謹奉天意,惟陛下傳位,萬世不絕,天下之幸。」后乃臥,不復言。明日,中宗復位,以彥範為侍中,封譙郡公,賜實封五百戶。
上書戒帝曰:
《詩》以《關雎》為始,言后妃者人倫之本,治亂之端也。故舜之興以皇、英,而周之興以任、姒。桀奔南巢,禍階末嬉;魯桓滅國,惑始齊姜。伏見陛下臨朝視政,皇后必施帷殿上,預聞政事。臣愚謂古王者謀及婦人,皆破國亡身,傾輈繼路。且以陰乘陽,違天也;以婦淩夫,違人也。違天不祥,違人不義。故《書》曰:「牝雞之晨,惟家之索。」《易》曰:「無攸遂,在中饋。」言婦人不得預外政也。伏願上以社稷為重,令皇后無居正殿,干外朝,深居宮掖,修陰教以輔佐天子。
又道路籍籍,皆云胡僧慧範託浮屠法,詭惑后妃,出入禁奧,瀆撓朝政。陛下嘗輕騎微服,數幸其居,上下汙慢,君臣虧替。臣謂興化致治以康乂國家者,繇進善而棄惡。孔子曰:「執左道以亂政者殺,假鬼神以危人者殺。」今慧範亂政危人者也,不急誅,且有變。除惡務本,願早裁之。
帝孱昏,狃左右,不能有所省納。
俄墨敕以方士鄭普思為祕書監,葉靜能為國子祭酒。彥範執不可,帝曰:「要已用之,不可止。」彥範曰:「陛下始復位,制詔:『軍國皆用貞觀故事。』貞觀時,以魏徵、虞世南、顏師古為監,以孔穎達為祭酒,如普思等方伎猥下,安足繼蹤前烈。臣恐物議謂陛下官不擇才,以天秩加私愛。」不從。
時武三思以遷太后銜恚,慮不利諸武,而韋后雅為帝寵畏,且三思與烝亂,由是朋讒奇中。未幾,罷彥範等政事。五月,加特進,封扶陽郡王,賜姓韋,同后屬籍,錫金銀、錦繡,皆以鐵券恕十死,令朝朔望。尋出為洺州刺史,改濠州。王同皎謀誅三思,事泄,三思誣彥範等同逆,陰令許州司功參軍鄭愔上變。乃貶彥範瀧州司馬,敬暉崖州司馬,袁恕己竇州司馬,崔玄暐白州司馬,張柬之新州司馬,悉奪勛封。三思又疏韋后隱穢,榜於道,請廢之。帝震怒,三思猥曰:「此殆彥範輩為。」命御史大夫李承嘉鞫狀,物色其人。承嘉即奏:「彥範、暉、柬之、恕己、玄暐暴訕搖變,內託廢后,而實危君。人臣無將,當伏誅。」詔有司議罪。大理丞李朝隱執奏:「彥範等未訊即誅,恐為讎家誣衊,請遣御史按實。」卿裴談請即誅斬,家籍沒。帝業嘗許以不死,遂流州,禁錮終身,子弟年十六以上謫徙嶺外。擢承嘉金紫光祿大夫、襄武郡公,后又賜綵五百段、錦被一。進談刑部尚書,而貶朝隱。三思又諷節愍太子請夷彥範等三族,帝不從。三思慮五人者且復用,乃納崔湜計,遣周利貞矯制殺之。利貞至貴州,逢彥範,即縛曳竹槎上,肉盡,杖殺之,年五十四。
睿宗即位,彥範等並追復官爵,賜實封二百戶,還其子孫,謚曰忠烈。{{YL|開元六年}},詔與暉、玄暐、柬之、恕己勤勞王家,皆配享中宗廟庭。{{YL|建中三年}},復贈彥範為司徒,暉太尉,玄暐太子太師,柬之司徒,恕己太子太傅。
彥範工屬文,然不甚喜觀書,所志惟忠孝大略。居若不能言,及議論帝前,雖被詰讓,而安辭定色,辨爭愈切。
誅二張也,柬之勒兵景運門,將遂夷諸武。洛州長史薛季昶勸曰:「二兇雖誅,產、祿猶在,請除之。」會日暮事遽,彥範不欲廣殺,因曰:「三思机上肉爾,留為天子藉手。」季昶嘆曰:「吾無死所矣!」俄而三思竊入宮,因韋后反盜朝權。同功者嘆曰:「死我者,桓君也。」彥範亦曰:「主上昔為英王,故吾留武氏使自誅定。今大事已去,得非天乎!」初,將起事,告其母。母曰:「忠孝不並立,義先國家可也。」
===李福業===
御史李福業者,嘗與彥範謀,及被殺,福業亦流番禺。後亡匿吉州參軍敬元禮家,吏捕得,元禮俱坐死。福業將刑,謝元禮曰:「子有親,吾甚愧恨。」元禮曰:「公窮而歸我,我得已乎?」見者傷之。
時監察御史盧襲秀亦坐與桓、敬善,為冉祖雍所按,不屈。或報曰:「南使至,桓、敬已死。」襲秀泫然。祖雍怒曰:「彥範等負國,君乃流涕。且君下獄,諸弟皆縱酒無憂色,何邪?」對曰:「我何負哉?正坐與彥範善耳。今盡殺諸弟則已,如獨殺襲秀,恐公不得高枕而瞑!」祖雍色動,握其手曰:「當活公。」遂得不坐。
===盧襲秀===
襲秀者,其祖方慶,武德中,為察非掾,秦王器之。嘗引與議建成事,方慶辭曰:「母老矣,匄身歸養。」王不逼也。貞觀中,為稿城令。彥範弟玄範,官至常州刺史;臣範,工部侍郎。
===薛季昶===
薛季昶者,絳州龍門人。武后時上書,自布衣擢監察御史,以累左遷平遙尉,復拜御史。屢按獄如旨,擢給事中。夏官郎中侯味虛將兵討契丹,不利,妄言「賊行有蛇虎導軍」。后惡其詭,拜季昶為河北道按察使。季昶馳至軍,斬味虛以聞,威震北方。稿城尉吳澤射殺驛使,髡民女髮為髢,州不能劾,季昶杖殺之。然後布恩信,甄表善良。或傳季昶曩為味虛笞辱,故深文報怨。自給事中數月為御史中丞,坐事左遷。久乃入為雍州長史,遷文昌左丞,為洛州長史。預誅易之等功,進戶部侍郎。五王失柄,出季昶荊州長史,貶儋州司馬。初,季昶與昭州首領周慶立、廣州司馬光楚客不協,懼二怨,不敢往。嘆曰:「吾至是邪!」即具棺沐浴,仰藥死。葬昭州。睿宗立,詔贈左御史大夫,同彥範等賜一子官。
季昶剛烈,然喜入先語以為實,後雖有辨理,不能得也。而敦愛故舊,禮有名士,其長可蓋所缺云。
==楊元琰==
楊元琰者,字溫,虢州閺鄉人,漢太尉震十八代孫。生數歲未言,相者視曰:「語遲者神定,必為重器。」及長,秀眉美鬚髯,崇肩博頤。居父喪,七日不食。服除,補梓州參軍、平棘令,課第一,御史府表其政,璽書褒厲。再擢永寧軍副使,忤用事者免。載初中,為安南副都護,三徙為荊府長史,五遷州刺史,咸有風績。
初,張柬之代為荊州,共乘艫江中,私語外家革命,元琰悲涕慷慨,志在王室。柬之執政,故引為右羽林將軍,謂曰:「江上之言,君叵忘之,今可以勉!」乃與李多祚等定計斬二張。進雲麾將軍,封弘農郡公,實封戶五百,賜鐵券恕十死。敬暉等為武三思所構,元琰知禍未已,乃詭計請祝髮事浮屠,悉還官封。中宗不許。暉聞,尚戲曰:「胡頭應祝。」以多鬣似胡云。元琰曰:「功成不退,懼亡。我不空言。」暉感之,然已不及計。暉等死,獨元琰全。
再遷衞尉卿,又上官封,願追寵其親,帝哀憐,贈越州都督長史。李多祚死太子難,元琰坐厚善,繫獄,蕭至忠救之,免。睿宗立,數上書乞骸骨,不聽。四遷刑部尚書,封魏國公。徙太子賓客,詔設位東宮,太子為拜。俄致仕。{{YL|開元六年}}卒,年七十九,謚曰忠。生平無留蓄,中外食其家常數十人。臨終,敕諸子薄葬。
===元琰子 仲昌===
子仲昌,字蔓。以通經為修文生。累調,不甚顯。以河陽尉對策,玄宗擢第一,授蒲州法曹參軍,判入異等,遷監察御史。坐累為孝義令。鸞降庭樹,太守蕭恕表其政,徙下邽。終吏部郎中。仲昌資長於吏,常分父邑租振宗黨。御身以約,善與人交,士樂從之遊云。
==敬暉==
敬暉,字仲曄,絳州平陽人。弱冠舉明經。聖曆初,為衞州刺史。是時,河北經突厥所騷,方秋而城,暉曰:「金湯非粟不守,豈有棄農畝,事池隍哉?」縱民歸斂,闔部賴安。遷夏官侍郎,出為太州刺史,改洛陽長史。武后幸長安,為副留守,以治幹聞,璽書勞之,多賜物段。
{{YL|長安二年}},授中臺右丞。以誅二張功,加金紫光祿大夫,為侍中、平陽郡公,實封五百戶,進封齊國。暉表請諸武王者宜悉降爵,繇是皆為公。三思憤。俄封平陽郡王,加特進罷政事。
初,易之已誅,薛季昶請收諸武,暉亦苦諫,不從。三思濁亂,暉每椎坐悵恨,彈指流血。尋及貶,又放瓊州,為周利貞所害。睿宗時,追復官爵,又贈秦州都督,謚曰肅愍。
==崔玄暐==
崔玄暐,博陵安平人,本名曄,武后時,有所避,改焉。少以學行稱,叔父祕書少監行功器之。舉明經,為高陵主簿。居父喪盡禮。廬有燕,更巢共乳。母盧,有賢操,常戒玄暐曰:「吾聞姨兄辛玄馭云:『子姓仕宦,有言其貧窶不自存,此善也;若貲貨盈衍,惡也。』吾嘗以為確論。比見親表仕者務多財以奉親,而親不究所從來。必出於祿稟則善,如其不然,何異盜乎?若今為吏,不能忠清,無以戴天履地。宜識吾意。」故玄暐所守以清白名。母亡,哀毀,甘露降庭樹。
後以庫部員外郎累遷鳳閣舍人。{{YL|長安元年}},為天官侍郎,當公介然,不受私謁,執政忌之,改文昌左丞。不逾月,武后曰:「卿向改職,乃聞令史設齋相慶,此欲肆其貪耳,卿為朕還舊官。」乃復拜天官侍郎,厚賜綵物。三年,授鸞臺侍郎、同鳳閣鸞臺平章事,兼太子左庶子。四年,遷鳳閣侍郎。先是,酷吏誣籍數百家,玄暐開陳其枉,后感悟,皆為原洗。宋璟劾張昌宗不軌事,玄暐頗助璟。及有司正昌宗罪,而玄暐弟昇為司刑少卿,執論大辟。兄弟守正如此。
后久疾,宰相不召見者累月。及少間,玄暐奏言:「皇太子、相王皆仁明孝友,宜侍醫藥,不宜引異姓出入禁闥。」后慰納。以誅二張功為中書令、博陵郡公。后遷上陽宮,顧玄暐曰:「諸臣進皆因人,而玄暐我所擢,何至是?」對曰:「此正所以報陛下也。」俄拜博陵郡王,罷政事,冊其妻為妃,賜實封五百戶,檢校益州大都督府長史,知都督事。會貶,又流古州。道病卒,年六十九,謚曰文獻。
玄暐三世不異居,家人怡怡如也。貧寓郊墅,羣從皆自遠會食,無它爨,與昇尤友愛。族人貧孤者,撫養教勵。後雖秉權,而子弟仕進不使逾常資,當時稱重。少頗屬辭,晚以非己長,不復構思,專意經術。
===玄暐子 璩===
子璩,亦有文。{{YL|開元二年}}詔:「玄暐、柬之,神龍之初,保乂王室,姦臣忌焉,謫歿荒海,流落變遷,感激忠義。宜以玄暐子璩、柬之孫毖,並為朝散大夫。」璩終禮部侍郎。璩子渙。
====璩子 渙====
渙博綜經術,長論議。十歲居父喪,毀辟加人,陸元方異之。起家亳州司功參軍,還調。於是入判者千餘,吏部侍郎嚴挺之施特榻試《彝尊銘》,謂曰:「子清廟器,故以題相命。」累遷司門員外郎。楊國忠惡不附己,出為巴西太守。玄宗西狩,迎謁於道。帝見占奏,以為明治體,恨得之晚,房琯亦薦之,即日拜門下侍郎、同中書門下平章事。
肅宗立,與韋見素等同赴行在。時京師未復,舉選不至,詔渙為江淮宣諭選補使。收采遺逸,不以親故自嫌。常曰:「仰才虞謗,吾不忍為。」然聽受不甚精,以不職罷為左散騎常侍,兼餘杭太守、江東采訪防禦使。入遷吏部侍郎、集賢院待制。簡淡自處,時望尤重。遷御史大夫。
元載輔政,與中官董秀槃結固寵,渙疾之,因進見,慨然論載姦。代宗曰:「載雖非重慎,然協和中外無間然,能臣也。」對曰:「和之為貴者,由禮節也,不節之以禮,焉得和?今干戈甫定,品物思乂。載為宰相,宜明制度,易海內耳目。而怙權樹黨,毀法為通,鬻恩為恕,附下苟容,乃幽國卑主術,臣所未喻。」帝默然。會渙兼稅地青苗錢物使,以錢給百官,而吏用下直為使料,上直為百司料。載諷皇城副留守張清擿其非,詔尚書左丞蔣渙按實,且載所惡,由是貶道州刺史。卒,贈太子太傅,謚曰元。子縱。
縱繇協律郎三遷監察御史。會詔擇令長,授藍田令,德化大行,縣人立碑頌德。渙之貶,縱棄金部員外郎就養。後為汴西水陸運、兩稅、鹽鐵等使。王師圍田悅,乏食,詔縱餉四節度糧,軍無乏。德宗出奉天,方鎮兵未至。縱勸李懷光奔命,悉軍財稱所須。懷光兵疲久戰,次河中,遷延不進。縱以金帛先度,曰:「濟者即賜。」眾趨利爭西,遂及奉天。遷京兆尹。上言:「懷光反覆不情,宜備之。」及帝徙梁州,追扈不及,左右短縱素善懷光,殆不來。帝曰:「知縱者,朕也,非爾輩所及。」後數日至,授御史大夫。處大體,不急細事,獄訴付成僚屬而已。
自兵興,內外官冗溢,時議并省。縱奏:「兵未息,仕進者之緒,在官則累遷,有功而褒賞,不可廢也。比選集,乃據闕留人,怨望滋結。朝廷頻詔錄勞,而諸道敘優日廣。若停減吏員,非但承優者無官可敘,亦恐序進者無路勝置矣。」詔可。{{YL|貞元元年}},天子郊見,為大禮使。歲旱用屈,縱撙裁文物,儉而不陋。除吏部侍郎,尋為河南尹。時兵雖定,民彫耗,縱治簡易,蠲略細苛。先是戍邊者道由洛,儲餼取於民。縱始令官辦,使五家相保,自占發斂,以絕胥史之私。又引伊、洛溉高仰,通利里閈,人甚宜之。入為太常卿,封常山縣公。卒年六十二,贈吏部尚書,謚曰忠。
初,渙為元載所抑,縱訖載世,不求聞達。渙有嬖妾,縱以母事之。妾剛酷,雖縱顯官而數笞詬,然率妻子候顏色,承養不懈,時以為難。孫碣。
=====渙孫 碣=====
碣,字東標,及進士第,遷右拾遺。武宗方討澤潞,碣建請納劉稹降,忤旨,貶鄧城令。稍轉商州刺史。擢河南尹、右散騎常侍,再為河南尹。邑有大賈王可久,轉貨江、湖間。值龐勛亂,盡亡其貲,不得歸。妻詣卜者楊乾夫咨在亡。乾夫名善數,而內悅妻色,且利其富。既占,陽驚曰:「乃夫殆不還矣!」即陰以百金謝媒者,誘聘之,妻乃嫁乾夫,遂為富人。它年徐州平,可久困甚,匄衣食歸閭里,往見妻。乾夫大怒,詬逐之。妻詣吏自言,乾夫厚納賄,可久反得罪。再訴,復坐誣。可久恨嘆,遂失明。碣之來,可久陳冤,碣得其情,即敕吏掩乾夫並前獄史下獄,悉發賕姦,一日殺之,以妻還可久。時淫潦,獄決而霽,都民相語,歌舞於道。徙陜虢觀察使。軍亂,貶懷州司馬,卒。
==張柬之==
張柬之,字孟將,襄州襄陽人。少涉經史,補太學生。祭酒令狐德棻異其才,便以王佐期之。中進士第,始調清源丞。{{YL|永昌元年}},以賢良召,時年七十餘矣。對策者千餘,柬之為第一。授監察御史,遷鳳閣舍人。時突厥默啜有女請和親,武后欲令武延秀娶之。柬之奏:「古無天子取夷狄女者。」忤旨,出為合、蜀二州刺史。故事,歲以兵五百戍姚州,地險瘴,到屯輒死。柬之論其弊曰:
臣按姚州,古哀牢國,域土荒外,山岨水深。漢世未與中國通,唐蒙開夜郎、滇笮,而哀牢不附。東漢光武末,始請內屬,置永昌郡統之。賦其鹽布氈罽以利中土。其國西大秦,南交趾,奇珍之貢不闕。劉備據蜀,甲兵不充,諸葛亮五月度瀘,收其產入以益軍,使張伯岐選取勁兵,以增武備。故《蜀志》稱亮南征後,國以富饒。此前世置郡,以其利之也。今鹽布之稅不供,珍奇之貢不入,戈戟之用不實於戎行,賨貨之資不輸於大國。而空竭府庫,驅率平人,受役蠻夷,肝腦塗地。臣竊為陛下惜之。
昔漢歷博南山,涉蘭倉水,更置博南、哀牢二縣。蜀人愁苦,行者作歌曰:「歷博南,越蘭津,度蘭倉,為他人。」蓋譏其貪珍奇之利,而為蠻夷所驅役也。漢獲其利,人且怨歌。今減耗國儲,費調日引,使陛下赤子身膏野草,骸骨不歸,老母幼子哀號望祭於千里之外。朝廷無絲髮利,而百姓蒙終身之酷,臣竊為國家痛之。
往諸葛亮破南中,即用渠率統之,不置漢官,不留戍兵。言置官留兵有三不易:置官必夷漢雜居,猜嫌將起;留兵轉糧,為患滋重;後忽反叛,勞費必甚。故粗設綱紀,自然久定。臣謂亮之策,誠盡羈縻蠻夷之要。今姚州官屬,即無固邊厭寇之心,又無亮且縱且擒之伎。唯詭謀狡算,恣情割剝;扇動酋渠,遣成朋黨;折支諂笑,取媚蠻夷,拜跪趨伏,無復為恥;提挈子弟,嘯引兇愚,聚會蒲博,一擲累萬。凡逋逃亡命在彼州者,戶贏二千,專事剽奪。且姚州本龍朔中武陵主簿石子仁奏置,其後長史李孝讓、辛文協死於羣蠻,詔遣郎將趙武貴討擊,兵無噍類,又以將軍李義總繼往,而郎將劉惠基戰死,其州遂廢。臣竊以亮有三不易,其言卒驗。
垂拱中,蠻郎將王善寶、昆州刺史爨乾福復請置州,言課稅自支,不旁取於蜀。及置,州掾李棱為蠻所殺。延載中,司馬成琛更置瀘南七鎮,戍以蜀兵,蜀始擾矣。且姚府總管五十七州間,皆巨猾遊客。國家設官,所以正俗防姦,而無恥之吏,敗謬至此。今劫害未止,恐驚擾之禍日滋。宜罷姚州,隸巂府,歲時朝覲同蕃國;廢瀘南諸鎮,而設關瀘北,非命使,不許交通;增巂屯兵,擇清良吏以統之。臣愚以為便。
疏奏不納。俄為荊州大都督府長史。
長安中,武后謂狄仁傑曰:「安得一奇士用之?」仁傑曰:「陛下求文章資歷,今宰相李嶠、蘇味道足矣。豈文士齷齪,不足與成天下務哉?」后曰:「然。」仁傑曰:「荊州長史張柬之雖老,宰相材也。用之必盡節於國。」即召為洛州司馬。它日又求人,仁傑曰:「臣嘗薦張柬之,未用也。」后曰:「遷之矣。」曰:「臣薦宰相而為司馬,非用也。」乃授司刑少卿,遷秋官侍郎。後姚崇為靈武軍使,將行,后詔舉外司可為相者,崇曰:「張柬之沈厚有謀,能斷大事,其人老,惟亟用之。」即日召見,拜同鳳閣鸞臺平章事,進鳳閣侍郎。
誅二張也,柬之首發其謀。以功擢天官尚書、同鳳閣鸞臺三品、漢陽郡公,實封五百戶。不半歲,以漢陽郡王加特進,罷政事。柬之既失權,願還襄州養疾,乃授襄州刺史。中宗為賦詩祖道,又詔羣臣餞定鼎門外。至州,持下以法,雖親舊無所縱貸。會漢水漲齧城郭,柬之因壘為堤,以遏湍怒,闔境賴之。又懇辭王爵,不許。俄及貶,又流瀧州,憂憤卒,年八十二。{{YL|景雲元年}},贈中書令,謚曰文貞,授一子官。柬之剛直不傅會,然邃於學,論次書數十篇。
子愿、漪。愿仕至襄州刺史。漪以著作佐郎侍父襄陽,恃其家立功,簡接鄉人,鄉人怨之。
初,易之等誅後,中宗猶監國告武氏廟,而天久陰不霽。侍御史崔渾奏「陛下復國,當正唐家位號,稱天下心。奈何尚告武氏廟?請毀之,復唐宗廟。」帝嘉納。是日詔書下,氛翳澄駁,咸以為天人之應。
==袁恕己==
袁恕己,滄州東光人。仕累司刑少卿,知相王府司馬。與誅二張,又從相王統南衙兵備非常,以功加銀青光祿大夫、中書侍郎、同中書門下三品,封南陽郡公,實封五百戶。
將作少匠楊務廉者,以工巧進。恕己恐其復啟遊娛侈麗之漸,言於中宗曰:「務廉位九卿,忠言嘉謨不聞,而專事營構以媚上,不斥之,亡以昭德。」乃授陵州刺史。
未幾,拜中書令、特進、南陽郡王,罷政事。例及貶,又流環州,為周利貞所逼,恕己素餌黃金,至是飲野葛數升,不死,憤懣,抔土以食,爪甲盡,不能絕,乃擊殺之。謚曰貞烈。孫高。
===恕己孫 高===
高字公頤。少慷慨有節尚。擢進士第。代宗時,累遷給事中。建中中,拜京畿觀察使,坐累貶韶州長史,復拜給事中。德宗將起盧杞為饒州刺史,高當草詔,見宰相盧翰、劉從一曰:「杞當國,矯誣陰賊,斥忠誼,傲明德,反易天常,使宗祏失守,天下疣痏,朝廷不寘以法,才示貶黜,今還授大州,天下其謂何?」翰等不悅,命舍人作詔。詔出,高執不下,奏曰:「陛下用杞為相,出入三年,附下罔上,使陛下越在草莽,羣臣願食其肉且不厭。漢法,三光不有,雨旱不時,皆宰相請罪,小者免,大者戮。杞罪萬誅,陛下赦不誅,止貶新州,俄又內移,今復拜刺史,誠失天下望。」帝曰:「杞不逮,是朕之過。朕已再赦。」答曰:「杞天資詭險,非不逮,彼固所餘。赦者,止赦其罪,不宜授刺史。願問外廷,並敕中人聽於民。若億兆異臣之言,臣請前死。」諫官亦力爭帝前。帝曰:「與上佐可乎?」羣臣奉詔。翌日,遣使慰高曰:「朕惟卿言切至,已如奏。」太子少保韋倫曰:「高言勁挺,自是陛下一良臣,宜加優禮。」
{{YL|貞元二年}},帝以大盜後關輔百姓貧,田多荒茀,詔諸道上耕牛,委京兆府勸課。量地給牛,不滿五十畝不給。高以為聖心所憂,乃在窮乏。今田不及五十畝即是窮人,請兩戶共給一牛。從之。卒,年六十,中外悵惜。憲宗時,李吉甫言其忠謇,特贈禮部尚書。
文宗{{YL|開成三年}},又詔:玄暐曾孫郢為監察御史,暉曾孫元膺河南丞,柬之四世孫憬壽安尉,恕己曾孫德文校書郎。始,帝訪御史中丞狄兼謩,以仁傑功,且言五王遺烈,乃求其後,秩以官。唯彥範後無聞云。
==贊==
贊曰:五王提衞兵誅嬖臣,中興唐室,不淹辰,天下晏然,其謀深矣。至謂中宗為英王,不盡誅諸武,使天子藉以為威,何其淺耶?釁牙一啟,為豔后、豎兒所乘,劫持戮辱,若放豚然,何哉?無亦神奪其明,厚韋氏毒,以興先天之業乎?不然,安李之功,賢於漢平、勃遠矣!
{{北宋作品}}
ofd4v6rj6xkedknztplcfydb1hzhazg
新唐書/卷121
0
100365
7905446
2025892
2026-06-30T09:03:42Z
Liouxiao
45549
7905446
wikitext
text/x-wiki
{{textquality|25%}}{{header|title=[[../]]|section='''卷一百二十一'''<br>列傳第四十六 劉鍾崔二王|override_author=北宋 [[作者:歐陽修|歐陽修]]、[[作者:宋祁|宋祁]] 等|previous=[[../卷120|五王]]|next=[[../卷122|魏韋郭]]| theme = 歷史| type = 史書|notes='''劉鍾崔二王'''}}
◎劉鐘崔二王
==劉幽求==
劉幽求,冀州武強人。聖曆中,舉制科中第。調閬中尉,刺史不禮,棄官去。久之,授朝邑尉。桓彥範等誅張易之、昌宗,而不殺武三思,幽求謂彥範曰:「公等無葬地矣。不早計,後且噬臍。」不從。既,五王皆為三思構死。
臨淄王入誅韋庶人,預參大策,是夜號令詔敕一出其手。以功授中書舍人,參知機務,爵中山縣男,實封二百戶,授二子五品官,二代俱贈刺史。睿宗立,進尚書右丞、徐國公,增封戶至五百,賜物千段、奴婢二十人、第一區、良田千畝、金銀雜物稱是。
{{YL|景雲二年}},以戶部尚書罷政事。不旬月,遷吏部,拜侍中。璽詔曰:「頃王室不造,中宗厭代,戚孽專亂,將隕社稷,朕與王公皆幾於難。幽求處危思奮,翊贊聖儲,協和義士,震殄元惡。國家之復存,繄幽求是賴,厥庸茂焉,朕用嘉之。雖胙以土宇,而賦入未廣。昔西漢行封,更擇多戶;東京定賞,復增大邑。宜加賜實封二百戶,子子孫孫傳國無絕,特免十死,銘諸鐵券,以傳其功。」{{YL|先天元年}},為尚書右僕射、同中書門下三品,監修國史。
幽求自謂有勞於國,在諸臣右,意望未滿,而竇懷貞為左僕射,崔湜為中書令,殊不平,見於言面。已而湜等附太平公主,有逆計。幽求與右羽林將軍張暐定計,使暐說玄宗曰:「湜等皆太平黨與,日夜陰計,若不早圖,且產大害,太上不得高枕矣。臣請督羽林兵除之。」帝許之。未發也,而暐漏言於侍御史鄧光賓,帝懼,即列其狀。睿宗以幽求等屬吏,劾奏以疏間親,罪應死。帝密申右之,乃流幽求於封州、暐於峰州、光賓於繡州。明年,太平公主誅,即日召復舊官,知軍國事,還封戶,賜錦衣一襲。
開元初,進尚書左丞相,兼黃門監,俄以太子少保罷。姚崇素忌之,奏幽求鬱怏散職,有怨言。詔有司鞫治,宰相盧懷慎等奏言:「幽求輕肆不恭,失大臣禮,乖崖分之節。」翌日,貶睦州刺史,削實封戶六百。遷杭、郴二州,恚憤卒於道,年六十一。贈禮部尚書,謚曰文獻。六年,詔與蘇瓌配享睿宗廟廷。建中中,追贈司徒。
==鍾紹京==
鍾紹京,虔州贛人。初為司農錄事,以善書直鳳閣。武后時署諸宮殿、明堂及銘九鼎,皆其筆也。景龍中,為苑總監,會討韋氏難,紹京帥戶奴、丁夫從。事平,夜拜中書侍郎,參知機務。明日,進中書令、越國公,實封五百戶,賚賜與劉幽求等。既當路,以賞罰自肆,當時惡之。因上疏讓官,睿宗用薛稷謀,進戶部尚書,出為彭州刺史。
玄宗即位,復拜戶部尚書,增實封,改太子詹事。不為姚崇所喜,與幽求並以怨望得罪,貶果州刺史,賜封邑百戶。後坐它事,貶懷恩尉,悉奪階封,再遷溫州別駕。十五年入朝,見帝泣曰:「陛下忘疇日事邪,忍使棄死草莽!且同時立功者,今骨已朽,而獨臣在,陛下不垂愍乎?」帝惻然,即日授太子右諭德。久之,遷少詹事。年逾八十,以官壽卒。紹京嗜書畫,如王羲之、獻之、褚遂良真跡,藏家者至數十百卷。建中中,追贈太子太傅。
==崔日用==
崔日用,滑州靈昌人。擢進士第,為芮城尉。{{YL|大足元年}},武后幸長安,陜州刺史宗楚客委以頓峙,饋獻豐甘,稱過賓使者。楚客歎其能,亟薦之,擢為新豐尉,遷監察御史。陰附安樂公主,得稍遷。神龍中,鄭普思納女後宮,日用劾奏,中宗初不省,廷爭切至,普思由是得罪。時諸武若三思、延秀及楚客等權寵交煽,日用多所結納,驟拜兵部侍郎。宴內殿,酒酣,起為《回波舞》,求學士,即詔兼脩文館學士。
帝崩,韋后專制,畏禍及,更因僧普潤、道士王曄私謁臨淄王以自託,且密贊大計。王曰:「謀非計身,直紓親難爾。」日用曰:「至孝動天,舉無不克。然利先發,不則有後憂。」及韋氏平,夜詔權雍州長史,以功授黃門侍郎,參知機務,封齊國公,賜實戶二百。坐與薛稷相忿競,罷政事,為婺州長史。歷揚、汴、兗三州刺史。
由荊州長史入奏計,因言:「太平公主逆節有萌,陛下往以宮府討有罪,臣、子勢須謀與力,今據大位,一下制書定矣。」帝曰:「畏驚太上皇,奈何?」日用曰:「庶人之孝,承順顏色;天子之孝,惟安國家,定社稷。若令姦宄竊發,以亡大業,可為孝乎?請先安北軍而後捕逆黨,於太上皇固無所驚。」帝納之。及討逆,詔權檢校雍州長史,以功益封二百戶,進吏部尚書。
會帝誕日,日用采《詩》《大》、《小雅》二十篇及司馬相如《封禪書》獻之,借以諷諭,且勸告成事。有詔賜衣一副、物五十段,以示無言不酬之義。
久之,坐兄累,出為常州刺史。後以例減封戶三百,徙汝州。{{YL|開元七年}},詔曰:「唐元之際,日用實贊大謀,功多不宜減封,復食二百戶。」徙并州長史,卒年五十。并人懷其惠,吏民數百皆縞服送喪。贈吏部尚書,謚曰昭。再贈荊州大都督。
日用才辯絕人,而敏於事,能乘機反禍取富貴。先天後,求復相,然亦不獲也。嘗謂人曰「吾平生所事,皆適時制變,不專始謀。然每一反思,若芒刺在背」云。
子宗之,襲封。亦好學,寬博有風檢,與李白、杜甫以文相知者。
日用從父兄日知,字子駿,少孤貧,力學,以明經進至兵部員外郎。與張說同為魏元忠朔方判官,以健吏稱。遷洛州司馬,會譙王重福之變,官司逃,日知獨率吏卒助屯營擊賊,以功加銀青光祿大夫。遷殿中少監,建言「廄馬多,請分牧隴右,省關畿芻調」。授荊州長史,四遷京兆尹,封安平縣侯。坐贓,為御史李如璧所劾,貶歙縣丞。後歷殿中監,進中山郡公。說執政,薦為御史大夫,帝不許,遂為左羽林大將軍,而自用崔隱甫。隱甫繇是怨說。日知俄授太常卿。自以處朝廷久,每入謁,必與尚書齒,時謂「尚書裏行」。終潞州長史,謚曰襄。
==王琚==
王琚,懷州河內人。少孤,敏悟有才略,明天文象緯。以從父隱客嘗為鳳閣侍郎,故數與貴近交。時年甫冠,見駙馬都尉王同皎,同皎器之。會謀刺武三思,琚義其為,即與周璟、張仲之等共計。事泄亡命,自傭於揚州富商家,識非庸人,以女嫁之,厚給以貲,琚亦賴以濟。睿宗立,琚自言本末,主人厚齎使還長安。玄宗為太子,間遊獵韋、杜間,怠休樹下,琚以儒服見,且請過家,太子許之。至所廬,乃蕭然窶陋。坐久,殺牛進酒殊豐厚,太子駭異。自是每到韋、杜,輒止其廬。
初,太子在潞州,襄城張暐為銅鞮令,性豪殖,喜賓客弋獵事,厚奉太子,數集其家。山東倡人趙元禮有女,善歌舞,得幸太子,止暐第,其後生子瑛者也。太子已平內難,召暐,拜宮門郎,與姜皎、崔滌、李令問、王守一、薛伯陽等並侍左右。令問累擢殿中少監,守一太僕少卿。此數人以東宮皆勢重天下。
琚是時方補諸暨縣主簿,過謝東宮,至廷中,徐行高視,侍衛呵止曰:「太子在!」琚怒曰:「在外惟聞太平公主,不聞有太子。太子本有功於社稷,孝於君親,安得此聲?」太子遽召見,琚曰:「韋氏躬行弒逆,天下動搖,人思李氏,故殿下取之易也。今天下已定,太平專思立功,左右大臣多為其用,天子以元妹,能忍其過,臣竊為殿下寒心。」太子命坐,且泣曰:「計將安便?」琚曰:「昔漢蓋主供養昭帝,其後與上官桀謀殺霍光,不及天子,而帝猶以大義去之。今太子功定天下,公主乃敢妄圖,大臣樹黨,有廢立意。太子誠召張說、劉幽求、郭元振等計之,憂可紓也。」太子曰:「先生何以自隱而日與寡人遊?」琚曰:「臣善丹沙,且工諧隱,願比優人。」太子喜,恨相知晚。翌日授詹事府司直、內供奉,兼崇文學士。日以諸王及姜皎等入侍,獨琚常豫祕謀。不逾月,遷太子舍人,兼諫議大夫。太子受內禪,擢中書侍郎。
公主謀益甚,幽求、暐謀先事誅之,侍御史鄧光賓漏謀,不克,皆得罪。久之,琚見事迫,請帝決策。{{YL|先天二年}}七月,乃與岐王、薛王、姜皎、李令問、王毛仲、王守一以鐵騎至承天門。太上皇聞外譁譟,召郭元振升承天樓,閉關以拒,俄而侍御史任知古召募數百人於朝堂,不得入。少選,琚從帝至樓下,誅蕭至忠、岑羲、竇懷貞,斬常元楷、李慈北闕下、賈膺福、李猷於內客省。事平,琚進戶部尚書、封趙國公,皎工部尚書、楚國公,毛仲輔國大將軍、霍國公,守一太常卿、晉國公,各食實戶五百;令問殿中監、宋國公,實戶三百。琚、皎、令問辭不就,以舊官增戶二百。於是帝召燕內殿,賜金銀雜皿皆一床、帛二千、第一區。
帝於琚眷委特異,豫大政事,時號「內宰相」。每見閤中,視日薄乃得出。遇休日,使者至第召之,而皇后亦使尚宮勞琚母,賜賚接足,羣臣不能無望。或說帝曰:「王琚、麻嗣宗皆譎詭縱橫,可與履危,不可與共安。方天下已定,宜益求純樸經術士以自輔。」帝悟,稍疏之。俄拜御史大夫,持節巡天兵以北諸軍。改紫微侍郎,道未至,拜澤州刺史,削封戶百。歷九刺史,復封戶。又改六州、二郡。
琚自以立勛,至天寶時為舊臣,性豪侈,其處方面,去故就新,受饋遺至數百萬,侍兒數十,寶帳備具,闔門三百口。既失志,稍自放,不能遵法度。在州與官屬小史酋豪飲謔、摴蒱、藏鉤為樂。每徙官,車馬數里不絕。從賓客女伎馳弋,凡四十年。李邕故與琚善,皆華首外遷,書疏往復,以譴謫留落為慊。右相李林甫恨琚恃功使氣,欲除之,使人劾發琚宿贓,削封階,貶江華員外司馬。又使羅希奭深按其罪,琚懼,仰藥,未及死,希奭縊之。時人哀其無罪。始,琚為中書侍郎,母居洛陽,來京師,讓琚曰:「爾家上世皆州縣職,今汝無攻城野戰勞,以諂佞取容,海內切齒,吾恐汝家墳墓無人復掃除也。」琚卒不免。{{YL|寶應元年}},贈太子少保。
太平之誅,張暐召還為大理卿,封鄧國公,實封戶三百,進京兆尹,入侍宴樂,出主京邑,時人以為寵,然自以幹治稱。累遷太子詹事,判尚書左右丞,再為羽林大將軍,三至左金吾大將軍,以年高加特進。子履冰、季良,弟晤,仕皆清近。暐嘗還鄉上冢,帝賜詩及錦袍繒綵。乘馹就道,子弟車馬聯咽。使者賜賚,敕州縣供擬,居處尊顯。天寶五載卒,年九十,贈開府儀同三司。履冰,歷金吾將軍,季良,殿中監,俱列棨戟。
==王毛仲==
王毛仲,高麗人。父坐事,沒為官奴,生毛仲,故長事臨淄王。王出潞州,有李守德者,為人奴,善騎射,王市得之,並侍左右,而毛仲為明悟。景龍中,王還長安,二人常負房箙以從。王數引萬騎帥長及豪俊,賜飲食金帛,得其歡心。毛仲曉旨,亦布誠結納,王嘉之。
韋后稱制,令韋播、高嵩為羽林將軍,押萬騎,以苛峭樹威。果毅葛福順、陳玄禮訴於王,王方與劉幽求、薛宗簡及利仁府折衝麻嗣宗謀舉大計,幽求諷之,皆願效死,遂入討韋氏。守德從帝止苑中,而毛仲匿不出,事定數日,乃還,不之責,例擢將軍。
王為皇太子,以毛仲知東宮馬駝鷹狗等坊。不旬歲,至大將軍,階三品。與誅蕭至忠等,以功進輔國大將軍,檢校內外閑廄,知監牧使,進封霍國公,實封戶五百。與諸王及姜皎等侍禁中,至連榻而坐。帝暫不見,惘惘若有失,見則釋然。{{YL|開元九年}},詔持節為朔方道防禦討擊大使,與左領軍大總管王晙、天兵軍節度使張說、幽州節度使裴伷先等數計事。
毛仲始見飾擢,頗持法,不避權貴為可喜事。兩營萬騎及閑廄官吏憚之無敢犯,雖官田草萊,樵斂不敢欺。於牧事尤力,娩息不訾。初監馬二十四萬,後乃至四十三萬,牛羊皆數倍。蒔茼麥、苜蓿千九百頃以禦冬。市死畜,售絹八萬。募嚴道僰僮千口為牧圉。檢勒芻菽無漏隱,歲贏數萬石。從帝東封,取牧馬數萬匹,每色一隊,相間如錦繡,天子才之。還,加開府儀同三司,自開元後,唯王仁皎、姚崇、宋璟及毛仲得之。
然資小人,志既滿,不能無驕,遂求為兵部尚書,帝不悅,毛仲鞅鞅。及與葛福順為姻家,而守德及左監門將軍盧龍子唐地文、左右威衞將軍王景耀、高廣濟數十人與毛仲相倚杖為姦。毛仲恃舊,最不法。中使至其家稱詔,毛仲不甚恭,位卑者,或踞見,迕意即侮誶,以氣凌之,直出其上。高力士、楊思勗等銜之。毛仲有兩妻,其一上所賜,皆有國色。嘗生子,帝命力士就賜,仍授子五品官,還,問曰:「毛仲喜乎?」力士奏:「毛仲熟視臣曰:『是子亦何辱三品官?』」帝怒曰:「前毛仲負我,未嘗為意,今以嬰兒顧云云。」力士等知帝怒,它日,從容曰:「北門奴官皆毛仲所與,不除之,必起大患。」後毛仲移書太原索甲仗,少尹嚴挺之以聞,帝恐毛仲遂亂,匿其狀。十九年,有詔貶瀼州,福順壁州,守德嚴州,盧龍子唐地文振州,王景耀黨州,高廣濟道州,並為別駕員外置。毛仲四子悉奪官,貶惡地,緣坐數十人。有詔縊毛仲於零陵。
守德本名宜得,立功乃改今名,位武衞將軍。嘗遇故主於道,主走避,守德命左右迎之至第,親上食奉酒,主流汗不敢當。數日,入奏曰:「臣蒙國恩過分,而故主無寸祿,請解官授之。」帝嘉其志,擢為郎將。
陳玄禮宿衞宮禁,以淳篤自檢。帝嘗欲幸虢國夫人第,諫曰:「未宣敕,不可輕去就。」帝為止。後在華清宮,正月望夜,帝將出遊,復諫曰:「宮外曠野無備豫,陛下必出遊,願歸城闕。」帝不能奪。安祿山反,謀誅楊國忠闕下,不克,至馬嵬,卒誅之。從入蜀。還,封蔡國公。及李輔國遷帝西內,玄禮以老卒。
==贊==
贊曰:幽求之謀,紹京之果,日用之智,琚之辯,皆足濟危紓難,方多故時,必資以成功者也。雄邁之才,不用其奇則厭然不滿,誠不可與共治平哉!姚崇勸不用功臣,宜矣。然待幽求等恨太薄云。毛仲小人,志得而驕,不足論已。
{{北宋作品}}
tdkbv9xqttan4bz26bphyxyio6lseec
新唐書/卷122
0
100366
7905485
2598746
2026-06-30T11:55:28Z
Liouxiao
45549
7905485
wikitext
text/x-wiki
{{textquality|25%}}{{header|title=[[../]]|section='''卷一百二十二'''<br>列傳第四十七 魏韋郭|override_author=北宋 [[作者:歐陽修|歐陽修]]、[[作者:宋祁|宋祁]] 等|previous=[[../卷121|劉鍾崔二王]]|next=[[../卷123|李蕭盧韋趙和]]| theme = 歷史| type = 史書|notes='''魏韋郭'''}}
◎魏韋郭
==魏元忠==
魏元忠,宋州宋城人。為太學生,跌蕩少檢,久不調,盩厔人江融曉兵術,元忠從之遊,盡傳所學。儀鳳中,吐蕃數盜邊,元忠上封事洛陽宮,言命將用兵之要曰:
{{quote|天下之柄有二,文武而已,至制勝禦人,其道一也。今言武者先騎射,不稽之權略;言文者首篇章,不取之經綸。臣觀魏、晉、齊、梁才固不乏,然何益治亂哉!養由基射能穿札,不止鄢陵之奔,陸機識能辨亡,無救河橋之敗,斷可見已。
夫才生於世,世實須才。何世而不生才?何才而不資世?故物有不求,未有無物之歲;士有不用,未有無士之時也。志士在富貴與賤貧,皆思立功名以傳於後,然知己難而所遇罕。士之懷琬琰就煨塵、抱棟幹困溝壑者,悠悠之人直睹此士之貧賤,安知其方略哉!故漢拜韓信,舉軍驚笑;蜀用魏延,羣臣觖望。此富貴者易為善,貧賤者難為功也。昔漢文帝不知魏尚賢而囚之,知李廣才而不用,乃歎其生不逢時。夫以廣之才,天下無雙,時方歲事匈奴,而卒不任。故近不知尚、廣之賢,而遠想廉頗、李牧,馮唐是以知其有而不能用也。此身為時主所知,不得盡其才也。晉羊祜謀舉吳,賈充、荀勗沮之,祜歎曰:「天下事不如意十常七八。」以二人不同,終不大舉。此據立功之地,而不獲展其志也。布衣之人,懷奇抱策,而望朝奏夕召,豈易得哉?臣願歷訪文武五品以上,得無有智如羊祜、武如李廣而不得騁其才者乎?使各言其志,毋令久失職。}}
又言:
{{quote|人無常俗,政有治亂;軍無常勝,將有能否。兵為王者大事,存亡繫焉,將非其任,則殄人敗國。齊段孝玄有言:「持大兵如擎盤水,一致蹉跌,求止可得哉?」周亞夫堅壁以挫吳、楚,司馬懿閉營而困諸葛亮,此皆全軍制勝,不戰而卻敵。是知大將臨戎,以智為本。今之用人,類將家子,或死事孤兒,進非幹略,雖竭力盡誠,不免於傾敗,若之何用之?且建功者,言其所濟,不言所來;言其所能,不言所藉。若陳湯、呂蒙、馬隆、孟觀悉出貧賤,而勛伐甚高,不聞其家世將帥也。故陰陽不和,揠士為相;蠻貊不廷,擢校為將。今以四海之廣,億兆之眾,豈無卓越之士?臣恐未之思乎!
又賞者禮之基,罰者刑之本。禮崇則謀夫竭其能,賞厚則義士輕其死,刑正故君子勗其心,罰重則小人懲其過。賞罰者軍國之綱紀,政教之藥石。吐蕃本非強敵,而薛仁貴、郭待封至棄甲喪師,脫身以免。國家寬政,罪止削除,網漏吞舟,何以過此。雖陛下顧收後效,然朝廷所少,豈此一二人乎?夫賞不勸,謂之止善,罰不懲,謂之縱惡。臣誠疏賤,干非其事,豈欲間陛下君臣生薄厚哉?正以刑賞一虧,百年不復。故國無賞罰,雖堯、舜不能為。今罰既不行,賞復難信,故議者皆謂比日征行,虛立賞格,而無其實。蓋忘大體之臣恐賚勛庸,竭府庫,留意錐刀,以為益中國,所謂惜毫釐失千里者也。且黔首雖微,不可以欺,安有寓不信之令,設虛賞之格乎?自蘇定方平遼東,李勣破平壤,賞既不行,勛亦淹廢,歲月紛淆,真偽相錯。臣以吏不奉法,慢自京師,偽勛所由,主司過也,其則不遠,近在尚書省中。然未聞斬一臺郎、戮一令史,使天下知之。陛下何照遠而不照近哉?神州化首,文昌政本,治亂攸在,臣故冒死而言。夫明鑒所以照形,往事所以知今,臣請借近以為諭:貞觀中,萬年尉司馬玄景舞文飾智,以邀乾沒,太宗棄之都市;後征高麗,總管張君乂不進擊賊,斬之旗下。臣以為偽勛之罪,多於玄景;仁貴等敗,重於君乂。使早誅之,則諸將豈復有負哉?慈父多敗子,嚴家無格虜。且人主病不廣大,人臣病不節儉,臣恐陛下病之於不廣大,過在於慈父,斯日月一蝕也。
又今將吏貪暴,所務口馬、財利,臣恐戎狄之平,未可旦夕望也。凡人識不經遠,皆言吐蕃戰,前隊盡,後隊方進,甲堅騎多,而山有氛瘴,官軍遠入,前無所獲,不積穀數百萬,無大舉之資。臣以為吐蕃之望中國,猶孤星之對太陽,有自然之大小、不疑之明暗,夷狄雖禽獸,亦知愛其性命,豈肯前盡死而後進哉!由殘迫其人,非下所願也。必其戰不顧死,則兵法許敵能鬥,當以智算取之,何憂不克哉!向使將能殺敵,橫屍蔽野,斂其頭顱以為京觀,則此虜聞官軍鐘鼓,望塵卻走,何暇前隊皆死哉!自仁貴等覆師喪氣,故虜得跳梁山谷。
又師行必藉馬力,不數十萬,不足與虜爭。臣請天下自王公及齊人掛籍之口,人稅百錢;又弛天下馬禁,使民得乘大馬,不為數限,官籍其凡,勿使得隱。不三年,人間畜馬可五十萬,即詔州縣以所稅口錢市之,若王師大舉,一朝可用。且虜以騎為強,若一切使人乘之,則市取其良,以益中國,使得漸耗虜兵之盛,國家之利也。}}
高宗善之,授祕書省正字,直中書省,仗內供奉。
遷監察御史。帝嘗從容曰:「外以朕為何如主?」對曰:「周成、康,漢文、景也。」「然則有遺恨乎?」曰:「有之。王義方一世豪英,而死草萊。議者謂陛下不能用賢。」帝曰:「我適用之,聞其死,顧已無及。」元忠曰:「劉藏器行副於才,陛下所知,今七十為尚書郎。徒歎彼而又棄此。」帝默然慚。
遷殿中侍御史。徐敬業舉兵,詔元忠監李孝逸軍。至臨淮,而偏將雷仁智為賊敗,孝逸懼其鋒,按兵未敢前。元忠曰:「公以宗室將,天下安危繫焉。海內承平久,聞狂狡竊發,皆傾耳翹心以待其誅。今軍不進,使遠近解情,萬有一朝廷以他將代公,且何辭?」孝逸然之,乃部分進討。時敬業保下阿谿,弟敬猷屯淮陰,咸請「先擊下阿,下阿敗,淮陰自破。今淮陰急,敬業必救,是敵在腹背也。」元忠曰:「不然。賊勁兵盡守下阿,利在一決,苟有負,則大事去矣。敬猷博徒不知戰,且其兵寡易搖,大軍臨之,勢宜克。敬業畏直擣江都,必將邀我中路,吾今乘勝進,又以逸擊勞,破之必矣。譬之逐獸,弱者先禽。今舍必禽之弱,而趨難敵之強,非計也。」孝逸乃引兵擊淮陰,敬猷脫身遁,遂進擊敬業,平之。還,授司刑正。
遷洛陽令。陷周興獄當死,以平揚、楚功,得流。歲餘,為御史中丞,復為來俊臣所構。將就刑,神色不動,前死者宗室子三十餘,屍相枕藉於前,元忠顧曰:「大丈夫行居此矣。」俄敕鳳閣舍人王隱客馳騎免死,傳聲及於市,諸囚歡叫,元忠獨堅坐,左右命起,元忠曰:「未知實否。」既而隱客至,宣詔已,乃徐謝,亦不改容。流費州。復為中丞。歲餘,陷侯思止獄,仍放嶺南。酷吏誅,人多訟元忠者,乃召復舊官。因侍宴,武后曰:「卿累負謗鑠,何邪?」對曰:「臣猶鹿也,羅織之吏如獵者,苟須臣肉為之羹耳,彼將殺臣以求進,臣顧何辜?」
{{YL|聖曆二年}},為鳳閣侍郎、同鳳閣鸞臺平章事,俄檢校并州長史、天兵軍大總管,以備突厥。遷左肅政臺御史大夫,兼檢校洛州長史,治號威明。張易之家奴暴百姓,橫甚,元忠笞殺之,權豪憚服。俄為隴右諸軍大使,以討吐蕃;又為靈武道行軍大總管禦突厥。元忠馭軍持重,雖無赫然功,而亦未嘗敗。
中宗在東宮,為檢校左庶子。時二張勢傾朝廷,元忠嘗奏曰:「臣承先帝之顧,且受陛下厚恩,不能徇忠,使小人在君側,臣之罪也。」易之等恨怒,因武后不豫,即共譖元忠與司禮丞高戩謀挾太子為耐久朋,遂下制獄。詔皇太子、相王及宰相引元忠等辨於廷,不能決。昌宗乃引張說為證,說初偽許之,至是迫使言狀,不應,后又促之,說曰:「臣不聞也。」易之等遽曰:「說與同逆。說曩嘗謂元忠為伊、周。夫伊尹放太甲,周公攝王位。此反狀明甚。」說曰:「易之、昌宗安知伊、周,臣乃能知之。伊尹、周公,歷古以為忠臣,陛下不遣學伊、周,將何效焉?」說又曰:「臣知附易之朝夕可宰相,從元忠則族滅。今不敢面欺,懼元忠之冤。」后寤其讒,然重違易之,故貶元忠高要尉。
中宗復位,召為衞尉卿、同中書門下三品。不閱旬,遷兵部尚書,進侍中。武后崩,帝居喪,軍國事委元忠裁可,拜中書令,封齊國公。{{YL|神龍二年}},為尚書右僕射,知兵部尚書,當朝用事,羣臣莫敢望。謁告上冢,詔宰相諸司長官祖道上東門,賜錦袍,給千騎四人侍,賜銀千兩。元忠到家,於親戚無所賑施。及還,帝為幸白馬寺迎勞之。
安樂公主私請廢太子,求為皇太女,帝以問元忠,元忠曰:「公主而為皇太女,駙馬都尉當何名?」主恚曰:「山東木彊安知禮?阿母子尚為天子,我何嫌?」宮中謂武后為阿母子,故主稱之。元忠固稱不可,自是語塞。
武三思用事,京兆韋月將、渤海高軫上書言其惡,帝搒殺之,後莫敢言。王同皎謀誅三思,不克,反被族。元忠居其間,依違無所建明。初,元忠相武后,有清正名,至是輔政,天下傾望,冀幹正王室,而稍憚權幸,不能賞善罰惡,譽望大減。陳郡男子袁楚客者以書規之曰:
{{quote|今皇帝新服厥德,任官惟賢才,左右惟其人,因以布大化,充古誼,以正天下。君侯安得事循默哉?苟利社稷,專之可也。夫安天下者先正其本,本正則天下固,國之興亡繫焉。太子天下本,譬之大樹,無本則枝葉零悴,國無太子,朝野不安。儲君有次及之勢,故師保教以君人之道,用蘊崇其德,所以重天下也。今皇子既長,未定嫡嗣,是天下無本。天下無本,猶樹而亡根,枝葉何以存乎?願君侯以清宴之間言於上,擇賢而立之,此安天下之道。曠而不置,朝廷一失也。
女有內則,男有外傅,豈相濫哉?幕府者,丈夫之職。今公主並開府置吏,以女處男職,所謂長陰抑陽也,而望陰陽不愆、風雨時若,得乎?此朝廷二失也。
今度人既多,緇衣半道,不本行業,專以重寶附權門,皆有定直。昔之賣官,錢入公府,今之賣度,錢入私家。以茲入道,徒為遊食。此朝廷三失也。
唯名與器,不可以假人。故曰:「天工,人其代之。」夫代天,非材不可也。代非其人,必失天意。失天意而無患禍,未之有也。今倡優之輩,因耳目之好,遂授以官,非輕朝廷、亂正法邪?人君無私,私怒害物,私賞費財,況私人以官乎?此朝廷四失也。
賢者邦家之光,任之致治,棄之生亂。近詔博求多士,雖有好賢之名,無得賢之實。蓋有司選士,非賄即勢,上失天心,下違人望,非為官擇吏,乃為人擇官。葛洪有言:「舉秀才,不知書;察孝廉,濁如泥;高第賢良吝如鼃。」此朝廷五失也。
閹豎者,給宮掖掃除事,古以奴隸畜之。中古以來,大道乖喪,疏賢哲,親近習,乃委之以事,授之以權。故豎刁亂齊,伊戾敗宋。君側之人,眾所畏懼,所謂鷹頭之蠅、廟垣之鼠者也。後漢時用事尤甚,晚節卒亂天下。今大君中興,獨有閹豎坐升班秩,既無正闕,率授員外,乃盈千人,綰青紫,耗府藏。前事之驗,後事之師。此朝廷六失也。
古者茅茨采椽,以儉約遺子孫,所以愛力也。今公主所賞傾庫府,所造皆官供,其疏築臺沼,崇峙觀廡,山無本石,木無近產,造之終歲,功用不絕。夫為君所以養人,非以害人,今外戚不助養而反害之,是使人主受謗天下。此朝廷七失也。
官以安人,非以害於人也。先王欲人治必選材,欲人安必省事,此誠同天下憂也。人有樂,君共之,君有樂,人慶之,可謂同樂矣。如此,則上下無間,而均一體也。今天下困窮,州牧、縣宰,非以選進,割剝自私,人不聊生,是下有憂而上不恤也。而更員外置官,非助桀歟?夫人情自以員外吏,恐下不己畏也,必峻法懼之;恐財不己奉也,必枉道奪之。欲不亂,可得哉?古語有之,十羊九牧,羊既不得食,人亦不得息。《書》曰:「官不必備,惟其人。」此言正員猶難其備,況員之外乎!此朝廷八失也。
政出多門,大亂之漸。近封數夫人,皆先帝宮嬪。以為備內職,則不當知外;不備內職,則自可處外。而令出入禁掖,使內言必出,外言必入,固將弄君之法,縱而不禁,非所以重宗廟、固國家。孔子曰:「彼婦之口,可以出走;彼婦之謁,可以死敗。」此朝廷九失也。
不以道事其君者,所以危天下也,危天下之臣不可不逐,安天下之臣不可不任。今有引鬼神、執左道以惑主者,託鬼神為難知,故致其詐,而據非才之地,食非德之祿,此國盜也。《傳》曰:「國將興,聽於民,將亡,聽於神。」今幾聽於神乎?此朝廷十失也。
君侯不正,誰與正之?}}
元忠得書益慚。以三思專權,思有以誅之。會節愍太子起兵,與聞其謀。太子已誅三思,引兵走闕下,元忠子太僕少卿升遇於永安門,太子脅使從戰,已而被殺。議者未辨逆順,元忠誦言曰:「既誅賊謝天下,雖死鼎鑊所甘心。惟皇太子沒為恨耳。」帝以其嘗有功,且為高宗、武后素所禮,置不問。宗楚客、紀處訥大怒,固請夷其族,不聽。元忠不自安,上政事及國封,詔以特進、齊國公致仕,朝朔望。楚客等引右衞郎將姚廷筠為御史中丞,暴奏反狀,繇是貶渠州司馬。楊再思、李嶠皆希順楚客,傅致元忠罪,唯蕭至忠議當申宥之。楚客復遣再思與冉祖雍奏元忠緣逆不宜處內地,監察御史袁守一固請行誅,遂貶務川尉。守一又劾:「天后嘗不豫,狄仁傑請陛下監國,元忠止之,此其逆久萌。」帝謂楊再思曰:「守一非是。事君者一其心,豈有上少疾遽異論哉?朕未見元忠過也。」
元忠至涪陵,卒,年七十餘。{{YL|景龍四年}},贈尚書左僕射、齊國公、本州刺史。睿宗詔陪葬定陵,以實封一百五十戶賜其子晃。{{YL|開元六年}},謚曰貞。
元忠始名真宰,以諸生見高宗,高宗慰遣,不知謝即出,儀舉自安,帝目送謂薛元超曰:「是子未習朝廷儀,然名不虛謂,真宰相也。」避武后母諱,改今名。
==韋安石==
韋安石,京兆萬年人。曾祖孝寬,為周大司空、鄖國公。祖津,隋大業末為民部侍郎,與元文都等留守洛,拒李密,戰上東門,為密禽。後王世充殺文都而津獨免,密敗,復歸洛。世充平,高祖素與津善,授諫議大夫,檢校黃門侍郎,陵州刺史,卒。父琬,仕為成州刺史。
安石舉明經,調乾封尉,雍州長史蘇良嗣器之。{{YL|永昌元年}},遷雍州司兵參軍。良嗣當國,謂安石曰:「大才當大用,徒勞州縣可乎?」薦於武后,擢膳部員外郎,遷并州司馬,有善政,后手制勞問,陟拜德、鄭二州刺史。安石性方重,不苟言笑,其政尚清嚴,吏民尊畏。
久視中,遷文昌右丞,以鸞臺侍郎同鳳閣鸞臺平章事,兼太子左庶子,仍侍讀,尋知納言事。時二張及武三思寵橫,安石數折辱之。會侍宴殿中,易之引蜀商宋霸子等博塞后前,安石跪奏「商等賤類,不當戲殿上。」顧左右引出,坐皆失色,后以安石辭正,改容慰勉。鳳閣侍郎陸元方自以為不及,退告人曰:「韋公真宰相。」后嘗幸興泰宮,議趨疾道,安石曰:「此道板築所成,非自然之固。千金子且誡垂堂,況萬乘可輕乘危哉?」后為回輦。{{YL|長安二年}},同鳳閣鸞臺三品,俄又知納言,檢校揚州大都督府長史。{{YL|神龍元年}},罷政事,俄復同三品,遷中書令,兼相王府長史,封鄖國公,賜封三百戶,加特進,為侍中。中宗與韋后以正月望夜幸其第,賚賜不貲。帝嘗幸安樂公主池,主請御船,安石曰:「御輕舟,乘不測,非帝王事。」乃止。
睿宗立,授太子少保,改封郇國,復為侍中、中書令,進開府儀同三司。太平公主有異謀,欲引安石,數因其壻唐晙邀之,拒不往。帝一日召安石曰:「朝廷傾心東宮,卿胡不察?」對曰:「太子仁孝,天下所稱,且有大功。陛下今安得亡國語?此必太平公主計也。」帝矍然曰:「卿勿言,朕知之。」主竊聞,乃構飛變,欲訊之,賴郭元振保護,免。遷尚書右僕射兼太子賓客、同三品,俄罷政事,留守東都。
會妻薛怨壻婢,笞殺之,為御史中丞楊茂謙所劾,下遷蒲州刺史,徙青州。安石在蒲,太常卿姜皎有所請,拒之。皎弟晦為中丞,以安石昔相中宗,受遺制,而宗楚客、韋溫擅削相王輔政語,安石無所建正,諷侍御史洪子輿劾舉,子輿以更赦不從。監察御史郭震奏之,有詔與韋嗣立、趙彥昭等皆貶,安石為沔州別駕。皎又奏安石護作定陵,有所盜沒,詔籍其贓。安石歎曰:「只須我死乃已。」發憤卒,年六十四。{{YL|開元十七年}},贈蒲州刺史。天寶初,加贈左僕射、郇國公,謚文貞。二子:陟,斌。
===子 陟===
陟字殷卿,與弟斌俱秀敏異常童。安石晚有子,愛之。{{YL|神龍二年}},安石為中書令,陟甫十歲,授溫王府東閣祭酒、朝散大夫。風格方整,善文辭,書有楷法,一時知名士皆與遊。開元中居喪,以父不得志歿,乃與斌杜門不出八年。親友更往敦曉,乃勉強調為洛陽令。宋璟見陟歎曰:「盛德遺範,盡在是矣。」累除吏部郎中,中書令張九齡引為舍人,與孫逖、梁涉並司書命,時號得才。
遷禮部侍郎。陟於鑒裁尤長。故事,取人以一日試為高下。陟許自通所工,先就其能試之,已乃程考,由是無遺材。遷吏部侍郎,選人多偽集,與正調相冒,陟有風采,擿辨無不伏者,黜正數百員,銓綜號為公平。然任威嚴,或至詈詰,議者訾其峻。又自以門品可坐階三公,居常簡貴,視僚黨涘然;其以道誼合,雖後進布衣與均禮。
李林甫惡其名高,恐逼己,出為襄陽太守,徙河南采訪使,以判官員錫善訊覆,支使韋元甫工書奏,時號「員推韋狀」,陟皆倚任之。俄襲郇國公,坐事貶守鍾離、義陽,後為河東太守。以失職,內怏怏,乃毀廉隅,頗餉謝權幸欲自結。天寶十二載,入考華清宮,楊國忠忌其才,謂拾遺吳豸之曰:「子能發陟罪乎?吾以御史相處。」豸之乃劾陟饋遺事,國忠又使甥壻韋元志左驗,陟惶悸,賄吉溫求救,由是俱得罪,陟貶桂嶺尉,坐不行,徙平樂。會安祿山陷洛陽,弟斌沒賊,國忠欲構陟與賊通,密諭守吏,令脅陟使憂死,州豪傑共說曰:「昔張說被竄,匿陳氏以免。今若詔書下,誰敢庇公?願公乘扁舟遁去,事寧乃出,不亦美乎?」陟慨然曰:「命當爾,其敢逃刑?」因謝遣,堅臥不出。
歲餘,肅宗即位,起為吳郡太守,使者趣追,未至,會永王兵起,委陟招諭,乃授御史大夫、江東節度使。與高適、來瑱會安州,陟曰:「今中原未平,江淮騷離,若不齋盟質信,以示四方,知吾等協心戮力,則無以成功。」乃推瑱為地主,為載書,登壇曰:「淮西節度使瑱、江東節度使陟、淮南節度使適,銜國威命,糾合三垂,翦除兇慝,好惡同之,毋有異志。有渝此盟,墜命亡族,罔克生育。皇天后土,祖宗明神,實鑒斯言。」辭旨慷慨,士皆隕泣。
永王敗,帝趣陟赴鳳翔。初,季廣琛從永王亂,非其本謀,陟表廣琛為歷陽太守,慰安之。至是,恐廣琛有後變,乃馳往諭詔恩釋其疑,而後趣召。帝雅聞陟名,欲倚以相,及是遷延,疑有顧望意,止除御史大夫。會杜甫論房琯,詞意迂慢,帝令陟與崔光遠、顏真卿按之,陟奏:「甫言雖狂,不失諫臣體。」帝繇是疏之。富平人將軍王去榮殺其縣令,帝將宥之,陟曰:「昔漢高帝約法,殺人者死。今陛下殺人者生,恐非所宜。」時朝廷尚新,羣臣班殿中,有相弔哭者,帝以陟不任職,用顏真卿代之,更拜吏部尚書。久之,宗人伐墓柏,坐不相教,貶絳州刺史。還授太常卿,呂諲入輔,薦為禮部尚書、東京留守。史思明逼伊、洛,李光弼議守河陽,陟率東京官屬入關避之,詔授吏部尚書,令就保永樂,以圖收復。卒,年六十五,贈荊州大都督。
陟早有名,而為林甫、國忠擯廢。及肅宗擇相,自謂必得,以後至不用。任事者皆新進,望風憚之,多言其驕倨。及入關,又不許至京師。鬱鬱不得志,成疾,且卒,歎曰:「吾道窮於此乎!」性侈縱,喜飾服馬,侍兒閹童列左右常數十,侔於王宮主第。窮治饌羞,擇膏腴地藝穀麥,以鳥羽擇米,每食視庖中所棄,其直猶不減萬錢,宴公侯家,雖極水陸,曾不下箸。常以五采牋為書記,使侍妾主之,以裁答,受意而已,皆有楷法,陟唯署名,自謂所書「陟」字若五朵雲,時人慕之,號「郇公五雲體」。然家法脩整,敕子允就學,夜分視之,見其勤,旦日問安,色必怡;稍怠則立堂下不與語。雖家僮數十,然應門賓客,必允主之。
{{YL|永泰元年}},贈尚書左僕射。太常博士程皓議謚「忠孝」,顏真卿以為許國養親不兩立,不當合二行為謚,主客員外郎歸崇敬亦駁正之。右僕射郭英乂無學術,卒用太常議云。
===子 斌===
斌,父為相時授太子通事舍人。少脩整,好文藝,容止嚴峭,有大臣體,與陟齊名。開元中,薛王業以女妻之,遷祕書丞。天寶中,為中書舍人,兼集賢院學士,改太常少卿。李林甫構韋堅獄,斌以宗累,貶巴陵太守,移臨汝。久之,拜銀青光祿大夫,列五品。時陟守河東,而從兄由為右金吾衞將軍,縚為太子少師,四第同時列戟,衣冠罕比者。祿山陷洛陽,斌為賊得,署以黃門侍郎,憂憤卒。{{YL|乾元元年}},贈祕書監。
斌天性質厚,每朝會,不敢離立笑言。嘗大雪,在廷者皆振裾更立,斌不徙足,雪甚,幾至鞾,亦不失恭。
===斌子 況===
子況,少隱王屋山,孔述睿稱之,及述睿以諫議大夫召,薦況為右拾遺,不拜。未幾,以起居郎召,半歲,輒棄官去,徙家龍門。除司封員外郎,稱疾固辭。元和初,授諫議大夫,勉諭到職,數月,乞骸骨,以太子左庶子致仕,卒。況雖世貴,而志沖遠,不為聲利所遷,當時重其風操。
===兄 叔夏===
叔夏,安石兄。通禮家學。叔父太子詹事琨嘗曰:「而能繼漢丞相業矣。」擢明經第,歷太常博士。高宗崩,恤禮亡缺,叔夏與中書舍人賈大隱、博士裴守真禋定其制,擢春官員外郎。武后拜洛,享明堂,凡所沿改,皆叔夏、祝欽明、郭山惲等所裁討。每立一議,眾咨服之。累遷成均司業。后又詔:「五禮儀物,司禮博士有所脩革,須叔夏、欽明等評處,然後以聞。」進位春官侍郎。中宗復位,轉太常少卿,為建立廟社使,進銀青光祿大夫,累封沛郡公,國子祭酒。卒,贈兗州都督、脩文館學士,謚曰文。子縚。
===叔夏子 縚===
縚,開元時歷集賢脩撰、光祿卿,遷太常。
唐興,禮文雖具,然制度時時繆缺不倫。至顯慶中,許敬宗建言:「籩豆以多為貴,宗廟乃踰於天,請大祀十二、中祀十、小祀八。大祀、中祀、簠、簋、㽅、俎皆一,小祀無㽅。」詔可。二十三年,赦令以籩豆之薦,未能備物,宜詔禮官學士共議以聞。縚請「宗廟籩豆皆加十二。」又言「郊奠,爵容止一合,容小則陋,宜增大之。」
兵部侍郎張均、職方郎中韋述議曰:「《禮》:『天之所生,地之所長,苟可薦者,莫不咸在。』聖人知孝子之情深,而物類無限,故為之節,使物有品,器有數,貴賤差降,不得相越。周制:王,食用六穀,膳用六牲,飲用六清,羞用百有二十品,珍用八物,醬用百有二十罋,而以四籩、四豆供祭祀。此祀與賓客豐省不得同,舊矣。且嗜好燕私之饌,與時而遷,故聖人一約以禮。雖平生所嗜,非禮則不薦;所惡,是禮則不去。屈建命去祥祭之芰曰:『祭典有之,不羞珍異,不陳庶侈。』此則禮外之食,前古不薦。今欲以甘旨肥濃皆充於祭,苟踰舊制,其何極焉。雖籩豆有加,不能備也。若曰以今之珍,生所嗜愛,求神無方,是簠、簋可去,而盤、盂、杯、案當御矣;韶、瑀可抵,而箜篌、笙、笛應奏矣。且自漢以來,陵有寢宮,歲時朔望,薦以常饌,固可盡孝子之心。至宗廟法享,不可變古從俗。有司所承,一升爵,五升散。《禮》:凡宗廟,貴者以爵,賤者以散,此貴小賤大,以示節儉。請如故。」
太子賓客崔沔曰:「古者,有所飲食,必先嚴獻,未化火,則有毛血之薦,未麴糵,則有玄酒之奠。至後王,作酒醴、用犧牲,故有三牲、八簋、五齊、九獻。然神尚玄,可存而不可測也;祭主敬,可備而不可廢也。蓋薦貴新,味不尚褻,雖曰備物,猶有節制存焉。鉶、俎、籩、豆、簠、簋、尊、罍,周人時饌也,其用通於燕享賓客,周公乃與毛血玄酒共薦。晉中郎盧諶家祭,皆晉日食,則當時之食,不可闕於祀已。唐家清廟時享,禮饌備進,周法也;園寢上食,時膳具陳,漢法也。職貢助祭,致遠物也;有新必薦,順時令也。苑囿躬稼所入,蒐田親發所中,皆因宜以薦,薦而後食。則濃腴鮮美盡在矣。又敕有司著於令,不必加籩豆之數也。大凡祭器,視物所宜。故大羹,古饌也,盛以㽅,㽅,古器也;和羹,時饌也,盛以鉶,鉶,時器也。有古饌而用時器者,則毛血於盤,玄酒於尊。未有進時饌用古器者,古質而今文,有所不稱也。雖加籩豆十二,未足盡天下之美,而措諸廟,徒以近侈而見訾柢。臣聞墨家者流,出於清廟,是廟貴儉不尚奢也。」禮部員外郎楊仲昌、戶部郎中陽伯成、左衞兵曹參軍劉秩等,請如舊禮便。宰相白奏,玄宗曰:「朕承祖宗休德,享祀粢盛,實貴豐潔。有如不應於法,亦不敢用。」乃詔太常,擇品味可增者稍加焉。縚又請室加籩、豆各六,每四時以新果珍饔實之。制「可」。又詔:「獻爵視藥升所容,以合古。」
二十三年,詔書服紀所未通者,令禮官學士詳議。縚上言:「《禮》《喪服》:舅,緦麻三月。從母,小功五月,《傳》曰:『何以小功,以名加也。』而堂姨、舅母,恩所不及焉。外祖父母,小功五月,《傳》曰:『何以小功,以尊加也。』舅,緦麻三月,皆情親而屬疏也。外祖正尊,服同從母;姨、舅一等,而有輕重;堂姨、舅親未疏,不相為服;親舅母不如同爨。其亦古意有所未暢。且外祖小功,此為正尊,請進至大功;姨、舅儕親,服宜等,請進舅至小功;堂姨舅以疏降親舅從母一等;親舅母古未有服,請從袒免。」
於是韋述議曰:「自高祖至玄孫并身謂之九族。由近及遠,差其輕重,遂為五服。《傳》曰:『外親服皆緦。』鄭玄曰:『外親之服異姓,正服不過緦。』外祖父母小功,以尊加;從母小功,以名加;舅、甥、外孫、中外昆弟,皆緦。以匹言之,外祖則祖也,舅則伯叔也,父母之恩不殊,而獨殺於外者有以也。禽獸知母而不知父,野人則父母等,都邑之士則知尊禰,大夫則知尊祖,諸侯及太祖,天子及始祖。聖人究天道,厚祖禰,繫姓族,親子孫,則母黨之於本族,不同明甚。家無二尊,喪無二斬,人之所奉,不可貳也。為人後,降其父母喪。女子嫁,殺其家之喪。所存者遠,抑者私也。若外祖及舅加一等,而堂舅及姨著服,則中外其別幾何?且五服有上殺之義,伯叔父母服大功,從父昆弟亦大功,以其出於祖,服不得過於祖也。從祖祖父母、從祖父母、從祖昆弟皆小功,以其出於曾祖,服不得過曾祖也。族祖祖父母、族祖父母、族昆弟皆緦,以其出於高祖,服不得過高祖也。堂姨、舅出外曾祖,若為之服,則外曾祖父母、外伯叔祖父母亦可制服矣。外祖至大功,則外曾祖小功、外高祖緦。推而廣之,與本族無異。棄親錄疏,不可謂順。且服皆有報,則堂甥、外曾孫、姪女之子皆當服。聖人豈薄其骨肉恩愛哉?盡本於公者末於私,義有所斷,不得不然。苟可加也,則可減也,如是,禮可隳矣。請如古便。」楊仲昌又言:「舅服小功,魏徵嘗進之矣。今之所請,正同徵論。堂舅、堂姨、舅母,皆升袒免,則外祖父母進至大功,不加報於外孫乎?外孫而報以大功,則本宗之庶孫用何等邪?」
帝手敕曰:「朕謂親姨、舅服小功,則舅母於舅有三年之喪,不得全降於舅,宜服緦。堂姨、舅古未有服,朕思睦厚九族,宜袒免。古有同爨緦,若比堂姨、舅於同爨,不已厚乎?《傳》曰:『外親服皆緦。』是亦不隔堂姨、舅也。若謂所服不得過本,而復為外曾祖父母、外伯叔父母制服,亦何傷?皆親親敦本意也。」
侍中裴耀卿、中書令張九齡、禮部尚書李林甫奏言:「外服無降,甥為舅母服,舅母亦報之。夫之甥既報,則夫之姨、舅又當服,恐所引益疏。臣等愚,皆所不及。」詔曰:「從服六,此其一也。降殺於禮無文,皆自身率親為之數。姨、舅屬近,以親言之,亦姑伯之匹,可曰所引疏耶?婦人從夫者也,夫於姨舅既服矣,從夫而服,是謂睦親。卿等宜熟計。」耀卿等奏言:「舅母緦,堂姨舅袒免。請準制旨,自我為古,罷諸儒議。」制曰:「可。」
初,帝詔歲率公卿迎氣東郊,至三時,常以孟月讀《時令》於正寢。二十六年,詔縚月奏《令》一篇,朔日於宣政側設榻,東向置案,縚坐讀之,諸司官長悉升殿坐聽。歲餘,罷。
高宗{{YL|上元三年}},將祫享。議者以《禮緯》三年祫,五年禘;《公羊》家五年再殷祭。二家舛互,諸儒莫能決。太學博士史玄璨曰:「《春秋》:僖公三十三年十二月薨。文公之二年八月丁卯,大享。《公羊》曰:『祫也。』則三年喪畢,新君之二年當祫,明年當禘羣廟。又宣公八年,禘僖公。宣公八年皆有禘,則後禘距前禘五年。此則新君之二年祫、三年禘爾。後五年再殷祭,則六年當祫,八年禘。昭公十年,齊歸薨。十三年,喪畢當祫,為平丘之會。冬,公如晉,至十四年祫,十五年禘。《傳》曰『有事於武宮』是也。至十八年祫,二十年禘;二十三年祫,二十五年禘。昭公二十五年『有事於襄宮』是也。則禘後三年而祫,又二年而禘,合於禮。」議遂定。後睿宗喪畢,祫於廟。至{{YL|開元二十七年}},禘祭五,祫祭七。是歲,縚奏:「四月嘗已禘,孟冬又祫,祀禮叢數,請以夏禘為大祭之源。」自是相循,五年再祭矣。
縚終太子少師。
===從父兄子 抗===
抗者,安石從父兄子。弱冠舉明經,累官吏部郎中。景雲初,為永昌令,輦轂繁要,抗不事威刑而治,前令無及者。遷右御史臺中丞,邑民詣闕留,不聽,乃立碑著其惠。{{YL|開元三年}},自太子左庶子為益州大都督府長史,授黃門侍郎。河曲胡康待賓叛,詔持節慰撫。抗於武略非所長,稱疾逗留,不及賊而返。俄代王晙為御史大夫,兼按察京畿。弟拯方為萬年令,兄弟領本部,時以為榮。坐薦御史非其人,授安州都督,改蒲州刺史。入為大理卿,進刑部尚書,分掌吏部選,卒。抗歷職以清儉,不治產,及終無以葬,玄宗聞之,特給槥車。贈太子少傅,謚曰貞。
所表奉天尉梁升卿、新豐尉王倕、華原尉王燾,皆為僚屬,後皆為顯人。升卿涉學工書,於八分尤工,歷廣州都督,書《東封朝覲碑》,為時絕筆。倕累遷河西節度使,天寶中,功聞於邊。它所辟舉,如王維、王縉、崔殷等,皆一時選云。
==郭震==
郭震,字元振,魏州貴鄉人,以字顯。長七尺,美鬚髯,少有大志。十六,與薛稷、趙彥昭同為太學生,家嘗送資錢四十萬,會有縗服者叩門,自言「五世未葬,願假以治喪」。元振舉與之,無少吝,一不質名氏。稷等歎駭。十八舉進士,為通泉尉。任俠使氣,撥去小節,嘗盜鑄及掠賣部中口千餘,以餉遺賓客,百姓厭苦。武后知所為,召欲詰,既與語,奇之,索所為文章,上《寶劍篇》,后覽嘉歎,詔示學士李嶠等,即授右武衞鎧曹參軍,進奉宸監丞。
會吐蕃乞和,其大將論欽陵請罷四鎮兵,披十姓之地,乃以元振充使,因覘虜情。還,上疏曰:
{{quote|style=color:#40e0d0|利或生害,害亦生利。國家所患,唯吐蕃與默啜耳,今皆和附,是將大利於中國也。若圖之不審,害且隨之。欽陵欲裂十姓地,解四鎮兵,此動靜之機,不可輕也。若直遏其意,恐邊患必甚於前,宜以策緩之,使其和望勿絕,而惡不得萌,固當取舍審也。夫患在外者,十姓、四鎮是也;患在內者,甘、涼、瓜、肅是也。關隴屯戍,向三十年,力用困竭,脫甘、涼有一日警,豈堪廣調發耶?
善為國者,先料內以敵外,不貪外以害內,然後安平可保。欽陵以四鎮近己,畏我侵掠,此吐蕃之要;然青海、吐渾密邇蘭、鄯,易為我患,亦國家之要。今宜報欽陵曰:「四鎮本扼諸蕃走集,以分其力,使不得并兵東侵。今委之,則蕃力益強,易以擾動,保後無東意,當以吐渾諸部、青海故地歸於我,則俟斤部落還吐蕃矣。」此足杜欽陵口,而和議未絕。且四鎮久附,其倚國之心,豈與吐蕃等?今未知利害情實而分裂之,恐傷諸國意,非制禦之算。}}
后從之。
又言:「吐蕃倦徭戍久矣,咸願解和;以欽陵欲裂四鎮,專制其國,故未歸款。陛下誠能歲發和親使,而欽陵常不從,則其下必怨,設欲大舉,固不能,斯離間之漸也。」后然其計。後數年,吐蕃君臣相猜攜,卒誅欽陵,而其弟贊婆等來降,因詔元振與河源軍大使夫蒙令卿率騎往迎。授主客郎中。
久之,突厥、吐蕃聯兵寇涼州,后方御洛城門宴,邊遽至,因輟樂,拜元振為涼州都督,即遣之。初,州境輪廣才四百里,虜來必傅城下。元振始於南硤口置和戎城,北磧置白亭軍,制束要路,遂拓境千五百里,自是州無虜憂。又遣甘州刺史李漢通闢屯田,盡水陸之利,稻收豐衍。舊涼州粟斛售數千,至是歲數登,至匹縑易數十斛,支廥十年,牛羊被野。治涼五歲,善撫御,夷夏畏慕,令行禁止,道不舉遺。河西諸郡置生祠,揭碑頌德。
神龍中,遷左驍衞將軍、安西大都護。西突厥酋烏質勒部落盛強,款塞願和,元振即牙帳與計事。會大雨雪,元振立不動,至夕凍冽;烏質勒已老,數拜伏,不勝寒,會罷即死。其子娑葛以元振計殺其父,謀勒兵襲擊,副使解琬知之,勸元振夜遁,元振不聽,堅臥營為不疑者。明日,素服往弔,道逢娑葛兵,虜不意元振來,遂不敢逼,揚言迎衞。進至其帳,修弔贈禮,哭甚哀,為留數十日助喪事,娑葛感義,更遣使獻馬五千、駝二百、牛羊十餘萬。制詔元振為金山道行軍大總管。
烏質勒之將闕啜忠節與娑葛交怨,屢相侵,而闕啜兵弱不支。元振奏請追闕啜入宿衞,徙部落置瓜、沙間。詔許之。闕啜遂行。至播仙城,遇經略使周以悌,以悌說之曰:「國家厚秩待君,以部落有兵故也。今獨行入朝,一羈旅胡人耳,何以自全?」乃教以重寶賂宰相,無入朝,請發安西兵導吐蕃以擊娑葛;求阿史那獻為可汗以招十姓;請郭虔瓘使拔汗那蒐其鎧馬以助軍,既得復讎,部落更存。闕啜然之,即勒兵擊于闐坎城,下之。因所獲,遣人間道齎黃金分遺宗楚客、紀處訥,使就其謀。元振知之,上疏曰:
{{quote|style=color:#40e0d0|國家往不與吐蕃十姓、四鎮而不擾邊者,蓋其諸豪泥婆羅等屬國自有攜貳,故贊普南征,身殞寇庭,國中大亂,嫡庶競立,將相爭權,自相翦屠,士畜疲癘,財力困窮,顧人事、天時兩不諧契,所以屈志於漢,非實忘十姓、四鎮也。如其有力,後且必爭。今忠節忽國家大計,欲為吐蕃鄉導主人,四鎮危機恐從此啟。吐蕃得志,忠節亦當在賊掌股,若為復得事我哉?往吐蕃於國無有恩力,猶欲爭十姓、四鎮;今若效力樹恩,則請分于闐、疏勒者,欲何理抑之?且其國諸蠻及婆羅門方自嫌阻,藉令求我助討者,亦何以拒之?是以古之賢人,不願夷狄妄惠,非不欲其力,懼後求無厭,益生中國事也。臣愚以為用吐蕃之力,不見其便。
又請阿史那獻者,豈非以可汗子孫能招綏十姓乎?且斛瑟羅及懷道與獻父元慶、叔仆羅、兄俀子,俱可汗子孫也。往四鎮以他匐十姓之亂,請元慶為可汗,卒亦不能招來,而元慶沒賊,四鎮淪陷。忠節亦嘗請以斛瑟羅及懷道為可汗矣,十姓未附而碎葉幾危。又吐蕃亦嘗以俀子、仆羅並拔布為可汗矣,亦不能得十姓而皆自亡滅,此非它,其子孫無惠下之才,恩義素絕故也。豈止不能招懷,且復為四鎮患,則冊可汗子孫其效固試矣。獻又遠於其父兄,人心何繇即附,若兵力足取十姓,不必要須可汗子孫也。
又請以郭虔瓘蒐兵稅馬於拔汗那。往虔瓘已嘗與忠節擅入其國,臣時在疏勒,不聞得一甲一馬,而拔汗那挾忿侵擾,南導吐蕃。將俀子,以擾四鎮。且虔瓘往至拔汗那國,四面無助,若履虛邑,猶引俀子為敝。況今北有娑葛,知虔瓘之西,必引以相援,拔汗那倚堅城而抗於內,突厥邀伺於外,虔瓘等豈能復如往年得安易之幸哉?}}
疏奏不省。
楚客等因建遣攝御史中丞馮嘉賓持節安撫闕啜,以御史呂守素處置四鎮,以牛師獎為安西副都護,代元振領甘、涼兵,召吐蕃並力擊娑葛。娑葛之使娑臘知楚客謀,馳報之。娑葛怒,即發兵出安西、撥換、焉耆、疏勒各五千騎。於是闕啜在計舒河與嘉賓會,娑葛兵奄至,禽闕啜,殺嘉賓,又殺呂守素於僻城、牛師獎於火燒城,遂陷安西,四鎮路絕。元振屯疏勒水上,未敢動。楚客復表周以悌代元振,且以阿史那獻為十姓可汗,置軍焉耆以取娑葛。娑葛遺元振書,且言:「無仇於唐,而楚客等受闕啜金,欲加兵擊滅我,故懼死而鬥。且請斬楚客。」元振奏其狀。楚客大怒,誣元振有異圖,召將罪之。元振使子鴻間道奏乞留定西土,不敢歸京師。以悌乃得罪,流白州,而赦娑葛。
睿宗立,召為太僕卿。將行,安西酋長有剺面哭送者,旌節下玉門關,去涼州猶八百里,城中爭具壺漿歡迎,都督嗟歎以聞。{{YL|景雲二年}},進同中書門下三品,遷吏部尚書,封館陶縣男。{{YL|先天元年}},為朔方軍大總管,築豐安、定遠城,兵得保頓。明年,以兵部尚書復同中書門下三品。
玄宗誅太平公主也,睿宗御承天門,諸宰相走伏外省,獨元振總兵扈帝,事定,宿中書者十四夕乃休。進封代國公,實封四百戶,賜一子官,物千段。俄又兼御史大夫,復為朔方大總管,以備突厥。未行,會玄宗講武驪山,既三令,帝親鼓之,元振遽奏禮止,帝怒軍容不整,引坐纛下,將斬之。劉幽求、張說扣馬諫曰:「元振有大功,雖得罪,當宥。」乃赦死,流新州。{{YL|開元元年}},帝思舊功,起為饒州司馬,怏怏不得志,道病卒,年五十八。十年,贈太子少保。
元振雖少雄邁,及貴,居處乃儉約,手不置書,人莫見其喜慍。建宅宣陽里,未嘗一至諸院廄。自朝還,對親欣欣,退就室,儼如也。距國初仕至宰相而親具者,唯元振云。
贊曰:魏、韋皆感概而奮,似矣。及在昏上側臣間,臨機會,不一引手揕姦邪之謀,誠可鄙哉。至牴后豔主以烝譖撼宗社,亦不肯從也。古所謂具臣者,諒乎!元振功顯節完,一跌未復,世恨其蚤歿云。{{北宋作品}}
kq7jzwux1tjci1e4gnxc0r9g3iwzdho
春秋左傳正義/卷30
0
122559
7905424
7904492
2026-06-30T05:30:10Z
~2026-37465-94
121963
7905424
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十
{{*|(起襄公五年,盡九年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷29|卷第二十九]]|next=[[../卷31|卷第三十一]]|type=|from=|notes=}}
==襄公五年==
【經】五年,春,公至自晉。夏,鄭伯使公子發來聘。{{annotate|(發,子產父。)}}
叔孫豹、鄫世子巫如晉。{{annotate|(比魯大夫,故書「巫如晉」。○巫,亡扶反。)}}
仲孫蔑、衛孫林父會吳於善道。{{annotate|(魯、衛俱受命於晉,故不言及。吳先在善道,二大夫往會之故曰:「會吳」。善道,地闕。)}}
疏注「魯衛」至「地闕」。○正義曰:諸言及者,皆魯君命之使與彼行,故稱及彼。此傳稱晉將為吳合諸侯,使魯、衛先會之。魯、衛俱受命於晉,非是魯君命蔑,使與林父會吳,故不言「及」也。下文戚之會,序吳於列,書「公會晉侯」云云吳人、鄫人於戚。此不序吳於林父之下,而別云「會吳」者,為吳人先在善道,蔑與林父往彼會之,故云「會吳」也。十年,會吳於柤:成十五年,會吳於鍾離,皆是吳在彼地,往彼會之,故殊會吳也。《公羊》以為「外吳」,言《春秋》內其國而外諸夏,內諸夏而外夷狄,故殊會以外之。《左氏》無此義。杜不從《公羊》,故皆云吳在彼也。下戚會不殊吳者,來會於戚,故與諸國同序列也。
秋,大雩。楚殺其大夫公子壬夫。{{annotate|(書名,罪其貪。)}}
公會晉侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齊世子光、吳人、鄫人於戚。{{annotate|(穆叔使鄫人聽命於會,故鄫見經。不復殊吳者,吳來會於戚。○見,賢遍反。復,扶又反,下同。)}}公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
冬,戍陳。{{annotate|(諸侯在戚會,皆受命戍陳,各還國遣戍,不復有告命,故獨書魯戍。)}}
疏注「諸侯」至「魯戍」。○正義曰:此戍陳,及十年戍鄭虎牢,僖二年城楚丘。案傳皆諸國同行,而經獨書魯者,城楚丘,傳云「不書,所會後也」。彼為魯人後期,諸侯已散,故作獨城之文。此則於戚之會,受命戍陳。十年,諸侯伐鄭,於伐鄭受命,戍鄭虎牢。還國各自遣戌,更無告命,故獨書魯戍也。
楚公子貞帥師伐陳。公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、齊世子光救陳。十有二月,公至自救陳。{{annotate|(無傳。)}}辛未,季孫行父卒。
【傳】五年,春,公至自晉。{{annotate|(公在晉,既聽屬鄫,聞其見伐,遙命臧紇出救,故傳稱經「公至」以明之。)}}
王使王叔陳生戎於晉,{{annotate|(王叔,周卿士也。戎陵虣周室,故告於盟主。○,悉路反。虣,白報反。)}}晉人執之。士魴如京師,言王叔之貳於戎也。{{annotate|(王叔反有二心於戎,失奉使之義,故晉執之。○使,所吏反。)}}
夏,鄭子國來聘,通嗣君也。{{annotate|(鄭僖公初即位。)}}
穆叔覿鄫大子於晉,以成屬鄫。{{annotate|(覿,見也。前年請屬鄫,故將鄫大子巫如晉以成之。○覿,直曆反。見,賢遍反。)}}
疏注「覿見」至「成之」。○正義曰:「覿,見」,《釋詁》文也。前年魯請屬鄫,雖被晉許,而鄫人未知,故將巫至晉以成之。
書曰:「叔孫豹、鄫大子巫如晉」,言比諸魯大夫也。{{annotate|(豹與巫俱受命於魯,故經不書「及」,比之魯大夫。)}}
疏「豹與」至「大夫」。○正義曰:巫若自受鄫命,則豹當言「及」。今巫來至魯,魯侯命之,命與豹同行,與豹俱受魯命,故經不言「及」,比之魯大夫也。魯大夫兩人同行,皆不言「及」。文十八年,公子遂、叔孫得臣如齊;定六年,季孫斯、仲孫何忌如晉,其類皆是也。
吳子使壽越如晉,{{annotate|(壽越,吳大夫。)}}辭不會於雞澤之故,{{annotate|(三年會雞澤,吳不至,今來謝之。)}}且請聽諸侯之好。{{annotate|(更請會。○好,呼報反。)}}晉人將為之合諸侯,使魯、衛先會吳,且告會期。{{annotate|(以其道遠,故使魯、衛先告期。○將為,於偽反。)}}故孟獻子、孫文子會吳於善道。{{annotate|(二子皆受晉命而行。)}}
秋,大雩,旱也。{{annotate|(雩,夏祭,所以祈甘雨。若旱則又脩其禮,故雖秋雩,非書過也。然經與過雩同文,是以傳每釋之曰「旱也」。雩而獲雨,故書雩而不書旱。)}}
疏注「雩夏」至「書旱」。○正義曰:例稱龍見而雩,是夏祭常禮,所以祈甘雨也。過時則書。若值歲旱,則又脩此雩禮,而為祈禱。故雖秋雩,非書過也。此是為旱而雩,非常雩過時也。但經書大雩,則過雩、旱雩無以相別。故為旱而雩,傳皆言旱以釋之。《釋例》曰:「始夏而雩者,為純陽用事,防有旱災而祈之也。至於四時之旱,又因用此禮而求雨,故亦曰雩。」經書雩而傳不以旱釋之者,皆過雩也。經書過雩,則與旱雩不別,故傳皆發之,是解發傳言旱之意也。雩為旱禱而不書旱者,雩而獲雨,故書雩而不書旱。雩不得雨,則書旱以明災成。僖二十一年,夏,大旱,楚也雩而獲雨,則書雩。《穀梁傳》文也。
楚人討陳叛故,{{annotate|(討,治也。)}}曰:「由令尹子辛實侵欲焉。」乃殺之。書曰「楚殺其大夫公子壬夫」,貪也。君子謂「楚共王於是不刑。{{annotate|(陳之叛楚,罪在子辛。共王既不能素明法教,陳叛之日,又不能嚴斷威刑,以謝小國,而擁其罪人,興兵致討。加禮於陳,而陳恨彌篤,乃怨而歸罪子辛。子辛之貪,雖足以取死,然共王用刑,為失其節,故言不刑。○共音恭。斷,丁亂反。)}}
疏注「陳之」至「不刑」。○正義曰:《釋例》曰:「陳之叛楚,罪在子辛。共王既不能明法示教,以肅大臣。陳叛之日,又不能嚴斷威刑,以謝小國。而擁其罪人,以興兵致討,暴師經年。加禮於陳,陳恨彌篤,乃慍而歸罪子辛。子辛之貪,雖足以取死,然共王用刑,為失其節,故君子論之以為不刑也。」「加禮於陳」者,謂四年楚將伐陳,聞喪乃止是也。不刑者,言不得用刑之道也。
《詩》曰:『周道挺挺,我心扃扃。講事不令,集人來定。』{{annotate|(《逸詩》也。挺挺,正直也。扃扃,明察也。講,謀也。言謀事不善,當聚致賢人以定之。○挺挺,他頂反。扃扃,工迥反,徐孔穎反。)}}己則無信,而殺人以逞,不亦難乎?{{annotate|(共王伐宋封魚石,背盟敗於鄢陵,殺子反、公子申及壬夫,八年之中,戮殺三卿,欲以屬諸侯,故君子以為不可。○背音佩。)}}
疏注「共王」至「不可」。○正義曰:《釋例》以君子此言,止為殺公子申與壬夫三人而已。此注又兼言殺子反者,傳言已則無信,尢共王也。背盟而敗於鄢陵,及殺子反,皆是共王無信之事,故追言之也。殺此三卿,欲令諸侯息忿,還來屬己,故言「欲以屬諸侯」。「以屬諸侯」者,僖十九年傳文也。逞訓解也。共王殺此三人,望解己意,而諸侯不從,意竟不解,故云「殺人以逞,不亦難乎」。
《夏書》曰:『成允成功。』{{annotate|(亦逸《書》也。允,信也,言信成,然後有成功。)}}
疏注「亦逸」至「成功」。○正義曰:此《虞書·大禹謨》之文。禹是夏王,故傳稱《夏書》。杜不見古文,故稱逸《書》。「亦,亦前逸《詩》也。彼舜謂禹能成聲教之信,成治水之功,為二事。此傳引之,言共王無信,故無成功。杜順傳意,言信成,然後有成功,為一事也。
九月,丙午,盟於戚,會吳,且命戍陳也。{{annotate|(公及其會而不書盟,非公後會,蓋不以盟告廟。)}}
疏注「公及」至「告廟」。○正義曰:凡諸侯會而盟者,皆先會而後盟,非先盟而後會。既及其會,知非後盟。《釋例》曰:「盟於鄧,盟於犖,盟於戚,公既在會而不書其盟者,以理推之,會在盟前,知非後盟也。蓋公還告會而不告盟也。」
穆叔以屬鄫為不利,使鄫大夫聽命於會。{{annotate|(鄫近魯竟,故欲以為屬國。既而與莒有忿,魯不能救,恐致譴責,故復乞還之。傳言鄫人所以見於戚會。○近,附近之近,下文「陳近」同。竟音境。譴,棄戰反。復,扶又反。見,賢遍反。)}}
楚子囊為令尹,{{annotate|(公子傳。○囊,乃郎反。)}}範宣子曰:「我喪陳矣,楚人討貳而立子囊,必改行,{{annotate|(改子辛所行。○喪,息浪反。行如字,徐下孟反。)}}而疾討陳。{{annotate|(疾,急也。)}}陳近於楚,民朝夕急,能無往乎?有陳,非吾事也。無之而後可。」{{annotate|(言晉力不能及陳,故七年陳侯逃歸。○朝夕如字。)}}冬,諸侯戍陳。{{annotate|(備楚。)}}子囊伐陳。十一月,甲午,會於城棣以救之。{{annotate|(公及救陳而不及會,故不書城棣。城棣,鄭地,陳留酸棗縣西南有棣城。○棣,力計反,一音徒妹反。)}}
疏注「公及」至「棣城」。○正義曰:桓十五年,公會宋公、衛侯陳侯於袲,伐鄭。既會而伐,並會書之。計此亦當書會,故解之,公及救陳而不及其會,故不書會。
季文子卒,大夫入斂,公在位。{{annotate|(在阼階西鄉。○斂,力豔反。鄉,許亮反。)}}
疏注「在阼階西鄉」。○正義曰:《喪大記》云:「大夫之喪,將大斂,既鋪絞、紷、衾、衣,君至,主人迎,先入門右。巫止於門外。君釋菜。祝先入,升堂。君即位於序端。」《士喪禮》:「君若有賜焉,則視斂。既布衣,君至,君升自阼階,西鄉。」以君臨士喪西鄉,知臨大夫之喪,即位於序端者,亦西鄉也。鄭玄《士冠禮》注云:「阼猶酢也。東階,所以答酢賓客也。堂東西牆謂之序。」劉炫又引《記》云:「君既即位於序端,卿、大夫即位於堂廣楹西,北面東上,主人房外南面,主婦屍西東面,遷屍,卒斂,宰告。主人降,北面於堂下,君撫之。主人拜稽顙。君降,升主人馮之,命主婦馮之。士之喪,將大斂,君不在,其餘禮猶大夫也。」
宰庀家器為葬備,{{annotate|(庀,具也。○庀,匹婢反。)}}無衣帛之妾,無食粟之馬,無藏金玉,無重器備。{{annotate|(器備,謂珍寶甲兵之物。○衣,於既反。無食如字,又音嗣。重如字,又直龍反。)}}君子是以知季文子之忠於公室也:「相三君矣,而無私積,可不謂忠乎?」{{annotate|(○相,息亮反。積,子賜反。)}}
疏「相三君矣」。○正義曰:季孫行父以文六年見經,則為卿久矣。宣公之初,襄仲執政,宣八年仲遂卒,後始文子得政,故至今為相三君也。
==襄公六年==
【經】六年,春,王三月,壬午,杞伯姑容卒。
夏,宋華弱來奔。{{annotate|(華椒孫。)}}秋,葬杞桓公。{{annotate|(無傳。)}}滕子來朝。莒人滅鄫。
冬,叔孫豹如邾。季孫宿如晉。{{annotate|(行父之子。)}}十有二月齊侯滅萊。{{annotate|(書十二月,從告。)}}
【傳】六年,春,杞桓公卒。始赴以名,同盟故也。{{annotate|(杞入《春秋》,未嘗書名。桓公三與成同盟,故赴以名。)}}
疏注「杞入」至「以名」。○正義曰:杞入《春秋》以來,唯僖二十三年杞成公卒,用夷禮,書「杞子卒」,未嘗書杞君之名也。《世本》,杞桓公是成公之弟。成公卒而桓公立。至此七十一年,唯成五年盟於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,魯、杞俱在,未嘗與襄同盟。嫌其不合以名赴,故傳發之。《釋例》曰:「杞伯姑容,未與襄同盟,而事逮其父,用同盟之禮,蓋斷好之義也。」嫌於赴非所盟之君,故傳曰「始赴以名,同盟故也」。
宋華弱與樂轡少相狎,長相優,又相謗也。{{annotate|(狎,親習也。優,調戲也。○少,詩照反。狎,屍甲反。長,丁丈反。調,徒吊反。)}}
疏注「狎親」至「戲也」。○正義曰:《論語》云:「雖狎必變。」《曲禮》云:「賢者狎而敬之。」狎是相褻慢、相貫習之名也。二十八年傳稱慶氏之徒,觀優至於魚裏。是優為戲名也。《晉語》有優施,《史記·滑稽傳》有優孟、優旃,皆善為優,遂以優著名。是優為調戲也。
子蕩怒,以弓梏華弱於朝。{{annotate|(子蕩,樂轡也。張弓以貫其頸,若械之在手,故曰梏。○梏,古毒反。貫,古亂反。)}}
疏注「子蕩」至「曰梏」。○正義曰:貫者,穿也。張弓以貫遝其頸,頸穿於弓之中,故曰「貫其頸」。《周禮·掌囚》有梏桎,在手曰梏,在足曰桎,頸貫於弓,若手在梏,故云:「以弓梏」也。桎梏俱名為械,《釋名》云:「械者,戒也,戒止人使不得遊行也。」
平公見之,曰:「司武而梏於朝,難以勝矣。」{{annotate|(司武,司馬。言其懦弱不足以勝敵。○懦,乃亂反,又乃臥反。)}}遂逐之。
夏,宋華弱來奔。司城子罕曰:「同罪異罰,非刑也。專戮於朝,罪孰大焉。亦逐子蕩。」子蕩射子罕之門曰:「幾日而不我從?」{{annotate|(言我射女門,女亦當以不勝任見逐。○射,食亦反,注同。幾,居豈反。女音汝。勝音升。)}}子罕善之如初。{{annotate|(言子罕雖見辱,不追忿,所以得安。)}}
疏「司城」至「如初」。○正義曰:子罕以華弱奔後而發此言,蓋以告諸大夫,非告君也。「亦逐子蕩」一句,亦是子罕之語,說子蕩之罪,言亦宜逐子蕩也。子蕩恐即被逐,故射子罕之門,宋亦不復逐之。子蕩作被逐之意,故云「幾日而不我從」也。宋人不復更逐,故子罕善之如初,不恨其射門也。或當實逐子蕩,故子蕩云「幾日而不我從」,理亦通也。○注「言子」至「得安」。○正義曰:服虔云:「言子罕不阿同族,亦逐樂轡以正國法,忠之至也。及樂轡射其門,畏從華弱之罰,復善樂轡如初,是為茹柔吐剛,喪其志矣。傳故舉之,明《春秋》之義,善惡俱見。」杜以《春秋》之世,君弱臣強,莫不蓋失掩罪,以相忍為國。向戌欲蓋華臣,子罕不怨樂轡,皆忍忿求安之事,不足以為大尢。知傳載此言,是善其得安,非尢其從惡,故異於服也。
秋,滕成公來朝,始朝公也。
莒人滅鄫,鄫恃賂也。{{annotate|(鄫有貢賦之賂在魯,恃之而慢莒,故滅之。)}}冬,穆叔如邾,聘,且脩平。{{annotate|(平四年狐駘戰。)}}
晉人以鄫故來討,曰:「何故亡鄫?」{{annotate|(鄫屬魯,恃賂而慢莒。魯不致力輔助,無何以還晉,尋便見滅,故晉責魯。)}}季武子如晉見,且聽命。{{annotate|(始代父為卿見大國,且謝亡鄫,聽命受罪。○見,賢遍反,注同。)}}
疏注「始代」至「受罪」。○正義曰:昭二年,晉韓宣子來聘,傳曰「告為政而來見禮也」。大國正卿尚來見小國。知此傳言見者,是始代父為政卿往見於大國也。
十一月,齊侯滅萊。萊恃謀也。{{annotate|(賂夙沙衛之謀也。事在二年。)}}於鄭子國之來聘也,四月,晏弱城東陽,而遂圍萊。{{annotate|(子國聘在五年。二年晏弱城東陽,至五年四月,復讬治城,因遂圍萊。○復,扶又反。)}}甲寅,堙之環城,傅於堞。{{annotate|(堞,女牆也。堙,土山也。周城為土山及女牆。○堙音因。環,戶關反,又音患。傅音附。堞音牒,一名俾,亦謂之俾倪,徐養涉反。)}}
疏注「堞女」至「女牆」。○正義曰:兵書攻城有為堙之法。宣十五年《公羊傳》曰:「子反乘堙而窺宋城。」是堙為土山,使高與城等而攻之也。言環城,是環繞其城,知周匝其城為土山也。
及杞桓公卒之月,{{annotate|(此年三月。)}}乙未,王湫帥師及正輿子、棠人軍齊師。{{annotate|(王湫,故齊人,成十八年奔萊。正輿子、萊大夫。棠,萊邑也,北海即墨縣有棠鄉。三人帥別邑兵來解圍。○湫,子小反,徐子鳥反。)}}齊師大敗之。{{annotate|(敗湫等。)}}丁未,入萊。萊共公浮柔奔棠。正輿子、王湫奔莒,莒人殺之。四月,陳無宇獻萊宗器於襄宮。{{annotate|(無宇,桓子,陳完玄孫。襄宮,齊襄公廟。○共音恭。)}}晏弱圍棠,十一月,丙辰,而滅之,遷萊邘。{{annotate|(遷萊子邘國。○「遷萊邘」,五兮反,本或作「遷於阝」,萊衍字。)}}
疏「遷萊邘」。○正義曰:阝即小邾也。二年傳曰:「滕、薛、小邾之不至,皆齊故也。」小邾附屬於齊,故滅萊國而遷其君於小邾,使之寄居以終身也。
高厚、崔杼定其田。{{annotate|(定其疆界。高厚,高固子。○疆,居良反。)}}
==襄公七年==
【經】七年,春,郯子來朝。
夏,四月,三卜郊,不從,乃免牲。{{annotate|(稱牲,既卜日也。卜郊,又非禮也。○郯音談。)}}
疏「夏四月」至「免牲」。○正義曰:《周禮·大宰職》云:「祀五帝,前期十日,帥執事而卜日。」然則將祭十日之前,預卜之,蓋一旬一卜也。例稱啟蟄而郊,建寅之月也。此四月三卜,蓋三月二卜,四月又一卜也。春分之前,猶是啟蟄節內,於法仍可以郊。據傳獻子之言,三卜在春分之後,則初卜即巳大晚,故三卜而涉於春分也。人心欲其吉,不吉是不從,不從則不郊,故免牲而不殺也。○注「稱牲」至「禮也」。○正義曰:僖三十一年,「夏,四月,四卜郊,不從,乃免牲」,傳曰:「禮,不卜常祀,而卜其牲、日。牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠慢。」此經與彼正同,唯四卜、三卜為異耳。彼言其非,則此亦非也。牛巳稱牲,是既卜日矣。牲既成矣,而又卜郊,與僖同譏,故云「又非禮也」。
小邾子來朝。城費。{{annotate|(南遺假事難而城之。○費音秘。難,乃旦反。)}}
疏注「南遺」至「城之」。○正義曰:此傳唯說南遺請城之由,不言時與不時,則知南遺假讬言有事難而請城之。秋,季孫宿如衛。
八月,螽。{{annotate|(無傳。為災故書。)}}
冬,十月,衛侯使孫林父來聘。壬戌,及孫林父盟。楚公子貞帥師圍陳。
十有二月,公會晉侯、宋公、陳侯、衛侯、曹伯、莒子、邾子於鄬。{{annotate|(謀救陳,陳侯逃歸,不成救,故不書救也。鄬,鄭地。○鄬,於軌反,《字林》凡吹反.)}}
疏注「謀救」至「鄭地」。○正義曰:楚既圍陳,而陳侯亦列於會者,當是圍之不密,故陳侯得出會求救也。陳侯逃歸,陳遂屬楚。諸侯不與楚戰,各自罷歸,不成為救,故不書救也。
鄭伯髡頑如會,未見諸侯,丙戌,卒於鄵。{{annotate|(實為子駟所弑,以瘧疾赴,故不書弑。稱名為書卒,同盟故也。如會,會於鄬也。未見諸侯,未至會所而死。鄵,鄭地。不欲再稱鄭伯,故約文上其名於會上。○鄵,七報反,又采南反,《字林》千消反。弑音試,下同。為書,於偽反。上其,時掌反。)}}
疏注「實為」至「會上」。○正義曰:魯之隱、閔,實被弑而書「薨」,諱而不言弑,則亦不以被弑赴諸侯。此鄭伯實為子駟所弑,而以瘧疾赴於諸侯,亦如隱、閔之類,諱而不言弑。故魯史不得書弑也。《穀梁傳》曰:「禮,諸侯不生名,此其生名何也?卒之名也。卒之名則何?為加之如會之上,見以如會卒也。」是言書名為書卒而稱之也。三年盟於雞澤,五年盟於戚,魯、鄭俱在同盟,故赴以名。法當書名,故進名於上。其名本為下卒,非是生名之也。如會者,會諸侯於鄬,欲往赴其會也。《公羊傳》曰:「未見諸侯,其言如會何?致其意也。原其意本欲往會,故書之也。」未見諸侯,言其未至會所而死,非至會而不見也。書「卒於鄵」者,赴以所卒之地,故書之。
陳侯逃歸。{{annotate|(畏楚,逃晉而歸。)}}【傳】七年,春,郯子來朝,始朝公也。
夏,四月,三卜郊,不從,乃免牲。孟獻子曰:「吾乃今而後知有卜筮。夫郊祀后稷,以祈農事也。{{annotate|(郊祀后稷以配天。后稷,周始祖,能播殖者。)}}
疏注「郊祀」至「殖者」。○正義曰:言后稷,周之始祖,能播殖者,辨知后稷是何人,不為能播殖。故祀以祈農事,自謂郊天以祈農耳。案《孝經》云:「孝莫大於嚴父,嚴父莫大於配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王於明堂,以配上帝。」止云配天而祀之,不言祈農也。《郊特牲》說郊天之義曰:「萬物本乎天,人本乎祖,此所以配上帝也。郊之祭也,大報本反始也。」宣三年《公羊傳》曰:「郊則曷為必祭稷?王者必以其祖配。王者則曷為必以其祖配?自內出者無匹不行,自外至者無主不止。」何休云:「天道闇昧,故推人道以接之。不以文王配者,重本尊始之義也。」據此諸文,則郊祭天者,為物本於天,故祭天以報本。神必須配,故推祖以配天,止報生成之恩,非求未來之福。此傳專言郊祀社稷主為祈農事者,斯有旨矣。祭祀者,為報巳往,非求將來之福也。但祭為明神所享,神以將來致福。將來而獲多福,乃由祭以得之。《禮器》稱君子曰「祭祀不祈」,祭者意雖不祈,其實福以祭降。以祭獲福,即祈之義也。宗廟之祭,緣生事死,盡其孝順之心,非求耕稼之利。少牢饋食者,大夫之祭禮也。其祭之末,屍嘏主人,使女受福於天,宜稼於田。彼豈為田而祭哉!神以宜田福之耳。郊天之義亦由是也。神以人為主,人以穀為命。人以精意事天,天以宜稼祐人,以此謂之祈農,本意非祈農也。《詩·噫嘻序》曰:「春夏祈穀於上帝。」《禮》孟春之月《月令》曰:「是月也,天子乃以元日祈穀於上帝。」即是郊天之祭也。其下即云:「乃擇元辰,天子親載耒耜,躬耕帝籍。」是郊而後耕也。獻子此言,正與《禮》合。《孝經》止言尊嚴其父祖,述孝子之志本意,不說郊天之祭,無由得有祈穀之言。何休《膏育》,執彼難此,追而想之,亦可以歎息也。
是故啟蟄而郊,郊而後耕。今既耕而卜郊,宜其不從也。{{annotate|(啟蟄,夏正建寅之月。耕謂春分。○蟄,直立反。夏,戶雅反。)}}
疏注「啟蟄」至「春分」。○正義曰:《釋例》曰:「曆法,正月節立春,啟蟄為中氣。二月節雨水,春分為中氣。」是啟蟄為夏正建寅之月中氣也。《月令》祈穀之後,即擇日而耕。初耕亦在正月。傳言「既耕而卜郊,宜其不從」,是此卜之時,巳涉春分之節。時過不復可郊,故言「耕謂春分」,指釋獻子言耕,是春分之節,不謂春分始可耕也。《釋例》又曰:「僖公、襄公夏四月卜郊,但譏其非所宜卜,不譏其四月不可郊也。孟獻子曰『啟蟄而郊,郊而後耕』,耕謂春分也,言得啟蟄,即當卜郊,不得過春分也。」是言此卜在春分之後,故獻子譏之。據傳,獻子此言郊天之禮,必用周之三月。而《雜記》云:「孟獻子曰:『正月日至,可以有事於上帝。七月日至,可以有事於祖。』七月而禘,獻子為之也。」此與《禮記》俱稱獻子,二文不同,必有一謬。《禮記》後人所錄,《左傳》當得其真。若七月而禘,獻子為之,則當獻子之時,應有七月禘者。烝、嘗過則書,禘過亦宜書。何以獻子之時,不書七月禘也?足知《禮記》之言,非獻子矣。
南遺為費宰。{{annotate|(費,季氏邑。)}}叔仲昭伯為隧正,{{annotate|(隧正,主役徒。昭伯,叔仲惠伯之孫。○隧音遂。)}}
疏注「隧正」至「役徒」。○正義曰:九年注云:「隧正,官名,五縣為隧。」則隧正當《周禮》之遂人也,掌諸遂之政令,徒役出諸遂之民,故為主役徒者。
欲善季氏,而求媚於南遺。謂遺:「請城費,{{annotate|(使遺請城。)}}吾多與而役。」故季氏城費。{{annotate|(傳言祿去公室,季氏所以強。)}}小邾穆公來朝,亦始朝公也。{{annotate|(亦郯子也。)}}
秋,季武子如衛,報子叔之聘,且辭緩報,「非貳也」。{{annotate|(子叔聘在元年。言國家多難,故不時報。○難,乃旦反。)}}
冬,十月,晉韓獻子告老。公族穆子有廢疾,{{annotate|(穆子,韓厥長子,成十八年為公族大夫。○長,丁丈反,下「師長」同。)}}將立之。{{annotate|(代厥為卿。)}}辭曰:「《詩》曰:『豈不夙夜,謂行多露。』{{annotate|(《詩》言雖欲早夜而行,懼多露之濡己。義取非禮不可妄行。)}}
疏「詩曰」至「多露」。○正義曰:《詩·國風·召南·行露》之首章也。言人行者,豈不欲早夜而行乎?謂早夜而行,則多露濡己。義取非禮不可以妄行。穆子引之,言非其才,不可以妄居官位。
又曰:『弗躬弗親,庶民弗信。』{{annotate|(《詩·小雅》。言譏在位者,不躬親政事,則庶民不奉信其命。言已有疾,不能躬親政事。)}}
疏「弗躬」至「弗信」。○正義曰:此《詩·小雅·節南山》之篇。《詩》注云:「言王之政不躬而親之,則恩澤不信於眾民矣。」
無忌不才,讓其可乎?請立起也。{{annotate|(無忌,穆子名。起,無忌弟宣子也。)}}與田蘇遊,而曰好仁。{{annotate|(田蘇,晉賢人。蘇言起好仁。○好,呼報反,注及下同。)}}《詩》曰:『靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。』{{annotate|(靖,安也。介,助也。景,大也。《詩·小雅》。言君子當思不出其位,求正直之人,與之並立。如是,則神明順之,致大福也。○共音恭,下注同。介音界,下及注同。)}}
疏注「介,助也。景,大也」。○正義曰:定本介、景皆為大也。恤民為德,{{annotate|(靖共其位,所以恤民。)}}
疏注「靖共」至「恤民」。○正義曰:天生烝民,立君以牧之。君不獨治,為臣以佐之。君之與臣,皆為恤民而設之也。能安靖共敬,在其職位,是其所以憂民也。
正直為正,{{annotate|(正已心。)}}正曲為直,{{annotate|(正人曲。)}}參和為仁。{{annotate|(德、正、直三者備,乃為仁。○參,七南反,或音三。)}}如是,則神聽之,介福降之,立之,不亦可乎?」{{annotate|(言起有此三德,故可立。)}}
疏「詩曰」至「可乎」。○正義曰:《詩·小雅·小明》之篇,言人能安靖共敬,以居爾之職位,愛好正直之人,與之共處於朝,則神明聽順之,當助女以大福也。既引《詩》文,又述其意,能憂念下民,是為德也;正直己心是為正也;能以己正正人之曲,是為直也。此德也、正也、直也三者和備,是為仁也。人能如是,則神明聽順之,大福降與之。田蘇是知人者也。田蘇言起好仁,起必備有此行,立之不亦可乎?
庚戌,使宣子朝,遂老。{{annotate|(韓厥致仕。)}}晉侯謂韓無忌仁,使掌公族大夫。{{annotate|(為之師長。)}}
疏注「為之師長」。○正義曰:無忌先為公族大夫,今言「使掌」,是與諸公族大夫為師長也。
衛孫文子來聘,且拜武子之言,{{annotate|(緩報非貳之言。)}}而尋孫桓子之盟,{{annotate|(盟在成三年。)}}公登亦登。{{annotate|(禮,登階,臣後君一等。○後,胡豆反,下文「不後寡君」同。)}}
疏注「禮登」至「一等」。○正義曰:《聘禮》:「公迎賓於大門內,及廟門,公揖入,立於中庭,納賓。賓入,三揖,至於階,三讓,公升二等。」鄭玄云:「先賓升二等,亦欲君行一,臣行二。」言君先升二等,然後臣始升一等。是禮,登階,臣當後君一等。
叔孫穆子相,趨進曰:「諸侯之會,寡君未嘗後衛君。{{annotate|(敵體並登。○相,息亮反,下「駟相」同。「嘗後」如字,徐胡豆反。)}}今吾子不後寡君,寡君未知所過。吾子其少安!」{{annotate|(安,徐也。)}}孫子無辭,亦無悛容。{{annotate|(悛,改也。○悛,七全反。)}}穆叔曰:「孫子必亡!為臣而君,過而不悛,亡之本也。《詩》曰:『退食自公,委蛇委蛇。』{{annotate|(委蛇,順貌。《詩·召南》。言人臣自公門入私門,無不順禮。○委,於危反。蛇,以支反,下同。召,上照反。)}}謂從者也。{{annotate|(從,順也。)}}衡而委蛇,必折。」{{annotate|(衡,橫也。橫不順道,必毀折。為十四年林父逐君起本。)}}
疏「詩曰」至「必折」。○正義曰:《詩·國風·召南·羔羊》之篇。言大夫賢者,退朝而食,從公門入私門,委蛇委蛇然。委蛇,順從之貌,《詩》之此意,謂順者也。今孫子為臣,而君自處,是橫不順道。以橫道而為委蛇,其人必將毀折,不得終其職位。
楚子囊圍陳,會於鄬以救之。{{annotate|(晉會諸侯。)}}鄭僖公之為大子也,於成之十六年,{{annotate|(魯成公。)}}
疏注「魯成公」。○正義曰:杜必言魯成公者,欲明非鄭成公也。知非者,以鄭成公成七年即位,至襄二年卒,唯十四年,無十六年故也。
與子罕適晉,不禮焉。又與子豐適楚,亦不禮焉。{{annotate|(子豐,穆公子。)}}及其元年,朝於晉,{{annotate|(鄭僖元年,魯襄三年。)}}子豐欲諸晉而廢之。子罕止之。及將會於鄬,子駟相,又不禮焉。侍者諫,不聽。又諫,殺之。及鄵,子駟使賊夜弑僖公,而以瘧疾赴於諸侯。{{annotate|(傳言經所以不書弑。)}}簡公生五年,奉而立之。{{annotate|(僖公子。)}}
陳人患楚,{{annotate|(楚圍陳故。)}}慶虎、慶寅謂楚人曰:「吾使公子黃往,而執之。」{{annotate|(二慶,陳執政大夫。公子黃,哀公弟。)}}
疏「使公子黃往」。○正義曰:於時楚師圍陳,使公子黃往入楚軍也。
楚人從之。{{annotate|(為執黃。○為,而偽反。)}}二慶使告陳侯於會,{{annotate|(鄬之會。)}}曰:「楚人執公子黃矣!君若不來,群臣不忍社稷宗廟,懼有二圖。」{{annotate|(背君屬楚。○背音佩。)}}陳侯逃歸。{{annotate|(鄬會,所以不書救。)}}
==襄公八年==
【經】八年,春,王正月,公如晉。夏,葬鄭僖公。{{annotate|(無傳。)}}
鄭人侵蔡,獲蔡公子燮。{{annotate|(鄭子國稱人,刺其無故侵蔡,以生國患。燮,蔡莊公子。○燮,息協反。)}}
疏注「鄭子」至「公子」。○正義曰:此決舍之人。陳、鄭有宿怨,此時與蔡無怨,晉復無命使侵。無故興師以生國患,以其動而無謀,故貶之。《釋例》曰:「陳、蔡、楚之與國。鄭欲求親於晉,故伐而入之。晉士莊伯詰其侵小,且問陳之罪,子產答以東門之役,故免於譏。及其侵蔡,既無晉令,又無直辭,君死主少,興師以求媚於晉,不能以德懷親,以直報怨,故二大夫異於子產也。陳之見伐,本以助晉,晉不逆勞而以法詰之,得盟主遠理。故仲尼曰:『晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功。』善之也。」
季孫宿會晉侯、鄭伯、齊人、宋人、衛人、邾人於邢丘。{{annotate|(時公在晉。晉悼難勞諸侯,唯使大夫聽命,故季孫在會而公先歸。○邢,徐音刑。難,乃旦反。)}}
疏注「時公」至「先歸」。○正義曰:公以正月如晉,此會之下,始云「公至」,則晉侯適會,公乃歸魯。季孫蓋從公朝晉,即從晉赴會,故季孫在會而公先歸。
公至自晉。{{annotate|(無傳。)}}莒人伐我東鄙。秋,九月,大雩。冬,楚公子貞帥師伐鄭。
晉侯使士匄來聘。
【傳】八年,春,公如晉朝,且聽朝聘之數。{{annotate|(晉悼復脩霸業,故朝而稟其多少。○復,扶又反。「霸」本亦作「伯」,音霸,又如字。)}}
疏注「晉悼」至「多少」。○正義曰:昭三年,鄭子大叔云:「文、襄之霸也,合諸侯,三歲而聘,五歲而朝。」自襄以後,晉德少衰,諸侯朝聘,無復定準。今晉悼復脩霸業,更合諸侯,故公朝晉而稟其多少。如公朝者,蓋亦非一,晉侯謙,不敢在國約束,故出外合之。又難煩諸侯,使大夫聽命,政為邢丘之會,以命朝聘之數。數之多少,傳亦無文。據子太叔之言,不說悼公之法,而遠陳文、襄之令,則悼公此命,還同文、襄耳,非復別製法也。
鄭玄公子以僖公之死也,謀子駟。子駟先之。夏,四月,庚辰,辟殺子狐、子熙、子侯、子丁。{{annotate|(辟,罪也,加罪以戮之。○先,悉薦反,又如字。辟,婢亦反,注同。熙,許其反,徐音怡。)}}
疏注「辟罪」至「戮之」。○正義曰:「辟,罪」,《釋詁》文也。不直言殺而云「辟殺」,明是加誣以罪而殺之。子駟知其謀己,不以罪殺,恐動眾心,故加誣以罪。言其罪自當死,非為己討,所以自解說也。
孫擊、孫惡出奔衛。{{annotate|(二孫,子孤之子。)}}
疏注「二孫,子狐之子」。○正義曰:賈逵云:「然未必有文可據,相傳為此說也。」
庚寅,鄭子國、子耳侵蔡,獲蔡司馬公子燮。{{annotate|(鄭侵蔡,欲以求媚於晉。子耳,子良之子。不言敗,唯以獲告。)}}
疏注「鄭侵」至「獲告」。○正義曰:於時鄭無蔡怨,又無晉令。鄭自發心侵蔡,知欲求媚於晉也。獲其將必與之戰,戰敗乃獲之。「不言敗」者,唯以獲告,不告敗也。
鄭人皆喜,唯子產不順,{{annotate|(子產,子國子,不順眾而喜。)}}曰:「小國無文德而有武功,禍莫大焉。楚人來討,能勿從乎?從之,晉師必至。晉、楚伐鄭,自今鄭國,不四五年,弗得寧矣。」子國怒之,曰:「爾何知!國有大命,而有正卿。童子言焉,將為戮矣。」{{annotate|(大命,起師行軍之命。)}}
五月,甲辰,會於邢丘,以命朝聘之數,使諸侯之大夫聽命。季孫宿、齊高厚、宋向戌、衛甯殖、邾大夫會之。{{annotate|(晉難重煩諸侯,故使大夫聽命。)}}鄭伯獻捷於會,故親聽命。{{annotate|(獻蔡捷也。)}}大夫不書,尊晉侯也。{{annotate|(晉悼復文、襄之業,製朝聘之節,儉而有禮,德義可尊,故退諸侯大夫以崇之。)}}
疏注「晉悼」至「崇之」。○正義曰:禮,卿不會公侯,會則貶之稱人,自是常例。而云「尊晉侯」者,此有鄭伯在會,自與晉侯相敵。諸卿不敵晉侯,無罪不合貶也。但欲尊晉侯,無辭以見之,故貶大夫以尊之。大夫非有罪也。文二年,晉、宋、陳、鄭四國之卿伐秦,皆貶稱人。尊秦謂之「崇德」,其意與此同也。諸侯之卿皆貶,而獨不貶季孫宿者,文元年,公孫敖會晉侯於戚,注云:「禮,卿不會公侯。而《春秋》魯大夫皆不貶者,體例已舉,故據用魯史成文。」是其義也。言「儉而有禮,德義可尊」者,難煩諸侯,使大夫聽命,亦是有禮之事也。
莒人伐我東鄙,以疆鄫田。{{annotate|(莒既滅鄫,魯侵其西界,故伐魯東鄙,以正其封疆。○疆,居良反,注同。)}}秋,九月,大雩,旱也。
冬,楚子囊伐鄭,討其侵蔡也。子駟、子國、子耳欲從楚,子孔、子蟜、子展欲待晉。{{annotate|(待晉來救。子孔,穆公子。子蟜,子遊子。子展,子罕子。○蟜,居表反。)}}子駟曰:「《周詩》有之曰:『俟河之清,人壽幾何?{{annotate|(逸《詩》也。言人壽促而河清遲,喻晉之不可待。○壽音授,或如字,注同。幾,居豈反。)}}兆云詢多,職競作羅。』{{annotate|(兆,卜。詢,謀也。職,主也。言既卜且謀多,則競作羅網之難,無成功。○難,乃旦反。)}}
疏「兆云詢多」。○正義曰:杜云「兆,卜。詢,謀也」,既卜,且謀多。如杜此言,則「云」是語辭。
謀之多族,民之多違,{{annotate|(族,家也。)}}事滋無成。{{annotate|(滋,益也。)}}民急矣,姑從楚以紓吾民。晉師至,吾又從之。敬共幣帛,以待來者,小國之道也。犧牲玉帛,待於二竟,{{annotate|(二竟,晉、楚界上。○紓音舒。共音恭。竟音境,注同。)}}以待彊者而庇民焉。寇不為害,民不罷病,不亦可乎?」子展曰:「小所以事大,信也。小國無信,兵亂日至,亡無日矣。五會之信,{{annotate|(謂三年會雞澤,五年會戚,又會城棣,七年會為阝,八年會邢丘。○庇,必利反,又音秘,下同。罷音皮。)}}
疏注「謂三」至「邢丘」。○正義曰:鄬之會,鄭伯未至而卒。亦數之者,鄭伯雖身死耳,共會與鄭同謀,故數之。
今將背之,雖楚救我,將安用之?{{annotate|(言失信得楚,不足貴。○背音佩,至卷末皆同。)}}親我無成,{{annotate|(晉親鄭。)}}鄙我是欲,{{annotate|(楚欲以鄭為鄙邑而反欲與成。)}}不可從也。{{annotate|(言子駟不可從。)}}不如待晉。晉君方明,四軍無闕,八卿和睦,必不棄鄭。{{annotate|(四軍,謂上、中、下、新軍也。軍有二卿。)}}
疏「八卿和睦」。○正義曰:八卿者,據九年傳,荀罃將中軍,士匄佐之;荀偃將上軍,韓起佐之;欒黶將下軍,士魴佐之;趙武將新軍,魏絳佐之。
楚師遼遠,糧食將盡,必將速歸,何患焉。舍之聞之:{{annotate|(舍之,子展名。)}}『杖莫如信。』完守以老楚,杖信以待晉,不亦可乎?」子駟曰:「《詩》云:『謀夫孔多,是用不集。{{annotate|(《詩·小雅》。孔,甚也。集,就也。言人欲為政,是非相亂而不成。○杖,直亮反,下同。守,手又反,或如字,下「守官」並注同。)}}發言盈庭,誰敢執其咎?{{annotate|(言謀者多,若有不善,無適受其咎。○咎,其九反,下同。適,丁曆反,下同。)}}如匪行邁謀,是用不得於道。』{{annotate|(匪,彼也。行邁謀,謀於路人也。不得於道,眾無適從。)}}
疏「詩云」至「於道」。○正義曰:《詩·小雅·小旻》之三章也。言謀事之夫甚多,是非相奪,無可適從。為是之故,其事用此,益不成也。發言訩訩,而盈滿於庭,無能決當是非。事若不成,誰敢執其咎責者?如彼道上行人,每得人即與之謀,意無所從。為是之故,用此不得於正道也。○注「匪彼」至「適從」。○正義曰:鄭玄以「匪」為「非」,如非行邁之謀。言止而不行,坐圖遠近也。杜以「如」者,如似他物,故以「匪」為「彼」。言如彼行人,逢值歧路,問其所從也。鄭以行為道,邁為行,言道上行人。杜亦當然。
請從楚,騑也受其咎。」{{annotate|(騑,子駟名。○騑,芳非反。)}}乃及楚平,使王子伯駢告於晉,{{annotate|(伯駢,鄭大夫。○駢,扶賢反,又扶經反。)}}曰:「君命敝邑,『脩而車賦,儆而師徒,以討亂略』。蔡人不從,敝邑之人不敢寧處,悉索敝賦,{{annotate|(索,盡也。○儆,居領反。索,悉各反,注同。一音所百反。)}}以討於蔡,獲司馬燮,獻於邢丘。今楚來討,曰:『女何故稱兵於蔡?』{{annotate|(稱,舉也。○女音汝。)}}焚我郊保,{{annotate|(郭外曰郊。保,守也。)}}馮陵我城郭。{{annotate|(馮,迫也。○馮,皮冰反,注同。)}}敝邑之眾,夫婦男女,不遑啟處,以相救也。{{annotate|(遑,暇也。啟,跪也。○跪,其委反。)}}
疏注「遑,暇也。啟,跪也」。○正義曰:皆《釋言》文也。舍人曰:「閒暇無事也。」李巡曰:「啟,小跪也。」
翦焉傾覆,無所控告。{{annotate|(翦,盡也。控,引也。○覆,芳服反。控,苦貢反。)}}民死亡者,非其父兄,即其子弟。夫人愁痛,{{annotate|(夫人,猶人人也。○夫音扶,注同。)}}不知所庇。民知窮困,而受盟於楚。孤也與其二三臣不能禁止,{{annotate|(孤,鄭伯。)}}不敢不告。」知武子使行人子員對之,曰:「君有楚命,{{annotate|(見討之命。)}}亦不使一介行李告於寡君。{{annotate|(一介,獨使也。行李,行人也。○介,古賀反,注同。獨使,所吏反。)}}而即安於楚。君之所欲也,誰敢違君?寡君將帥諸侯以見於城下,唯君圖之!{{annotate|(為明年晉伐鄭傳。○見,賢遍反,或如字。)}}
晉範宣子來聘,且拜公之辱,{{annotate|(謝公此春朝。)}}告將用師於鄭。公享之。宣子賦《摽有梅》。{{annotate|(《摽有梅》,《詩·召南》。摽,落也。梅盛極則落。詩人以興女色盛則有衰,眾士求之,宜及其時。宣子欲魯及時共討鄭,取其汲汲相赴。○摽,徐扶妙反,又扶表反。興,許反。)}}季武子曰:「誰敢哉?{{annotate|(言誰敢不從命。)}}今譬於草木,寡君在君,君之臭味也。{{annotate|(言同類。○譬,本亦作「辟」,音譬,後放此。)}}歡以承命,何時之有?」{{annotate|(遲速無時。)}}武子賦《角弓》。{{annotate|(《角弓》,《詩·小雅》。取其兄弟婚姻,無相遠也。)}}賓將出,武子賦《彤弓》。{{annotate|(《彤弓》,天子賜有功諸侯之詩,欲使晉君繼文之業,復受彤弓於王。○彤,徒冬反。復,扶又反。)}}宣子曰:「城濮之役,{{annotate|(在僖二十八年。○濮音卜。)}}我先君文公獻功於衡雍,受彤弓於襄王,以為子孫藏。{{annotate|(藏之以示子孫。○雍,於用反。藏如字,徐才浪反。)}}匄也,先君守官之嗣也,敢不承命?」{{annotate|(言己嗣其父祖為先君守官,不敢廢命,欲匡晉君。)}}君子以為知禮。{{annotate|(《彤弓》之義,義在晉君。故範匄受之,所謂「知禮」。)}}
疏注「彤弓」至「知禮」。○正義曰:文四年,甯俞來聘,為賦《彤弓》。甯俞不敢當。此賦《彤弓》而宣子受之,故解其意。彼以《彤弓》當甯俞,故甯俞不敢受。此賦《彤弓》,其義在於晉君,非當範匄,故範匄受之,而為知禮也。
==襄公九年==
【經】九年,春,宋災。{{annotate|(天火曰災。來告,故書。)}}
疏注「天火」至「故書」。○正義曰:得告則書,史之常例。於此須言告者,《公羊傳》曰:「外災不書,此何以書?為王者之後記災也。曷為或言災?或言火?大者曰災,小者曰火。然則內何以不言火?內不言火者,甚之也。」《公羊》此言,不可通於左氏,故杜明為此注以異之。
夏,季孫宿如晉。五月,辛酉,夫人姜氏薨。{{annotate|(成公母。)}}秋,八月,癸未葬我小君穆姜。{{annotate|(無傳。四月而葬,速。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊世子光伐鄭。十有二月,己亥,同盟於戲。{{annotate|(伐鄭而書同盟,則鄭受盟可知。傳言「十有己亥」,以《長曆》推之,十二月無己亥,經誤。戲,鄭地。○戲,許宜反。)}}
疏注「伐鄭」至「鄭地」。○正義曰:成十七年,夏,「公會尹子」云云伐鄭,六月乙酉,同盟於柯陵。於時鄭實不服,諸侯自同盟耳。鄭不與盟也。此注云「伐鄭而書同盟,則鄭受盟可知」者,此盟鄭與,傳文分明,不是準約同盟之文,始知鄭與盟也。杜言此解經於盟不書鄭伯之意耳。經若重序諸侯,必當鄭伯在列。但經已前目諸侯,不復重序,鄭伯不見,故特解之。以其伐鄭而書「同盟」,則鄭與盟可知。同盟之文,足以包鄭,故不復見鄭伯耳。非謂因伐而同盟者,所伐之國,必與也。柯陵之盟,鄭實不服,諸侯自相與盟,非同鄭也。文同事異,不可執彼以難此。十一年,諸侯伐鄭,同盟於亳城北,其文與此同矣。此經書「十二月己亥,同盟於戲」,傳言十一月己亥同盟於戲,經、傳不同,必有一誤。而傳於戲盟之下,更言「十二月癸亥,門其三門」。己亥在癸亥之前二十四日。杜以《長曆》推之,十一月庚寅朔,十日得己亥;十二月己未朔,五日得癸亥。故《長曆》參校上下,己亥在十一月十日。又十二月五日有癸亥,則其月不得有己亥。經書十二月,誤也。此誤者,唯以一字誤為二,非書經誤也。
楚子伐鄭。
【傳】九年,春,宋災。樂喜為司城以為政。{{annotate|(樂喜,子罕也,為政卿,知將有火災,素戒為備火之政。)}}
疏注「樂喜」至「之政」。○正義曰:文七年及成十五年,二傳言宋六卿之次,皆云右師、左師、司馬、司徒、司城、司寇。其右師最貴。故華元曰:「我為右師,君臣之訓,師所司也。」然則宋國之法,當右師為政卿。今言司城為政卿者,蓋宋以華閱是華元之子,以元有大功,使閱繼其父耳。子罕賢知,故特使為政。齊任管夷吾,魯任叔孫婼,皆位卑而執國政,此亦當然也。此傳言「以為政」者,以為救火之政耳。但從此以後,曆檢傳文,鄭人討賊,宋人獻玉,扶築台之謳,削向戌之賞,皆是政卿之任,故言為政卿也。下晉侯云「宋災,於是乎知有天道」。是宋人自知天道當有火災,故子罕素相戒敕為備火之政也。自「伯氏司裏」以下,「巷伯儆宮」以上,皆是子罕素戒之也。其享祀之事,是政卿命之,非子罕也。
使伯氏司裏。{{annotate|(伯氏,宋大夫。司裏,裏宰。)}}
疏注「伯氏」至「裏宰」。○正義曰:《釋言》云:「裏,邑也。」李巡云:「裏,居之邑也。」是裏為邑居之名也。《周禮》,五鄰為裏。以五鄰必同居,故以裏為名。里長謂之宰。《周禮·裏宰》,每裏下士一人。謂六遂之內,二十五家之長也。此言司裏,謂司城內之民,若今城內之坊裏也。裏必有長,不知其官之名。《周禮》有裏宰。故以宰言之,非是郊外之民二十五家之長也。使伯氏司此城內諸裏之長,令各率裏內之民,表火道以來,皆使此伯氏率裏民為之。
火所未至,徹小屋,塗大屋,{{annotate|(大屋難徹,就塗之。)}}陳畚挶,具綆缶,{{annotate|(畚,簣籠。挶,土轝。綆,汲索。缶,汲器。○畚音本,草器也。挶,九錄反。綆,古杏反,汲水索。缶,方九反,汲水瓦器。簣,其位反。籠,力東反。轝音預。汲音急。索,悉各反。)}}
疏注「畚簣」至「汲器」。○正義曰:《說文》云:「畚,蒲器,所以盛糧也。」宣二年注云:「畚以草索為之。」其器可以盛糧,又可以盛土也。《論語》稱「為山用簣」,是簣為盛土之器,故以畚為簣籠也。《說文》云:「挶,戟持也。」戟持者,執持此轝,其臂如戟形故也。其字從手,謂以手持物也。與畚共文,畚是盛土之器,則挶是轝土之物也。綆者,汲水之索,《儀禮》謂之繘。方言云:「自關而東,周、洛、韓、魏之間謂之綆,關西謂之繘。」《釋器》云:「盎謂之缶。」《說文》云:「缶,瓦器,所以盛酒漿,亦謂之罌。」罌可以汲水,故云「汲器」也。《易·井卦》亦謂取井水為汲也。
備水器{{annotate|(盆{臨缶}之屬。○{臨缶},戶暫反。)}}
疏注「盆{臨缶}之屬」。○正義曰:《周禮·淩人》:「春始治{臨缶}。」鄭玄云:「{臨缶}如甀,大口以盛冰。」則{臨缶}是盛水之器。知備水器者,備盆{臨缶}之屬。
量輕重,{{annotate|(計人力所任。○任音壬。)}}蓄水潦,積土塗,巡丈城,繕守備,{{annotate|(巡,行也。丈,度也。繕,治也。行度守備之處,恐因災有亂。○蓄,本又作「畜」,敕六反。潦音老。守,手又反,注「守備」同。巡行,下孟反,下同。度,待洛反,下同。處,昌慮反。)}}
疏「巡丈城」。○正義曰:十尺為丈。巡行其城,以丈度之,故云「丈城」。
表火道。{{annotate|(火起,則從其所趣摽表之。○摽,必遙反。)}}使華臣具正徒,{{annotate|(華臣,華元子,為司徒。正徒,役徒也,司徒之所主也。)}}
疏注「華臣」至「主也」。○正義曰:《周禮》,大司徒掌「徒庶之政令」。小司徒「凡用眾庶,則掌其政教。」凡國之大事致民,是司徒掌役徒也。言「具正徒」,司裏所使,遂正所納,皆是臨時調民而役之,若今之夫役也。司徒所具正徒者,常共官役,若今之正丁也。
令隧正納郊保,奔火所。{{annotate|(隧正官名也。五縣為隧。納聚郊野保守之民,使隨火所起,往救之。○隧音遂。)}}
疏注「隧正」至「救之」。○正義曰:此隧正當天子之遂大夫。故《遂大夫職》云:「各掌其遂之正令。」《遂人職》云:「五家為鄰,五鄰為裏,四里為酂,五酂為鄙,五鄙為縣,五縣為遂。」鄭司農云:「王國百里,內為六鄉,外為六遂。」鄭玄云:「郊內比、閭、族、黨、州、鄉,郊外鄰、裏、酂、鄙、縣、遂。」異其名者,示相變耳。《尚書·費誓》云:「魯人三郊三遂。」然則諸侯之有鄉遂,亦以郊內、郊外別之也。郊內屬鄉者,近於國都,司徒自率之,以入城矣。郊外屬遂者,是郊野保守之民,不可全離所守,司徒令遂正量其多少,納之於國,隨火所起,而奔往救之。華臣直言具正徒,不言其事者,以是郊內之民共救火,百役即上畜水潦、積土塗之類,非唯救火而已。若郊保之民既遠,故使隨火所起,奔往救之,直救火而已。
使華閱討右官,官庀其司。{{annotate|(亦華元子,代元為右師。討,治也。它,具也。使具其官屬。○閱音悅。庀,芳婢反,注同。)}}向戌討左,亦如之。{{annotate|(向戍,左師。)}}使樂遄庀刑器,亦如之。{{annotate|(樂遄,司寇。刑器,刑書。○遄,巿專反。)}}
疏注「樂遄」至「刑書」。○正義曰:此人掌具刑器,知其為司寇也。恐其為火所焚,當是國之所重,必非刑人之器,故以為刑書也。哀三年,魯人救火,云「出禮書、御書」。書不名器,此言刑器,必載於器物。鄭鑄《刑書》而叔向責之,晉鑄刑鼎而仲尼譏之。彼鑄之於鼎,以示下民,故譏其使民知之。此言刑器,必不在鼎,當書於器物,官府自掌之,不知其在何器也。或書之於版,號此版為刑器耳。
使皇鄖命校正出馬,工正出車,備甲兵,庀武守。{{annotate|(皇鄖,皇父充石之後。校正主馬,工正主車,使各備其官。○鄖音云,本亦作「員」,音同。校,戶教反,注同出馬,如字,徐尺遂反,下同。守,手又反,下同。)}}
疏注「皇鄖」至「其官」。○正義曰:服虔云:「皇鄖,皇父充石之後,十世東鄉,為人之子,大司馬椒也。」車馬甲兵,司馬之職。使皇鄖掌此事,皇鄖必是司馬也。校正主馬,於《周禮》為校人,是司馬之屬官也。《周禮》司馬之屬,無主車之官。巾車、車仆,職皆掌車,乃為宗伯之屬。昭四年傳云:「夫子為司馬,與工正書服。」是諸侯之官,司馬之屬,有工正主車也。國有火災,恐致奸寇,故使司馬命此二官出車馬,備甲兵,以防非常也。傳言「庀武守」者,甲兵器械藏於府庫,若今武庫,使具其守,守此武庫也。此事輕於車馬,故後言之。
使西鉏吾庀府守,{{annotate|(鉏吾,大宰也。府,六官之典。○鉏吾音魚。)}}
疏注「鉏吾」至「之典」。○正義曰:鉏吾,大宰,傅無其文。賈逵云:「然相傳說耳,不知其本何所出也。」《周禮》大宰之職,掌建邦之六典,以佐王治邦國:一曰治典,二曰教典,三曰禮典,四曰政典,五曰刑典,六曰事典。六官之典,謂此也。杜以府為六官之典,當謂六官之典,其事載之於書,故使具其守。劉炫以為「府守」,謂府庫守藏。今知不然者,以百司府藏,已屬左右二師。上華閱討右官,官庀其司。向戍討左,亦如之。則是府庫之物,二師總令群官所主。案哀三年,魯遭火災,出禮書、御書,藏象魏,皆以典籍為重。明此府守是六官之典。若以為府庫財物,便是不重六典,唯貴財物。劉以為府庫而規杜,非也。
令司宮、巷伯儆宮,{{annotate|(司宮,奄臣;巷伯,寺人,皆掌宮內之事。○儆音景。)}}
疏注「司宮」至「之事」。○正義曰:昭五年傳:「楚子欲以羊舌肹為司宮,欲加宮刑。」以此知司宮奄臣,謂奄人為臣,主司宮內。《周禮》無司宮、巷伯之官,唯有內小臣、奄上士四人掌王後之命,正其服位。鄭玄云:「奄稱士者,異其賢也。」奄人之官,此最為長。則司宮當天子之內小臣也。《周禮》又云:「寺人主之,正內五人。」鄭玄云:「正內,路寢也。」《釋宮》云:「宮中巷謂之壼。」孫炎曰:「巷,舍間道也。」王肅云:「今後宮稱永巷。」是巷者,宮內道名。伯,長也。是宮內門巷之長也。《周禮》內小臣,其次即有寺人,故知巷伯是寺人也;又以《詩》篇名《巷伯》,經云:「寺人孟子,作為此詩。」故知巷伯、寺人一也。鄭以巷伯為內小臣,既無明文,各以意說。
二師令四鄉正敬享,{{annotate|(二師,左右師也。鄉正,鄉大夫。享,祀也。)}}
疏注「二師」至「祀也」。○正義曰:《周禮·大司徒》云:「五家為比,五比為閭,四閭為族,五族為黨,五黨為州,五州為鄉。」鄉大夫,每鄉卿一人,天子六鄉,即以卿為之長。此傳云「二師命四鄉正」,則別立鄉正,非卿典之,但其所職掌,當天子之鄉大夫耳。《周禮》:「鄉大夫各掌其鄉之政教,正月之吉,受教法於司徒,退而頒之於其鄉。」則鄉正當屬司徒。此傳言二師命之者,上文右師討右,左師討左,則宋國之法,二師分掌其方。左右各掌其二鄉,並言其事,故云「二師命四鄉正」也。《費誓》云「魯人三郊三遂」,則魯立三鄉。此云「命四鄉正」,則宋立四鄉也。《周禮》,鄉為一軍,大國三軍。宋是大國,不過三軍,而有四鄉者,當時所立,非正法也。於是宋置六卿,況四鄉乎?《周禮》,祭人鬼曰享。故享為祀也。止令敬享,不知所享何神。《周禮·大祝》:「國有天災,彌祀社稷禱祠。」鄭玄云:「天災,疫癘水旱也。彌猶遍也,遍祀社稷及諸所禱。」又《大司徒》以荒政十有二聚萬民,共十有一曰索鬼神。鄭玄云:「索鬼神,求廢祀而脩之。《云漢》之詩所謂『靡神不舉,靡愛斯牲』者也。」彼凶荒之年,水旱之災,尚索鬼神而祭之,此遇天火為災,亦當遍祀群神。其所合祭,皆應祭之也。蓋火起始命之祭耳。
祝、宗用馬於四墉,祀盤庚於西門之外。{{annotate|(祝,大祝。宗,宗人。墉,城也,用馬祭於四城以禳火。盤庚,殷王,宋之遠祖。城積陰之氣,故祀之。凡天災有幣無牲,用馬祀盤庚,皆非禮。○「墉」,本又作「庸」,音同。「盤」,字亦作「般」,步於反。禳,如羊反。)}}
疏注「祝大」至「非禮」。○正義曰:《周禮》:「大祝掌六祝之辭,以事鬼神祗,祈福祥。」「小宗伯掌建國之神位。」特牲、少牢,士大夫之祭祀也,皆宗人掌其事。然則諸是祭神,言辭大祝掌之,禮儀宗人掌之。故所有祭祀,皆祝、宗同行。此事別命祝、宗,使奉此祭,非鄉正所為也。文承「二師命」下,亦是二師命之。不復言命者,亦從上省文也。用馬者,以馬為牲,祭於四面之城,以禳火也。禳,卻也,卻火使滅也。盤庚,湯之九世孫,殷之第十九王也。自盤庚之紂,又十二王而殷滅。盤庚弟小乙,是宋微子之八世祖也。盤庚之為殷王,無大功德,而祀盤庚者,當時之意,不知何故特祀之也。祀盤庚不別言牲,明其祀亦用馬也。城以積上為之。土積則為陰積,積陰之氣,或能製火,故祭城以禳火,禮亦無此法也。莊二十五年傳例曰:「凡天災有幣無牲。」「用馬祀盤庚,皆非禮」,言用馬祭城、祭盤庚,皆非禮也。此備火災,所使群官,急者在前,緩者在後,故先伯氏司裏,次華臣具正徒,次到隧正納郊保,然後二師總庀群官,先右後左,尊卑之次也。以刑器車馬甲兵典法,國之所重,故特命三官庀具其物。先外官備具救火,然後及內,故次司宮、巷伯。人事既畢,乃祭享鬼神,故次敬享、祀盤庚之事也。
晉侯問於士弱,{{annotate|(弱,士渥濁之子莊子。○渥,於角反。)}}曰:「吾聞之,宋災,於是乎知有天道,何故?」{{annotate|(問宋何故自知天道將災。)}}對曰:「古之火正,或食於心,或食於咮,以出內火。是故咮為鶉火,心為大火。{{annotate|(謂火正之官,配食於火星。建辰之月,鶉火星昏在南方,則令民放火。建戌之月,大火星伏在日下,夜不得見,則令民內火,禁放火。○咮,竹又反,徐丁遘反。出如字,徐尺遂反。內如字,徐音納。鶉音純。見,如字,又賢遍反。)}}
疏注「謂火」至「放火」。○正義曰:昭二十九年傳:「五行之官有木正、火正、金正、水正、土正。」立此五官,各掌其職,封為上公,祀為貴神。謂能其事者,後世祀之。火正之官,居職有功,祀火星之時,以此火正之神配食也。五行之官,每歲五時祀之,謂之五祀。《月令》云:「其神句芒、祝融、后土、蓐收、玄冥。」配五帝而食,其神矣!而火正又「配食於火星」者,以其於火有功,祭火星,又祭之。后稷得配天,又配稷,火正何故不得配帝,又配星也?有天下者,祭百神。天子祭天之時,因祭四方之星,諸侯祭其分野之星。其祭火星,皆以正配食也。火正配火星而食,有此傳文。其金、木、水、土之正,不知配何神而食,經典散亡,不可知也。《周禮》:「司爟掌行火之政令。季春出火,民咸從之。季秋內火,民亦如之。」鄭玄云:「火所以用陶冶,民隨國而為之。」鄭司農云:「以三月本時昏,心星見於辰上,使民出火。九月本黃昏,心星伏在戌上,使民內火。故《春秋傳》曰『以出內火』。」《周禮》所言,皆據夏正。故杜以《周禮》之意,解其心咮為火之由。建辰之月,即《月令》季春之月,日在胃昏七星中。南方七星,有井、鬼、柳、星、張、翼、軫七者,共為朱鳥之宿星,即七星也。咮謂柳也。《春秋緯·文耀鉤》云:「咮謂鳥陽,七星為頸。」宋均注云:「陽猶首也。柳謂之咮,朱,鳥首也。七星為朱鳥頸也。」咮與頸共在於午者,鳥之正宿,口屈在頸,七星與咮,體相接連故也。鶉火星昏,而在南方,於此之時,令民放火。咮星為火之候,故於十二次,咮為鶉火也。建戌之月,即《月令》季秋之月,日在房。東方七宿,角、亢、氐、房、心、尾,箕七者,共為蒼龍之宿。《釋天》云:「大辰,房心尾也,大火謂之大辰。」孫炎曰:「龍星明者,以為時候大火心也。在中最明,故時候主焉。」以是,故此傳心為大火。九月,日體在房,房、心相近,與日俱出俱沒,伏在日下,不得出見,故令民內火,禁放火也。火官合配其人,蓋多不知誰食於心,誰食於咮也。此傳鶉火、大火共為出火之候。《周禮》之注,不言咮者,以咮非內火之候,故唯指大火,以解出內之文,故其言不及咮也。
陶唐氏之火正閼伯居商丘,{{annotate|(陶唐,堯有天下號。閼伯,高辛氏之子。傳曰「遷閼伯於商丘,主辰」。辰,大火也,今為宋星。然則商丘在宋地。○閼,於葛反。)}}
疏注「陶唐」至「宋地」。○正義曰:《史記·五帝本紀》云:「帝堯為陶唐氏。」是堯有天下,以陶唐為代號也。氏猶家也。古言高辛氏,陶唐氏,猶言周家,夏家也。閼伯,高辛氏之子。遷閼伯於商丘,主辰,皆昭元年傳文也。《爾雅》以大火為大辰,是辰為大火也。昭十七年傳云:「宋,大辰之虛。」是大火為宋星也。閼伯已居商丘,祀大火。今大火為宋星,則知宋亦居商丘。以此明之,故云「然則商丘在宋地」也。《釋例》云:「宋、商、商丘,三名一地,梁國雎陽縣也。傳曰:『陶唐氏之火正閼伯居商丘,祀大火。』又曰:「宋,大辰之虛也。』然則商丘在宋,或以為漳水之南,故殷虛為商丘,非也。」是由商丘所在不明,故《釋例》與此注俱以閼伯明之。
祀大火,而火紀時焉。{{annotate|(謂出、內火時。)}}相土因之,故商主大火。{{annotate|(相土,契孫,商之祖也,始代閼伯之後居商丘,祀大火。○相,息亮反,注同。契,息列反。)}}
疏「祀大火」至「大火」。○正義曰:祀大火者,閼伯祀此大火之星,居商丘,而祀火星也。相土因之,復主大火,是商丘之地,屬大火也。然則在地之土,各有上天之分。《周禮》:「保章氏以星土辯九州之地所封,封域皆有分星。」鄭玄云:「星土,星所主土也。封,猶界也。大界則曰九州,州中諸國之封域,於星亦有分焉,其書亡矣。今其存可言者,十二次之分也。星紀,吳越也;玄枵,齊也;娵訾,衛也;降婁,晉也;大梁,趙也;實沈,晉也;鶉首,秦也;鶉火,周也;鶉尾,楚也;壽星,鄭也;大火,宋也;析木,燕也。」是言地屬於天,各有其分之事也。鄭唯云「其存可言」,不知存者本是誰說。其見於傳記者,則此云「商主大火」,昭元年傳云「參為晉星」。二十八年傳云「龍,宋、鄭之星」,則蒼龍之方,有宋、鄭之分也。又曰「以害鳥帑,周、楚惡之」,則朱鳥之方,有周、楚之分也。昭七年四月,日食,傳稱「魯、衛惡之,去衛地如魯地」,則春分之日,在魯、衛之分也。又十年傳曰:「今茲歲在顓頊之虛,姜氏、任氏實守其地。」則於時歲星在齊、薛之分也。又三十二年傳曰:「越得歲而吳伐之,凶。」則於時歲星在吳、越之分也。《晉語》云:「實沈之虛,晉人是居。」《周語》云:「歲在鶉火,我有周之分野。」是有分野之言也。天有十二次,地有九州。以此九州,當彼十二次,《周禮》雖云「皆有分星」,不知其分,誰分之也。何必所分能當天地。星紀在於東北,吳、越實在東南。魯、衛東方諸侯,遙屬戌亥之次。又三家分晉,方始有趙,而韓、魏無分,趙獨有之。《漢書·地理志》:「分郡國以配諸次。」其地分或多或少,鶉首極多,鶉火甚狹。徒以相傳為說,其源不可得而聞之。於其分野,或有妖祥,而為占者,多得其效。蓋古之聖哲,有以度知,非後人所能測也。○注「相土」至「大火」。○正義曰:《殷本紀》:「契生昭明,昭明生相土。」相土是契孫也。《本紀》云:「帝舜封契於商。」鄭玄云:「商國在大華之陽。」皇甫謐云「今上洛商縣」是也。如鄭玄意,契居上洛之商,至相土而遷於宋之商。及湯有天下,遠取契所封商,以為一代大號。服虔云:「相土居商丘,故湯以為天下號。」王肅《書序》注云:「契孫相土居商丘,故湯以為國號。」案《詩》述后稷云:「即有邰家室。」述契云:「天命玄鳥,降而生商。」即稷封邰而契封商也。若契之居商,即是商丘,則契已居之,不得云相土因閼伯也。若別有商地,則湯之為商,不是因相土矣。且經、傳言商,未有稱商丘者。《釋例》云:「宋之先,契佐唐、虞,封於商。武王封微子啟為宋公,都商丘。」是同鄭玄說也。傳言「商主大火」,商謂宋也。宋主大火耳,成湯不主火也。宋是商後,謂宋為昭商。昭八年傳曰「自根牟至子商衛」,是名宋為商之驗,《釋例》曰「商、宋一地」,謂此商也。相土,商之祖者,是湯之祖,亦宋之祖也。堯封閼伯於商丘,比及相土,應曆數出,故云「代閼伯之後居商丘,祀大火」也。
商人閱其禍敗之釁,必始於火,是以日知其有天道也。」{{annotate|(閱猶數也。商人數所更曆,恒多火災。宋是殷商之後,故知天道之災必火。○釁,許靳反。數,所主反,下同。更音庚。)}}
疏「商人」至「道也」。○正義曰:閱猶數也。釁謂間隙也。商人,謂殷商之人。為王之時,數其禍敗之釁隙,必始於火,言其政教有失,將欲致禍。既開禍敗之釁,必有火災應之也。今宋是商後,亦如商世,欲有禍敗,必初始於火。是以言「日知其有天道也」。然殷商不居商丘,必有火者,以商是相土子孫,相土居商丘,祀火之故。故火之為災,連及殷商之世也。傳唯言此而已,亦不知爾時宋有何失而致此災。
公曰:「可必乎?」對曰:「在道。國亂無象,不可知也。」{{annotate|(言國無道,則災變亦殊,故不可必知。)}}
疏「公曰」至「知也」。○正義曰:公曰此事「可必乎」?但有愆失,必致火乎?對曰:在其君之所行道耳。若時政小失,天未棄之,或下災異,冀其覺悟,或可常有火災也。若國家昏亂,無復常象,不可知也。象謂妖祥有所象似,以戒人也。國若無道,災變亦殊。既無所象,故不可必知也。
夏,季武子如晉,報宣子之聘也。{{annotate|(宣子聘在八年。)}}
穆姜薨於東宮。{{annotate|(太子宮也。穆姜淫僑如,欲廢成公,故徙居東宮。事在成十六年。)}}始往而筮之,遇艮之八,ⅳ{{annotate|(艮下艮上,艮。《周禮》:「大卜掌《三易》。」然則雜用《連山》、《歸藏》、《周易》。二《易》皆以七八為占。故言遇艮之八。○艮,古根反。)}}
疏注「艮下」至「之八」。○正義曰:《周禮》:「大卜掌《三易》之法:一曰《連山》,二曰《歸藏》,三曰《周易》。」鄭玄云:「易者,揲蓍變易之數,可占者也。名曰《連山》,似山之出內云氣也。《歸藏》者,萬物莫不歸而藏於其中也。」《洪範》言卜筮之法,「三人占,則從二人之言」。孔安國云:「夏、殷、周卜筮各異,三法並卜,從二人之言。」是言筮用《三易》之事也。大卜,周官,而職掌《三易》。然則周世之卜,雜用《連山》、《歸藏》、《周易》也。《周易》之爻,唯有九六。此筮乃言遇艮之八,二《易》皆以七八為占。故此筮遇八,謂艮之第二爻不變者,是八也。揲蓍求爻,《係辭》有法。其揲所得,有七八九六。說者謂七為少陽,八為少陰,其爻不變也。九為老陽,六為老陰,其爻皆變也。《周易》以變為占,占九六之爻,傳之諸筮,皆是占變爻也。其《連山》、《歸藏》以不變為占,占七八之爻。二《易》並亡,不知實然以否。世有《歸藏易》者,偽妄之書,非殷《易》也。假令二《易》俱占七八,亦不知此筮為用《連山》,為用《歸藏》。所云「遇艮之八」,不知意何所道。以為先代之《易》,其言亦無所據,賈、鄭先儒相傳云耳。先儒為此意者,此言「遇艮之八」,下文穆姜云「是於《周易》」;《晉語》公子重耳筮得「貞、屯、悔、豫」,皆八,其下司空季子云「是在《周易》」,並於遇八之下,別言《周易》。知此遇八,非《周易》也。
史曰:「是謂艮之隨,ⅳ{{annotate|(震下兌上,隨。史疑古《易》遇八為不利,故更以《周易》占,變爻,得隨卦而論之。)}}
疏注「震下」至「論之」。○正義曰:震為雷,兌為澤。《象》曰:「澤中有雷,隨。」鄭玄云:「震,動也。兌,說也。內動之以德,外說之以言,則天下之民慕其行而隨從之,故謂之隨也。」史疑古《易》遇八者為不利,故更以《周易》占變,變其爻,乃得隨卦而論之,所以說姜意也。
隨,其出也。{{annotate|(史謂隨非閉固之卦。)}}君必速出。」姜曰:「亡!{{annotate|(亡,猶無也。○亡如字,讀者或音無。)}}是於《周易》曰:『隨,元、亨、利、貞,無咎。』{{annotate|(《易》筮皆以變者占,遇一爻變義異,則論彖,故姜亦以彖為占也。史據《周易》,故指言《周易》以折之。○亨,許庚反,下同。彖,吐亂反。折,之設反。)}}
疏注「易筮」至「折之」。○正義曰:《易》筮皆以變者為占,傳之諸筮皆是也。若一爻獨變,則得指論此爻。遇一爻變,以上或二爻、三爻皆變,則每爻義異,不知所從,則當總論彖辭,故姜亦以彖為占。此「元、亨、利、貞、無咎」,是隨卦之彖辭也。史言「是謂艮之隨」者,據《周易》而言,故姜亦指言《周易》以折之也。《周易》卦下之辭,謂之為彖。彖者,統論一卦之體,明其所由之主。《隨·彖》云「元、亨、利、貞、無咎」者,元,長也。長亦大也;亨,通也;貞,正也。隨卦,震下兌上,以剛下柔動而適說,故物皆隨之,而不能大通於事,逆於時也。相隨而不為利正,共適邪淫,則災之道也。必有此「元、亨、利、貞」四德,乃得無咎過耳。無此四德,則不免於咎。
元,體之長也。亨,嘉之會也。利,義之和也。貞,事之幹也。體仁足以長人,嘉德足以合禮,利物足以和義,貞固足以幹事。然,故不可誣也,是以雖隨無咎。{{annotate|(言不誣四德,乃遇隨無咎。明無四德者,則為淫而相隨,非吉事。○長,丁丈反,下同。「嘉德」,《易》作「嘉會」。)}}
疏注「言不」至「吉事」。○正義曰:不誣四德者,四德實有於身,不可誣罔,以無為有也。如是乃遇隨卦,可得身無咎耳。明其無此四德,而遇隨卦者,乃是淫而相隨,非是善事,故得隨必有咎也。穆姜自以身無四德,遇隨為惡。其意謂隨為惡卦,故云「雖隨無咎」。
今我婦人,而與於亂,固在下位,{{annotate|(婦人卑於丈夫。○與音預。)}}而有不仁,不可謂元;不靖國家,不可謂亨;作而害身,不可謂利;棄位而姣,{{annotate|(姣,淫之別名。○姣,戶交反,注同,徐又如字,服氏同,嵇叔夜音效。)}}
疏「淫姣淫之別名」。○正義曰:服虔讀「姣」為放效之「效」。言效小人為淫。淫自出於心,非效人也。今時俗語謂淫為姣,故以姣為淫之別名。
不可謂貞。有四德者,隨而無咎。我皆無之,豈隨也哉?我則取惡,能無咎乎?必死於此,弗得出矣!」{{annotate|(傳言穆姜辯而不德。)}}
疏「元體」至「出矣」。○正義曰:自「幹事」以上,與《周易·文言》正同。彼云「元者善之長」,此云「體之長」;彼云「嘉會足以合禮」,此云「嘉德」,唯二字異耳,其意亦不異也。元者,始也,長也。物得其始,為眾善之長。於人則謂首為元。元是體之長。以善為體,知亦善之長也。亨,通也。嘉,善也。物無不通,則為眾善之會,故通者,善之會也。物得裁成,乃名為義。義理和協,乃得其利。故利者,義之和也。貞,正也。物得其正,乃成幹用,故正者,事之幹也。體仁,以仁為體也。君子體是仁人,堪得與人為長,體仁足以長人也。身有美德,動與禮合,嘉德足以合禮也。以已利物,義事和協,利物足以和義也。正而牢固,事得幹濟,身固足以幹事也。此四德者在身,必然固不可誣罔也,是以雖得隨卦,而其身無咎。今我婦人也,而與於僑如之亂,婦人卑於男子,固在下位,而有不仁之行,不可謂之元也。不安靖國家,欲除去季孟不可謂之亨也。作為亂事,而自害其身,使放於東宮,不可謂之利也。棄夫人之德位,而與僑如淫姣,不可謂之貞也。有此「,其身能無咎乎?必死於此宮,不能出矣。
秦景公使士雃乞師於楚,將以伐晉,楚子許之。子囊曰:「不可。當今吾不能與晉爭。晉君類能而使之,{{annotate|(隨所能。○雃,苦田反。)}}舉不失選,{{annotate|(得所選。○選,息戀反,注同。)}}官不易方。{{annotate|(方猶宜也。)}}其卿讓於善,{{annotate|(讓勝已者。)}}其大夫不失守,{{annotate|(各任其職。)}}其士競於教,{{annotate|(奉上命。)}}其庶人力於農穡,{{annotate|(種曰農,收曰穡。)}}
疏注「種曰農,收曰穡」。○正義曰:農是力田之名。《詩》毛傳云:「種之曰稼,斂之曰穡。」稼者,言如嫁女之有所生也。穡,愛也,言愛惜而收斂之也。此文穡無所對,故以農為種名。其實農是營田之名,種曰稼也。
商工皂隸,不知遷業。{{annotate|(四民不雜。)}}
疏注「四民不雜」。○正義曰:《齊語》:「四民者,士、農、工、商。」此傳言其士競於教,是說士也;庶人力於農穡,是說農也。士農已訖,唯有士商在耳。故以皂隸賤官足成其句。杜言「四民不雜」,通上士庶為四,非以皂隸工商為四也。
韓厥老矣,知罃稟焉以為政。{{annotate|(代將中軍。)}}範匄少於中行偃而上之,使佐中軍。{{annotate|(使匄佐中軍,偃將上軍。○少,詩照反,下同。中行,戶郎反。)}}韓起少於欒黶,而欒黶、士魴上之,使佐上軍。{{annotate|(黶、魴讓起,起佐上軍。黶將下軍,魴佐之。○黶,於斬反。)}}魏絳多功,以趙武為賢而為之佐。{{annotate|(武,新軍將。將,子匠反。)}}君明臣忠,上讓下競。{{annotate|(尊官相讓,勞職力競。)}}當是時也,晉不可敵,事之而後可。君其圖之!」王曰:「吾既許之矣,雖不及晉,必將出師。」秋,楚子師於武城,以為秦援。秦人侵晉。晉饑,弗能報也。{{annotate|(為十年晉伐秦傳。○饑音饑,又音幾。)}}
冬,十月,諸侯伐鄭。{{annotate|(鄭從楚也。)}}庚午,季武子、齊崔杼、宋皇鄖從荀罃、士匄門於鄟門。{{annotate|(鄭城門也。三國從中軍。○鄟音專,本亦作專。)}}衛北宮括、曹人、邾人從荀偃、韓起門於師之梁。{{annotate|(師之梁,亦鄭城門。三國從上軍。)}}滕人、薛人從欒黶、士魴門於北門。{{annotate|(二國從下軍。)}}杞人、阝人從趙武、魏絳斬行栗。{{annotate|(二國從新軍。行栗,表道樹。○行栗,如字。行,道也。)}}
疏「斬行栗」。○正義曰:行,道也。謂之行栗,必是道上之栗。《周語》云:「列樹以表道。」知此行栗是表道之樹。
甲戌,師於氾,{{annotate|(眾軍還聚氾,汜,鄭地,東汜。○汜音凡。)}}令於諸侯曰:「脩器備,{{annotate|(兵器戰備。)}}盛餱糧{{annotate|(餱,乾食。○盛音成。餱音侯。)}}歸老幼,{{annotate|(示將久師。)}}居疾於虎牢,{{annotate|(諸侯已取鄭虎牢,故使諸軍疾病息其中。)}}肆眚圍鄭。」{{annotate|(肆,緩也。眚,過也。不書圍鄭,逆服不成圍。○眚,生領反,徐所幸反。)}}
疏注「肆緩」至「成圍」。○正義曰:肆訓為緩,緩從罪人,謂放赦之也。將求民力,開恩赦罪,赦諸侯之軍內犯法者,服虔以為放鄭囚。案傳未與鄭戰,無囚可放。設使有囚可放,鄭人以戰而獲,非有所犯,不得謂之「肆眚」也。不書圍鄭者,此肆眚圍鄭,是號令之辭耳。鄭人聞而逆服,不成圍故也。
鄭人恐,乃行成。{{annotate|(與晉成也。○恐,丘勇反。)}}中行獻子曰:「遂圍之,以待楚人之救也,而與之戰。不然,無成。」{{annotate|(獻子,荀偃也。恐楚救鄭,鄭復屬之。○復,扶又反。)}}知武子曰:「許之盟而還師,以敝楚人。{{annotate|(敝,罷也。○罷音皮。)}}吾三分四軍,{{annotate|(分四軍為三部。)}}
疏注「分四軍為三部」。○正義曰:賈逵以為三分四軍為十二部,鄭眾以為分四軍為三部。杜以分為十二,則一部人少,不足亢敵,故從鄭說,分四軍為三部。晉各一動而楚三來,欲罷楚,使不能也。
與諸侯之銳,以逆來者,{{annotate|(來者,楚也。)}}於我未病,楚不能矣。{{annotate|(晉各一動而楚三來,故曰「不能」。)}}猶愈於戰,{{annotate|(勝聚戰。)}}暴骨以逞,不可以爭。{{annotate|(言爭當以謀,不可以暴骨。○暴,蒲卜反,注同。徐扶沃反。爭,爭鬥之爭,注同,又如字。)}}大勞未艾,君子勞心,小人勞力,先王之制也。」{{annotate|(艾,息也。言當從勞心之勞。○艾,魚廢反,又五蓋反,注同。)}}諸侯皆不欲戰,乃許鄭成。十一月,己亥,同盟於戲,鄭服也。{{annotate|(鄭服、故言同盟。)}}將盟,鄭六卿公子騑、{{annotate|(子駟。)}}公子發、{{annotate|(子國。)}}公子嘉、{{annotate|(子孔。)}}公孫輒、{{annotate|(子耳。)}}公孫蠆、{{annotate|(子蟜。○蠆,敕邁反。)}}公孫舍之{{annotate|(子展。)}}及其大夫、門子,皆從鄭伯。{{annotate|(門子,卿之適子。○從,才用反。適,丁曆反。)}}
疏注「門子卿之適子」。○正義曰:《周禮·小宗伯》:「掌三族之別,以辯親疏。其正室皆謂之門子。」鄭玄云:「正室,適子也。將代父當門者也。」是卿之適子為門子也。
晉士莊子為載書,{{annotate|(莊子,士弱。載書,盟書。)}}曰:「自今日既盟之後,鄭國而不唯晉命是聽,而或有異志者,有如此盟。」{{annotate|(如違盟之罰。)}}公子騑趨進,曰:「天禍鄭國,使介居二大國之閒。{{annotate|(介猶聞也。○介音界,注同。猶閒,音間廁之間,又如字。)}}大國不加德音,而亂以要之,{{annotate|(謂以兵亂之力強要鄭。○要,一遙反,注「強要」,下「要人」、「要盟」皆同。強,其丈反。)}}使其鬼神不獲歆其禋祀,其民人不獲享其土利,夫婦辛苦墊隘,無所厎告。{{annotate|(墊隘,猶委頓。底,至也。○歆,許今反。墊,丁念反。隘,於懈反。底音旨。)}}自今日既盟之後,鄭國而不唯有禮與彊可以庇民者是從,而敢有異志者,亦如之!」{{annotate|(亦如此盟。○庇,必利反。)}}荀偃曰:「改載書!」{{annotate|(子駟亦以所言載於策,故欲改之。)}}公孫舍之曰:「昭大神要言焉,{{annotate|(要誓以告神。)}}若可改也,大國亦可叛也。」知武子謂獻子曰:「我實不德,而要人以盟,豈禮也哉?非禮,何以主盟?姑盟而退,脩德息師而來,終必獲鄭,何必今日?我之不德,民將棄我,豈唯鄭?若能休和,遠人將至,何恃於鄭?」乃盟而還。{{annotate|(遂兩用載書。○休,許虯反。)}}
晉人不得志於鄭,以諸侯復伐之。十二月,癸亥,門其三門。{{annotate|(三門,鄟門、師之梁、北門也。癸亥,月五日。晉果三分其軍,各攻一門。○復,扶又反。)}}閏月,戊寅,濟於陰阪,侵鄭,{{annotate|(以《長曆》參校上下,此年不得有閏月戊寅。戊寅是十二月二十日。疑「閏月」當為「門五日」。「五」字上與「門」合為「閏」,則後學者,自然轉「日」為「月」。晉人三番四軍,更攻鄭門,門各五日,晉各一攻,鄭三受敵,欲以苦之。癸亥去戊寅十六日,以癸亥始攻,攻輒五日,凡十五日,鄭故不服而去。明日戊寅,濟於陰阪,復侵鄭外邑。陰阪,洧津。○閏月,依注讀為「門五日」。阪音反,又扶板反。番,芳元反。更音庚。復,扶又反。洧,於軌反。)}}
疏注「以長」至「洧津」。○正義曰:杜以《長曆》推之,此年無閏,故知此「閏」字當為「門五」,又「月」當為「日」也。晉人分四軍為三番,以二番為待楚之備,一番以攻鄭之門。一番一門,以癸亥初攻,每門五日,積十五日,欲以苦鄭而來楚也。楚不敢來,鄭猶不服。至明日戊寅,濟於陰阪,復侵鄭外邑,而後歸也。鄭都洧水之旁,故知陰阪,洧津也。衛氏難云:「案昭二十年朔旦冬至,其年云『閏月,戊辰,殺宣姜』,又二十二年云『閏月,取前城』,並不應有閏。而傳稱閏,是史之錯失,不必皆在應閏之限。杜豈得云『此年不得有閏』,而改為『門五日』也?若然,閏月殺宣姜,閏月取前城,皆為『門五日』乎?」秦氏釋云:「以傳云『三分四軍』,又云『十二月癸亥,門其三門』,既言三分,則三番攻門,計癸亥至戊寅十六日,番別攻門五日,三五十五日。明日戊寅,濟於陰阪,上下符合。故杜為此解。」蘇氏又云:「案《長曆》襄十年十一月丁未是二十四日,十一年四月己亥是十九日。據丁未至己亥一百七十三日。計十年十一月之後,十一年四月之前,除兩個殘月,唯置四個整月。用日不盡,尚餘二十九日。故杜為《長曆》於十年十一月後置閏。既十年有閏,明九年無閏也。」
次於陰口而還。{{annotate|(陰口,鄭地名。)}}子孔曰:「晉師可擊也,師老而勞,且有歸誌,必大克之。」子展曰:「不可。」{{annotate|(傳言子展能守信。)}}
公送晉侯。晉侯以公宴於河上,問公年。季武子對曰:「會於沙隨之歲,寡君以生。」{{annotate|(沙隨在成十六年。)}}晉侯曰:「十二年矣,是謂一終,一星終也。{{annotate|(歲星十二歲而一周天。)}}
疏注「歲星」至「周天」。○正義曰:直言「一星終」,知是歲星者,以古今曆書推步五星,金、水曰行一度;土三百七十七日,行星十二度;火七百八十日,行星四百一十五度。四者皆不得十二年而一終。唯木三百九十八日,行星三十三度,十二年而彊一周。舉其大數,十二年而一終,故知是歲星。
國君十五而生子,冠而生子,禮也。{{annotate|(冠,成人之服,故必冠而後生子。○冠,古亂反。注、下皆同。)}}君可以冠矣。大夫盍為冠具?」武子對曰:「君冠,必以祼享之禮行之,{{annotate|(祼謂灌鬯酒也。享,祭先君也。○盍,戶臘反。祼,古亂反。灌,古亂反。)}}
疏注「祼謂」至「祭先君也」。○正義曰:《周禮·大宗伯》:「以肆獻祼享先王。」《鬱人》:「凡祭祀之祼事,和鬱鬯以實彝而陳之。」鄭玄云:「鬱,鬱金,香草也。鬯釀為酒,芬香條暢於上下也。築鬱金煮之,以和鬯酒。」《郊特牲》云:「灌用鬯臭。」鄭玄云:「灌謂以圭瓚酌鬯,始獻神也。」然則祼即灌也,故云「祼謂灌鬯酒也」。祼是祭初之禮,故舉之以表祭也。《周禮》「祭人鬼曰享」,故云「享,祭先君也」。劉炫云:「冠是大禮,當遍告群廟。」
以金石之樂節之,{{annotate|(以鍾磬為舉動之節。)}}以先君之祧處之。{{annotate|(諸侯以始祖之廟為祧。○祧,他彫反。)}}
疏「君冠」至「處之」。○正義曰:冠是嘉禮之大者,當祭以告神,故有祼享之禮,以祭祀也。國君無故不徹縣,故有金石之樂,行冠禮之時,為舉動之節也。冠必在廟,故先君之祧處之也。既行祼享,祭必有樂。所言金石節之,謂冠時之樂,非祭祀之樂也。諸侯之冠禮亡,唯有《士冠禮》在耳。其禮亦行事於廟,而不為祭祀。士無樂可設,而唯處祧同耳。士冠必三加:始加緇布冠,次加皮弁,次加爵弁。公則四,《大戴禮·公冠篇》於士三冠後,更加玄冕是也。案此傳文,則諸侯十二加冠也。文王十三生伯邑考,則十二加冠,親迎於渭,用天子禮。則天子十二冠也。《晉語》柯陵會,趙武冠見範文子,冠時年十六七,則大夫十六冠也。士庶則二十而冠,故《曲禮》云「二十曰弱冠」是也。○注「諸侯」至「為祧」。○正義曰:《祭法》云:「遠廟為祧。」天子有二祧。」鄭玄云:「祧之言超也,超,上去意也。諸侯無祧。」《聘禮》云:「不腆先君之祧。」是謂始祖廟也。《聘禮》注云:「天子七廟,文、武為祧。」諸侯五廟。則祧始祖也,是亦廟也。言祧者,祧尊而廟親,待賓客者上尊者。然則彼以始祖之尊,故特言祧耳。昭元年傳云「敢愛豐氏之祧」。大夫之廟,亦以祧言之,是尊之意也。不待至魯而假於衛者,及諸侯賓客未散故也。
今寡君在行,未可具也。請及兄弟之國而假備焉。』晉侯曰:「諾。」公還,及衛,冠於成公之廟。{{annotate|(成公,今衛獻公之曾祖。從衛所處。)}}
疏注「成公」至「所處」。○正義曰:成公是獻公曾祖,《衛世家》文也。服虔以成公是衛之曾祖,即云「祧謂曾祖之廟」也。曾祖之廟,何以獨有祧名?《王制》:「大夫三廟,一昭一穆,與太祖之廟為三。」鄭之豐氏,豈得立曾祖之廟乎?而亦謂之祧也。杜言「從衛所處」,意在排舊說也。以晉悼欲速,故寄衛廟而假鍾磬。其祼享之禮,歸魯乃祭耳。
假鍾磬焉,禮也。
楚子伐鄭。{{annotate|(與晉成故。)}}子駟將及楚平,子孔、子蟜曰:「與大國盟,口血未乾而背之,可乎?」子駟、子展曰:「吾盟固云『唯彊是從』。今楚師至,晉不我救,則楚彊矣。盟誓之言,豈敢背之?且要盟無質,神弗臨也。{{annotate|(質,主也。)}}
疏注「質,主也」。○正義曰:質之為主,以意言耳,無正訓也。晉云「唯晉命是聽」,鄭云「唯彊是從」,二辭俱以告神,是其無定主也。服虔云:「質,誠也。」無忠誠之信,故神弗臨也。
所臨唯信。信者,言之瑞也,{{annotate|(瑞,符也。)}}善之主也,是故臨之。{{annotate|(神臨之。)}}明神不蠲要盟,{{annotate|(蠲,潔也。)}}背之可也。」乃及楚平。公罷戎入盟,同盟於中分。{{annotate|(中分,鄭城中裏名。罷戎,楚大夫。○罷音皮,徐音彼。中分,並如字,徐音丁仲反。)}}
疏注「中分,鄭城中里名」。○正義曰:言入盟,是入城盟也。入城而言盟地,知是城內里名。楚莊夫人卒,{{annotate|(共王母。)}}王未能定鄭而歸。
晉侯歸,謀所以息民。魏絳請施舍,{{annotate|(施恩惠,舍勞役。)}}輸積聚以貸。{{annotate|(輸,盡也。○積,子賜反,下同。聚,才住反。貸,他代反。)}}自公以下,苟有積者,盡出之。國無滯積,{{annotate|(散在民。)}}亦無困人。{{annotate|(不匱乏。)}}公無禁利,{{annotate|(與民共。)}}亦無貪民。{{annotate|(禮讓行。)}}祈以幣更,{{annotate|(不用牲。)}}賓以特牲。{{annotate|(務崇省。○省,所景反。)}}器用不作,{{annotate|(因仍舊。)}}車服從給。{{annotate|(足給事也。)}}行之期年,國乃有節。三駕而楚不能與爭。{{annotate|(三駕,三興師,謂十年師於牛首,十一年師於向,其秋觀兵於鄭東門。自是鄭遂服。○期音基,本亦作期。向,舒亮反。)}}
g0z8om7dqmednsdod9up31bx4oke2l9
春秋左傳正義/卷29
0
122560
7905423
7904862
2026-06-30T05:29:38Z
~2026-37465-94
121963
7905423
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十九
{{*|(起襄公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷28|卷第二十八]]|next=[[../卷30|卷第三十]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎襄公</big>{{annotate|(○陸曰:「襄公名午,成公子,母定姒。諡法:因事有功曰襄。辟土有德曰襄。」)}}
{{*|疏正義曰:《魯世家》云:「襄公名午,成公之子,定姒所生,以簡王十四年即位。」諡法:「因事有功曰襄。」是歲,歲在壽星。}}
==襄公元年==
【經】元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(無傳。於是公年四歲。)}}
{{*|疏注「於是公年四歲」。○正義曰:九年傳曰:「會於沙隨之歲,寡君以生。晉侯曰:『十二年矣。』」知於是公年四歲。}}
仲孫蔑會晉欒黶、宋華元、衛甯殖、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人圍宋彭城。{{annotate|(魯與謀於虛朾,而書會者,稟命霸主,非匹敵故。○魯與音預。)}}
夏,晉韓厥帥師伐鄭。
仲孫蔑會齊崔杼、曹人、邾人、杞人次於鄫。{{annotate|(鄫,鄭地,在陳留襄邑縣東南。書「次」,兵不加鄭,次鄫以待晉師。○鄫,才陵反。)}}
{{*|疏注「鄫鄭」至「晉師」。○正義曰:《釋例》曰:「兵未有所加,所次則書之,以示遲速。既書兵所加,則不書其所次。」此書「次於鄫」者,為此魯、齊、曹、邾、杞,其兵皆不加鄭,故書「次」也。傳曰:「於是東諸侯之師次於鄫,以待晉師。」是韓厥伐鄭,此次以待之。}}
秋,楚公子壬夫帥師侵宋。九月,辛酉,天王崩。{{annotate|(無傳。辛酉,九月十五日。)}}
{{*|疏注「辛酉九月十五日」。○正義曰:顯言此日者,欲明下冬聘是十月之初,為王崩日近,赴人未至故也。}}
邾子來朝。
冬,衛侯使公孫剽來聘。{{annotate|(剽,子叔黑背子。○剽,匹妙反,《字林》匹召反。)}}
晉侯使荀罃來聘。{{annotate|(冬者,十月初也。王崩,赴未至,皆未聞喪,故各得行朝聘之禮,而傳善之。)}}
{{*|疏注「冬者」至「善之」。○正義曰:《禮記•曾子問》曰:「『諸侯相見,揖讓入門,不得終禮,廢者幾?』孔子曰:『六。』『天子崩,大廟火,日食,後、夫人之喪,雨霑服失容,則廢。』」是王崩當廢禮也。今傳釋此朝聘,皆云「禮也」,知此冬者,是十月之初,崩赴未至,由其俱未聞喪,故得以吉行禮,而傳善之。}}
【傳】元年,春,已亥,圍宋彭城。{{annotate|(下有二月,則此已亥為正月。正月無已亥,日誤。)}}
{{*|疏注「下有」至「日誤」。○正義曰:《長曆》推此年正月庚戌朔,其月無已亥。圍宋彭城,經在正月之下。傳文下有二月,則已亥必是正月。月不容誤,知是日誤。}}
非宋地,追書也。{{annotate|(成十八年,楚取彭城以封魚石,故曰「非宋地」。夫子治《春秋》,追書係之宋。)}}
{{*|疏注「成十」至「之宋」。○正義曰:《公羊傳》曰:「宋華元曷為與諸侯圍宋彭城,為宋誅也。其為宋誅奈何?魚石走之楚,楚為之伐宋取彭城,以封魚石。」成十八年傳曰:「楚伐彭城,納魚石焉,以三百乘戍之而還。西鉏吾曰:『崇諸侯之奸而披其地。』」不言取為楚邑,而云披地長奸,是左氏之意亦為楚以彭城封魚石為國,故注言「封魚石」也。既列為國,非複宋地。傳言追書,是仲尼新意,故云「夫子治《春秋》,追書係之宋」也。言追書者,其地已非宋有,追來使屬宋耳。非謂夫子在後追書前事。若以追為在後追前,則仲尼新意,皆是追書前事,非獨此為追書也。}}
於是為宋討魚石,故稱宋,且不登叛人也。{{annotate|(登,成也。不與其專邑叛君,故使彭城還係宋。○為,於偽反。)}}
{{*|疏注「登成」至「係宋」。○正義曰:「登,成」,《釋詁》文。不與其專邑叛君,不與楚得取邑封人,故使彭城還係於宋也。《釋例》曰:「楚人棄君助臣,取宋彭城,以封叛者,削正興偽,雖非複宋地,故追書係宋,不與楚之所得。」是其義也。言「不登叛人」,則叛罪重矣。不書魚石以彭城叛者,孫林父將戚而出,故得書云「孫林父入於戚以叛」。此則因楚之力取彭城,與宋交爭,非欲出附他國,故言複入也。若總而言之,俱是背叛於君,故云「不登叛人」也。}}
謂之宋誌。{{annotate|(稱「宋」,亦以成宋誌。)}}
{{*|疏「於是」至「宋誌」。○正義曰:魚石舊是宋人,今還取宋地以自封。若其不係於宋,則成此魚石為一國之君。夫子追係於宋,乃有二意。於是為宋討魚石,宜係於宋;且又不成此為叛人使得取君之邑,以為一國之主。有此二意,故係之於宋。「謂之宋誌」者,言宋人誌在攻取彭城,故以魚石係之於宋,成此宋人之誌。○注「稱宋」至「宋誌」。○正義曰:此與隱元年「謂之鄭誌」,義勢同也。鄭伯實不獲段,而經書「克」,謂之鄭誌。言鄭伯誌於殺,雖實不克段,而書之為克,見鄭伯之誌也。此彭城實非宋地,而經書為宋,謂之宋誌,言宋人誌在取之,雖實非宋地,而係之於宋,成宋人之誌也。夫子脩《春秋》,而傳於此二條,特言「謂之宋誌」、「謂之鄭誌」者,夫子所脩《春秋》,或褒或貶,皆是夫子之誌,非取國人之心。此宋誌、鄭誌者,以其雖是夫子所脩,還取二國本誌故也。案下十年戍鄭虎牢,傳云「非鄭地也,言將歸焉」,杜云「係之於鄭,以見晉誌」,即此類也。於此三事,傳例已明,故彼不云謂之晉誌也。}}
彭城降晉,晉人以宋五大夫在彭城者歸,置諸瓠丘。{{annotate|(彭城降不書,賤略之。瓠丘,晉地,河東東垣縣東南有壺丘。五大夫:魚石、向為人、鱗朱、向帶、魚府。○降,戶江反,注同。置,之豉反。瓠,徐侯吳反,一音戶故反。垣音袁。)}}
{{*|疏注「彭城」至「略之」。○正義曰:案:莊八年,郕降於齊師,既書於經,則知彭城之降亦合書也。今不書者,但以其賤,故略之也。晉欒盈複入於晉,下云「晉人殺欒盈」,而書於經。此彭城降,所以賤略不書者,彼以殺之為重,來告,故書。此以降事為輕,故為賤略。}}
齊人不會彭城,晉人以為討。二月,齊大子光為質於晉。{{annotate|(光,齊靈公太子。○質音致。)}}
夏,五月,晉韓厥、荀偃帥諸侯之師伐鄭,入其郛。{{annotate|(荀偃不書,非元帥。○郛,芳夫反。元帥,所類反。)}}
{{*|疏「韓厥」至「其郛」。○正義曰:傳唯言諸侯之師,不見諸侯之國,未知諸侯之師是何國師也。「於是東諸侯之師次於鄫,以待晉師」,則次鄫之師,皆不與伐鄭。此諸侯之師,其中必無齊、魯、曹、邾也。案上圍彭城,除此五國以外,猶有宋、衛、莒、滕、薛。下云「晉侯、衛侯次於戚,以為之援」,則衛師從伐明矣。明年戚之會,知武子云:「滕、薛、小邾之不至,皆齊故。」於戚之會,始怪滕、薛不來,明此時伐鄭,滕、薛在矣。東諸侯皆次於鄫,莒在齊、魯之東,若其在此,當與東人同次。前圍彭城,亦無小邾。此時或無莒與小邾耳。諸侯之師,當是宋、衛、滕、薛也。賈逵云:「韓厥、荀偃帥諸侯之師,謂帥宋、衛、滕、薛伐鄭。齊、魯、曹、邾、杞次於鄫,故諸侯之師不序也。」入郛不書者,晉人先以鄭罪令於諸侯,故書「伐鄭入郛」。既敗鄭,不複告,故不書。○注「荀偃不書,非元帥」。○正義曰:魯師出征,並舉諸將;他國之師,唯書元帥。詳內略外,《春秋》之常。故杜為注,複時一言之耳。}}
敗其徒兵於洧上。{{annotate|(徒兵,步兵。洧水出密縣東,南至長平入潁。○洧,於軌反。)}}
{{*|疏注「徒兵步兵」。○正義曰:《論語》云:「以吾從大夫之後,不可徒行。」徒猶空也,謂無車空行也。步行謂之徒行,故步兵謂之徒兵也。隱四年傳云:「敗鄭徒兵。」注云:「時鄭不車戰。」則此亦然也。}}
於是東諸侯之師次於鄫,以待晉師。{{annotate|(齊、魯、曹、邾、杞。)}}晉師自鄭以鄫之師侵楚焦、夷及陳。{{annotate|(於是孟獻子自鄫先歸,不與侵陳、楚,故不書。○焦如字,徐在堯反。不與音預。)}}
{{*|疏注「於是」至「不書」。○正義曰:獻子先歸,傳無其事,正以不書侵楚、侵陳,知其必先歸矣。若獻子從師,則書不待告。以獻子先歸,晉不告魯,故侵陳、楚,皆不書也。然不知獻子何以先歸,傳既不言,未測其故也。今讚云則「先歸」者,以前年虛朾會,獻子先歸會葬。今公雖即位,年又幼小,君既新立,故獻子先歸。}}
晉侯、衛侯次於戚,以為之援。{{annotate|(為韓厥援。)}}
秋,楚子辛救鄭,侵宋呂、留。{{annotate|(呂、留二縣,今屬彭城郡。)}}鄭子然侵宋,取犬丘。{{annotate|(譙國酂縣東北有犬丘城,迂回,疑。○酂,才汙反,又子旦反。迂音於。)}}
九月,邾子來朝,禮也。{{annotate|(邾宣公。)}}
冬,衛子叔、晉知武子來聘,禮也。凡諸侯即位,小國朝之,{{annotate|(小事大。)}}大國聘焉。{{annotate|(大字小。)}}以繼好、結信,謀事、補闕,禮之大者也。{{annotate|(闕猶過也。禮以安國家利民人為大。○好,呼報反。)}}
==襄公二年==
【經】二年,春,王正月,葬簡王。{{annotate|(無傳。五月而葬,速。)}}鄭師伐宋。{{annotate|(書伐從告。)}}夏,五月,庚寅,夫人姜氏薨。
六月,庚辰,鄭伯侖卒。{{annotate|(未與襄同盟,而赴以名。庚辰,七月九日,書六月,經誤。○侖,古囷反,徐又胡忖反。)}}
{{*|疏注「未與」至「經誤」。○正義曰:侖以成六年即位,九年盟於蒲,十五年於戚。又七年,楚子重伐鄭,諸侯救鄭而楚退,同盟於馬陵。諸侯雖不重序,明亦與鄭同盟,則是與成三同盟矣。與其父盟,於法得以名赴其子。此云「未與襄同盟,而赴以名」者,言其嚐與成同盟,於法得以名赴襄也。此類多矣。注皆云「與其父同盟」而已。此注特言「未與襄同盟」者,以此時鄭既從楚,嫌其巳背前盟,不合更以名赴,故明之也。此經云「六月庚辰鄭伯侖卒」,傳言七月庚辰鄭伯侖卒,經、傳必有誤者。杜以《長曆》校之,此年六月壬寅朔,其月無庚辰。七月壬申朔,九日得庚辰。則傳與曆合,知傳是而經誤也。此經六月七日,其文皆具,所言誤者,非徒字誤而已,乃是書經為誤。七月之事,錯書以為六月,故《長曆》云:「書於六月,經誤。」言元本書之誤,非字誤也。}}
晉師、宋師、衛甯殖侵鄭。{{annotate|(宋雖非卿,師重,故敘衛上。○殖,市力反。)}}
{{*|疏注「宋雖」至「衛上」。○正義曰:於例,將卑師眾,稱師;將尊師少,稱將。此晉、宋稱師不書將,非卿也。衛甯殖書將,不稱師,師少也。晉為兵主,故當先書。宋雖非卿,以師為重,故序甯殖之上。}}
秋,七月,仲孫蔑會晉荀罃、宋華元、衛孫林父、曹人、邾人於戚。己丑,葬我小君齊姜。{{annotate|(齊,諡也。三月而葬,速。○齊如字。諡法:「執心克莊曰齊。」或音側皆反,非。)}}
{{*|疏注「齊諡」至「葬速」。○正義曰:諡法:「執心克莊曰齊。」是齊為諡也。葬而舉諡,禮之常也。此特云「齊,諡」者,以諡齊者少,且齊、齊同字,夫人齊女,嫌齊非諡。晉大子申生之母稱齊姜者,齊女姓姜氏。彼齊非諡,故此須明之。}}
叔孫豹如宋。{{annotate|(豹於此始自齊還為卿。)}}
冬,仲孫蔑會晉荀罃、齊崔杼、宋華元、衛孫林父、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人於戚,遂城虎牢。{{annotate|(以逼鄭。)}}
{{*|疏「遂城虎牢」。○正義曰:虎牢是鄭舊邑,此時屬晉。而不係晉者,莊三十二年注云:「大都以名通者,則不係國。」此以名通,故不係晉也。十年戍鄭虎牢,係於鄭者,傳曰:「非鄭地也,言將歸焉。」彼為將歸鄭而係之鄭也。或當虎牢雖已屬晉,晉人新得,不為己有,故不係晉也。}}
楚殺其大夫公子申。
【傳】二年,春,鄭師侵宋,楚令也。{{annotate|(以彭城故。)}}
齊侯伐萊。萊人使正輿子賂夙沙衛以索馬牛,皆百匹。{{annotate|(夙沙衛,齊寺人。索,簡擇好者。○萊音來。輿音餘,本亦作與。索,所白反。)}}
{{*|疏「馬牛皆百匹」。○正義曰:《司馬法》:「丘出馬一匹,牛三頭。」則牛當稱頭,而亦云匹者,因馬而名牛曰匹,並言之耳。經傳之文,此類多矣。《易•係辭》云:「潤之以風雨。」《論語》云:「沽酒市脯,不食。」《王藻》云:「大夫不得造車馬。」皆從一而省文也。}}
齊師乃還。君子是以知齊靈公之為「靈」也。{{annotate|(諡法:亂而不損曰靈。言諡應其行。○應,應對之應,年末同。行,下孟反。)}}
夏,齊姜薨。初,穆姜使擇美檟,{{annotate|(檟,梓之屬。○檟,古雅反,木名。)}}
{{*|疏注「檟,梓之屬」。○正義曰:《釋木》云:「槐小葉曰檟。」郭璞曰:「槐當為楸,楸細葉者為檟。」又云:「大而皵楸,小而皵檟。」樊光云:「大,老也。皵,皵皮也,皮老而粗。皵者為楸。小,少也。少而粗皵棤者為檟。」又云:「椅梓。」郭璞曰:「即楸也。」如彼所云,楸、梓皆檟之小別,故云「梓之屬」也。}}
以自為櫬與頌琴。{{annotate|(櫬,棺也。頌琴,琴名,猶言雅琴。皆欲以送終。○櫬,初覲反。)}}
{{*|疏注「櫬棺」至「送終」。○正義曰:以論死者言櫬,知櫬是棺也。四年注云:「櫬,親身棺也。」以親近其身,故以櫬為名焉。《禮記•檀弓》曰:「天子之棺四重,水兕革棺一,杝棺一,梓棺二。」鄭玄云:「杝,椴也,所謂椑棺也。梓棺二,所謂屬與大棺也。」《記》文從內向外,水兕革棺,最近屍也。次椑以椴為之。次屬與大棺,乃以梓為之。《檀弓》又云:「君即位而為椑。」鄭玄云:「椑謂杝棺,親屍者。椑,堅著之言也。」天子椑內,又有水兕革棺。《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。」如彼《記》文,諸侯之棺三重,親身之棺名之為椑。椑即櫬是也。其椑用椴為之。屬與大棺,乃用梓耳。此以梓為櫬者,名之曰櫬,其內必無棺也。擇檟為櫬,其櫬必用梓也。《記》唯言即位為椑,不言擇所用木。鄭玄據天子之棺,其椑用杝。即云「椑謂杝棺也」。天子之椑自用杝,則諸侯不必然。據此傳文,諸侯之椑,必用梓也。「頌琴者,《詩》為樂章,琴瑟必以歌《詩》。《詩》有《雅》、《頌》,故以「頌」為琴名,猶如言「雅琴」也。櫬、琴同文,知皆欲以送終也。}}
季文子取以葬。君子曰:「非禮也。禮無所逆,婦養姑者也。虧姑以成婦,逆莫大焉。{{annotate|(穆姜,成公母。齊姜,成公婦。○養,徐餘亮反。)}}《詩》曰:『其惟哲人,告之話言,順德之行。』{{annotate|(《詩•大雅》。哲,知也。話,善也。言知者行事無不順。○話,戶快反。知音致,下同。)}}季孫於是為不哲矣。{{annotate|(言逆德。○「為不哲矣」,一本作「不為哲矣」。)}}
{{*|疏「詩曰」至「哲矣」。○正義曰:《詩•大雅•抑》之篇也。其惟有知之人,告之以善言則順從之,為美德之行矣。言之者行事,無有不順從者。今季孫逆之,於是為不知矣。「哲,知」,《釋言》文也。}}
且姜氏,君之妣也。{{annotate|(襄公適母,故曰君之妣。○妣,必覆反。適,丁曆反,本又作「嫡」。)}}
{{*|疏注「襄公」至「之妣」。○正義曰:《曲禮》曰:「生曰父曰母,死曰考曰妣。」襄公是成公之妾定姒所生,齊姜是其適母,故曰君之妣也。}}
《詩》曰:『為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降福孔偕。』」{{annotate|(《詩•周頌》。烝,進也。畀,與也。偕,徧也。言敬事祖妣,則鬼神降福。季孫葬姜氏不以禮,是不敬祖妣。○烝,之承反。畀,必利反,注同。洽,戶夾反。偕音皆。徧音遍。)}}
{{*|疏「詩曰」至「孔偕」。○正義曰:《詩•周頌•豐年》之篇也。豐有之年,多稻多黍,釀之為酒為醴,以進與祖妣,以洽百種之禮。為烝嚐之祭,鬼神享之,則下與福祐甚周徧。言今事妣失禮,神將不福祐之也。「烝,進」,「畀,與」,皆《釋詁》文。偕訓為俱,俱亦徧之義也。《釋言》云:「孔,甚也。」 }}
齊侯使諸姜、宗婦來送葬。{{annotate|(宗婦,同姓大夫之婦。婦人越疆送葬,非禮。○疆,居良友。)}}
{{*|疏注「宗婦」至「非禮」。○正義曰:諸姜,同姓之女也。宗婦,同姓之婦也。夫人齊姜,是齊國之女,故使其宗親之婦女來會葬也。齊為姜姓,曆世多矣。不可姜姓之女,姜姓之婦,令其皆來魯國。莊二十四年,大夫宗婦覿用幣者,宗婦是同姓大夫之婦。知此宗婦,亦是同姓大夫之婦。然則諸姜是齊同姓之女,嫁與齊大夫之為妻者也。《禮記•檀弓》云:「婦人不越疆而吊人。」是越疆送葬,非禮也。}}
召萊子,萊子不會,故晏弱城東陽以逼之。{{annotate|(為六年滅萊傳。東陽,齊竟上邑。○竟音境。)}}
{{*|疏「召萊子萊子不會」。○正義曰:《世族譜》不知萊國之姓。齊侯召萊子者,不為其姓姜也。以其比鄰小國,意陵蔑之,故召之,欲使從送諸姜宗婦來向魯耳。萊子以其輕侮,故不肯會。}}
鄭成公疾,子駟請息肩於晉。{{annotate|(欲辟楚役,以負擔喻。○擔,都暫反。)}}公曰:「楚君以鄭故,親集矢於其目,{{annotate|(謂鄢陵戰,晉射楚王目。○射,食亦反。)}}非異人任,寡人也。{{annotate|(言楚子在此患,不為他人,蓋在己。○「非異人任」,絕句。任音壬。一讀至「人」字絕句。為,於偽反。)}}若背之,是棄力與言,其誰匿我?{{annotate|(言盟誓之言。○背音佩。「棄力」,服本作「棄功」。匿,本又作昵,女乙反,徐乃吉反。)}}免寡人,唯二三子。」
{{*|疏「集矢」至「三子」。○正義曰:《說文》云:「鳥之短尾者,總名為隹。隹在木上為集。」集是鳥止之名。穴有月似鳥,故亦稱集也。楚君被射目者,非是為異人也,任此患者,為寡人也。今若背之,棄其助鄭之力,與盟誓之言,他人其誰肯親我乎?免寡人此棄力背言之責,唯二三子耳。}}
秋,七月,庚辰,鄭伯侖卒。於是子罕當國,{{annotate|(攝君事。)}}
{{*|疏「子罕當國」。○正義曰:禮,君薨聽於塚宰,不須攝行君事。此令子罕當國者,鄭國間於晉、楚,國家多難,喪代之際,或致傾危。蓋成公顧命使之當國,非常法也。子駟為政,已是正卿。知當國者,為攝君事矣。沈氏云:「魯襄四歲,國家無虞。今僖公年雖長大,為逼於晉、楚,故令子罕當國也。」 }}
子駟為政,{{annotate|(為政卿。)}}子國為司馬。晉師侵衛,{{annotate|(晉伐喪,非禮。)}}諸大夫欲從晉。子駟曰:「官命未改。」{{annotate|(成公未葬,嗣君未免喪,故言未改。不欲違先君意。)}}
{{*|疏「官命未改」。○正義曰:先君既葬,嗣君正位,乃得建官命臣。十六年,晉侯改服脩官,是其事也。先君未葬,皆因舊事不得建官命臣,故云「官命未改」。庶事悉皆未改,不可即違先君。言此者,不用從晉之意故也。}}
會於戚,謀鄭故也。{{annotate|(鄭久叛,晉謀討之。)}}孟獻子曰:「請城虎牢以逼鄭。」{{annotate|(虎牢,舊鄭邑,今屬晉。)}}知武子曰:「善!鄫之會,吾子聞崔子之言,今不來矣。{{annotate|(元年,孟獻子與齊崔杼次於鄫。崔杼有不服晉之言,獻子以告知武子。)}}
{{*|疏注「元年」至「武子」。○正義曰:元年,伐鄭,次於鄫,唯有韓厥、荀偃。於時武子未必在軍。當是此會始告之耳。}}
滕、薛、小邾之不至,皆齊故也。{{annotate|(三國,齊之屬。)}}寡君之憂不唯鄭。{{annotate|(言複憂齊叛。○複,扶又反,下文「將複」、「複會」同。)}}罃將複於寡君,而請於齊。{{annotate|(以城事白晉君,而請齊會之,欲以觀齊誌。)}}得請而告,吾子之功也。{{annotate|(得請,謂齊人應命,告諸侯會築虎牢。)}}若不得請,事將在齊。{{annotate|(將伐齊。)}}吾子之請,諸侯之福也,{{annotate|(城虎牢,足以服鄭息征伐。)}}豈唯寡君賴之!」{{annotate|(傳言荀罃能用善謀。)}}
穆叔聘於宋,通嗣君也。
冬,複會於戚。齊崔武子,及滕、薛、小邾之大夫皆會,知武子之言故也。{{annotate|(武子言事將在齊,齊人懼,帥小國而會之。)}}遂城虎牢。鄭人乃成。{{annotate|(如孟獻子之謀。)}}
楚公子申為右司馬,多受小國之賂,以逼子重、子辛。{{annotate|(逼奪其權勢。)}}楚人殺之。故書曰:「楚殺其大夫公子申。」{{annotate|(言所以致國討之文。)}}
==襄公三年==
【經】三年春,楚公子嬰齊帥師伐吳。公如晉。
夏,四月,壬戌,公及晉侯盟於長樗。{{annotate|(晉侯出其國都,與公盟於外。○樗,敕居反。)}}
{{*|疏注「晉侯」至「於外」。○正義曰:文三年,公如晉,公及晉侯盟。盟不書地,在晉都也。此時晉侯出其國都,與公盟於長樗,蓋近城之地。盟訖還入於晉,故公歸,書曰「公至自晉」也。文三年,盟於晉都。此盟出城外者,出與不出,皆由晉侯意耳。此或是悼公謙以待人,不敢使國君就已,出盟於外,若似相就然,故出城也。}}
公至自晉。{{annotate|(無傳。不以長樗至,本非會。)}}
{{*|疏注「不以」至「非會」。○正義曰:假令公朝於晉,更與晉侯餘處別會,即從會所而歸,亦得書曰「公至自晉」。何則?一行而有二事者,或以始致,或以終致,出自當時之意,書其所告之事而已。所告先後無定例也。但此盟於長樗,晉侯為盟之故,暫出城耳。本非刻期聚會之處,唯得以自晉告廟,不得以長樗告也。注言「本非會」,解其必不得以長樗致之意也。}}
六月,公會單子、晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、莒子、邾子、齊世子光。已未,同盟於雞澤。{{annotate|(雞澤,在廣平曲梁縣西南。周靈王新即位,使王官伯出與諸侯盟,以安王室,故無譏。○單音善。)}}
{{*|疏注「雞澤」至「無譏」。○正義曰:諸侯不得盟天子之臣,天子之臣不得與諸侯聚盟。盟則加以貶責。僖二十九年,翟泉之盟,貶王子虎稱人,是其事也。僖八年,洮之盟,王人在列,傳曰:「謀王室也。諸侯共謀王室,不譏。」王人在盟,是由襄王新立,命遣與盟故耳。此盟單子在列,於經亦無譏文。靈王以往年新立,明是王新即位,使王官之伯出與諸侯結盟,以安王室,故無所譏,與洮之盟同也。《釋例》曰:「未有臣而盟君。臣而盟君,是子可盟父。故《春秋》王世子以下會諸侯者,皆同會而不同盟。洮之盟,王室有子帶之難。襄王懼不得立,告難於齊,遣王人與諸侯盟。故傳釋之曰『謀王室』。以明王敕其來盟,非諸侯所敢與也。踐土之盟,王子虎臨諸侯,而不與同歃。故經但列諸侯,而傳具載其實。此實聖賢之垂意,以為將來之永法也。一年之間,諸侯輯睦,翼戴天子。而翟泉之盟,子虎在列,君子以為非天子之命,虧上下常節,故不存魯侯而人子虎,以示篤戒也。今雞澤之會,單子與盟,亦王所命也。」杜言「王使盟」者,傳無其文,正以經無貶責,知是命使盟也。}}
陳侯使袁僑如會。{{annotate|(陳疾楚政而來屬晉,本非召會而自來,故言如會。○僑,其驕反。)}}
{{*|疏注「陳疾」至「如會」。○正義曰:凡盟主召其同好之國,刻期而與結盟,來不及期,則加貶責;他國後期,則沒其國,而不序於列。魯君後期,則總稱諸侯,不複國別曆序。文七年,公會諸侯、晉大夫,盟於扈是也。僖二十八年,踐土之盟,陳侯如會,此袁僑如會,皆本非同好,慕義而來。喜其來而不責其晚,故言「陳疾楚政而來屬晉」。本非召會而袁僑自來,故言「如會」,解其後至特書而不貶之意也。七年,鄭治髡頑如會,自是被召而來。其人未見諸侯,在道而卒,故書如會,為卒張本與此異也。}}
戊寅,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟。{{annotate|(諸侯既盟,袁僑乃至,故使大夫別與之盟。言諸侯之大夫,則在雞澤之諸侯也。殊袁僑者,明諸侯大夫所以盟,盟袁僑也。據傳,盟在秋。《長曆》推戊寅七月十三日,經誤。)}}
{{*|疏注「諸侯」至「經誤」。○正義曰:諸侯盟會,曆序國君。其下云某人某人,皆是大夫也。若卿來則書卿名氏。文十四年,公會宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、曹伯、晉趙盾於新城。如此之類,其事多矣。此袁僑來,若及盟,即序於列,當在世子光下。今諸侯既盟,袁僑乃至,不可特為袁僑更複重盟。若其不與之盟,則又逆陳來意。以袁僑是大夫,故使大夫盟之。若其陳侯自來,諸侯雖則盟訖,亦當更與之盟,不得使大夫也。凡諸侯盟會,皆先目後凡。上文雞澤之會,既以具序諸侯,此總言諸侯大夫,則雞澤諸侯,足以明矣。故不複具序諸國,從省文耳。諸侯大夫既以總書,而獨見叔孫豹者,經據魯史,魯史所記詳內略外。僖十五年,牡丘之盟下,公孫敖帥師及諸侯之大夫救徐,獨書魯臣,亦此類也。言諸侯之大夫,其內可以兼袁僑,而殊袁僑,言及陳袁僑盟者,明此諸侯之大夫所以為此盟者,止為盟陳袁僑耳。且上文雞澤之會,其內未有陳侯。直言諸侯之大夫,則不得包陳袁僑,故殊之也。}}
秋,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}冬,晉荀罃帥師伐許。
【傳】三年,春,楚子重伐吳,為簡之師。{{annotate|(簡,選練。)}}克鳩茲,至於衡山。{{annotate|(鳩茲,吳邑,在丹陽蕪湖縣東,今皋夷也。衡山,在吳興烏程縣南。)}}使鄧廖帥組甲三百,被練,三千,{{annotate|(組甲、被練,皆戰備也。組甲,漆甲成組文。被練,練袍。○廖,力彫反。組音祖,下皆同。被,皮義反,徐扶偽反,注及下同。)}}
{{*|疏注「組甲」至「練袍」。○正義曰:賈逵云:「組甲以組綴甲,車士服之。被練,帛也,以帛綴甲,步卒服之。凡甲所以為固者,以盈竅也。帛盈竅而任力者半,卑者所服;組盈竅而盡任力,尊者所服。」馬融云:「組甲,以組為甲裏,公族所服。被練,以練為甲裏,卑者所服。」然則甲貴牢固,組、練俱用絲也。練若不固,宜皆用組。何當造不牢之甲,而令步卒服之?豈欲其被傷,故使甲不牢也?若練以綴甲,何以謂之被也?又組是絛繩,不可以為衣服,安得以為甲裏?杜言「組甲,漆甲成組文」,今時漆甲有為文者。被練文不言甲,必非甲名。被是被覆衣著之名,故以為練袍,被於身上。雖並無明證而杜要愜人情。}}
以侵吳。吳人要而擊之,獲鄧廖。其能免者,組甲八十,被練三百而已。子重歸,既飲至,三日,吳人伐楚,取駕。駕,良邑也。鄧廖,亦楚之良也。君子謂「子重於是役也,所獲不如所亡」。{{annotate|(當時君子。○要,於遙反。)}}
{{*|疏注「當時君子」。○正義曰:傳言君子多矣,獨此言當時君子者,諸言君子論議往事,多是丘明自言,讬之君子。此傳君子謂子重亡多於獲,楚人以君子之言咎責子重,不得為後世君子,故云當時君子。}}
楚人以是咎子重,子重病之,遂遇心病而卒。{{annotate|(憂恚故成心疾。○咎,其凡反。恚,一端反。)}}公如晉,始朝也。{{annotate|(公即位而朝。)}}
夏,盟於長樗。孟獻子相。公稽首。{{annotate|(相,儀也。稽首,首至地。○相,息亮反,注同。)}}
{{*|疏注「稽首,首至地」。○正義曰:《周禮》九拜,一曰稽首,諸侯事天子之禮也。}}
知武子曰:「天子在,而君辱稽首,寡君懼矣。」{{annotate|(稽首,事天子之禮。)}}孟獻子曰:「以敝邑介在東表,密邇仇讎,{{annotate|(仇讎,謂齊、楚與晉爭。○介音界。爭,爭鬥之爭。)}}寡君將君是望,敢不稽首?」{{annotate|(傳言獻子能固事盟主。)}}
晉為鄭服故,且欲脩吳好,{{annotate|(鄭服在前年。○為,於偽反。好,呼報反。)}}將合諸侯。使士匄告於齊曰:「寡君使匄,以歲之不易,不虞之不戒,寡君原與一二兄弟相見,{{annotate|(不易,多難也。虞,度也。戒,備也。列國之君,相謂兄弟。○易,以豉反,注同。難,乃旦反,年內同。度,待洛反。)}}以謀不協。請君臨之,使匄乞盟。」齊侯欲勿許,而難為不協,乃盟於耏外。{{annotate|(與士匄盟。耏,水名。○耏音而。)}}
{{*|疏「盟於耏外」。○正義曰:此是士匄適齊,齊侯與盟。其盟不離城之左右。若是地名、山名,不得有外內之異。《爾雅》云:「厓內為隩,外為隈。」李巡曰:「厓內近水為隩,外為隈。」孫炎曰:「內曲,裏也;外曲,表也。」是水有內外之異。知此而彡為水名,其水蓋曲而近城,故稱「耏外」。}}
祁奚請老,{{annotate|(老,致仕。)}}晉侯問嗣焉。{{annotate|(嗣,續其職者。)}}稱解狐,其讎也,將立之而卒。{{annotate|(解狐卒。○解音蟹。「讎也」。○正義曰:讎者,相負挾怨之名。奚負狐、狐負奚,皆謂之讎。此是奚負狐也,不是舉之以解怨,故下云「稱其讎,不為諂」也。)}}又問焉,對曰:「午也可。」{{annotate|(午,祁奚子。)}}於是羊舌職死矣。晉侯曰:「孰可以代之?」對曰:「赤也可。」{{annotate|(赤,職之子伯華。)}}於是使祁午為中軍尉,羊舌赤佐之。{{annotate|(各代其父。)}}君子謂「祁奚於是能舉善矣。稱其讎,不為諂;立其子,不為比;舉其偏,不為黨。{{annotate|(諂,媚也。偏,屬也。○諂,他檢反。比,毗誌反。)}}
{{*|疏「稱其」至「為黨」。○正義曰:設令他人稱其讎,則諂以求媚也;立其子,則心在親比也;舉其偏,則情相阿黨也。今祁奚以其人實善,故舉薦之。人見彼善,知奚不諂、不比、不黨也。諂者,阿順曲從以求彼意,故以諂為媚。媚,愛也,言為諂以求愛也。偏者,半廂之名,故傳多云「東偏西偏」。軍師屬己,分之別行,謂之偏師。傳云「彘子以偏師陷」。是偏為廂屬之名也。祁奚為中軍尉,羊舌職佐之。職屬祁奚,複舉其子,是舉其偏屬也。}}
《商書》曰:『無偏無黨,王道蕩蕩。』{{annotate|(《商書•洪範》也。蕩蕩,平正無私。)}}其祁奚之謂矣!解狐得舉,{{annotate|(未得位,故曰得舉。)}}祁午得位,伯華得官,建一官而三物成,{{annotate|(一官,軍尉。物,事也。)}}
{{*|疏「建一官而三物成」。○正義曰:尉、佐同掌一事,故為「建一官」也。三事成者,成其得舉、得位、得官也。官、位一也,變文相辟耳。服虔云:「所舉三賢,各能成其職事。」案解狐得舉而死,身未居職,何成事之有?}}
能舉善也夫!唯善,故能舉其類。《詩》云:『惟其有之,是以似之。』祁奚有焉。」{{annotate|(《詩•小雅》。言唯有德之人,能舉似己者。○也夫音扶,絕句。一讀以「夫」為下句首。)}}
{{*|疏「詩云」至「似之」。○正義曰:此《小雅•裳裳者華》之篇也。其卒章云:「右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。」 }}
六月,公會單頃公及諸侯。已未,同盟於雞澤。{{annotate|(單頃公,王卿士。○頃音傾。)}}晉侯使荀會逆吳子於淮上。吳子不至。{{annotate|(道遠多難。)}}
楚子辛為令尹,侵欲於小國。陳成公使袁僑如會求成。{{annotate|(患楚侵欲。袁僑,濤塗四世孫。)}}
{{*|疏「侵欲於小國」。○正義曰:多有所欲,求索無厭,侵害小國,故小國怨也。}}
晉侯使和組父告於諸侯。{{annotate|(告陳服。)}}秋,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟,陳請服也。{{annotate|(其君不來,使大夫盟之,匹敵之宜。)}}
晉侯之弟揚幹亂行於曲梁,{{annotate|(行,陳次。○行,戶郎反,注同。陳,直覲反。)}}魏絳戮其仆。{{annotate|(仆,禦也。)}}
{{*|疏「魏絳戮其仆」。○正義曰:以車亂行,是禦者之罪,故戮其仆也。《周禮》司寇之屬有掌戮之官。鄭玄云:「戮,猶辱也。既斬殺又辱之。」其職云:「掌斬殺賊諜而膊之。凡殺其親者,焚之;殺王之親者,辜之;殺人者,踣諸巿肆之三日。」鄭玄云:「膊,謂去衣磔之。焚,燒也。辜,謂磔之。踣,僵屍也。肆,猶申也,陳也。」彼膊、焚、辜、肆,皆謂陳以示人。然則此言戮者,非徒殺之而已,乃殺之以徇諸軍。昭四年,楚戮慶封,負之斧鉞,以徇於諸侯,先徇乃殺之也。成二年,韓獻子既斬人,郤子使速以徇,是殺之而後徇也。此戮即彼徇之謂也。文十年,楚申舟抶宋公之仆以徇。或曰:國君不可戮也。彼抶以徇,亦稱為戮。下云「至於用鉞」,當是殺之,乃以徇也。}}
晉侯怒,謂羊舌赤曰:「合諸侯,以為榮也。揚幹為戮,何辱如之?必殺魏絳,無失也!」對曰:「絳無貳誌,事君不辟難,有罪不逃刑,其將來辭,何辱命焉?」言終,魏絳至,授仆人書,{{annotate|(仆人,晉侯禦仆。)}}
{{*|疏「事君」至「不逃刑」。○正義曰:此言絳之宿心舊行耳,非獨為此事而言也。服虔云:「謂敢斬揚幹之仆,是不辟獲死之難。」然則斬仆,依軍法也。豈是絳之罪,而得謂之有罪不逃刑乎?不逃,不辟此事,自亦是矣。要本其宿心,非是專為此事也。}}
將伏劍。士魴、張老止之。公讀其書曰:「日君乏使,使臣斯司馬。{{annotate|(斯,此也。)}}{{*|疏「將伏劍」。○正義曰:謂仰劍刃,身伏其上,而取死也。
臣聞師眾以順為武,{{annotate|(順,莫敢違。)}}軍事有死無犯為敬。{{annotate|(守官行法,雖死不敢有違。)}}君合諸侯,臣敢不敬?君師不武,執事不敬,罪莫大焉。臣懼其死,以及揚幹,無所逃罪,{{annotate|(懼自犯不武不敬之罪。)}}不能致訓,至於用鉞。{{annotate|(用鉞斬揚幹之仆。○鉞音越。)}}
{{*|疏「臣聞」至「用鉞」。○正義曰:臣聞師旅兵眾,順從上命,莫敢違逆,是為威武。此據在軍之眾也。軍旅之事,守官行法,欲討罪人,雖有死難,不敢辟死,犯違法令,而從舍罪人,是為共敬也。君命既合諸侯,臣豈敢畏懼死罪,放舍罪人。不為共敬也?今君之師眾違命亂行,既已不武,謂揚幹也。執事之臣,畏懼其死罪,不戮罪人,是為不敬,魏絳自謂也。不武不敬,罪莫大焉。是揚幹與已,皆有大罪。臣若不討,非直臣有死罪,揚幹亦合有死罪。臣懼身之死罪,連及揚幹,是臣罪更重,無所逃辟重罪也。不能以禮漸致教訓,至於用鉞以斬其仆,是臣之罪重也。}}
臣之罪重,敢有不從,以怒君心?{{annotate|(言不敢不從戮。)}}請歸死於司寇。」{{annotate|(致屍於司寇,使戮之。)}}公跣而出,曰:「寡人之言,親愛也。吾子之討,軍禮也。寡人有弟,弗能教訓,使幹大命,寡人之過也。子無重寡人之過,{{annotate|(聽絳死為重過。○跣,先典反,重,直用反,注同。)}}敢以為請。」{{annotate|(請使無死。)}}晉侯以魏絳為能,以刑佐民矣。反役,與之禮食,使佐新軍。{{annotate|(群臣旅會,今欲顯絳,故特為設禮食。○食音嗣,注同,又如字。特為,於偽反。)}}
{{*|疏「與之禮食」。○正義曰:「與之禮食」者,若公食大夫禮以大夫為賓,公親為之特設禮食。○「使佐新軍」。○正義曰:服虔云:「於是魏頡卒矣,使趙武將新軍代魏頡,升魏絳佐新軍代趙武也。」《世族譜》,魏顆、魏絳,俱是魏焠之子。顆長,生頡,則絳,是頡之叔父。顆別為令狐氏,絳為魏氏。蓋顆長而庶,絳幼而適故也。《魏世家》,武子生悼子,悼子生絳。則絳是犨孫。計其年世,孫應是也。先儒悉皆不然,未知何故。}}
張老為中軍司馬,{{annotate|(代魏絳。)}}士富為侯奄。{{annotate|(代張老。士富,士會別族。)}}楚司馬公子何忌侵陳,陳叛故也。許靈公事楚,不會於雞澤。冬,晉知武子帥師代許。
==襄公四年==
【經】四年,春,王三月,己酉,陳侯午卒。{{annotate|(前年大夫盟雞澤。三月無己酉,日誤。)}}夏,叔孫豹如晉。
秋,七月,戊子,夫人姒氏薨。{{annotate|(成公妾,襄公母。姒,杞姓。)}}
{{*|疏注「成公」至「杞姓」。○正義曰:二年,齊姜薨,葬者是成公夫人,故此為成公之妾也。據傳匠慶之言,知是襄公之母。以子既為君,故得稱夫人而言薨也。於時諸國,杞、鄫之徒,皆姒姓據大者言之,故云「姒,杞姓」,疑是杞女,而未審故也。}}
葬陳成公。{{annotate|(無傳。)}}八月,辛亥,葬我小君定姒。{{annotate|(無傳。定,諡也。赴同祔姑,反哭成喪,皆以正夫人禮,母以子貴,逾月而葬,速。)}}
{{*|疏注「定諡」至「葬速」。○正義曰:諡法:純行不爽曰定。舊說:妾子為君,其母不得成為夫人,故杜詳言之。於例亦同稱薨也。祔姑,稱小君也。反哭成喪,書葬也。今定姒三禮皆具,薨葬備文,皆以正夫人之禮者,由母以子貴故也。《釋例》曰:「凡妾子為君,其母猶為夫人,雖先君不命其母,母以子貴。其適夫人薨,則尊得加於臣子,而內外之禮,皆如夫人矣。故姒氏之喪,責以小君不成。成風之喪,王使來會葬,傳曰『禮也』。夫人姒氏薨葬,皆以禮備為文,明季子雖議從略賤,聞匠慶之言,懼而備禮,殯葬無闕也。《禮》,公子為其母練冠縓緣,既葬除之。及其嗣位為君,非複公子,適母薨,則申其母尊。而先儒同之公子,亦謬矣。」是杜言妾母得為夫人之意也。季孫初議,欲不成定姒之喪。匠慶以君長懼之,乃略取季孫之木。君子謂之「多行無禮必自及」也。則季孫初議,是無禮也。既季孫議為無禮,明知於禮得成,是知妾母成尊,是為正法。但尊無二上,適母若在,君尚不得盡禮於其母,臣民豈得以夫人之禮事之哉?適母既薨,則君得盡禮。君既盡夫人之禮事其母,臣民豈得以妾意遇之哉?故適母薨,則妾母尊也。哀姜既薨,成風乃正。出姜既出,敬嬴乃正。齊姜既薨,定姒乃正。襄公一世,無娶夫人之文。故齊婦得正也。鄭玄以為正夫人有以罪廢,妾母得成為夫人也。哀姜雖被齊殺,僖公請而葬之。案經薨葬備文,安得以罪黜也。又齊姜非以罪黜,定姒薨葬成尊,成風定姒,並無譏文,知其法得成也。}}
冬,公如晉。陳人圍頓。
【傳】四年,春,楚師為陳叛故,猶在繁陽。{{annotate|(前年,何忌之師侵陳,今猶未還。繁陽,楚地,在汝南鮦陽縣南。○為,於偽反。鮦,孟康音紂,直又反。一音童,或音直勇反,非。)}}韓獻子患之,言於朝曰:「文王帥殷之叛國以事紂,唯知時也。{{annotate|(知時未可爭。)}}今我易之,難哉!{{annotate|(晉力未能服楚,受陳為非時。)}}三月,陳成公卒。楚人將伐陳,聞喪乃止。{{annotate|(軍禮不伐喪。)}}
{{*|疏注「軍禮不伐喪」。○正義曰:十九年,晉士匄侵奪齊,至穀,聞齊侯卒,乃還。傳曰:「聞喪而還,禮也。」是軍禮不伐喪。}}
陳人不聽命。{{annotate|(不聽楚命。)}}臧武仲聞之曰:「陳不服於楚,必亡。大國行禮焉,而不服,在大猶有咎,而況小乎?」夏,楚彭名侵陳,陳無禮故也。{{annotate|(為下陳圍頓傳。○咎,其九反,下同。)}}穆叔如晉,報知武子之聘也。{{annotate|(武子聘在元年。)}}晉侯享之,金奏《肆夏》之三,不拜。{{annotate|(《肆夏》,樂曲名。《周禮》以鍾鼓奏九夏,其二曰《肆夏》,一名《樊》;三曰《韶夏》,一名《遏》;四曰《納夏》,一名《渠》.蓋擊鍾而奏此三《夏》曲。○肆夏,戶雅反,注及下同。《九夏》:一曰《王夏》,二曰《肆夏》,三曰《韶夏》,四曰《納夏》,五曰《章夏》,六曰《齊夏》,七曰《族夏》,八曰《陔夏》,九曰《驁夏》,《肆夏》一名《樊》。《國語》云:「金奏《肆夏》,《樊》、《遏》、《渠》。」杜三夏之別名。呂叔玉云:「《肆夏》,《時邁》也。《樊》、《遏》,《執競》也。《渠》,《思文》也。」韶,上招反。遏,於葛反。納夏,本或為「夏納」,誤。渠,其居反。)}}工歌《文王》之三,又不拜。{{annotate|(工,樂人也。《文王》之三,《大雅》之首:《文王》、《大明》、《綿》。)}}歌《鹿鳴》之三,三拜。{{annotate|(《小雅》之首:《鹿鳴》、《四杜》、《皇皇者華》。)}}
{{*|疏「金奏」至「三拜」。○正義曰:奏謂作樂也。作樂先擊鍾,鍾是金也,故稱金奏。《周禮》:「鍾師掌金奏。」鄭玄云:「金奏,擊金以為奏樂之節。金謂鍾及鎛也。」又《燕禮》注云:「以鍾鎛播之,鼓磬應之,所謂金奏也。」此晉人作樂,先歌《肆夏》。《肆夏》是作樂之初,故於《肆夏》先言金奏也。次,工歌《文王》,樂巳先作,非複以金為始,故言工歌也。於《文王》已言工歌,《鹿鳴》又略不言工,互見以從省耳。其實金奏《肆夏》,亦是工人歌之,工歌《文王》,擊金仍亦不息。其歌《鹿鳴》亦是工歌之耳。○注「肆夏」至「夏曲」。○正義曰:《周禮》:「鍾師凡樂事,以鍾鼓奏九夏:《王夏》、《肆夏》、《昭夏》、《納夏》、《章夏》、《齊夏》、《族夏》、《陔夏》、《驁夏》。」言以鍾鼓奏之也。又以《文王》類之,知是樂曲名也。杜子春云:「王出入奏《王夏》,屍出入奏《肆夏》,牲出入奏《昭夏》,四方賓來奏《納夏》,臣有功奏《章夏》,夫人祭奏《齊夏》,族人侍奏《族夏》,賓醉而出奏《陔夏》,公出入奏《驁夏》。」定本《納夏》為「夏納」。此傳直言「之三」,不朝其三之名。《魯語》同說此事而云:「金奏《肆夏》,《繁》、《遏》、《渠》,天子所以享元侯也。《文王》、《大明》《綿》,則兩君相見之樂也。」《文王》之三,盡《文王》、《大明》、《綿》,以《文王》為首,並取其次二篇以為三。則知《肆夏》之三,亦以《肆夏》為首,亦並取其次二《夏》以為三也。且下云:「三《夏》,天子所以享元侯也。」三者皆名為夏,知是其次二《夏》並《肆夏》為三也。《周禮》謂之《肆》、《昭》、《納》,《魯語》謂之《繁》、《遏》,《渠》。故杜以為每《夏》而有二名,《肆夏》一名《樊》,《昭夏》一名《遏》,《納夏》一名《渠》。先儒所說,義多不同。《周禮》注載杜子春云:「《肆夏》與《文王》鹿鳴俱稱三,謂其三章也。以此知《肆夏》,詩也。」呂叔王云:「《肆夏》,《繁》、《遏》、《渠》,皆《周頌》也。《肆夏》,《時邁》也。《繁》、《遏》,《執競》也。《渠》,《思文》也。肆,遂也。夏,大也。言遂於大位,謂王位也。故《時邁》曰:『肆於時夏,允王保之。』繁,多也。遏,止也。言福祿止於周之多也。故《執競》曰:『降福穰穰,降福簡簡,福祿來反。』渠,大也。言以后稷配天,王道之大也。故《思文》曰:『思文后稷,克配彼天。』」鄭玄云:「以《文王》、《鹿鳴》言之,則《九夏》皆《詩》篇名,《頌》之族類也。此歌之大者,載在樂章,樂崩亦從而亡,是以《頌》不能具。」數家之說,各以意言。經典散亡,無以取正。劉炫云:「杜為此解頗允三《夏》之名,而分字配篇,不甚愜當。何則?《文王》之三,即《文王》是其一,《大明》、《綿》是其二。《鹿鳴》之三,則《鹿鳴》是其一,《四牡》、《皇皇者華》是其二。然則《肆夏》之三,亦當《肆夏》是其一,《樊》、《遏》、《渠》是其二。安得複以《樊》為《肆夏》之別名也?若《樊》即是《肆夏》,何須重舉二名?雖恥習前蹤,亦未逾先哲。」今刪定知不然者,以此文云「《肆夏》之三」,是自《肆夏》以下有三,故為《韶夏》、《納夏》,凡為三《夏》。但此三《夏》,各有別名。故《國語》謂之《繁》、《遏》、《渠》,是一字以當一《夏》。若《國語》直云「金奏《繁》、《遏》、《渠》」,則三《夏》之名,沒而不顯。故於繁字之上,特以《肆夏》冠之,云「肆夏繁」。《樊》既是《肆夏》,明《遏》是《韶夏》,《渠》是《納夏》也。《國語》舉其難明,以會左氏三《夏》之義。劉不曉杜之深意,遂欲妄從先儒。先儒二說,柯所馮準?先儒以樊、遏二字,共為《執競》,以渠之一字,獨為《思文》。分字既無定限,文句多少任意,則杜以樊共《肆夏》為句,何為不可?劉君乃與奪恣情,不顧曲直,妄規杜過,於義深非也。}}
韓獻子使行人子員問之,{{annotate|(行人,通使之官。○員音云,徐於貧反。使,所吏反,下注及文皆同。)}}
{{*|疏注「行人通使之官」。○正義曰:《周禮》,大行人「掌大賓之禮,大客之儀」。小行人「掌使適四方,協賓客之禮」。諸侯行人當亦通掌此事,故為通使之官也。此言韓獻子使行人問」,《魯語》云「晉侯使行人問」者,彼孔晁注云:「韓獻子白晉侯,使行人問」也。}}
曰:「子以君命辱於敝邑,先君之禮,藉之以樂,以辱吾子?」{{annotate|(藉,薦也。○藉,在夜反。)}}吾子舍其大,而重拜其細,敢問何禮也?」對曰:「三《夏》,天子所以享元侯也。使臣弗敢與聞。{{annotate|(元侯,牧伯。○舍音舍。重,直用反,下皆同。敢與音預,下「及與」同。牧,徐音目。)}}
{{*|疏注「元侯牧伯」。○正義曰:《周禮•大宗伯》云:「八命作牧,九命作伯。」鄭玄云:「牧謂侯伯有功德者,加命得專征伐於諸侯也。伯謂上公有功德者,加命為二伯,得征五侯九伯者也。」鄭司農云:「牧,一州之牧也。伯,長諸侯為方伯也。」然則牧是州長,伯是二伯,雖命數不同,俱是諸侯之長也。元,長也。謂之長侯,明是牧伯。}}
《文王》,兩君相見之樂也,臣不敢及。{{annotate|(及,與也。《文王》之三,皆稱文王之德,受命作周,故諸侯會同以相樂。○相樂音洛。)}}
{{*|疏注「及與相樂」。○正義曰:「及,與也。」《釋詁》文。言不敢與在其間而聞之。《魯語》並陳兩事,乃總云皆昭令德以合好,非使臣之所敢聞。彼俱不敢聞,此分之為等級耳。《詩序》:「《文王》,言文王受命作周;《大明》,言文王有明德,故天複命武王伐紂;《綿》,言文王之興,本由大王。」是《文王》之三,皆稱文王之德,能受天命,造立周國,故諸侯會同,歌此以相燕樂也。朝而設享,是亦二君聚會,故以會同言之。《肆夏》既亡,不知其篇之義,故唯取《詩》意,以解《文王》、《鹿鳴》耳。《詩》是樂章,樂歌詩篇,聖王因其尊卑,定其差等。《詩》有四始:《風》也,《小雅》也,《大雅》也,《頌》也。鄭玄以《肆夏》為《頌》之族類,其差與《頌》同矣。天子享元侯,歌《肆夏》,則於其餘諸侯,不得用《肆夏》矣。當歌《文王》,與兩君相見同也。然則兩元侯相見,與天子享之禮同,亦歌《肆夏》之類。《仲尼燕居》「兩君相見,升歌《清廟》」,謂元侯也。不歌《肆夏》,辟天子也。諸侯來朝,乃歌《文王》。遣臣來聘,必不得同矣,當歌《鹿鳴》也。傳言「《文王》,兩君相見之樂」,則其臣來聘,不得與其君同,亦當歌《鹿鳴》也。《燕禮》雖以己臣為主,兼燕四方之賓,其樂歌《鹿鳴》,是其定差也。《燕禮》:升歌訖,乃為笙歌三篇。堂下吹笙,以播《詩》也。笙歌訖,乃為間歌六篇,堂上歌一篇,堂下吹一篇,相間代也。故《燕禮》云「乃間歌《魚麗》,笙《由庚》;歌《南有嘉魚》,笙《崇丘》;歌《南山有台》,笙《由儀》」是也。間歌訖,遂合鄉樂,《周南•關雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南•鵲巢》、《采繁》、《采蘋》。合樂,謂堂上堂下合作樂也。鄉樂者,《風詩》也。《燕禮》歌《小雅》而合鄉樂。以合卑於歌一等,則知諸所歌者,其合樂用《詩》,皆卑於升歌一等。故鄭玄《詩譜》云:「天子享元侯,歌《肆夏》,合《文王》;於諸侯,歌《文王》,合《鹿鳴》。諸侯於鄰國之君,與天子於諸侯同。」天子諸侯,燕其賓臣及聘問之賓,皆歌《鹿鳴》合鄉樂,笙閒所用,則鄭玄云「未聞也」。《燕禮》升歌《小雅》,笙歌間歌亦用《小雅》,則笙間用《詩》與升歌差同。而云「未聞」者,升歌合樂,其用《風》、《雅》,皆用發首二篇,笙用《南核》,間用《魚麗》,不複更用其首篇者。「未聞」者,未知其用何篇也。此傳言「三《夏》,天子所以享元侯」,則《文王》,兩君相見之樂,亦謂享也。雖不言燕,燕亦當然。此傳晉侯享穆叔,為歌《鹿鳴》,穆叔以己所當得,三拜而受,《燕禮》也。工歌《鹿鳴》,則是享燕同樂。明享之與燕用樂,各自同矣。若然,《肆夏》之為樂章,樂之最尊者,兩君相見,尢尚不得用之。而《燕禮》者,諸侯燕己群臣之禮。而《記》云:「若以樂納賓,則賓及庭奏《肆夏》。」鄭玄云:「卿大夫有王事之勞者,則奏此樂。」所以得用之者,彼謂納賓之樂。《郊特牲》云:「賓入大門,而奏《肆夏》,示易以敬也。」鄭玄云:「賓朝聘者。」是朝賓聘客,俱得用之。與此升歌異也。}}
《鹿鳴》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉?{{annotate|(晉以叔孫為嘉賓,故歌《鹿鳴》之詩,取其「我有嘉賓」。叔孫奉君命而來,嘉叔孫,乃所以嘉魯君。)}}
{{*|疏注「晉以」至「魯君」。○正義曰:《詩序》言「《鹿鳴》,燕群臣嘉賓」,正謂燕己之臣,以己臣為嘉賓耳。叔孫以晉歌此篇者,以己為嘉賓,故拜受之也。《燕禮記》云:「若與四方之賓燕,則公迎之於大門內。」鄭玄云:「四方之賓,謂來聘者也。」是燕聘客,唯君迎為異,餘悉與己臣同也。}}
《四牡》,君所以勞使臣也,敢不重拜?{{annotate|(《詩》言使臣乘四牡,騑騑然行不止。勤,勞也。晉以叔孫來聘,故以此勞之。○以勞,力報反,注「勞之」同。騑,芳非反。)}}
{{*|疏注「詩言」至「勞之」。○正義曰:《詩序》曰:「《四牡》,勞使臣之來。」謂遣臣出使來歸,乃勞之也。叔孫以晉歌此篇,勞己來聘,故重拜受之也。《魯語》云:「《四牡》,君之所以章臣之覲也,敢不拜章?」 }}
《皇皇者華》,君教使臣曰『必諮於周』。{{annotate|(《皇皇者華》,君遣使臣之詩。言忠臣奉使,能光輝君命如華之皇皇然。又當諮於忠信,以補己不及。忠信為周,其詩曰:「周爰諮諏,周爰諮謀,周爰諮度,周爰諮詢。」言必於忠信之人,諮此四事。○諏,子須反。度,待洛反,下文注同。詢音荀。)}}
{{*|疏注「皇皇」至「四事」。○正義曰:此《詩》本意,文王教出使之臣,使遠而有光華,又當諮問善道於忠信之人。今晉君歌此以寵穆叔,穆叔執謙以為晉侯所教。故云「君教使臣」。下云「臣獲五善,敢不重拜」,與詩本意異也。「忠信為周」,《魯語》文也。爰,於也。若遇忠信之人,於是訪問詢度諏謀等四事也。《魯語》云:「《皇皇者華》,君教使臣曰:『每懷靡及,諏謀度詢,必谘於周。』敢不拜教?」 }}
臣聞之,訪問於善為谘,{{annotate|(問善道。)}}谘親為詢,{{annotate|(問親戚之義。)}}谘禮為度,{{annotate|(問禮宜。)}}谘事為諏,{{annotate|(問政事。)}}谘難為謀。{{annotate|(問患難。○難,乃旦反,注同。)}}
{{*|疏「谘親」至「為謀」。○正義曰:《魯語》言此四事,唯「谘親為詢」,與此文同。其餘谘材為諏,谘事為謀,谘義為度三者,與此皆異。韋昭改從此傳,注云:「材當為事,事難為難。」孔晁注云:「材謂政幹也」。}}
臣獲五善,敢不重拜?{{annotate|(五善,謂諮、詢、度、諏、謀。)}}
{{*|疏「臣獲五善」。○正義曰:救之谘人,即得一善,故並谘為五。《魯語》云:「君貺使臣以大禮,重之以六德。」孔晁云:「既有五善,又自謂無及,成為六德。」言自謂知無所及,懷靡謙以問知者,此亦即是一德,故為六德也。皆是受君之教。乃知如此亦是君之所賜,故云「臣獲」也。}}
秋,定姒薨,不殯於廟,無櫬,不虞。{{annotate|(櫬,親身棺。季孫以定姒本賤,既無器備,議其喪製,欲殯不過廟,又不反哭。○過,古禾反。)}}
{{*|疏注「櫬親」至「反哭」。○正義曰:櫬者,親身之棺,初死即當有之,將葬以殯過廟,葬訖乃為虞祭。今定姒初薨,匠慶以君長懼之,乃始作櫬。知此是季孫以定姒本賤,素無器備,議其喪製,欲如此耳。非是終久遂無之也。《檀弓》曰:「君即位而為椑。」夫人尊與君同,亦當生已有櫬。今議欲不為,是素無器備,故始議之也。《檀弓》又曰:「喪之朝也,順死者之孝心也。其哀離其室也。故至於祖考之廟而後行。殷朝而殯於祖,周朝而遂葬。」《士喪禮》「朝而遂葬」,與《記》正同。知周法不殯於廟。而此及僖八年傳皆云「不殯於廟」,以為非禮。知其將葬之時,不以殯過廟耳,非是殯屍於廟中也。葬訖,日中反虞於正寢,謂之反哭。今故不虞者,欲不為反哭也。}}
匠慶謂季文子{{annotate|(匠慶,魯大匠。)}}曰:「子為正卿,而小君之喪不成,{{annotate|(謂如季孫所議,則為夫人禮不成。)}}不終君也。{{annotate|(慢其母,是不終事君之道。)}}君長,誰受其咎?」{{annotate|(言襄公長,將責季孫。○長,丁丈反,注同。)}}初,季孫為己樹六檟於蒲圃東門之外,{{annotate|(蒲圃,場圃名。季文子樹檟,欲自為櫬。○為,於偽反,下注為定姒、為言卜、為執事同。圃,布古反。場,直良反。)}}
{{*|疏注「蒲圃」至「為櫬」。○正義曰:《詩》云:「九月築場圃。」毛傳云:「春夏為圃,秋冬為場。樹菜蔬為圃,治禾黍為場。」場圃同地耳。故杜以場明圃,圃名蒲也。檟是為櫬之木,知季孫樹之,欲自為櫬也。}}
匠慶請木,{{annotate|(為定姒作櫬。)}}季孫曰:「略。」{{annotate|(不以道取為略。)}}匠慶用蒲圃之檟,季孫不禦。{{annotate|(禦,止也。傳曰遂得成禮,故經無異文。○禦,魚呂反,注同。)}}
{{*|疏注「禦止」至「異文」。○正義曰:止寇謂之禦。禦即禦也,故訓為止。季孫本議欲無櫬,不虞。今傳唯言取木為櫬而已。尚不知得殯廟虞祭以否。不虞即是不反哭,不反則不得書葬。今定姒薨葬備文,則因匠慶之言,遂得每事成禮,是故經無異文。}}
君子曰:「《誌》所謂『多行無禮,必自及也』,其是之謂乎!」
{{*|疏「季孫」至「謂乎」。○正義曰:不以道取為略。今律「略人」,略賣人是也。季孫言「略」,令匠慶略他木也。官非無木可用,意欲不成其喪,謂木不順其意,怒慶此請,令略木為之也。匠慶又忿季孫未必無木可用,故取季孫之檟。其意言遣我略人,我止略女。季孫令之為略,匠慶奉命而略,雖自被略,不得止之。季孫此議,自是無禮也,被匠慶略木,是自及也。君子言古之誌記,所謂「多行無禮必自及」者,其季孫之謂乎。而《釋例》論此云:「議從略,賤彼。」自是解正義之語,與此不以道取為略別也。}}
冬,公如晉聽政。{{annotate|(受貢賦多少之政。)}}晉侯享公,公請屬鄫。{{annotate|(鄫,小國也,欲得使屬魯,如須句、顓臾之比,使助魯出貢賦。公時年七歲,蓋相者為之言。鄫,今琅邪鄫縣。○句,其俱反。顓音專。臾,羊朱反。比,必二反。相,息亮反。)}}
{{*|疏注「鄫小」至「鄫縣」。○正義曰:附庸,附大國耳。鄫乃子爵,而欲得屬魯者,春秋之世,小國不能自通,多附於大國。二十七年,齊人請邾,宋人請滕。邾、滕猶尚附人,況鄫又小也。故杜譬之如須句、顓臾之比。須句亦子爵,使助魯出貢賦耳。時公年七歲,未能自謀,蓋國內共為此計,使相者代公言之。}}
晉侯不許。孟獻子曰:「以寡君之密邇於仇讎,而原固事君,無失官命。{{annotate|(晉官徵發之命。)}}
{{*|疏注「晉官徵發之命」。○正義曰:二年,鄭子駟以君初喪,云「官命未改」。此魯以國小賦重,恐失官命。二者官命雖同,而主意有異。故杜彼以未葬解之,此以徵發解之。觀文為說。}}
鄫無賦於司馬,{{annotate|(晉司馬又掌諸侯之賦。)}}為執事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,闕而為罪,{{annotate|(闕,不共也。○朝夕如字。褊,必淺反。共音恭。)}}寡君是以原借助焉。」{{annotate|(借鄫以自助。○借,子亦反,注同。)}}晉侯許之。{{annotate|(為明年叔孫豹、鄫世子巫如晉傳。)}}
楚人使頓間陳而侵伐之,故陳人圍頓。{{annotate|(間,伺間缺。○間陳,間廁之間。伺音司。間音閑,又間廁之間,又如字。)}}
無終子嘉父使孟樂如晉,{{annotate|(無終,山戎國名。孟樂,其使臣。○使臣,所吏反。)}}因魏莊子納虎豹之皮,以請和諸戎。{{annotate|(欲戎與晉和。莊子,魏絳。)}}晉侯曰:「戎狄無親而貪,不如伐之。」魏絳曰:「諸侯新服,陳新來和,將觀於我。我德則睦,否則攜貳。勞師於戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也,諸華必叛。{{annotate|(諸華,中國。)}}戎,禽獸也。獲戎失華,無乃不可乎?《夏訓》有之曰:『有窮後羿。』」{{annotate|(夏訓,《夏書》。有窮,國名。後,君也。羿,有窮君之號。○夏,戶雅反,下注皆同。羿音詣。)}}
{{*|疏注「夏訓」至「之號」。○正義曰:《夏書•五子之歌》云:「太康屍位以逸豫,政於有洛之表,十旬弗反。有窮後羿因民弗忍,距於河,厥第五人禦其母以從,五子鹹怨。」述大禹之戎以作歌,其一曰《皇祖有訓》,是大禹立言以訓後,故傳謂此書為「夏訓」也。羿居窮石之地,故以窮為國號,以有配之,猶言有周、有夏也。後,君也。窮國之君曰羿,羿是有窮君之號。}}
公曰:「後羿何如?」{{annotate|(怪其言不次,故問之。)}}對曰:「昔有夏之方衰也,後羿自鉏遷於窮石,因夏民以代夏政。{{annotate|(禹孫大康,淫放失國,夏人立其弟仲康。仲康亦微弱。仲康卒,子相立,羿遂伐相,號曰「有窮」。鉏,羿本國名。○鉏,仕居反。大音泰。相,息亮反,下及注同。)}}
{{*|疏注「禹孫」至「國名」。○正義曰:《夏本紀》,禹生啟,啟生大康,是禹孫也,為羿所距。《書序》云「大康失邦」,是為淫放失國也。《本紀》又云:「大康崩,弟仲康立。」《尚書•胤征》云:「惟仲康肇位四海。」孔安國云:「羿廢大康,而立其弟仲康為天子。」則仲康,羿之所立,但羿握其權,仲康不能除去之耳。哀元年,傳稱「有過澆殺斟灌以滅後相」。相依斟灌,故澆滅之。是相立為天子,乃出依斟灌。則相之立也,蓋亦羿立之矣。此傳言羿代夏政,云「不脩民事」;寒浞殺羿,言取其國家,則羿必自立為天子也。當是逐出後相,羿乃自立。相依斟灌、斟尋,夏祚猶尚未滅,蓋與羿並稱王也。及寒浞殺羿,因羿室而生澆。澆已長大,自能用師,始滅後相。相死之後,始生少康。少康生杼,杼又年長,已堪誘豷,方始滅浞而立少康。計大康失邦及少康紹國,向有百載,乃滅有窮。據此傳文,夏亂甚矣,而《夏本紀》云:「仲康崩,子相立。相崩,子少康立。」都不言羿浞之事,是馬遷說之疏也。}}
恃其射也,{{annotate|(羿善射。)}}
{{*|疏注「羿善射」。○正義曰:《尚書》云:「大康屍位以逸豫。有窮後羿因民弗忍,距於河。」孔安國云:「羿,諸侯名。」杜云:「有窮君之號」,則與孔不同也。「羿善射」,《論語》文也。《說文》云:「羿,帝嚳射官也。」賈逵云:「羿之先祖,世為先王射官,故帝嚳賜羿弓矢,使司射。」《淮南子》云:「堯時十日並出,堯使羿射九日而落之。」《楚辭•天問》云:「羿彈日?烏焉解羽?《歸藏易》亦云「羿畢十日」也。言雖不經,難以取信,要言嚳時有羿,堯時有羿,則羿是善射之號,非複人之名字。信如彼言,則不知此羿名為何也。}}
不脩民事,而淫於原獸。{{annotate|(淫放原野。)}}棄武羅、伯困、熊髡、尨圉,{{annotate|(四子皆羿之賢臣。○髡,苦門反。尨,莫邦反。圉,魚呂反。)}}而用寒浞。寒浞,伯明氏之讒子弟也,{{annotate|(寒國,北海平壽縣東有寒亭。伯明,其君名。○浞,仕角反,徐在角反。)}}伯明後寒棄之,夷羿收之,{{annotate|(夷氏。)}}信而使之,以為已相。浞行媚於內,{{annotate|(內宮人。)}}
{{*|疏「伯明後寒棄之」。○正義曰:寒是國名,伯明,寒君之名也。後,君也。伯明君此寒國之時,而棄不收采也。○注「夷氏」。○正義曰:此傳再言夷羿,故以夷為氏也。}}
而施賂於外,愚弄其民,{{annotate|(欺罔之。)}}而虞羿於田,{{annotate|(樂之以遊田。○樂音洛,下樂安同。)}}樹之詐慝,以取其國家,{{annotate|(樹,立也。○慝,他得反,後同。)}}外內鹹服。{{annotate|(信浞詐。)}}羿猶不悛,{{annotate|(悛,改也。○悛,七全反。)}}將歸自田,{{annotate|(羿獵還。)}}家眾殺而亨之,以食其子。{{annotate|(食羿子。○亨,普彭反,煮也。食音嗣,注同。)}}
{{*|疏「家眾殺而亨之」。○正義曰:家眾,謂羿之家眾人,反羿以從浞,為浞而殺羿也。《孟子》云:「逢蒙學射於羿,盡羿之道,思天下唯羿為愈已,於是殺羿。」則殺羿者,逢蒙也。}}
其子不忍食諸,死於窮門。{{annotate|(殺之於國門。)}}靡奔有鬲氏。{{annotate|(靡,夏遺臣事羿者。有鬲,國名,今平原鬲縣。○鬲音革。)}}浞因羿室,{{annotate|(就其妃妾。)}}生澆及豷,恃其讒慝詐偽,而不德於民。使澆用師,滅斟灌及斟尋氏。{{annotate|(二國,夏同姓諸侯,仲康之子後相所依。樂安壽光縣東南有灌亭,北海平壽縣東南有斟亭。○澆,五吊反。豷,許器反。斟,之林反。灌,古亂反。)}}
{{*|疏注「二國,夏同姓諸侯」。○正義曰:《世本》文也。}}
處澆於過,處豷於戈。{{annotate|(過、戈皆國名。東萊掖縣北有過鄉。戈在宋、鄭之間。○過,古禾反,注及下同。戈,古禾反。掖音亦,《漢書》作「夜」,孟康音掖。)}}
{{*|疏注「戈在宋、鄭之間」。○正義曰:哀十二年傳曰:「宋、鄭之間有隙地焉,曰嵒戈,錫」是也。}}
靡自有鬲氏,收二國之燼,{{annotate|(燼,遺民。○燼,才刃反。)}}
{{*|疏注「燼,遺民」。○正義曰:樵燭既燒之餘,名之曰燼。二國之燼,謂燒之所殺死亡之餘,遺脫之民也。思報父兄之讎,故靡得收而用之。}}
以滅浞而立少康。{{annotate|(少康,夏後相之子。○少,詩照反,注及下同。)}}少康滅澆於過,後杼滅豷於戈,{{annotate|(後杼,少康子。○杼,直呂反。)}}
{{*|疏注「後杼,少康子」。○正義曰:《夏本紀》「少康崩,子帝杼立」是也。}}
有窮由是遂亡,失人故也。{{annotate|(浞因羿室,故不改有窮之號。)}}
{{*|疏「有窮」至「故也」。○正義曰:有窮遂亡,謂浞亡也。武羅、伯困、熊髡、尨圉本羿棄之,浞亦不用。失人是國之大患,故言之以規悼公也。}}
昔周辛甲之為大史也,命百官,官箴王闕,{{annotate|(辛甲,周武王太史。闕,過也。使百官各為箴辭戒王過。○箴,之林反。)}}
{{*|疏注「辛甲」至「王過」。○正義曰:《晉語》稱文王訪於辛、尹,賈逵以為辛甲、尹佚。則辛甲,文王之臣,而下及武王。但文王之時,天命未改,不得命百官官箴王闕,故以為武王時太史也。闕謂過失也。大史號令百官,每官各為箴辭以戒王,若箴之療疾,故名短焉。言官箴者,各以其官所掌而為箴辭。虞人掌獵,故以獵為箴也。漢成帝時,楊雄愛《虞箴》,遂依放之,作十二州二十五《官箴》,後亡失九篇。後漢崔駰,駰子瑗,瑗子寔,世補其闕。及臨邑侯劉騊駼、大傅胡廣,各有所增,凡四十八篇。廣乃次而題之,署曰「百官箴」,皆放此《虞箴》為之。}}
於《虞人之箴》,{{annotate|(虞人掌田獵。)}}
{{*|疏注「虞人掌田獵」。○正義曰:《周禮》:「山虞,大田獵則萊山田之野;澤虞,大田獵則萊澤野。」萊謂芟其草萊以為殺圍之處,《詩》毛傳云「大艾草以為防」是也。}}
曰:『芒芒禹亦,畫為九州,{{annotate|(芒芒,遠貌。畫,分也。○芒,莫郎反。畫,乎麥反。)}}
{{*|疏注「芒芒」至「分也」。○正義曰:畫分者,言畫地分之,以為竟也。《禹貢》唯冀州帝都不言竟界,以餘州所至,則冀州可知也。八州各言竟界,云:「濟、河惟兗州,海、岱惟青州,海、岱及淮惟徐州,淮、海惟楊州,荊及衡陽惟荊州,荊、河惟豫州,華陽、黑水惟梁州,黑水、西河惟雍州。」是禹所畫分也。}}
經啟九道。{{annotate|(啟開九州之道。)}}
{{*|疏注「啟開九州之道」。○正義曰:既分海內以為九州,遂皆以九言之。《禹貢》云:「九州攸同,九山刊旅,九川滌源,九澤既陂。」故此亦言「九道」,言禹開通九州之道也。}}
民有寢廟,獸有茂草,各有攸處,德用不擾。{{annotate|(人神各有所歸,故德不亂。○攸處如字,本或作「攸家」。擾,如小反,亂也。)}}在帝夷羿冒,於原獸,{{annotate|(冒,貪也。○冒,莫報反。又音亡北反。)}}
{{*|疏「在帝夷羿」。○正義曰:帝王之號,當時所稱。三代稱王,自以德劣於前,謙而不稱為帝。其統天下,實與帝同。所謂今之王,古之帝也。後人之稱先代,或以王言帝,或以帝言王。《史記》於夏、殷諸王,皆稱為帝。此羿篡立為王,故以帝稱焉。}}
忘其國恤,而思其麀牡。{{annotate|(言但念獵。○麀音憂,鹿牡也。牡,茂後反。)}}武不可重,{{annotate|(重猶數也。○重,直用反,注同。數,所角反。)}}
{{*|疏注「重猶數也」。○正義曰:杜讀為重累之重,故為數也。服虔云:「重猶大也。」言武事不可大任。}}
用不恢於夏家。{{annotate|(羿以好武,雖有夏家,而不能恢大之。○恢,苦回反。)}}獸臣司原,敢告仆夫。』{{annotate|(獸臣,虞人。告仆夫,不敢斥尊。)}}《虞箴》如是,可不懲乎?」於是晉侯好田,故魏絳及之。{{annotate|(及後羿事。○好,呼報反,下文同。懲,直升反。)}}
{{*|疏「於是」至「及之」。○正義曰:魏絳本意主勸和戎,忽云有窮後羿,以開公問,遂說羿事以及《虞箴》,乃與初言不相應會,故傳為此二句以解魏絳之意。}}
公曰:「然則莫如和戎乎?」對曰:「和戎有五利焉:戎狄薦居,貴貨易土,{{annotate|(薦,聚也。易猶輕也。○薦,在薦反,又才遜反,或云草也。易,以豉反,徐神豉反,注同。)}}
{{*|疏注「薦聚也」。○正義曰:《釋言》云:「薦,再也。」孫炎曰:「薦,草生之再也。」即薦是聚也。服虔云:「薦,草也。言狄人逐水草而居,徙無常處。」劉炫案:《莊子》云「麋鹿食薦」,即薦是草也。服言是。}}
土可賈焉,一也。邊鄙不聳,民狎其野,穡人成功,二也。{{annotate|(聳,懼。狎,習也。○賈音古。聳,息勇反。)}}戎狄事晉,四鄰振動,諸侯威懷,三也。以德綏戎,師徒不勤,甲兵不頓,四也。{{annotate|(頓,壞也。)}}
{{*|疏注「頓壞也」。○正義曰:頓謂挫傷所壞,今俗語云委頓是也。}}
鑒於後羿,而用德度,{{annotate|(以後羿為鑒戒。)}}遠至邇安,五也。君其圖之!」公說,使魏絳盟諸戎,脩民事,田以時。{{annotate|(傳言晉侯能用善謀。○說音悅。)}}冬,十月,邾人、莒人伐鄫。臧紇救鄫,侵邾,敗於狐駘。{{annotate|(臧紇,武仲也。鄫屬魯,故救之。狐駘,邾也。魯國蕃縣東南有目台亭。○紇,恨發反。駘,徒來反,徐敕才反。「番」本又作「蕃」,應劭音皮,一音方袁反。白褒《魯國記》云:「陳子遊為魯相,番子也。國人為諱,改曰皮也。」台,吐才反。)}}
{{*|疏注「番縣」。○正義曰:《魯國地理誌》曰:「番讀如藩屏之藩,言魯國南藩也。汝南陳子遊為魯相。子遊者,藩之子也。國人辟諱,遂改皮音而為番,字因而不改也。」}}
國人逆喪者皆髽。魯於是乎始髽。{{annotate|(髽,麻發合結也。遭喪者多,故不能備凶服,髽而已。○髽,側瓜反。合結音計,本義作「髻」,又作「紒」,音同。)}}
{{*|疏注「髽麻」至「而已」。○正義曰:髽之形製,《禮》無明文。先世儒者,各以意說。鄭玄以為枲麻,與發相半結之。馬融以為屈布為巾,高四寸,著於顙上。鄭玄以為去纚而紒。案《檀弓記》稱:「南宮縚之妻,孔子之兄女也。縚母喪,孔子誨之髽曰:『爾母從從爾,爾母扈扈爾。』」鄭玄云:「從從謂大高,扈扈謂大廣。」若布高四寸,則有定製,何當慮其從從、扈扈而誨之哉!如鄭玄去纚而空露其紒,則發上本無服矣。《喪服》:「女子在室,為父髽衰三年。」空露紒發,安得與衰共文,而謂之髽衰也?魯人逆喪皆髽,豈直露紒迎喪哉!凶服以麻表。髽字從髟,是發之服也。杜以鄭玄為長,故用其說。言麻發合結,亦當麻發半也。於時魯師大敗,遭喪者多,婦人迎子迎夫,不能備其凶服,唯髽而已。同路迎喪,以髽相吊。傳言「魯於是始髽」者,自此以後,遂以髽為吊服。雖有吉者,亦髽以吊人。《檀弓》曰:「魯婦人之髽而吊也,自敗於壺終始也。」鄭玄云:「時家家有喪,髽而相吊。」知於是始髽者,始用髽相吊也。髽者,依《喪服》,婦人為斬衰三年者髽。故《喪服》云「女子子在室,箭笄髽衰三年」是也。其齊衰期亦髽。故《檀弓》云「南宮縚之妻之姑之喪,夫子誨之髽」是也。其婦人吊服,則鄭注《檀弓》云「大夫之妻錫衰,土之妻則疑衰」,皆吉笄,無首素總也。}}
國人誦之曰:「臧之狐裘,敗我於狐駘。{{annotate|(臧紇時服狐裘。)}}我君小子,朱儒是使。朱儒朱儒,使我敗於邾。」{{annotate|(襄公幼弱,故曰「小子」。臧紇短小,故曰「朱儒」。敗不書,魯人諱之。○「朱」,本或作「侏」,亦音朱。)}}
d2grsllz2aq3veqopa7d5ewnkg2fcx2
春秋左傳正義/卷28
0
122561
7905422
7904641
2026-06-30T05:29:07Z
~2026-37465-94
121963
7905422
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十八
{{*|(起成公十六年,盡十八年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷27|卷第二十七]]|next=[[../卷29|卷第二十九]]|type=|from=|notes=}}
==成公十有六年==
【經】十有六年,春,王正月,雨木冰,{{annotate|(無傳。記寒過節,冰封著樹。○「雨木冰」,如字,《公羊傳》曰「雨而木冰也」,舊子付反。著,直略反。)}}
疏「正月雨木冰」。○正義曰:正月,今之仲冬,時猶有雨,未是盛寒。雨下即著樹為冰,記寒甚之過其節度。《公羊》、《穀梁》皆云「雨而木冰」,是冰封著樹也。今世時有之,皆寒甚所致也。
夏,四月,辛未,滕子卒。{{annotate|(不書名,未同盟。)}}鄭公子喜帥師侵宋。{{annotate|(喜,穆公子子罕也。)}}六月,丙寅,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}
晉侯使欒黶來乞師。{{annotate|(將伐鄭。黶,欒書子。○黶,於斬反;徐,於玷反。)}}
疏注「黶,欒書子」。○正義曰:十八年悼公之入,黶尚為公族大夫,此時欒書尚在,黶未為卿,而得名見經者,襄二十九年,鄭公孫段未為卿而見經,杜云:「蓋以攝卿行」,然則此亦當以攝卿故書。
甲午晦,晉侯及楚子、鄭伯戰於鄢陵。楚子、鄭師敗績。{{annotate|(楚師未大崩,楚子傷目而退,故曰「楚子敗績」。鄢陵,鄭地,今屬潁川郡。○鄢,謁晚反,又於建反。)}}
疏注「楚師」至「敗績」。○正義曰:此戰楚師未至於敗,而楚子身傷,故書「楚子敗績」也。泓之戰宋公傷股,師亦敗績,故書師敗,而不書宋公敗也。君將不言帥師,以君重於師也。戰陳以師相敵,死亡既多,舉師為重,故師敗君傷者,唯書師敗而已,不複書君身敗也。劉炫又云:「若君將被殺獲者,複以殺獲者為重,既書師敗,又書殺獲。即韓之戰獲晉侯,大棘之戰獲華元,雞父之戰獲胡沈之君是也。」
楚殺其大夫公子側。{{annotate|(側,子反。背盟無禮,卒以敗師,故書名。)}}
秋,公會晉侯、齊侯、衛侯、宋華元、邾人於沙隨,{{annotate|(沙隨,宋地。梁國寧陵縣北有沙隨亭。)}}不見公。{{annotate|(不及鄢陵戰故。不諱者,恥輕於執止。)}}
疏注「不及」至「執止」。○正義曰:諸公被執者,皆諱不書執。此會晉侯不肯見公,不諱之者,公為國內有故,不及戰期,雖不見公,非公之罪。是為恥輕於執止,故直書之,以示諫公之意,冀公改過,無後犯。及歸,書「公至自會」,以無罪,不諱,故依法告廟也。
公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
公會尹子、晉侯、齊國佐、邾人伐鄭。{{annotate|(尹子,王卿士。子,爵。)}}
曹伯歸自京師。{{annotate|(為晉侯所赦,故書歸。諸侯歸國,或書名,或不書名,或言歸自某,或言自某歸,無傳義例,從告辭。)}}
九月,晉人執季孫行父,舍之於苕丘。{{annotate|(苕丘,晉地。舍之苕丘,明不以歸。不稱行人,非使人。○苕音條。使,所吏反。)}}
疏注「苕丘」至「使人」。○正義曰:昭十三年晉人執季孫意如以歸,此言舍之苕丘,明其不以歸也。大夫因使被執,無罪者則書行人,以見無罪。於時行父從公伐鄭,在軍見執,雖則無罪,不稱行人,以其非使人故也。季孫意如得釋而歸,書「意如至自晉」,此行父得釋,不書「至」者,《釋例》曰:「賈氏以為書執行父,舍於苕丘,言失其所。不書至者,剌晉聽讒執之,示巳無罪也。案傳囚之苕丘,以別晉都,無義例也。公待於鄆,與行父俱歸,厭於公尊,故不書行父至耳。若欲示無罪,則宜於執見義,今既直書其執,處絕不書至,乃所以示終於見執,非示無罪也。」《穀梁》以行父至不致者,為公在故,與杜義合也。
冬,十月,乙亥,叔孫僑如出奔齊。{{annotate|(公未歸,命國人逐之。)}}
十有二月,乙丑,季孫行父及晉郤犨盟於扈。{{annotate|(晉許魯平,故盟。)}}公至自會。{{annotate|(無傳。伐而以會致,史異文。)}}
乙酉,剌公子偃。{{annotate|(魯殺大夫皆言剌,義取於《周禮》三剌之法。○剌,本又作刾,七賜反;《爾雅》云,殺也。)}}
【傳】十六年,春,楚子自武城使公子成以汝陰之田求成於鄭。{{annotate|(汝水之南,近鄭地。○近,附近之近。)}}鄭叛晉,子駟從楚子盟於武城。{{annotate|(為晉伐鄭起。)}}
夏,四月,滕文公卒。
鄭子罕伐宋,{{annotate|(滕,宋之與國。鄭因滕有喪而伐宋,故傳舉滕侯卒。侵、伐,經、傳異文,經從告,傳言實。他皆放此。)}}宋將鉏、樂懼敗諸汋陂。{{annotate|(敗鄭師也。樂懼,戴公六世孫。將鉏,樂氏族。○鉏,仕魚反;徐音在魚反。汋,七藥反;徐音酌,一音市藥反。陂,彼宜反。)}}
疏注「樂懼」至「氏族」。○正義曰:樂懼是戴公六世孫,《世本》有文也。將鉏為樂氏之族,不知所出。杜《譜》於樂氏之下樂鉏、將鉏為一人。傳無樂鉏之文,不知其故何也?
退,舍於夫渠,不儆。{{annotate|(宋師不儆備。○夫音扶。儆,京領反。)}}鄭人覆之,敗諸汋陵,獲將鉏、樂懼。宋恃勝也。{{annotate|(汋陂、夫渠、汋陵,皆宋地。○覆,徐敷目反,一音扶又反,又芳又反。)}}
衛侯伐鄭,至於鳴雁,為晉故也。{{annotate|(鳴雁,在陳留雍丘縣西北。○為,於偽反。)}}
晉侯將伐鄭。範文子曰:「若逞吾願,諸侯皆叛,晉可以逞。{{annotate|(逞,快也。晉厲公無道,三郤驕。故欲使諸侯叛,冀其懼而思德。)}}若唯鄭叛,晉國之憂,可立俟也。」欒武子曰:「不可以當吾世而失諸侯,必伐鄭。」乃興師。欒書將中軍,士燮佐之;{{annotate|(代荀庚。)}}
疏「欒書」至「燮佐之」。○正義曰:《晉語》云:「鄢陵之役,晉伐鄭,荊救之。欒武子將上軍,範文子將下軍。」與此異者,彼孔晁注云:「上下,中軍之上下也。傳曰:『欒書將中軍,士燮佐之。』又曰:『欒、範以其族夾公行。』」引此為正。是彼謂分中軍為二,將將上而佐將下。
郤錡將上軍,{{annotate|(代士燮。)}}荀偃佐之;{{annotate|(代郤錡。偃,荀庚子。)}}韓厥將下軍;郤至佐新軍。荀罃居守。{{annotate|(荀罃,下軍佐。於是郤焠代趙旃將新軍,新上下軍罷矣。○守,手又反。)}}
疏注「荀罃」至「罷矣」。○正義曰:十三年傳云:「韓厥將下軍,荀罃佐之」,又此年末傳云「知武子將下軍,郤犨將新軍」,是其文也。三年作六軍,其新三軍將佐六人皆賞鞍之功,死亡不複存,至此唯有韓厥在耳。郤至佐新軍,不言中下,是新軍唯一知新上下軍於是罷矣。
郤犨如衛,遂如齊,皆乞師焉。欒黶來乞師,孟獻子曰:「有勝矣。」{{annotate|(卑讓有禮,故知其將勝楚。)}}戊寅,晉師起。鄭人聞有晉師,使告於楚,姚句耳與往。{{annotate|(句耳,鄭大夫。與往,非使也。為先歸張本。○句,古侯反。與音預。使,所吏反。)}}楚子救鄭。司馬將中軍,{{annotate|(子反。)}}令尹將左,{{annotate|(子重。)}}右尹子辛將右。{{annotate|(公子壬夫。)}}過申,子反。入見申叔時,{{annotate|(叔時老,在申。○過,古禾反。)}}曰:「師其何如?」對曰:「德、刑、詳、義、禮、信,戰之器也。{{annotate|(器,猶用也。)}}德以施惠,刑以正邪,詳以事神,義以建利,禮以順時,信以守物。民生厚而德正,{{annotate|(財足則思無邪。○邪,似嗟反,注皆同。)}}用利而事節。{{annotate|(動不失利,則事得其節。)}}時順而物成,{{annotate|(群生得所。)}}上下和睦,周旋不逆,{{annotate|(動順理。)}}求無不具,{{annotate|(下應上。○應,應對之應。)}}各知其極。{{annotate|(無二心。)}}故《詩》曰:『立我烝民,莫匪爾極。』{{annotate|(烝,眾也。極,中也。《詩·頌言》先王立其眾民,無不得中正。○烝,之乘反,注同。)}}
疏注「烝眾」至「中正」。○正義曰:「烝,眾」,《釋詁》文。「極,中」,常訓也。《詩·頌·思文》之篇,美后稷之德。《周語》云「昔我先王世后稷」,故杜以先王言之,言先王后稷立其眾人,無不得其中正也。當堯之末,洪水滔天,人不粒食皆失其正性,后稷教人耕稼以養之,各複本性,故無不得中正也。
是以神降之福,時無災害,民生敦厖,和同以聽,{{annotate|(敦,厚也。厖,大也。○厖,莫降反。)}}
疏注「敦,厚。厖,大也」。○正義曰:皆《釋詁》文也。言人之生計,若財物足,皆豐厚而多大。《管子》曰:「倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱。讓生於有餘,爭生於不足。」是其人生厚大,則心和而聽上命也。
莫不盡力以從上命,致死以補其闕,{{annotate|(闕,戰死者。)}}此戰之所由克也。今楚內棄其民,{{annotate|(不施惠。)}}而外絕其好;{{annotate|(義不建利。○好,呼報反。)}}瀆齊盟,{{annotate|(不詳事神。○瀆,徒木反。)}}而食話言;{{annotate|(信不守物。○話,戶快反。)}}奸時以動,{{annotate|(禮不順時。周四月,今二月,妨農業。○奸音幹,本或作幹。)}}
疏注「禮不」至「農業」。○正義曰:沈氏云:「晉亦奸時,所以無天殃者,以鄭既有罪,晉人討之,楚黨有罪之鄭,故獨謂之奸時。」
而疲民以逞。{{annotate|(刑不正邪,而苟快意。○疲,本亦作罷,音皮,下注同。)}}
疏注「刑不」至「快意」。○正義曰:《魯語》曰:「大刑用甲兵,其次用斧鉞,故大者陳之原野,小者致之朝市。」則征伐之刑,刑之大者,「刑不正邪,而苟快意」,正謂伐晉是也。此六句言楚無上六事,隨便而言,故與上不次。服虔以「外絕其好」為刑不正邪也,「食話言」為義不建利也,「疲民以逞」為信不守物也。杜以「食話言」是言之不信也,快意征伐是刑之失所也,故不從舊說。
民不知信,進退罪也。人恤所底,其誰致死?{{annotate|(底,至也。○底,徐音旨,又之履反。)}}
疏注「底」至「也」。○正義曰:底聲近至故為至也,在上之信不著於人,號令無常,動情恣意,或乍東乍西,或欲遲欲速,每事如此,不可測量,人不知信,進退獲罪,人人各憂其身,不知性命所至,誰肯致死戰也?
子其勉之!吾不複見子矣。」{{annotate|(言其必敗不反。○複見,一本無複字。複,扶又反。)}}
疏「對曰」至「子矣」。○正義曰:叔時此對,首尾相成。先舉六名,云「戰之器也」,言有此六事,乃可以戰,若器用然也。自「德以施惠」至「信以守物」,辨六事施用之處也。自「民生厚」至「所由克」,言能用六事得戰勝之意也。自「今楚內棄其民」至「疲民以逞」,言楚不行六事也。「民不知信」以下言楚必敗之意也。德者,得也,自得於心,美行之大名。有大德者以德撫人,是德用之以施恩惠也。有奸邪者斷以刑罰,是刑用之以正邪辟也。詳者,祥也,古字同耳。《釋詁》云:「祥,善也。」李巡曰:「祥,福之善也。事神得福,乃名為祥。」是祥用之以事神也。義者,宜也,物皆得宜,利乃生焉,故義所以生立利益也。禮者,履也,其所踐履,當識時要,故禮所以順時事也。言而無信,物將散矣,故信所以守群物也。人君用此道以撫下民,民之生計豐厚,財用足,則民之德皆正矣。德謂人之性行。《論語》云:「民德歸厚矣」,即是正也。此一句覆上「德以施惠」。由上施恩惠,故民生計豐厚也,財用有利益,而每事得節,饑則有食,寒則有衣,其事皆得節矣此一句覆上「義以建利」也。政不擾民,時節皆順,春種夏耨,而物得成矣。此一句覆上「禮以順時」也。自上及下,和睦相親,周旋運轉,不有違逆,上之所求,下無不具,下民自知其中,無複二心。故《詩》美先王成立我之眾民,無不於女先王得其中正,言先王善養下民,使得中也。自「上下和睦」以下,至「莫匪爾極」,總論在上德、義、禮三事,以教於下,則在下之人皆無邪惡,以信自守,即包上「刑以正邪」「信以守物」二句也。聖王先成於民,而後致力於神,民既如此,是以明神下之福祐,時無水旱災害。此覆上「詳以事神」也。故下民生計皆豐厚而多大,人皆和同其心以聽進止,無不盡已之力以從上命,戰陳之上,有被殺傷者,皆致其死命,以補其空闕之處,此戰之所由得而勝也。今楚內棄其國內之民,不行施惠,是無德也;外絕其鄰國之好,不得其利,是無義也;與晉結盟,而複背之,貫瀆齊同之盟,是無詳也;與人要言,今背其語,食消善言,是無信也;夏之二月,農事正煩,奸犯時節,而動兵伐人,是無禮也;晉人無罪,苟欲伐之,疲勞下民,以快己欲,是無刑也。六事皆無,是無器也。無器而戰,其可勝乎?上若有信,民知所適;上既無信,不知所從,從前言則違後令,從後令則背前言。人既不知在上之信,其進與退皆得罪也。人人憂其所至,不知已之性命將至何處,其誰肯致死而戰也?子其勉力為之。此行也必敗,吾不複得見子矣。知其必死,與之長訣也。
姚句耳先歸,子駟問焉。對曰:「其行速,過險而不整。速則失誌,{{annotate|(不思慮也。)}}不整,喪列。誌失列喪,將何以戰?楚懼不可用也。」五月,晉師濟河。聞楚師將至,範文子欲反,曰:「我偽逃楚,可以紓憂。{{annotate|(紓,緩也。○喪,息浪反,下同。紓音舒。)}}夫合諸侯,非吾所能也,以遺能者,我若群臣輯睦以事君,多矣。」武子曰:「不可!」六月,晉、楚遇於鄢陵。範文子不欲戰。郤至曰:「韓之戰,惠公不振旅;{{annotate|(眾散敗也。在僖十五年。○遺,唯季反,下注「問遺也」同。輯,又作集,音同。亦七入反。)}}箕之役,先軫不反命;{{annotate|(死於狄也。在僖三十三年。)}}邲之師,荀伯不複從,{{annotate|(荀林父奔走,不複故道。在宣十二年。○從,徐子容反,音或如字。)}}皆晉之恥也。子亦見先君之事矣。{{annotate|(見先君成敗之事。)}}今我辟楚,又益恥也。」文子曰:「吾先君之亟戰也,有故。{{annotate|(亟,數也。○亟,去吏反。數,所角反。)}}秦、狄、齊、楚皆彊,不盡力,子孫將弱。今三彊服矣,{{annotate|(齊、秦、狄。)}}敵楚而已。唯聖人能外內無患。自非聖人,外寧必有內憂,{{annotate|(驕亢則憂患生也。○亢,苦浪反。)}}盍釋楚以為外懼乎?甲午晦,楚晨壓晉軍而陳。{{annotate|(壓,笮其未備。○盍,戶臘反。壓,於中反;徐於輒反。陳直覲反下及注皆同。笮,側百反。)}}軍吏患之。範匄趨進,{{annotate|(匄,士燮子。○匄本又作丐,古害反。)}}曰:「塞井夷灶,陳於軍中,而疏行首。{{annotate|(疏行首者,當陳前決開營壘為戰道。○行,戶郎反,一音如字,注同。壘,力軌反。)}}晉、楚唯天所授,何患焉?」文子執戈逐之,曰:「國之存亡,天也,童子何知焉?」欒書曰:「楚師輕窕,固壘而待之,三日必退。退而擊之,必獲勝焉。」郤至曰:「楚有六間,不可失也。其二卿相惡,{{annotate|(子重、子反。○窕,敕彫反,又敕吊反。惡如字,又烏路反。)}}王卒以舊,{{annotate|(罷老不代。○卒,子忽反,下皆同。)}}鄭陳而不整,{{annotate|(不整列。)}}蠻軍而不陳,{{annotate|(蠻夷從楚者不結陳。)}}陳不違晦,{{annotate|(晦,月終,陰之盡。故兵家以為忌。)}}
疏注「晦月」至「忌」。○正義曰:日為陽精,月為陰精。兵尚殺害,陰之道也,行兵貴月盛之時,晦是月終,陰之盡也,故兵家以晦為忌,不用晦日陳兵也。昭二十三年七月,戊辰晦,吳敗楚師於雞父,吳犯兵忌而戰勝者,杜云:「違兵忌晦戰,擊楚所不意,彼知楚有可敗之機,晦是兵家所忌,原楚之情,必以吳為不動,故以晦日掩之,擊楚不備故也。」
在陳而囂,{{annotate|(囂,喧嘩也。○囂,許驕反,徐讀曰嗷,五高反,注及後同。喧,本又作諠,況元反。嘩,本又作譁,音華。)}}合而加囂。{{annotate|(陳合宜靜,而益有聲。)}}各顧其後,莫有鬥心;{{annotate|(人恤其所底。)}}舊不必良,以犯天忌,我必克之。」楚子登巢車,以望晉軍。{{annotate|(巢車,車上為櫓。○巢,《說文》作巢,云:兵車高如巢,以望敵也;《字林》同。櫓音魯。)}}
疏注「巢車,車上為櫓」。○正義曰:《說文》云:「巢,兵高車加巢,以望敵也。」櫓,澤中守草樓也。是巢與櫓俱是樓之別名。
子重使大宰伯州犁侍於王後。{{annotate|(州犁,晉伯宗子,前年奔楚。○大宰,音泰,官名,大者多同,以意求之。)}}王曰:「騁而左右,何也?」{{annotate|(騁,走也。)}}曰:「召軍吏也。」「皆聚於中軍矣。」曰:「合謀也。」「張幕矣。」曰:「虔卜於先君也。」{{annotate|(虔,敬也。○幕音莫。)}}「徹幕矣。」曰:「將發命也。」「甚囂,且塵上矣。」曰:「將塞井夷灶而為行也。」{{annotate|(夷,平也。○上,時掌反。行,戶郎反,下「夾公行」同。)}}「皆乘矣,左右執兵而下矣。」曰:「聽誓也。」{{annotate|(左,將帥。右,車右。○乘,繩證反,下同。將,子匠反,下「去將」同。帥,所類反,下「元帥」同。)}}
疏注「左,將帥。右,車右」。○正義曰:兵車為元帥在中,禦者在左也;其餘將帥,皆禦者在中,將帥在左也。左右執兵而下,唯禦者持車不下耳。
「戰乎?」曰:「未可知也。」「乘而左右皆下矣。」曰:「戰禱也。」{{annotate|(禱,請於鬼神。○禱,丁老反,或丁報反。)}}伯州犁以公卒告王。{{annotate|(公,晉侯。)}}苗賁皇在晉侯之側,亦以王卒告。{{annotate|(賁皇,楚鬥椒子。宣四年奔晉。○賁,扶云反。)}}皆曰:「國士在,且厚,不可當也。」{{annotate|(晉侯左右皆以伯州犁在楚,知晉之情。且謂楚眾多,故憚合戰。與苗賁皇意異。○憚,徒旦反。)}}
疏注「晉侯」至「意異」。○正義曰:服虔以此「皆曰」之文,在州犁、賁皇之下,解云:「賁皇、州犁皆言曰,晉、楚之士皆在君側,且陳厚,不可當。以為州犁言晉彊,賁皇言楚彊,故云「皆曰」也。若如服言,賁皇既言楚不可當,何故複請分良以擊其左右?故杜不用其說。晉侯左右皆為此言,以憚伯州犁耳。
苗賁皇言於晉侯曰:「楚之良,在其中軍王族而已。請分良以擊其左右,而三軍萃於王卒,{{annotate|(萃,集也。○萃,似醉反。)}}必大敗之。」公筮之。史曰:「吉。其卦遇複ⅳ,{{annotate|(震下坤上,複,無變。)}}
疏注「震下」至「無變」。○正義曰:《說卦》:「震為雷,坤為地。」《複·象》曰:「雷在地中,複。」服虔云:「複,反也。陰盛於上,陽動於下,以喻小人作亂於上,聖人興道於下,萬物複萌,製度複理,故曰複也。其筮六爻無變者,故言其所遇之卦而已。
曰:『南國䠞,射其元王,中厥目。』{{annotate|(此卜者辭也。複,陽長之卦。陽氣起子,南行推陰,故曰南國蹙也。南國勢䠞,離受其咎。離為諸侯,又為目陽氣激南,飛矢之象。故曰:「射其元王,中厥目。」○䠞,子六反。射,食亦反,注及下「射之」同。中,丁仲反,注同。長,丁丈反。激,古狄反。)}}
疏注「此卜」至「厥目」。○正義曰:此實筮也,而言卜者,卜筮通言耳。此既不用《周易》,而別為之辭,蓋卜筮之書,更有此類,筮者據而言耳。服虔以為陽氣觸地射出,為射之象,杜以陽氣激南,為飛矢之象,二者無所依馮,各以意說,得失終於無驗,是非無以可明。今以杜言離為諸侯者,案《禮器》云:「大明生於東,君西酌犧象。」鄭玄云:「象日出東方而西行也。」《詩·邶·柏舟》鄭箋云:「日,君象也。」《說卦》:「離為日。」故為諸侯。
國{{PUA|}}戚、王傷,不敗何待?」公從之。{{annotate|(從其言而戰。)}}有淖於前,{{annotate|(淖,泥也。○淖,乃孝反;徐,徒較反。)}}乃皆左右相違於淖。{{annotate|(違,辟也。)}}步毅禦晉厲公,欒針為右。{{annotate|(步毅即郤毅。)}}彭名禦楚共王,潘黨為右。石首禦鄭成公,唐苟為右。欒、範以其族夾公行,{{annotate|(二族強,故在公左右。○共音恭。夾,古洽反。)}}
疏注「二族」至「左右」。○正義曰:劉炫云:「族者,屬也。屬謂中軍,以中軍夾公耳,非謂宗族之兵。」今知非者,杜云「二族」者,順傳之文,無明言宗族之事,劉誣杜以為宗族,妄規其過,非也。
陷於淖。欒書將載晉侯,針曰:「書退!國有大任,焉得專之?{{annotate|(在君前,故子名其父。大任,謂元帥之職。○焉,於虔反。)}}
疏「國有」至「專之」。○正義曰:言國有元帥之大任,何得專意廢之,而為禦也。○注「在君」至「其父」。○正義曰:《曲禮》曰:「父前子名,君前臣名。」鄭玄云:「對至尊,無大小,皆相名。」以君至尊,為在君前,故子名其父。
且侵官,冒也;{{annotate|(載公為侵官。○冒,莫報反,徐莫比反。)}}失官,慢也;{{annotate|(去將而禦,失官也。)}}離局,奸也。{{annotate|(遠其部曲為離局。○離,力誌反,注同。遠,於萬反。)}}有三罪焉,不可犯也。」乃掀公以出於淖。{{annotate|(掀,舉也。○掀,徐許言反,云捧轂舉之,則公軒起也;一曰掀,引也,胡根反,一音虛斤反;《字林》云,舉出也,火氣也;又丘近反。)}}
疏注「掀舉也」。○正義曰:《說文》云:「掀,舉出也。」公在於淖,知掀當訓為舉也。
癸巳,潘尫之黨與養由基蹲甲而射之,徹七劄焉。{{annotate|(黨,潘尫之子。蹲,聚也。一發達七劄,言其能陷堅。○尫,烏黃反。之黨,一本作潘尫之子黨。案注云:「黨,潘尫之子也。」則傳文不得有「子」字,古本此及襄二十三年「申鮮虞之傳摯」,皆無「子」字。蹲,在尊反,徐又在損反,一音才官反。劄,側八反,徐側乙反。)}}
疏「潘尫之黨」。○正義曰:潘尫之子,其名為黨。襄二十三年「申鮮虞之傳摯」,辭與此同,古人為文略言耳。
以示王,曰:「君有二臣如此,何憂於戰?」{{annotate|(二子以射誇王。○誇,苦瓜反。)}}王怒曰:「大辱國!{{annotate|(賤其不尚知謀。○知音智。)}}詰朝爾射,死藝!」{{annotate|(言女以射自多,必當以藝死也。詰朝,猶明朝,是戰日。○朝如字,注同。女音汝。)}}呂錡夢射月,中之,退入於泥。{{annotate|(呂錡,魏錡。○射,食亦反,下至「使射呂錡」皆同。)}}占之,曰:「姬姓,日也;{{annotate|(周世姬姓尊。)}}異姓,月也,{{annotate|(異姓卑。)}}必楚王也。射而中之,退入於泥,亦必死矣!」{{annotate|(錡自入泥,亦死象。○中,丁仲反,下及注皆同。)}}及戰,射共王,中目。王召養由基,與之兩矢,使射呂錡。中項,伏弢。{{annotate|(弢,弓衣。○項,戶講反。弢,他刀反。)}}以一矢複命。{{annotate|(言一發而中。)}}郤至三遇楚子之卒,見楚子,必下,免胄而趨風。{{annotate|(疾如風。)}}楚子使工尹襄問之以弓,{{annotate|(問,遺也。)}}
疏注「問,遺也」。○正義曰:遺人以物,謂之為問。問弦多以琴,問子貢以弓,《論語》云:「問人於他邦」,皆是也。
曰:「方事之殷也,{{annotate|(殷,盛也。)}}有韎韋之跗注,君子也。{{annotate|(韎,赤色。跗注,戎服,若袴而屬於跗,與袴連。○韎,莫拜反,又音妹,徐莫蓋反。跗,方於反。注,之樹反。袴,苦故反。屬,章玉反。)}}
疏注「韎赤」至「袴連」。○正義曰:鄭玄《詩》箋云:「韎,茅蒐染也。」韎聲也。韋昭云:「茅蒐,今絳草也。急疾呼芽蒐成韎也。」茅蒐即今之蒨也。賈逵云:「一染曰韎。」《釋器》云「一染謂之縓」,謂一入赤為淺赤色也。跗注,兵戎之服,自要以下而注於腳。跗謂屬袴於下與跗相連。《周禮·司服》:「凡兵事,韋弁服。」鄭玄云:「韋弁,以韎韋為弁,又以為衣、裳。晉郤至衣韎韋之跗注是也。」《鄭誌》以跗當為幅,謂裁韋若布帛之幅相縫屬。鄭言「以為衣、裳」,則衣、裳不連。《聘禮》:「君使卿韋弁,歸饔餼。」鄭玄云:「其服蓋韎布以為衣而素裳。」鄭以彼非戎事,當為素裳,明衣、裳不連。跗,杜言連者,謂要腳連耳。若然,在軍之服,其色皆同耳。謂均服振振,上下同色。郤至與眾同服,所以獨見識者,禮法雖有此服,軍士未必盡然,郤至服必鮮華,故楚王偏識之。
識見不穀而趨,無乃傷乎?」{{annotate|(恐其傷。)}}郤至見客,免胄承命,曰:「君之外臣至,從寡君之戎事,以君之靈,間蒙甲胄,{{annotate|(間,猶近也。○近如字,一本或作與,音預。)}}不敢拜命。{{annotate|(介者不拜。○介音界。)}}
疏注「介者不拜」。○正義曰:《曲禮》云:「介者不拜,為其拜而蓌拜。」鄭玄云:「蓌則失容節,蓌猶笮也。」慮其笮甲折。敢告不寧,君命之辱。{{annotate|(以君辱賜命,故不敢自安。)}}
疏注「以君」至「自安」。○正義曰:劉炫以為:「楚王云『無乃傷乎』,恐其傷也;答云『敢告不寧』,告其身不傷耳。魏犨云『不有寧也』,以傷為寧,此與魏犨相似。」今知不然者,案僖二十八年魏焠云:「以君之靈不有寧也。謂不有被傷以自寧也。知不與彼同者,以彼云「不有寧」,謂不有損傷,此直云「不寧」,既無「有」字,又先無被傷之狀,與魏犨不同也。案檢杜注,「敢告不寧君命之辱」宜連讀之,若「敢告不寧」別自為句,則「君命之辱」一句零行無所依附,故知與彼不同。劉君不尋此意,以為與魏犨相似,而規杜,非也。
為事之故,敢肅使者。」{{annotate|(言君辱命來問,以有軍事不得答,故肅使者,肅,手至地,若今撎。○為,於偽反。使,所吏反,注及下同。撎,伊誌反,揖也;《字林》云,舉首下手也。)}}
疏注「言君」至「今撎」。○正義曰:《周禮·大祝》:「辨九拜,九曰肅拜。」鄭司農云:「肅拜,但俯下手,今時撎是也。」《說文》云:「撎,舉首下手也。」其勢如今揖之小別。《晉宋儀注》:「貴人待賤人,賤人拜,貴人撎。」
三肅使者而退。晉韓厥從鄭伯,{{annotate|(從,逐也。)}}其禦杜溷羅曰:「速從之!其禦屢顧,不在馬,可及也。」韓厥曰:「不可以再辱國君。」乃止。{{annotate|(二年鞍戰,韓厥已辱齊侯。○溷,戶昏、戶本二反。)}}郤至從鄭伯,其右茀翰胡曰:「諜輅之,餘從之乘,而俘以下。」{{annotate|(欲遣輕兵單進以距鄭伯車前,而自後登其車以執之。○茀,府勿反。翰,徐音韓。諜音牒。輅,五嫁反。乘,繩證反。輕,遣政反,又如字。)}}
疏注「欲遣」至「執之」。○正義曰:《說文》云:「諜,軍中反間也。」兵書有反間之法,謂詐為敵國之人,入其軍中,伺候間隙以反告己軍,令謂之細作人也。此欲令諜迎鄭伯,則非一人細作,於時鄭伯退走,故杜以為輕兵單進,繞鄭伯之前,逆距鄭伯,使鄭伯前視輕兵,不複顧後,得自後登其車以執之也。鄭軍亂走,輕兵獨出其間,亦諜之類,故翰胡得以諜言之。
郤至曰:「傷國君有刑。」亦止。石首曰:「衛懿公唯不去其旗,是以敗於熒。」乃內旌於弢中。{{annotate|(熒戰在閔二年。○去,起呂反。熒,戶扃反。旌音精。)}}
疏「內旌於弢中」。○正義曰:旌謂鄭伯所建之旗,弢是盛旌之囊也。《周禮》「全羽為旞,析羽為旌」,謂空建鳥羽者也。但九旗竿首,皆有析羽,故旌為之總名,故此傳鄭伯與子重所建皆以旌言之,其鄭伯所建,當是交龍之旂,子重所建,當是熊虎之旗。《周禮》:「中秋,教治兵,辨旗物,諸侯載旂,軍吏載旗。」鄭玄云:「軍吏,諸軍帥也。凡旌旗,有軍眾者畫異物,無者帛而已。」子重為將,自然當建熊虎之旗。
唐苟謂石首曰:「子在君側,敗者壹大。我不如子,子以君免,我請止。」乃死。{{annotate|(敗者壹大,謂軍大崩也。言石首亦君之親臣而就禦,與車右不同。故首當禦君以退,己當死戰。)}}楚師薄於險,{{annotate|(薄,迫也。)}}叔山冉謂養由基曰:「雖君有命,為國故,子必射。」{{annotate|(王有「死藝」命。○冉,如炎反。為,於偽反。射,食亦反。)}}乃射,再發,盡殪。叔山冉搏人以投,中車,折軾。晉師乃止。{{annotate|(言二子皆有過人之能。○發如字,徐音廢。殪,於計反。搏音博。中,丁仲反。所,之設反,又市列反。軾音式。)}}囚楚公子茷。{{annotate|(為郤至見譖張本。○茷,扶廢反。)}}
疏「囚楚公子茷」。○正義曰:《晉語》謂之王子發鉤,蓋一名一字也。
欒針見子重之旌,請曰:「楚人謂夫旌,子重之麾也,彼其子重也。曰臣之使於楚也,子重問晉國之勇,臣對曰:『好以眾整。』曰:『又何如?』{{annotate|(又問其餘。○夫音扶。麾,許危反。日,人實反。使,所吏反,下「免使者」同。好,呼報反,下及注皆同。)}}臣對曰:『好以暇。』{{annotate|(暇,閒暇。○閒音閑。)}}今兩國治戎,行人不使,不可謂整;臨事而食言,不可謂暇。{{annotate|(食好整之言。○使,所吏反,又如字。)}}請攝飲焉。」{{annotate|(攝,持也。持飲往飲子重。○往飲,於鴆反。)}}公許之。使行人執榼承飲,造於子重,{{annotate|(承,奉也。○榼,苦臘反。造,七報反,)}}曰:「寡君乏使,使針禦持矛,{{annotate|(禦,侍也。)}}是以不得犒從者,使某攝飲。」於重曰:「夫子嚐與吾言於楚,必是故也。不亦識乎?」{{annotate|(知其以往言好暇,故致飲。○犒,苦報反。從才用反。)}}受而飲之,免使者而複鼓。{{annotate|(免,脫也。○複,扶又反,注及下同。)}}旦而戰,見星未已。子反命軍吏察夷傷,{{annotate|(夷亦傷也。)}}
疏注「夷亦傷也」。○正義曰:服虔云:「金創為夷。」杜以戰用五兵,唯殳無刃,所言傷者,皆刃傷也,何須於此獨辨金木?故知夷亦傷也,複言之耳。
補卒乘,{{annotate|(補死亡。○乘,繩證反,下同。)}}繕甲兵,{{annotate|(繕,治也。)}}展車馬,{{annotate|(展,陳也。○陳如字。)}}雞鳴而食,唯命是聽。{{annotate|(複欲戰。)}}晉人患之。苗賁皇徇曰:「蒐乘、補卒,{{annotate|(蒐,閱也。○徇,似俊反。蒐,所留反。)}}秣馬、利兵,{{annotate|(秣,穀馬也。○秣音末。)}}脩陳、固列,{{annotate|(固,堅也。○陳,直覲反,又如字。)}}蓐食、申禱,{{annotate|(申,重也。○蓐音辱。重,直用反。)}}明日複戰!」乃逸楚囚。{{annotate|(逸,縱也。○縱,子用反。)}}王聞之,召子反謀。穀陽豎獻飲於子反,子反醉而不能見。{{annotate|(穀陽,子反內豎。○見,賢遍反。)}}
疏注「穀陽,子反內豎」。○正義曰:鄭玄云:「豎,未冠者之名。」故杜以為內豎也。案《呂氏春秋》云:「荊共王與晉厲公戰於鄢陵,荊師敗,共王傷。臨戰,司馬子反渴而求飲,豎陽穀操酒而進之,子反曰:『卻酒也。』豎陽穀曰:『非酒也。』子反曰:「卻酒也。』豎陽穀又曰:『非酒也。』子反受而飲之。子反之為人也,嗜酒,甘而不能絕於口,醉。戰既罷,共王欲複戰,而謀使召司馬子反,子反辭以心疾。共王駕往視之,入幄中,聞酒臭而還,曰:『今日之戰,不穀親傷,所恃者司馬也。而司馬又若此,不穀無與複戰矣。』於是遂罷師去之,斬司馬子反以為戮。」與此不同者,傳依簡牘本紀,彼采傳聞異辭,所說既殊,其文亦異。
王曰:「天敗楚也夫!餘不可以待。」乃宵遁。晉入楚軍,三日穀。{{annotate|(食楚粟三日也。○夫音扶。三日穀,本或作「三日館穀」,誤也。)}}範文子立於戎馬之前,曰:「君幼,諸臣不佞,{{annotate|(佞,才也。○君幼,本或作「君幼弱」。)}}何以及此?君其戒之!{{annotate|(戒勿驕。)}}《周書》曰:『惟命不於常。』有德之謂。」{{annotate|(《周書·康誥》。言勝無常命,唯德是與。)}}
疏注「周書」至「是與」。○正義曰:周公稱成王之命,告康叔以此言也。唯上天之命,不常於一人也,言善則得之,惡則失之,唯有德者,於是與之。
楚師還,及瑕,{{annotate|(瑕,楚地。)}}王使謂子反曰:「先大夫之覆師徒者,君不在。{{annotate|(謂子玉敗城濮時,王不在軍。○覆,芳服反。)}}子無以為,過不穀之罪也。」子反再拜稽首曰:「君賜臣死,死且不朽。{{annotate|(王引過,亦所以責子反。)}}臣之卒實奔,臣之罪也。」子重複謂子反曰:「初隕師徒者,而亦聞之矣。盍圖之!」{{annotate|(聞子玉自殺。終二卿相惡。○卒,從此已前皆子忽反。隕,於敦反。盍,戶臘反。)}}對曰:「雖微先大夫有之,大夫命側,側敢不義?{{annotate|(言以義命已,不敢不受。)}}
疏「雖微」至「不義」。○正義曰:微,無也。縱使雖無先大夫有此舊事,今大夫將義命已,敢不以為之義乎?
側亡君師,敢忘其死?」王使止之,弗及而卒。戰之日,齊國佐、高無咎至於師,{{annotate|(無咎,高固子。)}}衛侯出於衛,公出於壞隤。{{annotate|(壞隤,魯邑。齊、衛皆後,非獨魯。明晉以僑如故不見公。○壞,戶怪反,徐音懷。隤,徒回反。)}}
疏「衛侯」至「壞隤」。○正義曰:「出於衛」者,已出衛竟也。「公出於壞隤」,始從壞隤而出,猶未出魯竟。下云「公待於壞隤」、「設守而後行」,是出國止於壞隤,更從壞隤而出。
宣伯通於穆姜,{{annotate|(穆姜,成公母。)}}欲去季、孟而取其室。{{annotate|(季文子、孟獻子。○去,起呂反。)}}將行,穆姜送公,而使逐二子。公以晉難告,{{annotate|(會晉伐鄭。○難,乃旦反。)}}曰:「請反而聽命。」姜怒,公子偃、公子鉏趨過,{{annotate|(二子,公庶弟。○鉏,仕居反。)}}
疏注「二子,公庶弟」。○正義曰:沈氏云,以剌公子偃,不云弟故也。
指之曰:「女不可,是皆君也。」{{annotate|(言欲廢公,更立君。○女音汝。)}}公待於壞隤,申宮、儆備,{{annotate|(申敕宮備。○儆,京領反。)}}設守而後行,是以後。{{annotate|(後晉、楚戰期。○守,手又反。)}}使孟獻子守於公宮。
秋,會於沙隨,謀伐鄭也。{{annotate|(鄭伯未服。)}}宣伯使告郤犨曰:「魯侯待於壞隤,以待勝者。」{{annotate|(觀晉、楚之勝負。)}}郤焠將新軍,且為公族大夫,以主東諸侯。{{annotate|(主齊、魯之屬。)}}取曠於宣伯,而訴公於晉侯。{{annotate|(訴,譖也。)}}晉侯不見公。
曹人請於晉曰:「自我先君宣公即世,{{annotate|(在十三年。)}}國人曰:『若之何?憂猶未弭。』{{annotate|(弭,息也。既葬,國人皆將從子臧,所謂憂未息。○弭,亡氏反。)}}而又討我寡君,{{annotate|(前年晉侯執曹伯。)}}以亡曹國社稷之鎮公子,{{annotate|(謂子臧逃奔宋。)}}是大泯曹也,{{annotate|(泯,滅也。)}}先君無乃有罪乎?{{annotate|(言今君無罪而見討,得無以先君故。)}}若有罪,則君列諸會矣。{{annotate|(諸侯雖有篡弑之罪,侯伯已與之會,則不複討。前年會於戚,曹伯在列,盟畢乃執之,故曹人以為無罪。○篡,初患反。弑音試。複,扶又反,下及下文「複請」同。)}}
疏注「請侯」至「無罪」。○正義曰:諸侯廢立,當由天子。但春秋之世,王政不行,若篡弑而立,則侯伯既列於會,便是已成為君,臣人得殺之,鄰國不得複討。往年為戚之會,主為討曹,但晉侯既列於會,盟畢乃始執之,故曹人以為無罪也。宣元年會於平州,以定公位。齊非侯伯,而得公位定者,縱非侯伯,乃是彊鄰,既得與會,即為黨援,晉若討魯,齊必救之,於是晉國竟不伐魯,是由會齊而公位遂定也。
君唯不遺德、刑,{{annotate|(遺,失也。)}}以伯諸侯,豈獨遺諸敝邑?敢私布之。」{{annotate|(為曹伯歸不以名告傳。○伯,如字,又音霸。)}}
疏注「為曹」至「告傳」。○正義曰:諸侯被執,及歸,或名或否,雖從告辭,傳不為例,但諸侯尊貴,不斥其名。《曲禮》曰:「諸侯不生,名;諸侯失地,名;滅同姓,名。」是諸侯稱名者是罪責之事,彼告者亦量其事之善否,惡之則以名告。故《釋例》曰:「蔡侯般弑父自立,楚子欲顯行刑誅,以章伯業,誘而殺之。蔡人深怨,故稱名以告。春秋從而書之。」是告者,謂其有罪,則稱名以告;謂其無罪,則告不以名。此曹人訴君無罪,晉侯從而釋之,言其無罪而歸,故晉人不以名告。下云:「晉侯謂子臧:『反,吾歸而君。』」是晉人告其歸也。此傳說曹伯無罪,是為經不以名告之傳也。
七月,公會尹武公及諸侯伐鄭。將行,姜又命公如初,{{annotate|(複欲使公逐季、孟。)}}公又申守而行。諸侯之師次於鄭西,我師次於督揚,不敢過鄭。{{annotate|(督揚,鄭東地。○守,手又反,下注同。過,古臥反,又古禾反。)}}子叔聲伯使叔孫豹請逆於晉師,{{annotate|(豹,叔孫僑如弟也。僑如於是遂作亂,豹因奔齊。)}}
疏注「豹叔」至「奔齊」。○正義曰:此時七月也,至十月而僑如奔齊。昭四年傳稱穆子去叔孫氏,及庚宗,遇婦人,使私為食而宿焉。後生豎牛。適齊,娶於國氏,生孟丙、仲壬。乃云宣伯奔齊,穆子饋之,則似豹在齊多年,僑如始往,故服虔以為叔孫豹先在齊矣,此時從國佐在師,聲伯令人就齊師使豹,豹不忘宗國,聞白國佐,為魯請逆。杜不然者,若豹以前在齊,則非複魯臣,聲伯正可因之以請,不得云聲伯使豹,聲伯安得專使背叛之臣也?又聲伯豈無魯人可使,而崎嶇艱險,遠使他國之人乎?今傳言聲伯使豹,明在魯軍,得為聲伯使耳。下云聲伯「食使者而後食」,不言食豹,而言食使者,明豹因請逆,遂即不還,還者豹之介耳。於時魯師在鄭,從鄭向齊,塗出於魯,豹必過魯乃去,故得宿於庚宗。彼傳因言宿於庚宗,遂說娶於國氏,生二子耳。二子之生,必在僑如奔後。豹之還魯,雖無歸年,而襄二年始見於經,豎牛已能奉雉,故杜以為此年去,彼年歸,故下注云:傳因言其終。
為食於鄭郊。師逆以至。{{annotate|(聲伯戒叔孫以必須所逆晉師至,乃食。)}}聲伯四日不食以待之,食使者,{{annotate|(使者,豹之介。○食使,音嗣。使,所吏反,注同。介音界,下文「敢介大國」同。)}}而後食。{{annotate|(言其忠也。○而後食,一本作「聲伯而後食」。)}}
諸侯遷於製田。{{annotate|(熒陽宛陵縣東有製澤。)}}知武子佐下軍,{{annotate|(武子,荀罃。)}}以諸侯之師侵陳,至於鳴鹿。{{annotate|(陳國武平縣西南有鹿邑。)}}遂侵蔡。未反,{{annotate|(侵陳、蔡不書,公不與。○與音預。)}}諸侯遷於潁上。戊午,鄭子罕宵軍之,宋、齊、衛皆失軍。{{annotate|(將主與軍相失。宋、衛不書,後也。○將,子匠反。)}}
疏注「將主」至「後也」。○正義曰:服虔以失軍為失其軍糧。傳稱「諸侯遷於潁上,子罕宵軍之」,則軍諸侯之營,不軍其輜重,安得為失軍糧也?故杜以為「將主與軍相失」,謂夜裏迸散相失耳。此諸侯即伐鄭之諸侯也。經書「公會尹子、晉侯、齊國佐、邾人伐鄭」,不書宋、衛,傳言宋、衛皆失軍,則宋、衛在矣,在而不書,後至故也。
曹人複請子晉。晉侯謂子臧:「反!吾歸而君。」{{annotate|(以曹人重子臧故。)}}子臧反,曹伯歸。{{annotate|(子臧自宋還。)}}子臧盡致其邑與卿而不出。{{annotate|(不出仕。)}}
宣伯使告郤犨曰:「魯之有季、孟,猶晉之有欒、範也,政令於是乎成。今其謀曰:『晉政多門,不可從也。{{annotate|(政不由君。)}}寧事齊、楚,有亡而已,蔑從晉矣!』{{annotate|(蔑,無也。)}}若欲得誌於魯,請止行父而殺之,{{annotate|(行父,季文子也。)}}我斃蔑也,{{annotate|(蔑,孟獻子。時留守公宮。○斃,婢世反。)}}而事晉,蔑有貳矣。魯不貳,小國必睦。不然,歸必叛矣。」
九月,晉人執季文子於苕丘。公還,待於鄆,{{annotate|(鄆,魯西邑。東郡廩丘縣。東有鄆城。○廩,力甚反。)}}使子叔聲伯請季孫於晉。郤犨曰:「苟去仲孫蔑而止季孫行父,吾與子國,親於公室。」{{annotate|(親魯甚於晉公室。○去,起呂反,下同。)}}對曰:「僑如之情,子必聞之矣。{{annotate|(聞其淫慝情。○慝,吐得反,下文同。)}}若去蔑與行父,是大棄魯國,而罪寡君也。若猶不棄,而惠徼周公之福,使寡君得事晉君,則夫二人者,魯國社稷之臣也。若朝亡之,魯必夕亡。以魯之密邇仇讎,{{annotate|(仇讎謂齊、楚。○夫音扶。朝如字。)}}
疏「若朝」至「夕亡」。○正義曰:「朝亡之」,謂朝失蔑與行父也;「魯必夕亡」,謂亡屬他國也。下云「亡而為讎」,是欲棄晉而屬齊、楚。
亡而為讎,治之何及?」{{annotate|(言魯屬齊、楚,則還為晉讎。)}}郤犨曰:「吾為子請邑。」對曰:「嬰齊,魯之常隸也,{{annotate|(隸,賤官。○為,於偽反。)}}敢介大國以求厚焉!{{annotate|(介,因也。)}}承寡君之命以請,{{annotate|(承,奉也。)}}若得所請,吾子之賜多矣,又何求?」
範文子謂欒武子曰:「季孫於魯,相二君矣。{{annotate|(二君,宣、成。○相,息亮反。)}}妾不衣帛,馬不食粟,可不謂忠乎?信讒慝而棄忠良,若諸侯何子?叔嬰齊奉君命無私,{{annotate|(不受郤犨請邑。○衣,於既反。食,舊如字,對上句應作嗣音。)}}謀國家不貳,{{annotate|(謂四日不食,以堅事晉。)}}圖其身不忘其君,{{annotate|(辭邑、不食,皆先君而後身。)}}若虛其請,是棄善人也。子其圖之!」乃許魯平,赦季孫。
冬,十月,出叔孫僑如而盟之,僑如奔齊。{{annotate|(諸大夫共盟,以僑如為戒。)}}
十二月,季孫及郤犨盟於扈。歸,剌公子偃,{{annotate|(偃與鉏俱為姜所指,而獨殺偃,偃與謀。○偃與,音預。)}}召叔孫豹於齊而立之。{{annotate|(近此七月,聲伯使豹請逆於晉,聞魯人將討僑如,豹乃辟其難,先奔齊,生二子,而魯乃召之,故襄二年豹始見經,傳於此因言其終。○難,乃旦反。見,賢遍反。)}}
齊聲孟子通僑如,{{annotate|(聲孟子,齊靈公母,宋女。)}}使立於高、國之閒。{{annotate|(位比二卿。)}}僑如曰:「不可以再罪。」奔衛,亦閒於卿。{{annotate|(傳亦終言僑如之佞。○閒,徐音間廁之間,讀者或如字。)}}
晉侯使郤至獻楚捷於周,與單襄公語,驟稱其伐。{{annotate|(伐,功也。)}}
疏「晉侯」至「其伐」。○正義曰:《周語》稱郤至見召桓公,與之語,召桓公與告單襄公,非郤至自與襄公語也。襄公論郤至將死,答召桓公語耳,非語諸大夫也。其文與此小異,其意與此大同。《周語》詳而此傳略,先賢或以為《國語》非丘明所作,為其或有與傳不同故也。「驟稱其伐」,謂數數自伐其功,《周語》說郤至自伐之言多矣,共辭不可具載。
單子語諸大夫曰:「溫季其亡乎!{{annotate|(溫季,郤至。○語,魚據反。)}}
疏「溫季其亡乎」。○正義曰:《周語》單襄公答召桓公云:「人有言曰:『兵在頸者。』其郤至之謂乎!」即具論郤至之失,乃曰:「以吾觀之,兵在其頸,不可久也。」
位於七人之下,{{annotate|(佐新軍,位八人。)}}
疏「位於七人之下」。○正義曰:此時欒書將中軍,士燮佐之;郤錡將上軍,荀偃佐之;韓厥將下軍,荀偃佐之;郤犨將新軍,郤至佐之;是位在七人之下。
而求掩其上。{{annotate|(稱已之伐,掩上功。)}}
疏注「稱己」至「上功」。○正義曰:《周語》曰:郤至自稱已有大功,欲求晉國之政,召桓公謂之曰:「吾子則賢矣。晉國之舉,不失其次,吾懼政之未及子也。」至謂召桓公曰:「何次之有?先大夫荀伯,下軍之佐,以為政,趙宣子未有軍行而以為政,今燮伯自下軍往。是三子也,吾又過之無不及也。若佐新軍而以之為政,不亦可乎?將必求之。」是掩上功。
怨之所聚,亂之本也。多怨而階亂,何以在位?{{annotate|(怨為亂階。)}}《夏書》曰:『怨豈在明?不見是圖。』{{annotate|(逸《書》也。不見細微也。○見,賢遍反,又如字,注同。)}}
疏「夏書」至「可乎」。○正義曰:《夏書·五子之歌》第一章也。其為人所怨者,豈必在明白之處乎?其於人所不見,當於是圖謀之。此書之言,將謂慎其細小之事者也。今乃明明言之,道己欲掩其上,此事甚明。「其可乎」,言必不可也。杜不見古文,故云逸《書》。
將慎其細也。今而明之,其可乎?」{{annotate|(言郤至顯稱已功,所以明怨咎。)}}
==成公十有七年==
【經】十有七年,春,衛北宮括帥師侵鄭。{{annotate|(括,成公曾孫。○括,古活反。)}}
夏,公會尹子、單子、晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、邾人伐鄭。{{annotate|(晉未能服鄭,故假天子威,周使二卿會之。晉為兵主,而猶先尹、單,尊王命也。單伯稱子,蓋降爵。)}}
六月,乙酉,同盟於柯陵。{{annotate|(柯陵,鄭西地。○柯,古河反。)}}秋,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}齊高無咎出奔莒。
九月,辛丑,用郊。{{annotate|(無傳。九月郊祭,非禮明矣。書用郊,從史文。)}}
疏注「九月」至「史文」。○正義曰:傳例啟蟄而郊,今九月郊祀,是非禮明矣。《公羊傳》曰:「用者何?用者不宜用也。九月,非所用郊也。」《穀梁傳》曰:「夏之始可以承春,以秋之末,承春之始,蓋不可矣。九月用郊,用者,不宜用也。」賈逵以二傳為說,諸書用者,不宜用也。《釋例》曰:「辛丑用郊,文異而丘明不發傳,因時史之辭,非聖賢意也。劉、賈以為諸言用,皆不宜用,反於禮者也。施之用郊,似若有義,至於用幣、用鄫子,諸若此此,皆當須書用,以別所用者也。若不言用,則事敘不明。所謂辭窮,非聖人故造此用以示義也。且諸過祀三望之類,奚獨皆不書用邪?案《左氏傳》,用幣於社,傳曰:『得禮。』冉有用矛於齊師,孔子以為義,無不宜用之例也。丘明云:『我師豈欺我哉!』」
晉侯使荀罃來乞師。{{annotate|(無傳。將伐鄭。)}}
冬,公會單子、晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊人、邾人伐鄭。{{annotate|(鄭猶未服故也。)}}十有一月,公至自伐鄭。{{annotate|(無傳。)}}
壬申,公孫嬰卒於貍脤。{{annotate|(十一月無壬申,日誤也。貍脤,闕。○貍,力之反。脤,市軫反。)}}
疏注「十一」至「脤闕」。○正義曰:杜《長曆》推十一月丁亥朔,六日壬辰,十六日壬寅,二十六日壬子,十日丙申,二十二日戊申,不知壬申二字何者為誤。《長曆》云:《公羊》、《穀梁傳》及諸儒皆以為十月十五日也。十月庚午圍鄭,十三日也,推至壬申,誠在十五日。然據傳曰十一月諸侯還自鄭,壬申,至於貍脤而卒,此非十月,分明誤在日也。又杜於《土地》之篇,凡有地名二十六所,不知所在之國,貍脤即是其一,不知是何國之地,故直云闕也。杜又稱舊說曰,壬申,十月十五日,貍脤,魯地也。傳曰「十月庚午圍鄭」,則二日未得及魯竟也。《釋例》又曰:「魯大夫卒其竟內,則不書地。傳稱季平子行東野,卒於房是也。」以此益明貍脤非魯地矣。以下有十二月丁巳朔,逆而推之,故諸舊說皆以壬申為十月十五日也。《公羊》、《穀梁傳》以為待公至,然後卒大夫故十月之日書在十一月之下,於《左傳》則不通,故杜以為日誤。
十有二月,丁巳,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}
邾子玃且卒。{{annotate|(無傳。五同盟。○玃,俱縛反,徐居碧反。且,子餘反。)}}
疏注「五同盟」。○正義曰:玃且以文十四年即位,宣十七年盟於斷道,成二年於蜀,五年於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,十五年於戚,此年於柯陵,凡七同盟。而云五者,沈以杜數同盟之例,但有君盟者,不數大夫之盟,此二年盟蜀,十七年盟柯陵,皆邾之大夫,故不數之。劉炫並數二盟,而規其過,非也。
晉殺其大夫郤錡、郤犨、郤至。楚人滅舒庸。
【傳】十七年,春,王正月,鄭子駟侵晉虛、滑。{{annotate|(虛、滑,晉二邑。滑,故滑國,為秦所滅,時屬晉,後屬周。○虛,起居反。)}}
疏注「虛滑」至「屬周」。○正義曰:僖三十三年,秦人滅滑。經書「入」,則是滅而不有,不知滅後屬何國也。此言侵晉,知此時屬晉耳。襄十八年傳楚:公子格侵費滑、胥靡。注云:胥靡,鄭邑。不言費滑杜意當以費滑為周邑也。然則若是周邑,常言侵周以別之。定六年傳稱鄭伐周馮、滑、胥靡,爾時胥靡亦為周邑。蓋費滑、胥靡,周、鄭之間,襄時屬鄭,定時屬周。
衛北宮括救晉,侵鄭,至於高氏。{{annotate|(不書救,以侵告。高氏,在陽翟縣西南。)}}
夏,五月,鄭大子髡頑、侯獳為質於楚,{{annotate|(侯獳,鄭大夫。○髡,苦門反。獳,乃侯反。質音致。)}}楚公子成、公子寅戍鄭。
公會尹武公、單襄公及諸侯伐鄭,自戲童至於曲洧。{{annotate|(今新汲縣治曲洧城,臨洧水。○戲,許宜反。洧,於軌反。治,直吏反。)}}
疏注「洧水」。○正義曰:《釋例》云:「洧水出熒陽密縣西北陽城山,東南至潁川長平縣入潁。」
晉範文子反自鄢陵,{{annotate|(前年鄢陵戰還。)}}使其祝宗祈死,{{annotate|(祝宗,主祭祀祈禱者。)}}曰:「君驕侈而克敵,是天益其疾也。難將作矣!愛我者惟祝我,使我速死,無及於難,範氏之福也。」六月戊辰,士燮卒。{{annotate|(傳言厲公無道,故賢臣憂懼,因禱自裁。○侈,尺氏反,又屍氏反。難,乃旦反,下同。祝,之又反。)}}
疏注「傳言」至「自裁」。○正義曰:劉炫以為士燮及昭子之卒,適與死會,非自殺。今知非者,以傳云使祝宗祈死,又云「祝我使我速死,無及於難」,是其欲死之意;叔孫昭子心懷憂懼,亦與此同,身皆並卒,故知自裁。若其二人之死,適與死會,《春秋》之內,唯有兩人願死,何得身死皆與相當?故杜斟酌傳文,以為自殺。劉以為偶然而死,以規杜失,非也。何休《膏肓》以為人生有三命:有壽命以保度,有隨命以督行,有遭命以摘暴。未聞死可祈也。故杜以為因禱自裁也。傳記此事者,欲見厲公無道,賢臣憂懼。
乙酉,同盟於柯陵,尋戚之盟也。{{annotate|(戚盟在十五年。)}}楚子重救鄭,師於首止。諸侯還。{{annotate|(畏楚強。)}}
齊慶克通於聲孟子,與婦人蒙衣乘輦而入於閎。{{annotate|(慶克慶封父。蒙衣,亦為婦人服,與婦人相冒。閎,巷門。○與,如字,徐音預。閎音宏。冒,亡報反。)}}
疏「於閎」。○正義曰:《釋宮》云:「宮中╉,謂之壼」,「╉門謂之閎。」孫炎曰:「╉,舍間道也。」李巡曰:「閎,╉頭門也。」
鮑牽見之,以告國武子,{{annotate|(鮑牽,鮑叔牙曾孫。)}}武子召慶克而謂之。慶克久不出,{{annotate|(慚臥於家,夫人所以怪之。)}}而告夫人曰:「國子謫我。」{{annotate|(謫,譴責也。○謫,直革反。譴,遣戰反。)}}夫人怒。
國子相靈公以會,{{annotate|(會伐鄭。○相,息亮反,下「相施氏」同。)}}高、鮑處守。{{annotate|(高無咎、鮑牽。○守,手又反。)}}及還,將至,閉門而索客。{{annotate|(蒐索,備奸人。○索,所白反,注同。)}}孟子訴之曰:「高、鮑將不納君,而立公子角。國子知之。」{{annotate|(角,頃公子。○頃音傾。)}}秋,七月,壬寅,刖鮑牽而逐高無咎。無咎奔莒,高弱以盧叛。{{annotate|(弱,無咎子。盧,高氏邑。刖音月,又五刮反。)}}齊人來召鮑國而立之。{{annotate|(國,牽之弟文子。)}}初,鮑國去鮑氏而來為施孝叔臣。施氏卜宰,匡句須吉。{{annotate|(卜立家宰。○句,其俱反。)}}施氏之宰,有百室之邑。與匡句須邑,使為宰。以讓鮑國,而致邑焉。施孝叔曰:「子實吉。」對曰:「能與忠良,吉孰大焉。」鮑國相施氏忠,故齊人取以為鮑氏後。仲尼曰:「鮑莊子之知不如葵,葵猶能衛其足。」{{annotate|(葵傾葉向日,以蔽其根,言鮑牽居亂,不能危行言孫。○知音智。向,許亮反,本又作響。行,下孟反。)}}
冬,諸侯伐鄭。{{annotate|(前夏未得誌故。)}}十月,庚午,圍鄭。楚公子申救鄭,師於汝上。十一月,諸侯還。{{annotate|(不書圍,畏楚救,不成圍而還。)}}
疏「汝上」。○正義曰:《釋例》云:「汝水出南陽魯縣大蓋山,東北至河南梁縣,東南經襄城、潁川、汝南,至汝陰褒信縣入淮。」
初,聲伯夢涉洹,{{annotate|(洹水出汲郡林慮縣,東北至魏郡長樂縣入清水。○洹音桓,一音恒;今上俗音袁。慮,力於反。樂音洛,下「樂平」同。)}}或與已瓊瑰,食之,{{annotate|(瓊,玉。瑰,珠也。食珠玉,含象。○瓊,求營反。瑰,古回反。含,戶暗反,本亦作唅。)}}
疏注「瓊玉」至「含象」。○正義曰:瓊是玉之美者。《廣雅》云:「玟瑰,珠也。」呂靖《韻集》云:「玟瑰,火齊珠也。」含者或用玉,或用珠,故夢食珠玉為含象也。《詩毛傳》云:「瓊瑰石而次玉。」《禮緯》:「天子含用珠,諸侯用玉,大夫用碧。」此聲伯得有瓊瑰者,案《周禮》天子含用玉,則《禮緯》之文未可全依,或可珠玉兼有,故《釋例》云:「珠玉曰含。」
泣而為瓊瑰,盈其懷。{{annotate|(淚下化為珠玉,滿其懷。)}}從而歌之曰:「濟洹之水,贈我以瓊瑰。歸乎!歸乎!瓊瑰盈吾懷乎!」{{annotate|(從,就也。夢中為此歌。)}}懼不敢占也。還自鄭,壬申,至於貍脤而占之,曰:「餘恐死,故不敢占也。今眾繁而從餘三年矣,無傷也。」言之,之莫而卒。{{annotate|(繁,猶多也。傳戒數占夢。○莫音暮。數,所角反。)}}
疏「今眾」至「傷也」。○正義曰:聲伯之意,以初得此夢,謂凶在已,懼不敢占。今眾既繁多,而從餘三年,餘之此夢,凶災散在眾人,不在己也,故云無傷。
齊侯使崔杼為大夫,使慶克佐之,帥師圍盧。{{annotate|(討高弱。○杼,直呂反。)}}國佐從諸侯圍鄭,以難請而歸。{{annotate|(請於諸侯。○難,乃旦反,下及注同。)}}遂如盧師,殺慶克,以穀叛。{{annotate|(疾克淫亂,故殺之。)}}齊侯與之盟於徐關而複之。十二月,盧降。使國勝告難於晉,待命於清。{{annotate|(勝,國佐子。使以高氏難告晉。齊欲討國佐,故留其子於外。清,陽平樂縣是。為明年殺國佐傳。○降,下江反。)}}
疏「待命於清」。○正義曰:欲遣國勝告難,故令待進止之命在於清地,非是使還待命。
晉厲公侈,多外嬖。{{annotate|(外嬖,愛幸大夫。○嬖,必計反。)}}反自鄢陵,欲盡去群大夫而立其左右。{{annotate|(終如士燮言。○反自鄢陵,本作自鄢陵。去,起呂反。)}}胥童以胥克之廢也,怨郤氏,{{annotate|(童,胥克之子。宣八年郤缺廢胥克。)}}而嬖於厲公。郤錡奪夷陽五田,五亦嬖於厲公。郤犨與長魚矯爭田,執而梏之,{{annotate|(梏,械也。○矯,居表反。梏,古毒反。械,戶戒反。)}}與其父母妻子同一轅。{{annotate|(係之車轅。)}}既,矯亦嬖於厲公。欒書怨郤至,以其不從已而敗楚師也,欲廢之。{{annotate|(鄢陵戰,欒書郤固壘。郤至言楚有六間以取勝也。)}}使楚公子茷告公曰:「此戰也,郤至實召寡君,{{annotate|(鄢陵戰,晉囚公子茷以歸。)}}以東師之未至也,{{annotate|(齊、魯、衛之師)}}與軍帥之不具也。曰:『此必敗!{{annotate|(荀罃佐下軍居守,郤犨將新軍乞師,故言不具。○帥,所類反。守,手又反。)}}吾因奉孫周以事君。』」{{annotate|(孫周,晉襄公曾孫悼公。君,楚王也。)}}
疏注「孫周」至「悼公」。○正義曰:《晉世家》云:「悼公周者,其先祖父捷,晉襄公少子也,不得立,號為桓叔,桓叔生惠伯談,談生悼公周。」是周為襄公曾孫也。
公告欒書,書曰:「其有焉!不然,豈其死之不恤而受敵使乎?{{annotate|(謂鄢陵戰時,楚子問郤至以弓。○使,所吏反。)}}君盍嚐使諸周而察之?」{{annotate|(嚐,試也。○盍,戶臘反,使,所吏反,又如字。)}}郤至聘於周,欒書使孫周見之。公使覘之,信。{{annotate|(覘,伺也。○覘,敕廉反。伺音司,又絲嗣反。)}}遂怨郤至。
厲公田,與婦人先殺而飲酒,後使大夫殺。{{annotate|(傳言厲公無道,先婦人而後卿佐。)}}郤至奉豕,{{annotate|(進之於公。)}}寺人孟張奪之,{{annotate|(寺人,奄士。)}}郤至射而殺之。公曰:「季子欺餘!」{{annotate|(季子,郤至。公反以為郤至奪孟張豕。○射,食亦反。)}}厲公將作難,胥童曰:「必先三郤,族大,多怨。去大族,不逼;{{annotate|(不逼公室。○逼,彼力反,下同。)}}敵多怨,有庸。」{{annotate|(討多怨者,易有功。○易,以豉反。)}}公曰:「然!」郤氏聞之,郤錡欲攻公,曰:「雖死,君必危。」郤至曰:「人所以立,信、知、勇也。信,不叛君;知,不害民;勇,不作亂。失茲三者,其誰與我?死而多怨,將安用之?{{annotate|(言俱死,無用多其怨咎。○知音智,下同。)}}君實有臣而殺之,其謂君何?我之有罪,吾死後矣。若殺不辜,將失其民,欲安,得乎?{{annotate|(言不得安君位。)}}待命而已。受君之祿,是以聚黨。有黨而爭命,{{annotate|(爭死命也。)}}罪孰大焉?」{{annotate|(傳言郤至無反心。)}}
壬午,胥童、夷羊五帥甲八百,將攻郤氏。{{annotate|(八百人也。)}}長魚矯請無用眾,公使清沸魋助之,{{annotate|(沸魋,亦嬖人。○沸,甫味反。魋,徒回反。)}}抽戈結衽,{{annotate|(衽,裳際。○衽,而甚反,徐音而鴆反。)}}而偽訟者。{{annotate|(偽與清沸魋訟。)}}三郤將謀於榭。{{annotate|(榭,講武堂。)}}
疏注「榭,講武堂」。○正義曰:《楚語》云「榭不過講軍實焉」,是榭為講武堂。傳言「將謀於榭」,似仍未至榭,猶在塗也。下云「殺駒伯、苦成叔於其位」,位,所坐之處,則己至榭矣。三郤慮公殺已,謀欲自安,未及謀而已死,故云「將」耳,非謂未至榭也。或可「將謀於榭」是未至榭,故杜云:「位,所坐處也。」謂當時隨便所坐之處,故長魚矯得偽訟而殺之,若已至榭,不應就榭偽訟。
矯以戈殺駒伯、苦成叔於其位。{{annotate|(位,所坐處也。駒伯,郤錡。苦成叔,郤犨。○處,昌慮反。)}}溫季曰:「逃威也。」遂趨。{{annotate|(郤至本意欲稟君命而死,今矯等不以君命而來,故欲逃凶賊為害,故曰威,言可畏也。或曰畏當為藏。)}}矯及諸其車,以戈殺之。皆屍諸朝。{{annotate|(陳其屍於朝。)}}胥童以甲劫欒書、中行偃於朝。矯曰:「不殺二子,憂必及君!」公曰:「一朝而屍三卿,餘不忍益也!」對曰:「人將忍君。{{annotate|(人謂書與偃。○一朝如字。)}}
疏「一朝而屍三卿」。○正義曰:一朝謂一旦也。《晉語》說此事:「一旦而屍三卿,不可益也。」
臣聞亂在外為奸,在內為軌。禦奸以德,{{annotate|(德,綏遠。○軌,本又作宄,音同。禦,魚呂反,下同。)}}禦軌以刑。{{annotate|(刑治近也。)}}不施而殺,不可謂德;臣逼而不討,不可謂刑。德、刑不立,奸、軌並至。臣請行!」遂出,奔狄。{{annotate|(行,去也。○施,如字,或式豉反。)}}公使辭於二子,{{annotate|(辭謝書與偃也。)}}曰:「寡人有討於郤氏,郤氏既伏其辜矣,大夫無辱,其複職位!」{{annotate|(胥童劫而執之,故云辱也。)}}皆再拜稽首曰:「君討有罪,而免臣於死,君之惠也。二臣雖死,敢忘君德?」乃皆歸。公使胥童為卿。
公遊於匠麗氏,{{annotate|(匠麗,嬖大夫家。)}}欒書、中行偃遂執公焉。召士匄,士匄辭。{{annotate|(辭不往也。)}}召韓厥,韓厥辭,曰:「昔吾畜於趙氏,孟姬之讒,吾能違兵。{{annotate|(畜,養也。違,去也。韓厥少為趙盾所待養,及孟姬之亂,晉將討趙氏,而厥去其兵,示不與黨,言此者,明己無所偏助。孟姬亂在八年。○去,起呂反,下同。少,詩照反。)}}古人有言曰:『殺老牛,莫之敢屍。』而況君乎?二三子不能事君,焉用厥也?」{{annotate|(屍,主也。○焉,於虔反。)}}
舒庸人以楚師之敗也,{{annotate|(敗於鄢陵。舒庸,東夷國人。)}}道吳人圍巢,伐駕,圍釐、虺,{{annotate|(巢、駕、釐、虺,楚四邑。○道音導,下及注同。駕,如字;一音加。釐,力之反。虺,許鬼反。)}}遂恃吳而不設備。楚公子橐師襲舒庸,滅之。
閏月,乙卯,晦,欒書、中行偃殺胥童。{{annotate|(以其劫己故。○橐,他洛反。)}}民不與郤氏,胥童道君為亂,故皆書曰「晉殺其大夫」。{{annotate|(厲公以私欲殺三郤,而三郤死不以無罪書。偃以家怨害胥童,而胥童受國討文。明郤氏失民,胥童道亂,宜其為國戮。)}}
疏注「厲公」至「國戮」。○正義曰:厲公以私欲殺三郤,則三郤無罪,經應直云晉殺其大夫,不應稱名也。又胥童為欒書、中行偃所殺,乃直是兩下相殺,今經書二者並為國討之文,故傳解之。言民不與郤氏郤氏有罪也;胥童道君為亂,胥童有罪也,故皆書曰「晉殺其大夫」。以二者,據其死狀,皆非國討,故傳正其二者之罪,解其並為國討之意。劉炫云:「杜言三郤不以無罪書,正謂不書盜,書盜即無罪也。胥童之死,本非國家所殺,故特言『胥童受國討文』。其實傳意並論郤氏受國討,故云『皆書曰晉殺其大夫』也。杜又云:『郤氏失民,胥童道亂』,乃總釋傳,並言二者皆為國討之意也。」
==成公十有八年==
【經】十有八年,春,王正月,晉殺其大夫胥童。{{annotate|(傳在前年,經在今春,從告。)}}庚申,晉弑其君州蒲。{{annotate|(不稱臣,君無道。)}}齊殺其大夫國佐。{{annotate|(國武子也。)}}
公如晉。
夏,楚子、鄭伯伐宋。宋魚石複入於彭城。{{annotate|(傳例曰:以惡入也。彭城,宋邑,今彭城縣。○複,扶又反。)}}公至自晉。晉侯使士匄來聘。
秋,杞伯來朝。八月,邾子來朝。築鹿囿。{{annotate|(築牆為鹿苑。○囿音又。)}}已丑,公薨於路寢。
冬,楚人、鄭人侵宋。{{annotate|(子重先遣輕軍侵宋,故稱人而不言伐。○輕,遣政反。)}}晉侯使士魴來乞師。{{annotate|(○魴音房。)}}
十有二月,仲孫蔑會晉侯、宋公、衛侯、邾子齊崔杼同盟於虛朾。{{annotate|(虛朾,地闕。○虛,起居反。朾,他丁反。)}}丁未,葬我君成公。
【傳】十八年,春,王正月,庚申,晉欒書、中行偃使程滑弑厲公,{{annotate|(程滑,晉大夫,)}}葬之於翼東門之外,以車一乘。{{annotate|(言不以君禮葬。諸侯葬車七乘。○乘,繩證反,注同也。)}}
疏注「言不」至「七乘」。○正義曰:《周禮·大行人》:「上公貳車九乘,侯伯七乘,子男五乘。」謂生時副貳之車也,其送葬亦當如之。今唯一乘,是不以君禮葬也。以晉是侯爵,故指言侯禮七乘耳。諸侯各依命數,不是皆七乘也。襄二十五年傳齊人葬莊公,下車七乘,杜以特言七乘,明七非舊製,故彼注云:「齊舊依上公禮,九乘。」以齊嚐為侯伯,因而用九,九非侯之正法,故此以正言之。
使荀罃、士魴逆周子於京師而立之,{{annotate|(悼公周也。)}}生十四年矣。大夫逆於清原。周子曰:「孤始原不及此,雖及此,豈非天乎?{{annotate|(言有命也。)}}抑人之求君,使出命也,立而不從,將安用君?二三子用我今日,否亦今日。共而從君,神之所福也。」{{annotate|(傳言其少有才,所以能自固。○少,詩照反。)}}對曰:「群臣之願也,敢不唯命是聽。」庚午,盟而入,{{annotate|(與諸大夫盟。)}}館於伯子同氏。{{annotate|(晉大夫家。館,舍也。)}}辛巳,朝於武宮,{{annotate|(武宮,曲沃始命君。)}}
疏「辛巳朝於武宮」。○正義曰:服虔本作辛未,《晉語》亦作辛巳。孔晁云:「以辛未盟入國,辛巳朝祖廟,取其新也。」案《晉語》稱「庚午,大夫逆於清原」,傳云:「庚午,盟而入」,逆日即盟,非辛未也。傳與《晉語》皆言辛巳朝於武宮。服本自誤耳,孔晁強欲合之,非也。
逐不臣者七人。{{annotate|(夷羊五之屬也。)}}周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。{{annotate|(菽,大豆也。豆、麥殊形易別,故以為癡者之候。不慧,蓋世所謂白癡。○菽音叔。易,以豉反。別,彼列反。癡,敕疑反。)}}
齊為慶氏之難故,{{annotate|(前年國佐殺慶克。○為,於偽反。難,乃旦反。)}}甲申,晦,齊侯使士華免以戈殺國佐於內宮之朝。{{annotate|(華免,齊大夫。內宮,夫人宮。)}}
疏注「華免齊大夫」至「人宮」。○正義曰:杜《世族譜》於齊國雜人之中有華免,而無士字。此注以華免為大夫,則士者為士官也。士官掌刑,故故使殺國佐也。於夫人之宮,有朝群妾之處,故云「內宮之朝」。蓋齊侯召入與語而殺之。
師逃於夫人之宮。{{annotate|(伏兵內宮,恐不勝。)}}書曰「齊殺其大夫國佐」,棄命、專殺以穀叛故也。{{annotate|(國佐本疾淫亂,殺慶克,齊以是討之。嫌其罪不及死,故傳明言其三罪之。)}}使清人殺國勝。{{annotate|(勝,國佐子,前年待命於清者。)}}國弱來奔。{{annotate|(弱,勝之弟。)}}王湫奔萊。{{annotate|(湫,國佐黨。○湫,子小反;徐子鳥反。萊音來。)}}慶封為大夫,慶佐為司寇。{{annotate|(封、佐皆慶克子。)}}既,齊侯反國弱,使嗣國氏,禮也。{{annotate|(佐之罪不及不祀。)}}
二月,乙酉朔,晉侯悼公即位於朝,{{annotate|(朝廟五日而即位也。厲公殺絕,故悼公不以嗣子居喪。○殺音試。)}}
疏注「朝廟」至「居喪」。○正義曰:辛巳距乙酉五日,先定所脩之政,待朔旦而後施之,故五日也。《晉語》云:「正月乙酉,公即位。」孔晁云:「二月即位,言正月者,記者誤也。」厲公被殺而嗣絕,故悼公自外而入,即位之日,即命百官施布政教,與居喪即位其禮不同。《釋例》曰:「厲公見殺,悼公自外紹立,本非君臣,無喪製也。」若然,《禮·喪服小記》云:「與諸侯為兄弟者服斬。」鄭玄云:「謂卿大夫以下也,與尊者為親,不敢以輕服服之。言諸侯者,明雖在異國,猶來為三年也。」計厲是文公之曾孫,悼文公之玄孫,有緦麻之親,法當服斬。而云「無喪製」者,悼之父祖去晉適周,與本親隔絕,無往來恩義,厲既見殺,悼即被迎,迎之以為晉君,即與厲公體敵。旦葬厲公以車一乘,國內尚不以為君,不可責悼公服斬也。縱使當為之斬,絕而別立,亦非嗣矣。
始命百官,{{annotate|(始為政,)}}施舍、巳責,{{annotate|(施恩惠,舍勞役,止逋責。○施舍,如字,一音始豉反。逋,布吳反。)}}逮鰥寡,{{annotate|(惠及微。○鰥,石頑反。)}}振廢滯,{{annotate|(起舊德。)}}匡乏困,救災患,{{annotate|(匡亦救也。)}}禁淫慝,薄賦斂,宥罪戾,{{annotate|(宥,寬也。○慝,他得反。斂,力驗反。宥音又。戾,力計反。)}}節器用,{{annotate|(節,省也。○省,所景反,下同。)}}時用民,{{annotate|(使民以時。)}}欲無犯時。{{annotate|(不縱私欲。○縱,本亦作從,子用反。)}}使魏相、士魴、魏頡、趙武為卿;{{annotate|(相,魏錡子。魴,士會子。頡,魏顆子。武,趙朔子。此四人其父祖皆有勞於晉國。○相,息亮反。頡,咖結反。顆,苦果反。)}}
疏注「相魏」至「晉國」。○正義曰:《晉語》云:「使呂宣子佐下軍,曰:『邲之役,呂錡佐知莊子於下軍,獲楚公子穀臣與連尹襄老,以免子弱;鄢陵之役,親射楚王而敗楚師,以定晉國,而無後,其子不可不崇也。』使彘共子將新軍,曰:『武子季,文子之母弟也。武子宣法以定晉國,文子勤身以定諸侯。二子之德,其可忘乎?』故以彘季屏其宗。使令孤文子佐之,曰:『昔克潞之役,秦來圖敗晉功,魏顆以身退秦於輔氏,親止杜回,其勳銘於景鍾。至於今不育,其子不可不興也。』」彼言呂宣子,魏相也。彘共子,士魴也。令狐文子,魏頡也。又曰:「呂宣子卒,公以趙文子能恤大事,使佐新軍。」趙武父祖功名顯著,故不複序之。是四人父祖皆有勞於晉國。
荀家、荀會、欒黶、韓無忌為公族大夫,使訓卿之子弟共儉孝弟。{{annotate|(無忌,韓厥子。○孝弟,音悌,本亦作悌。)}}
疏「荀家」至「孝弟」。○正義曰:《晉語》云:「欒伯請公族大夫,公曰:『荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌鎮靖。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者修之。使茲四人者為公族大夫也。』」公族大夫職掌教誨,故使訓卿之子弟,令之共儉孝悌也。《晉語》云:「韓獻子老,使公族穆子受事於朝。辭曰:『厲公之亂,無忌備公族,弗能死。』孔晁云:「備公族大夫,則韓無忌先為公族大夫,今言使為之者,悼公始命百官,更改新授之。」
使士渥濁為大傅,使脩範武子之法;{{annotate|(渥濁,士貞子。武子為景公大傅。○渥,於角反。)}}
疏「使士渥」至「時使」。○正義曰:《晉語》云:「君知士貞子之帥誌博聞而宣惠於教也,使為大傅。知右行辛之能以數宣物定功也,使為司空。知欒糾之能禦以和於政也,使為戎禦。知荀賓之有功力而不暴也,使為戎右。」是四人者,皆公知其能而使之耳。範武子為大傅,孤也;士蒍為司空,卿也,皆前世能者,其法可遵,故使二大夫居其官而脩其法也。二人皆是大夫,非孤、卿也。
右行辛為司空,使脩士蒍之法;{{annotate|(辛將右行,因以為氏。士蒍,獻公司空也。○行,戶郎反。蒍,於委反。將,子匠反,下「軍將」同。)}}
疏注「辛將」至「為氏」。○正義曰:僖二十八年晉作三行,三十一年即罷之以為五軍,其置三行,無多年歲。彼云「屠擊將右行」,未知此人即屠擊之子孫也,為是其祖,代屠擊也。正以荀林父將中行,遂以中行為氏,故謂此人之先將右行,因以為氏耳。
弁糾禦戎,校正屬焉,{{annotate|(弁糾,欒糾也。校正,主馬官。○弁,皮彥反;本又作卞,同。糾,居黝反。校,戶孝反,注同。)}}
疏注「弁糾」至「馬官」。○正義曰:以《晉語》知是欒糾也。《周禮》大禦禦官之長,別有戎仆掌禦戎車。春秋征伐之世,以禦戎為重,此禦戎當是禦之尊者。校正當《周禮》校人,校人掌王馬之政。襄九年傳曰「命校正出馬」,知是主馬之官也。《周禮》校人不屬大禦,此蓋諸侯兼官,或是悼公新法,此傳所言諸官,皆不得與《周禮》同也。
使訓諸禦知義。{{annotate|(戎士尚節義也。)}}
疏注「戎士尚節義」。○正義曰:此「訓諸禦」,謂「諸」,是禦車之人。設令國有千乘,乘有一禦,皆令此官教之。戎士尚節義,故訓之使知義。如羊斟之徒,是不知義也。《周禮》校人主養馬耳,不知禦車。此言「校正屬焉」,乃云訓禦,蓋令校正助禦戎訓禦。
荀賓為右,司士屬焉,{{annotate|(司士,車右之官。)}}
疏注「司士車右之官」。○正義曰:《周禮》「司士掌群臣之版,以詔王治」,其職非車右之類,不得屬車右也。《周禮》有司右,上士也,掌群右之政,凡國之勇力之士能用五兵者屬焉。其下更有戎右,中大夫;齊右,下大夫;道右,上士。此三右或官尊於司右,而司右掌其政令。春秋之世,車右為尊,此司士蓋《周禮》司右之類,為車右屬官。服虔以為司士主右之官,謂司右也。
使訓勇力之士時使。{{annotate|(勇力,皆車右也。勇力多不順命,故訓之以共時之使。○共音恭,本亦作供,下文同。)}}
疏注「勇力」至「之使」。○正義曰:所訓勇力之士,皆謂為車右者也。設令國有千乘,乘有一右,總使此官訓之。勇力之士,失於彊暴,如魏犨之徒,不順上命,故訓之使共時之使,不犯法也。
卿無共禦,立軍尉以攝之。{{annotate|(省卿戎禦,令軍尉攝禦而已。○省,所景反。令,力呈反。)}}
疏「卿無」至「攝之」。○正義曰:卿,謂軍之諸將也,若「梁餘子養禦罕夷」,「解張禦郤克」之類,往前恒有定員,掌共卿禦,今始省其常員,唯立軍尉之官,臨有軍事,使兼攝之,令軍尉兼卿禦也。
祁奚為中軍尉,羊舌職佐之;魏絳為司馬,{{annotate|(魏犨子也。)}}張老為候奄。鐸遏寇為上軍尉,籍偃為之司馬,{{annotate|(偃,籍談父,為上軍司馬。○鐸,待洛反。遏,於葛反;徐音謁。)}}使訓卒乘,親以聽命。{{annotate|(相親以聽上命。○卒,子忽反。乘繩證反,下及注皆同。)}}程鄭為乘馬禦,六騶屬焉,使訓群騶知禮。{{annotate|(程鄭,荀氏別族。乘馬禦,乘車之仆也。六騶,六閑之騶。《周禮》:諸侯有六閑馬。乘車尚禮容,故訓群騶使知禮。○騶,側留反。)}}
疏「祁奚」至「知禮」。○正義曰:《晉語》云:「公知祁奚之果而不淫也,使為元尉。知羊舌職之聰敏肅給也,使佐之。知魏絳之勇而不亂也,使為元司馬。知張老之知而不詐也,使為元候。知鐸遏寇之共敬而信彊也,使為輿尉。知籍偃之惇帥舊職而共儉也,使為輿司馬。知程鄭為端而不淫,且好諫而不隱也,使為讚仆。」《晉語》皆稱其才而用之,善公之知人也。言「元尉」、「元司馬」、「元候」者,此皆中軍之官,元,大也,中軍尊,故稱大也。「輿尉」、「輿司馬」者,皆上軍官也,輿,眾也,官與諸軍同,故稱眾也。從車者為卒,在車者為乘,使此中軍與上軍軍尉、司馬,各教其軍之士卒,使相親以聽在上之命。○注「程鄭」至「知禮」。○正義曰:「荀氏別族」,《世本》有文。《周禮》:齊仆,下大夫,掌馭金路。以賓朝覲宗遇饗食,皆乘金路。杜言「乘馬禦,乘車之仆」,則當彼齊仆也。《晉語》謂之「讚仆」,當時之官名耳。《周禮》掌馬之官,無名騶者。襄二十三年傳稱豐點為孟氏之禦騶,則騶亦禦之類。《月令》:「季秋,天子乃教田獵,命仆夫七騶鹹駕,載旌。」則騶是主駕之官也。鄭玄云:「七騶謂趣馬,主為諸官駕說者也。」《周禮》:趣馬,下士,掌駕說之頒。是騶為主駕之官,駕車以共禦者。程鄭為乘馬禦,禦之貴者,故令掌駕之官亦屬之。《校人職》云:良馬三乘為皂,皂一趣馬,趣馬,下士。三皂為係,係一馭夫,馭夫,中士。六係為廄,廄一仆夫,仆夫,上士。天子十有二閑,邦國六閑。鄭玄云:「每廄為一閑,閑有二百一十六匹。」如彼計之,每廄有趣馬十八人,六閑之騶有一百八人,皆屬程鄭,而使總領之也。戎車貴彊力,乘車尚禮容,故訓群騶使知禮,令教馬進退,使合禮法也。《校人》:「乘馬一師四圉,三乘為皂,皂一趣馬。三皂為係,係一馭夫。六係為廄,廄一仆夫。六廄成校,校有左右。天子十二閑,馬六種;邦國六閑,馬四種;家四閑,馬二種。」鄭玄云:「每廄為一閑,二百二十六匹。《易》:「乾為馬」,此應乾之策也。校有左右,則天子良馬五種,各有四百三十二匹,合一千二百六十匹;駑馬三之四百三十二匹,則千二百九十六匹,合三千四百五十六匹。《詩》云「騋牝三千」,舉大數也。玉路駕種馬,戎路駕戎馬,金路駕齊馬,象路駕道馬,田路駕田馬,駑馬給宮中之役。邦國六閑四種,去種、戎,其齊、道、田各用一閑,駑馬三之,則千二百九十六匹。大夫四閑二種,去齊、道,田馬一閑,駑馬三之,則八百六十四匹。四匹一師也,十二匹一趣馬也,三十六匹一馭夫也,二百一十六匹一仆夫也。
凡六官之長,皆民譽也。{{annotate|(大國三卿,晉時置六卿為軍帥。故總舉六官,則知群官無非其人。○長,丁丈反。帥,所類反。下「之帥」、「為帥」皆同也。)}}
疏「凡六」至「譽也」。○正義曰:上已曆言諸官,特為公所知者,更複總言所任皆得其人。於時晉立六卿,卿名下名有統領,群官非一,凡六官之在民上為長者,皆是有德有能之人,是民所褒譽者也。「使魏相」以下,至「程鄭為乘馬禦」以上,凡有八條之官:魏相等為卿,一也;荀家等為公族大夫,二也;士渥濁為大傅,三也;右行辛為司空,四也;弁糾為禦戎,五也;荀賓為右,六也;祁奚為中軍尉,至籍偃為司馬,七也;程鄭為乘馬禦,八也。自公族大夫以下七條,各云使為某事,而卿下不云使者,以卿總攝群職,非偏主一事故也。公族、大傅、司空不云某官屬焉者,以其當官自主,更無餘官來屬。其祁奚為中軍尉,及羊舌職、張老、魏絳、鐸遏寇、籍偃雖是數官,總為一條,使訓卒乘親以聽命。此唯有中軍、上軍,無下軍之官者,盡時下軍無闕,不別立其官故也。其「卿無共禦,立軍尉以攝之」一句,為下祁奚為中軍尉胤緒也。大略所敘,皆尊官在前,卑官在後。○注「大國」至「其人」。○正義曰:大國三卿是正法,當時晉置六卿,為三軍之將佐,皆是帥也。於是晉又更置新軍,凡有四軍八卿,但新軍或置或廢,故傳不數之耳。」「六官之長」,非獨卿身,乃謂其下凡為人之長者,皆有民之美譽,故總舉六官,則知群官無非其人者也。
舉不失職,官不易方,{{annotate|(官守其業,無相逾易。)}}
疏「舉不」至「易方」。○正義曰:所舉用者皆堪其官,不有失職者也。文任文官,武任武官,其用為官,各守其業,不逾易其方也。若文人為武,武人為文,則違方易務,不能守其業矣。
爵不逾德,{{annotate|(量德授爵。)}}師不陵正,旅不逼師,{{annotate|(正,軍將命卿也。師,二千五百人之帥也。旅,五百人之帥也。言上下有禮,不相陵逼。)}}
疏注「正軍」至「陵逼」。正義曰:傳言不陵不逼者,皆謂下不陵逼其上,旅卑於師,師卑於正,知正是軍將命卿也,唯舉師、旅不相陵逼,言上下有禮,皆不相陵逼也。
民無謗言,所以複霸也。{{annotate|(此以上通言悼公所行,未必皆在即位之年。○複,扶又反,下及注「複入」皆同。上,時掌反。)}}
疏「所以複霸」。○正義曰:霸者,把也,把持王政。鄭玄云:天子衰,諸侯興,故曰霸。夏有昆吾,商有豕韋、大彭,周有齊桓、晉文,此最彊者也,故書傳通謂彼五人為五霸耳。但霸是彊國為之,天子既衰,諸侯無主,若有彊者,即營霸業,其數無定限也。而何休以霸不過五,不許悼公為霸,以鄉曲之學,足以忿人。傳稱文、襄之霸,襄承文後,紹繼其業,以後漸弱,至悼乃彊,故云複霸。
公如晉,朝嗣君也。
夏,六月,鄭伯侵宋,及曹門外。{{annotate|(曹門,宋城門也。)}}遂會楚子伐宋,取朝郟。楚子辛、鄭皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,{{annotate|(朝郟、城郜、幽丘,皆宋邑。○取朝,如字。郟,古洽反。郜,古報反。)}}納宋魚石、向為人、鱗朱、向帶、魚府焉,{{annotate|(五子以十五年出奔楚。獨書魚石,為師告。)}}以三百乘戍之而還。書曰「複入」。{{annotate|(惡其依阻大國,以兵威還,故書複入。○乘,繩證反。惡,烏路反。)}}凡去其國,國逆而立之,曰「入」;{{annotate|(謂本無位,紹繼而立。)}}複其位,曰「複歸」;{{annotate|(亦國逆。○複歸,音服,一音夫又反。)}}諸侯納之,曰「歸」;{{annotate|(謂諸侯以言語告請而納之,有位無位皆曰歸。)}}以惡曰「複入」。{{annotate|(謂身為戎首,稱兵入伐,害國殄民者也。此四條所以明外內之援,辨逆順之辭,通君臣取國有家之大例。○以惡,本或作「以惡入曰複入。」)}}
疏「凡去」至「複入」。○正義曰:《釋例》曰:「凡去其國者,通謂君臣及公子母弟也。國逆而立之,本無位,則稱入;本無位,則稱複歸。齊小白入於齊,無位也;衛侯鄭複歸於衛,複其位也。諸侯納之,有位無位皆曰歸,衛孫林父、蔡季是也。身為戎首,則曰複入,晉欒盈是也。此所以明外內之援,辨逆順之辭,故經正魚石、衛衎,以表舊製;傳稱凡例,總而明之也。衛人逆公子晉於邢,宜稱入,善其得眾。公子友忠於社稷,國人所思焉,故閔公為落姑之盟以複之。夫衛公子晉,絕位而在邢,魯之季子,勢弱而出奔,鹹得民望,享國有家,是以聖人貴之,殊其文也。莊六年五國諸侯犯逆王命,以納衛朔,大其事,故字王人謂之子突。朔懼有違眾之犯,而以國逆告。華元實國逆,欲挾晉以自助,故以外納赴,《春秋》從而書之,以示二子之情也。韓、魏有耦國之彊,陳、蔡有複國之端,故晉趙鞅、楚公子比皆稱歸,從諸侯納之例,言非晉、楚之所能製也。侯獳愛君以請,故曹伯有國逆之辭,許始複國,故許叔有國逆之文,此皆時史因周典以起時事之情也。傳例稱諸侯納之曰歸,今檢經諸稱納者,皆有興師見納之事,不須例而自明,故但言納而不複言歸也。衛侯鄭、曹伯負芻皆見執在周,晉、魯請而複之,鄭書歸於衛,負芻稱歸自京師,所發事同,而文異者,例意本在於歸,不以他文為義也。賈氏又以為諸歸國稱所自之國,所自之國有力也。案楚公子比去晉而不送,是無援於外,而經書自晉。陳侯吳、蔡侯廬,皆平王所封,可謂有力,而不言自楚,此既明證。又《春秋》稱入,其例有二:施於師旅,則曰不地;在於歸複,則曰國逆。又以立為例,逆而不立,則皆非例所及。鄭之良宵,以寇而入,入即見殺,而複例之,例稱凡去其國,明非夫子之製也。周敬王、王子猛不書出而書入,襄王書出而不書入,凡自周無出,故非《春秋》舊例也。諸在例外稱入,直是自外入內,記事者常辭,義無所取。而賈氏雖夫人姜氏之入,皆以為例,如此甚多。又依放《穀梁》云,稱納者,內難之辭。因附會諸納為義,至於納北燕伯於陽,傳稱因其眾窮不能通,乃云時陽守距難,故稱納,此又無證。經書楚人圍陳,納頓子於頓,則頓國之所欲也。北燕伯,傳有因眾之文,不可言內難也。又書納公孫寧、儀行父於陳,陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛,傳稱有禮,理無有難,此皆先說之不安也。」沈氏云:「國逆而立之曰入,唯謂國君。知不兼臣者,以臣而無位,本賤不書,故知臣無國逆之例也。其複入唯謂臣,知者,以君雖不君,臣不可不臣,君若入國,臣無違拒之法。且杜云身為戎首,稱兵入伐,是戎首指臣為文,故知不得兼君也。杜所以云四條者,通君臣取國有家之大例,即是事通君臣者,此據大略而言,不複曲細為別也。」
宋人患之。西鉏吾曰:「何也?{{annotate|(西鉏吾,宋大夫。○鉏,仕居反;徐在居反。吾音魚。西鉏吾,人名也。)}}若楚人與吾同惡,以德於我,吾固事之也,不敢貳矣。{{annotate|(惡,謂魚石。)}}大國無厭,鄙我猶憾。{{annotate|(言已事之,則以我為鄙邑,猶恨不足,此吾患也。○厭,於鹽反。憾,戶暗反。)}}不然,而收吾憎,使臡其政,{{annotate|(謂不同惡魚石,而用之使佐政。)}}以間吾釁,亦吾患也。今將崇諸侯之奸而披其地,{{annotate|(崇,長也。謂楚今取彭城以封魚石。披,猶分也。○間,如字,又間廁之間。釁,許靳反。披,普彼反,注同。長,丁丈反。)}}
疏「不然」至「吾患」。○正義曰:不然,謂不與吾同惡也。而收取吾之所憎,謂魚石是也,使佐其楚國之政,以伺間吾之釁隙,而侵伐我。如此,則亦是吾之所患,若晉用楚材,皆為楚國之患焉是也。
以塞夷庚。{{annotate|(夷庚,吳、晉往來之要道。楚封魚石於彭城,欲以絕吳、晉之道。)}}
疏注「夷庚」至「之道」。○正義曰:夷,平也。《詩序》云:「由庚,萬物得由其道」,是以庚為道也。此云「以塞夷庚」,下云「而懼吳、晉」,知謂塞吳、晉往來之要道也。吳、晉往來,路由彭城。楚取彭城,以封魚石,欲以斷絕吳、晉往來之道,使其不得往來,故吳、晉所以懼耳。若其不然,何其獨云懼吳、晉也?夷庚止謂吳、晉往來之平道耳,非山川險難之名,故杜《土地名》不得指其所在。
逞奸而攜服,毒諸侯而懼吳、晉,{{annotate|(隔吳、晉之道,故懼。攜,離也。)}}
疏「逞奸而攜服」。○正義曰:逞,快也,封魚石為快奸人也。攜,離也,諸侯見楚助賊,服從者其心皆離,是離其服從者之心。
吾庸多矣,非吾憂也。且事晉何為?晉必恤之。」{{annotate|(言宋常事晉何為,顧有此患難?○難,乃旦反。)}}
公至自晉。晉範宣子來聘,且拜朝也。{{annotate|(拜謝公朝。)}}君子謂晉於是乎有禮。{{annotate|(有卑讓之禮也。)}}
秋,杞桓公來朝,勞公,且問晉故。公以晉君語之,{{annotate|(語其德政。○勞,力報反。語,魚據反,注同。)}}杞伯於是驟朝於晉,而請為昏。{{annotate|(為平公不徹樂張本。)}}
疏「驟朝於晉」。○正義曰:《詩》云「載驟駸駸」,驟是疾行之名,從魯即疾朝於晉也。
七月,宋老佐、華喜圍彭城,老佐卒焉。{{annotate|(言所以不克彭城。)}}八月,邾宣公來朝,即位而來見也。{{annotate|(○見,賢遍反。)}}「築鹿囿」,書,不時也。{{annotate|(非土功時。)}}
「己丑,公薨於路寢」,言道也。{{annotate|(在路寢,得君薨之道。)}}
疏「言道也」。○正義曰:《喪大記》云:「君夫人卒於路寢。」是在路寢,得君薨之道也。
冬,十一月,楚子重救彭城,伐宋。{{annotate|(使偏師與鄭人侵宋,子重為後鎮。)}}宋華元如晉告急。韓獻子為政,{{annotate|(於是欒書卒,韓厥代將中軍。)}}曰:「欲求得人,必先勤之。{{annotate|(勤,恤其急。)}}成霸安彊,自宋始矣。」晉侯師於台穀以救宋。{{annotate|(台穀,地闕。○台,敕才反,一音台。)}}
疏「成霸安彊」。○正義曰:謂文公成霸安彊,自宋為始,言今宋有患,不可不救也。
遇楚師於靡角之谷,楚師還。{{annotate|(畏晉強也。靡角,宋地。)}}晉士魴來乞師。{{annotate|(將救宋也。)}}季文子問師數於臧武仲,{{annotate|(武仲,宣叔之子。)}}對曰:「伐鄭之役,知伯實來,下軍之佐也。{{annotate|(知伯,荀罃。)}}今彘季亦佐下軍,{{annotate|(彘季,士魴。○彘,直例反。)}}如伐鄭可也。{{annotate|(伐鄭在十七年。)}}事大國,無失班爵而加敬焉,禮也。」從之。{{annotate|(從武仲言。)}}
十二月,孟獻子會於虛朾,謀救宋也。宋人辭諸侯而請師以圍彭城。{{annotate|(不敢煩諸侯,故但請其師。為襄元年圍彭城傳。)}}孟獻子請於諸侯,而先歸會葬。
「丁未,葬我君成公」,書,順也。{{annotate|(薨於路寢,五月而葬,國家安靜,世適承嗣,故曰書順也。○適,丁曆反。)}}
疏「書順也」。○正義曰:自此以前,莊、宣薨於路寢,桓、莊、僖、文、宣皆書葬矣。今於此「公薨」之下,「言道也」;於「葬」之下,言「書,順也」。獨發傳者,隱、桓、閔皆為人所殺,僖公薨於小寢,文公薨於台下,皆其薨不得道也。莊、宣雖薨於路寢,莊則子般見殺,宣則歸父出奔,家國不安,非是得道順禮。唯成公耳,故傳於此發之。《釋例》曰:魯君薨葬,多不順製。唯成公薨於路寢,五月而葬,國家安靜,世適承嗣,故傳見莊之緩,舉成「書順」以包之,是也。
51h284oekdwabnvndwbpl0eyaaiuzc7
春秋左傳正義/卷27
0
122563
7905421
7903346
2026-06-30T05:28:31Z
~2026-37465-94
121963
7905421
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十七
{{*|(起成公十一年,盡十五年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷26|卷第二十六]]|next=[[../卷28|卷第二十八]]|type=|from=|notes=}}
==成公十有一年==
【經】十有一年,春,王三月,公至自晉。{{annotate|(正月公在晉,不書,諱見止。)}}
疏注“正月”至“見止”。○正義曰:襄二十九年“正月公在楚”,傳曰“釋不朝正於廟也”。彼以逾年,故書“正月公在楚”;此亦逾年,不書“正月公在晉”者,為諱見止故,正月不以告廟。案《春秋》上下,公之在晉,諱與不諱,悉皆不書,此言“諱見止”者,以此兼有諱義,故詳之也。宣五年傳:“公如齊,高固使齊侯止公,請叔姬焉。夏,公至自齊,書,過也”。注云:“公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲之禮,故書以示過。”宣七年,公會晉侯云云於黑壤,傳稱晉侯以公不朝,又不聘,止公於會,不與公盟。八年“公至自會”,注云:“義與五年書過同。”此亦見止,還而告“至”。杜不言義與書過同者,公實不貳於楚,晉以無罪止公,非所當諱,故依法告至。然則正月諱不告者,正月公猶被執,守臣若其告廟,當云公被晉執,故諱而不告,公還不以為恥,故告至耳。
晉侯使郤犨來聘,己丑,及郤犨盟。{{annotate|(郤犨,郤克從父兄弟。○犨,尺由反。)}}
疏注“郤犨”至“兄弟”。○正義曰:案《世本》:卻豹生冀芮,芮生缺,缺生克也。又云:豹生義,義生步揚,揚生州,州即犨也。如彼文,則犨與克俱是豹之曾孫,當為從祖昆弟。服虔以為從祖昆弟,杜云從父昆弟,或“父”當是“祖”字誤耳。
夏,季孫行父如晉。秋,叔孫僑如如齊。{{annotate|(○僑,其驕反。)}}冬,十月。
【傳】十一年,春,王三月,公至自晉。晉人以公為貳於楚,故止公。公請受盟,而後使歸。{{annotate|(前年七月公如晉吊,至是乃得歸。)}}
郤犨來聘,且蒞盟,{{annotate|(公請受盟,故使大夫來臨之。○蒞音利,又音類。)}}
聲伯之母不聘,{{annotate|(聲伯之母,叔之妻。不聘,無媒禮。○聘,本亦作“娉”,四政反。,許乙反。媒,亡回反。)}}穆姜曰:“吾不以妾為姒。”{{annotate|(昆弟之妻,相謂為姒。穆姜,宣公夫人。宣公、叔同母昆弟。○姒音似。)}}
疏注“昆弟之妻相謂為姒”。○正義曰:世人多疑娣姒之名,皆以為兄妻呼弟妻為娣,弟妻呼兄妻為姒,因即惑於傳文,不知何以為說。今謂母婦之號,隨夫尊卑;娣姒之名,從身長幼,以其俱來夫族,其夫班秩既同,尊卑無以相加,遂從身之少長。《喪服》小功章曰:“娣姒婦報。”傳曰:“娣姒婦者,弟長也。”以“弟長”解“娣姒”,言娣是弟,姒是長也。《公羊傳》亦云:“娣者何?弟也。”是其以弟解娣,自然以長解姒。長謂身之年長,非夫之年長也。《釋親》云:“長婦謂稚婦為娣婦,娣婦謂長婦為姒婦。”止言婦之長稚,不言夫之大小。今穆姜謂聲伯之母為姒,昭二十八年傳叔向之嫂謂叔向之妻為姒,二者皆呼夫弟之妻為姒,豈計夫之長幼乎?《釋親》又云:“女子同出,謂先生為姒,後生為娣。”孫炎云:“‘同出’謂俱嫁事一夫也。事一夫者,以已生先後為娣姒。”則知娣姒以已之年,非夫之年也。故賈逵、鄭玄及此注皆云“兄弟之妻相謂為姒”,言兩人相謂,謂長者為姒。知娣姒之名,不計夫之長幼也。
生聲伯而出之,嫁於齊管於奚,生二子而寡,以歸聲伯。聲伯以其外弟為大夫,{{annotate|(外弟,管於奚之子,為魯大夫。)}}而嫁其外妹於施孝叔。{{annotate|(孝叔,魯惠公五世孫。)}}郤犨來聘,求婦於聲伯,聲伯奪施氏婦以與之。婦人曰:“鳥獸猶不失儷,{{annotate|(儷,耦也。○儷,力許反。)}}
疏注“儷耦也”。○正義曰:禮謂兩皮為儷皮,儷,兩也,故為耦。
子將若何?”曰:“吾不能死亡。”{{annotate|(言不與郤犨婦,懼能忿致禍。)}}婦人遂行。生二子於郤氏。郤氏亡,晉人歸之施氏。施氏逆諸河,沈其二子。{{annotate|(沈之於河。○沈,徐蔭反,注同;一音如。)}}婦人怒曰:“已不能庇其伉儷而亡之,{{annotate|(伉,敵也。○巳音以,又音紀。庇,必利反,又音秘。伉,苦浪反。)}}
疏注“伉敵也”。○正義曰:伉者,相當之言,故為敵也。伉儷者,言是相敵之匹耦。
又不能字人之孤而殺之,{{annotate|(字,愛也。)}}將何以終?”遂誓施氏。{{annotate|(約誓不複為之婦也。傳言郤犨淫縱,所以亡也。○複,扶又反,下文注“複出”皆同。)}}
夏,季文子如晉報聘,且蒞盟也。{{annotate|(郤犨、文子交盟魯、晉之君,其意一也。故但書來盟,舉重略輕。)}}
疏注“郤犨”至“略輕”。○正義曰:晉臣來盟於魯,魯臣往盟於晉,俱是相要,其意一也。意既同矣,可書一以包二,宜舉重而略輕。遣使為輕,君親為重,故郤犨書“聘”,又書“盟”,文子直書“如晉”,略言其聘而已。衛冀隆難以為,他卿來敵魯君,《春秋》所諱;魯卿出敵他國,顯書名氏。則應郤犨來盟為輕,行父盟晉為重。今書郤犨之盟,則是舉輕略重,何得云舉重略輕?蘇氏釋云:“所言輕重者,自謂魯之君臣,臣盟為輕,君盟為重,二國各稟君命奉使而行,非關敵公之義,其意不同,不得相難。”
周公楚惡惠、襄之逼也,{{annotate|(惠王、襄王之族。○惡,烏路反。)}}且與伯與爭政,{{annotate|(伯與,周卿士。○伯與,音餘;本亦作“輿”。)}}不勝,怒而出。及陽樊,{{annotate|(陽樊,晉地。)}}王使劉子複之,盟於鄄而入。三日,複出奔晉。{{annotate|(王既複之而複出,所以自絕於周,為明年周公出奔傳。鄄,周邑。○鄄音絹。)}}
秋,宣伯聘於齊,以脩前好。{{annotate|(鞍以前之好。○好,呼報反,注同。)}}
晉郤至與周爭鄇田,{{annotate|(鄇,溫別邑。今河內懷縣西南有鄇人亭。○鄇音侯,《字林》音候。“鄇人”本又作“侯人”,如字。)}}王命劉康公、單襄公訟諸晉。郤至曰:“溫,吾故也,故不敢失。”{{annotate|(言溫,郤氏舊邑。○單音善。)}}
疏注“言溫郤氏舊邑”。○正義曰:鄇是溫之別邑,本從溫內分出,溫屬晉,鄇屬周,溫是郤氏舊邑,郤氏既巳得溫,則謂從溫而分出者,亦宜從溫而屬郤氏,故郤至爭之。其劉子、單子之言“襄王勞文公而賜之溫”,於時鄇已分矣,賜晉以溫,不賜以鄇也。狐氏、陽氏先處溫邑,於時亦不得鄇,鄇本未嘗屬晉,故為王官之邑。
劉子、單子曰:“昔周克商,使諸侯撫封,{{annotate|(各撫有其封內之地。)}}蘇忿生以溫為司寇,與檀伯達封於河。{{annotate|(蘇忿生,周武王司寇蘇公也。與檀伯達俱封於河內。○檀,徒丹反。)}}
疏注“蘇忿”至“公也”。○正義曰:《尚書·立政》云:“周公若曰:大史、司寇蘇公。”此傳與彼俱言蘇公為司寇,明是一人。此言克商即為司寇,是為武王司寇。
蘇氏即狄,又不能於狄而奔衛。{{annotate|(事在僖十年。)}}襄王勞文公而賜之溫,{{annotate|(在僖二十五年。○勞,力報反。)}}狐氏、陽氏先處之,{{annotate|(狐溱、陽處父先食溫地。○溱,側巾反。)}}而後及子。若治其故,則王官之邑也,子安得之?”晉侯使郤至勿敢爭。{{annotate|(傳言郤至貪,所以亡。)}}
宋華元善於令尹子重,又善於欒武子,聞楚人既許晉糴茷成,而使歸複命矣。{{annotate|(在往年。○華,戶化反。)}}冬,華元如楚,遂如晉,合晉、楚之成。{{annotate|(為明年盟宋西門外張本。)}}
秦、晉為成,將會於令狐。晉侯先至焉。秦伯不肯涉河,次於王城,使史顆盟晉侯於河東。{{annotate|(史顆,秦大夫。○令,力丁反。顆,苦果反。)}}晉郤犨盟秦伯於河西。{{annotate|(就盟王城。)}}範文子曰:“是盟也何益?齊盟,所以質信也。{{annotate|(齊,一心。質,成也。)}}會所,信之始也。始之不從,其何質乎?”秦伯歸而背晉成。{{annotate|(為十三年伐秦傳。○背音佩,卷內皆同。)}}
==成公十有二年==
【經】十有二年,春,周公出奔晉。
夏,公會晉侯、衛侯於瑣澤。{{annotate|(瑣澤,地闕。○瑣,素果反;依字宜作“巢”。)}}秋,晉人敗狄於交剛。{{annotate|(交剛,地闕。)}}冬,十月。
【傳】十二年,春,王使以周公之難來告。{{annotate|(周公奔在前年。○難,乃旦反。)}}書曰“周公出奔晉”,凡自周無出,周公自出故也。{{annotate|(天子無外,故奔者不言“出”。周公為主所複,而自絕於周,故書“出”以非之。)}}
疏注“天子”至“非之”。○正義曰:凡言“出”者,謂出其封內;天子以天下為家,本無出封之理,以無外之故,雖有出奔之人,史策皆不言“出”。昭二十六年尹氏、召伯、毛伯以王子朝奔楚,實出而不言“出”,是其事也。襄王蔽於匹夫之孝,不顧天下之重,故書云“出居於鄭”;此周公、王既複之,而又自出,故書云“出奔”,是不應言“出”而言“出”,皆所以罪責之也。鄭玄答孫皓曰:“凡自周無出者,周無放臣之法,罪大者刑之,小則宥之。”以為實無出法。案《書》:流宥五刑。則宥者流之,非不出也。舜放四罪,投之四裔,安得不出畿乎?若如《周禮》無流放之文,即云“周無放臣之法”,禮:三諫不從,待放於郊。然則周臣三諫不從,終是不蒙王放。欲令諫者何所措身?《左傳》發凡,自是書策之例,因即以為周製,謂其實無出者,執文害意,為蔽何甚!
宋華元克合晉、楚之成,{{annotate|(終前年事。)}}夏,五月,晉士燮會楚公子罷、許偃。{{annotate|(二子,楚大夫。○罷音皮。)}}癸亥,盟於宋西門之外,曰:“凡晉、楚無相加戎,好惡同之,同恤菑危,備救凶患。若有害楚,則晉伐之;在晉,楚亦如之。交贄往來,道路無壅;{{annotate|(贄,幣也。○好、惡,並如字;又上呼報反,下烏路反。菑音災。贄本又作摯,之二反。壅,於勇反。)}}
疏注“贄,幣也”。○正義曰:傳言“交贄住來”,謂聘使來去也。《聘禮》:“賓執圭以通命,執幣以致享。”故知贄是幣,謂聘享之幣也。
謀其不協,而討不庭。{{annotate|(討背叛不來在王庭者。)}}有渝此盟,明神殛之,{{annotate|(殛,誅也。○渝,羊朱反。“殛”本又作“極”,紀力反,注同。)}}俾隊其師,無克胙國。”{{annotate|(俾,使也。隊,失也。○俾,本亦作卑,必爾反。隊,直類反,注同。胙,才故反。)}}鄭伯如晉聽成,{{annotate|(聽,猶受也。晉、楚既成,鄭往受命。)}}會於瑣澤,成故也。{{annotate|(晉既與楚成,合諸侯以申成好。○好,呼報反,盡年皆同。)}}狄人間宋之盟以侵晉,而不設備。{{annotate|(○間宋,間廁之間。)}}秋,晉人敗狄於交剛。○晉郤至如楚聘,且蒞盟。楚子享之,子反相,為地室而縣焉。{{annotate|(縣鍾鼓也。○相,息亮反。縣音玄,注同。)}}郤至將登,{{annotate|(登堂。)}}金奏作於下,{{annotate|(擊鍾而奏樂。)}}
疏注“擊鍾而奏樂”。○正義曰:作樂謂之奏,奏樂先擊鍾,故《周禮·大司樂》、《樂師》每事皆云“令奏鍾鼓”,以鍾先擊,故先言鍾也。鍾以金為之,謂之金奏,故鍾師掌金奏。鄭玄云:“金奏,擊金以為奏樂之節。金謂鍾及鎛也”。鄭玄《燕禮》注云:“以鍾、鎛播之,鼓、磬應之,所謂金奏也。”是金為奏節之初,故傳言“金奏作於下”。作樂先擊鍾,故注云:“擊鍾而奏樂也。”《禮記·仲尼燕居》云:“兩君相見,入門而縣興,升堂而樂闋。”《郊特牲》曰:“賓入大門而奏《肆夏》,示易以敬也。”鄭玄云:“賓,朝聘者。”朝、聘連言之,則燕享朝賓、聘客,皆入門即奏樂矣。其實朝賓入門而奏樂,聘、客則至庭乃奏樂。此郤至將登堂始奏樂者,縣當在庭,而楚之為地室而縣,待客將登乃奏,皆所以見異,故欲以驚賓矣。燕享聘客,皆當入門奏《肆夏》;若燕已之群臣,則有王事之勞者,乃得以樂納賓。其常燕唯有升歌間合而已,無納賓之樂也。故《燕禮記》云:“若以樂納賓,則賓及庭奏《肆夏》。”鄭玄云:“卿大夫有王事之勞者,則奏此樂焉。”是燕己之臣,無王事之勞者,不以樂納賓也。
驚而走出。子反曰:“日云莫矣,寡君須矣,吾子其入也!”賓曰:“君不忘先君之好,施及下臣,貺之以大禮,重之以備樂。{{annotate|(貺,賜也。○莫音暮,本亦作“暮”。施,以豉反。重,直用反。)}}
疏“驚而”至“備樂”。○正義曰:卒聞地下鍾聲,出其不意,故驚而走出。其出實為驚怖,因即飾辭辭樂,言己不敢當大禮,匿其驚走之意。
如天之福,兩君相見,何以代此?下臣不敢。”{{annotate|(言此兩君相見之禮。)}}
疏注“言此”至“之禮”。○正義曰:《仲尼燕居》云“兩君相見,入門而縣興”,是賓入門作樂,為兩君相見之禮也。而《燕禮》雖兼聘問之賓,以燕已臣為主,而云“若以樂納賓”,燕己之臣,尚有以樂納賓之法,則燕享聘客,必以樂納賓矣。故鄭玄《郊特牲》注云:“賓,朝聘者。”朝、聘並言,則君臣同樂,郤至不敢同君,故以之為辭耳,非謂禮不得也。
子反曰:“如天之福,兩君相見,無亦唯是一矢以相加遺,焉用樂?{{annotate|(言兩君戰乃相見,無用此樂。○遺,唯季反。焉,於虔反。)}}
疏注“言兩”至“此樂”。○正義曰:子反意言晉、楚並是大國,不肯相朝,唯戰乃相見。其相見之時,唯當用是一矢以相加陵、相遺與耳,無為用此樂也。
寡君須矣,吾子其入也!”賓曰:{{annotate|(傳諸交讓得賓主辭者,多曰賓主以明之。)}}
疏注“傳諸”至“明之”。○正義曰:知傳諸交讓得賓主辭,多曰賓主者,此傳每稱郤至為賓,文十二年傳稱西乞術為賓,並稱“主人曰”之類是也。
“若讓之以一矢,禍之大者,其何福之為?世之治也,諸侯間於天子之事,則相朝也,{{annotate|(王事間缺,則脩私好。○治,直吏反,下注“治世”同。間音閑,注同。)}}於是乎有享、宴之禮。享以訓共儉,{{annotate|(享有體薦,設幾而不倚,爵盈而不飲,肴乾而不食,所以訓共儉。○享,許丈反,舊又許亮反;本亦作“饗”。宴,於見反;徐,於顯反。倚,於綺反。)}}
疏注“享有”至“共儉”。○正義曰:“享有體薦”,宣十六年傳文也。“設幾而不倚,爵盈而不飲”,昭五年傳文也。《禮·聘義記》曰:“聘之禮,至大禮也”。酒清人渴,而不敢飲也;肉乾人饑,而不敢食也。”彼言聘禮,即是享聘賓之禮,此事皆所以教訓恭儉也。
宴以示慈惠。{{annotate|(宴則折俎,相與共食。○折,之設反。)}}
疏注“宴則”至“共食”。○正義曰:宣十六年傳云:“宴有折俎。”宴則節折其肉,升之於俎,相與共啗食之,所以表示慈惠也。
共儉以行禮,而慈惠以布政。政以禮成,民是以息。百官承事,朝而不夕,{{annotate|(不夕,言無事。○朝,直遙反;朝,日朝;徐音朝旦之朝。)}}
疏“朝而不夕”。○正義曰:旦見君謂之朝,莫見君謂之夕。哀十四年傳稱“子我夕”,《晉語》稱“叔向夕”,皆謂夕見君也。人息事少,故百官承奉職事,皆朝朝而莫不夕。不夕,言無事也。
此公侯之所以扞城其民也。{{annotate|(扞,蔽也。言享宴結好鄰國,所以蔽扞其民。○扞,戶旦反。)}}
疏注“扞蔽”至“其民”。○正義曰:扞者,扞禦寇難,故為蔽也。言燕享結好,與鄰國通和,甲兵不興,人得安息,所以蔽扞其民,若如城然。故云“所以扞城其民也”。
故《詩》曰:‘赳赳武夫,公侯幹城。’{{annotate|(《詩·周南》之風。赳赳,武貌。幹,扞也。言公侯之以武夫,止於扞難而已。○赳,居黝反,一音居醜反。難,乃旦反。幹,戶旦反;本亦作“扞”,又如字,下同。)}}
疏注“詩周”至“而已”。○正義曰:《詩·周南·兔罝》之篇。言兔罝之人,亦是賢者,其人乃是赳赳然雄武之夫,與公侯共扞城其民也。引《詩》之意,言世治無事,公侯之與武夫,設共儉慈惠之禮,與人扞難而已,不侵伐他國也。“幹,扞”,《釋言》文。
及其亂也,諸侯貪冒,侵欲不忌,爭尋常以盡其民,{{annotate|(八尺曰尋,倍尋曰常。言爭尺丈之地,以相攻伐。○冒,莫報反,又亡北反。)}}
疏注“八尺”至“攻伐”。○正義曰:《周禮·考工記》云:“人長八尺,殳長尋有四尺,崇於人四尺。車戟常崇於殳四尺。”是八尺曰:“尋”,倍尋曰:“常”,喻其少,故言爭尺丈之地,以相攻伐,盡殺其民。《孟子》曰:“爭城以戰,殺人盈城;爭地以戰,殺人盈野。”是謂盡殺其民也。
略其武夫,以為己腹心、股肱、爪牙。{{annotate|(略,取也。言世亂則公侯製禦武夫以從己誌,使侵害鄰國,為搏噬之用無已。○搏音博。噬,市製反。)}}
疏注“略取”至“無巳”。○正義曰:武夫有武,能為人之扞蔽。世治,則公侯同於武夫,同其腹心,相與扞己民而已,不侵犯他人也。世亂,則使武夫同於公侯,其公侯欲得拓竟寬土,則製禦武夫以從己誌,使武夫為己腹心、股肱、爪牙,令之侵害鄰國。搏,擊也。噬,齧也。犬能搏噬,譬之於犬,為搏噬之用無巳時也。
故《詩》曰:‘赳赳武夫,公侯腹心。’{{annotate|(舉《詩》之正,以駮亂義。《詩》言治世,則武夫能合德公侯,外為扞城,內製其腹心。○駮,邦角反。)}}
疏注“舉詩”至“腹心”。○正義曰:此亦《兔罝》之篇。美賢人之事,而引之以證世亂,故解之此舉《詩》之正,以駮世亂之義。《詩》言治世,則武夫能合德公侯,外則扞城其民,內則製其腹心也。以其人心則本貪,縱之則害物矣。美公侯能以武夫製已腹心,自守扞難而已,不害人也。
天下有道,則公侯能為民幹城,而製其腹心。亂則反之。{{annotate|(略其武夫,以為已腹心爪牙。○能為,於偽反,又如字。)}}
疏“天下”至“反之”。○正義曰:天下有道之時,則公侯能為扞城禦難,而使武夫製其已之腹心,不侵犯他國也。亂則反之,不複扞蔽已民,乃以武夫從已腹心,將武夫為股肱、爪牙以侵害他國,是反治世也。晉、楚世為仇敵,常有相害之心,子反言一矢相加,仍懷戰鬥之意,故郤至言世治則自守,世亂則相侵害,答上“一矢”之言,冀得久為和好,故說此也。
今吾子之言,亂之道也,不可以為法。然吾子,主也,至敢不從?”遂入,卒事。歸以語範文子文子。曰:“無禮,必食言,吾死無日矣夫!”{{annotate|(言晉、楚不能久和,必複相伐。為十六年鄢陵戰張本。○語,魚據反。夫音扶,本亦無此字。複,扶又反。鄢,謁晚反;《漢書音義》,一建反。)}}
疏“無禮”至“矣夫”。○正義曰:以一矢為辭,是無禮也。食言,是其將背盟也。背盟必相伐,故為死亡無日矣。
冬,楚公子罷如晉聘,且蒞盟。{{annotate|(報郤至。)}}十二月,晉侯及楚公子罷盟於赤棘。{{annotate|(晉地。)}}
==成公十有三年==
【經】十有三年,春,晉侯使郤錡來乞師。{{annotate|(將伐秦也。侯伯當召兵,而乞師,謙辭。○錡,魚綺反。)}}
疏注“將伐”至“諸辭”。○正義曰:晉雖是侯伯,恐魯不與,若言召兵,或容辭說,言乞,則不得不與。《釋例》曰:“乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其訃。”是解乞為謙意。
三月,公如京師。{{annotate|(伐秦道過京師,因朝王。○過,古禾反,又古臥反。)}}
疏注“伐秦”至“朝王”。○正義曰:公本為伐秦,道過京師,因往朝王。不稱“朝”,而言“公如京師”者,以明公朝於王所,王不在京師,故指言王所。據王言之,不得不稱“朝”,此則王在京師,京師是國之總號,不斥王身,不可稱朝,故依尋常朝聘鄰國之文,稱“如”而已。劉炫云:“魯朝聘皆言如,不果彼國必成其禮,或在道而還。如者,書其始發言往而已。言公朝王所者,發國不為朝王,至彼遇王朝之,朝訖乃書,故稱朝也。此過京師亦宜稱朝,言如者,發雖主為伐秦,即有朝王之意,書其初發,故言如也。”
夏,五月,公自京師,遂會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯,曹伯、邾人、滕人伐秦。曹伯盧卒於師。{{annotate|(五同盟。○盧,本亦作廬,力吳反。)}}
疏注“五同盟”。○正義曰:盧以宣十五年即位,十七年盟於斷道,成二年於袁婁,又於蜀,五年於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,凡六同盟。不數宣公斷道為五。
秋,七月,公至自伐秦。{{annotate|(無傳。)}}冬,葬曹宣公。
【傳】十三年,春,晉侯使郤錡來乞師,將事不敬。{{annotate|(將事,致君命。)}}孟獻子曰:“郤氏其亡乎?禮,身之幹也;敬,身之基也。郤子無基。
疏“禮身”至“無基”。○正義曰:幹以樹木為喻,基以牆屋為喻。樹木以本根為幹,有幹,故枝葉茂焉;牆屋以下土為基,有基,乃牆屋成焉。人身以禮、敬為本,必有禮、敬,身乃得存。郤子無基,則亦無幹,但言有所局,不複得言幹耳。
且先君之嗣卿也,受命以求師,將社稷是衛,而惰,棄君命也,不亡何為?”{{annotate|(郤錡,郤克子,故曰嗣卿。為十七年晉殺郤錡傳。○惰,徒臥反。)}}
三月,公如京師。宣伯欲賜,{{annotate|(欲王賜己。)}}請先使。王以行人之禮禮焉。{{annotate|(不加厚。○使,所吏反。)}}孟獻子從。王以為介,而重賄之。{{annotate|(介,輔相威儀者。獻子相公以禮,故王重賄之。○從,才用反。介音界。相,息亮反,下同。)}}
疏“宣伯”至“賄之”。○正義曰:《周語》云:“簡王八年,魯成公來朝,使叔孫僑如先聘且告,見王孫說,與之語。說言於王曰:‘魯叔孫之來,有異焉。其幣薄而言諂,殆請之也。若請之,必欲賜也。且其狀方上而銳下,宜觸冒人王,其勿賜。若貪陵之人來而盈願,是不賞善也,且財不給。’王使私問諸魯,魯人云:‘請之也。’王遂不賜,禮如行人。”孔晁云:“行人,使人也。”以使人之禮禮之,不從聘者之賜禮也。又曰:“魯侯至,仲孫蔑為介。王孫說與之語,說讓說以語王,王厚賄之。”
公及諸侯朝王,遂從劉康公、成肅公會晉侯伐秦。{{annotate|(劉康公,王季子。劉、成二公不書,兵不加秦。)}}成子受脤於社,不敬。{{annotate|(脤,宜社之肉也,盛以脤器,故曰脤。宜,出兵祭社之名。○脤,市軫反。盛音成。)}}
疏注“脤宜”至“之名”。○正義曰:宜者,祭社之名,脤是盛肉之器。受脤於社,受祭社之胙肉也。《周禮·掌蜃》:“祭祀共蜃器之蜃。”鄭玄云:“飾祭器之屬也。《春秋》定十四年秋,‘天王使石尚來歸蜃’。蜃之器以蜃飾,因名焉。”鄭玄云:“蜃可以白器,令色白。”是盛以脤器,故曰“脤”也。既言“宜社”,又自解宜名。《釋天》云:“起大事,動大眾,必先有事乎社而後出,謂之宜。”孫炎曰:“有事,祭也。宜,求見祐也。”是宜者,出兵祭社之名。
劉子曰:“吾聞之:民受天地之中以生,所謂命也。是以有動作禮義威儀之則,以定命也。能者養之以福,{{annotate|(養威儀以致福。)}}不能者敗以取禍。是故君子勤禮,小人盡力。勤禮莫如致敬,盡力莫如敦篤。敬在養神,篤在守業。國之大事,在祀與戎。祀有執膰,{{annotate|(膰,祭肉。○盡,津忍反,下同。膰音煩。)}}
疏注“膰,祭肉”。○正義曰:《詩》詠祭祀之禮云:“為俎孔碩,或膰或炙。”又曰:“旨酒欣欣,燔炙芬芬。”毛傳云:“傅火曰:“燔祭肉有燔而薦者,因謂祭肉為膰也。”
戎有受脤,神之大節也。{{annotate|(交神之大節。)}}今成子惰,棄其命矣,{{annotate|(惰則失中和之氣。)}}其不反乎!”{{annotate|(為成肅公卒於瑕張本。)}}
疏“民受”至“反乎”。○正義曰:“天地之中”,謂中和之氣也。民者,人也。言人受此天地中和之氣以得生育,所謂命也。命者,教命之意,若有所稟受之辭,故《孝經》說云:“命者,人之所稟受度是也。”命雖受之天地,短長有本,順理則壽考,逆理則夭折。是以有動作禮義威儀之法則,以定此命。言有法則命之長短得定,無法則夭折無恒也。故人有能者,養其威儀禮法,以往適於福,或本分之外更得延長也;不能者,敗其威儀禮法,而身自取禍,或本分之內仍有減割也。為其求福畏禍之故,君子勤禮以臨下,小人盡力以事上。勤禮莫如臨事致敬,盡力莫如用心敦篤。敬之所施,在於養神,朝廷百官,事神必敬;篤在守業,草野四民,勿使失業也。“國之大事,在祀與戎”,宗廟之祀,則有執膰;兵戎之祭,則有受脤,此是交神之大節也。今成子受脤而惰,是自棄其命矣,死必在近,此行其不得反乎?爾之往也,“養之以福”,謂將身向福也;“敗以取禍”,謂禍及身也。福則人之所欲,作往就之辭也;禍則人之所惡,作自來之語也。敬則所施有處,故言“致敬”也;厚則唯在已身,無所可致,故重言“敦篤”也。執膰、受脤,俱是於祭末受而執之,互相見也。劉炫云:“命者,冥也。言其生育之性得之於冥兆也。”
夏,四月,戊午,晉侯使呂相絕秦。{{annotate|(呂相,魏錡子。蓋口宣巳命。○相,息亮反,注同。)}}曰:“昔逮我獻公及穆公{{annotate|(晉獻公、秦穆公。○逮音代,一音大計反。)}}相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。{{annotate|(穆公夫人,獻公之女。○好,呼報反。六同戮,力相承,音六;嵇康,力幽反;呂靜《字韻》:與飂同;《字林》:音遼。)}}
疏“戮力同心”。○正義曰:孔安國以戮力為陳力,以《論語》有“陳力就列”故也。戮力,猶言勉力、努力耳。
天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。{{annotate|(辟驪姬也。不言狄、梁,舉所恃大國。○辟音避。驪,力知反。)}}無祿,獻公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀於晉。{{annotate|(僖十年,秦納惠公。○俾,本或作“卑”,必爾反,下及注同。)}}又不能成大勳,而為韓之師。{{annotate|(僖十五年,秦伐晉,獲惠公。)}}
疏“又不”至“之師”。○正義曰:言秦既納惠公,又不能遂成大功,而複伐晉,為此韓之師也。下云“亦悔於厥心”,謂秦悔伐晉也。
亦悔於厥心,用集我文公,{{annotate|(集,成也。)}}是穆之成也。{{annotate|(成功於晉。)}}文公躬擐甲胄,跋履山川,{{annotate|(草行為跋。○擐音患。胄,直又反。跋,蒲末反。)}}逾越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤而朝諸秦,則亦既報舊德矣。鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。{{annotate|(晉自以鄭貳於楚,故圍之,鄭非侵秦也,晉以此誣秦。事在僖三十年。○疆,居良反。埸音亦。)}}秦大夫不詢於我寡君,擅及鄭盟。{{annotate|(詢,謀也。盟者秦伯,謙言大夫。○詢,思巡反。擅,市戰反。)}}諸侯疾之,將致命於秦。{{annotate|(致死命而討秦。時無諸侯,蓋諸侯遙致此意。)}}
疏注“致死”至“此意”。○正義曰:劉炫以為誣秦。今知不然者,凡誣秦者,謂加之罪,傳辭少略者,可得稱誣。今傳云:“諸侯疾之,將致命於秦。文公恐懼,綏靜諸侯。”又云:“我有大造於西。”傳文既詳明諸侯實有此意,若無諸侯,何得稱為大造?且秦師襲鄭,鄭亦疾秦,此則諸侯之義也。劉以為實無諸侯,而規杜過,非也。
文公恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無害,則是我有大造於西也。{{annotate|(造,成也。言晉有成功於秦。○恐,曲勇反)}}無祿,文公即世,穆為不吊,{{annotate|(不見吊傷。)}}
疏注“不見吊傷”。○正義曰:《曲禮》云:“知生者吊,知死者傷。知生而不知死,吊而不傷;知死而不知生,傷而不吊。”鄭玄云:“人恩各施於所知。吊、傷皆謂致命辭也。《雜記》:‘諸侯使人吊辭曰:寡君聞君之喪,寡君使某,如何不淑。’此施於生者,傷辭未聞也。說者有衍吊辭云:皇天降災,子遭罹之,如何不淑。此施於死者,蓋本傷辭。辭畢退,皆哭。”是吊傷之事。
蔑死我君,寡我襄公,{{annotate|(寡,弱也。○“死我君”,本或以“我”字在“死”上。)}}
疏“蔑死”至“襄公”。○正義曰:輕蔑文公,以為死無知矣。謂襄公寡弱,而陵忽之。
迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,{{annotate|(伐保城,誣之。費滑,滑國都於費,今緱氏縣。○迭,直結反,徐音逸。殽,戶交反。奸音幹。費,扶味反。滑,於八反。緱,古侯反。)}}
疏“奸絕我好”。○正義曰:奸亂斷絕,不複與我和好也。○注“伐保”至“氏縣”。○正義曰:“伐我涑川,俘,我王官”,傳皆無文,獨謂此為誣者,於時輕行鄭,不得在道用兵,故知此伐保城是誣之也。春秋之時,更無費國。秦惟滅滑,不滅費,知費即滑也,國都於費,國邑並舉以圓文耳。
散離我兄弟,撓亂我同盟,{{annotate|(滑,晉同姓。○撓,乃卯反;徐,許高反。)}}傾覆我國家。我襄公未忘君之舊勳,{{annotate|(納文公之勳。○覆,孚服反,下同。)}}而懼社稷之隕,是以有殽之師。{{annotate|(在僖三十三年。○隕,於敏反,下同。)}}猶原赦罪於穆公。{{annotate|(晉欲求解於秦。)}}穆公弗聽,而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,{{annotate|(秦使鬥克歸楚求成。事見文十四年。文元年,楚弑成王。○見,賢遍反。)}}
疏注“秦使”至“成王”。○正義曰:文十四年傳云:“初,鬥克囚於秦,秦有殽之敗,使歸求成。”僖三十三年,秦敗於殽。文元年,楚弑成王,故謀不成也。
穆公是以不克逞誌於我。{{annotate|(逞,快也。○逞,敕景反。)}}穆、襄即世,康、靈即位。{{annotate|(文六年,晉、襄秦穆皆卒。)}}康公,我之自出,{{annotate|(晉外甥。)}}又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,“闕剪我公室”。○正義曰:闕謂缺損,剪謂滅削,言欲損害晉之公室。帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆,{{annotate|(蝥賊,食禾稼蟲名。謂秦納公子雍。○闕,其月反;徐,如字。蝥賊,莫侯反;《爾雅》:蟲食苗為蝥,食節為賊。)}}
疏注“蝥賊”至“蟲名”。○正義曰:《釋蟲》云:“食根蟊,食節賊。”是食禾稼之蟲也。納雍害晉,若蟲食禾,然彼晉自召雍,非秦罪也。
我是以有令狐之役。{{annotate|(在文十年。)}}康猶不悛,八我河曲,{{annotate|(悛,改也。○悛,七全反。)}}伐我涑川,俘我王官,{{annotate|(涑水出河東聞喜縣,西南至蒲阪縣入河。○涑,徐息錄反,又音速;《字林》同。俘,芳夫反。)}}翦我羈馬,我是以有河曲之戰。{{annotate|(在文十二年。)}}東道之不通,則是康公絕我好也。{{annotate|(言康公自絕,故不複東通晉。○複,扶又反。)}}及君之嗣也,{{annotate|(君,秦桓公。)}}我君景公引領西望曰:‘庶撫我乎!’{{annotate|(望秦撫恤晉。)}}君亦不惠稱盟,{{annotate|(不肯稱晉望而共盟。○稱,尺證反,注同。)}}利吾有狄難,{{annotate|(謂晉滅潞氏時。○難,乃旦反。)}}入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農功,{{annotate|(夷,傷也。○箕音基,一音其。郜,古報反。芟,所銜反。夷,本亦作痍,音夷。)}}虔劉我邊陲,{{annotate|(虔,劉,皆殺也。)}}
疏注“虔劉皆殺也”。○正義曰:“劉,殺”,《釋詁》文。《方言》云:“虔,殺也”。重言殺者,亦圓文耳。
我是以有輔氏之聚。{{annotate|(聚,眾也。在宣十五年。○聚,才喻反,注同。)}}
疏注“聚,眾也”。○正義曰:謂聚眾以拒秦也。以上有殽之師、令狐之役、河曲之戰,不用重文,故變文言“聚”。古人為文,亦有辟耳。
君亦悔禍之延,{{annotate|(延,長也。)}}而欲徼福於先君獻、穆,{{annotate|(晉獻、秦穆。○徼,古堯反。)}}使伯車來命我景公{{annotate|(伯車,秦桓公子。)}}曰:‘吾與女同好棄惡,複脩舊德,以追念前勳。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。{{annotate|(令狐會在十一年。申厲公之命,宜言寡人,稱君誤也。○女音汝,下文皆同。好,呼報反,一音如字。複音服,又扶又反。寡君,讀者亦作“寡人”。)}}
疏注“令狐”至“誤也”。○正義曰:劉炫以為,臣之出使,自稱己君皆曰“寡君”,今呂相雖奉君,兼有己語,稱“寡君”正是其理。杜何知宜為“寡人”,稱“君”為誤?今刪定知劉說非者,以呂相奉厲公之命而往絕秦,則皆是厲公之言,不得兼有己語。案隱十一年,鄭伯告許大夫云“假手於我寡人”,今呂相稱厲公之命,還與自稱無異,亦當云“我寡人”,故知稱“君”為誤。劉以稱“寡君”為是,以規杜過,非也。
君又不祥,{{annotate|(祥,善也。)}}背棄盟誓。白狄及君同州,{{annotate|(及,與也。)}}
疏“白狄及君同州”。○正義曰:《周禮·職方氏》“正西曰雍州,其川涇汭,其浸渭、洛”,皆秦地也;“正北曰并州,其澤藪曰昭餘祁,其川虖池、嘔夷”,皆晉地也。是秦屬雍而晉屬並,白狄蓋狄之西偏,屬雍州也。
君之仇讎,而我之昏姻也。{{annotate|(季隗,廧咎如赤狄之女也,白狄伐而獲之,納諸文公。○隗,五罪反。廧,在良反。咎音羔。)}}
疏“季隗”至“文公”。○正義曰:三年,晉、衛伐廧咎如,傳曰“討赤狄之餘焉”。知咎如是赤狄也。文公所奔之狄,不言赤、白,以其伐赤,不應赤自相伐,知白狄伐之也。其女雖是赤狄之種,而由白狄以納文公,得以白狄為昏姻也。且此辭多誣,欲親狄以曲秦,故引狄為昏姻耳。晉人自數伐狄,寧複顧昏姻也?杜以傳有季隗之事,引之以證昏姻,未必晉於白狄處無昏姻。
君來賜命曰:‘吾與女伐狄。’寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命於吏。君有二心於狄,曰:‘晉將伐女。’狄應且憎,是用告我。{{annotate|(言狄雖應答秦,而心實憎秦無信。○應,應對之應,注同。)}}楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:‘秦背令狐之盟,而來求盟於我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王,{{annotate|(三公,穆、康、共。三王,成、穆,莊。○惡,烏路反,下同。昊,戶老反。共音恭。)}}
疏“昭告昊天上帝”。○正義曰:禮,諸侯不得祭天,其盟不主天神。鄭玄《覲禮》注云:“巡守之盟,其神主日;諸侯之盟,其神主山川。”襄十一年亳城北之盟,其載書云:“司慎、司盟,名山、名川”,注云:“二司,天神。”唯告天之別神,不告昊天上帝。此秦、楚為盟,告天帝者,春秋之時,不能如禮;且此辭多誣,未必是實。晉與諸國結盟,皆不告昊天上帝,何由秦、楚獨敢告之?蓋欲示楚人恨秦之深,言其所告處重耳。
曰:“餘雖與晉出入,{{annotate|(出入,猶往來。)}}餘唯利是視。”不穀惡其無成德,是用宣之,以懲不壹。’諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,匿就寡人。{{annotate|(疾,亦痛也。匿,親也。○懲,直升反。昵,女乙反。)}}
疏“以懲不壹”。○正義曰:楚道秦人用心不壹,其盟不足與固,宣示諸侯,以懲創不壹之人。
寡人帥以聽命,唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之原也,其承寧諸侯以退,{{annotate|(承君之意,以寧靜諸侯。)}}豈敢徼亂?{{annotate|(徼,要也。○要,一遙反。)}}君若不施大惠,寡人不佞,其不能諸侯退矣。敢盡布之執事,俾執事實圖利之。”{{annotate|(俾,使也。)}}
疏“寡人不佞”。○正義曰:服虔云:“佞,才也。不才者,自謙之辭也。”《論語》云:“焉用佞?禦人以口給,屢憎於人。”則佞非善事。而以不佞為謙者,佞是口才捷利之名,本非善惡之稱。但為佞有善有惡耳,為善敏捷是善佞,為惡敏捷是惡佞。但君子欲訥於言而敏於行,言之雖多,情或不信,故云“焉用佞”耳。
秦桓公既與晉厲公為令狐之盟,而又召狄與楚,欲道以伐晉,諸侯是以睦於晉。{{annotate|(晉辭多誣秦,故傳據此三事以正秦罪。○道音導。)}}晉欒書將中軍,荀庚佐之;{{annotate|(庚代荀首。○將,子匠反;凡將某軍者放此,以意求之。)}}士燮將上軍,{{annotate|(伐荀庚。)}}郤錡佐之;{{annotate|(伐士燮。)}}韓厥將下軍,{{annotate|(代郤錡。)}}荀罃佐之;{{annotate|(代趙同。)}}趙旃將新軍,{{annotate|(代韓厥。旃,之然反。)}}郤至佐之。{{annotate|(代趙括。)}}郤毅禦戎,欒針為右。{{annotate|(郤毅,卻至弟。欒針,欒書子。○針,其廉反。)}}孟獻子曰:“晉帥乘和,師必有大功。”{{annotate|(帥,軍帥。乘,車士。○帥,所類反。乘,繩證反,注同。)}}
五月,丁亥,晉師以諸侯之師及秦師戰於麻隧。秦師敗績,獲秦成差及不更女父。{{annotate|(不更,秦爵。戰敗績不書,以為晉直秦曲,則韓役書戰;時公在師,複不須告;克獲有功,亦無所諱。蓋經文闕漏,傳文獨存。○隧音遂。差,初佳反;徐,初宜反。更音庚。女音汝。複,扶又反。)}}
疏注“不更”至“獨存”。○正義曰:秦之官爵有此不更之名,知女父是人之名字,不更是官爵之號。《漢書》稱,商君為法於秦,戰斬一首者,賜爵一級。其爵名:一為公士,二上造,三簪,四不更,五大夫,六官大夫,七公大夫,八公乘,九五大夫,十左庶長,十一右庶長,十二左更,十三中更,十四右更,十五少上造,十六大上造,十七駟車庶長,十八大車庶長,十九關內侯,二十徹侯。商君者,商鞅也,秦孝公之相,封於商,號為商君。案傳,此有不更女父,襄十一年有庶長鮑、庶長武,春秋之世,巳有此名。蓋後世以漸增之,商君定為二十,非是商君盡新作也。其名之義,難得而知耳。傳言戰敗,而經不書,杜以意測之,不知其故,欲以為秦曲晉直,不以曲者敵直,故不書戰,則僖十五年韓之戰,秦直晉曲,書“戰於韓”也;欲以為不告,故不書,當時公親在師,複不須告也;欲以為無功諱負,則克獲有功,亦無所諱也。再三揆度,不識所以,故云“蓋經文闕漏,傳文獨存”也。經文依史官策書,策書所無,故經文遂闕也;傳文采於簡牘,簡牘先有,故傳文獨存也。
曹宣公卒於師。師遂濟涇,及侯麗而還。{{annotate|(涇水出安定,東南徑扶風、京兆高陸縣入渭也。○徑音經。麗,力馳反。)}}
疏注“涇水”至“渭也”。○正義曰:《釋例》曰:“涇水出安定朝那縣西,東南經新平、扶風,至京兆高陸縣入渭。”
迓晉侯於新楚。{{annotate|(迓,迎也。既戰,晉侯止新楚。故師還過迎之。麻隧、侯麗、新楚,皆秦地。○迓本又作訝,五嫁反。)}}
疏注“迓迎”至“秦地”。○正義曰:經書“公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、邾人、滕人伐秦”,是伐時諸侯親行也;傳云“晉師以諸侯之師及秦師戰”,則知諸侯不親行也。蓋皆別次以待之,新楚當是晉侯次之處也。以傳不言其次,晉侯或聞戰勝而移處,故云“止新楚”也。
成肅公卒於瑕。{{annotate|(終劉子之言。瑕,晉地。)}}
六月,丁卯,夜,鄭公子班自訾求入於大宮,不能,殺子印、子羽,{{annotate|(訾,鄭地。大宮,鄭祖廟。十年班出奔許,今欲還為亂。子印、子羽,皆穆公子。○班,本亦作般,同。訾,子斯反。大音泰,下同。印,一刃反。)}}反軍於市。己巳,子駟帥國人盟於大宮,{{annotate|(子駟,穆公子。)}}遂從而盡焚之,{{annotate|(焚,燒也。)}}殺子如、子駹、孫叔、孫知。{{annotate|(子如,公子班。子駹,班弟。孫叔,子如子。孫知,子駹子。○駹,武邦反。)}}
疏注“子如”至“駹子”。○正義曰:子如即是子班,據傳可知。以外無文,見其同時被殺,必是近親,相傳為此說耳。
曹人使公子負芻守,使公子欣時逆曹伯之喪。{{annotate|(二子,皆曹宣公庶子。○芻,初俱反。守,子又反。欣時,如字;徐云,或作款,亦音欣;案《公羊傳》作喜時,宜音忻。)}}秋,負芻殺其大子而自立也。{{annotate|(宣公大子。)}}諸侯乃請討之。晉人以其役之勞,請俟他年。冬,葬曹宣公。既葬,子臧將亡,{{annotate|(子臧,公子欣時。)}}國人皆將從之。{{annotate|(不義負芻故。)}}成公乃懼,{{annotate|(成公,負芻。)}}告罪,且請焉。{{annotate|(請留子臧。)}}乃反,而致其邑。{{annotate|(遷邑於成公。為十五年執曹伯傳。)}}
==成公十有四年==
【經】十有四年,春,王正月,莒子朱卒。{{annotate|(無傳。九年盟於蒲。)}}夏,衛孫林父自晉歸於衛。{{annotate|(晉納之,故曰歸。)}}
秋,叔孫僑如如齊逆女。{{annotate|(成公逆夫人,最為得禮,而經無納幣者,文闕絕也。)}}
疏注“成公”至“絕也”。○正義曰:《釋例》曰:“成公逆女及夫人至,最為得禮,故詳其文。丘明謂之‘微而顯’、‘婉而成章’也。”然則杜以傳文詳知其最得禮也。《釋例》又云:“成公娶夫人而不納幣,此經文闕也。貴聘而賤逆,失禮之微者,傳猶詳之,言其不終;若實不納幣,非所略也。”是言闕之意也。闕絕者,闕而文斷絕。蓋疑仲尼脩定,後其文始闕;若脩時巳闕,傳應言其故也。
鄭公子喜帥師伐許。九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊。冬,十月,庚寅,衛侯臧卒。{{annotate|(五同盟。)}}
疏注“五同盟”。○正義曰:臧父速以二年八月卒,而臧代立。其年十一月,衛大夫與公盟於蜀,三年孫良夫來盟,五年於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,皆魯、衛俱在,是五同盟也。
秦伯卒。{{annotate|(無傳。二年大夫盟於蜀,而不赴以名,例在隱七年。)}}
【傳】十四年,春,衛侯如晉,晉侯強見孫休父焉。{{annotate|(林父以七年奔晉。強見,欲歸之。○強,其丈反,注同。見,賢遍反,注“強見”、下“而見之”同。)}}定公不可。夏,衛侯既歸,晉侯使郤犨送孫林父而見之。衛侯欲辭,定姜曰:“不可!{{annotate|(定姜,定公夫人。)}}是先君宗卿之嗣也,{{annotate|(同姓之卿。)}}
疏注“同姓之卿”。○正義曰:《世本》:“孫氏出於衛武公,至林父八世。”是同姓也。
大國又以為請。不許,將亡。雖惡之,不猶愈於亡乎?君其忍之!{{annotate|(違大國,必見伐,故亡。○為,如字,或於偽反。惡,烏路反。)}}安民而宥宗卿,不亦可乎?衛侯見而複之。{{annotate|(複林父位。○宥音又。)}}衛侯饗苦成叔,{{annotate|(成叔,郤犨。)}}甯惠子相。{{annotate|(相,佐禮。惠子,甯殖。○相,息亮反,注同。)}}苦成叔傲。甯子曰:“苦成家其亡乎?古之為享食也,以觀威儀、省況福也,故《詩》曰:‘兕觥其觩,旨酒思柔。{{annotate|(《詩·小雅》。言君子好禮,飲酒皆思柔德,雖設兕觵,觩然不用。以兕角為觵,所以罰不敬。觩,陳設之貌。○傲,五報反;本又作敖,音同,下同。食音嗣。兕,徐辭姊反。觵,古橫反。觩,徐音虯,又巨彪反,一音巨秋反。好,呼報反。)}}
疏注“詩小”至“之貌”。○正義曰:《詩·小雅·桑扈》之章。言設爵不用之意。君子好禮,與於燕者皆思柔順之德,無過可罰,故雖設觵爵,不用之也。兕是獸名,觵是爵稱,知兕觵以兕角為觵也。《周禮·小胥職》云:“觵其不敬者”,是所以罰不敬也。《異義》:《韓詩》說觵五升,所以罰不敬也,觵,廓也,著明之貌,君子有過,廓然明著;《詩毛傳》說觵大七升;許慎云:觵,罰有過。一飲七升為過多,當謂五升,是也。《詩·良耜》云“有觩其角”,則觩是角貌,此詩之意指其角貌;言陳設不用,故云“陳設之貌”。
彼交匪傲,萬福來求。’{{annotate|(彼之交於事而不惰傲,乃萬福之所求。)}}
疏“詩曰”至“來求”。○正義曰:兕觵,罰酒之爵。言古之王者與群臣燕飲,無失禮者,用兕觵之爵,其觩然空陳設之,無所可罰。在席飲美酒者,皆能思柔順中和,故不用也。彼飲燕君子,與人交接,非有傲慢之心,故萬種福祿來求歸之。
今夫子傲,取況之道也。”{{annotate|(為十七年郤氏亡。)}}秋,宣伯如齊逆女。稱族,尊君命也。
疏“稱族,尊君命”。○正義曰:宣元年已發尊君命、尊夫人之例,今複發者,彼以喪娶,嫌非正禮,且公子非族,故重明之。何休《膏盲》難《左氏》叔孫僑如舍族為尊夫人。案襄二十七年,豹及諸侯之大夫盟,複何所尊,而亦舍族?《春秋》之例,一事再見者,亦以省文耳,《左氏》為短。鄭箴云:“《左氏》以豹違命,故貶之而去族;今僑如無罪而亦去族,故以為尊夫人也。《春秋》有事異文同,則此類也。”
八月,鄭子罕伐許,敗焉。{{annotate|(為許所敗。○敗,必邁反,下同。)}}戊戌,鄭伯複伐許。庚子,八其郛。{{annotate|(郛,郭也。○複,扶又反。)}}許人平以叔申之封。{{annotate|(四年,鄭公孫申疆許田,許人敗之,不得定其封疆。今許以是所封田,求和於鄭。○疆,居良反,下同。)}}
“九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊”。舍族,尊夫人也。{{annotate|(舍族,謂不稱叔孫。○舍音舍,注同。)}}故君子曰:“《春秋》之稱,微而顯,{{annotate|(辭微而義顯。○稱,尺證反。)}}誌而晦,{{annotate|(誌,記也。晦亦微也。謂約言以記事,事敘而文微。○晦,呼內反。)}}婉而成章,{{annotate|(婉,曲也。謂曲屈其辭,有所辟諱,以示大順,而成篇章。○婉,怨晚反。)}}盡而不汙,{{annotate|(謂直言其事,盡其事實,無所汙曲。○汙,憂於反,注同。)}}懲惡而勸善,{{annotate|(善名必書,惡名不滅,所以為懲勸。○懲,直升反。)}}非聖人,誰能脩之?”{{annotate|(脩史策成此五者。)}}
衛侯有疾,使孔成子、甯惠子立敬姒之子衎以為大子。{{annotate|(成子,孔達之孫。敬姒,定公妾。衎,獻公。○衎,徐,苦旦反。)}}冬,十月,衛定公卒。夫人姜氏既哭而息,見大子之不哀也,不內酌飲,歎曰:“是夫也,將不唯衛國之敗,其必始於未亡人。{{annotate|(定姜言獻公行無禮,必從己始。下言暴妾使餘,是也。○內,如字,徐音納。酌,市略反,又章略反。)}}烏呼!天禍衛國也夫!吾不獲鱄也使主社稷。”{{annotate|(鱄,衎之母弟。○夫音扶。鱄,徐市戀反,一音專。)}}大夫聞之,無不聳懼。孫文子自是不敢舍其重器於衛,{{annotate|(寶器。○聳,息勇反。舍音赦,或音舍。)}}盡寘諸戚,{{annotate|(寘,置也。戚,孫氏邑。○寘,之豉反。)}}而甚善晉大夫。{{annotate|(備亂起,欲以為援。為襄十四年衛侯出奔傳。)}}
==成公十有五年==
【經】十有五年,春,王二月,葬衛定公。{{annotate|(無傳。)}}
三月,乙巳,仲嬰齊卒。{{annotate|(無傳。襄仲子,公孫歸父弟。宣十八年,逐東門氏,既而又使嬰齊紹其後,曰仲氏。)}}
疏注“襄仲”至“仲氏”。○正義曰:《公羊》、《穀梁》皆以嬰齊為仲遂之子,歸父之弟也。以為歸父之弟則同,其言稱仲之意則異。《公羊》以為弟無後兄之義,使嬰齊為歸父之子,則為仲遂之孫,故以王父字為氏。《穀梁》以為宣八年“仲遂卒”者,為殺子赤,疏之,不使稱公子。父既見疏,不得稱公子,故其子由父亦疏之,不得稱公孫,故別言仲氏。杜之此注,其言不明,當以為襄仲、歸父本以東門為氏,及命嬰齊紹歸父之後,改之曰仲氏也。劉炫云:“仲遂受賜為仲氏,故其子孫稱仲氏耳”。
癸丑,公會晉侯、衛侯、鄭伯、曹伯、宋世子成、齊國佐、邾人同盟於戚。{{annotate|(○成音城。)}}晉侯執曹伯歸於京師。{{annotate|(不稱人以執者,曹伯罪不及民。歸之京師,禮也。)}}
疏注“不稱”至“禮也”。○正義曰:諸傳於其事之下發凡例者,杜皆於經之下引傳而言“傳例曰”。今傳因曹伯發凡,杜不引傳例者,據稱人以執為例,卻云“不然則否”,曹伯稱侯以執,從“不然”之例,故杜不得引之也。不稱人以執者,曹伯罪不及民,其稱人之例,於義為然也。諸侯不得相治,故歸之京師,使天子治之,是禮也。《釋例》曰:“執諸侯,當歸於京師,而或以歸,或歸於諸侯,皆失其所,從實而顯之,義可知也。”
公至自會。{{annotate|(無傳。)}}夏,六月,宋公固卒。{{annotate|(四同盟。)}}
疏注“四同盟”。○正義曰:固父鮑以二年八月卒,而固代立。其年十一月,宋大夫與公盟於蜀,五年於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,皆魯、宋俱在,是四同盟。
楚子伐鄭。秋,八月,庚辰,葬宋共公。{{annotate|(三月而葬,速。○共音恭。)}}
宋華元出奔晉。宋華元自晉歸於宋。{{annotate|(華元欲挾晉以自重,故以外納告。○挾音協。)}}
疏注“華元”至“納告”。○正義曰:案傳華元奔晉,魚石即議止之,魚石自止華元於河上,元始至河,本未至晉。既書“奔晉”,又書“自晉歸”者,華元既出,宋即來告;華元既歸,宋複來告。十八年傳例曰:凡去其國,國逆而立之,曰“入”;複其位,曰“複歸”;諸侯納之,曰“歸”。此是魚石止之,宜從國逆之例,而為諸侯納之文,書曰“自晉歸”者,華元與欒書相善,布懼桓族,欲挾晉以自重,以晉納告於諸侯,《春秋》從而書之,以示元之本情故也。
宋殺其大夫山。{{annotate|(不書氏,明背其族。)}}宋魚石出奔楚。{{annotate|(公子目夷之曾孫。)}}
冬,十有一月,叔孫僑如會晉士燮、齊高無咎、宋華元、衛孫林父、鄭公子{{PUA|}}、邾人會吳於鍾離。{{annotate|(吳夷未嘗與中國會,今始來通,晉帥諸侯大夫而會之,故殊會,明本非同好。鍾離,楚邑,淮南縣。○燮,息協反。咎,其九反。{{PUA|}}音秋。好,呼報反。)}}
許遷於葉。{{annotate|(許畏鄭,南依楚,故以自遷為文。葉,今南陽葉縣也。○葉,舒涉反。)}}
【傳】十五年,春,會於戚,討曹成公也。{{annotate|(討其殺大子而自立,事在十三年。)}}執而歸諸京師。書曰“晉侯執曹伯”,不及其民也。{{annotate|(惡不及民。)}}凡君不道於其民,諸侯討而執之,則曰“某人執某侯”,{{annotate|(稱人,示眾所欲執。)}}不然則否。{{annotate|(謂身犯不義者。)}}
疏“凡君”至“則否”。○正義曰:《春秋》執諸侯多矣,或名或否。此例不言之者。《釋例》曰:“諸侯見執者,巳在罪賤之地,名與否,非例所加,故但書執某侯也。天生民而樹之君,使司牧之,勿使失性;若乃肆於民上,人懷怨讎,諸侯致討,則稱某人執某侯,眾討之文也。諸侯雖身犯不義,而惡不及民,則不稱人以執之,晉人執曹伯是也。諸無加民之惡,而稱人以執,皆時之赴告欲重其罪,以加民為辭,國史承以書策,而簡牘之記具存,夫子因示虛實,傳隨而著其本狀,以明得失也。”
諸侯將見子臧於王而立之子。臧辭曰:“前《誌》有之曰:‘聖達節,{{annotate|(聖人應天命,不拘常禮。○見,賢遍反。應,應對之應。拘,九於反。)}}次守節,{{annotate|(謂賢者。)}}下失節。’{{annotate|(愚者妄動。)}}為君非吾節也。雖不能聖,敢失守乎?”遂逃,奔宋。
疏“聖達”至“守乎”。○正義曰:節猶分也,人生天地之間,性命各有其分。聖人達於天命,識已知分,若以曆數在己,則當奉承天命,不複拘君臣之交、上下之禮,舜、禹受終,湯、武革命,是言達節者也。若自知已分不合高位,得而不取,與而不受,子臧、季劄、衛公子郢、楚公子閭,如此之類,皆守節者也。下愚之人,不識已分,侜張妄作,取非其理,幹紀亂常,如此之輩,古今多矣,州吁、無知之等,皆失節者也。子臧自以身是庶子,不合有國,故言為君,非吾節也。雖不能為聖,敢失其守節者乎?
夏,六月,宋共公卒。{{annotate|(為下宋亂起。)}}
楚將北師,{{annotate|(侵鄭、衛。)}}子囊曰:“新與晉盟而背之,無乃不可乎?”子反曰:“敵利則進,何盟之有?”{{annotate|(晉、楚盟在十二年。子囊,莊王子公子貞。○囊,乃郎反。)}}申叔時老矣,在申,{{annotate|(老歸本邑。)}}聞之,曰:“子反必不免!信以守禮,禮以庇身。信、禮之亡,欲免得乎?”{{annotate|(言不得免。○庇,必利反,又音秘。)}}楚子侵鄭,及暴隧。遂侵衛,及首止。鄭子罕侵楚,取新石。{{annotate|(新石,楚邑。○隧音遂。)}}欒武子欲報楚。韓獻子曰:“無庸,{{annotate|(庸,用也。)}}使重其罪,民將叛之。{{annotate|(背盟數戰,罪也。○數,所角反。)}}無民,孰戰?”{{annotate|(為明年晉敗楚於鄢陵傳。)}}
秋,八月,葬宋共公。於是華元為右師,魚石為左師,蕩澤為司馬,{{annotate|(蕩澤,公孫壽之孫。)}}
疏注“蕩澤,公孫壽之孫”。正義曰:《世本》云:“公孫壽生大司馬虺,虺生司馬澤也”。華喜,督之玄孫者,又云:“督生世子家,家生季老,老生司徒鄭,鄭生司徒喜也。”公孫師,莊公之孫者,又云:“莊公生右師戊,戊生司城師也。”鱗朱,鱗雚孫者,又云:“桓公生公子鱗,鱗生東鄉雚,雚生司徒文,文生大司寇子奏,奏生小司寇朱也。”向戌,桓公曾孫者,又云:“桓公生向父盻,盻生司城訾守,守生小司寇鱣及合左師。”左師即向戌也。
華喜為司徒,{{annotate|(華父,督之玄孫。)}}公孫師為司城,{{annotate|(莊公孫。)}}向為人為大司寇,鱗朱為少司寇,{{annotate|(鱗雚孫。○少,詩照反,下同雚,古亂反。)}}向[B114]為大宰,魚府為少宰。蕩澤弱公室,殺公子肥。{{annotate|(輕公室以為弱,故殺其枝黨。肥,文公子。○[B114]音帶,本又作帶。大音泰。)}}華元曰:“我為右師,君臣之訓,師所司也。今公室卑,而不能正,{{annotate|(不能討蕩澤。)}}吾罪大矣。不能治官,敢賴寵乎?”乃出奔晉。二華,戴族也。{{annotate|(華元、華喜。)}}司城,莊族也。六官者,皆桓族也。{{annotate|(魚石、蕩澤、向為人、鱗朱、向帶、魚府皆出桓公。)}}魚石將止華元。魚府曰:“右師反,必討,是無桓氏也。”{{annotate|(恐華元還討蕩澤,並及六族。)}}魚石曰:“右師苟獲反,雖許之討,必不敢。{{annotate|(言畏桓族強。)}}且多大功,國人與之,不反,懼桓氏之無祀於宋也。{{annotate|(華元大功,克合晉、楚之成,劫子反以免宋圍。)}}右師討,猶有戌在,{{annotate|(向戌,桓公曾孫。言其賢,華元必不討。○戌音恤。)}}桓氏雖亡,必偏。”{{annotate|(偏,不盡。)}}魚石自止華元於河上。請討,許之,乃反。使華喜、公孫師帥國人攻蕩氏,殺子山。{{annotate|(喜、師非桓族,故使攻之。)}}書曰“宋殺大夫山”,言背其族也。{{annotate|(蕩氏,宋公族。還害公室,故去族以示其罪。○去,起呂反。)}}魚石、向為人、鱗朱、向帶、魚府出舍於睢上,{{annotate|(睢,水名。五大夫畏同族罪及,將出奔。○睢音雖;徐,許惟反,又音綏。)}}華元使止之,不可。冬,十月,華元自止之,不可,乃反。{{annotate|(五子不止,華元還。)}}魚府曰:“今不從,不得入矣。{{annotate|(不得複入宋。○複,扶又反。)}}右師視速而言疾,有異誌焉。若不我納,今將馳矣!”登丘而望之則馳,騁而從之,{{annotate|(五子亦馳逐之。○登丘而望之則馳,絕句。騁,敕景反。)}}則決睢澨,{{annotate|(澨,水涯。決,壤也。○澨,市利反。涯,本又作崖,魚佳反,一音宜。壞音怪。)}}閉門登陴矣。左師、二司寇、二宰遂出奔楚。{{annotate|(四大夫不書,獨魚石告。○陴,毗支反。)}}
疏注“四大”至“石告”。○正義曰:襄元年傳謂此五人為五大夫,故除去魚石,謂之四大夫也。彼四大夫所以不書者,宋人獨以魚石告,不以四人告也。服虔云:“魚石,卿,故書。”以為四人非卿,故不書。杜不然者,案文七年傳云:“宋成公卒。於是公子成為右師,公孫友為左師,樂豫為司馬,鱗雚為司徒,公子蕩為司城,華禦事為司寇。六卿和公室。”哀二十六年傳:“宋景公無子,於是皇緩為右師,皇非我為大司馬,皇懷為司徒,靈不緩為左師,樂茷為司城,樂朱鉏為大司寇,六卿三族降聽政。”據彼二文,則向為人為大司寇,亦是卿也。若五人皆告,為卿則書,向為人亦當書之,何以獨書魚石?杜言獨以魚石告,正為向為人不書故也。或少司寇、二宰等六卿之外,亦是卿官,合書名氏,猶如魯之三卿外,別有公孫嬰齊、臧孫許,但非如六卿等世掌國政也。
華元使向戌為左師,老佐為司馬,樂裔為司寇,以靖國人。{{annotate|(老佐,戴公五世孫。○裔,以製反。)}}
晉三卻害伯宗,譖而殺之,及欒弗忌。{{annotate|(欒弗忌,晉賢大夫。)}}伯州犁奔楚。{{annotate|(伯宗子。○犁,力兮反。)}}韓獻子曰:“卻氏其不免乎!善人,天地之紀也,而驟絕之,不亡何待?”{{annotate|(既殺伯宗,又及弗忌,故曰驟也。為十七年晉殺三卻傳。○驟,仕救反。)}}初,伯宗每朝,其妻必戒之曰:“‘盜憎主人,民惡其上。’子好直言,必及於難。”{{annotate|(傳見雖婦人之言不可廢。○惡,為路反。好,呼報反。難,乃旦反。見,賢遍反。)}}
十一月,會吳於鍾離,始通吳也。{{annotate|(始與中國接。)}}
許靈公畏逼於鄭,請遷於楚。辛丑,楚公子申遷許於葉。
e1buqcspxhfq9kw57iy7y106lz6x3jt
春秋左傳正義/卷26
0
122564
7905420
7903345
2026-06-30T05:27:52Z
~2026-37465-94
121963
7905420
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十六
{{*|(起成公三年,盡十年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷25|卷第二十五]]|next=[[../卷27|卷第二十七]]|type=|from=|notes=}}
==成公三年==
【經】三年,春,王正月,公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯伐鄭。{{annotate|(宋、衛未葬,而稱爵以接鄰國,非禮也。)}}
疏注「宋衛」至「禮也」。○正義曰:僖九年傳曰「宋桓公卒,未葬,而襄公會諸侯,故曰子。凡在喪,公侯曰子」。傳因未葬而發在喪之例。是先君未葬,嗣君不得稱爵以會諸侯也。知非逾年得成君者,文八年八月,天王崩,九年春,毛伯來求金,傳曰:「不書王命,未葬也。」彼王既逾年矣,猶不得稱王命臣,知諸侯雖則逾年,但是未葬,不得稱爵以接鄰國,正以王不命,臣明知其非禮也。
辛亥,葬衛穆公。{{annotate|(無傳。)}}二月,公至自伐鄭。{{annotate|(無傳。)}}
甲子,新宮災,三日哭。{{annotate|(無傳。三年喪畢,宣公神主新入廟,故謂之新宮。書三日哭,善得禮。宗廟,親之神靈所馮居,而遇災,故哀而哭之。○馮,皮冰反。)}}
疏注「三年」至「哭之」。○正義曰:《公羊傳》曰:「新宮者何?宣公之宮也。宣宮則曷為謂之新宮?不忍言也。其言三日哭何?廟災,三日哭,禮也。」《穀梁傳》曰:「新宮者,禰宮也。三日哭,哀也。其哀,禮也。迫近不敢稱諡,恭也。」二《傳》皆以新宮為宣宮,三日哭為得禮,故杜依用之。宣公以其十八年冬十月薨,至二年十月而大祥,祥而禘祭,神主新始入廟,故謂之新宮。《禮·檀弓記》曰:「有焚其先人之室,則三日哭。故曰:新宮火,亦三日哭。」鄭玄云:「謂人燒其宗廟新宮。火,人火也。」《記》稱「新宮火」者,指此「新宮災」耳。傳例曰:「天火曰災,人火曰火。」三家經、傳有五字,皆為災。鄭玄以為人火,雖非其義,要天火、人火,其哭皆當三日,是其善得禮也。哀三年桓宮、僖宮災,不言哭,而此言三日哭者,《釋例》曰:「新宮者,宣公之廟,父廟也。諒闇始闋,而遇天災,故感而哭之以致哀,異於餘廟也。」
乙亥,葬宋文公。{{annotate|(無傳。七月而葬,緩。)}}夏,公如晉。鄭公子去疾帥師伐許。公至自晉。{{annotate|(無傳。)}}
秋,叔孫僑如帥師圍棘。{{annotate|(棘,汶陽田之邑,在濟北蛇丘縣。○蛇,以支反,一音如字。)}}大雩。{{annotate|(無傳。以過時書。)}}
晉郤克、衛孫良夫伐廧咎如。{{annotate|(赤狄別種。○廧,在良反。咎,古刀反。種,章勇反。)}}冬,十有一月,晉侯使荀庚來聘。衛侯使孫良夫來聘。
丙午,及荀庚盟。
疏「及荀庚盟」。○正義曰:隱元年及宋人盟於宿,魯之微者及之也。此言及荀庚盟,及孫良夫盟,十一年及郤犨盟,皆是公自及之,非臣及之也。知者,僖二十八年傳「晉欒枝入盟鄭伯」,襄十一年傳「晉趙武入盟鄭伯」,「鄭子展出盟晉侯」,臣對君者,皆君自與盟,知此使來,亦公自與盟也。上言來聘,盟又不地,盟於國都,公親可知,故不言公。
丁未,及孫良夫盟。{{annotate|(先晉後衛,尊霸主。)}}
鄭伐許。{{annotate|(無傳。不書將帥,告辭略。○將,子匠反。帥,所類反。)}}
疏「傳不書」至「辭略」。○正義曰:直舉國名,傳無其說,知是告辭略,故史異文耳。賈逵云:「鄭,小國,與大國爭諸侯,仍伐許。不稱將帥,夷狄之,剌無知也。此年夏,鄭公子去疾帥師伐許,明年冬,鄭伯伐許,先後並無貶責,何獨此伐偏剌之?
【傳】三年,春,諸侯伐鄭,次於伯牛,討邲之役也。{{annotate|(伯牛,鄭地。邲役在宣十二年。)}}遂東侵鄭。{{annotate|(晉潛軍深入。)}}鄭公子偃帥師禦之,{{annotate|(偃,穆公子。)}}使東鄙覆諸鄤,{{annotate|(覆,伏兵也。○覆,扶又反,注同。鄤,亡袁反,又莫於反;徐,武旦反,一音萬。)}}敗諸丘輿。{{annotate|(鄤、丘輿,皆鄭地。晉偏軍為鄭所敗,故不書。)}}皇戍如楚獻捷。
夏,公如晉,拜汶陽之田。{{annotate|(前年晉使齊歸魯汶陽田故。)}}許恃楚而不事鄭,鄭子良伐許。
晉人歸楚公子穀臣與連尹襄老之屍於楚,以求知罃。{{annotate|(邲之戰,楚獲知罃。)}}於是荀首佐中軍矣,{{annotate|(荀首,知罃父。)}}故楚人許之。王送知罃,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執事不以釁鼓,{{annotate|(以血塗鼓為釁鼓。○勝音升,下注同。俘,芳夫反。馘,古獲反。釁,許覲反。)}}
疏注「以血」至「釁鼓」。○正義曰:《說文》:「釁,血祭也。」《禮·雜記》釁廟之禮云:「雍人舉羊升屋,自中,中屋南面,刲羊,血流於前,乃降。」釁廟,以血塗廟,知釁鼓,以血塗鼓也。
使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」王曰:「然則德我乎?」
疏「然則德我乎」。○正義曰:德加於彼,彼荷其恩,故謂荷恩為德。《論語》「以德報德」,傳稱「王德狄人」,皆是也。
對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,{{annotate|(紓,緩也。○紓音舒。)}}各懲其忿,以相宥也。{{annotate|(宥,赦也。○懲,直升反。宥音又。)}}兩釋累囚,以成其好。{{annotate|(累,係也。○累,力誰反。好,呼報反,下同。)}}二國有好,臣不與及,其誰敢德?」{{annotate|(言二國本不為己。○與音預。為,於偽反。)}}王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報。」王曰:「雖然,必告不穀。」對曰:「以君之靈,累臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。{{annotate|(戮其不勝任。○任音壬,下「亦不任」同。)}}
疏「死且不朽」。○正義曰:懷荷君恩,身雖死而朽腐,此恩不朽腐也。死尚不朽,以示其至死不忘也。
若從君之惠而免之,以賜君之外臣首,{{annotate|(稱於異國君曰外臣。)}}首其請於寡君,而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,{{annotate|(君不許戮。)}}而使嗣宗職,{{annotate|(嗣其祖宗之位職。)}}次及於事,而帥偏師,以脩封疆,雖遇執事,{{annotate|(遇楚將帥。○彊,居良反。將,子亮反。帥,所類反。)}}其弗敢違,{{annotate|(違,辟也。)}}其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也。」王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。○秋,叔孫僑如圍棘,取汶陽之田。棘不服,故圍之。{{annotate|(僑如,叔孫得臣子。)}}
晉郤克、衛孫良夫伐廧咎如,討赤狄之餘焉。{{annotate|(宣十五年,晉滅赤狄潞氏,其餘民散入廧咎如,故討之。)}}
疏注「宣十」至「討之」。○正義曰:謂赤狄餘民散入咎如,之內今伐咎如者,來就咎如之內,討彼赤狄餘黨,然廧咎如容赤狄餘民,則咎如亦赤狄矣。劉炫以為,廧咎如之國,即是赤狄之餘。今知不然者,以赤狄之國,種類極多,潞氏、甲氏、鐸辰皋落氏等,皆是其類,並為建國。假令路氏、甲氏、鐸辰皋落雖滅,自外猶存,則是不滅者多,止應言討赤狄之類,不得稱「餘」。且伐者,聲其鍾鼓;討者,責其罪狀。以廧咎如容受赤狄餘黨,故伐而討責。若以廧咎如即是赤狄之餘,應取土地,興兵絕滅,何當唯伐討而已?劉以廧咎如即是赤狄之餘,而規杜,非也。
廧咎如潰,上失民也。{{annotate|(此傳釋經之文。而經無「廧咎如潰」,蓋經闕此四字。○潰,戶內反。)}}
疏注「此傳」至「四字」。○正義曰:傳言「上失民也」,釋經「潰」文;若經無「潰」文,則傳無所解,故疑經闕此四字。《釋例》曰:「傳文『廧咎如潰,上失民也』,今經但言『伐廧咎如』,無『廧咎如潰』之文。若經本無此文,則丘明為橫益經文,而加失民之傳也。」是言知經闕之意也。文三年潰逃已有例矣,復發傳者,嫌夷狄異於中國,故重發也。
冬,十一月,晉侯使荀庚來聘,且尋盟。{{annotate|(尋元年赤棘盟。荀庚,林父之子。)}}衛侯使孫良夫來聘,且尋盟。{{annotate|(尋宣七年盟。)}}公問諸臧宣叔曰:「仲行伯之於晉也,其位在三;{{annotate|(下卿。)}}
疏「其位在三」。○正義曰:於時郤克將中軍,荀首佐之;荀庚將上軍,是其位在三也。注云「下卿」者,傳稱「小國之上卿,當大國之下卿」,又言「衛在晉,不得為次國」,則以衛為小國。荀庚若是中卿,自然當先晉矣,乃云「晉為盟主,其將先之」,直以盟主先晉,明是二人位等,以此知荀庚是下卿也。晉立三軍,將佐有六,第三猶為下卿,則其餘皆下卿也。蓋以諸侯之禮,唯合三卿,三是其正,故定以三人為上、中、下,餘皆從下卿也。卿有上、下,年賜晉三帥,皆以三命之服者,侯伯之卿,禮皆三命,上卿、下卿,命不異也。
孫子之於衛也,位為上卿,將誰先?」對曰:「次國之上卿,當大國之中,中當其下,下當其上大夫。{{annotate|(降一等。)}}小國之上卿,當大國之下卿,中當其上大夫,下當其下大夫。{{annotate|(降大國二等。)}}上下如是,古之制也。{{annotate|(古制:公為大國,侯、伯為次國,子、男為小國。)}}衛在晉,不得為次國。{{annotate|(春秋時以強弱為大小,故衛雖侯爵,猶為小國。)}}
疏注「春秋」至「小國」。○正義曰:古制,公為大國,侯、伯為次國,子、男為小國。以土地之大小、命數為等差也。春秋之世,彊陵弱,大吞小,爵雖不能自改,地則以力升降。諸侯聚會,彊者為雄;史書時事,大小為序。此事不可改易,仲尼即而用之。宋公在齊侯之下,許男在曹伯之上,不復計爵之尊卑。故衛雖侯爵,猶為小國,以地狹小故也。襄二十五年傳子產語晉曰:「今大國多數圻矣。」圻方千里,是晉有方千里者三四也。昭五年、十三年傳皆言晉有革車四千乘,計衛比於晉,不過當五六分之一耳,故不得為次國。其為次國者,當齊、秦乎?
晉為盟主,其將先之。」{{annotate|(計等則二人位敵,以盟主,故先晉。)}}丙午,盟晉;丁未,盟衛,禮也。
十二月,甲戌,晉作六軍。{{annotate|(為六軍,僭王也。萬二千五百人為軍。○僭,子念反。)}}韓厥、趙括、鞏朔、韓穿、荀騅、趙旃皆為卿,賞鞍之功也。{{annotate|(韓厥為新中軍,趙括佐之。鞏朔為新上軍,韓穿佐之。荀騅為新下軍,趙旃佐之。晉舊自有三軍,今增此,故為六軍。○騅音隹。)}}
疏注「韓厥」至「六軍」。○正義曰:杜知韓厥為新中軍及上下新軍將佐者,以下六年傳云「韓厥將新中軍,且為仆大夫」。時晉更增置新中、上、下三軍,韓厥將新中軍,名居其首,故杜依名配其將佐。
齊侯朝於晉,將授玉。{{annotate|(行朝禮。)}}
疏「將授玉」。○正義曰:玉,謂所執之圭也。凡諸侯相朝,升堂授玉於兩楹之間。於此時郤克趨進,故記之也。《史記·齊世家》曰:「頃公十一年,晉初置六軍。頃公朝晉,欲尊王晉景公,景公不敢受。」《晉世家》云:「景公十二年,齊頃公如晉,欲上尊景公為王,景公讓不敢。」然此時天子雖微,諸侯並盛。晉文不敢請隧,楚莊不敢問鼎。又齊弱於晉所較不多;豈為一戰而勝,便即以王相許?準時度勢,理必不然。竊原馬遷之意,所以有此說者,當讀此傳「將授玉」,以為「將授王」,遂節成為此謬辭耳。
郤克趨進曰:「此行也,君為婦人之笑辱也,寡君未之敢任。」{{annotate|(言齊侯之來,以謝婦人之笑,非為脩好,故云晉君不任當此惠。○君為,於偽反,下「為兩君」同。任音壬。)}}晉侯享齊侯。齊侯視韓厥,韓厥曰:「君知厥也乎?」齊侯曰:「服改矣。」{{annotate|(戎、朝異服也。言服改,明識其人。)}}
疏注「戎朝異服」。○正義曰:《周禮·司服》:「凡兵事,韋弁服。」《禮·玉藻記》云:「諸侯皮弁以聽朔,朝服以日視朝。」《聘禮》「賓皮弁聘,公皮弁迎賓」。迎聘客尚以皮弁,迎朝賓必皮弁矣。在朝君臣同服,公當皮弁,則韓厥於時亦皮弁也。鄭玄云:「韋弁,以韎韋為弁,又以為衣裳。《春秋傳》曰晉郤至衣韎韋之跗注是也。」皮弁之服,十五升白布,衣素,積以為裳。是戎、朝異服也。
韓厥登,舉爵曰:「臣之不敢愛死,為兩君之在此堂也。」
荀罃之在楚也,鄭賈人有將寘諸褚中以出。既謀之,未行,而楚人歸之。賈人如晉,荀罃善視之,如實出己。賈人曰:「吾無其功,敢有其實乎?吾小人,不可以厚誣君子。」遂適齊。{{annotate|(傳言知罃之賢。○賈音古,下同。置,之豉反。褚,中呂反。)}}
==成公四年==
【經】四年,春,宋公使華元來聘。
三月,壬申,鄭伯堅卒。{{annotate|(無傳。二年大夫盟於蜀。壬申,二月二十八日。)}}杞伯來朝。夏,四月,甲寅,臧孫許卒。{{annotate|(無傳。)}}
公如晉。葬鄭襄公。{{annotate|(無傳。)}}秋,公至自晉。冬,城鄆。{{annotate|(無傳。公欲叛晉,故城而為備。○鄆音運。)}}
疏「冬城鄆」。○正義曰:《釋例·土地名》:「魯有二鄆。」文十二年城諸及鄆,杜云:「此東鄆,莒、魯所爭者,城陽姑幕縣南有員亭,或曰,鄆即員也。」成十六年傳:晉人執季文子,公待於鄆。杜云:「此西鄆,昭公所出居者,東郡廩丘縣東有鄆城。」然則此為公欲叛晉,故城鄆以為備,當西鄆也。
鄭伯伐許。
【傳】四年,春,宋華元來聘,通嗣君也。{{annotate|(宋共公即位。○共音恭。)}}
疏「通嗣君也」。○正義曰:文元年公孫敖如齊,傳曰:「始聘焉,禮也。凡君即位,卿出並聘,踐脩舊好,要結外援,好事鄰國,以衛社稷,忠信卑讓之道也。」其事與此一也,謂君初即位,聘鄰國耳。在魯而出,謂之「始聘」,自外而來,謂之「通嗣君」,言彼君嗣位以來,未與魯通,於此始通之也。
「杞伯來朝」,歸叔姬故也。{{annotate|(將出叔姬,先脩禮朝魯,言其故。)}}
夏,公如晉。晉侯見公,不敬季文子曰:「晉侯必不免。{{annotate|(言將不能壽終也。後十年陷廁而死。)}}《詩》曰:『敬之敬之!天惟顯思,命不易哉!』{{annotate|(《詩·頌》。言天道顯明,受其命甚難,不可不敬以奉之。○易,以豉反。)}}夫晉侯之命在諸侯矣,可不敬乎?」{{annotate|(敬諸侯,則得天命。)}}
秋,公至自晉,欲求成於楚而叛晉。季文子曰:「不可!晉雖無道,未可叛也。國大臣睦,而邇於我,{{annotate|(邇,近也。)}}諸侯聽焉,未可以貳。{{annotate|(聽,服也。)}}《史佚之志》有之,{{annotate|(周文王大史。○大音泰。)}}曰:『非我族類,其心必異。』楚雖大,非吾族也,{{annotate|(與魯異姓。)}}其肯字我乎?」公乃止。{{annotate|(字,愛也。)}}
冬,十一月,鄭公孫申帥師疆許田,{{annotate|(前年鄭伐許,侵其田,今正其界。○疆,居良反。)}}許人敗諸展陂。鄭伯伐許,取鉏任、泠敦之田。{{annotate|(展陂,亦許地。○陂,彼皮反。鉏,仕居反。任音壬。泠,力丁反。)}}
晉欒書將中軍,{{annotate|(代郤克。○將,子匠反。)}}荀首佐之,士燮佐上軍,以救許伐鄭,取氾、祭。{{annotate|(氾、祭,鄭地。成皋縣東有氾水。○氾音凡,注同,或音祀。祭,惻介反。)}}
疏注「氾祭」至「氾水」。○正義曰:杜注熒陽中牟縣有東氾,襄城縣有南氾,知此氾,祭,非彼二氾。而以成皋縣東有氾水者,以傳為晉伐鄭,取氾、祭,既為晉人所取,當是鄭之西北界,即今之氾水也。字書水旁巳為汜,水旁已為氾。字相亂也。《漢書音義》亦為氾。今氾水上源謂氾穀。
楚子反救鄭,鄭伯與許男訟焉。{{annotate|(於子反前爭曲直。)}}皇戌攝鄭伯之辭,{{annotate|(代之對。)}}子反不能決也。曰:「君若辱在寡君,寡君與其二三臣共聽兩君之所欲,成其可知也。{{annotate|(欲使自屈在楚子前決之。)}}不然,側不足以知二國之成。」{{annotate|(側,子反名。為明年許鄭於楚張本。○音素。)}}
晉趙嬰通於趙莊姬。{{annotate|(趙嬰,趙盾弟。莊姬,趙朔妻。朔,盾之子。)}}
==成公五年==
【經】五年,春,王正月,杞叔姬來歸。{{annotate|(出也。傳在前年。)}}
疏「杞叔姬來歸」。○正義曰:杞既出之,猶稱杞者,《雜記》曰:「諸侯出夫人,夫人比至於其國,以夫人之禮行;至,以夫人入。」鄭玄云:「行道以夫人之禮者,棄妻致命其家,乃義絕不用,此為始。」
仲孫蔑如宋。夏,叔孫僑如會晉荀首於穀。{{annotate|(穀,齊地。)}}梁山崩。{{annotate|(記異也。梁山在馮翊夏陽縣北。)}}
疏注「記異也」。○正義曰:《公羊傳》曰:「梁山崩,何以書?記異也。」《公羊》以為,非常為異,害物為災。此山崩無所害,故為異也。秋,大水。{{annotate|(無傳。)}}
冬,十有一月,己酉,天王崩。
十有二月,己丑,公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、邾子、杞伯,同盟於蟲牢。{{annotate|(蟲牢,鄭地。陳留封丘縣北有桐牢。)}}
【傳】五年,春,原、屏放諸齊。{{annotate|(放趙嬰也。原同、屏季,嬰之兄。○屏,步丁反。)}}嬰曰:「我在,故欒氏不作。我亡,吾二昆其憂哉!且人各有能有不能,{{annotate|(言己雖淫,而能合莊姬護趙氏。○令,力丁反。)}}舍我何害?」弗聽。嬰夢天使謂已:「祭餘,餘福女!」使問諸士貞伯,貞伯曰:「不識也。」既而告其人,{{annotate|(自告貞伯從人。○舍音舍。又音赦。聽,吐丁反。女音汝。從,才用反。)}}
疏注「自告貞伯從人」。○正義曰:嫌告趙嬰使人,故云「自告貞伯從人」也。若告趙嬰使人,不得云「神福仁而禍淫」。
曰:「神福仁而禍淫。淫而無罰,福也。祭,其得亡乎?」{{annotate|(以得放遣為福。)}}祭之之明日而亡。{{annotate|(為八年晉殺趙同、趙括傳。)}}孟獻子如宋,報華元也。{{annotate|(前年宋華元來聘。)}}
夏,晉荀首如齊逆女,故宣伯餫諸穀。{{annotate|(野饋曰餫。運糧饋之,敬大國也。○餫音鄆。饋,其鬼反。)}}
疏注「野饋」至「大國」。○正義曰:《釋詁》云:「饁,饋也。」孫炎曰:「饁,野之饋也。」彼言野饋,饋田農在野之人,此言野饋,饋在野行路之人。俱是在野言之。謂之餫者,言其運糧饋之。彼自逆女,而往饋之者,敬大國也。
梁山崩,晉侯以傳召伯宗。{{annotate|(傳,驛。○傳,中戀反,注及下同。驛音亦。)}}伯宗辟重,曰:「辟傳!{{annotate|(重載之車。○辟重,匹亦反;徐,甫赤反,本又作僻。曰辟,音避。)}}重人曰:「待我,不如捷之速也。」{{annotate|(捷,邪出。○捷,在妾反。邪,似嗟反。)}}
疏注「捷,邪出」。○正義曰:捷亦速也。方行則遲,邪出則速。《楚辭》謂邪行小道為捷徑,是捷為邪出。
問其所,曰:「絳人也。」問絳事焉,曰:「梁山崩,將召伯宗謀之。」問:「將若之何?」曰:「山有朽壤而崩,可若何?國主山川,{{annotate|(主,謂所主祭。○絳,古巷反。壤,如丈反。)}}故山崩川竭,君為之不舉,{{annotate|(去盛饌。○為,於偽反。去,起呂反。饌,仕戀反。)}}降服,{{annotate|(損盛服。)}}乘縵,{{annotate|(車無文。○縵,武旦反,又莫半反。)}}
疏注「車無文」。正義曰:《周禮》巾車掌王之五路,皆不言車有文飾。其下服車五乘,孤乘夏篆,卿乘夏縵,大夫乘墨車。鄭玄云:「夏篆,五采畫轂,約也。夏縵,亦五采畫,無彖耳。墨車,不畫也。」孤之車尚有彖約,明諸侯之車必有彖約,《詩》所謂「約氏錯衡」,是其事也。乘縵,車無文,蓋乘大夫墨車也。《覲禮》:「侯氏乘墨車乃朝。」鄭玄云:「墨車,大夫製也。乘之者,入天子之國,車服不可盡同也。」彼為適王,尚乘墨車,明此山崩降服,亦乘墨車也。
徹樂,{{annotate|(息八音。)}}出次,{{annotate|(舍於郊。)}}
疏注「舍於郊」。○正義曰:僖三十三年傳:「秦伯以師敗於殽,素服郊次。」此言「出次」、「降服」,明亦次於郊也。文四年傳:「楚人滅江,秦伯為之降服,出次。」注云「辟正寢」,與此文互相見也。
祝幣,{{annotate|(陳玉帛。)}}史辭{{annotate|(自罪責。)}}以禮焉。{{annotate|(禮山川。)}}其如此而已。雖伯宗若之何?」伯宗請見之,{{annotate|(見之於晉君。○見,賢遍反,注皆同。)}}不可。{{annotate|(不肯見。)}}遂以告,而從之。{{annotate|(從重人言。)}}
許靈公鄭伯於楚。{{annotate|(前此年鄭伐楚故。)}}六月,鄭悼公如楚訟,不勝。楚人執皇戍及子國。{{annotate|(以鄭伯不直故也。子國,鄭穆公子。)}}故鄭伯歸,使公子偃請成於晉。秋,八月,鄭伯及晉趙同盟於垂棘。{{annotate|(垂棘,晉地。)}}
宋公子圍龜為質於楚而歸,{{annotate|(圍龜,文公子。○質音致,下注同。)}}華元享之。請鼓噪以出,鼓噪以復入。{{annotate|(出入輒擊鼓。○噪,素報反。復,扶又反,下同。)}}曰:「習攻華氏。」宋公殺之。{{annotate|(蓋宣十五年宋楚平後,華元使圍龜代巳為質,故怨而欲攻華氏。)}}
冬,「同盟於蟲牢」,鄭服也。諸侯謀復會,宋公使向為人辭以子靈之難。{{annotate|(子靈,圍龜也。宋公不欲會,以新誅子靈為辭。為明年侵宋傳。○向,舒亮反。難,乃旦反;一本無「之難」二字。「子靈為辭」,一本無「為辭」二字。)}}
十一月,己酉,定王崩。{{annotate|(經在蟲牢盟上,傳在下,月倒錯。眾家傳悉無此八字,或衍文。○倒,丁老反。)}}
疏注「經在」至「衍文」。○正義曰:傳不虛舉經文,此無所明,又上下倒錯,諸家之傳又悉無此言,必是衍文。此杜以疑事毋質,不敢輒去之耳。
==成公六年==
【經】六年,春,王正月,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
二月,辛巳,立武宮。{{annotate|(魯人自鞍之功,至今無患,故築武軍,又作先君武公宮,以告成事,欲以示後世。)}}
疏注「魯人」至「後世」。○正義曰:杜以傳稱季文子以鞍之功立武宮,故云魯人自鞍之功,至今無患,追思鞍戰,以為已功,故築武軍,又作先君武公之廟。以告戰勝之事,欲以章示後世,明巳之功也。其意言築為武軍,又作武公之廟。《公羊傳》曰:「武宮者何?武公之宮也。」是立宮為武公廟也。武公是成公九世之祖,其廟毀已久矣,今復立之,以為不毀之廟。《禮·明堂位》曰:「魯公之廟,文世室也;武公之廟,武世室也。」世室,言其世世不毀。劉炫以為直立武公之宮,不築武軍。今知不然者,以下傳云:「聽於人以救其難,不可以立武。立武由己,非由人也。」是丘明譏魯立武以章武功,明非徒築宮而已。又宣十二年潘黨請築武軍,楚子云:「武有七德,我無一焉。武非吾功。」遂不敢築。武軍以明武功,此則丘明譏魯章武功,明亦築武軍也,若其唯築武宮,傳應云不可以立武宮,不得單稱武也。劉以為唯築武公之宮,而規社,非也。
取鄟。{{annotate|(附庸國也。○鄟,徐音專,又徒欒反。)}}衛孫良夫帥師侵宋。夏,六月,邾子來朝。{{annotate|(無傳。)}}公孫嬰齊如晉。{{annotate|(嬰齊,叔子。)}}
壬申,鄭伯費卒。{{annotate|(前年同盟蟲牢。○費音秘。)}}秋,仲孫蔑、叔孫僑如帥師侵宋。楚子嬰齊帥師伐鄭。冬,季孫行父如晉。
晉欒書帥師救鄭。
【傳】六年,春,鄭伯如晉拜成,{{annotate|(謝前年再盟。)}}子遊相,{{annotate|(子遊,公子偃。○相,息亮反,下「甯相」同。)}}授玉於東楹之東。{{annotate|(《禮》:授玉兩楹之間。鄭伯行疾,故東過。)}}
疏注「禮授」至「東過」。○正義曰:《聘禮》云:「公受玉於中堂與東楹之間。」鄭玄云:「中堂,南北之中也。入堂之深,尊賓事也。東楹之間,亦以君行一,臣行二也。」《聘禮》大夫奉命來聘,君臣不敵,故授玉於東楹之間。國君來朝,尊卑禮敵。傳言「東楹之東」以譏鄭伯行速,明禮當授玉於兩楹之間。
士貞伯曰:「鄭伯其死乎!自棄也巳。視流而行速,不安其位,宜不能久。」{{annotate|(視流,不端諦。○諦音帝。)}}
二月,季文子以鞍之功立武宮,非禮也。{{annotate|(宣十二年潘黨勸楚子立武軍。楚子答以武有七德,非已所堪。其為先君宮,告成事而已。今魯倚晉之功,又非霸主,而立武宮,故譏之。○倚,於綺反。)}}
疏注「宣十」至「譏之」。○正義曰:服虔云:「鞍之戰,禱武公以求勝,故立其宮。」案定元年傳:「昭公出故,季平子禱於煬公,立煬宮。」此若為禱而立,何以不言禱也?無驗之說,故不可從。
聽於人以救其難,不可以立武。立武由己,非由人也。{{annotate|(言請人救難,勝非已功。○難,乃旦反,注同。)}}
「取鄟」,言易也。{{annotate|(○易,以豉反。)}}三月,晉伯宗、夏陽說、衛孫良夫、甯相、鄭人、伊雒之戎、陸渾、蠻氏侵宋,{{annotate|(夏陽說,晉大夫。蠻氏,戎別種也。河南新城縣東南有蠻城。經唯書衛孫良夫,獨衛告也。○夏,戶雅反。說音悅,下文注同。渾,戶門反。種,章勇反。)}}以其辭會也。{{annotate|(辭會在前年。)}}師於針,衛人不保。{{annotate|(不守備。○針,其廉反,一音針。)}}說欲襲衛,曰:「雖不可入,多俘而歸,有罪不及死。」伯宗曰:「不可!衛唯信晉,故師在其郊而不設備。若襲之,是棄信也。雖多衛俘,而晉無信,何以求諸侯?」乃止。師還,衛人登陴。{{annotate|(聞說謀故。陴,毗支反。)}}
晉人謀去故絳。○晉復命新田為絳,故謂此故絳。○復,扶又反。)}}諸大夫皆曰:「必居郇、瑕氏之地,{{annotate|(郇、瑕,古國名。河東解縣西北有郇城。○郇音旬。解音蟹。)}}沃饒而近盬,{{annotate|(盬,鹽也。猗氏縣鹽池是。○近,附近之近,下及注「近寶」皆同。盬音古。猗,於宜反。)}}
疏「沃饒」至「失也」。○正義曰:土田良沃,五穀饒多,民豐則國利,財多則君樂,其處不可失也。○注「盬鹽」至「池是」。○正義曰:《說文》云:「盬,河東鹽池,袤五十一里,廣七里,周總百一十六里。字從鹽省,古聲。」然則盬是鹽之名。盬雖是鹽,唯此池之鹽獨名為盬,餘鹽不名盬也。
國利君樂,不可失也。」韓獻子將新中軍,且為仆大夫。{{annotate|(兼大仆。○樂音洛,下「謂樂」同。將,子匠反,下注「軍將」同。大仆,音泰。)}}公揖而入,獻子從。公立於寢庭,{{annotate|(路寢之庭。)}}
疏注「路寢之庭」。○正義曰:《禮·玉藻》云:「君日而視朝,退適路寢聽政。」知寢庭是路寢之庭也。沈氏云:《大仆職》云:「王視燕朝,則正位,掌擯相。」鄭注云:「燕朝,朝於路寢之庭。」韓獻子既為仆大夫,故知寢庭,路寢之庭也。其路門之外朝,則司士掌焉,故司士掌治朝之儀。治朝,則路門之外每日治朝事之朝也。其庫門之外朝,則朝士掌焉,故《朝士》云:「掌外朝之法。」此是詢眾庶問罪人之處也。凡人君內朝二,外朝一。內朝二者,路門內外之朝也。外朝一者,庫門外之朝也。若諸侯三門皋、應、路,外朝則在應門外;魯之三門庫、雉、路,則外朝在雉門外。
謂獻子曰:「何如?」{{annotate|(問諸大夫言是非。)}}對曰:「不可。郇、瑕氏土薄水淺,{{annotate|(土薄地下。)}}其惡易覯。{{annotate|(惡,疾疢。覯,成也。○易,以豉反,下注同。覯,古豆反。疢,敕覲反;本或作「𤻞」,同。)}}
疏注「惡,疾疢。覯,成也」。○正義曰:下云「土厚水深,居之不疾」,此云「土薄水淺」,必居之多疾,以此知惡是疾疢也。《爾雅》訓「覯」為「見」,杜以惡為疾疢,疾疢非難見之物,唯苦其病成耳。故訓「覯」為「成」,言其病易成,由水土惡故也。
易覯則民愁,民愁則墊隘,{{annotate|(墊隘,羸困也。○墊,丁念反。隘,於賣反。羸,劣偽反。)}}
疏「易覯」至「墊隘」。○正義曰:疾疢易成,則下民愁苦,民既愁苦,則必羸困。羸困而謂之墊隘者,《方言》云:「墊,下也」。地之下濕狹隘,猶人之羸瘦困苦,故杜以墊隘為羸困也。
於是乎有沈溺重膇之疾。{{annotate|(沈溺,濕疾。重膇,足腫。○溺,乃曆反。膇,治偽反,一音直愧反。足腫,章勇反,一音常勇反。)}}不如新田,{{annotate|(今平陽絳邑縣是。)}}土厚水深,居之不疾,{{annotate|(高燥故。)}}有汾、澮以流其惡。{{annotate|(汾水出太原,經絳北,西南入河。澮水出平陽絳縣南,西入汾。惡,垢穢。○汾,扶云反。澮,古外反。垢,古口反。)}}且民從教,{{annotate|(無災患。)}}十世之利也。
疏「且民」至「利也」。○正義曰:民有災患,則不暇從上;無災患,則從教化。十者,數之小成,故云「十世之利也」。
夫山、澤、林、盬,國之寶也。國饒則民驕佚。{{annotate|(財易致,則民驕侈。○佚音逸。)}}
疏注「財易」至「驕侈」。○正義曰:《魯語》:「敬姜云:『昔者聖王之處民也,擇瘠土而居之,勞其民而用之,故長王天下。夫民勞則思,思則善心生;逸則淫,淫則忘善,忘善則惡心生。沃土之民不材,逸也;瘠土之民莫不向義,勞也。』」敬姜此語自是激發之辭,未必聖王盡然,要亦有此理也。《大史公書》稱武王克殷,患殷民富侈。大史公曰:「奢昏厚葬以破其產。」為其富而驕佚,故設法以貧之也。《管子》曰:「倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱。讓生於有餘,爭生於不足。」《論語》稱孔子適衛,欲先富而後教,為其貧而無恥,欲營生以富之也。此皆觀民設教,故其理不同。若遷都近盬,則民皆商販,則富者彌富,驕侈而難治;貧者益貧,饑寒而犯法。且貧者資富而致貧,富者削貧而為富,惡民之富,乃是湣民之貧,欲使貧富均而勞逸等也。
近寶,公室乃貧,不可謂樂。」{{annotate|(近寶,則民不務本。)}}
疏注「近寶,則民不務本」。○正義曰:農業,人之本也;商販,事之末也。若民居近寶,則棄本逐末;廢農為商,則貧富兼並;若貧富兼並,則貧多富少。貧者無財以共官,富者不可以倍稅,賦稅少,則公室貧也。
公說,從之。夏,四月,丁丑,晉遷於新田。{{annotate|(為季孫如晉傳。○說音悅。)}}六月,鄭悼公卒。{{annotate|(終士貞伯之言。)}}
子叔聲伯如晉,命伐宋。{{annotate|(晉人命聲伯。)}}秋,孟獻子、叔孫宣伯侵宋,晉命也。楚子重伐鄭,鄭從晉故也。{{annotate|(前年楚晉盟。)}}冬,季文子如晉,賀遷也。
晉欒書救鄭,與楚師遇於繞角。{{annotate|(繞角,鄭地。)}}楚師還。晉師遂侵蔡。楚公子申、公子成以申、息之師救蔡,{{annotate|(申、息,楚二縣。○成音城。)}}禦諸桑隧。{{annotate|(汝南朗陵縣東有桑裏,在上蔡西南。○禦,魚呂反。隧音遂。)}}趙同、趙括欲戰,請於武子,武子將許之。{{annotate|(武子,欒書。)}}知莊子、{{annotate|(荀首,中軍佐。)}}範文子、{{annotate|(士燮,上軍佐。)}}韓獻子{{annotate|(韓厥,新中軍將。)}}諫曰:「不可!吾來救鄭,楚師去我,吾遂至於此,{{annotate|(此蔡地。)}}是遷戮也。戮而不巳,又怒楚師,戰必不克。{{annotate|(遷戮不義,怒敵難當,故不克。)}}雖克,不令。成師以出,而敗楚之二縣,何榮之有焉?{{annotate|(六軍悉出,故曰成師。以大勝小,不足為榮。)}}若不能敗,為辱已甚,不如還也。」乃遂還於是軍師之欲戰者眾。或謂欒武子曰:「聖人與眾同欲,是以濟事,子盍眾?{{annotate|(盍,何不也。○帥,所類反,下注同。盍,戶臘反。)}}子為大政,{{annotate|(中軍元帥。)}}將酌於民者也。{{annotate|(酌取民心以為政。)}}子之佐十一人,{{annotate|(六軍之卿佐。)}}
疏「子之佐十一人」。○正義曰:服虔云:「是時欒書將中軍,荀首佐之。荀庚將上軍,士燮佐之。郤錡將下軍,趙同佐之。韓厥將新中軍。趙括佐之。鞏朔將新上軍,韓穿佐之。荀騅將新下軍,趙旃佐之。」
其不欲戰者,三人而已。{{annotate|(知、範、韓也。)}}欲戰者可謂眾矣。《商書》曰:『三人占,從二人。』眾故也。」{{annotate|(《商書》,《洪範》。)}}
疏注「商書洪範」。○正義曰:武王克殷始作《洪範》,今見在《周書》。傳謂之《商書》者,以箕子商人所陳故也。
武子曰:「善鈞,從眾。{{annotate|(鈞,等也。)}}夫善,眾之主也。三卿為主,可謂眾矣。{{annotate|(三卿,皆晉之賢人。)}}從之,不亦可乎?」{{annotate|(傳善欒書得從眾之義,且為八年晉侵蔡傳。)}}
==成公七年==
【經】七年,春,王正月,鼷鼠食郊牛角,改卜牛。鼷鼠又食其角,乃免牛。{{annotate|(無傳。稱牛,未卜日。免,放也。免牛可也,不郊,非禮也。○鼷音兮。)}}
疏「鼷鼠」至「免牛」。○正義曰:《釋獸》云「鼷鼠」,李巡曰:「鼱鼩鼠一名鼷鼠。」孫炎曰:「有螫毒者。」蓋如令鼠狼。「改卜牛」下重言「鼷鼠又食其角」,不重言「牛」者,何休云:「言角牛可知。後食牛者,未必故鼠,故重言鼠。」改卜被食角者,言「乃免牛」,則前食角者亦免之矣,從下「免」省文也。○注「稱牛」至「禮也」。○正義曰:僖三十一年傳曰「牛卜日曰牲」,今稱牛,是未卜日也。免,放也,放不殺,遂不郊也。
吳伐郯。{{annotate|(○郯音談。)}}夏,五月,曹伯來朝。不郊,猶三望。{{annotate|(無傳。書不郊,間有事。三望,非禮。)}}秋,楚公子嬰齊帥師伐鄭。
公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、莒子、邾子、杞伯救鄭。八月,戊辰,同盟於馬陵。{{annotate|(馬陵,衛地。陽平元城韓東南有地名馬陵。)}}公至自會。{{annotate|(無傳。)}}吳入州來。{{annotate|(州來,楚邑。淮南下蔡縣是也。)}}
冬,大雩。{{annotate|(無傳。書過。)}}衛孫林父出奔晉。
【傳】七年,春,吳伐郯。郯成。季文子曰:「中國不振旅,蠻夷入伐,而莫之或恤。{{annotate|(振,整也。旅,眾也。)}}無吊者也夫!{{annotate|(言中國不能相湣恤,故夷狄內侵。○夫音扶。)}}《詩》曰:『不吊昊天,亂靡有定。』其此之謂乎!{{annotate|(《詩·小雅》。刺在上者不能吊湣下民,故號天告亂。○昊,戶老反。號,戶刀反。)}}
疏「詩曰」至「有定」。○正義曰:此《詩·小雅·節南山》之篇。
有上不吊,其誰不受亂?{{annotate|(上,謂霸主。)}}吾亡無日矣!」君子曰:「知懼如是,斯不亡矣!」
鄭子良相成公以如晉,見,且拜師。{{annotate|(謝前年晉救鄭之師。為楚伐鄭張本。○相,息亮反。見,賢遍反。)}}夏,曹宣公來朝。
疏「曹宣公來朝」。○正義曰:比文及八年傳「召桓公來賜公命」,並無所解釋,而虛載經文者,《釋例》曰:「其經、傳事同而文異者,或告命之辭有差異,或氏族名號當須互見。」此蓋須互見名號,故舉之也。
秋,楚子重伐鄭,師於汜。{{annotate|(汜,鄭地。在襄城縣南。○汎音凡。)}}諸侯救鄭。鄭共仲、侯羽軍楚師,{{annotate|(二子,鄭大夫。○共音恭。○)}}囚鄖公鍾儀,獻諸晉。八月,同盟於馬陵,尋蟲牢之盟,且莒服故也。{{annotate|(蟲牢盟在五年。莒本屬齊,齊服,故莒從之。○鄖,本亦作員,音云,邑名。)}}
晉人以鍾儀歸,囚諸軍府。{{annotate|(軍藏府也。為九年晉侯見鍾儀張本。○藏,才浪反。)}}
楚圍宋之役,{{annotate|(在宣十四年。)}}師還,子重請取於申、呂以為賞田,王許之。{{annotate|(分申、呂之田以自賞。)}}申公巫臣曰:「不可。此申、呂所以邑也,是以為賦,以禦北方。若取之,是無申、呂也,{{annotate|(言申、呂賴此田成邑耳。不得此田,則無以出兵賦而二邑壞也。○「所以邑也」,一本作「所邑也」。禦,魚呂反。)}}晉、鄭必至於漢。」王乃止。子重是以怨巫臣。子反欲取夏姬,巫臣止之,遂取以行,子反亦怨之。及共王即位,{{annotate|(楚共王以魯成公元年即位。○共音恭。)}}子重、子反殺巫臣之族子閻、子蕩及清尹弗忌{{annotate|(皆巫臣之族。○閻音鹽。)}}及襄老之子黑要,{{annotate|(以夏姬故,並怨黑要。○要,一遙反。)}}而分其室。子重取子閻之室,使沈尹與王子罷分子蕩之室,子反取黑要與清尹之室。巫臣自晉遺二子書,{{annotate|(子重、子反。○罷音皮,下同。遺,唯季反。)}}曰:「爾以讒慝貪惏事君,而多殺不辜,餘必使爾罷於奔命以死!」巫臣請使於吳,晉侯許之。吳子壽夢說之。乃通吳於晉,{{annotate|(壽夢,季劄父。○慝,他得反。婪,力含反。請使,所吏反。夢,莫公反。說音悅。劄,側八反。)}}以兩之一卒適吳,舍偏兩之一焉。{{annotate|(《司馬法》:「百人為卒,二十五人為兩。軍九乘為小偏,十五乘為大偏。」蓋留九乘車及一兩二十五人,令吳習之。○卒,子忽反,注同。舍音赦,舊音舍。乘,繩證反。下注同。令,力呈反。)}}
疏「以兩」至「一焉」。○正義曰:「以兩之一」,謂將二十五人也,又言「卒」,謂更將百人也,言「之」者,婉句耳,凡將一百二十五人適吳也。「舍偏」,謂舍一偏之車九乘也,「兩之一焉」,又舍二十五人也,凡舍九乘車二十五人與吳矣。發首言「兩之一」者,為舍此「兩之一」,故先言之。又言「卒」者,見巫臣所將非唯有一兩也。《司馬法》:「車九乘為小偏,十五乘為大偏。」傳言偏不言大,當是留九乘車矣。唯言留一偏,不見元將車數,不知去時幾乘車去也。丘明為傳,辭皆易解,此獨蹇澀,或誤本文。蘇氏云「舍九乘車,以六乘車還」,則以去時十五乘車。傳不言者,以舍既稱「偏」,明去時有車可知,從省文也。沈氏云:「聘使未有將兵車者,今此特將兵車,為方欲教吳戰陳,故與常不同。」
與其射禦,教吳乘車,教之戰陳,教之叛楚。{{annotate|(前是吳常屬楚。○戰陳,直覲反。)}}寘其子狐庸焉,使為行人於吳。吳始伐楚、伐巢、伐徐,{{annotate|(巢、徐,楚屬國。○置,之豉反。)}}子重奔命。{{annotate|(救徐、巢。)}}馬陵之會,吳入州來,子重自鄭奔命。{{annotate|(因伐鄭而行。)}}子重、子反於是乎一歲七奔命。蠻夷屬於楚者,吳盡取之,是以始大,通吳於上國。{{annotate|(上國,諸夏。○夏,戶稚反。)}}
衛定公惡孫林父。冬,孫林父出奔晉。{{annotate|(林父,孫良夫之子。○惡,烏路反。)}}衛侯如晉,晉反戚焉。{{annotate|(戚,林父邑。林父出奔,戚隨屬晉。○戚,七狄反。)}}
疏「戚林」至「屬晉」。○正義曰:傳言「晉反戚焉」,則戚巳屬晉。襄二十六年,「衛孫林父入於戚以叛」。此不言叛,故解之。戚是孫氏世所食邑,林父出奔之後,戚自從隨而屬晉,非林父入而將去,故不言叛也。
==成公八年==
【經】八年,春,晉侯使韓穿來言汶陽之田,歸之於齊。{{annotate|(齊服事晉,故晉來語魯,使還二年所取田。○語,魚據反。)}}晉欒書帥師侵蔡。
公孫嬰齊如莒。宋公使華元來聘。
夏,宋公使公孫壽來納幣。{{annotate|(昏聘不使卿,今華元將命,故特書之。宋公無主昏者,自命之,故稱使也。公孫壽,蕩意諸之父。)}}
疏注「昏聘」至「之父」。○正義曰:傳於「華元來聘」之下云「聘共姬也」,則華元新始告魯,欲圖為昏。《昏禮》發首云「昏禮,下達」,乃言「納采」。鄭玄云:「達,通也。將欲與彼合昏姻,必先使媒氏通其言,女氏許之,乃後使人納其采擇之禮。」此華元來聘,則彼《昏禮》所謂「下達」者也。士禮使媒,諸侯不可求媒於其國,自使臣行,則亦媒之義。昏有六禮:下達之後,初有納采擇之禮。既行納采,其日即行問名,問女之名,將歸卜其吉凶也。歸既卜得吉,又使使者往告,謂之納吉,納吉則昏禮定矣。復遣納徵。徵,成也。納幣以成昏禮。士禮納徵,有玄纁束帛儷皮,其諸侯謂之納幣,以其幣多,故指幣言之。納幣以後,又有請期親迎,是之謂六禮也。計華元來聘之後,當有納采、納吉二使,二使之後,乃次納幣。今唯書納幣者,納采、納吉,其使非卿,故不書也。《釋例》曰:「諸侯昏禮亡,以士昏禮準之,不得唯止於納幣、逆女。納幣、逆女二事,皆必使卿行,卿行則書之;他禮非卿,則不書也。宋公使華元來聘,聘不應使卿,故傳但言聘共姬也。使公孫壽來納幣,納幣應使卿,故傳明言得禮也。魯君之昏,唯存納幣、逆女,此其義也。」是言聘女不應使卿,今華元以卿將命,故特書之也。隱二年《公羊傳》曰:「昏禮不稱主人。宋公使公孫壽來納幣,則其稱主人何?辭窮也。辭窮者何?無母也。」禮,有母,則母命之。宋公無主昏者,宋公自命之,故稱「宋公使公孫壽來」也。「公孫壽,蕩意諸之父」者,文十六年傳文。
晉殺其大夫趙同、趙括。{{annotate|(傳曰:「原、屏,咎之徒也。」明本不以德義自居,宜其見討,故從告辭而稱名。)}}
疏注「傳曰」至「稱名」。○正義曰:傳稱莊姬譖之,則是同、括無罪。大夫無罪見殺,例不書名,此並書名,故解之。宣十二年傳曰:「原、屏,咎之徒也。」明本不以德義自居,而妄叨高位,宜其見討,今雖實不作亂,從告而稱其名。言從告者,凡殺大夫,必以其實有罪告,不肯言其無罪。魯史詳其曲直,乃立其文,故所書或從或否耳。
秋,七月,天子使召伯來賜公命。{{annotate|(諸侯即位,天子賜以命圭,與之合瑞。八年乃來,緩也。天子、天王,王者之通稱。○通稱,尺證反。)}}
疏注「諸侯」至「通稱」。○正義曰:天子賜諸侯之命,書傳亦無正禮,唯文元年「天王使毛伯來錫公命」,僖十一年傳「王賜晉惠公命」,《周語》「王賜晉文公命」,皆是即位而賜之。又賜之以圭,擬朝而合瑞。諸侯即位,禮必朝王,明當即位即賜之命。今八年乃來,是緩也。隱元年,宰咺來賵,為其緩,書名以譏之。此亦緩也,而不譏之者,彼贈死不及屍,吊生不及哀,子氏未薨而豫凶事,所失者大,故特譏之。春秋之時,賜命禮廢,唯文公即位而賜,成公八年乃賜,桓公死後追賜,其餘皆不得賜。苟以得之為榮,故不復譏其緩也。且賜之以圭者,為朝而合瑞,魯尚不朝天子,不宜譏天子賜緩也。天子之見經者三十有二:稱「天王」者二十五,稱「王」者六,稱「天子」者一,即此事是也。三稱並行,傳無異說,故知天子、天王,王者之通稱也,其不同者,史異辭耳。《公羊傳》曰:「其稱天子何?元年春王正月,正也,其餘皆通矣。」杜用彼說也。賈逵云:「諸夏稱天王,畿內曰王,夷狄曰天子。王使榮叔歸含且賵,以恩深加禮妾母,恩同畿內,故稱王。成公八年乃得賜命,與夷狄同,故稱天子。」左氏無此義,故杜不從之。
冬,十月,癸卯,杞叔姬卒。{{annotate|(前五年來歸者。女既適人,雖見出棄,猶以成人禮書之。終為杞伯所葬,故稱杞叔姬。)}}晉侯使士燮來聘。
叔孫僑如會晉士燮、齊人、邾人伐郯。{{annotate|(先謀而稱會,盟主之命,不同之於列國。)}}
衛人來媵。{{annotate|(古者諸侯取適夫人及左右媵,各有侄娣,皆同姓之國,國三人,凡九女,所以廣繼嗣也。魯將嫁伯姬於宋,故衛來媵之。○媵,以證反,又繩證反。適,丁曆反。侄,大結反;《字林》,丈一反。娣,大計反。)}}
疏注「古者」至「媵之」。○正義曰:莊十九年《公羊傳》曰:「媵者何?諸侯娶一國,則二國往媵之,以侄娣從。侄者何?兄之子也。娣者何?弟也。諸侯一聘九女。」是諸侯娶適夫人及左右媵,各有侄娣也。傳曰:「同姓媵之,異姓則否。」是夫人與媵皆同姓之國也。魯、衛同姓,故來媵之。《釋例》曰:「古者諸侯之娶適夫人及左右媵,各有侄娣,皆同姓之國,國三人,凡九女。參骨肉至親,所以息陰訟,陰訟息,所以廣繼嗣也。當時雖無其人,必待年而送之,所以絕望求、塞非常也。辭稱蠢愚不教,故遣大夫隨之,亦謂之媵臣,所以將謙敬之實也。夫人薨,不更聘,必以侄娣媵繼室,一與之醮,則終身不二,所以重婚姻、固人倫。人倫之義既固,上足以奉宗廟,下足以繼後世,此夫婦之義也。」
【傳】八年春,晉侯使韓穿來言汶陽之田,歸之於齊。季文子餞之,{{annotate|(餞,送行飲酒。○餞,錢淺反;《說文》云:「送去食也」;《字林》:「子扇反」;《毛詩》箋云:「祖而舍犮,飲酒於其側曰餞。」)}}
疏注「餞,送行飲酒」。○正義曰:《詩·大雅·韓奕》篇云:「韓侯出祖,出宿於屠。顯父餞之,清酒百壺。」是餞為送行飲酒也。私焉,{{annotate|(私與之言。)}}曰:「大國製義,以為盟主,
疏「大國」至「盟主」。○正義曰:義者,宜也,事得其宜謂之為義。汶陽之田,宜其歸魯,是歸魯為義,歸齊不義。大國當制其義事,以為諸侯之盟主。
是以諸侯懷德畏討,無有貳心。謂汶陽之田,敝邑之舊也,而用師於齊,使歸諸敝邑。{{annotate|(用師,鞍之戰。)}}今有二命,曰『歸諸齊』。信以行義,義以成命,小國所望而懷也。信不可知,義無所立,四方諸侯,其誰不解體?{{annotate|(言不復肅敬於晉。○復,扶又反。)}}
疏「信以」至「解體」。○正義曰:言之有信,義事乃行,是「信以行義」。事必以義,命乃成就,故「義以成命」也。杖信以行義事,以義而命諸侯,故以小國所望而歸之。懷,歸也。言而無信,則信不可知;所命非義,則義無所立,如是則四方諸侯,其誰不解體?謂事晉之心皆疏慢也。
《詩》曰:『女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。』{{annotate|(爽,差也。極,中也。《詩·衛風》。婦人怨丈夫不一其行,喻魯事晉,猶女之事夫,不敢過差,而晉有罔極之心,反二三其德。○行,下孟反,注同。差,初賣反,又初佳反。)}}
疏「詩曰」至「其德」。○正義曰:《衛風·氓》之篇。
七年之中,一與一奪,二三孰甚焉?士之二三,猶喪妃耦,而況霸主?霸主將德是以,{{annotate|(以,用也。○喪,息浪反。妃音配。耦,苦口反。)}}而二三之,其何以長有諸侯乎?《詩》曰:『猶之未遠,是用大簡。』{{annotate|(猶,圖也。簡,諫也。《詩·大雅》。言王者圖事不遠,故用大道諫之。○長,音如字,一音丁丈反。)}}行父懼晉之不遠猶而失諸侯也,是以敢私言之。」
疏「詩曰」至「言之」。○正義曰:《詩·大雅·板》之篇也。言王者之所圖謀,其事未能長遠,我以是故用大道諫王。行父今亦懼晉之不能遠圖,而因此以失諸侯,是以敢私言之,私布此言,即是大諫也。
晉欒書侵蔡,{{annotate|(六年未得志故。)}}遂侵楚,獲申驪。{{annotate|(申驪,楚大夫。○驪,力馳反。)}}楚師之還也,{{annotate|(謂六年遇於繞角時。)}}
疏「楚師之還也」。○正義曰:還在六年,不於彼言者,因其今獲申驪,追言六年侵沈,述欒書得從善之功,故於此並言之。
晉侵沈,獲沈子揖初,從知、範、韓也。{{annotate|(繞角之役,欒書從知莊子、範文子、韓獻子之言,不與楚戰。自是常從其謀,師出有功,故傳善之。沈國,今汝南平與縣。○揖,徐音集,又於立反。與音餘,一音預。)}}君子曰:「從善如流,宜哉!{{annotate|(宜有功也。如流,喻速。)}}《詩》曰:『愷悌君子,遐不作人?』{{annotate|(遐,遠也。作,用也。《詩·大雅》。言文王能遠用善人。不,語助。○愷,開在反,樂也。悌,徒禮反,易也。)}}
疏「詩曰」至「作人」。○正義曰:《大雅·旱麓》之篇。
求善也夫!作人,斯有功績矣。」是行也,鄭伯將會晉師,{{annotate|(會伐蔡之師。○夫音扶。)}}門於許東門,大獲焉。{{annotate|(過許,見其無備,因攻之。○過,古禾反。)}}
聲伯如莒,逆也。{{annotate|(自為逆婦而書者,因聘而逆。○為,於偽反,下文「為趙嬰」同。)}}
宋華元來聘,聘共姬也。{{annotate|(穆姜之女,成公姊妹,為宋共公夫人。聘不應使卿,故傳發其事而已。○共音恭。)}}
疏注「穆姜之女」。○正義曰:明年季文子如宋致女,還稱宋上之樂,穆姜出拜謝之,知是穆姜所生之女也。夏,宋公使公孫壽來納幣,禮也。{{annotate|(納幣應使卿。)}}
晉趙莊姬為趙嬰之亡故,譖之於晉侯,{{annotate|(趙嬰亡在五年。)}}曰:「原、屏將為亂。」欒、郤為徵。{{annotate|(欒氏、郤氏亦徵其為亂。)}}六月,晉討趙同、趙括。武從姬氏畜於公宮。{{annotate|(趙武,莊姬之子。莊姬,晉成公女。畜,養也。)}}
疏注「趙武」至「養也」。○正義曰:《史記·趙世家》云:「趙朔娶晉成公姊為夫人。」案傳,趙衰適妻是文公之女,若朔妻成公之姊,則亦文公之女。父之從母,不可以為妻;且文公之卒,距此四十六年,莊姬此時尚少,不得為成公姊也。賈、服先儒皆以為成公之女,故杜從之。《[[史記]]》又稱有屠岸賈者,有寵於靈公,此時為司寇,追論趙盾弑君之事,誅趙氏,殺趙朔、趙同、趙括,而滅其族。案二年「傳欒書將下軍」,則於時朔已死矣。同、括為莊姬所譖,此年見殺,趙朔不得與同、括俱死也。於時晉君明,諸臣彊,無容有屠岸賈輒廁其間,得如此專恣。又說云,公孫杵臼取他兒代武死,程嬰匿武於山中,居十五年,因晉侯有疾,韓厥乃請立武為趙氏後,與《左傳》皆違。馬遷妄說,不可從也。
以其田與祁奚。韓厥言於晉侯曰:「成季之勳,宣孟之忠,{{annotate|(成季,趙衰。宣孟,趙盾。○祁,巨之反;《字林》:上屍反。衰,初危反。盾,徒本反。)}}而無後,為善者其懼矣。三代之令王,皆數百年保天之祿。夫豈無辟王?賴前哲以免也。{{annotate|(言三代亦有邪辟之君,但賴其先人以免禍耳。○數,所主反。辟,匹亦反,注及下同。哲,陟列反。邪,似嗟反。)}}
疏「夫豈」至「免也」。○正義曰:此趙同、趙括,謂天祿之父祖,若桀、紂之輩雖邪辟,子孫賴禹、湯之功而食天祿。
《周書》曰:『不敢侮鰥寡,所以明德也。』」{{annotate|(《周書·康誥》。言文王不侮鰥寡,而德益明。欲使晉侯之法文王。○侮,亡甫反。鰥,古頑反。)}}乃立武,而反其田焉。
秋,召桓公來賜公命。{{annotate|(召桓公,周卿士。)}}
晉侯使申公巫臣如吳,假道於莒。與渠丘公立於池上,{{annotate|(渠丘公,莒子朱也。池,城池也。渠丘,邑名,莒縣有蘧裏。○蘧,其居反。)}}
疏注「渠丘」至「蘧裏」。○正義曰:十四年莒子朱卒,知渠丘公即是朱也。渠丘,莒之邑名。夷不當有諡,或作別號,此朱以邑名為號,不知其故何也。
曰:「城已惡。」莒子曰:「辟陋在夷,其孰以我為虞?」{{annotate|(虞,度也。○巳惡,如字;已,猶大也;本或作「城已惡矣」。度,待洛反。)}}對曰:「夫狡焉。{{annotate|(狡,猾之人。○狡,交卯反。猾,幹八反。)}}思啟封疆以利社稷者,何國蔑有?唯然,故多大國矣。唯或思或縱也。{{annotate|(世有思開封疆者,有縱其暴掠者,莒人當唯此為命。○疆,居良反,注同。唯然,音維;本或作雖,後人改也。掠音亮。)}}
疏「唯然」。○正義曰:俗本「唯」作「雖」,今定本作「唯」。
勇夫重閉,況國乎?」{{annotate|(為明年莒潰傳。○重,直龍反,又直勇反。閉,補計反,又補結反,一音戶旦反。)}}
冬,杞叔姬卒。來歸自杞,故書。{{annotate|(湣其見出來歸,故書卒也。若更適大夫,則不復書卒。○復,扶又反。)}}
晉士燮來聘,言伐郯也,以其事吳故。{{annotate|(七年郯與吳成。)}}公賂之,請緩師。文子不可,{{annotate|(文子,士燮。)}}曰:「君命無貳,失信不立。禮無加貨,事無二成。{{annotate|(公私不兩成。)}}君後諸侯,是寡君不得事君也。{{annotate|(欲與魯絕。○後,如字;徐音胡豆反。)}}燮將復之。」季孫懼,使宣伯帥師會伐郯。
衛人來媵共姬,禮也。凡諸侯嫁女,同姓媵之,異姓則否。{{annotate|(必以同姓者,參骨肉至親,所以息陰訟。)}}
疏「衛人」至「則否」。○正義曰:《膏肓》以為媵不必同姓,所以博異氣。今《左傳》「異姓則否」,十年,齊人來媵,何以無貶刺之文?左氏為短。鄭箴云:禮稱納女於天子云「備百姓」,於國君云「備酒漿」,不得云「百姓」,是不博異氣也。齊是大國,今來媵我,得之為榮,不得貶也。
==成公九年==
【經】九年,春,王正月,杞伯來逆叔姬之喪以歸。
公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、杞伯,同盟於蒲。{{annotate|(蒲,衛地,在長垣縣西南。)}}公至自會。{{annotate|(無傳。)}}二月,伯姬歸於宋。{{annotate|(宋不使卿逆,非禮。)}}
夏,季孫行父如宋致女。{{annotate|(女嫁三月,又使大夫隨加聘問,謂之致女。所以致成婦禮,篤昏姻之好。○好,呼報反。)}}
疏注「女嫁」至「之好」。○正義曰:桓三年九月,夫人姜氏至自齊,冬,齊侯使其弟年來聘,傳曰:「齊仲年來聘,致夫人也。」此二月伯姬歸於宋,夏,季孫行父如宋致女,二者其間並近三月。《禮》:婦入三月廟見。知致女必以三月,蓋廟見之後,婦禮既成,使大夫聘問,謂之致女。其成婦之禮,存謙敬,序殷勤,所以篤昏姻之好也。仲年、行父俱是致女,而彼言「聘」者,在魯而出,則曰「致女」,在他國而來,則但言「聘」,外內之異文也。以彼言「聘」,而實是致女,故二注皆言「使大夫隨加聘問」,為此也。
晉人來媵。{{annotate|(媵伯姬也。)}}
秋,七月,丙子,齊侯無野卒。{{annotate|(無傳。五同盟。丙子,六月一日。書七月,從赴。)}}
疏注「五同盟」。○正義曰:無野以宣十年即位,此二年及國佐盟於袁婁,又盟於蜀,五年於蟲牢,七年於馬陵,此年於蒲,皆魯、齊俱在,是五同盟也。
晉人執鄭伯。{{annotate|(鄭伯既受盟於蒲,又受楚賂會於鄧,故晉執之。稱人者,晉以無道於民告諸侯。例在十五年。)}}晉欒書帥師伐鄭。冬,十有一月,葬齊頃公。{{annotate|(無傳。○頃音傾。)}}
楚公子嬰齊帥師伐莒。庚申,莒潰。{{annotate|(民逃其上曰潰。)}}楚人入鄆。{{annotate|(鄆,莒別邑也。楚偏師入鄆,故稱人。)}}秦人、白狄伐晉。
鄭人圍許。城中城。{{annotate|(魯邑也。在東海厚丘縣西南。此閏月城,在十一月之後,十二月之前,故傳曰「書時」。)}}
疏注「魯邑」至「書時」。○正義曰:《長曆》推此年閏十一月,傳「城中城」文在「十二月」上,而云「書時」也,即是閏月城之。閏月半後即是十二月節,故水昏巳正而城之,是得時也。
【傳】九年,春,杞桓公來逆叔姬之喪,請之也。{{annotate|(叔姬巳絕於杞,魯復強請杞,使還取葬。○復,扶又反,下同。強,其丈反。)}}杞叔姬卒,為杞故也。{{annotate|(還為杞婦,故卒稱杞。○為,於偽反,下注「為魯」、下文「為歸汶陽」同。)}}逆叔姬,為我也。{{annotate|(既棄而復逆其喪,明為魯故。○「逆叔姬」絕句。「為我也」本或無「為」字。)}}
為歸汶陽之田故,諸侯貳於晉。{{annotate|(歸田在前年。)}}晉人懼,會於蒲,以尋馬陵之盟。{{annotate|(馬陵在七年。)}}季文子謂範文子曰:「德則不競,尋盟何為?」{{annotate|(競,強也。)}}範文子曰:「勤以撫之,寬以待之,堅疆以禦之,明神以要之,柔服而伐貳,德之次也。」是行也,將始會吳,吳人不至。{{annotate|(為十五年會鍾離傳。○禦,魚呂反。要,一遙反。)}}
二月,伯姬歸於宋。{{annotate|(為致女復命起。)}}楚人以重賂求鄭,鄭伯會楚公子成於鄧。{{annotate|(為晉人執鄭伯傳。)}}
夏,季文子如宋致女,復命,公享之。賦《韓奕》之五章。{{annotate|(《韓奕》,《詩·大雅》篇名。其五章言蹶父嫁女於韓侯,為女相所居,莫如韓樂。文子喻魯侯有蹶父之德,宋公如韓侯,宋土如韓樂。○蹶,九衛反。為,於偽反。相,息亮反。樂音洛,下同。)}}穆姜出於房,再拜,曰:「大夫勤辱,不忘先君以及嗣君,施及未亡人,{{annotate|(穆姜,伯姬母,聞文子言宋樂,喜而出謝其行勞。婦人夫死,自稱未亡人。○施,以豉反。)}}先君猶有望也。{{annotate|(言先君亦望文子之若此。)}}敢拜大夫之重勤。」又賦《綠衣》之卒章而入。{{annotate|(《綠衣》,《詩·邶風》也。取其「我思古人,實獲我心」,喻文子言得已意。○重,直勇反,又直用反。綠,如字;本又作褖,吐亂反,注同。邶音邶,又作昔阝。)}}
晉人來媵,禮也。{{annotate|(同姓故。)}}
秋,鄭伯如晉。晉人討其貳於楚也,執諸銅鞮。{{annotate|(銅鞮,晉別縣,在上黨。○鞮,丁兮反。)}}欒書伐鄭,鄭人使伯蠲行成,晉人殺之,非禮也。兵交,使在其間可也。{{annotate|(明殺行人例。○蠲,古玄反,又音圭。使在,所吏反。)}}楚子重侵陳以救鄭。{{annotate|(陳與晉故。)}}晉侯觀於軍府,見鍾儀,問之曰:「南冠而縶者,誰也?」{{annotate|(南冠,楚冠。縶,拘執。○縶,中立反。拘,九於反。)}}
疏注「南冠楚冠」。○正義曰:應劭《漢官儀》云:「法冠一曰柱後冠。《左傳》『南冠而縶』,則楚冠也。秦滅楚,以其冠賜近臣,御史服之,即今解豸冠也。古有解豸獸,觸不直者,故執憲以其角形為冠,令觸人也。」
有司對曰:「鄭人所獻楚囚也。」使稅之,{{annotate|(鄭獻鍾儀在七年。稅,解也。○稅,吐活反;徐始銳反,注同。)}}召而吊之。再拜稽首。問其族,對曰:「泠人也。」{{annotate|(泠人,樂官。○泠,力丁反,依字作伶。)}}
疏注「泠人樂官」。○正義曰:《詩·簡兮序》云:「衛之賢者仕於泠官。」鄭玄云:「泠官,樂官也。泠氏世掌樂官而善焉,故後世多號樂官為泠官。」《呂氏春秋》稱黃帝使泠倫自大夏之西,昆侖之陰,取竹,斷兩節而吹之,以為黃鍾之宮。昭三十一年傳,景王鑄無射,泠州鳩其之。是泠氏世掌樂官也。《周語》云:「景王鑄鍾成,泠人告和」,《魯語》云:「泠簫詠歌及《鹿鳴》之三」,此稱「泠人」,《詩》稱「泠官」,是泠為樂官之名也。
公曰:「能樂乎?」對曰:「先父之職官也,敢有二事?」{{annotate|(言不敢學他事。)}}使與之琴,操南音。{{annotate|(南音,楚聲。○操,七刀反,下同。)}}公曰:「君王何如?」對曰:「非小人之所得知也。」固問之,對曰:「其為大子也,師、保奉之,以朝於嬰齊而夕於側也。{{annotate|(嬰齊,令尹子重。側,司馬子反。言其尊卿敬老。)}}不知其他。」公語範文子。文子曰:「楚囚,君子也。言稱先職,不背本也;樂操土風,不忘舊也;稱大子,抑無私也;{{annotate|(舍其近事,而遠稱少小,以示性所自然,明至誠。○語,魚據反。背音佩,下同。舍音舍。少,詩照反。)}}
疏注「舍其」至「至誠」。○正義曰:楚王既為君矣,不言為君時事,而遠稱大子者,若言為君時事,嫌為君隱惡,或疑已在君位,矯情為善。舍其當時近事,遠稱大子少小者,未為君時不須隱蔽,以示王性自然。言其從小如此,以明己之至誠,無所私也。《禮》,君前臣名字,則貴於名,此道二卿之名,不言字,是尊晉君也。
名其二卿,尊君也。{{annotate|(尊晉君也。)}}不背本,仁也;不忘舊,信也;無私,忠也;尊君,敏也。{{annotate|(敏,達也。)}}仁以接事,信以守之,忠以成之,敏以行之,事雖大,必濟。{{annotate|(言有此四德,必能成大事。)}}君盍歸之,使合晉、楚之成?」公從之,重為之禮,使歸求成。{{annotate|(為下十二月晉、楚結成張本。○盍,戶臘反。)}}
冬,十一月,楚子重自陳伐莒,圍渠丘。渠丘城惡,眾潰,奔莒。戊申,楚入渠丘。{{annotate|(月六日。)}}莒人囚楚公子平。楚人曰:「勿殺,吾歸而俘。」莒人殺之。楚師圍莒。莒城亦惡,庚申,莒潰。{{annotate|(月十八日。)}}楚遂入鄆,莒無備故也。{{annotate|(終巫臣之言。)}}君子曰:「恃陋而不備,罪之大者也;備豫不虞,善之大者也。莒恃其陋,其不脩城郭,浹辰之間,而楚克其三都,無備也夫!{{annotate|(浹辰,十二日也。○浹,子協反;徐又音子答反。夫音扶。)}}
疏注「浹辰,十二日也」。○正義曰:浹,為周匝也。從甲至癸,為十日;從子至亥,為十二辰。周禮縣治象浹日而斂之,謂周甲癸十日。此言「浹辰」,謂周子亥十二辰,故為十二日也。
《詩》曰:『雖有絲、麻,無棄菅、蒯;雖有姬、姜,無棄蕉萃。凡百君子,莫不代匱。』言備之不可以巳也。」{{annotate|(逸《詩》也。姬、姜,大國之女。蕉萃,陋賤之人。○菅,古顏反。蒯,苦怪反。蕉,在遙反。萃,在醉反。匱,其位反。)}}
疏「無棄菅蒯」。○正義曰:《釋草》云:「白華,野菅。」郭璞曰:「菅,茅屬。」陸璣《毛詩疏》曰:「菅似茅,滑澤無毛,肋宜為索,漚及曝尢善。」蒯與菅連,亦菅之類。《喪服》疏:屨者,傳曰「藨、蒯之菲也,可以為屨」。明肋如菅,並可代絲、麻之乏,故云「無棄」也。
秦人、白狄伐晉,諸侯貳故也。
鄭人圍許,示晉不急君也。{{annotate|(此秋晉執鄭伯。)}}是則公孫申謀之,曰:「我出師以圍許,{{annotate|(示不畏晉。)}}為將改立君者,而紓晉使。{{annotate|(紓,緩也。勿亟遣使請晉,示欲更立君。○為將,並如字;或於為反,非也;本或作「偽將」。紓音舒。使,所吏反,注及下同。亟,紀力反,急也;或欺異反,數也。)}}晉必歸君。」{{annotate|(為明年晉侯歸鄭伯張本。)}}
「城中城」,書,時也。
十二月,楚子使公子辰如晉,報鍾儀之使,請脩好結成。{{annotate|(鍾儀奉晉命歸,故楚報之。○好,呼報反。)}}
==成公十年==
【經】十年,春,衛侯之弟黑背帥師侵鄭。
夏,四月,五卜郊,不從,乃不郊。{{annotate|(無傳。卜常祀,不郊,皆非禮,故書。)}}
疏注「卜常」至「故書」。正義曰:《曲禮》論卜筮云:「旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。」則卜者每旬一卜。傳稱「啟蟄而郊」,則周之三月,郊之大期。此云「五卜」者,當是三月三卜,四月又二卜,皆不吉,乃止也。僖三十一年傳云「禮不卜常祀」,不應卜而卜,以不吉而不郊,皆非禮也。
五月,公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯伐鄭。{{annotate|(晉侯,太子州蒲也。稱爵,見其生代父居位,失人子之禮。○見,賢遍反。)}}
疏注「晉侯」至「之禮」。○正義曰:如傳文,知晉侯是大子也。漢末,有汝南應劭作《舊君諱議》云:「昔者周穆王名滿,晉厲公名州滿,又有王孫滿,是同名不諱。」則此為州滿,或為州蒲誤耳,今定本作蒲。傳無譏文,知譏其生代父位,失人子之禮者,傳稱「凡在喪,公侯曰子」,父喪代位,尚不稱君,生代父位,譏之必矣。傳言立大子以為君,若其不譏,則不須此傳,是顯其譏之意。
齊人來媵。{{annotate|(無傳。媵伯姬也。異姓來媵,非禮也。)}}
丙午,晉侯獳卒。{{annotate|(六同盟。據傳,丙午,六月七日。有日無月。○獳,乃侯反。)}}
疏注「六同盟」。○正義曰:獳以宣九年即位,十七年盟於斷道,元年於赤棘,二年於袁婁,五年於蟲牢,七年於馬陵,九年於蒲,皆魯、晉俱在,是六同盟也。
秋,七月,公如晉。冬,十月。
【傳】十年,春,晉侯使糴茷如楚,{{annotate|(糴茷,晉大夫。○糴,徐徒吊反;一音杜敖反,又土吊反。茷,扶廢反,一音蒲發反,又蒲艾反。)}}報大宰子商之使也。{{annotate|(子商,楚公子辰。使在前年。○大音泰。使,所吏反,下及注「使在」同。)}}
衛子叔黑背侵鄭,晉命也。{{annotate|(晉命衛使侵鄭。)}}
鄭公子班聞叔申之謀。{{annotate|(改立君之謀。)}}三月,子如立公子繻。{{annotate|(子如,公子班。○繻音須。)}}夏,四月,鄭人殺繻,立髡頑。子如奔許。{{annotate|(髡頑,鄭成公大子。○髡,苦門反。頑,如字,徐五班反。)}}欒武子曰:「鄭人立君,我執一人焉,何益?不如伐鄭而歸其君,以求成焉。」晉侯有疾。五月,晉立大子州蒲以為君,而會諸侯伐鄭。{{annotate|(生立子為君,此父不父,子不子。經因書晉侯,其惡明。○州蒲,本或作「州滿」。)}}鄭子罕賂以襄鍾,{{annotate|(子罕,穆公子。襄鍾,鄭襄公之廟鍾。)}}子然盟於脩澤,子駟為質。{{annotate|(子然、子駟,皆穆公子。熒陽卷縣東有脩武亭。○質音致。卷音權;《字林》,丘權反;如淳《[[漢書]]》同音。)}}辛巳,鄭伯歸。{{annotate|(鄭伯歸不書,鄭不告入。)}}
晉侯夢大厲,被髮及地,搏膺而踴曰:「殺餘孫,不義。{{annotate|(厲,鬼也。趙氏之先祖也。八年,晉侯殺趙同、趙括,故怒。○被,皮寄反。搏音博。踴音勇。)}}
疏注「厲鬼」至「故怒」。○正義曰:鬼怒言「殺餘孫,不義」,必是枉死者之祖也。景公即位以來,唯有殺趙同、趙括,故知是趙氏之先祖。趙氏先祖,其人非一,鬼不自言其名,未知誰之鬼。《世本》云:「公明生趙夙。」晉語云:「趙衰,趙夙之弟。」則括之祖,公明是也。服虔又以為公明之鬼,凡為疫厲之鬼,皆妖邪之氣,未必真是彼人。故杜不復指斥。
餘得請於帝矣。」壞大門及寢門而入。公懼,入於室。又壞戶。公覺,召桑田巫。{{annotate|(桑田,巫邑。○壞音怪,下同。「及寢門」,一本無「及」字。覺,古孝反。)}}巫言如夢。{{annotate|(巫云鬼怒,如公所夢。)}}公曰:「何如?」曰:「不食新矣。」{{annotate|(言公不得及食新麥。)}}公疾病,求醫於秦,秦伯使醫緩為之。{{annotate|(緩,醫名。為,猶治也。○醫,於其反。)}}未至,公夢疾為二豎子,曰:「彼良醫也,懼傷我,焉逃之?」其一曰:「居肓之上,膏之下,若我何?」{{annotate|(肓,鬲也。心下為膏。○「懼傷我」,絕句。焉,徐,於虔反;一讀如字,屬上句;逃之,絕句。肓,徐音荒;《說文》云:「心下鬲上也。」鬲音革。)}}
疏注「肓鬲」至「為膏」。○正義曰:此賈逵之言,杜依用之。古今傳文皆以為「膏之下」,賈、服、何休諸儒等亦皆以為膏。雖凝者為脂,釋者為膏,其實凝者亦曰膏。故《內則》云「小切狼臅膏」,則此膏謂連心脂膏也。劉炫以為釋首者為膏,連心之脂不得稱膏。以為「膏」當為「鬲」。改易傳文,而規杜氏,非也。
醫至,曰:「疾不可為也,在肓之上,膏之下,攻之不可,達之不及,藥不至焉,不可為也。」{{annotate|(達,針。○攻音工。)}}公曰:「良醫也。」厚為之禮而歸之。六月,丙午,晉侯欲麥,{{annotate|(周六月,今四月,麥始孰。)}}使甸人獻麥,{{annotate|(甸人,主為公田者。○甸,徒練反。)}}饋人為之。召桑田巫,示而殺之。將食,張,如廁,陷而卒。{{annotate|(張,腹滿也。○饋,其愧反。為,如字。張,中亮反,注同。)}}小臣有晨夢負公以登天,及日中,負晉侯出諸廁,遂以為殉。{{annotate|(傳言巫以明術見殺,小臣以言夢自禍。)}}
鄭伯討立君者,戊申,殺叔申、叔禽。{{annotate|(叔禽,叔申弟。)}}
疏注「叔禽,叔申弟」。○正義曰:此無文也,以禽與申俱死,當是坐其兄弟,知是弟也。
君子曰:「忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?」{{annotate|(言申叔為忠,不得其人,還害身。)}}
疏「忠為」至「令乎」。○正義曰:言叔申忠誠,為此令善之德,施之於鄭伯,施非得其善人,猶尚不可,何況不有令德者乎?言「令德」者,往年公孫申曰「我出師以圍許」,為將改立君者,而紓晉使,晉必歸君」是也。
秋,公如晉,{{annotate|(親吊,非禮。)}}晉人止公,使逆葬。於是糴茷未反。{{annotate|(是春晉使糴茷至楚結成。晉謂魯二於楚,故留公。須糴茷還,驗其虛實。)}}冬,葬晉景公。公送葬,諸侯莫在。魯人辱之,故不書,諱之也。{{annotate|(諱不書晉葬也。)}}
ecy5pjc1q2x3u7uesi5f0zdn51d4ann
春秋左傳正義/卷25
0
122566
7905417
7903344
2026-06-30T05:25:15Z
~2026-37465-94
121963
7905417
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十五
{{*|〈起成公元年,盡二年}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷24|卷第二十四]]|next=[[../卷26|卷第二十六]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎成公</big>{{annotate|(○陸曰:成公名黑肱,宣公子。諡法:「安民立政曰成。」)}}
疏正義曰:《魯世家》云:「成公名黑肱,宣公之子,穆姜所生,以定王十七年即位。」諡法:「安民立政曰成。」《釋例》曰:「計公衡之年,成公又非穆姜所生,不知其母何氏也。」案宣元年「夫人婦姜至自齊」,即穆姜也。至此始十八年耳。二年傳稱「公衡為質於楚」。公衡,成公子也。既堪為質,則其年巳長。成公若是穆姜之子,未得有成長之男。
==成公元年==
【經】元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(無傳。)}}二月,辛酉,葬我君宣公。{{annotate|(無傳。)}}無冰。{{annotate|(無傳。周二月,今之十二月,而無冰,書冬溫。)}}
疏注「周二」至「冬溫」。○正義曰:襄二十八年「春無冰」。彼春無月,則是竟春無冰。此亦應竟春無冰。而書在二月下者,以盛寒之月書之也。《穀梁傳》曰:「終時無冰,則誌。」此未終時而言「無冰」,何也?終無冰矣,加之寒之辭也。其意言此月寒最甚,此月無冰,則終無冰矣。杜言「今之十二月」者,見此意也。冬而無冰,是時之失,故書之,記冬溫也。
三月,作丘甲。{{annotate|(《周禮》:「九夫為井,四井為邑,四邑為丘。」丘十六井,出戎馬一匹,牛三頭。四丘為甸,甸六十四井,出長轂一乘,戎馬四匹,牛十二頭,甲士三人,步卒七十二人。此甸所賦,今魯使丘出之,譏重斂,故書。○甸,徒練反,一音繩證反,乘,繩證反。卒,尊忽反。斂,力驗反。)}}
疏「周禮」至「故書」。○正義曰:《周禮》「九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸」,《小司徒職》文也。《司馬法》:「六尺為步,步百為畝,畝百為夫,夫三為屋,屋三為井,四井為邑,四邑為丘。丘有戎馬一匹,牛三頭,是曰匹馬丘牛。四丘為甸,甸六十四井,出長轂一乘,馬四匹,牛十二頭,甲士三人,步卒七十二人。戈楯具謂之乘馬。」然則杜之此注多是《司馬法》文。而獨以《周禮》冠之者,以《司馬法》祖述《周禮》,其所陳者即是周法。言此是周之禮法耳,不言《周禮》有此文也。鄭注《論語》云《司馬法》「成方十里,出革車一乘」,與此不同者,鄭注《小司徒》云:「方十里為成。」緣邊一里治溝洫,實出稅者方八里,六十四井,案鄭注《小司徒》又引《司馬法》云成出革車一乘,甲士十人,徒二十人。十成為終,千井,革車十乘,甲士百人,徒二百人。十終為同,萬井,革車百乘,甲士千人,徒二千人」,與此車一乘,甲士三人,步卒七十二人不同者,《小司徒》辨畿內都鄙之地域,鄭所引「士十人,徒二十人」者,謂公卿大夫畿內采地之制,此之所謂諸侯邦國出軍之法,故不同也。古者用兵,天子先用六鄉,六鄉不足取六遂,六遂不足取公卿采邑及諸侯邦國。若諸侯出兵,先盡三鄉、三遂,鄉、遂不足,然後總徵竟內之兵。案此一車,甲士、步卒總七十五人。《周禮·大司徒》:「五人為伍,五伍為兩,四兩為卒,五卒為旅,五旅為師,五師為軍。」大敗不同者,《小司徒》所云,謂鄉遂出軍及臨時對敵布陳用兵之法。此甲士三人,步卒七十二人,謂徵課邦國出兵之時所征之兵。既至臨陳,還同鄉遂之法。必知臨敵用鄉、遂法者,以桓五年「戰於繻葛」,「先偏後伍」,又宣十二年「廣有一卒,卒偏之兩」,及《尚書·牧誓》云「千夫長,百夫長」,是臨時對敵皆用卒兩師旅也。長轂、馬牛、甲兵、戈楯,皆一甸之民同共此物。若鄉遂所用,車馬、甲兵之屬,皆國家所共。知者,以一鄉出一軍,則是家出一人,其物不可私備故也。此言四丘為甸,並據上地言之。若以上、中、下地相通,則二甸共出長轂一乘耳。甸即乘也。六十四井出車一乘,是故以甸為名。此一乘甲兵,甸之所賦。今魯使丘出甸賦,乃四倍於常。譏其重斂,故書之也。《穀梁傳》曰:「作,為也。丘為甲也。丘甲,國之事也。丘作甲,非正也。」「古者立國家,百官具,農工皆有職以事上。古者有四民,有士民,有商民,有農民,有工民。丘作甲,非正也。」其意以為四邑為丘,使一丘農民皆作甲,以農為工,失其本業,故譏之。今《左氏》經、傳並言「作丘甲」耳,重斂之事,傳無明文。而知必異《穀梁》,以為丘作甸甲者,以傳云「為齊難故,作丘甲」。以慮有齊難而多作甲兵,知使丘為甸甲而倍作之也。士卒牛馬悉倍於常,而獨言甲者,甲是新作之物。其餘斂充之耳,非作之也。譏其新作,故舉甲言之。初稅畝言初,此不言初者,此備齊難,暫為之耳,非是終用,故不言初。然則築城備難,非時不譏。此亦備難,而譏之者,魯是大國,甲兵先多,僖公之世《頌》云「公車千乘」,昭公之蒐傳稱「革車千乘」,此時不應然也。其甲足以拒敵,而又加之重斂,故譏之。
夏,臧孫許及晉侯盟於赤棘。{{annotate|(晉地。)}}
秋,王師敗績於茅戎。{{annotate|(茅戎,別種也。不言戰,王者至尊,天下莫之得校,故以自敗為文。不書敗地,而書茅戎,明為茅戎所敗。書秋,從告。○茅戎,亡交反。《[[史記]]》及三傳皆作貿戎。種,章勇反。)}}
冬,十月。
【傳】元年,春,晉侯使瑕嘉平戎於王,{{annotate|(平文十七年阝垂之役。詹嘉處瑕,故謂之瑕嘉。○阝音審。詹,之廉反。)}}單襄公如晉拜成。{{annotate|(單襄公,王卿士。謝晉為平戎。○單音善。為,於偽反,下文同。)}}劉康公徼戎,將遂伐之。{{annotate|(康公,王季子也。戎平還,欲要其無備。○徼,古堯反,要也。要,一遙反。)}}
疏注「康公」至「無備」。○正義曰:宣十年經書「王季子來聘」,傳言「劉康公」,知即王季子也。傳言「平戎於王」,戎必遣使詣周受平。但康公要戎者,非要戎平還之,使單使來平,不足伐也,欲伐其國耳。以未平之日設備禦周,今既平矣,戎必無備。要其無備,將遂往伐之。故下云「遂伐茅戎」,起兵伐其國也。
叔服曰:「背盟而欺大國,此必敗。{{annotate|(叔服,周內史。○背音佩,下音同。)}}背盟不祥,欺大國不義,神人弗助,將何以勝?」不聽。遂伐茅戎。三月癸未,敗績於徐吾氏。{{annotate|(徐吾氏,茅戎之別也。)}}
疏敗績於徐吾氏。○正義曰:敗於徐吾之地也。茅戎巳是戎內之別,徐吾又是茅戎之內聚落之名,王師與茅戎戰之處。
為齊難故,作丘甲。{{annotate|(前年魯乞師於楚,欲以伐齊,楚師不出,故懼而作丘甲。○難,乃旦反,下同。)}}聞齊將出楚師,夏,盟於赤棘。{{annotate|(與晉盟,懼齊、楚。)}}
秋,王人來告敗。{{annotate|(解經所以秋乃書。)}}
冬,臧宣叔令脩賦、繕完、{{annotate|(治完城郭。○繕完,市戰反,下和端反。)}}具守備,曰:「齊、楚結好,我新與晉盟,晉、楚爭盟,齊師必至。雖晉人伐齊,楚必救之,是齊楚同我也。{{annotate|(同,共也。○守,手又反。好,呼報反。)}}知難而有備,乃可以逞。」{{annotate|(逞,解也。為二年齊侯伐我傳。○解音蟹。)}}
==成公二年==
【經】二年,春,齊侯伐我北鄙。
夏,四月,丙戌,衛孫良夫帥師及齊師戰於新築,衛師敗績。{{annotate|(新築,衛地。皆陳曰戰,大崩曰敗績。四月無丙戌;丙戌,五月一日。○築音竹。陳,宜覲反。)}}
六月,癸酉,季孫行父、臧孫許、叔孫僑如、公孫嬰齊帥師會晉郤克、衛孫良夫、曹公子首及齊侯戰於鞍,齊師敗績。{{annotate|(魯乞師於晉,而不以與謀之例者,從盟主之令,上行於下,非匹敵和成之類,例在宣七年。曹大夫常不書,而書公子首者,首命於國,備於禮,成為卿故也。鞍,齊地。○僑,其驕反,注同。郤,去逆反。鞍音安。與音預。敵,如字,本或作適,亦音敵。)}}
疏注「魯乞」至「齊地」。○正義曰:此云盟主之令,故不從與謀。《釋例》云:「乞師不得從與謀。所以不同者,以事得兩通,故互言之。魯於聘與盟會,雖二卿並行,止書一使。至於行師用兵,則並書諸將。此書四卿,昭、定之世或書三卿,或書二卿,皆謂重兵,故書之。其他國唯書元帥。詳內略外也。」書曹公子首者,《釋例》曰:「公侯伯子男及卿大夫士命數,《周官》具有等差。當春秋時,漸以變改,是故仲尼、丘明據時之宜,從而然之,不復與《周官》同也。」「命者,其君正爵命之於朝。其宮室、車旗、衣服、禮義,各如其命數,皆以卿禮書於經。衛之於晉,不得比次國,則邾、莒、杞、鄫之屬,固以微矣。此等諸國,當時附隨大國,不得列於會者甚眾。及其得列,上不能自通於天子,下無暇於備禮成製。故與於盟會戰伐甚多,唯曹公子首得見經,其餘或命而禮儀不備,或未加命數,故皆不書之。」是言首成為卿,故書。
秋,七月,齊侯使國佐如師。己酉,及國佐盟於袁婁。{{annotate|(《穀梁》曰:「鞍去齊五百里。袁婁去齊五十里。」)}}
疏注「穀梁」至「十里」。○正義曰:齊之四竟不應過遙。且鞍巳是齊地,未必竟上之邑,豈得去齊有五百里乎?《穀梁》又云「壹戰綿地五百里」,則是甚言之耳。《釋例·土地名》鞍與袁婁並闕,不知其處遠近,無以驗之。
八月,壬午,宋公鮑卒。{{annotate|(未同盟而赴以名。○鮑,步卯反。)}}
庚寅,衛侯速卒。{{annotate|(宣十七年,盟於斷道。據傳,庚寅,九月七日。)}}
取汶陽田。{{annotate|(晉使齊還魯,故書「取」。不以好得,故不言歸。○汶音問。好,呼報反。)}}
疏注「晉使」至「言歸」。○正義曰:晉使齊還魯,魯不用力,故直書取。哀八年「齊人歸讙及闡」。此不言齊人歸者,不以好得。非齊歸我,故不言歸。
冬,楚師、鄭師侵衛。{{annotate|(子重不書,不親伐。)}}
疏注「子重不書不親伐」。○正義曰:僖二十五年「楚人圍陳」,注云:「子玉稱人,從告。」此云「子重不書,不親伐」者,彼以路遠,或當不以實告,此傳言「侵衛,遂侵我」,道路既近,告當以實。經、傳皆言「楚師」,例是將卑師眾,故以為子重不親伐,所以弘通其義也。
十有一月,公會楚公子嬰齊於蜀。{{annotate|(公與大夫會,不貶嬰齊者,時有許、蔡之君故。)}}
疏注「公與」至「君故」。○正義曰:傳稱:「在禮,卿不會公侯。」會公侯則貶之而稱人,翟泉之盟是也。此嬰齊會公,乃稱公子而不貶者,為其會有蔡、許之君。蔡侯、許男與公相敵,嬰齊不與公敵,故不貶也。傳稱孟孫賂楚,楚人許平,即云:「十一月,公及楚公子嬰齊、蔡侯、許男、秦右大夫說、宋華元、陳公孫寧、衛孫良夫、鄭公子去疾,及齊國之大夫盟於蜀。」凡會且盟者,必先會而後盟。盟時蔡、許在列,會時必亦在焉。以二君乘楚車,謂之失位。經雖抑而不書,會時其身實在。且二君與楚同行,無容不列於會,故知二君在會,嬰齊不敵公也。或以為於時兵將嬰齊為主,蔡、許為王左右,隸屬嬰齊,則二君卑於嬰齊,何由得與公敵?斯不然矣!征伐以主兵為先,盟會以尊卑為序,《春秋》之常也。僖二十七年,「楚人、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男圍宋」。楚既稱「人」,必非貴者。為其主兵,猶序於上。文七年,「公會諸侯、晉大夫盟於扈」,傳曰:「齊侯、宋公、衛侯、陳侯、鄭伯、許男、曹伯,會晉趙盾,盟於扈。」於時晉為盟主,召諸侯使集會,而趙盾猶序於下文,不先諸侯,則知此時行兵,楚為其主,會則蔡、許在先,故二君自敵公,明嬰齊不敵公也。襄二十六年,「公會晉人、鄭良霄、宋人、曹人於澶淵」,傳曰:「公會晉趙武、宋向戊、鄭良霄、曹人於澶淵」,「趙武不書,尊公也」,「於是衛侯會之。」然則時有衛侯,猶貶趙武者,於時衛侯雖往,晉將執之,不得與會,而趙武敵公,故貶之也。彼傳又曰:「晉人執甯喜,北宮遺使女齊以先歸。衛侯如晉,晉人執之。」於會已執其卿,衛侯如晉,晉即執之,明其不得與會,公無所敵。故趙武敵公,與此異也。
丙申,公及楚人、秦人、宋人、陳人、衛人、鄭人、齊人、曹人、邾人、薛人、鄫人盟於蜀。{{annotate|(齊在鄭下,非卿。傳曰:「卿不書,匱盟也。」然則楚卿於是始與中國準。自此以下,楚卿不書,皆貶惡也。○匱,其位反。)}}
疏注「齊在」至「惡也」。○正義曰:諸會、盟同地,而間無他事者,例不重序其人。此會、盟序者,前會之時,唯公會楚耳。蔡、許從楚而行,唯應蔡、許在列,秦、宋以下諸國未至,會、盟人別,故別序也。諸征伐會盟,實卿而貶稱「人」者,傳皆言其名氏;實是大夫而本合稱「人」者,則傳皆言大夫。此傳「鄭公子去疾」以上,言其名氏,則皆是卿也。「齊國之大夫」,則實是大夫,故齊在鄭下,為非卿故也。傳曰「卿不書,匱盟也」,謂匱盟之故,並貶楚卿,楚卿於是盟上始與中國相準。《釋例》曰:「楚之尹臣,最多混錯。舊說亦隨文強生善惡之狀,混瀆無已。其不能得辭,則皆言惡蠻夷得志。然當齊桓之盛,而經以屈完敵之。若必有褒貶,非抑楚也。此乃楚之初興,未閑周之典禮,告命之書,自生同異,猶秦之辟陋,不與中國準,故《春秋》抑秦以存例也。楚之熊繹,始封於楚,辟在荊山蓽路藍縷,以居草莽。及武王熊達,始居江漢之間。然未能自同於列國,故經稱『荊敗蔡師』,『荊人來聘』,從其所居之稱而總其君臣。至於魯僖,始稱楚人,而班次在於蔡下。僖二十一年,當楚成王之世,能遂其業,內列於公侯,會於盂,楚之君,爵始與中國列。然其臣名氏猶多參錯。至魯成二年,楚公子嬰齊始乃具列。傳曰:『卿不書,匱盟也。』兼為楚臣示例也。自此以上,《春秋》未以入例。自此以下,褒貶之義,可得而論之也。」杜言「兼為楚臣示例」者,解傳言「匱盟」之意。傳言「卿不書」者,非獨言諸侯之卿不書,兼言楚卿亦不書,是「兼為楚卿示例」。
【傳】二年,春,齊侯伐我北鄙,圍龍。{{annotate|(龍,魯邑。在泰山博縣西南。)}}頃公之嬖人盧蒲就魁門焉,{{annotate|(攻龍門也。○頃音傾。嬖,必計反。魁,苦回反。)}}龍人囚之。齊侯曰:「勿殺!吾與而盟,無入而封。」{{annotate|(封,竟。○竟音境。)}}弗聽。殺而膊諸城上。{{annotate|(膊,磔也。○膊,普各反。磔,陟百反。)}}
疏注「膊,磔也」。○正義曰:《周禮》:「掌戮掌斬殺賊諜而博之。」鄭玄云:「博當為『膊諸城上』之膊字之誤也。膊謂去衣磔之。」《方言》云:「膊,曝也」。
齊侯親鼓,士陵城。三日,取龍。遂南侵,及巢丘。{{annotate|(取龍、侵巢丘不書,其義未聞。)}}
疏注「取龍」至「未聞」。○正義曰:外取內邑,非魯之罪,無所可諱,而此獨不書,故杜云其義未聞。賈逵云:「殺盧蒲就魁,不與齊盟,以亡其邑,故諱不書耳。」案楚子滅蕭,嬰齊入莒,皆殺楚人,而經不變文以加罪,此何當改文以諱惡也?哀八年,「齊人取讙及闡」,以淫女見取,猶尚書之;此殺敵見取,何以當諱?知諱義不通,故不從也。
衛侯使孫良夫、石稷、甯相、向禽將侵齊,與齊師遇。{{annotate|(齊伐魯還,相遇於衛也。良夫,孫林父之父。石稷,石碏四世孫。甯相,甯俞子。○相,息亮反。向,舒亮反。碏,七略反。俞,羊朱反。)}}石子欲還,孫子曰:「不可!以師伐人,遇其師而還,將謂君何?{{annotate|(言無以答君。)}}若知不能,則如無出。今既遇矣,不如戰也。」夏有……{{annotate|(闕文,失新築戰事。)}}石成子曰:「師敗矣。子不少須,眾懼盡。{{annotate|(成子,石稷也。衛師巳敗,而孫良夫復欲戰,故成子欲使須救。○復,扶又反。)}}子喪師徒,何以復命?」皆不對。又曰:「子,國卿也。隕子,辱矣。{{annotate|(隕,見禽獲。○喪,息浪反。隕,於敏反。)}}
疏「皆不對」。○正義曰:子者,指斥孫子,其言並告諸將。言「皆不對」者,孫子與甯相、向禽皆不對。」又曰:子,國卿也」,乃專與孫子言耳。
子以眾退,我此乃止。」{{annotate|(我於此止禦齊師。○禦,魚呂反。)}}且告車來甚眾。{{annotate|(新築人教孫桓子,故並告令軍中。)}}齊師乃止,次於鞫居。{{annotate|(鞫居,衛地。○鞫,居六反。)}}新築人仲叔於奚救孫桓子,桓子是以免。{{annotate|(於奚,守新築大夫。)}}
疏注「於奚,守新築大夫」。○正義曰:大夫守邑,以邑冠之,呼為某人。孔子父,鄒邑大夫,傳稱鄒人紇;《論語》謂孔子為鄒人之子,即此類也。
既,衛人賞之以邑,{{annotate|(賞於奚。)}}辭,請曲縣、{{annotate|(軒縣也。《周禮》:天子樂,宮縣四面;諸侯軒縣,闕南方。○縣音玄,注同。)}}
疏注「軒縣」至「南方」。○正義曰:《周禮·小胥》:「正樂縣之位,王宮縣,諸侯軒縣,卿大夫判縣,士特縣。」鄭玄云:「宮縣,四面縣。軒縣,去其一面。判縣,又去一面。特縣,又去一面。四面象宮室,四面有牆,故謂之宮縣。軒縣三面,其形曲,故《春秋傳》曰『請曲縣、繁纓以朝』,諸侯之禮也。」鄭玄云:「樂縣,謂鍾磬之屬縣於笱虡者。軒縣,去南面,辟王也。判縣,左右之合,又空北面。特縣,縣於東方,或於階間而已。」是先儒皆以闕南方,故曲也。《家語》說此事云「請曲縣之樂,繁纓以朝」,王肅云:「軒縣,闕一面,故謂之曲縣。」
繁纓以朝,許之。{{annotate|(繁纓,馬飾。皆諸侯之服。○繁,步幹反,注同。)}}
疏注「繁纓」至「之服」。○正義曰:《周禮·巾車》:「掌王之五路:玉路,樊纓,十有再就,以祀。金路,樊纓九就,同姓以封。象路,樊纓七就,異姓以封。革路,絛纓五就,以封四衛。木路,前樊鵠纓,以封蕃國。」鄭玄云:「樊讀如鞶帶之鞶,謂金馬大帶也。」「纓,金馬鞅也。」玉路、金路、象路,其樊及纓皆以五彩罽飾之。就,成也。玉路十二成,金路九成,象路七成,革路樊纓以絛絲飾之而五成,木路以淺黑飾韋為樊,鵠色飾韋為纓,亦五成。是言天子諸侯樊纓之飾。繁即鞶也,字之異耳。《巾車》又云:「孤乘夏篆,卿乘夏縵,大夫乘墨車,士乘棧車」,其飾皆無樊纓是繁纓為馬之飾,皆「諸侯之服」也。案《儀禮·既夕》:士「薦馬纓三就」。又諸侯之卿,有受革輅、木輅之賜,皆有繁纓。而云「諸侯之服」者,以與「曲縣」相對。又於奚所請,故云「諸侯之服」。且諸侯之卿特賜,乃有大輅。《士喪禮》為送葬設盛服耳,皆非正法所有。
仲尼聞之,曰:「惜也!不如多與之邑。唯器與名,不可以假人,{{annotate|(器,車服。名,爵號。)}}君之所司也。名以出信,{{annotate|(名位不愆,為民所信。○愆,起虔反。)}}信以守器,{{annotate|(動不失信,則車服可保。)}}器以藏禮,{{annotate|(車服所以表尊卑。)}}禮以行義,{{annotate|(尊卑有禮,各得其宜。)}}義以生利,{{annotate|(得其宜,則利生。)}}利以平民,政之大節也。若以假人,與人政也。政亡,則國家從之,弗可止也已。」
疏「仲尼」至「止也已」。○正義曰:仲尼在後聞之曰:此曲縣、繁纓可惜也,不如多與之邑。唯車服之器與爵號之名,不可以借人也。此名號車服,是君之所主也。名位不愆,則為下民所信,此名所以出信也。動不失信,然後車服可保,此信所以守車服之器也。禮明尊卑之別,車服以表尊卑,車服之器,其中所以藏禮。言禮藏於車服之中也。義者,宜也。尊卑各有其禮,上下乃得其宜,此禮所以行其物宜也。物皆得宜,然則是利生焉,此義所以生利益也。利益所以成民,此乃政教之大節也。若以名器借人,則是與人政也。政教既亡,則國家從之而亡,不復可救止也。已言利以平民者,平,成也,每事有利,所以成就下民,使國益民,皆是利也。此以曲縣、繁纓與人,假人器耳。名器俱是可重,故並言名。
孫桓子還於新築,不入,{{annotate|(不入國。)}}遂如晉乞師。
臧宣叔亦如晉乞師。皆主郤獻子。{{annotate|(宣十七年,郤克至齊,為婦人所笑,遂怒。故魯、衛因之。孫桓子、臧宣叔皆不以國命,各自詣郤克,故不書。)}}晉侯許之七百乘。{{annotate|(五萬二千五百人。○乘,繩證反,下同。)}}郤子曰:「此城濮之賦也。{{annotate|(城濮在僖二十八年。○濮音卜。)}}有先君之明與先大夫之肅,故捷。克於先大夫,無能為役。」{{annotate|(無能為之役使。)}}請八百乘,許之。{{annotate|(六萬人。)}}郤克將中軍,士燮將上軍,{{annotate|(範文子代荀庚。○將,子匠反。)}}
疏注「範文子代荀庚」。○正義曰:宣十二年邲之戰,傳稱「荀林父將中軍,先縠佐之。士會將上軍,郤克佐之。趙朔將下軍,欒書佐之。」十三年晉殺先縠,當是士會佐中軍,郤克將上軍。不知誰代郤克佐上軍,疑是荀首為之。十六年士會將中軍,則林父卒矣。當是郤克佐中軍,疑是荀首將上軍,荀庚佐之。十七年士會請老,郤克將中軍,當是荀首佐中軍,荀庚將上軍。所以知者,此年傳稱,楚屈巫對莊王云:「知罃之父」,「中行伯之季弟也,新佐中軍。」則荀首於莊王之世,已佐中軍。明士會老後,郤克遷而荀首代也。首於邲戰,尚為大夫,不應宣之末年得佐中軍,故疑先縠死後,代郤克佐上軍也。明年「荀庚來聘」,傳稱「中行伯之於晉也,其位在三」。則此時荀庚將上軍矣。林父卒來已久,不應始用荀庚,故疑林父卒後,荀庚即佐上軍,士會老後,荀庚轉將上軍。故杜以為士燮伐荀庚也。邲戰以來,趙朔無代。今欒書將下軍,則趙朔卒矣,故知欒書代趙朔,不知此時誰代欒書佐下軍也。
欒書將下軍,{{annotate|(代趙朔。)}}韓厥為司馬,以救魯、衛。臧宣叔逆晉師,且道之。季文子帥師會之。及衛地,韓獻子將斬人,郤獻子馳,將救之。至,則既斬之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:「吾以分謗也。」{{annotate|(不欲使韓氏獨受謗。○道音導。徇,似俊反。)}}師從齊師於莘。{{annotate|(莘,齊地。○莘,所巾反。)}}六月,壬申,師至於靡笄之下。{{annotate|(靡笄,山名。○靡笄,如字,又音摩。笄音雞。)}}齊侯使請戰,曰:「子以君師,辱於敝邑,不腆敝賦,詰朝請見。」{{annotate|(詰朝,平旦。○腆,他典反。詰,起吉反。朝如字,注及下「朝夕」、「朝食」同。見,賢遍反。)}}對曰:「晉與魯、衛,兄弟也,來告曰:『大國朝夕釋憾於敝邑之地。』{{annotate|(大國謂齊。敝邑,魯、衛自稱。○憾,胡暗反,本又作感。)}}寡君不忍,使群臣請於大國,無令輿師淹於君地。{{annotate|(輿,眾也。淹,久也。○令,力呈反。師,如字,下「無令輿師」同,一音所類反。)}}能進不能退,君無所辱命。」{{annotate|(言自欲戰,不復須君命。○復,扶又反。)}}齊侯曰:「大夫之許,寡人之願也;若其不許,亦將見也。」齊高固入晉師,桀石以投人,{{annotate|(桀,擔也。○擔,丁甘反。)}}禽之而乘其車,{{annotate|(既獲其人,因釋巳車,而載所獲者車。)}}係桑本焉,以徇齊壘,{{annotate|(將至齊壘,以桑樹擊車而走,欲自異。○壘,力軌反。)}}曰:「欲勇者,賈餘餘勇。」{{annotate|(賈,賣也。言巳勇有餘,欲賣之。○賈音古,注同。賣,摩懈反。)}}癸酉,師陳於鞍。邴夏禦齊侯,逢醜父為右。晉解張禦郤克,鄭玄緩為右。齊侯曰:「餘姑翦滅此而朝食。」{{annotate|(姑,且也。翦,盡也。○陳,直覲反。邴音丙,又彼命反。夏,戶雅反。解張,音蟹;下如字,一音直亮反。)}}不介馬而馳之。{{annotate|(介,甲也。)}}郤克傷於矢,流血及屨,未絕鼓音,{{annotate|(中軍將自執旗鼓,故雖傷而擊鼓不息。○將,子匠反,下將在左同。)}}
疏注「中軍」至「不息」。○正義曰:以郤克為中軍之將。言己之傷而未絕鼓音,明是法當自執旗鼓也。《周禮·大仆》:「軍旅田役讚王鼓」,鄭玄云:「王通鼓佐,擊其餘麵。」上云「齊侯親鼓」。則天子、諸侯自將兵者,亦親執旗鼓以令眾。
曰:「餘病矣!」張侯曰:「自始合,而矢貫餘手及肘,餘折以禦,左輪朱殷,豈敢言病?吾子忍之!」{{annotate|(張侯,解張也。朱,血色,血色久則殷。殷音近煙,今人謂赤黑為殷色。言血多汙車輪,禦猶不敢息。○貫,古亂反,下注同。肘,竹九反。折,之設反。殷,於閑反,徐於辰反,注同。近,附近之近。汙,汙穢之汙,《字林》一故反。)}}緩曰:「自始合,苟有險,餘必下推車,子豈識之?然子病矣!」{{annotate|(以其不識巳推車。○推,昌誰反,又他回反,注及下「推車」同。)}}張侯曰:「師之耳目,在吾旗鼓,進退從之。此車一人殿之,可以集事,{{annotate|(殿,鎮也。集,成也。○殿,多縛反,注同。)}}若之何其以病,{{annotate|(○絕句。)}}敗君之大事也?擐甲執兵,固即死也。{{annotate|(擐,貫也。即,就也。○擐音患。)}}
疏「若之」至「事也」。○正義曰:郤克云「餘病矣」,言己不堪擊鼓,欲有退軍之意。故責之云:如之何其以身病之故,欲喪敗君之大事也?
病未及死,吾子勉之!」左並轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之。{{annotate|(晉師從郤克車。○並,必政反,徐方聘反。援音爰。枹音浮,鼓槌也,《字林》云擊鼓柄也,本亦作桴。)}}
疏「援桴而鼓」。○正義曰:《說文》云:「援,引也。」「枹,擊鼓杖也」。援枹而鼓,謂引杖以擊之。
齊師敗績。逐之,三周華不注。{{annotate|(華不注,山名。○華,如字,又戶化反。注,之住反。)}}韓厥夢子輿謂己曰:「旦辟左右。」{{annotate|(子輿,韓厥父。)}}故中禦而從齊侯。{{annotate|(居中代禦者。自非元帥,禦者皆在中,將在左。○帥,所類反。)}}
疏注「居中」至「在左」。○正義曰:韓厥為司馬,亦是軍之諸將也。以夢之故,乃居中為禦,明其本不當中,先非禦者。若禦不在中,又不須云「代禦」,以此知自非元帥。其餘軍之諸將,皆禦者在中,將在左。
邴夏曰:「射其禦者,君子也。」公曰:「謂之君子而射之,非禮也。」{{annotate|(齊侯不知戎禮。○射,食亦反,下並注皆同。)}}
疏注「齊侯不知戎禮」。○正義曰:僖二十二年傳曰:「雖及胡耇,獲則取之」,「明恥教,戰求殺敵也。」宣二年傳曰:「戎,昭果毅以聽之之謂禮。殺敵為果,致果為毅。」是戎事以殺敵為禮。齊侯謂射君子為非禮者,乃是齊侯不知戎禮也。
射其左,越於車下。{{annotate|(越,隊也。○隊,直類反。)}}射其右,斃於車中。綦毋張喪車,從韓厥,曰:「請寓乘。」{{annotate|(綦毋張,晉大夫。寓,寄也。○綦毋音其,下音無。喪,息浪反。乘,繩證反。)}}從左右。』皆肘之,使立於後。{{annotate|(以左右皆死,不欲使立其處。○處,昌慮反。)}}
疏「皆肘之」。○正義曰:《說文》云:「肘,臂節也。」謂左右為凶處,故以肘排退之。
韓厥俛,定其右。{{annotate|(俛,俯也。右被射,仆車中,故俯安隱之。○俛音勉。仆音赴,又蒲北反。)}}
疏「韓厥俛,定其右」。○正義曰:言此者,為下「醜父與公易位」。由厥之俯,故不覺其易。綦毋張蓋助厥定右,故並不見之。
逢醜父與公易位。{{annotate|(居公處。)}}將及華泉,驂絓於木而止。{{annotate|(驂,馬絓也。○華,戶化反。絓,戶卦反,一音卦。驂,七南反。)}}醜父寢於孱中,{{annotate|(孱,士車。○孱,生產反,又士板反,《字林》仕諫反,云臥車也。)}}
疏注「孱,士車」。○正義曰:《周禮·巾車》「士乘棧車」,鄭玄云:「棧車不韋鞔而漆之。」《考工記·輿人》云「棧車欲弇」,鄭玄云:「為其無革鞔,不堅,易坼填。」然則弇者,謂上狹下闊也。孱與棧,字異音義同耳。
蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及。{{annotate|(為韓厥所及。醜父欲為右,故匿其傷。○肱,古弘反。匿,女力反,注同。)}}韓厥執縶馬前,{{annotate|(縶,馬絆也。執之,示脩臣仆之職。○縶,張立反。絆音半。)}}再拜稽首,奉觴加璧以進,{{annotate|(進觴璧,亦以示敬。○觴,式羊反。)}}
疏「韓厥」至「以進」。○正義曰:襄二十五年,「鄭公孫舍之帥師入陳」,傳曰:「陳侯免,擁社」,「子展執縶而見,再拜稽首,承飲而進獻。」事與此同,唯無璧耳。蓋古者有此禮。彼雖敗績,猶是國君,故戰勝之將,示之以臣禮事之,不忍即加屈辱,所以申貴賤之義。《晉語》云:「靡笄之役,卻獻子伐。齊侯來,獻之以得殞命之禮也。」服虔引《司馬法》:「其有殞命,以行禮如會所,用儀也。若殞命,則左結旗,司馬授飲,右持苞壺,左承飲以進。」杜不引之者,蓋彼此不甚相當故也。
曰:「寡君使群臣為魯、衛請,曰:『無令輿師陷入君地。』{{annotate|(本但為二國救請,不欲乃過入君地,謙辭。○為,於偽反,注同。令,力呈反。)}}下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱。{{annotate|(屬,適也。○屬音燭,注同。行,下郎反。)}}且懼奔辟,而忝兩君。臣辱戎士,{{annotate|(若奔辟,則為辱晉君,並為齊侯羞,故言二君。此蓋韓厥自處臣仆,謙敬之飾言。○辟音避,注同,徐扶臂反,服氏扶赤反。)}}敢告不敏,攝官承乏。」{{annotate|(言欲以巳不敏,攝承空乏,從君俱還。○從,才用反,又如字。)}}醜父使公下,如華泉取飲。鄭周父禦佐車,宛茷為右,載齊侯以免。{{annotate|(佐車,副車。○宛,紆元反。茷,扶廢反。)}}韓厥獻醜父,郤獻子將戮之。呼曰:「自今無有代其君任患者,有一於此,將為戮乎!」郤子曰:「人不難以死免其君,我戮之不祥,赦之,以勸事君者。」乃免之。齊侯免,求醜父,三入三出。{{annotate|(重其待己,故三入晉軍求之。○呼,火故反。任音壬。難,乃旦反。)}}
疏注「重其」至「求之」。○正義曰:劉炫以齊侯三入齊軍,又三出齊軍,以求醜父。每出之時,齊之將帥敗而怖懼,以師而退,不待齊侯,致使齊侯入於狄卒,今知不然者,以傳文三入在前,三出在後。若用此說,齊侯先在晉軍,今入齊軍,得以三入在前。今齊侯既先在齊軍,欲出求醜父,應先出後入,不應先入後出。且初時二出容有二入,在後之出,遂入狄卒,有出無入,何得云三入?又以傳文師、帥兩字分明,故杜以為齊侯每出齊師,以帥厲退者。每出之文,別自為義,不計上之三出。劉君不達此旨,妄規杜失,非也。
每出,齊師以帥退,入於狄卒,{{annotate|(齊師大敗,皆有退心,故齊侯輕出其眾,以帥厲退者,遂迸入狄卒。狄卒者,狄人從晉討齊者。○卒,子忽反,注及下同。輕,遣政反。迸,補諍反。)}}狄卒皆抽戈楯冒之,以入於衛師。衛師免之。{{annotate|(狄、衛畏齊之強,故不敢害齊侯,皆共免護之。○楯,食準反,又音允。冒,亡報反。)}}遂自徐關入。齊侯見保者,曰:「勉之!齊師敗矣。」{{annotate|(所過城邑,皆勉勵其守者。○守,手又反。)}}辟女子,{{annotate|(使辟君也。齊侯單還,故婦人不辟之。○辟音避,注皆同,一音扶赤反。單音丹。)}}女子曰:「君免乎?」曰:「免矣」。曰:「銳司徒免乎?」曰:「免矣。」{{annotate|(銳司徒,主銳兵者。○銳,悅歲反。)}}曰:「苟君與吾父免矣,可若何!」{{annotate|(言餘人不可復如何。○復,扶又反。)}}乃奔。{{annotate|(走辟君。)}}齊侯以為有禮,{{annotate|(先問君,後問父故也。)}}既而問之,辟司徒之妻也。{{annotate|(辟司徒,主壘壁者。○辟音壁,必覓反,注同,徐甫亦反。)}}予之石窌。{{annotate|(石窌,邑名,濟北盧縣東有地名石窌。○窌,力救反,一音力到反。)}}晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。{{annotate|(丘輿、馬陘,皆齊邑。○陘音刑。)}}齊侯使賓媚人賂以紀甗、玉磬與地。{{annotate|(媚人,國佐也。甗,玉甑,皆滅紀所得。○媚,美異反。賂音路。甗,魚輦反,徐音彥,又音言,《字林》牛健反。甑,子孕反,又慈陵反。)}}
疏注「媚人」至「所得」。正義曰:經書「齊侯使國佐如師」,故知賓媚人即國佐也。杜《譜》云:「國佐,賓媚人,武子,三事互見於經、傳,不知賓媚人是何等名號也。」鄭玄注《考工記》云:「甗,無底甑。」《方言》云:「甑,自關而東謂之甗。」知甗是甑也。下云「子得其國寶」,知甗亦以玉為之。傳文「玉」在「甗」、「磬」之間,明二者皆是玉也。莊四年「紀侯大去其國」。不言齊滅,而云「滅紀所得」者,紀侯被逼而去,後齊侯收其民人,又取其國寶,此則與滅無異,故為此解。
「不可,則聽客之所為。」賓媚人致賂,晉人不可,曰:「必以蕭同叔子為質,{{annotate|(同叔,蕭君之字,齊侯外祖父。子,女也。難斥言其母,故遠言之。○質,徐音致,下同。難,乃旦反。)}}而使齊之封內盡東其畝。」{{annotate|(使壟畝東西行。○盡,津忍反。壟,力勇反。行,戶郎反,又如字。)}}對曰:「蕭同叔子非他,寡君之母也。若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰:『必質其母以為信。』其若王命何?{{annotate|(言違王命。)}}且是以不孝令也。《詩》曰:『孝子不匱,永錫爾類。』{{annotate|(《詩·大雅》。言孝心不乏者,又能以孝道長賜其志類。)}}若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎?{{annotate|(不以孝德賜同類。)}}
疏「蕭同」至「類也乎」。○正義曰:蕭同叔子非他人,是寡君之母也。若以匹敵言之,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其諸侯之母以為信,其若王命何!先王之命諸侯也,使之孝於母,親其類。今輕慢其母,不愛同類,即是違王命也。柰此王命何!子今輕齊侯之母,亦是輕晉侯之母。自輕其母,即是不孝。且告吾諸侯云以母為質,是此者以不孝之事令諸侯也。《詩》之意言孝子所以行孝,不為匱乏之道,故以孝道長賜女之族類。諸侯皆晉侯之類,晉侯皆以孝德賜同類。若以不孝之事號令諸侯,其無乃非是以孝德賜同類乎?責其違孝道也。所引《詩》者,《大雅·既醉》之篇。
先王疆理天下物土之宜,而布其利,{{annotate|(疆,界也。理,正也。物土之宜,播殖之物各從土宜。○疆,居良反,注下皆同。)}}故《詩》曰:『我疆我理,南東其畝。』{{annotate|(《詩·小雅》「或南或東,從其土宜」。)}}
疏「詩曰」至「其畝」。○正義曰:此《詩·小雅·信南山》之篇。
今吾子疆理諸侯,而曰『盡東其畝』而已,唯吾子戎車是利,{{annotate|(晉之伐齊,循壟東行易。○易,以豉反。)}}無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實有闕。{{annotate|(闕,失。)}}四王之王也,{{annotate|(禹、湯、文、武。○之王,於況反。)}}樹德而濟同欲焉。{{annotate|(樹,立也。濟,成也。)}}五伯之霸也,{{annotate|(夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。○或曰:齊桓、晉文、宋襄、秦穆、楚莊。)}}
疏注「夏伯」至「晉文」。○正義曰:《鄭語》云:「祝融能昭顯天地之光明」,「其後八姓」,「昆吾為夏伯矣,大彭、豕韋為商伯」。《論語》云:「管仲相桓公,霸諸侯。」昭九年傳曰:「文之伯也,豈能改物。」是三代有伍伯矣。伯者長也,言為諸侯之長也。鄭玄云:「天子衰,諸侯興故曰霸。霸,把也,言把持王者之政教,故其字或作伯,或作霸也。
勤而撫之,以役王命。{{annotate|(役,事也。)}}今吾子求合諸侯,以逞無疆之欲。{{annotate|(疆,竟也。○竟如字,又音境。)}}
疏「四王」至「之欲」。○正義曰:禹、湯、文、武四王之王天下也,立德於民而成其同欲。民有所欲,上即同之。東畝南畝,皆順民意。五伯之霸諸侯也,唯勤勞其功而撫順之,以奉事王命而已,不改王之制度也。吾子求合諸侯,以快其無疆畔之欲,止求自快巳欲,不與民同,是違王霸之政也。
《詩》曰:『布政優優,百祿是遒。』{{annotate|(《詩·頌》。殷湯布政優和,故百祿來聚。遒,聚也。○遒,在由反;徐,子由反。)}}子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?{{annotate|(言不能為諸侯害。)}}
疏「詩曰」至「害焉」。○正義曰:《詩·商頌》。言成湯布政優優然而寬,故百種福祿於是聚歸之。子實不能優寬,而自棄福祿,於諸侯何害?言不能為諸侯害也。所引《詩》者,《商頌·長發》之篇。
不然,{{annotate|(不見許。)}}寡君之命使臣則有辭矣,曰:『子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者。{{annotate|(戰而曰犒,為孫辭。○使,所吏反。犒,苦報反。從,才用反。)}}
疏注「戰而曰犒,為孫辭」。○正義曰:士卒之勞於外,師眾枯槁,以酒食勞之,謂之犒師。此以師拒戰,非犒勞之義,而亦稱犒者,言以此師眾往當待之,如以酒食犒之然,為孫順之辭耳。
畏君之震,師徒橈敗。{{annotate|(震,動。橈,曲也。○橈,乃教反。)}}吾子惠徼齊國之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許。請收合餘燼,{{annotate|(燼,火餘木。○泯,彌忍反。好,呼報反。合,如字,一音閤。燼,似刃反。)}}背城借一。{{annotate|(欲於城下,復借一戰。○背音佩。復,扶又反。)}}敝邑之幸,亦云從也,況其不幸,敢不唯命是聽?』」{{annotate|(言完全之時,尚不敢違晉,今若不幸,則從命。)}}
疏注「言完」至「從命」。○正義曰:言於先完全福幸之時,尚不違晉,故言「亦云從也」,是指其實事。劉炫以為齊人請戰,言敝邑脫或有幸戰勝,亦云從也,虛稱未然之事。乖違文勢上下,苟異杜氏,而規其過,非也。
魯、衛諫曰:「齊疾我矣!{{annotate|(諫郤克也。)}}其死亡者,皆親匿也。子若不許,讎我必甚。唯子則又何求?子得其國寶,{{annotate|(謂甗、磬。○昵,女乙反。)}}我亦得地,{{annotate|(齊歸所侵。)}}而紓於難,{{annotate|(齊服則難緩。○紓音紆,緩也,一音直呂反。難,乃旦反,下同。)}}其榮多矣。齊、晉亦唯天所授,豈必晉?」晉人許之,對曰:「群臣帥賦輿{{annotate|(賦輿,猶兵車。)}}以為魯、衛請,若苟有以藉口而復於寡君,{{annotate|(藉,薦。復,白也。○為,於偽反。藉,在夜反,注同。)}}
疏注「藉,薦。復,白也」。○正義曰:禮,承玉之物名為繅藉。藉是承薦之言,故為薦也。復者,報命於君,故為白也。言無物則空口以為報。少有所得,則與口為藉,故曰藉口。服虔云:「今河南俗語,治生求利,少有所得,皆言可用藉手矣。」
君之惠也。敢不唯命是聽?」禽鄭自師逆公。{{annotate|(禽鄭,魯大夫。歸逆公會晉師。)}}
秋,七月,晉師及齊國佐盟於爰婁,使齊人歸我汶陽之田。公會晉師於上鄍,{{annotate|(上鄍,地闕。公會晉師不書,史闕。○鄍,覓經反。)}}
疏注「上鄍」至「史闕」。○正義曰:定八年經書「公會晉師於瓦」。此獨不書,故云「史闕」,謂舊史先闕,故仲尼脩經無之。
賜三帥先路三命之服,{{annotate|(三帥:郤克、士燮、欒書。已嘗受王先路之賜,今改而易新,並此車所建、所服之物。○帥,所類反,注及下同。)}}
疏「賜三」至「之服」。○正義曰:《周禮·典命》:「公之孤四命」,「其卿三命,其大夫再命,其士一命」,「侯伯之卿、大夫、士亦如之。」此二帥皆卿也,本國三命,故魯賜以「三命之服」。司馬、司空、輿帥、侯正、亞旅,皆大夫,本國一命,故皆受「一命之服」。於卿言賜,於大夫言受,互相足也。《周禮》大夫再命,此司馬、司空等皆一命者,春秋之時,其事巳異於《周禮》,故大夫一命。○注「三帥」至「之物」。○正義曰:三卿皆統一軍,故總稱三帥。魯君之賜晉臣,正可知其法所得服,改新以與之耳,不得特命他臣發初賜以此物。且彼若先無此物,則無由敢受魯賜,故杜以為此三帥「巳嘗受王先路之賜,今改而易新」,並此車所建之旌旗,所著之衣服,皆賜之也。案《釋例》:「先路者,革路,若木路。或云先,或云次,蓋以就數為差。其受之於王則稱大。」杜言「革路若木路」者,或用革,或用木也。知「受之於王則稱大」者,鄭子蟜、叔孫穆子受之於王皆稱大,是也。革、木是卿大夫車之尊者,故云大路。金路是諸侯車之尊者,亦稱大。則定四年大路、大旂是也。玉路,天子車之尊者,亦稱大,故《顧命》云「大路在賓階麵」是也。言「所建、所服之物」者,《周禮·巾車》:「革路,建大白以即戎。」《司服》云:「凡兵事,韋弁服。」《巾車》又云:「木路,建大麾以田。」《司服》又云:「凡田冠弁服。」然則此車所建,或是大白、大麾,所服或是韋弁、冠弁。劉炫以為既言「先路」,則是晉君之賜,杜云「受王先路之賜」,非其義也。今知不然者,杜以穆叔、子蟜嘗受王路,故杜據而言之。《釋例》應云「受王大路之賜」。言「先路」者,順傳「先路」之文故也。劉以為嘗受晉君賜而規杜氏,非也。
司馬、司空、輿帥、候正、亞旅,皆受一命之服。{{annotate|(晉司馬、司空皆大夫,輿帥主兵車,候正主斥候,亞旅亦大夫也。皆魯侯賜。)}}
疏注「晉司」至「侯賜」。○正義曰:司馬、司空,本是卿官之名。但晉之諸卿,皆以三軍將佐為號,其司馬、司空,皆為大夫之官,仍有為卿之嫌,故云「晉司馬、司空皆大夫也」。明他國以為卿,晉以為大夫也。輿帥至於亞旅,本是大夫官名,故又云「亦大夫也」。軍行有此大天從者,司馬主甲兵,司空主營壘,輿帥主兵車,候正主斥候。亞旅次於卿,是眾大夫也,無專職掌,散共軍事,故後言之。直言「受服」,嫌非魯賜,故云「皆魯侯賜」。
八月,宋文公卒。始厚葬,用蜃炭,益車馬,始用殉。{{annotate|(燒蛤為炭以瘞{{PUA|}}廣,多埋車馬,用人從葬。○蜃,市忍反,蛤也。炭,吐旦反。殉,似浚反。蛤,古答反。瘞,於例反。{{PUA|}}廣,苦晃反,一音曠。)}}
疏注「燒蛤」至「從葬」。○正義曰:《晉語》云:「雀入於海為蛤,雉入於淮為蜃。」《月令》孟冬「雉入大水為蜃」,鄭玄云:「大水,謂淮也。」大蛤曰蜃,則蜃者,蛤之類也。《周禮·掌蜃》:「掌斂互物蜃物,以共{{PUA|}}廣之蜃。」鄭玄云:「互物,蟠蛤之屬。猶塞也。將井槨先塞下,以蜃禦濕也。」是用蜃以瘞{{PUA|}}廣也。《禮·檀弓記》曰:「塗車芻靈,自古有之。」鄭玄云:「芻靈,束茅為人馬。謂之靈者,神之類也。」不解塗車,當是用泥為車也。傳言「益車馬」者,謂用此塗車茅馬益多於常,故云「多埋車馬」也。鄭玄云「殺人以衛死者曰殉」,言殉還其左右也。言「始用殉」,則自此以後,宋君葬常用殉,故謂此為始也。劉炫以為用蜃炭者,用蜃復用炭。知不然者,杜以傳用蜃炭共文,故知燒蛤為炭。又且炭亦灰之類,雖灰亦得稱炭。劉君以為用蜃復用炭而規杜氏,非也。
重器備,{{annotate|(重,猶多也。○重,直恭反,注同。)}}
疏注「重猶多也」。○正義曰:重謂重疊,故猶多,多為明器也。言器備者,《既夕禮》陳明器云:「用器:弓矢、耒耜、敦扞、槃匜」,「役器:甲胄、幹笮、燕器、杖笠、翣。」其器有共用之器,有備禦之器,故言器備。
槨有四阿,棺有翰檜。{{annotate|(四阿,四注槨也。翰,旁飾;檜,上飾。皆王禮。○槨音郭。翰,戶旦反,一音韓。檜,古外反,徐音會。)}}
疏注「四阿」至「王禮」。○正義曰:《周禮·匠人》云殷人「四阿重屋」。鄭玄云:「阿,棟也。四角設棟也。是為四注槨也。」《既夕禮》陳明器云「抗木橫三縮二」謂於槨之上設此木,從二橫三,以負土。則士之槨上平也。今此槨上四注而下,則其上方而尖也。禮,天子槨題湊,諸侯不題湊。不題湊則無四阿。《釋詁》云:「楨、翰,幹也。」舍人曰:「楨,正也,築牆所立兩木也。翰,所以當牆兩邊,障土者也。」翰在牆之旁,則知此翰亦在旁也。《詩》云「會弁如星」,鄭玄云「會謂弁之縫中」,言其際會之處也。會在弁之上,知此檜亦在上。棺有此物,明是其飾,故以為旁飾、上飾也。言「槨有」、「棺有」,則是本不當有,言其厚葬,譏其奢僭。宋公所僭,必僭天子。明此四阿、翰、檜,皆是王之禮也。蜃炭言「用」,亦本不當用。其蜃炭蓋亦王之禮也。車馬、器備,法得有之,言「益」言「重」,但譏其多耳。殉則本不得然,非譏其僭。
君子謂:「華元、樂舉,於是乎不臣。臣,治煩去惑者也,是以伏死而爭。今二子者,君生則縱其惑,{{annotate|(謂文十八年,殺母弟須。○去,起呂反,下「去之」同。爭,爭鬥之爭。)}}死又益其侈,是棄君於惡也。何臣之為?」{{annotate|(若言何用為臣。○侈,昌氏反,又式氏反。)}}
疏注「若言何用為臣」。○正義曰:言何用為臣,是不成臣也。言雖有若無。劉君還以為不成臣,與杜義無別,而規杜氏,非也。
九月,衛穆公卒,晉二子自役吊焉,哭於大門之外。{{annotate|(師還過衛,故因吊之。未復命,故不敢成禮。○過,古禾反,又古臥反。)}}衛人逆之,{{annotate|(逆,於門外設喪位。)}}婦人哭於門內,{{annotate|(喪位,婦人哭於堂。賓在門外,故移在門內。)}}送亦如之。遂常以葬。{{annotate|(至葬行此禮。)}}
疏「哭於」至「以葬」。○正義曰:「哭於大門之外」,謂大門外之西東面。「衛人逆之」,謂大門外之東西面。各從賓主之位。「婦人哭於門內」,謂門內之西東面,以堂上在西東面故也。至於三子之去,衛人送之,其位亦如之。自此有鄰國吊者,常行此禮,以至於葬。沈氏云:《雜記》:「吊者即位於門西,東面。主孤西面。相者受命曰:孤某使請事。客曰:寡君使某,如何不淑。相者入告。出曰:孤某須矣。吊者入,主人升堂西面。吊者升自西階,東面致命。」此臣奉君命行吊之禮,今三子師行經衛竟,不敢成禮,故於大門之外,○注「喪位」至「於堂」。○正義曰:《喪大記》云:君之喪,「夫人坐於西方,內命婦姑姊妹子姓立於西方,外命婦率外宗哭於堂上北面」。又曰「婦人迎客送客不下堂」,是「喪位,婦人哭於堂」。
楚之討陳夏氏也,{{annotate|(在宣十一年。○夏,戶雅反,下同。)}}莊王欲納夏姬,申公巫臣曰:「不可!君召諸侯,以討罪也。今納夏姬,貪其色也。貪色為淫,淫為大罰。《周書》曰:『明德慎罰。』{{annotate|(《周書·康誥》)}}文王所以造周也。明德,務崇之之謂也。慎罰,務去之之謂也。
疏「周書」至「謂也」。○正義曰:《周書·康誥》之篇,周公述文王之事,以告康叔云:「惟乃丕顯考文王,克明德慎罰。」巫臣既引其言,乃申其意,言文王能為此行,故所以造周國也。「務崇之」,謂務欲崇益道德。「務去之」,謂務欲去其刑罰。
若興諸侯,以取大罰,非慎之也。君其圖之!」王乃止。子反欲取之,巫臣曰:「是不祥人也!是夭子蠻,{{annotate|(子蠻,鄭靈公,夏姬之兄,殺死無後。○殺,申誌反,下文殺靈侯同。)}}殺禦叔,{{annotate|(禦叔,夏姬之夫,亦早死。○禦,魚據反。)}}
疏「天子蠻殺禦叔」。○正義曰:子蠻、禦叔,自以短命死耳。似天鍾美於是,致使物無兩大,故以二事為夏姬之罪。
弑靈侯,{{annotate|(陳靈公也。)}}戮夏南,{{annotate|(夏姬子徵舒。)}}出孔、儀,{{annotate|(孔寧、儀行父。)}}喪陳國,{{annotate|(楚滅陳。○喪,息浪反,下注「而喪」同。)}}何不祥如是?人生實難,其有不獲死乎!{{annotate|(言死易得,無為取夏姬以速之。○易,以豉反。)}}天下多美婦人,何必是?」子反乃止。王以予連尹襄老。襄老死於邲,不獲其屍。{{annotate|(邲戰在宣十二年。)}}其子黑要烝焉。{{annotate|(黑要,襄老子。○要,一遙反。烝,之承反。)}}巫臣使道焉,曰:「歸,吾聘女。」{{annotate|(道夏姬使歸鄭。○道音導,注同。聘女,匹政反,下音汝。)}}
疏「歸,吾聘女」。○正義曰:《禮記·內則》云:「聘則為妻,奔則為妾。」道之云:女歸鄭國,吾依禮聘女以為妻也。
又使自鄭召之,曰:「屍可得也,{{annotate|(襄老屍。)}}必來逆之。」姬以告王,王問諸屈巫。{{annotate|(屈巫,巫臣。○屈,居勿反。)}}對曰:「其信!知罃之父,成公之嬖也,而中行伯之季弟也。{{annotate|(知罃父,荀首也。中行伯,荀林父也。邲之戰,楚人囚知罃。○知罃音智,下於耕反。)}}新佐中軍,而善鄭皇戌,甚愛此子。{{annotate|(愛知罃也。)}}其必因鄭而歸王子與襄老之屍以求之。{{annotate|(王子,楚公子穀臣也。邲之戰,以荀首囚之。)}}鄭人懼於邲之役而欲求媚於晉,其必許之。」王遣夏姬歸。將行,謂送者曰:「不得屍,吾不反矣。」巫臣聘諸鄭,鄭伯許之。{{annotate|(聘夏姬。)}}及共王即位,將為陽橋之役,{{annotate|(楚伐魯至陽橋,在此年冬。○共音恭。)}}使屈巫聘於齊,且告師期,巫臣盡室以行。{{annotate|(室家盡去。)}}申叔跪從其父,將適郢,遇之,{{annotate|(叔跪,申叔時之子。○跪,其委反,一音居委反,從,才用反。郢,以井反,又以政反。)}}曰:「異哉!夫子有三軍之懼,而又有《桑中》之喜,宜將竊妻以逃者也。」{{annotate|(《桑中》,《衛風》淫奔之詩。)}}及鄭,使介反幣,而以夏姬行。{{annotate|(介,副也。幣,聘物。○介音界。)}}將奔齊,齊師新敗,曰:「吾不處不勝之國。」遂奔晉,而因郤至。{{annotate|(至,郤克族子。)}}
疏注「至,郤克族子」。○正義曰:《世本》:「郤豹生冀芮,芮生缺,缺生克。」又云「豹生義,義生步楊,楊生蒲城鵲居,居生至」。如《世本》,克是豹之曾孫,至是豹之玄孫,於克為二從兄弟子。
以臣於晉。晉人使為邢大夫。{{annotate|(邢,晉邑。○邢音刑。)}}子反請以重幣錮之,{{annotate|(禁錮勿令仕。○錮音固。令,力呈反。)}}
疏注「禁錮勿令仕」。○正義曰:《說文》云:「錮,鑄塞也。」鐵器穿穴者,鑄鐵以塞之,使不漏。禁人使不得仕官者,其事亦似之,故謂之禁錮。今世猶然。
王曰:「止!其自為謀也,則過矣。其為吾先君謀也,則忠。忠,社稷之固也,所蓋多矣。{{annotate|(蓋,覆也。○自為,於偽反,又如字。為吾,於偽反。)}}且彼若能利國家,雖重幣,晉將可乎?{{annotate|(言不許。)}}若無益於晉,晉將棄之,何勞錮焉?」{{annotate|(為七年楚滅巫臣族、晉南通吳張本。)}}
晉師歸,範文子後入。武子曰:「無為吾望爾也乎?」{{annotate|(武子,士會,文子之父。)}}對曰:「師有功,國人喜以逆之。先入,必屬耳目焉,是代帥受名也,故不敢。」武子曰:「吾知免矣!」{{annotate|(知其不益己禍。○屬,章欲反,後同。帥,所類反,下注稱帥、軍帥、將帥同。吾知,一本無知字。)}}郤伯見,公曰:「子之力也夫!」對曰:「君之訓也,二三子之力也,臣何力之有焉?」{{annotate|(卻伯,郤克。○見,賢遍反,下同。夫音扶。)}}範叔見,勞之如郤伯,對曰:「庚所命也,克之制也,燮何力之有焉?」{{annotate|(荀庚將上軍,時不出,範文子上軍佐,代行,故稱帥以讓。○勞,力報反。將,子匠反,下同。)}}欒伯見,公亦如之,對曰:「燮之詔也,士用命也,書何力之有焉?」{{annotate|(詔,告也。欒書下軍帥,故推功上軍。傳言晉將帥克讓,所以能勝齊。)}}
宣公使求好於楚。莊王卒,宣公薨,不克作好。{{annotate|(在宣十八年。○好,呼報反,下同。)}}公即位,受盟於晉,{{annotate|(元年盟赤棘。)}}會晉伐齊。衛人不行使於楚,{{annotate|(不聘楚。○使,所吏反。)}}而亦受盟於晉,從於伐齊。故楚令尹子重為陽橋之役以救齊。將起師,子重曰:「君弱,{{annotate|(傳曰:寡人生十年而喪先君。共王即位,至是二年,蓋年十二三矣。)}}群臣不如先大夫,師眾而後可。《詩》曰:『濟濟多士,文王以寧。』{{annotate|(《詩·大雅》。言文王以眾士安。○濟,子禮反。)}}夫文王猶用眾,況吾儕乎?{{annotate|(儕,等。○儕,仕皆反。)}}且先君莊王屬之曰:『無德以及遠方,莫如惠恤其民而善用之。』」乃大戶,{{annotate|(閱民戶口。○閱音悅。)}}巳責,{{annotate|(棄逋責。○逋,補吾反。)}}逮鰥,{{annotate|(施及老鰥。○鰥,古頑反。施,始豉反。)}}救乏,赦罪。悉師,王卒盡行。彭名禦戎,蔡景公為左,許靈公為右。{{annotate|(王卒盡行,故王戎車亦行,雖無楚王,令二君當左右之位。○卒,子忽反,注同。令,力呈反。)}}
疏注「王卒」至「之位」。○正義曰:諸言「禦戎」,皆禦君之戎車。此云「彭名禦戎」,知王戎車亦行也。若君親在軍,則君當車中,禦者在左,勇力之士在右,故禦戎、戎右,常連言之。此王車雖行,王身不在,故不立戎右,使禦者在中,令蔡、許二君居王車上,當左右之位,若夾衛王然。下注云:「乘楚王車為左右」,是二君皆在車之上也。
二君弱,皆強冠之。冬,楚師侵衛,遂侵我,師於蜀。{{annotate|(公略之而退,故不書侵。○強,其丈反。冠,古亂反。)}}使臧孫往,{{annotate|(臧孫,宣叔也。)}}辭曰:「楚遠而久,固將退矣。無功而受名,臣不敢。」{{annotate|(不敢虛受退楚名。)}}楚侵及陽橋,{{annotate|(陽橋,魯地。)}}孟孫請往賂之。{{annotate|(楚侵遂深,故孟孫請以賂往。孟孫,獻子也。)}}以執斫、執針、織紝,{{annotate|(執斫,匠人。執針,女工。織紝,織繒布堰。○斫,竹角反。針,之林反。紝,女金反,徐而鴆反。)}}皆百人,公衡為質,{{annotate|(公衡,成公子。○質音致。)}}以請盟。楚人許平。十一月,公及楚公子嬰齊、蔡侯、許男、秦右大夫說、宋華元、陳公孫寧、衛孫良夫、鄭公子去疾及齊國之大夫盟於蜀。{{annotate|(齊大夫不書其名,非卿也。○說音悅。去,起呂反。)}}
疏注「齊大」至「卿也」。○正義曰:諸大夫盟會,經貶之稱「人」,或總言大夫。若實是國卿,本合書名者,傳即顯其名氏。若本是大夫,不合書名者,傳直言其大夫,見其貶與不貶俱當稱「人」,故不復言其名氏。此傳言齊國之大夫,傳不顯其名,為非卿故也。襄十六年溴梁之會,經書「戊寅,大夫盟」。傳云:「於是叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛甯殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟。」於時會上,鄭之下有曹、莒、邾、薛、杞,而小邾之大夫最處其下,舉小邾而上包之。此盟鄭人之下,有齊、曹、邾、薛、鄫,俱是大夫。齊最在上,舉齊而下總之。止為齊若是卿,則合言名氏。此會非卿,故舉齊也。
卿不書,匱盟也。於是乎畏晉而竊與楚盟,故曰「匱盟」。{{annotate|(匱,乏也。)}}
疏注「匱,乏也」。○正義曰:私竊為盟,盟終不固,此盟是匱乏之道也。傳既言「匱盟」以解經,又自解名曰「匱盟」之意:於是乎畏晉而竊與楚盟,故曰此是匱乏之盟也。諸侯之卿竊與楚盟,而仲尼貶之,言其不應背晉,故責之也。責諸侯之背晉,是成晉為盟主也。哀十二年「公會吳於橐皋」,吳子請盟,公不欲,使子貢辭之,而私與衛侯、宋皇瑗盟。彼畏吳而竊相與盟,不貶者,不與吳為盟主,言其私盟可許。但魯自畏吳,不書其盟,其情無可責也。《釋例》曰:「諸侯畏晉而竊與楚盟,書盟而貶其卿,此所以成晉為盟主也。吳之彊大,始於會鄫,終於黃池。凡三會、三伐、三盟,惟書會、伐而不書盟者,吳以盟主自居,而行其夷禮。禮儀不典,則盟神不蠲,非所以結信義,昭明德,故不錄其盟,不與其成為盟主也。既不與吳之為盟主,則宋、魯、衛三國私盟可許,故無貶文。」是也。若然,僖二十一年,「公會諸侯盟於薄」,二十七年,「公會諸侯盟於宋」,彼二者皆顯與楚盟,並無貶責。此竊與楚盟而貶之者,當僖公之時,齊桓既卒,晉文未興,中國無伯,唯彊是與,雖遠共楚盟,無所可責;此時晉為盟主,堪率諸侯,私竊為盟,心實畏晉,故貶之耳。然諸侯之卿畏晉,容可貶之,楚之彊盛,恒與晉敵,非是畏晉,卿亦貶者,楚既彊盛,應顯然作盟,今私竊受盟,不敢宣露,非是畏晉之義,且成晉為伯,事須貶楚。
蔡侯、許男不書,乘楚車也,謂之失位。{{annotate|(乘楚王車為左右,則失位也。卿不書,則稱人。諸侯不書,皆不見經,君臣之別。○見,賢遍反。別,被列反。)}}
疏注「乘楚」至「之別」。○正義曰:小國之從大國,其征伐也,皆自乘其車,自率其軍。至戰陳之時,與同出力耳。此二君棄巳之車,乘楚之乘,乃為楚王左右,則是失位。既失其位,非復國君,故侵與盟會,並皆不序。經書「楚師、鄭師侵衛」,於時蔡、許在矣,「公會楚公子嬰齊於蜀」,蔡、許亦在也,及盟,又蔡、許之君在焉。侵也,會也,盟也,三事並失其位,經悉不書,故傳於盟下釋之,明上「侵衛」、「會蜀」皆失位也。舊說諸侯之貶亦書為「人」,杜意謂諸侯之貶不至於「人」,故因此而又明之,「卿不書,則稱人」。諸侯不書,則全不見經,此是君臣之別,明貶諸侯無稱「人」之法也。
君子曰:「位其不可不慎也乎!蔡、許之君,一失其位,不得列於諸侯,況其下乎?《詩》曰:『不解於位,民之攸塈。』{{annotate|(《詩·大雅》。言在上者勤正其位,則國安而民息也。攸,所也。塈,息也。○解,佳賣反。塈,許器反。)}}
疏「詩曰」至「攸塈」。○正義曰:此《大雅·假樂》之篇。其是之謂矣。」
楚師及宋,公衡逃歸。臧宣叔曰:「衡父不忍數年之不宴,{{annotate|(宴,樂也。○數,所主反。樂音洛。)}}以棄魯國,國將若之何?誰居?後之人必有任是夫!國棄矣。」{{annotate|(居,辭也。言後人必有當此患。○居音基。任音壬。夫音扶。)}}是行也,晉辟楚,畏其眾也。君子曰:「眾之不可巳也。大夫為政,猶以眾克,況明君而善用其眾乎?《大誓》所謂『商兆民離,周十人同』者,眾也。」{{annotate|(《大誓》,《周書》。萬億曰兆。民離則弱,合則成眾。言殷以散亡,周以眾興。)}}
疏「大誓」至「眾也」。○正義曰:《泰誓》云:「受有億兆夷人,離心離德;予有亂臣十人,同心同德。」此言「《大誓》所謂」者,引其意,非本文也。
晉侯使鞏朔獻齊捷於周,王弗見,使單襄公辭焉,曰:「蠻夷戎狄,不式王命,{{annotate|(式,用也。○捷,在妾反。)}}淫湎毀常,王命伐之,則有獻捷,王親受而勞之,所以懲不敬,勸有功也。兄弟甥舅,侵敗王略,{{annotate|(兄弟,同姓國。甥舅,異姓國。略,經略法度。○湎,麵善反。勞,力報反。敗,必邁反。)}}王命伐之,告事而已,不獻其功,所以敬親昵,{{annotate|(告伐事而不獻囚俘。○昵,女乙反。)}}禁淫慝也。{{annotate|(淫慝,謂虣掠百姓,取囚俘也。○慝,他得反。虣,本又作暴,薄報反。掠音亮。)}}今叔父克遂,有功於齊,{{annotate|(克,能也。)}}而不使命卿鎮撫王室,所使來撫餘一人,而鞏伯實來,未有職司於王室,{{annotate|(鞏朔,上軍大夫,非命卿,名位不達於王室。)}}又奸先王之禮。{{annotate|(謂獻齊捷。○奸音幹。)}}餘雖欲於鞏伯,{{annotate|(欲受其獻。)}}其敢廢舊典以忝叔父?夫齊,甥舅之國也,而大師之後也,{{annotate|(齊世與周昏,故曰甥舅。○大音泰。)}}寧不亦淫從其欲以怒叔父,抑豈不可諫誨?」士莊伯不能對,{{annotate|(莊伯,鞏朔。○從,子用反,本亦作縱。)}}王使委於三吏,{{annotate|(委,屬也。三吏,三公也。○三公者,天子之吏也。)}}
疏注「三吏三公也」。○正義曰:《曲禮》云:「五官之長曰伯」,其擯於天子也,曰天子之吏。」鄭玄云:「謂三公也。」是三公稱吏,故知「三吏,三公也」。
禮之如侯伯克敵使大夫告慶之禮,降於卿禮一等。王以鞏伯宴,而私賄之,使相告之曰:「非禮也,勿籍。」{{annotate|(相,相禮者。籍,書也。王畏晉,故私宴賄以慰鞏朔。○相,息亮反,注同。)}}
疏「禮之」至「一等」。○正義曰:如侯伯克敵使大夫告慶之禮,則不得依獻捷之禮。其獻捷之禮,王待之必重於告慶之禮。鞏朔,晉之上軍大夫也,縱使得如獻捷之禮,亦當降卿禮一等。傳言「降於卿禮一等」,以見下待鞏朔不失常也。
3yzjg2ps3mcfs7tw2a3dx3awzwat69q
7905418
7905417
2026-06-30T05:25:39Z
~2026-37465-94
121963
7905418
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十五
{{*|(起成公元年,盡二年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷24|卷第二十四]]|next=[[../卷26|卷第二十六]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎成公</big>{{annotate|(○陸曰:成公名黑肱,宣公子。諡法:「安民立政曰成。」)}}
疏正義曰:《魯世家》云:「成公名黑肱,宣公之子,穆姜所生,以定王十七年即位。」諡法:「安民立政曰成。」《釋例》曰:「計公衡之年,成公又非穆姜所生,不知其母何氏也。」案宣元年「夫人婦姜至自齊」,即穆姜也。至此始十八年耳。二年傳稱「公衡為質於楚」。公衡,成公子也。既堪為質,則其年巳長。成公若是穆姜之子,未得有成長之男。
==成公元年==
【經】元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(無傳。)}}二月,辛酉,葬我君宣公。{{annotate|(無傳。)}}無冰。{{annotate|(無傳。周二月,今之十二月,而無冰,書冬溫。)}}
疏注「周二」至「冬溫」。○正義曰:襄二十八年「春無冰」。彼春無月,則是竟春無冰。此亦應竟春無冰。而書在二月下者,以盛寒之月書之也。《穀梁傳》曰:「終時無冰,則誌。」此未終時而言「無冰」,何也?終無冰矣,加之寒之辭也。其意言此月寒最甚,此月無冰,則終無冰矣。杜言「今之十二月」者,見此意也。冬而無冰,是時之失,故書之,記冬溫也。
三月,作丘甲。{{annotate|(《周禮》:「九夫為井,四井為邑,四邑為丘。」丘十六井,出戎馬一匹,牛三頭。四丘為甸,甸六十四井,出長轂一乘,戎馬四匹,牛十二頭,甲士三人,步卒七十二人。此甸所賦,今魯使丘出之,譏重斂,故書。○甸,徒練反,一音繩證反,乘,繩證反。卒,尊忽反。斂,力驗反。)}}
疏「周禮」至「故書」。○正義曰:《周禮》「九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸」,《小司徒職》文也。《司馬法》:「六尺為步,步百為畝,畝百為夫,夫三為屋,屋三為井,四井為邑,四邑為丘。丘有戎馬一匹,牛三頭,是曰匹馬丘牛。四丘為甸,甸六十四井,出長轂一乘,馬四匹,牛十二頭,甲士三人,步卒七十二人。戈楯具謂之乘馬。」然則杜之此注多是《司馬法》文。而獨以《周禮》冠之者,以《司馬法》祖述《周禮》,其所陳者即是周法。言此是周之禮法耳,不言《周禮》有此文也。鄭注《論語》云《司馬法》「成方十里,出革車一乘」,與此不同者,鄭注《小司徒》云:「方十里為成。」緣邊一里治溝洫,實出稅者方八里,六十四井,案鄭注《小司徒》又引《司馬法》云成出革車一乘,甲士十人,徒二十人。十成為終,千井,革車十乘,甲士百人,徒二百人。十終為同,萬井,革車百乘,甲士千人,徒二千人」,與此車一乘,甲士三人,步卒七十二人不同者,《小司徒》辨畿內都鄙之地域,鄭所引「士十人,徒二十人」者,謂公卿大夫畿內采地之制,此之所謂諸侯邦國出軍之法,故不同也。古者用兵,天子先用六鄉,六鄉不足取六遂,六遂不足取公卿采邑及諸侯邦國。若諸侯出兵,先盡三鄉、三遂,鄉、遂不足,然後總徵竟內之兵。案此一車,甲士、步卒總七十五人。《周禮·大司徒》:「五人為伍,五伍為兩,四兩為卒,五卒為旅,五旅為師,五師為軍。」大敗不同者,《小司徒》所云,謂鄉遂出軍及臨時對敵布陳用兵之法。此甲士三人,步卒七十二人,謂徵課邦國出兵之時所征之兵。既至臨陳,還同鄉遂之法。必知臨敵用鄉、遂法者,以桓五年「戰於繻葛」,「先偏後伍」,又宣十二年「廣有一卒,卒偏之兩」,及《尚書·牧誓》云「千夫長,百夫長」,是臨時對敵皆用卒兩師旅也。長轂、馬牛、甲兵、戈楯,皆一甸之民同共此物。若鄉遂所用,車馬、甲兵之屬,皆國家所共。知者,以一鄉出一軍,則是家出一人,其物不可私備故也。此言四丘為甸,並據上地言之。若以上、中、下地相通,則二甸共出長轂一乘耳。甸即乘也。六十四井出車一乘,是故以甸為名。此一乘甲兵,甸之所賦。今魯使丘出甸賦,乃四倍於常。譏其重斂,故書之也。《穀梁傳》曰:「作,為也。丘為甲也。丘甲,國之事也。丘作甲,非正也。」「古者立國家,百官具,農工皆有職以事上。古者有四民,有士民,有商民,有農民,有工民。丘作甲,非正也。」其意以為四邑為丘,使一丘農民皆作甲,以農為工,失其本業,故譏之。今《左氏》經、傳並言「作丘甲」耳,重斂之事,傳無明文。而知必異《穀梁》,以為丘作甸甲者,以傳云「為齊難故,作丘甲」。以慮有齊難而多作甲兵,知使丘為甸甲而倍作之也。士卒牛馬悉倍於常,而獨言甲者,甲是新作之物。其餘斂充之耳,非作之也。譏其新作,故舉甲言之。初稅畝言初,此不言初者,此備齊難,暫為之耳,非是終用,故不言初。然則築城備難,非時不譏。此亦備難,而譏之者,魯是大國,甲兵先多,僖公之世《頌》云「公車千乘」,昭公之蒐傳稱「革車千乘」,此時不應然也。其甲足以拒敵,而又加之重斂,故譏之。
夏,臧孫許及晉侯盟於赤棘。{{annotate|(晉地。)}}
秋,王師敗績於茅戎。{{annotate|(茅戎,別種也。不言戰,王者至尊,天下莫之得校,故以自敗為文。不書敗地,而書茅戎,明為茅戎所敗。書秋,從告。○茅戎,亡交反。《[[史記]]》及三傳皆作貿戎。種,章勇反。)}}
冬,十月。
【傳】元年,春,晉侯使瑕嘉平戎於王,{{annotate|(平文十七年阝垂之役。詹嘉處瑕,故謂之瑕嘉。○阝音審。詹,之廉反。)}}單襄公如晉拜成。{{annotate|(單襄公,王卿士。謝晉為平戎。○單音善。為,於偽反,下文同。)}}劉康公徼戎,將遂伐之。{{annotate|(康公,王季子也。戎平還,欲要其無備。○徼,古堯反,要也。要,一遙反。)}}
疏注「康公」至「無備」。○正義曰:宣十年經書「王季子來聘」,傳言「劉康公」,知即王季子也。傳言「平戎於王」,戎必遣使詣周受平。但康公要戎者,非要戎平還之,使單使來平,不足伐也,欲伐其國耳。以未平之日設備禦周,今既平矣,戎必無備。要其無備,將遂往伐之。故下云「遂伐茅戎」,起兵伐其國也。
叔服曰:「背盟而欺大國,此必敗。{{annotate|(叔服,周內史。○背音佩,下音同。)}}背盟不祥,欺大國不義,神人弗助,將何以勝?」不聽。遂伐茅戎。三月癸未,敗績於徐吾氏。{{annotate|(徐吾氏,茅戎之別也。)}}
疏敗績於徐吾氏。○正義曰:敗於徐吾之地也。茅戎巳是戎內之別,徐吾又是茅戎之內聚落之名,王師與茅戎戰之處。
為齊難故,作丘甲。{{annotate|(前年魯乞師於楚,欲以伐齊,楚師不出,故懼而作丘甲。○難,乃旦反,下同。)}}聞齊將出楚師,夏,盟於赤棘。{{annotate|(與晉盟,懼齊、楚。)}}
秋,王人來告敗。{{annotate|(解經所以秋乃書。)}}
冬,臧宣叔令脩賦、繕完、{{annotate|(治完城郭。○繕完,市戰反,下和端反。)}}具守備,曰:「齊、楚結好,我新與晉盟,晉、楚爭盟,齊師必至。雖晉人伐齊,楚必救之,是齊楚同我也。{{annotate|(同,共也。○守,手又反。好,呼報反。)}}知難而有備,乃可以逞。」{{annotate|(逞,解也。為二年齊侯伐我傳。○解音蟹。)}}
==成公二年==
【經】二年,春,齊侯伐我北鄙。
夏,四月,丙戌,衛孫良夫帥師及齊師戰於新築,衛師敗績。{{annotate|(新築,衛地。皆陳曰戰,大崩曰敗績。四月無丙戌;丙戌,五月一日。○築音竹。陳,宜覲反。)}}
六月,癸酉,季孫行父、臧孫許、叔孫僑如、公孫嬰齊帥師會晉郤克、衛孫良夫、曹公子首及齊侯戰於鞍,齊師敗績。{{annotate|(魯乞師於晉,而不以與謀之例者,從盟主之令,上行於下,非匹敵和成之類,例在宣七年。曹大夫常不書,而書公子首者,首命於國,備於禮,成為卿故也。鞍,齊地。○僑,其驕反,注同。郤,去逆反。鞍音安。與音預。敵,如字,本或作適,亦音敵。)}}
疏注「魯乞」至「齊地」。○正義曰:此云盟主之令,故不從與謀。《釋例》云:「乞師不得從與謀。所以不同者,以事得兩通,故互言之。魯於聘與盟會,雖二卿並行,止書一使。至於行師用兵,則並書諸將。此書四卿,昭、定之世或書三卿,或書二卿,皆謂重兵,故書之。其他國唯書元帥。詳內略外也。」書曹公子首者,《釋例》曰:「公侯伯子男及卿大夫士命數,《周官》具有等差。當春秋時,漸以變改,是故仲尼、丘明據時之宜,從而然之,不復與《周官》同也。」「命者,其君正爵命之於朝。其宮室、車旗、衣服、禮義,各如其命數,皆以卿禮書於經。衛之於晉,不得比次國,則邾、莒、杞、鄫之屬,固以微矣。此等諸國,當時附隨大國,不得列於會者甚眾。及其得列,上不能自通於天子,下無暇於備禮成製。故與於盟會戰伐甚多,唯曹公子首得見經,其餘或命而禮儀不備,或未加命數,故皆不書之。」是言首成為卿,故書。
秋,七月,齊侯使國佐如師。己酉,及國佐盟於袁婁。{{annotate|(《穀梁》曰:「鞍去齊五百里。袁婁去齊五十里。」)}}
疏注「穀梁」至「十里」。○正義曰:齊之四竟不應過遙。且鞍巳是齊地,未必竟上之邑,豈得去齊有五百里乎?《穀梁》又云「壹戰綿地五百里」,則是甚言之耳。《釋例·土地名》鞍與袁婁並闕,不知其處遠近,無以驗之。
八月,壬午,宋公鮑卒。{{annotate|(未同盟而赴以名。○鮑,步卯反。)}}
庚寅,衛侯速卒。{{annotate|(宣十七年,盟於斷道。據傳,庚寅,九月七日。)}}
取汶陽田。{{annotate|(晉使齊還魯,故書「取」。不以好得,故不言歸。○汶音問。好,呼報反。)}}
疏注「晉使」至「言歸」。○正義曰:晉使齊還魯,魯不用力,故直書取。哀八年「齊人歸讙及闡」。此不言齊人歸者,不以好得。非齊歸我,故不言歸。
冬,楚師、鄭師侵衛。{{annotate|(子重不書,不親伐。)}}
疏注「子重不書不親伐」。○正義曰:僖二十五年「楚人圍陳」,注云:「子玉稱人,從告。」此云「子重不書,不親伐」者,彼以路遠,或當不以實告,此傳言「侵衛,遂侵我」,道路既近,告當以實。經、傳皆言「楚師」,例是將卑師眾,故以為子重不親伐,所以弘通其義也。
十有一月,公會楚公子嬰齊於蜀。{{annotate|(公與大夫會,不貶嬰齊者,時有許、蔡之君故。)}}
疏注「公與」至「君故」。○正義曰:傳稱:「在禮,卿不會公侯。」會公侯則貶之而稱人,翟泉之盟是也。此嬰齊會公,乃稱公子而不貶者,為其會有蔡、許之君。蔡侯、許男與公相敵,嬰齊不與公敵,故不貶也。傳稱孟孫賂楚,楚人許平,即云:「十一月,公及楚公子嬰齊、蔡侯、許男、秦右大夫說、宋華元、陳公孫寧、衛孫良夫、鄭公子去疾,及齊國之大夫盟於蜀。」凡會且盟者,必先會而後盟。盟時蔡、許在列,會時必亦在焉。以二君乘楚車,謂之失位。經雖抑而不書,會時其身實在。且二君與楚同行,無容不列於會,故知二君在會,嬰齊不敵公也。或以為於時兵將嬰齊為主,蔡、許為王左右,隸屬嬰齊,則二君卑於嬰齊,何由得與公敵?斯不然矣!征伐以主兵為先,盟會以尊卑為序,《春秋》之常也。僖二十七年,「楚人、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男圍宋」。楚既稱「人」,必非貴者。為其主兵,猶序於上。文七年,「公會諸侯、晉大夫盟於扈」,傳曰:「齊侯、宋公、衛侯、陳侯、鄭伯、許男、曹伯,會晉趙盾,盟於扈。」於時晉為盟主,召諸侯使集會,而趙盾猶序於下文,不先諸侯,則知此時行兵,楚為其主,會則蔡、許在先,故二君自敵公,明嬰齊不敵公也。襄二十六年,「公會晉人、鄭良霄、宋人、曹人於澶淵」,傳曰:「公會晉趙武、宋向戊、鄭良霄、曹人於澶淵」,「趙武不書,尊公也」,「於是衛侯會之。」然則時有衛侯,猶貶趙武者,於時衛侯雖往,晉將執之,不得與會,而趙武敵公,故貶之也。彼傳又曰:「晉人執甯喜,北宮遺使女齊以先歸。衛侯如晉,晉人執之。」於會已執其卿,衛侯如晉,晉即執之,明其不得與會,公無所敵。故趙武敵公,與此異也。
丙申,公及楚人、秦人、宋人、陳人、衛人、鄭人、齊人、曹人、邾人、薛人、鄫人盟於蜀。{{annotate|(齊在鄭下,非卿。傳曰:「卿不書,匱盟也。」然則楚卿於是始與中國準。自此以下,楚卿不書,皆貶惡也。○匱,其位反。)}}
疏注「齊在」至「惡也」。○正義曰:諸會、盟同地,而間無他事者,例不重序其人。此會、盟序者,前會之時,唯公會楚耳。蔡、許從楚而行,唯應蔡、許在列,秦、宋以下諸國未至,會、盟人別,故別序也。諸征伐會盟,實卿而貶稱「人」者,傳皆言其名氏;實是大夫而本合稱「人」者,則傳皆言大夫。此傳「鄭公子去疾」以上,言其名氏,則皆是卿也。「齊國之大夫」,則實是大夫,故齊在鄭下,為非卿故也。傳曰「卿不書,匱盟也」,謂匱盟之故,並貶楚卿,楚卿於是盟上始與中國相準。《釋例》曰:「楚之尹臣,最多混錯。舊說亦隨文強生善惡之狀,混瀆無已。其不能得辭,則皆言惡蠻夷得志。然當齊桓之盛,而經以屈完敵之。若必有褒貶,非抑楚也。此乃楚之初興,未閑周之典禮,告命之書,自生同異,猶秦之辟陋,不與中國準,故《春秋》抑秦以存例也。楚之熊繹,始封於楚,辟在荊山蓽路藍縷,以居草莽。及武王熊達,始居江漢之間。然未能自同於列國,故經稱『荊敗蔡師』,『荊人來聘』,從其所居之稱而總其君臣。至於魯僖,始稱楚人,而班次在於蔡下。僖二十一年,當楚成王之世,能遂其業,內列於公侯,會於盂,楚之君,爵始與中國列。然其臣名氏猶多參錯。至魯成二年,楚公子嬰齊始乃具列。傳曰:『卿不書,匱盟也。』兼為楚臣示例也。自此以上,《春秋》未以入例。自此以下,褒貶之義,可得而論之也。」杜言「兼為楚臣示例」者,解傳言「匱盟」之意。傳言「卿不書」者,非獨言諸侯之卿不書,兼言楚卿亦不書,是「兼為楚卿示例」。
【傳】二年,春,齊侯伐我北鄙,圍龍。{{annotate|(龍,魯邑。在泰山博縣西南。)}}頃公之嬖人盧蒲就魁門焉,{{annotate|(攻龍門也。○頃音傾。嬖,必計反。魁,苦回反。)}}龍人囚之。齊侯曰:「勿殺!吾與而盟,無入而封。」{{annotate|(封,竟。○竟音境。)}}弗聽。殺而膊諸城上。{{annotate|(膊,磔也。○膊,普各反。磔,陟百反。)}}
疏注「膊,磔也」。○正義曰:《周禮》:「掌戮掌斬殺賊諜而博之。」鄭玄云:「博當為『膊諸城上』之膊字之誤也。膊謂去衣磔之。」《方言》云:「膊,曝也」。
齊侯親鼓,士陵城。三日,取龍。遂南侵,及巢丘。{{annotate|(取龍、侵巢丘不書,其義未聞。)}}
疏注「取龍」至「未聞」。○正義曰:外取內邑,非魯之罪,無所可諱,而此獨不書,故杜云其義未聞。賈逵云:「殺盧蒲就魁,不與齊盟,以亡其邑,故諱不書耳。」案楚子滅蕭,嬰齊入莒,皆殺楚人,而經不變文以加罪,此何當改文以諱惡也?哀八年,「齊人取讙及闡」,以淫女見取,猶尚書之;此殺敵見取,何以當諱?知諱義不通,故不從也。
衛侯使孫良夫、石稷、甯相、向禽將侵齊,與齊師遇。{{annotate|(齊伐魯還,相遇於衛也。良夫,孫林父之父。石稷,石碏四世孫。甯相,甯俞子。○相,息亮反。向,舒亮反。碏,七略反。俞,羊朱反。)}}石子欲還,孫子曰:「不可!以師伐人,遇其師而還,將謂君何?{{annotate|(言無以答君。)}}若知不能,則如無出。今既遇矣,不如戰也。」夏有……{{annotate|(闕文,失新築戰事。)}}石成子曰:「師敗矣。子不少須,眾懼盡。{{annotate|(成子,石稷也。衛師巳敗,而孫良夫復欲戰,故成子欲使須救。○復,扶又反。)}}子喪師徒,何以復命?」皆不對。又曰:「子,國卿也。隕子,辱矣。{{annotate|(隕,見禽獲。○喪,息浪反。隕,於敏反。)}}
疏「皆不對」。○正義曰:子者,指斥孫子,其言並告諸將。言「皆不對」者,孫子與甯相、向禽皆不對。」又曰:子,國卿也」,乃專與孫子言耳。
子以眾退,我此乃止。」{{annotate|(我於此止禦齊師。○禦,魚呂反。)}}且告車來甚眾。{{annotate|(新築人教孫桓子,故並告令軍中。)}}齊師乃止,次於鞫居。{{annotate|(鞫居,衛地。○鞫,居六反。)}}新築人仲叔於奚救孫桓子,桓子是以免。{{annotate|(於奚,守新築大夫。)}}
疏注「於奚,守新築大夫」。○正義曰:大夫守邑,以邑冠之,呼為某人。孔子父,鄒邑大夫,傳稱鄒人紇;《論語》謂孔子為鄒人之子,即此類也。
既,衛人賞之以邑,{{annotate|(賞於奚。)}}辭,請曲縣、{{annotate|(軒縣也。《周禮》:天子樂,宮縣四面;諸侯軒縣,闕南方。○縣音玄,注同。)}}
疏注「軒縣」至「南方」。○正義曰:《周禮·小胥》:「正樂縣之位,王宮縣,諸侯軒縣,卿大夫判縣,士特縣。」鄭玄云:「宮縣,四面縣。軒縣,去其一面。判縣,又去一面。特縣,又去一面。四面象宮室,四面有牆,故謂之宮縣。軒縣三面,其形曲,故《春秋傳》曰『請曲縣、繁纓以朝』,諸侯之禮也。」鄭玄云:「樂縣,謂鍾磬之屬縣於笱虡者。軒縣,去南面,辟王也。判縣,左右之合,又空北面。特縣,縣於東方,或於階間而已。」是先儒皆以闕南方,故曲也。《家語》說此事云「請曲縣之樂,繁纓以朝」,王肅云:「軒縣,闕一面,故謂之曲縣。」
繁纓以朝,許之。{{annotate|(繁纓,馬飾。皆諸侯之服。○繁,步幹反,注同。)}}
疏注「繁纓」至「之服」。○正義曰:《周禮·巾車》:「掌王之五路:玉路,樊纓,十有再就,以祀。金路,樊纓九就,同姓以封。象路,樊纓七就,異姓以封。革路,絛纓五就,以封四衛。木路,前樊鵠纓,以封蕃國。」鄭玄云:「樊讀如鞶帶之鞶,謂金馬大帶也。」「纓,金馬鞅也。」玉路、金路、象路,其樊及纓皆以五彩罽飾之。就,成也。玉路十二成,金路九成,象路七成,革路樊纓以絛絲飾之而五成,木路以淺黑飾韋為樊,鵠色飾韋為纓,亦五成。是言天子諸侯樊纓之飾。繁即鞶也,字之異耳。《巾車》又云:「孤乘夏篆,卿乘夏縵,大夫乘墨車,士乘棧車」,其飾皆無樊纓是繁纓為馬之飾,皆「諸侯之服」也。案《儀禮·既夕》:士「薦馬纓三就」。又諸侯之卿,有受革輅、木輅之賜,皆有繁纓。而云「諸侯之服」者,以與「曲縣」相對。又於奚所請,故云「諸侯之服」。且諸侯之卿特賜,乃有大輅。《士喪禮》為送葬設盛服耳,皆非正法所有。
仲尼聞之,曰:「惜也!不如多與之邑。唯器與名,不可以假人,{{annotate|(器,車服。名,爵號。)}}君之所司也。名以出信,{{annotate|(名位不愆,為民所信。○愆,起虔反。)}}信以守器,{{annotate|(動不失信,則車服可保。)}}器以藏禮,{{annotate|(車服所以表尊卑。)}}禮以行義,{{annotate|(尊卑有禮,各得其宜。)}}義以生利,{{annotate|(得其宜,則利生。)}}利以平民,政之大節也。若以假人,與人政也。政亡,則國家從之,弗可止也已。」
疏「仲尼」至「止也已」。○正義曰:仲尼在後聞之曰:此曲縣、繁纓可惜也,不如多與之邑。唯車服之器與爵號之名,不可以借人也。此名號車服,是君之所主也。名位不愆,則為下民所信,此名所以出信也。動不失信,然後車服可保,此信所以守車服之器也。禮明尊卑之別,車服以表尊卑,車服之器,其中所以藏禮。言禮藏於車服之中也。義者,宜也。尊卑各有其禮,上下乃得其宜,此禮所以行其物宜也。物皆得宜,然則是利生焉,此義所以生利益也。利益所以成民,此乃政教之大節也。若以名器借人,則是與人政也。政教既亡,則國家從之而亡,不復可救止也。已言利以平民者,平,成也,每事有利,所以成就下民,使國益民,皆是利也。此以曲縣、繁纓與人,假人器耳。名器俱是可重,故並言名。
孫桓子還於新築,不入,{{annotate|(不入國。)}}遂如晉乞師。
臧宣叔亦如晉乞師。皆主郤獻子。{{annotate|(宣十七年,郤克至齊,為婦人所笑,遂怒。故魯、衛因之。孫桓子、臧宣叔皆不以國命,各自詣郤克,故不書。)}}晉侯許之七百乘。{{annotate|(五萬二千五百人。○乘,繩證反,下同。)}}郤子曰:「此城濮之賦也。{{annotate|(城濮在僖二十八年。○濮音卜。)}}有先君之明與先大夫之肅,故捷。克於先大夫,無能為役。」{{annotate|(無能為之役使。)}}請八百乘,許之。{{annotate|(六萬人。)}}郤克將中軍,士燮將上軍,{{annotate|(範文子代荀庚。○將,子匠反。)}}
疏注「範文子代荀庚」。○正義曰:宣十二年邲之戰,傳稱「荀林父將中軍,先縠佐之。士會將上軍,郤克佐之。趙朔將下軍,欒書佐之。」十三年晉殺先縠,當是士會佐中軍,郤克將上軍。不知誰代郤克佐上軍,疑是荀首為之。十六年士會將中軍,則林父卒矣。當是郤克佐中軍,疑是荀首將上軍,荀庚佐之。十七年士會請老,郤克將中軍,當是荀首佐中軍,荀庚將上軍。所以知者,此年傳稱,楚屈巫對莊王云:「知罃之父」,「中行伯之季弟也,新佐中軍。」則荀首於莊王之世,已佐中軍。明士會老後,郤克遷而荀首代也。首於邲戰,尚為大夫,不應宣之末年得佐中軍,故疑先縠死後,代郤克佐上軍也。明年「荀庚來聘」,傳稱「中行伯之於晉也,其位在三」。則此時荀庚將上軍矣。林父卒來已久,不應始用荀庚,故疑林父卒後,荀庚即佐上軍,士會老後,荀庚轉將上軍。故杜以為士燮伐荀庚也。邲戰以來,趙朔無代。今欒書將下軍,則趙朔卒矣,故知欒書代趙朔,不知此時誰代欒書佐下軍也。
欒書將下軍,{{annotate|(代趙朔。)}}韓厥為司馬,以救魯、衛。臧宣叔逆晉師,且道之。季文子帥師會之。及衛地,韓獻子將斬人,郤獻子馳,將救之。至,則既斬之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:「吾以分謗也。」{{annotate|(不欲使韓氏獨受謗。○道音導。徇,似俊反。)}}師從齊師於莘。{{annotate|(莘,齊地。○莘,所巾反。)}}六月,壬申,師至於靡笄之下。{{annotate|(靡笄,山名。○靡笄,如字,又音摩。笄音雞。)}}齊侯使請戰,曰:「子以君師,辱於敝邑,不腆敝賦,詰朝請見。」{{annotate|(詰朝,平旦。○腆,他典反。詰,起吉反。朝如字,注及下「朝夕」、「朝食」同。見,賢遍反。)}}對曰:「晉與魯、衛,兄弟也,來告曰:『大國朝夕釋憾於敝邑之地。』{{annotate|(大國謂齊。敝邑,魯、衛自稱。○憾,胡暗反,本又作感。)}}寡君不忍,使群臣請於大國,無令輿師淹於君地。{{annotate|(輿,眾也。淹,久也。○令,力呈反。師,如字,下「無令輿師」同,一音所類反。)}}能進不能退,君無所辱命。」{{annotate|(言自欲戰,不復須君命。○復,扶又反。)}}齊侯曰:「大夫之許,寡人之願也;若其不許,亦將見也。」齊高固入晉師,桀石以投人,{{annotate|(桀,擔也。○擔,丁甘反。)}}禽之而乘其車,{{annotate|(既獲其人,因釋巳車,而載所獲者車。)}}係桑本焉,以徇齊壘,{{annotate|(將至齊壘,以桑樹擊車而走,欲自異。○壘,力軌反。)}}曰:「欲勇者,賈餘餘勇。」{{annotate|(賈,賣也。言巳勇有餘,欲賣之。○賈音古,注同。賣,摩懈反。)}}癸酉,師陳於鞍。邴夏禦齊侯,逢醜父為右。晉解張禦郤克,鄭玄緩為右。齊侯曰:「餘姑翦滅此而朝食。」{{annotate|(姑,且也。翦,盡也。○陳,直覲反。邴音丙,又彼命反。夏,戶雅反。解張,音蟹;下如字,一音直亮反。)}}不介馬而馳之。{{annotate|(介,甲也。)}}郤克傷於矢,流血及屨,未絕鼓音,{{annotate|(中軍將自執旗鼓,故雖傷而擊鼓不息。○將,子匠反,下將在左同。)}}
疏注「中軍」至「不息」。○正義曰:以郤克為中軍之將。言己之傷而未絕鼓音,明是法當自執旗鼓也。《周禮·大仆》:「軍旅田役讚王鼓」,鄭玄云:「王通鼓佐,擊其餘麵。」上云「齊侯親鼓」。則天子、諸侯自將兵者,亦親執旗鼓以令眾。
曰:「餘病矣!」張侯曰:「自始合,而矢貫餘手及肘,餘折以禦,左輪朱殷,豈敢言病?吾子忍之!」{{annotate|(張侯,解張也。朱,血色,血色久則殷。殷音近煙,今人謂赤黑為殷色。言血多汙車輪,禦猶不敢息。○貫,古亂反,下注同。肘,竹九反。折,之設反。殷,於閑反,徐於辰反,注同。近,附近之近。汙,汙穢之汙,《字林》一故反。)}}緩曰:「自始合,苟有險,餘必下推車,子豈識之?然子病矣!」{{annotate|(以其不識巳推車。○推,昌誰反,又他回反,注及下「推車」同。)}}張侯曰:「師之耳目,在吾旗鼓,進退從之。此車一人殿之,可以集事,{{annotate|(殿,鎮也。集,成也。○殿,多縛反,注同。)}}若之何其以病,{{annotate|(○絕句。)}}敗君之大事也?擐甲執兵,固即死也。{{annotate|(擐,貫也。即,就也。○擐音患。)}}
疏「若之」至「事也」。○正義曰:郤克云「餘病矣」,言己不堪擊鼓,欲有退軍之意。故責之云:如之何其以身病之故,欲喪敗君之大事也?
病未及死,吾子勉之!」左並轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之。{{annotate|(晉師從郤克車。○並,必政反,徐方聘反。援音爰。枹音浮,鼓槌也,《字林》云擊鼓柄也,本亦作桴。)}}
疏「援桴而鼓」。○正義曰:《說文》云:「援,引也。」「枹,擊鼓杖也」。援枹而鼓,謂引杖以擊之。
齊師敗績。逐之,三周華不注。{{annotate|(華不注,山名。○華,如字,又戶化反。注,之住反。)}}韓厥夢子輿謂己曰:「旦辟左右。」{{annotate|(子輿,韓厥父。)}}故中禦而從齊侯。{{annotate|(居中代禦者。自非元帥,禦者皆在中,將在左。○帥,所類反。)}}
疏注「居中」至「在左」。○正義曰:韓厥為司馬,亦是軍之諸將也。以夢之故,乃居中為禦,明其本不當中,先非禦者。若禦不在中,又不須云「代禦」,以此知自非元帥。其餘軍之諸將,皆禦者在中,將在左。
邴夏曰:「射其禦者,君子也。」公曰:「謂之君子而射之,非禮也。」{{annotate|(齊侯不知戎禮。○射,食亦反,下並注皆同。)}}
疏注「齊侯不知戎禮」。○正義曰:僖二十二年傳曰:「雖及胡耇,獲則取之」,「明恥教,戰求殺敵也。」宣二年傳曰:「戎,昭果毅以聽之之謂禮。殺敵為果,致果為毅。」是戎事以殺敵為禮。齊侯謂射君子為非禮者,乃是齊侯不知戎禮也。
射其左,越於車下。{{annotate|(越,隊也。○隊,直類反。)}}射其右,斃於車中。綦毋張喪車,從韓厥,曰:「請寓乘。」{{annotate|(綦毋張,晉大夫。寓,寄也。○綦毋音其,下音無。喪,息浪反。乘,繩證反。)}}從左右。』皆肘之,使立於後。{{annotate|(以左右皆死,不欲使立其處。○處,昌慮反。)}}
疏「皆肘之」。○正義曰:《說文》云:「肘,臂節也。」謂左右為凶處,故以肘排退之。
韓厥俛,定其右。{{annotate|(俛,俯也。右被射,仆車中,故俯安隱之。○俛音勉。仆音赴,又蒲北反。)}}
疏「韓厥俛,定其右」。○正義曰:言此者,為下「醜父與公易位」。由厥之俯,故不覺其易。綦毋張蓋助厥定右,故並不見之。
逢醜父與公易位。{{annotate|(居公處。)}}將及華泉,驂絓於木而止。{{annotate|(驂,馬絓也。○華,戶化反。絓,戶卦反,一音卦。驂,七南反。)}}醜父寢於孱中,{{annotate|(孱,士車。○孱,生產反,又士板反,《字林》仕諫反,云臥車也。)}}
疏注「孱,士車」。○正義曰:《周禮·巾車》「士乘棧車」,鄭玄云:「棧車不韋鞔而漆之。」《考工記·輿人》云「棧車欲弇」,鄭玄云:「為其無革鞔,不堅,易坼填。」然則弇者,謂上狹下闊也。孱與棧,字異音義同耳。
蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及。{{annotate|(為韓厥所及。醜父欲為右,故匿其傷。○肱,古弘反。匿,女力反,注同。)}}韓厥執縶馬前,{{annotate|(縶,馬絆也。執之,示脩臣仆之職。○縶,張立反。絆音半。)}}再拜稽首,奉觴加璧以進,{{annotate|(進觴璧,亦以示敬。○觴,式羊反。)}}
疏「韓厥」至「以進」。○正義曰:襄二十五年,「鄭公孫舍之帥師入陳」,傳曰:「陳侯免,擁社」,「子展執縶而見,再拜稽首,承飲而進獻。」事與此同,唯無璧耳。蓋古者有此禮。彼雖敗績,猶是國君,故戰勝之將,示之以臣禮事之,不忍即加屈辱,所以申貴賤之義。《晉語》云:「靡笄之役,卻獻子伐。齊侯來,獻之以得殞命之禮也。」服虔引《司馬法》:「其有殞命,以行禮如會所,用儀也。若殞命,則左結旗,司馬授飲,右持苞壺,左承飲以進。」杜不引之者,蓋彼此不甚相當故也。
曰:「寡君使群臣為魯、衛請,曰:『無令輿師陷入君地。』{{annotate|(本但為二國救請,不欲乃過入君地,謙辭。○為,於偽反,注同。令,力呈反。)}}下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱。{{annotate|(屬,適也。○屬音燭,注同。行,下郎反。)}}且懼奔辟,而忝兩君。臣辱戎士,{{annotate|(若奔辟,則為辱晉君,並為齊侯羞,故言二君。此蓋韓厥自處臣仆,謙敬之飾言。○辟音避,注同,徐扶臂反,服氏扶赤反。)}}敢告不敏,攝官承乏。」{{annotate|(言欲以巳不敏,攝承空乏,從君俱還。○從,才用反,又如字。)}}醜父使公下,如華泉取飲。鄭周父禦佐車,宛茷為右,載齊侯以免。{{annotate|(佐車,副車。○宛,紆元反。茷,扶廢反。)}}韓厥獻醜父,郤獻子將戮之。呼曰:「自今無有代其君任患者,有一於此,將為戮乎!」郤子曰:「人不難以死免其君,我戮之不祥,赦之,以勸事君者。」乃免之。齊侯免,求醜父,三入三出。{{annotate|(重其待己,故三入晉軍求之。○呼,火故反。任音壬。難,乃旦反。)}}
疏注「重其」至「求之」。○正義曰:劉炫以齊侯三入齊軍,又三出齊軍,以求醜父。每出之時,齊之將帥敗而怖懼,以師而退,不待齊侯,致使齊侯入於狄卒,今知不然者,以傳文三入在前,三出在後。若用此說,齊侯先在晉軍,今入齊軍,得以三入在前。今齊侯既先在齊軍,欲出求醜父,應先出後入,不應先入後出。且初時二出容有二入,在後之出,遂入狄卒,有出無入,何得云三入?又以傳文師、帥兩字分明,故杜以為齊侯每出齊師,以帥厲退者。每出之文,別自為義,不計上之三出。劉君不達此旨,妄規杜失,非也。
每出,齊師以帥退,入於狄卒,{{annotate|(齊師大敗,皆有退心,故齊侯輕出其眾,以帥厲退者,遂迸入狄卒。狄卒者,狄人從晉討齊者。○卒,子忽反,注及下同。輕,遣政反。迸,補諍反。)}}狄卒皆抽戈楯冒之,以入於衛師。衛師免之。{{annotate|(狄、衛畏齊之強,故不敢害齊侯,皆共免護之。○楯,食準反,又音允。冒,亡報反。)}}遂自徐關入。齊侯見保者,曰:「勉之!齊師敗矣。」{{annotate|(所過城邑,皆勉勵其守者。○守,手又反。)}}辟女子,{{annotate|(使辟君也。齊侯單還,故婦人不辟之。○辟音避,注皆同,一音扶赤反。單音丹。)}}女子曰:「君免乎?」曰:「免矣」。曰:「銳司徒免乎?」曰:「免矣。」{{annotate|(銳司徒,主銳兵者。○銳,悅歲反。)}}曰:「苟君與吾父免矣,可若何!」{{annotate|(言餘人不可復如何。○復,扶又反。)}}乃奔。{{annotate|(走辟君。)}}齊侯以為有禮,{{annotate|(先問君,後問父故也。)}}既而問之,辟司徒之妻也。{{annotate|(辟司徒,主壘壁者。○辟音壁,必覓反,注同,徐甫亦反。)}}予之石窌。{{annotate|(石窌,邑名,濟北盧縣東有地名石窌。○窌,力救反,一音力到反。)}}晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。{{annotate|(丘輿、馬陘,皆齊邑。○陘音刑。)}}齊侯使賓媚人賂以紀甗、玉磬與地。{{annotate|(媚人,國佐也。甗,玉甑,皆滅紀所得。○媚,美異反。賂音路。甗,魚輦反,徐音彥,又音言,《字林》牛健反。甑,子孕反,又慈陵反。)}}
疏注「媚人」至「所得」。正義曰:經書「齊侯使國佐如師」,故知賓媚人即國佐也。杜《譜》云:「國佐,賓媚人,武子,三事互見於經、傳,不知賓媚人是何等名號也。」鄭玄注《考工記》云:「甗,無底甑。」《方言》云:「甑,自關而東謂之甗。」知甗是甑也。下云「子得其國寶」,知甗亦以玉為之。傳文「玉」在「甗」、「磬」之間,明二者皆是玉也。莊四年「紀侯大去其國」。不言齊滅,而云「滅紀所得」者,紀侯被逼而去,後齊侯收其民人,又取其國寶,此則與滅無異,故為此解。
「不可,則聽客之所為。」賓媚人致賂,晉人不可,曰:「必以蕭同叔子為質,{{annotate|(同叔,蕭君之字,齊侯外祖父。子,女也。難斥言其母,故遠言之。○質,徐音致,下同。難,乃旦反。)}}而使齊之封內盡東其畝。」{{annotate|(使壟畝東西行。○盡,津忍反。壟,力勇反。行,戶郎反,又如字。)}}對曰:「蕭同叔子非他,寡君之母也。若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰:『必質其母以為信。』其若王命何?{{annotate|(言違王命。)}}且是以不孝令也。《詩》曰:『孝子不匱,永錫爾類。』{{annotate|(《詩·大雅》。言孝心不乏者,又能以孝道長賜其志類。)}}若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎?{{annotate|(不以孝德賜同類。)}}
疏「蕭同」至「類也乎」。○正義曰:蕭同叔子非他人,是寡君之母也。若以匹敵言之,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其諸侯之母以為信,其若王命何!先王之命諸侯也,使之孝於母,親其類。今輕慢其母,不愛同類,即是違王命也。柰此王命何!子今輕齊侯之母,亦是輕晉侯之母。自輕其母,即是不孝。且告吾諸侯云以母為質,是此者以不孝之事令諸侯也。《詩》之意言孝子所以行孝,不為匱乏之道,故以孝道長賜女之族類。諸侯皆晉侯之類,晉侯皆以孝德賜同類。若以不孝之事號令諸侯,其無乃非是以孝德賜同類乎?責其違孝道也。所引《詩》者,《大雅·既醉》之篇。
先王疆理天下物土之宜,而布其利,{{annotate|(疆,界也。理,正也。物土之宜,播殖之物各從土宜。○疆,居良反,注下皆同。)}}故《詩》曰:『我疆我理,南東其畝。』{{annotate|(《詩·小雅》「或南或東,從其土宜」。)}}
疏「詩曰」至「其畝」。○正義曰:此《詩·小雅·信南山》之篇。
今吾子疆理諸侯,而曰『盡東其畝』而已,唯吾子戎車是利,{{annotate|(晉之伐齊,循壟東行易。○易,以豉反。)}}無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實有闕。{{annotate|(闕,失。)}}四王之王也,{{annotate|(禹、湯、文、武。○之王,於況反。)}}樹德而濟同欲焉。{{annotate|(樹,立也。濟,成也。)}}五伯之霸也,{{annotate|(夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。○或曰:齊桓、晉文、宋襄、秦穆、楚莊。)}}
疏注「夏伯」至「晉文」。○正義曰:《鄭語》云:「祝融能昭顯天地之光明」,「其後八姓」,「昆吾為夏伯矣,大彭、豕韋為商伯」。《論語》云:「管仲相桓公,霸諸侯。」昭九年傳曰:「文之伯也,豈能改物。」是三代有伍伯矣。伯者長也,言為諸侯之長也。鄭玄云:「天子衰,諸侯興故曰霸。霸,把也,言把持王者之政教,故其字或作伯,或作霸也。
勤而撫之,以役王命。{{annotate|(役,事也。)}}今吾子求合諸侯,以逞無疆之欲。{{annotate|(疆,竟也。○竟如字,又音境。)}}
疏「四王」至「之欲」。○正義曰:禹、湯、文、武四王之王天下也,立德於民而成其同欲。民有所欲,上即同之。東畝南畝,皆順民意。五伯之霸諸侯也,唯勤勞其功而撫順之,以奉事王命而已,不改王之制度也。吾子求合諸侯,以快其無疆畔之欲,止求自快巳欲,不與民同,是違王霸之政也。
《詩》曰:『布政優優,百祿是遒。』{{annotate|(《詩·頌》。殷湯布政優和,故百祿來聚。遒,聚也。○遒,在由反;徐,子由反。)}}子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?{{annotate|(言不能為諸侯害。)}}
疏「詩曰」至「害焉」。○正義曰:《詩·商頌》。言成湯布政優優然而寬,故百種福祿於是聚歸之。子實不能優寬,而自棄福祿,於諸侯何害?言不能為諸侯害也。所引《詩》者,《商頌·長發》之篇。
不然,{{annotate|(不見許。)}}寡君之命使臣則有辭矣,曰:『子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者。{{annotate|(戰而曰犒,為孫辭。○使,所吏反。犒,苦報反。從,才用反。)}}
疏注「戰而曰犒,為孫辭」。○正義曰:士卒之勞於外,師眾枯槁,以酒食勞之,謂之犒師。此以師拒戰,非犒勞之義,而亦稱犒者,言以此師眾往當待之,如以酒食犒之然,為孫順之辭耳。
畏君之震,師徒橈敗。{{annotate|(震,動。橈,曲也。○橈,乃教反。)}}吾子惠徼齊國之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許。請收合餘燼,{{annotate|(燼,火餘木。○泯,彌忍反。好,呼報反。合,如字,一音閤。燼,似刃反。)}}背城借一。{{annotate|(欲於城下,復借一戰。○背音佩。復,扶又反。)}}敝邑之幸,亦云從也,況其不幸,敢不唯命是聽?』」{{annotate|(言完全之時,尚不敢違晉,今若不幸,則從命。)}}
疏注「言完」至「從命」。○正義曰:言於先完全福幸之時,尚不違晉,故言「亦云從也」,是指其實事。劉炫以為齊人請戰,言敝邑脫或有幸戰勝,亦云從也,虛稱未然之事。乖違文勢上下,苟異杜氏,而規其過,非也。
魯、衛諫曰:「齊疾我矣!{{annotate|(諫郤克也。)}}其死亡者,皆親匿也。子若不許,讎我必甚。唯子則又何求?子得其國寶,{{annotate|(謂甗、磬。○昵,女乙反。)}}我亦得地,{{annotate|(齊歸所侵。)}}而紓於難,{{annotate|(齊服則難緩。○紓音紆,緩也,一音直呂反。難,乃旦反,下同。)}}其榮多矣。齊、晉亦唯天所授,豈必晉?」晉人許之,對曰:「群臣帥賦輿{{annotate|(賦輿,猶兵車。)}}以為魯、衛請,若苟有以藉口而復於寡君,{{annotate|(藉,薦。復,白也。○為,於偽反。藉,在夜反,注同。)}}
疏注「藉,薦。復,白也」。○正義曰:禮,承玉之物名為繅藉。藉是承薦之言,故為薦也。復者,報命於君,故為白也。言無物則空口以為報。少有所得,則與口為藉,故曰藉口。服虔云:「今河南俗語,治生求利,少有所得,皆言可用藉手矣。」
君之惠也。敢不唯命是聽?」禽鄭自師逆公。{{annotate|(禽鄭,魯大夫。歸逆公會晉師。)}}
秋,七月,晉師及齊國佐盟於爰婁,使齊人歸我汶陽之田。公會晉師於上鄍,{{annotate|(上鄍,地闕。公會晉師不書,史闕。○鄍,覓經反。)}}
疏注「上鄍」至「史闕」。○正義曰:定八年經書「公會晉師於瓦」。此獨不書,故云「史闕」,謂舊史先闕,故仲尼脩經無之。
賜三帥先路三命之服,{{annotate|(三帥:郤克、士燮、欒書。已嘗受王先路之賜,今改而易新,並此車所建、所服之物。○帥,所類反,注及下同。)}}
疏「賜三」至「之服」。○正義曰:《周禮·典命》:「公之孤四命」,「其卿三命,其大夫再命,其士一命」,「侯伯之卿、大夫、士亦如之。」此二帥皆卿也,本國三命,故魯賜以「三命之服」。司馬、司空、輿帥、侯正、亞旅,皆大夫,本國一命,故皆受「一命之服」。於卿言賜,於大夫言受,互相足也。《周禮》大夫再命,此司馬、司空等皆一命者,春秋之時,其事巳異於《周禮》,故大夫一命。○注「三帥」至「之物」。○正義曰:三卿皆統一軍,故總稱三帥。魯君之賜晉臣,正可知其法所得服,改新以與之耳,不得特命他臣發初賜以此物。且彼若先無此物,則無由敢受魯賜,故杜以為此三帥「巳嘗受王先路之賜,今改而易新」,並此車所建之旌旗,所著之衣服,皆賜之也。案《釋例》:「先路者,革路,若木路。或云先,或云次,蓋以就數為差。其受之於王則稱大。」杜言「革路若木路」者,或用革,或用木也。知「受之於王則稱大」者,鄭子蟜、叔孫穆子受之於王皆稱大,是也。革、木是卿大夫車之尊者,故云大路。金路是諸侯車之尊者,亦稱大。則定四年大路、大旂是也。玉路,天子車之尊者,亦稱大,故《顧命》云「大路在賓階麵」是也。言「所建、所服之物」者,《周禮·巾車》:「革路,建大白以即戎。」《司服》云:「凡兵事,韋弁服。」《巾車》又云:「木路,建大麾以田。」《司服》又云:「凡田冠弁服。」然則此車所建,或是大白、大麾,所服或是韋弁、冠弁。劉炫以為既言「先路」,則是晉君之賜,杜云「受王先路之賜」,非其義也。今知不然者,杜以穆叔、子蟜嘗受王路,故杜據而言之。《釋例》應云「受王大路之賜」。言「先路」者,順傳「先路」之文故也。劉以為嘗受晉君賜而規杜氏,非也。
司馬、司空、輿帥、候正、亞旅,皆受一命之服。{{annotate|(晉司馬、司空皆大夫,輿帥主兵車,候正主斥候,亞旅亦大夫也。皆魯侯賜。)}}
疏注「晉司」至「侯賜」。○正義曰:司馬、司空,本是卿官之名。但晉之諸卿,皆以三軍將佐為號,其司馬、司空,皆為大夫之官,仍有為卿之嫌,故云「晉司馬、司空皆大夫也」。明他國以為卿,晉以為大夫也。輿帥至於亞旅,本是大夫官名,故又云「亦大夫也」。軍行有此大天從者,司馬主甲兵,司空主營壘,輿帥主兵車,候正主斥候。亞旅次於卿,是眾大夫也,無專職掌,散共軍事,故後言之。直言「受服」,嫌非魯賜,故云「皆魯侯賜」。
八月,宋文公卒。始厚葬,用蜃炭,益車馬,始用殉。{{annotate|(燒蛤為炭以瘞{{PUA|}}廣,多埋車馬,用人從葬。○蜃,市忍反,蛤也。炭,吐旦反。殉,似浚反。蛤,古答反。瘞,於例反。{{PUA|}}廣,苦晃反,一音曠。)}}
疏注「燒蛤」至「從葬」。○正義曰:《晉語》云:「雀入於海為蛤,雉入於淮為蜃。」《月令》孟冬「雉入大水為蜃」,鄭玄云:「大水,謂淮也。」大蛤曰蜃,則蜃者,蛤之類也。《周禮·掌蜃》:「掌斂互物蜃物,以共{{PUA|}}廣之蜃。」鄭玄云:「互物,蟠蛤之屬。猶塞也。將井槨先塞下,以蜃禦濕也。」是用蜃以瘞{{PUA|}}廣也。《禮·檀弓記》曰:「塗車芻靈,自古有之。」鄭玄云:「芻靈,束茅為人馬。謂之靈者,神之類也。」不解塗車,當是用泥為車也。傳言「益車馬」者,謂用此塗車茅馬益多於常,故云「多埋車馬」也。鄭玄云「殺人以衛死者曰殉」,言殉還其左右也。言「始用殉」,則自此以後,宋君葬常用殉,故謂此為始也。劉炫以為用蜃炭者,用蜃復用炭。知不然者,杜以傳用蜃炭共文,故知燒蛤為炭。又且炭亦灰之類,雖灰亦得稱炭。劉君以為用蜃復用炭而規杜氏,非也。
重器備,{{annotate|(重,猶多也。○重,直恭反,注同。)}}
疏注「重猶多也」。○正義曰:重謂重疊,故猶多,多為明器也。言器備者,《既夕禮》陳明器云:「用器:弓矢、耒耜、敦扞、槃匜」,「役器:甲胄、幹笮、燕器、杖笠、翣。」其器有共用之器,有備禦之器,故言器備。
槨有四阿,棺有翰檜。{{annotate|(四阿,四注槨也。翰,旁飾;檜,上飾。皆王禮。○槨音郭。翰,戶旦反,一音韓。檜,古外反,徐音會。)}}
疏注「四阿」至「王禮」。○正義曰:《周禮·匠人》云殷人「四阿重屋」。鄭玄云:「阿,棟也。四角設棟也。是為四注槨也。」《既夕禮》陳明器云「抗木橫三縮二」謂於槨之上設此木,從二橫三,以負土。則士之槨上平也。今此槨上四注而下,則其上方而尖也。禮,天子槨題湊,諸侯不題湊。不題湊則無四阿。《釋詁》云:「楨、翰,幹也。」舍人曰:「楨,正也,築牆所立兩木也。翰,所以當牆兩邊,障土者也。」翰在牆之旁,則知此翰亦在旁也。《詩》云「會弁如星」,鄭玄云「會謂弁之縫中」,言其際會之處也。會在弁之上,知此檜亦在上。棺有此物,明是其飾,故以為旁飾、上飾也。言「槨有」、「棺有」,則是本不當有,言其厚葬,譏其奢僭。宋公所僭,必僭天子。明此四阿、翰、檜,皆是王之禮也。蜃炭言「用」,亦本不當用。其蜃炭蓋亦王之禮也。車馬、器備,法得有之,言「益」言「重」,但譏其多耳。殉則本不得然,非譏其僭。
君子謂:「華元、樂舉,於是乎不臣。臣,治煩去惑者也,是以伏死而爭。今二子者,君生則縱其惑,{{annotate|(謂文十八年,殺母弟須。○去,起呂反,下「去之」同。爭,爭鬥之爭。)}}死又益其侈,是棄君於惡也。何臣之為?」{{annotate|(若言何用為臣。○侈,昌氏反,又式氏反。)}}
疏注「若言何用為臣」。○正義曰:言何用為臣,是不成臣也。言雖有若無。劉君還以為不成臣,與杜義無別,而規杜氏,非也。
九月,衛穆公卒,晉二子自役吊焉,哭於大門之外。{{annotate|(師還過衛,故因吊之。未復命,故不敢成禮。○過,古禾反,又古臥反。)}}衛人逆之,{{annotate|(逆,於門外設喪位。)}}婦人哭於門內,{{annotate|(喪位,婦人哭於堂。賓在門外,故移在門內。)}}送亦如之。遂常以葬。{{annotate|(至葬行此禮。)}}
疏「哭於」至「以葬」。○正義曰:「哭於大門之外」,謂大門外之西東面。「衛人逆之」,謂大門外之東西面。各從賓主之位。「婦人哭於門內」,謂門內之西東面,以堂上在西東面故也。至於三子之去,衛人送之,其位亦如之。自此有鄰國吊者,常行此禮,以至於葬。沈氏云:《雜記》:「吊者即位於門西,東面。主孤西面。相者受命曰:孤某使請事。客曰:寡君使某,如何不淑。相者入告。出曰:孤某須矣。吊者入,主人升堂西面。吊者升自西階,東面致命。」此臣奉君命行吊之禮,今三子師行經衛竟,不敢成禮,故於大門之外,○注「喪位」至「於堂」。○正義曰:《喪大記》云:君之喪,「夫人坐於西方,內命婦姑姊妹子姓立於西方,外命婦率外宗哭於堂上北面」。又曰「婦人迎客送客不下堂」,是「喪位,婦人哭於堂」。
楚之討陳夏氏也,{{annotate|(在宣十一年。○夏,戶雅反,下同。)}}莊王欲納夏姬,申公巫臣曰:「不可!君召諸侯,以討罪也。今納夏姬,貪其色也。貪色為淫,淫為大罰。《周書》曰:『明德慎罰。』{{annotate|(《周書·康誥》)}}文王所以造周也。明德,務崇之之謂也。慎罰,務去之之謂也。
疏「周書」至「謂也」。○正義曰:《周書·康誥》之篇,周公述文王之事,以告康叔云:「惟乃丕顯考文王,克明德慎罰。」巫臣既引其言,乃申其意,言文王能為此行,故所以造周國也。「務崇之」,謂務欲崇益道德。「務去之」,謂務欲去其刑罰。
若興諸侯,以取大罰,非慎之也。君其圖之!」王乃止。子反欲取之,巫臣曰:「是不祥人也!是夭子蠻,{{annotate|(子蠻,鄭靈公,夏姬之兄,殺死無後。○殺,申誌反,下文殺靈侯同。)}}殺禦叔,{{annotate|(禦叔,夏姬之夫,亦早死。○禦,魚據反。)}}
疏「天子蠻殺禦叔」。○正義曰:子蠻、禦叔,自以短命死耳。似天鍾美於是,致使物無兩大,故以二事為夏姬之罪。
弑靈侯,{{annotate|(陳靈公也。)}}戮夏南,{{annotate|(夏姬子徵舒。)}}出孔、儀,{{annotate|(孔寧、儀行父。)}}喪陳國,{{annotate|(楚滅陳。○喪,息浪反,下注「而喪」同。)}}何不祥如是?人生實難,其有不獲死乎!{{annotate|(言死易得,無為取夏姬以速之。○易,以豉反。)}}天下多美婦人,何必是?」子反乃止。王以予連尹襄老。襄老死於邲,不獲其屍。{{annotate|(邲戰在宣十二年。)}}其子黑要烝焉。{{annotate|(黑要,襄老子。○要,一遙反。烝,之承反。)}}巫臣使道焉,曰:「歸,吾聘女。」{{annotate|(道夏姬使歸鄭。○道音導,注同。聘女,匹政反,下音汝。)}}
疏「歸,吾聘女」。○正義曰:《禮記·內則》云:「聘則為妻,奔則為妾。」道之云:女歸鄭國,吾依禮聘女以為妻也。
又使自鄭召之,曰:「屍可得也,{{annotate|(襄老屍。)}}必來逆之。」姬以告王,王問諸屈巫。{{annotate|(屈巫,巫臣。○屈,居勿反。)}}對曰:「其信!知罃之父,成公之嬖也,而中行伯之季弟也。{{annotate|(知罃父,荀首也。中行伯,荀林父也。邲之戰,楚人囚知罃。○知罃音智,下於耕反。)}}新佐中軍,而善鄭皇戌,甚愛此子。{{annotate|(愛知罃也。)}}其必因鄭而歸王子與襄老之屍以求之。{{annotate|(王子,楚公子穀臣也。邲之戰,以荀首囚之。)}}鄭人懼於邲之役而欲求媚於晉,其必許之。」王遣夏姬歸。將行,謂送者曰:「不得屍,吾不反矣。」巫臣聘諸鄭,鄭伯許之。{{annotate|(聘夏姬。)}}及共王即位,將為陽橋之役,{{annotate|(楚伐魯至陽橋,在此年冬。○共音恭。)}}使屈巫聘於齊,且告師期,巫臣盡室以行。{{annotate|(室家盡去。)}}申叔跪從其父,將適郢,遇之,{{annotate|(叔跪,申叔時之子。○跪,其委反,一音居委反,從,才用反。郢,以井反,又以政反。)}}曰:「異哉!夫子有三軍之懼,而又有《桑中》之喜,宜將竊妻以逃者也。」{{annotate|(《桑中》,《衛風》淫奔之詩。)}}及鄭,使介反幣,而以夏姬行。{{annotate|(介,副也。幣,聘物。○介音界。)}}將奔齊,齊師新敗,曰:「吾不處不勝之國。」遂奔晉,而因郤至。{{annotate|(至,郤克族子。)}}
疏注「至,郤克族子」。○正義曰:《世本》:「郤豹生冀芮,芮生缺,缺生克。」又云「豹生義,義生步楊,楊生蒲城鵲居,居生至」。如《世本》,克是豹之曾孫,至是豹之玄孫,於克為二從兄弟子。
以臣於晉。晉人使為邢大夫。{{annotate|(邢,晉邑。○邢音刑。)}}子反請以重幣錮之,{{annotate|(禁錮勿令仕。○錮音固。令,力呈反。)}}
疏注「禁錮勿令仕」。○正義曰:《說文》云:「錮,鑄塞也。」鐵器穿穴者,鑄鐵以塞之,使不漏。禁人使不得仕官者,其事亦似之,故謂之禁錮。今世猶然。
王曰:「止!其自為謀也,則過矣。其為吾先君謀也,則忠。忠,社稷之固也,所蓋多矣。{{annotate|(蓋,覆也。○自為,於偽反,又如字。為吾,於偽反。)}}且彼若能利國家,雖重幣,晉將可乎?{{annotate|(言不許。)}}若無益於晉,晉將棄之,何勞錮焉?」{{annotate|(為七年楚滅巫臣族、晉南通吳張本。)}}
晉師歸,範文子後入。武子曰:「無為吾望爾也乎?」{{annotate|(武子,士會,文子之父。)}}對曰:「師有功,國人喜以逆之。先入,必屬耳目焉,是代帥受名也,故不敢。」武子曰:「吾知免矣!」{{annotate|(知其不益己禍。○屬,章欲反,後同。帥,所類反,下注稱帥、軍帥、將帥同。吾知,一本無知字。)}}郤伯見,公曰:「子之力也夫!」對曰:「君之訓也,二三子之力也,臣何力之有焉?」{{annotate|(卻伯,郤克。○見,賢遍反,下同。夫音扶。)}}範叔見,勞之如郤伯,對曰:「庚所命也,克之制也,燮何力之有焉?」{{annotate|(荀庚將上軍,時不出,範文子上軍佐,代行,故稱帥以讓。○勞,力報反。將,子匠反,下同。)}}欒伯見,公亦如之,對曰:「燮之詔也,士用命也,書何力之有焉?」{{annotate|(詔,告也。欒書下軍帥,故推功上軍。傳言晉將帥克讓,所以能勝齊。)}}
宣公使求好於楚。莊王卒,宣公薨,不克作好。{{annotate|(在宣十八年。○好,呼報反,下同。)}}公即位,受盟於晉,{{annotate|(元年盟赤棘。)}}會晉伐齊。衛人不行使於楚,{{annotate|(不聘楚。○使,所吏反。)}}而亦受盟於晉,從於伐齊。故楚令尹子重為陽橋之役以救齊。將起師,子重曰:「君弱,{{annotate|(傳曰:寡人生十年而喪先君。共王即位,至是二年,蓋年十二三矣。)}}群臣不如先大夫,師眾而後可。《詩》曰:『濟濟多士,文王以寧。』{{annotate|(《詩·大雅》。言文王以眾士安。○濟,子禮反。)}}夫文王猶用眾,況吾儕乎?{{annotate|(儕,等。○儕,仕皆反。)}}且先君莊王屬之曰:『無德以及遠方,莫如惠恤其民而善用之。』」乃大戶,{{annotate|(閱民戶口。○閱音悅。)}}巳責,{{annotate|(棄逋責。○逋,補吾反。)}}逮鰥,{{annotate|(施及老鰥。○鰥,古頑反。施,始豉反。)}}救乏,赦罪。悉師,王卒盡行。彭名禦戎,蔡景公為左,許靈公為右。{{annotate|(王卒盡行,故王戎車亦行,雖無楚王,令二君當左右之位。○卒,子忽反,注同。令,力呈反。)}}
疏注「王卒」至「之位」。○正義曰:諸言「禦戎」,皆禦君之戎車。此云「彭名禦戎」,知王戎車亦行也。若君親在軍,則君當車中,禦者在左,勇力之士在右,故禦戎、戎右,常連言之。此王車雖行,王身不在,故不立戎右,使禦者在中,令蔡、許二君居王車上,當左右之位,若夾衛王然。下注云:「乘楚王車為左右」,是二君皆在車之上也。
二君弱,皆強冠之。冬,楚師侵衛,遂侵我,師於蜀。{{annotate|(公略之而退,故不書侵。○強,其丈反。冠,古亂反。)}}使臧孫往,{{annotate|(臧孫,宣叔也。)}}辭曰:「楚遠而久,固將退矣。無功而受名,臣不敢。」{{annotate|(不敢虛受退楚名。)}}楚侵及陽橋,{{annotate|(陽橋,魯地。)}}孟孫請往賂之。{{annotate|(楚侵遂深,故孟孫請以賂往。孟孫,獻子也。)}}以執斫、執針、織紝,{{annotate|(執斫,匠人。執針,女工。織紝,織繒布堰。○斫,竹角反。針,之林反。紝,女金反,徐而鴆反。)}}皆百人,公衡為質,{{annotate|(公衡,成公子。○質音致。)}}以請盟。楚人許平。十一月,公及楚公子嬰齊、蔡侯、許男、秦右大夫說、宋華元、陳公孫寧、衛孫良夫、鄭公子去疾及齊國之大夫盟於蜀。{{annotate|(齊大夫不書其名,非卿也。○說音悅。去,起呂反。)}}
疏注「齊大」至「卿也」。○正義曰:諸大夫盟會,經貶之稱「人」,或總言大夫。若實是國卿,本合書名者,傳即顯其名氏。若本是大夫,不合書名者,傳直言其大夫,見其貶與不貶俱當稱「人」,故不復言其名氏。此傳言齊國之大夫,傳不顯其名,為非卿故也。襄十六年溴梁之會,經書「戊寅,大夫盟」。傳云:「於是叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛甯殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟。」於時會上,鄭之下有曹、莒、邾、薛、杞,而小邾之大夫最處其下,舉小邾而上包之。此盟鄭人之下,有齊、曹、邾、薛、鄫,俱是大夫。齊最在上,舉齊而下總之。止為齊若是卿,則合言名氏。此會非卿,故舉齊也。
卿不書,匱盟也。於是乎畏晉而竊與楚盟,故曰「匱盟」。{{annotate|(匱,乏也。)}}
疏注「匱,乏也」。○正義曰:私竊為盟,盟終不固,此盟是匱乏之道也。傳既言「匱盟」以解經,又自解名曰「匱盟」之意:於是乎畏晉而竊與楚盟,故曰此是匱乏之盟也。諸侯之卿竊與楚盟,而仲尼貶之,言其不應背晉,故責之也。責諸侯之背晉,是成晉為盟主也。哀十二年「公會吳於橐皋」,吳子請盟,公不欲,使子貢辭之,而私與衛侯、宋皇瑗盟。彼畏吳而竊相與盟,不貶者,不與吳為盟主,言其私盟可許。但魯自畏吳,不書其盟,其情無可責也。《釋例》曰:「諸侯畏晉而竊與楚盟,書盟而貶其卿,此所以成晉為盟主也。吳之彊大,始於會鄫,終於黃池。凡三會、三伐、三盟,惟書會、伐而不書盟者,吳以盟主自居,而行其夷禮。禮儀不典,則盟神不蠲,非所以結信義,昭明德,故不錄其盟,不與其成為盟主也。既不與吳之為盟主,則宋、魯、衛三國私盟可許,故無貶文。」是也。若然,僖二十一年,「公會諸侯盟於薄」,二十七年,「公會諸侯盟於宋」,彼二者皆顯與楚盟,並無貶責。此竊與楚盟而貶之者,當僖公之時,齊桓既卒,晉文未興,中國無伯,唯彊是與,雖遠共楚盟,無所可責;此時晉為盟主,堪率諸侯,私竊為盟,心實畏晉,故貶之耳。然諸侯之卿畏晉,容可貶之,楚之彊盛,恒與晉敵,非是畏晉,卿亦貶者,楚既彊盛,應顯然作盟,今私竊受盟,不敢宣露,非是畏晉之義,且成晉為伯,事須貶楚。
蔡侯、許男不書,乘楚車也,謂之失位。{{annotate|(乘楚王車為左右,則失位也。卿不書,則稱人。諸侯不書,皆不見經,君臣之別。○見,賢遍反。別,被列反。)}}
疏注「乘楚」至「之別」。○正義曰:小國之從大國,其征伐也,皆自乘其車,自率其軍。至戰陳之時,與同出力耳。此二君棄巳之車,乘楚之乘,乃為楚王左右,則是失位。既失其位,非復國君,故侵與盟會,並皆不序。經書「楚師、鄭師侵衛」,於時蔡、許在矣,「公會楚公子嬰齊於蜀」,蔡、許亦在也,及盟,又蔡、許之君在焉。侵也,會也,盟也,三事並失其位,經悉不書,故傳於盟下釋之,明上「侵衛」、「會蜀」皆失位也。舊說諸侯之貶亦書為「人」,杜意謂諸侯之貶不至於「人」,故因此而又明之,「卿不書,則稱人」。諸侯不書,則全不見經,此是君臣之別,明貶諸侯無稱「人」之法也。
君子曰:「位其不可不慎也乎!蔡、許之君,一失其位,不得列於諸侯,況其下乎?《詩》曰:『不解於位,民之攸塈。』{{annotate|(《詩·大雅》。言在上者勤正其位,則國安而民息也。攸,所也。塈,息也。○解,佳賣反。塈,許器反。)}}
疏「詩曰」至「攸塈」。○正義曰:此《大雅·假樂》之篇。其是之謂矣。」
楚師及宋,公衡逃歸。臧宣叔曰:「衡父不忍數年之不宴,{{annotate|(宴,樂也。○數,所主反。樂音洛。)}}以棄魯國,國將若之何?誰居?後之人必有任是夫!國棄矣。」{{annotate|(居,辭也。言後人必有當此患。○居音基。任音壬。夫音扶。)}}是行也,晉辟楚,畏其眾也。君子曰:「眾之不可巳也。大夫為政,猶以眾克,況明君而善用其眾乎?《大誓》所謂『商兆民離,周十人同』者,眾也。」{{annotate|(《大誓》,《周書》。萬億曰兆。民離則弱,合則成眾。言殷以散亡,周以眾興。)}}
疏「大誓」至「眾也」。○正義曰:《泰誓》云:「受有億兆夷人,離心離德;予有亂臣十人,同心同德。」此言「《大誓》所謂」者,引其意,非本文也。
晉侯使鞏朔獻齊捷於周,王弗見,使單襄公辭焉,曰:「蠻夷戎狄,不式王命,{{annotate|(式,用也。○捷,在妾反。)}}淫湎毀常,王命伐之,則有獻捷,王親受而勞之,所以懲不敬,勸有功也。兄弟甥舅,侵敗王略,{{annotate|(兄弟,同姓國。甥舅,異姓國。略,經略法度。○湎,麵善反。勞,力報反。敗,必邁反。)}}王命伐之,告事而已,不獻其功,所以敬親昵,{{annotate|(告伐事而不獻囚俘。○昵,女乙反。)}}禁淫慝也。{{annotate|(淫慝,謂虣掠百姓,取囚俘也。○慝,他得反。虣,本又作暴,薄報反。掠音亮。)}}今叔父克遂,有功於齊,{{annotate|(克,能也。)}}而不使命卿鎮撫王室,所使來撫餘一人,而鞏伯實來,未有職司於王室,{{annotate|(鞏朔,上軍大夫,非命卿,名位不達於王室。)}}又奸先王之禮。{{annotate|(謂獻齊捷。○奸音幹。)}}餘雖欲於鞏伯,{{annotate|(欲受其獻。)}}其敢廢舊典以忝叔父?夫齊,甥舅之國也,而大師之後也,{{annotate|(齊世與周昏,故曰甥舅。○大音泰。)}}寧不亦淫從其欲以怒叔父,抑豈不可諫誨?」士莊伯不能對,{{annotate|(莊伯,鞏朔。○從,子用反,本亦作縱。)}}王使委於三吏,{{annotate|(委,屬也。三吏,三公也。○三公者,天子之吏也。)}}
疏注「三吏三公也」。○正義曰:《曲禮》云:「五官之長曰伯」,其擯於天子也,曰天子之吏。」鄭玄云:「謂三公也。」是三公稱吏,故知「三吏,三公也」。
禮之如侯伯克敵使大夫告慶之禮,降於卿禮一等。王以鞏伯宴,而私賄之,使相告之曰:「非禮也,勿籍。」{{annotate|(相,相禮者。籍,書也。王畏晉,故私宴賄以慰鞏朔。○相,息亮反,注同。)}}
疏「禮之」至「一等」。○正義曰:如侯伯克敵使大夫告慶之禮,則不得依獻捷之禮。其獻捷之禮,王待之必重於告慶之禮。鞏朔,晉之上軍大夫也,縱使得如獻捷之禮,亦當降卿禮一等。傳言「降於卿禮一等」,以見下待鞏朔不失常也。
kvnyg9vjmiiwqw0qd0aukfgbip93w5m
春秋左傳正義/卷24
0
122567
7905415
519356
2026-06-30T05:24:20Z
~2026-37465-94
121963
7905415
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十四
{{*|〈(起宣公十三年,盡十八年}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷23|卷第二十三]]|next=[[../卷25|卷第二十五]]|type=|from=|notes=}}
==宣公十有三年==
【經】十有三年,春,齊師伐莒。夏,楚子伐宋。秋,螽。{{annotate|(無傳。為災,故書。)}}冬,晉殺其大夫先縠。{{annotate|(書名,以罪討。)}}
【傳】十三年,春,齊師伐莒。莒恃晉而不事齊故也。
夏,楚子伐宋,以其救蕭也。{{annotate|(救蕭在前年。)}}君子曰:「清丘之盟,唯宋可以免焉。」{{annotate|(宋討陳之貳。今宋見伐,晉、衛不顧盟以恤宋,而經同貶宋大夫。傳嫌華椒之罪累及其國,故曰唯宋可以免。○累,劣偽反。)}}
疏注「宋討」至「以免」。○正義曰:往年清丘之盟,宋卿亦貶,傳稱「不實其言」。此年宋被楚伐,而晉、衛不救,即是不實之狀於此發。傳言「唯宋可以免」者,意在責諸國耳。嫌華椒之罪累及其國,恐言宋亦有罪,宜其不救。但盟之不信,唯椒身合貶,宋國無罪。言「惟宋可以免」,見諸國皆合責也。
秋,赤狄伐晉。及清,先縠召之也。{{annotate|(邲戰不得志,故召狄欲為變。清,一名清原。)}}
冬,晉人討邲之敗,與清之師,歸罪於先縠而殺之,盡滅其族。君子曰:「惡之來也,已則取之。『其先縠之謂乎!」{{annotate|(盡滅其族,為誅巳甚,故曰「惡之來也」。)}}
疏注「盡滅」至「來也」。○正義曰:先縠之罪,不合滅族。「盡滅其族,為誅巳甚」,亦是晉刑大過,是為大惡。君子既嫌晉刑大過,又尤先縠自招,故曰「惡之來也,己自取之」。惡之來也,言大惡之事來先縠之家。
清丘之盟,晉以衛之救陳也,討焉。{{annotate|(尋清丘之盟以責衛。)}}使人弗去,曰:「罪無所歸,將加而師。」孔達曰:「苟利社稷,請以我說。{{annotate|(欲自殺以說晉。○使,所吏反。我說,如字,又音悅。以說音悅,又如字。)}}罪我之由。我則為政而亢大國之討,將以誰任?{{annotate|(亢,禦也。謂禦宋討陳也。○亢,苦浪反。任音壬。)}}我則死之。」{{annotate|(為明年殺孔達傳。)}}
==宣公十有四年==
【經】十有四年,春,衛殺其大夫孔達。{{annotate|(書名,背盟於大國,罪之。)}}夏,五月,壬申,曹伯壽卒。{{annotate|(無傳。文十四年盟新城。)}}晉侯伐鄭。秋,九月,楚子圍宋。
葬曹文公。{{annotate|(無傳。)}}冬,公孫歸父會齊侯於穀。
【傳】十四年,春,孔達縊而死。衛人以說於晉而免。{{annotate|(以殺告,故免於伐。○縊,一賜反。)}}遂告於諸侯曰:「寡君有不令之臣達,構我敝邑於大國,既伏其罪矣,敢告。」{{annotate|(諸殺大夫亦皆告。)}}衛人以為成勞,復室其子,{{annotate|(以有平國之功,復以女妻之。○復,扶又反。妻,七計反。)}}
疏注「以有」至「妻之」。○正義曰:《釋詁》以「平」為「成」,則「成」亦「平」也。男子謂妻為室,故杜以為衛人以其父有平定國家之勞,復以女妻之。言衛侯以女妻之也。劉炫以為傳文無衛侯之女為孔達之妻,「復室其子」,謂復以室家還其子。謂達既被誅,家當沒入官,復以孔達財物家室還其子。今知非者,案檢傳文,上孔達云:「苟利社稷,請以我說。」是孔達忠於衛國,本實無罪。所以告於諸侯,隻欲虛以說晉。衛人荷其功力,何得沒其家資?男子謂妻為室,則室者對夫之言,故傳云「女有家,男有室」。今若以孔達之妻而還其子,便則以母還子,不得云:「復室其子」。又諸國大夫之妻,傳皆不載其氏姓,何得獨責孔達之妻須言衛侯之女?既言「復室其子」,明孔達之妻則衛侯之女。可知劉以孔達之妻為衛侯之女,於傳無文以規杜過,於義非也。
使復其位。{{annotate|(襲父祿位。)}}
夏,晉侯伐鄭,為邲故也。{{annotate|(晉敗於邲,鄭遂屬楚。○為,於偽反。)}}告於諸侯,蒐焉而還。{{annotate|(蒐,簡閱車馬。○蒐,所留反。閱音悅。)}}中行桓子之謀也。曰:「示之以整,使謀而來。」鄭人懼,使子張代子良於楚。{{annotate|(十二年,子良質於楚。子張,穆公孫。○行,戶郎反。質音致。)}}鄭伯如楚,謀晉故也。鄭以子良為有禮,故召之。{{annotate|(有讓國之禮。)}}
楚子使申舟聘於齊,曰:「無假道於宋」。{{annotate|(申舟,無畏。)}}亦使公子馮聘於晉,不假道於鄭。申舟以孟諸之役惡宋,{{annotate|(文十年,楚子田孟諸,無畏抶宋公仆。○馮,皮冰反。惡,烏路反。抶,敕乙反。)}}曰:「鄭昭宋聾,{{annotate|(昭,明也。聾,闇也。○聾,力工反。)}}
疏注「昭,明也。聾,闇也」。○正義曰:人之聽視聰明,唯在耳目而已。鄭昭,言其目明,則宋不明也。宋聾,言其耳闇,則鄭不闇也。耳目名舉一事,而對以相反。言宋不解事,必殺我也。
晉使不害,我則必死。」王曰:「殺女,我伐之。」見犀而行。{{annotate|(犀,申舟子。以子讬王,示必死。○使,所吏反,「使者」同。女音汝。見,賢遍反。)}}及宋,宋人止之。華元曰:「過我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。{{annotate|(以我比其邊鄙,是與亡國同。○過,古臥反。又古禾反。)}}殺其使者,必伐我。伐我,亦亡也。亡一也。」乃殺之。楚子聞之,投袂而起,{{annotate|(投,振也。袂,袖也。○袂,麵世反。袖,徐又反。)}}屨及於窒皇,{{annotate|(窒皇,寢門闕。○屨,九具反。窒,直結反。)}}
疏注「窒皇寢門闕」。○正義曰:下云:「劍及於寢門之外」,則屨之所及未至於外,故以窒皇為寢門之闕,謂至門逐及也。莊十九年鬻拳「葬於絰皇」,注云「絰皇,塚前闕」者,亦以此而知也。經傳通謂兩觀為闕,唯指雉門。以雉門高大,為縣舊章,而使民觀之,故雉門之觀,特得闕名。名為闕者,以其在門兩旁,而中央闕然為道,雖則小門亦如此耳。故杜於寢門、塚門,皆以闕言之。此作「窒」,彼作「絰」,字異音同,未知孰是。其名為窒皇及巿名蒲胥,其義皆未聞。
劍及於寢門之外,車及於蒲胥之巿。秋,九月,楚子圍宋。
冬,公孫歸父會齊侯於穀。見晏桓子,與之言魯,樂。桓子告高宣子。{{annotate|(桓子,晏嬰父。宣子,高固。○樂音洛。)}}疏「與之言魯樂」。○正義曰:樂,謂樂居高位也。
曰:「子家其亡乎!砍於魯矣。{{annotate|(子家,歸父字。懷,思也。)}}懷必貪,貪必謀人。謀人,人亦謀己。一國謀之,何以不亡?」{{annotate|(為十八年歸父奔齊傳。)}}
疏「懷於」至「不亡」。○正義曰:懷,思也,謂思高位於魯也。既思高位,必貪。貪必計謀他人。既謀去他人,他人亦謀去己。一國之人謀去之,何以不至亡也?
孟獻子言於公曰:「臣聞小國之免於大國也,聘而獻物,{{annotate|(物,玉帛皮幣也。)}}
疏「孟獻」至「公說」。○正義曰:臣聞小國之免罪於大國也,使卿往聘大國,而獻其玉帛皮幣之物。於是主人亦禮待之,庭前所實籩豆醯醢有百品也。君自親朝於牧伯之國,而獻其治國之功,若征伐之功,於是主人敬以待之。主人之身,有威儀、容貌,車服之飾,有物采、文章。嘉、淑,皆善也,有善言辭,善稱讚。燕而送賓,有加增賄貨。言賓往既共,則主報亦厚禮。使小國如此朝聘大國者,謀其不免於罪也。若不往朝聘,待其被誅責,而始薦賄貨,則無及於好事矣。今「楚子在宋,君其圖之」,勸君使往聘也。劉炫以為皆是賓事。「聘而獻物」,謂獻其國內之物。於是所獻之物,庭中實之,有百品。謂聘享之禮,龜金竹箭之屬有百品也。「朝而獻功」,言治國有功,故土饒物產,於是玄纁璣組,羽毛齒革,乃得為容貌之物采文章。「嘉淑」,謂美善之物。「加貨」,謂賄賂之多。多獻賄賂,以謀其不免於罪也。○注「物,玉帛皮幣也」。○正義曰:《聘禮》:賓執圭以致命,享用束帛加璧。夫人聘用璋,享用玄纁,束帛加琮,其享幣又有皮馬。是聘所獻物,有玉帛皮幣也。
於是有庭實旅百。{{annotate|(主人亦設籩豆百品,實於庭以答賓。)}}
疏注「主人」至「答賓」。○正義曰:《聘禮》:「君使卿韋弁服,歸饔餼五牢」。有司入陳鼎、豆、簋、鉶、醯醢百甕,米百筥,黍、稷、稻、粱,皆設於中庭,是「主人設籩豆百品,實於庭以答賓」也。劉炫謂治國有功、土饒云云。炫以杜注莊二十二年,「庭實旅百,奉之以玉帛」,諸侯朝王陳贄幣之象,則朝聘陳幣亦實百品於庭,非獨主人也。
朝而獻功,{{annotate|(獻其治國若征伐之功於牧伯。)}}於是有容貌、采章、嘉淑,而有加貨。{{annotate|(容貌,威儀容顏也。采章,車服文章也。嘉淑,令辭稱讚也。加貨,命宥幣帛也。言往共則來報亦備。)}}
疏注「容貌」至「亦備」。○正義曰:杜謂「於是有」者,皆主人之事,故以容貌為威儀容顏。當謂善為威儀容顏以接賓也。采章,車服文章,謂主人陳設物采文章以接賓,《周禮》車逆之類也。嘉、淑皆訓為善。容貌、采章以外,別言善善,故以為令辭稱讚,謂接賓之時善言辭、善稱讚也。加貨,謂好貨加增於常,若僖二十九年「介葛盧來朝,禮之,加燕好」,成十三年「孟獻子為介,王重賄之」之類,故以加貨為命「宥幣帛」也。劉炫云:「案此勸君行聘,唯當論聘之義,深不宜言主之禮備。豈慮楚不禮而言此也?君之威儀無時可舍,豈待朝聘賓至,乃始審威儀、正顏色,無賓客則驕容儀?容儀非報賓之物,何言報禮備?」又「獻其治國」,劉炫云:「傳稱朝以正班爵之儀,率長幼之序,則不名獻功。成二年王禮鞏伯,『如侯伯克敵,使大夫告慶之禮』,則侯伯克敵,隻合使大夫告王征伐之功,何故親朝獻牧伯?禮,小朝大。小國不合專征,復有何功可獻?炫謂采章、加貨,則聘享獻國所有。玄纁璣組,羽毛齒革,皆充衣服旌旗之飾,可以為容貌、物采、文章,嘉淑謂美善之物。加貨言賄賂之多。皆賓所獻,亦庭實也。於聘總言庭實,於朝指其所有,詳於君,略於臣也。案莊二十二年傳『庭實旅百』,則朝者庭實。又成二年傳云:『侯伯克敵,使大夫告慶之禮。』據此文則聘賓有庭實。又『庭實旅百』與『容貌采章』相對,杜何知『庭實』、『容貌』之等,非是賓之所有,必為主人之物?又君無獻征伐之功,何以知獻功於牧伯?」今知劉說非者,僖二十二年,「楚子入享於鄭,庭實旅百,加籩豆六品」。又昭五年,「燕有好貨,飧有陪鼎」。僖二十九年,「葛盧來朝,禮之,加燕好」。此傳云:「嘉淑,而有加貨。」故知「加貨」、「庭實」之等,皆是主人待賓之物。《禮》傳,賓之於主,無「加貨」之文,故杜為此解。襄八年鄭伯親獻蔡捷於邢丘,是獻征伐之功於牧伯也。劉苟違杜義,以為「庭實旅百」及「容貌」、「采章」、「嘉淑」、「加貨」之等,並為賓物。又以諸侯親朝,無獻征伐之功,以規杜氏,違經背傳,於義非也。
謀其不免也。誅而薦賄,則無及也。{{annotate|(薦,進也。見責而往,則不足解罪。○賄,呼罪反。)}}今楚在宋,君其圖之!」公說。{{annotate|(為明年歸父會楚子傳。○說音悅。)}}
==宣公十有五年==
【經】十有五年,春,公孫歸父會楚子於宋。
夏,五月,宋人及楚人平。{{annotate|(平者,總言二國和,故不書其人。)}}
疏注「平者」至「其人」。○正義曰:平者和也,言其先不平,而今始平,小服大、弱下彊之意。昭七年「暨齊平」,燕與齊平也。定十年「及齊平」,十一年「及鄭平」,魯與平也。諸言平者,皆舉國言平,總言二國和同之意,故不書其人,謂不書公卿也。燕暨齊平,不言人,此言宋人、楚人,史異辭耳。《穀梁傳》曰:「人者,眾辭也。」平稱眾,上下欲之也。賈逵云:「稱人,眾辭。」善其與眾同欲。」然則彼不稱「人」者,豈唯國君欲平,而在下不欲平乎?傳載盟辭,則此平有盟,不書盟者,《釋例》曰:「宋人及楚人平,實盟,書平,從赴辭也。」
六月,癸卯,晉師滅赤狄潞氏,以潞子嬰兒歸。{{annotate|(潞,赤狄之別種。氏,國,故稱氏。子,爵也。林父稱師,從告。○潞音路。種,章勇反。)}}
疏注「潞赤」至「從告」。○正義曰:狄有赤狄、白狄。就其赤、白之間,各自別有種類。此潞是國名。赤狄之內,別種一國。夷狄祖其雄豪者,子孫則稱豪名為種,若中國之始封君也。謂之赤、白,其義未聞。蓋其俗尚赤衣、白衣也。傳稱「天子建德,因生以賜姓,胙之土而命之氏」者,即以國名為氏。但華夏不須言夏,國名不以氏配。赤狄既須言狄,單國不復成文,故以氏配之,潞氏、甲氏、皋落氏,皆是也。杜言「氏,國,故稱氏」,雖指解此狄,而中國亦然。劉炫云:「狄稱種者,《周禮·內宰》上春『生穜稑之種』。賤之,同之草木,故稱種。」林父尊卿,當稱帥師。今從「將卑師眾」之例,直稱師者,從告也。
秦人伐晉。{{annotate|(無傳。)}}
王劄子殺召伯、毛伯。{{annotate|(稱殺者名,兩下相殺之辭。兩下相殺,則殺者有罪。王劄子,王子劄也。蓋經文倒劄字。○劄,側八反,徐又側乙反。召,上照反。倒,丁老反。)}}
疏注「稱殺」至「劄字」。○正義曰:《穀梁傳》曰:「不言其,兩下相殺也」。言兩臣下自相殺,非君殺臣,不得言「其大夫」也。《釋例》曰:「大臣相殺,死者無罪,則兩稱名氏,以示殺者之罪,『王劄子殺召伯、毛伯』是也。若死者有罪,不稱殺者名氏,『晉殺其大夫陽處父』是也。」傳稱此人為王子捷,捷、劄一人,而「劄」在「子」上,故疑經文倒「劄」字也。《公羊傳》曰:「王劄子者何?長庶之號也。」何休云:「天子之庶兄也。」《左傳》言劄為王孫蘇所使,非是尊貴,不得為王之庶兄,故《譜》以為雜人,不知何王之子。
秋,螽。{{annotate|(無傳。○螽音終。)}}仲孫蔑會齊高固於無婁。{{annotate|(無傳。無婁,杞邑。)}}
初稅畝。{{annotate|(公田之法,十取其一。今又屨其餘畝,復十收其一。故哀公曰:「二,吾猶不足。」遂以為常,故曰初。○稅,始銳反。復,扶又反。)}}
疏注「公田」至「曰初」。○正義曰:《公羊傳》曰:「古者什一而藉。古者曷為什一而藉?什一者,天下之中正也。多乎什一,大桀小桀。寡乎什一,大貉小貉。什一者,天下之中正也。什一行而頌聲作矣。」何休云:「多取於民比於桀。蠻貉無百官制度之費,稅薄。」《穀梁傳》亦云:「古什一而藉。」《孟子》云:「夏後氏五十而貢,殷人七十而助,周人百畝而徹,其實皆什一也。」趙岐注云:「民耕五十畝者貢上五畝,耕七十畝者以七畝助公家,耕百畝者徹取十畝以為賦,雖異名而多少同,故云皆什一也。」書傳言十一者多矣,故杜言「古者公田之法,十取其一」,謂十畝內取一。舊法既已十畝取一矣,「今又履其餘畝,更復十收其一」,乃是十取其二。故《論語》云哀公曰:「二,吾猶不足」,謂十內稅二,猶尚不足。則從此之後,遂以十二為常,故曰初。言初稅十二,自此始也。諸書皆言十一,而《周禮·載師》云凡任地「近郊十一,遠郊二十而三,甸稍縣都皆無過十二,漆材之征二十而五」者,彼謂王畿之內所共多,故賦稅重。諸書所言十一,皆謂畿外之國。故鄭玄云:「十一而稅謂之徹。」徹,通也,為天下之通法。言天下皆十一耳,不言畿內亦十一也。《孟子》又曰:「方里為井,井九百畝。其中為公田。八家皆私百畝,同養公田。公事畢,然後敢治私事。」《漢書·食貨志》取彼意而為之文,云:「井田方一里,是為九夫。八家共之,各受私田百畝,公田十畝,是為八百八十畝,餘二十畝為廬舍。」諸儒多用彼為義。如彼所言,則家別一百一十畝,是為十外稅一也。鄭玄《詩》箋云:「井稅一夫,其田百畝。」則九而稅一,其意異於《[[漢書]]》,不以《志》為說也。又孟子對滕文公云:「請野,九一而助。國中,什一使自賦。」鄭玄《周禮·匠人》注引孟子此言,乃云「是邦國亦異外內之法」。則鄭玄以為諸侯郊外、郊內其法不同。郊內,十一使自賦其一。郊外,九而助一。是為二十而稅二。故鄭玄又云:「諸侯謂之徹者,通其率以十一為正。」言郊內郊外相通其率為十稅一也。杜今直云「十取其一」,則又異於鄭。唯謂一夫百畝,以十畝歸公,今又履其餘畝稅之,更十取一耳。「履畝」,《穀梁傳》文也。趙岐不解夏五十、殷七十之意。蓋古者人多田少,一夫唯得五十、七十畝耳。五十而貢,貢五畝。七十而助,助七畝。好惡於此。鄭注《考工記》云:「周人畿內用夏之貢法,邦國用殷之助法。」
冬,蝝生。{{annotate|(螽子以冬生,遇寒而死,故不成螽。○蝝,悅全反,《字林》尹絹反,劉歆云「蚍蜉子也」,董仲舒云「蝗子」。)}}
疏注「螽子」至「成螽」。○正義曰:《釋蟲》云:「草螽,負蠜。蜤螽,蜙蝑。」李巡云:「皆分別蝗子,異方之語也。」《釋蟲》又云:「蝝,蝮蜪。」李巡云:「蝮蜪,一名蝝蝝,蝗子也」。郭璞云:「蝗子未有翅者。」劉歆以為「蚍蜉有翅者」,非也。如李、郭之說,是蝝為螽子也。上云:「秋,螽」,秋而生子於地,至冬其子復生,遇寒而死,故不成災。傳稱「凡物不為災,不書」,此不為災而書之者,傳云「幸之也」。此年既饑,若使蝝早生,更為民害,則其困甚矣。喜其冬生,以為國家之幸,故喜而書之。《公羊傳》亦云:「蝝生不書,此何以書?幸之也。」
饑。{{annotate|(風雨不和,五稼不豐。)}}
疏注「風雨」至「不豐」。○正義曰:此年「秋,螽」。知不為螽而饑者,《春秋》書螽多矣,有螽之年皆不書饑。而此獨書饑,知年饑不專為螽,故云「風雨不和,五穀不豐」也。
【傳】十五年,春,公孫歸父會楚子於宋。{{annotate|(終前年傳。)}}
宋人使樂嬰齊告急於晉,晉侯欲救之。伯宗曰:「不可!{{annotate|(伯宗,晉大夫。)}}古人有言曰:『雖鞭之長,不及馬腹。』{{annotate|(言非所擊。)}}天方授楚,未可與爭。雖晉之彊,能違天乎?諺曰:『高下在心,{{annotate|(度時制宜。○度,待洛反。)}}川澤納汙,{{annotate|(受汙濁。○汙音烏,注同。)}}山藪藏疾,{{annotate|(山之有林藪,毒害者居之。○藪,素口反。)}}
疏「川澤」至「藏疾」。○正義曰:《周禮》虞之官有大澤大藪,小澤小藪。《爾雅》十藪皆是大澤,則藪是澤類。鄭玄《周禮》注云:「澤,水所鍾也。水希曰藪。」是藪者,澤之少水之名也。川澤、山藪,相配為文者,川是流水,澤是委水,俱是水,故總云:「納汙」,言其納汙濁也。山有木,藪有草,毒螫之蟲,在草在木,故俱云「藏疾」,言其藏毒害也。藪是澤類,而杜云「山之有林藪」者,藪雖澤類,傳文與山相連。藪是草木積聚之處,近山、近澤、皆得稱藪。上既有「川澤」之文,下別云「山藪」之事,此藪近山,故杜云「山之有林藪也」。劉炫以為「澤旁之藪」,以規杜氏,非也。
瑾瑜匿瑕,{{annotate|(匿亦藏也。雖美玉之質,亦或居藏瑕穢。○瑾,其靳反。瑜,羊朱反。匿,女力反。)}}
疏注「匿亦」至「瑕穢」。○正義曰:瑾、瑜,玉之美名。《聘義》曰:「瑕不揜瑜,瑜不揜瑕。」鄭玄云:「瑕,玉之病也。瑜,其中間美者,玉之性善惡不相揜。」此云「匿瑕」,似以美匿惡,故云「匿亦藏」也。言玉質雖美,亦瑕藏其中,不言瑜能揜蓋瑕也。
國君含垢,{{annotate|(忍垢恥。○垢,古口反,本或作詬。音同。)}}天之道也。{{annotate|(晉侯恥不救宋,故伯宗為說小惡不損大德之喻。○為,於偽反。)}}君其待之!」{{annotate|(待楚衰。)}}乃止。使解揚如宋,使無降楚,曰:「晉師悉起,將至矣。」鄭人囚而獻諸楚,楚子厚賂之,使反其言。{{annotate|(反言晉不救。○解音蟹。降,戶江反。)}}不許,三而許之。登諸樓車,使呼宋而告之。{{annotate|(樓車,車上望櫓。○櫓音魯。)}}遂致其君命。楚子將殺之,使與之言曰:「爾既許不穀,而反之,何故?非我無信,女則棄之,速即爾刑!」對曰:「臣聞之,君能製命為義,臣能承命為信,信載義而行之為利。謀不失利,以衛社稷,民之主也。義無二信,{{annotate|(欲為義者,不行兩信。○女音汝,下注「而女也」同。)}}信無二命。{{annotate|(欲行信者,不受二命。)}}君之賂臣,不知命也。受命以出,有死無霣,{{annotate|(霣,廢隊也。○霣,於敏反。隊,直類反。)}}又可賂乎?臣之許君,以成命也。{{annotate|(成其君命。)}}死而成命,臣之祿也。寡君有信臣,{{annotate|(巳不廢命。)}}下臣獲考,{{annotate|(考成也。)}}死,又何求?」楚子舍之以歸。
夏,五月,楚師將去宋。{{annotate|(在宋積九月,不能服宋故。)}}申犀稽首於王之馬前,曰:「毋畏知死,而不敢廢王命,王棄言焉。」王不能答。{{annotate|(未服宋而去,故曰棄言。)}}申叔時仆,{{annotate|(仆,禦也。)}}曰:「築室,反耕者,宋必聽命。」從之。{{annotate|(築室於宋,分兵歸田,示無去誌。王從其言。)}}宋人懼,使華元夜入楚師,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,{{annotate|(兵法,因其鄉人而用之,必先知其守將左右、謁者、門者、舍人之姓名,因而利道之。華元蓋用此術,得以自通。○守,手又反。將,子匠反。道音導。)}}曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。{{annotate|(爨,炊也。○析,思曆反。骸,戶皆反,本又作骨。《公羊傳》作骸,何休注云:「骸,骨也。」爨,七亂反。)}}雖然,城下之盟,有以國斃,不能從也。{{annotate|(寧以國斃,不從城下盟。○斃,婢世反。)}}去我三十里,唯命是聽。』」子反懼,與之盟,而告王。退三十里,宋及楚平。華元為質。盟曰:「我無爾詐,爾無我虞。」{{annotate|(楚不詐宋,宋不備楚。盟不書,不告。○質音致。)}}
疏「子反懼,與之盟」。○正義曰:服虔云:「與華元私盟,許為退師,若孟任割臂與魯莊公盟。」下云「盟曰」,是兩國平後共盟,而楚人為此辭耳,非此華元、子反私盟之辭也。
潞子嬰兒之夫人,晉景公之姊也。酆舒為政而殺之,又傷潞子之目。{{annotate|(酆舒,潞相。○酆,芳忠反。相,息亮反。)}}晉侯將伐之。諸大夫皆曰:「不可。酆舒有三儁才,{{annotate|(儁,絕異也。言有才藝勝人者三。○儁音俊。)}}
疏注「儁絕」至「者三」。○正義曰:《辨名記》云:「五人曰茂,十人曰選,倍選曰儁,千人曰英,倍英曰賢,萬人曰桀,倍桀曰聖。」是儁為絕異之稱也。有三雋才,知其有才藝勝人者三事耳,不知三者何事也。
不如待後之人。」伯宗曰:「必伐之!狄有五罪,俊才雖多,何補焉?不祀,一也。耆酒,二也。棄仲章而奪黎氏地,三也。{{annotate|(仲章,潞賢人也。黎氏,黎侯國,上黨壺關縣有黎亭。○耆,市誌反。黎,禮兮反,國名。)}}虐我伯姬,四也。傷其君目,五也。
疏「不祀」至「五也」。○正義曰:此五者,從輕至重,不祀雖為大罪,廢祀未是害物,故先言之。耆酒則廢亂政事,有害於民,故次之。棄賢人而侵鄰國,其害已大,又次之。殺夫人,傷君目,罪之大者,故後言之。棄仲章而奪黎氏地,是為二事,而並數為一者,俱是為政之惡,故並數之。奪黎氏地已盡奪之,使黎侯失位,故下云「立黎侯而還,更復其國」也。
怙其俊才,而不以茂德,茲益罪也。後之人,或者將敬奉德義以事神人,而申固其命,{{annotate|(審其政令。)}}若之何待之?不討有罪,曰『將待後,後有辭而討焉』,毋乃不可乎?夫恃才與眾,亡之道也。商紂由之,故滅{{annotate|(由,用也。)}}
疏「商紂由之故滅」。○正義曰:《史記·殷本紀》云:「紂賢辯捷疾,聞見甚敏,材力過人,手格猛獸。知足以拒諫,言足以飾非。矜人臣以能,高天下以聲,以為皆出己之下。」武王伐滅之,是由恃才俊故滅也。
天反時為災,{{annotate|(寒暑易節。)}}地反物為妖,{{annotate|(群物失性。)}}民反德為亂。亂則妖災生。故文反正為乏,{{annotate|(文,字。)}}
疏「天反」至「災生」。○正義曰:據其害物謂之災,言其怪異謂之妖。時由天,物在地,故屬災於天,屬妖於地。其實民有亂德,感動天地,天地為之見變,妖災因民而生,天地共為之耳,非獨天為災而地為妖。民謂人也。感動天地,皆是人君感之,非庶民也。昭七年傳曰:「國無政,不用善,則自取謫於日月之災。」言以政取謫,是其由君不由民。以民表人,故《釋例》引此即改民為人,是其民謂人也。傳言天災,地妖,民亂,曆序以尊卑為次。更言「亂則妖災生」,明妖、災由民起。妖、災亦通言耳。天雖四時,氣唯寒暑,故杜以「反時」為「寒暑易節」。物則其數無窮,故總云「群物失性」。反其常性即是妖也。《釋例》曰:「物者,雜而言之,則昆蟲草木之類也。大而言之,則歲時日月星辰之謂也。歲者,水旱饑饉也。時者,寒暑風雨雷電雪霜也。日月者,薄食夜明也。星辰者,彗孛霣錯失其次也。山崩地震者,陽伏而不能出,陰迫而不能升也。凡天反其時,地反其物,以害其物性,皆為妖災。」是言妖災皆通天地共為之也。此傳地反物者唯言妖耳。《洪範五行傳》則有妖、孽、禍、痾、眚、祥六者之名,以積漸為義。《漢書·五行志》說此六名,云:「凡草物之類謂之妖。妖猶夭胎,言尚微也。蟲豸之類謂之孽。孽則牙孽矣。及六畜,謂之禍,言其著也。及人,謂之屙。屙,病貌,言浸深也。甚則異物生,謂之眚。自外來,謂之祥。」是六名以漸為稱,唯眚、祥有外內之異耳。大旨皆是妖也。○「故文反正為乏」。○正義曰:許慎《說文序》云:「蒼頡之初作書,蓋依類象形,謂之文。其後形聲相益,謂之字。文者,物象之本。字者,孳乳而生。」是文謂之字也。製字之體,文反正為乏。服虔云:「言人反正者,皆乏絕之道也。」人反德則妖災生,妖災生則國滅亡,是乏絕之道也。
盡在狄矣。」晉侯從之。六月,癸卯,晉荀林父敗赤狄於曲梁。辛亥,滅潞。{{annotate|(曲梁,今廣平曲梁縣也。書癸卯,從赴。)}}
疏「盡在狄矣」。○正義曰:言「盡在狄矣」,則狄皆有之。其「反德為亂」,則五罪是也。天地災妖,傳不指斥,不知於時潞國有何災何妖也。
酆舒奔衛,衛人歸諸晉,晉人殺之。
王孫蘇與召氏、毛氏爭政,{{annotate|(三人皆王卿士。)}}使王子捷殺召戴公乃毛伯衛。{{annotate|(王子捷即王劄子。)}}卒立召襄。{{annotate|(襄,召戴公之子。)}}
疏「卒立召襄」。○正義曰:卒,終也,謂後終立之,非此時即立。毛氏後亦不滅,但傳不言之耳。
秋,七月,秦桓公伐晉,次於輔氏。{{annotate|(晉地。)}}壬午,晉侯治兵於稷,以略狄土。{{annotate|(略,取也。稷,晉地,河東聞喜縣西有稷山。壬午,七月二十九日。晉時新破狄,土地未安,權秦師之弱,故別遣魏顆距秦,而東行定狄也。○顆,苦果反。)}}立黎侯而還。{{annotate|(狄奪其地,故晉復立之。○復,扶又反。)}}及雒,魏顆敗秦師於輔氏。{{annotate|(晉侯還及雒也。雒,晉地。○雒音洛。)}}獲杜回,秦之力人也。初,魏武子有嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:「必嫁是!」{{annotate|(武子,魏犨,顆之父。○嬖,必計反。)}}疾病,則曰:「必以為殉!」及卒,顆嫁之,曰:「疾病則亂,吾從其治也。」及輔氏之役,顆見老人結草以亢杜回,{{annotate|(亢,禦也。○殉,似俊反。本或作「必以殉」。治,直吏反,下「治命」同。亢,苦浪反。)}}杜回躓而顛,故獲之。夜夢之曰:「餘,而所嫁婦人之父也。{{annotate|(而,女也。○躓,陟吏反,徐又丁四反。)}}爾用先人之治命,餘是以報。」{{annotate|(傳舉此以示教。)}}
晉侯賞桓子狄臣千室,{{annotate|(千家。)}}亦賞士伯以瓜衍之縣。{{annotate|(士伯,士貞子。○瓜,古華反。衍,以善反。)}}曰:「吾獲狄土,子之功也。微子,吾喪伯氏矣。」{{annotate|(伯,桓子字。邲之敗,晉侯將殺林父,士伯諫而止。○喪,息浪反。)}}羊舌職說是賞也,{{annotate|(職,叔向父。○說音悅。向,香丈反。)}}曰:「《周書》所謂『庸庸祗祗』者,謂此物也夫!{{annotate|(《周書·康誥》。庸,用也。祗,敬也。物,事也。言文王能用可用,敬可敬。○夫音扶。)}}士伯庸中行伯,{{annotate|(言中行伯可用。)}}君信之,亦庸士伯,此之謂明德矣。文王所以造周,不是過也。故《詩》曰:『陳錫哉周』,能施也。{{annotate|(錫,賜也。《詩·大雅》。言文王布陳大利,以賜天下,故能載行周道,福流子孫。○施,式豉反。)}}率是道也,其何不濟!」
晉侯使趙同獻狄俘於周,不敬。劉康公曰:「不及十年,原叔必有大咎,{{annotate|(劉康公,王季子也。原叔,趙同也。○孚,芳扶反。不敬,一本作而傲。)}}天奪之魄矣。」{{annotate|(心之精爽,是謂魂魄。為成八年晉殺趙同傳。○魄,普白反。)}}
疏注「心之」至「同傳」。○正義曰:「心之精爽,是謂魂魄,魂魄去之,何以能久?」昭二十五年傳文。
「初稅畝」,非禮也。穀出不過藉,{{annotate|(周法:民耕百畝,公田十畝,借民力而治之,稅不過此。)}}以豐財也。
疏「初稅」至「財也」。○正義曰:藉者,借也。民之田穀出共公者,不過取所借之田。欲以豐民之財,故不多稅也。既譏其稅畝,言「非禮」,乃舉正禮言「穀出不過藉」,則知所稅畝者,是藉外更稅。故杜氏為十一外更十取一,且以哀公之言驗之,知十二而稅自此始也。
「冬,蝝生,饑」。幸之也。{{annotate|(蝝,未為災而書之者,幸其冬生,不為物害,時歲雖饑,猶喜而書之。)}}
疏「冬,蝝生,饑。幸之也」。○正義曰:幸之者,為幸蝝冬生,不幸饑也。而傳以「饑」連「蝝生」,乃云「幸之」者,以歲饑而復有災,則民彌益其困。由饑之故,乃以為幸,故傳連饑釋之。
==宣公十有六年==
【經】十有六年,春,王正月,晉人滅赤狄甲氏及留籲。{{annotate|(甲氏、留籲,赤狄別種。晉既滅潞氏,今又並盡其餘黨。士會稱人,從告。○籲,況於反。種,章勇反。並,必政反,一音如字。)}}
夏,成周宣榭火。{{annotate|(傳例曰:「人火之也。」成周,洛陽。宣榭,講武屋,別在洛陽者。《爾雅》曰「無室曰榭」,謂屋歇前。○榭本又作謝,音同。)}}
疏注「傳例」至「歇前」。○正義曰:《楚語》云:「先王之為台榭也,榭不過講軍實,台不過望氛祥。」知榭是講武屋也。名之曰宣,則其義未聞。服虔云「宣揚威武之處」,義或當然也。成周,周之下都。此榭別在洛陽,講習武事則往就之。《爾雅·釋宮》云「無室曰榭」,又云:「闍謂之台,有木者謂之榭。」李巡曰:「台,積土為之,所以觀望。台上有屋謂之榭。」則榭是台上之屋,居台而臨觀講武,故無室而歇前。歇前者,無壁也,如今廳是也。《公羊》以為「宣宮之榭」,謂宣王之廟也。以其中興,其廟不毀。與《左氏》異也。
秋,郯伯姬來歸。冬,大有年。{{annotate|(無傳。○郯音談。)}}
【傳】十六年,春,晉士會帥師滅赤狄甲氏及留籲、鐸辰,{{annotate|(鐸辰不書,留籲之屬。○鐸,待洛反。)}}三月,獻狄俘。{{annotate|(獻於王也。)}}晉侯請於王。戊申,以黻冕命士會將中軍,且為大傅。{{annotate|(代林父將中軍,且加以大傅之官。黻冕,命卿之服。大傅,孤卿。○黻音弗。將,子匠反。大音泰,注同。)}}
疏注「代林」至「孤卿」。○正義曰:晉之中軍之將,執政之上卿也。大傅又尊於上卿。且加大傅,以褒顯之禮命臣者,皆賜之以服,使服而受命。傳言「以黻冕」者,黻冕是命孤卿之服,故以之命士會也。《論語》稱「禹惡衣服而致美乎黻冕」,鄭玄云:「黻,祭服之衣。冕,其冠也」。此云「黻冕」,亦當然也。黻,蔽膝也。祭服謂之黻。其他服謂之韠。俱以韋為之,製同而色異。韠,各從裳色。黻,則其色皆赤,尊卑以深淺為異。天子純朱,諸侯黃朱,大夫赤而已。大夫以上,冕服悉皆有黻,故禹言黻冕,此亦云黻冕。但冕服自有尊卑耳。《周禮·司服》:「孤之服,自希冕而下。」此士會黻冕,當是希冕也。天子大傅,三公之官也。諸侯大傅,孤卿之官也。《周禮·典命》云:「公之孤四命。」鄭眾云:「九命上公得置孤卿一人。」春秋時晉為霸,王侯亦置孤卿。文六年有大傅陽子,大師賈佗,則晉嘗置二孤。
於是晉國之盜逃奔於秦。羊舌職曰:「吾聞之:『禹稱善人,{{annotate|(稱,舉也。)}}不善人遠。』此之謂也夫!《詩》曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』善人在上也。{{annotate|(言善人居位,則無不戒懼。○遠,於萬反。夫音扶。兢,居陵反,本亦作矜。)}}善人在上,則國無幸民。諺曰:『民之多幸,國之不幸也。』是無善人之謂也。」{{annotate|(○諺音彥。)}}
「夏,成周宣榭火」,人火之也。凡火,人火曰火,天火曰災。
疏「凡火」至「曰災」。○正義曰:人火,從人而起,人失火而為害。本其火之所來,故指火體而謂之為火。天火,則自然而起,不能本其火體,故以其所害言之,謂之為災。聖人重天變,故異其名。《春秋》天變多矣,唯此言火耳。
「秋,郯伯姬來歸」,出也。
為毛、召之難故,王室復亂。{{annotate|(毛、召難在前年。○為,於偽反。難,乃旦反,注同。復,扶又反。)}}王孫蘇奔晉,晉人復之。{{annotate|(毛、召之黨,欲討蘇氏,故出奔。)}}
冬,晉侯使士會平王室。定王享之,原襄公相禮。{{annotate|(原襄公周大夫。相,佐也。○相,息亮反,注同。)}}殽烝。{{annotate|(烝,升也。升殽於俎。○殽,戶交反。烝,之承反。)}}
疏注「烝,升也,升殽於俎」。○正義曰:禮,升殽於俎皆謂之烝,故烝為升也。鄭玄《詩》箋云:「凡非穀而食之曰殽。」則殽是可食之名。切肉為殽,乃升於俎,故謂之殽烝。
武子私問其故。{{annotate|(享當體薦而殽烝,故怪問之。武,士會諡;季,其字。)}}
疏注「享當」至「其字」。○正義曰:若公侯來朝,王為設享,則當有體薦。薦其半體,亦謂之房烝。武子謂巳被王享,亦當房烝,今乃殽烝,故怪而問之。
王聞之,召武子曰:「季氏,而弗聞乎?王享有體薦,{{annotate|(享則半解其體而薦之,所以示共儉。)}}
疏注「享則」至「共儉」。○正義曰:王為公侯設享,則半解其體而薦之。為不食,故不解折,所以示其儉也。「示其儉」與下「示慈惠」,成十二年傳文。
宴有折俎。{{annotate|(體解節折,升之於俎,物皆可食,所以示慈惠也。○折,之設反,注同。)}}
疏注「體解」至「惠也」。○正義曰:王為公侯設宴禮,體解節折,升之於俎,即殽烝是也。其物解折,使皆可食,共食啖之,所以示慈惠也。其宴飲殽烝,其數無文若祭祀體解,案《特牲饋食禮》有九體:則肩一、臂二、臑三、肫四、胳五、正脊六、橫脊七、長脅八、短脅九。此謂士禮也。若大夫禮,則十一體,加脡脊、代脅。其諸侯天子無文,或同十一。
公當享,卿當宴,王室之禮也。」{{annotate|(公謂諸侯。)}}
疏注「公謂諸侯」。○正義曰:五等諸侯總名為公,故云「公謂諸侯」。言諸侯親來,則為之設享,又設燕也。厚用體薦,燕用折俎。若使卿來,雖為設享,仍用公之燕法,亦用折俎,是王室待賓之禮也。《周語》說此甚詳:「王召士季曰:子弗聞乎?禘郊之事,則有全烝。王公立飫,則有房烝。親戚宴享,則有殽烝。」今「叔父使士季實來」,「唯是先王之宴禮,欲以貽爾」。「體解節折,而共飲食之。於是乎有折俎」,「以示容合好」,「將安用全烝?」注《國語》者皆云,禘祭宗廟,郊祭天地,則有全其牲體而升於俎,謂之全烝。王公立飫,即享禮也。禮之立成者名為飫。半解其體而升於俎,謂之房烝。傳言體薦,即房烝也。親戚宴享,則宴享禮同,皆體解節折,乃升於俎,謂之殽烝。此傳略而為文,猶是彼意,故注皆取彼解之。
武子歸而講求典禮,以脩晉國之法。{{annotate|(傳言典禮之廢久。)}}
==宣公十有七年==
【經】十有七年,春,王正月。庚子,許男錫我卒。{{annotate|(無傳。再與文同盟。)}}
疏注「再與文同盟」。○正義曰:錫我以文六年即位,七年盟於扈,十四年於新城,魯、許俱在,是再同盟也。
丁未,蔡侯申卒。{{annotate|(無傳。未同盟而赴以名。丁未,二月四日。)}}夏,葬許昭公。{{annotate|(無傳。)}}葬蔡文公。{{annotate|(無傳。)}}六月,癸卯,日有食之。{{annotate|(無傳。不書朔,官失之。)}}
己未,公會晉侯、衛侯、曹伯、邾子,同盟於斷道。{{annotate|(斷道,晉地。○斷,直管反,一音短。)}}秋,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
冬,十有一月,壬午,公弟叔卒。{{annotate|(傳例曰:公母弟。○,許乙反。)}}
【傳】十七年,春,晉侯使郤克徵會於齊。{{annotate|(徵,召也。欲為斷道會。)}}齊頃公帷婦人,使觀之。郤子登,婦人笑於房。{{annotate|(跛而登階,故笑之。○頃音傾。跛,波可反。)}}
疏注「跛而登階」。○正義曰:沈氏引《穀梁傳》云:「魯行父禿,晉郤克跛,衛孫良夫眇,曹公子首傴,故婦人笑之。」是以知郤克跛也。《穀梁傳》定本作「郤克眇,衛孫良夫跛」。
獻子怒,出而誓曰:「所不此報,無能涉河!」{{annotate|(不復度河而東。○復,扶又反。)}}獻子先歸,使欒京廬待命於齊,曰:「不得齊事,無復命矣。」{{annotate|(欒京廬,郤克之介,使得齊之罪乃復命。○廬音盧,又力於反。)}}郤子至,請伐齊,晉侯弗許。請以其私屬,又弗許。{{annotate|(私屬,家眾也。為成二年戰於鞍傳。○鞍音安。)}}齊侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃會。{{annotate|(晏弱,桓子。○朝,如字。)}}及斂盂,高固逃歸。{{annotate|(聞郤克怒故。○斂,徐音廉,一音力漸反。盂音於。)}}夏,會於斷道,討貳也。盟於卷楚,{{annotate|(卷楚即斷道。○卷音權,一音居免反。)}}辭齊人。晉人執晏弱於野王,執蔡朝於原,執南郭偃於溫。{{annotate|(執三子不書,非卿。野王,縣,今屬河內。)}}苗賁皇使,見晏桓子。{{annotate|(賁皇,楚鬥椒之子,楚滅鬥氏而奔晉,食邑於苗地。晏弱時在野王,故因使而見之。○賁,扶云反。使,所吏反。注及下同。)}}歸,言於晉侯曰:「夫晏子何罪?昔者諸侯事吾先君,皆如不逮,{{annotate|(言汲汲也。○逮音代,或大計反。汲音急。)}}舉言群臣不信,諸侯皆有貳誌。{{annotate|(舉亦皆也。)}}齊君恐不得禮,{{annotate|(不見禮待。)}}故不出,而使四子來。左右或沮之,{{annotate|(沮,止也。○沮,在呂反。)}}曰:『君不出,必執吾使。』故高子及斂盂而逃。夫三子者曰:『若絕君好,寧歸死焉!』為是犯難而來。吾若善逆彼,{{annotate|(彼齊三入。○好,呼報反。為,於偽反。難,乃旦反。)}}以懷來者。吾又執之,以信齊沮,吾不既過矣乎?過而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辭,{{annotate|(反者高固,謂得不當來之辭。)}}
疏「以信齊沮」。○正義曰:使沮者之言信也。○「而又」至「有焉」。○正義曰:晏桓子等懼晉之命,不得巳而來,恨齊侯之使也。今晉不以禮待之,而又久執之,以成其悔恨。言本恨齊,今又恨晉。齊侯見晉如此,將有背晉之心。齊若叛晉,何利之有?言此者,勸晉侯免之耳。
而害來者,以懼諸侯,將焉用之?」晉人緩之,逸。{{annotate|(緩,不拘執,使得逃去也。傳言晉不能脩禮,諸侯所以貳。○焉,於虔反。拘,九於反。)}}秋,八月,晉師還。
範武子將老,{{annotate|(老,致仕。初受隨,故曰隨武子,後更受範,復為範武子。○復,扶又反。)}}召文子曰:「燮乎!吾聞之,喜怒以類者鮮,{{annotate|(文子,士會之子,燮,其名。○燮,素協反。鮮,息淺反。)}}易者實多。{{annotate|(易,遷怒也。)}}《詩》曰:『君子如怒,亂庶遄沮;君子如祉,亂庶遄巳。』{{annotate|(《詩·小雅》也。遄,速也。沮,止也。祉,福也。○遄,市專反。祉音恥。)}}君子之喜怒,以巳亂也。弗巳者,必益之。郤子其或者欲巳亂於齊乎?不然,餘懼其益之也。餘將老,使郤子逞其志,庶有豸乎!{{annotate|(豸,解也。欲使郤子從政,快誌以止亂。○豸,本又作鳩,直是反;或音居牛反,非也。解音蟹,此訓見《方言》。)}}
疏注「豸,解也」。○正義曰:《方言》文。
爾從二三子,唯敬!」{{annotate|(二三子,晉諸大夫。)}}乃請老。郤獻子為政。
「冬,公弟叔卒」,公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。{{annotate|(以兄為尊。)}}凡稱弟,皆母弟也。{{annotate|(此策書之通例也。庶弟不得稱公弟,而母弟或稱公子。若嘉好之事,則仍舊史之文。惟相殺害,然後據例以示義。所以篤親親之恩,崇友於之好,《釋例》論之備矣。○好,呼報反。)}}
疏「凡大」至「弟也」。○正義曰:此例再言「凡」者,前「凡」明稱母弟之人,適子及妾子之等;後「凡」明策書稱弟者,皆母弟之義。公之母弟見經者,鄭段、魯公子友、衛叔武實母弟而不稱弟。陳公子招,昭元年稱公子,八年稱弟。《釋例》曰:「母弟之寵,異於眾弟,蓋緣自然之情,以養母氏之志。公在雖俱稱公子,其兄為君,則特稱弟。殊而異之,親而睦之。既以隆友於之恩,亦以獎為人弟之敬,成相親之益也。通庶子為君,故不言夫人之子,而曰母弟。母弟之見於經者二十,而傳之所發,六條而已。凡稱弟皆母弟,此策書之通例也。庶弟不得稱弟,而母弟得稱公子,故傳之所發,隨而釋之。諸稱弟者,不言皆必稱弟也。秦伯之弟針適晉,女叔齊曰『秦公子必歸』。此公子亦國之常言,得兩通之證也。仲尼因母弟之例,據例以興義。鄭伯懷害弟之心,天王縱群臣以殺其弟,夫子探書其志,故顯稱二兄以首惡。佞夫稱弟,不聞反謀也。鄭段去弟,身為謀首也。然則兄而害弟,稱弟以章兄罪;弟又害兄,則去弟以罪弟身也。推此以觀其餘,秦伯之弟針,陳侯之弟黃,衛侯之弟鱄出奔,皆是兄害其弟也。秦伯有千乘之國,而不能容其母弟,傳曰『罪秦伯』。歸罪秦伯,則針罪輕也。陳侯不能制禦臣下,使逐其弟,傳曰『非罪』。非黃之罪,則罪在陳侯。此互舉之文也。至於陳招殺兄之子,宋辰率群卿以背宗國,披大邑以成叛逆,然不推刃於其兄,故以首惡,稱弟稱名,從兩下相殺也。統論其義,兄弟二人交相殺害,各有曲直,存弟則示兄曲也。鄭伯既云失教,若依例存弟,則嫌善段,故特去弟,兩見其義也。若夫朝聘盟會嘉好之事,此乃兄弟之篤睦,非義例之所興,故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。踐土之盟,叔武不稱弟,此其義也。莒挐非卿,非卿則不應書,今嘉獲,故特書。特書猶不稱弟,明諸書弟者皆卿也。」「先儒說母弟,善惡褒貶既多相錯涉」,「又云稱弟皆謂公子,不為大夫者,得以君為尊。案傳莒挐非卿,乃法所不書,書而不言弟,非得以君為尊也。凡聘享嘉好之事,於是使卿,故夷仲年之聘,皆以卿稱弟而行。此例所謂兄稱弟皆母弟。《左傳》明文而自違之。潁氏又曰:臣無竟外之交,故云弟以貶季友,子招樂憂,故去弟以懲過。鄭段去弟,唯以名通,故謂之貶。今此二人皆稱公子。公子者,名號之美稱,又非貶所也。」劉炫云:「再言『凡』者,前『凡』據適妻子為文,後『凡』嫌妾子為君,母弟不得稱弟,故更言『凡』也。」
==宣公十有八年==
【經】十有八年,春,晉侯、世子臧伐齊。{{annotate|(○臧,子郎反。)}}公伐杞。{{annotate|(無傳。)}}夏,四月。
秋,七月,邾人戕鄫子於鄫。{{annotate|(傳例曰:「自外曰戕。」邾大夫就鄫殺鄫子。○戕,在良反,徐又在精反。鄫,才陵反。)}}
疏注「傳例」至「鄫子」。○正義曰:杜以會盟之例卿則書名氏,大夫則稱人,此稱邾人,故云邾大夫耳。賈逵亦云「邾使大夫往殘賊之」。
甲戌,楚子旅卒。{{annotate|(未同盟而赴以名。吳、楚之葬,僭而不典,故絕而不書,同之夷蠻,以懲求名之偽。○僭,子念反。懲,直升反,止也,又作徵,如字,明也。)}}
疏注「未同」至「之偽」。○正義曰:諸侯之葬,魯不會則不書。知吳楚之葬為僭不書者,襄二十九年傳稱葬楚康王,公親送葬,經亦不書,故知其不為魯不會也。《禮·坊記》曰:「天無二日,國無二王」,「示民有君臣之別。《春秋》不稱楚、越之王喪」,「恐民之惑也」。鄭玄云:「楚、越之君僭號稱王,不稱其喪,謂不書葬也。《公羊傳》曰:『吳楚之君不書葬,辟其號也。』」辟其號者,五等諸侯死則稱爵書卒,及葬,則從彼臣子之辭,皆稱為公。若書楚葬,亦宜從彼所稱,當云葬楚莊王。以此僭而不典,不得稱王,故遂絕之而不書其葬,同之蠻夷。言其不足紀錄,以懲創自求名號之偽。同之蠻夷者,蠻夷卒亦不書,言其不書似之也。
公孫歸父如晉。冬,十月,壬戌,公薨於路寢。
歸父還自晉,至笙,遂奔齊。{{annotate|(大夫還,不書,《春秋》之常也。今書歸父還奔,善其能以禮退。不書族者,非常所及。今特書,略之。笙,魯竟也,故不言出。○笙音生,徐又敕貞反,云「本又作檉,亦作朾」。案徐後音,是依二傳文。竟音境。)}}
【傳】十八年,春,晉侯、大子臧伐齊,至於陽穀。齊侯會晉侯盟於繒,以公子彊為質於晉。晉師還,蔡朝、南郭偃逃歸。{{annotate|(晉既與齊盟,守者解緩,故得逃。○繒,才陵反。質音致。解,佳買反。)}}
夏,公使如楚乞師,欲以伐齊。{{annotate|(公不事齊,齊與晉盟,故懼而乞師於楚。不書,微者行。)}}
秋,邾人戕鄫子於鄫。凡自虐其君曰弑,自外曰戕。{{annotate|(弑、戕皆殺也,所以別內外之名。弑者,積微而起所以相測量,非一朝一夕之漸。戕者,卒暴之名。○弑音試,注同。弑字從式,殺字從殳,他皆放此。別,彼列反。一朝,如字。卒,寸忽反。)}}
疏注「弑戕」至「之名」。○正義曰:弑者,試也,言臣下伺候間隙,試犯其君。戕者,殘也。言外人卒暴而來,殘賊殺害也。弑、戕皆是殺也,所以別內外之名耳。《釋例》曰:「列國之君,而受害於臣子,其所由者積微而起,所以相測量,非一朝一夕之漸,故改殺為弑。戕者,卒暴之名。有國之君當重門設險,而輕近暴客,變起倉卒,亦因事而見戒也。臣弑其君,子弑其父,世之惡逆,君子難言。故《春秋》諸自內虐其君者,通以弑為文也。《春秋》弑君多矣,其戕唯此一事。自弑其君,足明無道,臣罪之例。戕者,外人所殺,為無防被害,皆是君自招之;縱使君或無道,其惡不加外國,不得從弑君之例也。若戰死則書滅。此謂在國見殺耳。」
楚莊王卒,楚師不出。既而用晉師,{{annotate|(成二年戰於鞍是。)}}楚於是乎有蜀之役。{{annotate|(在成二年冬。蜀,魯地,泰山博縣西北有蜀亭。)}}
公孫歸父以襄仲之立公也,有寵。{{annotate|(歸父,襄仲子。)}}欲去三桓,以張公室。{{annotate|(時三桓強,公室弱,故欲去之,以張大公室。○去,起呂反,下注「將去」並同。張,如字,一音陟亮反。)}}與公謀而聘於晉,欲以晉人去之。冬,公薨。季文子言於朝曰:「使我殺適立庶,以失大援者,仲也夫。」{{annotate|(適謂子惡,齊外甥,襄仲殺之而立宣公。南通於楚,既不能固,又不能堅事齊、晉,故云失大援也。○適,丁曆反,注同。援,於眷反。夫音扶。)}}臧宣叔怒曰:「當其時不能治也,後之人何罪?子欲去之,許請去之。」{{annotate|(宣叔,文仲子,武仲父,許,其名也。時為司寇,主行刑。言子自以歸父害己,欲去者,許請為子去。○請為,於偽反。)}}遂逐東門氏。{{annotate|(襄仲居東門,故曰東門氏。)}}子家還,及笙,{{annotate|(子家,歸父字。)}}壇帷,復命於介。{{annotate|(除地為壇而張帷。介,副也,將去,使介反命於君。○壇音善。介音界。)}}
疏「復命於介」。○正義曰:《聘禮》復命之禮云:「公南鄉」,「使者執圭」,「反命曰:以君命聘於某君,某君受幣於某宮。某君再拜,以享某君,某君再拜」。「若聘君薨於後」,「歸,執圭,復命於殯。升自西階,不升堂。子即位,不哭。辯復命,如聘,子臣皆哭。與介入,北鄉哭,出袒括發。入門右,即位踴」。是君之存亡皆有復命之禮。今身將出奔,不得親自復命,故立介於位。介當南面,歸父於介前,北面執圭復命。既復命之後,北面哭。乃退,括發訖,前即位,北面哭,三踴而出。以復命之語語介,使知令介以此言告於殯也。
既復命,袒、括發,{{annotate|(以麻為發。○袒音但。括,古活反。)}}即位哭,三踴而出。{{annotate|(依在國喪禮設哭位,公薨故。)}}遂奔齊。書曰:「歸父還自晉。」善之也。
2wnfr8ahwjp8s0o4ni824qruc4nlfcj
7905416
7905415
2026-06-30T05:24:41Z
~2026-37465-94
121963
7905416
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十四
{{*|(起宣公十三年,盡十八年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷23|卷第二十三]]|next=[[../卷25|卷第二十五]]|type=|from=|notes=}}
==宣公十有三年==
【經】十有三年,春,齊師伐莒。夏,楚子伐宋。秋,螽。{{annotate|(無傳。為災,故書。)}}冬,晉殺其大夫先縠。{{annotate|(書名,以罪討。)}}
【傳】十三年,春,齊師伐莒。莒恃晉而不事齊故也。
夏,楚子伐宋,以其救蕭也。{{annotate|(救蕭在前年。)}}君子曰:「清丘之盟,唯宋可以免焉。」{{annotate|(宋討陳之貳。今宋見伐,晉、衛不顧盟以恤宋,而經同貶宋大夫。傳嫌華椒之罪累及其國,故曰唯宋可以免。○累,劣偽反。)}}
疏注「宋討」至「以免」。○正義曰:往年清丘之盟,宋卿亦貶,傳稱「不實其言」。此年宋被楚伐,而晉、衛不救,即是不實之狀於此發。傳言「唯宋可以免」者,意在責諸國耳。嫌華椒之罪累及其國,恐言宋亦有罪,宜其不救。但盟之不信,唯椒身合貶,宋國無罪。言「惟宋可以免」,見諸國皆合責也。
秋,赤狄伐晉。及清,先縠召之也。{{annotate|(邲戰不得志,故召狄欲為變。清,一名清原。)}}
冬,晉人討邲之敗,與清之師,歸罪於先縠而殺之,盡滅其族。君子曰:「惡之來也,已則取之。『其先縠之謂乎!」{{annotate|(盡滅其族,為誅巳甚,故曰「惡之來也」。)}}
疏注「盡滅」至「來也」。○正義曰:先縠之罪,不合滅族。「盡滅其族,為誅巳甚」,亦是晉刑大過,是為大惡。君子既嫌晉刑大過,又尤先縠自招,故曰「惡之來也,己自取之」。惡之來也,言大惡之事來先縠之家。
清丘之盟,晉以衛之救陳也,討焉。{{annotate|(尋清丘之盟以責衛。)}}使人弗去,曰:「罪無所歸,將加而師。」孔達曰:「苟利社稷,請以我說。{{annotate|(欲自殺以說晉。○使,所吏反。我說,如字,又音悅。以說音悅,又如字。)}}罪我之由。我則為政而亢大國之討,將以誰任?{{annotate|(亢,禦也。謂禦宋討陳也。○亢,苦浪反。任音壬。)}}我則死之。」{{annotate|(為明年殺孔達傳。)}}
==宣公十有四年==
【經】十有四年,春,衛殺其大夫孔達。{{annotate|(書名,背盟於大國,罪之。)}}夏,五月,壬申,曹伯壽卒。{{annotate|(無傳。文十四年盟新城。)}}晉侯伐鄭。秋,九月,楚子圍宋。
葬曹文公。{{annotate|(無傳。)}}冬,公孫歸父會齊侯於穀。
【傳】十四年,春,孔達縊而死。衛人以說於晉而免。{{annotate|(以殺告,故免於伐。○縊,一賜反。)}}遂告於諸侯曰:「寡君有不令之臣達,構我敝邑於大國,既伏其罪矣,敢告。」{{annotate|(諸殺大夫亦皆告。)}}衛人以為成勞,復室其子,{{annotate|(以有平國之功,復以女妻之。○復,扶又反。妻,七計反。)}}
疏注「以有」至「妻之」。○正義曰:《釋詁》以「平」為「成」,則「成」亦「平」也。男子謂妻為室,故杜以為衛人以其父有平定國家之勞,復以女妻之。言衛侯以女妻之也。劉炫以為傳文無衛侯之女為孔達之妻,「復室其子」,謂復以室家還其子。謂達既被誅,家當沒入官,復以孔達財物家室還其子。今知非者,案檢傳文,上孔達云:「苟利社稷,請以我說。」是孔達忠於衛國,本實無罪。所以告於諸侯,隻欲虛以說晉。衛人荷其功力,何得沒其家資?男子謂妻為室,則室者對夫之言,故傳云「女有家,男有室」。今若以孔達之妻而還其子,便則以母還子,不得云:「復室其子」。又諸國大夫之妻,傳皆不載其氏姓,何得獨責孔達之妻須言衛侯之女?既言「復室其子」,明孔達之妻則衛侯之女。可知劉以孔達之妻為衛侯之女,於傳無文以規杜過,於義非也。
使復其位。{{annotate|(襲父祿位。)}}
夏,晉侯伐鄭,為邲故也。{{annotate|(晉敗於邲,鄭遂屬楚。○為,於偽反。)}}告於諸侯,蒐焉而還。{{annotate|(蒐,簡閱車馬。○蒐,所留反。閱音悅。)}}中行桓子之謀也。曰:「示之以整,使謀而來。」鄭人懼,使子張代子良於楚。{{annotate|(十二年,子良質於楚。子張,穆公孫。○行,戶郎反。質音致。)}}鄭伯如楚,謀晉故也。鄭以子良為有禮,故召之。{{annotate|(有讓國之禮。)}}
楚子使申舟聘於齊,曰:「無假道於宋」。{{annotate|(申舟,無畏。)}}亦使公子馮聘於晉,不假道於鄭。申舟以孟諸之役惡宋,{{annotate|(文十年,楚子田孟諸,無畏抶宋公仆。○馮,皮冰反。惡,烏路反。抶,敕乙反。)}}曰:「鄭昭宋聾,{{annotate|(昭,明也。聾,闇也。○聾,力工反。)}}
疏注「昭,明也。聾,闇也」。○正義曰:人之聽視聰明,唯在耳目而已。鄭昭,言其目明,則宋不明也。宋聾,言其耳闇,則鄭不闇也。耳目名舉一事,而對以相反。言宋不解事,必殺我也。
晉使不害,我則必死。」王曰:「殺女,我伐之。」見犀而行。{{annotate|(犀,申舟子。以子讬王,示必死。○使,所吏反,「使者」同。女音汝。見,賢遍反。)}}及宋,宋人止之。華元曰:「過我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。{{annotate|(以我比其邊鄙,是與亡國同。○過,古臥反。又古禾反。)}}殺其使者,必伐我。伐我,亦亡也。亡一也。」乃殺之。楚子聞之,投袂而起,{{annotate|(投,振也。袂,袖也。○袂,麵世反。袖,徐又反。)}}屨及於窒皇,{{annotate|(窒皇,寢門闕。○屨,九具反。窒,直結反。)}}
疏注「窒皇寢門闕」。○正義曰:下云:「劍及於寢門之外」,則屨之所及未至於外,故以窒皇為寢門之闕,謂至門逐及也。莊十九年鬻拳「葬於絰皇」,注云「絰皇,塚前闕」者,亦以此而知也。經傳通謂兩觀為闕,唯指雉門。以雉門高大,為縣舊章,而使民觀之,故雉門之觀,特得闕名。名為闕者,以其在門兩旁,而中央闕然為道,雖則小門亦如此耳。故杜於寢門、塚門,皆以闕言之。此作「窒」,彼作「絰」,字異音同,未知孰是。其名為窒皇及巿名蒲胥,其義皆未聞。
劍及於寢門之外,車及於蒲胥之巿。秋,九月,楚子圍宋。
冬,公孫歸父會齊侯於穀。見晏桓子,與之言魯,樂。桓子告高宣子。{{annotate|(桓子,晏嬰父。宣子,高固。○樂音洛。)}}疏「與之言魯樂」。○正義曰:樂,謂樂居高位也。
曰:「子家其亡乎!砍於魯矣。{{annotate|(子家,歸父字。懷,思也。)}}懷必貪,貪必謀人。謀人,人亦謀己。一國謀之,何以不亡?」{{annotate|(為十八年歸父奔齊傳。)}}
疏「懷於」至「不亡」。○正義曰:懷,思也,謂思高位於魯也。既思高位,必貪。貪必計謀他人。既謀去他人,他人亦謀去己。一國之人謀去之,何以不至亡也?
孟獻子言於公曰:「臣聞小國之免於大國也,聘而獻物,{{annotate|(物,玉帛皮幣也。)}}
疏「孟獻」至「公說」。○正義曰:臣聞小國之免罪於大國也,使卿往聘大國,而獻其玉帛皮幣之物。於是主人亦禮待之,庭前所實籩豆醯醢有百品也。君自親朝於牧伯之國,而獻其治國之功,若征伐之功,於是主人敬以待之。主人之身,有威儀、容貌,車服之飾,有物采、文章。嘉、淑,皆善也,有善言辭,善稱讚。燕而送賓,有加增賄貨。言賓往既共,則主報亦厚禮。使小國如此朝聘大國者,謀其不免於罪也。若不往朝聘,待其被誅責,而始薦賄貨,則無及於好事矣。今「楚子在宋,君其圖之」,勸君使往聘也。劉炫以為皆是賓事。「聘而獻物」,謂獻其國內之物。於是所獻之物,庭中實之,有百品。謂聘享之禮,龜金竹箭之屬有百品也。「朝而獻功」,言治國有功,故土饒物產,於是玄纁璣組,羽毛齒革,乃得為容貌之物采文章。「嘉淑」,謂美善之物。「加貨」,謂賄賂之多。多獻賄賂,以謀其不免於罪也。○注「物,玉帛皮幣也」。○正義曰:《聘禮》:賓執圭以致命,享用束帛加璧。夫人聘用璋,享用玄纁,束帛加琮,其享幣又有皮馬。是聘所獻物,有玉帛皮幣也。
於是有庭實旅百。{{annotate|(主人亦設籩豆百品,實於庭以答賓。)}}
疏注「主人」至「答賓」。○正義曰:《聘禮》:「君使卿韋弁服,歸饔餼五牢」。有司入陳鼎、豆、簋、鉶、醯醢百甕,米百筥,黍、稷、稻、粱,皆設於中庭,是「主人設籩豆百品,實於庭以答賓」也。劉炫謂治國有功、土饒云云。炫以杜注莊二十二年,「庭實旅百,奉之以玉帛」,諸侯朝王陳贄幣之象,則朝聘陳幣亦實百品於庭,非獨主人也。
朝而獻功,{{annotate|(獻其治國若征伐之功於牧伯。)}}於是有容貌、采章、嘉淑,而有加貨。{{annotate|(容貌,威儀容顏也。采章,車服文章也。嘉淑,令辭稱讚也。加貨,命宥幣帛也。言往共則來報亦備。)}}
疏注「容貌」至「亦備」。○正義曰:杜謂「於是有」者,皆主人之事,故以容貌為威儀容顏。當謂善為威儀容顏以接賓也。采章,車服文章,謂主人陳設物采文章以接賓,《周禮》車逆之類也。嘉、淑皆訓為善。容貌、采章以外,別言善善,故以為令辭稱讚,謂接賓之時善言辭、善稱讚也。加貨,謂好貨加增於常,若僖二十九年「介葛盧來朝,禮之,加燕好」,成十三年「孟獻子為介,王重賄之」之類,故以加貨為命「宥幣帛」也。劉炫云:「案此勸君行聘,唯當論聘之義,深不宜言主之禮備。豈慮楚不禮而言此也?君之威儀無時可舍,豈待朝聘賓至,乃始審威儀、正顏色,無賓客則驕容儀?容儀非報賓之物,何言報禮備?」又「獻其治國」,劉炫云:「傳稱朝以正班爵之儀,率長幼之序,則不名獻功。成二年王禮鞏伯,『如侯伯克敵,使大夫告慶之禮』,則侯伯克敵,隻合使大夫告王征伐之功,何故親朝獻牧伯?禮,小朝大。小國不合專征,復有何功可獻?炫謂采章、加貨,則聘享獻國所有。玄纁璣組,羽毛齒革,皆充衣服旌旗之飾,可以為容貌、物采、文章,嘉淑謂美善之物。加貨言賄賂之多。皆賓所獻,亦庭實也。於聘總言庭實,於朝指其所有,詳於君,略於臣也。案莊二十二年傳『庭實旅百』,則朝者庭實。又成二年傳云:『侯伯克敵,使大夫告慶之禮。』據此文則聘賓有庭實。又『庭實旅百』與『容貌采章』相對,杜何知『庭實』、『容貌』之等,非是賓之所有,必為主人之物?又君無獻征伐之功,何以知獻功於牧伯?」今知劉說非者,僖二十二年,「楚子入享於鄭,庭實旅百,加籩豆六品」。又昭五年,「燕有好貨,飧有陪鼎」。僖二十九年,「葛盧來朝,禮之,加燕好」。此傳云:「嘉淑,而有加貨。」故知「加貨」、「庭實」之等,皆是主人待賓之物。《禮》傳,賓之於主,無「加貨」之文,故杜為此解。襄八年鄭伯親獻蔡捷於邢丘,是獻征伐之功於牧伯也。劉苟違杜義,以為「庭實旅百」及「容貌」、「采章」、「嘉淑」、「加貨」之等,並為賓物。又以諸侯親朝,無獻征伐之功,以規杜氏,違經背傳,於義非也。
謀其不免也。誅而薦賄,則無及也。{{annotate|(薦,進也。見責而往,則不足解罪。○賄,呼罪反。)}}今楚在宋,君其圖之!」公說。{{annotate|(為明年歸父會楚子傳。○說音悅。)}}
==宣公十有五年==
【經】十有五年,春,公孫歸父會楚子於宋。
夏,五月,宋人及楚人平。{{annotate|(平者,總言二國和,故不書其人。)}}
疏注「平者」至「其人」。○正義曰:平者和也,言其先不平,而今始平,小服大、弱下彊之意。昭七年「暨齊平」,燕與齊平也。定十年「及齊平」,十一年「及鄭平」,魯與平也。諸言平者,皆舉國言平,總言二國和同之意,故不書其人,謂不書公卿也。燕暨齊平,不言人,此言宋人、楚人,史異辭耳。《穀梁傳》曰:「人者,眾辭也。」平稱眾,上下欲之也。賈逵云:「稱人,眾辭。」善其與眾同欲。」然則彼不稱「人」者,豈唯國君欲平,而在下不欲平乎?傳載盟辭,則此平有盟,不書盟者,《釋例》曰:「宋人及楚人平,實盟,書平,從赴辭也。」
六月,癸卯,晉師滅赤狄潞氏,以潞子嬰兒歸。{{annotate|(潞,赤狄之別種。氏,國,故稱氏。子,爵也。林父稱師,從告。○潞音路。種,章勇反。)}}
疏注「潞赤」至「從告」。○正義曰:狄有赤狄、白狄。就其赤、白之間,各自別有種類。此潞是國名。赤狄之內,別種一國。夷狄祖其雄豪者,子孫則稱豪名為種,若中國之始封君也。謂之赤、白,其義未聞。蓋其俗尚赤衣、白衣也。傳稱「天子建德,因生以賜姓,胙之土而命之氏」者,即以國名為氏。但華夏不須言夏,國名不以氏配。赤狄既須言狄,單國不復成文,故以氏配之,潞氏、甲氏、皋落氏,皆是也。杜言「氏,國,故稱氏」,雖指解此狄,而中國亦然。劉炫云:「狄稱種者,《周禮·內宰》上春『生穜稑之種』。賤之,同之草木,故稱種。」林父尊卿,當稱帥師。今從「將卑師眾」之例,直稱師者,從告也。
秦人伐晉。{{annotate|(無傳。)}}
王劄子殺召伯、毛伯。{{annotate|(稱殺者名,兩下相殺之辭。兩下相殺,則殺者有罪。王劄子,王子劄也。蓋經文倒劄字。○劄,側八反,徐又側乙反。召,上照反。倒,丁老反。)}}
疏注「稱殺」至「劄字」。○正義曰:《穀梁傳》曰:「不言其,兩下相殺也」。言兩臣下自相殺,非君殺臣,不得言「其大夫」也。《釋例》曰:「大臣相殺,死者無罪,則兩稱名氏,以示殺者之罪,『王劄子殺召伯、毛伯』是也。若死者有罪,不稱殺者名氏,『晉殺其大夫陽處父』是也。」傳稱此人為王子捷,捷、劄一人,而「劄」在「子」上,故疑經文倒「劄」字也。《公羊傳》曰:「王劄子者何?長庶之號也。」何休云:「天子之庶兄也。」《左傳》言劄為王孫蘇所使,非是尊貴,不得為王之庶兄,故《譜》以為雜人,不知何王之子。
秋,螽。{{annotate|(無傳。○螽音終。)}}仲孫蔑會齊高固於無婁。{{annotate|(無傳。無婁,杞邑。)}}
初稅畝。{{annotate|(公田之法,十取其一。今又屨其餘畝,復十收其一。故哀公曰:「二,吾猶不足。」遂以為常,故曰初。○稅,始銳反。復,扶又反。)}}
疏注「公田」至「曰初」。○正義曰:《公羊傳》曰:「古者什一而藉。古者曷為什一而藉?什一者,天下之中正也。多乎什一,大桀小桀。寡乎什一,大貉小貉。什一者,天下之中正也。什一行而頌聲作矣。」何休云:「多取於民比於桀。蠻貉無百官制度之費,稅薄。」《穀梁傳》亦云:「古什一而藉。」《孟子》云:「夏後氏五十而貢,殷人七十而助,周人百畝而徹,其實皆什一也。」趙岐注云:「民耕五十畝者貢上五畝,耕七十畝者以七畝助公家,耕百畝者徹取十畝以為賦,雖異名而多少同,故云皆什一也。」書傳言十一者多矣,故杜言「古者公田之法,十取其一」,謂十畝內取一。舊法既已十畝取一矣,「今又履其餘畝,更復十收其一」,乃是十取其二。故《論語》云哀公曰:「二,吾猶不足」,謂十內稅二,猶尚不足。則從此之後,遂以十二為常,故曰初。言初稅十二,自此始也。諸書皆言十一,而《周禮·載師》云凡任地「近郊十一,遠郊二十而三,甸稍縣都皆無過十二,漆材之征二十而五」者,彼謂王畿之內所共多,故賦稅重。諸書所言十一,皆謂畿外之國。故鄭玄云:「十一而稅謂之徹。」徹,通也,為天下之通法。言天下皆十一耳,不言畿內亦十一也。《孟子》又曰:「方里為井,井九百畝。其中為公田。八家皆私百畝,同養公田。公事畢,然後敢治私事。」《漢書·食貨志》取彼意而為之文,云:「井田方一里,是為九夫。八家共之,各受私田百畝,公田十畝,是為八百八十畝,餘二十畝為廬舍。」諸儒多用彼為義。如彼所言,則家別一百一十畝,是為十外稅一也。鄭玄《詩》箋云:「井稅一夫,其田百畝。」則九而稅一,其意異於《[[漢書]]》,不以《志》為說也。又孟子對滕文公云:「請野,九一而助。國中,什一使自賦。」鄭玄《周禮·匠人》注引孟子此言,乃云「是邦國亦異外內之法」。則鄭玄以為諸侯郊外、郊內其法不同。郊內,十一使自賦其一。郊外,九而助一。是為二十而稅二。故鄭玄又云:「諸侯謂之徹者,通其率以十一為正。」言郊內郊外相通其率為十稅一也。杜今直云「十取其一」,則又異於鄭。唯謂一夫百畝,以十畝歸公,今又履其餘畝稅之,更十取一耳。「履畝」,《穀梁傳》文也。趙岐不解夏五十、殷七十之意。蓋古者人多田少,一夫唯得五十、七十畝耳。五十而貢,貢五畝。七十而助,助七畝。好惡於此。鄭注《考工記》云:「周人畿內用夏之貢法,邦國用殷之助法。」
冬,蝝生。{{annotate|(螽子以冬生,遇寒而死,故不成螽。○蝝,悅全反,《字林》尹絹反,劉歆云「蚍蜉子也」,董仲舒云「蝗子」。)}}
疏注「螽子」至「成螽」。○正義曰:《釋蟲》云:「草螽,負蠜。蜤螽,蜙蝑。」李巡云:「皆分別蝗子,異方之語也。」《釋蟲》又云:「蝝,蝮蜪。」李巡云:「蝮蜪,一名蝝蝝,蝗子也」。郭璞云:「蝗子未有翅者。」劉歆以為「蚍蜉有翅者」,非也。如李、郭之說,是蝝為螽子也。上云:「秋,螽」,秋而生子於地,至冬其子復生,遇寒而死,故不成災。傳稱「凡物不為災,不書」,此不為災而書之者,傳云「幸之也」。此年既饑,若使蝝早生,更為民害,則其困甚矣。喜其冬生,以為國家之幸,故喜而書之。《公羊傳》亦云:「蝝生不書,此何以書?幸之也。」
饑。{{annotate|(風雨不和,五稼不豐。)}}
疏注「風雨」至「不豐」。○正義曰:此年「秋,螽」。知不為螽而饑者,《春秋》書螽多矣,有螽之年皆不書饑。而此獨書饑,知年饑不專為螽,故云「風雨不和,五穀不豐」也。
【傳】十五年,春,公孫歸父會楚子於宋。{{annotate|(終前年傳。)}}
宋人使樂嬰齊告急於晉,晉侯欲救之。伯宗曰:「不可!{{annotate|(伯宗,晉大夫。)}}古人有言曰:『雖鞭之長,不及馬腹。』{{annotate|(言非所擊。)}}天方授楚,未可與爭。雖晉之彊,能違天乎?諺曰:『高下在心,{{annotate|(度時制宜。○度,待洛反。)}}川澤納汙,{{annotate|(受汙濁。○汙音烏,注同。)}}山藪藏疾,{{annotate|(山之有林藪,毒害者居之。○藪,素口反。)}}
疏「川澤」至「藏疾」。○正義曰:《周禮》虞之官有大澤大藪,小澤小藪。《爾雅》十藪皆是大澤,則藪是澤類。鄭玄《周禮》注云:「澤,水所鍾也。水希曰藪。」是藪者,澤之少水之名也。川澤、山藪,相配為文者,川是流水,澤是委水,俱是水,故總云:「納汙」,言其納汙濁也。山有木,藪有草,毒螫之蟲,在草在木,故俱云「藏疾」,言其藏毒害也。藪是澤類,而杜云「山之有林藪」者,藪雖澤類,傳文與山相連。藪是草木積聚之處,近山、近澤、皆得稱藪。上既有「川澤」之文,下別云「山藪」之事,此藪近山,故杜云「山之有林藪也」。劉炫以為「澤旁之藪」,以規杜氏,非也。
瑾瑜匿瑕,{{annotate|(匿亦藏也。雖美玉之質,亦或居藏瑕穢。○瑾,其靳反。瑜,羊朱反。匿,女力反。)}}
疏注「匿亦」至「瑕穢」。○正義曰:瑾、瑜,玉之美名。《聘義》曰:「瑕不揜瑜,瑜不揜瑕。」鄭玄云:「瑕,玉之病也。瑜,其中間美者,玉之性善惡不相揜。」此云「匿瑕」,似以美匿惡,故云「匿亦藏」也。言玉質雖美,亦瑕藏其中,不言瑜能揜蓋瑕也。
國君含垢,{{annotate|(忍垢恥。○垢,古口反,本或作詬。音同。)}}天之道也。{{annotate|(晉侯恥不救宋,故伯宗為說小惡不損大德之喻。○為,於偽反。)}}君其待之!」{{annotate|(待楚衰。)}}乃止。使解揚如宋,使無降楚,曰:「晉師悉起,將至矣。」鄭人囚而獻諸楚,楚子厚賂之,使反其言。{{annotate|(反言晉不救。○解音蟹。降,戶江反。)}}不許,三而許之。登諸樓車,使呼宋而告之。{{annotate|(樓車,車上望櫓。○櫓音魯。)}}遂致其君命。楚子將殺之,使與之言曰:「爾既許不穀,而反之,何故?非我無信,女則棄之,速即爾刑!」對曰:「臣聞之,君能製命為義,臣能承命為信,信載義而行之為利。謀不失利,以衛社稷,民之主也。義無二信,{{annotate|(欲為義者,不行兩信。○女音汝,下注「而女也」同。)}}信無二命。{{annotate|(欲行信者,不受二命。)}}君之賂臣,不知命也。受命以出,有死無霣,{{annotate|(霣,廢隊也。○霣,於敏反。隊,直類反。)}}又可賂乎?臣之許君,以成命也。{{annotate|(成其君命。)}}死而成命,臣之祿也。寡君有信臣,{{annotate|(巳不廢命。)}}下臣獲考,{{annotate|(考成也。)}}死,又何求?」楚子舍之以歸。
夏,五月,楚師將去宋。{{annotate|(在宋積九月,不能服宋故。)}}申犀稽首於王之馬前,曰:「毋畏知死,而不敢廢王命,王棄言焉。」王不能答。{{annotate|(未服宋而去,故曰棄言。)}}申叔時仆,{{annotate|(仆,禦也。)}}曰:「築室,反耕者,宋必聽命。」從之。{{annotate|(築室於宋,分兵歸田,示無去誌。王從其言。)}}宋人懼,使華元夜入楚師,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,{{annotate|(兵法,因其鄉人而用之,必先知其守將左右、謁者、門者、舍人之姓名,因而利道之。華元蓋用此術,得以自通。○守,手又反。將,子匠反。道音導。)}}曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。{{annotate|(爨,炊也。○析,思曆反。骸,戶皆反,本又作骨。《公羊傳》作骸,何休注云:「骸,骨也。」爨,七亂反。)}}雖然,城下之盟,有以國斃,不能從也。{{annotate|(寧以國斃,不從城下盟。○斃,婢世反。)}}去我三十里,唯命是聽。』」子反懼,與之盟,而告王。退三十里,宋及楚平。華元為質。盟曰:「我無爾詐,爾無我虞。」{{annotate|(楚不詐宋,宋不備楚。盟不書,不告。○質音致。)}}
疏「子反懼,與之盟」。○正義曰:服虔云:「與華元私盟,許為退師,若孟任割臂與魯莊公盟。」下云「盟曰」,是兩國平後共盟,而楚人為此辭耳,非此華元、子反私盟之辭也。
潞子嬰兒之夫人,晉景公之姊也。酆舒為政而殺之,又傷潞子之目。{{annotate|(酆舒,潞相。○酆,芳忠反。相,息亮反。)}}晉侯將伐之。諸大夫皆曰:「不可。酆舒有三儁才,{{annotate|(儁,絕異也。言有才藝勝人者三。○儁音俊。)}}
疏注「儁絕」至「者三」。○正義曰:《辨名記》云:「五人曰茂,十人曰選,倍選曰儁,千人曰英,倍英曰賢,萬人曰桀,倍桀曰聖。」是儁為絕異之稱也。有三雋才,知其有才藝勝人者三事耳,不知三者何事也。
不如待後之人。」伯宗曰:「必伐之!狄有五罪,俊才雖多,何補焉?不祀,一也。耆酒,二也。棄仲章而奪黎氏地,三也。{{annotate|(仲章,潞賢人也。黎氏,黎侯國,上黨壺關縣有黎亭。○耆,市誌反。黎,禮兮反,國名。)}}虐我伯姬,四也。傷其君目,五也。
疏「不祀」至「五也」。○正義曰:此五者,從輕至重,不祀雖為大罪,廢祀未是害物,故先言之。耆酒則廢亂政事,有害於民,故次之。棄賢人而侵鄰國,其害已大,又次之。殺夫人,傷君目,罪之大者,故後言之。棄仲章而奪黎氏地,是為二事,而並數為一者,俱是為政之惡,故並數之。奪黎氏地已盡奪之,使黎侯失位,故下云「立黎侯而還,更復其國」也。
怙其俊才,而不以茂德,茲益罪也。後之人,或者將敬奉德義以事神人,而申固其命,{{annotate|(審其政令。)}}若之何待之?不討有罪,曰『將待後,後有辭而討焉』,毋乃不可乎?夫恃才與眾,亡之道也。商紂由之,故滅{{annotate|(由,用也。)}}
疏「商紂由之故滅」。○正義曰:《史記·殷本紀》云:「紂賢辯捷疾,聞見甚敏,材力過人,手格猛獸。知足以拒諫,言足以飾非。矜人臣以能,高天下以聲,以為皆出己之下。」武王伐滅之,是由恃才俊故滅也。
天反時為災,{{annotate|(寒暑易節。)}}地反物為妖,{{annotate|(群物失性。)}}民反德為亂。亂則妖災生。故文反正為乏,{{annotate|(文,字。)}}
疏「天反」至「災生」。○正義曰:據其害物謂之災,言其怪異謂之妖。時由天,物在地,故屬災於天,屬妖於地。其實民有亂德,感動天地,天地為之見變,妖災因民而生,天地共為之耳,非獨天為災而地為妖。民謂人也。感動天地,皆是人君感之,非庶民也。昭七年傳曰:「國無政,不用善,則自取謫於日月之災。」言以政取謫,是其由君不由民。以民表人,故《釋例》引此即改民為人,是其民謂人也。傳言天災,地妖,民亂,曆序以尊卑為次。更言「亂則妖災生」,明妖、災由民起。妖、災亦通言耳。天雖四時,氣唯寒暑,故杜以「反時」為「寒暑易節」。物則其數無窮,故總云「群物失性」。反其常性即是妖也。《釋例》曰:「物者,雜而言之,則昆蟲草木之類也。大而言之,則歲時日月星辰之謂也。歲者,水旱饑饉也。時者,寒暑風雨雷電雪霜也。日月者,薄食夜明也。星辰者,彗孛霣錯失其次也。山崩地震者,陽伏而不能出,陰迫而不能升也。凡天反其時,地反其物,以害其物性,皆為妖災。」是言妖災皆通天地共為之也。此傳地反物者唯言妖耳。《洪範五行傳》則有妖、孽、禍、痾、眚、祥六者之名,以積漸為義。《漢書·五行志》說此六名,云:「凡草物之類謂之妖。妖猶夭胎,言尚微也。蟲豸之類謂之孽。孽則牙孽矣。及六畜,謂之禍,言其著也。及人,謂之屙。屙,病貌,言浸深也。甚則異物生,謂之眚。自外來,謂之祥。」是六名以漸為稱,唯眚、祥有外內之異耳。大旨皆是妖也。○「故文反正為乏」。○正義曰:許慎《說文序》云:「蒼頡之初作書,蓋依類象形,謂之文。其後形聲相益,謂之字。文者,物象之本。字者,孳乳而生。」是文謂之字也。製字之體,文反正為乏。服虔云:「言人反正者,皆乏絕之道也。」人反德則妖災生,妖災生則國滅亡,是乏絕之道也。
盡在狄矣。」晉侯從之。六月,癸卯,晉荀林父敗赤狄於曲梁。辛亥,滅潞。{{annotate|(曲梁,今廣平曲梁縣也。書癸卯,從赴。)}}
疏「盡在狄矣」。○正義曰:言「盡在狄矣」,則狄皆有之。其「反德為亂」,則五罪是也。天地災妖,傳不指斥,不知於時潞國有何災何妖也。
酆舒奔衛,衛人歸諸晉,晉人殺之。
王孫蘇與召氏、毛氏爭政,{{annotate|(三人皆王卿士。)}}使王子捷殺召戴公乃毛伯衛。{{annotate|(王子捷即王劄子。)}}卒立召襄。{{annotate|(襄,召戴公之子。)}}
疏「卒立召襄」。○正義曰:卒,終也,謂後終立之,非此時即立。毛氏後亦不滅,但傳不言之耳。
秋,七月,秦桓公伐晉,次於輔氏。{{annotate|(晉地。)}}壬午,晉侯治兵於稷,以略狄土。{{annotate|(略,取也。稷,晉地,河東聞喜縣西有稷山。壬午,七月二十九日。晉時新破狄,土地未安,權秦師之弱,故別遣魏顆距秦,而東行定狄也。○顆,苦果反。)}}立黎侯而還。{{annotate|(狄奪其地,故晉復立之。○復,扶又反。)}}及雒,魏顆敗秦師於輔氏。{{annotate|(晉侯還及雒也。雒,晉地。○雒音洛。)}}獲杜回,秦之力人也。初,魏武子有嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:「必嫁是!」{{annotate|(武子,魏犨,顆之父。○嬖,必計反。)}}疾病,則曰:「必以為殉!」及卒,顆嫁之,曰:「疾病則亂,吾從其治也。」及輔氏之役,顆見老人結草以亢杜回,{{annotate|(亢,禦也。○殉,似俊反。本或作「必以殉」。治,直吏反,下「治命」同。亢,苦浪反。)}}杜回躓而顛,故獲之。夜夢之曰:「餘,而所嫁婦人之父也。{{annotate|(而,女也。○躓,陟吏反,徐又丁四反。)}}爾用先人之治命,餘是以報。」{{annotate|(傳舉此以示教。)}}
晉侯賞桓子狄臣千室,{{annotate|(千家。)}}亦賞士伯以瓜衍之縣。{{annotate|(士伯,士貞子。○瓜,古華反。衍,以善反。)}}曰:「吾獲狄土,子之功也。微子,吾喪伯氏矣。」{{annotate|(伯,桓子字。邲之敗,晉侯將殺林父,士伯諫而止。○喪,息浪反。)}}羊舌職說是賞也,{{annotate|(職,叔向父。○說音悅。向,香丈反。)}}曰:「《周書》所謂『庸庸祗祗』者,謂此物也夫!{{annotate|(《周書·康誥》。庸,用也。祗,敬也。物,事也。言文王能用可用,敬可敬。○夫音扶。)}}士伯庸中行伯,{{annotate|(言中行伯可用。)}}君信之,亦庸士伯,此之謂明德矣。文王所以造周,不是過也。故《詩》曰:『陳錫哉周』,能施也。{{annotate|(錫,賜也。《詩·大雅》。言文王布陳大利,以賜天下,故能載行周道,福流子孫。○施,式豉反。)}}率是道也,其何不濟!」
晉侯使趙同獻狄俘於周,不敬。劉康公曰:「不及十年,原叔必有大咎,{{annotate|(劉康公,王季子也。原叔,趙同也。○孚,芳扶反。不敬,一本作而傲。)}}天奪之魄矣。」{{annotate|(心之精爽,是謂魂魄。為成八年晉殺趙同傳。○魄,普白反。)}}
疏注「心之」至「同傳」。○正義曰:「心之精爽,是謂魂魄,魂魄去之,何以能久?」昭二十五年傳文。
「初稅畝」,非禮也。穀出不過藉,{{annotate|(周法:民耕百畝,公田十畝,借民力而治之,稅不過此。)}}以豐財也。
疏「初稅」至「財也」。○正義曰:藉者,借也。民之田穀出共公者,不過取所借之田。欲以豐民之財,故不多稅也。既譏其稅畝,言「非禮」,乃舉正禮言「穀出不過藉」,則知所稅畝者,是藉外更稅。故杜氏為十一外更十取一,且以哀公之言驗之,知十二而稅自此始也。
「冬,蝝生,饑」。幸之也。{{annotate|(蝝,未為災而書之者,幸其冬生,不為物害,時歲雖饑,猶喜而書之。)}}
疏「冬,蝝生,饑。幸之也」。○正義曰:幸之者,為幸蝝冬生,不幸饑也。而傳以「饑」連「蝝生」,乃云「幸之」者,以歲饑而復有災,則民彌益其困。由饑之故,乃以為幸,故傳連饑釋之。
==宣公十有六年==
【經】十有六年,春,王正月,晉人滅赤狄甲氏及留籲。{{annotate|(甲氏、留籲,赤狄別種。晉既滅潞氏,今又並盡其餘黨。士會稱人,從告。○籲,況於反。種,章勇反。並,必政反,一音如字。)}}
夏,成周宣榭火。{{annotate|(傳例曰:「人火之也。」成周,洛陽。宣榭,講武屋,別在洛陽者。《爾雅》曰「無室曰榭」,謂屋歇前。○榭本又作謝,音同。)}}
疏注「傳例」至「歇前」。○正義曰:《楚語》云:「先王之為台榭也,榭不過講軍實,台不過望氛祥。」知榭是講武屋也。名之曰宣,則其義未聞。服虔云「宣揚威武之處」,義或當然也。成周,周之下都。此榭別在洛陽,講習武事則往就之。《爾雅·釋宮》云「無室曰榭」,又云:「闍謂之台,有木者謂之榭。」李巡曰:「台,積土為之,所以觀望。台上有屋謂之榭。」則榭是台上之屋,居台而臨觀講武,故無室而歇前。歇前者,無壁也,如今廳是也。《公羊》以為「宣宮之榭」,謂宣王之廟也。以其中興,其廟不毀。與《左氏》異也。
秋,郯伯姬來歸。冬,大有年。{{annotate|(無傳。○郯音談。)}}
【傳】十六年,春,晉士會帥師滅赤狄甲氏及留籲、鐸辰,{{annotate|(鐸辰不書,留籲之屬。○鐸,待洛反。)}}三月,獻狄俘。{{annotate|(獻於王也。)}}晉侯請於王。戊申,以黻冕命士會將中軍,且為大傅。{{annotate|(代林父將中軍,且加以大傅之官。黻冕,命卿之服。大傅,孤卿。○黻音弗。將,子匠反。大音泰,注同。)}}
疏注「代林」至「孤卿」。○正義曰:晉之中軍之將,執政之上卿也。大傅又尊於上卿。且加大傅,以褒顯之禮命臣者,皆賜之以服,使服而受命。傳言「以黻冕」者,黻冕是命孤卿之服,故以之命士會也。《論語》稱「禹惡衣服而致美乎黻冕」,鄭玄云:「黻,祭服之衣。冕,其冠也」。此云「黻冕」,亦當然也。黻,蔽膝也。祭服謂之黻。其他服謂之韠。俱以韋為之,製同而色異。韠,各從裳色。黻,則其色皆赤,尊卑以深淺為異。天子純朱,諸侯黃朱,大夫赤而已。大夫以上,冕服悉皆有黻,故禹言黻冕,此亦云黻冕。但冕服自有尊卑耳。《周禮·司服》:「孤之服,自希冕而下。」此士會黻冕,當是希冕也。天子大傅,三公之官也。諸侯大傅,孤卿之官也。《周禮·典命》云:「公之孤四命。」鄭眾云:「九命上公得置孤卿一人。」春秋時晉為霸,王侯亦置孤卿。文六年有大傅陽子,大師賈佗,則晉嘗置二孤。
於是晉國之盜逃奔於秦。羊舌職曰:「吾聞之:『禹稱善人,{{annotate|(稱,舉也。)}}不善人遠。』此之謂也夫!《詩》曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』善人在上也。{{annotate|(言善人居位,則無不戒懼。○遠,於萬反。夫音扶。兢,居陵反,本亦作矜。)}}善人在上,則國無幸民。諺曰:『民之多幸,國之不幸也。』是無善人之謂也。」{{annotate|(○諺音彥。)}}
「夏,成周宣榭火」,人火之也。凡火,人火曰火,天火曰災。
疏「凡火」至「曰災」。○正義曰:人火,從人而起,人失火而為害。本其火之所來,故指火體而謂之為火。天火,則自然而起,不能本其火體,故以其所害言之,謂之為災。聖人重天變,故異其名。《春秋》天變多矣,唯此言火耳。
「秋,郯伯姬來歸」,出也。
為毛、召之難故,王室復亂。{{annotate|(毛、召難在前年。○為,於偽反。難,乃旦反,注同。復,扶又反。)}}王孫蘇奔晉,晉人復之。{{annotate|(毛、召之黨,欲討蘇氏,故出奔。)}}
冬,晉侯使士會平王室。定王享之,原襄公相禮。{{annotate|(原襄公周大夫。相,佐也。○相,息亮反,注同。)}}殽烝。{{annotate|(烝,升也。升殽於俎。○殽,戶交反。烝,之承反。)}}
疏注「烝,升也,升殽於俎」。○正義曰:禮,升殽於俎皆謂之烝,故烝為升也。鄭玄《詩》箋云:「凡非穀而食之曰殽。」則殽是可食之名。切肉為殽,乃升於俎,故謂之殽烝。
武子私問其故。{{annotate|(享當體薦而殽烝,故怪問之。武,士會諡;季,其字。)}}
疏注「享當」至「其字」。○正義曰:若公侯來朝,王為設享,則當有體薦。薦其半體,亦謂之房烝。武子謂巳被王享,亦當房烝,今乃殽烝,故怪而問之。
王聞之,召武子曰:「季氏,而弗聞乎?王享有體薦,{{annotate|(享則半解其體而薦之,所以示共儉。)}}
疏注「享則」至「共儉」。○正義曰:王為公侯設享,則半解其體而薦之。為不食,故不解折,所以示其儉也。「示其儉」與下「示慈惠」,成十二年傳文。
宴有折俎。{{annotate|(體解節折,升之於俎,物皆可食,所以示慈惠也。○折,之設反,注同。)}}
疏注「體解」至「惠也」。○正義曰:王為公侯設宴禮,體解節折,升之於俎,即殽烝是也。其物解折,使皆可食,共食啖之,所以示慈惠也。其宴飲殽烝,其數無文若祭祀體解,案《特牲饋食禮》有九體:則肩一、臂二、臑三、肫四、胳五、正脊六、橫脊七、長脅八、短脅九。此謂士禮也。若大夫禮,則十一體,加脡脊、代脅。其諸侯天子無文,或同十一。
公當享,卿當宴,王室之禮也。」{{annotate|(公謂諸侯。)}}
疏注「公謂諸侯」。○正義曰:五等諸侯總名為公,故云「公謂諸侯」。言諸侯親來,則為之設享,又設燕也。厚用體薦,燕用折俎。若使卿來,雖為設享,仍用公之燕法,亦用折俎,是王室待賓之禮也。《周語》說此甚詳:「王召士季曰:子弗聞乎?禘郊之事,則有全烝。王公立飫,則有房烝。親戚宴享,則有殽烝。」今「叔父使士季實來」,「唯是先王之宴禮,欲以貽爾」。「體解節折,而共飲食之。於是乎有折俎」,「以示容合好」,「將安用全烝?」注《國語》者皆云,禘祭宗廟,郊祭天地,則有全其牲體而升於俎,謂之全烝。王公立飫,即享禮也。禮之立成者名為飫。半解其體而升於俎,謂之房烝。傳言體薦,即房烝也。親戚宴享,則宴享禮同,皆體解節折,乃升於俎,謂之殽烝。此傳略而為文,猶是彼意,故注皆取彼解之。
武子歸而講求典禮,以脩晉國之法。{{annotate|(傳言典禮之廢久。)}}
==宣公十有七年==
【經】十有七年,春,王正月。庚子,許男錫我卒。{{annotate|(無傳。再與文同盟。)}}
疏注「再與文同盟」。○正義曰:錫我以文六年即位,七年盟於扈,十四年於新城,魯、許俱在,是再同盟也。
丁未,蔡侯申卒。{{annotate|(無傳。未同盟而赴以名。丁未,二月四日。)}}夏,葬許昭公。{{annotate|(無傳。)}}葬蔡文公。{{annotate|(無傳。)}}六月,癸卯,日有食之。{{annotate|(無傳。不書朔,官失之。)}}
己未,公會晉侯、衛侯、曹伯、邾子,同盟於斷道。{{annotate|(斷道,晉地。○斷,直管反,一音短。)}}秋,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
冬,十有一月,壬午,公弟叔卒。{{annotate|(傳例曰:公母弟。○,許乙反。)}}
【傳】十七年,春,晉侯使郤克徵會於齊。{{annotate|(徵,召也。欲為斷道會。)}}齊頃公帷婦人,使觀之。郤子登,婦人笑於房。{{annotate|(跛而登階,故笑之。○頃音傾。跛,波可反。)}}
疏注「跛而登階」。○正義曰:沈氏引《穀梁傳》云:「魯行父禿,晉郤克跛,衛孫良夫眇,曹公子首傴,故婦人笑之。」是以知郤克跛也。《穀梁傳》定本作「郤克眇,衛孫良夫跛」。
獻子怒,出而誓曰:「所不此報,無能涉河!」{{annotate|(不復度河而東。○復,扶又反。)}}獻子先歸,使欒京廬待命於齊,曰:「不得齊事,無復命矣。」{{annotate|(欒京廬,郤克之介,使得齊之罪乃復命。○廬音盧,又力於反。)}}郤子至,請伐齊,晉侯弗許。請以其私屬,又弗許。{{annotate|(私屬,家眾也。為成二年戰於鞍傳。○鞍音安。)}}齊侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃會。{{annotate|(晏弱,桓子。○朝,如字。)}}及斂盂,高固逃歸。{{annotate|(聞郤克怒故。○斂,徐音廉,一音力漸反。盂音於。)}}夏,會於斷道,討貳也。盟於卷楚,{{annotate|(卷楚即斷道。○卷音權,一音居免反。)}}辭齊人。晉人執晏弱於野王,執蔡朝於原,執南郭偃於溫。{{annotate|(執三子不書,非卿。野王,縣,今屬河內。)}}苗賁皇使,見晏桓子。{{annotate|(賁皇,楚鬥椒之子,楚滅鬥氏而奔晉,食邑於苗地。晏弱時在野王,故因使而見之。○賁,扶云反。使,所吏反。注及下同。)}}歸,言於晉侯曰:「夫晏子何罪?昔者諸侯事吾先君,皆如不逮,{{annotate|(言汲汲也。○逮音代,或大計反。汲音急。)}}舉言群臣不信,諸侯皆有貳誌。{{annotate|(舉亦皆也。)}}齊君恐不得禮,{{annotate|(不見禮待。)}}故不出,而使四子來。左右或沮之,{{annotate|(沮,止也。○沮,在呂反。)}}曰:『君不出,必執吾使。』故高子及斂盂而逃。夫三子者曰:『若絕君好,寧歸死焉!』為是犯難而來。吾若善逆彼,{{annotate|(彼齊三入。○好,呼報反。為,於偽反。難,乃旦反。)}}以懷來者。吾又執之,以信齊沮,吾不既過矣乎?過而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辭,{{annotate|(反者高固,謂得不當來之辭。)}}
疏「以信齊沮」。○正義曰:使沮者之言信也。○「而又」至「有焉」。○正義曰:晏桓子等懼晉之命,不得巳而來,恨齊侯之使也。今晉不以禮待之,而又久執之,以成其悔恨。言本恨齊,今又恨晉。齊侯見晉如此,將有背晉之心。齊若叛晉,何利之有?言此者,勸晉侯免之耳。
而害來者,以懼諸侯,將焉用之?」晉人緩之,逸。{{annotate|(緩,不拘執,使得逃去也。傳言晉不能脩禮,諸侯所以貳。○焉,於虔反。拘,九於反。)}}秋,八月,晉師還。
範武子將老,{{annotate|(老,致仕。初受隨,故曰隨武子,後更受範,復為範武子。○復,扶又反。)}}召文子曰:「燮乎!吾聞之,喜怒以類者鮮,{{annotate|(文子,士會之子,燮,其名。○燮,素協反。鮮,息淺反。)}}易者實多。{{annotate|(易,遷怒也。)}}《詩》曰:『君子如怒,亂庶遄沮;君子如祉,亂庶遄巳。』{{annotate|(《詩·小雅》也。遄,速也。沮,止也。祉,福也。○遄,市專反。祉音恥。)}}君子之喜怒,以巳亂也。弗巳者,必益之。郤子其或者欲巳亂於齊乎?不然,餘懼其益之也。餘將老,使郤子逞其志,庶有豸乎!{{annotate|(豸,解也。欲使郤子從政,快誌以止亂。○豸,本又作鳩,直是反;或音居牛反,非也。解音蟹,此訓見《方言》。)}}
疏注「豸,解也」。○正義曰:《方言》文。
爾從二三子,唯敬!」{{annotate|(二三子,晉諸大夫。)}}乃請老。郤獻子為政。
「冬,公弟叔卒」,公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。{{annotate|(以兄為尊。)}}凡稱弟,皆母弟也。{{annotate|(此策書之通例也。庶弟不得稱公弟,而母弟或稱公子。若嘉好之事,則仍舊史之文。惟相殺害,然後據例以示義。所以篤親親之恩,崇友於之好,《釋例》論之備矣。○好,呼報反。)}}
疏「凡大」至「弟也」。○正義曰:此例再言「凡」者,前「凡」明稱母弟之人,適子及妾子之等;後「凡」明策書稱弟者,皆母弟之義。公之母弟見經者,鄭段、魯公子友、衛叔武實母弟而不稱弟。陳公子招,昭元年稱公子,八年稱弟。《釋例》曰:「母弟之寵,異於眾弟,蓋緣自然之情,以養母氏之志。公在雖俱稱公子,其兄為君,則特稱弟。殊而異之,親而睦之。既以隆友於之恩,亦以獎為人弟之敬,成相親之益也。通庶子為君,故不言夫人之子,而曰母弟。母弟之見於經者二十,而傳之所發,六條而已。凡稱弟皆母弟,此策書之通例也。庶弟不得稱弟,而母弟得稱公子,故傳之所發,隨而釋之。諸稱弟者,不言皆必稱弟也。秦伯之弟針適晉,女叔齊曰『秦公子必歸』。此公子亦國之常言,得兩通之證也。仲尼因母弟之例,據例以興義。鄭伯懷害弟之心,天王縱群臣以殺其弟,夫子探書其志,故顯稱二兄以首惡。佞夫稱弟,不聞反謀也。鄭段去弟,身為謀首也。然則兄而害弟,稱弟以章兄罪;弟又害兄,則去弟以罪弟身也。推此以觀其餘,秦伯之弟針,陳侯之弟黃,衛侯之弟鱄出奔,皆是兄害其弟也。秦伯有千乘之國,而不能容其母弟,傳曰『罪秦伯』。歸罪秦伯,則針罪輕也。陳侯不能制禦臣下,使逐其弟,傳曰『非罪』。非黃之罪,則罪在陳侯。此互舉之文也。至於陳招殺兄之子,宋辰率群卿以背宗國,披大邑以成叛逆,然不推刃於其兄,故以首惡,稱弟稱名,從兩下相殺也。統論其義,兄弟二人交相殺害,各有曲直,存弟則示兄曲也。鄭伯既云失教,若依例存弟,則嫌善段,故特去弟,兩見其義也。若夫朝聘盟會嘉好之事,此乃兄弟之篤睦,非義例之所興,故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。踐土之盟,叔武不稱弟,此其義也。莒挐非卿,非卿則不應書,今嘉獲,故特書。特書猶不稱弟,明諸書弟者皆卿也。」「先儒說母弟,善惡褒貶既多相錯涉」,「又云稱弟皆謂公子,不為大夫者,得以君為尊。案傳莒挐非卿,乃法所不書,書而不言弟,非得以君為尊也。凡聘享嘉好之事,於是使卿,故夷仲年之聘,皆以卿稱弟而行。此例所謂兄稱弟皆母弟。《左傳》明文而自違之。潁氏又曰:臣無竟外之交,故云弟以貶季友,子招樂憂,故去弟以懲過。鄭段去弟,唯以名通,故謂之貶。今此二人皆稱公子。公子者,名號之美稱,又非貶所也。」劉炫云:「再言『凡』者,前『凡』據適妻子為文,後『凡』嫌妾子為君,母弟不得稱弟,故更言『凡』也。」
==宣公十有八年==
【經】十有八年,春,晉侯、世子臧伐齊。{{annotate|(○臧,子郎反。)}}公伐杞。{{annotate|(無傳。)}}夏,四月。
秋,七月,邾人戕鄫子於鄫。{{annotate|(傳例曰:「自外曰戕。」邾大夫就鄫殺鄫子。○戕,在良反,徐又在精反。鄫,才陵反。)}}
疏注「傳例」至「鄫子」。○正義曰:杜以會盟之例卿則書名氏,大夫則稱人,此稱邾人,故云邾大夫耳。賈逵亦云「邾使大夫往殘賊之」。
甲戌,楚子旅卒。{{annotate|(未同盟而赴以名。吳、楚之葬,僭而不典,故絕而不書,同之夷蠻,以懲求名之偽。○僭,子念反。懲,直升反,止也,又作徵,如字,明也。)}}
疏注「未同」至「之偽」。○正義曰:諸侯之葬,魯不會則不書。知吳楚之葬為僭不書者,襄二十九年傳稱葬楚康王,公親送葬,經亦不書,故知其不為魯不會也。《禮·坊記》曰:「天無二日,國無二王」,「示民有君臣之別。《春秋》不稱楚、越之王喪」,「恐民之惑也」。鄭玄云:「楚、越之君僭號稱王,不稱其喪,謂不書葬也。《公羊傳》曰:『吳楚之君不書葬,辟其號也。』」辟其號者,五等諸侯死則稱爵書卒,及葬,則從彼臣子之辭,皆稱為公。若書楚葬,亦宜從彼所稱,當云葬楚莊王。以此僭而不典,不得稱王,故遂絕之而不書其葬,同之蠻夷。言其不足紀錄,以懲創自求名號之偽。同之蠻夷者,蠻夷卒亦不書,言其不書似之也。
公孫歸父如晉。冬,十月,壬戌,公薨於路寢。
歸父還自晉,至笙,遂奔齊。{{annotate|(大夫還,不書,《春秋》之常也。今書歸父還奔,善其能以禮退。不書族者,非常所及。今特書,略之。笙,魯竟也,故不言出。○笙音生,徐又敕貞反,云「本又作檉,亦作朾」。案徐後音,是依二傳文。竟音境。)}}
【傳】十八年,春,晉侯、大子臧伐齊,至於陽穀。齊侯會晉侯盟於繒,以公子彊為質於晉。晉師還,蔡朝、南郭偃逃歸。{{annotate|(晉既與齊盟,守者解緩,故得逃。○繒,才陵反。質音致。解,佳買反。)}}
夏,公使如楚乞師,欲以伐齊。{{annotate|(公不事齊,齊與晉盟,故懼而乞師於楚。不書,微者行。)}}
秋,邾人戕鄫子於鄫。凡自虐其君曰弑,自外曰戕。{{annotate|(弑、戕皆殺也,所以別內外之名。弑者,積微而起所以相測量,非一朝一夕之漸。戕者,卒暴之名。○弑音試,注同。弑字從式,殺字從殳,他皆放此。別,彼列反。一朝,如字。卒,寸忽反。)}}
疏注「弑戕」至「之名」。○正義曰:弑者,試也,言臣下伺候間隙,試犯其君。戕者,殘也。言外人卒暴而來,殘賊殺害也。弑、戕皆是殺也,所以別內外之名耳。《釋例》曰:「列國之君,而受害於臣子,其所由者積微而起,所以相測量,非一朝一夕之漸,故改殺為弑。戕者,卒暴之名。有國之君當重門設險,而輕近暴客,變起倉卒,亦因事而見戒也。臣弑其君,子弑其父,世之惡逆,君子難言。故《春秋》諸自內虐其君者,通以弑為文也。《春秋》弑君多矣,其戕唯此一事。自弑其君,足明無道,臣罪之例。戕者,外人所殺,為無防被害,皆是君自招之;縱使君或無道,其惡不加外國,不得從弑君之例也。若戰死則書滅。此謂在國見殺耳。」
楚莊王卒,楚師不出。既而用晉師,{{annotate|(成二年戰於鞍是。)}}楚於是乎有蜀之役。{{annotate|(在成二年冬。蜀,魯地,泰山博縣西北有蜀亭。)}}
公孫歸父以襄仲之立公也,有寵。{{annotate|(歸父,襄仲子。)}}欲去三桓,以張公室。{{annotate|(時三桓強,公室弱,故欲去之,以張大公室。○去,起呂反,下注「將去」並同。張,如字,一音陟亮反。)}}與公謀而聘於晉,欲以晉人去之。冬,公薨。季文子言於朝曰:「使我殺適立庶,以失大援者,仲也夫。」{{annotate|(適謂子惡,齊外甥,襄仲殺之而立宣公。南通於楚,既不能固,又不能堅事齊、晉,故云失大援也。○適,丁曆反,注同。援,於眷反。夫音扶。)}}臧宣叔怒曰:「當其時不能治也,後之人何罪?子欲去之,許請去之。」{{annotate|(宣叔,文仲子,武仲父,許,其名也。時為司寇,主行刑。言子自以歸父害己,欲去者,許請為子去。○請為,於偽反。)}}遂逐東門氏。{{annotate|(襄仲居東門,故曰東門氏。)}}子家還,及笙,{{annotate|(子家,歸父字。)}}壇帷,復命於介。{{annotate|(除地為壇而張帷。介,副也,將去,使介反命於君。○壇音善。介音界。)}}
疏「復命於介」。○正義曰:《聘禮》復命之禮云:「公南鄉」,「使者執圭」,「反命曰:以君命聘於某君,某君受幣於某宮。某君再拜,以享某君,某君再拜」。「若聘君薨於後」,「歸,執圭,復命於殯。升自西階,不升堂。子即位,不哭。辯復命,如聘,子臣皆哭。與介入,北鄉哭,出袒括發。入門右,即位踴」。是君之存亡皆有復命之禮。今身將出奔,不得親自復命,故立介於位。介當南面,歸父於介前,北面執圭復命。既復命之後,北面哭。乃退,括發訖,前即位,北面哭,三踴而出。以復命之語語介,使知令介以此言告於殯也。
既復命,袒、括發,{{annotate|(以麻為發。○袒音但。括,古活反。)}}即位哭,三踴而出。{{annotate|(依在國喪禮設哭位,公薨故。)}}遂奔齊。書曰:「歸父還自晉。」善之也。
0s5dt4auffc2w42ymjci1yi7a9kt465
春秋左傳正義/卷22
0
122570
7905384
7905180
2026-06-30T02:18:20Z
~2026-37465-94
121963
7905384
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注“高固”至“諸侯”。○正義曰:僖五年“公孫茲如牟”。注云:“娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。”然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書“公孫茲如牟”,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注“叔姬寧固反馬”。○正義曰:傳言“來,反馬也”,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
“夏,公至自齊”,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注“公既”至“示過”。○正義曰:凡公行還書“至”者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:“凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:‘書,過也。’”言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰“逆叔姬”,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱“書曰”,而不言“凡”也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注“適諸”至“明之”。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,“來”,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注“禮送”至“示譏”。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云“無大夫冠禮”,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云“主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘”,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:“之子於歸,百兩御之。”又曰:“之子於歸,百兩將之。”將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,“婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜”。鄭玄云“奠菜者,祭菜也”。又《記》曰:“婦人三月,然後祭行。”鄭玄云:“謂助祭也”。《曾子問》篇端稱孔子曰:“三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。”鄭玄云:“謂舅姑沒者也。”是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱“若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母”。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云“叔姬寧,固反馬”,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:“使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注“殪盡”至“習也”。○正義曰:《釋詁》云“貫,習也”,“殪,死也”。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:“商罪貫盈。”言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱“射則貫兮”。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:‘殪戎殷’,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:“殪戎殷。”○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。”{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:“無德而貪,其在《周易》豐ⅳ{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離ⅳ,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:“豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。”義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注“豐上”至“滅亡”。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引“豐上六”至“不覿凶”,皆《周易》之文也。王弼以為上六“以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也”。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。”{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】“衛侯”至“來盟”。○正義曰:文二年,“晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:‘及晉處父盟。’”去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰“及”,不與謀曰“會”。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注“與謀”同,年末“不與”放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】“凡師”至“曰會”。○正義曰:《釋例》曰:“與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,‘晉士燮來聘’,且言將伐郯,下云‘會伐郯’。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸‘及’字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。”杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注“此無秋字蓋闕文”。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注“慢盟”至“諱之”。○正義曰:昭十三年,“公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟”。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注“義與五年書過同”。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云“義與五年書過同”。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注“蓋有”至“禮也”。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:“賓入竟而死,遂也。”若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。”哀十五年傳曰:“有朝聘而終,以尸將事之禮。”是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注“有事”至“書地”。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱“禘於武公”,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言“公子遂如齊”,此言“仲遂卒”,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有“辛巳,有事於大廟”,何得為間無異事?秦氏釋云:“有事於大廟”,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,“季平子行東野,卒於房”。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注“繹又”至“聲聞”。○正義曰:“繹,又祭”。《釋天》文。孫炎云:“祭之明日,尋繹複祭”也。《公羊傳》曰:“繹者何?祭之明日也。”《穀梁傳》云:“繹者,祭之旦日之享賓也。”天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云“繹,陳也”。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:“萬者何?幹舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也”。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:“朱幹玉戚,冕而舞《大武》。”幹,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:“左手執籥,右手秉翟。”鄭玄云“籥如管,六孔”何休云:“吹之以節舞也。”故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是幹舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:“納舞去籥,惡其聲聞。”是無幹舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》“嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢”,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注“敬諡”。○正義曰:《諡法》:“夙夜敬事曰敬。”
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】“雨不”至“克葬”。○正義曰:定十五年九月“丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬”。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:“而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。”何休云:“難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。”《左氏無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注“舒蓼二國名”。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有“舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩”。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】“盟吳越而還”。○正義曰:《譜》云:“吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。”“越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。”《外傳》曰“羋姓歸越”,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注“記禮”至“下柩”。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云“始用葛茀”,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】“雨不”至“懷也”。○正義曰:《曲禮》云:“凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。”鄭玄云:“喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。”然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:“庶人葬,不為雨止”者,鄭玄云:“雖雨猶葬,禮儀少也。”
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注“卒於”至“日誤”。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云“卒於竟外”,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注“三與文同盟”。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注“洩冶”至“書名”。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:“魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。”是說不貴洩冶之意也。然則比幹諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比幹者。《家語》云:子貢曰:“陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比幹諫死同,可謂仁乎?”孔子曰:“比幹於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!《詩》云‘民之多辟,無自立辟’,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比幹之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注“不書”至“將帥”。○正義曰:僖二十八年,“晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮”。彼注云:“宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。”彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:“公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!”{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:“吾能改矣。”公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:“《詩》云:‘民之多辟,無自立辟。’其洩冶之謂乎!”{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:“是國之災也,吾死無日矣。”{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注“齊略”至“無罪”。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注“王季”至“稱字”。○正義曰:《公羊傳》曰:“王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。”是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年“天王殺其弟佞夫”。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:“朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。”是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注“繹邾”至“繹山”。○正義曰:文十三年傳稱“邾遷於繹”。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰“崔氏”,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言“且告以族,不以名”者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注“典策”至“改舊”。○正義曰:傳言“且告以族,不以名”。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:“若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。傳既云“書曰崔氏”,以明非罪;複云“且告以族,不以名”。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》“世選爾勞”,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注“違,奔放也”。○正義曰:《釋例》曰:“迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。”是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:“某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注“上某”至“某名”。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云“天子之二守高、國在”,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云“失守宗廟”,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。”所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注“玉帛之使謂聘”。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云“玉帛之使謂聘”也。下注云:“恩好不接,故亦不告”。又昭二十年,“曹公孫會自鄸出奔宋”。注云:“嚐有玉帛之使,來告,故書。”則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:“徵舒似女。”對曰:“亦似君。”徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注“潁水”至“入淮”。○正義曰:《釋例》曰:“潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮”也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注“以四”至“卿禮”。○正義曰:《喪大記》云:“君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。”然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰“靈”。}}
【疏】“幽公”。○正義曰:《諡法》“動靜亂常曰幽”。}}
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注“晉侯”至“狄地”。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上“盟於辰陵”即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年“齊人狄人盟於邢”是也。此異於彼,而云“晉侯會狄”,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年“會吳於鍾離”,襄十年“會吳於柤”,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注“不言”至“辭也”。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,“衛殺其大夫甯喜”,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注“楚子”至“之後”。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:“楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。”是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云“入陳”。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。“入陳”之文為下納張本。傳云:“書曰:‘入陳,納公孫寧、儀行父於陳’,書有禮也。”人納連文,是入為納也。昭八年“楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐”。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外讬楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注“二子”至“複之”。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言“書曰‘入陳,納公孫寧、儀行父於陳’,書有禮也”。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:“賈氏依放《穀梁》,云‘稱納者,內難之辭’。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。”杜言“於時陳成公播蕩於晉”者,此傳云“陳侯在晉”。襄二十五年傳云“夏氏之亂,成公播蕩”是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:“晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?”乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注“艾獵孫叔敖”。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云“令尹蒍艾獵”,明年云“令尹孫叔敖”,明一人也。《世本》“艾獵為叔敖之兄”。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注“封人”至“計功”。○正義曰:《周禮•封人》,“凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之”。《大司馬》:“大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。”鄭玄云:“慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也”。是封人主造城邑、計度人數。此云“使封人”,故云“其時主築城者”。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注“榦楨也”。○正義曰:《釋詁》云:“楨、翰,榦也。”舍人曰:“楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。”彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】“稱畚築,程土物”。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:“吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:‘文王既勤止。’{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?”
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人“無動!將討於少西氏”。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注“少西”至“之名”。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:“夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】“以諸侯討而戮之”。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?”對曰:“猶可辭乎?”王曰:“可哉!”曰:“夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:‘牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。’牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?”王曰:“善哉!吾未之聞也。反之,可乎?”對曰:“吾儕小人所謂‘取諸其懷而與之’也。”{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】“謂之夏州”。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:“楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳”,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注“沒其”至“複禮”。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注“為明”至“義也”。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
r444jsf3rqhpduitrvm04qji922hipv
7905408
7905384
2026-06-30T02:42:06Z
~2026-37465-94
121963
7905408
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注「高固」至「諸侯」。○正義曰:僖五年「公孫茲如牟」。注云:「娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。」然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書「公孫茲如牟」,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注「叔姬寧固反馬」。○正義曰:傳言「來,反馬也」,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
「夏,公至自齊」,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注「公既」至「示過」。○正義曰:凡公行還書「至」者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:「凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:『書,過也。』」言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰「逆叔姬」,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱「書曰」,而不言「凡」也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注「適諸」至「明之」。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,「來」,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注「禮送」至「示譏」。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云「無大夫冠禮」,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云「主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘」,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:「之子於歸,百兩御之。」又曰:「之子於歸,百兩將之。」將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,「婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜」。鄭玄云「奠菜者,祭菜也」。又《記》曰:「婦人三月,然後祭行。」鄭玄云:「謂助祭也」。《曾子問》篇端稱孔子曰:「三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。」鄭玄云:「謂舅姑沒者也。」是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱「若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母」。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云「叔姬寧,固反馬」,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:「使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注「殪盡」至「習也」。○正義曰:《釋詁》云「貫,習也」,「殪,死也」。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:「商罪貫盈。」言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱「射則貫兮」。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:『殪戎殷』,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:「殪戎殷。」○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。」{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:「無德而貪,其在《周易》豐ⅳ{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離ⅳ,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:「豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。」義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注「豐上」至「滅亡」。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引「豐上六」至「不覿凶」,皆《周易》之文也。王弼以為上六「以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也」。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。」{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】「衛侯」至「來盟」。○正義曰:文二年,「晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:『及晉處父盟。』」去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰「及」,不與謀曰「會」。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注「與謀」同,年末「不與」放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】「凡師」至「曰會」。○正義曰:《釋例》曰:「與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,『晉士燮來聘』,且言將伐郯,下云『會伐郯』。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸『及』字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。」杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注「此無秋字蓋闕文」。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注「慢盟」至「諱之」。○正義曰:昭十三年,「公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟」。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注「義與五年書過同」。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云「義與五年書過同」。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注「蓋有」至「禮也」。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:「賓入竟而死,遂也。」「若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。」哀十五年傳曰:「有朝聘而終,以尸將事之禮。」是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注「有事」至「書地」。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱「禘於武公」,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言「公子遂如齊」,此言「仲遂卒」,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有「辛巳,有事於大廟」,何得為間無異事?秦氏釋云:「有事於大廟」,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,「季平子行東野,卒於房」。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注「繹又」至「聲聞」。○正義曰:「繹,又祭」。《釋天》文。孫炎云:「祭之明日,尋繹複祭」也。《公羊傳》曰:「繹者何?祭之明日也。」《穀梁傳》云:「繹者,祭之旦日之享賓也。」天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云「繹,陳也」。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:「萬者何?干舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也」。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:「朱干玉戚,冕而舞《大武》。」干,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:「左手執籥,右手秉翟。」鄭玄云「籥如管,六孔」何休云:「吹之以節舞也。」故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是干舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:「納舞去籥,惡其聲聞。」是無干舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》「嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢」,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注「敬諡」。○正義曰:《諡法》:「夙夜敬事曰敬。」
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「克葬」。○正義曰:定十五年九月「丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬」。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:「而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。」何休云:「難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。」《左氏無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注「舒蓼二國名」。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有「舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩」。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】「盟吳越而還」。○正義曰:《譜》云:「吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。」「越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。」《外傳》曰「羋姓歸越」,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注「記禮」至「下柩」。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云「始用葛茀」,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「懷也」。○正義曰:《曲禮》云:「凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。」鄭玄云:「喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。」然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:「庶人葬,不為雨止」者,鄭玄云:「雖雨猶葬,禮儀少也。」
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注「卒於」至「日誤」。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云「卒於竟外」,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注「三與文同盟」。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注「洩冶」至「書名」。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:「魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。」是說不貴洩冶之意也。然則比干諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比干者。《家語》云:子貢曰:「陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比干諫死同,可謂仁乎?」孔子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!」《詩》云『民之多辟,無自立辟』,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比干之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注「不書」至「將帥」。○正義曰:僖二十八年,「晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮」。彼注云:「宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。」彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:「公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!」{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:「吾能改矣。」公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:「《詩》云:『民之多辟,無自立辟。』其洩冶之謂乎!」{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:「是國之災也,吾死無日矣。」{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注「齊略」至「無罪」。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注「王季」至「稱字」。○正義曰:《公羊傳》曰:「王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。」是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年「天王殺其弟佞夫」。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:「朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。」是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注「繹邾」至「繹山」。○正義曰:文十三年傳稱「邾遷於繹」。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰「崔氏」,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言「且告以族,不以名」者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注「典策」至「改舊」。○正義曰:傳言「且告以族,不以名」。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:「若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。」傳既云「書曰崔氏」,以明非罪;複云「且告以族,不以名」。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》「世選爾勞」,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注「違,奔放也」。○正義曰:《釋例》曰:「迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。」是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:「某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注「上某」至「某名」。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云「天子之二守高、國在」,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云「失守宗廟」,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。」所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注「玉帛之使謂聘」。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云「玉帛之使謂聘」也。下注云:「恩好不接,故亦不告」。又昭二十年,「曹公孫會自鄸出奔宋」。注云:「嚐有玉帛之使,來告,故書。」則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注「潁水」至「入淮」。○正義曰:《釋例》曰:「潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮」也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注「以四」至「卿禮」。○正義曰:《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰「靈」。}}
【疏】「幽公」。○正義曰:《諡法》「動靜亂常曰幽」。}}
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注「晉侯」至「狄地」。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上「盟於辰陵」即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年「齊人狄人盟於邢」是也。此異於彼,而云「晉侯會狄」,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年「會吳於鍾離」,襄十年「會吳於柤」,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注「不言」至「辭也」。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,「衛殺其大夫甯喜」,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注「楚子」至「之後」。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:「楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。」是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云「入陳」。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。「入陳」之文為下納張本。傳云:「書曰:『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也。」人納連文,是入為納也。昭八年「楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐」。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外讬楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注「二子」至「複之」。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言「書曰『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也」。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:「賈氏依放《穀梁》,云『稱納者,內難之辭』。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。」杜言「於時陳成公播蕩於晉」者,此傳云「陳侯在晉」。襄二十五年傳云「夏氏之亂,成公播蕩」是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:「晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?」乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注「艾獵孫叔敖」。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云「令尹蒍艾獵」,明年云「令尹孫叔敖」,明一人也。《世本》「艾獵為叔敖之兄」。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注「封人」至「計功」。○正義曰:《周禮•封人》,「凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之」。《大司馬》:「大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。」鄭玄云:「慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也」。是封人主造城邑、計度人數。此云「使封人」,故云「其時主築城者」。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注「榦楨也」。○正義曰:《釋詁》云:「楨、翰,榦也。」舍人曰:「楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。」彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】「稱畚築,程土物」。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:「吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:『文王既勤止。』{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?」
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人「無動!將討於少西氏」。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注「少西」至「之名」。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:「夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】「以諸侯討而戮之」。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?」對曰:「猶可辭乎?」王曰:「可哉!」曰:「夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:『牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。』牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?」王曰:「善哉!吾未之聞也。反之,可乎?」對曰:「吾儕小人所謂『取諸其懷而與之』也。」{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】「謂之夏州」。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:「楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳」,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注「沒其」至「複禮」。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注「為明」至「義也」。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
8y80lmu59ekrjl5ou1r3wtv5lvt0xjx
7905410
7905408
2026-06-30T02:53:37Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公六年傳 */
7905410
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注「高固」至「諸侯」。○正義曰:僖五年「公孫茲如牟」。注云:「娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。」然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書「公孫茲如牟」,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注「叔姬寧固反馬」。○正義曰:傳言「來,反馬也」,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
「夏,公至自齊」,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注「公既」至「示過」。○正義曰:凡公行還書「至」者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:「凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:『書,過也。』」言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰「逆叔姬」,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱「書曰」,而不言「凡」也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注「適諸」至「明之」。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,「來」,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注「禮送」至「示譏」。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云「無大夫冠禮」,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云「主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘」,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:「之子於歸,百兩御之。」又曰:「之子於歸,百兩將之。」將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,「婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜」。鄭玄云「奠菜者,祭菜也」。又《記》曰:「婦人三月,然後祭行。」鄭玄云:「謂助祭也」。《曾子問》篇端稱孔子曰:「三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。」鄭玄云:「謂舅姑沒者也。」是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱「若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母」。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云「叔姬寧,固反馬」,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:「使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注「殪盡」至「習也」。○正義曰:《釋詁》云「貫,習也」,「殪,死也」。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:「商罪貫盈。」言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱「射則貫兮」。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:『殪戎殷』,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:「殪戎殷。」○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。」{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:「無德而貪,其在《周易》豐䷶{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離䷝,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:「豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。」義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注「豐上」至「滅亡」。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引「豐上六」至「不覿凶」,皆《周易》之文也。王弼以為上六「以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也」。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。」{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】「衛侯」至「來盟」。○正義曰:文二年,「晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:『及晉處父盟。』」去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰「及」,不與謀曰「會」。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注「與謀」同,年末「不與」放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】「凡師」至「曰會」。○正義曰:《釋例》曰:「與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,『晉士燮來聘』,且言將伐郯,下云『會伐郯』。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸『及』字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。」杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注「此無秋字蓋闕文」。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注「慢盟」至「諱之」。○正義曰:昭十三年,「公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟」。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注「義與五年書過同」。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云「義與五年書過同」。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注「蓋有」至「禮也」。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:「賓入竟而死,遂也。」「若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。」哀十五年傳曰:「有朝聘而終,以尸將事之禮。」是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注「有事」至「書地」。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱「禘於武公」,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言「公子遂如齊」,此言「仲遂卒」,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有「辛巳,有事於大廟」,何得為間無異事?秦氏釋云:「有事於大廟」,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,「季平子行東野,卒於房」。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注「繹又」至「聲聞」。○正義曰:「繹,又祭」。《釋天》文。孫炎云:「祭之明日,尋繹複祭」也。《公羊傳》曰:「繹者何?祭之明日也。」《穀梁傳》云:「繹者,祭之旦日之享賓也。」天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云「繹,陳也」。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:「萬者何?干舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也」。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:「朱干玉戚,冕而舞《大武》。」干,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:「左手執籥,右手秉翟。」鄭玄云「籥如管,六孔」何休云:「吹之以節舞也。」故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是干舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:「納舞去籥,惡其聲聞。」是無干舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》「嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢」,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注「敬諡」。○正義曰:《諡法》:「夙夜敬事曰敬。」
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「克葬」。○正義曰:定十五年九月「丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬」。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:「而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。」何休云:「難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。」《左氏無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注「舒蓼二國名」。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有「舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩」。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】「盟吳越而還」。○正義曰:《譜》云:「吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。」「越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。」《外傳》曰「羋姓歸越」,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注「記禮」至「下柩」。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云「始用葛茀」,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「懷也」。○正義曰:《曲禮》云:「凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。」鄭玄云:「喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。」然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:「庶人葬,不為雨止」者,鄭玄云:「雖雨猶葬,禮儀少也。」
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注「卒於」至「日誤」。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云「卒於竟外」,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注「三與文同盟」。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注「洩冶」至「書名」。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:「魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。」是說不貴洩冶之意也。然則比干諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比干者。《家語》云:子貢曰:「陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比干諫死同,可謂仁乎?」孔子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!」《詩》云『民之多辟,無自立辟』,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比干之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注「不書」至「將帥」。○正義曰:僖二十八年,「晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮」。彼注云:「宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。」彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:「公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!」{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:「吾能改矣。」公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:「《詩》云:『民之多辟,無自立辟。』其洩冶之謂乎!」{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:「是國之災也,吾死無日矣。」{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注「齊略」至「無罪」。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注「王季」至「稱字」。○正義曰:《公羊傳》曰:「王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。」是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年「天王殺其弟佞夫」。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:「朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。」是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注「繹邾」至「繹山」。○正義曰:文十三年傳稱「邾遷於繹」。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰「崔氏」,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言「且告以族,不以名」者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注「典策」至「改舊」。○正義曰:傳言「且告以族,不以名」。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:「若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。」傳既云「書曰崔氏」,以明非罪;複云「且告以族,不以名」。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》「世選爾勞」,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注「違,奔放也」。○正義曰:《釋例》曰:「迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。」是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:「某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注「上某」至「某名」。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云「天子之二守高、國在」,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云「失守宗廟」,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。」所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注「玉帛之使謂聘」。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云「玉帛之使謂聘」也。下注云:「恩好不接,故亦不告」。又昭二十年,「曹公孫會自鄸出奔宋」。注云:「嚐有玉帛之使,來告,故書。」則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注「潁水」至「入淮」。○正義曰:《釋例》曰:「潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮」也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注「以四」至「卿禮」。○正義曰:《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰「靈」。}}
【疏】「幽公」。○正義曰:《諡法》「動靜亂常曰幽」。}}
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注「晉侯」至「狄地」。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上「盟於辰陵」即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年「齊人狄人盟於邢」是也。此異於彼,而云「晉侯會狄」,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年「會吳於鍾離」,襄十年「會吳於柤」,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注「不言」至「辭也」。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,「衛殺其大夫甯喜」,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注「楚子」至「之後」。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:「楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。」是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云「入陳」。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。「入陳」之文為下納張本。傳云:「書曰:『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也。」人納連文,是入為納也。昭八年「楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐」。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外讬楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注「二子」至「複之」。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言「書曰『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也」。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:「賈氏依放《穀梁》,云『稱納者,內難之辭』。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。」杜言「於時陳成公播蕩於晉」者,此傳云「陳侯在晉」。襄二十五年傳云「夏氏之亂,成公播蕩」是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:「晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?」乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注「艾獵孫叔敖」。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云「令尹蒍艾獵」,明年云「令尹孫叔敖」,明一人也。《世本》「艾獵為叔敖之兄」。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注「封人」至「計功」。○正義曰:《周禮•封人》,「凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之」。《大司馬》:「大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。」鄭玄云:「慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也」。是封人主造城邑、計度人數。此云「使封人」,故云「其時主築城者」。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注「榦楨也」。○正義曰:《釋詁》云:「楨、翰,榦也。」舍人曰:「楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。」彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】「稱畚築,程土物」。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:「吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:『文王既勤止。』{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?」
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人「無動!將討於少西氏」。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注「少西」至「之名」。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:「夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】「以諸侯討而戮之」。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?」對曰:「猶可辭乎?」王曰:「可哉!」曰:「夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:『牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。』牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?」王曰:「善哉!吾未之聞也。反之,可乎?」對曰:「吾儕小人所謂『取諸其懷而與之』也。」{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】「謂之夏州」。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:「楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳」,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注「沒其」至「複禮」。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注「為明」至「義也」。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
pyascci8pjv0fpkqmdmgbct1wx7zsu5
7905411
7905410
2026-06-30T02:58:00Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公八年經 */
7905411
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注「高固」至「諸侯」。○正義曰:僖五年「公孫茲如牟」。注云:「娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。」然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書「公孫茲如牟」,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注「叔姬寧固反馬」。○正義曰:傳言「來,反馬也」,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
「夏,公至自齊」,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注「公既」至「示過」。○正義曰:凡公行還書「至」者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:「凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:『書,過也。』」言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰「逆叔姬」,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱「書曰」,而不言「凡」也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注「適諸」至「明之」。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,「來」,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注「禮送」至「示譏」。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云「無大夫冠禮」,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云「主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘」,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:「之子於歸,百兩御之。」又曰:「之子於歸,百兩將之。」將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,「婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜」。鄭玄云「奠菜者,祭菜也」。又《記》曰:「婦人三月,然後祭行。」鄭玄云:「謂助祭也」。《曾子問》篇端稱孔子曰:「三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。」鄭玄云:「謂舅姑沒者也。」是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱「若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母」。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云「叔姬寧,固反馬」,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:「使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注「殪盡」至「習也」。○正義曰:《釋詁》云「貫,習也」,「殪,死也」。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:「商罪貫盈。」言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱「射則貫兮」。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:『殪戎殷』,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:「殪戎殷。」○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。」{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:「無德而貪,其在《周易》豐䷶{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離䷝,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:「豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。」義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注「豐上」至「滅亡」。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引「豐上六」至「不覿凶」,皆《周易》之文也。王弼以為上六「以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也」。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。」{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】「衛侯」至「來盟」。○正義曰:文二年,「晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:『及晉處父盟。』」去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰「及」,不與謀曰「會」。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注「與謀」同,年末「不與」放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】「凡師」至「曰會」。○正義曰:《釋例》曰:「與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,『晉士燮來聘』,且言將伐郯,下云『會伐郯』。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸『及』字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。」杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注「此無秋字蓋闕文」。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注「慢盟」至「諱之」。○正義曰:昭十三年,「公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟」。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注「義與五年書過同」。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云「義與五年書過同」。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注「蓋有」至「禮也」。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:「賓入竟而死,遂也。」「若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。」哀十五年傳曰:「有朝聘而終,以尸將事之禮。」是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注「有事」至「書地」。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱「禘於武公」,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言「公子遂如齊」,此言「仲遂卒」,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有「辛巳,有事於大廟」,何得為間無異事?秦氏釋云:「有事於大廟」,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,「季平子行東野,卒於房」。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注「繹又」至「聲聞」。○正義曰:「繹,又祭」。《釋天》文。孫炎云:「祭之明日,尋繹複祭」也。《公羊傳》曰:「繹者何?祭之明日也。」《穀梁傳》云:「繹者,祭之旦日之享賓也。」天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云「繹,陳也」。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:「萬者何?干舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也」。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:「朱干玉戚,冕而舞《大武》。」干,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:「左手執籥,右手秉翟。」鄭玄云「籥如管,六孔」何休云:「吹之以節舞也。」故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是干舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:「納舞去籥,惡其聲聞。」是無干舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》「嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢」,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注「敬諡」。○正義曰:《諡法》:「夙夜敬事曰敬。」
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「克葬」。○正義曰:定十五年九月「丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬」。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:「而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。」何休云:「難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。」《左氏》無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注「舒蓼二國名」。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有「舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩」。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】「盟吳越而還」。○正義曰:《譜》云:「吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。」「越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。」《外傳》曰「羋姓歸越」,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注「記禮」至「下柩」。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云「始用葛茀」,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「懷也」。○正義曰:《曲禮》云:「凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。」鄭玄云:「喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。」然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:「庶人葬,不為雨止」者,鄭玄云:「雖雨猶葬,禮儀少也。」
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注「卒於」至「日誤」。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云「卒於竟外」,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注「三與文同盟」。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注「洩冶」至「書名」。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:「魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。」是說不貴洩冶之意也。然則比干諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比干者。《家語》云:子貢曰:「陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比干諫死同,可謂仁乎?」孔子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!」《詩》云『民之多辟,無自立辟』,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比干之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注「不書」至「將帥」。○正義曰:僖二十八年,「晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮」。彼注云:「宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。」彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:「公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!」{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:「吾能改矣。」公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:「《詩》云:『民之多辟,無自立辟。』其洩冶之謂乎!」{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:「是國之災也,吾死無日矣。」{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注「齊略」至「無罪」。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注「王季」至「稱字」。○正義曰:《公羊傳》曰:「王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。」是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年「天王殺其弟佞夫」。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:「朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。」是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注「繹邾」至「繹山」。○正義曰:文十三年傳稱「邾遷於繹」。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰「崔氏」,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言「且告以族,不以名」者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注「典策」至「改舊」。○正義曰:傳言「且告以族,不以名」。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:「若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。」傳既云「書曰崔氏」,以明非罪;複云「且告以族,不以名」。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》「世選爾勞」,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注「違,奔放也」。○正義曰:《釋例》曰:「迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。」是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:「某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注「上某」至「某名」。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云「天子之二守高、國在」,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云「失守宗廟」,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。」所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注「玉帛之使謂聘」。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云「玉帛之使謂聘」也。下注云:「恩好不接,故亦不告」。又昭二十年,「曹公孫會自鄸出奔宋」。注云:「嚐有玉帛之使,來告,故書。」則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注「潁水」至「入淮」。○正義曰:《釋例》曰:「潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮」也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注「以四」至「卿禮」。○正義曰:《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰「靈」。}}
【疏】「幽公」。○正義曰:《諡法》「動靜亂常曰幽」。}}
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注「晉侯」至「狄地」。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上「盟於辰陵」即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年「齊人狄人盟於邢」是也。此異於彼,而云「晉侯會狄」,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年「會吳於鍾離」,襄十年「會吳於柤」,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注「不言」至「辭也」。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,「衛殺其大夫甯喜」,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注「楚子」至「之後」。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:「楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。」是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云「入陳」。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。「入陳」之文為下納張本。傳云:「書曰:『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也。」人納連文,是入為納也。昭八年「楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐」。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外讬楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注「二子」至「複之」。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言「書曰『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也」。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:「賈氏依放《穀梁》,云『稱納者,內難之辭』。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。」杜言「於時陳成公播蕩於晉」者,此傳云「陳侯在晉」。襄二十五年傳云「夏氏之亂,成公播蕩」是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:「晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?」乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注「艾獵孫叔敖」。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云「令尹蒍艾獵」,明年云「令尹孫叔敖」,明一人也。《世本》「艾獵為叔敖之兄」。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注「封人」至「計功」。○正義曰:《周禮•封人》,「凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之」。《大司馬》:「大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。」鄭玄云:「慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也」。是封人主造城邑、計度人數。此云「使封人」,故云「其時主築城者」。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注「榦楨也」。○正義曰:《釋詁》云:「楨、翰,榦也。」舍人曰:「楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。」彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】「稱畚築,程土物」。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:「吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:『文王既勤止。』{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?」
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人「無動!將討於少西氏」。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注「少西」至「之名」。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:「夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】「以諸侯討而戮之」。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?」對曰:「猶可辭乎?」王曰:「可哉!」曰:「夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:『牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。』牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?」王曰:「善哉!吾未之聞也。反之,可乎?」對曰:「吾儕小人所謂『取諸其懷而與之』也。」{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】「謂之夏州」。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:「楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳」,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注「沒其」至「複禮」。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注「為明」至「義也」。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
pykin0tjj4rnmxn5jsqnw0ya886il8x
7905412
7905411
2026-06-30T03:05:40Z
~2026-37465-94
121963
7905412
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注「高固」至「諸侯」。○正義曰:僖五年「公孫茲如牟」。注云:「娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。」然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書「公孫茲如牟」,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注「叔姬寧固反馬」。○正義曰:傳言「來,反馬也」,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
「夏,公至自齊」,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注「公既」至「示過」。○正義曰:凡公行還書「至」者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:「凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:『書,過也。』」言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰「逆叔姬」,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱「書曰」,而不言「凡」也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注「適諸」至「明之」。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,「來」,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注「禮送」至「示譏」。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云「無大夫冠禮」,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云「主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘」,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:「之子於歸,百兩御之。」又曰:「之子於歸,百兩將之。」將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,「婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜」。鄭玄云「奠菜者,祭菜也」。又《記》曰:「婦人三月,然後祭行。」鄭玄云:「謂助祭也」。《曾子問》篇端稱孔子曰:「三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。」鄭玄云:「謂舅姑沒者也。」是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱「若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母」。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云「叔姬寧,固反馬」,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:「使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注「殪盡」至「習也」。○正義曰:《釋詁》云「貫,習也」,「殪,死也」。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:「商罪貫盈。」言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱「射則貫兮」。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:『殪戎殷』,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:「殪戎殷。」○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。」{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:「無德而貪,其在《周易》豐䷶{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離䷝,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:「豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。」義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注「豐上」至「滅亡」。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引「豐上六」至「不覿凶」,皆《周易》之文也。王弼以為上六「以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也」。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。」{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】「衛侯」至「來盟」。○正義曰:文二年,「晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:『及晉處父盟。』」去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰「及」,不與謀曰「會」。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注「與謀」同,年末「不與」放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】「凡師」至「曰會」。○正義曰:《釋例》曰:「與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,『晉士燮來聘』,且言將伐郯,下云『會伐郯』。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸『及』字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。」杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注「此無秋字蓋闕文」。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注「慢盟」至「諱之」。○正義曰:昭十三年,「公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟」。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注「義與五年書過同」。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云「義與五年書過同」。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注「蓋有」至「禮也」。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:「賓入竟而死,遂也。」「若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。」哀十五年傳曰:「有朝聘而終,以尸將事之禮。」是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注「有事」至「書地」。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱「禘於武公」,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言「公子遂如齊」,此言「仲遂卒」,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有「辛巳,有事於大廟」,何得為間無異事?秦氏釋云:「有事於大廟」,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,「季平子行東野,卒於房」。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注「繹又」至「聲聞」。○正義曰:「繹,又祭」。《釋天》文。孫炎云:「祭之明日,尋繹複祭」也。《公羊傳》曰:「繹者何?祭之明日也。」《穀梁傳》云:「繹者,祭之旦日之享賓也。」天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云「繹,陳也」。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:「萬者何?干舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也」。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:「朱干玉戚,冕而舞《大武》。」干,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:「左手執籥,右手秉翟。」鄭玄云「籥如管,六孔」何休云:「吹之以節舞也。」故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是干舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:「納舞去籥,惡其聲聞。」是無干舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》「嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢」,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注「敬諡」。○正義曰:《諡法》:「夙夜敬事曰敬。」
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「克葬」。○正義曰:定十五年九月「丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬」。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:「而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。」何休云:「難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。」《左氏》無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注「舒蓼二國名」。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有「舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩」。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】「盟吳越而還」。○正義曰:《譜》云:「吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。」「越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。」《外傳》曰「羋姓歸越」,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注「記禮」至「下柩」。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云「始用葛茀」,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「懷也」。○正義曰:《曲禮》云:「凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。」鄭玄云:「喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。」然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:「庶人葬,不為雨止」者,鄭玄云:「雖雨猶葬,禮儀少也。」
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注「卒於」至「日誤」。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云「卒於竟外」,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注「三與文同盟」。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注「洩冶」至「書名」。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:「魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。」是說不貴洩冶之意也。然則比干諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比干者。《家語》云:子貢曰:「陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比干諫死同,可謂仁乎?」孔子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!」《詩》云『民之多辟,無自立辟』,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比干之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注「不書」至「將帥」。○正義曰:僖二十八年,「晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮」。彼注云:「宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。」彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:「公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!」{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:「吾能改矣。」公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:「《詩》云:『民之多辟,無自立辟。』其洩冶之謂乎!」{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:「是國之災也,吾死無日矣。」{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注「齊略」至「無罪」。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注「王季」至「稱字」。○正義曰:《公羊傳》曰:「王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。」是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年「天王殺其弟佞夫」。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:「朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。」是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注「繹邾」至「繹山」。○正義曰:文十三年傳稱「邾遷於繹」。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰「崔氏」,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言「且告以族,不以名」者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注「典策」至「改舊」。○正義曰:傳言「且告以族,不以名」。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:「若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。」傳既云「書曰崔氏」,以明非罪;複云「且告以族,不以名」。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》「世選爾勞」,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注「違,奔放也」。○正義曰:《釋例》曰:「迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。」是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:「某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注「上某」至「某名」。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云「天子之二守高、國在」,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云「失守宗廟」,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。」所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注「玉帛之使謂聘」。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云「玉帛之使謂聘」也。下注云:「恩好不接,故亦不告」。又昭二十年,「曹公孫會自鄸出奔宋」。注云:「嚐有玉帛之使,來告,故書。」則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注「潁水」至「入淮」。○正義曰:《釋例》曰:「潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮」也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注「以四」至「卿禮」。○正義曰:《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰「靈」。}}
【疏】「幽公」。○正義曰:《諡法》「動靜亂常曰幽」。
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注「晉侯」至「狄地」。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上「盟於辰陵」即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年「齊人狄人盟於邢」是也。此異於彼,而云「晉侯會狄」,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年「會吳於鍾離」,襄十年「會吳於柤」,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注「不言」至「辭也」。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,「衛殺其大夫甯喜」,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注「楚子」至「之後」。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:「楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。」是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云「入陳」。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。「入陳」之文為下納張本。傳云:「書曰:『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也。」人納連文,是入為納也。昭八年「楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐」。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外讬楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注「二子」至「複之」。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言「書曰『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也」。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:「賈氏依放《穀梁》,云『稱納者,內難之辭』。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。」杜言「於時陳成公播蕩於晉」者,此傳云「陳侯在晉」。襄二十五年傳云「夏氏之亂,成公播蕩」是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:「晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?」乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注「艾獵孫叔敖」。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云「令尹蒍艾獵」,明年云「令尹孫叔敖」,明一人也。《世本》「艾獵為叔敖之兄」。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注「封人」至「計功」。○正義曰:《周禮•封人》,「凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之」。《大司馬》:「大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。」鄭玄云:「慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也」。是封人主造城邑、計度人數。此云「使封人」,故云「其時主築城者」。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注「榦楨也」。○正義曰:《釋詁》云:「楨、翰,榦也。」舍人曰:「楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。」彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】「稱畚築,程土物」。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:「吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:『文王既勤止。』{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?」
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人「無動!將討於少西氏」。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注「少西」至「之名」。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:「夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】「以諸侯討而戮之」。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?」對曰:「猶可辭乎?」王曰:「可哉!」曰:「夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:『牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。』牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?」王曰:「善哉!吾未之聞也。反之,可乎?」對曰:「吾儕小人所謂『取諸其懷而與之』也。」{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】「謂之夏州」。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:「楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳」,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注「沒其」至「複禮」。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注「為明」至「義也」。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
8wohjn3czj9hgvd7u3630610xatzcop
7905413
7905412
2026-06-30T03:07:24Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公十有一年經 */
7905413
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十二
{{*|(起宣公五年,盡十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷21|卷第二十一]]|next=[[../卷23|卷第二十三]]|type=|from=|notes=}}
==宣公五年經==
{{yw|五年,春,公如齊。夏,公至自齊。
秋,九月,齊高固來逆叔姬。{{annotate|(【注】高固,齊大夫。不書女,歸降於諸侯。)}}}}
【疏】注「高固」至「諸侯」。○正義曰:僖五年「公孫茲如牟」。注云:「娶於牟也。卿非君命不越竟,故奉公命聘於牟,因自為逆。」然則此高固亦是因來聘而自逆也。經書「公孫茲如牟」,是以聘為文,此高固以逆為文,不言聘者,此二者皆以非君之命,不得越竟,請君行聘,而因自逆妻,本意為逆,不為聘也。從魯而出,私娶輕而君命重,故書聘,不書逆。自外而來,則嫁女重,而受聘輕,故書逆不書聘。內外之異文耳。諸侯嫁女於大夫,則使大夫為之主,而書於經者,行禮為尊卑不敵,故使大夫為主耳。其女適他族,以先公遺體許人,必告於廟,故書之耳。嫁於諸侯者,皆書其歸。此不書歸者,差降於諸侯也。非齊夫人不得言歸於齊,若言歸於齊,高氏則下嫁於大夫,非公之敵,故不得書其歸也。
{{yw|叔孫得臣卒。{{annotate|(【注】無傳。不書日,公不與小斂。【音義】○不與,音預。斂,力驗反。)}}冬,齊高固及子叔姬來。{{annotate|(【注】叔姬寧,固反馬。)}}}}
【疏】注「叔姬寧固反馬」。○正義曰:傳言「來,反馬也」,據高固為文耳。嫌叔姬亦為反馬,故辯之。二者各有所為,而且相隨行耳。女既適人,當稱夫族,宋蕩伯姬是其事也。叔姬巳適高氏,而猶言子叔姬者,以其新歸於夫,反馬乃成為婦,今始來反馬,故以父母之辭言之。
{{yw|楚人伐鄭。}}
==宣公五年傳==
{{yw|五年,春,公如齊。高固使齊侯止公,請叔姬焉。{{annotate|(【注】留公,強成昏。【音義】○強,其丈反。)}}
「夏,公至自齊」,書,過也。{{annotate|(【注】公既見止,連昏於鄰國之臣,厭尊毀列,累其先君,而於廟行飲至之禮,故書以示過。【音義】○厭,於涉反。累,劣偽反。)}}}}
【疏】注「公既」至「示過」。○正義曰:凡公行還書「至」者,往反無咎,喜之而告廟也。公如齊見止,求與高固為昏,方始得歸,當以恥而不告,亦複告廟飲至,故依常書之,以示過。《釋例》曰:「凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰,有功則舍爵策勳,無勳無勞,告事而已。若夫執止之辱,厭尊毀列,所以累其先君,忝其社稷,故當克躬罪已,不以嘉禮自殄。宣公如齊既巳見止,連昏於鄰國之臣,而行飲至之禮,故傳曰:『書,過也。』」言書過者,書之以示公過也。
{{yw|秋,九月,齊高固來逆女,自為也。故書曰「逆叔姬」,即自逆也。{{annotate|(【注】適諸侯稱女,適大夫稱字,所以別尊卑也,此《春秋》新例,故稱「書曰」,而不言「凡」也。不於莊二十七年發例者,嫌見逼而成昏,因明之。【音義】○自為,於偽反。別,彼列反。)}}}}
【疏】注「適諸」至「明之」。○正義曰:俱是外來逆女。適諸侯,諸侯遣臣來逆,則稱逆女,紀裂繻來逆女是也。適大夫,大夫自來逆,則稱所逆之字,此高固來逆叔姬是也。二文不同,所以別尊卑也。傳言卿自逆者,別其與君逆也。莊二十七年莒慶來逆叔姬,文與此同,不於彼發例者,嫌此高固見迫而成昏,與常例或異,故因此以明其不異也。
{{yw|冬,「來」,反馬也。{{annotate|(【注】禮,送女留其送馬,謙不敢自安,三月廟見,遣使反馬。高固遂與叔姬俱寧,故經、傳具見以示譏。【音義】○廟見,賢遍反,下同。使,所吏反。)}}}}
【疏】注「禮送」至「示譏」。○正義曰:禮,送女適於夫氏,留其所送之馬,謙不敢自安於夫,若被出棄,則將乘之以歸,故留之也。至三月廟見,夫婦之情既固,則夫家遣使,反其所留之馬,以示與之偕老,不複歸也。法當遣使,不合親行,高固因叔姬歸寧,遂親自反馬,與之俱來。故經、傳具見其事,以示譏也。《儀禮•昏禮》者,士之禮也,其禮無反馬,故何休據之作《膏肓》以難《左氏》,言禮無反馬之法。鄭玄答之曰:《冠義》云「無大夫冠禮」,而有其昏禮,則昏禮者,天子、諸侯、大夫皆異也。《士昏禮》云「主人爵弁,纁裳緇袘。乘墨車,從車二乘」,婦車亦如之。此婦車出於夫家,則士妻始嫁,乘夫家之車也。《詩•鵲巢》云:「之子於歸,百兩御之。」又曰:「之子於歸,百兩將之。」將,送也。國君之禮,夫人始嫁,自乘其家之車也,則天子、諸侯嫁女,留其乘車可知也。高固,大夫也,來反馬,則大夫亦留其車也,禮雖散亡,以《詩》之義論之,大夫以上,其嫁皆有留車反馬之禮。留車妻之道也;反馬,婿之義也。高固以秋九月來逆叔姬,冬,來反馬,則婦人三月,祭行乃反馬,禮也。是說禮有反馬之法,唯高固不宜親行耳。杜言三月廟見,謂無舅姑者,《士昏禮》,「婦至,其夕成昏。質明讚見婦於舅姑。若舅姑既沒,則婦人三月,乃奠菜」。鄭玄云「奠菜者,祭菜也」。又《記》曰:「婦人三月,然後祭行。」鄭玄云:「謂助祭也」。《曾子問》篇端稱孔子曰:「三月而廟見,稱來婦也。擇日而祭於禰,成婦之義也。」鄭玄云:「謂舅姑沒者也。」是舅姑沒者,以三月而祭,因以三月為反馬之節。舅姑存者,亦當以三月反馬也。《士昏禮》又稱「若不親迎,則婦人三月,然後婿見於妻之父母」。此高固親迎,則不須更見,故譏其親反馬也。案杜注經云「叔姬寧,固反馬」,傳唯舉反馬,不言寧者,以寧是常事,唯反馬非禮,故傳舉其非禮者。
{{yw|楚子伐鄭。陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳。{{annotate|(【注】為明年晉、衛侵陳傳。)}}}}
==宣公六年經==
{{yw|六年,春,晉趙盾、衛孫免侵陳。夏,四月。
秋,八月,螽。{{annotate|(【注】無傳。)}}
冬,十月。}}
==宣公六年傳==
{{yw|六年,春,晉、衛侵陳,陳即楚故也。夏,定王使子服求後於齊。{{annotate|(【注】子服,周大夫。)}}
秋,赤狄伐晉,圍懷及邢丘。{{annotate|(【注】邢丘,今河內平皋縣。)}}晉侯欲伐之。中行桓子曰:「使疾其民,{{annotate|(【注】驕則數戰,為民所疾。【音義】○數,所角反。)}}以盈其貫。將可殪也。{{annotate|(【注】殪,盡也。貫,猶習也。【音義】○貫,古患反,注同。殪,於計反。)}}}}
【疏】注「殪盡」至「習也」。○正義曰:《釋詁》云「貫,習也」,「殪,死也」。言其死盡,故以殪為盡。盈其貫者,杜以為盈滿其心,使貫習來伐。劉炫云:案《尚書•泰誓》,武王數紂之惡云:「商罪貫盈。」言紂之為惡,如物在繩索之貫,不得為習也。今知不然者,以《詩》稱「射則貫兮」。先儒亦以為習,故杜用焉,義得兩通。劉直以《尚書》之文而規杜過,恐非也。
{{yw|《周書》曰:『殪戎殷』,{{annotate|(【注】《周書》,《康誥》也。義取周武王以兵伐殷,盡滅之。)}}}}
【疏】周書曰:「殪戎殷。」○正義曰:如杜所注,戎訓為兵,謂以兵伐殷而殪盡也。殪字宜在下,以《周書》本文,故其字在上。
{{yw|此類之謂也。」{{annotate|(【注】為十五年晉滅狄傳。【音義】○為,於偽反,下注同。)}}
冬,召桓公逆王後於齊。{{annotate|(【注】召桓公,王卿士,事不關魯,故不書,為成二年王甥舅張本。【音義】○召,上照反。)}}
楚人伐鄭,取成而還。{{annotate|(【注】九年,十一年傳所稱厲之役,蓋如此。)}}
鄭公子曼滿與王子伯廖語,欲為卿。{{annotate|(【注】二子,鄭大夫。【音義】○曼音萬。廖,力彫反。)}}伯廖告人曰:「無德而貪,其在《周易》豐䷶{{annotate|(【注】離下震上,豐。)}}之離䷝,{{annotate|(【注】豐上六變而為純離也。《周易》論變,故雖不筮,必以變言其義。豐上六曰:「豐其屋,蔀其家,闚其戶,闃其無人,三歲不覿,凶。」義取無德而大,其屋不過三歲必滅亡。【音義】○蔀,步口反,又普口反。闚,古規反。闃,苦鵙反。覿,徒曆反。)}}}}
【疏】注「豐上」至「滅亡」。○正義曰:豐卦震上離下,震為動,離為明,動而益明。豐,大之義。豐卦上六變而為純離之卦,故為豐之離也。杜以筮得此卦爻,變而為彼卦,可言遇觀之否,遇坤之比耳。此直口語,不是揲蓍。而亦言豐之離者,《周易》論變為義,故雖不筮,論《易》者,必以變言其義,故言豐之離也。杜又引「豐上六」至「不覿凶」,皆《周易》之文也。王弼以為上六「以陰處極而最在外,不複於位,深自幽隱,絕跡深藏者也」。蔀者,覆鄣之物也。豐大其屋,又鄣蔽其家,闇之甚也。以甚闇而處大屋,不能久享其利。其屋雖大,其室將空,故窺其戶而闃然無人也。經三歲而不能顯見則凶。伯廖引此者,義取無德而居乃屋,不過三歲必滅亡。
{{yw|弗過之矣。」{{annotate|(【注】不過三年。)}}間一歲,鄭人殺之。{{annotate|(【音義】○間,間廁之間。)}}}}
==宣公七年經==
{{yw|七年,春,衛侯使孫良夫來盟。
夏,公會齊侯伐萊,{{annotate|(【注】傳例曰:不與謀也。萊國,今東萊黃縣。【音義】○萊音來。不與音預。)}}}}
【疏】「衛侯」至「來盟」。○正義曰:文二年,「晉人以公不朝,使陽處父父盟公以恥之。書曰:『及晉處父盟。』」去其族以厭恥也。然則公與大夫對盟則為恥辱,此良夫來盟,無貶責者,彼公親朝晉,晉侯不與公盟,故遣大夫敵公,是為恥辱。此不貶責者,其君不得親來,遣臣來與公盟,不對彼君,非為恥也。
{{yw|
秋,公至自伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}大旱。{{annotate|(【注】無傳。書旱而不書雩,雩無功,或不雩。)}}
冬,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯於黑壤。{{annotate|(【音義】○壤,如丈反。)}}
==宣公七年傳==
七年,春,衛孫桓子來盟,始通。且謀會晉也。{{annotate|(【注】公即位,衛始脩好。【音義】○好,呼報反。)}}
夏,公會齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰「及」,不與謀曰「會」。{{annotate|(【注】與謀者,謂同志之國。相與講議利害,計成而行之,故以相連及為文。若不獲巳,應命而出,則以外合為文,皆據魯而言。師者,國之大事,存亡之所由,故詳其舉動以例別之。【音義】○不與,音預,下及注「與謀」同,年末「不與」放此。應,應對之應。別,彼列反,下注同。)}}
}}【疏】「凡師」至「曰會」。○正義曰:《釋例》曰:「與謀者,同志之國,彼我之計未定,相與共謀講議,利害計成,而後行之。故以相連及為文。不與謀而出師者,謂不得巳而應命,故以外合為文,皆據魯而言之也。公親會齊侯伐萊,而傳以師出示例,所以通卿大夫帥師者也。魯既春會於曹,以謀伐鄭,夏遂起師,而更從不與謀之文者,厲公篡大子忽之位,謀而納之,非正,故諱,不與謀之例。若夫盟主之合,則上行乎下,非匹敵和成之類,故雖或先謀,皆從不與謀之例。成八年,『晉士燮來聘』,且言將伐郯,下云『會伐郯』。是也。凡乞師者,深求過理之辭,執謙以逼成其計。故雖小國乞之於大國,大國乞之於小國,亦皆不從與謀之例,臧宣叔、郤錡是也。傳以師出為例,是唯係於戰伐而劉、賈、許、潁濫以經諸『及』字為義,本不在例,今欲強合之,所以多相錯伐也。」杜言小乞大,大乞小者,僖二十六年公子遂如楚乞師,成二年臧宣叔如晉乞師,是小國乞於大國也;成十三年郤錡來乞師,十六年欒黶來乞師,十七年荀瑩來乞師,十八年士魴來乞師,是大國乞於小國也。與謀者,心俱欲伐,彼此同謀;乞師者,非彼所欲,乞來為已也。我乞彼者,彼不與我謀;彼乞我者,我不與彼謀,是故凡言乞者,皆從不與謀之例。宣叔是小乞大,郤錡是太乞小,除晉乞魯以外,更無大乞小者,故舉郤錡以辯乞小之事耳。晉是盟主,自是上行乎下,例無與謀之文,不由郤錡乞師,乃從不與謀之例。
{{yw|
赤狄侵晉,取向陰之禾。{{annotate|(【注】此無秋字,蓋闕文。晉用桓子謀,故縱狄。【音義】○向,舒亮反。)}}
}}
【疏】注「此無秋字蓋闕文」。○正義曰:苗秀乃名為禾,夏則無禾可取。知此取必在秋,此無秋字蓋闕文。
{{yw|
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會。冬,盟於黑壤。王叔桓公臨之,以謀不睦。{{annotate|(【注】王叔桓公,周卿士,銜天子之命以監臨諸侯,不同歃者,尊卑之別也。【音義】○相,息亮反。歃,所洽反,又所甲反。監,古銜反。)}}
晉侯之立也,在二年。公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公於會。盟於黃父,公不與盟。以賂免。{{annotate|(【注】黃父即黑壤。)}}故黑壤之盟不書,諱之也。{{annotate|(【注】慢盟主以取執止之辱,故諱之。)}}
}}【疏】注「慢盟」至「諱之」。○正義曰:昭十三年,「公會劉子、晉侯云云於平丘。八月甲戌,同盟於平丘。公不與盟」。於時晉以讒慝弘多,不與公盟,公不得與,非國之恥,故書其同盟而顯言不與。此時公實有罪,為晉所執,不得與盟,是公之恥,故諱而不書其盟,若言諸侯實不盟,公無所可與然。
==宣公八年經==
{{yw|八年,春,公至自會。{{annotate|(【注】無傳。義與五年書過同。)}}
}}
【疏】注「義與五年書過同」。○正義曰:被執不以為恥,而亦告廟飲至,故書之以示過也。故杜云「義與五年書過同」。
{{yw|
夏,六月,公子遂如齊,至黃乃複。{{annotate|(【注】無傳。蓋有疾而還,大夫受命而出,雖死,以尸將事,遂以疾還,非禮也。)}}
}}
【疏】注「蓋有」至「禮也」。○正義曰:下言其卒,故疑有疾而還也。《聘禮》曰:「賓入竟而死,遂也。」「若賓死未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。」哀十五年傳曰:「有朝聘而終,以尸將事之禮。」是入所聘之竟則當遂行。黃是齊竟,遂以疾還,非禮也。
{{yw|
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。{{annotate|(【注】有事,祭也。仲遂卒與祭同日,略書有事,為繹張本。不言公子,因上行還間無異事,省文,從可知也。稱字,時君所嘉,無義例也。垂,齊地,非魯竟,故書地。【音義】○大音泰,傳同。為,於偽反。省,所景反。竟音境。)}}
}}
【疏】注「有事」至「書地」。○正義曰:有事,祭也者,謂禘祭也。《釋例》以昭十五年,有事於武宮,傳稱「禘於武公」,則知此言有事,亦是禘也。祭之日仲遂卒,不言禘,而略言有事者,禘事得常,不主書禘,為下繹祭張本耳。上言「公子遂如齊」,此言「仲遂卒」,不言公子者,此書有事,為仲遂卒而書之,與上相連猶是一事,因上行還間無異事,省公子之文,從可知也。衛氏難杜云:其間有「辛巳,有事於大廟」,何得為間無異事?秦氏釋云:「有事於大廟」,是為仲遂卒起文,止是一事,故云間無異事也。既不書公子,而稱仲遂者,時君所嘉寵,故稱其字,非義例也。定五年傳,「季平子行東野,卒於房」。房是魯地,卒於竟內,故不書其地。垂是齊地,非魯竟,故書地也。
{{yw|
壬午,猶繹。萬人,去籥。{{annotate|(【注】繹,又祭,陳昨日之禮,所以賓尸。《萬》,舞名。籥,管也。猶者,可止之辭。魯人知卿佐之喪不宜作樂,而不知廢繹,故內舞去籥,惡其聲聞。【音義】○去,起呂反,注及傳同。籥,羊略反。管音館。惡,烏路反。聲聞音問,又如字。)}}
}}
【疏】注「繹又」至「聲聞」。○正義曰:「繹,又祭」。《釋天》文。孫炎云:「祭之明日,尋繹複祭」也。《公羊傳》曰:「繹者何?祭之明日也。」《穀梁傳》云:「繹者,祭之旦日之享賓也。」天子諸侯謂之為繹,少牢饋食,大夫之禮也,謂之賓尸。《釋詁》云「繹,陳也」。是陳昨日之禮,以賓敬此尸也。《公羊傳》曰:「萬者何?干舞也。籥者何?籥舞也。其言萬入去籥何?去其有聲者,廢其無聲者,知其不可而為之也。猶者何?通可以巳也」。是萬為舞名。《禮•明堂位》曰:「朱干玉戚,冕而舞《大武》。」干,楯也。戚,斧也。此舞者,左手執楯,右手執斧,故謂之武舞。言王者,以萬人服天下,故以萬為名。《詩》言碩人之舞云:「左手執籥,右手秉翟。」鄭玄云「籥如管,六孔」何休云:「吹之以節舞也。」故吹籥而舞謂之文舞。魯人知卿佐之喪不宜作樂,故去其有聲,而不知廢繹,納舞去籥,惡其聲聞也。尋杜注意,直云萬舞名。又注隱五年,亦直云萬舞也。下問羽數,則萬是舞之大名,不取《公羊》萬是干舞之義,則執羽吹籥是為萬舞。故杜云:「納舞去籥,惡其聲聞。」是無干舞、籥舞之別名也。沈氏云,案《曾子問》「嚐禘郊社,簠簋既陳,天子崩。後之喪廢」,則卿喪不廢正祭。繹是又祭,為輕故當廢之。
{{yw|
戊子,夫人嬴氏薨。{{annotate|(【注】無傳。宣公母也。)}}晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋,七月,甲子,日有食之,既。{{annotate|(【注】無傳。月三十日食。)}}
冬,十月,己丑,葬我小君敬嬴。{{annotate|(【注】敬,諡;嬴,姓也。反哭成喪,故稱葬小君。)}}
【疏】注「敬諡」。○正義曰:《諡法》:「夙夜敬事曰敬。」
雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。{{annotate|(【注】克,成也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「克葬」。○正義曰:定十五年九月「丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬」。彼云乃此。云而者,《公羊傳》曰:「而者何?難也。乃者何?難也。曷為或言而,或言乃?乃難乎而也。」何休云:「難者,臣子重難,不得以正日葬其君。言乃者,內而深,言而者,外而淺。下昃日失久,故言乃。」《左氏》無傳,杜又不說,或如《公羊》之言,或是史家異辭。
{{yw|
城平陽。{{annotate|(【注】今泰山有平陽縣。)}}楚師伐陳。
==宣公八年傳==
八年,春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。{{annotate|(【注】經在仲遂卒下,從赴。)}}晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。{{annotate|(【注】蓋記異也。【音義】○諜,徒協反,間也,今謂之細作。絳,古巷反。)}}
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼。滅之。{{annotate|(【注】舒、蓼,二國名。【音義】○為,於偽反。)}}
}}
【疏】注「舒蓼二國名」。○正義曰:舒蓼二國名者,蓋轉寫誤,當云一國名。案《釋例•土地名》有「舒、群舒、舒蓼、舒庸、舒鳩」。以為五名,則與文五年滅蓼同。蓋蓼滅後更複,故楚今更滅之。劉炫以杜為一國而規之,非也。
{{yw|
楚子疆之。{{annotate|(【注】正其界也。【音義】○疆,居良反。)}}
及滑汭,{{annotate|(【注】滑,水名。【音義】○滑,於八反。汭,如蛻反,一音如悅反。)}}盟吳、越而還。{{annotate|(【注】吳國,今吳郡。越國,今會稽山陰縣也。傳言楚彊,吳、越服從。【音義】○會,古外反。稽,古兮反。彊,其良反。)}}
}}
【疏】「盟吳越而還」。○正義曰:《譜》云:「吳,姬姓,周大王之子大伯、仲雍之後。大伯、仲雍讓其弟季曆,而去之荊蠻,自號句吳,句或為工,夷言發聲也。大伯無子而卒,仲雍嗣之。當武王克殷,而因封其曾孫周章於吳,為吳子,又別封章弟虞仲於虞。自大伯五世而得封,十二世而晉滅虞,虞滅而吳始大,至壽夢而稱王。壽夢以上,世數可知,而不紀其年。壽夢元年,魯成公之六年也。夫差十五年,獲麟之歲也。二十三年,魯哀公之二十二年,而越滅吳。」「越,姒姓。其先,夏後少康之庶子也。封於會稽,自號於越。於者,夷言發聲也。濱在南海,不與中國通。後二十餘世至於允常,魯定公五年始伐吳。允常卒,子句踐立,是為越王。越王元年,魯定公之十四年也。魯哀公二十二年,句踐滅吳,霸中國,卒。春秋後七世,大為楚所破,遂微弱矣。」《外傳》曰「羋姓歸越」,是越本楚之別封也,或非夏後之後也。
{{yw|
晉胥克有蠱疾,{{annotate|(【注】惑以喪志。【音義】○蠱音古。喪,息浪反。)}}郤缺為政。{{annotate|(【注】代趙盾。)}}秋,廢胥克,使趙朔佐下軍。{{annotate|(【注】朔,盾之子,代胥克,為成十七年胥童怨郤氏張本。)}}
冬,葬敬嬴,旱,無麻,始用葛茀。{{annotate|(【注】記禮變之所由。茀,所以引柩,殯則有之,以備火;葬則以下柩。【音義】○茀,方勿反,引棺索也。柩,其又反。)}}
}}
【疏】注「記禮」至「下柩」。○正義曰:《禮記》諸言自某始者,皆與後人為始。此云「始用葛茀」,則自此以後常用葛,故云記禮變之所由。茀字,《禮》或作紼,或作綍,繩之別名也。《周禮•遂人》,大喪屬六紼,天子用六也。《喪大記》,君葬用四紼,大夫士葬用二紼。是紼者所以引柩也。於殯則已有之,係於盾車,以備火災。有災則引柩以辟火,及葬,則用之以下柩也。
{{yw|
雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。{{annotate|(【注】懷,思也。)}}
}}
【疏】「雨不」至「懷也」。○正義曰:《曲禮》云:「凡卜筮日,旬之外曰遠某日,旬之內曰近某日。喪事先遠日,吉事先近日。」鄭玄云:「喪事,葬與練祥也;吉事,祭祀冠取之屬也。」然則遠近日,先卜上旬,不吉,卜次旬,又不吉,卜下旬。喪事則先卜,下旬卜葬先卜,遠日辟不思念其親,似欲汲汲而早葬之也。今若冒雨而葬,亦是不思其親,欲得早葬,故舉卜葬先遠日,以證為雨而止,禮也。《王制》云:「庶人葬,不為雨止」者,鄭玄云:「雖雨猶葬,禮儀少也。」
{{yw|
城平陽,書,時也。陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。{{annotate|(【注】言晉、楚爭強。)}}
}}
==宣公九年經==
{{yw|九年,春,王正月,公如齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}夏,仲孫蔑如京師。齊侯伐萊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,取根牟。{{annotate|(【注】根牟,東夷國也。今琅邪陽都縣東有牟鄉。)}}
八月,滕子卒。{{annotate|(【注】未同盟。)}}九月,晉侯,宋公、衛侯、鄭伯、曹伯會於扈。晉荀林父帥師伐陳。
辛酉,晉侯黑臀卒於扈。{{annotate|(【注】卒於竟外,故書地。四與文同盟。九月無辛酉,日誤。【音義】○竟音境。)}}}}
【疏】注「卒於」至「日誤」。○正義曰:《釋例》扈是鄭地,故云卒於竟外。黑臀以二年始立,而云四與文同盟者,杜注《春秋》又為釋例,前後經、傳勘當備盡,豈晉侯二年始立,不於文公之世而云四與文同盟?必是後寫之誤。蘇氏亦以為然。劉炫以此規杜,非也。其君卒,或書地,或不書地,皆從赴。今云「卒於竟外」,故書地者,晉侯實在竟外,卒非以為例也。劉炫云:襄七年,鄭伯髡頑卒於鄵,昭二十五年,宋公佐卒於曲棘,竟內亦書地,非竟外。九月無辛酉者,下有十月癸酉。杜以長曆推之,癸酉是十月十六日,辛酉在前十二日耳。故云九月無辛酉。上有八月,下有十月,非月誤也。
{{yw|冬,十月,癸酉,衛侯鄭卒。{{annotate|(【注】無傳。三與文同盟。)}}}}
【疏】注「三與文同盟」。○正義曰:鄭父毀以僖二十五年卒,鄭代立,其年盟於洮,二十六年於向,二十八年於踐土,文七年於扈,十四年於新城,唯二與文同盟。云三者,以二、三字體相近,轉寫之誤耳。若其不然,杜無容不委。劉炫以此規杜,非也。
{{yw|宋人圍滕。楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。
陳殺其大夫洩冶。{{annotate|(【注】洩冶直諫於淫亂之朝以取死,故不為《春秋》所貴而書名。【音義】○洩,息列反。冶音也。)}}}}
【疏】注「洩冶」至「書名」。○正義曰:文八年,宋人殺其大夫司馬,貴之,而不名;此書洩冶之名,是不為《春秋》所貴,故書名。傳稱臣者,所以治煩去惑,是以伏死而爭,則直諫者,臣之盡忠之事。洩冶忠諫而死,不為春秋所貴者,《釋例》曰:「魯哀之可諫者甚眾,未聞仲尼之苦言。至於陳恒弑其君,孔子沐浴而朝,告於哀公。求討不義,顯事施舍足以致益者,固人臣之所當造膝也。若乃情色之惑,君不能得之於臣,父不能得之於子,臣子而欲顯直於其君父,適所以益謗而致罪也。陳靈公宣淫,悖德亂倫,志同禽獸,非盡言所救。洩冶進無匡濟遠策,退不危行言孫,安昏亂之朝,慕匹夫之直,忘蘧氏可卷之德,死而無益。故經同罪賤之文。傳特稱仲尼以明之。忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?此其義也。」是說不貴洩冶之意也。然則比干諫紂而死,孔子稱殷有三仁焉,善比干者。《家語》云:子貢曰:「陳靈公君臣宣淫於朝,洩冶諫而殺之,是與比干諫死同,可謂仁乎?」孔子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠款之心,在於存宗廟而已,固當以必死爭之,冀身死之後,紂當悔悟本志,存於仁者也。洩冶之於靈公,位在大夫,無骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區區之身,欲止一國之淫昏,死而無益,可謂狷矣!」《詩》云『民之多辟,無自立辟』,其洩冶之謂乎?是言洩冶之行,不得同於比干之意也。
==宣公九年傳==
{{yw|九年,春,王使來徵聘。{{annotate|(【注】徵,召也。言周徵也。徵聘不書,徵加諷諭,不指斥。【音義】○諷,芳鳳反。)}}夏,孟獻子聘於周。王以為有禮,厚賄之。{{annotate|(【音義】○賄,呼罪反;《字林》音悔。)}}
秋,取根牟,言易也。{{annotate|(【音義】○易,以豉反。)}}滕昭公卒。{{annotate|(【注】為宋圍滕傳。)}}
會於扈,討不睦也。{{annotate|(【注】謀齊、陳。)}}陳侯不會。{{annotate|(【注】前年與楚成故。)}}晉荀林父以諸侯之師伐陳。{{annotate|(【注】不書諸侯師,林父帥之,無將帥。【音義】○將,子匠反。帥,所類反。)}}}}
【疏】注「不書」至「將帥」。○正義曰:僖二十八年,「晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰於城濮」。彼注云:「宋公、齊國歸父、秦小子憖既次城濮,以師屬晉,不與戰也。」彼以師屬晉,而經書其師。此全不書者,彼雖公卿不行,仍有大夫帥之,將卑師眾,故稱師耳。此則全無將帥,以兵付晉,並入晉軍,林父獨自帥之,故唯書林父伐陳也。
{{yw|晉侯卒於扈,乃還。冬,宋人圍滕,因其喪也。
陳靈公與孔寧、儀行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戲於朝。{{annotate|(【注】二子,陳卿。夏姬,鄭穆公女,陳大夫御叔妻。衷,懷也。衵服,近身衣。【音義】○夏,戶雅反。衷音忠。王,丁仲反。衵,女乙反,一音汝栗反。《說文》云,日日所衣裳也;《字林》同,又云婦人近身內衣也,仁一反。御,如字,一音魚呂反。近,附近之近。)}}洩冶諫曰:「公卿宣淫,民無效焉,{{annotate|(【注】宣,示也。【音義】○效,戶教反。)}}且聞不令。君其納之!」{{annotate|(【注】納藏衵服。【音義】○聞,如字,一音問。)}}公曰:「吾能改矣。」公告二子。二子請殺之,公弗禁,遂殺洩冶。孔子曰:「《詩》云:『民之多辟,無自立辟。』其洩冶之謂乎!」{{annotate|(【注】辟,邪也。辟,法也。《詩•大雅》言邪辟之世,不可立法。國無道,危行言孫。【音義】○禁,居鴆反,又音金。多辟,本又作僻,匹亦反,注同。立辟,婢亦反,注同。邪,似嗟反,下同。行,下孟反。孫音遜。)}}
楚子為厲之役故,伐鄭。{{annotate|(【注】六年,楚伐鄭,取成於厲。既成,鄭伯逃歸。事見十一年。【音義】○為,於偽反。見,賢遍反。)}}
晉郤缺救鄭。鄭伯敗楚師於柳棼。{{annotate|(【注】柳棼,鄭地。【音義】○柳,力手反。棼,扶云反。)}}國人皆喜,唯子良憂曰:「是國之災也,吾死無日矣。」{{annotate|(【注】自是晉、楚交兵伐鄭,十二年,卒有楚子入鄭之禍。)}}}}
==宣公十年經==
{{yw|十年,春,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
齊人歸我濟西田。{{annotate|(【注】元年以賂齊也。不言來,公如齊,因受之。【音義】○濟,子禮反。)}}夏,四月,丙辰,日有食之。{{annotate|(【注】無傳。不書朔,官失之。)}}已巳,齊侯元卒。{{annotate|(【注】未同盟而赴以名。)}}
齊崔氏出奔衛。{{annotate|(【注】齊略見舉族出,因其告辭以見無罪。【音義】○見,賢遍反,下同。)}}}}
【疏】注「齊略」至「無罪」。○正義曰:崔杼有寵於惠公,惠公既薨,高國二家恐其藉前世之寵,又有寵於新君,故畏其逼己,因君薨而逐之。崔杼未有罪也,齊人疑其事,故不言其名,略言崔氏,見其舉族出奔耳。及仲尼脩之,大夫出奔,無罪不名。不名即因無罪,故因告稱氏而書氏次,見無罪。若貴之,或稱官,或稱字,如司城子哀之類是也。
{{yw|公如齊。五月,公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}
癸巳,陳夏徵舒弑其君平國。{{annotate|(【注】徵舒,陳大夫也。靈公惡不加民,故稱臣以弑。【音義】○夏,戶雅反。)}}六月,宋師伐滕。公孫歸父如齊。
葬齊惠公。{{annotate|(【注】無傳。歸父,襄仲之子。)}}晉人、宋人、衛人、曹人伐鄭。{{annotate|(【注】鄭及楚平故。)}}
秋,天王使王季子來聘。{{annotate|(【注】王季子者,《公羊》以為天王之母弟。然則,字季子。天子大夫稱字。)}}}}
【疏】注「王季」至「稱字」。○正義曰:《公羊傳》曰:「王季子者何?天子之大夫也。其稱王季子何?貴也。其貴奈何?母弟也。」是《公羊》以為天王之母弟也。母弟而稱季子,然則字季子也。天子大夫例稱字。襄三十年「天王殺其弟佞夫」。母弟稱弟,此不言王弟者,《釋例》云:「朝聘盟會嘉好之事,此兄弟之篤睦,非義例之所興。故仍舊史之策,或稱弟,或稱公子。」是由義無所見,故因其舊文,其相殺害乃稱弟,以示義耳。
{{yw|公孫歸父帥師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】繹,邾邑。魯國鄒縣北有繹山。【音義】○繹音亦。)}}}}
【疏】注「繹邾」至「繹山」。○正義曰:文十三年傳稱「邾遷於繹」。則繹為邾之都矣。更別有繹邑,今魯伐取之,非取邾之都也。亦因繹山為名,蓋近在邾都之旁耳。
{{yw|大水。{{annotate|(【注】無傳。)}}季孫行父如齊。
冬,公孫歸父如齊。齊侯使國佐來聘。{{annotate|(【注】既葬成君,故稱君命使也。)}}饑。{{annotate|(【注】無傳。有水災,嘉穀不成。)}}楚子伐鄭。
==宣公十年傳==
十年,春,公如齊。齊侯以我服故,歸濟西之田。{{annotate|(【注】公比年朝齊故。)}}
夏,齊惠公卒。崔杼有寵於惠公,高、國畏其逼也,{{annotate|(【注】高、國二家,齊正卿。【音義】○杼,直呂反。逼,彼力反。)}}公卒而逐之,奔衛。書曰「崔氏」,非其罪也;且告以族,不以名。{{annotate|(【注】典策之法,告者皆當書以名,今齊特以族告,夫子因而存之,以示無罪。又言「且告以族,不以名」者,明《春秋》有因而用之,不皆改舊。)}}}}
【疏】注「典策」至「改舊」。○正義曰:傳言「且告以族,不以名」。知法當以名告,而齊人誤以族告也。《釋例》云:「若乃稱司城,以貴效節於府人,書歸父之還,以善複命於介,因齊人告辭,以著其無罪,蓋隨事以示褒貶也。」傳既云「書曰崔氏」,以明非罪;複云「且告以族,不以名」。知典策之書,舊當以名通也。齊國雖繆以族告,適合仲尼所褒之實,因而不革,以示無罪,且明《春秋》之作,或因仍舊史成文,不必皆有改也?何休《膏肓》以為《公羊》譏世卿而難《左氏》,蘇氏釋云:崔杼祖父名不見經,則知非世卿,且春秋之時,諸侯擅相征伐,猶尚不譏世卿,雖曰非禮,夫子何由獨責?又鄭《駮異義》引《尚書》「世選爾勞」,又引《詩》刺幽王絕功臣之世。然則興滅繼絕,王者之常,譏世卿之文其義何在?
{{yw|凡諸侯之大夫違,{{annotate|(【注】違,奔放也。)}}}}
【疏】注「違,奔放也」。○正義曰:《釋例》曰:「迫窘而奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以違為文。」是言違兼奔放也。
{{yw|告於諸侯曰:「某氏之守臣某,{{annotate|(【注】上某氏者姓,下某名。【音義】○守,手又反。)}}}}
【疏】注「上某」至「某名」。○正義曰:若言崔氏之守臣杼也。大夫受氏,常世守宗廟,故謂之守臣,言守宗廟之臣也。僖十二年,管仲云「天子之二守高、國在」,彼謂天子命之為守國之臣,與此異也。知此異於彼者,豈天子命者出奔,乃得告於諸侯,餘臣出奔不得告也?且下句云「失守宗廟」,如守臣謂守宗廟之臣,非守國也。天子賜姓,諸侯賜族,對文則姓與族別,散文則可以通。《禮》謂族人為庶姓,故云上某出者姓,其實正是族也。
{{yw|失守宗廟,敢告。」所有玉帛之使者則告;{{annotate|(【注】玉帛之使謂聘。【音義】○之使,所吏反。)}}}}
【疏】注「玉帛之使謂聘」。○正義曰:聘禮,執玉致命,執帛致享,故云「玉帛之使謂聘」也。下注云:「恩好不接,故亦不告」。又昭二十年,「曹公孫會自鄸出奔宋」。注云:「嚐有玉帛之使,來告,故書。」則杜意以為奔者之身嚐有玉帛之使於彼國,已經相接,則告之。若奔者未嘗往聘,恩好不接,則不告。唯告奔者,嚐聘之國,餘不告也。劉炫以為玉帛之使,謂國家有交好之國皆告,非指奔者之一身。
{{yw|不然,則否。{{annotate|(【注】恩好不接,故亦不告。【音義】○好,呼報反。)}}
公如齊奔喪。{{annotate|(【注】公親奔喪,非禮也。公出朝會奔喪會葬,皆書如不言其事,史之常也。)}}
陳靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。{{annotate|(【注】靈公即位,於今十五年,徵舒已為卿,年大無嫌是公子。蓋以夏姬淫放,故謂其子為似以為戲。【音義】○夏,戶雅反。女音汝。)}}公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。{{annotate|(【音義】○廄,居又反。射,食亦反。)}}
滕人恃晉而不事宋,六月,宋師伐滕。
鄭及楚平,{{annotate|(【注】前年敗楚師,恐楚深怨,故與之平。)}}諸侯之師伐鄭,取成而還。
秋,劉康公來報聘。{{annotate|(【注】報孟獻子之聘,即王季子也。其後食采於劉。)}}師伐邾,取繹。{{annotate|(【注】為子家如齊傳。)}}季文子初聘於齊。{{annotate|(【注】齊侯初即位。)}}
冬,子家如齊,伐邾故也。{{annotate|(【注】魯侵小,恐為齊所討,故往謝。)}}國武子來報聘。{{annotate|(【注】報文子也。)}}
楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師於潁北。{{annotate|(【注】潁水出河南陽城,至下蔡入淮。)}}}}
【疏】注「潁水」至「入淮」。○正義曰:《釋例》曰:「潁水出河南陽城縣陽乾山,東南,經潁川汝陰,至淮南下蔡縣入淮」也。
{{yw|諸侯之師戍鄭。鄭子家卒。鄭人討幽公之亂,斫子家之棺,而逐其族。{{annotate|(【注】以四年弑君故也。斫薄其棺,不使從卿禮。【音義】○斫,竹角反。)}}}}
【疏】注「以四」至「卿禮」。○正義曰:《喪大記》云:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」然則子家上大夫,棺當八寸,今斫薄其棺,不使從卿禮耳。不知斫薄之使,從何禮也。
{{yw|改葬幽公,諡之曰「靈」。}}
【疏】「幽公」。○正義曰:《諡法》「動靜亂常曰幽」。
==宣公十有一年經==
{{yw|十有一年,春,王正月。
夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於辰陵。{{annotate|(【注】楚複伐鄭,故受盟也。辰陵,陳地。潁川長平縣東南有辰亭。【音義】○複,扶又反,下複封陳同。)}}公孫歸父會齊人伐莒。{{annotate|(【注】無傳。)}}
秋,晉侯會狄於欑函。{{annotate|(【注】晉侯往會之,故以狄為會主。欑函,狄地。【音義】○欑,才端反。函音鹹。)}}}}
【疏】注「晉侯」至「狄地」。○正義曰:凡諸諸聚會魯不與者,皆曆序諸國,云會於某地,上「盟於辰陵」即其事也。狄從諸夏,序列亦然。僖三十年「齊人狄人盟於邢」是也。此異於彼,而云「晉侯會狄」,是狄在彼地,晉往會之。故傳說晉大夫欲召狄,郤成子勸其勤。是晉侯自往,故以狄為會主。成十五年「會吳於鍾離」,襄十年「會吳於柤」,其意與此同。
{{yw|冬,十月,楚人殺陳夏徵舒。{{annotate|(【注】不言楚子而稱人,討賊辭也。)}}}}
【疏】注「不言」至「辭也」。○正義曰:討賊辭者,言弑君之賊,人人皆欲殺之,作舉國共殺之文,故不言楚子也。襄二十七年,「衛殺其大夫甯喜」,亦是討賊,但衛人自殺其臣,故稱大夫。徵舒非楚之臣,不得言殺其大夫。諸放、殺及執他國之臣,皆不言某國大夫者,以人臣卑賤,故沒其爵號,而空書名氏。
{{yw|丁亥,楚子入陳。{{annotate|(【注】楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。)}}}}
【疏】注「楚子」至「之後」。○正義曰:案傳楚子為陳討夏氏亂,遂入陳殺夏徵舒,轘諸栗門。此經先書殺夏徵舒,後書入陳者,據先後事實為文。故杜注云:「楚子先殺徵舒而欲縣陳,後得申叔時諫,乃複封陳,不有其地,故書入在殺徵舒之後。」是其事也。劉炫云:楚子入陳乃殺徵舒,經先書殺徵舒,後言入陳者,以楚子本意止欲討賊,無心滅陳。及殺徵舒滅陳為縣,後得申叔時諫,乃複封陳,於例不有其地,故云「入陳」。言楚人既殺徵舒,楚子乃複入陳,納二子於陳。「入陳」之文為下納張本。傳云:「書曰:『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也。」人納連文,是入為納也。昭八年「楚師滅陳。執公子招,放於越。殺陳孔奐」。彼心欲滅陳,此則主為討賊,無心滅陳而複封之,君子善其自悔,故退入陳,於下隱其縣陳之過。若其不然,當云楚子入陳,殺夏徵舒。如此則楚子本為入陳,因入乃討陳賊,則是惡楚子。故書入在殺徵舒之後。
{{yw|納公孫寧、儀行父於陳。{{annotate|(【注】二子,淫昏亂人也。君弑之後,能外託楚以求報君之讎,內結強援於國,故楚莊得平步而討陳,除弑君之賊。於時陳成公播蕩於晉,定亡君之嗣,靈公成喪,賊討國複,功足以補過,故君子善楚複之。【音義】○播,補賀反。蕩如字。)}}}}
【疏】注「二子」至「複之」。○正義曰:二子與君淫昏,致使君死國亂,實罪人也。今楚子入陳而納之,乃是納罪人也。例應罪楚子,而傳言「書曰『入陳,納公孫寧、儀行父於陳』,書有禮也」。既善楚子有禮,則是恕彼之過,故杜跡其合恕之由,言賊討國複,是二子之力,其功足以補過。故君子善楚複之。賈逵云:二子不係之陳,絕於陳也。惡其與君淫,故絕之。善楚有禮也。案子糾、捷菑皆不係國,自是例之常,賈說非也。《釋例》云:「賈氏依放《穀梁》,云『稱納者,內難之辭』。納公孫寧、儀行父於陳,言書有禮,不可言內難也。陳縣而見複,上下交,二人雖有淫縱之闕,今道楚匡陳,賊討君葬,威權方盛。傳稱其禮,理無所難,此先儒說之不安也。」杜言「於時陳成公播蕩於晉」者,此傳云「陳侯在晉」。襄二十五年傳云「夏氏之亂,成公播蕩」是也。
==宣公十有一年傳==
{{yw|十一年,春,楚子伐鄭,及櫟。子良曰:「晉、楚不務德而兵爭,與其來者可也。晉、楚無信,我焉得有信?」乃從楚。夏,楚盟於辰陵,陳、鄭服也。{{annotate|(【注】傳言楚與晉狎主盟。【音義】○櫟,力狄反。爭,爭鬥之爭。焉,於虔反。夏楚盟,本或作楚子。)}}
楚左尹子重侵宋,{{annotate|(【注】子重,公子嬰齊,莊王弟。)}}王待諸郔。{{annotate|(【注】郔,楚地。【音義】○郔音延。)}}
令尹蒍艾獵城沂,{{annotate|(【注】艾獵,孫叔敖也。沂,楚邑。【音義】○艾,五蓋反。獵,力涉反。沂,魚依反。)}}}}
【疏】注「艾獵孫叔敖」。○正義曰:服虔亦云:艾獵蒍賈之子孫叔敖也。此年云「令尹蒍艾獵」,明年云「令尹孫叔敖」,明一人也。《世本》「艾獵為叔敖之兄」。《世本》多誤,本不必然。
{{yw|使封人慮事,{{annotate|(【注】封人,其時主築城者,慮事,謀慮計功。【音義】○慮,如字,一音力於反,《廣雅》云,無慮都邑也。)}}}}
【疏】注「封人」至「計功」。○正義曰:《周禮•封人》,「凡封國,封其四疆。造都邑之封域者,亦如之」。《大司馬》:「大役,與慮事受其要,以待考而賞誅。」鄭玄云:「慮事者,封人也。於有役,司馬與之屬賦丈尺與其用人數也」。是封人主造城邑、計度人數。此云「使封人」,故云「其時主築城者」。慮事者,謀慮城築之事,無則慮之,訖則計功也。史書多有無慮之語,皆謂揆度前事也。
以授司徒。{{annotate|(【注】司徒掌役。)}}量功命日,{{annotate|(【注】命作日數。)}}分財用,{{annotate|(【注】財用,築作具。)}}平板榦,{{annotate|(【注】榦,楨也。【音義】○榦,古旦反,亦作幹。楨音貞。)}}
【疏】注「榦楨也」。○正義曰:《釋詁》云:「楨、翰,榦也。」舍人曰:「楨,正也。築牆所立兩木也。翰所以當牆兩邊鄣土者也。」彼楨為榦,故謂榦為楨,謂牆之兩頭立木也。板在兩旁,臥鄣土者,即彼文榦也。平板榦者,等其高下,使城齊也。
{{yw|稱畚築,{{annotate|(【注】量輕重。畚,盛土器。【音義】○畚音本。盛音成。)}}程土物,{{annotate|(【注】為作程限。【音義】○為,於偽反,又如字。)}}}}
【疏】「稱畚築,程土物」。○正義曰:畚者,盛土之器。築者,築土之杵。《司馬》注,輦車所載二築是也。稱畚築者,量其輕重,均負土與築者之力也。程土物,謂鍬钁畚轝之屬,為作程限,備豫也。
{{yw|議遠邇,{{annotate|(【注】均勞逸。)}}略基趾,{{annotate|(【注】趾,城足;略,行也。【音義】○趾音止。行,下孟反。)}}具餱糧,{{annotate|(【注】餱,乾食也。【音義】○餱音侯。糧音良。乾食,如字,一音嗣;本或作乾飯。)}}度有司。{{annotate|(【注】謀監主。【音義】○度,待洛反。監,古銜反。)}}事三旬而成,{{annotate|(【注】十日為旬。)}}不愆於素。{{annotate|(【注】不過素所慮之期也。傳言叔敖之能使民。【音義】○愆,起虔反。)}}
晉郤成子求成於眾狄。眾狄疾赤狄之役,遂服於晉{{annotate|(【注】赤狄潞氏最強,故服役眾狄。【音義】○潞音路。)}}秋,會於欑函,眾狄服也。是行也,諸大夫欲召狄。郤成子曰:「吾聞之,非德,莫如勤,非勤,何以求人?能勤,有繼。其從之也。{{annotate|(【注】勤則功繼之。)}}《詩》曰:『文王既勤止。』{{annotate|(【注】《詩•頌》文王勤以創業。【音義】○創,初亮反。)}}文王猶勤,況寡德乎?」
冬,楚子為陳夏氏亂故,伐陳。{{annotate|(【注】十年,夏徵舒弑君。【音義】○為,於偽反。)}}謂陳人「無動!將討於少西氏」。{{annotate|(【注】少西,徵舒之祖子夏之名。【音義】○少,詩照反。)}}}}
【疏】注「少西」至「之名」。○正義曰:《禮》以王父字為氏,徵舒以夏為氏,知子夏是字,少西是名。言少西氏者,氏猶家也,言將討少西之家。
{{yw|遂入陳,殺夏徵舒,轘諸栗門。{{annotate|(【注】轘,車裂也。栗門,陳城門。【音義】○轘音患。)}}因縣陳。{{annotate|(【注】滅陳以為楚縣。)}}陳侯在晉。{{annotate|(【注】靈公子成公午。)}}申叔時使於齊反,複命而退。王使讓之,曰:「夏徵舒為不道,弑其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,{{annotate|(【注】楚縣大夫皆僭稱公。【音義】○使,所吏反。僭,子念反。)}}}}
【疏】「以諸侯討而戮之」。○正義曰:經無諸侯,而云以諸侯討之,諸侯皆慶者,時有楚之屬國從行也。十二年邲之戰,經不書唐,而傳云唐侯為左拒。昭十七年長岸之戰,經不書隨,而傳言使隨人守舟。明此時亦有諸侯,但為楚私屬,不以告耳。
{{yw|女獨不慶寡人,何故?」對曰:「猶可辭乎?」王曰:「可哉!」曰:「夏徵舒弑其君,其罪大矣;討而戮之,君之義也。抑人亦有言曰:『牽牛以蹊人之田,{{annotate|(【注】抑,辭也。蹊,徑也。【音義】○女音汝。蹊音兮。徑,古定反。)}}而奪之牛。』牽牛以蹊者,信有罪矣;而奪之牛,罰巳重矣。諸侯之從也,曰討有罪也。今縣陳,貪其富也。以討召諸侯,而以貪歸之,無乃不可乎?」王曰:「善哉!吾未之聞也。反之,可乎?」對曰:「吾儕小人所謂『取諸其懷而與之』也。」{{annotate|(【注】叔時謙言小人意淺,謂譬如取人物於其懷而還之,為愈於不還。【音義】○儕,士皆反,輩也。)}}乃複封陳。鄉取一人焉以歸,謂之夏州。{{annotate|(【注】州,鄉屬,示討夏氏所獲也。【音義】○複,扶又反。夏,戶雅反。)}}}}
【疏】「謂之夏州」。○正義曰:謂之夏州者,討夏氏鄉,取一人以歸楚,而成一州,故謂之夏州。
{{yw|故書曰:「楚子入陳。納公孫寧、儀行父於陳」,書有禮也。{{annotate|(【注】沒其縣陳本意,全以討亂存國為文,善其複禮。)}}}}
【疏】注「沒其」至「複禮」。○正義曰:言入陳納人為有禮也。直言入陳納人,是沒其縣陳。本意言陳國見存,入而納此人耳。是全以討亂存國為文,所以善其得禮。
{{yw|厲之役,鄭伯逃歸,{{annotate|(【注】蓋在六年。)}}自是楚未得志焉。鄭既受盟於辰陵,又徼事於晉。{{annotate|(【注】為明年楚圍鄭傳。十年鄭及楚平,既無其事。辰陵盟後,鄭徼事晉,又無端跡。傳皆特發以明經也。自厲之役,鄭南北兩屬,故未得志。九年,楚子伐鄭,不以黑壤興伐,遠稱厲之役者,志恨在厲役。此皆傳上下相包通之義也。【音義】○徼,古堯反。)}}}}
【疏】注「為明」至「義也」。○正義曰:十年鄭及楚平,既無其事,謂經無之也。鄭徼事晉,文無端跡,亦謂經所無也。傳若不發此語,不知楚以何故,明年忽然圍鄭,為此特發此傳,以明後年圍鄭之經也。自厲役以來,鄭南北兩屬,不專心於楚,故楚未得志,而明年圍之。七年晉為黑壤之會,鄭伯在焉。厲役在黑壤之前。九年傳言楚子為厲之役故伐鄭,事在黑壤之後,而彼傳不以黑壤興伐,而遠稱厲之役者,楚子之志,所恨在於厲役逃歸,不為黑壤會晉故也。上指厲,下指辰陵,中包黑壤,此皆傳上下相包通之義也。
4tdfgb8wh4zdo3oi8rzkv80jir9gcyf
春秋左傳正義/卷21
0
122571
7905352
7905179
2026-06-30T01:16:36Z
~2026-37465-94
121963
7905352
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作{{PUA|}}取。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,{{PUA|}}取也。夫,語辭。獒,犬名。公乃{{PUA|}}族夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑幹旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年於扈,十四年幹新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。屍入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂屍唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳屍,屍不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂屍飯而侑,勸訖,酳屍,屍酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰屍,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
7otrso616zr3oirklhmgoy06nq7vpps
7905353
7905352
2026-06-30T01:29:02Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公二年傳 */
7905353
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑幹旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年於扈,十四年幹新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。屍入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂屍唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳屍,屍不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂屍飯而侑,勸訖,酳屍,屍酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰屍,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
88v33xa57zyb73bjtwgixtvp1g5q749
7905354
7905353
2026-06-30T01:33:36Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公二年傳 */
7905354
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑幹旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年於扈,十四年幹新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。屍入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂屍唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳屍,屍不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂屍飯而侑,勸訖,酳屍,屍酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰屍,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
ch4j7r03fl9fp953kgh7hk3w37y5jon
7905355
7905354
2026-06-30T01:36:05Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公二年傳 */
7905355
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑干旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年於扈,十四年幹新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。屍入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂屍唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳屍,屍不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂屍飯而侑,勸訖,酳屍,屍酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰屍,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
1spy9opfe3nkwxkxcmoqbxg9hnp5cod
7905356
7905355
2026-06-30T01:37:34Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公三年經 */
7905356
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑干旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年于扈,十四年于新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。屍入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂屍唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳屍,屍不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂屍飯而侑,勸訖,酳屍,屍酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰屍,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
k3hpx2mudx1lwdwwx0eprhxhif9yf3q
7905357
7905356
2026-06-30T01:39:31Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公三年傳 */
7905357
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑干旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年于扈,十四年于新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。尸入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂尸唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳尸,尸不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂尸飯而侑,勸訖,酳尸,尸酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰尸,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:幹歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
g1i690idhtvp4smrf9jeufymqsf1afm
7905358
7905357
2026-06-30T01:45:32Z
~2026-37465-94
121963
/* 宣公四年傳 */
7905358
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,仆賃於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑干旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年于扈,十四年于新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。尸入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂尸唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳尸,尸不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂尸飯而侑,勸訖,酳尸,尸酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰尸,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:千歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子仆因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
78978q7attu3idqzaduekin4mf5oi5c
7905369
7905358
2026-06-30T01:51:36Z
~2026-37465-94
121963
7905369
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十一
{{*|(起宣公元年,盡四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷20|卷第二十]]|next=[[../卷22|卷第二十二]]|type=|from=|notes=}}
<big>◎宣公</big>{{annotate|(【音義】○陸曰:「宣公名倭,一名接,又作委。文公子,母敬嬴。《諡法》:善問周達曰宣。」)}}
【疏】正義曰:《魯世家》云,宣公名倭,或作接。文公之子,敬嬴所生,以匡王五年即位。是歲,歲在壽星。諡法:善問周達曰宣。
==宣公元年經==
</big>元年,春,王正月,公即位。{{annotate|(【注】無傳。)}}
公子遂如齊逆女。{{annotate|(【注】不譏喪娶者,不待貶責而自明也。卿為君逆,例在文四年。【音義】○娶,七喻反。為,於偽反。)}}
【疏】「不譏」至「四年」。○正義曰:文公喪未期,此時已娶。違禮不譏者,此事甚惡,言不待貶責而其惡自明也。昭元年《公羊傳》曰:「春秋不待貶絕而罪惡見者,不貶絕以見罪惡,貶絕然後罪惡見者,貶絕以見罪惡」,是其義也。文四年,「逆婦姜於齊」。傳云:「卿不行,非禮也」。是卿為君逆之例也。
三月,遂以夫人婦姜至自齊。{{annotate|(【注】稱婦,有姑之辭。不書氏,史闕文。)}}
【疏】注「稱婦」至「闕文」。○正義曰:宣公母敬嬴在,是有姑也。夫人以姜為姓,舉姓,而稱姜氏,去氏稱姜則不成文義。知不稱氏者,史闕文也。傳言新作延廄而經無作字,是作傳之時,經猶未闕,於後經始闕耳。此文傳亦無氏,知是本史先闕,故云史闕文而不云經闕文也。史文既闕,仲尼不正之者,以無所褒貶,故因其詳略也。諸經所關者,或史文先闕,仲尼不改;或仲尼具文在後始闕。《公羊》、《穀梁》,漢初始為其傳,見其闕文,妄為之說,非其實也。《公羊傳》曰:「夫人何以不稱姜氏?貶。曷為貶?譏喪娶。喪娶者,公也,則曷為貶夫人?內無貶於公之道也。內無貶於公之道,則曷為貶夫人?夫人與公一體也。」《穀梁》之意亦然。先儒取以為說。服虔云:古者一禮不備,貞女不從。故《詩》云:「雖速我訟,亦不女從。」宣公既以喪娶,夫人從亦非禮,故不稱氏。見略賤之也。杜不然者,女之出嫁,事由父母。夫來取之,父母許之,豈得問禮具否?拒逆昏姻之命,從夫喪娶,父母之咎,自可罪其父母,何以貶責夫人?若其貶責夫人,當去夫人之號,減一氏字,複何所明?夫人之稱姜氏,猶遂之稱公子也。舍遂之族而去子稱公可乎?亦知遂不可去子稱公,夫人複安可以去氏稱姜也?逆婦姜於齊,以卿不行變文略賤。此經貶遂不稱公子以成夫人之尊,非略賤之事也。《詩》責彊暴之男,行不由禮,陳其爭訟之辭,述其守貞之意,此豈是宣公淫掠,而欲令齊女守貞哉!
夏,季孫行父如齊。
晉放其大夫胥甲父於衛。{{annotate|(【注】放者,受罪黜免,宥之以遠。【音義】○宥音又。)}}
【疏】注「放者」至「以遠」。○正義曰:《舜典》云「流宥五刑」。孔安國云:「以流放之法寬五刑。」是放者,有罪當刑,而不忍刑之,寬其罪而放棄之也。三諫不從,待放而去者,彼雖無罪,君不用其言,任令自去,亦是放棄之義。放之與奔,俱是去國,而去情小異。《釋例》曰:「奔者,迫窘而去,逃死四鄰,不以禮出也。放者,受罪點免,宥之以遠也。臣之事君,三諫不從,有待放之禮。故傳曰:『義則進,否則奉身而退。』迫窘而出奔,及以禮見放,俱去其國。故傳通以進為文。仲尼脩《春秋》,又以所稱為優劣也。」言優劣者,放者,君舍其罪,緩步而出,是其優也;奔者,止則懼死,奔馳而去,是其劣也。昭八年「楚人執陳公子招,放之於越」,哀三年「蔡人放其大夫公孫獵於吳」,與此胥甲父等,皆甘心受罪、黜其官位,宥之以適遠方,是實放而書放也。襄二十九年傳稱:「齊公孫蠆、公孫灶放其大夫高止於北燕。」「書曰『出奔』,罪高止也。高止好以事自為功,且專,故難及之。」彼罪高止,故實放而書奔也。然則文十四年傳稱「宋高哀不義宋公而出,遂來奔」。高哀無罪亦改放而書奔者。放者,緣遣者之意為義;奔者,指去國之人。立文據其所往之處,皆是從外來耳。高哀身來至魯,自魯而稱來奔,不書宋人之意,故不得言放。此乃外內之文異耳。叛者,以地適他稱叛,入魯則稱來奔,亦此之類也。
公會齊侯於平州。{{annotate|(【注】平州,齊地,在泰山牟縣西。【音義】○牟,亡侯反。)}}公子遂如齊。六月,齊人取濟西田。{{annotate|(【注】魯以賂齊,齊人不用師徒,故曰取。)}}秋,邾子來朝。{{annotate|(【注】無傳。)}}
楚子、鄭人侵陳、遂侵宋。晉趙盾帥師救陳。{{annotate|(【注】傳言救陳、宋。經無宋字,蓋闕。【音義】○盾,徒本反。)}}
【疏】注「傳言」至「蓋闕」。○正義曰:陳、宋俱被楚侵,明其並救二國,傳稱救陳、宋,而經無宋字,故設疑云「蓋闕」也。服虔云:趙盾既救陳而楚師侵宋,趙盾欲救宋而楚師解去。案經、傳皆言侵陳,遂侵宋。陳在宋南,是先侵陳,去陳乃侵宋也,若趙盾越宋而南救陳,猶及楚師,北回救宋,安得不及楚也?若言欲救宋而楚師解去,則救陳之時,楚師已向宋矣,何以書救陳也?蓋以陳既被侵,方始告晉,晉人起師救陳,楚又移師侵宋。晉師比至於鄭,楚師既已去矣,故諸國會於棐林,同共伐鄭。棐林,鄭地。明晉始至鄭,不得與楚相遇,故竟無戰事。言救陳、宋者,皆是致其意耳!
宋公、陳侯、衛侯、曹伯會晉師於棐林,伐鄭。{{annotate|(【注】晉師救陳、宋,四國君往會之,共伐鄭也。不言會趙盾,取於兵會,非好會也。棐林,鄭地,熒陽宛陵縣東南有林鄉。【音義】○棐,芳尾反。好,呼報反。)}}
【疏】「晉師」至「林鄉」。○正義曰:晉本興師為救陳、宋,但楚師巳去,故四國之君往會晉師,與共伐鄭。言於棐林者,行會禮,然後伐。桓十五年,「公會宋公、衛侯、陳侯於袲,伐鄭」,亦行會禮,乃伐,與此同也。晉師趙盾為將,不言會趙盾而言晉師者,取於兵會,非好會。言所會,會其兵,非會其人,故稱師。案定八年,「公會晉師於瓦」,注云「卿不書,禮不敵公」。知此非為趙盾不敵公侯、稱師者,沈氏云:此會有宋公、陳侯等,猶成二年會於蜀,有蔡、許之君,故知此非為趙盾不得敵諸侯,但取於兵會,彼會於瓦唯有公,故知與此異耳。
冬,晉趙穿帥師侵崇。{{annotate|(【音義】○崇,本亦作崈。)}}晉人、宋人伐鄭。
==宣公元年傳==
</big>元年,春,王正月,公子遂如齊逆女。尊君命也。{{annotate|(【注】諸侯之卿,出入稱名氏,所以尊君命也。傳於此發者,與還文不同,故釋之。)}}
【疏】注「諸侯」至「釋之」。○正義曰:氏者,位尊乃賜,是臣之寵號。具名氏,所以尊君命,言君命重,故貴臣行;行人貴,則君命尊也。諸侯之卿,出入稱名氏者,若宋華元、衛元咺之類是也。如魯卿公孫敖喪歸尚稱氏,明生歸亦然。其歸父意,如叔孫婼不稱氏者,名有所為,與常例不同也。會盟征伐具名氏者,皆是尊君命也。傳獨於此發者,為其與還文不同,故於此釋之。《釋例》曰:「昏禮雖奉時君之命,其言必稱先君以為禮辭。故公子翬逆女,傳曰『脩先君之好』;公子遂逆女,傳稱曰『尊君命』,互發其義也。」
三月,遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。{{annotate|(【注】遂不言公子,替其尊稱,所以成小君之尊也。公子,當時之寵號,非族也,故傳不言舍族。《釋例》論之備矣。【音義】○稱,尺證反。舍音舍。)}}
【疏】注「遂不」至「備矣」。正義曰:公子亦是寵號,其事與族相似。魯臣有罪,則貶去其族,族去則非卿。今遂與夫人俱至,物無兩大,人不並尊。若從夫人者尊。則夫人卑矣故替其尊,稱令從夫人者,卑則夫人尊矣。《釋例》曰:「往必稱族,以示其重,還雖在塗,必舍族以替之,所以成小君之尊,是其義也。」成十四年,「叔孫僑如逆女」及以夫人至,其文與此正同。彼傳云:「稱族,尊君命;舍族,尊夫人。」此傳不言稱族、舍族者,《釋例》曰:「傳云:『公子遂如齊逆女。尊君命也。遂以夫人婦姜至自齊。尊夫人也。』叔孫僑如逆女,則往曰稱族,還曰舍族。然則公子、公孫,係公之常言,非族也。」是言公子非族,故與彼異文。公子雖則非族,稱、舍亦與族同。故其言尊君命、尊夫人與彼亦不異也。所以異者,族必君賜乃稱之,公子、公孫係公之常言,不須待賜乃稱之耳。
夏,季文子如齊,納賂以請會。{{annotate|(【注】宣公篡立,未列於會,故以賂請之。【音義】○篡,初患反。)}}
晉人討不用命者,放胥甲父於衛,{{annotate|(【注】胥甲,下軍佐,文十二年戰河曲,不肯薄秦於險。)}}
【疏】注「胥甲」至「於險」。○正義曰:案彼傳,胥甲與趙穿同罪,放胥甲而舍趙穿者,於時趙盾為政,穿見晉君之婿,或本罪輕於胥甲,故得無咎。
而立胥克。{{annotate|(【注】克,甲之子。先辛奔齊。辛,甲之屬大夫。)}}
會於平州,以定公位。{{annotate|(【注】篡立者,諸侯既與之會,則不得複討。臣子殺之,與弑君同。故公與齊會而位定。【音義】○複,扶又反。)}}
【疏】注「篡立」至「位定」。○正義曰:春秋之世,王政不行,諸侯自相推戴,廢立不由天子。篡弑而立,則鄰國討之,若與之會,則序之於列,成其為君。諸侯既巳為會,則臣子不得複討。若其殺之,則與弑君罪同。宣公殺子惡而取國,常畏魯人討已,心不自安,納賂請會。故既與齊會,而公位乃定。成十五年戚之會,討曹成公,成公得列於會。後曹人請於晉曰:「先君無乃有罪乎?若有罪,則君列諸會矣。」是列會則位定也。
東門襄仲如齊拜成。{{annotate|(【注】謝得會也。)}}
六月,齊人取濟西之田,為立公故,以賂齊也。{{annotate|(【注】濟西,故曹地。僖三十一年晉文以分魯。【音義】○為,於偽反。)}}
宋人之弑昭公也,在文十六年。晉荀林父以諸侯之師伐宋,宋及晉平,宋文公受盟於晉。又會諸侯於扈,將為魯討齊,皆取賂而還。{{annotate|(【注】文十五年、十七年,二扈之盟,皆受賂。)}}
【疏】注「文十」至「受賂」。○正義曰:杜以傳言「皆取賂而還」,必有二事,乃得稱皆,故指二扈之盟以充皆義。劉炫云:「案傳數晉罪,近發宋弑昭公前扈之盟,文所不及,何當虛指其事?言皆取賂,故謂宋及晉平,取宋賂,為魯討齊,取齊賂也。」案此言會諸侯於扈,文承「宋人之弑昭公」下,知非十七年會於扈,既取宋賂,又取齊賂,而稱皆,必為十七年、十五年二扈之盟者。案十七年會於扈,尋檢經、傳全無魯討齊之事,豈得違背經、傳妄指十七年乎?但宋弑昭公,其罪既大,故先言之;為魯討齊,其失小,故後言之。劉炫以傳文先後顛倒,又以會於扈為十七年之事,違背經、傳而規杜,非也。「取賂而還」,書本或云「取齊賂而還」。檢勘古本及杜注意,並無「齊」字。文十七年宋及晉平,唯受宋賂。十五年會扈,受齊賂耳。傳言皆者,皆齊、宋也。故知皆取齊賂者非也。
鄭穆公曰:「晉不足與也。」遂受盟於楚。陳共公之卒,楚人不禮焉。{{annotate|(【注】卒在文十三年。【音義】○共音恭。)}}陳靈公受盟於晉。秋,楚子侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳、宋。會於棐林,以伐鄭也。楚蒍賈救鄭,遇於北林。{{annotate|(【注】與晉師相遇。熒陽中牟縣西南有林亭,在鄭北。)}}囚晉解揚,晉人乃還。{{annotate|(【注】解揚,晉大夫。【音義】○解音蟹。)}}
晉欲求成於秦,趙穿曰:「我侵崇,秦急崇,必救之。{{annotate|(【注】崇,秦之與國。【音義】○秦急崇,絕句;本或作「崇急,秦必救之」,是後人改耳。)}}
【疏】「秦急崇」。○正義曰:崇是秦之與國,故秦人急於援崇。
吾以求成焉。」冬,趙穿侵崇,秦弗與成。
晉人伐鄭,以報北林之役。{{annotate|(【注】報囚解揚。)}}於是晉侯侈,趙宣子為政,驟諫而不入,故不競於楚。{{annotate|(【注】競,強也。為明年鄭伐宋張本。【音義】○侈,昌氏反。又屍氏反。驟,仕救反。)}}
==宣公二年經==
</big>二年,春,王二月,壬子宋華元帥師及鄭公子歸生帥師,戰於大棘。宋師敗績,獲宋華元。{{annotate|(【注】得大夫,生死皆曰獲。例在昭二十三年。大棘在陳留襄邑縣南。)}}
【疏】「宋華」至「生帥師」。○正義曰:此華元、歸生及哀二年趙鞅、罕達客主各言帥師者,皆是將尊師眾,故並具其文,或於「歸生」之下無「帥師」之字,脫耳。○注「得大」至「縣南」。○正義曰:此獲華元,生也。哀十一年「獲齊國書」,死也。以此知生死皆曰獲。昭二十三年傳云:「書曰『胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧』,君臣之辭也。」傳言「書曰」是仲尼變例也。
秦師伐晉。
夏,晉人、宋人、衛人、陳人侵鄭。{{annotate|(【注】鄭為楚伐宋,獲其大夫。晉趙盾興諸侯之師將為宋報恥,畏楚而還。失霸者之義,故貶稱人。【音義】○為鄭,於為反,下同。)}}
【疏】注「鄭為」至「稱人」。○正義曰:諸經貶諸侯之卿稱人者,傳皆言其名氏。此傳唯稱趙盾及諸侯之師侵鄭,諸侯之將不言名氏,則實是微者,非貶之也。趙盾畏楚而還,故貶之稱人。《釋例》曰:「鄭受楚命伐宋,大敗宋師,獲其二卿。此晉之不競也。晉於是申命眾國,大起其眾,將以雪宋之恥,取威定霸。趙盾為政,而畏越椒之盛,不敢遂其所志,讬辭班師,失宋之心,孤諸侯之望,所以致貶也」。
秋,九月,乙丑,晉趙盾弑其君夷皋。{{annotate|(【注】靈公不君,而稱臣以弑者,以示良史之法,深責執政之臣,例在四年。【音義】○皋,古刀反。)}}
【疏】注「靈公」至「四年」。○正義曰:《釋例》曰:「經書『趙盾弑君』,而傳云『靈公不君』,又以明於例,此弑宜稱君也。弑非趙盾,而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳故特見仲尼曰:『越竟乃免。』明盾亦應受罪也。」雖原其本心,而《春秋》不赦其罪,蓋為教之遠防。
冬,十月,乙亥,天王崩。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公二年傳==
</big>二年春,鄭公子歸生受命於楚伐宋,{{annotate|(【注】受楚命也。【音義】○受命於楚,本或作命於楚。)}}宋華元、樂呂禦之。二月壬子,戰於大棘,宋師敗績,囚華元。獲樂呂,{{annotate|(【注】樂呂,司寇。獲不書,非元帥也。獲,生死通名。經言獲華元,故傳特護之曰囚,以明其生獲,故得見贖而還。【音義】○帥,所類反。贖,食欲反。)}}及甲車四百六十乘,俘二百五十人,馘百人。狂狡輅鄭人,鄭人入於井。{{annotate|(【注】狂狡,宋大夫。輅,迎也。【音義】○乘,繩證反,下同。俘,芳夫反。馘,古獲反。馘百人或馘百者,人,衍字。狡,古卯反。輅,五嫁反。)}}倒戟而出之,獲狂狡。君子曰:「失禮違命,宜其為禽也。戎,昭果毅以聽之之謂禮,{{annotate|(【注】聽,謂常存於耳,著於心,想聞其政令。【音義】○倒,丁老反。宜其為禽,一本作宜其禽也。毅,魚既反。著,直略反。)}}殺敵為果,致果為毅。易之,戮也。」{{annotate|(【注】易,反易。)}}
【疏】「君子」至「戮也」。○正義曰:軍法以殺敵為上,將軍臨戰,必三令五申之。狂狡失即戎之禮,違元帥之命曲法以拯鄭人,宜其為禽也。昭,明也。兵戎之事,明此果毅以聽之之謂禮,能殺敵人是名為果,言能果敢以除賊。致此果敢乃名為毅,言能彊毅以立功。「易之,戮也」,反易此道,則合刑戮也。昭謂明曉此禮,致謂達之於敵。毅,彊也。能致用此意乃為彊人,言在軍對敵必須殺也。《尚書》成湯數桀之罪以誓眾云:「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。爾不從誓言,予則戮汝。」武王數紂之罪以誓眾云:「勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。爾所不勖,其於爾躬有戮!」二王以至聖伐至惡,尚誓眾使多殺,是軍法務在多殺,殺敵乃為禮也。《公羊》善宋襄公「不鼓不成列」,以為文王之戰亦不過此。武王之戰既知不然,文王之戰豈當若是?審如《公羊》之言,文王未曉戰法,其不能身定天下,豈為此乎!
將戰,華元殺羊食士,其御羊斟不與。及戰,曰:「疇昔之羊,子為政;{{annotate|(【注】疇昔,猶前日也。【音義】○食音嗣。斟,之金反。不與音預。)}}
【疏】注「疇昔猶前日也」。○正義曰:《禮記•檀弓》云:孔子謂子貢曰:「吾疇昔之夜,夢坐奠於兩楹之間。」鄭玄云:「疇昔,猶前日也」。是相傳為然。
今日之事,我為政。」與入鄭師,故敗。君子謂「羊斟非人也,以其私憾,敗國殄民,{{annotate|(【注】憾,恨也。殄,盡也。【音義】○憾,本亦作感,戶暗反,注同。敗,必邁反,又如字。殄,大典反。)}}於是刑孰大焉。《詩》所謂『人之無良』者,{{annotate|(【注】《詩•小雅》。義取不良之人,相怨以亡。)}}其羊斟之謂乎!殘民以逞。」
宋人以兵車百乘、文馬百駟{{annotate|(【注】畫馬為文四百匹。【音義】○逞,敕領反。)}}
【疏】注「畫馬為文」。○正義曰:謂文飾雕畫之,若朱其尾鬛之類也。
以贖華元於鄭。半入,華元逃歸,立於門外,告而入。{{annotate|(【注】告宋城門而後入,言不苟。)}}見叔牂,曰:「子之馬然也?」{{annotate|(【注】叔牂,羊斟也。卑賤得先歸,華元見而慰之。【音義】○牂,子郎反。)}}對曰:「非馬也,其人也。」{{annotate|(【注】叔牂知前言以顯,故不敢讓罪。)}}既合而來奔。{{annotate|(【注】叔牂言畢,遂奔魯。合,猶答也。)}}
【疏】「見叔」至「來奔」。○正義曰:叔牂卑賤,故得先歸,華元見而安慰之曰:往奔入鄭軍者,子之馬,自然非子之罪。叔牂自知前言已顯,不敢隱諱,乃對元曰:「非馬也,其人也。」言是已為之。叔牂既答華元而即來奔魯耳。服虔載三說,皆以「子之馬然」為叔牂之語,「對曰」以不為華元之辭。賈逵云:叔牂,宋守門大夫,華元既見叔牂,牂謂華元曰:子見獲於鄭者,是由子之馬使然也。華元對曰:非馬自奔也,其人為之也。謂羊斟驅入鄭也。奔,走也。言宋人贖我之事既和合,而我即來奔耳。鄭玄云:叔牂即羊斟也,在先得歸,華元見叔牂,牂即誣之曰:奔入鄭軍者,子之馬然也,非我也。華元對曰:「非馬也,其人也。」言是女驅之耳!叔牂既與華元合語,而即來奔魯。又一說叔牂宋人,見宋以馬贖華元,謂元以贖得歸,謂元曰:子之得來,當以馬贖故然。華元曰:「非馬也,其人也」。言已不由馬贖,自以人事來耳!贖事既合,而我即來奔。杜以傳文見叔牂而即言曰,則曰下皆當為華元之語,不得為叔牂之辭。且以華元與賤人交語而稱「對曰」,謂歸國而「來奔」,皆於文不順。又羊斟與叔牂當是名字相配,故不從三家而別為之說,采鄭氏來奔為奔魯耳。合是聚合言語,故云「合猶答也」。
宋城,華元為植,巡功。{{annotate|(【注】植,將主也。【音義】○植,直吏反,注同。將,子匠反。)}}
【疏】注「植將主也」。○正義曰:《周禮•大司馬》:「大役屬其植。」鄭司農云:「植謂部曲將吏。」故「宋城,華元為植,巡功」,是植謂將領主帥監作者也。巡功,謂巡城檢作功也。
城者謳曰:「旱其目,皤其腹,棄甲而複。{{annotate|(【注】旱,出目。皤,大腹。棄甲,謂亡師。【音義】○謳,烏侯反。旱,戶板反;《說文》、《字林》云,大目也;蘇林云,寢視不安貌;孟康云,猶分然也。皤,步何反。)}}
【疏】注「旱出目,皤大腹」。○正義曰:《說文》云:「旱,大目也。」目大則出見,故云出目也。皤是腹之狀,腹以大為異,故為大腹也。
於思於思,棄甲複來。」{{annotate|(【注】於思,多鬢之貌。【音義】○於思,如字,又西才反,多須貌;賈逵云,白頭貌。複,扶又反。來,力知反,又如字,以協上韻。須,脩於反,字又作鬢。)}}
【疏】注「於思,多鬢之貌」。○正義曰:賈逵以為白頭貌。成十五年華元為右師,距此三十二年,計未得頭白,故杜以為多鬢貌,亦是以意言之耳。
使其驂乘謂之曰:「牛則有皮,犀兕尚多,棄甲則那?」{{annotate|(【注】那,猶何也。【音義】○驂,七南反。犀音西。兕,徐履反。那,乃多反。)}}
【疏】「犀兕尚多」。○正義曰:《釋獸》云:「犀,似豕。」郭璞曰:「形似水牛,豬頭,大腹,痺腳。腳有三蹄,黑色。三角:一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。劉歆期《交州記》曰:『犀出九德,毛似豕,蹄有甲,頭似馬。』吳錄《地理志》云:『武陵沅南縣以南皆有犀。』」《釋獸》云:「兕,似牛」。郭璞云:「一角,青色,重千斤。」《說文》云:「兕如野牛,青毛,其皮堅厚,可制鎧。」《交州記》曰:「兕出九德,有一角,角長三尺餘,形如馬鞭柄。」遍檢書傳,犀、兕二獸並出南方,非宋所有。假令波及宋國,必不能多。言「尚多」者,苟以答謳者耳。
役人曰:「從其有皮,丹漆若何?」華元曰:「去之!夫其口眾我寡。」{{annotate|(【注】傳言華元不吝其咎,寬而容眾。【音義】○漆音七。吝,力刃反。咎,其九反。)}}
秦師伐晉,以報崇也,{{annotate|(【注】伐崇在元年。)}}遂圍焦。{{annotate|(【注】焦,晉河外邑。)}}夏,晉趙盾救焦,遂自陰地,及諸侯之師侵鄭,{{annotate|(【注】陰地,晉河南山北,自上洛以東至陸渾。【音義】○渾,戶昏反。)}}以報大棘之役。楚鬥椒救鄭,曰:「能欲諸侯,而惡其難乎?」遂次於鄭,以待晉師。趙盾曰:「彼宗競於楚,殆將斃矣。{{annotate|(【注】競,強也。鬥椒,若敖之族,自子文以來,世為令尹。【音義】○惡,烏路反。難,乃旦反。斃,婢世反。)}}姑益其疾。」乃去之。{{annotate|(【注】欲示弱以驕之。傳言趙盾所以稱人,且為四年楚滅若敖氏張本。)}}
晉靈公不君:{{annotate|(【注】失君道也,以明於例應稱國以弑。【音義】○弑,申志反。厚斂以彫牆;彫,畫也。【音義】○斂,力驗反。彫,本亦作雕。牆,在良反。)}}從台上彈人,而觀其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。{{annotate|(【注】畚,以草索為之,筥屬。【音義】○彈,徒丹反。胹音而,煮也。蹯,扶元反。置,之豉反。畚音本,草器也。索,素各反。筥,九呂反。)}}
【疏】「宰夫胹熊蹯」。○正義曰:字書「過熟曰胹」。命此宰夫胹熊蹯,其蹯不至於熟,以其違命,故殺之。○注「畚以」至「筥屬」。○正義曰:《周禮》挈壺氏「挈畚以令軍糧。」鄭眾云:縣畚於廩假之處,畚,所以盛糧之器,故以畚表廩。《說文》云:「畚,蒲器,可以盛糧。」《韓詩外傳》云:「鮑焦挈畚采蔬,遇子貢於道。」是畚可以盛糧盛菜,以草索為之,今人猶有此器,形制似筥,故為筥屬。過朝以示人,令眾懼己。
趙盾、士季見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰:「諫而不入,則莫之繼也。會請先,不入,則子繼之。」三進,及溜,而後視之,{{annotate|(【注】士季,隨會也。三進三伏,公不省而又前也。公知欲諫,故佯不視。【音義】○其手,一本作首。溜,力救反。屋霤也。)}}
【疏】「將諫」至「繼之」。○正義曰:言二人將欲相隨入諫。士季謂盾曰:子是尊卿,今與子俱諫而不入,則莫之能繼續為諫。會是卑卿,請先往諫,不入則子繼之。○「三進及溜」。○正義曰:溜,謂簷下水溜之處。入門伏而不省,起而更進,三進而及於君之屋溜。言迫於公之前也。
曰:「吾知所過矣,將改之。」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。《詩》曰:『靡不有初,鮮克有終。』{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。【音義】○鮮,息淺反,少也,下同。)}}夫如是,則能補過者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。又曰:『袞職有闕,惟仲山甫補之』,能補過也。{{annotate|(【注】《詩•大雅》也。袞,君之上服。闕,過也。言服袞者有過,則仲山甫能補之。【音義】○袞,古本反。)}}君能補過,袞不廢矣。」{{annotate|(【注】常服袞也。)}}猶不改。宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。{{annotate|(【注】鉏麑,晉力士。【音義】○鉏,仕俱反。麑音迷,一音五兮反。)}}晨往,寢門辟矣,盛服將朝。尚早,坐而假寐。{{annotate|(【注】不解衣冠而睡。【音義】○辟,婢亦反。盛,音成,本或作成。睡,垂偽反。)}}麑退,歎而言曰:「不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一於此,不如死也。」觸槐而死。{{annotate|(【注】槐,趙盾庭樹。【音義】○槐音懷,又音回。)}}
秋,九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲,將攻之。其右提彌明知之,{{annotate|(【注】右,車右。【音義】○飲,於鴆反。提,本又作祗,上支反。彌,面皮反。)}}趨登,曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」遂扶以下。公嗾夫獒焉,明搏而殺之。{{annotate|(【注】獒,猛犬也。【音義】○遂扶,舊本皆扶,房孚反;服虔注作跣,先典反,云「徒跣也」。今杜注本往往有跣者,嗾,素口反;《說文》云,使犬也;服本作㖩。夫音扶。獒,五羔反;《尚書傳》云,大犬也;《爾雅》云,狗四尺為獒;《說文》云,犬知人心可使者。搏,音博。)}}
【疏】「趨登」至「非禮也」。○正義曰:此言飲趙盾酒,是小飲酒耳,非正燕禮。燕禮:獻酬之後,方脫屨升堂,行無筭爵,非止三爵而已。其侍君小飲則三爵而退。《玉藻》云:「君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退。」鄭玄云:「禮飲過三爵則敬殺,可以去矣。」是三爵禮訖,自當退也。提彌明言此之時,未必已過三爵,假此辭以悟趙盾耳。○「遂扶」至「獒焉」。○正義曰:服虔本扶作跣。注云:趙盾徒跣而下走。禮,脫屨而升堂,降階乃納屨,堂上無屨,跣則是常,何須云遂跣而下?且遂者,因上生下之言。提彌明言訖而遂,不得為趙盾遂也。杜本作扶,言扶盾下階也。服虔云:嗾,㖩也。夫,語辭。獒,犬名。公乃嗾夫獒,使之噬盾也。《釋畜》云:「狗四尺為獒。」是大犬之名,以其使之噬盾,故云:「獒,猛犬也。」
盾曰:「棄人用犬,雖猛何為!」{{annotate|(【注】責公不養士,而更以犬為已用。)}}鬥且出,提彌明死之。初,宣子田於首山,舍於翳桑,{{annotate|(【注】田,獵也。翳桑,桑之多蔭翳者,首山在河東蒲阪縣東南。【音義】○翳,於計反。蔭音陰,又於鴆反。)}}見靈輒餓,問其病。{{annotate|(【注】靈輒,晉人。)}}曰:「不食三日矣。」食之,舍其半。問之。曰:「宦三年矣,{{annotate|(【注】宦,學也。【音義】○食之音嗣,下同。舍其音舍。)}}
【疏】注「宦,學也」。○正義曰:《曲禮》云「宦學事師」,則二者俱是學也。但宦者學仕宦,學者尋經藝,以此為異耳。
未知母之存否,今近焉,去家近。請以遺之。」使盡之,而為之簞食與肉,{{annotate|(【注】簞,笥也。【音義】○遺,唯季反,下注同。簞音丹。笥,思嗣反。)}}
【疏】注「簞,笥也」。○正義曰:鄭玄《曲禮》注云:「圓曰簞,方曰笥。」然則俱是竹器,方圓異名耳,故以簞為笥。鄭玄《論語》注亦云「簞,笥也」。
置諸橐以與之。既而與為公介,{{annotate|(【注】靈輒為公甲士。【音義】○橐,他洛反。而與音預。公介音界。)}}倒戟以禦公徒而免之。問何故。對曰:「翳桑之餓人也。」問其名居,{{annotate|(【注】問所居。)}}不告而退,{{annotate|(【注】不望報也。)}}遂自亡也。{{annotate|(【注】輒亦去。)}}乙丑,趙穿攻靈公於桃園。{{annotate|(【注】穿,趙盾之從父昆弟子。乙丑,九月二十七日。【音義】○攻,如字;本或作弑。)}}
【疏】注「穿趙」至「弟子」。○正義曰:《晉語》云「趙衰,趙夙之弟」。《世族譜》,盾是衰子,穿是夙孫,是穿為盾之從父昆弟之子也。《世本》:「夙為衰祖,穿為夙之曾孫。」《世本》轉寫多誤,其本未必然也。
宣子未出山而複。{{annotate|(【注】晉竟之山也。盾出奔,聞公弑而還。【音義】○竟音境,下文注同。弑,申志反。)}}大史書曰「趙盾弑其君」,以示於朝。宣子曰:「不然。」對曰:「子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?」宣子曰:「烏呼!《詩》曰:『我之懷矣,自詒伊慼。』其我之謂矣。」{{annotate|(【注】逸《詩》也。言人多所懷戀,則自遺憂。【音義】○大音泰。)}}孔子曰:「董狐,古之良史也,書法不隱。不隱盾之罪。【音義】○趙宣子,古之良大夫也,為法受惡。{{annotate|(【注】善其為法受屈。【音義】○為,於偽反,注同。)}}惜也,越竟乃免。」{{annotate|(【注】越竟,則君臣之義絕,可以不討賊。)}}
【疏】注「越竟」至「討賊」。○正義曰:哀八年傳公山不狃云:「君子違,不適讎國,未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。」注云「未臣所適之國,則可還奔命,死其難」。如彼傳文,雖則出奔,臣義未絕,此注云「越竟,則君臣之義絕」者,以仲尼云「越竟乃免」,出竟則免責,明其義已絕也。襄三十年「鄭人殺良霄」,傳曰:「不稱大夫,言自外入也」。去國不稱大夫,是為義絕之驗,旦受君之命,乃得為臣,今君欲殺已,逃奔他國,君之於臣既已絕矣,臣之於君能無絕乎?董狐云「子為正卿,反不討賊」,明其威足討賊,卿位猶在,故責之耳。我以君寵得為國卿,仗君之威,故群下用命,亦既失位出奔,國人不複畏我,國內自有賊亂,非我所能禁之。故越竟得免,由義絕故也。不狃之言,謂已以他故出奔,非是君欲殺已,閔其宗國,宜還救之。昭二十一年,宋公子城以晉師救宋,是其事也。襄二十七年傳曰:「崔氏之亂,申鮮虞來奔,僕貴於野,以喪莊公。」彼是公之寵臣,去國而行君服,豈複責無罪而將見殺、逃竄而行免死者,皆令反服君乎?《禮•檀弓》曰:「穆公問於子思曰:『為舊君反服,古與?』子思曰:『古之君子,進人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,無為戎首,不亦善乎?又何反服之禮之有?』」是言去國雖同,本情有異,不可以一概論也。
宣子使趙穿逆公子黑臀於周而立之。{{annotate|(【注】黑臀,晉文公子。【音義】○臀,徒門反。)}}
【疏】注「黑臀,晉文公子」。○正義曰:《周語》單襄公云:「吾聞成公之生也,其母夢神規其臀以黑,曰「使有晉國』,故命之曰『黑臀』。」《晉世家》:「成公者,文公少子,其母周女也。」
壬申,朝於武宮。{{annotate|(【注】壬申,十月五日。既有日而無月,冬又在壬申下,明傳文無較例。【音義】○較音角。)}}
初,麗姬之亂,詛無畜群公子,{{annotate|(【注】詛,盟誓。【音義】○麗,力知反。詛,側慮反。)}}
【疏】「初麗」至「公子」。○正義曰:服虔云:麗姬與獻公及諸大夫詛無畜群公子,欲令其二子專國。杜雖不注,義似不然。若麗姬身為此詛,姬死即應複常,何得比至於今?國無公族,豈複文襄之霸,遂踵麗姬法乎?蓋為奚齊、卓子以庶篡適,晉國創其為亂,不用複畜公子。案檢傳文及《國語》,文公之子雍在秦,樂在陳,黑臀在周,襄公之孫談在周,則是晉之公子悉皆出在他國,是其因行而不改,成公今始革之。故傳本其初也,則是國內因麗姬之亂,乃設此詛,非麗姬自為詛也。若麗姬為詛,不須言麗姬之亂,以言之亂,知其創麗姬也。自此之後,雖立公族而顯者亦少,唯有悼公之弟揚幹,悼公之子憖,二人名見於傳。昭十八年,鄭人救火,「子產辭晉公子、公孫於東門」。以外更無其人,良由逼於六卿,不被任用故耳。
自是晉無公族。{{annotate|(【注】無公子,故廢公族之官。)}}
【疏】注「無公」至「之官」。○正義曰:不畜群公子,故無公族。是公族之官,掌教公之子弟也。下注云:「餘子,適子之母弟,亦治餘子之政。」子屬餘子之官,則適子屬公族之官也。孔晁注《國語》云:「公族大夫掌公族及卿大夫子弟之官。」是卿之適子屬公族也。《晉語》云:欒伯請公族,悼公曰:「荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌慎靖,使茲四人者為之。膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,文敏者道之,果敢者諗之,慎靖者脩之。」使茲四人者為公族大夫,是公族主教誨也。
及成公即位,乃宦卿之適子而為之田,以為公族。{{annotate|(【注】宦,仕也。為置田邑以為公族大夫。【音義】○適,本又作嫡,丁曆反,下注同。為置,於偽反。)}}又宦其餘子,亦為餘子;{{annotate|(【注】餘子,嫡子之母弟也,亦治餘子之政。)}}
【疏】注「餘子」至「之政」。○正義曰:下庶子為妾子,知餘子則是適子之母弟也。言亦為餘子,則知餘子之官,亦治餘子之政,今主教卿大夫適妻之次子也。下云「庶子為公行」,掌率公之戎車,則公行不教庶子。然則卿大夫之妾子,亦是餘子之官教之矣。
其庶子為公行。{{annotate|(【注】庶子,妾子也,掌率公戎行。【音義】○行,戶郎反,注及下同。)}}
【疏】注「庶子」至「戎行」。○正義曰:下句趙盾自以為庶,為旄車之族,則旄車之族即公行也。掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列也。
晉於是有公族、餘子、公行。{{annotate|(【注】皆官名。)}}
【疏】「晉於」至「公行」。○正義曰:此晉有公族、餘子、公行。《詩•魏風》有公族、公路、公行,其公族、公行既同,公路似此餘子。但餘子不主路車,公路非餘子也,當與公行為一,以其主君路車謂之公路,主車行列謂之公行,其實正是一官,詩人變文以韻句耳。《周禮》無此三官之名。《夏官》有「諸子」,下大夫二人,掌國子之倅,事與公族同也。《春官》有「巾車」,下大夫二人,掌王之五路,事與公行同也。無餘子同者,天子諸侯禮異耳。
趙盾請以括為公族,{{annotate|(【注】括,趙盾異母弟,趙姬之中子屏季也。【音義】○括,古活反。中,如字,又丁仲反。屏,步丁反。)}}曰:「君姬氏之愛子也。{{annotate|(【注】趙姬,文公女、成公姊也。)}}微君姬氏,則臣狄人也。」公許之。{{annotate|(【注】盾,狄外孫也。姬氏逆之以為適,事見僖二十四年。【音義】○見,賢遍反。)}}冬,趙盾為旄車之族,{{annotate|(【注】旄車,公行之官。盾本卿適,其子當為公族,辟屏季故,更掌旄車。【音義】○旄音毛,一本作毛。)}}
【疏】注「旄車」至「旄車」。○正義曰:主公車行列謂之公行,車皆建旄,謂之旄車之族。《詩》云:「孑孑干旄。」又曰:「建設旄。」是公車必建旄也。《周禮》主車之官謂之巾車。巾者,衣也,主衣飾之車。謂之巾車。此掌建旄之車,謂之旄車之族。盾本卿之適子,其子世承正適,當為公族。使辟屏季,故更為旄車之族,自以身為妾子,故使其子為妾子之官。知非盾身自為旄車之族,而云使其子者,旄車之族,賤官耳。盾身既為正卿,無容退掌賤職。六年經稱「晉趙盾、衛孫免侵陳」。仍書於經,非身退位,故知使其子耳。原同長而使趙括者,沈氏云:以其君姬氏之愛子,故使之,非正適也。
使屏季以其故族為公族大夫。{{annotate|(【注】盾以其故官屬與屏季,使為衰之適。【音義】○衰,初危反。)}}
【疏】注「盾以」至「之適」。○正義曰:族即屬也。故官屬者,父時舊官屬也。將父時官屬盡與屏季,使季為衰之正適也。盾之此意,欲令身死之後,使屏季承其父,後為趙氏宗主。但晉人以盾之忠,更使其子朔承盾後耳。
==宣公三年經==
</big>三年,春,王正月,郊牛之口傷,改卜牛。牛死,乃不郊。{{annotate|(【注】牛不稱牲,未卜日。猶三望。)}}葬匡王。{{annotate|(【注】無傳。四月而葬,速。)}}楚子伐陸渾之戎。
夏,楚人侵鄭。秋,赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}宋師圍曹。冬,十月,丙戌,鄭伯蘭卒。{{annotate|(【注】再與文同盟。)}}
【疏】注「再與文同盟」。○正義曰:蘭以僖三十三年即位,文二年盟於垂隴,七年于扈,十四年于新城,魯、鄭俱在,當言三同盟,而云再者,以扈之盟,經文不序諸侯,故不數。劉炫規之,非也。
葬鄭穆公。{{annotate|(【注】無傳。)}}
==宣公三年傳==
</big>三年,春,不郊,而望,皆非禮也。{{annotate|(【注】言牛雖傷死,當更改卜,取其吉者,郊不可廢也。前年冬,天王崩,未葬而郊者,不以王事廢天事。《禮記•曾子問》:「天子崩未殯,五祀不行,既殯而祭。」自啟至於反哭,五祀之祭不行,已葬而祭。)}}
【疏】注「言牛」至「而祭」。○正義曰:案經,牛死在正月,郊當用三月,其間足得養牛。牛雖一傷一死,當更改卜取其吉者,郊天之禮不可廢也。牛死而遂不郊,故為非禮也。不郊非禮,則於禮得郊禮,諸侯為天子斬衰,天王崩未葬,而得郊者,不以王事廢天事也。引《曾子問》者,舉動輕以明重也。初死以至於殯,啟殯以至反哭,於此之間,五祀之祭不行耳。既殯之後,啟殯以前,五祀之祭猶尚不廢,郊天必不廢矣。故鄭注云「郊社亦然」。《王制》云:「喪三年不祭,唯祭天地社稷,為越紼而行事。」鄭玄云:「不敢以卑廢尊。」紼盾車索,禮天子殯於西序,欑盾車而塗之係紼,以備火災。言越紼而行事,是在殯得祭也。案《曾子問》:「既殯而祭,其祭也。尸入,三飯不侑,酳不酢而已矣。」謂尸唯三飯,祝不侑,勸其食。食罷,主人酌酒酳尸,尸不酢主人。《曾子問》又云:「已葬而祭,祝畢獻而已。」謂尸飯而侑,勸訖,酳尸,尸酢主人。酢訖,又布祝席,祝坐,主人酌酒以獻祝,獻畢而止。故鄭注云「既葬彌吉,畢獻祝而後止」是也。鄭又注彼云「天子七祀,言五者,關中言之。」案《禮記•祭法》云:王為群姓立七祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰泰厲,曰尸,曰灶。王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲。諸侯自為立五祀。大夫立三祀:曰族厲,曰門,曰行。適士立二祀:曰門,曰行。庶士、庶人立一祀,或立戶,或立灶。是其義也。
望,郊之屬也。不郊,亦無望可也。{{annotate|(【注】已有例在僖三十一年。複發傳者,嫌牛死與卜不從異。【音義】○複,扶又反。)}}
晉侯伐鄭,及郔。鄭及晉平,士會入盟。{{annotate|(【注】郔,鄭地。為夏楚侵鄭傳。【音義】○郔音延。)}}
楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。{{annotate|(【注】雒水出上雒塚領山,至河南鞏縣入河。【音義】○疆,居良反。)}}定王使王孫滿勞楚子。{{annotate|(【注】王孫滿,周大夫。【音義】○勞,力報反。)}}楚子問鼎之大小、輕重焉。{{annotate|(【注】示欲逼周取天下。)}}對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,{{annotate|(【注】禹之世。【音義】○夏,戶雅反。)}}遠方圖物,{{annotate|(【注】圖畫山川奇異之物而獻之。)}}貢金九牧,{{annotate|(【注】使九州之牧貢金。)}}鑄鼎象物,{{annotate|(【注】象所圖物,著之於鼎。【音義】○鑄,之樹反。著,張慮反;舊直略反。)}}百物而為之備,使民知神、奸。{{annotate|(【注】圖鬼神百物之形,使民逆備之。)}}故民入川澤、山林,不逢不若。{{annotate|(【注】若,順也。)}}螭魅罔兩,{{annotate|(【注】螭,山神,獸形。魅,怪物。罔兩,水神。【音義】○螭,敕知反。魅,亡備反,本又作鬽。罔,亡丈反。兩,本又作蜽,音同。《說文》云:罔兩,山川之精物也。)}}
【疏】注「螭山」至「水神」。○正義曰:螭,山神,獸形。魅,怪物。先儒相傳為然。《魯語》仲尼云:「木石之怪夔、罔兩,水之怪龍、罔象」,則罔兩是木石之神。杜以為水神者,《魯語》賈逵注云:岡兩、罔象,言有夔、龍之形而無實體。然則罔兩、罔象皆是虛無,當總彼之意,非神名也。上句言山林、川澤,則螭魅罔兩四神。文十八年注「螭魅,山林異氣所生」。螭魅既為山林之神,則罔兩宜為川澤之神,故以為水神也。
莫能逢之,{{annotate|(【注】逢,遇也。)}}用能協於上下,以承天休。{{annotate|(【注】民無災害,則上下和而受天祐。【音義】○休,許虯反,下同。祐音右。)}}桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百。{{annotate|(【注】載、祀,皆年。【音義】○載、祀。《爾雅》云:商曰祀,唐、虞曰載,周曰年,夏曰歲。)}}
【疏】注「載祀皆年」。○正義曰:《釋天》云:「唐虞曰載,商曰祀,周曰年。」孫炎云:「載,取物終更始。祀,時祭祀一訖。年,取年穀一熟。」是載、祀皆年之別名,複言之耳。《律曆志》云:「商三十一王,六百二十九年。」
商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明,雖小,重也。{{annotate|(【注】不可遷。【音義】○紂,直九反。)}}其奸回昏亂,雖大,輕也。{{annotate|(【注】言可移。)}}天祚明德,有所厎止。{{annotate|(【注】底,致也。【音義】○祚,才故反。厎音旨。)}}成王定鼎於郟鄏,{{annotate|(【注】郟鄏,今河南也。武王遷之,成王定之。【音義】○郟,古洽反。鄏音辱。)}}卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【疏】「卜世」至「七百」。○正義曰:《律曆志》云:周三十六王八百六十七年。過卜數也。夏,楚人侵鄭,鄭即晉故也。
宋文公即位三年,殺母弟須及昭公子,武氏之謀也。{{annotate|(【注】武氏謀奉母弟須及昭公子以作亂,事在文十八年。)}}使戴、桓之族攻武氏於司馬子伯之館,盡逐武、穆之族。武穆之族以曹師伐宋。秋,宋師圍曹,報武氏之亂也。
冬,鄭穆公卒。
初,鄭文公有賤妾曰燕吉,{{annotate|(【注】吉,南燕姓。【音義】○吉,其乙反,又其吉反。)}}夢天使與巳蘭,{{annotate|(【注】蘭,香草。)}}
【疏】「夢天使與巳蘭」。○正義曰:夢言天者,皆非天也。此既言天使與巳蘭,即云「餘為伯鯈」,鯈即非天也。伯鯈不得自稱為天,天不得變為伯鯈,明是夢者恍惚之言耳。成五年,晉趙嬰「夢天使謂已:『祭餘,餘福女』。」上天之神,丘明正直,寧當就淫亂之人降福以求食乎?昭四年叔孫穆子「夢天壓已,弗勝」,號豎牛助而勝之。若是上天之神,寧當與豎牛爭力而不勝也!明皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳。
曰:「餘為伯鯈。餘,而祖也。{{annotate|(【注】伯儵,南燕祖。【音義】○儵,直留反。)}}以是為而子。{{annotate|(【注】以蘭為女子名。【音義】○女音汝。)}}以蘭有國香,人服媚之如是。」{{annotate|(【注】媚,愛也。欲令人愛之如蘭。【音義】○媚,亡冀反。令,力呈反。)}}既而文公見之,與之蘭而御之。辭曰:「妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?」{{annotate|(【注】懼將不見信,故欲計所賜蘭,為懷子月數。)}}公曰:「諾。」生穆公,名之曰蘭。文公報鄭子之妃曰陳媯,{{annotate|(【注】鄭子,文公叔父子儀也。漢律:淫季父之妻曰報。【音義】○媯,九危反。)}}生子華、子臧。子臧得罪而出。{{annotate|(【注】出奔宋。【音義】○臧,作郎反。)}}誘子華而殺之南里,{{annotate|(【注】在僖十六年。南里,鄭地。)}}使盜殺子臧於陳、宋之間。{{annotate|(【注】在僖二十四年。)}}又娶於江,生公子士。朝於楚,楚人冘之,及葉而死。{{annotate|(【注】葉,楚地,今南陽葉縣。【音義】○冘,直蔭反。葉,式涉反。)}}
【疏】「朝於楚」。○正義曰:諸侯大子攝行父事稱朝。此公子士非大子亦稱朝者,以大子稱朝,故傳亦通言之,其實合稱聘耳。
又娶於蘇,生子瑕、子俞彌。俞彌早卒。洩駕惡瑕,文公亦惡之,故不立也。{{annotate|(【注】洩駕,鄭大夫。【音義】○俞音愉。惡,烏路反,下同。)}}公逐群公子,公子蘭奔晉,從晉文公伐鄭。{{annotate|(【注】在僖三十年。【音義】○從,如字,又才用反。)}}石癸曰:「吾聞姬、吉耦,其子孫必蕃。{{annotate|(【注】吉姓宜為姬配耦。【音義】○癸,居揆反。蕃音煩,下同。)}}吉,吉人也,后稷之元妃也。{{annotate|(【注】吉姓之女為后稷妃,周是以興,故曰吉人。)}}今公子蘭,吉甥也,天或啟之,必將為君,其後必蕃。先納之,可以亢寵。」{{annotate|(【注】亢,極也。【音義】○亢,苦浪反。)}}與孔將鉏、侯宣多納之,盟於大宮而立之,{{annotate|(【注】大宮,鄭祖廟。【音義】○鉏,仕俱反。大音泰,注同。)}}以與晉平。穆公有疾,曰:「蘭死,吾其死乎!吾所以生也。」刈蘭而卒。{{annotate|(【注】傳言穆氏所以大興於鄭,天所啟也。【音義】○刈,魚廢反。)}}
==宣公四年經==
</big>四年,春,王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。{{annotate|(【注】莒、郯二國相怨,故公與齊侯共平之。向,莒邑。東海承縣東南有向城。遠,疑也。【音義】○郯音談。向,舒亮反。承,韋昭:之饒反;一作丞,又音拯。)}}
秦伯稻卒。{{annotate|(【注】無傳。未同盟。【音義】○稻,徒老反。)}}
夏,六月,乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。{{annotate|(【注】傳例曰:稱臣,臣之罪也。子公實弑而書子家罪,其權不足也。)}}赤狄侵齊。{{annotate|(【注】無傳。)}}秋,公如齊。公至自齊。{{annotate|(【注】無傳。告於廟,例在桓二年。)}}
冬,楚子伐鄭。
==宣公四年傳==
</big>四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮,不以亂。伐而不治,亂也。{{annotate|(【注】責公不先以禮治之而用伐。【音義】○不治,直吏反。)}}以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。{{annotate|(【注】穆公大子夷也。【音義】○黿音元。)}}公子宋與子家將見。{{annotate|(【注】宋,子公也。子家,歸生。【音義】○見,賢遍反。)}}子公之食指動,{{annotate|(【注】第二指也。)}}
【疏】「第二指」。○正義曰:《大射禮》云:「右巨指釣弦。」鄭玄云:「右巨指,右手大擘」也。又曰:「設決朱極三。」鄭玄云:「極,猶放也。所以韜指,利放弦也,以朱韋為之。三者,食指、將指、無名指。小指短不用。」然則手之五指之名,曰巨指,食指,將指,無名指,小指也,定十四年傳:「關閭傷將指,取其一屨。」注云:「其足大指見斬,遂失屨。」謂大指為將指者,將者,言其將領諸指也。足之用力,大指為多;手之取物,中指最長。故足以大指為將指,手以中指為將指。其食指者,食所偏用。服虔云:俗所謂啑鹽指也。
以示子家,曰:「他日我如此,必嚐異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,{{annotate|(【注】問所笑。【音義】○解,如字,一音蟹。)}}
【疏】「黿」。○正義曰:《說文》云「黿,大鱉也」。《玄中要記》曰:千歲之黿能與人語。
子家以告。及食大夫黿,召子公而弗與也。{{annotate|(【注】欲使指動無效。【音義】○食音嗣。)}}子公怒,染指於鼎,嚐之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。{{annotate|(【注】先公為難。【音義】○染,如琰反。先,悉薦反。難,乃旦反。)}}子家曰:「畜老,猶憚殺之,{{annotate|(【注】六畜。【音義】○畜,許又反,注同;王:許六反。憚,徒旦反,難也。)}}而況君乎?」反譖子家。子家懼而從之。{{annotate|(【注】譖子家於公。)}}夏,弑靈公。書曰「鄭公子歸生弑其君夷」。權不足也。{{annotate|(【注】子家權不足以禦亂,懼譖而從弑君,故書以首惡。【音義】○禦,魚呂反。)}}君子曰:「仁而不武,無能達也」。{{annotate|(【注】初稱畜老,仁也。不討子公,是不武也。故不能自通於仁道而陷弑君之罪。)}}「凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。」{{annotate|(【注】稱君,謂唯書君名而稱國以弑,言眾所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名以示來世,終為不義。改殺稱弑,辟其惡名,取有漸也。書弑之義,《釋例》論之備矣。)}}
【疏】「凡弑」至「之罪」。○正義曰:《晉語》云:趙宣子曰「大者天地,其次君臣」,則君臣之交,猶父子也,君無可弑之理,而云「弑君,稱君,君無道」者,弑君之人固為大罪,欲見君之無道,罪亦合弑,所以懲創將來之君,兩見其義,非赦弑君之人,以弑之為無罪也。《釋例》曰:「天生民而樹之君,使司牧之,群物所以係命。故戴之如天,親之如父母,仰之如日月,事之如神明。其或受雪霜之嚴,雷電之威,則奉身歸命,有死無貳。故傳曰:『君,天也,天可逃乎?』此人臣所執之常也。然本無父子自然之恩,末無家人習玩之愛,高下之隔縣殊,壅塞之否萬端,是以居上者,降心以察下,表誠以感之,然後能相親也。若亢高自肆,群下絕望,情義圯隔,是謂路人,非君臣也。人心苟離,則位號雖有,無以自固。故傳例曰:『幾弑君,稱君,君無道;稱臣,臣之罪。』稱君者唯書君名,而稱國、稱人以弑,言眾之所共絕也。稱臣者,謂書弑者之名,以垂來世,終為不義,而不可赦也。然君雖不君,臣不可以不臣,故宋昭之惡,罪及國人,晉荀林父討宋曰:『何故弑君?』猶立文公而還。深見貶削。懷諸賊亂以為心者,固不容於誅也。若鄭之歸生,齊之陳乞,楚之公子比,雖本無其心,《春秋》之義,亦同大罪。是以君子慎所以立也。諸侯不受先君之命而篡立,得與諸侯會者,則以成君書之,齊商人蔡侯班之屬是也。若未得接於諸侯,則不稱爵。楚公子棄疾殺公子比,蔡人殺陳佗,齊人殺無知,衛人殺州吁,公子瑕之屬是也。諸侯篡立,雖以會諸侯為正,此列國之制也。至於國內,策名委質,即君臣之分已定,故殺不成君者,亦與成君同義。傳曰:『會於平州,以定公位。』又云:『若有罪,則君列諸會矣。』此以會為斷也。」經書「趙盾弑君」,而傳云「靈公不君」,又以明於例此弑宜稱君也。弑非趙盾而經不變文者,以示良史之意,深責執政之臣。傳特見仲尼曰「越竟乃免」,明盾亦應受罪也。醫不三世,不服其藥,古之慎戒也。人子之孝,當盡心嚐禱而已,藥物之齊,非所習也。許止身為國嗣,國非無醫,而輕果進藥,故罪同於弑。二者雖原其本心,而《春秋》不赦,蓋為教之遠防也。楚靈無道於民,於例當稱國以弑,公子比首兵自立,楚眾散歸,而靈王縊死,故以比為弑王也。比既得國,國人驚亂,棄疾從而扇之,比懼自殺,皆棄疾之由。故書公子棄疾殺公子比也。《左氏》義例止此而已,其餘小異,皆從赴也。劉、賈、許、潁以為君惡及國朝,則稱國以弑君;惡及國人,則稱人以弑。案傳鄭靈、宋昭,經文異而例同,故重發以同之。子弑其父,又嫌異於他臣,亦重明其不異。既不碎別國之與人,而傳云:「莒紀公多行無禮於國,大子僕因國人以弑之。」經但稱國不稱人,知國之與人,雖言別而事一也。杜言小異。從赴者,宋之蒙澤,楚之乾谿,俱是國內,而弑捷不書蒙澤。齊商人、衛州吁俱是公子,而州吁不稱公子,諸如此類,所有不同,皆從赴也。此弑君之例,有君罪、臣罪之異。而諸侯出奔,皆不書逐君之人以罪臣者,以君之見弑,未必皆為無道,故立臣罪之文,以見君有無罪死者。國君而被臣逐,悉是不能固位,其罪皆在於君。故杜諸侯出奔,例云諸侯奔者,皆迫逐而苟免,非自出也。仲尼之經更沒逐者主名,以自奔為文者,責其不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。蔡侯、宋雖無罪,據其失位出奔,亦其咎也。是說逐君無罪臣之文意也。
鄭人立子良。{{annotate|(【注】穆公庶子。)}}辭曰:「以賢,則去疾不足;{{annotate|(【注】去疾,子良名。【音義】○去,起呂反,下皆同。)}}以順,則公子堅長。」乃立襄公。{{annotate|(【注】襄公,堅也。【音義】○長,丁丈反。)}}襄公將去穆氏,{{annotate|(【注】逐群兄弟。)}}而舍子良。{{annotate|(【注】以其讓己。【音義】○舍音赦,下同。)}}子良不可,曰:「穆氏宜存,則固原也。若將亡之,則亦皆亡,去疾何為?」{{annotate|(【注】何為獨留。)}}乃舍之,皆為大夫。
初,楚司馬子良生子越椒。子文曰:「必殺之!{{annotate|(【注】子文,子良之兄。)}}是子也,熊虎之狀而豺狼之聲;弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以為大慼。及將死,聚其族曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼不其餒而!」{{annotate|(【注】而,語助,言必餒。【音義】○難,乃旦反。餒,奴罪反,餓也。)}}及令尹子文卒,鬥般為令尹,{{annotate|(【注】般,子文之子子揚。【音義】○般音班。)}}子越為司馬。蒍賈為工正,譖子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。{{annotate|(【注】賈為椒譖子揚而己得椒處。【音義】○蒍,於委反。賈為,於偽反。處,昌慮反。)}}子越又惡之,{{annotate|(【注】惡賈。【音義】○惡,烏路反,注同。)}}乃以若敖氏之族,圄伯嬴於尞陽而殺之,{{annotate|(【注】圄,囚也。伯嬴,蒍賈也。尞陽,楚邑。【音義】○圄,魚呂反。嬴音盈。尞音遼。)}}遂處烝野,將攻王。王以三王之子為質焉,弗受。{{annotate|(【注】烝野,楚邑。三王:文、成、穆。【音義】○烝,之承反。質音致。)}}師於漳澨。{{annotate|(【注】漳澨,漳水邊。【音義】○漳音章。澨,市制反。)}}
【疏】注「漳澨漳水邊」。○正義曰:《釋例》云:「漳水出新城沶鄉縣,南至荊山,東南經襄陽南郡當陽縣,入沮。」《爾雅》水邊之名,唯有厓、涘、岸、滸,無以澨為水邊者。但此云漳澨,成十五年云「決睢澨」,雎、漳皆水名,舉水名而言澨,知澨是水邊也。
秋,七月,戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。{{annotate|(【注】皋滸,楚地。【音義】○滸,呼五反。)}}伯棼射王,汰輈,及鼓跗,著於丁寧。{{annotate|(【注】伯棼,越椒也。輈,車轅。汰,過也。箭過車轅上。丁寧,鉦也。【音義】○棼,扶云反。射,食亦反,下同。汰,他來反。輈,陟留反。跗,芳扶反。著,直略反。鉦音正。)}}
【疏】「及鼓跗,著於丁寧」。○正義曰:車上不得置簨虡以縣鼓,故為作跗,若殷之楹鼓也。言著於丁寧,則丁寧是器。《晉語》云:「伐備鍾鼓,聲其罪也;戰以淳於丁寧,儆其民也。」是丁寧,戰之用也。《周禮·鼓人》:「以金錞和鼓。」鄭玄云:「錞,淳於也。其形圓如碓頭。」「以金鐲節鼓。」鄭玄云:「鐲,鉦也。形如小鍾,軍行鳴之,以為鼓節。」是錞即淳於,鐲即丁寧。故先儒皆以鐲為鉦之別名,丁寧即是鉦也。
又射,汰輈,以貫笠轂。{{annotate|(【注】兵車無蓋,尊者則邊人執笠,依轂而立,以御寒暑,名曰笠轂。此言箭過車轅,及王之蓋。【音義】○貫,古亂反。笠音立。轂,古木反。)}}
【疏】注「兵車」至「之蓋」。○正義曰:服虔云:笠轂,轂之蓋如笠,所以蔽轂上,以禦矢也。一曰車轂上鐵也,或曰兵車旁幔輪謂之笠轂。杜以彼為不安,故改之而為此說,亦是以意而言,差於人情為允耳。
師懼,退。王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉,伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。{{annotate|(【注】初,若敖娶於䢵,䢵,國名。【音義】○䢵,本又作鄖,音云。)}}
【疏】「王使」至「是矣」。○正義曰:此是彊軍人之心耳,息有此矢,矢當有法,不得無人學作,唯三而已。且射中王車,由射之工,不由矢善。若其由矢,王國猶有一矢,何不一發以取越椒?
生鬥伯比。若敖卒,從其母畜於䢵,{{annotate|(【注】畜,養。【音義】○畜,許六反。)}}淫於䢵子之女,生子文焉。䢵夫人使棄諸夢中。{{annotate|(【注】夢,澤名。江夏安陸縣城東南有云夢城。【音義】○夢音蒙,又亡貢反。)}}虎乳之。䢵子田,見之,懼而歸。以告。{{annotate|(【注】告女私通所生。【音義】○乳,如主反。)}}遂使收之。楚人謂乳穀,謂虎於菟,故命之曰鬥穀於菟。以其女妻伯比。{{annotate|(【注】伯比所淫者。【音義】○穀,如口反。於音烏,菟音徒。妻,七計反。)}}實為令尹子文。{{annotate|(【注】鬥氏始自子文為令尹。其孫箴尹克黃箴尹,官名。克黃,子揚之子。【音義】○箴,之金反。)}}使於齊,還及宋,聞亂。其人曰:「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?君,天也,天可逃乎?」遂歸,複命,而自拘於司敗。王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使複其所,改命曰生。{{annotate|(【注】易其名也。【音義】○使於,所吏反。拘音俱。)}}
【疏】注「易其名」。○正義曰:言越椒之亂,合誅絕其族,今更存立,故命曰生,言應死而重生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。{{annotate|(【注】前年楚侵鄭,不獲成,故曰未服。)}}
a009a3849tsivjdtzsbf21mw7y5yzyy
春秋左傳正義/卷31
0
122582
7905425
7903350
2026-06-30T05:30:58Z
~2026-37465-94
121963
7905425
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十一
{{*|(起襄公十年,盡十二年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷30|卷第三十]]|next=[[../卷32|卷第三十二]]|type=|from=|notes=}}
==襄公十年==
【經】十年,春,公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊世子光會吳於柤。{{annotate|(吳子在柤,晉以諸侯往會之,故曰「會吳」。吳不稱子,從所稱也。柤,楚地。○柤,莊加反。)}}
疏注「吳子」至「楚地」。正義曰:成十五年,諸侯大夫會吳於鍾離;五年,魯、衛會吳於善道,皆大夫來也。此傳云「會吳子壽夢」,則吳子自來也。五年戚之會,吳序鄫上。此殊吳者,亦如鍾離、善道,晉以諸侯往彼會之,故曰「會吳」也。哀十三年,公會晉侯及吳子於黃池,彼稱吳子,此不稱子者,從其所稱也。蘇氏云:「謂諸侯直稱之曰吳。」故從諸侯之所稱也。至於黃池之會,自去其僭號而稱子,以告令諸侯,故諸侯亦從而稱之也。劉炫云:「從所稱者,諸侯盟會,會則必自言其爵,盟則自言其名。」故盟得以名告神,會得以爵書策。吳是東夷之君,未閑諸夏之禮。於此自稱為吳,不知以爵告眾,故從所稱書吳也。故《釋例》云:「吳晚通上國,故其君臣朝會,不同於例,亦猶楚之初始。」是言吳未知稱爵也。
夏,五月,甲午,遂滅偪陽。{{annotate|(偪陽,云姓國,今彭城傳陽縣也。因柤會而滅之,故曰遂。○偪,徐甫目反,又彼力反,本或作逼。云音云。)}}
疏注「逼陽」至「曰遂」。○正義曰:逼陽,云姓,傳文也。《鄭語》云:「云姓,鄢、鄶、路、逼陽也。」遂者,因上事生下事之辭。此因柤會而遂滅偪陽,雖復隔以日月,文猶係於會柤。因會柤而始謀滅之,故言遂也。
公至自會。{{annotate|(無傳。)}}楚公子貞、鄭公孫輒帥師伐宋。晉師伐秦。{{annotate|(荀罃不書,不親兵也。)}}
疏注「荀罃」至「兵也」。○正義曰:傳稱荀罃伐秦,而經不書罃,知罃不親兵,以師告也。秋,莒人伐我東鄙。
公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯、莒子、邾子、齊世子光、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭。{{annotate|(齊世子光先至於師,為盟主所尊,故在滕上。)}}
疏注「齊世」至「滕上」。○正義曰:《周禮·典命》:「諸侯之適子,誓於天子,攝其君,則下其君之禮一等。未誓,則以皮帛繼子男。」鄭玄云:「誓猶命也。言誓者,明天子既命,以為之嗣」也。十九年傳云:「光之立也,列於諸侯矣。」則光是未誓者也,法當繼於子男之下。柤之會,列於小邾之下,是其正也。於此伐也,傳稱「崔杼使大子光先至於師,故長於滕」。晉悼以齊是大國,光復先至,心善其共,遂進其班。為盟主所尊,故在滕上。言其非正法也。
冬,盜殺鄭公子騑、公子發、公孫輒。{{annotate|(非國討,當兩稱名氏。殺者非卿,故稱盜。以盜為文,故不得言其大夫。)}}
疏注「非國」至「大夫」。○正義曰:若國家討而殺之,則舉國名。言殺其大夫。若非國討,兩下相殺,則兩書名氏。王劄子殺召伯、毛伯是也。此非國討,亦當兩書名氏。但殺之者,尉止、司臣之徒,皆非卿也。非卿,則名氏不合見經,故稱之為盜。凡言其者,是其所有也。君是臣之君,故書弑其君。臣是君之臣,故書殺其大夫。盜者,寇賊之名,賤之不係於國。被殺者,非盜之所有。既以盜為文,故不得言其大夫,若如他物殺之。然哀四年「盜殺蔡侯申」,注云:「賤者,故稱盜。不言弑其君,賤盜也。」文十六年《公羊傳》曰:「大夫弑君稱名氏,賤者窮諸人。大夫相殺稱人,賤者窮諸盜。」其義雖不可通於《左氏》,其言賤盜之意則同。
戍鄭虎牢。{{annotate|(伐鄭諸侯,各受晉命戍虎牢。不復為告命,故獨書魯戍而不敘諸侯。○復,扶又反。)}}楚公子貞帥師救鄭。○公至自伐鄭。{{annotate|(無傳。)}}
【傳】十年,春,會於柤,會吳子壽夢也。{{annotate|(壽夢,吳子乘。○夢,莫公反。)}}
疏注「壽夢,吳子乘」。○正義曰:十二年「吳子乘卒」是也。服虔云:「壽夢,發聲。吳蠻夷言,多發聲,數語共成一言。壽夢,一言也。經言乘,傳言壽夢,欲使學者知之也。」然壽夢與乘,聲小相涉。服以經、傳之異,即欲使同之。然則餘祭、戴吳,豈復同聲也?當是名字之異,故未言之。
三月,癸丑,齊高厚相大子光,以先會諸侯於鍾離,不敬。{{annotate|(吳子未至,光從東道與東諸侯會遇,非本期地,故不書會。高厚,高固子也。癸丑,月二十六日。○相,息亮反,下同。)}}
疏注「吳子」至「六日」。○正義曰:言先會諸侯,則是會期未到,故知吳子未至而諸侯自會也。柤與鍾離相近,地在宋之東南,知光從東道與東方諸侯遇,蓋邾、莒、滕、薛之徒,自相會遇也。本非期會之地,會亦不以告魯,故不書也。如杜此注,則吳子未至,亦未赴於柤。而上注云:「吳子在柤,諸侯往會之」者,吳子元遣告晉,言己至柤而已,非晉侯自期於柤,召吳子使赴也。戚之會,則吳子在善道,召使赴戚,故與諸國同序於列也。杜明言癸丑是三月二十六日。下四月戊午云「月一日」,五月庚寅云「月四日」,甲午云「月八日」。所以明言日者,欲證前九年「閏月」為「門五日」。於上下日月相當,故杜備言其日也。劉炫曰:「杜言癸丑二十六日者,見與下四月一日會相近,知非二會也。」
士莊子曰:「高子相大子以會諸侯,將社稷是衛,而皆不敬,{{annotate|(厚與光俱不敬。)}}棄社稷也。其將不免乎!」{{annotate|(為十九年齊殺高厚、二十五年弑其君光傳。)}}
夏,四月,戊午,會於柤。{{annotate|(經書春,書始行也。戊午,月一日。)}}
疏注「經書春,書始行」。○正義曰:傳言夏會而經書春,知經書始行,傳言會日也。諸赴盟會者,初去告行而已。盟會必行還乃書,何則?初去之時,未知所會幾國,豈得即書會也?明其皆是行還告廟,乃書之耳。但所書者,或追記發國之初,或即書所會之日。此會柤,以其經、傳不同,乃知春行、夏會。其餘傳無會日,亦應有如此者。如此之類,是追記初行也。二十年六月庚申,公會晉侯云云於澶淵,成五年十二月巳丑,公會晉侯云云於蟲牢,如此之類,是即書會日也。此蓋舊無定法,史官不同,故立文異耳。
晉荀偃、士匄請伐偪陽,而封宋向戌焉。{{annotate|(以宋常事晉,而向戌有賢行,故欲封之為附庸。○行,下孟反。)}}荀罃曰:「城小而固,勝之不武,弗勝為笑。」固請。丙寅,圍之,弗克。{{annotate|(丙寅,四月九日。)}}孟氏之臣秦堇父輦重如役。{{annotate|(堇父,孟獻子家臣。步挽重車以從師。○堇,徐音謹。挽音晚。)}}
疏「輦重如役」。○正義曰:重者,車名也。載物必重,謂之重。人挽以行,謂之輦。軍行以載器物,止則以為藩營。此人挽此重車,以從役也。宣十二年解巳具之。
逼陽人啟門,諸侯之士門焉。{{annotate|(見門開,故攻之。)}}縣門發,郰人紇抉之,以出門者。{{annotate|(門者,諸侯之士在門內者也。紇,郰邑大夫,仲尼父叔梁紇也。郰邑,魯縣東南莝城是也。言紇多力,抉舉縣門,出在內者。○縣音玄,注及下同。郰,側留反。紇,恨發反。抉,鳥穴反,徐又古穴反。出,如字,一音屈遂反。)}}
疏「縣門」至「門者」。○正義曰:縣門者,編版廣長如門,施關機以縣門上,有寇則發機而下之。諸侯之士,攻逼陽之門,巳有入者,縣門乃發,郰人紇抉而舉之,以出門者。門者,謂攻門者也。紇為郰邑大夫,公邑大夫,皆以邑名冠之,呼為某人。孔子之父名紇,字叔梁。古人名字並言者,皆先字而後名。故《史記·孔子世家》稱為「叔梁紇」也。服虔云:「抉,撅也。謂以木撅抉縣門使舉,令下容人出也。門者下屬為句。」
狄虒彌建大車之輪,而蒙之以甲,以為櫓。{{annotate|(狄虒彌,魯人也。蒙,覆也。櫓,大楯。○虒音斯。彌,徐音彌,一音武脾反。櫓音魯。楯,常尹反,又音尹。)}}左執之,右拔戟,以成一隊。{{annotate|(百人為隊。○隊,徒對反,徐徒猥反。)}}
疏「狄虒」至「一隊」。○正義曰:鄭玄云:「大車,平地載任之車也。」《考工記》:「車人為車,柯長三尺。」大車轂長半柯,輪崇三柯。是輪高九尺,其車罔圓周二丈七尺。建,立也。立此大車之輪,而覆之以甲,以為櫓也。《考工記》:「殳長尋有四尺,車戟常,崇於殳四尺。」八尺曰尋,倍尋曰常,則戟長一丈六尺也。隊是行列之名。百人為隊,相傳為然。成一隊者,言其當百人也。
孟獻子曰:「《詩》所謂『有力如虎』者也。{{annotate|(《詩·邶風》也。○邶音佩。)}}主人縣布,堇父登之,及堞而絕之,{{annotate|(逼陽人縣布,以試外勇者。○堞音牒,徐養涉反。)}}隊,則又縣之,蘇而復上者三,主人辭焉,乃退。{{annotate|(主人嘉其勇,故辭謝不復縣布。○隊,直類反。復,扶又反,注同。上,時掌反。三,息暫反,又如字。)}}
疏「蘇而復上」。○正義曰:宣八年傳曰:「晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。」則蘇者,死而更生之名也。堇父隊而悶絕,似若死,然得蘇悟,而復緣布上。
帶其斷以徇於軍三日。{{annotate|(帶其斷布以示勇。○斷,徒亂反。徇,似俊反。)}}諸侯之師久於逼陽,荀偃、士匄請於荀罃曰:「水潦將降,懼不能歸,{{annotate|(向夏恐有久雨。從丙寅至庚寅二十五日,故曰久。○潦音老。)}}請班師。」{{annotate|(班,還也。)}}知伯怒,{{annotate|(知伯,荀罃。○知音智。)}}投之以機,出於其間,{{annotate|(出偃、匄之間。○機,本又作『幾』,同。)}}曰:「女成二事,而後告餘。{{annotate|(二事:伐逼陽,封向戌。○女音汝,下及注皆同。)}}餘恐亂命,以不女違。{{annotate|(既成改之為亂命。)}}女既勤君而興諸侯,牽帥老夫以至於此。既無武守,{{annotate|(無武功可執守。)}}而又欲易餘罪,曰:『是實班師,不然,克矣。』{{annotate|(謂偃、匄將言爾。)}}餘羸老也,可重任乎?{{annotate|(不任受女此責。○羸,劣危反。重,直用反。任音壬,注同。)}}七日不克,必爾乎取之!」{{annotate|(言當取女以謝不克之罪。)}}
五月,庚寅,{{annotate|(月四日。)}}荀偃、士匄帥卒攻逼陽,親受矢石,{{annotate|(躬在矢石間。○卒音子忽反。)}}
疏注「躬在矢石間」。○正義曰:服虔云:「古者以石為箭鏑。」引《國語》「有隼集於陳侯之庭,楛矢貫之石砮」,以證石為箭鏃。若石是箭鏃,則猶是矢也,何須「矢、石」並言?杜言在矢石間,則不以石為矢也。《周禮·職金》:「凡國有大故,而用金石,則掌其令。」鄭玄云:「用金石者,作槍雷之屬。」雷即礧也。兵法:守城用礧石以擊攻者,陳思王《征蜀論》云「下礧成雷,榛殘木碎」是也。
甲午,滅之。{{annotate|(月八日。)}}書曰「遂滅逼陽」,言自會也。{{annotate|(言其因會以滅國,非之也。)}}
疏注「言其」至「之也」。○正義曰:僖四年,公會齊侯云云侵蔡,蔡潰,遂伐楚。二十三年,齊侯伐衛,遂伐晉。如此之類,一行而有二事者,法當言「遂」。「遂」,非善惡之名,而此傳特云「書曰『遂滅逼陽』,言自會也」,則知此言「遂」者,有非之之意。所以然者,彼因伐遂伐,本謀伐行兵,容可一舉而伐兩國;會非征伐之事,荀偃、士匄於會始請,則逼陽無大罪,諸侯無宿謀,因會滅人,情在可責。傳稱「言自會也」,是尤其從會行也。《釋例》云:「會以訓上下、敘德刑。『遂滅逼陽』,言滅生於會,非本意也。」是言因會以滅國,非之之事也。「書曰」者,是重尼新意,則舊史不然。本蓋別書諸侯滅逼陽,仲尼改之,而言「遂」耳。
以與向戌,向戌辭曰:「君若猶辱鎮撫宋國,而以逼陽光啟寡君,群臣安矣,其何貺如之?{{annotate|(言見賜之厚無過此。○貺音況,賜也。)}}
疏「光啟寡君」。○正義曰:光昭宋國,開其疆竟,以賜寡君。
若專賜臣,是臣興諸侯以自封也,其何罪大焉?敢以死請。」乃予宋公。宋公享晉侯於楚丘,請以《桑林》。{{annotate|(《桑林》,殷天子之樂名。)}}
疏注「桑林」至「樂名」。○正義曰:若非天子之樂,則宋人不當請,荀罃不須辭。以宋人請而荀罃辭,明其非常樂也。宋是殷後,得用殷樂,知《桑林》是殷天子之樂名也。經典言「樂殷為《大護》」,而此復云《桑林》者,蓋殷家本有二樂,如周之《大武》、《象舞》也。名為《大護》,則傳記有說。湯以寬政治民,除其邪虐,言能覆護下民,使得其所,故名其樂為《大護》。其曰「《桑林》」,先儒無說。唯《書傳》言,湯伐桀之後,大旱七年,史卜曰:「當以人為禱。」湯乃翦發斷爪,自以為牲,而禱於桑林之社,而雨大至,方數千里。或可禱桑林以得雨,遂以《桑林》名其樂也。皇甫謐云:「殷樂一名《桑林》。」以《桑林》為《大護》別名,無文可馮,未能察也。
荀罃辭。{{annotate|(辭,讓之。)}}荀偃、士匄曰:「諸侯宋、魯,於是觀禮。{{annotate|(宋,王者後,魯以周公故,皆用天子禮樂,故可觀。)}}魯有禘樂,賓、祭用之。{{annotate|(禘,三年大祭,則作四代之樂。別祭群公,則用諸侯樂。○禘,大計反。)}}
疏注「禘三」至「樂侯」。○正義曰:《明堂位》云:「季夏六月,以禘禮祀周公於大廟。朱幹玉戚,冕而舞《大武》。皮弁素積,裼而舞《大夏》。」彼禘祭唯用《大武》、《大夏》,而不言《韶》、《頀》。以二十九年魯為季劄,舞四代之樂,知四代之樂,魯皆有之。《明堂位》云:「凡四代之服、器,魯兼用之。」禘是三年大祭,禮無過者,知禘祭於大廟,則作四代之樂也。《禮》,唯周公之廟,得用天子之禮。知其別祭群公,則用諸侯之樂。諸侯之樂,謂時王所製之樂,《大武》是也。然則禘是禮之大者,群公不得與同,而於賓得同禘者,敬鄰國之賓,故得用大祭之樂也。其天子享諸侯,亦同祭樂。故《大司樂》云:「大祭祀,王出入,奏《王夏》;屍出入,奏《肆夏》;牲出入,奏《昭夏》。大饗不入牲,其他如祭祀。」鄭注云:「不入牲,不奏《昭夏》。王出入,賓出入,亦奏《王夏》奏《肆夏》。」又《禮記·祭統》云:「大嘗禘,升歌《清廟》,下而管《象》。」《仲尼燕居》云:「兩君相見,亦升歌《清廟》,下而管《象》。」是祭與享賓用樂同也。而荀罃云:「我辭禮矣」,沈氏云「嘉樂不野合」故也。魯之禘祭,用四代樂,則天子禘用六代樂也。鄭康成義以為禘祫各異,祫大禘小。天子祫用六代之樂,禘用四代之樂。魯有禘樂,謂有周之禘祭之樂,非《左氏》義也。劉炫云:「禘是大禮,賓得與同者,享賓用樂,禮傳無文。但賓禮既輕,必異於禘。魯以享賓,當時之失,用之巳久,遂以為常。荀偃、士匄引過謬之事,以諂晉侯,使聽宋耳。魯以禘樂享賓,猶以十一牢為士鞅。吳以引徵百牢,亦非正也。」
宋以《桑林》享君,不亦可乎?」{{annotate|(言具天子樂也。)}}舞師題以旌夏,{{annotate|(師,樂師也。旌夏,大旌也。題,識也。以大旌表識其行列。○題,大兮反。夏,戶雅反,注同。識,申誌反,又如字,下同。行,戶郎反。)}}
疏「舞師題以旌夏」。○正義曰:舞師,樂人之師,主陳設樂事者也。謂舞初入之時,舞師建旌夏,以引舞人而入,以題識其舞人之首,故晉侯卒見,懼而退入於房也。謂之旌夏,蓋形製大,而別為之名也。
晉侯懼而退入於房。{{annotate|(旌夏非常,卒見之,人心偶有所畏。○卒,寸忽反。)}}去旌,卒享而還。及著雍,疾。{{annotate|(晉侯疾也。著雍,晉地。○去,起呂反。著,徐都慮反,一音除慮反,雍,於用反。)}}卜桑林見。{{annotate|(祟見於卜兆。○見,賢遍反,注同。祟,息遂反。)}}荀偃、士匄欲奔請禱焉。{{annotate|(奔走還宋禱謝。○禱,於老反。)}}荀罃不可,曰:「我辭禮矣,彼則以之。{{annotate|(以用之。)}}猶有鬼神,於彼加之。」{{annotate|(言自當加罪於宋。)}}晉侯有間,{{annotate|(間,疾差也。○差,初賣反。)}}以逼陽子歸,獻於武宮,謂之夷俘。{{annotate|(諱俘中國,故謂之夷。○俘,芳夫反。)}}
疏「謂之夷俘」。○正義曰:昭十七年,晉荀吳滅陸渾之戎,獻俘於文宮,不言謂之夷俘,彼真是戎也。此言「謂之夷俘」,明非夷而謂之夷,知其諱俘中國,改名之也。莊三十一年傳例曰:「凡諸侯有四夷之功,則獻於王。中國則否。」中國之俘,既不合獻王,故獻廟亦諱。知其無罪,內慚於心,故諱之,謂之夷俘。
逼陽,云姓也。使周內史選其族嗣,納諸霍人,禮也。{{annotate|(霍,晉邑。內史,掌爵祿廢置者,使選逼陽宗族賢者,令居霍,奉云姓之祀。善不滅姓,故曰「禮也」。使周史者,示有王命。○令,力呈反,下「令在」、「勸令」同。)}}
疏注「霍晉」至「王命」。○正義曰:霍是舊國,閔元年,晉獻公滅之,以為晉邑也。「內史掌爵祿廢置」,《周禮·內史職》文也。《禮》:「天子不滅國,諸侯不滅姓。其身有罪宜廢者,選其親而賢者,更紹立之。」《論語》所云:「興滅國、繼絕世」者,謂此也。晉侯以逼陽之罪,不合絕祀,故歸諸天子,使周內史選逼陽宗族賢者,繼嗣逼陽之後,令居晉之霍邑,以奉云姓之祀。依《鄭語》及《世本》皆云,逼陽,云姓,是祝融之孫,陸終第四子求言之後。虞夏以來,世祀不絕。今復繼之,善其不滅姓,故曰「禮也」。晉侯不自選其人,而使周內史者,諸侯不得專封,示有王命,不自專也。言納諸霍人者,此霍邑或稱霍人,猶如晉邑謂之柏人也。必知霍人為霍邑者,班固《漢書·樊噲傳》云:「攻霍人。」是霍人,邑名也。劉炫云:「霍,晉邑;人,掌邑大夫,猶鄒邑大夫稱鄒人紇,蓋使為晉附庸也。」
師歸,孟獻子以秦堇父為右。{{annotate|(嘉其勇力。)}}生秦丕茲,事仲尼。{{annotate|(言二父以力相尚。子事仲尼,以德相高。○秦丕茲,一本作「秦不茲」。)}}
六月,楚子囊、鄭子耳伐宋,師於訾毋。{{annotate|(宋地。○訾,子斯反。毋音無。)}}庚午,圍宋,門於桐門。{{annotate|(不成圍而攻其城門。)}}晉荀罃伐秦,報其侵也。{{annotate|(侵在九年。)}}
衛侯救宋,師於襄牛。鄭子展曰:「必伐衛!不然,是不與楚也。得罪於晉,又得罪於楚,國將若之何?」子駟曰:「國病矣。」{{annotate|(師數出,疲病也。○數,所角反。疲音皮。)}}子展曰:「得罪於二大國,必亡。病,不猶愈於亡乎?」諸大夫皆以為然。故鄭皇耳帥師侵衛,楚令也。{{annotate|(亦兼受楚之敕命也。皇耳,皇成子。)}}孫文子卜追之,獻兆於定姜。姜氏問繇,{{annotate|(繇,兆辭。○繇,直救反。)}}
疏注「繇兆辭」。○正義曰:《周禮·大卜》:「掌三兆之法:一曰玉兆,二曰瓦兆,三曰原兆。其經兆之體,皆百有二十。其頌皆千有二百。」鄭玄云:「頌謂繇也。」是言灼龜得兆,其兆各有繇辭,即下三句是也。此傳唯言兆有此辭,不知卜得何兆。但知舊有此辭,故卜者得據以答姜耳。其千有二百,皆此類也。此繇辭皆韻。古人讀雄與陵為韻。《詩·無羊》、《正月》,皆以雄韻蒸韻陵,是其事也。
曰:「兆如山陵,有夫出征,而喪其雄。」姜氏曰:「征者喪雄,禦寇之利也。大夫圖之!」衛人追之,孫蒯獲鄭皇耳於犬丘。{{annotate|(蒯,孫林父子。○喪,息浪反,下同。禦,魚呂反。蒯,苦怪反。)}}
秋,七月,楚子囊、鄭子耳侵我西鄙。{{annotate|(於魯無所恥,諱而不書,其義未聞。)}}
疏注「於魯」至「未聞」。○正義曰:服虔云:「不書,諱從晉。不能服鄭,旋復為楚、鄭所伐,恥而諱之也。」杜以從盟主而不能服叛國,於魯未足為恥。被伐無所可諱,故云「其義未聞」。
還,圍蕭,八月,丙寅,克之。{{annotate|(蕭,宋邑。)}}九月,子耳侵宋北鄙。孟獻子曰:「鄭其有災乎!師競巳甚。{{annotate|(競,爭競也。○爭,爭鬥之爭,下文「與之爭」同。)}}周猶不堪競,況鄭乎!{{annotate|(周謂天王。)}}有災,其執政之三士乎!」{{annotate|(鄭簡公幼少,子駟、子國、子耳秉政,故知三士任其禍也。為下盜殺三大夫傳。○少,詩照反。任音壬。)}}
莒人間諸侯之有事也,故伐我東鄙。{{annotate|(諸侯有討鄭之事。○間,間廁之間。)}}
諸侯伐鄭。齊崔杼使大子光先至於師,故長於滕。{{annotate|(大子,宜賓之以上卿。而今晉悼以一時之宜,令在滕侯上,故傳從而釋之。○長,丁丈反。)}}巳酉,師於牛首。{{annotate|(鄭地。)}}
初,子駟與尉止有爭。將禦諸侯之師,而黜其車。{{annotate|(禦牛首師也。黜,減損)}}尉止獲,又與之爭。{{annotate|(獲囚俘。)}}子駟抑尉止曰:「爾車非禮也」。{{annotate|(言女車猶多過製。)}}
疏注「言女」至「過製」。正義曰:前已減損其車,復云「爾車非禮」,明是仍嫌車多,言其過製。大夫之制,不知車當幾乘。從軍之車,未必製有定限。子駟心憎尉止,嫌其豪富,本意不為過禮制也。
遂弗使獻。{{annotate|(不使獻所獲。)}}初,子駟為田洫,司氏、堵氏、侯氏、子師氏皆喪田焉。{{annotate|(洫,田畔溝也。子駟為田洫,以正封疆,而侵四族田。○洫,況域反。堵音者,或丁古反。喪,息浪反,下同。疆,居良反。)}}
疏注「洫田」至「族田」。正義曰:《考工記》:「匠人為溝洫。耜廣五寸。二耜為耦。一耦之伐,廣尺深尺謂之畎。田首倍之,廣二尺、深二尺謂之遂。九夫為井。井間廣四尺、深四尺,謂之溝。方十里為成。成間廣八尺、深八尺、謂之洫。方百里為同。同間廣二尋、深二仞,謂之澮。」然則溝洫俱是通水之路,相對大小為異耳。皆於田畔為之,故云「田畔溝也」。為田造洫,故稱「田洫」。此四族,皆是富家,占田過製。子駟為此田洫,正其封疆,於分有剩,則減給他人。故正封疆而侵四族田也。《小司徒》云:「九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸,四甸為縣,四縣為都。」注云:「此謂都鄙采地之制也」。
故五族聚群不逞之人,因公子之徒以作亂。{{annotate|(八年,子駟所殺公子[B12L]等之黨。○[B12L],許其反,本亦作熙,又音怡。)}}於是子駟當國,{{annotate|(攝君事也。)}}子國為司馬,子耳為司空,子孔為司徒。冬,十月,戊辰,尉止、司臣、侯晉、堵女父、子師仆帥賊以入,晨攻執政於西宮之朝,{{annotate|(公宮。)}}殺子駟、子國、子耳,劫鄭伯以如北宮。子孔知之,故不死。{{annotate|(子孔,公子嘉也。知難不告,利得其處也。為十九年殺公子嘉傳。○難,乃旦反。處,昌慮反。)}}書曰「盜」,言無大夫焉。{{annotate|(尉止等五人,皆士也。大夫,謂卿。)}}子西聞盜,不儆而出,{{annotate|(子西,公孫夏,子駟子。○儆音景。夏,戶雅反。)}}屍而追盜。{{annotate|(先臨屍而逐賊。)}}盜入於北宮,乃歸,授甲。臣妾多逃,器用多喪。子產聞盜,{{annotate|(子國子。)}}為門者,{{annotate|(置守門。)}}庀群司,{{annotate|(具眾官。○庀,匹婢反。)}}閉府庫,慎閉藏,完守備,成列而後出,兵車十七乘,{{annotate|(千二百七十五人。○藏,才浪反,又如字。守,手又反。乘,繩證反。)}}屍而攻盜於北宮,子蟜帥國人助之,殺尉止、子師仆,盜眾盡死。侯晉奔晉,堵女父、司臣、尉翩、司齊奔宋。{{annotate|(尉翩,尉止子。司齊,司臣子。○翩音篇。)}}子孔當國,{{annotate|(代子駟。)}}為載書,以位序,聽政辟。{{annotate|(自群卿諸司,各守其職位,以受執政之法,不得與朝政。○辟,婢亦反。與音預,下「魯不與」同。)}}
疏注「自群」至「朝政」。○正義曰:於時鄭伯幼弱,政在諸卿,國事相與議之,不得一人獨決。子孔性好專權,自以身既當國,望其一聽於己。新經禍亂,與大夫設盟,為盟載之書曰:「自群卿諸司以下,皆以位之次序,一聽執政之法。悉皆稟受成旨,不得幹與朝政。」令其權柄在巳也。大夫、諸司、門子不順,子產謂之「專欲難成」,謂此也。服虔云:「鄭舊世卿,父死子代。今子孔欲擅改之,使以次先為士、大夫乃至卿也。」若如服言,唯當門子恨耳,何由大夫諸司亦不順也?子孔若為此法。即是自害其子。子孔之子,亦當恨,何獨他家門子乎?焚書倉門,則還依舊法。舊法若父死子代,子產即應代父,何由十九年始立為卿?
大夫、諸司、門子弗順,將誅之。{{annotate|(子孔欲誅不順者。)}}子產止之,請為之焚書。{{annotate|(既止子孔,又勸令燒除載書。○為,於偽反。)}}子孔不可,曰:「為書以定國,怒而焚之,是眾為政也,國不亦難乎?」{{annotate|(難以至治。○治,直吏反。)}}子產曰:「眾怒難犯,專欲難成,合二難以安國,危之道也。不如焚書以安眾。子得所欲,{{annotate|(欲為政也。)}}眾亦得安,不亦可乎?專欲無成,犯眾興禍,子必從之!」乃焚書於倉門之外,眾而後定。{{annotate|(不於朝內燒,欲使遠近見所燒。)}}
諸侯之師城虎牢而戍之。晉師城梧及製,{{annotate|(欲以逼鄭也。不書城,魯不與也。梧、製,皆鄭舊地。○梧音吾。)}}士魴、魏絳戍之。書曰:「戍鄭虎牢」,非鄭地也,言將歸焉。{{annotate|(二年,晉城虎牢而居之。今鄭復叛,故脩其城而置戍。鄭服,則欲以還鄭,故夫子追書,係之於鄭,以見晉誌。○復,扶又反。見,賢遍反,下同。)}}
疏「諸侯」至「歸焉」。○正義曰:如此傳文,諸侯戍虎牢,士魴、魏絳戍梧與製耳。其虎牢之內,亦應更有晉戍也。二年,晉城虎牢,則虎牢久巳屬晉,非復鄭有。今係鄭者,晉侯之意,鄭人若服,將歸之焉。善晉侯,故探其心而係之鄭也。《釋例》曰:「虎牢,鄭之郊竟。晉人既有之矣,又城而居之,將以脅鄭。鄭畏而強服,遇楚而復叛。八年之間,一南一北,至於數四。晉悼慮其未巳,故大城置戍,先以示威。鄭服之日,釋戍而歸之。德立刑行,故能終有鄭國。《春秋》探書其本心,善之也。」
鄭及晉平。○楚子囊救鄭。十一月,諸侯之師還鄭而南,至於陽陵。{{annotate|(還,繞也。陽陵,鄭地。○還,本亦作環,戶關反,徐音患,注同。)}}楚師不退。知武子欲退,曰:「今我逃楚,楚必驕。驕則可與戰矣。」{{annotate|(武子,荀罃。)}}欒黶曰:「逃楚,晉之恥也。合諸侯以益恥,不如死!我將獨進。」師遂進。巳亥,與楚師夾潁而軍。{{annotate|(潁水出城陽,至下蔡入淮。○潁音穎。)}}子矯曰:「諸侯既有成行,必不戰矣。{{annotate|(言有成去之志。)}}從之將退,不從亦退。{{annotate|(從猶服也。)}}退,楚必圍我,猶將退也。不如從楚,亦以退之。」{{annotate|(以退楚。)}}霄涉潁,與楚人盟。{{annotate|(夜渡,畏晉知之。)}}欒黶欲伐鄭師,{{annotate|(。伐涉潁者。)}}荀罃不可,曰:「我實不能禦楚,又不能庀鄭。鄭何罪?不如致怨焉而還。{{annotate|(致怨,為後伐之資。○禦,魚呂反。庀,必利反。)}}今伐其師,楚必救之,戰而不克,為諸侯笑。克不可命,{{annotate|(勝負難要,不可命以必克。○要,一遙反。)}}不如還也。」丁未,諸侯之師還,侵鄭北鄙而歸。{{annotate|(欲以致怨。)}}楚人亦還。{{annotate|(鄭服故也。)}}
王叔陳生與伯輿爭政。{{annotate|(二子,王卿士。○輿,本又作與,音同。)}}王右伯輿。{{annotate|(右,助也。○右,音又,注同。)}}王叔陳生怒而出奔,及河王復之,{{annotate|(欲奔晉。)}}殺史狡以說焉。{{annotate|(說王叔也。○狡,古卯反。說音悅,注同,又如字。)}}不入,遂處之。{{annotate|(處叔河上。)}}晉侯使士匄平王室,王叔與伯輿訟焉。{{annotate|(爭曲直。)}}王叔之宰{{annotate|(宰,家臣。)}}與伯輿之大夫瑕禽,{{annotate|(瑕禽,伯輿屬大夫。)}}坐獄於王庭,{{annotate|(獄,訟也。《周禮》:命夫命婦不躬坐獄訟,故使宰與屬大夫對爭曲直。)}}士匄聽之。王叔之宰曰:「篳門閨竇之人,而皆陵其上,其難為上矣。」{{annotate|(篳門,柴門。閨竇,小戶,穿壁為戶,上銳下方,狀如圭也。言伯輿微賤之家。○篳音必。閨音圭,本亦作「圭」。竇音豆。)}}瑕禽曰:「昔平王東遷,吾七姓從王,牲用備具。王賴之,而賜之騂旄之盟。{{annotate|(平王徙時,大臣從者有七姓。伯輿之祖,皆在其中,主為王備犧牲,共祭祀。王恃其用,故與之盟,使世守其職。騂旄,赤牛也。舉騂旄者,言得重盟,不以犬雞。○從,才用反,注同,又如字。騂,息營反,《字林》許營反。旄音毛。為,於偽反。共音恭。)}}
疏注「平王」至「犬雞」。○正義曰:「七姓從王」,從王之大臣,有七姓也。瑕禽言伯輿之祖是七從之一,言其世貴也。其祖為王主備犧牲,以共祭祀。王家牲用備具,王恃賴之,言其世有功也。平王初遷,國家未定,故與大臣結盟,令使世掌其職也。《周禮·牧人》「陽祀用騂牲」。《檀弓》云:「周人尚赤,牲用騂。」《尚書·洛誥》云:「文王騂牛一,武王騂牛一。」諸言騂,皆是赤牛,則知此騂旄,是赤牛也。旄謂尾也。共旌旗之用。故其字從旌,旗者,旌旗行而從風偃也。
曰:『世世無失職。』若篳門閨竇,其能來東厎乎?且王何賴焉?{{annotate|(言我若貧賤,何能來東,使王恃其用而與之盟邪?底,至也。○底音旨。)}}今自王叔之相也,政以賄成,{{annotate|(隨財製政。)}}而刑放於寵。{{annotate|(寵臣專刑,不任法。)}}
疏「刑放於寵」。正義曰:刑罰放赦之事,在於寵臣。
官之師旅,不勝其富。{{annotate|(師旅之長皆受賂。)}}吾能無篳門閨竇乎?{{annotate|(言王叔之屬富,故使吾貧。)}}
疏「不勝其富」。○正義曰:勝訓堪也。言財多,故不可用盡,不能堪此富。
唯大國圖之。{{annotate|(圖猶議也。)}}下而無直,則何謂正矣?{{annotate|(正者,不失下之直。○何,或作可,誤也。)}}
疏「下而」至「正矣」。○正義曰:凡在上,正定在下,須明在下曲直。瑕禽自云,已有直理,不被上知,則是使下無直,在上何謂正矣?故云「正者,不失下之直」也。劉炫云:「七年傳云『正直為正,正曲為直』。晉斷王朝之獄,乃以下正上。宣子若在下而無直心,何以謂之為正也?勸宣子使心正矣。」
範宣子曰:「天子所右,寡君亦右之;所左,亦左之。」{{annotate|(宣子知伯輿直,不欲自專,故推之於王。○右音又,下同。左音佐,下同。左、右,亦並如字。)}}
疏「天子」至「左之」。○正義曰:人有左右,右便,而左不便,故以所助者為右,不助者為左。宣子知伯輿直,故從王之所助也。
使王叔氏與伯輿合要,{{annotate|(合要辭。)}}王叔氏不能舉其契。{{annotate|(要契之辭。○契,苦計反,注同。)}}
疏「使王」至「其契」。○正義曰:《周禮·鄉士職》云:「辯其獄訟,異其死刑之罪而要之。」鄭玄云:「要之為其罪辭,如今劾矣。」彼謂官人略取罪狀,為其要約之辭,如今斷事也。漢世名斷獄為劾,故云「如今劾矣」。此言要辭,亦是辭之要約,如今辯答也。合要者,使其各為要約言語,兩相辯答。伯輿辭直,王叔無以應之,故不能舉其要約之辭也。
王叔奔晉。不書,不告也。單靖公為卿士以相王室。{{annotate|(代王叔。)}}
==襄公十有一年==
【經】十有一年,春,王正月,作三軍。{{annotate|(增立中軍。萬二千五百人為軍。)}}
疏注「增立」至「為軍」。○正義曰:昭五年云「舍中軍」,明此年作而彼年舍。故知舊有二軍,今增立中軍也。然則正是作中軍耳,而云「作三軍」者,傳言「三子各毀其乘」,則舊時屬已之乘毀之以足成三軍。是舊軍盡廢而全改作之,故云「作三軍」也。杜見其以三改二,復據彼中軍之文,故言「增立中軍」耳,「萬二千五百人為軍」,《周禮·夏官序》文。
夏,四月,四卜郊,不從,乃不郊。{{annotate|(無傳。)}}
疏「夏四」至「不郊」。○正義曰:此「四月四卜」,與僖三十一年文同,蓋亦三月三卜,而四月又一卜也。止言「不郊」,不言免牲免牛,蓋不以其禮免,直使歸其本牧而已,故不書也。
鄭公孫舍之帥師侵宋。
公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭。{{annotate|(世子光至,復在莒子之先,故晉悼亦進之。○復,扶又反。)}}
疏注「世子」至「進之」。○正義曰:劉炫以為序莒上者,直是先至,非為先莒。今知不然者,往年傳云「齊大子光先至於師,故長於滕」,是前經為先滕至,序在滕子之上。今經序在莒子之先,明知亦先莒而至也。若非先莒而至,唯當還序滕子上耳。劉炫無所依馮,直云「先至」更長之而規杜氏,非也。
秋,七月,己未,同盟於亳城北。{{annotate|(亳城,鄭地。伐鄭而書「同盟」,鄭與盟可知。亳,薄洛反,徐扶各反。與音預。)}}公至自伐鄭。{{annotate|(無傳。)}}
楚子、鄭伯伐宋。
公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭,{{annotate|(晉遂尊光。)}}會於蕭魚。{{annotate|(鄭服而諸侯會。蕭魚,鄭地)}}公至自會。{{annotate|(無傳。以會至者,觀兵而不果侵伐。)}}
疏注「以會」至「侵伐」。○正義曰:劉炫云:「杜《釋例》自言事勢相接,或以始至,或以終致。是時史異辭,何為此注而云『不果侵伐』?」今知劉說非者,凡云「或以始致,或以終致」,皆據實有伐事。今據傳文云「觀兵於鄭東門」,是則實無伐事,故云「不果侵伐」。劉不達此意而規杜,非也。
楚人執鄭行人良霄。{{annotate|(良霄,公孫輒子伯有也。○霄,音消。)}}冬,秦人伐晉。
【傳】十一年,春,季武子將作三軍,{{annotate|(魯本無中軍,唯上下二軍,皆屬於上。有事,三卿更帥以征伐。季氏欲專其民人,故假立中軍,因以改作。○更音庚。)}}
疏注「魯本」至「改作」。正義曰:以昭五年「舍中軍」,知此時作者,作中軍,是魯本無中軍也。以閔元年晉侯「作二軍」,謂之上軍、下軍,知魯有二軍,亦名上、下軍也。此言請為三軍,各征其軍,知往前二軍,皆屬公也。明其有事,則三卿更互帥之以征伐耳,三卿不得專其民也。此時襄公幼弱,季氏世秉魯政,因公之少,欲專其民,故假立中軍,因以改作也。《禮·明堂位》云:「成王封周公於曲阜,地方七百里。」其時必有三軍也。《詩·魯頌·宮》,頌僖公能復周公之宇,云「公徒三萬」。鄭玄云:「大國三軍,合三萬七千五百人。」言三萬者,舉成數也。則僖公復古制,亦三軍矣。蓋自文公以來,霸主之令,軍多則貢重,自減為二軍耳,非是魯眾不滿三軍也。若然,昭五年「舍中軍」,書之於經。往前若減一軍,亦應書之,而經不書者,作三軍,與舍中軍,皆是變故改常,卑弱公室,季氏秉國權,專擅改作,故史特書之耳。若國家自量彊弱,其軍或減或益,國史不須書也。何則?僖公復古,始有三萬,則以前無三萬矣。僖公作亦不書,何怪?舍不書也。蘇氏亦云「僖公之時,實有三軍,自文以後,舍其一軍。不書者,非是故有所舍,故不書」。蘇氏又云:「鄭注《詩》『公徒三萬』,以為三軍。鄭答臨碩之問,云『公徒三萬』為二軍者,鄭隨問而答,當以《詩》箋為正。」蘇氏又云:「『蒐於紅,革車千乘』,所以今不滿三軍者,以當時采地眾多,公邑民少,故不能滿三軍。三子各毀其乘以足之。」與前解異也。《周禮·小司徒》云:「凡起徒役,無過家一人。」是家出一人,故鄉為一軍。天子六軍,出自六鄉,則大國三軍,出自三鄉。其餘公邑采地之民,不在三軍之數。季武子今為三軍,則異於是矣。以魯國屬公之民,皆分為三,亦謂之三軍。其軍之民,不啻一萬二千五百家也。何則?魯國合竟之民,屬公者,豈唯有三萬七千五百家乎?明其決不然矣。由此言之,此作三軍,與《禮》之三軍,名同而實異也。春秋之世,兵革遞興,出軍多少,量敵彊弱。寇未息,卒士盡行。士卒之數,無復定準。成二年,鞍之戰,晉車八百乘,計有六萬人,唯三卿帥之。昭十三年,平丘之會,晉叔向云:「寡君有甲車四千乘在。」計四千士卒,成二十四軍爾。時晉國唯立三軍,則甲車四千,屬三軍耳。其軍豈止一萬二千五百人乎?昭八年,魯蒐於紅,傳稱「革車千乘」,千乘之眾,充三軍之數。明知此分合竟之民以為三軍。軍之所統,其數異於《禮》也。《膏肓》何休以為《左氏》說云「尊公室」,休以為與「舍中軍」義同。於義《左氏》為短。鄭康成箴云:「《左氏傳》云『作三軍』,三分公室各有其一。謂三家始專兵甲,卑公室。云《左氏》說者『尊公室』,失《左氏》意遠矣。」義符杜說也。
告叔孫穆子曰:「請為三軍,各征其軍。」{{annotate|(征,賦稅也。三家各征其軍之家屬。○稅,舒銳反。)}}
疏注「征賦」至「家屬」。○正義曰:《周禮·大司徒》:「以土均之法,製天下之地征。」《王制》云:「市廛而不稅,關譏而不征。」經典之文,通謂賦稅為征,故云「征,賦稅也。」往前民皆屬公,公稅其民,以分賜群臣。今武子欲令民即屬己,已所應得,自稅取之,恐穆子不從,故先告之,請分國內之民以為三軍。三家各自征稅。其軍之家屬,冀望穆子亦便於己而從其計也。言軍之家屬者,丁壯從軍者,官無所稅,其家屬不入軍者,乃稅之耳。
穆子曰:「政將及子,子必不能。」{{annotate|(政者,霸國之政令。《禮》,大國三軍。魯次國而為大國之制,貢賦必重,故憂不能堪。)}}
疏注「政者」至「能堪」。○正義曰:於時天子衰微,政在霸主。霸主量國大小,責其貢賦。若為二軍,則是次國;若作三軍,則為大國。大國之制,貢賦必重,故云霸主重貢之政將及於子,子必不能堪之。憂其不能堪之,言三軍不可為也。魯為三軍、二軍,國之大小同耳。但作三軍,則自同大國;自同大國,則霸主必依大國責其貢重也。
武子固請之。穆子曰:「然則盟諸?」{{annotate|(穆子知季氏將復變易,故盟之。○復,扶又反。)}}乃盟諸僖閎。{{annotate|(僖公之門。○閎音宏。)}}
疏注「僖宮之門」。○正義曰:《釋宮》云:「弄門謂之閎。」孫炎曰:「巷舍間道也。」李巡曰:「閎,巷頭門也。」以此知僖閎是僖公之廟門也。
詛諸五父之衢。{{annotate|(五父衢,道名,在魯國東南。詛,以禍福之言相要。○詛,側慮反。父音甫。衢,其俱反。要,一遙反。)}}正月,作三軍,三分公室而各有其一。{{annotate|(三分國民眾。)}}三子各毀其乘。{{annotate|(壞其軍乘,分以足成三軍。○乘,繩證反,注及下並同。壞音怪。足,將住反,亦如字。)}}
疏注「壞其」至「三軍」。○正義曰:往前民皆屬公,國家自有二軍,若非征伐,不屬三子,故三子自以采邑之民以為已之私乘,如子產出兵車十七乘之類,是其私家車乘也。今既三分公室,所分得者,即是己有,不須更立私乘,故三子各自毀壞舊時車乘部伍,分以足成三軍也。壞者,壞其部伍將領也。合使各自屬其軍,不復立私乘故也。
季氏使其乘之人,以其役邑入者無征,{{annotate|(使軍乘之人,率其邑役入季氏者,無公征。)}}不入者倍征。{{annotate|(不入季氏者,則使公家倍征之。設利病,欲驅使入己。故昭五年傳曰:「季氏盡征之」。民辟倍征,故盡屬季氏。)}}
疏「季氏」至「倍征」。○正義曰:其乘之人,即所分得者,國內三分有一之人也。役謂共官力役,則今之丁也。邑謂賦稅,若今之租調也。以其役之與邑皆來入季氏者,則無公征也。若不以入季氏者,則使公家倍征之,當輸一而責其二也。設利害以懼民,毆之使入己耳。民畏倍征,故盡歸季氏。所分得者,無一入公也。知邑是賦稅者,以言役邑入,則役之與邑皆從民而入官也。從民入官,唯在力役與賦稅耳,故知邑是賦稅也。賦稅而謂之邑者,賦稅所入,若私邑然,故以邑言之。
孟氏使半為臣,若子若弟。{{annotate|(取其子弟之半也。四分其乘之人,以三歸公,而取其一。)}}叔孫氏使盡為臣。{{annotate|(盡取子弟,以其父兄歸公。)}}
疏「孟氏」至「為臣」。○正義曰:昭五年傳追說此事云:「季氏盡征之,叔孫氏臣其子弟,孟氏取其半焉。」叔孫氏臣其子弟,不臣父兄,謂取二分,而二歸公也。孟氏取其半,又如叔孫所取其中更取其半,又以半歸公,謂取一分,而三歸公也。彼傳順序,此文顛倒。傳意以叔孫為主,而先說孟氏,言孟氏如叔孫所得,使其半為已之臣;叔孫所得,子與弟也。此孟氏「若子若弟」,是子弟中課取其一,又分半以歸公也。叔孫使子弟盡為已臣,唯以父兄歸公耳。
不然不舍。{{annotate|(製軍分民,不如是,則三家不舍其故而改作也。此蓋三家盟詛之本言。○舍音舍。)}}
疏注「製軍」至「未言」。○正義曰:如上所分,三家所得,又各分為四。季氏盡取四分,叔孫取二分,而二分歸公。孟氏取一分,而三分歸公。分國民以為十二,三家得七,公得五也。舍,謂舍故也。製三軍分國民,若不如是,則三家不肯舍其故法而別改作也。「使盡為臣」以上,是序事之辭。「不然不舍」一句,是要契之語,故云「此蓋三家盟詛之本言」。盟詛本言,必應詳具,但史家略取其意而為之立文,不復如本辭耳。
鄭人患晉、楚之故,諸大夫曰:「不從晉,國幾亡。{{annotate|(幾,近也。○幾音機,注同,徐音畿。)}}楚弱於晉,晉不吾疾也。{{annotate|(疾,急也。)}}晉疾,楚將辟之。何為而使晉師致死於我,{{annotate|(言當作何計。)}}楚弗敢敵,而後可固與也。」{{annotate|(固與晉也。)}}子展曰:「與宋為惡,諸侯必至,吾從之盟。楚師至,吾又從之,則晉怒甚矣。晉能驟來,楚將不能,吾乃固與晉。」大夫說之,使疆埸之司惡於宋。{{annotate|(使守疆埸之吏侵犯宋。○說音悅。疆,居良反,注同。埸音亦,注同。)}}宋向戌侵鄭,大獲。子展曰:「師而伐宋可矣。若我伐宋,諸侯之伐我必疾,吾乃聽命焉,且告於楚。楚師至,吾乃與之盟,而重賂晉師,乃免矣。」{{annotate|(言如此乃免於晉、楚之難。○難,乃旦反。)}}夏,鄭子展侵宋。{{annotate|(欲以致諸侯。)}}
四月,諸侯伐鄭。已亥,齊太子光、宋向戌先至於鄭,門於東門。{{annotate|(傳釋齊太子光所以序莒上也。向戌不書,宋公在會故。)}}其莫,晉荀罃至於西郊,東侵舊許。{{annotate|(許之舊國,鄭新邑。○莫音暮。)}}
疏「東侵舊許」。○正義曰:昭十二年傳楚子云:「我伯父昆吾,舊許是宅。鄭人貪賴其田,而不我與。」是舊許為鄭邑也。謂之舊許,明是許之舊國,許南遷而鄭得之。
衛孫林父侵其北鄙。
六月,諸侯會於北林,師於向,{{annotate|(向,地在潁川長社縣東北。○向,舒亮反。)}}右還次於瑣,{{annotate|(北行而西為「右還」。熒陽宛陵縣西有瑣候亭。○瑣,素果反。宛,於阮反,又於元反。)}}圍鄭,觀兵於南門,{{annotate|(觀,示也。)}}西濟於濟隧。{{annotate|(濟隧,水名。○濟隧,上子禮反,下音遂。)}}鄭人懼,乃行成。
秋,七月,同盟於亳。範宣子曰:「不慎,必失諸侯。{{annotate|(慎,敬威儀,謹辭令。)}}諸侯道敝而無成,能無貳乎?{{annotate|(數伐鄭,皆罷於道路。○數,所角反。罷音皮。)}}乃盟。載書曰:「凡我同盟毋蕰年,{{annotate|(蕰積年穀,而不分災。○毋音無,下皆同。蕰,紆粉反。)}}毋壅利,{{annotate|(專山川之利。○壅,於勇反。)}}毋保奸,{{annotate|(藏罪人。)}}毋留慝,{{annotate|(速去惡。○慝,他得反,下同。去,起呂反。)}}救災患,恤禍亂,同好惡,獎王室。{{annotate|(獎,助也。○好、惡,並如字,或讀上呼報反,下惡路反。獎,將丈反。)}}或間茲命,司慎、司盟,名山、名川,{{annotate|(二司,天神。○間,間廁之間。茲命,本或作茲盟,誤。)}}
疏注「二司天神」。○正義曰:盟告諸神,而先稱二司,知其是天神也。《覲禮》:諸侯覲於天子,為宮方三百步,壇十有二尋,深四尺,加方明於其上。方明者,木也。方四尺,設六色,青、赤、白、黑、玄、黃。設六玉,圭、璋、琥、璜、璧、琮。公、侯、伯、子、男,皆就其旂而立。天子祀方明,禮日月、四瀆、山川丘陵。彼方雖不言盟,其所陳設,盟之禮也。鄭玄云:「方明者,上下四方神明之象也。會同而盟,明神監之,則謂之天之司盟。有象者,猶宗廟之有主乎?天子巡守之盟,其神主日。諸侯之盟,其神主山川。王官之伯,會諸侯而盟,其神主月。是言盟之所告,告天神也。鄭云明神監之,謂之司盟。司盟非一神也。其司慎,亦不知指斥何神。但在山川之上,知其是天神耳。名山,山之有名者,謂五嶽、四鎮也。名川,謂四瀆也。
群神群祀,{{annotate|(群祀,在祀典者。)}}先王、先公,{{annotate|(先王,諸侯之大祖,宋祖帝乙,鄭祖厲王之比也。先公,始封君。○大音泰。凡大祖、大廟、大官,皆放此。比,必利反。)}}七姓十二國之祖,{{annotate|(七姓:晉、魯、衛、鄭、曹、滕,姬姓;邾、小邾,曹姓;宋,子姓;齊,姜姓;莒,己姓;杞,姒姓;薛,任姓。實十三國,言「十二」,誤也。○己音紀,或音杞。任音壬。)}}
疏注「七姓」至「誤也」。○正義曰:「十三國為七姓」,《世本·世家》文也。姬即次曹,意及則言,不以大小為次也。實十三國,而言「十二」,服虔云:「晉主盟,不自數。」知不然者,案定四年,祝佗稱踐土之盟云「晉重、魯申」。於是晉為盟主,自在盟內。何因晉今主盟,乃不自數?故知字誤也。劉炫難服虔云:「案宣子恐失諸侯,謹慎辭令,告神要人,身不自數,己不在盟,彼叛必速。豈有如此理哉?」
明神殛之。{{annotate|(殛,誅也。○殛,紀力反,注同。)}}俾失其民,隊命亡氏,踣其國家。」{{annotate|(踣,斃也。○俾,本又作卑,必爾反。隊,直類反。踣,蒲北反,徐又敷豆反。斃,婢世反。)}}
楚子囊乞旅於秦。{{annotate|(乞師旅於秦。)}}秦右大夫詹帥師從楚子,將以伐鄭。鄭伯逆之。丙子,伐宋。{{annotate|(鄭逆服,故更伐宋也。秦師不書,不與伐宋而還。○詹,之廉反。與音預。)}}
九月,諸侯悉師以復伐鄭。{{annotate|(此夏諸侯皆復來,故曰「悉師」。○復,扶又反,注同。)}}鄭人使良霄、大宰石{{PUA|}}如楚,告將服於晉,曰:「孤以社稷之故,不能懷君。君若能以玉帛綏晉,不然,則武震以攝威之,孤之願也。」楚人執之。書曰「行人」,言使人也。{{annotate|(書行人,言非使人之罪。古者兵交,使在其間,所以通命示整。或執殺之,皆以為譏也。既成而後告,故書在蕭魚下。石{{PUA|}}為介,故不書。○{{PUA|}},敕略反。攝,如字,又之涉反。使,所吏反,注同。介音界。)}}
疏注「書行」至「不書」。○正義曰:《釋例》曰:「使以行言,言以接事。信令之要,於是乎在。舉不以怒,則刑不濫,刑不濫,則兩國之情得通。兵有不交而解者,皆行人之勳也。是以雖飛矢在上,走驛在下。及其末節,不統大理,遷怒肆忿,快意於行人,譬諸豺狼求食而已。傳曰:『鄭人使伯蠲行成,晉人殺之,非禮也。』兵交,使在其間可也,故夫子特顯行人之文。行人有六,而傳發其三者,因良霄以顯其稱行人之事,因幹徵師以示其非罪,因叔孫婼以同外內大夫,則餘三人,皆隨例而為義也。諸以行人為名,通及外內,以卿出使,義取於非其罪也。若濤塗、寧喜之屬,罪在其身;鄭叔詹、魯行父之等,以執政受罪。本非使出,故不稱行人,從實而書,皆以罪之也。鄭祭仲之如宋也,非會非聘,與於見誘,而以行人應命,不能死節,挾偽以篡其君,故經不稱行人,以罪之也。」是言罪之,故不稱行人,則稱行人者,皆無罪也。鄭人先遣告楚,乃從諸侯,故傳在會先也。經在會後,既成而後告執,故書執在蕭魚會下。
諸侯之師觀兵於鄭東門。鄭人使王子伯駢行成。甲戌,晉趙武入盟鄭伯。冬,十月,丁亥,鄭子展出盟晉侯。{{annotate|(二盟不書,不告。)}}十二月,戊寅,會於蕭魚。{{annotate|(經書秋,史失之。)}}
疏注「經書秋,史失之」。○正義曰:會於蕭魚,經雖無月,但會下有冬,故以為會在秋也。傳言日月,次第分明,是經繆,史官失之也。
庚辰,赦鄭囚,皆禮而歸之;納斥候;{{annotate|(不相備也。○斥,徐音尺,一音昌夜反。)}}禁侵掠。晉侯使叔告於諸侯。{{annotate|(叔,叔向也。告諸侯,亦使赦鄭囚。○掠音亮。,許乙反。向,許丈反。)}}公使臧孫紇對曰:「凡我同盟,小國有罪,大國致討。苟有以藉手,鮮不赦宥。寡君聞命矣。」{{annotate|(言晉討小國,有藉手之功,則赦其罪人。德義如是,不敢不承命。○藉,在夜反,注同。鮮,息淺反。宥音又。)}}
鄭人賂晉侯以師悝、師觸、師蠲;{{annotate|(悝、觸、蠲,皆樂師名。○悝,苦回反。蠲,古玄反,又音圭。)}}
疏注「悝觸蠲皆樂師名」。○正義曰:樂師稱師,下稱賂以樂,知此三人皆樂師。悝、觸、蠲,是其名也。服虔見下有鍾、鎛、磬,即云「三師:鍾師、鎛師、磬師」謂悝能鍾,觸能鎛,蠲能磬也。然則鄭人以師茂、師慧賂宋者,又能鍾乎?能鎛乎?三師必是能鍾磬者,要不,可即以名次配言之。
廣車、屯車淳十五乘,甲兵備,{{annotate|(廣車、屯車,皆兵車名。淳,耦也。○廣,古曠反。屯,徒溫反。淳,述倫反,徐又之倫反。乘,繩證反,下及注同。)}}
疏注「廣車」至「耦也」。○正義曰:皆是兵車,而別為之名,蓋其形製殊、用處異也。鄭玄云:「廣車,橫陳之車也」。服虔云:「屯車,屯守之車也。」或可因所用,遂為名。及其用之,亦無常也。《射禮》數射筭,「二筭為純,一筭為奇」。是淳為耦也。
凡兵車百乘;{{annotate|(他兵車及廣、屯共百乘。)}}
疏注「他兵」至「百乘」。○正義曰:遍見服本,皆云「淳十五乘」,則凡兵車百乘者,更合言屯、廣,或屯、廣之外,別有百乘。杜本淳十五乘,更以他兵車七十乘增屯、廣,共為百乘耳。知非屯、廣之外更有百乘,而云兼屯、廣者,以上既言「廣車、屯車」,下云「凡兵車百乘」,言「凡」,是總攝之辭,故知總上屯、廣也。若然,直言兵車百乘,於理自足。上別云「廣車、屯車」者,以廣車、屯車,甲兵備足,自外之車,甲兵不備。又別有車,名非屯、廣也。
歌鍾二肆,{{annotate|(肆,列也。縣鍾十六為一肆。二肆,三十二枚。○肆音四。縣音玄。)}}
疏注「肆列」至「一枚」。○正義曰:以肆為列者,鍾磬皆編縣之,在簨虡而各有行列也。《周禮·小胥》云:「凡縣鍾磬,半為堵,全為肆。」鄭玄云:「鍾磬者,編縣之,二八十六枚。而在一虡謂之堵。鍾一堵,磬一堵,謂之肆。半之者,謂諸侯之卿大夫士也。諸侯之卿大夫,半天子之卿大夫,西縣鍾,東縣磬。士亦半天子之士,縣磬而已。」如鄭彼言,鍾與磬全,乃成為肆。此傳於鍾即言肆者,十六枚而在一虡,古今皆同,其虡不同分也。虡不可分,而云有全有半,明如鄭言鍾磬相對,肆為全,單為半也。傳言歌鍾二肆,則兼有磬矣。若其無磬,不得成肆。杜以傳唯云「歌鍾」,故但解鍾數云「三十二枚」,其磬數亦同矣。此二肆,皆為編縣也。下云「及其鎛、磬」者,鎛是大鍾,磬是大磬,皆特縣之,非編縣也。據鄭玄《禮圖》如此也。言歌鍾者,歌必先金奏,故鍾以歌名之。《晉語》孔晁注云:「歌鍾,鍾以節歌也。」劉炫云:「傳言『歌鍾二肆,及其鎛、磬』,則鎛磬亦二肆。肆之為名,實由鍾磬相對。但傳於磬下不復更言其數。於鍾則言二肆,明鎛磬數與之同,乃成肆。若磬無二肆,則『半賜魏絳』,無磬矣,安得有金石也?知色別各三十二枚也。」歌必先云云同。
及其鎛、磬,{{annotate|(鎛、磬,皆樂器。○鎛音博。)}}女樂二八。{{annotate|(十六人。)}}
晉侯以樂之半賜魏絳,曰:「子教寡人和諸戎狄以正諸華。{{annotate|(在四年。)}}八年之中,九合諸侯。如樂之和,
疏「八年」至「之和」。○正義曰:服虔云:「八年,從四年以來至十一年也。九合諸侯者,五年會於戚,一也;其年又會於城棣救陳,二也;七年會於鄬,三也;八年會於邢丘,四也;九年會於戲,五也;十年會於柤,六也;又戍鄭虎牢,七也;十一年同盟於亳城北,八也;又會於蕭魚,九也。」《晉語》說此事云:「於今八年,七合諸侯。」孔晁云:「不數救陳與戍鄭虎牢,餘為七也。」如樂之和,謂諸侯和同如樂之相應和也。
無所不諧。{{annotate|(諧,亦和也。○九合諸侯,謂五年會戚,又會城捸救陳,七年會為阝,八年會邢丘,九年盟於戲,十年會柤,又伐鄭戍虎牢,十一年同盟亳城北,又會蕭魚。)}}請與子樂之。」{{annotate|(共此樂。○樂音洛,一音嶽,注同。)}}辭曰:「夫和戎狄,國之福也。八年之中,九合諸侯,諸侯無慝,君之靈也,二三子之勞也。臣何力之有焉?抑臣原君安其樂而思其終也。《詩》曰:『樂隻君子,殿天子之邦。{{annotate|(《詩·小雅》也。謂諸侯有樂美之德,可以鎮撫天子之邦。殿,鎮也。○殿,都遍反,注及下同。)}}樂隻君子,福祿攸同。{{annotate|(攸,所也。)}}便蕃左右,亦是帥從。』{{annotate|(便蕃,數也。言遠人相帥來服從,便蕃然在左右。○蕃音煩,注同。數,所角反。)}}
疏「詩曰」至「帥從」。○正義曰:《詩·小雅·采菽》之篇也。旨,美也。言樂美之德。君子以有樂美之德,可以鎮撫天子之邦國也。以有樂美之德政,故為福祿之所同歸也。既能鎮邦國,受福祿,雖復疏遠之人,便蕃然數來,在其左右,亦於是相帥而來從之也。
夫樂以安德,{{annotate|(和其心也。)}}義以處之,{{annotate|(處位以義。)}}禮以行之,{{annotate|(行教令。)}}信以守之,{{annotate|(守所行。)}}仁以厲之。{{annotate|(厲風俗。)}}而後可以殿邦國,同福祿,來遠人,所謂樂也。{{annotate|(言五德皆備,乃為樂,非但金石。)}}《書》曰『居安思危』。{{annotate|(逸《書》。)}}思則有備,有備無患。敢以此規。」{{annotate|(規正公。)}}公曰:「子之教,敢不承命!抑微子,寡人無以待戎,{{annotate|(待遇接納。)}}不能濟河。{{annotate|(渡河南服鄭。)}}夫賞,國之典也,藏在盟府,{{annotate|(司盟之府,有賞功之制。)}}
疏注「司盟」至「之制」。○正義曰:《周禮·司盟》:「會同則掌其盟約之載,既盟則貳之。」貳之者,寫兩本盟書,一埋盟處,一藏盟府也。唯言會同之盟,不掌功勳之事,而得有賞功之制者,僖五年傳曰:「虢仲、虢叔為文王卿士,勳在王室,藏於盟府。」是司盟之府,掌藏功勳典策,故有賞功之制也。
不可廢也。子其受之!」魏絳於是乎始有金石之樂,禮也。{{annotate|(禮,大夫有功則賜樂。)}}
疏注「禮大」至「賜樂」。○正義曰:以魏絳蒙賜,始有金石之樂,知未賜不得有也。賜之而云「禮也」。知禮法得賜之也。《周禮·小胥》云:「大夫判縣,士特縣。」《鄉飲酒禮》云:「笙入堂下,磬南北面。」《鄉射禮》云:「縣於洗東北,西面。」《喪大記》云:「疾病,君大夫徹縣。」是大夫得有鍾磬之樂。有功乃賜之,正禮也。唯言魏絳有金石之樂,不言女樂。女樂,房中私宴之樂,或不以賜之。
秦庶長鮑、庶長武帥師伐晉以救鄭。{{annotate|(庶長,秦爵也。不書「救鄭」,巳屬晉,無所救。○長,丁丈反,下及注同。鮑,步卯反。)}}鮑先入晉地,士魴禦之,少秦師而弗設備。壬午,武濟自輔氏,{{annotate|(從輔氏渡河。○禦,魚呂反,後放此。)}}與鮑交伐晉師。巳丑,秦、晉戰於櫟,晉師敗績,易秦故也。{{annotate|(不書「敗績」,晉恥易秦而敗,故不告也。櫟,晉地。○櫟,力的反,徐失灼反。易,以豉反。)}}
==襄公十有二年==
【經】十有二年,春,王二月,莒人伐我東鄙,圍台。{{annotate|(琅邪費縣南有台亭。○台,敕才反,又音台,一音翼之反。)}}季孫宿帥師救台,遂入鄆。{{annotate|(鄆,莒邑。○鄆音運。)}}
夏,晉侯使士魴來聘。
秋,九月,吳子乘卒。{{annotate|(五年會於戚,公不與盟,而赴以名。○與音預。)}}
疏注「五年」至「以名」。○正義曰:劉炫云:「杜於五年注,以為公及其盟,還而不以盟告廟也。今注云『會於戚,公不與盟,而赴以名』,何為兩注自相矛盾?今知劉難非者,以戚盟經既不書公之與否,又傳無其事,杜弘通其義,故為兩解。劉不尋杜旨而規其過,非也。
冬,楚公子貞帥師侵宋。公如晉。
【傳】十二年,春,莒人伐我東鄙,圍台。季武子救台,遂入鄆,{{annotate|(乘勝入鄆,報見伐。)}}取其鍾以為公盤。夏,晉士魴來聘,且拜師。{{annotate|(謝前年伐鄭師。)}}
秋,吳子壽夢卒。{{annotate|(壽夢,吳子之號。)}}臨於周廟,禮也。{{annotate|(周廟,文王廟也。周公出文王,故魯立其廟。吳始通,故曰「禮」。○臨,力蔭反,下同。)}}
疏注「周廟」至「曰禮」。○正義曰:杜以下文周廟尊於周公之廟,知是文王廟也。以鄭祖厲王,立所出王廟,知為周公出文王,故魯立其廟也。哀二年,蒯聵禱云:「敢昭告皇祖文王。」衛亦立文王廟也。《郊特牲》曰:「諸侯不敢祖天子,大夫不敢祖諸侯,而公廟之設於私家,非禮也。」而諸侯得立王廟者,彼謂無功德,非王命而輒自立之,則為非禮。魯、衛有大功德,王命立之,是其正也。鄭祖厲王,亦然。此是常禮,特於吳子而傳發例者,以吳始通,公能體禮,故於此言「禮也」。
凡諸侯之喪,異姓臨於外,{{annotate|(於城外,向其國。○向,或作「鄉」,許亮反。)}}
疏注「於城外向其國」。○正義曰:《禮·奔喪之記》云:「哭父之黨於廟,母妻之黨於寢,師於廟門外,朋友於寢門外,所識於野張帷。」此傳言「於外」,與彼「於野」同,於城外,向其國,張帷而哭之耳。
同姓於宗廟,{{annotate|(所出王之廟。)}}
疏「同姓於宗廟」。○正義曰:此即周廟也。但發大例,意通古今,故不復斥言周耳。其實於周之世,亦周廟也。異姓之國,無所出王之廟者,其哭同姓,必不得同諸異姓,亦當於祖廟。
同宗於祖廟,{{annotate|(始封君之廟。)}}同族於禰廟。{{annotate|(父廟也。同族,謂高祖以下。○禰,乃禮反。)}}是故魯為諸姬,臨於周廟。{{annotate|(諸姬,同姓國。○為,於偽反,下皆同。)}}為邢、凡、蔣、茅、胙、祭,臨於周公之廟。{{annotate|(即祖廟也。六國皆周公之支子,別封為國,共祖周公。○邢音刑。蔣,將丈反。案富辰所稱邢在蔣下,今傳在凡上,未知何者為是。茅,亡交反。胙,才故反。祭,側界反,徐又如字。)}}
冬,楚子囊、秦庶長無地伐宋,師於楊梁,以報晉之取鄭也。{{annotate|(取鄭在前年。梁國雎陽縣東有地名楊梁。○長,丁丈反,下同。)}}
靈王求後於齊,齊侯問對於晏桓子。桓子對曰:「先王之禮辭有之。天子求後於諸侯,諸侯對曰:『夫婦所生若而人。{{annotate|(不敢譽,亦不敢毀,故曰若如人。○譽音餘,又如字。)}}妾婦之子若而人。』{{annotate|(言非適也。適,丁曆反。)}}無女而有姊妹及姑姊妹,
疏「及姑姊妹」。○正義曰:《釋親》云:「父之姊妹曰姑。」樊光曰:「《春秋傳》云『姑姊妹』,然則古人謂姑為姑姊妹。蓋父之姊為姑姊,父之妹為姑妹。」《列女傳》:「梁有節姑妹,入火而救兄子。」是謂父妹為姑妹也。後人從省,故單稱為姑也。古人稱祖父,近世單稱祖,亦此類也。
則曰『先守某公之遺女若而人。』」齊侯許昏,王使陰裏結之。{{annotate|(陰裏,周大夫。結,成也。為十五年劉夏逆王後傳。○守,手又反。夏,戶雅反。)}}
公如晉朝,且拜士魴之辱,禮也。{{annotate|(士魴聘在此年夏,嫌君臣不敵,故曰「禮也」。)}}
秦嬴歸於楚。{{annotate|(秦景公妹,為楚共王夫人。○嬴音盈。)}}楚司馬子庚聘於秦,為夫人寧,禮也。{{annotate|(子庚,莊王子午也。諸侯夫人,父母既沒,歸寧使卿,故曰「禮」。)}}
疏「秦嬴」至「禮也」。○正義曰:此事不見於經,而傳自廣記備言,以明禮之事耳。楚共王以成元年即位,秦嬴歸楚,蓋應多年。傳因子庚之聘,發其歸楚,非此年歸,而即使歸寧。案昭元年,秦針奔晉,傳云其母曰「弗去懼選」。針則景公之弟,昭元年,其母猶在。此注云「父母既沒,歸寧使卿」者,父母並在,則身自歸寧。若父沒母存,身不自歸,則亦使卿寧也。杜云「父母既沒」,連言之耳。
ashav23p73xjf5kc7nde3xrsjqb2nc6
春秋左傳正義/卷32
0
122584
7905426
7903351
2026-06-30T05:31:27Z
~2026-37465-94
121963
7905426
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十二
{{*|(起襄公十三年,盡十五年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷31|卷第三十一]]
|next=[[../卷33|卷第三十三]]|type=|from=|notes=}}
==襄公十有三年==
【經】十有三年,春,公至自晉。
夏,取邿。{{annotate|(邿,小國也。任城亢父縣有邿亭。傳例曰:“書取,言易也。”○邿音詩。任音壬。亢,苦浪反,又音剛。父音甫。易,以豉反,傳同。)}}
秋,九月,庚辰,楚子審卒。{{annotate|(共王也。成二年,大夫盟於蜀。)}}冬,城防。
【傳】十三年,春,公至自晉,孟獻子書勞於廟,禮也。{{annotate|(書勳勞於策也。桓二年傳曰:“公”至“自唐告於廟也。凡公行告於宗廟反行飲”至“舍爵策勳焉。禮也。桓十六年傳又曰:“公至自伐鄭,以飲至之禮也。”然則還告廟及飲至及書勞三事,偏行一禮,則亦書至。悉闕乃不書至。傳因獻子之事,以發明凡例。《釋例》詳之。○舍如字,又音舍。)}}
疏注“書勳”至“詳之”。○正義曰:其書勞與策勳,一也。《周禮》:“王功曰勳,事功曰勞。”對則勳大而勞小,故傳變文以包之。注云“書勳勞於策”,明其不異也。桓二年傳發凡例,有告廟也,飲至也。策勳也。桓十六年傳言“飲至”,此年傳言“書勞”,二者各舉其一,所以反覆凡例。以此知三事,偏行一禮,則亦書至。悉闕,乃不書至耳。所云“偏行一禮”,謂偏行告至。其飲至、策勳,則不可偏行也。何則?告廟因行飲至,舍爵而即策勳。策勳、飲至,並行之於廟,豈得不告至,而在廟聚飲乎?不告至而入廟書勞乎?明其決不然矣。但告至巳後,或飲至而不書勞,或書勞而不飲至,二事或有闕其一者,傳因獻子書勞,複言“禮也”。所以發明凡例。《釋例》曰:“公行,或朝或會,或盟或伐,得禮失禮,其事非一,故傳隨而釋之。於盟釋告廟,嫌他例不通,故複總云‘凡公行,告於宗廟。反行,飲至、舍爵,策勳焉,禮也’。此以明公之出竟,當無不告。及其反也,則必飲至,有功成策勳。故公至自伐鄭,傳重言以飲至之禮;孟獻子書勞於廟,傳複云‘禮’,所以反覆凡例也。公朝於晉,而獻子書勞,知策勳非唯討伐之功。雖或常行,有以定國安民,亦書功於廟也。然則凡反行飲至,必以嘉會昭告祖禰。有功則舍爵策勳,無勞告事而已。”
夏,邿亂,分為三。{{annotate|(國分為三部,誌力各異。)}}師救邿,遂取之。{{annotate|(魯師也。經不稱師,不滿二千五百人。傳通言之。)}}
疏注“魯師”至“言之”。○正義曰:莊八年,“師及齊師圍成阝”。彼是大夫將滿師,故稱“師”。此亦大夫將,所將不滿二千五百人,故直言取邿,而不得言師也。傳言師者,師是眾人總名,雖少,亦通言之。
凡書取,言易也。{{annotate|(不用師徒,及用師徒而不勞,雖國亦曰“取”。)}}
疏注“不用”至“曰取”。○正義曰:宣九年取根牟,傳曰“言易也”。成六年取鄟,傳曰“言易也”。昭四年取鄫,傳曰“言易也”。莒亂,著丘公立而不撫鄫,鄫叛而來,故曰取。凡克邑不用師徒曰取”。與此四發取例,傳皆云“言易也”。取鄫之下,又發凡例云“克邑不用師徒曰取”者,不用師徒,即是易得之狀,所以覆明凡例也。若用而不勞,則與不用相似,故杜云“用而不勞,亦曰取”也。凡例克邑,邿乃是國,知雖國亦曰取。《釋例》曰:“取者,乘其衰亂,或受其潰叛,或用小師而不頓兵勞力,則直言取。如取如攜,言其易也。傳四發取例者,邿以師徒,鄫叛而來,根牟東夷,鄟附庸國,名各不同故也。邿為小國,非邑非夷,故以凡例附之。”
用大師焉曰滅。{{annotate|(敵人距戰,斬獲俘馘,用力難重,雖邑亦曰滅。○馘,古獲反。)}}
疏注“敵人”至“曰滅”。○正義曰:國大邑小,嫌邑易國難,“滅”“取”止見難易,不由國邑大小,故注辯之。上云易,則雖國亦曰取。此取邿,邿是國也。此言用力難重,則雖邑亦曰滅。僖二年,虞師、晉師滅下陽,昭十三年,吳滅州來,皆邑而言滅是也。
弗地曰入。{{annotate|(謂勝其國邑,不有其地。)}}
疏“謂勝”至“其地”。○正義曰:入謂入其都邑,製其民人。當入之日,與滅亦同。但尋即去之,不為己有,故云勝其國邑,不即有其土地。如此之類,謂之為“入”。國、邑雙舉者,國、邑皆稱入也。文十五年,晉郤缺入蔡,是入國也。成七年,吳入州來;九年,楚人入鄆,是入邑也。若然,閔二年,狄入衛,哀八年,宋公入曹,二者,傳皆言滅,而經書“入”者,《釋例》曰:“狄滅衛,而書‘入’者,狄無文告。衛之君臣死盡,齊桓存之,以告諸侯,言狄巳去,不能有其土地也。曹背晉而奸宋,是以致討。宋公既還,而不忍褚師之詬怒,而反兵一舉滅曹。滅非本誌,故以入告也。”
荀罃、士魴卒。晉侯蒐於綿上以治兵,{{annotate|(為將命軍帥也,必蒐而命之,所以與眾共。○為,於偽反。帥,所類反。)}}使士匄將中軍,辭曰:“伯遊長。{{annotate|(伯遊,荀偃。○長,丁丈反。)}}昔臣習於知伯,是以佐之,非能賢也。{{annotate|(七年,韓厥老,知罃代將中軍,士匄佐之。匄今將讓,故謂爾時之舉,不以己賢。事見九年。○見,賢遍反。)}}請從伯遊。”荀偃將中軍,{{annotate|(代荀罃。)}}士匄佐之。{{annotate|(位如故。)}}使韓起將上軍,辭以趙武。又使欒黶,{{annotate|(以武位卑,故不聽,更命黶。)}}辭曰:“臣不如韓起。韓起原上趙武,君其聽之。”使趙武將上軍,{{annotate|(武自新軍超四等,代荀偃。)}}韓起佐之。{{annotate|(位如故。)}}欒黶將下軍,魏絳佐之。{{annotate|(黶亦如故。絳自新軍佐超一等,代士魴。)}}新軍無帥,{{annotate|(將佐皆遷。○將,子匠反。)}}晉侯難其人,使其什吏率其卒乘官屬,以從於下軍,禮也。{{annotate|(得慎舉之禮。○難,乃旦反,或如字。什音十。卒,子忽反。乘,繩證反。)}}
疏“晉侯”至“禮也”。○正義曰:什吏,謂十人長也。從車曰卒,在車曰乘。新軍將佐皆遷,晉侯選賢未得,難用其人,使其軍內十人之長,率其步卒車士,與其新軍官屬軍尉司馬之類,以從於下軍。令下軍將佐兼領之,得慎舉之禮也。《周禮·夏官序》云:“凡製軍,萬有二千五百人為軍,軍將皆命卿。二千有五百人為師,師帥皆中大夫。五百人為旅,旅帥皆下大夫。百人為卒,卒長皆上士。二十五人為兩,兩司馬皆中士。五人為伍,伍皆有長。”不言十人有長。而此傳云“什吏”者,《夏官》所云,《周禮》之正法耳。其量時製事,未必盡然。《尚書·牧誓》有千夫長、百夫長。《齊語》:“管子設法,五人為伍,五十人為小戎,二百人為卒,二千人為旅,萬人為軍。”《吳語》:“王孫雄設法,百人為行,十行一旌,十旌一將軍。”引《司馬法》云:“十人之帥執鈴,百人之帥執鐸,千人之帥執鼓,萬人之將執大鼓。”三者,數人置帥,皆以什計之,異於《周禮》。則晉人為軍,或十人置吏也。
晉國之民,是以大和,諸侯遂睦。君子曰:“讓,禮之主也。范宣子讓,其下皆讓。欒黶為汏,弗敢違也。晉國以平,數世賴之。刑善也夫!{{annotate|(刑,法也。○汰音泰。數,所主反。夫音扶。)}}一人刑善,百姓休和,可不務乎?《書》曰:‘一人有慶,兆民賴之,其寧惟永。’其是之謂乎!{{annotate|(《周書·呂刑》也。一人,天子也。寧,安也。永,長也。義取上有好善之慶,則下賴其福。○休,許蚪反。好,呼報反。)}}周之興也,其《詩》曰:‘儀刑文王,萬邦作孚。’{{annotate|(《詩·大雅》。言文王善用法,故能為萬國所信。孚,信也。)}}言興善也。
疏“詩曰”至“善也”。○正義曰:此《大雅·文王》之篇。儀,善也。刑,法也。孚,信也。善用法者,文王也。言文王善用法,故能為萬國所信。言文王之法善也。
及其衰也,其《詩》曰:‘大夫不均,我從事獨賢。’{{annotate|(《詩·小雅》。剌幽王役使不均,故從事者怨恨。稱已之勞,以為獨賢,無讓心。)}}言不讓也。
疏“詩曰”至“讓也”。○正義曰:《詩·小雅·北山》之篇。刺幽王役使不均乎!被使之人,自稱巳之功勞。我所以特從王事者,在上獨以我為賢。自云己賢,是不讓也。
世之治也,君子尚能而讓其下,{{annotate|(能者在下位,則貴尚而讓之。○治,直吏反。)}}小人農力以事其上。是以上下有禮,而讒慝黜遠,由不爭也,謂之懿德。及其亂也,君子稱其功以加小人,{{annotate|(加,陵也。君子,在位者。○慝,他得反。遠,於萬反,又如字。爭,爭鬥之爭。)}}小人伐其技以馮君子。{{annotate|(馮,亦陵也。自稱其能為伐。○技,其綺反。馮,皮冰反。)}}是以上下無禮,亂虐並生,由爭善也,{{annotate|(爭自善也。)}}謂之昏德。國家之敝,恒必由之。”{{annotate|(傳言晉之所以興。)}}
楚子疾,告大夫曰:“不穀不德,少主社稷。生十年而喪先君,未及習師、保之教訓,而應受多福,{{annotate|(多福,謂為君。○少,詩照反。喪,息浪反。)}}是以不德,而亡師於鄢,{{annotate|(鄢在成十六年。○鄢音偃。)}}以辱社稷,為大夫憂,其弘多矣。{{annotate|(弘,大也。)}}若以大夫之靈,獲保首領,以歿於地,唯是春秋窀穸之事,{{annotate|(窀,厚也。穸,夜也。厚夜,猶長夜。春秋,謂祭祀。長夜,謂葬埋。○歿音沒。窀,張倫反,一音徒門反。穸音夕。)}}
疏注“窀厚”至“葬埋”。○正義曰:《晉語》云:“窀,厚也。”《說文》云:“夕,暮也。從月半見。”穸字從夕,知是以夕為夜也。厚、長意同,故厚夜猶長夜也。《孝經》云:“春秋祭祀,以時思之。”故春秋謂祭祀也。長夜者,言夜不複明,死不複生。故長夜謂葬埋也。以其事施於葬,故今字皆從穴。王意自貶,祭之與葬,皆不敢從先君之禮。
所以從先君於禰廟者,{{annotate|(從先君代為禰廟。)}}
疏注“從先”至“禰廟”。○正義曰:《祭法》云:“諸侯立五廟,曰考廟,王考廟,皇考廟,顯考廟,祖考廟。”此云“禰廟”,即彼“考廟”也。《曲禮》云:“生曰父,死曰考。”考,成也。言有成德也。禰,近也,於諸廟,父最為近也。《禮》,三年之喪畢,則以遷新主入廟。是從先君代為禰廟也。計昭穆之次,昭次入昭廟,穆次入穆廟,皆代為祖廟。而言代為禰廟者,是從先君之近也。
請為‘靈’若‘厲’。{{annotate|(欲受惡諡,以歸先君也。亂而不損曰靈。戮殺不辜曰厲。)}}大夫擇焉。”莫對。及五命,乃許。
秋,楚共王卒。子囊謀諡。大夫曰:“君有命矣。”子囊曰:“君命以‘共’,若之何毀之?赫赫楚國,而君臨之,撫有蠻夷,奄征南海,以屬諸夏,而知其過,可不謂共乎?請諡之‘共’。”大夫從之。{{annotate|(傳言子囊之善。○共音恭,下同。夏,戶雅反。)}}
吳侵楚,養由基奔命,子庚以師繼之。{{annotate|(子庚,楚司馬。)}}養叔曰:“吳乘我喪,謂我不能師也,{{annotate|(養叔,養由基也。)}}必易我而不戒。{{annotate|(戒,備也。○易,以豉反。)}}子為三覆以待我,{{annotate|(覆,伏兵。○覆,扶又反。)}}我請誘之。”子庚從之。戰於庸浦,{{annotate|(庸浦,楚地。○浦,判五反。)}}大敗吳師,獲公子黨。君子以吳為不吊。{{annotate|(不用天道相吊恤。)}}《詩》曰:“不吊昊天,亂靡有定。”{{annotate|(言不為昊天所恤,則致罪也。為明年會向傳。○昊,胡老反。)}}
疏“不吊”至“有定”。○正義曰:《詩·小雅·節南山》之篇。冬,城防。書事,時也。{{annotate|(土功雖有常節,通以事間為時。)}}
疏注“土功”至“為時”。○正義曰:莊二十九年,傳例曰:“凡土功,龍見而畢務,戒事也。火見而致用,水昏正而栽。”是土功之常節也。本設此節,以為農事既閑,故以此時興土功。今此冬城防,經、傳皆不言月,當在火見致用之前。此歲農收差早,雖天象未至,而民事巳閑,故云“土功雖有常節,通以事間為時”。言時節未是時,而事以得時,故言“書事,時也”。《釋例》曰:“冬城防,臧武仲請畢農事,故傳曰‘書事,時也’。言興作出火見致用之前,亦得兼以事時而禮之。”
於是將早城。臧武仲請俟畢農事,禮也。
鄭良霄、大宰石{{PUA|}}猶在楚。{{annotate|(十一年,楚人執之至今。)}}石{{PUA|}}言於子囊曰:“先王卜征五年,{{annotate|(先征五年而卜吉凶也。征謂巡守。征,行。○先征,悉薦反。守,手又反,注同。)}}
疏○注“先征”至“征行”。○正義曰:“先征五年而卜其吉凶也”者,以謂征前五年,而預卜之也。征,訓行也。先王之行,謹慎而卜,必是禮之大者。大禮遠行,莫過巡守。故知“征謂巡守”也。“征,行”,《釋言》文也。傳言卜征五年,未知何代之禮。案《尚書·舜典》云:“五載一巡守。”孔安國云:“堯、舜同道,舜攝則然,堯又可知。”《周禮·大行人》云:“十有二歲,王巡守殷國。”《王製》云:“天子五年一巡守。”鄭玄云:“天子以海內為家,時一巡省之。五年者,虞、夏之製也。周則十二歲一巡守。”如孔、鄭之言,唐、虞及夏,皆五年一巡守。然則卜征五年,虞、夏法也。在周之世,而遠陳虞、夏法者,蓋重古而言之。或周之巡守,不必十二年也。周十二年一巡守,法歲星行天一周也。虞、夏五年一巡守,取五行遞王而遍也。
而歲習其祥。祥習則行,{{annotate|(五年五卜,皆同吉,乃巡狩。)}}
疏“而歲”至“則行”。○正義曰:《禮記》云:“卜筮不相襲。”鄭玄云:“襲,因也”。《釋詁》云:“祥,善也。”歲因其善,謂去年吉,今年又吉也。善因則行,謂五年五吉,善善相因襲,則先王然後行巡守也。傳稱卜不習吉,而得五年五卜者,卜不習吉,謂不可一時再卜耳。此則每年一卜,非相習也。
不習,則增脩德而改卜。{{annotate|(不習,謂卜不吉。○“不習則增”,絕句。一本無“增”字,“則”連下總為句。)}}
疏注“不習謂卜不吉”。○正義曰:其善不因往年,是謂不習吉也。脩德改卜,更以卜吉為始,又得五吉,乃行也。
今楚實不競,行人何罪?{{annotate|(不能脩德與晉競。)}}止鄭一卿,以除其逼,{{annotate|(一卿,謂良霄。)}}使睦而疾楚,以固於晉,焉用之?{{annotate|(位不逼則大臣睦,怨疾楚則事晉固。○“焉用之”,本或作“何用之”,於虔反。)}}
疏“止鄭”至“用之”。○正義曰:貴者多則勢相逼。今止鄭一卿於楚,以除其國內相逼之患。位不逼則大臣和睦,使鄭在家之人和睦而疾楚,以牢固事於晉。焉用之,何須用此良霄留之於楚?
使歸而廢其使,{{annotate|(行而見執於楚,鄭又遂堅事晉。是鄭廢本見使之意。○其使,所吏反,注同。)}}怨其君以疾其大夫,而相牽引也,不猶愈乎?”楚人歸之。
疏“使歸”至“愈乎”。○正義曰:往者,鄭使良霄向楚,其意欲得楚執良霄,鄭得堅事晉國,是鄭本遣良霄,其意如此。今若放良霄使歸於鄭,則鄭不得堅事晉國,是廢其本使之意。蘇氏之說亦然也。良霄被執,久留在楚,今若歸之,則怨恨其君,以憎疾其大夫,而相牽引,令鄭國大臣不和,則事晉之心不固,不猶少差乎?《方言》云:“病差謂之愈。”後年注以愈為差,此亦當為差也。服虔云:“愈猶病愈。”是愈為差之義也。鄭玄《論語》注云:“愈猶勝也。”
==襄公十有四年==
【經】十有四年,春,王正月,季孫宿、叔老會晉士匄、齊人、宋人、衛人、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人會吳於向。{{annotate|(叔老,聲伯子也。魯使二卿會晉,敬事霸國。晉人自是輕魯幣,而益敬其使,故叔老雖介,亦列於會也。齊崔杼、宋華閱、衛北宮括在會惰慢不攝,故貶稱“人”,蓋欲以督率諸侯,獎成霸功也。吳來在向,諸侯會之,故曰“會吳”。向,鄭地。○其使,所吏反。介音界。惰,徒臥反。)}}
疏“十四年注叔老”至“鄭地”。○正義曰:叔老,聲伯子,叔孫,故以叔為氏也。卿出聘使及盟會,皆以大夫為介,禮之常也。此會,魯使季孫宿與叔老二卿會晉,敬事霸國,故以卿為介。於例唯征戰重兵,詳內略外,魯師出征伐,則諸將並書。其聘與會,唯書使主,其介不合書也。晉人自是輕魯幣,而益敬其使。叔老雖則為介,而晉為盟主,亦列之於會。魯人以其並列於會,故並書之也。傳稱“宋華閱、仲江會伐秦,向之會亦如之”,則此會宋亦二卿,華閱猶尚被貶,仲江固不在列。若二卿並敬其事,俱得列會,亦當並書於策。何則?盟主列之於會,魯史無容略之也。故傳言“崔杼、華閱會伐秦,不書,隋也。向之會,亦如之。北宮括不書於向,書於伐秦,攝也。”是齊、宋、衛三國之卿,於此會也。惰慢不自整攝,故貶稱“人”。罪其身,故去名氏。猶序鄭卿之上,從其大小舊次也。在會惰慢,未是大尤,即加貶責者,此是仲尼新意,蓋欲督率諸侯,獎成晉悼霸功故也。以吳來在向,諸侯就向會之,故不序吳於列。而云“會吳於向”,與鍾離、善道同也。
二月,乙未,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}
夏,四月,叔孫豹會晉荀偃、齊人、宋人、衛北宮括、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。{{annotate|(齊、宋大夫不書,義與向同。)}}
己未,衛侯出奔齊。{{annotate|(諸侯之策,書“孫、甯逐衛侯”。《春秋》以其自取奔亡之禍,故諸侯失國者,皆不書逐君之賊也。不書名,從告。)}}
疏注“諸侯”至“從告”。○正義曰:二十年,甯子疾,召悼子曰“諸侯之策”云云。甯殖自為此言,明知諸國策書皆云“孫林父、甯殖逐衛侯”,不言衛侯自出奔也。仲尼脩《春秋》,以其自取奔亡之禍。故諸失國者,皆是被臣逐之,悉非其君自出。仲尼尤其不能自安,皆不書逐君之賊,所以責其君也。北燕伯款出奔齊,蔡侯朱出奔楚,並書名。此不書名,從告也。《釋例》曰:“諸侯奔亡,皆迫逐而苟免,非自出也。傳稱‘孫林父、甯殖出其君’,名在諸侯之策。此以臣名赴告之文也。仲尼之經,更沒逐者之名主,以自奔為文,責其君不能自安自固,所犯非徒所逐之臣也。衛赴不以名,而燕赴以名,各隨赴而書之,義在於彼,不在此也。”杜言在彼不在此者,義在自出為罪,不在名與不名,以其失國,巳足罪賤,不假複以名責。故史記隨赴而書,仲尼依舊為定也。《曲禮》云:“諸侯失地,名。滅同姓,名。”《記》之所言,當據《春秋》為義。滅同姓,名,《春秋》既依用之,則失地書名,亦是大例。而杜云“名與不名”無義例者,案經書衛侯毀滅邢,傳云“同姓也,故名”,其言與《記》符同,《左氏》本有此例也。失地書名,則傳無其事。且《記》言失地者,謂國被人奪,非棄位出奔者也。州公如曹,紀侯大去,皆是失地之君,經不書名,亦不發傳,知失地之君,不以名為貶也。穀伯綏、鄧侯吾離來朝,《公羊傳》皆云:“何以名?失地之君也。”則《禮記》之文,或據《公羊》之義,不可通於《左氏》,故杜不為此說。
莒人侵我東鄙。{{annotate|(無傳。報入鄆。)}}秋,楚公子貞帥師伐吳。
冬,季孫宿會晉士匄、宋華閱、衛孫林父、鄭公孫蠆、莒人、邾人於戚。
【傳】十四年,春,吳告敗於晉。{{annotate|(前年為楚所敗。)}}會於向,為吳謀楚故也。{{annotate|(謀為吳伐楚。○為,於偽反,注“為吳”、“卒不為”同。)}}范宣子數吳之不德也,以退吳人。{{annotate|(吳伐楚喪,故以為不德。數而遣之,卒不為伐楚。)}}執莒公子務婁,{{annotate|(在會不書,非卿。○務,徐莫侯反,又音如字。婁,力侯反,或力俱反。)}}以其通楚使也。{{annotate|(莒貳於楚,故比年伐魯。○使,所吏反。)}}將執戎子駒支,{{annotate|(駒支,戎子名。)}}范宣子親數諸朝,{{annotate|(行之所在,亦設朝位。)}}曰:“來!姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾離於瓜州,{{annotate|(四嶽之後,皆姓姜又別為允姓。瓜州地在今敦煌。○迫音百。瓜,古華反。敦,徒門反。煌音皇。)}}
疏“傳注四嶽”至“敦煌”。○正義曰:《周語》稱“堯遭洪水,使禹治之,共之從孫四嶽佐之。胙四嶽國,命為侯伯,賜姓曰姜。”賈逵云:“共,共工也。從孫,同姓末嗣之孫。四嶽,官名,大嶽也,主四嶽之祭焉。姜,炎帝之姓,其後變易。至於四嶽,帝複賜之祖姓,以紹炎帝之後。”是四嶽為姜姓也。下傳云:“謂我諸戎,四嶽之裔胄”,是姜戎為四嶽之後。姜姓,故稱姜戎也。昭九年傳云:“先王居檮杌於四裔,故允姓之奸,居於瓜州。伯父惠公歸自秦,而誘以來。”同說此事,而云“允姓”,知姜姓之後,又別為允姓也。其姜姓,是帝堯所賜。允姓,不知誰賜之也。《周語》云“胙四嶽國為侯伯”,謂為諸侯之長。下注云“四嶽,堯時方伯”,據彼文而知之。
乃祖吾離被苫蓋,{{annotate|(蓋,苫之別名。○被,普支反。苫,式占反。蓋,戶臘反。《爾雅》曰:“白蓋謂之苫。”)}}蒙荊棘,以來歸我先君。{{annotate|(蒙,冒也。○冒,莫報反。)}}
疏注“蓋,苫之別名”。○正義曰:《釋器》云:“白蓋謂之苫。”孫炎曰:“白蓋,茅苫也。”郭璞曰:“白茅苫也。今江東呼為蓋。”○“被苫蓋,蒙荊棘”。○正義曰:被苫蓋,言無布帛可衣,唯衣草也。蒙荊棘,言無道路可從,冒榛藪也。說其窮困之極耳。
我先君惠公有不腆之田,{{annotate|(腆,厚也。○腆,他典反。)}}與女剖分而食之。{{annotate|(中分為剖。○女音汝,下同。剖,普口反。中,丁仲反,又如字。)}}今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語漏泄,則職女之由。{{annotate|(職,主也。○泄,息列反,徐音以世反。)}}詰朝之事,爾無與焉。{{annotate|(詰朝,明旦。不使複得與會事。○詰,起吉反。朝,如字,注同。與音預,注及下同。複,扶又反。)}}與,將執女。”對曰:“昔秦人負恃其眾,貪於土地,逐我諸戎。惠公蠲其大德,{{annotate|(蠲,明也。)}}
疏“昔秦”至“諸戎”。○正義曰:僖二十二年傳云:“秦、晉遷陸渾之戎於伊川。”則秦、晉共遷之也。昭九年傳云:“惠公歸自秦,而誘以來。”又似晉侯獨誘之也。此云秦人逐之,惠公與田,乃是被秦逐而自歸晉也。三文不同者,此戎本處瓜州,明遠在秦之西北。秦貪其土,晉貪其人,二國共誘而使遷。僖傳是其實也,昭傳王專責晉,故指言晉耳。此傳宣子施恩於戎,故言被逐歸晉。駒支順宣子之言,故云“秦貪土地,逐我諸戎”。秦本貪其土地而遷也。
謂我諸戎是四嶽之裔胄也。{{annotate|(四嶽,堯時方伯,姜姓也。裔,遠也。胄,後也。○裔,以製反。胄,直又反。)}}毋是翦棄,{{annotate|(剪,削也。○毋音無。)}}賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至於今不貳。{{annotate|(不內侵,亦不外叛。○貍,力之反,又作“狸”,同。豺,仕皆反。嗥,戶羔反。)}}昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟,而舍戍焉,{{annotate|(在僖三十年。)}}於是乎有殽之師。{{annotate|(在僖三十三年。○殽,戶交反。)}}晉禦其上,戎亢其下,{{annotate|(亢,猶當也。○亢,若浪反。)}}秦師不複,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,{{annotate|(掎其足也。○捕音步,徐又音賦。掎,居綺反。)}}與晉踣之。{{annotate|(踣,僵也。○踣,蒲北反,又蒲豆反。僵,居良反。)}}
疏“譬如”至“踣之”。○正義曰:角之,謂執其角也。掎之,言戾其足也。前覆謂之踣,言與晉共倒之。
戎何以不免?自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼於時,{{annotate|(言給晉役不曠時。)}}以從執政,猶殽誌也,{{annotate|(意常如殽,無中二也。)}}豈敢離逷?今官之師旅,無乃實有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎!我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語不達,何惡之能為?不與於會,亦無瞢焉。”{{annotate|(瞢,悶也。○逷,他曆反。贄音至。不與,音預。瞢,莫贈反,徐又武登反,一音武忠反。)}}賦《青蠅》而退。{{annotate|(《青蠅》,《詩·小雅》。取其“愷悌君子,無信讒言”。○蠅,似仍反。愷,開在反。悌,徒禮反,下文及注同。)}}宣子辭焉,{{annotate|(辭,謝。)}}使即事於會,成愷悌也。{{annotate|(成愷悌,不信讒也。不書者,戎為晉屬,不得特達。)}}於是子叔齊子為季武子介以會,自是晉人輕魯幣,而益敬其使。{{annotate|(齊子,叔老字也。言晉敬魯使,經所以並書二卿。○介音界。使,所吏反,注同。)}}
吳子諸樊既除喪,{{annotate|(諸樊,吳子乘之長子也。乘卒,至此春十七月,既葬而除喪。○長,丁丈反。)}}將立季劄。{{annotate|(劄,諸樊少弟。○劄,則八反。少,詩照反。)}}季劄辭曰:“曹宣公之卒也,諸侯與曹人不義曹君,{{annotate|(曹君,公子負芻也,殺太子而自立。事在成十三年。)}}將立子臧。子臧去之,遂弗為也,以成曹君。君子曰:‘能守節。’君,義嗣也,{{annotate|(諸樊,適子,故曰“義嗣”。○適,丁曆反。)}}誰敢奸君?有國,非吾節也。劄雖不才,原附於子臧,以無失節。”固立之。棄其室而耕,乃舍之。{{annotate|(傳言季劄之讓,且明吳兄弟相傳。○奸音幹。傳,直專反。)}}
夏,諸侯之大夫從晉侯伐秦,以報櫟之役也。{{annotate|(櫟役在十一年。)}}晉侯待於竟,使六卿帥諸侯之師以進。{{annotate|(言經所以不稱晉侯。○竟音境。)}}及涇,不濟。{{annotate|(諸侯之師不肯渡也。涇水出安定朝那縣,至京兆高陸縣入渭。○朝,如字,如淳音株。那,乃多反。)}}叔向見叔孫穆子,穆子賦《匏有苦葉》。{{annotate|(《詩·邶風》也。義取於“深則厲,淺則揭”。言己誌在於必濟。○匏,白交反。揭,起例反。)}}
疏注“詩邶”至“必濟”。○正義曰:此《詩》本文云:“匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。”《釋水》全引下三句而釋之,云:“揭者,揭衣也。以衣涉水為厲。繇膝以下為揭。繇膝以上為涉。繇帶以上為厲。”李巡云:“濟,渡也。水深則厲。水淺則揭衣渡也。不解衣而渡水曰厲。”孫炎曰:“揭,褰衣裳也。以衣涉水濡褌也。”《詩》意言遇水深淺,期之必渡。穆子賦此《詩》,言己誌在於必濟也。《魯語》云:“叔向見叔孫穆子。穆子曰:‘豹之業在《匏有苦葉》矣。’叔向退,召舟虞與司馬曰:‘夫苦匏不材,於人共濟而已。魯叔孫賦《匏有苦葉》,必將涉矣。’”彼叔向之意,取《匏有苦葉》為義,此注取深厲、淺揭為義者,穆子止賦此《詩》,不言所取之意,未必叔向曲得其情。杜以厲、揭為義,切於取《匏有苦葉》,故不從《國語》而別為此解。
叔向退而具舟,魯人、莒人先濟。鄭子蟜見衛北宮懿子曰:“與人而不固,取惡莫甚焉,若社稷何?”懿子說。二子見諸侯之師而勸之濟,濟涇而次。{{annotate|(傳言北宮括所以書於伐秦。○說音悅。)}}秦人毒涇上流,師人多死。{{annotate|(飲毒水故。)}}鄭司馬子蟜帥鄭師以進,師皆從之,至於棫林,{{annotate|(棫林,秦地。○棫,位逼反,徐於目反,一音於鞠反。)}}不獲成焉。{{annotate|(秦不服。)}}
疏“不獲成焉”。○正義曰:此役止為報櫟之敗,非欲求與秦成。而云“不獲成”者,凡興師伐國,彼若服罪謝過,即當相與和平,故注解其意,“不獲成焉”者,止謂“秦不服”也。服虔云:“不得成戰陳之事。”案傳諸伐國者,皆服之而已,不是皆成戰陳之事。此何以獨云不獲成戰也?
荀偃令曰:“雞鳴而駕,塞井夷灶,{{annotate|(示不反。)}}唯餘馬首是瞻。”{{annotate|(言進退從己。)}}欒黶曰:“晉國之命,未是有也。餘馬首欲東。”乃歸。{{annotate|(黶惡偃自專,故棄之歸。○惡,烏路反。)}}下軍從之。左史謂魏莊子曰:“不待中行伯乎?”{{annotate|(中行伯,荀偃也。莊子,魏絳也。左史,晉大夫。)}}莊子曰:“夫子命從帥。{{annotate|(夫子,謂荀偃。○帥,所類反,下及注皆同。)}}欒伯,吾帥也,吾將從之。從帥,所以待夫子也。”{{annotate|(以從命為待也。欒黶,下軍帥,莊子為佐,故曰“吾帥”。)}}伯遊曰:“吾今實過,悔之何及,多遺秦禽。”{{annotate|(軍師不和,恐多為秦所禽獲。○遺,唯季反。)}}乃命大還。晉人謂之“遷延之役”。{{annotate|(遷延,卻退。)}}欒針曰:“此役也,報櫟之敗也。役又無功,晉之恥也。吾有二位於戎路,{{annotate|(欒針,欒黶弟也。二位,謂黶將下軍,針為戎右。)}}敢不恥乎?”與士鞅馳秦師,死焉。士鞅反,{{annotate|(鞅,士匄子。)}}欒黶謂士匄曰:“餘弟不欲往,而子召之。餘弟死,而子來,是而子殺餘之弟也。弗逐,餘亦將殺之。”士鞅奔秦。{{annotate|(欒黶汰侈,誣逐士鞅也。而,女也。○侈,昌氏反,本或作“奓”,又尺氏反。女音汝。)}}
疏注“欒黶”至“女也”。○正義曰:欒針自以家有二位,恥其無功,與士鞅共馳秦師。非鞅召之,是誣逐士鞅也。
於是齊崔杼、宋華閱、仲江會伐秦。不書,惰也。{{annotate|(臨事惰慢不脩也。仲江,宋公孫師之子。)}}向之會亦如之。衛北宮括不書於向,{{annotate|(亦惰。)}}書於伐秦,攝也。{{annotate|(能自攝整,從鄭子蟜俱濟涇。)}}秦伯問於士鞅曰:“晉大夫其誰先亡?”對曰:“其欒氏乎?”秦伯曰:“以其汰乎?”對曰:“然。欒黶汰虐巳甚,猶可以免。其在盈乎!”{{annotate|(盈,黶之子。)}}秦伯曰:“何故?”對曰:“武子之德在民,如周人之思召公焉,愛其甘棠,況其子乎?{{annotate|(武子,欒書,黶之父也。召公奭聽訟於甘棠之下,周人思之,不害其樹,而作勿伐之詩,在《召南》。○召,上照反,注同。奭,詩亦反。)}}欒黶死,盈之善未能及人。武子所施沒矣,而黶之怨實章。將於是乎在。”秦伯以為知言,為之請於晉而複之。{{annotate|(為傳二十一年晉滅欒氏張本。○施,如字,又始豉反。為之,於偽反。)}}
衛獻公戒孫文子、甯惠子食,{{annotate|(敕戒二子,欲共宴食。)}}
疏注“敕戒”至“宴食”。○正義曰:君之於臣,有禮食、宴食。《儀禮·公食大夫禮》者,主國之君食聘賓之禮也。其食己之大夫,亦當放之。而迎送答拜之儀,有差降耳。《曲禮》云:“凡進食之禮,左殽右胾。”鄭玄云:“此大夫、士與賓客燕食之禮。其禮食則宜放公食大夫禮也。”如鄭之言,大夫與客禮食,尚放公食大夫禮。明知國君與臣禮食,亦當放之公食大夫之禮。其禮甚大,衛侯雖則無道,不應與臣禮食,而得棄之射鴻。知是公自敕戒二子,欲共為宴食。宴食者,閒燕無事,召臣與之共食耳。
皆服而朝。{{annotate|(服朝服,待命於朝。)}}
疏注“服朝服”。○正義曰:言“服而朝”,明朝服也。諸侯每日視朝,其君與臣皆服玄冠、緇布衣,素積以為裳。《禮》通謂此服為朝服。宴食雖非大禮,要是以禮見君,故服朝服。公食大夫之禮,賓朝服,則臣於君,雖非禮食,亦當服朝服也。
曰旰不召,{{annotate|(旰,晏也。○旰,古旦反。)}}而射鴻於囿。二子從之,{{annotate|(從公於囿。○射,食亦反。囿音又。)}}不釋皮冠而與之言。{{annotate|(皮冠,田獵之冠也。既不釋冠,又不與食。)}}
疏注“皮冠”至“與食”。○正義曰:此公射鴻於囿,而冠皮冠,明皮冠是田獵之冠也。且虞人掌獵。昭二十年傳曰:“皮冠以招虞人。”又十二年傳言“雨雪,楚子皮冠以出”,出田獵也。是諸侯之禮,皮冠以田獵。《周禮·司服》云:“凡甸,冠弁服。”鄭玄云:“甸,田獵也。冠弁,委貌也。其服緇布衣,素積以為裳。”是服諸侯視朝之服也。彼天子之禮,故以諸侯朝服而田,異於此也。昭十二年傳又云:“右尹子革夕,王見之,去冠被。”杜云:“敬大臣。”是君敬大臣,宜釋皮冠。既不釋皮冠,又不與食,二子所以怒也。
二子怒。孫文子如戚,{{annotate|(戚,孫文子邑。)}}孫蒯入使。{{annotate|(孫蒯,孫文子之子。○使,所吏反,又如字。)}}公飲之酒,使大師歌《巧言》之卒章。{{annotate|(《巧言》,《詩·小雅》。其卒章曰:“彼何人斯,居河之麋。無拳無勇,職為亂階。”戚,衛河上邑。公欲以喻文子居河上而為亂。大師,掌樂大夫。○飲,於引反。麋,亡悲反,本或作“湄”。拳音權。)}}大師辭,師曹請為之。{{annotate|(辭以為不可。師曹,樂人。)}}初,公有嬖妾,使師曹誨之琴,{{annotate|(誨,教也。○嬖,必計反。)}}師曹鞭之。公怒,鞭師曹三百。故師曹欲歌之,以怒孫子,以報公。公使歌之,遂誦之。{{annotate|(恐孫蒯不解故。○解音蟹。)}}蒯懼,告文子。文子曰:“君忌我矣。弗先,必死。”{{annotate|(欲先公作亂。○欲先,息薦反。)}}並帑於戚,{{annotate|(帑,子也。○並,必政反。帑音奴。)}}
疏“並帑於戚”。○正義曰:孫子,衛朝大臣,食邑於戚。其子先分兩處。將欲作亂,慮禍及其子,故令並帑處於戚。
而入,見蘧伯玉,曰:“君之暴虐,子所知也。大懼社稷之傾覆,將若之何?”{{annotate|(伯玉,蘧瑗。○蘧,其居反。覆,芳服反。瑗,於眷反。)}}對曰:“君製其國,臣敢奸之?{{annotate|(奸,猶犯也。)}}雖奸之,庸知愈乎?”{{annotate|(言逐君更立,未知當差否?○愈,羊主反。愈,差也。差,初賣反。)}}遂行,從近關出。{{annotate|(懼難作,欲速出竟。○難,乃旦反。竟音境,下文皆同。)}}
疏“從近關出”。○正義曰:《聘禮》:“及竟,謁關人。”鄭玄云:“古者竟上為關,以譏異服,識異言。”又《周禮·司關》注云:“關,界上之門也。”衛都不當竟中,其界有遠有近,欲速出竟,故從近關出也。
公使子蟜、子伯、子皮與孫子盟於丘宮,孫子皆殺之。{{annotate|(三子,衛群公子。疑孫子,故盟之。丘宮,近戚地。○蟜,古表反。近,附近之近。)}}
四月,己未,子展奔齊。{{annotate|(子展,衛獻公弟。)}}公如鄄。{{annotate|(鄄,衛地。○鄄音絹。)}}使子行於孫子,孫子又殺之。{{annotate|(使往請和也。子行,群公子。)}}公出奔齊,孫氏追之,敗公徒於河澤,{{annotate|(濟北東阿縣西南有大澤。)}}鄄人執之。{{annotate|(公徒因敗散還,故為公執之。○為,於偽反,下“為孫氏”同。)}}
疏注“公徒”至“執之”。○正義曰:服虔云:“執追公徒者,公如鄄,故鄄人為公執之。”計孫氏追公徒,眾必盛,鄄人為公,可言與之戰耳,不得言“執之”也。且文承“敗公徒”下,豈敗公徒之後,乃執之乎?下文方說二子追公,豈複是鄄人執二子也?故杜以為公徒因敗而散亡,鄄人為公執散走者。
初,尹公佗學射於庾公差,庾公差學射於公孫丁。二子追公,{{annotate|(二子,佗與差,為孫氏逐公。○佗,徒何反。差,初佳反,徐初宜反。)}}公孫丁禦公。{{annotate|(為公禦也。)}}子魚曰:“射為背師,不射為戮,射為禮乎?”{{annotate|(子魚,庾公差。禮射不求中。○射,食亦反,下及注除“禮射”一字,皆同。或一讀“射而禮乎”,食夜反。背音佩。中,丁仲反。)}}射兩句而還。{{annotate|(句,車軛卷者。○句,其俱反,徐又古豆反。軛,於革反。卷音權,又起權反。)}}尹公佗曰:“子為師,我則遠矣。”乃反之。{{annotate|(佗不從丁學,故言“遠”。始與公差俱退,悔而獨還射丁。)}}公孫丁授公轡而射之,貫臂。{{annotate|(貫佗臂。○貫,古亂反,一音官,注同。)}}
疏“初尹”至“貫臂”。○正義曰:《孟子》云:“鄭人使子濯孺子侵衛,衛使庾公之斯追之。子濯孺子疾作,庾公之斯至曰:‘夫子何為不執弓?’曰:‘今日我疾作,不可以執弓。’庾公之斯曰:‘小子學射於尹公之佗,尹公之佗學射於夫子。我不忍以夫子之道,反害夫子。雖然,今日之事,君事也,我不敢廢。’抽矢叩輪,去其金,發乘矢而後反。”其姓名與此略同,行義與此正反。不應一人之身,有此二行。《孟子》辯士之說,或當假為之辭。此傳應是實也。○注“句車軛”。○正義曰:《說文》云:“句,軛下曲者。”服虔云:“車軛兩邊叉馬頸者。”
子鮮從公。{{annotate|(子鮮,公母弟。)}}及竟,公使祝宗告亡,且告無罪。{{annotate|(告宗廟。)}}定姜曰:“無神,何告?若有,不可誣也。{{annotate|(誣,欺也。定姜,公適母。○適,丁曆反。)}}有罪,若何告無?舍大臣而與小臣謀,一罪也。先君有塚卿以為師、保,而蔑之,二罪也。{{annotate|(謂不釋皮冠之比。○舍音舍。比,必二反。)}}餘以巾櫛事先君,而暴妾使餘,三罪也。告亡而已,無告無罪!”{{annotate|(時姜在國,故不使得告無罪。○櫛,側乙反。)}}
疏“暴妾使餘”。○正義曰:言暴虐使餘如妾。
公使厚成叔吊於衛,曰:“寡君使瘠,聞君不撫社稷,而越在他竟,{{annotate|(越,遠也。瘠,厚成叔名。○厚,本或作郈,音同。“吊於衛”,本或作“吊於衛侯”。“侯”,衍字也。瘠,在亦反。)}}若之何不吊?以同盟之故,使瘠敢私於執事,{{annotate|(執事,衛諸大夫。)}}曰:‘有君不吊,{{annotate|(吊,恤也。)}}有臣不敏。{{annotate|(敏,達也。)}}
疏“有臣不敏”。○正義曰:不敏,不達於禮也。
君不赦宥,臣亦不帥職,增淫發泄,其若之何?’”衛人使大叔儀對,{{annotate|(大叔儀,衛大夫。○泄,息列反。大音泰。)}}曰:“群臣不佞,得罪於寡君。寡君不以即刑而悼棄之,以為君憂。君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。{{annotate|(重恤,謂湣其不達也。○好,呼報反。重,直用反,注及下同。)}}敢拜君命之辱,重拜大貺。”{{annotate|(謝重恤之賜。)}}厚孫歸,複命,語臧武仲曰:“衛君其必歸乎?有大叔儀以守,{{annotate|(守於國。○語,魚據反。守,手又反。)}}有母弟鱄以出,或撫其內,或營其外,能無歸乎?”齊人以來阝寄衛侯。{{annotate|(郲,齊所滅郲國。○鱄,徐市臠反,又音專。郲音來。)}}及其複也,以來阝糧歸。{{annotate|(言其貪。)}}右宰穀從而逃歸,衛人將殺之。{{annotate|(穀,衛大夫也。以其從君,故欲殺之。○從,才用反,又如字,注同。)}}辭曰:“餘不說初矣。{{annotate|(言初從君,非說之,不獲巳耳。○說音悅,注及下同。)}}
疏“餘不說初矣”。○正義曰:言餘之不說於君,初即然矣。不得已而從之出耳。非是愛君而從,在道始悔而反也。
餘狐裘而羔袖。”{{annotate|(言一身盡善,唯少有惡。喻己雖從君出,其罪不多。○袖,本又作“褎”,在又反。)}}
疏“狐裘而羔袖”。○正義曰:《玉藻》云:“君衣狐白裘,錦衣以裼之。”又曰:“錦衣狐裘,諸侯之服也。”是裘之用皮,狐貴於羔也。
乃赦之。衛人立公孫剽,{{annotate|(剽,穆公孫。○剽,匹妙反,一音甫遙反,《字林》父召反。)}}孫林父、寧殖相之,以聽命於諸侯。{{annotate|(聽盟會之命。○相,息亮反。)}}衛侯在郲,臧紇如齊唁衛侯。衛侯與之言,虐。退而告其人曰:“衛侯其不得入矣!其言糞土也。亡而不變,何以複國?”{{annotate|(武仲不書,未為卿。○唁,魚變反,徐作“言”,音唁。吊失國曰唁。糞,方問反。)}}子展、子鮮聞之,見臧紇,與之言,道。{{annotate|(順道理。)}}臧孫說,謂其人曰:“衛君必入。夫二子者,或免之,或推之,欲無入,得乎?”{{annotate|(為二十六年衛侯歸傳。○免音晚。推,如字,又他回反。)}}
師歸自伐秦。晉侯舍新軍,禮也。成國不過半天子之軍。{{annotate|(成國,大國。○舍,音舍,下及注同。)}}
疏注“成國,大國”。○正義曰:《周禮·大宗伯》以九儀之命正邦國之位,五命賜則,七命賜國。”鄭玄云:“則,地未成國之名。王之下大夫四命出封,加一等,五命賜之以方百里、二百里、三百里之地者,方四百里以上為成國。”如鄭之言,成國者,唯公與侯耳。伯雖與侯同命,地方三百里,未得為成國也。成國乃得半天子之軍,未成則不得也。《夏官序》云:“大國三軍,次國二軍,小國一軍。”當以公、侯為大國,伯為次國,子、男為小國也。諸侯五等,唯有三等之命,伯之命數可以同於侯。其軍則計地大小,故伯國之軍不得同於侯也。此據《禮》正法耳。春秋之世,鄭置六卿,未必不為三軍。
周為六軍,諸侯之大者,三軍可也。於是知朔生盈而死,{{annotate|(朔,知罃之長子。盈,朔弟也。盈生而朔死。○知音智。長,丁丈反。)}}盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也。新軍無帥,故舍之。{{annotate|(裘,士魴子也。十三年,荀罃、士魴卒,其子皆幼,未任為卿。故新軍無帥,遂舍之。○彘,直例反。帥,所類反,注同。任音壬。)}}師曠侍於晉侯。{{annotate|(師曠,晉樂大師子野。)}}晉侯曰:“衛人出其君,不亦甚乎?”對曰:“或者其君實甚。良君將賞善而刑淫,養民如子,蓋之如天,容之如地。民奉其君,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆。其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匱神乏祀,百姓絕望,社稷無主,將安用之?弗去何為?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而為之貳,{{annotate|(貳,卿佐。○出,如字,徐音黜。仰,本亦作“卬”,音仰。霆,徒丁反,又音挺,本又作“電”。匱,其位反。“乏祀”,本或作“之祀”,誤也。去,起呂反。)}}使師保之,勿使過度。是故天子有公,諸侯有卿,卿置側室,{{annotate|(側室,支子之官。)}}大夫有貳宗,{{annotate|(貳宗,宗子之副貳者。)}}士有朋友,庶人、工、商、皂、隸、牧、圉,皆有親昵,以相輔佐也。善則賞之,{{annotate|(賞,謂宣揚。○昵,女乙反。)}}
疏注“賞謂宣揚”。○正義曰:賞者,善善之名也。但上之善下,則賜之以財,故遂以賞為賜財之號。此言天子以下,皆有臣仆以輔佐其上。而下之賞上,不得奉以貨財,唯當延其譽耳,故知賞謂宣揚也。
過則匡之,{{annotate|(匡,正也。)}}患則救之,{{annotate|(救其難也。○難,乃旦反。)}}失則革之。{{annotate|(革,更也。)}}自王以下,各有父兄子弟以補察其政。{{annotate|(補其愆過,察其得失。)}}史為書,{{annotate|(謂大史,君舉則書。)}}
疏注“謂大”至“則書”。○正義曰:《周禮》有大史、小史、內史、外史、禦史。史官有五名,知此史謂大史者,以傳稱齊崔杼弑其君,云“大史書之”,知“君舉則書”,皆大史書也。
瞽為詩,{{annotate|(瞽,盲者,為詩以風刺。○瞽音古。盲,莫庚反。風,芳鳳反。)}}
疏注“瞽盲”至“風刺”。○正義曰:《周禮》樂官、大師之屬,有瞽蒙之職。鄭玄云:“凡樂之歌,必使瞽朦為焉。命其賢知者以為大師、小師。”鄭玄云:“無目朕謂之瞽,有目朕而無見謂之蒙。”無目是盲者也。詩者,民之所作。采得民詩,乃使瞽人為歌以風刺,非瞽人自為詩也。《周語》云:“天子聽政,公卿至於列士獻詩,瞽陳曲。”韋昭云:“公以下至上士,各獻諷諫之詩,瞽陳樂曲獻之於王。”是言瞽為歌詩之事。
工誦箴諫,{{annotate|(工,樂人也,誦箴諫之辭。○箴,之林反。)}}
疏注“工樂”至“之辭”。○正義曰:《儀禮》通謂樂人為工,工亦瞽也。詩辭自是箴諫,而箴諫之辭,或有非詩者,如《虞箴》之類,其文似詩而別。且諫者萬端,非獨詩箴而已。詩必播之於樂,餘或直誦其言,與歌誦小別,故使工、瞽異文也。《周語》云“師箴瞍賦蒙誦”,亦是因事而異文耳。
大夫規誨,{{annotate|(規正諫誨其君。)}}
疏注“規正諫誨其君”。○正義曰:規,亦諫也。鄭玄《詩》箋云:“規者,正圓之器。以恩親正君曰規。”然則物有不圓者,規之使圓;行有不周者,正之使備,猶規正物然。故云“規正諫誨其君”也。
士傳言,{{annotate|(士卑不得徑達,聞君過失,傳告大夫。○傳,直專反,注同。)}}庶人謗,{{annotate|(庶人不與政,聞君過則誹謗。○與音預。非,如字,本或作“誹”,音亦同。又甫味反。)}}
疏注“庶人”至“誹謗”。○正義曰:庶人卑賤,不與政教,聞君過失,不得諫爭,得在外誹謗之。謗謂言其過失,使在上聞之而自改,亦是諫之類也。○昭四年傳“鄭人謗子產”,《周語》“厲王虐,國人謗王”,皆是言其實事,謂之為謗。但傳聞之事,有實有虛,或有妄謗人者,今世遂以謗為誣類,是俗易而意異也。《周語》云“庶人傳語”,是庶人亦得傳言以諫上也。此有“士傳言”,故別云“庶人謗”為等差耳。
商旅於市,{{annotate|(旅,陳也,陳其貨物,以示時所貴尚。)}}
疏注“旅陳”至“貴尚”。○正義曰:“旅、陳”,《釋詁》文也。商旅於市,謂商人見君政惡,陳其不正之物,以諫君也。《易》云“商旅不行”,旅亦是商。此云“陳”者,彼云“商旅不行”,故以“旅”為“商”,此文連於市,若以“旅”為“商”,且云“商旅於市”,則文不成義,故以旅為陳也。劉炫云:《王製》言巡守之事,云“命市納賈,以觀民之所好惡,誌淫好辟。”鄭玄云“市,典市者。賈,謂物貴賤厚薄也。質則用物貴,則侈物貴”。此亦彼類。彼上觀民,此民觀上。商陳此物,自為求利,非欲諫君。但觀所陳,則貴尚可見。在上審而察之,其過足以自改,故亦為諫類,則齊鬻踴之比是也。
百工獻藝。{{annotate|(獻其技藝,以喻政事。○技,其綺反。)}}
疏“百工獻藝”。○正義曰:《周禮·考工記》云:“審曲麵勢以飭五材,以辨民器,謂之百工。”鄭玄云:“五材各有工。言百,眾言之也。”則工是巧人,能用五材金、木、水、火、土者也。此百事之工,各自獻其藝,能以其所能,譬喻政事,因獻所造之器,取喻以諫上,即《夏書》所云“工執藝事以諫”是也。
故《夏書》曰:‘遒人以木鐸徇於路,{{annotate|(逸《書》。遒人,行人之官也。木鐸,木舌金鈴。徇於路,求歌謠之言。○遒,在由反,徐又在幽反,又子由反。鐸,待洛反。徇,似俊反。鈴,力丁反。)}}
疏注“逸書”至“之言”。○正義曰:此在《胤征》之篇。其本文云:“每歲孟春,遒人以木鐸徇於路,官師相規,工執藝事以諫。其或不共,邦有常刑。”此傳引彼,略去“每歲孟春”,直引“遒人”以下,乃以正月孟春結之,殷勤以示歲首,恒必然也。孔安國云:“遒人,宣令之官。木鐸,金鈴木舌,所以振文教也。”《周禮》無遒人之官。彼云“其或不共,邦有常刑”,是號令群臣百工,使之諫也。木鐸徇路,是號令之事。孔言“宣令之官”,杜必以為“行人之官”者,以其云“徇於道路”,故以為行人之官,采訪歌謠者。與孔“宣令之官”,其事不異。劉炫以為杜不見古文,以“遒人”為“宣令之官”,徇路求諫,而規杜氏。不見古文,誠如劉說,然杜之所解,於義自通。苟生異見,其義非也。
官師相規,{{annotate|(官師,大夫。自相規正。)}}
疏注“官師”至“規正”。○正義曰:杜意謂師為長,故以官師為大夫。言大夫是群官之長,大夫自相規正。案孔安國云:“官眾,眾官也,更相規闕。”其意以師為眾。杜必知官師是大夫者,此云“官師相規”,上云“大夫規誨”,規文既同,故以為大夫。《尚書》文無所對,故孔云“官眾,眾官也”。
工執藝事以諫。’{{annotate|(所謂獻藝。)}}正月孟春,於是乎有之,諫失常也。{{annotate|(有遒人徇路之事。)}}天之愛民甚矣,豈其使一人肆於民上,{{annotate|(肆,放也。)}}以從其淫,而棄天地之性?必不然矣!”{{annotate|(傳善師曠能因問盡言。○從,子用反,本或作“縱”。)}}
秋,楚子為庸浦之役故,{{annotate|(在前年。○為,於偽反。)}}子囊師於棠以伐吳,吳不出而還。子囊殿,{{annotate|(殿,軍後。○殿,多練反。)}}以吳為不能而弗儆。吳人自皋舟之隘,要而擊之,{{annotate|(皋舟,吳險阨之道。○儆音景。隘,於懈反。要,一遙反。阨,於賣反。)}}楚人不能相救。吳人敗之,獲楚公子宜穀。{{annotate|(傳言不備不可以師。)}}
王使劉定公賜齊侯命,{{annotate|(將昏於齊故也。定公,劉夏。位賤,以能而使之。傳稱諡,舉其終。)}}曰:“昔伯舅大公右我先王,股肱周室,師保萬民。世胙大師,以表東海。{{annotate|(胙,報也。表,顯也。謂顯封東海以報大師之功。○右音又。胙,才故反。)}}
疏“師保萬民”。○正義曰:師,法也。保,安也。言大公與民為法,而民得以安也。《尚書·泰誓》武王數紂之罪云“放黜師保”。孔安國云:“可法以安者,反放退之。”是謂良臣為民之師保也。
王室之不壞,繄伯舅是賴。{{annotate|(繄,發聲。○壞,如字,服本作“懷”,繄,烏兮反。)}}
疏“王室”至“是賴”。○正義曰:服虔本“壞”作“懷”,解云:“懷,柔也。繄,蒙也。賴,恃也。王室之不懷柔諸侯,恃蒙齊桓之匡正也。”孫毓云“案舊本及賈氏皆作‘壞’”,杜雖不注,當謂王室之不傾壞者,唯伯舅大公是賴也。上文不言桓公,不得為賴桓公也。
今餘命女環,{{annotate|(環,齊靈公名。○女音汝。環,戶關反也。)}}茲率舅氏之典,纂乃祖考,無忝乃舊。敬之哉!無廢朕命!”{{annotate|(纂,繼也。因昏而加褒顯,傳言王室不能命有功。)}}
晉侯問衛故於中行獻子,{{annotate|(問衛逐君當討否。獻子,荀偃。)}}對曰:“不如因而定之,衛有君矣。{{annotate|(謂剽巳立。)}}伐之,未可以得誌,而勤諸侯。史佚有言曰:‘因重而撫之。’{{annotate|(重不可移,就撫安之。○佚音逸。)}}仲虺有言曰:‘亡者侮之,亂者取之。推亡、固存,國之道也。’{{annotate|(仲虺,湯左相。○虺,許鬼反。侮,亡浦反。相,息亮反。)}}
疏“仲虺”至“道也”。○正義曰:《尚書·仲虺之誥》云:“兼弱攻昧,取亂侮亡。推亡固存,邦乃其昌。”孔安國云:“弱則兼之,闇則攻之,亂則取之,有亡形則侮之,有亡道則推而亡之,有存道則輔而固之。王者如此,國乃昌盛。”此傳取彼之意而改為之辭,其言非本文也。
君其定衛以待時乎!”{{annotate|(待其昏亂之時,乃伐之。)}}冬,會於戚,謀定衛也。{{annotate|(定立剽。)}}
范宣子假羽毛於齊而弗歸,齊人始貳。{{annotate|(析羽為旌,王者遊車之所建。齊私有之,因謂之羽毛。宣子聞而借觀之。○析,星曆反。)}}
疏注“析羽”至“觀之”。○正義曰:《周禮》:“司常掌九旗之物名,全羽為旞,析羽為旌,道車載旞,遊車載旌。”鄭玄云:“全羽、析羽,皆五采,係之於旞旌之上,所謂注旄於幹首也。凡九旗之帛,皆用絳。”“道車,象路也,王以朝夕燕出入。遊車,木路也,王以田、以鄙。”是其“析羽為旌”,王者,遊車之所建也。鄭玄唯言“全羽、析羽有五采”耳,猶不辯羽是何羽。《周禮》有“夏采之官”,鄭玄云:“夏采,夏翟羽色。”《禹貢》:“徐州貢夏翟之羽,有虞氏以為緌。”後世或無,故染鳥羽,象而用之,謂之夏采。其職云:“掌大喪,以乘車建綏,複於四郊。”鄭玄云:“《明堂位》曰‘有虞氏之旂,夏後氏之綏’。則旌旗有是緌者,或以旄牛尾為之,綴於橦上。”所謂“注旄於幹首”者,《釋天》云:“注旄首曰旌。”李巡曰:“以旄牛尾著旌首者也。”孫炎曰:“析五采羽注旌上也。下亦有旒縿。”據彼諸文言之,則羽旄者,有五色鳥羽,又有旄牛尾也。言全羽、析羽者,蓋有全取其翅,或析取其翮,故有全、析二名也。係此鳥羽、牛尾而於幹首,猶自別有絳為旒縿,縣之於幹。今之旗{{PUA|}}蜀尚然也,此傳直言羽耳。注不引全羽,而以析羽解之者,以全羽尊於析羽,齊人建以赴會,當是羽之賤者,故以為析羽。不然,則無以知之。計羽毛所用,其費無多,晉人自應有之。而此年范宣子假羽毛於齊,定四年晉人假羽旄於鄭,皆假之他國者,或當製作巧異,故聞而借觀之。
楚子囊還自伐吳,卒。將死,遺言謂子庚:“必城郢。”{{annotate|(楚徙都郢,未有城郭。公子燮、公子儀因築城為亂,事未得訖。子囊欲訖而未暇,故遺言見意。○見,賢遍反。)}}君子謂:“子囊忠。君薨不忘增其名,{{annotate|(謂前年諡君為共。)}}將死不忘衛社稷,可不謂忠乎?忠,民之望也。《詩》曰:‘行歸於周,萬民所望。’忠也。”{{annotate|(《詩·小雅》。忠信為周。言德行歸於忠信。即為萬民所瞻望。○行。下孟反,注同。)}}
疏“行歸於周”。○正義曰:此《詩·小雅·都人士》之篇也。箋云:“城郭之域曰都”。言都人之士所行,要歸於忠信,其餘萬民寡識者,鹹瞻望而法效之。
==襄公十有五年==
【經】十有五年,春,宋公使向戌來聘,二月,己亥,及向戌盟於劉。
疏“及向戌盟於劉”。○正義曰:荀庚、孫良夫、郤犨等來聘,且尋盟,皆直云及某盟,不言地者,由在國與之盟也。此言“盟於劉”者,出國與盟,故書其盟地,猶如晉侯與公出盟於長樗也。《釋例》劉地闕,蓋魯城外之近地也。
劉夏逆王後於齊。{{annotate|(劉,采地。夏,名也。天子卿書字,劉夏非卿,故書名。天子無外,所命則成,故不言逆女。)}}
疏注“劉采”至“逆女”。○正義曰:宣十年,天王使王季子來聘。傳稱劉康公來聘,是王季子食采於劉,遂為劉氏。此劉夏,當是康公之子,即前年傳稱劉定公是也。《釋例》曰“天子公卿書爵”,此言“天子卿書字”。又云“劉夏非卿”,其實非大夫。而云“非卿”者,以名相配。以劉夏非卿稱名,故云“天子卿書字”以決之。傳稱“卿不行”,故云“劉夏非卿”以對之,皆望經、傳為義也。或以為無爵卿書字,杜何意於此獨舉無爵之卿也?諸侯之娶言逆女,此與桓八年皆言“逆王後”者,天子無外,所命則已成後矣,故不言逆女也。劉炫云:“例云‘天子公卿書爵’,此言‘卿書字’者,以其有爵則書爵,無則書字。傳稱官師,即此劉夏。《釋例》以夏為士,則夏此時似未有爵。若夏是卿,當書字。傳言‘卿不行非禮’,則此禮本當使卿,故以卿決之。卿當書字,夏非卿,故書名。例稱天子大夫書字,但此禮不使大夫,故不以大夫決之。”
夏,齊侯伐我北鄙,圍成。公救成,至遇。{{annotate|(無傳。遇,魯地。書“至遇”,公畏齊,不敢至成。)}}季孫宿、叔孫豹帥師城成郛。{{annotate|(備齊,故夏城,非例所譏。)}}
秋,八月,丁巳,日有食之。{{annotate|(無傳。八月無丁巳。丁巳,七月一日也。日月必有誤。)}}邾人伐我南鄙。冬,十有一月,癸亥晉侯周卒。{{annotate|(四同盟。)}}
疏注“四同盟”。○正義曰:周以成十八年即位,其年盟於虛朾,襄三年於雞澤,五年於戚,九年於戲,十一年於亳城北,凡五同盟。言四者,唯數襄公盟也。
【傳】十五年,春,宋向戍來聘,且尋盟。{{annotate|(報二年豹之聘,尋十一年亳之盟。)}}見孟獻子,尤其室,{{annotate|(尢,責過也。)}}曰:“子有令聞而美其室,非所望也。”對曰:“我在晉,吾兄為之。毀之重勞,且不敢間。”{{annotate|(傳言獻子友於兄,且不隱其實。○聞音問。重,直用反。間,間廁之間。)}}
疏“傳注傳言”至“其實”。○正義曰:間,非也。不敢非兄,是友於兄也。不隱其實者,謂恕情實言,無無所隱諱。故云“不隱其實”也。
官師從單靖公逆王後於齊。卿不行,非禮也。{{annotate|(官師,劉夏也。天子官師,非卿也。劉夏獨過魯告昏,故不書單靖公。天子不親昏,使上卿逆而公監之,故曰“卿不行,非禮”。○過,古禾反。監,工銜反。)}}
疏注“官師”至“非禮”。○正義曰:《祭法》云:“官師一廟。”鄭玄云:“官師,中士、下士也。”《釋例》云:“元士、中士稱名,劉夏、石尚是也。下士稱人,公會王人於洮是也。”是天子之官師非卿,故劉夏從單靖公,而譏卿不行也。桓八年,“祭公來,遂逆王後於紀”,經書“祭公”。此云“官師從單靖公”,唯書“劉夏”,知劉夏獨過魯告昏,靖公不至魯也。祭公言來遂逆,此劉夏不言來遂逆者,彼祭公命魯主昏,則是因來遂逆。此不命魯主昏,直過魯告耳,故不言來遂也。《公羊》、《穀梁》亦皆直云“過我也”。此公既行矣,唯譏卿之不行,不譏王不親逆,是知於禮天子不親昏,使上卿逆而公臨之,故唯言“卿不行,非禮也”。《釋例》據此傳,知天子當使公卿,天子不親逆也。
楚公子午為令尹,{{annotate|(代子囊。)}}公子罷戎為右尹,蒍子馮為大司馬,{{annotate|(子馮,叔敖從子。○罷音皮,又戶買反。蒍,於委反。馮,皮冰反。從,才用反。)}}
疏注“子馮叔敖從子”。○正義曰:案《世本》,蒍艾獵是孫叔敖之兄,馮是艾獵之子。則馮是叔敖兄之子也。杜《集解》及《釋例》皆以蒍艾獵、叔敖為一人,馮是叔敖之子。《世本》轉寫多誤,杜當考得其真。
公子橐師為右司馬,公子成為左司馬,屈到為莫敖,{{annotate|(屈到,屈蕩子。○橐音讬。成音城。屈,居勿反。)}}公子追舒為箴尹,{{annotate|(追舒,莊王子子南。○箴,之林反。)}}屈蕩為連尹,養由基為宮廄尹,以靖國人。君子謂:“楚於是乎能官人。官人,國之急也。能官人,則民無覦心。{{annotate|(無覬覦以求幸。○廄,徐音救。覦,羊朱反,徐音喻。覬音冀。)}}
疏“屈蕩為連尹”。○正義曰:服虔云:“連尹,射官,言射相連屬也。”若是主射,當使養由基為之,何以使由基為宮廄尹,棄能不用,豈得為“能官人”也?官名臨時所作,莫敖之徒,並不可解,故杜皆不解之。
《詩》云:‘嗟我懷人,寘彼周行。’能官人也。{{annotate|(《詩·周南》也。寘,置也。行,列也。周,徧也。詩人嗟歎,言我思得賢人,置之徧於列位。是後妃之誌,以官人為急。○寘,之豉反,下同。行,戶郎反,注及下同。徧音遍,下同。)}}
疏注“詩周”至“為急”。○正義曰:《周南·卷耳》之篇也。《序》云:“後妃之誌,又當輔佐君子,求賢審官。”故詩人述其意。後妃嗟歎,言我思得賢人,置之使徧於列位。是後妃之誌,以官人為急,故嗟歎思之。
王及公、侯、伯、子、男、甸、采、衛、大夫,各居其列,所謂‘周行’也。”{{annotate|(言自王以下,諸侯大夫各任其職,則是詩人周行之誌也。甸、采、衛,五服之名也。天子所居,千里曰圻,其外曰侯服,次曰甸服,次曰男服,次曰采服,次曰衛服。五百里為一服。不言侯、男,略舉也。○任音壬。圻音祈。)}}
疏“王及”至“行也”。○正義曰:後妃之誌,誌在輔王求賢,置之於公卿以下之位耳。非欲更別求賢,置之於王位也。但公卿以下,尚欲使之皆賢,豈欲王之不賢乎?雖不欲他賢代王,而欲所王行益賢也。以周訓為徧,言徧在列位,故自王以下,及六服之內,大夫以上,皆言之,各以賢能居其列位,是詩人所謂周行者也。計後妃之意,亦下及士,但傳以士卑,故指言大失耳。《詩傳》以周行,謂周之列位。此注云:“周、徧”者,斷章為義,與《詩》說不同也。此云“能官人”者,謂能官用賢人,為公侯以下。王則天之所命,非人所用。兼言王者,王居天位,脩行善政,則是為能官人。故杜云“自王以下,各任其職”。
鄭尉氏、司氏之亂,其餘盜在宋。{{annotate|(亂在十年。)}}鄭人以子西、伯有、子產之故,納賂於宋,{{annotate|(三子之父,皆為尉氏所殺故。)}}以馬四十乘,{{annotate|(百六十匹。○乘,繩證反,下“千乘”同。)}}與師茷、師慧。{{annotate|(樂師也,茷、慧,其名。○茷、扶廢反,徐音伐。)}}三月,公孫黑為質焉。{{annotate|(公孫黑,子晳。○質音致。晳,星曆反。)}}司城子罕以堵女父、尉翩、司齊與之。良司臣而逸之,{{annotate|(賢而放之。○女音汝。)}}讬諸季武子,武子寘諸卞。{{annotate|(子罕以司臣讬季氏。○卞,皮彥反。)}}鄭人醢之三人也。{{annotate|(三人,堵女父、尉翩、司齊。)}}
疏“鄭人醢之三人”。○正義曰:以文承司臣之下,嫌其亦醢司臣,故言之“三人”。
師慧過宋朝,將私焉。{{annotate|(私,小便。)}}其相曰:“朝也。”{{annotate|(相師者。○相,息亮反,注及下同。)}}慧曰:“無人焉”。相曰:“朝也,何故無人?”慧曰:“必無人焉。若猶有人,豈其以千乘之相易淫樂之蒙?必無人焉故也。”{{annotate|(千乘相,謂子產等也。言不為子產殺三盜,得賂而歸之,是重淫樂而輕國相。○易,以豉反,輕也。蒙音蒙。為,於偽反,下文“為之攻之”同。)}}子罕聞之,固請而歸之。{{annotate|(言子罕能改過。)}}
夏,齊侯圍成,貳於晉故也。{{annotate|(不畏霸主,故敢伐魯。)}}於是乎城成郛。{{annotate|(郛,郭也。)}}
秋,邾人伐我南鄙。{{annotate|(亦貳於晉故。)}}使告於晉。晉將為會以討邾、莒。{{annotate|(十二年、十四年,莒人伐魯,未之討也。)}}晉侯有疾,乃止。冬,晉悼公卒。遂不克會。{{annotate|(為明年會溴梁傳。○溴,古曆反。)}}
鄭公孫夏如晉奔喪,子蟜送葬。{{annotate|(夏,子西也。言諸侯畏晉,故卿共葬。○共音恭。)}}
宋人或得玉,獻諸子罕,子罕弗受。獻玉者曰:“以示玉人,{{annotate|(玉人,能治玉者。)}}玉人以為寶也,故敢獻之。”子罕曰:“我以不貪為寶,爾以玉為寶。若以與我,皆喪寶也。不若人有其寶。”
疏“不若有其寶”。○正義曰:我得不貪,女得其玉,是我女二人,各有其寶。
稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉,{{annotate|(言必為盜所害。○喪,息浪反。)}}納此以請死也。”{{annotate|(請免死。)}}子罕寘諸其里,使玉人為之攻之,{{annotate|(攻,治也。)}}富而後使複其所。{{annotate|(賣玉得富。)}}
十二月,鄭人奪堵狗之妻,而歸諸范氏。{{annotate|(堵狗,堵女父之族。狗娶於晉范氏,鄭人既誅女父,畏狗因范氏而作亂,故奪其妻歸范氏,先絕之。傳言鄭之有謀。○堵音者,狗,本或作“苟”。娶,七住反。)}}
0r8aiiw5h46nrh1s7rz2smghc9wazgw
春秋左傳正義/卷33
0
122587
7905427
7903352
2026-06-30T05:31:55Z
~2026-37465-94
121963
7905427
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十三
{{*|(起襄公十六年,盡十八年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=
|previous=[[../卷32|卷第三十二]]|next=[[../卷34|卷第三十四]]|type=|from=|notes=}}
==襄公十有六年==
【經】十有六年,春,王正月,葬晉悼公。{{annotate|(逾月而葬,速也。)}}
疏注“逾月而葬速”。○正義曰:四年七月,夫人姒氏薨,八月葬我小君定姒,才別月耳,杜云“逾月而葬,速也”。今晉悼往年十一月卒,此年正月葬,積三月也,杜亦云:“逾月而葬”者,逾,越也,所越有多有少,俱是逾越之義,故杜弘通兩解之。
三月,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子於溴梁。{{annotate|(不書高厚,逃歸故也。溴水出河內軹縣,東南至溫入河。○溴。古闃反,徐公壁反。軹,之氏反,韋昭音枳。)}}
疏注“不書”至“故也”。○正義曰:傳於會溴梁之下,晉侯與諸侯宴,乃言“高厚逃歸”,則高厚會訖乃逃也。於會不書齊者,以高厚逃歸,晉人怒之,諸侯即有伐齊之誌,不與高厚得為來會。公歸告廟,曆告所會,不告高厚,故不書也。
戊寅,大夫盟。{{annotate|(諸大夫本欲盟高厚,高厚逃歸,故遂自共盟。雞澤會重序諸侯,今此間無異事,即上諸侯大夫可知。○重,直用反。)}}
疏注“諸大”至“可知”。○正義曰:《公羊》以為溴梁之盟,君若贅旒然。《穀梁》云:“不曰諸侯之大夫,大夫不臣也。”皆以為此時諸侯微弱,權在大夫。諸侯皆在,而大夫自盟。政教約信,在於大夫,其事不由君也。不曰諸侯之大夫者,刺大夫不臣也。賈、服取以為說,言惡大夫專,而君失權也。案傳荀偃怒,“使諸侯大夫盟高厚”。以君臣不敵,故使大夫盟之。君使之盟,非自專也。以齊人既有二心,高厚歌詩不類,知小國必有從齊者也。諸侯大夫本意欲盟高厚,高厚雖已逃歸,仍恐餘國有二,故大夫遂自共盟,使同會之國,皆一其誌也。雞澤之會,又隔袁僑如會,故重言諸侯之大夫。今此間無異事,直言大夫,即是上會諸侯之大夫。不言諸侯,以可知故也。
晉人執莒子、邾子以歸。{{annotate|(邾、莒二國數侵魯,又無道於其民,故稱“人”以執。不以歸京師,非禮也。○數,所角反。)}}
疏注“邾莒”至“禮也”。○正義曰:十二年,莒人伐我東鄙,十四年,莒人侵我東鄙;十五年,邾人伐我南鄙;是邾、莒二國,數侵伐魯也。凡例云:“君不道於其民,則稱‘人’以執。”知此二國君,又皆無道於民,故稱“人”以執之也。諸侯不得相治,故成十五年晉侯執曹伯,僖二十八年晉人執衛侯,皆書歸於京師。此言“以歸”,乃是自歸晉國,故非禮也。
齊侯伐我北鄙。{{annotate|(無傳。齊貳晉故。)}}夏,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}五月,甲子,地震。{{annotate|(無傳。)}}
叔老會鄭伯、晉荀偃、衛甯殖、宋人伐許。{{annotate|(荀偃主兵,當序鄭上。方示叔老可以會鄭伯,故荀偃在下。)}}
疏注“荀偃”至“在下”。○正義曰:《春秋》之例,征伐則主兵者為先。雖大夫為將,諸侯從之,亦以主兵為先。僖二十七年,楚人、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男圍宋,是其事也。但禮,卿不會公侯,會伯子男可也。方示叔老可以會鄭伯,故退荀偃於下,所以特見此義,故發傳云“為夷故也”。宋大於衛,稱人而在衛下,宋使大夫為將故也。
秋,齊侯伐我北鄙,圍成阝。{{annotate|(○郕音成。)}}大雩。{{annotate|(無傳。書過。)}}冬,叔孫豹如晉。
【傳】十六年,春,葬晉悼公。平公即位。{{annotate|(平公,悼公子彪。○彪,彼虯反。)}}羊舌肸為傅,{{annotate|(肸,叔向也,代士渥濁。○,許乙反。向,許丈反。)}}
疏“傳羊舌肸為傅”。○正義曰:成十八年傳,士渥濁為大傅。此代士渥濁,亦當為大傅也。○宣十六年,士會將中軍,且為大傅,注云:“大傅,孤卿。”彼以中軍之將兼之,故知是孤卿也。士渥濁以大夫居之,今此複代渥濁,亦是大夫也。昭五年傳,楚子稱叔向為上大夫,明此以上大夫為傅也。諸侯之有孤卿,猶天子之有三公,無人則闕,故隨其本官高下而兼攝之也。而衛冀隆不達此意,以士渥濁,叔向等皆為卿,故為大傅。若是,大夫何得居孤卿之任?妄以難杜,於義非也。
張君臣為中軍司馬,{{annotate|(張老子,代其父。)}}祁奚、韓襄、欒盈、士鞅為公族大夫,{{annotate|(祁奚去中軍尉,為公族大夫,去劇職,就間官。韓襄,無忌子也。○間音閑。)}}虞丘書為乘馬禦。{{annotate|(代程鄭。○乘,繩證反。)}}改服、脩官,烝於曲沃。{{annotate|(既葬,改喪服。脩官,選賢能。曲沃,晉祖廟。烝,冬祭也。諸侯五月而葬,既葬,卒哭作主,然後烝、嚐於廟。今晉逾月葬,作主而烝祭。傳言晉將有溴梁之會,故速葬。○烝,之承反。)}}警守而下,會於溴梁,{{annotate|(順河東行,故曰下。○警,居領反。守,手又反。)}}命歸侵田。{{annotate|(諸侯相侵取之田。)}}以我故,執邾宣公、莒犁比公,{{annotate|(犁比,莒子號也。十二年、十四年,莒人侵魯。前年,邾人伐魯。晉將為魯討之,悼公卒,不克會,故平公終其事。○犁,徐力私反,一音力兮反。比音毗,注同。為,於偽反,下文“為夷”同。)}}且曰“通齊楚之使”。{{annotate|(邾、莒在齊、楚往來道中,故並以此責之。經書“執”在大夫盟下,既盟而後告。○使,所吏反。)}}
晉侯與諸侯宴於溫,使諸大夫舞,曰:“歌詩必類。”{{annotate|(歌古詩,當使各從義類。)}}齊高厚之詩不類。{{annotate|(齊有二心故。)}}
疏注“齊有二心故”。○正義曰:歌古詩,各從其恩好之義類。高厚所歌之詩,獨不取恩好之義類,故云“齊有二心”。劉炫云:“歌詩不類,知有二心者,不服晉,故違其令;違其令,是有二心也。”
荀偃怒,且曰:“諸侯有異誌矣。”使諸大夫盟高厚,高厚逃歸。{{annotate|(齊為大國,高厚若此,知小國必當有從者。)}}
疏注“齊為”至“從者”。○正義曰:荀偃不言齊有異誌,而云諸侯有異誌,故解之以“高厚若此,故知小國必當有從者”。總疑諸侯有異誌,不獨疑齊,故高厚雖逃,猶自諸國共盟也。
於是叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛甯殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟,曰:“同討不庭。”{{annotate|(自曹以下,大夫不書,故傳舉小邾以包之。○向,舒亮反。戌音恤。蠆。敕邁反。)}}
許男請遷於晉,{{annotate|(許欲叛楚。)}}諸侯遂遷許。許大夫不可。晉人歸諸侯。{{annotate|(唯以其師討許之不肯遷。)}}鄭子蟜聞將伐許,遂相鄭伯以從諸侯之師。{{annotate|(鄭與許有宿怨,故其君親行。○蟜,居表反。相,息亮反。)}}穆叔從公。{{annotate|(從公歸。○從,才用反,又如字,注同。)}}齊子帥師會晉荀偃。書曰“會鄭伯”,為夷故也。{{annotate|(夷,平也。《春秋》於魯事,所記不與外事同者,客主之言,所以為文,固當異也。魯卿每會公侯,《春秋》無譏,故於此示例。不先書主兵之荀偃,而書後至之鄭伯,時皆諸侯大夫,義取皆平,故得會鄭伯。)}}
疏注“夷平”至“鄭伯”。○正義曰:《春秋》於魯事,所記不與外事同者,於外則依實而言,於魯則言不以實。不實者,魯國大小,是宋、衛之匹。其常會序列,當在宋下衛上。及其書策,皆云公會某侯。雖會霸主,亦魯在其上。大夫出會,魯亦在先。如此者,客主之言,所以為文,其言固當有異耳。以主客之故,先魯而後他國,魯非實在先也。傳稱在禮卿不會公侯,而魯卿每會公侯,《春秋》無譏。文元年,公孫敖會晉侯於戚是也。杜云體例已舉,據用魯史成文,是《春秋》無譏。既常不譏,無以示可否之義,故於此變文以示例。特言“書曰”,是仲尼新意。舊史當書荀偃在前,今仲尼改之,不先書主兵之荀偃,而書後至之鄭伯,以當時共伐許者,皆是諸侯之大夫,義取與鄭伯尊卑皆平,得會鄭伯故也。言後至之鄭伯者,三月會於溴梁,夏,公至自會,則鄭伯亦已歸矣。五月之下,始書伐許,鄭伯聞將伐許,乃從諸侯之師,是諸侯謀伐已定,鄭伯始來從之,故杜言後至也。
夏,六月,次於棫林。庚寅,伐許,次於函氏。{{annotate|(棫林、函氏,皆許地。○棫,為逼反,徐於日反。函音鹹。)}}
晉荀偃、欒黶帥師伐楚,以報宋揚梁之役。{{annotate|(晉師獨進。揚梁役在十二年。○黶,其斬反。)}}楚公子格帥師,及晉師戰於湛阪。{{annotate|(襄城昆陽縣北有湛水,東入汝。○格,古核反。湛,而林反,徐又丈林反,一音直斬反。阪音反,徐或扶板反。)}}楚師敗績。晉師遂侵方城之外,{{annotate|(不書,不告。)}}複伐許而還。{{annotate|(許未遷故。○複,扶又反。)}}
秋,齊侯圍成阝。{{annotate|(郕,魯孟氏邑。貳晉,故伐魯。)}}孟孺子速徼之。{{annotate|(孟獻子之子莊子速也。徼,要也。○孺,本作[A15L],如住反。速,本亦作遫,音同。徼,古堯反。要,一遙反。)}}齊侯曰:“是好勇,去之以為之名。”速遂塞海陘而還。{{annotate|(海陘,魯隘道。○好,呼報反。陘音刑,徐古定反。隘,於懈反。)}}
冬,穆叔如晉聘,且言齊故。{{annotate|(言齊再伐魯。)}}晉人曰:“以寡君之未禘祀,{{annotate|(禘祀,三年喪畢之吉祭。○禘,大計反。)}}
疏注“禘祀”至“吉祭”。○正義曰:僖三十三年傳云:“凡君薨,卒哭而祔,祔而作主,特祀於主,烝、嚐、禘於廟。”如彼傳文,則既祔之後,可以為烝、嚐也。閔二年五月,“吉禘於莊公”,以其時未可吉,書“吉”以譏之。此年正月,晉已烝於曲沃,仍云“未得禘祀”,知其禘祀,是三年喪畢之吉祭也。
與民之未息。{{annotate|(新伐許及楚。)}}不然,不敢忘。”穆叔曰:“以齊人之朝夕釋憾於敝邑之地,是以大請。敝邑之急,朝不及夕,引領西望曰‘庶幾乎’!{{annotate|(庶幾晉來救。○朝夕,如字,下同。憾,本亦作感,戶暗反。)}}比執事之間,恐無及也。”見中行獻子,賦《圻父》。{{annotate|(《圻父》,《詩·小雅》。周司馬掌封畿之兵甲,故謂之圻父。詩人責圻父為王爪牙,不脩其職,使百姓受困苦之憂,而無所止居。○比,必利反。間音閑。行,戶郎反。圻,其依反。父音甫,注同。)}}
疏“圻父”。○正義曰:此《詩·小雅》篇,刺宣王也。云:“圻父,予王之爪牙。胡轉予於恤,靡所止居?”注云:“宣王之末,司馬職廢。此勇力之士,責司馬云,我乃王之爪牙之士,當為王閑守之衛。女何移我於憂,使我無所止居乎?謂見使從軍,與姜戎戰於千畝而敗之時也。
獻子曰:“偃知罪矣。敢不從執事以同恤社稷,而使魯及此!”{{annotate|(及此憂。)}}見范宣子,賦《鴻雁》之卒章。{{annotate|(《鴻雁》,《詩·小雅》卒章曰:“鴻雁於飛,哀鳴嗸々。唯此哲人,謂我劬勞。”言魯憂困,嗸々然若鴻雁之失所。大曰鴻,小曰雁。○嗸,五刀反。劬,求於反。)}}宣子曰:“匄在此,敢使魯無鳩乎?”{{annotate|(鳩,集也。○匄,古害反。鳩,居牛反。)}}
疏注“鳩,集也”。○正義曰:《釋詁》云:“鳩,聚也。”聚亦集之義。國有兵寇,則民人不得集聚也。
==襄公十有七年==
【經】十有七年,春,王二月,庚午,邾子巠卒。{{annotate|(無傳。宣公也,四同盟。○巠,苦耕反,又戶耕反。)}}
疏十七年注“宣公也,四同盟”。○正義曰:經不書葬,故詳言其諡。巠以成十八年即位,其年盟於虛朾,襄三年於雞澤,五年於戚,九年於戲,十一年於亳城北,十六年於溴梁,皆魯、邾俱在,凡六同盟。沈氏云:“去虛朾之盟,又不數溴梁,故為四。”劉炫以為杜氏誤,非也。
宋人伐陳。夏,衛石買帥師伐曹。{{annotate|(買,石稷子。)}}秋,齊侯伐我北鄙,圍桃。
高厚帥師伐我北鄙,圍防。{{annotate|(弁縣東南有桃虛。○虛,起居反。)}}九月,大雩。{{annotate|(無傳。書過。)}}
宋華臣出奔陳。{{annotate|(暴亂宗室,懼而出奔。實以冬出,書秋者,以始作亂時來告。○華,戶化反。)}}
疏注“暴亂”至“來告”。○正義曰:傳說此事文在冬,不知其實以冬出。經書在秋,故知追以秋告。實冬出而告以秋,明以華臣始作亂時來告也。但傳因華臣之出,本其懼罪之由,故於冬之下,追言華閱卒耳。其實華閱之卒,或在九月之前。華臣弱其室,殺其宰,不在九月內耳。
冬,邾人伐我南鄙。
【傳】十七年,春,宋莊朝伐陳,獲司徒卬,卑宋也。{{annotate|(司徒卬,陳大夫。卑宋,不設備。○朝,如字。凡人名字,皆放此 #卐五郎反,注同。)}}
衛孫蒯田於曹隧,{{annotate|(越竟而獵。孫蒯,林父之子。○蒯,苦怪反。隧音遂。竟音境。)}}飲馬於重丘,{{annotate|(重丘,曹邑。○飲,於鴆反。重,直龍反。)}}毀其瓶。重丘人閉門而訽之,{{annotate|(訽,罵也。○瓶,步經反。訽,呼豆反。罵,馬嫁反。)}}曰:“親逐而君,爾父為厲。{{annotate|(厲,惡鬼。林父逐君在十四年。)}}
疏傳“親逐”至“為厲”。○正義曰:蒯與其父共逐其君,則是身親為惡,故言“親逐而君”。“爾父為厲”者,父為惡首,故以惡鬼罵之。
是之不憂,而何以田為?”夏,衛石買、孫蒯伐曹,取重丘。{{annotate|(孫蒯不書,非卿。)}}
疏注“孫蒯不書非卿”。○正義曰:經書他國征伐,例書元帥而已。此經已書石買,縱蒯是卿亦不書。杜為此注者,蘇氏云“孫氏世為上卿”,蒯若是上卿,應書蒯,不書石買,故云“非卿”也。或可事由孫蒯,故決之。
曹人於晉。{{annotate|(為明年晉人執石買傳。○,悉路反。)}}齊人以其未得誌於我故,{{annotate|(前年圍成,辟孟孺子。)}}秋,齊侯伐我北鄙,圍桃。高厚圍臧紇於防。{{annotate|(防,臧紇邑。○紇,恨發反。)}}師自陽關逆臧孫,至於旅鬆。{{annotate|(陽關,在泰山钜平縣東。旅鬆,近防地也。魯師畏齊,不敢至防。○近,附近之近,下“居近”同。)}}郰叔紇、臧疇、臧賈帥甲三百,宵犯齊師,送之而複。{{annotate|(郰叔紇,叔梁紇。臧疇、臧賈,臧紇之昆弟也。三子與臧紇共在防,故夜送臧紇於旅鬆,而複還守防。○郰,側留反。複還,扶又反。)}}齊師去之。{{annotate|(失臧紇故。)}}齊人獲臧堅。{{annotate|(堅,臧紇之族。)}}齊侯使夙沙衛唁之,且曰:“無死。”{{annotate|(使無自殺。○唁音彥。)}}堅稽首曰:“拜命之辱,抑君賜不終,姑又使其刑臣禮於士。”以杙抉其傷而死。{{annotate|(言使賤人來唁已,是惠賜不終也。夙沙衛,奄人,故謂之刑臣。○杙,羊職反。抉,烏穴反,徐又古穴反。傷,如字,一本作瘍,音羊。)}}
疏“君賜不終”。正義曰:來唁,是君之恩賜。使賤者唁,是為惠不終也。服虔云:“言君義己,故來唁之,是惠賜也。謂已無死,不以義望己,是不終也。”
冬,邾人伐我南鄙,為齊故也。{{annotate|(齊未得誌於魯,故邾助之。○為,於偽反。)}}
宋華閱卒。華臣弱皋比之室,{{annotate|(臣,閱之弟。皋比,閱之子。弱,侵易之。○比音毗。易,以豉反。)}}使賊殺其宰華吳,賊六人以鈹殺諸盧門合左師之後。{{annotate|(盧門,宋城門。合,向戌邑。後,屋後。○鈹,普皮反。)}}左師懼,曰:“老夫無罪。”賊曰:“皋比私有討於吳。”遂幽其妻,{{annotate|(幽吳妻也。)}}曰:“畀餘而大壁。”{{annotate|(畀,與也。○畀,必利反,注同。)}}宋公聞之,曰:“臣也不唯其宗室是暴,大亂宋國之政,必逐之。”左師曰:“臣也,亦卿也。大臣不順,國之恥也。不如蓋之。”乃舍之。左師為己短策,苟過華臣之門,必聘。{{annotate|(惡之。○聘,敕領反。惡,烏路反,年末注同。)}}
疏“不如蓋之”。○正義曰:服虔云:“蓋,覆蓋之。言左師無鷹鸇之誌,而蓋不義之人,故尢之。”此未必然。正是左師諱國惡,恥聞於外,故蓋之耳,非是畏華臣也。○“為己短策”。○正義曰:服虔云:“策,馬捶也。自為短策,過華臣之門,助禦者擊馬而馳,惡之甚也。必為短策者,私助禦者,不欲使人知也。”
十一月,甲午,國人逐瘈狗。瘈狗入於華臣氏,國人從之。華臣懼,遂奔陳。{{annotate|(華臣心不自安,見逐狗而驚走。○瘈,徐居世反,一音製,《字林》作“狾”,九世反,云狂犬也。)}}
宋皇國父為大宰,為平公築台,妨於農功。{{annotate|(周十一月,今九月,收斂時。○大音泰,後放此。為平,於偽反。妨音芳。收,如字,又手又反。)}}子罕請俟農功之畢,公弗許。築者謳曰:“澤門之晳,實興我役。{{annotate|(澤門,宋東城南門也。皇國父白晳而居近澤門。○謳,烏侯反。澤門,本或作“皋門”者,誤也。晳,星曆反,徐思益反。)}}邑中之黔,實慰我心。”{{annotate|(子罕黑色而居邑中。○黔,徐音琴,一音其廉反。)}}子罕聞之,親執撲,{{annotate|(撲,杖。○撲,普卜反。)}}以行築者,而抶其不勉者,曰:“吾儕小人皆有闔廬以辟燥濕寒暑。{{annotate|(闔,謂門戶閉塞。○行,下孟反。抶音恥乙反。儕,仕皆反。闔,戶臘反。廬,力居反。)}}
疏注“闔謂門戶閉塞”。○正義曰:《月令》:“仲春脩闔扇。”鄭玄云:“用木曰闔,用竹葦曰扇。”是闔為門扇,所以閉塞廬舍之門戶也。
今君為一台而不速成,何以為役?”{{annotate|(役,事也。)}}謳者乃止。或問其故。子罕曰:“宋國區區,而有詛有祝,禍之本也。”{{annotate|(傳善子罕分謗。○區,丘於反。詛,莊慮反。祝,之又反。)}}
齊晏桓子卒,{{annotate|(晏嬰父也。)}}晏嬰粗縗斬,{{annotate|(斬,不緝之也。縗在胸前。粗,三升布。○粗,本又作“{分鹿}”。縗,本又作“衰”,七雷反,注同。緝,七入反。)}}
疏注“斬不”至“升布”。○正義曰:《喪服》:“斬衰裳。”傳曰:“斬者何?不緝也。”馬融云:“不緝,不緶也。謂斬布用之,不緶其端也。”衰用布為之,廣四寸,長六寸,當心,故云“在胸前”也。《喪服傳》曰:“衰三升。”鄭玄云:“布八十縷為升。”然則傳以三升之布,布之最粗,故謂之粗也。以粗布為衰而斬之,故以“粗縗斬”為文之次。
苴絰、帶、杖,菅屨,{{annotate|(苴,麻之有子者,取其粗也。杖,竹杖。菅屨,草屨。○苴,七徐反。絰,直結反。以苴麻為絰及帶。杖,《禮記》云:“苴杖,竹也。”菅,古顏反。屨,九具反。)}}
疏“苴絰帶杖菅屨”。○正義曰:《喪服》云:“苴絰杖絞帶。”此傳帶不言絞,亦當為絞帶也。若要帶,則謂之絰。故《喪服》注云:“麻在首在要皆曰絰。”《喪服傳》曰:“苴絰者,麻之有蕡者也。苴杖,杖也。絞帶者,繩帶也。”馬融云:“蕡者枲實。枲麻之有子者,其色粗惡,故用之。苴者,麻之色。”鄭玄《士喪禮》注云:“苴麻者,其貌苴。服重者,尚粗惡。”《喪服》及此傳絰、帶、杖三者,皆在苴下,言其色皆苴也。絰帶用麻,杖用竹。麻竹雖異,而其苴則同,故三者共蒙苴也。鄭玄云:“麻在首在要皆曰絰。”此言絰者,謂首絰也。凡喪服冠纓帶屨,皆象吉時常服,但變之使粗惡耳。其衰與絰,是新造以明義,故特為立其名。衰之言摧也,絰之言實也。明孝子之心實摧痛,故製此服、立此名也。衰當心,絰在首,獨立名於心首者,心是發哀之主,首是四體所先,故製服以表之。要絰之下,又有絞帶。絰殺首絰五分之一,絞帶殺要絰亦然。雖大小有三等,而同用苴麻。《喪服》,杖在帶上。此傳杖在帶下者,《喪服》具明其服,故杖在上。然後言絞帶、冠繩纓。此傳略言其禮,欲明帶與絰俱用麻,故杖在帶下。《喪服傳》云:“菅屨者,菅菲也。”菲者,屨之別名,故杜注云“草屨也”。
食鬻,居倚廬,寢苫,枕草。{{annotate|(此禮與《士喪禮》略同,其異唯枕草耳。然枕凷亦非《喪服》正文。○鬻,之六反,一音羊六反,謂朝一溢米,暮一溢米。倚廬,於綺反。廬倚東牆而為之,故曰“倚廬”。苫,傷廉反,編草也。枕,之鴆反,注同。王儉云:“夏枕凷,冬枕草。”凷音苦對反,一音苦怪反。)}}
疏注“此禮與士喪禮”至“正文”。○正義曰:《喪服傳》文及《士喪禮記》皆云:“居倚廬,寢苫,枕凷。歠粥,朝一溢米,夕一溢米。”是此禮與《士喪禮》略同。其異者,唯彼言“枕凷”,此言“枕草”耳。然枕凷者,乃是《禮記》及《喪服傳》耳,亦非《喪服》正文。杜意言古禮未必無枕草之法也。居倚廬、寢苫者,鄭玄云:“倚木為廬,在中門外東方,北戶。苫,編瑽也。”此初喪為然,其既虞之後,則每事有變,具於禮文。鄭玄云:“二十兩曰溢,為米一升二十四分升之一。”知者,古者一斛百二十斤,一斗十二斤,十二斤百九十二兩。一升十九兩二分少八分,未充二十兩。更取一升分作百九十二分,二十四分取一得八分,添前十九兩二分,是為二十兩也。
其老曰:“非大夫之禮也。”{{annotate|(時之所行,士及大夫縗服各有不同。晏子為大夫而行士禮,其家臣不解,故譏之。○解音蟹。)}}
疏注“時之”至“譏之”。○正義曰:《雜記》云:“大夫為其父母兄弟之未為大夫者之喪服,如士服。士為其父母兄弟之為大夫者之喪服,如士服。”如彼記文,則大夫與士喪服不同。《記》是後人所記,記當時之事。今此晏子之老,亦譏晏子所為非大夫之禮。是時之所行,士及大夫喪服,各有不同也。晏子實為大夫而行當時之士禮。晏子反時以從正,其家老不解,謂晏子為失,故據時所行而譏之也。晏子其父始卒,則晏子未為大夫。言晏子為大夫者,《禮》:喪服,大夫之子,行從大夫之法。
曰:“唯卿為大夫。”{{annotate|(晏子惡直己以斥時失禮,故孫辭略答家老。)}}
疏注“晏子”至“家老”。○正義曰:《檀弓》云:“魯穆公之母卒,使人問於曾申。曾申對曰:“哭泣之哀,齊斬之情,饘粥之食,自天子達。”然則天子以下,其服父母,尊卑皆同,無大夫士之異。晏子所行,是正禮也。言唯卿得服大夫服,我是大夫,得服士服。又言己位卑,不得從大夫之法者,是惡其直己以斥時之失禮,故孫辭略答家老也。《家語》曾子問此事,孔子云:“晏平仲可謂能辟害也。不以己是而駮人之非。孫辭以辟咎,義也。”夫《家語》雖未必是孔子之言,要其辭合理,故王肅與杜,皆為此說。鄭玄注《雜記》,引此傳言晏子云:“‘唯卿為大夫’,此平仲之謙也。”言喪服服布,粗衰斬衰三升,義服,斬衰三升半為母服。齊衰四升,正服。齊衰五升,義服。齊衰六升,降服。大功七升,正服。大功八升,義服。大功九升,降服。小功十升,正服。小功十一升,義服。小功十二升,緦麻十五升去其半。鄭注《雜記》云:“士為父斬衰,縷如三升半,而三升不緝。”言縷之精粗,如三升半成布,而縷三升。故云:“粗衰在齊、斬之間”。鄭又云:“士為母,衰五升,縷而四升。為兄弟,衰六升,縷而五升。”鄭玄以《雜記》之文,士為父母兄弟之服,不得與大夫同,皆縷細降一等。其縷數與大夫同。但《雜記》之文,記當時之製。以當時大夫與士有異,故為此解,非杜義也。
==襄公十有八年==
【經】十有八年,春,白狄來。{{annotate|(不言朝,不能行朝禮。)}}
夏,晉人執衛行人石買。{{annotate|(石買,即是伐曹者,宜即懲治本罪。而晉因其為行人之使執之,故書“行人”以罪晉。○使,所吏反。)}}秋,齊師伐我北鄙。{{annotate|(不書齊侯,齊侯不入竟。○竟音境。)}}
冬,十月,公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子同圍齊。{{annotate|(齊數行不義,諸侯同心俱圍之。○數,所角反。)}}曹伯負芻卒於師。{{annotate|(無傳。禮當與許男同。三同盟。○芻,初俱反。)}}
疏“十八年注禮當”至“同盟”。○正義曰:僖四年,許男新臣卒,傳曰:“葬之以侯禮”也。凡諸侯薨於朝會,加一等。諸侯命有三等,男加一等,葬之以侯禮。此曹是伯爵,與許男同,當葬以公禮也。彼許男之卒,不書於師。此言“卒於師”者,《釋例》曰:“若卒於朝會,或書師,或書地者,史之成文,非義例所存也。”負芻以成十四年即位,十五年盟於戚,十七年於阿陵,襄五年於戚,九年於戲,十一年於亳城北,十六年於溴梁,凡六同盟。不數成公之盟,溴梁是大夫,去之,是為三。劉炫以杜為誤,非也。
楚公子午帥師伐鄭。
【傳】十八年,春,白狄始來。{{annotate|(白狄,狄之別名,未嘗與魯接,故曰始。)}}
夏,晉人執衛行人石買於長子,執孫蒯於純留,{{annotate|(長子、純留二縣,今皆屬上黨郡。孫蒯不書,父在位,蒯非卿。○長,丁丈反,或如字。純,徒溫反,或如字,《地理誌》作“屯”。)}}為曹故也。{{annotate|(前年衛伐曹。○為,於偽反。)}}
秋,齊侯伐我北鄙。中行獻子將伐齊,夢與厲公訟,弗勝。{{annotate|(厲公,獻子所弑者。○弑,申誌反。)}}公以戈擊之,首隊於前,跪而戴之,奉之以走,見梗陽之巫皋。{{annotate|(梗陽,晉邑,在太原晉陽縣南。皋,巫名也。夢並見之。○隊,直位反。跪,其委反。奉,芳勇反。梗,古杏反。皋,古刀反。)}}他日,見諸道,與之言,同。{{annotate|(巫亦夢見獻子與厲公訟。)}}巫曰:“今茲主必死。若有事於東方,則可以逞。”{{annotate|(巫知獻子有死徵,故勸使快意伐齊。)}}獻子許諾。晉侯伐齊,將濟河,獻子以朱絲係玉二瑴{{annotate|(雙玉曰瑴。○瑴,古學反。)}}而禱曰:“齊環怙恃其險,負其眾庶,{{annotate|(環,齊靈公名。負,依也。○禱,丁老反,一音丁報反。怙音戶。)}}棄好背盟,陵虐神主。{{annotate|(神主,民也。謂數伐魯,殘民人。○好,呼報反。背音佩。數,所角反。)}}曾臣彪將率諸侯以討焉,{{annotate|(彪,晉平公名。稱臣者,明上有天子,以謙告神。曾臣,猶末臣。)}}
疏“傳注彪晉”至“末臣”。○正義曰:《王製》云:“五嶽視三公,四瀆視諸侯。”則諸侯於河神,其辭不得稱臣。故解其意,稱臣者,以明上有天子。言已是天子之臣,以謙告神也。曾祖、曾孫者,曾為重義。諸侯之於天子,無所可重。曾臣猶末臣,謙卑之意耳。
其官臣偃實先後之。{{annotate|(守官之臣,偃,獻子名。○先,悉薦反。後,戶豆反。守,手又反,又如字。)}}苟捷有功,無作神羞,{{annotate|(羞,恥也。)}}官臣偃無敢複濟。{{annotate|(偃信巫言,故以死自誓。○複,扶又反,下注“複欲”同。)}}唯爾有神裁之。”沈玉而濟。
冬,十月,會於魯濟,尋溴梁之言,同伐齊。{{annotate|(溴梁,在十六年,盟曰:“同討不庭。○沈音鴆,或如字。濟,子禮反。)}}齊侯禦諸平陰,塹防門而守之,廣裏。{{annotate|(平陰城,在濟北盧縣東北。其城南有防,防有門。於門外作塹橫行,廣一裏,故經書“圍”。○禦,魚呂反。塹,七豔反。廣,古曠反,注同。)}}
疏注“平陰”至“書圍”。○正義曰:平陰城南有防者,地形猶在,杜觀其跡而知之也。言“塹防門而守之”,明是齊人自於門外作塹以固守也。此平陰,齊邑,而言圍齊者,沈氏云:“君在,故稱圍。”劉炫云:“案下傳范鞅門於雍門,又門於揚門,州綽門於東閭。既門其三門,即是圍事。杜何知不以門於三門為圍,必以禦諸平陰為圍乎?”今刪定,知不然者,案上九年,諸侯伐鄭,傳稱門其三門,而經不稱圍,則攻門非圍也。此傳云“塹防門而守之”,則是被圍之道。劉以門其三門為圍而規杜氏,非也。
夙沙衛曰:“不能戰,莫如守險。”{{annotate|(謂防門不足為險。)}}弗聽。諸侯之士門焉,齊人多死。范宣子告析文子,{{annotate|(析文子,齊大夫子家。○析,星曆反。)}}曰:“吾知子,敢匿情乎?魯人、莒人皆請以車千乘,自其鄉入,既許之矣。若入,君必失國。子盍圖之?”子家以告公,公恐。晏嬰聞之,曰:“君固無勇,而又聞是,弗能久矣。”{{annotate|(不能久敵晉。○匿,女力反。乘,繩證反。盍,戶臘反。恐,曲勇反。)}}齊侯登巫山以望晉師。{{annotate|(巫山,在盧縣東北。)}}晉人使司馬斥山澤之險,雖所不至,必旆而疏陳之。{{annotate|(斥,候也。疏建旌旗以為陳,示眾也。○斥音尺,一音昌夜反。旆,步蓋反。陳,直覲反,注同。)}}使乘車者左實右偽,以旆先,{{annotate|(偽以衣服為人形也。建旆以先驅。)}}輿曳柴而從之。{{annotate|(以揚塵。)}}齊侯見之,畏其眾也,乃脫歸。{{annotate|(脫,不張旗幟。○脫,敕括反,注同,一音他外反。幟,申誌反,一音赤誌反。)}}丙寅晦,齊師夜遁。師曠告晉侯曰:“鳥烏之聲樂,齊師其遁。”{{annotate|(鳥烏得空營,故樂也。○遁,徒困反。樂音洛,注同。)}}邢伯告中行伯{{annotate|(邢伯,晉大夫邢侯也。中行伯,獻子。)}}曰:“有班馬之聲,{{annotate|(夜遁,馬不相見,故鳴。班,別也。○別,彼列反。)}}齊師其遁。”叔向告晉侯曰:“城上有烏,齊師其遁。”十一月,丁卯,朔,入平陰,遂從齊師。夙沙衛連大車以塞隧而殿。{{annotate|(此衛所欲守險。○連、大,並如字。隧者,遂道也。殿,都練反,下及注同。)}}殖綽、郭最曰:“子殿國師,齊之辱也。{{annotate|(奄人殿師,故以為辱。○最,徐子會反。)}}子姑先乎!”乃代之殿。衛殺馬於隘以塞道。{{annotate|(恨二子,故塞其道,欲使晉得之。隘,於懈反。)}}晉州綽及之,射殖綽,中肩,兩矢夾脰。{{annotate|(脰,頸也。○射,食亦反,下注同。中,丁仲反。夾,古洽反,或古協反。脰音豆。)}}
疏注“脰頸也”。○正義曰:《說文》云:“脰,項也。”《考工記》云“以脰鳴者”,又曰“大體短脰”,“數目頭脰”。《公羊傳》稱“宋萬搏閔公,絕其脰”。鄭玄、何休皆以脰為頸,頸之與項,亦一物也。
曰:“止,將為三軍獲;不止,將取其衷。”{{annotate|(不止,複欲射兩矢中央。○衷音忠。)}}顧曰:“為私誓。”州綽曰:“有如日!”{{annotate|(言必不殺女,明如日。○女音汝。)}}乃弛弓而自後縛之。{{annotate|(反縛之。○弛,式氏反,本又作“施”,音同。)}}其右具丙{{annotate|(州綽之右。)}}亦舍兵而縛郭最。皆衿甲而縛,{{annotate|(衿甲,不解甲。○舍音舍。衿,其鴆反。)}}
疏“乃弛弓”。○正義曰:下云“其右具丙亦舍兵”,則此是州綽弛弓也。
坐於中軍之鼓下。晉人欲逐歸者,魯、衛請攻險。{{annotate|(險,固城守者。○守,手又反。)}}己卯,荀偃、士匄以中軍克京茲。{{annotate|(在平陰城東南。)}}乙酉,魏絳、欒盈以下軍克邿。{{annotate|(欒黶死,其子盈佐下軍。平陰西有邿山。○邿音詩。)}}趙武、韓起以上軍圍盧,弗克。十二月,戊戌,及秦周伐雍門之萩。{{annotate|(秦周,魯大夫。趙武及之共伐萩也。雍門,齊城門。○雍,於用反。萩音秋,本又作“秋”。)}}范鞅門於雍門,其禦追喜以戈殺犬於門中;{{annotate|(殺犬示間暇。○間音閑。)}}孟莊子斬其橁以為公琴。{{annotate|(莊子,孺子速也。橁,木名。○橁,敕倫反,又相倫反。)}}己亥,焚雍門及西郭、南郭。劉難、士弱率諸侯之師焚申池之竹木。{{annotate|(二子,晉大夫。○難,乃多反,又如字。)}}壬寅,焚東郭、北郭,范鞅門於揚門。{{annotate|(齊西門。)}}州綽門於東閭,{{annotate|(齊東門。)}}左驂迫,還於東門中,以枚數闔。{{annotate|(枚,馬楇也。闔,門扇也。數其板,示不恐。○驂,士南反。迫音百。還音旋,一音患。枚,每回反。數,所主反,注同。闔,戶臘反。楇,陟瓜反。恐,曲勇反。)}}齊侯駕,將走郵棠。{{annotate|(郵棠,齊邑。○郵音尢。)}}大子與郭榮扣馬,{{annotate|(大子,光也。榮,齊大夫。○扣音口。)}}曰:“師速而疾,略也。{{annotate|(言欲略行其地,無久攻意。○行,下孟反。)}}將退矣,君何懼焉?且社稷之主不可以輕,輕則失眾。君必待之!”將犯之。大子抽劍斷鞅,乃止。甲辰,東侵及濰,南及沂。{{annotate|(濰水在東莞東北,至北海都昌縣入海。沂水出東莞蓋縣,至下邳入泗。○輕,遣政反,下同。斷音短。濰,本又作“維”,音同。沂,魚依反。莞音官。蓋,古害反。邳,蒲悲反。泗音四。)}}
鄭子孔欲去諸大夫,{{annotate|(欲專權。○去,起呂反,下同。)}}將叛晉而起楚師以去之。使告子庚,子庚弗許。{{annotate|(子庚,楚令尹公子午。)}}楚子聞之,使楊豚尹宜告子庚曰:“國人謂不穀主社稷而不出師,死不從禮。{{annotate|(不能承先君之業,死將不能先君之禮。○豚,徒門反。)}}不穀即位,於今五年,師徒不出,人其以不穀為自逸而忘先君之業矣。{{annotate|(謂已未嘗統師自出。)}}大夫圖之,其若之何?”子庚歎曰:“君王其謂午懷安乎!吾以利社稷也。”見使者,稽首而對曰:“諸侯方睦於晉,臣請嚐之。{{annotate|(嚐,試其難易也。○使,所吏反。易,以豉反。)}}若可,君而繼之。不可,收師而退,可以無害,君亦無辱。”子庚帥師治兵於汾。{{annotate|(襄城縣東北有汾丘城。○汾,扶云反。)}}於是子蟜、伯有、子張從鄭伯伐齊。{{annotate|(子張,公孫黑肱。)}}子孔、子展、子西守。二子知子孔之謀,{{annotate|(二子,子展、子西。○守,手又反,下“完守”同。)}}完守人保。{{annotate|(完城郭,內保守。)}}子孔不敢會楚師。楚師伐鄭,次於魚陵。{{annotate|(魚陵,魚齒山也,在南陽犨縣北,鄭地。○犨,尺由反。)}}右師城上棘,遂涉潁,次於旃然。{{annotate|(將涉潁,故於水邊權築小城,以為進退之備。旃然水出熒陽城皋縣,東入汴。○旃,之然反。汴,皮彥反。)}}蒍子馮、公子格率銳師侵費滑、胥靡、獻於、雍梁。{{annotate|(胥靡、獻於、雍梁,皆鄭邑。河南陽翟縣東北有雍氏城。○蒍,本又作“薳”,於委反。馮,皮冰反。費,扶味反。滑,於八反。雍,於用反。)}}右回梅山,{{annotate|(在熒陽密縣東北。○回,如字,徐胡猥反。)}}侵鄭東北,至於蟲牢而反。子庚門於純門,信於城下而還,{{annotate|(信,再宿也。○牢,力刀反。純,如字,一音市荀反。)}}涉於魚齒之下。{{annotate|(魚齒山之下有滍水,故言涉。○滍音雉。)}}甚雨及之,楚師多凍,役徒幾盡。晉人聞有楚師,師曠曰:“不害。吾驟歌北風,又歌南風,南風不競,{{annotate|(歌者,吹律以詠八風。南風音微,故曰“不競”也。師曠唯歌南北風者,聽晉、楚之強弱。○凍,丁弄反。幾音祈。驟,仕救反。)}}
疏“甚雨及之”。○正義曰:楚師南行,有大雨從北而南,逐及楚師。○注“歌者”至“彊弱”。○正義曰:律呂雖有十二,其風有八。八風者,乾風不周,坎風廣莫,艮風調,震風明庶,巽風清明,離風景,坤風涼,兌風閭闔。八方之風,風別先有音曲,總吹律呂,以詠八方音曲。今師曠以律呂歌南風音曲,南風音微,不與律聲相應,故云“不競”。服虔以為卯酉以北律呂為北風,以南為南風。與杜八風義違,非杜義也。
多死聲。楚必無功。”董叔曰:“天道多在西北。{{annotate|(歲在豕韋,月又建亥,故曰“多在西北”。)}}南師不時,必無功。”{{annotate|(不時,謂觸歲月。)}}叔向曰:“在其君之德也。”{{annotate|(言天時、地利不如人和。)}}
疏“多死聲”。○正義曰:服虔云:“南風律氣不至,故聲多死。”○注“歲在”至“西北”。○正義曰:歲君右行於天,大率一歲行一次。二十八年歲在星紀,距此十一年。卻而數之,此年在豕韋。豕韋一名娵訾,當亥之次也。周十二月,夏之十月,其月又建亥,故曰“多在西北”。○注“言天”至“人和”。○正義曰:《孟子》云:“天時不如地利,地利不如人和。”
ka79njh9gdwbq3omm6ajw9t8jv3aik8
春秋左傳正義/卷34
0
122589
7905428
2630093
2026-06-30T05:32:24Z
~2026-37465-94
121963
7905428
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十四
{{*|(起襄公十九年,盡二十一年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=
|previous=[[../卷33|卷第三十三]]|next=[[../卷35|卷第三十五]]|type=|from=|notes=}}
==襄公十有九年==
【經】十有九年,春,王正月,諸侯盟於祝柯。{{annotate|(前年圍齊之諸侯也。祝柯縣今屬濟南郡。○柯,古多反。)}}晉人執邾子。{{annotate|(稱人以執,惡及民也。)}}公至自伐齊。{{annotate|(無傳。)}}
疏『十九年公』至『自伐齊』。○正義曰:往年圍齊,今以伐致,傳既不說,杜亦不解。《公羊傳》曰:『此同圍齊也,何以致伐?未圍齊也。未圍齊,則其言圍齊何?抑齊也。曷為抑齊?為其亟伐。』其意言往年同圍齊者,實非圍齊,故以伐致。案傳『攻平陰,齊侯塹防門而守之』,則是兵實圍齊,不得如《公羊》說也。賈逵云:圍齊而致伐,以策伐勳也。伐者,加兵之名,圍則伐內之別。圍伐終是一事,不得各有其勳,何言策伐勳也?但圍是伐內之別。此言『至自伐齊』。僖二十九年言『至自圍許』,史異辭,無義例。
取邾田,自漷水。{{annotate|(取邾田,以郭水為界也。漷水出東海合鄉縣,西南經魯國至高平湖陸縣入泗。○漷,好虢反;徐音郭,又虎伯反;《字林》,口郭、口獲二反。)}}
季孫宿如晉。葬曹成公。{{annotate|(無傳。)}}夏,衛孫林父帥師伐齊。秋,七月,辛卯,齊侯環卒。{{annotate|(世子光三與魯同盟。)}}
疏注『世子』至『同盟』。○正義曰:環以成十年即位,十五年國佐盟於戚,十七年自盟於柯陵,十八年崔杼於虛朾。襄三年世子光於雞澤,五年世子光於戚,九年世子光於戲,十一年世子光於亳城北。不數成公之世,世子光猶四同盟。言三者,襄五年戚盟,不書經,故杜不數。劉炫以為杜誤,非也。
晉士匄帥師侵齊,至穀,聞齊侯卒,乃還。{{annotate|(詳錄所至及還者,善得禮。)}}八月,丙辰,仲孫蔑卒。{{annotate|(無傳。)}}齊殺其大夫高厚。鄭殺其大夫公子嘉。
冬,葬齊靈公。{{annotate|(無傳。)}}
城西郛。{{annotate|(魯西郭。○郛,芳夫反。)}}叔孫豹會晉士匄於柯。{{annotate|(魏郡內黃縣東北有柯城。)}}城武城。{{annotate|(泰山南武城縣。)}}
【傳】十九年,春,諸侯還自沂上,盟於督揚,曰:『大毋侵小。』{{annotate|(督揚即祝柯也。○督,丁毒反。毋音無。)}}執邾悼公,以其伐我故。{{annotate|(伐魯在十七年。)}}遂次於泗上,疆我田。{{annotate|(正邾魯之界也。泗,水名。○疆,居良反。)}}取邾田,自漷水歸之於我。{{annotate|(邾田在漷水北,今更以漷為界,故曰取邾田。)}}
疏『傳注邾田』至『邾田』。○正義曰:邾在魯南,田在漷水北,今更以漷水為界,取邾漷北之田,歸於魯也。十六年『命歸侵田』,此年正邾魯之界,則此田舊是魯界,邾人取以為己有,今日使之歸魯,故曰『取邾田』也。《公羊傳》曰:『其言自漷水何?以漷為竟也。何言乎以漷為竟?漷移也。』其意言邾、魯以漷水為竟,漷水移人邾界,魯隨而有之。賈、服取以為說,言刺晉偏而魯貪。案傳晉命歸侵田,此田邾先侵,魯追令反本,何晉偏而魯貪,《公羊》之說,不可通也。
晉侯先歸。公享晉六卿於蒲圃,{{annotate|(六卿過魯。○圃,布古反。過,古禾反。)}}賜之三命之服;軍尉、司馬、司空、輿尉、候奄皆受一命之服。{{annotate|(如鞍戰還之賜,唯無先輅。○鞍音安。)}}賄荀偃束錦、加璧、乘馬,先吳壽夢之鼎。{{annotate|(荀偃,中軍元帥,故特賄之。五匹為束。四馬為乘。壽夢,吳子乘也。獻鼎於魯,因以為名。古之獻物,必有以先,今以璧馬為鼎之先。○賄,呼罪反。乘馬,繩證反,注『四馬為乘』同。先吳,悉薦反,又如字。夢,莫公反。帥,所類反。)}}
疏注『荀偃』至『之先』。○正義曰:《雜記》云『納幣一束,束五兩,兩五尋』。鄭玄云:『納幣謂昏禮納徵也。十個為束,貴成數。兩兩者合其卷,是謂五兩。八尺曰尋。一兩五尋,則每卷二丈也,合之則四十尺。今謂之匹,猶匹偶之云。』彼雖主說昏幣,但經、傳所言束帛、束錦者,其朿多少皆與彼同,故云五匹為朿也。吳子乘以十二年卒,乘獻此鼎於魯,魯人因以其人名之,謂之『吳壽夢之鼎』。今以此鼎賄荀偃也。古之獻物,必有以先之。《老子》云:『雖有拱抱之璧,以先駟馬。』謂以璧為馬先也。僖三十三年『鄭商人弦高以乘韋先牛十二犒師』,謂以韋為牛先也。二十六年『鄭伯賜子展先路、三命之服,先八邑』,謂以車服為邑之先也。皆以輕物先重物,此錦璧可執,馬可牽行,皆輕於鼎,故以璧馬為鼎之先,以輕先重,非以賤先貴,鼎價未必貴於璧馬也。
荀偃癉疽,生瘍於頭。{{annotate|(癉疽,惡創。○癉,丁但反,徐音旦。疽,七徐反。瘍音羊。創,初良反。)}}
疏癉疽生瘍於頭。○正義曰:《說文》云:『癉,勞病也。疽,癰也。癰,腫也。瘍,頭創也。』然則傳言荀偃病此疽腫,腫潰,遂生創於頭。杜云『癉疽,惡創』,略言其病創耳。
濟河,及著雍,病,目出。大夫先歸者皆反。士匄請見,弗內。請後,曰『鄭甥可』。{{annotate|(士匄,中軍佐,故問後也。鄭甥,荀吳。其母鄭女。○著,張慮反,又直慮反。雍,於用反。見,賢遍反。)}}二月,甲寅,卒,而視,不可含。{{annotate|(目開口噤。○視如字,徐市至反,下同。含,戶暗反,本亦作唅,下同。噤,其蔭反。)}}宣子盥而撫之,曰:『事吳敢不如事主!』猶視。{{annotate|(大夫稱主。○盥音管。)}}欒懷子曰:『其為未卒事於齊故也乎?』{{annotate|(懷子,欒盈。○為,於偽反,下注『為懷子』同。)}}乃複撫之曰:『主苟終,所不嗣事於齊者,有如河!』乃瞑,受含。{{annotate|(嗣,續也。○複,扶又反。瞑,亡丁反,一音亡平反。桓譚以為荀偃病而目出,初死其目未合,屍冷乃合,非其有所知也。傳因其異而記之耳。)}}宣子出,曰:『吾淺之為丈夫也!』{{annotate|(自恨以私待人。)}}
晉欒魴帥師從衛孫文子伐齊。{{annotate|(為懷子之言故也。欒魴,欒氏族。不書,兵並林父,不別告也。經書夏,從告。○並如字,又必政反。)}}季武子如晉拜師,{{annotate|(謝討齊。)}}晉侯享之。範宣子為政,{{annotate|(代荀偃將中軍。○將,子匠反,後放此。)}}賦《黍苗》。{{annotate|(《黍苗》,《詩·小雅》。美召伯勞來諸侯,如陰雨之長黍苗也。喻晉君憂勞魯國,猶召伯。○召,上照反,下同。勞,力報反,來,力代反。長,丁丈反。)}}季武子興,再拜稽首,曰:『小國之仰大國也,如百穀之仰膏雨焉!若常膏之,其天下輯睦,豈唯敝邑?』賦《六月》。{{annotate|(《六月》,尹吉甫佐天子征伐之詩。以晉侯比吉甫,出征以匡王國。○仰,如字,徐五亮反,下同。膏雨,如字,徐古報反。常膏,古報反,又如字。輯,音集,本又作集。『百穀』。○正義曰:穀之種類極多,言百,舉成數也。)}}季武子以所得於齊之兵,作林鍾而銘魯功焉。{{annotate|(林鍾,律名。鑄鍾,聲應林鍾,因以為名。○鑄,之樹反。應,應對之應。)}}
疏注『林鍾』至『為名』。○正義曰:《月令》季夏,『律中林鍾』。是林鍾,六月之律名也。《周語》云:『景王將鑄無射,問律於泠州鳩。對曰:「律所以立,均出度也。古之神瞽考中聲而量之以製,度律均鍾,百官軌儀。」』賈逵云:『律謂六律、六呂。以均鍾大小清濁也。』考,成也。成,平也。平中和之聲,度律呂之長短,以立均鍾,以成和平之聲,而百官之道,得象而儀之。是言度律呂長短,然後鑄鍾,鍾聲應律,遂以律名鍾。此鍾聲應林鍾,故以林鍾為名。
臧武仲謂季孫曰:『非禮也!夫銘,天子令德,{{annotate|(天子銘德不銘功。)}}諸侯言時計功,{{annotate|(舉得時,動有功,則可銘也。)}}大夫稱伐。{{annotate|(銘其功伐之勞。)}}今稱伐,則下等也;{{annotate|(從大夫故。)}}
疏『今稱伐,則下等也』。○正義曰:諸侯之銘當言時既功時計功。魯之伐齊也,借人之力,功非已有。妨民農務,不可謂時。二者既無可稱,唯有從行征伐,可得稱伐勞耳。伐雖可稱,若稱伐,則從大夫之例,於三者為下等,不足為功美也。
計功,則借人也,{{annotate|(借晉力也。○借,如字,一音情亦反。)}}言時,則妨民多矣,何以為銘?且夫大伐小,取其所得以作彝器,{{annotate|(彝,常也。謂鍾鼎為宗廟之常器。○夫音扶。彝,以之反。)}}銘其功烈以示子孫,昭明德而懲無禮也。今將借人之力以救其死,若之何銘之?小國幸於大國,{{annotate|(以勝大國為幸。○懲,直升反。)}}而昭所獲焉以怒之,亡之道也。』{{annotate|(為城西郛武城傳。)}}
齊侯娶於魯,曰顏懿姬,無子。其侄鬷聲姬生光,以為大子。{{annotate|(兄子曰侄。顏、鬷皆二姬母姓,因以為號。懿、聲皆諡。○娶,子住反。侄,直結反。鬷,子公反。)}}諸子仲子、戎子,戎子嬖。{{annotate|(諸子,諸妾姓子者。二子,皆宋女。○仲,本亦作中,音仲,下皆放此。嬖,必計反。)}}仲子生牙,屬諸戎子。{{annotate|(屬,讬之。○屬,音之蜀反,注同。)}}戎子請以為大子,許之。{{annotate|(齊侯許之。)}}仲子曰:『不可!廢常,不祥,{{annotate|(廢立嫡之常。○嫡,本或作適,丁曆反。)}}間諸侯,難。{{annotate|(事難成也。○間,間廁之間。)}}光之立也,列於諸侯矣。{{annotate|(列諸侯之會。)}}今無故而廢之,是專黜諸侯,{{annotate|(謂光已有諸侯之尊。)}}而以難犯不祥也。君必悔之!』公曰:『在我而已。』遂東大子光。{{annotate|(廢而徙之東鄙。)}}使高厚傅牙以為大子,夙沙衛為少傅。齊侯疾,崔杼微逆光。疾病,而立之。光殺戎子,{{annotate|(終言之。○少,詩照反,下注『公猶少』同。杼,直呂反。)}}
疏注『終言之』。○正義曰:知終言之者,以云『屍諸朝,非禮』,下始云五月『齊靈公卒,莊公即位』。若非即位之後,豈得屍戎子於朝?故傳終言之。
屍諸朝,非禮也。婦人無刑。{{annotate|(無黥、刖之刑。○黥,其京反。刖音月,又五刮反。)}}
疏注『無黥、刖之刑』。○正義曰:婦人淫,則閉之於宮,犯死不得不殺,而云『婦人無刑』,知其於五刑之中無三等刑耳。三等,墨、劓、刖也。三等之刑,墨輕,刖重,故舉其輕重而略其劓也。《周禮》謂之『墨』,《尚書》謂之『黥』,黥、墨為一,故依《尚書》言黥也。服虔云:『婦人從人者也,故不為製刑。及犯惡,從男子之刑也。』若與男子俱受黥、刖、劓,亦是婦人刑矣。何獨主男子而婦人從之也?劉難服云:犯淫,則男子割勢,婦人閉宮,豈得從男子乎?
雖有刑,不在朝市。{{annotate|(謂犯死刑者,猶不暴屍。○暴,蒲卜反。)}}夏,五月,壬辰,晦,齊靈公卒。{{annotate|(經書七月辛卯,光定位而後赴。)}}莊公即位。{{annotate|(太子光也。)}}執公子牙於句瀆之丘。以夙沙衛易已,衛奔高唐以叛。{{annotate|(光謂衛教公易己。高唐在祝柯縣西北。○句,古侯反。瀆音豆。)}}
晉士匄侵齊,及穀,聞喪而還,禮也。{{annotate|(禮之常,不必待君命。)}}
疏注『禮之』至『君命』。○正義曰:傳言『禮也』,則兵不伐喪,必有常禮,禮有此法,故『聞喪即還』。《公羊傳》曰:『還者何?善辭也。何善爾?大其不伐喪也。此受命乎君而伐齊,則何大乎其不伐喪?大夫以君命出,進退在大夫也。』何休云:『禮,兵不從中,禦外臨事製宜,唯義所在,故善之。』是與《左氏》同也。《穀梁傳》曰:『還者,事未畢之辭也。不伐喪,善之也。善之則何為未畢也?君不屍小事,臣不專大名。善則稱君,過則稱已,則民作讓矣。士匄外專君命,故非之也。然則為士匄者宜奈何?宜椫帷而歸命乎介。』其意言待命乃還,故杜言不必待君命,所以排《穀梁》也。
於四月,丁未,{{annotate|(於此年四月。)}}鄭公孫蠆卒,赴於晉大夫。範宣子言於晉侯,以其善於伐秦也。{{annotate|(十四年晉伐秦,子蟜見諸侯師,而勸之濟涇。)}}六月,晉侯請於王,王追賜之大路,使以行,禮也。{{annotate|(大路,天子所賜車之總名,以行葬禮。傳言大夫有功,則賜服路。)}}
疏注『大路』至『服路』。○正義曰:二十四年『穆叔如周,王嘉其有禮,賜之大路』。與此並賜諸侯之卿,其文皆云『大路』。知大路,天子所賜車之總名也。《周禮·巾車》:『王之五路:有玉路,金路,象路,革路,木路。』又有『服車五乘:孤乘夏篆,卿乘夏縵,大夫乘墨車,士乘棧車,庶人乘役車』。又曰:『凡良車、散車不在等者,其用無常。』《周禮》有此文耳。其封諸侯,賜之以車,則同姓以金路,異姓以象路,四衛以革路,蕃國以木路。其賜諸侯之卿,則無文。《釋例》曰:『《周宮》王之五路,及卿大夫士服車各有名。又有良車、散車,不在等者,其用無常。』謂此上五路之良、散,當以出賜,故言『其用無常』也。傳通稱玉路、金路為大路,及賜魯穆叔、鄭子蟜當是革路。若木路所以封四衛及蕃國之君也,而亦曰大路者,據受王之殊錫,皆舉其總名,或云先,或云次,當各自以就數為差也。杜言當是革路,若木路者,雖疑不敢質,謂當是此二路也。必疑然者,以服車稱車不稱路,王若賜之夏篆、夏縵,不應謂之為大路。名之曰大路,必在五路之中矣。金路、象路乃賜同姓,異姓之國君不可以賜其臣,而傳稱列國之卿當小國之君,固周製也。位當小國之君,則車亦可以同之。故疑是革路,若木路也。革路、木路,路之卑者,亦稱大路者,以受王殊賜,皆舉其總名也。若受之於君,或稱先或稱次。杜云以就數為差者,三命之卿就數三,再命之卿就數二,故鄭賜子展先路,三命之服,子產次路,再命之服是也。若其不然,王賜叔孫穆子其車若是夏篆、夏縵,即與常車無異,何故生弗敢乘,及死乃請以葬也?鄉飲酒禮者,大夫之禮也。『工人卒歌,主人獻工,大師則為之洗』,鄭玄云:『大夫若君賜之樂,謂之大師為之洗,尊之也。』彼尊君賜樂,謂工師為太師,此尊王賜車,謂王車為大路,其意類於彼也。何休《膏肓》以天子車稱大路,諸侯車稱路車,大夫稱車;今鄭子蟜,諸侯之大夫耳,當與天子士同,賜其車而名之曰大路,非正也;孔子曰『唯器與名不可以假人,名不正,則言不順』:於義《左氏》為短。案《周禮》『天子袞冕』,上公亦稱袞冕,天子析羽為旌,諸侯及大夫亦稱旌。又天子樂官稱大師,《鄉飲酒禮》君賜樂亦稱大師,此皆名同於上。則卿大夫大路,何獨不可同之於天子大路之名乎?何休之難,非也。
秋,八月,齊崔侯殺高厚於灑藍,而兼其室。{{annotate|(灑藍,齊地。○灑,色買反,徐所綺反。藍,力甘反。)}}書曰『齊殺其大夫』,從君於昏也。{{annotate|(傳解經不言崔杼殺,而為國討文。)}}
鄭子孔之為政也專。{{annotate|(專權。)}}國人患之,乃討西宮之難{{annotate|(十年,尉止等作難西宮,子孔知而不言。○難,乃旦反,注及下同。)}}與純門之師。{{annotate|(前年,子孔召楚師至純門。)}}子孔當罪,以其甲及子革、子良氏之甲守。{{annotate|(以自守也。○守,手反反,下『守備』同。)}}甲辰,子展、子西率國人伐之,殺子孔而分其室。書曰『鄭殺其大夫』,專也。{{annotate|(亦以國討為文。)}}子然、子孔,宋子之子也;{{annotate|(子然,子革父。)}}士子孔,圭媯之子也。{{annotate|(宋子、圭媯,皆鄭穆公妾。士子孔,子良父。○媯,居危反。)}}圭媯之班亞宋子,而相親也;{{annotate|(亞,次也。○亞,於嫁反。)}}士子孔亦相親也。僖之四年,子然卒;{{annotate|(鄭僖四年,魯襄六年。)}}簡之元年,士子孔卒。{{annotate|(魯襄八年。)}}司徒孔實相子革、子良之室,{{annotate|(司徒孔與二父相親,故相助其子。○相,息亮反,注同。)}}三室如一,{{annotate|(言同心。)}}故及於難。{{annotate|(故二子並及難。)}}子革、子良出奔楚。子革為右尹。{{annotate|(子革即鄭丹。)}}鄭人使子展當國,子西聽政,立子產為卿。{{annotate|(簡公猶幼,故大夫當國。)}}
齊慶封圍高唐,弗克。{{annotate|(夙沙衛以叛,故圍之。)}}冬,十一月,齊侯圍之,見衛在城上,號之,乃下。{{annotate|(衛下與齊侯語。○號,徐胡報反,召也;一音戶刀反。)}}問守備焉,以無備告。揖之,乃登。{{annotate|(齊侯以衛告誠,揖而禮之,欲生之也。衛誌於戰死,故不順齊侯之揖,而還登城。)}}
疏『見衛』至『乃登』。○正義曰:杜於此注皆用賈逵之說。服虔引彭仲博云:齊欲誅衛,呼而下,與之言,固可取之,無為揖之複令登城。仲博以為齊侯號衛,衛慚而下,云『問守備焉』,問衛之守高唐者。衛無恩信,故今守者以無備告,齊侯善其言,故揖之,乃命士卒登城。服虔謂此說近之。案傳之次第『衛在城上,號之,乃下』,是衛下也。『問守備焉』,問衛也。若其別問餘人,當云問其守者,不得云『問守備』也。若齊侯揖之,而命士卒登城,則士於此時已登矣。何故下文方曰『殖綽、工僂會夜縋納師』也?衛已下城齊侯不即執取者,或有所隔礙不得取之。漢末曹操與馬超對語,徐晃與關羽對語,皆仇敵交言,而不能相取,亦何怪古之人乎?
聞師將傅,食高唐人。殖綽、工僂會夜縋納師,{{annotate|(因其會食。二子,齊大夫。○傅音附。食音嗣。僂,力侯反。縋,直偽反。)}}
疏『夜縋納師』。○正義曰:二子因其無備,先往城上,乃從城上縣繩納師。醢衛於軍。{{annotate|(○醢音海。)}}城西郛,懼齊也。{{annotate|(前年與晉伐齊,又鑄其器為鍾,故懼。)}}
齊及晉平,盟於大隧。{{annotate|(大隧,地闕。○隧音遂。)}}故穆叔會範宣子於柯。{{annotate|(齊、晉平,魯懼齊,故為柯會以自固。)}}穆叔見叔向,賦《載馳》之四章。{{annotate|(四章曰:『控於大邦,誰因誰極!』控,引也。取其欲引大國以自救助。○控,苦貢反。)}}
疏注『四章』至『救助』。○正義曰:『控於大邦』乃是《載馳》五章,而云四章者,文十三年鄭子家賦《載馳》之四章,義取『控於大邦』,意在五章,而並賦四章,彼注已云四章以下,故於此略之。《詩》注云:『極,至也。』今衛侯欲求援引之力,助於大國之諸侯,亦誰因乎!由誰至乎!閔之,故欲歸問之』。
叔向曰:『敢不承命!』{{annotate|(叔向度齊未肯以盟服,故許救魯。○度,待洛反。)}}穆叔歸,曰:『齊猶未也,不可以不懼。』乃城武城。
衛石共子卒,{{annotate|(石買。○共音恭。)}}悼子不哀。{{annotate|(買之子石惡。)}}孔成子曰:『是謂蹶其本,{{annotate|(蹶,猶拔也。○蹶,徐求月反,拔也,一音居月反,又居衛反。)}}
疏注『蹶猶拔也』。○正義曰:蹶者,倒也。樹倒必拔根,故云『蹶,猶拔也』。父是親之極,孝為德之本,於父尚猶不哀,必是不能愛人也。己不愛人,人亦不愛己。己人皆不愛,必將喪家,知其不能保有宗嗣也。
必不有其宗。』{{annotate|(為二十八年石惡出奔傳。)}}
==襄公二十年==
【經】二十年,春,王正月,辛亥,仲孫速會莒人盟於向。{{annotate|(向,莒邑。○向,舒亮反。)}}
夏,六月,庚申,公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子盟於澶淵。{{annotate|(澶淵在頓丘縣南,今名繁汙。此衛地,又近戚田。○澶,市然反。汙音紆。近,附近之近。)}}秋,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
仲孫速帥師伐邾。
蔡殺其大夫公子燮。{{annotate|(莊公子。○燮,息協反。)}}蔡公子履出奔楚。{{annotate|(燮母弟也。)}}陳侯之弟黃出奔楚。{{annotate|(稱弟,明無罪也。)}}
疏注『稱弟,明無罪也』。○正義曰:傳『言非其罪也』,則無罪之文明矣。而云『稱弟,明無罪』者,賈逵以為稱名,罪其逼。杜以鄭段有罪,去弟以罪段,今此存弟,非是罪黃之文也,言此以排賈氏也。
叔老如齊。冬,十月,丙辰,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}季孫宿如宋。
【傳】二十年,春,及莒平。孟莊子會莒人,盟於向,督揚之盟故也。{{annotate|(莒數伐魯,前年諸侯盟督揚以和解之。故二國自複共盟,結其好。○數,所角反,下同。解,古買反,又戶買反。複,扶又反,下始複同。好,呼報反,下皆同。)}}
疏『傳盟於』至『故也』。○正義曰:於經,服異則稱同盟,此齊成而盟,不言同者,往年齊與晉平,盟於大隧,是齊已服於晉矣。非於此始服,故不言同也。晉以齊既平和而召諸侯以為此會,傳解其為盟之意,故云『齊成』也。
夏,盟於澶淵,齊成故也。{{annotate|(齊與晉平。)}}
邾人驟至,以諸侯之事弗能報也。{{annotate|(驟,數也。謂十五年、十七年伐魯。)}}秋,孟莊子伐邾以報之。{{annotate|(既盟而又伐之,非。)}}
蔡公子燮欲以蔡之晉,{{annotate|(背楚。○背音佩。)}}蔡人殺之。公子履,其母弟也。故出奔楚。{{annotate|(與兄同謀故。)}}
陳慶虎、慶寅畏公子黃之逼,{{annotate|(二慶,陳卿。恐黃逼奪其政。○逼,彼力反。)}}訴諸楚曰:『與蔡司馬同謀。』{{annotate|(同欲之晉。)}}楚人以為討。{{annotate|(討,責陳。)}}公子黃出奔楚。{{annotate|(奔楚自理。)}}初,蔡文侯欲事晉,曰:『先君與於踐土之盟,{{annotate|(先君,文侯父莊侯甲午也。踐土盟在僖二十八年。○與音預。)}}晉不可棄,且兄弟也。』畏楚,不能行而卒。{{annotate|(宣十七年,文侯卒。)}}楚人使蔡無常,{{annotate|(徵發無準。)}}公子燮求從先君以利蔡,不能而死。書曰『蔡殺其大夫公子燮』,言不與民同欲也。{{annotate|(罪其違眾。)}}『陳侯之弟黃出奔楚』,言非其罪也。{{annotate|(稱弟,罪陳侯及二慶。)}}
疏注『稱弟』至『二慶』。○正義曰:稱弟者,止為罪陳侯。但陳侯之罪,罪在信二慶,故杜兼言二慶耳。稱弟不為罪二慶也。《釋例》曰:『兄而害弟者,稱弟以章兄罪。弟又害兄,則去弟以罪弟身。推此以觀其餘,秦伯之弟針,陳侯之弟黃,皆是兄害其弟者也。秦伯有千乘之國,而不能容其母弟,傳曰「罪秦伯也」。歸罪秦伯,則針罪輕也。陳侯不能製禦臣下,使逐其弟。傳曰「言非其罪也」。非黃之罪,則罪在陳侯。示互舉之文也。』
公子黃將出奔,呼於國曰:『慶氏無道,求專陳國,暴蔑其君,而去其親,五年不滅,是無天也。』{{annotate|(為二十三年陳殺二慶傳。○呼,好故反。去,起呂反。)}}○齊子初聘於齊,禮也。{{annotate|(齊、魯有怨,朝聘禮絕,今始複通,故曰初。繼好息民,故曰禮。)}}
冬,季武子如宋,報向戌之聘也。{{annotate|(向戌聘在十五年。)}}褚師段逆之以受享,{{annotate|(段,共公子子石也。逆以入國,受享禮。○褚,張呂反。段,徐徒亂反。共音恭。)}}賦《常棣》之七章以卒。{{annotate|(武子賦也。七章以卒,盡八章。取其『妻子好合,如鼓瑟琴。宜爾室家,樂爾妻帑』。言二國好合,宜其室家,相親如兄弟。○棣,大計反。樂音洛。帑音奴。)}}宋人重賄之。歸,複命,公享之,賦《魚麗》之卒章。{{annotate|(《魚麗》,《詩·小雅》。卒章曰:『物其有矣,維其時矣。』喻聘宋得其時。○麗,力馳反。)}}
疏『賦《魚麗》之卒章』。○正義曰:《魚麗》,《詩·小雅》。『物其有矣』者,謂言魚有鱨鯊魴鰉,並有旨酒也。『維其時矣』者,注云:『太平而後微物眾多,取之有時,用之有道,則萬物莫不多也。』
公賦《南山有台》。{{annotate|(《南山有台》,《詩·小雅》。取其『樂隻君子,邦家之基』,『邦家之光』。喻武子奉使,能為國光煇。○隻,之氏反,本亦作旨。使,所吏反。)}}武子去所,曰:『臣不堪也。』{{annotate|(去所,辟席。)}}
衛甯惠子疾,召悼子,{{annotate|(悼子,甯喜。)}}曰:『吾得罪於君,悔而無及也。名藏在諸侯之策,曰:「孫林父、甯殖出其君。」君入則掩之。{{annotate|(掩惡名。○策,初革反。出,如字,徐音黜。)}}若能掩之,則吾子也。若不能,猶有鬼神,吾有餒而已,不來食矣。』{{annotate|(餒,餓也。○餒,奴罪反。)}}悼子許諾,惠子遂卒。{{annotate|(為二十六年衛侯歸傳。)}}
==襄公二十有一年==
【經】二十有一年,春,王正月,公如晉。
邾庶其以漆、閭丘來奔。{{annotate|(二邑在高平南平陽縣,東北有漆鄉,西北有顯閭亭。以邑出為叛;適魯而言來奔,內外之辭。○漆,本或作淶,徐音七。閭,力於反。)}}
疏『二邑在高平南陽』至『之辭』。○正義曰:杜解地邑,自為其例,言『在』者指知其處,言『有』者以示不審。此言『二邑在高平』者,知其在高平郡界耳。又言『有』者,並不審其處也。《釋例》曰:『漆,高平南平陽縣東北有漆鄉。閭丘,高平南平陽縣西北有顯閭亭。』是二邑知在高平,而不審其地,故言『有』也。諸侯之臣入其私邑而以之出奔者,皆書為叛,衛孫林父、宋華亥、宋公之弟辰、趙鞅、荀寅等皆書為叛。叛者,背其本國之大辭也。此及莒、牟、夷、邾、黑肱亦以邑叛本國,但叛來歸魯,據其至魯為文,而言來奔,內外之辭,言俱是叛,而辭異耳。且傳謂庶其等為三叛人,明其來是叛也。
夏,公至自晉。{{annotate|(無傳。)}}
秋,晉欒盈出奔楚。{{annotate|(盈不能防閑其母,以取奔亡。稱名,罪之。)}}
疏注『盈不』至『罪之』。○正義曰:宣十年『齊崔氏出奔衛』,書其族也。文八年『宋司城來奔』,舉其官也。又十四年『宋子哀來奔』,稱其字也。皆為無罪,不書其名,則書名為罪之文。據傳盈無大罪,故辨之。不能防閑其母,以取奔亡,稱其名,罪之也。『不能防閑其母』《詩序》文也。《周禮·虎賁氏》『舍則守王閑』。又《校人》謂『馬廄為閑』。則閑是欄衛禁防之名也。禮之防失,若彼閑然。《論語》云:『大德不逾閑。』閑謂禮法,言不能以禮法禁防母也。
九月,庚戌,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}冬,十月,庚辰,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}曹伯來朝。
公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子於商任。{{annotate|(商任,地闕。○任音壬。)}}
【傳】二十一年,春,公如晉,拜師及取邾田也。{{annotate|(謝十八年伐齊之師、漷水之田。)}}
邾庶其以漆、閭丘來奔。{{annotate|(庶其,邾大夫。)}}季武子以公姑姊妻之,{{annotate|(計公年不得有未嫁姑姊,蓋寡者二人。○公姑姊,杜以公之姑及姊,是二人也。或曰,《列女傳》稱梁有節姑妹,謂父之妹也。此云姑姊,是父之姊也,一人耳。以杜氏為誤。案成二年,楚侵及陽橋,孟孫往賂,以公衡以公衡為質。杜云:『衡,成公子也。』楚師及宋,公衡逃歸。臧宣叔云:『衡父不忍數年之不晏,以棄魯國。』則公衡之年,下計猶十七八。成公是其父,固當三十有餘矣。成二年至此三十八歲,姑又成公之姊,則年近七十矣。假令公衡非成公之子,猶是成公之弟。成九年伯姬歸於宋。伯者,長稱。九年始嫁,則為成公之妹,成公不得有姊矣。若成公別有庶長之姊,以成公、公衡之年推之,亦不複堪嫁,故知二人也。唯《公羊》以成公即位年幼。據《左氏》成四年傳云,公如晉,晉侯見公不敬。公歸,欲求成於楚,得季文子諫而止。此非年幼也。反覆推之,杜氏不誤。妻之,七計反,下同。)}}
疏『傳注計公』至『二人』。○正義曰:杜以姑為父之女昆弟,姊是己之女昆,故計公之年,以為寡者二人。劉炫云:『案十二年傳云「無女而有姊妹及姑姊妹」,則古人謂姑為姑姊妹也。而知此姑姊是襄公父之姊,止一人耳,不得云寡者二人。』今知不然者,以襄公,成公之子,成公即位二年,已令大子公衡為質於楚,及宋逃歸,則公衡年十五六矣。成公即位之初,已三十有餘,計至於今七十許歲,其姊雖存,年極老矣,安可以妻庶期?劉以為成公之姊而規杜氏,非也。
皆有賜於其從者。於是魯多盜。季孫謂臧武仲曰:『子盍詰盜?』{{annotate|(詰,治也。○從,才用反,下同。盍,朝臘反,下盍反同。詰,起吉反。)}}
疏『子盍』。○正義曰:鄭玄、服虔皆以『盍』為『何不』也。
武仲曰:『不可詰也。紇又不能。』季孫曰:『我有四封,而詰其盜,何故不可?子為司寇,將盜是務去,若之何不能?』武仲曰:『子召外盜而大禮焉,何以止吾盜?{{annotate|(吾,謂國中。○去,起呂反,下皆同。)}}子為正卿,而來外盜;使紇去之,將何以能?庶其竊邑於邾以來,子以姬氏妻之,而與之邑,{{annotate|(使食漆、閭丘。)}}其從者皆有賜焉。若大盜,禮焉以君之姑姊與其大邑,其次皂牧輿馬,{{annotate|(給其賤役,從皂至牧,凡八等之人。○皂,在早反。凡八等之人,謂皂、輿、隸、僚、仆、台、圉、牧也。)}}
疏注『給其』至『之人』。○正義曰:昭七年傳曰:『皂臣輿,輿臣隸,隸臣僚,僚臣仆,仆臣台,馬有圉,牛有牧。』自皂至牧有八等也。其次,謂庶其從者,魯給之以八等之人。
其小者衣裳劍帶,是賞盜也。賞而去之,其或難焉。紇也聞之,在上位者灑濯其心,壹以待人,軌度其信,可明徵也。{{annotate|(徵,驗也。○灑,西禮反。濯,直角反。度,待洛反。)}}
疏『軌度』至『徵也』。○正義曰:謂使其臣信有軌,則法度可明,以為徵驗也。劉炫云:『軌,法也。行依法度,而言有信也。
而後可以治人。夫上之所為,民之歸也。上所不為而民或為之,是以加刑罰焉,而莫敢不懲。若上之所為而民亦為之,乃其所也,又可禁乎?《夏書》曰:「念茲在茲,{{annotate|(逸《書》也。茲,此也。謂行此事,當念使可施之於此。○不懲,直升反。)}}釋茲在茲,{{annotate|(釋,除也。謂欲有所治除於人,亦當顧已得無亦有之。)}}名言茲在茲,{{annotate|(名此事,言此事,亦皆當令可施於此。○令,力呈反。)}}允出茲在茲,{{annotate|(允,信也。信出於此,則善亦在此。)}}惟帝念功。」{{annotate|(言帝念功,則功成也。)}}將謂由已壹也。信由已壹,而後功可念也。』{{annotate|(言非但意念而已,當須信已誠至。)}}
疏『夏書』至『念也』。○正義曰:『念茲在茲』,謂念此所行之事,欲施於他,得可施之在於此身,然後行之。『釋茲在茲』,釋,除也。謂有所除治於此前人之上,亦當在此身無有罪過,然後除之。『名言茲在茲』,謂名此事、言此事,亦皆當令可施於此,猶若名此除盜、言此除盜。已能除盜,是除盜之事可施於此。若已不能除盜,遣人除盜,是不可施於此也。『允出茲在茲』,允,信也。謂誠信之心出於此身,則善亦誠在此身也。『信由已壹』,謂信實由已專壹,然後善功可念。此斷章為義,故與《尚書》本文稍殊也。
庶其非卿也,以地來,雖賤必書,重地也。{{annotate|(重地,故書其人,其人書,則惡名彰,以懲不義。)}}
疏『庶其非卿也』。○正義曰:《公羊》、《穀梁》皆以邾莒之徒,小國不合有卿。《釋例》曰:『公、侯、伯、子、男及其卿大夫士命數,《周官》具有等差,當春秋時,漸已變改,是以仲尼、丘明據時之宜,仍其行事,從而然之,不複與《周官》同。而先儒考合《周官》、《禮記》各致異端。今詳推經、傳,國之大小,皆據當時土地人民,不複依爵。故書秦、楚之卿而略於滕、薛也。諸侯大國之卿,皆必有命,固無所疑,其總名亦曰大夫也。故經、傳卿大夫之文相涉,晉殺三卿,而經書大夫,邢丘之會,傳稱大夫,亦皆卿也。蜀之盟,齊國之大夫。溴梁之盟,小邾之大夫。此不命一命之大夫,故不書也。命者,謂其君正爵命之於朝,其宮室、車、旗、衣服、禮儀,各如其命數,則皆以卿禮書之於經。衛之於晉,不得比次國,則邾、莒、杞、鄫之屬,固以微矣。此等諸國,當時附隨大國,不得列於會者甚眾,及其得列,上不能自通於天子,下無暇於備禮成製。故與於會盟戰伐甚多,唯曹之公子首,得見於經,其餘或命而禮儀不備,或未加命數,故皆不書之也。邾卑我之等,其奔亡亦多,所書唯數人而已,知其合製者少也。又邾庶其等,傳皆言「非卿,以地來,雖賤必書」。紀裂繻來逆女,傳曰「卿為君逆」。知此等微國,亦應有卿,有卿則應書於經。徒以卑陋,製不合禮。失禮之例,杞降為夷。華耦具官,君子貴之。至於此等卿而不備禮,亦所以見其略賤也。諸儒以為邾、莒無命卿,既自違傳。劉、賈又云,春秋之序,三命以上,乃書於經。潁氏以為再命稱人。傳曰「叔孫昭子三命,逾父兄。」昭公十年,昭子始加三命,而先此叔孫皆自見經。知所書皆再命也。』是杜大明《春秋》書卿名氏之例,以邾、莒自當有卿,若有再命,則書名氏,其不書於經,皆為禮不備,故庶其非卿,謂非再命之卿也。
齊侯使慶佐為大夫,{{annotate|(慶佐,崔杼黨。)}}複討公子牙之黨,執公子買於句瀆之丘。公子鉏來奔。叔孫還奔燕。{{annotate|(三子,齊公族。言莊公斥逐親戚,以成崔、慶之勢,終有弑殺之禍。○複,扶又反。鉏,仕居反。還音旋。殺之,申誌反,又如字。)}}
夏,楚子庚卒,楚子使薳子馮為令尹。訪於申叔豫,{{annotate|(叔豫,叔時孫。)}}叔豫曰:『國多寵而王弱,{{annotate|(弱,政教微而貴臣強。)}}國不可為也。』遂以疾辭。方暑,闕地,下冰而床焉。重繭衣裘,鮮食而寢。{{annotate|(繭,綿衣。○闕,求月反。繭,古典反;《禮記》云,纊為繭。衣裘,於既反鮮息淺反少也。下鮮過並注同)}}
疏注『繭,綿衣』。○正義曰:《玉藻》曰:『纊為繭,縕為袍。』鄭玄云:『衣有著之異名也。纊謂今之新綿,縕謂今纊及舊絮也。』然則繭是袍之別名,謂新綿著袍,故云綿衣也。置冰床下,使有寒氣,其上加綿衣,暑月多衣,所以示疾。
楚子使醫視之,複曰:『瘠則甚矣!{{annotate|(瘠,瘦也。○瘠,在亦反。瘦,所又反。)}}而血氣未動。』{{annotate|(言無疾。)}}乃使子南為令尹。{{annotate|(子南,公子追舒也。為二十二年殺追舒傳。)}}
欒桓子娶於範宣子,生懷子。{{annotate|(桓子,欒黶。懷子,盈也。)}}範鞅以其亡也,怨欒氏,{{annotate|(十四年,欒黶彊逐範鞅使奔秦。○彊,其丈反。)}}故與欒盈為公族大夫而不相能。桓子卒,欒祁與其老州賓通,{{annotate|(欒祁,桓子妻,範宣子女,盈之母也。範氏,堯後,祁姓。○相能,如字,徐乃代反。)}}幾亡室矣。{{annotate|(言亂甚。○幾,其依反。)}}懷子患之。祁懼其討也,訴諸宣子曰:『盈將為亂,以範氏為死桓主而專政矣,{{annotate|(桓主,欒黶。)}}
疏『以範』至『政矣』。○正義曰:桓是黶之諡,大夫稱主,誣欒盈。言盈以範氏為死桓主,道範氏之意以桓主已死,其家裘弱,故陵侮欒氏而專晉國之政矣。
曰:『吾父逐鞅也』。不怒而以寵報之,{{annotate|(謂宣子不為黶責怒鞅,而反與鞅寵位。○為,於偽反,下文『吾為』同。)}}又與吾同官而專之,{{annotate|(同為公族大夫,而鞅專其權勢。)}}吾父死而益富。死吾父而專於國,有死而已,吾蔑從之矣。」{{annotate|(言宣子專政,盈欲以死作難。○難,乃旦反。)}}其謀如是,懼害於主,吾不敢不言。』範鞅為之徵。{{annotate|(證其有此。)}}懷子好施,士多歸之。宣子畏其多士也,信之。懷子為下卿,{{annotate|(下軍佐。○好,呼報反。施,式豉反。)}}宣子使城著而遂逐之。{{annotate|(著,晉邑。在外易逐。○著,直豫反,又張慮反。易,以豉反。)}}秋,欒盈出奔楚。宣子殺箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆,{{annotate|(十子,皆晉大夫,欒盈之黨也。羊舌虎,叔向弟。○邴音丙。罷,彼皮反。)}}
疏『秋欒』至『叔羆』。○正義曰:如此傳文,則欒盈出奔之後,宣子始殺十子也。《晉語》云:『平公六年,箕遺及黃淵、嘉父作亂,不克而死。公乃問陽畢,陽畢對曰:「掄逞誌而虧君以亂國者之後而去之,是遂威而遠權也。欒氏之誣晉國久矣,欒書實覆宗,殺厲公以厚其家,若滅欒氏,則民威矣。」公許諾,盡逐群賊,而使祁午及陽畢適曲沃逐欒盈。』如《國語》,則先殺十子,後逐欒盈。與此異者,賈逵云:十子皆欒盈之黨,知範氏將害欒氏,故先為之作難。討範氏不克而死。然則欒盈城著,十子在國謀殺宣子不克,宣子先殺之,乃使適著逐欒盈。此傳先言欒盈,後言其黨耳,非是欒盈既奔之後殺十子也。此傳言『城著而遂逐之』,則是就著逐欒盈。《國語》言適曲沃逐欒盈者,曲沃是欒氏之采邑,蓋就著逐其身,適曲沃逐其家也。
囚伯華、叔向、籍偃。{{annotate|(籍偃,上軍司馬。)}}人謂叔向,曰:『子離於罪,其為不知乎?』{{annotate|(譏其受囚而不能去。○知音智,下及注同。)}}叔向曰:『與其死亡若何?{{annotate|(言雖囚,何若於死亡。)}}《詩》曰:「優哉遊哉,聊以卒歲。」知也。』{{annotate|(《詩·小雅》。言君子優遊於衰世,所以辟害,卒其壽,是亦知也。○《詩·小雅》,案今《小雅》無此全句,唯《采菽》詩云:『優哉遊哉,亦是戾矣。』)}}
疏『優哉遊哉』。○正義曰:此《小雅·采菽》之篇。案彼《詩》云『優哉遊哉,亦是戾矣』。與此不同者,蓋師讀有異。
樂王鮒見叔向曰:『吾為子請!』叔向弗應。出,不拜。{{annotate|(樂王鮒,晉大夫樂桓子。○鮒音附。應,應對之應,下注同;一本作不應。)}}其人皆咎叔向。叔向曰:『必祁大夫。』{{annotate|(祁大夫,祁奚也。食邑於祁,因以為氏。祁縣今屬太原。○咎,其九反。)}}室老聞之,曰:『樂王鮒言於君,無不行,{{annotate|(其言皆得行。)}}求赦吾子,吾子不許。{{annotate|(謂不應,出不拜。)}}祁大夫所不能也,{{annotate|(不能動君。)}}而曰「必由之」,何也?』叔向曰:『樂王鮒,從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄讎,內舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:「有覺德行,四國順之。」{{annotate|(《詩·大雅》。言德行直,則天下順之。○行,下孟反,注同。)}}夫子,覺者也。』{{annotate|(覺,較然正直。○較音角。)}}晉侯問叔向之罪於樂王鮒,對曰:『不棄其親,其有焉。』{{annotate|(言叔向篤親親,必與叔虎同謀。)}}於是祁奚老矣,{{annotate|(老,去公族大夫。)}}聞之,乘馹而見宣子,曰:『《詩》曰:「惠我無疆,子孫保之。」{{annotate|(《詩·周頌》也。言文、武有惠訓之德,加於百姓,故子孫保賴之。○馹,人實反,傳也。疆,居良反,下注同。)}}《書》曰:「聖有謨勳,明徵定保。」{{annotate|(逸《書》。謨,謀也。勳,功也。言聖哲有謀功者,當明信定安之。○謨,莫胡反。勳,如字,《書》作訓。)}}
疏『有覺』至『順之』。○正義曰:此《詩·大雅·抑》之篇。○『惠我』至『保之』。○正義曰:此《詩·周頌·烈文》之篇。○注『逸書』至『安之』。○正義曰:此引《書》,曰《夏書·胤征》之文也。彼作『聖有謨訓』,此云『惠訓不倦』,行本當作『訓』,但杜以傳作『聖有謨勳』,故順傳文解之。劉背傳文而規杜氏,非也。
夫謀而鮮過、惠訓不倦者,叔向有焉,{{annotate|(謀鮮過,有謨勳也。惠訓不倦,惠我無疆也。)}}社稷之固也。猶將十世宥之,以勸能者,今壹不免其身,{{annotate|(壹以弟故。○宥音又。)}}以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;{{annotate|(言不以父罪廢其子。○鯀,古本反。殛,紀力反。)}}
疏『鯀殛而禹興』。○正義曰:《尚書》稱堯使鯀治水,九載績用不成,乃求得舜而徵用之,曆試三年,乃禪以位。《舜典》美舜之功,『象以典刑』之下,始云『流共工於幽州,放兜於崇山,竄三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服』。孔安國云:『作者先敘典刑,而連引四罪,明皆徵用所行,於此總見之。』是言舜初被徵用,先誅鯀而後舉禹,故言『鯀殛而禹興』。僖三十三年傳曰:『舜之罪也殛鯀,其舉也興禹。』《洪範》云:『鯀則殛死,禹乃嗣興。』皆言誅鯀乃舉禹。而鄭玄注《尚書》以為禹治水既畢,乃流四凶。言其先舉禹而後誅鯀,既違經傳之文,且複於理不當。故王肅難云:『禹治水而後以鯀為無功而殛之,是為用人子之功而流放其父,則為禹之勤勞,適使父殛。舜失五典克從之義,禹陷三千莫大之罪,進退無據,迂亦甚哉!
伊尹放大甲而相之,卒無怨色;{{annotate|(太甲,湯孫也。荒淫失度,伊尹放之桐宮,三年,改悔而複之,而無恨心。言不以一怨妨大德。○大音泰。相,息亮反。)}}
疏注『太甲』至『大德』。○正義曰:太甲,湯孫,《世本》紀文也。《書序》云:『太甲既立,不明。伊尹放諸桐宮,三年,複歸於亳。思庸,伊尹作《太甲》三篇。』是太甲能自改悔,伊尹複之之事也。
管、蔡為戮,周公右王。{{annotate|(言兄弟罪不相及。○右,王音又。)}}若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉?多殺何為?』宣子說,與之乘,以言諸公而免之。{{annotate|(共載入見公。○說音悅。乘,繩證反。見公,賢遍反,下文『始見』並注同。)}}不見叔向而歸。{{annotate|(言為國,非私叔向也。○為,於偽反,下不為已亦為子皆同。)}}叔向亦不告免焉而朝。{{annotate|(不告謝之,明不為已。)}}初,叔向之母妒叔虎之母美而不使。{{annotate|(不使見叔向父。○妒,丁故反。)}}其子皆諫其母。其母曰:『深山大澤,實生龍蛇。{{annotate|(言非常之地多生非常之物。)}}彼美,餘懼其生龍蛇以禍女。女敝族也。{{annotate|(敝,衰壞也。龍蛇,喻奇怪。○女音汝,下同。)}}國多大寵,{{annotate|(六卿專權。)}}不仁人間之,不亦難乎?餘何愛焉?』使往視寢,生叔虎。美而有勇力,欒懷子嬖之,故羊舌氏之族及於難。欒盈過於周,周西鄙掠之。{{annotate|(劫掠財物。○間,間廁之間。於難,乃旦反。掠音亮。)}}辭於行人,{{annotate|(王行人也。)}}曰:『天子陪臣盈,{{annotate|(諸侯之臣,稱於天子曰陪臣。)}}得罪於王之守臣,{{annotate|(範宣子為王所命,故曰守臣。○守,手又反,注同。)}}將逃罪。罪重於郊甸,{{annotate|(重得罪於郊甸,謂為郊甸所侵掠也。郭外曰郊,郊外曰甸。○罪重,直用反,注同。甸,徒練反。)}}無所伏竄,敢布其死:{{annotate|(布,陳也。○竄,七亂反。)}}昔陪臣書能輸力於王室,王施惠焉。{{annotate|(輸力,謂輔相晉國以翼戴天子。○相,息亮反。)}}其子黶,不能保任其父之勞。大君若不棄書之力,亡臣猶有所逃。{{annotate|(大君,謂天王。○任音壬。)}}
疏注『大君謂天王』。○正義曰:進言於王而稱大君,知大君謂天王也。大君,君之大者,故以為天子。《易》云『大君有命』,亦謂天子也。
若棄書之力,而思黶之罪,臣,戮餘也,{{annotate|(罪戮之餘。)}}將歸死於尉氏,{{annotate|(尉氏,討奸之官。)}}不敢還矣。敢布四體,唯大君命焉。』{{annotate|(布四體,言無所隱。)}}
疏注『尉氏,討奸之官』。○正義曰:歸死尉氏,猶言歸死於司敗,明尉氏主刑人,故為討奸之官。《周禮》司寇之屬,無尉氏之官,蓋周室既衰,官名改易,於時有此官耳。其司敗亦非《周禮》之官名也。
王曰:『尢而效之,其又甚焉。』{{annotate|(尢晉逐盈,而自掠之,是效尤。○效,或作傚,戶教反。)}}使司徒禁掠欒氏者歸所取焉,使候出諸轘轅。{{annotate|(候,送迎賓客之官也。轘轅,關,在緱氏縣東南。○轅音袁。)}}
疏『使司』至『氏者』。○正義曰:《周官》司寇掌詰奸慝,刑暴亂,當使司寇,而此云『司徒』者,以司徒掌會萬民之卒伍,以起徒役,以比追胥,以此追寇盜,是其所掌獲得罪人,乃使司寇刑之耳。
冬,曹武公來朝,始見也。{{annotate|(即位三年始來見公。)}}
會於商任,錮欒氏也。{{annotate|(禁錮欒盈,使諸侯不得受。○錮音固。)}}齊侯、衛侯不敬。叔向曰:『二君者必不免。會朝,禮之經也;禮,政之輿也;{{annotate|(政須禮而行。)}}政,身之守也。{{annotate|(政存則身安。)}}怠禮失政,失政不立,是以亂也。』{{annotate|(為二十五年齊弑光,二十六年衛弑剽傳。○弑,申誌反,下同。剽,匹妙反。)}}
疏『會朝』至『亂也』。○正義曰:經訓常也,法也。會以訓上下之則,朝以正班爵之義,是會朝為禮之常法也。政待禮而行,猶人須車以載,禮是政之車輿也。《禮運》云:『政者,君之所以藏身也。』言政行於外,身藏其中,政是身之所守也。怠慢於禮,則政無車,無車則政不行,是失政也。君既失政,則身無所守,失政則身不立,是其所以亂也。
知起、中行喜、州綽、刑蒯出奔齊,{{annotate|(四子,晉大夫。○知音智。行,戶郎反。蒯,苦怪反。)}}
疏注『四子晉大夫』。○正義曰:《國語》陽畢對公,『公許諾,盡逐群賊』,此謂也。
皆欒氏之黨也。樂王鮒謂範宣子曰:『盍反州綽、邢蒯?勇士也。』宣子曰:『彼欒氏之勇也,餘何獲焉?』{{annotate|(言不為已用。)}}王鮒曰:『子為彼欒氏,乃亦子之勇也。』{{annotate|(言子待之如欒氏,亦為子用也。)}}
疏『子為』至『勇也』。○正義曰:子斥,宣子也。子能為彼欒氏,待遇其人如欒氏,彼荷子之恩,乃亦為子之勇矣。
齊莊公朝,指殖綽、郭最曰:『是寡人之雄也。』州綽曰:『君以為雄,誰敢不雄?然臣不敏,平陰之役,先二子鳴。』{{annotate|(十八年,晉伐齊,及平陰,州綽獲殖綽、郭最。故自比於雞,鬥勝而先鳴。○先二,悉薦反。)}}莊公為勇爵。{{annotate|(設爵位以命勇士。)}}殖綽、郭最欲與焉。{{annotate|(自以為勇。○欲與音預,下同。)}}州綽曰:『東閭之役,臣左驂迫,還於門中,識其枚數。{{annotate|(識門版數,亦在十八年。○枚,本亦作板。)}}
疏『識其枚數』。○正義曰:十八年傳云『以板數闔』。枚謂馬撾,以馬枚數門扇之板。此云『識其枚數』,枚謂門扇之板。彼時數得其數,則二枚不同。今人數物,猶云一枚、二枚也。
其可以與於此乎?公曰:『子為晉君也。』對曰:『臣為隸新。{{annotate|(言但為仆隸尚新耳。○子為,於偽反。)}}然二子者譬於禽獸,臣食其肉而寢處其皮矣。』{{annotate|(言嚐射得之。○射,食亦反。)}}
mohtd5orfg8613ie9724hw6rqns73co
春秋左傳正義/卷35
0
122592
7905429
7903353
2026-06-30T05:32:48Z
~2026-37465-94
121963
7905429
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十五
{{*|(起襄公二十二年,盡二十四年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=
|previous=[[../卷34|卷第三十四]]|next=[[../卷36|卷第三十六]]|type=|from=|notes=}}
==襄公二十有二年==
【經】二十有二年,春,王正月,公至自會。{{annotate|(無傳。)}}夏,四月。秋,七月,辛酉,叔老卒。{{annotate|(無傳。子叔齊子。)}}
冬,公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子於沙隨。公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
楚殺其大夫公子追舒。{{annotate|(書名者,寵近小人,貪而多馬,為國所患。○近,附近之近。)}}
【傳】二十二年,春,臧武仲如晉,{{annotate|(公頻與晉侯外會,今各將罷還,魯之守卿遣武仲為公謝不敏,故不書。○守,手又反。為公,於偽反。)}}
疏注「公頻」至「不書」。○正義曰:經書「正月,公至自會。」則武仲初發,公仍未至。傳言「武仲如晉」,正為御叔傲使不論聘晉之意。故杜原公之未歸而遣使,使又不書於經,知是魯之守臣使適晉也。二十六年,鄭伯朝晉而歸,使公孫夏謝不敏。知此亦是為公謝不敏,非公命,故不書也。服虔云:「武仲非卿,故不書。」前年傳武仲為司寇,後年出奔,書於經。此年不得云非卿也。
雨,過御叔。御叔在其邑,將飲酒,{{annotate|(御叔,魯御邑大夫。○過,古禾反。御叔,魚呂反,又魚據反。)}}曰:「焉用聖人?{{annotate|(武仲多知,時人謂之聖。○焉,於虔反。知音智,又如字。)}}
疏注「武仲」至「之聖」。○正義曰:《周禮·大司徒》:「以鄉三物教萬民,一曰六德:知、仁、聖、義、忠、和。」鄭玄云:「聖通而先識也。」《尚書·洪範》云「睿作聖」,是聖者通識之名,時人見其多知,故以聖人言之,非為武仲實是大聖也。《尚書》稱「惟狂克念作聖,惟聖罔念作狂」。《詩》稱「人之齊聖」、「皇父孔聖」、「母氏聖善」,皆非大聖也。
我將飲酒,而已雨行,何以聖為?」穆叔聞之,曰:「不可使也,而傲使人,{{annotate|(言御叔不任使四方。○傲,三報反。使人,所吏反,注同。任音壬。)}}國之蠹也。」令倍其賦。{{annotate|(古者家有國邑,故以重賦為罰。傳言穆叔能用教。○蠹,丁故反。)}}
疏注「古者」至「用教」。○正義曰:《周禮·大司徒》云:「凡建邦國,諸公之地,方五百里,其食者半。諸侯之地,方四百里;諸伯之地,方三百里,其食者三之一。諸子之地,方二百里;諸男之地,方百里,其食四之一。」鄭玄云:「其食者半、三之一、四之一者,土均均邦國地貢輕重之等,必足其國禮俗喪紀祭祀之用,乃貢其餘。大國貢重,正之也,小國貢輕,字之也。」此是諸侯之國貢王之差也。《司勳職》云:「凡頒賞地,三之一食。」鄭玄云:「賞地之稅,三分計稅,王食其一,二全入於臣。」此采邑貢王之數也。然則諸侯之臣,受其采邑者,亦當三分之一而歸於公。故云「古者家其國邑」,言以國邑為己之家,有貢於公者,是減巳而貢之,故以「重賦為罰」,言重倍其賦,當以三分而二入公也。
夏,晉人徵朝於鄭。{{annotate|(召鄭使朝。)}}鄭人使少正公孫僑對,{{annotate|(少正,鄭卿官也。公孫僑,子產。○少,詩照反,注及下少年同。僑,其驕反。)}}
疏注「少正鄭卿官也」。○正義曰:十九年傳云「立子產為卿」,知少正是鄭之卿官名也。春秋之時官名變改,《周禮》無此名也。
曰:「在晉先君悼公九年,我寡君於是即位。{{annotate|(魯襄八年。)}}即位八月{{annotate|(即位年之八月)}}而我先大夫子駟從寡君以朝於執事。執事不禮於寡君。{{annotate|(言朝執事,謙不敢斥晉侯。)}}寡君懼,因是行也。我二年六月朝於楚,{{annotate|(因朝晉不見禮,生朝楚心。)}}晉是以有戲之役。{{annotate|(在九年。○戲,許宜反。)}}楚人猶競,而申禮於敝邑敝邑。欲從執事,而懼為大尤,曰,『晉其謂我不共有禮』,是以不敢攜貳於楚。我四年三月,先大夫子蟜又從寡君以觀釁於楚,{{annotate|(實朝,言觀釁,飾辭也。言欲往視楚,知可去否。○共音恭。下共祀同。釁,許勤反。)}}晉於是乎有蕭魚之役。{{annotate|(在十一年。)}}謂我敝邑,邇在晉國,譬諸草木,吾臭味也,{{annotate|(晉、鄭同姓故。)}}而何敢差池?{{annotate|(差池,不齊一。○差,初宜反,又初佳反,一音七河反,注同。池,徐本作沱,直知反,一音徒何反,注同。)}}楚亦不競,寡君盡其土實,{{annotate|(土地所有。)}}重之以宗器,{{annotate|(宗廟禮樂之器,鍾磬之屬。○重,直用反。)}}以受齊盟。{{annotate|(齊,同也。)}}遂帥群臣隨於執事,以會歲終。{{annotate|(朝正。)}}
疏注「朝正」。○正義曰:言「以會歲終」,則歲事終以至正月朝正也。「朝正」,二十九年傳文也。
貳於楚者,子侯、石盂,歸而討之。{{annotate|(石盂,石{{PUA|}}。○盂音於。{{PUA|}},敕略反。)}}溴梁之明年,{{annotate|(溴梁在十六年。)}}子蟜老矣,公孫夏從寡君以朝於君,見於嘗酎,{{annotate|(酒之新熟,重者為酎。嘗新飲酒為嘗酎。○夏,戶雅反,下同。見,賢遍反,又如字。酎,直又反。)}}
疏注「酒之」至「嘗酎」。○正義曰:《月令》「孟夏,天子飲酎,用禮樂」。鄭玄云:「酎之言醇也,謂重釀之酒也。春酒至此始成,與群臣以禮樂飲之於朝,正尊卑也。」彼言「飲酎」,當是夏祭之後。此言「嘗酎」,謂見於夏祭,故云「與執膰焉」,謂祭末受胙肉也。
與執燔焉。{{annotate|(助祭。○與音預。燔,又作膰,音煩,祭肉也。)}}間二年,聞君將靖東夏,{{annotate|(謂二十年澶淵盟。○間,間廁之間,又如字。)}}四月,又朝以聽事期。{{annotate|(先澶淵二月往朝,以聽會期。○先,悉薦反。)}}不朝之間,無歲不聘,無役不從。以大國政令之無常,國家罷病,不虞薦至,{{annotate|(薦,仍也。○罷音皮。薦,在薦反。)}}無日不惕,豈敢忘職?{{annotate|(惕,懼也。○惕,他曆反。)}}大國若安定之,其朝夕在庭,何辱命焉?{{annotate|(言自將往,不須來召。○朝如字。)}}若不恤其患,而以為口實,{{annotate|(口實,但有其言而已。)}}
疏注「口實」至「而已」。○正義曰:但有徵責之言實出於口也。服虔云:實謂譴讓也。
其無乃不堪任命,而翦為仇讎,{{annotate|(剪,削也。謂見剝削不堪命,則成仇讎。)}}敝邑是懼,其敢忘君命?委諸執事,執事實重圖之!」{{annotate|(傳言子產有辭,所以免大國之討。)}}
秋,欒盈自楚適齊。晏平仲言於齊侯曰:「商任之會,受命於晉。{{annotate|(受錮欒氏之命。)}}今納欒氏,將安用之?小所以事大,信也。失信,不立。君其圖之!」弗聽。退告陳文子曰:「君人執信,臣人執共,忠、信、篤、敬,上下同之,天之道也。君自棄也,弗能久矣。」{{annotate|(為二十五年齊弑其君光傳。)}}九月,鄭公孫黑肱有疾,歸邑於公。{{annotate|(黑肱,子張。肱,古宏反。)}}召室老、宗人立段,{{annotate|(段,子石,黑肱子。)}}而使黜官、薄祭,{{annotate|(黜官,無多受職。)}}祭以特羊,殷以少牢,{{annotate|(四時祀,以一羊。三年盛祭,以羊豕。殷,盛也。)}}
疏注「四時」至「盛也」。○正義曰:少牢饋食禮者,諸侯之大夫時祭之禮也。是時祭用少牢,今公孫黑肱使黜官薄祭,故時祭用特羊,殷祭乃少牢。諸侯之大夫止用少牢。而《禮器》云:「君子大牢而祭,謂之禮。匹士大牢而祭,謂之攘。」鄭玄云:「君子謂大夫以上。」是大夫之祭有用大牢時也。又《雜記》云:「上大夫之虞也少牢,卒哭成事,祔,皆大牢。」據此二文,大夫得用大牢者,《禮器》之文,據天子大夫故也。《雜記》據喪祭故進用等。《士喪禮》士遣奠用少牢是也。大夫無禘祫,而而云殷三年祭者,《禮記》言大夫有善於君,祫及五世。是大夫有功或得禘祫也。劉炫云:「《禮器》云:『君子大牢而祭謂之禮,匹士大牢而祭謂之攘。』鄭玄云:『君子謂大夫以上。』是大夫祭有用大牢時也。《雜記》云:『大夫之虞也皆少牢,卒哭與祔皆大牢。』喪祭有大牢,明吉祭亦有也。此言特羊,必是時祭,殷以少牢,明是三年一為大祭,猶天子諸侯禘也。禮,大夫時祭少牢,大祭大牢,今黑肱全減之盛也。」
足以共祀,盡歸其餘邑。曰:「吾聞之,生於亂世,貴而能貧,民無求焉,可以後亡。敬共事君,與二三子。生在敬戒,不在富也。」已巳,伯張卒。君子曰:「善戒!《詩》曰:『慎爾侯度,用戒不虞。』鄭子張其有焉。」{{annotate|(《詩·大雅》。侯,維也。義取慎法度,戒未然。○盡歸,津忍反,凡此例可求,故特音之。)}}
疏「詩曰」至「有焉」。○正義曰:《詩·大雅·抑》之篇。侯,維也。言謹慎爾身,唯在依法度,用此以戒不億度之事。鄭子張其有此詩之義焉。言生在敬戒,是慎法度也。貴而能貧,是戒不虞也。
冬,會於沙隨,復錮欒氏也。{{annotate|(晉知欒盈在齊,故復錮也。○復,扶又反,注同。下復使、下注復生、不復行皆同。)}}欒盈猶在齊,晏子曰:「禍將作矣!齊將伐晉,不可以不懼。」{{annotate|(為明年齊伐晉傳。)}}
楚觀起有寵於令尹子南,未益祿而有馬數十乘。{{annotate|(言子南偏寵觀起,令富。○數,所主反。乘,繩證反。令,力呈反。)}}楚人患之,王將討焉。子南之子棄疾為王御士,{{annotate|(御王車者。)}}王每見之,必泣。棄疾曰:「君三泣臣矣,敢問誰之罪也。」王曰:「令尹之不能,爾所知也。國將討焉。爾其居乎?」{{annotate|(問能止事我否?)}}對曰:「父戮子居,君焉用之?泄命重刑,臣亦不為。」{{annotate|(漏泄君命,罪之重。○焉,於虔反,下焉入同。泄,息列反,又以製反。)}}王遂殺子南於朝,轘觀起於四竟。{{annotate|(轘,車裂以徇。○轘音患。竟音境,下同。)}}子南之臣謂棄疾:「請徙子屍於朝。」{{annotate|(欲犯命取殯。○殯,必刃反。)}}曰:「君臣有禮,唯二三子。」{{annotate|(不欲犯命移屍。)}}三日,棄疾請屍,王許之。既葬,其徒曰:「行乎?」{{annotate|(行,去也。)}}曰:「吾與殺吾父,行將焉入?」曰:「然則臣王乎?」曰:「棄父事讎,吾弗忍也!{{annotate|(於事是讎,於實是君,故雖謂讎,而不敢報。○與音預。殺如字,一音試。)}}遂縊而死。{{annotate|(傳譏康王與人子謀其父,失君臣之義。○縊,一賜反。)}}復使薳子馮為令尹,公子齮為司馬,屈建為莫敖。{{annotate|(屈建,子木也。○齮,五綺反。屈,居忽反。)}}有寵於薳子者八人,皆無祿而多馬。他日朝,與申叔豫言,弗應而退。從之,入於人中。{{annotate|(申叔辟薳子,不欲與語。○應,應對之應。)}}又從之,遂歸。退朝,見之,{{annotate|(薳子就申叔家見之。)}}曰:「子三困我於朝,吾懼,不敢不見。吾過,子姑告我,何疾我也?」對曰:「吾不免是懼,何敢告子?」{{annotate|(言恐與子並罪,故不敢與子語。○不見,賢遍反。)}}曰:「何故?」對曰:「昔觀起有寵於子南,子南得罪,觀起車裂,何故不懼?」自御而歸,不能當道。{{annotate|(薳子惶懼,意不在御。)}}至,謂八人者曰:「吾見申叔,夫子,所謂生死而肉骨也。{{annotate|(已死復生,白骨更肉。)}}知我者,如夫子則可。{{annotate|(夫子,謂申叔也。如夫子,謂以義匡已。)}}不然,請止。」{{annotate|(止,不相知。)}}辭八人者,而後王安之。{{annotate|(辭,遣之。)}}
十二月,鄭遊販將歸晉,{{annotate|(遊販,公孫蠆子。○販,普板反。)}}未出竟,遭逆妻者,奪之以館於邑。{{annotate|(舍止其邑,不復行。)}}丁巳,其夫攻子明,殺之,以其妻行。{{annotate|(十二月無丁已。丁巳,十一月十四日也。)}}子展廢良而立大叔,{{annotate|(良,遊反子。大叔,反弟。○太音泰。)}}曰:「國卿,君之貳也,民之主也,不可以苟。請舍子明之類。」{{annotate|(子明有罪,而良又不賢故。○舍音舍。)}}求亡妻者,使復其所。使遊氏勿怨,{{annotate|(鄭國不討專殺之人,所以抑強扶弱,臨時之宜。)}}曰:「無昭惡也。」{{annotate|(交怨,則父之不脩益明也。)}}
疏注「交怨」至「明也」。○正義曰:若遊氏報殺此人,則人知其父被殺。其父所以見殺,為奪人妻故也。報殺則人知其父,是父之行不脩益明也。
==襄公二十有三年==
【經】二十有三年,春,王二月,癸酉,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}三月,已巳,杞伯匄卒。{{annotate|(五同盟。○匄,古害反。)}}
疏注「五同盟」。○正義曰:匄以十年即位,九年盟於戲,十一年於亳城北,十六年於溴梁,十九年於祝柯,二十年於澶淵,皆魯杞俱在,是五同盟。
夏,邾畀我來奔。{{annotate|(無傳。畀我是庶其之黨,同有竊邑叛君之罪。來奔,故書。○畀,必利反。)}}
疏注「畀我」至「故書」。○正義曰:杜從賈說,以為庶其之黨,同有竊邑叛君之罪。劉炫《規過》云:「杜此注云『庶其之黨』,庶其奔魯三年,若是其黨,邾人即應討之,何因至今始奔?庶其以邑奔魯,魯人還以賜之,畀我不得彼邑,竊邑之狀復何在焉?《釋例》又曰:『小國之卿,或命而禮儀不備,或未加命數,故不書之。邾畀我之等,其奔亡亦多,所書唯數人而已,知其合製者少也。』如彼所說,又以畀我是卿,何為兩說自相矛楯乎?」炫以為《釋例》是,《集解》非。今刪定知不然者,原杜之意,以二十一年邾庶其竊邑來奔,去此既近,邾更無事,今畀我來奔,必是庶其之黨,同有竊邑叛君之罪。《春秋》之例,命卿有罪,出奔皆書名。畀我書名,罪其與庶其同黨,非謂畀我非命卿,與《釋例》不違。劉不曉杜旨,妄為規過,非也。
葬杞孝公。{{annotate|(無傳。)}}
陳殺其大夫慶虎及慶寅。{{annotate|(書名,皆罪其專國叛君。言及,使異辭,無義例。)}}
疏注「書名」至「義例」。○正義曰:被殺書名,是罪之文,故以專國叛君為二慶罪狀。成十七年晉殺其大夫卻錡、郤犨、郤至,哀四年蔡殺其大夫公孫姓、公孫霍,皆不言「及」。文九年晉殺其大夫士縠及箕鄭父,與此並言「及」。傳無其說,知是史異辭,無義例也。
陳侯之弟黃自楚歸於陳。{{annotate|(諸侯納之曰歸。黃至楚自理得直,欲為楚所納。)}}
晉欒盈復入於晉,{{annotate|(以惡入曰復入。○復,扶又反,注同。)}}入於曲沃。{{annotate|(兵敗奔曲沃。據曲沃眾,還與君爭,非欲出附他國,故不言叛。○還,戶關反。爭,爭鬥之爭。)}}
疏注「兵敗」至「言叛」。○正義曰:案傳欒盈潛入曲沃,之甲以入晉都,及敗,又入於曲沃。潛入之時,晉人不覺,及敗後更入。晉人以其狀告,故先書「復入於晉」,後言「入於曲沃」,謂其敗而後入,故云「兵敗奔曲沃」也。不言叛者,叛謂以邑叛屬他國。欒盈既入曲沃,據曲沃之眾與君戰爭,兵敗而死,終亦不附他國,故不言叛也。然則昭二十一年,宋華亥入於宋南裏以叛;定十一年,宋公之弟辰入於蕭以叛;十三年,晉趙鞅入於晉陽以叛,荀寅入於朝歌以叛,皆非叛屬他國。而並書「叛」者,彼皆與國相距不勝而即出奔,得歸乃言復國,皆有叛屬他國之意,故本國皆以叛告。此欒盈與君爭勝,不勝即死,未有叛屬他國之意,故晉人不以叛告也。
秋,齊侯伐衛,遂伐晉。{{annotate|(兩事,故言遂。)}}
疏注「兩事故言遂」。○正義曰:遂者,因上事上下事之辭。是兩事,故曰「遂」。僖二十八年,晉侯侵曹,晉侯伐衛,亦是一舉而為兩事,不言遂者,於彼注云「再舉晉侯者,曹、衛兩來告」。然則此言「遂」者,齊人來告,以齊告為文,故乃言「遂」也。
八月,叔孫豹帥師救晉,次於雍榆。{{annotate|(豹救晉,待命於雍榆,故書次。雍榆,晉地。汲郡朝歌縣東有雍城。○雍,於用反。朝如字。)}}己卯,仲孫速卒。{{annotate|(孟莊子也。)}}
冬,十月,乙亥,臧孫紇出奔邾。{{annotate|(書名者,阿順季氏,為之廢長立少,以此奔亡,罪之。○為,於偽反。長,丁丈反。少,詩照反。)}}
疏注「書名」至「罪之」。○正義曰:書名,是罪之文。案傳紇為孟氏所譖,其奔非紇之罪。故杜以阿順季氏,廢長立少,為紇之罪狀也。晉人殺欒盈。
齊侯襲莒。{{annotate|(輕行,掩其不備曰襲。因伐晉還襲莒,不言遂者,間有事。○輕,遣政反。)}}
疏注「輕行」至「有事」。○正義曰:莊二十九年傳例曰:「凡師有鍾鼓曰伐,無曰侵,輕曰襲。」是輕者,舍其輜重。倍道輕行,掩其不備曰襲。傳言「齊侯還自晉,不入,遂襲莒」。經不言遂者,間有他事故也。若然,僖六年夏,公會齊侯云云伐鄭。秋,楚人圍許,諸侯遂救許。二十八年,公會晉侯云云於溫,天王狩於河陽云云,諸侯遂圍許。彼亦間有他事。而言「遂」者,兩事言遂,取其省文。彼二者公皆親在,事不待告,故遠承上事,言諸侯遂行。此書齊事,雖告稱遂行襲莒,亦不可書遂,為間有數事,與前文隔絕故也。
【傳】二十三年,春,杞孝公卒,晉悼夫人喪之。{{annotate|(悼夫人,晉平公母,杞孝公姊妹。○喪,如字,徐息浪反。)}}平公不徹樂,非禮也。{{annotate|(徹,去也。○去,起呂反。)}}禮,為鄰國闕。{{annotate|(《禮》:諸侯絕期。故以鄰國責之。○為,於偽反,下注「為召」、下「而為」注同。期,居其反。)}}
疏「傳注禮諸侯」至「責之」。○正義曰:杞孝公,晉平公之舅也。尊同則相為不降,平公於禮為舅,當服緦麻三月。但緦服既輕,其恩不過鄰國,故傳言「禮,為鄰國闕」也。杜言「諸侯絕期」者,據《禮》之正法,言諸侯尊降其親,雖有本服賜者,亦當為之闕,故以鄰國責之。《禮》,父在,為母服期。喪絕旁期,非母也。
陳侯如楚。{{annotate|(朝也。)}}公子黃二慶於楚,楚人召之。{{annotate|(二慶,虎及寅也。二十年,二慶譖黃,黃奔楚自理。今陳侯往,楚乃信黃,為召二慶。○,息路反。)}}使慶樂往,殺之。{{annotate|(慶樂,二慶之族。二慶畏誅,故不敢自往。○使慶樂往,絕句。)}}慶氏以陳叛。{{annotate|(因陳侯在楚而叛之。不書叛,不以告。)}}夏,屈建從陳侯圍陳。陳人城,{{annotate|(治城以距君。屈建,楚莫敖。○從,才用反,又如字。)}}板隊而殺人。役人相命,各殺其長。{{annotate|(慶氏忿其板隊,遂殺築人。故役人怒而作亂。○隊,直類反,注同。長,丁丈反。)}}遂殺慶虎、慶寅。楚人納公子黃。君子謂:「慶氏不義,不可肆也。」{{annotate|(肆,放也。)}}故《書》曰:『惟命不於常。』」{{annotate|(《周書·康誥》。言有義則存,無義則亡。)}}
疏「君子」至「於常」。○正義曰:杜言慶氏以陳叛,叛不書,不以告,則傳載君子之言,其意不為經也。君子自論慶氏之罪,所為不義,不可放肆,以為宜其誅滅,故引《尚書·康誥》,言天命之不於常,有義則存,無義則亡。慶氏族有二卿,為不義之故,而並喪亡,故君子論其事傷之也。服虔以為傳發此言為不書慶氏以陳叛,為楚所圍,稱國以殺,不成惡人肆其志也。服意見元年「圍宋彭城」,追書係宋,不登叛人,謂此亦宜然,故為此解。然叛是大罪,若書為叛,其惡益明,何當匿其罪名謂之不可肆也?若慶氏不可放肆,故不書其叛,則林父、華亥、趙鞅、荀寅之徒,豈皆可使放肆而書其叛乎?且傳文不言書經之意,知之不為經也。故杜以為叛不告,故不書耳。
晉將嫁女於吳,齊侯使析歸父媵之,以藩載欒盈及其士,{{annotate|(藩,車之有障蔽者,使若媵妾在其中。○析,星曆反。媵,以證反,又繩證反。藩,方元反,注同。障,之亮反,又音章。)}}
疏「晉將」至「媵之」。○正義曰:晉將嫁女為吳之夫人,齊以女為媵,使析歸父送媵女於晉,令與適俱行也。禮,媵同姓,適異姓。今晉嫁女於同姓,齊以異姓為媵,皆非禮也。而不言非禮者,但傳本主說欒盈,不言事之可否。
納諸曲沃。{{annotate|(欒盈邑也。)}}欒盈夜見胥午而告之。{{annotate|(胥午,守曲沃大夫。)}}對曰:「不可!天之所廢,誰能興之?子必不免!吾非愛死也,知不集也。」{{annotate|(集,成也。○知音智,又如字。)}}盈曰:「雖然,因子而死,吾無悔矣。我實不天,子無咎焉。」{{annotate|(言我雖不為天所祐,子無大咎,故可因。○咎,其九反。祐音又。)}}許諾,伏之。而觴曲沃人,{{annotate|(胥午匿盈而飲其眾。○觴,式羊反。匿,女力反。飲,於鴆反。)}}樂作,午言曰:「今也得欒孺子何如?」{{annotate|(孺子,欒盈。)}}對曰:「得主而為之死,猶不死也!」皆歎,有泣者。爵行,又言。皆曰:「得主,何貳之有!」盈出,遍拜之。{{annotate|(謝眾之忠已。)}}
四月,欒盈帥曲沃之甲,因魏獻子以晝入絳。{{annotate|(獻子,魏舒。絳,晉國都。)}}初,欒盈佐魏莊子於下軍,{{annotate|(莊子,魏絳,獻子之父。)}}獻子私焉,故因之。{{annotate|(私,相親愛。)}}趙氏以原、屏之難怨欒氏,{{annotate|(成八年,莊姬譖之,欒郤為徵。○屏,薄輕反。難,乃旦反。)}}韓、趙方睦。{{annotate|(韓起讓趙武,故和睦。)}}中行氏以伐秦之役怨欒氏,{{annotate|(十四年晉伐秦,欒黶違荀偃命,曰:「餘馬首欲東。」)}}而固與范氏和親。{{annotate|(范宣子佐中行偃於中軍。)}}知悼子少,而聽於中行氏。{{annotate|(悼子,知罃之子荀盈也。少,年十七。知氏、中行氏同祖,故相聽從。○知音智。少,詩照反,注同。)}}
疏注「悼子」至「聽從」。○正義曰:十三年傳云「荀罃卒」。十四年傳言「盈生」。六年而武子卒。是其少也。知悼子,荀首之孫。中行,吳荀林父之曾孫。首是林父之弟。首為知氏,林父為中行氏,是同祖也。悼子是荀吳二從叔父,故相聽從計。悼子年十六,不得為十七,是故沈氏云,後人傳寫誤。劉炫以此而規杜氏,非也。
程鄭嬖於公。{{annotate|(鄭亦荀氏宗。○嬖,必計反。)}}
疏「程鄭嬖於公」。○正義曰:鄭雖非卿,亦是彊族。言嬖於公,見其不助欒氏。唯魏氏及七輿大夫與之。{{annotate|(七輿,官名。○輿音餘。)}}
疏注「七輿官名」。○正義曰:僖十年傳言「七輿大夫」,杜云:「侯伯七命,副車七乘。」謂副車,每車有一大夫主之,則此七輿大夫,杜亦為主副車之官也。劉炫云:「若是主公車,則當情親於公,不應曲附欒氏。」服虔云「下軍輿帥七人」,炫謂服言是。
樂王鮒侍坐於范宣子。或告曰:「欒氏至矣!」宣子懼。桓子曰:「奉君以走固宮,必無害也。{{annotate|(桓子,樂王鮒。○鮒音附。坐,如字,一音十臥反。走,如字,一音奏。)}}且欒氏多怨,子為政,欒氏自外,子在位,其利多矣。既有利權,又執民柄,{{annotate|(賞罰為民柄。○柄,彼命反。)}}
疏「且欒」至「民柄」。○正義曰:欒氏多怨,言易克,既有為利之權,又執民之八柄也。○注「賞罰為民柄」。○正義曰:《周禮·大宰》:「以八柄詔王馭群臣:一曰爵,二曰祿,三曰予,四曰置,五曰生,六曰奪,七曰廢,八曰誅。」此八者爵、祿、予、置、生是賞也;奪、廢、誅是罰也。賞罰二事,分為八名。此時臨與敵戰,唯賞罰而已,故以賞罰言之。鄭玄云:「柄,所秉執以起事者也。」然則柄以器物為喻,若用斧之執其柄也。
將何懼焉?欒氏所得,其唯魏氏乎!而可強取也。夫克亂在權,子無懈矣。」公有姻喪,{{annotate|(夫人有杞喪。○強,其丈反,下注「強取」同。懈,佳賣反。)}}
疏注「夫人有杞喪」。○正義曰:隱元年傳說葬之節云「士逾月,外姻至」。則姻是外親之總名,杞孝公卒,夫人有兄弟之服,是有杞喪也。傳言「公有姻喪」,注言「夫人有杞喪」者,下文樂王鮒「使宣子墨縗冒絰」,詐為夫人故也。案經「葬杞孝公」之下,始書「欒盈復入於晉」,則欒盈之入,在孝公葬後。杜解諸侯既葬除服,而夫人猶有服者,葬杞孝公。書魯使去之日,欒盈入晉,當在葬杞孝公之前。故夫人猶有服,故得詐為之也。
王鮒使宣子墨縗冒絰,{{annotate|(晉自殽戰還,遂常墨縗。○縗,七雷反,本又作衰,同。冒,莫報反。絰,直結反。冒絰,以絰冒其首也。一云,縗、冒、絰三者皆墨之。)}}
疏「墨縗冒絰」。○正義曰:夫人為其兄弟,當大功喪服,大功布衰裳牡麻絰。冒絰者,言以絰冒其首也。樂王鮒使宣子詐為夫人孝服也。
二婦人輦以如公,{{annotate|(恐欒氏有內應距之,故為婦人服而入。)}}奉公以如固宮。{{annotate|(固宮,宮之有台觀備守者。○觀,古喚反。守,手又反。)}}
疏「奉公以如固宮」。○正義曰:《晉語》云「范宣子以公入於襄公之宮」。蓋襄公有別宮牢固,故謂之固宮。
范鞅逆魏舒,{{annotate|(用王鮒計,欲強取之。)}}則成列既乘,將逆欒氏矣。趨進,曰:「欒氏帥賊以入,鞅之父與二三子在君所矣,{{annotate|(二三子,諸大夫。○乘,繩證反,下「驂乘」、「超乘」並注同。)}}使鞅逆吾子。鞅請驂乘。」持帶,{{annotate|(驂乘必持帶,備隋隊。○隋,徒果反。隊,直類反。)}}遂超乘。{{annotate|(跳上獻子車。○跳,他彫反。上,時掌反。)}}右撫劍,左援帶,{{annotate|(劫之。○援音袁。)}}命驅之出。仆請,{{annotate|(請所至。)}}鞅曰:「之公。」宣子逆諸階,{{annotate|(逆獻子也。)}}執其手,賂之以曲沃。{{annotate|(恐不與巳同心。)}}初,斐豹,隸也,著於丹書。{{annotate|(蓋犯罪沒為官奴,以丹書其罪。○斐音非,一音芳匪反。)}}
疏注「蓋犯」至「其罪」。正義曰:《周禮·司厲職》云:「其奴,男子入於罪隸,女子入於舂稿。」鄭玄云:「奴從坐而沒入縣官者,男女同名。」杜用鄭說,以無正文,故云「蓋」。以斐豹請焚丹書,知以丹書其籍。近世《魏律》緣坐配沒為工樂雜戶者,皆用赤紙為籍,其卷以鉛為軸。此亦古人丹書之遺法。
欒氏之力臣曰督戎,國人懼之。斐豹謂宣子曰:「苟焚丹書,我殺督戎。」宣子喜,曰:「而殺之,所不請於君焚丹書者,有如日!」{{annotate|(言不負要,盟如日。○督,丁毒反。)}}乃出豹而閉之,{{annotate|(閉著門外。○著,陟略反。)}}督戎從之。逾隱而待之,{{annotate|(隱,短牆也。)}}督戎逾入,豹自後擊而殺之。范氏之徒在台後,{{annotate|(公台之後。)}}欒氏乘公門。{{annotate|(乘,登也。)}}宣子謂鞅曰:「矢及君屋,死之!」鞅用劍以帥卒,{{annotate|(用劍短兵接敵,欲致死。○卒,子忽反。)}}欒氏退,攝車從之。{{annotate|(鞅攝宣子戎車。)}}遇欒樂,{{annotate|(樂,盈之族。)}}曰:「樂免之,死,將訟女於天!」{{annotate|(言雖死猶不舍女罪。○女音汝,注同。)}}樂射之,不中;又注,{{annotate|(注,屬矢於弦也。○射,食亦反。中,丁仲反。注,之住反,注同。屬,之玉反。)}}則乘槐本而覆。{{annotate|(欒樂車櫟槐而覆。○槐音懷。覆,芳服反,注同。櫟音曆。)}}或以戟鉤之,斷肘而死。欒魴傷。欒盈奔曲沃,晉人圍之。{{annotate|(魴,欒氏族。○斷音短。肘,張九反。)}}
疏注「魴欒氏族」。○正義曰:服虔云「魴,盈之子」,俱無文也。計欒盈,宣子之外孫,胥午謂為孺子,未得有子巳堪戰。十九年,欒魴巳帥師伐齊,必非欒盈子,故杜以為欒氏族。《世族譜》:欒魴為欒氏族,以欒樂為雜人。不知杜意何故也。
秋,齊侯伐衛。先驅:穀榮御王孫揮,召揚為右。{{annotate|(先驅,前鋒軍。○揮,許韋反。召,上照反。)}}申驅:成秩御莒恒,申鮮虞之傳摯為右。{{annotate|(申驅,次前軍。傳摯,申鮮虞之子。○鮮音仙。之傳摯音至,本或作申鮮虞之子傳摯。)}}
疏「申鮮虞之傳摯為右」。○正義曰:俗本多云:「申鮮虞之子。今案注云「傳摯,申鮮虞之子」。若傳先有子字,無煩此注,故今定本皆無。
曹開御戎,晏父戎為右。{{annotate|(公御右也。○晏父音甫。)}}貳廣:上之登御邢公,盧蒲癸為右。{{annotate|(貳廣,公副車。○廣,古曠反,注同。邢音刑。)}}啟:牢成御襄罷師,狼蘧疏為右。{{annotate|(左翼曰啟。○牢,魯刀反,一本作罕成。罷,音皮,徐音彼,一音皮買反。狼音郎。蘧,其居反。)}}
疏注「左翼曰啟」。○正義曰:左翼曰啟,右翼曰胠。賈逵以為此言或當有成文也。且此傳上下,「先驅」、「申驅」是前軍也,「大殿」是後軍也,明「啟」、「胠」是在旁之軍。《說文》云:「胠,掖下也。」胠是在旁明矣。凡言左右,以左為先,知啟是左也。名之曰啟,或使之先行。《詩》云:「以先啟行。」服虔引《司馬法·謀帥篇》曰:「大前驅啟,乘車大晨,倅車屬焉。」大晨,大殿也,音相似。如服言,古人有名軍為啟者。
胠:商子車御侯朝,桓跳為右。{{annotate|(右翼曰胠。○胠,起居反,徐又音脅,或起業反。朝如字,一音直遙反。跳,徒彫反。)}}大殿:商子遊御夏之禦寇,崔如為右;{{annotate|(大殿,後軍。○殿,都練反,注同。夏,戶雅反。御,魚呂反。)}}燭庸之越駟乘。{{annotate|(四人共乘殿車也。傳具載此,言莊公廢舊臣,任武力。○駟乘,繩證反。)}}自衛將遂伐晉。晏平仲曰:「君恃勇力以伐盟主,若不濟,國之福也。不德而有功,憂必及君。」崔杼諫曰:「不可!臣聞之:『小國間大國之敗而毀焉,必受其咎。』君其圖之!」弗聽。
陳文子見崔武子,{{annotate|(文子,陳完之孫須無。武子,崔杼也。○間,間廁之間,又如字。咎,其九反。)}}曰:「將如君何?」武子曰:「吾言於君,君弗聽也。以為盟主而利其難。群臣若急,君於何有?{{annotate|(言有急不能顧君,欲弑之以說晉。○難,乃旦反。弑,申誌反,下同。說音悅,一音如字。)}}子姑止之。」文子退,告其人曰:「崔子將死乎!謂君甚,而又過之,{{annotate|(弑君之惡,過於背盟主。○背音佩。)}}不得其死。過君以義,猶自抑也,況以惡乎?」{{annotate|(自抑損。)}}齊侯遂伐晉,取朝歌。{{annotate|(朝歌,今屬汲郡。)}}為二隊,入孟門,登大行,{{annotate|(二隊,分兵為二部。孟門,晉隘道。大行山在河內郡北。○隊,徒對反,徐徒猥反。大音泰。行,徐戶郎反,一音如字。隘,於解反。)}}張武軍於熒庭。{{annotate|(張武軍,謂築壘壁。熒庭,晉地。○熒,戶扃反。庭音廷,本亦作廷。壘,力軌反。壁,亦作辟,音壁。)}}
疏注「張武」至「壘壁」。○正義曰:宣十二年傳稱楚既戰勝,潘黨請築武軍。昭十三年傳子幹帥陳、蔡之師入楚,陳、蔡請為武軍。蔡公曰:「欲速,且役病矣,請藩而已。」乃藩為軍。以此知武軍謂築壘壁也。張謂張設築作之具。服虔云:「張設旗鼓也。」
戍郫邵,{{annotate|(取晉邑而守之。○郫,婢支反。)}}封少水,{{annotate|(封晉屍於少水,以為京觀。○少,詩照反,地名,下注「孟氏之少」、「立少」同。觀,官喚反。)}}以報平陰之役,乃還。{{annotate|(平陰役在十八年。)}}趙勝帥東陽之師以追之,獲晏氂。{{annotate|(趙勝,趙旃之子。東陽,晉之山東,魏郡廣平以北。晏氂,齊大夫。○勝音升,一音申證反。氂,力之反,徐音來。)}}
疏注「趙勝」至「大夫」。○正義曰:昭二十二年傳曰:「荀吳略東陽,遂襲鼓滅之。」鼓在巨鹿,居山之東。山東曰朝陽,知東陽是寬大之語,總謂晉之山東,故為魏郡廣平以北。二年,齊晏弱城東陽以逼萊。哀八年,吳伐魯克東陽。而晉、齊、魯皆有東陽,名同而實異。服虔以東陽為魯邑,繆之甚矣。東陽之師,謂下文叔孫豹所帥者也。
八月,叔孫豹帥師救晉,次於雍榆,禮也。{{annotate|(救盟主,故曰禮。)}}
疏注「救盟主,故曰禮」。○正義曰:《公羊傳》曰:「曷為先言救而後言次?先通君命也。」僖元年「齊師、宋師、曹師次於聶北,救邢」,《公羊傳》曰:「曷為先言次而後言救?君也。」其意言君則進止自由,故先次後救。臣則先通君命,故先救後次。賈氏取以為說,謂此傳云「禮」者,言其先救後次為得禮也。《釋例》曰:「所記或次在事前,次以成事也。或次在事後,事成而次也。皆隨事實,無義例也。叔孫豹次於雍榆,傳曰:『禮』者,善其宗助盟主,非以次為禮也。齊桓次於聶北,救邢,亦以存邢,具其器用,師人無私,見善不在次也。」杜以此故,言救盟主故曰禮,所以明異舊說也。
季武子無適子,公彌長,而愛悼子,欲立之。{{annotate|(公彌,公鉏。悼子,紇也。○適,丁曆反。長,丁丈反,下皆同。鉏,仕居反。紇,恨發反。)}}訪於申豐,曰:「彌與紇,吾皆愛之,欲擇才焉而立之。」申豐趨退,歸,盡室將行。{{annotate|(申豐,季氏屬大夫。)}}他日,又訪焉,對曰:「其然!將具敝車而行」。{{annotate|(其然,猶必爾。○敝,婢世反,徐扶滅反。)}}乃止。{{annotate|(止,不立紇。)}}訪於臧紇,臧紇曰:「飲我酒,吾為子立之。」季氏飲大夫酒,臧紇為客。{{annotate|(為上賓。○飲,於鴆反,下皆同。吾為,於偽反,下注「為定」、「為公鉏」同。)}}既獻,{{annotate|(巳獻酒。)}}臧孫命北面重席,新樽絜之。{{annotate|(酒樽既新,復絜澡之。○重,真恭反。樽音尊,本亦作尊。復,扶又反,下「非復」、下文「復戰」同。澡音早。)}}召悼子,降,逆之。大夫皆起。{{annotate|(臧孫下迎悼子。)}}及旅,而召公鉏,{{annotate|(獻酬禮畢,通行為旅。)}}
疏注「獻酬」至「為旅」。○正義曰:案《鄉飲酒禮》:主人席於阼階上西面,賓席於堂戶西南面,介席於西階上東面,眾賓席於上賓之西南面。初,賓、介及眾賓至,立於門外東面,主人出迎於門外西面。主人延賓入,及介、眾賓等立於西階下。主人揖賓升,主人酌酒於阼階上拜獻賓,賓西階上拜受,飲卒爵。酌酒以酢主人,主人阼階上飲卒爵。又酌酒先自飲以酬賓,賓拜受酬酒,奠於薦東,賓降。主人又酌酒於西階上獻介,介於西階上受爵飲卒爵。酌以酢主人,主人於西階上受爵飲卒爵,介降。主人又酌酒於西階上獻眾賓,眾賓飲訖降。引樂工入歌詩,主人獻樂工。又引笙入立於堂下,主人獻笙師訖。主人及賓、介、眾賓等皆升就席,乃立相者為司正。使弟子一人舉觶於賓,賓酬主人,主人酬介,介酬眾賓,是為旅也。杜言獻酬禮畢者,謂獻酬賓、介及眾賓禮畢也。言通行為旅者,謂一人舉觶於賓,旅眾相酬通至於下。案《鄉飲酒禮》未旅以前,賓、介皆立。此傳云「大夫皆起」,則季氏飲大夫酒,未必純如《鄉飲酒禮》,則獻酬事訖,大夫皆坐,然則「既獻」,「召悼子」者,謂獻臧紇及大夫訖,而君悼子,至旅酬之時,而召公鉏。
使與之齒。{{annotate|(使從庶子之禮,列在悼子之下。)}}季孫失色。{{annotate|(恐公鉏不從。)}}季氏以公鉏為馬正,{{annotate|(馬正,家司馬。)}}慍而不出。閔子馬見之,{{annotate|(閔子馬,閔馬父。○慍,紆運反,怨也,怒也。)}}曰:「子無然!禍福無門,唯人所召。為人子者,患不孝,不患無所。{{annotate|(所,位處。○處,昌慮反。)}}敬共父命,何常之有?{{annotate|(言廢置在父,無常位也。)}}若能孝敬,富倍季氏可也。{{annotate|(父寵之,則可富。)}}
疏「若能」至「氏可也」。○正義曰:悼子既為適子,將承季氏之後,故謂悼子為季氏。下言「為孟孫」,其意亦然。「富倍季氏」,言可過悼子也。「奸回不軌」,更獲罪戾,非徒貧賤而已,是為「倍下民」。故杜云「禍甚於貧賤」也。
奸回不軌,禍涪下民可也。」{{annotate|(禍甚於貧賤。)}}公鉏然之。敬共朝夕,恪居官次。{{annotate|(次,舍也。○朝,如字。恪,苦各反。)}}季孫喜,使飲已酒,而以具往,盡舍旃。{{annotate|(具,饗燕之具。○舍音舍。)}}故公鉏氏富,又出為公左宰。{{annotate|(出季氏家,臣仕於公。)}}
孟孫惡臧孫,{{annotate|(不相善。○惡,烏路反,下「之惡子」、「之惡我」、「君所惡」皆同。)}}季孫愛之。{{annotate|(愛其成已誌。)}}孟氏之御騶豐點好羯也,{{annotate|(羯,孟莊子之庶子,孺子秩之弟孝伯也。○騶,側留反,點,都簟反,又之廉反。好,呼報反。羯,居竭反。)}}曰:「從餘言,必為孟孫。」{{annotate|(為孟孫後。)}}
疏「孟氏之御騶」。○正義曰:成十八年傳曰:「程鄭為乘馬御,六騶屬焉,使訓群騶知禮。」注云:「六騶,六閑之騶。」則騶是掌馬之官。蓋兼掌御事,謂之御騶。
再三云,羯從之。孟莊子疾,豐點謂公鉏:「苟立羯,請讎臧氏。」{{annotate|(使孟氏與公鉏共憎臧孫。)}}公鉏謂季孫曰:「孺子秩固其所也。{{annotate|(固自當立。)}}若羯立,則季氏信有力於臧氏矣。」{{annotate|(臧氏因季孫之欲而為定之,猶為有力。今若專立孟氏之少,則季氏有力過於臧氏。)}}
疏「信有力於臧氏矣」。○正義曰:不應得而得之,則彼荷其恩,故功力多也。
弗應。己卯,孟孫卒,公鉏奉羯立於戶側。{{annotate|(戶側,喪主。○應,應對之應。)}}
疏「立於戶側」。○正義曰:《喪大記》云「大夫之喪,主人坐於東方」。此「立於戶側」,則在室戶之東西面立也。《禮記》云「坐」,此云「立」者,以季孫來,故立耳。
季孫至,入,哭,而出,曰:「秩焉在?」公鉏曰:「羯在此矣!」季孫曰:「孺子長。」公鉏曰:「何長之有?唯其才也。{{annotate|(季孫廢鉏立紇,云欲擇才,故以此答之。○焉在,於虔反。)}}且夫子之命也。」{{annotate|(遂誣孟孫。)}}遂立羯。秩奔邾。臧孫入,哭,甚哀,多涕。出,其御曰:「孟孫之惡子也,而哀如是!季孫若死,其若之何?」臧孫曰:「季孫之愛我,疾疢也;{{annotate|(常誌相順從,身之害。○疢,恥刃反。)}}孟孫之惡我,藥石也。{{annotate|(常誌相違戾,猶藥石之療疾。)}}
疏「孟孫」至「石也」。○正義曰:治病藥分用石,《本草》所云鍾乳、礬、磁石之類多矣。美疢不如惡石。夫石猶生我,{{annotate|(愈己疾也。)}}
疏「夫石猶生我」。○正義曰:服虔云:「夫謂孟孫也」。桓十三年傳「夫固謂君」,「夫豈不知」?服虔云:「夫謂鬥伯比也。」二十六年傳「夫不惡女乎!」服、杜並云:「夫謂大子也。其年又曰:「夫獨無族姻乎?杜云:「夫謂晉也。三十一年傳夫亦愈知治矣」,杜云:「夫謂尹何。」皆謂所斤前人為夫,此言之類也。
疢之美,其毒滋多。孟孫死,吾亡無日矣!」
孟氏閉門,告於季孫曰:「臧氏將為亂,不使我葬。」{{annotate|(欲為公鉏仇臧氏。)}}季孫不信。臧孫聞之,戒。{{annotate|(戒,為備也。)}}冬,十月,孟氏將辟,藉除於臧氏。{{annotate|(辟,穿藏也。於臧氏借人除葬道。○辟,婢亦反。徐甫亦反,注同。藉,徐音借,又如字。藉亦借也。藏,才浪反。)}}臧孫使正夫助之,{{annotate|(正夫,隧正。○隧音遂,下文「之隧」同。)}}
疏注「正夫,遂正」。○正義曰:七年傳稱「叔仲昭伯為隧正。謂南遺:請城費,吾多與而役」。是役夫,遂正所主,知此正夫是遂正也。遂正當屬司徒。臧氏為司寇,而借之於臧氏者,蓋當時臧氏兼主掌之。
除於東門,甲從已而視之。{{annotate|(畏孟氏,故從甲士視作者。○從,才用反,注同,一音如字。)}}孟氏又告季孫。季孫怒,命攻臧氏。{{annotate|(見其有甲故。)}}乙亥,臧紇斬鹿門之關以出,奔邾。{{annotate|(魯南城東門。)}}
疏注「魯南城東門」。○正義曰:蓋舊名猶在,相傳如此也。且邾在魯之東南,奔邾出此門以為便。
初,臧宣叔娶於鑄,生賈及為而死。{{annotate|(鑄國,濟北蛇丘縣所治。○娶,七住反。鑄,之樹反。蛇音移。治,直吏反。)}}繼室以其侄,{{annotate|(女子謂兄弟之子為侄。○侄,大結反,又丈一反。)}}穆姜之姨子也。{{annotate|(侄,穆姜姨母之子,與穆姜為姨昆弟。)}}
疏注「侄穆」至「昆弟」。○正義曰:《釋親》云:「妻之姊妹同出為姨。」孫炎曰:「同出,俱巳嫁也。」然則據父言之謂之姨,據子言之當謂之從母。但子效父語,亦呼為姨。姨子昆弟即《喪服》「從母昆弟」是也,故曰姨昆弟。
生紇,長於公宮。姜氏愛之,故立之。{{annotate|(立為宣叔嗣。)}}臧賈、臧為出在鑄。{{annotate|(還舅氏也。)}}臧武仲自邾使告臧賈,且致大蔡焉,{{annotate|(大蔡,大龜。○大蔡,龜名也。一云龜出蔡地,因以為名。)}}
疏注「大蔡大龜」。○正義曰:《漢書·食貨志》云「元龜為蔡」。《論語》云「臧文仲居蔡」。《家語》稱漆彫平對孔子云:「臧氏有守龜,其名曰蔡。文仲三年而為一兆,武仲三年而為二兆。」是大蔡為大龜,蔡是龜之名耳。鄭玄云「出蔡地,因以為名焉」,非也。
曰:「紇不佞,失守宗祧,{{annotate|(遠祖廟為祧。○祧,他彫反。)}}敢告不吊。{{annotate|(不為天所吊恤。)}}紇之罪,不及不祀。{{annotate|(言應有後。)}}
疏注「言應有後」。○正義曰:禮,天子封諸侯以國,諸侯賜大夫以族。天子不滅國,諸侯不滅族。有小罪則廢其身,擇立次賢,使紹其先祀。《論語》云:「興滅國,繼絕世。」謂此也。必有大罪,乃得滅之。《周禮·大司馬》云:「外內亂,鳥獸行,則滅之。」是也。武仲自言罪輕,不及於不祀,言其應有後也。
子以大蔡納請,其可。」{{annotate|(請為先人立後。○請為,於偽反,下「為己」、「請自為」、「請為其先人」,下文「遂自為也」皆同。)}}賈曰:「是家之禍也,非子之過也。賈聞命矣。」再拜受龜。使為以納請,{{annotate|(賈使為為己請。)}}遂自為也。{{annotate|(為自為請。)}}臧孫如防,{{annotate|(防,臧孫邑。)}}使來告曰:「紇非能害也,知不足也。{{annotate|(言使甲從己,但慮事淺耳。○知音智。)}}非敢私請!{{annotate|(為其先人請也。)}}苟守先祀,無廢二勳,{{annotate|(二勳,文仲、宣叔。)}}
疏注「二勳,文仲、宣叔」。○正義曰:哀二十四年傳曰:「晉侯將伐齊,使來乞師曰:『昔臧文仲以楚師伐齊,取穀。臧宣叔以晉師伐齊,取汶陽。寡君欲徼福於周公,原乞靈於臧氏。』」是二勳謂文仲、宣叔也。
敢不辟邑!」{{annotate|(據邑請後,故孔子以為要君。○要,一遙反,下同。)}}乃立臧為。
臧紇致防而奔齊。其人曰:「其盟我乎?」{{annotate|(謂陳其罪惡,盟諸大夫以為戒。)}}臧孫曰:「無辭。」{{annotate|(廢長立少,季孫所忌。故謂無辭以罪己。)}}將盟臧氏,季孫召外史掌惡臣,而問盟首焉,{{annotate|(惡臣,謂奔亡者。盟首,載書之章首。)}}
疏「季孫召外史」。○正義曰:《周禮·外史》:「掌書外令,掌四方之志。」今季孫召外史,蓋魯亦立此官也。
對曰:「盟東門氏也,曰:『毋或如東門遂,不聽公命,殺適立庶。』{{annotate|(文公命立子惡,公子遂殺之,立宣公。○毋音無。聽,吐定反。適,丁曆反。)}}盟叔孫氏也,曰:『毋或如叔孫僑如,欲廢國常,蕩覆公室。』{{annotate|(謂譖公與季、孟於晉。○覆,芳服反。)}}季孫曰:「臧孫之罪,皆不及此。」孟椒曰:「盍以其犯門斬關?」季孫用之,乃盟臧氏,曰:「毋或如臧孫紇,幹國之紀,犯門斬關!」{{annotate|(幹,亦犯也。○盍,戶臘反。)}}臧孫聞之,曰:「國有人焉,誰居?其孟椒乎!」{{annotate|(孟椒,孟獻子之孫子服惠伯。居,猶與也。○居音基。與音餘。)}}
晉人克欒盈於曲沃,盡殺欒氏之族黨。欒魴出奔宋。書曰:「晉人殺欒盈。」不言大夫,言自外也。{{annotate|(自外犯君而入,非復晉大夫。)}}
齊侯還自晉,不入。{{annotate|(不入國。)}}遂襲莒,門於且於,{{annotate|(且於,莒邑。○於,子餘反。)}}傷股而退。{{annotate|(齊侯傷。)}}明日,將復戰,期於壽舒。{{annotate|(壽舒,莒地。)}}杞殖、華還載甲,夜入且於之隧,宿於莒郊。{{annotate|(二子,齊大夫。且於隧,狹路。○殖,市力反。華,胡化反。還音旋。狹,戶夾反。)}}
疏「夜入且於之隧」。○正義曰:既入而又得出宿,知所入非城邑也,故杜以為狹道。《檀弓》說此事云:「齊莊公襲莒於奪,杞梁死焉。」言於奪,則當為地名。鄭玄引此傳云:「隧、奪聲相近。」言其與此一事,則此亦為地名。若是地名,不得云「且於之隧」,即如《記》文,蓋當「且於」之旁,別有奪地,非此「且於之隧」也。
明日,先遇莒子於蒲侯氏。{{annotate|(蒲侯氏,近莒之邑。○近,附近之近。)}}莒子重賂之,使無死,曰:「請有盟。」{{annotate|(欲以盟要二子,無致死戰。)}}華周對曰:「貪貨棄命,亦君所惡也。{{annotate|(華周,即華還。)}}昏而受命,日未中而棄之,何以事君?」莒子親鼓之,從而伐之,獲杞梁。{{annotate|(杞梁,即杞殖。)}}莒人行成。{{annotate|(勝大國益懼,故行成。)}}齊侯歸,遇杞梁之妻於郊。{{annotate|(梁戰死,妻行迎喪。)}}使吊之。辭曰:「殖之有罪,何辱命焉?{{annotate|(言若有罪,不足吊。)}}若免於罪,猶有先人之敝廬在,下妾不得與郊吊。」{{annotate|(婦人無外事故。下,猶賤也。○盧,力居反。與音預。)}}
疏注「婦人」至「賤也」。○正義曰:《檀弓》云:「哀公使人吊蕢尚,遇諸道,辟於路,畫宮而受吊焉。曾子曰:『蕢尚不如杞梁之妻之知禮也。』」鄭玄云:「行吊禮於野,非也。」然則男子亦不得受野吊。而言婦人無外事者,《檀弓》云:「君遇柩於路,必使人吊之。」鄭玄云:「君於民臣有父母之恩。」是男子從柩在野,則得野受吊。婦人無外事,雖從柩,亦不得野受吊耳。若男子得受野吊,而曾子非蕢尚者,以蕢尚在朝顯著,故宜吊於其家。若君遇柩於路使人吊之者,謂庶人及微小之臣也。《檀弓》因蕢尚而說此事,云「杞梁死,其妻迎其柩於路,而哭之哀」。則杞梁之妻於時從杞梁柩,雖從柩而辭不受吊,是由異於男子故也。服虔以「下」從上讀,言「敝廬在下」,《禮記》無「下」,知「下」猶賤,謙言賤妾也。
齊侯吊諸其室。{{annotate|(傳善婦人有禮。)}}
齊侯將為臧紇田。{{annotate|(與之田邑。)}}臧孫聞之,見。齊侯與之言伐晉。{{annotate|(齊侯自道伐晉之功。○「臧孫聞之見」。賢遍反。「齊侯」絕句;一讀以「見」字絕句,「齊侯」向下讀。)}}對曰:「多則多矣!抑君似鼠。夫鼠晝伏夜動,不穴於寢廟,畏人故也。今君聞晉之亂而後作焉,{{annotate|(作,起兵也。)}}
疏「不穴於寢廟」。正義曰:一解鼠不敢穿寢廟,墉以為穴者,即畏人故也。但寢則近人,廟則幽靜,鼠不穿廟,豈是畏人?故知寢廟間雅,鼠不即以為穴,必須穿壁,始敢安處,止為畏人故也。計燕巢鼠穴,自是其常,假喻言之,不可執此為難也。
寧將事之,非鼠如何?」乃弗與田。{{annotate|(臧孫知齊侯將敗,不欲受其邑,故以比鼠,欲使怒而止。)}}
仲尼曰:「知之難也,有臧武仲之知,{{annotate|(謂能辟齊禍。○知之,音智。)}}而不容於魯國,抑有由也。作不順而施不恕也。《夏書》曰:『念茲在茲。』{{annotate|(逸《書》也。念此事,在此身。言行事當常念如在巳身也。)}}
疏「作不」至「恕也」。○正義曰:服虔云:不順,謂阿季氏廢長立少也;不恕,謂惡孟氏立庶也。然則作而不順,當如服言。傳無惡孟氏之事,故不取,當謂知其不可而為之,是不恕也。
順事、恕施也。」
==襄公二十有四年==
【經】二十有四年,春,叔孫豹如晉。{{annotate|(賀克欒氏。)}}仲孫羯帥師侵齊。夏,楚子伐吳。
秋,七月,甲子,朔,日有食之,既。{{annotate|(無傳。)}}
疏「秋七」至「之既」。○正義曰:《漢書·律曆志》載劉歆三統之術,以為五月二十二分月之二十,乃為一交。以為交在望前,朔則日食,望則月食。交在望後,望則月食,後月朔則日食。交正在朔,則日食既,前後望不食。交正在望,則月食既,前後朔不食。而二十一年九月、十月頻月日食。此年七月、八月日食。凡交前十五度,交後十五度,並是食竟,去交遠則日食漸少,去交近則日食漸多,正當交則日食既。若前月在交初一度日食,則至後月之朔日,猶在交之末度,未出食竟,月行天既匝,來及於日,或可更食。若前月日在交初二度以後,則後月復食無理。今七月日食既,而八月又食。於推步之術,必無此理。蓋古書磨滅,致有錯誤。劉炫云:漢末以來八百餘載,考其注記,莫不皆爾,都無頻月日食之事,計天道轉運,古今一也。後世既無其事,前世理亦當然。而今有頻食,於術不得有交之所在。日月必食,日食在朔,月食在望。日月共盡一體,日食少,則月食多;日食多,則月食少。日食盡,則前後望月不食;月食盡,則前後朔日不食。以其交道既不復其相掩故也。此與二十一年頻月日食,理必不然。但其字則變古為篆,改篆為隸,書則縑以代簡,紙以代縑。多曆世代,年數遙遠,喪亂或轉寫誤失其本真,先儒因循,莫敢改易,執文求義,理必不通,後之學者,宜知此意也。
齊崔杼帥師伐莒。大水。{{annotate|(無傳。)}}八月,癸巳,朔,日有食之。{{annotate|(無傳。)}}
公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子於夷儀。冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男伐鄭。公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
陳針宜咎出奔楚。{{annotate|(陳針子八世孫,慶氏之黨。書名,惡之也。○針,其兼反。咎,其九反。惡,烏路反。)}}疏注「陳針子八世孫」。正義曰:《世本》文也。
叔孫豹如京師。大饑。{{annotate|(無傳。)}}
【傳】二十四年,春,穆叔如晉。范宣子逆之,問焉,曰:「古人有言曰,『死而不朽』,何謂也?」穆叔未對。宣子曰:「昔匄之祖,自虞以上為陶唐氏,{{annotate|(陶唐,堯所治地,大原晉陽縣也。終虞之世以為號,故曰自虞以上。○上,時掌反,注同。治,直吏反。)}}
疏注「陶唐」至「以上」。正義曰:如杜此注,陶唐共為一名,即是晉陽縣也。《釋例》云:「晉大鹵、大原、大夏、參虛、晉陽,六名,大原晉陽縣也。」唯載六名,而言不及唐。《釋例》又別記小國所都唐,大原晉陽縣也,亦云「唐是晉陽」,而言不及陶,則以陶與唐別,不是共為一名也。《[[史記]]》云「帝堯為陶唐氏」,韋昭云:「陶、唐皆國名,猶湯稱殷、商也。」案經傳「契居商」,故湯以商為國號。後盤庚遷殷,故殷、商雙舉。曆檢書傳,未聞帝堯居陶。而以陶冠唐,蓋地以二字為名。所稱或單或復也。張晏云「堯為唐侯,國於中山唐縣」,然則唐是中山縣名,非晉陽也。堯自唐侯而升為天子,既為天子,乃治於晉陽,故杜於晉陽六名,言不及唐,記其諸國之都,乃云「唐是晉陽」。言堯為天子,號曰陶唐,其治在晉陽耳。唐非晉陽縣內之地名也。舜受堯禪封堯子丹朱為王者之後,猶稱為唐,其名不易,終虞之世,以陶唐為號,故曰「自虞以上」也。
在夏為御龍氏,{{annotate|(謂劉累也。事見昭二十九年。○見,賢遍反。)}}
疏注「謂劉」至「九年」。○正義曰:昭二十九年傳曰:「陶唐氏既衰,其後有劉累,學擾龍於豢龍氏,以事孔甲。夏後加之,賜氏曰御龍。」在商為豕韋氏,{{annotate|(豕韋,國名。東郡白馬縣東南有韋城。)}}
疏注「豕韋」至「韋城」。○正義曰:《鄭語》云:祝融之後八姓,「大彭豕韋為商伯矣」。又曰:「彭,姓。彭祖豕韋,則商滅之矣。」賈逵云:「大彭豕韋為商伯,其後世失道,殷德復興而滅之。」然則商之初,豕韋國君為彭姓也。其後乃以劉累之後代之,亦不知殷之何王滅彭姓而封累後也。昭二十九年傳稱夏王孔甲嘉劉累,「賜氏曰御龍,以更豕韋之後」。則賜劉累身封豕韋。而此云「在商為豕韋氏」者,杜於彼注云:「劉累代彭姓之豕韋,累尋遷魯縣。豕韋復國,至商而滅。累之後世,復承其國為豕韋氏。」是杜解劉累及其後世再封豕韋之事。
在周為唐杜氏,{{annotate|(唐杜,二國名。殷末,豕韋國於唐。周成王滅唐,遷之於杜,為杜伯。杜伯之子隰叔奔晉,四世及士會,食邑於范氏。杜,今京兆杜縣。○隰,徐入反。復,扶又反,下同。)}}
疏注「唐杜」至「杜縣」。○正義曰:以《國語》杜伯文不連唐,知唐、杜二國名。又以豕韋為一,嫌唐、杜亦一,故辨之也。昭元年傳稱「堯遷實沈於大夏。唐人是因,以服事夏、商。其季世曰唐叔虞。及成王滅唐,而封大叔」。是言周成王滅唐也。《周語》曰:「周之衰也,杜伯射宣王於鎬。」是周有杜國。故杜以為成王滅唐,遷之於杜為杜伯也。《晉語》訾祏對范宣子云:「昔隰叔子違周雖奔於晉,生子輿為司空。世及武子,佐文、襄為卿,以輔成、景。後之人可則,是以受隨、范。」賈逵云:「宣王殺杜伯,其子逃而奔晉。」子輿,士蒍字。武子,士會也。會,士蒍之孫,是隰叔四世及士會,食邑於范,為范氏也。劉炫云:「案杜於昭元年注云:『唐人若劉累之等。累遷魯縣,此在大夏。』即如彼言,則居唐之人非累之裔,此注何云「豕韋國於唐」也?又據何文,知初封於唐,後封於杜乎?」今知劉說非者,彼注雖似有異,其義與此不殊。後傳云「唐人」,是因杜以唐人非一人之稱,故云「劉累之等」。謂累之子孫,故云「之等」也。累遷魯縣,傳云「唐人是因」,因居大夏,則累之子孫遷居大夏也。杜知殷末封之於唐者,以周成王滅唐故也;知後封於杜者,以宣王時有杜伯故也。是成王之時,有唐無杜,宣王之時,有杜無唐,故杜為此解。劉炫又規云:唐非豕韋之胤,杜亦未必是後,安知滅唐遷於杜也?賈逵注《國語》,云武王封堯後為唐、杜二國。以為並時為國,非滅唐封杜。劉以為唐非劉累之後,又取賈逵注《國語》「武王封堯後為唐、杜二國」,以為二國並封,而規杜氏,非也。炫謂宣子曆言巳之宗族,於上世有國有家,未必繼體相承,炫於處秦為劉,謂非丘明之筆,豕韋、唐、杜,不信元凱之言,己之遠祖,數自譏訐,或聞此義,必將見嗤。但傳言於人,懼誤後學,意之所見,不敢有隱,唯賢者裁之。
晉主夏盟為范氏,其是之謂乎?」{{annotate|(晉為諸夏盟主,范氏復為之佐。言巳世為興家。○夏,戶雅反,注同。)}}穆叔曰:「以豹所聞,此之謂世祿,非不朽也。魯有先大夫曰臧文仲,既沒,其言立。{{annotate|(立,謂不廢絕。○「既沒,其言立」,今俗本皆作「其言立於世」。檢元熙以前本,則無「於世」二字。)}}其是之謂乎?豹聞之:『大上有立德,{{annotate|(黃、帝、堯、舜。○大音泰。)}}其次有立功,{{annotate|(禹、稷。)}}其次有立言。』{{annotate|(史佚、周任、臧文仲。○佚音逸。任音壬。)}}
疏「大上」至「立言」。○正義曰:大上、其次,以人之才知淺深為上、次也。大上謂人之最上者,上聖之人也。其次,次聖者,謂大賢之人也。其次,又次大賢者也。立德,謂創製垂法,博施濟眾,聖德立於上代,惠澤被於無窮,故服以伏羲、神農,杜以黃帝、堯、舜當之,言如此之類,乃是立德也。《禮運》稱「禹、湯、文、武、成王、周公」。後代人主之選,計成王非聖,但欲言周公,不得不言成王耳。禹、湯、文、武、周公與孔子皆可謂立德者也。立功,謂拯厄除難,功濟於時,故服、杜皆以禹、稷當之,言如此之類,乃是立功也。《祭法》云:「聖王之制祭祀也,法施於民則祀之,以死勤事則祀之,以勞定國則祀之,能御大菑則祀之,能捍大患則祀之。」法施於民,乃謂上聖,當是立德之人。其餘勤民定國,禦災捍患,皆是立功者也。立言,謂言得其要,理足可傳,記傳稱史逸有言,《論語》稱周任有言,及此臧文仲既沒,其言存立於世,皆其身既沒,其言尚存,故服、杜皆以史佚、周任、臧文仲當之,言如此之類,乃是立言也。老、莊、荀、孟、管、晏、楊、墨、孫、吳之徙,製作子書,屈原、宋玉、賈逵、楊雄、馬遷、班固以後,撰集史傳及製作文章,使後世學習,皆是立言者也。此三者雖經世代,當不朽腐,故穆子曆言之。
雖久不廢,此之謂不朽。若夫保姓受氏,以守宗祊,{{annotate|(祊,廟門。○祊,布彭反,注同。)}}
疏注「祊廟門」。○正義曰:《釋宮》云:「祊謂之門。」李巡曰:「祊,故廟門名也。」孫炎曰:「《詩》云:『祝祭於祊。』謂廟門也。」
世不絕祀,無國無之。祿之大者,不可謂不朽。」{{annotate|(傳善穆叔之知言。)}}范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。二月,鄭伯如晉,子產寓書於子西,以告宣子,{{annotate|(寓,寄也。○寓音遇。)}}曰:「子為晉國,四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫諸侯之賄聚於公室,則諸侯貳。{{annotate|(貳,離也。○長,丁丈反。難,如字,又乃旦反。賄,呼罪反。)}}若吾子賴之,則晉國貳。{{annotate|(賴,恃用之。)}}諸侯貳,則晉國壞。晉國貳,則子之家壞。何沒沒也!{{annotate|(沒沒,沈滅之言。○沒沒,如字,一音妹,沈溺也。)}}將焉用賄?夫令名,德之輿也。{{annotate|(德須令名以遠聞。○焉,於虔反。聞音問,又如字。)}}德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久。《詩》云:『樂隻君子,邦家之基。』有令德也夫!{{annotate|(《詩·小雅》。言君子樂美其道,為邦家之基,所以濟令德。○樂樂,並音洛。夫音扶,下「也夫」同。)}}『上帝臨女,無貳爾心』。有令名也夫!{{annotate|(《詩·大雅》。言武王為天所臨,不敢懷貳心,所以濟令名。○女音汝。)}}
疏「詩云」至「名也夫」。○正義曰:《詩·小雅·南山有台》之篇。旨,美也。言有樂美之德,君子以有樂美之德,故為邦家之基本也。此詩所言,言此君子有令德也。夫又引《詩·大雅·大明》之篇,詩人謂武王云,上天之意,臨視女武王矣。言武王為天所臨,不敢懷貳於女之心。此詩所言,言武王有令名也。夫樂美君子者,言君子有可樂可美之德也。劉炫云:詩人謂武王云,上天之意,臨視女武王,故在下臣民,無懷貳於女之心也。
恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子:『子實生我。』{{annotate|(無寧,寧也。○毋音無。)}}而謂『子浚我以生』乎?{{annotate|(浚,取也。言取我財以自生。○浚,思俊反。)}}
疏「毋寧」至「生乎」。○正義曰:無寧,寧也。言人等作二事:為不取人財,寧使人謂子實能生養我民也。為多取人財,使人言子不能自活,而須我民財以生活乎!此二者孰勝也?
象有齒以焚其身,賄也。」{{annotate|(焚,斃也。○焚,扶云反;服云,焚,讀曰僨,僨,僵也。斃,婢世反。)}}
疏注「焚,斃也」。○正義曰:焚是燒也。象不燒死,故訓為斃。服虔云:焚,讀曰僨,僨,僵也。為生齒牙,僵仆其身。
宣子說,乃輕幣。是行也,鄭伯朝晉,為重幣故,且請伐陳也。鄭伯稽首,宣子辭。子西相,曰:「以陳國之介恃大國而陵虐於敝邑,{{annotate|(介,因也。大國,楚也。說音悅。為,於偽反,下注「魯為」同。相,息亮反。介音戒,注及下同。)}}寡君是以請罪焉。{{annotate|(請,得罪施陳也。○「是以請罪焉」,一本作「是以請請罪焉」。請,並七井反;徐,上請字音情。)}}敢不稽首?」{{annotate|(為明年鄭入陳傳。)}}
孟孝伯侵齊,晉故也。{{annotate|(前年齊伐晉,魯為晉報侵。)}}
夏,楚子為舟師以伐吳,{{annotate|(舟師,水軍。)}}不為軍政,{{annotate|(不設賞罰之差。)}}無功而還。{{annotate|(為下吳召舒鳩起本。)}}
齊侯既伐晉而懼,將欲見楚子。楚子使薳啟彊如齊聘,且請期。{{annotate|(請會期。○彊,其良反,又居良反。)}}齊社,蒐軍實,使客觀之。{{annotate|(祭社,因閱數軍器,以示薳啟彊。○蒐,所求反。閱音決。數,所主反。)}}陳文子曰:「齊將有寇。吾聞之,兵不戢,必取其族。」{{annotate|(戢,藏也。族,類也。取其族,還自害也。○戢,側立反。)}}
秋,齊侯聞將有晉師,{{annotate|(夷儀之師。)}}使陳無宇從薳啟彊如楚,辭,且乞師。{{annotate|(辭有晉師,未得相見。)}}崔杼帥師送之,遂伐莒,侵介根。{{annotate|(介根,莒邑。今城陽黔陬縣東北計基城是也。齊既與莒平,因兵出侵之,言無信也。○黔,其廉反,又其令反;如淳音耿弇反。陬,側留反,又子侯反;韋昭音諏。基,本又作其,音基,又如字;《[[漢書]]》作「斤」;如淳,斤音基。)}}會於夷儀,將以伐齊,水,不克。{{annotate|(晉合諸侯以報前年見伐。)}}
冬,楚子伐鄭以救齊,門於東門,次於棘澤。{{annotate|(以齊無宇乞師故也。)}}諸侯還救鄭。{{annotate|(夷儀諸侯。)}}晉侯使張骼、輔躒致楚師,求禦於鄭。{{annotate|(欲得鄭人自禦,知其地利故也。○骼,庚百反,一音古洛反。躒,力狄反,徐音洛。)}}鄭人卜宛射犬吉。{{annotate|(射犬,鄭公孫。○宛,於元反。射,食亦反,徐神石反。)}}子大叔戒之曰:「大國之人,不可與也。」{{annotate|(言不可與等也。欲使卑下之。大叔,遊吉。○大叔音泰,下遐嫁反。)}}對曰:「無有眾寡,其上一也。」{{annotate|(言在巳上者有常分,無大小國之異。○分,扶問反。)}}
疏「無有」至「一也」。○正義曰:射犬之意,言成與彼俱是大夫,無有國士大小、人民眾寡之異。其在我上,彼此一也。其意言我下鄭卿,亦下晉卿,彼若是卿,我當下之,彼是大夫,我不下之。
大叔曰:「不然,部婁無松柏。」{{annotate|(部婁,小阜。松柏,大木喻小國異於大國。○部,蒲口反,徐扶苟反。婁,本或作樓,路口反,徐力侯反。阜,扶有反。)}}
疏注「部婁」至「大國」。○正義曰:《釋地》云:「大陸曰阜,大阜曰陵。」李巡曰:「大陸,謂士地高大,名曰阜,阜最大為陵。」則阜地之高者,是丘陵之類也。部婁,小阜。相傳為然。大山有松柏,小阜無松柏,小阜異於大山,喻小國異於大國,不得與大國之人等也。服虔云:喻小國無賢材知勇之人,而與大國等也。
二子在幄,坐射犬於外,{{annotate|(二子,張骼、輔躒。幄,帳也。○幄,於角反。)}}既食,而後食之。使御廣車而行,{{annotate|(廣車,兵車。○後食音嗣。廣,古曠反,注同。)}}巳皆乘乘車。{{annotate|(乘車,安車。○下乘字,繩證反,注及下皆同。)}}將及楚師,而後從之乘,皆踞轉而鼓琴。{{annotate|(轉,衣裝。○踞,居慮反。轉,張戀反,注及下同,一音張臠反。裝,側良反,一本作囊。)}}
疏注「轉衣裝」。○正義曰:踞,謂坐其上也。戰車所有可坐其上,明是衣囊耳。當是盛衣甲之囊也。下云取胄於囊,當別有小囊盛胄,定本作「衣裝」。
近,不告而馳之。{{annotate|(射犬恨,故近敵不告而馳。)}}皆取胄於櫜而胄,入壘,皆下,搏人以投,收禽挾囚。{{annotate|(禽,獲也。○胄,直救反。櫜,古毛反。壘,力軌反。搏,音博,徐甫各反。挾音協。)}}弗待而出。{{annotate|(射犬又不待二子。)}}皆超乘,抽弓而射。既免,復踞轉而鼓琴,曰:「公孫!同乘,兄弟也。{{annotate|(言同乘義如兄弟。○復,扶又反,下復討同。)}}故再不謀?」{{annotate|(謂不告而馳,不待而出。)}}對曰:「曩者誌入而已,今則怯也。」皆笑,曰:「公孫之亟也。」{{annotate|(亟,急也。言其性急不能受屈。○曩,奴黨反,曏也。怯,去業反。亟,居力反,注同。)}}
疏「曩者」至「怯也」。○正義曰:曩,猶向也。向者誌入,前敵而馳,馳入遇,怯而出,非是故不告也。
楚子自棘澤還,使薳啟彊帥師送陳無宇。{{annotate|(傳言齊、楚固相結也。)}}
吳人為楚舟師之役故,{{annotate|(在此年夏。○為,於偽反,下注同。)}}召舒鳩人,舒鳩人叛楚。{{annotate|(舒鳩,楚屬國。召欲與共伐楚。)}}楚子師於荒浦,{{annotate|(荒浦,舒鳩地。○浦,判五反。)}}使沈尹壽與師祁犁讓之。{{annotate|(二子,楚大夫。○犁,力弓反,又利之反。)}}舒鳩子敬逆二子,而告「無之」,且請受盟。二子復命,王欲伐之。薳子曰:「不可。{{annotate|(令尹薳子馮。)}}彼告不叛,且請受盟,而又伐之,伐無罪也。姑歸息民,以待其卒。{{annotate|(卒,終也。)}}卒而不貳,吾又何求?若猶叛我,無辭有庸。」乃還。{{annotate|(彼無辭,我有功。為明年楚滅舒鳩傳。)}}
陳人復討慶氏之黨,針宜咎出奔楚。{{annotate|(言宜咎所以稱名。)}}
齊人城郟。{{annotate|(郟,王城也。於是穀、雒鬥,毀王宮。齊叛晉,欲求媚於天子,故為王城之。○郟,古洽反。)}}
疏注「郟王」至「城之」。○正義曰:傳稱成王定鼎於郟鄏,周公就而營之,謂之洛邑,亦名王城。其地舊名為郟,故以郟為城名。《周語》云:「靈王二十二年,穀、洛鬥、毀王宮。」計靈王以二年即位,往年為二十二年。往年毀壞其城,故齊人今歲為王城之也。
穆叔如周聘,且賀城。王嘉其有禮也,賜之大路。{{annotate|(大路,天子所賜車之總名。為昭四年叔孫以所賜路葬張本。)}}
晉侯嬖程鄭,使佐下軍。{{annotate|(代欒盈也。)}}鄭行人公孫揮如晉聘。{{annotate|(揮,子羽也。○揮,許韋反。)}}程鄭問焉,曰:「敢問降階何由?」{{annotate|(問自降下之道。○下,遐嫁反,又如字。)}}
疏注「問自降下之道」。○正義曰:下注「階,猶道也」。知問降階者,問自降下之道。程鄭既得為卿,以卿是高位,欲降意下人,故問自降下之道。
子羽不能對。歸以語然明,{{annotate|(然明,鬷蔑。○語,魚據反。鬷,子公反。)}}然明曰:「是將死矣。不然將亡。貴而知懼,懼而思降,乃得其階。{{annotate|(階猶道也。)}}下人而已,又何問焉?{{annotate|(言易知。○下,戶嫁反。易,以豉反。)}}且夫既登而求降階者,知人也,不在程鄭。其有亡釁乎?不然,其有惑疾,將死而憂也。」{{annotate|(言鄭本小人。為明年程鄭卒張本。○夫音扶。知音智。釁,許覲反。)}}
疏「其有」至「憂也」。○正義曰:程鄭忽問降階,然明議其將死,故云此程鄭身有罪禍,懼,奔亡之釁,而輒問降階也。若不然,則有迷惑之疾,將死而憂乎!何休難此,云善言者,君子所尚,有小人道之,輒為死徵。是善言不可出口。此未得傳之意也。然明者,鄭之知人,知程鄭以佞媚嬖幸得升卿位,非有謙退止足之心。今忽問降階,是改其常度。以其改常,知其將死故疑其知將有「亡釁」「惑疾」而憂,故能出此語耳。善言非其常,所以知其死,非謂口出善言即當死也。趙文子,賢人也,將死,其語偷。程鄭,小人也,將死,其言善。俱是失常,無所怪惑也。
17e945w3wlu00xhz2m232udvyz7nszt
春秋左傳註疏/襄公/廿五年
0
122597
7905430
7903355
2026-06-30T05:39:51Z
~2026-37465-94
121963
7905430
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十六
{{*|(起襄公二十五年,盡二十五年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=
|previous=[[../卷35|卷第三十五]]|next=[[../卷37|卷第三十七]]|type=|from=|notes=}}
===經===
二十有五年,春,齊崔杼帥師伐我北鄙。
夏,五月,乙亥,齊崔杼弑其君光。{{annotate|(齊侯雖背盟主,未有無道於民,故書臣,罪崔杼也。○背音佩。)}}
公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子於夷儀。
六月,壬子,鄭公孫舍之帥師入陳。{{annotate|(子產之言陳以不義見入,故舍之無譏。《釋例》詳之。)}}
疏注“子產”至“詳之”。○正義曰:《釋例》曰:“陳、蔡,楚之與國,鄭欲求親於晉,故伐而入之。晉士莊伯詰其侵小,問陳之罪,子產答以東門之役,故免於譏。及其侵蔡,既無晉命,又無直辭,君死主少,興師以求媚於晉,義取亂略,不能以德懷親,又不能以直報怨,故二大夫異於子產也。陳之見伐,本以助晉,晉不逆勞,而以法詰之,得盟主道理。故仲尼曰:‘晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功,善之也。’”
秋,八月,已巳,諸侯同盟於重丘。{{annotate|(夷儀之諸侯也。重丘,齊地。已巳,七月十二日,經誤。○重,直龍反。)}}
疏注“夷儀”至“經誤”。○正義曰:僖五年,“公及齊侯云云會王世子於首止”,“秋,八月,諸侯盟於首止”。《公羊傳》曰:“諸侯何以不序?一事而再見者,前目而後凡也。”是言前序後總,取省文之義,故此直言諸侯,猶是上夷儀之諸侯也。劉炫云:定四年,“公會劉子云云於召陵”,“五月,公及諸侯盟於皋鼬”。杜云“複稱公者,會、盟異處故”。此亦異處,而不言公者,炫謂史異辭於彼,有規。傳云七月,經言八月。杜以《長曆》校之,七月十二日有已巳,知是經誤也。
公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
衛侯入於夷儀。{{annotate|(夷儀,本邢地,衛滅邢而為衛。邑晉湣衛衎失國,使衛分之一邑。書入者,自外而入之辭,非國逆之例。○衎,苦旦反。)}}
疏注“夷儀”至“之例”。○正義曰:僖元年“邢遷於夷儀”,是夷儀,是邢地。僖二十五年滅邢而有之,還名其地為夷儀,故為衛之邑也。《釋例》曰:“《春秋》稱入,其例有二:施於師旅,則曰不地;在於歸複,則曰國逆。國逆又以立為例,逆而不立,則皆非例聽及。諸在例外稱入,直是自外入內,記事者常辭,義無所取。而賈氏雖夫人,姜氏之入,皆以為例。如此甚多。”是杜以先儒妄以入例,故顯言非國逆也。於時剽為衛君,非國逆,又不得位而稱侯者,晉人稱為衛侯以告魯,故書侯也。桓十五年,鄭伯突入於櫟,與此同也。
楚屈建帥師滅舒鳩。{{annotate|(傳在衛侯入夷儀上。經在下,從告。)}}冬,鄭公孫夏帥師伐陳。{{annotate|(陳猶未服。)}}
十有二月,吳子遏伐楚,門於巢,卒。{{annotate|(遏,諸樊也。為巢牛臣所殺。不書滅者,楚人不獲其屍。吳以卒告,未同盟而赴以名。○遏,於葛反,徐音謁。)}}
疏“吳子”至“巢卒”。○正義曰:諸侯不生名,此吳子名在“伐楚”上者,為卒書名。上之以省文,猶“鄭伯髡頑如會,丙戌卒於鄵”也。
【傳】二十五年,春,齊崔杼帥師伐我北鄙,以報孝伯之師也。{{annotate|(前年魯使孟孝伯為晉伐齊。○為晉,於偽反,下“為巳娶”同。)}}公患之,使告於晉。孟公綽曰:“崔子將有大誌,{{annotate|(誌在弑君。孟公綽,魯大夫。○綽,昌若反。徐本作卓,音同。)}}不在病我,必速歸,何患焉?其來也不寇,{{annotate|(不為寇害。)}}使民不嚴,{{annotate|(欲得民心。)}}異於他日。”齊師徒歸。{{annotate|(徒,空也。)}}
齊棠公之妻,東郭偃之姊也。{{annotate|(棠公,齊棠邑大夫。)}}
疏注“棠公”至“大夫”。○正義曰:楚僭號稱王,故縣尹稱公。齊不僭號,亦邑長稱公者,蓋其家臣僕呼之曰公。傳即因而言之,猶伯有之臣云:“吾公在壑穀也。
東郭偃臣崔武子。棠公死,偃御武子以吊焉。見棠姜而美之,{{annotate|(美其色也。)}}使偃取之。{{annotate|(為已取也。○取,如字,又七住反,注同,注或作“娶”字。)}}偃曰:“男女辨姓,{{annotate|(辨,別也。○別,彼列反。)}}今君出自丁,{{annotate|(齊丁公,崔杼之祖。)}}
疏注“丁公”。○正義曰:諡法:遠義不克曰丁。
臣出自桓,不可。”{{annotate|(齊桓公小白,東郭偃之祖。同姜姓,故不可昏。)}}武子筮之,遇困ⅳ。{{annotate|(坎下兌上,困。○坎,苦敢反。兌,徒外反。)}}之大過ⅳ。{{annotate|(巽下兌上,大過。困六三變為大過。○巽音孫。)}}
疏“遇困之大過”。○正義曰:坎下兌上為困,兌為澤,坎為水,水在澤下,則澤中無水也。《易·困·象》曰:“澤無水,困。”澤以鍾水潤生萬物,今澤無水,則萬物困病,故名其卦為困也。巽下兌上為大過,《彖》曰:“大過,大者過也。”陽大陰小,二陰而夾四陽,大者過也。
史皆曰:“吉!”{{annotate|(阿崔子。)}}
疏“史皆曰吉”。○正義曰:史者,筮人也。史有多人皆言為吉,阿崔子之意也。服虔云:“皆”,二卦。妄也。
示陳文子,文子曰:“夫從風,{{annotate|(坎為中男,故曰“夫”。變而為巽,故曰“從風”。○中,丁仲反。)}}風隕,妻不可娶也。{{annotate|(風能隕落物者,變而隕落,故曰“妻不可娶”。○隕,於敏反。娶,亦作取,七住反,注同。)}}且其《繇》曰:‘困於石,據於蒺黎,入於其宮,不見其妻,凶。’{{annotate|(困六三爻辭。○繇,直又反。蒺音疾。黎,力利反。)}}‘困於石’,往不濟也。{{annotate|(坎為險、為水。水之險者,石,不可以動也。)}}
疏注“坎為”至“以動”。○正義曰:《坎·彖》云:“習坎,重險也。”《說卦》坎為水。”水之險者為石也,石不可動,往而遇石,是往不濟也。
‘據於蒺黎’,所恃傷也。{{annotate|(坎為險。兌為澤。澤之生物而險者蒺黎,恃之則傷。)}}
疏注“坎為”至“則傷”。○正義曰:兌為澤,《說卦》文也。《釋草》云:“茨,蒺藜。”郭璞曰:“布地蔓生,細葉,子有三角,剌人。”蒺藜有剌,是草之險者,踐之則被剌,故恃之則傷也。
‘入於其宮,不見其妻,凶’,無所歸也。”{{annotate|(《易》曰:非所困而困,名必辱。非所據而據,身必危。既辱且危,死期將至,妻其可得見邪?今卜昏而遇此卦,六三失位無應。則喪其妻,失其所歸也。○應,應對之應。喪,息浪反。)}}
疏注“易曰”至“所歸”。○正義曰:所引《易》曰,《易·下係辭》文也。孔子引此爻之辭,而以此言述之。非所困而困者,謂六三是坎,“坎為水”,水之險者為石,遇石當須辟之,非合所困而困之,故名必辱也。非所據而據,謂六三在坎之上,澤之下於蒺藜之間,應當辟之,非合所據而乃據之,故身必危也。石未即害身之物,所以云名必辱。蒺藜害體之物,故云身必危。既有困辱,且複傾危,此死時其將至矣,妻其可得見乎?孔子述此爻之義如是。今卜昏而遇此卦,是不吉之象也。六三以陰居陽位,是失位也。三應在上,上亦陰爻,是無應也。動而無應,是喪失所歸,故不見其妻也。劉炫云:困卦六三上承九四,四非三應,而三欲附之,附之不入,自取其困。不應為此困而為之,名必辱也。六三失位,而下乘九二,以柔乘剛,非安身之道。不應據而據之,身必危也。
崔子曰:“嫠也何害?先夫當之矣。”{{annotate|(寡婦曰嫠。言棠公巳當此凶。○嫠,本又作釐,力之反。)}}遂取之。
莊公通焉,驟如崔氏,以崔子之冠賜人。侍者曰:“不可。”公曰:“不為崔子,其無冠乎?”{{annotate|(言雖不為崔子,猶自應有冠。○驟,愁又反,徐在遘反。)}}
疏“不為”至“冠乎”。○正義曰:公意言冠易得,不足惜,縱使餘人不為崔子者,其可無冠乎?況崔子富貴,其當自有冠也?劉炫云:“冠是首服之大名。”《周禮·司服》“卿玄冕”,此崔子之冠,蓋玄冕也。今知非者,以《禮運》云“冕弁兵革,藏於私家,非禮也”。崔子冕在公府,非助君祭不得用之,將以賜人,人非是卿,何處施用?案傳云“驟如崔氏,以崔子之冠賜人”。當謂就崔子家以崔子冠賜人,當是玄冠也。或冠模製作有異,故以賜人。
崔子因是,{{annotate|(因是怒公。)}}又以其間伐晉也,{{annotate|(間晉之難而伐之。○間,間廁之間,注同。難,乃旦反。)}}曰:“晉必將報。”欲弑公以說於晉,而不獲間。公鞭侍人賈舉而又近之,乃為崔子間公。{{annotate|(伺公間隙。○弑,申誌反。說音悅,又如字。近,附近之近,下“近於公宮”並注同。為,於偽反,下“莒為”、下注“為崔子”同。)}}
夏,五月,莒為且於之役故,莒子朝於齊。{{annotate|(且於役在二十三年。○且,子餘反。)}}甲戌,饗諸北郭。崔子稱疾不視事。{{annotate|(欲使公來。)}}乙亥,公問崔子,{{annotate|(問疾。)}}遂從姜氏。姜入於室,與崔子自側戶出。公拊楹而歌。{{annotate|(歌以命姜。○拊,芳甫反,拍也。楹音盈。)}}侍人賈舉止眾從者,而入,閉門。{{annotate|(為崔子閉公也。重言侍人者,別下賈舉。○從,才用反。重,直用反。別,彼列反。)}}甲興,公登台而請,弗許。{{annotate|(請免。)}}請盟,弗許。請自刃於廟,勿許。{{annotate|(求還廟自殺也。)}}皆曰:“君之臣杼疾病,不能聽命。{{annotate|(不能親聽公命。)}}近於公宮,{{annotate|(言崔子宮近公宮,或淫者詐稱公。)}}陪臣幹掫有淫者,不知二命。”{{annotate|(幹掫,行夜也。言行夜得淫人,受崔子命討之,不知它命。○陪臣幹,徐云讀曰犴,胡旦反,注同;服音如字。掫,側柳反;徐又子俱反,一音作侯反;《說文》云:“掫,夜戒有所擊也。從手,取聲。”《字林》同,音子侯反;服本作諏,子須反,謀也;今傳本或作諏,猶依掫音。行夜,音下孟反,下同。)}}
疏注“幹掫”至“他命”。○正義曰:昭二十年傳說齊公孫青聘衛之事,云:“賓將掫,主人辭。賓曰:‘若不獲扞外役,是不有寡君也。’乃親執鐸,終夕與於燎。”燎即是掫之事,扞外役即是幹之義也。故先儒相傳,皆以幹掫為行夜。《說文》云:“掫,夜戒守有所擊。從手,取聲。”夜扞寇盜,手有所擊,故以幹掫為行夜官名也。服虔云:一曰幹,扞也。諏,謀也。言受崔子命,扞禦謀淫之人。有此謬說,故掫字或誤從言也。今定本作“幹掫”。受崔子之命,又受公命,是為二命,故云受崔子命討之,不知他命也。
公逾牆,又射之,中股,反隊,遂弑之。賈舉、州綽、邴師、公孫敖、封具、鐸父、襄伊、僂堙皆死。{{annotate|(八子皆齊勇力之臣,為公所嬖者,與公共死於崔子之宮。○射,食亦反。中,丁仲反。股音古。隊,直類反。具,求付反。鐸,待洛反。僂,力侯反。堙音因。)}}
疏“又射之,中股”。○正義曰:上未有射公之文,而云“又射之”者,以公未逾牆,必巳射公,但射公不中,傳文不載。以逾牆射之中股,故傳言其事,而云“又”也。
祝佗父祭於高唐,{{annotate|(高唐有齊別廟也。○佗,徒河反。)}}至,複命,不說弁而死於崔氏。{{annotate|(爵弁,祭服。○說,他活反。弁,皮彥反。)}}申蒯,侍漁者,{{annotate|(侍漁,監取魚之官。○蒯,若怪反。監,古銜反。)}}退,謂其宰曰:“爾以帑免,{{annotate|(帑,宰之妻子。○帑音奴。)}}我將死。”其宰曰:“免,是反子之義也。”與之皆死。{{annotate|(反死君之義。)}}崔氏殺鬷蔑於平陰。{{annotate|(畿蔑,平陰大夫,公外嬖。傳言莊公所養非國士,故其死難,皆嬖寵之人。○鬷,子公反。難,乃旦反,下皆同。)}}
晏子立於崔氏之門外,{{annotate|(聞難而來。)}}其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉?吾死也。”{{annotate|(言巳與眾臣無異。)}}曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也。”{{annotate|(自謂無罪。)}}曰:“歸乎?”曰:“君死安歸?{{annotate|(言安可以歸。)}}君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。{{annotate|(言君不徒居民上,臣不徒求祿,皆為社稷。○為,於偽反,注“皆為”及下文同。)}}故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。{{annotate|(謂以公義死亡。)}}若為己死而為己亡,非其私匿,誰敢任之?{{annotate|(私匿,所親愛也。非所親愛,無為當其禍。○匿,女乙反。任音壬,當也。)}}且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?{{annotate|(言巳非正卿,見待無異於眾臣,故不得死其難也。○弑,申誌反。焉,於虔反,下同。)}}將庸何歸?”{{annotate|(將用死亡之義,何所歸趣。)}}門啟而入,枕屍股而哭,{{annotate|(以公屍枕已股。○枕,之鴆反,注同。)}}興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之!崔子曰:“民之望也!舍之,得民。”{{annotate|(舍,置也。○踴,羊寵反。)}}盧蒲癸奔晉,王何奔莒。{{annotate|(二子,莊公黨。為三十八年殺慶舍張本。)}}
叔孫宣伯之在齊也,{{annotate|(宣伯,魯叔孫僑如。成十六年奔齊。)}}叔孫還納其女於靈公。嬖,生景公。{{annotate|(還,齊群公子。納宣伯女於靈公。○還音旋。)}}丁丑,崔杼立而相之,慶封為左相。盟國人於大宮,{{annotate|(大宮,大公廟。○相,息亮反,下同。大音泰,注同。)}}曰:“所不與崔、慶者”,晏子仰天歎曰:“嬰所不唯忠於君、利社稷者是與,有如上帝!”乃歃。{{annotate|(盟書云,所不與崔、慶者,有如上帝。讀書未終,晏子抄答易其辭,因自歃。○“曰所不與崔、慶者”,本或此下有“有如此盟”四字者,後人妄加。歃,所洽反,又所甲反。)}}辛巳,公與大夫及莒子盟。{{annotate|(莒子朝齊,遇崔杼作亂,未去,故複與景公盟。○複,扶又反。)}}大史書曰:“崔杼弑其君。”崔子殺之。其弟嗣書,而死者二人。{{annotate|(嗣,續也。並前有三人死。)}}其弟又書,乃舍之。南史氏聞大史盡死,執簡以往。聞既書矣,乃還。{{annotate|(傳言齊有直史,崔杼之罪所以聞。)}}
閭丘嬰以帷縳其妻而載之,與申鮮虞乘而出。{{annotate|(二子,莊公近臣。○帷,位悲反。縳,直轉反。乘,繩證反。)}}鮮虞推而下之,{{annotate|(下嬰妻也。○推,如字,又他回反。)}}曰:“君昏不能匡,危不能救,死不能死,而知匿其匿,{{annotate|(匿,藏也。匿,親也。○匿,女力反。匿,女乙反。)}}其誰納之?”行及弇中,將舍。{{annotate|(弇中,狹道。○弇,於檢反,又於廉反。狹音洽。)}}嬰曰:“崔、慶其追我!”鮮虞曰:“一與一,誰能懼我?”{{annotate|(言道狹,雖眾無所用。)}}遂舍,枕轡而寢,{{annotate|(恐失馬也。○枕,之鴆反。)}}食馬而食。駕而行,出弇中,謂嬰曰:“速驅之!崔、慶之眾,不可當也。”遂來奔。{{annotate|(道廣,眾得用,故不可當。○食馬音嗣。)}}崔氏側莊公於北郭。{{annotate|(側,瘞埋之。不殯於廟。○瘞,於滯反。埋,無皆反。)}}丁亥,葬諸士孫之裏,{{annotate|(士孫,人姓,因名裏。死十三日便葬,不待五月。)}}四翣,{{annotate|(喪車之飾,諸侯六翣。○翣,所甲反。)}}
疏注“喪車”至“六翣”。○正義曰:《周禮·縫人》:“掌衣翣柳之材。”鄭玄云:“必先纏衣其木,乃以張飾也。”《喪大記》云:“飾棺,君黼翣二,黻翣二,畫翣二。”鄭玄云:“漢禮,翣以木為筐,廣三尺,高二尺四寸,方兩角高,衣以白布畫者,畫云氣,其餘各如其象,柄長五尺,車行使人持之而從。既窆,樹於{{PUA|}}廣中。”《檀弓》曰:“周人牆置翣。”是也。是說翣之製也。《方言》云:“自關而東謂扇為翣。”則翣是扇之類也。《禮器》云:“天子八翣,諸侯六翣,大夫四翣。”鄭玄云:八翣者,加龍翣二。
不蹕,{{annotate|(蹕,止行人。○蹕音必。)}}下車七乘,不以兵甲。{{annotate|(下車,送葬之車。齊舊依上公禮,九乘,又有甲兵。今皆降損。○乘,繩證反,注及下七百乘同。)}}
疏“不蹕”。○正義曰:禮,喪車乘人專道而行,無貴賤一也。蹕者,止行人也。此不止行人,略賤之。○注“下車”至“降損”。○正義曰:服虔云:“下車,遣車也。”《雜記》云:“遣車視牢具”。鄭玄云:“言車多少,各如所包遣奠牲體之數也。然則遣車,載所包遣奠而藏之者與?遣奠,天子大牢,包九個;諸侯亦大牢,包七個;大夫亦大牢,包五個;士,少牢,包三個。大夫以上乃有遣車。”如鄭之所言,遣車者乃是明器,塗車芻靈,載所包遣奠藏之於{{PUA|}}廣中。下車若是明器,則甲兵亦是明器。當云無甲兵,不得云“不以甲兵”也。杜言送葬之車,則謂此為貳車,非遣車也。言下車者,蓋謂粗惡之車,非良車也。《周禮·大行人》云:“上公貳車九乘,侯、伯貳車七乘,子、男貳車五乘。”則齊是侯爵,法當是七乘耳。今傳舉七乘,言其不依舊法,知齊舊依上公之禮,貳車九乘。其送葬又有甲兵,今皆降損也。用甲兵者,葬是送終大禮,法當備列軍陳。若漢葬霍光,發材官輕車,比軍伍校士,軍陳至茂陵,以送其葬,所以榮之也。
晉侯濟自泮,{{annotate|(泮,闕。○泮,普半反。)}}會於夷儀,伐齊,以報朝歌之役。{{annotate|(朝歌役在二十三年。不書伐齊,齊人逆服,兵不加。)}}齊人以莊公說,{{annotate|(以弑莊公說晉也。○說,如字,又音悅,注同。)}}
疏注“以弑莊公說晉也”。○正義曰:劉炫云:杜意晉謀伐齊,齊人乃弑莊公以說晉也。炫謂莊公死後晉始謀伐齊,齊人以莊公伐晉,晉欲報伐莊公,既以此說晉,言晉讎既死,今新君服從晉也。
使隰鉏請成。慶封如師,{{annotate|(慶封獨使於晉,不通諸侯,故不書。鉏,隰朋之曾孫。○鉏,仕居反。使,所吏反。)}}男女以班。賂晉以宗器、樂器。{{annotate|(宗器,祭祀之器。樂器,鍾磬之屬。)}}
疏“男女以班”。○正義曰:劉炫云:哀元年“蔡人男女以辨”,與此同。杜意男女分別將以賂晉也。炫謂男女分別示晉以恐懼服罪,非以為賂也。
自六正、{{annotate|(三軍之六卿。)}}五吏、三十帥、{{annotate|(五吏,文職。三十帥,武職。皆軍卿之屬官。○帥,所類反,注及下注“將帥”同。)}}
疏注“五吏”至“屬官”。○正義曰:此齊以晉將來伐,就會賂之。則五吏、三十帥皆軍內之官也。三軍將佐有六,與六正數同,故以六正為六卿也。其五吏、三十帥皆是軍內之官。以三軍與六正數同,必是在軍之官。但軍官不複可知。下句言三軍之大夫、百官之正長,則軍內群官足包之矣。於大夫之上言五吏、三十帥,此吏、帥未必貴於大夫,當以有所掌,故先言之耳。以吏者,治也,故為文職。帥者,有所率領,故為武職。杜氏以意而解,不能審悉,故云“皆軍卿之屬官”,略言之耳。既以帥為武職,則帥是大帥,下句複云“師旅”,明當小於此帥,故杜以下“師旅”為“小將帥”。董遇云:五吏,謂一正有五吏,為三十帥之長。亦以意言之耳。俗本“三十帥”為“三十師”,非也。
三軍之大夫、百官之正長、師旅{{annotate|(百官正長,群有司也。師旅,小將帥。○長,丁丈反,注同。)}}及處守者皆有賂。{{annotate|(皆以男女為賂。處守,守國者。○處守,手又反,注處守同。守國如字,或手又反。)}}
疏注“皆以男女為賂”。○正義曰:杜以上句“男女以班”與“賂”連文,故云“皆以男女為賂”,劉炫以為“男女以班”,示降服於晉。有賂者,皆有貨財賂之,非“以男女為賂”,與杜異也。
晉侯許之。{{annotate|(晉侯受賂還,不譏者,齊有喪,師自宜退。)}}
疏注“晉侯”至“宜退”。○正義曰:案傳“會於夷儀,伐齊,以報朝歌之役。齊人以莊公說”。則晉初伐齊之日,未知莊公巳死,齊人以說,方始知之。齊既有喪,師自須退。縱令受賂,未合致譏,故杜為此解。而劉以為齊弑君之後,晉始來伐而規杜氏,非也。
使叔向告於諸侯。{{annotate|(告齊服。)}}公使子服惠伯對曰:“君舍有罪,以靖小國,君之惠也。寡君聞命矣。”
晉侯使魏舒、宛沒逆衛侯,{{annotate|(衛獻公以十四年奔齊。○宛,於元反。)}}將使衛與之夷儀。崔子止其帑,以求五鹿。{{annotate|(崔杼欲得衛之五鹿,故留衛侯妻子於齊以質之。)}}
疏“崔子”至“五鹿”。○正義曰:衛侯本以妻子奔齊,今衛侯將入夷儀,崔子止其帑於齊。所以止之,以求五鹿故也。衛侯若得衛國,望以五鹿與齊,故止其妻子以質之也。
初,陳侯會楚子伐鄭,{{annotate|(在前年。)}}當陳隧者,井堙木刊。{{annotate|(隧,徑也。堙,塞也。刊,除也。○隧,音遂,徐又徒猥反,下同。堙音因。刊,苦幹反。徑,古定反。)}}鄭人怨之。六月,鄭子展、子產帥車七百乘伐陳,宵突陳城,{{annotate|(突,穿也。)}}遂入之。陳侯扶其大子偃師奔墓,{{annotate|(欲逃塚間。)}}遇司馬桓子,曰:“載餘!”{{annotate|(陳之司馬。)}}曰:“將巡城。”{{annotate|(不欲載公,以巡城辭。)}}遇賈獲,{{annotate|(賈獲,陳大夫。)}}載其母妻,下之而授公車。公曰:“舍而母!”辭曰:“不祥。”{{annotate|(雖急,猶不欲男女無別。○別,彼列反,下文同。)}}與其妻扶其母以奔墓,亦免。子展命師無入公宮,與子產親御諸門。{{annotate|(欲服之而已,故禁侵掠。○御,魚呂反。掠音亮。)}}陳侯使司馬桓子賂以宗器。陳侯免,擁社。{{annotate|(免,喪服。擁社,抱社主。示服。○免音問,注同;徐音萬,喪冠也。擁,於勇反。)}}使其眾男女別而累,以待於朝。{{annotate|(累,自囚係以待命。○累,類悲反,一音呂執反。)}}
疏注“累自”至“待命”。○正義曰:宣十二年“楚子入鄭,鄭伯肉袒牽羊”。所以不別以男女囚係以待命者,此雖降服,猶望國存,故以囚係男女,擬為鄭之僕隸,彼則恐其遂滅,請俘江南,國巳亡滅,男女非已之有,故與此不同。
子展執縶而見,{{annotate|(見陳侯。○縶,陟立反。見,賢遍反。)}}再拜稽首,承飲而進獻。{{annotate|(承飲,奉觴。示不失臣敬。)}}子美入,數俘而出。{{annotate|(子美,子產也。但數其所獲人數,不將以歸。○數俘,所主反,注“但數”同;下方夫反。)}}祝祓社,司徒致民,司馬致節,司空致地,乃還。{{annotate|(祓,除也。節,兵符。陳亂,故正其眾官,脩其所職,以安定之,乃還也。○祓,方弗反,徐音沸。)}}
疏注“祓除”至“還也”。○正義曰:《周禮·女巫》:“掌歲時祓除釁浴。”鄭玄云:“歲時祓除,如今三月上巳,如水上之類釁浴,謂以香薰草藥沐浴。”彼言祓除,知此祓社是祓除也。其祓除之事,當如鄭之言也。《周禮》有掌節之官,節為兵符,若今之銅虎符、竹使符也。陳國既亂,致使官司廢闕,民人分散,符節失亡,故令陳之司徒招致民人,司馬集致符節,司空檢致土地,使各依其舊,師乃回還也。劉炫云:陳國既亂,民、節與地非複陳有,子展、子產心不滅陳,各使巳之官屬,各依其職事,致之於陳,使民依職領受,具其眾官,備其所職,以安定之,乃還也。諸官皆鄭人,在軍有此官者,蓋權使攝為之,未必是正官。服虔以為祝與司徒算皆是陳人,各致其所主於子產。案傳陳侯擁社自抱以逆,又何須祝祓之?子美數俘獲尚不取,何當取其民地,使陳致之?既致,乃還,則是滅矣,何以云入陳也?
秋,七月,己巳,同盟於重丘,齊成故也。{{annotate|(伐齊而稱同盟,以明齊亦同盟。)}}
疏注“伐齊”至“同盟”。○正義曰:杜以經言“同盟”,傳言“伐齊”,直書諸侯同盟,齊人不序於列,故據同盟之言,以明齊亦與盟。劉炫以為齊直遣慶封如師,齊侯不與盟,今知非者,以五月齊弑莊公之後即立景公,及七月始盟。傳言“齊成故也”,明齊侯在,魯莊十六年“同盟於幽”,傳云“鄭成也”,二十七年“同盟於幽”,傳云“陳、鄭成也”,二十七年“同盟於幽”,傳云“陳、鄭服也”,並與此文同。又傳稱重丘之盟,未可忘也,故知齊亦同盟。劉以為齊侯不與盟而規杜氏,非也。
趙文子為政,{{annotate|(趙武代范匄。)}}令薄諸侯之幣而重其禮。{{annotate|(以重禮待諸侯。)}}穆叔見之。謂穆叔曰:“自今以往,兵其少弭矣!{{annotate|(弭,止也。○弭,亡氏反。)}}齊崔、慶新得政,將求善於諸侯。武也知楚令尹。{{annotate|(令尹,屈建。)}}
疏注“令尹屈建”。○正義曰:趙文子初始為政,與令尹相知,望其在後兵息,知是新令尹也。下文始言屈建為令尹者,因伐舒鳩而追序之。其實蒍子馮卒在此盟前,故服、杜皆以令尹為屈建也。
若敬行其禮,道之以文辭,以靖諸侯,兵可以弭。”{{annotate|(為二十七年晉、楚盟於宋傳。○道音導。)}}
楚薳子馮卒,屈建為令尹。{{annotate|(屈建,子木。)}}屈蕩為莫敖。{{annotate|(代屈建。宣十二年邲之役,楚有屈蕩,為左廣之右。《世本》,屈蕩,屈建之祖父。今此屈蕩與之同姓名。○邲,扶必反。廣,古曠反。)}}舒鳩人卒叛。{{annotate|(前年辭不叛。)}}楚令尹子木伐之,及離城。{{annotate|(離城,舒鳩城。)}}吳人救之,子木遽以右師先,{{annotate|(先至舒鳩。○遽,其據反。)}}子彊、息桓、子捷、子駢、子盂帥左師以退。{{annotate|(五人不及子木,與吳相遇而退。○捷,在接反。駢,蒲賢反,又蒲丁反。盂音於。)}}吳人居其間七日。{{annotate|(居楚兩軍之間。)}}子彊曰:“久將墊隘,隘乃禽也。不如速戰。{{annotate|(墊隘,慮水雨。○墊,丁念反;《方言》云:下也。隘,於懈反。)}}
疏注“墊隘慮水雨”。○正義曰:成六年注云:“墊隘,嬴困也。”《方言》云:“墊,下也。”吳地下濕,久駐於此,慮水雨大,至民將困病,故恐為人所禽製也。
請以其私卒誘之,簡師,陳以待我。{{annotate|(簡閱精兵,駐後為陳。○卒,子忽反,下同。陳,直覲反,注同。駐,張住反。)}}我克則進,奔則亦視之,{{annotate|(視其形勢而救助之。)}}乃可以免。不然,必為吳禽。從之。五人以其私卒先擊吳師。吳師奔,登山以望,見楚師不繼,複逐之,傅諸其軍。{{annotate|(吳還逐五子,至其本軍。○複,扶又反,下“複伐陳”同。傅音附。)}}簡師會之,吳師大敗。遂圍舒鳩,舒鳩潰。八月,楚滅舒鳩。{{annotate|(五子既敗吳師,遂前及子木,共圍滅舒鳩。○潰,戶內反。)}}
衛獻公入於夷儀。{{annotate|(為下自夷儀與甯喜言張本。)}}鄭子產獻捷於晉,{{annotate|(獻入陳之功,而不獻其俘。)}}
疏注“獻入”至“其俘”。○正義曰:上云“數俘而出”,不將以歸,知其空獻功,不獻俘也。戎服將事。{{annotate|(戎服,軍旅之衣,異於朝服。)}}
疏注“戎服”至“朝服”。○正義曰:《周禮·司服》云:“凡兵事,韋弁服。”鄭玄云:“韋弁以韎韋為弁,又以為衣裳也。”諸侯之朝服,玄冠緇布衣素積以為裳。是戎服異於朝服也。
晉人問陳之罪,對曰:“昔虞閼父為周陶正,以服事我先王。{{annotate|(閼父,舜之後。當周之興,閼父為武王陶正。○閼,於葛反。)}}我先王賴其利器用也,與其神明之後也,{{annotate|(舜,聖,故謂之神明。)}}庸以元女大姬配胡公,{{annotate|(庸,用也。元女,武王之長女。胡公,閼父之子滿也。○大音泰。配,亦作妃,音配。長,丁丈反。)}}
疏注“庸用”至“滿也”。○正義曰:庸聲近用,故為用也。《史記·陳世家》云:“陳胡公滿者,虞帝舜之後也。舜傳禹,而舜子商均為封國。夏後之時,或失續,周武王克殷,求舜後,得媯滿,封之於陳,以奉帝舜祀,是為胡公。”
而封諸陳,以備三恪。{{annotate|(周得天下,封夏、殷二王後,又封舜後,謂之恪。並二王後為三國。其禮轉降,示敬而已,故曰三恪。○恪,若洛反。)}}
疏注“周得”至“三恪”。○正義曰:《樂記》云:“武王克殷,未及下車,而封黃帝之後於薊,封帝堯之後於祝,封帝舜之後於陳。下車而封夏後氏之後於杞,投殷之後於宋。”《郊特牲》云:“天子存二代之後,猶尊賢也。尊賢不過二代。”鄭玄以此謂杞、宋為二代之後,薊、祝、陳為三恪。杜今以周封夏、殷之後為二王後,又封陳,並二王後為三恪。杜意以此傳言“以備三恪”,則以陳備三恪而已。若遠取薊、祝,則陳近矣,何以言備?以其稱備,知其通二代而備其數耳。二代之後,則名自行其正朔,用其禮樂,王者尊之深也。舜在二代之前,其禮轉降。恪,敬也。封其後示敬而已,故曰恪。雖通二代為三,其二代不假稱恪,唯陳為恪耳。
則我周之自出,至於今是賴。{{annotate|(言陳,周之甥,至今賴周德。)}}桓公之亂,蔡人欲立其出。{{annotate|(陳桓公鮑卒,於是陳亂。事在魯桓五年。蔡出,桓公之子厲公也。)}}我先君莊公奉五父而立之,{{annotate|(五父佗,桓公弟。殺大子免而代之,鄭莊公因就定其位。○佗,徒何反。)}}蔡人殺之。{{annotate|(欲立其出故。)}}我又與蔡人奉戴厲公,{{annotate|(奉戴,猶奉事。)}}至於莊、宣,皆我之自立。{{annotate|(陳莊公、宣公,皆厲公子。)}}夏氏之亂,成公播蕩,又我之自入,君所知也。{{annotate|(播蕩,流移失所。宣十年,陳夏徵舒弑靈公。靈公之子成公奔晉,自晉因鄭而入也。○夏,戶雅反。播,補賀反。)}}今陳忘周之大德,蔑我大惠,棄我姻親,介恃楚眾,以憑陵我敝邑,不可億逞。{{annotate|(億,度也。逞,盡也。○介音戒。憑,皮冰反。億,於力反。逞,敕景反。度,待洛反。)}}我是以有往年之告。{{annotate|(謂鄭伯稽首告晉,請伐陳。)}}未獲成命,{{annotate|(未得伐陳命。)}}則有我東門之役。{{annotate|(前年陳從楚伐鄭東門。)}}當陳隧者,井堙木刊。敝邑大懼不競,而恥大姬。{{annotate|(上辱大姬之靈。)}}天誘其衷,啟敝邑之心。{{annotate|(啟,開也。開道其心,故得勝。○衷音忠。)}}陳知其罪,授手於我。用敢獻功!晉人曰:“何故侵小?”對曰:“先王之命,唯罪所在,各致其辟。{{annotate|(辟,誅也。○辟,婢亦反,注同。)}}
疏“何故侵小”。○正義曰:陳大於鄭,而謂之侵小者,言陳對晉為小,不言小於鄭也。子展伐陳,此言侵,謂侵陵之,非用兵之侵也。
且昔天子之地一圻,{{annotate|(方千里。○圻音祈。)}}列國一同,{{annotate|(方百里。)}}
疏“列國一同”。○正義曰:周法,大國五百里。此為一同者,引夏、殷時國小,以譏晉國之寬大,權以拒晉耳。自是以衰。{{annotate|(衰,差降。○衰,初危反,注同。)}}
疏“衰差降”。○正義曰:中國七十,小國五十,是降差。
今大國多數圻矣,若無侵小,何以至焉?”晉人曰:“何故戎服?”對曰:“我先君武、莊,為平、桓卿士。{{annotate|(鄭武公、莊公為周平王、桓王卿士。○數,色主反,下數甲兵、數疆潦,各並注同。)}}城濮之役,文公布命曰:‘各複舊職!’{{annotate|(晉文公。○濮音卜。)}}命我文公戎服輔王,以授楚捷,不敢廢王命故也。”{{annotate|(城濮在僖二十八年。)}}士莊伯不能詰,{{annotate|(士莊伯,士弱也。○詰,起吉反。)}}複於趙文子。文子曰:“其辭順,犯順不祥。”乃受之。
冬,十月,子展相鄭伯如晉,拜陳之功。{{annotate|(謝晉受其功。○相,息亮反。)}}子西複伐陳,陳及鄭平。{{annotate|(前雖入陳,服之而已。故更伐以結成。)}}仲尼曰:“《誌》有之:{{annotate|(《誌》,古書。)}}‘言以足誌,文以足言。’{{annotate|(足,猶成也。○足,將住反,又如字,下及注同。)}}不言,誰知其誌?言之無文,行而不遠。{{annotate|(雖得行,猶不能及遠。)}}晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功。慎辭也!”{{annotate|(樞機之發,榮辱之主。)}}
疏注“樞機”至“之主”。○正義曰:《易·係辭》文也。鄭玄云:“樞,戶樞也。機,弩牙也。”戶樞之發或明或闇,弩牙之發或中或否,以譬言語之發有榮有辱。傳言子產善為文辭,於鄭有榮也。
楚蒍掩為司馬。{{annotate|(蒍子馮之子。)}}子匠使庀賦,{{annotate|(庀,治。○庀,匹婢反。)}}
疏注“庀治”。○正義曰:庀訓為具,而言治者,以下說治賦之事,治之使具,故以庀為治也。
數甲兵。{{annotate|(閱數之。)}}甲午,蒍掩書土、田,{{annotate|(書土地之所宜。)}}度山林,{{annotate|(度量山林之材,以共國用。○度,待洛反,注及下注同。共音恭。)}}鳩藪澤,{{annotate|(鳩,聚也。聚成藪澤,使民不得焚燎壞之,欲以備田獵之處。○藪,素口反。燎,力召反。處,昌慮反。)}}
疏注“鳩聚”至“之處”。○正義曰:“鳩,聚”,《釋詁》文也。《釋地》有“十藪”李巡曰:“藪,澤之別名也。”《周禮》澤虞有大澤大藪,小澤小藪,鄭玄云:“澤,水所鍾也。水希曰藪。”其職云“若大田獵,則萊澤野。”是藪為田獵之處,或焚其草,則散失澤藪之用,故聚成,使不得焚燎之也。
{{yw|辨京陵,}}
:【杜預註】
::辨,別也。絶髙曰亰。大阜曰陵。別之以爲冢墓之地。
:【陸德明音】{{*|辨,別也。}}
::別,彼列反,下同。
:【孔穎達疏】{{*|辨,別也。絶髙曰亰。大阜曰陵。別之以爲冢墓之地。}}
::《釋丘》云:『絶髙爲之亰,非人爲之丘。』李巡曰:『丘髙大者爲亰也。』孫炎曰:『爲之,人所作也。』則亰爲丘類,人力所作也。《釋地》云:『大陸曰阜,大阜曰陵。』李巡曰:『大陸,謂土地髙大,名曰阜,阜最大爲陵也。』《檀弓》稱『趙文子與叔譽觀于九原』。觀晉諸大夫之墓也。[[春秋左氏傳/僖公/卅二年|《僖卅二年・傳》]]云:『殽有二陵焉,其南陵,夏后皋之墓也』。故知別丘陵以爲葬墓之地。
表淳鹵,{{annotate|(淳鹵、埆薄之地。表異,輕其賦稅。○淳音純。鹵音魯。《說文》:“鹵,西方鹹也。”埆音學云。)}}
疏注“淳鹵”至“賦稅”。○正義曰:賈逵云:“淳,鹹也。”《說文》云:“鹵,西方鹹地也。從西省,象鹽形,安定有鹵縣,東方謂之斥,西方謂之鹵。”《呂氏春秋》稱“魏文侯時,史起為鄴令,引漳水以灌田。民歌之曰:‘決漳水以灌鄴旁,終古斥鹵生稻粱。’”是鹹薄之地名為斥鹵。《禹貢》云“海濱廣斥”,是也。淳鹵,地薄,收穫常少,故表之輕其賦稅。
數疆潦,{{annotate|(疆界有流潦者,計數減其租入。○疆,居良反,注同;賈又其兩反。潦音老。)}}
疏注“疆界”至“租入”。○正義曰:賈逵以疆為疆[B18I],墝埆之地。鄭玄以為疆界內有水潦者。案《周禮·草人》:“凡糞種,疆[B18I]用蕡。”鄭玄云:“彊[B18I],彊堅者。”則疆地猶堪種植,非水潦之類,故從鄭玄之說,數其疆界有水潦者,計數減其租稅也。孫毓讀為疆潦,注云:砂礫之田也。
規偃豬,{{annotate|(偃豬,下濕之地。規度其受水多少。○偃,於建反,又一音如字。豬,陟魚反;《尚書傳》云:“停水曰豬。”)}}
疏注“偃豬”至“多少”。○正義曰:《禹貢》:“徐州,大野既豬。”孔安國云:“水所停曰豬。”《檀弓》云:“有弑其父者,洿其宮而豬焉。”是豬者,停水之名。偃豬,謂偃水為豬,故為下濕之地。規度其地受水多少,得使田中之水注之。
町原防,{{annotate|(廣平曰原。防,隄也。隄防間地,不得方正如井田,別為小頃町。○町,徒頂反。隄,丁兮反。頃,苦穎反。)}}
疏注“廣平”至“頃町”。○正義曰:“廣平曰原”,《釋地》文。李巡曰:“謂土地寬博而平正名曰原。”《釋丘》云:“墳,大防。”孫炎曰:“謂隄也。”隄防之間,或有平地,不得平正以為井田,取其可耕之處,別為小頃町也。《說文》云:“町,田踐處曰町。”史遊《急就篇》云:“頃町界畝。”是町亦頃類,故連言之也。謂廣平為原者,因《爾雅》之文,其實此原謂隄防之間也。劉炫云:“廣平曰原,土地寬平當與隰相配,非是不得為井田也。《釋地》於陸阜陵阿之下云“可食者曰原”。孫炎曰:“可食,謂有井田也。”陸阿,山田可種穀者,亦曰原也。謂彼陵阿之間可食之地,非廣平也。
牧隰皋,{{annotate|(隰皋,水岸下濕,為芻牧之地。○牧,州牧之牧。)}}
疏注“隰皋”至“之地”。○正義曰:《釋地》云:“下濕曰隰。”李巡曰:“下濕,謂土地窊下名為隰也。”《詩》云:“鶴鳴於九皋。”毛、鄭皆以皋為澤之坎。是皋為水岸也。下濕與水岸不任耕作,故使牧牛馬於中,以為芻牧之地。
井衍沃,{{annotate|(衍沃,平美之地。則如《周禮》製以為井田。六尺為步,步百為畝,畝百為夫,九夫為井。○衍,以善反。賈云,下平曰衍,有流曰沃。)}}
疏注“衍沃”至“為井”。○正義曰:《周禮·大司徒》:“以土會之法,辨五地之物生。四曰墳衍,五曰原隰。”衍地高於原。傳稱“郇瑕氏之地,沃饒”。《魯語》云:“沃土之民,逸。”則衍沃俱是平美之地,衍是高平而美者,沃是下平而美者,二者並是良田。故如《周禮》之法製之,以為井田。賈逵云:“下平曰衍,有溉曰沃。”所指雖異,俱謂良美之田也。“六尺為步”以下皆《司馬法》之文。自“度山林”以下至此有九事,賈逵以為賦稅差品,其注云:“山林之地,九夫為度,九度而當一井也。藪澤之地,九夫為鳩,八鳩而當一井也。京陵之地,九夫為辨,七辨而當一井也。淳鹵之地,九夫為表,六表而當一井也。疆潦之地,九夫為數,五數而當一井也。偃豬之地,九夫為規,四規而當一井也。原防之地,九夫為町,三町而當一井也。隰皋之地,九夫為牧,二牧而當一井也。衍沃之地,畝百為夫,九夫為井。”《周禮·小司徒》云“乃經土地,而井牧其田野”。鄭玄云:“隰皋之地,九夫為牧,二牧而當一井,今造都鄙授民田,有不易,有一易,有再易,通率二而當一,是之謂井牧。”是鄭、賈同此說也。案《周禮》所授民田,不過再易,唯有三當一耳,不得以九當一也。山林、藪澤、京陵、偃豬,本非可食之地,不在授民之限,雖九倍與之,何以充稅?而使之當一井也。且以度、鳩之等皆為九夫之名,經、傳未有此目,故杜不云其說。
量入脩賦。{{annotate|(量九土之所入,而治理其賦稅。○量音良,又音亮,注同。)}}
疏“量入脩賦”。○正義曰:量其九土所宜,觀其收入多少,乃準其所入,脩其賦稅。其九土之內,偃豬、京陵、無物可入,而言九土之所入者,總言之。
賦車籍馬,{{annotate|(籍,疏其毛色歲齒,以備軍用。)}}
疏“賦車籍馬”。○正義曰:賦與籍,俱是稅也。稅民之財,使備車馬,因車馬之異,故別為其文。賦車兵、{{annotate|(車兵,甲士。)}}徒卒、{{annotate|(步卒。○卒,子忽反。)}}
疏“賦車兵徒卒”。○正義曰:車兵者,甲士也。徒兵者,步卒也。知非兵器者,上云“數甲兵”,下云“甲楯之數”,故知此兵謂人也。劉炫云:兵者,戰器。車上甲士與步卒所執兵各異也。《司兵》“掌五兵”,鄭玄云:“五兵者,戈、殳、戟、酋矛、夷矛。”又曰“軍事,建車之五兵”,鄭玄云:“車之五兵,鄭司農所云者是也。步卒之五兵,無夷矛,而有弓矢。”事或當然。
甲楯之數。{{annotate|(使器杖有常數。○楯,食準反,又音尹。杖,直亮反。)}}既成,以授子木,禮也。{{annotate|(得治國之禮。傳言楚之所以興。)}}
十二月,吳子諸樊伐楚,以報舟師之役。{{annotate|(舟師,在二十四年也。)}}門於巢。{{annotate|(攻巢門。)}}巢牛臣曰:“吳王勇而輕,若啟之,將親門。{{annotate|(啟,開門也。○輕,遣政反。)}}我獲射之,必殪。{{annotate|(殪,死也。○射,食亦反,下同。殪,於計反。)}}是君也死,彊其少安。”從之。吳子門焉,牛臣隱於短牆以射之,卒。{{annotate|(○疆,居良反。)}}
楚子以滅舒鳩賞子木。辭曰:“先大夫蒍子之功也。”以與蒍掩。{{annotate|(往年楚子將伐舒鳩,蒍子馮請退師以須其叛,楚子從之,卒獲舒鳩。故子木辭賞以與其子。)}}
晉程鄭卒,子產始知然明,{{annotate|(前年然明謂程鄭將死,今如其言,故知之。)}}問為政焉。對曰:“視民如子。見不仁者誅之,如鷹鸇之逐鳥雀也。”子產喜,以語子大叔,且曰:“他日,吾見蔑之麵而已,{{annotate|(蔑,然明名。○鷹,於陵反。鸇,之然反;徐又居延反。語,魚據反。)}}今吾見其心矣。”大叔問政於子產。子產曰:“政如農功,日夜思之,思其始而成其終。朝夕而行之,行無越思,{{annotate|(思而後行。○朝如字。)}}如農之有畔。{{annotate|(言有次。)}}其過鮮矣。”
衛獻公自夷儀使與甯喜言,{{annotate|(舉複國也。)}}甯喜許之。大叔文子聞之,{{annotate|(大叔儀也。)}}曰:“烏呼!《詩》所謂‘我躬不說,皇恤我後’者,甯子可謂不恤其後矣。{{annotate|(皇,暇也。《詩·小雅》。言今我不能自容說,何暇念其後乎?謂甯子必身受禍,不得恤其後也。○說音悅,注同;《詩》作“閱”,容也。)}}
疏“我躬”至“我後”。○正義曰:□《詩·小雅·小弁》之篇。
將可乎哉?殆必不可。君子之行,思其終也,{{annotate|(思使終可成。)}}思其複也。{{annotate|(思其可複行。)}}《書》曰:‘慎始而敬終,終以不困。’{{annotate|(逸《書》。)}}
疏“書曰”至“不困”。○正義曰:《尚書·蔡仲之命》云:“慎厥初,惟厥終,終以不困。”此所引者蓋是彼文,學者各傳所聞,而字有改易,或引其意,而不全其文,故不同也。
《詩》曰:‘夙夜匪解,以事一人。’{{annotate|(一人以喻君。○解,佳賣反。)}}今甯子視君不如弈棋,{{annotate|(弈,圍棋也。○弈音亦。棋音其。)}}
疏注“弈,圍棋”。○正義曰:《方言》云:“圍棋謂之弈,自關東齊、魯之間皆謂之弈。”此戲名之曰弈,故《說文》弈從廾,言竦兩手而執之。孟子稱弈秋善弈,秋人自以善弈而著名也。棋者,所執之子,故云“弈者舉棋不定,不勝其耦”,謂舉子下之不定,則不勝其耦,是棋為子也。以子圍而相殺,故謂之圍棋。沈氏云:圍棋稱弈者,取其落弈之義也。
其何以免乎?弈者舉棋不定,不勝其耦。而況置君而弗定乎?必不免矣。九世之卿族,一舉而滅之。可哀也哉!”{{annotate|(甯氏出自衛武公,及喜九世也。)}}
【傳】會於夷儀之歲,齊人城郊。{{annotate|(在二十四年。不直言會夷儀者,別二十五年夷儀會。○此傳本為後年修成,當續前卷二十五年之傳後,簡編爛脫,後人傳寫,因以在此耳。郟音古洽反。別,彼列反。)}}
疏注“在二”至“儀會”。○正義曰:凡傳卻言前事者,皆舉時事為驗。二十四年、二十五年,頻年會於夷儀,恐其事無以相別,故複言“齊人城郟”,以明秦、晉為成在二十四年也。不直言“齊人城郟”者,以其非經故也。此已連經舉之,故下文烏餘奔晉,直舉城郟之歲,不言會於夷儀。
其五月,秦、晉為成。晉韓起如秦蒞盟,秦伯車如晉蒞盟,{{annotate|(伯車,秦伯之弟針也。○蒞音利,又音類。車音居。針,其廉反。)}}成而不結。{{annotate|(不結固也。傳為後年脩成起本,當繼前年之末,而特跳此者,傳寫失之。○為,於偽反。跳,直雕反。傳寫,直專反,一本作“轉”。)}}
疏注“不結”至“失之”。○正義曰:《漢書·藝文誌》云:“《左氏傳》三十卷。”則丘明自分為三十也。丘明作傳,使文勢相接,為後年之事,而年前發端者多矣。文十年傳云“厥貉之會,麇子逃歸”,十一年云“楚子伐麇”,宣十一年傳云“厲之役,鄭伯逃歸”,十二年而云“楚子圍鄭”,皆傳在前卷之末,豫為後卷之始。此為後年修成,發其前成,不結其事,與彼相類,不宜獨載卷首,知其當繼前年之末也,而特跳出在於此卷之首者,是傳寫失之也。學者以此語字多,欲今與下相接,故輒斷彼末寫於此首,後人因循不敢改易,故失之。言失其本真也。《說文》云:“跳,躍也。”謂足絕地而高舉也。魏晉《儀注》:寫章表別起行頭者,謂之跳出。故杜以跳言之。
rrvmcnx64w07e7yh1enzg19b92jm26n
爱国主义教育实施纲要
0
134893
7905441
7905079
2026-06-30T06:41:55Z
氧烷
105333
标注各纸质权威版本的差异,重要文献选编好像喜欢弃阿拉伯数字而用汉字,同时不括注引用文件的发文字号
7905441
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title=爱国主义教育实施纲要
| noauthor = 中国共产党中央委员会宣传部
| 发布者 = 中国共产党中央委员会
| 发布于=1994年8月23日[[中共中央关于印发《爱国主义教育实施纲要》的通知]]
| year = 1994
| month = 8
| day = 23
}}
<onlyinclude>
{{gap}}中华民族是富有爱国主义光荣传统的伟大民族。爱国主义是动员和鼓舞中国人民团结奋斗的一面旗帜,是推动我国社会历史前进的巨大力量,是各族人民共同的精神支柱。现在,我国人民在建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线指引下,大力发展社会主义市场经济,努力建设富强、民主、文明的社会主义现代化国家。在新的历史条件下,继承和发扬爱国主义传统,对于振奋民族精神,凝聚全民族力量,团结全国各族人民,自力更生,艰苦创业,为中华民族的振兴而奋斗,具有十分重要的现实意义。各级党委和人民政府,各有关部门和人民团体,必须高度重视这项工作,并结合各自的工作特点积极开展爱国主义教育。
===一、爱国主义教育的基本原则===
{{gap}}1.爱国主义教育必须以邓小平同志建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线为指导,必须有利于促进社会主义现代化建设,必须有利于促进改革开放,必须有利于维护国家和民族的声誉、尊严、团结和利益,必须有利于促进祖国统一的事业。这是新时期爱国主义教育的基本指导思想。
{{gap}}2.开展爱国主义教育的目的,是要振奋民族精神,增强民族凝聚力,树立民族自尊心和自豪感,巩固和发展最广泛的爱国统一战线,把人民群众的爱国热情引导和凝聚到建设有中国特色的社会主义伟大事业上来,引导和凝聚到为祖国的统一、繁荣和富强作贡献上来,做有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义公民,为实现四化、振兴中华的共同理想团结奋斗。
{{gap}}3.爱国主义教育必须坚持重在建设的方针。要按照邓小平同志关于爱国主义的一系列重要论述,搞好爱国主义教育的理论建设、教材建设、制度建设和基地建设。把爱国主义教育贯穿于各项思想政治教育之中,作为社会主义精神文明建设的基础性工程,作为我国社会的主旋律,坚定不移、长期不懈地抓下去。
{{gap}}4.爱国主义教育必须坚持对外开放的原则。爱国主义决不是狭隘的民族主义,我们既要继承和发扬中华民族的优秀成果,也要学习和吸收世界各国包括资本主义发达国家所创造的一切文明成果。只有这样,中国人民才能和各国人民一道,为促进世界和平和人类进步作出贡献。
{{gap}}5.爱国主义教育必须突出时代特征。爱国主义是一个历史范畴,在社会发展的不同阶段、不同时期有不同的具体内涵。在当代中国,爱国主义与社会主义本质上是一致的,建设有中国特色的社会主义是新时期爱国主义的主题。邓小平同志指出:“中国人民有自己的民族自尊心和自豪感,以热爱祖国、贡献全部力量建设社会主义祖国为最大光荣,以损害社会主义祖国利益、尊严和荣誉为最大耻辱。”这是对我国现阶段爱国主义特征最精辟的概括。爱国主义、集体主义和社会主义思想教育三位一体,有机地统一在建设有中国特色的社会主义的伟大实践之中。
===二、爱国主义教育的主要内容===
{{gap}}6.爱国主义教育的素材非常广泛。从历史到现实,从物质文明到精神文明,从自然风光到物产资源,社会生活的各个领域都蕴藏着极为丰富的进行爱国主义教育的瑰宝。要善于运用国情资料,并注意挖掘和利用各种宝贵的教育资源,不断丰富爱国主义教育的内容。
{{gap}}7.要进行中华民族悠久历史的教育。我国人民的爱国主义精神是在中华民族漫长的历史进程中产生和发展起来的。要通过中国历史特别是近代史、现代史的教育,使人们了解中华民族自强不息、百折不挠的发展历程,了解我国各族人民对人类文明的卓越贡献,了解我国历史上的重大事件和著名人物,了解中国人民反对外来侵略和压迫,反抗腐朽统治,争取民族独立和解放,前赴后继,浴血奋斗的精神和业绩,特别是了解中国共产党领导全国人民为建立新中国而英勇奋斗的崇高精神和光辉业绩。
{{gap}}8.要进行中华民族优秀传统文化教育。中华民族在创造灿烂中华文明的过程中,形成了具有强大生命力的传统文化,其内容博大精深,不仅包括了哲学、社会科学、文学艺术、科学技术等方面的成就,而且蕴含着崇高的民族精神、民族气节和优良道德;不仅孕育了无数杰出的政治家、思想家、文艺家、科学家、教育家、军事家,而且留下了丰富的文物史迹、经典著作,这笔丰厚的文化遗产是进行爱国主义教育的宝贵资源。要正确使用祖国的语言文字,大力推广普通话。
{{gap}}9.要进行党的基本路线和社会主义现代化建设成就的教育。党的基本路线和我国社会主义建设成就是进行爱国主义教育最现实、最生动的教材。要特别注意运用党的十一届三中全会以来改革开放和现代化建设的巨大成就与成功经验进行教育,使人民群众进一步坚定社会主义信念,坚持党的基本路线不动摇。
{{gap}}10.要进行中国国情的教育。国情教育要放在整个世界环境的大背景下进行。要帮助人们系统地了解我国经济、政治、军事、外交以及社会、文化、人口、资源等方面的历史与现状,了解我国现代化建设的目标、步骤和宏伟前景,并从中国和世界其他不同类型国家的对比中,看到我国的优势和差距、有利条件和不利因素,增强使命感和社会责任感,更好地发扬艰苦奋斗、勤俭建国的创业精神。国情教育要同省情、市情、县情的教育结合进行。
{{gap}}11.要进行社会主义民主和法制教育。我国的宪法和法律是广大人民意志和利益的体现,要通过广泛深入的民主和法制教育,帮助人们了解我国的政治制度、经济制度和其他各项制度。增强国家观念和主人翁责任感,养成遵纪守法的习惯,在正确行使宪法和法律规定的公民权利的同时,忠实履行宪法和法律规定的公民义务,坚决维护国家利益。
{{gap}}12.要进行国防教育和国家安全教育。要根据新时期的特点,重视现代国防教育,增强全民的国防意识和国家安全意识,加强军政、军民团结,提高全民抵御外敌入侵、捍卫祖国独立、维护国家主权和领土完整的自觉性。教育全体人民同一切出卖祖国利益、损害祖国尊严、危害国家安全、分裂祖国的言行,进行坚决的斗争。
{{gap}}13.要进行民族团结教育。中华民族是一个多民族的大家庭,不论是在内地还是在边疆,不论是在汉族地区还是在少数民族地区,都要加强马克思主义的民族观、宗教观和党的民族政策、宗教政策的教育,大力宣传各族人民为维护民族团结和祖国统一做出的不懈努力和历史贡献。在各族人民中牢固树立汉族离不开少数民族、少数民族离不开汉族的思想,自觉维护民族团结和祖国统一。
{{gap}}14.要进行“和平统一、一国两制”方针的教育。要全面、正确地宣传党和政府在祖国统一问题上的基本立场和方针政策,使人们了解祖国统一工作的进展情况和重点。要注意宣传港澳台同胞为祖国统一所做的贡献,宣传国外侨胞和海外归来人员爱国、爱乡的事迹。
===三、爱国主义教育的重点是青少年===
{{gap}}15.爱国主义教育是全民教育,重点是广大青少年。学校、部队、乡村、街道、机关和企事业单位,尤其共青团、少先队等组织,都要把培养广大青少年的爱国主义感情,提高他们的爱国主义觉悟,引导他们树立正确的理想、信念和人生观、价值观作为思想政治教育的重要内容。在当前和今后一个时期,要抓好党的基本路线教育,中国近代史、现代史和基本国情的教育,中华民族传统美德和优秀传统文化教育。
{{gap}}16.学校是对青少年进行教育的重要场所,要把爱国主义教育贯穿到幼儿园直至大学的教学、育人全过程中去,特别要发挥好课堂教学主渠道的作用。各省、自治区、直辖市教育部门要按照国家教委颁发的《[[中小学加强中国近代、现代史及国情教育的总体纲要]]》和《[[中学思想政治、中小学语文、历史、地理学科教育纲要]]》的要求,制定各学科(包括自然学科在内)爱国主义教育的分科计划,把爱国主义教育的内容分解、贯穿到各相关学科的课堂教学中去。各类大专院校都要积极创造条件,开设中国历史、文学、艺术、科技等内容的传统文化选修课,开设以爱国主义教育为主要内容的专题讲座。大、中、小学校都要积极开辟爱国主义教育的校外课堂,对学生进行直观、形象的教育。中学高年级和大专院校,要组织学生参加适当的生产劳动、社会实践和军事训练等活动,增强他们对工农兵的感情和对国家的责任感。广大教师在爱国主义教育中要身体力行,为青少年做出榜样。
{{gap}}17.机关、企事业、乡村等基层单位直接负有培养社会主义“四有”新人的责任,要特别重视和加强对青年干部、职工、农民的爱国主义教育,把这项工作列为创建文明单位、文明村镇活动的重要内容。要教育广大青年牢固树立国家主人翁的责任感,把个人利益与国家的前途、命运联系起来,正确处理国家、集体、个人三者之间的利益关系,爱祖国、爱家乡、爱集体、爱岗位,立足本职,为国家多做贡献。
{{gap}}18.城镇的街道居民委员会,农村的村民委员会,各级工会、共青团、妇联等人民团体,要重视发挥家庭在青少年教育中的特殊作用,把热爱祖国作为开展五好家庭、文明家庭活动和文明市(村)民教育的重要内容。
{{gap}}19.要针对青少年的特点,注意运用影视、书刊、音乐、戏剧、美术、故事会等形式,为广大青少年提供丰富、生动的爱国主义教材。各地区和各有关部门要认真贯彻落实中央宣传部、国家教委、广播影视部、文化部《[[关于运用优秀影视片在全国中小学开展爱国主义教育的通知]]》{{參|(教基〔1993〕17号)|国务院公报、实施纲要读本等如此括注,人民日报等作「(教基[1993]17号)」,重要文献选编等无括注}},并将这些优秀影视片纳入教学、教育计划,扎扎实实做好放映、观看、宣传、教育工作,坚持不懈地抓下去。企事业单位、乡村、部队也要利用优秀影视片,对青年职工、农民、战士进行爱国主义教育。
===四、搞好爱国主义教育基地的建设===
{{gap}}20.各类博物馆、纪念馆、烈士纪念建筑物、革命战争中重要战役、战斗纪念设施、文物保护单位、历史遗迹、风景胜地和展示我国两个文明建设成果的重大建设工程、城乡先进单位是进行爱国主义教育的重要场所。各级党委宣传部门要遵照当地党委和人民政府提出的要求,会同教育行政部门、共青团组织和文化、文物、民政、园林等部门确定一批教育基地。城乡基层单位和共青团组织,要积极利用基地开展教育活动。学校应将这类教育活动列入德育工作计划。
{{gap}}21.各级民政、文化、文物部门和各类专业博物馆、纪念馆,要继续贯彻落实{{參|1991|《十四大以来重要文献选编》等版本作「一九九一」}}年中央宣传部等部门联合下发的《[[关于充分运用文物进行爱国主义和革命传统教育的通知]]》{{參|(中宣发文〔1991〕9号)|国务院公报、《爱国主义教育实施纲要读本》等如此括注,人民日报、文献选编等无括注}},组织接待好青少年参观、瞻仰活动,提供必要的支持和帮助。确定为收费参观的教育基地,对学校组织在校师生参观要免收费用。各个展出单位都应建立和培养一支有较高素质的讲解队伍。
{{gap}}22.被确定为教育基地的重大建设工程、城乡先进单位,要把对青少年进行爱国主义教育作为本单位应尽的光荣义务,主动、热情地配合有关单位,组织接待好青少年参观学习活动。
{{gap}}23.各地的自然风光、文物古迹、名胜景点能够激起人们对祖国壮丽河山和悠久历史文化的热爱之情,要注意发挥这方面优势,寓爱国主义教育于游览观光之中。各旅游景点、自然保护区的导游讲解、文字说明、宣传材料都应包含爱国主义教育内容。各级旅游部门要特别注意树立导游人员的爱国主义宣传意识,加强这方面的教育和培训,充分发挥导游人员和旅游景点在爱国主义教育中的作用。
{{gap}}24.在建设“万里边境文化长廊”中,要注意把文化工程建设和思想道德建设、爱国主义教育紧密联系起来,弘扬中华民族优秀文化传统,使之成为爱国主义教育的重要阵地。
{{gap}}25.运用爱国主义教育基地开展活动,要精心设计,周密组织。各级教育行政部门、共青团组织要和教育基地建立工作联系制度,共同研究制定活动计划。要根据教育对象不同的年龄层次、心理特点、知识水平和接受能力,科学安排活动内容,注意思想性和艺术性,力求富有吸引力和感染力。可以结合重要节日、纪念日,组织参观、瞻仰、祭扫活动;结合特定的教育主题,组织社会考察和社会实践活动;利用教育基地开展党、团组织生活和少先队活动;开展美化基地环境和维护设施的义务劳动;结合参观、瞻仰、考察,组织开展征文、主题演讲会、专题讲座、知识竞赛等教育活动。各类学校可在寒暑假利用基地举办“冬令营”、“夏令营”,还可以把有关的历史事件、英烈事迹、建设成就编入党课、团课和职工轮训教材、学校的乡土教材,贯穿到思想政治教育和课堂教学中去。
===五、创造爱国主义教育的社会氛围===
{{gap}}26.要使爱国主义思想成为社会的主旋律,必须创造一种浓郁的爱国主义氛围,使人们在社会日常生活的各个方面,都能随时随处受到爱国主义思想和精神的感染、熏陶。运用现代化的传播手段对群众进行爱国主义教育,是各级新闻出版和影视部门的神圣职责。报纸、刊物、广播、电视除开设专栏、专题刊登和播发爱国主义教育的文章外,还要积极运用各种新闻和文艺形式,宣传富有爱国主义精神的先进人物和先进事迹,宣传社会主义建设事业的成就和经验,宣传中华民族的奋斗历史、光荣传统和灿烂文化。要注意抓住有利于振奋民族精神的重大事件,形成爱国主义宣传的高潮。电视台在黄金时间应以播放反映主旋律的节目为主。调频立体声电台音乐节目,应以介绍优秀音乐作品特别是中国的优秀民族音乐作品为主。各地方电视台必须保证有一个频道完整转播中央电视台的第一套节目。要防止在商品广告和其他节目中出现有损国家尊严、贬抑本国产品的言辞和画面。
{{gap}}27.各级文化、影视主管部门要积极提倡和扶持弘扬爱国主义精神的各类文艺作品的创作,在评奖、宣传等方面加强引导。各级出版主管部门对爱国主义教育图书的出版要制订规划,针对不同读者群的年龄特点、文化层次和阅读需求有计划地组织出版教育读物。要特别注意组织出版反映爱国主义主题的政治理论类、文艺类、知识类、历史类、文化类读物。
{{gap}}28.各地党委和人民政府及有关部门、群众团体要注意利用重要法定节日、各民族传统节日对群众进行爱国主义教育。把组织节庆、纪念活动作为弘扬爱国主义精神,激发群众爱国主义热情的重要工作。特别是元旦、春节和“三八”、“五一”、“五四”、“六一”、“七一”、“八一”、“十一”等重要节日的庆祝活动要突出爱国主义的内容。组织节庆活动一定要坚持群众喜闻乐见、广泛参与的原则。以往一些行之有效的好做法,如重要节日的群众游园活动,各民族重要传统节日的群众性文化娱乐活动,要继续提倡并使之不断丰富、完善。各地要在继承优秀文化传统的同时,不断创造一些有助于形成爱国主义氛围的新的节庆活动形式。还可以挖掘和选择一些既有中国传统特色又符合当今群众、特别是青少年情趣的民族节日。总之,节庆活动既要让群众娱乐身心,又要使群众受到爱国主义教育。
===六、提倡必要礼仪,增强爱国意识===
{{gap}}29.进行爱国主义教育,需要提倡必要的礼仪,特别要提倡有助于培养对国旗、国歌、国徽崇敬感的必要礼仪,增强人们的爱国主义情感。
{{gap}}30.国旗是国家的象征和标志,任何组织和公民都要遵守《[[中华人民共和国国旗法]]》。凡属《国旗法》规定应当升挂国旗的单位和场所,必须依法严格执行升旗制度。凡属《国旗法》规定可以升挂国旗的单位和场所,要积极创造条件,升挂国旗。
{{gap}}31.应当大力提倡在县级以上地方党委和人民政府的重要会议室、重要会场,严肃、认真、规范地插挂国旗。全日制中小学,应根据国家教委《[[关于施行《中华人民共和国国旗法》严格中小学升降国旗制度的通知|关于施行〈中华人民共和国国旗法〉严格中小学升降国旗制度的通知]]》{{參|(教基〔1990〕19号)|国务院公报、《爱国主义教育实施纲要读本》等如此括注,人民日报、文献选编等无括注}},坚持升降国旗的制度。学校在开学典礼、毕业典礼、运动会等大型集体活动中提倡举行庄严、隆重升旗仪式。提倡各地组织年满{{參|18|《十四大以来重要文献选编》等版本作「十八」}}周岁的公民举行对国旗宣誓的成人仪式。有条件的大中城市,国庆节等重要节日可以在城市中心广场举行隆重升旗仪式。
{{gap}}32.唱国歌是公民表达爱国情感的一种神圣行为,在升国旗仪式和大型集会等活动中,要奏国歌,而且要提倡齐唱国歌。奏、唱国歌时应庄严肃立。在国际体育比赛的颁奖仪式上,升中国国旗、奏中国国歌时,运动员要面向国旗肃立,唱国歌。
{{gap}}33.根据《[[中华人民共和国国徽法 (1991年)|中华人民共和国国徽法]]》规定,县级以上各级人民代表大会常务委员会及其会议厅,县级以上各级人民政府,各级人民法院和专门人民法院及其审判庭,各级人民检察院和专门人民检察院,外交部及驻外使领馆,出入境口岸适当场所,应当悬挂国徽。乡镇人民政府也应悬挂国徽。
{{gap}}34.成年公民和小学三年级以上学生都应当会唱国歌,并能理解国歌的内容和国旗、国徽的涵义。
===七、大力宣传爱国先进典型===
{{gap}}35.进行爱国主义教育必须加强典型宣传,发挥榜样的示范作用。中国历史上涌现过无数的著名爱国者、民族英雄、革命先烈、杰出人物,新中国成立以后又涌现出了许许多多的英雄模范人物,各种新闻传播媒介要经常对他们进行宣传介绍。要配合革命领袖、革命先烈、著名爱国者的纪念活动及时组织发表和播出纪念文章和歌颂、宣传他们事迹的文艺作品、文艺节目。提倡在大中小学的教室、图书馆、礼堂等场所,悬挂为中华民族的发展作出杰出贡献的领袖、先烈和名人的画像、诗词、格言。企事业单位和街道、乡村的文化站、俱乐部等公共活动场所也可以贴挂一些本地区、本行业、本单位、本部门著名劳动模范的画像、照片。
{{gap}}36.各级党政领导和宣传部门,要特别注意培养、发现和宣传改革开放以来各条战线涌现出的具有爱国主义精神、作出突出贡献的先进模范人物。使各类先进模范人物成为全社会的典范,成为群众特别是青少年崇敬、学习的榜样。
===八、加强对爱国主义教育的领导===
{{gap}}37.各级党委和人民政府要切实加强对爱国主义教育的领导,要把这一工作列入重要议事日程,动员社会各方面力量,齐心协力抓好落实。要重视发挥各民主党派在爱国主义教育中的重要作用。各地要依据本《纲要》制定出符合当地实际的爱国主义教育规划,并认真贯彻到实际工作中去。要加强检查指导,把组织开展教育活动情况,作为考核两个文明建设成效的重要标志之一。
{{gap}}38.各级党政机关要带头加强对全体工作人员特别是领导干部的爱国主义教育。领导干部必须以身作则,做出表率。宣传、教育、文化、民政、旅游、园林等部门以及工会、共青团、妇联等人民团体,直接担负着对群众进行爱国主义教育的责任,要依据本《纲要》,结合各自的工作特点,制定出爱国主义教育的具体实施细则,并切实抓好落实。人民解放军按本《纲要》总的要求,结合部队实际,制定规划。
{{gap}}39.外事、侨务、对外宣传和主管港、澳、台事务工作的部门,要为海外侨胞、港澳台同胞和其他旅居海外的中国公民提供有关祖国建设成就、国家方针政策、民族历史文化以及优秀文艺作品等文字、图片资料和录音、录像资料,鼓励和引导他们关心祖国、热爱祖国。
{{gap}}40.各级党委宣传部门要在党委和政府统一领导下,切实担负起协调、指导的责任。要帮助有关部门建立工作联系,明确任务,抓好落实。要协同各方面的力量,形成爱国主义教育的合力。要注意调查研究,实实在在地开展各种生动活泼的教育活动,多做实事,注重实效,力戒形式主义。要不断总结和推广开展爱国主义教育的典型经验,对工作出色的单位和个人应予以表彰、奖励。
</onlyinclude>
{{中共中央文件}}
pc7y04ymozwl5pbp5q57rmr7s6cl3uv
7905442
7905441
2026-06-30T06:47:40Z
氧烷
105333
7905442
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title=爱国主义教育实施纲要
| noauthor = 中国共产党中央委员会宣传部
| 发布者 = 中国共产党中央委员会
| 发布于=1994年8月23日[[中共中央关于印发《爱国主义教育实施纲要》的通知]]
| year = 1994
| month = 8
| day = 23
}}
<onlyinclude>
{{gap}}中华民族是富有爱国主义光荣传统的伟大民族。爱国主义是动员和鼓舞中国人民团结奋斗的一面旗帜,是推动我国社会历史前进的巨大力量,是各族人民共同的精神支柱。现在,我国人民在建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线指引下,大力发展社会主义市场经济,努力建设富强、民主、文明的社会主义现代化国家。在新的历史条件下,继承和发扬爱国主义传统,对于振奋民族精神,凝聚全民族力量,团结全国各族人民,自力更生,艰苦创业,为中华民族的振兴而奋斗,具有十分重要的现实意义。各级党委和人民政府,各有关部门和人民团体,必须高度重视这项工作,并结合各自的工作特点积极开展爱国主义教育。
==={{gap}}一、爱国主义教育的基本原则===
{{gap}}1.爱国主义教育必须以邓小平同志建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线为指导,必须有利于促进社会主义现代化建设,必须有利于促进改革开放,必须有利于维护国家和民族的声誉、尊严、团结和利益,必须有利于促进祖国统一的事业。这是新时期爱国主义教育的基本指导思想。
{{gap}}2.开展爱国主义教育的目的,是要振奋民族精神,增强民族凝聚力,树立民族自尊心和自豪感,巩固和发展最广泛的爱国统一战线,把人民群众的爱国热情引导和凝聚到建设有中国特色的社会主义伟大事业上来,引导和凝聚到为祖国的统一、繁荣和富强作贡献上来,做有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义公民,为实现四化、振兴中华的共同理想团结奋斗。
{{gap}}3.爱国主义教育必须坚持重在建设的方针。要按照邓小平同志关于爱国主义的一系列重要论述,搞好爱国主义教育的理论建设、教材建设、制度建设和基地建设。把爱国主义教育贯穿于各项思想政治教育之中,作为社会主义精神文明建设的基础性工程,作为我国社会的主旋律,坚定不移、长期不懈地抓下去。
{{gap}}4.爱国主义教育必须坚持对外开放的原则。爱国主义决不是狭隘的民族主义,我们既要继承和发扬中华民族的优秀成果,也要学习和吸收世界各国包括资本主义发达国家所创造的一切文明成果。只有这样,中国人民才能和各国人民一道,为促进世界和平和人类进步作出贡献。
{{gap}}5.爱国主义教育必须突出时代特征。爱国主义是一个历史范畴,在社会发展的不同阶段、不同时期有不同的具体内涵。在当代中国,爱国主义与社会主义本质上是一致的,建设有中国特色的社会主义是新时期爱国主义的主题。[[Author:邓小平|邓小平]]同志指出:“中国人民有自己的民族自尊心和自豪感,以热爱祖国、贡献全部力量建设社会主义祖国为最大光荣,以损害社会主义祖国利益、尊严和荣誉为最大耻辱。”这是对我国现阶段爱国主义特征最精辟的概括。爱国主义、集体主义和社会主义思想教育三位一体,有机地统一在建设有中国特色的社会主义的伟大实践之中。
==={{gap}}二、爱国主义教育的主要内容===
{{gap}}6.爱国主义教育的素材非常广泛。从历史到现实,从物质文明到精神文明,从自然风光到物产资源,社会生活的各个领域都蕴藏着极为丰富的进行爱国主义教育的瑰宝。要善于运用国情资料,并注意挖掘和利用各种宝贵的教育资源,不断丰富爱国主义教育的内容。
{{gap}}7.要进行中华民族悠久历史的教育。我国人民的爱国主义精神是在中华民族漫长的历史进程中产生和发展起来的。要通过中国历史特别是近代史、现代史的教育,使人们了解中华民族自强不息、百折不挠的发展历程,了解我国各族人民对人类文明的卓越贡献,了解我国历史上的重大事件和著名人物,了解中国人民反对外来侵略和压迫,反抗腐朽统治,争取民族独立和解放,前赴后继,浴血奋斗的精神和业绩,特别是了解中国共产党领导全国人民为建立新中国而英勇奋斗的崇高精神和光辉业绩。
{{gap}}8.要进行中华民族优秀传统文化教育。中华民族在创造灿烂中华文明的过程中,形成了具有强大生命力的传统文化,其内容博大精深,不仅包括了哲学、社会科学、文学艺术、科学技术等方面的成就,而且蕴含着崇高的民族精神、民族气节和优良道德;不仅孕育了无数杰出的政治家、思想家、文艺家、科学家、教育家、军事家,而且留下了丰富的文物史迹、经典著作,这笔丰厚的文化遗产是进行爱国主义教育的宝贵资源。要正确使用祖国的语言文字,大力推广普通话。
{{gap}}9.要进行党的基本路线和社会主义现代化建设成就的教育。党的基本路线和我国社会主义建设成就是进行爱国主义教育最现实、最生动的教材。要特别注意运用党的十一届三中全会以来改革开放和现代化建设的巨大成就与成功经验进行教育,使人民群众进一步坚定社会主义信念,坚持党的基本路线不动摇。
{{gap}}10.要进行中国国情的教育。国情教育要放在整个世界环境的大背景下进行。要帮助人们系统地了解我国经济、政治、军事、外交以及社会、文化、人口、资源等方面的历史与现状,了解我国现代化建设的目标、步骤和宏伟前景,并从中国和世界其他不同类型国家的对比中,看到我国的优势和差距、有利条件和不利因素,增强使命感和社会责任感,更好地发扬艰苦奋斗、勤俭建国的创业精神。国情教育要同省情、市情、县情的教育结合进行。
{{gap}}11.要进行社会主义民主和法制教育。我国的[[中华人民共和国宪法|宪法]]和法律是广大人民意志和利益的体现,要通过广泛深入的民主和法制教育,帮助人们了解我国的政治制度、经济制度和其他各项制度。增强国家观念和主人翁责任感,养成遵纪守法的习惯,在正确行使[[中华人民共和国宪法|宪法]]和法律规定的公民权利的同时,忠实履行[[中华人民共和国宪法|宪法]]和法律规定的公民义务,坚决维护国家利益。
{{gap}}12.要进行国防教育和国家安全教育。要根据新时期的特点,重视现代国防教育,增强全民的国防意识和国家安全意识,加强军政、军民团结,提高全民抵御外敌入侵、捍卫祖国独立、维护国家主权和领土完整的自觉性。教育全体人民同一切出卖祖国利益、损害祖国尊严、危害国家安全、分裂祖国的言行,进行坚决的斗争。
{{gap}}13.要进行民族团结教育。中华民族是一个多民族的大家庭,不论是在内地还是在边疆,不论是在汉族地区还是在少数民族地区,都要加强马克思主义的民族观、宗教观和党的民族政策、宗教政策的教育,大力宣传各族人民为维护民族团结和祖国统一做出的不懈努力和历史贡献。在各族人民中牢固树立汉族离不开少数民族、少数民族离不开汉族的思想,自觉维护民族团结和祖国统一。
{{gap}}14.要进行“和平统一、一国两制”方针的教育。要全面、正确地宣传党和政府在祖国统一问题上的基本立场和方针政策,使人们了解祖国统一工作的进展情况和重点。要注意宣传港澳台同胞为祖国统一所做的贡献,宣传国外侨胞和海外归来人员爱国、爱乡的事迹。
==={{gap}}三、爱国主义教育的重点是青少年===
{{gap}}15.爱国主义教育是全民教育,重点是广大青少年。学校、部队、乡村、街道、机关和企事业单位,尤其共青团、少先队等组织,都要把培养广大青少年的爱国主义感情,提高他们的爱国主义觉悟,引导他们树立正确的理想、信念和人生观、价值观作为思想政治教育的重要内容。在当前和今后一个时期,要抓好党的基本路线教育,中国近代史、现代史和基本国情的教育,中华民族传统美德和优秀传统文化教育。
{{gap}}16.学校是对青少年进行教育的重要场所,要把爱国主义教育贯穿到幼儿园直至大学的教学、育人全过程中去,特别要发挥好课堂教学主渠道的作用。各省、自治区、直辖市教育部门要按照国家教委颁发的《[[中小学加强中国近代、现代史及国情教育的总体纲要]]》和《[[中学思想政治、中小学语文、历史、地理学科教育纲要]]》的要求,制定各学科(包括自然学科在内)爱国主义教育的分科计划,把爱国主义教育的内容分解、贯穿到各相关学科的课堂教学中去。各类大专院校都要积极创造条件,开设中国历史、文学、艺术、科技等内容的传统文化选修课,开设以爱国主义教育为主要内容的专题讲座。大、中、小学校都要积极开辟爱国主义教育的校外课堂,对学生进行直观、形象的教育。中学高年级和大专院校,要组织学生参加适当的生产劳动、社会实践和军事训练等活动,增强他们对工农兵的感情和对国家的责任感。广大教师在爱国主义教育中要身体力行,为青少年做出榜样。
{{gap}}17.机关、企事业、乡村等基层单位直接负有培养社会主义“四有”新人的责任,要特别重视和加强对青年干部、职工、农民的爱国主义教育,把这项工作列为创建文明单位、文明村镇活动的重要内容。要教育广大青年牢固树立国家主人翁的责任感,把个人利益与国家的前途、命运联系起来,正确处理国家、集体、个人三者之间的利益关系,爱祖国、爱家乡、爱集体、爱岗位,立足本职,为国家多做贡献。
{{gap}}18.城镇的街道居民委员会,农村的村民委员会,各级工会、共青团、妇联等人民团体,要重视发挥家庭在青少年教育中的特殊作用,把热爱祖国作为开展五好家庭、文明家庭活动和文明市(村)民教育的重要内容。
{{gap}}19.要针对青少年的特点,注意运用影视、书刊、音乐、戏剧、美术、故事会等形式,为广大青少年提供丰富、生动的爱国主义教材。各地区和各有关部门要认真贯彻落实中央宣传部、国家教委、广播影视部、文化部《[[关于运用优秀影视片在全国中小学开展爱国主义教育的通知]]》{{參|(教基〔1993〕17号)|国务院公报、实施纲要读本等如此括注,人民日报等作「(教基[1993]17号)」,重要文献选编等无括注}},并将这些优秀影视片纳入教学、教育计划,扎扎实实做好放映、观看、宣传、教育工作,坚持不懈地抓下去。企事业单位、乡村、部队也要利用优秀影视片,对青年职工、农民、战士进行爱国主义教育。
==={{gap}}四、搞好爱国主义教育基地的建设===
{{gap}}20.各类博物馆、纪念馆、烈士纪念建筑物、革命战争中重要战役、战斗纪念设施、文物保护单位、历史遗迹、风景胜地和展示我国两个文明建设成果的重大建设工程、城乡先进单位是进行爱国主义教育的重要场所。各级党委宣传部门要遵照当地党委和人民政府提出的要求,会同教育行政部门、共青团组织和文化、文物、民政、园林等部门确定一批教育基地。城乡基层单位和共青团组织,要积极利用基地开展教育活动。学校应将这类教育活动列入德育工作计划。
{{gap}}21.各级民政、文化、文物部门和各类专业博物馆、纪念馆,要继续贯彻落实{{參|1991|《十四大以来重要文献选编》等版本作「一九九一」}}年中央宣传部等部门联合下发的《[[关于充分运用文物进行爱国主义和革命传统教育的通知]]》{{參|(中宣发文〔1991〕9号)|国务院公报、《爱国主义教育实施纲要读本》等如此括注,人民日报、文献选编等无括注}},组织接待好青少年参观、瞻仰活动,提供必要的支持和帮助。确定为收费参观的教育基地,对学校组织在校师生参观要免收费用。各个展出单位都应建立和培养一支有较高素质的讲解队伍。
{{gap}}22.被确定为教育基地的重大建设工程、城乡先进单位,要把对青少年进行爱国主义教育作为本单位应尽的光荣义务,主动、热情地配合有关单位,组织接待好青少年参观学习活动。
{{gap}}23.各地的自然风光、文物古迹、名胜景点能够激起人们对祖国壮丽河山和悠久历史文化的热爱之情,要注意发挥这方面优势,寓爱国主义教育于游览观光之中。各旅游景点、自然保护区的导游讲解、文字说明、宣传材料都应包含爱国主义教育内容。各级旅游部门要特别注意树立导游人员的爱国主义宣传意识,加强这方面的教育和培训,充分发挥导游人员和旅游景点在爱国主义教育中的作用。
{{gap}}24.在建设“万里边境文化长廊”中,要注意把文化工程建设和思想道德建设、爱国主义教育紧密联系起来,弘扬中华民族优秀文化传统,使之成为爱国主义教育的重要阵地。
{{gap}}25.运用爱国主义教育基地开展活动,要精心设计,周密组织。各级教育行政部门、共青团组织要和教育基地建立工作联系制度,共同研究制定活动计划。要根据教育对象不同的年龄层次、心理特点、知识水平和接受能力,科学安排活动内容,注意思想性和艺术性,力求富有吸引力和感染力。可以结合重要节日、纪念日,组织参观、瞻仰、祭扫活动;结合特定的教育主题,组织社会考察和社会实践活动;利用教育基地开展党、团组织生活和少先队活动;开展美化基地环境和维护设施的义务劳动;结合参观、瞻仰、考察,组织开展征文、主题演讲会、专题讲座、知识竞赛等教育活动。各类学校可在寒暑假利用基地举办“冬令营”、“夏令营”,还可以把有关的历史事件、英烈事迹、建设成就编入党课、团课和职工轮训教材、学校的乡土教材,贯穿到思想政治教育和课堂教学中去。
==={{gap}}五、创造爱国主义教育的社会氛围===
{{gap}}26.要使爱国主义思想成为社会的主旋律,必须创造一种浓郁的爱国主义氛围,使人们在社会日常生活的各个方面,都能随时随处受到爱国主义思想和精神的感染、熏陶。运用现代化的传播手段对群众进行爱国主义教育,是各级新闻出版和影视部门的神圣职责。报纸、刊物、广播、电视除开设专栏、专题刊登和播发爱国主义教育的文章外,还要积极运用各种新闻和文艺形式,宣传富有爱国主义精神的先进人物和先进事迹,宣传社会主义建设事业的成就和经验,宣传中华民族的奋斗历史、光荣传统和灿烂文化。要注意抓住有利于振奋民族精神的重大事件,形成爱国主义宣传的高潮。电视台在黄金时间应以播放反映主旋律的节目为主。调频立体声电台音乐节目,应以介绍优秀音乐作品特别是中国的优秀民族音乐作品为主。各地方电视台必须保证有一个频道完整转播中央电视台的第一套节目。要防止在商品广告和其他节目中出现有损国家尊严、贬抑本国产品的言辞和画面。
{{gap}}27.各级文化、影视主管部门要积极提倡和扶持弘扬爱国主义精神的各类文艺作品的创作,在评奖、宣传等方面加强引导。各级出版主管部门对爱国主义教育图书的出版要制订规划,针对不同读者群的年龄特点、文化层次和阅读需求有计划地组织出版教育读物。要特别注意组织出版反映爱国主义主题的政治理论类、文艺类、知识类、历史类、文化类读物。
{{gap}}28.各地党委和人民政府及有关部门、群众团体要注意利用重要法定节日、各民族传统节日对群众进行爱国主义教育。把组织节庆、纪念活动作为弘扬爱国主义精神,激发群众爱国主义热情的重要工作。特别是元旦、春节和“三八”、“五一”、“五四”、“六一”、“七一”、“八一”、“十一”等重要节日的庆祝活动要突出爱国主义的内容。组织节庆活动一定要坚持群众喜闻乐见、广泛参与的原则。以往一些行之有效的好做法,如重要节日的群众游园活动,各民族重要传统节日的群众性文化娱乐活动,要继续提倡并使之不断丰富、完善。各地要在继承优秀文化传统的同时,不断创造一些有助于形成爱国主义氛围的新的节庆活动形式。还可以挖掘和选择一些既有中国传统特色又符合当今群众、特别是青少年情趣的民族节日。总之,节庆活动既要让群众娱乐身心,又要使群众受到爱国主义教育。
==={{gap}}六、提倡必要礼仪,增强爱国意识===
{{gap}}29.进行爱国主义教育,需要提倡必要的礼仪,特别要提倡有助于培养对国旗、[[中华人民共和国国歌|国歌]]、国徽崇敬感的必要礼仪,增强人们的爱国主义情感。
{{gap}}30.国旗是国家的象征和标志,任何组织和公民都要遵守《[[中华人民共和国国旗法]]》。凡属《国旗法》规定应当升挂国旗的单位和场所,必须依法严格执行升旗制度。凡属《国旗法》规定可以升挂国旗的单位和场所,要积极创造条件,升挂国旗。
{{gap}}31.应当大力提倡在县级以上地方党委和人民政府的重要会议室、重要会场,严肃、认真、规范地插挂国旗。全日制中小学,应根据国家教委《[[关于施行《中华人民共和国国旗法》严格中小学升降国旗制度的通知|关于施行〈中华人民共和国国旗法〉严格中小学升降国旗制度的通知]]》{{參|(教基〔1990〕19号)|国务院公报、《爱国主义教育实施纲要读本》等如此括注,人民日报、文献选编等无括注}},坚持升降国旗的制度。学校在开学典礼、毕业典礼、运动会等大型集体活动中提倡举行庄严、隆重升旗仪式。提倡各地组织年满{{參|18|《十四大以来重要文献选编》等版本作「十八」}}周岁的公民举行对国旗宣誓的成人仪式。有条件的大中城市,国庆节等重要节日可以在城市中心广场举行隆重升旗仪式。
{{gap}}32.唱国歌是公民表达爱国情感的一种神圣行为,在升国旗仪式和大型集会等活动中,要奏国歌,而且要提倡齐唱国歌。奏、唱国歌时应庄严肃立。在国际体育比赛的颁奖仪式上,升中国国旗、奏[[中华人民共和国国歌|中国国歌]]时,运动员要面向国旗肃立,唱[[中华人民共和国国歌|国歌]]。
{{gap}}33.根据《[[中华人民共和国国徽法 (1991年)|中华人民共和国国徽法]]》规定,县级以上各级人民代表大会常务委员会及其会议厅,县级以上各级人民政府,各级人民法院和专门人民法院及其审判庭,各级人民检察院和专门人民检察院,[[Author:中华人民共和国外交部|外交部]]及驻外使领馆,出入境口岸适当场所,应当悬挂国徽。乡镇人民政府也应悬挂国徽。
{{gap}}34.成年公民和小学三年级以上学生都应当会唱[[中华人民共和国国歌|国歌]],并能理解国歌的内容和国旗、国徽的涵义。
==={{gap}}七、大力宣传爱国先进典型===
{{gap}}35.进行爱国主义教育必须加强典型宣传,发挥榜样的示范作用。中国历史上涌现过无数的著名爱国者、民族英雄、革命先烈、杰出人物,新中国成立以后又涌现出了许许多多的英雄模范人物,各种新闻传播媒介要经常对他们进行宣传介绍。要配合革命领袖、革命先烈、著名爱国者的纪念活动及时组织发表和播出纪念文章和歌颂、宣传他们事迹的文艺作品、文艺节目。提倡在大中小学的教室、图书馆、礼堂等场所,悬挂为中华民族的发展作出杰出贡献的领袖、先烈和名人的画像、诗词、格言。企事业单位和街道、乡村的文化站、俱乐部等公共活动场所也可以贴挂一些本地区、本行业、本单位、本部门著名劳动模范的画像、照片。
{{gap}}36.各级党政领导和宣传部门,要特别注意培养、发现和宣传改革开放以来各条战线涌现出的具有爱国主义精神、作出突出贡献的先进模范人物。使各类先进模范人物成为全社会的典范,成为群众特别是青少年崇敬、学习的榜样。
==={{gap}}八、加强对爱国主义教育的领导===
{{gap}}37.各级党委和人民政府要切实加强对爱国主义教育的领导,要把这一工作列入重要议事日程,动员社会各方面力量,齐心协力抓好落实。要重视发挥各民主党派在爱国主义教育中的重要作用。各地要依据本《纲要》制定出符合当地实际的爱国主义教育规划,并认真贯彻到实际工作中去。要加强检查指导,把组织开展教育活动情况,作为考核两个文明建设成效的重要标志之一。
{{gap}}38.各级党政机关要带头加强对全体工作人员特别是领导干部的爱国主义教育。领导干部必须以身作则,做出表率。宣传、教育、文化、民政、旅游、园林等部门以及工会、共青团、妇联等人民团体,直接担负着对群众进行爱国主义教育的责任,要依据本《纲要》,结合各自的工作特点,制定出爱国主义教育的具体实施细则,并切实抓好落实。人民解放军按本《纲要》总的要求,结合部队实际,制定规划。
{{gap}}39.外事、侨务、对外宣传和主管港、澳、台事务工作的部门,要为海外侨胞、港澳台同胞和其他旅居海外的中国公民提供有关祖国建设成就、国家方针政策、民族历史文化以及优秀文艺作品等文字、图片资料和录音、录像资料,鼓励和引导他们关心祖国、热爱祖国。
{{gap}}40.各级党委宣传部门要在党委和政府统一领导下,切实担负起协调、指导的责任。要帮助有关部门建立工作联系,明确任务,抓好落实。要协同各方面的力量,形成爱国主义教育的合力。要注意调查研究,实实在在地开展各种生动活泼的教育活动,多做实事,注重实效,力戒形式主义。要不断总结和推广开展爱国主义教育的典型经验,对工作出色的单位和个人应予以表彰、奖励。
</onlyinclude>
{{中共中央文件}}
h0nxui9udrigowomq4hi8ppf8ozp6sg
GB 16796-2009 安全防范报警设备安全要求和试验方法
0
143368
7905452
280428
2026-06-30T09:28:02Z
Peterxy
111888
/* 5 技术要求和试验方法 */ 修復轉換
7905452
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title=中华人民共和国国家标准<br/><BIG>安全防范报警设备 安全要求和试验方法</BIG><br/><small>Safety requirements and test methods for security alarm equipment</small><br/>GB 16796-2009
|y=2009|m=9|d=30
|notes=替代GB 16796-1997,2010年6月1日起实施。
}}
== 前言 ==
'''本标准的全部技术内容为强制性。'''
本标准代替GB 16796-1997《安全防范报警设备 安全要求和试验方法》。
本标准与GB 16796-1997的主要差异为:
——增加了一般试验条件;
——增加了设备在故障条件下的温升和着火技术要求;
——增加了防声压力的技术要求;
——增加了元器件、电池、监视器、显示器的技术要求;
——修改了可触及部分的描述;
——修改了爬电距离和电气间隙的技术要求和测量方法;
——修改了防雷击的技术要求和试验方法;
——修改了电源线的技术要求;
——修改了接触电阻的技术要求;
——修改了防激光辐射的技术要求;
——修改了防电离辐射的技术要求;
——修改了防微波辐射的技术要求;
——修改了防超声压力的技术要求。
本标准的附录A、附录B、附录C是规范性附录。
本标准由中华人民共和国公安部提出。
本标准由全国安全防范报警系统标准化技术委员会(SAC/TC100)归口。
本标准起草单位:国家安全防范报警系统产品质量监督检验中心(北京)、国家安全防范报警系统产品质量监督检验中心(上海)。
本标准主要起草人:滕旭、刘琳、卢玉华、李笃、胡志昂、任常青、牟晓生、戎玲。
本标准所代替标准的历次版本发布情况为:
——GB 16796-1997。
== 正文 ==
=== 1 范围 ===
本标准规定了安全防范报警设备在标志、防电击、防雷击、防过热、防内爆和炸裂、防激光辐射、防电离辐射、防微波辐射、防超声压力、机械安全等方面应遵循的基本安全技术要求、试验方法和检验规则,是设计、制造、安装、使用、检验及制定各类安全防范报警设备中安全要求的基本依据。
本标准适应于各种安全防范报警设备。
=== 2 规范性引用文件 ===
下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
GB 4208—2008 外壳防护等级(IP代码)(IEC 60529:2001,IDT)
GB 4793.1-2007 测量、控制和实验室用电气设备的安全要求第1部分:通用要求(IEC 61010-1:2001,IDT)
GB 4943-2001 信息技术设备的安全(idt IEC 60950-1:1999)
GB 7247.1-2001 激光产品的安全 第1部分 设备分类、要求和用户指南(idt IEC 60825-1:1993)
GB 8898-2001 音频、视频及类似电子设备 安全要求(eqv IEC60065:1998)
GB/T 17626.5—1999 电磁兼容 试验和测量技术 浪涌(冲击)抗扰度试验(IEC 61000-4-5:1995,IDT)
=== 3 术语定义 ===
下列术语和定义适用于本标准。
'''3.1'''
'''可触及部分 accessible part'''
当产品正常安装后,用铰接试验指(见附录A)可以接触到的地方。
'''3.2'''
'''基本绝缘 basic insulation'''
对危险带电零部件所加的提供防触电基本保护的绝缘。
[见GB 8898—2001的2.6.3]
'''3.3'''
'''附加绝缘 supplementary insulation'''
基本绝缘以外所使用的独立绝缘,以便在基本绝缘一旦失效时提供防触电保护。
[见GB 8898—2001的2.6.5]
'''3.4'''
'''加强绝缘 reinforced insulation'''
对危险带电零部件所加的单一绝缘,其防触电等级相当于双重绝缘。
[见GB 8898—2001的2.6.6]
'''3.5'''
'''双重绝缘 double insulation'''
同时具有基本绝缘和附加绝缘的绝缘。
[见GB 8898—2001的2.6.4]
'''3.6'''
'''爬电距离 creepage distance'''
在两个导电零部件间沿绝缘材料表面的最短距离。
[见GB 8898—2001的2.6.12]
'''3.7'''
'''电气间隙 clearance'''
在两个导电零部件间,在空气中的最短距离。
[见GB 8898—2001的2.6.11]
'''3.8'''
'''保护接地端子 protective earth terminal'''
为了安全而与设备的导电件相连接的端子,它用来连接一个外保护系统。
'''3.9'''
'''防电击 prevent electric beat'''
防止产品的可触及部分携带危险电压。
'''3.10'''
'''危险电压 hazardous voltage'''
产品中任意两个导体之间或一个导体对地之间的交流有效值电压超过36V或直流电压值超过60V的电压。
'''3.11'''
'''自动保护 automatic protect'''
工作时电压超过规定值时能够非人工方式将其降低到安全值。
'''3.12'''
'''激光辐射 laser radiation'''
由激光产品的受控受激发射而产生的波长为180nm-1mm的所有电磁辐射。
[见GB 7247.1—2001的3.4.2]
'''3.13'''
'''可达发射极限(AEL) accessible emission limit'''
所定类别内允许的最大发射极限。
[见GB 7247.1—2001的3.16]
'''3.14'''
'''辐照度 irradiance'''
投射到表面一点处的面元上的辐射通量dφ与该面元的面积dA之商。
符号:E= dφ/ dA
计量单位:瓦特每平方米(W·m<sup>-2</sup>)
[见GB 7247.1—2001的3.35]
'''3.15'''
'''电离辐射 ionization radiation'''
是一种有足够能量使电子离开原子所产生的辐射。
'''3.16'''
'''微波辐射 microwave radiation'''
通常指1mm-30cm波长范围的辐射。
'''3.17'''
'''超声压力 exceed sound press'''
频率在20kHz-100kHz范围内的声强。
=== 4 试验条件 ===
'''4.1 试验导则'''
'''4.1.1''' 如果本标准规定的某项试验可能是破坏性的,则允许使用一个能代表被评定状态的模型样机。
'''4.1.2''' 试验应按下列顺序进行:
a) 电器部件的试验。
b) 设备不通电情况下试验。
c) 带电情况下的试验,其试验顺序是:
——正常工作条件下的试验;
——故障条件下的试验;
——可能会引起破坏性的试验。
'''4.1.3''' 试验时所使用的供电电源特性不应对试验结果有明显的影响。这种特性的例子有电源阻抗和波形。对于交直流两用的产品,两种电源要分别单独供给。
'''4.1.4''' 本标准给出的交流值为有效值。本标准给出的直流值为无纹波值。
'''4.2 正常工作条件'''
'''4.2.1''' 除非另有规定,试验应在如下工作环境下进行:
a) 环境温度:15℃~35℃;
b) 相对湿度:≤75%;
c) 大气压力:860hPa~1006hPa。
<small>注:在不影响正常通风条件下,设备试验可以在满足说明书要求的任何位置。</small>
'''4.2.2''' 电源电压和频率应在设备的设计范围之内。
'''4.2.3''' 如果设备有保护接地端子,应与地可靠连接。其它接地端子也均应可靠接地。
'''4.2.4''' 如果设备有门、盖板或防护罩,应关闭或固定在其位置上。
'''4.2.5''' 设备在技术条件规定的任何输入和输出信号条件下工作。
'''4.3 故障条件'''
根据设备的结构和原理图,判断易于导致损坏的故障条件。按最方便的原则,依次施加如下故障条件不应损坏设备,引起燃烧或发生电击:
a) 电源极性反接;
b) 输出端短路;
c) 手触摸输入端;
d) 引线间相互接错(受结构限制,不致接错的引线除外);
e) 停止电扇的强制冷却;
f) 变压器的次级绕组短路,初级绕组与次级绕组短路,如有铁芯和屏蔽,每一绕组与铁芯及屏蔽短路;
g) 电容器的两极短路,如有外壳,每个极与金属外壳短路;
h) 在上述试验中如有故障显示则试验2min;如无故障显示则试验4h。试验期间不应损坏设备,引起燃烧或发生电击。
<small>注:熔断器断开或不能正常工作,被认为是故障显示。</small>
=== 5 技术要求和试验方法 ===
'''5.1 设备安全分类'''
按设备提供的防电击保护措施的不同,可将设备分为三类:
Ⅰ类设备:防电击不仅依靠基本绝缘而且采取附加安全措施的设计,在基本绝缘失效时,有措施使可触及的导电零部件与设施中的固定线路中的保护(接地)导体相连接,从而使可触及的导电零部件不会产生危险带电的设备;
Ⅱ类设备:防电击不仅依靠基本绝缘而且采用诸如双重绝缘或加强绝缘之类的附加安全措施的设计。它不具有保护接地措施,也不依靠设施条件的设备;
Ⅲ类设备:防电击保护是依靠安全特低电压电路供电来实现的,且不会产生危险电压的设备。
具有激光光源的设备还应按GB 7247.1—2001分类。
'''5.2 一般要求'''
'''5.2.1 元器件'''
与安全性相关的元器件应选用经安全认证合格的产品或符合相关国家标准、行业标准的要求并经检验合格的产品。如果元器件上的标记标出了其工作特性,则这些元器件在设备中的使用条件应符合这些标记的规定。
'''5.2.2 安全设计准则'''
安全设计原则至少应符合以下条件:
a) 设备的设计应保证设备在按规定使用时不会发生任何危险。设备应能够承受在正常使用中可能出现的物理和化学作用的影响。同时应采用适当的安全技术措施,以防止由于过负载、材料缺陷或磨损而引起的危险;
b) 应选用能够承受在按规定使用时可能出现的物理和化学作用的材料;
c) 设计时应考虑各种可能会产生的对人员、环境的危害及危险因素。
'''5.2.3 结构要求'''
安全防范报警设备的外壳防护等级,室内用应不低于GB 4208—2008中IP20的要求,室外用应不低于GB 4208-2008中IP33的要求。设备的机械结构应具有足够的强度,能满足使用环境的要求,并能防止由于振动、冲击、碰撞等原因所引起的机械部件的不稳定,以及钝边、倒角、凸出物等对人员的伤害。同时还要符合运输对结构要求。
'''5.3 标志'''
'''5.3.1 标志的内容'''
设备至少应标明:
a) 制造厂的名称或注册商标;
b) 设备的型号及名称;
c) 电源的性质(交流、直流或交、直流两用)及极性;
d) 供电电压的额定值或额定电压范围;
e) 保险丝管的额定电流值和型号;
f) 端子的性质及功能;
g) 安全类级别;
h) 安全警示符号。
如果无法在设备上标志上述内容,则应在说明书中给出。
试验方法:目试检查。
'''5.3.2 标志的耐擦性'''
标志应不易被擦除。
试验方法:用棉花球沾水擦拭15s,再用浸过汽油的布擦拭15s。擦拭后标志应清晰可辨认。
'''5.4 防电击'''
'''5.4.1 可触及部分'''
设备结构应确保可触及部分不带电,带电部分应用被覆材料或绝缘材料保护。
Ⅰ类设备应装有保护接地端子或连接件,将可触及导电零部件与输出插座的接地端子或连接件可靠相连。
试验方法:通过检查可触及部分与输出接地端子应相连接。
Ⅱ类设备应采用双重绝缘或加强绝缘的办法将可触及部分与危险带电零、部件隔离。
试验方法:用内阻不小于50kΩ的电压表(或示波器)检测,电表的一端接大地,一端接可触及部分,若测得的结果符合如下条件,均认为不带电:
a) 电压不超过50V,天线端子的放电量不超过4.5μC;
b) 电压超过50V时,测得流过2kΩ非感性电阻的电流,其交流值不超过0.7mA,热带地区使用的设备不超过0.3mA,而且:
──对于低于450V(峰值)的电压,对地电容不超过0.1μF(额定值);
──对于450V~15kV(峰值)的电压,放电量不超过45μC;
──对于超过15kV(峰值)的电压,放电量不超过350mJ;
对地的放电应在关机后立即测量。
频率超过1kHz时,最大安全电流应为0.7mA(峰值)与千赫兹倍率的乘积,但最大值为70mA(峰值)。
在两个可触及件间的电流值或电压值,也应符合上述规定。
'''5.4.2 爬电距离和电气间隙'''
最小爬电距离和电气间隙应符合GB 8898-2001中第13章的技术要求。试验方法按 GB 8898-2001附录E的规定。
'''5.4.3 抗电强度'''
安全防范报警设备的电源插头或电源引入端与外壳裸露金属部件之间应能承受表1规定的45Hz~65Hz 交流电压的抗电强度试验,历时1min应无击穿和飞弧现象。
{| class="wikitable"
|+ 表1 抗电强度
! colspan=2 |额定电压U<sub>i</sub>/V !! rowspan=2 |试验电压/kV
|-
! 直流或正弦有效值 !! 交流峰值或合成电压
|-
| 0~60 || 0~85 || 0.5
|-
| 61~125 || 86~175 || 1
|-
| 126~250 || 177~354 || 1.5
|-
| 251~500 || 355~707 || 2
|-
| ≥501 || ≥708 || 2U<sub>i</sub>+整千伏数
|}
试验方法:受试设备在相对湿度为91%~95%、温度为40℃、48h的受潮预处理后,立即从潮湿箱中取出,在电源插头不插入电源、电源开关接通的情况下,在电源插头或电源引入端与外壳或外壳裸露金属部件之间以200V/min的速率逐渐施加试验电压,测试设备的最大输出电流不小于5mA,在规定值上保持1min,不应出现飞弧和击穿现象,然后平稳地下降到零。如外壳无导电性,则在设备的外壳包一层金属导体,在金属导体与电源引入端间施加试验电压应符合上述要求。
采用开关电源工作的设备,抗电强度用如下方法进行试验:
a) 对于不接地的可触及部件应假定与接地端子或保护接地端子相连接;
b) 对于变压器绕组或其它零部件是浮地的情况,则应假定该变压器或其它零部件与保护接地端子相连,来获得最高工作电压;
c) 对于变压器的一个绕组与其它零部件间的绝缘,应采用该绕组任一点与其它零部件之间的最高电压。
'''5.4.4 绝缘电阻'''
'''5.4.4.1''' 安全防范报警设备的电源插头或电源引入端与外壳裸露金属部件之间的绝缘电阻,经相对湿度为91%~95%、温度为40℃、48h的受潮预处理后,加强绝缘的设备不小于5MΩ,基本绝缘的设备不小于2MΩ,Ⅲ类设备不小于1MΩ。
工作电压超过 500V 的设备,上述绝缘电阻的阻值数应乘以一个系数,该系数等于工作电压除以500V。
试验方法:在电源插头不插入电源、电源开关接通的情况下,在电源插头或电源引入端与外壳裸露金属部件之间,施加500V(Ⅲ类设备为100V)直流电压稳定5s后,立即测量绝缘电阻。如外壳无导电件,则设备的外壳包一层金属导体,测量金属导体与电源引入端间的绝缘电阻。
'''5.4.4.2''' 按GB 8898—2001中10.1的规定进行电涌试验后的绝缘电阻不应小于2MΩ。
试验方法:按GB 8898—2001中10.1的规定进行。
'''5.4.5 保护接地端子'''
Ⅰ类设备的保护接地端与可触及导电件间应有导电良好的直接连接,其阻值不大于0.1Ω。Ⅰ类设备还应具有电源保护接地端子,对于带有可拆卸电源软线的设备,设备插座上的接地端子可以认为是电源保护接地端子。
保护地电路中不应安装开关或熔断器;保护接地可以是裸露的也可以是绝缘的,如果是绝缘的,则绝缘应是绿色或黄色。与保护接地连接件接触的导电零部件不应由于电化学作用而遭到严重腐蚀。
试验方法:用目测法检查并测量可触及导电件与保护接地端子间的电阻值,测量时电流应为10A,通电持续时间为1min,用电压表测量二端的压降不应超过1.0V。
接地电阻测量时不应包括电源线的保护接地导线的电阻值。
'''5.4.6 泄漏电流'''
Ⅰ、Ⅱ类设备工作时的泄漏电流应符合表2的规定,Ⅲ类设备不作泄漏电流检验。
{| class="wikitable"
|+ 表2 漏电流
! colspan=2 |类别 !! 泄漏电流I<sub>1</sub> !! 泄漏电流I<sub>2</sub> !! 测量电路
|-
| rowspan=2 | Ⅰ类设备 || 直接连接保护接地端 || AC≤5mA(P-P)<br/>DC≤5mA || || 按附录B中B.1连接
|-
| 间接连接保护接地端 || AC≤5mA(P-P)<br/>DC≤5mA || AC≤0.7mA(P-P)<br/>DC≤0.7mA || 按附录B中B.2连接
|-
| colspan=2 | Ⅱ类设备 || || AC≤0.7mA(P-P)<br/>DC≤2mA || 按附录B中B.3连接
|-
| colspan=5 | 注:测量电路图见附录B。
|}
试验方法:受试设备置于绝缘台面上,用1.1倍的最高额定电源电压供电,直到温度趋于平衡。测量转换开关与电源开关可任意组合,读取电流表的示数。
'''5.4.7 自动保护'''
设备工作时可触及部分电压超过5.4.1所规定的高压电路,应有自动放电回路,当切断高压时,应在2s时间内,放电至24V以下。
对采用电源插头与电网连接时,应保证在插头从电源插座拔出后,当接触插头的插脚时,不应因电容器贮存的电荷而产生触电危险。
试验方法:设备工作30min后切断高压或拔出电源插头,用数字式秒表测量时间,2s立即使用电压表测量该点电压或插头座二脚之间的电压。
'''5.4.8 电源线'''
Ⅰ类安全防范报警设备的电源线应使用三芯电源线,其中地线应与设备的保护接地端连接牢固。
对电源线不可拆卸的设备,应采用能提供可靠的电气和机械连接,保证引线固定点不会松动,而且供电导线和保护接地线不应直接焊接在印制板的导体上,应采用钎焊、压接或类似的方法。交流电源引线应能承受20N的拉力作用60s而不损伤和松脱。
电源引线最小和最大横截面积要求见表3,对额定电流超过16A时电源引线最小和最大横截面积按照GB 4943-2001中表3D规定选用。
{| class="wikitable"
|+ 表3 电源引线最小和最大横截面积
! 设备的额定消耗电流小于或等于/A !! 标称横截面积/mm<sup>2</sup>
|-
| 3 || 0.5~0.75
|-
| 6 || 0.75~1
|-
| 10 || 1~1.5
|-
| 16 || 1.5~2.5
|-
|colspan=2 | 注:额定消耗电流包括能对其它设备提供电源的输出插座所输出的电流。
|}
试验方法:目视检查;横截面积测算;拉力计测量。
'''5.4.9 熔断器'''
安全防范报警设备应有熔断器或限制输入电流的措施。熔断器熔断时,不应使保护接地断开;熔断器的额定电流应确保到达预定温度时,能安全地切断电路。
试验方法:按4.3故障条件进行试验。
'''5.4.10 高压标志'''
安全防范报警设备内如有接通瞬间的电压大于1.5kV、电流大于2.0mA以上的高压,则应在适当位置标明高压符号(见附录C)并注明数值。
检验方法:目视检查。
'''5.5 防雷击'''
'''5.5.1''' 设备应安装在有防雷保护的范围内,以防止直接雷击。
'''5.5.2''' 凡配有天线的设备,室内天线插座与地之间应有5.1MΩ电阻或避雷装置。
'''5.5.3''' 在市电电源线,天线馈线,遥控线及连接探头、控制器等长线的引入端,应采取保护措施并有保护接地端。
试验方法:目视检查。并按GB/T 17626.5-1999的试验方法进行试验,严酷等级应符合GB/T 17626.5-1999规定的3级要求。
'''5.6 防过热'''
'''5.6.1 安全'''
设备在正常工作条件下应能安全工作,受热后不应起火;点燃时不应蔓延,操作人员接触到可触及件时不应有烫伤的危险。
'''5.6.2 温升'''
'''5.6.2.1''' 可触及零部件的温度不应超过GB 8898-2001表2中正常工作条件下的规定值。
试验方法:测量时在正常工作条件下,工作4h后用点温度计或任何合适的方法测量表面温度。
'''5.6.2.2''' 设备在故障条件下工作时,任何零部件的温度不应产生下列情况:
a) 使设备周围存在着火现象;
b) 设备内产生异常热损害。
试验期间,设备内的任何火焰应在10s内熄灭,焊锡可以软化。
可触及部件的温度不应超过GB 8898-2001表2中故障条件下的规定值。
试验方法:
每项故障试验持续1h,如设备有电击、着火或人生危害的迹象,则应继续试验4h;用任何合适的方法测量可触及零部件的温度。
'''5.6.3 阻燃'''
非金属外壳的设备,其外壳应能阻燃。经火焰烧5次,每次5s,不应烧着起火。
试验方法:采用本生灯或其它燃烧器,燃烧气体为甲烷或天然气,火焰直径9.5mm,其中蓝色火焰高度20mm,用此火焰对样品烧5次(火焰与样品表面的夹角为45º时烧3次,为90º时烧2次)。每次烧5s,均不应烧着起火。
'''5.7 防内爆和炸裂'''
'''5.7.1 元器件'''
如果因过热或过载易于引起爆炸的元器件,未装有压力释放装置,则在设备中应当装有保护操作人员的防护装置。
压力释放装置的位置应当确保在卸荷时不会给操作者带来危险,其结构应保证任何压力释放装置不会被阻塞。
试验方法:用目视检查。
'''5.7.2 电池和电池的充电'''
电池不得由于过度充电、放电或由于电池安装时极性不正确而引起爆炸或出现着火危险。如果有必要,设备中应当提供防护,除非制造厂的说明书规定,该设备只使用具有内部保护的电池。
如果由于装上错误型号的电池(例如,如果规定要装具有内部保护的电池)可能会引起爆炸或着火的危险,则应当在电池舱、安装支架上或旁边标上警告标记,而且还应在制造厂说明书中给出警告语句。
如果设备具有能对可充电电池充电的装置,且如果不可充电电池有可能被安装和连接在电池舱内,则应当在电池舱内或其近旁标上标志。该标志应当给出警告,防止对不可充电电池充电,同时还应当标出能与充电电路一起使用的可充电电池的型号。
电池舱的设计应做到不可能因可燃性气体的积聚而引起爆炸和着火。
试验方法:用目视法检查,包括检查电池数据已确定是否合格,如有必要,在其失效有可能导致这种危险的任何一个元器件上(电池本身除外)进行短路或开路试验。
对预定要由操作人员来更换的电池,试着反极性安装一块电池,应当无危险发生。
'''5.8 防激光辐射'''
含有激光系统的设备的结构在正常工作条件下和故障条件下应能提供对激光辐射的人身防护。
设备在工作、维护、维修和故障的所有条件下可达发射极限不会超过GB 7247.1-2001 1类激光产品的可达发射极限;本标准时间基准采用100s。
试验方法:根据光源辐射波段,选用相应的辐射照度计、激光功率计,对非通光工作区在人员可能接触的空间各点,测泄露光辐照度值不得超过允许值;对通光工作区,距离设备不小于100mm处测量,如超过时,应采取如下保护措施。
a) 应有良好的光防护罩,以避免散射光辐射泄露超过允许值;
b) 应配有发射指示器,以便在工作时发出指示;
c) 0.5W以上激光光源通光口应装有光阀;
d) 在说明书上提供必要的资料:波长或波长范围;光束直径和发散角;最大平均输出功率;最大光束發射强度,安全使用指导。
试验方法:目视检查。
'''5.9 防电离辐射'''
设备的结构应能防止电离辐射对人体的伤害。
除另有规定外,距设备外表面5cm的任何位置的照射量率不超过0.5mR/h。
试验方法:用辐射计量仪测量。在正常工作状态下,距设备外表面5cm处,用有效面积为10cm 的辐射计量仪测量任何一点的照射量率。
'''5.10 防微波辐射'''
设备的微波辐射应符合GB 4793.1-2007中12.4的技术要求。
试验方法:参照GB 4793.1-2007中12.4。
'''5.11 防声压力和超声压力'''
设备的声压力和超声压力应符合GB 4793.1-2007中12.5的技术要求。
试验方法:参照GB 4793.1-2007中12.5。
'''5.12 机械安全'''
'''5.12.1 机械冲击强度试验'''
对于内部有高压电路的设备,将设备平放,用一直径为50.8mm(重量540g)的钢球,从1.3m的高度垂直自由落下,冲击在外壳表面上;对于内部仅有低压电路的设备,将设备平放,用一直径为50.8mm(重量540g)的钢球,从0.5m的高度垂直自由落下,冲击在外壳表面上,试验后不应产生永久的变形和损坏。
'''5.12.2 振动试验'''
将设备按正常使用位置固定在振动台上,设备应能承受如下振动条件规定范围内的振动。
振动条件:垂直方向;
幅度:0.35mm;
扫描频率范围:10Hz~55Hz~10Hz;
轴向数:3;
每个轴向循环扫频次数:3次;
试验时间:每次循环5min。
'''5.12.3 跌落试验'''
手持设备应不带外包装从1m高处落向50mm厚的硬木板上,不应产生损坏或零件松动。非手持设备按正常使用位置至于光滑坚硬的混凝土或钢表面,然后以一个底边为轴翘起另一个底边的边缘,使翘起的底边的边缘与试验表面的距离为25mm±2.5mm或抬到其能够自由落回试验表面的最高点进行跌落,不应产生损坏或零件松动。
== 附录 ==
=== 附录A(规范性附录) ===
'''铰接式试验指'''
铰接式试验指见图A.1和图A.2。
=== 附录B(规范性附录)===
'''泄漏电流测量装置'''
'''B.1''' Ⅰ类设备直接连接保护接地端测量电路见图B.1。
'''B.2''' Ⅰ类设备间接连接保护接地端测量电路见图B.2。
'''B.3''' Ⅱ类设备测量电路见图B.3。
=== 附录C(规范性附录) ===
'''安全标志符号'''
安全标志符号见表C.1。
{{中华人民共和国强制性国家标准}}
[[Category:中华人民共和国国家标准]]
qb7o50hfzc8y2jwdo56r73hsu1kxanb
后红楼梦
0
144489
7905466
2650991
2026-06-30T11:01:10Z
Mawenjie
116063
/* */
7905466
wikitext
text/x-wiki
{{merge|後紅樓夢}}
{{header
| title =后红楼梦
| section =
| author =逍遥子
| previous =
| next =
| notes ={{wikipedia|后红楼梦}}
}}
* [[/第01回|第01回]] 毗陵驿宝玉返蓝田 潇湘馆绛珠还合浦
* [[/第02回|第02回]] 青绡帐三生谈夙恨 碧纱橱深夜病相思
* [[/第03回|第03回]] 探芳信问紫更求晴 断情缘谈仙同煮雪
* [[/第04回|第04回]] 岁尽头千金收屋券 月圆夜万里接乡书
* [[/第05回|第05回]] 贾存老穷愁支两府 林颦卿孤零忆双亲
* [[/第06回|第06回]] 情公子血泪染红绫 恨佳人誓言焚书简
* [[/第07回|第07回]] 戏金鱼素面起红云 脱宝麝丹心盟绿水
* [[/第08回|第08回]] 亲姊妹伤心重聚首 盟兄弟醋意起闲谈
* [[/第09回|第09回]] 瑶池宴月舞彩称觞 甲第连云泥金报捷
* [[/第10回|第10回]] 惊恶梦神瑛偿恨债 迷本性宝玉惹情魔
* [[/第11回|第11回]] 昏迷怨恨病过三春 欢喜忧惊愁逢一刻
* [[/第12回|第12回]] 观册府示梦贾元妃 议诰封托辞史太母
* [[/第13回|第13回]] 谒绣闱借因谈喜凤 策锦囊妙计脱金蝉
* [[/第14回|第14回]] 荣禧堂珠玉庆良宵 潇湘馆紫晴陪侧室
* [[/第15回|第15回]] 玉版蟾蜍郎承错爱 金笼蟋蟀女占雄鸣
* [[/第16回|第16回]] 姜殿撰恩荣欣得偶 赵堂官落薄耻为奴
* [[/第17回|第17回]] 林良玉孝友让家财 贾喜鸾殷勤联怨偶
* [[/第18回|第18回]] 拾翠女巧思庆元夕 踏青人洒泪祭前生
* [[/第19回|第19回]] 林黛玉重兴荣国府 刘姥姥三进大观园
* [[/第20回|第20回]] 曹雪芹红楼记双梦 贾宝玉青云满后尘
{{PD-old}}
[[Category:白話長篇小說]]
[[Category:红楼梦]]
[[Category:清朝小說]]
epnh5r22669fja90pny6f7r239ky8me
史略
0
179007
7905238
2348269
2026-06-29T15:06:35Z
Blahhmosh
79595
7905238
wikitext
text/x-wiki
{{cleanup}}
{{Header|title=史略|author=高似孫|y=1225|m=12|d=8|section=|times=南宋|previous=|next=|type=|from=|notes=史略六卷,{{*|宋槧本,昌平學藏。}}宋高似孫撰。首有{{YL|寶慶元年}}自序。卷一述《[[史記]]》。卷二述兩《漢書》、《[[三國志]]》,至《[[晉書|晉]]》、《[[宋書|宋]]》、《[[南齊書|齊]]》、《[[梁書|梁]]》、《[[陳書|陳]]》、《[[魏書|後魏]]》、《[[北齊書|北齊]]》、《[[周書|後周]]》、《[[隋書|隋]]》、《唐》、《五代史》。卷三述《[[東觀漢記|東觀漢紀]]》、歷代《春秋》、歷代《紀》、實錄、起居注、唐左右螭坳書事、延英殿時政、時政記、《唐曆》、會要、玉牒。卷四述史典、史表、史略、史鈔、史評、史贊、史草、史例、史目、通史、《[[資治通鑑|通鑑]]》、《通鑑》參據書。卷五述霸史、雜史、《[[七略]]》中古書、東漢以來書考、歷代史官目、劉勰論史。卷六述《[[山海經]]》、《[[世本]]》、《三蒼》、《漢官》、《[[水經註|水經]]》、《[[竹書紀年|竹書]]》。
每板十行,行二十字。界長六寸六分,幅四寸六分。按高氏又著《[[子略]]》四卷,《四庫全書總目》載之,而不言別有《史略》之著,蓋西土早已亡佚耳。此書文詞簡約而引據精核,多載逸書,實爲讀史家不可闕之書矣。}}
{{檢索|史略}}
*[[/序|序]]
==目錄==
*[[/卷一|卷一]] {{sub title|太史公[[史記]] 太史公自序 諸儒史議 續史記 [[史記三家注|史記注]] 先公史記注 史記雜傳 史記考 史記音}}
*[[/卷二|卷二]] {{sub title|[[漢書]] 顏師古漢注史例 顏師古漢注所引書 漢書注 漢書考 漢書雜傳 漢書音義 漢書諸家本 [[後漢書]] 後漢書注 後漢書考 後漢書音 [[三國志]] 魏氏別史 魏志音 蜀別史 吳別史 晉書 唐御譔[[晉書]] 晉書注 晉書音 [[宋書]] [[南齊書|齊書]] 齊別史 [[梁書]] [[陳書]] [[魏書|後魏書]] [[北齊書]] [[周書|後周書]] 隋書 唐修[[隋書]] [[舊唐書|唐書]] 皇宋修[[新唐書|唐書]] 唐書考 唐書音 薛居正[[舊五代史|五代史]] 歐陽修[[新五代史|五代史]] 五代史考}}
*[[/卷三|卷三]] {{sub title|[[東觀漢記]] 歷代春秋 歷代紀 實錄 起居注 唐左右螭坳書事 延英殿時政 時政記 唐曆 會要 玉牒}}
*[[/卷四|卷四]] {{sub title|史典 史表 史略 史鈔 史評 史贊 史草 史例 史目 通史 通鑑 通鑑參據書}}
*[[/卷五|卷五]] {{sub title|霸史 雜史 七略中古書 東漢以來書考 歷代史官目 劉勰論史}}
*[[/卷六|卷六]] {{sub title|[[山海經]] 世本 三蒼 漢官 [[水經]] [[竹書紀年|竹書]]}}
{{南宋作品}}
7fzl1zqptie6kqrlff5dooj5u263ybt
史略/序
0
179008
7905231
1471898
2026-06-29T15:05:44Z
Blahhmosh
79595
7905231
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略序|author=高似孫|section=|times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=|next=[[../卷一|卷一]]|type=|from=|notes=}}
太史公以來,載籍之作,大義粲然著矣。至於老蝕半瓦,着力汗青,何止間見層出,而善序事,善裁論,比良班馬者,固有犖犖可稱。然書多失傳,世固少接,被諸籤目,往往莫詳,況有窺津涯、涉閫奧者乎!乃爲網羅散軼,稽輯見聞,采菁獵奇,或標一二。仍依劉向《七錄》法,各彙其書而品其指意。後有才者,思欲商榷千古,鈐括百家,大筆修辭,緝熙盛典,殫極功緒,與史並驅,其必有準於斯。{{YL|寶慶元年}}十月十日修,十一月七日畢。似孫序。
{{PD-old}}
e2d3clodz2oy3greyv98uhckfieku0j
史略/卷一
0
179041
7905232
2346311
2026-06-29T15:05:52Z
Blahhmosh
79595
7905232
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section=卷一|times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=|next=[[../卷二|卷二]]|type=|from=|notes=}}
==太史公史記==
《[[史記]]》{{*|一百三十卷}}
漢太史令司馬遷字子長譔。按《[[漢書]]‧藝文志》云︰「十篇缺,有錄無書。」衛宏《舊儀》云︰「《武》、《景紀》爲武帝削去。」遷殁之後,遂亡《景紀》、《禮書》、《樂書》、《律書》、《漢興以來將相年表》、《三王世家》、《日者》、《龜筴傳》、《傅靳蒯列傳》。元成間,褚少孫補缺。
==太史公自序==
太史公旣掌天官,不治民。有子曰遷。
遷生龍門,耕牧河山之陽。年十歲則誦古文。二十而南游江、淮,上會稽,探禹穴,窺九疑,浮沅、湘;北涉汶、泗,講業齊、魯之都,觀孔子之遺風,鄉射鄒、嶧;阸困蕃、薛、彭城,過梁、楚以歸。於是遷仕爲郎中,奉使西征巴、蜀以南,略邛、筰、昆明,還報命。
是歲,天子始建漢家之封,而太史公留滯周南,不得與從事,發憤且卒。而子遷適使反,見父於河雒之間。太史公執遷手而泣曰:「予先,周室之史也。自上世嘗顯功名於虞、夏,典天官事。後世中衰,絕於予乎?汝復爲太史,則續吾祖矣。今天子接千歲之統,封泰山,而予不得從行,是命也夫,命也夫!予死,爾必爲太史;爲太史,毋忘吾所欲論著矣。且夫孝,始於事親,中於事君,終於立身。揚名於後世,以顯父母,此孝之大也。夫天下稱誦周公,言其能論歌文、武之德,宣周、召之風,達太王、王季思慮,爰及公劉,以尊后稷也。幽、厲之後,王道缺,禮樂衰,孔子脩舊起廢,論《詩》、《書》,作《春秋》,則學者至今則之。自獲麟以來四百有餘歲,而諸侯相兼,史記放絕。今漢興,海內一統,明主賢君忠臣死義士,予爲太史而弗論載,廢天下之文,予甚懼焉,爾其念哉!」遷俯首流涕曰:「小子不敏,請悉論先人所次舊聞,不敢闕。」卒三歲而遷爲太史令,紬史記石室金鐀之書。
===二===
余聞之先人曰:「虙戲至純厚,作《易》、《八卦》。堯、舜之盛,《尚書》載之,禮樂作焉。湯武之隆,詩人歌之。《春秋》采善貶惡,推三代之德,襃周室,非獨刺譏而已也。」漢興已來,至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服色,受命於穆清,澤流罔極,海外殊俗重譯款塞,請來獻見者,不可勝道。臣下百官力誦聖德,猶不能宣盡其意。且士賢能矣而不用,有國者之耻也;主上明聖,德不布聞,有司之過也。且余嘗掌其官,廢明聖盛德不載,滅功臣賢大夫之業不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之《春秋》,謬矣。」
於是論次其文。十年而遭李陵之禍,幽於纍紲。廼喟然而歎曰:「是余之辠也夫!身虧不用矣。」退而深惟曰:「夫《詩》、《書》隱約者,欲遂其志之思也。」卒述陶唐以來,至于麟止,自黃帝始。《五帝本紀》第一,《夏本紀》第二,《殷本紀》第三,《周本紀》第四,《秦本紀》第五,《始皇本紀》第六,《項羽本紀》第七,《高祖本紀》第八,《呂后本紀》第九,《孝文本紀》第十,《孝景本紀》第十一,《今上本紀》第十二。《三代世表》第一,《十二諸侯年表》第二,《六國年表》第三,《秦楚之際月表》第四,《漢諸侯年表》第五,《高祖功臣年表》第六,《惠景間功臣年表》第七,《建元以來侯者年表》第八,《王子侯者年表》第九,《漢興以來將相名臣年表》第十。《禮書》第一,《樂書》第二,《律書》第三,《歷書》第四,《天官書》第五,《封禪書》第六,《河渠書》第七,《平準書》第八。《吳太伯世》家第一,《齊太公世家》第二,《魯周公世家》第三,《燕召公世家》第四,《管蔡世家》第五,《陳杞世家》第六,《衛康叔世家》第七,《宋微子世家》第八,《晉世家》第九,《楚世家》第十,《越世家》第十一,《鄭世家》第十二,《趙世家》第十三,《魏世家》第十四,《韓世家》第十五,《田完世家》第十六,《孔子世家》第十七,《陳涉世家》第十八,《外戚世家》第十九,《楚元王世家》第二十,《荊燕王世家》第二十一,《齊悼惠王世家》第二十二,《蕭相國世家》第二十三,《曹相國世家》第二十四,《留侯世家》第二十五,《陳丞相世家》第二十六,《絳侯世家》第二十七,《梁孝王世家》第二十八,《五宗世家》第二十九,《三王世家》第三十。《伯夷列傳》第一,《管晏列傳》第二,《老子韓非列傳》第三,《司馬穰苴列傳》第四,《孫子吳起列傳》第五,《伍子胥列傳》第六,《仲尼弟子列傳》第七,《商君列傳》第八,《蘇秦列傳》第九,《張儀列傳》第十,《樗里甘茂列傳》第十一,《穰侯列傳》第十二,《白起王翦列傳》第十三,《孟子荀卿列傳》第十四,《平原虞卿列傳》第十五,《孟嘗君列傳》第十六,《魏公子列傳》第十七,《春申君列傳》第十八,《范睢蔡澤列傳》第十九,《樂毅列傳》第二十,《廉頗藺相如列傳》第二十一,《田單列傳》第二十二,《魯仲連列傳》第二十三,《屈原賈生列傳》第二十四,《呂不韋列傳》第二十五,《刺客列傳》第二十六,《李斯列傳》第二十七,《蒙恬列傳》第二十八,《張耳陳餘列傳》第二十九,《魏豹彭越列傳》第三十,《黥布列傳》第三十一,《淮陰侯韓信列傳》第三十二,《韓信盧綰列傳》第三十三,《田儋列傳》第三十四,《樊酈滕灌列傳》第三十五,《張丞相倉列傳》第三十六,《酈生陸賈列傳》第三十七,《傅靳蒯成侯列傳》第三十八,《劉敬叔孫通列傳》第三十九,《季布欒布列傳》第四十,《爰盎朝錯列傳》第四十一,《張釋之馮唐列傳》第四十二,《萬石張叔列傳》第四十三,《田叔列傳》第四十四,《扁鵲倉公列傳》第四十五,《吳王濞列傳》第四十六,《魏其武安列傳》第四十七,《韓長孺列傳》第四十八,《李將軍列傳》第四十九,《衛將軍驃騎列傳》第五十,《平津主父列傳》第五十一,《匈奴列傳》第五十二,《南越列傳》第五十三,《閩越列傳》第五十四,《朝鮮列傳》第五十五,《西南夷列傳》第五十六,《司馬相如列傳》第五十七,《淮南衡山列傳》第五十八,《循吏列傳》第五十九,《汲鄭列傳》第六十,《儒林列傳》第六十一,《酷吏列傳》第六十二,《大宛列傳》第六十三,《游俠列傳》第六十四,《佞幸列傳》第六十五,《滑稽列傳》第六十六,《日者列傳》第六十七,《龜策列傳》第六十八,《貨殖列傳》第六十九,《太史公自序》第七十。
===三===
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯俶儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》;仲尼戹而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏脚,兵法脩列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大氐聖賢發憤之所爲作也。此人皆意有鬱結,不得通其道,故述往事,思來者。及如左丘明無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見。僕竊不遜,近自託於無能之辭,網羅天下放失舊聞,考之行事,稽其成敗興壞之理,凡百三十篇,亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創未就,會遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。僕誠已著此書,藏諸名山,傳之其人,通邑大都,則僕償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉?然此可爲智者道,難爲俗人言也。
==諸儒史議==
===楊雄===
問太史遷,曰:「實錄。」又曰︰「子長多愛,愛奇也。」又曰︰「《淮南》說之用,不如《太史公》之用。《太史公》,聖人有取焉。」
===班彪===
太史令司馬遷採《左氏》、《國語》,刪《世本》、《戰國策》,據楚、漢列國時事,上自黃帝,下訖獲麟,作本紀、世家、列傳、書、表凡百三十篇,而十篇缺焉。遷之所紀,從漢元至武以絕,則其功也。至於採經摭傳,分散百家之事,甚多踈略,不如其本,務欲以多聞廣載爲功,論議淺而不篤。其論術學,則崇黃老而薄《五經》;序貨殖,則輕仁義而羞貧窮;道游俠,則賤守節而貴俗功:此其大敝傷道,所以遇極刑之咎也。然善述序事理,辯而不華,質而不俚,文質相稱,蓋良史之才也。誠令遷依《五經》之法言,同聖人之是非,意亦庶幾矣。
夫百家之書,猶可好也。《左氏》、《國語》、《世本》、《戰國策》、《楚漢春秋》、《太史公書》,今之所以知古,後之所由觀前,聖人之耳目也。司馬遷序帝王則曰本紀,公侯傳國則曰世家,卿士特起則曰列傳。又進項羽、陳涉而黜淮南、衡山,細意委曲,條例不經。若遷之著作,採獲古今,貫穿經傳,至廣博也。一人之精,文重思煩,故其書刊落不盡,尚有盈辭,多不齊一。若序司馬相如,舉郡縣,著其字,至蕭、曹、陳平之屬,及董仲舒竝時之人,不記其字,或縣而不郡者,蓋不暇也。今此後篇,慎覈其事,整齊其文,不爲世家,唯紀、傳而已。傳曰:「殺史見極,平易正直,《春秋》之義也。」
===班固===
太史公父子相續篹其職。上記軒轅,下至于茲,著十二本紀,作十表、八書、作三十世家、七十列傳。凡百三十篇,五十二萬六千五百字,成一家言。
====二====
贊曰:自古書契之作而有史官,其載籍博矣。至孔氏篹之,上繼唐堯,下訖秦繆。唐虞以前雖有遺文,其語不經,故言黃帝、顓頊之事,未可明也。及孔子因魯史記而作《春秋》,而左丘明論輯其本事以爲之傳,又篹異同爲《國語》。又有《世本》,錄黃帝以來至春秋時帝王公侯卿大夫祖世所出。春秋之後,七國並爭,秦兼諸侯,有《戰國策》。漢興,伐秦定天下,有《楚漢春秋》。故司馬遷據《左氏》、《國語》,采《世本》、《戰國策》,述《楚漢春秋》,接其後事,訖于大漢,其言秦漢詳矣。至於采經摭傳,分散數家之事,甚多疏略,或有抵牾。亦其涉獵者廣博,貫穿經傳,馳騁古今,上下數千載間,斯已勤矣。又其是非頗繆於聖人,論大道則先黃老而後《六經》,序遊俠則退處士而進姦雄,述貨殖則崇勢利而羞賤貧,此其所蔽也。然自劉向、楊雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辯而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。嗚呼!以遷之博物洽聞,而不能以知自全,旣陷極刑,幽而發憤,書亦信矣。迹其所以自傷悼,《小雅‧巷伯》之倫。夫唯《大雅》「旣明且哲,能保其身」,難矣哉!
====三====
文章則司馬遷、相如。{{*|《公孫弘傳》贊。}}又曰︰「遷著書,成一家言,揚名後世。至以身陷刑之故,反微文譏刺,貶損當世。」{{*|《典引序》。}}
===范曄===
司馬遷著《史記》,自太初以後,闕而不錄。後好事者頗或綴集時事,然多鄙俗,不足以踵繼其書。{{*|《班彪傳》。}}
===劉昭===
司馬遷作《史記》,爰建八書;班固因廣,是曰十志。天人經緯,帝政紘維,區分原奧,開廣著述,創藏山之祕書,肇刊石之遐貫,誠有繁於《春秋》,亦自敏於改作。又曰︰「遷有承考之言,固深資父之力。」又曰︰「昔褚生補子長之削少,馬氏接孟堅之不畢,相成之義,古有之矣。」{{*|《補後書志序》。}}
===張輔===
司馬遷之著述,辭約而事舉,敘三千年事,唯五十萬言;班固叙二百年事,乃八十萬言,煩省不同,不如遷一也。良史述事,善足以奬勸,惡足以鑒誡,人道之常。中流小事,亦無取焉,而班皆書之,不如遷二也。毀貶朝錯,傷忠臣之道,不如遷三也。遷旣造創,固又因循,難易益不同矣。又遷爲蘇秦、張儀、范睢、蔡澤作傳,逞辭流離,亦足以明其大才。故述辯士則辭藻華靡,叙實錄則隱核名檢,此所以遷稱良史也。
===葛洪===
遷發憤作《史記》,其以伯夷居列傳之首,以其善而無報也;爲《項羽本紀》,以據高位者非關有德也。及其叙屈原、賈誼,辭旨抑揚,惡事不避,亦一代之偉才。作《景帝本紀》,極言其短及武帝之過,帝怒而削去。坐舉李陵降匈奴,下遷蠶室,有怨言,下獄死。宣帝以其官爲太史令,行太史公而已。
《魏志》載明帝問王肅︰「司馬遷以受刑之故,內懷隱切,著《史記》,非貶孝武,令人切齒。」故永平十七年,詔曰︰「司馬遷著書,成一家言,揚名後世。至以身陷刑之故,微文刺譏,貶損當代。」蓋爲此也。
===裴駰===
班固有言曰:「司馬遷據《左氏》、《國語》,采《世本》、《戰國策》,述《楚漢春秋》,接其後事,訖于大漢,其言秦漢詳矣。至於采經摭傳,分散數家之事,甚多疏略,或有抵牾,亦其所涉獵者廣博,貫穿經傳,馳騁古今上下數千載間,斯已勤矣。又其是非頗謬於聖人,論大道則先黃老而後《六經》,序游俠則退處士而進姦雄,述貨殖則崇勢利而羞貧賤:此其所蔽也。然自劉向、楊雄博極羣書,皆稱遷有良史之才,服其善序事理,辯而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。」駰以爲固之所言,世稱其當。雖時有紕繆,實勒成一家,緫其大較,信命世之宏才也。
考校此書,文句不同,有多有少,莫辯其實,而世之惑者,定彼從此,是非相貿,真僞舛雜。故中散大夫東莞徐廣研核衆本,爲作《音義》,具列異同,兼述訓解,粗有所發明,而殊恨省略。聊以愚管,增演徐氏,采經傳并百家先儒之說,豫是有益,悉皆抄內。刪其游辭,取其要實,或義在可疑,則數家兼列。《漢書音義》稱臣瓚者,莫知氏姓,今直云「瓚曰」。又都無姓名者,但云《漢書音義》。時見微意,有所裨補。譬嘒星之繼朝陽,飛塵之集華嶽,以徐爲本,號曰《集解》。未詳則闕,弗敢臆說。人心不同,聞見異辭,班氏所謂疏略抵牾者,依違不悉辯也。愧非胥臣之多聞,子產之博物,妄言末學,蕪穢舊史,豈足以關諸畜德,庶賢無所用心而已。
===王通===
使陳壽不美於史,遷、固之罪也。裴晞曰:「何謂也?」子曰:「史之失,自遷、固始也,記繁而志寡。」又曰︰「遷、固而下,述作何其紛紛也!」{{*|王氏《中說》謂陳壽有志於史,依大議而削異端,使壽不美於史,遷、固之罪也。小蘇公作《古史》,謂其淺近而不學,踈略而輕信。恐皆非知太史公者,後學未以爲然也。}}
===司馬貞===
《史記》者,漢太史司馬遷父子之所述也。遷自以承五百之運,繼《春秋》而纂是史,其褒貶覈實,頗亞於丘明之書,於是上始軒轅,下訖大漢,作十二本紀,十表,八書,三十系家,七十列傳,凡一百三十篇,始變《左氏》之體,而年載悠邈,簡冊闕遺,勒成一家,其勤至矣。又其屬藳先據《左氏》、《國語》、《系本》、《戰國策》、《楚漢春秋》及諸子百家之書,而後貫穿經傳,馳騁古今,錯綜隱括,各使成一國一家之事,故其意難究詳矣。比於班書,微爲古質,故漢晉名賢未知見重,所以魏文侯聽古樂則唯恐臥,良有以也。
逮至晉末,有中散大夫東莞徐廣始考異同,作《音義》十三卷。宋外兵參軍裴駰又取經傳訓釋作《集解》,合爲八十卷。雖粗見微意,而未窮計論。南齊輕車錄事鄒誕生亦作《音義》三卷,音則微殊,義乃更略。爾後其學中廢。貞觀中,諫議大夫崇賢館學士劉伯莊達學宏才,鈎深探賾,又作《音義》二十卷,比於徐、鄒,音則具矣。殘文錯節,異音微義,雖知獨善,不見傍通,欲使後人從何准的。
貞謏聞陋識,頗事鑽研,而家傳是書,不敢失墜。初欲改更舛錯,裨補踈遺,義有未通,兼重注述。然以此書殘缺雖多,實爲古史,忽加穿鑿,難允物情。今止探求異聞,採摭典故,解其所未解,申其所未申者,釋文演注,又重爲《述贊》,凡三十卷,號曰《史記索隱》。
===劉伯莊===
班固云︰「司馬遷據《左氏》、《國語》,采《系本》、《戰國策》,述《楚漢春秋》,接其後事,訖于天漢。」《左氏》者,謂左丘明爲《春秋經》作傳三十篇,其中記三皇、五帝、三王、五伯、卿大夫、士等居處族系之事也。《國語》者,亦左丘明所撰,起周穆王,訖敬王之末。又記諸侯等事,起魯莊公,訖春秋本。《系本》者,劉向云古史官明於古事者之所記,錄黃帝、顓頊、帝俈、堯、舜、夏、殷、周至時王,依及諸國系卿大夫名號,即太史公所取爲本紀、系家。《戰國策》者,記春秋之後七國戰爭之事,以東周、西周爲首而及中山之國其間戰鬪征伐謀臣說士從橫之策也。《楚漢春秋》者,陸賈所記,起項氏、漢高,訖漢文帝,中間諸呂用事,故名《楚漢春秋》。訖于天漢者,自漢家太史所記高、惠、呂后、文、景及武帝天漢諸年之事也。
===韓愈===
司馬遷、相如、董生、楊雄、劉向之徒,尤所謂傑然者也。
===柳宗元===
參之太史以著其潔。{{*|《答韋中立書》。}}又曰︰「峻如馬遷。」
===劉知幾===
古者刊定一史,纂成一家,體統各殊,指歸咸別。《史記》則退處士而進姦雄,《漢書》則飭忠臣而言主闕。斯並曩賢得失之例,良史是非之準,作者言之詳矣。
===白居易===
談之書,遷能修之;彪之書,固能終之。
===皇甫湜===
古史編年,至漢史司馬遷,始更其制,而爲紀傳,相承至今,無以移。出太古之軌,鑿無窮之門。作爲紀、傳、世家、表、志,首尾具叙錄,表裏相發明,庶爲得中,以是無愧。太初已來千有餘歲,史臣接躅,文人比踵,卒不能有所改張,奉而遵行,傳以相授,斯亦奇矣。
===鄭覃===
唐太宗言︰「司馬遷與任安書,辭多怨懟,故《武帝本紀》多失實。」覃曰:「武帝中年大發兵事邊,生人耗瘁,府庫殫竭,遷所述非過言。」{{*|《鄭覃傳》。}}
===殷侑===
《三史》爲書,勸善懲惡,亞於《六經》。
===高佑<sub>元魏人</sub>===
司馬遷、班固皆博識大才,論叙古今,曲有條章。
===崔鴻<sub>《北史》</sub>===
談、遷感漢德之盛,痛諸史放絕,乃鈐括舊書,著成《太史》。
==續史記==
按《[[漢書]]‧藝文志》有馮商所續《太史公》七篇。韋昭曰:「馮商受詔續《太史公》十餘篇,在班彪《別錄》。商字子高。」師古曰:「《[[七略]]》云商陽陵人,治《[[易]]》,事五鹿充宗,後事劉向,能屬文,後與孟柳俱待詔,頗序列傳,未卒,病死。」
==史記注==
裴駰《史記注》{{*|八十卷。宋南中郎外兵參軍,字龍駒河東人。先是,徐廣作《音義》,辨諸家義同,駰乃集之。}}
許子儒《史記注》{{*|一百三十卷。字文舉,叔牙子也。證聖天官侍郎。}}
王元感《史記注》{{*|一百三十卷。鄄城人,爲時儒宗。徐堅、劉知幾薦之,爲崇賢館學士。}}
陳伯宣《史記注》{{*|一百三十卷,今存八十七卷。貞元中上。}}
徐堅《史記注》{{*|一百三十卷。字元固,唐集賢院學士,齊聃之子。議者以堅文字如漢班氏。}}
李鎭《史記注》{{*|一百三十卷。開元十七年上,授門下典儀。}}
:右《史記注》六家,今學者所見者,裴氏注而已。茲用著見於此。
==先公史記注<sub>一百三十卷</sub>==
似孫叙曰︰經始乎仲尼,終乎仲尼;傳疏始乎王弼、孔安國、鄭玄,終乎顏師古、孔穎達;史始乎太史公,終乎太史公;史注始乎裴駟、司馬貞、張守節,終乎先公太史。然則孰爲始、孰爲終哉?言其始,則前乎此孰可作也?言其終,則後乎此孰可繼也?嗚呼!此其所以爲事之極,功之至者乎?
太史公述陶唐以來,至于麟止,自黃帝始,作本紀十二、表十、書八、世家三十、列傳七十,爲篇百三十,爲字五十二萬六千五百,爲《太史公書》。先公太史推本經傳,旁羅百氏,錯綜羣言,凡五百萬言,爲《太史公書注》。嗚呼!繇《典》、《謨》而知堯、舜、禹,因《誓》、《誥》而推夏、商、周,無非辛甲典商史也,無非史佚典周史也。史無完史,孰考孰稽?太史公鑿天之初,完古之闕,成仲尼之所俟,涉獵貫穿,馳騁古今數千載間,前乎所未有,後乎所不得及,此其所以成始成終乎?先公太史深憫夫自劉向、楊雄,僅稱遷有太史才。班固之論,昧乎求備,是豈知太史公萬分一者。又悼夫司馬貞、張守節之傳此書者,往往背本而從末,疏古而略今,亦未足以表章太史公之志。極意覃思,盡力此書,積功二十年,史注始成,足以答太史公之所望。
似孫不肖,獲承先人緒業,唯念太史公執遷手泣曰:「予死,毋忘吾所論著,爾其念哉!」遷俯首流涕曰:「小子不敏,請悉論先人所次舊聞,不敢闕。」先公旣絕筆,乃悉整以論正,與《太史公書》並傳,藏之名山,副在京師,以俟後聖君子。
==史記雜傳==
司馬貞《史記索隱》{{*|三十卷。貞以徐廣、裴駰、鄒誕生、劉伯莊音釋踈舛,別加攷摭,作此書,系以《述贊》。}}
張守節《史記正義》{{*|三十卷。唐開元中諸王侍讀,采諸家訓釋爲此書。}}
劉伯莊《史地名》{{*|二十卷。}}
竇羣《史記名臣疏》{{*|三十四卷。}}
裴安時《史記纂訓》{{*|二十卷。字適之,大中江陵少尹。}}
李鎭《史記義林》{{*|二十卷。曾注《史記》。}}
:右《史記》雜傳六家。又有葛洪《史記鈔》十四卷,擷其精語者。衛颯《史要》十卷,約其要言,以類相從者;張瑩《史記正傳》九卷,蓋瑩所自作。惟唐韓琬《續史記》一百三十卷,乃接《史記》以來事,止於唐,功亦偉矣。
==史記考==
===譙周《[[古史考]]》<sub>二十五卷。</sub>===
《史考》,蜀譙周所作。周以司馬遷《[[史記]]》書周、秦以上,或採俗語百家之言,不專據正經,於是作《古史考》十五篇,皆憑舊典以紏遷之謬誤。晉司馬彪復以周爲未盡善也,條《古史考》中凡百二十二事爲不當,多據《汲冢紀年》之義,亦行於世。{{*|見《司馬彪傳》。}}古書有《周考》七十六篇,顏師古曰︰「考周事也。」譙之名書蓋取此。又著《法訓》八卷、《五教志》五卷,後爲晉義陽亭侯。
《考》中載︰「呂不韋爲秦子楚行千金貨於華陽夫人,請立子楚爲嗣。及子楚立,封不韋洛陽十萬戶,號文信侯。以詐獲爵,故曰竊也。」其所紀往往如此。
==江南古本《史記》考==
江南《史記》爲唐舊本,但存列傳而已。其間有字誤者,有字多者,有字少者,有脫百餘字者,有一字之間義致大不同者,是爲天下奇書。初,上蔡謝氏有錄本,今略掇數字,于以見古本之精妙也。
'''《伯夷傳》'''
今本「得孔子而益章」。{{*|江南本曰︰「得孔子而名益章。」}}
'''《管晏傳》'''
「管仲得用任於齊」。{{*|江南本曰︰「管仲得用,任政於齊。」}}
'''《老韓傳》'''
「君子得其人則駕,不得其人則蓬」。{{*|江南本「人」字並作「時」。}}
'''《莊子傳》'''
「申不害,京人也」。{{*|江南本曰︰「荊人也。」}}
'''《司馬穰苴傳》'''
「軍法,期而後者云何」。{{*|江南本曰︰「期而後至。」}}
:右江南本同異凡四千三百五十條,今略舉四五端,一字之間,意味固自不同。最如《刺客傳》云︰「劒堅,故不可援。」而江南本作「劒豎」,尤爲有旨。劒堅安得不可拔耶?
==史記音==
《史記音義》{{*|十二卷。宋中散大夫,字野民,東莞人。劉伯莊曰︰「徐中散《音訓》亦有汎說餘本異同,故稱一本,自是別記異文,了非解釋史義,而裴氏並引爲注,稍似繁雜。」}}
許子儒《音》{{*|三卷。曾注《史記》。}}
鄒誕生《音》{{*|三卷。梁人。}}
劉伯莊《音》{{*|二十卷。}}
{{footer}}{{PD-old}}
5y7ys0shlizidzli2qjvfz7idgr4js9
史略/卷二
0
179078
7905233
2346312
2026-06-29T15:05:57Z
Blahhmosh
79595
7905233
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section=卷二|times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=[[../卷一|卷一]]|next=[[../卷三|卷三]]|type=|from=|notes=}}
==漢書==
漢尚書郎班固譔。固字孟堅,扶風人。初,固作帝紀十二、表八、志十、傳七十。固卒,書頗散亡,章帝詔其妹昭與諸儒校輯於東觀,八表、《天文志》是其補成者也。
===班彪傳論===
論曰:班彪以通儒上才,傾側危亂之間,行不踰方,言不失正,仕不急進,貞不違人,敷文華以緯國典,守賤薄而無悶容。彼將以世運未弘,非所謂賤焉耻乎?何其守道恬淡之篤也!
====二====
班固爲蘭臺令史,與前睢陽令陳宗、長陵令尹敏、司隷從事孟異共成《世祖本紀》。遷爲郎,典校祕書。固又撰功臣、平林、新市、公孫述事,作列傳、載記二十八篇,奏之。帝乃復使終成前所著書。
固以爲漢紹堯運,以建帝業,至於六世,史臣乃追述功德,私作本紀,編於百王之末,廁於秦、項之列,太初以後,闕而不錄,故探撰前記,綴集所聞,以爲《漢書》。起于高祖,終于孝平、王莽之誅,十有二世,二百三十年。綜其行事,傍貫《五經》,上下洽通,爲春秋考紀、表、志、傳凡百篇。固自永平中始受詔,潛精積思二十餘年,至建初中乃成。當世甚重其書。
===東觀漢記===
時人有上言班固私改作史記,詔下京兆收繫。固弟超詣闕上書,具陳固不敢妄作,但續父所記述漢事。
===司馬彪後漢書===
班固字孟堅,右扶風人。幼有雋才,學無常師。善屬文,經傳無不究覽。
彪譔《後漢書》,世不復見,今錄其傳孟堅者于此。
===張輔===
司馬遷之著述,辭約而事舉,叙三千年事,唯五十萬言;班固叙二百年事,乃八十萬言,煩省不同,不如遷一也。良史述事,善足以奬勸,惡足以鑒誡,人道之常。中流小事,亦無取焉,而班皆書之,不如遷二也。毀貶朝錯,傷忠臣之道,不如遷三也。遷旣造創,固又因循,難易益不同矣。又遷爲蘇秦、張儀、范睢、蔡澤作傳,逞辭流離,亦足以明其大才。故述辯士則辭藻華靡,叙實錄則隱核名檢,此所以遷稱良史也。
===范曄===
贊曰︰司馬遷、班固父子,其言史官載籍之作,大義粲然著矣。議者咸稱二子有良史之才。遷文直而事覈,固文贍而事詳。若固之叙事,不激詭,不抑抗,贍而不穢,詳而有體,使讀之者亹亹而不厭,信哉其能成名也!彪、固譏遷,以爲是非頗謬於聖人。然其論議常排死節,否正直,而不叙殺身成仁之爲美,則輕仁義,賤守節愈矣。固傷遷博物洽聞,不能以智免極刑;然亦身陷大戮,智及之而不能守之。嗚呼!古人所以致論於目睫也!
==顏師古漢書注例==
《漢書》舊無注解,唯服虔、應劭等各爲《音義》,自別施行。至典午中朝,爰有晉灼,集爲一部,凡十四卷,又頗以意增益,時辯前人當否,號曰《漢書集注》。屬永嘉喪亂,金行播遷,此書雖存,不至江左。是以爰自東晉迄于梁、陳,南方學者皆弗之見。有臣瓚者,莫知氏族,考其時代,亦在晉初,又揔集諸家《音義》,稍以己之所見,續廁其末,舉駮前說,喜引《竹書》,自謂甄明,非無差爽,凡二十四卷,分爲兩帙。今之《集解音義》則是其書,而後人見者不知臣瓚所作,乃謂之應劭等集解。王氏《七志》,阮氏《七錄》,並題云然,斯不審耳。學者又斟酌瓚姓,附著安施,或云傅族,旣無明文,未足取信。蔡謨全取臣瓚一部散入《漢書》,自此以來始有注本。但意浮功淺,不加隱括,屬輯乖舛,錯亂實多,或乃離析本文,隔其辭句,穿鑿妄起。職此之由,與未注之前大不同矣。謨亦有兩三處錯意,然於學者竟無弘益。
《漢書》舊文多有古字,解說之後屢經遷易,後人習讀,以意刊改,傳寫旣多,彌更淺俗。今則曲覈古本,歸其眞正,一往難識者,皆從而釋之。
古今異言,方俗殊語,末學膚受,或未能通,意有所疑,輒就增損,流遯忘返,穢濫實多。今皆刪削,克復其舊。
諸表列位,雖有科條,文字繁多,遂致舛雜。前後失次,上下乖方,昭穆參差,名實虧廢。今則尋文究例,普更刊整,澄蕩愆違,審定阡陌,就其區域,更爲局界,非止尋讀易曉,庶令轉寫無疑。
禮樂歌詩,各依當時律呂,脩短有節,不可格以恒例。讀者茫昧,無復識其斷章,解者支離,又乃錯其句韻,遂使一代文采,空韞精奇,累葉鑽求,罕能通習。今並隨其曲折,剖判義理,歷然易曉,更無疑滯,可得諷誦,開心順耳。
凡舊注是者,則無間然,具而存之,以示不隱。其有指趣略舉,結約未伸,衍而通之,使皆備悉。至於詭文僻見,越理亂真,匡而矯之,以祛惑蔽。若汎說非當,蕪辭競逐,苟出異端,徒爲煩冗,秪穢篇籍,蓋無取焉。舊所闕漏,未嘗解說,普更詳釋,無不洽通。上考典謩,旁究《蒼》《雅》,非苟臆說,皆有援據。六藝殘缺,莫覩全文,各自名家,揚鑣分路。是以向、歆、班、馬、仲舒、子雲所引諸經或有殊異,與近代儒者訓義弗同,不可追駁前賢,妄指瑕纇,曲從後說,苟會局塗。今則各依本文,敷暢厥指,非不考練,理固宜然,亦猶康成注《禮》,與其《書》、《易》相偝,元凱解《傳》,無係毛、鄭《詩》文。以類而言,其意可了。爰自陳、項,以訖哀、平,年載旣多,綜緝斯廣,所以紀、傳、表、志時有不同,當由筆削未休,尚遺秕稗,亦爲後人傳授,先後錯雜,隨手率意,遂有乖張。今皆窮波討源,搆會甄釋。
字或難識,兼有借音,義指所由,不可暫闕。若更求諸別卷,終恐廢於披覽。今則各於其下,隨卽翻音。至如常用可知,不涉疑昧者,衆所共曉,無煩翰墨。
近代注史,競爲該博,多引雜說,攻擊本文,至有詆訶言辭,掎摭利病,顯前修之紕僻,騁己識之優長,乃効矛盾之仇讎,殊乖粉澤之光潤。今之注解,翼贊舊書,一遵軌轍,閉絕歧路。
諸家注釋,雖見名氏,至於爵里,頗或難知。傳無所存,具列如左。
==顏師古漢注所引書==
初,漢服虔等爲《音義》,又有晉灼、臣瓚等說。應劭亦爲《集解》,而蔡謨復拊註之。正觀中,太子承乾命師古裒集衆說。師古叔游嘗譔《漢書決疑》,乃因其舊而作今注,時號師古爲班固忠臣。師古名籕,京兆人。
荀悅{{*|字仲豫,潁川人,後漢祕書監。}}
服虔{{*|字子慎,滎陽人,後漢尚書侍郎,高平令,九江太守。初名重,改名袛,後定名虔。}}
應劭{{*|字仲瑗,一字仲遠。汝南南頓人,後漢泰山太守。}}
伏儼{{*|字景宏,琅琊人。}}
劉德{{*|北海人。}}
鄭氏{{*|晉灼《音義序》曰不知其名,而臣瓚《集解》輒云鄭德。旣無所據,今依晉灼但曰鄭氏。景祐余靖校本云︰「鄭氏舊傳,晉灼《集注》云『北海人,不知其名』,而臣瓚以爲鄭德。今書但稱鄭氏。」}}
李斐{{*|不詳所出郡縣。}}
李奇{{*|南陽人。}}
鄧展{{*|南陽人,魏建安中爲奮威將軍,封高樂鄉侯。}}
文穎{{*|字叔良,南陽人,後漢末荊州從事,魏建安中爲甘陵府丞。}}
張揖{{*|字稚讓,清河人,一云河間人。魏太和中爲博士。止解《司馬相如》一傳。似孫曰︰「《司馬相如》一傳最難注。予嘗注此傳,大費工力。張揖曾作《博雅》,通於名物,所以止注此傳。」}}
蘇林{{*|字孝友,陳留外黃人,魏給事中,領祕書監,散騎常侍,黃初中遷博士,封安成亭侯。}}
張晏{{*|字子博,中山人。}}
如淳{{*|馮翊人,魏陳郡丞。}}
孟康{{*|字公休,安平廣宗人,魏散騎常侍,弘農太守,散騎侍郎,中書令,封廣陵亭侯。}}
項昭{{*|不詳何郡縣人。}}
韋昭{{*|字弘嗣,吳郡雲陽人,吳朝尚書郎,太史令,中書僕射,封高陵亭侯。}}
晉灼{{*|河南人,晉尚書郎。}}
劉寶{{*|字道真,高平人,晉中書郎,御史中丞,安北將軍。侍皇太子講《漢書》,別有《駮義》。}}
臣瓚{{*|師古曰︰「不詳。」景祐余靖校本云︰「臣瓚不知何姓。案裴駰《史記序》云莫知氏姓,韋稜《續訓》亦言未詳,劉孝標《類苑》以爲于瓚,酈元注《水經》以爲薛瓚。姚察《訓纂》云,案《庾翼集》,于瓚爲翼主簿,兵曹參軍,後爲建威將軍。《晉中興書》云,翼病卒,而大將于瓚等作亂,翼長史江虨誅之。于瓚乃是翼將,不載有注解《漢書》。然瓚所采衆家《音義》,自服虔、孟康以外,並因晉亂湮滅,不傳江左,而《高紀》中瓚案《茂陵書》,《文紀》中案《漢祿秩令》,此二書亦復亡失,不得過江,明此瓚是晉中朝人,未喪亂之前,故得具見先輩《音義》及《茂陵書》、《漢令》等耳。蔡謨之江左,以瓚二十四卷散入《漢書》,今之注也。若謂爲于瓚,乃是東晉人,年代前後了不相會,此瓚非于,足可知矣。又案《穆天子傳》目錄云,祕書校書郎中傅瓚校。今《漢書音義》臣瓚所案,多引《汲書》以駮衆家訓義。此瓚疑是傅瓚。瓚時職典校書,故稱臣也。師古又曰︰「後人斟酌瓚姓,附之傅族耳。旣無明文,未足取信。」}}
郭璞{{*|字景純,河東人,晉贈弘農太守。止注《相如傳序》及《游獵詩序》。}}
蔡謨{{*|字道明,陳留考城人,東晉侍中,五兵尚書,贈謚文穆公。}}
崔浩{{*|字伯深,清河人,後魏侍中,撫軍大將軍,封東郡公。撰《漢紀音義》。景祐校本作「伯淵」。}}
==顏氏所注重複==
顏氏所注,評覈諸家,最爲詳的。然有無俟音詁,失之冗贅者。字之初見,旣已加釋,自此而下,不必再舉矣。試掇其重複大甚者:
如鄉讀曰嚮、解讀曰懈、與讀曰豫、雍讀曰壅、道讀曰導、繇讀曰傜、畜讀曰蓄、視讀曰示、艾讀曰乂、說讀曰悅、竟讀曰境;飭與勑同、繇與由同、敺與驅同、晻與暗同;婁古屢字、墬古地字、饟古餉字、犇古奔字之類,何啻百數,皆過於複且重者。
又如休者美也、蕃者多也、烈者業也、稱者副也、靡者無也、滋者益也、圖者謀也、耗者減也、貸者假也、卒者終也、悉者盡也、給者足也、𥨊者漸也,以上字義,初非深隱,何必重出,往往再見於一板之內?如此繁雜,不可勝載。
又如豁、[亻丸]、恢、坐、邾、陝、治、脫、攘、蓻、亘、綰、顓、擅、酣、侔、重、禺、俞、選字,亦用切腳,可以省矣。又如《項羽》一傳,伯讀曰霸,凡四言之。若相國何、相國參、太尉勃‧亞夫、丞相平、丞相吉亦注爲蕭何、曹參,三代必曰夏、商、周,威、文、顏、閔必曰齊威、晉文、顏淵、閔子騫。讀是書者,要非童蒙,豈不曉是哉?
顏氏《叙例》云︰「至如常用可知,不涉疑昧者,衆所共曉,無煩翰墨。」殆反是志矣。志中尤爲叢脞,以此知《漢書注》亦用修整一番乃佳。
===御詮定《漢書》<sub>八十七卷。</sub>===
唐高宗與郝處俊等選。
==漢書注==
晉灼《漢書集注》{{*|十三卷。}}
敬播《漢書注》{{*|四十卷。}}
陸澄《漢書注》{{*|一卷。齊光祿大夫。}}
:右《漢書注》凡三家,師古所引者,晉灼而已。
==漢書考==
劉寶《漢書駁義》{{*|二卷。晉安北將軍。}}
姚察《漢書定疑》{{*|二卷。陳吏部尚書。}}
顏游秦《漢書決疑》{{*|十二卷。}}
李喜《漢書辨惑》{{*|三十卷。}}
《前漢考異》一卷。{{*|失姓氏。}}
==漢書雜傳==
姚察《漢書訓纂》{{*|三十卷。}}
姚察《漢書集解》{{*|一卷。}}
元懷景《漢書議苑》{{*|開元右庶子,謚曰文。}}
姚班《漢書紹訓》{{*|四十卷。}}
諸葛亮《論前漢事》{{*|一卷。}}
陸澄《漢書新注》{{*|一卷。}}
韋稜《漢書續訓》{{*|二卷。}}
項岱《漢書叙傳》{{*|五卷。}}
釋務靜《漢書正義》{{*|三十卷。唐僧。}}
顏胤《漢書集義》{{*|二十卷。}}
沈遵《漢書問答》{{*|五卷。}}
《漢疏》四卷。{{*|梁有《漢書音》九卷,劉孝標注《漢書》一百四十卷,陸澄注《漢書》一百二卷,梁元帝注《漢書》一百一十五卷,今亡。}}
:右漢考五家,雜傳十二家,深稽而詳訂,互有可攷。古之史出於一人之手,尚有差謬,以俟刊辨,況後之爲史者耶?
==漢書音義==
應劭《音義》{{*|二十四卷。}}
服虔《音訓》{{*|一卷。}}
韋昭《音義》{{*|七卷。}}
劉顯《音》{{*|二卷。}}
夏侯詠《音》{{*|二卷。}}
蕭該《音義》{{*|十二卷。國子博士。}}
包愷《音》{{*|十二卷。廢太子勇命包愷等。}}
孟康《音義》{{*|九卷。}}
諸葛亮《音》{{*|一卷。}}
晉灼《音》{{*|七卷。}}
崔浩《音》{{*|一卷。}}
劉嗣《音義》{{*|二十六卷。}}
敬播《音義》{{*|十二卷。}}
孔文祥《音義鈔》{{*|一卷。}}
陰景倫《律歷志音》{{*|一卷。}}
劉伯莊《音義》{{*|二十卷。}}
:右音義十六家,師古所援引者五家。如蕭該《音義》最爲精詳,而師古遺之。先儒頗謂師古於該議論矛盾,故所不錄。以是知書之遺落者,蓋不止此而已。其後於師古者,固不論也。
==漢書諸家本==
宋景文公祁參校凡用諸本︰
古本{{*|顏師古未注以前本。}}
唐本{{*|張唐公家所得唐本。}}
江南本{{*|《金坡遺事》云︰「太祖平江南,賜本院書二千卷,皆紙札精妙。」東原榮氏私記云︰「江南本,宣和間出在御府,故流傳人間。」初,外氏先君丁常、韓通通籍睿思殿,因見江南本,愛賞之,無緣借出參校,遂以薄紙分手抄錄。及歸,寫於家,幾年而後畢。}}
舍人院本{{*|江南本在舍人院,亦曰舍人院本。}}
淳化本{{*|《國朝會要》曰︰「淳化五年七月,詔選官分校《史記》、前後《漢書》,命陳充、阮思道、尹少連、趙況、趙安仁、孫何校前後《漢》。校畢,遣內侍裴愈賫本就杭州鏤板。」}}
景德監本{{*|《國朝會要》曰︰咸平中,真宗命刁衎、晁逈、丁遜覆校兩《漢書》板本,逈知制誥,以陳彭年同其事。景德二年七月,衎等上言:《漢書》歷代名賢注釋,至有章句不聞,名氏交錯,除無考據外,博訪羣書,徧觀諸本,校定凡三百四十九卷,簽正二千餘字,錄為六卷以進。」}}
景佑刊誤本{{*|景祐元年九月,祕書丞余靖上言︰「國子監所印兩《漢書》,文字舛僞,恐誤後學,臣參括衆本,旁据它書,列而辨之,望行刊正。」詔送翰林學士張觀等詳定聞奏,又命國子監直講王洙與靖偕赴崇文院讎對。二年九月,校書畢,凡增七百四十一字,損二百一十二字,改正一千三百三十九字。}}
又有我公本、{{*|今不詳何人。}}燕國本、曹大家本、陽夏公本、晏本、郭本、姚本、浙本、閩本,其外又有熙寧本、{{*|熙寧二年,參知政事趙抃奏進新校《漢書》五十冊,及陳繹所著《是正文字》七卷。}}宣和本、{{*|宣和六年國子監本。}}張集賢本。{{*|張瓌得唐世本校。}}
==後漢書==
宋太子詹事范曄譔。曄字蔚宗,順陽人。元嘉中,左遷宣城太守,不得志,乃刪衆家《後漢書》爲一家史,紀十、志十、傳八十,凡百篇。
===二===
范曄旣造《後漢》,轉得統緒,詳觀古今著述及評論,殆少可意者。班氏最有高名,旣任情無例,不可甲乙辨。後贊於理近無所得,唯志可推耳。博贍可不及之,整理未必愧也。吾雜傳論,皆有精意深旨,旣有裁味,故約其辭句。至於《循吏》以下及《六夷》諸序論,筆勢縱放,實天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦》篇。嘗共比方班氏所作,非但不愧之而已。欲遍作諸志,《前漢》所有者悉令備。雖事不必多,且使見文得盡。又欲因事就卷內發論,以正一代得失,意復未果。贊自是吾文之傑思,殆無一字空設,奇變不窮,同合異體,乃自不知所以稱之。此書行,故應有賞音者。紀、傳例爲舉其大略耳,諸細意甚多。自古體大而思精,未有此也。{{*|《宋書‧傳》。}}
===三===
曄{{YL|元嘉元年}},左遷宣城太守。不得志,乃刪衆家《[[後漢書]]》爲一家之作,至於屈伸榮辱之際,未嘗不刻意焉。自序略曰︰「吾少嬾學問,年三十許,始有尚尔。旣造《後漢》,轉得統緒。詳觀古今著述及評論,殆少可意者。班氏最有高名,旣任情無例,唯志可推尔。博贍不可及之,整理未必愧也。吾雜傳論皆有精意深旨,至於《循吏》以下及《六夷》諸序論,筆勢縱放,實天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦》篇。嘗共比方班氏所作,非但不愧之而已。贊自是吾文傑思,殆無一字空設,奇變不窮,同合異體,乃自不知所以稱之。此書行,故應有賞音者。紀傳例為舉其大略耳,諸細意甚多。自古體大而思精,未有此也。恐世人不能盡知,多貴古賤今,所以稱情狂言爾。」范曄之傳,其失尤多。若薛宣之忠毅而槩之以酷吏,鄭衆之嚴明直諒而槩之以宦者;蔡琰忍耻妻胡,槩之烈女;王杶深仁厚義,槩之獨行。若此之類衆矣。{{*|《[[南史]]》。}}
===四===
范曄在獄中與諸甥姪書曰︰「吾旣造《後漢》,詳觀古今著述及評論,殆少可意者。班氏最有高名,旣任情無例,不可甲乙,唯志可推耳。博贍可不及之,整理未必愧也。吾雜傳論,皆有精意深旨。至於《循吏》以下及《六夷》諸序論,筆勢縱放,實天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦》篇。嘗共比方班氏所作,非但不愧之而已。贊自是吾文之傑思,殆無一字空設,奇變不窮,同合異體,乃自不知所以稱之。此書行,故應有賞音者。自古體大而思精,未有此也。」曄之言張詡如此,自謂可過班固。觀其所著序論,如鄧禹、竇融、馬援、班超、郭恭諸篇略具氣象,然亦何能企固萬一耶?
==後漢書注==
===劉昭補注《後漢書》<sub>三十卷。</sub>===
初,范曄令謝儼譔《後漢書志》,搜次垂畢,會曄伏誅。儼悉蠟以覆車,一代爲恨。梁世劉昭得舊志,乃補注爲三十卷。昭字宣卿,平原人,爲臨川王記室。
===唐章懷太子注===
唐章懷太子賢招集一時學士,右庶子張太安、洗馬劉訥言、洛州司戶革希玄、學士許叔牙、成玄一、史藏諸、周贊寧輩同爲注,儀鳳中奏上。
==後漢書雜傳==
王韶《後漢林》{{*|二百卷。}}
謝沈《後漢書外傳》{{*|十卷。}}
==後漢書考==
===劉攽《東漢刊誤》===
{{YL|嘉祐七年}},上讀《[[後漢書]]》,見「墾田」宆皆作「懇」字,敕侍臣傳詔中書,使正之。時劉攽爲國子監,直講奉詔,與錢藻、楊褒、姜潛、麻延年、李寔、劉仲章分校。後二年,皆遷他官,攽獨卒業。攽云︰「此書自三館及民家無他好本,率以己意定之。學者且疑其不然,雖攽亦未敢必。」
==後漢書音==
韋闡《音》{{*|二卷。}}
劉芳《音》{{*|一卷。後魏太常。}}
韋機《音》{{*|二十七卷。}}
臧競《音》{{*|三卷。陳宗道先生。}}
蕭該《音》{{*|三卷。}}
==三國志==
《魏國志》{{*|三十卷。}}
《蜀國志》{{*|十五卷。}}
《吳國志》{{*|二十卷。}}
晉太子庶子陳壽譔。壽字承祚,巴西人。凡魏紀四、傳四十,吳傳二十,蜀傳十五,時人稱其善叙事。宋文帝嫌其略,命國子博士裴松之補注,鳩集傳記,增廣異聞,輯爲一書。既成,奏之。上覽之,曰︰「裴世期爲不朽矣。」松之字世期,河東人。陳壽撰魏吳蜀《[[三國志]]》,凡六十五篇。時人稱其善叙事,有良史之才。夏侯湛時著魏書, 見壽所作,便壞己書而罷。張華深善之,謂壽曰:「當以《[[晉書]]》相付耳。」或云丁儀、丁廙有盛名於魏,壽謂其子曰:「可覓千斛米見與,當為尊公作佳傳。」丁不與之,竟不為立傳。壽父為馬謖參軍,謖為諸葛亮所誅,壽父亦坐被髠,諸葛瞻又輕壽。壽為亮立傳,謂亮將略非長,無應敵之才,言瞻惟工書,名過其實。議者以此少之。
===二===
尚書郎范頵表曰:「治書侍御史陳壽作《[[三國志]]》,辭多勸誡,明乎得失,有益風化,雖文艷不若相如,而質直過之,願垂採錄。」詔河南尹、洛陽令就家寫其書。壽又撰《古國志》五十篇、《益都耆舊傳》十篇,餘文章傳於世。
===三===
崔浩以毛脩之中國舊人,雖學不博洽,而猶涉獵書傳,每與論說,遂及陳壽《三國志》有古良史之風,其所著述,文義典正,皆揚于王廷之言,微而顯,婉而成章,班史以來無及壽者。脩之曰:「昔在蜀中,聞長老言,壽曾為諸葛亮門下書佐,得撻百下,故其論武侯云『應變將略,非其所長』。」浩乃與論曰:「夫亮之相劉備,當九州鼎沸之會,英雄奮發之時,君臣相得,魚水為喻,而不能與曹氏爭天下,委弃荊州,退入巴蜀,誘奪劉璋,偽連孫氏,守窮崎嶇之地,僭號邊夷之間,此策之下者。可與趙它為偶,而以為蕭曹亞匹,不亦過乎?謂壽貶亮,非為失實。」{{*|《[[魏書|後魏書]]》。}}
===四===
自司馬氏史至五代史,數千百年,正統偏霸,與夫僭竊亂賊,甚衰至微之國,雖如夷狄,而史未有不書其國號者。陳壽《三國志》乃獨不然。劉備父子在蜀四十餘年,始終號漢,是豈可以蜀名哉?其曰蜀者,一時流俗之言耳。壽乃黜正號而從流俗,史之公法,國之正統,輒皆失之。則其所書,尚可信乎?且是時世稱備爲蜀者,猶五代稱李璟爲吳,稱劉崇爲晉者耳。今《五代史》作《南唐》、《東漢世家》,未嘗以吳、晉稱史。荊公曰︰「五代之事不足書,何足類公!三國可喜事甚多,率壤於陳壽,公其成之!」公雖深然,未暇作也。予遂作《蜀漢書》,系蜀以漢,尚庶幾乎!
====三國志====
《漢魏吳蜀舊事》{{*|八卷。}}
==魏氏別史==
《魏武本紀年歷》{{*|五卷。}}
王沈《[[王沈魏書|魏書]]》{{*|四十八卷。晉司空,字彥伯,高平人,有俊才。沈仕魏,正光中,遷散騎常侍,與荀顗、阮籍共譔《魏書》,多爲時諱,未若陳壽之實。}}
《魏紀》{{*|十二卷。左將軍陰澹撰。}}
魚豢《[[魏略]]》{{*|五十卷。}}
梁祚《魏國統》{{*|二十卷。}}
何常侍《論三國志》{{*|九卷。}}
《魏末傳》{{*|二卷。梁有《魏大事》,隋亡。}}
:右魏氏別史五家,蓋可與陳壽《志》參攷而互見者,亦一時記載之雋也,而魚豢《典略》特爲有筆力。
==魏志音==
盧宗道《音》{{*|一卷。}}
==蜀別史<sub>元魏李彪嘗言︰「孔明在蜀,不以史官留意。」今蜀史皆魏、吳獨疎略,其在此乎?</sub>==
王隱《刪補蜀記》{{*|七卷。}}
==吳別史==
韋昭《吳書》{{*|五十五卷,殘缺。}}
《吳書實錄》{{*|三卷。}}
環濟《吳紀》{{*|十卷。晉太學博士。}}
胡沖《吳曆》{{*|六卷。}}
張勃《吳錄》{{*|三十卷。}}
魏、吳雜史,大假瓌緻,掇其數辭,足以知諸公辭藻之競秀者。魚豢《魏略》云︰「李安國{{*|豐}}識別人物,海內注意。明帝得吳降人,問︰『江東聞中國名士爲誰?』以安國對之。」又云︰「許士宗{{*|允}}少與清河崔贊俱發名於冀州。」又云︰「阮德如{{*|侃}}有俊才,而飾以名理,風儀雅潤,與嵇康爲友。」又云︰「荀文若{{*|彧}}爲人英偉,折節待士,坐不累席。其在臺閣間,不以私欲撓意。」韋昭《吳書》云︰「諸葛瑾避亂渡江,大皇帝取爲長史。遣使蜀,但與弟亮公會相見,退無私面。而又有容貌思度,時人服其弘量。」環濟《吳記》云︰「全子黃{{*|琮}}有德行義槩。」又曰︰「張子布{{*|昭}}忠正有才義。」張勃《吳錄》云︰「陸凱忠鯁有大節,篤志好學。」又曰︰「孫策少有雄姿風氣。」然方是時,士爽乎用,史隳乎守,幾於國異政,家殊俗矣。魚豢而下,各書一時之事,豈無俟於後人者?嗟夫!
==晉書==
王隱《晉書》{{*|九十三卷。隱及郭璞俱爲著作郎,令撰《[[九家舊晉書|晉史]]》。時著作郎虞預私撰《晉書》,而生長東南,不知中朝事,數訪於隱,并借隱所著書竊寫之,所聞漸廣。家貧無資用,乃依征西將軍庾亮於武昌,供其紙筆,書乃得成,詣闕上之。隱雖好著述,而文辭鄙拙,蕪舛不倫。其書次第可觀者,皆其父所撰也。}}
謝沈《晉書》{{*|三十卷。}}
虞預《晉書》{{*|五十八卷。晉散騎常侍,字叔寧。史云︰「著《晉書》四十餘卷,行于世。」}}
朱鳳《晉書》{{*|十四卷。未成,訖元帝。晉中書郎。}}
謝承《晉書》{{*|三十六卷,又《錄》一卷。宋臨川內史。}}
臧榮緒《晉書》{{*|一百十卷。齊信州主簿。}}
蕭子雲《晉書》{{*|一百二卷,殘缺。}}
干寶《[[晉紀|晉書]]》{{*|一十二卷。殘缺}}
沈約《晉書》{{*|一百十卷。梁尚書僕射。字文休,吳興人。}}
鄭忠《晉書》{{*|七卷。}}
:右晉人及宋、齊人所譔《晉書》,共十家,晉之事詳且精矣。又有何法盛{{*|宋河東太守。}}譔《[[晉中興書]]》七十八卷,{{*|起東晉。}}事有可稽,辭有可述,則知唐太宗詔羣臣所譔如之,何其不該且覈而妙於辭製哉!徐堅亦曾譔《晉書》一百五十卷。
===王隱《晉書》語===
元凱智謀淵博,明於治亂,常稱「立德者,非所企及;立功立言,所庶幾也」。每有大事,輙在將帥之限。
王戎少清明曉悟。
祖士言最治行操,能清言。{{*|祖納。}}
嵇廷祖有奇才雋辯。{{*|嵇紹。}}
===謝沈《晉書》語===
竇武、劉淑、陳蕃少有高操,海內尊而稱之。
===虞預《晉書》語===
荀公曾十餘歲能屬文。外祖鍾繇曰︰「此兒當及其曾祖。」{{*|荀勗。}}
山季倫平雅有父風。
和嶠厚自封植,嶷然不羣。
刁恊多所博涉,中興制度,皆稟於恊。
溫嶠少標俊,清徹英穎。
===沈約《晉書》語===
周顗,王敦素憚之,見輒面熱,雖復臘月,亦扇面不休。其憚如此。
===朱鳳《晉書》語===
元帝叡,字景文。少而明惠。因亂,過江起義,遂即位。《謚法》曰︰「始建國都曰元。」叙事甚簡淨。
===臧榮緒《晉書》語===
謝叔源善屬文。
張孟陽有才華。
王正長慱學有雋才。
石季倫早有智慧。
左太沖博覽文史。
阮嗣宗容貌瓌傑,志氣閎放。
===《晉安帝紀》語===
江仲凱以義正器素知名當世。{{*|江敳。}}
戴安道少有清操,惟甚快暢,泰於娛生。與風流者游,屢辭徵命,遂著高尚之稱。
羲之風骨清舉。
:右王隱、謝沈、虞預、沈約、朱鳳《晉書》,世不可見,各錄其瓌精一二于前,斯足以表諸公才之雋、筆之英矣。《晉安帝紀》中句亦甚美,併錄之。
==唐御譔[[晉書]]<sub>一百三十卷。</sub>==
初,《晉史》十八家,太宗以爲未善,詔令再譔。房玄齡與褚遂良、許敬宗奉詔增損,以臧榮緒舊書爲本,又摭採諸家傳記而益附之,爰及晉代文集,罔不畢集。命來濟、陸元仕、劉子翼、李淳風、李義府、薛元超、上官儀、崔行功、辛丘馭、劉引之、陽仁卿、李延壽、張文恭分撰,令狐德棻、敬播、李安期、李懷儼、趙汝智考正類例,作紀十、志二十、列傳七十、載記三十,合百三十卷。史之凡例多出於令狐德棻、敬播,《天文》、《律曆》則李淳風專之。太宗所著宣,武二帝、陸機、王羲之四論,皆稱制焉。
==晉書注==
高希嶠《注》{{*|一百三十卷。開元二十年上。清池主簿。}}
==晉書音==
何超《音》{{*|三卷。唐處士。}}
==[[宋書]]==
徐爰《宋書》{{*|六十五卷。宋中散大夫。}}
孫巖《宋書》{{*|六十五卷。齊冠軍錄事參軍。}}
沈約《[[宋書]]》{{*|一百卷。}}
:右宋代史所傳者,沈約爲最。姚察{{*|陳吏部尚書。}}稱其「高才博洽,名亞遷董,蓋一代之英偉焉」。按︰齊永明中,沈約奉詔撰爲紀十、志九、傳六十,合百卷,本何承天舊書,採山謙之、徐爰、蘇寶生諸說,號爲博洽,而志及兼述魏、晉,論者以爲失於限斷。《[[崇文總目]]》︰闕《趙倫之傳》一卷。今本有之,而《到彥之傳》卷末殘缺。又有王智深,梁人,著《宋書》六十一卷,亦殘缺。
==齊書==
'''蕭子顯'''《[[南齊書|齊書]]》{{*|六十卷。梁人,詳見《後漢書》。}}
劉陟《齊書》{{*|十三卷。}}
===齊別史===
沈約《齊紀》{{*|二十卷。}}
劉陟《齊紀》{{*|十三卷。}}
江淹《齊史》{{*|十三卷。}}
王劭《齊志》{{*|後齊事。}}
吳兢《齊史》{{*|十卷。}}
初,江淹已筆《齊史》爲十志,沈約又著《齊紀》,而子顯自表武帝別爲此書。嘗稱其「得明道得之高致,蓋幽通之流也」。子顯更採後漢,考正同異,爲一家書。又吳均欲撰《齊書》,求借《齊起居注》及羣臣行狀,武帝不許,遂私撰奏之。稱帝爲齊明帝佐命,帝惡其書不實,使中書舍人劉之遴詰問數十條,道支離無對,勑付省焚之,坐免職。
本朝曾鞏、趙若、孫覺、尹洙、蘇洵諸公校正館書,嘗論《齊史》,謂「子顯之於斯文,喜自馳騁。其更改破析,刻琱藻繢之變尤多,而其文益下。豈夫材固不可強而有耶?然其表曰︰『素不知戶口,故《州郡志》輙不載。天文復祕,故不私載。』而此志但紀灾祥而已。」按︰本傳爲《齊書》六十卷,今但五十九卷。
==梁書==
謝炅《梁書》{{*|四十九卷。梁中書郎。}}
'''姚思廉'''《[[梁書]]》{{*|五十六卷。唐弘文館學士。思廉名簡,以字行,萬年人。}}
===梁別史===
陰僧仁《梁撮要》{{*|二十卷。陳征南諮議。}}
許亨《梁史》{{*|五十三卷。陳領軍、大著作郎。}}
《梁太清錄》{{*|八卷。}}
《梁末代紀》{{*|一卷。}}
《梁二典》{{*|附《史典彙》。}}
《梁後略》{{*|附《史典彙》。}}
《梁紀》{{*|附《史典彙》。}}
吳克《梁史》{{*|十卷。}}
初,太宗詔祕書監竇璡、歐陽詢、姚思廉共撰《梁史》。思廉父察,仕陳。大建中,嘗修梁、陳史,未就。思廉因父書,又採謝炅舊史裁成之。其緫論出於魏徵。
==陳書==
陸瓊《[[陳書]]》{{*|四十二卷。陳吏部尚書。}}
傅縡《陳書》{{*|三卷。}}
顧野王《陳書》{{*|三卷。}}
吳兢《陳史》{{*|五卷。}}
'''思廉'''采謝炅、顧野王等諸家言,推究緫括,爲梁、陳二家史,同上。
==後魏書==
'''魏收'''《[[魏書|後魏書]]》{{*|一百三十卷。後齊僕射,字伯起,鉅鹿人。《[[三國典略]]》曰︰「齊主以魏收之卒,命中書監陽休之裁正其所撰《魏書》。休之以收叙其家事稱美,且寡才學,淹延歲時,竟不措手,唯削去嫡庶一百餘字。}}
魏澹《後魏書》{{*|一百十卷。隋著作郎。}}
張太素《後魏書》{{*|一百卷。今惟有《天文志》二卷。}}
裴安時《元魏書》{{*|三十卷。}}
初,令狐德棻建言︰「近代無正史。梁、陳、齊文籍猶可據,至周、隋事多脫損。今耳目尚相及,史有所憑,一易世事,皆汨暗無所綴緝。陛下受禪于隋,隋承周,二祖功業多在周。今不論次,各爲一王史,則先烈世庸不光明,後無傳焉。」帝謂然。詔中書令蕭瑀、給事中王敬業、著作郎殷聞禮主魏。議者以魏有魏收、魏澹二家爲已詳,乃輟。
按︰天保中,收奉詔采拾遺軼,綴續舊事,作紀十,志十傳九十二。表上,悉焚崔浩、李彪等舊書。收黨齊毁魏,褒貶肆情,時以爲穢史,獨楊愔等助之,故其書漸行。隋文帝以其不實,詔魏澹更作。收史闕紀二卷,傳二十二卷。《太宗紀》則補以魏澹所作,《靜帝紀》則補以高峻《小史》。
==北齊書==
李德林《北齊書》{{*|二十四卷,修未成。百藥之父也。}}
張太素《北齊書》{{*|三十卷。}}
'''李百藥'''《[[北齊書]]》{{*|五十卷。唐中書舍人。字重規,定州人。}}
太宗詔李百藥次《齊史》。唐史臣稱︰「百藥翰藻沉鬱,所譔《齊史》行於時。」按︰百藥父德林,先在齊已作紀、傳,百藥乃因其舊。又避唐諱,易其文,議者非之。
==後周書==
牛弘《周史》{{*|十八卷,未成。陳吏部尚書。}}
'''令狐德棻'''《[[周書|後周書]]》{{*|五十卷。唐祕書丞,宜州人。}}
吳兢《周史》{{*|十卷。}}
德棻言「周、隋事多脫損」,乃命德棻與祕書郎岑文本、殿侍御史崔仁師次《周史》。是時,預柬者十有八人,德棻爲先進,故類例多所諏定。初,周柳虬、隋牛弘各嘗論次,率多抵牾。德棻奉詔與陳叔達、庾儉同加修纂歷年,至是復詔與文本、仁師撰成。玄齡等旣上《五代史》,太宗勞之曰︰「朕覩前代史書,彰善癉惡,足爲將來之誡。秦始皇奢淫無度,焚書坑儒,用緘談者之口。隋煬帝雖好文儒,尤疾學者。前世史籍竟無所成,數代之事殆將泯絕。朕意則不然,將欲覽前王之得失,爲在身之龜鏡。公輩以數年之間,勒成五代之史,副朕深懷,極可嘉尚。」
==隋書==
張太素《隋書》{{*|三十卷。}}
王劭《隋書》{{*|六十卷,未成。祕書監。劭所著《隋書》多採迂怪不經之語,辭義繁雜,遂使隋惡之迹堙滅無間。}}
《隋志》{{*|二十卷。}}
吳兢《隋史》{{*|二十卷。}}
==唐修《[[隋書]]》<sub>一百十五卷。</sub>==
唐正觀中,詔諸臣分修《五代史》,顏師古、孔穎達撰次隋事,起文帝,作三紀、五十列傳,惟十志未奏。又詔于志寧、李淳風、韋安化、李延壽、令狐德棻共加裒綴,高宗時上之。乃包梁、陳、齊周,參以隋事,析爲三十篇,號《五代志》,與書合八十五篇。按︰《隋志》極有倫類,而本末兼準《[[晉書|晉志]]》,可以無憾,遷、固以來皆不及也。正以班、馬只尚虛言,多遺故實,所以三代紀綱,至八書、十志幾於絕緒。《隋志》獨該五代,南北兩朝紛然殽亂,未易貫穿之事。讀其書則了然如在目,良當時區處,各當其才。顏、孔通古今而不明天文、地里之學,故但修紀傳,而以十志專之志寧、淳風,顧不當哉!
==唐書==
吳兢《唐書》{{*|一百卷。浚儀人。兢私譔《唐書》、《唐春秋》未就。《丐官筆札》語兢赴館撰錄。坐書自貶荊州司馬,以草自隨。蕭嵩領國史,遣使就取書,得六十餘篇。叙事簡核,號良史。肅宗詔柳芳與韋述綴輯吳兢所次國史,會述死,芳續成之。興高祖,訖乾元,凡百三十篇。叙天寶事不倫,史官病之。}}
韋述《唐書》{{*|一百三十卷。初,令狐德棻、吳兢等譔武德以來國史,皆不能成。述因二家,參以後事,遂分紀傳,又爲例一篇。述掌國史餘四十年,任史官二十年,韋弘機之孫也。史稱其「史才博識」,蕭穎士稱「其文約,其事詳,譙周、陳壽之流」。}}
李翱《答皇甫湜書》曰︰「近寫得《唐書》,史官才薄,言詞鄙淺,不足以發明高祖、太宗列聖明德,使後之觀者,文采不及周漢之書。僕以爲西漢十一帝,高祖起布衣,定天下,豁達大度,東漢所不及。其餘惟文、宣二帝爲優,自惠、景以下,亦不皆明於東漢明、章兩帝。而前漢事跡,灼然傳在人口者,以司馬遷、班固叙述高簡之工,故學者悅而習焉,其讀之詳也。足下讀范曄《[[後漢書]]》、陳壽《[[三國志]]》、王隱《晉書》,生熟何如左丘明、司馬遷、班固書之溫習哉?故溫習者事跡彰,而罕讀者事跡晦,讀之踈數,在詞之高下,理之必然也。唐有天下,聖明繼於周漢,而史官叙事,曾不如范蔚宗、陳壽所爲,況足擬望左丘明、司馬遷、班固之文哉!」
韓愈《答劉秀才書》曰︰「唐有天下二百年矣,聖君賢相相踵,其餘文武之士,立功名跨越前後者,不可勝數。豈一人卒能紀而傳之邪?僕年志已就衰退,不可自爲。」嗚呼!以愈而有是言,況他人乎?
'''劉昫《[[舊唐書|唐書]]》'''{{*|二百卷。昫,涿郡人。}}
按︰後唐起居郎賈緯言︰「唐高宗至代宗已有紀傳,德宗至濟陰廢帝,凡六代,唯有《武宗實錄》,餘皆闊略。今採訪遺文及耆舊傳說,編成六十五卷,目曰《唐朝補遺錄》,以備將來史官修述。」至開運二年,史館上新修前朝李氏紀志列傳,共五百二十卷,賜監修宰相臣劉昫、史官張昭遠、直館王伸等繒、綵、銀器有差。又按︰歐陽脩《五代史‧劉昫傳》只載明宗時爲監修國史,殊不及《唐史》之績,蓋昭遠輩所成也。
==皇宋修唐書==
歐陽脩等《[[新唐書|唐書]]》{{*|二百二十五卷。}}
{{YL|慶曆五年}},詔王堯臣、張方平等{{*|翰林學士。}}刊修《唐書》。{{YL|皇祐元年}},以宋祁{{*|翰林學士。}}爲刊修官。至和元年,又命歐陽脩、宋祁刊修,{{*|龍圖閣學士。}}乃譔紀十、志五十、表十五、傳百五十。嘉祐五年,提舉宰臣曾公亮上之。公亮曰︰「唐有天下,幾三百年,其君臣行事之始終,所以治亂興衰之跡,與其典章制度之美,宜其粲然著在方冊。而紀次無法,乃詔脩等討論刪定,事則增於前,其文則省於舊。」其屬則范鎮、{{*|知制誥。}}王疇、{{*|知制誥。}}宋敏求、{{*|集賢校理、}}呂夏卿、{{*|祕書丞。}}劉羲叟,此蓋預進書者。又有楊察、趙槩、余靖亦與焉。脩嘗言︰「唐自武宗以下並無實錄,西京內中省寺諸司、御史臺及鑾和諸庫有唐至五代以來奏牘。案簿尚存,欲差呂夏卿就彼檢尋。」從之。足以見討論之至矣。祁雖作百五十傳,亦曾自作紀、志。今宋氏後居華亭者有其書。
==唐書考==
呂夏卿《直筆新例》{{*|一卷。夏卿預修新書,摘其繁冗闕誤,仍叙《新例》。溫陵人。}}
吳縝《紏繆》{{*|二十卷。摘舉新書舛繆。元祐間,知萬州。}}
==唐書注==
李繪《唐書補注》{{*|二百卷。繪,宣和中進士,以舊書參新書爲之注。}}
==唐書音==
董氏《唐書音》{{*|二十五卷。}}
==五代史==
薛居正等《[[舊五代史|五代史]]》{{*|一百五十卷。}}
{{YL|開寶四年}},詔薛居正、盧多遜等修《五代史》。七年閏月甲子,書成,凡一百五十卷,而扈蒙、張澹、李昉、劉兼、李穆、李九穆皆與修其書,以《[[建康實錄]]》爲準。{{YL|景祐三年}}七月,集賢院學士、知同州胡沖上所譔《五代史》七十七卷,又一書也。
歐陽脩《[[新五代史|五代史]]》{{*|七十四卷。}}
《五代新史》紀十二,傳四十五,考三,世家年譜十有一四,四夷附錄三,凡七十四卷。
歐公曰︰「本紀因舊以爲名,即位以前其事詳,原其所自來,故曲而避之,見其起之有漸有暴也。即位以後其事略,居尊任重,所貴者大,故所書簡。惟簡乃可立法。」陳師錫序曰︰「五代距今百有餘年,故老遺俗往往垂絕無能道說者。秉筆之任,文采不足以耀無窮。歐陽公以此自任,其事迹實詳於舊記,而褒貶義例仰師《[[春秋]]》。至於論朋黨宦女,忠孝兩全,義士降服,豈小補哉!」歐公既沒,始詔其家上之。
神宗常問︰「歐陽脩所爲《五代史》如何?」王安石曰︰「臣方讀數冊,其文辭多不合義理。」
上曰︰「責以義理,則脩止於此。每卷後論說皆稱。」
===二===
徐無黨注歐公《五代史》,其言曰︰「凡諸國名號,《梁本紀》自封梁王以後始稱梁,《唐本紀》自封晉王以後始稱晉,唐自建國號唐以後始稱唐,各從其實也。自傳而下,於未封王建國之前,或稱梁、稱晉、稱唐者,史官從後而追書也。唐嘗稱晉,而石敬瑭又稱晉,李昪又稱唐;劉襲已稱漢,而劉旻又稱漢,劉陟據廣州亦稱漢,劉崇據太原又稱後漢;王建已稱蜀,而孟知祥又稱蜀。石晉自爲一代,不待別而可知。唐、漢、蜀則加東、南、前、後以別其世家。梁初嘗封沛東平,南唐初嘗稱齊,三號當時已不顯著,故皆略而不道。五代亂世,名號交雜而不常。史家撰述,隨事爲文,要於理通事見而已,覽者得以詳焉。
==五代史別史==
《五代史樞要》{{*|十卷。歐陽顗譔。}}
《五代史補》{{*|五卷。陶丘譔。}}
《五代史闕文》{{*|一卷。王禹偁譔。}}
《梁列傳》{{*|十五卷。}}
《後唐列傳》{{*|三十卷。並張昭遠譔。}}
==五代史考==
《五代史纂誤》{{*|吳縝錄歐陽公新史抵牾闕語,凡二百餘字。}}
{{footer}}{{PD-old}}
ntxop7jtopmrn2hy3ciywdbvfzhgb4n
史略/卷三
0
179857
7905234
2607689
2026-06-29T15:06:04Z
Blahhmosh
79595
7905234
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section= 卷三 |times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=[[../卷二|卷二]]|next=[[../卷四|卷四]]|type=|from=|notes=}}
==東觀漢記==
《[[東觀漢記]]》百四十三卷,起光武,記注至靈帝。長水校尉劉珍等撰。按︰《[[後漢書]]‧文苑傳》︰「劉珍字秋卿。永初中,鄧太后詔使典校書劉騊駼、馬融及《五經》博士校定東觀《五經》、諸子傳記、百家藝術,整齊脫誤,是正文字。{{YL|永寧元年}},太后又詔珍與騊駼作建武已來名臣傳。」「李尤字伯仁。安帝時,爲諫議大夫,受詔與謁者僕射劉珍等俱撰《漢記》。」又按︰《顯宗起居注》,明德皇后自譔。漢之后宮好文通史有如此者。其後有《後漢記》一百卷,晉散騎常侍薛瑩所撰,當本諸此。{{YL|永元十三年}}正月丁丑,和帝幸東觀,覽書林,閱篇籍,博選藝術之士充其官。《洛陽宮殿名》曰︰「南宮有東觀。」永初中,學者稱東觀爲左氏藏室,道家蓬萊山太僕鄧康竇章入觀,靈帝詔圖高武象於東觀。
===入東觀人===
{{Col-begin}}
劉珍
張衡
楊彪
{{Col-break}}
劉騊駼
曹褒
馬日磾
{{Col-break}}
馬融
黃香
盧植
{{Col-break}}
蔡邕
李尤
{{Col-end}}
劉知幾曰︰「後漢東觀大集羣儒,而著述無主,條章靡立。伯度譏其不實,公理以爲可焚,張、蔡二子紏之於當代,傅、范二家嗤之於後葉。」
===漢記中鄧禹傳===
序曰:賢駿思聖主,風雲從龍武,自然之應也。鄧禹以弱冠睹廢興之兆,嬴糧筴馬,以追世祖,遂信竹帛之願,建社稷之謀,襲蕭何之爵位,可謂材難矣。受命之初,躬率六師。中興治定,勒號泰山。聖上繼體,立師傅,位三公,功德之極,而禹兼之。《[[易]]》稱「利見大人」,《詩》有「自求多福」,其禹之謂與?
===漢記中吳漢傳===
序曰:自古異代之忠,其詳不可得聞也。已近觀大漢高祖、世祖受命之會,建功垂名之忠,察其屈伸,固非鄉舉里選所能拔也。吳漢起鄉亭,由逆旅假階韓鴻,發筴彭寵,然後遇乎聖王,把旄杖鉞,佐平諸夏,東征海嵎,北臨塞漠,西踰隴山,南平巴、蜀,遂斬公孫述、延岑、劉永、董憲之首,斯其跨制州域,竊號帝王,章章可數者。熛起糜沸之徒,其所洒掃衆矣。天下旣定,將帥論功,吳公爲大。覽其戰剋行事,無知名,無勇功,令合於孫、吳。何者?建武之行師,計出於主心,勝決廟堂,將帥咸承璽書,倚威靈,以治剋亂,以智取愚,其勢然也。及漢持盈守位,勞謙小心,懼以終始,勒功帝佐,同名上古,盛矣哉!
:右劉知幾大譏《漢記》述前人之言以爲可焚、可嗤。其對蕭至忠有曰︰「古之國史皆出一家,未嘗籍功于衆。惟後漢東觀集羣儒纂述,人人自爲政、駿。其言盡之矣。」今姑錄二序于前。夫張衡、蔡邕豈不以辭筆自騁,而所序者如此,是可與班、馬抗歟!
==歷代春秋==
《戰國春秋》{{*|二十卷。}}
趙曄《[[吳越春秋]]》{{*|十二卷。又有楊方《吳越春秋削繁》五卷,皇甫遵《吳越春秋傳》十卷。}}
陸賈《[[楚漢春秋]]》{{*|九卷。}}
司馬彪《[[九州春秋]]》{{*|十卷。記漢末事。又有《九州春秋抄》一卷,劉孝標注。}}
袁曄《[[獻帝春秋]]》{{*|十卷。}}
孔衍《漢春秋》{{*|十卷。}}
孔衍《後漢春秋》{{*|六卷。}}
孔舒元《漢魏春秋》{{*|九卷。}}
孫盛《魏氏春秋》{{*|二十卷。又有《魏楊秋異同》八卷,陳壽譔。}}
員半千《三國春秋》{{*|三十卷。}}
崔良輔《三國春秋》{{*|卷亡。深州安平人。日用從子,居白鹿山,門人謚曰貞文。}}
習鑿齒《[[漢晉春秋|漢晉陽秋]]》{{*|四十七。晉滎陽太守,字彥威,襄陽人。博學洽聞,以文筆著。}}
孫盛《[[晉陽秋]]》{{*|三十二卷。訖哀帝。盛著《魏氏春秋》、《晉陽秋》,詞直而理正,咸稱良史焉。字安國,太原人。}}
檀道鸞《續晉陽秋》{{*|二十卷。宋永嘉太守。}}
王韶之《晉陽秋》{{*|韶之,琅耶臨沂人也。私譔《晉陽秋》成,時人謂之宜居史職。卽除著作郎,使續後事,訖{{YL|義熙九年}}。善叙事,辭論可觀,爲後世佳史。}}
杜延篤《[[晉春秋]]略》{{*|二十卷。唐人。}}
王琰《宋春秋》{{*|二十卷。梁吳興令。}}
鮑衡卿《宋春秋》{{*|二十卷。}}
吳均《齊春秋》{{*|三卷。}}
臧嚴《栖鳳春秋》{{*|五卷。}}
吳兢《唐春秋》{{*|三十卷。}}
韋述《唐春秋》{{*|三十卷。}}
陸長源《唐春秋》{{*|六十卷。}}
尹洙《五代春秋》{{*|二卷。}}
崔鴻《[[十六國春秋]]》{{*|一百二十卷。魏人。}}
《十六國春秋略》{{*|二卷。}}
蕭方《三十國春秋》{{*|三十卷。漢中元建安,訖晉元熙,凡一百五十六年。以晉爲主,包吳孫、劉元海等三十國事。又有《三十國春秋鈔》二卷。}}
包胥《河洛春秋》
武敏之《三十國春秋》{{*|一百卷。}}
太史公作《[[史記]]》,最采《楚漢春秋》,意其論著瓌傑弘演,必有以合乎軌轍者。今得《楚漢春秋》讀之,不見其奇。試以一二言之。其一曰︰「沛公閉函谷關,無內項王。項王大將亞父至關,不得入,怒曰︰『沛公欲反!』即令家發薪策,欲燒關,關門乃開。」其一曰︰「項王在鴻門,亞父諫曰︰『吾使人望沛公,其氣衝天,五色相糾,或似雲,或似龍,或似人,此非人臣之象也。不若殺之。」其一曰︰「上南攻宛,匿其旌旗,人銜枚,馬束舌,雞未鳴,圍宛城三匝。」其一曰︰「上過陳留,酈生求見,使者入通。方洗足,問:『如何人?』曰:『狀類大儒。』上曰:『吾方以天下爲事,未暇見大儒也。』使者出告。酈生瞋目按劍入言︰『高陽酒徒,非儒也。』」《楚漢春秋》所載僅如此,太史公所采,亦以漢初之事未有記載,故有取於此乎?至習鑿齒、孫盛、檀道鸞作魏、晉《春秋》,意義閎達,辭采清雋,斯亦一代之奇著。桓溫見盛《春秋》,怒謂盛子曰︰「枋頭盛爲失利,何至乃如尊君所說!」其子遽拜請刪定。諸子號泣謂爲百口計,盛怒,不許。諸子自改定之,盛乃書兩本寄於慕容雋。泰元中,孝武帝博求異聞,殆於遼東得之,以相參校,多有不同。時溫旣覬覦非望,鑿齒著《[[漢晉春秋]]》以裁正之,起光武,終於晉愍帝。三國之時,蜀以宗室爲正,魏武雖受漢禪,尚爲篡逆。文帝平蜀,乃漢亡而晉始興焉。二子之作嚴且正矣,善乎唐史臣之言曰︰「丘明旣歿,班、馬迭興。自斯以降,分明競爽。」此之謂乎?陽秋者,避晉太后家諱,故曰陽秋。
==歷代紀==
荀悅漢紀{{*|
三十卷後漢獻帝好典籍常以
班固漢書文繁難省乃令悅依
左氏傳體爲漢紀二十篇辭約事詳論
辦多美其序云立典有五志焉一曰達
道義二曰法章式三曰通古今四曰著
功勳五曰表賢能於是天人之際事物
之宜粲然顯著罔不備矣漢四百有六
載撥亂反正統武興文永惟祖宗之洪
業思光啓乎萬嗣聖上穆然惟文之恤
瞻前頋後是紹是繼闡崇大猷命立國
典於是綴叙舊書以述漢紀中興以前
明主賢臣得失之執亦足以觀矣<sub>荀悅傳</sub>
應劭注荀悅漢紀三十卷唐李大亮爲
涼州都督表諌求鷹太宗報書賜荀悅
漢紀曰悅論議深博極
爲政之體公其繹味之
}}
袁宏後漢紀{{*|
三十卷字彦伯自吏部郎爲
東陽太守有逸才文章绝美
}}
張璠後漢紀{{*|
三十卷
}}
劉艾漢靈獻二帝紀{{*|
六卷
}}
環濟吳紀{{*|
十卷晉太
學博士}}
陸機晋紀{{*|
四卷字士衡晋平原内史天才
秀逸胡藻宏麗葛洪稱其文宏
麗妍贍英銳漂逸
亦一代之絕乎}}
鄧粲晉紀{{*|
十一卷訖明帝晉荆州别駕其
傅云著元明紀十篇晋史曰鄧
粲謝沈述前史竒
辭異義見稱焉}}
干寶晉紀{{*|
二十卷自宣帝訖愍帝五十三
年其書簡略直而能婉咸稱良
史干寶著晉論二千七百一十有七言
載於晉史者一千八百八十有五言載
於通鑑者七百二十有四言可
以爲殳夷煩亂翦截浮辭之法}}
曹嘉之晉紀{{*|
十卷晉前
軍諮議}}
劉璨晉紀{{*|丗說注}}
劉謙之晉紀{{*|
五卷宋
大夫}}
王韶之晉紀{{*|
十卷宋吳興太守字休泰琅
琊人善叙事辭論可觀爲後
代佳
史
}}
徐廣晉紀{{*|
四十五卷宋中㪚大夫侍中邈
之弟丗好學至廣尤精純百家
數術無不研究尚書奏有造中興記者
煥乎史策宜勑著作郎徐廣撰成國史
於是廣勒成晉紀凡
四十六卷表上之
}}
郭季產續晉紀{{*|
五卷宋新
興太守。
}}
王智深宋紀{{*|
三十卷}}
沈約齊紀{{*|
十卷}}
蕭韶梁太清紀{{*|
十卷梁
長沙王}}
梁末代紀{{*|
一卷}}
梁帝紀{{*|
七卷}}
梁皇帝紀{{*|
七卷}}
盧彥卿後魏紀{{*|
三十卷}}
崔彥發北齊紀{{*|
三十卷}}
陳彭年唐紀{{*|
四十卷
本朝人}}
皇甫湜謂荀氏漢紀強欲復古以爲編年然其善語
嘉話細事詳政多所遺矣予以爲不然此書專爲正
史繁博而作辭約則事必省事省則史必精編年之
體難乎其詳且細矣王通氏曰荀悅史乎是蓋知悅
者矣而杜預尤爲善言史者有謂史之舊章從而修
之故日約史記而修春秋殆此意歟自悅而後紀凢
二十有一家往往取則於荀氏如陸機鄧粲徐廣沈
約數家殊爲精覈而家家有史人人戴筆難乎其考
矣隋史氏以爲史官廢絕久矣魏晉以來其道愈替
南董之位以禄貴遜正駿之司罕因才授故梁世諺
曰上車不落則著作體中何如則祕書尸素之儔盱
衡延閣之上立言之士揮翰蓬茨之下一代之記至
數十家傳說不同聞見舛駁此之謂歟
===二===
張璠漢紀曰范孟博{{*|滂}}爲功曹辟公府掾升車攬轡
有澄清天下之志百城聞滂髙名皆解印綬去又曰
不畏強禦陳仲舉天下模楷李元禮鄧粲晉紀曰劉
子驥{{*|驎之}}少尚質素虛退寡欲好遊山澤志尚遁逸
又曰王平子{{*|澄}}放曠不拘時謂之達又曰王處仲性
簡脫口不言財其操尚如此又曰王導恊赞中興敦
有方靣之功又曰裴遐以辯論爲業善叙名理辭氣
清暢泠然若琴瑟{{*|
按晉諸公賛遐字叔道河東人少
有理稱辟㪚騎郎又按永嘉流人
名三夷甫以
第四女適之
}}
曹嘉之晉紀曰荀勗爲中書監令尚同
車至和嶠令而勗爲監嶠意強抗專車而坐乃使
監令異車自此始劉謙之晉紀曰王獻之性甚整峻
不交非類又曰桓玄欲復武賁中郎將疑應直與不
訪之僚佐咸莫能定參軍劉簡之對曰潘岳秋興賦
序云余兼武賁中郎將寓直于㪚騎之省以此言之
是應直也玄歡然從之徐廣晉紀曰劉遵祖{{*|爰之}}少
有才學能言理又曰殷浩清言妙辯玄致當時名流
皆爲其美譽又曰凢稱風流者皆舉王劉爲宗焉{{*|
劉
真
長王
仲祖
}}
庚道季{{*|龢}}太尉亮子也風情率悟以文談致稱
於時又曰王道阿衡之丗經綸夷儉政務寬恕事從
簡易故垂遺愛之譽以上諸史學者所未見故爲㮣
舉一二庶知其筆墨焉
==實錄==
六朝實錄
===梁實錄===
梁皇帝實錄{{*|周興嗣譔}}
梁皇帝實錄{{*|謝昊譔}}
梁太清實錄
===唐實錄===
<sub>唐六典曰官掌修國史凢天地日
月之祥山封域之分昭穆繼代之
序禮樂師旅之事誅賞興廢之
政皆本於起居注以爲實錄。</sub>
高祖實錄{{*|
許敬宗敬播譔褚遂良讀
之於前太宗感動流涕
}}
太宗實錄{{*|
元曰今上實錄
敬播顏胤譔
}}
貞觀實錄{{*|
長孫無
忌譔}}
高宗實錄{{*|
許敬宗譔}}
高宗後實錄{{*|
初令狐續成此再修中劉知
幾吳兢德業譔乾封者也又
有韋述所譔三十卷
武后所譔一百卷。
}}
則天實錄{{*|
魏元忠武三思祝欽明徐彦伯
柳冲韋承慶崔融岑羲徐堅譔
劉知幾吳兢剛正又有
宗秦客聖母神皇實錄
}}
中宗實錄{{*|
吳兢譔}}
太上皇實錄{{*|
劉知幾譔}}
睿宗實錄{{*|
吳兢譔}}
今上實錄{{*|
張說唐穎譔
次開元初事
}}
開元實錄{{*|
失譔人名
}}
玄宗實錄{{*|
令狐峘譔
}}
肅宗實錄{{*|
元載監修
}}
代宗實錄{{*|
令狐峘譔
}}
建中實錄{{*|
沈既濟譔
}}
德宗實錄{{*|
蔣乂樊紳林寳韋
處厚獨孤郁譔
}}
順宗實錄{{*|
韓愈沈傳師
宇文籍譔
}}
憲宗實錄{{*|
沈傳師鄭澣宇文籍蔣係
李漢陳夷行蘇景胤譔
}}
穆宗實錄{{*|
蘇景胤王彥威楊
漢公蘇滌裴休譔
}}
敬宗實錄{{*|
陳商鄭亞譔
}}
文宗實錄{{*|
盧耽蔣偕王渢盧告牛叢譔偕
三丗修史丗稱良筆其父乂有史才
}}
武宗實錄{{*|
韋保衡譔
}}
===五代實錄===
梁太祖實錄三十卷{{*|
梁郗象
等譔
}}
後唐獻祖紀年錄二卷
後唐懿祖紀年錄一卷
後唐太祖紀年錄十七卷
後唐莊宗實錄三十卷{{*|
後唐趙鳳張昭逺
等譔獻祖懿祖太
祖爲紀年莊
宗爲實錄。
}}
後唐明宗實錄三十卷{{*|
姚顓等譔
}}
後唐廢帝實錄十七卷{{*|
皇朝張昭
劉温叟譔
}}
後唐愍帝實錄三卷{{*|
張昭等譔
}}
晋高祖實錄三十卷{{*|
漢竇正固
賈緯等譔
}}
晋少帝實錄二十卷{{*|
竇正固
等譔
}}
漢高祖實錄二十卷{{*|
漢蘇逢
吉等譔
}}
賈緯乾祐中受詔與王伸竇儼脩晋萬祖少帝漢高
祖三朝實錄緯以筆削爲已任然而褒貶任情記注
不實晉宰相桑維翰執政嘗薄緯之爲人不甚見禮
緯深銜之及叙維翰傳稱維翰身沒之後有白金八
千鋌他物稱是翰林學士徐台符緯邑人也與緯相
善謂緯曰聞吾友書桑魏公白金之數不亦多乎乃
改爲白金數千鋌書法如此他可知矣
漢隱帝實錄十五卷{{*|張昭等譔}}
周太祖實錄三十卷{{*|張昭劉温叟譔}}
周世宗實錄四十卷{{*|皇朝王溥等譔}}
實錄之作史之基也史之所錄非藉此無所措其筆
削矣{{校|今|令}}狐峘修玄宗實錄號爲著述甚精喪亂之餘
實錄㪚失纂開元天寶間事唯得諸家文集編其詔
冊名臣傳記十無三四後人以漏略稱之初至德二
年史官于休烈等奏自經賊火國史實錄並無其本
合詔府縣搜訪重加購賞數月唯得書一二百卷前
史官韋述家藏國史一百十三卷乃以送官又僅若
此歐陽公宋景文公受詔分課唐史一時有請法爲
唐自武宗後並無實錄何所攷訂則實錄有補於史
可知矣又如柳玭以下十五人分修宣宗懿宗僖宗
實錄踰年不能編錄一字是非難平歐公作五代新
史往往多據建康實錄耳
先公預修
神宗
哲宗
徽宗
欽宗四朝史
高宗實錄其史冊散逸記載踈略尤有甚於令狐峘
之時分修志四傳五十實錄十年而訪搜訂載略不
少恨其有分秦檜傳者筆不得下今檜傳僅數葉而
已{{*|似孫}}乃爲纂修檜傳極爲精竅史館移牒取索不
欲錄報也
===二===
顯慶中高宗以許敬宗譔太宗實錄所紀多非實謂
劉仁軌曰朕觀國史所書多不周悉卿等必須窮微
索隱原始要終盛業鴻勳咸使詳備憲宗編讀列聖
實錄見貞觀開元故事竦慕不能釋卷謂宰臣曰太
宗之創業如此玄宗之致理如此我讀國史始知萬
倍不如焉文宗嘗曰順宗實錄似未詳實史官韓愈
不是當時屈人否李石曰韓愈貞元末爲四門博士
上曰司馬遷與任安書全是怨望所以漢武本紀事
多不實鄭覃曰漢武中年後大發戎馬拓土開邊生
人耗竭本記所述亦非過言初愈撰順宗實錄說禁
中事頗切直内官惡之往往於上前言其不實累朝
有詔改修及修憲宗實錄文宗復令改正永貞間事
跡隨奏乞條示舊記最錯誤者委史官條定乃詔刋
去實錄中所書德宗順宗朝禁中事其他不要更修
{{*|
按愈進順宗實錄表曰監修李吉甫授臣以前史官
韋處厚所撰先帝實錄三卷云末周悉令臣重修臣
與修撰左拾遺沈傳師直館咸陽尉宇文籍等共加
採訪修成削去常事著其繫於政者比之舊錄十益
六七忠良姦侫莫不備書觀此則內官所惡者在是
矣又云沈傳帥等採事得於傳聞致有差誤聖明無
遺恕臣不逮重令刋正今並添改訖其奉天功烈更
加尋訪已据所聞載於首卷愈秉史筆而所言云爾
嗚呼
難哉}}
唐史筆所修往往視其人之才否至於高宗文
宗尚能知所刋整其視委成史氏無所攷擇者固有
間矣
==起居注==
漢一{{*|獻帝起居注}}
晉十六
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|㤗始起居注}}
{{*|建武大興永昌起居注}}
{{*|㤗康起居注}}
{{*|咸康起居注}}
{{*|永和起居注}}
{{*|太元起居注}}
{{*|晉起居注}}
{{*|晉宗起居注}}
{{Col-break}}
{{*|咸寍起居注}}
{{*|咸和起居注}}
{{*|元康起居注}}
{{*|建元起居注}}
{{*|升平起居注}}
{{*|崇寍起居注}}
{{*|流別起居注}}
{{*|晋起居注鈔}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
宋七
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|永初起居注}}
{{*|元嘉起居注}}
{{*|大明起居注}}
{{*|㤗豫起居注}}
{{Col-break}}
{{*|景平起居注}}
{{*|孝建起居注}}
{{*|泰始起居注}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
齊一{{*|永明起居注}}
梁一{{*|大同起居注}}
陳四
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|永定起居注}}
{{*|天康光大起居注}}
{{Col-break}}
{{*|天嘉起居注}}
{{*|至德起居注}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
後魏一{{*|起居注}}
隋一{{*|開皇起居注}}
唐二
{{*|大唐創業起居注}}
{{*|開元起居注}}
漢武帝有禁中起居注明德馬后自撰顯宗起居注
{{*|
后削去兄防參醫藥事章帝請曰黄門舅日夕供養
且一年旣無褒異文不錄勳勞無乃過乎太后曰吾
不欲後代聞先帝數親
後宫之家故不錄也
}}
漢有起居注久矣不止獻帝
也{{*|
漢時起居注似在宫中爲女史之
職蓋周内史所記王命之副也
}}
梁吳均欲撰齊
書求借齊起居注及羣臣行狀武帝弗許遂私撰奏
之是知記注之作有補於史太宗謂褚遂良曰卿知
起居注可得見否遂良以爲不聞帝王躬自觀史正
元中上問趙憬起居注所記何事憬言國朝自永徽
以後起居唯得對仗承㫖伏下後謀議皆不得聞其
曰注記但出於已行制敕內操錄更無他事長壽中
姚璹知政事以爲親承謨訓若不宣自宰相史官無
由得知遂請仗下後所言軍國政要宰相專知撰錄
號時政記{{*|
李弘憲曰時政記者姚璹修之於長壽璹
罷而寢賈耽齊扰修之於貞元耽扰罷而
發李德裕曰璹所撰時政記厥後因循多闕乞依故
事知印宰相撰錄歲末送史館杜牧曰舊例宰臣於
閤內及延英奏事知印宰臣盡書送史館名時政記
但記示已之辭或忘同列之對獻替之說史冊不詳
欲乞人自爲記共成一編必無遺漏觀
唐諸公之言如此則記亦非詳且核矣
}}
月送史館無
何此事又廢上曰君舉必書義存勸戒宜依故事爲
之李德裕言延英奏事後向外傳說三事猶兩事虛
謬堂有起居注皆三二年後採於傳聞耳目已隔固
非實事宜如故事每季送史館如軍國大政傳聞疑
誤許於政事堂見宰相臨時酌量如事已施行非關
機密者並一一言說所異書事信實免有傳疑按興
慶官有起居注并餘書三千六百卷則起居注不爲
不詳矣
==唐左右螭坳書事==
唐制朝日左右史分立赤墀之下{{*|
丹淹泥以
塗殿墀}}
郎左舎
人右李肇國史補曰兩省謔起居爲螭頭以其立近
石螭也鄭覃傳曰記注操筆在赤墀下張次宗傳文
宗始詔左右史立螭頭下韋絢初除右史中謝署筆
札於玉階欄楯之石趨而書辭拜舞{{*|
絢嘉
話
}}唐志曰宣
政殿朝日殿上設黼扆躡席薫爐香案而宰相兩省
對班于香案前則是香案自在殿上向之兩省對班
而直案前者乃從殿下準望而言非夾立香案左右
也又按王仁裕入洛過長安見含元殿前玉階三級
第一級可高丈許每間引出一石螭頭東西鱗次第
二第三級各高五尺蓮花石頂階兩面龍尾道谷六
七十步方達第一級而宣政殿紫宸螭頭雖不明載
然據唐志御正殿則起居郎舎人分左右立有命則
俯陛以聽退而書之正殿者宣政也志又曰若伏在
内閤則夾香案分立殿下第二螭首和墨濡筆皆即
螭處內閣者紫宸也三殿皆有螭於此可見姚璹所
謂延英奏事者小殿也
==延英殿時政==
六典言宣政殿西上閤門之左即延英殿上元二年
殿中當御座生玉芝延英召對宰臣始於代宗時以
苗晉卿年老特御是殿優禮也陽城欲救陸贄約拾
遺王仲舒守延英殿閤上䟽其言守閤者開延英以
受其對也錢希白南部新書記唐制内有公事即開
延英長安志以延英在紫宸殿東吕大臨圖引李庚
賦曰東則延英耽耽又按會要元和十五年詔於西
上閤門西廊內開便門以通宰臣自閤中至延英則
延英不在紫宸之東矣會要之說蓋與六典合僖宗
時易延英爲靈芝表芝瑞也還自蜀仍曰延英正元
七年詔諸司官長許對延英德宗又詔今後有陳宜
於延英請對憲宗時元稹爲拾遺亦乞於延英訪問
自後諸州刺史又於延英陛辭韓臯爲中丞奏事紫
宸殿上曰我與卿言不盡可來延英與卿從容又天
祐後一旬三開延英元和中義式節度張茂昭舉族
歸朝故事雙日不坐是日特開延英亦禮之特璹修
時政記請延英奏事宰臣書送史館其謂是歟
==時政記==
永徽後左右史唯對伏承㫖伏下謀議不得聞武后
以姚璹表尚符瑞擢平章事璹奏帝王謨訓不可闕
記請伏下所言軍國政要責宰相自撰號時政記以
授史官從之時政有記自璹始大中六年平章事裴
休言宰相論政上前知印者爲時政記他議事有所
闕史氏莫得詳請宰相人自爲記付史官詔可元和
八年上以時政記問於宰相監修國史李吉甫對曰
是宰相記天子事以授史官之實錄也上曰其間或
修或不修何也吉甫曰凢面奉德音未及施行樞機
周密固不可書以送史官其間謀議有發自臣下者
又不可自書以付史官及事已行者制旨昭然天下
皆得聞知即史官記之不待書以授也姚璹修於長
壽璹罷而事廢賈耽修於正元耽罷而事廢
==唐曆==
肅宗詔柳芳與韋述綴輯吳兢所譔國史會述死芳
續成之叙天寳後事熏取不倫史官病之後坐事貶
黔中從高力士質開元天寳及禁中事倣編年法爲
唐曆四十篇頗有異聞然不立褒貶義例爲諸儒譏
訕按唐曆起隋義寍元年訖建中三年又續唐曆二
十二卷又有唐曆目錄一卷唐崔令欽譔其後又有
唐曆目錄一卷唐年曆一卷唐劉軻譔唐曆帝紀一
卷又按前史有吴曆六卷胡冲譔晋曆二卷陳曆二
卷唐曆蓋因乎此芳字仲敷河東人
==唐會要<sub>五代會要。西漢會要不知誰作甚簡約</sub>==
唐蘇冕譔唐會要四十卷起高祖迄代宗崔鉉譔唐
會要四十卷次德宗以來至大中間事。本朝王薄
譔唐會要一百卷起宣宗至唐末合蘇崔二書合爲
百卷薄又譔五代會要三十卷起梁開平迄周末
==玉牒==
玉牒見於唐所以奠丗繫分宗譜也開成中李衢上
皇唐玉牒一百一十卷李乂有玉牒行樓二卷其在
本朝志丗繫之外更爲一史以紀大事大事者降誕
符瑞即位大臣除拜大政事大詔令也是所謂大事
必書者其書一年一進按建武三十二年梁從等奏
求元封封禪故事當用方石再累置壇中用玉牒書
藏方石牒厚五寸長尺三寸廣五寸有玉檢又用石
檢十枚列於石傍以告曰刻玉牒書凾藏金櫃璽印
封之又按唐麟德元年有事岱宗造三玉冊皆以金
繩編玉碟爲之刻玉填黃金爲字又爲玉匱以藏蓋
太史公所曰紬金匱石室之書者也韓昌黎有曰功
德鏤乎白玉之牒抑謂是歟今玉牒殿制度玉碟以
銷金羅爲紙書之夾以銀梵葉
先太史在牒寺最久乃得專修
神宗一朝玉牒事旣專則筆削不亂唯
神宗國史有所謂朱墨本者史之所載殊多私意
先公是正特爲精覈可以言史矣
54lz5etdb95itok2e9qu7qkulv4iq3x
7905246
7905234
2026-06-29T15:14:26Z
Liouxiao
45549
/* 入東觀人 */
7905246
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section= 卷三 |times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=[[../卷二|卷二]]|next=[[../卷四|卷四]]|type=|from=|notes=}}
==東觀漢記==
《[[東觀漢記]]》百四十三卷,起光武,記注至靈帝。長水校尉劉珍等撰。按︰《[[後漢書]]‧文苑傳》︰「劉珍字秋卿。永初中,鄧太后詔使典校書劉騊駼、馬融及《五經》博士校定東觀《五經》、諸子傳記、百家藝術,整齊脫誤,是正文字。{{YL|永寧元年}},太后又詔珍與騊駼作建武已來名臣傳。」「李尤字伯仁。安帝時,爲諫議大夫,受詔與謁者僕射劉珍等俱撰《漢記》。」又按︰《顯宗起居注》,明德皇后自譔。漢之后宮好文通史有如此者。其後有《後漢記》一百卷,晉散騎常侍薛瑩所撰,當本諸此。{{YL|永元十三年}}正月丁丑,和帝幸東觀,覽書林,閱篇籍,博選藝術之士充其官。《洛陽宮殿名》曰︰「南宮有東觀。」永初中,學者稱東觀爲左氏藏室,道家蓬萊山太僕鄧康竇章入觀,靈帝詔圖高武象於東觀。
===入東觀人===
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
劉珍
張衡
楊彪
{{Col-break}}
劉騊駼
曹褒
馬日磾
{{Col-break}}
馬融
黃香
盧植
{{Col-break}}
蔡邕
李尤
{{Col-end}}
劉知幾曰︰「後漢東觀大集羣儒,而著述無主,條章靡立。伯度譏其不實,公理以爲可焚,張、蔡二子紏之於當代,傅、范二家嗤之於後葉。」
===漢記中鄧禹傳===
序曰:賢駿思聖主,風雲從龍武,自然之應也。鄧禹以弱冠睹廢興之兆,嬴糧筴馬,以追世祖,遂信竹帛之願,建社稷之謀,襲蕭何之爵位,可謂材難矣。受命之初,躬率六師。中興治定,勒號泰山。聖上繼體,立師傅,位三公,功德之極,而禹兼之。《[[易]]》稱「利見大人」,《詩》有「自求多福」,其禹之謂與?
===漢記中吳漢傳===
序曰:自古異代之忠,其詳不可得聞也。已近觀大漢高祖、世祖受命之會,建功垂名之忠,察其屈伸,固非鄉舉里選所能拔也。吳漢起鄉亭,由逆旅假階韓鴻,發筴彭寵,然後遇乎聖王,把旄杖鉞,佐平諸夏,東征海嵎,北臨塞漠,西踰隴山,南平巴、蜀,遂斬公孫述、延岑、劉永、董憲之首,斯其跨制州域,竊號帝王,章章可數者。熛起糜沸之徒,其所洒掃衆矣。天下旣定,將帥論功,吳公爲大。覽其戰剋行事,無知名,無勇功,令合於孫、吳。何者?建武之行師,計出於主心,勝決廟堂,將帥咸承璽書,倚威靈,以治剋亂,以智取愚,其勢然也。及漢持盈守位,勞謙小心,懼以終始,勒功帝佐,同名上古,盛矣哉!
:右劉知幾大譏《漢記》述前人之言以爲可焚、可嗤。其對蕭至忠有曰︰「古之國史皆出一家,未嘗籍功于衆。惟後漢東觀集羣儒纂述,人人自爲政、駿。其言盡之矣。」今姑錄二序于前。夫張衡、蔡邕豈不以辭筆自騁,而所序者如此,是可與班、馬抗歟!
==歷代春秋==
《戰國春秋》{{*|二十卷。}}
趙曄《[[吳越春秋]]》{{*|十二卷。又有楊方《吳越春秋削繁》五卷,皇甫遵《吳越春秋傳》十卷。}}
陸賈《[[楚漢春秋]]》{{*|九卷。}}
司馬彪《[[九州春秋]]》{{*|十卷。記漢末事。又有《九州春秋抄》一卷,劉孝標注。}}
袁曄《[[獻帝春秋]]》{{*|十卷。}}
孔衍《漢春秋》{{*|十卷。}}
孔衍《後漢春秋》{{*|六卷。}}
孔舒元《漢魏春秋》{{*|九卷。}}
孫盛《魏氏春秋》{{*|二十卷。又有《魏楊秋異同》八卷,陳壽譔。}}
員半千《三國春秋》{{*|三十卷。}}
崔良輔《三國春秋》{{*|卷亡。深州安平人。日用從子,居白鹿山,門人謚曰貞文。}}
習鑿齒《[[漢晉春秋|漢晉陽秋]]》{{*|四十七。晉滎陽太守,字彥威,襄陽人。博學洽聞,以文筆著。}}
孫盛《[[晉陽秋]]》{{*|三十二卷。訖哀帝。盛著《魏氏春秋》、《晉陽秋》,詞直而理正,咸稱良史焉。字安國,太原人。}}
檀道鸞《續晉陽秋》{{*|二十卷。宋永嘉太守。}}
王韶之《晉陽秋》{{*|韶之,琅耶臨沂人也。私譔《晉陽秋》成,時人謂之宜居史職。卽除著作郎,使續後事,訖{{YL|義熙九年}}。善叙事,辭論可觀,爲後世佳史。}}
杜延篤《[[晉春秋]]略》{{*|二十卷。唐人。}}
王琰《宋春秋》{{*|二十卷。梁吳興令。}}
鮑衡卿《宋春秋》{{*|二十卷。}}
吳均《齊春秋》{{*|三卷。}}
臧嚴《栖鳳春秋》{{*|五卷。}}
吳兢《唐春秋》{{*|三十卷。}}
韋述《唐春秋》{{*|三十卷。}}
陸長源《唐春秋》{{*|六十卷。}}
尹洙《五代春秋》{{*|二卷。}}
崔鴻《[[十六國春秋]]》{{*|一百二十卷。魏人。}}
《十六國春秋略》{{*|二卷。}}
蕭方《三十國春秋》{{*|三十卷。漢中元建安,訖晉元熙,凡一百五十六年。以晉爲主,包吳孫、劉元海等三十國事。又有《三十國春秋鈔》二卷。}}
包胥《河洛春秋》
武敏之《三十國春秋》{{*|一百卷。}}
太史公作《[[史記]]》,最采《楚漢春秋》,意其論著瓌傑弘演,必有以合乎軌轍者。今得《楚漢春秋》讀之,不見其奇。試以一二言之。其一曰︰「沛公閉函谷關,無內項王。項王大將亞父至關,不得入,怒曰︰『沛公欲反!』即令家發薪策,欲燒關,關門乃開。」其一曰︰「項王在鴻門,亞父諫曰︰『吾使人望沛公,其氣衝天,五色相糾,或似雲,或似龍,或似人,此非人臣之象也。不若殺之。」其一曰︰「上南攻宛,匿其旌旗,人銜枚,馬束舌,雞未鳴,圍宛城三匝。」其一曰︰「上過陳留,酈生求見,使者入通。方洗足,問:『如何人?』曰:『狀類大儒。』上曰:『吾方以天下爲事,未暇見大儒也。』使者出告。酈生瞋目按劍入言︰『高陽酒徒,非儒也。』」《楚漢春秋》所載僅如此,太史公所采,亦以漢初之事未有記載,故有取於此乎?至習鑿齒、孫盛、檀道鸞作魏、晉《春秋》,意義閎達,辭采清雋,斯亦一代之奇著。桓溫見盛《春秋》,怒謂盛子曰︰「枋頭盛爲失利,何至乃如尊君所說!」其子遽拜請刪定。諸子號泣謂爲百口計,盛怒,不許。諸子自改定之,盛乃書兩本寄於慕容雋。泰元中,孝武帝博求異聞,殆於遼東得之,以相參校,多有不同。時溫旣覬覦非望,鑿齒著《[[漢晉春秋]]》以裁正之,起光武,終於晉愍帝。三國之時,蜀以宗室爲正,魏武雖受漢禪,尚爲篡逆。文帝平蜀,乃漢亡而晉始興焉。二子之作嚴且正矣,善乎唐史臣之言曰︰「丘明旣歿,班、馬迭興。自斯以降,分明競爽。」此之謂乎?陽秋者,避晉太后家諱,故曰陽秋。
==歷代紀==
荀悅漢紀{{*|
三十卷後漢獻帝好典籍常以
班固漢書文繁難省乃令悅依
左氏傳體爲漢紀二十篇辭約事詳論
辦多美其序云立典有五志焉一曰達
道義二曰法章式三曰通古今四曰著
功勳五曰表賢能於是天人之際事物
之宜粲然顯著罔不備矣漢四百有六
載撥亂反正統武興文永惟祖宗之洪
業思光啓乎萬嗣聖上穆然惟文之恤
瞻前頋後是紹是繼闡崇大猷命立國
典於是綴叙舊書以述漢紀中興以前
明主賢臣得失之執亦足以觀矣<sub>荀悅傳</sub>
應劭注荀悅漢紀三十卷唐李大亮爲
涼州都督表諌求鷹太宗報書賜荀悅
漢紀曰悅論議深博極
爲政之體公其繹味之
}}
袁宏後漢紀{{*|
三十卷字彦伯自吏部郎爲
東陽太守有逸才文章绝美
}}
張璠後漢紀{{*|
三十卷
}}
劉艾漢靈獻二帝紀{{*|
六卷
}}
環濟吳紀{{*|
十卷晉太
學博士}}
陸機晋紀{{*|
四卷字士衡晋平原内史天才
秀逸胡藻宏麗葛洪稱其文宏
麗妍贍英銳漂逸
亦一代之絕乎}}
鄧粲晉紀{{*|
十一卷訖明帝晉荆州别駕其
傅云著元明紀十篇晋史曰鄧
粲謝沈述前史竒
辭異義見稱焉}}
干寶晉紀{{*|
二十卷自宣帝訖愍帝五十三
年其書簡略直而能婉咸稱良
史干寶著晉論二千七百一十有七言
載於晉史者一千八百八十有五言載
於通鑑者七百二十有四言可
以爲殳夷煩亂翦截浮辭之法}}
曹嘉之晉紀{{*|
十卷晉前
軍諮議}}
劉璨晉紀{{*|丗說注}}
劉謙之晉紀{{*|
五卷宋
大夫}}
王韶之晉紀{{*|
十卷宋吳興太守字休泰琅
琊人善叙事辭論可觀爲後
代佳
史
}}
徐廣晉紀{{*|
四十五卷宋中㪚大夫侍中邈
之弟丗好學至廣尤精純百家
數術無不研究尚書奏有造中興記者
煥乎史策宜勑著作郎徐廣撰成國史
於是廣勒成晉紀凡
四十六卷表上之
}}
郭季產續晉紀{{*|
五卷宋新
興太守。
}}
王智深宋紀{{*|
三十卷}}
沈約齊紀{{*|
十卷}}
蕭韶梁太清紀{{*|
十卷梁
長沙王}}
梁末代紀{{*|
一卷}}
梁帝紀{{*|
七卷}}
梁皇帝紀{{*|
七卷}}
盧彥卿後魏紀{{*|
三十卷}}
崔彥發北齊紀{{*|
三十卷}}
陳彭年唐紀{{*|
四十卷
本朝人}}
皇甫湜謂荀氏漢紀強欲復古以爲編年然其善語
嘉話細事詳政多所遺矣予以爲不然此書專爲正
史繁博而作辭約則事必省事省則史必精編年之
體難乎其詳且細矣王通氏曰荀悅史乎是蓋知悅
者矣而杜預尤爲善言史者有謂史之舊章從而修
之故日約史記而修春秋殆此意歟自悅而後紀凢
二十有一家往往取則於荀氏如陸機鄧粲徐廣沈
約數家殊爲精覈而家家有史人人戴筆難乎其考
矣隋史氏以爲史官廢絕久矣魏晉以來其道愈替
南董之位以禄貴遜正駿之司罕因才授故梁世諺
曰上車不落則著作體中何如則祕書尸素之儔盱
衡延閣之上立言之士揮翰蓬茨之下一代之記至
數十家傳說不同聞見舛駁此之謂歟
===二===
張璠漢紀曰范孟博{{*|滂}}爲功曹辟公府掾升車攬轡
有澄清天下之志百城聞滂髙名皆解印綬去又曰
不畏強禦陳仲舉天下模楷李元禮鄧粲晉紀曰劉
子驥{{*|驎之}}少尚質素虛退寡欲好遊山澤志尚遁逸
又曰王平子{{*|澄}}放曠不拘時謂之達又曰王處仲性
簡脫口不言財其操尚如此又曰王導恊赞中興敦
有方靣之功又曰裴遐以辯論爲業善叙名理辭氣
清暢泠然若琴瑟{{*|
按晉諸公賛遐字叔道河東人少
有理稱辟㪚騎郎又按永嘉流人
名三夷甫以
第四女適之
}}
曹嘉之晉紀曰荀勗爲中書監令尚同
車至和嶠令而勗爲監嶠意強抗專車而坐乃使
監令異車自此始劉謙之晉紀曰王獻之性甚整峻
不交非類又曰桓玄欲復武賁中郎將疑應直與不
訪之僚佐咸莫能定參軍劉簡之對曰潘岳秋興賦
序云余兼武賁中郎將寓直于㪚騎之省以此言之
是應直也玄歡然從之徐廣晉紀曰劉遵祖{{*|爰之}}少
有才學能言理又曰殷浩清言妙辯玄致當時名流
皆爲其美譽又曰凢稱風流者皆舉王劉爲宗焉{{*|
劉
真
長王
仲祖
}}
庚道季{{*|龢}}太尉亮子也風情率悟以文談致稱
於時又曰王道阿衡之丗經綸夷儉政務寬恕事從
簡易故垂遺愛之譽以上諸史學者所未見故爲㮣
舉一二庶知其筆墨焉
==實錄==
六朝實錄
===梁實錄===
梁皇帝實錄{{*|周興嗣譔}}
梁皇帝實錄{{*|謝昊譔}}
梁太清實錄
===唐實錄===
<sub>唐六典曰官掌修國史凢天地日
月之祥山封域之分昭穆繼代之
序禮樂師旅之事誅賞興廢之
政皆本於起居注以爲實錄。</sub>
高祖實錄{{*|
許敬宗敬播譔褚遂良讀
之於前太宗感動流涕
}}
太宗實錄{{*|
元曰今上實錄
敬播顏胤譔
}}
貞觀實錄{{*|
長孫無
忌譔}}
高宗實錄{{*|
許敬宗譔}}
高宗後實錄{{*|
初令狐續成此再修中劉知
幾吳兢德業譔乾封者也又
有韋述所譔三十卷
武后所譔一百卷。
}}
則天實錄{{*|
魏元忠武三思祝欽明徐彦伯
柳冲韋承慶崔融岑羲徐堅譔
劉知幾吳兢剛正又有
宗秦客聖母神皇實錄
}}
中宗實錄{{*|
吳兢譔}}
太上皇實錄{{*|
劉知幾譔}}
睿宗實錄{{*|
吳兢譔}}
今上實錄{{*|
張說唐穎譔
次開元初事
}}
開元實錄{{*|
失譔人名
}}
玄宗實錄{{*|
令狐峘譔
}}
肅宗實錄{{*|
元載監修
}}
代宗實錄{{*|
令狐峘譔
}}
建中實錄{{*|
沈既濟譔
}}
德宗實錄{{*|
蔣乂樊紳林寳韋
處厚獨孤郁譔
}}
順宗實錄{{*|
韓愈沈傳師
宇文籍譔
}}
憲宗實錄{{*|
沈傳師鄭澣宇文籍蔣係
李漢陳夷行蘇景胤譔
}}
穆宗實錄{{*|
蘇景胤王彥威楊
漢公蘇滌裴休譔
}}
敬宗實錄{{*|
陳商鄭亞譔
}}
文宗實錄{{*|
盧耽蔣偕王渢盧告牛叢譔偕
三丗修史丗稱良筆其父乂有史才
}}
武宗實錄{{*|
韋保衡譔
}}
===五代實錄===
梁太祖實錄三十卷{{*|
梁郗象
等譔
}}
後唐獻祖紀年錄二卷
後唐懿祖紀年錄一卷
後唐太祖紀年錄十七卷
後唐莊宗實錄三十卷{{*|
後唐趙鳳張昭逺
等譔獻祖懿祖太
祖爲紀年莊
宗爲實錄。
}}
後唐明宗實錄三十卷{{*|
姚顓等譔
}}
後唐廢帝實錄十七卷{{*|
皇朝張昭
劉温叟譔
}}
後唐愍帝實錄三卷{{*|
張昭等譔
}}
晋高祖實錄三十卷{{*|
漢竇正固
賈緯等譔
}}
晋少帝實錄二十卷{{*|
竇正固
等譔
}}
漢高祖實錄二十卷{{*|
漢蘇逢
吉等譔
}}
賈緯乾祐中受詔與王伸竇儼脩晋萬祖少帝漢高
祖三朝實錄緯以筆削爲已任然而褒貶任情記注
不實晉宰相桑維翰執政嘗薄緯之爲人不甚見禮
緯深銜之及叙維翰傳稱維翰身沒之後有白金八
千鋌他物稱是翰林學士徐台符緯邑人也與緯相
善謂緯曰聞吾友書桑魏公白金之數不亦多乎乃
改爲白金數千鋌書法如此他可知矣
漢隱帝實錄十五卷{{*|張昭等譔}}
周太祖實錄三十卷{{*|張昭劉温叟譔}}
周世宗實錄四十卷{{*|皇朝王溥等譔}}
實錄之作史之基也史之所錄非藉此無所措其筆
削矣{{校|今|令}}狐峘修玄宗實錄號爲著述甚精喪亂之餘
實錄㪚失纂開元天寶間事唯得諸家文集編其詔
冊名臣傳記十無三四後人以漏略稱之初至德二
年史官于休烈等奏自經賊火國史實錄並無其本
合詔府縣搜訪重加購賞數月唯得書一二百卷前
史官韋述家藏國史一百十三卷乃以送官又僅若
此歐陽公宋景文公受詔分課唐史一時有請法爲
唐自武宗後並無實錄何所攷訂則實錄有補於史
可知矣又如柳玭以下十五人分修宣宗懿宗僖宗
實錄踰年不能編錄一字是非難平歐公作五代新
史往往多據建康實錄耳
先公預修
神宗
哲宗
徽宗
欽宗四朝史
高宗實錄其史冊散逸記載踈略尤有甚於令狐峘
之時分修志四傳五十實錄十年而訪搜訂載略不
少恨其有分秦檜傳者筆不得下今檜傳僅數葉而
已{{*|似孫}}乃爲纂修檜傳極爲精竅史館移牒取索不
欲錄報也
===二===
顯慶中高宗以許敬宗譔太宗實錄所紀多非實謂
劉仁軌曰朕觀國史所書多不周悉卿等必須窮微
索隱原始要終盛業鴻勳咸使詳備憲宗編讀列聖
實錄見貞觀開元故事竦慕不能釋卷謂宰臣曰太
宗之創業如此玄宗之致理如此我讀國史始知萬
倍不如焉文宗嘗曰順宗實錄似未詳實史官韓愈
不是當時屈人否李石曰韓愈貞元末爲四門博士
上曰司馬遷與任安書全是怨望所以漢武本紀事
多不實鄭覃曰漢武中年後大發戎馬拓土開邊生
人耗竭本記所述亦非過言初愈撰順宗實錄說禁
中事頗切直内官惡之往往於上前言其不實累朝
有詔改修及修憲宗實錄文宗復令改正永貞間事
跡隨奏乞條示舊記最錯誤者委史官條定乃詔刋
去實錄中所書德宗順宗朝禁中事其他不要更修
{{*|
按愈進順宗實錄表曰監修李吉甫授臣以前史官
韋處厚所撰先帝實錄三卷云末周悉令臣重修臣
與修撰左拾遺沈傳師直館咸陽尉宇文籍等共加
採訪修成削去常事著其繫於政者比之舊錄十益
六七忠良姦侫莫不備書觀此則內官所惡者在是
矣又云沈傳帥等採事得於傳聞致有差誤聖明無
遺恕臣不逮重令刋正今並添改訖其奉天功烈更
加尋訪已据所聞載於首卷愈秉史筆而所言云爾
嗚呼
難哉}}
唐史筆所修往往視其人之才否至於高宗文
宗尚能知所刋整其視委成史氏無所攷擇者固有
間矣
==起居注==
漢一{{*|獻帝起居注}}
晉十六
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|㤗始起居注}}
{{*|建武大興永昌起居注}}
{{*|㤗康起居注}}
{{*|咸康起居注}}
{{*|永和起居注}}
{{*|太元起居注}}
{{*|晉起居注}}
{{*|晉宗起居注}}
{{Col-break}}
{{*|咸寍起居注}}
{{*|咸和起居注}}
{{*|元康起居注}}
{{*|建元起居注}}
{{*|升平起居注}}
{{*|崇寍起居注}}
{{*|流別起居注}}
{{*|晋起居注鈔}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
宋七
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|永初起居注}}
{{*|元嘉起居注}}
{{*|大明起居注}}
{{*|㤗豫起居注}}
{{Col-break}}
{{*|景平起居注}}
{{*|孝建起居注}}
{{*|泰始起居注}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
齊一{{*|永明起居注}}
梁一{{*|大同起居注}}
陳四
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
{{*|永定起居注}}
{{*|天康光大起居注}}
{{Col-break}}
{{*|天嘉起居注}}
{{*|至德起居注}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
後魏一{{*|起居注}}
隋一{{*|開皇起居注}}
唐二
{{*|大唐創業起居注}}
{{*|開元起居注}}
漢武帝有禁中起居注明德馬后自撰顯宗起居注
{{*|
后削去兄防參醫藥事章帝請曰黄門舅日夕供養
且一年旣無褒異文不錄勳勞無乃過乎太后曰吾
不欲後代聞先帝數親
後宫之家故不錄也
}}
漢有起居注久矣不止獻帝
也{{*|
漢時起居注似在宫中爲女史之
職蓋周内史所記王命之副也
}}
梁吳均欲撰齊
書求借齊起居注及羣臣行狀武帝弗許遂私撰奏
之是知記注之作有補於史太宗謂褚遂良曰卿知
起居注可得見否遂良以爲不聞帝王躬自觀史正
元中上問趙憬起居注所記何事憬言國朝自永徽
以後起居唯得對仗承㫖伏下後謀議皆不得聞其
曰注記但出於已行制敕內操錄更無他事長壽中
姚璹知政事以爲親承謨訓若不宣自宰相史官無
由得知遂請仗下後所言軍國政要宰相專知撰錄
號時政記{{*|
李弘憲曰時政記者姚璹修之於長壽璹
罷而寢賈耽齊扰修之於貞元耽扰罷而
發李德裕曰璹所撰時政記厥後因循多闕乞依故
事知印宰相撰錄歲末送史館杜牧曰舊例宰臣於
閤內及延英奏事知印宰臣盡書送史館名時政記
但記示已之辭或忘同列之對獻替之說史冊不詳
欲乞人自爲記共成一編必無遺漏觀
唐諸公之言如此則記亦非詳且核矣
}}
月送史館無
何此事又廢上曰君舉必書義存勸戒宜依故事爲
之李德裕言延英奏事後向外傳說三事猶兩事虛
謬堂有起居注皆三二年後採於傳聞耳目已隔固
非實事宜如故事每季送史館如軍國大政傳聞疑
誤許於政事堂見宰相臨時酌量如事已施行非關
機密者並一一言說所異書事信實免有傳疑按興
慶官有起居注并餘書三千六百卷則起居注不爲
不詳矣
==唐左右螭坳書事==
唐制朝日左右史分立赤墀之下{{*|
丹淹泥以
塗殿墀}}
郎左舎
人右李肇國史補曰兩省謔起居爲螭頭以其立近
石螭也鄭覃傳曰記注操筆在赤墀下張次宗傳文
宗始詔左右史立螭頭下韋絢初除右史中謝署筆
札於玉階欄楯之石趨而書辭拜舞{{*|
絢嘉
話
}}唐志曰宣
政殿朝日殿上設黼扆躡席薫爐香案而宰相兩省
對班于香案前則是香案自在殿上向之兩省對班
而直案前者乃從殿下準望而言非夾立香案左右
也又按王仁裕入洛過長安見含元殿前玉階三級
第一級可高丈許每間引出一石螭頭東西鱗次第
二第三級各高五尺蓮花石頂階兩面龍尾道谷六
七十步方達第一級而宣政殿紫宸螭頭雖不明載
然據唐志御正殿則起居郎舎人分左右立有命則
俯陛以聽退而書之正殿者宣政也志又曰若伏在
内閤則夾香案分立殿下第二螭首和墨濡筆皆即
螭處內閣者紫宸也三殿皆有螭於此可見姚璹所
謂延英奏事者小殿也
==延英殿時政==
六典言宣政殿西上閤門之左即延英殿上元二年
殿中當御座生玉芝延英召對宰臣始於代宗時以
苗晉卿年老特御是殿優禮也陽城欲救陸贄約拾
遺王仲舒守延英殿閤上䟽其言守閤者開延英以
受其對也錢希白南部新書記唐制内有公事即開
延英長安志以延英在紫宸殿東吕大臨圖引李庚
賦曰東則延英耽耽又按會要元和十五年詔於西
上閤門西廊內開便門以通宰臣自閤中至延英則
延英不在紫宸之東矣會要之說蓋與六典合僖宗
時易延英爲靈芝表芝瑞也還自蜀仍曰延英正元
七年詔諸司官長許對延英德宗又詔今後有陳宜
於延英請對憲宗時元稹爲拾遺亦乞於延英訪問
自後諸州刺史又於延英陛辭韓臯爲中丞奏事紫
宸殿上曰我與卿言不盡可來延英與卿從容又天
祐後一旬三開延英元和中義式節度張茂昭舉族
歸朝故事雙日不坐是日特開延英亦禮之特璹修
時政記請延英奏事宰臣書送史館其謂是歟
==時政記==
永徽後左右史唯對伏承㫖伏下謀議不得聞武后
以姚璹表尚符瑞擢平章事璹奏帝王謨訓不可闕
記請伏下所言軍國政要責宰相自撰號時政記以
授史官從之時政有記自璹始大中六年平章事裴
休言宰相論政上前知印者爲時政記他議事有所
闕史氏莫得詳請宰相人自爲記付史官詔可元和
八年上以時政記問於宰相監修國史李吉甫對曰
是宰相記天子事以授史官之實錄也上曰其間或
修或不修何也吉甫曰凢面奉德音未及施行樞機
周密固不可書以送史官其間謀議有發自臣下者
又不可自書以付史官及事已行者制旨昭然天下
皆得聞知即史官記之不待書以授也姚璹修於長
壽璹罷而事廢賈耽修於正元耽罷而事廢
==唐曆==
肅宗詔柳芳與韋述綴輯吳兢所譔國史會述死芳
續成之叙天寳後事熏取不倫史官病之後坐事貶
黔中從高力士質開元天寳及禁中事倣編年法爲
唐曆四十篇頗有異聞然不立褒貶義例爲諸儒譏
訕按唐曆起隋義寍元年訖建中三年又續唐曆二
十二卷又有唐曆目錄一卷唐崔令欽譔其後又有
唐曆目錄一卷唐年曆一卷唐劉軻譔唐曆帝紀一
卷又按前史有吴曆六卷胡冲譔晋曆二卷陳曆二
卷唐曆蓋因乎此芳字仲敷河東人
==唐會要<sub>五代會要。西漢會要不知誰作甚簡約</sub>==
唐蘇冕譔唐會要四十卷起高祖迄代宗崔鉉譔唐
會要四十卷次德宗以來至大中間事。本朝王薄
譔唐會要一百卷起宣宗至唐末合蘇崔二書合爲
百卷薄又譔五代會要三十卷起梁開平迄周末
==玉牒==
玉牒見於唐所以奠丗繫分宗譜也開成中李衢上
皇唐玉牒一百一十卷李乂有玉牒行樓二卷其在
本朝志丗繫之外更爲一史以紀大事大事者降誕
符瑞即位大臣除拜大政事大詔令也是所謂大事
必書者其書一年一進按建武三十二年梁從等奏
求元封封禪故事當用方石再累置壇中用玉牒書
藏方石牒厚五寸長尺三寸廣五寸有玉檢又用石
檢十枚列於石傍以告曰刻玉牒書凾藏金櫃璽印
封之又按唐麟德元年有事岱宗造三玉冊皆以金
繩編玉碟爲之刻玉填黃金爲字又爲玉匱以藏蓋
太史公所曰紬金匱石室之書者也韓昌黎有曰功
德鏤乎白玉之牒抑謂是歟今玉牒殿制度玉碟以
銷金羅爲紙書之夾以銀梵葉
先太史在牒寺最久乃得專修
神宗一朝玉牒事旣專則筆削不亂唯
神宗國史有所謂朱墨本者史之所載殊多私意
先公是正特爲精覈可以言史矣
rb2xjbqehaeezbkztsatj40g004t6i2
Wikisource:写字间/topic list
4
760396
7905276
7905194
2026-06-29T17:49:05Z
Cewbot
42347
[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|生成議題列表:91個議題]]
7905276
wikitext
text/x-wiki
<!-- 本頁面由機器人自動更新。若要改進,請聯繫機器人操作者。 -->
{| class="wikitable sortable mw-collapsible metadata" style="float:left;"
|-
! data-sort-type="number" style="font-weight: normal;" | <small>#</small> !! 💭 話題 !! <span title="發言數/發言人次 (實際上為計算簽名數)">💬</span> !! <span title="參與討論人數/發言人數">👥</span> !! 🙋 最新發言 !! data-sort-type="isoDate" | <span title="最後更新">🕒 <small>(UTC+8)</small></span>
|-
| style="text-align: right;" | 1
| [[:Wikisource:写字间#版权讨论与删除讨论流程和模板问题|版权讨论与删除讨论流程和模板问题]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 77
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Pawsdt|Pawsdt]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T10:35:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">18:35</span>
|-
| style="text-align: right;" | 2
| [[:Wikisource:写字间#制订机器人方针|制订机器人方针]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 14
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T16:37:00.000Z" | 2026-03-25 <span style="color: blue;">00:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 3
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?|关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 16
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T03:39:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">11:39</span>
|-
| style="text-align: right;" | 4
| [[:Wikisource:写字间#正文链接到求闻百科|正文链接到求闻百科]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-02T05:29:00.000Z" | 2026-05-02 <span style="color: blue;">13:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 5
| [[:Wikisource:写字间#修訂幫助:公有領域頁的幫助文字|修訂幫助:公有領域頁的幫助文字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 23
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-22T17:51:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 6
| [[:Wikisource:写字间#關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議|關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 21
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T00:25:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">08:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 7
| [[:Wikisource:写字间#魯迅作品錄入|魯迅作品錄入]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T03:53:00.000Z" | 2025-12-21 <span style="color: blue;">11:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 8
| [[:Wikisource:写字间#是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》|是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Alexykh|Alexykh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-30T15:41:00.000Z" | 2026-04-30 <span style="color: blue;">23:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 9
| [[:Wikisource:写字间#ChineseTypography小工具|ChineseTypography小工具]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-10-12T21:44:00.000Z" | 2025-10-13 <span style="color: blue;">05:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 10
| [[:Wikisource:写字间#邀请参与生僻字webfont讨论|邀请参与生僻字webfont讨论]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:PexEric|PexEric]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-23T06:22:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 11
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)|對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 18
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-03T16:26:00.000Z" | 2025-12-04 <span style="color: blue;">00:26</span>
|-
| style="text-align: right;" | 12
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论|就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论]]</small>
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-25T06:22:00.000Z" | 2025-11-25 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 13
| [[:Wikisource:写字间#更新社群首頁|更新社群首頁]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 10
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-24T09:10:00.000Z" | 2025-12-24 <span style="color: blue;">17:10</span>
|-
| style="text-align: right;" | 14
| [[:Wikisource:写字间#毛詩的異文情況|毛詩的異文情況]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:15:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 15
| [[:Wikisource:写字间#跨页的专名号是否需要特殊处理?|跨页的专名号是否需要特殊处理?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:20:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 16
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:申請註冊機械人|徵求意見:申請註冊機械人]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-05T02:40:00.000Z" | 2025-12-05 <span style="color: blue;">10:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 17
| [[:Wikisource:写字间#法院文書|法院文書]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T16:44:00.000Z" | 2025-12-22 <span style="color: blue;">00:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 18
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号|中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:HCCB3947|HCCB3947]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-09T09:23:00.000Z" | 2026-01-09 <span style="color: blue;">17:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 19
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?|中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Teetrition|Teetrition]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-08T16:57:00.000Z" | 2025-12-09 <span style="color: blue;">00:57</span>
|-
| style="text-align: right;" | 20
| [[:Wikisource:写字间#如何处理表示分节的“空一行”?|如何处理表示分节的“空一行”?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:54:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:54</span>
|-
| style="text-align: right;" | 21
| [[:Wikisource:写字间#義勇軍進行曲的著作權?|義勇軍進行曲的著作權?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:52:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 22
| [[:Wikisource:写字间#請求搬運模板|請求搬運模板]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-08T11:00:00.000Z" | 2026-01-08 <span style="color: blue;">19:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 23
| [[:Wikisource:写字间#关于药典的一个问题|关于药典的一个问题]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-07T14:14:00.000Z" | 2026-01-07 <span style="color: blue;">22:14</span>
|-
| style="text-align: right;" | 24
| [[:Wikisource:写字间#合集問題|合集問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:34:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 25
| [[:Wikisource:写字间#关于推荐性国标的版权|关于推荐性国标的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T06:16:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">14:16</span>
|-
| style="text-align: right;" | 26
| [[:Wikisource:写字间#Not-PD-US-old問題|Not-PD-US-old問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:36:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 27
| [[:Wikisource:写字间#关于国标为ISO/IEC采信标准的版权|关于国标为ISO/IEC采信标准的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T12:40:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">20:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 28
| [[:Wikisource:写字间#這是什麼字|這是什麼字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 44
| style="text-align: right;" | 3
| [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-27T00:56:00.000Z" | 2026-06-27 <span style="color: blue;">08:56</span>
|-
| style="text-align: right;" | 29
| [[:Wikisource:写字间#2026年第3期技術新聞|2026年第3期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-12T19:33:00.000Z" | 2026-01-13 <span style="color: blue;">03:33</span>
|-
| style="text-align: right;" | 30
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Thank_You_for_Last_Year_–_Join_Wiki_Loves_Ramadan_2026|Thank You for Last Year – Join Wiki Loves Ramadan 2026]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 31
| [[:Wikisource:写字间#作者頁的樣式規範|作者頁的樣式規範]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T10:03:00.000Z" | 2026-01-19 <span style="color: blue;">18:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 32
| [[:Wikisource:写字间#2026年第4期技術新聞|2026年第4期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T20:29:00.000Z" | 2026-01-20 <span style="color: blue;">04:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 33
| [[:Wikisource:写字间#通用行為準則執行規範的年度審查|通用行為準則執行規範的年度審查]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 34
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年1月對話時間|台灣分會2026年1月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-25T00:28:00.000Z" | 2026-01-25 <span style="color: blue;">08:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 35
| [[:Wikisource:写字间#2026年第5期技術新聞|2026年第5期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-26T21:17:00.000Z" | 2026-01-27 <span style="color: blue;">05:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 36
| [[:Wikisource:写字间#作品页可选楷体及竖排显示|作品页可选楷体及竖排显示]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 17
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T09:37:00.000Z" | 2026-03-12 <span style="color: blue;">17:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 37
| [[:Wikisource:写字间#2026年第6期技術新聞|2026年第6期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-02T17:43:00.000Z" | 2026-02-03 <span style="color: blue;">01:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 38
| [[:Wikisource:写字间#2026年第7期技術新聞|2026年第7期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-09T23:30:00.000Z" | 2026-02-10 <span style="color: blue;">07:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 39
| [[:Wikisource:写字间#2026年第8期技術新聞|2026年第8期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-16T19:17:00.000Z" | 2026-02-17 <span style="color: blue;">03:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 40
| [[:Wikisource:写字间#2026年第9期技術新聞|2026年第9期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-23T19:03:00.000Z" | 2026-02-24 <span style="color: blue;">03:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 41
| [[:Wikisource:写字间#关于跨语言链接及Wikidata的疑问|关于跨语言链接及Wikidata的疑问]]
| style="text-align: right;" | 6
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T17:34:00.000Z" | 2026-03-13 <span style="color: blue;">01:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 42
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年2月對話時間|台灣分會2026年2月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-25T22:25:00.000Z" | 2026-02-26 <span style="color: blue;">06:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 43
| [[:Wikisource:写字间#2026年第10期技術新聞|2026年第10期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-02T17:51:00.000Z" | 2026-03-03 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 44
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?|《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T02:44:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">10:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 45
| [[:Wikisource:写字间#2026年第11期技術新聞|2026年第11期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-09T18:53:00.000Z" | 2026-03-10 <span style="color: blue;">02:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 46
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」|徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 35
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T10:25:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">18:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 47
| [[:Wikisource:写字间#异体字是否属于%7B%7B校%7D%7D的“讹字”范畴?|异体字是否属于{{校}}的“讹字”范畴?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T16:12:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">00:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 48
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?|是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?]]</small>
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T10:48:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">18:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 49
| [[:Wikisource:写字间#鲁迅全集PDF页码显示异常|鲁迅全集PDF页码显示异常]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-21T10:36:00.000Z" | 2026-03-21 <span style="color: blue;">18:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 50
| [[:Wikisource:写字间#2026年第12期技術新聞|2026年第12期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-17T12:09:00.000Z" | 2026-03-17 <span style="color: blue;">20:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 51
| [[:Wikisource:写字间#异体字|异体字]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-22T11:04:00.000Z" | 2026-03-22 <span style="color: blue;">19:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 52
| [[:Wikisource:写字间#2026年第13期技術新聞|2026年第13期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-23T16:51:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">00:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 53
| [[:Wikisource:写字间#关于_header,_header2,_header3_的问题|关于 header, header2, header3 的问题]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T10:22:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">18:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 54
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年3月對話時間|台灣分會2026年3月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-28T06:28:00.000Z" | 2026-03-28 <span style="color: blue;">14:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 55
| [[:Wikisource:写字间#2026年第14期技術新聞|2026年第14期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T19:25:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">03:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 56
| [[:Wikisource:写字间#裁判文书的命名|裁判文书的命名]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 13
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-03T16:06:00.000Z" | 2026-06-04 <span style="color: blue;">00:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 57
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:監管員、志工回覆團隊|徵求意見:監管員、志工回覆團隊]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T23:20:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">07:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 58
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Action_Required:_Update_templates/modules_for_electoral_maps_(Migrating_from_P1846_to_P14226)|Action Required: Update templates/modules for electoral maps (Migrating from P1846 to P14226)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-03T17:11:00.000Z" | 2026-04-04 <span style="color: blue;">01:11</span>
|-
| style="text-align: right;" | 59
| [[:Wikisource:写字间#新手的几个问题|新手的几个问题]]
| style="text-align: right;" | 5
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T13:55:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">21:55</span>
|-
| style="text-align: right;" | 60
| [[:Wikisource:写字间#2026年第15期技術新聞|2026年第15期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-06T16:19:00.000Z" | 2026-04-07 <span style="color: blue;">00:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 61
| [[:Wikisource:写字间#如何錄入這本書?|如何錄入這本書?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-08T02:27:00.000Z" | 2026-04-08 <span style="color: blue;">10:27</span>
|-
| style="text-align: right;" | 62
| [[:Wikisource:写字间#2026年第16期技術新聞|2026年第16期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-13T15:19:00.000Z" | 2026-04-13 <span style="color: blue;">23:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 63
| [[:Wikisource:写字间#"貼是"是什麼意思?|"貼是"是什麼意思?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Blahhmosh|Blahhmosh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T14:00:00.000Z" | 2026-04-16 <span style="color: blue;">22:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 64
| [[:Wikisource:写字间#GB/T_47229-2026能录入吗|GB/T 47229-2026能录入吗]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Zzhtju|Zzhtju]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T17:02:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">01:02</span>
|-
| style="text-align: right;" | 65
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?|标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-13T07:23:00.000Z" | 2026-05-13 <span style="color: blue;">15:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 66
| [[:Wikisource:写字间#本Wiki的讨论页方针在哪里?|本Wiki的讨论页方针在哪里?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-31T03:19:00.000Z" | 2026-05-31 <span style="color: blue;">11:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 67
| [[:Wikisource:写字间#2026年第17期技術新聞|2026年第17期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T15:00:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">23:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 68
| [[:Wikisource:写字间#Request_for_comment_(global_AI_policy)|Request for comment (global AI policy)]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T10:41:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">18:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 69
| [[:Wikisource:写字间#2026年第18期技術新聞|2026年第18期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T18:06:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 70
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年4月對話時間|台灣分會2026年4月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T22:52:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">06:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 71
| [[:Wikisource:写字间#提议引入间距优化小工具|提议引入间距优化小工具]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-06T12:59:00.000Z" | 2026-06-06 <span style="color: blue;">20:59</span>
|-
| style="text-align: right;" | 72
| [[:Wikisource:写字间#非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗|非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-07T10:00:00.000Z" | 2026-05-07 <span style="color: blue;">18:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 73
| [[:Wikisource:写字间#2026年第19期技術新聞|2026年第19期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-04T20:43:00.000Z" | 2026-05-05 <span style="color: blue;">04:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 74
| [[:Wikisource:写字间#2026年第20期技術新聞|2026年第20期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-11T19:20:00.000Z" | 2026-05-12 <span style="color: blue;">03:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 75
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向|Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向]]</small>
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T10:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">18:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 76
| [[:Wikisource:写字间#2026年第21期技術新聞|2026年第21期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-18T20:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">04:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 77
| [[:Wikisource:写字间#2026年第22期技術新聞|2026年第22期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-25T21:52:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">05:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 78
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年5對話時間|台灣分會2026年5對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-26T14:09:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">22:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 79
| [[:Wikisource:写字间#多个维基数据项能否链入同一页面|多个维基数据项能否链入同一页面]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T13:17:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">21:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 80
| [[:Wikisource:写字间#請立刻參與2026年U4C選舉投票|請立刻參與2026年U4C選舉投票]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T17:15:00.000Z" | 2026-05-28 <span style="color: blue;">01:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 81
| [[:Wikisource:写字间#翻译命名空间页面要不要外文原文对照?|翻译命名空间页面要不要外文原文对照?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-02T21:04:00.000Z" | 2026-06-03 <span style="color: blue;">05:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 82
| [[:Wikisource:写字间#2026年第23期技術新聞|2026年第23期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-01T21:08:00.000Z" | 2026-06-02 <span style="color: blue;">05:08</span>
|-
| style="text-align: right;" | 83
| [[:Wikisource:写字间#澳门法律法规的来源网址|澳门法律法规的来源网址]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T14:43:00.000Z" | 2026-06-08 <span style="color: blue;">22:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 84
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-24|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-24</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T21:30:00.000Z" | 2026-06-09 <span style="color: blue;">05:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 85
| [[:Wikisource:写字间#是否应当保留文末的注释?|是否应当保留文末的注释?]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:沈澄心|沈澄心]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-20T18:06:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 86
| [[:Wikisource:写字间#2026年第25期技術新聞|2026年第25期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-15T16:48:00.000Z" | 2026-06-16 <span style="color: blue;">00:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 87
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年6月對話時間|台灣分會2026年6月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T00:19:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">08:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 88
| [[:Wikisource:写字间#2026年第26期技術新聞|2026年第26期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T13:05:00.000Z" | 2026-06-23 <span style="color: blue;">21:05</span>
|-
| style="text-align: right;" | 89
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#RFC_about_AI-generated_content_in_Wikimedia_Commons|RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Codename Noreste|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">Codename Noreste</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T17:12:00.000Z" | 2026-06-24 <span style="color: blue;">01:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 90
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Deployment_of_Legal_and_Safety_Contacts_Link_in_the_Footer_of_Your_Wiki|<span lang="en" dir="ltr">Deployment of Legal and Safety Contacts Link in the Footer of Your Wiki</span>]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Sannita (WMF)|Sannita (WMF)]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-25T13:31:00.000Z" | 2026-06-25 <span style="color: blue;">21:31</span>
|-
| style="text-align: right;" | 91
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-27|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-27</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #eef;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #eef;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-29T11:48:00.000Z" | 2026-06-29 <span style="color: blue;">19:48</span>
|}
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="float: left; margin-left: .5em;;{{#if:{{{no_time_legend|}}}|display:none;|}}"
! title="From the latest bot edit" | 發言更新圖例
|-
| style="background-color: #efe;" |
* 最近一小時內
|-
| style="background-color: #eef;" |
* 最近一日內
|-
| |
* 一週內
|-
| style="background-color: #ddd;" |
* 一個月內
|-
| style="background-color: #bbb;" |
* 逾一個月
|-
! 特殊狀態
|-
| 已移動至其他頁面<br />或完成討論之議題
|-
! 手動設定
|-
| style="max-width: 12em;" | <small>當列表出現異常時,<br />請先檢查[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|設定]]是否有誤</small>
|-
|}
{{Clear}}
[[Category:维基文库]]
btsj11evtljr273lw6yh1r466pc0ovd
7905432
7905276
2026-06-30T05:50:17Z
Cewbot
42347
[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|生成議題列表:91個議題]]
7905432
wikitext
text/x-wiki
<!-- 本頁面由機器人自動更新。若要改進,請聯繫機器人操作者。 -->
{| class="wikitable sortable mw-collapsible metadata" style="float:left;"
|-
! data-sort-type="number" style="font-weight: normal;" | <small>#</small> !! 💭 話題 !! <span title="發言數/發言人次 (實際上為計算簽名數)">💬</span> !! <span title="參與討論人數/發言人數">👥</span> !! 🙋 最新發言 !! data-sort-type="isoDate" | <span title="最後更新">🕒 <small>(UTC+8)</small></span>
|-
| style="text-align: right;" | 1
| [[:Wikisource:写字间#版权讨论与删除讨论流程和模板问题|版权讨论与删除讨论流程和模板问题]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 77
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Pawsdt|Pawsdt]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T10:35:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">18:35</span>
|-
| style="text-align: right;" | 2
| [[:Wikisource:写字间#制订机器人方针|制订机器人方针]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 14
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T16:37:00.000Z" | 2026-03-25 <span style="color: blue;">00:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 3
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?|关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 16
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T03:39:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">11:39</span>
|-
| style="text-align: right;" | 4
| [[:Wikisource:写字间#正文链接到求闻百科|正文链接到求闻百科]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-02T05:29:00.000Z" | 2026-05-02 <span style="color: blue;">13:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 5
| [[:Wikisource:写字间#修訂幫助:公有領域頁的幫助文字|修訂幫助:公有領域頁的幫助文字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 23
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-22T17:51:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 6
| [[:Wikisource:写字间#關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議|關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 21
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T00:25:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">08:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 7
| [[:Wikisource:写字间#魯迅作品錄入|魯迅作品錄入]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T03:53:00.000Z" | 2025-12-21 <span style="color: blue;">11:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 8
| [[:Wikisource:写字间#是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》|是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Alexykh|Alexykh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-30T15:41:00.000Z" | 2026-04-30 <span style="color: blue;">23:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 9
| [[:Wikisource:写字间#ChineseTypography小工具|ChineseTypography小工具]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-10-12T21:44:00.000Z" | 2025-10-13 <span style="color: blue;">05:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 10
| [[:Wikisource:写字间#邀请参与生僻字webfont讨论|邀请参与生僻字webfont讨论]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:PexEric|PexEric]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-23T06:22:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 11
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)|對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 18
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-03T16:26:00.000Z" | 2025-12-04 <span style="color: blue;">00:26</span>
|-
| style="text-align: right;" | 12
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论|就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论]]</small>
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-25T06:22:00.000Z" | 2025-11-25 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 13
| [[:Wikisource:写字间#更新社群首頁|更新社群首頁]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 10
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-24T09:10:00.000Z" | 2025-12-24 <span style="color: blue;">17:10</span>
|-
| style="text-align: right;" | 14
| [[:Wikisource:写字间#毛詩的異文情況|毛詩的異文情況]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:15:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 15
| [[:Wikisource:写字间#跨页的专名号是否需要特殊处理?|跨页的专名号是否需要特殊处理?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:20:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 16
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:申請註冊機械人|徵求意見:申請註冊機械人]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-05T02:40:00.000Z" | 2025-12-05 <span style="color: blue;">10:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 17
| [[:Wikisource:写字间#法院文書|法院文書]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T16:44:00.000Z" | 2025-12-22 <span style="color: blue;">00:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 18
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号|中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:HCCB3947|HCCB3947]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-09T09:23:00.000Z" | 2026-01-09 <span style="color: blue;">17:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 19
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?|中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Teetrition|Teetrition]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-08T16:57:00.000Z" | 2025-12-09 <span style="color: blue;">00:57</span>
|-
| style="text-align: right;" | 20
| [[:Wikisource:写字间#如何处理表示分节的“空一行”?|如何处理表示分节的“空一行”?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:54:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:54</span>
|-
| style="text-align: right;" | 21
| [[:Wikisource:写字间#義勇軍進行曲的著作權?|義勇軍進行曲的著作權?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:52:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 22
| [[:Wikisource:写字间#請求搬運模板|請求搬運模板]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-08T11:00:00.000Z" | 2026-01-08 <span style="color: blue;">19:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 23
| [[:Wikisource:写字间#关于药典的一个问题|关于药典的一个问题]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-07T14:14:00.000Z" | 2026-01-07 <span style="color: blue;">22:14</span>
|-
| style="text-align: right;" | 24
| [[:Wikisource:写字间#合集問題|合集問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:34:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 25
| [[:Wikisource:写字间#关于推荐性国标的版权|关于推荐性国标的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T06:16:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">14:16</span>
|-
| style="text-align: right;" | 26
| [[:Wikisource:写字间#Not-PD-US-old問題|Not-PD-US-old問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:36:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 27
| [[:Wikisource:写字间#关于国标为ISO/IEC采信标准的版权|关于国标为ISO/IEC采信标准的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T12:40:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">20:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 28
| [[:Wikisource:写字间#這是什麼字|這是什麼字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 44
| style="text-align: right;" | 3
| [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-27T00:56:00.000Z" | 2026-06-27 <span style="color: blue;">08:56</span>
|-
| style="text-align: right;" | 29
| [[:Wikisource:写字间#2026年第3期技術新聞|2026年第3期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-12T19:33:00.000Z" | 2026-01-13 <span style="color: blue;">03:33</span>
|-
| style="text-align: right;" | 30
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Thank_You_for_Last_Year_–_Join_Wiki_Loves_Ramadan_2026|Thank You for Last Year – Join Wiki Loves Ramadan 2026]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 31
| [[:Wikisource:写字间#作者頁的樣式規範|作者頁的樣式規範]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T10:03:00.000Z" | 2026-01-19 <span style="color: blue;">18:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 32
| [[:Wikisource:写字间#2026年第4期技術新聞|2026年第4期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T20:29:00.000Z" | 2026-01-20 <span style="color: blue;">04:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 33
| [[:Wikisource:写字间#通用行為準則執行規範的年度審查|通用行為準則執行規範的年度審查]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 34
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年1月對話時間|台灣分會2026年1月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-25T00:28:00.000Z" | 2026-01-25 <span style="color: blue;">08:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 35
| [[:Wikisource:写字间#2026年第5期技術新聞|2026年第5期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-26T21:17:00.000Z" | 2026-01-27 <span style="color: blue;">05:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 36
| [[:Wikisource:写字间#作品页可选楷体及竖排显示|作品页可选楷体及竖排显示]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 17
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T09:37:00.000Z" | 2026-03-12 <span style="color: blue;">17:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 37
| [[:Wikisource:写字间#2026年第6期技術新聞|2026年第6期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-02T17:43:00.000Z" | 2026-02-03 <span style="color: blue;">01:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 38
| [[:Wikisource:写字间#2026年第7期技術新聞|2026年第7期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-09T23:30:00.000Z" | 2026-02-10 <span style="color: blue;">07:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 39
| [[:Wikisource:写字间#2026年第8期技術新聞|2026年第8期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-16T19:17:00.000Z" | 2026-02-17 <span style="color: blue;">03:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 40
| [[:Wikisource:写字间#2026年第9期技術新聞|2026年第9期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-23T19:03:00.000Z" | 2026-02-24 <span style="color: blue;">03:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 41
| [[:Wikisource:写字间#关于跨语言链接及Wikidata的疑问|关于跨语言链接及Wikidata的疑问]]
| style="text-align: right;" | 6
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T17:34:00.000Z" | 2026-03-13 <span style="color: blue;">01:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 42
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年2月對話時間|台灣分會2026年2月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-25T22:25:00.000Z" | 2026-02-26 <span style="color: blue;">06:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 43
| [[:Wikisource:写字间#2026年第10期技術新聞|2026年第10期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-02T17:51:00.000Z" | 2026-03-03 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 44
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?|《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T02:44:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">10:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 45
| [[:Wikisource:写字间#2026年第11期技術新聞|2026年第11期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-09T18:53:00.000Z" | 2026-03-10 <span style="color: blue;">02:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 46
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」|徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 35
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T10:25:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">18:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 47
| [[:Wikisource:写字间#异体字是否属于%7B%7B校%7D%7D的“讹字”范畴?|异体字是否属于{{校}}的“讹字”范畴?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T16:12:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">00:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 48
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?|是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?]]</small>
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T10:48:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">18:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 49
| [[:Wikisource:写字间#鲁迅全集PDF页码显示异常|鲁迅全集PDF页码显示异常]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-21T10:36:00.000Z" | 2026-03-21 <span style="color: blue;">18:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 50
| [[:Wikisource:写字间#2026年第12期技術新聞|2026年第12期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-17T12:09:00.000Z" | 2026-03-17 <span style="color: blue;">20:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 51
| [[:Wikisource:写字间#异体字|异体字]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-22T11:04:00.000Z" | 2026-03-22 <span style="color: blue;">19:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 52
| [[:Wikisource:写字间#2026年第13期技術新聞|2026年第13期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-23T16:51:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">00:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 53
| [[:Wikisource:写字间#关于_header,_header2,_header3_的问题|关于 header, header2, header3 的问题]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T10:22:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">18:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 54
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年3月對話時間|台灣分會2026年3月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-28T06:28:00.000Z" | 2026-03-28 <span style="color: blue;">14:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 55
| [[:Wikisource:写字间#2026年第14期技術新聞|2026年第14期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T19:25:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">03:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 56
| [[:Wikisource:写字间#裁判文书的命名|裁判文书的命名]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 13
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-03T16:06:00.000Z" | 2026-06-04 <span style="color: blue;">00:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 57
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:監管員、志工回覆團隊|徵求意見:監管員、志工回覆團隊]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T23:20:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">07:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 58
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Action_Required:_Update_templates/modules_for_electoral_maps_(Migrating_from_P1846_to_P14226)|Action Required: Update templates/modules for electoral maps (Migrating from P1846 to P14226)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-03T17:11:00.000Z" | 2026-04-04 <span style="color: blue;">01:11</span>
|-
| style="text-align: right;" | 59
| [[:Wikisource:写字间#新手的几个问题|新手的几个问题]]
| style="text-align: right;" | 5
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T13:55:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">21:55</span>
|-
| style="text-align: right;" | 60
| [[:Wikisource:写字间#2026年第15期技術新聞|2026年第15期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-06T16:19:00.000Z" | 2026-04-07 <span style="color: blue;">00:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 61
| [[:Wikisource:写字间#如何錄入這本書?|如何錄入這本書?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-08T02:27:00.000Z" | 2026-04-08 <span style="color: blue;">10:27</span>
|-
| style="text-align: right;" | 62
| [[:Wikisource:写字间#2026年第16期技術新聞|2026年第16期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-13T15:19:00.000Z" | 2026-04-13 <span style="color: blue;">23:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 63
| [[:Wikisource:写字间#"貼是"是什麼意思?|"貼是"是什麼意思?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Blahhmosh|Blahhmosh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T14:00:00.000Z" | 2026-04-16 <span style="color: blue;">22:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 64
| [[:Wikisource:写字间#GB/T_47229-2026能录入吗|GB/T 47229-2026能录入吗]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Zzhtju|Zzhtju]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T17:02:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">01:02</span>
|-
| style="text-align: right;" | 65
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?|标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-13T07:23:00.000Z" | 2026-05-13 <span style="color: blue;">15:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 66
| [[:Wikisource:写字间#本Wiki的讨论页方针在哪里?|本Wiki的讨论页方针在哪里?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-31T03:19:00.000Z" | 2026-05-31 <span style="color: blue;">11:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 67
| [[:Wikisource:写字间#2026年第17期技術新聞|2026年第17期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T15:00:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">23:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 68
| [[:Wikisource:写字间#Request_for_comment_(global_AI_policy)|Request for comment (global AI policy)]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T10:41:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">18:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 69
| [[:Wikisource:写字间#2026年第18期技術新聞|2026年第18期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T18:06:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 70
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年4月對話時間|台灣分會2026年4月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T22:52:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">06:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 71
| [[:Wikisource:写字间#提议引入间距优化小工具|提议引入间距优化小工具]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-06T12:59:00.000Z" | 2026-06-06 <span style="color: blue;">20:59</span>
|-
| style="text-align: right;" | 72
| [[:Wikisource:写字间#非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗|非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-07T10:00:00.000Z" | 2026-05-07 <span style="color: blue;">18:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 73
| [[:Wikisource:写字间#2026年第19期技術新聞|2026年第19期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-04T20:43:00.000Z" | 2026-05-05 <span style="color: blue;">04:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 74
| [[:Wikisource:写字间#2026年第20期技術新聞|2026年第20期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-11T19:20:00.000Z" | 2026-05-12 <span style="color: blue;">03:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 75
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向|Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向]]</small>
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T10:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">18:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 76
| [[:Wikisource:写字间#2026年第21期技術新聞|2026年第21期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-18T20:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">04:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 77
| [[:Wikisource:写字间#2026年第22期技術新聞|2026年第22期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-25T21:52:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">05:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 78
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年5對話時間|台灣分會2026年5對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-26T14:09:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">22:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 79
| [[:Wikisource:写字间#多个维基数据项能否链入同一页面|多个维基数据项能否链入同一页面]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T13:17:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">21:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 80
| [[:Wikisource:写字间#請立刻參與2026年U4C選舉投票|請立刻參與2026年U4C選舉投票]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T17:15:00.000Z" | 2026-05-28 <span style="color: blue;">01:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 81
| [[:Wikisource:写字间#翻译命名空间页面要不要外文原文对照?|翻译命名空间页面要不要外文原文对照?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-02T21:04:00.000Z" | 2026-06-03 <span style="color: blue;">05:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 82
| [[:Wikisource:写字间#2026年第23期技術新聞|2026年第23期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-01T21:08:00.000Z" | 2026-06-02 <span style="color: blue;">05:08</span>
|-
| style="text-align: right;" | 83
| [[:Wikisource:写字间#澳门法律法规的来源网址|澳门法律法规的来源网址]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T14:43:00.000Z" | 2026-06-08 <span style="color: blue;">22:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 84
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-24|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-24</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T21:30:00.000Z" | 2026-06-09 <span style="color: blue;">05:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 85
| [[:Wikisource:写字间#是否应当保留文末的注释?|是否应当保留文末的注释?]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:沈澄心|沈澄心]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-20T18:06:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 86
| [[:Wikisource:写字间#2026年第25期技術新聞|2026年第25期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-15T16:48:00.000Z" | 2026-06-16 <span style="color: blue;">00:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 87
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年6月對話時間|台灣分會2026年6月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T00:19:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">08:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 88
| [[:Wikisource:写字间#2026年第26期技術新聞|2026年第26期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T13:05:00.000Z" | 2026-06-23 <span style="color: blue;">21:05</span>
|-
| style="text-align: right;" | 89
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#RFC_about_AI-generated_content_in_Wikimedia_Commons|RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Codename Noreste|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">Codename Noreste</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T17:12:00.000Z" | 2026-06-24 <span style="color: blue;">01:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 90
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Deployment_of_Legal_and_Safety_Contacts_Link_in_the_Footer_of_Your_Wiki|<span lang="en" dir="ltr">Deployment of Legal and Safety Contacts Link in the Footer of Your Wiki</span>]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Sannita (WMF)|Sannita (WMF)]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-25T13:31:00.000Z" | 2026-06-25 <span style="color: blue;">21:31</span>
|-
| style="text-align: right;" | 91
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-27|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-27</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #eef;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #eef;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-29T11:48:00.000Z" | 2026-06-29 <span style="color: blue;">19:48</span>
|}
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="float: left; margin-left: .5em;;{{#if:{{{no_time_legend|}}}|display:none;|}}"
! title="From the latest bot edit" | 發言更新圖例
|-
| style="background-color: #efe;" |
* 最近一小時內
|-
| style="background-color: #eef;" |
* 最近一日內
|-
| |
* 一週內
|-
| style="background-color: #ddd;" |
* 一個月內
|-
| style="background-color: #bbb;" |
* 逾一個月
|-
! 特殊狀態
|-
| 已移動至其他頁面<br />或完成討論之議題
|-
! 手動設定
|-
| style="max-width: 12em;" | <small>當列表出現異常時,<br />請先檢查[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|設定]]是否有誤</small>
|-
|}
{{Clear}}
[[Category:维基文库]]
e0suhwfc0kl6febd4t995e9pgef23zh
7905482
7905432
2026-06-30T11:50:53Z
Cewbot
42347
[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|生成議題列表:91個議題]]
7905482
wikitext
text/x-wiki
<!-- 本頁面由機器人自動更新。若要改進,請聯繫機器人操作者。 -->
{| class="wikitable sortable mw-collapsible metadata" style="float:left;"
|-
! data-sort-type="number" style="font-weight: normal;" | <small>#</small> !! 💭 話題 !! <span title="發言數/發言人次 (實際上為計算簽名數)">💬</span> !! <span title="參與討論人數/發言人數">👥</span> !! 🙋 最新發言 !! data-sort-type="isoDate" | <span title="最後更新">🕒 <small>(UTC+8)</small></span>
|-
| style="text-align: right;" | 1
| [[:Wikisource:写字间#版权讨论与删除讨论流程和模板问题|版权讨论与删除讨论流程和模板问题]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 77
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Pawsdt|Pawsdt]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T10:35:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">18:35</span>
|-
| style="text-align: right;" | 2
| [[:Wikisource:写字间#制订机器人方针|制订机器人方针]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 14
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T16:37:00.000Z" | 2026-03-25 <span style="color: blue;">00:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 3
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?|关于收录各类审判文书中当事人的姓名、出生日期、地址、身份证号,维基是否有相关的隐私政策规范应当做何种处理?]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 16
| style="text-align: right;" | 9
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T03:39:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">11:39</span>
|-
| style="text-align: right;" | 4
| [[:Wikisource:写字间#正文链接到求闻百科|正文链接到求闻百科]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-02T05:29:00.000Z" | 2026-05-02 <span style="color: blue;">13:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 5
| [[:Wikisource:写字间#修訂幫助:公有領域頁的幫助文字|修訂幫助:公有領域頁的幫助文字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 23
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-22T17:51:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 6
| [[:Wikisource:写字间#關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議|關於文言文(日韓越稱漢文)文獻錄入之提議]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 21
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Viztor|Viztor]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-24T00:25:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">08:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 7
| [[:Wikisource:写字间#魯迅作品錄入|魯迅作品錄入]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T03:53:00.000Z" | 2025-12-21 <span style="color: blue;">11:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 8
| [[:Wikisource:写字间#是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》|是否可收錄錢海岳《南明史》/《南明史稿》]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Alexykh|Alexykh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-30T15:41:00.000Z" | 2026-04-30 <span style="color: blue;">23:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 9
| [[:Wikisource:写字间#ChineseTypography小工具|ChineseTypography小工具]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-10-12T21:44:00.000Z" | 2025-10-13 <span style="color: blue;">05:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 10
| [[:Wikisource:写字间#邀请参与生僻字webfont讨论|邀请参与生僻字webfont讨论]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:PexEric|PexEric]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-23T06:22:00.000Z" | 2025-11-23 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 11
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)|對於中國人民銀行的文件的收錄?(以及一些新手的問題)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 18
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-03T16:26:00.000Z" | 2025-12-04 <span style="color: blue;">00:26</span>
|-
| style="text-align: right;" | 12
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论|就中国大陆司法文书收录信源问题的进一步讨论]]</small>
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-11-25T06:22:00.000Z" | 2025-11-25 <span style="color: blue;">14:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 13
| [[:Wikisource:写字间#更新社群首頁|更新社群首頁]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 10
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-24T09:10:00.000Z" | 2025-12-24 <span style="color: blue;">17:10</span>
|-
| style="text-align: right;" | 14
| [[:Wikisource:写字间#毛詩的異文情況|毛詩的異文情況]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:15:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 15
| [[:Wikisource:写字间#跨页的专名号是否需要特殊处理?|跨页的专名号是否需要特殊处理?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T20:20:00.000Z" | 2026-04-21 <span style="color: blue;">04:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 16
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:申請註冊機械人|徵求意見:申請註冊機械人]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-05T02:40:00.000Z" | 2025-12-05 <span style="color: blue;">10:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 17
| [[:Wikisource:写字间#法院文書|法院文書]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-21T16:44:00.000Z" | 2025-12-22 <span style="color: blue;">00:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 18
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号|中华人民共和国国家标准标题是否应该有标准编号]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:HCCB3947|HCCB3947]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-09T09:23:00.000Z" | 2026-01-09 <span style="color: blue;">17:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 19
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?|中華人民共和國的司法文件的版權、定義和範圍?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Teetrition|Teetrition]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2025-12-08T16:57:00.000Z" | 2025-12-09 <span style="color: blue;">00:57</span>
|-
| style="text-align: right;" | 20
| [[:Wikisource:写字间#如何处理表示分节的“空一行”?|如何处理表示分节的“空一行”?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:54:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:54</span>
|-
| style="text-align: right;" | 21
| [[:Wikisource:写字间#義勇軍進行曲的著作權?|義勇軍進行曲的著作權?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-20T13:52:00.000Z" | 2026-03-20 <span style="color: blue;">21:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 22
| [[:Wikisource:写字间#請求搬運模板|請求搬運模板]]
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-08T11:00:00.000Z" | 2026-01-08 <span style="color: blue;">19:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 23
| [[:Wikisource:写字间#关于药典的一个问题|关于药典的一个问题]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-07T14:14:00.000Z" | 2026-01-07 <span style="color: blue;">22:14</span>
|-
| style="text-align: right;" | 24
| [[:Wikisource:写字间#合集問題|合集問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:34:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 25
| [[:Wikisource:写字间#关于推荐性国标的版权|关于推荐性国标的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T06:16:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">14:16</span>
|-
| style="text-align: right;" | 26
| [[:Wikisource:写字间#Not-PD-US-old問題|Not-PD-US-old問題]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T18:36:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">02:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 27
| [[:Wikisource:写字间#关于国标为ISO/IEC采信标准的版权|关于国标为ISO/IEC采信标准的版权]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T12:40:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">20:40</span>
|-
| style="text-align: right;" | 28
| [[:Wikisource:写字间#這是什麼字|這是什麼字]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 44
| style="text-align: right;" | 3
| [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-27T00:56:00.000Z" | 2026-06-27 <span style="color: blue;">08:56</span>
|-
| style="text-align: right;" | 29
| [[:Wikisource:写字间#2026年第3期技術新聞|2026年第3期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-12T19:33:00.000Z" | 2026-01-13 <span style="color: blue;">03:33</span>
|-
| style="text-align: right;" | 30
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Thank_You_for_Last_Year_–_Join_Wiki_Loves_Ramadan_2026|Thank You for Last Year – Join Wiki Loves Ramadan 2026]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 31
| [[:Wikisource:写字间#作者頁的樣式規範|作者頁的樣式規範]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Andayunxiao|Andayunxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T10:03:00.000Z" | 2026-01-19 <span style="color: blue;">18:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 32
| [[:Wikisource:写字间#2026年第4期技術新聞|2026年第4期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-19T20:29:00.000Z" | 2026-01-20 <span style="color: blue;">04:29</span>
|-
| style="text-align: right;" | 33
| [[:Wikisource:写字间#通用行為準則執行規範的年度審查|通用行為準則執行規範的年度審查]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 0
| style="background-color: #ffd;" |
| style="background-color: #ffd;" |
|-
| style="text-align: right;" | 34
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年1月對話時間|台灣分會2026年1月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-25T00:28:00.000Z" | 2026-01-25 <span style="color: blue;">08:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 35
| [[:Wikisource:写字间#2026年第5期技術新聞|2026年第5期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-01-26T21:17:00.000Z" | 2026-01-27 <span style="color: blue;">05:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 36
| [[:Wikisource:写字间#作品页可选楷体及竖排显示|作品页可选楷体及竖排显示]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 17
| style="text-align: right;" | 7
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T09:37:00.000Z" | 2026-03-12 <span style="color: blue;">17:37</span>
|-
| style="text-align: right;" | 37
| [[:Wikisource:写字间#2026年第6期技術新聞|2026年第6期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-02T17:43:00.000Z" | 2026-02-03 <span style="color: blue;">01:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 38
| [[:Wikisource:写字间#2026年第7期技術新聞|2026年第7期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-09T23:30:00.000Z" | 2026-02-10 <span style="color: blue;">07:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 39
| [[:Wikisource:写字间#2026年第8期技術新聞|2026年第8期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-16T19:17:00.000Z" | 2026-02-17 <span style="color: blue;">03:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 40
| [[:Wikisource:写字间#2026年第9期技術新聞|2026年第9期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-23T19:03:00.000Z" | 2026-02-24 <span style="color: blue;">03:03</span>
|-
| style="text-align: right;" | 41
| [[:Wikisource:写字间#关于跨语言链接及Wikidata的疑问|关于跨语言链接及Wikidata的疑问]]
| style="text-align: right;" | 6
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-12T17:34:00.000Z" | 2026-03-13 <span style="color: blue;">01:34</span>
|-
| style="text-align: right;" | 42
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年2月對話時間|台灣分會2026年2月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-02-25T22:25:00.000Z" | 2026-02-26 <span style="color: blue;">06:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 43
| [[:Wikisource:写字间#2026年第10期技術新聞|2026年第10期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-02T17:51:00.000Z" | 2026-03-03 <span style="color: blue;">01:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 44
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?|《反共抗俄歌》、《中華民國陸軍軍歌》、《中華民國空軍軍歌》、《中華民國海軍軍歌》等是否進入了公有領域?]]</small>
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T02:44:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">10:44</span>
|-
| style="text-align: right;" | 45
| [[:Wikisource:写字间#2026年第11期技術新聞|2026年第11期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-09T18:53:00.000Z" | 2026-03-10 <span style="color: blue;">02:53</span>
|-
| style="text-align: right;" | 46
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」|徵求意見:新命名空間「法律文書:」=「Case:」]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 35
| style="text-align: right;" | 11
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-19T10:25:00.000Z" | 2026-04-19 <span style="color: blue;">18:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 47
| [[:Wikisource:写字间#异体字是否属于%7B%7B校%7D%7D的“讹字”范畴?|异体字是否属于{{校}}的“讹字”范畴?]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T16:12:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">00:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 48
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?|是否對繁體模式同樣啟用異體字轉換為規範字?]]</small>
| style="text-align: right;" | 7
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-17T10:48:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">18:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 49
| [[:Wikisource:写字间#鲁迅全集PDF页码显示异常|鲁迅全集PDF页码显示异常]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:David, but not Hilbert|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">David, but not Hilbert</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-21T10:36:00.000Z" | 2026-03-21 <span style="color: blue;">18:36</span>
|-
| style="text-align: right;" | 50
| [[:Wikisource:写字间#2026年第12期技術新聞|2026年第12期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-17T12:09:00.000Z" | 2026-03-17 <span style="color: blue;">20:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 51
| [[:Wikisource:写字间#异体字|异体字]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-22T11:04:00.000Z" | 2026-03-22 <span style="color: blue;">19:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 52
| [[:Wikisource:写字间#2026年第13期技術新聞|2026年第13期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-23T16:51:00.000Z" | 2026-03-24 <span style="color: blue;">00:51</span>
|-
| style="text-align: right;" | 53
| [[:Wikisource:写字间#关于_header,_header2,_header3_的问题|关于 header, header2, header3 的问题]]
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T10:22:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">18:22</span>
|-
| style="text-align: right;" | 54
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年3月對話時間|台灣分會2026年3月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-28T06:28:00.000Z" | 2026-03-28 <span style="color: blue;">14:28</span>
|-
| style="text-align: right;" | 55
| [[:Wikisource:写字间#2026年第14期技術新聞|2026年第14期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-03-30T19:25:00.000Z" | 2026-03-31 <span style="color: blue;">03:25</span>
|-
| style="text-align: right;" | 56
| [[:Wikisource:写字间#裁判文书的命名|裁判文书的命名]]
| style="text-align: right;background-color: #ffe;" | 13
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-03T16:06:00.000Z" | 2026-06-04 <span style="color: blue;">00:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 57
| [[:Wikisource:写字间#徵求意見:監管員、志工回覆團隊|徵求意見:監管員、志工回覆團隊]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-02T23:20:00.000Z" | 2026-04-03 <span style="color: blue;">07:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 58
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Action_Required:_Update_templates/modules_for_electoral_maps_(Migrating_from_P1846_to_P14226)|Action Required: Update templates/modules for electoral maps (Migrating from P1846 to P14226)]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-03T17:11:00.000Z" | 2026-04-04 <span style="color: blue;">01:11</span>
|-
| style="text-align: right;" | 59
| [[:Wikisource:写字间#新手的几个问题|新手的几个问题]]
| style="text-align: right;" | 5
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MarkZhou08|MarkZhou08]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-05T13:55:00.000Z" | 2026-04-05 <span style="color: blue;">21:55</span>
|-
| style="text-align: right;" | 60
| [[:Wikisource:写字间#2026年第15期技術新聞|2026年第15期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-06T16:19:00.000Z" | 2026-04-07 <span style="color: blue;">00:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 61
| [[:Wikisource:写字间#如何錄入這本書?|如何錄入這本書?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Liouxiao|Liouxiao]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-08T02:27:00.000Z" | 2026-04-08 <span style="color: blue;">10:27</span>
|-
| style="text-align: right;" | 62
| [[:Wikisource:写字间#2026年第16期技術新聞|2026年第16期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-13T15:19:00.000Z" | 2026-04-13 <span style="color: blue;">23:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 63
| [[:Wikisource:写字间#"貼是"是什麼意思?|"貼是"是什麼意思?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Blahhmosh|Blahhmosh]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T14:00:00.000Z" | 2026-04-16 <span style="color: blue;">22:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 64
| [[:Wikisource:写字间#GB/T_47229-2026能录入吗|GB/T 47229-2026能录入吗]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Zzhtju|Zzhtju]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-16T17:02:00.000Z" | 2026-04-17 <span style="color: blue;">01:02</span>
|-
| style="text-align: right;" | 65
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?|标明页码、保留原文献布局的Page版本和纯文字录入的版本,以何为主?]]</small>
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-13T07:23:00.000Z" | 2026-05-13 <span style="color: blue;">15:23</span>
|-
| style="text-align: right;" | 66
| [[:Wikisource:写字间#本Wiki的讨论页方针在哪里?|本Wiki的讨论页方针在哪里?]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:TunnelESON|TunnelESON]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-31T03:19:00.000Z" | 2026-05-31 <span style="color: blue;">11:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 67
| [[:Wikisource:写字间#2026年第17期技術新聞|2026年第17期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-20T15:00:00.000Z" | 2026-04-20 <span style="color: blue;">23:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 68
| [[:Wikisource:写字间#Request_for_comment_(global_AI_policy)|Request for comment (global AI policy)]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:維基小霸王|維基小霸王]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T10:41:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">18:41</span>
|-
| style="text-align: right;" | 69
| [[:Wikisource:写字间#2026年第18期技術新聞|2026年第18期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T18:06:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 70
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年4月對話時間|台灣分會2026年4月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-04-27T22:52:00.000Z" | 2026-04-28 <span style="color: blue;">06:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 71
| [[:Wikisource:写字间#提议引入间距优化小工具|提议引入间距优化小工具]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 4
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-06T12:59:00.000Z" | 2026-06-06 <span style="color: blue;">20:59</span>
|-
| style="text-align: right;" | 72
| [[:Wikisource:写字间#非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗|非国家机关与国家机关联合发文是公有领域吗]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:银色雪莉|银色雪莉]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-07T10:00:00.000Z" | 2026-05-07 <span style="color: blue;">18:00</span>
|-
| style="text-align: right;" | 73
| [[:Wikisource:写字间#2026年第19期技術新聞|2026年第19期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-04T20:43:00.000Z" | 2026-05-05 <span style="color: blue;">04:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 74
| [[:Wikisource:写字间#2026年第20期技術新聞|2026年第20期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-11T19:20:00.000Z" | 2026-05-12 <span style="color: blue;">03:20</span>
|-
| style="text-align: right;" | 75
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向|Category:中华人民共和国法院裁判文书案号重定向]]</small>
| style="text-align: right;" | 4
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #bbb;" | [[User:SuperGrey|SuperGrey]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-19T10:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">18:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 76
| [[:Wikisource:写字间#2026年第21期技術新聞|2026年第21期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-18T20:21:00.000Z" | 2026-05-19 <span style="color: blue;">04:21</span>
|-
| style="text-align: right;" | 77
| [[:Wikisource:写字间#2026年第22期技術新聞|2026年第22期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-25T21:52:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">05:52</span>
|-
| style="text-align: right;" | 78
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年5對話時間|台灣分會2026年5對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-26T14:09:00.000Z" | 2026-05-26 <span style="color: blue;">22:09</span>
|-
| style="text-align: right;" | 79
| [[:Wikisource:写字间#多个维基数据项能否链入同一页面|多个维基数据项能否链入同一页面]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #bbb;" | [[User:GZWDer|GZWDer]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T13:17:00.000Z" | 2026-05-27 <span style="color: blue;">21:17</span>
|-
| style="text-align: right;" | 80
| [[:Wikisource:写字间#請立刻參與2026年U4C選舉投票|請立刻參與2026年U4C選舉投票]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #bbb;" | [[User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]]
| style="background-color: #bbb;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-05-27T17:15:00.000Z" | 2026-05-28 <span style="color: blue;">01:15</span>
|-
| style="text-align: right;" | 81
| [[:Wikisource:写字间#翻译命名空间页面要不要外文原文对照?|翻译命名空间页面要不要外文原文对照?]]
| style="text-align: right;" | 3
| style="text-align: right;" | 3
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Ericliu1912|Ericliu1912]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-02T21:04:00.000Z" | 2026-06-03 <span style="color: blue;">05:04</span>
|-
| style="text-align: right;" | 82
| [[:Wikisource:写字间#2026年第23期技術新聞|2026年第23期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-01T21:08:00.000Z" | 2026-06-02 <span style="color: blue;">05:08</span>
|-
| style="text-align: right;" | 83
| [[:Wikisource:写字间#澳门法律法规的来源网址|澳门法律法规的来源网址]]
| style="text-align: right;" | 2
| style="text-align: right;" | 2
| style="background-color: #ddd;" | [[User:Midleading|Midleading]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T14:43:00.000Z" | 2026-06-08 <span style="color: blue;">22:43</span>
|-
| style="text-align: right;" | 84
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-24|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-24</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-08T21:30:00.000Z" | 2026-06-09 <span style="color: blue;">05:30</span>
|-
| style="text-align: right;" | 85
| [[:Wikisource:写字间#是否应当保留文末的注释?|是否应当保留文末的注释?]]
| style="text-align: right;" | 8
| style="text-align: right;" | 5
| style="background-color: #ddd;" | [[User:沈澄心|沈澄心]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-20T18:06:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">02:06</span>
|-
| style="text-align: right;" | 86
| [[:Wikisource:写字间#2026年第25期技術新聞|2026年第25期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-15T16:48:00.000Z" | 2026-06-16 <span style="color: blue;">00:48</span>
|-
| style="text-align: right;" | 87
| [[:Wikisource:写字间#台灣分會2026年6月對話時間|台灣分會2026年6月對話時間]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="background-color: #ddd;" | [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| style="background-color: #ddd;" data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-21T00:19:00.000Z" | 2026-06-21 <span style="color: blue;">08:19</span>
|-
| style="text-align: right;" | 88
| [[:Wikisource:写字间#2026年第26期技術新聞|2026年第26期技術新聞]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T13:05:00.000Z" | 2026-06-23 <span style="color: blue;">21:05</span>
|-
| style="text-align: right;" | 89
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#RFC_about_AI-generated_content_in_Wikimedia_Commons|RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Codename Noreste|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">Codename Noreste</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-23T17:12:00.000Z" | 2026-06-24 <span style="color: blue;">01:12</span>
|-
| style="text-align: right;" | 90
| style="max-width: 24em" | <small>[[:Wikisource:写字间#Deployment_of_Legal_and_Safety_Contacts_Link_in_the_Footer_of_Your_Wiki|<span lang="en" dir="ltr">Deployment of Legal and Safety Contacts Link in the Footer of Your Wiki</span>]]</small>
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:Sannita (WMF)|Sannita (WMF)]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-25T13:31:00.000Z" | 2026-06-25 <span style="color: blue;">21:31</span>
|-
| style="text-align: right;" | 91
| [[:Wikisource:写字间#Tech_News:_2026-27|<span lang="en" dir="ltr">Tech News: 2026-27</span>]]
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| style="text-align: right;background-color: #fcc;" | 1
| [[User:MediaWiki message delivery|<small style="word-wrap: break-word; word-break: break-all;">MediaWiki message delivery</small>]]
| data-sort-type="isoDate" data-sort-value="2026-06-29T11:48:00.000Z" | 2026-06-29 <span style="color: blue;">19:48</span>
|}
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="float: left; margin-left: .5em;;{{#if:{{{no_time_legend|}}}|display:none;|}}"
! title="From the latest bot edit" | 發言更新圖例
|-
| style="background-color: #efe;" |
* 最近一小時內
|-
| style="background-color: #eef;" |
* 最近一日內
|-
| |
* 一週內
|-
| style="background-color: #ddd;" |
* 一個月內
|-
| style="background-color: #bbb;" |
* 逾一個月
|-
! 特殊狀態
|-
| 已移動至其他頁面<br />或完成討論之議題
|-
! 手動設定
|-
| style="max-width: 12em;" | <small>當列表出現異常時,<br />請先檢查[[User:Cewbot/log/20170915/configuration|設定]]是否有誤</small>
|-
|}
{{Clear}}
[[Category:维基文库]]
qr0tsim58i87234geihdsglidkf4yoc
春秋左傳正義/卷36
0
1111814
7905431
2179113
2026-06-30T05:41:02Z
~2026-37465-94
121963
已移除至[[春秋左傳註疏/襄公/廿五年]]的重定向
7905431
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第三十六
{{*|(起襄公二十五年,盡二十五年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=
|previous=[[../卷35|卷第三十五]]|next=[[../卷37|卷第三十七]]|type=|from=|notes=}}
===經===
二十有五年,春,齊崔杼帥師伐我北鄙。
夏,五月,乙亥,齊崔杼弑其君光。{{annotate|(齊侯雖背盟主,未有無道於民,故書臣,罪崔杼也。○背音佩。)}}
公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子於夷儀。
六月,壬子,鄭公孫舍之帥師入陳。{{annotate|(子產之言陳以不義見入,故舍之無譏。《釋例》詳之。)}}
疏注“子產”至“詳之”。○正義曰:《釋例》曰:“陳、蔡,楚之與國,鄭欲求親於晉,故伐而入之。晉士莊伯詰其侵小,問陳之罪,子產答以東門之役,故免於譏。及其侵蔡,既無晉命,又無直辭,君死主少,興師以求媚於晉,義取亂略,不能以德懷親,又不能以直報怨,故二大夫異於子產也。陳之見伐,本以助晉,晉不逆勞,而以法詰之,得盟主道理。故仲尼曰:‘晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功,善之也。’”
秋,八月,已巳,諸侯同盟於重丘。{{annotate|(夷儀之諸侯也。重丘,齊地。已巳,七月十二日,經誤。○重,直龍反。)}}
疏注“夷儀”至“經誤”。○正義曰:僖五年,“公及齊侯云云會王世子於首止”,“秋,八月,諸侯盟於首止”。《公羊傳》曰:“諸侯何以不序?一事而再見者,前目而後凡也。”是言前序後總,取省文之義,故此直言諸侯,猶是上夷儀之諸侯也。劉炫云:定四年,“公會劉子云云於召陵”,“五月,公及諸侯盟於皋鼬”。杜云“複稱公者,會、盟異處故”。此亦異處,而不言公者,炫謂史異辭於彼,有規。傳云七月,經言八月。杜以《長曆》校之,七月十二日有已巳,知是經誤也。
公至自會。{{annotate|(無傳。)}}
衛侯入於夷儀。{{annotate|(夷儀,本邢地,衛滅邢而為衛。邑晉湣衛衎失國,使衛分之一邑。書入者,自外而入之辭,非國逆之例。○衎,苦旦反。)}}
疏注“夷儀”至“之例”。○正義曰:僖元年“邢遷於夷儀”,是夷儀,是邢地。僖二十五年滅邢而有之,還名其地為夷儀,故為衛之邑也。《釋例》曰:“《春秋》稱入,其例有二:施於師旅,則曰不地;在於歸複,則曰國逆。國逆又以立為例,逆而不立,則皆非例聽及。諸在例外稱入,直是自外入內,記事者常辭,義無所取。而賈氏雖夫人,姜氏之入,皆以為例。如此甚多。”是杜以先儒妄以入例,故顯言非國逆也。於時剽為衛君,非國逆,又不得位而稱侯者,晉人稱為衛侯以告魯,故書侯也。桓十五年,鄭伯突入於櫟,與此同也。
楚屈建帥師滅舒鳩。{{annotate|(傳在衛侯入夷儀上。經在下,從告。)}}冬,鄭公孫夏帥師伐陳。{{annotate|(陳猶未服。)}}
十有二月,吳子遏伐楚,門於巢,卒。{{annotate|(遏,諸樊也。為巢牛臣所殺。不書滅者,楚人不獲其屍。吳以卒告,未同盟而赴以名。○遏,於葛反,徐音謁。)}}
疏“吳子”至“巢卒”。○正義曰:諸侯不生名,此吳子名在“伐楚”上者,為卒書名。上之以省文,猶“鄭伯髡頑如會,丙戌卒於鄵”也。
【傳】二十五年,春,齊崔杼帥師伐我北鄙,以報孝伯之師也。{{annotate|(前年魯使孟孝伯為晉伐齊。○為晉,於偽反,下“為巳娶”同。)}}公患之,使告於晉。孟公綽曰:“崔子將有大誌,{{annotate|(誌在弑君。孟公綽,魯大夫。○綽,昌若反。徐本作卓,音同。)}}不在病我,必速歸,何患焉?其來也不寇,{{annotate|(不為寇害。)}}使民不嚴,{{annotate|(欲得民心。)}}異於他日。”齊師徒歸。{{annotate|(徒,空也。)}}
齊棠公之妻,東郭偃之姊也。{{annotate|(棠公,齊棠邑大夫。)}}
疏注“棠公”至“大夫”。○正義曰:楚僭號稱王,故縣尹稱公。齊不僭號,亦邑長稱公者,蓋其家臣僕呼之曰公。傳即因而言之,猶伯有之臣云:“吾公在壑穀也。
東郭偃臣崔武子。棠公死,偃御武子以吊焉。見棠姜而美之,{{annotate|(美其色也。)}}使偃取之。{{annotate|(為已取也。○取,如字,又七住反,注同,注或作“娶”字。)}}偃曰:“男女辨姓,{{annotate|(辨,別也。○別,彼列反。)}}今君出自丁,{{annotate|(齊丁公,崔杼之祖。)}}
疏注“丁公”。○正義曰:諡法:遠義不克曰丁。
臣出自桓,不可。”{{annotate|(齊桓公小白,東郭偃之祖。同姜姓,故不可昏。)}}武子筮之,遇困ⅳ。{{annotate|(坎下兌上,困。○坎,苦敢反。兌,徒外反。)}}之大過ⅳ。{{annotate|(巽下兌上,大過。困六三變為大過。○巽音孫。)}}
疏“遇困之大過”。○正義曰:坎下兌上為困,兌為澤,坎為水,水在澤下,則澤中無水也。《易·困·象》曰:“澤無水,困。”澤以鍾水潤生萬物,今澤無水,則萬物困病,故名其卦為困也。巽下兌上為大過,《彖》曰:“大過,大者過也。”陽大陰小,二陰而夾四陽,大者過也。
史皆曰:“吉!”{{annotate|(阿崔子。)}}
疏“史皆曰吉”。○正義曰:史者,筮人也。史有多人皆言為吉,阿崔子之意也。服虔云:“皆”,二卦。妄也。
示陳文子,文子曰:“夫從風,{{annotate|(坎為中男,故曰“夫”。變而為巽,故曰“從風”。○中,丁仲反。)}}風隕,妻不可娶也。{{annotate|(風能隕落物者,變而隕落,故曰“妻不可娶”。○隕,於敏反。娶,亦作取,七住反,注同。)}}且其《繇》曰:‘困於石,據於蒺黎,入於其宮,不見其妻,凶。’{{annotate|(困六三爻辭。○繇,直又反。蒺音疾。黎,力利反。)}}‘困於石’,往不濟也。{{annotate|(坎為險、為水。水之險者,石,不可以動也。)}}
疏注“坎為”至“以動”。○正義曰:《坎·彖》云:“習坎,重險也。”《說卦》坎為水。”水之險者為石也,石不可動,往而遇石,是往不濟也。
‘據於蒺黎’,所恃傷也。{{annotate|(坎為險。兌為澤。澤之生物而險者蒺黎,恃之則傷。)}}
疏注“坎為”至“則傷”。○正義曰:兌為澤,《說卦》文也。《釋草》云:“茨,蒺藜。”郭璞曰:“布地蔓生,細葉,子有三角,剌人。”蒺藜有剌,是草之險者,踐之則被剌,故恃之則傷也。
‘入於其宮,不見其妻,凶’,無所歸也。”{{annotate|(《易》曰:非所困而困,名必辱。非所據而據,身必危。既辱且危,死期將至,妻其可得見邪?今卜昏而遇此卦,六三失位無應。則喪其妻,失其所歸也。○應,應對之應。喪,息浪反。)}}
疏注“易曰”至“所歸”。○正義曰:所引《易》曰,《易·下係辭》文也。孔子引此爻之辭,而以此言述之。非所困而困者,謂六三是坎,“坎為水”,水之險者為石,遇石當須辟之,非合所困而困之,故名必辱也。非所據而據,謂六三在坎之上,澤之下於蒺藜之間,應當辟之,非合所據而乃據之,故身必危也。石未即害身之物,所以云名必辱。蒺藜害體之物,故云身必危。既有困辱,且複傾危,此死時其將至矣,妻其可得見乎?孔子述此爻之義如是。今卜昏而遇此卦,是不吉之象也。六三以陰居陽位,是失位也。三應在上,上亦陰爻,是無應也。動而無應,是喪失所歸,故不見其妻也。劉炫云:困卦六三上承九四,四非三應,而三欲附之,附之不入,自取其困。不應為此困而為之,名必辱也。六三失位,而下乘九二,以柔乘剛,非安身之道。不應據而據之,身必危也。
崔子曰:“嫠也何害?先夫當之矣。”{{annotate|(寡婦曰嫠。言棠公巳當此凶。○嫠,本又作釐,力之反。)}}遂取之。
莊公通焉,驟如崔氏,以崔子之冠賜人。侍者曰:“不可。”公曰:“不為崔子,其無冠乎?”{{annotate|(言雖不為崔子,猶自應有冠。○驟,愁又反,徐在遘反。)}}
疏“不為”至“冠乎”。○正義曰:公意言冠易得,不足惜,縱使餘人不為崔子者,其可無冠乎?況崔子富貴,其當自有冠也?劉炫云:“冠是首服之大名。”《周禮·司服》“卿玄冕”,此崔子之冠,蓋玄冕也。今知非者,以《禮運》云“冕弁兵革,藏於私家,非禮也”。崔子冕在公府,非助君祭不得用之,將以賜人,人非是卿,何處施用?案傳云“驟如崔氏,以崔子之冠賜人”。當謂就崔子家以崔子冠賜人,當是玄冠也。或冠模製作有異,故以賜人。
崔子因是,{{annotate|(因是怒公。)}}又以其間伐晉也,{{annotate|(間晉之難而伐之。○間,間廁之間,注同。難,乃旦反。)}}曰:“晉必將報。”欲弑公以說於晉,而不獲間。公鞭侍人賈舉而又近之,乃為崔子間公。{{annotate|(伺公間隙。○弑,申誌反。說音悅,又如字。近,附近之近,下“近於公宮”並注同。為,於偽反,下“莒為”、下注“為崔子”同。)}}
夏,五月,莒為且於之役故,莒子朝於齊。{{annotate|(且於役在二十三年。○且,子餘反。)}}甲戌,饗諸北郭。崔子稱疾不視事。{{annotate|(欲使公來。)}}乙亥,公問崔子,{{annotate|(問疾。)}}遂從姜氏。姜入於室,與崔子自側戶出。公拊楹而歌。{{annotate|(歌以命姜。○拊,芳甫反,拍也。楹音盈。)}}侍人賈舉止眾從者,而入,閉門。{{annotate|(為崔子閉公也。重言侍人者,別下賈舉。○從,才用反。重,直用反。別,彼列反。)}}甲興,公登台而請,弗許。{{annotate|(請免。)}}請盟,弗許。請自刃於廟,勿許。{{annotate|(求還廟自殺也。)}}皆曰:“君之臣杼疾病,不能聽命。{{annotate|(不能親聽公命。)}}近於公宮,{{annotate|(言崔子宮近公宮,或淫者詐稱公。)}}陪臣幹掫有淫者,不知二命。”{{annotate|(幹掫,行夜也。言行夜得淫人,受崔子命討之,不知它命。○陪臣幹,徐云讀曰犴,胡旦反,注同;服音如字。掫,側柳反;徐又子俱反,一音作侯反;《說文》云:“掫,夜戒有所擊也。從手,取聲。”《字林》同,音子侯反;服本作諏,子須反,謀也;今傳本或作諏,猶依掫音。行夜,音下孟反,下同。)}}
疏注“幹掫”至“他命”。○正義曰:昭二十年傳說齊公孫青聘衛之事,云:“賓將掫,主人辭。賓曰:‘若不獲扞外役,是不有寡君也。’乃親執鐸,終夕與於燎。”燎即是掫之事,扞外役即是幹之義也。故先儒相傳,皆以幹掫為行夜。《說文》云:“掫,夜戒守有所擊。從手,取聲。”夜扞寇盜,手有所擊,故以幹掫為行夜官名也。服虔云:一曰幹,扞也。諏,謀也。言受崔子命,扞禦謀淫之人。有此謬說,故掫字或誤從言也。今定本作“幹掫”。受崔子之命,又受公命,是為二命,故云受崔子命討之,不知他命也。
公逾牆,又射之,中股,反隊,遂弑之。賈舉、州綽、邴師、公孫敖、封具、鐸父、襄伊、僂堙皆死。{{annotate|(八子皆齊勇力之臣,為公所嬖者,與公共死於崔子之宮。○射,食亦反。中,丁仲反。股音古。隊,直類反。具,求付反。鐸,待洛反。僂,力侯反。堙音因。)}}
疏“又射之,中股”。○正義曰:上未有射公之文,而云“又射之”者,以公未逾牆,必巳射公,但射公不中,傳文不載。以逾牆射之中股,故傳言其事,而云“又”也。
祝佗父祭於高唐,{{annotate|(高唐有齊別廟也。○佗,徒河反。)}}至,複命,不說弁而死於崔氏。{{annotate|(爵弁,祭服。○說,他活反。弁,皮彥反。)}}申蒯,侍漁者,{{annotate|(侍漁,監取魚之官。○蒯,若怪反。監,古銜反。)}}退,謂其宰曰:“爾以帑免,{{annotate|(帑,宰之妻子。○帑音奴。)}}我將死。”其宰曰:“免,是反子之義也。”與之皆死。{{annotate|(反死君之義。)}}崔氏殺鬷蔑於平陰。{{annotate|(畿蔑,平陰大夫,公外嬖。傳言莊公所養非國士,故其死難,皆嬖寵之人。○鬷,子公反。難,乃旦反,下皆同。)}}
晏子立於崔氏之門外,{{annotate|(聞難而來。)}}其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉?吾死也。”{{annotate|(言巳與眾臣無異。)}}曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也。”{{annotate|(自謂無罪。)}}曰:“歸乎?”曰:“君死安歸?{{annotate|(言安可以歸。)}}君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。{{annotate|(言君不徒居民上,臣不徒求祿,皆為社稷。○為,於偽反,注“皆為”及下文同。)}}故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。{{annotate|(謂以公義死亡。)}}若為己死而為己亡,非其私匿,誰敢任之?{{annotate|(私匿,所親愛也。非所親愛,無為當其禍。○匿,女乙反。任音壬,當也。)}}且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?{{annotate|(言巳非正卿,見待無異於眾臣,故不得死其難也。○弑,申誌反。焉,於虔反,下同。)}}將庸何歸?”{{annotate|(將用死亡之義,何所歸趣。)}}門啟而入,枕屍股而哭,{{annotate|(以公屍枕已股。○枕,之鴆反,注同。)}}興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之!崔子曰:“民之望也!舍之,得民。”{{annotate|(舍,置也。○踴,羊寵反。)}}盧蒲癸奔晉,王何奔莒。{{annotate|(二子,莊公黨。為三十八年殺慶舍張本。)}}
叔孫宣伯之在齊也,{{annotate|(宣伯,魯叔孫僑如。成十六年奔齊。)}}叔孫還納其女於靈公。嬖,生景公。{{annotate|(還,齊群公子。納宣伯女於靈公。○還音旋。)}}丁丑,崔杼立而相之,慶封為左相。盟國人於大宮,{{annotate|(大宮,大公廟。○相,息亮反,下同。大音泰,注同。)}}曰:“所不與崔、慶者”,晏子仰天歎曰:“嬰所不唯忠於君、利社稷者是與,有如上帝!”乃歃。{{annotate|(盟書云,所不與崔、慶者,有如上帝。讀書未終,晏子抄答易其辭,因自歃。○“曰所不與崔、慶者”,本或此下有“有如此盟”四字者,後人妄加。歃,所洽反,又所甲反。)}}辛巳,公與大夫及莒子盟。{{annotate|(莒子朝齊,遇崔杼作亂,未去,故複與景公盟。○複,扶又反。)}}大史書曰:“崔杼弑其君。”崔子殺之。其弟嗣書,而死者二人。{{annotate|(嗣,續也。並前有三人死。)}}其弟又書,乃舍之。南史氏聞大史盡死,執簡以往。聞既書矣,乃還。{{annotate|(傳言齊有直史,崔杼之罪所以聞。)}}
閭丘嬰以帷縳其妻而載之,與申鮮虞乘而出。{{annotate|(二子,莊公近臣。○帷,位悲反。縳,直轉反。乘,繩證反。)}}鮮虞推而下之,{{annotate|(下嬰妻也。○推,如字,又他回反。)}}曰:“君昏不能匡,危不能救,死不能死,而知匿其匿,{{annotate|(匿,藏也。匿,親也。○匿,女力反。匿,女乙反。)}}其誰納之?”行及弇中,將舍。{{annotate|(弇中,狹道。○弇,於檢反,又於廉反。狹音洽。)}}嬰曰:“崔、慶其追我!”鮮虞曰:“一與一,誰能懼我?”{{annotate|(言道狹,雖眾無所用。)}}遂舍,枕轡而寢,{{annotate|(恐失馬也。○枕,之鴆反。)}}食馬而食。駕而行,出弇中,謂嬰曰:“速驅之!崔、慶之眾,不可當也。”遂來奔。{{annotate|(道廣,眾得用,故不可當。○食馬音嗣。)}}崔氏側莊公於北郭。{{annotate|(側,瘞埋之。不殯於廟。○瘞,於滯反。埋,無皆反。)}}丁亥,葬諸士孫之裏,{{annotate|(士孫,人姓,因名裏。死十三日便葬,不待五月。)}}四翣,{{annotate|(喪車之飾,諸侯六翣。○翣,所甲反。)}}
疏注“喪車”至“六翣”。○正義曰:《周禮·縫人》:“掌衣翣柳之材。”鄭玄云:“必先纏衣其木,乃以張飾也。”《喪大記》云:“飾棺,君黼翣二,黻翣二,畫翣二。”鄭玄云:“漢禮,翣以木為筐,廣三尺,高二尺四寸,方兩角高,衣以白布畫者,畫云氣,其餘各如其象,柄長五尺,車行使人持之而從。既窆,樹於{{PUA|}}廣中。”《檀弓》曰:“周人牆置翣。”是也。是說翣之製也。《方言》云:“自關而東謂扇為翣。”則翣是扇之類也。《禮器》云:“天子八翣,諸侯六翣,大夫四翣。”鄭玄云:八翣者,加龍翣二。
不蹕,{{annotate|(蹕,止行人。○蹕音必。)}}下車七乘,不以兵甲。{{annotate|(下車,送葬之車。齊舊依上公禮,九乘,又有甲兵。今皆降損。○乘,繩證反,注及下七百乘同。)}}
疏“不蹕”。○正義曰:禮,喪車乘人專道而行,無貴賤一也。蹕者,止行人也。此不止行人,略賤之。○注“下車”至“降損”。○正義曰:服虔云:“下車,遣車也。”《雜記》云:“遣車視牢具”。鄭玄云:“言車多少,各如所包遣奠牲體之數也。然則遣車,載所包遣奠而藏之者與?遣奠,天子大牢,包九個;諸侯亦大牢,包七個;大夫亦大牢,包五個;士,少牢,包三個。大夫以上乃有遣車。”如鄭之所言,遣車者乃是明器,塗車芻靈,載所包遣奠藏之於{{PUA|}}廣中。下車若是明器,則甲兵亦是明器。當云無甲兵,不得云“不以甲兵”也。杜言送葬之車,則謂此為貳車,非遣車也。言下車者,蓋謂粗惡之車,非良車也。《周禮·大行人》云:“上公貳車九乘,侯、伯貳車七乘,子、男貳車五乘。”則齊是侯爵,法當是七乘耳。今傳舉七乘,言其不依舊法,知齊舊依上公之禮,貳車九乘。其送葬又有甲兵,今皆降損也。用甲兵者,葬是送終大禮,法當備列軍陳。若漢葬霍光,發材官輕車,比軍伍校士,軍陳至茂陵,以送其葬,所以榮之也。
晉侯濟自泮,{{annotate|(泮,闕。○泮,普半反。)}}會於夷儀,伐齊,以報朝歌之役。{{annotate|(朝歌役在二十三年。不書伐齊,齊人逆服,兵不加。)}}齊人以莊公說,{{annotate|(以弑莊公說晉也。○說,如字,又音悅,注同。)}}
疏注“以弑莊公說晉也”。○正義曰:劉炫云:杜意晉謀伐齊,齊人乃弑莊公以說晉也。炫謂莊公死後晉始謀伐齊,齊人以莊公伐晉,晉欲報伐莊公,既以此說晉,言晉讎既死,今新君服從晉也。
使隰鉏請成。慶封如師,{{annotate|(慶封獨使於晉,不通諸侯,故不書。鉏,隰朋之曾孫。○鉏,仕居反。使,所吏反。)}}男女以班。賂晉以宗器、樂器。{{annotate|(宗器,祭祀之器。樂器,鍾磬之屬。)}}
疏“男女以班”。○正義曰:劉炫云:哀元年“蔡人男女以辨”,與此同。杜意男女分別將以賂晉也。炫謂男女分別示晉以恐懼服罪,非以為賂也。
自六正、{{annotate|(三軍之六卿。)}}五吏、三十帥、{{annotate|(五吏,文職。三十帥,武職。皆軍卿之屬官。○帥,所類反,注及下注“將帥”同。)}}
疏注“五吏”至“屬官”。○正義曰:此齊以晉將來伐,就會賂之。則五吏、三十帥皆軍內之官也。三軍將佐有六,與六正數同,故以六正為六卿也。其五吏、三十帥皆是軍內之官。以三軍與六正數同,必是在軍之官。但軍官不複可知。下句言三軍之大夫、百官之正長,則軍內群官足包之矣。於大夫之上言五吏、三十帥,此吏、帥未必貴於大夫,當以有所掌,故先言之耳。以吏者,治也,故為文職。帥者,有所率領,故為武職。杜氏以意而解,不能審悉,故云“皆軍卿之屬官”,略言之耳。既以帥為武職,則帥是大帥,下句複云“師旅”,明當小於此帥,故杜以下“師旅”為“小將帥”。董遇云:五吏,謂一正有五吏,為三十帥之長。亦以意言之耳。俗本“三十帥”為“三十師”,非也。
三軍之大夫、百官之正長、師旅{{annotate|(百官正長,群有司也。師旅,小將帥。○長,丁丈反,注同。)}}及處守者皆有賂。{{annotate|(皆以男女為賂。處守,守國者。○處守,手又反,注處守同。守國如字,或手又反。)}}
疏注“皆以男女為賂”。○正義曰:杜以上句“男女以班”與“賂”連文,故云“皆以男女為賂”,劉炫以為“男女以班”,示降服於晉。有賂者,皆有貨財賂之,非“以男女為賂”,與杜異也。
晉侯許之。{{annotate|(晉侯受賂還,不譏者,齊有喪,師自宜退。)}}
疏注“晉侯”至“宜退”。○正義曰:案傳“會於夷儀,伐齊,以報朝歌之役。齊人以莊公說”。則晉初伐齊之日,未知莊公巳死,齊人以說,方始知之。齊既有喪,師自須退。縱令受賂,未合致譏,故杜為此解。而劉以為齊弑君之後,晉始來伐而規杜氏,非也。
使叔向告於諸侯。{{annotate|(告齊服。)}}公使子服惠伯對曰:“君舍有罪,以靖小國,君之惠也。寡君聞命矣。”
晉侯使魏舒、宛沒逆衛侯,{{annotate|(衛獻公以十四年奔齊。○宛,於元反。)}}將使衛與之夷儀。崔子止其帑,以求五鹿。{{annotate|(崔杼欲得衛之五鹿,故留衛侯妻子於齊以質之。)}}
疏“崔子”至“五鹿”。○正義曰:衛侯本以妻子奔齊,今衛侯將入夷儀,崔子止其帑於齊。所以止之,以求五鹿故也。衛侯若得衛國,望以五鹿與齊,故止其妻子以質之也。
初,陳侯會楚子伐鄭,{{annotate|(在前年。)}}當陳隧者,井堙木刊。{{annotate|(隧,徑也。堙,塞也。刊,除也。○隧,音遂,徐又徒猥反,下同。堙音因。刊,苦幹反。徑,古定反。)}}鄭人怨之。六月,鄭子展、子產帥車七百乘伐陳,宵突陳城,{{annotate|(突,穿也。)}}遂入之。陳侯扶其大子偃師奔墓,{{annotate|(欲逃塚間。)}}遇司馬桓子,曰:“載餘!”{{annotate|(陳之司馬。)}}曰:“將巡城。”{{annotate|(不欲載公,以巡城辭。)}}遇賈獲,{{annotate|(賈獲,陳大夫。)}}載其母妻,下之而授公車。公曰:“舍而母!”辭曰:“不祥。”{{annotate|(雖急,猶不欲男女無別。○別,彼列反,下文同。)}}與其妻扶其母以奔墓,亦免。子展命師無入公宮,與子產親御諸門。{{annotate|(欲服之而已,故禁侵掠。○御,魚呂反。掠音亮。)}}陳侯使司馬桓子賂以宗器。陳侯免,擁社。{{annotate|(免,喪服。擁社,抱社主。示服。○免音問,注同;徐音萬,喪冠也。擁,於勇反。)}}使其眾男女別而累,以待於朝。{{annotate|(累,自囚係以待命。○累,類悲反,一音呂執反。)}}
疏注“累自”至“待命”。○正義曰:宣十二年“楚子入鄭,鄭伯肉袒牽羊”。所以不別以男女囚係以待命者,此雖降服,猶望國存,故以囚係男女,擬為鄭之僕隸,彼則恐其遂滅,請俘江南,國巳亡滅,男女非已之有,故與此不同。
子展執縶而見,{{annotate|(見陳侯。○縶,陟立反。見,賢遍反。)}}再拜稽首,承飲而進獻。{{annotate|(承飲,奉觴。示不失臣敬。)}}子美入,數俘而出。{{annotate|(子美,子產也。但數其所獲人數,不將以歸。○數俘,所主反,注“但數”同;下方夫反。)}}祝祓社,司徒致民,司馬致節,司空致地,乃還。{{annotate|(祓,除也。節,兵符。陳亂,故正其眾官,脩其所職,以安定之,乃還也。○祓,方弗反,徐音沸。)}}
疏注“祓除”至“還也”。○正義曰:《周禮·女巫》:“掌歲時祓除釁浴。”鄭玄云:“歲時祓除,如今三月上巳,如水上之類釁浴,謂以香薰草藥沐浴。”彼言祓除,知此祓社是祓除也。其祓除之事,當如鄭之言也。《周禮》有掌節之官,節為兵符,若今之銅虎符、竹使符也。陳國既亂,致使官司廢闕,民人分散,符節失亡,故令陳之司徒招致民人,司馬集致符節,司空檢致土地,使各依其舊,師乃回還也。劉炫云:陳國既亂,民、節與地非複陳有,子展、子產心不滅陳,各使巳之官屬,各依其職事,致之於陳,使民依職領受,具其眾官,備其所職,以安定之,乃還也。諸官皆鄭人,在軍有此官者,蓋權使攝為之,未必是正官。服虔以為祝與司徒算皆是陳人,各致其所主於子產。案傳陳侯擁社自抱以逆,又何須祝祓之?子美數俘獲尚不取,何當取其民地,使陳致之?既致,乃還,則是滅矣,何以云入陳也?
秋,七月,己巳,同盟於重丘,齊成故也。{{annotate|(伐齊而稱同盟,以明齊亦同盟。)}}
疏注“伐齊”至“同盟”。○正義曰:杜以經言“同盟”,傳言“伐齊”,直書諸侯同盟,齊人不序於列,故據同盟之言,以明齊亦與盟。劉炫以為齊直遣慶封如師,齊侯不與盟,今知非者,以五月齊弑莊公之後即立景公,及七月始盟。傳言“齊成故也”,明齊侯在,魯莊十六年“同盟於幽”,傳云“鄭成也”,二十七年“同盟於幽”,傳云“陳、鄭成也”,二十七年“同盟於幽”,傳云“陳、鄭服也”,並與此文同。又傳稱重丘之盟,未可忘也,故知齊亦同盟。劉以為齊侯不與盟而規杜氏,非也。
趙文子為政,{{annotate|(趙武代范匄。)}}令薄諸侯之幣而重其禮。{{annotate|(以重禮待諸侯。)}}穆叔見之。謂穆叔曰:“自今以往,兵其少弭矣!{{annotate|(弭,止也。○弭,亡氏反。)}}齊崔、慶新得政,將求善於諸侯。武也知楚令尹。{{annotate|(令尹,屈建。)}}
疏注“令尹屈建”。○正義曰:趙文子初始為政,與令尹相知,望其在後兵息,知是新令尹也。下文始言屈建為令尹者,因伐舒鳩而追序之。其實蒍子馮卒在此盟前,故服、杜皆以令尹為屈建也。
若敬行其禮,道之以文辭,以靖諸侯,兵可以弭。”{{annotate|(為二十七年晉、楚盟於宋傳。○道音導。)}}
楚薳子馮卒,屈建為令尹。{{annotate|(屈建,子木。)}}屈蕩為莫敖。{{annotate|(代屈建。宣十二年邲之役,楚有屈蕩,為左廣之右。《世本》,屈蕩,屈建之祖父。今此屈蕩與之同姓名。○邲,扶必反。廣,古曠反。)}}舒鳩人卒叛。{{annotate|(前年辭不叛。)}}楚令尹子木伐之,及離城。{{annotate|(離城,舒鳩城。)}}吳人救之,子木遽以右師先,{{annotate|(先至舒鳩。○遽,其據反。)}}子彊、息桓、子捷、子駢、子盂帥左師以退。{{annotate|(五人不及子木,與吳相遇而退。○捷,在接反。駢,蒲賢反,又蒲丁反。盂音於。)}}吳人居其間七日。{{annotate|(居楚兩軍之間。)}}子彊曰:“久將墊隘,隘乃禽也。不如速戰。{{annotate|(墊隘,慮水雨。○墊,丁念反;《方言》云:下也。隘,於懈反。)}}
疏注“墊隘慮水雨”。○正義曰:成六年注云:“墊隘,嬴困也。”《方言》云:“墊,下也。”吳地下濕,久駐於此,慮水雨大,至民將困病,故恐為人所禽製也。
請以其私卒誘之,簡師,陳以待我。{{annotate|(簡閱精兵,駐後為陳。○卒,子忽反,下同。陳,直覲反,注同。駐,張住反。)}}我克則進,奔則亦視之,{{annotate|(視其形勢而救助之。)}}乃可以免。不然,必為吳禽。從之。五人以其私卒先擊吳師。吳師奔,登山以望,見楚師不繼,複逐之,傅諸其軍。{{annotate|(吳還逐五子,至其本軍。○複,扶又反,下“複伐陳”同。傅音附。)}}簡師會之,吳師大敗。遂圍舒鳩,舒鳩潰。八月,楚滅舒鳩。{{annotate|(五子既敗吳師,遂前及子木,共圍滅舒鳩。○潰,戶內反。)}}
衛獻公入於夷儀。{{annotate|(為下自夷儀與甯喜言張本。)}}鄭子產獻捷於晉,{{annotate|(獻入陳之功,而不獻其俘。)}}
疏注“獻入”至“其俘”。○正義曰:上云“數俘而出”,不將以歸,知其空獻功,不獻俘也。戎服將事。{{annotate|(戎服,軍旅之衣,異於朝服。)}}
疏注“戎服”至“朝服”。○正義曰:《周禮·司服》云:“凡兵事,韋弁服。”鄭玄云:“韋弁以韎韋為弁,又以為衣裳也。”諸侯之朝服,玄冠緇布衣素積以為裳。是戎服異於朝服也。
晉人問陳之罪,對曰:“昔虞閼父為周陶正,以服事我先王。{{annotate|(閼父,舜之後。當周之興,閼父為武王陶正。○閼,於葛反。)}}我先王賴其利器用也,與其神明之後也,{{annotate|(舜,聖,故謂之神明。)}}庸以元女大姬配胡公,{{annotate|(庸,用也。元女,武王之長女。胡公,閼父之子滿也。○大音泰。配,亦作妃,音配。長,丁丈反。)}}
疏注“庸用”至“滿也”。○正義曰:庸聲近用,故為用也。《史記·陳世家》云:“陳胡公滿者,虞帝舜之後也。舜傳禹,而舜子商均為封國。夏後之時,或失續,周武王克殷,求舜後,得媯滿,封之於陳,以奉帝舜祀,是為胡公。”
而封諸陳,以備三恪。{{annotate|(周得天下,封夏、殷二王後,又封舜後,謂之恪。並二王後為三國。其禮轉降,示敬而已,故曰三恪。○恪,若洛反。)}}
疏注“周得”至“三恪”。○正義曰:《樂記》云:“武王克殷,未及下車,而封黃帝之後於薊,封帝堯之後於祝,封帝舜之後於陳。下車而封夏後氏之後於杞,投殷之後於宋。”《郊特牲》云:“天子存二代之後,猶尊賢也。尊賢不過二代。”鄭玄以此謂杞、宋為二代之後,薊、祝、陳為三恪。杜今以周封夏、殷之後為二王後,又封陳,並二王後為三恪。杜意以此傳言“以備三恪”,則以陳備三恪而已。若遠取薊、祝,則陳近矣,何以言備?以其稱備,知其通二代而備其數耳。二代之後,則名自行其正朔,用其禮樂,王者尊之深也。舜在二代之前,其禮轉降。恪,敬也。封其後示敬而已,故曰恪。雖通二代為三,其二代不假稱恪,唯陳為恪耳。
則我周之自出,至於今是賴。{{annotate|(言陳,周之甥,至今賴周德。)}}桓公之亂,蔡人欲立其出。{{annotate|(陳桓公鮑卒,於是陳亂。事在魯桓五年。蔡出,桓公之子厲公也。)}}我先君莊公奉五父而立之,{{annotate|(五父佗,桓公弟。殺大子免而代之,鄭莊公因就定其位。○佗,徒何反。)}}蔡人殺之。{{annotate|(欲立其出故。)}}我又與蔡人奉戴厲公,{{annotate|(奉戴,猶奉事。)}}至於莊、宣,皆我之自立。{{annotate|(陳莊公、宣公,皆厲公子。)}}夏氏之亂,成公播蕩,又我之自入,君所知也。{{annotate|(播蕩,流移失所。宣十年,陳夏徵舒弑靈公。靈公之子成公奔晉,自晉因鄭而入也。○夏,戶雅反。播,補賀反。)}}今陳忘周之大德,蔑我大惠,棄我姻親,介恃楚眾,以憑陵我敝邑,不可億逞。{{annotate|(億,度也。逞,盡也。○介音戒。憑,皮冰反。億,於力反。逞,敕景反。度,待洛反。)}}我是以有往年之告。{{annotate|(謂鄭伯稽首告晉,請伐陳。)}}未獲成命,{{annotate|(未得伐陳命。)}}則有我東門之役。{{annotate|(前年陳從楚伐鄭東門。)}}當陳隧者,井堙木刊。敝邑大懼不競,而恥大姬。{{annotate|(上辱大姬之靈。)}}天誘其衷,啟敝邑之心。{{annotate|(啟,開也。開道其心,故得勝。○衷音忠。)}}陳知其罪,授手於我。用敢獻功!晉人曰:“何故侵小?”對曰:“先王之命,唯罪所在,各致其辟。{{annotate|(辟,誅也。○辟,婢亦反,注同。)}}
疏“何故侵小”。○正義曰:陳大於鄭,而謂之侵小者,言陳對晉為小,不言小於鄭也。子展伐陳,此言侵,謂侵陵之,非用兵之侵也。
且昔天子之地一圻,{{annotate|(方千里。○圻音祈。)}}列國一同,{{annotate|(方百里。)}}
疏“列國一同”。○正義曰:周法,大國五百里。此為一同者,引夏、殷時國小,以譏晉國之寬大,權以拒晉耳。自是以衰。{{annotate|(衰,差降。○衰,初危反,注同。)}}
疏“衰差降”。○正義曰:中國七十,小國五十,是降差。
今大國多數圻矣,若無侵小,何以至焉?”晉人曰:“何故戎服?”對曰:“我先君武、莊,為平、桓卿士。{{annotate|(鄭武公、莊公為周平王、桓王卿士。○數,色主反,下數甲兵、數疆潦,各並注同。)}}城濮之役,文公布命曰:‘各複舊職!’{{annotate|(晉文公。○濮音卜。)}}命我文公戎服輔王,以授楚捷,不敢廢王命故也。”{{annotate|(城濮在僖二十八年。)}}士莊伯不能詰,{{annotate|(士莊伯,士弱也。○詰,起吉反。)}}複於趙文子。文子曰:“其辭順,犯順不祥。”乃受之。
冬,十月,子展相鄭伯如晉,拜陳之功。{{annotate|(謝晉受其功。○相,息亮反。)}}子西複伐陳,陳及鄭平。{{annotate|(前雖入陳,服之而已。故更伐以結成。)}}仲尼曰:“《誌》有之:{{annotate|(《誌》,古書。)}}‘言以足誌,文以足言。’{{annotate|(足,猶成也。○足,將住反,又如字,下及注同。)}}不言,誰知其誌?言之無文,行而不遠。{{annotate|(雖得行,猶不能及遠。)}}晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功。慎辭也!”{{annotate|(樞機之發,榮辱之主。)}}
疏注“樞機”至“之主”。○正義曰:《易·係辭》文也。鄭玄云:“樞,戶樞也。機,弩牙也。”戶樞之發或明或闇,弩牙之發或中或否,以譬言語之發有榮有辱。傳言子產善為文辭,於鄭有榮也。
楚蒍掩為司馬。{{annotate|(蒍子馮之子。)}}子匠使庀賦,{{annotate|(庀,治。○庀,匹婢反。)}}
疏注“庀治”。○正義曰:庀訓為具,而言治者,以下說治賦之事,治之使具,故以庀為治也。
數甲兵。{{annotate|(閱數之。)}}甲午,蒍掩書土、田,{{annotate|(書土地之所宜。)}}度山林,{{annotate|(度量山林之材,以共國用。○度,待洛反,注及下注同。共音恭。)}}鳩藪澤,{{annotate|(鳩,聚也。聚成藪澤,使民不得焚燎壞之,欲以備田獵之處。○藪,素口反。燎,力召反。處,昌慮反。)}}
疏注“鳩聚”至“之處”。○正義曰:“鳩,聚”,《釋詁》文也。《釋地》有“十藪”李巡曰:“藪,澤之別名也。”《周禮》澤虞有大澤大藪,小澤小藪,鄭玄云:“澤,水所鍾也。水希曰藪。”其職云“若大田獵,則萊澤野。”是藪為田獵之處,或焚其草,則散失澤藪之用,故聚成,使不得焚燎之也。
{{yw|辨京陵,}}
:【杜預註】
::辨,別也。絶髙曰亰。大阜曰陵。別之以爲冢墓之地。
:【陸德明音】{{*|辨,別也。}}
::別,彼列反,下同。
:【孔穎達疏】{{*|辨,別也。絶髙曰亰。大阜曰陵。別之以爲冢墓之地。}}
::《釋丘》云:『絶髙爲之亰,非人爲之丘。』李巡曰:『丘髙大者爲亰也。』孫炎曰:『爲之,人所作也。』則亰爲丘類,人力所作也。《釋地》云:『大陸曰阜,大阜曰陵。』李巡曰:『大陸,謂土地髙大,名曰阜,阜最大爲陵也。』《檀弓》稱『趙文子與叔譽觀于九原』。觀晉諸大夫之墓也。[[春秋左氏傳/僖公/卅二年|《僖卅二年・傳》]]云:『殽有二陵焉,其南陵,夏后皋之墓也』。故知別丘陵以爲葬墓之地。
表淳鹵,{{annotate|(淳鹵、埆薄之地。表異,輕其賦稅。○淳音純。鹵音魯。《說文》:“鹵,西方鹹也。”埆音學云。)}}
疏注“淳鹵”至“賦稅”。○正義曰:賈逵云:“淳,鹹也。”《說文》云:“鹵,西方鹹地也。從西省,象鹽形,安定有鹵縣,東方謂之斥,西方謂之鹵。”《呂氏春秋》稱“魏文侯時,史起為鄴令,引漳水以灌田。民歌之曰:‘決漳水以灌鄴旁,終古斥鹵生稻粱。’”是鹹薄之地名為斥鹵。《禹貢》云“海濱廣斥”,是也。淳鹵,地薄,收穫常少,故表之輕其賦稅。
數疆潦,{{annotate|(疆界有流潦者,計數減其租入。○疆,居良反,注同;賈又其兩反。潦音老。)}}
疏注“疆界”至“租入”。○正義曰:賈逵以疆為疆[B18I],墝埆之地。鄭玄以為疆界內有水潦者。案《周禮·草人》:“凡糞種,疆[B18I]用蕡。”鄭玄云:“彊[B18I],彊堅者。”則疆地猶堪種植,非水潦之類,故從鄭玄之說,數其疆界有水潦者,計數減其租稅也。孫毓讀為疆潦,注云:砂礫之田也。
規偃豬,{{annotate|(偃豬,下濕之地。規度其受水多少。○偃,於建反,又一音如字。豬,陟魚反;《尚書傳》云:“停水曰豬。”)}}
疏注“偃豬”至“多少”。○正義曰:《禹貢》:“徐州,大野既豬。”孔安國云:“水所停曰豬。”《檀弓》云:“有弑其父者,洿其宮而豬焉。”是豬者,停水之名。偃豬,謂偃水為豬,故為下濕之地。規度其地受水多少,得使田中之水注之。
町原防,{{annotate|(廣平曰原。防,隄也。隄防間地,不得方正如井田,別為小頃町。○町,徒頂反。隄,丁兮反。頃,苦穎反。)}}
疏注“廣平”至“頃町”。○正義曰:“廣平曰原”,《釋地》文。李巡曰:“謂土地寬博而平正名曰原。”《釋丘》云:“墳,大防。”孫炎曰:“謂隄也。”隄防之間,或有平地,不得平正以為井田,取其可耕之處,別為小頃町也。《說文》云:“町,田踐處曰町。”史遊《急就篇》云:“頃町界畝。”是町亦頃類,故連言之也。謂廣平為原者,因《爾雅》之文,其實此原謂隄防之間也。劉炫云:“廣平曰原,土地寬平當與隰相配,非是不得為井田也。《釋地》於陸阜陵阿之下云“可食者曰原”。孫炎曰:“可食,謂有井田也。”陸阿,山田可種穀者,亦曰原也。謂彼陵阿之間可食之地,非廣平也。
牧隰皋,{{annotate|(隰皋,水岸下濕,為芻牧之地。○牧,州牧之牧。)}}
疏注“隰皋”至“之地”。○正義曰:《釋地》云:“下濕曰隰。”李巡曰:“下濕,謂土地窊下名為隰也。”《詩》云:“鶴鳴於九皋。”毛、鄭皆以皋為澤之坎。是皋為水岸也。下濕與水岸不任耕作,故使牧牛馬於中,以為芻牧之地。
井衍沃,{{annotate|(衍沃,平美之地。則如《周禮》製以為井田。六尺為步,步百為畝,畝百為夫,九夫為井。○衍,以善反。賈云,下平曰衍,有流曰沃。)}}
疏注“衍沃”至“為井”。○正義曰:《周禮·大司徒》:“以土會之法,辨五地之物生。四曰墳衍,五曰原隰。”衍地高於原。傳稱“郇瑕氏之地,沃饒”。《魯語》云:“沃土之民,逸。”則衍沃俱是平美之地,衍是高平而美者,沃是下平而美者,二者並是良田。故如《周禮》之法製之,以為井田。賈逵云:“下平曰衍,有溉曰沃。”所指雖異,俱謂良美之田也。“六尺為步”以下皆《司馬法》之文。自“度山林”以下至此有九事,賈逵以為賦稅差品,其注云:“山林之地,九夫為度,九度而當一井也。藪澤之地,九夫為鳩,八鳩而當一井也。京陵之地,九夫為辨,七辨而當一井也。淳鹵之地,九夫為表,六表而當一井也。疆潦之地,九夫為數,五數而當一井也。偃豬之地,九夫為規,四規而當一井也。原防之地,九夫為町,三町而當一井也。隰皋之地,九夫為牧,二牧而當一井也。衍沃之地,畝百為夫,九夫為井。”《周禮·小司徒》云“乃經土地,而井牧其田野”。鄭玄云:“隰皋之地,九夫為牧,二牧而當一井,今造都鄙授民田,有不易,有一易,有再易,通率二而當一,是之謂井牧。”是鄭、賈同此說也。案《周禮》所授民田,不過再易,唯有三當一耳,不得以九當一也。山林、藪澤、京陵、偃豬,本非可食之地,不在授民之限,雖九倍與之,何以充稅?而使之當一井也。且以度、鳩之等皆為九夫之名,經、傳未有此目,故杜不云其說。
量入脩賦。{{annotate|(量九土之所入,而治理其賦稅。○量音良,又音亮,注同。)}}
疏“量入脩賦”。○正義曰:量其九土所宜,觀其收入多少,乃準其所入,脩其賦稅。其九土之內,偃豬、京陵、無物可入,而言九土之所入者,總言之。
賦車籍馬,{{annotate|(籍,疏其毛色歲齒,以備軍用。)}}
疏“賦車籍馬”。○正義曰:賦與籍,俱是稅也。稅民之財,使備車馬,因車馬之異,故別為其文。賦車兵、{{annotate|(車兵,甲士。)}}徒卒、{{annotate|(步卒。○卒,子忽反。)}}
疏“賦車兵徒卒”。○正義曰:車兵者,甲士也。徒兵者,步卒也。知非兵器者,上云“數甲兵”,下云“甲楯之數”,故知此兵謂人也。劉炫云:兵者,戰器。車上甲士與步卒所執兵各異也。《司兵》“掌五兵”,鄭玄云:“五兵者,戈、殳、戟、酋矛、夷矛。”又曰“軍事,建車之五兵”,鄭玄云:“車之五兵,鄭司農所云者是也。步卒之五兵,無夷矛,而有弓矢。”事或當然。
甲楯之數。{{annotate|(使器杖有常數。○楯,食準反,又音尹。杖,直亮反。)}}既成,以授子木,禮也。{{annotate|(得治國之禮。傳言楚之所以興。)}}
十二月,吳子諸樊伐楚,以報舟師之役。{{annotate|(舟師,在二十四年也。)}}門於巢。{{annotate|(攻巢門。)}}巢牛臣曰:“吳王勇而輕,若啟之,將親門。{{annotate|(啟,開門也。○輕,遣政反。)}}我獲射之,必殪。{{annotate|(殪,死也。○射,食亦反,下同。殪,於計反。)}}是君也死,彊其少安。”從之。吳子門焉,牛臣隱於短牆以射之,卒。{{annotate|(○疆,居良反。)}}
楚子以滅舒鳩賞子木。辭曰:“先大夫蒍子之功也。”以與蒍掩。{{annotate|(往年楚子將伐舒鳩,蒍子馮請退師以須其叛,楚子從之,卒獲舒鳩。故子木辭賞以與其子。)}}
晉程鄭卒,子產始知然明,{{annotate|(前年然明謂程鄭將死,今如其言,故知之。)}}問為政焉。對曰:“視民如子。見不仁者誅之,如鷹鸇之逐鳥雀也。”子產喜,以語子大叔,且曰:“他日,吾見蔑之麵而已,{{annotate|(蔑,然明名。○鷹,於陵反。鸇,之然反;徐又居延反。語,魚據反。)}}今吾見其心矣。”大叔問政於子產。子產曰:“政如農功,日夜思之,思其始而成其終。朝夕而行之,行無越思,{{annotate|(思而後行。○朝如字。)}}如農之有畔。{{annotate|(言有次。)}}其過鮮矣。”
衛獻公自夷儀使與甯喜言,{{annotate|(舉複國也。)}}甯喜許之。大叔文子聞之,{{annotate|(大叔儀也。)}}曰:“烏呼!《詩》所謂‘我躬不說,皇恤我後’者,甯子可謂不恤其後矣。{{annotate|(皇,暇也。《詩·小雅》。言今我不能自容說,何暇念其後乎?謂甯子必身受禍,不得恤其後也。○說音悅,注同;《詩》作“閱”,容也。)}}
疏“我躬”至“我後”。○正義曰:□《詩·小雅·小弁》之篇。
將可乎哉?殆必不可。君子之行,思其終也,{{annotate|(思使終可成。)}}思其複也。{{annotate|(思其可複行。)}}《書》曰:‘慎始而敬終,終以不困。’{{annotate|(逸《書》。)}}
疏“書曰”至“不困”。○正義曰:《尚書·蔡仲之命》云:“慎厥初,惟厥終,終以不困。”此所引者蓋是彼文,學者各傳所聞,而字有改易,或引其意,而不全其文,故不同也。
《詩》曰:‘夙夜匪解,以事一人。’{{annotate|(一人以喻君。○解,佳賣反。)}}今甯子視君不如弈棋,{{annotate|(弈,圍棋也。○弈音亦。棋音其。)}}
疏注“弈,圍棋”。○正義曰:《方言》云:“圍棋謂之弈,自關東齊、魯之間皆謂之弈。”此戲名之曰弈,故《說文》弈從廾,言竦兩手而執之。孟子稱弈秋善弈,秋人自以善弈而著名也。棋者,所執之子,故云“弈者舉棋不定,不勝其耦”,謂舉子下之不定,則不勝其耦,是棋為子也。以子圍而相殺,故謂之圍棋。沈氏云:圍棋稱弈者,取其落弈之義也。
其何以免乎?弈者舉棋不定,不勝其耦。而況置君而弗定乎?必不免矣。九世之卿族,一舉而滅之。可哀也哉!”{{annotate|(甯氏出自衛武公,及喜九世也。)}}
【傳】會於夷儀之歲,齊人城郊。{{annotate|(在二十四年。不直言會夷儀者,別二十五年夷儀會。○此傳本為後年修成,當續前卷二十五年之傳後,簡編爛脫,後人傳寫,因以在此耳。郟音古洽反。別,彼列反。)}}
疏注“在二”至“儀會”。○正義曰:凡傳卻言前事者,皆舉時事為驗。二十四年、二十五年,頻年會於夷儀,恐其事無以相別,故複言“齊人城郟”,以明秦、晉為成在二十四年也。不直言“齊人城郟”者,以其非經故也。此已連經舉之,故下文烏餘奔晉,直舉城郟之歲,不言會於夷儀。
其五月,秦、晉為成。晉韓起如秦蒞盟,秦伯車如晉蒞盟,{{annotate|(伯車,秦伯之弟針也。○蒞音利,又音類。車音居。針,其廉反。)}}成而不結。{{annotate|(不結固也。傳為後年脩成起本,當繼前年之末,而特跳此者,傳寫失之。○為,於偽反。跳,直雕反。傳寫,直專反,一本作“轉”。)}}
疏注“不結”至“失之”。○正義曰:《漢書·藝文誌》云:“《左氏傳》三十卷。”則丘明自分為三十也。丘明作傳,使文勢相接,為後年之事,而年前發端者多矣。文十年傳云“厥貉之會,麇子逃歸”,十一年云“楚子伐麇”,宣十一年傳云“厲之役,鄭伯逃歸”,十二年而云“楚子圍鄭”,皆傳在前卷之末,豫為後卷之始。此為後年修成,發其前成,不結其事,與彼相類,不宜獨載卷首,知其當繼前年之末也,而特跳出在於此卷之首者,是傳寫失之也。學者以此語字多,欲今與下相接,故輒斷彼末寫於此首,後人因循不敢改易,故失之。言失其本真也。《說文》云:“跳,躍也。”謂足絕地而高舉也。魏晉《儀注》:寫章表別起行頭者,謂之跳出。故杜以跳言之。
rrvmcnx64w07e7yh1enzg19b92jm26n
春秋左傳正義/卷23
0
1111837
7905419
7905182
2026-06-30T05:27:03Z
~2026-37465-94
121963
7905419
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=春秋左傳注疏卷第二十三
{{*|(起宣公十二年,盡十二年)}}|noauthor=周[[作者:左丘明|左丘明]]傳
晋[[作者:杜預|杜預]]注
唐[[作者:孔穎達|孔穎達]]正義|section=|times=|previous=[[../卷22|卷第二十二]]|next=[[../卷24|卷第二十四]]|type=|from=|notes=}}
==宣公十有二年經==
十有二年,春,葬陳靈公。{{annotate|(無傳。賊討國複,二十一月然後得葬。)}}楚子圍鄭。{{annotate|(前年盟辰陵而又徼事晉故。○徼,古堯反。)}}
夏,六月,乙卯,晉荀林父帥師及楚子戰於邲,晉師敗績。{{annotate|(晉上軍成陳,故書“戰”。邲,鄭地。○邲,扶必反,一音弼。陳音直覲反。)}}
疏注“晉上”至“鄭地”。○正義曰:此一軍成陳,兩軍不成陳。成陳者雖少,以“戰”為文。案昭二十三年,雞父之戰,六國成陳,而楚不成陳。成陳者多,而以“敗”為文者,六國雖眾,楚為兵主,楚既未陳,故以獨敗為文,與此異也。
秋,七月。
冬,十有二月,戊寅,楚子滅蕭。{{annotate|(蕭,宋附庸國。十二月無戊寅。戊寅,十一月九日。)}}
疏注“蕭宋”至“九日”。○正義曰:莊十二年“宋萬弑閔公”。蕭叔人心者,宋蕭邑之大夫也,平宋亂,立桓公。宋人嘉之,以蕭邑封叔為附庸。莊二十三年蕭叔朝公,是其事也。此年楚子滅蕭。定十一年,宋公之弟辰入於蕭以叛,則此後複為宋邑也。杜以《長曆》校之,十二月無戊寅,戊寅乃是十一月九日。此不言月,誤。《長曆》云“日月必有誤者”。案傳稱“師人多寒”。若是十一月,則今之九月,未是寒時。當月是而日誤也。
晉人、宋人、衛人、曹人同盟於清丘。{{annotate|(晉、衛背盟,故大夫稱“人”。宋華椒承群偽之言,以誤其國,宋雖有守信之善,而椒猶不免譏。清丘,衛地,今在濮陽縣東南。○背,蒲對反,下注同。)}}
疏注“晉衛”至“東南”。○正義曰:傳云,盟曰恤病討貳。陳貳於楚,而宋伐之,衛救陳,不討貳也。楚伐宋而晉、衛不救,不恤病也。是晉、衛背盟,故貶其大夫而稱“人”。曹是小國,貶與不貶俱當稱“人”,故不言曹也。明年傳稱:“君子曰:‘清丘之盟,唯宋可以免。’”則宋不違盟而亦貶宋卿者,彼晉、衛、曹並皆偽妄。“華椒承群偽之言,以誤其國”,致使宋為盟故伐陳,衛人救之,楚人討之,伐陳怒楚,被伐無救。“宋雖有守信之善,而椒猶不免譏”者,為諸國失信,而累及椒也。晉、衛不信,乃在盟後,非是心欲不信而妄作此盟。當盟之時,未有不信之狀。在後違約,不可豫知,而亦並責椒者,君子結交,當擇善而從之,所與不善,必將敗德。椒與不信約盟,則是不信之黨,雖獨守信,並亦貶之。戒後之人,使擇交也。
宋師伐陳,衛人救陳。{{annotate|(背清丘之盟。)}}
==宣公十有二年傳==
十二年,春,楚子圍鄭,旬有七日,鄭人卜行成,不吉;卜臨於大宮,臨,哭也。大宮,鄭祖廟。{{annotate|(○臨,力鴆反,下注同。大宮音泰,注同。)}}
疏注“臨哭”至“祖廟”。○正義曰:案《雜記》,客致含賵訖請臨,襄十二年傳:“吳子壽夢卒,臨於周廟。”故云“臨,哭也”。宮即廟也,象其尊貌則謂之為廟,言其牆屋則稱之為宮。大宮,宮之大者。鄭祖廟者,謂鄭大祖之廟也。
且巷出車,吉。{{annotate|(出車於巷,示將見遷,不得安居。)}}國人大臨,守陴者皆哭。{{annotate|(陴,城上俾倪。皆哭,所以告楚窮也。○陴,婢支反;徐,扶移反。俾,普計反。倪,五計反。)}}
疏注“陴城上俾倪”。○正義曰:陴,城上小牆。俾倪者,看視之名。襄六年,晏弱圍萊,“堙之環城,傅於堞”,注云“堞,女牆也”。又二十五年,吳子“門於巢”,“巢牛臣隱於短牆以射之”。二十七年,“盧蒲嫳攻崔氏,崔氏堞其宮而守之”。注云:“堞,短垣也。”陴、堞、俾倪、短牆、短垣、女牆,皆一物也。《說文》云:“堞,城上女垣也。”《廣雅》云:“陴倪,女牆也。”《釋名》云:“城上垣曰陴,於其孔中俾倪非常。亦言陴益也,助城之高也。或曰,女牆言其卑小,比之於城,如女子之於丈夫也。”
楚子退師。鄭人脩城。進複圍之,三月,克之。{{annotate|(哀其窮哭,故為退師,而猶不服,故複圍之九十日。○複,扶又反,注同。故為,於偽反。)}}
疏注“哀其”至“十日”。○正義曰:杜以“三月克之”,謂圍經三月,方始克之,故云“九十日”也。知非季春克之者,下云“六月晉師救鄭”,“及河,聞鄭既及楚平,桓子欲還”,是將欲至河,鄭猶未敗,至河聞敗,猶欲還師。在國聞敗,師必不發。若是季春克之,不應此至六月而晉人不聞,以此知“三月”非季春也。經、傳皆言春圍鄭,不知圍以何月為始。圍經旬有七日,為之退師。聞其脩城,乃複更進。圍三月方始克之。則從初以至於克,凡經一百二十許日。蓋以三月始圍,至六月乃克也。
入自皇門,至於逵路。{{annotate|(塗方九軌曰逵。○逵,求龜反。《爾雅》云:“九達謂之逵。”《說文》作馗,云:“九達道,似龜背,故謂之馗。”逵,或馗字。)}}鄭伯肉袒牽羊以逆,{{annotate|(肉袒牽羊,示服為臣仆。○袒,徒旱反。)}}曰:“孤不天,{{annotate|(不為天所佑。○佑音又。)}}不能事君,使君懷怒以及敝邑,孤之罪也。敢不唯命是聽?其俘諸江南以實海濱,亦唯命。其翦以賜諸侯,使臣妾之,亦唯命。{{annotate|(翦,削也。○俘,方夫反,囚也。濱音賓。翦,子淺反。)}}若惠顧前好,{{annotate|(楚、鄭世有盟誓之好。○好,呼報反,注同。)}}徼福於厲、宣、桓、武,不泯其社稷,{{annotate|(周厲王、宣王,鄭之所自出也。鄭桓公、武公,始封之賢君也。原楚要福於此四君,使社稷不滅。泯,猶滅也。○厲、宣,鄭桓公友,周厲王之子,宣王之母弟。桓、武,鄭武公名滑突,桓公之子。泯,彌忍反;徐,亡軫反。要,於遙反。)}}
疏注“周厲”至“滅也”。○正義曰:鄭桓公是周厲王之子,宣王母弟,又宣王封之,故僖二十四年及此皆厲、宣並言之。桓公始封西鄭,武公姑居東鄭,二公是始封之賢君。若其存鄭,則四君祐楚,故原楚要福於此四君,使社稷不滅。“泯,滅也”,《釋詁》文。
使改事君,{{annotate|(夷於九縣,楚滅九國以為縣,原得比之。○九縣,莊十四年滅息,十六年滅鄧,僖五年滅弦,十二年滅黃,二十六年滅夔,文四年滅江,五年滅六、滅蓼,十六年滅庸。傳稱楚武王克權,使鬥緡尹之;又稱文王縣申、息。此十一國,不知何以言九。)}}
疏注“楚滅”至“比之”。○正義曰:楚滅諸國見於傳者,哀十七年稱文王“縣申、息”,莊六年稱楚滅鄧,十八年稱“武王克權”,僖五年“滅弦”,十二年“滅黃”,二十六年“滅夔”,文四年“滅江”,五年“滅六”,又“滅蓼”,十六年“滅庸”,凡十一國見於傳。僖二十八年傳曰:“漢陽諸姬,楚實盡之。”則楚之滅國多矣。言九縣者,申、息定是其二,餘不知所謂。蘇氏、沈氏以權是小國,庸先屬楚,自外為九也。
君之惠也,孤之原也,非所敢望也。敢布腹心,君實圖之。”左右曰:“不可許也,得國無赦。”王曰:“其君能下人,必能信用其民矣,庸可幾乎!”退三十里,而許之平。{{annotate|(退一舍以禮鄭。○下,遐嫁反。幾音冀。)}}
疏“庸可幾乎”。○正義曰:庸,用也。幾讀如冀。言用可冀幸而得之乎?何必滅其國?
潘尫入盟,子良出質。{{annotate|(潘尫,楚大夫。子良,鄭伯弟。○尫,烏黃反。質音致。)}}
夏,六月,晉師救鄭。荀林父將中軍,{{annotate|(代郤缺。○將,子匠反,下及注並同。下尹將、將左、將右皆放此。)}}先縠佐之。{{annotate|(彘季代林父。○縠,戶木反,本又作穀,音同。彘,直例反。)}}
疏注“彘季代林父”。○正義曰:服虔云:“食采於彘。”或當然也。文十二年河曲之戰,荀林父佐中軍,臾駢佐上軍,欒盾將下軍。自爾以來,傳無其代,知先縠代林父,郤克代臾駢,趙朔代欒盾也。八年傳趙朔佐下軍,知欒書代趙朔也。案傳文皆稱彘子,今注云彘季者,勘《譜》亦以彘子、彘季為一人,則杜君別有所據。書傳殘缺,不可得而知也。劉炫云:“傳文皆稱彘子,何以知是彘季?”以縠非彘季以規杜。今知非者,杜以子為男子之稱,季是幼小之辭。季之與子,是得通稱。子路或為季路。舉其常稱謂之子,論其字謂之季,故公子友或稱季友。而劉以傳唯稱彘子,無彘季,而規杜,非也。
士會將上軍。{{annotate|(河曲之役,郤缺將上軍。宣八年,代趙盾為政,將中軍。士會代將上軍。)}}郤克佐之。{{annotate|(郤缺之子,代臾駢。○臾,滋朱反。駢,蒲邊反。)}}趙朔將下軍,{{annotate|(代欒盾。)}}欒書佐之。{{annotate|(欒盾之子,代趙朔。)}}趙括、趙嬰齊為中軍大夫,{{annotate|(括、嬰齊,皆趙盾異母弟。)}}鞏朔、韓穿為上軍大夫。荀首、趙同為下軍大夫。{{annotate|(荀首,林父弟。趙同,趙嬰兄。○鞏,九勇反。)}}韓厥為司馬。{{annotate|(韓萬玄孫。)}}
疏注“韓萬玄孫”。○正義曰:《韓世家》云韓之先事晉,得封韓原,曰韓武子,後三世有韓厥。《世本》云:“桓叔生子萬,萬生求伯,求伯生子輿,子輿生獻子厥。”《史記》所云武子,蓋韓萬也。如彼二文,厥是萬之曾孫,而服虔、杜預皆言厥韓萬玄孫,不知何所據也。
及河,聞鄭既及楚平,桓子欲還,曰:“無及於鄭而剿民,焉用之?{{annotate|(桓子,林父。剿,勞也。○剿,初交反;徐又子小反。焉,於虔反。)}}楚歸而動,不後。”{{annotate|(動兵伐鄭。)}}隨武子曰:“善。{{annotate|(武子,士會。)}}會聞用師,觀釁而動。{{annotate|(釁,罪也。○釁,許靳反;服云,間也。)}}
疏注“釁,罪也”。○正義曰:釁訓為罪者,釁是間隙之名。今人謂瓦裂、龜裂皆為釁。既有間隙,故為得罪也。
德、刑、政、事、典、禮不易,不可敵也,不為是征。{{annotate|(言征伐為有罪,不為有禮。○為,於偽反,注同。)}}
疏“德刑”至“是征”。○正義曰:既言觀釁而動,更說無釁之事。德、刑、政、事、典、禮,此六事行之不變易者,不可與之敵也。聖王之製,征伐者為有罪者耳,不為是六事不易,行征伐也。此舉六事之目,下文曆說楚不易六事以充之。
楚軍討鄭,怒其貳而哀其卑,叛而伐之,服而舍之,德、刑成矣。伐叛,刑也;柔服,德也。二者立矣。昔歲入陳,{{annotate|(討徵舒。)}}今茲入鄭,民不罷勞,君無怨讟,{{annotate|(讟,謗也。○罷音皮。讟,徒木反。)}}
疏“君無怨讟”。○正義曰:讟,謗也。政有常則民不恨,故國君無人怨,無人謗。擊鼓怨州吁,鄭人謗子產,是有怨謗也。
政有經矣。{{annotate|(經,常也。)}}荊屍而舉,{{annotate|(荊,楚也。屍,陳也。楚武王始更為此陳法,遂以為名。○此陳,直覲反,下同。)}}商、農、工、賈不敗其業,而卒乘輯睦,{{annotate|(步曰卒,車曰乘。○賈音古。卒,子忽反,注同。乘,繩證反,注皆同。輯音集,又七人反。)}}
疏“商農”至“其業”。○正義曰:《齊語》云:“公曰:‘成民之事若何?’管子對曰:‘四民者,勿使雜處。’”“公曰:‘處士、工、商、農若何?’管子對曰:‘昔聖王之製也,處士就間燕,處工就官府,處商就市井,處農就田野。’”彼四民謂士、農、工、商,此數亦四,無士而有賈者,此武子意,言舉兵動眾,四者不敗其業,發兵則以士從征,不容複就間燕,故不云士,而分商、賈為二。行曰商,坐曰賈。雖同是販賣,而行坐異業。發兵征伐,四者悉皆不與,故總云不敗其業也。
事不奸矣。{{annotate|(奸,犯也。○奸音幹。)}}蒍敖為宰,擇楚國之令典,{{annotate|(宰,令尹。蒍敖,孫叔敖。○蒍,於委反。)}}
疏注“宰令”至“叔敖”。○正義曰:《周禮》六卿,大宰為長,遂以宰為上卿之號。楚臣令尹為長,故從他國論之,謂令尹為宰。楚國仍別有大宰之官,但位任卑耳,傳稱大宰伯州犁是也。楚國名上卿為令尹者,《釋詁》云“令,善也”,《釋言》云“尹,正也”,言用善人正此官也。楚官多以尹為名,皆取其正直也。
軍行,右轅,左追蓐,{{annotate|(在車之右者挾轅為戰備,在左者追求草蓐為宿備。傳曰“令尹南轅”,又曰“改乘轅”。楚陳以轅為主。○蓐音辱。挾,胡牒反,又古洽反,一音古協反。)}}
疏注“在車”至“為主”。○正義曰:《司馬法》:兵車一乘有甲士三人,步卒七十二人。甲士在車,不共碎役。所言左、右者,分步卒為左、右也。兵車一轅,服馬夾之,而言“挾轅”者,步卒被分在右者,當軍行之時,又分之使在兩廂,挾轅以為戰備。楚陳以轅為主,故以轅表車,正是挾車嚴兵,以備不虞也。其應在左者,使之追求草蓐,令離道求草,不近兵車也。蓐謂臥止之草,故云“為宿備”也。此是在道時然,故云“軍行,右轅,左追蓐”。至於對陳之時,則各在車之左、右,故豫定左、右之分,在道分使之耳。
前茅慮無,{{annotate|(慮無,如今軍行前有斥候蹋伏,皆持以絳及白為幡。見騎賊舉絳幡,見步賊舉白幡,備慮有無也。茅,明也。或曰時楚以茅為旌識。○蹋,徒臘反。幡,芳元反。騎,其寄反。識,申誌反,又音誌。)}}
疏注“慮無”至“旌識”。○正義曰:茅,明也。在前者,明為思慮其所無之事,恐其卒有非常,當預告軍中兵眾,使知而為之備也。“如今軍行”,謂當杜之時行軍有此法也。“前有斥候蹋伏”者,令人遠在軍前斥度候望,慮有伏兵,使蹋行之,持以絳及白為幡,與軍人為私號也。《曲禮》曰:“前有水則載青旌,前有塵埃則載鳴鳶,前有車騎則載飛鴻,前有士師則載虎皮,前有摯獸則載貔貅。”其事與此見賊舉幡相似也。“茅,明”,《釋言》文。舍人曰:“茅,昧之明也。”
中權後勁。{{annotate|(中軍製謀,後以精兵為殿。○勁,吉政反。殿,丁練反。)}}百官象物而動,{{annotate|(軍政不戒而備,物猶類也。戒,敕令。)}}
疏注“物猶”至“敕令”。○正義曰:類,謂旌旗畫物類也。百官尊卑不同,所建各有其物。象其所建之物而行動,軍之政教不待約敕號令而自備辨也。《周禮·大司馬》:“中秋教治兵”,“辨旗物之用,王載大常,諸侯載旂,軍吏載旗,師都載旃,鄉遂載物,郊野載,百官載”。鄭玄云:“軍吏,諸軍帥也。師都,遂大夫也。鄉遂,鄉大夫也。或載旃,或載物。眾屬軍吏,無所將也。郊謂鄉遂之州長,縣正以下。野謂公邑大夫。載者,以其將羨卒也。百官,卿大夫也。載者,以其屬衛王也。凡旌旗,有軍眾者畫異物,無者帛而已。”是其尊卑所建,各有物類也。案《春官·司常職》云:“及國之大閱,讚司馬頒旗物。王建大常,諸侯建旂,孤卿建旃,大夫士建物,師都建旗,州里建,縣鄙建,道車載旞,斿車建旌。”俱是《周禮》而所建不同者,《大司馬》所云,“中秋教治兵”之法;《司常》所云,“中冬教大閱”之法。鄭玄云:“凡頒旗物,以出軍之旗則如秋,以尊卑之常建則如冬。大閱備軍禮,旌旗不如出軍時空辟實也。”是為時不同,故所建異。此云“象物而動”,謂軍行之時,當指治兵之法也。
能用典矣。其君之舉也,內姓選於親,外姓選於舊。{{annotate|(言親疏並用。)}}舉不失德,賞不失勞,老有加惠,{{annotate|(賜老則不計勞。)}}旅有施舍,{{annotate|(旅客來者,施之以惠,舍不勞役。)}}
疏“其君”至“施舍”。○正義曰:內姓謂同姓也。其君之舉用人也。於同姓則選之於親,於外姓則選之於舊。於親內選賢,言唯賢是任,不以親以舊便即用之。所舉不失有德,所賞不失有勞。必有德乃舉,有勞乃賞。言不賞無勞,不舉無德。臣民年老,有加增恩惠。外來旅客,有施舍常法。謂羈旅之臣,以其新來,施以恩惠,舍不勞役也。○注“賜老則不計勞”。○正義曰:“老有加惠”,當謂年老有加增恩惠,不論有勞與無勞也。劉炫云:“老者當有恩惠之賜,非勞役之限。但恩惠則賞賜之。以文連‘賞不失勞’之下,故杜云‘賜老則不計勞’。”劉炫以不計勞之文而規杜氏,一何煩碎。
君子小人,物有服章。{{annotate|(尊卑別也。○別,彼列反。)}}貴有常尊,賤有等威,{{annotate|(威儀有等差。○差,初佳反,又初宜反。)}}
疏注“威儀有等差”。○正義曰:言貴有常尊,則當云賤有常卑,而云賤有等威者,威儀等差文兼貴賤,既屬常尊於貴,遂屬等威於賤,使互相發明耳。
禮不逆矣。德立、刑行、政成、事時、典從、禮順,若之何敵之?見可而進,知難而退,軍之善政也。兼弱攻昧,武之善經也。{{annotate|(昧,昏亂。經,法也。○昧音妹。)}}
疏“德立”至“敵之”。○正義曰:功德苦其不立,刑威苦其不行,政以成就為上,事以得時為善,典貴其從,禮惡其逆,故云“德立、刑行、政成、事時、典從、禮順”。各以義理相配為文,皆不易之事。既曆序此事,乃云“若之何敵之”,副上“德、刑、政、事、典、禮不易,不可敵也。”
子姑整軍而經武乎!{{annotate|(姑,且也。)}}猶有弱而昧者,何必楚?仲虺有言曰‘取亂侮亡’,兼弱也。{{annotate|(仲虺,湯左相,薛之祖奚仲之後。○虺,許鬼反。侮,亡呂反。相,息亮反。)}}
疏注“仲虺”至“之後”。○正義曰:“取亂侮亡”,《尚書·仲虺之誥》文也。定元年傳:“薛宰曰薛之皇祖奚仲居薛,以為夏車正”,“仲虺居薛,以為湯左相。”二人皆是薛祖,是仲虺為奚仲之後。
《汋》曰‘於鑠王師!遵養時晦’,{{annotate|(《汋》,《詩·頌》篇名。鑠,美也。言美武王能遵天之道,須暗昧者惡積而後取之。○汋,章略反。於音烏。鑠,舒若反。)}}
疏注“汋詩”至“取之”。○正義曰:《汋》,《詩》經無“汋”字。《序》云:“言能汋先祖之道,以養天下”,故以汋為名焉。“鑠,美”,《釋詁》文。於,歎辭也。時,是也。晦,昧也。言於美乎哉,武王之用師也,能遵天之道,養是闇昧之君,待闇昧者惡積而後取之。言遵天之道者,上天誅紂之期未至,武王靖以待之,是其遵天之道也。
耆昧也。{{annotate|(耆,致也,致討於昧。○耆音旨;徐,其夷反,老也。注及下同。)}}
疏注“耆致”至“於昧”。○正義曰:耆音指,指致聲相近,故為致也。“致討於昧”者,言養之使昧,然後可討之。上句云“兼弱攻昧”,引仲虺之言以證“兼弱”,引武王之事以證“攻昧”。此不言“攻昧”而言“耆昧”者,以《汋》詩之意,言養紂而不言伐紂,不得謂之“攻昧”,故緣詩之意,言致之於昧然後攻之。
《武》曰:‘無競惟烈。’{{annotate|(《武》,《詩·頌》篇名。烈,業也。言武王兼弱攻昧,故成無疆之業。○疆,居良反。)}}
疏注“武詩”至“之業”。○正義曰:“烈,業也”。《釋詁》文。競,疆也。《詩》意言無疆乎,唯武王之功業。言克商功業,實無疆也。此引《武》詩,承兼弱攻昧之,下故杜以傳意解之,言武王兼弱取昧,故成此無疆之業。此《詩·汋》、《武》二篇,並無“兼弱”之事,因傳上文連言之。
撫弱耆昧,以務烈所,可也。”{{annotate|(言當務從武王之功業,撫而取之。○以務烈所,絕句。)}}
疏“撫弱”至“可也”。○正義曰:上言“兼弱”,此云“撫弱”,言其撫養而取之,未必皆攻伐以求之也。此“撫弱”即覆上“仲虺有言”、“兼弱”也。“耆昧”即覆上《汋》曰‘於鑠王師’”、“耆昧”也,“以務烈所”覆上“《武》曰‘無競惟烈’”。士會言不須敵楚,兼撫餘諸侯弱者,致討諸侯昧者,以務武王烈業之所,可也。
彘子曰:“不可。{{annotate|(彘子,先縠。)}}晉所以霸,師武、臣力也。今失諸侯,不可謂力。有敵而不從,不可謂武。由我失霸,不如死。且成師以出,聞敵彊而退,非夫也。{{annotate|(非丈夫。)}}命有軍師,而卒以非夫,唯群子能,我弗為也。”以中軍佐濟。{{annotate|(佐,彘子所帥也。濟,渡河。○帥,所類反,下及注有帥、元帥、三帥同。)}}
疏“晉所”至“佐濟”。○正義曰:言晉之所以得為霸主者,由軍師之武,群臣有力,以有武力成此霸功。今失諸侯,不可謂之為力;見敵不能從,不可謂之為武。“命為軍帥”者,三軍將佐,皆受君命,為軍之主帥。“以中軍佐濟”,謂一軍之內,將佐分之,各有所帥,故注云“佐,彘子所帥也”。僖二十八年“胥臣以下軍之佐”,與此同也。
知莊子曰:“此師殆哉!{{annotate|(莊子,荀首。○知音智。)}}
疏“知莊子”至“大咎”。○正義曰:莊子見彘子逆命,必當有禍,乃論其事云:此師之行,甚危殆哉!《周易》之書,而有此事。師之初六變而為臨。初六爻辭云,軍師之出,當須以法。若不善,則致其凶。既引《易》文,以人從律,今者師出,乃以律從人,則有“不臧”之凶。又覆解“不臧”之義,云執事上下,相順和成則為臧,若相違逆則為不臧。既釋“不臧”之事,又釋“以律”之意。坎為眾,今變為兌,兌為柔弱,是“眾散為弱”。坎為川,今變為兌,兌為澤,是“川壅為澤”。坎為法象,今為眾則弱,為川則壅,是法律破壞從人之象。故曰“律否臧”,以釋《易》文“律否臧”之義。否臧,《易》注云:“為師之始,齊師者也。齊眾以律,失律則散。故師出以律,律不可失。失律而臧,何異於否?失令有功,法所不赦。故師出不以律,否臧皆凶。釋“否臧”既了,又釋“凶”之一字,故云“且律竭”,言法律竭盡也。川水當盈,而以竭盡,且又被夭塞,不得整流,似法當嚴整,而以破壞,被人違逆,不得施行,所以致此凶禍。解釋“凶”義既了,以盡《易》意,然後論彘子之惡,當此初六之禍,故云水之不行,是謂臨矣。彘子有帥不從,欲論不行之臨事,誰甚於彘子?《周易》所言,是彘子之謂。若能違辟前敵,於事猶可。若果敢遇敵,必致禍敗也。此禍敗之事,彘子主受之,雖在敵免死而歸,必大咎也。師、坎為水,坤為眾,眾行如水,師出之象,故名其卦為師。服虔云:“坎為水,坤為眾。又互體震,震為雷。雷,鼓類,又為長子。長子帥眾,鳴鼓巡水而行,行師之象也;臨、兌為澤,坤為地。居地而俯視於澤,臨下之義,故名為臨。”
《周易》有之,在師{{annotate|(坎下坤上,師。)}}之臨{{annotate|(兌下坤上,臨。師初六變而之臨。)}}曰:‘師出以律,否臧,凶。’{{annotate|(此師卦初六爻辭。律,法;否,不也。○臧,子郎反。)}}執事順成為臧,逆為否,{{annotate|(今彘子逆命不順成,故應否臧之凶。○應,應對之應。)}}眾散為弱,{{annotate|(坎為眾,今變為兌,兌柔弱。)}}
疏注“坎為”至“柔弱”。○正義曰:《晉語》:“文公筮,”尚有晉國“。司空季子占之曰:“震,雷也。車也。坎,水也。眾也。主雷與車,而尚水與眾。”是坎為眾也。《易·說卦》“兌為少女”,故為柔弱。眾聚則彊,散則弱。坎變為兌,是眾散為弱也。
川壅為澤,{{annotate|(坎為川,今變為兌。“兌為澤”,是川見壅。○壅,於勇反,本又作雍,注皆同。)}}
疏注“坎為”至“見壅”。○正義曰:《說卦》“坎為溝瀆”。溝瀆即是川也。《說卦》“兌為澤”。川是流水,今變為澤,是川見壅也。
有律以如己也。{{annotate|(如,從也。法行則人從法,法敗則法從人。坎為法象,今為眾則散,為川則壅,是失法之用,從人之象。)}}
疏注“如從”至“之象”。○正義曰:《釋詁》云:“如,往也。”往是相從之義,故訓為從也。法行則人從之,率人以從法也。法敗則法從人,人各有心,棄法不用,法從人也。《釋言》云:“坎,律銓也。”樊光曰:“坎卦,水也。水性平,律亦平,銓亦平也。”郭璞曰:“《易》坎卦主法,法律皆所以銓量輕重。”是坎為法象也。今坎變為兌,為眾則散而為弱,為川則壅而為澤,是失法之所用,法敗從人之象也。
故曰律。否臧,且律竭也,{{annotate|(竭,敗也。坎變為兌,是法敗。)}}
疏注“竭敗”至“法敗”。○正義曰:竭是水涸之名,坎為水為法。水之竭似法之敗,故云“竭,敗也”。坎變為兌,則為水不流,則為法不行,失為坎之用,是法敗之象
盈而以竭,夭且不整,所以凶也。{{annotate|(水遇夭塞,不得整流,則竭涸也”。○夭,於表反。)}}
疏注“水遇”至“涸也”。○正義曰:哀九年傳曰:“如川之滿,不可遊也。”水當盈川而以壅,故竭是“水遇夭塞,不得整流,則竭涸也”。夭遏是壅塞之義,故云“遇夭塞”也。
不行謂之臨,{{annotate|(水變為澤,乃成臨卦。澤,不行之物。)}}有帥而不從,臨孰甚焉?此之謂矣。{{annotate|(譬彘子之違命,亦不可行。)}}果遇,必敗,遇敵。彘子屍之。{{annotate|(主此禍。)}}
疏注“主此禍”。○正義曰:《釋言》訓屍為主,故云“主此禍也”。服虔亦云“主此禍也”。又引《易·師卦·六五》:“長子帥師,弟子輿屍,凶。”“長子帥師,以中行也。弟子輿屍,使不當也。”佐之於元帥,弟子也,而專以師濟,使不當也,軍必破敗而輿屍。案下句云“雖免而歸”,則謂彘子當在陳而死,師卦有“輿屍”之語,其言“屍之”,或容有此意。但“屍”字不可兩解,故杜略去之。
雖免而歸,必有大咎。”{{annotate|(為明年晉殺先縠傳。○咎,其九反。)}}韓獻子謂桓子{{annotate|(獻子,韓厥。)}}曰:“彘子以偏師陷,子罪大矣。子為元帥,師不用命,誰之罪也?失屬亡師,為罪巳重,不如進也。{{annotate|(今鄭屬楚,故曰失屬。彘子以偏師陷,故曰亡師。○令,立呈反。)}}事之不捷,惡有所分。{{annotate|(捷,成也。)}}與其專罪,六人同之,不猶愈乎?”{{annotate|(三軍皆敗,則六卿同罪,不得獨責元帥。)}}師遂濟。楚子北師次於郔。{{annotate|(郔,鄭北地。○郔音筵。)}}沈尹將中軍,{{annotate|(沈或作寢。寢,縣也,今汝陰固始縣。○沈音審。)}}
疏注“沈或”至“始縣”。○正義曰:楚官多名為尹。沈者或是邑名,而其字或作寢。哀十八年有寢尹吳由於。因解寢為縣名,不言寢是而沈非也。
子重將左,子反將右,將飲馬於河而歸。{{annotate|(子反,公子側。○飲,於鴆反。)}}聞晉師既濟,王欲還,嬖人伍參欲戰。{{annotate|(參,伍奢之祖父。○嬖,必計反;徐,甫詣反;《字林》,方豉反。參,七南反。)}}令尹孫叔敖弗欲,曰:“昔歲入陳,今茲入鄭,不無事矣。戰而不捷,參之肉其足食乎?”參曰:“若事之捷,孫叔為無謀矣。不捷,參之肉將在晉軍,可得食乎?”令尹南轅、反旆,{{annotate|(回車南鄉。旆,軍前大旗。○旆,蒲具反。鄉,本又作向,同,許亮反。)}}伍參言於王曰:“晉之從政者新,未能行令。其佐先縠剛愎不仁,未肯用命。{{annotate|(愎,很也。○愎,皮逼反。很,胡懇反。)}}其三帥者,專行不獲。{{annotate|(欲專其所行而不得。)}}聽而無上,眾誰適從?{{annotate|(聽彘子、趙同、趙括,則為軍無上,令眾不知所從。○適,丁曆反。)}}此行也,晉師必敗。且君而逃臣,若社稷何?”王病之,告令尹改乘轅而北之,次於管以待之。晉師在敖、鄗之間。{{annotate|(熒陽京縣東北有管城,敖、鄗二山在熒陽縣西北。○乘,繩證反。管,古緩反。管城,管叔所封也。本或作菅,古顏反,非也。敖,五刀反。鄗,苦交反。)}}
疏“次於管”。○正義曰:《土地名》:“熒陽京縣東北有管城,古管國也。”
鄭皇戌使如晉師,曰:“鄭之從楚,社稷之故也,未有貳心。楚師驟勝而驕,其師老矣,而不設備。子擊之,鄭師為承,{{annotate|(承,繼也。○皇戌,雖律反。使,所吏反。驟,仕救反。)}}楚師必敗。”彘子曰:“敗楚服鄭,於此在矣,必許之。”欒武子曰:{{annotate|(武子,欒書。○敗,必邁反。)}}“楚自克庸以來,{{annotate|(在文十六年。)}}其君無日不討國人而訓之{{annotate|(討,治也。)}}於民生之不易、禍至之無日、戒懼之不可以怠;{{annotate|(於,曰也。○易,以豉反。)}}在軍,無日不討軍實而申儆之,{{annotate|(軍實,軍器。○儆,敬領反。)}}於勝之不可保、紂之百克而卒無後,訓之以若敖、蚡冒篳路藍縷以啟山林。{{annotate|(若敖、蚡冒,皆楚之先君。篳路,柴車。藍縷,敝衣。言此二君勤儉以啟土。○紂,直九反。蚡,扶粉反。冒,莫報反。篳音必。藍,力甘反。縷,力主反。)}}
疏注“若敖”至“啟土”。○正義曰:《楚世家》云:熊咢卒,子熊儀立,是為若敖。若敖卒,子霄敖立。霄敖卒,子熊煦立,是為蚡冒。蚡冒卒,弟熊達立,是為楚武王。案杜《注》文,十六年傳,蚡冒,楚武王父。不從《史記》也。以荊竹織門謂之篳門,則篳路亦以荊竹編車,故謂篳路為柴車。《方言》云:“楚謂凡人貧衣破醜敝為藍縷。藍縷謂敝衣也。”服虔云:“言其縷破藍藍然。”
箴之曰:‘民生在勤,勤則不匱。’不可謂驕。{{annotate|(箴,誡。○箴,章金反。匱,其位反。)}}先大夫子犯有言曰:‘師直為壯,曲為老。’我則不德,而徼怨於楚,我曲楚直,不可謂老。{{annotate|(不得,謂以力爭諸侯。徼,要也。○要,一遙反。)}}其君之戎分為二廣,{{annotate|(君之親兵。○廣,古曠反,下及注皆同。)}}廣有一卒,卒偏之兩。{{annotate|(十五乘為一廣。《司馬法》:百人為卒,二十五人為兩。車十五乘為大偏。今廣十五乘,亦用舊偏法,複以二十五人為承副。)}}
疏“廣有”至“之兩”。○正義曰:兩廣之別,各有一卒之兵,百人也。一卒之外,複有十五乘之偏,並二十五人之兩。既言“一卒”,又云“卒偏之兩”。言卒之者,成辭婉句耳。或解云,兩屬於偏,云“偏之兩”者,謂偏家之兩。知不然者,案成七年“以兩之一卒”亦云“之”字,豈又是兩家之卒?且杜注云“十五乘為大偏”。今楚亦用舊偏法,此一廣之中實有此偏,非是偏名為兩,而出一卒,別複有偏之一兩二十五人從之。劉炫云:“兩廣之別,各有一卒百人,一卒外複有偏,一兩二十五人。《兵法》:十五乘為偏,偏有一兩從之。兩是偏家之物,故謂比為‘偏之兩’。其實一廣十五乘,有一百二十五人從之”。○注“十五”至“承副”。○正義曰:下云“楚子為乘,廣三十乘分為左右”,知十五乘為一廣也。《史記》稱齊景公時,有司馬田穰苴,善用兵。至六國時,“齊威王使大夫追論古者《司馬兵法》,附穰苴於其中”,凡二百五十篇,號曰《司馬法》。“百人為卒”,“二十五人為兩”,“十五乘為偏”,皆《司馬法》之文。“百人為卒”,“二十五人為兩”,《周禮》亦有此文。但《周禮》無偏,故杜並引《司馬法》耳。此云“大偏”,對成七年“九乘為小偏”,故此為“大偏”也。桓五年二十五乘為偏,戰時臨陳,所用不同,不可與此相對為大小。杜注多少皆望文也。言“亦用舊偏法”者,謂楚雖荊屍而舉,仍用舊偏。舊於穰苴前巳有,則應《周禮》有文,但以亡沒者多,故《禮》文不具。
右廣初駕,數及日中,左則受之,以至於昏。內官序當其夜,{{annotate|(內官,近官,序,次也。○“序當其夜”,一本作“序當其次”。)}}
疏“右廣”至“其夜”。○正義曰:右廣雞鳴初駕,數及日中,則左廣受而代之,以至於昏,此晝日事也。其內官,親近王者,為次序以當其夜,若今宿直遞持更也。
以待不虞。不可謂無備。子良,鄭之良也;師叔,楚之崇也。{{annotate|(師叔,潘尫,為楚人所崇貴。)}}師叔入盟,子良在楚,楚、鄭親矣。來勸我戰,我克則來,不克遂往,以我卜也!鄭不可從。”趙括、趙同曰:“率師以來,唯敵是求。克敵、得屬,又何俟?必從彘子。”{{annotate|(得屬,服鄭。)}}
疏“以我卜也”。○正義曰:將我晉戰之勝負,卜其遂來遂往;猶人揲蓍看卦善惡,而卜其去之與住也。
知季曰:“原、屏,咎之徒也。”{{annotate|(知季,莊子也。原,趙同。屏,趙括。徒,黨也。○知季音智。荀首後為智氏。屏,步丁反。)}}趙莊子曰:“欒伯善哉!{{annotate|(莊子,趙朔。欒伯,武子。)}}實其言,必長晉國。”{{annotate|(實猶充也。言欒書之身行,能充此言,則當執晉國之政也。○長,徐,丁丈反。行,下孟反。)}}楚少宰如晉師,{{annotate|(少宰,官名。○少,詩照反,注及下同。)}}曰:“寡君少遭閔凶,不能文。{{annotate|(閔,憂也。)}}聞二先君之出入此行也,{{annotate|(二先君,楚成王、穆王。)}}
疏注“二先”至“穆王”。○正義曰:莊十六年,楚始伐鄭,文王之世也。二十八年,子元伐鄭,成王之初也。僖五年首止之會,鄭伯逃歸,自是以後,鄭始時複從。楚成王以前,鄭未屬楚,故出入此行,唯成、穆耳。今之莊王,成王孫、穆王子。出入此行,猶往來於鄭。
將鄭是訓定,豈敢求罪於晉?二三子無淹久!”淹,留也。隨季對曰:“昔平王命我先君文侯曰:‘與鄭夾輔周室,毋廢王命!’今鄭不率,{{annotate|(率,遵也。○夾,古洽反,舊古協反。毋音無。)}}寡君使群臣問諸鄭,豈敢辱候人?{{annotate|(候人,謂伺候望敵者。○候音戶豆反。伺音司,又音息嗣反。)}}敢拜君命之辱。”彘子以為諂,使趙括從而更之,曰:“行人失辭。{{annotate|(言誤對。○諂,敕檢反。)}}寡君使群臣遷大國之跡於鄭,{{annotate|(遷,徙也。)}}曰:‘無辟敵!’群臣無所逃命。”楚子又使求成於晉,晉人許之,盟有日矣。{{annotate|(有期日。)}}楚許伯禦樂伯,攝叔為右,以致晉師。{{annotate|(單車挑戰,又示不欲崇和,以疑晉之群帥。○單音丹。挑,徒了反,下文同。帥,所類反。)}}
疏注“單車”至“群帥”。○正義曰:《周禮》“環人掌致師”,鄭玄云:“致師,致其必戰之誌。”則致師者,致己欲戰之意於敵人。故單車揚威武以挑之,下云“趙旃請挑戰”,是也。挑彼晉師,故言“以致晉師”也。楚子既求成,而又令挑戰,示其不欲崇和,以疑誤晉之群帥。
許伯曰:“吾聞致師者,禦靡旌摩壘而還。”{{annotate|(靡旌,驅疾也。摩,近也。○摩,末多反。壘,力軌反。近,附近之近。)}}樂伯曰:“吾聞致師者,左射以菆,{{annotate|(左,車左也。菆,矢之善者。○射,食亦反,下注音同。菆,側留反。)}}
疏注“左車”至“善者”。○正義曰:兵車自非元帥,皆射者在左,禦在中央,故云“左,車左”。樂伯居左,故稱左也。下云莊子“抽矢菆納諸廚子之房”,選好矢而留之,知菆是矢之善者。
代禦執轡,禦下,兩馬、掉鞅而還。”{{annotate|(兩,飾也。掉,正也。示閒暇。○兩馬,徐云或作掚,皆力掌反,或音亮。掉,徒吊反;徐,乃較反。鞅,於丈反。間音閑。)}}
疏注“兩飾”至“間暇”。○正義曰:兩,飾;掉,正;皆無明訓。服虔亦云:“是相傳為然也。飾馬者,謂隨宜刷刮馬,又正其鞅,以示間暇。”
攝叔曰:“吾聞致師者,右入壘,{{annotate|(折馘、折馘,斷耳。○折,之設反,注同。馘,古獲反。斷音短。)}}執俘而還。”皆行其所聞而複。晉人逐之,左右角之。{{annotate|(張兩角,從旁夾攻之。)}}樂伯左射馬而右射人,角不能進,矢一而已。麋興於前,射麋麗龜。{{annotate|(麗,著也。龜,背之隆高當心者。○糜,亡悲反。著,直略反。)}}
疏注“麗著”至“心者”。○正義曰:《易·離卦·彖》云:“離,麗也。日月麗乎天,百穀草木麗乎土。”是麗為著之義。龜之形,背高而前後下。此“射麋麗龜”,謂著其高處。故杜以“龜”為“背之隆高當心者”。服虔亦然,是相傳為此說也。
晉鮑癸當其後,使攝叔奉麋獻焉,曰:“以歲之非時,獻禽之未至,敢膳諸從者。”鮑癸止之曰:“其左善射,其右有辭,君子也。”既免。{{annotate|(止不複逐。○從,才用反,下“從者”同。)}}
疏“以歲”至“從者”。○正義曰:《周禮·獸人》“冬獻狼,夏獻麋,春秋獻獸物”者,謂獻之以共王之膳耳,非能遍及於百官也。禮,冬獵曰狩,言圍守而取之,獲禽多也。於時虞人所獻,或頒及群臣,故言“歲之非時,獻禽之未至”,以為語之辭耳。
晉魏錡求公族,未得{{annotate|(錡,魏犨子,欲為公族大夫。○錡,魚綺反。犨,尺周反。)}}
疏注“錡,魏犨子”。○正義曰:服虔亦以為犨子。《世本》以為犨孫。《世本》多誤,未必然也。
而怒,欲敗晉師。請致師,弗許。請使,許之。遂往,請戰而還。楚潘黨逐之,及熒澤,見六麋,射一麋以顧獻,曰:“子有軍事,獸人無乃不給於鮮?敢獻於從者。”{{annotate|(熒澤在熒陽縣東。新殺為鮮,見六得一,言其不如楚。○敗,必邁反,又如字。使,所吏反。熒,戶扃反。射,食亦反。鮮音仙,注同。)}}叔黨命去之。{{annotate|(叔黨,潘黨,潘尫之子。)}}趙旃求卿未得,{{annotate|(旃,趙穿子。)}}且怒於失楚之致師者。請挑戰,弗許。請召盟,許之。與魏錡皆命而往。郤獻子曰:“二憾往矣,{{annotate|(獻子,郤克。○憾,胡暗反。)}}弗備,必敗。”彘子曰:“鄭人勸戰,弗敢從也;楚人求成,弗能好也。師無成命,多備何為?”士季曰:“備之善。若二子怒楚,楚人乘我,喪師無日矣。{{annotate|(乘,猶登也。○好,呼報反,下同。喪,息浪反。)}}不如備之。楚之無惡,除備而盟,何損於好?若以惡來,有備不敗。且雖諸侯相見,軍衛不徹,警也。”{{annotate|(徹,去也。○警音景。去,起呂反。)}}彘子不可。{{annotate|(不肯設備。)}}士季使鞏朔、韓穿帥七覆於敖前,{{annotate|(帥,將也。覆,為伏兵七處。○覆,扶又反,注同。帥,如字。將,子匠反。處,昌慮反。)}}故上軍不敗。趙嬰齊使其徒先具舟於河,故敗而先濟。潘黨既逐魏錡,{{annotate|(言魏錡見逐而退。)}}趙旃夜至於楚軍,{{annotate|(二人雖俱受命,而行不相隨,趙旃在後至。)}}席於軍門之外,使其徒入之。{{annotate|(布席坐,示無所畏也。)}}
疏“使其徒入之”。○正義曰:使己從人入壘,以取俘馘也。
楚子為乘廣三十乘,分為左右右。廣雞鳴而駕,日中而說。{{annotate|(說,舍也。○乘,繩證反,下三十乘、十乘並注皆同。說,舒銳反,注及下同。)}}左則受之,日入而說。許偃禦右廣,養由基為右;彭名禦左廣,屈蕩為右。{{annotate|(楚王更迭載之,故各有禦、右。○屈,居勿反。更音庚。迭,直結反。)}}乙卯,王乘左廣以逐趙旃。趙旃棄車而走林,屈蕩搏之,得其甲裳。{{annotate|(下曰裳。○搏音博。)}}晉人懼二子之怒楚師也,使屯車逆之。{{annotate|(屯車,兵車名。○屯,徒溫反。)}}
疏注“屯車,兵車名”。○正義曰:襄十一年,“鄭人賂晉侯以廣車、屯車、淳十五乘,甲兵備”。甲兵從之,是兵車明矣。鄭玄云:“廣車,橫陳之車。”服虔云:“屯車,屯守之車,古名難得而知。”其義或當然矣。
潘黨望其塵,使騁而告曰:“晉師至矣!”楚人亦懼王之入晉軍也,遂出陳。孫叔曰:“進之!寧我薄人,無人薄我。《詩》云:‘元戎十乘,以先啟行。’先人也。{{annotate|(元戎,戎車在前也。《詩·小雅》。言王者軍行,必有戎車十乘在前開道,先人為備。○騁,敕景反。陳,直覲反,下注皆同。先人,悉薦反,注及下同。)}}
疏注“元戎”至“為備”。○正義曰:元,大也。戎,車也。《詩·小雅·六月》之篇,言王者軍行,必有大車十乘,常在軍前以開道,諸軍從行,所以先人為備也。《詩》毛傳云:“夏後氏曰鉤車,先正也。殷曰寅車,先疾也。周曰元戎,先良也。”三代行軍皆前有此車,其名,《司馬法》之文也。其先正、先疾、先良,毛解其名,鄭玄又釋其意:鉤車,備設鉤般,其行曲直有正,故曰先正。寅,進也,此車能進取遠道,故曰先疾。元戎,大車之善者,故曰先良也。
《軍誌》曰‘先人有奪人之心’,薄之也。”{{annotate|(奪敵戰心。)}}遂疾進師,車馳卒奔,乘晉軍。桓子不知所為,鼓於軍中曰:“先濟者有賞!”中軍、下軍爭舟,舟中之指可掬也。{{annotate|(兩手曰掬。○卒,子忽反,下及注並同。掬,九六反。)}}晉師右移,上軍未動。{{annotate|(言餘軍皆移去,唯上軍在。經所以書戰,言猶有陳。)}}
疏“晉師”至“未動”。○正義曰:晉之三軍,上軍在左,中軍在中,下軍在右。言晉之中軍、下軍敗走,在上軍之右者皆移,唯上軍未動。故杜云“餘軍皆移去,唯上軍在”。
工尹齊將右拒卒以逐下軍。{{annotate|(工尹齊,楚大夫。右拒,陳名。○拒音矩,本亦作矩,下同。)}}楚子使唐狡與蔡鳩居告唐惠侯,{{annotate|(二子,楚大夫。唐,屬楚之小國。義陽安昌縣東南有上唐鄉。○狡,古卯反。)}}
疏“告唐惠侯”。○正義曰:此未戰之前告。經不書唐侯者,為楚私屬,故不見也。
曰:“不穀不德而貪,以遇大敵,不穀之罪也。然楚不克,君之羞也。敢藉君靈以濟楚師。”{{annotate|(藉,猶假借也。)}}使潘黨率遊闕四十乘,{{annotate|(遊車補闕者。○乘,繩證反,下“之乘”並注“易乘”同。)}}
疏注“遊車補闕者”。○正義曰:《周禮》車仆有“闕車之倅”,鄭玄云:“闕車,所用補闕之車也”。此言遊闕,知遊車以擬補闕。今使從唐侯,是補闕也。
從唐侯以為左拒,以從上軍。駒伯曰:“待諸乎?{{annotate|(駒伯,郤克,上軍佐也。)}}隨季曰:“楚師方壯,若萃於我,吾師必盡,{{annotate|(萃,集也。○萃,似醉反。)}}不如收而去之。分謗生民,不亦可乎?”{{annotate|(同奔為分謗,不戰為生民。)}}殿其卒而退,不敗。{{annotate|(以其所將卒為軍後殿。○殿,多練反,注同。)}}王見右廣,將從之乘。屈蕩屍之曰:“君以此始,亦必以終。”{{annotate|(戶,止軍中易乘,則恐軍人識。)}}自是楚之乘廣先左。{{annotate|(以乘左得勝故。)}}
疏注“以乘左得勝故”。○正義曰:桓八年傳云“楚人尚左,君必左”者,謂置車尚左,故君在左。此言先左,謂乘廣先左耳。上文且云右廣初駕,日中乃授左廣,則舊法先乘右廣。今楚王偶然乘左廣以逐趙旃,因是而得戰勝,以為宜乘左廣。自是以後,乘廣先左,以乘左得勝故也。
晉人或以廣隊不能進,{{annotate|(廣,兵車。○隊,直類反。)}}
疏注“廣,兵車”。○正義曰:襄十一年鄭人賂晉侯以廣車,定四年“史皇以乘廣死”,是兵車稱廣也。此言晉人廣隊,下云“拔旆投衡”,軍行則旆在軍前,不是車皆有旆也。此蓋是晉人在軍之前載旆之車。
楚人惎之脫扃,{{annotate|(惎,教也。扃,車上兵闌。○惎,其器反。扃,古熒反,徐公冥反。服云:扃,橫木校輪間,一曰車前橫木也。《西京賦》云“旗不脫扃”,薛綜云:“扃,所以止旗也。”)}}
疏注“惎教”至“兵蘭”。○正義曰:脫扃,拔旆,皆是教人之語,知惎為教也。服虔云:“扃,橫木,有橫木投於輪間。一曰扃,車前橫木。”張衡《西京賦》云:“旗不脫扃”,薛綜注云:“扃,所以止旗。”今杜以扃為“車上兵闌”,各以意言,皆無明證。而《禮》扛鼎之木,其名曰扃,則扃是橫木之名。教之脫扃,則扃是可脫之物。杜云兵闌,蓋橫木車前,以約車上之兵器,慮其落也。隊坑,則橫木有礙,故不能進。
少進,馬還,又惎之拔旆投衡,乃出。{{annotate|(還,便旋不進。旆,大旗也。拔旆投衡上,使不帆風,差輕。○帆,凡劍反;又作巴,普霸反。差,於賣反。)}}
疏注“還便”至“差輕”。○正義曰:旆扇風重,故馬便旋而不能進。《釋天》云:“緇廣充幅,長尋曰,繼曰旆。”郭璞曰:“帛續末,為燕尾者。”此旆能扇風使重,令馬不能進,則其製必大矣,故云“旆,大旗也”。城濮之役,“亡大旆之左旃”,此之類也。旆縣於竿,插之車上。衡是馬頸上橫木。故拔取旗竿,投於衡上臥之,使不帆風,則於車差輕,故得出坑也。帆是扇風之名,今人船上張布以鄣風,名之曰帆。
顧曰:“吾不如大國之數奔也。”趙旃以其良馬二濟其兄與叔父。以他馬反,遇敵不能去,棄車而走林。逢大夫與其二子乘,{{annotate|(逢,氏。○數,所角反。乘,繩證反。)}}謂其二子無顧。{{annotate|(不欲見趙旃。)}}顧曰:“趙傁在後。”{{annotate|(傁,老稱也。○傁,素口反。稱,尺證反。)}}怒之,使下,指木曰:“屍女於是。”授趙旃綏以免。明日,以表屍之,{{annotate|(表所指木,取其屍。○女音汝。)}}皆重獲在木下。{{annotate|(兄弟累屍而死。○重,直隴反。)}}
疏注“兄弟累屍而死”。○正義曰:獲者,被殺之名。並皆被殺,唯當言皆獲耳。欲見屍相重累之,皆獲,故杜辨之云:“兄弟累屍而死。”累即傳之重也。
楚熊負羈囚知罃。知莊子以其族反之,{{annotate|(負羈,楚大夫。知罃,知莊子之子。族,家兵。反,還戰。○罃,於耕反。還音環。)}}廚武子禦,{{annotate|(武子,魏錡。○廚,直誅反。)}}下軍之士多從之。{{annotate|(知莊子下軍大夫故。)}}每射,抽矢菆,納諸廚子之房。{{annotate|(抽,擢也。菆,好箭。房,箭舍。○射,食夜切,又食亦反。擢,直角反。)}}廚子怒曰:“非子之求而蒲之愛,{{annotate|(蒲,楊柳,可以為箭。)}}董澤之蒲,可勝既乎?”{{annotate|(董澤,澤名,河東聞喜縣東北有董池陂。既,盡也。○勝音升。陂,彼宜反。)}}
疏“可勝既乎”。○正義曰:重物不可舉者,謂之不勝。用之不可盡者,亦言不勝。史傳多有其事,今人無複此語,故少難解耳。既,盡也。可勝盡乎?言用之不可盡也。
知季曰:“不以人子,吾子其可得乎?吾不可以苟射故也。”射連尹襄老,獲之,遂載其屍;射公子穀臣,囚之。以二者還。{{annotate|(穀臣,楚王子。○射,食亦反,下同。)}}
疏“不以”至“故也”。○正義曰:言我不以好箭射楚貴人之子而質之,吾之子其可得乎?吾為此計者,不可用惡箭苟且為射故也。
及昏,楚師軍於邲,晉之餘師不能軍,{{annotate|(不能成營屯。)}}宵濟,亦終夜有聲。{{annotate|(言其兵眾,將不能用。○將,子匠反。)}}丙辰,楚重至於邲,{{annotate|(重,輜重也。○重,直勇反,又直用反,注上重字同。輜,側其反。重也,直用反。)}}
疏注“重輜重也”。○正義曰:輜重,載物之車也。《說文》云:“輜,一名軿,前後蔽也。”蔽前後以載物,謂之輜車。載物必重,謂之重車。人挽以行謂之輦。輜、重、輦,一物也。襄十年傳稱:“秦堇父輦重如役”,挽此車也。輜重載器物糧食,常在軍後,故乙卯日戰,丙辰始至於邲也。《周禮·鄉師》:“大軍旅會同,正治其徒役,與其輂輦。”鄭玄云:“輂,駕馬;輦,人挽行:所以載任器也。止,以為蕃營。”《司馬法》曰:“夏後氏謂輦曰餘車,殷曰胡奴車,周曰輜輦。輦一斧、一斤、一鑿、一梩、一鋤,周輦加二版、二築。”又曰:“夏後氏二十人而輦,殷十八人而輦,周十五人而輦。”說者以為夏出師不逾時,殷逾時,周曆時,故前世輦少而後世輦多。
遂次於衡雍。潘黨曰:“君盍築武軍{{annotate|(築軍營以章武功。○雍,於用反。盍,戶臘反。)}}而收晉屍以為京觀?{{annotate|(積屍封土其上,謂之京觀。○觀,古亂反,注及下京觀同。)}}臣聞克敵必示子孫,以無忘武功。”楚子曰:“非爾所知也。夫文,止戈為武。{{annotate|(文,字。)}}武王克商,作《頌》曰:‘載戢幹戈,載櫜弓矢。{{annotate|(戢,藏也。櫜,韜也。《詩》美武王能誅滅暴亂而息兵。○戢,側立反。櫜,古刀反。韜,他刀反。)}}我求懿德,肆於時夏,允王保之。’{{annotate|(肆,遂也。夏,大也。言武王既息兵,又能求美德,故遂大而信王保天下。○夏,戶雅反,注同。)}}
疏“武王”至“保之”。○正義曰:昔武王克商,周公為之作《頌》曰:武王誅紂之後,則戢藏其幹戈,則櫜韜其弓矢。言既誅暴亂,則無複所用,故韜藏之。懿,美也。肆,遂也。時,是也。夏,大也。允,信也。武王以天下既定,又能求美德之士而任用之,故於是功業遂大,信哉!唯我武王保之。美武王能保天下也。○注“戢藏”至“息兵”。○正義曰:戢訓為斂聚、斂藏之義,故為藏也。櫜一名韜,盛弓矢之衣也。幹戈弓矢藏而不複用,是美武王能誅滅暴亂而息兵也。此所引者,《周頌·時邁》之篇也。《詩序》云:“頌者,以其成功告於神明。”則《頌》詩功成乃作。此傳言“武王克商作《頌》”者,武王克商,後世追為作《頌》,頌其克商之功,非克商之作也。《國語》引此云“周文公之頌曰”,則此周公所作也。傳言“克商作《頌》”者,包下三篇,皆述武王之事。○注“肆遂”至“天下”。○正義曰:肆之為遂,相傳為此訓也。“夏,大”,《釋詁》文。求美德,謂求而任用之。遂大者,功業遂大也。
又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功。’{{annotate|(《武》,《頌》篇名。耆,致也。言武王誅紂,致定其功。○耆音旨,注同。)}}
疏“又作”至“爾功”。○正義曰:既作《時邁》,又作《武》篇也。《頌》皆一章。言“其卒章”者,謂終章之句也。言武王誅紂,致定爾武之大功也。
其三曰:‘鋪時繹思,我徂維求定。’{{annotate|(其三,三篇。鋪,布也。繹,陳也。時,是也。思,辭也。頌美武王能布政陳教,使天下歸往求安定。○鋪,普吳反,徐音敷。繹音亦。)}}
疏“其三”至“求定”。○正義曰:其三,《周頌·賚》之篇也。鋪,布也。繹,陳也。徂,往也。言武王能布陳政教,故其時之民歸武王者,皆云我徂惟自求安定,美武王能安民,故民歸之也。○注“其三”至“安定”。○正義曰:鋪是布散之義,故為布也。“繹,陳”,《釋詁》文。思是語之辭,不為義也。
其六曰:‘綏萬邦,屢豐年。’{{annotate|(其六,六篇。綏,安也。屢,數也。言武王既安天下,數致豐年。此三、六之數,與今《詩·頌》篇次不同,蓋楚樂歌之次第。○屢,力住反,注同。數,所角反,下“數致”同。)}}
疏“其六曰”至“豐年”。○正義曰:其六,《周頌·桓》之篇也。綏,安也。屢,數也。言武王伐紂,安天下萬國,數有豐孰之年。美武王能和眾國、豐民財也。○注“其六六篇”至“次第”。○正義曰:“綏,安”,《釋詁》文。“屢,數”,常訓也。杜以其三、其六與今《詩·頌》篇次不同,故為疑辭。蓋楚樂歌之第,言楚之樂人歌《周頌》者,別為次第,故《賚》第三,《桓》第六也。劉炫以為其三、其六者,是楚子第三引“鋪時繹思”,第六引“綏萬邦”。今刪定知非者,此傳若是舊文及傳家敘事,容可言楚子第三引“鋪時繹思”,第六引“綏萬邦”。此既引楚子之言,明知先有三、六之語,故楚子引之,得云“其三”、“其六”。若楚子始第三引《詩》,第六引《詩》,豈得自言“其三曰”、“其六曰”?劉以“其三”、“其六”為楚子引《詩》次第,以規杜過,何辟之甚!沈氏難云:襄二十九年“季劄觀樂”,篇次不同,杜云“仲尼未刪定”;此亦不同,而云“楚樂歌之次”者,襄二十九年雖少有篇次不同,大略不甚乖越,故云“仲尼未刪定”;以前此之三、六,全與《詩》次不同,故云“楚樂歌之第”。今《周頌》篇次,《桓》第八,《賚》第九也。
夫武,禁暴、戢兵、保大、定功、安民、和眾、豐財者也。{{annotate|(此武七德。)}}
疏“夫武”至“財者也”。○正義曰:楚子既引四篇,乃陳七德,則四篇之內有此七者之義。戢幹戈、櫜弓矢,禁暴、戢兵也。時夏、保之,保大也。耆定爾功,定功也。我徂求定,安民也。綏萬邦,和眾也。屢豐年,豐財也。我徂求定,是能安民,故往求定也。綏萬國,由德能和眾,故萬國安也。
故使子孫無忘其章。{{annotate|(著之篇章,使子孫不忘。)}}
疏注“著之”至“不忘”。○正義曰:杜以“不忘其章”,謂子孫不忘上四篇之詩,故云“著之篇章,使子孫不忘”。必知然者,以文承“武王克商作《頌》”之後,文連四篇詩義,故以為著之篇章。劉炫云:“能有七德,故子孫不忘章明功業。”橫取下文“京觀”為無忘其章明武功,以規杜失,非也。
今我使二國暴骨,暴矣;觀兵以威諸侯,兵不戢矣。暴而不戢,安能保大?猶有晉在,焉得定功?所違民欲猶多,民何安焉?無德而強爭諸侯,何以和眾?利人之幾,{{annotate|(幾,危也。○暴骨,蒲卜反,本或作曝。焉得,於虔反。強,其丈反。)}}而安人之亂,以為己榮,何以豐財?{{annotate|(兵動則年荒。)}}武有七德,我無一焉,何以示子孫?其為先君宮,告成事而已。{{annotate|(祀先君,告戰勝。)}}
疏注“祀先君,告戰勝”。○正義曰:《禮記·曾子問》稱“古者師行,必以遷廟主行”,載於齊車,言必有尊也”。《尚書·甘誓》云“用命賞於祖”,謂遷廟之祖主也。“為先君宮”,為此遷主作宮,於此祀之。“告成事”,告戰勝也。《禮·大傳記》云“牧之野,武王之大事也”,既事而“奠於牧室”,亦是新作室而奠祭也。《曾子問》又曰:“無遷主,則何主?”孔子曰:“天子諸侯將出,必以幣帛皮圭告於祖禰,遂奉以出,載於齊車以行,每舍奠焉,而後就舍。”
武非吾功也。古者明王伐不敬,取其鯨絺而封之,以為大戮,於是乎有京觀,以懲淫慝。{{annotate|(鯨鯢,大魚名,以喻不義之人吞食小國。○鯨,直京反。鯢,五兮反。懲,直升反。慝,他得反。)}}
疏注“鯨鯢,大魚名”。○正義曰:裴淵《廣州記》云:“鯨鯢,長百尺。雄曰鯨,雌曰鯢。目即明月珠也,故死即不見眼睛也。”周處《風土記》云:“鯨鯢,海中大魚也。俗說出入穴即為潮水。”
今罪無所,{{annotate|(晉罪無所犯也。)}}而民皆盡忠以死君命,又何以為京觀乎?”祀於河,作先君宮,告成事而還。{{annotate|(傳言楚莊有禮,所以遂興。)}}
是役也,鄭石製實入楚師,將以分鄭,而立公子魚臣。辛未,鄭殺仆叔及子服。{{annotate|(仆叔,魚臣也。子服,石製也。)}}
疏“是役”至“魚臣”。○正義曰:入楚師,言入此楚師於鄭國。服虔云“入楚師,使楚師來入鄭”,是也。此石製引楚師入鄭,將以分鄭國,以半與楚,取半立公子魚臣為鄭君,己欲擅其寵也。
君子曰:“史佚所謂‘毋怙亂’者,謂是類也。{{annotate|(言恃人之亂以要利。○佚音逸。毋音無。怙音戶。要,一遙反。)}}《詩》曰:‘亂離瘼矣,爰其適歸?’{{annotate|(《詩·小雅》。離,憂也。瘼,病也。爰,於也。言禍亂憂病,於何所歸乎?歎之。○瘼音莫。)}}
疏注“詩小”至“歎之”。○正義曰:《詩·小雅·四月》之篇也。“離,憂”,“瘼,病”,“爰,於”,皆《釋詁》文。言時世禍亂,必有憂病者,於何其所適歸乎?歎此禍亂,不知將何以歸也。
歸於怙亂者也夫!”{{annotate|(恃禍則禍歸之。○夫音扶。)}}鄭伯、許男如楚。{{annotate|(為十四年晉伐鄭傳。)}}秋,晉師歸,桓子請死,晉侯欲許之,士貞子諫曰:“不可。{{annotate|(貞子,土渥濁。○渥,於角反。)}}
疏“桓子請死”。○正義曰:《檀弓》云:“謀人之軍,師敗則死之。謀人之邦,邑危則亡之。”今桓子將軍,師敗,故請死。
城濮之役,晉師三日穀,{{annotate|(在僖二十八年。○濮音卜。)}}文公猶有憂色。左右曰:‘有喜而憂,如有憂而喜乎?’{{annotate|(言憂喜失時。)}}公曰:‘得臣猶在,憂未歇也。{{annotate|(歇,盡也。○歇,許竭反。)}}困獸猶鬥,況國相乎!’及楚殺子玉,{{annotate|(子玉,得臣。○相,息亮反,下熊相同。)}}公喜而後可知也,{{annotate|(喜見於顏色。○見,賢遍反。)}}曰:‘莫餘毒也。’巳是晉再克而楚再敗也,楚是以再世不競。{{annotate|(成王至穆王。○競,其敬反。)}}今天或者大警晉也。{{annotate|(警,戒也。)}}而又殺林父以重楚勝,其無乃久不競乎?林父之事君也,進思盡忠,退思補過,社稷之衛也,若之何殺之?夫其敗也,如日月之食焉,何損於明?”晉侯使複其位。{{annotate|(言晉景所以不失霸。○重,直用反。)}}
疏“進思”至“補過”。○正義曰:《孝經》有此二句。孔安國云:“進見於君,則必竭其忠貞之節,以圖國事。直道正辭,有犯無隱。退還所職,思其事宜。獻可替否,以補王過。”此孔意進謂見君,退謂還私職也。或當以此二句,據臣心為文。文既據臣,君在其上。施之於君則稱進,內省其身則稱退。盡忠者,盡巳之心,以進獻於君;補過者,內脩己心,以補君愆失。故以盡忠為進,補過為退耳,非謂進見與退還也。
冬,楚子伐蕭,宋華椒以蔡人救蕭。蕭人囚熊相宜僚及公子丙。王曰:“勿殺,吾退。”蕭人殺之。王怒,遂圍蕭。蕭潰。申公巫臣曰:“師人多寒。”王巡三軍,拊而勉之,{{annotate|(拊,撫慰勉之。○僚,子彫反。潰,戶內反。拊,芳甫反。)}}
疏“蕭潰”。○正義曰:實未潰,史以實王之意,故言潰。知者,下云“明日蕭潰”,是也。
三軍之士皆如挾纊。{{annotate|(纊,綿也,言說以忘寒。○挾,戶牒反。纊音曠。說音悅。)}}
疏注“纊,綿也”。○正義曰:《玉藻》云:“纊為繭,縕為袍。”鄭玄云:“纊,新綿也。”
遂傅於蕭。還無社與司馬卯言,號申叔展。{{annotate|(還無社,蕭大夫。司馬卯、申叔展,皆楚大夫也。無社素識叔展,故因卯呼之。○傅音附。還音旋。卯,馬鮑反。號,徐戶到反,一音戶刀反,呼也。)}}叔展曰:“有麥麹乎?”曰:“無。”“有山鞠窮乎?“曰:“無。”{{annotate|(麥麹,鞠窮,所以禦濕。欲使無社逃泥水中。無社不解,故曰無。軍中不敢正言,故謬語。○麹,去六反。鞠,起弓反。禦,魚呂反,下同。解音蟹,下同。)}}
疏注“麥麹”至“謬語”。○正義曰:“麥麹,鞠窮,所以禦濕”,賈逵有此言,則相傳為此說也。《尚書·說命》云:“若作酒醴,爾惟麹糵。”則麥麹,作酒之物。《本草》有芎藭者,是藥草之名。觀傳文勢,欲使無社逃於泥水中,而問有此物以否,知是禦濕所用,但不知若為用之耳。
“河魚腹疾柰何?”{{annotate|(叔展言無禦濕藥,將病。)}}曰:“目於眢井而拯之。”{{annotate|(無社意解,欲入井,故使叔展視虛廢井而求拯已。出溺為拯。○眢,烏丸反。眢井,廢井也。《字林》云:“井無水也,一皮反。”拯,拯救之拯,注同。)}}
疏“河魚”至“拯之”。○正義曰:上句是叔展之言,“曰”下是無社對語。無社頻答,言“無”。叔展乃言必須入水,故以水厄告之。云如似河中之魚,久在水內,則生腹疾,無此二物,其奈濕何!無社乃解其意,告叔展云,當目視於眢井而拯出之。“出溺為拯”,《方言》文。
“若為茅絰,哭井則已。”{{annotate|(叔展又教結茅以表井,須哭乃應以為信。○絰,直結反。己音紀,舊音以。應,應對之應。)}}
疏“若為”至“則己”。○正義曰:此亦叔展之言也。無社既解其意,令展視井拯己。但廢井必多,不可知處,故教無社令結茅為絰,置於井上。又恐無社錯應他人,更教之云,若號哭向井,則是我之已身。已,展叔自謂也。
明日,蕭潰。申叔視其井,則茅絰存焉,號而出之。{{annotate|(號,哭也。傳言蕭人無守心。○號,戶刀反,注同。守,手又反。)}}晉原縠、宋華椒、衛孔達、曹人同盟於清丘。{{annotate|(原縠,先縠。)}}
疏注“原縠,先縠”。○正義曰:杜《譜》以為雜人,則不知誰之子也。案傳先軫或稱原軫。此蓋先軫之後也。傳有名號之異,杜《譜》皆並言之。“先縠”之下不言“原縠”,是杜脫也。上文稱為彘子,服虔以為食菜於彘。今複稱原,原其上世所食也。於時趙氏有原同,蓋分原邑而共食之也。
曰:“恤病,討貳。”於是卿不書,不實其言也。{{annotate|(宋伐陳,衛救之,不討貳也。楚伐宋,晉不救,不恤病也。)}}宋為盟故,伐陳。{{annotate|(陳貳於楚故。○為,於偽反。)}}衛人救之。孔達曰:“先君有約言焉。若大國討,我則死之。”{{annotate|(衛成公與陳共公有舊好,故孔達欲背盟救陳,而以死謝晉,為十四年衛殺孔達傳。○約,於妙反,又如字。共公音恭。好,呼報反。背音佩,十四年經注同。)}}
5uc4fawws2gporx9qskb85xttpk5c6r
2006年邓州市人民政府工作报告
0
1131400
7905453
2359523
2026-06-30T09:43:49Z
Peterxy
111888
// Edit via Wikiplus 预修复转换
7905453
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title=
|previous=[[2005年邓州市人民政府工作报告]]
|next=[[2007年邓州市人民政府工作报告]]
|from=邓州市人民政府工作报告
|author=刘树华
|notes=2007年4月4日在邓州市第十三届人民代表大会第一次会议上
}}
各位代表:
现在,我代表市政府向大会作工作报告,请予审议,并请各位政协委员和列席人员提出意见。
一、过去四年年政府工作回顾
2003年以来,市政府在上级党委、政府和市委的正确领导下,在市人大、政协的监督支持下,紧紧围绕建设“经济强市、文化名市、现代化中等城市”目标,团结带领全市人民坚持科学发展观,抢抓机遇,奋力拼搏,圆满完成了十二届政府各项工作任务,全市呈现出经济稳步发展,社会和谐共进,人民安居乐业,大局持续稳定的良好局面。
——国民经济跃上新台阶。2006年,全市生产总值完成144亿元,是2002年的1.9倍,四年平均增长11.4%;一、二、三产业增加值年均分别增长5.4%、16.8%和12.3%;地方财政一般预算收入实现2.57亿元,是2002年的2.63倍,年均增长26.5%;全社会固定资产投资完成37.3亿元,是2002年的3.97倍,年均增长52.2%;农民人均纯收入3647元,比2002年净增1492元,年均增长14.1%;城镇军民人均可支配收入8384元,比2002年净增3133元,年均增长12.4%。三次产业比重为35:38:27,结构由一二三首次转变为二一三,实现历史性跨越。工业经济快速发展。工业总量大幅增长,全市工业增加值2006年达到50亿元,是2002年的2.3倍。骨干企业支撑作用和支柱产业规模效应日益凸现,产值分别达到工业总产值的80%和75%。园区聚集效应明显增强。市工业园区入园企业42家,总投资达17亿元;七里店、燕店等乡村工业园区也实现了快速发展。项目建设创最高纪录。共引进超千万项目30多个,其中超亿元项目7个,超5000万项目9个。凤凰纺织、裕华纺织、华纺公司、永泰棉纺、北园木业等一大批工业项目陆续在邓州落地生根。即将上马的大水泥项目和生物能发电项目,在我市工业发展史上更具-{里}-程碑意义。企业家队伍建设得到加强。队伍不断壮大,经营管理水平进一步提高。农村经济稳步发展。粮食生产稳定增长,产粮大区地位进一步巩固,粮食总产达96万吨,比2002年净增41万吨。积极调整优化农业结构,集中培育林牧烟棉四大特色产业。“杨树经济”快速膨胀,杨树面积达到61万亩,区域杨树种植基地初步形成。畜牧工作列入全省40个重点发展县(市);烟叶、棉花实现恢复性增长。粮食、油料、棉花和肉类等大宗农产品分别名列全国第50位、2位、48位和35位。劳务经济健康发展,劳务输出达40万人以上,年劳务收入30亿元以上。第三产业繁荣发展。集中培育粮油农资、农机、建材、家具等专业市场,积极发展穰东服装等特色市场。成功举办了三届农机产品展销会,积极实施了“万村千乡”工程,城乡市场繁荣活跃。同时,传统服务业不断升级,新型服务业正在兴起,文化旅游业开始起步。2006年,全市第三产业增加值达到40亿元,比2002年净增17.5亿元。
——城镇化进程明显加快。中心城区建成面积达到30平方公里,常住人口30万人,中等城市雏形初步形成。花洲书院、人民公园、北京大道、一高中新校、古城广场等标志性工程和邓州宾馆、锦荣名店街、古城商业中心等商住开发工程的建成和即将建成,完善了城市功能,提升了城市品位。迁拆水上楼、治理内外城河、实施城区“4+1”工程,改善了城市形象,方便了居民群众。颁布实施市政府1号令,改革完善城市管理体制,探索出了城管综合执法新路。大力实施重点集镇“五个一”工程和村级集镇“六个一”工程,镇村面貌明显改观。目前,以中心城区为核心、重点镇为依托、一般集镇和村级集镇为基础的四级城镇体系已经形成,走出了一条具有邓州特色的城镇化路子。几年来,全市城镇人口由32万人发展到49万人,城镇化率从23.3%提高到32%。
——新农村建设初见成效。投资2.25亿元,强力推进“村村通”工程,修建道路1500公里,全市所有行政村实现了通油路。筹资6418万元,积极推进“村庄整治”,修建道路910公里,治理坑塘179个,兴建村级游园118个、文化茶馆300个、沼气池3800座,安装有线电视5700户、太阳能热水器8700余台。投资3400万元,扎实推进信息村建设,建成信息村330个。加大投入,积极改善农业生产条件,农业综合生产能力明显提高,农综开发项目列入全省24个重点县(市),实施综合开发12万亩;争取资金4300万元,实施土地整理项目4.6万亩,农田水利基本建设连续九次夺得省“红旗渠精神杯”。各项惠农政策全面落实,四年累计发放粮食直补、两种补贴、农机补贴等各项惠农资金7.4亿元,全市百万农民共享发展成果。
——改革开放深入推进。各项改革不断深化。全面完成农村税费改革,结束了农民交纳“皇粮国税”的历史。积极稳妥推进乡镇机构、教育人事制度、财政体制、粮食流通等各项改革,增强了发展活力。对外开放步伐加快。扎实开展“开放带动年”、“项目加速年”活动;组织参加了南阳“两节一会”等招商活动。颁布实施了市政府2号令,深入开展了“行风季评”活动,发展环境不断优化。
——社会事业全面发展。科技工作得到加强。我市先后荣获省“科技富民项目专项行动计划”试点县市和“中国太阳能进村入户工程示范市”称号。文化事业日益繁荣。文化设施建设不断加强,福胜寺塔被确定为第六批全国重点文物保护单位,花洲书院被确定为省级文物保护单位,6个文化站被省政府命名为“百强文化站”;城乡文化活动蓬勃开展,首届河南省范仲淹文化节成功举办,豫剧《范仲淹》在京演出受到好评。医疗卫生事业快速发展。成功战胜非典疫情,经受住了重大疫情的严峻考验;深入开展“百万农民健康促进行动”,建成了县级疾病控制中心,基本完成了乡镇卫生院改造工作。新型农村合作医疗顺利开展,参合率居全省前列。教育事业全面进步。基础教育教学质量稳步提高,高考升学人数逐年增加;职业教育招生规模达到2000人,在校学生近万人;中小学D级危房改造扎实推进,一高中新校建成启用,办学条件明显改善。社会保障体系更加完善。四年来,发放各种社会保障资金4.5亿元,33000多人次实现了就业和再就业,困难群众和弱势群体得到较好救助,群众行路难、吃水难、入学难、就医难等问题得到较好解决。国土资源管理工作实现历史性突破。四年来全市耕地保有量始终控制在16.3万公顷,被列入全国基本农田保护示范区;“空心村”治理居全省前列,“三项”整治新增耕地2.6万亩;合理开发利用土地资源,土地出让净收益达1.7亿元。环境保护扎实有效,城乡环境质量明显改观。人口与计划生育基本国策得到较好落实,人口自然增率控制在6‰以内。交通、通讯、电力等基础设施较快发展。四年来,公路建设累计投入3亿元,改建县乡路和干线公路248公里,各类公路总里程达到2696公里。南邓高速建成通车,标志着邓州交通公路事业步入了快速发展的轨道。邮政、通信建设投入1.2亿元,整体服务功能大大加强。电力建设投入1.05亿元,完成了农网和城网改造,供电量达到17亿千瓦时。此外,统计、审计、物价、金融、工商、供销、移民、质监、药监、气象、残疾人、地方志、民族宗教、侨务外事、南水北调、人民防空和民兵预备役等工作都取得了新成绩,做出了新贡献。
——精神文明和民主法治建设得到加强。广泛开展各类群众性精神文明创建活动,全社会思想道德水平和文明程度明显提高。积极开展创建雷锋城活动,获得“中国第一雷锋城”称号,“编外雷锋团”被中宣部命名为全国学雷锋先进典型。积极推行“4+2”工作法,进一步过大了基层民主。自觉接受人大法律监督和政协民主监督,定期向人大报告工作,向政协通报情况。四年来,办理呢人大议案1200多件、政协提案300多件。深入开展依法治市活动,广泛开展普法教育,人在抓好社会治安综合治理,切实加强安全生产,着力打造“平安邓州”,我市先后荣获省“综合治理先进县(市)”、“平安建设先进县(市)”等称号。
各位代表,过去的四年,是市域经济加快发展、经济实力不断壮大的四年,是中等城市建设加快步伐、城市品位明显提升的四年,是改革开放加快推进,发展活力明显增强的四年,是社会事业不断进步、人民生活明显改善的四年,是民主法治加快推进、社会大局保持稳定的四年。这些成绩的取得,是上级党委、政府和市委正确领导,市人大、政协监督支持的结果,是全市广大干群团结拼搏,社会各界关心支持的结果,也凝结着各位代表、各位委员的智慧与心血。为此,我代表十二届人民政府,向各位代表、政协委员和列席会议的同志们,并通过你们向全市广大干群,向驻邓单位,向所有支持邓州发展的同志们、朋友们表示衷心的感谢!
——回顾四年来的工作历程,我们有四点深刻体会:一是必须凝心聚力抓发展。四年来,我们坚持把发展作为第一要务,以建设“经济强市、文化名市、现代化中等城市”为目标,鼓舞士气,凝聚人心,调动全市上下干事创业的积极性和主动性,大局心往一处想,劲往一处使,聚精会神搞建设,一心一意谋发展,真抓实干作风进一步形成,加快发展步调进一步一致。二是必须抢抓机遇谋发展。我们充分利用被省确定为重点扩权市和中央、省大力扶持“三农”、国内产业转移等机遇,向外引进、向上争取、向内激活三策并举,在项目争取、招商引资上去的了明显成效,引进项目、资金总量和规模均实现了历史性突破,尤其是我们想尽千方百计、走遍千山万水、说尽千言万语、历经千辛万苦,终于争取到了大水泥项目,实现了我们邓州人20多年的夙愿。三是必须突出重点快发展。我们注重统筹发展和重点突破相结合,着眼于解决影响发展的突出矛盾和问题,虑长远、谋全局,集中精力抓大事,围绕重点抓突破,紧紧扭住工业发展、招商引资、城镇建设等重点工作,组织力量奋力攻坚,全力以赴狠抓落实,不仅创出了自己的工作特色,而且带动了整体的工作的开展。四是必须创新方法促发展,积极研究探讨新形势下组织经济和社会发展工作的新房子新机制,有力地推动了各项工作的开展,尤其是我们根据农村工作新的形势和特点,在全市全面推广了以民主决策为重点的“4+2”工作法,化解了农村工作中的许多矛盾,促进了和谐社会建设。只要我们坚持科学的工作方法,团结人民,依靠人民;只要我们保持昂扬向上的精神状态,励精图治,锐意进取,邓州的崛起一定能够早日实现,邓州的明天一定会更加美好。
二、今后五年政府工作面临的形势与任务
今后五年,是全市经济社会发展的关键时期,我们前进的道路上还将面临一些困难和挑战。宏观上,国家继续加强宏观调控,货币信贷紧缩,能源、环境、市场约束并存,劳动力、土地、水电成本上升。就邓州来讲,经济社会发展和政府工作中还存在一些问题和不足。主要表现在:人口基数较大,人均GDP处于南阳市靠后位次;工业发展步伐缓慢,经济结构不够合理;城镇化率较低,城市辐射带动能力不强;建设社会主义新农村任务繁重,农民增收渠道狭窄;劳动力转移任务艰巨,城乡就业压力较大;招商引资氛围不浓,对经济社会发展的拉动能力不够;社会弱势群体和困难群众救助任务突出,社会保障力度有待进一步加大;少数乡村还潜在着不安定因素,社会治安还存在薄弱环节;政府自身建设有待进一步改进,干部队伍整体素质有待进一步提高,作风建设有待进一步加强,发展环境有待进一步优化等。对于这些矛盾和问题,我们将高度重视,认真加以解决。
今后五年,我们前进的道路上更有着许多机遇和优势。一是中央提出了建设社会主义新农村的伟大历史任务,制定了一些了扶持中部崛起和农村发展的倾斜政策,着是我们最大的发展机遇。二是南水北调中线工程即将全面开工建设,将对推动经济发展、改善生态环境起到有力地促进作用。三是东南沿海地区产业升级,一批产业向中西部转移,为我们发挥资源优势、振兴工业经济提供了良机。四是随着交通事业快速发展,交通干线网络日益完善,我市区位优势将更加明显,吸引资金、信息、人才、物资的能力将进一步增强。五是通过长期的努力,我市经济社会快速发展已具备了一定的物质和人才基础。更为重要的是,我们已经探索和实践了一条符合邓州实际的发展路子,全市人民凝心聚力,团结一致,渴望发展、谋求发展的热情空前高涨,形成邓州最大的发展优势。
市委十一次党代会为未来一个时期描绘了美好发展蓝图。根据市委十一次党代会精神,今后五年,政府工作总体思路是:以科学发展观统揽经济社会发展全局,紧紧围绕建设“经济强市、文化名市、现代化中等城市”目标,坚持“‘三抓’带动、产业支撑、项目开发、城乡互动、优化环境”二十字方针,强力实施“工业振兴工程”,扎实推进新农村建设,高度关注民生,构建和谐社会,村级经济社会又好又快发展。主要经济社会发展目标是:全市生产总值年均增长14%,地方财政一般预算收入年均增长13%以上,农民人均纯收入年均增长7%以上,城镇居民可支配收入年均增长9%以上,全社会固定资产投资年均增长20%以上,人口自然增长率控制在5.5‰以内。
宏伟的发展蓝图,艰巨的发展任务,要求我们在未来几年里,振奋精神,攻坚克难,努力组织“四大突破”。
一是优化经济结构,在转变增长方式、提高市域综合实力上实现更大突破。巩固提高第一产业,强力推荐第二产业,加快发展第三产业,努力推动三次产业协调发展。到2011年工业增加值占生产总值的比重达到60%以上,第一、三产业增加值占全市生产总值比重基本持平。努力扩大消费和出口,促进经济发展由投资拉动为主向投资、消费、出口拉动并重转变,到2011年全社会固定投资达到216亿元,年均增长20%;全社会消费品零售总额达到67亿元,年均增长15%;外贸出口达到650万美元,年均增长20%。经过五年努力,实现全市生产总值和地方财政一般预算收入两个翻一番,生产总值努力达到300亿元,人均达到2万元,地方财政一般预算收入达到5亿元,年均增长5000万元。人均主要经济指标努力接近或达到省、南阳市平均水平,综合经济实力在全省位次明显前移,治理建设富强邓州!
二是突出发展重点,在加快工业发展、提高工业化水平上实现更大突破。未来五年,强力实施“工业振兴工程”。主要预期目标是:到2011年,全市实现工业总产值500亿元以上,实现工业增加值160亿元以上,年均分别增长28%以上,工业占GDP的比重达到60%以上;实现工业税收5亿元以上,五年增长近10倍,工业对财政的贡献率达到70%以上。具体实施“六大规划”:四大优势产业“四个百万”发展规划。棉纺能力达到100万锭,板材加工能力达到200万立方米,粮油食品加工能力达到200万吨。骨干企业“515”发展规划。年产值超过亿元企业发展到50家以上,其中年产值超过5亿元企业10家以上,超过10亿元企业5家以上。力争发展一个年产值达到30亿元或50亿元的特大型企业。工业园区“1+10”发展模式和市园区“113”发展规划。集中培育市工业园区和七里店、燕店等10个乡村园区。市工业园区完成投资100亿元以上,建成区面积达到10平方公里以上,实现产值300亿元。争创名优品牌“2510”规划。争创国家级名牌2个以上、省级名牌5个以上、南阳市级名牌10个以上。招商引资“双百”规划。引进市外资金100亿元,引进投资超千万工业项目100个。企业家队伍“321”建设规划。力争引进300名外地企业家,培育200名本地企业家,催生100名“经济能人”成为企业家。通过实施“工业振兴工程”,推进工业强势崛起,为邓州实现跨越式发展打基础、增实力、添后劲,致力建设实力邓州!
三是统筹城乡发展,在加快基础建设、改善城乡面貌上实现更大突破。按照建设社会主义新农村的要求,加快农村基础设施建设,发展农村社会事业,千方百计增加农民收入,让广大农民过上好日子。以建设现代化中等城市诶目标,着力构筑中心城区、重点镇、一般集镇、村级集镇四级城镇体系,强力推进城镇化进程,走具有邓州特色的城镇化路子。到2011年,中心城区建成区面积达到40平方公里,力争常住人口达到40万人,城镇化率达42%。支撑穰东镇建设成为新兴小城市,建成区面积达到7平方公里,城区人口达到5万人。支持高速公路建设,加快干线路和农村公路建设。到2011年,全市新增通车里程550公里,80%的干线公路达到一级标准,60%的县乡公路达到二级标准。建成生态市建设方向,进一步改善生态环境,致力建设美好邓州!
四是注重社会和谐,在发展社会事业、改善人民生活上实现更大突破。强化执政为民理念,更加关注民生。千方百计扩大就业,到2011年城镇登记失业率控制在3.4%以内。建立健全社会保障体系,到2011年城镇基本医疗、养老、失业、工伤、生育五项保险覆盖面达到90%,农村新型合作医疗覆盖面达到100%,城乡低保和农村“五保”达到应保尽保。提高城乡居民生活水平,到2011年城镇居民可支配收入达到12500元;农民人均纯收入达到5100元。大力发展各项社会事业,妥善协调各种利益关系,促进人的全面发展和社会全面进步。强化民主法治意识,促进社会公平正义,保持大局安定有序,致力建设和谐邓州!
三、2007年政府工作任务
2007年全市经济和社会发展主要预期目标是:生产总值增长14%;地方财政一般预算收入确保增长18%,力争增长20%;全社会固定资产投资增长30%;城镇居民人均可支配收入、农民人均纯收入分别增长12%和10%。人口自然增长率控制在5.5‰以内。同时着力办好关系全市经济社会发展全局的十件大事:1、投资1亿元,继续推进工业园区道路、供电、供排水等基础设施建设工程。2、投资1.8亿元,推进污水处理厂、垃圾处理厂、南郊水厂“三厂”建设工程。3、投资5000万元,高标准完成5万亩土地整理项目工程;投资2500万元,高标准完成4.8万亩农综开发工程。4、投资7700万元,建设全程16公里的207环城通道和桑庄至陶岔55公里南水北调专线公路。5、投资1800万元,配套建设总长5600米的交通南路、南一环路、穰城南路三条道路。6、投资1500万元,利用工农渠,实施引湍河水入城工程。7、投资1300万元,启动火车站综合改造工程。8、巩固平原绿化攻击达标成果,启动林业生态市建设工程,扎实推进“杨树经济”。9、启动图书馆、文化馆、博物馆、青少年活动中心和老干部活动中心“三馆两中心”建设工程。10、启动市中医院新院址建设工程和武装部办公楼、民兵训练基地、装备仓库三位一体建设工程。
为实现上述目标任务,要突出抓好六项重点工作:
(一)坚持工业立市战略,努力在加快工业化进程上实现新跨越
培育优势产业。加强产业规划引导,加速生产要素聚集。未来一个时期,着力培育纺织服装、林板纸、粮油食品、水泥建材四大优势产业。今年突出抓好雪阳集团、恒泰棉纺、裕祥纺织、华纺公司、正兴公司等企业,力争年底纺织能力达到50万锭;突出抓好北园木业、赛博板业、老廷集团等企业,力争年底板材加工能力达到50万立方米、造纸能力达到5万吨;突出抓好食品精深加工产业,力争年底粮油食品加工能力达到100万吨。努力做大做强优势产业,不断强化优势产业支撑能力,使四大产业真正成为邓州工业的中坚力量。
扶强骨干企业。加快工业扶优扶强步伐,积极培育工业振兴栋梁。今年重点抓好25个骨干企业和重点项目。积极发展雪阳集团、造纸集团、恒泰棉纺、华纺公司和裕祥纺织,通过三年努力,力争上述五家企业年产值分别达到10亿元规模。加快大水泥项目建设步伐,力争到2009年底前形成年产400万吨、产值超10亿元的大型骨干企业。力争2×1.25万千瓦生物能热电项目在上半年开工建设,全力以赴争取大热电项目尽早获得国家批准。强力组织雪阳10万锭棉纺、裕祥10万锭棉纺和400台喷气织机、华纺10万锭棉纺和780台无梭织机及崇华纺织等重点项目建设工作。更重要的是大力弘扬邓州人梭创造的“大水泥精神”,紧紧咬住林浆纸一体化特大项目不放松,力争早日落户邓州,在邓州工业乃至经济社会发展史上创造一个新的伟大的里程碑!对重点项目在政策上给予最大优惠、资金上给予最大支持、环境上给予最大保障,千方百计培育一批主业突出、行业领先、核心竞争力强,足以支撑邓州经济的骨干企业。
争创名优品牌。紧紧把握现代市场营销核心,大力实施品牌战略。今年力争创中国名牌1个、国家驰名商标1个、河南省名牌和著名商标3个以上。争取雪阳集团产品成为国家名牌和中国驰名商标;久友面粉、娃娃鱼色拉油、益嘉地板、佳利来油漆成为河南省名牌;美灵水泥、杏山水泥、天合木地板、安德诺复合地板、正兴棉纺产品成为南阳市名牌。强化企业品牌意识,加大科技研发投入,提高企业创新能力,努力扩大产品的辐射力和影响力。做好争创名牌产品规划,在骨干企业中选择一批市场占有率高、知名度大、预期效益好的产品作为名牌产品培育对象。搞好争创名牌与新产品开发、产品质量认证和产品策划包装的有机结合,形成配合联动的争创名牌工作机制,促进邓州名牌快速发展,努力培育一批在全省、全国有一定影响力、竞争力的知名品牌,实现以品牌培育产业,以品牌壮大工业的目标。发展园区工业。集中打造乡工业园区,努力培育市域板块经济。加大园区项目引进建设力度,今年入园工业企业投资达到10亿元以上,以项目充实 园区内涵,提高园区带动能力,形成工业隆起带。认真做好园区规划,年度投入1亿元以上,继续推进工业园区道路、供电、供排水等基础设施建设。着力培育七里店、燕店、穰东、孟楼、龙堰、张村、构林、夏集、赵集、十林等10个乡镇特色“工业小区”。按照降低门槛、规范服务的要求,进一步改进服务方式,提升服务水平,优化园区环境。通过坚持不懈的努力,真正把工业园区打造成市域经济的支撑点、工业发展的制高点、城乡建设的新亮点。
全力招商引资。把招商引资作为加快工业发展的突破口,把项目建设作为工业振兴的支撑点。今年确保引进市外到位资金10亿元以上,其中,引进投资1亿元以上工业项目2-3个,5000万以上工业项目6-10个,1000万以上工业项目20个以上,500万以上工业项目60个以上。以“招商引资加速年”活动为载体,集中时间,集中精力,创造性开支招商引资工作。在招商理念上,突出大项目招商、突出集约化招商;在招商方法上,实行专业招商、驻点招商、以商招商、全员招商多措并举;在招商重点上,突出高投资、高含税、高科技含量项目;在招商方向上,突出“长三角”、“珠三角”等重点区域;在招商策略上,坚持产业招商与企业招商相结合,“引外”与“引内”相结合;在推进机制上,层层落实项目建设责任制,确保招商引资效果。以招商引资推进项目建设,以项目建设壮大工业规模,以规模扩张推动工业振兴。
加强企业家队伍建设。紧紧抓住生产力第一要素,大力加强企业家队伍建设。制定激励优惠政策,努力提高企业家的经济待遇、社会地位和政治荣誉,切实为企业家创造更加宽松、更加稳定、更加和谐的创业条件、在全社会营造关心企业家、爱护企业家、尊重企业家的良好氛围。引进一批、培养一批、发育一批,广开企业家成长渠道,不断壮大企业家队伍。充分发挥企业家论坛和企业家协会作用,加强对企业经营者教育培训。定期聘请专家教授和著名企业家到邓州作报告;选择30名左右优秀企业经营管理人员,政府资助到大专院校进行中长期培训,努力提高企业家的综合素质和驾驭发展的能力,为“工业振兴工程”提供强有力的人才保障。
营造工业发展良好环境,对重点项目,建立专门服务工作组,采取现场办公、部门配合、银企联动等办法,着重解决项目建设所涉及的规划、土地、环保、资源等手续审批问题,加快项目建设速度。对骨干企业和优势产业,建立健全市领导联系、市直单位分包制度,重点帮助解决电力、运力、资金、软环境等问题,加快企业生产进度。采取以奖代补形式,大力支持发展快、纳税多、就业广、名牌创建成效显著的企业;充分发挥投资担保中心作用,努力解决发展资金制约。通过积极扶持,切实把今年各项工业发展任务落到实处。
(二)坚持新农村建设方向,努力在加快农业现代化进程上组织新突破
大力发展支柱产业。以发展农村经济,增加农民收入为重点,大力发展特色农业和支柱产业,夯实新农村建设物质基础。稳定发展粮食生产,巩固产粮大区地位;突出发展特色农业,壮大林牧烟棉产业。加强林木管护,做强“杨树经济”。发展畜牧养殖,形成规模效益,新发展养殖小区15个、专业场(户)2400个。扩大烟棉面积,提高生产水平,种植烟叶达到6万亩,实现烟叶特产税1000万元;种植棉花40万亩,力争达到55万亩,发展彩棉3万亩。加强工农衔接,实现工农互动,把农业作为粮食食品加工业、棉纺织产业、木材加工业、造纸业的原材料基地和第一车间,实现以工促农,以工带农,走农区工业化路子。
大力发展现代农业。以现代农业装备、技术、人才和衔接经营方式武装农业,大力提高农业现代化水平。积极发展无公害农产品,努力培养优质农业品牌。今年申报3个省级以上农产品品牌,力争实现国家级名牌农产品突破。大力发展农民专业合作社,提高农民进入市场的组织化程度。进一步完善农业科研、良种繁育、植物保护、农业机械、减灾防灾、气象服务等公共服务体系,全方位提高公共服务水平。积极开展农业科技培训工作,加快科技推动农业经济的步伐。加快建立和完善农产品质量安全、农产品标准化等现代农业体系,促进传统农业向现代农业转变。
大力发展劳务经济。建成送出去与请回来相结合,劳力型输出与技能型输出相结合,大力提高劳务经济发展水平。整合市乡两级职业教育资源,完善职业教育中心,提高职教发展水平。以“阳光工程”为依托,全年培训3万人,新增劳务输出5万人,外出务工人员达到45万人,实现劳务收入40亿元。
大力发展农村基础设施。加强农田水利建设。完成农综开发4.8万亩,新增灌溉面积3.9万亩、旱涝保收田3万亩,改造中低产田4万亩,解决4.1万人饮水安全问题。加强道路、通信、能源建设。完善“村村通”道路养护机制,启动自然村通油路工作;完成有线电视、宽带网村村通工程;新建沼气池6300个,新安装太阳能5000台;加快农村卫生、文化设施建设,大力发展文化卫生事业。
(三)坚持城乡协调发展,努力在城镇建设上打造新亮点
加快中心城区建设步伐。实施中心城区“六个三”工程。一是配套建设三条道路。投资1800万元,配套建设交通南路、南一环路、穰城南路,完善城区路网结构,提高城市通行能力。二是启动“三馆两中心”建设。启动建设图书馆、文化馆、博物馆、青少年活动中心和老干部活动中心建设,丰富城市文化内涵。三是推进“三厂”建设工程。投资6390万元建成污水处理厂,投资3660万元建设垃圾处理厂,投资5200万元建设南郊水厂,完善城市功能;逐步改造城区供水管网,切实解决城区夜间停水问题。四是建设三大工程。投资1300万元,与火车站综合改造相呼应,启动火车站广场改造工程,改善邓州窗口形象;投资1500万元清淤疏浚7.6公里工农渠,建设橡胶坝,实施“引湍入城”工程,改善内外城河水质,丰富水城景观;做好人民公园、北京大道、一高中新校重点续建工程,全面完成遗留任务,打造精品形象工程。五是动员城区居民新建30个社区小游园,为市民群众拓宽休闲空间。六是沿城区主要道路规划建设30座公厕,为市民群众提供方便。
以创建省级卫生城、文明城、园林城为载体,改革管理体制,创新管理方法,加大管理投入,强化管理责任,发挥社区居委会的基础作用,城管职能部门的主体作用,形成条块结合、以块为主、齐抓共管的城市管理新格局,彻底扭转重建轻管的现状,全面提升城市管理水平。
加速城乡一体化进程。按照构筑四级城镇体系要求,把乡级集镇建设作为重点,完善规划,提高标准,加大建设力度,提高管理水平,力争使所有乡级集镇面貌有较大改观,形成城乡一体发展新格局。继续培养10个重点镇,重点搞好穰东、孟楼规划建设。选择100个行政村开展“村庄整治”,逐步实现农民生活方式的城镇化。
大力发展第三产业。继续培养繁重粮油、农资、建材、农机、家具、摩托车、穰东服装等专业市场,依托“万村千乡”工程,形成布局合理的城乡市场体系,进一步繁荣商贸流通业。以建设区域性物流中心为目标,规划建设物流园区,积极推广连锁经营、物流配送、特许经营、电子商务等新型业态,努力实现由传统流通向现代流通转变。改造提升交通运输、餐饮、娱乐等传统服务业水平,积极发展社区服务、信息咨询、中介等新兴服务业,努力提高服务业发展水平。有序开发蓝湾嘉园等商住小区,激活房地产业。挖掘整合旅游资源,完善开发花洲书院、杏山地质公园、福胜寺等旅游景点,加快发展旅游产业。
(四)坚持强化投资拉动能力,努力在市域发展后劲上增创新优势
一是加快基础设施建设步伐。集中力量抓好工业重点项目建设,确保新建项目和续建项目投产达产。抓好一批基础设施和社会事业建设项目。公路交通重点抓好207环城通道工程、桑陶路南水北调专线工程、南邓公路大修工程、邓新公路城区段加宽工程建设;积极支持邓内高速公路建设;继续巩固“村村通”成果,努力完成县乡道路改造任务,全面提高城乡道路通达能力。积极支持南水北调中线工程建设,做好相关项目争取工作。电力建设完成总投资3700万元的农村“户户通”工程;争取投资2400万元的东郊110千伏变电站项目开工建设;争取投资2700万元的构林110千伏变电站获省批准。二是加大项目资金争取力度。进一步完善招商引资和争取政策性项目的激励约束机制,加大争、跑、要的力度,力争全年项目工作实现“30亿”目标。招商引资10亿元,向上争取资金10亿元,激活民间投资10亿元。三是提高财税金融支持投资能力。认真抓好财源建设,切实做好税收征管,积极向上争取资金,努力做大财政蛋糕,壮大财政支付规模提高财政调控能力。今年在圆满完成财政收入计划的基础上,力争财政支出增长10%以上,为经济社会发展提供资金支持。研究金融政策,优化金融环境,突破融资瓶颈,搭建服务平台,做好融资担保,支出经济发展。
(五)坚持民生为先原则,努力在推进社会事业发展商取得新实效
集中力量抓好与人们生活密切相关的十件实事。1、认真落实各项惠农政策。投资9000万元,全面落实对种粮农民直接补贴、农业生产资料综合补贴、良种补贴、农机具购置补贴等各项惠农政策。2、建立城乡弱势群体最低生活保障制度。投资5000万元,落实城乡5.7万人最低生活保障政策,不住移民2.7万人。3、改善农村生产条件。投资1.5亿元,以100个村“村庄整治”为重点,实效复耕土地1万亩;巩固完善“村村通”工程;改造农村电网,解决盲点村、无电村、无电户用电问题。4、认真落实农村中小学“两免一补”政策。投资6000万元,全部免除农村中小学义务教育阶段学杂费,解决农村贫困生的生活补助,改造破旧桌凳,提高中小学校办公经费标准。5、继续推行新型农村合作医疗。投资8000万元,确保参合农民充分享受新农合政策;全面完成乡镇卫生院改造任务,扎实推进村级卫生所标准化建设。6、提高农民生活质量。筹资2000万元解决4.1万农村人口安全饮水问题,新建沼气池6300座,新安装太阳能热水器5000台。7、保障离退休人员养老金发放。筹资1.65亿元,确保1.7万名企事业单位离退休职工养老金正常发放。8、做好农村劳动力转移培训工作。投资300万元,加大对农民的培养力度,培训农民3万人,其中引导性培训2万人,技能性培训1万人;支持社会办学,建设职业技能培训学校。9、改善城市居民生活条件。筹资2000万元,新建、改建30座标准化公厕,新建30个社区小游园,硬化背街小巷15万平方米;逐步改造城区供水管网,保障城市居民正常用水。10、加强农村文化事业建设。筹资1000万元,新建100个农村小游园、150个信息村、200个文化茶馆。
通过办好十件实事,努力解决群众出行难、上学难、看病难、吃水难、就业难等问题,让所有孩子都能上得起学、上的好学;让广大人民享有的医疗服务更加方便、更加有效;让困难群众得到的救助更加实在、更加全面;让广大离退休人员生活无忧、老有所养;让城乡群众生产条件不断改善、生活质量不断提高,让全体人民充分沐浴公共财政的阳光!
加快社会事业发展步伐。建立健全科技创新保障体系,增强自主创新能力,加快创新性邓州建设步伐。加强基础教育,发展职业教育和成人教育,鼓励发展民办教育,提高全民受教育水平。配套完善市一高中新校,支持南阳幼儿师范升格为专科院校。加强农村卫生体系、城市社区卫生体系建设;继续抓好新型农村合作医疗工作,确保参合农民充分享受新农合政策;扎实开展“百万农民健康促进行动”;抓好乡镇示范卫生院(所)和全市578个行政村标准卫生所(室)建设,高标准建设100个村级示范卫生所。利用两年时间,全面完成乡镇文化中心建设任务;在全市50%的行政村建设文化茶馆(大院),挖掘民间文化,弘扬优秀文化,开展群众文化活动,丰富群众文化生活。加快城市社区建设,提高社区组织与社区服务水平;加强地名规范化建设,搞好标准地名设标工作。加强乡镇体育设施建设,启动村级体育活动场所建设,开展“迎奥运全民健身”活动,提高全民健康水平。认真落实《中共中央国务院关于全面加强人口和计划生育工作统筹解决人口问题的决定》精神,提高人口治理,优化人口结构,稳定地生育水平。强化土地管理,严格保护耕地,加强“三项整治”,打击非法占地,提高土地利用效益。严格执行国家产业政策和环保政策,实现经济和环境双赢,建设环境友好型社会。继续深化各项改革。以提高竞争能力为根本,引导企业深化改革,努力使企业成为符合现代企业制度要求的市场主体;以增强农村发展活力为目标,扎实推进农村综合改革;以建立社会公平保障体系为目标,加快教育、文化、卫生等社会领域改革。认真组织实施公务员工资和事业单位收入分配制度改革,扎实推进基础设施、市政公用事业、现代服务业等其他领域改革。
(六)坚持打造“平安邓州”,努力在和谐社会建设上取得新成就
一是认真做好信访工作。高度关注新形势下人们内部矛盾的新特点,逐步建立重大决策信访工作风险评估机制,及时化解各类矛盾。牢固树立群众利益无小事的观念,严格落实信访责任制。妥善处理群众反映的问题,理顺群众情绪,化解和消除各种不安定因素。二是搞好社会治安综合治理工作。按照“预防为主、打防结合、标本兼治”的方针,大力推进基层民主与法治建设。加强“双网”建设,提高治安防范能力。持续开展“严打”斗争和专项整治活动,努力创造安全有序的生产生活环境。三是切实加强安全生产工作。严格落实安全生产责任制,开展安全大检查,艰巨方针重特大事故发生。建立健全社会预警体系和突发事件应急机制,切实提高处置突发事件能力。四是加强精神文明建设工作。全面落实公民道德建设纲要,大力倡导以“八荣八耻”为主要内容的社会主义荣辱观和以爱国、敬业、诚信、友善为主要内容的道德规范,在全社会形成良好的道德风尚;大力开展精神文明创建活动,提高社会文明程度。
四、加强政府自身建设
加快发展,造福人民,是时代赋予我们的使命。我们必须切实转变政府职能,努力建设法治政府、效能政府、服务政府、廉洁政府。
依法行政,建设法治政府。认真贯彻《全面推进依法行政实施纲要》和《行政许可法》,规范行政行为,健全对行政权力的监督机制,进一步提高依法行政水平。自觉接受人大的法律监督、政协的民主监督和群众的社会监督,积极办理人大代表、政协委员提案和提案。加强政府法治建设,推进行政执法责任制和过错责任追究制,加大对行政不作为的问责力度,确保行政执法人员严格执法、公正执法、文明执法。强化行政监督,做好行政复议工作,切实做到有权必有责、用权受监督、侵权须赔偿、违法受追究。认真实施《公务员法》,加强公务员教育、管理和监督,建设高素质的公务员队伍。
改进政风,建设效能政府。建成执政为民,把实现好、维护好人民群众的根本利益作为政府工作的出发点和立足点。树立正确的政绩观,坚持求真务实,多做打基础、管长远的工作,防止急功近利,力戒形式主义。大力倡导有令必行,有禁必止,雷厉风行,干则必成的良好作风,坚决反对弄虚作假,欺上瞒下,推诿扯皮,无所作为的不良风气。强化目标管理,对年度目标任务、重大决策部署,层层分解责任,创新工作机制,加强督促检查,狠抓工作落实,提高行政效能,确保圆满完成各项目标任务。
转变职能,建设服务政府。进一步深化行政管理体制改革,大力推进政企分开、政事分开、政府与市场中介组织分开。切实转变政府管理经济方式,搞好经济调节和市场监管,这里为市场主体创造公平竞争环境和提供良好服务;更加注重履行社会管理和公共服务职能,把政府工作的着力点更大地方志发展社会事业和构建和谐社会上。深化行政审批制度改革,减少审批事项,提高办事效率;凡纳入行政审批服务中心办理的项目,做到进一个门办好,按承诺期办结,切实履行为企业、为纳税人、为社会公众服务的职责。继续开展“行风季评”活动,严厉查处“四乱”行为,进一步优化发展环境。
从严执政,减少廉洁政府。牢记“两个务必”,坚持从严治政,筑牢拒腐防变的思想道德防线。认真执行廉洁自律各项规定。全面落实廉政建设责任制,深入开展反腐纠风工作。充分发挥监察、审计等监管职能,对政府投资项目实行预算审查、公开招标、过程监管和竣工审计,严防违法违纪行为发生。健全教育、制度、监督并重的惩治和预防腐败体系,建立思想道德教育长效机制、反腐倡廉制度体系、权力运行监控机制,使政府权力在制度轨道中运行,树立清正廉明的政府形象。
各位代表!回首过去,我们既体会到成功的喜悦,更品尝到创业的艰辛;面对承诺,我们既存在着压力与挑战,更充满着希望和信心。让我们高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,在市委的领导下,以科学发展观统领经济社会发展全局,紧紧依靠全市人民,万众一心,负重自强,奋勇拼搏,扎实苦干,为把我市早日建成“经济强市、文化名市和现代化中等城市”而努力奋斗!
{{PD-PRC-exempt}}
[[Category:中华人民共和国地方政府工作报告]]
j1ogehslm97gzp83kdihf0hl6me0mim
User:Midleading/最近编辑页面
2
1141139
7905407
7904131
2026-06-30T02:39:09Z
Midleading
47637
更新最近编辑页面
7905407
wikitext
text/x-wiki
* [[欽定前遺詔聖書]]
* [[欽定舊遺詔聖書]]
* [[春秋左傳正義]]
* [[虛白堂集]]
* [[大唐西域記]]
* [[日課詩稿]]
* [[清實錄]]
* [[勸世良言]]
* [[新唐書]]
* [[虛白亭集]]
* [[史記]]
* [[虛擬資產服務法]]
* [[虛白先生續集]]
* [[大日本編年史]]
* [[金瓶梅]]
* [[全宋文]]
* [[京氏易傳]]
* [[地理辨正]]
* [[虚拟資產服務法]]
* [[北大感舊錄]]
pkpqppwxx9k3momh9rio77hwle8plbd
史略/卷四
0
1144045
7905235
2607692
2026-06-29T15:06:10Z
Blahhmosh
79595
7905235
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section=卷四|times=南宋|y=1225|m=12|d=8|previous=[[../卷三|卷三]]|next=[[../卷五|卷五]]|type=|from=|notes=}}
==史典==
王逸濟典{{*|五卷}}
劉璠梁典{{*|三十卷}}
何元之梁典{{*|
三十卷陳始
興王諮議}}
謝炅梁典{{*|三十卷}}
元行沖魏典{{*|
三十卷記後
魏事唐人}}
唐穎稽典{{*|
一百三十卷開元中頴罷臨頴
尉上之張說奏留史館修譔。
}}
李延壽太宗政典{{*|三十卷}}
王彥威唐典{{*|
七十卷}}
接何元之梁典高帝革命論曰官自有梁備觀成敗
昔因出軸流寓齊都窮愁著書竊慕虞子簡牘多闕
略不盡舉觀此則典之爲書亦幾於紀事省而辭約
者也
==史表==
古今年表{{*|一卷}}
袁希之漢表{{*|十卷}}
韓祐續古今人物表{{*|
十一卷開元十七年
上校太常寺太祝
}}
柳芳唐宰相表{{*|三卷}}
陳繹輔相表{{*|
十卷
皇宋}}
宰輔年表{{*|載熙豐間事}}
國朝年表{{*|八卷}}
太史公曰五帝三代之記尚矣自殷以前諸侯不可
得而譜周以來乃頗可著讀春秋曆譜諜至周厲王
廢書而嘆則知載筆之嚴莫嚴於譜諜丗本十五篇
古史官記黄帝以來訖春秋帝王公侯卿大夫祖丗
之所出表之作其有據於此乎善乎班固之言曰綴
續前記究其本未表舉大分别而叙之表之爲義如
此
==史略==
張温三史略{{*|三十巻}}
張緬後漢略{{*|二十五卷}}
魚豢魏略{{*|五十卷}}
杜延篤晉春秋略{{*|二十卷}}
荀綽晉後略{{*|十一卷}}
吉文甫十五代略{{*|
十卷起庖
犧至晉}}
裴子野宋略{{*|二十卷}}
姚最梁後略{{*|十卷}}
梁承聖中興略{{*|十卷}}
丘悅三國典略{{*|
二十卷以關中鄴都江
南爲三國記南北朝事}}
環濟帝王要略{{*|
十二卷紀帝王及
天官地理喪服}}
張太素隋後略{{*|十卷}}
郭傪唐年統略{{*|十二卷}}
李吉甫六代略{{*|三十卷}}
杜信史略{{*|三十卷}}
杜毅大業記略{{*|三卷唐人}}
裴子野譔史略其序事評論多善沈約嘆其評論可
與過秦王命分路揚鑣是爲翦繁撮要之法然諸子
所錄並出意度自成機杼是難以槩論然有至略之
法存焉人特不着眼耳堯典載曆象治水禪舜之事
大矣凢四百六十字舜典載受禪命官之事亦大矣
凢八百三十六字禹貢載山川貢賦名物水功之事
尤大矣凢一千二百八字非略之至乎
==史鈔==
葛洪史記鈔{{*|十五卷}}
葛洪漢書鈔{{*|三十卷}}
葛洪後漢書鈔{{*|三十卷}}
吴志鈔{{*|一卷}}
張緬晉書鈔{{*|三十卷}}
三十國春秋鈔{{*|二卷}}
九州春秋鈔{{*|
一卷劉
孝摽注}}
右唐仲彦有子鈔虞世南有北堂書鈔皮日休有鹿
門書鈔唐人有碎金鈔張九齡有珠玉鈔蘇易簡有
文選鈔凢言鈔者皆擷其英獵其竒也可爲觀書之
法也
==史評==
王濤三國志序評{{*|三卷晉人}}
徐爰三國志評
二評盖專爲三國所書設是國有可評者司馬公作
通鑑遺書劉道原曰魏吳蜀宋齊梁陳後魏秦夏涼
燕北率後周五代諸國地醜德齊不能相一名號鈞
敵本非君臣者皆用列國之法彼此扰衡無所抑揚
没皆稱殂王公稱卒庶幾不誣事實稍近至公至於
劉備雖承漢族屬䟽逺不能紀其丗數名字亦猶宋
高祖自稱楚元王後李昇自稱吳王恪後是非難明
今並同之列國不得與漢光武晋元帝爲例以温公
之殊見絕識而於此難决是果難乎習鑿齒作漢晉
春秋其言有曰桓温覬覦非望乃著漢春秋以裁正
之起光武終於晉愍帝於三國之時蜀以宗室爲正
魏武雖受漢禪尚爲篡逆至文帝平蜀乃爲漢亡而
晋始興焉其說如此豈不快哉
==史賛==
范曄後漢書賛{{*|十八卷}}
范曄後漢書論賛{{*|五卷}}
傅暢晉諸公賛{{*|二十二卷}}
===雜賛十六附===
上古以來聖賢高士賛{{*|
二卷周
續之}}
徐州先賢傳賛{{*|
九卷劉
義慶}}
會稽先賢傳{{*|
二卷鍾
離岫}}
陳留先賢傳賛{{*|
一卷陳
英宗}}
長沙舊傳賛{{*|
三卷晉臨川
王郎中劉或
}}
吳先賢賛{{*|三卷}}
會稽太守像賛{{*|二卷賀氏}}
東陽朝堂像賛{{*|
一卷晉太山
太守留叔先
}}
桂陽先賢書賛{{*|
五卷吳左
中郎張勝
}}
聖賢萬士傳賛{{*|三卷嵇康}}
至人高士傳賛{{*|二卷孫綽}}
列仙傳賛{{*|三卷孫綽}}
六賢圖賛{{*|
二卷唐李渤撰前代
夫婦俱隱者六人
}}
孝子傳賛{{*|三卷王韶之}}
忠孝圖賛{{*|
二十卷
李襲譽}}
凌煙功臣賛{{*|
并傳四十
卷蔣乂}}
唐十八學士賛{{*|一卷呂溫}}
烈女傳賛{{*|
一卷繆襲以上諸賛
辭多壞傑設錄焉}}
先太史甞言歐陽公譔新唐史紀志皆脫藁獨太宗
紀賛雞乎共爲工既成一夕夢神人金甲持兵琅乎
問罪以紀賛過乎措辭蓋大宗也公乃爲改作
又治平中妙柬一時名人修
仁宗史以帝紀屬之李邦直其所作賛久不能成一
日出示諸公曰竭平生之力是傚馬班漢文帝賛由
今觀之固有間矣只如兩漢書中大賛寍有幾非不
欲追抗太史公筆力然其辭可琢其氣格不可敵况
其下者乎
==史草==
蕭子顯晉史草
予嘗觀楊文公史草用竹紙細字字清美塗攛甚少
蓋造思之素者也又觀歐陽公史草闊行真字殊有
更易處又一二紙更易幾盡又觀宋景文公史草則
佳紙闊行筆史所書其草乃兩傳凢劉史之舊所易
幾盡今以新傳比舊傳則一時群臣奏䟽往往攛改
所存不一二又觀司馬公通鑑草紙闊狹不侔有翦
爲數寸闊者兩靣宻書時有塗改處字尤端楷觀此
則想象蕭公史草令人精神飛越恨不一披元筆
===二===
古人制作不只遣辭合理而一字之施有不可易者
景文公修唐書韓文公傳全載進學解諌佛骨表潮
州謝上表祝鱷魚文殊不甚竄改於進學解頗易數
宇以招諸生爲召字障百川而東之爲停字䟦前㚄
後爲躓字韓公本用狼䟦詩語非躓也其他以爬羅
剔抉爲把羅焚膏油爲燒以取敗幾時爲其敗吳元
濟傳書平淮西碑文千六百六十字固有他本不同
然才减節輙不穩當明年平夏一句悉芟之平蜀西
川减西川字非郊廟祠祀其無用樂减祠其兩字皇
帝以命臣愈臣愈再拜稽首减下臣字汝其以節都
統討軍以討爲諸討者如左傳討軍實之義若云諸
軍恐非竒柳子厚傳載與蕭俛許孟容書正符懲咎
賦四篇孟容書氣義步武全與漢揚惲荅孫會宗書
相似正符倣班孟堅典引而其四者次序或失之至
云宗元不得召內閔悼作賦自儆然其語曰逾再歲
之寒暑則責居日月未爲久難以言不得召也資治
通鑑但載梓人及郭橐駞傳以爲其文之有理者其
識見取含固有在云
==史例==
顏師古注漢書例{{*|一卷}}
劉餗史例{{*|三卷}}
沂公史例{{*|一卷田宏正客}}
金馬統例{{*|一卷}}
吕夏卿唐書新例{{*|一卷}}
司馬公通鑑前列{{*|一卷}}
善言史例無若杜征南然古之爲例簡而後之爲例
詳不止是也事有出於常事之表則創例亦新用志
亦艱矣神而明之者史乎
==史目==
唐楊松珍譔史目唐宗諌譔十三代史目唐孫玉汝
譔唐列聖實錄目其後作史目者準此隋志所謂古
史官既司典籍蓋有目以爲綱紀是亦史之綱紀也
==通史==
梁武帝通史{{*|六百二卷}}
按通史上自三皇迄梁全用編年法
李延壽南史{{*|八十卷}}
李延壽北史{{*|一百卷}}
唐李延壽父太師多識前丗舊事常以宋齊周隋天
下參隔南方謂北爲索虜北方指南爲島夷其史於
本國詳他國略徃徃訾美失傳思所以改正擬春秋
編年刋究南北事未成而歿延壽既數與論撰所見
益廣乃追終先志本魏登國元年盡隋義寍二年作
本紀十二列傳八十八謂之北史本宋永初年盡陳
禎明三年作本紀十列傳七十謂之南史凢八代合
二書百八十篇其書頗有條理刪落釀辭過本書逺
甚唐鄭暐作史雋十卷亦記南北朝事何及李氏史
之精覈張伯玉又續史雋十卷伯玉唐人
高峻小史{{*|一百卷}}
峻元和中人著小史初爲六十卷餘卷乃其子廻釐
益之一以太史公書爲準作漢諸臣諸王丗家嚴整
有律是深於史者
姚康復統史{{*|三百卷}}
統史自開闢至隋末用編年法纂帝王政事凢詔令
所下皆書至於鹽鐵榷糴兵糧邊事無不該載以及
釋道燒煉妄求無驗者亦書之康大中中爲太子詹
事
蕭肅合史{{*|二十卷}}
蘇轍古史{{*|二十卷。皇朝}}
太史公易編年之法爲本紀丗家列傳記五帝三王
以來後丗莫能易之漢景武之間尚書古文詩毛氏
春秋左氏皆不列於學宫丗能讀之者少故其記堯
舜三代之事皆不得聖人之意戰國之際諸子辯士
各自著書或損增古事以自信一時之說遷一切信
之甚者或采世俗相傳之語以易古文舊說及秦焚
書戰國之史不傳於民間幸而野史一二存音遷亦
未暇詳也故其記戰國有數年不書一事者因遷之
舊上觀詩書下考春秋及秦漢雜錄記伏犧神農訖
秦始皇帝爲七本紀十六世家三十七列傳謂之古
史追錄聖賢之遺意以明示來世至於得失成敗之
際亦備論其故嗚呼由數千嵗之後言數千歲之前
其詳不可得矣幸其猶有存也而或又失之此古史
之所爲作
==資治通鑑==
皇朝端明嚴學士司馬光治平中受詔編焦歷代君
臣事迹許自選辟官屬於崇文院置局腔盛初
神宗皇帝御製序賜名資治通鑑命經筵進讀及光
補外聽以書局自隨元豐七年書成上起戰國下終
五代凢一千三百六十二年分二百九十四卷又略
舉事自爲目錄三十卷參考羣書訂其同異爲考異
三十卷
資治通鑑舉要曆{{*|八十卷}}
司馬公既著通鑑患其書浩大難於易見而目錄第
撮取精要之語無復首尾晚乃著是書
資治通鑑外紀{{*|十卷}}
皇朝劉恕撰初司馬公受詔修歷代君臣事跡辟恕
于史局公退居洛陽恕歸江東仍隷局中嘗謂司馬
遷史記始於黃帝其包犧神農闕而不錄公爲歷代
書而不及周威烈王之前以包犧至未命三晉爲諸
侯可爲前紀
本朝
一祖
四宗一百八年可爲後紀將俟書成有請於公及恕
病廢又在逺方不可得國書絕意於後紀乃更前紀
曰外紀如國語稱春秋外傳之義也又有目錄三卷
起包犧氏訖周威烈王二十二年恕字道原京兆人
==通鑑參據書==
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
史記
後漢書
晉書
北史
周書
梁書
隋書
宋略
魏氏春秋
天寶故事
袁宏漢紀
太清紀
禄山事迹
高峻小史
漢武故事
天寳西幸記
華陽國志
魏文貞公故事
續漢書
平陳記
續漢志
大業略記
薊門紀亂
十六國春秋
朝野僉載
收復卭州壁記
職官志
潘薳紀聞
五代通錄
後魏書
宜都内人傳
閩中實錄
玉泉子聞見錄
陳氏别傳
王氏啓運圖
通典
張彭耆舊傳
嘉號錄
貞觀政要
句延慶耆舊傳
山陽公載記
壺關錄
徐鉉吳錄
胡冲吴曆
唐暦
十國紀年
英雄記
太宗勳史
咸通解圍錄
江表傳
革命記
唐年補錄
獻帝春秋
唐朝年代記
續寳運錄
唐統紀
北夢瑣言
御史臺記
唐餘錄
集賢注記
劉氏興亡錄
劉餗小說
編遺錄
伽藍記
五代會要
寰字記
三國典略
鮮于仲通碑
虜庭雜記
䧟蕃記
谷况燕南記
五代史闕文
王貴妃傳
錢易家語
正閏位曆
西南備邊錄
晉陽見聞錄
興元聖功錄
忠懿王勳業志
戊申英政錄
雲南别錄
續貞陵遺事
金華子雜編
錢氏慶系圖譜
常待言旨
皮光業見聞錄
奉天記
李絳論事
貢奉錄
蒲山公傳
唐末汎聞錄
建中實錄
北蕃君長錄
唐諌諍集
唐末見聞錄
江表志
雲漢友議
叙訓
皇華四達記
河南記
長曆
南詔錄
李白集
杜牧集
陳子昂集
劉琨集
鄭畋集
賈至集
大中制集
馮涓大㕔壁記
吴融生祠堂碑
何進滔德政碑
征夭賦
{{Col-break}}
前漢書
三國志
南史
齊書
宋書
陳書
新舊唐書
新舊五代史
唐錄政要
後史補
荀悅漢紀
十道志
李昊蜀書
世語
文貞公傳錄
毛文錫紀事
國典
叚秀實别傳
三十國春秋
玄宗幸蜀記
晉春秋
梁功臣列傳
東觀記
通暦
河洛春秋
張璠漢記
大業雜記
汾陽王家傳
漢晉春秋
隋季革命記
顏氏行狀
九州春秋
河洛行年記
李太尉南行錄
紀年通譜
創業起居注
會稽錄
燕書
狄梁公傳
勤王錄
修文殿御覽
松䆫雜錄
九國志
獻帝起居注
景龍文館記
馬氏行年記
前涼錄鈔
開天傳信記
王舉大定錄
後魏序紀
升平源
湖湘馬氏故事
十六國春秋錄
次柳氏舊聞
華嶠譜叙
明皇雜錄
金鑾宻記
閩錄
歷代年號
見聞錄
韋曜吳書
虞喜志林
孫盛雜語
唐要會
妖亂志
吳錄
唐聖運圖
吴越備史
徐鉉江南錄
貞陵遺事
續牛羊日曆
洛中紀異
劇談
啓國實錄
五代史補
備史遺事
玉堂閑話
開成紀事
兩朝獻替記
三楚新錄
何氏姓苑
唐年小錄
甘露記
韋奉天錄
林恩補國史
家王故事
劉展紀亂
唐闕文
上清傳
後唐懿祖紀年錄
因話錄
會昌一品集
南唐近事
鄴侯家傳
東觀奏記
牛羊日曆
唐列聖實錄{{*|自高祖至昭哀凢二十丗}}
邠志
彭門紀亂
平剡錄
驚聽錄
韓愈集
白居易集
張九齡集
獨孤及集
高郢集
顧况集
柳宗元集
先賢行狀
蜀德政碑
陳子昂德政碑
鄭畋行狀
武威王廟碑
{{Col-break}}
{{Col-end}}
真宗初命編修君臣事迹謂輔臣曰宴享一門所錄
唐中宗宴飲韋庶人等預會和詩與臣寮馬上口摘
含桃事皆非禮也已令削之又曰所編事迹蓋欲垂
爲典法異端小說咸所不取編修官上言近代群臣
自述楊歷如李德裕文武兩朝獻替記李石開成承
詔錄韓偓金鑾宻記之類又有子孫述先德叙家丗
如李繁鄴侯傳柳氏序訓魏公家傳之類隱己之惡
攘人之善並多溢美故匪信書又僣僞諸國各有著
撰如僞吳錄孟知祥實錄之類自矜本國事或近誣
其上並所不取其餘三十國春秋河洛記壷關錄之
類多是正史已有秦記燕書之類出自僞邦商芸小
說談藪之類俱是談諧小事河南志邠志平剡錄之
類多是故吏賔從述本府戎帥征伐之功傷於煩碎
西京雜記明皇雜錄事多語恠奉天祿尤是虛詞盡
議采收恐成蕪穢從之書成賜名冊府元龜所遺既
多亦失明白如司馬公通鑑則不然今人但以爲取
諸正史予甞窮極通鑑用工處固有用史用志傳或
用他書萃成一叚者則其爲功切矣其所采取亦博
矣乃以其所用之書隨事歸之于下凢七年而後成
通鑑中所引援二百二十餘家試以唐一代言之叙
王丗充李宻事用河洛記魏鄭公諌爭用諌錄李絳
議奏用李司空論事睢陽事用張中丞傳淮西事用
凉公平蔡錄李泌事用鄴侯家傳李德裕太原澤潞
回鶻事周兩朝獻替記大中吐蕃尚婢婢等事用林
恩後史補韓偓鳳翔謀畫用金鑾宻記平龐勛用彭
門紀亂討裘甫用平剡錄紀畢師鐸呂用之事用廣
陵妖亂志皆本末粲然則雜史鎖說家傳豈可盡廢
今錄于前使觀者知其功力如此不敢率於展卷也
prkhznu9d7nhs45id7829z8ai2e2za4
史略/卷五
0
1144048
7905236
7905009
2026-06-29T15:06:15Z
Blahhmosh
79595
7905236
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section=卷五|y=1225|m=12|d=8|times=南宋|previous=[[../卷四|卷四]]|next=[[../卷六|卷六]]|type=|from=|notes=}}
==霸史一==
十六國春秋略三十國春秋及春秋鈔
戰國春秋附春秋彚其外鎖陋者二十
餘家
不錄
華陽國志{{*|
十二卷晉常璩志巴漢
風俗公孫以後据蜀事
}}
漢之書{{*|十卷常璩譔}}
蜀李書{{*|十卷}}
漢趙書{{*|十卷和苞譔}}
趙書{{*|
二十卷僞燕長史
田融載石勒事
}}
燕書{{*|
二十卷僞燕尚書
范亨記慕容雋事
}}
南燕錄{{*|
五卷范亨譔
記慕容德事}}
南燕錄{{*|
六卷僞燕中書
郎王景暉譔}}
秦書{{*|
裴景仁載符朗過江事隋志唐
志皆無之見劉孝標注丗說
}}
秦書{{*|
三卷何仲熙
譔記符健事
}}
符朝記{{*|一卷田融譔}}
秦記{{*|
十一卷宋殿中
將軍斐景仁譔
}}
秦記{{*|
十卷魏尚書姚
和都記姚萇事
}}
凉記{{*|
八卷僞燕僕射
張諮記張軌事
}}
凉書{{*|
十卷僞凉中郎
劉昞記張軌事
}}
凉記{{*|
十卷僞凉著作佐郎
段龜龍記吕光事
}}
凉書{{*|
十卷高
道遜譔
}}
凉書{{*|
十卷沮
渠國史
}}
托跋凉錄{{*|十卷}}
燉煌實錄{{*|
十卷劉昞譔
}}
吐谷渾記{{*|
二卷宋新亭
侯叚國譔
}}
鄴洛記
==霸史二==
吴越史{{*|
十卷。皇朝
范坰林禹譔
}}
吴錄{{*|
二十卷徐鉉記記楊行
宻據淮南迄楊楊溥
}}
淝上英雄小錄{{*|
僞吳信都鎬記楊行宻起
廬州入廣陵將吏五十人
}}
江南錄{{*|
卷李徐鉉記江
十南氏三主事
}}
江南别錄{{*|
四卷陳
彭年譔
}}
江表志{{*|
三卷鄭
文寶譔
}}
江南野史{{*|
二十卷
龍衮譔
}}
吴唐拾遺錄{{*|
十卷許
氏譔
}}
南唐近事{{*|
二卷鄭
文寳譔
}}
前蜀紀事{{*|
二卷僞蜀毛文錫記
王建采僣號前事
}}
前蜀書{{*|
四十卷僞蜀李吳
譔記王氏本末
}}
後蜀實錄{{*|
八十卷李是
記孟昶事
}}
蜀檮杌{{*|
十卷張
唐英譔
}}
三楚新錄{{*|
三卷皇朝周羽沖記湖南馬
商周行逢荆南高季興事
}}
荆湘近事{{*|
十養陶
岳譔
}}
閩中實錄{{*|
十卷蔣文懌記王氏據閩盡留
從效李仁達事惟不及陳洪進
}}
十國紀年{{*|
四十三卷劉恕
紀五代十國事
}}
九國志{{*|
四十九卷曾
顏記五代事
}}
晉自永嘉之亂皇綱失統九州君長據有中原腥羶
之風薰浸河洛其間或奉正朔或竊名位人自爲國
螽聚棊分國有其臣各思記載錄其釐疆樹長之自
詳其立事用人之經亦足以待攷稽知本末後魏剗
夷諸國據有嵩華乃命崔浩博采舊聞綴述國史諸
國所纂盡集祕府爾朱之亂往往散亡今錄其可攷
者
==雜史==
越絕書{{*|
十六卷子貢撰或曰子胥舊有內
紀八外傅十七令存二十篇又載
春申君疑後人竄定
言二十篇者非是
}}
春秋前傳{{*|
十卷何
承天譔
}}
春秋前傳雜語{{*|
十卷何
承天譔
}}
春秋後傳{{*|
三十一卷晉著
作郎樂資譔
}}
魯後春秋{{*|
二十卷劉
允濟譔
}}
吴越記{{*|六卷}}
戰國策{{*|
三十二卷
劉向錄
}}
戰國策{{*|
二十一卷
高誘注
}}
戰國策論{{*|
一卷漢京兆
尹延篤譔
}}
南越志{{*|
八卷沈
氏譔}}
十二國史{{*|四卷}}
春秋時國語{{*|十卷孔衍譔}}
春秋後國語{{*|十卷孔衍譔}}
===右古雜史===
楚漢春秋
九州春秋{{*|並見春秋彙}}
史漢要集
漢末英雄記{{*|十卷王粲譔}}
後漢雜事{{*|十卷}}
後漢釋論{{*|
二十卷王
越客譔
}}
===右兩漢===
魏晉世論{{*|
十卷晉襄陽
令郭頒譔
}}
魏末傳{{*|二卷}}
吕布本事{{*|
一卷毛范譔
}}
晉武平吳記{{*|
二卷周世宗
將張昭譔
}}
===右魏晉===
宋中興事{{*|二卷}}
宋拾遺{{*|
千卷梁少府
卿謝綽譔
}}
王霸記{{*|
三卷潘
傑譔
}}
宋齊語錄{{*|
十卷孔
思尚譔
一卷
}}
五代新記{{*|
二卷唐張詢古記
梁陳北齊周隋事
}}
金陵樞要{{*|
一卷汪豹
記六朝事
}}
齊梁事迹{{*|一卷}}
淮海志{{*|
卷蕭丗怡叙
侯景之亂。
}}
===右南北朝===
隋開業平陳記{{*|
十二卷
裴矩譔
}}
隋平陳記{{*|
一卷稱臣悅
譔亡其姓
}}
大業拾潰{{*|
一卷唐
杜寳譔
}}
大業略記{{*|
三卷唐
趙毅譔
}}
大略拾遺錄{{*|
一卷記煬
帝幸江都
}}
大業雜記{{*|
十卷杜
寳譔
}}
隋季革命記{{*|
五卷唐杜儒童
記大業之亂
}}
劉氏行年記{{*|
十卷唐劉仁軌記大業
至武德河洛冠攘事
}}
朝野僉載{{*|
十卷唐張鷟記
隋以來事迹
}}
===右隋===
唐創業起居注{{*|
三卷温大雅記高
祖起義至禪位
}}
唐聖述{{*|
一卷裴
烜之譔
}}
今上王業記{{*|
六卷温
大雅譔
}}
太宗勳史{{*|
一卷吳
兢譔
}}
高宗實迹{{*|
一卷裴
烜之譔
}}
唐書備闕記{{*|
十卷吳競譔起
太宗至明皇}}
明皇政錄{{*|
十卷李
康譔
}}
明皇雜錄{{*|
二卷趙
元一譔
}}
天寳西幸記{{*|
一卷溫
畲譔
}}
幸蜀記{{*|
一卷宋
巨譔
}}
開天傳信記{{*|
一卷鄭棨譔記開
元天寳事於傳聞
}}
開元天寳遺事{{*|
六卷王
仁裕譔
}}
河洛春秋{{*|
二卷唐包諝譔起禄
山叛訖史朝義叛
}}
天寶記{{*|十卷}}
禄山事迹{{*|
二卷唐華陰
尉姚汝能譔
}}
邠志{{*|
一卷凌準記天寳
之亂邠府從事
}}
大唐新語{{*|
十三卷唐劉肅譔
起武德訖大曆
}}
奉天記{{*|
一卷唐
徐岱譔
}}
幸奉天錄{{*|
一卷唐崔
光庭譔
}}
奉天錄{{*|
四卷唐趙
元一譔
}}
建中西狩錄{{*|
十卷張
讀譔
}}
文宗朝備問{{*|
一卷
}}
國史補{{*|
三卷唐李肇記
開元至長慶事
}}
補國史{{*|
六卷唐
林思譔
}}
逸史{{*|
三卷大中
時人所作
}}
闕史{{*|
三卷唐祚彥付記大
曆以後至乾符事
}}
封氏見聞記{{*|
五卷唐
封演譔
}}
唐末見聞錄{{*|
八卷紀僖
昭兩朝事
}}
燕南記{{*|
三卷唐
谷况譔
}}
平葵錄{{*|
一卷唐鄭澥記
李愬平吳元濟
}}
平淮西記{{*|
一卷唐路隋記
吳元濟始末
}}
河南記{{*|
一卷薛圖存記元
和中平李師随事
}}
大和辨謗錄{{*|
三卷李
徳裕撰
}}
太和記{{*|
一卷甘露事誅鄭
注等作十八傳
}}
乙卯記{{*|
李潛用記太和乙
卯李訓等甘露事
}}
甘露記{{*|二卷}}
開成紀事{{*|
三卷記大
和甘露事
}}
開成承詔錄{{*|
二卷李石記文宗
朝鄭覃等奏對
}}
文武兩期獻替記{{*|
三卷李
德裕譔
}}
柳氏舊聞{{*|
一卷李
德裕譔
}}
唐錄備闕{{*|
十五卷僞蜀歐陽炳記
武宗僖宗中和初事
}}
上黨紀叛{{*|一卷}}
會昌伐叛記{{*|
一卷記李德裕相武
宗破囬鶻平劉植
}}
臺關錄{{*|
三卷韓昱述安史之
亂李密王世充事
}}
唐補記{{*|
三卷唐程柔記
宣懿僖三宗事
}}
雲南事狀{{*|
一卷記唐末羣臣奏
議招輯雲南蠻事
}}
金鑾宻記{{*|
一卷唐韓偓記昭宗幸
華州太祖以兵圍華事
}}
會稽錄{{*|
一卷記唐末越
州董昌叛事
}}
===右唐===
汴水滔天錄{{*|
一卷五代王振
記梁太祖事
}}
汴州記{{*|
一卷記梁太
祖鎮汴州事
}}
梁太祖遺錄{{*|
三十卷梁
恭翔譔
}}
莊宗召禍記{{*|
一卷後漢
黃彬譔
}}
晉朝陷蕃記{{*|
四卷皇朝
范質等譔
}}
陷蕃記{{*|
四卷范
質譔}}
䧟虜記{{*|
三巻周胡嶠譔嶠
陷虜歸記其事
}}
征淮錄{{*|
一巻劉
仁瞻事
}}
入洛私書{{*|
十卷周江文秉記
同光至顯德事
}}
後史補{{*|
三卷周高若拙
記唐及五代事
}}
備史{{*|
六卷賈緯記
晉末之亂
}}
王氏聞見集{{*|
三巷晉王仁裕
記前蜀事
}}
皮氏聞見錄{{*|
十卷皮光業記唐
乾符至五代事
}}
===右五代===
太史公書所以爲助者左氏國語丗本戰國策陸賈
新語楚漢春秋而已至班固因太史公范曄依謝承
司馬彪諸史豈不易哉其爲功也靈獻以來天下大
亂史官失守天下之士孝於筆削雋於辭翰者往往
各因聞見見諸纂修代不乏才爭自騁騖作者之衆
蓋如此歟司馬公資治通鑑凢雜史入于整彚裁正
者凢一百二十餘家其亦有補於史氏明矣故並存
之甚瑣陋者不錄
==七略中古書==
劉向著七略别錄二十卷蓋向爲光禄大夫成帝詔
校經傳諸子詩賦所作時歩兵校尉任宏校兵書太
史令尹咸校數術侍醫李桂國校方技每一書已向
輙條其篇目樶其指意錄而奏之向卒哀帝命向子
侍中奉車都尉歆卒父業歆於是緫羣書而奏其七
略有六藝略有諸子略有詩賦略有兵書略有術數
略有方技略今刪其要以備篇籍而向所撮指要歆
復遺之{{*|
王儉作七志阮孝緒
作七錄蓋本諸此。
}}大凢七略書五百九十
三家而古之竒書爲絕少今錄三代以前書不及一
二十種春秋以來至秦諸子雜書百餘家不必錄有
以古書爲名而師古諸人以爲後人所作或曰以後
丗語或曰其言俗薄者亦不錄是知秦火之厄酷矣
所謂不必錄者入隋經籍唐藝文則又無此書矣惜
哉
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
太古以來年紀
黄帝四經
孔甲盤盂
蚩尤
顓頊歷
伊尹
辛甲
尹佚{{*|成康時}}
{{Col-break}}
黄帝歴
黄帝銘
風后
力牧
夏殷周魯歷
太公
史籀{{*|宣帝時}}
{{Col-break}}
{{Col-end}}
==東漢以來書考==
班固作漢書依向歆七略爲藝文志而范曄史後漢
則無此志非關歟自爾諸史惟隋史志經籍唐史志
藝文然經籍之盛盛於隋極矣作東漢以後藝文考
===東漢===
東漢藏書在石室蘭臺在東觀在仁壽閣班固傳毅
之流掌焉董卓之亂獻帝西遷所收圖書猶七十餘
載兩京亂掃地而盡
===魏===
魏采掇漢散亡之書藏在袐書中外三閣鄭默初作
中經
===晉===
晉既蒐聚典籍荀勗因魏中經制新簿揔章羣書釐
爲四部甲部錄六藝小學乙部錄子兵術數景部錄
史記舊事丁部錄詩賦圖讚凢三萬惠懷之亂京華
蕩覆書閣之庋爲之一空東晉初漸加收拾李充校
以勗舊薄僅存三千卷亦以甲乙類次
===宋===
中朝遺書既歸江左元嘉中謝靈運造四部目錄六
萬四千餘卷元徽中王儉作四部書目又作七志一
經典二子三文翰四軍書五陰陽六術藝七圖譜而
道佛附之書名之下每立一傳又有條倒戴于篇首
===齊===
永明中袐書監謝朏丞王亮造四部書目書萬有八
千卷齊末袐閣火書亡
===梁===
梁初任昉親加彚正聚書文德殿卷二萬三千釋書
不錄又袐書監任昉殷釣制四部目錄數術別爲一
部是爲五部劉遵又作東宮四部目錄劉孝標作文
德殿四部目錄普通中處士阮孝緒采宋齊以來王
公家所藏校官簿爲七錄一曰經典二曰記傳三曰
子兵四曰文集五曰技術六曰佛七曰道其於剖析
殊爲不經元帝克平候景收文德殿書歸江陵凢七
萬餘卷周師入郢咸自梵之
===陳===
陳天嘉中鳩集攷其篇錄尚多遺闕中原戰爭日親
于戈文教之盛符姚而已然猶有壽安殿四部目德
教殿四部目又有承香殿五經史記目亦留神於此
者矣宋武入關收其圖籍僅四千卷
===後魏===
後魏始都燕代南略中原粗收書史未能該備孝文
都洛借書於齊稍稍加錄爾朱之亂又復散落史中
有魏闕書目一卷
===後齊===
後齊都鄴頗更搜聚迄天統武平間校寫不輟
===後周===
後周始基關右書止八千卷後增至萬卷周武平齊
先封書府所加舊本纔五千卷
===隋===
隋開皇三年牛弘表請使求書一卷賞絹一疋校寫
既畢即還本書陳平經籍漸備於袐書續補殘闕爲
正副二本內外閣凢三萬餘卷煬帝再錄公三品上
者軸頭紅琉璃中者紺琉璃下者漆軸聚於東都觀
文殿東西廂東藏甲乙西藏丙丁又藏魏以來古迹
名畫於殿後起二臺東曰妙楷臺以藏法書西曰寳
繪臺以藏名畫有四部目二其一開皇四年其一八
年所錄又有大業正御書目
===唐===
隋嘉則殿書三十七萬卷武德初有書八萬卷重複
相揉王丗充平得隋舊書八萬卷太府𡖖宋遵監運
東都浮舟泝河西致京師經砥柱覆舟書盡沉亡正
觀中魏徵虞世南顏師古繼於袐書監購天下書選
五品以上子孫工書者爲書手繕冩藏於内庫以宫
人掌之玄宗命昭文館學士馬懷素爲修圖書使與
崇文館學士褚無量整比會幸東都乃就乾元殿東
序檢校無量建議御書以宰相宋璟蘇頲同署如貞
觀故事又借民間異本傳錄及還京師遷書東官麗
正殿修書院其後光順門外東都明福門外皆創集
賢書院通籍出入既而太府月給蜀郡麻紙五千番
季給上谷墨三百三十六丸歲給河間景城清河博
平兎千五百皮爲筆材兩都各聚書四部以甲乙丙
丁爲次列經史子集爲四庫其本有正有副帯帙籖
皆異色以别之禄山之亂尺簡不藏元載奏以千錢
購書一卷又命苗發等使江淮括訪文宗時鄭覃建
言又詔搜採於是復全黃巢之亂存者又少昭宗播
遷京城孫惟晟歛書本軍寓教坊於袐閣有詔還其
書命韋昌範等諸道求購及徙洛陽蕩然無遺矣
===本朝===
本朝承五季後書皆蕩焚
太宗垂意收聚袐閣崇文所儲不及唐之盛蓋古書
益少矣太平興國中詔編太平御覽引用僅一千六
百九十種而雜書古詩賦不與焉大中祥符中姚鉉
集唐文粹序云今代墳藉略無亡逸攷鉉所集亦自
無幾王文康公初相周丗宗家多唐舊書李文正公
所藏亦富至闢學館給廩餼以延者宋宣獻兼得畢
文簡楊文莊二家書有袐府不及者元符中一夕燼
于火晁以道家所藏凢五丗雖不及宋氏而校讎最
爲精確邯鄲李氏所藏亦然政和甲午亦火劉壯輿
家盧山之陽自其祖凝之以來圖書亦多有藏書記
今亦不存濮安懿王之子榮王宗綽聚書七萬養宣
和中其子曾進書目自龍圖閣太清樓玉宸殿宣和
殿以及崇文三館所儲盡歸於燕幸僅存耳
==劉軻論太史公以來史筆姓氏==
史記班漢已來秉史筆者盡知其人矣東漢有若陳
宗尹敏伏無忌邊韶崔寔馬日磾蔡邕盧植司馬彪
華嬌范曄袁宏
國志有若衛顗繆襲應據王沈傳玄韋曜薛瑩華覈
陳壽
晉洛京史有若陸機束晳王詮詮子隱
晉史有若鄧粲孫盛王韶之檀道鸞何法盛臧榮緒
宋史有若何承天裴松之蘇寳生沈約裴子野
齊史有若周興嗣鮑行𡖖何之元劉璠
陳史有若顧野王傅縡陸瓊姚察察子思廉
十六國史有若崔鴻
魏史有若鄧淵崔浩浩弟覽高允張偉劉模李彪邢
巒温子昇魏收
北齊史有若祖孝徵陸元規陽休之杜臺𡖖崔子發
李德林林子百藥
後周史有若柳虬牛弘令狐德棻岑文本
隋書有若王邵王胄顏師古孔頴達于志寍李延壽
唐書有若溫大雅魏鄭公房梁公長孫趙公許敬宗
劉胤之楊仁𡖖顧胤牛鳯及劉子玄朱敬則徐堅吳
兢
==劉勰論史==
昔夫子愍王道之闕,傷斯文之墜,靜居以歎鳳,臨衢而泣麟。於是就太師以正雅頌,因魯史以修春秋,舉得失以表黜陟,徵存亡以標勸戒。然叡旨幽祕,經文婉約。丘明同恥,實得微言,乃原始要終,創爲傳體。傳者,轉也。轉授經旨,以授於後。實聖文之羽翮,技籍之冠冕也。
及至縱橫之世,史職猶存。秦并七王,而戰國有策,蓋錄而不序,故即簡爲名也。漢滅嬴、項,武功積年,陸賈稽古,作楚漢春秋。爰及史談,世惟執簡。子長繼志,甄序帝績。比堯稱典,則位雜中賢;法孔題經,則文非元聖。故取式呂覽,通號曰紀。紀綱之號,亦宏稱也。故本紀以述皇王,列傳以揔侯伯,八書以鋪政體,十表以譜年爵,雖殊古式,而得事序焉。爾其實錄,無隱之旨,博雅弘辯之才,愛奇反經之尤,條例踳落之失,叔皮論之詳矣。及班固述漢,因循前業,觀史遷之辭,思實過半。其十志該富,讚序弘麗,儒雅彬彬,信有遺味。至於宗經規聖之典,端緒豐贍之功,遺親攘善之罪,徵賄鬻筆之愆,公理辯之究矣。
至于後漢紀傳,發源東觀,袁、張所制,偏駮不倫;薛、謝之作,疏謬少信,若司馬彪之詳實,華嶠之准當,則其冠也。及魏代三雄,記傳並出。陽秋、魏略之屬,江表、吳錄之類,或激抗難徵,或疏闊寡要。惟陳壽三志,文質辯洽,荀、張比之於遷、固,非妄譽也。
至於晉代之書,繁乎著作。陸機肇始而未備,王韶續末而不終;干寶述紀,以審正明序;孫盛陽秋,以約舉爲能,案春秋經傳,舉例發凡,自史、漢以下,莫不準約。至鄧粲晉紀,始立條例,又擺落漢、魏,憲章殷、周,雖湘川曲學,亦有心放典謨。及安國立例,乃鄧氏之規焉。
又曰傳紀爲式,編年綴事,文非泛論,按實而書,歲逺則同異難密,事積則起訖易疏,斯固總合之爲難也。或有同歸一事,而數人分功,兩紀則失於複重,偏舉則漏於不周,此又銓配之未易也。故張衡擿史、班之舛濫,傅玄譏後漢之尤煩,皆此類也。
若夫追述遠代,代遠多僞。公羊高云「傳聞異詞」,荀悅稱「錄遠略近」,蓋文疑則闕,貴信史也。然俗皆愛奇,莫顧理實。傳聞而欲偉其事,錄遠而欲詳其迹,於是棄同即異。穿鑿傍說,舊史所無,我書則傳,此訛濫之本源,而述遠之巨蠹也。至於記編同時,時同多詭,雖定、哀微詞,而世情利害。勳榮之家,雖庸夫而盡飾;屯貶之士,雖令德而蚩埋,吹霜照露,寒暑筆端,此又同時之枉論,可爲歎息者也。故述遠則誣矯如彼,略近則回邪如此,析理居正,唯懿士心乎!
glfu5ykmq0i5vmtikni1i8oyrp4u35q
史略/卷六
0
1144049
7905237
2607701
2026-06-29T15:06:19Z
Blahhmosh
79595
7905237
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=史略|author=高似孫|section=卷六|y=1225|m=12|d=8|times=南宋|previous=[[../卷五|卷五]]|type=|from=|notes=}}
==山海經==
山海經二十三卷郭璞所注又有山海圖賛二卷山
海圖音二卷又有山海經圖十卷舒雅等所修也{{*|本朝
人}}
按越絕書禹治水巡行天下所歷山川命伯益記
之遂爲山海經丗或以其書爲荒異然攷酈道元注
水經凢山川譎異之事必以山海經爲據郭璞之言
曰古者皇聖原化以極變象物以應恠鑒無稽賾曲
盡幽情神焉廋哉神焉廋哉此書歷載三千暫顯於
漢蓋武帝時有獻異方鳥不知何以飼之東方朔既
言其名文言其食帝問何以知之曰山海經所出也
又宣帝時擊磻石於上郡陷得石室其中有反縛盗
械之人劉向曰此貳負之臣也帝問何以知之以山
海經對其辭貝貳負殺窫窳帝乃梏之䟽蜀之山桎
其右足反縛其兩手上大駭於是人多竒山海經其
後東方朔作神異經張華箋之華曰方朔周旋{{*|一作
廵}}
天下所見神異山海所不載者列之有而不具其說
者列之謂山海經也陶淵明有讀山海經詩汎覽周
王傳流觀山海圖俛仰終宇宙此樂復何如
==丗本==
丗本十五篇古史官記黃帝以來訖春秋帝王公卿
諸侯大夫譜係太史公因之以作史記者是後丗本
凢三其一曰丗本劉向所作者二卷其一亦曰丗本
宋衷所作者四卷其一曰帝譜丗本宋均所作者七
卷又有丗本王侯大夫譜二卷丗本譜二卷王氏注
按丗本叙歷代君臣丗系是書不復見猶有傳者劉
向宋衷宋均三家而已予閱諸經䟽惟春秋左氏傳
䟽所引丗本者不一因采掇彙次爲一書題曰古丗
本周益公在西府聞予有此面借再三因錄本與之
益公一見曰天下竒書學者雋功也予因曰劉孝標
注丗說引摯氏丗本蓋叙摯氏丗家今人欲系譜諜
依攀氏法名之曰某氏丗本殊爲古雅益公曰此說
尤新竒
==三蒼==
三蒼者蒼頡一篇上七章秦丞相李斯作爰歴六章
車府令趙高作博學七章太史令胡母敬作文字多
取史籀篇而篆體復頗異所謂秦篆者也按史籀十
五篇周宣王太史作大篆十五篇與孔氏壁中古文
亦異體建武時亡矣然是時已建隷書{{*|
宋景文公云
建字當作造
字然建字
政自竒
}}
起於官獄多事苟趨省易施之於徒隷也
漢興書師合倉頡爰歷博學三篇斷六十字以爲一
章凢五十五章并爲蒼頡篇武帝時司馬相如作凢
將篇無復字{{*|
師古曰
復重也
}}
元帝時黃門令史史游作急就
篇成帝時將作大匠李長作元尚篇皆蒼頡中正字
也凢將則頗有出矣元始中徵天下通小學者以百
數各令記事於庭中楊雄作訓纂篇順續蒼頡又易
蒼頡中重復之字凢八十九章班固續楊雄作十三
章凢一百二章蒼頡多古字俗師失其讀宣帝時徵
齊人能正讀者張敞從受之傳至外孫之子杜林爲
作訓故此孟堅所謂通知古今文字者歟惟唐李善
好援引間見於文選注師古注漢書條例亦曰旁究
蒼雅所用尚矣
==漢官==
漢官不知何人作應邵所注{{*|
舊五卷今
存其一
}}
王隆有漢官
解詁三卷胡廣所注{{*|
隆字丈山
漢新汲令
}}
正訓舊漢官也按後
漢書百官志云周公作周官分職著明法度相持王
道雖微猶能久存所以觀周室牧民之德王隆作小
學漢官篇諸文倜說較略不究
胡廣云隆漢官篇略道公卿内外之職旁及四夷博
物條暢多所發明足以知舊制儀品按應劭有漢官
儀又有漢官鹵薄圖又有漢官儀注又有漢官名秩
蔡質有漢官典儀其言儀者多涉故事徃徃如衛宏
漢舊儀者也{{*|
舊四卷今
有三卷
}}
後漢書百官志注引漢官目
錄亦爲竒書其後丁孚有漢官儀式荀攸有魏官儀
王珪之有齊職官儀梁有職制儀注視漢官簡繁殊
不侔唯郭演有古今百官注十卷最爲嚴整予以孟
堅百官公卿表載漢官無統緒甞作漢官殊有條理
===二===
安帝時越騎校尉劉千秋校書東觀好事者樊長孫
與書曰漢家禮儀叔孫通所草創皆隨律令在理官
藏於几閣無記錄者乆令二代之業闇而不彰誠宜
撰次依擬周禮定位分職各有條序劉君然其言與
邑子通人郎中張平子參議未定而遷爲宗正衛尉
至順帝時平子爲侍中典校書方作周官解說乃欲
以次述漢事莫能立予所集漢官正與長孫平子之
意合
==={{校|二|三}}===
後漢書百官志注引援皆古書竒書特爲精絕
==水經==
水經三卷漢中大夫桑欽譔後魏酈道元注爲四十
卷道元范陽人仕魏爲史部尚書是蓋李延壽父太
師公所謂南人謂北爲索虜北人謂南爲島夷者其
史於本國詳他國略初未當盡歷南地而所載南事
特爲精確而又續業閎闊辭義峻拔凢所援引多前
史所遺魏收稱其歷覽竒書是固有得於此乎道元
之言曰大傳曰大川相間小川相屬東歸於海脉其
枝流之吐納診其㳂路之所纏訪瀆搜渠緝而綴之
經有謬誤者考以附正文所不載非經水常流者不
在記注之限蓋水經粗綴津渚而闕傍通此尋圖訪
賾道元之所以爲功乎按唐藝文云桑欽一作郭璞
譔又鄭氏書略以爲郭璞注然道元所箋略不援引
郭璞則知爲桑欽書也唐李吉甫有刪水經十卷是
難乎刪矣晉僧道安有水記{{*|
記四海
川水源
}}
虞仲雍有江記
漢記其援引攷訂皆不可及此
==竹書<sub>穆天子傳一卷、周書十卷、古文瑣語四卷</sub>==
晋太康二年汲郡民不准盗發魏襄王冡得古竹簡
書帝命荀勗和嶠撰次爲十五部八十七卷以爲中
經列在袐書然雜以怪妄之說其紀年專用夏正載
三代事而不及它國但紀晉魏間事終之哀王蓋魏
之史記也按襄王即魏惠成王之子靈王也丗本以
爲襄王又按史記六國年表自靈王二十一年至秦
始皇三十四年燔書之歲八十六年至太康二年初
得此書凢五百七十九年杜預於左氏傳之末嘗攷
其不合於經傳者數事劉知幾史通乃言汲冡紀年
載春秋事多與左氏同又郭璞注山海經以爲穆天
子傳載穆王饗西王母于瑶池之上與竹書同璞又
言竹書不出則山海經幾廢則知竹書所載恠妄者
必有合於山海經者初在隋目八十七卷是猶皆存
至唐藝文志吳兢西齋書目僅十四卷耳知幾又曰
汲冡所得尋即亡逸然則摯虞束皙既嘗據引荀顗
又嘗參訂杜預之所引用干寶之所稽法則是書不
爲不古矣不只是也師古稱臣瓉所注漢書喜用竹
書隋志有竹書同異一卷按荀勗所考古尺其簡長
二尺四寸以墨書一簡四十字時勗爲中書監同第
錄者中書令和嶠袐書主書令史袐書校書中郎張
宙郎中傳瓉瓉即師古注漢書所引臣瓉者也時所
書用二尺黃紙
===穆天子傳<sub>一卷竹書內書李氏邯鄲書目云六卷必是字誤</sub>===
按左氏傳穆王欲肆其心周行天下將皆有車轍馬
迹焉此書所載即其事也穆王得盜驪綠耳之乘造
父爲御以觀四荒西絕流沙西登崑崙與太史公記
合竹書所傳穆天子傳六卷所歴恠音亦幾於山海
經者雖多殘闕皆是古書
===周書<sub>十一卷。竹書内書</sub>===
晋孔晁注此書以爲孔子刪采之餘凢七十篇今如
馬揔意林例篇摘一二語可見其刪書之餘者也
度訓解{{*|
立中以補損
補損以知足
}}命順解{{*|
權以知始
始以知終
}}常順解{{*|
天有
常性
人有
常順
}}文酌解{{*|
民生有欲有惡
有哀有德有則
}}糴㽵解{{*|
有道故
國用定
}}武稱解{{*|
大國不失其威
敵國不失其權
}}允文解{{*|
思靜鎮勝
允文維紀
}}大毋解{{*|
武有六制
政攻侵代
搏
戰
}}大明武解{{*|
思嚴大武
曰維四方
}}小明武解{{*|
必得地勢
以順天時
}}大匡解{{*|
維周王宅程三年遭天之
大荒注曰程在岐州左右
}}程典解{{*|
維三月既生魄文
王合六國之諸侯
奉勤
于啇
}}
{{Col-begin}}
{{Col-break}}
程寤
保開
{{Col-break}}
泰陰
八繫
{{Col-break}}
九間
{{Col-break}}
劉法
{{Col-break}}
文開
{{Col-end}}
以上篇逸
酆保{{*|
維二十三祀庚子朔
九州侯咸格于周
}}大開{{*|
維王三月既
生魄王在酆
}}小開{{*|
維
三
十有五祀王念
曰余聞在昔曰
}}文儆{{*|
維文王告夢懼後嗣之無保召
太子發曰嗚呼吾語法所保所
守守
之哉
}}柔武{{*|
維王元祀一月既生魄王召周公旦曰鳴
呼維在文考之緒功維周禁五戎五戎不
禁厥民
乃滛
}}大武開{{*|
維王一祀十有二月王在酆聞宻命
訪于周公旦曰鳴呼余夙夜維商宻
不顯誰和若歲之有秋今余不獲其落若何
周公曰兹在德敬右周其惟天命王其敬命
}}小武開{{*|
維王二祀一月既生魄召周公旦曰鳴呼余夙夜忌
商不知道極敬聽以勤天下周公拜手稽手曰在昔
文考順明三極躬是四察循
用五行戒視七順順道九紀
}}寳典解{{*|
維王二祀二月
丙辰朔王在鄗
召周公旦曰嗚呼敬哉朕聞曰何修非躬
何擇非人又曰維子孫之謀寳以爲常。
}}酆講解{{*|
維
王
二祀工在酆講吉告聞王召周公旦曰嗚呼傷
商其成辜維四望見功諜言多信今其如何
}}寤敬解{{*|
維四月朔王告儆召周公旦曰嗚呼
謀泄哉今朕有商驚予憂其深矣
}}武順解{{*|
天道
尚右
日月西移地道尚左水道
東流人道尚中耳目役心
}}武穆解{{*|
曰若稽古曰昭天
之道熈帝之載揆
民之
任
}}和寤解{{*|
王乃出圖商至于原召召公爽畢公
高王曰嗚呼敬之無競維人人惟允
忠惟事惟敬
小人難保。
}}武窹解{{*|
王赫奮列
八方咸發
}}克殷解{{*|
周革三百五
十乘陣于牧
野武王使師尚父伯夫致師王
既戎車武賁馳商師商師大崩
}}文匡解{{*|
惟十有三祀
王在管管叔
蔡叔泉商之監東隅
之侯咸受賜于王
}}文政解{{*|
維十有三
祀在管
}}大聚解{{*|
惟武
王勝
殷撫圖綏民
乃觀於殷政
}}丗俘解{{*|
維四月有乙未武王成
辟四方通殷命有國
}}箕子、考德二篇{{*|逸
}}商誓{{*|
王若曰若
殷之舊官
}}度邑{{*|
維王克商邑君諸
侯及厥民兹日度
邑
}}我儆{{*|
維十有一
祀王告夢
}}五權{{*|
維王不豫于五
日召周公旦
}}成開解{{*|
成王
九年
大開告用
用周公也
}}作雒解{{*|
武王克殷乃立王
子祿父俾守商紀
}}皇門解{{*|
正月庚
午周公
格于左閎門會羣門路
寢左門曰皇門閎音皇
}}大戒解{{*|
維正月既生魄
王訪于周公
}}周月{{*|
維一月
旣南至
}}時訓{{*|
紀時
令
}}謐法解{{*|
紀諡
法
}}明堂{{*|
明堂
位
}}嘗麥{{*|
禱于
周廟
嘗麥於
太祖。
}}本典{{*|
維四月既望旣生魄
王在東宮召周公旦
}}官人{{*|
王曰嗚
呼大師
}}王會解{{*|
會朝
}}祭公解{{*|
王若曰祖祭
公周公之後
}}史記解{{*|
維正月王在成周
昧爽名三公在史
戎
夫
}}職方氏解{{*|
掌天下
之圖
}}芮良夫解{{*|
芮伯若曰予小臣
良夫稽首謀告。
}}太子晉解{{*|
晉平公使叔譽于周
見太子晉而與之言
}}玉佩解{{*|
王者所
佩在德
}}殷說解{{*|
湯將放桀
居中野
}}周祝解{{*|
攘哉民心哉民朕
則生汝朕則刑汝
}}武經解{{*|
車甲之
間有巧
言令色
事不捷
}}銓法解{{*|
有三不逺三不
近三不芒由
}}器服解{{*|
作器服周
道大備
}}
2nppp1k46z10nua0akbqlqtc3jorh04
User:一个大大大大大聪明
2
1186849
7905448
7905189
2026-06-30T09:11:06Z
一个大大大大大聪明
110887
7905448
wikitext
text/x-wiki
我的中文维基文库:[[:wikipedia:zh:User:一个大大大大大聪明|一个大大大大大聪明]](维基文库主频道)
我的日文维基文库:[[:wikipedia:ja:User:一个大大大大大聪明|一个大大大大大聪明]]
我的[[Wikipedia:wuu:User:一个大大大大大聪明|吴语]]维基百科
现在的时间是{{CURRENTYEAR}}年{{CURRENTMONTH}}月{{CURRENTDAY}}日{{CURRENTTIME}} {{CURRENTDAYNAME}}。
{{Now}}
维基文库当前有'''[[Special:Statistics|{{NUMBEROFARTICLES}}]]'''篇'''[[Special:Allpages|文档]]'''
输入文档标题:
<inputbox>
type=create
preload=user:一个大大大大大聪明
buttonlabel=-{zh-hans:增加一篇新文档;zh-hant:增加一篇新文章}-
width=30
bgcolor=#FFE4C4
</inputbox>
正在补全:[[水滸傳 (100回本)]]
== 基本介绍 ==
本人于2009.11.06出生于上海,……(未完待续)
{{#babel:zh|wuu|zh-classical|en-3|ja-1|yue-0}}
{{User zh.wikipedia}}
== 大事记 ==
#2024.12.22.22:42加入维基文库
#2024.12.23.23.01编辑的第一个文献:[[至小丘西小石潭记]]
#2024.12.28.00:45创建的第一个作者(页面):[[作者:陳望道|陳望道]]
#2025.01.01.17:48编辑的第一个作者(页面):[[作者:朱厚熜|朱厚熜]]
#2025.01.01.18:19创建的第一个文献:[[敬一箴]]
#2025.01.04.12:54编辑的第一个主题:[[:Portal:憲法]]
#2025.01.04.17:58创建吴语维基文库
#2025.01.27.11:55创建的第一个分类:[[:Category:1977年逝世]]
#2025.02.22.12:26申请维基文库管理员
== 创建的文献 ==
#[[敬一箴]]
#[[2025上海普陀中考一模语文]]
#[[水滸傳 (100回本)/第027回]]
#[[上海市人民政府办公厅关于2024年度办理市人大代表建议和政协提案工作考核评估结果的通报|沪府办〔2025〕1号]]
#[[市政府办公室关于印发启东市低空经济高质量发展三年行动计划(2025—2027年)的通知|启政办发〔2024〕45号]]
#[[启东市辐射事故应急预案]]
#[[启东市低空经济高质量发展三年行动计划(2025—2027年)]]
#[[吕四港经济开发区(吕四港镇)2020年度政府信息公开工作年度报告]]
#[[资本论:政治经济学批判(又名:资本论)]]
#[[市政府办公室关于印发启东市自然灾害救助应急预案的通知|启政办函〔2025〕2号]]
#[[上海市人民政府关于印发本市贯彻《轻工业调整和振兴规划》《纺织工业调整和振兴规划》实施方案的通知|沪府发〔2009〕53号]]
#[[市政府关于印发《南通市城市房屋拆迁招标投标管理办法》的通知|通政发〔2003〕60号]]
#[[古巴共和国宪法 (1976年)]]
#[[省政府办公厅关于印发江苏省2022年政务公开工作要点的通知|苏政办发〔2022〕35号]]
#[[市政府办公室关于印发启东市农村不动产确权登记历史遗留问题处理意见的通知|启政办规〔2025〕1号]]
#[[政府工作报告——2025年1月7日在启东市第十八届人民代表大会第五次会议上|2025年启东市人民政府政府工作报告]]
#[[政府工作报告——2024年1月11日在启东市第十八届人民代表大会第四次会议上|2024年启东市人民政府政府工作报告]]
#[[上海市县级以上地方各级人民政府任免工作人员暂行办法]]
#[[上海市药品监督管理局关于印发《上海市第二类创新医疗器械特别审查程序》的通知|沪药监规〔2025〕4号]]
#[[上海市经济和信息化委员会 上海市财政局关于印发《上海市中小企业发展专项资金管理办法(暂行)》的通知|沪经信规范〔2025〕3号]]
#[[上海市人民政府关于表彰第五届上海知识产权创新奖的决定|沪府发〔2025〕9号]]
#[[上海市人民政府关于做好第四次全国农业普查实施工作的通知|沪府发〔2025〕8号]]
#[[上海市人民政府关于加强第八届中国国际进口博览会期间无人机等“低慢小”航空器安全管理的通告|沪府规〔2025〕5号]]
#[[上海市人民政府关于加强第八届中国国际进口博览会期间枪支弹药、爆炸、剧毒、放射性、易制毒等危险物品安全管理的通告|沪府规〔2025〕6号]]
#[[上海市人民政府关于加强第八届中国国际进口博览会期间乘坐公共交通工具安全检查的通告|沪府规〔2025〕7号]]
#[[上海市人民政府关于印发修订后的《上海市服务业发展引导资金使用和管理办法》的通知|沪府规〔2025〕4号]]
#[[上海市人民政府办公厅关于转发市审计局修订的《上海市市级政府投资项目审计监督办法》的通知|沪府办规〔2025〕10号]]
#[[上海市人民政府办公厅关于转发市科委等三部门制订的《国家科技重大项目地方匹配管理办法》的通知|沪府办规〔2025〕11号]]
#[[启东市人民政府工作规则(试行)|启政发〔2003〕18号]]
#[[上海东方枢纽国际商务合作区管理办法]]
#[[上海市碳排放管理办法]]
#[[上海市统计局政府信息公开指南]]
#[[启东市人民政府信息公开指南]]
#[[上海市人民政府关于同意杭州湾港区临港产业作业区一号码头二期工程对外开通启用的批复|沪府〔2025〕68号]]
#[[上海市人民政府关于同意《上海市林地空间专项规划(2026—2035年)》的批复|沪府〔2025〕59号]]
#[[市政府印发关于进一步加快推进闸北区国家服务业综合改革试点工作若干意见的通知|沪府〔2014〕51号]]
#[[上海市静安区人民政府关于《关于提请区政府同意上报《上海市静安区志(2011-2015)》《上海市闸北区志(2006-2015)》进行专家评审的请示》的批复|静府复〔2024〕35号]]
#[[市政府关于同意部分地名命名的批复|启政复〔2025〕95号]]
#[[上海市人民政府关于同意将青浦(西岑)园区命名为上海张江高新技术产业开发区西岑园的批复|沪府〔2024〕67号]]
#[[上海市奉贤区人民政府关于设立西渡街道办事处的请示|沪奉府〔2015〕114号]]
#[[市政府关于同意设立西渡街道办事处的批复|沪府〔2015〕86号]]
#[[市政府关于转发南通市规范性文件管理办法的通知|启政规〔2010〕2号]]
#[[市政府关于吕四港镇(0031单元)吕北公路东侧、蒿枝港河南侧01地块详细规划等3个详细规划的批复|启政复〔2025〕97号]]
#[[南斯拉夫社会主义联邦共和国宪法 (1974年)]]
#[[上海市发展和改革委员会 上海市财政局关于印发《上海市市级建设财力项目后评价管理办法》的通知|沪发改规范〔2025〕7号]]
#[[上海市人力资源和社会保障局等四部门关于印发《关于本市超过法定退休年龄就业人员和实习生参加工伤保险的实施意见》的通知|沪人社规〔2025〕22号]]
#[[市政府关于印发《启东市新建住宅区配套用房管理规定》的通知|启政规〔2025〕5号]]
#[[启东市卫健委2025年度行政执法情况说明]]
#[[启东市商务局2025年度行政执法情况说明]]
#[[启东市科学技术局2025年度行政执法情况说明]]
#[[启东复旦医学创新研究院实验楼(转化孵育中心、概念验证中心)实验室平台建设设备采购项目市场询价公告]]
#[[市政府关于通州区川姜镇部分街区详细规划的批复|通政复〔2025〕137号]]
#[[市政府关于海门区三星镇部分街区详细规划的批复|通政复〔2025〕136号]]
#[[市政府关于苏锡通科技产业园区恒山路北、江广路东、海迪路南地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2025〕135号]]
#[[市政府关于《南通市城市道路网规划》的批复|通政复〔2024〕157号]]
#[[市政府关于南通经济技术开发区综保区人才公寓周边景观及绿化工程等4处国有建设用地使用权划拨方案的批复|通政复〔2025〕1号]]
#[[市政府关于崇川区幸福路南、通京大道西地块一国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2025〕2号]]
#[[市政府关于崇川区新胜路南、通欣路东地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2025〕3号]]
#[[市政府关于崇川区九圩港路东、深南路南地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2025〕4号]]
#[[市政府关于南通市应急医院(公共卫生临床医学中心)配套道路工程等6个项目国有建设用地使用权划拨方案的批复|通政复〔2025〕5号]]
#[[市政府关于苏锡通科技产业园区通海港区—通州湾港区疏港航道整治工程(苏锡通段)等2宗国有建设用地使用权划拨方案的批复|通政复〔2025〕6号]]
#[[西施山书舍记]]
#[[市政府关于滨江全民健身活动基地及配套设施建设项目(滨江码头地块盘活拓展利用)等12个项目国有建设用地使用权划拨方案的批复|通政复〔2026〕1号]]
#[[戴文進傳]]
#[[东方幻存神签 Whispered Oracle of Hakurei Shrine.|东方幻存神签]]
#[[上海市人民政府办公厅关于印发《上海市进一步支持外资研发中心提升能级的政策措施》的通知|沪府办规〔2025〕22号]]
#[[上海市民族和宗教事务局等三部门关于废止《批转市民委、劳动局、粮食局关于本市回族等十个少数民族“开斋节”放假和油面供应的请示报告》的通知|沪民宗发〔2025〕9号]]
#[[2024年上海市高中名额分配到校招生计划(静安区)]]
#[[2026年上海市为民办实事项目]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/物產志]]
#[[市政府关于张浩等同志职务任免的通知|通政干〔2026〕1号]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/土性表一]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/農產土宜表二]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/農會農場歴年試驗成績表三]]
#[[启东日报]]
#[[为奋进“十五五”提供强大舆论支撑]]
#[[南通市人民政府大事记(2004.1.1-1.15)]]
#[[启东市融媒体中心2026年度《启东日报》印刷服务项目采购公告]]
#[[市政府关于苏锡通科技产业园区江荣路东、海维路南、规划路西、海悦路北地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕54号]]
#[[上海市人民政府办公厅关于印发《上海市全面深化成本预算绩效管理改革工作方案(2026—2028年)》的通知|沪府办发〔2026〕2号]]
#[[市政府关于苏锡通科技产业园区天星横河南、芙蓉路北、常春藤路东地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕2号]]
#[[市政府关于崇川区观音山新城02单元H6-01地块和沿江单元C5-01地块控制性详细规划调整的批复|通政复〔2026〕3号]]
#[[市政府关于南通经济技术开发区江海港区02单元、中心区单元、医药健康产业园单元部分地块控制性详细规划调整的批复|通政复〔2026〕4号]]
#[[市政府关于崇川区通甲路北、园林路西地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕5号]]
#[[市政府关于崇川区集慧路南、惠民路东地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕6号]]
#[[市政府关于崇川区港兴路南、长青路东地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕7号]]
#[[市政府关于南通创新区兴通路南、湖东路西、大剧院路北地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕8号]]
#[[市政府关于南通经济技术开发区驰程路南、吉顺路西地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕9号]]
#[[市政府关于通州湾示范区珠江路北、珠海路西地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕10号]]
#[[湖南農民運動考察報告]]
#[[市政府关于通州湾示范区滨海大道北、云海路东地块国有建设用地使用权出让方案的批复|通政复〔2026〕11号]]
#[[市政府关于同意《南通市城市抗震防灾规划》的批复|通政复〔2009〕1号]]
#[[市政府关于南通科创投资集团有限公司实施重组事项的批复|通政复〔2026〕12号]]
== 编辑过的文献 ==
#[[至小丘西小石潭记]]
#[[关雎]]
#[[德国国歌]]
#[[从废墟中崛起]]
#[[送毛伯溫]]
#[[敬一箴]]
#[[水滸傳 (100回本)|《水滸傳》百回本]]
#[[史記/卷003]]
#[[史記/卷011]]
#[[史記/卷013]]
#[[史記/卷025]]
#[[市政府办公室关于印发启东市低空经济高质量发展三年行动计划(2025—2027年)的通知|启政办发〔2024〕45号]]
#[[启东市辐射事故应急预案]]
#[[吕四港经济开发区(吕四港镇)2020年度政府信息公开工作年度报告]]
#[[永樂大典]]
#[[馬克思傳略]]
#[[资本论:政治经济学批判(又名:资本论)]]
#[[资本论 (人民出版社)]]
#[[启东市低空经济高质量发展三年行动计划(2025—2027年)]]
#[[市政府关于印发《南通市城市房屋拆迁招标投标管理办法》的通知|通政发〔2003〕60号]]
#[[悬赏通告]]
#[[中国社会主义青年团第一次全国大会]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/農產土宜表二]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/農會農場歴年試驗成績表三]]
#[[新加坡《圖南日報》]]
#[[南通縣圖志 - 民國十四年 (1925)/卷三/物產志]]
#[[苏联革命人民热爱毛主席]]
#[[《湖南農民革命》序]]
== 创建的作者(页面) ==
#[[作者:陳望道|陳望道]](共產黨宣言中文版译者之一)
== 编辑过的作者(页面) ==
#[[作者:朱厚熜|朱厚熜]]
== 编辑过的主题 ==
#[[:Portal:憲法]]
== 编辑过的模板 ==
#[[模板:Authors-Z|Authors-Z]]
== 创建的分类 ==
#[[:Category:1977年逝世]]
#[[:Category:2021年 (提及)]]
#[[:Category:2022年 (提及)]]
#[[:Category:2023年 (提及)]]
#[[:Category:2024年 (提及)]]
#[[:Category:2025年 (提及)]]
#[[:Category:2025年12月]]
#[[:Category:朱厚熜]]
#[[:Category:启东市行政规范性文件]]
#[[:Category:中文维基百科维基人]]
#[[:Category:1852年1月]]
#[[:Category:2026年 (提及)]]
== 一些便捷通道。。。 ==
*[[:Portal:憲法]]
*[[史記]]
*[[水滸傳 (100回本)|《水滸傳》百回本]]
fgufspogaqgn81zbb4xib8ykp7gaq32
嘉慶皇帝遺詔
0
1188183
7905433
2539534
2026-06-30T06:02:05Z
Liouxiao
45549
7905433
wikitext
text/x-wiki
{{
Header|
title=[[嘉慶皇帝遺詔]]|
author=|
section=|
times=清|y=1820|m=9|d=2
| 紀日 = 二十五
| 紀月 = 七
| 紀年 = 廿五
| 紀元 = 嘉庆
|previous=[[乾隆皇帝遺誥]]|next=[[道光皇帝遺詔]]|
loc = 承德避暑山莊|
type=遺詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉天承運皇帝詔曰:
朕仰蒙皇考高宗純皇帝授璽嗣位,親承訓政三年,惟以敬天法祖勤政愛民,為保邦制治之大經,履位以來,嚴恭寅畏,惟日孜孜。思天立君以為民,以養以教,責在一人。親政之初,值川陝楚邪匪未靖,訓勵統兵大員,整飭戎行,籌筆四載,逋寇以次殲除,嗣是海宇乂安,閭閻樂業,朕懷保惠鮮,與民休息。乃十八年復有奸民作慝,闌入禁門,逆党勾連曹滑,蔓延三省,幸賴上天佑順,渠魁捕戮,餘孽殄夷,為期曾不再月,中外肅清。
朕深思邪教之害民,屢申訓諭,以肅吏治,以正人心,整綱飭紀,期於政清而俗厚,蓋末嘗一日釋諸懷也。黃河自古為中國患,先是雲梯關下海口墊淤,下壅上決,屢有漫溢之警,朕不惜帑金,堤防疏浚,俾復故道,奏安瀾者越六七年。上年秋霖異漲,豫河南北漫口數處,而武陟橫流,穿運入海,為害最重。今春督治,甫告成功。而南岸儀封復潰。飭諭河臣於秋後興築,業已程工撥帑,計今冬可期蕆事。
朕軫念民生,惟懼一夫失所,遇四方水旱之災,蠲租發粟,隨奏輒下。上年朕六旬正慶,薄海臣民,臚歡獻祝,愛戴出於至誠。朕思逮以實惠,詔蠲免積欠銀穀凡二千餘萬,以期家給人足,共登熙皞。今歲自春徂夏以及於秋,暘雨應時,各省皆報豐登,朕心豫悅。孟秋中旬,恪遵彝訓,將舉木蘭獮典,先駐蹕避暑山莊。朕體素壯,未嘗疾病,雖年逾六旬,登陟川原,不覺其勞。此次蹕途,偶感暍暑,昨仍策馬度廣仁嶺,迨抵山莊,覺痰氣上壅,至夕益甚,恐弗克瘳。
朕仰遵列聖家法,曾于{{YL|嘉慶四年}}四月初十日卯初,豫立皇太子旻甯親書密緘,鐍置秘櫝。十八年禁門之役,賊踰宮垣,皇太子手發火槍,連斃二賊,餘黨驚墜,禁籞獲安,厥功甚钜,因建儲之命未宣,先封智親王以獎殊庸。今疾彌留,神器至重,允宜傳付,乃命御前大臣、軍機大臣、內務府大臣,公啟密緘,皇太子仁孝智勇,必能欽承付託,其即皇帝位以嗣大統。
為君之道,在知人,在安民,朕嘗論之詳矣,然而行之實難,其深思而力持之,登進賢良,愛養黎庶,以保我國家億萬年丕丕基。記曰:孝者善繼人之志,善述人之事,可不勉哉。朕貴為天子,年逾周甲,獲福亦云孔厚。惟我後嗣,克承予志,使天下永享太平之福,則朕之願慰矣。朕受璽後,二兄一弟,同予侍養。今春慶親王先逝,自茲存者惟儀親王、成親王,遂不獲相見,其二王一應罰俸處分,著概予寬免。書載虞舜陟方,古天子終於狩所,蓋有之矣。況[[w:避暑山莊|灤陽行宮]],為每歲臨幸之地,我祖考神禦在焉,予復何憾?喪服仍依舊制,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
{{YL|嘉慶二十五年}}七月二十五日
</onlyinclude>
{{清朝作品}}
{{PD-QINGGov}}
2c7my0rfeu2w7j0sgprzhjdcmo1w8gw
7905434
7905433
2026-06-30T06:04:28Z
Liouxiao
45549
7905434
wikitext
text/x-wiki
{{
Header|
title=[[嘉慶皇帝遺詔]]|
author=|
section=|
times=清|y=1820|m=9|d=2
| 紀日 = 二十五
| 紀月 = 七
| 紀年 = 廿五
| 紀元 = 嘉庆
|previous=[[乾隆皇帝遺誥]]|next=[[道光皇帝遺詔]]|
loc = 承德避暑山莊|
type=遺詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉天承運皇帝詔曰:
朕仰蒙皇考高宗純皇帝授璽嗣位,親承訓政三年,惟以敬天法祖勤政愛民,為保邦制治之大經,履位以來,嚴恭寅畏,惟日孜孜。思天立君以為民,以養以教,責在一人。親政之初,值川陝楚邪匪未靖,訓勵統兵大員,整飭戎行,籌筆四載,逋寇以次殲除,嗣是海宇乂安,閭閻樂業,朕懷保惠鮮,與民休息。乃十八年復有奸民作慝,闌入禁門,逆党勾連曹滑,蔓延三省,幸賴上天佑順,渠魁捕戮,餘孽殄夷,為期曾不再月,中外肅清。
朕深思邪教之害民,屢申訓諭,以肅吏治,以正人心,整綱飭紀,期於政清而俗厚,蓋末嘗一日釋諸懷也。黃河自古為中國患,先是雲梯關下海口墊淤,下壅上決,屢有漫溢之警,朕不惜帑金,堤防疏浚,俾復故道,奏安瀾者越六七年。上年秋霖異漲,豫河南北漫口數處,而武陟橫流,穿運入海,為害最重。今春督治,甫告成功。而南岸儀封復潰。飭諭河臣於秋後興築,業已程工撥帑,計今冬可期蕆事。
朕軫念民生,惟懼一夫失所,遇四方水旱之災,蠲租發粟,隨奏輒下。上年朕六旬正慶,薄海臣民,臚歡獻祝,愛戴出於至誠。朕思逮以實惠,詔蠲免積欠銀穀凡二千餘萬,以期家給人足,共登熙皞。今歲自春徂夏以及於秋,暘雨應時,各省皆報豐登,朕心豫悅。孟秋中旬,恪遵彝訓,將舉木蘭獮典,先駐蹕避暑山莊。朕體素壯,未嘗疾病,雖年逾六旬,登陟川原,不覺其勞。此次蹕途,偶感暍暑,昨仍策馬度廣仁嶺,迨抵山莊,覺痰氣上壅,至夕益甚,恐弗克瘳。
朕仰遵列聖家法,曾于{{YL|嘉慶四年}}四月初十日卯初,豫立皇太子旻甯親書密緘,鐍置秘櫝。十八年禁門之役,賊踰宮垣,皇太子手發火槍,連斃二賊,餘黨驚墜,禁籞獲安,厥功甚钜,因建儲之命未宣,先封智親王以獎殊庸。今疾彌留,神器至重,允宜傳付,乃命御前大臣、軍機大臣、內務府大臣,公啟密緘,皇太子仁孝智勇,必能欽承付託,其即皇帝位以嗣大統。
為君之道,在知人,在安民,朕嘗論之詳矣,然而行之實難,其深思而力持之,登進賢良,愛養黎庶,以保我國家億萬年丕丕基。記曰:孝者善繼人之志,善述人之事,可不勉哉。朕貴為天子,年逾周甲,獲福亦云孔厚。惟我後嗣,克承予志,使天下永享太平之福,則朕之願慰矣。朕受璽後,二兄一弟,同予侍養。今春慶親王先逝,自茲存者惟儀親王、成親王,遂不獲相見,其二王一應罰俸處分,著概予寬免。書載虞舜陟方,古天子終於狩所,蓋有之矣。況[[w:避暑山莊|灤陽行宮]],為每歲臨幸之地,我{{另|皇考所降生|祖考神御在焉}},予復何憾?喪服仍依舊制,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
{{YL|嘉慶二十五年}}七月二十五日
</onlyinclude>
{{清朝作品}}
{{PD-QINGGov}}
seowan0etemrj184muq7ku0sxmgv1g2
7905436
7905434
2026-06-30T06:10:14Z
Liouxiao
45549
7905436
wikitext
text/x-wiki
{{
Header|
title=[[嘉慶皇帝遺詔]]|
author=|
section=|
times=清|y=1820|m=9|d=2
| 紀日 = 二十五
| 紀月 = 七
| 紀年 = 廿五
| 紀元 = 嘉庆
|previous=[[乾隆皇帝遺誥]]|next=[[道光皇帝遺詔]]|
loc = 承德避暑山莊|
type=遺詔|from=|notes=遺詔頒布後月餘,繼位的道光帝發現其中提及高宗降生灤陽行宮之事不對,故降旨「將原委明白宣示中外」,以為補救之道,軍機處改原詔中「況灤陽行宮為每歲臨幸之地,我皇考所降生」一段,修訂為「我祖考神御在焉」。}}
<onlyinclude>
奉天承運皇帝詔曰:
朕仰蒙皇考高宗純皇帝授璽嗣位,親承訓政三年,惟以敬天法祖勤政愛民,為保邦制治之大經,履位以來,嚴恭寅畏,惟日孜孜。思天立君以為民,以養以教,責在一人。親政之初,值川陝楚邪匪未靖,訓勵統兵大員,整飭戎行,籌筆四載,逋寇以次殲除,嗣是海宇乂安,閭閻樂業,朕懷保惠鮮,與民休息。乃十八年復有奸民作慝,闌入禁門,逆党勾連曹滑,蔓延三省,幸賴上天佑順,渠魁捕戮,餘孽殄夷,為期曾不再月,中外肅清。
朕深思邪教之害民,屢申訓諭,以肅吏治,以正人心,整綱飭紀,期於政清而俗厚,蓋末嘗一日釋諸懷也。黃河自古為中國患,先是雲梯關下海口墊淤,下壅上決,屢有漫溢之警,朕不惜帑金,堤防疏浚,俾復故道,奏安瀾者越六七年。上年秋霖異漲,豫河南北漫口數處,而武陟橫流,穿運入海,為害最重。今春督治,甫告成功。而南岸儀封復潰。飭諭河臣於秋後興築,業已程工撥帑,計今冬可期蕆事。
朕軫念民生,惟懼一夫失所,遇四方水旱之災,蠲租發粟,隨奏輒下。上年朕六旬正慶,薄海臣民,臚歡獻祝,愛戴出於至誠。朕思逮以實惠,詔蠲免積欠銀穀凡二千餘萬,以期家給人足,共登熙皞。今歲自春徂夏以及於秋,暘雨應時,各省皆報豐登,朕心豫悅。孟秋中旬,恪遵彝訓,將舉木蘭獮典,先駐蹕避暑山莊。朕體素壯,未嘗疾病,雖年逾六旬,登陟川原,不覺其勞。此次蹕途,偶感暍暑,昨仍策馬度廣仁嶺,迨抵山莊,覺痰氣上壅,至夕益甚,恐弗克瘳。
朕仰遵列聖家法,曾于{{YL|嘉慶四年}}四月初十日卯初,豫立皇太子旻甯親書密緘,鐍置秘櫝。十八年禁門之役,賊踰宮垣,皇太子手發火槍,連斃二賊,餘黨驚墜,禁籞獲安,厥功甚钜,因建儲之命未宣,先封智親王以獎殊庸。今疾彌留,神器至重,允宜傳付,乃命御前大臣、軍機大臣、內務府大臣,公啟密緘,皇太子仁孝智勇,必能欽承付託,其即皇帝位以嗣大統。
為君之道,在知人,在安民,朕嘗論之詳矣,然而行之實難,其深思而力持之,登進賢良,愛養黎庶,以保我國家億萬年丕丕基。記曰:孝者善繼人之志,善述人之事,可不勉哉。朕貴為天子,年逾周甲,獲福亦云孔厚。惟我後嗣,克承予志,使天下永享太平之福,則朕之願慰矣。朕受璽後,二兄一弟,同予侍養。今春慶親王先逝,自茲存者惟儀親王、成親王,遂不獲相見,其二王一應罰俸處分,著概予寬免。書載虞舜陟方,古天子終於狩所,蓋有之矣。況[[w:避暑山莊|灤陽行宮]],為每歲臨幸之地,我{{另|皇考所降生|祖考神御在焉}},予復何憾?喪服仍依舊制,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
{{YL|嘉慶二十五年}}七月二十五日
</onlyinclude>
{{清朝作品}}
{{PD-QINGGov}}
1mjlufzebbagv29ubduedc8vjv1zp64
Category:行政赔偿诉讼案件
14
1197241
7905283
2538477
2026-06-29T19:10:31Z
Zhxy 519
1242
使用[[w:WP:HOTCAT|HotCat]]已移除[[Category:行政诉讼案件]]; 已添加[[Category:中国内地行政诉讼案件]]
7905283
wikitext
text/x-wiki
[[Category:行政赔偿]]
[[Category:中国内地行政诉讼案件]]
9jjdhjzj2uv575lc6gkvhhhav6qeuvj
Category:中国内地行政诉讼案件
14
1197242
7905281
2550471
2026-06-29T19:09:42Z
Zhxy 519
1242
Zhxy 519移动页面[[Category:行政诉讼案件]]至[[Category:中国内地行政诉讼案件]],不留重定向:命名不當
2550471
wikitext
text/x-wiki
[[Category:行政诉讼]]
[[Category:中国内地诉讼案件]]
iii62ac1beaz4wx8rvqcqeu1u4mle3r
Category:行政二审案件
14
1200482
7905282
2546013
2026-06-29T19:10:26Z
Zhxy 519
1242
使用[[w:WP:HOTCAT|HotCat]]已移除[[Category:行政诉讼案件]]; 已添加[[Category:中国内地行政诉讼案件]]
7905282
wikitext
text/x-wiki
[[Category:中国内地行政诉讼案件]]
[[Category:二审案件]]
pzfdtv3j5uj5cw2x1aw3j4rwcxuf9nj
咸豐皇帝遺詔
0
1206365
7905437
2561164
2026-06-30T06:13:30Z
Liouxiao
45549
7905437
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=咸豐皇帝遺詔|author=奕詝|section=|times=清|y=1861|m=8|d=22|紀元=咸豐|紀年=十一|紀月=七|紀日=十七|previous=[[道光皇帝遺詔]]|next=[[同治皇帝遺詔]]|type=|from=|notes=|edition=yes}}
奉天承運皇帝詔曰:
{{gap}}朕蒙皇考宣宗成皇帝幬育仁慈,恩勤付託。臨御之初,仰承聖諭諄諄,以敬天法祖、勤政愛民、奉三無私、保泰持盈為本。因命中外臣僚薦舉人材,並廣開言路,俾大小臣工各抒所見,以期博採周知、下情罔隱。自御極至今,日理萬幾,凡披覽章奏、引對臣工,十一年中未嘗一日稍懈。各直省水旱偏災,經各該督撫奏請蠲緩錢糧,靡不體恤民艱,恩施立沛。惟自軍興以來,已閱十載,其竄踞連鎮、馮官屯及楚、閩、粵、黔巨股各匪,雖經曡次削平,而江蘇、安徽、浙江等省被擾各區,迄今尚未戡定。每念我黎民曡遭兵燹、宵旰焦勞,難安寢饋,遂致思慮傷神,漸形氣弱。 上年八月間,舉行秋獮,駐蹕熱河。旋經總理各國事務衙門王大臣等將各國通商事宜妥為經理,都城內外,安謐如常。本年正月,曾經降旨,於春仲回鑾,適因舊疾復作,不得已降旨停止。本擬俟秋間氣體復元,啟蹕回京,與諸王大臣講求庶政,次第舉行。孰意入夏以來,暑瀉日久,元氣愈虧,以致彌留不起,豈非天乎?顧念神器至重,允宜傳付元良,十六日子刻召見宗人府宗令、右宗正、御前大臣、軍機大臣,令其承寫硃諭,立皇長子載淳為皇太子,並令該王大臣等盡心輔弼,贊襄政務。 皇太子仁孝聰明,必能欽承付託,其即皇帝位,以嗣大統。《[[書]]》曰:「在知人,在安民。」方今東南諸省軍務未平,百姓蕩析離居,慘罹鋒鏑。振文教,修武備,登進賢良,盪平羣醜,實為當務之急,可不勉哉!隨扈王大臣及在京王大臣等,其各精白乃心,和衷共濟,以期克臻上理。各路統兵大臣及各該省將軍、督撫,受朕厚恩,尤宜力圖掃蕩,早靖逆氛,俾寰宇奠安,黎民綏輯,克終朕未竟之志,在天之靈庶幾稍慰焉。喪服仍二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
{{right|咸豐十一年七月十七日}}
{{PD-old}}
p7ltdg0q70dbz37tgb3fau2gz9fhokb
Portal:中华人民共和国国务院令/2026年
100
1225986
7905478
5400012
2026-06-30T11:38:56Z
廣九直通車
41127
new decree
7905478
wikitext
text/x-wiki
{{../header|2026}}
==2026年==
{{国务院令命令|828}}
{{国务院令命令|829}}
{{国务院令命令|830}}
{{国务院令命令|831}}
{{国务院令命令|832}}
{{国务院令命令|833}}
{{国务院令命令|834}}
{{国务院令命令|835}}
{{国务院令命令|836}}
{{国务院令命令|837}}
{{国务院令命令|838}}
{{国务院令命令|839}}
{{国务院令命令|840}}
{{中华人民共和国命令|年份=2026年}}
05d2ziicu7v6j6iox5fe9oj148yk7ij
代微積拾級/卷四
0
1415955
7905444
7902652
2026-06-30T07:53:15Z
苍穹一粟
87144
7905444
wikitext
text/x-wiki
{{header2
| title = 代微積拾級
| section = 卷四 代數幾何四
| previous = [[../卷三|卷三 代數幾何三]]
| next = [[../卷五|卷五 代數幾何五]]
}}
== 論圜 ==
圜爲平面,其界距心俱等。界名圜周,界心距線名半徑。
=== 第一款 凡縱橫線之原點在圜心,其式爲天<sup>二</sup>⊥地<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>,味爲半徑,天、地爲弧線任一點之縱橫線 ===
[[File:代微積拾級卷四圖1.jpg|200px|center]]
如圖,呷爲圜心,任取半徑,旋規作弧,弧內諸點距呷俱等。命距線爲味,任取弧之𱒄點,命其縱橫線呷𠮙、𠮙𱒄爲天、地。準幾何理,得式呷<sup>二</sup>⊥𠮙𱒄<sup>二</sup>=呷𱒄<sup>二</sup>,即天<sup>二</sup>⊥地<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>,爲所求式。<br>
欲定弧線交橫軸之點,則當令地=〇,即得天=[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]]味,所以弧線交橫軸之點有二,在原點之左右,距原點皆爲半徑。欲定弧線交縱軸之點,則當令天=〇,即得地=[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]]味,所以弧線交縱軸之點亦有二,在原點上下,距原點皆爲半徑。
:欲盡推弧分內之諸點,則變式爲地=[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]][[File:代微積拾級卷四式1.svg|100px]],凡天之每同數,俱可求得地之正負二同數,其二點至橫軸之弧線相等。設天爲正,則從天=〇、地=[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]]味起,地之同數漸損,至天=⊥味、地=〇而止。若天大于味,則地爲虛,故弧線交正橫軸不能過天=⊥味,交負橫軸亦不能過天=⊤味也。
=== 第二款 凡縱橫線之原點在圜周,其式爲地<sup>二</sup>=二味天⊤天<sup>二</sup>,味爲半徑,天、地爲圜周任一點之縱橫線 ===
[[File:代微積拾級卷四圖2.jpg|200px|center]]
如圖,原點在圜周呷,橫軸呷𱒆過圜心,任取圜周𱒄,作呷𱒆之垂線𱒄𠮙。乃命呷爲天,𱒄𠮙爲地,呷叮爲二味,則𠮙叮爲二味⊤天。又別得𠮙𱒄爲呷𠮙、𠮙叮之中率,故得式𱒄𠮙<sup>二</sup>=呷𠮙✕𠮙叮,即地<sup>二</sup>=天(二味⊤天)=二味天⊤天<sup>二</sup>,合款之式。<br>
欲定圜周交橫軸之點,則令地=〇,即得天(二味⊤天)=〇,此式天=〇、二味⊤天=〇俱合,則天=二味。故圜周交橫軸之點有二,一在原點,一與原點距等于味。欲定圜周交縱軸之點,則令天=〇,即得地=〇。故圜周交縱軸之點只一,即原點也。
=== 第三款 原點任在何處,其公式爲(天⊤天′)<sup>二</sup>⊥(地⊤地′)<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>,味爲半徑,天′、地′爲圜心點之縱橫線,天、地爲圜周任一點之縱橫線 ===
[[File:代微積拾級卷四圖3.jpg|200px|center]]
如圖,𠰳爲圜心,任置原點呷,作呷𱒆、呷哋二軸,命心點之縱橫線呷𠮙、𠮙𠰳爲天′、地′,命圜周任一點之縱橫線呷𱒐、𱒐𱒄爲天、地。乃作半徑𠰳𱒄及呷𱒆平行線𠰳叮,則𠰳叮=天⊤天′、𱒄叮=地⊤地′,惟𠰳叮<sup>二</sup>⊥𱒄叮<sup>二</sup>=𠰳𱒄<sup>二</sup>,所以得(天⊤天′)<sup>二</sup>⊥(地⊤地′)<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>,即款之式。
:設圜周交橫軸,欲定其交點,則令地=〇,即得(天⊤天′)<sup>二</sup>⊥地′<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>,故(天⊤天′)<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>⊤地′<sup>二</sup>,而天⊤天′=[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]][[File:代微積拾級卷四式2.svg|100px]],即天=天′[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]][[File:代微積拾級卷四式2.svg|100px]]。若地′大于味,則天爲虛,故心點距橫軸若大于半徑,則不能交。<br>
設圜周交縱軸,欲定其交點,則令天=〇,即得地=地′[[File:代微積拾級卷三式1.svg|10px]][[File:代微積拾級卷四式3.svg|100px]]。若天′大于味,則地爲虛,而不能交,理如前。
=== 第四款 凡圜之切線式爲天天′⊥地地′=味<sup>二</sup>,味爲半徑,天′、地′爲切點之縱橫線,天、地爲切線內任一點之縱橫線 ===
[[File:代微積拾級卷四圖4.jpg|200px|center]]
如圖,呷爲原點,在圜心;𠮙𠰳爲切線,𱒄爲切點,命其縱橫線爲天′、地′;作半徑呷𱒄,過原點亦過切點,所以得式地={{sfrac|天′|地′}}天{{*|三卷四款附條}}。凡切線必正交切點之半徑。準前論,過所設點之線爲他線之垂線,其式爲地⊤地′=⊤{{sfrac|甲′|一}}(天⊤天′){{*|三卷六款附條}}。依八線理,正切等于餘弦約正弦,即甲′={{sfrac|天′|地′}},所以⊤{{sfrac|甲′|一}}=⊤{{sfrac|地′|天′}},故切線之式爲地⊤地′=⊤{{sfrac|地′|天′}}(天⊤天′),去其母、移其項,得天天′⊥地地′=天′<sup>二</sup>⊥地′<sup>二</sup>。惟𱒄點在圜周,則縱橫線必合前式:天′<sup>二</sup>⊥地′<sup>二</sup>=味<sup>二</sup>{{*|本卷一款}},所以得天天′⊥地地′=味<sup>二</sup>,爲本款式。
:求切線式,另有公法,一切曲線俱可用之。
{{multiple image|background color = #FFFFFF|align = center|image1 = 代微積拾級卷四圖5.jpg|width1 = 200|image2 = 代微積拾級卷四圖6.jpg|width2 = 200}}
:如圖,先作𠮙𠰳線,交曲線于𱒄′、𱒄″二點,命𱒄′點之縱橫線爲天′、地′,𱒄″點之縱橫線爲天″地″,則𠮙𠰳線之式爲地⊤地′={{sfrac|天′⊤天″|地′⊤地″}}(天⊤天′) ㊀{{*|三卷四款}}。𱒄′、𱒄″二點俱在曲線內,故有式天′<sup>二</sup>⊥地′<sup>二</sup>=味<sup>二</sup> ㊁、天″<sup>二</sup>⊥地″<sup>二</sup>=味<sup>二</sup> ㊂。以㊂式減㊁式,得地′<sup>二</sup>⊤地″<sup>二</sup>⊥天′<sup>二</sup>⊤天″<sup>二</sup>=〇,即(地′⊥地″)(地′⊤地″)⊥(天′⊥天″)(天′⊤天″)=〇,故{{sfrac|天′⊤天″|地′⊤地″}}=⊤{{sfrac|地′⊥地″|天′⊥天″}}。前㊀式中易此右邊數,則得地⊤地′=⊤{{sfrac|地′⊥地″|天′⊥天″}}(天⊤天′) ㊃。𠮙𠰳線漸移近𱒄點,則𱒄′𱒄″二點漸相近,至合爲一,則𠮙𠰳變爲切線,而天′=天″、地′=地″,㊃式變爲地⊤地′=⊤{{sfrac|地′|天′}}(天⊤天′),與本款式合。<br>
:欲定切線交橫軸之點,必令地=〇,即得天天′=味<sup>二</sup>,故天={{sfrac|天′|味<sup>二</sup>}}=呷𠰳。欲定切線交縱軸之點,必令天=〇,即得地地′=味<sup>二</sup>,故地={{sfrac|地′|味<sup>二</sup>}}=呷𠮙。
=== 第五款 凡原點在三角形底邊之平分點,頂點式爲地<sup>二</sup>⊥天<sup>二</sup>={{sfrac| 二 |寅}}⊤甲,甲爲半底邊,寅爲二腰正方之和 ===
[[File:代微積拾級卷四圖7.jpg|200px|center]]
如圖,呷𠮙爲三角形底邊,平分于𠰳,𠰳哋爲呷𠮙垂線,與𠰳𠮙成正交二軸。命三角頂𱒄點之縱橫線𠰳叮、叮𱒄爲天、地,呷𠰳、𠰳𠮙俱爲甲,呷𱒄、𱒄𠮙之二正方和爲寅。依幾何理得式:𱒄叮<sup>二</sup>⊥呷叮<sup>二</sup>=呷𱒄<sup>二</sup>、𱒄叮<sup>二</sup>⊥𠮙叮<sup>二</sup>=𠮙𱒄<sup>二</sup>,即地<sup>二</sup>⊥(天⊥甲)<sup>二</sup>=呷𱒄<sup>二</sup>、地<sup>二</sup>⊥(天⊤甲)<sup>二</sup>=𠮙𱒄<sup>二</sup>,二式并之得二地<sup>二</sup>⊥二天<sup>二</sup>⊥二甲<sup>二</sup>=呷𱒄<sup>二</sup>⊥𠮙𱒄<sup>二</sup>=寅,故地<sup>二</sup>⊥天<sup>二</sup>={{sfrac| 二 |寅}}⊤甲<sup>二</sup>。合前款觀之{{*|本卷一款}},知此式乃原點在心之圜線式,其半徑等于[[File:代微積拾級卷四式4.svg|80px]]。若以𠰳爲心任作圜周,從呷、𠮙二點任至圜周之一點作二線,成三角形,皆與款合。
=== 第六款 凡原點在圜周,圜之極式爲未=二味 亥餘弦,味爲半徑,未爲帶徑,亥爲變角 ===
[[File:代微積拾級卷四圖8.jpg|200px|center]]
如圖,呷爲原點即極點,呷𱒆爲角之一界,呷𱒄爲帶徑,𱒄呷𱒆爲變角。準前,凡正交二軸,原點在圜周,其式必爲地<sup>二</sup>=二味天⊤天<sup>二</sup> ㊀{{*|本卷二款}}。凡準正交縱橫線易爲準極角距{{*|三卷十一款附條}},其式爲天=未 亥餘弦、地=未 亥弦。二式左右各自乘,用所得天<sup>二</sup>、地<sup>二</sup>二同數及天之同數代㊀式中天<sup>二</sup>、地<sup>二</sup>、天,則得未<sup>二</sup> 亥弦<sup>二</sup>=二味未 亥餘弦⊤未<sup>二</sup> 亥餘弦<sup>二</sup>。移其項,得未<sup>二</sup>(亥弦<sup>二</sup>⊥亥餘弦<sup>二</sup>)=二味未 亥餘弦,惟亥弦<sup>二</sup>⊥亥餘弦<sup>二</sup>=一,所以未<sup>二</sup>=二味未 亥餘弦,以未約之,得未=二味 亥餘弦,與款式合。<br>
:又依三角法,有比例半徑∶呷𠮙∷𠮙呷𱒄餘弦∶呷𱒄,即一∶二味∷亥餘弦∶未,故得未=二味 亥餘弦,亦合。若亥=〇,則亥餘弦=一,而得未=二味=呷𠮙,亥從〇起,漸增至九十度,則帶徑盡定半周線內諸點;若亥=九〇度,則亥餘弦=〇,而得未=〇;自亥=二七〇度起至亥=三六〇度,則帶徑盡定餘半周諸點。
abeh57bf3y2picx0yub6vf6td8be5ta
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之三百七十一
0
3030673
7905406
4961746
2026-06-30T02:37:57Z
Lushuyeh
51466
7905406
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之三百七十一
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三百七十/]]
| next = [[../卷之三百七十二/]]
| notes =
}}
乾隆十五年八月下/16日(P.1096-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三百七十一監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
乾隆十五年。庚午。八月。丙戌。諭。直省學政。已屆更換之期。安徽學政雙慶。廣西學政羅源漢。俱著仍留原任。湖北學政。著葛德潤調補。湖南學政。著葉酉調補。山東學政。著德保調補。陝西學政。著吳嗣富調補。廣韶學政。著程巖調補。順天學政。著張泰開去。江西學政。著湯聘去。浙江學政。著雷鋐去。福建學政。著馮鈐去。河南學政。著夢麟去。山西學政。著蔡揚宗去。肇高學政。著王際華去。雲南學政。著王宬去。貴州學政。著周渼去。張泰開已經出差。禮部侍郎員缺。著呂熾補授。<br>
○諭軍機大臣等。粵東距京遙遠。所轄地方。山海交錯。各屬晴雨情形。俟彙齊摺奏。到京之日。與農時相隔已久。殊為無益。嗣後著停其彙單奏報。但約略奏雨水停勻。及或過或不及足矣。至米糧時價一項。係閭閻生計攸關。原應隨時奏聞。乃閱該省所奏。以五月分糧價。直至八月中旬方到。為時甚屬濡滯。著傳諭該撫蘇昌。嗣後糧價。令其按時速行奏報。不得仍前延緩。<br>
○又諭軍機大臣等。據總理行營王大臣議奏。此次南巡隨帶船隻。行令倉場衙門。照議定之數豫備一摺。朕思該督黃廷桂等現在辦差。所有恭奉
皇太后御舟。及乘用各船。自必先期敬謹籌備。即朕御用之舟。應行酌帶。亦不必按照各項名目。重複辦理。著傳旨詢問該督等。如彼處既經辦理妥協。則通州帶往船隻。無庸多備。况南省原係一水可通之地。若江省備船足用。則自江至浙。何須遞為更換。該撫永貴。亦不必另行豫備。將此一併傳諭知之。<br>
○吏部議奏。太僕寺卿熊學鵬。查馬規避。應照例革職。該員曾有革職留任處分。應革任。少卿衛廷璞。隨同陳奏。應降四級調用。從之。皇后之父訥爾布。追封為一等公。遣官致祭。造墳立碑如例。妻封為公妻一品夫人。以其孫納蘇肯襲一等侯。<br>
d1x9xbly0oplefb7iy7h9vm3hw9gtvq
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之九
0
3031306
7905471
4956874
2026-06-30T11:31:33Z
Lushuyeh
51466
7905471
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之九
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之八/]]
| next = [[../卷之十/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九(P.316-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之九監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修
雍正十三年。乙卯。十二月。辛巳。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○減陝省耗羨。諭總理事務王大臣曰。從前陝省地丁火耗。經年羹堯。岳鍾琪。先後定為加二。以一錢五分。作為各官養廉。及一切公費。其五分。則採買社倉穀石。以裕積貯。後因積穀已多。無事採買。則以此五分。添助軍需盤費之用。此向來情形也。今大兵漸徹。軍需簡少。而仍存加二之耗羨。殊非朕愛養秦民之至意。著將此五分。即行裁減。倘
未了軍需項下。有應用之處。即於公費項下支給。該督撫務體朕意。督率有司。實力奉行。俾秦民均霑惠澤。
○定臺灣水師營武職陞銜留任。諭曰。向例雲貴川陝武職。如遊擊。守備。有推陞別省者。俱夾以陞銜留任簽。嗣後福建省。除陸路各員。仍照舊例推陞外。其福建臺灣路水師營遊守推陞。著照雲貴等省之例行。<br>
○吏部議覆。內閣學士吳家騏疏稱。各省題補委署等員。多有將應行迴避之缺。
竟不詳查。混行題請。不無請託。瞻顧情𡚁。請飭令直省督撫。凡有題補。委署之員。令該員呈明原籍住址。遇有鄰省接壤之州縣地方。在五百里內者。照例迴避。如現經題補委署。已赴任者。查繁簡相當之缺。奏明調改。又有兩省交界之處。添設同知通判等員。其駐劄衙署。查明該員原籍住址。如係附近地方。亦照例迴避。應如所請。從之。<br>
○以副都統公元。為泰寧鎮總兵官。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/17日(P.317-1)
○壬午。勸減佃租。諭總理
事務王大臣曰。朕臨御以來。加惠元元。將雍正十二年以前各省民欠錢糧。悉行寬免。誠以民為邦本。治天下之道。莫先於愛民。愛民之道。以減賦蠲租為首務也。惟是輸納錢糧。多由業戶。則蠲免之典。大槩業戶邀恩者居多。彼無業貧民。終歲勤動。按產輸糧。未被國家之恩澤。尚非公溥之義。若欲照所蠲之數。履畝除租。繩以官法。則勢有不能。徒滋紛擾。然業戶受朕惠者。十苟捐其五。以分惠佃戶。
亦未為不可。近聞江南已有嚮義樂輸之業戶。情願蠲免佃戶之租者。閭閻興仁讓之風。朕實嘉悅。其令所在有司。善為勸諭各業戶。酌量減彼佃戶之租。不必限定分數。使耕作貧民。有餘糧以贍妻子。若有素豐業戶。能善體此意。加惠佃戶者。則酌量獎賞之。其不願者。聽之。亦不得勉強從事。此非捐修公項之比。有司當善體朕意。虛心開導。以興仁讓而均惠澤。若彼刁頑佃戶。藉此觀望遷延。則仍
治以抗租之罪。朕視天下業戶佃戶。皆吾赤子。恩欲其均也。業戶霑朕之恩。使佃戶又得拜業戶之惠。則君民一心。彼此體卹。以人和感召
天和。行見風雨以時。屢豐可慶矣。<br>
○禁工程捐派。諭曰。河防堤岸閘壩等項。一切工程。凡有關運道民生者。定例俱動正項錢糧應用。乃各省竟有於田畝捐派者。豈皆出自小民之願。大都上司因節省錢糧起見。授意屬員。為
粉飾之計。相沿日久。官吏藉端苛索。民間所費。必致數倍。不特苦累民生。亦於國計無補。朕聞山東省挑挖運河。每年有派幫民夫工食銀。五萬三千四百餘兩。江南松江海塘歲修。有每畝捐錢五文。京口挑挖運河。每年於蘇松常鎮太等府州。照額徵漕糧正耗米協解銀三千八百餘兩。蘇松常鎮太通六府州。應修河渠閘壩。令長洲等三十三州縣。按畝派錢五文三文二文不等。以供大修。并令每
畝。又酌量捐錢。以為歲修。四川歲修堤堰。令每畝派銀一二釐不等。直隸運河挑淺。於天津等州縣。每畝幫銀一釐。以上各款。總於田畝正賦之外。派令捐輸。合計捐數。共十萬餘兩。而官吏之借端苛派。必有不止於此者。正帑之所省有限。官吏之中飽無窮。著該部行文四省督撫。即將該省捐輸各項。於乾隆元年為始。一槩革除。仍嚴飭所屬官吏。無得私行徵派。以為民困。其挑挖運河等項工程需
用銀兩。著該督撫核實奏明。於公項內酌量動用。報部核銷。<br>
○又諭。川省口外番部。輸誠急公。良可嘉憫。朕已降旨。令巴裏二塘。所納一年貢賦。悉行蠲免。以昭撫恤至意。其明正土司所屬等處。並沈冷二邊。以及口外新附各處番眾。恭順効力。與巴裏二塘無異。所宜一體加恩。普施惠澤。著將明正沈冷各土司所屬。一年雜糧折徵銀。並貢馬銀。及口外新附各處。認納折徵銀。該撫查明確數。通行蠲
免。土目人等。不得私收中飽。務使番夷得霑實惠。再巴裏二塘正賦之外。尚有衣單口糧等項銀兩。原以充支給喇嘛土官之用。今正賦既蠲。而此項仍徵。恐番夷蠢愚。不能分晰。土目人等。或乘此牽混私收。著將衣單口糧銀兩。亦一併蠲免。其應支各項衣糧。著咨部撥補。以上應蠲各項。諒本年已經完納。可於乾隆元年照數通蠲。<br>
○又諭。李統之父李玉瑄。原係河南退役。投李衛家。奔走効力多年。
即非家人。實係僱工奴僕之流。且種種侵蝕。為子納監捐職。明係惡棍。乃敢捏詞控告。誣陷大臣。情罪可惡。刑部止引誣告平人例定擬。即云所議已加三等治罪。朕詳閱部議。乃引平人誣告人以流徒杖罪者。加所誣人三等而言。且輾轉周旋。歸於援赦。夫誣陷平人。與誣陷大臣有間。平人相誣陷。與奴僕誣家主不同。若如是上下其手。失出猶可。將來能保無失入之事乎。朕滋懼焉。朕非護庇李衛
也。前日嚴飭李衛之摺。曾發王大臣閱看矣。總之朕之待王大臣。惟仰法
皇考大公至正之心。是是非非。實不敢豫存一好惡之念於胸中。此案既經果親王。傅鼐。反覆陳請。朕實不諳律令。但覺所引。似不相符。著大學士九卿定議具奏。<br>
○吏部奏。恩詔給封。惟各部額外司員。及奉旨署事。並直省題署各官。現任倉監督等。會典內未經開載。但各員等。俱照現任職銜。食俸辦事。可否一體
予封。得旨。准給予封典。<br>
○又議覆。湖廣總督今任大學士邁柱等疏稱。湖南永定九谿二衞。經前任巡撫王國棟題。請改為安福縣。第所徵屯糧。疆界不清。應請於永定衞添設一縣。歸於澧州管轄。其界內之慈利。永順。桃源。桑植。四縣。攙雜田糧。應與聯界各州縣。會勘定界。無論軍民田糧。各就附近。統歸方圓。繪造圖冊送部。並添設知縣一員。典史一員。訓導一員。現駐衛城之巡檢。可以裁汰。其生童
歲
科兩試。應照小學額數。各取進生童八名。廩生六名。俟人文蔚盛。照例出廩挨貢。武童亦照額取進。至安福縣。原照太學額進。今既截去永定地方。應減去三名。祇照中學額數。至倉儲最關緊要。應於藩庫動支正項銀兩。買穀一萬石貯倉。再新設縣治。應請
欽定佳名。所設知縣訓導印信學記。併請鑄給。均應如所請。從之。尋定縣名曰永定。<br>
○副都統瑪拉疏報。安置阿旺布魯克巴人等。在達
嶺達木桑地方居住。每戶賞給器具牛隻各二。籽種青稞各五斗。麥子各五斗。滋生羊各十隻。得旨。依議辦理報部。<br>
○緩徵蘇州阜寧。鹽城。興化。海州等四州縣。本年旱災額賦。兼賑饑民。<br>
○命尚書傅鼐。仍帶都統職銜。<br>
○以通政使司通政使素著。為都察院左副都御史。<br>
雍正十三年十二月下/18日(P.320-1)
○癸未。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○立
嫡妃富察氏為皇后。諭禮部。欽奉
皇太后懿旨。倫常攸重。肇始坤元。風化由基。恒資內輔。禮昭王制。聿隆褕翟之儀。詩首關睢。爰啟肅雝之治。典至鉅也。皇帝嫡妃富察氏。恭淑性成。柔嘉素著。宮廷視膳。篤敬順以承歡。壼掖傳徽。昭儉勤而宣教。動符禮度。化洽賢慈。宜正位於中宮。用光襄夫宸極。應立為皇后。以崇內治。以裕嘉祥。欽此。朕祇遵
慈命。立嫡妃富察氏為皇后。應行典禮。爾部詳
察具奏。<br>
○又諭。八旗軍需虧空人員。有本身已故。家產盡絕。而各旗仍有將伊等子孫之俸餉扣抵者。現在各旗。或因軍需虧欠。仍行勒追。或因奉有暫停坐扣之旨。暫停坐扣。辦理俱不畫一。朕思此等虧空人員。雖屬軍需。而本身已故。家產盡絕。其子孫所得之俸餉。若仍行坐扣。未免艱苦。著該部查明。奏聞豁免。<br>
○戶部議准。總督銜浙江巡撫程元章疏稱。覆勘鎮海等縣。於雍正七年。十年。墾復老
荒田地。共一百八十頃三十五畝。應徵銀米。照例於雍正十三年升科。從之。<br>
○刑部議准。副都統雅爾圖奏。向例步軍統領衙門番役。有出京拏人者。未免滋擾地方。請祇令在京城巡緝。毋許越境。如緝獲竊盜賭博等案。不許遲留私拷。即送該管官審訊。係命盜案件。不必審訊。即送刑部辦理。從之。<br>
○扎薩克多羅郡王彭蘇克旺扎爾故。以其子貢楚克達什承襲。<br>
○召現任江西鹽驛道閻堯熙。原任
御史黃叔璥。楊纘緒。原任江蘇驛鹽道包括。河南管河道祝兆鵬。陝西督糧道杜濱。福建興化府知府沈起元。陝西西安府知府王紹文。現任山東兗州府運河同知白嶸。來京引見。<br>
○以在編修上行走之萬承蒼。充日講起居注官。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/19日(P.321-1)
○甲申。諭刑部。曾靜。張熙。悖亂兇頑。大逆不道。我
皇考世宗憲皇帝聖度如天。以其謗議止及
聖躬。貸其殊死。並有將來子孫不得追究誅戮
之
諭旨。然在
皇考當日。或可姑容。而在朕今日。斷難曲宥。前後辦理雖有不同。而衷諸天理人情之至當。則未嘗不一。况億萬臣民所切骨憤恨。欲速正典刑於今日者。朕又何能拂人心之公惡乎。曾靜。張熙。著照法司所擬。凌遲處死。<br>
○王大臣題。遵旨會審革職都統李禧。革職副都統耿韜。一案。查李禧。奸險狂悖。婪贓植黨。誣
及親藩。甚至捏造語言。詐稱諭旨。惡逆不法。莫此為極。應依律將李禧。擬斬監候。秋後處決。耿韜與李禧。朋比為奸。互相濟惡。於審訊尼克里之時。擅用非刑。令其誣扳弘春受賄。應依律將耿韜。杖一百。徒三年。係旗人。折枷鞭責。得旨。如所擬。<br>
○吏部奏。倉上人老格。偷竊金托盤一案。其內務府總管王大臣等。應分別降級罰俸。但事在恩赦以前。均應免議。得旨。丁皂保。盛安。俱著降一級調用。允祿。常
明。海望。佛表。俱著罰總管俸一年。凡有關係
雍和宮事件。議處降革罰俸等案。俱不准援赦寬免。<br>
○又遵旨議。各省道府缺出。除苗疆煙瘴邊遠等缺。及題明揀選題補者。仍照舊例。令該督撫題補外。至衝繁疲難四項三項相兼者。由部開單進呈。恭候簡用。其一項二項相兼之缺。照例按月陞選。從之。<br>
○又議覆。吏部左侍郎邵基奏。請嚴屬員誣揭上司處分。應如所奏。嗣後直省各上司。有恃勢抑勒屬
員。而督撫徇庇上司。不行參究。或督撫自行抑勒者。准直揭部科。該部科查奏。行令該督撫確審。該上司暫免解任。審有抑勒情由。照例議處。若屬員已知上司揭參。乘參本未到之先。捏詞誣揭者。該部科查奏。將該員解任。行令該督撫確審。果係誣揭。將該員革職。其武職。悉照文職例行。如被參之本罪。輕於所誣者。照誣告律治罪。倘本罪有重於誣告者。從重歸結。從之。<br>
○又議覆。署理陝西總督劉
於義奏稱。涼州府屬之柳林湖等處屯員。呼應不靈。應照直隸屯田例。歸地方官管轄。查該處知縣。俱係衝要。各有地方事件。應於涼州府。添設通判一員。駐劄鎮番。專管屯田。仍責成涼州道督查。高臺縣。添設縣丞一員。駐劄鎮夷堡。專管毛目城。雙樹墩屯田。添設主簿一員。專管三清灣。柔遠堡。平州堡屯田。肅州。添設州判一員。駐劄九家窑。專管屯務。兼查南山一帶地方事件。其肅高二處屯田。俱
責成肅州道督查。請再立勸懲條例。如該屯增墾籽種二百五十石以上者。准紀錄一次。五百石以上者。准紀錄二次。一千石以上者。准加一級。再多。遞加。如該屯荒蕪籽種一百石以上者。罰俸一年。二百石以上者。降一級留任。三百石以上者。革職。仍勒令墾復舊額。方准回籍。均應如所請。從之。<br>
○禮部議准。司業胡宗緒奏。學政歲考前列十名卷。請解送部科磨勘。至主司衡文。倘有冒濫。亦令九卿
嚴加磨勘。分別處分。從之。<br>
○又議准。河南學政鄒升恒疏稱。文武生員。及舉貢監生。遇本生父母之喪。期年內。不許應歲科兩考。及鄉會二試。童生亦不許應府州縣及院試。從之。<br>
○又議覆。廣西學政徐以升奏稱。粵西各郡。文風不一。因之出貢遲速迥異。奉准部覆。查明酌議具題。請將泗城府屬之西隆州學。慶遠府屬之思恩縣學。照左養永之例。四年一貢。其南寧府屬之上思州學。慶遠府屬之河
池州學。天河縣學。平樂府屬之永安州學。修仁縣學。柳州府屬之來賓縣學。羅城縣學。照奉天府學滿字號之例。三年一貢。又桂林府屬之永寧州學。思恩府屬之遷江縣學。出貢亦屬太速。請暫改為三年一貢。俟該二學人文加盛。再照舊例辦理。應如所請。從之。<br>
○兵部題。請改正軍功議敘。應遵新例。按照立功次數。給予功牌。並分別賞賚。查雍正二年。議敘阿爾泰等處軍功案內。除原給頭等功牌。
抵敘一功。並以功抵罪者。毋庸再議外。其打仗三次官十一員。應各補給二等功牌二個。打仗二次官一百七十二員。應各補給二等功牌一個。至兵丁之前進者。有一二三次之殊。立功有頭二三等之異。且一日兩次前進。與越日兩次前進者。亦稍有間。擒獲賊人名數多寡。及獨力。協力。均有不同。應各分別補給功牌。及賞賚銀兩有差。其頭等前進四次。內三次為首前進之前鋒。與授官之例相符。
應咨吏部辦理。又查探賊蹤。接應官兵。招撫賊人。看守地方各官。共計一百八十五員。內已照打仗次數補給功牌者。三十八員。其餘一百四十七員。雖未曾打仗。亦與有微勞。應各給予五等功牌一個。從之。<br>
○又議覆。雲貴總督尹繼善疏稱。查明蕩平九股逆苗之黔粵楚三省官兵。核計功過。分別辦理。內開頭等軍功之武職官。副將馮茂等。一百二十員。土官楊綬等三員。文職官。知府劉𣲹等三員。
均照例准其隨帶軍功紀錄二次。二等軍功之武職官。遊擊王友文等四十員。土官吳光岐一員。文職官。按察使方顯等八員。均照例准其隨帶軍功紀錄一次。三等軍功之武職官。把總李正凡等八員。土官安宏治等四員。文職官。知府朱東啟等十二員。均照例准其將効力之處註冊。頭等軍功之外委官喻登雲等。九百十七員。土外委官。班可用等八員。均照例准其於補官日。隨帶軍功紀錄二次。
二等軍功之外委官。李起瑞等。一百六十一員。生員夏朝正一員。均照例准其於補官日。隨帶軍功紀錄一次。三等軍功之外委官。邱應林等十員。生員楊再煒一員。土外委官。楊武功等二員。應襲官。吳謙一員。四等隨師効力之武生羅崑等三員。均照例准其將効力之處註冊。廣西省兵丁。共一千零七十名。土目。土舍。土兵。共五百九十九名。湖廣省兵丁。共一千四百九十五名。均照例每名各賞銀
一兩。至貴州省兵丁。共一萬零三百八十名。土目。土舍。土兵。共三千零五十九名。容山等司土兵。二百七十名。均俟查開姓名到日再議。其自備鞍馬効力人員。查部冊無名。應照例停其議敘。又功過相抵。及過多功少人員。均照例分別辦理。至陣亡副將楊馥等。二十四員。均照例分別賞給恩廕。及祭葬銀兩有差。立功身故之參將夏成賢等十四員。均照例廕一子八監。三省陣亡。傷亡。受傷。漢土官
兵。亦均照例分別賞賚銀兩。從之。<br>
○又議准。九門提督鄂善疏請。步軍副尉。每員給錢糧三分。副步軍副尉。捕盜章京。每員給錢糧二分。步軍校。每員給錢糧一分。以為養廉之資。從之。<br>
○又議准。甘肅巡撫許容疏稱。寧夏府屬之新渠。寶豐。平羅。三縣。西寧府屬之大通衛。嘉峪關外安西。沙州衛。所有添設驛站。並令該縣衛就近管理。從之。<br>
○刑部題。會審高起。懷私挾詐。將黃炳。祥泰等。妄參一案。查高
起身為尚書。懷挾私心。肆行欺罔。如查奏黃炳虧空。止因欲賤買黃炳房屋未遂。積怒行讎。於查伊家產時。刻意搜求。必欲坐以隱匿。至祥泰侵蝕變賣官房銀兩之事。並無確據。妄行參奏。又屬旗員將祥泰嚴行拷逼。勒令供認。應依律將高起。擬斬監候。秋後處決。得旨。如所擬。<br>
○又議覆。刑部尚書徐本等疏言。直省審竊盜三犯案件。贓銀五十兩以下者。或解部外遣。或發極邊衛充軍。辦理不同。請
分別贓數多寡擬罪。應如所奏。嗣後竊盜三犯。自五十兩至三十兩者。俱發鄂爾昆種地。十兩以上者。改為發極邊衛充軍。如不及十兩者。杖一百。流三千里。從之。<br>
○又議覆。內閣學士吳家騏奏。提拏家屬訊供。請禁止株連婦女。應如所奏。嗣後內外各衙門承審案件。除應提婦女收禁。照例提訊。其餘小事牽連。仍照例提子姪兄弟外。如遇虧空賠累追贓搜查家產雜犯等案。概不許提審婦女。從之。<br>
○工部議覆。直隸總督李衛疏稱。直隸沿河各州縣。添設巡檢等官。應需衙署二十四所。除置買民房。改作一所外。共估需銀三千九百五十四兩零。在司庫地糧銀內撥領。應如所請。從之。<br>
○又議覆。前河東總督王士俊奏稱。賈魯河水。由鄭州雙橋境內入淮。貼近黃河大堤。恐有衝突之虞。鄭州百姓。前挑新河一道。改河避黃。現以下流淤塞。不能循軌。達委。請分段濬築。俾直達中牟。節次入淮。查該
處地勢情形。未能深悉。其濬築果否有益之處。請敕下河南巡撫。河東總河。親履賈魯河。詳加相度。妥議具題。從之。<br>
○都察院奏。原任新淦縣知縣汪波呈稱。被參盜賣漕米。係巡撫常安。鍛鍊成獄。實非侵蝕。並將臨江府知府魏乾斆代伊辯冤。申送布政司印稟。一併呈驗。應交與該督撫。秉公確審定議。得旨。屬員於被參之後。訐告上司。最為惡習。况常安離任。汪波始赴都察院控告。希圖翻案。情𡚁
顯然。若汪波果有冤抑。何不於常安在任之時。早行揭報也。此等刁風。斷不可長。都察院所奏汪波控告之案。著交與新任巡撫俞兆岳。秉公查審。若其中果有屈抑情由。亦著據實具奏。<br>
○理藩院尚書僧格。以老病乞休。得旨。卿効力年久。簡任尚書。正資料理。著照舊供職。不必以老病求罷。<br>
○以協領齊神保。為江寧右翼副都統。<br>
○以故吏部尚書勵廷儀。入祀順天鄉賢祠。河南安陽縣知縣馬國正。
入祀河南名宦祠。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/20日(P.326-1)
○乙酉。諭總理事務王大臣。朕御極恩詔內。將出征兵丁所借銀兩。俱已免其繳還。又念出征之護軍校。驍騎校。雖係官員品級。仍在兵丁數內。支食錢糧。特降諭旨。將伊等借支銀兩。一併豁免。今復思綠旗內。有千百把總。及外委微員。既與兵丁一同効力疆場。當與八旗護軍校驍騎校。一同霑被恩澤。著將伊等所借錢糧。亦免繳還。以示朕加恩末弁之至意。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/21日(P.326-1)
○丙戌。
上詣雍和宮
梓宮前。行月祭禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。隆昇。剛愎自用。怙過不悛。若仍留浙江。於海工無益。著解任來京。其副都統。織造。二缺。候朕另降諭旨。程元章。身為巡撫。不能和衷共濟。乃懷挾私心。貽誤公事。亦不應留於浙省。著解任來京。其巡撫印務。即著大學士嵇曾筠兼管。俾地方管轄。與海塘工程。歸併一手。自無掣
肘牽制之患。張坦麟。汪漋。俱照司道例。聽嵇曾筠節制委用。隆昇所管關稅事務。著嵇曾筠委員。暫行管理。嵇曾筠摺內。所參驍騎校常祿。巡檢王國標。蔣文暹。通判葉齊。俱著革職。王國標。蔣文暹。葉齊。仍著留工効力。倘怠忽貽誤。著嵇曾筠即行嚴參治罪。江南總督趙宏恩。駐劄江寧。難以兼管河務。江南總河員缺。著高斌補授。其管理兩淮鹽政。候朕另降諭旨。<br>
○又諭。李禧。高起。耿韜。深負國恩。俱
犯重罪。伊等之子。應發往臺站効力。著該旗查明具奏。<br>
○總理事務王大臣等奏言。大兵既徹。若喀爾喀蒙古等。必需內兵防護。請酌留東三省兵五千名。駐劄鄂爾昆。現今鄂爾昆貯米甚多。可支五千人數年之食。其察罕廋爾所貯糧三萬餘石。亦應運赴鄂爾昆。又歸化城。路當通衢。地廣土肥。駐兵可保護扎薩克蒙古等。調用亦便。請於右衛兵四千內。酌撥三千。并軍營所徹家選兵二千。熱河鳥
鎗兵一千。並令攜家。駐歸化城。若喀爾喀等自能防守。鄂爾昆不必留駐內兵。則歸化城。請再酌增兵四千為一萬人。令其留戍。設將軍一員總理。副都統二員協理。所留右衛兵一千名。以副都統一員領之。仍隸歸化城將軍管轄。并請特命大臣一人馳往。會右衛將軍岱琳卜。歸化城都統丹津。根敦。尚書通智等。相視形勢。其戍兵如何分駐。及築城墾田。以足兵食等事。詳悉確議具奏。再扎薩克蒙
古北邊。因保護游牧。撥科爾沁等三處會盟兵五千。駐烏爾輝音扎罕。烏朱穆秦。蘇尼特等旗下兵二千。駐達里剛愛。今大兵既徹。亦令各歸所在聽調。再車臣汗部撥兵一千。在邊上游牧操練。亦應徹還。再哈密回子等。歸順已久。亦應駐兵防護。今哈密貯米二十萬餘石。其賽巴什達里雅墾種田。每年可得米一萬餘石。不需內地運送。現在令查郎阿等。酌議安西駐兵事宜。若安西增駐兵五千。可
即其中撥二千赴哈密駐守。不必議增。再哈密。安西。守邊綠旗兵。向隸提督總兵官管轄。可以無庸更遣滿洲將軍大臣等。從之。<br>
○禮部奏。歲暮祫祭
太廟。自二十六日為始。齋戒三日。
世宗憲皇帝歲暮致祭禮。應移於二十五日。從之。<br>
○正黃旗滿洲都統。帶領承襲雲騎尉金泰引見。得旨。布爾哈雲騎尉。著金泰承襲。此世職止應襲此一世。但布爾哈陣亡可憫。再
加恩承襲二世。伊子孫倘有另行効力之處。伊襲官之時。再加恩賜。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/22日(P.328-1)
○丁亥。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭諸王滿漢文武大臣。朕自即位以來。兢兢業業。時刻以
皇考敬
天勤民之心為心。凡政事之張弛。治理之競絿。惟恐不能協乎大中至正之矩。以致獲戾於
天心。乃當三冬望雪之時。而
天恩未降。朕竊疑政治之間。有所闕失。用是焦勞祗懼。晨夕不寧。今於立春之前一日。
上天普賜瑞雪。至於盈尺。始信
天意鑒佑。我君臣數月間所辦事務。尚未謬戾。深為感慶。但朕受
天眷顧。當益思所以敬承之。倘稍有自恃之念。而乘之以懈肆。無論不能永邀恩佑。而於目前所以降福之
天意。已多負矣。蓋朕之受恩於
天。猶爾臣工之受恩於朕也。臣工受朕之恩。固當歡忭感激。然尤必問之於心。在己果有可加之恩。而後受之無忝。倘並無勞績可紀。職業可報。而虛受寵榮。其能無愧於心乎。果其實無忝於臣職。即朕不加恩。仍可無愧。爾諸臣受朕恩而益宜自勉。朕受
天恩而不敢自恃。同一理也。夫朕之所與共治天下者。諸臣也。諸臣與朕。誼關一體。當思何以惟日孜孜。欽承罔斁。以輔朕之不逮乎。朕
思
皇考十三年之訓迪臣工者。制治保邦之道。無不備舉。惟是諸臣不能善體
聖心。於所降
諭旨。總未領會。粗者僅得其膚末。而奉行不善者。比比皆然。朕稟承
先志。以為訓行。邇來見總理事務王大臣。皆能深知朕心。抒誠宣力。其部院大臣。亦頗各勤職業。不趨巧薄之習。至於八旗大臣。全然不
知朕心。每每錯會朕旨。即如朕因諸臣條奏旗務頭緒繁多。章程不一。是以略加斟酌。去其繁冗。俾從簡易。正欲使之易於遵循。可專心竭力於應辦之件也。而八旗大臣等。於會議之時。多不到班。其到班者。往往不以正務為急。彼此戲笑。其晏安怠惰。輕視公事若此。此即錯會朕旨之明驗也。夫事務寬嚴。貴得其中。若不揆夫理之大中。而以私意相測度。則用寬而失於廢弛。用嚴而流於苛刻。其何
以協中正之則。勱相我國家乎。夫君臣本屬一體。而天人本屬一氣。諸臣常以朕心為心。則可以不負委任。朕與諸臣常以
天心為心。則可以永承眷佑。慎終如始。以答
天庥。我君臣當共勗焉。<br>
○又諭總理事務王大臣。三冬正在望雪之時。朕心朝夕虔禱。今蒙
天賜瑞雪。於立春之前。應時而降。朕心不勝感慶。
上天加恩於朕。朕當行慶施惠。下及兵民。在京
八旗護軍披甲等。著賞給一月錢糧。五城所設飯廠。著加賑一月。可即傳諭各該衙門知之。<br>
○又諭。從前條奏。旗人不許在外置產者。蓋以旗員歷任外省者甚多。往往回旗之後。遺留田產於任所。安設家人。潛匿戶口。滋生事端。不得不防其流弊。並非為駐防弁兵而言也。夫駐防弁兵久於其地。所有產業。皆遠年所置。以養贍家口者。若槩令變賣。必致妨其生計。此乃奉行錯誤。非立法之本意。著該
部即速行文外省駐防將軍等知之。<br>
○直隸總督李衛疏報。臘雪應時大沛。得旨。此番瑞雪。實可謂浩蕩
天恩。朕感慶之懷。筆不能宣。惟有益凜戒懼。以仰承
上天
皇考之恩眷。卿未待各屬之報。速速奏聞。甚是。俟各屬報到時。再陸續奏聞可也。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/23日(P.329-2)
○戊子。尚書通智等疏言。前大兵駐察罕廋爾。原於歸
化城設臺。嗣以將軍宗扎卜奏。由張家口直向軍營。近千餘里。因議改設。頗費帑金。後范毓馪等。亦遂由此運米。若復議移設歸化城。道遠。且恐損駝。今軍營運糧四萬石。現在臺站所運大半。其小半。令范毓馪等。別由歸化城。用商輓運。諸商輻輳。兼販私貨。即范毓馪等。亦藉其力。若聞設站運米。將謂商販不行。各賣駝馬。收拾廛屋。異日糧或不敷。別有加運之事。一旦無從購募。且合計辦米原價。兵
弁糧餉。並繩袋駝屉馬價。及人夫路費。顆粒未運之先。已費帑金二十餘萬。計目今奏定之數。由臺站運米二萬四千石。需銀十五萬一千二百兩。公同悉心籌算。詳詢商人。亦云用此銀數。即可運至鄂爾昆。且今軍機事少。將來兵數漸減。用米漸省。應將歸化城之米石暫停。度用兵形勢。俟一二年。再議移站。無礙目前運務。且留餘地。以備他日增運。若因張家口臺多費鉅。一轉移間。或量減數站。即
可節糧馬之費。倘急議移站駝運。先增一番經費。於軍務毫無禆益。得旨。此奏甚是。交總理事務王大臣等議奏。尋議。現在鄂爾昆徹回大兵。惟留駐五千名。每年需糧漸減。近范毓馪。自請以明年運送軍前米四萬石。不用腳價銀兩。徑輓運赴軍。以補從前虧缺。又察罕廋爾。烏里雅蘇台兩處。所蓄米六萬餘石。並已運至鄂爾昆。合本處所存三萬餘石。已十三萬石有奇。足支五千兵丁數年之用。無
庸更運。其議移站駝運。應停止。并通智等所奏。明年用內地扎薩克。喀爾喀。購募車駝運送。亦應停止。從之。<br>
○是日。丙辰年立春。順天府進土牛。春山。寶座。<br>
○以故一等子拉欣子英照襲爵。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/24日(P.330-2)
○己丑。命減朝鮮國餽送詔使儀物。諭禮部。曰。朝鮮國。感戴我朝之恩。虔修職貢。甚為恭敬。凡大臣官員之差往彼國者。向有餽送儀物之舊例。朕以厚往薄來為念。若令使臣照例收受。恐該國不免繁費。若概不
收受。又恐該國王以使臣遠涉。缺餽贐之禮。有歉於心。著從此次詔使始。凡餽送白金儀物等項。悉按舊例。裁減一半。永著為令。該部即行文該國王遵行。<br>
○命追諡諸臣。諭曰。易名之典。古昔所重。我朝賜諡。尤為謹嚴。亦有當時未蒙錫予。而追諡於數十年之後者。蓋以事久論定。協乎懿好之公也。
皇考世宗憲皇帝風勵臣工。肇舉賢良祠祀。誠曠古鉅典。其列祠者。如一等公福善。大學士
魏裔介。將軍佛尼勒。莽依圖。都統馮國相。尚書湯斌。徐潮。馬爾漢等。其歿時。皆有恤而無諡。朕思諸臣既與賢良之祀。似宜邀易名之典。其應否追諡之處。著九卿會議具奏。<br>
○總理事務王大臣等奏。據平郡王福彭奏言。盛京係開創要地。居住宗室。覺羅。三百餘人。內資質可成就者頗多。惟離京遙遠。不知勤學。而族長等。復不能悉心訓導。請照京城兩翼宗學之例。設立宗學。飭交將軍。府尹。慎揀滿
漢教習令其講讀滿漢文。練習步騎射。後有文學成就。弓馬嫻熟者。準赴京考試。藝射精者。可備選侍衛。再盛京居住宗室等。向無專管之員。現遵旨會議。於宗室公內。派出三人。赴奉天祭謁
陵寢。當即令其巡查管束。並稽查族長等賢否。如果才能稱職。遇有
陵寢員缺。酌量陞用。應將所奏。交宗人府詳細定議。得旨允行。<br>
○大學士鄂爾泰等奏。直隸
總督李衛移稱。中書舜岱。自廣西齎詔回京。路由慶都縣。因細故毆打馬夫。咆哮公堂。應交部察議。得旨。從前
皇考時。凡官員出差在外者。俱謹守法度。今朕即位之初。舜岱輒敢生事滋擾。甚屬可惡。總督李衛。不為隱匿。據實移文內閣。甚是。舜岱著交部嚴察議奏。<br>
○以原任河東總督王士俊。署兵部侍郎。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/25日(P.331-2)
○庚寅。
孝莊文皇后忌辰。遣官祭
昭西陵。<br>
○
上詣雍和宮
梓宮前。行歲暮告祭禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。京城有普濟堂二處。育嬰堂一處。收養無依之窮民。及拋棄之嬰孩。由來已久。其經管之人。實心行善。有存孤恤老之風。從前
皇考曾兩賜帑金。並錫溫綸。以旌義舉今朕即位。廣沛恩膏。而輦轂之下。樂善良民。敦行不
怠。朕心嘉悅。三處。各賜銀五百兩。以助其贍養之費。著內務府。即行給發並將朕旨宣諭知之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/26日(P.332-1)
○辛卯。以恭上
崇慶皇太后尊號。遣官頒詔朝鮮國。<br>
○諭總理事務王大臣。
皇祖妣仁皇后外家。俱蒙恩賜公爵。惟
孝昭仁皇后外戚。未曾加封。二等公訥親。向蒙
皇考嘉獎。以為少年大臣中。可以望其有成者。今朕即位以來。訥親行走勤慎。實心供職。著
晉封一等公。世襲。以示推錫恩榮之典。<br>
○又諭。朕聞淮安府阜寧縣所屬射陽湖地方。於雍正五年。經齊蘇勒。題陞淤地八千一百餘頃。陞租銀四千餘兩。又康熙五十九年。查丈射陽湖北岸淤灘案內。有民人周士孔。楊景希。陞地四百餘頃。應陞銀一百七十兩。俱係有糧無地。小民賠累難堪。是以向來積欠纍纍。從未清完。今各項舊欠。雖已蠲免。然將來新賦無出。勢必仍行徵比。甚屬累民。著將前
項陞地八千六百五十頃四十九畝零。租銀四千二百六十一兩零。俱行豁除。以甦民困。該部即遵諭行。<br>
○又諭。朕前聞蔣國祥。居官聲名不好。是以諭令解任。來京引見。今據巡鹽御史三保參奏。蔣國祥扣剋傾銷銀兩。苦累工匠等情。蔣國祥。著革職。並伊家人。交與該督李衛。審明定擬具奏。若蔣國祥任內。再有虧空挪移勒索等弊。著三保。一併查明題參。<br>
○禁督撫無故傳喚屬官等積習。諭曰。督
撫之於屬員。體統雖分尊卑。均有辦理地方事務之責。屬員惟當實心供職。不宜以趨走逢迎為尚。督撫亦當體恤屬員。減其傳喚。恕其末節。俾得紓暇。以理本任之事。朕聞附省之首府首縣。不論有無緊要公務。每日伺候督撫衙門。侵晨而往。日午未歸。率以為常。恬不知怪。其督撫同城者。撫傳未歸。督傳又至。僕僕於道。奔走不遑。夫附省郡縣。催科獄訟。較他處更為殷繁。即令專心致志。猶恐精神
不逮。乃似此竭蹶趨承。必至廢弛本任事務。是以摳謁為重。而以職事為輕矣。朕更聞閩廣督撫司道等官。彼此宴會。廢時失事。屬員效尤。此風至今未改。凡諸積習。甚非大吏之所以董率屬員。與有司之所以恪恭厥職也。嗣後各宜留心改易。凡附省郡縣有司。督撫非有面悉之事。不得無故傳喚。其離省各屬官。尤不得輕離職守。如有逢迎應酬。作無益以害有益。并啟夤緣弊竇者。更玷官方。朕必
加以嚴譴。<br>
○總理事務王大臣議准。江南總督趙宏恩奏。查出年希堯管關徵課。以十足紋銀。作九七扣算。又貨稅外加平色。通計每兩加至四錢四分有零。又樓稅。每貨百觔。私收銀一釐五毫。又巧立客費。攬頭。看艙。照票。驗票。扦量。算手。抽單。桅封。小飯錢。各種名色。總曰飯食。以避各色苛取之名。請立定章程。嗣後除正額盈餘。及加一火耗外。毋許絲毫多取。從之。<br>
○是日起。
上以歲暮祫祭
太廟。齋戒三日。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/27日(P.333-2)
○壬辰。諭總理事務王大臣。祖魯。居心險薄。行事乖張。著革職。發往臺站効力。耿韜既無子嗣。將伊本身發往臺站効力贖罪。<br>
○纂修明史總裁大學士張廷玉等奏。纂修明史告成。得旨。明史纂修多年。藁本今得告竣。但卷帙繁多。恐其中尚有舛訛之處。著展半年之期。該總裁率同纂修官。再加校閱。有應改正者。即行改正。交武英殿。刊刻陸續進呈。其在事大臣官員生監等。著交部
議敘。<br>
○總理事務王大臣議覆。定邊大將軍慶復疏報。烏遜珠勒之戰。賊以大隊衝擊時。有調赴駐防兵三百。營總敦珠克。扎爾布。二人率之。力戰殺賊。奮不顧身。存者五十四人。內受重傷者四十九人。均屬義烈可嘉。應將陣亡者加恩。負傷者議敘。從之。<br>
○以署奉天將軍柏秀。為正藍旗滿洲副都統。<br>
○三等伯黑格。緣事革職。以其弟李坦襲爵。<br>
○召署湖廣永州總兵官崔起潛。來京引見。調馬蘭鎮總兵官吳正。為湖廣永
州總兵官。以副都統永昌。為馬蘭鎮總兵官。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/28日(P.334-1)
○癸巳。以歲暮祫祭。前期遣官祭
太廟中殿。
後殿。<br>
○
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭內閣。今日禮部奏進元旦於
皇太后前行禮儀注。朕謹奏聞。
皇太后諭令停止行禮。朕復行奏懇。仍未允行。
朕以乾隆元年元旦。率同諸王大臣等。於
皇太后前行禮。關係國家大典。禮不可闕。再四懇請。始奉
懿旨俯允。并諭王妃命婦等。免其行禮。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/29日(P.334-2)
○甲午。祫祭
太廟。
上親詣行禮。<br>
○遣官祭
永陵。
福陵。
昭陵。
昭西陵。
孝陵。
孝東陵。
景陵。<br>
○遣官祭
孝敬憲皇后。<br>
○遣官祭
太歲之神。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之九/雍正十三年十二月下/30日(P.334-2)
○乙未。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○是月。蘇州巡撫高其倬奏查勘阜鹽等五州縣。分別成災不成災。照例蠲
賑。得旨。賑濟貧民。務須殫心奉行。以防弊竇。俾閭閻均霑實惠。其餘應題請者。照例具題。<br>
○蘇州織造海保奏。江南田賦繁重。請免耗羨。變通以籌經費。得旨。汝奏請全免錢糧之耗羨。而以關稅贏餘。為各官養廉。獨不思商賈亦吾民乎。近來大以稅重為苦。伊等不當蒙寬減之恩耶。汝有司榷之責。但當以清弊恤商為本。不當為越位之謀。至於減耗養廉之事。目前尚無良策。俟朕徐徐經理之。<br>
○漕
運總督顧琮奏。請將各關稅務所有盈餘銀兩。據實歸公。得旨。關稅之弊。朕所素知。近日條奏者亦多。現交廷議。當徐徐經理之。一時不得良法。奈何。即如稅差一事。有謂宜交地方大吏者。有謂宜遵舊制差旗員者。朕意尚在未定。而姑舍是。汝若有意見。可密奏聞。年希堯參後。淮關向後光景若何。確察具奏可也。<br>
○大學士總理浙江海塘事務嵇曾筠奏。敬陳海塘章程事宜。一。疏挖南岸沙洲。以導
水勢一。採辦江浙條石。以濟工用。一。廣購樁木。多委幹員量收。一。委辦柴朿。革除殷戶經管。一。詳定土價。發帑金鳩工儹築。一。辦運塊石。給工價。毋許扣剋。一。甄別兩營塘兵。責令廳營督率。一。選調練習工員。分委監工搶築。得旨。以上數條。可謂措置咸宜。朕實慶海疆得人。從此永永寧謐。安瀾底績。卿功可垂諸竹帛矣。<br>
○巡察山西刑科給事中黃祐奏。請敕下直省督撫。嚴飭屬員。凡審案固不可懷
挾私意。袒勢惡而屈平民。亦不可巧執偏心。縱刁頑而凌紳士。得旨。朕遵奉
皇考聖訓。以中平之道治天下。期於仁漸義摩。久道化成。庶無偏輕偏重之患也。汝此奏未嘗不是。然會意一差。或奉行不善。則流弊從此始矣。思之。<br>
○陝西延綏鎮總兵米國正奏。延綏鎮領辦恩賞息銀。四年來盡皆捏飾。據實陳明。仰懇酌量變通。得旨。此
皇考加惠兵丁非常之曠典也。惟是奉行不善。
易滋弊端。汝摺中所奏。俱是實情。但朕展轉思維。總無良法。且不悉地方情形。可將此奏。及朕旨。告之查郎阿。劉於義。令其悉心籌畫。爾等會同定議具奏。勿以加恩兵丁。轉成累兵之舉。或致商民受累。皆萬萬不可者。邊地營運既難。若減少利息。量入為出。以惠兵丁可乎。<br>
○四川總督黃廷桂奏。黔省調撥兵丁。派員統領前往。得旨。黔省若再有咨調。即照此一面辦理。一面奏聞。兵弁原提督之專責。
不可以現解總督職銜。有所歧視。致黔省或有所掣肘也。烏蒙雖無事。不可稍涉疏忽。若防範微有絲毫不密。當此逆苗接壤。易為煽動之秋。略生事端。則汝與楊馝。不能任其咎也。<br>
○定邊大將軍公慶復等。具摺請安。得旨。朕體安。爾等好。據奏哈爾丹策凌之使臣充奇納喀等。於十一月二十二日。自巴里坤起程來京。事體情形。可以順竣。此皆賴
皇考在天之靈。仰邀
天貺。垂佑後人深思。朕甚愴懷。且加感悅。是以特降諭旨。令額駙策凌。率領王丹津多爾濟。酌議定邊一切事宜。額駙策凌來京後。大將軍慶復。仍小心防範。不得稍有疏懈。與副將軍等。一心防守。平日無事時。尤當警備。朕所悅者。並非為伊請和。自此無事。况兩國和好之名。朕尚不准。朕仰賴
天恩。為中國之主。豈屑與伊微小部落台吉和好耶。但息兵乃仰體
皇考撫卹生靈至意。朕所悅者也。故朕但議理政事耳。<br>
○是年。旌表孝子。直隸等省馬爾毅等二十三人。孝婦。直隸省李氏一口。孝女。江蘇省方氏一口。守節合例。八旗滿洲保格妻傅氏等八十口。蒙古布達里妻五齊雅爾氏等四十四口。漢軍郎應畢妻宜氏等二十二口。內務府鑲黃旗方策妻王氏一口。奉天等省駐防哈爾吉納妻瓜爾佳氏等十口。直隸等省胡行謙妻劉氏等七百二十口。夫亡殉
節。漢軍白有文妻楊氏一口。浙江等省莊明揚妻潘氏等二口。未婚守志。漢軍何璉妻張氏一口。江蘇等省承王言妻徐氏等十一口。義民。陝西王名裔一名。百歲壽民。安慶等省楊士英等三名。各給銀建坊如例。<br>
○一產三男郭若文等。二十二家。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之九
kiqhnzdalua060cdkla9hs64ix9cwnz
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之五十八
0
3031563
7905397
4956912
2026-06-30T02:22:33Z
Lushuyeh
51466
7905397
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之五十八
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之五十七/]]
| next = [[../卷之五十九/]]
| notes =
}}
乾隆二年十二月上/4日(P.939-2)
○丁亥。上禮服。御太和殿。宣制。命保和殿大學士鄂爾泰為正使。戶部尚書海望為副使。持節。齎冊寶。冊立嫡妃富察氏為皇后。冊文曰。朕聞乾坤定位。爰成覆載之能。日月得天。聿衍升恒之象。惟內治乃人倫之本。而徽音實王化所基。茂典式循。彝章斯舉。咨爾嫡妃富察氏。鍾祥勳族。秉教名宗。當親迎之初年。禮成渭涘。膺嫡妃之正選。譽藹河洲。溫恭嫻圖史之規。敬順協珩璜之度。承歡致孝。問安交儆於雞鳴。逮下流恩。毓慶茂昭於麟趾。允賴宜家之助。當隆正位之儀。茲奉崇慶皇太后慈命。以金冊金寶。立爾為皇后。爾其祗承懿訓。表正壼儀。奉長樂之春暉。勗夏凊冬溫之節。布坤寧之雅化。贊宵衣旰食之勤。恭儉以率六宮。仁惠以膺多福。螽斯樛木。和風溥被於閨闈。繭館鞠衣。德教覃敷於海宇。永綏天祿。懋迓鴻禧。欽哉。<br>
命保和殿大學士張廷玉為正使。內閣學士索柱為副使。持節。冊封庶妃高氏為貴妃。冊文曰。朕惟政先內治。贊雅化於坤元。秩晉崇班。沛渥恩於巽命。彝章式考。典禮攸加。爾庶妃高氏。篤生名族。克備令儀。持敬慎以禔躬。秉柔嘉而成性。椒掖之芳聲早著。度協珩璜。璇闈之淑德丕昭。榮膺綸綍。茲仰承皇太后慈諭。以冊寶封爾為貴妃。爾其祗勤日懋。迓景福以凝祥。恭順彌彰。荷洪庥而衍慶。欽哉。<br>
命協辦大學士禮部尚書三泰為正使。內閣學士岱奇為副使。持節。冊封庶妃那拉氏為嫻妃。冊文曰。朕惟教始宮闈。式重柔嘉之範。德昭珩珮。聿資翊贊之功。錫以綸言。光茲懿典。<br>
爾庶妃那拉氏。持躬淑慎。賦性安和。早著令儀。每恪恭而奉職勤修內則。恒謙順以居心。茲仰承皇太后慈諭。以冊印封爾為嫻妃。爾其祗膺巽命。荷慶澤於方來。懋贊坤儀。衍鴻休於有永。欽哉。<br>
命東閣大學士徐本為正使。內閣學士春山為副使。持節。冊封純嬪蘇氏為純妃。冊文曰。朕惟協贊坤儀。端賴柔嘉之範。翊宣內則。聿加位號之榮。賁以徽章。昭茲茂典。爾純嬪蘇氏。克裕溫恭。夙彰淑慎。凜芳規於圖史。式佐椒庭。叶令望於珩璜。懋膺綸誥。茲仰承皇太后慈諭。以冊印封爾為純妃。爾其祗承象服。昭勤儉以流徽。篤迓鴻禧。履謙和而裕慶。欽哉。<br>
命禮部尚書任蘭枝為正使。內閣學士吳家騏為副使。持節。冊封貴人金氏為嘉嬪。冊文曰。朕惟贊宮庭而敷化。淑德丕昭。班位號以分榮。恩光式煥。珩璜克叶。綸綍攸加。爾貴人金氏。早毓名門。夙稟溫恭之度。久勤內職。備嫻敬慎之儀。茲仰承皇太后慈諭。冊封爾為嘉嬪。爾其象服欽承。履謙和而迓福。鴻禧永荷。懋敦順以凝祥。欽哉。正使跪受節起。於各冊前。依次行。副使隨行。至景運門外。捧節授內監。冊寶印入宫。冊立冊封禮成。內監持節出景運門。授各正副使。至後左門復命。<br>
乾隆二年十二月上/5日(P.941-1)
○戊子。皇太后禮服。御慈寧宮。升座。儀駕全設。中和韶樂作。<br>
上禮服。率諸王大臣行慶賀禮。眾官俱於午門外。隨班行禮畢。皇太后還宮。<br>
上御太和殿。王公大臣文武官員。進表。行慶賀禮。是日。以冊立皇后禮成。頒詔天下。詔曰。朕惟位昭天地。乾行與坤順同功。治洽家邦。壼政與朝章並肅。詩紀睢麟之盛。禮隆褕翟之榮。所以秩彝倫而承禋祀也。燦乎鉅典。炳有成規。朕纘紹丕圖。統綏群服。御極之初。恭奉聖母崇慶皇太后懿旨。以嫡妃富察氏。秀毓華門。禮嫻內則。柔慎秉於粹性。溫恭著乎令儀。殫誠敬以事庭闈。孝同孺慕。抒恪勤而持禁掖。德懋純修。和平敷芣苢之仁。澣濯比葛覃之儉。淑儀咸備。景福維新。允宜冊立為皇后。時值永懷方切。大禮有稽。茲當即吉之辰。用定中宮之位。祗遵慈諭。載考鴻章。謹告天。地。宗廟。社。稷。於乾隆二年十二月初四日。冊立嫡妃富察氏為皇后。俾得敬承璽紱。並佐清寧。璇宮之慶典斯彰。寰宇之恩施宜沛。所有事宜。開列於後。一。岳鎮四瀆廟宇。該地方官。查有棟椽傾損。藻飾未完者。奏明完葺。以致敬誠。一。王公以下。至奉恩將軍。及閑散宗室等。俱加恩賜。一。民公侯伯以下。二品大臣以上命婦。著加恩賜。一。八旗滿洲。蒙古。漢軍。四十以上從小夫婦者。該部議加恩典。一。從前恩詔後官員。有陞職解任。及加級改銜者。准照其職銜。給與封典。一。除十惡及謀殺故殺不赦外。犯法婦人。查與赦免。於戲。日明月儷。祥徵泰祉之符。巷舞衢歌。喜協敉寧之瑞。布告天下。咸使聞知。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五十八/乾隆二年十二月上/15日(P.948-2)
○戊戌。上御太和殿視朝。文武陞轉各官謝恩。<br>
○示錄呈經史翰詹科道諸臣。勿拘忌諱。諭內閣。朕命翰林詹事科道諸臣。錄呈經史。本欲以明義理之指歸。審設施之體要。所望切實敷陳。昌言不諱。如大易否泰剝復之幾。尚書危微治忽之旨。風雅正變美剌之殊。春秋褒貶是非之實。與夫歷朝史鑑。興衰理亂所由。人材之進退。民生之疾苦。鑒往古以儆無虞。善為法而惡為戒。庶披覽之下。近之有助於正心誠意。推之有益於國是民生。涑水通鑑之編。西山衍義之輯。政治所資。前規具在。若有避諱之心。言得不言失。言治不言亂。則非所謂竭忱納誨之道矣。朕於六經諸史。誦覽研窮。再三熟復。義理之精妙。固樂於探求。怠荒之覆轍。亦時凜於炯鑒。諸臣各就意見所及。毋專取吉祥頌美之語。論理必極其周詳。論事必極其切當。務禆實用。勿尚膚詞。朕虛心採納。於諸臣章奏。尚屢降諭旨。令勿拘忌諱。況經傳之舊文。載籍之往事。更復何所避忌。若以避忌為恭敬。是大謬古人獻替之義。亦且不知朕兼聽並觀之虛懷矣。<br>
○又諭。從前世宗憲皇帝軫念八旗。滿洲。蒙古漢軍。前鋒護軍。另戶領催披甲閑散內。有能繙譯。及繕寫清書之人。例不准考。無有進身之階。承特降恩旨。考試一次。著交吏部。照從前將八旗前鋒護軍。另戶領催披甲閑散內。有情願考試繙譯。及繕寫清書之人。查明數目具奏。考試一次。內有最優者。揀選具奏請旨。<br>
○又諭。前據陝西巡撫崔紀奏稱。行令民間鑿井。以為灌田之用。此亦有益於稼穡之事。朕已允行。今聞崔紀辦理未善。自隴州至潼關一帶。井面圍圓。祗合抱有餘。深者不過二三丈。淺者僅有丈餘。即有深處。又多係淤滯之土。甫能及泉。旋即壅塞。潼關一帶如此。則他處可知。秦中地勢本高。積土深厚。今開挖若此。倘遇天時亢旱。禾苗未見焦枯。而各井已先涸矣。且以十畝之地。勒開三井。所起土塊。即堆積田中。是今歲方萌之秋麥。已損傷一二。又嚴限四十日告成。小民奔走不遑。甚苦竭蹶。凡民間開井砌磚者。非數十金不可。即土井亦須數金。今磚井發價七兩。土井發價三兩。實不敷用。民有怨言。是崔紀欲求速效。草率從事。而不知其無益有損也。朕所聞如此。可速傳諭崔紀。令其悉心體察。詳加籌畫。務收鑿井之益而去閭閻之擾。倘有地勢不能開挖者。亦即聽從民便。毋拂輿情。<br>
○吏部等衙門。遵旨會議。京察一等人員。應酌量加恩。請將京察之年。除四五品京堂。並內閣侍讀學士。及開坊翰詹官。俱係蒙恩特簡之員。雖列為一等。毋庸復行優敘加級外。其餘考察帶領引見。奉旨准為一等人員。准其加一級註冊。以示獎勵。至盛京五部等衙門所屬。一等官員。俟期滿調回。帶領引見。准其加一級。以上各衙門。考察一等人員。遇有奉旨保舉之時。該堂官即於此項人員內。揀選薦舉。從之。<br>
○又議准。浙江按察使胡瀛疏稱。內外大小官員。出繼為人後者。遇本生父母亡故。概令回籍治喪。一年服滿赴補。從之。<br>
○戶部等部。議准陝西布政使帥念祖條奏內稱。各省州縣積貯常平倉糧。除百姓情願借領。仍照例出借外。其不願借領者。一概聽從民便。不得按地勒借。請將勒借之弊。嚴行飭禁。又稱。陝西興安。商。鄜。三州。自理刑名命盜案件。照直隸州相去該管道員衙門甚遠者。徑行解司之例。毋庸解赴該管道員審轉。從之。<br>
○又議准。浙閩總督銜專管福建事務郝玉麟。疏請臺民墾種番界地畝。各定界限。設立印冊。永杜侵佔滋擾之弊。從之。<br>
○又議覆。郝玉麟疏稱。福建福寧府。兵民輻輳。生齒浩繁。又兼崇山峻嶺。米販不通。全藉本處米糧接濟。請買穀三萬石。積貯府倉備用。應如所請。從之。
○考察鑾儀衛等衙門。及各直省軍政。卓異官二十九員。貪官一員。不謹官三員。罷軟官七員。年老官二員。有疾官四員。才力不及官十一員。浮躁官五員。分別陞賞。提問。處分。如例。<br>
○免江西南昌衛前幫。暫停併追康熙五十一等年分。掛欠米。共六千六百五十三石有奇。從原任漕運總督補熙請也。<br>
○追封皇后之父。原任一等男。加一等雲騎尉。兼察哈爾總管李榮保。為一等公。妻為公妻一品夫人。以富文承襲一等侯。<br>
○翁牛特杜楞郡王羅卜藏病故。遣官祭奠。並賞銀一千兩治喪。<br>
○給還原任左都御史能泰。三等侍衛覺羅查克散。罰臺未經變價家產。<br><br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五十八
c13zmvtsopy0lwi2swd1263alugql62
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之三百十八
0
3032534
7905404
4964830
2026-06-30T02:33:13Z
Lushuyeh
51466
7905404
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之三百十八
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三百十七/]]
| next = [[../卷之三百十九/]]
| notes =
}}
乾隆十三年七月上/1日(P.218-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三百十八監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
乾隆十三年。戊辰。秋。七月。癸未朔。享太廟。上親詣行禮。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭。朕躬攬萬幾。勤勞宵旰。宮闈內政。全資孝賢皇后綜理。皇后上侍聖母皇太后。承歡朝夕。純孝性成。而治事精詳。輕重得體。自妃嬪以至宮人。無不奉法感恩。心悅誠服。十餘年來。朕之得以專心國事。有餘暇以從容冊府者。皇后之助也。茲奉皇太后懿旨。皇后母儀天下。猶天地之相成。日月之繼照。皇帝春秋鼎盛。內治需人。嫻貴妃那拉氏。係皇考向日所賜側室妃。人亦端莊惠下。應效法聖祖成規。即以嫻貴妃那拉氏繼體坤寧。予心乃慰。即皇帝心有不忍。亦應於皇帝四十歲大慶之先。時已過二十七月之期矣。舉行吉禮。佳兒佳婦。行禮慈寧。始愜予懷也。欽此。朕以二十餘年伉儷之情。恩深誼摯。遽行冊立。於心實所不忍。即過二十七月。於心猶以為速。但思皇后大事。上軫聖母懷思。久而彌篤。歲時令節。以及定省溫凊。朕雖率諸妃嬪。及諸孫。問安左右。而中宮虛位。必有顧之而愴然者。固宜亟承慈命。以慰聖心。且嬪嬙內侍。掖庭之奉職待理者甚眾。不可散而無統。至王妃命婦等。皆有應行典禮。允曠不舉。亦於禮制未協。冊立既不忍舉行。可姑從權制。考之明太祖淑妃李氏寧妃郭氏。相繼攝六宮事。國朝順治十三年。冊立皇貴妃。皇曾祖世祖章皇帝升殿命使翼日頒詔天下。典至崇重。今應仿效前規。冊命嫻貴妃那拉氏為皇貴妃。攝六宮事。於以整肅壼儀。上奉聖母。襄助朕躬。端模範而迓休祥。順成內治。有厚望焉。所有應行典禮。大學士會同禮部。內務府。詳議具奏。尋議。恭查皇貴妃冊封大典。王妃命婦行禮。已有成例。惟貴妃行禮之處。外廷無案可稽。但皇貴妃攝行六宮事。二十七月後即正位中宮。既統理內政。體制自宜尊崇。貴妃亦應一體行禮。所有冊封禮儀應前期一日。遣官祭告太廟。奉先殿告祭禮。上親詣舉行。屆期設鹵簿儀仗。中和韶樂。上御太和殿閱冊寶。大學士等。捧節授持節使。持節使隨冊寶亭。至景運門授內監。皇貴妃具禮服恭迎。宣受如儀。次日上率王以下文武官員。詣皇太后宮行禮。禮畢。皇貴妃率貴妃以下。公主。王妃。命婦。行禮。上御太和殿受賀。頒詔天下。嗣後遇三大節。及慶賀大典。三品以上大臣官員。進箋慶賀。及每歲行親蠶禮。應照例舉行。得旨。依議冊封典禮。著於明年三月後舉行。其親蠶禮。俟正位中宮後。該部照例奏請。<br>
○又諭。朕奉皇太后懿旨。嘉妃。令嬪。舒嬪。陳貴人。侍奉宮庭。恪勤淑順。嘉妃著晉封為貴妃。令嬪。舒嬪。著晉封為妃。陳貴人著晉封為嬪。欽此。傳諭該部。將應行典禮。察例具奏。尋議。冊封貴妃妃嬪禮儀。貴妃應宣受冊寶。妃應宣受冊印。嬪應宣受冊。儀與冊封皇貴妃同。並同日依次舉行。得旨。依議。<br>
乾隆十三年七月上/7日(P.225-1)
○己丑。上至觀德殿。孝賢皇后梓宮前奠酒。<br>
○上還宮。<br>
○諭軍機大臣等。朕前因山東賑濟需用米糧曾降旨撥運安慶。蘇州。米共二十二萬餘石。據各該撫奏稱均經委員押運起行。諒已早到水次。今聞沿河一帶。連檣接䑸。停泊船隻甚多。所有米石。或係賑剩留補倉儲。應即剋期斛收。若令久停水次當茲溽暑。上蒸下濕必致霉變。船戶胥役偷賣攙和。亦所不免。將來礙難辦理。著傳諭高斌。劉統勳。阿里袞。查明是否地方官留難玩誤抑或另有情由。即行具摺奏聞。尋奏。此項米石。先經委員前赴臺莊等候。隨到隨收。業已全數兌完。委無留難玩誤。惟是米多船眾。前幫未回後幫接至。停泊河干。不免有連檣接䑸之跡。得旨。此回奏即已遲延。何况其他。速行催辦可也。<br>
乾隆十三年七月上/11日(P.232-1)
○癸巳。上詣雍和宮行禮。<br>
○至觀德殿。孝賢皇后梓宮前奠酒。<br>
○上還宮。<br>
○諭軍機大臣等。據大學士訥親奏報。大金川軍情。及籌辦事宜一摺。內稱。賊番因險砌碉。藏匿其內。故能以少禦眾。以逸待勞。今我兵既逼賊碉。自當亦令築碉。與之共險。兼示以築室反耕之意。且守碉無須多人。更可餘出漢土官兵。分佈攻擊。似亦因險用險之術。現飭各路星速修砌。遵照逼攻等語。此事披閱再四。不能解辦理之意。自大金川用事以來。頓兵卡撒。久歷時日。賊酋逆我顏行。傷及將士。自當剋期撲滅。以收犁庭掃穴之功。今據訥親等所奏情形。似尚費經理。非旦夕可以竣事。但攻守異用。彼之築碉。以為自守也。我兵自宜決策前進。奮力攻取。且用以破碉之人。而令效彼築碉。是亦將為株守之計耶。碉不固則不足恃。築碉固則徒勞眾。若以此築碉之力。移之攻取。破彼之碉。以奪其所恃。不亦可乎。在訥親等或自別有籌畫。而奏內尚未明晰。以朕度之。或因慮及山深箐密。入秋難於克捷。豫為退駐之地耶。訥親等恐未必籌及於此。即使有見及此。亦非萬全之策。蓋能克其碉而守之。猶屬因利乘便之義。今因彼守險。我亦築碉。微特勞費加倍。且我兵已深入賊境。地利氣候。素不相習。而守碉勢須留兵。多則饋運難繼。少則單弱可虞。賊酋兇狡。必狃我以持久。出我之不意。浮寄孤懸。客主之形既別。情見勢絀反覆之慮尤深。師老財匱。長此安窮。不可不熟計也。且將來大金川撲滅之後。此地不過仍歸之番。是今勞師動眾。反為助番建碉之舉。恐貽災於國人。躍冶於番部矣。昨批此摺。即以為不妥。今思之一夜。終非善策。不如速罷之為宜。再朕閱另摺所奏。任舉等捐軀報國。畢命疆場。不禁為之淚下。在伊等忠憤激發。固已甘之如飴。而朕以小醜跳梁。用伊等於危地。思之殊深憫惻。雖業經交部從優賜卹。足慰忠魂。而事後之慮彌切。現在大學士訥親。尚書班第。內大臣傅爾丹。總督張廣泗。提督岳鍾琪。等立營漸逼賊巢。凡有進止。更當因時度勢。鄭重籌辦。不宜徒事奮往。以副朕念。至所調綠旗兵丁。或尚未能勁健。可否另調滿洲及索倫兵之處。著傳諭大學士訥親酌量。一併具摺覆奏。朕看大金川竟難措置。設其易處。則張廣泗久歷戎行之人。早已成功矣。今訥親雖為經略。只宜持其大綱。督令張廣泗等各施謀猷。以圖速奏膚功。即如建碉之策。率皆不中綮竅。而張廣泗亦附和而無語。可見彼有推諉之意矣。殊添朕憂。訥親不可不知也。此事速行回奏。併將近日情形若何奏來。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三百十八/乾隆十三年七月上/12日(P.233-2)
○甲午。上幸圓明園。<br>
○諭軍機大臣等。訥親昨奏到軍機一摺。已詳悉頒發諭旨。今再四思維。所云建碉之策。不惟有所難行亦且深為可慮。將謂得尺守尺。得寸守寸。以此為自固之策。獨不思碉樓非可易成。即使能成。而我兵究以攻取為事。若再行前進。其將又建一碉耶。向後屢進不已。策將安出。且調集大兵。本以制勝。今不用以克敵。而用以建碉。必非所願。以朕度之。此旨未到之先。勢將中止。倘其意在必成。究屬徒勞無益。朕見此摺。即不以為然。及問在京大臣等。皆見以為不可。朕意張廣泗老於戎行。豈其不知而亦隨聲附和。在張廣泗未必不自謂任事經年。未著成效。今既有經略肩茲鉅任。發謀決策。經略裁之。是非得失。亦經略當之。而彼得袖手旁觀。遂其推諉之計。如此則所繫更大矣。訥親不可不知此意。且朕命經略前往。原以總挈大綱。且朕坐籌遙度於京師。不如可信之大臣親履行間。察眾人之情。就目前之勢。相機指示。據實入告。尤為親切。此朕命訥親前往之本意也。至宣猷効用。仍當委之張廣泗等。使各盡其長。即使朕親行。亦不過指揮調度。而所用自在群策群力。從來耕當問奴。織當問婢。若論用兵熟練。朕必不肯謂訥親優於張廣泗。即訥親亦必能知此。要之經略統領全軍。眾人之謀皆其謀。眾人之力皆其力。豈必自出所見。方為己功耶。而朕更有深慮者。大兵聚久。變患易生。在固原居平無事之時。尚有一夫夜呼倉卒四起之變。何况軍中親信僅百數十人。此外皆調發客兵。及蠻司土卒。本非世受深恩。為我心膂。浮寄孤懸。孰無室家鄉里之戀。而勞役不已。奏凱無期。版築方殷。鋒銳莫展。肘腋之慮。良可寒心。在部曲士旅。固不可不鼓其勇氣。而鋒鏑之下。人孰甘心。驅之太迫。變計生焉。倘有不測。豈不重貽西顧憂耶。此所為反覆以思。而食不甘味。寢不安席。凡思慮所及。不得不備細告之。訥親使備知之也。金川之役。本不容中止。况任舉之變。失我大帥。如其置之不問。何以慰彼忠魂。雪我眾憤。但忿兵亦將略所忌。自宜因時度勢。以為進止。倘險地必不可爭。或別有出奇制勝之善策。如古所稱用間用術。或縱甘言。或懸重購。使彼有內潰之機。然後可乘其敝。從前王柔亦謂蠻夷可以利動。且彼醜類無多。不惜厚費。或可坐縛逆首。此亦無聊之思耳。近日郭萬里亦有當用反間之說。倘其言有可採。豈不較冒險乘危。輕進取衄者為優耶。又王柔何時到軍前。可曾建白及此。可就近咨詢。溽暑炎蒸。瘴癘毒作。暴露日久。無刻不勞軫念。大學士起居慎自愛護。并傳諭軍中諸大臣將弁。其各慎重。此旨尚宜斟酌。可令張廣泗知者。一併諭令知之。<br>
○江南河道總督周學健奏。駱馬湖蓄洩機宜。並移建閘座工程。得旨。山東賑務。今已就緒。此摺著交大學士高斌前往該處。會同總河周學健。逐一履勘。定議具奏。且一路亦可查辦撫卹。而東省河路疏洩機宜。更可兼辦。<br>
○又奏。駱馬湖本年蓄洩機宜。得旨。覽奏。亦可謂留心。但知其一。未知其二。統俟另有旨諭。<br>
○諭軍機大臣等。據江南總河周學健奏稱。宿遷縣之駱馬湖。為諸水匯瀦之區。請於湖之東隄王家溝迤下之柳園頭。另建三孔石閘一座。內開通湖引河一道。又於王家溝上游。再添建九孔減水石閘一座。內亦開通湖引河一道。俾伏秋水漲。相時遞開。減洩入運。即下游之六塘河。水勢自必減小。庶蓄洩皆有權衡。其建閘。河。水勢自必減小。庶蓄洩皆有權衡。其建閘挑河。共需銀九萬二千餘兩。併請將已估未建之駝車頭。曹家店。馬莊集。港河頭四處石閘。引河工料。土方銀兩。移為駱馬湖建閘之用等語。朕已將原摺發交大學士高斌。令其前往逐一履勘覆奏。因思辦理河工水利事務。必須通盤籌畫。始能動合機宜。漕運一河。關係緊要。向來王家溝地方未建閘座。每當雨水過多之年。回空糧艘。即有以運河水大難行為奏者。今新添兩閘。使駱馬湖盛漲之水。悉行減洩入運。分流既久。勢難遏禦。偶值伏秋霪潦。運河本來之水。既泛溢可虞。又加以全湖減洩之水。並道齊趨。豈能保無廢運之患。周學健之意。止欲舒六塘下游之急。而未計及運河漫溢之害也。再朕披閱河圖。見㟃峿諸山盡處。駱馬湖與沭河較近。因用硃筆於紅花埠以下。隄頭將斷所在。界畫一道。或於此處引湖水就近洩入沭河。令其循序漸進。其稍減湖水。功當與新添兩閘等。而又可以舒六塘河之驟漲。似為有益。及至視周學健又奏所稱。港河頭閘工。尚未修建洩水。上年異漲。六塘河固多漫溢。而沭水下注。海州沭陽一帶。已成一片汪洋。則朕始欲開之引河。雖於六塘河有益。而沭河增此分洩之水。或當湖河並漲之年。仍不能免於漫溢。即自見以為不可行矣。大抵水之行地。當順其性。強為挑決壅遏。費力已多。然止可備一時之急。而不能使其行止悉聽於人。設其果能引之即來。將恐貽害更大。今該處情形。未經親歷。大學士高斌查辦賑務。已經就緒。著便道由山東沿途察看。前至該處會同總河周學健。將此事是否可行之處。一併查明具奏。至周學健所請。移用石閘引河工料土方銀兩之處。查駝車頭曹家店。馬莊集。三閘。係乾隆十年奏建。港河頭一閘。係乾隆十一年奏建。歷今已三四年矣。而寸石尺土。尚未施工。如不應修建。則當時不宜奏請。事後亦應陳明。如事果應行。則當晝夜趕辦。以衛小民田廬。今周學健奏稱此四處工程。種種無益。欲移舊估以建新工。不知此四處工程。若彼時即已修竣。今因其無甚裨益。改而用之。猶屬可行。乃躭延至三四年之久。而所稱建閘之處。亦並未聞有猝被水災之事。則前之懇切入告者何心。後之玩愒不辦者又何意耶。此四處工程。既已如此。則周學健現在請建之兩閘。亦難保其不蹈此轍。大學士高斌。承辦江南河務。多歷年所。朕以其明曉河務。一以委之而不問。今周學健初任。故不得不詳悉批圖閱摺。為之籌畫。而所見即有如許不合之處。可見皇祖每巡視河務。不辭親行。良有以也。今駝車頭等四閘。乃十年十一年奏辦之案。何以延玩至此。著高斌等明白回奏。圖併發。<br>
○禮部題。孝賢皇后曾祖一等公哈什屯。祖一等公米思翰。公妻一品夫人。均各予祭建碑。父一等公李榮保。公妻一品夫人。加祭一次。從之。<br>
○予故領侍衛內大臣正藍旗漢軍都統二等伯伊勒慎。祭葬如例。諡肅端。<br>
乾隆十三年七月上/15日(P.239-1)
○丁酉。中元節。遣官祭永陵。福陵。昭陵。昭西陵。孝陵。孝東陵。景陵。泰陵。<br>
○遣官祭端慧皇太子園寢。<br>
○上詣壽皇殿行禮。<br>
○至觀德殿孝賢皇后梓宮前奠酒。<br>
○詣安佑宮行禮。<br>
○還圓明園。<br>
○諭軍機大臣等。據那蘇圖奏稱。永定河伏汛疊長。六月二十七日。石景山長水至三尺六寸。南岸金門閘石壩過水七寸。履勘河身有沙嘴中梗。溜勢坐灣趨
閘。恐減洩過多。於金門迎溜上唇。做壩挑水等語。金門閘石壩。原以備減洩永定河漲溢之用。遇伏秋盛漲。不患其減洩過多。即有沙嘴中梗。少用人力挑導。借盛漲之水衝刷亦易。不必另建挑水壩。若在水小之時。挑水令入中泓則可。今於盛漲立壩。恐浮沙即依壩填淤。金門閘過水固可無慮其多。而下游疏洩。即慮其有梗塞。所見似未必妥協。朕意所立挑水壩。不如去之為是。併俟高斌回日將此情形問彼會奏。可傳諭那蘇圖。令其酌量辦理。<br>
○又諭。朕因近年米價日昂。再三籌畫。以生穀止有此數。聚之官者多。則留之民者必少。不得不將直省常平穀數。斟酌變通。悉準康熙雍正年間舊額。已經降旨通行。又經派撥江西米十萬石運蘇接濟。近又據楊錫紱奏請買穀二十萬石。令江蘇委員赴長沙接運。更有開泰奏請備撥穀二十萬石。現在降旨。令該督撫等會商妥議。似豫籌之處。已為有備。可傳諭尹繼善。安寧。酌量所屬收成光景。詳悉查明。若舊額已足。即可不必採買。為民間留有餘之粟。以裕倉箱。庶可望價值漸平。倘於舊額實係未敷。必應補足。仍須照例採買。亦當斟酌籌畫。期於妥協。勿致張皇。以昂市價。該督撫等悉心會酌奏聞。<br>
○建直隸阜平縣典史把總兵丁衙署營房。從總督那蘇圖請也。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三百十八
ay5lm2que1esskw8l3uyzv8nnugx3yz
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之三百十三
0
3049231
7905409
4965095
2026-06-30T02:49:07Z
Lushuyeh
51466
7905409
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 雍正朝實錄
| section = 卷之三百十三
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三百十二/]]
| next = [[../卷之三百十四/]]
| notes =
}}
乾隆十三年四月下/17日(P.122-1)
○庚午。孝端文皇后忌辰。遣官祭照陵。<br>
○上詣皇太后宮問安。<br>
○至觀德殿大行皇后梓宮前奠酒。<br>
○兵部等部議覆。直隸總督那蘇圖疏稱。遵化州石門汛舊教場。改建衙署營房。請撥莊地二十畝零。以資操演。內佔用旗地照例撥補。民地按價給銀。應如
所請。從之。<br>
○以大理寺卿嵇璜。為左副都御史。左僉都御史鄒一桂。為大理寺卿。<br>
乾隆十三年四月下/19日(P.124-2)
○壬申。上至觀德殿大行皇后梓宮前奠酒。<br>
○戶部議奏。嗣後。錢糧未完案內。各官續報全完。如係另案革職。及佐雜微員開復。均毋庸具題。止將已完數目。咨明戶部查核。轉咨吏部辦理。從之。<br>
○兵部等部議覆。閩浙總督喀爾吉善疏稱。浙江常山縣汛之曹念關。地方緊要。請於草坪汛。抽調外委一員。兵十名。歸常山汛轄。其附近之白石街塘。應徹原設兵五名。調回常山縣城差防。再十八里塘。離關七里。應移至十五里地方安設。並添造營房墩臺等項。均應如所請。從之。<br>
○調直隸天津鎮總兵馬世岱。為直隸泰寧鎮總兵。以湖南寶慶協副將譚五格。為雲南鶴麗鎮總兵。<br>
乾隆十三年四月下/21日(P.127-2)
○甲戌。上詣雍和宮行禮。<br>
○至觀德殿大行皇后梓宮前奠酒。<br>
○戶部議准。陞任浙江巡撫顧琮疏稱。浙省廣豐等四倉。收放米石。向委杭州府知府管理。首府事繁難兼。請改委理事同知督辦。從之。<br>
乾隆十三年四月下/22日(P.127-2)
○乙亥。上至靜安莊。閱視工程。並臨奠慧賢皇貴妃。哲憫皇貴妃。<br>
○至觀德殿大行皇后梓宮前奠酒。<br>
○諭。岳鍾琪。前在西陲用兵。以失機致罹重辟。久繫囹圄。經朕寬恩。放還鄉里。今當大金川用兵之際。因思伊久官西蜀。素為番眾所服。若任以金川之事。自屬人地相宜。曾傳旨班第。張廣泗。令伊等酌量。如果應用。將岳鍾琪調至軍營。以總兵銜委用。今班第。張廣泗。已遵旨調赴大金川軍前。岳鍾琪。著加恩賞給提督銜。以統領聽候調遣。予以自新之路。俾得奮勉圖報。以收桑榆之效。如果能迅奏膚功。更當從優獎敘。<br>
○又諭。許應虎來京陛見時。朕觀其人有勇敢之氣。向在苗疆。著有勞績。似屬諳練軍情。加恩賞給路費。准其攜帶伊子。令馳驛赴大金川軍勞効用。伊自當竭力奮勉。感激圖報。今據張廣泗奏稱。該鎮抵川。竟將奉旨赴軍營効用一節。隱祕不宣。意欲徑赴建昌鎮任。及臣奉到諭旨。隨飭令為南路統領。詎該鎮急遽冒昧。毫無調度。以致蔡允等失去礮位。又攻寨不能克取。縱放已降番目回巢。致令圍困營盤。經臣親赴救援。賊已解退。又令同高宗瑾。據守卡撒。而該鎮畏賊如虎。稟懇依賊所言。徹營讓地。經臣嚴檄始定。臣恐搖惑軍心。將伊徹回。隨營駐劄。且年已衰邁。無可任用。應令回任等語。許應虎。深負簡用之恩。仍令回任。何以警軍前之不用命者。張廣泗所奏非是。許應虎著革職。拏送來京。軍機大臣會同刑部。嚴審定擬具奏。<br>
○又諭。大學士公訥親。經略大金川軍營。前派出之御史馬璟。現出差在外。不必令其隨往。著吏部主事何曰熙去。所有應賞銀兩。即賞給何曰熙。并令馳驛。<br>
○諭軍機大臣等。據總督張廣泗奏報。現在軍務情形。各營駐劄逼近賊卡之處。屢被侵犯。雖互有殺傷。而賊番並未大創。看此情形。是彼據險扼吭。轉得乘我之隙。以逸待勞。以寡擾眾。而我軍應接不暇。不能制敵。而反為敵所制矣。即如下水卡。賊兵連次侵犯。彼處原駐重兵。何以又復調發官兵。至八百名之多。前往助援。且大兵業經將次調齊。而賊眾全無畏懼。該督不能選銳進攻。奪取要害。僅以堅壁為自全之計。調遣為策應之方。其平日之調度機宜何在。師日老。氣日怯。何時可圖進取。殊可廑念。至所奏擒獲之生噶爾結。生格。二名。現在嚴加收禁等語。此等就擒番目。審訊明確。即應在軍前正法。以洩眾憤。且可震懾番情。若果係渠魁。應俟凱旋獻俘之犯。亦當解送成都內地監禁。尚可不致疏虞。倘逆番知其尚未伏誅。即在軍前拘禁。妄思索奪。豈不又生事端。可傳諭張廣泗。作速遵旨辦理。再奏稱。岳鍾琪至彼。逆酋勢窘計窮。自必往投乞命。便可就計成擒等語。莎羅奔狂狡負固。罪大惡極。亟果窮急投誠。自不待岳鍾琪。方能設伏掩獲。但從前張廣泗。早有不許投誠之語。此時即欲誘之使來。彼必不信。岳鍾琪。素為番人所服。新至番地或可因計擒弋。此或因王得羊。亦一機會。可否如此辦理。著張廣泗酌量相機調度。但必須生擒執訊。不可為所愚弄。任其兔脫。一併傳諭知之。<br>
○又諭。據張廣泗等奏稱。軍前文武員弁跟役。及土兵在本境者。著令半米半折等語。已交軍機大臣會同該部速議。但軍行最重糧餉。今半米半折。倘有不敷。伊等縱有折價。何從購覓。且蜀道艱險。非內地可比。商人運販腳價。勢必較官辦更加昂貴。何以折色轉足以資食用。可傳諭詢問。令其詳悉確查奏聞。<br>
○又諭。羅柴氏控告陳學愈一案。其陳學愈勾通內幕。行賄營求。及來京控告。在都察院打點之處。已傳諭方觀承。令其留心查辦。今大學士公訥親。將查審情節鈔錄供詞。定擬呈奏。若交部則定案矣。著將所奏之摺。并此案前後供詞。鈔錄交與方觀承。令其悉心詳閱。如有應行研訊之處。即歸併前案查辦。據實奏聞。<br>
○兵部議覆。閩浙總督喀爾吉善奏稱。閩省驛站。向未設馬。一應公文。俱係人夫走遞。請酌定日行里數一摺。查定例舖兵遞送公文。晝夜行三百里。請嗣後遇有內廷發部封寄字件。除經由各省一帶地方。仍照定限馳遞外。自遞至閩省浦城縣起。至福州省城。無論限行三百里。并六百里。令概行三百里。從之。<br>
○欽差大學士公訥親議覆。江南河道總督周學健疏稱。河工効力人員。從前定額一百五十員。近年水利大工。漸次告竣。無需多人。請覈實裁減。以一百員為率等語。查此等効力人員。既在工無事。自應酌裁。惟是該河道總督。蒞任未久。於南河諸務。恐未能熟悉。應俟再過三汛後。酌看情形。仍令會同兩江總督尹繼善。奏明辦理。至所稱才具平庸。以及資斧不繼。情願回家者。俱令各回旗籍。應如所請。從之。<br>
○川陝總督張廣泗奏。從前滇黔等省用兵。凡供運軍裝糧食。各州縣按照田賦科則。派僱民夫。有產之戶出貲。幫無業者應役。其利仍在本境。且本人應募夫價。仍可贍家。是以民不病困。川省官顧考成。民畏徭役。地方官並不勸諭。妥籌雇募。而令里民折納夫價。解至省城。交成都府代辦。請敕班第確查前項折價。實在收過某府州縣銀數若干。作何項公用。并嗣後應否收納。請旨遵行。得旨。此事即交班第。亦不能查出。今命訥親為經略。即交伊查辦。必能水落石出也。<br>
○以刑部尚書達勒當阿。為鑲藍旗滿洲都統。<br>
○調寧古塔將軍阿蘭泰。為盛京將軍。以古北口提督索拜。為寧古塔將軍。熱河副都統滿福。為古北口提督。護軍統領海常。為熱河副都統。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三百十三/乾隆十三年四月下/23日(P.130-2)
○丙子。上詣皇太后宮問安。<br>
○諭。昨日靜安莊臨奠。齊集不到之王公滿漢文武四品以上人員。經和碩和親王。協辦大學士傅恒查參。請交部議處。夫夙夜匪懈者。人臣之大義。齊集乃禮制攸關。既經通傳。自應恪恭將事。乃大行皇后之事。諸臣甫以齊集不到被劾。而此番齊集不到者。又過其半。此實向來積習成風。總由懈怠公事。以安逸為當然。以倖免為得計。彼遵例齊集者。未必不笑其拘迂曲謹。而執法以參奏者。轉議其吹求過甚。視公家之事。如越人視秦人之肥瘠。則君臣一體。休戚相關之誼安在。試思朕車駕親臨。而諸臣若罔聞知。偃息在床。有是理乎。撫心自問。於汝安乎。况亦希逢偶遇之事。即令雞鳴就道。初非困苦難堪。何至相率不前。甘心違誤。小節尚爾。更安望其如古所云。鞠躬盡瘁。臨難致身。此所關於人心風俗。實非淺鮮。蓋因朕不事綜覈。而諸臣遂爾玩視不謹。夫朕御眾以寬。而諸臣事君盡禮。宜各盡其道。今即夙興夜寐一語。尚不能恪共奉行。致干吏議。即薄示懲譴。所損於諸臣者甚微。而國體所係則甚大。朕實媿之。不知諸臣之抱愧否也。此次朕復從寬。免其議處。若再靦不知恥。僥倖求逸。國法具在。毋冀屢邀。<br>
○又諭。齊集之處。向求查收職名。日久因循。皆視收到職名。即為已到之數。並不按名稽查。齊集王公大臣官員等。皆不以為事。竟生怠惰。嗣後將如何遣員按名嚴查。不致遺漏之處。著宗人府。吏部。兵部。都察院。公同確議具奏。尋議。王公。由宗人府委官。開列名單。於齊集處稽察。已到者。於名單內加圈。鎮國將軍以下。至宗室官員。由宗人府。文職。由吏部。武職。由兵部。開列職名。咨都察院稽察。吏部滿漢官。亦由都察院稽察。宗人府。吏部。兵部。都察院。各繕名摺具奏。其因他處齊集不到者。聲明緣由。無故不到者。參處。若冊內緣故不符。或開列齊集而不投遞職名。稽察官呈明參奏。不行詳察。及察出瞻徇不呈參者。一併參處。臨期有患病等情。亦必聲明緣由。知照稽察衙門。不陪祀之親王以下。宗室。覺羅。有頂帶官員以上。滿漢文職。京營武職。有頂帶官員以上。外藩來京蒙古王以下。台吉以上。均於祀日五鼓。朝服赴午門外。按翼齊集。候駕出入。跪送跪迎。從之。<br>
○又諭。今日刑部覆奏阿克敦議罪一案。比照增減制書未施行者律。擬絞監候。夫阿克敦之罪。曰大不敬。曰怨望。曰人臣無將。朕之諭旨。如此明確。而該部乃照增減制書之例擬議。明係瞻顧寅誼。黨同徇庇。寘朕諭旨於不問。而專治其清文誤繙之罪。獨不思繙譯乃係塞爾登所承辦。即失於校正。尚有侍郎德通。其罪皆較阿克敦為重。即大學士張廷玉。同為掌院。朕第因其年老。屢降諭旨。令其早散。不必等候。若以繙譯失察而論。亦宜並加處分。何以專治阿克敦之罪。而德通等。僅交部議處。朕豈輕重倒置者耶。伊等身為大臣。豈不知大不敬。怨望。及人臣無將。為臣子極大之罪。而有意援引輕比。冀薄其罰。不知適以重阿克敦之罪。欲愛之而反以害之也。抑或與阿克敦。素有仇隙。故欲輕以激成重辟。果有此等伎倆。亦豈能逃朕洞鑒耶。從前朝紳比周為奸。根株盤互。情偽百端。賴皇考以旋乾轉坤之力。廓清而變化之。朋黨之風。為之盡滌。而邇年以來。故智又將復萌。豈見朕諸事寬大。遂藉是以行其私耶。夫寬嚴相濟。政是以和。即位以來。亦屢將此意。宣諭臣工矣。朕嘗云。能令朕宣揚皇考之寬仁者。惟諸臣。即令朕昭示皇考之嚴義者。亦惟諸臣。况將則必誅。人所共曉。而繯首之與大辟。相去懸殊。伊等試思雍正年間。若有此等嚴旨交部之案。該部敢如此辦理乎。朕御極十三年。因物付物。一秉至公。初無成見。而臣僚朋比黨援之風。必不可開。該部尚敢以平日黨同之陋習。為此嘗試之朽術。將視朕為何如主乎。阿克敦。雖氣局瑣細。尚屬舊人。朕曾向大學士等降旨。以伊縱有應得之罪。朕意不過使彼知警。將來棄瑕錄用。如侍郎副都統之職。猶可備員。今觀該部如此定議。則阿克敦必不可宥。是阿克敦之罪。成於該堂官之手。該堂官欲傾身以救阿克敦。微特阿克敦不可救。而身蹈罪戾。且不能自救矣。刑部堂官。著交部嚴察議奏。此案著另議具奏。<br>
○又諭。江南崇明一邑。上年猝被潮災。已降旨將乾隆十三年地丁錢糧。全行豁免。其隨徵耗羨。及應徵之蘆課。皇莊耔粒銀兩。不在蠲免之列。但念該處大祲之後。實非尋常拮据可比。著加恩一併豁免。俾民力提以稍紓。該部即遵諭行。<br>
○諭軍機大臣等。張廣泗前在黔省。熟諳苗情。撫馭有方。邊境寧謐。今朕命愛必達為巡撫。伊前在貴州藩司任內。於理苗事宜。已經張廣泗指示。自能悉其大概。但封疆重任。務須講明方略。備悉機宜。可傳諭張廣泗。令其將黔省一切綏靖控馭之方。隨時籌度。如有應行事宜。即行文告知愛必達。俾得遵循辦理。俟伊奏事之便寄去。<br>
○又諭。據安寧等奏報。沛縣夏鎮地方。有無藉之人。與外來流民。搶取食物。以致正月十六日。店舖不敢開市。知縣武承運。不親往查拏。又不即時稟報。現在具疏題參。又正月內。蕭縣有婦女多人。聚集求賑。聲言欲塞縣署。經該縣勸諭。旋即散去。亦不即時查拏稟報。現在嚴行申飭等語。此等搶奪鬧賑之事。必應立時嚴拏。以警刁風。地方官。往往隱匿不報。希冀掩飾了事。文武大吏。一有見聞。即當陳奏。乃事逾數月。未經奏報。蕭沛。二邑。皆隸徐州。淮徐接壤。總河周學健。駐劄近地。何以並未奏聞。可傳諭詢問。令其據實覆奏。尋奏。夏鎮并非南河所轄。蕭縣距河僻遠。地處隔越。事無播傳。且河臣專司河務。州縣視為客官。事權不屬。耳目難同。所以未經奏明。報聞。<br>
○又諭。貴州按察使介錫周奏稱。安順。大定。南籠。三府。雨澤尚未優渥。但半月之內。若沛甘霖。春種仍屬有收。又黔省種秧。向在三月下旬。插秧。則在五月初旬。此時雨澤稍愆。尚無妨礙等語。安順。大定。南籠。三府。看來雨澤不甚霑足。可傳諭愛必達。到任之後。留心查察。有應辦理者。即行辦理。并將現在曾否得雨。有無妨礙之處。據實奏聞。尋奏。安順等三府。入夏以來。甘霖疊沛。在在霑足。種秧未誤。麥亦滋長。得旨。覽奏欣慰。<br>
○又諭。據直隸總督那蘇圖奏稱。直屬入官房屋。未經售出者。大小約近二百所。現在委官勘估籌辦等語。夫以入官應變之房屋。數至二百餘所。歷年久遠。尚未售出。此皆地方官。向來不以公事為意。一任屬員胥役人等。或冒認承住。有名無實。或串通出賃。利其租入。遷延作弊。日復一日。遂致堅固之房。漸成朽壞。直隸一省如是。他省亦或有似此者。可傳諭各該督撫。一體查明籌酌妥辦。勿以有用之物。聽其廢棄。并將如何辦理之處。具摺奏聞。此旨著於奏事之便寄去。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三百十三/乾隆十三年四月下/25日(P.135-1)
○戊寅。諭。皇后母家。例應俱封公爵。皇妣孝敬憲皇后母家。舅舅五格。從前封為侯爵。朕即位念及。晉封公爵。大行皇后母家。當封爵時。朕照舅舅五格之例。將富文降侯爵。今大行皇后之事已出。將來孰為伊等言及此例。著照舊例。將富文晉封公爵。<br>
○又諭。邵正文。著隨大學士公訥親。前往四川。其備裝銀兩。照侍衛例。減半賞給。俟內大臣傅爾丹起程之時同行。給予驛馬。<br>
○又諭。任舉所奏之革職千總傅德。把總晁宗志。俱著賞給原銜。給予驛馬。隨大學士公訥親。前往大金川軍營効力。如著有勞績。再行請旨。<br>
○又諭。內大臣傅爾丹年老。著伊孫哈寧阿隨往。照例馳驛。<br>
○諭軍機大臣等。福建拏獲假充總督差弁寄書魏現之謝慶隆等。前已降旨傳諭喀爾吉善等。令其將奸徒嚴行緝捕。痛絕根株。今據喀爾吉善等。將訊明謝慶隆。挾仇陷害情由具奏。朕按其情節。謝慶隆。因竊謝觀林布疋被拷。立有供狀。事在乾隆七年。其筆跡又出一手。陷害報復。似屬可信。但謝慶隆。既捏寫假書。則丟棄道旁。令人拾獲首報。亦可以洩其私憤矣。何必又私雕印信。假充把總。獨不念為人盤獲。在已轉干重譴乎。此種詭計奸謀。安知其不假此以與魏現暗通消息。其形跡甚屬可疑。此處尚未研訊確實。可傳諭喀爾吉善等。令其再行細鞫。勿得因挾仇有據。遂置私印冒官。暗傳賊信於不問。可即查審確情。據實具奏。尋奏。魏現已經拏獲。提集該犯。并謝慶隆。雜入眾中。彼此不能指認。謝慶隆。非老官齋夥黨無疑。至私雕假印。冒充差弁。乃詐騙鄉民故智。遂至徇利忘身。實無暗傳賊信之事。報聞。<br>
○又諭。喀爾吉善等覆奏。馬光明訐告黃佔一案。從前黃佔。審係黃紫在番所生之子。後又訊係內地所生。情節大相逕庭。今雖據奏問明。黃佔。乃黃紫繼妻鄭氏所生。實在內地。但供內所稱。上年在省審訊。因馬光明。陳梧等。倚藉蘇祿國王聲勢。百弊嚇詐。畏其拖累。不敢直供等語。看來尚未明確。瀕海省分。與外洋島夷接壤。內地民人。私越勾結。往往藉中國聲威。以欺懾番民。豈有身在內地。轉云倚藉蘇祿國王聲勢。畏其拖累之理。可傳諭喀爾吉善等。此案事涉外夷。有關國體。應悉心查明。據實奏聞。尋奏。蘇祿國蕞爾島夷。勤修職貢。有何聲勢。足為內地民人所畏。今復詰訊黃佔之弟黃令第。咸稱馬光明。向充貢使。每借天朝加惠遠人之恩意。即為欺詐鄉里之左券。畏其拖累。正是畏我中國之法度。實無別情。報聞。<br>
○兵部等部議覆。川陝總督張廣泗疏稱。甘。涼。西。肅。一提三鎮。各設孳生駝二百隻。請照太僕寺兒母駝分配之例。每提鎮設母駝一百七十五隻。兒駝二十五隻。以兒母駝一百六十隻為一群。餘駝四十隻。寄群牧放。酌添牧兵二名。每處派牧長千把一員。牧副外委一員。牧兵九名。并派守備一員督理。牧駝兵。月給靿鞋銀三錢。始終勤慎者。該管提鎮。於公費內犒賞。所需鍋帳。於存營項下撥給。牧長。牧副。及兵。於五年內。每母駝一百隻。孳生四十隻者。毋庸議敘。額外孳生一隻。至十隻者。守備。紀錄一次。牧長。紀錄二次。牧副。紀錄一次。兵。賞銀一兩。遞增以十隻為差。設廠三年後。孳生駝羔。各提鎮印烙。將數先咨督臣存案。至五年均齊時。委員赴各處印烙。將數及經管官兵姓名。造冊具題。五年後。駝羔照例配搭。餘兒駝騸割另牧。再孳生駝內。如有口老病廢。不能產羔者。呈驗變價等語。均應如所請。至該督所議。孳生駝倒斃逾額。分別議罰一款。臣等酌議倒斃不論多寡。總以續得孳生抵補。毋庸另行定議。惟孳生四十隻以下者。應如所議。少一隻以上者。守備。牧長。罰俸半年。牧副。兵丁各責四十。遞少亦以十隻為差。從之。<br>
○以大學士張廷玉。協辦大學士傅恒。陳大受。刑部尚書汪由敦。吏部右侍郎德齡。歸宣光。署戶部侍郎莊有恭。兵部右侍郎王會汾。刑部左侍郎覺羅勒爾森。內閣學士鐘音。張泰開。左副都御史梅瑴成。嵇璜。少詹事金德瑛。充殿試讀卷官。<br>
○以原任盛京戶部侍郎富德。為太常寺卿。以御前侍衛德保。為鑲藍旗蒙古副都統。頭等侍衛五福。為正黃旗漢軍副都統。<br>
○以駐藏副都統傅清。為直隸天津鎮總兵。<br>
乾隆十三年四月下/29日(P.142-1)
○壬午上至觀德殿。大行皇后梓宮前奠酒。<br>
7qed8ttwwr5i0cn09e2ifflmgjee9dm
欽定前遺詔聖書/馬可傳福音書卷二
0
5795823
7905210
7905121
2026-06-29T14:02:49Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|11|第十一章}} */
7905210
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同希羅得黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、摩西教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃大辟之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫大辟感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且大辟自稱基督爲主、基督如何爲大辟之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有彼得羅、也哥伯、約翰、安得烈等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人但也利有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則猶太居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居伯大尼邑、在痲瘋者西門之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即迦掠邑人猶大士、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往加利利矣。
{{verse|14|29}}彼得羅答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名客西馬尼、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍彼得羅、也哥伯、約翰等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔彼得羅曰、西門也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名猶大士、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且彼得羅遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見彼得羅靠炎、注視之、曰、爾亦偕拏撒勒人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。彼得羅再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語彼得羅曰、爾真同黨、蓋爾本加利利人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}彼得羅始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、彼得羅遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解彼拉多、
{{verse|15|2}}彼拉多問曰、爾豈非猶太人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故彼拉多復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、彼拉多乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名巴拉巴、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}彼拉多答曰、汝願吾釋放猶太人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放巴拉巴也。
{{verse|15|12}}彼拉多復答語眾曰、彼稱猶太人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}彼拉多曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故彼拉多欲狥眾意、放巴拉巴解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、猶太人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇居哩尼人、由庄歸家、即亞勒山大、魯孚等之父、名西門者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至崿峨大之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、猶太人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請以色列王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚以利亞。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看以利亞來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有抹大拉婦馬利亞又年少者也哥伯及約西之母亦稱馬利亞並撒羅米。
{{verse|15|41}}此等在加利利隨從基督、而服事之也。另有多女、同上也路撒冷者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻亞哩馬太邑人、名約色弗、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就彼拉多求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}彼拉多奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜約色弗矣。
{{verse|15|46}}且約色弗買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又抹大拉婦馬利亞同約西之母、亦稱馬利亞皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、抹大拉婦、馬利亞、並也哥伯之母、亦稱馬利亞、同撒羅米俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.拏撒勒人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並彼得羅說基督先爾往加利利省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與抹大拉婦、馬利亞此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
ltjfdsrnfx8vd6rssdsjuqu7qbaf9fd
7905211
7905210
2026-06-29T14:04:24Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|12|第十二章}} */
7905211
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同{{專|希羅得}}黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、{{專|摩西}}教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、以撒之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃{{專|大辟}}之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫{{專|大辟}}感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且{{專|大辟}}自稱基督爲主、基督如何爲{{專|大辟}}之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有彼得羅、也哥伯、約翰、安得烈等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人但也利有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則猶太居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居伯大尼邑、在痲瘋者西門之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即迦掠邑人猶大士、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往加利利矣。
{{verse|14|29}}彼得羅答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名客西馬尼、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍彼得羅、也哥伯、約翰等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔彼得羅曰、西門也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名猶大士、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且彼得羅遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見彼得羅靠炎、注視之、曰、爾亦偕拏撒勒人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。彼得羅再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語彼得羅曰、爾真同黨、蓋爾本加利利人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}彼得羅始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、彼得羅遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解彼拉多、
{{verse|15|2}}彼拉多問曰、爾豈非猶太人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故彼拉多復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、彼拉多乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名巴拉巴、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}彼拉多答曰、汝願吾釋放猶太人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放巴拉巴也。
{{verse|15|12}}彼拉多復答語眾曰、彼稱猶太人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}彼拉多曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故彼拉多欲狥眾意、放巴拉巴解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、猶太人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇居哩尼人、由庄歸家、即亞勒山大、魯孚等之父、名西門者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至崿峨大之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、猶太人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請以色列王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚以利亞。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看以利亞來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有抹大拉婦馬利亞又年少者也哥伯及約西之母亦稱馬利亞並撒羅米。
{{verse|15|41}}此等在加利利隨從基督、而服事之也。另有多女、同上也路撒冷者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻亞哩馬太邑人、名約色弗、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就彼拉多求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}彼拉多奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜約色弗矣。
{{verse|15|46}}且約色弗買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又抹大拉婦馬利亞同約西之母、亦稱馬利亞皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、抹大拉婦、馬利亞、並也哥伯之母、亦稱馬利亞、同撒羅米俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.拏撒勒人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並彼得羅說基督先爾往加利利省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與抹大拉婦、馬利亞此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
eoab961tlgxdfyos8w9cszk9jx22fy7
7905212
7905211
2026-06-29T14:05:28Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|13|第十三章}} */
7905212
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同{{專|希羅得}}黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、{{專|摩西}}教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、以撒之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃{{專|大辟}}之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫{{專|大辟}}感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且{{專|大辟}}自稱基督爲主、基督如何爲{{專|大辟}}之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}、{{專|安得烈}}等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人{{專|但也利}}有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則{{地|猶太}}居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居伯大尼邑、在痲瘋者西門之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即迦掠邑人猶大士、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往加利利矣。
{{verse|14|29}}彼得羅答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名客西馬尼、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍彼得羅、也哥伯、約翰等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔彼得羅曰、西門也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名猶大士、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且彼得羅遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見彼得羅靠炎、注視之、曰、爾亦偕拏撒勒人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。彼得羅再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語彼得羅曰、爾真同黨、蓋爾本加利利人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}彼得羅始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、彼得羅遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解彼拉多、
{{verse|15|2}}彼拉多問曰、爾豈非猶太人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故彼拉多復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、彼拉多乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名巴拉巴、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}彼拉多答曰、汝願吾釋放猶太人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放巴拉巴也。
{{verse|15|12}}彼拉多復答語眾曰、彼稱猶太人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}彼拉多曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故彼拉多欲狥眾意、放巴拉巴解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、猶太人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇居哩尼人、由庄歸家、即亞勒山大、魯孚等之父、名西門者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至崿峨大之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、猶太人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請以色列王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚以利亞。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看以利亞來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有抹大拉婦馬利亞又年少者也哥伯及約西之母亦稱馬利亞並撒羅米。
{{verse|15|41}}此等在加利利隨從基督、而服事之也。另有多女、同上也路撒冷者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻亞哩馬太邑人、名約色弗、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就彼拉多求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}彼拉多奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜約色弗矣。
{{verse|15|46}}且約色弗買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又抹大拉婦馬利亞同約西之母、亦稱馬利亞皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、抹大拉婦、馬利亞、並也哥伯之母、亦稱馬利亞、同撒羅米俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.拏撒勒人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並彼得羅說基督先爾往加利利省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與抹大拉婦、馬利亞此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
6itn4lhlw4xjidlccvyrchh4w4vszs7
7905213
7905212
2026-06-29T14:08:16Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|14|第十四章}} */
7905213
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同{{專|希羅得}}黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、{{專|摩西}}教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、以撒之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃{{專|大辟}}之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫{{專|大辟}}感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且{{專|大辟}}自稱基督爲主、基督如何爲{{專|大辟}}之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}、{{專|安得烈}}等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人{{專|但也利}}有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則{{地|猶太}}居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居{{地|伯大尼}}邑、在痲瘋者{{專|西門}}之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即{{地|迦掠}}邑人{{專|猶大士}}、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往{{地|加利利}}矣。
{{verse|14|29}}{{專|彼得羅}}答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名{{地|客西馬尼}}、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔{{專|彼得羅}}曰、{{專|西門}}也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名{{專|猶大士}}、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且{{專|彼得羅}}遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見{{專|彼得羅}}靠炎、注視之、曰、爾亦偕{{地|拏撒勒}}人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。{{專|彼得羅}}再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語{{專|彼得羅}}曰、爾真同黨、蓋爾本{{地|加利利}}人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}{{專|彼得羅}}始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、{{專|彼得羅}}遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解彼拉多、
{{verse|15|2}}彼拉多問曰、爾豈非猶太人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故彼拉多復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、彼拉多乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名巴拉巴、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}彼拉多答曰、汝願吾釋放猶太人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放巴拉巴也。
{{verse|15|12}}彼拉多復答語眾曰、彼稱猶太人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}彼拉多曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故彼拉多欲狥眾意、放巴拉巴解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、猶太人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇居哩尼人、由庄歸家、即亞勒山大、魯孚等之父、名西門者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至崿峨大之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、猶太人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請以色列王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚以利亞。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看以利亞來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有抹大拉婦馬利亞又年少者也哥伯及約西之母亦稱馬利亞並撒羅米。
{{verse|15|41}}此等在加利利隨從基督、而服事之也。另有多女、同上也路撒冷者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻亞哩馬太邑人、名約色弗、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就彼拉多求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}彼拉多奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜約色弗矣。
{{verse|15|46}}且約色弗買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又抹大拉婦馬利亞同約西之母、亦稱馬利亞皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、抹大拉婦、馬利亞、並也哥伯之母、亦稱馬利亞、同撒羅米俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.拏撒勒人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並彼得羅說基督先爾往加利利省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與抹大拉婦、馬利亞此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
7npr6hfmg3173etdwemms6d9coz6xt4
7905214
7905213
2026-06-29T14:12:19Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|15|第十五章}} */
7905214
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同{{專|希羅得}}黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、{{專|摩西}}教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、以撒之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃{{專|大辟}}之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫{{專|大辟}}感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且{{專|大辟}}自稱基督爲主、基督如何爲{{專|大辟}}之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}、{{專|安得烈}}等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人{{專|但也利}}有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則{{地|猶太}}居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居{{地|伯大尼}}邑、在痲瘋者{{專|西門}}之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即{{地|迦掠}}邑人{{專|猶大士}}、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往{{地|加利利}}矣。
{{verse|14|29}}{{專|彼得羅}}答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名{{地|客西馬尼}}、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔{{專|彼得羅}}曰、{{專|西門}}也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名{{專|猶大士}}、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且{{專|彼得羅}}遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見{{專|彼得羅}}靠炎、注視之、曰、爾亦偕{{地|拏撒勒}}人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。{{專|彼得羅}}再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語{{專|彼得羅}}曰、爾真同黨、蓋爾本{{地|加利利}}人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}{{專|彼得羅}}始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、{{專|彼得羅}}遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解{{專|彼拉多}}、
{{verse|15|2}}{{專|彼拉多}}問曰、爾豈非{{地|猶太}}人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故{{專|彼拉多}}復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、{{專|彼拉多}}乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名{{專|巴拉巴}}、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}{{專|彼拉多}}答曰、汝願吾釋放{{地|猶太}}人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放{{專|巴拉巴}}也。
{{verse|15|12}}{{專|彼拉多}}復答語眾曰、彼稱{{地|猶太}}人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}{{專|彼拉多}}曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故{{專|彼拉多}}欲狥眾意、放{{專|巴拉巴}}解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、{{地|猶太}}人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇{{地|居哩尼}}人、由庄歸家、即{{專|亞勒山大}}、{{專|魯孚}}等之父、名{{專|西門}}者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至{{地|崿峨大}}之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、{{地|猶太}}人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請{{地|以色列}}王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚{{專|以利亞}}。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看{{專|以利亞}}來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有{{地|抹大拉}}婦{{專|馬利亞}}又年少者{{專|也哥伯}}及{{專|約西}}之母亦稱{{專|馬利亞}}並{{專|撒羅米}}。
{{verse|15|41}}此等在{{地|加利利}}隨從基督、而服事之也。另有多女、同上{{地|也路撒冷}}者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻{{地|亞哩馬太}}邑人、名{{專|約色弗}}、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就{{專|彼拉多}}求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}{{專|彼拉多}}奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜{{專|約色弗}}矣。
{{verse|15|46}}且{{專|約色弗}}買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又{{地|抹大拉}}婦{{專|馬利亞}}同{{專|約西}}之母、亦稱{{專|馬利亞}}皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、抹大拉婦、馬利亞、並也哥伯之母、亦稱馬利亞、同撒羅米俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.拏撒勒人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並彼得羅說基督先爾往加利利省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與抹大拉婦、馬利亞此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
hrgfrb9xlnx9hwjshmx5sv7w9nbmyfr
7905215
7905214
2026-06-29T14:13:45Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|16|第十六章}} */
7905215
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 馬可傳福音書卷二
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]
|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:馬可福音|馬可福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}上帝之子耶穌基督、始傳福音之理、乃如左。
{{verse|1|2}}按先知之師、書錄所云、卻朕遣差使、行爾面前造路汝前矣。
{{verse|1|3}}在野有叫者之聲、云、預備主路正直其徑矣。○
{{verse|1|4}}{{專|約翰}}行浸禮於野、宣悔罪之浸禮、以得赦罪矣。
{{verse|1|5}}且通{{地|猶太}}地、並{{地|也路撒冷}}城之人、出來就之、皆認有罪、領其浸禮、在{{地|約耳但}}河矣。
{{verse|1|6}}夫{{專|約翰}}着駝毛爲衣、腰束皮帶、又食蝗蚱並野蜜也。
{{verse|1|7}}其宣道云、後我而來者、有力能過於我也、就其鞋帶、屈下而解之、我亦不堪爲也。
{{verse|1|8}}然吾以水施洗禮、惟彼以聖神、將以是洗禮施爾也。○
{{verse|1|9}}當日遇基督自{{地|加利利}}地、{{地|拏撒勒}}邑、來受{{專|約翰}}之洗禮、在{{地|約耳但}}河矣、
{{verse|1|10}}即由水上岸、見天忽開、又聖神如鴿、降臨其上也、
{{verse|1|11}}又由天聲響云、汝乃朕愛之子、朕所喜悅者也。○{{批|天有聲響、上帝太子顯然、欽此}}
{{verse|1|12}}聖神即引基督往野、
{{verse|1|13}}住野四旬爲魔鬼試惑、而陪野獸、又天使服事之也。○{{批|聖神 上帝也既住臨 太兄其上、又引 太兄何得另有 聖神成 太兄的身、又另 外有一 聖神、湊成三位其 中有一聖靈東王也、須知、欽此、}}
{{verse|1|14}}{{專|約翰}}解究之後、基督至{{地|加利利}}地、宣神囯之福音之理云、
{{verse|1|15}}限期巳滿、神囯臨近、爾當悔罪、且信福音之理。○
{{verse|1|16}}正遊{{地|加利利}}湖岸看有{{專|西門}}、偕其兄、{{專|安得烈}}、兩人爲漁、拋網於湖也、
{{verse|1|17}}基督曰、從朕就設爾爲人之漁。
{{verse|1|18}}隨即棄網從之也。
{{verse|1|19}}前往幾步、見{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟{{專|約翰}}、在船補網、
{{verse|1|20}}基督就召之、遂別父{{專|西庇太}}暨傭人俱留在船、自從基督矣。○
{{verse|1|21}}既進{{地|迦百拏翁}}、纔安息日、基督入公學教訓。
{{verse|1|22}}而人奇其道、因其訓之如秉權者、非如書士也、
{{verse|1|23}}堂中有人犯污鬼者、喊曰、{{地|拏撒勒}}人
{{verse|1|24}}基督也吾與爾何干、豈來敗我乎、吾知汝係誰也、爾乃上帝之子者也、
{{verse|1|25}}基督責鬼曰、緘口出來。
{{verse|1|26}}污鬼扭拗其人、大喊而出之矣。
{{verse|1|27}}眾奇致相問曰、此事如何、此何新道哉蓋其有權能、諭飭污鬼、然可遵之矣、
{{verse|1|28}}又其名聲、隨即遍揚於{{地|加利利}}四方矣。○
{{verse|1|29}}即出公學、帶{{專|也哥伯}}併{{專|約翰}}同進{{專|西門}} {{專|安得烈}}等之屋、
{{verse|1|30}}夫{{專|西門}}岳母卧瘧病而人即告基督.
{{verse|1|31}}遂就來執手扶之、瘧病即止、惟婦供事之也。○
{{verse|1|32}}適暮、日巳西斜、有帶來諸病人、及犯邪鬼等、
{{verse|1|33}}舉邑之人聚集門前。
{{verse|1|34}}基督遂醫多人之疾病雜症逐出多鬼、倘鬼識之、不准之言也。○
{{verse|1|35}}早時清晨未明、基督即起、出野處、在彼祈禱。
{{verse|1|36}}且{{專|西門}}和伴隨之、
{{verse|1|37}}遇着謂之曰、眾人尋主。
{{verse|1|38}}基督曰、共朕周遊鄉邑、在彼宣道、蓋因此事、朕乃出來也。
{{verse|1|39}}故遍{{地|加利利}}公學、宣道、及逐邪鬼也、○
{{verse|1|40}}有痲瘋人來跪下、求之曰吾主肯爲之、可淨我矣。
{{verse|1|41}}基督感悲、伸手摸之曰、朕肯爾可得淨
{{verse|1|42}}詔畢、痲病即愈、其人潔矣。
{{verse|1|43}}且基督戒之即撒之去又云、
{{verse|1|44}}汝慎勿告人知、乃往見祭司、依{{專|摩西}}之例、設祭爲淨、以徵之也、
{{verse|1|45}}其人往出、遂始多揚其事、廣布斯音、故基督不得公然入城邑、乃在外住野處、卻四方之人就之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}數日後、基督復入{{地|迦百拏翁}}方纔聞其在家內、
{{verse|2|2}}人多即雲集、連門前無可容之也、且基督與之傳道焉。
{{verse|2|3}}遂四人挑扛有癱病者就之、因眾多不得近來、
{{verse|2|4}}便開基督在之屋頂、既拆、遂以病人卧褥縋下矣。
{{verse|2|5}}基督看其信德、詔癱病者、曰、小子爾罪見赦矣。
{{verse|2|6}}書士數人坐彼、心內想思、
{{verse|2|7}}此人安可如此褻瀆乎。除非獨上帝、誰能赦罪乎。
{{verse|2|8}}基督心內、即覺其如此想思、詔之曰、心內曷有是議論乎、
{{verse|2|9}}詔癱病者、可免爾罪、抑命起來、取褥而行、何一爲易哉、{{批|上帝住臨 太兄其上、故詔癱即起也、當時稱讚 上帝非讚 太兄爲 上帝葢當時人不信 太兄也、欽此、}}
{{verse|2|10}}然爾可知、人之子在世、有能赦罪、就詔癱病者云、
{{verse|2|11}}朕命爾起、取褥歸家矣。
{{verse|2|12}}其人即起、當眾人前、取褥而出、致僉驚訝、無不稱讚上帝、云、從來未見如是矣。○
{{verse|2|13}}基督復出海濱、眾皆就之、教訓之也、
{{verse|2|14}}且經過、見{{專|亞勒非}}之子、{{專|利未}}、坐於稅館、曰、從朕。彼起而從之也。
{{verse|2|15}}正在其家赴宴之時、有人多隨之、有稅吏罪人、多偕基督暨門生同宴。
{{verse|2|16}}且書士{{專|法利西}}徒、看基督與稅吏、惡流同宴。語其門生曰、因何會同稅吏惡流飲食乎、
{{verse|2|17}}基督聞之曰壯健者不需醫士.乃有病者。朕來、非招義人、乃叫惡人悔罪矣。○
{{verse|2|18}}且{{專|約翰}}之徒、{{專|法利西}}徒、守齋、來奏之曰、{{專|約翰}}之與{{專|法利西}}徒人等、恃齋、惟爾門生不守齋、如何。
{{verse|2|19}}基督曰、新郎還在婚房之人、豈得守齋乎、尚有新郎同在、不能禁食.
{{verse|2|20}}惟將來之日、新郎必逝離之、於當日、可守齋矣。
{{verse|2|21}}人補舊衣、無用新布、恐所新補滿者、裂其舊衣、而破更廣矣。
{{verse|2|22}}又裝新油、無用舊革囊、恐新油破囊、油漏囊敗、但新油、必裝新囊矣。○
{{verse|2|23}}適安息日、基督遊禾田、正行路間、門人始摘禾穗、
{{verse|2|24}}{{專|法利西}}徒曰、卻於安息日、行者不宜何哉。
{{verse|2|25}}基督曰、{{專|大辟}}兼從人、乏食而饑時、所行之事、爾豈未讀乎、當{{專|亞庇亞}}達爲祭司之際、{{專|大辟}}卻入上帝之堂、自食桌上之餅、亦與從人給食、但此餅除非祭司、無人可食也。
{{verse|2|27}}且基督謂之曰、安息日爲人而設、人非爲安息日而造、
{{verse|2|28}}則人之子、亦主安息日也。○{{批|今天地安息 太兄降凡作主、騐矣、欽此、}}
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}基督再入公學、彼有人手衰、
{{verse|3|2}}僉窺基督、於安息日、可醫之否。致告之也。
{{verse|3|3}}基督諭有手衰者跕起中間、
{{verse|3|4}}遂詔其人曰、於安息日、行善行惡、救命殺命、孰宜乎、但其無出聲。
{{verse|3|5}}基督遍視其人發怒、又爲其心之硬可憂、遂詔其人、曰、伸手、既伸之、其手成痊似他手焉。
{{verse|3|6}}即{{專|法利西}}徒出、又與{{專|希羅得}}黨、同謀致害之。○
{{verse|3|7}}且基督偕門生往到海濱、大眾多隨之、自{{地|加利利}}、{{地|猶太}}地、
{{verse|3|8}}{{地|也路撒冷}} {{地|以土買}} {{地|約耳但}}河外、及{{地|土羅}}、{{地|西頓}}、等處、人因聞其所行而就之、
{{verse|3|9}}基督諭門生、備舟待之、免得郡眾、擠擁之也。
{{verse|3|10}}因醫人多、致凡有疾者、擠擁摸之也。
{{verse|3|11}}污鬼一見之、俯伏喊曰、爾爲上帝之子、
{{verse|3|12}}惟基督切禁勿露之矣。○
{{verse|3|13}}基督登山、隨意召人、即就之也。
{{verse|3|14}}遂立十二人、可以侍側、奉差傳道.
{{verse|3|15}}有能醫病、又逐邪鬼矣。
{{verse|3|16}}所立者乃{{專|西門}}基督稱爲{{專|彼得羅}}、
{{verse|3|17}}{{專|西庇太}}之子、{{專|也哥伯}}同弟、{{專|約翰}}此二子、易名{{專|破亞尼其}}譯言雷子也、
{{verse|3|18}}亦有{{專|安得烈}}併{{專|非立}} {{專|巴多羅買}}、及{{專|馬太}}、與{{專|多馬}}另{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、及人臺與{{地|加拏}}之人、{{專|西門}}、
{{verse|3|19}}同賣師者、{{地|加掠}}之人、{{專|猶大士}}也、便皆進家。○
{{verse|3|20}}群眾再集、致基督不得食餅、
{{verse|3|21}}有人偕之、聞此、遂出、欲執基督、曰、其失心矣、
{{verse|3|22}}方有書士、自{{地|也路撒冷}}降來曰、基督犯魔鬼、併以鬼頭之權、能逐鬼也、
{{verse|3|23}}基督招之來、以比喻詔之曰、魔何能逐魔乎、
{{verse|3|24}}如郭人分爭、該郭不能立乎、
{{verse|3|25}}若家人相鬥、該家不能存也。
{{verse|3|26}}又魔自攻爭分、則不能存而亡矣。
{{verse|3|27}}無人能進雄人之屋、奪其家物、除非先縛雄人、後可刦其屋也。
{{verse|3|28}}朕誠詔爾、凡罪惡之事、及所瀆之妄言焉、可赦與人之子類也。
{{verse|3|29}}但褻瀆聖神者、無赦免、乃當受永刑矣。
{{verse|3|30}}因說基督犯污鬼、故有此言也。○
{{verse|3|31}}夫基督母親、同其兄弟、來佇在外、差人喚之、
{{verse|3|32}}眾圍坐、奏基督曰、卻母與兄弟、在外尋主也、
{{verse|3|33}}基督詔曰、朕母誰哉、兄弟誰哉。
{{verse|3|34}}就周視圍坐者、曰、視朕母親兄弟也。
{{verse|3|35}}蓋順上帝之旨者、正朕兄弟、姊妹、及母親也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督復沿海開訓、眾庶多就之、致基督上船、坐於海上、眾庶佇海邊岸上也。
{{verse|4|2}}基督教眾、多用比喻、而傳其道、曰、
{{verse|4|3}}宜聽朕言。有播種者、出以播種。
{{verse|4|4}}正播之間、有落路旁者、天鳥來食之矣。
{{verse|4|5}}有落石地者、無多壤之處、因無深坭、隨即發生、
{{verse|4|6}}日起曝之、苗既無根、遂稿矣。
{{verse|4|7}}有落棘中者、荊棘同發、蔓覆其苗、而無結實也。
{{verse|4|8}}有落好壤者、遂發茂盛、結實、有三十倍、有六十倍、有百倍焉。
{{verse|4|9}}又謂之曰、有耳聞者宜聽也。○
{{verse|4|10}}基督獨在之際、十二門生、及旁人、問比喻之解。
{{verse|4|11}}基督曰、天囯之秘密、賜爾可識之、但教該外人、諸情只設比喻。
{{verse|4|12}}令看者、見而不明、聽者、聞而不通、終無悔改、以見罪赦矣。○
{{verse|4|13}}又曰、此比喻、爾豈不識哉、然則諸比喻、爾何能識乎。
{{verse|4|14}}播種者傳神道也。
{{verse|4|15}}種落路旁者、乃傳道人、一聽之、魔鬼即來、奪所種之道、出其心也。
{{verse|4|16}}種落石地者、乃像似聽其道、遂悅然承之、
{{verse|4|17}}惟自內無根、只耐暫時、既爲信道、見難受害、即見怪矣。
{{verse|4|18}}種落棘中者、乃聽其道。
{{verse|4|19}}惟此世之掛慮、財帛之迷惑、另他肆慾、一齊惑心塞道、免之結實矣。
{{verse|4|20}}種落好地者、乃聽道從之、並結實有三十倍、有六十倍、有百倍焉。○
{{verse|4|21}}基督又曰、人點燈炎、豈置斗床之下乎、莫非插之臺上乎。
{{verse|4|22}}未有隱微、而不致顯、未有秘密、而不露出。
{{verse|4|23}}凡有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|4|24}}又曰、謹慎所聽、照汝量法、必反量爾、又與爾聽者、可加傳與之也。
{{verse|4|25}}有之人、必加賜之、無之人、就其所有、必奪去矣。○
{{verse|4|26}}又曰、神囯像似一人、播種於田、
{{verse|4|27}}夙興夜寐、不知不覺、種自發生、
{{verse|4|28}}蓋土自然生產、先苗、次穗、後穀滿穗、
{{verse|4|29}}穡時邇來、果穀稔熟、遂動鐮矣。○
{{verse|4|30}}又曰、神囯何以像之、又以何物可以比之哉。
{{verse|4|31}}正如芥子、播田之時、便爲地之萬種最微、
{{verse|4|32}}既播發生、爲諸菜之高、枝大、致天空之鳥、可棲其蔭也。○
{{verse|4|33}}且基督以此等、比方多傳道、依民能聽焉。
{{verse|4|34}}除非比喻、不詔其民、但獨在時、盡解之門生也。○
{{verse|4|35}}當日、晚上、基督招門生、令曰、渡湖。
{{verse|4|36}}既撤眾去、則接基督仍在船上、另有小舟同在。
{{verse|4|37}}忽大颶風驟起、浪滔致滿船隻。
{{verse|4|38}}適基督在船尾、靠枕而睡、門生醒之曰、師不顧我皆亡乎。
{{verse|4|39}}基督遂起、責風斥海、令息勿動、風遂止、成平靜矣。
{{verse|4|40}}後詔門生曰、何惶如是、因何無信乎。
{{verse|4|41}}便大畏懼、相語曰、此何人也、連風與海亦遵之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}既渡湖、抵{{地|伽大喇}}地.
{{verse|5|2}}正出船之時、卒然遇人、由塚地來、本犯污鬼.
{{verse|5|3}}住墳墓連以鍊也、無人能縛之.
{{verse|5|4}}即屢次用桎梏、鐵鍊縛之、即折鐵鍊、破碎桎梏、終無人能服之、
{{verse|5|5}}日夜恆在山陵塚地、喊號、將石擊身也、
{{verse|5|6}}遙見基督、趨前伏拜之
{{verse|5|7}}厲聲呼曰、至上帝之子、基督、吾與爾何干、吾指上帝發誓、毋酷刑我也。
{{verse|5|8}}因基督曾叱污鬼出人。
{{verse|5|9}}基督又問曰、爾何名哉、曰、吾爲多、故名稱軍也。
{{verse|5|10}}遂懇求基督、免驅出該地矣。
{{verse|5|11}}近山有群豬多喂草、
{{verse|5|12}}眾鬼求曰、差我豬中、可進之也.
{{verse|5|13}}基督就允之、故污鬼出人、進豬.數約二千群、即闖坡入海溺湖、
{{verse|5|14}}豬牧走報邑郊、眾出見所爲也。
{{verse|5|15}}既就基督、即見其人、先犯鬼者、有其軍者、安坐、穿衣自在、僉畏。
{{verse|5|16}}見人傳知犯鬼者所遇之情、兼豬之事也。
{{verse|5|17}}故始求基督離其境去矣。
{{verse|5|18}}時基督上船、其先犯鬼者求基督。同其在也.
{{verse|5|19}}惟基督不准、而曰、回家見親、報之上主垂佑、恤憐爾也。
{{verse|5|20}}遂去到十一之地、始廣佈基督所施之情、又眾驚訝。○
{{verse|5|21}}且基督駕船、復渡湖來、尚在湖邊、大眾集就之。
{{verse|5|22}}卻公學監長之一名睚魯、來見基督、俯伏、
{{verse|5|23}}切奏求之曰、小女病危、請來按手其上、可救而活也。
{{verse|5|24}}故基督陪往、而大眾跟隨擁之。○
{{verse|5|25}}或婦有血痢十二年、
{{verse|5|26}}蓋緣醫生多人受苦、將其家業盡費、未有效驗、而病漸痼、
{{verse|5|27}}聽有基督、遂來眾後、摸基督衣、云、
{{verse|5|28}}只摸其衣、必得痊矣。
{{verse|5|29}}血源即涸、身覺病痊矣。
{{verse|5|30}}基督即時自覺、本身出德、故回身顧眾曰、誰摸朕衣乎。
{{verse|5|31}}門生曰看眾擠擁、怎說誰摸主乎。
{{verse|5|32}}正基督周視、看誰人行此.
{{verse|5|33}}卻其婦女、自覺身內所成、戰慄伏拜、悉報真情矣。
{{verse|5|34}}基督曰、女有信德、故得救、安然往去、病乃痊矣。○
{{verse|5|35}}正說之間、公學監長家人來、曰、令愛既亡、何尚煩師哉。
{{verse|5|36}}基督一聽所語之言、即對監長曰、勿懼、特信也。
{{verse|5|37}}基督惟帶{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、暨{{專|也哥伯}}之弟、{{專|約翰}}並不准他人隨從也。
{{verse|5|38}}遂至監長家、見喧囂啼哭不勝、
{{verse|5|39}}入曰、因何喧囂啼哭、女兒非死、乃睡耳。
{{verse|5|40}}傍人含笑、惟基督逐眾、遂帶女之父母、與從人、入女之卧所。
{{verse|5|41}}執女手曰、𠯈唎𠯈、咕咪、即是譯言、小女、朕命汝起、
{{verse|5|42}}女有十二歲、即起且行.而諸人大驚呆矣。
{{verse|5|43}}且基督切禁之曰、勿報人知、令給女可食也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}夫基督別去、歸來本地、門生隨之、纔安息日、基督入公學、始傳教、眾聽奇之、曰、斯人由何得斯能哉、何有所奉之睿智、以其手能行此等奇神跡乎。
{{verse|6|3}}莫非木匠、即{{專|馬利亞}}之子乎、豈非{{專|也哥伯}} {{專|約西}} {{專|猶大}} {{專|西門}}等之兄乎、其妹豈非在此偕我乎。是故該人怪之也。
{{verse|6|4}}基督曰、聖人除非在本鄉親族、無不得尊貴也。
{{verse|6|5}}且在彼不能得行神跡、只按手數病人上而醫之。
{{verse|6|6}}又奇、因本地人無信、則周行鄉邑敷教也。○
{{verse|6|7}}基督召十二門生、始差耦行、委權管邪鬼、
{{verse|6|8}}禁帶盤費、惟執柺、弗提囊餅、勿攜袋內錢、
{{verse|6|9}}但用草鞋、不着雙衣也。
{{verse|6|10}}諭曰、凡處入家室、只住在彼、待去該處之時。
{{verse|6|11}}凡不接爾不聽汝者、既出彼處、拂去脚下塵埃、以對之証、朕誠詔爾、在萬人公判之日、{{地|瑣頓}}及{{地|坷麼剌}}之刑、比該邑之刑、將尤可耐也。○
{{verse|6|12}}門生遂出、教人悔罪、
{{verse|6|13}}並多逐邪鬼、抹油病人多名、醫之。○
{{verse|6|14}}基督之名揚、{{專|希羅得}}侯聞風、曰、此乃行洗禮師{{專|約翰}}、死而復活、是以得行、神跡也、
{{verse|6|15}}他人曰、是乃{{專|以利亞}}、有曰、聖人、抑如聖人之一。
{{verse|6|16}}惟{{專|希羅得}}聽曰、是人乃{{專|約翰}}我素所斬者、死而復活者也。○
{{verse|6|17}}昔者{{專|希羅得}}差人擒約翰綑獄、乃爲{{專|希羅底亞}}之事。此婦本係{{專|希羅得}}之弟、{{專|非立}}之妻、而{{專|希羅得}}巳娶之、
{{verse|6|18}}{{專|約翰}}諫曰、{{專|希羅得}}有弟婦者、不宜也。
{{verse|6|19}}是故{{專|希羅底亞}}怨{{專|約翰}}、欲殺之、而不能也、
{{verse|6|20}}因{{專|希羅得}}知{{專|約翰}}爲義氣聖人、畏之、亦看顧之、聽論循行多事、而悅然聽之。
{{verse|6|21}}恰好{{專|希羅得}}壽誕設筵、召諸屬文武百官、並{{地|加利利}}之官憲赴筵。
{{verse|6|22}}此時{{專|希羅底亞}}之女、進堂跳舞、令希羅得及諸客歡喜。侯遂示曰、隨欲可求、而孤可賜之、
{{verse|6|23}}亦發誓曰、不論何求、至囯之一半、必賜女也。
{{verse|6|24}}女遂出問母、應求何哉。母曰、必求行洗禮師、{{專|約翰}}之首也。
{{verse|6|25}}女即入緊急、稟侯曰、只求行浸禮師、{{專|約翰}}之首、盤裏賜婢也。
{{verse|6|26}}侯憂不勝、但既發誓、並顧同席者、不肯駁之。
{{verse|6|27}}侯即差發劊子斬首帶來。
{{verse|6|28}}其入監內斬之、將首放盤上送女、女則遞母焉。
{{verse|6|29}}{{專|約翰}}門生聽之、即來取屍葬墳也。○
{{verse|6|30}}且聖差聚見基督、奏明所行所教、諸端。
{{verse|6|31}}基督曰、爾等且來隱居山野、安息暫時、蓋多人往來、無暇可食。
{{verse|6|32}}故即下船、私往野處矣。
{{verse|6|33}}眾見其往、人多識之、故出諸邑、步行聚彼、先到會就。
{{verse|6|34}}基督出來、遂見大眾。如無牧之羊、故憐憫之、始教多端也。○
{{verse|6|35}}日漸將暮、門生就之曰、此乃野處、日又將暮、
{{verse|6|36}}既無食物可撤眾去、周地往鄉里各自買餅。
{{verse|6|37}}基督詔曰、爾供之食可也。對曰、可往買餅、值銀二十兩、以供其食乎。
{{verse|6|38}}基督曰、且往看有餅幾多、既知曰、餅五筒、魚兩尾、
{{verse|6|39}}故基督使眾、隊隊坐青草上也。
{{verse|6|40}}遂坐一隊百人、一隊五十。
{{verse|6|41}}且基督取五餅兩魚、仰天祝謝、擗餅交門生、轉給眾並兩尾魚、亦分諸人矣。
{{verse|6|42}}眾人食飽、
{{verse|6|43}}後收拾屑餅零魚、滿十二筐。
{{verse|6|44}}食餅者、約五千人矣。○
{{verse|6|45}}基督即催門人、搭船渡湖先到{{地|伯賽大}}邑待自撤眾。
{{verse|6|46}}既散眾後、往山祈禱。
{{verse|6|47}}夜時船在海中、而基督獨在岸上。
{{verse|6|48}}則看門生、因遭逆風、打櫂甚苦也。當夜四更、基督臨至、行於水面、意欲經過。
{{verse|6|49}}門生看之行遊海面、以爲妖氛、及號喊矣、
{{verse|6|50}}蓋僉看之呆愕、惟基督即詔之云、安心勿懼、夫朕在矣。
{{verse|6|51}}基督就之、上船風止、眾驚訝駭異不勝、
{{verse|6|52}}因心硬、不會其餅之事矣。○
{{verse|6|53}}既渡湖、來{{地|其尼撒烈}}地、上岸、
{{verse|6|54}}方去船時、其即認基督、
{{verse|6|55}}既聞所在、又廵往四方、周集病人、始連床鋪扛來。
{{verse|6|56}}見基督入鄉邑郊野也、到處將病人等、置之街市、只求摸基督衣邊、但凡摸之者亦愈矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}維時、有{{專|法利西}}徒書士等數位自{{地|也路撒冷}}來、齊就基督、
{{verse|7|2}}見其門生數人、污手即未洗者、食餅、故責其辜也。
{{verse|7|3}}蓋{{專|法利西}}徒、併{{地|猶太}}人等、一概守古人所傳.不屢洗手、不敢食矣。
{{verse|7|4}}又自市回家、若不沐浴、亦不敢食、另有所傳多端、其所守者、即盤、碗、銅器几棹、皆盥洗也。
{{verse|7|5}}則書士{{專|法利西}}徒、問基督曰、爾門生不從古傳、乃手無洗、食餅、如何。
{{verse|7|6}}基督詔曰、噫偽善輩乎、昔{{專|以賽亞}}論爾宜然如錄云、此民唇敬朕、惟其心離朕遠矣。
{{verse|7|7}}其傳之法、惟人所設、是以徒然尊敬朕矣。
{{verse|7|8}}蓋爾洗盤碗、另行此等多端、正違上帝之法、反守人傳也
{{verse|7|9}}又曰、爾好廢上帝之命、自守汝之古傳、
{{verse|7|10}}蓋摩西有云、孝順父母、詈罵父母者、自當死也。
{{verse|7|11}}惟爾云、若人對父母說、此物爲祭、即是禮物、何以我俾益汝乎。
{{verse|7|12}}終不准不容之、服事父母、
{{verse|7|13}}即以所有古傳、廢上帝之道、又爾所爲者、多如是也。○
{{verse|7|14}}遂招眾庶曰、爾皆宜聽、而明曉也。
{{verse|7|15}}凡自外而入人者、不得污人也。乃自內出者、此乃污人也。
{{verse|7|16}}凡有耳可聞者、宜聽也。
{{verse|7|17}}既離眾進家、門生問之、此比喻何解。
{{verse|7|18}}基督曰、爾亦不明乎.豈不知凡自外入口者、不能污人也。
{{verse|7|19}}因不進其心、乃入肚腹、既消諸糧、遂運化也。
{{verse|7|20}}亦曰、凡由內出者斯污人也。
{{verse|7|21}}蓋自人心內出有惡念、姦淫、私通、殺意、
{{verse|7|22}}偷掠、貪利、惡毒、詭騙、私慾、惡眼、罵神、驕傲、妄爲等事、
{{verse|7|23}}此等惡行、皆由內出、正是污人也。○
{{verse|7|24}}基督由彼起、往{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之境界、遂入家室不欲人知、惟不得隱匿焉。
{{verse|7|25}}蓋有婦人、其女犯邪鬼、聞及基督、遂來俯伏。
{{verse|7|26}}此婦乃{{地|希利尼}}族屬{{地|敘哩亞}}囯、非尼居省者、來求基督、逐鬼出女也。
{{verse|7|27}}基督詔婦曰、親子必先食飽、蓋以子餅投狗者、非所美也。
{{verse|7|28}}婦答曰、吾主然也、但桌下子之碎物、連狗可食之、
{{verse|7|29}}基督曰、因此一句、可去、鬼巳出女兒也。
{{verse|7|30}}婦歸家時、幸遭鬼出、女卧床也。○
{{verse|7|31}}基督再離{{地|土羅}}、{{地|西頓}}之境界、來{{地|加利利}}湖邊、十邑之境內、
{{verse|7|32}}遂有帶來聾耳重舌之人、求基督其上按手。
{{verse|7|33}}且基督離之、引之私處、遂插手指入耳、唾涎摸舌、
{{verse|7|34}}仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、即是譯言、啟開也。
{{verse|7|35}}隨即雙耳通竅、舌根開解、能言明矣。
{{verse|7|36}}基督叮嚀勿報人知、惟愈禁飭愈布揚矣。
{{verse|7|37}}眾人一發、驚訝曰、凡所爲者、盡善也、使聾者聽、令啞者言也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日、眾會繁多、未有所食矣。基督詔門生、曰、
{{verse|8|2}}朕體恤眾、業經三日、偕朕無食、
{{verse|8|3}}倘差其肚餓歸家、既有數人、自遠而來者、恐其路上失𠇌也。
{{verse|8|4}}門生奏曰、在此野地、由何得餅、可賜眾食飽乎。
{{verse|8|5}}問曰、有幾多餅。曰、七餅。
{{verse|8|6}}基督命眾坐地、遂取七餅、祝謝擘之、後給門生排列、遂頒眾矣。
{{verse|8|7}}另有幾尾魚子、亦祝謝、使排之也。
{{verse|8|8}}眾食飽、收拾所剩碎物、盛滿七筐.
{{verse|8|9}}食者大約四千人矣。後散人歸。
{{verse|8|10}}基督遂偕門生下船、往{{地|大馬伮大}}之境內。○
{{verse|8|11}}{{專|法利西}}徒遂出來、始問之、試之求看天兆。
{{verse|8|12}}基督心內嘆曰、此代之人、只求天兆、何哉.朕誠詔爾、必不示、此代以其兆也。
{{verse|8|13}}故離之、再搭船隻渡湖。○
{{verse|8|14}}門生忘記帶餅、船上獨帶一餅。
{{verse|8|15}}基督戒之、曰、切當謹戒、{{專|法利西}}人併{{專|希羅得}}之酵也。
{{verse|8|16}}門生相議曰、此戒因無帶餅。
{{verse|8|17}}基督會意曰、曷以無餅相論乎。還未知識通曉乎、尚有心硬乎。
{{verse|8|18}}有目不看、有耳不聽、心不記念乎。
{{verse|8|19}}當日五餅分五千人、後拾碎物滿幾多筐乎、曰、十二筐。
{{verse|8|20}}又當日七餅分四千人、後拾碎物滿幾多籃乎、曰、七籃。
{{verse|8|21}}曰是則何不曉乎。○
{{verse|8|22}}基督方到{{地|伯賽大}}邑、有帶瞽人.求其摸之、
{{verse|8|23}}基督遂攜瞽人之手、引出村外唾眼以涎按其手、問有見何哉。
{{verse|8|24}}瞽人仰曰、吾看人遊、似樹一般。
{{verse|8|25}}復按手目上、令再仰看、遂得醫痊、看明諸物。
{{verse|8|26}}基督使之歸家、曰、勿入村報鄉人也。○
{{verse|8|27}}且基督與門生周流{{專|非立}}皇城屬下各村。正在路上、問門生曰、人論朕誰乎。
{{verse|8|28}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}、有說{{專|以利亞}}、有說某聖賢也。
{{verse|8|29}}基督曰、然爾等論朕誰乎。{{專|彼得羅}}答曰、主乃基督也。
{{verse|8|30}}基督戒之、勿以斯情報人知也。○
{{verse|8|31}}又開教門生云、人子必多受苦、棄於長老、首祭司書士等見誅於人、惟三日後復活。
{{verse|8|32}}基督明言是情、故{{專|彼得羅}}執之、始諫之。
{{verse|8|33}}惟基督回顧門生責{{專|彼得羅}}曰、惡敵退後、蓋爾不理神情、乃人之情矣。
{{verse|8|34}}遂喚眾庶、兼門生曰、凡要從朕、必然克已、將其十字架、並隨從朕矣。
{{verse|8|35}}凡欲救命者將失之、乃凡爲朕、並爲福音之理.捐命者必救全之矣。
{{verse|8|36}}人獲普天下、而失靈𠇌者、有何益哉.
{{verse|8|37}}又人以何物、可贖其靈𠇌乎。
{{verse|8|38}}在此姦惡世代、凡恥朕、羞朕、道者、人之子偕諸聖使、乘天父榮而來者、亦必羞恥此人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督曰、朕誠詔爾、有數人、佇此、必先看神囯、大有權勢而臨、方則見死也。○
{{verse|9|2}}六日之後、基督引{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、獨私帶同登嶽、基督遂當面變化.
{{verse|9|3}}其衣光耀、皓白如雪、天下漂布者、不得漂衣如是白焉。
{{verse|9|4}}且{{專|以利亞}}、{{專|摩西}}等、出現、與基督講論也。
{{verse|9|5}}{{專|彼得羅}}因奏基督曰、夫子吾在此甚美、容我造廬三間、爲爾一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}、一間也。
{{verse|9|6}}蓋門人吃驚、不知所說矣。
{{verse|9|7}}適有雲蔽之、雲中出聲呼云、此朕愛子、爾等宜聽之也。
{{verse|9|8}}忽然周視、尚無看一人、止基督偕門人獨在矣。
{{verse|9|9}}正下山間、基督戒之、所看之事、勿報人知、待人之子、死而復生也。
{{verse|9|10}}門生斯語銘心、相問復生、何也。
{{verse|9|11}}故問基督曰、書士語言、{{專|以利亞}}必先臨至、何也。
{{verse|9|12}}曰、{{專|以利亞}}先至以齊整諸事、又人之子、將多受苦、爲人欺負、正按經錄也。
{{verse|9|13}}但朕詔爾、{{專|以利亞}}已經臨至、而人任意待之、按經所錄也。○
{{verse|9|14}}既到門生、見大眾圍之、又書士與之辨論。
{{verse|9|15}}眾即見基督、駭奇、趨前拜之也。
{{verse|9|16}}基督問書士曰、爾等辨論何哉。
{{verse|9|17}}民中一人答曰、師吾帶小兒、犯喑啞之鬼.
{{verse|9|18}}凡處捉兒扭之、吐沫、切齒而衰弱矣且求門生逐鬼、然其不能矣。
{{verse|9|19}}基督詔曰、吁嗟、無信之代者乎、朕必偕住、耐爾幾久乎、且帶兒就朕也、
{{verse|9|20}}遂帶之、惟一見之、鬼隨擰扭之、及兒倒地、輾轉唾沫也。
{{verse|9|21}}基督問其父曰、兒受此幾久乎。曰、自幼年以來.
{{verse|9|22}}屢次鬼推倒水炎、致喪命然主能爲之、憐恤照應我也。
{{verse|9|23}}基督曰、爾若能信、則可.乃其信者、無不成就也。
{{verse|9|24}}兒父即流淚、呼喊曰、主也、吾信、補我缺信矣。
{{verse|9|25}}基督看眾聚集、即叱污鬼曰、噫、喑啞耳聾之鬼也、朕命爾出、不再進之也。
{{verse|9|26}}且鬼號喊、切扭兒、即出、然兒如死、有多人曰、巳死矣、
{{verse|9|27}}惟基督執兒手、扶之立起矣。
{{verse|9|28}}既進屋時、門生私問曰、吾逐鬼不得、何也。
{{verse|9|29}}基督曰、若非祈禱持齋、此等鬼不得逐出也。○
{{verse|9|30}}離彼、遊{{地|加利利}}地、惟基督不願人知之。
{{verse|9|31}}乃教門生曰、人子必解人之手、惟其所誅、惟死後三日、必復生矣。
{{verse|9|32}}門生不通是言、又畏、不敢問也。○
{{verse|9|33}}既進{{地|迦百拏翁}}、正在家時、基督問門生曰、路上互相爭論、何也、
{{verse|9|34}}惟門生不語、因路上互相爭論、誰至大也。
{{verse|9|35}}基督既坐、招十二門生、曰、願爲首者、必致爲眾尾也、並爲眾使役也。
{{verse|9|36}}基督攜嬰兒、立在中間、抱之、詔門生曰、
{{verse|9|37}}凡託朕名、接是嬰兒者、即接朕也、凡接朕者、不接朕、乃接遣朕者也。
{{verse|9|38}}約翰奏曰、師、吾見人不從我、冒師名、逐邪鬼、因不從我、是以禁之。
{{verse|9|39}}基督曰、勿禁之、蓋以朕名行神跡者、不能速讟朕也.
{{verse|9|40}}非敵朕者、必偕朕也。
{{verse|9|41}}凡因朕名、原爾爲基督之人、賜一杯水者、朕誠詔爾、其人必不失其賞也。
{{verse|9|42}}與其誘惑此信服朕之小輩、寧可以磨石結頸投海也。
{{verse|9|43}}倘親手誘惑爾、則割去之、蓋寧可殘疾進生、不可有雙手陷落地獄不滅之炎也。
{{verse|9|44}}彼其毒蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|45}}倘親脚誘惑爾、則斬斷之、蓋寧可跛足進生、不可有雙足、墮地獄無滅之炎。
{{verse|9|46}}彼其毒蟲不死、其炎不滅也矣。
{{verse|9|47}}倘親眼誘惑爾、則挖出之、蓋寧可單眼進神囯、不可雙眼墮地獄之炎.
{{verse|9|48}}彼其蟲不死、燒炎不滅矣。
{{verse|9|49}}凡人必煉以炎、如各祭物必加以鹽。
{{verse|9|50}}鹽善、但鹽失其味、如何用之。心底當有鹽、相交當有和睦也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}基督起程、往{{地|猶太}}境、即{{地|約耳但}}、河外之地、眾再集至、基督仍舊再教之也。○
{{verse|10|2}}且{{專|法利西}}徒、來試問基督曰、人出其妻、宜否。
{{verse|10|3}}詔曰、{{專|摩西}}何命汝焉。
{{verse|10|4}}曰、{{專|摩西}}准寫分書、出之也、
{{verse|10|5}}基督答曰、爾心既硬、{{專|摩西}}傳此命汝.
{{verse|10|6}}乃自開闢創造、上帝造男女.
{{verse|10|7}}是故人將離父母、眷戀其妻、
{{verse|10|8}}而其兩人成爲一體、如是無二、乃同一體也。
{{verse|10|9}}夫上帝所結連者、人不可分開也。
{{verse|10|10}}在家門生、復爲此問之也。
{{verse|10|11}}基督曰、凡出妻、娶他女者、則行姦也。
{{verse|10|12}}又婦離夫、嫁他人者、亦行姦也。○
{{verse|10|13}}當時有帶孩兒者、求基督撫之、然帶之者、門生責之也。
{{verse|10|14}}基督見此、甚不悅意、曰、容孩兒就朕、不可禁之、蓋屬神囯者、正如是也。
{{verse|10|15}}朕誠詔爾、凡不接神囯、即如孩兒者、必不得進之也。
{{verse|10|16}}遂抱孩兒按手其上、祝嘏之。○
{{verse|10|17}}正出街時、有人趨來、跪求基督曰、善師乎、吾將何爲、嗣接永生。
{{verse|10|18}}基督曰、何稱我善也、善者獨一、乃上帝也。
{{verse|10|19}}律例諸條、爾所識也.勿姦勿殺、勿偷、勿誣証、勿哄騙人、孝順父母。
{{verse|10|20}}其奏曰、師也、自幼余盡守此法矣。
{{verse|10|21}}基督顧盼、慈愛之、曰、尚缺一項、往賣所有本業、賙濟貧窮、遂必有財在天、然提十字架、來從朕。
{{verse|10|22}}其人爲此詞懷悶、既有盛業、憂然往去矣。
{{verse|10|23}}基督周視、詔門生曰、有財者入神囯難矣哉。
{{verse|10|24}}門生爲此言奇。惟基督復爲之詔曰、二三子乎、恃財者進神囯難矣哉。
{{verse|10|25}}駱駝行通針眼比富人入神囯者、尤易事矣。
{{verse|10|26}}門生一發驚異、相語曰、既然誰能得救乎。
{{verse|10|27}}基督盼之曰人能不足者、上帝能之、蓋上帝無所不能矣。
{{verse|10|28}}{{專|彼得羅}}開奏曰、夫我等離諸、而從主矣。
{{verse|10|29}}基督答曰、朕誠詔爾、無人爲朕、及爲福音之道、有離屋宅、別兄弟、姊妹、父母、妻子、田畝者。
{{verse|10|30}}今世雖遭災、卻必受賞百倍、即屋宅、兄弟、姊妹、母子、田畝、並來世必享永生矣。
{{verse|10|31}}然多首先者、必致尾後、亦尾後者、必成首先也。○
{{verse|10|32}}正詣{{地|也路撒冷}}路上、基督先行、門人隨後、心駭且惶焉。基督再招十二門生、發旨詔之指後來所遇之情、云、
{{verse|10|33}}卻朕等上{{地|也路撒冷}}、而人之子必解於祭司書士等、被定死案、轉解與異族類.
{{verse|10|34}}又異族類將戲弄、鞭打、唾涎、殺之、迨第三日、必復生矣。○
{{verse|10|35}}{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、就基督曰、師也、願所奏求、可准矣。
{{verse|10|36}}曰、要朕何爲哉。
{{verse|10|37}}曰在主榮光之時、准我一人在左、一人在右、可坐也。
{{verse|10|38}}基督曰、爾不知所求者何也、朕所飲之苦杯、爾豈能飲乎、朕所受之洗禮、爾豈能受乎。
{{verse|10|39}}曰、能、基督曰、朕之苦杯、汝也將飲、朕之洗禮、汝也可受、
{{verse|10|40}}但坐朕左右、非朕乃預定之人、可准坐也。
{{verse|10|41}}十門生聽此、始含怨{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等。
{{verse|10|42}}基督招來、詔之曰、有功辦民之政務、作之長、及其官憲、管治之。皆爾所知也。
{{verse|10|43}}但在爾中、不如是、爾中凡欲爲長宜爲爾役、
{{verse|10|44}}凡欲爲首、宜爲凡人之僕、
{{verse|10|45}}蓋人子臨世、弗意被人役乃役人、及捐命贖人多矣。○
{{verse|10|46}}基督至也哩砢出邑時、門生大眾陪行、且有瞽人{{專|底買}}之子、名{{專|巴底買}}、路旁坐丐.
{{verse|10|47}}聞有拏撒勒之基督、始呼喊曰、{{專|大辟}}之子基督乎、矜憐我矣。
{{verse|10|48}}眾責之、勿出聲、惟加喊曰、{{專|大辟}}之子乎、矜憐我矣。
{{verse|10|49}}基督止步、令人喚之、其喚瞽人曰、安心起來、基督招爾也。
{{verse|10|50}}瞽人捨衣起身就基督矣。
{{verse|10|51}}基督詔曰、爾願朕何爲也.瞽者祈曰、夫子、欲再得見也。
{{verse|10|52}}基督曰、且去、爲爾信德得救、立即復見、路上從基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}基督近臨{{地|也路撒冷}}、到{{地|伯法其}}、{{地|伯大尼}}、等邑、至橄欖山、則差兩門生曰、
{{verse|11|2}}去對面鄉、一入、必遇驢子繫住、未有人騎者、解之牽來、
{{verse|11|3}}倘有人問、因何行此.可曰、主須用之、其人立刻必遣之來也。
{{verse|11|4}}門生遂往、到又路所、逢遇驢子縛住門外、及解之。
{{verse|11|5}}傍侍數人曰、河作解驢子。
{{verse|11|6}}門生依基督之命而對、故傍人容之也。
{{verse|11|7}}遂牽驢子、就基督掛衣驢上、乘之騎焉。
{{verse|11|8}}多人鋪衣於路、他人砍下樹枝、撒之於路矣。
{{verse|11|9}}前後行人等、高聲呼曰、萬福歟、托主名而來者、福祉矣。
{{verse|11|10}}我祖{{專|大辟}}之裔、取上主之名而臨者、福祉矣、萬福在至上之天也。○
{{verse|11|11}}基督入{{地|也路撒冷}}、進殿堂、廵視諸情、暮時再出、帶十二門生、到{{地|伯大尼}}焉。○
{{verse|11|12}}次早由{{地|伯大尼}}來基督覺饑。
{{verse|11|13}}遙見無花菓樹葉發來欲尋菓、止見有葉而巳、緣摘菓之時未至也。
{{verse|11|14}}是以基督詔其樹曰、此後總無人、食此樹之菓焉、門生聽之。○
{{verse|11|15}}既至{{地|也路撒冷}}、基督進殿堂、始逐在殿買賣者、且換錢者之棹、賣鴿者之椅、悉然推倒。
{{verse|11|16}}併不准人帶器過堂。
{{verse|11|17}}又教之曰、豈非錄云、朕室必爲諸囯所稱、祈禱之堂、惟爾變之爲盜賊之巢也。
{{verse|11|18}}且書士祭司等、聽此、則謀如何誅之、但庶眾奇其道、故畏之也。
{{verse|11|19}}巳晚時、基督出城外。○
{{verse|11|20}}次早、行過、見無花菓樹自根槁矣。
{{verse|11|21}}{{專|彼得羅}}憶記、奏基督曰、夫子業經、所咒之樹巳稿矣。
{{verse|11|22}}基督爲之、詔曰、當信上帝。
{{verse|11|23}}朕誠詔爾、凡命此山、且移投海、如心內無疑、而信所言必成、則依言可成焉。
{{verse|11|24}}是故朕詔汝、凡爾祈求者、如信必得之、即可得之也。
{{verse|11|25}}若立起祈禱之際、如有人得罪爾、則免之、致在天之父、亦赦爾罪、
{{verse|11|26}}然爾不免人罪、天父亦不免爾罪也。○
{{verse|11|27}}再來{{地|也路撒冷}}、正遊堂間、卻有祭司書士長老等、奏基督曰、
{{verse|11|28}}爾有何權、可行是情、抑封是權致行此誰哉。
{{verse|11|29}}基督詔曰、朕亦問爾一句、必答、然後詔爾、以何權行是也。
{{verse|11|30}}約翰之浸禮由天乎、由人乎、必奏朕。
{{verse|11|31}}其則相議曰、若說由天、其必問、曷不信之。
{{verse|11|32}}若說由人、則畏百姓、乃眾以{{專|約翰}}誠爲聖人矣。
{{verse|11|33}}遂奏基督曰、不知也。基督詔曰、朕亦不詔爾以何權行是也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}基督以比喻開教曰、或人栽葡萄園、周圍籬笆、又掘油酢、造塔租與農人、遂起程矣。
{{verse|12|2}}屆期遣僕見諸農夫、向農夫討園菓實、
{{verse|12|3}}惟農夫捉打、斥之空歸矣。
{{verse|12|4}}復差他僕至之、惟農人石擊傷首、凌辱斥之、
{{verse|12|5}}再遣一僕、惟農夫誅之、另遣多僕、或打或戮之、
{{verse|12|6}}尚有一子、其所戀愛者、畢竟又遣之、云、其必敬吾子矣、
{{verse|12|7}}但農夫相語曰、此其後嗣、且來殺之、家業歸我矣。
{{verse|12|8}}故捉子殺之、投屍園外矣。
{{verse|12|9}}園長將如何處之、必來剿滅農夫、租園他人矣。
{{verse|12|10}}爾豈未讀聖錄所云、工師所棄之磐、巳成屋隅首石、
{{verse|12|11}}上主行是、朕眼前奇矣、○
{{verse|12|12}}基督既設此比喻、祭司自覺指巳、故欲擒之、但畏庶眾、故別之往去矣、○
{{verse|12|13}}後差法利西數人、同{{專|希羅得}}黨、要以言陷基督就之、
{{verse|12|14}}曰、吾知師乃真人、不理何人、不顧體面、乃誠傳上帝之道、且納稅奉囯侯、可否納之、不納之、孰是乎。
{{verse|12|15}}基督知其詐意、曰、因何試惑朕乎、請帶錢與朕看也、
{{verse|12|16}}遂帶之、基督曰、斯鑄號屬誰、曰、屬郭侯、
{{verse|12|17}}基督曰、以郭侯之物、必歸郭侯、以上帝之物、應奉上帝也。眾爲此奇矣。○
{{verse|12|18}}夫撒篤門徒、言無復生者、來問之、曰、
{{verse|12|19}}師也、{{專|摩西}}教我、有人之兄死、遺妻、並無遺子、弟可嫁兄嫂、繼兄之後嗣。
{{verse|12|20}}有其夫七人、其一娶妻、無遺子而故、
{{verse|12|21}}其二娶之、亦無遺子而故、其三亦然、
{{verse|12|22}}七人娶之、皆無遺子也、然七人後婦亦死焉。
{{verse|12|23}}迄於復生之際、人既再生、此婦爲誰之妻、因七人俱娶之矣。
{{verse|12|24}}基督詔曰、爾不識天情、不知上帝之能、何其昧哉。
{{verse|12|25}}蓋復生之際、人不嫁娶、乃爲如在天之使焉。
{{verse|12|26}}又論及死人復生、爾豈未讀摩西之書、上帝在棘中曰、朕乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、以撒之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也、
{{verse|12|27}}夫上帝非死人、乃活人之上帝、故爾錯遠矣。○
{{verse|12|28}}或書士聽其詔、因知基督聖旨、就之問曰、誡命諸條、何一爲重。
{{verse|12|29}}基督詔曰、誡命諸條、最重者云、以色列民乎謹聽也。上主爾之上帝、止一大主、{{批|太兄明詔止一 太主、後徒因何誤解 基督即 上帝、信如爾解、則是有二 上帝矣、欽此、}}
{{verse|12|30}}故當竭心全靈、專意盡力、敬愛上主、爾之上帝。是乃最重誡也。
{{verse|12|31}}其次像似、當愛他人如巳焉、重於斯二條者、未有法也。
{{verse|12|32}}書士曰、善哉、師言是也。蓋上帝獨一無他。
{{verse|12|33}}又全心專意、竭神盡力、敬愛上帝、併愛他人如巳者、悉勝於宰犧設祭矣。
{{verse|12|34}}基督看其對奏有理、曰、爾離神囯不遠矣、斯後無人敢問之。○
{{verse|12|35}}基督殿裏教訓、詔曰、書士皆言、基督乃{{專|大辟}}之裔、如何。{{批|爾偏誤解 基督即 上帝、上天合爲一、緣何大辟之前、 太兄來生得見 上主語 太兄乎、又緣何 朕上天時、將見天上有 天父上帝、 天母老媽、又有 太兄基督、 天上大嫂、今下凡、又有 天父 天母 天兄 天嫂乎、欽此}}
{{verse|12|36}}夫{{專|大辟}}感於聖神、曰、上帝巳告吾主云、坐朕右手、待服諸敵、爲爾腳踏也。
{{verse|12|37}}且{{專|大辟}}自稱基督爲主、基督如何爲{{專|大辟}}之子乎。眾多喜聽其教。
{{verse|12|38}}且基督教之曰、謹戒書士、其欲行路好穿長衣、街市悅納慶賀、
{{verse|12|39}}公學常取首座、席筵高位、
{{verse|12|40}}然盡吞寡婦家業、假意長念多經、尤受定罪矣。○
{{verse|12|41}}基督坐銀庫對面觀人將錢丟諸庫、有多富人、投內多銀、
{{verse|12|42}}卻有貧窮寡婦、來投二釐、即一銖矣、
{{verse|12|43}}基督遂詔門生曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、將錢丟庫、比眾尤多、
{{verse|12|44}}蓋諸人豐財捐多、婦卻貧乏、施捨凡有者、即其全業也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}正出殿外、有一門生、奏基督曰、請師看此何石何宇哉、
{{verse|13|2}}基督詔之曰、爾看此大宇乎、將來此物、必致毀壞、不遺石疊石也。
{{verse|13|3}}正坐橄欖山、殿堂對面、卻有{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}、{{專|安得烈}}等、私問之曰、
{{verse|13|4}}教我知、此事成於何時、又凡事將應驗有何兆乎。
{{verse|13|5}}基督爲之詔云、遂詔曰、謹戒人惑、
{{verse|13|6}}汝人多將冒朕名來云、自乃朕也、誘惑多人。
{{verse|13|7}}既聽打戰之聲、相殺之風、切勿惶怖、蓋此事必有惟限期未窮矣。
{{verse|13|8}}當時民將攻民、郭必敵郭、隨處必有地震、饑荒、災殃、此艱難之開頭也。
{{verse|13|9}}自當謹慎、蓋緣朕、人將解爾送公會、在公學打爾、爲朕提爾到侯長之前對之立徵、
{{verse|13|10}}惟福音之道、必先傳諸郭。
{{verse|13|11}}且人捉爾、押送之時、勿先慮預想何可言焉、乃當時凡啟爾者、斯則可言也。非爾自言。乃聖神也、
{{verse|13|12}}當時兄弟必相解死、父子亦然、子女將攻父母、弒之也、
{{verse|13|13}}但眾爲朕、名惡、爾、惟至終可耐者、此人得救也。
{{verse|13|14}}昔聖人{{專|但也利}}有言指敗圮之殃、讀者宜會意、既見是殃、立於禁地、則{{地|猶太}}居民宜逃山野、
{{verse|13|15}}又在屋頂者、勿降下入屋、以收何家物、
{{verse|13|16}}並在庄田者、毋返家取衣也。
{{verse|13|17}}當日可惜懷孕、哺乳者。
{{verse|13|18}}切當求上帝、免冬時逃避、
{{verse|13|19}}蓋自開闢天地上帝造萬物以今、未有是日之災、且將來亦無如此者也。
{{verse|13|20}}彼凶日、若上主不稍減之、無人可保全、只爲上帝所選之特民、是日可稍減也、
{{verse|13|21}}當時有人報爾基督在此、基督在彼勿信之
{{verse|13|22}}蓋假基督者並偽聖人將興、現出異表靈蹟、設使得爲、則惑選民也。
{{verse|13|23}}汝慎之、卻朕先詔爾矣。○
{{verse|13|24}}當日之難既畢、太陽將變暗、太陰不發光、
{{verse|13|25}}天星墜地、天勢震動。
{{verse|13|26}}當時可仰人子、乘大勢榮煌、昇天雲而來、
{{verse|13|27}}遂差其天使、召四方選民、從地涯至天邊、聚集矣。
{{verse|13|28}}即由無花菓樹、可明比喻、其枝尚嫩、始發芽葉、則知夏就近。
{{verse|13|29}}如是爾等見斯情、可知事近、猶在門前矣。
{{verse|13|30}}朕誠詔爾、此世代未逝、迄諸情成矣。
{{verse|13|31}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|13|32}}其日屆期、無人可知、在天之使並子不知、乃天父知之。
{{verse|13|33}}戒之儆醒祈禱、因爾不知是事之時也、
{{verse|13|34}}人子正如一人遠遊、離其家業、托諸家人、各有權工課、及命看門者守更。
{{verse|13|35}}故爾當儆醒、緣不知家長來時、或晚上、或半夜、或鷄嗚、或晨早。
{{verse|13|36}}恐其忽至、遭爾睡着。
{{verse|13|37}}夫所告爾者、朕亦告眾、切當儆醒也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}再二日、有瞻禮日、名逾越節、即除酵節也。又祭司書士等、相謀弄詭、欲捉基督害之、
{{verse|14|2}}日正於節期、不可、恐民中作亂。○
{{verse|14|3}}適基督居{{地|伯大尼}}邑、在痲瘋者{{專|西門}}之家、正坐宴間、卻有一婦、帶玉盒、內有極貴至清香油、且破玉盒、倒基督首上也。
{{verse|14|4}}有人心怒、曰、香油緣何損失乎、
{{verse|14|5}}蓋此香油、賣得三十兩銀有餘、可濟貧者矣。故爲婦讒也。
{{verse|14|6}}基督曰、且容之、因何煩勞之、婦所行朕善事也。
{{verse|14|7}}貧人恆常偕爾、但欲可濟、然朕非常偕爾。
{{verse|14|8}}其婦所有可爲者即先來傅朕躬、以備葬事也、
{{verse|14|9}}朕誠詔爾、普天下、宣此福音之理、不論何處此婦所爲者、人必言記錄之也。○
{{verse|14|10}}且十二門生一人、即{{地|迦掠}}邑人{{專|猶大士}}、見祭司等、致賣基督。
{{verse|14|11}}祭司等聽此、則喜、應許賞銀。其則求乘機賣基督也。○
{{verse|14|12}}當除酵節之初日、方宰犧羔之時、門生奏基督曰、主欲我預備食羔、卻往、在何處乎、基督遂差二門生詔之曰、爾往入城將遇一人、抬水甕者、可從之也、
{{verse|14|14}}既隨入家可謂家長云、師問客房何在、朕偕門生、可食犧羔矣。
{{verse|14|15}}家長必指看一層大樓、修整十全、在彼預備可也。
{{verse|14|16}}門生遂往入城、依基督旨、正遇如是、故備犧羔矣。○
{{verse|14|17}}既晚、基督親來、帶十二門生焉。
{{verse|14|18}}正坐宴食間、基督曰、朕誠詔爾、同宴者一人將賣朕矣。
{{verse|14|19}}門生始覺憂、各一問曰、是我乎、是我乎。
{{verse|14|20}}基督詔曰、十二中一人、同朕插手人盤者、是也。
{{verse|14|21}}依聖經所言、人子必逝、但賣付人子者有禍矣。彼人不生於世爲幸矣。○
{{verse|14|22}}正食之間、基督取餅、祝謝擘之、交門生曰、納此、且食、乃朕身體也。
{{verse|14|23}}又取飲杯、亦稱謝、賜之、又飲畢則曰。
{{verse|14|24}}是乃朕血、即新約之血、爲多人而流也。
{{verse|14|25}}朕誠詔爾、朕不復飲葡萄之汁、待日朕偕爾共飲新汁在神囯矣。○
{{verse|14|26}}既咏詩後、出橄欖山去、
{{verse|14|27}}基督曰、本夜、爾等各緣朕一概見怪、據經云、我將擊牧者、則群羊四散矣。
{{verse|14|28}}惟朕復生後、必先爾往{{地|加利利}}矣。
{{verse|14|29}}{{專|彼得羅}}答曰雖眾見怪、吾不見怪。
{{verse|14|30}}基督曰、朕誠詔爾、今日本夜、鷄未鳴二次爾將三次諱朕者也矣。
{{verse|14|31}}彼得羅切切定奏曰、雖與主偕亡、吾不諱師矣。眾亦如是言焉。○
{{verse|14|32}}既至一處、名{{地|客西馬尼}}、即詔門生曰、坐此待朕祈禱。
{{verse|14|33}}隨侍{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、始覺驚愕、憂悶不勝、
{{verse|14|34}}曰、朕心極憂、幾乎死矣。住此儆醒。
{{verse|14|35}}遂前進幾步、俯地祈禱云設使得爲、可免此時、又云。
{{verse|14|36}}阿爸父歟、無所不能也、求移去此苦杯離兒、然非兒主意、乃父之旨也。
{{verse|14|37}}遂來遇門生睡安、故詔{{專|彼得羅}}曰、{{專|西門}}也、爾睡乎、豈不得與朕儆醒一時乎。
{{verse|14|38}}儆醒也、祈禱也、免陷誘惑也、心固准備、身乃軟弱也。
{{verse|14|39}}基督復往祈禱、亦用是言。
{{verse|14|40}}回見門生再睡、因目疲倦、又不知何可答也。
{{verse|14|41}}三次至、詔之曰、今尚可睡且安、事足、時滿、卻人之子見解於罪人之手也。
{{verse|14|42}}起來且行、其賣朕者近矣。○
{{verse|14|43}}正說之間、十二門生一人、名{{專|猶大士}}、率大眾、持刀執梃即來、爲祭司書士長老等、所使者也。
{{verse|14|44}}背師之門生、給之暗號、曰吾所親嘴者、正其人也、捉之、妥當牽去。
{{verse|14|45}}既至、隨就基督曰、夫子、夫子、遂親嘴之。
{{verse|14|46}}僉則下手、擒之。
{{verse|14|47}}惟旁侍一人、拔劍、打祭司元魁之僕、割去其耳。
{{verse|14|48}}基督詔之曰、爾等出來擒朕、持刀執挺、若捕賊乎.
{{verse|14|49}}朕每日偕爾、在殿堂教訓、惟爾無擒朕、然聖錄所言者、必有效驗也。
{{verse|14|50}}諸門生遂離之逃走矣。
{{verse|14|51}}惟一少年、以蔴布束裸身者、隨基督、有幼人擒之、
{{verse|14|52}}幸脫身、留布、赤身逃走矣。○
{{verse|14|53}}其帶基督見祭司元魁、會諸祭司長老、書士等。
{{verse|14|54}}且{{專|彼得羅}}遠從基督、入祭司元魁之院內、遂偕諸僕、坐靠炎焉。
{{verse|14|55}}且祭司與通公會等、求証害基督、欲定死案、惟不可得也。
{{verse|14|56}}蓋妄證者多、惟所證者不符合也。
{{verse|14|57}}後有數人起妄證曰、
{{verse|14|58}}吾聽之說云、此人手所作之殿、朕必毀之、而三日間、復起別殿、非人手所作者也。
{{verse|14|59}}然此證亦不符合矣。
{{verse|14|60}}惟祭司元魁立中間、問基督曰、爾豈不應乎、此等告爾者何哉。
{{verse|14|61}}惟其默然無答也。故祭司元魁、復問之曰、爾豈非有福之子基督乎。
{{verse|14|62}}基督曰、是也、又將來可見人之子、坐全能者之右、乘天雲而來也。
{{verse|14|63}}祭司元魁裂衣、曰、何須別證。
{{verse|14|64}}爾皆親聽其瀆言、列位何意乎。僉擬定日、該死。
{{verse|14|65}}遂有人始唾基督、掩面打之、曰、請卜是誰、其僕亦以手掌之。○
{{verse|14|66}}彼得羅正在院下、卻祭司元魁之婢來、
{{verse|14|67}}見{{專|彼得羅}}靠炎、注視之、曰、爾亦偕{{地|拏撒勒}}人基督也。
{{verse|14|68}}其即曰、吾不識之、又不通爾言何哉、遂出廊外、而鷄鳴矣。○
{{verse|14|69}}又一婢見再始語傍人曰、其亦同黨。{{專|彼得羅}}再諱之。○
{{verse|14|70}}霎時、後傍侍者、語{{專|彼得羅}}曰、爾真同黨、蓋爾本{{地|加利利}}人、土音亦露出矣。
{{verse|14|71}}{{專|彼得羅}}始發誓、咒詛曰。所言之人、吾總不識也。
{{verse|14|72}}適鷄復鳴、{{專|彼得羅}}遂繫念基督所詔之言、云、鷄未重鳴、爾必三次諱朕矣。既思之、則哭矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}早晨、祭司與長老書士、及全公會隨聚集相議、既綁基督、則送解{{專|彼拉多}}、
{{verse|15|2}}{{專|彼拉多}}問曰、爾豈非{{地|猶太}}人之王乎。詔曰、爾言是也。
{{verse|15|3}}又祭司告之多端、
{{verse|15|4}}故{{專|彼拉多}}復問曰、其人告爾如此多端、主豈不答乎。
{{verse|15|5}}惟基督尚未降詔、{{專|彼拉多}}乃駭異矣。○
{{verse|15|6}}纔節期之時、其放一囚、隨民所求者。
{{verse|15|7}}當下有一罪犯、名{{專|巴拉巴}}、爲謀反殺命之案、勾串作亂者、監禁、
{{verse|15|8}}眾厲聲喊、始求總制、仍舊與之施行、
{{verse|15|9}}{{專|彼拉多}}答曰、汝願吾釋放{{地|猶太}}人之王、
{{verse|15|10}}蓋總制原知祭司、媢忌解基督也。
{{verse|15|11}}且祭司挑眾、寧可求放{{專|巴拉巴}}也。
{{verse|15|12}}{{專|彼拉多}}復答語眾曰、彼稱{{地|猶太}}人之王者、爾願我何處之。
{{verse|15|13}}僉復喊曰、釘之十字架、
{{verse|15|14}}{{專|彼拉多}}曰、其行何惡哉、眾加喊曰、釘之十字架矣。
{{verse|15|15}}故{{專|彼拉多}}欲狥眾意、放{{專|巴拉巴}}解鞭基督而擬釘十字架矣。
{{verse|15|16}}且兵卒押基督入衙門、即轅門裏、招軍營悉會。
{{verse|15|17}}以紅袍衣基督、將莿辮冕、戴首、
{{verse|15|18}}始慶賀曰、{{地|猶太}}人之王者、萬歲爺。
{{verse|15|19}}又以蘆葦打首、及唾之、而跪拜之也。
{{verse|15|20}}既戲弄畢、脫袍、復穿本衣押出、以釘之十字架矣。○
{{verse|15|21}}遇{{地|居哩尼}}人、由庄歸家、即{{專|亞勒山大}}、{{專|魯孚}}等之父、名{{專|西門}}者、遂強令負基督之十字架也。
{{verse|15|22}}眾押基督至{{地|崿峨大}}之所、即是譯言、髏骨之處。
{{verse|15|23}}又給之飲沒藥酒、惟其不接之。
{{verse|15|24}}既釘之十字架、則分其衣、掣籤看誰所得也。
{{verse|15|25}}約上午時、則釘之十字架。
{{verse|15|26}}其所寫之告辭乃云、{{地|猶太}}人之王矣。
{{verse|15|27}}共同釘架者、有二賊、一左、一右、
{{verse|15|28}}故聖錄所言、巳算之同罪犯者、正得效驗也。○
{{verse|15|29}}且過路之人、褻瀆基督、並搖頭云、噫、毀殿堂、三日復起之者、
{{verse|15|30}}今救自躬、脫十字架下降也。
{{verse|15|31}}如是祭司書士等、戲笑之云、能救他人不能自救。
{{verse|15|32}}請{{地|以色列}}王基督、今由十字架下來、致我見、亦信矣。其同釘者詈罵之焉。
{{verse|15|33}}自正午至未末、全地黑暗。
{{verse|15|34}}未申相交、基督厲聲呼曰、㕽唻㕽唻啦嗎{{?|⿰口撒}}駁𠯈呢、即是譯言、我之上帝歟、我之上帝歟、因何棄我乎。
{{verse|15|35}}傍侍數人聽此、曰、其喚{{專|以利亞}}。
{{verse|15|36}}或人急往、以海綿沉醋、插葦、給之飲云、任他、且看{{專|以利亞}}來取之下否、○
{{verse|15|37}}惟基督大聲喊、即斷氣矣。
{{verse|15|38}}且殿中帳帷裂二分、自上至下也。
{{verse|15|39}}有師帥對立、見其大喊斷氣、則曰、此人誠上帝之子也。
{{verse|15|40}}亦有數婦遙看基督、其中有{{地|抹大拉}}婦{{專|馬利亞}}又年少者{{專|也哥伯}}及{{專|約西}}之母亦稱{{專|馬利亞}}並{{專|撒羅米}}。
{{verse|15|41}}此等在{{地|加利利}}隨從基督、而服事之也。另有多女、同上{{地|也路撒冷}}者也。○
{{verse|15|42}}當日乃預備節期、即安息日之先一日。
{{verse|15|43}}暮時卻{{地|亞哩馬太}}邑人、名{{專|約色弗}}、乃尊貴議士、爲望神囯之人、敢進就{{專|彼拉多}}求基督之屍矣。
{{verse|15|44}}{{專|彼拉多}}奇基督巳死、故召師帥、問死有幾久.
{{verse|15|45}}既聞知由師帥、則以屍賜{{專|約色弗}}矣。
{{verse|15|46}}且{{專|約色弗}}買細布、將屍下來、包布、葬之於墓、此墓鑿磐裏也、轉石塞門矣。
{{verse|15|47}}又{{地|抹大拉}}婦{{專|馬利亞}}同{{專|約西}}之母、亦稱{{專|馬利亞}}皆看其所葬之處矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且安息日後、{{地|抹大拉}}婦、{{專|馬利亞}}、並{{專|也哥伯}}之母、亦稱{{專|馬利亞}}、同{{專|撒羅米}}俱買香料、致抹基督屍矣。
{{verse|16|2}}且七日節之首日、絕早、日纔出時、大家適墓。
{{verse|16|3}}又自相語曰、誰能移石開墓口乎、蓋其石極大、
{{verse|16|4}}惟仰看、見石巳移矣。
{{verse|16|5}}既進墓口、見少年者坐在右邊、身穿長白衣、故女着驚。
{{verse|16|6}}少年曰、勿驚、爾尋被釘十字架.{{地|拏撒勒}}人基督乎、其經復生、不在此處、請看葬之所矣。
{{verse|16|7}}且往報其門生、並{{專|彼得羅}}說基督先爾往{{地|加利利}}省、在彼可看之、正依其詔也。
{{verse|16|8}}婦女急出、自墓奔回、震慴驚駭、因畏懼不報何人。○
{{verse|16|9}}夫七日節之首日絕早、基督既復生、則先見與{{地|抹大拉}}婦、{{專|馬利亞}}此婦素蒙基督逐七鬼矣。
{{verse|16|10}}適纔基督伴侶啼哭、婦來報是情。
{{verse|16|11}}然其聞基督復生、爲婦所見、不信之也。○
{{verse|16|12}}此後二門生、正行歸鄉之間、卻遇基督變貌出現。
{{verse|16|13}}其往報知別門生、其亦不信之也。○
{{verse|16|14}}嗣後十一門生坐席間、基督現因.無信、責之、硬心.雖有人見之死後復生、尚不肯信也。○
{{verse|16|15}}基督曰、爾且往去普天之下、廣布福音之理、與萬人聽。
{{verse|16|16}}信道、領浸禮者、可以得救.惟其不信者、必被定罪矣。
{{verse|16|17}}倘信斯道、賴朕之名、可行神跡、可逐邪鬼、能講新音。
{{verse|16|18}}提蛇、飲毒無害也。且按手諸病人、則可愈痊矣。
{{verse|16|19}}言畢、主遂昇天、坐於上帝右。
{{verse|16|20}}門生廵遊、四方傳教、主亦同祐、表著靈蹟、以徵其道。誠哉是言也。○
{{gototop}}
{{footer|previous=[[../馬太傳福音書卷一|馬太傳福音書卷一]]|next=[[../路加傳福音書卷三|路加傳福音書卷三]]}}
{{PD-old}}
dsz9yhjpzq0o4bxtts1amo1orzfwj68
欽定前遺詔聖書/路加傳福音書卷三
0
5795824
7905218
7903784
2026-06-29T14:20:50Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|1|第一章}} */
7905218
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻居哩扭爲敘哩亞、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且約色弗原屬大辟宗族、故離加利利地拏撒勒邑、歸猶大地、赴大辟本城、名伯利恆。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、馬利亞、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在大辟之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到伯利恆邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見馬利亞、及約色弗、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟馬利亞存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依摩西之法、遂帶孩上也路撒冷以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在也路撒冷有一人名西門、爲人公義敬虔、感於聖神、望以色列民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻西門感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀以色列民也。
{{verse|2|33}}夫約色弗與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但西門祝嘏之、對其母馬利亞曰、夫此子將立以興敗以色列多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦法伮耳之女、名亞拏屬亞沙之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通也路撒冷、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回加利利、至本邑拏撒勒也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴也路撒冷、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣也路撒冷、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留也路撒冷、惟約色弗兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返也路撒冷覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到拏撒勒邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當提庇流郭侯、十五年、本底阿 彼拉多爲猶太總制、希羅得爲加利利公侯、其弟非立爲以土哩、及特喇哥尼底公侯、且呂撒尼亞爲亞庇利尼之公侯也、
{{verse|3|2}}又亞拏士及該亞法爲祭司元魁。當時在野、撒迦哩亞之子、約翰、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、以賽亞之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且約翰既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、亞伯拉罕乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起雅伯拉罕之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及約翰爲基督否、
{{verse|3|16}}約翰對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}約翰另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯希羅得既娶希羅底亞、即弟非立之婦、故約翰諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟希羅得更爲放肆禁約翰下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃約色弗之子、約色弗乃
{{verse|3|24}}希利之子、希利乃馬達之子、馬達乃利未之子、利未乃麥居之子、麥居乃雅拏之子、雅拏乃約色弗之子、
{{verse|3|25}}約色弗乃馬大提亞之子、馬大提亞乃亞摩士之子、亞摩士乃拏弘之子、拏弘乃以士利之子、以士利乃拏居之子、
{{verse|3|26}}拏居乃馬押之子、馬押乃馬大提亞之子、馬大提亞乃西米之子、西米乃約色弗之子、約色弗乃猶大之子、
{{verse|3|27}}猶大乃約亞拏之子、約亞拏乃哩撒之子、哩撒乃鎖羅巴別之子、鎖羅巴別乃撒拉帖之子、撒拉帖乃尼哩之子、
{{verse|3|28}}尼哩乃麥居之子、麥居乃亞底之子、亞底乃歌三之子、歌三乃耳摩但之子、耳摩但乃耳之子、
{{verse|3|29}}耳乃約西之子、約西乃以利以設之子、以利以設乃約琳之子、約琳乃馬達之子、馬達乃利未之子、
{{verse|3|30}}利未乃西面之子、西面乃猶大之子、猶大乃約色弗之子、約色弗乃約南之子、約南乃以利亞金之子、
{{verse|3|31}}以利亞金乃米利亞之子、米利亞乃買南之子、買南乃馬大太之子、馬大太乃拏單之子、拏單乃大辟之子、
{{verse|3|32}}大辟乃也西之子、也西乃阿別之子、阿別乃破亞斯之子、破亞斯乃撒門之子、撒門乃拏遜之子、
{{verse|3|33}}拏遜乃亞米拏達之子、亞米拏達乃亞蘭之子、亞蘭乃以士崙之子、以士崙乃法哩士之子、法哩士乃猶大之子、猶大乃雅哥伯之子、
{{verse|3|34}}雅哥伯乃以撒之子、以撒乃亞伯拉罕之子、亞伯拉罕乃提喇之子、提喇乃拏鶴之子、
{{verse|3|35}}拏鶴乃西鹿之子、西鹿乃流之子、流乃比列之子、比列乃以伯耳之子、以伯耳乃撒拉之子、
{{verse|3|36}}撒拉乃該南之子、該南乃亞法撒之子、亞法撒乃閃之子、閃乃挪亞之子、挪亞乃拉滅之子、
{{verse|3|37}}拉滅乃米土撒拉之子、米土撒拉乃以諾之子、以諾乃雅烈之子、雅烈乃馬利列之子、馬利列乃該南之子、
{{verse|3|38}}該南乃以哪士之子、以哪士乃設之子、設乃亞坍之子、亞坍乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由約耳但河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上也路撒冷、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸加利利地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到拏撒勒即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、以賽亞之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非約色弗之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知迦百拏翁邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔以利亞之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、以色列地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然以利亞奉差、非往助他、乃往西頓地、撒粒大邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、以利沙之時、以色列地、痲病多也、然則其中者、除敘哩亞人、拏慢無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來加利利之省邑、名迦百拏翁、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、拏撒勒人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入西門之家、遇西門岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於加利利諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在其尼撒烈湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬西門、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂西門曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}西門答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}西門 彼得羅見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋西門與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且西門之夥、西庇太之子也哥伯、約翰等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵摩西之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有法利西徒、教法師等、自加利利諸邑、及猶太省、併也路撒冷等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士法利西徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名利未坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且利未在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與法利西徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、約翰門生屢次守齋念經、法利西徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}法利西數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、大辟與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士法利西人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即西門亦名彼得羅、暨兄安得烈 也哥伯並約翰 非立、與巴多羅買、
{{verse|6|15}}馬太與多馬、亞勒非之子、也哥伯與西門亦稱熱心。
{{verse|6|16}}也哥伯之弟、猶大士與賣師者迦掠之人、猶大士也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自猶太四方、也路撒冷 土羅 西頓海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
mlxda8bchjlzf4lwb1p1htb67urmji0
7905219
7905218
2026-06-29T14:24:48Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|2|第二章}} */
7905219
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當提庇流郭侯、十五年、本底阿 彼拉多爲猶太總制、希羅得爲加利利公侯、其弟非立爲以土哩、及特喇哥尼底公侯、且呂撒尼亞爲亞庇利尼之公侯也、
{{verse|3|2}}又亞拏士及該亞法爲祭司元魁。當時在野、撒迦哩亞之子、約翰、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、以賽亞之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且約翰既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、亞伯拉罕乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起雅伯拉罕之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及約翰爲基督否、
{{verse|3|16}}約翰對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}約翰另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯希羅得既娶希羅底亞、即弟非立之婦、故約翰諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟希羅得更爲放肆禁約翰下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃約色弗之子、約色弗乃
{{verse|3|24}}希利之子、希利乃馬達之子、馬達乃利未之子、利未乃麥居之子、麥居乃雅拏之子、雅拏乃約色弗之子、
{{verse|3|25}}約色弗乃馬大提亞之子、馬大提亞乃亞摩士之子、亞摩士乃拏弘之子、拏弘乃以士利之子、以士利乃拏居之子、
{{verse|3|26}}拏居乃馬押之子、馬押乃馬大提亞之子、馬大提亞乃西米之子、西米乃約色弗之子、約色弗乃猶大之子、
{{verse|3|27}}猶大乃約亞拏之子、約亞拏乃哩撒之子、哩撒乃鎖羅巴別之子、鎖羅巴別乃撒拉帖之子、撒拉帖乃尼哩之子、
{{verse|3|28}}尼哩乃麥居之子、麥居乃亞底之子、亞底乃歌三之子、歌三乃耳摩但之子、耳摩但乃耳之子、
{{verse|3|29}}耳乃約西之子、約西乃以利以設之子、以利以設乃約琳之子、約琳乃馬達之子、馬達乃利未之子、
{{verse|3|30}}利未乃西面之子、西面乃猶大之子、猶大乃約色弗之子、約色弗乃約南之子、約南乃以利亞金之子、
{{verse|3|31}}以利亞金乃米利亞之子、米利亞乃買南之子、買南乃馬大太之子、馬大太乃拏單之子、拏單乃大辟之子、
{{verse|3|32}}大辟乃也西之子、也西乃阿別之子、阿別乃破亞斯之子、破亞斯乃撒門之子、撒門乃拏遜之子、
{{verse|3|33}}拏遜乃亞米拏達之子、亞米拏達乃亞蘭之子、亞蘭乃以士崙之子、以士崙乃法哩士之子、法哩士乃猶大之子、猶大乃雅哥伯之子、
{{verse|3|34}}雅哥伯乃以撒之子、以撒乃亞伯拉罕之子、亞伯拉罕乃提喇之子、提喇乃拏鶴之子、
{{verse|3|35}}拏鶴乃西鹿之子、西鹿乃流之子、流乃比列之子、比列乃以伯耳之子、以伯耳乃撒拉之子、
{{verse|3|36}}撒拉乃該南之子、該南乃亞法撒之子、亞法撒乃閃之子、閃乃挪亞之子、挪亞乃拉滅之子、
{{verse|3|37}}拉滅乃米土撒拉之子、米土撒拉乃以諾之子、以諾乃雅烈之子、雅烈乃馬利列之子、馬利列乃該南之子、
{{verse|3|38}}該南乃以哪士之子、以哪士乃設之子、設乃亞坍之子、亞坍乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由約耳但河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上也路撒冷、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸加利利地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到拏撒勒即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、以賽亞之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非約色弗之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知迦百拏翁邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔以利亞之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、以色列地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然以利亞奉差、非往助他、乃往西頓地、撒粒大邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、以利沙之時、以色列地、痲病多也、然則其中者、除敘哩亞人、拏慢無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來加利利之省邑、名迦百拏翁、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、拏撒勒人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入西門之家、遇西門岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於加利利諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在其尼撒烈湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬西門、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂西門曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}西門答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}西門 彼得羅見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋西門與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且西門之夥、西庇太之子也哥伯、約翰等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵摩西之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有法利西徒、教法師等、自加利利諸邑、及猶太省、併也路撒冷等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士法利西徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名利未坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且利未在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與法利西徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、約翰門生屢次守齋念經、法利西徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}法利西數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、大辟與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士法利西人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即西門亦名彼得羅、暨兄安得烈 也哥伯並約翰 非立、與巴多羅買、
{{verse|6|15}}馬太與多馬、亞勒非之子、也哥伯與西門亦稱熱心。
{{verse|6|16}}也哥伯之弟、猶大士與賣師者迦掠之人、猶大士也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自猶太四方、也路撒冷 土羅 西頓海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
fjybx9wc11574gwvwbpieoyootzzinu
7905220
7905219
2026-06-29T14:33:33Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|3|第三章}} */
7905220
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由約耳但河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上也路撒冷、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸加利利地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到拏撒勒即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、以賽亞之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非約色弗之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知迦百拏翁邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔以利亞之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、以色列地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然以利亞奉差、非往助他、乃往西頓地、撒粒大邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、以利沙之時、以色列地、痲病多也、然則其中者、除敘哩亞人、拏慢無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來加利利之省邑、名迦百拏翁、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、拏撒勒人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入西門之家、遇西門岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於加利利諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在其尼撒烈湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬西門、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂西門曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}西門答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}西門 彼得羅見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋西門與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且西門之夥、西庇太之子也哥伯、約翰等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵摩西之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有法利西徒、教法師等、自加利利諸邑、及猶太省、併也路撒冷等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士法利西徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名利未坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且利未在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與法利西徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、約翰門生屢次守齋念經、法利西徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}法利西數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、大辟與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士法利西人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即西門亦名彼得羅、暨兄安得烈 也哥伯並約翰 非立、與巴多羅買、
{{verse|6|15}}馬太與多馬、亞勒非之子、也哥伯與西門亦稱熱心。
{{verse|6|16}}也哥伯之弟、猶大士與賣師者迦掠之人、猶大士也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自猶太四方、也路撒冷 土羅 西頓海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
1bj2wnndjcy06g5lqrfdmftudrveekk
7905221
7905220
2026-06-29T14:36:22Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|4|第四章}} */
7905221
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在其尼撒烈湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬西門、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂西門曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}西門答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}西門 彼得羅見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋西門與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且西門之夥、西庇太之子也哥伯、約翰等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵摩西之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有法利西徒、教法師等、自加利利諸邑、及猶太省、併也路撒冷等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士法利西徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名利未坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且利未在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與法利西徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、約翰門生屢次守齋念經、法利西徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}法利西數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、大辟與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士法利西人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即西門亦名彼得羅、暨兄安得烈 也哥伯並約翰 非立、與巴多羅買、
{{verse|6|15}}馬太與多馬、亞勒非之子、也哥伯與西門亦稱熱心。
{{verse|6|16}}也哥伯之弟、猶大士與賣師者迦掠之人、猶大士也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自猶太四方、也路撒冷 土羅 西頓海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
5vlcigx9noam57ka0x4oqsfw0dchhyi
7905222
7905221
2026-06-29T14:38:27Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|5|第五章}} */
7905222
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}法利西數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、大辟與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士法利西人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即西門亦名彼得羅、暨兄安得烈 也哥伯並約翰 非立、與巴多羅買、
{{verse|6|15}}馬太與多馬、亞勒非之子、也哥伯與西門亦稱熱心。
{{verse|6|16}}也哥伯之弟、猶大士與賣師者迦掠之人、猶大士也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自猶太四方、也路撒冷 土羅 西頓海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
qib9fij00fqjv5ibffkvefhh19z7nic
7905224
7905222
2026-06-29T14:40:31Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|6|第六章}} */
7905224
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進迦百拏翁邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣猶太人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連以色列民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰拏隱門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚猶太全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫約翰之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故約翰招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師約翰、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回約翰所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}約翰使者既回、基督始詔眾、指約翰云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師約翰也、但神囯內之至賤者、貴於約翰也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領約翰浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但法利西徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受約翰之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師約翰來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有法利西人、請基督食宴、基督遂進法利西屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於法利西人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之法利西人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔西門曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
ivuthm826xy11dgy2l3c79i7k1sathg
7905225
7905224
2026-06-29T14:43:12Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|7|第七章}} */
7905225
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有抹大拉女、馬利亞、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又古薩之妻、約亞拏此古薩乃希羅得之管事者、併蘇散拏另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵加利利對面、即伽大喇地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且伽大喇四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名睚魯、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、彼得羅與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶彼得羅 約翰 也哥伯等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
4rzy95ck896z7gvl6lgkxkh7qi116gd
7905226
7905225
2026-06-29T14:45:23Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|8|第八章}} */
7905226
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯希羅得、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是約翰自死復活。
{{verse|9|8}}有說以利亞出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟希羅得曰、吾斬約翰、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂伯賽大邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師約翰有說以利亞、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、彼得羅奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引彼得羅 約翰 也哥伯等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即摩西、及以利亞、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在也路撒冷完成、
{{verse|9|32}}惟彼得羅與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、彼得羅奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲摩西一間、爲以利亞一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望也路撒冷去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入撒馬哩亞村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望也路撒冷而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效以利亞所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
bynoymsm8fggfwj5v8agq46djppr3mn
7905227
7905226
2026-06-29T14:50:08Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|9|第九章}} */
7905227
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、瑣頓人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫砢喇汎乎、噫、伯賽大乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於土羅 西頓等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、土羅 西頓等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫迦百拏翁乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由也路撒冷、往也哩砢、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有利未族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有撒馬哩亞人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名馬大、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名馬利亞、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟馬大多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、馬大 馬大乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟馬利亞擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
k7dtkntgri7gqwp8vuz6qep0y2hhhw3
7905228
7905227
2026-06-29T14:53:04Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|10|第十章}} */
7905228
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴巴勒洗布、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔約拏爲兆與尼尼瓦人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽瑣羅門之智、卻超於瑣羅門者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、尼尼瓦人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽約拏之教、而得悔罪、然越於約拏者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某法利西人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾法利西人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、法利西人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自亞別之血起、至撒迦哩亞之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士法利西徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
9c8w9hv9ueqxnjyocedrxxzhpnl33ky
7905229
7905228
2026-06-29T15:03:48Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|11|第十一章}} */
7905229
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒法利西人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔瑣羅門侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
g62lsit80md8katf0nskvhae4mv9ige
7905230
7905229
2026-06-29T15:04:43Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|12|第十二章}} */
7905230
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知彼拉多將加利利人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該加利利人、受此苦者、比他加利利人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在西羅亞被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾也路撒冷居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲亞伯拉罕之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望也路撒冷去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見亞伯拉罕、以撒 也哥伯等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數法利西徒、來奏基督曰、離此去、蓋希羅得要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在也路撒冷城也。
{{verse|13|34}}噫也路撒冷城乎、也路撒冷城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
0i2l1muecsilv6j1wezcozv8sjne3ej
7905239
7905230
2026-06-29T15:06:42Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|13|第十三章}} */
7905239
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進法利西徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師法利西徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
2m5itrqucgb1x6dhpy26dx5z58huj9j
7905240
7905239
2026-06-29T15:07:25Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|14|第十四章}} */
7905240
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就基督、聽教。
{{verse|15|2}}惟法利西徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
6h0t05uggjr223x7xa1dixnb6kkhz7q
7905241
7905240
2026-06-29T15:08:04Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|15|第十五章}} */
7905241
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之法利西人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名拉撒路渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在亞伯拉罕心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見拉撒路、在亞伯拉罕心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖亞伯拉罕乎、矜憐我、差拉撒路、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}亞伯拉罕曰、兒也可記素生、爾受好處、惟拉撒路遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差拉撒路往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}亞伯拉罕曰、彼有摩西並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖亞伯拉罕也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽摩西及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
h1f7bsjqwfdr8n0dimfg3bsc3ef7tu8
7905242
7905241
2026-06-29T15:09:45Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|16|第十六章}} */
7905242
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上也路撒冷基督通行撒馬哩亞 加利利等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃撒馬哩亞人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待挪亞入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}羅特之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
tp4k0lz65imo7z6mk6cc8hs3tg0lzpb
7905243
7905242
2026-06-29T15:10:55Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|17|第十七章}} */
7905243
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一法利西徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其法利西人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}彼得羅曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上也路撤冷、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近也哩呵、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、拏撒勒人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、大辟之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、大辟之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
b0axeg9e50plagvana6t5i68kqy4f0o
7905244
7905243
2026-06-29T15:12:18Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|18|第十八章}} */
7905244
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入也哩砢通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名撒該、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、撒該乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}撒該趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是亞伯拉罕之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近也路撒冷、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上也路撒冷、城矣。
{{verse|19|29}}既近伯法其伯大尼等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有法利西數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
tw15cn6gqo378yss8o2t3an96uo09lr
7905245
7905244
2026-06-29T15:14:11Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|19|第十九章}} */
7905245
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}約翰之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊約翰爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或撒篤之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、摩西書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、摩西在叢處明示之、蓋摩西稱上主、乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、也哥伯之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃大辟之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、大辟自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且大辟稱之爲主、如何爲大辟之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
n622vwv0my3abxtvh5llezytvslhxos
7905247
7905245
2026-06-29T15:16:31Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|20|第二十章}} */
7905247
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}{{專|約翰}}之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊{{專|約翰}}爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或{{專|撒篤}}之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、{{專|摩西}}書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、{{專|摩西}}在叢處明示之、蓋{{專|摩西}}稱上主、乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|也哥伯}}之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃{{專|大辟}}之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、{{專|大辟}}自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且{{專|大辟}}稱之爲主、如何爲{{專|大辟}}之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見也路撒冷城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居猶太地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且猶太人將服刃、被虜諸郭中、並也路撒冷城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
sn9syxil0zxiskt58hcf0trwiwirefq
7905248
7905247
2026-06-29T15:17:26Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|21|第二十一章}} */
7905248
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}{{專|約翰}}之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊{{專|約翰}}爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或{{專|撒篤}}之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、{{專|摩西}}書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、{{專|摩西}}在叢處明示之、蓋{{專|摩西}}稱上主、乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|也哥伯}}之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃{{專|大辟}}之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、{{專|大辟}}自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且{{專|大辟}}稱之爲主、如何爲{{專|大辟}}之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見{{地|也路撒冷}}城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居{{地|猶太}}地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且{{地|猶太}}人將服刃、被虜諸郭中、並{{地|也路撒冷}}城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、猶大士爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}猶大士應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差彼得羅、約翰等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判以色列之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、西門也、西門也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}彼得羅曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、彼得羅、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名猶大士、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、猶大士乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟彼得羅遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、彼得羅亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見彼得羅坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}彼得羅諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、彼得羅曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本加利利人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧彼得羅、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}彼得羅遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
n7vmiknb49cfkqz5yjdr5qqu3xgsz22
7905249
7905248
2026-06-29T15:19:40Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|22|第二十二章}} */
7905249
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}{{專|約翰}}之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊{{專|約翰}}爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或{{專|撒篤}}之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、{{專|摩西}}書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、{{專|摩西}}在叢處明示之、蓋{{專|摩西}}稱上主、乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|也哥伯}}之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃{{專|大辟}}之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、{{專|大辟}}自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且{{專|大辟}}稱之爲主、如何爲{{專|大辟}}之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見{{地|也路撒冷}}城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居{{地|猶太}}地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且{{地|猶太}}人將服刃、被虜諸郭中、並{{地|也路撒冷}}城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、{{專|猶大士}}爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}{{專|猶大士}}應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判{{地|以色列}}之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、{{專|西門}}也、{{專|西門}}也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}{{專|彼得羅}}曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、{{專|彼得羅}}、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名{{專|猶大士}}、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、{{專|猶大士}}乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟{{專|彼得羅}}遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、{{專|彼得羅}}亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見{{專|彼得羅}}坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}{{專|彼得羅}}諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、{{專|彼得羅}}曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本{{地|加利利}}人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧{{專|彼得羅}}、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}{{專|彼得羅}}遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到彼拉多、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}彼拉多問之曰、爾豈猶太人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}彼拉多語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍猶太傳訓、始由加利利及此處也。
{{verse|23|6}}彼拉多一聽加利利、問斯人乃加利利人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬希羅得管轄、遂差之見希羅得、蓋希羅得當時在也路撒冷城也。○
{{verse|23|8}}希羅得見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟希羅得、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回彼拉多矣。
{{verse|23|12}}素彼拉多與希羅得互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見希羅得、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放巴拉巴。
{{verse|23|19}}夫巴拉巴爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故彼拉多定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉居哩尼人、名西門、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、也路撒冷之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃猶太人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以希利尼、羅馬、希伯來、三郭之文字而寫、曰、此乃猶太人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由加利利跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名約色弗爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬猶太省、亞哩馬大邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見彼拉多、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自加利利地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
cu0ldkknfadn40bnvh3ep7sl9kslsqd
7905251
7905249
2026-06-29T15:23:32Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|23|第二十三章}} */
7905251
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}{{專|約翰}}之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊{{專|約翰}}爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或{{專|撒篤}}之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、{{專|摩西}}書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、{{專|摩西}}在叢處明示之、蓋{{專|摩西}}稱上主、乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|也哥伯}}之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃{{專|大辟}}之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、{{專|大辟}}自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且{{專|大辟}}稱之爲主、如何爲{{專|大辟}}之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見{{地|也路撒冷}}城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居{{地|猶太}}地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且{{地|猶太}}人將服刃、被虜諸郭中、並{{地|也路撒冷}}城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、{{專|猶大士}}爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}{{專|猶大士}}應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判{{地|以色列}}之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、{{專|西門}}也、{{專|西門}}也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}{{專|彼得羅}}曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、{{專|彼得羅}}、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名{{專|猶大士}}、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、{{專|猶大士}}乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟{{專|彼得羅}}遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、{{專|彼得羅}}亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見{{專|彼得羅}}坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}{{專|彼得羅}}諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、{{專|彼得羅}}曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本{{地|加利利}}人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧{{專|彼得羅}}、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}{{專|彼得羅}}遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到{{專|彼拉多}}、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}{{專|彼拉多}}問之曰、爾豈{{地|猶太}}人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}{{專|彼拉多}}語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍{{地|猶太}}傳訓、始由{{地|加利利}}及此處也。
{{verse|23|6}}{{專|彼拉多}}一聽{{地|加利利}}、問斯人乃{{地|加利利}}人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬{{專|希羅得}}管轄、遂差之見{{專|希羅得}}、蓋{{專|希羅得}}當時在{{地|也路撒冷}}城也。○
{{verse|23|8}}{{專|希羅得}}見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟{{專|希羅得}}、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回{{專|彼拉多}}矣。
{{verse|23|12}}素{{專|彼拉多}}與{{專|希羅得}}互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見{{專|希羅得}}、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放{{專|巴拉巴}}。
{{verse|23|19}}夫{{專|巴拉巴}}爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故{{專|彼拉多}}定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉{{地|居哩尼}}人、名{{專|西門}}、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、{{地|也路撒冷}}之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃{{地|猶太}}人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以{{地|希利尼}}、{{地|羅馬}}、{{地|希伯來}}、三郭之文字而寫、曰、此乃{{地|猶太}}人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由{{地|加利利}}跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名{{專|約色弗}}爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬{{地|猶太}}省、{{地|亞哩馬大}}邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見{{專|彼拉多}}、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自{{地|加利利}}地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在加利利時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃抹大拉女、馬利亞及約亞拏、併也哥伯之母、亦稱馬利亞另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟彼得羅起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名以馬烏離也路撒冷約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名革流法答曰、汝也獨爲客於也路撒冷、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及拏撒勒之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救以色列者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論摩西、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回也路撒冷、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與西門矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云摩西之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由也路撒冷也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居也路撒冷城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至伯大尼、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸也路撒冷也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
bfuzd9re13owkm942c0akzvlvxyzyc3
7905253
7905251
2026-06-29T15:26:09Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|24|第二十四章}} */
7905253
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 路加傳福音書卷三
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]
|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:路加福音|路加福音]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}蓋人多舉筆、述陳吾中徵驗之事、
{{verse|1|2}}按其宣道者、自始親見而傳我也。
{{verse|1|3}}亦余思想、自始盡識諸情、可一一追敘、繕達知{{專|提阿非羅}}仁臺。
{{verse|1|4}}致曉所學之核實也。○
{{verse|1|5}}{{地|猶太}}郭侯{{專|希羅得}}年間、有祭司、屬{{專|亞庇亞}}之班、名{{專|撒迦哩亞}}、其妻係{{地|亞崙}}之族、名{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|6}}兩人在上帝、前並義、凜行上主之諸律例法度、而無可責也。
{{verse|1|7}}然{{專|以利沙百}}石胎、兩人老年無子矣。
{{verse|1|8}}適纔{{專|撒迦哩亞}}依其祭祀班列、在上帝前
{{verse|1|9}}照祭司規矩、掣籤焚香、入上主之殿矣。
{{verse|1|10}}正焚香之間、眾民在外祈禱。
{{verse|1|11}}有上主之使出現、竚香壇之右也。
{{verse|1|12}}{{專|撒迦哩亞}}見之、惶佈畏懼。
{{verse|1|13}}惟天使曰、{{專|撒迦哩亞}}勿懼、所祈得應、又汝婦{{專|以利沙百}}將生一子、名稱{{專|約翰}}。
{{verse|1|14}}緣此爾必欣喜、及因其生、多人必樂也。
{{verse|1|15}}蓋在上帝面、此子必大興、飲戒酒釀、自出母胎、滿於聖神也。
{{verse|1|16}}且令{{地|以色列}}多人、歸順上主、其上帝矣。
{{verse|1|17}}其子將受{{地|以利亞}}之神德、主前行、使父心歸子、令逆者順義人之慧、及預備上主修正之民矣。
{{verse|1|18}}{{專|撒迦哩亞}}謂天使曰、我爲老人、本婦年邁、故此事焉能知哉。
{{verse|1|19}}天使答曰、吾乃{{專|伽伯烈}}侍上帝面前、今奉差言爾、又將斯嘉音報爾、
{{verse|1|20}}此言屆期必成、但爾不信、故必喑啞不能出言、待此事效驗之日矣。
{{verse|1|21}}且民等待{{專|撒迦哩亞}}怪其久留殿堂、
{{verse|1|22}}既出不能言、只點指住啞、故民知堂裏、必有見啟也、
{{verse|1|23}}職事期日既滿、即歸本家矣。
{{verse|1|24}}此日後、其妻{{專|以利沙百}}懷孕、自隱五月云、
{{verse|1|25}}當日上主垂顧我、以除人中所受凌辱、故行我如此也。○
{{verse|1|26}}於六月、天使{{專|伽伯烈}}奉上帝之差、往{{地|加利利}}省、{{地|拏撒勒}}邑、
{{verse|1|27}}見一閨女、名{{專|馬利亞}}、其女聘許{{專|大辟}}之族、名{{專|約色弗}}也。
{{verse|1|28}}天使進曰、慶賀寵女、上主偕爾、萬女之中、爾有福矣。
{{verse|1|29}}女見之、聞言慟心、暗想、此慶賀何意。
{{verse|1|30}}天使曰、{{專|馬利亞}}勿懼、爾蒙上帝恩典、
{{verse|1|31}}卻身胎將懷孕、生子、名稱耶穌、
{{verse|1|32}}其子必成大、稱至上者之子、且上主上帝將封之祖{{專|大辟}}之位、
{{verse|1|33}}永治{{專|也哥伯}}之族、即其囯靡暨矣。
{{verse|1|34}}{{專|馬利亞}}遂謂天使曰、吾未認夫、則此事如何。
{{verse|1|35}}天使答曰、聖神必降臨汝、又至上者之德、將庇蔭爾、故所生之聖者、可稱上帝之子矣。{{批|是說 聖神上帝降臨他非是說 聖神上帝入他腹成孕爲人也須知欽此}}
{{verse|1|36}}卻爾親女{{專|以利沙百}}、老年亦懷孕、雖稱石胎、今受孕六月。
{{verse|1|37}}蓋上帝無所不能矣。
{{verse|1|38}}{{專|馬利亞}}曰、卻上主之婢在此、幸成依汝言焉、天使遂離之去、○
{{verse|1|39}}當日{{專|馬利亞}}起身、急往山地、至{{地|猶太}}省之邑、
{{verse|1|40}}進{{專|撒迦哩亞}}之屋、慶賀{{專|以利沙百}}。
{{verse|1|41}}且{{專|以利沙百}}一聞{{專|馬利亞}}慶賀、胎裏之胚踴躍、便{{專|以利沙百}}感於聖神、
{{verse|1|42}}興聲誦曰、萬女之中、爾有福矣。爾胎之胚、亦有福矣。
{{verse|1|43}}主母臨余、爲何成乎。
{{verse|1|44}}蓋耳聞慶賀之聲、胎內胚踴躍。
{{verse|1|45}}上主應承、必有效驗、故爾信者正有福矣。
{{verse|1|46}}{{專|馬利亞}}曰、吾心大讚上主、
{{verse|1|47}}吾神欣喜爲我救主上帝。
{{verse|1|48}}因上主垂顧其婢之卑微、卻今後萬世、必稱我有福也。
{{verse|1|49}}夫全能之主、以大情施我、厥名爲聖。
{{verse|1|50}}主憫敬畏之者、永世相繼。
{{verse|1|51}}主手表德、又散心志驕者、
{{verse|1|52}}廢諸雄能除位、舉諸謙遜。
{{verse|1|53}}將好物滿其饑乏、空棄富飫。
{{verse|1|54}}主記慈悲、佑扶其臣{{地|以色列}}人、
{{verse|1|55}}以成所言吾祖{{專|亞伯拉罕}}、併其後裔、奕世無暨。○
{{verse|1|56}}夫{{專|馬利亞}}偕住三月、後回本家矣。○
{{verse|1|57}}{{專|以利沙百}}身孕臨月、則生一子。
{{verse|1|58}}親鄰聞上主最慈悲之、則與之同樂也。○
{{verse|1|59}}適子生八日、其來行周割之禮、則借父名、表子{{專|撒迦哩亞}}。
{{verse|1|60}}母答曰、不可、乃名之{{專|約翰}}。
{{verse|1|61}}曰、爾親戚間、無稱此名、
{{verse|1|62}}遂招父親、要表何名。
{{verse|1|63}}父索文牌、書曰、當名{{專|約翰}}。即眾奇。
{{verse|1|64}}隨即口開舌解、誦讚上帝。
{{verse|1|65}}而圍居各人畏懼、及此諸事、聞揚遍{{地|猶太}}山地。
{{verse|1|66}}凡聽之者、銘諸心裏、云、此子將何成哉。且上主之手祐之。○
{{verse|1|67}}父{{專|撒迦哩亞}}感於聖神、
{{verse|1|68}}預誦云、上主{{地|以色列}}人之上帝、垂顧拯救其民、故當讚美矣。
{{verse|1|69}}其爲我舉救之角、在其臣{{專|大辟}}之族、
{{verse|1|70}}依主用自開闢聖先知師之口所云.
{{verse|1|71}}必救我脫對敵諸恨我之手。
{{verse|1|72}}其憐憫我祖、銘記聖約、
{{verse|1|73}}與吾祖{{專|亞伯拉罕}}發誓、可賜也。
{{verse|1|74}}救我脫敵手、可安心事之、
{{verse|1|75}}平生虔心行義、在上主面矣。
{{verse|1|76}}夫此吾兒、必稱至上主之聖人、行上主之面前、以造其路。
{{verse|1|77}}報民可得救援、罪赦、
{{verse|1|78}}賴上帝之憐憫顧我、令日曉供照、
{{verse|1|79}}發光、坐暗地住死冥之處者、引我脚履行平安之路矣。○
{{verse|1|80}}惟其子{{專|約翰}}身長、神能、野住、待其出現、{{地|以色列}}民中之時矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}當時遇奧古士闍郭侯、有降令、令天下具籍也。
{{verse|2|2}}卻{{專|居哩扭}}爲{{地|敘哩亞}}、總制之時、斯具籍始行焉。
{{verse|2|3}}眾往上籍、各人赴本邑也。
{{verse|2|4}}且{{專|約色弗}}原屬{{專|大辟}}宗族、故離{{地|加利利}}地{{地|拏撒勒}}邑、歸{{地|猶大}}地、赴{{專|大辟}}本城、名{{地|伯利恆}}。
{{verse|2|5}}帶同所聘之妻、{{專|馬利亞}}、尚懷孕者、偕上籍也、
{{verse|2|6}}正寓彼間、身孕臨月、
{{verse|2|7}}隨生冢子、因客店無閒處、故包裹放槽裏、○
{{verse|2|8}}該地有牧者、在野、夜守群畜。
{{verse|2|9}}忽上主之使臨、上主之榮光燿之、胥震慴不勝、
{{verse|2|10}}天使曰、勿懼也、卻吾報爾大喜之嘉音、關涉庶民者、
{{verse|2|11}}即今日爲爾有生、在{{專|大辟}}之邑、救世主基督矣。
{{verse|2|12}}且爾可見嬰兒包裹卧槽、是爲記號矣、
{{verse|2|13}}率然大眾天軍偕天使、頌讚上帝、云、
{{verse|2|14}}天上榮歸、上帝、在地太平、人間恩和矣。○{{批|今日應騐矣欽此}}
{{verse|2|15}}適天使歸天畢、牧人相談云、莫若赴到{{地|伯利恆}}邑見上主所啟適遇之情也。
{{verse|2|16}}遂急來見{{專|馬利亞}}、及{{專|約色弗}}、而嬰卧在槽。
{{verse|2|17}}見畢、遂布揚所示之爲此子之詞、
{{verse|2|18}}凡聽牧者之言、無不駭愕。
{{verse|2|19}}惟{{專|馬利亞}}存諸情、思之心內、
{{verse|2|20}}夫牧者、按所謂之緣見聞諸情、稱讚上帝且回也。○
{{verse|2|21}}子生八日後、就受斷勢皮禮、稱名耶穌、即未降胎之先、天使之表名也。○
{{verse|2|22}}且其淨之日既滿、依{{專|摩西}}之法、遂帶孩上{{地|也路撒冷}}以獻之上主、
{{verse|2|23}}按上主之例所錄云、凡開胎男子、稱爲上主之聖者也、
{{verse|2|24}}又循上主例云、設祭、即一雙班鳩、或兩鴿子矣。
{{verse|2|25}}卻在{{地|也路撒冷}}有一人名{{專|西門}}、爲人公義敬虔、感於聖神、望{{地|以色列}}民之安慰也。
{{verse|2|26}}此人奉聖神之啟示、云、未死之前、必見上主之基督也。
{{verse|2|27}}纔基督雙親帶孩來、欲遵例而行、卻{{專|西門}}感神入殿、
{{verse|2|28}}遂抱孩子、祝謝上帝云、
{{verse|2|29}}主也、按照所言、放臣安然逝矣。
{{verse|2|30}}因親眼得見救主、
{{verse|2|31}}上帝所設萬民面前、
{{verse|2|32}}即光照異族、榮耀{{地|以色列}}民也。
{{verse|2|33}}夫{{專|約色弗}}與基督之母、爲所論及之情、駭異。
{{verse|2|34}}但{{專|西門}}祝嘏之、對其母{{專|馬利亞}}曰、夫此子將立以興敗{{地|以色列}}多人、爲辯駁之號、
{{verse|2|35}}又以露明人多之心念焉、而汝心腸、必痛、如劍刺之焉。
{{verse|2|36}}亦有聖婦{{專|法伮耳}}之女、名{{專|亞拏}}屬{{地|亞沙}}之族、年老、從童身時、配夫七年、
{{verse|2|37}}後爲寡婦、有八十四歲、不離殿堂、乃持齋祈禱、日夜奉事也矣。
{{verse|2|38}}夫彼纔近來、亦稱謝上主、而通{{地|也路撒冷}}、與凡人望救敘言是情也。○
{{verse|2|39}}基督雙親、循主律例、既行諸情、遂回{{地|加利利}}、至本邑{{地|拏撒勒}}也。
{{verse|2|40}}嬰兒基督生長、神加力滿智慧、沾上帝恩焉。○
{{verse|2|41}}每年逾越節時、雙親赴{{地|也路撒冷}}、
{{verse|2|42}}基督十二歲紀、大家詣{{地|也路撒冷}}、遵行瞻規也。
{{verse|2|43}}節日已滿、正欲回家、孩子基督尚留{{地|也路撒冷}}、惟{{專|約色弗}}兼母不知之、
{{verse|2|44}}想必陪同行者、逐行一日路程、訪問親戚朋友尋之。
{{verse|2|45}}既尋不着、返{{地|也路撒冷}}覓之。
{{verse|2|46}}適三日後、遇基督在殿、坐學士之中、聽問之也矣。
{{verse|2|47}}凡聞之者、奇其聰明、對答。
{{verse|2|48}}雙親見之、亦駭異矣、其母曰兒也。何待吾如是、爾父並我、憂然尋爾矣。
{{verse|2|49}}基督曰、何必尋兒、豈不知兒必理父事平。
{{verse|2|50}}惟其不通所語之言、
{{verse|2|51}}但其母以斯言悉存心焉。
{{verse|2|52}}基督偕降到{{地|拏撒勒}}邑、孝順雙親、且基督越長越睿、愈受上帝並人之恩焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當{{專|提庇流}}郭侯、十五年、{{專|本底阿}} {{專|彼拉多}}爲{{地|猶太}}總制、{{專|希羅得}}爲{{地|加利利}}公侯、其弟{{專|非立}}爲{{地|以土哩}}、及{{地|特喇哥尼底}}公侯、且{{專|呂撒尼亞}}爲{{地|亞庇利尼}}之公侯也、
{{verse|3|2}}又{{專|亞拏士}}及{{專|該亞}}法爲祭司元魁。當時在野、{{專|撒迦哩亞}}之子、{{專|約翰}}、蒙上帝之啟、
{{verse|3|3}}巡沿約耳但河、四方、教人悔罪、受浸禮、致獲赦罪。
{{verse|3|4}}按先知之師、{{專|以賽亞}}之錄云、野外有叫呼之聲、云便備主道、修正其徑、
{{verse|3|5}}填塞諸谷、倒下各山嶺、正直其灣曲、使嵁巖平坦、
{{verse|3|6}}且萬人必見上帝拯救也。○
{{verse|3|7}}且{{專|約翰}}既見眾庶出來、欲領浸禮、則曰、噫、毒蛇之類乎、誰示爾逃避將來之怒乎。
{{verse|3|8}}可結堪當悔罪之菓、並勿始心內云、{{專|亞伯拉罕}}乃我父蓋我告爾、上帝能由此石、起{{專|雅伯拉罕}}之子。
{{verse|3|9}}然今斧置樹根凡樹、不結善菓者、必砍下投炎矣。
{{verse|3|10}}其民問曰、吾當何行哉。
{{verse|3|11}}曰、有雙衣者、分其無衣、有食物宜行亦然、
{{verse|3|12}}遂有稅吏來領浸禮云、師吾當何行哉。
{{verse|3|13}}曰、勿額外勒索也。
{{verse|3|14}}兵卒又問曰、我當何爲哉。曰、勿強迫人、勿誣陷人、所得錢糧、可以爲足心。
{{verse|3|15}}且民望眾心、思及{{專|約翰}}爲基督否、
{{verse|3|16}}{{專|約翰}}對眾曰、吾即以水行浸禮、惟有將來者、能超於我也、其鞋之帶、吾不堪解、彼將以上帝、聖神並以炎行其禮也、
{{verse|3|17}}其手執簸箕、盡淨其場、收麥入倉、而燒糠以無滅之炎矣。
{{verse|3|18}}{{專|約翰}}另以多理教勸民矣。○
{{verse|3|19}}適公侯{{專|希羅得}}既娶{{專|希羅底亞}}、即弟{{專|非立}}之婦、故{{專|約翰}}諫諍亦責其諸惡行。
{{verse|3|20}}惟{{專|希羅得}}更爲放肆禁{{專|約翰}}下監。○
{{verse|3|21}}眾民領浸畢、基督亦領浸禮。正祈禱之間、卻天開、
{{verse|3|22}}又聖神身狀如鴿、降臨基督、自天亦有聲、云、爾乃朕愛之子、朕所悅意矣。○
{{verse|3|23}}當下基督始近三十歲、即忖度見乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃
{{verse|3|24}}{{專|希利}}之子、{{專|希利}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、{{專|利未}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|雅拏}}之子、{{專|雅拏}}乃{{專|約色弗}}之子、
{{verse|3|25}}{{專|約色弗}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|亞摩士}}之子、{{專|亞摩士}}乃{{專|拏弘}}之子、{{專|拏弘}}乃{{專|以士利}}之子、{{專|以士利}}乃{{專|拏居}}之子、
{{verse|3|26}}{{專|拏居}}乃{{專|馬押}}之子、{{專|馬押}}乃{{專|馬大提亞}}之子、{{專|馬大提亞}}乃{{專|西米}}之子、{{專|西米}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|猶大}}之子、
{{verse|3|27}}{{專|猶大}}乃{{專|約亞拏}}之子、{{專|約亞拏}}乃{{專|哩撒}}之子、{{專|哩撒}}乃{{專|鎖羅巴別}}之子、{{專|鎖羅巴別}}乃{{專|撒拉帖}}之子、{{專|撒拉帖}}乃{{專|尼哩}}之子、
{{verse|3|28}}{{專|尼哩}}乃{{專|麥居}}之子、{{專|麥居}}乃{{專|亞底}}之子、{{專|亞底}}乃{{專|歌三}}之子、{{專|歌三}}乃{{專|耳摩但}}之子、{{專|耳摩但}}乃{{專|耳}}之子、
{{verse|3|29}}{{專|耳}}乃{{專|約西}}之子、{{專|約西}}乃{{專|以利以設}}之子、{{專|以利以設}}乃{{專|約琳}}之子、{{專|約琳}}乃{{專|馬達}}之子、{{專|馬達}}乃{{專|利未}}之子、
{{verse|3|30}}{{專|利未}}乃{{專|西面}}之子、{{專|西面}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|約色弗}}之子、{{專|約色弗}}乃{{專|約南}}之子、{{專|約南}}乃{{專|以利亞金}}之子、
{{verse|3|31}}{{專|以利亞金}}乃{{專|米利亞}}之子、{{專|米利亞}}乃{{專|買南}}之子、{{專|買南}}乃{{專|馬大太}}之子、{{專|馬大太}}乃{{專|拏單}}之子、{{專|拏單}}乃{{專|大辟}}之子、
{{verse|3|32}}{{專|大辟}}乃{{專|也西}}之子、{{專|也西}}乃{{專|阿別}}之子、{{專|阿別}}乃{{專|破亞斯}}之子、{{專|破亞斯}}乃{{專|撒門}}之子、{{專|撒門}}乃{{專|拏遜}}之子、
{{verse|3|33}}{{專|拏遜}}乃{{專|亞米拏達}}之子、{{專|亞米拏達}}乃{{專|亞蘭}}之子、{{專|亞蘭}}乃{{專|以士崙}}之子、{{專|以士崙}}乃{{專|法哩士}}之子、{{專|法哩士}}乃{{專|猶大}}之子、{{專|猶大}}乃{{專|雅哥伯}}之子、
{{verse|3|34}}{{專|雅哥伯}}乃{{專|以撒}}之子、{{專|以撒}}乃{{專|亞伯拉罕}}之子、{{專|亞伯拉罕}}乃{{專|提喇}}之子、{{專|提喇}}乃{{專|拏鶴}}之子、
{{verse|3|35}}{{專|拏鶴}}乃{{專|西鹿}}之子、{{專|西鹿}}乃{{專|流}}之子、{{專|流}}乃{{專|比列}}之子、{{專|比列}}乃{{專|以伯耳}}之子、{{專|以伯耳}}乃{{專|撒拉}}之子、
{{verse|3|36}}{{專|撒拉}}乃{{專|該南}}之子、{{專|該南}}乃{{專|亞法撒}}之子、{{專|亞法撒}}乃{{專|閃}}之子、{{專|閃}}乃{{專|挪亞}}之子、{{專|挪亞}}乃{{專|拉滅}}之子、
{{verse|3|37}}{{專|拉滅}}乃{{專|米土撒拉}}之子、{{專|米土撒拉}}乃{{專|以諾}}之子、{{專|以諾}}乃{{專|雅烈}}之子、{{專|雅烈}}乃{{專|馬利列}}之子、{{專|馬利列}}乃{{專|該南}}之子、
{{verse|3|38}}{{專|該南}}乃{{專|以哪士}}之子、{{專|以哪士}}乃{{專|設}}之子、{{專|設}}乃{{專|亞坍}}之子、{{專|亞坍}}乃上帝之子也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}基督滿感於聖神、由{{地|約耳但}}河歸、被神引到曠野。
{{verse|4|2}}四十日間、爲魔鬼誘惑、當日無食、期滿覺餓。○
{{verse|4|3}}魔鬼謂之曰、爾若上帝之子、則命此石化餅。
{{verse|4|4}}基督詔曰經云、人得生不獨以餅、乃以上帝之聖旨也。○
{{verse|4|5}}魔鬼引之登高山、霎時指看天下諸郭、
{{verse|4|6}}鬼曰此諸權勢、及其榮花、吾將給爾、蓋我受托任意給人、
{{verse|4|7}}倘爾俯伏拜我、即盡歸爾矣。
{{verse|4|8}}基督詔曰、惡敵退後、經云、當拜上主爾上帝、獨服事之也。○
{{verse|4|9}}魔鬼遂引基督上{{地|也路撒冷}}、置之殿頂、曰、爾若上帝之子、自投下來、
{{verse|4|10}}蓋經有云、其必囑其天使看顧汝、
{{verse|4|11}}以手扶爾、恐足撞石也。
{{verse|4|12}}基督詔曰、經亦有云、勿試上主爾上帝矣。{{批|太兄是說 勿試 上帝非是說 己是上帝也須知 欽此}}
{{verse|4|13}}魔鬼悉誘惑畢、暫時離之也。○
{{verse|4|14}}且基督感於聖神之德、歸{{地|加利利}}地、其名揚四方。
{{verse|4|15}}適公學傳教、被眾讚美也。○
{{verse|4|16}}竟到{{地|拏撒勒}}即幼育之處、纔安息日、仍舊進公學、且起來讀書也。
{{verse|4|17}}人給之聖人、{{專|以賽亞}}之書。既披書、看有錄云、
{{verse|4|18}}上主聖神臨我、因將香油抹我、特爲傳道與窮民矣、其遣我醫痊傷心者。
{{verse|4|19}}報虜者可釋、令瞽者復見、放傷痍者、宣上主之禧年、等言。
{{verse|4|20}}基督捲書、交吏坐下、在公學眾人注目睹之。
{{verse|4|21}}遂開言曰、今日、汝耳中徵驗此經書矣。
{{verse|4|22}}僉証奇所出其口之恩言、曰、此豈非{{專|約色弗}}之子乎。
{{verse|4|23}}基督曰、爾果然有此俗語、醫生自醫。凡所聞知{{地|迦百拏翁}}邑所行、本鄉亦行之焉。
{{verse|4|24}}又曰朕誠詔爾、聖賢在本鄉無體面焉。
{{verse|4|25}}朕誠詔爾、昔{{專|以利亞}}之時、三年六月、天閉又遍地大饑荒之際、{{地|以色列}}地寡婦最多。
{{verse|4|26}}然{{專|以利亞}}奉差、非往助他、乃往{{地|西頓}}地、{{地|撒粒大}}邑、助彼處之寡婦也、
{{verse|4|27}}當聖人、{{專|以利沙}}之時、{{地|以色列}}地、痲病多也、然則其中者、除{{地|敘哩亞}}人、{{地|拏慢}}無人得淨。
{{verse|4|28}}既聞斯言、在公學眾人、大怒。
{{verse|4|29}}遂起逐基督出邑、且彼邑建置巖險之處、故欲牽基督到坡、摔倒下來。
{{verse|4|30}}惟基督通行其間而往焉。○
{{verse|4|31}}遂來{{地|加利利}}之省邑、名{{地|迦百拏翁}}、適安息日教之。
{{verse|4|32}}因其言有能、民奇其道也。
{{verse|4|33}}在公學內有人犯污鬼、厲聲喊曰、
{{verse|4|34}}鳴呼、{{地|拏撒勒}}人.基督、吾與爾何干、爾豈非來敗我乎、吾知爾誰、即上帝之聖者也。
{{verse|4|35}}基督叱鬼曰、緘口而出、鬼推倒其人、在中間、遂出、並不害之也。
{{verse|4|36}}諸人愕然、相語曰、此何道也、因以權能叱污鬼、而鬼遂出矣。
{{verse|4|37}}故其名揚該地四方也。○
{{verse|4|38}}既起離公學、入{{專|西門}}之家、遇{{專|西門}}岳母有瘧病甚重、有人爲女求之。
{{verse|4|39}}且基督立其上、禁斥瘧病、就止婦隨起服事之也。○
{{verse|4|40}}正日落時、凡有雜病症者、帶同就基督、一一按手、而醫之矣。
{{verse|4|41}}有鬼出、多人喊曰、爾乃基督上帝之子也。因鬼知自乃基督、基督禁之、不准之言也。
{{verse|4|42}}天明基督出往野地、民尋就之、強留不容之往也。
{{verse|4|43}}基督曰、朕當宣講神囯福音之道於他邑、緣此朕特奉差矣。
{{verse|4|44}}故傳教於{{地|加利利}}諸公學也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}遇眾擠擁、願聽神道、基督竚在{{地|其尼撒烈}}湖濱。
{{verse|5|2}}見湖邊二舟、漁翁不在、乃出洗網。
{{verse|5|3}}其一舟屬{{專|西門}}、惟基督登之、請撐略離岸、遂坐舟中、教民焉。
{{verse|5|4}}講畢、謂{{專|西門}}曰、移出深水、拋網捕魚也。
{{verse|5|5}}{{專|西門}}答曰、先師、吾終夜苦勞、而無所得、卻循汝命、吾即拋網。
{{verse|5|6}}作此包魚甚多、網破、
{{verse|5|7}}故招別舟夥來幫、遂來且滿二舟、幾乎沉矣。
{{verse|5|8}}{{專|西門}} {{專|彼得羅}}見此、俯伏基督膝下、曰、請主去臣乃罪人也。
{{verse|5|9}}蓋{{專|西門}}與諸伴侶見捕之魚多、無不吃驚也。
{{verse|5|10}}且{{專|西門}}之夥、{{專|西庇太}}之子{{專|也哥伯}}、{{專|約翰}}等、亦駭愕焉。基督諭西門曰、勿懼、從今以後、爾可取人也矣。
{{verse|5|11}}既拉舟岸上、遂棄諸物、而從基督矣。○
{{verse|5|12}}適因基督在某邑、卻有一人、渾身痲瘋、既見基督俯伏求曰、若主肯爲能淨潔吾矣。
{{verse|5|13}}基督伸手摸之曰、朕肯、爾可爲淨、痲瘋就淨矣.
{{verse|5|14}}基督禁之、勿告人知、乃遵{{專|摩西}}之例、往見祭司、爲淨潔設祭物、與之立憑據矣。○
{{verse|5|15}}然基督名聲越揚、又郡眾集聽、及爲之得醫其病也。
{{verse|5|16}}是以基督避野祈禱也。○
{{verse|5|17}}一日基督教訓、卻有{{專|法利西}}徒、教法師等、自{{地|加利利}}諸邑、及{{地|猶太}}省、併{{地|也路撒冷}}等處來傍坐、乃上主施德、醫之。
{{verse|5|18}}卻有某人扛癱瘋卧床、尋路入內、置基督之前.
{{verse|5|19}}但稠眾聚集、無由可進、遂上屋頂、直由瓦蓋、連褥縋下中間、基督面前也。
{{verse|5|20}}基督見其有信德、則謂之曰、人歟爾.罪巳見赦矣。
{{verse|5|21}}當時書士{{專|法利西}}徒等、起論云、此妄說之人、孰乎、除上帝之外、誰能赦罪乎。
{{verse|5|22}}基督看破其心念、詔之曰、爾等心裏有何論哉。
{{verse|5|23}}言罪見赦、或言起行、何一更易乎。
{{verse|5|24}}然欲令爾知、人子在世有能赦罪、則詔癱瘋者曰、朕命爾起、取褥回家矣。
{{verse|5|25}}病人隨起、其人面前、取所卧之物回家、稱譽上帝也。
{{verse|5|26}}眾人驚駭、頌讚上帝、滿心畏懼云、今日見奇事也。○
{{verse|5|27}}斯後基督出行、見稅吏、名{{專|利未}}坐在稅館、詔之曰、從朕。
{{verse|5|28}}遂起來、棄諸物從之。
{{verse|5|29}}且{{專|利未}}在本家設大筵、請基督稅吏與他眾多同席焉。
{{verse|5|30}}且書士與{{專|法利西}}徒、怨基督之門生曰、爾等與稅吏惡流等、同飲食如何。
{{verse|5|31}}基督詔云、無恙之人、不須醫生、乃有病者須用之焉。
{{verse|5|32}}朕來、非招義人悔罪、乃招惡人悔罪也。
{{verse|5|33}}然或問基督曰、{{專|約翰}}門生屢次守齋念經、{{專|法利西}}徒亦然、但爾門人飲食何也。
{{verse|5|34}}曰.新郎還在、婚房之人、何能使之禁食、其日。
{{verse|5|35}}將來、遷移新郎、當日可戒食也。
{{verse|5|36}}基督以比喻、詔之曰、人補舊衣、不用新布、恐新布爛衣、新舊不合也。
{{verse|5|37}}亦無人裝新油、用舊革囊、恐新油破其囊、油漏囊亦敗矣。
{{verse|5|38}}但新油裝新囊、兩者兼全矣.
{{verse|5|39}}並無人食舊油、即求新、曰、舊者尤善也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}當瞻禮初安息日、基督遊禾田、門生摘禾穗、手搓而食之。
{{verse|6|2}}{{專|法利西}}數人曰、當安息日、行非宜者、何也。
{{verse|6|3}}基督詔曰、爾豈未讀、{{專|大辟}}與其從人饑時、所爲之事乎、
{{verse|6|4}}即入上帝之殿、取食桌上之餅、亦交從人食、但此餅、除非祭司、他人不宜食也、
{{verse|6|5}}又詔曰、人之子亦主安息日矣。○
{{verse|6|6}}再遇安息日、基督入公學教訓、有人右手衰。
{{verse|6|7}}書士{{專|法利西}}人等窺之、當安息日、可醫人否、欲借故罪之也。
{{verse|6|8}}基督既知其心念、詔手衰之人曰、起立中間、即起立、
{{verse|6|9}}基督詔之曰、請問一句、當安息日、行善行惡、救命殺命、何一爲宜也。
{{verse|6|10}}基督周顧諸位、詔其人曰、伸手、遂伸之、且手醫痊如他手焉。
{{verse|6|11}}僉滿心猖狂、相謀、何加基督。○
{{verse|6|12}}當日遇基督登山祈禱、終夜在彼、祈求上帝。
{{verse|6|13}}天明、招門生、選十二人亦稱爲聖差、
{{verse|6|14}}即{{專|西門}}亦名{{專|彼得羅}}、暨兄{{專|安得烈}} {{專|也哥伯}}並{{專|約翰}} {{專|非立}}、與{{專|巴多羅買}}、
{{verse|6|15}}{{專|馬太}}與{{專|多馬}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}與{{專|西門}}亦稱熱心。
{{verse|6|16}}{{專|也哥伯}}之弟、{{專|猶大士}}與賣師者{{地|迦掠}}之人、{{專|猶大士}}也。
{{verse|6|17}}夫十二人陪行下山、竚於平地、群門生侍側、大眾人民、自{{地|猶太}}四方、{{地|也路撒冷}} {{地|土羅}} {{地|西頓}}海濱等處、來聽其教、求醫其症、
{{verse|6|18}}並受污鬼之苦、亦得醫。
{{verse|6|19}}因基督、出靈德、悉醫諸人、故大眾求摸之也。○
{{verse|6|20}}基督舉目、望門生、曰、貧者獲祝福矣。因神囯歸爾也。
{{verse|6|21}}現餓者獲祝福矣、因後飽足也。現哭者獲祝福矣。後將喜笑也。
{{verse|6|22}}爾緣人之子、被人怨恨、絕交、詈罵、揚惡、名可祝福矣、
{{verse|6|23}}當日喜歡跳躍、因爾在天、可得厚賞。昔其祖宗待其聖賢者、正如是也、
{{verse|6|24}}惟禍哉富者、因享過安慰矣。
{{verse|6|25}}禍哉飫者、蓋爾將餓也。禍哉今笑者、蓋爾將哀哭也。
{{verse|6|26}}爲眾人稱羡者、有禍矣、昔其祖宗稱羡偽師者、正如是也。
{{verse|6|27}}惟朕詔爾聽敵爾者好之、恨爾者施恩、
{{verse|6|28}}咒爾者祝之、譭謗爾者代之祈禱也。
{{verse|6|29}}有掌右臉者、更轉左臉也。奪爾袍者、毋禁、另取衣也。
{{verse|6|30}}凡求爾者予之、搶爾物者、勿再討也。
{{verse|6|31}}欲人行諸巳者、正如是行與人也。
{{verse|6|32}}獨愛所愛爾者、有何感恩哉、蓋罪人亦愛所愛巳者也。
{{verse|6|33}}施仁爾者、止施仁之、有何感恩哉、蓋惡流亦行如是焉。
{{verse|6|34}}但望復還者、只管借之、有何感恩哉、蓋惡流亦借與惡流、以一均望復收焉。
{{verse|6|35}}然愛爾仇施善、借去、不顧復收、則爾得、厚賞也、且爾將爲至上者之子類、蓋上帝亦慈負恩惡毒之人。
{{verse|6|36}}故必行慈悲如天父慈悲焉、
{{verse|6|37}}爾勿擬人、則人不擬爾、爾勿罪人、則人不罪爾、必赦、而汝見赦也。
{{verse|6|38}}爾當予人、則人予爾寬量內涵實充滿溢外、人將送爾襟內、蓋爾所量給人、人一均量給爾也。
{{verse|6|39}}基督言比喻曰、瞽人豈能引瞽人乎、豈非兩者、同落溝乎。
{{verse|6|40}}門生非超於師、但凡德全者、可得如師焉。
{{verse|6|41}}兄眼有片木、爾能看出、惟本眼有木頭、爾不知乎。
{{verse|6|42}}安敢謂兄云、兄也、容拔出眼內片木、卻不看本眼有木頭。噫、偽善者乎。先拔本眼之木頭、後可看拔兄眼內之片木矣。
{{verse|6|43}}結惡菓者、非善樹也、結善菓者、非惡樹也、
{{verse|6|44}}蓋以所結之菓、各樹辨明矣、人由荊棘不摘無花菓、由莿叢不得葡萄子。
{{verse|6|45}}善人由心內積善、取出善事、惡人心內積惡、露出惡事、蓋心所積餘、其口隨言也。
{{verse|6|46}}因何稱朕主也、主也、而不遵朕所言哉。
{{verse|6|47}}凡就朕聽朕言而遵行、朕指爾知、其人像似何哉、
{{verse|6|48}}正如建屋之人、掘深置基磐上、迄洪水溢漲橫流、撞屋不動、因基在磐上、不能動之也。
{{verse|6|49}}但聽道而不遵行者、如人、不置基而建屋土上、而河橫流撞之、隨傾倒、併其屋之敗壞者大也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}基督降諸詔畢、與民人聽、遂進{{地|迦百拏翁}}邑。
{{verse|7|2}}有師帥特愛之僕染病臨死、
{{verse|7|3}}聞知及基督、則遣{{地|猶太}}人長老、求之來醫僕也。
{{verse|7|4}}長老就基督懇求曰、此人堪當主可施行。
{{verse|7|5}}蓋其慈我民爲我建公學也。
{{verse|7|6}}且基督陪往、離屋不遠、師帥差友、奏之曰、勿煩主臨卑舍、臣所不堪當.
{{verse|7|7}}故此以自亦不爲堪當、就主、但主諭一句、本僕即痊矣。
{{verse|7|8}}蓋我乃人屬權、亦管兵卒、令一人去、即去、招他人來、就來、諭僕行此、隨行之也。
{{verse|7|9}}基督聽此、奇異、轉身顧眾從之者曰、朕詔爾知、連{{地|以色列}}民中、朕未見如此大信德也。
{{verse|7|10}}奉差人回家、遇素有病之僕、巳痊矣。○
{{verse|7|11}}次日遇基督進邑、名曰{{地|拏隱}}門生之人、多並大眾陪行焉。
{{verse|7|12}}方近城門、卻有扛出死人、其母寡婦、單生此子、且邑、郡眾陪行也。{{批|是說 上帝照臨其民故差 太聖人非是說 太兄即 上帝也須知欽此}}
{{verse|7|13}}主見寡婦憐之即曰、勿哭。
{{verse|7|14}}就來近前、撫棺、扛者止步、遂言曰、小子朕諭汝起來、
{{verse|7|15}}死者即起、而始言、遂以子交母也。
{{verse|7|16}}僉慞惶、頌讚上帝云、大聖人興起我中、又上帝照臨其民也。
{{verse|7|17}}且基督之名聲揚{{地|猶太}}全地及遍四方也。○
{{verse|7|18}}夫{{專|約翰}}之門人、以此諸情報師。
{{verse|7|19}}故{{專|約翰}}招二門人差到基督奏曰、當來之人或係主或必待他人乎。
{{verse|7|20}}其人至曰、行浸禮師{{專|約翰}}、遣我問所當來者抑主乎、抑候別人乎。
{{verse|7|21}}當時基督醫多人雜症病疾、逐邪鬼、賜瞽人多得見。
{{verse|7|22}}後基督詔之曰、且報回{{專|約翰}}所見聞之事、瞽者得見、跛者得行、痲者得淨、聾者得聽、死者得甦、貧者得傳福音之道、
{{verse|7|23}}但凡爲朕不見怪者、有福矣。
{{verse|7|24}}{{專|約翰}}使者既回、基督始詔眾、指{{專|約翰}}云、爾出野、欲看何哉、豈欲看風動葦乎。
{{verse|7|25}}然爾出外、欲看何哉、人穿柔輕裘乎、但衣花安逸者、住在侯衙也。
{{verse|7|26}}然爾出外、欲看何哉、聖賢乎、是也、朕又詔爾、超於聖賢也。
{{verse|7|27}}經云卻朕遣本差、行爾面前、爲汝前造路者、正指斯人也。
{{verse|7|28}}朕且詔爾、婦女所生、聖賢之中、莫大於行浸禮師{{專|約翰}}也、但神囯內之至賤者、貴於{{專|約翰}}也。
{{verse|7|29}}庶民稅吏等、素領{{專|約翰}}浸禮者、聽此、即表上帝之義也。
{{verse|7|30}}但{{專|法利西}}徒教法師等、將爲自所有上帝之旨棄之、並不受{{專|約翰}}之浸。
{{verse|7|31}}主曰、此世之人、將何比之、又以何物、可較之哉。
{{verse|7|32}}其似孩兒坐市、互相喚呼云、吾噴笛簫、而汝不跳、吾唱悲、而汝不哭。
{{verse|7|33}}蓋行浸禮師{{專|約翰}}來、不食餅、不飲湯、則說其犯鬼也。
{{verse|7|34}}人子來、又食又飲、即云、看貪食、好飲之徒、稅吏惡流之友也。
{{verse|7|35}}惟睿智人、悉昭彰智理也。○
{{verse|7|36}}有{{專|法利西}}人、請基督食宴、基督遂進{{專|法利西}}屋、坐宴焉、
{{verse|7|37}}卻城中一婦素有罪、既知基督坐宴、於{{專|法利西}}人家、即帶玉盒、內有香油。
{{verse|7|38}}侍基督脚後啼哭、始淚洗脚、以首髮拭之、後親嘴其足、以香油抹之焉。
{{verse|7|39}}夫請基督之{{專|法利西}}人、見此暗想道若是人乃先知之師、則此婦一摸、必知是誰、又何等之人、蓋婦係罪矣。
{{verse|7|40}}基督詔曰、西門朕有一事詔汝。曰、先生、請言也。
{{verse|7|41}}曰、或債長有二人欠債、一欠五十兩、一欠五兩。
{{verse|7|42}}既無錢可填、就寬免二人。今二人之中、誰切愛之、請教。
{{verse|7|43}}西門奏曰、諒免多者、愛多也、曰、所擬是也。
{{verse|7|44}}遂回顧婦、詔{{專|西門}}曰、爾看斯婦乎、朕入汝屋、水以洗脚、爾不供給、惟女以淚洗脚、以首髮拭之。
{{verse|7|45}}爾未親嘴朕、惟女自入來、嘴脚不巳、
{{verse|7|46}}爾以油未傅朕首、惟此女以香油傅朕脚矣。
{{verse|7|47}}是故朕詔汝云、女痛愛、故蒙赦多罪、惟少見赦者、亦少愛也。
{{verse|7|48}}且詔婦曰、爾罪見赦矣。
{{verse|7|49}}同宴者始暗想道、此何人哉、可恕人罪乎。
{{verse|7|50}}惟基督詔女云、爾有信德、則得救、可安去矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}此後、基督巡、行諸鄉邑、傳宣神囯福音之道、並十二門生偕之。
{{verse|8|2}}亦有數女、素染病犯邪鬼、今巳得痊、即有{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}、由此女逐出七鬼、
{{verse|8|3}}又{{專|古薩}}之妻、{{專|約亞拏}}此{{專|古薩}}乃{{專|希羅得}}之管事者、併{{專|蘇散拏}}另有多婦、皆以家業服事基督矣。○
{{verse|8|4}}大眾由諸邑、聚會、就基督遂以比喻詔、
{{verse|8|5}}曰、播種者出以播種、正播之間、有種落路傍、爲人踏之、且天空之鳥盡吞矣。
{{verse|8|6}}有種落石地者、因無濕氣、一萌就枯。
{{verse|8|7}}有種落棘中者、而棘同發、壓覆其苗矣。
{{verse|8|8}}有種落好地者、遂生且結實、有百倍矣。既言是情、則呼曰、有耳聞者、宜聽也。○
{{verse|8|9}}門生問曰、是比喻何解。
{{verse|8|10}}曰、神囯之秘密、賜爾可識、惟教他人、上用比喻、使看不見、聞不通也。○
{{verse|8|11}}夫比喻之解乃如是、種者神道也。
{{verse|8|12}}種落路傍者、乃人聽道、則魔鬼來、奪道出心、恐信而得救也。
{{verse|8|13}}種落石地者、乃人聽道、喜接之、惟自內無根、故暫時信從、陷誘惑時背道矣。
{{verse|8|14}}種落棘中者、乃人聽道、遂往、被今生之掛慮、財帛宴樂等、壓覆其道、結菓不成就也。
{{verse|8|15}}種落好壤者、乃人聽道、接之善良心內、既久忍耐、則結實矣。○
{{verse|8|16}}人點燭不遮之以器、並不放之於床下、乃插臺上、則入者可見光也。
{{verse|8|17}}無所隱微、而不顯明、無所藏密、而不發覺露出也。
{{verse|8|18}}是以謹慎聽道、蓋凡有者、可給與之、但凡無者、就其所有、將奪之去矣。○
{{verse|8|19}}基督母親同兄弟就之、因稠眾在不得近矣。
{{verse|8|20}}或奏之曰、慈母兄弟外立、欲見師。
{{verse|8|21}}基督詔曰、聽神道、且行之者、正朕母及兄弟也。○
{{verse|8|22}}當日、遇基督偕門生上船、詔之曰、且渡湖矣就往。
{{verse|8|23}}駕船之間、基督安睡、湖面大風驟起、遂波浪滿船、臨危矣。
{{verse|8|24}}門生來醒之、曰先師、先師、吾等將亡、基督遂起、責風水浪、遂止靜矣。
{{verse|8|25}}則詔門生曰、爾信德何哉、僉驚訝、相語曰、能諭風飭水、皆遵、是何人哉。○
{{verse|8|26}}抵{{地|加利利}}對面、即{{地|伽大喇}}地、
{{verse|8|27}}正出上岸、遇一人由城而來、久犯邪鬼類、不穿衣居家、乃住墓中矣。
{{verse|8|28}}既見基督呼伏拜之大聲喊曰、至上帝之子基督乎、吾與爾何干、余求爾、勿酷刑我矣。
{{verse|8|29}}蓋基督曾飭污鬼出是人矣。且此鬼屢次扭之、雖用桎梏鐵鍊、綁縛、一切破碎、被鬼逐野、矣。
{{verse|8|30}}基督問曰。爾何名也。曰軍因群鬼入之也。
{{verse|8|31}}鬼求基督勿令之入淵。
{{verse|8|32}}彼地有大群豬、山上喂草、且鬼求之、容入之、且基督准之。
{{verse|8|33}}鬼遂出人入豬、其群闖坡、入湖沉溺矣。
{{verse|8|34}}牧者見此、走往報入城裏、鄉村焉。
{{verse|8|35}}其人出來、欲見是情、既就基督、遇出鬼之人、坐基督足下、穿衣自在也、則無不懼。
{{verse|8|36}}又見人報知、犯鬼得醫如何。
{{verse|8|37}}且{{地|伽大喇}}四方、眾庶着驚不勝、請基督離之、故下船而再回。
{{verse|8|38}}素出鬼之人求隨之、惟基督撤之、詔曰、
{{verse|8|39}}回家報知、上帝所施汝之大事也、其人遂往、遍邑宣講、基督所行之之事矣。○
{{verse|8|40}}遇基督既回、大眾俟逢接之也。
{{verse|8|41}}卻有公學監長、名{{專|睚魯}}、來俯伏基督、求進其屋。
{{verse|8|42}}因單生之女、方十二歲臨死矣。○
{{verse|8|43}}正行之間、稠眾擁之、卻有一婦、染血痢十有二年、爲醫生、耗費諸業、無人可療之。
{{verse|8|44}}當時來基督背後、摸其衣邊、卒然血痢息矣。
{{verse|8|45}}基督曰、誰摸朕哉。僉既抵賴、{{專|彼得羅}}與左右曰、先師、稠眾擠擁、何問誰摸主哉。
{{verse|8|46}}基督曰、有人摸朕、蓋自覺德出身矣。
{{verse|8|47}}婦既見不得自隱、則震悚伏拜基督也。當眾民前、明認摸之原由、併如何即痊矣。
{{verse|8|48}}基督詔之曰、女兒安心、爾有信德故得救、可安然去矣。○
{{verse|8|49}}正說之間、由公學監長之家、人來報曰、令愛既亡不須勞師矣、
{{verse|8|50}}基督聽則令勿怕、獨信、可得救矣。
{{verse|8|51}}入屋時、不准人進、只帶{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、同女之父母也。
{{verse|8|52}}眾哀哭其女惟基督曰、勿哭、女兒非死乃睡耳。
{{verse|8|53}}眾知其死、而哂笑。
{{verse|8|54}}基督逐眾、執女手、呼曰、女兒起來。
{{verse|8|55}}且女之𠇌回、即起、基督命給之食。
{{verse|8|56}}兩親駭異、惟基督戒之、勿以是情報人知也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}基督招十二門生、封權能管諸邪鬼、能醫諸症。
{{verse|9|2}}遂遣之宣講神囯、而醫病者。
{{verse|9|3}}曰、路上勿帶何物、無用杖囊餅銀等物、又勿備雙衣。
{{verse|9|4}}凡屋所入必住又出也。
{{verse|9|5}}倘有不接爾、既出其城拂脚下之塵、以立證對之也。
{{verse|9|6}}夫門生出遍遊鄉里、宣講福音、遍行醫療矣。○
{{verse|9|7}}夫公侯{{專|希羅得}}、風聞基督所行諸情、心遂猜疑、蓋有人說、是{{專|約翰}}自死復活。
{{verse|9|8}}有說{{專|以利亞}}出現、另說、古聖之一人再生。
{{verse|9|9}}惟{{專|希羅得}}曰、吾斬{{專|約翰}}、但論此人吾聞斯情誰哉、故欲見之。○
{{verse|9|10}}夫聖差回時、奏基督知凡所行之事、且基督引之私往野處、稱謂{{地|伯賽大}}邑也。
{{verse|9|11}}眾知從之、基督接眾論及神囯之道、如有所須療者、亦醫之。○
{{verse|9|12}}日將西斜、十二門生奏之曰、臣在此於野處、請散眾歸、周往邑鄉、投宿尋食矣。
{{verse|9|13}}基督曰、爾供其食。曰、今所有者只五餅二魚而巳、莫如往去買糧、供此大眾。
{{verse|9|14}}蓋其人數約五千、基督詔門生、曰、令眾坐下每隊五十、
{{verse|9|15}}循行眾坐。
{{verse|9|16}}基督取五餅、二魚、仰天祝謝、後劈、賜門生、可排眾前。
{{verse|9|17}}咸食飽後、拾零碎剩餘、十二籠矣。○
{{verse|9|18}}適基督獨在祈禱、門生偕之、基督問曰、眾說朕誰。
{{verse|9|19}}奏曰、有說行浸禮師{{專|約翰}}有說{{專|以利亞}}、有說某古聖甦。
{{verse|9|20}}基督曰、惟爾言朕誰、{{專|彼得羅}}奏曰、上帝之基督也。
{{verse|9|21}}且基督禁戒勿告人知、
{{verse|9|22}}又云人子必受多苦、爲長老祭司書士等所棄、受死於第三日復活矣。
{{verse|9|23}}又詔眾曰、人欲隨朕、務必克巳、每日提其十字架而從朕也。
{{verse|9|24}}凡欲救命者、必失之、但凡緣朕而捐軀者、必救之也。
{{verse|9|25}}如有人、獲天下、而自失喪者、有何益哉。
{{verse|9|26}}凡恥朕而羞朕道者、即人子乘榮、得天父耀光、偕聖天使而來、亦將羞恥、因彼人、
{{verse|9|27}}朕誠詔爾、在此有人、未死之先、必見神囯也。○
{{verse|9|28}}詔畢約八日後、基督引{{專|彼得羅}} {{專|約翰}} {{專|也哥伯}}等、登山祈禱、
{{verse|9|29}}禱間、容貌變化、衣白發光、
{{verse|9|30}}忽有二人、與基督談論、即{{專|摩西}}、及{{專|以利亞}}、
{{verse|9|31}}兩人顯榮論基督將逝在{{地|也路撒冷}}完成、
{{verse|9|32}}惟{{專|彼得羅}}與同伴貪睡、既醒、見基督之榮、併二人同立也。
{{verse|9|33}}正相別之間、{{專|彼得羅}}奏基督曰、先師乎、吾等在此甚善、容我起廬三間、爲主一間、爲{{專|摩西}}一間、爲{{專|以利亞}}一間也。而不覺所言
{{verse|9|34}}正說之間有雲蔽之、然進其雲、則惶也。
{{verse|9|35}}又雲中聲出去、此朕愛子、宜聽之也、
{{verse|9|36}}正聲出之時、基督獨在是日門生緘口、並不以所見之事報人知。○
{{verse|9|37}}適次日下山、眾庶逢之。
{{verse|9|38}}卻眾中有一人喊曰、求師垂顧、單生小兒、
{{verse|9|39}}有鬼擒之、忽然叫喊唾沫、且鬼扯烈之、加傷難脫。
{{verse|9|40}}吾求於爾門生逐鬼、而不能矣。
{{verse|9|41}}基督詔曰、噫、無信背逆之類乎、朕必偕居、忍爾幾久乎、帶兒來此也。
{{verse|9|42}}正來之間、鬼推倒扯裂之基督責污鬼、醫痊孩兒、交回本父也。○
{{verse|9|43}}僉看上帝之大能無不驚愕矣。眾驚駭、爲基督所行之諸情、遂詔門生曰、
{{verse|9|44}}爾等以此旨置諸耳內、蓋人之子必見解於人之手矣。
{{verse|9|45}}但斯旨奧妙、門生不通曉、又畏緣此言問及也。○
{{verse|9|46}}且門人起論、其中誰爲卓越。
{{verse|9|47}}基督知其心念、遂將孩兒、置側、
{{verse|9|48}}詔門生曰、凡緣朕名接此孩兒者、如接朕也、凡接朕者、亦接遣朕者也、但爾眾人中最微者爲大也。
{{verse|9|49}}約翰奏曰、先師臣看一人、冒主名逐鬼、因不從臣、故禁之也。
{{verse|9|50}}基督詔之曰、勿禁之也、蓋不對朕者、偕朕也。○
{{verse|9|51}}夫基督昇天之期將滿、立面望{{地|也路撒冷}}去、
{{verse|9|52}}遂差使面前、其往進入{{地|撒馬哩亞}}村、爲之備食。
{{verse|9|53}}惟村人因基督面望{{地|也路撒冷}}而行、故不肯接之。
{{verse|9|54}}也哥伯、約翰二門生見此、曰、主願臣招炎、自天下落、燒滅其人、效{{專|以利亞}}所爲。
{{verse|9|55}}基督轉身責之曰、爾等不知感何神也。
{{verse|9|56}}蓋人子來、非以滅人命、乃救之也、故往他村。○
{{verse|9|57}}正行路間、或奏之曰、臣要從主、不論何往。
{{verse|9|58}}基督詔之曰、狐狸有穴、天鳥有巢、惟人之子無安首之所矣。○
{{verse|9|59}}遂詔他人曰、爾且從朕。曰請主允臣先葬家父、
{{verse|9|60}}基督曰、容諸死人、葬本死人、惟爾往去宣神囯之道也。○
{{verse|9|61}}他人又曰、臣要從主、但先許臣往去、辭別家屬人。
{{verse|9|62}}基督曰、置手犂頭、而盻後者、不克當於神囯也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}此後主基督、另招七十門生、差每每二位、前往各城處、自要到者、
{{verse|10|2}}詔之曰、其穡廣大、惟工人少矣、故求穡長、致差人穫收也。
{{verse|10|3}}且往、卻朕遣爾、似羔入狼中、
{{verse|10|4}}毋帶荷包、囊袋、及鞋、路上勿施與人禮。
{{verse|10|5}}但凡進家、當先云、此家平安、
{{verse|10|6}}倘有平安之子在彼、則爾平安必臨之、不然、則必歸巳也。
{{verse|10|7}}且住彼家、食飲其所供者、蓋工人應得其工錢焉、勿由此家移彼家。
{{verse|10|8}}又凡進城、見接於人、則食其所供給。
{{verse|10|9}}必醫在彼有病者、而告之云、神囯臨近爾也。
{{verse|10|10}}但凡進城不見接於人、則當出街、告云、
{{verse|10|11}}就是爾城塵埃、所黏我者、今對爾拂去也、卻可知此、神囯邇來矣。
{{verse|10|12}}朕詔爾知、當是日、{{地|瑣頓}}人之刑、比該邑之刑將尤寬貸也。
{{verse|10|13}}噫{{地|砢喇汎}}乎、噫、{{地|伯賽大}}乎、蓋爾中所行之神蹟、若行於{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑、則早經悔罪、併着絰衣、坐於塗炭也。
{{verse|10|14}}然公判之時、{{地|土羅}} {{地|西頓}}等邑之刑比爾之刑、尤寬貸矣。
{{verse|10|15}}噫{{地|迦百拏翁}}乎、巳昇及天堂必降地獄。
{{verse|10|16}}基督曰、聽爾者、猶聽朕也、惟棄爾者、似棄我也、又棄我者、如棄遣我者也。○
{{verse|10|17}}夫七十門生歡喜歸來、曰、緣主名連邪鬼服臣矣。
{{verse|10|18}}基督詔之曰、朕觀魔鬼、如電之閃自天墮下也。
{{verse|10|19}}然卻朕賜爾德能、踏、惡蛇毒蝎、勝敵全權、無可害爾也。
{{verse|10|20}}然鬼降服者、勿以此爲樂、乃爾名錄在天者、寧以此爲樂也。
{{verse|10|21}}當時基督心內歡喜、曰、鳴謝神父地大主乎、因是情隱於世賢、自智者、而顯與赤子、此乃神父前悅意矣。
{{verse|10|22}}萬物由天父托我、能知神子者、惟神父也、能知神父者、惟神子也、併神子所願啟之知也。
{{verse|10|23}}基督回顧門生、私詔之曰、能見爾所見者。其眼有福矣、
{{verse|10|24}}然朕詔爾、昔有侯賢多位、願見爾所見者而不得見之、欲聞爾所聞者、而不得聞之也、○
{{verse|10|25}}卻有教法之師立起、而試基督、即奏之曰、師也、吾當何行、可享永生。曰、
{{verse|10|26}}載法何錄、汝讀如何。
{{verse|10|27}}答曰當以盡心專意、竭力全志敬愛上主、爾上帝、又當愛伴人如巳焉。
{{verse|10|28}}基督曰、所責甚是、斯行可生矣。
{{verse|10|29}}尚要自表有義、奏基督曰、伴者誰哉。
{{verse|10|30}}基督詔道、或人由{{地|也路撒冷}}、往{{地|也哩砢}}、遭賊奪衣打傷遂去、遺之半死。
{{verse|10|31}}偶有祭司、行由彼路、既見之、則過去他邊矣。
{{verse|10|32}}再有{{地|利未}}族人、既適彼處、來看、又過去他邊矣。
{{verse|10|33}}又有{{地|撒馬哩亞}}人、行路之間、至其處、既見其人、則憐憫之。
{{verse|10|34}}趨來用藥酒油斟傷綑之、又扶之本畜、帶入歇店、且照顧之、
{{verse|10|35}}次早出去、取出二錢銀、交店長、謂之曰、照顧此人、另有費者、吾復來時、將還汝也。
{{verse|10|36}}汝想三者之中、誰爲遭賊者之伴哉。
{{verse|10|37}}曰矜憐之者是也。基督曰、爾且往去、效此而爲也。○
{{verse|10|38}}正行之間、基督入村、有婦名{{專|馬大}}、接之本家。
{{verse|10|39}}彼婦有妹名{{專|馬利亞}}、坐基督足下、聽其言也。
{{verse|10|40}}惟{{專|馬大}}多事、着急而來、對基督曰、臣妹遺妹獨管事主不在意乎、諭之助妹可也。
{{verse|10|41}}基督詔之曰、噫、{{專|馬大}} {{專|馬大}}乎、爾慮心煩雜爲多、
{{verse|10|42}}獨一事爲要、惟{{專|馬利亞}}擇善業、所不可奪也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}適在某處、基督祈禱畢、有門生曰、諸主教臣祈禱、似約翰教門人焉。
{{verse|11|2}}基督曰、爾祈禱時、宜云、吾父在天願、父名爲聖天囯就至、聖旨成就、在地如在天焉、
{{verse|11|3}}吾日用糧每日賜余、
{{verse|11|4}}赦我本罪、因我亦免凡虧我者焉.毋引我陷誘惑、乃救我出凶惡矣。○
{{verse|11|5}}基督又詔之曰、爾中誰有朋友、半夜來謂之、請友以三餅借我、
{{verse|11|6}}蓋有朋自路就我、而吾無所供給也、
{{verse|11|7}}彼在內應道、毋煩我、門既閉、吾與子女臨榻、不得起賜汝也。
{{verse|11|8}}朕詔爾知、雖不顧朋、不肯起賜、因挾而求、必起、給凡所須者也。
{{verse|11|9}}朕又詔爾求則得、尋則遇、扣門則得開也.
{{verse|11|10}}蓋凡求者得也、尋者遇也、扣門者必得開也。
{{verse|11|11}}汝中有父而子求餅、豈有給石乎、抑求魚豈給蛇代魚乎。
{{verse|11|12}}或求卵、豈給蝎乎。
{{verse|11|13}}故爾乃惡者、亦知以好物賜子、何況天父、將以聖神賜給求之者。○
{{verse|11|14}}纔基督逐喑啞之鬼遇鬼、出其啞者言、而民奇也。
{{verse|11|15}}其中有人曰、彼能逐邪鬼、獨賴{{專|巴勒洗布}}、邪鬼頭之助也。
{{verse|11|16}}他人試之求看天兆.
{{verse|11|17}}惟基督知其心念、詔之曰、凡郭自競、必然荒蕪、家爭家必然倒也。
{{verse|11|18}}若魔自爭、其郭何立乎、然爾言語、朕賴鬼頭逐鬼也。
{{verse|11|19}}倘朕賴鬼頭逐鬼、則爾子恃誰逐之、故此其子必審辦爾。
{{verse|11|20}}倘朕以上帝聖旨逐鬼、則神囯果然臨爾也。
{{verse|11|21}}雄人穿甲防範本屋、其業安當。
{{verse|11|22}}但尤雄者攻勝之、奪所恃盔甲、而分其贜、
{{verse|11|23}}非助朕者、逆朕也、不與朕收拾者、撒開也。○
{{verse|11|24}}污鬼出人遊無水之地、尋安不得、曰、我要轉回所出之屋。
{{verse|11|25}}既至見之掃清修飾矣。
{{verse|11|26}}遂往另招七鬼、比巳更惡者.咸入住彼、且彼人之後情、比其前情、更乖僻矣。
{{verse|11|27}}正詔之間、眾間一婦、舉聲奏基督曰、母胎懷爾、母嬭哺爾以乳者、福矣。
{{verse|11|28}}基督曰、聽守神旨者更有福矣。○
{{verse|11|29}}眾庶聚集、基督開言曰、此惡世代、討見靈兆、惟除聖人約拏之外無靈兆可示也。
{{verse|11|30}}蓋昔{{專|約拏}}爲兆與{{地|尼尼瓦}}人、如是人子爲兆與此世之人也。
{{verse|11|31}}於公判日、南方之娉、必與此代人對立、而歸罪之、蓋侯娉自地極來、聽{{專|瑣羅門}}之智、卻超於{{專|瑣羅門}}者、在此也、
{{verse|11|32}}於公判日、{{地|尼尼瓦}}人、必與此世代對立、而歸罪之、蓋此等人也、聽{{專|約拏}}之教、而得悔罪、然越於{{專|約拏}}者在此也。
{{verse|11|33}}人既點燭、無藏密處、無置斗下、乃插臺上、致入者可見其光也。
{{verse|11|34}}身之光者眼也、是故眼正、全身滿光、眼邪、其身滿暗焉。
{{verse|11|35}}戒之、恐爾內所有之光、亦變暗矣。
{{verse|11|36}}夫渾身滿光、一毫不暗、則一槩滿光、如焰燭照汝焉、○
{{verse|11|37}}正詔之間、有某{{專|法利西}}人、請基督同食、方進家赴宴也。
{{verse|11|38}}法利西徒看基督未洗而食、則詫異之。
{{verse|11|39}}惟主詔之曰、爾{{專|法利西}}人、盤碗之外雖淨、然心內滿暴虐惡毒也。
{{verse|11|40}}噫蠢子乎、造其外者、豈非造其內者乎。
{{verse|11|41}}然以本業施濟、便萬物與汝爲清矣。
{{verse|11|42}}嗚呼、{{專|法利西}}人乎、爾以薄荷、芸香、各菜抽十分之一、惟義理之道、愛上帝之情者、爾不留意也、此當爲彼無造也、
{{verse|11|43}}嗚呼法利西徒乎、蓋爾所好者、公學之高位、街市之慶賀也、
{{verse|11|44}}噫法利西徒書士等、偽善者、禍哉因爾似隱匿之墓而其上行之人不知之也。
{{verse|11|45}}或教法師奏之答曰、先生是言、無乃誚臣乎、
{{verse|11|46}}曰、爾教法師輩亦禍哉、因爾以重任荷人難負、而自巳一指不肯摸其荷也、
{{verse|11|47}}爾又禍哉、因爾祖殺聖賢、爾乃修其墓也。
{{verse|11|48}}如是明證、祖宗所爲、爾所稱善、因彼殺聖賢、爾又修其墓也。
{{verse|11|49}}是故神智有云、朕將遣聖賢特差、其中有人見殺、有人被害、
{{verse|11|50}}是故自開闢以來、聖賢所流之血者、一切討向此世代也。
{{verse|11|51}}自{{專|亞別}}之血起、至{{專|撒迦哩亞}}之血、在殿壇之間、見殺者朕實詔爾、其血必討向此世代也。
{{verse|11|52}}禍哉、教法師輩、因爾奪去學識之鎻匙、自不入門及欲入者爾亦阻止之矣。
{{verse|11|53}}正詔之間、書士{{專|法利西}}徒、始催基督、要激其多言、
{{verse|11|54}}且謀累之欲藉其口語、告之也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時民集數萬、自相殘踏、基督始詔門生曰、切戒{{專|法利西}}人之酵即偽善、
{{verse|12|2}}蓋無所隱微而不致顯、無所秘密、而不露出者、
{{verse|12|3}}汝暗間所語者、必聞於光也、秘房所言附耳者、必宣屋頂也。
{{verse|12|4}}賢友、朕詔爾有人殺爾身、後無別能者、不須畏之。
{{verse|12|5}}但朕指爾誰可畏者、即畏殺後、有能投爾入地獄者、朕誠詔爾、正當畏彼也。
{{verse|12|6}}五隻鳥雀、豈非兩分銀而賣乎。尚且上帝面前一隻不忘矣。
{{verse|12|7}}惟爾首髮、皆巳數明、是故勿懼、爾超鳥雀多矣。
{{verse|12|8}}且朕詔爾、凡在人前認朕、則人子在神父之前將認之。{{批|太兄明詔褻凟 聖神不得免罪分明 聖神是 上帝也若誤解 基督上天同 上帝合一緣何 太兄又詔凡在人前認 朕在 神父之前將認之乎欽此}}
{{verse|12|9}}但凡在人前、不認朕、朕亦在神父之前、不認之、
{{verse|12|10}}凡說言瀆人子者、可免其罪、但有褻瀆聖神者、不得免罪也。
{{verse|12|11}}且人捉爾、解到公學、見官憲等、則勿掛慮何言可答、何辭可語、
{{verse|12|12}}當時聖神將教爾知、如何該語也。○
{{verse|12|13}}眾內或人奏基督曰請師諭兄、與臣分遺業也。
{{verse|12|14}}曰人也、朕惟理父事、替爾分業乎。
{{verse|12|15}}基督又曰、謹慎勿貪財、因本業盛餘者、非生命也。
{{verse|12|16}}遂以比喻詔之曰、或富人有地、生產豐盛。
{{verse|12|17}}遂暗想道、吾有時菓、無處可收、將如何行。
{{verse|12|18}}又云、此可行折倉廩、再建尤廣者、在彼可藏諸菓產物也。
{{verse|12|19}}遂謂其靈𠇌云、靈𠇌也哉、今有裕物、貯以多年、可安逸飲食而取喜樂也。
{{verse|12|20}}但上帝諭之曰、無知之人乎、今夜爾靈𠇌、必奪去、方所備者、爲誰所有也。
{{verse|12|21}}凡爲巳用積財、而上帝之前無富貴者、正如是也。
{{verse|12|22}}且詔門生曰、是故朕言、勿爲生命掛慮、何可食、勿爲身體掛慮、何可衣.
{{verse|12|23}}因命貴於食、身貴於衣也。
{{verse|12|24}}且看烏鴉、其無稼穡、亦無倉廩、惟上帝養之、爾比諸鳥、豈非更貴乎。
{{verse|12|25}}爾中誰能以掛慮加身一尺乎、
{{verse|12|26}}倘此微事、若不能爲、則因何思慮別事乎。
{{verse|12|27}}且觀百合花、如何生產、其無勞、無紡、惟朕詔爾、昔{{專|瑣羅門}}侯榮花之際、修飾不比此花也。
{{verse|12|28}}然田地花草、今日還在、明日投爐、尚且爲上帝修飾、何況衣爾等、少信輩乎。
{{verse|12|29}}故勿求何飲何食、又勿掛慮。
{{verse|12|30}}蓋此諸物、爲世上異族類所求、而天父明知、爾須用之。
{{verse|12|31}}寧求神囯、則此諸物可加與爾也。
{{verse|12|32}}爾等小群、不須懼怕、蓋以天囯賜爾者、正天父旨意。
{{verse|12|33}}賣去本業、以賙濟、又必預備無壞之囊、無廢之財、貯於天堂矣。在彼盜賊不到、蠧虫不蝕。
{{verse|12|34}}蓋財帛所在、心亦在焉、
{{verse|12|35}}緊束腰帶、點光燈炎、
{{verse|12|36}}當似人者、待主自婚筵而回、既來扣門、可即開也。
{{verse|12|37}}主若回家、遇僕守更、則得福矣。朕誠詔爾、主必束帶、請僕赴席、自來款待之。
{{verse|12|38}}但來二更、來三更、見之如是、則其僕有福。
{{verse|12|39}}因此可知、若家主預料何時賊來、則必守更、不容鑿屋。
{{verse|12|40}}且爾亦當預備、蓋不覺之時、人子必來也。
{{verse|12|41}}彼得羅曰、主也、此比喻言關臣、或言眾哉。
{{verse|12|42}}主曰、誰爲忠賢管事者、家主所置管諸僕、隨時供糧也。
{{verse|12|43}}若長至時、見僕行是、則有福矣。
{{verse|12|44}}朕誠詔爾、主必舉之、管凡所有也。
{{verse|12|45}}倘彼僕暗想道、吾主必遷延來、始打奴婢、食飲致醉.
{{verse|12|46}}則不料之日、不覺之時、該僕之主、必至、遂切之、置之與不信之人同分矣。
{{verse|12|47}}其僕知主志而不預備、又不遵旨者、必多鞭打、
{{verse|12|48}}但不知主命、而行可責之事者、必少鞭打、蓋凡多稟受者、必多討也、又愈委托者、必愈問也。
{{verse|12|49}}朕來必點炎燃在地、且燄既起、豈非朕所望哉。
{{verse|12|50}}然朕有浸禮所必受也、待其成就、朕不無憔悴乎。
{{verse|12|51}}爾想朕來時賜世即太平乎、朕說非然、乃有釁隙也。
{{verse|12|52}}蓋自今以後、一家五人、必有分爭三人爭二、又二爭三也。
{{verse|12|53}}父爭其子、子爭其父焉、母爭其女、女爭其母焉、家姑爭媳媳、媳媳爭家姑焉。○
{{verse|12|54}}基督語眾曰、見雲西起、即云、必有大雨、便有雨來、
{{verse|12|55}}遇南風、吹即云、必有大暑、便有之。
{{verse|12|56}}偽善者乎、天地氣色、爾能分別、但此時因何不分辨。
{{verse|12|57}}又爾本心、何辨心乎、○
{{verse|12|58}}倘爾與原告往見官憲、路上盡心求脫之、恐其解爾到總制、且總制又解爾司獄、及司獄投爾囹圄、
{{verse|12|59}}朕詔爾聽、末釐不完繳、不得出彼也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}當時有人、傍侍基督、知{{專|彼拉多}}將{{地|加利利}}人、以其血交犧牲之血矣。
{{verse|13|2}}基督詔曰、爾想該{{地|加利利}}人、受此苦者、比他{{地|加利利}}人、更有罪惡乎。
{{verse|13|3}}朕言非然、乃爾等如若無悔罪、則皆必死亡亦然、
{{verse|13|4}}夫在{{地|西羅亞}}被倒塔壓死十八人、爾想該人比眾{{地|也路撒冷}}居民、更有咎戾乎。
{{verse|13|5}}朕言不是、乃爾若無悔罪、眾必泯沒如是焉。○
{{verse|13|6}}基督又言比喻曰、或人有植無花菓樹、在葡萄園中、既來尋菓不見、
{{verse|13|7}}對圃者曰、連三年、吾來見此無花菓樹、尋菓不遇、可砍之、免致廢地也。
{{verse|13|8}}答曰、請長今年容之、待吾周掘培糞、
{{verse|13|9}}或可結菓、不然後砍之、可也。○
{{verse|13|10}}正安息日、在公學教訓之間。
{{verse|13|11}}卻有婦女犯邪鬼、衰弱、十有八載、身曲全不能直也。
{{verse|13|12}}基督見之、招來曰、婦病可愈也。
{{verse|13|13}}且按手身上、隨身直、而頌讚上帝也。
{{verse|13|14}}公學監長、見基督當安息日醫人、怒然對民曰、要務世事、有六日、可來受醫、惟安息日、不可也。
{{verse|13|15}}主應道、偽善者乎。安息日、解槽、牛驢牽之飲水、爾中各人、誰不行是乎。
{{verse|13|16}}且此婦爲{{專|亞伯拉罕}}之女、被鬼所綑、十八年來、當安息日、得解此綑、豈非合宜乎、
{{verse|13|17}}詔畢、諸敵見羞、惟眾人看基督所行之美事、無不歡喜也。
{{verse|13|18}}基督曰、上帝之囯若何、又以何物可比之哉。
{{verse|13|19}}正如芥種人、投菜園、遂生起成一大樹、及天空之鳥、可棲枝上也。○
{{verse|13|20}}又曰、朕以何物可比神囯乎。
{{verse|13|21}}正如酵母、爲婦所藏三斗麵中、待全發酵焉。○
{{verse|13|22}}且基督傳教、遍諸鄉邑、望{{地|也路撒冷}}去矣。
{{verse|13|23}}或曰、主乎、得救者、豈非少乎。
{{verse|13|24}}曰、切當盡力、爭進窄門、蓋朕詔爾、求入而不得多也。
{{verse|13|25}}且家主一起閉門後、始站在外、將扣門云、主乎、主乎、請開我、主必答云、朕不識爾何處人矣。
{{verse|13|26}}則爾題起曰、當主面前、吾嘗飲食、吾街市上、主亦傳教。
{{verse|13|27}}惟主必云、朕告爾知、不識爾何處之人。噫、行惡之徒、即離朕而去也。
{{verse|13|28}}當時將見{{專|亞伯拉罕}}、{{專|以撒}} {{專|也哥伯}}等偕諸聖賢、在於神囯、又親自見逐、彼必有哭、有切齒矣。
{{verse|13|29}}自東、自西、自南、自北、必有人來、赴宴神囯、
{{verse|13|30}}卻尾後者、將爲首先、而首先者將爲尾後也、○
{{verse|13|31}}當日、有數{{專|法利西}}徒、來奏基督曰、離此去、蓋{{專|希羅得}}要誅爾矣。
{{verse|13|32}}曰、爾報該狐狸知、朕今日、明日、逐鬼行醫、及第三日、朕成全矣。
{{verse|13|33}}且今日明日、後日、朕必行遊、蓋聖人敗亡、莫非在{{地|也路撒冷}}城也。
{{verse|13|34}}噫{{地|也路撒冷}}城乎、{{地|也路撒冷}}城乎、爾殺其聖賢、以石擊特差者、朕幾次欲招爾子、如鷄母呼叫鷄子、聚于翼下、惟爾不肯哉。
{{verse|13|35}}卻爾居所、必致荒蕪、蓋朕誠詔、爾不得再見朕、待時期爾有云、托主名而來者福矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}遇當安息日、基督進{{專|法利西}}徒首人之家食餅、有人窺看之、
{{verse|14|2}}卻其面前、有某肚脹人、
{{verse|14|3}}基督詔諸教法師{{專|法利西}}徒、曰、當安息日、行醫、宜否。僉無語、
{{verse|14|4}}基督遂執其人醫之、放之去矣、
{{verse|14|5}}又詔之曰、當安息日、有牛驢陷井、汝中誰人、豈非即時拉出乎、
{{verse|14|6}}其無言可答之也。○
{{verse|14|7}}基督看賓客好取高位、則以比喻。
{{verse|14|8}}曰、人請爾赴婚筵、勿坐高位、恐有更尊之客見請。
{{verse|14|9}}即請汝與他者來、對爾云、讓位此人、汝始羞坐下位。
{{verse|14|10}}然爾見請、來坐下位、致長請汝者來、可語爾云、友歟、請坐上位、則同席者必稱譽爾矣。
{{verse|14|11}}蓋凡自高者、必降卑、又凡自卑者、必高舉也。
{{verse|14|12}}基督又詔筵長曰、爾設筵時、或午、或晚、勿請朋友、兄弟、親戚富貴、鄰人等、恐其回請、而報答爾也。
{{verse|14|13}}然爾排筵、則請貧窮、殘疾、跛脚、瞽目之輩、
{{verse|14|14}}即爾可納福、蓋其不能回報爾、乃義人復活之際、爾必得報賞矣。
{{verse|14|15}}同宴一人、聽此曰、在神囯食餅者、有福矣。
{{verse|14|16}}基督詔之曰、某人設大筵、邀請多客、
{{verse|14|17}}適筵時差僕、語客云、諸物齊備、請來也。
{{verse|14|18}}眾客一齊始推辭、其一云、吾巳買一畝田、必出看之、請爲我辭。
{{verse|14|19}}有他、曰、吾巳買牛五耦、即往試之、希爲原諒。
{{verse|14|20}}有他曰、吾娶婦女、故不得來。
{{verse|14|21}}其僕遂回見長、稟知此事、家長遂怒、語其僕曰、立刻出去、通城街巷、邀貧窮、殘疾、跛脚、瞽目咸請來此也。
{{verse|14|22}}僕曰、長命遵從、尚有空處。
{{verse|14|23}}長諭僕云、出路旁、籬笆、催令人來、充滿本家。
{{verse|14|24}}蓋吾語爾、先見請者、無人得享、吾筵也。○
{{verse|14|25}}群眾同行、基督轉身、詔之曰、
{{verse|14|26}}但凡就朕、如不恨其父母、妻子、兄弟姊妹、併本生命者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|27}}又不擔其十字架而隨朕者、亦不得爲朕門生也。
{{verse|14|28}}爾中有人、欲建塔、豈非先坐、打算費用足否。
{{verse|14|29}}恐築基後、不能完全、則旁觀者、悉始譏云。
{{verse|14|30}}此人起造無能完全也。
{{verse|14|31}}抑有侯長來、與異侯打戰、豈非先坐商量、或以一萬能抵敵二萬者。
{{verse|14|32}}否則敵尚遠、必遣差求和矣。
{{verse|14|33}}如是爾眾不棄凡所有者、不得爲朕門生也。
{{verse|14|34}}鹽者乃好、但鹽失其味、何可調哉。
{{verse|14|35}}培在田無用、雜糞無宜、乃爲人所棄外、凡有耳聞者宜聽也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且稅吏惡流等、皆就{{專|基督}}、聽教。
{{verse|15|2}}惟{{專|法利西}}徒書士等、讒曰、斯人甘接惡流共食也。○
{{verse|15|3}}故基督言比喻云、
{{verse|15|4}}爾中有人、牧羊百隻失其一隻、豈非以九十九隻、留於曠野、且往尋覓所失者乎。
{{verse|15|5}}幸遇則喜、肩負歸家、
{{verse|15|6}}招會友鄰云、幸遇失羊、與我同樂也。
{{verse|15|7}}朕詔爾知、罪惡一人、若其悔改、則在天堂、必有喜樂、勝於九十九義人、不須悔罪者也。○
{{verse|15|8}}某婦女、有十兩銀子、倘失一錢、豈非點燭、掃屋勤尋待着之矣。
{{verse|15|9}}幸遇、則招會友鄰云、幸遇失銀與我同樂也。
{{verse|15|10}}如此朕詔爾知、罪惡一人、如若悔改、則神父前如是喜樂也。○
{{verse|15|11}}又曰、或人有二子、
{{verse|15|12}}其仲語父、云請父賜我該得之家業也。父遂分業給子矣。
{{verse|15|13}}後無幾日、仲子一概收拾、遠遊異方、在彼浪費無度、散盡家業也。
{{verse|15|14}}凡悉消化、忽該地有饑荒、自始缺乏矣。
{{verse|15|15}}往投本地居民其打發之往田、牧豬、
{{verse|15|16}}且豬所食之粗糠、彼貪充肚而無人供食矣。
{{verse|15|17}}既醒悟、暗想道、吾父所僱許多傭人、得食有餘、惟吾在此必饑餓死矣。
{{verse|15|18}}吾必起往見家父云、老爹、吾獲罪於天、並於汝、
{{verse|15|19}}故稱父子所尚不敢當、乃以余爲如傭人之一。
{{verse|15|20}}則起身、見家父惟子尚遠、父見之、感慈悲、行走抱頸、而親嘴之、
{{verse|15|21}}子謂之曰、老爹吾得罪於天、併於爾前、尚稱父子、所不敢當。
{{verse|15|22}}然父諭僕曰、頂好之袍、取出衣之、手插戒指、與脚穿鞋、
{{verse|15|23}}又牽肥犢、屠之、食飲得樂可也。
{{verse|15|24}}蓋此吾兒死又復生、失而再遇也。故舉快樂矣。
{{verse|15|25}}且其長子在田、既來近屋、聽作樂跳舞之音、
{{verse|15|26}}故招其僕來、問此何事。
{{verse|15|27}}曰、弟歸來、父遇之無恙、故宰肥犢矣。
{{verse|15|28}}長子遂怒不肯進來、故父自出邀之也。
{{verse|15|29}}長子對父曰、歷年以來吾事父、總無違命、尚且未蒙賜兒小羊、使可與朋友快樂也、
{{verse|15|30}}惟此爾子、宿娼費業、既來隨爲之宰肥犢也。
{{verse|15|31}}曰、兒常偕我在也、吾所有者、皆兒所得也。
{{verse|15|32}}惟此爾弟、死而復生、失而再遇、故應當喜樂也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}基督又詔門生曰、某富貴人、有管家者、被告以耗長業也。
{{verse|16|2}}故長召之曰、風聞者何哉、今且交出管家之賬、然爾不得乃管家也。
{{verse|16|3}}管家者暗想道、長奪管職、將如之何、耕之無力、乞丐無臉。
{{verse|16|4}}吾今知所爲、使革職之後、復有人接我居家焉。
{{verse|16|5}}且叫長之債人逐一來、語其一曰、爾負長債若干。
{{verse|16|6}}曰、一百斛油、曰、取券、就坐下、疾書五十。
{{verse|16|7}}問別人曰、爾負長債若干。曰、一百石麥。曰、取單、書八十。
{{verse|16|8}}且此不忠管家者、因其巧計、爲長嘆美、蓋此世之人、依其黨類、比光明之人、更有巧捷矣。
{{verse|16|9}}朕又詔爾、以不義之財、可結已友、致爾廢亡之時、人將接爾、入永居之所矣。
{{verse|16|10}}于少事忠者、亦忠以多也。于少事不義者、亦不義以多也。
{{verse|16|11}}爾以不義之財、若不忠義、誰肯托爾以真貨乎。
{{verse|16|12}}又他人托物、爾若不忠。誰肯予爾本業哉。
{{verse|16|13}}一僕不能事二主、或惡彼好此、或重此輕彼、服事上帝、又事財帛並不可。○
{{verse|16|14}}貪財之{{專|法利西}}人聽此、哂之。
{{verse|16|15}}惟基督詔之曰、爾等表自義人前、惟爾衷懷、乃上帝所知也。因世人所尊乃上帝所惡者也。
{{verse|16|16}}約翰之先、律法、聖人、俱興、以後、神囯宣明、而各人爭進之矣、
{{verse|16|17}}天地寧可廢、惟律法之一點不可廢也。
{{verse|16|18}}凡出其妻、而娶他婦者、行姦淫也、又凡娶所出之妻者、亦行姦淫也。○
{{verse|16|19}}昔有某富人、穿紅袍、衣細布、日日繁花快樂也。
{{verse|16|20}}又有某貧人、名{{專|拉撒路}}渾身滿瘡、卧其門前矣。
{{verse|16|21}}且富人桌下屑物、貧人願得之、以充飢、又狗來、舌舐其瘡也。
{{verse|16|22}}適貧人死、爲天使帶起、放在{{專|亞伯拉罕}}心懷、富人亦死、葬埋、
{{verse|16|23}}適陰間受苦、仰目遙見{{專|拉撒路}}、在{{專|亞伯拉罕}}心懷矣。
{{verse|16|24}}遂喊曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}乎、矜憐我、差{{專|拉撒路}}、指頭點水、致涼吾舌、因此炎燄中、吾受苦矣。
{{verse|16|25}}{{專|亞伯拉罕}}曰、兒也可記素生、爾受好處、惟{{專|拉撒路}}遭災、而今其獲慰、惟爾受苦矣。
{{verse|16|26}}另此諸事、隔我汝等有深淵、自我渡爾者、不能過去、又自爾來我者、亦不得至矣。
{{verse|16|27}}曰然則求祖、差{{專|拉撒路}}往父家、
{{verse|16|28}}我有兄弟五人、可以証言、免此人陷此苦刑之處也。
{{verse|16|29}}{{專|亞伯拉罕}}曰、彼有{{專|摩西}}並、諸聖錄、可聽之也。
{{verse|16|30}}曰、吾祖{{專|亞伯拉罕}}也、不然、倘某死人復活、往見之、其必悔罪也。
{{verse|16|31}}曰、不聽{{專|摩西}}及諸聖賢、雖死人復活、亦不循勸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}基督詔門生、曰、未免有誘惑之事、惟誘惑人者禍矣。
{{verse|17|2}}與其誘惑此小輩之一、寧可將磨石擊頸、投入深海也。
{{verse|17|3}}自當謹慎、兄若獲罪於汝、諫之、若悔、恕之。
{{verse|17|4}}然一日七次得罪於爾、又一日七次反身、語曰、吾悔罪、則當免之也。○
{{verse|17|5}}聖差奏主、曰、請加臣信德、
{{verse|17|6}}主曰、爾若有信、似芥種之小、可令楓樹、拔根移栽於海、而楓樹必循命矣。○
{{verse|17|7}}爾中何人、若有僕耕田、牧畜、自田歸家、豈即語之來赴席。
{{verse|17|8}}豈非先云、爲我備食、束腰事我、待吾飲食、後爾飲食可也。
{{verse|17|9}}若僕遵命、豈有感謝之乎、諒必未然。
{{verse|17|10}}如是爾等盡行所命者、宜自稱無益之僕、因所行者、只本分所當行而巳矣。○
{{verse|17|11}}纔上{{地|也路撒冷}}基督通行{{地|撒馬哩亞}} {{地|加利利}}等處。○
{{verse|17|12}}將入一村、卻有十人遇之、俱染痲瘋遠侍、
{{verse|17|13}}舉聲呼曰、先師基督矜憐我、
{{verse|17|14}}基督見之曰、爾去見祭司而行間、俱得清痊、
{{verse|17|15}}其一覺痊、轉身、高聲頌讚上帝。
{{verse|17|16}}俯伏基督脚下稱謝、即彼乃{{地|撒馬哩亞}}人矣。
{{verse|17|17}}基督詔之曰、豈非十人得清乎、其九人何在、
{{verse|17|18}}除此異人之外、不遇人以頌讚上帝也。
{{verse|17|19}}詔之、曰、起來、且去、爾有信德、故得救也。○
{{verse|17|20}}法利西徒之人、問神囯何時臨至、詔曰、神囯之至、非招耳目、
{{verse|17|21}}非言神囯看在此、看在彼、乃神囯在爾心內也。
{{verse|17|22}}基督詔門生曰、日臨、爾將欲見人子之一日、而不得見之。
{{verse|17|23}}且人將語爾、看在此、看在彼、則勿出去、又勿隨從、
{{verse|17|24}}然比之電光、發自天邊、閃到天涯、人子臨日、正如是也。
{{verse|17|25}}但人子、必先多受苦、見棄於此世代矣。
{{verse|17|26}}挪亞時候所遇之情、在人子臨日、必如是焉。
{{verse|17|27}}其人飲食、娶妻、嫁女、待{{專|挪亞}}入巨舟之日、方洪水驟至、盡滅眾也矣。
{{verse|17|28}}於羅特時候所遇之情、其人飲食、買賣、種田、建屋、
{{verse|17|29}}待羅特出瑣頓之日、纔天降災、兼硫磺泯沒諸人矣。
{{verse|17|30}}人子發顯之日、正如是也。
{{verse|17|31}}當日人在屋頂、家伙在屋內者、則勿降取之、又人在田、勿歸後也。
{{verse|17|32}}{{專|羅特}}之妻、切當記念也。
{{verse|17|33}}凡求保生命者、必喪失之也、但凡捐命者、必保全之也。
{{verse|17|34}}朕詔爾當夜有二人在一床。此必被擄、彼可放去。
{{verse|17|35}}有二婦並磨粉一擄、一放、
{{verse|17|36}}二農在庄、一擄、一放也。
{{verse|17|37}}曰、主也何處。曰、身屍所在、神鷹聚集矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}且基督以比喻言之、常須祈禱不倦、
{{verse|18|2}}曰、某城有個總制、不畏上帝、不顧世人。
{{verse|18|3}}彼城有一寡婦、來稟之曰、伸我冤也。
{{verse|18|4}}其久不肯、後暗想道、畏天顧人、吾雖不理、
{{verse|18|5}}然此寡煩我、可以伸冤、免其恆時來挾制我也、
{{verse|18|6}}主曰、不義之臬司、所言者、可聽耳、況上帝被其選民、晝夜懇求者、
{{verse|18|7}}雖久延、豈非伸其枉乎。
{{verse|18|8}}朕詔爾其將伸之速矣、但人子臨至、豈遇信德在地乎。○
{{verse|18|9}}且有人自恃爲義、輕他、故基督設此比喻詔、
{{verse|18|10}}曰、二人上殿祈禱、一{{專|法利西}}徒、一稅吏者、
{{verse|18|11}}其{{專|法利西}}人獨立祈禱云、感謝上帝、吾不像別人、非勒素無義、非姦人妻女、亦不似此稅吏矣。
{{verse|18|12}}吾七日之間、二次守齋、而凡所有者、抽十分之一。
{{verse|18|13}}其稅吏遠竚、不敢舉眼仰天、乃自擊胸云、求上帝憐我、有罪之人也。
{{verse|18|14}}朕明詔爾、此人歸家、比他更義、因凡自高者、必卑也、自卑者必高也。○
{{verse|18|15}}當下有人帶孩兒、求基督撫之、惟門生見之、遂責其人。
{{verse|18|16}}基督召之來曰、容孩兒就朕、而勿禁之、蓋屬神囯者、正如此也。
{{verse|18|17}}朕誠詔爾、不似赤子接神囯者、斷不得入彼也。○
{{verse|18|18}}且有官憲問基督云、善師乎、臣必何行、可承永生。
{{verse|18|19}}基督曰、何稱朕善、善者獨一、即上帝也。
{{verse|18|20}}爾識其誡、勿淫勿殺、勿偷勿妄證、而孝順父母也。
{{verse|18|21}}曰此誡自幼俱遵。
{{verse|18|22}}基督聽此、曰、尚缺一件、賣凡所有者、以濟貧窮、且來從朕、則可有財於天也。
{{verse|18|23}}其人聽此、甚憂、因巨富矣。
{{verse|18|24}}基督見其憂悶不勝、則曰、有財者入神囯、難矣哉、
{{verse|18|25}}然駱駝行、透針眼、比富人入神囯者、更易事也。
{{verse|18|26}}門人曰、然則、誰能得救乎、
{{verse|18|27}}曰、人所不能者、上帝無不能也。
{{verse|18|28}}{{專|彼得羅}}曰夫臣等離諸物、而從主矣。
{{verse|18|29}}曰、朕誠詔爾、凡離屋宇、父母、兄弟、妻子、爲神囯者。
{{verse|18|30}}此世可得多倍、並來世得永生也。
{{verse|18|31}}且基督攜十二門生曰、夫朕等上{{地|也路撤冷}}、便先聖所錄指人子者、皆必得效驗也。
{{verse|18|32}}夫人子必解異族類、見戲、受害、爲人唾涎、
{{verse|18|33}}被鞭、誅殺、惟第三日、必復活矣。
{{verse|18|34}}門生不通此情、自爲此言隱匿、並不明此詞也。○
{{verse|18|35}}行近{{地|也哩呵}}、遇瞽人、坐路傍乞丐。
{{verse|18|36}}聞眾經過、則問原由。
{{verse|18|37}}眾曰、{{地|拏撒勒}}人、基督纔經過也。
{{verse|18|38}}瞽者呼曰、{{專|大辟}}之裔、基督乎、矜憐臣矣。
{{verse|18|39}}先行者責之使無出聲、惟愈喊曰、{{專|大辟}}之裔、矜憐臣矣。
{{verse|18|40}}基督止步、令之帶來、近前問曰、欲朕何爲哉。
{{verse|18|41}}曰、祈主使臣復見。
{{verse|18|42}}基督曰、可即復見、爾有信德、故得救也。
{{verse|18|43}}其人即能見、而從基督稱讚上帝矣。眾民見此、亦歸榮上帝也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}纔入{{地|也哩砢}}通行之間、
{{verse|19|2}}卻有富人、稅吏之首、名{{專|撒該}}、
{{verse|19|3}}求見基督爲何樣人、但稠眾間、因自身矮、不得見也。
{{verse|19|4}}又基督必從此行、則跑走前路、登楓樹希望之矣。
{{verse|19|5}}基督既至其處、仰見之曰、{{專|撒該}}乎、作速下來、今日必宿汝屋矣。
{{verse|19|6}}遂急下來、喜接基督。
{{verse|19|7}}僉見此、則讒曰、他投歇罪人之家。
{{verse|19|8}}{{專|撒該}}趈謂主曰、主乎、吾以半業濟貧、倘若勒索人者、償之四倍也。
{{verse|19|9}}基督詔之曰、此人既是{{專|亞伯拉罕}}之裔、則今日其救援臨其家、
{{verse|19|10}}蓋人子來、以尋而求所失者也。○
{{verse|19|11}}其聽此語、又見基督漸近{{地|也路撒冷}}、想神囯立即顯明。故基督加言比喻
{{verse|19|12}}曰、有某公侯、欲遊遠地、以取據郭而回。
{{verse|19|13}}遂招十屬、賜銀十斤、而語之云、以此貿易、待吾回來矣。
{{verse|19|14}}惟其城人怨之、差使背後、云、吾等不要此人管我矣。
{{verse|19|15}}既承其郭而回、招受銀之屬、欲知各人贃利幾多、
{{verse|19|16}}其一來曰、長之一斤、巳利十斤矣。
{{verse|19|17}}曰、善屬乎、以至微者、爾爲忠義、故封爲十邑之長也。
{{verse|19|18}}其二來曰、長之一斤、巳利五斤矣。
{{verse|19|19}}曰、爾亦可管五邑矣。
{{verse|19|20}}他人來曰、長之一斤在此、包巾收藏矣。
{{verse|19|21}}蓋吾畏長、係乃嚴人、所未置者取之、所未播者穫之也。
{{verse|19|22}}曰、噫、惡邪之屬乎、按爾口供、辦究爾罪、爾知吾嚴、所未置者取之、所未播者穫之、
{{verse|19|23}}盍取我銀、交與錢店、待吾回來、可討本銀、併其利息也。
{{verse|19|24}}語左右曰、取其一斤、轉交其有十斤者、
{{verse|19|25}}左右曰、長乎、其有十斤。
{{verse|19|26}}曰、是故吾言、凡所有者、必加與之、但凡未有者、就其所有、必奪之去矣。
{{verse|19|27}}惟論及我仇、不願我管之者、牽出我面前而誅之矣。○
{{verse|19|28}}基督詔畢、前往上{{地|也路撒冷}}、城矣。
{{verse|19|29}}既近{{地|伯法其}} {{地|伯大尼}}等處、到所稱橄欖山、差二門生、
{{verse|19|30}}曰、往對面鄉、正入之間、必遇驢子繫住、未有人騎者、可解之牽來也。
{{verse|19|31}}倘有人問、因何解驢、可語之、曰、主須用之也。
{{verse|19|32}}遣者遂往、依基督旨、正遇如是、
{{verse|19|33}}正解驢子、驢長問曰、因何解驢。
{{verse|19|34}}曰、主須用之也。
{{verse|19|35}}遂牽至基督、掛衣驢上、扶基督騎。
{{verse|19|36}}正行之間、其鋪衣於路矣。
{{verse|19|37}}近邑經抵橄欖山之坡、門生大眾、皆起欣喜、大聲讚上帝、爲所見之諸神蹟、
{{verse|19|38}}云、主托上主之名而來者、有福矣、天上太平、在上榮光矣。
{{verse|19|39}}眾中有{{專|法利西}}數人、奏基督曰、師戒爾徒也。
{{verse|19|40}}詔曰、朕明詔爾、若此等禁口、連石即呼喊矣。○
{{verse|19|41}}基督臨近、見城、哭曰、
{{verse|19|42}}汝若知於此日、加爾泰乎、幸矣、但今於爾眼隱藏。
{{verse|19|43}}來日諸敵必填壘圍繞爾城、四面圍困、
{{verse|19|44}}毀城爲平地、內戮汝子、不遺兩石相連、因爾城人不理照顧之日矣。○
{{verse|19|45}}維時、基督入殿、始逐買賣者、
{{verse|19|46}}曰、經云、朕室乃祈禱之堂、惟爾以爲盜賊之巢矣。
{{verse|19|47}}基督日在殿內教訓且祭司、書士、民長憲等、謀殺之、
{{verse|19|48}}惟不遇何爲、因眾民謹聽之矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}當日、遇基督殿中教民、正宣福音間、卻祭司書士長老等、
{{verse|20|2}}奏曰、請說臣知、主以何權、而行是情、抑賜爾此權者、誰哉。
{{verse|20|3}}基督曰、朕亦問爾一句請答、
{{verse|20|4}}{{專|約翰}}之浸禮、抑由天乎、抑由人乎。
{{verse|20|5}}其相議曰、設使云、由天、其必曰、因何不信之、
{{verse|20|6}}若云、由人、庶民將以石擊我、因眾尊{{專|約翰}}爲聖人矣。
{{verse|20|7}}故奏曰、臣等不知由何而來也。
{{verse|20|8}}基督曰、朕亦不詔爾、以何權行是情也。○
{{verse|20|9}}遂開比喻詔民、曰、或人栽葡萄園、租之農人、遂往遠地久住矣。
{{verse|20|10}}臨期、差役見農人、致給之以園菓、惟農人打之、使之空去矣。
{{verse|20|11}}復差他僕、惟農夫又打之、凌辱空歸矣。
{{verse|20|12}}再遣第三、惟農夫傷之、逐外矣。
{{verse|20|13}}園長遂曰、吾將何爲哉、必差吾愛子、庶乎見而敬之矣。
{{verse|20|14}}惟農人見子、相謀曰、此其後嗣、我必殺之、致業歸我矣。
{{verse|20|15}}故逐子園外、殺之也。園長將如何處之、
{{verse|20|16}}其必自來、勦是農夫、租園他人矣。且聽者曰、此事不成爲幸。
{{verse|20|17}}基督視之、曰、經內豈非錄、云、工師所棄之石、卻成室隅之首石。
{{verse|20|18}}凡落斯石者、必自見破、惟凡被石壓者、必打碎也。
{{verse|20|19}}時祭司書士等、知基督言此比喻指已、即欲下手、但畏民不敢也。○
{{verse|20|20}}且偷窺之、亦差奸徒、佯爲義人、將以其言藉故、欲解之總制管轄。
{{verse|20|21}}故問之曰、臣知師所言而傳者、乃真教也、不偏視人、乃真訓神道矣。
{{verse|20|22}}納稅郭侯合宜、是否。
{{verse|20|23}}基督知其詐計、曰、因何試朕乎.
{{verse|20|24}}指看一文錢、是錢鑄號、原屬誰哉。曰、屬郭侯。
{{verse|20|25}}曰、屬郭侯之物、歸之郭侯、屬上帝之物、奉之上帝也。
{{verse|20|26}}且民面前、不得責其言、惟奇其應答、不敢出聲矣。○
{{verse|20|27}}或{{專|撒篤}}之徒、不信死人復生者、就基督問、曰、
{{verse|20|28}}先生也、{{專|摩西}}書云、人之兄若死、遺妻無子、則其弟可嫁此婦、生子嗣兄也。
{{verse|20|29}}有其夫七人、各娶之無子而故.
{{verse|20|30}}二娶其婦、無子而故.
{{verse|20|31}}三亦娶之也、至七夫亦然、皆無子而故。
{{verse|20|32}}諸後婦人亦死矣。
{{verse|20|33}}是以復生之際、此婦爲誰之妻、蓋七人併娶之。
{{verse|20|34}}基督詔曰、此世之人、娶妻嫁女、
{{verse|20|35}}惟人爲堪當可遇其世、而自死復生者、皆無嫁娶也、
{{verse|20|36}}又不再死、乃成如天使、亦爲神子、即復生之子也。
{{verse|20|37}}且人復生之理、{{專|摩西}}在叢處明示之、蓋{{專|摩西}}稱上主、乃{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|也哥伯}}之上帝也。
{{verse|20|38}}夫上帝非死人之上帝、乃活人之上帝、眾者即依上帝而活矣。
{{verse|20|39}}或書士奏曰、師言是也、
{{verse|20|40}}斯後無人敢問之也。○
{{verse|20|41}}惟基督詔之、曰人說基督、乃{{專|大辟}}之子、如何。
{{verse|20|42}}蓋詩經內、{{專|大辟}}自云、上主諭吾主說、坐朕右手、
{{verse|20|43}}待朕置敵爲爾脚踏下。
{{verse|20|44}}且{{專|大辟}}稱之爲主、如何爲{{專|大辟}}之子乎。○
{{verse|20|45}}當眾民前、基督詔門生、
{{verse|20|46}}曰、謹慎書士、所好係着長衣行遊、市上慶賀、公學首座、筵宴高位、
{{verse|20|47}}然吞寡婦之家、佯念多經、此等見治罪尤重矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}夫基督仰視富人、捐銀入庫、
{{verse|21|2}}亦見貧窮寡婦、捐銀二釐、
{{verse|21|3}}則曰、朕誠詔爾、此貧窮寡婦、比眾捐題尤多。
{{verse|21|4}}蓋諸人豐富、捐題奉上帝、惟此婦缺乏、捐題凡所有業也。○
{{verse|21|5}}當下有人說殿堂、以美石、禮物修飾。
{{verse|21|6}}基督曰、爾看此物乎、將來之日、不留兩石相連、乃盡毀倒也。
{{verse|21|7}}問曰、先生、幾時有之、又此事得成、將有何兆乎。
{{verse|21|8}}曰、戒之、勿見迷惑、蓋多人冒朕名而來、云乃基督、但時臨近、爾勿往從之、
{{verse|21|9}}又聞戰聲、亂音、切勿慟心、蓋此必先有、惟終末未即至矣。
{{verse|21|10}}又曰、民將攻民、郭必敵郭、
{{verse|21|11}}處處有地大震、饑荒瘟疫、並天上必有大凶兆、
{{verse|21|12}}此諸事先、人將下手捕害爾、亦緣朕名、人將解爾公學、禁監、送見公侯上憲、
{{verse|21|13}}乃斯必成、以爲爾証矣。
{{verse|21|14}}故心內立意、勿先掛慮、何可對答、
{{verse|21|15}}因朕將給爾口才、智慧、諸敵不能辨駁者也。
{{verse|21|16}}且爾將父解送於父母、兄弟、親戚、朋友、
{{verse|21|17}}又汝中數人、見殺、並緣朕名見恨於眾.
{{verse|21|18}}然爾首髮之一毫、不致隕落。
{{verse|21|19}}故忍耐獲汝靈魂矣。
{{verse|21|20}}時見{{地|也路撒冷}}城、以軍圜圍、則可知近就殘壞矣。
{{verse|21|21}}維時居{{地|猶太}}地者、可逃避山野、其在郭中者、可即出外、又在庄外者、毋入也、
{{verse|21|22}}因是日乃雪怨之際、致經所載者、皆得效驗也。
{{verse|21|23}}當日、懷孕者、及哺育者、禍矣、蓋在地必有大災、並憾怒爲此民矣。
{{verse|21|24}}且{{地|猶太}}人將服刃、被虜諸郭中、並{{地|也路撒冷}}城、將爲異族踏平、待異族類之期滿矣。
{{verse|21|25}}日月星宿、將見異兆、地上諸民、遭危躊躇、海中波浪、濤洶發響。
{{verse|21|26}}因人畏望世所必有、即喪心焉、乃其天上之權勢、亦將震動也。
{{verse|21|27}}當下將見人子、以大能多榮、乘雲而來矣。
{{verse|21|28}}此事始有、則仰舉首、蓋爾救時近矣。
{{verse|21|29}}基督又言比喻曰、視無花菓及諸樹木、
{{verse|21|30}}既然萌芽、自知夏近。
{{verse|21|31}}汝亦既見斯情、則可知神囯近矣。
{{verse|21|32}}朕誠詔爾、此世代未逝、代諸事成矣。
{{verse|21|33}}天地可廢、朕旨不可廢矣。
{{verse|21|34}}自當謹慎、恐以飽飫酩酊世慮迷心、則該日突然而至、
{{verse|21|35}}然則其屆期、必如羅網、臨世上萬民也。
{{verse|21|36}}故當儆醒、常時祈禱、可爲堪當、脫將來諸事、得侍人子之前矣。○
{{verse|21|37}}夫基督晝時在殿堂教訓、夜出、寓所稱橄欖山焉。
{{verse|21|38}}早眾民在殿、就來而聽之。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}夫除酵之瞻禮、亦名逾越節、臨近矣。
{{verse|22|2}}且祭司書士等、計謀藉故、欲害基督、但畏民矣。○
{{verse|22|3}}夫十二門生之一、稱迦掠者、{{專|猶大士}}爲魔鬼所惑、
{{verse|22|4}}遂往與祭司監長等、商量、何賣基督。
{{verse|22|5}}故其歡喜定約與銀、
{{verse|22|6}}{{專|猶大士}}應承、尋機免亂解基督。○
{{verse|22|7}}適除酵節期、當宰犧羔之時、
{{verse|22|8}}基督差{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等、曰、爾往備節犧羔、致朕等食。
{{verse|22|9}}曰、欲臣備食、卻在何處。
{{verse|22|10}}曰爾將入城、卻遇一人提水甕、追其所往、入屋矣。
{{verse|22|11}}可對該家長云、師問、客房何在、師偕門生可食犧羔矣。
{{verse|22|12}}其人將指爾、一層大樓修整、在彼預備可也。
{{verse|22|13}}兩人遂往、依基督所言、正遇如是、又排犧羔矣。○
{{verse|22|14}}適時基督陪十二聖差赴宴焉。
{{verse|22|15}}遂詔之曰、朕未受苦之先、甚慕共食此犧羔。
{{verse|22|16}}蓋朕詔爾、迨及此情在神囯成全、朕不再食之也。
{{verse|22|17}}方取飲杯、祝謝曰、納此分汝中、
{{verse|22|18}}蓋朕詔爾、朕不復飲葡萄之汁、迨神囯至矣。○
{{verse|22|19}}夫基督取餅、祝謝、劈後、交門生曰、斯乃朕身、爲爾交付、作此宜記朕矣。
{{verse|22|20}}餐後取杯、亦如是云、此杯乃所有新約之血、代爾見流者也。
{{verse|22|21}}卻賣朕之手、同在宴上。
{{verse|22|22}}按所定畢、人子果逝、然賣人子者、禍矣。
{{verse|22|23}}諸門生始相問、自中、誰將行此哉、
{{verse|22|24}}亦互相爭論、誰像魁首。
{{verse|22|25}}基督曰、諸囯之侯長之、有權柄者、稱爲恩長、
{{verse|22|26}}惟爾等不可爲然、乃爾中長者、宜爲如幼少、又首先者、如事役也。
{{verse|22|27}}誰爲更大、或坐宴者、或役事者、豈非坐宴者、係大乎、朕我在爾問、正如役事者也。
{{verse|22|28}}朕遭試之時、爾常偕朕、
{{verse|22|29}}故朕封爾囯、正如天父封朕焉.
{{verse|22|30}}致爾在朕囯、同宴飲食、併坐其位、審判{{地|以色列}}之十二宗派也。○
{{verse|22|31}}主曰、{{專|西門}}也、{{專|西門}}也、卻魔鬼欲求討爾、揚如揚麥、
{{verse|22|32}}惟朕代爾祈禱、不失信德、然爾悔罪後、可加兄弟之力矣。
{{verse|22|33}}{{專|彼得羅}}曰、臣肯偕主下監、冒死矣。
{{verse|22|34}}曰、噫、{{專|彼得羅}}、朕明詔爾、今夜鷄未鳴之先、爾必三次諱不識朕矣。
{{verse|22|35}}基督詔門生、曰、朕旨遣爾、無袋、無囊、無鞋、耳有何缺乎。曰、無缺、
{{verse|22|36}}曰、然今有袋者、寧可取之、又囊亦然、又無刀者、宜賣衣、買刀也。
{{verse|22|37}}蓋朕詔爾、所有錄云、人算之在罪犯中、此節指朕必還效驗也、蓋所關朕之情、則有成完矣。
{{verse|22|38}}門生曰、主乎、此有二刀、基督、曰、足矣。○
{{verse|22|39}}既出、基督仍舊往橄欖山、門生亦從之。
{{verse|22|40}}既至、詔門生、必求免陷誘惑也。
{{verse|22|41}}基督離之、約擲石之遠、跪下祈禱、
{{verse|22|42}}曰若父旨意、則除此苦爵離兒、然非兒主意、乃父聖旨得成。
{{verse|22|43}}即神使自天現、扶持基督。
{{verse|22|44}}惟基督哀慟不勝、愈切、祈禱、汗流如凝血、滴滴落地矣。
{{verse|22|45}}祈畢、起來、就其門生、遇之因憂悶睡着、
{{verse|22|46}}故曰、因何睡着、起來祈禱、恐陷誘惑矣。○
{{verse|22|47}}正說之間、卻有十二門生之一、名{{專|猶大士}}、率大眾就基督、親嘴之也。
{{verse|22|48}}基督曰、噫、{{專|猶大士}}乎、爾以親嘴、賣人子乎。
{{verse|22|49}}左右見事到頭、曰、主乎、我必用刀擊乎、
{{verse|22|50}}一人遂打祭司元魁之僕、斷其右耳。
{{verse|22|51}}基督詔曰、至此足矣、方摸其人之耳、醫之。
{{verse|22|52}}基督見祭司殿堂監長、併長老等、一齊來攻之、則詔之曰、爾持刀、執挺、出來攻朕、若捕賊乎。
{{verse|22|53}}朕巳偕爾、日日在殿、爾無動手、但今爾所乘之時、即黑暗之勢矣。○
{{verse|22|54}}遂捉基督、牽入祭司元魁之衙惟{{專|彼得羅}}遠從矣。
{{verse|22|55}}院中點炎同坐、{{專|彼得羅}}亦坐其中矣。
{{verse|22|56}}或婢見{{專|彼得羅}}坐近炎、則細睹之、曰、此人亦偕基督。
{{verse|22|57}}{{專|彼得羅}}諱之曰、女也、吾不識之也。
{{verse|22|58}}頃刻後、他人見之曰、爾亦同類、{{專|彼得羅}}曰、人也、吾不是也。
{{verse|22|59}}後約一時、他人定說誠然此人亦偕之在。蓋本{{地|加利利}}人矣。
{{verse|22|60}}彼得羅曰、人也、吾不知爾說者何也、正言語、立即鷄鳴矣。
{{verse|22|61}}主基督回顧{{專|彼得羅}}、且彼得羅憶記主旨、曰、鷄未鳴之先、爾必三次諱朕。
{{verse|22|62}}{{專|彼得羅}}遂出痛哭也。○
{{verse|22|63}}夫執基督之人、戲弄擊打之、
{{verse|22|64}}掩目掌面、問曰、占卜我知、打爾者誰哉。
{{verse|22|65}}另有多端妄言罵基督矣。○
{{verse|22|66}}天亮、民之長老祭司書士等、聚集、帶基督入公會、曰、爾乃基督否、可告我。
{{verse|22|67}}基督曰、若朕言之、爾卻不信、
{{verse|22|68}}若朕問爾、爾又不答、並不放朕矣。
{{verse|22|69}}此後人子將坐上帝右手之權也。
{{verse|22|70}}眾曰、爾豈上帝之子乎。曰、依爾自言、朕正是也。
{{verse|22|71}}僉曰、何需另證、親口所供、吾自聽之矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}眾人齊起、送基督到{{專|彼拉多}}、
{{verse|23|2}}遂起告之曰、遇此人攪亂百姓、禁人納稅囯侯、自稱爲王、即基督也。
{{verse|23|3}}{{專|彼拉多}}問之曰、爾豈{{地|猶太}}人之王乎。基督、曰、是也。
{{verse|23|4}}{{專|彼拉多}}語祭司及大眾、曰、吾看此人無罪。
{{verse|23|5}}其越嚷曰、其攪亂百姓、遍{{地|猶太}}傳訓、始由{{地|加利利}}及此處也。
{{verse|23|6}}{{專|彼拉多}}一聽{{地|加利利}}、問斯人乃{{地|加利利}}人、否。
{{verse|23|7}}既知基督屬{{專|希羅得}}管轄、遂差之見{{專|希羅得}}、蓋{{專|希羅得}}當時在{{地|也路撒冷}}城也。○
{{verse|23|8}}{{專|希羅得}}見基督、欣喜不勝、因之有多聞、望觀其行神蹟、故願見之久矣。
{{verse|23|9}}遂問基督多端其無所詔也。
{{verse|23|10}}且祭司書士等立起、苦告基督、
{{verse|23|11}}惟{{專|希羅得}}、及其武士、忽略、戲弄基督、衣之花袍、差回{{專|彼拉多}}矣。
{{verse|23|12}}素{{專|彼拉多}}與{{專|希羅得}}互相仇、惟當日彼此結友矣。○
{{verse|23|13}}彼拉多召祭司官民等會、
{{verse|23|14}}語之曰、爾帶此人見我、告爲亂民者、且吾當面審之、惟所告之端、不見有是過。
{{verse|23|15}}希羅得亦然、因吾差汝見{{專|希羅得}}、卻其不犯當死之罪也。
{{verse|23|16}}是以可責打、而放去矣。
{{verse|23|17}}蓋節期必須放一囚、
{{verse|23|18}}惟諸人一齊喊、曰、可滅此人、且放{{專|巴拉巴}}。
{{verse|23|19}}夫{{專|巴拉巴}}爲城中作亂、並爲兇殺、巳禁獄矣。
{{verse|23|20}}彼拉多因欲放基督、則復言眾。
{{verse|23|21}}惟僉呼喊曰、釘之十字架也、釘之十字架也、
{{verse|23|22}}再三語之曰、其所行者、有何惡乎、未見其有當死罪、只可責而放之矣。
{{verse|23|23}}僉厲聲呼喊、求釘之十字架。乃此人與祭司、同聲得勝矣。
{{verse|23|24}}故{{專|彼拉多}}定斷、准行所求。
{{verse|23|25}}既放作亂兇殺之囚、民所求者、然隨其欲、而解基督。○
{{verse|23|26}}正將帶去、捉{{地|居哩尼}}人、名{{專|西門}}、由莊歸來者、其上置十字架、令負之跟隨基督矣。
{{verse|23|27}}且大眾人民從基督、及婦女啼哀之。
{{verse|23|28}}基督回顧之、曰、{{地|也路撒冷}}之女乎、勿爲朕哭、乃爲自巳、及子孫而哭矣。
{{verse|23|29}}因日將來、人必倒稱、石胎有福、並無生子之婦、無出乳之嬭有福矣。
{{verse|23|30}}當日人始云、山傾倒我上、討丘掩覆于我也。
{{verse|23|31}}蓋木尚青、若行是情、則木既枯、將如之何。○
{{verse|23|32}}且人帶出基督、同二罪犯、一齊受死也。
{{verse|23|33}}出到一所、名髏骨之處、在彼釘之、共同二犯、一左一右也、
{{verse|23|34}}惟基督曰、父也、赦其罪、因不知所爲也。其則占卜分其衣也。
{{verse|23|35}}其民立觀、與官憲譏笑曰、他人可救、若誠基督、上帝所選者、今可自救也。
{{verse|23|36}}兵卒又戲就之、
{{verse|23|37}}遞醋曰、若乃{{地|猶太}}人之王、可自救也。
{{verse|23|38}}頭上有牌、以{{地|希利尼}}、{{地|羅馬}}、{{地|希伯來}}、三郭之文字而寫、曰、此乃{{地|猶太}}人之王矣。○
{{verse|23|39}}且其同釘十字架上、二犯之一、罵之曰、若乃基督、則救巳並我矣。
{{verse|23|40}}然別犯答責之曰、爾既同刑、豈不畏上帝乎。
{{verse|23|41}}夫吾該然、因吾所受、合吾所行、惟此人所行者、總無不是也。
{{verse|23|42}}便對基督曰、主、來汝囯時、記念臣矣。
{{verse|23|43}}基督曰、朕誠詔爾、今日爾必偕朕、在天樂園矣。○
{{verse|23|44}}時纔正午、全地變暗、至於未末、
{{verse|23|45}}且太陽變暗、並殿中之幃帳中間裂矣。
{{verse|23|46}}又基督大聲喊、曰、父也、兒托靈魂交父手、言畢、斷氣矣。○
{{verse|23|47}}且師帥既觀是情、則讚上帝云、此誠義人矣。
{{verse|23|48}}眾皆集觀事、既見所成則搥胸回家矣。
{{verse|23|49}}凡基督相識者、遙立、併由{{地|加利利}}跟隨之婦、皆視斯情矣。○
{{verse|23|50}}且有議士、名{{專|約色弗}}爲人善義。
{{verse|23|51}}不合其謀行、本屬{{地|猶太}}省、{{地|亞哩馬大}}邑、自望神囯者。
{{verse|23|52}}此人入見{{專|彼拉多}}、求基督身屍。
{{verse|23|53}}且將屍下來、以包布之、置之石墓、預先總無人埋之所矣。
{{verse|23|54}}當日正預備之時、近安息日矣。○
{{verse|23|55}}又有數婦、自{{地|加利利}}地、陪基督來從看墳墓、觀屍收葬如何、
{{verse|23|56}}方回備香料油膏、當安息日、依法歇止矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}夫七日節之初一、清早、其女來墓、帶所備之香料、且數女同來、
{{verse|24|2}}見石移去墓門。
{{verse|24|3}}遂入不見主基督之屍。
{{verse|24|4}}正爲此躊躇間、卻有二人、穿光衣、侍立也。
{{verse|24|5}}婦女驚惶、而面伏地、天使曰、何尋活人在死人之中矣。
{{verse|24|6}}其不在此、乃復活起、尚在{{地|加利利}}時、
{{verse|24|7}}自有所詔、曰、人子必解罪人、被釘十字架死、而三日復起、斯言可記也。
{{verse|24|8}}婦女遂憶其言矣。
{{verse|24|9}}由墓歸來、與十一聖差、並凡餘人、即報知諸情矣。
{{verse|24|10}}其報聖差斯情者、乃{{地|抹大拉}}女、{{專|馬利亞}}及{{專|約亞拏}}、併{{專|也哥伯}}之母、亦稱{{專|馬利亞}}另有數女陪行焉。
{{verse|24|11}}然門生將斯語、以爲虛誕、不信也。
{{verse|24|12}}惟{{專|彼得羅}}起來、走墓、屈下、看其布衣、獨放一處、遂心內爲此情奇而往焉。○
{{verse|24|13}}當日其中有兩人往到一鄉、名{{地|以馬烏}}離{{地|也路撒冷}}約二三十里、
{{verse|24|14}}彼此相論、及所遇諸情。
{{verse|24|15}}正相論相語之間、卻基督本身近前同行。
{{verse|24|16}}惟二門生目迷不識之。
{{verse|24|17}}基督曰、行路相論、面帶憂色、卻乃何言。
{{verse|24|18}}其一名{{專|革流法}}答曰、汝也獨爲客於{{地|也路撒冷}}、當斯日所遇之事、爾卻不知乎。
{{verse|24|19}}曰、何事。曰、論及{{地|拏撒勒}}之基督、其爲聖主、上帝暨眾民前、言行兼能。
{{verse|24|20}}惟吾祭司、尚憲等、定之死案、釘之十字架。
{{verse|24|21}}但吾所望、將救{{地|以色列}}者、正斯人也。況此事成後、今乃第三日也。
{{verse|24|22}}且吾中數女、今早適墓、令我驚駭蓋其來云、
{{verse|24|23}}不遇身屍、乃見天使之狀、報基督活矣。
{{verse|24|24}}吾中數人、遂往墳墓、正遇如婦所言、惟不見基督矣、
{{verse|24|25}}基督曰、無知之輩乎.心嫚聖賢諸言、爾何不信哉。
{{verse|24|26}}基督受苦、後進其榮、豈非所宜乎。
{{verse|24|27}}且基督始論{{專|摩西}}、諸聖等、經文所錄指巳事者、詳細解明也。
{{verse|24|28}}既漸臨鄉、基督作狀、似要前往、
{{verse|24|29}}二門生留之曰、今巳黃昏、日將西墜、請偕我住、遂入同居矣。
{{verse|24|30}}正陪之赴宴間、基督取餅、既祝謝後、劈而與之、
{{verse|24|31}}門生之目遂開、知乃基督、惟基督離之不見矣。
{{verse|24|32}}二人相語曰、方在路間、與我相論、解諸聖錄、心內豈不熱乎。○
{{verse|24|33}}即時起程、回{{地|也路撒冷}}、遇其十一門生、陪諸伴侶、聚集、
{{verse|24|34}}曰、主誠復活.現與{{專|西門}}矣。
{{verse|24|35}}遂將路間所遇、併基督以劈餅自表之事、悉述矣。○
{{verse|24|36}}正說之間、基督立中曰、平安歸爾矣。
{{verse|24|37}}門生也卻以爲看神、則可驚惶。
{{verse|24|38}}基督曰、因何慟心、因何心底掛慮乎。
{{verse|24|39}}看朕手足、正朕本身、且摸、且看、且神無骨肉、如爾自觀、朕所有也。
{{verse|24|40}}詔畢、以手足與之看也。
{{verse|24|41}}諸門生且喜、且奇、猶不敢信。後基督曰、在此有食物乎。
{{verse|24|42}}故以炙魚一分、併峰房與之、
{{verse|24|43}}遂取而食於其面前矣。
{{verse|24|44}}基督曰、素朕偕爾、常述此言、云{{專|摩西}}之律、聖人之書、詩經所錄、論及朕事者、皆必效驗也。
{{verse|24|45}}基督遂開其茅塞、使曉聖書矣。
{{verse|24|46}}亦曰、有斯錄載、如此基督、必當受苦、第三日自死復活、
{{verse|24|47}}致悔改之道、赦罪之理、托基督之名、可宣萬囯、始由{{地|也路撒冷}}也、
{{verse|24|48}}夫爾等爲斯情之證見也。
{{verse|24|49}}卻朕父所應承者、朕將加爾、惟爾可居{{地|也路撒冷}}城、待自上封權也。○
{{verse|24|50}}且基督引門生出至{{地|伯大尼}}、舉手祝之。
{{verse|24|51}}纔祝之間、基督離別昇天矣。
{{verse|24|52}}而僉即俯伏拜之、甚喜歸{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|24|53}}恆住殿堂、頌讚、稱謝上帝矣。誠哉是言也。○
{{gototop}}
路加傳福音書卷三終
{{footer|previous=[[../馬可傳福音書卷二|馬可傳福音書卷二]]|next=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]}}
{{PD-old}}
m6dlqnlgq7rujsl5f9ost393y5l5i2q
欽定前遺詔聖書/聖差言行傳卷五
0
5795825
7905254
7903785
2026-06-29T15:30:18Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|1|第一章}} */
7905254
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居也路撒冷有猶太人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概加利利人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即帕提亞人、馬太人、以闌人、併兩河間居民、同猶太、迦帕多家及本闍、連亞西亞人、
{{verse|2|10}}又弗呂家 旁非利亞、埃及多、近居哩尼、利庇亞之境界、併羅馬旅客、連猶太本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}革哩地人、與亞喇伯人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟彼得羅、並十一門生立、舉聲曰、猶太人、及也路撒冷諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}以色列人歟、請聽斯言以拏撒勒人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是大辟指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫大辟未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故以色列人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂彼得羅及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}彼得羅謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、彼得羅與約翰上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看彼得羅 約翰等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}彼得羅 約翰等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}彼得羅曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴拏撒勒人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就彼得羅及約翰時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}彼得羅見此、謂民曰、以色列人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是亞伯拉罕以及以撒並也哥伯等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于彼拉多之臺前、乃彼拉多自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫摩西果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自撒母耳歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許亞伯拉罕云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及撒刺之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在也路撒冷.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁亞拏士、併該亞法、約翰、亞勒山大、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}彼得羅滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、以色列之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及以色列庶民、可知、賴拏撒勒人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見彼得羅及約翰之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉也路撒冷居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召彼得羅等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃彼得羅 約翰等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因希羅得及本底阿、彼拉多、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且約西聖差所稱巴拏巴、即是譯言、安慰之子者、本利未族人也。由居伯路地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名亞拏尼雅、並妻撒非喇、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}彼得羅曰、亞拏尼雅乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}亞拏尼雅聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}彼得羅問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是彼得羅曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於瑣羅門之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望彼得羅經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就也路撒冷、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃撒篤之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並以色列族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿也路撒冷、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且彼得羅同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜以色列人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲法利西徒、教法之士、眾民所敬、名、伽馬列、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、以色列人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日丟達興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有加利利人、名猶大士又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽希臘人嗟怨希伯來人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇士提反爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併非立百囉、哥囉、尼迦挪、提門、帕米拏、及自安提惡城新入教者、名尼哥臘矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於也路撒冷、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且士提反、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併居哩尼、亞勒山大邑、居利家、亞西亞地之等人、共起、與士提反辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭摩西、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯拏撒勒人基督、將敗此處、改摩西所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹士提反也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
ebn0n4hqqk3uec4qd8l0vh1ishskhev
7905255
7905254
2026-06-29T15:33:16Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|2|第二章}} */
7905255
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、彼得羅與約翰上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看彼得羅 約翰等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}彼得羅 約翰等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}彼得羅曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴拏撒勒人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就彼得羅及約翰時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}彼得羅見此、謂民曰、以色列人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是亞伯拉罕以及以撒並也哥伯等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于彼拉多之臺前、乃彼拉多自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫摩西果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自撒母耳歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許亞伯拉罕云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及撒刺之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在也路撒冷.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁亞拏士、併該亞法、約翰、亞勒山大、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}彼得羅滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、以色列之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及以色列庶民、可知、賴拏撒勒人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見彼得羅及約翰之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉也路撒冷居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召彼得羅等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃彼得羅 約翰等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因希羅得及本底阿、彼拉多、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且約西聖差所稱巴拏巴、即是譯言、安慰之子者、本利未族人也。由居伯路地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名亞拏尼雅、並妻撒非喇、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}彼得羅曰、亞拏尼雅乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}亞拏尼雅聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}彼得羅問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是彼得羅曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於瑣羅門之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望彼得羅經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就也路撒冷、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃撒篤之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並以色列族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿也路撒冷、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且彼得羅同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜以色列人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲法利西徒、教法之士、眾民所敬、名、伽馬列、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、以色列人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日丟達興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有加利利人、名猶大士又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽希臘人嗟怨希伯來人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇士提反爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併非立百囉、哥囉、尼迦挪、提門、帕米拏、及自安提惡城新入教者、名尼哥臘矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於也路撒冷、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且士提反、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併居哩尼、亞勒山大邑、居利家、亞西亞地之等人、共起、與士提反辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭摩西、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯拏撒勒人基督、將敗此處、改摩西所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹士提反也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
obadfytbzngz94dcv3iy6r0jgpy4amq
7905256
7905255
2026-06-29T15:35:07Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|3|第三章}} */
7905256
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及撒刺之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在也路撒冷.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁亞拏士、併該亞法、約翰、亞勒山大、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}彼得羅滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、以色列之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及以色列庶民、可知、賴拏撒勒人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見彼得羅及約翰之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉也路撒冷居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召彼得羅等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃彼得羅 約翰等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因希羅得及本底阿、彼拉多、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且約西聖差所稱巴拏巴、即是譯言、安慰之子者、本利未族人也。由居伯路地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名亞拏尼雅、並妻撒非喇、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}彼得羅曰、亞拏尼雅乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}亞拏尼雅聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}彼得羅問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是彼得羅曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於瑣羅門之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望彼得羅經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就也路撒冷、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃撒篤之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並以色列族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿也路撒冷、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且彼得羅同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜以色列人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲法利西徒、教法之士、眾民所敬、名、伽馬列、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、以色列人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日丟達興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有加利利人、名猶大士又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽希臘人嗟怨希伯來人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇士提反爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併非立百囉、哥囉、尼迦挪、提門、帕米拏、及自安提惡城新入教者、名尼哥臘矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於也路撒冷、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且士提反、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併居哩尼、亞勒山大邑、居利家、亞西亞地之等人、共起、與士提反辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭摩西、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯拏撒勒人基督、將敗此處、改摩西所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹士提反也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
2oiom7pyi4qs8zoadh1jii6q8e0vty9
7905257
7905256
2026-06-29T15:37:59Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|4|第四章}} */
7905257
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名亞拏尼雅、並妻撒非喇、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}彼得羅曰、亞拏尼雅乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}亞拏尼雅聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}彼得羅問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是彼得羅曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於瑣羅門之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望彼得羅經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就也路撒冷、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃撒篤之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並以色列族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿也路撒冷、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且彼得羅同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜以色列人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲法利西徒、教法之士、眾民所敬、名、伽馬列、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、以色列人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日丟達興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有加利利人、名猶大士又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽希臘人嗟怨希伯來人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇士提反爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併非立百囉、哥囉、尼迦挪、提門、帕米拏、及自安提惡城新入教者、名尼哥臘矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於也路撒冷、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且士提反、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併居哩尼、亞勒山大邑、居利家、亞西亞地之等人、共起、與士提反辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭摩西、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯拏撒勒人基督、將敗此處、改摩西所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹士提反也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
mrr5ek4prs110ari1t3p20no89mc33m
7905258
7905257
2026-06-29T15:40:25Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|5|第五章}} */
7905258
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽希臘人嗟怨希伯來人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇士提反爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併非立百囉、哥囉、尼迦挪、提門、帕米拏、及自安提惡城新入教者、名尼哥臘矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於也路撒冷、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且士提反、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併居哩尼、亞勒山大邑、居利家、亞西亞地之等人、共起、與士提反辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭摩西、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯拏撒勒人基督、將敗此處、改摩西所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹士提反也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
h4vqvtbq7l8or271fyjes75c27i8nqk
7905259
7905258
2026-06-29T15:46:34Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|6|第六章}} */
7905259
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}士提反曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖亞伯拉罕、在兩河之間時、未移居哈蘭之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}亞伯拉罕遂出迦勒底地、住在哈蘭待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜亞伯拉罕、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是亞伯拉罕生以撒而第八日、行斷勢皮禮、後以撒生雅哥伯、及雅哥伯生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨約色弗、賣去埃及多地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於埃及多侯法老之眼內、遂立之爲埃及多郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂埃及多與迦南全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、雅哥伯聞埃及多地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、約色弗被兄弟所認又侯顯知約色弗之族。
{{verse|7|14}}惟約色弗招父雅哥伯、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故雅哥伯住埃及多地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到西金、葬於塚地、卻此塚、乃亞伯拉罕、向西金之父以莫、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓亞伯拉罕所應許之時邇來、其民在埃及多地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識約色弗者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時摩西生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且摩西博學埃及多諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即以色列人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺埃及多人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺埃及多人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於米田之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在西柰山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅哥伯之上帝也。摩西遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在埃及多之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往埃及多地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出埃及多地、又行神蹟、靈表、在埃及多地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此摩西亦語以色列人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在西柰山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回埃及多地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出埃及多地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、以色列家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬摩洛之帷帳、臉番該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾巴庇倫邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭摩西云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、約書亞引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此大辟、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟瑣羅門造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟士提反滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名掃羅矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、士提反禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟掃羅悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
sj2luovhvveacuqp5syuyps2hgvfcvz
7905260
7905259
2026-06-29T15:53:31Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|7|第七章}} */
7905260
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在也路撒冷聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通猶太、撒馬哩亞等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬士提反、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟掃羅磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且非立往撒馬哩亞邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意非立所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名西門素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑撒馬哩亞民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但非立傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後西門亦信、且領浸禮、恆陪非立、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在也路撒冷聖差、風聞撒馬哩亞人已納神道、遂遣彼得羅、約翰等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}西門見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}彼得羅曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}西門答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回也路撒冷傳福音之理、在撒馬哩亞多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語非立曰、起、往南向、自也路撒冷望迦薩有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻挨提阿伯郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上也路撒冷禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀以賽亞聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭非立曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}非立趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請非立、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問非立曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教非立。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}非立曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、非立太監、二人下水、且非立行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇非立到亞鎖闍、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
rqjdqvbmi1yjeij3nj6kw5ur935p0xn
7905261
7905260
2026-06-29T15:57:09Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|8|第八章}} */
7905261
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且掃羅尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致大馬士革之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到也路撒冷矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近大馬士革、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、掃羅、掃羅、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}掃羅顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}掃羅由地起來、開目無見人遂手引入大馬士革。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在大馬士革、有一門生、名亞拏尼雅、主默照諭之曰、亞拏尼雅乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入猶大士之屋。詢及大蘇人、名掃羅、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名亞拏尼雅入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}亞拏尼雅奏曰、主歟、臣素多聞此人在也路撒冷肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與以色列人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}亞拏尼雅遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}掃羅之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇大馬士革數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在也路撒冷、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟掃羅益加其力、辯倒大馬士革、所居之猶太人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、猶太人謀殺掃羅.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但掃羅知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋掃羅下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但掃羅來到也路撒冷、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟巴拏巴攜之、引見聖差、報知、掃羅路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在也路撒冷、掃羅與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸希臘人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引掃羅到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通猶太、加利利、撒馬哩亞等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇彼得羅巡遊四方、來居呂大聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名以尼雅、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}彼得羅語之曰、以尼雅乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居呂大、撒崙等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在約帕邑、有女門生、名大庇大譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫呂大近約帕、門生聞知彼得羅在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}彼得羅遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指大庇大、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}彼得羅一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、大庇大起來、女遂開目、見彼得羅、即起且坐、
{{verse|9|41}}彼得羅執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚約帕邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且彼得羅多日住約帕在皮匠西門之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
m87y55sojelb7d6dyghc9f2dydd0dep
7905262
7905261
2026-06-29T16:02:37Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|9|第九章}} */
7905262
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名哥尼流、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、哥尼流乎。
{{verse|10|4}}哥尼流見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往約帕、請西門、亦名彼得羅來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠西門之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。哥尼流喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、彼得羅上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、彼得羅心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|10|14}}彼得羅曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正彼得羅猜所見默照何意、忽哥尼流差人、訪問西門之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問西門、亦稱彼得羅、寓在此、否、
{{verse|10|19}}彼得羅尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}彼得羅下來、見彼哥尼流所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥哥尼流、爲人行義、敬畏上帝、猶太諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}彼得羅遂請之入、留宿。○次日、彼得羅偕之起程、並約帕數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟哥尼流俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正彼得羅欲入、哥尼流逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}彼得羅扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知猶太人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}哥尼流曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、哥尼流乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往約帕招西門、亦名彼得羅來其寓海濱、皮匠西門之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且彼得羅啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與以色列民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由加利利、通猶太、繼約翰所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜拏撒勒人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在猶太地、併在也路撒冷矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}彼得羅語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕彼得羅來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟彼得羅答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
2xh35l1f1czuev3shrjoo8drofnqvts
7905263
7905262
2026-06-29T16:06:38Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|10|第十章}} */
7905263
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在猶太地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適彼得羅上到也路撒冷之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}彼得羅遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在約帕邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、彼得羅起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往約帕招西門、又名彼得羅來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、約翰果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲士提反遭害四散者、通行非尼居、居百路 安提惡等處、只傳道與猶太民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有居百路、與居哩尼人、來安提惡者、言希臘人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到也路撒冷聖覲、遂發巴拏巴往安提惡。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來巴拏巴爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、巴拏巴往大蘇、尋掃羅、既遇之、則同回安提惡。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在安提惡也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自也路撒冷往安提惡。
{{verse|11|28}}其中一人名亞伽佈、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在革老丟郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟猶太地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托掃羅、巴拏巴之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
09n3mu0duchuuzal9k6xqokeae9rbfj
7905264
7905263
2026-06-29T16:10:19Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|11|第十一章}} */
7905264
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、希羅得侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄也哥伯。
{{verse|12|3}}且看猶太人喜、更擒彼得羅、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒彼得羅、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因彼得羅囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正希羅得欲帶之出、當夜、彼得羅身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊彼得羅身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}彼得羅自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫希羅得之手、避猶太民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到約翰亦名馬哥者、其母馬利亞之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}彼得羅扣門戶、有女名囉大、來探聽、
{{verse|12|14}}既認彼得羅之聲喜、並不開門、而走入且報、言彼得羅立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且彼得羅仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}彼得羅揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告也哥伯、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知彼得羅下落。
{{verse|12|19}}希羅得搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離猶太地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫希羅得埋怨土羅及西頓之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬伯拉士闍祈代之求和。
{{verse|12|21}}希羅得既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因希羅得不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方巴拏巴 掃羅等既差事滿完離也路撒冷、且歸、又帶同約翰、亦稱馬可者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
5eeew60ys9a8ewqtc3aynw1he861g6o
7905265
7905264
2026-06-29T16:13:28Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|12|第十二章}} */
7905265
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在安提惡覲內、有數先知教士、即巴拏巴及西面、亦稱黑者、併居哩尼人、名路求、及希羅得侯同窗者馬念另掃羅、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇巴拏巴及掃羅、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往西流居省、由彼又駛到居百路.
{{verse|13|5}}既到撒拉末、則入猶太人公學、宣上帝之道。又有約翰、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至帕縛城、遇一猶太人、爲巫士、假先知者、名巴也思、
{{verse|13|7}}此人偕總制西求保羅、原來西求保羅乃智慧之人、請巴拏巴及掃羅欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名以路馬者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫掃羅、亦名保羅、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫保羅等自帕縛開行、來旁非利亞地、別迦城、在此約翰別之、回也路撒冷也。
{{verse|13|14}}其離別迦來比西底亞地、安提惡邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}保羅起來、揮手、曰、以色列人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此以色列民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓埃及多地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅迦南七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、撒母耳之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之便雅憫宗派之人、居實之子、掃羅爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉大辟爲侯、自證神曰朕遇也西之子大辟、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉以色列救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、約翰勸以色列庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且約翰結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、亞伯拉罕族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋也路撒冷居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求彼拉多殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由加利利陪行上也路撒冷之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾大辟確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋大辟也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠摩西之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且猶太人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後猶太人、及新入教之敬虔者、多人從保羅 巴拏巴等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟猶太人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟保羅 巴拏巴等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟猶太人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害保羅 巴拏巴等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來以哥念。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
lgq0gw970v1fldvej1dctfiqprk85z0
7905266
7905265
2026-06-29T16:20:18Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|13|第十三章}} */
7905266
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰保羅所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
pq9s6fxzfx4y7hj3kt0wq54l2biqnqc
7905267
7905266
2026-06-29T16:21:00Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|13|第十三章}} */
7905267
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在以哥念、保羅 巴拏巴等、入猶太人之公學傳道、致猶太併希臘人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟猶太人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從猶太族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及猶太人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃呂高尼亞地、呂士特喇 得庇二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在呂士特喇坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽保羅講道、且保羅注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看保羅所爲、則依呂高尼亞土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱巴拏巴爲天尊、稱保羅爲神差、因保羅引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭巴拏巴及保羅。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由安提惡 以哥念等邑、有猶太數人、來唆聳大眾、石擊保羅拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、保羅起、進城也。次日、陪巴拏巴往得庇傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸呂士持喇、以哥念、安提惡等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且保羅巴拏巴二人、既通比西底亞、則來旁非利亞.
{{verse|14|25}}在別迦宣道、且降亞大利亞、
{{verse|14|26}}自彼航海歸安提惡、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
mno1xlx69cqs2uuxw1w9ty0ku9nykqa
7905268
7905267
2026-06-29T16:24:27Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|14|第十四章}} */
7905268
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自猶太地來、教諸兄弟云、必按摩西之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}保羅同巴拏巴大辯駁、爭論此事、後立意、遣保羅 巴拏巴等、往也路撒冷、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經非尼居、撒馬哩亞等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至也路撒冷、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有法利西教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、彼得羅起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別猶太異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽保羅、巴拏巴等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、雅哥伯答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。西門已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧大辟之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦摩西之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同保羅及巴拏巴、往安提惡、其人之名、即猶大、亦稱巴撒巴與西拉兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、安提惡、敘哩亞、其利家等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、保羅及巴拏巴、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣猶大及西拉、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到安提惡集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且猶大 西拉二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然西拉悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且保羅 巴拏巴等、亦居安提惡、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、保羅語巴拏巴云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且巴拏巴願帶約翰、亦名馬可。
{{verse|15|38}}惟保羅記憶其昔離旁非利亞、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、巴拏巴帶馬哥航海、往居百路、
{{verse|15|40}}惟保羅擇西拉、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊敘哩亞居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
m75uqyk2sdsb4cumd973eli5ndijrtn
7905269
7905268
2026-06-29T16:28:37Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|15|第十五章}} */
7905269
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且保羅至得庇 呂士特喇等處、遇一門生、名提摩太、其母原猶太、婦、曾信基督者、惟其父希臘人。
{{verse|16|2}}且提摩太有善名在呂士特喇及以哥念兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟保羅欲攜之同遊、因該方之猶太人、皆知其父乃希臘人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在也路撒冷所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊弗呂家及伽拉太地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在亞西亞。
{{verse|16|7}}故來每西亞、試往庇推尼亞、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過每西亞、降特囉亞。
{{verse|16|9}}當夜、保羅奉天啟、即馬居頓人侍立求之、曰、請來馬居頓地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往馬居頓地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離特囉亞、直來撒摩特喇居、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵非利比、即馬居頓是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名呂底亞、由推雅推喇邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨保羅與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、保羅不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉保羅 西拉二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃猶太人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我羅馬人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、保羅 西拉等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟保羅大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏保羅 西拉二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳保羅云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}保羅曰、吾乃羅馬人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃羅馬民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入呂底亞之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
jsgm2xvdzwojzzpdkcu9i4cnrij8cpo
7905270
7905269
2026-06-29T16:33:42Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|16|第十六章}} */
7905270
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且{{專|保羅}}至{{地|得庇}} {{地|呂士特喇}}等處、遇一門生、名{{專|提摩太}}、其母原{{地|猶太}}、婦、曾信基督者、惟其父{{地|希臘}}人。
{{verse|16|2}}且{{專|提摩太}}有善名在{{地|呂士特喇}}及{{地|以哥念}}兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟{{專|保羅}}欲攜之同遊、因該方之{{地|猶太}}人、皆知其父乃{{地|希臘}}人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在{{地|也路撒冷}}所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊{{地|弗呂家}}及{{地|伽拉太}}地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在{{地|亞西亞}}。
{{verse|16|7}}故來{{地|每西亞}}、試往{{地|庇推尼亞}}、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過{{地|每西亞}}、降{{地|特囉亞}}。
{{verse|16|9}}當夜、{{專|保羅}}奉天啟、即{{地|馬居頓}}人侍立求之、曰、請來{{地|馬居頓}}地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往{{地|馬居頓}}地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離{{地|特囉亞}}、直來{{地|撒摩特喇居}}、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵{{地|非利比}}、即{{地|馬居頓}}是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名{{專|呂底亞}}、由{{地|推雅推喇}}邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨{{專|保羅}}與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、{{專|保羅}}不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃{{地|猶太}}人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我{{地|羅馬}}人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、{{專|保羅}} {{專|西拉}}等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟{{專|保羅}}大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳{{專|保羅}}云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}{{專|保羅}}曰、吾乃{{地|羅馬}}人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃{{地|羅馬}}民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入{{專|呂底亞}}之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}保羅 西拉二人、經過暗妃城亞波羅 尼亞等處、至帖撒羅尼迦城。此處有猶太人之公學。
{{verse|17|2}}保羅仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與保羅 西拉交友、又敬虔之希臘群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之猶太人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍雅遜之屋、欲牽保羅 西拉出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉雅遜、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟雅遜、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取雅遜等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差保羅 西拉二人、往庇哩亞到入猶太人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比帖撒羅尼迦更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅在庇哩亞、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣保羅似往到海濱、將西拉及提摩太留彼。
{{verse|17|15}}引保羅者、攜之到雅典城、既領保羅之命、使西拉及提摩太急來、則往。
{{verse|17|16}}正保羅在雅典等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸猶太敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋保羅已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋雅典各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且保羅立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是保羅出中。
{{verse|17|34}}有人附保羅信從、即武伸山會中之人名丟內修、又一婦、名大馬哩、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
ntucndfi3pamdgwvyfcp7cbtky6ksl9
7905271
7905270
2026-06-29T16:37:25Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|17|第十七章}} */
7905271
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且{{專|保羅}}至{{地|得庇}} {{地|呂士特喇}}等處、遇一門生、名{{專|提摩太}}、其母原{{地|猶太}}、婦、曾信基督者、惟其父{{地|希臘}}人。
{{verse|16|2}}且{{專|提摩太}}有善名在{{地|呂士特喇}}及{{地|以哥念}}兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟{{專|保羅}}欲攜之同遊、因該方之{{地|猶太}}人、皆知其父乃{{地|希臘}}人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在{{地|也路撒冷}}所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊{{地|弗呂家}}及{{地|伽拉太}}地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在{{地|亞西亞}}。
{{verse|16|7}}故來{{地|每西亞}}、試往{{地|庇推尼亞}}、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過{{地|每西亞}}、降{{地|特囉亞}}。
{{verse|16|9}}當夜、{{專|保羅}}奉天啟、即{{地|馬居頓}}人侍立求之、曰、請來{{地|馬居頓}}地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往{{地|馬居頓}}地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離{{地|特囉亞}}、直來{{地|撒摩特喇居}}、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵{{地|非利比}}、即{{地|馬居頓}}是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名{{專|呂底亞}}、由{{地|推雅推喇}}邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨{{專|保羅}}與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、{{專|保羅}}不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃{{地|猶太}}人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我{{地|羅馬}}人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、{{專|保羅}} {{專|西拉}}等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟{{專|保羅}}大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳{{專|保羅}}云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}{{專|保羅}}曰、吾乃{{地|羅馬}}人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃{{地|羅馬}}民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入{{專|呂底亞}}之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、經過{{地|暗妃}}城{{地|亞波羅}} {{地|尼亞}}等處、至{{地|帖撒羅尼迦}}城。此處有{{地|猶太}}人之公學。
{{verse|17|2}}{{專|保羅}}仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與{{專|保羅}} {{專|西拉}}交友、又敬虔之{{地|希臘}}群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之{{地|猶太}}人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍{{專|雅遜}}之屋、欲牽{{專|保羅}} {{專|西拉}}出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉{{專|雅遜}}、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟{{專|雅遜}}、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取{{專|雅遜}}等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、往{{地|庇哩亞}}到入{{地|猶太}}人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比{{地|帖撒羅尼迦}}更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住{{地|帖撒羅尼迦}}之{{地|猶太}}人、知{{專|保羅}}在{{地|庇哩亞}}、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣{{專|保羅}}似往到海濱、將{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}留彼。
{{verse|17|15}}引{{專|保羅}}者、攜之到{{地|雅典}}城、既領{{專|保羅}}之命、使{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}急來、則往。
{{verse|17|16}}正{{專|保羅}}在{{地|雅典}}等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸{{地|猶太}}敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋{{專|保羅}}已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋{{地|雅典}}各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且{{專|保羅}}立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是{{專|保羅}}出中。
{{verse|17|34}}有人附{{專|保羅}}信從、即武伸山會中之人名{{專|丟內修}}、又一婦、名{{專|大馬哩}}、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、保羅離雅典城、往哥林多、
{{verse|18|2}}遇某猶太人、名亞貴拉、生於本闍同妻百哩居拉、昨由以大利來、因遵革老丟郭侯之示、飭諸猶太人、出羅馬衙、
{{verse|18|3}}且保羅、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸猶太 希臘等人。
{{verse|18|5}}但西拉 提摩太二人、由馬居頓來、保羅心益懇切、證與猶太人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟猶太人、違逆、妄言、保羅拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名革哩士布、自並全家信服上主、又哥林多人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟保羅曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故保羅住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且伽流乃亞該亞總制之時、猶太人齊心、起攻保羅、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}保羅正要開口、伽流語猶太人曰、若論背義惡毒之弊、聽猶太人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸希臘人、捉公學監長瑣士提尼、臺前笞之、乃伽流終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、保羅日久住彼、後告辭兄弟、航海、往敘哩亞、夫百哩居拉及亞貴拉陪之。惟保羅因前發願、故在堅革哩亞剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至以弗所、留下二人、自入公學、與猶太人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在也路撒冷、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離以弗所、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往安提惡。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊伽拉太 弗呂家等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有猶太人、生在亞勒山大邑、名亞波羅、大有口才、深識聖錄者、來以弗所。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但亞貴拉、百哩居拉等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且亞波羅欲往亞該亞時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服猶太人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
rx1smn7xivn779h7r254c760git2dru
7905273
7905271
2026-06-29T16:42:13Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|18|第十八章}} */
7905273
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且{{專|保羅}}至{{地|得庇}} {{地|呂士特喇}}等處、遇一門生、名{{專|提摩太}}、其母原{{地|猶太}}、婦、曾信基督者、惟其父{{地|希臘}}人。
{{verse|16|2}}且{{專|提摩太}}有善名在{{地|呂士特喇}}及{{地|以哥念}}兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟{{專|保羅}}欲攜之同遊、因該方之{{地|猶太}}人、皆知其父乃{{地|希臘}}人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在{{地|也路撒冷}}所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊{{地|弗呂家}}及{{地|伽拉太}}地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在{{地|亞西亞}}。
{{verse|16|7}}故來{{地|每西亞}}、試往{{地|庇推尼亞}}、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過{{地|每西亞}}、降{{地|特囉亞}}。
{{verse|16|9}}當夜、{{專|保羅}}奉天啟、即{{地|馬居頓}}人侍立求之、曰、請來{{地|馬居頓}}地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往{{地|馬居頓}}地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離{{地|特囉亞}}、直來{{地|撒摩特喇居}}、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵{{地|非利比}}、即{{地|馬居頓}}是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名{{專|呂底亞}}、由{{地|推雅推喇}}邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨{{專|保羅}}與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、{{專|保羅}}不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃{{地|猶太}}人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我{{地|羅馬}}人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、{{專|保羅}} {{專|西拉}}等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟{{專|保羅}}大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳{{專|保羅}}云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}{{專|保羅}}曰、吾乃{{地|羅馬}}人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃{{地|羅馬}}民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入{{專|呂底亞}}之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、經過{{地|暗妃}}城{{地|亞波羅}} {{地|尼亞}}等處、至{{地|帖撒羅尼迦}}城。此處有{{地|猶太}}人之公學。
{{verse|17|2}}{{專|保羅}}仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與{{專|保羅}} {{專|西拉}}交友、又敬虔之{{地|希臘}}群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之{{地|猶太}}人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍{{專|雅遜}}之屋、欲牽{{專|保羅}} {{專|西拉}}出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉{{專|雅遜}}、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟{{專|雅遜}}、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取{{專|雅遜}}等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、往{{地|庇哩亞}}到入{{地|猶太}}人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比{{地|帖撒羅尼迦}}更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住{{地|帖撒羅尼迦}}之{{地|猶太}}人、知{{專|保羅}}在{{地|庇哩亞}}、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣{{專|保羅}}似往到海濱、將{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}留彼。
{{verse|17|15}}引{{專|保羅}}者、攜之到{{地|雅典}}城、既領{{專|保羅}}之命、使{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}急來、則往。
{{verse|17|16}}正{{專|保羅}}在{{地|雅典}}等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸{{地|猶太}}敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋{{專|保羅}}已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋{{地|雅典}}各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且{{專|保羅}}立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是{{專|保羅}}出中。
{{verse|17|34}}有人附{{專|保羅}}信從、即武伸山會中之人名{{專|丟內修}}、又一婦、名{{專|大馬哩}}、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、{{專|保羅}}離{{地|雅典}}城、往{{地|哥林多}}、
{{verse|18|2}}遇某{{地|猶太}}人、名{{專|亞貴拉}}、生於{{地|本闍}}同妻{{專|百哩居拉}}、昨由{{地|以大利}}來、因遵{{專|革老丟}}郭侯之示、飭諸{{地|猶太}}人、出{{地|羅馬}}衙、
{{verse|18|3}}且{{專|保羅}}、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸{{地|猶太}} {{地|希臘}}等人。
{{verse|18|5}}但{{專|西拉}} {{專|提摩太}}二人、由{{地|馬居頓}}來、{{專|保羅}}心益懇切、證與{{地|猶太}}人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟{{地|猶太}}人、違逆、妄言、{{專|保羅}}拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名{{專|革哩士布}}、自並全家信服上主、又{{地|哥林多}}人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟{{專|保羅}}曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故{{專|保羅}}住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且{{專|伽流}}乃{{地|亞該亞}}總制之時、{{地|猶太}}人齊心、起攻{{專|保羅}}、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}{{專|保羅}}正要開口、{{專|伽流}}語{{地|猶太}}人曰、若論背義惡毒之弊、聽{{地|猶太}}人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸{{地|希臘}}人、捉公學監長{{專|瑣士提尼}}、臺前笞之、乃{{專|伽流}}終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、{{專|保羅}}日久住彼、後告辭兄弟、航海、往{{地|敘哩亞}}、夫{{專|百哩居拉}}及{{專|亞貴拉}}陪之。惟{{專|保羅}}因前發願、故在{{地|堅革哩亞}}剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至{{地|以弗所}}、留下二人、自入公學、與{{地|猶太}}人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在{{地|也路撒冷}}、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離{{地|以弗所}}、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往{{地|安提惡}}。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊{{地|伽拉太}} {{地|弗呂家}}等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有{{地|猶太}}人、生在{{地|亞勒山大}}邑、名{{專|亞波羅}}、大有口才、深識聖錄者、來{{地|以弗所}}。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但{{專|亞貴拉}}、{{專|百哩居拉}}等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且{{專|亞波羅}}欲往{{地|亞該亞}}時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服{{地|猶太}}人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且亞波羅在哥林多之際、保羅通遊上方、則來以弗所。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、約翰之浸禮。
{{verse|19|4}}保羅曰、約翰固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且保羅按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}保羅入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、保羅遂離之分別門生、每日辯論在推拉伮之書院矣。
{{verse|19|10}}保羅傳教二年、令希臘並猶太人、即居亞西亞諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐保羅、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將保羅貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即猶太中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉保羅所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且猶太祭司名士居瓦、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識保羅、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸以弗所居民、連猶太 希臘者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、保羅立意、從馬居頓、過亞該亞往也路撒冷、又曰、既至彼、自當見羅馬衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、提摩太、以拉士闍二人、往馬居頓地、惟自暫住亞西亞也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名底米特流、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在以弗所乃遍亞西亞地、此保羅婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併亞西亞全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉保羅同行者馬居頓人、即該猶及亞哩達古、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}保羅意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且亞西亞數貴人、與保羅相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將亞勒山大、逐出眾中、乃猶太人、推之、但亞勒山大則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃猶太人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉以弗所人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、以弗所人歟誰不知以弗所城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若底米特流、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
r65vq2t5doaw46z9qfgj3xlkb4m7h3z
7905274
7905273
2026-06-29T16:47:01Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|19|第十九章}} */
7905274
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且{{專|保羅}}至{{地|得庇}} {{地|呂士特喇}}等處、遇一門生、名{{專|提摩太}}、其母原{{地|猶太}}、婦、曾信基督者、惟其父{{地|希臘}}人。
{{verse|16|2}}且{{專|提摩太}}有善名在{{地|呂士特喇}}及{{地|以哥念}}兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟{{專|保羅}}欲攜之同遊、因該方之{{地|猶太}}人、皆知其父乃{{地|希臘}}人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在{{地|也路撒冷}}所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊{{地|弗呂家}}及{{地|伽拉太}}地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在{{地|亞西亞}}。
{{verse|16|7}}故來{{地|每西亞}}、試往{{地|庇推尼亞}}、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過{{地|每西亞}}、降{{地|特囉亞}}。
{{verse|16|9}}當夜、{{專|保羅}}奉天啟、即{{地|馬居頓}}人侍立求之、曰、請來{{地|馬居頓}}地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往{{地|馬居頓}}地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離{{地|特囉亞}}、直來{{地|撒摩特喇居}}、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵{{地|非利比}}、即{{地|馬居頓}}是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名{{專|呂底亞}}、由{{地|推雅推喇}}邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨{{專|保羅}}與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、{{專|保羅}}不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃{{地|猶太}}人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我{{地|羅馬}}人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、{{專|保羅}} {{專|西拉}}等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟{{專|保羅}}大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳{{專|保羅}}云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}{{專|保羅}}曰、吾乃{{地|羅馬}}人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃{{地|羅馬}}民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入{{專|呂底亞}}之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、經過{{地|暗妃}}城{{地|亞波羅}} {{地|尼亞}}等處、至{{地|帖撒羅尼迦}}城。此處有{{地|猶太}}人之公學。
{{verse|17|2}}{{專|保羅}}仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與{{專|保羅}} {{專|西拉}}交友、又敬虔之{{地|希臘}}群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之{{地|猶太}}人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍{{專|雅遜}}之屋、欲牽{{專|保羅}} {{專|西拉}}出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉{{專|雅遜}}、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟{{專|雅遜}}、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取{{專|雅遜}}等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、往{{地|庇哩亞}}到入{{地|猶太}}人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比{{地|帖撒羅尼迦}}更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住{{地|帖撒羅尼迦}}之{{地|猶太}}人、知{{專|保羅}}在{{地|庇哩亞}}、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣{{專|保羅}}似往到海濱、將{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}留彼。
{{verse|17|15}}引{{專|保羅}}者、攜之到{{地|雅典}}城、既領{{專|保羅}}之命、使{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}急來、則往。
{{verse|17|16}}正{{專|保羅}}在{{地|雅典}}等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸{{地|猶太}}敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋{{專|保羅}}已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋{{地|雅典}}各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且{{專|保羅}}立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是{{專|保羅}}出中。
{{verse|17|34}}有人附{{專|保羅}}信從、即武伸山會中之人名{{專|丟內修}}、又一婦、名{{專|大馬哩}}、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、{{專|保羅}}離{{地|雅典}}城、往{{地|哥林多}}、
{{verse|18|2}}遇某{{地|猶太}}人、名{{專|亞貴拉}}、生於{{地|本闍}}同妻{{專|百哩居拉}}、昨由{{地|以大利}}來、因遵{{專|革老丟}}郭侯之示、飭諸{{地|猶太}}人、出{{地|羅馬}}衙、
{{verse|18|3}}且{{專|保羅}}、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸{{地|猶太}} {{地|希臘}}等人。
{{verse|18|5}}但{{專|西拉}} {{專|提摩太}}二人、由{{地|馬居頓}}來、{{專|保羅}}心益懇切、證與{{地|猶太}}人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟{{地|猶太}}人、違逆、妄言、{{專|保羅}}拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名{{專|革哩士布}}、自並全家信服上主、又{{地|哥林多}}人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟{{專|保羅}}曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故{{專|保羅}}住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且{{專|伽流}}乃{{地|亞該亞}}總制之時、{{地|猶太}}人齊心、起攻{{專|保羅}}、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}{{專|保羅}}正要開口、{{專|伽流}}語{{地|猶太}}人曰、若論背義惡毒之弊、聽{{地|猶太}}人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸{{地|希臘}}人、捉公學監長{{專|瑣士提尼}}、臺前笞之、乃{{專|伽流}}終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、{{專|保羅}}日久住彼、後告辭兄弟、航海、往{{地|敘哩亞}}、夫{{專|百哩居拉}}及{{專|亞貴拉}}陪之。惟{{專|保羅}}因前發願、故在{{地|堅革哩亞}}剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至{{地|以弗所}}、留下二人、自入公學、與{{地|猶太}}人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在{{地|也路撒冷}}、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離{{地|以弗所}}、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往{{地|安提惡}}。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊{{地|伽拉太}} {{地|弗呂家}}等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有{{地|猶太}}人、生在{{地|亞勒山大}}邑、名{{專|亞波羅}}、大有口才、深識聖錄者、來{{地|以弗所}}。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但{{專|亞貴拉}}、{{專|百哩居拉}}等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且{{專|亞波羅}}欲往{{地|亞該亞}}時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服{{地|猶太}}人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且{{專|亞波羅}}在{{地|哥林多}}之際、{{專|保羅}}通遊上方、則來{{地|以弗所}}。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、{{專|約翰}}之浸禮。
{{verse|19|4}}{{專|保羅}}曰、{{專|約翰}}固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且{{專|保羅}}按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}{{專|保羅}}入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、{{專|保羅}}遂離之分別門生、每日辯論在}{{地|推拉伮}}之書院矣。
{{verse|19|10}}{{專|保羅}}傳教二年、令{{地|希臘}}並{{地|猶太}}人、即居{{地|亞西亞}}諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐{{專|保羅}}、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將{{專|保羅}}貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即{{地|猶太}}中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉{{專|保羅}}所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且{{地|猶太}}祭司名{{專|士居瓦}}、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識{{專|保羅}}、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸{{地|以弗所}}居民、連{{地|猶太}} {{地|希臘}}者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、{{專|保羅}}立意、從{{地|馬居頓}}、過{{地|亞該亞}}往{{地|也路撒冷}}、又曰、既至彼、自當見{{地|羅馬}}衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、{{專|提摩太}}、{{專|以拉士闍}}二人、往{{地|馬居頓}}地、惟自暫住{{地|亞西亞}}也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名{{專|底米特流}}、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在{{地|以弗所}}乃遍{{地|亞西亞}}地、此{{專|保羅}}婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併{{地|亞西亞}}全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉{{地|以弗所}}人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉{{專|保羅}}同行者{{地|馬居頓}}人、即{{地|該猶}}及{{地|亞哩達古}}、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}{{專|保羅}}意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且{{地|亞西亞}}數貴人、與{{專|保羅}}相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將{{地|亞勒山大}}、逐出眾中、乃{{地|猶太}}人、推之、但{{地|亞勒山大}}則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃{{地|猶太}}人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉{{地|以弗所}}人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、{{地|以弗所}}人歟誰不知{{地|以弗所}}城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若{{專|底米特流}}、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、保羅招門生、抱頸、出去、往馬居頓。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適希臘地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往敘哩亞、忽遭猶太人謀害、故定意由馬居頓地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適亞西亞者、有庇哩亞人瑣帕帖、併帖撒羅尼迦人、亞哩達古及西公闍、另得庇之人、該猶、與提摩太連亞西亞人、推居古及特羅非摩。
{{verse|20|5}}此人先往到特囉亞候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由非利比開行、五日來特囉亞、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、保羅欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}保羅講論既久、有一少年、名猶推古、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟保羅下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到亞朔待接保羅、因保羅立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在亞朔接保羅上船、則來米推利尼。
{{verse|20|15}}次日、航海、到交士對面、第二日、到撒莫、在特囉其臉暫歇、又第三日、到米利闍。
{{verse|20|16}}蓋保羅定意、經過以弗所、不欲逗遛於亞西亞、乃急行、如得到也路撒冷、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在米利闍、保羅差人、到以弗所、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來亞西亞之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被猶太人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證猶太 希臘等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往也路撒冷、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱保羅、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因保羅言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
45zvi3txiyxz8riqk8vuiffnvb6fbp6
7905275
7905274
2026-06-29T16:51:38Z
唐吉訶德的侍從
8089
/* {{Chapter|20|第二十章}} */
7905275
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title =[[../|欽定前遺詔聖書]]
| section = 聖差言行傳卷五
| times = 太平天国
| author = 洪秀全
| theme =
|previous =[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]
|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]
| type =
| from =
| notes = 現今的《聖經》通行本一般翻譯作《[[:w:使徒行傳|使徒行傳]]》。
}}<div width="100%" clsss="toc" id="toc" style="text-align:center">
[[#第一章|1]] · [[#第二章|2]] · [[#第三章|3]] · [[#第四章|4]] · [[#第五章|5]] · [[#第六章|6]] · [[#第七章|7]] · [[#第八章|8]] · [[#第九章|9]] · [[#第十章|10]] · [[#第十一章|11]] · [[#第十二章|12]] · [[#第十三章|13]] · [[#第十四章|14]] · [[#第十五章|15]] · [[#第十六章|16]] · [[#第十七章|17]] · [[#第十八章|18]] · [[#第十九章|19]] · [[#第二十章|20]] · [[#第二十一章|21]] · [[#第二十二章|22]] · [[#第二十三章|23]] · [[#第二十四章|24]] · [[#第二十五章|25]] · [[#第二十六章|26]] · [[#第二十七章|27]] · [[#第二十八章|28]]</div>
__NOTOC__
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|1|第一章}}</span>==
{{verse|1|1}}{{專|提阿非羅}}歟、余撰述上書悉論基督耶穌自始訓行迄於基督耶穌降聖旨命其特選聖差、而昇天堂之日、
{{verse|1|2}}且受苦後、於是自現復活、多立憑據、
{{verse|1|3}}且門生四十日間見之、言論神囯之情也。
{{verse|1|4}}遂招集門生、命之毋離{{地|也路撒冷}}、但俟朕所與爾聽天父之應許也。{{批|會字被凡情用壞今改覲字葢爺哥未下凡作主以前齊當會集今 爺哥既下凡作主以後齊當朝覲也欽此 今 基督下凡來□騐奏欽此}}
{{verse|1|5}}因{{專|約翰}}以水施浸禮、但、斯後幾日、爾可領、洗禮於聖神上帝也。
{{verse|1|6}}門生覲畢、問基督曰、主復興上帝天囯、豈在此時乎。
{{verse|1|7}}曰期時非爾可識、乃天父自置之於本權下。
{{verse|1|8}}惟聖神上帝既臨、爾後必將領德、爲朕供證、在{{地|也路撒冷}}、{{地|猶太}} {{地|撒馬哩亞}}、全地至於地極矣。
{{verse|1|9}}詔畢、門生觀看基督乘上、而雲接之、致目不見焉。
{{verse|1|10}}夫基督昇去、門生注目仰天、卻有二人、身穿白衣、傍立、
{{verse|1|11}}曰、{{地|加利利}}人乎、因何立此、仰天乎.基督去爾、昇天者、必將復來、如適間所看昇天之狀也。○
{{verse|1|12}}門生從所稱橄欖山、回{{地|也路撒冷}}、此山離{{地|也路撒冷}}約四里路矣。
{{verse|1|13}}且進上樓、彼處居住者、乃{{專|彼得羅}}、{{專|也哥伯}}、及{{專|約翰}}、同{{專|安得烈}}、{{專|非立}}、及{{專|多馬}} {{專|巴多羅賣}}、併{{專|馬太}}、{{專|亞勒非}}之子、{{專|也哥伯}}、熱心之人{{專|西門}}、又{{專|也哥伯}}之兄{{專|猶大士}}.
{{verse|1|14}}皆同心恆懇祈禱、陪諸婦女、及基督之母{{專|馬利亞}}、併其兄弟也。
{{verse|1|15}}當日、門生之數百二十名、者也。於是{{專|彼得羅}}中立、曰、
{{verse|1|16}}列位兄弟、昔者、聖神上帝以{{專|大辟}}之曰預報.論引捉基督者猶大士、此聖經、必得效驗也。
{{verse|1|17}}因{{專|猶大士}}與我同僚、又任此職分.
{{verse|1|18}}既以不義之賄買田、則倒地、腹裂、諸腸流出。
{{verse|1|19}}又{{地|也路撒冷}}居民盡知之、故此田、依土話稱名、啞𠲵𠯈嗎即譯言、血田也。
{{verse|1|20}}詩經錄云、其寓必荒、無人居之、其監司職、他人必任之。
{{verse|1|21}}故同伴中見主基督、恆時出入、
{{verse|1|22}}始自{{專|約翰}}行浸、至基督昇日離我、宜必一人和我共證其復活也。
{{verse|1|23}}遂立二人、即{{專|約色弗}}、亦稱{{專|巴撒}}也、表名義者、併{{專|馬提亞}}。
{{verse|1|24}}又禱曰、主識諸人之心、今此二人之中、祈主指選何一人、
{{verse|1|25}}接此聖差職分、{{專|猶大士}}所革去者、以歸本處也。
{{verse|1|26}}遂掣籤、其籤得{{專|馬提亞}}、且算之共同十一聖差也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|2|第二章}}</span>==
{{verse|2|1}}五十日節期既滿、諸門生齊心共在一處。
{{verse|2|2}}忽然天響、如烈風驟起、滿所坐之全屋。
{{verse|2|3}}遂現出炎焰、像似分舌、降臨各人。
{{verse|2|4}}眾滿聖神、始言異音、隨神所示講論也。
{{verse|2|5}}當時、居{{地|也路撒冷}}有{{地|猶太}}人、敬虔之輩、由天下諸郭來矣。
{{verse|2|6}}此音一響、眾民聚集、各聽門生、講其土音、
{{verse|2|7}}於是眾且驚、且奇、又相論曰、講者豈非一概{{地|加利利}}人乎.
{{verse|2|8}}曷何我聽之、能講各人所生者之土音、
{{verse|2|9}}即{{地|帕提亞}}人、{{地|馬太}}人、{{地|以闌}}人、併兩河間居民、同{{地|猶太}}、{{地|迦帕多}}家及{{地|本闍}}、連{{地|亞西亞}}人、
{{verse|2|10}}又{{地|弗呂家}} {{地|旁非利亞}}、{{地|埃及多}}、{{地|近居哩尼}}、{{地|利庇亞}}之境界、併羅馬旅客、連{{地|猶太}}本族、又新人教者也。
{{verse|2|11}}{{地|革哩}}地人、與{{地|亞喇伯}}人等、皆以本音、聽門生言講上帝之大能行作也。
{{verse|2|12}}且眾人驚奇猜疑、相論曰、此事如何。
{{verse|2|13}}他人譏曰、此人以甘酒盈滿。○
{{verse|2|14}}惟{{專|彼得羅}}、並十一門生立、舉聲曰、{{地|猶太}}人、及{{地|也路撒冷}}諸居民歟、宜知斯情、且聞我言.
{{verse|2|15}}如今乃巳時、此人非醉酒、依爾所想、
{{verse|2|16}}而此係先知約耳所言、云、
{{verse|2|17}}上帝曰、在諸末日、朕將以一神臨萬人、且爾子女、將誦預言、少年者將見天啟、老邁者將看夢兆.
{{verse|2|18}}當日、以聖神賜臨僕婢、而將預言焉。
{{verse|2|19}}上天、下地、將著奇表、神蹟、血炎、烟氣.{{批|變暗化血隱詔降世爲人欽此}}
{{verse|2|20}}太陽變暗、太陰化血、方上主大可畏之日臨至矣。
{{verse|2|21}}於是凡禱告主名者、可得救也。
{{verse|2|22}}{{地|以色列}}人歟、請聽斯言以{{地|拏撒勒}}人基督、上帝以行神蹟、靈表、奇能、上帝以之所行爾中間、已足爲證憑爾所知也。{{批|上帝住臨 太兄其上 太兄此行 上帝此行也欽此}}
{{verse|2|23}}上帝預見定旨解送此人、但汝借惡人手、擒之、釘死在十字架、
{{verse|2|24}}惟不得留之、故上帝解其死苦、而甦之。
{{verse|2|25}}如是{{專|大辟}}指之、曰、余常觀主、當我面前、主在右手、免我震動。
{{verse|2|26}}故我心喜、舌歡、肉體懷望安住.
{{verse|2|27}}因主不遺我靈𠇌在陰地、不准爾聖人見壞。
{{verse|2|28}}主示我活路、因見尊顔、使我滿喜矣。
{{verse|2|29}}列位兄弟歟、聽我直言、論先祖大辟已死而葬、其墳墓至今供我矣。
{{verse|2|30}}既係先知之師、亦知上帝發誓、由腰之後裔、論骨肉之情、舉基督繼坐其位、
{{verse|2|31}}又有先見之明、其論言指基督復活其𠇌不留陰間、其肉不見敗壞也。
{{verse|2|32}}正乃此基督、耶穌上帝所復甦、吾皆所證見矣。
{{verse|2|33}}是人昇舉上帝之右、得父所應許之聖神、已賜此、即爾所見聞者也。
{{verse|2|34}}夫{{專|大辟}}未曾昇天、而自言曰、上主諭我主云、宜坐朕右、
{{verse|2|35}}待服爾敵者爲爾腳櫈也矣。
{{verse|2|36}}故{{地|以色列}}人舉家、果然可知爾所釘十字架上之基督、耶穌上帝置之、爲主基督矣。○
{{verse|2|37}}聽畢、心腸感傷、謂{{專|彼得羅}}及諸聖差、曰、列位兄弟、吾當何爲也、
{{verse|2|38}}{{專|彼得羅}}謂之曰、各人宜悔罪、托耶穌基督之名、領浸禮、以赦罪、沾上帝聖神之恩賜也。
{{verse|2|39}}即許約涉爾、並爾子孫及諸遠人、俱上帝及基督所招者也。
{{verse|2|40}}另以多言又證又勸曰、切當自救、脫此乘世代也。
{{verse|2|41}}悅承其言者、就領浸禮、即日加增者、約三千人矣。
{{verse|2|42}}此人恆守聖差之教、相交、併劈餅祈禱矣。○
{{verse|2|43}}各人皆懼、又列聖差多行靈蹟、異表.
{{verse|2|44}}諸信者同居、其用各物.
{{verse|2|45}}賣資業、分眾、隨各人需用。
{{verse|2|46}}日日同心、其集在殿堂、隨家劈餅、歡喜、赤心食糧、
{{verse|2|47}}又讚美上帝、得寵於庶民、惟上主添聖覲、所當得救之人矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|3|第三章}}</span>==
{{verse|3|1}}當下、未申之際、正祈禱時、{{專|彼得羅}}與{{專|約翰}}上殿。
{{verse|3|2}}有人自母胎跛者、每日負之、置在殿門、名稱美者、向入殿者、乞其賙濟。
{{verse|3|3}}看{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、正欲入殿、丐濟。
{{verse|3|4}}{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、注目看之、曰、觀我矣。
{{verse|3|5}}其人觀之、望受領也。
{{verse|3|6}}{{專|彼得羅}}曰、金銀俱無、惟我所有者、可即賜爾.賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名起來、且行也。
{{verse|3|7}}遂執右手、扶之.其人腳足踝骨、即時堅穩.
{{verse|3|8}}遂躍、立行、與之陪入殿內行跳頌讚上帝。
{{verse|3|9}}眾民見之行遊、讚美上帝、皆認之、平素坐殿門外、乞丐、緣此滿於駭異、驚懼因遇之情矣。○
{{verse|3|10}}夫跛者得醫就{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}時眾民駭驟在稱瑣羅門之廊。
{{verse|3|11}}{{專|彼得羅}}見此、謂民曰、{{地|以色列}}人歟、
{{verse|3|12}}何以奇怪因何注目看我、想我本能、本虔、令此人行也。
{{verse|3|13}}正是{{專|亞伯拉罕}}以及{{專|以撒}}並{{專|也哥伯}}等之上帝、即吾祖等之上帝、光榮其子耶穌、惟爾等解送背負之、于{{專|彼拉多}}之臺前、乃{{專|彼拉多}}自審放之。
{{verse|3|14}}爾等背負聖主、義主、乃求賜釋兇手。
{{verse|3|15}}又爾等殺生命之主、惟上帝由死復活之而吾等爲證見矣。
{{verse|3|16}}且其名因信耶穌基督之名加堅此人、爾所見識者、又因信之、曾賜痊此人、在爾眾面前。
{{verse|3|17}}今列位兄弟、如諸官憲、吾知爾等悞行此事.
{{verse|3|18}}但上帝示以諸聖賢之口預言基督受苦之事、以此成驗也。
{{verse|3|19}}爾等宜悔罪感化、可滅汝罪待主前、慰心之時至矣。
{{verse|3|20}}又上帝將差耶穌基督、昔所預傳爾者.
{{verse|3|21}}天必接之、逮萬物復興之時、按上帝、自開闢以諸先知師之口所言之情也。
{{verse|3|22}}夫{{專|摩西}}果然對列祖云、上主爾上帝、由兄弟立聖人如我者、汝曹該聽凡所言爾者、
{{verse|3|23}}但凡不聽是聖人者、必絕除民間矣。
{{verse|3|24}}自{{專|撒母耳}}歷來、凡聖賢言語者、皆預指此日期也。
{{verse|3|25}}爾等乃聖賢之子孫、又接上帝所設與祖之約.正是係許{{專|亞伯拉罕}}云、天下諸族、皆賴爾後裔、享福矣。
{{verse|3|26}}故上帝先爲爾等興起其子耶穌、遣之祝福爾等、教汝各人改本惡也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|4|第四章}}</span>==
{{verse|4|1}}正言民之時、祭司殿吏及{{專|撒刺}}之徒、齊至、
{{verse|4|2}}見之訓民、傳依耶穌基督死人復活之理、則發怒也矣.
{{verse|4|3}}遂下手擒之、乃適晚、便囚之、待次日矣。
{{verse|4|4}}且聽道者多信、數約五千人矣.○
{{verse|4|5}}遇次日、官憲長老書士等、會在{{地|也路撒冷}}.
{{verse|4|6}}亦有祭司元魁{{專|亞拏士}}、併{{專|該亞法}}、{{專|約翰}}、{{專|亞勒山大}}、並屬祭司元魁諸族、皆在。
{{verse|4|7}}且立其門生、在中、面問、賴何德、何名、行此乎。
{{verse|4|8}}{{專|彼得羅}}滿感上帝、之聖神語之、曰士民之官憲、{{地|以色列}}之長老、
{{verse|4|9}}今日爾等、爲醫病善事審問我、何以得痊.
{{verse|4|10}}則爾眾位及{{地|以色列}}庶民、可知、賴{{地|拏撒勒}}人耶穌基督之名、爾等釘死十字架、而上帝死後甦者然以之、使此人現愈痊、立爾等面前也。
{{verse|4|11}}此乃爾等工師所棄之石、今成爲室隅之首石。
{{verse|4|12}}夫耶穌基督之外、無他所能救、人中天下無賜他名、可賴以得救者。
{{verse|4|13}}且其見{{專|彼得羅}}及{{專|約翰}}之豪氣、又查其乃無學問之愚民、則奇之、又認其素從耶穌基督矣。
{{verse|4|14}}且觀醫痊者並立、則無可駁詰.
{{verse|4|15}}遂命之出會所、而相議曰、
{{verse|4|16}}吾等如何可處此人、因其明行神蹟、舉{{地|也路撒冷}}居人皆知、而吾不能諱之.
{{verse|4|17}}惟宜警責之、勿以此名訓人、免廣傳民間矣。
{{verse|4|18}}遂召{{專|彼得羅}}等戒曰、斷毋托耶穌基督之名言教。
{{verse|4|19}}乃{{專|彼得羅}} {{專|約翰}}等、答曰、於上帝之面前、或遵爾命、過於順上帝是否。請自斟酌之。
{{verse|4|20}}因我所見聞者、固不得不講也。
{{verse|4|21}}諸憲等、則警嚇、而放之.又無緣由可加之罪。又眾庶見所行、則讚頌上帝也。{{批|上帝是 上主是說 天父上主乃 上帝非是說 基督是 上帝須知欽此}}
{{verse|4|22}}夫蒙神蹟受醫痊之人、年紀四十有餘。○
{{verse|4|23}}且門生被放、來見諸友、報祭司長老之言。
{{verse|4|24}}聽畢、齊聲籲上帝曰、神父上帝也、造天地、山海宇內萬物者。
{{verse|4|25}}昔以主僕大辟口言云、異族因何震怒、諸民因何虛謀哉。
{{verse|4|26}}地侯興起、併其官憲聚集、逆上主、及杭其基督矣。
{{verse|4|27}}誠哉、此言、因{{專|希羅得}}及{{專|本底阿}}、{{專|彼拉多}}、同諸異族、暨以色列人、已集攻上主所傅油之聖子耶穌、
{{verse|4|28}}以成上主之聖旨、手所預定所爲之情。
{{verse|4|29}}今求上主見其警嚇、賜僕加膽、敢傳主旨、
{{verse|4|30}}並伸手佑我、賴聖子耶穌之名、愈病、且行神蹟、異表。
{{verse|4|31}}且祈禱時、會堂震動、眾人感滿上帝、聖神敢膽述上帝之旨也。○
{{verse|4|32}}信士大眾、同心合意、並無一人稱謂本物爲私業、乃公用諸物。
{{verse|4|33}}且聖差施盛德、證吾主耶穌之復活、又眾人獲恩寵焉。
{{verse|4|34}}故無人受缺乏、凡有田宅者、賣之、攜價、
{{verse|4|35}}置聖差腳前、分與各人、依其需用。
{{verse|4|36}}且{{專|約西}}聖差所稱{{專|巴拏巴}}、即是譯言、安慰之子者、本{{地|利未}}族人也。由{{地|居伯路}}地者、
{{verse|4|37}}將田畝而賣去、帶銀、置聖差腳前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|5|第五章}}</span>==
{{verse|5|1}}當下、有某人、名{{專|亞拏尼雅}}、並妻{{專|撒非喇}}、賣其產業、
{{verse|5|2}}其婦同知、私藏分價帶幾分置聖差足之前。
{{verse|5|3}}{{專|彼得羅}}曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、因何魔鬼滿心哄騙聖神、上帝私藏田價之分也。
{{verse|5|4}}產業尚留、固乃本物、產業既賣、亦爾管之、因何心生此事乎。爾非欺人乃哄上帝也。
{{verse|5|5}}{{專|亞拏尼雅}}聽此言、倒地斷氣凡聞之者、無不畏懼也。
{{verse|5|6}}且少年遂起、殮屍、扛出而葬之。
{{verse|5|7}}再過三時、其妻不知所遇、入來。
{{verse|5|8}}{{專|彼得羅}}問曰、爾告我賣田之價、若干、是否、曰、
{{verse|5|9}}是{{專|彼得羅}}曰、爾等因何同謀、試上帝聖神乎。纔葬爾夫足者、今在門前、將抬爾出。
{{verse|5|10}}婦隨足下倒地、斷氣少年者入、見其已死、亦抬出、葬於夫傍也。
{{verse|5|11}}全聖覲大驚、凡聞亦然。○
{{verse|5|12}}且在民聖差手多行神蹟異表、又眾懷同心集於{{專|瑣羅門}}之廊。
{{verse|5|13}}其餘無人敢附之、乃民譽之也。
{{verse|5|14}}信士男女群人、益歸上主也。
{{verse|5|15}}致人有病者、置之此榻、帶出街路、望{{專|彼得羅}}經過、其影可庇蔭數人也。
{{verse|5|16}}且周邑庶眾、就{{地|也路撒冷}}、抬病人、及犯邪鬼者、各得醫也。○
{{verse|5|17}}祭司元魁、及諸從人、乃{{專|撒篤}}之徒、
{{verse|5|18}}遂起滿心怨氣、捉諸聖差、禁之公監。
{{verse|5|19}}夜間、上主之使、開監門、攜出之、
{{verse|5|20}}曰、爾往殿裏、立起告民、示此生之諸言也。
{{verse|5|21}}聖差聞畢、次早入殿、傳教。惟祭司元魁、與其從人、招公會並{{地|以色列}}族、之眾長老、使人往監、牽聖差來矣。
{{verse|5|22}}吏役既至、不見之監裏、則回稟曰、
{{verse|5|23}}我看監牢、固然緊鎖、併更夫立在門外、然開、內不見人矣。
{{verse|5|24}}祭司元魁、及殿吏、祭司等、一聽斯言.則心猜疑、終必如何。
{{verse|5|25}}忽有人來報曰、卻所囚之人、現立殿裏、教民也。
{{verse|5|26}}殿吏差役、遂往攜之、但不敢強之、因怕諸民、以石擊之。
{{verse|5|27}}且攜聖差立會中、祭司元魁問之、曰、
{{verse|5|28}}豈非嚴禁、勿以此名傳教乎、爾卻以斯道、滿{{地|也路撒冷}}、併以此人之血、意歸我矣。
{{verse|5|29}}且{{專|彼得羅}}同諸聖差、答曰、必順上帝之命、過於循人意。
{{verse|5|30}}吾列祖者之上帝、已甦基督、爾所誅戮掛於木者。
{{verse|5|31}}但上帝以右手舉之成君王救主、賜{{地|以色列}}人悔過以得罪赦也。
{{verse|5|32}}吾等供證此事、又上帝、之聖神、賜所順之、亦爲憑據。
{{verse|5|33}}夫人有聽此則焦惱、相議、以害之。
{{verse|5|34}}忽有一人、爲{{專|法利西}}徒、教法之士、眾民所敬、名、{{專|伽馬列}}、會中立起、命聖差暫出。
{{verse|5|35}}遂語之曰、{{地|以色列}}人乎、爾處此人者、自當謹慎。
{{verse|5|36}}前日{{專|丟達}}興起、自誇出眾、從者數約有四百人、但其服誅、及凡人從之者、四散歸無也。
{{verse|5|37}}此後、正民上籍之時、有{{地|加利利}}人、名{{專|猶大士}}又興、率民多人、然其敗亡、而凡順者四散矣。
{{verse|5|38}}今且列位、免勞此人、乃可容之、倘此事議由人而起則必廢矣、
{{verse|5|39}}事若由上帝而來、則不得滅之、恐違逆上帝矣。
{{verse|5|40}}且僉聽之、遂召聖差鞭之、禁勿用基督之名而言、後釋放之也。
{{verse|5|41}}其出會臺、欣喜、緣基督名堪得受辱也。
{{verse|5|42}}遂每日在殿、舉家教訓、傳耶穌基督之情、並不輟矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|6|第六章}}</span>==
{{verse|6|1}}是日、門生之數加增、忽{{地|希臘}}人嗟怨{{地|希伯來}}人、因日濟之際、看輕其寡婦也。
{{verse|6|2}}且十二門生、招集群徒、曰、吾離神道、只侍棹者、非所宜也。
{{verse|6|3}}故請諸兄、爾中取擇殷實七人、滿於上帝、聖神智慧、而我將立之、理此事也.
{{verse|6|4}}惟我專務祈禱、傳教矣。
{{verse|6|5}}此語既合群眾、遂擇{{專|士提反}}爲人滿感上帝、聖神心懷信德者、併{{專|非立}} {{專|百囉}}、{{專|哥囉}}、{{專|尼迦挪}}、{{專|提門}}、{{專|帕米拏}}、及自{{地|安提惡}}城新入教者、名{{專|尼哥臘}}矣。
{{verse|6|6}}而將此人立之聖差前、祈禱畢、遂按手諸身。
{{verse|6|7}}夫上帝之道廣布、門生之數加多於{{地|也路撒冷}}、並祭司甚多服信也。○
{{verse|6|8}}且{{專|士提反}}、滿懷信德、民中大行神蹟異表。
{{verse|6|9}}卻有數人、本屬自掌公會者、併{{地|居哩尼}}、{{地|亞勒山大}}邑、{{地|居利家}}、{{地|亞西亞}}地之等人、共起、與{{專|士提反}}辯駁。
{{verse|6|10}}然因感神智慧而言、故無能擋者也。
{{verse|6|11}}則給人賄賂、以致陳語曰、吾聽此人、妄譭{{專|摩西}}、褻瀆上帝也。
{{verse|6|12}}如是聳動百姓長老書士等、蜂擁拏獲之、解到公會、
{{verse|6|13}}招誣證者曰、斯人褻瀆聖處、譭謗律法不息。
{{verse|6|14}}蓋吾聞之說、斯{{地|拏撒勒}}人基督、將敗此處、改{{專|摩西}}所傳之規例也。
{{verse|6|15}}夫眾坐會議之人睹{{專|士提反}}也、且見其面似天使之貌焉。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|7|第七章}}</span>==
{{verse|7|1}}祭司元魁遂曰、果有此事否。
{{verse|7|2}}{{專|士提反}}曰、列位父兄、請聽。昔者吾祖{{專|亞伯拉罕}}、在兩河之間時、未移居{{地|哈蘭}}之前、有榮儀之上帝現與之、諭之曰、
{{verse|7|3}}出爾本地、離爾家族、且來朕將指之地也。
{{verse|7|4}}{{專|亞伯拉罕}}遂出{{地|迦勒底}}地、住在{{地|哈蘭}}待其父昇後、由彼搬來、至爾現所住之地焉。
{{verse|7|5}}在彼上帝未賜之一步之業、但未有子時、應承之、將以斯地、賜{{專|亞伯拉罕}}、並後子孫爲業矣。
{{verse|7|6}}上帝如此諭曰、爾苗裔必寓異方、役事受害、四百年矣。
{{verse|7|7}}上帝又曰、爾所事之民朕必審辦、此後、可出、在此處事朕矣。
{{verse|7|8}}又上帝立約、設斷勢皮禮。如是{{專|亞伯拉罕}}生{{專|以撒}}而第八日、行斷勢皮禮、後{{專|以撒}}生{{專|雅哥伯}}、及{{專|雅哥伯}}生我十二祖父焉。
{{verse|7|9}}且其列祖、怨{{專|約色弗}}、賣去{{地|埃及多}}地、惟上帝祐之、
{{verse|7|10}}救出諸苦、賜之恩典智慧、於{{地|埃及多}}侯{{專|法老}}之眼內、遂立之爲{{地|埃及多}}郭統家之宰相。
{{verse|7|11}}遂{{地|埃及多}}與{{地|迦南}}全地、有飢甚苦、又吾祖不著食物。
{{verse|7|12}}當時、{{專|雅哥伯}}聞{{地|埃及多}}地有穀、則首次差吾祖往彼地、
{{verse|7|13}}二次遣之、{{專|約色弗}}被兄弟所認又侯顯知{{專|約色弗}}之族。
{{verse|7|14}}惟{{專|約色弗}}招父{{專|雅哥伯}}、並全族七十五人、皆來。
{{verse|7|15}}故{{專|雅哥伯}}住{{地|埃及多}}地、在彼兼吾列祖昇焉。
{{verse|7|16}}後送到{{地|西金}}、葬於塚地、卻此塚、乃{{專|亞伯拉罕}}、向{{地|西金}}之父{{專|以莫}}、所屬之子、爲價銀而買者。
{{verse|7|17}}且上帝誓{{專|亞伯拉罕}}所應許之時邇來、其民在{{地|埃及多}}地、益增蕃庶、
{{verse|7|18}}待有別侯、不識{{專|約色弗}}者、興起。
{{verse|7|19}}此侯欺騙吾族、苦磨吾祖、令棄男兒、不容之活矣。
{{verse|7|20}}當時{{專|摩西}}生爲兒神容丰咨、養育於父家三月。
{{verse|7|21}}既棄丟兒、侯之公女提而養之、爲繼子矣。
{{verse|7|22}}且{{專|摩西}}博學{{地|埃及多}}諸術、言行兼能。
{{verse|7|23}}既四十歲滿起念照顧其兄弟、即{{地|以色列}}人、
{{verse|7|24}}適見一人受虐、則保護之、代受害者報讐、殺{{地|埃及多}}人、
{{verse|7|25}}自料兄弟、必知上帝、將藉其手救之也、但其不通之矣。
{{verse|7|26}}次日見人相鬥、則勸和曰、爾皆兄弟、因何相害、
{{verse|7|27}}惟其原害其伴、拒之曰、誰立爾爲君長審司管吾等乎、
{{verse|7|28}}爾欲殺我、如昨日殺{{地|埃及多}}人乎、
{{verse|7|29}}摩西聞此言、即逃、爲旅於{{地|米田}}之地、在彼生二子也。
{{verse|7|30}}四十年滿後、在{{地|西柰}}山野上主之神、現與摩西燄炎叢中。
{{verse|7|31}}摩西看之、爲所見駭愕、就來觀時、上主之聲謂之云、
{{verse|7|32}}朕乃爾祖之上帝、即{{專|亞伯拉罕}}之上帝、{{專|以撒}}之上帝、{{專|雅哥伯}}之上帝也。{{專|摩西}}遂有顔懼、不敢仰視也。
{{verse|7|33}}主又命曰、解爾足履、即所立之處、乃聖地也。
{{verse|7|34}}朕已監覽朕民在{{地|埃及多}}之勞苦、又聽其嗟歎也、故此、降臨救之。今爾起來、朕將遣爾往{{地|埃及多}}地也。
{{verse|7|35}}正此摩西人所背逆云、誰立爾爲君長審司乎、上帝遣之、爲君長救者、賴叢中所現之上主之手矣。
{{verse|7|36}}此人率民、出{{地|埃及多}}地、又行神蹟、靈表、在{{地|埃及多}}地、紅海、曠野、四十年之久。
{{verse|7|37}}此{{專|摩西}}亦語{{地|以色列}}人曰、上主、爾所崇之上帝、擇由兄弟中、將興起聖人、像我者、爾必聽之也。
{{verse|7|38}}當聖覲在廣野之時、此人在{{地|西柰}}山、聽上主諭吾祖、亦領諸主命之默詔傳我也。
{{verse|7|39}}但吾祖不肯順其命、乃棄絕之、心中立意、轉回{{地|埃及多}}地、
{{verse|7|40}}對亞崙云、替我創該殺、可率我也、至此摩西攜我出{{地|埃及多}}地者、今不知何下落。
{{verse|7|41}}當日、造牛像以犧牲祭該殺、又爲親手所作之物欣喜矣、
{{verse|7|42}}故上帝轉容、其奉事天上群星、如聖人之書錄云、呼嗚、{{地|以色列}}家矣、昔在廣野四十年間、以犧牲、祭物奉朕乎。
{{verse|7|43}}尚且抬{{專|摩洛}}之帷帳、{{專|臉番}}該殺之星、爾所造之像、以奉事之是故朕必流爾{{地|巴庇倫}}邑外矣。
{{verse|7|44}}野內吾祖有神帳爲證、如上帝諭飭{{專|摩西}}云、必作神帳、循所見之模樣。
{{verse|7|45}}於是上帝我祖前逐諸異族時、{{專|約書亞}}引吾祖、帶神帳、入異族之業、迄於大辟之日矣。
{{verse|7|46}}夫此{{專|大辟}}、蒙上帝之恩、故欲尋著事雅哥伯上帝之帳殿。
{{verse|7|47}}惟{{專|瑣羅門}}造神殿、
{{verse|7|48}}至上主弗居手作之殿、既如聖人云、
{{verse|7|49}}上主曰、天朕殿位、地朕腳几、焉能建朕殿、朕安位何處哉、
{{verse|7|50}}萬物豈非朕手所造乎。
{{verse|7|51}}爾等執拗、心污、耳聾之人、爾常逆上帝聖神祖宗所爲、子孫效之、
{{verse|7|52}}聖人之中、爾祖誰不擾害乎、又且殺其人、預前報其義主將來、汝所賣付且戮弒者也。
{{verse|7|53}}雖藉天使之助領法亦不守之也。○
{{verse|7|54}}僉聽此、心腸酷裂、切齒恨之。
{{verse|7|55}}惟{{專|士提反}}滿於上帝、聖神仰天、瞻上帝之榮儀、又基督立上帝之右也。{{批|右提反明証 基督立 上帝之右則 上帝是 神父 基督是神子一而二矣况 太兄亦曾自証乎今何誤認 基督即 上帝乎欽此}}
{{verse|7|56}}曰、吾看天開而人子豎立上帝之右矣。
{{verse|7|57}}僉厲聲呼喊自塞其耳、一齊蜂擁、
{{verse|7|58}}逐之出城、以石擊之且證人拋其衣、少年腳下、名{{專|掃羅}}矣。
{{verse|7|59}}當石擊時、{{專|士提反}}禱曰、吾主基督、收吾𠇌矣。
{{verse|7|60}}又跪下大聲龡曰.主歟、勿以此罪論此人也.言畢臨死如睡、惟{{專|掃羅}}悅意其死矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|8|第八章}}</span>==
{{verse|8|1}}當日在{{地|也路撒冷}}聖覲遭大殘害、獨留聖差、其餘四散、通{{地|猶太}}、{{地|撒馬哩亞}}等地矣。
{{verse|8|2}}且敬虔之人、葬{{專|士提反}}、爲之哀哭。
{{verse|8|3}}惟{{專|掃羅}}磨難聖覲、舉家侵入、男女牽出、監禁矣。○
{{verse|8|4}}四散之人、周往傳道。
{{verse|8|5}}且{{專|非立}}往{{地|撒馬哩亞}}邑、傳基督之情。
{{verse|8|6}}眾人齊心、留意{{專|非立}}所言、又聽見其所行神蹟。
{{verse|8|7}}因多有邪鬼、喊號大聲出人、併多癱瘋、跛腳者得醫也。
{{verse|8|8}}故邑內大喜焉。
{{verse|8|9}}當時某人、名{{專|西門}}素在彼邑、而用邪術、自誇係大蠱惑{{地|撒馬哩亞}}民、
{{verse|8|10}}大小皆聽之、曰、此人乃神之大能、
{{verse|8|11}}因許久以妖術惑之、故留心謹之矣。
{{verse|8|12}}但{{專|非立}}傳、耶穌基督之名、並神囯之情、則男女皆信、領浸禮矣。
{{verse|8|13}}後{{專|西門}}亦信、且領浸禮、恆陪{{專|非立}}、看其所行神蹟、大靈表、則奇駭矣。
{{verse|8|14}}在{{地|也路撒冷}}聖差、風聞{{地|撒馬哩亞}}人已納神道、遂遣{{專|彼得羅}}、{{專|約翰}}等至之。
{{verse|8|15}}既至、代爲之祈禱、可領上帝、
{{verse|8|16}}聖神即上帝聖神未臨一人、只以主耶穌之名、領浸而已矣。
{{verse|8|17}}聖差在其上按手皆領上帝聖神。
{{verse|8|18}}{{專|西門}}見聖差按手可賦聖神、將銀獻之。
{{verse|8|19}}而云、請以此能賜我、致凡吾按手者、可領上帝聖神也。
{{verse|8|20}}{{專|彼得羅}}曰、爾猜想上帝之恩賜、可以銀而買乎、故爾銀與爾偕亡矣。
{{verse|8|21}}爾於此事、總無分通、在上帝前、爾心未正經也。
{{verse|8|22}}故當悔此爾且求上帝、或可得赦此心計也。
{{verse|8|23}}因吾觀爾心、如膽之苦、罪惡維繫矣。
{{verse|8|24}}{{專|西門}}答曰、代我求主、免爾所言之情臨我也。
{{verse|8|25}}聖差既證傳主道、復回{{地|也路撒冷}}傳福音之理、在{{地|撒馬哩亞}}多鄉村也。○
{{verse|8|26}}當時上主之使語{{專|非立}}曰、起、往南向、自{{地|也路撒冷}}望{{地|迦薩}}有路係野矣。
{{verse|8|27}}起往、卻{{地|挨提阿伯}}郭戶之挨提阿伯人管全庫有大權之䦙官前上{{地|也路撒冷}}禮拜、
{{verse|8|28}}今乘車回家、讀{{專|以賽亞}}聖人書、
{{verse|8|29}}上帝聖神諭{{專|非立}}曰、進前、自附此車。
{{verse|8|30}}{{專|非立}}趨聽讀、聖人以賽亞之書、故問曰、所讀者、通否。
{{verse|8|31}}曰、未有指明者、何能識之、遂請{{專|非立}}、登車同駕。
{{verse|8|32}}其所讀聖錄之節、乃云、其爲人牽如羊、遭屠也似啞羔、在剪毛者之前、其亦無開口矣。
{{verse|8|33}}當居卑處除其審也.且生命既滅於地、誰將算其代也。
{{verse|8|34}}太監問{{專|非立}}曰、先知師言此、謂已乎、謂他人乎、他人乎、請教{{專|非立}}。
{{verse|8|35}}遂啟口始引此經、傳基督之道矣。
{{verse|8|36}}正行路間、則到水處、太監曰、此處有水、我領浸禮何妨。
{{verse|8|37}}{{專|非立}}曰、若全心信服矣。則可也。答曰、吾信耶穌基督、乃上帝之子、
{{verse|8|38}}遂命車止、{{專|非立}}太監、二人下水、且{{專|非立}}行浸禮時。
{{verse|8|39}}自水上來、上主之神、攜非立去、而太監不復見之、乃歡然行路矣。
{{verse|8|40}}遇{{專|非立}}到{{地|亞鎖闍}}、遂通行諸邑、傳福音、竟到皇城矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|9|第九章}}</span>==
{{verse|9|1}}且{{專|掃羅}}尚出威言、嚇殺主之門生、謁見祭司元魁。
{{verse|9|2}}求文書、致{{地|大馬士革}}之諸公學、若遇崇此道者、或男或女自綑解到{{地|也路撒冷}}矣。
{{verse|9|3}}正行之間、竟近{{地|大馬士革}}、忽然天發光周圍照明.
{{verse|9|4}}遂倒地、聞聲云、{{專|掃羅}}、{{專|掃羅}}、因何勒迫朕。
{{verse|9|5}}奏曰、主是誰也。主曰、朕乃耶穌。爾所勒迫者也、自腳踢莿、難矣哉。
{{verse|9|6}}{{專|掃羅}}顫駭、驚奇、曰、主命臣、必何作也。主曰起來入城、彼可教以該行之事也。
{{verse|9|7}}同行之人、停立、駭愕、僅聞人聲、無見人形。
{{verse|9|8}}{{專|掃羅}}由地起來、開目無見人遂手引入{{地|大馬士革}}。
{{verse|9|9}}在彼三日、目不能見、飲食皆廢矣。
{{verse|9|10}}夫在{{地|大馬士革}}、有一門生、名{{專|亞拏尼雅}}、主默照諭之曰、{{專|亞拏尼雅}}乎、曰、主顧臣在此、
{{verse|9|11}}主曰、起來、往所稱謂直街、入{{專|猶大士}}之屋。詢及{{地|大蘇}}人、名{{專|掃羅}}、卻此人祈禱也.
{{verse|9|12}}其奉默照、見人名{{專|亞拏尼雅}}入來按手致受見能也。
{{verse|9|13}}{{專|亞拏尼雅}}奏曰、主歟、臣素多聞此人在{{地|也路撒冷}}肆加害與主之聖徒也.
{{verse|9|14}}今奉祭司元魁之權.綑縛諸人所禱告主名者也。
{{verse|9|15}}主曰、爾往去也、此人乃朕特選之器、將布朕名、達異族、列侯、與{{地|以色列}}人也.
{{verse|9|16}}夫朕將詔之、必爲朕名。太受苦楚也。
{{verse|9|17}}{{專|亞拏尼雅}}遂往入屋、按手、曰、掃羅兄、爾正行路間。其所現與爾者、救主耶穌、遣我也、致受見能滿、感上帝聖神也。
{{verse|9|18}}{{專|掃羅}}之目即脫膜、似如魚鱗、即受見能、且起、而領浸禮.
{{verse|9|19}}既食、補力、後遇{{地|大馬士革}}數日、偕諸門徒。
{{verse|9|20}}隨在公學、傳言基督乃上帝之子矣。
{{verse|9|21}}僉聽之、奇曰、此人豈非在{{地|也路撒冷}}、壞所懇籲此名者、今特來此、綑押交之與祭司乎。
{{verse|9|22}}惟{{專|掃羅}}益加其力、辯倒{{地|大馬士革}}、所居之{{地|猶太}}人、指明耶穌係乃基督矣。
{{verse|9|23}}日多既滿、{{地|猶太}}人謀殺{{專|掃羅}}.
{{verse|9|24}}晝夜守門、意欲戮之、但{{專|掃羅}}知其埋、
{{verse|9|25}}故諸門生乘夜、用筐、縋{{專|掃羅}}下牆去矣。○
{{verse|9|26}}但{{專|掃羅}}來到{{地|也路撒冷}}、試結交門生、惟眾畏之、不信其爲門弟矣。
{{verse|9|27}}惟{{專|巴拏巴}}攜之、引見聖差、報知、{{專|掃羅}}路上見主、與之講話、而在大馬士革、托基督之名、敢膽傳道。
{{verse|9|28}}夫在{{地|也路撒冷}}、{{專|掃羅}}與門生往來、賴基督之名高興也、
{{verse|9|29}}與諸{{地|希臘}}人辯論、但其謀殺之。
{{verse|9|30}}且兄弟既知此、則引{{專|掃羅}}到大城、送到大蘇邑也。○
{{verse|9|31}}通{{地|猶太}}、{{地|加利利}}、{{地|撒馬哩亞}}等地、諸聖覲安康、建置、又敬畏上主而行、獲聖神安慰而添增。○
{{verse|9|32}}遇{{專|彼得羅}}巡遊四方、來居{{地|呂大}}聖徒。
{{verse|9|33}}在彼遇人、名{{專|以尼雅}}、癱瘋卧榻、已八年矣。
{{verse|9|34}}{{專|彼得羅}}語之曰、{{專|以尼雅}}乎、耶穌基督賜爾得痊、起來、整補蓋其人即起。
{{verse|9|35}}又居{{地|呂大}}、{{地|撒崙}}等庶居民見此人而且歸主矣。○
{{verse|9|36}}且在{{地|約帕}}邑、有女門生、名{{專|大庇大}}譯言麀也.此婦普行善事、賙濟有功矣。
{{verse|9|37}}當日染病、且死。既洗身屍、置在高樓、
{{verse|9|38}}夫{{地|呂大}}近{{地|約帕}}、門生聞知{{專|彼得羅}}在彼、故差二人、求之即來、並不耽擱也。
{{verse|9|39}}{{專|彼得羅}}遂起、陪行、既至、引之上樓、彼見諸寡婦侍立、啼泣、指{{專|大庇大}}、正偕之時、所作之衣裳也。
{{verse|9|40}}{{專|彼得羅}}一概令之出去、跪下、祈禱、轉向身屍、曰、{{專|大庇大}}起來、女遂開目、見{{專|彼得羅}}、即起且坐、
{{verse|9|41}}{{專|彼得羅}}執手、扶起、招聖徒、寡婦等、指看其生活也。
{{verse|9|42}}此事通揚{{地|約帕}}邑、又人多信服主。
{{verse|9|43}}且{{專|彼得羅}}多日住{{地|約帕}}在皮匠{{專|西門}}之家也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|10|第十章}}</span>==
{{verse|10|1}}皇城有屬稱謂以大利營旅帥、名{{專|哥尼流}}、
{{verse|10|2}}親自虔敬、又與合家、敬畏上帝、多濟其民、常祈求上帝矣。
{{verse|10|3}}忽一日、未申之際、奉天啟詔、明見神使、入來、稱曰、{{專|哥尼流}}乎。
{{verse|10|4}}{{專|哥尼流}}見之、驚惶、而答曰、主有何事。曰、爾祈禱賙濟、蒙上帝俯念矣。
{{verse|10|5}}今也差人、往{{地|約帕}}、請{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來也、
{{verse|10|6}}其遇近海、在皮匠{{專|西門}}之家、此人可語爾、所當行之事。
{{verse|10|7}}天使言畢、則往也。{{專|哥尼流}}喚二家人、與常隨敬虔之兵卒一人、
{{verse|10|8}}明語諸事、遣到約帕矣。○
{{verse|10|9}}次日正行路間、漸將近城、正午時分、{{專|彼得羅}}上屋頂祈禱、
{{verse|10|10}}忽飢、欲食、備食間、{{專|彼得羅}}心神感動、
{{verse|10|11}}看天啟開、有大布如帆、繫住四角、從天縋地、
{{verse|10|12}}內有地之諸四角獸野獸昆虫、併天空之鳥。
{{verse|10|13}}亦有聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|10|14}}{{專|彼得羅}}曰、主非然、臣從來、凡俗污穢之物、臣未得食也。
{{verse|10|15}}二次、聲復語之云、上帝所潔者、勿稱爲俗也。
{{verse|10|16}}三次、如是、後布復昇天矣。
{{verse|10|17}}正{{專|彼得羅}}猜所見默照何意、忽{{專|哥尼流}}差人、訪問{{專|西門}}之家、立於門前.
{{verse|10|18}}呼問{{專|西門}}、亦稱{{專|彼得羅}}、寓在此、否、
{{verse|10|19}}{{專|彼得羅}}尚想思天啟之意、上帝聖神詔之曰、有三人尋爾、
{{verse|10|20}}起來、下去與之同往、勿疑、乃朕遣之也。
{{verse|10|21}}{{專|彼得羅}}下來、見彼{{專|哥尼流}}所差之人、曰、汝所尋者乃我也。來有何故也。
{{verse|10|22}}曰、旅帥{{專|哥尼流}}、爲人行義、敬畏上帝、{{地|猶太}}諸民所稱善者、奉聖使之詔、請爾到家、且聽汝言也。
{{verse|10|23}}{{專|彼得羅}}遂請之入、留宿。○次日、{{專|彼得羅}}偕之起程、並{{地|約帕}}數兄弟、亦陪行焉。
{{verse|10|24}}又次日、俱入皇城惟{{專|哥尼流}}俟之、已招會親戚、密友。
{{verse|10|25}}正{{專|彼得羅}}欲入、{{專|哥尼流}}逢迎、伏拜之。
{{verse|10|26}}{{專|彼得羅}}扶之曰、起來也、吾亦乃人矣。
{{verse|10|27}}相談而入、遇人多集。
{{verse|10|28}}告之曰、爾知{{地|猶太}}人、與異族相交、往來者、無所符法也、惟上帝教我、勿以一人爲污俗也。
{{verse|10|29}}故我見招、不唯而來、今問何故招我乎。
{{verse|10|30}}{{專|哥尼流}}曰、四日前、適此時、吾方持齊、正未申之際、吾在家祈禱、忽見穿皜衣之士侍我前。
{{verse|10|31}}曰、{{專|哥尼流}}乎、上帝俯念爾祈禱、錄爾賙濟。
{{verse|10|32}}故當差人、往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、亦名{{專|彼得羅}}來其寓海濱、皮匠{{專|西門}}之家、此人既來、與爾講話也。
{{verse|10|33}}吾隨差人、請汝、汝可來到、是行善、今吾咸集、在上帝當面、聽上帝所命爾諸情也。○
{{verse|10|34}}且{{專|彼得羅}}啟口、曰、誠然、吾看上帝無偏待人、
{{verse|10|35}}但在萬郭、敬虔、行義者、無不悅接也。
{{verse|10|36}}夫上帝降旨、與{{地|以色列}}民、藉萬物之主耶穌基督宣平和、
{{verse|10|37}}始由{{地|加利利}}、通{{地|猶太}}、繼{{專|約翰}}所傳之洗禮。
{{verse|10|38}}此道爾知、言上帝、以聖神大德、賜{{地|拏撒勒}}人耶穌、基督使之巡遊、行善醫凡服魔鬼之人、因上帝祐之焉。
{{verse|10|39}}吾等亦證見悉所行、在{{地|猶太}}地、併在{{地|也路撒冷}}矣。然以基督掛木而殺之。
{{verse|10|40}}惟第三日、上帝甦而明表之、
{{verse|10|41}}但非現與諸民、只現與上帝所預擇之證者、即我等其復活之後、偕之飲食者。
{{verse|10|42}}且基督命我傳教庶民、聲明上帝所預定、爲審生死者、正斯人也。
{{verse|10|43}}昔諸聖人、亦供證指基督、言凡信服之者、可賴其名、得赦罪也。○
{{verse|10|44}}{{專|彼得羅}}語此言間、忽聖神降臨感諸聽道人。
{{verse|10|45}}偕{{專|彼得羅}}來、有數人、崇周割之禮、亦信基督者、既見上帝、聖神臨與異族。
{{verse|10|46}}又聽之誦異音、讚美上帝、則奇。
{{verse|10|47}}惟{{專|彼得羅}}答曰、此人既領上帝、聖神如我一般、誰能禁水、致領浸禮乎。
{{verse|10|48}}故命之托主名、領浸禮、遂求之、偕住數日也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|11|第十一章}}</span>==
{{verse|11|1}}夫在{{地|猶太}}地、聖差兄弟等、聞異族亦接神道。
{{verse|11|2}}適{{專|彼得羅}}上到{{地|也路撒冷}}之時、有崇斷勢皮禮者即爭論曰、
{{verse|11|3}}與無崇斷勢皮禮、人相交、同食哉。
{{verse|11|4}}{{專|彼得羅}}遂始述陳次言曰、
{{verse|11|5}}吾素在{{地|約帕}}邑、祈禱、心既感動、蒙見默照、即有布似大帆繫住四角、由天降來、至我也。
{{verse|11|6}}既注目看之、尋思之間、見地四角走獸、野獸、爬虫、天鳥焉。
{{verse|11|7}}亦聞聲云、{{專|彼得羅}}起來、宰食。
{{verse|11|8}}吾曰、主非然、因從來、污俗之物、未入我口矣。
{{verse|11|9}}天聲復曰、上帝所淨者爾勿稱俗也。
{{verse|11|10}}三次如是、再拉凡昇天也。
{{verse|11|11}}立刻有三人、自大城差來、竪我所居之屋前也
{{verse|11|12}}且上帝聖神命我陪往、勿疑、又此六兄弟、陪我入其人之屋。
{{verse|11|13}}其告我、曰家內見天使、立云、差人往{{地|約帕}}招{{專|西門}}、又名{{專|彼得羅}}來也。
{{verse|11|14}}自有語言、爾並全家、所以得救也。
{{verse|11|15}}且吾開言之間、卻上帝聖神降臨、之如當初臨我焉。
{{verse|11|16}}因憶主言云、{{專|約翰}}果以水行浸禮、惟爾將以上帝聖神受浸禮也。
{{verse|11|17}}夫上帝、既賜恩異族、如賜我等、信主耶穌基督者、吾乃何人、豈可阻上帝。
{{verse|11|18}}僉聽此不言、乃讚上帝、云、是則上帝已賜異族、可悔罪、享生也。○
{{verse|11|19}}蓋爲{{專|士提反}}遭害四散者、通行{{地|非尼居}}、{{地|居百路}} {{地|安提惡}}等處、只傳道與{{地|猶太}}民、並不與他人也。
{{verse|11|20}}其中有{{地|居百路}}、與{{地|居哩尼}}人、來{{地|安提惡}}者、言{{地|希臘}}人、宣主耶穌之情。
{{verse|11|21}}上主之手祐之、令眾多信從歸主矣。
{{verse|11|22}}此事風聞、到{{地|也路撒冷}}聖覲、遂發{{專|巴拏巴}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|23}}既至、見上帝之恩、則喜、勸眾立心從主。
{{verse|11|24}}原來{{專|巴拏巴}}爲善人、感上帝、聖神有信德者。且眾多歸主矣。○
{{verse|11|25}}當下、{{專|巴拏巴}}往{{地|大蘇}}、尋{{專|掃羅}}、既遇之、則同回{{地|安提惡}}。
{{verse|11|26}}二人週年與聖覲聚集、教訓群眾夫門生稱基督徒者、先在{{地|安提惡}}也。○
{{verse|11|27}}當日、有數先知士、自{{地|也路撒冷}}往{{地|安提惡}}。
{{verse|11|28}}其中一人名{{專|亞伽佈}}、感上帝.聖神立示天下必有飢荒、即在{{專|革老丟}}郭侯之年間、果有此災也。
{{verse|11|29}}故門生各人隨能、立意捐資、濟{{地|猶太}}地所居之兄弟矣。
{{verse|11|30}}且行此托{{專|掃羅}}、{{專|巴拏巴}}之手、而寄、以交與長老等也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|12|第十二章}}</span>==
{{verse|12|1}}當時、{{專|希羅得}}侯動手、苦害聖覲之數人.
{{verse|12|2}}刀斬約翰之兄{{專|也哥伯}}。
{{verse|12|3}}且看{{地|猶太}}人喜、更擒{{專|彼得羅}}、彼時乃除酵節之日也。
{{verse|12|4}}既擒{{專|彼得羅}}、監禁交十六兵卒防守、意欲逾越節後、送出與庶民也。
{{verse|12|5}}因{{專|彼得羅}}囚監、聖覲恆祈禱上帝。
{{verse|12|6}}正{{專|希羅得}}欲帶之出、當夜、{{專|彼得羅}}身繫雙鍊、睡在二兵之間、併門前、兵卒守監。
{{verse|12|7}}卻主之使至光照監內、遂擊{{專|彼得羅}}身旁、醒之曰、速起也。於是手梏脫下也。
{{verse|12|8}}天使曰、束帶、穿履也。作此、天使復曰、以裳圍身、從我。
{{verse|12|9}}遂出從之、未覺天使所行者、實否、想見天啟。
{{verse|12|10}}既行過第一第二夜防、已近引城鐵門、其門自開、出由一街、立刻天使離之矣。
{{verse|12|11}}{{專|彼得羅}}自覺、曰、今吾誠知、主遣天使、救我脫{{專|希羅得}}之手、避{{地|猶太}}民、凡觀望矣。
{{verse|12|12}}正思想間、直到{{專|約翰}}亦名{{專|馬哥}}者、其母{{專|馬利亞}}之屋、多集祈禱之處矣。
{{verse|12|13}}{{專|彼得羅}}扣門戶、有女名{{專|囉大}}、來探聽、
{{verse|12|14}}既認{{專|彼得羅}}之聲喜、並不開門、而走入且報、言{{專|彼得羅}}立於門外。
{{verse|12|15}}其曰、爾發顛、女確云、是已。其曰、是其神使也。
{{verse|12|16}}且{{專|彼得羅}}仍扣門、遂開門看之、無不奇異矣。
{{verse|12|17}}{{專|彼得羅}}揮手、禁毋出聲、後細述、主救出已出監且曰、告{{專|也哥伯}}、及列兄弟、遂出往他處。
{{verse|12|18}}天明、兵中躊躇不勝、不知{{專|彼得羅}}下落。
{{verse|12|19}}{{專|希羅得}}搜緝不著、問防兵卒之罪、命殺之後、離{{地|猶太}}地、適皇城居焉。○
{{verse|12|20}}夫{{專|希羅得}}埋怨{{地|土羅}}及{{地|西頓}}之人、夫其地既賴郭畿得糧、民齊、心來見侯、內衙大屬{{專|伯拉士闍}}祈代之求和。
{{verse|12|21}}{{專|希羅得}}既定期日、身穿侯袍、坐座對其人降示。
{{verse|12|22}}民遂揚聲曰、此非人即乃神聲也。
{{verse|12|23}}因{{專|希羅得}}不歸榮上帝、即天使擊之、遂被虫噬、斷氣矣。
{{verse|12|24}}且上帝之道、廣布益增。○
{{verse|12|25}}方{{專|巴拏巴}} {{專|掃羅}}等既差事滿完離{{地|也路撒冷}}、且歸、又帶同{{專|約翰}}、亦稱{{專|馬可}}者矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|13|第十三章}}</span>==
{{verse|13|1}}在{{地|安提惡}}覲內、有數先知教士、即{{專|巴拏巴}}及{{專|西面}}、亦稱黑者、併{地|居哩尼}}人、名{{專|路求}}、及{{專|希羅得}}侯同窗者{{專|馬念}}另{{專|掃羅}}、
{{verse|13|2}}正服事主持齋之間、卻上帝聖神諭、曰當擇{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}、以行朕所招之之事。
{{verse|13|3}}既守齋祈禱、按手後、發之去矣。○
{{verse|13|4}}二人即奉上帝奉聖神之差、往{{地|西流居}}省、由彼又駛到{{地|居百路}}.
{{verse|13|5}}既到{{地|撒拉末}}、則入{{地|猶太}}人公學、宣上帝之道。又有{{專|約翰}}、爲其吏役也。
{{verse|13|6}}巡行遍島至{{地|帕縛}}城、遇一{{地|猶太}}人、爲巫士、假先知者、名{{專|巴也思}}、
{{verse|13|7}}此人偕總制{{專|西求保羅}}、原來西求保羅乃智慧之人、請{{專|巴拏巴}}及{{專|掃羅}}欲聽上帝之道。
{{verse|13|8}}惟巫士、譯名{{專|以路馬}}者、拒之、務惑總制背信。
{{verse|13|9}}夫{{專|掃羅}}、亦名{{專|保羅}}、滿於上帝聖神注目看之、
{{verse|13|10}}曰、滿諸詐、惡毒之人、魔鬼之子、諸義之敵者、因何枉主正道、不已乎。
{{verse|13|11}}今也上主之手臨爾爲瞽、暫時不看太陽矣。巫士立刻矇昧如暗霧、尋人引手也。
{{verse|13|12}}總制既見所爲、心奇主道而信矣。○
{{verse|13|13}}夫{{專|保羅}}等自{{地|帕縛}}開行、來{{地|旁非利亞}}地、{{地|別迦}}城、在此{{專|約翰}}別之、回{{地|也路撒冷}}也。
{{verse|13|14}}其離{{地|別迦}}來{{地|比西底亞}}地、{{地|安提惡}}邑。當安息日、入公學、坐下。
{{verse|13|15}}律法、聖人之書誦畢、公學司監.使人問曰.列位兄弟、若有勸民之言、請教。
{{verse|13|16}}{{專|保羅}}起來、揮手、曰、{{地|以色列}}人、與畏上帝者、請聽。
{{verse|13|17}}此{{地|以色列}}民之上帝選吾祖、而舉斯民、正寓{{地|埃及多}}地以高手出之。
{{verse|13|18}}四十年間、在曠野處耐之。
{{verse|13|19}}而滅{{地|迦南}}七族、以土地籤掣分民、
{{verse|13|20}}後約四百五十年、立倡領、待聖人、{{專|撒母耳}}之時。
{{verse|13|21}}民遂求因上帝賜之{{地|便雅憫}}宗派之人、{{專|居實}}之子、{{專|掃羅}}爲侯、在位四十年矣。
{{verse|13|22}}既除之、則舉{{專|大辟}}爲侯、自證神曰朕遇{{專|也西}}之子{{專|大辟}}、正合朕意、循行朕諸旨也。
{{verse|13|23}}由此人之苗裔朕將依約、舉{{地|以色列}}救者、即耶穌基督也。
{{verse|13|24}}尚未至、{{專|約翰}}勸{{地|以色列}}庶民悔罪、施行浸禮也。
{{verse|13|25}}且{{專|約翰}}結完曰、爾以我爲誰、吾非其人、乃其後我而來、又其腳鞋、吾不堪解也。
{{verse|13|26}}列位兄弟、{{專|亞伯拉罕}}族之子孫、又爾中凡畏上帝此救世之道、報爾知矣。
{{verse|13|27}}蓋{{地|也路撒冷}}居民、與其官憲、既不識基督、又不通各安息日、所誦聖人之聲、則誣害基督、徵驗聖書也。
{{verse|13|28}}雖查著無死案、然稟求{{專|彼拉多}}殺之也。
{{verse|13|29}}且經完所錄及基督者、既得效驗、則由木脫下身屍、葬在墓中矣。
{{verse|13|30}}惟上帝由死甦之。
{{verse|13|31}}且由{{地|加利利}}陪行上{{地|也路撒冷}}之人、多日見之、今此人爲之供證、在民間也。
{{verse|13|32}}又吾報爾嘉音、即上帝應承祖宗者、今徵驗之與其子孫、復甦耶穌基督矣.
{{verse|13|33}}如第二詩內所錄、云、爾乃朕子、今日生爾矣。
{{verse|13|34}}且論及復活、不再敗之理、其如是云、朕將施爾{{專|大辟}}確實之慈悲矣。
{{verse|13|35}}另有詩云、必不容爾聖人見壞矣。○
{{verse|13|36}}蓋{{專|大辟}}也、循上帝旨、既事本世昇、則葬祖墓、又身腐爛。
{{verse|13|37}}惟上帝所甦者、不見霉爛也。
{{verse|13|38}}列位兄弟可知、托此人者得報爾赦罪。
{{verse|13|39}}且靠{{專|摩西}}之法、俱不得爲義、但凡信之者、悉表爲義也。
{{verse|13|40}}故當儆戒、免先知所錄之禍臨爾、按云、
{{verse|13|41}}侮慢之人、一看可奇且亡、因爾日間、朕將行事、雖人報知、爾卻不信之矣。
{{verse|13|42}}且{{地|猶太}}人出公學之時、則異族求聖差、第二安息日、可復宣此言。
{{verse|13|43}}眾既散後{{地|猶太}}人、及新入教之敬虔者、多人從{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、又二人勸其會執上帝之恩也。○
{{verse|13|44}}第二安息日、舉城庶乎聚集、以聽神道。
{{verse|13|45}}惟{{地|猶太}}人見眾、則滿心嫉妒、駁詰{{專|保羅}}所傳者、又爭、又罵。
{{verse|13|46}}惟{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、加膽云、吾傳神道、宜先言爾但看汝棄之、乃自不堪得永生、則我轉向異族也。
{{verse|13|47}}因主命如是云、朕巳立爾、爲異族之光、施救迄於地極矣。○
{{verse|13|48}}異族聽此、則喜、稱讚主道、凡定獲永生者、無不信從也。
{{verse|13|49}}當下主道廣布四方。
{{verse|13|50}}惟{{地|猶太}}人唆聳敬虔尊貴婦女、暨是邑之尊長、加害{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、遂逐之出境界。
{{verse|13|51}}惟二人拂腳塵對之、則來{{地|以哥念}}。
{{verse|13|52}}但其門生滿以上帝、聖神並以歡喜。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|14|第十四章}}</span>==
{{verse|14|1}}適在{{地|以哥念}}、{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、入{{地|猶太}}人之公學傳道、致{{地|猶太}}併{{地|希臘}}人大眾信也。
{{verse|14|2}}惟{{地|猶太}}人所有不信者、唆聳異族、怨兄弟也。
{{verse|14|3}}日久住彼、敢賴主且主證恩道、而賜以其手可行神蹟靈表也。
{{verse|14|4}}惟邑眾相分、有人從{{地|猶太}}族、有人從聖差焉。
{{verse|14|5}}且異族及{{地|猶太}}人、共諸官憲、擁上、欲害二人以石擊之.
{{verse|14|6}}惟其知之逃{{地|呂高尼亞}}地、{{地|呂士特喇}} {{地|得庇}}二邑、避於周境.
{{verse|14|7}}在彼宣福音。○
{{verse|14|8}}且在{{地|呂士特喇}}坐一腳衰之人、自母胎爲跛、平生未行者。
{{verse|14|9}}此人聽{{專|保羅}}講道、且{{專|保羅}}注看見有信德足可得全.
{{verse|14|10}}則厲聲曰、直豎立腳、其人遂躍、且行也。○
{{verse|14|11}}眾看{{專|保羅}}所爲、則依{{地|呂高尼亞}}土音、舉聲云、其神藉人形降臨吾中矣。
{{verse|14|12}}遂稱{{專|巴拏巴}}爲天尊、稱{{專|保羅}}爲神差、因{{專|保羅}}引進說詞。
{{verse|14|13}}且眾等妖僧、正在邑前牽犧牲、提花結、立於城門偕眾、意願祭{{專|巴拏巴}}及{{專|保羅}}。
{{verse|14|14}}二聖差聞此、則自裂衣、闖入眾中、喊曰、列位曷行此、
{{verse|14|15}}吾等亦人、與爾同情、而傳教爾、棄此虛物、轉歸所造天、地、海、及宇宙萬物之永遠、活之上帝也。
{{verse|14|16}}上帝在前代、容萬郭任意行事。
{{verse|14|17}}雖然、上帝施恩由天降雨、產出時菓、養育、喜悅我心、莫不立證矣。
{{verse|14|18}}二人言此、僅止民設祭獻之也。○
{{verse|14|19}}忽由{{地|安提惡}} {{地|以哥念}}等邑、有{{地|猶太}}數人、來唆聳大眾、石擊{{專|保羅}}拖出城外、想已死矣。
{{verse|14|20}}正門生圍之、{{專|保羅}}起、進城也。次日、陪{{專|巴拏巴}}往{{地|得庇}}傳福音、
{{verse|14|21}}該邑多爲門生、即歸{{地|呂士持喇}}、{{地|以哥念}}、{{地|安提惡}}等處.
{{verse|14|22}}堅門生之心、勸之恆心信從言我等必由多難、進入神囯也。
{{verse|14|23}}名聖覲中祈禱、持齋、設立司長、且附托門生、賴所信服之主、
{{verse|14|24}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}二人、既通{{地|比西底亞}}、則來{{地|旁非利亞}}.
{{verse|14|25}}在{{地|別迦}}宣道、且降{{地|亞大利亞}}、
{{verse|14|26}}自彼航海歸{{地|安提惡}}、昔所有薦托上帝之恩、以所成之工、正在此處也。
{{verse|14|27}}既至、聚集聖覲、則報知上帝、凡所以自行、亦開信門與諸異族類矣。
{{verse|14|28}}在彼偕門生久住矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|15|第十五章}}</span>==
{{verse|15|1}}且有數人、自{{地|猶太}}地來、教諸兄弟云、必按{{專|摩西}}之例、受周割之禮、不然、則不能得救也。
{{verse|15|2}}{{專|保羅}}同{{專|巴拏巴}}大辯駁、爭論此事、後立意、遣{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、往{{地|也路撒冷}}、見聖差長老等、問及此爭端。
{{verse|15|3}}既蒙聖覲送行、則經{{地|非尼居}}、{{地|撒馬哩亞}}等處、述知異族巳承教化、致諸兄弟大喜矣。
{{verse|15|4}}既至{{地|也路撒冷}}、聖覲聖差長老等、接之、遂報知上帝祐之、行此諸情也。
{{verse|15|5}}當時、有{{專|法利西}}教門、數人巳係信士者、起曰、此人、當受斷勢皮禮、並守摩西之法也。○
{{verse|15|6}}聖差長老等、遂集會議此事。
{{verse|15|7}}既有辯論不少、{{專|彼得羅}}起來、語之曰、兄弟皆知、素日上帝我中選余致異族類以我口言、聞福音之道且信也。
{{verse|15|8}}且上帝知人心、賜之聖神爲證、如賜我焉.
{{verse|15|9}}併不分別{{地|猶太}}異族、乃賜信德、以潔其心也。
{{verse|15|10}}今也、因何試上帝、荷任門生之頸、吾祖及我並不能負者。
{{verse|15|11}}因我皆信、賴主耶穌基督之恩、吾亦得救、如其一然。
{{verse|15|12}}眾庶默聽{{專|保羅}}、{{專|巴拏巴}}等、述明上帝祐之、行神蹟靈表在異族之中時。
{{verse|15|13}}緘口、{{專|雅哥伯}}答曰、
{{verse|15|14}}列位兄弟、請聽我矣。{{專|西門}}已述云、昔上帝顧異族類、由之擇民可敬其名矣。{{批|今 上帝基督下凡再建 上帝殿堂在天京 天朝矣普天下合一均求 上主矣欽此}}
{{verse|15|15}}且聖人之言、與此符合按云、
{{verse|15|16}}造萬物之主曰、此後、朕必回顧{{專|大辟}}之毀堂、而再建之、且朕必復興其頹瓦再起之、
{{verse|15|17}}令餘剩之民、並諸異族類稱朕名者一、均求上主矣。
{{verse|15|18}}自永世以來、上帝自知其行作。
{{verse|15|19}}故我擬度、即若有異族人歸上帝、則不可擾之、
{{verse|15|20}}乃寄信戒之、勿雜偶像之污、勿行姦淫併勿食縊死之物、與血矣。
{{verse|15|21}}蓋上古歷來、各邑公學、每安息日、有人誦{{專|摩西}}之書、且傳其教也、○
{{verse|15|22}}聖差長老全覲等、合意、選出二人、同{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、往{{地|安提惡}}、其人之名、即{{專|猶大}}、亦稱{{專|巴撒巴}}與{{專|西拉}}兩者、爲尊於兄弟之間也。
{{verse|15|23}}且以書托、內云、聖差長老兄弟等、一均兼候異族兄弟居、{{地|安提惡}}、{{地|敘哩亞}}、{{地|其利家}}等處、納福矣。
{{verse|15|24}}因聞知我中有人出、爾間、散言躁擾攪亂爾心云、當受斷勢皮禮、且守其律法、但我等未諭此、
{{verse|15|25}}故我齊心合意、擇人差見爾、陪吾愛友、{{專|保羅}}及{{專|巴拏巴}}、
{{verse|15|26}}此人爲主耶穌基督之名、敢冒死也。
{{verse|15|27}}且遣{{專|猶大}}及{{專|西拉}}、可面敘同情也。
{{verse|15|28}}蓋依上帝聖神、並我之意見、另不須煩勞爾等、惟有數端切要.
{{verse|15|29}}即戒偶像、祭物、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫矣。萬當謹戒、幸甚、並侯平安。
{{verse|15|30}}是人離、到{{地|安提惡}}集眾、遞書。
{{verse|15|31}}讀畢因慰辭則善。
{{verse|15|32}}且{{專|猶大}} {{專|西拉}}二人自有先見之明、多勸兄弟多言堅其德矣。
{{verse|15|33}}延時後、兄弟辭之安歸聖差矣。
{{verse|15|34}}然{{專|西拉}}悅意、尚住彼。
{{verse|15|35}}且{{專|保羅}} {{專|巴拏巴}}等、亦居{{地|安提惡}}、偕多人宣訓福音、傳主之道矣。○
{{verse|15|36}}數日之後、{{專|保羅}}語{{專|巴拏巴}}云、素在各邑、諸兄之中、我傳主言、今且復往、探見眾有如何。
{{verse|15|37}}且{{專|巴拏巴}}願帶{{專|約翰}}、亦名{{專|馬可}}。
{{verse|15|38}}惟{{專|保羅}}記憶其昔離{{地|旁非利亞}}、並非陪行爲工故不欲復帶之也。
{{verse|15|39}}兩人熱爭、致相別、{{專|巴拏巴}}帶{{專|馬哥}}航海、往{{地|居百路}}、
{{verse|15|40}}惟{{專|保羅}}擇{{專|西拉}}、且兄弟托之上帝之恩畢。
{{verse|15|41}}遂去、巡遊{{地|敘哩亞}}居利家等處、堅諸聖覲之德也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|16|第十六章}}</span>==
{{verse|16|1}}且{{專|保羅}}至{{地|得庇}} {{地|呂士特喇}}等處、遇一門生、名{{專|提摩太}}、其母原{{地|猶太}}、婦、曾信基督者、惟其父{{地|希臘}}人。
{{verse|16|2}}且{{專|提摩太}}有善名在{{地|呂士特喇}}及{{地|以哥念}}兄弟之中。
{{verse|16|3}}惟{{專|保羅}}欲攜之同遊、因該方之{{地|猶太}}人、皆知其父乃{{地|希臘}}人、故先取之行斷勢皮禮矣。
{{verse|16|4}}巡行諸邑、傳守聖差長老等、在{{地|也路撒冷}}所諭之命。
{{verse|16|5}}然則如是、其聖覲愈堅信德、日加其數也。○
{{verse|16|6}}既巡遊{{地|弗呂家}}及{{地|伽拉太}}地上帝、聖神禁之、勿可言語其道在{{地|亞西亞}}。
{{verse|16|7}}故來{{地|每西亞}}、試往{{地|庇推尼亞}}、惟聖神不准矣。
{{verse|16|8}}故經過{{地|每西亞}}、降{{地|特囉亞}}。
{{verse|16|9}}當夜、{{專|保羅}}奉天啟、即{{地|馬居頓}}人侍立求之、曰、請來{{地|馬居頓}}地、助我矣。
{{verse|16|10}}見天啟、吾便定意、往{{地|馬居頓}}地、定知上主召我、與之傳福音之理。○
{{verse|16|11}}故離{{地|特囉亞}}、直來{{地|撒摩特喇居}}、次日、到新城。
{{verse|16|12}}由彼抵{{地|非利比}}、即{{地|馬居頓}}是方之省城、乃新開州郡、在彼寓數日也。
{{verse|16|13}}正安息日、往出城外河邊、仍有祈禱之處坐下勸所集女人。
{{verse|16|14}}有一婦、名{{專|呂底亞}}、由{{地|推雅推喇}}邑來、賣葡青之顔色、是女敬畏上帝也、且聽我宣道、蒙主開心、留心保羅之言也。
{{verse|16|15}}彼婦兼其家、既領浸禮、請我曰、若視我忠心事主、則進住我屋焉、遂催留我等矣。○
{{verse|16|16}}適我等往祈禱時卻遇一女、迷惑於怪魔、用巫術、利多其長人。
{{verse|16|17}}其跟隨{{專|保羅}}與我等、喊曰、此人乃巍上帝之僕、報我得救之道矣。
{{verse|16|18}}既多日如是、{{專|保羅}}不樂就轉、謂邪鬼曰、賴主耶穌基督之名、吾命爾出女、即時鬼出矣。
{{verse|16|19}}且女之長人、見其所望之利己失、則捉{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、牽到市中、見其官長。
{{verse|16|20}}後解送官憲、曰、此乃{{地|猶太}}人、最擾吾邑。
{{verse|16|21}}傳我{{地|羅馬}}人、所不當承守之規例也。
{{verse|16|22}}眾庶擁拒之、且官員裂其衣、令人笞之。
{{verse|16|23}}笞至重傷、則監禁、亦命司獄緊守。
{{verse|16|24}}司獄領此命、投之內獄、以桎梏繫腳矣。○
{{verse|16|25}}半夜、{{專|保羅}} {{專|西拉}}等、祈禱、誦讚上帝矣、囚人悉聽。
{{verse|16|26}}忽然有地大震、獄基皆搖、諸門隨開、各桎梏解去。
{{verse|16|27}}司獄睡醒、看獄門已開、料囚人逃走、故拔劍、欲自刎。
{{verse|16|28}}惟{{專|保羅}}大聲呼曰、勿自害也、吾咸在此。
{{verse|16|29}}司獄求炎把跳躍入內、戰戰兢兢、伏{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人面前。
{{verse|16|30}}引之出外曰、列位、吾必何行、可得救乎。
{{verse|16|31}}曰、信服主耶穌基督、方爾與汝家可得救矣。
{{verse|16|32}}遂以主道傳之、並家內各人、
{{verse|16|33}}司獄同夜時、將二人洗傷、自並全家、悉領浸禮矣。
{{verse|16|34}}方引二人進家、設席且司獄並全家、悅信上帝矣。
{{verse|16|35}}天明官員遣役、曰、可放彼人矣。
{{verse|16|36}}司獄傳{{專|保羅}}云、官憲差人放爾等、今可往安去。
{{verse|16|37}}{{專|保羅}}曰、吾乃{{地|羅馬}}人、未審、公然受笞、禁獄、今將私放乎、不然乃官員自來、請我出矣。
{{verse|16|38}}差役以此言稟憲而憲聽二人乃{{地|羅馬}}民、則懼。
{{verse|16|39}}遂來勸之、求之出城、且引之出也。
{{verse|16|40}}二人出獄入{{專|呂底亞}}之家、見兄弟、勸慰而出去。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|17|第十七章}}</span>==
{{verse|17|1}}{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、經過{{地|暗妃}}城{{地|亞波羅}} {{地|尼亞}}等處、至{{地|帖撒羅尼迦}}城。此處有{{地|猶太}}人之公學。
{{verse|17|2}}{{專|保羅}}仍舊進堂、連三安息日辯論聖書。
{{verse|17|3}}講解指明基督本當受苦、死而復活、且我所宣汝者、耶穌正乃基督矣。
{{verse|17|4}}其中有人信之、與{{專|保羅}} {{專|西拉}}交友、又敬虔之{{地|希臘}}群多信、尊婦亦不少矣。
{{verse|17|5}}但不信之{{地|猶太}}人、心懷嫉妒挑惡匪類、成群、亂全城、圍{{專|雅遜}}之屋、欲牽{{專|保羅}} {{專|西拉}}出來眾中、
{{verse|17|6}}不遇二人、則拉{{專|雅遜}}、偕數兄弟、送到邑長、呼云、此人亂天下者、來此也。
{{verse|17|7}}惟{{專|雅遜}}、納之又此人背逆侯命、言有他王、即耶穌基督矣。
{{verse|17|8}}其動民邑憲、並庶眾聽此。
{{verse|17|9}}但取{{專|雅遜}}等保而放之。
{{verse|17|10}}當夜、兄弟即差{{專|保羅}} {{專|西拉}}二人、往{{地|庇哩亞}}到入{{地|猶太}}人之公學、
{{verse|17|11}}其人、比{{地|帖撒羅尼迦}}更寬量因悅心承道、日察聖錄、可知此事有否。
{{verse|17|12}}故多信從亦希臘尊婦、並男不少矣。
{{verse|17|13}}但住{{地|帖撒羅尼迦}}之{{地|猶太}}人、知{{專|保羅}}在{{地|庇哩亞}}、傳神道、來攪民。
{{verse|17|14}}兄弟隨遣{{專|保羅}}似往到海濱、將{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}留彼。
{{verse|17|15}}引{{專|保羅}}者、攜之到{{地|雅典}}城、既領{{專|保羅}}之命、使{{專|西拉}}及{{專|提摩太}}急來、則往。
{{verse|17|16}}正{{專|保羅}}在{{地|雅典}}等候見邑民專事該殺、則慟心矣。
{{verse|17|17}}故在公學、與諸{{地|猶太}}敬虔之人、又每日在街市、與所遇者辯論。
{{verse|17|18}}又放肆嚴束二教門之徒逢之、或曰、此糊說亂道者、將何言哉、或曰、像乃傳異神乎。蓋{{專|保羅}}已言論耶穌、基督亦論復活也。
{{verse|17|19}}故引之到武伸之山、曰、爾或傳之新道、我可奉知之乎.
{{verse|17|20}}因爾所傳者、奇怪、願知其如何也。
{{verse|17|21}}蓋{{地|雅典}}各人及諸旅客、終無他事務、只傳聽新聞也。
{{verse|17|22}}且{{專|保羅}}立、於武伸山、曰、列位雅典人乎、吾看爾等專事鬼神太過也。
{{verse|17|23}}吾方纔行遊、觀爾拜該殺則遇壇、額上寫曰、未識之神也。今所謂未知而奉事者、吾明告爾也。
{{verse|17|24}}上帝造宇宙及宇內萬物、爲天地之主、無居人手作殿、
{{verse|17|25}}無賴人手奉事、並無缺乏、乃以生命、氣息、以及諸物者、錫萬人也。
{{verse|17|26}}上帝創造萬人由一血脈、居全地面上帝又預定時日、分界居所、
{{verse|17|27}}使人尋主、或摸索求著之、因上帝離我各人不遠。
{{verse|17|28}}我等生活舉動、自在、皆在上帝、正如爾之詩翁有云、吾係上帝所生之物也。
{{verse|17|29}}吾若是上帝所生之物、則不可想上帝似金銀石等、以人機巧手藝而刻者也。
{{verse|17|30}}上帝不顧人往日愚昧、但今命眾人、到處悔罪。
{{verse|17|31}}因定日期、依義審判世界、以所立之人也.蓋由死者甦之、則立憑據與諸人也。
{{verse|17|32}}夫僉聞死之復活、有人戲笑又有人云、吾欲再聽爾論此也。
{{verse|17|33}}如是{{專|保羅}}出中。
{{verse|17|34}}有人附{{專|保羅}}信從、即武伸山會中之人名{{專|丟內修}}、又一婦、名{{專|大馬哩}}、另有幾位也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|18|第十八章}}</span>==
{{verse|18|1}}此後、{{專|保羅}}離{{地|雅典}}城、往{{地|哥林多}}、
{{verse|18|2}}遇某{{地|猶太}}人、名{{專|亞貴拉}}、生於{{地|本闍}}同妻{{專|百哩居拉}}、昨由{{地|以大利}}來、因遵{{專|革老丟}}郭侯之示、飭諸{{地|猶太}}人、出{{地|羅馬}}衙、
{{verse|18|3}}且{{專|保羅}}、因同手藝、就之其居、務業、即其工藝、乃作帷帳。
{{verse|18|4}}且每安息日、在公學辯論、勸{{地|猶太}} {{地|希臘}}等人。
{{verse|18|5}}但{{專|西拉}} {{專|提摩太}}二人、由{{地|馬居頓}}來、{{專|保羅}}心益懇切、證與{{地|猶太}}人、言耶穌乃基督。
{{verse|18|6}}惟{{地|猶太}}人、違逆、妄言、{{專|保羅}}拂衣、曰、爾血歸爾首、吾乃清潔、由此吾往到異族矣。
{{verse|18|7}}故離彼入某人之屋、名義者、爲敬畏上帝之人、然其屋與公學隔壁。
{{verse|18|8}}惟公學監長、名{{專|革哩士布}}、自並全家信服上主、又{{地|哥林多}}人、聽此、亦多信、而領浸禮也。○
{{verse|18|9}}當夜、上主現啟{{專|保羅}}曰、勿怕而言、不可緘口、
{{verse|18|10}}因吾祐爾、而免人加害、因在此城、朕有多民也。
{{verse|18|11}}故{{專|保羅}}住彼、一年六月、其中傳言神道也。○
{{verse|18|12}}且{{專|伽流}}乃{{地|亞該亞}}總制之時、{{地|猶太}}人齊心、起攻{{專|保羅}}、解到衙門、
{{verse|18|13}}曰、此人勸人敬神、不依法也。
{{verse|18|14}}{{專|保羅}}正要開口、{{專|伽流}}語{{地|猶太}}人曰、若論背義惡毒之弊、聽{{地|猶太}}人有理也矣。
{{verse|18|15}}但若爭辯言語、名字、論爾法教者、爾可自辦之、緣於此事不肯判獄也。
{{verse|18|16}}故逐之出衙門矣。
{{verse|18|17}}惟諸{{地|希臘}}人、捉公學監長{{專|瑣士提尼}}、臺前笞之、乃{{專|伽流}}終不理此。○
{{verse|18|18}}然則、{{專|保羅}}日久住彼、後告辭兄弟、航海、往{{地|敘哩亞}}、夫{{專|百哩居拉}}及{{專|亞貴拉}}陪之。惟{{專|保羅}}因前發願、故在{{地|堅革哩亞}}剃頭矣。
{{verse|18|19}}後至{{地|以弗所}}、留下二人、自入公學、與{{地|猶太}}人辯論。
{{verse|18|20}}彼人請之久留、惟不允之、乃告別曰、
{{verse|18|21}}吾必在{{地|也路撒冷}}、守來瞻禮、但循上帝旨、吾將復來見爾矣。
{{verse|18|22}}遂離{{地|以弗所}}、駛到、於皇城上岸、問候聖覲、則往{{地|安提惡}}。○
{{verse|18|23}}暫留在彼、復出、次序遍遊{{地|伽拉太}} {{地|弗呂家}}等地、堅固諸門生矣.
{{verse|18|24}}當時、有{{地|猶太}}人、生在{{地|亞勒山大}}邑、名{{專|亞波羅}}、大有口才、深識聖錄者、來{{地|以弗所}}。
{{verse|18|25}}此人諳熟主道、心性憤烈、勤言傳主之情、只知約翰之浸禮矣。
{{verse|18|26}}在公學始言加膽但{{專|亞貴拉}}、{{專|百哩居拉}}等、聞知、則接之、解明神道尤詳細矣。
{{verse|18|27}}且{{專|亞波羅}}欲往{{地|亞該亞}}時兄弟寄薦書、勸門生接之、既至、多助其獲恩而信者也。
{{verse|18|28}}因其公然盡力、辯服{{地|猶太}}人、由聖錄指明耶穌乃基督矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|19|第十九章}}</span>==
{{verse|19|1}}且{{專|亞波羅}}在{{地|哥林多}}之際、{{專|保羅}}通遊上方、則來{{地|以弗所}}。又遇數門生、
{{verse|19|2}}問曰、爾等既信、有領上帝聖神否、曰、吾等未聞有上帝聖神也。
{{verse|19|3}}曰、爾等以何名、而領洗禮也。曰、吾等所領者、{{專|約翰}}之浸禮。
{{verse|19|4}}{{專|保羅}}曰、{{專|約翰}}固行浸禮、勸人悔罪、告民信於後已而至者、即基督耶穌也。
{{verse|19|5}}僉聞此、則以主耶穌之名、而領浸禮也。
{{verse|19|6}}且{{專|保羅}}按手諸上、遂上帝聖神臨之、又述異音、預言後情、
{{verse|19|7}}其共約十二人矣。○
{{verse|19|8}}{{專|保羅}}入公學、三月加膽勸言辯論神囯之情矣。
{{verse|19|9}}既有數人、硬執不信、又向眾妄言此道、{{專|保羅}}遂離之分別門生、每日辯論在}{{地|推拉伮}}之書院矣。
{{verse|19|10}}{{專|保羅}}傳教二年、令{{地|希臘}}並{{地|猶太}}人、即居{{地|亞西亞}}諸民、咸聽主耶穌基督之道矣。
{{verse|19|11}}且上帝祐{{專|保羅}}、行異神蹟。
{{verse|19|12}}致將{{專|保羅}}貼身膚之巾帕、加病人隨即病醫、邪鬼逐出矣。○
{{verse|19|13}}或遊手即{{地|猶太}}中數人、務叱鬼、遇有犯邪鬼者、稱主耶穌基督之名、曰、藉{{專|保羅}}所傳耶穌基督之名、吾叱爾出矣。
{{verse|19|14}}且{{地|猶太}}祭司名{{專|士居瓦}}、有七子行是、
{{verse|19|15}}惟惡鬼答曰、吾知耶穌、基督亦識{{專|保羅}}、惟爾等誰也。
{{verse|19|16}}且犯惡鬼人跳躍、克勝之、致裸體、帶傷、逃走出屋矣。
{{verse|19|17}}諸{{地|以弗所}}居民、連{{地|猶太}} {{地|希臘}}者、皆知此事、眾畏讚與耶穌基督之名。
{{verse|19|18}}信者多來認罪、指明所行。
{{verse|19|19}}又素用邪術者多拾其書、當庶民面前焚之、後算其價、得五萬塊銀矣。
{{verse|19|20}}如此上帝之道、益增獲勝也。○
{{verse|19|21}}事完、{{專|保羅}}立意、從{{地|馬居頓}}、過{{地|亞該亞}}往{{地|也路撒冷}}、又曰、既至彼、自當見{{地|羅馬}}衙。
{{verse|19|22}}遂發事之者、{{專|提摩太}}、{{專|以拉士闍}}二人、往{{地|馬居頓}}地、惟自暫住{{地|亞西亞}}也。
{{verse|19|23}}當時緣斯道、滋出大事。
{{verse|19|24}}蓋有銀匠、名{{專|底米特流}}、素爲添後該殺作銀神龕者、此藝事令銀匠獲利不少也。
{{verse|19|25}}故此招會同業工人者曰、列位可知、以此工藝、吾輩獲利。
{{verse|19|26}}又爾見聞、不但在{{地|以弗所}}乃遍{{地|亞西亞}}地、此{{專|保羅}}婉惑人多云、人手所作者、非神明也、
{{verse|19|27}}如是不只本手藝臨危失壞、即天厚太該殺廟將歸無、併{{地|亞西亞}}全地、及天下所奉邪神威廢亡也。
{{verse|19|28}}僉聽此言滿心怒氣、喊曰、大哉{{地|以弗所}}人之該殺也。
{{verse|19|29}}且全城滿亂、既捉{{專|保羅}}同行者{{地|馬居頓}}人、即{{地|該猶}}及{{地|亞哩達古}}、則齊心闖場矣。
{{verse|19|30}}{{專|保羅}}意進眾中、惟門生不容之。
{{verse|19|31}}且{{地|亞西亞}}數貴人、與{{專|保羅}}相契者、差人勸之、不可入場也。
{{verse|19|32}}且有人亂呼、彼此不一、因會人混亂、大半不知何故聚集也。
{{verse|19|33}}將{{地|亞勒山大}}、逐出眾中、乃{{地|猶太}}人、推之、但{{地|亞勒山大}}則揮手、欲與眾辯訴也。
{{verse|19|34}}惟知其乃{{地|猶太}}人、則二時之久、齊聲呼曰、大哉{{地|以弗所}}人之該殺也。
{{verse|19|35}}且本邑之經歷、勸息百姓曰、{{地|以弗所}}人歟誰不知{{地|以弗所}}城奉大天厚該殺、又敬天降之像乎。
{{verse|19|36}}是事不能辯駁、爾當安心、不可遽行。
{{verse|19|37}}即此二人、未搶廟寺、未瀆該殺者、然爾帶之至此。
{{verse|19|38}}故若{{專|底米特流}}、同其工匠等、欲告何人自有衙門、官員可彼此相告。
{{verse|19|39}}但詢問他事、按例公會、決斷。
{{verse|19|40}}夫今日擾亂、我臨危問罪也。況無故集會、無以可對答也。
{{verse|19|41}}言畢、散會矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|20|第二十章}}</span>==
{{verse|20|1}}亂事既息、{{專|保羅}}招門生、抱頸、出去、往{{地|馬居頓}}。
{{verse|20|2}}既通遊該方多言勸之、則適{{地|希臘}}地。
{{verse|20|3}}彼住三月、正欲航海、往{{地|敘哩亞}}、忽遭{{地|猶太}}人謀害、故定意由{{地|馬居頓}}地歸去。
{{verse|20|4}}同伴適{{地|亞西亞}}者、有{{地|庇哩亞}}人{{專|瑣帕帖}}、併{{地|帖撒羅尼迦}}人、{{專|亞哩達古}}及{{專|西公闍}}、{{地|另得庇}}之人、{{專|該猶}}、與{{專|提摩太}}連{{地|亞西亞}}人、{{專|推居古}}及{{專|特羅非摩}}。
{{verse|20|5}}此人先往到{{地|特囉亞}}候我。
{{verse|20|6}}且除酵節日後吾由{{地|非利比}}開行、五日來{{地|特囉亞}}、至之、彼住七日。○
{{verse|20|7}}禮拜首日、門生聚集、劈餅、{{專|保羅}}欲次日起程、故宣言而講道、延到半夜不息矣。
{{verse|20|8}}夫在樓上、人集之所、有多燈燭。
{{verse|20|9}}{{專|保羅}}講論既久、有一少年、名{{專|猶推古}}、坐在窗上、深睡、忽睠睡間、自三層樓墮下、既扶之起、已死。
{{verse|20|10}}惟{{專|保羅}}下來附之、且抱之、曰、勿憂、其𠇌內在矣。
{{verse|20|11}}復登、劈餅而食、再論長久、待天明、就去。
{{verse|20|12}}帶少年者尚活、不少慰也。
{{verse|20|13}}惟我等先下船、先駛到{{地|亞朔}}待接{{專|保羅}}、因{{專|保羅}}立意、欲步行到彼。
{{verse|20|14}}在{{地|亞朔}}接{{專|保羅}}上船、則來{{地|米推利尼}}。
{{verse|20|15}}次日、航海、到{{地|交士}}對面、第二日、到{{地|撒莫}}、在{{地|特囉其臉}}暫歇、又第三日、到{{地|米利闍}}。
{{verse|20|16}}蓋{{專|保羅}}定意、經過{{地|以弗所}}、不欲逗遛於{{地|亞西亞}}、乃急行、如得到{{地|也路撒冷}}、在五旬之瞻禮之時。○
{{verse|20|17}}尚在{{地|米利闍}}、{{專|保羅}}差人、到{{地|以弗所}}、請聖覲長老。
{{verse|20|18}}既至、則語之曰、爾等皆知、自來{{地|亞西亞}}之首日、吾常偕爾、品行如何。
{{verse|20|19}}全然爲謙讓、多淚鍊試、服事上主、屢被{{地|猶太}}人計謀、陷害也矣。
{{verse|20|20}}然則、吾無隱裨益之情、乃公然家裏、明告、教訓爾。
{{verse|20|21}}且證{{地|猶太}} {{地|希臘}}等、言悔罪、歸上帝、併信服吾主耶穌基督也。
{{verse|20|22}}今也、上帝聖神管束、我往{{地|也路撒冷}}、未知在彼、將遭若何、
{{verse|20|23}}只到各邑、上帝聖神告我桎梏、災害、將累我矣。
{{verse|20|24}}但吾不理此事、又不以生命爲貴、只欲樂終天年、盡主耶穌基督所托之職、而證上帝恩之福音之理也。
{{verse|20|25}}吾巡爾皆中間宣神囯也、卻也今巳知爾等不復見我面也。
{{verse|20|26}}故今日招爾供證、我自無干眾人之血矣。
{{verse|20|27}}因吾盡告上帝全旨、並不穩也矣。
{{verse|20|28}}且上帝聖神既立爾爲司牧、自當謹慎及全群、乃上帝以主血所贖聖覲爾當供養之也。
{{verse|20|29}}然吾知既往後、猛浪將至、不惜群徒。
{{verse|20|30}}又爾中、將起妄言之人、誘門生從之.
{{verse|20|31}}是故醒悟、記念吾歷三年、晝夜泣哭、各勸不已。
{{verse|20|32}}今吾薦兄弟、托上帝也、又且交兄弟主之恩道、可建置爾、賜業諸聖徒之中矣。
{{verse|20|33}}他人之金銀、衣裳、吾所不貪、
{{verse|20|34}}此手供自已並陪我人之須用、是汝所知矣。
{{verse|20|35}}吾教爾等諸情、如是勤工、可扶持軟弱者、且記吾主耶穌之言云、授者比受者、更有福矣。
{{verse|20|36}}言畢、共眾跪下、祈禱。
{{verse|20|37}}眾乃苦哭、抱{{專|保羅}}、嘴碎之、
{{verse|20|38}}夫因{{專|保羅}}言、不復見面、最懷憂矣、遂送之下船也。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|21|第二十一章}}</span>==
{{verse|21|1}}遇離別、開船、直駛到哥士。次日、至囉多、然後到帕大喇。
{{verse|21|2}}在彼遇船、欲渡非尼居者、遂登船、開行、
{{verse|21|3}}見居百路、離之左邊、駛敘哩亞至土羅、登岸、即船卸貨、必在彼處。
{{verse|21|4}}且留七日、遇門生、感於上帝聖神語保羅、勿上也路撒冷也。
{{verse|21|5}}此日既滿、則起程往、且諸徒攜妻兒、出城、送行遂跪岸上、祈禱矣。
{{verse|21|6}}既相告別、我等登船、而徒回家也。○
{{verse|21|7}}自土羅航海、到多利賣、問候兄弟、同居一日。
{{verse|21|8}}次日、保羅等起程、到皇城、入非立之家、居焉。卻此非立乃七覲吏之一、併傳福音之人也。
{{verse|21|9}}其有閨女四人、皆預言後事者也。
{{verse|21|10}}既多日住彼、自猶太地、有先知之士來、名亞伽布、
{{verse|21|11}}既至、取保羅之帶、自縛手足、曰、上帝聖神、詔云此帶之主人、在也路撒冷、將爲猶太人綑、解異族之手者正如是也。
{{verse|21|12}}聞此、我等並該處之人、一齊苦勸保羅、勿上也路撒冷。
{{verse|21|13}}保羅答曰、爾等爲何涕泣、破裂我心乎。然吾到也路撒冷、情願爲主耶穌基督之名、不止見累、乃亦捐軀矣。
{{verse|21|14}}但我看保羅、不肯聽勸、則止、曰、主之聖旨成幸矣。
{{verse|21|15}}且此日後我包行李、上也路撒冷.
{{verse|21|16}}皇城數門生陪行、帶同老門生、居百路人、名米拏遜者曾接我宿焉。○
{{verse|21|17}}既至也路撒冷、兄弟忻然迎接。
{{verse|21|18}}次日保羅偕我見也哥伯、諸長老亦在焉。
{{verse|21|19}}既慶賀畢、保羅一一敘明、上帝以本盡職所行、在異族之中矣。
{{verse|21|20}}聽畢、遂誦讚上主、語保羅曰、兄自見猶太信者、今有數千、皆熱心遵法。
{{verse|21|21}}但風聞、爾在異族中、教諸猶太人、可背摩西云、以斷勢皮禮、毋施子、毋庸隨規矩也。
{{verse|21|22}}今將奈何、眾聞知爾至、必然集會。
{{verse|21|23}}故請聽我言而行矣。在此有四人、發願、
{{verse|21|24}}爾可取之、同潔已身、共費用剃頭、眾人遂知、及汝所聞無實、乃爾亦正端遵法也。
{{verse|21|25}}惟論及異族之信士、吾已定議寫書、不須守此事、只戒祭偶之胙、戒血、戒縊死之牲、又戒姦淫也。
{{verse|21|26}}當時、保羅攜其人、而次日自潔、並入殿堂、告自潔之期將完、迨爲各人設祭矣。○
{{verse|21|27}}正七日將完、某猶太人、自亞西亞來者、見保羅在殿、則攪亂庶眾、下手捉之.
{{verse|21|28}}呼曰、列位、以色列人、歟請相助也。此人到處教眾違背此民法律、並此處也.又引希臘人入殿、染污此聖處也。
{{verse|21|29}}因其先見以弗所人、名特囉非摩偕保羅在城、故料保羅帶之入殿矣。
{{verse|21|30}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|31}}舉邑擾亂、眾民擁至、遂捉保羅、拖出殿外、即閉門矣。
{{verse|21|32}}副將隨領兵與師帥、急走抵之、眾見副將、併其兵卒、則不復打保羅。
{{verse|21|33}}副將臨近、拏保羅令以二鏈縛之、查問是誰、併所行如何也。
{{verse|21|34}}眾亂呼不一、且副將因紛紜、不得確知、令押送保羅入寨。
{{verse|21|35}}至階、遇民急擁上、而兵丁負保羅。
{{verse|21|36}}且群民隨後、呼曰、可棄之矣。
{{verse|21|37}}正將保羅押營稟副將曰、可得與大人言乎。曰、爾能講希臘話乎。
{{verse|21|38}}爾豈非埃及多人、昔日作亂、領四千兇手出野乎。
{{verse|21|39}}保羅曰、吾乃猶太人、生於居利家省、屬名之大蘇邑民、求大人、准我對民講論也。○
{{verse|21|40}}既許之、保羅竪於階上、揮手、使民嘿然、後用希伯來話、言如左。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|22|第二十二章}}</span>==
{{verse|22|1}}列位父兄、請聽我自訴已情對汝也。
{{verse|22|2}}其聽之講希伯來話、則愈嘿也。
{{verse|22|3}}且保羅曰、吾也、乃猶太人、生於居利家地、大蘇邑、於此城養大、在伽馬列足下、勤學吾祖之律例各條、熱心事上帝、如爾眾今日亦然。
{{verse|22|4}}素吾害死此道之人、綑押諸男女、禁監矣。
{{verse|22|5}}正如祭司元魁、與諸長老可證。又領書、到大馬士革兄弟、將彼處之徒綑押到也路撒冷、以刑罰之。
{{verse|22|6}}正行間、竟望大馬士革、中午時分、忽由天煌光圍我。
{{verse|22|7}}我倒地、聽聲語我曰、掃羅、掃羅、因何捕害我也。
{{verse|22|8}}曰、主誰。曰、朕乃拏撒勒人耶穌、爾所捕害者也。
{{verse|22|9}}偕行伴侶、果然看光著驚、惟不聽言我之聲也。
{{verse|22|10}}吾曰、主歟、臣將何作也。主曰、起來、往大馬士革、彼有教爾所命行之諸事也。
{{verse|22|11}}該光輝耀、映我不能見、伴侶攜我到大馬士革矣。
{{verse|22|12}}且有一人、名亞拏尼雅、敬虔依法、同居之猶太人、所證善者。
{{verse|22|13}}彼來見我、立曰、掃羅兄、可得復見也、吾即時仰看之也。
{{verse|22|14}}亞拏尼雅曰、夫吾列祖之上帝選爾、可知其旨、可看義主、聽其口音也、
{{verse|22|15}}因爾將供證與眾人、爾所見聞者也。
{{verse|22|16}}如今汝何要乎、起來領浸禮、及籲主名滌去爾罪也。
{{verse|22|17}}維時我歸也路撒冷、正在殿祈禱、心神感動。
{{verse|22|18}}見主、諭我曰、速起、即出也路撒冷、因其不肯承爾爲朕供證也。
{{verse|22|19}}吾曰、主歟、其皆知、吾素禁信主之人、並在各公學鞭之、
{{verse|22|20}}且代主捐命者士提反見戮、吾亦側侍、合意其死、而且守殺之者之衣。
{{verse|22|21}}惟主曰、往也、朕將遠遣爾、到諸異族也。○
{{verse|22|22}}僉待此聽、舉聲曰、逐此匪徒、出地、不宜活矣哉。
{{verse|22|23}}又且混喊、自脫其衣、投塵沖氣、
{{verse|22|24}}副將遂命人、押保羅入營、令鞭、訊問眾呼怨之緣由矣。
{{verse|22|25}}正以皮帶縛之間、保羅問近侍之師帥、曰、羅馬藉人、未審而拷之、宜否。
{{verse|22|26}}師帥聞此、往稟副將曰、謹慎所行、因此乃羅馬人矣。
{{verse|22|27}}副將近前、曰、爾且告我、係羅馬人否。曰、是。
{{verse|22|28}}副將曰、使費多銀、得自主之理也。保羅曰、吾乃主然。
{{verse|22|29}}將拷者即去、又副將既縛之、今知其爲羅馬人畏也。○
{{verse|22|30}}次日、副將欲知其實情、因何猶太人告之、遂解保羅之鏈、命祭司元魁、與諸長老、集會、帶保羅來、立其面前也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|23|第二十三章}}</span>==
{{verse|23|1}}保羅覲會、曰、列位兄、我存良心、在上帝面前、生至今日也。
{{verse|23|2}}惟祭司元魁、名亞拏尼雅、命左右掌其口。
{{verse|23|3}}故保羅語之曰、爾如粉土之牆、自坐上位、依法審我、而使人打我、正違法、故上帝將擊爾、
{{verse|23|4}}左右曰、上帝之祭司元魁、豈可詈罵乎。
{{verse|23|5}}保羅曰、列兄弟、吾未知其乃祭司元魁、蓋錄云、不可詈罵爾民長也。
{{verse|23|6}}且保羅看出、其一半爲撒篤之徒、一半爲法利西人、則會中呼曰、列位兄弟、吾乃法利西人、乃法利西人之子、爲望死人復活、吾見審問矣。
{{verse|23|7}}言畢、法利西人、與撒刺徒相爭、大眾相分。
{{verse|23|8}}蓋撒篤之徒、言無復活、未有鬼神、惟法利西人、皆認。
{{verse|23|9}}遂舉大嚷、屬法利西之書士起爭、曰、吾不見此人有何惡端、但若天使神靈與之言論、則不可逆上帝也。○
{{verse|23|10}}既起諠譁、副將、誠恐眾裂保羅、則命兵卒下去、強援保羅於中、帶入營裏也。○
{{verse|23|11}}次夜、主現立、曰、保羅加膽、正如在也路撒冷供證及朕如是、在羅馬衙必證也。
{{verse|23|12}}天既明、數猶太人同謀、盟云、戒飲食、待殺保羅.
{{verse|23|13}}且勾串盟者、四十有餘名。
{{verse|23|14}}就謁見祭司、長老等、曰、吾己結盟、未曾殺保羅、不嘗食物。
{{verse|23|15}}今請汝等及公會稟副將、明日將之押送到汝、佯欲詳細問之、則其未就時、吾備便殺之矣。
{{verse|23|16}}惟保羅外甥聞其埋伏、則往入營、以此告保羅、
{{verse|23|17}}保羅遂請師帥來、曰、帶此少者引見副將、自有事告之、
{{verse|23|18}}故引見副將、曰囚人保羅、招我請引此少年者、到汝、有事面稟。
{{verse|23|19}}副將攜手避私處、問曰、爾欲報我何事。
{{verse|23|20}}曰、猶太人相約、稟大人、明日押保羅入會中、佯欲細問、
{{verse|23|21}}但切勿准之、因其中有四十餘人埋伏、自發、誓不飲食、待殺保羅、且今眾備、待大人之命也。
{{verse|23|22}}副將遂辭少年、禁曰、勿告人知、爾以斯情報我矣。
{{verse|23|23}}遂招師帥二位、曰、可備步兵二百、馬兵七十、併鎗手二百、當夜三更時候、可往皇城.
{{verse|23|24}}又備馬匹乘保羅騎、安送到總制非力士。
{{verse|23|25}}又寄書、略云、
{{verse|23|26}}革老丟、呂西亞恭候總制大人、非力士平安。
{{verse|23|27}}此人爲猶太輩所捉、僅殺、既知此、人乃羅馬人、我領兵救之。
{{verse|23|28}}願知其告之原、則引之進其公會。
{{verse|23|29}}但見其被告、爲猶太人之律法諸端、未有該囚之件、當死之案.
{{verse|23|30}}又聞知猶太輩埋伏此人、我立即押送臺前、示原告者、赴大人臺前、告之、兼候崇禧。○
{{verse|23|31}}然則、其兵卒遵命攜保羅、星夜往安提帕大城。
{{verse|23|32}}次日、遣騎兵陪保羅行、而步兵回營矣。
{{verse|23|33}}既進皇城、則將書呈上總制、並送保羅臺前也。
{{verse|23|34}}總制披覽書畢、問保羅、本來何省。既知乃居利家人、曰、
{{verse|23|35}}待汝原告皆至、自當聽爾也、又命人囚之在希羅得衙門也、○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|24|第二十四章}}</span>==
{{verse|24|1}}五日之後、祭司元魁、亞拏尼雅.同長老、帶口才辨士、名帖土羅、赴總制、告保羅。
{{verse|24|2}}既召保羅後、帖木羅起告之、曰蒙非力士大人之睿智、政治、郭泰、民安.
{{verse|24|3}}到處常感厚恩。
{{verse|24|4}}但恐敢煩大人、萬望施惠、俯聽片言焉。
{{verse|24|5}}即遭著此人、殘賊徒在、凡猶太中、天下擾亂、爲拏撒勒主之門人。
{{verse|24|6}}彼正欲污其殿、吾等捉之、將按我法審之.
{{verse|24|7}}惟副將呂西亞擁赴、強奪我手矣。
{{verse|24|8}}命其原告、赴大人臺前、蒙大人電鑒、自知諸告端也。
{{verse|24|9}}其猶太人允諾、言、正如是也。○
{{verse|24|10}}總制既揮手、命保羅言、即答曰、既知大人、爲此民審司多年、所以愈忻、自吐已情也。
{{verse|24|11}}今奉知、還不上十二日、吾赴也路撒冷、崇拜。
{{verse|24|12}}總無人見我、在殿爭論、又不在公學、城內、攪民、
{{verse|24|13}}且所告端、不能立憑據矣。
{{verse|24|14}}然所云異端、吾明認之、因吾奉事我列祖者之上帝、悉信載律聖賢書內所錄諸情、
{{verse|24|15}}托上帝、仰望、必有義主之復活正其所望焉。
{{verse|24|16}}專務存良心、上帝、世人、不可責也。
{{verse|24|17}}歷年之後、吾來施本人賙濟方便之物。
{{verse|24|18}}此際、有自亞西亞來數猶太人、逢我在殿、自潔、而不挑眾、弗作亂也。
{{verse|24|19}}此人、如有告我之狀、當現在臺前告我、
{{verse|24|20}}或素吾侍公會前之際、若其察出惡弊、則今告我、可也。
{{verse|24|21}}只有一句素立其中、我呼云、爲死人復活之理、吾今日見審矣。○
{{verse|24|22}}非力士聞此、欲知此道之真情、則推延之、曰、待副將呂西亞下、來將查究此案矣。
{{verse|24|23}}且命師帥、防保羅、姑容並不禁其兄弟就來事之、○
{{verse|24|24}}數日之後、非力士、同夫人得魯西拉、本猶太女者來、召保羅、聽其言論信基督之理。
{{verse|24|25}}纔保羅論公義、論守節、論將來之審判、則非力士震悚、曰、今可退罷、便時復召、可也。
{{verse|24|26}}蓋總制望保羅贈賄賂、致釋放之、故屢召相論矣。
{{verse|24|27}}二年之後、非力士離任、波居阿非士闍接職且非力士、與猶太人施恩、則留保羅綑禁矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|25|第二十五章}}</span>==
{{verse|25|1}}且非士闍供任、後三日、自皇城上也路撒冷。
{{verse|25|2}}當下祭司元魁、並猶太官憲、求之、控告保羅、
{{verse|25|3}}稟總制施恩、令解保羅來也路撒冷路上、自有埋伏誅之。
{{verse|25|4}}然非士闍對曰、保羅必留大城、而我霎時、將往彼、
{{verse|25|5}}又曰、爾中有能者、可陪行、其人若有罪、則可告之也。
{{verse|25|6}}總制再耽十有餘日、方回大城、次日、坐案、命帶保羅來。
{{verse|25|7}}既至、卻猶太人、自也路撒冷來者、環立、告保羅多端重罪、而無憑據。
{{verse|25|8}}保羅訴曰、吾毫無犯猶太人之律例、未污殿堂、未逆郭侯也。
{{verse|25|9}}惟非士闍、欲與猶太人施恩、對保羅曰、爾欲上也路撒冷、我前得審此案乎。
{{verse|25|10}}保羅曰、吾立郭侯階下、即當見審之處。毫未得罪於猶太人、大人所自善知焉。
{{verse|25|11}}余若犯法、行該死罪、余自不辭死、但若所告無實、不可解我其手、吾上獻案前矣。
{{verse|25|12}}非士闍與公會商量曰、爾控告案前、必赴案前也。○
{{verse|25|13}}數日之後、亞革哩帕侯、同伯尼居來皇城、慶賀非士闍。
{{verse|25|14}}既住多日、非士闍以保羅之案告侯曰、此有一人非力士所留綑禁。
{{verse|25|15}}適我在也路撒冷、祭司元魁及猶太長老、見我求問其罪、
{{verse|25|16}}惟吾答曰、被告之人、未曾原告對證、且未自白其所告狀、而定死罪、非羅馬人規矩也。
{{verse|25|17}}惟猶太人來此、我不耽擱、而次日坐堂召引之來。
{{verse|25|18}}原告既對立非指其罪如我所料也。
{{verse|25|19}}蓋所爭論無非其法教之端、且言某耶穌基督、巳死惟保羅謂其尚活也。
{{verse|25|20}}既疑此端、則謂保羅、爾肯往也路撒冷、在彼此情見審。
{{verse|25|21}}但保羅呈告自禁、待郭侯明察也、吾命禁之、迄差之案前矣。
{{verse|25|22}}亞革哩帕語非士闍曰、吾亦欲聽其人如何、曰、明日、可聽之也。○
{{verse|25|23}}次日、亞革哩帕同伯尼居、大整威儀而來入院、帶武官、邑憲、聽非士闍、召保羅來。
{{verse|25|24}}非士闍曰、亞革哩帕侯、及諸人與我同在、請看此人、猶太人大眾在也路撒冷、並在此者、稟呼不容之生也。
{{verse|25|25}}但吾察知未犯該死罪、只因控告君侯、吾立意、解送之。
{{verse|25|26}}未有定詞告侯、則帶之汝前、最於亞革哩帕侯前、審明有訟詞。
{{verse|25|27}}蓋解犯、無陳訟辭、在微意不情理也。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|26|第二十六章}}</span>==
{{verse|26|1}}亞革哩帕謂保羅曰、准爾自訴已事、保羅伸手、自白曰、
{{verse|26|2}}亞革哩帕侯歟既猶太人告我諸端、今得自白尊臺之前、幸矣。
{{verse|26|3}}況侯悉知猶太人規矩、端情、故懇求寬忍、俯聽余。
{{verse|26|4}}蓋余自幼在也路撒冷本族之中、品行如何、猶太人皆知也。
{{verse|26|5}}倘肯供證、其素識我、循教門之切嚴、吾從法利西而生。
{{verse|26|6}}只爲希望上帝賜祖之許約、吾今立此、受審。
{{verse|26|7}}但依此許約、吾十二宗支、晝夜慇勤服事、指望可得然也。亞革哩帕侯歟、只爲此指望、猶太人原告我。
{{verse|26|8}}上帝甦死人復活、豈料不可信乎。
{{verse|26|9}}余素自想本當多攻拏散勒人耶穌基督之名.
{{verse|26|10}}故在也路撒冷、作此、奉祭司之勢、吾囚聖徒甚多、供證議定死案.
{{verse|26|11}}在各公學、吾屢次撻之、強之妄言、且猖狂不勝、則追之到外邑矣。
{{verse|26|12}}蓋蒙祭司之勢、命我往大馬士革矣。
{{verse|26|13}}侯阿、正午時、在路間、忽見天光、燦於太陽、照圍我及陪我行者。
{{verse|26|14}}吾皆伏地、自聽聲、希伯來音、語我云、掃羅、掃羅、因何捕害朕、自腳踢莿、甚難矣。
{{verse|26|15}}吾曰、主誰也.主曰、朕乃耶穌.爾所捕害者也。
{{verse|26|16}}爾可起來、立腳、朕特出現、立爾爲吏、可供證所見之情、並將現之事也.
{{verse|26|17}}朕將援爾脫民及異族、朕所差爾者也。
{{verse|26|18}}可開其目、令之離暗、就光、脫之魔鬼之權、致歸於上帝也。得罪之赦、且信朕成聖之輩中可接業矣。
{{verse|26|19}}如是、亞革哩帕侯歟、吾不得違逆天啟、
{{verse|26|20}}乃先在大馬士革、次在也路撒冷、猶太四方、及異族類、吾教人悔罪、歸順上帝、自結悔罪堪果。
{{verse|26|21}}緣此、猶太人在殿捉我、欲殺我。
{{verse|26|22}}幸上帝庇祐、至今日還在、奉勸大小、所講無出於古聖及摩西預指之來情.
{{verse|26|23}}言基督受苦、死甦元先示光本民及異族類矣。○
{{verse|26|24}}保羅正訴之間非士闍厲聲曰、保羅、爾顛因多學文、爾致風狂也。
{{verse|26|25}}曰、非士闍大人、吾弗顛狂、乃述真實節理之言。
{{verse|26|26}}吾敢膽言語、料侯自知情由、無一隱匿、因此事、非在幽僻而行。
{{verse|26|27}}亞革哩帕、侯信古聖否。吾知侯信也。
{{verse|26|28}}亞革哩帕語保羅曰、只差幾分、爾勸我成基督之徒也。
{{verse|26|29}}保羅曰、吾祈上帝、願君侯並今日聽我諸人、不止大概、乃全成如我、除此縲紲。
{{verse|26|30}}言畢、侯及總制、偕伯尼居、與同坐者、
{{verse|26|31}}皆起、退後、商議曰、此人未犯該死、該囚之案。
{{verse|26|32}}亞革哩帕語非士闍曰、此人、若非控告郭侯、則可釋放矣。○
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|27|第二十七章}}</span>==
{{verse|27|1}}既擬吾駛到以大利地、則將保羅並數犯等、交與侯營之師帥、名猶流。
{{verse|27|2}}又得馬居頓地、帖撒羅尼迦人、名亞哩達古爲同伴、我等遂登亞得喇米天船、航海、欲駛沿亞西亞處也。
{{verse|27|3}}次日、至西頓時、猶流善待保羅、准見朋友、得其照顧也。
{{verse|27|4}}由此開船、遇逆風、故駛居百路下面.
{{verse|27|5}}既渡居利家及旁非利亞海、則至呂家地、每喇邑也。
{{verse|27|6}}在彼師帥遇亞勒山大邑之船、欲駛以大利地、故使我搭船、
{{verse|27|7}}多日風逆、慢航、僅至革尼土對面、遂挨革哩地、近撒摩尼而行。
{{verse|27|8}}幾乎過之、則至一處、名曰、佳澳、近拉西亞邑。
{{verse|27|9}}許久耽擱、齋期又過、航海險危。保羅謂之曰、
{{verse|27|10}}列位、吾料此次航海、必多損害、不知船貨失、乃累及生命矣。
{{verse|27|11}}惟師帥聽船長及舵公之說、而輕保羅之言也。○
{{verse|27|12}}因澳不便過冬、多勸離彼、庶幾可到非尼居、以過冬時。卻此非尼居、乃革哩地海島之澳、向西南、及西北也。
{{verse|27|13}}南風略吹、望得順意、故起錨、挨革哩地。
{{verse|27|14}}霎時、稱爲東北狂風驟起、
{{verse|27|15}}擊船、不能抵當其風、故隨風飄蕩。
{{verse|27|16}}挨近一島、名革老大、僅得三板拉入、
{{verse|27|17}}既收三板、則用索擊舟、恐攔沙線、且落帆、隨飄。
{{verse|27|18}}暴風愈猛、次日棄貨。
{{verse|27|19}}第三日、親手拋去其船之器物。
{{verse|27|20}}多日、未見太陽、星宿、風勢不少、則生之望絕矣。
{{verse|27|21}}既久無食、保羅立中、曰、列位、應聽吾言、不離革哩地、免此損害矣。
{{verse|27|22}}但今、奉勸安心、因除船外、爾眾一命、必不喪失矣。
{{verse|27|23}}吾所係屬奉事之上帝、之使今夜偕我立云、
{{verse|27|24}}保羅、勿懼、必見押郭侯案前、乃上帝悉賜爾同航者之命也。
{{verse|27|25}}因此列位放心、吾信上帝、必得如言我。
{{verse|27|26}}但吾必飄到海島矣。
{{verse|27|27}}至十四日、正半夜、航至亞得哩亞海、水手想必近山。
{{verse|27|28}}故探水、得二十仞、前進、復探、得十五仞。
{{verse|27|29}}恐擱礙石、由船尾、拋四錨、希望旦也。
{{verse|27|30}}且水手出三板、假作船頭拋錨、實欲逃走。保羅
{{verse|27|31}}語師帥及兵卒曰、若水手不留船中、爾不得救矣。
{{verse|27|32}}其兵遂砍去三板之索、縋之落海、○
{{verse|27|33}}日黎明、保羅勸眾受食、曰、今已十四日等守齋、未食。
{{verse|27|34}}故奉勸取食、以得救、因爾首髮、必不失一毫矣。
{{verse|27|35}}言畢、取餅眾前、祝謝上帝、折始食之。
{{verse|27|36}}眾遂放心、亦共取食。
{{verse|27|37}}船上、共有二百七十六人矣。
{{verse|27|38}}食飽、丟麥入海、以輕船也。
{{verse|27|39}}天既亮、不識其地、但見一澳、有岸、想欲使得駛船入澳。
{{verse|27|40}}故起錨泛海、鬆舵、索揚大帆、隨風望岸
{{verse|27|41}}遇兩海橫流之處、船即擱沙、船頭穩定、不動、惟船尾、被浪勢破壞矣。
{{verse|27|42}}夫兵商量、欲絕諸犯、恐有浮水而逃也。
{{verse|27|43}}但師帥欲救保羅、則絕其志意、且命能泅水者、先投海、到岸、
{{verse|27|44}}其餘執板、靠破船之料如是、眾得救上岸矣。
{{gototop}}
==<span style='color: #00F;'>{{Chapter|28|第二十八章}}</span>==
{{verse|28|1}}逃後、則知其島名、米利大。
{{verse|28|2}}且夷人恩待我異常。因霖雨太冷、則點炎悉接宿我。
{{verse|28|3}}且保羅拾柴、置炎、則有蝮蛇出炎、掛手。
{{verse|28|4}}夷人看毒虫掛手、則相語曰、此人果係兇手、故雖脫海、天怨不容之活也。
{{verse|28|5}}惟保羅丟蛇落炎、毫未受傷。
{{verse|28|6}}夷人望待、或發腫率死倒地、久待看無害、轉意曰乃聖矣。
{{verse|28|7}}彼處有庄屬島首部伯流、此人接宿我三日善待也。
{{verse|28|8}}適部伯流之父、染瘧疾、兼血痢、惟保羅人見之、祈禱、按手、且醫之。
{{verse|28|9}}此後、在島、另有病者、就來、得醫矣。
{{verse|28|10}}遂以多禮敬我、正將開船、厚饋路資矣。○
{{verse|28|11}}三月之後遇亞勒山大地船、號雷伸雙子、冬天灣島者、遂登之。
{{verse|28|12}}既到敘喇古地、三日住焉。
{{verse|28|13}}由彼周行、到哩其翁、次日、乘南風吹、第三日、至部丟利。
{{verse|28|14}}又遇兄弟請我留七日、然後到羅馬。
{{verse|28|15}}且兄弟、聞我將至、則出來、到亞比烏市、及三館之處、迎我、保羅見之、感謝上帝、加膽也。○
{{verse|28|16}}既人羅馬、師帥將諸犯、解總兵官、惟准保羅同防兵私居也。
{{verse|28|17}}三日之後、保羅請諸猶太首人會集畢、語之白、列位兄弟、吾在也路撒冷、雖未得干本民、未犯祖父遺傳之規、卻解我羅馬人之手。
{{verse|28|18}}惟羅馬人審問、察無死罪、意欲放我。
{{verse|28|19}}但猶太人辨駁故余不得巳、控告上郭侯、但不欲告本族。
{{verse|28|20}}今因此緣故、請汝來見與汝相論、可知、爲以色列人所望之情、吾在縲紲之中矣。
{{verse|28|21}}曰吾未受猶太地書信、表爾情由、無兄弟到告述爾惡端、
{{verse|28|22}}故欲自聽、爾何意見、蓋論及此異端、我知到處、被人辨駁。
{{verse|28|23}}既定日期、多人來到其館、且保羅自朝至暮、論證神囯之道、引摩西及諸聖之言、辨耶穌基督之理、也矣。
{{verse|28|24}}然有人信所言、有人不信之。
{{verse|28|25}}既不互相合和則別、但保羅先述一句曰、昔上帝聖神以聖人以賽亞、善謂吾祖.云、
{{verse|28|26}}可往、告此民云、聽者、聞而不通、看者見而不明、
{{verse|28|27}}蓋此民之心、頑愚、其耳難聽、其目自閉、恐目看、耳聽、心曉、悔改、而吾醫之矣。
{{verse|28|28}}今汝當知、上帝救人之理、將宣及異族類矣、又其人將聽之。
{{verse|28|29}}保羅言畢。猶太人退、互相多辨。○
{{verse|28|30}}惟保羅自租屋、居連兩年、接凡所來見、
{{verse|28|31}}宣講神囯之道、豪氣、教訓耶穌基督之理、無所禁止也。
{{gototop}}
聖差言行傳卷之五終
{{footer|previous=[[../約翰傳福音書卷四|約翰傳福音書卷四]]|next=[[../聖差保羅寄羅馬人書|聖差保羅寄羅馬人書]]}}
{{PD-old}}
cucuhpq6wjxnfxdz2fw1ppqq8gfavd2
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之十
0
5796090
7905474
7903520
2026-06-30T11:37:30Z
Lushuyeh
51466
7905474
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之十
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之九/]]
| next = [[../卷之十一/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十(P.337-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
乾隆元年。丙辰。春正月。丙申朔。
上詣
奉先殿行禮。<br>
○詣
堂子行禮。<br>
○奉
皇太后御慈寧宮。率王以下文武大臣行禮。<br>
○御太和殿受朝。樂設而不作。不宣表。<br>
○詣
大高殿。
壽皇殿。行禮。<br>
○遣官祭
太廟後殿。<br>
○至觀德殿。更素服。詣
雍和宮行禮。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/2日(P.337-2)
○丁酉。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭甘肅巡撫許容。據劉於義奏。汝賑濟固環等處貧民。大口日給米三合。小口日給米二合。不敷度日。難以充飢。目下窮民。尚復逃散四出等語。汝為地方大員。既不能先事豫防於前。又不能竭力賑救於後。而且一經奏報。遂謂了事。恐甘省之災荒二字。再入朕耳。如此輕視民命。為民父母之謂何。汝意固為國家惜費乎。夫民之元氣。乃國
家之根本也。傳曰。百姓足。君孰與不足。豈汝未之聞乎。<br>
○命督撫務休養。戒廢弛。諭總理事務王大臣。為治之道。在於休養生民。而民之所以休養。在乎去其累民者。使其心寬然自得。以各謀其生。各安其業。而後富足可期。此在親民之吏。隨事體察。惟恐毫末有累於民而已。朕思我
皇考世宗憲皇帝誠求保赤。有孚惠心。蠲免額徵。寬減浮糧。偶有水旱災祲。即行賑恤。如救
焚拯溺。仁心仁政。千載莫並。而民生猶不得寬裕者。大率由督撫大臣不能承宣德意。而有司中刻覈居心。昏庸寡識者。或以苛察為才能。或受蒙蔽而不覺。以致累民之事。往往而有也。即如催徵錢糧。而差票之累。數倍於正額。拘訊訟獄。而株連之累。數倍於本犯。抽分關稅。而落地。守口。給票。照票。民之受累。數倍於富商巨賈。至於查拏賭博。黃銅。以及私宰。私鹽之類。胥役營兵。因緣為奸。佐貳雜職。
橫肆貪酷。一案而化為數案。一人而波及數人。如此等者。不可枚舉。以此擾累吾民。無怪乎民多不得自安其生業。而朝廷之德施。終不能盡致閭閻於康阜也。嗣後各直省督撫。所以董率屬員者。務以休養吾民為本。而一切擾累之事。速宜屏除。庶民生可遂而民氣以舒。然督撫中之不善會朕旨者。又恐因此而謂諸事可以不辦。將轉成廢弛之習。不知寬大之與廢弛。判然不同。不顧民生。專務紛
更以矜幹濟者。外似振作而實則廢弛也。勤恤民隱。安靜悃愊以培元氣者。乃非廢弛而真能振作也。其尚各體朕意。<br>
○以副都統柏修。在刑部侍郎上行走。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/3日(P.339-1)
○戊戌。是日起。
上以祈穀於
上帝。齋戒三日。<br>
○總理事務王大臣議覆西安將軍沁布奏稱。漢軍生齒日繁。請與滿洲蒙古兵丁。一併挑往莊浪涼州駐防。現在西安駐防步甲七百。不敷巡邏。請添設三百名。均
應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/4日(P.339-1)
○己亥。諭總理事務王大臣。派出圓明園官兵員缺。或令挑補。或令分當差使。著總理王大臣議奏。尋議。圓明園官兵。應照舊駐劄當差。所有官缺。交各旗揀員帶領引見候簡。兵缺。於馬甲養育兵內挑補。軍政點派等事。悉仍其舊。得旨允行。<br>
○命出征準噶爾之參贊大臣薩木哈回京。尚書性桂。暫留鄂爾昆辦理糧餉。俟內閣學士雙喜。烏里雅蘇臺差竣往代。<br>
○總理事務王大臣議
覆戶部左侍郎李紱奏。磨勘各省鄉試硃墨卷。例用九卿科道。查試卷甚多。九卿科道。各有職掌。往往草率從事。嗣後請兼用中贊以上之翰詹。科甲出身五品以上之京堂各員。並請免今科磨勘。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/5日(P.339-2)
○庚子。總理事務王大臣議覆易州城守尉瑪哈拉。奏請將易州官兵旗人貯穀七萬餘石。每歲春散秋還。應如所請。並請敕下盛京將軍。飭知各副都統。城守尉。貯穀備荒散給。豐歲徵還。
如遇歉收年分。不得科派積聚。得旨。所議甚是。依議。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/6日(P.339-2)
○辛丑。祈穀於
上帝。
上親詣行禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/7日(P.339-2)
○壬寅。
世祖章皇帝忌辰。遣官祭
孝陵。<br>
○
上詣
奉先殿行禮。<br>
○詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/8日(P.340-1)
○癸卯。是日起。上以孟春享太廟。齋戒三日。<br>
○諭總理事務王大臣。朕初次恭謁陵寢。所有隨往大臣。侍衛。官員。拜唐阿。護軍。兵丁人等。除支領路費外。應如何賞賚之處。著總理事務王大臣議奏。尋議。大臣等不敢仰邀恩賞。至扈從侍衛。護軍參領。司員。旗員。委護軍參領。請各賞銀二十兩。護軍校。驍騎校。小京官。筆帖式。各項拜唐阿達。步軍校等。請各賞銀十兩。各項拜唐阿。護軍。領催。馬甲。匠役。食錢糧人等。請各賞一月錢糧。從之。<br>
○又諭。前據高其倬參奏年希堯司榷淮關。苛索商民一案。比降旨交與該督。撫。會同總漕顧琮。秉公嚴審。今聞年希堯。於上年出京回淮候審。將家口及衣裝。搬移出署。在板閘地方。賃房暫住。該督撫等恐其寄頓家資。檄行查究。而地方官即在板閘地方搜查。且將無辜之挑夫腳夫人等。嚴行夾訊。至於埠頭船戶。亦並株連。年希堯苛刻商民。且縱容僕役。恣意妄行。自有應得之罪。若有隱匿寄頓等弊。祇應嚴審伊之家人。自無遁情。何得牽連傭工駕船之小民。為地方擾累。該督撫諒不如此辦理。但朕既有所聞。可傳諭知之。<br>
○直隸總督李衛。疏請出蠶省分。建立先蠶壇。總理事務王大臣議覆。為壇以祀先蠶。經傳未聞。未便各省城通立。應於京師。建祠奉祀。至期。遣禮部堂官一員承祭。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/9日(P.340-2)
○甲辰。
上詣
大高殿行禮。<br>
○乙巳。苗疆經略張廣泗奏。報逆苗侵擾內地。在在設立卡寨。恃眾猖獗。官兵三路進𠞰。擣其巢穴。各逆求請招安者。不下數百寨。得旨。貴州逆苗侵擾內地。從前辦事諸臣。措置失宜。歷時甚久。毫無就緒。朕是以特命張廣泗為經略。專其事權。俾得悉心辦
理。據奏現在分兵三路。合力並進。其上九股。與雞講。首逆各寨。分布弁兵四千餘名。下九股首逆各寨。分布弁兵四千餘名。清江下流各逆寨。分布弁兵五千餘名。同時進𠞰。三方首惡。眾悍巢固。為各處逆苗所倚恃者。俱已擣毀。其附從黨羽。皆知畏懾。紛紛求請招安者。不下數百寨等語。張廣泗辦理苗疆軍務以來。一切調度。俱合機宜。其在事官弁兵丁。奮勇戮力。甚屬可嘉。著詳記檔案。俟事竣之
日。分別議敘具奏。該部知道。<br>
○又奏稱。黔省軍需銀。張照任意糜費。今支用將完。軍需未竣。請撥銀八十萬兩。來黔接濟。得旨。從前張照辦理苗疆事務。將撥解黔省軍需銀一百萬兩。收貯貴東道庫。總不令本省藩司與聞。及元展成因軍需緊急。司庫無項可支。咨明張照。促其協濟。乃張照覆稱與伊全無干涉。並不理論。身為總理。而公然膜視如此。誠不知其是何肺腸。及其動用錢糧。又復錯雜舛
謬。如運送軍糧。並不按程途里數。以致夫役任意延挨。所運米數遞減。而運費日增。徒滋糜費。其採買馬匹。則將草料銀兩。俱給馬夫承領。以致馬匹倒斃疲瘦者甚多。種種任意乖張。甚屬可惡。今據張廣泗參奏前來。著該部查明前項糜費應賠錢糧。勒限嚴追。在張照名下。賠還十分之八。德希壽名下。賠還十分之二。又據張廣泗奏稱。現在軍需未竣。請撥銀八十萬兩來黔。以資接濟等語。著戶部
即撥銀一百萬兩。交與張廣泗料理動用。其應動何省錢糧。作何運送之處。著該部速議具奏給發。<br>
○總理事務王大臣議覆張廣泗奏稱。借給民間牛具耔種。請於田土多者量增。田土少者遞減。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/10日(P.340-2)
○乙巳。苗疆經略張廣泗奏。報逆苗侵擾內地。在在設立卡寨。恃眾猖獗。官兵三路進𠞰。擣其巢穴。各逆求請招安者。不下數百寨。得旨。貴州逆苗侵擾內地。從前辦事諸臣。措置失宜。歷時甚久。毫無就緒。朕是以特命張廣泗為經略。專其事權。俾得悉心辦
理。據奏現在分兵三路。合力並進。其上九股。與雞講。首逆各寨。分布弁兵四千餘名。下九股首逆各寨。分布弁兵四千餘名。清江下流各逆寨。分布弁兵五千餘名。同時進𠞰。三方首惡。眾悍巢固。為各處逆苗所倚恃者。俱已擣毀。其附從黨羽。皆知畏懾。紛紛求請招安者。不下數百寨等語。張廣泗辦理苗疆軍務以來。一切調度。俱合機宜。其在事官弁兵丁。奮勇戮力。甚屬可嘉。著詳記檔案。俟事竣之
日。分別議敘具奏。該部知道。<br>
○又奏稱。黔省軍需銀。張照任意糜費。今支用將完。軍需未竣。請撥銀八十萬兩。來黔接濟。得旨。從前張照辦理苗疆事務。將撥解黔省軍需銀一百萬兩。收貯貴東道庫。總不令本省藩司與聞。及元展成因軍需緊急。司庫無項可支。咨明張照。促其協濟。乃張照覆稱與伊全無干涉。並不理論。身為總理。而公然膜視如此。誠不知其是何肺腸。及其動用錢糧。又復錯雜舛
謬。如運送軍糧。並不按程途里數。以致夫役任意延挨。所運米數遞減。而運費日增。徒滋糜費。其採買馬匹。則將草料銀兩。俱給馬夫承領。以致馬匹倒斃疲瘦者甚多。種種任意乖張。甚屬可惡。今據張廣泗參奏前來。著該部查明前項糜費應賠錢糧。勒限嚴追。在張照名下。賠還十分之八。德希壽名下。賠還十分之二。又據張廣泗奏稱。現在軍需未竣。請撥銀八十萬兩來黔。以資接濟等語。著戶部
即撥銀一百萬兩。交與張廣泗料理動用。其應動何省錢糧。作何運送之處。著該部速議具奏給發。<br>
○總理事務王大臣議覆張廣泗奏稱。借給民間牛具耔種。請於田土多者量增。田土少者遞減。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/11日(P.341-2)
○丙午。享
太廟。
上親詣行禮。<br>
○遣官祭太歲之神。<br>
○署寧逺大將軍查郎阿等奏。巴里坤徹兵後。請仍於哈密地方。駐兵五千。應
即於甘。涼。西。肅。安西。各提鎮兵內。派出更換。布隆吉。赤靖等處。應分駐五千。於內地標營兵內。輪班派往。安西鎮營向有分防汛守。加以肅州甘涼原設戰兵。及分駐涼莊滿兵。以之接應口外。兵力已屬寬裕。原不在安西防兵之多寡。俟數年後邊界大定。或應量減。則將布隆吉。赤靖等處防兵。陸續議徹。哈密距安西甚遠。不可無重兵彈壓。此五千駐兵。應永遠分駐。以靖邊徼。下總理事務王大臣議
行。<br>
○準噶爾噶爾丹策凌。遣使吹納木喀。額塞。奉表貢方物至京。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/12日(P.342-1)
○丁未。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。朕躬此次謁
陵。著總理事務果親王。大學士鄂爾泰。張廷玉。朱軾。尚書海望。在京總理一切事務。著莊親王。履親王。平郡王。公訥親。領侍衛內大臣常明。尚書來保。隨往總理一切事務。<br>
○命除晉
省營伍弊端。諭曰。朕聞山西將弁。每將長隨竄入營伍食糧。遇有頭目外委千把等缺出。即將長隨拔補。而該營目兵之實在出力者。轉為阻滯。不得上進。又聞將弁等於屬兵內。挑取伴當。傳宣。旗牌。書吏。軍牢。夜不收等項差使。且將親戚家人。濫入兵額。侵占兵糧。並不當差。以致額設之兵。不能實有其數。又聞提鎮大員駐劄地方。尚知操演。其分防都守千把外委之處。兵數原多寡不等。有經年累
月。不知操演者。或所設礮手。有名無實。竟不能施放礮位。種種弊端。雖未必人人如此。而通省標營。亦未必能盡行革除也。王大臣等。可寄信山西提督。令通飭所屬將弁。嗣後務宜痛改舊習。整飭營伍。倘敢陽奉陰違。仍蹈前轍。該提督等。即行指名嚴參。毋得玩忽徇隱。<br>
○又諭。河南孟縣地方。有小金隄一道。捍禦黃河。向係民修民築。朕思民力不齊。工料欠缺。則修築多不堅固。即使果能堅固。而每
歲攤派銀錢。民間亦未免竭蹶。著河東總河。將此項隄工。確實勘估。委員承修。其需用銀兩。統於歲搶修項下動支報銷。毋得絲毫派累。<br>
○纂修
玉牒。以大學士鄂爾泰。張廷玉。充總裁。禮部侍郎木和林。充副總裁。會同平郡王纂修。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/13日(P.343-1)
○戊申。諭總理事務王大臣。國家式崇
太廟。並
奉先殿。妥侑
列祖神靈。歲時祇薦明禋。典禮允宜隆備。今
廟貌崇嚴。而軒櫺榱桷。年久未經增飾。理宜敬謹相視。慎重繕修。以昭黝堊示新之敬。著該部會同內務府詳議具奏。尋議。繕修
奉先殿。擇吉恭請
列祖。
列后神牌。於黃輿內。暫奉安於
太廟中殿暖閣。自興工以至告成。
奉先殿朔望暫停祭祀。每月仍薦新於
太廟。遇時享。請
太廟神牌至
前殿。照常行禮。工竣。恭請
神牌。還御
奉先殿供奉。禮成。次擇吉繕修
太廟。恭請
中殿。
後殿。
列祖。
列后神牌。於
前殿黃幄內供奉。先行繕修
中殿。
後殿。告成。恭請
神牌。還御
中殿。
後殿。次繕修
前殿。自興工以至告成。遇時享。即於
中殿。照
前殿儀致祭。設樂舞於庭。其請
神牌於前殿。並請
神牌還
御。均擇吉遣官祇告。並祭
后土。
司工之神。
奉先殿。
太廟。既繕修增飾。暖閣神龕內陳設器物。亦應修飾維新。敬謹製造。得旨。是。依議。<br>
○總理事
務王大臣議准工科給事中永泰奏請。續修雍正六年。至十三年。八旗志書。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/14日(P.344-1)
○己酉。總理事務王大臣議覆廣東道監察御史蔣炳奏請。升契神主於崇聖祠中。與五王並祀。查契為明倫敷教之始。應入祀典。惟契為商之始祖。於
孔子有君臣之分。祖孫之派。其請升主於崇聖祠中。恐有未安。請敕部詳議具奏。尋議。自商以後。契祀無徵。蓋契為有商配天之祖。未
便以從祀帝王廟而列於兩廡。於上世有敷教之功。其祀典不便亞於孔廟。世遠年湮。教澤不似
孔子之親。不便埒於孔廟。契未與祀。前人實有深意。律以諸侯不敢祖天子。大夫不敢祖諸侯之義。
孔子雖自謂殷人。斷不敢以有商配天之祖為始祖。又不便升契於崇聖祠中。祀典固宜於備。禮制亦求其合。遷就附會。於典禮反有
未協。應將御史蔣炳所請無庸議。得旨。依議。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十/乾隆元年正月上/15日(P.344-2)
○庚戌。
上詣
奉先殿。
大高殿。
壽皇殿。行禮。<br>
○詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○禮部題。朝鮮國王李昑。遣使表賀
萬壽。冬至。元旦。三大節。及進歲貢方物。賞賚如
例。停止筵宴。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十
t51wnr821a0eil6m6rvagn20qv6dlkj
虛擬資產服務法
0
5796093
7905197
7903993
2026-06-29T12:12:00Z
Zbz53321374
111951
/* */
7905197
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 虛擬資產服務法
| section = 立法於民國115年6月30日<!--(現行條文)-->|民=115|月=6|日=30|公布於=民國年月日|民2=|月2=|日2=|公布字號=[[總統華總一義字第號令]]|生效日期=由行政院定之
| previous =
| next =
| notes = {{Textquality|75%}}<br>
:中華民國 115 年 6 月 30 日 制定56條
:中華民國 115 年 7 月 日公布<sup>1.[[總統華總一義字第號令]]制定公布全文 56 條;依第 56 條規定:施行日期,由行政院定之</sup>
}}
==第一章 總則==
第一條
: 為健全虛擬資產業務之經營與發展,增進虛擬資產服務及交易市場之管理,並保障虛擬資產交易人權益,促進金融科技創新及虛擬資產創新應用,特制定本法。
第二條
: 本法之主管機關,為金融監督管理委員會。
第三條
: 本法用詞,定義如下:
: 一、虛擬資產:指運用密碼學及分散式帳本技術或其他類似技術,表彰得以數位方式儲存、交換或移轉之價值,且用於支付或投資目的者。但不包括以下資產:
: (一)數位型式之新臺幣、外國貨幣及大陸地區、香港或澳門發行之貨幣、有價證券及依其他法令發行之金融資產。
: (二)表彰之價值具不可代替性之非同質化代幣。
: 二、發行:指於我國境內對不特定人或特定多數人,創設並招募虛擬資產之有償行為。
: 三、交易人:指從事虛擬資產之交換、移轉、託管、認購、借貸或其他主管機關核定之交易類型者。
: 四、客戶:指接受虛擬資產服務商提供第六條第一項各款之服務者。
: 五、境外虛擬資產服務商:指以營利為目的,依照境外法律組織登記之虛擬資產服務商。
: 六、穩定幣:指表彰與單一或多個法定貨幣之價值連結,以維持其價值穩定之虛擬資產。
: 七、錢包:指用以儲存使用虛擬資產所需之密碼金鑰之應用程式或設備。
第四條
: 為促進普惠金融及金融科技發展,不限於虛擬資產服務商,得依[[金融科技發展與創新實驗條例]]申請辦理虛擬資產業務之創新實驗。
: 前項之創新實驗,於主管機關核准辦理之期間及範圍內,得不適用本法之規定。
: 主管機關應參酌第一項創新實驗之辦理情形,檢討本法及相關金融法規之妥適性。
第五條
: 為促進我國與其他國家虛擬資產主管機關之國際合作,主管機關或其授權之機關、機構或團體依互惠原則,得與外國政府、機構或國際組織,就資訊交換、技術合作、協助調查等事項,簽訂合作條約、協定或協議。
: 除有妨害國家利益或交易大眾權益者外,主管機關依前項簽訂之條約、協定或協議,得洽請相關機關或要求有關之機構、法人、團體或自然人依該條約、協定或協議提供必要資訊,並基於互惠及保密原則,提供予與我國簽訂條約、協定或協議之外國政府、機構或國際組織。
==第二章 虛擬資產服務商==
第六條
: 依本法經營之虛擬資產業務,係在我國境內為他人提供下列服務為業:
: 一、虛擬資產與新臺幣、外國貨幣及大陸地區、香港或澳門發行之貨幣間之交換及相關服務。
: 二、虛擬資產間之交換及相關服務。
: 三、虛擬資產之移轉及相關服務。
: 四、保管或管理虛擬資產或用以控制虛擬資產之工具及相關服務。
: 五、虛擬資產發行或銷售及相關服務。
: 六、受讓虛擬資產,並約定返還或給付相同或較高數量或價值之虛擬資產及相關服務。
: 七、其他經主管機關核定之虛擬資產服務。
: 經營前項各款業務之一者為虛擬資產服務商,並依下列各款定其種類:
: 一、經營前項第一款或第二款業務者,為虛擬資產交換商。
: 二、經營虛擬資產集中交易市場業務之虛擬資產交換商,為虛擬資產交易平台商。
: 三、經營前項第三款業務者,為虛擬資產移轉商。
: 四、經營前項第四款業務者,為虛擬資產保管商。
: 五、經營前項第五款業務者,為虛擬資產承銷商。
: 六、經營前項第六款業務者,為虛擬資產借貸商。
: 七、經營前項第七款業務者,為其他虛擬資產服務商。
第七條
: 虛擬資產服務商應依前條第二項規定種類,分別取得主管機關之許可及發給許可證照,始得營業;未經許可及發給許可證照者,除主管機關另有規定者外,不得經營各該虛擬資產業務。
: 虛擬資產服務商設置分支機構或自動化服務設備,應經主管機關許可或核准。
: 境外虛擬資產服務商在中華民國境內設置分支機構,應經主管機關許可及發給許可證照。
: 金融機構得經主管機關之許可,兼營虛擬資產業務,為本法之虛擬資產服務商。
: 前四項虛擬資產服務商與其分支機構及自動化服務設備之設置條件、申請許可或核准之程序、應檢附書件、廢止許可或核准、金融機構兼營之資格條件與經營業務之種類及其他相關事項之辦法,由主管機關定之。
第八條
: 虛擬資產服務商除主管機關另有規定者外,應依主管機關核准之業務範圍經營業務;新增虛擬資產業務及經營其他業務,應經主管機關核准。
: 虛擬資產服務商之遷移、裁撤、開業、停業、復業、歇業、解散及業務範圍之變更,應經主管機關核准。
: 前二項虛擬資產服務商經營業務、財務之管理、申請核准之條件、程序、應檢附書件、廢止核准及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 前項虛擬資產服務商經營業務、財務之管理涉及中央銀行職掌事項者,應會商中央銀行定之。
第九條
: 虛擬資產服務商之組織,以股份有限公司為限。但境外虛擬資產服務商依第七條第三項設置分支機構、金融機構依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務,或其他經主管機關核准之組織形式者,不在此限。
第十條
: 虛擬資產服務商之名稱,應標明虛擬資產之字樣。但依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務者,不在此限。
: 非虛擬資產服務商不得使用前項名稱或易使人誤認其為虛擬資產服務商之名稱。
第十一條
: 虛擬資產服務商應有最低之資本額或指撥營運資金,其金額由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應於開始營業前向主管機關指定之金融機構繳存營業保證金,其金額由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商因虛擬資產業務所生債務之債權人,對於前項營業保證金有優先受清償之權。
: 虛擬資產服務商因履行前項責任,致營業保證金低於第二項所定額度時,應予補足。
第十二條
: 虛擬資產服務商之負責人及業務人員之資格條件、行為規範、訓練及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 未具備前項規則所定資格條件者,不得充任虛擬資產服務商之負責人及業務人員;已充任者,主管機關應予解任。
: 曾犯虛擬資產詐欺、洗錢或違反本法規定之罪,經判決有罪確定,尚未執行、尚未執行完畢,或執行完畢、緩刑期滿或赦免後尚未逾五年者,不得擔任虛擬資產服務商之負責人;已充任者,主管機關應予解任。
第十三條
: 虛擬資產服務商之對外負債總額,不得超過其淨值之一定倍數;其流動負債總額,不得超過其流動資產總額之一定成數。但金融機構依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務者,不適用之。
: 前項一定倍數及成數,由主管機關定之。
第十四條
: 虛擬資產服務商應建立內部控制及稽核制度;其目的、原則、政策、作業程序及其他應遵行事項之準則,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應建立資通系統之安全管理制度、營運資訊之管理及保密政策、營運持續性政策,並採取適當措施及程序;其辦法,由主管機關定之,必要時得會商數位發展部或有關機關。
第十五條
: 虛擬資產服務商作業委託他人處理者,其對委託事項範圍、客戶權益保障、風險管理及內部控制原則,應訂定內部作業制度及程序;其辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商作業委託他人處理者,如因受委託機構或其受僱人之故意或過失致客戶權益受損,仍應對客戶依法負同一責任。
第十六條
: 虛擬資產服務商提供虛擬資產服務,應本公平合理及誠實信用原則,盡善良管理人之注意義務與忠實義務。
第十七條
: 除其他法律或主管機關另有規定者外,虛擬資產服務商對於客戶資料、往來交易資料及其他相關資料,應保守秘密。
: 主管機關得令虛擬資產服務商就前項應保守秘密之資料訂定相關之書面保密措施,並以網際網路或主管機關指定之方式,揭露保密措施之重要事項。
第十八條
: 虛擬資產服務商為客戶保管之資產與其自有財產,應依主管機關規定之方式分別獨立。
: 虛擬資產服務商之債權人不得對虛擬資產服務商保管之客戶資產為任何之請求或行使其他權利。
: 虛擬資產服務商破產時,其保管之客戶資產不屬於其破產財團。
: 虛擬資產服務商除依客戶之指示處分客戶之資產、依法抵銷客戶對其之費用債務或其他主管機關許可之事由外,不得動用或指示金融機構動用客戶之資產。
第十九條
: 虛擬資產服務商為辦理虛擬資產業務所涉法定貨幣之收付,得經客戶同意,將客戶之法定貨幣留存於該虛擬資產服務商於金融機構開立之相同幣別存款專戶。
: 虛擬資產服務商應將前項客戶留存之法定貨幣交付信託或取得銀行十足之履約保證。
: 虛擬資產服務商依前二項規定留存客戶法定貨幣者,準用第二十六條第三項及第四項所定辦法之規定。
第二十條
: 虛擬資產服務商不得拒絕客戶提取或轉出其資產。但依其他法律或符合主管機關規定之特殊情形者,不在此限。
: 虛擬資產服務商對疑似不法或顯屬異常交易之客戶,得予暫停轉入、提取或轉出其資產或暫停全部或部分交易功能。
: 前項疑似不法或顯屬異常交易客戶之認定基準、暫停轉入、提取、轉出或交易之作業程序及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十一條
: 主管機關對於虛擬資產服務商辦理出借虛擬資產業務之出借總額、個別虛擬資產出借限額及對關係人或關係企業之出借,得予限制;其限制額度、出借交易規範、關係人與關係企業之範圍及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十二條
: 虛擬資產服務商應定期向主管機關申報及公告經會計師查核簽證或核閱之財務報告。
: 前項財務報告之內容、適用範圍、作業程序、編製、查核簽證或核閱、申報程序、申報期間、公告事項、備置、保存及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之,不適用商業會計法第四章、第六章及第七章之規定。
第二十三條
: 虛擬資產服務商之財務、業務或其他資訊,應揭露與通報主管機關;其揭露與通報之方式、項目、範圍、時點及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應留存其為客戶辦理虛擬資產服務之相關紀錄,備供查核。
: 前項服務紀錄之保存,自服務關係終止時起,應保存五年。但遇有爭議者,應保存至爭議消除為止。
: 第二項留存相關紀錄之適用範圍、程序、方式之辦法,由主管機關定之。
第二十四條
: 虛擬資產交換商應確保其提供交換服務之虛擬資產具有符合主管機關規定之發行說明文書,始得提供服務,並應公告該虛擬資產之發行說明文書。但主管機關另有規定或有下列情形之一者,不在此限:
: 一、虛擬資產之發行係無償。
: 二、虛擬資產之發行係作為維持其分散式帳本運作或驗證其交易之勞務報酬。
第二十五條
: 虛擬資產交易平台商應就虛擬資產之上下架訂定審查基準及審查程序;其審查基準與程序之訂定及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產交易平台商就其提供集中交易市場服務之虛擬資產,應報主管機關核備;虛擬資產交易平台商核備之程序、條件、廢止及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 虛擬資產交易平台商應建置防止市場交易不公正之機制及偵測價量異常警示等措施。
第二十六條
: 虛擬資產保管商保管之客戶虛擬資產,其財產權歸屬於客戶,虛擬資產保管商不得與客戶約定財產權移轉予虛擬資產保管商。
: 虛擬資產保管商收受客戶之虛擬資產,不得與其自有之虛擬資產混合保管。
: 虛擬資產保管商就所保管之客戶資產,應設置經常性及定期性之對帳措施,並委任會計師出具報告;該報告應向主管機關申報及公告。
: 前項報告之種類、申報程序、公告事項、備置、保存及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十七條
: 虛擬資產保管商委託他人保管客戶之虛擬資產者,該他人以主管機關許可之虛擬資產保管商為限。
: 虛擬資產保管商有前項之情形者,應告知客戶。如因受委託機構或其受僱人之故意或過失致客戶權益受損,虛擬資產保管商仍應對客戶依法負同一責任。
第二十八條
: 虛擬資產承銷商應確保其提供發行或銷售及相關服務之虛擬資產具有符合主管機關規定之發行說明文書,始得提供服務,並應公告該虛擬資產之發行說明文書。但有第二十四條但書所定情形之一者,不在此限。
: 虛擬資產承銷商應就其提供發行或銷售及相關服務之虛擬資產訂定審查基準及審查程序;其審查基準與程序之訂定及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
==第三章 虛擬資產服務商同業公會==
第二十九條
: 虛擬資產服務商非加入同業公會,不得營業。
: 同業公會非有正當理由,不得拒絕虛擬資產服務商之加入,或就其加入附加不當之條件。
: 同業公會之設立、組織及監督,除本法另有規定外,適用商業團體法之規定。
第三十條
: 同業公會應基於健全虛擬資產業務之經營與發展、保障虛擬資產交易市場秩序、協調同業自律及促進虛擬資產產業創新之目的訂定其章程;同業公會章程應記載事項、監督事項、其負責人與業務人員之資格條件、財務、業務及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 同業公會為發揮自律功能及配合虛擬資產業務之發展,得向其會員收取商業團體法所規定經費以外之必要費用;其種類及費率,由同業公會擬訂,報經主管機關備查。
第三十一條
: 主管機關基於保護公益或交易人權益,認有必要時,得令同業公會變更其章程、規則、決議,或提供參考、報告之資料,或為其他一定之行為。
: 同業公會之理事或監事有違反法令、怠於實施該會章程或規則、濫用職權或違背誠實信用原則之行為者,主管機關得予糾正,或令同業公會予以解任。
第三十二條
: 同業公會得依章程之規定,對會員及其會員代表違反章程、規章、自律公約、相關業務自律規範或會員大會或理事會決議等事項時,為必要之處置。
: 同業公會應訂立會員自律公約及違規處置申復辦法,提經會員大會通過後,報請主管機關核定後實施;修正時,亦同。
第三十三條
: 同業公會應定期辦理對虛擬資產服務商、客戶或公眾之教育宣導。
: 同業公會應協助虛擬資產服務商辦理其負責人及業務人員之教育訓練。必要時,同業公會得辦理教育訓練。
==第四章 穩定幣發行及管理==
第三十四條
: 在我國發行穩定幣,應由發行人向主管機關申請許可。
: 主管機關為前項許可前,應會商中央銀行同意。
: 申請第一項許可之穩定幣發行人以股份有限公司為限,其最低實收資本額,由主管機關定之。
: 申請第一項許可之發行人資格條件、申請程序、應檢附書件、得發行之穩定幣種類、運用場景、廢止許可及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之,必要時得會商中央銀行、相關同業公會或有關機關之意見檢討修正。
第三十五條
: 虛擬資產服務商提供第六條第一項各款服務涉及穩定幣者,除經主管機關另有規定者外,應確保該穩定幣依第三十四條第一項規定許可發行或經申請主管機關同意交易,始得提供服務;虛擬資產服務商申請同意交易之程序、條件、廢止及其他應遵行事項之規則,由主管機關會商中央銀行定之。
第三十六條
: 穩定幣發行人應設置與維持十足之準備資產,儲存於境內之金融機構,且該準備資產應與其自有財產分別獨立,除依第二項規定繳存之準備金外,應全數信託予金融機構保管,並進行定期查核。
: 穩定幣發行人發行之穩定幣總面額達一定金額者,應繳存足額之準備金,該準備金計入前項準備資產。穩定幣之發行涉及外匯部分,應依中央銀行規定辦理。
: 穩定幣發行人除符合主管機關規定之事由外,不得動用第一項之準備資產。
: 第一項及前項準備資產之設置、動用與定期查核之程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
: 第二項之一定金額、準備金繳存之比率、方式、調整、查核及其他應遵行事項之辦法,由中央銀行會商主管機關定之。
第三十七條
: 穩定幣發行人應以面額發行及贖回穩定幣。
: 穩定幣發行人就其發行之穩定幣,不得支付任何形式之利息或收益。
: 穩定幣發行人不得拒絕穩定幣持有人申請贖回,且應於收到贖回申請後儘速完成贖回。但依其他法律或主管機關另有規定者,不在此限。
: 第一項穩定幣發行與贖回之程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
第三十八條
: 非穩定幣持有人不得對第三十六條第一項之準備資產為任何之請求或行使其他權利。
: 穩定幣發行人破產時,第三十六條第一項之準備資產不屬於其破產財團,穩定幣持有人對於該準備資產,有優先受清償之權。
第三十九條
: 穩定幣發行人應就穩定幣發行與贖回建立內部控制及稽核制度、資通系統之安全管理制度及營運持續性政策;其辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
第四十條
: 穩定幣發行人對於穩定幣發行與贖回之交易資料及其他相關資料,除依其他法律或主管機關另有規定者外,應保守秘密。
第四十一條
: 穩定幣發行人應對外揭露下列資訊:
: 一、發行說明文書。
: 二、準備資產管理政策及穩定幣贖回政策。
: 三、流通在外之穩定幣餘額。
: 四、準備資產之組成內容、價值及依第三十六條第一項規定進行定期查核之結果。
: 五、準備資產之外部審計報告。
: 六、其他主管機關指定之資訊。
: 前項資訊揭露之頻率、程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
: 穩定幣發行人應依主管機關及中央銀行之規定,申報穩定幣發行相關資料。
==第五章 管理及監督==
第四十二條
: 虛擬資產之發行或交易,不得就足以重大影響虛擬資產發行或交易之資訊有虛偽、詐欺、隱匿或其他足致他人誤信之行為。
: 前項所稱有重大影響虛擬資產發行或交易之資訊,指對虛擬資產發行或交易價格有重大影響,或對正當交易人之認購或交易決定有重大影響之資訊。
: 違反第一項規定者,對於該虛擬資產之善意交易人因而所受之損害,應負賠償責任。
: 對於虛擬資產,除虛擬資產服務商依主管機關規範,為維持交易市場價格衡平所為之必要措施外,不得意圖影響虛擬資產交易之價格或意圖造成虛擬資產交易活絡之表象,而為直接或間接從事影響虛擬資產交易價格或供需之操縱行為。
: 違反前項規定者,對於該虛擬資產之善意交易人因而所受之損害,應負賠償責任。
: 第三項及前項規定之損害賠償請求權,自請求權人知有得受賠償之原因時起二年間不行使而消滅;自賠償原因發生之日起逾五年者,亦同。
第四十三條
: 主管機關為保護公益或交易人利益或維護市場秩序,得隨時令虛擬資產服務商、同業公會、穩定幣發行人或與其有財務或業務往來之關係人,於期限內提出財務、業務報告或其他相關資料,並得直接派員或委託適當機構,檢查虛擬資產服務商、同業公會、穩定幣發行人或其關係人之營業、財產、設備、帳簿、書類、電磁紀錄、系統、錢包或其他有關物件或資料;發現有違反法令之重大嫌疑者,並得封存或調取其有關文件。
: 主管機關認為必要時,得隨時指定律師、會計師或其他專門職業或技術人員為前項之檢查,並向主管機關據實提出報告或表示意見,其費用由被檢查人負擔。
: 主管機關對於有違反本法行為之虞者,得請求其他機關或令金融機構提供必要資訊或紀錄。
: 主管機關應協助司法警察機關向虛擬資產服務商調閱虛擬資產高風險地址資料,並督導虛擬資產服務商配合司法警察機關建立聯防通報機制;虛擬資產服務商於接獲司法警察機關之通報時,應對通報之虛擬資產地址持續監控。
: 執行本條所得之資訊,除為健全監理及保護交易人之必要外,不得公布或提供他人。
: 第一項關係人之範圍,由主管機關定之。
第四十四條
: 虛擬資產服務商違反法令、章程或有礙健全經營之虞時,主管機關除得予以糾正、令其限期改善外,並得視情節之輕重,為下列處分:
: 一、警告。
: 二、撤銷法定會議之決議。
: 三、命令虛擬資產服務商解除其負責人或其他有關人員職務或停止其一年以下業務之執行。
: 四、停止虛擬資產服務商六個月以內全部或一部之業務。
: 五、命令或禁止特定資產之處分或移轉。
: 六、撤銷或廢止營業許可。
: 七、其他必要之處置。
第四十五條
: 虛擬資產服務商之負責人或受僱人有違反本法或其他有關法令者,主管機關得視情節輕重令虛擬資產服務商停止其一年以下業務之執行,或解除其職務。
第四十六條
: 虛擬資產服務商經主管機關依本法規定撤銷或廢止其營業許可或命令停業,或自行解散或停止全部或部分營業者,應了結其被撤銷、廢止、命令停業前或自行解散、停業前所為虛擬資產業務之事務。
: 經撤銷或廢止營業許可之虛擬資產服務商,於了結前項事務時,就其了結目的之範圍內,仍視為虛擬資產服務商;經命令停業或經核准解散或停業之虛擬資產服務商,於其了結停業或解散前所為虛擬資產事務之範圍內,視為尚未停業或解散。
: 虛擬資產服務商因業務或財務顯著惡化,不能支付其債務或有損及客戶權益之虞時,主管機關得通知有關機關或機構禁止該虛擬資產服務商及其負責人或職員為財產移轉、交付、設定他項權利或行使其他權利,或令其將業務移轉予其他虛擬資產服務商。
: 虛擬資產服務商因第一項或前項之事由致不能繼續經營業務者,主管機關得限期要求其洽其他虛擬資產服務商承受其業務,並報經主管機關核准。
: 虛擬資產服務商不能依前項規定辦理者,主管機關得指定其他虛擬資產服務商承受。
==第六章 罰則==
第四十七條
: 違反第四十二條第一項或第四項規定者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科新臺幣一千萬元以上二億元以下罰金。
: 犯前項之罪,於犯罪後自首,並於自首之日起六個月內,支付與被害人達成調解或和解之全部金額者,得減輕或免除其刑;並因而查獲發起、主持、操縱或指揮犯罪組織之人,或得以扣押該組織所取得全部被害人交付之財物或財產上利益者,得免除其刑。
: 犯第一項之罪,在偵查及歷次審判中均自白,並於檢察官偵查中首次自白之日起六個月內,支付與被害人達成調解或和解之全部金額者,得減輕其刑;並因而查獲發起、主持、操縱或指揮犯罪組織之人,或得以扣押該組織所取得全部被害人交付之財物或財產上利益者,得減輕或免除其刑。
: 犯第一項之罪,其因犯罪獲致財物或財產上利益超過罰金最高額時,得於所得利益之範圍內加重罰金。
: 犯第一項之罪,犯罪所得屬犯罪行為人或其以外之自然人、法人或非法人團體因刑法第三十八條之一第二項所列情形取得者,除應發還被害人、第三人或得請求損害賠償之人外,沒收之。
第四十八條
: 違反第七條第一項、第三項或第三十四條第一項規定者,處七年以下有期徒刑,得併科新臺幣一億元以下罰金。
: 法人之代表人、代理人、受僱人或其他從業人員,因執行業務犯前項之罪者,除處罰其行為負責人外,對該法人亦科以前項所定罰金。
第四十九條
: 虛擬資產服務商違反第十八條第四項或第十九條第二項規定,或穩定幣發行人違反第三十六條第三項規定者,其行為負責人處五年以下有期徒刑,得併科新臺幣五千萬元以下罰金。
: 前項情形,除處罰行為負責人外,對該虛擬資產服務商或穩定幣發行人亦科以前項所定罰金。
第五十條
: 有下列情事之一者,處三年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣二百四十萬元以下罰金:
: 一、依第七條第一項、第三項、第四項、第八條第一項或第三十四條第一項之申請事項為虛偽或隱匿之記載。
: 二、對於主管機關依第四十三條第一項令虛擬資產服務商、穩定幣發行人或與其有財務或業務往來之關係人提出之財務或業務報告或其他相關資料之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 三、於依法或主管機關基於法律所發布之命令規定之帳簿、表冊、傳票、財務報告或其他有關業務文件之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 四、意圖妨礙主管機關檢查或司法機關調查,偽造、變造、湮滅、隱匿、掩飾工作底稿、有關紀錄或文件。
第五十一條
: 違反第十條第二項規定者,處一年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣一百二十萬元以下罰金。
第五十二條
: 有下列情事之一者,處新臺幣三十萬元以上六百萬元以下罰鍰,並得令其限期改善;屆期未完成改善者,得按次處罰:
: 一、違反第七條第二項、第十一條第四項、第十三條第一項、第十八條第一項、第十九條第三項準用第二十六條第三項、第二十條第一項、第二十一條、第二十四條、第二十七條、第二十九條第一項、第二項、第三十五條規定。
: 二、違反第八條第一項、第二項或第三項所定辦法中有關財務、業務管理之規定。
: 三、未依第十四條規定建立內部控制制度、內部稽核制度、資通系統之安全管理制度、營運資訊之管理及保密政策或營運持續性政策、或採取適當程序或措施,或未確實執行。
: 四、未依第十五條規定訂定內部作業制度、程序,或未確實執行。
: 五、違反第十七條第一項規定,或未依主管機關依同條第二項所為命令訂定書面保密措施或未依規定方式揭露保密措施之重要事項。
: 六、違反第二十二條第一項或第二項所定辦法中有關財務報告編製、申報、公告、備置或保存之規定。
: 七、違反第二十三條第一項前段、第二項、第三項或第一項後段所定辦法中有關資訊揭露及通報方式、項目、範圍、時點之規定。
: 八、未依第二十五條第一項規定訂定審查基準、審查程序,或違反同條第二項規定。
: 九、違反第二十六條第一項至第三項或第四項所定辦法中有關報告之種類、申報、公告、備置或保存之規定。
: 十、違反第二十八條第一項規定,或未依同條第二項規定訂定審查基準、審查程序。
: 十一、同業公會違反第三十條第一項所定規則中有關同業公會章程應記載事項、負責人與業務人員之資格條件、財務或業務之規定。
: 十二、穩定幣發行人有下列情事之一者:
: (一)違反第三十六條第一項或第四項所定辦法中有關準備資產之設置或定期查核程序、方式之規定。
: (二)違反第三十七條第一項至第三項或第四項所定辦法中有關穩定幣發行或贖回程序、方式之規定。
: (三)未依第三十九條規定建立內部控制制度、內部稽核制度、資通系統之安全管理制度或營運持續性政策,或未確實執行。
: (四)違反第四十條規定。
: (五)違反第四十一條第一項、第三項或第二項所定辦法中有關資訊揭露之頻率、程序、方式之規定。
: 十三、同業公會或與其有財務或業務往來之關係人對於主管機關依第四十三條第一項令提出之財務或業務報告或其他相關資料之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 十四、對於主管機關令提出之帳簿、表冊、文件或其他參考或報告資料,屆期不提出,或對於主管機關依法所為之檢查予以規避、妨礙或拒絕。
: 依前項規定應處罰鍰之行為,其情節輕微者,得免予處罰,或先命其限期改善,已改善完成者,免予處罰。
: 違反第三十六條第二項規定未繳存足額準備金者,由中央銀行就其不足部分,按該行公告最低之融通利率,加收年息百分之五之利息;其情節重大者,由中央銀行處新臺幣三十萬元以上六百萬元以下罰鍰。
第五十三條
: 法人違反本法有關行政法上義務應受處罰者,其負責人、業務人員或其他受僱人之故意或過失,視為該法人之故意或過失。
第五十四條
: 犯本法之罪,所科罰金達新臺幣五千萬元而無力完納者,易服勞役期間為二年以下,其折算標準以罰金總額與二年之日數比例折算;所科罰金達新臺幣一億元而無力完納者,易服勞役期間為三年以下,其折算標準以罰金總額與三年之日數比例折算。
==第七章 附則==
第五十五條
: 本法施行前已依[[洗錢防制法 (民國113年)|洗錢防制法]]第六條第一項完成洗錢防制登記之虛擬資產服務商或已依主管機關規定提供虛擬資產服務之金融機構,應於本法施行後十二個月內向主管機關申請許可,並於本法施行後二十一個月內經主管機關許可及發給許可證照;屆期未向主管機關申請許可或未經主管機關許可及發給許可證照者,不得繼續經營虛擬資產業務。
: 前項取得許可證照期限,必要時得延長三個月,並以一次為限。
第五十六條
: 本法施行日期,由行政院定之。
{{中華民國法律|民國年=115年制定}}
{{中華民國法律現行條文|民國年=115年}}
[[分類:中華民國法律未施行條文]]
[[分類:中華民國金融監督管理委員會]]
95gib505hsbghdrwys1fp7o6uuglrmz
7905198
7905197
2026-06-29T12:12:17Z
Zbz53321374
111951
/* */
7905198
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 虛擬資產服務法
| section = 立法於民國115年6月30日<!--(現行條文)-->|民=115|月=6|日=30|公布於=民國115年7月日|民2=115|月2=7|日2=|公布字號=[[總統華總一義字第號令]]|生效日期=由行政院定之
| previous =
| next =
| notes = {{Textquality|75%}}<br>
:中華民國 115 年 6 月 30 日 制定56條
:中華民國 115 年 7 月 日公布<sup>1.[[總統華總一義字第號令]]制定公布全文 56 條;依第 56 條規定:施行日期,由行政院定之</sup>
}}
==第一章 總則==
第一條
: 為健全虛擬資產業務之經營與發展,增進虛擬資產服務及交易市場之管理,並保障虛擬資產交易人權益,促進金融科技創新及虛擬資產創新應用,特制定本法。
第二條
: 本法之主管機關,為金融監督管理委員會。
第三條
: 本法用詞,定義如下:
: 一、虛擬資產:指運用密碼學及分散式帳本技術或其他類似技術,表彰得以數位方式儲存、交換或移轉之價值,且用於支付或投資目的者。但不包括以下資產:
: (一)數位型式之新臺幣、外國貨幣及大陸地區、香港或澳門發行之貨幣、有價證券及依其他法令發行之金融資產。
: (二)表彰之價值具不可代替性之非同質化代幣。
: 二、發行:指於我國境內對不特定人或特定多數人,創設並招募虛擬資產之有償行為。
: 三、交易人:指從事虛擬資產之交換、移轉、託管、認購、借貸或其他主管機關核定之交易類型者。
: 四、客戶:指接受虛擬資產服務商提供第六條第一項各款之服務者。
: 五、境外虛擬資產服務商:指以營利為目的,依照境外法律組織登記之虛擬資產服務商。
: 六、穩定幣:指表彰與單一或多個法定貨幣之價值連結,以維持其價值穩定之虛擬資產。
: 七、錢包:指用以儲存使用虛擬資產所需之密碼金鑰之應用程式或設備。
第四條
: 為促進普惠金融及金融科技發展,不限於虛擬資產服務商,得依[[金融科技發展與創新實驗條例]]申請辦理虛擬資產業務之創新實驗。
: 前項之創新實驗,於主管機關核准辦理之期間及範圍內,得不適用本法之規定。
: 主管機關應參酌第一項創新實驗之辦理情形,檢討本法及相關金融法規之妥適性。
第五條
: 為促進我國與其他國家虛擬資產主管機關之國際合作,主管機關或其授權之機關、機構或團體依互惠原則,得與外國政府、機構或國際組織,就資訊交換、技術合作、協助調查等事項,簽訂合作條約、協定或協議。
: 除有妨害國家利益或交易大眾權益者外,主管機關依前項簽訂之條約、協定或協議,得洽請相關機關或要求有關之機構、法人、團體或自然人依該條約、協定或協議提供必要資訊,並基於互惠及保密原則,提供予與我國簽訂條約、協定或協議之外國政府、機構或國際組織。
==第二章 虛擬資產服務商==
第六條
: 依本法經營之虛擬資產業務,係在我國境內為他人提供下列服務為業:
: 一、虛擬資產與新臺幣、外國貨幣及大陸地區、香港或澳門發行之貨幣間之交換及相關服務。
: 二、虛擬資產間之交換及相關服務。
: 三、虛擬資產之移轉及相關服務。
: 四、保管或管理虛擬資產或用以控制虛擬資產之工具及相關服務。
: 五、虛擬資產發行或銷售及相關服務。
: 六、受讓虛擬資產,並約定返還或給付相同或較高數量或價值之虛擬資產及相關服務。
: 七、其他經主管機關核定之虛擬資產服務。
: 經營前項各款業務之一者為虛擬資產服務商,並依下列各款定其種類:
: 一、經營前項第一款或第二款業務者,為虛擬資產交換商。
: 二、經營虛擬資產集中交易市場業務之虛擬資產交換商,為虛擬資產交易平台商。
: 三、經營前項第三款業務者,為虛擬資產移轉商。
: 四、經營前項第四款業務者,為虛擬資產保管商。
: 五、經營前項第五款業務者,為虛擬資產承銷商。
: 六、經營前項第六款業務者,為虛擬資產借貸商。
: 七、經營前項第七款業務者,為其他虛擬資產服務商。
第七條
: 虛擬資產服務商應依前條第二項規定種類,分別取得主管機關之許可及發給許可證照,始得營業;未經許可及發給許可證照者,除主管機關另有規定者外,不得經營各該虛擬資產業務。
: 虛擬資產服務商設置分支機構或自動化服務設備,應經主管機關許可或核准。
: 境外虛擬資產服務商在中華民國境內設置分支機構,應經主管機關許可及發給許可證照。
: 金融機構得經主管機關之許可,兼營虛擬資產業務,為本法之虛擬資產服務商。
: 前四項虛擬資產服務商與其分支機構及自動化服務設備之設置條件、申請許可或核准之程序、應檢附書件、廢止許可或核准、金融機構兼營之資格條件與經營業務之種類及其他相關事項之辦法,由主管機關定之。
第八條
: 虛擬資產服務商除主管機關另有規定者外,應依主管機關核准之業務範圍經營業務;新增虛擬資產業務及經營其他業務,應經主管機關核准。
: 虛擬資產服務商之遷移、裁撤、開業、停業、復業、歇業、解散及業務範圍之變更,應經主管機關核准。
: 前二項虛擬資產服務商經營業務、財務之管理、申請核准之條件、程序、應檢附書件、廢止核准及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 前項虛擬資產服務商經營業務、財務之管理涉及中央銀行職掌事項者,應會商中央銀行定之。
第九條
: 虛擬資產服務商之組織,以股份有限公司為限。但境外虛擬資產服務商依第七條第三項設置分支機構、金融機構依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務,或其他經主管機關核准之組織形式者,不在此限。
第十條
: 虛擬資產服務商之名稱,應標明虛擬資產之字樣。但依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務者,不在此限。
: 非虛擬資產服務商不得使用前項名稱或易使人誤認其為虛擬資產服務商之名稱。
第十一條
: 虛擬資產服務商應有最低之資本額或指撥營運資金,其金額由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應於開始營業前向主管機關指定之金融機構繳存營業保證金,其金額由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商因虛擬資產業務所生債務之債權人,對於前項營業保證金有優先受清償之權。
: 虛擬資產服務商因履行前項責任,致營業保證金低於第二項所定額度時,應予補足。
第十二條
: 虛擬資產服務商之負責人及業務人員之資格條件、行為規範、訓練及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 未具備前項規則所定資格條件者,不得充任虛擬資產服務商之負責人及業務人員;已充任者,主管機關應予解任。
: 曾犯虛擬資產詐欺、洗錢或違反本法規定之罪,經判決有罪確定,尚未執行、尚未執行完畢,或執行完畢、緩刑期滿或赦免後尚未逾五年者,不得擔任虛擬資產服務商之負責人;已充任者,主管機關應予解任。
第十三條
: 虛擬資產服務商之對外負債總額,不得超過其淨值之一定倍數;其流動負債總額,不得超過其流動資產總額之一定成數。但金融機構依第七條第四項規定兼營虛擬資產業務者,不適用之。
: 前項一定倍數及成數,由主管機關定之。
第十四條
: 虛擬資產服務商應建立內部控制及稽核制度;其目的、原則、政策、作業程序及其他應遵行事項之準則,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應建立資通系統之安全管理制度、營運資訊之管理及保密政策、營運持續性政策,並採取適當措施及程序;其辦法,由主管機關定之,必要時得會商數位發展部或有關機關。
第十五條
: 虛擬資產服務商作業委託他人處理者,其對委託事項範圍、客戶權益保障、風險管理及內部控制原則,應訂定內部作業制度及程序;其辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商作業委託他人處理者,如因受委託機構或其受僱人之故意或過失致客戶權益受損,仍應對客戶依法負同一責任。
第十六條
: 虛擬資產服務商提供虛擬資產服務,應本公平合理及誠實信用原則,盡善良管理人之注意義務與忠實義務。
第十七條
: 除其他法律或主管機關另有規定者外,虛擬資產服務商對於客戶資料、往來交易資料及其他相關資料,應保守秘密。
: 主管機關得令虛擬資產服務商就前項應保守秘密之資料訂定相關之書面保密措施,並以網際網路或主管機關指定之方式,揭露保密措施之重要事項。
第十八條
: 虛擬資產服務商為客戶保管之資產與其自有財產,應依主管機關規定之方式分別獨立。
: 虛擬資產服務商之債權人不得對虛擬資產服務商保管之客戶資產為任何之請求或行使其他權利。
: 虛擬資產服務商破產時,其保管之客戶資產不屬於其破產財團。
: 虛擬資產服務商除依客戶之指示處分客戶之資產、依法抵銷客戶對其之費用債務或其他主管機關許可之事由外,不得動用或指示金融機構動用客戶之資產。
第十九條
: 虛擬資產服務商為辦理虛擬資產業務所涉法定貨幣之收付,得經客戶同意,將客戶之法定貨幣留存於該虛擬資產服務商於金融機構開立之相同幣別存款專戶。
: 虛擬資產服務商應將前項客戶留存之法定貨幣交付信託或取得銀行十足之履約保證。
: 虛擬資產服務商依前二項規定留存客戶法定貨幣者,準用第二十六條第三項及第四項所定辦法之規定。
第二十條
: 虛擬資產服務商不得拒絕客戶提取或轉出其資產。但依其他法律或符合主管機關規定之特殊情形者,不在此限。
: 虛擬資產服務商對疑似不法或顯屬異常交易之客戶,得予暫停轉入、提取或轉出其資產或暫停全部或部分交易功能。
: 前項疑似不法或顯屬異常交易客戶之認定基準、暫停轉入、提取、轉出或交易之作業程序及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十一條
: 主管機關對於虛擬資產服務商辦理出借虛擬資產業務之出借總額、個別虛擬資產出借限額及對關係人或關係企業之出借,得予限制;其限制額度、出借交易規範、關係人與關係企業之範圍及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十二條
: 虛擬資產服務商應定期向主管機關申報及公告經會計師查核簽證或核閱之財務報告。
: 前項財務報告之內容、適用範圍、作業程序、編製、查核簽證或核閱、申報程序、申報期間、公告事項、備置、保存及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之,不適用商業會計法第四章、第六章及第七章之規定。
第二十三條
: 虛擬資產服務商之財務、業務或其他資訊,應揭露與通報主管機關;其揭露與通報之方式、項目、範圍、時點及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產服務商應留存其為客戶辦理虛擬資產服務之相關紀錄,備供查核。
: 前項服務紀錄之保存,自服務關係終止時起,應保存五年。但遇有爭議者,應保存至爭議消除為止。
: 第二項留存相關紀錄之適用範圍、程序、方式之辦法,由主管機關定之。
第二十四條
: 虛擬資產交換商應確保其提供交換服務之虛擬資產具有符合主管機關規定之發行說明文書,始得提供服務,並應公告該虛擬資產之發行說明文書。但主管機關另有規定或有下列情形之一者,不在此限:
: 一、虛擬資產之發行係無償。
: 二、虛擬資產之發行係作為維持其分散式帳本運作或驗證其交易之勞務報酬。
第二十五條
: 虛擬資產交易平台商應就虛擬資產之上下架訂定審查基準及審查程序;其審查基準與程序之訂定及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
: 虛擬資產交易平台商就其提供集中交易市場服務之虛擬資產,應報主管機關核備;虛擬資產交易平台商核備之程序、條件、廢止及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 虛擬資產交易平台商應建置防止市場交易不公正之機制及偵測價量異常警示等措施。
第二十六條
: 虛擬資產保管商保管之客戶虛擬資產,其財產權歸屬於客戶,虛擬資產保管商不得與客戶約定財產權移轉予虛擬資產保管商。
: 虛擬資產保管商收受客戶之虛擬資產,不得與其自有之虛擬資產混合保管。
: 虛擬資產保管商就所保管之客戶資產,應設置經常性及定期性之對帳措施,並委任會計師出具報告;該報告應向主管機關申報及公告。
: 前項報告之種類、申報程序、公告事項、備置、保存及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
第二十七條
: 虛擬資產保管商委託他人保管客戶之虛擬資產者,該他人以主管機關許可之虛擬資產保管商為限。
: 虛擬資產保管商有前項之情形者,應告知客戶。如因受委託機構或其受僱人之故意或過失致客戶權益受損,虛擬資產保管商仍應對客戶依法負同一責任。
第二十八條
: 虛擬資產承銷商應確保其提供發行或銷售及相關服務之虛擬資產具有符合主管機關規定之發行說明文書,始得提供服務,並應公告該虛擬資產之發行說明文書。但有第二十四條但書所定情形之一者,不在此限。
: 虛擬資產承銷商應就其提供發行或銷售及相關服務之虛擬資產訂定審查基準及審查程序;其審查基準與程序之訂定及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之。
==第三章 虛擬資產服務商同業公會==
第二十九條
: 虛擬資產服務商非加入同業公會,不得營業。
: 同業公會非有正當理由,不得拒絕虛擬資產服務商之加入,或就其加入附加不當之條件。
: 同業公會之設立、組織及監督,除本法另有規定外,適用商業團體法之規定。
第三十條
: 同業公會應基於健全虛擬資產業務之經營與發展、保障虛擬資產交易市場秩序、協調同業自律及促進虛擬資產產業創新之目的訂定其章程;同業公會章程應記載事項、監督事項、其負責人與業務人員之資格條件、財務、業務及其他應遵行事項之規則,由主管機關定之。
: 同業公會為發揮自律功能及配合虛擬資產業務之發展,得向其會員收取商業團體法所規定經費以外之必要費用;其種類及費率,由同業公會擬訂,報經主管機關備查。
第三十一條
: 主管機關基於保護公益或交易人權益,認有必要時,得令同業公會變更其章程、規則、決議,或提供參考、報告之資料,或為其他一定之行為。
: 同業公會之理事或監事有違反法令、怠於實施該會章程或規則、濫用職權或違背誠實信用原則之行為者,主管機關得予糾正,或令同業公會予以解任。
第三十二條
: 同業公會得依章程之規定,對會員及其會員代表違反章程、規章、自律公約、相關業務自律規範或會員大會或理事會決議等事項時,為必要之處置。
: 同業公會應訂立會員自律公約及違規處置申復辦法,提經會員大會通過後,報請主管機關核定後實施;修正時,亦同。
第三十三條
: 同業公會應定期辦理對虛擬資產服務商、客戶或公眾之教育宣導。
: 同業公會應協助虛擬資產服務商辦理其負責人及業務人員之教育訓練。必要時,同業公會得辦理教育訓練。
==第四章 穩定幣發行及管理==
第三十四條
: 在我國發行穩定幣,應由發行人向主管機關申請許可。
: 主管機關為前項許可前,應會商中央銀行同意。
: 申請第一項許可之穩定幣發行人以股份有限公司為限,其最低實收資本額,由主管機關定之。
: 申請第一項許可之發行人資格條件、申請程序、應檢附書件、得發行之穩定幣種類、運用場景、廢止許可及其他應遵行事項之辦法,由主管機關定之,必要時得會商中央銀行、相關同業公會或有關機關之意見檢討修正。
第三十五條
: 虛擬資產服務商提供第六條第一項各款服務涉及穩定幣者,除經主管機關另有規定者外,應確保該穩定幣依第三十四條第一項規定許可發行或經申請主管機關同意交易,始得提供服務;虛擬資產服務商申請同意交易之程序、條件、廢止及其他應遵行事項之規則,由主管機關會商中央銀行定之。
第三十六條
: 穩定幣發行人應設置與維持十足之準備資產,儲存於境內之金融機構,且該準備資產應與其自有財產分別獨立,除依第二項規定繳存之準備金外,應全數信託予金融機構保管,並進行定期查核。
: 穩定幣發行人發行之穩定幣總面額達一定金額者,應繳存足額之準備金,該準備金計入前項準備資產。穩定幣之發行涉及外匯部分,應依中央銀行規定辦理。
: 穩定幣發行人除符合主管機關規定之事由外,不得動用第一項之準備資產。
: 第一項及前項準備資產之設置、動用與定期查核之程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
: 第二項之一定金額、準備金繳存之比率、方式、調整、查核及其他應遵行事項之辦法,由中央銀行會商主管機關定之。
第三十七條
: 穩定幣發行人應以面額發行及贖回穩定幣。
: 穩定幣發行人就其發行之穩定幣,不得支付任何形式之利息或收益。
: 穩定幣發行人不得拒絕穩定幣持有人申請贖回,且應於收到贖回申請後儘速完成贖回。但依其他法律或主管機關另有規定者,不在此限。
: 第一項穩定幣發行與贖回之程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
第三十八條
: 非穩定幣持有人不得對第三十六條第一項之準備資產為任何之請求或行使其他權利。
: 穩定幣發行人破產時,第三十六條第一項之準備資產不屬於其破產財團,穩定幣持有人對於該準備資產,有優先受清償之權。
第三十九條
: 穩定幣發行人應就穩定幣發行與贖回建立內部控制及稽核制度、資通系統之安全管理制度及營運持續性政策;其辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
第四十條
: 穩定幣發行人對於穩定幣發行與贖回之交易資料及其他相關資料,除依其他法律或主管機關另有規定者外,應保守秘密。
第四十一條
: 穩定幣發行人應對外揭露下列資訊:
: 一、發行說明文書。
: 二、準備資產管理政策及穩定幣贖回政策。
: 三、流通在外之穩定幣餘額。
: 四、準備資產之組成內容、價值及依第三十六條第一項規定進行定期查核之結果。
: 五、準備資產之外部審計報告。
: 六、其他主管機關指定之資訊。
: 前項資訊揭露之頻率、程序、方式及其他應遵行事項之辦法,由主管機關會商中央銀行定之。
: 穩定幣發行人應依主管機關及中央銀行之規定,申報穩定幣發行相關資料。
==第五章 管理及監督==
第四十二條
: 虛擬資產之發行或交易,不得就足以重大影響虛擬資產發行或交易之資訊有虛偽、詐欺、隱匿或其他足致他人誤信之行為。
: 前項所稱有重大影響虛擬資產發行或交易之資訊,指對虛擬資產發行或交易價格有重大影響,或對正當交易人之認購或交易決定有重大影響之資訊。
: 違反第一項規定者,對於該虛擬資產之善意交易人因而所受之損害,應負賠償責任。
: 對於虛擬資產,除虛擬資產服務商依主管機關規範,為維持交易市場價格衡平所為之必要措施外,不得意圖影響虛擬資產交易之價格或意圖造成虛擬資產交易活絡之表象,而為直接或間接從事影響虛擬資產交易價格或供需之操縱行為。
: 違反前項規定者,對於該虛擬資產之善意交易人因而所受之損害,應負賠償責任。
: 第三項及前項規定之損害賠償請求權,自請求權人知有得受賠償之原因時起二年間不行使而消滅;自賠償原因發生之日起逾五年者,亦同。
第四十三條
: 主管機關為保護公益或交易人利益或維護市場秩序,得隨時令虛擬資產服務商、同業公會、穩定幣發行人或與其有財務或業務往來之關係人,於期限內提出財務、業務報告或其他相關資料,並得直接派員或委託適當機構,檢查虛擬資產服務商、同業公會、穩定幣發行人或其關係人之營業、財產、設備、帳簿、書類、電磁紀錄、系統、錢包或其他有關物件或資料;發現有違反法令之重大嫌疑者,並得封存或調取其有關文件。
: 主管機關認為必要時,得隨時指定律師、會計師或其他專門職業或技術人員為前項之檢查,並向主管機關據實提出報告或表示意見,其費用由被檢查人負擔。
: 主管機關對於有違反本法行為之虞者,得請求其他機關或令金融機構提供必要資訊或紀錄。
: 主管機關應協助司法警察機關向虛擬資產服務商調閱虛擬資產高風險地址資料,並督導虛擬資產服務商配合司法警察機關建立聯防通報機制;虛擬資產服務商於接獲司法警察機關之通報時,應對通報之虛擬資產地址持續監控。
: 執行本條所得之資訊,除為健全監理及保護交易人之必要外,不得公布或提供他人。
: 第一項關係人之範圍,由主管機關定之。
第四十四條
: 虛擬資產服務商違反法令、章程或有礙健全經營之虞時,主管機關除得予以糾正、令其限期改善外,並得視情節之輕重,為下列處分:
: 一、警告。
: 二、撤銷法定會議之決議。
: 三、命令虛擬資產服務商解除其負責人或其他有關人員職務或停止其一年以下業務之執行。
: 四、停止虛擬資產服務商六個月以內全部或一部之業務。
: 五、命令或禁止特定資產之處分或移轉。
: 六、撤銷或廢止營業許可。
: 七、其他必要之處置。
第四十五條
: 虛擬資產服務商之負責人或受僱人有違反本法或其他有關法令者,主管機關得視情節輕重令虛擬資產服務商停止其一年以下業務之執行,或解除其職務。
第四十六條
: 虛擬資產服務商經主管機關依本法規定撤銷或廢止其營業許可或命令停業,或自行解散或停止全部或部分營業者,應了結其被撤銷、廢止、命令停業前或自行解散、停業前所為虛擬資產業務之事務。
: 經撤銷或廢止營業許可之虛擬資產服務商,於了結前項事務時,就其了結目的之範圍內,仍視為虛擬資產服務商;經命令停業或經核准解散或停業之虛擬資產服務商,於其了結停業或解散前所為虛擬資產事務之範圍內,視為尚未停業或解散。
: 虛擬資產服務商因業務或財務顯著惡化,不能支付其債務或有損及客戶權益之虞時,主管機關得通知有關機關或機構禁止該虛擬資產服務商及其負責人或職員為財產移轉、交付、設定他項權利或行使其他權利,或令其將業務移轉予其他虛擬資產服務商。
: 虛擬資產服務商因第一項或前項之事由致不能繼續經營業務者,主管機關得限期要求其洽其他虛擬資產服務商承受其業務,並報經主管機關核准。
: 虛擬資產服務商不能依前項規定辦理者,主管機關得指定其他虛擬資產服務商承受。
==第六章 罰則==
第四十七條
: 違反第四十二條第一項或第四項規定者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科新臺幣一千萬元以上二億元以下罰金。
: 犯前項之罪,於犯罪後自首,並於自首之日起六個月內,支付與被害人達成調解或和解之全部金額者,得減輕或免除其刑;並因而查獲發起、主持、操縱或指揮犯罪組織之人,或得以扣押該組織所取得全部被害人交付之財物或財產上利益者,得免除其刑。
: 犯第一項之罪,在偵查及歷次審判中均自白,並於檢察官偵查中首次自白之日起六個月內,支付與被害人達成調解或和解之全部金額者,得減輕其刑;並因而查獲發起、主持、操縱或指揮犯罪組織之人,或得以扣押該組織所取得全部被害人交付之財物或財產上利益者,得減輕或免除其刑。
: 犯第一項之罪,其因犯罪獲致財物或財產上利益超過罰金最高額時,得於所得利益之範圍內加重罰金。
: 犯第一項之罪,犯罪所得屬犯罪行為人或其以外之自然人、法人或非法人團體因刑法第三十八條之一第二項所列情形取得者,除應發還被害人、第三人或得請求損害賠償之人外,沒收之。
第四十八條
: 違反第七條第一項、第三項或第三十四條第一項規定者,處七年以下有期徒刑,得併科新臺幣一億元以下罰金。
: 法人之代表人、代理人、受僱人或其他從業人員,因執行業務犯前項之罪者,除處罰其行為負責人外,對該法人亦科以前項所定罰金。
第四十九條
: 虛擬資產服務商違反第十八條第四項或第十九條第二項規定,或穩定幣發行人違反第三十六條第三項規定者,其行為負責人處五年以下有期徒刑,得併科新臺幣五千萬元以下罰金。
: 前項情形,除處罰行為負責人外,對該虛擬資產服務商或穩定幣發行人亦科以前項所定罰金。
第五十條
: 有下列情事之一者,處三年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣二百四十萬元以下罰金:
: 一、依第七條第一項、第三項、第四項、第八條第一項或第三十四條第一項之申請事項為虛偽或隱匿之記載。
: 二、對於主管機關依第四十三條第一項令虛擬資產服務商、穩定幣發行人或與其有財務或業務往來之關係人提出之財務或業務報告或其他相關資料之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 三、於依法或主管機關基於法律所發布之命令規定之帳簿、表冊、傳票、財務報告或其他有關業務文件之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 四、意圖妨礙主管機關檢查或司法機關調查,偽造、變造、湮滅、隱匿、掩飾工作底稿、有關紀錄或文件。
第五十一條
: 違反第十條第二項規定者,處一年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣一百二十萬元以下罰金。
第五十二條
: 有下列情事之一者,處新臺幣三十萬元以上六百萬元以下罰鍰,並得令其限期改善;屆期未完成改善者,得按次處罰:
: 一、違反第七條第二項、第十一條第四項、第十三條第一項、第十八條第一項、第十九條第三項準用第二十六條第三項、第二十條第一項、第二十一條、第二十四條、第二十七條、第二十九條第一項、第二項、第三十五條規定。
: 二、違反第八條第一項、第二項或第三項所定辦法中有關財務、業務管理之規定。
: 三、未依第十四條規定建立內部控制制度、內部稽核制度、資通系統之安全管理制度、營運資訊之管理及保密政策或營運持續性政策、或採取適當程序或措施,或未確實執行。
: 四、未依第十五條規定訂定內部作業制度、程序,或未確實執行。
: 五、違反第十七條第一項規定,或未依主管機關依同條第二項所為命令訂定書面保密措施或未依規定方式揭露保密措施之重要事項。
: 六、違反第二十二條第一項或第二項所定辦法中有關財務報告編製、申報、公告、備置或保存之規定。
: 七、違反第二十三條第一項前段、第二項、第三項或第一項後段所定辦法中有關資訊揭露及通報方式、項目、範圍、時點之規定。
: 八、未依第二十五條第一項規定訂定審查基準、審查程序,或違反同條第二項規定。
: 九、違反第二十六條第一項至第三項或第四項所定辦法中有關報告之種類、申報、公告、備置或保存之規定。
: 十、違反第二十八條第一項規定,或未依同條第二項規定訂定審查基準、審查程序。
: 十一、同業公會違反第三十條第一項所定規則中有關同業公會章程應記載事項、負責人與業務人員之資格條件、財務或業務之規定。
: 十二、穩定幣發行人有下列情事之一者:
: (一)違反第三十六條第一項或第四項所定辦法中有關準備資產之設置或定期查核程序、方式之規定。
: (二)違反第三十七條第一項至第三項或第四項所定辦法中有關穩定幣發行或贖回程序、方式之規定。
: (三)未依第三十九條規定建立內部控制制度、內部稽核制度、資通系統之安全管理制度或營運持續性政策,或未確實執行。
: (四)違反第四十條規定。
: (五)違反第四十一條第一項、第三項或第二項所定辦法中有關資訊揭露之頻率、程序、方式之規定。
: 十三、同業公會或與其有財務或業務往來之關係人對於主管機關依第四十三條第一項令提出之財務或業務報告或其他相關資料之內容為虛偽或隱匿之記載。
: 十四、對於主管機關令提出之帳簿、表冊、文件或其他參考或報告資料,屆期不提出,或對於主管機關依法所為之檢查予以規避、妨礙或拒絕。
: 依前項規定應處罰鍰之行為,其情節輕微者,得免予處罰,或先命其限期改善,已改善完成者,免予處罰。
: 違反第三十六條第二項規定未繳存足額準備金者,由中央銀行就其不足部分,按該行公告最低之融通利率,加收年息百分之五之利息;其情節重大者,由中央銀行處新臺幣三十萬元以上六百萬元以下罰鍰。
第五十三條
: 法人違反本法有關行政法上義務應受處罰者,其負責人、業務人員或其他受僱人之故意或過失,視為該法人之故意或過失。
第五十四條
: 犯本法之罪,所科罰金達新臺幣五千萬元而無力完納者,易服勞役期間為二年以下,其折算標準以罰金總額與二年之日數比例折算;所科罰金達新臺幣一億元而無力完納者,易服勞役期間為三年以下,其折算標準以罰金總額與三年之日數比例折算。
==第七章 附則==
第五十五條
: 本法施行前已依[[洗錢防制法 (民國113年)|洗錢防制法]]第六條第一項完成洗錢防制登記之虛擬資產服務商或已依主管機關規定提供虛擬資產服務之金融機構,應於本法施行後十二個月內向主管機關申請許可,並於本法施行後二十一個月內經主管機關許可及發給許可證照;屆期未向主管機關申請許可或未經主管機關許可及發給許可證照者,不得繼續經營虛擬資產業務。
: 前項取得許可證照期限,必要時得延長三個月,並以一次為限。
第五十六條
: 本法施行日期,由行政院定之。
{{中華民國法律|民國年=115年制定}}
{{中華民國法律現行條文|民國年=115年}}
[[分類:中華民國法律未施行條文]]
[[分類:中華民國金融監督管理委員會]]
j5nj2pvftqnzp54psph2qg5qpivxh2p
蔡元培時代的北京大學與五四運動
0
5796132
7905206
7903909
2026-06-29T12:45:31Z
Hamham
27680
7905206
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=蔡元培時代的北京大學與五四運動|author=罗家伦|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|next=|theme=五四運動|type=纪念人物类散文|from=|notes=}}
以一個大學來轉移一時代學術或社會的風氣,進而影響到整個國家的青年思想,恐怕要算蔡孑民時代的北京大學。北京大學現在已經有三十二年的歷史,最初是京師大學堂,裏面分進士館、仕學館、醫學館等,無一館的學生不是官氣十足的。據最初一班的人說,差不多一個學生要用一個聽差,上課的時候,有聽差來通知“老爺上課了!”於是這些學生老爺,才由鴉片床上爬起來,睡眼蒙朧地帶著一個聽差到課堂去。醫學館比較多些洋氣,但是和進士館也不過是五十步與百步之差別而已。等到辛亥革命以後,稱為國立北京大學,最初一些做過短期校長的人,對於這個學校,也沒有什麼改革。到了袁世凱時代,由胡仁源代理校長。胡仁源為人,一切都是不足道,但是聽說當時不曾列名於籌安會、上勸進表,倒也算是庸中佼佼者。蔡孑民做北京大學校長這件事,是范源濂發動的,因為他對於蔡孑民極其推重。同時國民黨的人,分為兩派,一派是贊成蔡去的,一派是反對蔡去的。直到五四運動以後,反對派之態度才改變過來。
蔡到北大的一年,適巧是我去進北大的一年,當時的情形,可以說是暮氣沉沉,真是腐敗極了。教員之中,沒有一點學術興趣的表現。學生在各部掛名兼差的很多,而且逛窯子個個都是健將,所以當時北京窯子裏有兩院一堂之稱(兩院者,參議院、眾議院;一堂者,京師大學堂也)。當時蔡初去時,本科分為四科,有四個學長,蔡接事後,重聘四科的學長——文科學長陳獨秀、理科學長夏元、法科學長王建祖、工科學長溫宗禹。並決定工科按期結束以後,併入北洋大學,而將北洋大學法科併入北大,這件事自然引起工科中很多反對,只是教員也很不高興。文科方面,則生氣較多,胡適之是新從美國回來,章行嚴也到學堂來教幾點鐘邏輯。國文方面,則蔡挑了一批章太炎的學生如黃侃(季剛)、錢玄同、沈兼士、沈尹默、朱希祖,更有一位經學大師劉師培,和一位“兩足書櫃”陳漢章。還有一位劉半農,本來是在上海做無聊小說的,後來陳獨秀請他到預科教國文,當時大家很看他不上,不過慢慢地他也走上正路了。英文方面,則有辜鴻銘擔任外國詩。從前有幾個英國人——英國下等流氓——在裏面教英文,蔡到以後,一氣把他們辭退了。這件事鬧到英國公使館出來干涉,而蔡不為之動,所以把無聊的外國教員肅清一下。但是以後所添的外國教員,也並不高明,除了一位地質系的葛利普是一位特出的學者,替中國在地質學上打下一個很堅固的基礎。理科方面,則有秦汾、何育傑、王烈、王星拱一般人。法科則以官僚任教為多,如余棨昌、張孝簃等都是大理院廳長一流的法官。法科一直等到民國九年下半年王世傑、周鯁生等加入北京大學以後才日見起色,最初實在沒有什麼大的整頓。所謂文化運動的出發點,還是文科。
我方才說過,文科的人物很有趣味,因為蔡對於聘請教授是主張兼容並包的,凡是一種學說,苟能言之成理,持之有故,只要在學術上是說得過去的,他總讓它在大學中有機會去發展,所以拖辮子復辟的辜鴻銘,籌安六君子的劉師培,以至於主張急進的陳獨秀,都能熔化在一爐,而北京大學遂有百派爭鳴之勢(蔡之取兼容並包主義,有時候也有太過度的地方;從前有一位劉少少,做了一部《新改老》,可笑極了,蔡先生也讓他在北大開一門功課,可笑得很)。各派之中,勢力最大而且最易號召者,便是所謂新舊文學兩派。當陳獨秀沒有進北京大學以前,他就在上海亞東書局辦了一個雜誌,叫做《新青年》,胡適之不過是一個投稿的人,而易白沙這些人,都是這個雜誌的主幹。胡適之發表《改良中國文學芻議》(《文學改良芻議》)一文,以八事相號召。此文發表以後,陳獨秀就做了一篇《文學革命論》(《建設的文學革命論》),其主張較胡適之更為激烈,故“文學革命”四字乃是陳獨秀提出來的。胡適之接上又做了一篇《建設新文學革命》,因為胡適本來於“革命”二字,有點害怕,所以於文學革命之前面,戴了一個“建設”的帽子。胡適之初到北京大學,我曾去看他,他的膽子還是很小,對一般舊教員的態度還是十分謙恭,後來因為他主張改良文學,而陳獨秀、錢玄同等更變本加厲,大吹大擂,於是胡之氣焰因而大盛,這裏仿佛有點群眾心理的作用在內。當時陳獨秀提出文學革命的時候,大家已經嚇得目瞪口呆了,而錢玄同更加提出廢除漢字的主張,所以許多人更目之為怪誕。他們因為要找一個反對的人做罵的對象,所以錢玄同便寫一封假名的信,用“王敬軒”的假名字,這封信是特地用舊派口吻,反對文學革命的。當時劉半農就做了一篇什麼連刁劉氏、鮮靈芝都包括進去的復信,狗血噴頭地把這位錢玄同先生的化身“王敬軒”罵一頓,這封信措辭輕薄,惹引了不少的反感,後來新青年社中人,亦甚感懊喪。劉半農還有一篇《作揖主義》,也是同樣的輕薄口吻的文字,所以大家都看得不大起。
當時新青年社是由六個人輪流編輯的。陳獨秀筆鋒很厲,主張十分尖刻,思想很快而且好作驚人之語,他的毛病是聰明遠過於學問,所以只宜於做批評社會的文字,而不宜於做學術研究的文字。胡適之在當時還是小心翼翼的,他回國第一年的功夫,拼命的在寫著他的《中國哲學史》上卷,他自己親手抄了兩道,的確下過一番苦功(但是這是依他在美國的博士論文《先秦名學史》作骨幹而以中文寫成的,所以寫起來比較快,一年就完事了)。當時他所做的《建設新文學革命》很引起大家的同情,他做了一些似詞非詞、似詩非詩的所謂白話詩,雖然失之於淺薄,但是在過渡的時代裏,是很適合於一般人口味的。
錢玄同本來是一個研究音韻學的人,是章太炎的學生,是自己主張白話卻是滿口說文言的人,是於新知識所得很少卻是滿口說新東西的人,所以大家常說他有神經病,因為他也是一個精神恍惚好說大話的人。他的哥哥錢洵做過義大利公使的,錢玄同很怕他的哥哥,他在外面一向主張很激烈,然而見到了哥哥,卻一點也不激烈了。他當時主張廢姓,主張廢漢字,因此大家更覺得這種主張可怕,而更覺得錢玄同是同瘋子一樣。沈尹默也是一個編輯,但是他是很深沉而喜治紅老之學(《紅樓夢》與《道德經》)的人,手持一把羽扇,大有謀士的態度,北京大學許多縱橫捭闔的事體,都是他經手的。他不做文章,也不會做,但是因為他常做白話詩,而胡適之讚賞他的詩做得好,所以也就成為《新青年》六編輯之一。
更有一位莫名其妙的,便是陶孟和,陶是英國的留學生,他外國書看得很多,是一位很好的讀書顧問。但是他的中國文字太壞了,而且他讀書不若胡適之之能得簡,且沒有綜括之能力,做出來的文章非常笨(以後他還出了一部《孟和文存》,真是可笑之至),但是因為能夠談什麼社會問題、家庭制度等等,所以他也成為一位編輯了。第六位編輯是劉半農,他的地位和工作,我以前已經說過一點了,當時大家對於他很不重視,乃是一種實在情形。以後北京大學派他到法國研究音韻學,對於他乃是一種很大的幫助。
《新青年》除了六位編輯以外,更有許多投稿的人,如李大釗,是當時北京大學圖書館主任,他的文章寫得很好,人也很樸素。周作人是極注意於寫小品文字的,他《自己的園地》等一類稿件,都是那個時候寫成的。魯迅,即周樹人,乃是周作人的哥哥,當時在教育部做一個科長,還是蔡孑民做教育總長時代找他進部的,以後他宦隱於教育部者多年,這時候也出來打邊鼓,做《狂人日記》《藥》等很傳誦一時的小說。至於舊派方面,劉師培在學問方面是公認為泰斗的,他賦性柔弱,對於此類問題不去計較。黃季剛則天天詩酒謾罵,在課堂裏面不教書,只是罵人,尤其是對於錢玄同,開口便是說玄同是什麼東西,他哪種講義不是抄著我的呢?他對於胡適之文學革命的主張,見人便提出來罵。他有時在課堂中大聲地說:“胡適之說做白話文痛快,世界上哪里有痛快的事?金聖歎說過世界上最痛的事,莫過於砍頭;世界上最快的事,莫過於飲酒。胡適之如果要痛快,可以去喝了酒,再仰起頸子來給人砍掉。”這種村夫罵座的話,其中尖酸刻薄的地方很多,而一部分學生從而和之,以後遂成為國故派。
還有一個人,讀書很多,自命不凡並太息痛恨於新文學運動的,便是陳漢章。(陳漢章乃是前清一位舉人,京師大學堂時代,本要請他來做教習,他因為自己沒有得到翰林,聽說京師大學堂畢業以後可得翰林,故不願為教師而自願為學生。他有一個兄弟,乃是一個進士,當年他兄弟中進士時候,要在他家祠堂中央掛一個表,他堅決地反對,他說你的表不能掛在祠堂中央,中央地方要留給我中了翰林時候才可以掛的。哪知道他在當年十二月可以得翰林的,八月間便是辛亥革命,所以到了現在,他到祠堂裏面尚不敢抬頭仰視。)他所讀的書確是很多,《十三經注疏》中《三禮》的白文和注疏,他都能個個字背出。他一上講堂,便寫黑板,寫完以後,一大篷黑鬍子變成白鬍子了。他博聞強記而不能消化,有一次我問他中國的彈詞起於何時,他說:“我等一會再告訴你。”我問他是上午九時,到十一時,接到他一封信,上面寫了二十七條都是關於彈詞起源的東西,但是沒有一個結論,只是一篇材料的登記而已。他自命不凡,以為自己為了不得,只有黃季剛、劉申叔還可以和他談談,這位先生也是當時北大一個特色。還有朱希祖、馬敘倫等人,則遊移於新舊之間,講不到什麼立場的。
從《新青年》出來以後,學生方面,也有不少受到影響的。像傅斯年、顧頡剛等一流人,本來中國詩做得很好的,黃季剛等當年也很器重他們,但是後來都變了,所以黃季剛等因為他們倒舊派的戈,恨之入骨(最近朱家驊要請傅斯年做中山大學文學院長,黃季剛馬上要辭職)。當時我們除了讀書以外,實在有一種自由討論的空氣,在那時我們幾個人比較讀外國書的風氣很盛,其中以傅斯年、汪敬熙和我三個人,尤其喜買外國書。大學的圖書館對於新書的設備比以前也好些。大家見面時候,便討論著自己所讀的書籍,而回去的時候,便去看書或寫信給日本丸善書社去定買外國書。
除了早晚在宿舍裏面常常爭一個不平以外,還有兩個地方是我們聚合的場所:一個是漢花園北大一院二層樓上國文教員休息室,如錢玄同等人是時常在這個地方的;另外一個地方是一層樓的圖書館主任室(即李大釗的房子),這是一個另外的聚合場所。在這兩個地方,無師生之別,也沒有客氣及禮節等一套,大家到來大家就辯,大家提出問題來,大家互相問難。大約每天到了下午三時以後,這兩個房間人是滿的,所以當時大家稱二層樓這個房子為群言堂(取“群居終日言不及義”語),而在房子中的多半是南方人;一層樓那座房子,則稱之為飽無堂(取“飽食終日無所用心”語),而在這個房子中則以北方人為主體(李大釗本人是北方人。按,“飽食終日無所用心”是顧亭林批評北方人的;“群居終日言不及義”是他批評南方人的話)。這兩個房子裏面,當時確是充滿學術自由的空氣,大家都是持一種處士橫議的態度,談天的時候,也沒有時間的觀念,有時候從飽無堂出來,走到群言堂,或者從群言堂出來,走到飽無堂,總以討論盡興為止。飽無堂還有一種好處,因為李大釗是圖書館主任,所以每逢圖書館的新書到時,他們可以首先看到,而這些新書遂成為討論之資料。當時的文學革命可以說是從這兩個地方討論出來的,對於舊社會制度和舊思想的掊擊也產生於這兩個地方。這兩個地方的人物,雖然以教授為主體,但是也有許多學生時常光臨,至於天天在那裏的,恐怕只有我和傅孟真兩個人,因為我們的新潮社和飽無堂只隔著兩個房間。
當時學生界的思想也有一個劇烈的變動,最初的北大學生看外國書的很少,到了我們的時候,看外國書的便比較多起來了。傅孟真和我兩個人,是每月都要向日本丸善株式會社(代收西書的書店)報效一點款子。傅孟真是拋棄了黃季剛要傳章太炎的道統給他的資格,叛了他的老師來談文學革命。他的中國文學很有根柢,尤其是於六朝時代的文學,他從前最喜歡讀李義山的詩,後來罵李義山是妖。我說:“當時你自己也高興著李義山的時候呢?”他回答說:“那個時候我自己也是妖。”傅孟真同房子的有顧頡剛、俞平伯,汪敬熙和我都是他房間裏的不速之客,天天要去,去了就爭辯。還有一位狄君武(膺)是和傅孟真同房子的,但是他一天到晚咿咿唔唔在做中國小品文字,以斗方名士自命,大家群起而罵他,且當面罵他為“赤犬公”(因狄字為“火”及“犬”構成),他也無可如何。這雖然是一件小事,但是可見北大當時各種分子雜居一處的情形,及大家有一種學術自由的空氣。
因為大家談天的結果,並且因為不甚滿意於《新青年》一部分的文章,當時大家便說:若是我們也來辦一個雜誌,一定可以和《新青年》抗衡,於是《新潮》雜誌便應運而產生了。《新潮》的英文名字為The Renaissance,也可以看見當時大家自命不凡的態度。這個雜誌第一期出來以後,忽然大大的風行,初版只印一千份,不到十天要再版了,再版印了三千份,不到一個月又是三版了,三版又印了三千份,以後亞東書局拿去印成合訂本又是三千份,以一部學生所做的雜誌,陡然有這樣大的銷數,是出乎大家意料之外的。最初大家辦這個雜誌的時候,還抱著好玩的心理,等到社會看重了,銷數一多,大家一方面有一種高興的心理,一方面有一種害怕的心理。因為害怕,所以研究的空氣愈加緊張,而《新潮》第二、三、四、五各期從客觀方面看來,卻比第一期要進步一些。當時負責編輯的是我和孟真兩個,經理人是徐彥之和康白情兩個,社員不過二十多來人,其中有顧頡剛、汪敬熙、俞平伯、江紹原、王星拱、周作人、孫伏園、葉紹鈞等幾位。孟真當時喜歡談哲學,談人生觀,他還做了幾個古書新評,是很有趣味的。我著重於談文學和思想問題,對於當時的出版界常常加以暴烈的批評,有些文字,現在看過去是太幼稚了,但是在當時於破壞方面的效力,確是有一點的,比較起來,我那篇《什麼是文學》在當時很有相當的影響,《駁胡先骕文學改良論》也很受當時的注意。頡剛的文字,多半是關於掊擊舊家庭制度和舊社會制度,關於婦女問題,也有許多篇文章加以討論,在當時大家以為是駭人聽聞的話,有《婦女人格問題》一篇,主張女子應當有獨立的人格。這篇東西,被江瀚看見了,拿去給徐世昌看,說是近代的青年思想至此,那還得了。於是徐世昌拿這本《新潮》交給傅增湘,傅示意於蔡孑民,要他辭退了兩個教員,開除了兩個學生,就是當時所謂四凶,這兩個是《新青年》的編輯,兩個是《新潮》的編輯。
蔡孑民先生當時堅持不肯,他復林琴南的那一封信,不只是對林琴南說話,並且是對徐世昌而發的。林琴南的背後是徐樹錚,也就是段祺瑞,是代表當時軍人派之意見,而徐世昌也是所謂北洋文治派的領袖,當時北大同時受北洋文武兩派之反對,其情形之危險也可想而知了。但是蔡孑民這一封信,得到了絕大輿論上之勝利,反因而學術界對他非常敬仰,這真是蔡先生有道德勇氣(Moral Courage)的地方,於是所謂新文化運動,到了這個時候,其勢遂不可遏抑。
還有一個《每週評論》,也是很值得注意的。這是陳獨秀、李大釗和新潮社幾個人合辦的,是一個短小精悍的小報,不料這個刊物遂成為以後一切小報的祖宗,不過它的性質是完全談文藝、講思想和批評現實的政治社會問題的。這個雜誌當時有很大影響,那時候進步黨討論系的《國民公報》(藍公武、孫洪伊為主筆)和研究系的《晨報》(蒲殿俊、張梓芳、陳博生為主筆)也先後在北京回應。在上海方面,則戴季陶奉中山先生的命令辦《星期評論》,同《每週評論》幾乎是兩個姊妹報紙,關於文學、政治、社會等問題也加以猛烈的批評。而上海的進步黨所辦的《時事新報》,也聞風景從。張東蓀和張君勱等還辦了一個《解放與改造》,雖然談社會問題比較多些,卻也是回應文學革命的刊物。自此以後,所謂新文化運動幾乎佈滿全國了。
但是新文化運動之所以佈滿全國,中間還有兩個政治運動在裏面。第一個運動是比五四運動早一年,因為反對對日的參戰借款和中日密約而起的,那時候還是馮國璋做總統,段祺瑞做內閣總理。這個反日運動,是從日本留學生發動的。我記得有一天晚上,兩個留日學生的代表,其中一個叫阮湘,在北大西齋飯廳慷慨激昂地在演說,大家莫不義憤填膺,但終覺束手無策。最後我跑上講堂對著大家說:“這個事體,徒然氣憤也沒有用處,我們如果是有膽量的,明天便結隊到新華門圍總統府去,逼迫馮國璋取消成約,若是他用軍警來干涉,我們要抱有流血的決心。”這句話出來以後,大家受了一極大的刺激,當場表決第二天去闖新華門。到了那時候,果然北大學生還同其他幾校的學生,集合在新華門門口,一直圍到下午五點多鐘大家才散。哪知道回來以後,蔡先生提出辭呈,蔡先生之辭職是會使北大發生根本危險的,這件事我們是很不願意的。我自己是不願意北大坍台,而顧頡剛反把我痛罵一頓,後來費了很大的力氣,才叫馮國璋把蔡先生的辭呈退回。我們自己也去對蔡先生說,這件事體,完全是同學為著國家大問題而出此,不是不顧北大,經過了一再解釋,蔡先生也就答應下來,這場風波也就結束。這是學生運動的第一次,也是學生反對帝國主義和軍閥勾結而有所表示的第一次,這是五四運動的先聲,然而這件事卻很少有人提起(說句沒出息的話,這也是民眾請願的第一次)。有了這件事做引子,再加上所謂新文化運動和文學革命,五四運動的產生,幾乎是事有必至。自從這次請願以後,北大有一部分學生,組織一個國民雜誌社,其中重要的人物是易克嶷、段錫朋、許德珩、周長憲、孟壽椿等,當時,他們也要我加入這個組織,但是我對於這種比較狹義國家觀的刊物不很熱心,而且自己還要專心在辦《新潮》,對於《國民雜誌》,只算是一個贊助者吧!
國民雜誌社裏面的人,多半是實行的人,新潮雜誌社的人,多半是偏重於學術方面的人,所以五四運動發生以後,學生會裏面組織分為七股,各股的主任幾乎是《國民雜誌》和《新潮》雜誌二社的人平分的,這兩個雜誌,所以也可以說是五四運動的基礎。
在此地附帶說幾句話以結束新文化運動的敘述,當時還有一派北大學生和教員辦了一個雜誌叫做《國故》,其目的在於和《新潮》相對抗的。這一派的主幹,在教員之中,便是黃侃,學生之中,便是張煊(後來是張學良的機要秘書)。他們關於文藝的理論,是非常薄弱的,其掊擊新文學的地方,也不能自圓其說,其中登了許多文藝的文字,也多半是故國斜陽的吟呻而已。所以《國故》雜誌出來,很不能引起各方面的注意和重視,而且有許多人很輕視它,辦了不久也就停止了,毛子水在《新潮》上做了一篇《怎樣用科學方法來研究國故》一文,倒惹起許多舊學家的稱許。當時對於新文學的抵抗力不外三種:一種是林琴南派,一種是東南大學的胡先骕和他所辦的《學衡》雜誌,一種是北京大學內部的《國故》雜誌。但是綜合起來,抵抗力還是很薄弱的。
現在講到五四運動了。五四運動產生的重要原因,不外乎下列幾種:
第一,是前次新華門事件的連續;第二,是新文化運動所產生的思想變化的結果;第三,是大家受了蔡孑民的影響,一變從前羡慕官僚的心理而為鄙視官僚軍閥的心理,並且大家有一種以氣節相標榜的態度,有意去攖官僚軍閥之鋒;第四,是正當巴黎和會的時候,感覺到中國受人支配和帝國主義國家協以謀我的痛苦,正是那一年的三、四月裏,朝鮮發生徒手革命,也給大家以深刻刺激(當時我到北大圖書館裏面去看報,注意到大家都在搶著關於記載朝鮮徒手革命的報紙看);第五,因為受歐戰以後各國革命潮流的激蕩,特別是當時蔡孑民所提倡所謂德國是軍國主義,戰敗是應當的,並且當時國際聯盟的論調甚高,北大也常常有這一類的講演。
以上是這個事件的原因,至於這件事體具體的釀成,都完全由於中國在巴黎和會的失敗。在四月裏,日本要求中國撤換兩個專使的消息紛紛傳來。北大學生開了一個會,並且捐了幾百塊錢打電報;一方面打電報給巴黎和會中國代表,要求他們堅持,一方面通電全國,反對因為外國壓迫而撤換本國專使的事。這兩個電報打出以後,所捐的電報費還存下三百元左右,於是用四個幹事的姓名,共同負責,存在學生銀行裏面。到五月一、二號的時候,外交消息,一天惡似一天。傅孟真、許德珩、周炳琳、周長憲和我等幾個人,商量要在北京取一種積極反抗的舉動。但是我們當時一方面想對於國事有所主張,一方面對於北大又要保存。所以當時我們有一種非正式的成議,要在五月七日國恥紀念日,由北大學生在天安門外率領一班群眾暴動,因為這樣一來,北大的責任可以減輕。五月三日那一天,清華大學舉行紀念典禮,許多北大的人,都到清華去參觀,那天我也去了,直到晚上八九點鐘才回來。不料三號那一天,邵飄萍到北大來報告,說是山東問題已經失敗,在校的一班同學,於是在北河沿法科第三院召集臨時會議。最初由邵飄萍報告,以後由許德珩等一班人慷慨激昂的演說,還有一個劉仁靜(他現在是共產黨中很重要的人物),當時還不過十八歲,帶了一把小刀,要在大會場上自殺,還有一位要斷指寫血書的。於是當場主持的幾個人,不能維持我們以前決定的“五七”發難的成議,當場議決在第二天(即五月四日)聯合各學校發動,並且當場在北大學生中推出二十個委員負責召集,我也是其中一個,由他們與各學校聯絡進行。
我們九點鐘由清華回來,看見他們會也要開完了,什麼決議都已經定好了。當時我們還在埋怨許德珩,說是我們說好在五月七日發動,而現在改了期,不是要把北大斷送了嗎?可是埋怨儘管埋怨,大家的決議還是大家決議,是不能更改的,於是他們教我連帶簽了字,把前存學生銀行的三百元拿出來買竹布,費了一夜工夫,請北大的書法研究會及畫法研究會的同學來幫忙,做了三千多面旗子。除了北大學生個個有旗子外,其餘還可以送給旁的學校(所以當時大家疑心五四運動,以為有金錢作背景,不然為什麼以北大窮學生臨時有這許多錢去做旗子呢?其實這個錢是打電報省下來的)。各代表當夜分送至各學校接洽,約定了在第二天一點鐘在天安門會齊。當夜十一點鐘的時候,各代表在北大開了一個預備會議,當場舉出了三個總代表,一個是我,一個是江紹原,一個是張廷濟,並且當時推我寫了一個五四運動宣言,由狄君武送到北京大學印刷所去印了五萬份。第二天的早上,我們還預備了一個英文的備忘錄,送給各國使館。到下午一點鐘,大家便齊集在天安門了。我們三個所謂總代表,因為預備各種文件,一直到一點十分才到天安門。當時步軍統領李長泰、警察總監吳炳湘,都已經先我們而到,對大家講了一番話,勸大家解散。當時眾怒難犯,哪一個肯聽?
於是大家從天安門出發,一走走到東交民巷口,便被警察擋住了,只有我和江紹原兩個人進去到使館界內去找美國公使。那一天,芮恩施到西山去了,由他的參贊出來見我們。他對於我們很表示同情,說了一番很漂亮的話,並且說由他去和使館界的警察交涉,讓他放我們通過。我們從美國公使館出來以後,又到了別的幾個使館,告訴他我們示威的意思,回轉身來到美使館去問美參贊,同使館界警察交涉允許我們通過的結果怎樣。他說使館界的警察是答應可以的,但是剛才警察總監有電話來,說是不可以讓學生們通過,所以我們不能這樣辦。這個消息一傳出來,大家更是憤怒。當我們報告交涉經過的時候,大家便要求我們硬擠進去。後來想硬撞不成事體,反而給別的國家以不好的印象,於是大家便高呼口號“我們去除國賊吧!”,於是掉轉大旗向曹汝霖家前進(曹家在趙家樓)。
曹汝霖的房子,是一座很大的滿洲王府式的平房。我們到他家門前,大門已經關了,門口站著一大隊荷槍實彈的警察。大家到門口便大罵國賊,最初拿旗子向屋頂丟去,後來打破了一個短牆的窗子,大家便爬進去。首先進去的人,據我眼睛所看見的,乃是北大的蔡鎮瀛,一個預理科的學生,和高等工業學校一個姓水的,大家看他們進去了,於是接上爬進去的幾十個人,把大門打開,而曹宅的院子裏還站著許多警察,因為學生向他們極力宣傳,所以他們已沒有什麼抵抗。適巧那一天曹汝霖同章宗祥、陸宗輿和一個日本資本家在那裏面商議事情,他們以為有著警察保護,是不要緊的。我們打進去的時候,曹汝霖便換了警察的衣服混在警察堆裏,從後牆跳出去。陸宗輿怎樣逃走,我們卻不知道,聽說他也來喊口號,喊打倒賣國賊,混在群眾裏面逃走的。是否確實,卻不知道了。
章宗祥比較老實,他和那個日本人一道躲在一個小房間裏。群眾跑進去的時候,日本人還掩護著他,於是大家知道他是一個要人,群眾便把他們圍起來了。不久一個北大的校工進來,他說自己是認識章宗祥的,並且說這就是章宗祥,於是大家便動手打起來。打了一頓,忽然有人說:“打錯了!”大家便一哄而散,於是這個日本人和曹家的用人,便把章宗祥抬出去,停在一間雜貨店裏面。這個日本人也去了,於是群眾中忽然有人叫:“剛才並沒有打錯!”大家便去找章宗祥,在他後門雜貨店中找著了。當時這個日本人還掩護著他,群眾便用雜貨店中雞蛋來丟這個日本人,重新把章宗祥拖進曹宅來,拆散了一張鐵床,拿鐵床的棍子來打。所以當時章宗祥確是遍體鱗傷,大家以為他已經死過去了。曹家的裝飾品、古玩……簡直是打得乾乾淨淨,他的姨太太和他的女兒的房子裏許多香水,都一錘一錘的打碎在地上,當時香氣四溢,不可向邇。我還親眼看見江紹原拿了一床紅綢的被子,拖在地上,撕了一塊紅綢,拿在手裏,亂晃幾下,說是:“勝利了!勝利了!”至於放火的舉動,乃是高等師範的學生開始的,我看見有兩個學生,自身上掏出許多自來火來,如果他們事前沒有這個意思,為什麼要在身上帶來這許多自來火呢?結果曹宅燒起來了,徐世昌便下了緊急命令,叫軍警捉人。那時候,傅孟真把他一本日記簿,上面寫著許多代表名氏的,往火裏一丟,馬上燒掉了。我們還是從前門出來的,當時街上的救火隊和水夫,已經擁擠不堪,很難通行。在曹宅裏面還沒有出來的,還有幾十個人,於是便當場被捕。
我從趙家樓出來以後,便向北大東齋(即第一宿舍)去。當時自己實在疲倦極了,從五點鐘睡到六點鐘,六點鐘以後,重新振刷精神開始活動。當時派定了多少代表,向各學校聯絡,預備在第二天,全北京的高等以上學校,自大清早起一律罷課,那天晚上適派我到各報館去解釋這件事體,等到十幾家重要報館都跑完以後,時候已經是半夜三點多鐘了,所以那一晚便沒有睡。第二天早上,果然全北京專門以上的學校一律罷課,並且各校代表齊集北大一院第三十六課堂開會。學生聯合會的組織也就是那個時候形成的。
當時各學校的中心,自然是北京大學,至於北大主持這個運動的軀幹,要算是新潮社及國民雜誌社裏面的人。在五四那天,曾經開了一個會,大家本來要推傅斯年做臨時主席,忽然有一個浙江籍的學生姓陶的,打了傅斯年一拳,這一拳就把傅斯年打得不幹。自此以後,五四運動和傅斯年便不發生關係了,因為他是一個以感情用事的人,一拳被打萬念俱灰了。我當時因為在各處接洽的事太多,所以不願意做會場上固定的事。經大家一想再想,最後推出段錫朋來,由他做北大學生會的代表,結果就是北京學生聯合會的主席。段錫朋在五四以前,北大學生很少有知道他的,他總是穿一件藍竹布大衫,扇一把大摺扇,開口就是“我們廬陵歐陽公的文章氣節”,所以大家都當他有幾分迂氣。哪知道被選舉出來以後,他處理事務非常靈敏,運用群眾,大有特長,於是段錫朋的名氣陡然間聞於全北京。
這一次,蔡孑民先生確是有一種特別的表現,就是五四事情出來以後,他不和前次一樣的辭職,反而聯合各大學的校長,負責的要求北京政府釋放被捕的學生。到了五月六日那一天,他們接洽好了,聽說吳炳湘竭力奔走,要求各校校長於五月七日命令全體學生復課,以此為條件,可以赦放在捕的學生。徐世昌也有這樣主張,因為他們知道如果長久的罷課下去,一定是要出事的。而且五月七日是國恥日,更容易出事。我們全體罷課的決議,乃是五月五日通過的。五月六日的晚上十點多鐘,蔡孑民及湯爾和(醫專校長)以及其他專門以上學校的校長,到北大的校長室裏面,把我們找去,說是現在同吳炳湘已經有這樣一種瞭解,只要明天全體復課,他明天就立刻可以放人。當時去見這幾位校長的,有我及方豪(俶新)等四五個人,他們都說:“昨天才決議罷課,明天便要復課,乃是辦不到的,我們也負不起這個責任。”我說:“現在如果盡讓同學們關在裏面,也不成事。況且我們這一次有放火及毆傷等重大情節(當時章宗祥還沒有離危險境界,有兩天沒有大小便,醫生說他命在旦夕了),適巧政府又捉去我們幾個人,用這幾個人去抵命,也是沒有辦法的事。”因此我便問他們幾位校長說:“若是我們明天復課,他們不放人,怎麼辦?”他們說:“我們可以用生命人格為擔保。”而且吳炳湘也曾發誓過:“如果復課而不放學生,我吳炳湘便是你們終身的兒子。”於是我以為既然如此,我們明天復課好了。
但是我這句話說出來,許多人便反對,以為我們答應下來乃是越權,許多同去的人,也是反對我意見的。我說:“現在為減少被難同學之危險,這件事非如此辦不可,我們只有從權辦理了。”於是當夜我們分成五隊,去通知全體同學明天復課。除每個宿舍派一隊外,其他兩隊是負責通知宿舍附近公寓裏面的同學的。大家出發時候,已經是十二點鐘,同學們完全睡著了,一個一個房間敲起門來,把睡熟的人叫醒了,告訴他們這件事。他們還不相信,還要費許多心血去解釋,解釋不明白的時候,還要受大家的責罵。半夜醒轉過來的人,相對講話,口中臭氣是最令人受不了的,這可以說是我在那一晚上特別記得深刻的一種感覺。幸而能得大多數同學之瞭解,謝謝大家對於我們還有最低限度的信任,所以第二天北京各大學亦先後復課了。到了十點鐘,全部被捕同學從警察所送回學校來,大家都列隊在門口迎接。當時那種痛哭流涕的情形,真是有家人父子於亂離巨劫以後相遇時之同樣感覺。
當時章宗祥的病還沒有離危險期,時時有死耗之傳聞,剛巧北大有一位同學叫郭欽光在這個時間死了,他本來是有肺病的,在五四那一天,大約因為跑得太用力了,吐血加重,不久便死了。當時大家怕章宗祥和我們打官司,所以定下一個策略(這個策略之最初主動者便是狄君武),硬說郭欽光乃是在五四那一天被曹家用人打死的。於是郭欽光遂成為五四運動中唯一烈士,受各處追悼會之無數鮮花美酒之弔祭,和挽章哀辭的追悼,在上海還有一位女士,當眾痛哭郭烈士。郭君那一天因為走路過多,身體過勞而使肺病加重乃是確實的,這是我們應該同情他。但是把他造成五四的烈士,全國亦以烈士待之,多少未免有點滑稽。
等到被捕的全放出來了,章宗祥也被打了,曹汝霖的房子也被燒了,照常理說,這件事情可以告一個段落,但是當時有兩種情形,是決不能使這件事告一個段落的:一件是山東問題還沒有了結,而且一天比一天的失敗下去;一件便是蔡孑民先生於五月七日學生出獄以後,便當夜出京沒有一個人知道的跑了。跑的時候,他留下一封信,就是那最出名的“殺君馬者道旁兒。民亦勞止,汔可小休”(信的頭兩句話如此)。這封信出來,許多人很費推測,於是大家去詢問國文教授,請他們去查這個典故的來源,這些國文教授見大家紛紛請教,當時也得意了一下。蔡先生去了以後,北京大學自然是第一個恐慌,為維持北京大學,北大學生不得不繼續鬧下去,而且不能不聯合旁的學校學生一同的鬧下去,於是五四運動又重新緊張起來了。
經過這次事變以後,北京大學遂成為政府的眼中釘,這是不可諱言的事實。為剷除外交上的障礙,政府方面,也很想對於北京的學生界下一番毒手,這個情形,學生界也是完全知道的。但是在北京方面,學生運動已到了一籌莫展的地步,於是便遣派代表到上海去組織全國學生聯合會。第一批南下的就是段錫朋、陳劍翛、許德珩、黃日葵、祁大鵬(中國大學)、瞿世英(燕京大學)等,他們到了上海以後,就聯合上海及各省學生代表組織全國學生聯合會。到了五月底,各處的佈置已經有點頭緒了,於是我們在北京接到段錫朋的密電,說是可以相機發難。到六月三日那一天,於全北京的學生裏面,挑了五百多人,分隊出發演講,那一天被捕的有一百多人。第二天,繼續派人出去演講,大家都帶好了毯子在身上,是預備被捕的。當天被捕的大概有四百多人,第三天被捕的達九百人之多。監獄關不下去,於是把北大的第三院改為臨時拘留所,外面用密密層層的刺刀和機關槍守著,如臨大敵一般。到了六月四日,我們想把恐怖的新聞電打出去,我就帶了四十幾塊錢去打電報,哪知道我一出去,偵探便跟著我,於是跑到日本郵局去拿一本丸善株式會社寄來的書。偵探在前面守著,哪知道那個日本郵局有一個後門,我就從後門走了,結果居然被我把那個電報拍到上海去。上海方面接到這個電報以後,全體學生便出發,除分散傳單外,並向各家店鋪,要求他們罷市,甚至於要求不遂,向商店老闆面前跪下去。到了六月四日,全上海罷市了,別的地方跟著罷市的也有好幾處。而天津方面,因為一個南開學生馬駿在商會代表的前面,用一只碗向自己腦殼一打,表示他要求的決絕,商會方面的人大為感動,也罷市了。因此,這個北京學生與政府正在短兵相接的時候,學生方面,正是無可奈何的時候,忽而得到了這種有力的聲援,一刹那間,個個悲歡交集、哀痛淋漓,而聲勢遂大振。
當時上海、天津方面所提出要求政府的條件,第一就是釋放被捕學生,第二就是罷免賣國賊曹、陸、章,第三就是不簽《巴黎和約》。而三個條件之中,以釋放學生為先決條件,所以五號那天晚上,北大三院方面軍警的帳幕在半夜三更便悄悄地撤去了。當時拘禁在裏面的學生還不肯出來,因為他們一出來要減少了天津及上海方面的緊張空氣。到了第二天,步兵統領衙門和警察所卻派人來道歉,他們才肯出來。還有拘禁在警察所和步兵衙門裏面的,他們請他們出來,而卻不肯。以後預備了汽車和爆竹送他們出獄,還是不肯。最後一個總務處長連連向他們作揖說:“各位先生已經成名了,趕快上車吧!”至於罷免曹、陸、章的命令也隨著下來,以由學生運動擴大成的民眾運動,使內閣局部改組,在當時看來,也算是一件可以詫異的事情了。不過山東問題還沒有拒絕簽字,北京教育界還有受摧殘的危機,這兩件事是大家最不安心的。到七月和約要簽字的時候,北京大學聯合各校學生又會在新華門一次,在新華門門口睡了兩天兩夜。同時巴黎方面的學生同華僑也就聞風興起,逼迫中國專使不許他簽字。拒約運動因為內外夾攻,所以終能實現原來的主張,而為後來華盛頓會議留下一個爭回山東的餘地。
至於北京各大學被摧殘的問題,也是使大家寢不安枕的。政府的目的是要逼走蔡孑民先生,所以他們要胡仁源買通一批投考的學生,來佔據北大學生會,硬把學生會的圖章搶去,以學生會的名義歡迎胡仁源到校。同時教育部方面,胡仁源已預備好上任的汽車。誰知此謀不密,被北大學生會中人知道了,當時便召集緊急會議,每一個人發一個特別符號,集合在第三院。時三院的被買及投考學生,正議“奪帥印”的事,還沒有完結,哪知這邊去了兩三百個人,一個個的把他們擒住了,並且帶了紗麻繩把他們縛將起來,便在法科大禮堂設立公案,舉出了五個審判官,來審判這些人的罪狀。他們也陸續的把被買經過供將出來,大家又逼他們寫悔過書,寫了悔過書,還要他們在悔過書上蓋手印,再拍了一個相,然後把他們放了。這幕滑稽戲遂因此終了,而他們搶北大的計畫因而失敗,但是他們卻繼續進行向法庭控訴北大學生會的職員私設法庭和逼迫人行使無義務之行為(這條法律怕是永久沒有人用過的)。於是法庭拿了學生會裏面二十餘人下獄,其中有孟壽椿、魯士毅等。在打官司的時候,學生會要我去做代表,我幾乎天天晚上要和律師劉崇祐接洽。許多上訴狀都是我寫的,這場官司打完了,我倒因此得到了許多關於法律的知識。
這一幕《取成都》的戲沒有唱成功,而胡仁源也知道北大不容易佔據,他們的野心,亦因此而減少一點。那時候蔡孑民先生派蔣夢麟先生到北大來,以總務長的資格,做他私人的代表。到雙十節左右,學生會派我到杭州去接蔡先生回校,蔡先生遂慨然答應回來。在蔡先生到校的時候,剛巧是雙十節,各學生便捐了一批錢,教員也捐了一些錢,共幾百塊錢去買了幾萬個饅頭,上面蓋著紅戳子,是“勞工神聖”四個字及其他成語,在那天便分發於北京各平民,都由北大學生去發,這真是麵包運動,也是一件值得回憶的事。當時北大的學生生活是很苦的,一間房子中住著七八個人,最小的房子才只住三個人,說起飯來,包飯只有四塊五毛錢辦一月,兩塊錢是現洋,兩塊五是中交票(當時中國交通銀行的票,一塊只合四毛),所以吃一月的飯只合三塊錢。當時學生在吃飯時候,除了五個菜以外,每人還分兩個饅頭,大家搶著吃。吃飯是先打鑼的,故有“鑼聲動地,碗底朝天”之謠。這是北大生活的一點回憶,是附帶記載於此的。
五四運動到了這個地方,似乎應該告一段落了,但是到了那年年底,因為要逼迫政府取消軍事協定,學生和政府又起了一個大衝突。這個衝突使北京大學的第一院和第三院又重重的被圍,當時政府有命令通緝我和方豪等幾個人。我當時住在嵩祝寺八號,到吃飯的時候,忽而來了八個馬隊,把我前門圍住了,我從後門走到黃振玉(現在南京中央飯店的經理)家裏,由他家裏戴了一副黑眼鏡和一頂風帽,逃到北大一院,因為他們正派我做代表,教我和張國燾(現在共產黨的領袖)一同去。在傍晚時分,我便由一院後門逃出,經過鐵獅子胡同,想到永定門上車(只有普通快車是在永定門停的)。哪知道到了永定門,車已開了,於是跑到李光宇家裏坐了半夜。半夜時候,又到永定門去上車,車又開了。於是我只得和張國燾坐待城門開門,當時很怕守城的問我們是做什麼的,因為城門上有自鳴鐘,縱有雞鳴狗盜也一律不濟事的。我們等他開城門,總是不開,到城門開了,火車又走了。於是我們兩個人只得直接沿著火車軌道走去,到了豐臺,登車南下。南下過了一個多月,又回到北京來。這段故事雖然是我自己的經驗,寫在此地,也算是五四運動的餘波吧!
自此以後,學生運動也就衰落下去了,衰落下去的原因很多,但是主要的原因,據我觀察:
第一,青年做事往往有一鼓作氣再衰三竭之勢。
第二,做第一次學生運動的時候,負責的大家都是用功的學生,靜則思動,所以他們精力都很充足,思想也很周到,行動也很有計畫,但是到後來動久而不能靜,有許多人只知道動而不知道讀書,於是乎其動乃成為盲動。
第三,最初動的學生,是抱著一種犧牲的精神,不是為著出風頭來做這些運動的。因為最初幾個人聲名較大,大家知道的多了,於是乎有許多人以為這是成名的捷徑,乃是出風頭的最好方法,於是個個想起來動,結果必至於一敗塗地。
第四,政治力量的參入。五四運動的時候,可以說是沒有一個人是有政治色彩或是有政治目的而去活動的,當時只是純粹的青年血氣衝動。到了後來,各種政治的成分都參加進去了,所以往往起內部的破裂,於是學生行動也就不能一致。
至於五四運動的影響,有人以為他的成績,是拒絕《巴黎和約》的簽字,為後來收回山東之餘地。更有人以為曹、陸、章之罷免,也是一種未曾有之勝利,這都是皮相之談而已。五四運動真正的影響:
第一是青年參加國是運動的開始,喚起了全國青年對於國家問題的意識。
第二是把青年運動擴大成為民眾運動,造成了民眾的許多組織。
第三是擴大新文化運動的勢力,因為必要經過了五四運動以後,新文化運動的影響及國語文學之勢力才能普及於青年及一般民眾身上去。
從整頓北京大學,改革課程內容,喚起青年對於自身人格的重視,以至於產生文學革命和所謂新文化運動,對於社會的制度、固有的權威加以理性的批評和大膽的攻擊,再至於產生五四運動,為中國近代一般青年和民眾直接參與國家問題和社會運動的開始。這一個大波瀾雖然是種種時代的動量促成功的,但是當時蔡孑民時代的北京大學,是一切動力的發動機,是將來寫這個時代歷史的人,不能不注意到的。
aq0es6cx4qkyza2y7r02q0gl429wsy5
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之二
0
5796236
7905195
7905191
2026-06-29T12:01:16Z
Lushuyeh
51466
7905195
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之二
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三/]]
| next = [[../卷之一/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二(P.157-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年。乙卯。九月。丁酉朔。日食。<br>
○遣官祭歷代帝王廟。<br>
○諭總理事務王大臣。六部俱關緊要。必須經理得人。近來各部皆有章程。惟兵刑二部。辦事多有未協。兵部尚書高起。性情乖張。懷私挾詐。刑部尚書憲德。識見卑鄙。昏憒糊塗。此二人者。皇考每見。必嚴行申飭。廷臣共知。朕侍側時。屢聞聖諭深以二人不能勝任。廢弛部務為慮。原欲更換。但未降旨。今朕即位之初。豈容以不能勝任之人。為一部之表率。貽誤公事。高起。憲德。著解任。仍帶尚書銜。候朕另降諭旨。兵部事務。著大學士鄂爾泰總理。其漢尚書員缺。著甘汝來補授。通智奉差在外。其滿尚書事務。著傅鼐署理。刑部事務。著果親王總理。其滿尚書員缺。候朕另降諭旨。工部事務。著莊親王總理。莊親王所管正黃旗滿洲都統事務。著弘昇管理。<br>
○又諭。雍和宮工程。現在修理。時屆初冬。且值陰雨。所有在工夫役。服勞可念。其工價。著加一倍賞給。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/2日(P.157-2)
○戊戌。諭總理事務王大臣。湖南明歲應運漕糧。已經截留。為黔省賑卹之用。定例漕船停運之年。給運丁一半月糧。以為養贍。朕思各船水手。俱該運丁雇募。多係別省民人。今湖南漕運既停。各水手等。在異鄉乏業。未免歸費無資。著湖南巡撫。於本年回空漕船抵次之日。就近查明各水手內。有別處民人。
即行量給盤費。資助伊等。令回原籍。勿致逗遛滋事。<br>
○又諭。登極儀注內開。是日停止舉哀。朕思是日午刻以前。行告祭典禮。猶可以禮節情。若至午刻以後。則吉慶之禮已行。仍應舉哀為是。總理事務王大臣尋議。登極之日。係萬國臣民瞻仰欣慶之日。列祖暨大行皇帝在天之靈。必為愉悅欣慰。是以向來定例。停止舉哀。奏入。報聞。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/3日(P.158-1)
○己亥。上即皇帝位於太和殿。分遣官。祇告天。地。太廟。社。稷。是日。黎明。大駕鹵簿全設。各官齊集於朝。上素服。詣梓宮前。行九拜禮。祇告受命於大行皇帝。更禮服。奉皇太后御永壽宮。上行九拜禮。出。御中和殿。內大臣。執事各官。行禮。御太和殿。即皇帝位。升座。王以下。文武各官。朝鮮等國使臣。進表。行慶賀禮。不宣表。不作樂。詔示天下。詔曰。惟我國家受天眷命。太祖。太宗。創垂基緒。世祖統一萬邦。皇祖聖祖仁皇帝享祚久長。重熙累洽。我皇考大行皇帝紹承大統。御宇十有三年。夙夜憂勞。勤求至治。用康乂我億兆臣民。盛德豐功。炳耀寰宇。恩膏洋溢。漸被八紘。薄海時雍。中外蒙福。方期永綏隆祚。仰荷鴻禧。何意奄棄臣黎。遽升龍馭。以宗廟社稷之重。屬於藐躬。朕自沖齡。即蒙皇祖撫育宮中。深恩鍾愛。睠睞逾常。皇考顧復恩勤。聖慈篤摯。瞻依朝夕。祇受誨言。牖迪有加。宸衷默眷。朕自惟涼德。懼弗克勝。顧念神器不可久虛。勉抑哀衷。欽遵成命。於九月初三日。祭告天。地。宗廟。社。稷。即皇帝位。以明年為乾隆元年。仰惟上天篤祜之隆。皇考詒謀之重。撫躬乾惕。祇紹前徽。丕布新恩。聿昭錫類。所有合行事宜。條列於左。一。在京諸王以下。至九品官員以上。俱加恩賜。一。在外諸王以下。至公等以上。俱加恩賜。一。內外自公主以下。至格格。各加恩賜。一。內外滿漢官員。一品。封贈三代。二品。三品。封贈二代。七品以上。封贈一代。八九品。止封本身。一。除五旗包衣佐領下披甲人等不賞外。八旗滿洲。蒙古。漢軍。護軍。披甲人。砲手。步軍。各賞一月錢糧。一。八旗出征滿洲。蒙古。漢軍。綠旗兵丁。及蒙古兵丁。効力行間。勞苦堪憫。所借銀兩。盡與豁免。一。八旗官兵。舊日出征。少一功牌。不能得官者。皆係血戰有功之人。殊可矜憫。交與該部。有少一功牌。不能得官者。著查奏。綠旗官兵。有類此者。亦著查奏。一。舊日効力兵丁。年老退甲。無錢糧。不能養贍者。殊可矜憫。除子孫有錢糧不查外。子孫若無錢糧。作何養贍給錢糧之處。著查明議奏。一。官吏兵民人等有犯。除謀反叛逆。子孫謀殺祖父母。父母。內亂。妻妾殺夫。告夫。奴婢殺家長。殺一家非死罪三人。採生折割人。謀殺。故殺。真正人命。蠱毒。魘魅。毒藥殺人。強盜。妖言。十惡等。真正死罪不赦。及軍機獲罪。隱匿逃人。亦不赦外。其餘自雍正十三年九月初三日昧爽以前。已發覺。未發覺。已結正。未結正。咸赦除之。有以赦前事告訐者。以其罪罪之。一。五嶽四瀆等祀。應遣官致祭者。照舊例舉行。一。文官在京四品以上。在外三品以上。武官在京。在外。二品以上。各送一子入監讀書。一。滿洲兵丁。戰功被傷。不能披甲。年老閒住者。俱加恩賚。一。會試額數。俟禮部臨期請旨廣額外。鄉試。大省加三十名。中省加二十名。小省加十名。一。各直省儒學。無論府州縣衛。俱於本年。以正貢作恩貢。次貢作歲貢。一。各省入學額數。大學加七名。中學加五名。小學加三名。一。凡文武官員。現在議降。議罰。及住俸。戴罪者。盡與豁免。及京官告假。告病。休致者。准其補用。一。每府州縣衛。各舉孝廉方正。暫賜以六品頂帶榮身。以備召用。務期採訪真確。毋得濫舉。一。天下之本農為重。各府州縣衛。果有勤於耕種。務本力作者。地方官不時加獎。以示鼓勵。一。各省民欠錢糧。係十年以上者。著該部查明具奏。候旨豁免。一。歷年驛站軍興。甚屬勞苦。著各省督撫加意撫恤。一。年老之人。自古所重。滿漢八十以上。除家奴外。作何給與品級之處。該部查議具奏。一。各處盜賊。或為饑寒所累。或為貪官所迫。實有可憫。如能改過就撫者。准赦其罪。一。凡各省侵貪挪移應追之項。查果家產盡絕。力不能完者。槩與豁免。毋得株連親族。一。八旗及內務府。並五旗包衣人等。凡侵貪挪移應追銀兩。實係本人。家產盡絕者。查明准與豁免。其分賠。代賠。以及牽連著賠者。一槩豁免。一。應追軍需錢糧。除本身不准豁免外。其弟兄親族。以及指欠。開欠。有著落追賠者。著該部旗查明具奏。候旨豁免。一。軍民年七十以上者。許一丁侍養。免其雜派差役。八十以上者。給與絹一疋。綿一斤。米一石。肉十斤。九十以上者。倍之。於戱。覲光揚烈。深思負荷之維艱。建極綏猷。時勵精勤於罔懈。諸王文武大小臣工。其共殫公忠。協心襄贊。懋圖上理。祇迓洪庥。以光大我國家無疆之祚。布告天下。咸使聞知。<br>
○總理事務王大臣。以本月初九日進本請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/4日(P.161-1)
○庚子。命禮臣議。恭上大行皇帝尊諡廟號。諭曰。自古聖帝明王。功德大成。必有顯號徽稱。所以昭垂萬世。典至鉅也。我皇考大行皇帝乘乾建極。撫御萬邦。錫福諴民。德化翔洽。虔恭寅畏。昭事蒼穹。郊祀祈年。必親必敬。欽承祖烈。光大前猷。至孝肫誠。千古未有。當皇祖上賓時。盡制盡哀。喪儀隆備。親送梓宮。屢謁陵寢。歲時瞻拜御容。舉念常伸孺慕。繼顯謨之盛。推錫類之仁。宸衷祇敬。則朝乾夕惕。歷久彌勤。親政憂勞。則盛暑祁寒。未嘗稍間。整綱飭紀。明目達聰。施措咸宜。德威並用。篤宗室。則立學以隆教育。惠八旗。則賜帑以備吉凶。厚臣工而加俸養廉。眷忠良而建祠賜祭。勵廉能以察吏。宏薦拔以羅才。廣耤田以重農桑。定品式以崇節儉。重道則經筵歲舉。愛士則科目頻加。隆先師五代之王封。新闕里千秋之廟貌。修明典禮。懷柔百神。厚植綱常。旌揚節孝。蠲逋減賦。不惜億萬之帑金。開墾築隄。永享萬年之樂利。備賑則廣行積貯。養兵則優贍身家。律例則釐定科條。讞決則特詳咨酌。廣開言路。詳示硃批。洞矚群情。慮周六合。大閱以詰戎兵。訓練以修武備。睿謨獨運。而小醜立奏蕩平。聖武布昭。而荒徼永圖綏靖。開天明道。聖學高深。覺世牖民。宸章炳煥。闡聖賢之精蘊。宣心性之圓機。函蓋古今。彪爍宇宙。天心協應。有感必通。德盛化神。諸瑞畢至。古帝王之良法善政。至皇祖而集其大成。我祖宗之駿烈鴻猷。逮皇考而益彰善述。眇予沖子。寅奉丕基。仰惟功德之隆。宜備尊崇之典。敬循禮制。恭上尊諡廟號。爾部詳察典禮具奏。禮部尋請。謹遵舊典。集諸王大臣。九卿。詹事。科道。文官六品以上。武官四品以上。詳慎公議。以昭崇重。得旨。是。敬謹確議具奏。<br>
○定廟諱字。諭曰。自古臣子之於君父。皆有諱名之義。載在禮經。著於史冊。所以展哀慕而致誠敬也。雍正元年。皇考特頒諭旨。謹將聖祖仁皇帝聖諱二字。欽定避易書寫。今朕紹承大位。哀慟方深。皇考聖諱。理應恭避。敬遵皇考從前欽定典制。嗣後凡內外各部院文武大小衙門。一切章奏文移。遇聖諱上一字。則書允字。聖諱下一字。則書正字。著總理事務王大臣。交部敬謹遵行。<br>
○定三年喪制。卻群臣以日易月之請。諭曰。諸王大臣奏稱三年之喪。難以舉行。請朕仍依舊制。以二十七日釋服。朕受皇考顧復深恩。昊天罔極。中心哀慕。實不能自已。所以欲行三年之喪。稍盡子臣之誼。朕承皇考付託之重。總期恪守貽謀。勉遵先志。使天下乂安。永享昇平之福。乃朕之孝。非以持服三年。遂為盡孝也。自古帝王。亦有行三年之喪者。今諸王大臣。所引杜預心喪之說。後人多議其非。朕自幼讀書。與未嘗披覽典籍者有間。此等議論。豈可援以為據耶。若以遺詔有二十七日釋服之旨。此乃為天下臣民而言。非指朕一人也。從前皇祖聖祖仁皇帝沖齡踐祚。未得舉行。而我皇考大行皇帝即位之時。軍國重務。速應辦理之處甚多。是以俯准廷臣之請。然素服齋居。三年如一日也。今經皇考十三年宵旰勤勞。孜孜圖治。舉凡大綱小紀。莫不悉有章程。今日遵守成規。一如皇考在日。朕親承指授。一一奉行而已。輾轉思維。三年之喪。在朕今日。實屬可行。況昨日大學士等奏稱。十五日以後。應照例進本辦事。朕已允行。豈行三年之喪。遂不能辦理一切事務乎。至於郊壇祭祀大典。原可並行不悖。諸王大臣所奏以日易月之說。斷不准行。朕意已定。毋得再請。其如何行三年之喪。著詳查典禮。確議具奏。<br>
○命大學士朱軾。在總理事務王大臣處。協同辦事。<br>
○順天鄉試考官顧祖鎮。戴瀚。以前列十卷進呈。得旨。朕當皇考大事。慟入五中。勉強料理軍國要務。此十魁卷。著徐本。福敏。楊超曾。方苞。閱看。擬定進呈。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/5日(P.163-2)
○辛丑。上詣梓宮前。行殷奠禮。陳大行皇帝冠服於几筵。大駕鹵簿全設。王以下百官齊集。屆時。上舉哀。視饌。讀文致祭。成禮而退。每祭送燎。禮臣循例奏遣大臣祭酒。上皆親詣。<br>
○命禮臣議。恭上皇太后尊號。諭曰。朕惟致治之本。孝道為先。尊養之隆。鴻稱首重。欽惟皇太后順德承天。坤元應地。溫恭慈惠。懋著徽音。誕毓朕躬。恩深鞠育。茲者母儀萬國。福履茂膺。當申顯懿之隆名。以展尊崇之鉅典。爾部詳察典禮具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。前奉皇考諭旨。查郎阿回到西安之後。著史貽直來京。今因部中辦事需人。西安巡撫印務。既有碩色管理。史貽直。著即起身回京。<br>
○又諭。出征兵丁。勞苦効力。甚屬可憫。現在軍前之滿洲蒙古漢軍兵丁已各賞伊家一月錢糧外。著於軍營。再加賞一月錢糧。其在軍營之綠旗兵丁。亦加恩賞給一月錢糧。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/6日(P.164-1)
○壬寅。命禮臣議。追上孝敬皇后尊諡。諭曰。朕惟致治莫先於崇孝。徽稱首重夫易名。天地之覆載同功。帝后之尊親一體。欽惟孝敬皇后作配皇考。懋著坤儀。孝德夙洽於宮闈。仁惠久孚於壼掖。朕躬承顧復。備荷恩慈。茲恭上皇考大行皇帝尊諡。宜並追崇。恭上尊諡。以展孝思。以昭萬世。爾部詳察典禮具奏。<br>
○止進獻方物。諭曰。各省督撫大臣。有進貢方物之禮。昨福建督撫。齎到閩省果品。乃照例進獻於皇考之前者。朕不便發回。已交所司。敬謹收貯。備几筵供享之用。若遠省大臣進貢皇考之物。已齎送在途者。准其赴京。交奏事官員轉奏。其各省照例進朕之物。槩行停止。雖食物果品。亦不許進。俟三年之後。候朕再降諭旨。著通行傳諭各省督撫大臣等。一體遵行。<br>
○又諭。佛法以明心見性。興善能仁。舍貪除慾。忍辱和光為本。而後世緇流。竟借佛祖兒孫之名。以為取利邀名之具。奸詐盜偽。無所不為。以致宗風頹敗。象教衰微。此皆不肖僧徒貽之咎也。我皇考聰明睿智。天縱多能。而於性宗之理。洞晰精微。深通奧妙。萬幾餘暇。每召見僧衲。指示提撕。冀其勉力參悟。俾佛教廣有傳人。以為勸善去惡之一助。此大慈悲父覺世之苦心也。乃數年以來。真能領會聖訓者甚少。皇考嘗為歎息。今陸續散出於外。其間品行不一。難保無借端生事之人。如昔年世祖章皇帝時。木陳忞大有名望。深被恩禮。而其所著北遊集。則狂悖乖謬之語甚多。至其誇張恩遇處。尤為庸鄙。又玉琳國師弟子骨巖行峰著侍香紀略一書。更為誕妄荒唐。供人噴飯。已蒙皇考特降嚴旨。查出銷燬。此中外所共知者。前事可鑒。朕不得不留心申飭。著該部傳旨。通行曉諭凡在內廷曾經行走之僧人。理應感戴皇考指迷接引之深恩。放倒身心。努力參究。方不負聖慈期望之至意。倘因偶見天顏。曾聞聖訓。遂欲借端誇耀。或造作言辭。或招搖不法。此等之人。在國典則為匪類。在佛教則為罪人。其過犯不與平人等。朕一經察出。必按國法佛法。加倍治罪。不稍寬貸。<br>
○總理事務王大臣等奏。孟冬頒朔。時憲下一字。今擬易書字。稱大清乾隆元年時憲書。下禮部。欽天監行之。又奏。請開鑄錢文。曰乾隆通寶。下戶部。工部。行之。<br>
○以頭等侍衛策楞。署鑾儀使。<br>
○遣官頒詔朝鮮國。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/7日(P.165-2)
○癸卯。諭總理事務王大臣。辦理喪儀王大臣。今日禮部奏稱。奉移梓宮。擇於本月十一日。伏念奉移之期太近。朕覽奏。痛入五中。諭令展期。而諸王大臣奏稱。奉移之後。尚有大祭典禮。限於時日。不便改易。朕勉從十一日之請。禮部又奏。梓宮出東華門時。朕乘輿。由別路。先至雍和宮迎迓等語。朕在哀痛迫切之際。豈可乘輿由別路先行。當步行。隨梓宮後。送至雍和宮。禮部又奏稱。奉安梓宮之後。是日朕即回宮等語。敬思梓宮安奉之後。哀慕正切。何忍遽離。朕意欲於雍和宮苫次。居住百日。稍展思戀之忱於萬一。王大臣等尋議奏。請於二十七日之內。上在雍和宮苫次居住。至奉移梓宮之日。及大祭次日繹祭之期。上應回宮中。仍請循國朝定例。得旨。覽奏。諸王大臣既援引國朝定制具奏。勉從所請。<br>
○諭總理事務王大臣。朕欽奉皇太后懿旨。裕妃侍大行皇帝多年。誕生皇五子。已蒙聖恩封為親王。今裕妃。應封貴妃。謙嬪誕生圓明園阿哥。今應封妃。欽此。著交該部。將應行典禮。查議具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。辦理苗疆軍務王大臣。前蒙皇考聖諭。命張照。前往黔省。計議苗疆用兵事宜。並撫定黔民之被難者。聖意甚為切至。實冀其殫心竭力。以副委任。今覽張照奏摺。將目前用兵情形。及何處已經清理。何處尚未清理。將來如何𠞰撫之處。並未一一分晰。明白陳奏。至於被難之民。深可憫惻。張照摺內。只言鎮遠。清溪。難民光景。亦未言及如何撫卹安插之法。其他被苗擾害之處尚多。張照總未議及。看其連篇累牘之奏。竟以巧詞揣度。有意迎合。我皇考至聖至明。因物付物。並無成見。亦無成心。張照何得以私心鄙識。妄為得計。甚負皇考之恩。有虧大臣之義。又伊奏稱。新闢苗疆。當因其悖亂。而降旨棄絕。此語尤為乖謬。前朕奉旨。與王大臣等會議時。僉云苗人現在跳梁。此時斷無棄置之理。惟有俟事平之後。再行計議。彼時張照亦力主此說。今何以自相矛盾如此。且摺內忽云棄置。忽云痛𠞰。仍是兩歧之見。究不知其意之所在。甚屬糊塗。爾等可傳旨。嚴行申飭。看伊如此另具肺腸。是苗疆事宜。伊必不能辦理妥協。幸早有諭旨。令其回京也。<br>
○諭總理事務王大臣。額駙策凌。係國家効力出眾之人。亦曾蒙皇考格外恩寵。今加增恩賞之處。著議奏。尋議。照內地親王之例。賞緞四十二匹。從之。<br>
○又諭。喀爾喀副將軍郡王丹津多爾濟。從前採買軍需馬匹。實心効力。曾經皇考格外嘉獎。恩寵倍於尋常。今亦加特恩。著照內地郡王之例賞給。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/8日(P.167-1)
○甲辰。諭總理事務王大臣。爾等援引典禮議稱。朕於二十七日之後。應在宮殿之中。乃一定體制等語。朕思二十七日之後。既不於雍和宮苫次居住。則朕哀慕之思。何能自釋。應於百日之內。每日親詣雍和宮一次奠獻。其將親詣時刻。酌定具奏。尋議。百日內。請上於數日親詣一次。得旨。一月之內。每日親詣一次。一月以外。間日親詣一次。兩月以外。間二日親詣一次。<br>
○又諭。嗣後祭文繙譯清文。著徐元夢商看。<br>
○又諭。甘省百姓。連年輓運軍需。荷蒙皇考聖恩。將該省應徵錢糧。連年蠲免。其本年錢糧。亦欽奉皇考諭旨。全行蠲免。今朕聞該省之蘭州。西固廳。及平涼府。固原州。環縣。諸處收成歉薄。百姓艱苦。朕心深為軫念。著傳諭該督撫等。於蠲免額糧之外。加意撫綏。作何賑卹之法。務使乏食窮民。均沾實惠。<br>
○又諭。公納穆圖。因奉差遣。將伊所管鑲黃旗漢軍都統員缺。令查爾泰署理。今納穆圖回京。著總理事務王大臣。查現在都統。何旗有缺。即將查爾泰補授。如無缺。即將署都統之副都統內。徹出一員。令查爾泰署理。尋請以查爾泰。補授鑲黃旗滿洲都統。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/9日(P.168-1)
○乙巳。以奉移梓宮日期。祇告大行皇帝前。行啟奠禮。<br>
○總理事務王大臣。率廷臣等。恭擬上大行皇帝尊諡。曰敬天昌運建中表正文武英明寬仁信毅大孝至誠憲皇帝。廟號世宗。奏入。上宣諭曰。諸王大臣公同議上皇考大行皇帝尊諡曰憲皇帝。廟號世宗。於我皇考至德鴻猷。實相符合。禮稱祖有功。宗有德。廟號之稱祖稱宗。均屬尊崇之極。而象功昭德。惟期允當。方協至公。昔我皇祖聖祖仁皇帝久道化成。身兼創守。平定逆藩。掃清朔漠。神功駿烈。自古莫與比隆。廟號定應稱祖。皇考大行皇帝善繼善述。敬天勤民。十三年來。宵旰憂勞。咸熙庶績。貽萬年之景福。固百代之丕基。廟號世宗。正合古宗有德之義。上配列祖。百世不祧。此乃天下萬世之定論。非在廷諸臣尊崇君父。敷揚稱頌之私情。尤非朕一人哀感隆恩。表彰盛德之私願。所能強置一辭也。在我皇考神謨垂於宇宙。厚澤洽於臣民。即罄竭揄揚。難盡萬一。今據所奏。敬擬上尊諡廟號。詳慎公當足以昭示萬年。朕心深為慰愜。所有應行典禮。爾部敬謹察議具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。朕之兄弟等。以名字上一字。與朕名相同。奏請更改。朕思朕與諸兄弟之名。皆皇祖聖祖仁皇帝所賜。載在玉牒。若因朕一人。而令眾人改易。於心實有未安。昔年諸叔懇請改名。以避皇考御諱。皇考不許。繼因懇請再四。且有皇太后祖母之旨。是以不得已而允從。厥後常以為悔。屢向朕等言之。即左右大臣。亦無不共知之也。古人之禮。二名不偏諱。若過於拘泥。則帝王之家。祖父命名之典。皆不足憑矣。朕所願者。諸兄弟等。修德制行。為國家宣猷効力。以佐朕之不逮。斯則尊君親上之大義。正不在此儀文末節間也。所奏更名之處。不必行。<br>
○諭辦理苗疆軍務王大臣。前次見張照奏事光景。料其不能辦理苗疆事務。是以將伊調回。命張廣泗。前往更換。今又見張照陳奏各件。看其語氣。全是懷挾私心。妄為揣度。特降諭旨。嚴行訓飭。爾等可將此旨。抄錄寄與張廣泗閱看。其張照所奏各款內。有應交與張廣泗查辦者。又不可以人廢言。著照爾等所議寄去。苗疆事務緊要。惟有持平辦理。不可豫存意見於胸中。從前原係鄂爾泰獨任其事。後來逆苗煽動。張照在京時。見皇考申飭大學士鄂爾泰。因其向來料理原未盡善也。繼有解任之旨。而張照遂以私意揣度。每次陳奏。過甚其詞。不知鄂爾泰之解任。原因其以病陳請。即削去伯爵。亦伊自行懇辭者。及解任之後。仍荷天恩眷注。賜俸。賜參。倍極優渥。使張照聞知。未必有今日之奏也。今朕用鄂爾泰為大學士。又總理事務。張廣泗又不可以為新主之所重待。而有迎合之心。總之人臣事君之道。惟有據實秉公。無偏無黨。此事之始末。鄂爾泰之功過。將來事竣之後。自有定論。不在此時之但言其過。遂可謂經理苗疆之嘉猷也。至於棄置新疆之說。皇考偶向朕與王大臣等商及。以為從前原不應料理。非謂目下也。比時詢謀僉同。力奏其不可。張照即在與議之列。皇考深以為然。今張照以為密奉棄置之諭旨。且將此轉告哈元生。錯謬已極。可令張廣泗。傳諭哈元生知之。爾等可密寫朕諭與張廣泗。總之苗疆一切。全交伊料理。當屏去私心。惟公惟正。不知有已。不知有人。並不知有朕諭。惟期盡美盡善。為經久萬全之計。設目下𠞰撫失宜。將來善後無策。朕惟張廣泗是問。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/10日(P.170-1)
○丙午。諭總理事務王大臣。十月三十日。為我皇考萬壽聖節。伏查皇祖聖誕之期。天下臣民。虔誠齋肅。禁止屠宰。嗣後恭遇皇考聖誕之日。著照此例。敬謹奉行。爾部即傳諭內外各省知之。<br>
○又諭。從前奉移皇祖聖祖仁皇帝梓宮於壽皇殿之前。所有皇祖御用物件。皇考俱行賞賜王阿哥大臣。及御前侍衛等。今將皇考十三年御用之物。除留為朕每次行禮瞻仰外。其餘朕實不忍服用。茲將奉移梓宮於雍和宮。朕恪遵皇考成憲。亦將皇考御用物件。賞賜王大臣。御前乾清門侍衛等。俾各於其家供奉瞻仰。著於供獻晚桌後。總理事務王大臣。在乾清宮丹墀。監放賞給。即令於梓宮前謝恩。<br>
○又諭。和親王向在宮內居住。今梓宮奉移之後。和親王福晉。可擇日暫移擷芳殿。俟和親王府第定議時。再行移居。<br>
○諭大將軍平郡王福彭。額駙策凌。聞皇考大事。必奏請叩謁梓宮。伊等俱在軍營要任。不可同來。著公慶復。馳驛前往軍營。換回平郡王。慶復到時。平郡王將大將軍印。並軍營一槩事務。俱明白交與慶復。同額駙策凌。一心商酌辦理。慶復起身時。著由內庫賞給銀一萬兩。治辦什物。<br>
○手敕諭額駙策凌。皇考棄天下臣庶。以天下大事。畀予藐躬。朕年沖幼。一切政務。多未諳練。惟以一誠效法皇考。汝受皇祖皇考重恩。宜竭力効忠國家。皇考曾諭朕。所有軍務。惟爾是賴。今已將平郡王召回。慶復初到辦事。額駙斷不可遠離軍營。朕亦將此宣諭軍機大臣矣。額駙忠誠。聞皇考大事。自必欲叩謁梓宮。但軍務正屬緊要。額駙在軍營。則皇考在天之靈亦慰。俟準噶爾平定後。再叩謁梓宮不遲。此時如有要事。可密摺奏聞。軍情如何。蒙古軍心如何。事定後。何處可設駐防。何處可安哨兵。熟思之。奏到。朕再與諸王大臣籌酌行之。再朕躬安好。恐懸念。特諭。<br>
○鑾儀衛奏。明日上送梓宮至雍和宮。回時。進紫禁何門。得旨。朕進神武門。嗣後詣雍和宮。俱走神武門。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/11日(P.171-2)
○丁未。恭移大行皇帝梓宮。安奉雍和宮。上先詣梓宮前親奠。屆時。靈駕啟行。上慟哭前導。由景運門出。梓宮登大昇轝。上西向跪。哭。隨行。大駕鹵簿全設。大行皇帝御用器物。俱恭捧前行。內大臣侍衛。俱在乾清門外。分翼跪列。總理事務王大臣。辦理喪儀王大臣。內務府。禮部。工部大臣等。俱在兩旁。敬謹護侍。王以下。公以上。文武滿漢大臣官員等。俱分翼齊集。梓宮由東華門。東安門出。候梓宮至。咸舉哀。跪迎。梓宮至雍和宮昭泰門前。上東側跪迎。皇太后率皇后。妃。嬪。豫俟於享殿後。隨安奉梓宮於雍和宮永佑殿。上號泣。行奠祭禮。王大臣遵定制。叩請回宮。上依戀不忍。王大臣請至再三。上勉從。奉皇太后居東配殿。始還宮。仍居乾清宮南廊苫次。<br>
○諭總理事務王大臣。今日奉移。皇考梓宮於雍和宮。所有辦理喪儀之履郡王。竭誠宣力。朕弟和親王。協辦大禮。甚屬妥協。俱著交宗人府議敘。其在事之大臣等。俱著交部議敘具奏。<br>
○又諭。今日皇考梓宮安奉雍和宮。朕見雍和宮工程周備。諸事妥協。甚愜朕懷。其總理工程之海望等。及在事官員等。俱著交部議敘具奏。<br>
○又諭諸王大臣所議三年喪禮。援據經傳。斟酌典章。甚為詳悉。朕惟皇考臨御十有三年。居心行政。念念出於至誠。此諸王大臣所共知共見者。皇考聰明天亶。建極綏猷。垂法萬世。朕雖不能仰企萬一。惟此誠之一字。實欲身體力行。黽勉效法。以圖善繼善述。至持服三年。乃朕哀慕至情。萬不能已並非欲博行三年喪之名也。況持服三年。亦何足以言孝。所願吾君臣同德同心。勤求治理。使民物康阜。海宇乂安。令天下咸頌我皇考付託得人。此吾君臣所當共勉者。今覽所奏。諸王大臣深悉朕迫切苦衷。俾得稍展哀忱。可謂能諒朕心矣。但所議尚有一二宜酌者。如元旦朝賀。請朕吉服升殿。朝正固國家之吉典。然群臣實為朕一人稱慶。在二十七月之內。吉服受賀。朕心實切不安。又稱御門。涖官。聽政。用素服。冠綴纓緯等語。朕縞素齋居。凡一切引見官員。啟事降旨。俱可於便殿隨時舉行。非必須御門方可辦理也。至郊廟大祀。朕自不敢因一己孺慕之私情。有闕天祖禘嘗之鉅典。所議朕親詣行禮。甚是。但先期齋戒。所以潔齊心志。對越神明。朕意遇齋戒之日。即當素服。冠綴纓緯。其視祝版。亦當照例用禮服。以昭敬謹。朝日。夕月。等祀。雖係遣官行禮。然誠敬之心。默為昭格。陟降左右。不啻親承。朕意於遣祭正日。亦應素服。冠綴纓緯。方與禮意相合。又所議。朕躬及群臣諸典制。皆屬明備。皇后。妃。嬪。及皇子。持服之處。尚未議及。爾等一併詳稽典禮。再議具奏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/12日(P.173-2)
○戊申。上詣雍和宮梓宮前供奠。以別殿為苫次。自是日至乙卯。以為常。<br>
○詣東配殿。問皇太后安。每日如之。<br>
○命禮臣恭議。加上列祖列后尊諡。諭曰。尊祖孝親。誼應並重。報本追遠。禮有加隆。茲者恭上皇考大行皇帝尊諡。緬惟貽燕之謨。宜備追崇之典。太祖高皇帝太宗文皇帝肇造洪基。創垂大業。世祖章皇帝統一方夏。撫有萬邦。駿烈鴻猷。敷揚莫罄。皇祖聖祖仁皇帝深仁厚澤。淪浹寰區。久道化成。功齊覆載。朕自沖齡。仰蒙慈愛。宮庭撫育。厚眷獨鍾。仰思聖德之難名。恒念洪恩之莫報。夫宗廟之徽稱有制。而報本之忱悃無窮。應詳查典禮。酌古準今。恭議加上太祖太宗世祖聖祖尊諡。以展孝思。此朕追慕之至情。崇先之特典。後世子孫。不得奉為成式。又敬念列祖尊諡。既已加崇。列后尊諡。並應恭議加上。爾等詳酌典禮。一併敬議具奏。<br>
○又諭。朕自幼齡。仰蒙皇祖。慈愛篤摯。撫育宮中。太妃皇貴妃。貴妃。仰體皇祖聖心。提攜看視。備極周至。朕心感念不忘。太妃密妃。誕育莊親王。太妃勤妃。誕育果親王。二王為皇考宣力多年。公忠體國。今又輔朕辦理政務。禆益良多。此四太妃。應各加封號。以展朕敬禮之意。著該部定議具奏。<br>
○陝西巡撫碩色奏。榆林府屬之靖邊。定邊。二縣。距府六七百里。距省千九百餘里。請改隸延安府管轄。榆林一府。僅轄榆林。懷遠。二縣。請將直隸葭州。及葭州所屬之神木。府谷。二縣。歸榆林府管轄。無庸更設直隸州。惟向隸葭州之吳堡縣。地在葭州之南。距榆林稍遠。請就近歸直隸綏德州管轄。下部行之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/13日(P.175-1)
○己酉。諭總理事務王大臣。今日將議定持服三年之處。奏聞皇太后。奉皇太后懿旨。皇帝欲行三年之喪。諸王大臣遵旨議行。悉遵古制。予思帝王之孝。非臣民可比。蓋因國家典禮重大。政務殷繁。實有至難舉行之處。是以當年大行皇帝屢經降旨。欲持服三年。比時諸臣奏懇再三。雖中心哀慕。亦不得不俯從所請。今皇帝必欲舉行。諸王大臣自應勸阻。且國朝服制。自有典章。亦不便輕為改易。在皇帝受大行皇帝付託之重。惟當善繼善述。勤求治理。豈可執意欲行皇考所未行之制。諸王大臣亦當殫心輔佐。俾海宇乂安。庶政澄清。始為克盡子臣忠孝之道。至持服三年。不過盡孝之一端。況大行皇帝十三年來宵旰憂勤。惟願四海昇平。吉祥善慶。為子臣者。自應仰體在天之靈。紹述纘承。共享和平之福。以成先志。若必欲重服三年。以為盡孝。上揆大行皇帝聖心。亦未必鑒慰也。欽此。持服一節。朕不敢以為克盡繼述之大猷。不過稍盡臣子之私情。今皇太后既有此旨。且責朕以行皇考所未行。朕何敢當之。爾諸王大臣將皇考未行之故。併朕今日可行之故。分晰開陳。俾皇太后閱之而心安。則朕意既遂而朕心亦慰矣。<br>
○又諭莊親王。果親王。大學士鄂爾泰。張廷玉。朱軾。在皇考時。宣力多年。朕即位以來。總理事務。敬慎周詳。夙夜匪懈。今皇考梓宮已安奉雍和宮。辦理諸事。俱屬妥協。應加恩以示酬庸之典。莊親王。果親王。俱著永遠賜與親王雙俸。鄂爾泰。張廷玉。俱著賞給世襲一等輕車都尉。朱軾。著賞給世襲騎都尉。該部即遵諭行。<br>
○又諭。今年六月間。浙江海塘衝決之處甚多。皇考聖心焦勞。曾降諭旨。今歲風潮。不過風大水湧。並非昔年海嘯可比。總因隆昇與程元章。意見不合。隄防無術。且聞採辦石料。折減甚多。以致工匠包賠。逃亡悞事。皇考諭旨。至聖至明。今隆昇具摺回奏前來。多有支吾掩飾之處。凡修建工程。固不可糜費錢糧。亦不可有心核減。若意在節省。以致工程不能堅固。則前功委於無用。而後此之糜。費更多。況波濤不測。戕害民命。又豈多費錢糧之可比乎。隆昇等採辦石料。折減過多。則識見庸鄙。經理之不善可知矣。據隆昇奏稱。海塘綿亘百餘里。內除大學士朱軾所建五百丈。至今穩固。其他坍卸之處。水落石出。始見以前石料狹薄碎小。樁木違式。通塘比比皆然等語。朕覽隆昇此奏。揣其情勢。大約後來續修之工程。不能如大學士朱軾從前所修之堅固。亦是實情。若云近來保護不謹。以致潰決。則何以一同被水。完固者自完固。坍卸者自坍卸。迥然不同。有如此乎。其中情由。著大學士嵇曾筠。虛衷秉公。不可少存意見。將歷任之督撫等官。確查明白。應參奏者。即行題參。朕侍皇考左右。屢聞諭旨。以隆昇不勝海塘之任。原欲俟秋汛後。定其功過。今已過霜降矣。隆昇能辦理海塘與否。著大學士嵇曾筠據實奏聞。毋得隱諱。程元章。身為封疆大臣。此係伊之職任。張坦麟。汪漋。乃奉皇考特旨。命往專司此事者。今塘工貽悞若此。三人皆不得辭其責。亦應分別查參。此事關係重大。總在大學士嵇曾筠秉公辦理。務期有禆鉅工。道員成貴。已奉皇考諭旨解退。若有應參之處。亦著題參。<br>
○以內閣學士勵宗萬。為禮部右侍郎。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/14日(P.177-1)
○庚戌。諭總理事務王大臣。原任尚書楊名時。為人誠樸。品行端方。皇考原欲召令來京。未曾降旨。著該部行文。宣召來京陛見。<br>
○又諭。徐元夢年逾八旬。効力甚久。今辦理皇考祭文。甚屬敬慎。著即補授內閣學士。<br>
○又諭。北路坐臺人員。有効力年久者。亦有實在無力者。其効力年久者。自應更換。其實係無力之人。既不能養贍蒙古。何以管束彈壓。有益於臺站。其應行徹回更換之處。著速行查明請旨。<br>
○又諭。從前法會中僧人等。有曾蒙皇考賞賜御書。及硃批等件。不論字數多寡。俱著恭繳。不許私藏。若有朕賞賜字蹟。亦照例繳進。其內廷行走之大臣。及侍衛等。有朕賞過字蹟。准其收藏。<br>
○署寧逺大將軍查郎阿。奏辭議敘。得旨。查郎阿等辦理軍務。甚屬妥協。已奉皇考恩旨。交部從優議叙。不必固辭。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/15日(P.177-2)
○辛亥。上詣雍和宮梓宮前。行初祭禮。陳大行皇帝冠服於几筵。陳大駕鹵簿於雍和門。陳楮幣於寰宇尊親牌坊內。王以下百官齊集。屆時。上舉哀。視饌。讀文致祭如禮。<br>
○奉皇太后還宮。居永壽宮。上日詣問安。還。居乾清宮南廊苫次。<br>
○諭總理事務王大臣。皇考山陵。正在興工之時。由京城至易州。經過地方。如大興。宛平。良鄉。涿州。房山。淶水。易州等處。凡修道應差。諸事不無資於民力。朕心軫念。著將該州縣乾隆元年應徵錢糧。加恩蠲免。交該部查議具奏。尋議覆。下直隸總督。順天府府尹。行之。<br>
○禁陳奏祥瑞。諭總理事務王大臣。曰。我皇考臨御萬方。勤求治理。惟務實心實政。從來不言祥瑞。每各省督撫奏報慶雲。甘露。嘉禾。瑞繭。醴泉。麟鳳之類。皆蒙特降諭旨。訓示開導。告以靈貺式昭。益宜矢誠矢敬。勵人事以迓天庥。至為深切著明。或廷臣合詞請賀。均未邀俞允。此海內臣民所共知者。蓋以治天下之道。惟在君臣上下。一德一心。政績澄清。黎民康阜。斯實為國家祥瑞之明效大驗。而不徒在雲氣物產之菁華也。如果海宇一道同風。眾庶安居樂業。雖不聞瑞物之來。亦無損於太平之象。其或吏治民生。稍未協和底績。即使休嘉疊告。諸物備臻。於地方治理。亦毫無禆益耳。仰惟聖謨所布。萬世當遵。況朕今日。尤不敢比擬皇考臨御之時。皇考上承聖祖仁皇帝六十餘年重熙累洽之昌期。積慶垂庥之厚澤。加以皇考德盛化神。功成治定。恩澤周於寰宇。聲教訖於無垠。因之天人協應。符貺聿彰。揆諸事理。固有宜然者。茲朕纘緒之初。仔肩伊始。深恐未能繼述萬一。豈能遽召嘉祥。惟當與中外諸臣。以實政實心。保守承平大業。時深乾惕。日凜幾康。切不可務瑞應之虛名。致啟頌揚之飾說也。爾總理事務王大臣等。可傳諭各省督撫等共體朕心。嗣後凡慶雲嘉穀。一切祥瑞之事。皆不許陳奏。並傳諭將軍提鎮等知之。<br>
○又諭。朕思皇祖時年久大臣。如原任大學士張英。謹厚和平公忠奉職。原任侍郎勵杜訥。恪勤恭慎。練達老成。原任尚書顧八代。人品端方。學問充裕。昔侍皇考讀書。朝夕講論。有禆聖學。皇考臨御時。特降溫綸。將張英加贈宮傅。勵杜訥追贈尚書。顧八代加贈太傅。三人並入祀賢良祠。又侍衛海青。侍從皇祖多年。勤勞懋著。仰蒙皇考。聖恩。授為一品。今朕即位之初。篤念前勞。追思舊學。張英。著加贈太傅。勵杜訥。著加贈宮傅。顧八代。著加贈太師。海青。著加贈宮保。其作何加恩之處。該部察例議奏。吏部尋覆奏。併察例。加祭一次。給價建碑。從之。<br>
○又諭內務府總管來保。著即來京。<br>
○又諭。公慶復。現在奉差前往軍營。戶部尚書事務。著左侍郎海望署理。左侍郎員缺。著右侍郎托時轉補。其右侍郎員缺。著內大臣顧魯署理。傅鼐。著署理刑部尚書事務。<br><br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之二
5f1pllpq211hucxe9hwfuq71s3qoavy
7905196
7905195
2026-06-29T12:05:08Z
Lushuyeh
51466
7905196
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之二
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之一/]]
| next = [[../卷之三/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二(P.157-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年。乙卯。九月。丁酉朔。日食。<br>
○遣官祭歷代帝王廟。<br>
○諭總理事務王大臣。六部俱關緊要。必須經理得人。近來各部皆有章程。惟兵刑二部。辦事多有未協。兵部尚書高起。性情乖張。懷私挾詐。刑部尚書憲德。識見卑鄙。昏憒糊塗。此二人者。皇考每見。必嚴行申飭。廷臣共知。朕侍側時。屢聞聖諭深以二人不能勝任。廢弛部務為慮。原欲更換。但未降旨。今朕即位之初。豈容以不能勝任之人。為一部之表率。貽誤公事。高起。憲德。著解任。仍帶尚書銜。候朕另降諭旨。兵部事務。著大學士鄂爾泰總理。其漢尚書員缺。著甘汝來補授。通智奉差在外。其滿尚書事務。著傅鼐署理。刑部事務。著果親王總理。其滿尚書員缺。候朕另降諭旨。工部事務。著莊親王總理。莊親王所管正黃旗滿洲都統事務。著弘昇管理。<br>
○又諭。雍和宮工程。現在修理。時屆初冬。且值陰雨。所有在工夫役。服勞可念。其工價。著加一倍賞給。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/2日(P.157-2)
○戊戌。諭總理事務王大臣。湖南明歲應運漕糧。已經截留。為黔省賑卹之用。定例漕船停運之年。給運丁一半月糧。以為養贍。朕思各船水手。俱該運丁雇募。多係別省民人。今湖南漕運既停。各水手等。在異鄉乏業。未免歸費無資。著湖南巡撫。於本年回空漕船抵次之日。就近查明各水手內。有別處民人。
即行量給盤費。資助伊等。令回原籍。勿致逗遛滋事。<br>
○又諭。登極儀注內開。是日停止舉哀。朕思是日午刻以前。行告祭典禮。猶可以禮節情。若至午刻以後。則吉慶之禮已行。仍應舉哀為是。總理事務王大臣尋議。登極之日。係萬國臣民瞻仰欣慶之日。列祖暨大行皇帝在天之靈。必為愉悅欣慰。是以向來定例。停止舉哀。奏入。報聞。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/3日(P.158-1)
○己亥。上即皇帝位於太和殿。分遣官。祇告天。地。太廟。社。稷。是日。黎明。大駕鹵簿全設。各官齊集於朝。上素服。詣梓宮前。行九拜禮。祇告受命於大行皇帝。更禮服。奉皇太后御永壽宮。上行九拜禮。出。御中和殿。內大臣。執事各官。行禮。御太和殿。即皇帝位。升座。王以下。文武各官。朝鮮等國使臣。進表。行慶賀禮。不宣表。不作樂。詔示天下。詔曰。惟我國家受天眷命。太祖。太宗。創垂基緒。世祖統一萬邦。皇祖聖祖仁皇帝享祚久長。重熙累洽。我皇考大行皇帝紹承大統。御宇十有三年。夙夜憂勞。勤求至治。用康乂我億兆臣民。盛德豐功。炳耀寰宇。恩膏洋溢。漸被八紘。薄海時雍。中外蒙福。方期永綏隆祚。仰荷鴻禧。何意奄棄臣黎。遽升龍馭。以宗廟社稷之重。屬於藐躬。朕自沖齡。即蒙皇祖撫育宮中。深恩鍾愛。睠睞逾常。皇考顧復恩勤。聖慈篤摯。瞻依朝夕。祇受誨言。牖迪有加。宸衷默眷。朕自惟涼德。懼弗克勝。顧念神器不可久虛。勉抑哀衷。欽遵成命。於九月初三日。祭告天。地。宗廟。社。稷。即皇帝位。以明年為乾隆元年。仰惟上天篤祜之隆。皇考詒謀之重。撫躬乾惕。祇紹前徽。丕布新恩。聿昭錫類。所有合行事宜。條列於左。一。在京諸王以下。至九品官員以上。俱加恩賜。一。在外諸王以下。至公等以上。俱加恩賜。一。內外自公主以下。至格格。各加恩賜。一。內外滿漢官員。一品。封贈三代。二品。三品。封贈二代。七品以上。封贈一代。八九品。止封本身。一。除五旗包衣佐領下披甲人等不賞外。八旗滿洲。蒙古。漢軍。護軍。披甲人。砲手。步軍。各賞一月錢糧。一。八旗出征滿洲。蒙古。漢軍。綠旗兵丁。及蒙古兵丁。効力行間。勞苦堪憫。所借銀兩。盡與豁免。一。八旗官兵。舊日出征。少一功牌。不能得官者。皆係血戰有功之人。殊可矜憫。交與該部。有少一功牌。不能得官者。著查奏。綠旗官兵。有類此者。亦著查奏。一。舊日効力兵丁。年老退甲。無錢糧。不能養贍者。殊可矜憫。除子孫有錢糧不查外。子孫若無錢糧。作何養贍給錢糧之處。著查明議奏。一。官吏兵民人等有犯。除謀反叛逆。子孫謀殺祖父母。父母。內亂。妻妾殺夫。告夫。奴婢殺家長。殺一家非死罪三人。採生折割人。謀殺。故殺。真正人命。蠱毒。魘魅。毒藥殺人。強盜。妖言。十惡等。真正死罪不赦。及軍機獲罪。隱匿逃人。亦不赦外。其餘自雍正十三年九月初三日昧爽以前。已發覺。未發覺。已結正。未結正。咸赦除之。有以赦前事告訐者。以其罪罪之。一。五嶽四瀆等祀。應遣官致祭者。照舊例舉行。一。文官在京四品以上。在外三品以上。武官在京。在外。二品以上。各送一子入監讀書。一。滿洲兵丁。戰功被傷。不能披甲。年老閒住者。俱加恩賚。一。會試額數。俟禮部臨期請旨廣額外。鄉試。大省加三十名。中省加二十名。小省加十名。一。各直省儒學。無論府州縣衛。俱於本年。以正貢作恩貢。次貢作歲貢。一。各省入學額數。大學加七名。中學加五名。小學加三名。一。凡文武官員。現在議降。議罰。及住俸。戴罪者。盡與豁免。及京官告假。告病。休致者。准其補用。一。每府州縣衛。各舉孝廉方正。暫賜以六品頂帶榮身。以備召用。務期採訪真確。毋得濫舉。一。天下之本農為重。各府州縣衛。果有勤於耕種。務本力作者。地方官不時加獎。以示鼓勵。一。各省民欠錢糧。係十年以上者。著該部查明具奏。候旨豁免。一。歷年驛站軍興。甚屬勞苦。著各省督撫加意撫恤。一。年老之人。自古所重。滿漢八十以上。除家奴外。作何給與品級之處。該部查議具奏。一。各處盜賊。或為饑寒所累。或為貪官所迫。實有可憫。如能改過就撫者。准赦其罪。一。凡各省侵貪挪移應追之項。查果家產盡絕。力不能完者。槩與豁免。毋得株連親族。一。八旗及內務府。並五旗包衣人等。凡侵貪挪移應追銀兩。實係本人。家產盡絕者。查明准與豁免。其分賠。代賠。以及牽連著賠者。一槩豁免。一。應追軍需錢糧。除本身不准豁免外。其弟兄親族。以及指欠。開欠。有著落追賠者。著該部旗查明具奏。候旨豁免。一。軍民年七十以上者。許一丁侍養。免其雜派差役。八十以上者。給與絹一疋。綿一斤。米一石。肉十斤。九十以上者。倍之。於戱。覲光揚烈。深思負荷之維艱。建極綏猷。時勵精勤於罔懈。諸王文武大小臣工。其共殫公忠。協心襄贊。懋圖上理。祇迓洪庥。以光大我國家無疆之祚。布告天下。咸使聞知。<br>
○總理事務王大臣。以本月初九日進本請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/4日(P.161-1)
○庚子。命禮臣議。恭上大行皇帝尊諡廟號。諭曰。自古聖帝明王。功德大成。必有顯號徽稱。所以昭垂萬世。典至鉅也。我皇考大行皇帝乘乾建極。撫御萬邦。錫福諴民。德化翔洽。虔恭寅畏。昭事蒼穹。郊祀祈年。必親必敬。欽承祖烈。光大前猷。至孝肫誠。千古未有。當皇祖上賓時。盡制盡哀。喪儀隆備。親送梓宮。屢謁陵寢。歲時瞻拜御容。舉念常伸孺慕。繼顯謨之盛。推錫類之仁。宸衷祇敬。則朝乾夕惕。歷久彌勤。親政憂勞。則盛暑祁寒。未嘗稍間。整綱飭紀。明目達聰。施措咸宜。德威並用。篤宗室。則立學以隆教育。惠八旗。則賜帑以備吉凶。厚臣工而加俸養廉。眷忠良而建祠賜祭。勵廉能以察吏。宏薦拔以羅才。廣耤田以重農桑。定品式以崇節儉。重道則經筵歲舉。愛士則科目頻加。隆先師五代之王封。新闕里千秋之廟貌。修明典禮。懷柔百神。厚植綱常。旌揚節孝。蠲逋減賦。不惜億萬之帑金。開墾築隄。永享萬年之樂利。備賑則廣行積貯。養兵則優贍身家。律例則釐定科條。讞決則特詳咨酌。廣開言路。詳示硃批。洞矚群情。慮周六合。大閱以詰戎兵。訓練以修武備。睿謨獨運。而小醜立奏蕩平。聖武布昭。而荒徼永圖綏靖。開天明道。聖學高深。覺世牖民。宸章炳煥。闡聖賢之精蘊。宣心性之圓機。函蓋古今。彪爍宇宙。天心協應。有感必通。德盛化神。諸瑞畢至。古帝王之良法善政。至皇祖而集其大成。我祖宗之駿烈鴻猷。逮皇考而益彰善述。眇予沖子。寅奉丕基。仰惟功德之隆。宜備尊崇之典。敬循禮制。恭上尊諡廟號。爾部詳察典禮具奏。禮部尋請。謹遵舊典。集諸王大臣。九卿。詹事。科道。文官六品以上。武官四品以上。詳慎公議。以昭崇重。得旨。是。敬謹確議具奏。<br>
○定廟諱字。諭曰。自古臣子之於君父。皆有諱名之義。載在禮經。著於史冊。所以展哀慕而致誠敬也。雍正元年。皇考特頒諭旨。謹將聖祖仁皇帝聖諱二字。欽定避易書寫。今朕紹承大位。哀慟方深。皇考聖諱。理應恭避。敬遵皇考從前欽定典制。嗣後凡內外各部院文武大小衙門。一切章奏文移。遇聖諱上一字。則書允字。聖諱下一字。則書正字。著總理事務王大臣。交部敬謹遵行。<br>
○定三年喪制。卻群臣以日易月之請。諭曰。諸王大臣奏稱三年之喪。難以舉行。請朕仍依舊制。以二十七日釋服。朕受皇考顧復深恩。昊天罔極。中心哀慕。實不能自已。所以欲行三年之喪。稍盡子臣之誼。朕承皇考付託之重。總期恪守貽謀。勉遵先志。使天下乂安。永享昇平之福。乃朕之孝。非以持服三年。遂為盡孝也。自古帝王。亦有行三年之喪者。今諸王大臣。所引杜預心喪之說。後人多議其非。朕自幼讀書。與未嘗披覽典籍者有間。此等議論。豈可援以為據耶。若以遺詔有二十七日釋服之旨。此乃為天下臣民而言。非指朕一人也。從前皇祖聖祖仁皇帝沖齡踐祚。未得舉行。而我皇考大行皇帝即位之時。軍國重務。速應辦理之處甚多。是以俯准廷臣之請。然素服齋居。三年如一日也。今經皇考十三年宵旰勤勞。孜孜圖治。舉凡大綱小紀。莫不悉有章程。今日遵守成規。一如皇考在日。朕親承指授。一一奉行而已。輾轉思維。三年之喪。在朕今日。實屬可行。況昨日大學士等奏稱。十五日以後。應照例進本辦事。朕已允行。豈行三年之喪。遂不能辦理一切事務乎。至於郊壇祭祀大典。原可並行不悖。諸王大臣所奏以日易月之說。斷不准行。朕意已定。毋得再請。其如何行三年之喪。著詳查典禮。確議具奏。<br>
○命大學士朱軾。在總理事務王大臣處。協同辦事。<br>
○順天鄉試考官顧祖鎮。戴瀚。以前列十卷進呈。得旨。朕當皇考大事。慟入五中。勉強料理軍國要務。此十魁卷。著徐本。福敏。楊超曾。方苞。閱看。擬定進呈。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/5日(P.163-2)
○辛丑。上詣梓宮前。行殷奠禮。陳大行皇帝冠服於几筵。大駕鹵簿全設。王以下百官齊集。屆時。上舉哀。視饌。讀文致祭。成禮而退。每祭送燎。禮臣循例奏遣大臣祭酒。上皆親詣。<br>
○命禮臣議。恭上皇太后尊號。諭曰。朕惟致治之本。孝道為先。尊養之隆。鴻稱首重。欽惟皇太后順德承天。坤元應地。溫恭慈惠。懋著徽音。誕毓朕躬。恩深鞠育。茲者母儀萬國。福履茂膺。當申顯懿之隆名。以展尊崇之鉅典。爾部詳察典禮具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。前奉皇考諭旨。查郎阿回到西安之後。著史貽直來京。今因部中辦事需人。西安巡撫印務。既有碩色管理。史貽直。著即起身回京。<br>
○又諭。出征兵丁。勞苦効力。甚屬可憫。現在軍前之滿洲蒙古漢軍兵丁已各賞伊家一月錢糧外。著於軍營。再加賞一月錢糧。其在軍營之綠旗兵丁。亦加恩賞給一月錢糧。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/6日(P.164-1)
○壬寅。命禮臣議。追上孝敬皇后尊諡。諭曰。朕惟致治莫先於崇孝。徽稱首重夫易名。天地之覆載同功。帝后之尊親一體。欽惟孝敬皇后作配皇考。懋著坤儀。孝德夙洽於宮闈。仁惠久孚於壼掖。朕躬承顧復。備荷恩慈。茲恭上皇考大行皇帝尊諡。宜並追崇。恭上尊諡。以展孝思。以昭萬世。爾部詳察典禮具奏。<br>
○止進獻方物。諭曰。各省督撫大臣。有進貢方物之禮。昨福建督撫。齎到閩省果品。乃照例進獻於皇考之前者。朕不便發回。已交所司。敬謹收貯。備几筵供享之用。若遠省大臣進貢皇考之物。已齎送在途者。准其赴京。交奏事官員轉奏。其各省照例進朕之物。槩行停止。雖食物果品。亦不許進。俟三年之後。候朕再降諭旨。著通行傳諭各省督撫大臣等。一體遵行。<br>
○又諭。佛法以明心見性。興善能仁。舍貪除慾。忍辱和光為本。而後世緇流。竟借佛祖兒孫之名。以為取利邀名之具。奸詐盜偽。無所不為。以致宗風頹敗。象教衰微。此皆不肖僧徒貽之咎也。我皇考聰明睿智。天縱多能。而於性宗之理。洞晰精微。深通奧妙。萬幾餘暇。每召見僧衲。指示提撕。冀其勉力參悟。俾佛教廣有傳人。以為勸善去惡之一助。此大慈悲父覺世之苦心也。乃數年以來。真能領會聖訓者甚少。皇考嘗為歎息。今陸續散出於外。其間品行不一。難保無借端生事之人。如昔年世祖章皇帝時。木陳忞大有名望。深被恩禮。而其所著北遊集。則狂悖乖謬之語甚多。至其誇張恩遇處。尤為庸鄙。又玉琳國師弟子骨巖行峰著侍香紀略一書。更為誕妄荒唐。供人噴飯。已蒙皇考特降嚴旨。查出銷燬。此中外所共知者。前事可鑒。朕不得不留心申飭。著該部傳旨。通行曉諭凡在內廷曾經行走之僧人。理應感戴皇考指迷接引之深恩。放倒身心。努力參究。方不負聖慈期望之至意。倘因偶見天顏。曾聞聖訓。遂欲借端誇耀。或造作言辭。或招搖不法。此等之人。在國典則為匪類。在佛教則為罪人。其過犯不與平人等。朕一經察出。必按國法佛法。加倍治罪。不稍寬貸。<br>
○總理事務王大臣等奏。孟冬頒朔。時憲下一字。今擬易書字。稱大清乾隆元年時憲書。下禮部。欽天監行之。又奏。請開鑄錢文。曰乾隆通寶。下戶部。工部。行之。<br>
○以頭等侍衛策楞。署鑾儀使。<br>
○遣官頒詔朝鮮國。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/7日(P.165-2)
○癸卯。諭總理事務王大臣。辦理喪儀王大臣。今日禮部奏稱。奉移梓宮。擇於本月十一日。伏念奉移之期太近。朕覽奏。痛入五中。諭令展期。而諸王大臣奏稱。奉移之後。尚有大祭典禮。限於時日。不便改易。朕勉從十一日之請。禮部又奏。梓宮出東華門時。朕乘輿。由別路。先至雍和宮迎迓等語。朕在哀痛迫切之際。豈可乘輿由別路先行。當步行。隨梓宮後。送至雍和宮。禮部又奏稱。奉安梓宮之後。是日朕即回宮等語。敬思梓宮安奉之後。哀慕正切。何忍遽離。朕意欲於雍和宮苫次。居住百日。稍展思戀之忱於萬一。王大臣等尋議奏。請於二十七日之內。上在雍和宮苫次居住。至奉移梓宮之日。及大祭次日繹祭之期。上應回宮中。仍請循國朝定例。得旨。覽奏。諸王大臣既援引國朝定制具奏。勉從所請。<br>
○諭總理事務王大臣。朕欽奉皇太后懿旨。裕妃侍大行皇帝多年。誕生皇五子。已蒙聖恩封為親王。今裕妃。應封貴妃。謙嬪誕生圓明園阿哥。今應封妃。欽此。著交該部。將應行典禮。查議具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。辦理苗疆軍務王大臣。前蒙皇考聖諭。命張照。前往黔省。計議苗疆用兵事宜。並撫定黔民之被難者。聖意甚為切至。實冀其殫心竭力。以副委任。今覽張照奏摺。將目前用兵情形。及何處已經清理。何處尚未清理。將來如何𠞰撫之處。並未一一分晰。明白陳奏。至於被難之民。深可憫惻。張照摺內。只言鎮遠。清溪。難民光景。亦未言及如何撫卹安插之法。其他被苗擾害之處尚多。張照總未議及。看其連篇累牘之奏。竟以巧詞揣度。有意迎合。我皇考至聖至明。因物付物。並無成見。亦無成心。張照何得以私心鄙識。妄為得計。甚負皇考之恩。有虧大臣之義。又伊奏稱。新闢苗疆。當因其悖亂。而降旨棄絕。此語尤為乖謬。前朕奉旨。與王大臣等會議時。僉云苗人現在跳梁。此時斷無棄置之理。惟有俟事平之後。再行計議。彼時張照亦力主此說。今何以自相矛盾如此。且摺內忽云棄置。忽云痛𠞰。仍是兩歧之見。究不知其意之所在。甚屬糊塗。爾等可傳旨。嚴行申飭。看伊如此另具肺腸。是苗疆事宜。伊必不能辦理妥協。幸早有諭旨。令其回京也。<br>
○諭總理事務王大臣。額駙策凌。係國家効力出眾之人。亦曾蒙皇考格外恩寵。今加增恩賞之處。著議奏。尋議。照內地親王之例。賞緞四十二匹。從之。<br>
○又諭。喀爾喀副將軍郡王丹津多爾濟。從前採買軍需馬匹。實心効力。曾經皇考格外嘉獎。恩寵倍於尋常。今亦加特恩。著照內地郡王之例賞給。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/8日(P.167-1)
○甲辰。諭總理事務王大臣。爾等援引典禮議稱。朕於二十七日之後。應在宮殿之中。乃一定體制等語。朕思二十七日之後。既不於雍和宮苫次居住。則朕哀慕之思。何能自釋。應於百日之內。每日親詣雍和宮一次奠獻。其將親詣時刻。酌定具奏。尋議。百日內。請上於數日親詣一次。得旨。一月之內。每日親詣一次。一月以外。間日親詣一次。兩月以外。間二日親詣一次。<br>
○又諭。嗣後祭文繙譯清文。著徐元夢商看。<br>
○又諭。甘省百姓。連年輓運軍需。荷蒙皇考聖恩。將該省應徵錢糧。連年蠲免。其本年錢糧。亦欽奉皇考諭旨。全行蠲免。今朕聞該省之蘭州。西固廳。及平涼府。固原州。環縣。諸處收成歉薄。百姓艱苦。朕心深為軫念。著傳諭該督撫等。於蠲免額糧之外。加意撫綏。作何賑卹之法。務使乏食窮民。均沾實惠。<br>
○又諭。公納穆圖。因奉差遣。將伊所管鑲黃旗漢軍都統員缺。令查爾泰署理。今納穆圖回京。著總理事務王大臣。查現在都統。何旗有缺。即將查爾泰補授。如無缺。即將署都統之副都統內。徹出一員。令查爾泰署理。尋請以查爾泰。補授鑲黃旗滿洲都統。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/9日(P.168-1)
○乙巳。以奉移梓宮日期。祇告大行皇帝前。行啟奠禮。<br>
○總理事務王大臣。率廷臣等。恭擬上大行皇帝尊諡。曰敬天昌運建中表正文武英明寬仁信毅大孝至誠憲皇帝。廟號世宗。奏入。上宣諭曰。諸王大臣公同議上皇考大行皇帝尊諡曰憲皇帝。廟號世宗。於我皇考至德鴻猷。實相符合。禮稱祖有功。宗有德。廟號之稱祖稱宗。均屬尊崇之極。而象功昭德。惟期允當。方協至公。昔我皇祖聖祖仁皇帝久道化成。身兼創守。平定逆藩。掃清朔漠。神功駿烈。自古莫與比隆。廟號定應稱祖。皇考大行皇帝善繼善述。敬天勤民。十三年來。宵旰憂勞。咸熙庶績。貽萬年之景福。固百代之丕基。廟號世宗。正合古宗有德之義。上配列祖。百世不祧。此乃天下萬世之定論。非在廷諸臣尊崇君父。敷揚稱頌之私情。尤非朕一人哀感隆恩。表彰盛德之私願。所能強置一辭也。在我皇考神謨垂於宇宙。厚澤洽於臣民。即罄竭揄揚。難盡萬一。今據所奏。敬擬上尊諡廟號。詳慎公當足以昭示萬年。朕心深為慰愜。所有應行典禮。爾部敬謹察議具奏。<br>
○諭總理事務王大臣。朕之兄弟等。以名字上一字。與朕名相同。奏請更改。朕思朕與諸兄弟之名。皆皇祖聖祖仁皇帝所賜。載在玉牒。若因朕一人。而令眾人改易。於心實有未安。昔年諸叔懇請改名。以避皇考御諱。皇考不許。繼因懇請再四。且有皇太后祖母之旨。是以不得已而允從。厥後常以為悔。屢向朕等言之。即左右大臣。亦無不共知之也。古人之禮。二名不偏諱。若過於拘泥。則帝王之家。祖父命名之典。皆不足憑矣。朕所願者。諸兄弟等。修德制行。為國家宣猷効力。以佐朕之不逮。斯則尊君親上之大義。正不在此儀文末節間也。所奏更名之處。不必行。<br>
○諭辦理苗疆軍務王大臣。前次見張照奏事光景。料其不能辦理苗疆事務。是以將伊調回。命張廣泗。前往更換。今又見張照陳奏各件。看其語氣。全是懷挾私心。妄為揣度。特降諭旨。嚴行訓飭。爾等可將此旨。抄錄寄與張廣泗閱看。其張照所奏各款內。有應交與張廣泗查辦者。又不可以人廢言。著照爾等所議寄去。苗疆事務緊要。惟有持平辦理。不可豫存意見於胸中。從前原係鄂爾泰獨任其事。後來逆苗煽動。張照在京時。見皇考申飭大學士鄂爾泰。因其向來料理原未盡善也。繼有解任之旨。而張照遂以私意揣度。每次陳奏。過甚其詞。不知鄂爾泰之解任。原因其以病陳請。即削去伯爵。亦伊自行懇辭者。及解任之後。仍荷天恩眷注。賜俸。賜參。倍極優渥。使張照聞知。未必有今日之奏也。今朕用鄂爾泰為大學士。又總理事務。張廣泗又不可以為新主之所重待。而有迎合之心。總之人臣事君之道。惟有據實秉公。無偏無黨。此事之始末。鄂爾泰之功過。將來事竣之後。自有定論。不在此時之但言其過。遂可謂經理苗疆之嘉猷也。至於棄置新疆之說。皇考偶向朕與王大臣等商及。以為從前原不應料理。非謂目下也。比時詢謀僉同。力奏其不可。張照即在與議之列。皇考深以為然。今張照以為密奉棄置之諭旨。且將此轉告哈元生。錯謬已極。可令張廣泗。傳諭哈元生知之。爾等可密寫朕諭與張廣泗。總之苗疆一切。全交伊料理。當屏去私心。惟公惟正。不知有已。不知有人。並不知有朕諭。惟期盡美盡善。為經久萬全之計。設目下𠞰撫失宜。將來善後無策。朕惟張廣泗是問。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/10日(P.170-1)
○丙午。諭總理事務王大臣。十月三十日。為我皇考萬壽聖節。伏查皇祖聖誕之期。天下臣民。虔誠齋肅。禁止屠宰。嗣後恭遇皇考聖誕之日。著照此例。敬謹奉行。爾部即傳諭內外各省知之。<br>
○又諭。從前奉移皇祖聖祖仁皇帝梓宮於壽皇殿之前。所有皇祖御用物件。皇考俱行賞賜王阿哥大臣。及御前侍衛等。今將皇考十三年御用之物。除留為朕每次行禮瞻仰外。其餘朕實不忍服用。茲將奉移梓宮於雍和宮。朕恪遵皇考成憲。亦將皇考御用物件。賞賜王大臣。御前乾清門侍衛等。俾各於其家供奉瞻仰。著於供獻晚桌後。總理事務王大臣。在乾清宮丹墀。監放賞給。即令於梓宮前謝恩。<br>
○又諭。和親王向在宮內居住。今梓宮奉移之後。和親王福晉。可擇日暫移擷芳殿。俟和親王府第定議時。再行移居。<br>
○諭大將軍平郡王福彭。額駙策凌。聞皇考大事。必奏請叩謁梓宮。伊等俱在軍營要任。不可同來。著公慶復。馳驛前往軍營。換回平郡王。慶復到時。平郡王將大將軍印。並軍營一槩事務。俱明白交與慶復。同額駙策凌。一心商酌辦理。慶復起身時。著由內庫賞給銀一萬兩。治辦什物。<br>
○手敕諭額駙策凌。皇考棄天下臣庶。以天下大事。畀予藐躬。朕年沖幼。一切政務。多未諳練。惟以一誠效法皇考。汝受皇祖皇考重恩。宜竭力効忠國家。皇考曾諭朕。所有軍務。惟爾是賴。今已將平郡王召回。慶復初到辦事。額駙斷不可遠離軍營。朕亦將此宣諭軍機大臣矣。額駙忠誠。聞皇考大事。自必欲叩謁梓宮。但軍務正屬緊要。額駙在軍營。則皇考在天之靈亦慰。俟準噶爾平定後。再叩謁梓宮不遲。此時如有要事。可密摺奏聞。軍情如何。蒙古軍心如何。事定後。何處可設駐防。何處可安哨兵。熟思之。奏到。朕再與諸王大臣籌酌行之。再朕躬安好。恐懸念。特諭。<br>
○鑾儀衛奏。明日上送梓宮至雍和宮。回時。進紫禁何門。得旨。朕進神武門。嗣後詣雍和宮。俱走神武門。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/11日(P.171-2)
○丁未。恭移大行皇帝梓宮。安奉雍和宮。上先詣梓宮前親奠。屆時。靈駕啟行。上慟哭前導。由景運門出。梓宮登大昇轝。上西向跪。哭。隨行。大駕鹵簿全設。大行皇帝御用器物。俱恭捧前行。內大臣侍衛。俱在乾清門外。分翼跪列。總理事務王大臣。辦理喪儀王大臣。內務府。禮部。工部大臣等。俱在兩旁。敬謹護侍。王以下。公以上。文武滿漢大臣官員等。俱分翼齊集。梓宮由東華門。東安門出。候梓宮至。咸舉哀。跪迎。梓宮至雍和宮昭泰門前。上東側跪迎。皇太后率皇后。妃。嬪。豫俟於享殿後。隨安奉梓宮於雍和宮永佑殿。上號泣。行奠祭禮。王大臣遵定制。叩請回宮。上依戀不忍。王大臣請至再三。上勉從。奉皇太后居東配殿。始還宮。仍居乾清宮南廊苫次。<br>
○諭總理事務王大臣。今日奉移。皇考梓宮於雍和宮。所有辦理喪儀之履郡王。竭誠宣力。朕弟和親王。協辦大禮。甚屬妥協。俱著交宗人府議敘。其在事之大臣等。俱著交部議敘具奏。<br>
○又諭。今日皇考梓宮安奉雍和宮。朕見雍和宮工程周備。諸事妥協。甚愜朕懷。其總理工程之海望等。及在事官員等。俱著交部議敘具奏。<br>
○又諭諸王大臣所議三年喪禮。援據經傳。斟酌典章。甚為詳悉。朕惟皇考臨御十有三年。居心行政。念念出於至誠。此諸王大臣所共知共見者。皇考聰明天亶。建極綏猷。垂法萬世。朕雖不能仰企萬一。惟此誠之一字。實欲身體力行。黽勉效法。以圖善繼善述。至持服三年。乃朕哀慕至情。萬不能已並非欲博行三年喪之名也。況持服三年。亦何足以言孝。所願吾君臣同德同心。勤求治理。使民物康阜。海宇乂安。令天下咸頌我皇考付託得人。此吾君臣所當共勉者。今覽所奏。諸王大臣深悉朕迫切苦衷。俾得稍展哀忱。可謂能諒朕心矣。但所議尚有一二宜酌者。如元旦朝賀。請朕吉服升殿。朝正固國家之吉典。然群臣實為朕一人稱慶。在二十七月之內。吉服受賀。朕心實切不安。又稱御門。涖官。聽政。用素服。冠綴纓緯等語。朕縞素齋居。凡一切引見官員。啟事降旨。俱可於便殿隨時舉行。非必須御門方可辦理也。至郊廟大祀。朕自不敢因一己孺慕之私情。有闕天祖禘嘗之鉅典。所議朕親詣行禮。甚是。但先期齋戒。所以潔齊心志。對越神明。朕意遇齋戒之日。即當素服。冠綴纓緯。其視祝版。亦當照例用禮服。以昭敬謹。朝日。夕月。等祀。雖係遣官行禮。然誠敬之心。默為昭格。陟降左右。不啻親承。朕意於遣祭正日。亦應素服。冠綴纓緯。方與禮意相合。又所議。朕躬及群臣諸典制。皆屬明備。皇后。妃。嬪。及皇子。持服之處。尚未議及。爾等一併詳稽典禮。再議具奏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/12日(P.173-2)
○戊申。上詣雍和宮梓宮前供奠。以別殿為苫次。自是日至乙卯。以為常。<br>
○詣東配殿。問皇太后安。每日如之。<br>
○命禮臣恭議。加上列祖列后尊諡。諭曰。尊祖孝親。誼應並重。報本追遠。禮有加隆。茲者恭上皇考大行皇帝尊諡。緬惟貽燕之謨。宜備追崇之典。太祖高皇帝太宗文皇帝肇造洪基。創垂大業。世祖章皇帝統一方夏。撫有萬邦。駿烈鴻猷。敷揚莫罄。皇祖聖祖仁皇帝深仁厚澤。淪浹寰區。久道化成。功齊覆載。朕自沖齡。仰蒙慈愛。宮庭撫育。厚眷獨鍾。仰思聖德之難名。恒念洪恩之莫報。夫宗廟之徽稱有制。而報本之忱悃無窮。應詳查典禮。酌古準今。恭議加上太祖太宗世祖聖祖尊諡。以展孝思。此朕追慕之至情。崇先之特典。後世子孫。不得奉為成式。又敬念列祖尊諡。既已加崇。列后尊諡。並應恭議加上。爾等詳酌典禮。一併敬議具奏。<br>
○又諭。朕自幼齡。仰蒙皇祖。慈愛篤摯。撫育宮中。太妃皇貴妃。貴妃。仰體皇祖聖心。提攜看視。備極周至。朕心感念不忘。太妃密妃。誕育莊親王。太妃勤妃。誕育果親王。二王為皇考宣力多年。公忠體國。今又輔朕辦理政務。禆益良多。此四太妃。應各加封號。以展朕敬禮之意。著該部定議具奏。<br>
○陝西巡撫碩色奏。榆林府屬之靖邊。定邊。二縣。距府六七百里。距省千九百餘里。請改隸延安府管轄。榆林一府。僅轄榆林。懷遠。二縣。請將直隸葭州。及葭州所屬之神木。府谷。二縣。歸榆林府管轄。無庸更設直隸州。惟向隸葭州之吳堡縣。地在葭州之南。距榆林稍遠。請就近歸直隸綏德州管轄。下部行之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/13日(P.175-1)
○己酉。諭總理事務王大臣。今日將議定持服三年之處。奏聞皇太后。奉皇太后懿旨。皇帝欲行三年之喪。諸王大臣遵旨議行。悉遵古制。予思帝王之孝。非臣民可比。蓋因國家典禮重大。政務殷繁。實有至難舉行之處。是以當年大行皇帝屢經降旨。欲持服三年。比時諸臣奏懇再三。雖中心哀慕。亦不得不俯從所請。今皇帝必欲舉行。諸王大臣自應勸阻。且國朝服制。自有典章。亦不便輕為改易。在皇帝受大行皇帝付託之重。惟當善繼善述。勤求治理。豈可執意欲行皇考所未行之制。諸王大臣亦當殫心輔佐。俾海宇乂安。庶政澄清。始為克盡子臣忠孝之道。至持服三年。不過盡孝之一端。況大行皇帝十三年來宵旰憂勤。惟願四海昇平。吉祥善慶。為子臣者。自應仰體在天之靈。紹述纘承。共享和平之福。以成先志。若必欲重服三年。以為盡孝。上揆大行皇帝聖心。亦未必鑒慰也。欽此。持服一節。朕不敢以為克盡繼述之大猷。不過稍盡臣子之私情。今皇太后既有此旨。且責朕以行皇考所未行。朕何敢當之。爾諸王大臣將皇考未行之故。併朕今日可行之故。分晰開陳。俾皇太后閱之而心安。則朕意既遂而朕心亦慰矣。<br>
○又諭莊親王。果親王。大學士鄂爾泰。張廷玉。朱軾。在皇考時。宣力多年。朕即位以來。總理事務。敬慎周詳。夙夜匪懈。今皇考梓宮已安奉雍和宮。辦理諸事。俱屬妥協。應加恩以示酬庸之典。莊親王。果親王。俱著永遠賜與親王雙俸。鄂爾泰。張廷玉。俱著賞給世襲一等輕車都尉。朱軾。著賞給世襲騎都尉。該部即遵諭行。<br>
○又諭。今年六月間。浙江海塘衝決之處甚多。皇考聖心焦勞。曾降諭旨。今歲風潮。不過風大水湧。並非昔年海嘯可比。總因隆昇與程元章。意見不合。隄防無術。且聞採辦石料。折減甚多。以致工匠包賠。逃亡悞事。皇考諭旨。至聖至明。今隆昇具摺回奏前來。多有支吾掩飾之處。凡修建工程。固不可糜費錢糧。亦不可有心核減。若意在節省。以致工程不能堅固。則前功委於無用。而後此之糜。費更多。況波濤不測。戕害民命。又豈多費錢糧之可比乎。隆昇等採辦石料。折減過多。則識見庸鄙。經理之不善可知矣。據隆昇奏稱。海塘綿亘百餘里。內除大學士朱軾所建五百丈。至今穩固。其他坍卸之處。水落石出。始見以前石料狹薄碎小。樁木違式。通塘比比皆然等語。朕覽隆昇此奏。揣其情勢。大約後來續修之工程。不能如大學士朱軾從前所修之堅固。亦是實情。若云近來保護不謹。以致潰決。則何以一同被水。完固者自完固。坍卸者自坍卸。迥然不同。有如此乎。其中情由。著大學士嵇曾筠。虛衷秉公。不可少存意見。將歷任之督撫等官。確查明白。應參奏者。即行題參。朕侍皇考左右。屢聞諭旨。以隆昇不勝海塘之任。原欲俟秋汛後。定其功過。今已過霜降矣。隆昇能辦理海塘與否。著大學士嵇曾筠據實奏聞。毋得隱諱。程元章。身為封疆大臣。此係伊之職任。張坦麟。汪漋。乃奉皇考特旨。命往專司此事者。今塘工貽悞若此。三人皆不得辭其責。亦應分別查參。此事關係重大。總在大學士嵇曾筠秉公辦理。務期有禆鉅工。道員成貴。已奉皇考諭旨解退。若有應參之處。亦著題參。<br>
○以內閣學士勵宗萬。為禮部右侍郎。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/14日(P.177-1)
○庚戌。諭總理事務王大臣。原任尚書楊名時。為人誠樸。品行端方。皇考原欲召令來京。未曾降旨。著該部行文。宣召來京陛見。<br>
○又諭。徐元夢年逾八旬。効力甚久。今辦理皇考祭文。甚屬敬慎。著即補授內閣學士。<br>
○又諭。北路坐臺人員。有効力年久者。亦有實在無力者。其効力年久者。自應更換。其實係無力之人。既不能養贍蒙古。何以管束彈壓。有益於臺站。其應行徹回更換之處。著速行查明請旨。<br>
○又諭。從前法會中僧人等。有曾蒙皇考賞賜御書。及硃批等件。不論字數多寡。俱著恭繳。不許私藏。若有朕賞賜字蹟。亦照例繳進。其內廷行走之大臣。及侍衛等。有朕賞過字蹟。准其收藏。<br>
○署寧逺大將軍查郎阿。奏辭議敘。得旨。查郎阿等辦理軍務。甚屬妥協。已奉皇考恩旨。交部從優議叙。不必固辭。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之二/雍正十三年九月上/15日(P.177-2)
○辛亥。上詣雍和宮梓宮前。行初祭禮。陳大行皇帝冠服於几筵。陳大駕鹵簿於雍和門。陳楮幣於寰宇尊親牌坊內。王以下百官齊集。屆時。上舉哀。視饌。讀文致祭如禮。<br>
○奉皇太后還宮。居永壽宮。上日詣問安。還。居乾清宮南廊苫次。<br>
○諭總理事務王大臣。皇考山陵。正在興工之時。由京城至易州。經過地方。如大興。宛平。良鄉。涿州。房山。淶水。易州等處。凡修道應差。諸事不無資於民力。朕心軫念。著將該州縣乾隆元年應徵錢糧。加恩蠲免。交該部查議具奏。尋議覆。下直隸總督。順天府府尹。行之。<br>
○禁陳奏祥瑞。諭總理事務王大臣。曰。我皇考臨御萬方。勤求治理。惟務實心實政。從來不言祥瑞。每各省督撫奏報慶雲。甘露。嘉禾。瑞繭。醴泉。麟鳳之類。皆蒙特降諭旨。訓示開導。告以靈貺式昭。益宜矢誠矢敬。勵人事以迓天庥。至為深切著明。或廷臣合詞請賀。均未邀俞允。此海內臣民所共知者。蓋以治天下之道。惟在君臣上下。一德一心。政績澄清。黎民康阜。斯實為國家祥瑞之明效大驗。而不徒在雲氣物產之菁華也。如果海宇一道同風。眾庶安居樂業。雖不聞瑞物之來。亦無損於太平之象。其或吏治民生。稍未協和底績。即使休嘉疊告。諸物備臻。於地方治理。亦毫無禆益耳。仰惟聖謨所布。萬世當遵。況朕今日。尤不敢比擬皇考臨御之時。皇考上承聖祖仁皇帝六十餘年重熙累洽之昌期。積慶垂庥之厚澤。加以皇考德盛化神。功成治定。恩澤周於寰宇。聲教訖於無垠。因之天人協應。符貺聿彰。揆諸事理。固有宜然者。茲朕纘緒之初。仔肩伊始。深恐未能繼述萬一。豈能遽召嘉祥。惟當與中外諸臣。以實政實心。保守承平大業。時深乾惕。日凜幾康。切不可務瑞應之虛名。致啟頌揚之飾說也。爾總理事務王大臣等。可傳諭各省督撫等共體朕心。嗣後凡慶雲嘉穀。一切祥瑞之事。皆不許陳奏。並傳諭將軍提鎮等知之。<br>
○又諭。朕思皇祖時年久大臣。如原任大學士張英。謹厚和平公忠奉職。原任侍郎勵杜訥。恪勤恭慎。練達老成。原任尚書顧八代。人品端方。學問充裕。昔侍皇考讀書。朝夕講論。有禆聖學。皇考臨御時。特降溫綸。將張英加贈宮傅。勵杜訥追贈尚書。顧八代加贈太傅。三人並入祀賢良祠。又侍衛海青。侍從皇祖多年。勤勞懋著。仰蒙皇考。聖恩。授為一品。今朕即位之初。篤念前勞。追思舊學。張英。著加贈太傅。勵杜訥。著加贈宮傅。顧八代。著加贈太師。海青。著加贈宮保。其作何加恩之處。該部察例議奏。吏部尋覆奏。併察例。加祭一次。給價建碑。從之。<br>
○又諭內務府總管來保。著即來京。<br>
○又諭。公慶復。現在奉差前往軍營。戶部尚書事務。著左侍郎海望署理。左侍郎員缺。著右侍郎托時轉補。其右侍郎員缺。著內大臣顧魯署理。傅鼐。著署理刑部尚書事務。<br><br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之二
o1vj6inifpsra4awmiv0b91izt8mawj
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之三
0
5796237
7905199
2026-06-29T12:23:30Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之三 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之二/]] | next = [[../卷之四/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三(P.180-1) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭…”
7905199
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之三
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之二/]]
| next = [[../卷之四/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三(P.180-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年。乙卯。九月。壬子。諭總理事務王大臣。傅鼐。現在署理兵刑二部尚書事務。其內務府總管事務。著公訥親管理。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/17日(P.180-1)
○癸丑。上詣雍和宮梓宮前供奠。畢。奉皇太后居東配殿。日詣問安。還。居別殿苫次。<br>
○總理事務王大臣等。欽遵皇太后懿旨。仰體上孝思純篤。再行詳議禮制。謹擬百日內。上服縞素。百日外。請髮。易素服。詣几筵前。仍服縞素。詣皇太后宮。及御門。涖官。聽政。咸素服。冠綴纓緯。升殿受朝。不宣表。不作樂。咸用吉服。禮服。並一切典禮。用禮服。二十七月服滿。照百日禮致祭。畢。上釋服。皇后應遵照上持服禮制行。惟朝夕侍奉皇太后。兼有報祀之禮。應於二十七日後。在宮中素服。一切典禮。咸禮服。詣几筵前。仍縞素。妃。嬪。於二十七日除服後。二十七月內。咸素服。遇典禮。用禮服。皇子。與諸王百官。咸二十七日除服。百日薙髮。外省官員軍民人等。俱照定例行。奏入。上召總理事務王大臣。面傳皇太后懿旨。曰。諸王大臣議奏持服之禮。酌古準今。情理允協。知道了。欽此。上降旨。亦以所議甚悉。允行。<br>
○諭總理事務王大臣。辦理軍機大臣。前內大臣海望。自北路軍營回京時。奏稱鄂爾昆發遣人犯。在彼種地。並無實濟。且恐日久之後。人數漸多。致生事端。似應改發他處。彼時皇考以鄂爾昆。現有大兵駐劄。豈有不能彈壓之理。此奏不合。曾經降旨教導。令總理事務王大臣。及辦理軍機大臣等。議覆此事。並無定議之語。殊有觀望之心。及朕降旨諭令再議。而王大臣等。尚未知皇考聖意也。朕伏思皇考之意。蓋以此等發遣之犯。原係身獲重罪之人。今發軍前種地者。乃保全之大恩。令其効力贖罪耳。若其中果有情罪冤抑。不應發往者。乃辦理刑名大臣之錯誤。自應聲明具奏。寬釋其罪。方於情理允協。若本無冤抑之情。只因其不善開墾。遂爾改發內地。以兵丁代之。是獲罪之重犯。又不肯急公趨事者。轉得遂其僥倖之心矣。且兵丁等平時職業。惟在騎射當差。耕種之事。非其所素習。若以不能力田為辭。則將遷移內地之民。往耕邊塞之地乎。此事之斷不可行者。若以此地不應聚集多人。則將嗣後發遣之犯。改發他處。尚屬可行。似此已發之犯。豈有更改他處之理。且無論大軍在彼。儘足彈壓。即彼處無兵。亦毫無可慮者。若以伊等不能耕種。則自應令該將軍大臣等。嚴加督率。定為賞罰之條。以示懲勸。況耕種本非難事。非工作技藝之可比。若肯用力。人人能之。其所以苟且因循。未收實效者。皆該管官員疏忽怠玩之所致也。海望心地純良。但識見平常。且有固執己見之處。伊所陳奏。豈可盡以為是。爾等之意。想以朕降特旨。將海望署理戶部尚書。且不時召見。遂起觀。望之心。將伊陳奏之事。向奉皇考申飭者。仍復含糊議覆。甚屬不合。凡辦理天下之事。惟有物來順應。不可預存是非可否之見於胸中。不但海望所言。即莊親王。果親王。大學士鄂爾泰。張廷玉。為朕所深加任用者。亦不可以其所言。盡以為是。蓋識見不到。思慮未周之處。人所常有也。不寧惟是。即朕之諭旨。倘有錯誤之處。亦當據實直陳。不可隨聲附和。如此。則君臣之間。開誠布公。盡去瞻顧之陋習。而庶政之不就理者鮮矣。諸王大臣等。日在左右。尚不知朕心。未免觀望之意。則在外臣工之未曾接對者。又當何如乎。此事若非朕看出。豈不至於錯誤。向後當以為戒。並將虛公持平之道。曉諭內外臣工共勉之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/18日(P.182-1)
○甲寅。總理事務王大臣。鑾儀衛奏。翊日。上進宮。請備黃輿。得旨。明日雖滿二十七日。朕猶在服中。安可即用黃輿。尋奏。皇上舉行三年喪禮。過百日始易素服。百日內仍備青輿。百日期滿。祭後。再備黃輿。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/19日(P.182-1)
○乙卯。上詣雍和宮梓宮前。行大祭禮。儀與初祭同。禮成。釋縞素。更素服。奉皇太后還宮。居景仁宮。上詣壽皇殿行禮。還。詣皇太后宮問安。是日。上移居養心殿。<br>
○命廷臣輪班條奏。諭曰。帝王御宇。必周知庶務。洞悉民依。方能措置咸宜。敷施悉協。是以明目達聰。廣咨博採。俾上無不知之隱。下無不達之情。乃治平天下之要道也。我皇考聖明天縱。生知安行。智周道濟。昭晰靡遺。然猶虛衷延訪。公聽並觀。時令在廷臣工條奏事件。凡有敷陳當理。禆益庶政者。立見施行。並加獎敘。十三年以來。政治澄清。蕩平正直。貽天下萬世以久安長治之庥。蓋所取於集思廣益者。非淺鮮也。以朕藐躬。何敢上擬皇考盛德於萬一。且自幼讀書宮中。從未與聞外事。耳目未及之處甚多。允宜恪遵皇考開誠布公之舊典。令在京滿漢文武諸臣。仍照舊例。輪班條奏。其各抒所見。深籌國計民生之要務。詳酌人心風俗之攸宜。毋欺。毋隱。小心慎密。不得互相商搉。及私為指授。如此。則朕採擇有資。既可為萬幾之助。而條奏之人。其識見心胸。朕亦可觀其大略矣。再翰林讀講以下。編檢以上。從前曾蒙皇考特旨。令其條奏。不在輪班之列。今若確有所見。亦准隨時封奏。<br>
○命諸臣各舉所知。諭曰。國家用人行政。二者並重。而政事必得人而理。則先務尤在人才。所以帝王敷治。首舉闢門籲俊之典。而人臣之義。莫大於以人事君。此上下相得益彰之要道也。我皇考立賢無方。旁求念切。實可為法於萬世。茲朕纘緒之初。勉思繼述。以承付託之重。所期任官惟賢。位事惟能。俾百工允釐。克紹承平之大業。著在京官員大學士以下。三品京堂以上。各將平日深知灼見之人。品行端方。而才可辦事者。不拘品級資格。或現任職官。或放廢閒員。俱准據實保舉。密封奏聞。候朕酌量選用。爾諸大臣。皆受皇考深恩擢用者。今朕聽政伊始。正爾等抒誠報効之時。務秉公心。悉除私意。俾賢俊登庸。庶政收得人之效。朕實有厚望焉。<br>
○又諭莽鵠立年邁。不能兼辦旗務。仍著以都統原銜辦理部務。其鑲白旗滿洲都統員缺。著公訥親補授。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/20日(P.183-2)
○丙辰。上詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。皇考乳母順善夫人王氏。恭勤夫人謝氏。保奉皇考聖躬。恪誠調護。恭謹懋昭。皇考獎念勤勞。特頒贈卹。并優錄子孫。給與世職。朕紹承皇考丕緒。仰體聖懷。追思淑德。式稽舊典。宜賁恩施。順善夫人王氏。恭勤夫人謝氏。應如何加恩之處。禮部。內務府。詳察典禮具奏。<br>
○又諭。據大學士鄂爾泰等。奏請迴避朕之御名。上一字。擬書宏字。下一字。擬書𠩵玉字。朕思尊君親上。臣子分誼當然。但須務其大者。以將恭敬。至於避名之典。雖歷代相沿。而實乃文字末節。無關於大義也。中外臣工。如身膺文職者。當思宣猷布化。禆益於國計民生。官居武職者。當思効力抒忠。奏績於疆塲牧圉。士子讀書勵行。黎民守法奉公。方為克盡愛戴尊崇之實。若但於御名謹避。將字畫更改。並失其字之本義。揆諸古人二名不偏諱之理。既不相符。且區區拘泥之見。亦不足以明敬悃。甚無取焉。所請改寫宏字𠩵玉字。不必行。嗣後凡遇朕御名之處。不必諱。若臣工名字有同朕。心自不安者。上一字。著少寫一點。下一字。將中間禾字。書為木字。即可以存迴避之意矣。爾部可傳諭中外。一體遵行。<br>
○又諭。莊親王。果親王。召見便殿。賜坐之時。俱行拜禮。朕心深為不安。王等皆聖祖仁皇帝之子。大行皇帝之弟。於朕為叔。行輩甚尊。豈可常行拜禮於朕前乎。君臣上下。分義固所當遵。然便殿燕見之時。非朝會大典可比。禮以義起。古人所貴。朕心所未安之處。即禮之所當隨宜斟酌者。嗣後如升殿朝賀。典禮攸關之處。諸王等仍遵定例行禮外。若便殿燕見時。朕親叔輩。均不必叩拜。以昭朕敬長親親之意。<br>
○以刑部侍郎託璽。協辦步軍統領事務。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/21日(P.184-2)
○丁巳。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。辦理苗疆軍務王大臣。朕聞得滇黔等省官兵。攻𠞰逆苗。其所過地方。概將空寨焚燬。甚至將已撫之苗。出寨當夫者。輒行誅戮。蓋附近小寨。每為大寨逆苗。驅使挾制。不得不從。若一概焚燒。燬棄米糧牲畜。誅其老弱子女。則脅從之徒。無所依藉。勢必併力格鬥。收拾為難等語。朕思實被威脅。不得已附從之苗。原與實係肆逆之苗不同。從前王大臣等所議。原令哈元生等。分別料理。若將脅從之苗寨。概行焚燬。並誅其老弱子女。則益堅其抗拒之心。於𠞰撫機宜。殊為未協。若奉朕此旨之後。有意寬縱。使逆苗並不畏威。兼不懷德。則亦非一勞永逸之計。爾王大臣等。可傳諭張廣泗。哈元生。董芳等。知之。<br>
○諭總理事務王大臣。朕自幼讀書。皇考命左都御史福敏。為朕講習討論。十餘年來。朝夕恪勤。不辭勞瘁。其居心宣力。皆出至誠。克稱課讀之職。實應加恩議敘。又原任侍郎蔡世遠。學問素優。自雍正元年。在內廷行走。勤勞敬慎。於經義文詞。悉心講究。多所禆益。亦應加恩。以示朕篤念舊勞之意。著交部定議具奏。<br>
○果親王允禮奏。請定侵盜錢糧罪例。得旨。如此辦理纔是。具見王公忠誠直。而非為苛刻者也。將此奏與九卿看。其三百一千之數。原係法司上下其手之通弊。著永行禁止。其援詔邀免之處。著以一萬兩以下為準。有逾此數。不准豁免。餘依議。<br>
○刑部奏。援赦合例。朝審人犯。得旨。赦非善政。古人論之詳矣。但朕即位之初。盡遵舊制。誕布新恩。凡此罪人。皆因自取。亟宜改悔。永為良民。法司仍宜照例詳記檔案。如既赦之人。再干法紀。朕必將伊等加倍治罪。決不寬貸也。可詳細曉諭中外臣民知之。<br>
○賜大學士朱軾。內城官房一區。移居銀五百兩。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/22日(P.185-2)
○戊午。上詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。九月二十五日。朕親詣孝敬皇后几筵祭奠。所有祭品。應否加增之處。王大臣等議奏。尋議。加增冠一頂。衣七襲。得旨。是。<br>
○又諭。諴親王。和親王。向荷皇考深恩。封以親王之爵。但冊封之典。尚未舉行。又二王尚居住紫禁城內。分旗賜第之處。總未及降旨。今朕纘承大統。典禮以次舉行。其諴親王。和親王。應如何冊封。並賜居王府。分予護衛。給贍家資。務期妥協寬裕之處。著總理事務王大臣。會同禮部。內務府。斟酌緩急。詳議具奏。<br>
○又諭。向來理密親王之子弘㬙。弘晥。孫永璥。因年尚幼穉。蒙皇考垂慈恩養。仍住宮中。近伊等年已長成。皇考原欲賜宅另居。尚未降旨。茲朕仰體聖慈。為籌畫久遠之計。應酌撥府第。俾令安居。並賚予贍給。以副皇考恩養撫育之盛心。其應加封爵。及如何賜第居住。給予養贍。務期妥協之處。著總理事務王大臣。會同內務府。定議具奏。<br>
○又諭。本年七月。皇考曾降諭旨。今年黃運兩河。水勢甚大。南北河道總督。及在事官員。悉心防護。工程平穩可嘉。俟霜降後。降旨議敘。今據嵇曾筠等。奏報秋汛安瀾情形。著遵照皇考諭旨。將江南河東河道總督。及在事官員。交部分別議敘具奏。<br>
○又諭李紱。著賞給侍郎銜。管理戶部三庫事務。<br>
○戶部奏請。五城煮賑。得旨。依議。這五城施粥廠。著御史親往驗散。俾貧民均沾實惠。毋令胥役染指。都察院堂官。不時前往察看。<br>
○以通政使司右通政使逢泰。為通政使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/23日(P.186-2)
○己未。上詣雍和宮梓宮前。行月祭禮。<br>
○再免民欠。諭總理事務王大臣曰。各省民欠錢糧。十年以上者。已於恩詔內概予蠲免。其餘未完民欠。尚係應徵者。朕思纘緒方初。惟當繼述我皇考惠養黎元之至德。俾服疇力穡之人。均沐恩膏。積逋全釋。若未蠲之項。尚事徵收。民間不無煩擾。茲特再行降旨。於恩詔外。將雍正十二年以前。各省錢糧。實欠在民者。一並寬免。從前江南積欠錢糧內。曾有官侵吏蝕二項。乃從民欠中分出者。比時差往大臣官員。辦理原不妥協。亦著照民欠例寬免。此朕仰體皇考誠求保赤之仁。深願吾民厚生正德之意。各省軍民人等。身受國恩至渥。自應感動天良。屏除陋習。明守法奉公之大義。循則壤成賦之常經。共為良民。免追呼之擾累。倘疲玩性成。不知悛改。則是吾民中最為愚頑之人。既無畏威之念。亦鮮懷德之心。國法具在。朕亦不能為之寬宥也。爾等即交部遵行。<br>
○又諭。皇考山陵。正在興工。現派守陵之貝勒大臣。官員侍衛等。前往居住。其自京師至易州一帶地方。往來官役工匠人等甚多。恐有生事不法。擾累居民者。著都察院。派滿漢御史各一員。奏聞請旨。前往沿路稽查。如有滋擾地方之事。著該御史即行參奏。交部治罪。毋得徇隱。其如何巡查。及應在何地駐劄之處。交都察院一並議奏。<br>
○又諭。皇考梓宮。暫安奉雍和宮。路途稍遠。非壽皇殿近在禁城可比。朕恭詣梓宮前敬奠。此時天氣漸寒。護軍校等。時勤服役。堪為軫念。著於恩詔外。另賞給一月錢糧。以為衣履之用。再沿途護軍校。護軍。步軍。及校尉等。伺候官差。應酌賞飯食。著內務府設官棚五處。預備飯食。每處派御史一員。司官二員。侍衛十員。乾清門侍衛一員。照看管理。務令當差人等。俱得飽食。倘有草率剋減等弊。經朕聞知。必加嚴處。<br>
○又諭。警蹕街道之護軍。站班過密。方今天氣漸屆寒冷。若派如許兵丁預備。未免勞苦。嗣後遇朕清晨詣雍和宮之日。仍照此警蹕。若遇日中前往供獻午膳之日。著減半。庶兵丁等得以輪班更替。<br>
○又諭。直隸各省員缺久懸。甚非勤政之意。今皇考大事。已過一月。其文官知府以上。武官參將以上。著該部照例。即行帶領引見。令赴新任。其餘官員。著總理事務莊親王。果親王。大學士鄂爾泰。張廷玉。協辦總理事務朱軾。會同署理尚書傅鼐。秉公驗看。若其中有年老不及者。指名具奏。若有人才敏練。及技勇可觀。著有勞績者。亦著記名。另行奏聞。<br>
○又諭。本年恩詔內。凡文武官員。現在議降議罰。及住俸戴罪者。俱著寬免。已頒布通行。朕查我朝遠年恩詔內。凡革職及敕督撫究擬者。曾有寬免之例。今朕即位之初。切望內外大小臣工。洗心滌慮。痛改前非。為國家宣力。以圖後效。特沛浩蕩之恩。予以自新之路。著將文武官員現在議革者。亦准寬免。至於敕下督撫究擬之案。其情罪輕重不等。著該督撫秉公酌量。若所犯情罪。應援恩詔寬免者。俱著入於寬免之內。以示朕宥過施恩之至意。<br>
○定奴僕告主之罪。諭曰。本年恩詔。赦款甚多。但奴僕告家主之案。名分攸關。情罪可惡。毋得援恩詔赦免。蓋凡官民人等。身蹈過愆。大干功令者。自然不能掩蓋。且無人不可舉首。斷不容奴僕挾制短長。妄行首告。而紊尊卑之定分也。嗣後遇有奴僕首告家主者。雖所告皆實。亦必將首告之奴僕。仍照例重治其罪。爾等即交該部通行曉諭。永著為令。<br>
○命僧眾仍給度牒。諭曰。歷代僧人披剃。有給與度牒之制。所以稽梵行。重律儀也。我世祖章皇帝。於順治八年。停其納銀。仍給度牒。迨聖祖仁皇帝。康熙初年。並給發度牒。亦經停止。蓋其時僧徒尚未甚多。又當玉琳國師。笻溪禪師。主持法席。相繼振興之餘。猶知共循遺軌。故不給度牒。亦屬可行。近日緇流太眾。品類混淆。各省僧眾。真心出家修道者。百無一二。而愚下無賴之人。游手聚食。且有獲罪逃匿者。竄跡其中。是以佛門之人日眾。而佛法日衰。不惟參求正覺。克紹宗風者。寥寥希覯。即嚴持戒律。習學小乘之人。亦不多見。蔑棄清規。徒增塵玷。此其流弊。將不可勝言。朕崇敬佛法。秉信夙深。參悟實功。仰蒙皇考嘉獎。許以當今法會中。契超無上者。朕為第一。則並無薄待釋子之成見可知。特以護持正教之殷懷。不得不辨其薰蕕。加之甄別。著該部仍行頒發度牒。給在京及各省僧綱司等。嗣後情願出家之人。必須給度牒。方准披剃。仍飭府州縣等衙門。嚴查僧官胥吏。毋許借端需索。擾累僧徒。違者從重治罪。爾部即遵諭行。<br>
○禁擅造寺觀神祠。諭曰。朕觀各處地方。寺觀廟宇甚多。而年久傾圯者。亦復不少。每致棟宇摧頹。佛像露處。雨淋日炙無人問及。在昔創建寺廟之初心。原以崇佛敬神。廣種福田。而乃不能久固。轉增褻慢之愆者。皆由寺廟太多太雜。人情喜新厭舊。樂於興造。而怠於修葺之所致也。著傳諭步軍統領。及順天府。五城地方官。並外省督撫。出示曉諭。嗣後官民人等。樂善好施。欲建寺廟。及僧道之發心募化者。惟許將舊寺舊廟。增修加葺。或復整十方之古剎。或繕補功德之專祠。庶令琳宮永煥。廟貌常新。教相增輝。百靈式妥。可以伸虔恪之眾志。即以廣福庇於生民。至若立願廣大。材力豐盈。特欲興寺觀神祠者。必呈明督撫。具題奉旨。方准營建。若不俟題請。擅為興造者。必加究治。<br>
○追卹陣亡大臣官員兵丁。諭總理事務王大臣。軍機大臣。曰。朕聞和通呼爾哈之役。諸路官兵。及東路兵丁。俱懷疑觀望。亦有棄營先回者。祇餘京師右衛之舊滿洲兵。奮勇衝擊。雖年少者亦皆死戰不退。是以盡忠者甚眾。此等効力陣亡大臣官員兵丁。亡身報國。殊為可憫。而未及加恩者。今尚有之。從前皇考所以未即加恩伊等者。特因準噶爾之事未定。欲令在外弁兵。愈加黽勉圖功。故暫緩之。以待事定。再行加恩也。今遭皇考大故。準噶爾復奏請和好。朕不得不推廣皇考隆恩。此等効力陣亡大臣官員兵丁。未及加恩者。該部詳確查明。將如何獎勵加恩之處議奏。西路官員兵丁內。有似此効力陣亡。未及加恩者。亦著查明。將如何加恩之處議奏。至於出眾効力。身得重傷。現在軍營。未經敘奏之兵。亦著該管大臣等。查明具奏。候朕加恩。<br>
○諭總理事務王大臣。傅爾丹。現在圓明園圈禁看守。著交刑部監禁。其應行審訊事件。著審明定擬具奏。傅爾丹除貪婪等項輕罪外。第一是和通呼爾哈處。所犯之罪甚大。伊身係統轄兵丁之大將軍。乃不能收拾眾心。復與大臣等不睦。且不能約束。以致失機。將官兵損折。皆傅爾丹之罪。與岳鍾琪無異。著將。伊監禁。俟該部奏請時。再派大臣等審訊。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/24日(P.190-2)
○庚申。上詣大高殿行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。皇考供膳時。著理親王弘晳。貝子弘景。弘春。弘昌。公弘昉。弘晀。亦隨允禕進內。此後王公大臣。額駙。台吉等。有初到者。俱照此開列職名進呈。<br>
○又諭。皇考山陵重地。朕心寤寐瞻依。祇以躬膺付託。辦理萬幾。未能親往守護。而朕弟年長者。祇和親王一人。現在協辦事務。又未能代朕前往。再四思維。公允禕。乃皇考之弟。有服勞奉事之義。著晉封貝勒。令其前往守護。貝勒斐蘇。公弘晀。亦令同往。再照景陵之例。應派領侍衛內大臣一員。尚書二員。都統二員。散秩大臣二員。侍郎二員。內務府總管一員。副都統二員。乾清門侍衛八員。侍衛四十員。領侍衛內大臣。著派哈達。尚書。著派魏廷珍。憲德。都統。著派邁祿。高起。散秩大臣。著派侯圖巴。沙晉。侍郎。著派留保。阿克敦。內務府總管。著派盛安。副都統。著派侯田存德。于永世。乾清門侍衛。著派郭爾多。達哈素。那爾泰。托倫。素爾鼐。阿蘭泰。六十一。鄂爾塞。前往守護。侍衛四十員。著領侍衛內大臣。開列請旨。伊等務期敬謹居心。恪勤將事。以仰報皇考豢養隆恩。庶不負朕鄭重派往之意。<br>
○開鄉會恩科。諭曰。國家大典。首重掄才。我朝培養多年。人文日盛。是以皇考御極之初。於三年大比之外。特開鄉會恩科。廣羅俊乂。所以鼓舞而振興之者。至為周備。今朕纘承統緒。照雍正元年特開恩科之例。舉行茲典。乾隆元年。係丙辰會試正科。著於八月舉行鄉試。乾隆二年二月舉行會試。以副朕興賢育才之至意。爾等即交該部遵行。<br>
○又諭。人臣秉公執法。紀綱攸繫。凡所參奏。必當持平準理。據實上聞。方為允協。朕觀條陳參奏中。竟有矯詐之人。於所管宗族親戚。有意苛求。將不應參奏之事入告。以博秉公執法。不顧私親之名者。如其宗族本睦。而其人又能公正居心。毫無瞻顧。因族中實有犯法干紀。而不為私恩小惠。即行參奏者。固屬可嘉。但聞此等參奏。多出私心。往往因本族。中不無舊忿夙嫌。借端報復。既已不公。又傷倫紀。且欲竊附公正之名。其居心深險。更不可問矣。此等習氣。漢軍尤甚。嗣後宜痛加改悔。洗心滌慮。倘或仍蹈故轍。以假公濟私之事。混行凟奏者。必重治其罪。以示國法之平。以篤睦婣之俗。爾等即傳諭中外知之。<br>
○又諭。八旗入官地畝房屋。皇考交與八旗大臣官員等料理。乃伊等不能仰體聖心。辦理總不妥協。既無益於國計。轉有累於八旗。朕知之甚悉。且有將已經奉旨蠲免之項因八旗。查報在先。復行勒逼交官者。其間弊端種種。著該部確查明白具奏。再降諭旨。<br>
○又諭。恩詔內。有豁免著追銀兩之條。現在查辦。其應行豁免者。自不復催追。但恐不應蠲免之中。仍有應免之項。一時分晰不清。致有牽混拖累之處。殊非朕加恩沛澤之意。著通行曉諭。暫停追比。俟查明分晰之後。將不應豁免之項。再行勒限著追。<br>
○訓飭宗室。諭曰。治國之道。以親親睦族。移風。易俗。為先務。我朝宗室。承太祖太宗之家法。風俗原頗醇樸。其尊君愛親。忠誠之教。迥超庶姓。嗣為一二不肖之徒沾染。以致現在宗室中。彼此戲謔。漸流卑鄙。互相排擠。不知向善。風俗因而敝壞矣。即如弘春。伊父獲罪監禁。伊反以為喜。弘暻。亦以監禁伊兄為快。夫為人不孝不弟。豈有為國盡忠之理。更有宗室等。不顧品行。專以諂媚近御顯要大臣為事。實屬有玷天潢。皇考洞鑒於此。聖慮周詳。啟迪訓導。期挽流俗而臻於善。不憚勤苦。孳孳教誨。於今十三年矣。其中感戴皇考教誨成全之恩。謹守奉行者固多。其心以為待伊等刻薄者。亦不一而足。皇考訓諭。周詳備至。以朕之才德年齒。識見歷練。遠不及皇考。雖多方教誨。亦不能出乎。皇考訓諭之外。況皇考如此之教誨。猶未能盡化。寧朕言是聽乎。雖然。朕惟仰體皇考之心。整飭宗室積習。期歸於善。豈無一二人感化自新。勉勵向善耶。嗣後宗室等。務期革面革心。發奮自修悔過遷善。庶幾共享無疆之福。著將此由該衙門。詳細通諭各宗室知之。<br>
○諭總理事務王大臣。辦理苗疆事務王大臣。黔苗肆逆。百姓被其擾害。前已欽奉皇考諭旨。將今年黔省錢糧。通行蠲免。其被賊殘害之州縣。蠲免三年錢糧在案。今朕思該省本年額徵米石。雖無蠲免之例。而被賊殘害之州縣。田土已經拋荒。漸次復業之民。尚在加恩賑卹。所有該州縣本年應徵糧米。著並予蠲免。其未經被擾之州縣民人。現俱團練鄉勇。保固地方。並運送軍糧軍裝等項。實屬勞苦。所有本年應徵糧米。著停止徵比。以紓民力。再朕聞黔省州縣。有豐收之處。今應徵額糧。既行緩徵。則該州縣米糧充裕。而被擾地方。現需米石賑卹。且各省協𠞰官兵。現需供支口糧。著該撫即行發帑。於豐收州縣。按照時價。採買備用。仍嚴飭該州縣官。公平收買。無任胥吏抑勒滋擾。<br>
○又諭。朕聞黔省逆苗。奸狡異常。官兵來則暫行退避。過則仍復肆逆。緩則恣為焚刦。急則求討招安。以叛逆為尋常。視招撫為得計。乃係逆苗實在情形。所當痛加𠞰除。不容稍有姑息者。其地大苗眾。兇頑之寨。及首惡之人。定應𠞰洗擒獲。務盡根株。其餘附和迫脅之苗。分別料理。必令盡繳器械。方許投誠。從前王大臣等所議。原令哈元生等照此辦理。可傳諭張廣泗等知之。其雲貴等省苗疆。有應行彈壓者。亦先經王大臣等。議令該督撫等留心彈壓。現今古州等處用兵。各省苗疆。正不可因現在寧靜。而稍為疏懈。可再行傳諭雲貴廣西督撫。密飭各地方官。不時稽察加謹防範。無致疏虞。<br>
○禮部議覆。江南總督趙宏恩等。請定壽州新分鳳臺縣。酌撥廩增。及新進文武生童額。嗣後縣額設廩生十二名。三年一貢。增生十二名。額進文童八名。武童六名。應如所請。從之。<br>
○命多羅履郡王允祹。暫管禮部事務。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/25日(P.193-2)
○辛酉。上詣田村孝敬皇后梓宮前致祭。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。太祖太宗子孫。從前或因本支無人。未經賜爵。或因別有事故革退。未經承襲者。著宗人府一一查明具奏。<br>
○又諭。恩詔條款。原應遍行傳諭。恐無知小民。刊刻售賣。其間或有增減舛錯之處。甚有關係。著該部另刻小本。刷印多張。遍行頒發。其外間售賣者。亦令赴部刷印。並令順天府。步軍統領衙門。出示曉諭。務令人人知悉。以部板為準。<br>
○諭吏部。凡有虧欠錢糧未完之人。定例不準銓選。至於有恩免銀兩之人。與虧欠未完者有別。若亦照例不準銓選。實為可憫。前因范時繹都統任內。參劾旗員之奏。遂將候補候選諸員。概停選補。今年皇考本欲開恩。未及降旨。今朕仰承聖意。著將恩免銀兩人員。及其子孫應選應補者。俱准入伊等班次銓用。爾部即遵諭行。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/26日(P.194-2)
○壬戌。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。從來帝王撫育區夏之道。惟在教養兩端。蓋天生民而立之君。原以代天地左右斯民。廣其懷保。人君一身。實億兆群生所託命也。書稱正德利用厚生惟和。又云唯土物愛厥心臧。蓋恒產恒心。相為維繫。倉廩實而知禮義。理所固然。則夫教民之道。必先之以養民。惟期順天因地。養欲給求。俾黎民飽食煖衣。太平有象。民氣和樂。民心自順。民生優裕。民質自馴。返樸還淳之俗可致。庠序孝弟之教可興。禮義廉恥之行可敦也。我朝列聖。敬天勤民。垂統萬世。皇祖聖祖仁皇帝。六十餘年。久道化成。重熙累洽。所以惠養元元。禮陶樂淑者。至周至備。惟是國家承平日久。生齒日繁。在京八旗及各省人民。滋生繁衍而地不加廣。此民用所以難充。民產所以難制也。我皇考宵旰孜孜。勤求治理。惟恐一夫不獲其所。重農貴粟之教屢頒。撫循蠲賑之惠頻下。南北之營田水利。無不興修。內外之開懇種植。無不綜理。凡此實政實心。一以誠敬貫徹始終。十三年有如一日。皆朕所親承目睹。拳拳服膺者也。朕生長深宮。瞻依皇考慈顏。惟知承歡膝下。懋學書齋。即如日用飲食之需。悉由恩賜。豐贍饒裕。不煩問所從來。此固皇考昊天罔極之恩。難於名言。而為君之難。亦惟身履其地者。然後知聖人之言為至當也。今朕纘承大統。身為人主。衣租食稅。則自今伊始。一絲一粟。皆四海小民所經營供御者矣。朕思飲饌被服。皆出於海內脂膏。宮室器用。皆取自閭閻拮据。尚安忍少有糜費侈用之心。以傷民力而耗民財乎。又安忍已垂裳而聽天下之民之有寒不得衣。已玉食而聽天下之民之有飢不得食者乎。禹思天下有溺者由已溺之。稷思天下有飢者由已飢之。自古聖君賢臣。自任之重者。皆動於至誠。迫於至理。有萬不容已者也。朕日夜兢兢。時廑本固邦寧之至慮。以皇考之實心為心。以皇考之實政為政。凡供饍品味之類。無所加增。衣服器用之屬。無所濫費。宮室苑囿之區。無所改營。爰賴中外諸臣。共體朕心。以成朕志。於民生日用所由阜成。民生樂利所由豐豫之處。在在求其實際。事事謀其久遠。勿以虛文而澤不下逮。勿以小利而計不圖全。勿作無益以害有益。勿朘民生以厚已生。果能恒產有資。將見恒心自啟。我皇考聖訓。所謂三代之治必可復。堯舜之道必可行者。庶能繼述萬一。此朕中心乾惕之誠。並非因即位之初。為此邀譽近名之語。以博天下臣民之感頌。朕心務收實效。豈肯徒託空言。但天下至大。兆民至眾。非朕一人所能獨理。內而閣部八旗大臣。外而督撫藩臬有司。均受國家深恩。有惠養斯民之責者。當共思黽勉。崇儉戒奢。視國事如家事。以民身為已身。痌瘝一體。休戚相關。各殫誠心。期登斯民於衽席。則賞功酬庸之典。朕必從優舉行。若苟且因循。視同膜外。律以溺職。更復何辭。勉之勉之。<br>
○又諭。本年順天鄉試。弊竇甚多。解元許秉智。係革職戶部員外郎許秉義胞弟。家貲甚富。情弊顯然。著將考試官顧祖鎮戴瀚革職。拏交刑部。請旨派大臣嚴審。按律究擬。朕當皇考大事。正哀痛迫切之時。豈復能留心文字。是以今年鄉試十魁卷。特旨命徐本。福敏。方苞。楊超曾。四人覆閱。伊等毫未經心。漫無覺察。亦著交部嚴察議奏。原參一摺發出。著原派之大臣按款審訊。務在秉公辦理。得其實情。亦不必以朕降旨在先。有意迎合。<br>
○大學士馬齊。年老乞休。得旨。卿年八旬有餘。効力多年。著原品休致。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/27日(P.196-2)
○癸亥。孝慈高皇后忌辰。遣官祭福陵。<br>
○上詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。西路軍需。從前岳鍾琪辦理之時。草率從事。於一切物件。定價太減。本不敷用。又因用兵日久。兵馬加增。以致物價日益昂貴。而甘涼肅等處尤甚。皇考聖心軫念。欲周知地方情形。特命該處大臣。將米穀草豆時價。兩月一奏。交戶部軍需房。以備稽察。近年陝甘督撫等。奏銷軍需本章內。有照定價者。有照時價者。更有多於時價之外者。業經該部將不符定價各款。駮令查核。朕思各案軍需。若槩照定價核銷。則官員不免受累。若但據承辦官開報。竟照時價准銷。恐地方有司。於開報時價之時。即預留餘步。以為冒銷之地二者均非公平之道。現在奏銷案件。若不斟酌定價。則內部查核。既無準則。而外省奏報。亦無所適從。徒為文移往返。駮詰咨查。於事無益。其如何按照地方。折中定價。斟酌合宜。俾官吏無賠累之苦。國帑無浮冒之弊。著總理事務王大臣。會同九卿。悉心確議具奏。其從前駮查案件。或竟照時價。或即照現議之折中定價。准其開銷之處。亦著一併議奏。再軍興以來。承辦官員。若有借稱軍需名色。派累百姓者。著該督撫。即行嚴參。重治其罪。若該督撫不據實參奏。經朕訪聞。必將該督撫一併重處。<br>
○以原任侍講開泰。為翰林院編修。在批本處行走。<br>
○召署河東鹽政孫嘉淦來京。以侍郎用。<br>
○調原任按察使魏定國。喬學尹。原任御史謝濟世。來京引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/28日(P.197-2)
○甲子。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。甘省百姓。連年輓運軍需。已蒙皇考恩旨。將本年地丁錢糧。全行蠲免。朕聞平涼府所屬廳州縣。並鞏昌府屬西固廳。慶陽府屬環縣。及寧夏府屬靈州之花馬池。石溝等堡。中衛之香山一帶。今歲收成稍歉。朕心軫念。著將各該處本年額徵本色糧石。緩至來年夏收後。該督撫看年歲光景奏聞。再行徵收。至於冬底明春。恐此歉收諸處。有乏食之百姓。著該督撫悉心確查。動用倉儲。借給米糧。務令餬口有資。不致失所。又聞固原。環縣。等處之民。有移就鄰封營生者。著該地方官安插料理。至來年青黃不接之時。該督撫尤宜留心體察。善為撫卹。毋得疏忽。<br>
○又諭。鄂敏前因侍班時。驅逐王國棟。舉動遲緩革職。其過尚小。著賞復翰林院編修。在奏事處學習行走。<br>
○又諭。方苞著在南書房行走。現今南書房滿洲翰林甚少。著大學士等。於滿洲翰林內。揀選學問優長。老成諳練者。數員。帶領引見。俟朕簡用。<br>
○又諭。皇考几筵前祭奠之杯盤。理宜敬謹收貯。內管領海六十等。乃竟疏忽。將金盤遺失。情殊可惡。海六十。積蘭泰。翁鄂托。著革職。並將倉上人等。一同拏交刑部。會同總理事務王大臣等。嚴審定擬具奏。內務府總管丁皂保。盛安。係特行派往雍和宮辦事之人。並不嚴查屬員。以致將金盤遺失。甚屬不合。丁皂保。盛安。交該部嚴察議奏。再此事俱係內務府總管等。平日並不嚴行約束疏忽所致。著將莊親王。及其餘內務府總管等。俱交該部察議。公訥親。甫經辦理內務府總管事務。著免其交部。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三/雍正十三年九月下/29日(P.198-1)
○乙丑。孝敬皇后忌辰。遣官致祭。<br>
○諭總理事務王大臣。各直省叢林古剎。所有齋田。原為高僧梵修之地。僧徒眾多。借此以資香燈齋供之用。至厯年久遠。其本寺僧徒。及施主之子孫或私行變賣。以致佛門祖庭。常住無資。是以皇考曾降諭旨。令地方官留意清查。將現在之齋田。查明登記冊檔。不許售賣。將來續置者。亦報明地方官。載入冊內。並令該督撫等。留意稽察。此皇考護持法教。利益宗徒之盛心也。但直省地方。叢林古剎之外。多有菴觀茶亭。社廟淨室等項。或築室數間。隨緣施捨。或應酬經懺。不事戒行。若一概清查。頭緒繁多。不肖之人。因而作奸。必滋紛擾。我皇考聖鑒及此。原欲降旨申明。未及頒發。今朕仰承先志。詳繹聖訓。明白曉示。著各地方官。將叢林古剎之齋田。應行清查者。秉公清查。編入冊籍。禁止售賣。並嚴禁胥役地保。恐嚇索詐等弊。其菴觀茶亭。社廟淨室等處。止令該住持。將現在產業。開明數目。自赴州縣呈明立案。官吏不必概行清查。以致生事之徒。借稱功令。互相告訐。擾累地方。著該部通行各直省督撫。轉飭所屬。分晰辦理。實力遵行。倘有借端生事者。必重治其罪。<br>
○是月。署寧逺大將軍查郎阿等。遵旨覆奏。巴里坤。哈密。留屯兵一萬二千名。恐不敷堵禦防範調遣之處。謹悉心酌議。與其止住進口之回兵。不若整頓挑派之戰兵。請先在肅州鎮標。挑派二千名。甘省提標。挑派三千名。涼州。挑派四千名。西寧。挑派四千名。寧夏。挑派一千名。河州。挑派五百名。固原。挑派二千名。應需馬馱。除各兵原有牲口外。其不敷者。即於軍需馬馱內。各按兵數酌給。並於口外安西鎮標屬。暫挑二千名。或猝有需用。則口外口內預備之兵。即可接續前往策應。得旨。覽奏。具見公忠為國。料理甚屬妥協。卿自辦理西路軍務以來。原蒙皇考嘉獎。益當勉力。始終如一。方能不負知遇之恩也。<br>
○廣西巡撫金鉷奏。年穀順成。每米一石。價二錢三四分至六七分不等。得旨。各省奏報收成分數。務期確實。勿以粵西路遠。而稍有粉飾也。<br>
○廣東潮州總兵官范毓䭲奏報。嘉應州潮陽縣等處。於八月十六日。颶風陡作。沿海堤岸衝决。田禾被淹。城垣廬舍船隻。俱有損壞。得旨。被水民人。深可憫惻。可加意撫綏。毋令失所。並傳諭該督撫知之。<br>
○廣東巡撫楊永斌。奏報雨水糧價。及查辦潮陽等縣。被風情形。併新撫猺疆。均屬寧貼。得旨。督撫奏報秋成分數。務須據實直陳。不可絲毫粉飾。潮陽等處被風船隻民房。可確查賑卹。新撫猺疆。及澳門夷人。務令鎮撫安貼。實力行之。勿徒見之章奏之間也。<br>
○浙閩總督郝玉麟奏。修築海塘情形。得旨。海塘工程。深廑皇考聖懷。朕即位以來。更為憂念。特命大學士嵇曾筠。前往總統料理。卿可就近寄信相商。協同經畫。為一勞永逸之計。以慰朕望。<br>
○又奏。水師營兵丁徐明等。以差操事繁。暮夜至官署喊稟無狀。已發司審究。該管守備楊名標。派撥不當。亦屬不合。但未便即行參劾。致長刁風。得旨。兵丁恣肆。漸不可長。當嚴加懲治。以儆刁風。守備楊名標。當察其居官何如。再定。<br>
○廣東提督張溥。奏報各屬雨水颶風情形。得旨。覽奏知道了。被水遭風。損傷之人口田廬船隻。俱應加意賑卹。不可怠忽。可傳朕旨。與該督撫知之。<br>
○福建建寧總兵官李蔭樾具奏。建寧鎮三營。息銀充裕。請倣立社倉。以濟兵食。得旨。辦理亦是。須實力行之。<br>
○兩廣總督鄂彌達具奏。查拏平樂縣兇橫滋事之獞民廖老大等。分別審辦。得旨。杖斃首惡。以儆餘黨。懾伏人心。辦理亦是。向後切須留意稽查。無得疏忽。<br>
○直隸河道總督朱藻。具奏河工情形。得旨。據奏整理北河事宜。已悉。務在實力奉行。至摺內孑然孤立一語。甚屬錯謬。前已面諭矣。汝以孤立為憂。倘有所依附觀望。不更為可危乎。程家寨引河一事。知道了。<br>
○廣東布政使薩哈諒具奏。辦理稅羨情形。得旨。徵稅擾民之弊。朕深知之。看汝辦理情形。仍蹈苛刻之習矣。但朕特降寬大之旨者。原欲使百姓實沾恩澤。若汝等稽察不力。徒飽官吏之私。而百姓不被其惠。則汝等地方大員之罪。不可逭矣。將此旨並傳爾督撫知之。<br>
○漕運總督顧琮奏。請蠲免江南蘇松二府浮糧。又請禁關稅贏餘。逐年加增陋習。得旨。所奏浮糧關稅二件。甚屬可嘉。汝未陳奏之先。朕早已洞悉。敕交王大臣密議。因國家經費。須當量入為出。通盤計算。兼之求治不可太速。一時未可輕舉。然汝奏與朕意脗合。朕甚忻悅覽焉。<br>
○蘇州巡撫高其倬奏。江陰縣地棍夏壽等。糾夥至滸墅關稅房。肆行不法。飭屬嚴拏究辦。得旨。海保纔離任。而即有此事。汝尚有顏面乎。皇考每以高其倬。魏廷珍。並論。謂皆有才。而皆不實心任事。汝毋以今日為得計也。朕之心。即皇考之心。朕之賞罰。豈與皇考有異乎。土棍妄行。大干法紀。若再不能拏獲重懲。汝不能辭縱盜之大譴。且高其倬之柔奸。皇考能姑容之。朕不能姑容也。勉之戒之。<br>
○又奏。收成分數。並查勘京口水府廟。風潮沖坍江岸隄工民房情形。得旨。被旱州縣。雖係偏災。必須加意料理。以濟吾民之食。不可又蹈從前陋習。江岸沖坍之處。可與趙宏恩。悉心商辦。不可怠忽。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之三
p3bph5blwvyoyf0rf1fli86j4gg1ycb
女畫家孫多慈
0
5796238
7905200
2026-06-29T12:37:28Z
Hamham
27680
创建页面,内容为“{{Header|title=女畫家孫多慈|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|next=|type=紀念人物類散文|from=|notes=}} 當我長中央大學的時候,出過幾個有天才而兼有很深造詣的女文藝家。最著稱者文學中是沈祖棻女士的詞,藝術中是孫多慈女士的畫。沈女士的詞,最初為眼界最高而批評最嚴的黃季剛先生所擊節稱賞,以後沈尹默、汪旭初、汪辟疆諸先生甚至於…”
7905200
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=女畫家孫多慈|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|next=|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
當我長中央大學的時候,出過幾個有天才而兼有很深造詣的女文藝家。最著稱者文學中是沈祖棻女士的詞,藝術中是孫多慈女士的畫。沈女士的詞,最初為眼界最高而批評最嚴的黃季剛先生所擊節稱賞,以後沈尹默、汪旭初、汪辟疆諸先生甚至於譽為李易安後第一人。在藝術中孫多慈女士的畫,出色當行。在她這一道裏,可以和沈女士的詞互相輝映。
多慈有畫的稟賦而好學。她是從西畫的素描入門的,所以控制線條極有把握。這不是一件容易的事。她對於顏色的感覺極銳敏,可是能選擇,從複雜的顏色中能抓住其調和性,所以得借此不亂不俗的色調,以發揮其最高的情調。既能準確地控制線條,又能多方地運用顏色,又有她自己的靈感和體會,所以她的畫能從人體和風景兩處見長。
面家是不應當自己滿足的,是不應當拘禁自己在一塊園地裏的,於是多慈在近年來頗致力於國畫,欲發展新天地。初作不免有一點生硬,可是不久即趨於正常。這是極可鼓勵也是對她畫的前途極可樂觀的一點。藝術在每一時代當有他的時代性,所以國畫也不能,並且不會不變。在這東西文藝交流的時代,豈特他山之石可以攻錯,而且他山之銅更可借鑒。技巧方法,一定有許多可以通融互證的地方。多慈有這好的西畫根底來從事國畫,是多麼便宜。我看唐朝周昉、張萱表現出來的線條的美,不禁對多慈將來更高的成就,流露出預賀的心情。
我自己最慚愧。我生平很愛好音樂,可是自己不會彈一下唱一聲。我生平很愛好圖畫,可是要我畫一幅虞美人,我就立刻把她變成鐘進士。但是——但是我有一套自以為並不膚淺的藝術理論,根據美學藝術批評和美術史而來的。我歷年來看了中外博物館和美術館以及私人的收藏也不在少數。縱然我不配談理論,我卻有欣賞的資格。
我以這種欣賞的資格,來表示我對於孫多慈的畫的欣賞!
我雖然曾為這兩位女文藝家在求學時代的中央大學的校長,但是,我這位外行的校長對她們的造詣,一點不曾也不能從教學方式來直接幫助她們。所以我的話是沒有偏心的話。
oumbap1uy7e0afoudf1znvwx4vyl8u3
劉師培做偵探的經過
0
5796239
7905201
2026-06-29T12:39:20Z
Hamham
27680
创建页面,内容为“{{Header|title=劉師培做偵探的經過|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|next=|type=紀念人物類散文|from=|notes=}} 在前清末年,中國最大的經學家,恐怕要算劉師培了。章太炎也常說:“以小學論,劉不及我;以經學論,則我不及劉師培。” 在日本的時候,丁惟汾先生和劉師培也很熟,他說:“劉師培這個人很怪,看起書來,可以說是過目不忘…”
7905201
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=劉師培做偵探的經過|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|next=|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
在前清末年,中國最大的經學家,恐怕要算劉師培了。章太炎也常說:“以小學論,劉不及我;以經學論,則我不及劉師培。”
在日本的時候,丁惟汾先生和劉師培也很熟,他說:“劉師培這個人很怪,看起書來,可以說是過目不忘,落筆可以說是江湖直下,只是這個人連自己吃飯吃飽了沒有,都是不知道的;你盡給他吃,他也會吃下去,你叫他停止,他雖未飽,也就停住。”劉師培在《國粹學報》時代,署名劉光漢,以文字震動一時,也很得同盟會裏面人的信任。但是他一切的行動,卻受制於他一位姓何的太太,而他的太太和她的表弟姓汪的有一種不可告人的關係,所以劉師培也就間接的受姓汪的影響。當劉師培奉同盟會命令回國的時候,他的母親也在日本,她對丁惟汾先生說:“申叔(劉之字)為人,下起筆來膽子比老虎還大,做起事來比老鼠還要小,他這次回國,請丁先生送他一送。”所以丁先生遂送他上船,並且把許多秘密的信件——特別是關於運動山東軍隊的秘密信——都交給劉師培帶回國來。當丁先生交信給他的時候,這位劉太太在旁邊很注意地看,丁先生還不十分注意。哪知道劉師培一回到中國,就投降了端方,而替滿清做偵探了。因為端方對於革命黨的政策不主張殺,而主張給官他們做的,劉師培內迫於太太,外誘於端方,丁兄便做了一個犧牲者了。劉師培回國以後,把丁先生交給他的秘密信,一氣交給端方,於是山東的軍事秘密已完全洩漏,被運動和去運動的幾個同志,或者同情革命的人,都由端方打電報給山東巡撫逮捕。幸而這個電報到巡撫衙門的時候,巡撫的秘書也是一位革命黨,不待電報翻完,立刻通知在軍隊中的同志逃命,於是他們個個逃掉。這件事幾乎使丁先生在黨內蒙不白冤,他說起來,至今猶覺傷心。
劉師培做偵探的本領也笨極了。每個日本船到岸的時候,端方教他站在碼頭上,見是上岸的人,都叫他去認是否是革命黨人,黨中人因此而死的有一位姓張的同志。後來黨裏面知道劉師培的賣黨,乃是姓汪的主張,所以便決定收拾這個姓汪的。姓汪的在上海租界裏住著,有一天,接到一封恐嚇信,說是“按照你所做事情,我們要你的性命”。姓汪的得信後,非常恐慌。第二天,接到同樣的恐嚇信,他急了,把這封信送給一個朋友看,這個朋友安慰他說:“你對於這類恐嚇的信,很可以不在意。”哪知道第二天,姓汪的竟是在一天內接到四封同樣的信,汪恐慌極了,又同計於這位朋友,這位朋友又安慰他,說是“這樣的信,你不必在意,我們同出去散步吧!”兩個人同行到四馬路時,果然來一槍手,姓汪的性命便告終結,這個朋友也就不見了。大家可以猜想得到打他的是誰,丁先生說,可惜他忘記了這位打姓汪的人的姓名。歇了一個禮拜,我和陳果夫先生說起這段故事,他說,這個朋友就是王金發,是後來光復時候做紹興軍政府都督的那位人物。
mlb7mhtdvtu8tfboh1wni4rdix0foc7
元氣淋漓的傅孟真
0
5796240
7905202
2026-06-29T12:41:18Z
Hamham
27680
创建页面,内容为“{{Header|title=元氣淋漓的傅孟真|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|theme=傅斯年|type=紀念人物類散文|from=|notes=}} 感情不容許我寫這篇文章,可是道義不允許我不寫這篇文章。孟真有知,當知道我此時心頭的難受。 在這萬方多難的時候,突然看見國家民族喪失了這樣一個最英勇的鬥士,教育文化喪失了這樣一股向開明進步和近代化推進的偉…”
7905202
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=元氣淋漓的傅孟真|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|previous=|theme=傅斯年|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
感情不容許我寫這篇文章,可是道義不允許我不寫這篇文章。孟真有知,當知道我此時心頭的難受。
在這萬方多難的時候,突然看見國家民族喪失了這樣一個最英勇的鬥士,教育文化喪失了這樣一股向開明進步和近代化推進的偉大原動力,已經夠使我悲痛了,何況這個人是我三十四年的生死道義之交,打不散、罵不開的朋友。
我雖然傷感,可是我準備寫這篇文章的時候,卻是準備屏斂感情,儘量客觀地描寫一點我在三十四年來認識的傅孟真。大家卻要首先放在心裏,光芒四射的傅孟真,斷不是這篇文章所能盡其萬一。
我和孟真是民國六年開始在北京大學認識的。他經過三年標準很高的北大預科的訓練以後,升入文科本科,所以他的中國學問的基礎很好,而且瀏覽英文的能力很強。這是一個研究中國學問的人不容易兼有的條件。我是從上海直接考進文科本科的學生,當時讀的是外國文學,和他的中國文學雖然隔系,可是我們兩人在學問方面都有貪多務得的壞習慣,所以常常彼此越系選科,弄到同班的功課很多,就在哲學系方面,也同過三樣功課的班。我們開始有較深的瞭解,卻在胡適之先生家裏。那是我們常去,先則客客氣氣的請教受益,後來竟成為討論爭辯肆言無忌的地方。這時期還是適之先生發表了《文學改良芻議》以後,而尚未正式提出“國語的文學,文學的國語”,也就是未正式以文學革命主張作號召以前。適之先生甚驚異孟真中國學問之博與精,和他一接受以科學方法整理舊學以後的創獲之多與深。適之先生常是很謙虛地說,他初進北大做教授的時候,常常提心吊膽,加倍用功,因他發現許多學生的學問比他強。(抗戰勝利後的第二年,適之先生於北大校慶之夕,在南京國際聯歡社聚餐時演講,就公開有此謙詞。)這就是指傅孟真、毛子水、顧頡剛等二三人說的。當時的真正國學大師如劉申叔(師培)、黃季剛(侃)、陳伯弢(漢章)幾位先生,也非常之讚賞孟真,抱著老儒傳經的觀念,想他繼承儀征學統或是太炎學派等衣缽。孟真有徘徊歧路的資格,可是有革命性,有近代頭腦的孟真,決不徘徊歧路,竟一躍而投身文學革命的陣營了。以後文學革命的旗幟,因得孟真而大張。
在這當兒,讓我小小的跑個野馬,說一件孟真那時候頑皮的趣事,以見孟真那時候的學問基礎;何況寫文章跑野馬原是孟真的慣技。就在當時的北大,有一位朱蓬仙教授(注意不是朱逷先先生),也是太炎弟子,可是所教的《文心雕龍》卻非所長,在教室裏不免出了好些錯誤,可是要舉發這些錯誤,學生的筆記終究難以為憑。恰好有一位姓張的同學借到那部朱教授的講義全稿,交給孟真。孟真一夜看完,摘出三十幾條錯誤,由全班簽名上書校長蔡先生,請求補救,書中附列這錯誤的三十幾條。蔡先生自己對於這問題是內行,看了自然明白,可是他不信這是由學生們自己發覺的,並且似乎要預防教授們互相攻訐之風,於是突然召見簽名的全班學生。那時候同學們也慌了,害怕蔡先生要考,又怕孟真一人擔負這個責任,未免太重,於是大家在見蔡先生之前,每人分任幾條,預備好了,方才進去。果然蔡先生當面口試起來了,分擔的人回答的頭頭是道。考完之後,蔡先生一聲不響,學生們也一聲不響,一鞠躬魚貫退出。到了適當的時候,這門功課重新調整了。這件事可以表示一點當時的學風。我那年不曾選這樣功課,可是我在旁邊看得清清楚楚。他們退出來以後,個個大笑,我也幫了大笑。
那時候學生物質的生活非常樸素簡單,可是同學問的學術興趣,卻是配合成一幅光怪陸離的圖案。我住在校外松公府公寓,孟真住在校內的西齋四號。我早晨到校上課之前,首先要到他房裏談天,他沒有起來的時候,我有時掀他棉被,他頗引以為苦,氣得大叫。他房間裏住了四個同學,一個顧頡剛,靜心研究他的哲學和古史,對人非常謙恭;一個狄君武(當時名福鼎),專心研究他的詞章,有時唱唱昆曲;一個周烈亞,阿彌陀佛地在研究他的佛經(後來他出家在天目山做了方丈);一個就是大氣磅礴的傅孟真,和他的一班不速之客的朋友羅志希等,在高談文學革命和新文化運動。這是一個什麼配合!可是道並行而不相悖,大家還是好朋友。
民國七年,孟真和我還有好幾位同學抱著一股熱忱,要為文學革命而奮鬥。於是繼《新青年》而起組織新潮社,編印《新潮》月刊,這是在這個時代中公開主張文學革命的第二個刊物。我們不但主張,而且實行徹底的以近代人的語言,來表達近代人的意想,所以全部用語體文而不登載文言文。我們主張文學主要的任務,是人生的表現與批評,應當著重從這個方面去使文學美化和深切化,所以我們力持要發揚人的文學,而反對非人的與反人性的文學。我們主張學術思想的解放,打開以往傳統的束縛,用科學的方法來整理國故。我們推廣這種主張到傳統的社會制度方面,而對固有的家族制度和社會習慣加以批評。我們甚至於主張當時最駭人聽聞的婦女解放。《新潮》的政治色彩不濃,可是我們堅決主張民主,反封建,反侵略。我們主張我們民族的獨立和自決。總而言之,我們深信時至今日,我們應當重定價值標準,在人的本位上,以科學的方法和哲學的態度,來把我們固有的文化,分別的重新估價。在三十年前的中國,這一切的一切,是何等的離經叛道,驚世駭俗。我們主張的輪廓,大致與《新青年》主張的範圍,相差無幾。其實我們天天與《新青年》主持者相接觸,自然彼此間都有思想的交流和相互的影響。不過,從當時的一般人看來,仿佛《新潮》的來勢更猛一點,引起青年們的同情更多一點。《新潮》的第一卷第一期,複印到三版,銷到一萬三千冊,以後也常在一萬五千冊左右,則聲勢不可謂不浩大。到了民國八年上半年,文學革命運動已經擴大為新文化運動。等到五四運動的巨浪發生,更把他澎湃至全國的每一個角落,這股偉大的思潮,在許多方面很像是十八世紀後期由法國開始,以後彌漫到全歐的“啟明運動”。(這個運動,英文名叫Enlightenment,意為啟明。而德文稱為Aufklärung帶擴清的意義,似更恰當。)
《新潮》能有這種成就,得力於孟真力最多。當時孟真和我雖然一道從事編輯的工作,可是孟真實為主編,尤其是開始的幾期。孟真把握新文化運動的主張很堅定,決不妥協,而選擇文章的標準又很嚴。他批評的眼光很銳利,而自己又拿得出手。許多投來的稿,我們不問是教員或同學寫的,如果還有可取,就老實不客氣的加以刪改。我雖然同他一道做刪改文章刀斧手,然而看見他這樣嚴格的標準,使我對於自己的稿子,也有戒心,不能不先慎重一點,才敢交出來。從這方面來說,我深得孟真的益處。益友之所以對友能益,這就是一個例子。當時我的文章,雖然也有人喜歡看,可是我總覺得不如孟真的厚實,這使我常常警惕在心。(我們後來重看當年我們在《新潮》上的文章,常覺慚愧。至少我對於我所寫的,永遠不願再印;可是在那時候擴清和興奮的力量,據說確是不小。)我們在辦《新潮》以前和在辦《新潮》的時候,有一件共同的嗜好,就是看外國書。因為第一次大戰時外匯非常便宜,所以我們每人每月都能向日本丸善株式會社買幾本新書:而丸善又非常內行,知道我們的胃口,於是凡是新到了這類的書,常常用“代金引便”(即向郵局付款提書)的辦法寄來,弄到我們幾個手上零用錢都被他吸光了,有時眼見要看的書到了而無錢去取,只得唉聲歎氣。我們常是交換書看,因此增加了許多共同的興趣和見解。當年孟真不免有一點恃才傲物,我也常常夜郎自大,有時彼此間不免因爭辯而吵架。有一次吵得三天見面不講話,可是氣稍微下去一點立刻就好了,因為我們有許多共同的理想,共同的認識,以後成為彼此人格間的信任。我們都不免自負,可是我們都能努力做到屈伏在道理的前面。
孟真在五四的前夕,是參加發難的大會的,為當時被推的二十個代表之一。五四那天,他是到趙家樓打進曹汝霖住宅的。不知為何第二天在開會的時候,有一個衝動到理智失了平衡的同學,同他打了一架,於是他大怒一場,賭咒不到學生會裏來工作。可是他在旁還是起勁,大約他看見書詒出來主持一切,他可以放心了。就在五四那年的夏天,他考取了山東的官費,前往英國留學,進了倫敦大學研究院,從史培曼(Spearman)教授研究實驗心理學。這看去像是一件好奇怪的事,要明白他這種舉動,就得要明白當新文化運動時代那一班人的學術的心理背景。那時候,大家對於自然科學,非常傾倒,除了想從自然科學裏面得到所謂可靠的知識而外,而且想從那裏面得到科學方法的訓練。在本門以內固然可以應用,就是換了方向來治另一套學問,也可以應用。這是孟真要治實驗心理學的原因。孟真為了要治實驗心理學,進而治物理化學和高深的數學。他對於數學的興趣比較濃,因為他在國內的時候,就喜歡看邏輯的書,研究皮爾生的“科學規律”(Karl Pearson的Grammar of Science)和或然律(Law of Probability)。後來像金斯(J. M. Keynes)所著的《或然律研究》(Treatise on Probability)一類的書,都是他很欣賞的。所以可以說,孟真深通科學方法論。當然以貪多務得細大不捐的傅孟真,他的興趣決不會限於一方面。他對英國的哲學、歷史、政治、文學的書籍,不但能看,而且能體會。我想他對於蕭伯納的戲劇,幾乎每本都看過,所以蕭伯納死後,他有做文章批評的資格,而且批評得很深刻。(可是孟真所瞭解的易卜生主義,最初卻是蕭介紹的。)以後到了德國,因為一方面受柏林大學裏當時兩種學術空氣的影響(一種是近代物理學,如愛因斯坦的相對論,勃朗克的量子論,都是震動一時的學說;一種是德國歷來以此著名的語言文字比較考據學),一方面受在相林的朋友們如陳寅恪、俞大維各位的影響,所以他到柏林大學去既聽相對論,又聽比較語言學。他有了許多科學的方法和理論,又回頭發現了他自己曾經儲藏下的很豐富的中國歷史語文的知識,在此中可以另闢天地,所以他不但配談科學,而且是具備瞭解一般科學範圍的通才,並且更配做中央研究院歷史語言研究所的所長了。這是孟真忽而研究中國文學,忽而研究實驗心理學,忽而研究物理、數學,忽而又成為歷史語言學的權威的過程。
還有一種,這群人的學術的心理的背景若是明白了,可以幫助瞭解當時那種旁征側挈,以求先博後專的風氣。因為當時大家除了有很強的求知欲而外,還有想在學術裏求創獲的野心。不甘坐享現成,要想在浩瀚的學海之中,另有會心,“成一家言”。這種主張裏,不無天真幼稚的成分,可是其勇氣雄心,亦不無可嘉之處。朋友中如陳寅恪雖自謙謂所治乃“咸同之間不古不今之學”,其實他從哲學、史學、文字學、佛經翻譯大致歸宿到唐史與中央亞細亞研究。而其所通,除近世重要文字外,還有希臘、拉丁、梵文、巴理文、中波斯文、突厥文、滿文、蒙文、藏文等,供他參考運用的總計不下十六七種。他是由博到精最成功的一個人。俞大維則天才橫溢,觸手成春;他從數學,數理邏輯到西洋古典學術的研究(即希臘、羅馬學術思根的典籍,所謂Classical Studies);從歷史、法理到音樂,再從音樂到開槍放炮的彈道學,和再進而砰究戰略戰術。我想他心目中最嚮往的是德國大哲學家萊白尼茲(Leibnitz)是不見得十分冤他的。如毛子水本來是研究數學很好的,不幸他的中國學問比他的數學更好,於是他就以數學的精神應用到中國文字考據學上去。他在德國研究科學地理,然而在柏林大學的古典學問空氣之中,又愛上了希臘文,於是他去把利瑪竇所譯《幾何原本》改譯一遍,也許是純粹由於知識的興趣,也許其下意識中帶了一點要和這位最著名的耶穌教士的最著名的譯本爭勝,這我可不一定知道了。諸如此類的情形還有,我所寫的不過是那個環境裏的空氣。孟真是好強好勝的人,這種空氣自然更刺激他博學好問的精神。孟真在這階段裏學術思想變遷的過程,我在上面已經簡略的說過。其實他涉獵的範圍尚不止此。有一天,在柏林康德街廿四號中國餐館吃晚飯,孟真夾了一個其重無比的書包來了。經我們一檢查,發現了三厚本一部的《地質學》。子水是不甚開玩笑的,可是這次卻很幽默地說道:“這部書是‘博而寡約’,傅孟真讀他是‘勞而無功’。”這話當時氣得孟真直跳,可是大家都默認這個幽默中的真理。現在有人誤以為我的學問很博,其實哪有這回事。他們才是真正的淵博,我見到這些大巫,比小巫都不如呢!在民國十二年至十四年之間,不期然而然的,這些人大都集中在柏林。如趙元任、徐志摩、金岳霖諸位,也時來時去。有時候大家在晚上閒談的時候,各拈妙諦,趣語橫生。回想起來,真是人間一種至樂,可是此樂已不可再得了!
若是新文化運動好比法國的啟明運動,那麼上面說的風氣,也頗有一點像當時法國“百科全書家”(Encyclopaedist)的風氣,雖然各人的造詣和成就,各有不同,也就各有千秋,絕難對比。而孟真的號召力和攻擊精神,則頗與伏臺爾【伏爾臺?】(Voltaire)相似。他們都願意為自由和開明而奮鬥,對於黑暗和頑固有強大的摧毀力,而且愛打抱不平,也是相似之處。不過伏臺爾不免刻薄,而孟真則厚重;伏臺爾有些刁鑽古怪,而孟真則坦白率真。我笑他有時把伏臺爾的精神,裝在賽繆·約翰生(Samuel Johnson)的軀売裏面。(約輸生是大胖子。)孟真在後來對伏臺爾的觀念容有改變,我不知道,可是在當時他卻是恭維他。我有一次和孟真開過一個大玩笑,大約是民國十三年,蔡先生重到德國,孟真和我,還有幾位同學,陪蔡先生同遊波次坦的無愁宮(Sans Souci),行經佛雷德烈大王招待伏臺爾住的房間,房中有一個大理石雕刻的伏臺爾像,非常精美。孟真頗為欣賞流連,因此落後了。我回身去找他,同他回群以後,蔡先生間我孟真在看什麼。我以頑皮帶笑的態度,當面編了一個故事,說:孟真在對伏臺爾深深一鞠躬,口中念念有詞,我聽他念的是什麼,原來是李義山“詞客有靈應識我,霸才無主始憐君”那兩句詩。孟真氣得要上前來打我。我大笑向蔡先生側邊一閃,蔡先生也不禁失笑,於是孟真的幽默跟著就恢復了。至於說到孟真像約翰生,他倒不以為侮的;有時他拍拍肚子,還以他自己是胖子自豪。約翰生在他的時代的英國,名重一時,為文人學者集團的中心。他有淵博的學問,極健的談鋒,他的一言半句,別人以為字字珠璣。他有一個信徒,名叫鮑斯威爾(Boswell),常常不使他知道,躲在椅子背後記錄;有時被約翰生發現了,還要把他趕走。可是以後根據這些材料,鮑斯威爾寫了一部《約翰生傳》,為至今傳誦的不朽之作。我現在覺得最可惜的是孟真不曾有過這樣一個鮑斯威爾,使他許多思想,許多見解,許多名言俊語,自私一點說罷,甚至於我們吵架的話,不曾有人記下來。李濟之說:“你說孟真與伏臺爾有相像之處,在反對愚昧一點,的確相像。最可惜的是伏臺爾活到八十四歲,把他要寫的都寫完了,但孟真只活到五十四歲就死了。他的滿肚子的學問,滿肚子的見解,正在成熟的時候,正在開始寫的時候,忽然死去,真是最可傷心的事,不可補償的損失。”我聽了只能仰天長歎道:“天夫!天夫!何奪我孟真之速也!”
孟真比我回國為早,他在廣州中山大學擔任教授,兼任文學院長。以後我加入了北伐的工作,於北京克復後,我任國立清華大學校長,他任中央研究院歷史語言研究所所長,同在一個讀書時代的故鄉,過從又親密起來。他辦歷史語言研究所時所樹立的標準很高,觀念很近代化。他的主張是要辦成一個有科學性而能在國際間的學術界站得住的研究所,絕對不是一個抱殘守缺的機關。他對於外國研究中國學問的漢學家中最佩服的只有兩個人,認為其餘的許多都是洋騙子。一個是瑞典的高本漢(Karlgren),講中國語音學的專家;一個是法國的伯希和(Pelliot),講中國唐史、中央亞細亞研究的專家。這兩個人對於中國學問的科學性的造詣,給了孟真很大的刺激。可是孟真辦理歷史語言研究所的成績,反過來得了他們兩人很深的敬佩。行家的事,只有行家真能懂得。歷史語言研究所的《集刊》和《分刊》,得到國際學術界很高的重視,這研究所的本身也取得了國際學術界很高的地位。這自然是經由許多學者協力造成的,可是孟真領導的力量是不可磨滅的。他不只能領導,而且自己真能動手呀!他辦的只是這一個研究所,但是他常為整個中央研究院策劃。因為他是能貫通中西的通才,所以他的意見,常有壓倒的重量,因此許多人以為他好管閒事而討厭他,可是他卻不管一切,因為他認學術是國家之公器。
以後我長中大,他仍在北平,只是我們易地開會的時候,才能相見。不見要想,見面就吵,真是奇怪的事。這幾年中可以為他高興的,就是他能和俞家八小姐大綵女士結婚,使他得到許多精神的安慰和鼓勵。俞家的兄弟姐妹,我個個都很熟,個個都非常的聰明,大綵自然也是卓越的一位。孟真常是向我恭維大綵的小品文如何寫得好,小真書如何寫得好,他言之津津有味。有一次我和他開玩笑說:“大綵賞識你,如九方皋伯相馬。“他為之大怒,要來撲我。又有一次,他對我盛誇他的兒子仁軌如何聰明,我帶笑地說:“犬父竟有虎子。”他卻為之大喜。孟真是人,不是做作的超人,是充滿了人性的人。說到聰明的孩子仁軌的命名,確有一件可紀念的故事。有一天孟真對我說:“我的太太快要生孩子了。若是生的是一個男孩,我要叫他做仁軌。”我一時腦筋轉不過來,問他說:“為什麼?”他說:“你枉費學歷史,你忘記了中國第一個能在朝鮮對日本兵打殲滅戰的,就是唐朝的劉仁軌嗎?”從這種史跡上,要預先為兒子命名,他內心所蘊藏的是多麼強烈的國家民族意識!
說到抗日的精神來,孟真在北平環境裏所表現的真是可敬可佩。當冀察事變發生,日本在鬧華北特殊化的時候,許多親日派仰人鼻息太過度了。北平市長蕭振瀛招待北平教育界的一席話,儼然是為日本招降,至少是要北平教育界閉口。在大家惶惑之際,只有適之先生和孟真挺身而起,當面教訓蕭振瀛一頓,表示堅決反對的態度,誓死不屈的精神;於是北平整個混沌的空氣,為之一變,教育界也儼然成為左右北方時局的重心。孟真這種伸張正氣的精神,是使他不顧一切的。大家不要忘記,那時候的華北,不但是親日派橫行,而且日本特務也公開活動,這是一個生命有危險的局面。
在抗戰開始的時候,將北大、清華、南開三校合組而為西南聯合大學的主張,是孟真出的。他為西南聯大,頗盡維護之能事。他堅決擁護抗戰建國的國策的情緒,何消我說。苦苦的熬了八年,最後得到了勝利,所以在日本投降的消息傳到重慶的晚上,孟真瘋了。從他聚興村住所裏拿了一瓶酒,到街上大喝;拿了一根手杖,挑了一頂帽子,到街上亂舞。結果帽子飛掉了,棍子脫手了,他和民眾與盟軍大叫大鬧了好一會,等到叫不動鬧不動了,回到原處睡覺,等到第二天下午我去看他,他還爬不起來,連說:“國家出頭了,我的帽子掉了,棍子也沒有了,買又買不起,晦氣,晦氣。”這是孟真的本色,孟真不失為真!
抗戰期間,孟真在國民參政會裏所表現的固然為一般人所欽所佩,可是許多人更覺得有聲有色。除了他堅定的擁護抗戰而外,他還為兩種主張而積極奮鬥,一是反對一切違背時代精神、科學理論而開倒車的議案;一是反對危害國計民生的貪污事實。在前一項目之下,如他反對提倡所謂國醫,就是顯著的例。他認為哈維發明了血液循環三百年之後,到今天還要把人的身體分為上焦、中焦、下焦三段,簡直是對於人類知識的侮辱。他為這個問題從抗戰前在南京的時候就寫文章討論起。因為他研究過實驗心理學,同時自然他也很懂得生理學和生物化學,所以他這些文章,理論非常精闢,文字也寫得非常精彩。說到此地。我又忍不住要提孟真一件趣事,很可以表示他一種特殊可愛的性格。有一次,為中醫問題孟真反對孔庚的議案,激烈的辯論了一場,當然孔庚辯孟真不過,於是仍氣得在座位上辱罵孟真,罵了許多很粗的話。孟真也氣了,說是:“你侮辱我,會散之後我和你決鬥。”等到會散之後,孟真在會場門口攔著孔庚要決鬥了。他一見孔庚年紀七十幾歲,身體非常瘦弱,孟真立刻把雙手垂下來說:“你這樣老,這樣瘦,不和你決鬥了,讓你罵了罷。”這雖然是一個插曲,也可以看出孟真決不是硬心的人。我常笑他,“你這大胖子怎樣能和人打架。”他說:“我以體積乘速度,產生一種偉大的動量,可以壓倒一切。”我為之大笑。可是他真用這個方法,打勝過人,這件事在此地只有張道藩知道。
至於說到為了他的第二種主張,他真能表現不畏強禦的精神。他認為現在革命過程中的一切犧牲,是民眾利益的,不是為貪官污吏中飽的,不是為買辦階級發財的。他說:“我擁護政府,不是擁護這班人的既得利益,所以我誓死要和這些敗類搏鬥,才能真正幫助政府。”他主張“去惡務盡”,他主張“攻敵攻堅”,而且他一動手攻堅,決不肯中途罷手。有一次,在重慶為了某一種公債的案子,他在國民參政會發言到結束的時候,鄭重聲明他這番話不但在會場以內負責,而且在會場以外也負責,他願意到法庭對簿。這話使全場興奮,可是使我為他捏了一把汗。會後我去看他,問他為什麼敢作這樣肯定的話。他說:“我沒有根據,哪能說這話。”於是他取出兩張照片給我看。可見他說話是負責的,絕對不是所謂大炮者可比,也絕不是聞風言事的一流。這種有風骨的人,是值得敬佩的。
他擁護政府,決無絲毫自私的企圖,因為他並不希罕任何官做,更說不上任何其他利益。他擁護政府是為正義,是不要中國人為俄國人所奴役,是要保障中國人的自由民主。他對政府最忠實、最熱誠,所以他是政府最坦白的諍者。
孟真反對共產,反對唯物史觀,可是他主張經濟平等,消除貧富界限。他自稱為主張自由社會主義的人。他不曾有任何經濟學說和制度的系統,不過他這種經濟平等的觀念是很對的。他自己不但生活簡單,而且很窮。在開第一次治喪會的時候,劉瑞恒先生報告出來,說是在孟真臨死前的兩天,他托劉先生托便人到香港去為他帶一件西裝的上身,因為他有兩條褲子,可是上身破了;他並且限定劉先生不能替他花過港幣一百元;劉先生說稍微像樣一點的要值一百五十元,他就有難色。孟真的廉潔是可以說是很徹底的。我們可以說,孟真貧於財,而富於書(他的書卻不少),富於學,富於思想,富於感情,尤其富於一股為正氣而奮鬥的鬥勁。
孟真因為富於鬥勁,所以常常好鬥。人家一有不正當的批評,不正確的主張,就立刻用口用筆和人家鬥起來。許多朋友都好意勸他,說他血壓已高,此非養生之道。在他去世前兩天,我還用諷刺的話來激勸他,要他不要和蟋蟀一樣,被人一引就鼓起翅膀來,結果反引起他一頓反攻。孟真好動氣而不善於養氣,是無可諱言的事實。可是其中有一部分是由於他辦事太認真,和是非觀念太強之所致。一個優點裏可以帶弱點,一個弱點也常由優點出發。
孟真丟我們而去世了,我在哀痛的情緒之下,匆促趕成這篇文章。我所寫的不過是孟真和我接觸較多時期的動態,因次在這時期我所知道的或者比他人清楚一點。至於復員後孟真主持北大時期,和最近兩年來主持臺大時期,都有偉大的貢獻。可是現在知道的人太多了,何消我說。我只想說一句話,就是一個人死後,弄到這許多朋友們流淚,許多青年學生們,千百成群來痛哭,不是一件容易的事!不是一件普通的事!
孟真死後的第二天的下午,我到他家裏。大綵方才由極樂儀館為他換好服裝回家,她忍不住痛哭。她說:“我在殯儀館不敢哭,恐怕他聽見!”這話我們聽了,真是心如針刺,朋友們又是全體掉淚了。此時失了此人,實在是不可彌補的損失。大家的悲痛,都是情不自禁的。大綵別過於哀傷了!因溈這不是你一人或是你一家的哀傷!我也萬萬想不到這次回臺灣來和三十四年的老友,見最後的一面!
我想以“縱橫天岸馬,俊逸人中龍”兩句話來形容孟真,第一句形容他的才氣,第二句形容他的風格。子水在他一死以後,立刻就說“孟真一生代表的是浩然之氣”。子水引用的這四個字,比我上面所想到的更要渾成而接近孟真一些。可是浩然之氣,還要靠養成的,而孟真卻是最不善於養氣的人,所以我認為孟真所代表的是天地間一種混茫浩瀚的元氣。這種淋漓元氣之中,包含了天地的正氣,和人生的生氣!
jr76m85qvx4e84bkfbrxg6pi0jqu7ei
7905203
7905202
2026-06-29T12:42:15Z
Hamham
27680
7905203
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=元氣淋漓的傅孟真|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|theme=五四運動|theme=傅斯年|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
感情不容許我寫這篇文章,可是道義不允許我不寫這篇文章。孟真有知,當知道我此時心頭的難受。
在這萬方多難的時候,突然看見國家民族喪失了這樣一個最英勇的鬥士,教育文化喪失了這樣一股向開明進步和近代化推進的偉大原動力,已經夠使我悲痛了,何況這個人是我三十四年的生死道義之交,打不散、罵不開的朋友。
我雖然傷感,可是我準備寫這篇文章的時候,卻是準備屏斂感情,儘量客觀地描寫一點我在三十四年來認識的傅孟真。大家卻要首先放在心裏,光芒四射的傅孟真,斷不是這篇文章所能盡其萬一。
我和孟真是民國六年開始在北京大學認識的。他經過三年標準很高的北大預科的訓練以後,升入文科本科,所以他的中國學問的基礎很好,而且瀏覽英文的能力很強。這是一個研究中國學問的人不容易兼有的條件。我是從上海直接考進文科本科的學生,當時讀的是外國文學,和他的中國文學雖然隔系,可是我們兩人在學問方面都有貪多務得的壞習慣,所以常常彼此越系選科,弄到同班的功課很多,就在哲學系方面,也同過三樣功課的班。我們開始有較深的瞭解,卻在胡適之先生家裏。那是我們常去,先則客客氣氣的請教受益,後來竟成為討論爭辯肆言無忌的地方。這時期還是適之先生發表了《文學改良芻議》以後,而尚未正式提出“國語的文學,文學的國語”,也就是未正式以文學革命主張作號召以前。適之先生甚驚異孟真中國學問之博與精,和他一接受以科學方法整理舊學以後的創獲之多與深。適之先生常是很謙虛地說,他初進北大做教授的時候,常常提心吊膽,加倍用功,因他發現許多學生的學問比他強。(抗戰勝利後的第二年,適之先生於北大校慶之夕,在南京國際聯歡社聚餐時演講,就公開有此謙詞。)這就是指傅孟真、毛子水、顧頡剛等二三人說的。當時的真正國學大師如劉申叔(師培)、黃季剛(侃)、陳伯弢(漢章)幾位先生,也非常之讚賞孟真,抱著老儒傳經的觀念,想他繼承儀征學統或是太炎學派等衣缽。孟真有徘徊歧路的資格,可是有革命性,有近代頭腦的孟真,決不徘徊歧路,竟一躍而投身文學革命的陣營了。以後文學革命的旗幟,因得孟真而大張。
在這當兒,讓我小小的跑個野馬,說一件孟真那時候頑皮的趣事,以見孟真那時候的學問基礎;何況寫文章跑野馬原是孟真的慣技。就在當時的北大,有一位朱蓬仙教授(注意不是朱逷先先生),也是太炎弟子,可是所教的《文心雕龍》卻非所長,在教室裏不免出了好些錯誤,可是要舉發這些錯誤,學生的筆記終究難以為憑。恰好有一位姓張的同學借到那部朱教授的講義全稿,交給孟真。孟真一夜看完,摘出三十幾條錯誤,由全班簽名上書校長蔡先生,請求補救,書中附列這錯誤的三十幾條。蔡先生自己對於這問題是內行,看了自然明白,可是他不信這是由學生們自己發覺的,並且似乎要預防教授們互相攻訐之風,於是突然召見簽名的全班學生。那時候同學們也慌了,害怕蔡先生要考,又怕孟真一人擔負這個責任,未免太重,於是大家在見蔡先生之前,每人分任幾條,預備好了,方才進去。果然蔡先生當面口試起來了,分擔的人回答的頭頭是道。考完之後,蔡先生一聲不響,學生們也一聲不響,一鞠躬魚貫退出。到了適當的時候,這門功課重新調整了。這件事可以表示一點當時的學風。我那年不曾選這樣功課,可是我在旁邊看得清清楚楚。他們退出來以後,個個大笑,我也幫了大笑。
那時候學生物質的生活非常樸素簡單,可是同學問的學術興趣,卻是配合成一幅光怪陸離的圖案。我住在校外松公府公寓,孟真住在校內的西齋四號。我早晨到校上課之前,首先要到他房裏談天,他沒有起來的時候,我有時掀他棉被,他頗引以為苦,氣得大叫。他房間裏住了四個同學,一個顧頡剛,靜心研究他的哲學和古史,對人非常謙恭;一個狄君武(當時名福鼎),專心研究他的詞章,有時唱唱昆曲;一個周烈亞,阿彌陀佛地在研究他的佛經(後來他出家在天目山做了方丈);一個就是大氣磅礴的傅孟真,和他的一班不速之客的朋友羅志希等,在高談文學革命和新文化運動。這是一個什麼配合!可是道並行而不相悖,大家還是好朋友。
民國七年,孟真和我還有好幾位同學抱著一股熱忱,要為文學革命而奮鬥。於是繼《新青年》而起組織新潮社,編印《新潮》月刊,這是在這個時代中公開主張文學革命的第二個刊物。我們不但主張,而且實行徹底的以近代人的語言,來表達近代人的意想,所以全部用語體文而不登載文言文。我們主張文學主要的任務,是人生的表現與批評,應當著重從這個方面去使文學美化和深切化,所以我們力持要發揚人的文學,而反對非人的與反人性的文學。我們主張學術思想的解放,打開以往傳統的束縛,用科學的方法來整理國故。我們推廣這種主張到傳統的社會制度方面,而對固有的家族制度和社會習慣加以批評。我們甚至於主張當時最駭人聽聞的婦女解放。《新潮》的政治色彩不濃,可是我們堅決主張民主,反封建,反侵略。我們主張我們民族的獨立和自決。總而言之,我們深信時至今日,我們應當重定價值標準,在人的本位上,以科學的方法和哲學的態度,來把我們固有的文化,分別的重新估價。在三十年前的中國,這一切的一切,是何等的離經叛道,驚世駭俗。我們主張的輪廓,大致與《新青年》主張的範圍,相差無幾。其實我們天天與《新青年》主持者相接觸,自然彼此間都有思想的交流和相互的影響。不過,從當時的一般人看來,仿佛《新潮》的來勢更猛一點,引起青年們的同情更多一點。《新潮》的第一卷第一期,複印到三版,銷到一萬三千冊,以後也常在一萬五千冊左右,則聲勢不可謂不浩大。到了民國八年上半年,文學革命運動已經擴大為新文化運動。等到五四運動的巨浪發生,更把他澎湃至全國的每一個角落,這股偉大的思潮,在許多方面很像是十八世紀後期由法國開始,以後彌漫到全歐的“啟明運動”。(這個運動,英文名叫Enlightenment,意為啟明。而德文稱為Aufklärung帶擴清的意義,似更恰當。)
《新潮》能有這種成就,得力於孟真力最多。當時孟真和我雖然一道從事編輯的工作,可是孟真實為主編,尤其是開始的幾期。孟真把握新文化運動的主張很堅定,決不妥協,而選擇文章的標準又很嚴。他批評的眼光很銳利,而自己又拿得出手。許多投來的稿,我們不問是教員或同學寫的,如果還有可取,就老實不客氣的加以刪改。我雖然同他一道做刪改文章刀斧手,然而看見他這樣嚴格的標準,使我對於自己的稿子,也有戒心,不能不先慎重一點,才敢交出來。從這方面來說,我深得孟真的益處。益友之所以對友能益,這就是一個例子。當時我的文章,雖然也有人喜歡看,可是我總覺得不如孟真的厚實,這使我常常警惕在心。(我們後來重看當年我們在《新潮》上的文章,常覺慚愧。至少我對於我所寫的,永遠不願再印;可是在那時候擴清和興奮的力量,據說確是不小。)我們在辦《新潮》以前和在辦《新潮》的時候,有一件共同的嗜好,就是看外國書。因為第一次大戰時外匯非常便宜,所以我們每人每月都能向日本丸善株式會社買幾本新書:而丸善又非常內行,知道我們的胃口,於是凡是新到了這類的書,常常用“代金引便”(即向郵局付款提書)的辦法寄來,弄到我們幾個手上零用錢都被他吸光了,有時眼見要看的書到了而無錢去取,只得唉聲歎氣。我們常是交換書看,因此增加了許多共同的興趣和見解。當年孟真不免有一點恃才傲物,我也常常夜郎自大,有時彼此間不免因爭辯而吵架。有一次吵得三天見面不講話,可是氣稍微下去一點立刻就好了,因為我們有許多共同的理想,共同的認識,以後成為彼此人格間的信任。我們都不免自負,可是我們都能努力做到屈伏在道理的前面。
孟真在五四的前夕,是參加發難的大會的,為當時被推的二十個代表之一。五四那天,他是到趙家樓打進曹汝霖住宅的。不知為何第二天在開會的時候,有一個衝動到理智失了平衡的同學,同他打了一架,於是他大怒一場,賭咒不到學生會裏來工作。可是他在旁還是起勁,大約他看見書詒出來主持一切,他可以放心了。就在五四那年的夏天,他考取了山東的官費,前往英國留學,進了倫敦大學研究院,從史培曼(Spearman)教授研究實驗心理學。這看去像是一件好奇怪的事,要明白他這種舉動,就得要明白當新文化運動時代那一班人的學術的心理背景。那時候,大家對於自然科學,非常傾倒,除了想從自然科學裏面得到所謂可靠的知識而外,而且想從那裏面得到科學方法的訓練。在本門以內固然可以應用,就是換了方向來治另一套學問,也可以應用。這是孟真要治實驗心理學的原因。孟真為了要治實驗心理學,進而治物理化學和高深的數學。他對於數學的興趣比較濃,因為他在國內的時候,就喜歡看邏輯的書,研究皮爾生的“科學規律”(Karl Pearson的Grammar of Science)和或然律(Law of Probability)。後來像金斯(J. M. Keynes)所著的《或然律研究》(Treatise on Probability)一類的書,都是他很欣賞的。所以可以說,孟真深通科學方法論。當然以貪多務得細大不捐的傅孟真,他的興趣決不會限於一方面。他對英國的哲學、歷史、政治、文學的書籍,不但能看,而且能體會。我想他對於蕭伯納的戲劇,幾乎每本都看過,所以蕭伯納死後,他有做文章批評的資格,而且批評得很深刻。(可是孟真所瞭解的易卜生主義,最初卻是蕭介紹的。)以後到了德國,因為一方面受柏林大學裏當時兩種學術空氣的影響(一種是近代物理學,如愛因斯坦的相對論,勃朗克的量子論,都是震動一時的學說;一種是德國歷來以此著名的語言文字比較考據學),一方面受在相林的朋友們如陳寅恪、俞大維各位的影響,所以他到柏林大學去既聽相對論,又聽比較語言學。他有了許多科學的方法和理論,又回頭發現了他自己曾經儲藏下的很豐富的中國歷史語文的知識,在此中可以另闢天地,所以他不但配談科學,而且是具備瞭解一般科學範圍的通才,並且更配做中央研究院歷史語言研究所的所長了。這是孟真忽而研究中國文學,忽而研究實驗心理學,忽而研究物理、數學,忽而又成為歷史語言學的權威的過程。
還有一種,這群人的學術的心理的背景若是明白了,可以幫助瞭解當時那種旁征側挈,以求先博後專的風氣。因為當時大家除了有很強的求知欲而外,還有想在學術裏求創獲的野心。不甘坐享現成,要想在浩瀚的學海之中,另有會心,“成一家言”。這種主張裏,不無天真幼稚的成分,可是其勇氣雄心,亦不無可嘉之處。朋友中如陳寅恪雖自謙謂所治乃“咸同之間不古不今之學”,其實他從哲學、史學、文字學、佛經翻譯大致歸宿到唐史與中央亞細亞研究。而其所通,除近世重要文字外,還有希臘、拉丁、梵文、巴理文、中波斯文、突厥文、滿文、蒙文、藏文等,供他參考運用的總計不下十六七種。他是由博到精最成功的一個人。俞大維則天才橫溢,觸手成春;他從數學,數理邏輯到西洋古典學術的研究(即希臘、羅馬學術思根的典籍,所謂Classical Studies);從歷史、法理到音樂,再從音樂到開槍放炮的彈道學,和再進而砰究戰略戰術。我想他心目中最嚮往的是德國大哲學家萊白尼茲(Leibnitz)是不見得十分冤他的。如毛子水本來是研究數學很好的,不幸他的中國學問比他的數學更好,於是他就以數學的精神應用到中國文字考據學上去。他在德國研究科學地理,然而在柏林大學的古典學問空氣之中,又愛上了希臘文,於是他去把利瑪竇所譯《幾何原本》改譯一遍,也許是純粹由於知識的興趣,也許其下意識中帶了一點要和這位最著名的耶穌教士的最著名的譯本爭勝,這我可不一定知道了。諸如此類的情形還有,我所寫的不過是那個環境裏的空氣。孟真是好強好勝的人,這種空氣自然更刺激他博學好問的精神。孟真在這階段裏學術思想變遷的過程,我在上面已經簡略的說過。其實他涉獵的範圍尚不止此。有一天,在柏林康德街廿四號中國餐館吃晚飯,孟真夾了一個其重無比的書包來了。經我們一檢查,發現了三厚本一部的《地質學》。子水是不甚開玩笑的,可是這次卻很幽默地說道:“這部書是‘博而寡約’,傅孟真讀他是‘勞而無功’。”這話當時氣得孟真直跳,可是大家都默認這個幽默中的真理。現在有人誤以為我的學問很博,其實哪有這回事。他們才是真正的淵博,我見到這些大巫,比小巫都不如呢!在民國十二年至十四年之間,不期然而然的,這些人大都集中在柏林。如趙元任、徐志摩、金岳霖諸位,也時來時去。有時候大家在晚上閒談的時候,各拈妙諦,趣語橫生。回想起來,真是人間一種至樂,可是此樂已不可再得了!
若是新文化運動好比法國的啟明運動,那麼上面說的風氣,也頗有一點像當時法國“百科全書家”(Encyclopaedist)的風氣,雖然各人的造詣和成就,各有不同,也就各有千秋,絕難對比。而孟真的號召力和攻擊精神,則頗與伏臺爾【伏爾臺?】(Voltaire)相似。他們都願意為自由和開明而奮鬥,對於黑暗和頑固有強大的摧毀力,而且愛打抱不平,也是相似之處。不過伏臺爾不免刻薄,而孟真則厚重;伏臺爾有些刁鑽古怪,而孟真則坦白率真。我笑他有時把伏臺爾的精神,裝在賽繆·約翰生(Samuel Johnson)的軀売裏面。(約輸生是大胖子。)孟真在後來對伏臺爾的觀念容有改變,我不知道,可是在當時他卻是恭維他。我有一次和孟真開過一個大玩笑,大約是民國十三年,蔡先生重到德國,孟真和我,還有幾位同學,陪蔡先生同遊波次坦的無愁宮(Sans Souci),行經佛雷德烈大王招待伏臺爾住的房間,房中有一個大理石雕刻的伏臺爾像,非常精美。孟真頗為欣賞流連,因此落後了。我回身去找他,同他回群以後,蔡先生間我孟真在看什麼。我以頑皮帶笑的態度,當面編了一個故事,說:孟真在對伏臺爾深深一鞠躬,口中念念有詞,我聽他念的是什麼,原來是李義山“詞客有靈應識我,霸才無主始憐君”那兩句詩。孟真氣得要上前來打我。我大笑向蔡先生側邊一閃,蔡先生也不禁失笑,於是孟真的幽默跟著就恢復了。至於說到孟真像約翰生,他倒不以為侮的;有時他拍拍肚子,還以他自己是胖子自豪。約翰生在他的時代的英國,名重一時,為文人學者集團的中心。他有淵博的學問,極健的談鋒,他的一言半句,別人以為字字珠璣。他有一個信徒,名叫鮑斯威爾(Boswell),常常不使他知道,躲在椅子背後記錄;有時被約翰生發現了,還要把他趕走。可是以後根據這些材料,鮑斯威爾寫了一部《約翰生傳》,為至今傳誦的不朽之作。我現在覺得最可惜的是孟真不曾有過這樣一個鮑斯威爾,使他許多思想,許多見解,許多名言俊語,自私一點說罷,甚至於我們吵架的話,不曾有人記下來。李濟之說:“你說孟真與伏臺爾有相像之處,在反對愚昧一點,的確相像。最可惜的是伏臺爾活到八十四歲,把他要寫的都寫完了,但孟真只活到五十四歲就死了。他的滿肚子的學問,滿肚子的見解,正在成熟的時候,正在開始寫的時候,忽然死去,真是最可傷心的事,不可補償的損失。”我聽了只能仰天長歎道:“天夫!天夫!何奪我孟真之速也!”
孟真比我回國為早,他在廣州中山大學擔任教授,兼任文學院長。以後我加入了北伐的工作,於北京克復後,我任國立清華大學校長,他任中央研究院歷史語言研究所所長,同在一個讀書時代的故鄉,過從又親密起來。他辦歷史語言研究所時所樹立的標準很高,觀念很近代化。他的主張是要辦成一個有科學性而能在國際間的學術界站得住的研究所,絕對不是一個抱殘守缺的機關。他對於外國研究中國學問的漢學家中最佩服的只有兩個人,認為其餘的許多都是洋騙子。一個是瑞典的高本漢(Karlgren),講中國語音學的專家;一個是法國的伯希和(Pelliot),講中國唐史、中央亞細亞研究的專家。這兩個人對於中國學問的科學性的造詣,給了孟真很大的刺激。可是孟真辦理歷史語言研究所的成績,反過來得了他們兩人很深的敬佩。行家的事,只有行家真能懂得。歷史語言研究所的《集刊》和《分刊》,得到國際學術界很高的重視,這研究所的本身也取得了國際學術界很高的地位。這自然是經由許多學者協力造成的,可是孟真領導的力量是不可磨滅的。他不只能領導,而且自己真能動手呀!他辦的只是這一個研究所,但是他常為整個中央研究院策劃。因為他是能貫通中西的通才,所以他的意見,常有壓倒的重量,因此許多人以為他好管閒事而討厭他,可是他卻不管一切,因為他認學術是國家之公器。
以後我長中大,他仍在北平,只是我們易地開會的時候,才能相見。不見要想,見面就吵,真是奇怪的事。這幾年中可以為他高興的,就是他能和俞家八小姐大綵女士結婚,使他得到許多精神的安慰和鼓勵。俞家的兄弟姐妹,我個個都很熟,個個都非常的聰明,大綵自然也是卓越的一位。孟真常是向我恭維大綵的小品文如何寫得好,小真書如何寫得好,他言之津津有味。有一次我和他開玩笑說:“大綵賞識你,如九方皋伯相馬。“他為之大怒,要來撲我。又有一次,他對我盛誇他的兒子仁軌如何聰明,我帶笑地說:“犬父竟有虎子。”他卻為之大喜。孟真是人,不是做作的超人,是充滿了人性的人。說到聰明的孩子仁軌的命名,確有一件可紀念的故事。有一天孟真對我說:“我的太太快要生孩子了。若是生的是一個男孩,我要叫他做仁軌。”我一時腦筋轉不過來,問他說:“為什麼?”他說:“你枉費學歷史,你忘記了中國第一個能在朝鮮對日本兵打殲滅戰的,就是唐朝的劉仁軌嗎?”從這種史跡上,要預先為兒子命名,他內心所蘊藏的是多麼強烈的國家民族意識!
說到抗日的精神來,孟真在北平環境裏所表現的真是可敬可佩。當冀察事變發生,日本在鬧華北特殊化的時候,許多親日派仰人鼻息太過度了。北平市長蕭振瀛招待北平教育界的一席話,儼然是為日本招降,至少是要北平教育界閉口。在大家惶惑之際,只有適之先生和孟真挺身而起,當面教訓蕭振瀛一頓,表示堅決反對的態度,誓死不屈的精神;於是北平整個混沌的空氣,為之一變,教育界也儼然成為左右北方時局的重心。孟真這種伸張正氣的精神,是使他不顧一切的。大家不要忘記,那時候的華北,不但是親日派橫行,而且日本特務也公開活動,這是一個生命有危險的局面。
在抗戰開始的時候,將北大、清華、南開三校合組而為西南聯合大學的主張,是孟真出的。他為西南聯大,頗盡維護之能事。他堅決擁護抗戰建國的國策的情緒,何消我說。苦苦的熬了八年,最後得到了勝利,所以在日本投降的消息傳到重慶的晚上,孟真瘋了。從他聚興村住所裏拿了一瓶酒,到街上大喝;拿了一根手杖,挑了一頂帽子,到街上亂舞。結果帽子飛掉了,棍子脫手了,他和民眾與盟軍大叫大鬧了好一會,等到叫不動鬧不動了,回到原處睡覺,等到第二天下午我去看他,他還爬不起來,連說:“國家出頭了,我的帽子掉了,棍子也沒有了,買又買不起,晦氣,晦氣。”這是孟真的本色,孟真不失為真!
抗戰期間,孟真在國民參政會裏所表現的固然為一般人所欽所佩,可是許多人更覺得有聲有色。除了他堅定的擁護抗戰而外,他還為兩種主張而積極奮鬥,一是反對一切違背時代精神、科學理論而開倒車的議案;一是反對危害國計民生的貪污事實。在前一項目之下,如他反對提倡所謂國醫,就是顯著的例。他認為哈維發明了血液循環三百年之後,到今天還要把人的身體分為上焦、中焦、下焦三段,簡直是對於人類知識的侮辱。他為這個問題從抗戰前在南京的時候就寫文章討論起。因為他研究過實驗心理學,同時自然他也很懂得生理學和生物化學,所以他這些文章,理論非常精闢,文字也寫得非常精彩。說到此地。我又忍不住要提孟真一件趣事,很可以表示他一種特殊可愛的性格。有一次,為中醫問題孟真反對孔庚的議案,激烈的辯論了一場,當然孔庚辯孟真不過,於是仍氣得在座位上辱罵孟真,罵了許多很粗的話。孟真也氣了,說是:“你侮辱我,會散之後我和你決鬥。”等到會散之後,孟真在會場門口攔著孔庚要決鬥了。他一見孔庚年紀七十幾歲,身體非常瘦弱,孟真立刻把雙手垂下來說:“你這樣老,這樣瘦,不和你決鬥了,讓你罵了罷。”這雖然是一個插曲,也可以看出孟真決不是硬心的人。我常笑他,“你這大胖子怎樣能和人打架。”他說:“我以體積乘速度,產生一種偉大的動量,可以壓倒一切。”我為之大笑。可是他真用這個方法,打勝過人,這件事在此地只有張道藩知道。
至於說到為了他的第二種主張,他真能表現不畏強禦的精神。他認為現在革命過程中的一切犧牲,是民眾利益的,不是為貪官污吏中飽的,不是為買辦階級發財的。他說:“我擁護政府,不是擁護這班人的既得利益,所以我誓死要和這些敗類搏鬥,才能真正幫助政府。”他主張“去惡務盡”,他主張“攻敵攻堅”,而且他一動手攻堅,決不肯中途罷手。有一次,在重慶為了某一種公債的案子,他在國民參政會發言到結束的時候,鄭重聲明他這番話不但在會場以內負責,而且在會場以外也負責,他願意到法庭對簿。這話使全場興奮,可是使我為他捏了一把汗。會後我去看他,問他為什麼敢作這樣肯定的話。他說:“我沒有根據,哪能說這話。”於是他取出兩張照片給我看。可見他說話是負責的,絕對不是所謂大炮者可比,也絕不是聞風言事的一流。這種有風骨的人,是值得敬佩的。
他擁護政府,決無絲毫自私的企圖,因為他並不希罕任何官做,更說不上任何其他利益。他擁護政府是為正義,是不要中國人為俄國人所奴役,是要保障中國人的自由民主。他對政府最忠實、最熱誠,所以他是政府最坦白的諍者。
孟真反對共產,反對唯物史觀,可是他主張經濟平等,消除貧富界限。他自稱為主張自由社會主義的人。他不曾有任何經濟學說和制度的系統,不過他這種經濟平等的觀念是很對的。他自己不但生活簡單,而且很窮。在開第一次治喪會的時候,劉瑞恒先生報告出來,說是在孟真臨死前的兩天,他托劉先生托便人到香港去為他帶一件西裝的上身,因為他有兩條褲子,可是上身破了;他並且限定劉先生不能替他花過港幣一百元;劉先生說稍微像樣一點的要值一百五十元,他就有難色。孟真的廉潔是可以說是很徹底的。我們可以說,孟真貧於財,而富於書(他的書卻不少),富於學,富於思想,富於感情,尤其富於一股為正氣而奮鬥的鬥勁。
孟真因為富於鬥勁,所以常常好鬥。人家一有不正當的批評,不正確的主張,就立刻用口用筆和人家鬥起來。許多朋友都好意勸他,說他血壓已高,此非養生之道。在他去世前兩天,我還用諷刺的話來激勸他,要他不要和蟋蟀一樣,被人一引就鼓起翅膀來,結果反引起他一頓反攻。孟真好動氣而不善於養氣,是無可諱言的事實。可是其中有一部分是由於他辦事太認真,和是非觀念太強之所致。一個優點裏可以帶弱點,一個弱點也常由優點出發。
孟真丟我們而去世了,我在哀痛的情緒之下,匆促趕成這篇文章。我所寫的不過是孟真和我接觸較多時期的動態,因次在這時期我所知道的或者比他人清楚一點。至於復員後孟真主持北大時期,和最近兩年來主持臺大時期,都有偉大的貢獻。可是現在知道的人太多了,何消我說。我只想說一句話,就是一個人死後,弄到這許多朋友們流淚,許多青年學生們,千百成群來痛哭,不是一件容易的事!不是一件普通的事!
孟真死後的第二天的下午,我到他家裏。大綵方才由極樂儀館為他換好服裝回家,她忍不住痛哭。她說:“我在殯儀館不敢哭,恐怕他聽見!”這話我們聽了,真是心如針刺,朋友們又是全體掉淚了。此時失了此人,實在是不可彌補的損失。大家的悲痛,都是情不自禁的。大綵別過於哀傷了!因溈這不是你一人或是你一家的哀傷!我也萬萬想不到這次回臺灣來和三十四年的老友,見最後的一面!
我想以“縱橫天岸馬,俊逸人中龍”兩句話來形容孟真,第一句形容他的才氣,第二句形容他的風格。子水在他一死以後,立刻就說“孟真一生代表的是浩然之氣”。子水引用的這四個字,比我上面所想到的更要渾成而接近孟真一些。可是浩然之氣,還要靠養成的,而孟真卻是最不善於養氣的人,所以我認為孟真所代表的是天地間一種混茫浩瀚的元氣。這種淋漓元氣之中,包含了天地的正氣,和人生的生氣!
9g53x8bj2ag15ey1jvcrpufqypvzdd8
7905204
7905203
2026-06-29T12:43:50Z
Hamham
27680
7905204
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=元氣淋漓的傅孟真|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|category=五四運動|theme=傅斯年|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
感情不容許我寫這篇文章,可是道義不允許我不寫這篇文章。孟真有知,當知道我此時心頭的難受。
在這萬方多難的時候,突然看見國家民族喪失了這樣一個最英勇的鬥士,教育文化喪失了這樣一股向開明進步和近代化推進的偉大原動力,已經夠使我悲痛了,何況這個人是我三十四年的生死道義之交,打不散、罵不開的朋友。
我雖然傷感,可是我準備寫這篇文章的時候,卻是準備屏斂感情,儘量客觀地描寫一點我在三十四年來認識的傅孟真。大家卻要首先放在心裏,光芒四射的傅孟真,斷不是這篇文章所能盡其萬一。
我和孟真是民國六年開始在北京大學認識的。他經過三年標準很高的北大預科的訓練以後,升入文科本科,所以他的中國學問的基礎很好,而且瀏覽英文的能力很強。這是一個研究中國學問的人不容易兼有的條件。我是從上海直接考進文科本科的學生,當時讀的是外國文學,和他的中國文學雖然隔系,可是我們兩人在學問方面都有貪多務得的壞習慣,所以常常彼此越系選科,弄到同班的功課很多,就在哲學系方面,也同過三樣功課的班。我們開始有較深的瞭解,卻在胡適之先生家裏。那是我們常去,先則客客氣氣的請教受益,後來竟成為討論爭辯肆言無忌的地方。這時期還是適之先生發表了《文學改良芻議》以後,而尚未正式提出“國語的文學,文學的國語”,也就是未正式以文學革命主張作號召以前。適之先生甚驚異孟真中國學問之博與精,和他一接受以科學方法整理舊學以後的創獲之多與深。適之先生常是很謙虛地說,他初進北大做教授的時候,常常提心吊膽,加倍用功,因他發現許多學生的學問比他強。(抗戰勝利後的第二年,適之先生於北大校慶之夕,在南京國際聯歡社聚餐時演講,就公開有此謙詞。)這就是指傅孟真、毛子水、顧頡剛等二三人說的。當時的真正國學大師如劉申叔(師培)、黃季剛(侃)、陳伯弢(漢章)幾位先生,也非常之讚賞孟真,抱著老儒傳經的觀念,想他繼承儀征學統或是太炎學派等衣缽。孟真有徘徊歧路的資格,可是有革命性,有近代頭腦的孟真,決不徘徊歧路,竟一躍而投身文學革命的陣營了。以後文學革命的旗幟,因得孟真而大張。
在這當兒,讓我小小的跑個野馬,說一件孟真那時候頑皮的趣事,以見孟真那時候的學問基礎;何況寫文章跑野馬原是孟真的慣技。就在當時的北大,有一位朱蓬仙教授(注意不是朱逷先先生),也是太炎弟子,可是所教的《文心雕龍》卻非所長,在教室裏不免出了好些錯誤,可是要舉發這些錯誤,學生的筆記終究難以為憑。恰好有一位姓張的同學借到那部朱教授的講義全稿,交給孟真。孟真一夜看完,摘出三十幾條錯誤,由全班簽名上書校長蔡先生,請求補救,書中附列這錯誤的三十幾條。蔡先生自己對於這問題是內行,看了自然明白,可是他不信這是由學生們自己發覺的,並且似乎要預防教授們互相攻訐之風,於是突然召見簽名的全班學生。那時候同學們也慌了,害怕蔡先生要考,又怕孟真一人擔負這個責任,未免太重,於是大家在見蔡先生之前,每人分任幾條,預備好了,方才進去。果然蔡先生當面口試起來了,分擔的人回答的頭頭是道。考完之後,蔡先生一聲不響,學生們也一聲不響,一鞠躬魚貫退出。到了適當的時候,這門功課重新調整了。這件事可以表示一點當時的學風。我那年不曾選這樣功課,可是我在旁邊看得清清楚楚。他們退出來以後,個個大笑,我也幫了大笑。
那時候學生物質的生活非常樸素簡單,可是同學問的學術興趣,卻是配合成一幅光怪陸離的圖案。我住在校外松公府公寓,孟真住在校內的西齋四號。我早晨到校上課之前,首先要到他房裏談天,他沒有起來的時候,我有時掀他棉被,他頗引以為苦,氣得大叫。他房間裏住了四個同學,一個顧頡剛,靜心研究他的哲學和古史,對人非常謙恭;一個狄君武(當時名福鼎),專心研究他的詞章,有時唱唱昆曲;一個周烈亞,阿彌陀佛地在研究他的佛經(後來他出家在天目山做了方丈);一個就是大氣磅礴的傅孟真,和他的一班不速之客的朋友羅志希等,在高談文學革命和新文化運動。這是一個什麼配合!可是道並行而不相悖,大家還是好朋友。
民國七年,孟真和我還有好幾位同學抱著一股熱忱,要為文學革命而奮鬥。於是繼《新青年》而起組織新潮社,編印《新潮》月刊,這是在這個時代中公開主張文學革命的第二個刊物。我們不但主張,而且實行徹底的以近代人的語言,來表達近代人的意想,所以全部用語體文而不登載文言文。我們主張文學主要的任務,是人生的表現與批評,應當著重從這個方面去使文學美化和深切化,所以我們力持要發揚人的文學,而反對非人的與反人性的文學。我們主張學術思想的解放,打開以往傳統的束縛,用科學的方法來整理國故。我們推廣這種主張到傳統的社會制度方面,而對固有的家族制度和社會習慣加以批評。我們甚至於主張當時最駭人聽聞的婦女解放。《新潮》的政治色彩不濃,可是我們堅決主張民主,反封建,反侵略。我們主張我們民族的獨立和自決。總而言之,我們深信時至今日,我們應當重定價值標準,在人的本位上,以科學的方法和哲學的態度,來把我們固有的文化,分別的重新估價。在三十年前的中國,這一切的一切,是何等的離經叛道,驚世駭俗。我們主張的輪廓,大致與《新青年》主張的範圍,相差無幾。其實我們天天與《新青年》主持者相接觸,自然彼此間都有思想的交流和相互的影響。不過,從當時的一般人看來,仿佛《新潮》的來勢更猛一點,引起青年們的同情更多一點。《新潮》的第一卷第一期,複印到三版,銷到一萬三千冊,以後也常在一萬五千冊左右,則聲勢不可謂不浩大。到了民國八年上半年,文學革命運動已經擴大為新文化運動。等到五四運動的巨浪發生,更把他澎湃至全國的每一個角落,這股偉大的思潮,在許多方面很像是十八世紀後期由法國開始,以後彌漫到全歐的“啟明運動”。(這個運動,英文名叫Enlightenment,意為啟明。而德文稱為Aufklärung帶擴清的意義,似更恰當。)
《新潮》能有這種成就,得力於孟真力最多。當時孟真和我雖然一道從事編輯的工作,可是孟真實為主編,尤其是開始的幾期。孟真把握新文化運動的主張很堅定,決不妥協,而選擇文章的標準又很嚴。他批評的眼光很銳利,而自己又拿得出手。許多投來的稿,我們不問是教員或同學寫的,如果還有可取,就老實不客氣的加以刪改。我雖然同他一道做刪改文章刀斧手,然而看見他這樣嚴格的標準,使我對於自己的稿子,也有戒心,不能不先慎重一點,才敢交出來。從這方面來說,我深得孟真的益處。益友之所以對友能益,這就是一個例子。當時我的文章,雖然也有人喜歡看,可是我總覺得不如孟真的厚實,這使我常常警惕在心。(我們後來重看當年我們在《新潮》上的文章,常覺慚愧。至少我對於我所寫的,永遠不願再印;可是在那時候擴清和興奮的力量,據說確是不小。)我們在辦《新潮》以前和在辦《新潮》的時候,有一件共同的嗜好,就是看外國書。因為第一次大戰時外匯非常便宜,所以我們每人每月都能向日本丸善株式會社買幾本新書:而丸善又非常內行,知道我們的胃口,於是凡是新到了這類的書,常常用“代金引便”(即向郵局付款提書)的辦法寄來,弄到我們幾個手上零用錢都被他吸光了,有時眼見要看的書到了而無錢去取,只得唉聲歎氣。我們常是交換書看,因此增加了許多共同的興趣和見解。當年孟真不免有一點恃才傲物,我也常常夜郎自大,有時彼此間不免因爭辯而吵架。有一次吵得三天見面不講話,可是氣稍微下去一點立刻就好了,因為我們有許多共同的理想,共同的認識,以後成為彼此人格間的信任。我們都不免自負,可是我們都能努力做到屈伏在道理的前面。
孟真在五四的前夕,是參加發難的大會的,為當時被推的二十個代表之一。五四那天,他是到趙家樓打進曹汝霖住宅的。不知為何第二天在開會的時候,有一個衝動到理智失了平衡的同學,同他打了一架,於是他大怒一場,賭咒不到學生會裏來工作。可是他在旁還是起勁,大約他看見書詒出來主持一切,他可以放心了。就在五四那年的夏天,他考取了山東的官費,前往英國留學,進了倫敦大學研究院,從史培曼(Spearman)教授研究實驗心理學。這看去像是一件好奇怪的事,要明白他這種舉動,就得要明白當新文化運動時代那一班人的學術的心理背景。那時候,大家對於自然科學,非常傾倒,除了想從自然科學裏面得到所謂可靠的知識而外,而且想從那裏面得到科學方法的訓練。在本門以內固然可以應用,就是換了方向來治另一套學問,也可以應用。這是孟真要治實驗心理學的原因。孟真為了要治實驗心理學,進而治物理化學和高深的數學。他對於數學的興趣比較濃,因為他在國內的時候,就喜歡看邏輯的書,研究皮爾生的“科學規律”(Karl Pearson的Grammar of Science)和或然律(Law of Probability)。後來像金斯(J. M. Keynes)所著的《或然律研究》(Treatise on Probability)一類的書,都是他很欣賞的。所以可以說,孟真深通科學方法論。當然以貪多務得細大不捐的傅孟真,他的興趣決不會限於一方面。他對英國的哲學、歷史、政治、文學的書籍,不但能看,而且能體會。我想他對於蕭伯納的戲劇,幾乎每本都看過,所以蕭伯納死後,他有做文章批評的資格,而且批評得很深刻。(可是孟真所瞭解的易卜生主義,最初卻是蕭介紹的。)以後到了德國,因為一方面受柏林大學裏當時兩種學術空氣的影響(一種是近代物理學,如愛因斯坦的相對論,勃朗克的量子論,都是震動一時的學說;一種是德國歷來以此著名的語言文字比較考據學),一方面受在相林的朋友們如陳寅恪、俞大維各位的影響,所以他到柏林大學去既聽相對論,又聽比較語言學。他有了許多科學的方法和理論,又回頭發現了他自己曾經儲藏下的很豐富的中國歷史語文的知識,在此中可以另闢天地,所以他不但配談科學,而且是具備瞭解一般科學範圍的通才,並且更配做中央研究院歷史語言研究所的所長了。這是孟真忽而研究中國文學,忽而研究實驗心理學,忽而研究物理、數學,忽而又成為歷史語言學的權威的過程。
還有一種,這群人的學術的心理的背景若是明白了,可以幫助瞭解當時那種旁征側挈,以求先博後專的風氣。因為當時大家除了有很強的求知欲而外,還有想在學術裏求創獲的野心。不甘坐享現成,要想在浩瀚的學海之中,另有會心,“成一家言”。這種主張裏,不無天真幼稚的成分,可是其勇氣雄心,亦不無可嘉之處。朋友中如陳寅恪雖自謙謂所治乃“咸同之間不古不今之學”,其實他從哲學、史學、文字學、佛經翻譯大致歸宿到唐史與中央亞細亞研究。而其所通,除近世重要文字外,還有希臘、拉丁、梵文、巴理文、中波斯文、突厥文、滿文、蒙文、藏文等,供他參考運用的總計不下十六七種。他是由博到精最成功的一個人。俞大維則天才橫溢,觸手成春;他從數學,數理邏輯到西洋古典學術的研究(即希臘、羅馬學術思根的典籍,所謂Classical Studies);從歷史、法理到音樂,再從音樂到開槍放炮的彈道學,和再進而砰究戰略戰術。我想他心目中最嚮往的是德國大哲學家萊白尼茲(Leibnitz)是不見得十分冤他的。如毛子水本來是研究數學很好的,不幸他的中國學問比他的數學更好,於是他就以數學的精神應用到中國文字考據學上去。他在德國研究科學地理,然而在柏林大學的古典學問空氣之中,又愛上了希臘文,於是他去把利瑪竇所譯《幾何原本》改譯一遍,也許是純粹由於知識的興趣,也許其下意識中帶了一點要和這位最著名的耶穌教士的最著名的譯本爭勝,這我可不一定知道了。諸如此類的情形還有,我所寫的不過是那個環境裏的空氣。孟真是好強好勝的人,這種空氣自然更刺激他博學好問的精神。孟真在這階段裏學術思想變遷的過程,我在上面已經簡略的說過。其實他涉獵的範圍尚不止此。有一天,在柏林康德街廿四號中國餐館吃晚飯,孟真夾了一個其重無比的書包來了。經我們一檢查,發現了三厚本一部的《地質學》。子水是不甚開玩笑的,可是這次卻很幽默地說道:“這部書是‘博而寡約’,傅孟真讀他是‘勞而無功’。”這話當時氣得孟真直跳,可是大家都默認這個幽默中的真理。現在有人誤以為我的學問很博,其實哪有這回事。他們才是真正的淵博,我見到這些大巫,比小巫都不如呢!在民國十二年至十四年之間,不期然而然的,這些人大都集中在柏林。如趙元任、徐志摩、金岳霖諸位,也時來時去。有時候大家在晚上閒談的時候,各拈妙諦,趣語橫生。回想起來,真是人間一種至樂,可是此樂已不可再得了!
若是新文化運動好比法國的啟明運動,那麼上面說的風氣,也頗有一點像當時法國“百科全書家”(Encyclopaedist)的風氣,雖然各人的造詣和成就,各有不同,也就各有千秋,絕難對比。而孟真的號召力和攻擊精神,則頗與伏臺爾【伏爾臺?】(Voltaire)相似。他們都願意為自由和開明而奮鬥,對於黑暗和頑固有強大的摧毀力,而且愛打抱不平,也是相似之處。不過伏臺爾不免刻薄,而孟真則厚重;伏臺爾有些刁鑽古怪,而孟真則坦白率真。我笑他有時把伏臺爾的精神,裝在賽繆·約翰生(Samuel Johnson)的軀売裏面。(約輸生是大胖子。)孟真在後來對伏臺爾的觀念容有改變,我不知道,可是在當時他卻是恭維他。我有一次和孟真開過一個大玩笑,大約是民國十三年,蔡先生重到德國,孟真和我,還有幾位同學,陪蔡先生同遊波次坦的無愁宮(Sans Souci),行經佛雷德烈大王招待伏臺爾住的房間,房中有一個大理石雕刻的伏臺爾像,非常精美。孟真頗為欣賞流連,因此落後了。我回身去找他,同他回群以後,蔡先生間我孟真在看什麼。我以頑皮帶笑的態度,當面編了一個故事,說:孟真在對伏臺爾深深一鞠躬,口中念念有詞,我聽他念的是什麼,原來是李義山“詞客有靈應識我,霸才無主始憐君”那兩句詩。孟真氣得要上前來打我。我大笑向蔡先生側邊一閃,蔡先生也不禁失笑,於是孟真的幽默跟著就恢復了。至於說到孟真像約翰生,他倒不以為侮的;有時他拍拍肚子,還以他自己是胖子自豪。約翰生在他的時代的英國,名重一時,為文人學者集團的中心。他有淵博的學問,極健的談鋒,他的一言半句,別人以為字字珠璣。他有一個信徒,名叫鮑斯威爾(Boswell),常常不使他知道,躲在椅子背後記錄;有時被約翰生發現了,還要把他趕走。可是以後根據這些材料,鮑斯威爾寫了一部《約翰生傳》,為至今傳誦的不朽之作。我現在覺得最可惜的是孟真不曾有過這樣一個鮑斯威爾,使他許多思想,許多見解,許多名言俊語,自私一點說罷,甚至於我們吵架的話,不曾有人記下來。李濟之說:“你說孟真與伏臺爾有相像之處,在反對愚昧一點,的確相像。最可惜的是伏臺爾活到八十四歲,把他要寫的都寫完了,但孟真只活到五十四歲就死了。他的滿肚子的學問,滿肚子的見解,正在成熟的時候,正在開始寫的時候,忽然死去,真是最可傷心的事,不可補償的損失。”我聽了只能仰天長歎道:“天夫!天夫!何奪我孟真之速也!”
孟真比我回國為早,他在廣州中山大學擔任教授,兼任文學院長。以後我加入了北伐的工作,於北京克復後,我任國立清華大學校長,他任中央研究院歷史語言研究所所長,同在一個讀書時代的故鄉,過從又親密起來。他辦歷史語言研究所時所樹立的標準很高,觀念很近代化。他的主張是要辦成一個有科學性而能在國際間的學術界站得住的研究所,絕對不是一個抱殘守缺的機關。他對於外國研究中國學問的漢學家中最佩服的只有兩個人,認為其餘的許多都是洋騙子。一個是瑞典的高本漢(Karlgren),講中國語音學的專家;一個是法國的伯希和(Pelliot),講中國唐史、中央亞細亞研究的專家。這兩個人對於中國學問的科學性的造詣,給了孟真很大的刺激。可是孟真辦理歷史語言研究所的成績,反過來得了他們兩人很深的敬佩。行家的事,只有行家真能懂得。歷史語言研究所的《集刊》和《分刊》,得到國際學術界很高的重視,這研究所的本身也取得了國際學術界很高的地位。這自然是經由許多學者協力造成的,可是孟真領導的力量是不可磨滅的。他不只能領導,而且自己真能動手呀!他辦的只是這一個研究所,但是他常為整個中央研究院策劃。因為他是能貫通中西的通才,所以他的意見,常有壓倒的重量,因此許多人以為他好管閒事而討厭他,可是他卻不管一切,因為他認學術是國家之公器。
以後我長中大,他仍在北平,只是我們易地開會的時候,才能相見。不見要想,見面就吵,真是奇怪的事。這幾年中可以為他高興的,就是他能和俞家八小姐大綵女士結婚,使他得到許多精神的安慰和鼓勵。俞家的兄弟姐妹,我個個都很熟,個個都非常的聰明,大綵自然也是卓越的一位。孟真常是向我恭維大綵的小品文如何寫得好,小真書如何寫得好,他言之津津有味。有一次我和他開玩笑說:“大綵賞識你,如九方皋伯相馬。“他為之大怒,要來撲我。又有一次,他對我盛誇他的兒子仁軌如何聰明,我帶笑地說:“犬父竟有虎子。”他卻為之大喜。孟真是人,不是做作的超人,是充滿了人性的人。說到聰明的孩子仁軌的命名,確有一件可紀念的故事。有一天孟真對我說:“我的太太快要生孩子了。若是生的是一個男孩,我要叫他做仁軌。”我一時腦筋轉不過來,問他說:“為什麼?”他說:“你枉費學歷史,你忘記了中國第一個能在朝鮮對日本兵打殲滅戰的,就是唐朝的劉仁軌嗎?”從這種史跡上,要預先為兒子命名,他內心所蘊藏的是多麼強烈的國家民族意識!
說到抗日的精神來,孟真在北平環境裏所表現的真是可敬可佩。當冀察事變發生,日本在鬧華北特殊化的時候,許多親日派仰人鼻息太過度了。北平市長蕭振瀛招待北平教育界的一席話,儼然是為日本招降,至少是要北平教育界閉口。在大家惶惑之際,只有適之先生和孟真挺身而起,當面教訓蕭振瀛一頓,表示堅決反對的態度,誓死不屈的精神;於是北平整個混沌的空氣,為之一變,教育界也儼然成為左右北方時局的重心。孟真這種伸張正氣的精神,是使他不顧一切的。大家不要忘記,那時候的華北,不但是親日派橫行,而且日本特務也公開活動,這是一個生命有危險的局面。
在抗戰開始的時候,將北大、清華、南開三校合組而為西南聯合大學的主張,是孟真出的。他為西南聯大,頗盡維護之能事。他堅決擁護抗戰建國的國策的情緒,何消我說。苦苦的熬了八年,最後得到了勝利,所以在日本投降的消息傳到重慶的晚上,孟真瘋了。從他聚興村住所裏拿了一瓶酒,到街上大喝;拿了一根手杖,挑了一頂帽子,到街上亂舞。結果帽子飛掉了,棍子脫手了,他和民眾與盟軍大叫大鬧了好一會,等到叫不動鬧不動了,回到原處睡覺,等到第二天下午我去看他,他還爬不起來,連說:“國家出頭了,我的帽子掉了,棍子也沒有了,買又買不起,晦氣,晦氣。”這是孟真的本色,孟真不失為真!
抗戰期間,孟真在國民參政會裏所表現的固然為一般人所欽所佩,可是許多人更覺得有聲有色。除了他堅定的擁護抗戰而外,他還為兩種主張而積極奮鬥,一是反對一切違背時代精神、科學理論而開倒車的議案;一是反對危害國計民生的貪污事實。在前一項目之下,如他反對提倡所謂國醫,就是顯著的例。他認為哈維發明了血液循環三百年之後,到今天還要把人的身體分為上焦、中焦、下焦三段,簡直是對於人類知識的侮辱。他為這個問題從抗戰前在南京的時候就寫文章討論起。因為他研究過實驗心理學,同時自然他也很懂得生理學和生物化學,所以他這些文章,理論非常精闢,文字也寫得非常精彩。說到此地。我又忍不住要提孟真一件趣事,很可以表示他一種特殊可愛的性格。有一次,為中醫問題孟真反對孔庚的議案,激烈的辯論了一場,當然孔庚辯孟真不過,於是仍氣得在座位上辱罵孟真,罵了許多很粗的話。孟真也氣了,說是:“你侮辱我,會散之後我和你決鬥。”等到會散之後,孟真在會場門口攔著孔庚要決鬥了。他一見孔庚年紀七十幾歲,身體非常瘦弱,孟真立刻把雙手垂下來說:“你這樣老,這樣瘦,不和你決鬥了,讓你罵了罷。”這雖然是一個插曲,也可以看出孟真決不是硬心的人。我常笑他,“你這大胖子怎樣能和人打架。”他說:“我以體積乘速度,產生一種偉大的動量,可以壓倒一切。”我為之大笑。可是他真用這個方法,打勝過人,這件事在此地只有張道藩知道。
至於說到為了他的第二種主張,他真能表現不畏強禦的精神。他認為現在革命過程中的一切犧牲,是民眾利益的,不是為貪官污吏中飽的,不是為買辦階級發財的。他說:“我擁護政府,不是擁護這班人的既得利益,所以我誓死要和這些敗類搏鬥,才能真正幫助政府。”他主張“去惡務盡”,他主張“攻敵攻堅”,而且他一動手攻堅,決不肯中途罷手。有一次,在重慶為了某一種公債的案子,他在國民參政會發言到結束的時候,鄭重聲明他這番話不但在會場以內負責,而且在會場以外也負責,他願意到法庭對簿。這話使全場興奮,可是使我為他捏了一把汗。會後我去看他,問他為什麼敢作這樣肯定的話。他說:“我沒有根據,哪能說這話。”於是他取出兩張照片給我看。可見他說話是負責的,絕對不是所謂大炮者可比,也絕不是聞風言事的一流。這種有風骨的人,是值得敬佩的。
他擁護政府,決無絲毫自私的企圖,因為他並不希罕任何官做,更說不上任何其他利益。他擁護政府是為正義,是不要中國人為俄國人所奴役,是要保障中國人的自由民主。他對政府最忠實、最熱誠,所以他是政府最坦白的諍者。
孟真反對共產,反對唯物史觀,可是他主張經濟平等,消除貧富界限。他自稱為主張自由社會主義的人。他不曾有任何經濟學說和制度的系統,不過他這種經濟平等的觀念是很對的。他自己不但生活簡單,而且很窮。在開第一次治喪會的時候,劉瑞恒先生報告出來,說是在孟真臨死前的兩天,他托劉先生托便人到香港去為他帶一件西裝的上身,因為他有兩條褲子,可是上身破了;他並且限定劉先生不能替他花過港幣一百元;劉先生說稍微像樣一點的要值一百五十元,他就有難色。孟真的廉潔是可以說是很徹底的。我們可以說,孟真貧於財,而富於書(他的書卻不少),富於學,富於思想,富於感情,尤其富於一股為正氣而奮鬥的鬥勁。
孟真因為富於鬥勁,所以常常好鬥。人家一有不正當的批評,不正確的主張,就立刻用口用筆和人家鬥起來。許多朋友都好意勸他,說他血壓已高,此非養生之道。在他去世前兩天,我還用諷刺的話來激勸他,要他不要和蟋蟀一樣,被人一引就鼓起翅膀來,結果反引起他一頓反攻。孟真好動氣而不善於養氣,是無可諱言的事實。可是其中有一部分是由於他辦事太認真,和是非觀念太強之所致。一個優點裏可以帶弱點,一個弱點也常由優點出發。
孟真丟我們而去世了,我在哀痛的情緒之下,匆促趕成這篇文章。我所寫的不過是孟真和我接觸較多時期的動態,因次在這時期我所知道的或者比他人清楚一點。至於復員後孟真主持北大時期,和最近兩年來主持臺大時期,都有偉大的貢獻。可是現在知道的人太多了,何消我說。我只想說一句話,就是一個人死後,弄到這許多朋友們流淚,許多青年學生們,千百成群來痛哭,不是一件容易的事!不是一件普通的事!
孟真死後的第二天的下午,我到他家裏。大綵方才由極樂儀館為他換好服裝回家,她忍不住痛哭。她說:“我在殯儀館不敢哭,恐怕他聽見!”這話我們聽了,真是心如針刺,朋友們又是全體掉淚了。此時失了此人,實在是不可彌補的損失。大家的悲痛,都是情不自禁的。大綵別過於哀傷了!因溈這不是你一人或是你一家的哀傷!我也萬萬想不到這次回臺灣來和三十四年的老友,見最後的一面!
我想以“縱橫天岸馬,俊逸人中龍”兩句話來形容孟真,第一句形容他的才氣,第二句形容他的風格。子水在他一死以後,立刻就說“孟真一生代表的是浩然之氣”。子水引用的這四個字,比我上面所想到的更要渾成而接近孟真一些。可是浩然之氣,還要靠養成的,而孟真卻是最不善於養氣的人,所以我認為孟真所代表的是天地間一種混茫浩瀚的元氣。這種淋漓元氣之中,包含了天地的正氣,和人生的生氣!
i923nuswmf1wqjcqmca8byaoj2g8hqg
7905205
7905204
2026-06-29T12:44:34Z
Hamham
27680
7905205
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=元氣淋漓的傅孟真|author=羅家倫|section=|times=|y=|m=|d=|theme=傅斯年|theme2=五四運動|type=紀念人物類散文|from=|notes=}}
感情不容許我寫這篇文章,可是道義不允許我不寫這篇文章。孟真有知,當知道我此時心頭的難受。
在這萬方多難的時候,突然看見國家民族喪失了這樣一個最英勇的鬥士,教育文化喪失了這樣一股向開明進步和近代化推進的偉大原動力,已經夠使我悲痛了,何況這個人是我三十四年的生死道義之交,打不散、罵不開的朋友。
我雖然傷感,可是我準備寫這篇文章的時候,卻是準備屏斂感情,儘量客觀地描寫一點我在三十四年來認識的傅孟真。大家卻要首先放在心裏,光芒四射的傅孟真,斷不是這篇文章所能盡其萬一。
我和孟真是民國六年開始在北京大學認識的。他經過三年標準很高的北大預科的訓練以後,升入文科本科,所以他的中國學問的基礎很好,而且瀏覽英文的能力很強。這是一個研究中國學問的人不容易兼有的條件。我是從上海直接考進文科本科的學生,當時讀的是外國文學,和他的中國文學雖然隔系,可是我們兩人在學問方面都有貪多務得的壞習慣,所以常常彼此越系選科,弄到同班的功課很多,就在哲學系方面,也同過三樣功課的班。我們開始有較深的瞭解,卻在胡適之先生家裏。那是我們常去,先則客客氣氣的請教受益,後來竟成為討論爭辯肆言無忌的地方。這時期還是適之先生發表了《文學改良芻議》以後,而尚未正式提出“國語的文學,文學的國語”,也就是未正式以文學革命主張作號召以前。適之先生甚驚異孟真中國學問之博與精,和他一接受以科學方法整理舊學以後的創獲之多與深。適之先生常是很謙虛地說,他初進北大做教授的時候,常常提心吊膽,加倍用功,因他發現許多學生的學問比他強。(抗戰勝利後的第二年,適之先生於北大校慶之夕,在南京國際聯歡社聚餐時演講,就公開有此謙詞。)這就是指傅孟真、毛子水、顧頡剛等二三人說的。當時的真正國學大師如劉申叔(師培)、黃季剛(侃)、陳伯弢(漢章)幾位先生,也非常之讚賞孟真,抱著老儒傳經的觀念,想他繼承儀征學統或是太炎學派等衣缽。孟真有徘徊歧路的資格,可是有革命性,有近代頭腦的孟真,決不徘徊歧路,竟一躍而投身文學革命的陣營了。以後文學革命的旗幟,因得孟真而大張。
在這當兒,讓我小小的跑個野馬,說一件孟真那時候頑皮的趣事,以見孟真那時候的學問基礎;何況寫文章跑野馬原是孟真的慣技。就在當時的北大,有一位朱蓬仙教授(注意不是朱逷先先生),也是太炎弟子,可是所教的《文心雕龍》卻非所長,在教室裏不免出了好些錯誤,可是要舉發這些錯誤,學生的筆記終究難以為憑。恰好有一位姓張的同學借到那部朱教授的講義全稿,交給孟真。孟真一夜看完,摘出三十幾條錯誤,由全班簽名上書校長蔡先生,請求補救,書中附列這錯誤的三十幾條。蔡先生自己對於這問題是內行,看了自然明白,可是他不信這是由學生們自己發覺的,並且似乎要預防教授們互相攻訐之風,於是突然召見簽名的全班學生。那時候同學們也慌了,害怕蔡先生要考,又怕孟真一人擔負這個責任,未免太重,於是大家在見蔡先生之前,每人分任幾條,預備好了,方才進去。果然蔡先生當面口試起來了,分擔的人回答的頭頭是道。考完之後,蔡先生一聲不響,學生們也一聲不響,一鞠躬魚貫退出。到了適當的時候,這門功課重新調整了。這件事可以表示一點當時的學風。我那年不曾選這樣功課,可是我在旁邊看得清清楚楚。他們退出來以後,個個大笑,我也幫了大笑。
那時候學生物質的生活非常樸素簡單,可是同學問的學術興趣,卻是配合成一幅光怪陸離的圖案。我住在校外松公府公寓,孟真住在校內的西齋四號。我早晨到校上課之前,首先要到他房裏談天,他沒有起來的時候,我有時掀他棉被,他頗引以為苦,氣得大叫。他房間裏住了四個同學,一個顧頡剛,靜心研究他的哲學和古史,對人非常謙恭;一個狄君武(當時名福鼎),專心研究他的詞章,有時唱唱昆曲;一個周烈亞,阿彌陀佛地在研究他的佛經(後來他出家在天目山做了方丈);一個就是大氣磅礴的傅孟真,和他的一班不速之客的朋友羅志希等,在高談文學革命和新文化運動。這是一個什麼配合!可是道並行而不相悖,大家還是好朋友。
民國七年,孟真和我還有好幾位同學抱著一股熱忱,要為文學革命而奮鬥。於是繼《新青年》而起組織新潮社,編印《新潮》月刊,這是在這個時代中公開主張文學革命的第二個刊物。我們不但主張,而且實行徹底的以近代人的語言,來表達近代人的意想,所以全部用語體文而不登載文言文。我們主張文學主要的任務,是人生的表現與批評,應當著重從這個方面去使文學美化和深切化,所以我們力持要發揚人的文學,而反對非人的與反人性的文學。我們主張學術思想的解放,打開以往傳統的束縛,用科學的方法來整理國故。我們推廣這種主張到傳統的社會制度方面,而對固有的家族制度和社會習慣加以批評。我們甚至於主張當時最駭人聽聞的婦女解放。《新潮》的政治色彩不濃,可是我們堅決主張民主,反封建,反侵略。我們主張我們民族的獨立和自決。總而言之,我們深信時至今日,我們應當重定價值標準,在人的本位上,以科學的方法和哲學的態度,來把我們固有的文化,分別的重新估價。在三十年前的中國,這一切的一切,是何等的離經叛道,驚世駭俗。我們主張的輪廓,大致與《新青年》主張的範圍,相差無幾。其實我們天天與《新青年》主持者相接觸,自然彼此間都有思想的交流和相互的影響。不過,從當時的一般人看來,仿佛《新潮》的來勢更猛一點,引起青年們的同情更多一點。《新潮》的第一卷第一期,複印到三版,銷到一萬三千冊,以後也常在一萬五千冊左右,則聲勢不可謂不浩大。到了民國八年上半年,文學革命運動已經擴大為新文化運動。等到五四運動的巨浪發生,更把他澎湃至全國的每一個角落,這股偉大的思潮,在許多方面很像是十八世紀後期由法國開始,以後彌漫到全歐的“啟明運動”。(這個運動,英文名叫Enlightenment,意為啟明。而德文稱為Aufklärung帶擴清的意義,似更恰當。)
《新潮》能有這種成就,得力於孟真力最多。當時孟真和我雖然一道從事編輯的工作,可是孟真實為主編,尤其是開始的幾期。孟真把握新文化運動的主張很堅定,決不妥協,而選擇文章的標準又很嚴。他批評的眼光很銳利,而自己又拿得出手。許多投來的稿,我們不問是教員或同學寫的,如果還有可取,就老實不客氣的加以刪改。我雖然同他一道做刪改文章刀斧手,然而看見他這樣嚴格的標準,使我對於自己的稿子,也有戒心,不能不先慎重一點,才敢交出來。從這方面來說,我深得孟真的益處。益友之所以對友能益,這就是一個例子。當時我的文章,雖然也有人喜歡看,可是我總覺得不如孟真的厚實,這使我常常警惕在心。(我們後來重看當年我們在《新潮》上的文章,常覺慚愧。至少我對於我所寫的,永遠不願再印;可是在那時候擴清和興奮的力量,據說確是不小。)我們在辦《新潮》以前和在辦《新潮》的時候,有一件共同的嗜好,就是看外國書。因為第一次大戰時外匯非常便宜,所以我們每人每月都能向日本丸善株式會社買幾本新書:而丸善又非常內行,知道我們的胃口,於是凡是新到了這類的書,常常用“代金引便”(即向郵局付款提書)的辦法寄來,弄到我們幾個手上零用錢都被他吸光了,有時眼見要看的書到了而無錢去取,只得唉聲歎氣。我們常是交換書看,因此增加了許多共同的興趣和見解。當年孟真不免有一點恃才傲物,我也常常夜郎自大,有時彼此間不免因爭辯而吵架。有一次吵得三天見面不講話,可是氣稍微下去一點立刻就好了,因為我們有許多共同的理想,共同的認識,以後成為彼此人格間的信任。我們都不免自負,可是我們都能努力做到屈伏在道理的前面。
孟真在五四的前夕,是參加發難的大會的,為當時被推的二十個代表之一。五四那天,他是到趙家樓打進曹汝霖住宅的。不知為何第二天在開會的時候,有一個衝動到理智失了平衡的同學,同他打了一架,於是他大怒一場,賭咒不到學生會裏來工作。可是他在旁還是起勁,大約他看見書詒出來主持一切,他可以放心了。就在五四那年的夏天,他考取了山東的官費,前往英國留學,進了倫敦大學研究院,從史培曼(Spearman)教授研究實驗心理學。這看去像是一件好奇怪的事,要明白他這種舉動,就得要明白當新文化運動時代那一班人的學術的心理背景。那時候,大家對於自然科學,非常傾倒,除了想從自然科學裏面得到所謂可靠的知識而外,而且想從那裏面得到科學方法的訓練。在本門以內固然可以應用,就是換了方向來治另一套學問,也可以應用。這是孟真要治實驗心理學的原因。孟真為了要治實驗心理學,進而治物理化學和高深的數學。他對於數學的興趣比較濃,因為他在國內的時候,就喜歡看邏輯的書,研究皮爾生的“科學規律”(Karl Pearson的Grammar of Science)和或然律(Law of Probability)。後來像金斯(J. M. Keynes)所著的《或然律研究》(Treatise on Probability)一類的書,都是他很欣賞的。所以可以說,孟真深通科學方法論。當然以貪多務得細大不捐的傅孟真,他的興趣決不會限於一方面。他對英國的哲學、歷史、政治、文學的書籍,不但能看,而且能體會。我想他對於蕭伯納的戲劇,幾乎每本都看過,所以蕭伯納死後,他有做文章批評的資格,而且批評得很深刻。(可是孟真所瞭解的易卜生主義,最初卻是蕭介紹的。)以後到了德國,因為一方面受柏林大學裏當時兩種學術空氣的影響(一種是近代物理學,如愛因斯坦的相對論,勃朗克的量子論,都是震動一時的學說;一種是德國歷來以此著名的語言文字比較考據學),一方面受在相林的朋友們如陳寅恪、俞大維各位的影響,所以他到柏林大學去既聽相對論,又聽比較語言學。他有了許多科學的方法和理論,又回頭發現了他自己曾經儲藏下的很豐富的中國歷史語文的知識,在此中可以另闢天地,所以他不但配談科學,而且是具備瞭解一般科學範圍的通才,並且更配做中央研究院歷史語言研究所的所長了。這是孟真忽而研究中國文學,忽而研究實驗心理學,忽而研究物理、數學,忽而又成為歷史語言學的權威的過程。
還有一種,這群人的學術的心理的背景若是明白了,可以幫助瞭解當時那種旁征側挈,以求先博後專的風氣。因為當時大家除了有很強的求知欲而外,還有想在學術裏求創獲的野心。不甘坐享現成,要想在浩瀚的學海之中,另有會心,“成一家言”。這種主張裏,不無天真幼稚的成分,可是其勇氣雄心,亦不無可嘉之處。朋友中如陳寅恪雖自謙謂所治乃“咸同之間不古不今之學”,其實他從哲學、史學、文字學、佛經翻譯大致歸宿到唐史與中央亞細亞研究。而其所通,除近世重要文字外,還有希臘、拉丁、梵文、巴理文、中波斯文、突厥文、滿文、蒙文、藏文等,供他參考運用的總計不下十六七種。他是由博到精最成功的一個人。俞大維則天才橫溢,觸手成春;他從數學,數理邏輯到西洋古典學術的研究(即希臘、羅馬學術思根的典籍,所謂Classical Studies);從歷史、法理到音樂,再從音樂到開槍放炮的彈道學,和再進而砰究戰略戰術。我想他心目中最嚮往的是德國大哲學家萊白尼茲(Leibnitz)是不見得十分冤他的。如毛子水本來是研究數學很好的,不幸他的中國學問比他的數學更好,於是他就以數學的精神應用到中國文字考據學上去。他在德國研究科學地理,然而在柏林大學的古典學問空氣之中,又愛上了希臘文,於是他去把利瑪竇所譯《幾何原本》改譯一遍,也許是純粹由於知識的興趣,也許其下意識中帶了一點要和這位最著名的耶穌教士的最著名的譯本爭勝,這我可不一定知道了。諸如此類的情形還有,我所寫的不過是那個環境裏的空氣。孟真是好強好勝的人,這種空氣自然更刺激他博學好問的精神。孟真在這階段裏學術思想變遷的過程,我在上面已經簡略的說過。其實他涉獵的範圍尚不止此。有一天,在柏林康德街廿四號中國餐館吃晚飯,孟真夾了一個其重無比的書包來了。經我們一檢查,發現了三厚本一部的《地質學》。子水是不甚開玩笑的,可是這次卻很幽默地說道:“這部書是‘博而寡約’,傅孟真讀他是‘勞而無功’。”這話當時氣得孟真直跳,可是大家都默認這個幽默中的真理。現在有人誤以為我的學問很博,其實哪有這回事。他們才是真正的淵博,我見到這些大巫,比小巫都不如呢!在民國十二年至十四年之間,不期然而然的,這些人大都集中在柏林。如趙元任、徐志摩、金岳霖諸位,也時來時去。有時候大家在晚上閒談的時候,各拈妙諦,趣語橫生。回想起來,真是人間一種至樂,可是此樂已不可再得了!
若是新文化運動好比法國的啟明運動,那麼上面說的風氣,也頗有一點像當時法國“百科全書家”(Encyclopaedist)的風氣,雖然各人的造詣和成就,各有不同,也就各有千秋,絕難對比。而孟真的號召力和攻擊精神,則頗與伏臺爾【伏爾臺?】(Voltaire)相似。他們都願意為自由和開明而奮鬥,對於黑暗和頑固有強大的摧毀力,而且愛打抱不平,也是相似之處。不過伏臺爾不免刻薄,而孟真則厚重;伏臺爾有些刁鑽古怪,而孟真則坦白率真。我笑他有時把伏臺爾的精神,裝在賽繆·約翰生(Samuel Johnson)的軀売裏面。(約輸生是大胖子。)孟真在後來對伏臺爾的觀念容有改變,我不知道,可是在當時他卻是恭維他。我有一次和孟真開過一個大玩笑,大約是民國十三年,蔡先生重到德國,孟真和我,還有幾位同學,陪蔡先生同遊波次坦的無愁宮(Sans Souci),行經佛雷德烈大王招待伏臺爾住的房間,房中有一個大理石雕刻的伏臺爾像,非常精美。孟真頗為欣賞流連,因此落後了。我回身去找他,同他回群以後,蔡先生間我孟真在看什麼。我以頑皮帶笑的態度,當面編了一個故事,說:孟真在對伏臺爾深深一鞠躬,口中念念有詞,我聽他念的是什麼,原來是李義山“詞客有靈應識我,霸才無主始憐君”那兩句詩。孟真氣得要上前來打我。我大笑向蔡先生側邊一閃,蔡先生也不禁失笑,於是孟真的幽默跟著就恢復了。至於說到孟真像約翰生,他倒不以為侮的;有時他拍拍肚子,還以他自己是胖子自豪。約翰生在他的時代的英國,名重一時,為文人學者集團的中心。他有淵博的學問,極健的談鋒,他的一言半句,別人以為字字珠璣。他有一個信徒,名叫鮑斯威爾(Boswell),常常不使他知道,躲在椅子背後記錄;有時被約翰生發現了,還要把他趕走。可是以後根據這些材料,鮑斯威爾寫了一部《約翰生傳》,為至今傳誦的不朽之作。我現在覺得最可惜的是孟真不曾有過這樣一個鮑斯威爾,使他許多思想,許多見解,許多名言俊語,自私一點說罷,甚至於我們吵架的話,不曾有人記下來。李濟之說:“你說孟真與伏臺爾有相像之處,在反對愚昧一點,的確相像。最可惜的是伏臺爾活到八十四歲,把他要寫的都寫完了,但孟真只活到五十四歲就死了。他的滿肚子的學問,滿肚子的見解,正在成熟的時候,正在開始寫的時候,忽然死去,真是最可傷心的事,不可補償的損失。”我聽了只能仰天長歎道:“天夫!天夫!何奪我孟真之速也!”
孟真比我回國為早,他在廣州中山大學擔任教授,兼任文學院長。以後我加入了北伐的工作,於北京克復後,我任國立清華大學校長,他任中央研究院歷史語言研究所所長,同在一個讀書時代的故鄉,過從又親密起來。他辦歷史語言研究所時所樹立的標準很高,觀念很近代化。他的主張是要辦成一個有科學性而能在國際間的學術界站得住的研究所,絕對不是一個抱殘守缺的機關。他對於外國研究中國學問的漢學家中最佩服的只有兩個人,認為其餘的許多都是洋騙子。一個是瑞典的高本漢(Karlgren),講中國語音學的專家;一個是法國的伯希和(Pelliot),講中國唐史、中央亞細亞研究的專家。這兩個人對於中國學問的科學性的造詣,給了孟真很大的刺激。可是孟真辦理歷史語言研究所的成績,反過來得了他們兩人很深的敬佩。行家的事,只有行家真能懂得。歷史語言研究所的《集刊》和《分刊》,得到國際學術界很高的重視,這研究所的本身也取得了國際學術界很高的地位。這自然是經由許多學者協力造成的,可是孟真領導的力量是不可磨滅的。他不只能領導,而且自己真能動手呀!他辦的只是這一個研究所,但是他常為整個中央研究院策劃。因為他是能貫通中西的通才,所以他的意見,常有壓倒的重量,因此許多人以為他好管閒事而討厭他,可是他卻不管一切,因為他認學術是國家之公器。
以後我長中大,他仍在北平,只是我們易地開會的時候,才能相見。不見要想,見面就吵,真是奇怪的事。這幾年中可以為他高興的,就是他能和俞家八小姐大綵女士結婚,使他得到許多精神的安慰和鼓勵。俞家的兄弟姐妹,我個個都很熟,個個都非常的聰明,大綵自然也是卓越的一位。孟真常是向我恭維大綵的小品文如何寫得好,小真書如何寫得好,他言之津津有味。有一次我和他開玩笑說:“大綵賞識你,如九方皋伯相馬。“他為之大怒,要來撲我。又有一次,他對我盛誇他的兒子仁軌如何聰明,我帶笑地說:“犬父竟有虎子。”他卻為之大喜。孟真是人,不是做作的超人,是充滿了人性的人。說到聰明的孩子仁軌的命名,確有一件可紀念的故事。有一天孟真對我說:“我的太太快要生孩子了。若是生的是一個男孩,我要叫他做仁軌。”我一時腦筋轉不過來,問他說:“為什麼?”他說:“你枉費學歷史,你忘記了中國第一個能在朝鮮對日本兵打殲滅戰的,就是唐朝的劉仁軌嗎?”從這種史跡上,要預先為兒子命名,他內心所蘊藏的是多麼強烈的國家民族意識!
說到抗日的精神來,孟真在北平環境裏所表現的真是可敬可佩。當冀察事變發生,日本在鬧華北特殊化的時候,許多親日派仰人鼻息太過度了。北平市長蕭振瀛招待北平教育界的一席話,儼然是為日本招降,至少是要北平教育界閉口。在大家惶惑之際,只有適之先生和孟真挺身而起,當面教訓蕭振瀛一頓,表示堅決反對的態度,誓死不屈的精神;於是北平整個混沌的空氣,為之一變,教育界也儼然成為左右北方時局的重心。孟真這種伸張正氣的精神,是使他不顧一切的。大家不要忘記,那時候的華北,不但是親日派橫行,而且日本特務也公開活動,這是一個生命有危險的局面。
在抗戰開始的時候,將北大、清華、南開三校合組而為西南聯合大學的主張,是孟真出的。他為西南聯大,頗盡維護之能事。他堅決擁護抗戰建國的國策的情緒,何消我說。苦苦的熬了八年,最後得到了勝利,所以在日本投降的消息傳到重慶的晚上,孟真瘋了。從他聚興村住所裏拿了一瓶酒,到街上大喝;拿了一根手杖,挑了一頂帽子,到街上亂舞。結果帽子飛掉了,棍子脫手了,他和民眾與盟軍大叫大鬧了好一會,等到叫不動鬧不動了,回到原處睡覺,等到第二天下午我去看他,他還爬不起來,連說:“國家出頭了,我的帽子掉了,棍子也沒有了,買又買不起,晦氣,晦氣。”這是孟真的本色,孟真不失為真!
抗戰期間,孟真在國民參政會裏所表現的固然為一般人所欽所佩,可是許多人更覺得有聲有色。除了他堅定的擁護抗戰而外,他還為兩種主張而積極奮鬥,一是反對一切違背時代精神、科學理論而開倒車的議案;一是反對危害國計民生的貪污事實。在前一項目之下,如他反對提倡所謂國醫,就是顯著的例。他認為哈維發明了血液循環三百年之後,到今天還要把人的身體分為上焦、中焦、下焦三段,簡直是對於人類知識的侮辱。他為這個問題從抗戰前在南京的時候就寫文章討論起。因為他研究過實驗心理學,同時自然他也很懂得生理學和生物化學,所以他這些文章,理論非常精闢,文字也寫得非常精彩。說到此地。我又忍不住要提孟真一件趣事,很可以表示他一種特殊可愛的性格。有一次,為中醫問題孟真反對孔庚的議案,激烈的辯論了一場,當然孔庚辯孟真不過,於是仍氣得在座位上辱罵孟真,罵了許多很粗的話。孟真也氣了,說是:“你侮辱我,會散之後我和你決鬥。”等到會散之後,孟真在會場門口攔著孔庚要決鬥了。他一見孔庚年紀七十幾歲,身體非常瘦弱,孟真立刻把雙手垂下來說:“你這樣老,這樣瘦,不和你決鬥了,讓你罵了罷。”這雖然是一個插曲,也可以看出孟真決不是硬心的人。我常笑他,“你這大胖子怎樣能和人打架。”他說:“我以體積乘速度,產生一種偉大的動量,可以壓倒一切。”我為之大笑。可是他真用這個方法,打勝過人,這件事在此地只有張道藩知道。
至於說到為了他的第二種主張,他真能表現不畏強禦的精神。他認為現在革命過程中的一切犧牲,是民眾利益的,不是為貪官污吏中飽的,不是為買辦階級發財的。他說:“我擁護政府,不是擁護這班人的既得利益,所以我誓死要和這些敗類搏鬥,才能真正幫助政府。”他主張“去惡務盡”,他主張“攻敵攻堅”,而且他一動手攻堅,決不肯中途罷手。有一次,在重慶為了某一種公債的案子,他在國民參政會發言到結束的時候,鄭重聲明他這番話不但在會場以內負責,而且在會場以外也負責,他願意到法庭對簿。這話使全場興奮,可是使我為他捏了一把汗。會後我去看他,問他為什麼敢作這樣肯定的話。他說:“我沒有根據,哪能說這話。”於是他取出兩張照片給我看。可見他說話是負責的,絕對不是所謂大炮者可比,也絕不是聞風言事的一流。這種有風骨的人,是值得敬佩的。
他擁護政府,決無絲毫自私的企圖,因為他並不希罕任何官做,更說不上任何其他利益。他擁護政府是為正義,是不要中國人為俄國人所奴役,是要保障中國人的自由民主。他對政府最忠實、最熱誠,所以他是政府最坦白的諍者。
孟真反對共產,反對唯物史觀,可是他主張經濟平等,消除貧富界限。他自稱為主張自由社會主義的人。他不曾有任何經濟學說和制度的系統,不過他這種經濟平等的觀念是很對的。他自己不但生活簡單,而且很窮。在開第一次治喪會的時候,劉瑞恒先生報告出來,說是在孟真臨死前的兩天,他托劉先生托便人到香港去為他帶一件西裝的上身,因為他有兩條褲子,可是上身破了;他並且限定劉先生不能替他花過港幣一百元;劉先生說稍微像樣一點的要值一百五十元,他就有難色。孟真的廉潔是可以說是很徹底的。我們可以說,孟真貧於財,而富於書(他的書卻不少),富於學,富於思想,富於感情,尤其富於一股為正氣而奮鬥的鬥勁。
孟真因為富於鬥勁,所以常常好鬥。人家一有不正當的批評,不正確的主張,就立刻用口用筆和人家鬥起來。許多朋友都好意勸他,說他血壓已高,此非養生之道。在他去世前兩天,我還用諷刺的話來激勸他,要他不要和蟋蟀一樣,被人一引就鼓起翅膀來,結果反引起他一頓反攻。孟真好動氣而不善於養氣,是無可諱言的事實。可是其中有一部分是由於他辦事太認真,和是非觀念太強之所致。一個優點裏可以帶弱點,一個弱點也常由優點出發。
孟真丟我們而去世了,我在哀痛的情緒之下,匆促趕成這篇文章。我所寫的不過是孟真和我接觸較多時期的動態,因次在這時期我所知道的或者比他人清楚一點。至於復員後孟真主持北大時期,和最近兩年來主持臺大時期,都有偉大的貢獻。可是現在知道的人太多了,何消我說。我只想說一句話,就是一個人死後,弄到這許多朋友們流淚,許多青年學生們,千百成群來痛哭,不是一件容易的事!不是一件普通的事!
孟真死後的第二天的下午,我到他家裏。大綵方才由極樂儀館為他換好服裝回家,她忍不住痛哭。她說:“我在殯儀館不敢哭,恐怕他聽見!”這話我們聽了,真是心如針刺,朋友們又是全體掉淚了。此時失了此人,實在是不可彌補的損失。大家的悲痛,都是情不自禁的。大綵別過於哀傷了!因溈這不是你一人或是你一家的哀傷!我也萬萬想不到這次回臺灣來和三十四年的老友,見最後的一面!
我想以“縱橫天岸馬,俊逸人中龍”兩句話來形容孟真,第一句形容他的才氣,第二句形容他的風格。子水在他一死以後,立刻就說“孟真一生代表的是浩然之氣”。子水引用的這四個字,比我上面所想到的更要渾成而接近孟真一些。可是浩然之氣,還要靠養成的,而孟真卻是最不善於養氣的人,所以我認為孟真所代表的是天地間一種混茫浩瀚的元氣。這種淋漓元氣之中,包含了天地的正氣,和人生的生氣!
0yudkbdm8dcii5t37e2fkoegwfjz4hi
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之四
0
5796241
7905207
2026-06-29T12:46:11Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之四 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之三/]] | next = [[../卷之五/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四(P.202-1) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之四監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭…”
7905207
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之四
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三/]]
| next = [[../卷之五/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四(P.202-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之四監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年乙卯冬十月丙寅朔。享太廟遣裕親王廣祿行禮 遣官祭永陵。福陵。昭陵。昭西陵。孝陵。孝東陵。景陵。孝敬皇后。<br>
○上詣大高殿行禮。<br>
○詣壽皇殿行禮。<br>
○頒乾隆元年時憲書。<br>
○諭總理事務王大臣。我皇考篤念怡賢親王公忠體國。翼贊政治之勳勞。加恩於嗣子怡親王。望其有所成就。以繼怡賢親王之遺緒。今當讀書務學之時。著再揀選翰林官一員與林令旭一同課讀。再諴親王自幼蒙皇考慈愛。令在宮中。與朕兄弟。同學讀書。乃王性耽安逸。不知黽勉向學以副皇考期望之意。屢煩聖心降旨訓飭。而王仍未悛改。皆朕所親見者。今朕仰體皇考愛弟之心。何忍恝視。著選派翰林官二員。為王師傅。用心教導。務令學業有成。倘王仍前怠惰。當竭力規勸。教誡之。若勸誡不從。即奏聞於朕。候朕降旨。倘不能盡訓導之職又為王隱過。朕必於該翰林是問<br>
○又諭今春據鄂爾多斯之扎薩克等呈稱。伊等所種田禾未收請借托克托城寧夏等處倉米。支給窮人食用等因經部奏准照伊等所請借給在案嗣因鄂爾多斯之貧乏蒙古等多有來口內就食者。有典賣妻子者蒙我皇考洞鑒其情。曲加體恤。謂該扎薩克等何以豫先未曾奏請施恩。特旨交地方官查明人數共二千餘口。俱動正項錢糧贖回。賞給本旗。使其父子兄弟親戚相聚。現在辦理。夫鄂爾多斯之蒙古等。皆久沐國家養育之恩世世竭誠奮勉。効力疆場而數年以來。派撥出征。購買官畜。押解護送等事行走亦甚屬勤勞出力。殊為可憫。今年借給鄂爾多斯貧乏蒙古之托克托城寧夏。神木等處倉米。俱著免其還補。以仰副我皇考從前矜恤施恩之至意。<br>
○定蒙古部落存公罰項分賞有功之例。諭曰。舊例扎薩克蒙古等。凡治罪俱照九數罰取牲畜存寄公處。雍正十年。皇考特降諭旨。謂此項罰取牲畜與其存寄公處不若即交與該盟長扎薩克等于罪人名下照數追出。賞給伊等旗內勤於公事出力報効之人曾交部議彼時因有軍務未及施行今軍務大概已定應遵照皇考原降恩旨。將罰取蒙古牲畜不必存寄公處。交與該盟長扎薩克等。照數追出。務須秉公。賞給實係勤勞報効之人。以示勸懲。著伊等將辦理之處。仍行報部查覈。<br>
○又諭。自軍興以來。各蒙古扎薩克王台吉及所屬人等。均屬奮勉出力。從前蒙古等協濟軍需。供給駝馬牲畜。俱經皇考加恩。按照官價。賞給銀兩。嗣因平郡王到軍營後奏稱。賞給供納牲畜價值。伊等以為事同買賣。轉於軍務不得盡心。請停其給價。暫記檔案。俟事竣後加恩議敘等語蒙皇考鑒其至誠深為嘉獎。已依平郡王所奏行矣。該內扎薩克蒙古喀爾喀王貝勒貝子公台吉等感戴恩施。益加踴躍。協濟軍需駝馬羊隻牲畜甚多具見急公忱悃。實屬可嘉今軍務大概已定自宜加恩獎勵。著該部查明。按其供給牲畜多寡。應如何分別加恩之處。會同辦理軍機事務大臣等。速議具奏。<br>
○又諭前因大兵進𠞰。需用馬匹牲畜。甚關緊要。令於內扎薩克六盟地方購買。蒙皇考洞鑒。恐特派大臣官員前往未免騷擾地方。因再三諄諭。令御前蒙古王額駙台吉等。會同該盟長扎薩克等。比較常值。加增購辦。聽其願賣。不許抑勒。聞解送此項馬匹。沿途多有倒斃。且將至庫倫伯勒齊爾地方。未及歇息。猝經軍營調取。除選用外。其餘馬匹。仍令原解人等看守過冬。傷損尤多。復飭令該扎薩克等補足缺額解往。嗣因停止進兵。仍令徹回。此項馬匹。俱係動用正項錢糧購買。以備軍需。其未交納之前。固應賠補。但自軍興以來。各蒙古等均屬奮勉効力。出私馬以供官買。協濟軍需。殊可憐憫。若將此項傷損馬匹。俱令賠補。恐該扎薩克等。勒派所屬。致有重徵。無以副皇考惠愛蒙古之至意。此項應賠馬匹數目。著該部查明具奏。免其賠補。<br>
○又諭。四川口外裏塘巴塘等處。土司番子。及西寧所屬番眾部落人等。自歸附內地以來。甚屬恭順。其供應差使。及押運護送一切軍需餱糧等項。竭誠効力。殊為可憫。前蒙皇考俯念伊等誠謹。曾經獎諭施恩。今朕纘承大統。諸事俱遵皇考之心而行。著將此等番眾之貢。豁免一年。以示朕撫綏邊遠小民之至意。<br>
○戶部議准。四川巡撫楊馝疏請簡州新開鹽井一十三眼。應照例增引徵稅。從之。<br>
○又議准。雲南巡撫張允隨疏。請鼓鑄運京制錢。在廣西府設爐開鑄。需用銅鉛工本腳費銀。二十八萬七千餘兩。暫於司庫封存銀內借支。行令兩淮鹽政。於續收鹽課銀內。照數動撥。解滇還款。其錢上清文。即篆寶雲字樣。從之。<br>
○兵部議覆。湖廣總督邁柱疏言。添平等所土司覃慶永等六十員。呈請改土歸流。蒙恩賞給世襲職銜。并准其隨營効用照例陞轉。應將土千戶賞給千總職銜。土百戶賞給把總職銜。永遠承襲。如有年力精壯。願隨差操者。准其照銜食俸。一體陞轉。從之。<br>
○命副將軍常德。前赴北路軍營。協同慶復辦事。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/2日(P.205-1)
○丁卯。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○申禁各省貢獻。諭總理事務王大臣曰。朕前降旨三年之內。不准各省督撫進獻土產。若有進獻皇考之物。已在途次者。准其進呈。昨江南總督趙宏恩貢獻食物器具。乃八月中旬齎發在龍馭上賓之先。朕不忍遣回。謹留為几筵陳設之用。恐他省不知情由。特行曉諭。嗣後凡有進朕之物。即齎送到京。奏事官員。亦不准接受轉奏。俟三年之後。朕再降旨。朕仰承聖祖皇考福蔭。凡服御器用之屬。何一不備。取之宮中而有餘。正不待四方之入貢也。在諸臣各懷尊君親上之心。固欲藉物產以伸其誠。敬然此貢獻之物。豈能自備於家。而不取資於民力乎。是朕多受一次貢獻。即諸臣多費一次經營。諸臣多費一次經營。即百姓多費一次供應。朕實不忍以無益之方物。重煩吾民也。諸臣果有愛戴之誠心。惟當體朕子惠元元之意。凡一絲一粟。皆思為人民留其有餘使之家給人足。則勝於朕之身受矣。<br>
○飭外臣各以實政陳奏。諭曰。近見直省督撫提鎮及藩臬等摺奏。或勸朕節哀。或請叩謁梓宮。奉差在外大臣。又有具摺請安。並無陳奏之事者。夫創鉅痛深。中情所發。雖欲自遏。而其道無由豈疏逖之臣。可以空言。相止者乎。若夫毀不滅性。經有明文。記稱武王達孝。乃在善繼善述。朕受皇考付託之重。荷列聖丕基。自當為天下慎保此身。亦無俟諸臣之勸勉也。先王之禮。甸服者日祭。侯服者月祀以其地至近。本各有職事於王朝。今以四海九州之遠。乃欲置封疆民社而叩謁梓宮。無乃明知其不可。而姑漫言以自表歟。朕蒞政之初。諸臣自宜各陳其職事。及吏疵民瘼。有裨於實政者。而蹈常襲故。崇飾虛文。朕何望焉至於具摺請安。並無陳奏之事則雖有忠愛之忱而實未知朕之心也元后作民父母。故古先聖王。日昃不遑暇食用諴和萬民以安之也。必天下之民舉安。而後朕之心安。而後朕之身安。使人君而惟務一身之安則天下之民。必有不得其安者矣。夫親民之吏。催科不擾。刑罰必中。水旱無壅奸蠹必除所以安一州一縣之民也。由守牧監司以至督撫。進循良。斥貪暴。毋通貨賄毋聽請囑。毋好讒諂。毋惡耿直。所屬群吏果有實德於民必愛惜曲成。使得行其志所以安連州比。郡通省之民也。小大戎臣。能固封守恤士卒。軫其饑寒。均其勞役。所以安行伍之民也。諸臣信能朝夕孜孜。職思其居。以安天下之民。則所以安朕之心。安朕之身者。實效具見。朕必嘉其忠誠。繁文末節。非所尚也。朕所望於諸臣者。惟在實心輔成治化。自今以後。凡無關於政事之實者。不必具摺具本陳奏。<br>
○禁在任守制。諭曰父母之恩昊天罔極而喪禮以三年為斷者。所以節仁人孝子之哀而使有所極也。三年之喪。猶不能終則百行皆無其本矣魯公禽父。衰絰而即戎孔子以為有為為之也。古者諸侯之大夫士。雖有既葬而服國事之禮。然古之仕者不出其鄉殯殮皆親。窀穸既營雖使絰而即事義尚可安也。今之仕宦。近者猶數百千里含殮不知宅兆未卜。而晏然於官所。情能自已乎。往者道府以上要缺間有督撫保題在任守制。而特旨從之者。其後遂習為故常。并及州縣微員。其中有平日。督撫所親信而欲留者。有竟自願留者。有多方營求以得之者。而不得者且用為恥。夫事親孝。故忠可移於君。使其人本仁孝。而強奪其情。則儳然不能終日。必至愴怳昏迷。廢弛公事。若以為安。則忍戾貪冒之人也。國家安所用之。而所治士民。亦安能服其政教乎。自後必其地其任其事其時。决不可少是人。而無能相代者。乃准保題以憑核奪。餘俱停止。永著為例。<br>
○又諭總理事務王大臣。辦理苗疆事務王大臣黔省逆苗不法地方文武官弁。不能先事預防及苗眾猖獗用兵征𠞰。而領兵大員。又復各持己見。不能和衷共濟。加以張照舉動乖張。妄行調遣。以致辦理失宜。用兵數月。仍無頭緒。朕心甚為憂慮。因湖廣總督張廣泗才品優長。且從前久任苗疆。諸事熟練。是以命其前往。代張照之任。今思用兵關繫緊要。事權若不歸一。難以早奏膚功。張廣泗。著授為經略。自揚威將軍哈元生。副將軍董芳以下。俱聽張廣泗節制調遣。所有經略印信。著該部速行鑄就。遣官賫送軍營。<br>
○又諭。黔省逆苗不法。擾害地方。深廑皇考聖懷。憂勞倍切。乃用兵許久。諸事尚未就緒在事諸臣則懼責而未免有所掩飾。鄰省諸臣。又喜事而或張大其詞。均非地方實在情形也。至於封章上達。朕發交廷議。再裁酌降旨。而數千里外之揣度。豈能切中本地機宜。絲毫不爽。兼之一摺批發。而觀望者群起而窺伺之。以為上意如此。勉強遷就。轉致事務紛更。難於奏績。朕計慮及此。是以不便頻降諭旨指示方略。而至於憂念苗疆。則未嘗一刻去諸懷也。所望在事諸臣。盡屏私心。視公事如己事。竭誠辦理。並將確實情形。入告於朕。不事掩飾。候朕降旨裁奪。至於鄰省大
臣。尤當休戚相關。勿存喜事之心。勿為將來邀功之地。誠心助理。據實奏聞。如此方不愧人臣公忠之道而公事亦易於觀成矣。可密諭黔省在事大臣。及鄰省督撫等共知之。<br>
○多羅履郡王允祹。帶領衍聖公孔廣棨。引見。諭曰。至聖先師。功在萬世。我皇考尊師重道。備極敬誠。典禮之隆。超越往古。爾為後裔。當躬行實踐。勤學讀書。勉為聖賢。以仰承先澤。凡爾子姓兄弟。雖親疏不一。姿稟或殊。然遠溯尼山要皆聖人之後。不可自待菲薄。務期交相砥礪。立志端方。使天下儒風。有所宗仰。遵家訓。即所以報國恩也。朕實有厚望焉。<br>
○吏部題。大學士張廷玉。恩賞世襲一等輕車都尉。并前所得一等輕車都尉。照例歸併。授為三等子。仍與伊長子張若靄承襲。從之。<br>
○以詹事府少詹事王蘭生。為內閣學士兼禮部侍郎。<br>
○命翰林院侍講嵩壽庶吉士介福。鄂容安。在南書房行走。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/3日(P.208-2)
○戊辰。諭總理事務王大臣。大學士鄂爾泰等奏請。纂修皇考世宗憲皇帝實錄。朕思記事之文。務期確實。方可信今傳後。我皇考臨御以來。敬天法祖。勤政愛民。立極陳常。德洋恩溥。一切顯謨彝訓。皆出實心實政。不尚虛文。茲當編纂之時。惟在敬謹繹思。據實紀載。不必沿襲史氏繁詞。徒作鋪張揚厲之體。至於皇考十三年中整綱飭紀。事事極其周詳。覺世牖民。言言可為典則。為臣子者。自當慎重考核。編述詳明。期於聖德神功。廣大悉備。庶可昭垂簡冊。傳示萬年。其條例款項。及監修總裁等應用人員。并一切開館事宜。總理事務王大臣。詳議具奏。<br>
○刑部侍郎王紘年老乞休。得旨。王紘以年屆七旬難勝刑部繁劇之任。懇請致仕。朕念伊係皇考簡用舊人。事簡之部。尚可辦理。著勵宗萬以禮部侍郎管刑部侍郎事。王紘。以刑部侍郎管禮部侍郎事。<br>
○禮部議准河東總督王士俊等疏請。新改陳許二府。新設淮寧石梁二縣。酌定學額。應照例陳許二府學。取進文武童生各二十名。淮寧石梁二縣學。取進文武童生各十五名。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/4日(P.209-1)
○己巳。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○兵部議准。兩廣總督鄂彌達疏言。廣西柳州城守營。兵少差繁。請撥提標中營存城兵。一百二十名。將右哨千總。改為把總添入柳州城守營。其中營所轄通道汛千總改為提標中營右哨千總。仍駐通道汛防守。從之。<br>
○命果親王允禮總理宗人府事務。履郡王允祹。管理宗人府事務。<br>
○轉工部右侍郎王鈞。為左侍郎。以詹事府詹事張廷瑑。為工部右侍郎。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/5日(P.209-2)
○庚午。禮部會同總理事務王大臣內閣翰林院。擬定恭上皇太后尊號。曰崇慶皇太后。得旨。是。依議。<br>
○戶部議覆。蘇州巡撫高其倬疏請。清釐坍漲蘆洲田地。以除積弊。應如所請。限六個月。將各屬現長蘆葦之地。據實查丈歸足課額。餘地照則起科。併將已經墾熟之蘆洲。接連漕田之新漲。照例轉科報陞。其實在坍缺地畝。查取冊結。保題豁除。此後續有坍漲隨時勘丈。毋致久延滋弊。至屆五年丈量之期。仍照例委員確勘。不實者指參。如有從前。隱漲捏坍。并以漕報蘆等弊。許於查丈之前。一一指首。免追從前糧賦。其公佔田地。如開河築堤營房。及水衝沙積荒廢山田。從前或有未經開除。及捏報之處。均令照例自行首報。俟勘丈竣後。即行改正。仍嚴飭各員。依限辦理。報部查核。從之。<br>
○命暫管禮部事務履郡王允祹。管理禮部事務。<br>
○命工部侍郎張廷瑑。兼辦起居注事務。<br>
○轉禮部右侍郎鍾保。為左侍郎。以署侍郎內閣侍讀學士木和林。為禮部右侍郎。<br>
○轉刑部右侍郎申珠渾。為左侍郎。以內閣學士徐元夢。為刑部右侍郎。<br>
○召原任尚書涂天相。原任侍郎陳守創。原任侍講李清植。原任編修徐用錫。赴部引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/6日(P.210-1)
○辛未。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○嚴禁地方官匿災諭曰洪範庶徵。凡雨暘之愆和。關人事之得失所以著感應之理。使修人事。然水旱之災雖堯湯不能免。惟有勤恤民隱。竭力補救。可以化災沴而成太和。總在積至誠以昭假。不可萌一念之欺罔也。督撫身任封疆重寄。奏報收成分數。乃關繫地方民命必確實無欺。始得議行蠲賑以甦民困朕平日留心此事。見各省陳報收成分數或有只據一方豐收數目為定。雨水過多之處。以高阜所收為準。亢旱時有之年。以低下所穫為準。並不分析某處豐收。某處歉穫。其意祗圖粉飾以邀感召和氣之名。而不知即此一念欺罔。已為獲罪於民。獲罪於君。而獲罪於天矣。夫至誠格天。乃聖人體信達順。參贊化育之事。爾等督撫即使辦理妥協。亦不過仰承皇考聖訓。遵循罔越。豈得因年歲之豐阜。貪天之功為己功乎。若歲豐可引為己功。則必歲歉懼為己罪。捏報豐收。不恤民艱使饑凍流亡之慘不得上聞。蠲免賑恤之恩不得下逮。職思其故。誰為厲階。清夜捫心。何以自問。且朕體皇考敬天勤民之意。膺君國子民之任。豈肯姑貸此等督撫。以為民害耶。嗣後務各警醒。所奏報各地方收穫分數。不得絲毫假飾。以干重戾。<br>
○嚴禁地方官諱盜。諭曰。督撫身任封疆之寄。凡一切事宜俱應據實辦理。而嚴緝盜賊所以寧輯地方。尤關緊要。夫盜賊豈能盡絕。在地方官查挐嚴密。使犯者無所逃隱。然後未犯者始可望其畏法而改行。所慮督撫昏憒。柔靡。不能覺察。不肖州縣官。希圖脫免處分。隱諱盜案。督撫受其蒙蔽。以為某州某縣。絕少盜賊。而不知盜賊方竊發而未已也更有督撫存心狡詭弋取寧謐美名。不恤民生之失所。轉喻意屬員。使之彌縫盜案。而地方官稟承其意。每於踏看時。窮詰事主。鉤致隱微。或誣以家賊。或坐以妄報。使失事之家。不得不懇求銷案。是不惟受盜劫之慘。而更遭官刑之辱。但有一二案如此。則呈報被盜之累。通省皆知人各惴懼。吞忍不報。終歲之間。名為無盜。而不知縱盜殃民正使繼起者橫行而無所忌。朕深悉此弊。殊為切齒。倘或仍有此等喪失良心之督撫斷不姑貸。以貽民害。其地方不肖有司有拖累事主。希圖諱匿者。督撫若不即行指參經朕訪聞。亦必從重處分。<br>
○又諭。據李禧奏稱。在京漢軍兵丁。可否照官員之例。遇有喪事。准借四個月錢糧。或懇格外施恩。賞給資生銀兩等語。王大臣等奏稱。現奉諭旨。令為八旗籌議恒產。為兵丁久遠之計。漢軍兵丁。本應一并入議。今李禧諸事敗露。且將密奏之件。宣揚於外。欲以市恩。其所奏姑且不必施行等語。朕思天下事只論其應行與否。不必論其為何人所奏也。李禧劣蹟。雖已敗露。其人甚屬可惡。而其言未必一無可採。此魯論所謂不以人廢言也至於以示恩歸咎臣下。朕不為也。何則。條陳在臣下。而允行則出朕旨。臣下之承流宣化即朕之恩施臣民也。若臣下恐居市恩之名。而將應行之事。格而不行以致膏澤不能下逮朕實不忍推而廣之臣下之功。即朕之功臣下之過。即朕之過朕斷不肯以功過歸臣下也即如各省之豐歉水旱。其所以感天和而致天戒者。亦惟在朕躬。朕之此心。實可以對上天皇考惟願諸臣。屏去私心。緝熙百度直陳無隱。以副朕望。其賞給漢軍兵丁生息一事。朕原與王大臣等商酌次第舉行者。豈可因李禧陳奏而中止。著交該部定議。并將此旨曉諭中外臣工知之。<br>
○又諭。徐元夢以年老衰邁不能辦理刑名事件。懇辭刑部侍郎之任。徐元夢。著調補禮部侍郎。其刑部侍郎員缺。著木和林調補。<br>
○朝鮮國王李昑具奏。審擬擅入內地。搶劫人參之國人等。並進方物。得旨。該部議奏。其進獻禮物。停其收受。仍著存留。准作年貢。<br>
○又朝鮮國王李昑。以寬免處分。具表謝恩。得旨。覽王奏謝。知道了。所進謝恩儀物。准作正貢。<br>
○以吏部左侍郎任蘭枝。為禮部尚書。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/7日(P.212-2)
○壬申。諭總理事務王大臣。據果親王密奏。江南等省。漕項蘆課。及學租雜稅等銀。亦係雍正十二年以前之民欠。似可照例豁免。特行請旨等語。朕思此等欠項。實係應免者。果親王分晰詳明。據實陳奏。甚屬可嘉。著全行豁免。並令嗣後遇有恩詔。俱將各項入於豁免之內。永著為令。果親王秉性忠直。辦理部務。悉本公心是以蒙。皇考深加優獎。推誠信任。而王亦不屑以寬慈邀譽。是以外間或有嚴厲之疑。皆不知王之居心者。又或有司員奉行不善之處。亦未可定。實與王無預。今觀密奏蠲免漕蘆等項舊欠一摺。則王存心寬厚。辦事公明。即此可見著將原奏及朕此旨。宣示九卿等共知之。又諭。國家圖治。以得人為先。故以人事君者。人臣之大義。雖出於至公。尚恐無知人之明。況參以私意乎。向來薦剡多屬夤緣。朕深悉其弊。今番特令諸臣。各行保舉。惟冀痛洗積習。以展丹忱。據陳樹萱奏保鹽大使陳樹芳。係伊族弟。又保優貢生陳長鎮。詢之亦係伊同族。殊可怪歎。夫內舉不避。必自處實屬祁奚。而為所舉者實屬祁午而後可。試問陳樹萱為人。果足以比祁奚。而所舉之陳樹芳等。果足以方祁午耶。且陳樹萱生平所知廷臣外寮。豈竟無一二人足膺保舉。而必於族黨中求之耶。陳樹萱向係卑鄙鑽營之流。人人共知。往年告假回籍。生事不法。曾干重戾。為督撫所嚴參。皇考念係陳鵬年之子。格外寬宥。姑留侍郎之任。理合悔罪更新。以贖前愆。乃朕臨御之初。輒敢如此妄奏。既欲便己之私。又欲博內舉不避之美名。則其居心巧詐。全未悛改可知。著革戶部侍郎任。仍帶侍郎銜。前往奉天。辦理福陵工程。如果殫心竭力承辦妥協。朕另降諭旨<br>
○又諭。臣僚軍民均宜一體施恩。共沾德意。但國家經費有常必通盤計算。方可舉行。故施之有後先。而行之有次第。今據陳樹萱奏稱。六部滿漢郎中以下官員。請酌增俸銀。及得缺之同知以下。知縣以上各官。無力赴任者。請在京豫支養廉等語。夫內外臣工用度不敷。深宜體恤。此朕早已籌及之事。但現今八旗人等。貧窘者不少。朕日與王大臣等。悉心籌畫。思所以贍足之道。而各省逋欠甚多。民力艱難。殊宜寬恤。故必恩膏先及於在內之八旗兵丁。暨直省之百姓。而後可加於臣工。蓋以臣工現受祿糈。雖未必充裕。而較之兵民。猶屬可支。事尚可緩。然不將此旨宣揚於外。陳樹萱存心卑鄙。欲市美名。必將以朕為膜視臣工者。特行宣諭。令內外諸臣共知朕意。<br>
○又諭。雍正元年。皇考曾降諭旨。令各部院堂官。於滿漢司官十人內保舉一等一人二等一人。列名具奏。其筆帖式。亦酌量保舉。今朕即位之初。著仿照前例。令各部院堂官。於滿漢司官及筆帖式內保舉。分別一二等。彙摺具奏。應如何引見之處。著總理事務王大臣議奏。<br>
○又諭。黔省苗疆。用兵日久。目今天氣寒冷。兵丁等効力勤苦。著將黔省派調各兵。及雲南。湖廣廣東廣西。四川等省。協𠞰應援之兵。俱各賞給一月餉銀。以為製備寒衣之用。<br>
○總理事務王大臣議准。定邊大將軍平郡王福彭奏。鄂爾昆建城。周一千八十丈。四面開三門。城內外俱濬壕引水。南門內設銀庫。米倉。收貯軍器
等房及兵丁房。共二百五十八間。北門內設土臺一。撥滿洲蒙古綠旗兵。五千七百六十八名。工作人照烏里雅蘇台築城之例。支給羊隻銀兩。營總等官。賞給緞疋有差。出眾効力者。加賞銀牌。從之。<br>
○轉吏部右侍郎邵基。為左侍郎。以原任侍郎署河東鹽政孫嘉淦。為吏部右侍郎。<br>
○命太常寺少卿汪由敦。兼翰林院起居注行走。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/8日(P.214-2)
○癸酉。上詣雍和宮。梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○命八旗都統。察舉孝廉方正。諭總理事務王大臣曰。周官以六德六行六藝。教萬民而賓興之。而黨正之所教。族師閭胥之所書。皆以六行為本。師氏保氏以三德三行六藝教國子。而德亦以孝為先。蓋德蘊於中。藝之敏鈍隨其材。惟行則徵實。積久不可掩飾。而孝弟又百行之根源也。朕即位之初。頒布恩詔。即令直省府州縣衛。察舉孝廉方正。暫賜六品頂帶。以備召用。因念八旗根本之地。尤宜敦尚實行。以為天下倡。諸參領佐領。各考察所屬人士。孝弟端方。歷久不怠者。詳列實行。申報都統。都統實心核驗。擇其德行才識俱優者。切具考語。送部引見。即樸實拘謹。無他藝能。亦題請旌表。賜以頂帶榮身。至前詔直省所舉孝廉方正。擇其尤者。亦送部引見。夫十室之邑。必有忠信。三人並行。厥有我師。豈得漫言所領州郡竟無其人。亦不得冒濫。以輕名器。<br>
○又諭。江南。江西。湖廣等省。正供錢糧款內。有蘆課一項。凡蘆洲俱係沿江沙灘。坍漲靡定。是以定例。五年一丈量。令地方官。踏勘新舊坍。漲沙地。據實報聞。而不肖官吏。往往借此納賄行私。已坍之地。不得豁除正賦。新漲之區。反可。脫漏陞科。此種積弊。甚為民害。嗣後屆期丈量。著該督撫於通省道員內。選廉能夙著者。率同該州縣官。履畝清查。凡有贏縮。俱按現在實數陞除。毋使漏課。亦毋使賠糧。其不肖官吏。或尚有借端需索等弊。即行指名參處。不得姑容徇庇。自干咎戾。<br>
○又諭。阿其那。塞思黑。存心悖亂。不孝不忠。獲罪於我。皇祖聖祖仁皇帝。我皇考即位之後。二人更心懷怨望。思亂宗社。是以皇考特降諭旨。削籍離宗。究之二人之罪。不止於此。此我皇考至仁至厚之寬典也。但阿其那。塞思黑。孽由自作。萬無可矜。而其子若孫。實聖祖仁皇帝之支派也。若俱屏除宗牒之外。則將來子孫。與庶民無異。當初辦理此事。乃諸王大臣再三固請。實非我皇考本意。其作何辦理之處。著諸王滿漢文武大臣翰詹科道。各抒己見。確議具奏。其中若有兩議三議者。亦准陳奏。<br>
○又諭。曾靜大逆不道雖置之極典。不足蔽其辜。乃我皇考聖度如天。曲加寬宥。夫曾靜之罪。不減於呂留良。而我皇考於呂留良則明正典刑。於曾靜則屏棄法外者。以留良謗議及於皇祖而曾靜止及於聖躬也。今朕紹承大統。當遵皇考辦理呂留良案之例。明正曾靜之罪。誅叛逆之渠魁。洩臣民之公憤。著湖廣督撫。將曾靜張熙。即行鎖挐。遴選幹員。解京候審。毋得疏縱洩漏。其嫡屬。交與地方官嚴行看守候旨。<br>
○緩徵浙江遂安。宣平二縣。被旱錢糧。仙居。東陽。永康。永嘉。縉雲等五縣。被水錢糧。<br>
○加左都御史福敏。為太子太保。贈禮部侍郎蔡世遠為禮部尚書。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/9日(P.216-1)
○甲戌。諭總理事務王大臣。治天下之道。貴得其中。故寬則糾之以猛。猛則濟之以寬。而記稱一張一弛。為文武之道。凡以求協乎中。非可以。矯枉過正也。
皇祖聖祖仁皇帝。深仁厚澤。垂六十年。休養生息。民物恬熙。循是以往。恐有過寬之弊。我皇考紹承大統。振飭紀綱。俾吏治澄清。庶事釐正。人知畏法遠罪。而不敢萌徼倖之心。此皇考之因時更化。所以導之於至中。而整肅官方。無非惠愛斯民之至意也。皇考嘗以朕為賦性寬緩。屢教誡之。朕仰承聖訓。深用警惕。茲當御極之初。時時以皇考之心為心。即以皇考之政為政。惟思剛柔相濟。不競不絿。以臻平康正直之治。夫整飭之與嚴厲。寬大之與廢弛。相似而實不同。朕之所謂寬者。如兵丁之宜存恤。百姓之宜惠保。而非謂罪惡之可以悉赦。刑罰之可以姑縱。與庶政之可以怠荒而弗理也。朕觀近日王大臣等所辦事務。頗有遲延疏縱之處。想以朕寬大居心。諸臣辦理。可以無事於整飭耶。此則不諒朕心。而與朕用寬之意相左矣。夫經世理物。貴乎君臣惟日孜孜。交勉不逮。朕主於寬。而諸王大臣嚴明振作。以輔朕之寬。夫然後政和事理。俾朕可以常用其寬。而收寬之效。此則諸臣贊助之功也。倘不能如是。恐相習日久。必至人心玩愒。事務廢弛。激朕有不得不嚴之勢。此不惟臣工之不幸。抑亦天下之不幸。更即朕之不幸矣。朕與王大臣。同辦國家政事。實為一體。爰開誠布公。將計慮所及。特行曉諭。期於共相勉勗。以防將來之流弊。<br>
○兵部議准。雲貴總督尹繼善疏言。邊地界連外域。山深箐密。蠢頑聚處。乘此蕩平之後。固應加意撫綏。尤當詳籌防範。因地制宜。以為一勞永逸之計。一。駐防攸樂之普洱鎮標右營遊擊。應移駐思茅。統兵防守。駐劄攸樂之普洱府同知。亦應移駐思茅。即改為思茅同知。其原駐思茅之普洱府通判。應裁。一。普洱府應添設知縣一員。典史一員。一。普洱鎮三營。每營應添兵一百名。其中左右三營。原設各小汛。徹歸大營。仍酌撥備弁。帶兵駐防通關哨等汛。餘兵。令遊擊帶同千把總等官隨總兵駐普城。又鎮沅府城。應撥原駐威遠之左營遊擊。帶領弁兵駐劄。酌撥弁兵。駐防恩樂等汛。又威遠地方。應撥左營守備。帶領弁兵駐防。內抽弁兵。分駐抱母井。其左營原貼攸樂兵丁。令千總等官帶領。隨總兵駐普城。又思茅地方。應撥右營弁兵。令遊擊帶領駐劄。其普藤猛旺茶山。直抵九龍江一路。令各該土弁。沿途設立土塘。傳遞公文。酌撥弁兵。駐防班鳩坡。餘兵。令備弁等帶領。隨總兵駐普城。仍令各營汛備弁。每月撥兵於連界各路。會哨一次。一。宣慰司刁紹文之母刁氏與土弁刁細悶納堵𠞰有功刁氏應照例給封。刁細悶納。應給與土守備職銜。并隨征出力之普藤土千總刁猛比等。分別給與職銜。及倚邦土弁曹當齋等。俱令分管地方。仍以土目管土人。流官管土目。一。普洱府向係土城。應行改建石城。其思茅鎮沅二城。亦應修葺。并於思城添設砲臺。一。思茅茶山。責成文武互相稽查。嚴禁官員販茶圖利。以及兵役入山滋擾。一。攸樂一帶。地處邊瘴。四井夷竈。產鹽較少。夷民生計不贍。應將鹽課銀兩照數豁除。一。元江所屬。善政里豬山者鬼布林。腊猛。三鄉。上下猛𤟯。猛松。左戛。及惠遠里之磨舖薩等寨。應改歸普洱管轄。元江所屬惠遠里之西薩猛列地方。應改歸威遠管轄。鎮沅所屬之壩朗。壩木。壩癡。三寨。應改歸元江管轄。以便就近稽查。一。威遠地方。應改歸鎮沅府管轄。其原設之撫夷同知。改為鎮沅府分防威遠撫夷同知。一切刑名錢穀事務。照大關同知之例。仍令辦理。其原設威遠經歷。改為鎮沅府知事。仍隨同知駐劄威遠。其威遠向附元江之生童。俱令入鎮沅府學考試。鎮沅府屬之新撫地方。應添設巡檢一員。即名新撫司巡檢。一。元江營應裁之遊擊。改為參將。添設守備一員。把總。外委把總各二員。馬步兵四百名。分為左右二軍。仍屬臨元鎮管轄。令左軍守備帶領弁兵。隨參將駐元江府城撥右軍守備帶領弁兵。與他郎通判同城。駐劄。酌撥弁兵防守阿墨江口等處並令不時撥兵於壩罕一帶遊巡稽查。一。新嶍營應添馬步兵二百名。添設把總外委把總各二員。同原設把總分為頭二三司仍屬臨元鎮管轄。以參將帶領備弁兵丁駐劄新平縣城。酌撥弁兵駐防腳底母等處。其原防嶍峩縣弁兵。照舊防守。又撥弁兵。駐防塔竜等汛。均照地界。按期巡哨。一。元江新平各村寨。均屬內地。一切稽查約束事務。俱令地方官管理。其土備弁目。聽地方官遣調用。如果安分効力。具報分別獎賞。原設漢捕六名。應令裁革。一。調用土練以地方文武會銜印牌為憑。不許土目擅自私調如有不遵。照擅調官軍律治罪。一。石屏州之寶秀地方。應建土城一座。於扼要之區。設立砲臺。酌撥砲位。仍令臨元鎮撥兵。同原防兵丁。以千總等官帶領駐防。原防之把總。應行徹回。以上添設文武官員。并應鑄給印信。修建衙署。酌定縣名。從之。<br>
○調工部尚書徐本。為刑部尚書。以原任尚書涂天相。為工部尚書。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/10日(P.219-1)
○乙亥。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○予丁憂官員封典。諭總理事務王大臣曰。朕登極恩詔內。凡內外滿漢官員。自一品以至九品。均予封贈。所以錫類敷恩。遂臣子顯揚之願。勵移孝作忠之風也。查舊例。丁憂人員。不得均邀封典。朕思丁憂之員乃恪遵朝廷定制自盡其為子之情。與廢斥在家。告假回籍者不同。況在任守制者。俱得一體沾恩。而丁憂之員。反不得邀恩。以榮顯其親。情既可憫。而理亦未協。著該部查明伊等原官品級。一併給與封典。以成孝思。<br>
○飭督撫不得濫請題調州縣。諭曰。直省州縣。有沿河沿海。衝繁疲難要缺。舊例准該督撫題請調補。其餘悉歸吏部銓選。乃近日各直省督撫題請調補者甚多。有並非應行題請之缺。亦一概題請。朕思調補一事。該督撫豈能盡出於至公。即令至公。而取舍豈能悉衷於至當。且督撫一人之耳目安能周知通省之屬員。勢不能不寄耳目於他人既寄耳目於他人則營請託之弊。均不能免。即督撫不以他人之耳目為憑。而一己之好尚。亦易以啟屬員之迎合。喜謟媚者。以阿諛見容。喜才能者。以紛更干進。在督撫以為得人。不知已默受屬員之欺。而於地方全無裨益也。況政治必歷久而後諳銓選必按例而無弊。若外省州縣員缺不論其有無緊要。及題請合例與否。而概從外省調補。則地方官員。既遷徙靡定。而吏治民情。未能熟悉。其在部候選之官。終年不得員缺。而至於壅滯。皆流弊所必至者。嗣後各直省督撫務遵定例。除沿河沿海衝繁疲難要缺。仍准題請調補外。其餘俱歸部選。不得濫行題請。倘要缺之外。實有人地相宜。必須題請調補者。務將必須調補之處聲明本內。以憑核奪<br>
○禁虛報開墾。諭曰。各直省勸令開闢荒地以廣種作。以資食用俾無曠土游民。原係良法美意。然必該督撫董率所屬官吏。實力奉行。毫無粉飾。俾地方實有墾闢之田。民間實受耕穫之利。以此造報陞科方於國計民生有所裨益乃朕見各直省督撫題報開墾者。紛紛不一。至於河南一省。所報畝數尤多。而閩省繼之。經朕訪察其中多有未實。或由督撫欲以廣墾見長。或由地方有司官欲以陞科之多。迎合上司之意。而其實并未開墾。不過將陞科錢糧。飛灑於現在地畝之中。名為開荒。而實則加賦非徒無益於地方而并貽害於百姓也。嗣後各該督撫宜仰體皇考愛民至意。誠心辦理凡造報開墾畝數。務必詳加查核。實係墾荒。然後具奏。不得絲毫假飾。以滋閭閻之擾累。若不痛洗積弊。仍蹈前轍。經朕訪聞。必從重處分。不稍姑貸。<br>
○命查罪黜之宗室覺羅附載玉牒。諭曰。向來宗室覺羅中有因罪革退名號。并其子孫。除去玉牒。不准載入者。皇祖聖祖仁皇帝恐伊等子孫年遠湮沒。與庶民無別。於康熙五十二年特諭宗人府查明。分賜紅帶紫帶。附載玉牒之末。仍註明其祖父獲罪情由。此誠皇祖加恩宗潢仁至義盡之盛軌也。朕思今宗室覺羅中。尚有因罪革退之人。著宗人府遵照前例。逐一查明。將分賜紅帶紫帶。附載玉牒之處。酌議具奏。<br>
○命豫籌邊備。諭總理事務王大臣等曰。乃者因準噶爾遣使乞和。故令北路大兵徹回。駐鄂爾昆。其許準噶爾乞和之事。雖尚未定朕意以為和與不和。總無關係。惟在我籌辦協宜計及久遠耳。蓋大兵之興。原欲保護喀爾喀等。若曠日持久。我兵屯駐之地。悉喀爾喀之地。一切需用牲畜。及游牧行走。不免有害於喀爾喀之生計。既於喀爾喀等無益。而糜費國帑。勞瘁兵力常在極邊屯駐。亦非國家之長計遠慮。且戍守之處太遠。仍屬無濟。當量其近邊要害之地以鎮守之。縱使準噶爾賊寇。復萌侵擾喀爾喀之意。但越阿爾台嶺遠行數千里。兵寡力微。豈能獲利。如欲大集其眾而來。近者自額爾得尼招大創之後銳氣已折。又歷年經我兩路大兵拒截。人馬傷殘。亦安能一時遽為整理。其外況有哈薩克。布魯特。與之搆難。設不自顧。悉其游牧。以全力深入我境。斷不能獲利。何以旋歸耶。然在我惟當嚴為之備。雖賊寇潛窺不使得逞。必令負創而還。則自知震讋。邊境可以永固。於蒙古生計。與我之兵力國帑。俱受其益。至於辦理之道。戍兵宜於何處駐劄。喀爾喀內札薩克游牧之地。宜如何守護。卡倫如何安設。糧餉如何辦運。均俟平郡王到日。會同總理事務王大臣及傅鼐等。詳悉確議具奏事雖未定。而先事裁審。則條理精詳。其於久遠之計。庶幾有裨。<br>
○諭兵部。順天武鄉試正副考官。向例止開列編檢職銜。嗣後著將開坊翰林官。一併開列。<br>
○以賞給侍郎銜管戶部三庫事李紱。為戶部左侍郎。仍管庫務。<br>
○召翰林院庶吉士雷鋐。來京引見。<br>
○調天津鹽道蔣國祥。天津府知府李梅賓。赴部引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/11日(P.221-2)
○丙子。命辦理旗務。宜遵舊制。諭總理事務王大臣曰。我朝滿洲風俗。樸實忠誠。其尊君親上。守法奉公。皆出乎天性。無一毫勉強。至於一切號令。馬上指麾。頃刻而定。該管官長之言。屬下無敢違越。不待三令五申之繁也。近今八旗大臣官員。辦理旗務。往往倣效部院外省。之例。每奏一事。必將上司交查。及各員遞行稟報之處。逐一繕寫陳奏。且事事立案。自都統。副都統。及參佐領官以下。人各畫押。以致一事輒有數稿。且一旗細微之事。轉傳八旗。徒博八旗畫一之名。而不知繁擾已甚。夫八旗大臣官員。俱係武職。查考條例。裁定章程。原非伊等素所練習。而繕寫掌稿等事。俱係領催披甲之人。伊等不知規條。仍多舛謬。若旗務照此辦理。將來必漸染漢習。而滿洲舊時淳樸之風。漸致湮沒。徒增事款。頭緒紛繁。自大臣官員。以及領催人等。匆忙竭蹷日不暇給。虛耗心力。毫無裨益。此非我皇考整飭旗務。董正臣工之本意。皆大臣等奉行失宜之所致也夫為國家者。譬之造器。樸素渾堅。外雖無文。而用之經久。若雕飾精巧。雖玩之華美。而易於隳壞滿洲舊時風俗甚善。今但當儀式先民。敦崇樸實。一切事件。總理大綱。教兵丁以忠信。恤旗眾之艱難。若徒事敷衍。留意虛文。而無濟於實用。則非辦理旗務之道也。著傳諭八旗大臣。嗣後當恪遵舊制。從簡從易。以期實效。不可妄事更張。徒滋紛擾。<br>
○又諭。殷札納。伊禮布。互參一案。俱係微小之事。且大半虛誣不實。不過彼此不睦。妄行捏陷。甚為惡習。本朝滿洲。風俗淳厚。實有善則相勸。過則相規之意。無此等互相排擠之風數年以來。軍前大臣中。如馬蘭泰等。俱懷挾私心。彼此誣陷。捏造毫無影響之事。具摺參奏。此風斷不可長。著遍諭內外大臣官員。務須痛改此習。不得仍蹈前轍。若再不改除。不但有玷滿洲顏面。且敗壞滿洲美習。其罪不可言矣。凡為臣下者。固不可邀結黨援。營私作弊。亦不可同辦一事。各懷異心。但能屏除私意。共矢公忠。知尊君親上之大義。寧有彼此不相和睦者乎。倘同事而異心。於公事必致貽悞國家何所倚賴。今殷札納。伊禮布。互參之案。既經總理事務王大臣援赦議免。著依議免其處分。將來仍有似此者。定行審明。按律處治。不稍寬貸。<br>
○諭。內務府總管太監等。尊卑有一定之體統。上下有不易之禮儀。自宜循分遵行。豈容稍有僭越。太監等乃鄉野愚民。至微極賤。得入宮闈。叨賜品秩。已屬非分隆恩。況朕八旗滿漢。舊人甚多。豈盡得如太監等。日覲天顏出入內廷乎。爾等當自揣分量敬謹小心。常懷畏懼。庶幾永受皇恩。得免罪戾。凡諸王大臣。皆國家屏藩輔翊之人。爾等尋常接見。自應恭謹盡禮。豈得與奉旨宣諭時。一樣舉止乎。至內廷阿哥等。我朝舊制。無論王公大臣。俱行跪見請安之禮。惟有親伯叔行。乃免跪見。至尊重也。何況爾等微末太監。諺云。一歲主。百歲奴。上下之分秩然。豈得以阿哥等年尚冲幼。遂爾怠忽耶。即如蘇培盛。乃一愚昧無知人耳。得蒙皇考加恩。授為宮殿監督領侍。賞賜四品官職。非分已極。乃伊不知惶愧感恩。竟敢肆行狂妄。向日於朕弟兄前。或半跪請安。或執手問詢。甚至莊親王並坐接談。毫無禮節。莊親王總管內務府事務。凡內廷大小太監。均屬統轄。而蘇培盛即目無內務府。獨不思莊親王。乃聖祖仁皇帝之子。大行皇帝之弟乎。昔者塞思黑之子弘晸呼魏珠為伯父。皇考曾嚴切教訓。此風。不可長也。前朕與和親王等。在九州清晏瞻禮時。值蘇培盛等在彼飲饌。伊等不但不行迴避。且復延坐共食。而阿哥等亦有貪其口腹。與之同餐者。朕躬後至。稍坐而出。嗣是朕即不復在九州清晏用飯。夫阿哥等一時失於檢點。而蘇培盛狂妄驕恣。公然與皇子等。並坐而食。似此種種悖亂。不可枚舉。此皆朕躬所親見者也。再張爾泰從前亦甚驕縱。及獲罪革退之後。見朕兄弟。猶敢竟行執手。問詢不法如前。此二人之行止。如皇考察知。自必早行懲治。決不姑容也。至張起麟。乃効力最久之人。年紀老邁。見朕兄弟。猶必長跪請安。不敢怠忽。或我輩賜坐伊必叩頭。席地而坐。此宮中太監所共見者。至今思之殊可憫念。陳福。李英。暨王常貴。張玉柱。向曾屢奉皇考訓旨。傳諭朕躬。及和親王等。設有嚴飭教訓旨意。必皆正顏厲色。告誡周詳。毫無瞻顧之私。甚合大體。及至尋常進見。則復敬謹小心。周旋盡禮設彼時伊等傳宣諭旨。而稍有曲意迎合。不顧體統之處。朕必鄙薄而問其罪。豈復肯加恩任用乎。蓋傳旨有傳旨之體統。而自見有自見之體統。此四人者。較之蘇培盛。張爾泰。何啻天淵。今朕紹登大寶。恐太監之風漸熾。故降旨訓諭。想蘇培盛等。此時必心懷憂懼。與其憂懼於今日。何不敬謹於當時。朕今即將蘇培盛。問以不敬之律。未為不可。即揆之於理亦未為過當。然朕君臨天下。惟以大公至正為心。因念蘇培盛之偶爾失儀。尚屬糊塗可赦之罪。未至漢唐宋明宦寺之放縱也。然星星之火。尚能燎原。涓涓不杜。終成江河。從前皇考因太監等敬謹畏法。小心供役。是以特沛殊恩。賞賜官職。實為榮幸。伊等在皇考前。固知戒謹恐懼。而愚昧無知之輩。於外面遂漸加驕縱。不似皇祖時之守法矣。伊等既不能仰副皇考加恩之至意。朕獨不能執法以懲其罪乎。倘蘇培盛等。仍復怙惡不悛。朕不但重治其罪。且必將眾太監之官職。盡行削革。伊等縱不自惜。獨不為眾太監。稍留餘地耶。嗣後爾太監等。各宜凜遵制度。恪守名分。如遇奉宣諭旨之時。朝廷自有儀制。設有嚴飭之旨。自宜莊厲傳宣。不可稍顧情面。而尋常以公事接見王公大臣時。禮貌必恭。言語必謹。不可稍涉驕縱。以失尊卑大體。即在街市行走。不可出言詈人父母。若太監等有詈人父母者。許。被詈之人。即行重責。至接奏內廷阿哥等事件。必當莊重敬謹。不可曲意順從。而奉朕旨傳宣。又當仰體朕意。告誡諄諄。不可稍有瞻狥。尤不可略通信息。設總管太監自行見阿哥等。必當拜跪請安。阿哥等賜坐。必當席地而坐。即內宮之宮眷。雖答應之微。爾總管不可不跪拜也。阿哥之家眷。雖官女子之微。爾總管不可不跪拜也。此朕防微杜漸之舉。後世子孫。世世遵行。若總管太監等。仍敢蹈襲前轍。妄自狂縱。不遵定制。經朕察出。將首犯之人。立行正法。眾太監官職。並行革退。著將此旨。亦曉諭阿哥等知之。內務府總管衙門。仍登記檔案。若太監略有放縱。許內務府總管。先挐後奏。<br>
○戶部議准。署湖南巡撫鍾保疏言。本省調撥貼防沅靖一帶。沿邊隘口弁兵。冒暑遠涉。久戍苗邊。請照出師官兵之
例。支給鹽菜銀兩。得旨。依議速行。<br>
○以河東副總河劉勷。為直隸河道水利總督。<br>
○以貝勒允禧。為正黃旗漢軍都統。以正黃旗滿洲副都統。岱琳卜為正紅旗漢軍都統。以署鑾儀使策楞。署鑲紅旗。漢軍都統。以鑲藍旗滿洲副都統旺扎爾。署鑲藍旗漢軍都統。<br>
○召原任尚書彭維新。原任侍郎俞兆晟。原任巡撫張楷。赴部引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/12日(P.225-2)
○丁丑。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。朕前降旨。將一應著追銀兩。暫停追比。俟查明分晰之後再定。今八旗官員兵丁內。有拖欠錢糧。將伊等俸餉。及子孫俸餉坐扣者俱著暫停坐扣。俟查明再降諭旨。著傳諭該部八旗知之。<br>
○又諭。據宗人府奏稱。鎖禁高牆之宗室新德。新福。雲喬順。宗教。散禁高牆之宗室鄂齊。在家鎖禁之宗室豐庫。散禁之宗室裕伸。德存。勇端。訥爾蘇。廣寧。揚德。華玢等。平日行為惡劣。不安本分。情屬可惡。其應否釋放之處。請旨等語。此輩雖不應寬宥。但已遇赦。著宗人府放出高牆。俾各在家居住。不許出門。並著傳諭。伊等身係宗室。犯法獲罪。行玷天潢。於太祖太宗之裔孫名目。大有關礙。原不可寬宥。今朕特沛殊恩。將伊等放出高牆。嗣後應痛加改悔。倘再干法紀。當不止於監禁。必按國家定律治罪。朕即將伊等從嚴懲治。亦無非敦敘親族。裁成宗室之至意。著將此旨曉諭伊等知之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/13日(P.226-1)
○戊寅。諭總理事務王大臣。辦理禮部事務王大臣等。據禮部以十一月十三日。恭遇皇祖聖祖仁皇帝忌辰。或照陵寢忌辰。祭祀禮致祭。或照四時大祭。禮致祭之處具奏。朕思皇考大行皇帝。誠孝純篤。哀慕無窮。三年之後。每遇聖祖仁皇帝忌辰。於景陵祭祀之禮。特加隆備。并降諭旨。謂此禮惟朕躬特行之於皇考。後世子孫。不得奉為成例。但朕仰體皇考孝思。於皇祖聖祖仁皇帝忌辰祭祀之禮。意欲仍照舊例舉行。至於率親率祖。理本同原。孝享明禋。不容或異。嗣後恭遇列祖列后忌辰。應否遵照致祭景陵之禮。一體舉行。以展報本追遠之意。王大臣會同禮部定議具奏。尋議。各陵寢四時大祭。牲用太牢。獻帛爵。讀祝文。致祭於隆恩殿具朝服行禮。從前聖祖仁皇帝。於孝莊文皇后忌辰。此禮行之最久。原與各陵忌辰祭祀之禮不同。至聖祖仁皇帝忌辰。係照周年致祭。禮特加隆。曾奉大行皇帝諭旨。不得奉為成例。今詳酌典禮。十一月十三日。聖祖仁皇帝忌辰。應照陵寢四時大祭禮。遣官承祭。在陵官員。咸令陪祀。永遠遵行。並請嗣後恭遇列祖列后忌辰。均照陵寢四時大饗禮舉行。從之。<br>
○又諭。今年順天武闈鄉試。考閱騎射。聞各項人材弓馬。頗有可觀。其間技藝優長。漢仗魁偉者亦多。此皆由國家培養日深。所以人人鼓舞向上。著於定額取中外。加增十名。以示朕廣育人材之至意。<br>
○又諭。據顯親王將雍和宮所屬地方。枷號鎖禁人犯。查明援赦具奏。朕思各處高牆。及九門。亦有似此等問罪人犯。著將此摺交與總理事務王大臣等。將各處高牆及九門。所有似此永遠枷號等犯。俱行查明。是否與恩詔赦款相符之處。一併分別議奏。<br>
○諭吏部。國家政務殷繁。需才辦理。遇有部院員缺。一時不得其人。是以暫令兼攝。非得已也。朕觀張楷。彭維新。俞兆晟。陳世倌等。均係罷斥負罪之員。但伊等獲罪之由。尚非貪婪犯贓者可比。且尚有可用之才。曾經皇祖皇考。錄用任使。朕今格外施恩。蠲棄前愆。特加拔擢。彭維新。著署理都察院左都御史。張楷。著署理禮部侍郎。俞兆晟。著在內閣學士裏行走。副都御史陳世倕。現在出差。其副都御史員缺。著陳世倌署理。陳世倕回京日。朕另降諭旨。彭維新等務各悔過更新。感皇祖皇考生成之德。念朕任用之恩。奮志報効。實力奉公。倘不痛加湔滌。復干咎戾。則不惟不知畏罪。亦并不知感恩。朕必加倍治罪。即置重典。<br>
○吏部議准。兩廣總督鄂彌達疏言。南澳孤懸海島。界連閩粵。兵民雜處。請添設巡檢一員。隸南澳同知管轄。鑄給粵閩南澳巡檢司印信。從之。<br>
○禮部議奏。謹按郊祀鉅典。吉禮攸先。今冬至大祀。尚在大行皇帝上賓百日之內。應遣官恭代。至明年上辛祈穀。及本年歲暮祫祭。則均逾百日。擬請皇帝親詣行禮。又按十一月十三日。為聖祖仁皇帝忌辰。見在百日內。未便遠行。亦應遣官恭代。俟明年清明節。親詣景陵。從之。<br>
○兵部議准。署湖南巡撫鍾保疏請。由荊州將軍派往常德之副都統一員。統領滿洲官兵一千二百員名。於府城外教塲。搭造營房八百六十五間。駐劄彈壓。於南北兩省公項內。動支辦理。從之。<br>
○以左春坊左庶子劉統勳。為順天武鄉試正考官。左春坊左中允彭啟豐。為副考官。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/14日(P.228-2)
○己卯。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。據禮部奏請。撰擬元旦萬壽冬至表式。頒發中外。朕思長至令節。尚在皇考百日之內。朕豈忍受賀。又查雍正元年元旦。皇考未曾陞殿慶賀。雍正二年。因諸王大臣固請。方始舉行。至於萬壽表文。則過二十七月。方行頒發。成憲具在。朕今悉當遵奉。著總理事務王大臣。會同禮部九卿。定議具奏。<br>
○又諭。前因大兵進剿。預備調遣。是以挑選在京八旗滿洲蒙古兵。每旗各二千名。八旗漢軍兵二千名。包衣佐領兵二千名。特派大臣官員。管轄操演。又另添訓練兵。二千名。交與弘昇等。督率操演。又挑選八旗兵二千名。在圓明園操演。伊等於騎射鳥鎗。及布陣之法。既已熟習。且現今大兵陸續徹回。無庸預備調遣。將此訓練兵丁另行操演之處。俱著停止。各撥回本營當差。其春秋二季大操之處。仍照舊例操演。<br>
○暫停科道內陞外轉一次。<br>
○戶部議准。蘇州巡撫高其倬疏言。寶蘇局鼓鑄錢文。前經署巡撫喬世臣。以收存銅斤。業已鑄完。題請暫停。今陸續收買銅器一百二十五萬餘斤。足敷鼓
鑄。蘇省商賈雲集。需用較多。仍請開鑪鑄錢。以資民用。從之。<br>
○又議覆。安慶巡撫趙國麟疏報。泗州。潛山。二州縣。七月初旬。陡發山水。田禾被淹。應令委員會勘。果否成災。如有應行賑濟之處。即行賑濟。不致失所。得旨。依議速行。<br>
○禮部議准。順天學政錢陳群疏言。凡三十歲以內守節之婦人。後因子貴受封者。應請一體旌表。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之四/雍正十三年十月上/15日(P.229-1)
○庚辰。上詣奉先殿行禮。<br>
○總理事務王大臣等議奏。纂修實錄開館事宜。得旨。著大學士鄂爾泰。為監修總裁官。大學士尹泰。張廷玉。朱軾。尚書三泰。為總裁官。尚書任蘭枝。傅鼐。甘汝來。左都御史福敏。侍郎徐元夢。張廷瑑。班第。為副總裁官。餘依議。<br>
○兵部議准。兩廣總督鄂彌達疏言。雷州協屬白鴿寨。為雷郡門戶。邊海要區。僅以千把總駐防。未免官卑任輕。查該寨與右營守備所管陸汛毗連。請將守備移駐白鴿寨。即將該寨弁兵。歸併右營管理。兼防水陸遊巡。仍隸雷州協統轄。其原管右營陸路弁兵內。抽撥把總一員。外委一名。目兵一百二十四名。并原防汛地。俱割歸左營守備管轄。至右營兼管水陸。應多轄千總一員。派撥巡防。從之。<br>
○以左春坊左庶子劉統勳。為詹事府詹事。兼翰林院侍讀學士。<br><br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之四
dl77l03c5ps7qgpat6du4yjtsj6kv60
江苏省宪法草案
0
5796242
7905208
2026-06-29T13:53:41Z
MoAiSang
76511
创建页面,内容为“{{Header}} 厘订地方制度有三重要义, 一、 顺应世界潮流, 二、 审量国家情势, 三、 扶植人民自治能力。 今世界民治主义发达, 欧美先进,方盛昌民族自决之说, 政治原动力在下而不在上, 在国民而不在政府, 中央集权主义根本上无存在之余地, 所有立法、 行政、 司法各机关, 皆受国民委托而成立。 故本案以最初组织政府及最后解决争议之权…”
7905208
wikitext
text/x-wiki
{{Header}}
厘订地方制度有三重要义, 一、 顺应世界潮流, 二、 审量国家情势, 三、 扶植人民自治能力。 今世界民治主义发达, 欧美先进,方盛昌民族自决之说, 政治原动力在下而不在上, 在国民而不在政府, 中央集权主义根本上无存在之余地, 所有立法、 行政、 司法各机关, 皆受国民委托而成立。 故本案以最初组织政府及最后解决争议之权归之公民, 此则顺应世界潮流者也。 民国九年以来, 中央有
统驭全国之人才, 则必攘国家为已有; 中央无统驭全国之人才, 则必倚军阀为长城。 前者谓之内重外轻, 后者谓之外重内轻, 皆由国民以国家最富且强之财权、 兵权集成孤注, 委之中央徒供野心家之争逐, 并不足以为治。 今宜将国家政治上之职权, 因利乘便, 分寄于中央与地方两机关。 而认为中央政府为专管外交、 国防及最高司法之机关, 以盐税、 关税、 印花税及交通收入 (手续简而收入多)为其经费, 于宪法中以明文规定。 其内务行政 (包教育、 实业、水利交通、 兵备等) 之立法行政事务及地方法院, 则以地方政府为统治之机关, 而以地税及以省为范围之省政府, 此番量国家情势者也。 国民处集权政体之下日久, 接近政治之机会太少, 贤者引干与政治之嫌, 而点者乃得因缘而奸, 其结果多数人民无自治之责任心, 一任少数人为所欲为。 而此少数人欲伸张势力垄断权利, 乃甘为武人官僚之伥而食其酸余, 养成今日之政局。 似此民族, 不独不能与世界竞生存, 且皆托命于武人官僚刀俎之下宛转而求片息之苟活, 若复数年, 兵愈众, 匪愈众, 匪愈多, 民亦愈穷。 国民既无判断政治善恶之常识, 势必至酿成外人监督而后已, 是宜亟予庶民以均等参政之机会, 俾资训练, 发展本能。 故本案对于县以下各级自治采促[捉] 进主义, 以省政府负监督指挥之责, 此扶植民治能力者也, 依此标准拟定本案如下。
==第一章 政权之关系==
第一条 省为地方自治行政之集合体, 除依中华民国宪法赋予中央之特权外, 对于省之领域内立法、 行政、 司法有自由处理之权。
第二条 省与省之共同或利害相反之事务, 由两省以上协定行之, 至不能自决时, 取决于参议院。
第三条 省对于下级自治团体负促进之务。 下级自治团体有争议时, 省参事会公断之。
==第二章 政权之分配==
第四条 省设省政府, 统治省地方行政事务, 并监督县以下地方行政事务, 于发展下级自治必要时, 得以法令指挥之。
第五条 省政府, 以省议会、 省行政署、 法院构成之。
第六条 省议会与省行政署法律上之争议, 取决于中央最高法院, 政治上之争议取决于省公民总投票。
法院行政事务, 直隶于中央审判事务, 完全独立, 不受他人之干涉。
==第三章 公 民==
第七条 具备下列资格者为省公民:
一、 有中华民国国籍, 居住本省三年以上者;
二、 年满二十岁者;
三、 负担省税义务者;
四、 曾受义务教育者。
(在义务教育未普及以前, 得另以法律规定相当之程度。)
第八条 有下列事项之一者, 不得行使公民权:
一、 公权被剥夺之期间;
二、 公权被停止之期间。
第九条 公民依法律有下列之权:
一、 选举议员之权;
二、 被选举为议员及其他公职之权;
三、 撤销议员之权;
四、 投票表决不信任省行政署全体或省长之权;
五、 投票表决解散省议会之权。
第十条 公民行使前条各权之方法, 另以法律定之。
==第四章 省 议 会==
第十一条 省议会以本省公民直接选举之议员组织之, 其任期为三年, 连举者得连任。
第十二条 省议员之名额以人口满三十万出议员一名之比例定之。
第十三条 省议会设议长一人, 副议长二人, 由议员互选之,议长处理省议会事务, 对外为议会之代表, 议长有事故时, 副议长代理。
第十四条 省议会设秘书处, 由议长委任处理事会, 其官等、官俸, 视省行政署之事务官。
第十五条 省议会以每年四月一日至五月末日为常会期, 自行集会, 于必要时得延长二十日。 不在常会期间, 省长或议员三分一上之动议, 得开临时会, 会期不得超过常会。
第十六条 省议会议决本省法律预算, 其官制、 官规与人民或预算有关系者, 须得省议会之同意。
第十七条 省议会对于行政事项之设立、 变更、 废止, 得为建议案之议决。
第十八条 省议会对于行政署全体或省长得提出弹劾及不信任案之议决, 对于本省行政官吏得为请求查办之议决。
弹劾权于省行政署全体或省长违法时行之, 迳咨中央最高法院
判决。
不信任权于省行政署全体或省长失职时行之, 呈请之总统于一个月内交本省公民总投票表决, 投票结果为否决时, 应改选省议会。请求查办权于官吏发生违法侵权行为时行之, 分别呈咨中央地方主管长官执行, 并得请求其逐项答复。
第十九条 省议会议决之法律案, 省行政署须于十日内公布之, 逾公布期间未交复议或复议时经议会仍执前议之议决案, 与公布案有同一之效力。
第二十条 省议会对于人民请愿事项须答复之。
第二十一条 省议会之议事, 以三分一以上议员出席之过半数同意为议决; 但不信任案及复议案须过半数议员出席, 方得开议,出席议员三分二以上同意, 方得议决。
第二十二条 省议会于解散案提出后, 应即停会, 经公民投票可决后, 省行政公署应于三个月内召集新省议会。
第二十三条 议员无论何时, 有十人以上之连署, 得以对于行政疑义之质问, 限省署以相当期间之答复, 如认答复为无理由, 得提案经议会议决更正或撤销之。
第二十四条 议员在会场之言论, 不受任何方面之干涉, 在会期内, 除现行犯外, 不受逮捕。
第二十五条 议员为无给职, 但议员在会期内, 得按日受限八元以下之公费, 议长、 副议长须常时驻会, 议长得受三百元以下之月薪, 副议长得受二百元以下之月薪。
前项议员之公费, 自开会后到会之日起算, 其会议时缺席或无故先退者, 每次捐给两日之公费。
第二十六条 议员在开会期内, 未得议会允许, 继续二十日不到会者, 其资格消灭; 但亲丧及痼疾, 得延长二十日。
第二十七条 议员经原选举区千分一以上公民之动议, 二十分一以上之公民投票撤回时, 其资格消灭。
投票撤回议员票之投票区, 从原选举时投票区之规定; 倘有妨害投票事实发生, 致有若干投票区不能投票时, 即以他区已投之票数与未能投票之区比例, 以其得数作为已投之数合并计算。 (例如二十分一为一万票, 其投票区共十区, 内有八区合计已投八千票。二区为议员或其关系人妨害不能投害时, 照比例法, 应得二千票作为已投之数。 合并之得满一万票额。)
第二十八条 省议会议事法、 选举法, 另以法律定之。
==第五章 省 行 政 署==
第二十九条 省行政署设参事会, 由省长及参事员十人组织之, 以合议制执行省地方行政用人之事务, 监督县以下地方行政之事务, 并设事务员若干人分司事务。
第三十条 省长得受中央政府之委任兼理中央行政事务, 其因兼理而生之费用由中央负担之。
第三十一条 省长, 由省议会议员, 省教育会、 省农会、 总商会职员, 各县议会议长副议长, 教育会、 农会、 商会会长副会长组织选举会, 选举三人为候补者, 呈请大总统择一任命之。 (工会已成立地方一并加入)
参事员由省议会于本省公民中选举之。
省长及参事员之任期均三年, 连举者得连任, 其选举法及教育、 农工商会法, 由议会定之。
第三十二条 省行政署对于省议会负依法确保执行之连带责任, 省长之命令, 非得参事员之副署, 不生效力。
第三十三条 省行政署对于省议会议决案认为实有窒碍时, 得说明理由, 于十日内咨请复议一次。 如省议会仍执前议时, 省行政署应依议决案执行之。
第三十四条 省行政署对于省议会建议案有否认之权, 但须说明理由。
第三十五条 省行政署对于省议会之请求查办案, 须于相当期间报告其查办之结果。
第三十六条 省行政署认省议会议决案违法时, 得咨请中央最高法院为撤销之判决。
第三十七条 省行政署认省议会有阻碍省政进行之行为时, 得提解散省议会案交公民投票表决之; 但在一会期内不得为二次之解散。 公民投票否决时, 应改选参事员。
第三十八条 省行政署全体或省长于不信任案议决后, 应即日将政务交事务员代理; 不信任案投票可决后, 应于二十日内行省长或参事员之新选举。
第三十九条 省行政署之官制、 官政, 以法律定之。
==第六章 法 院==
第四十条 省之法院为高等厅、 地方厅、 初级厅三级, 依中央法院编制法之规定; 其区域之支配, 经费之预算, 由高等厅、 省行政署咨交省议会议决之。
第四十一条 本省之单行法律, 于省之各级法院适用之; 但以不抵触中央强行法为限。
第四十二条 在省之区域内, 无论何人, 均应受法院之管辖。
人民非经法院之审判, 不得处罚; 但违警、 滞纳及怠于教育之罚金, 不在此限。
==第七章 立 法==
第四十三条 在不抵触国家宪法及其他公法范围内, 本省得制定法律。
第四十四条 法律之范围如下:
一、 关于确定人民间之权利义务事项; 省政府以私人资格与人民订结之契约亦同;
二、 关于公法人或公机关之组织权限事项;
三、 关于管理处分地方财产事项;
四、 关于因发展公益维持公安而增加人民义务限制人民权利事项;
五、 关于立法、 行政、 司法之程序事项;
六、 关于各机关相互间之职务权限事项;
七、 依其他法律明文所载, 另以法律规定之事项。
第四十五条 法律案由省议会议员或省行政署提出之。
关于教育、 生计之法律案, 全省教育会、 农会、 工会、 商会得提出之, 并得于开议时派员到会说明理由, 但不与表决之数。由省长、 议员提出之教育、 生计法律案, 各议员亦得到会陈述意见。
第四十六条 人民或县以下各级议会提出法律案, 应呈由省行政署咨交省议会, 同时省行政署须加具意见书。
第四十七条 法律非经立法程序修正后, 不得变更; 在法律未修正前, 凡与法律抵触之议决案及命令无效, 无论何人, 均得检举之。
==第八章 会 计==
第四十八条 本省岁入, 除盐、 关、 烟、 酒、 印花各税应归中央, 及现在县税应归各县外, 在省范围内之地税、 货物税及现有杂税均列为省岁入。岁入之税目、 税率、 征收、 管理, 另以法律定之。
第四十九条 本省岁出, 除国家行政及县自治行政经费外, 在省范围内之立法、 行政、 司法机关及内务、 教育、 实业各经费, 均列为省岁出。
第五十条 中央行政费有不足时, 由国会议决定额, 经省议会同意补助者, 亦得列为省支出。
第五十一条 每年度常会前, 省行政署须将次年度岁出入预算案及前年度岁出入决算案编制提交省议会议决。
第五十二条 省行政署编制预算应分种类如下:
一、 关于收入者, (甲) 经常收入, (乙) 临时收入。
二、 关于支出者, (甲) 经常支出, (乙) 临时支出, (丙)
预备费。
对于特种事业之支出, 不可以年度计者, 得提出继续费之预算, 对于特种事业须另计盈亏者, 得提出特别预算。
第五十三条 省行政署以增进全省幸福之目的, 得募集省公债; 但须经立法之程序。
第五十四条 省行政署对于预算确定后临时发生事项得提出追加预算。
第五十五条 省设省库, 管理省款之出纳, 其职权另以法律定之。
第五十六条 省设审计处, 监督省款之收支, 其组织、 权限及保障另以法律之。
第五十七条 省议会对于预算案不得增加岁出及增加新款项之修正。
第五十八条 省议会对于下列预算, 不得变更或减除:
一、 依法律由省负担之义务金;
二、 各省相互间订有契约之必要经费;
三、 已经议决公布之计划案所必要之经费;
四、 已经议决公布之继续费。
==第九章 治 安==
第五十九条 省之治安, 由省防军及警察负其责任。国防军分驻省区内之地点、 数额须得省行政署之同意, 并受其节制, 于省治安必要时, 得调遣之。
第六十条 省防军、 警察之编制经费, 另以法律及预算定之。
==第十章 县市、 乡自治==
第六十一条 省以下之自治区定为县市、 乡两级, 其自治制大纲, 由省政府定之。
第六十二条 县市、 乡得自定单行条例, 但以不抵触省法为限。
第六十三条 省法律命令有妨碍县市、 乡自治发展时, 经三分一县议会之请求, 应由省行政署提交省议会变更之。
==第十一章 省制制定及修正==
第六十四条 本省制由省教育会、 农会、 总商会举定与省议会议员相等之人数, 合议审定草案, 提交省公民总投票表决之。 其修正之程序亦同。{{PD-ROC-exempt}}
lzxmxtf1br6igjfheu1l21arnky0k7r
7905209
7905208
2026-06-29T13:55:53Z
MoAiSang
76511
7905209
wikitext
text/x-wiki
{{Header}}
厘订地方制度有三重要义,一、顺应世界潮流,二、审量国家情势,三、扶植人民自治能力。今世界民治主义发达,欧美先进,方盛昌民族自决之说,政治原动力在下而不在上,在国民而不在政府,中央集权主义根本上无存在之余地,所有立法、行政、司法各机关,皆受国民委托而成立。故本案以最初组织政府及最后解决争议之权归之公民,此则顺应世界潮流者也。民国九年以来,中央有
统驭全国之人才,则必攘国家为已有;中央无统驭全国之人才,则必倚军阀为长城。前者谓之内重外轻,后者谓之外重内轻,皆由国民以国家最富且强之财权、兵权集成孤注,委之中央徒供野心家之争逐,并不足以为治。今宜将国家政治上之职权,因利乘便,分寄于中央与地方两机关。而认为中央政府为专管外交、国防及最高司法之机关,以盐税、关税、印花税及交通收入(手续简而收入多)为其经费,于宪法中以明文规定。其内务行政(包教育、实业、水利交通、兵备等)之立法行政事务及地方法院,则以地方政府为统治之机关,而以地税及以省为范围之省政府,此番量国家情势者也。国民处集权政体之下日久,接近政治之机会太少,贤者引干与政治之嫌,而点者乃得因缘而奸,其结果多数人民无自治之责任心,一任少数人为所欲为。而此少数人欲伸张势力垄断权利,乃甘为武人官僚之伥而食其酸余,养成今日之政局。似此民族,不独不能与世界竞生存,且皆托命于武人官僚刀俎之下宛转而求片息之苟活,若复数年,兵愈众,匪愈众,匪愈多,民亦愈穷。国民既无判断政治善恶之常识,势必至酿成外人监督而后已,是宜亟予庶民以均等参政之机会,俾资训练,发展本能。故本案对于县以下各级自治采促[捉]进主义,以省政府负监督指挥之责,此扶植民治能力者也,依此标准拟定本案如下。
==第一章 政权之关系==
第一条 省为地方自治行政之集合体,除依中华民国宪法赋予中央之特权外,对于省之领域内立法、行政、司法有自由处理之权。
第二条 省与省之共同或利害相反之事务,由两省以上协定行之,至不能自决时,取决于参议院。
第三条 省对于下级自治团体负促进之务。下级自治团体有争议时,省参事会公断之。
==第二章 政权之分配==
第四条 省设省政府,统治省地方行政事务,并监督县以下地方行政事务,于发展下级自治必要时,得以法令指挥之。
第五条 省政府,以省议会、省行政署、法院构成之。
第六条 省议会与省行政署法律上之争议,取决于中央最高法院,政治上之争议取决于省公民总投票。
法院行政事务,直隶于中央审判事务,完全独立,不受他人之干涉。
==第三章 公民==
第七条 具备下列资格者为省公民:
一、有中华民国国籍,居住本省三年以上者;
二、年满二十岁者;
三、负担省税义务者;
四、曾受义务教育者。
(在义务教育未普及以前,得另以法律规定相当之程度。)
第八条 有下列事项之一者,不得行使公民权:
一、公权被剥夺之期间;
二、公权被停止之期间。
第九条 公民依法律有下列之权:
一、选举议员之权;
二、被选举为议员及其他公职之权;
三、撤销议员之权;
四、投票表决不信任省行政署全体或省长之权;
五、投票表决解散省议会之权。
第十条 公民行使前条各权之方法,另以法律定之。
==第四章 省议会==
第十一条 省议会以本省公民直接选举之议员组织之,其任期为三年,连举者得连任。
第十二条 省议员之名额以人口满三十万出议员一名之比例定之。
第十三条 省议会设议长一人,副议长二人,由议员互选之,议长处理省议会事务,对外为议会之代表,议长有事故时,副议长代理。
第十四条 省议会设秘书处,由议长委任处理事会,其官等、官俸,视省行政署之事务官。
第十五条 省议会以每年四月一日至五月末日为常会期,自行集会,于必要时得延长二十日。不在常会期间,省长或议员三分一上之动议,得开临时会,会期不得超过常会。
第十六条 省议会议决本省法律预算,其官制、官规与人民或预算有关系者,须得省议会之同意。
第十七条 省议会对于行政事项之设立、变更、废止,得为建议案之议决。
第十八条 省议会对于行政署全体或省长得提出弹劾及不信任案之议决,对于本省行政官吏得为请求查办之议决。
弹劾权于省行政署全体或省长违法时行之,迳咨中央最高法院
判决。
不信任权于省行政署全体或省长失职时行之,呈请之总统于一个月内交本省公民总投票表决,投票结果为否决时,应改选省议会。请求查办权于官吏发生违法侵权行为时行之,分别呈咨中央地方主管长官执行,并得请求其逐项答复。
第十九条 省议会议决之法律案,省行政署须于十日内公布之,逾公布期间未交复议或复议时经议会仍执前议之议决案,与公布案有同一之效力。
第二十条 省议会对于人民请愿事项须答复之。
第二十一条 省议会之议事,以三分一以上议员出席之过半数同意为议决;但不信任案及复议案须过半数议员出席,方得开议,出席议员三分二以上同意,方得议决。
第二十二条 省议会于解散案提出后,应即停会,经公民投票可决后,省行政公署应于三个月内召集新省议会。
第二十三条 议员无论何时,有十人以上之连署,得以对于行政疑义之质问,限省署以相当期间之答复,如认答复为无理由,得提案经议会议决更正或撤销之。
第二十四条 议员在会场之言论,不受任何方面之干涉,在会期内,除现行犯外,不受逮捕。
第二十五条 议员为无给职,但议员在会期内,得按日受限八元以下之公费,议长、副议长须常时驻会,议长得受三百元以下之月薪,副议长得受二百元以下之月薪。
前项议员之公费,自开会后到会之日起算,其会议时缺席或无故先退者,每次捐给两日之公费。
第二十六条 议员在开会期内,未得议会允许,继续二十日不到会者,其资格消灭;但亲丧及痼疾,得延长二十日。
第二十七条 议员经原选举区千分一以上公民之动议,二十分一以上之公民投票撤回时,其资格消灭。
投票撤回议员票之投票区,从原选举时投票区之规定;倘有妨害投票事实发生,致有若干投票区不能投票时,即以他区已投之票数与未能投票之区比例,以其得数作为已投之数合并计算。(例如二十分一为一万票,其投票区共十区,内有八区合计已投八千票。二区为议员或其关系人妨害不能投害时,照比例法,应得二千票作为已投之数。合并之得满一万票额。)
第二十八条 省议会议事法、选举法,另以法律定之。
==第五章 省行政署==
第二十九条 省行政署设参事会,由省长及参事员十人组织之,以合议制执行省地方行政用人之事务,监督县以下地方行政之事务,并设事务员若干人分司事务。
第三十条 省长得受中央政府之委任兼理中央行政事务,其因兼理而生之费用由中央负担之。
第三十一条 省长,由省议会议员,省教育会、省农会、总商会职员,各县议会议长副议长,教育会、农会、商会会长副会长组织选举会,选举三人为候补者,呈请大总统择一任命之。(工会已成立地方一并加入)
参事员由省议会于本省公民中选举之。
省长及参事员之任期均三年,连举者得连任,其选举法及教育、农工商会法,由议会定之。
第三十二条 省行政署对于省议会负依法确保执行之连带责任,省长之命令,非得参事员之副署,不生效力。
第三十三条 省行政署对于省议会议决案认为实有窒碍时,得说明理由,于十日内咨请复议一次。如省议会仍执前议时,省行政署应依议决案执行之。
第三十四条 省行政署对于省议会建议案有否认之权,但须说明理由。
第三十五条 省行政署对于省议会之请求查办案,须于相当期间报告其查办之结果。
第三十六条 省行政署认省议会议决案违法时,得咨请中央最高法院为撤销之判决。
第三十七条 省行政署认省议会有阻碍省政进行之行为时,得提解散省议会案交公民投票表决之;但在一会期内不得为二次之解散。公民投票否决时,应改选参事员。
第三十八条 省行政署全体或省长于不信任案议决后,应即日将政务交事务员代理;不信任案投票可决后,应于二十日内行省长或参事员之新选举。
第三十九条 省行政署之官制、官政,以法律定之。
==第六章 法院==
第四十条 省之法院为高等厅、地方厅、初级厅三级,依中央法院编制法之规定;其区域之支配,经费之预算,由高等厅、省行政署咨交省议会议决之。
第四十一条 本省之单行法律,于省之各级法院适用之;但以不抵触中央强行法为限。
第四十二条 在省之区域内,无论何人,均应受法院之管辖。
人民非经法院之审判,不得处罚;但违警、滞纳及怠于教育之罚金,不在此限。
==第七章 立法==
第四十三条 在不抵触国家宪法及其他公法范围内,本省得制定法律。
第四十四条 法律之范围如下:
一、关于确定人民间之权利义务事项;省政府以私人资格与人民订结之契约亦同;
二、关于公法人或公机关之组织权限事项;
三、关于管理处分地方财产事项;
四、关于因发展公益维持公安而增加人民义务限制人民权利事项;
五、关于立法、行政、司法之程序事项;
六、关于各机关相互间之职务权限事项;
七、依其他法律明文所载,另以法律规定之事项。
第四十五条 法律案由省议会议员或省行政署提出之。
关于教育、生计之法律案,全省教育会、农会、工会、商会得提出之,并得于开议时派员到会说明理由,但不与表决之数。由省长、议员提出之教育、生计法律案,各议员亦得到会陈述意见。
第四十六条 人民或县以下各级议会提出法律案,应呈由省行政署咨交省议会,同时省行政署须加具意见书。
第四十七条 法律非经立法程序修正后,不得变更;在法律未修正前,凡与法律抵触之议决案及命令无效,无论何人,均得检举之。
==第八章会计==
第四十八条 本省岁入,除盐、关、烟、酒、印花各税应归中央,及现在县税应归各县外,在省范围内之地税、货物税及现有杂税均列为省岁入。岁入之税目、税率、征收、管理,另以法律定之。
第四十九条 本省岁出,除国家行政及县自治行政经费外,在省范围内之立法、行政、司法机关及内务、教育、实业各经费,均列为省岁出。
第五十条 中央行政费有不足时,由国会议决定额,经省议会同意补助者,亦得列为省支出。
第五十一条 每年度常会前,省行政署须将次年度岁出入预算案及前年度岁出入决算案编制提交省议会议决。
第五十二条 省行政署编制预算应分种类如下:
一、关于收入者,(甲)经常收入,(乙)临时收入。
二、关于支出者,(甲)经常支出,(乙)临时支出,(丙)
预备费。
对于特种事业之支出,不可以年度计者,得提出继续费之预算,对于特种事业须另计盈亏者,得提出特别预算。
第五十三条 省行政署以增进全省幸福之目的,得募集省公债;但须经立法之程序。
第五十四条 省行政署对于预算确定后临时发生事项得提出追加预算。
第五十五条 省设省库,管理省款之出纳,其职权另以法律定之。
第五十六条 省设审计处,监督省款之收支,其组织、权限及保障另以法律之。
第五十七条 省议会对于预算案不得增加岁出及增加新款项之修正。
第五十八条 省议会对于下列预算,不得变更或减除:
一、依法律由省负担之义务金;
二、各省相互间订有契约之必要经费;
三、已经议决公布之计划案所必要之经费;
四、已经议决公布之继续费。
==第九章 治安==
第五十九条 省之治安,由省防军及警察负其责任。国防军分驻省区内之地点、数额须得省行政署之同意,并受其节制,于省治安必要时,得调遣之。
第六十条 省防军、警察之编制经费,另以法律及预算定之。
==第十章 县市、乡自治==
第六十一条 省以下之自治区定为县市、乡两级,其自治制大纲,由省政府定之。
第六十二条 县市、乡得自定单行条例,但以不抵触省法为限。
第六十三条 省法律命令有妨碍县市、乡自治发展时,经三分一县议会之请求,应由省行政署提交省议会变更之。
==第十一章 省制制定及修正==
第六十四条 本省制由省教育会、农会、总商会举定与省议会议员相等之人数,合议审定草案,提交省公民总投票表决之。其修正之程序亦同。{{PD-ROC-exempt}}
dic7e5bwc4sffr06wmgkkudwkmajgn8
7905223
7905209
2026-06-29T14:39:20Z
~2026-37264-40
121958
重定向页面至[[江蘇省制草案]]
7905223
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT[[江蘇省制草案]]
h5c7bawcalrrxmktityzwliuq3fj6nw
聯省自治促進會宣言
0
5796243
7905216
2026-06-29T14:14:33Z
MoAiSang
76511
创建页面,内容为“{{header |title = |author = |lawmaker = |section = |previous = |next = |year = 1922 |month = 8 |day = 19 |from = 時事新報 1922.8.19 |notes = |edition = }} 今國人競言統一矣、以若所爲、求若所欲、是何異緣木求魚也、 或者疑吾言乎、試問今日統一之運動良醫之治病也、必先審其人受病之癥亦然、不能細審國家致亂之源、欲收撥亂反正之効、是欲蒸沙作飯、炊石爲羹、距可能…”
7905216
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title =
|author =
|lawmaker =
|section =
|previous =
|next =
|year = 1922
|month = 8
|day = 19
|from = 時事新報 1922.8.19
|notes =
|edition =
}}
今國人競言統一矣、以若所爲、求若所欲、是何異緣木求魚也、
或者疑吾言乎、試問今日統一之運動良醫之治病也、必先審其人受病之癥亦然、不能細審國家致亂之源、欲收撥亂反正之効、是欲蒸沙作飯、炊石爲羹、距可能者、
其形式何日完成乎形式縱完成兔其精神何日實現乎能保一二年或
四五年間不再現分崩魚爛之禍乎、
結所在放藥石朝投沉疴夕愈、治國
唯然吾敢斷言今日國家蓋有聯省
自治之必要。
國家政治組織之根本不外規定中央
與地方之權限規定之形式不外規
定中央集權與地方分權、中華民國建
立以來中央集權之制、袁世凱固奉
爲金科玉律矣餘如段祺瑞馮國璋徐
世昌輩、皆繼續其政策以執行之其
時政黨台遠識者、固掌力開其非、然
亦有政黨利用之阿附之、以倖獲一時
之政權、故十年以來、國會兩遭解散
天下體然不情但見軍閥橫行、財
政破產人民塗炭、中央集權之成績
蓋可靓奖、
琴瑟不調者則改弦更張之中央
集機試驗之時間、不爲不久、試驗所
受之痛苦、不爲不深國人其猶懵然
無所悟耶、
國小人寡之國集權之制、容可推行否則無不用分權制者、如美之合衆德之聯邦、其朵例也、又如俄之廣士衆民、實同吾國其行中央集權制亦既根本推翻、尤足食鑑、中國昔雖不競、然自清同治後、各省行政率未嘗禀命於中央、較諸今日、其勢反
安、萌芽滋長漸變為中華民國此中華民國者則由光復各省共同組織面成其取地方分權之制,理勢本出於自然、顧當時不知明定取捨、而袁
世凱以不世野心、属行中央集權之制
翼途私、遂使往日習慣蕩然無有
時至今日徒見其擾亂而已、非採用地方分權制、鳥足以拯國病於膏盲
哉、
既確信地方分權、則年來國人與審議
之聯省自治、應認爲組織國家適當之
政制、顧世人對於聯省自治、則仍有懷
疑、謂聯省自治其名羣雄割據其實
・惡、是何言、吾人所主張者、為各省
人民之自治非各省當局之自封、自
封者、欖欧柄於一人、自治者、分政權
於華眾以羣衆自己棲息居住之地力
而操持其政柄、至今日已成天經地義、復何割據之可言、彼迷信大一統考
・懐囊括四海、宰制离方之野心、深
恐各省分治其權不能得出於一人一
派又恐地方寧靜、疆域賽分、則不
肯行險徼幸、爲彼効力於是話爲羣
雄割據此皆自私之論而已、
况於自治之上、揭橥聯省、聯省既成
・則統一自見、以較前有名無實之統一優劣何如
或又謂聯省自治云云先聯而後治乎
先治而後聯乎、先聯而後治者、西
北南護法六省六年以來、聯則有之、 明治則未必先治後聯者則各省今日
現況、治尙難言何有於聯、日不然
護法六省始則聯合武力、以擁護
法律久之乃有聯省自治之雛
他各省、亦誠未有自治可言其所以
不能自治者、乃緣別有障碍、障碍去
則人民自治、乃有發榮滋長之時、
个之聯省自治、蓋欲自法與聯省、同
軌並進、無所謂先聯後治、亦無所謂
先治後聯蓋由各省分別制定其本省
自治法律、一面以承認各省自治權之
精神、制定全國共同遵守之憲章・以
排除全國自治障碍、何者爲地方政府
應有之職權、何者爲中央政府應有之
臘機、規定明晰、無有侵踰、如是則地
方有平均發展之機能、中央得通力合
作之妙用譬如建屋先有基礎、而
後加以死工、各省自法者、建屋
之基礎也、基礎既立、死桷施之、紛
堊既畢、輪奐斯著如此則成統一之
局、乃鞏固的非渙散的乃精神的
非形式的蓋不必從對人的謀統一
乃於制度上謀統一、先揣其本、後
齊其末、庶幾其有成乎至關於地方
與中央政府其權應如何分配、則非
此篇所能詳言、其精義所存、一言以
蔽之、採絕對的分權制是巳、
凡此敷隙、胥關國家根本改革大計、
非少數人所得勝任愉快、必合全國有智識者、事前棗擘畫之功事後竭匡扶之力、始克底成用是等乃有聯省自治促進會之設、意亦前聯名自治之制、現已爲全國輿論之所集中、各省之中、已有自定憲法、實行自治者、願為數尙少、爲力未充、必於全國英賢薈萃之區、設立鼓吹號召之機關、始足爲全國普遍之運動、而措國家於磐石之安也等既盡匹夫有責之義、彌切嚶鳴求友之思、海内賢達、進散之、國家幸甚(會章草案明日續刊)
{{PD|1922}}
dr71v2omu30vsztq10jjja7b8myihom
聯省自治促進會章程草案
0
5796244
7905217
2026-06-29T14:16:18Z
MoAiSang
76511
创建页面,内容为“{{header |title = |author = |lawmaker = |section = |previous = |next = |year = 1922 |month = |day = |from = 南僑月報第二期 |notes = |edition = }} 「第一章」總綱「第一條」本會以促成聯省自治之主義實現爲 宗旨、定名僑聯省自治促進會、「第二條」本會存立時期以各省自治現成聯合政府確立時期爲止、「第二章」會員「第三條」本會會員有平等之議決權及選舉權、但入…”
7905217
wikitext
text/x-wiki
{{header
|title =
|author =
|lawmaker =
|section =
|previous =
|next =
|year = 1922
|month =
|day =
|from = 南僑月報第二期
|notes =
|edition =
}}
「第一章」總綱「第一條」本會以促成聯省自治之主義實現爲
宗旨、定名僑聯省自治促進會、「第二條」本會存立時期以各省自治現成聯合政府確立時期爲止、「第二章」會員「第三條」本會會員有平等之議決權及選舉權、但入會時須誠懇示表左列意旨「一」對於聯省主義之政制、己具堅決之信心、 「二」盡其全力推行聯省自治之政制、凡經會員介紹依前項
意旨填具志願書者即爲本會會員、(第三章)會務、(第四條)
本會爲謀聯省政府之實現、當以本會總體與會員各個從事左列任務、(一)世界聯邦國、政制政象之攷查事件、(二)各
省政情之調查報告事件、(三)確定國權省權之界限事作、
(四)各省制憲之協助、及已成省之擁護事件、(五)完成
國家憲法事件、(六)關於聯省自治政制之宣傳事件、(第四
章)組織、「第五條」本會設理幹事各若干人、任期一年、
由會員投票選舉之、連選者得連任、「第六條」理事組織理
事會主持全會事務、當選理事、有不能親身到會時、得委
派代表代行職權、「第七條」幹事組織幹事會、遇有重要事務
時、開幹事會議商決之、平時依左列各款分部辦事、「1」
政務部、司政制政象之討議事件、「二」總務部、司會內會計
庶務文牘事件、「三」文書部、司材料之搜集及主義之宣傳
事件、「四」會務部、司本會對外之交際及會員之徵集各區支
部之聯絡事件、「第八條」各部設主任一人、副主任一人、由
理事幹事聯席會議推選之、「第九條」各部幹事除政務部除
時斟酌情形分任職事外其分科如左、一「一」總務部分三科、
(甲)文牘科、司會內文牘事務(乙)庶務科、司會內一切雜務
、(丙)會計科、司會內經濟出納、(二)文書科分三科、(甲)
調查科、司國內外政、政情之調査事務、(乙)編撰科、司各種
文字之編撰事務、(丙)宣傳科、司各種印品之發行及新聞傳佈事務、(三)會務部分三科(甲)交際科、司會內外交際事務
(乙)會員科、司徵集會員及編查管理檔冊事務、(丙)支部科
、司各省區支部聯絡事務、(第十條)各科設主任副主任各一
人、由各該部幹事會議推選之、科員若干人、由各該部幹事
分任(第十一條)本會設總部於上海、設事務處於北京、設支
部於各省區、(第十二條)北京事務處與各省區支部務組織、
斟酌事務繁簡、准用本章程之規定、(第五章)會議(第十三
條)本會除理事幹事隨時會議外、毎年冬季、總部事務處及
各省區支部同時召集會員大會、選舉職員、並議決左列之事
件、(一)會章之修改、(二)會務進行計劃、(三)會費之預算
與決算(第十四條)會員在開會地点附近者、親身到會、其距
離較遠者、對於選舉及議事之贊否、皆得用通信投票、但選
舉職員名額種類及應議事件、須先期由理事會用通信方法開
示於會員、(第十五條)遇有特別事故發生時、由理事會召集
會員臨時會「第十六條」各種會議、除各部各科皆由主任主席
外、臨時推舉主席、「第十七條」會議皆以列席過半數取决、
「第六章」會費「第十八條」一凡會員、每人担負年費一元、於
冬季開會前繳納、自願多任者聽、遇有特別事故得臨時募集
、「第十九條」每年預算由理幹聯席會、以所定會務進行計畫爲根據、於冬季會期以前、提交會員會、聽候議決「第七章」
附則「第二十條」本章程自會員會通過之日施行、
{{PD-anon-expired}}
5hvxnzenhum5jyry8wcrq6g9z23fzb5
道光皇帝遺詔
0
5796245
7905277
2026-06-29T18:25:19Z
~2026-37275-76
121960
增加新的內容與歷史原文
7905277
wikitext
text/x-wiki
奉天承運皇帝詔曰:
朕蒙皇考仁宗睿皇帝覆載隆恩,付畀神器,臨御天下,盈三十年。仰維列聖家法,一以敬天法祖、勤政愛民為本。自維薄德,敢不朝乾夕惕,惟日孜孜。故自御極至今,凡披覽章奏,引對臣工,旰食宵衣,三十年如一日,不敢自暇自逸。並躬行節儉,為天下先。嗣位之初,即頒手諭,首戒聲色貨利,一切遊觀玩好,稍涉侈靡之事,禁絕勿為,此薄海臣民所共見。
溯自西陲小蠢,出師撻伐,旋致敉平,何敢自矜武略。迨後東南濱海之區,因貿易而啟紛爭,朕惟古之君子,愛人為大,何忍無辜赤子,慘罹鋒鏑,是用捐小忿,成大信,綏疆柔遠。於今十載,卒使毒燄自消,民夷各安生理,此朕孳孳愛民之隱衷,至今日而庶堪共諒者也。
至水旱成災,朕竊自愧致累吾民,昕夕憂勞,不惜特發帑金,拯民疾苦。凡疆臣請蠲請賑,無不立沛恩施。深宮兢惕之懷,當為中外臣民所共見。
朕體氣素強,今秋偶感風寒,遂致病勢漸增。雖經調理,日形沉重,殆非藥石所能挽回。夫死生有命,古今常理,何足深憾。惟宗社為重,神器攸歸,端在得人。
皇四子奕詝,人品貴重,夙著賢聲,著即承繼大統,為皇帝。爾其祗承丕緒,敬天法祖,勤政愛民,親賢遠佞,黜奢崇儉,毋作聰明,毋恃才智,虛衷納諫,力圖實政,以副朕付託至意。
中外文武大小臣工,宜共矢忠誠,悉心輔弼,新君翊贊治化,咸殫乃職,永保國家無疆之休。
喪服仍依舊制,以日易月,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
676efdog9p3393xdev19m50ypwkaq4d
7905278
7905277
2026-06-29T18:41:27Z
~2026-37275-76
121960
/* */ 增添新內容,優化改善格式
7905278
wikitext
text/x-wiki
{{
Header|
title=[[道光皇帝遺詔]]|
author=|
section=|
times=清|y=1850|m=2|d=25
| 紀日 = 十四
| 紀月 = 正
| 紀年 = 三十
| 紀元 = 道光
|previous=[[嘉慶皇帝遺詔]]|next=[[咸豐皇帝遺詔]]|
loc = |北京圓明園九州清晏慎德堂
type=遺詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉天承運皇帝詔曰:
朕蒙皇考仁宗睿皇帝覆載隆恩,付畀神器,臨御天下,盈三十年。仰維列聖家法,一以敬天法祖、勤政愛民為本。自維薄德,敢不朝乾夕惕,惟日孜孜。故自御極至今,凡披覽章奏,引對臣工,旰食宵衣,三十年如一日,不敢自暇自逸。並躬行節儉,為天下先。嗣位之初,即頒手諭,首戒聲色貨利,一切遊觀玩好,稍涉侈靡之事,禁絕勿為,此薄海臣民所共見。
溯自西陲小蠢,出師撻伐,旋致敉平,何敢自矜武略。迨後東南濱海之區,因貿易而啟紛爭,朕惟古之君子,愛人為大,何忍無辜赤子,慘罹鋒鏑,是用捐小忿,成大信,綏疆柔遠。於今十載,卒使毒燄自消,民夷各安生理,此朕孳孳愛民之隱衷,至今日而庶堪共諒者也。
至水旱成災,朕竊自愧致累吾民,昕夕憂勞,不惜特發帑金,拯民疾苦。凡疆臣請蠲請賑,無不立沛恩施。深宮兢惕之懷,當為中外臣民所共見。
朕體氣素強,今秋偶感風寒,遂致病勢漸增。雖經調理,日形沉重,殆非藥石所能挽回。夫死生有命,古今常理,何足深憾。惟宗社為重,神器攸歸,端在得人。
皇四子奕詝,人品貴重,夙著賢聲,著即承繼大統,為皇帝。爾其祗承丕緒,敬天法祖,勤政愛民,親賢遠佞,黜奢崇儉,毋作聰明,毋恃才智,虛衷納諫,力圖實政,以副朕付託至意。
中外文武大小臣工,宜共矢忠誠,悉心輔弼,新君翊贊治化,咸殫乃職,永保國家無疆之休。
喪服仍依舊制,以日易月,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
18q0i9kiofxmkwrxmj980lilqdlt8r0
7905279
7905278
2026-06-29T18:44:37Z
~2026-37275-76
121960
增添內容,優化頁面格式
7905279
wikitext
text/x-wiki
{{
Header|
title=[[道光皇帝遺詔]]|
author=|
section=|
times=清|y=1850|m=2|d=25
| 紀日 = 十四
| 紀月 = 正
| 紀年 = 三十
| 紀元 = 道光
|previous=[[嘉慶皇帝遺詔]]|next=[[咸豐皇帝遺詔]]|
loc = 北京圓明園九州清晏慎德堂|
type=遺詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉天承運皇帝詔曰:
朕蒙皇考仁宗睿皇帝覆載隆恩,付畀神器,臨御天下,盈三十年。仰維列聖家法,一以敬天法祖、勤政愛民為本。自維薄德,敢不朝乾夕惕,惟日孜孜。故自御極至今,凡披覽章奏,引對臣工,旰食宵衣,三十年如一日,不敢自暇自逸。並躬行節儉,為天下先。嗣位之初,即頒手諭,首戒聲色貨利,一切遊觀玩好,稍涉侈靡之事,禁絕勿為,此薄海臣民所共見。
溯自西陲小蠢,出師撻伐,旋致敉平,何敢自矜武略。迨後東南濱海之區,因貿易而啟紛爭,朕惟古之君子,愛人為大,何忍無辜赤子,慘罹鋒鏑,是用捐小忿,成大信,綏疆柔遠。於今十載,卒使毒燄自消,民夷各安生理,此朕孳孳愛民之隱衷,至今日而庶堪共諒者也。
至水旱成災,朕竊自愧致累吾民,昕夕憂勞,不惜特發帑金,拯民疾苦。凡疆臣請蠲請賑,無不立沛恩施。深宮兢惕之懷,當為中外臣民所共見。
朕體氣素強,今秋偶感風寒,遂致病勢漸增。雖經調理,日形沉重,殆非藥石所能挽回。夫死生有命,古今常理,何足深憾。惟宗社為重,神器攸歸,端在得人。
皇四子奕詝,人品貴重,夙著賢聲,著即承繼大統,為皇帝。爾其祗承丕緒,敬天法祖,勤政愛民,親賢遠佞,黜奢崇儉,毋作聰明,毋恃才智,虛衷納諫,力圖實政,以副朕付託至意。
中外文武大小臣工,宜共矢忠誠,悉心輔弼,新君翊贊治化,咸殫乃職,永保國家無疆之休。
喪服仍依舊制,以日易月,二十七日而除。布告天下,咸使聞知。
5yymv53awki5uo18xvtj6i6v3jaj9l4
虛白堂集
0
5796247
7905288
2026-06-29T23:41:03Z
Blahhmosh
79595
创建页面,内容为“{{wwc}} {{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842}} {{search}} *[[/重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]] *[[/詩集卷之一|詩集卷之一]] *[[/詩集卷之二|詩集卷之二]] *[[/詩集卷之三|詩集卷之三]] *[[/詩集卷之四|詩集卷之四]] *[[/詩集卷之五|詩集卷之五]] *[[/詩集卷之六|詩集卷之六]] *[[/詩集卷之七|詩集卷之七]] *[[/詩集卷之八|詩集卷之八]] *[[/詩集卷之九|詩集卷之九]] *…”
7905288
wikitext
text/x-wiki
{{wwc}}
{{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842}}
{{search}}
*[[/重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]]
*[[/詩集卷之一|詩集卷之一]]
*[[/詩集卷之二|詩集卷之二]]
*[[/詩集卷之三|詩集卷之三]]
*[[/詩集卷之四|詩集卷之四]]
*[[/詩集卷之五|詩集卷之五]]
*[[/詩集卷之六|詩集卷之六]]
*[[/詩集卷之七|詩集卷之七]]
*[[/詩集卷之八|詩集卷之八]]
*[[/詩集卷之九|詩集卷之九]]
*[[/詩集卷之十|詩集卷之十]]
*[[/詩集卷之十一|詩集卷之十一]]
*[[/詩集卷之十二|詩集卷之十二]]
*[[/詩集卷之十三|詩集卷之十三]]
*[[/詩集卷之十四|詩集卷之十四]]
*[[/補集卷之一|補集卷之一]]
*[[/補集卷之二|補集卷之二]]
*[[/補集卷之三|補集卷之三]]
*[[/補集卷之四|補集卷之四]]
*[[/補集卷之五|補集卷之五]]
*[[/風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]
*[[/風雅錄卷之二|風雅錄卷之二]]
*[[/拾遺卷之一|拾遺卷之一]]
*[[/行狀|行狀]]
*[[/重刊序 (成載崇、成近壽)|重刊序 (成載崇、成近壽)]]
*[[/文集卷之一|文集卷之一]]
*[[/文集卷之二|文集卷之二]]
*[[/文集卷之三|文集卷之三]]
*[[/文集卷之四|文集卷之四]]
*[[/文集卷之五|文集卷之五]]
*[[/文集卷之六|文集卷之六]]
*[[/文集卷之七|文集卷之七]]
*[[/文集卷之八|文集卷之八]]
*[[/文集卷之九|文集卷之九]]
*[[/文集卷之十|文集卷之十]]
*[[/文集卷之十一|文集卷之十一]]
*[[/文集卷之十二|文集卷之十二]]
*[[/文集卷之十三|文集卷之十三]]
*[[/文集卷之十四|文集卷之十四]]
{{PD-old}}
[[Category:朝鮮典籍]]
hfu02aj5on7w2jkedp8cj8lg7vms6nl
Talk:虛白堂集
1
5796248
7905290
2026-06-29T23:50:14Z
Blahhmosh
79595
/* 原文 */ 新章节
7905290
wikitext
text/x-wiki
== 原文 ==
*http://kostma.korea.ac.kr/dir/list?uci=RIKS+CRMA+KSM-WC.1842.0000-20090714.AS_BC_457
*https://db.itkc.or.kr/dir/item?itemId=GO#/dir/node?dataId=ITKC_MP_0072A
[[User:Blahhmosh|大東國奎章閣大提學兼弘文館大提學藝文館大提學知成均館事Blahhmosh]]([[User talk:Blahhmosh|留言]]) 2026年6月29日 (一) 23:50 (UTC)
se52qh0e9iwvqz5qp0i7ov9ycsnrs2a
虛白堂集/重刊序 (成近默)
0
5796249
7905291
2026-06-29T23:53:24Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905291
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842|section=重刊序 (成近默)|next=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]}}
7mrv5676ytmqvqnjd6mf2w6pzh6d4u6
7905325
7905291
2026-06-30T00:05:22Z
Blahhmosh
79595
7905325
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成近默|y=1842|section=重刊序|next=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]}}
p1obk3xse8vsfj2306aw168x16vmoe2
7905332
7905325
2026-06-30T00:14:23Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905332
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成近默|y=1842|section=重刊序|next=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]}}
==序==
===虛白堂集重刊序[成近默]===
國朝文衡家。以弟踵兄。以父傳子者。未有如虛白堂成公之爲盛。蓋我旁祖恭度公五世來。文科大小官凡十六人。又有蔭而相若宰者。其盈盛如此。物盛則衰。理之常也。夫以虛白公文章德業之緖。而後承之堙替已久矣。遺集亡佚。世無傳焉。特賴秘書之藏。近有謄傳數本。吾族姪古芸載崇。博雅好古士也。求得一本。訂正訛謬。手寫成帙。其意勤矣。羅州成載恒取以爲重鋟圖。恒是公十二代孫。與同鄕族親數十家。銳意經紀。六閱月而功告訖。編仍其舊。屬不佞敍其事。顧以眇末後生。其敢發揮古名碩大手筆。辭而讓諸當世鉅匠。然猶謂徵信莫吾宗若。強之甚力。遂不敢終辭。噫。傳曰。先祖有善。知而不傳。謂之不仁。又曰。久而不廢之謂不朽。載恒以窮鄕孱孫。乃獨傳其美而興其廢。非賢且孝而能之乎。公之淸文鴻藻間見於朝野傳記。而今其篇什之富。大鳴國家之盛者。復得照人耳目。以考德論世。則不惟使今之操觚之士。得以知文章必源乎六經。言語必本乎德行。濯磨日新。挽回大雅而已。爲遺裔者讀十箴十論之文。而思有以勉勵立揚。誦春暉月波之作。而思所以振起荒墜。則有是哉。斯集之勸孝也安知非剝極必復之幾歟。歲壬寅五月乙亥。宗後生近默謹序。
==虛白堂集序==
===虛白堂集重刊序[成近默]===
國朝文衡家以弟踵兄以父傳子者,未有如{{ul|虛白堂}}{{ul|成公}}之爲盛。蓋我旁祖{{ul|恭度公}}五世來,文科大小官凡十六人,又有蔭而相若宰者,其盈盛如此,物盛則衰,理之常也。夫以{{ul|虛白公}}文章德業之緖,而後承之堙替已久矣,遺集亡佚,世無傳焉。特賴秘書之藏,近有謄傳數本。吾族姪{{ul|古芸}}{{ul|載崇}},博雅好古士也,求得一本,訂正訛謬,手寫成帙,其意勤矣。{{ul|羅州}}{{ul|成載恒}}取以爲重鋟圖,{{ul|恒}}是公十二代孫。與同鄕族親數十家,銳意經紀,六閱月而功告訖,編仍其舊,屬不佞敍其事。顧以眇末後生,其敢發揮古名碩大手筆?辭而讓諸當世鉅匠,然猶謂徵信莫吾宗若,強之甚力,遂不敢終辭。
噫,傳曰:「先祖有善,知而不傳,謂之不仁。」又曰:「久而不廢之謂不朽。」{{ul|載恒}}以窮鄕孱孫,乃獨傳其美而興其廢,非賢且孝而能之乎?公之淸文鴻藻間見於朝野傳記,而今其篇什之富大鳴國家之盛者,復得照人耳目,以考德論世,則不惟使今之操觚之士,得以知文章必源乎六經,言語必本乎德行,濯磨日新,挽回《大雅》而已。爲遺裔者讀十箴、十論之文,而思有以勉勵立揚;誦{{ul|春暉}}、{{ul|月波}}之作,而思所以振起荒墜,則有是哉。斯集之勸孝也。安知非剝極必復之幾歟?
歲壬寅五月乙亥,宗後生{{ul|近默}}謹序。
1bq99xgw1fr8k7win0hz2t340q178j9
7905359
7905332
2026-06-30T01:48:13Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905359
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成近默|y=1842|section=重刊序|next=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]}}
p1obk3xse8vsfj2306aw168x16vmoe2
7905380
7905359
2026-06-30T02:17:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905380
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成近默|y=1842|section=重刊序|next=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]}}
==虛白堂集序==
===虛白堂集重刊序[成近默]===
國朝文衡家以弟踵兄以父傳子者,未有如{{ul|虛白堂}}{{ul|成公}}之爲盛。蓋我旁祖{{ul|恭度公}}五世來,文科大小官凡十六人,又有蔭而相若宰者,其盈盛如此,物盛則衰,理之常也。夫以{{ul|虛白公}}文章德業之緖,而後承之堙替已久矣,遺集亡佚,世無傳焉。特賴秘書之藏,近有謄傳數本。吾族姪{{ul|古芸}}{{ul|載崇}},博雅好古士也,求得一本,訂正訛謬,手寫成帙,其意勤矣。{{ul|羅州}}{{ul|成載恒}}取以爲重鋟圖,{{ul|恒}}是公十二代孫。與同鄕族親數十家,銳意經紀,六閱月而功告訖,編仍其舊,屬不佞敍其事。顧以眇末後生,其敢發揮古名碩大手筆?辭而讓諸當世鉅匠,然猶謂徵信莫吾宗若,強之甚力,遂不敢終辭。
噫,傳曰:「先祖有善,知而不傳,謂之不仁。」又曰:「久而不廢之謂不朽。」{{ul|載恒}}以窮鄕孱孫,乃獨傳其美而興其廢,非賢且孝而能之乎?公之淸文鴻藻間見於朝野傳記,而今其篇什之富大鳴國家之盛者,復得照人耳目,以考德論世,則不惟使今之操觚之士,得以知文章必源乎六經,言語必本乎德行,濯磨日新,挽回《大雅》而已。爲遺裔者讀十箴、十論之文,而思有以勉勵立揚;誦{{ul|春暉}}、{{ul|月波}}之作,而思所以振起荒墜,則有是哉。斯集之勸孝也。安知非剝極必復之幾歟?
歲壬寅五月乙亥,宗後生{{ul|近默}}謹序。
6f5cmpp7rqsuisviknmdft4982ubtzo
虛白堂集/詩集卷之一
0
5796250
7905292
2026-06-29T23:53:46Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905292
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]]|next=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]}}
l1invznoygqrylwvspx6b6jug4khio9
7905333
7905292
2026-06-30T00:14:45Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905333
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]]|next=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]}}
==詩==
===擬古<sub>十首</sub>===
行行重行行。歸路阻且遐。長河拖素練。疊嶺浮靑螺。去家數千里。瓜期忽蹉跎。潛鱗失深潭。飛羽迷舊柯。百憂萃中腸。心緖如驚波。
靑靑河畔草。猗儺春風枝。大堤樓上女。濯濯芙蓉姿。自言良家子。誤嫁輕薄兒。郞歸久不返。獨坐守空帷。織錦不成章。滿襟雙淚滋。
冉冉孤生竹。生此雲山嶺。根緣巖石間。性耐風霜冷。挺挺抱貞操。虛老無人境。薄俗日溷濁。紅塵眯金井。不貴歲寒姿。共憐桃李影。獨立竟何裨。隱憂劇含梗。
庭前有奇樹。翠葉何萎蕤。秋風吹嫋嫋。零露費華滋。西山衆鳥群。翩翩日來斯。孤鸞困側趐。不許棲一枝。榮悴自有時。蹭蹬將怨誰。
今日良宴會。嘉賓滿高堂。綺肴映雕俎。綠酒盈金觴。左右燕趙妓。眉目婉淸揚。徐徐攘皓腕。操瑟理宮商。流年雙轉轂。倏忽兩鬢霜。相逢且爲樂。何用苦慨慷。金章滿朝貴。畢竟歸北邙。
西北有高樓。玲瓏映雲漢。珠箔褰繡牖。金屛隱翠幔。美人居上頭。鸚鵡同作伴。手挽緋桃枝。瓠犀開笑粲。望之若神仙。愧我混塗炭。雲路仰冥冥。雙飛無健翰。
人生不滿百。愁多歡趣少。局促利名場。何殊韁絆繳。髮素難再玄。顏皺不復皎。會須奠淸樽。親朋作羅鳥。可笑乾沒徒。蠅營錯昏曉。
涉江採芙蓉。登山搴薜荔。幡幡影搖風。馥馥香惹袂。欲見所懷者。佇立雲之際。雲深人不來。側目將何逝。
凜凜歲云暮。蟋蟀鳴中階。鳴聲一何悲。展轉勞我懷。愁容日枯槁。夙志良不諧。麋鹿必偶逐。飛禽亦雙偕。如何失所依。隻影守中閨。衾空夜寂寞。帳冷風凄凄。低頭淚盈眦。坐待白日西。
明月何皎皎。皎皎尋幽人。幽人抱萬恨。惻惻坐達晨。風葉鳴高樹。星河粲層旻。縹緲天涯客。凄涼窓裏身。耿耿不成夢。欲往河無津。
===漢都十詠<sub>次徐達城韻</sub>===
飛流瀉谷鏘鳴玉。路轉溪橋盤八百。招提深處敢堪居。世紛過眼石火裂。談禪一夜忘歸去。洗心學得三生語。金磬▣殘沈篆穗。門前俗駕尋無處。{{*|右藏義尋僧}}
金風捲雨雲芽靜。玉桂婆娑散秋影。亭前騷客骨更淸。茶鐺小試龍團餠。俯瞰長江千丈徹。散我空中鬚與髮。臨流對月耿無眠。款乃聲殘不成曲。{{*|右濟川翫月}}
有客有客今遠遊。臨別相酬靑玉甌。垂楊萬縷惹離恨。欲行不行且復休。離歌三疊激淸商。摻袖無言空斷腸。幾度相逢復相送。飛鴻叫斷天茫茫。{{*|右盤松送客}}
雪花穿袖朔風響。短轡龍鍾壓寒掌。回頭蠶嶺已失靑。但見瑤臺倚千丈。日暮煙生屬林屋。細徑如蛇傍脩竹。寒梅璀璨解娛人。起寫新詩三歎息。{{*|右楊花踏雪}}
南山積翠雲間高。縈山石磴跨如橋。東風邀我上層巘。酒開雙榼新葡萄。城中歌舞藏春塢。飛花散作千家雨。夕陽歸興醉滔滔。自把犀椎擊鼉鼓。{{*|右木覓賞花}}
雨餘芳草鋪翠茵。滿郊春色迷行人。東門十里風日美。玉壺載酒尋晴春。心探野趣坐溪曲。高閣笙簫謾喧吸。銜杯一笑罄餘歡。天際斜陽半輪落。{{*|右箭郊尋芳}}
春光淡沱隨處施。蘭舟輕蕩淸漣漪。桃花浪高翠綃舞。春風亂搖楊柳枝。呼叟撑艇江之頭。擧網斫鱠臨芳洲。歸來鐵笛拈一聲。驚起一雙波底鷗。{{*|右麻浦汎舟}}
方塘鏡面淸徹底。菡萏花時風月洗。亭亭翠蓋擁紅粧。凌波步襪香生苧。禪榻鬢絲飄可數。一陣淸風入揮麈。隔簾荷葉戰繽紛。夜來吹作東牕雨。{{*|右興德賞蓮}}
魚鱗隱約聯千家。燈開處處烘赬霞。光穿瓊樹紅蕩搖。幻出萬丈空中花。十二長街晴作晝。奇巧紛紛眩猿狖。共將歌鼓樂昇平。數盡樓中五夜漏。{{*|右鍾街觀燈}}
箬笠蓑衣乘雨立。無數寒魚戲深碧。釣竿裊裊漾輕飆。須臾波上紅鱗躍。洗鼎烹作江頭羹。酒酣擊破琉璃甁。人生適意卽爲樂。世上軒冕眞虛名。{{*|右立石釣魚}}
===田家詞<sub>十二首</sub>===
靑陽縱靶翔寥廓。塘水溶溶氷拍拍。和風吹柳萬條黃。彩杖驅牛啓見作。溫湯滋養紅蓼芽。雪後薺葉敷晴坡。四隣杯盤聚元夕。東山見月相經過。輪魄無心自來照。老叟年年占豐兆。{{*|右正月}}
苜蓿逬地蔞蒿短。蟄戶欲開天氣暖。邑中高廩省春糶。萬口疏糲無處悹。今春來牟當及時。欲種無種耕無資。雲間朝日射芳甸。土鱗閃閃翻金犁。東君次第傳消息。阿槐花發黃金色。{{*|右二月}}
杜宇哀吟新燕舞。百尺遊絲罥高樹。二十四番楝花風。一陣兩陣楡莢雨。風日美時農正忙。無人載酒尋春塢。里胥雜遝呼荒村。杏花菖葉今彌繁。村務紛紛人四出。萬指畚鍤如雲屯。{{*|右三月}}
百花飛盡春事畢。天氣淸和鶯語滑。乳雉窟穴澤中蒲。野人活計山上蕨。眠蠶滿箔燒鷄心。十畝陰陰桑柘密。田龜半圻萍黏塊。往覘泉脈牽龍骨。蠶欲久晴農欲雨。主宰茫茫竟何寓。{{*|右四月}}
節中南訛萬彙盛。楡柳村墟日初永。北里榴花映短籬。南隣稚竹蔭歸徑。平丘綠浪着暗黃。杵臼紛紛芳餌餠。鞦韆門巷過端午。苧葉飜飜散還聚。萬畝秧針翠撥雲。鳩婦喚雨聲正苦。{{*|右五月}}
日輪當午萬珠融。鋤禾百畝愁老翁。田頭放歌田尾和。西耘已了復徂東。饁罷支甎臥草隴。陰陰樹榭多薰風。薰風吹作山頭雨。白浪粼粼不見土。歸來箬笠牛倒騎。蘆管一聲天欲暮。{{*|右六月}}
積雨初收失炎暑。鳴蜩又作涼秋語。東籬碧玉割甘瓜。小甕淸香釀新黍。比隣樽酒通前蹊。醉歌嗚嗚爭扶携。旣辦農家一半事。洗盡鋤頭三寸泥。相逢不識山氣昏。露華欲上秋禾痕。{{*|右七月}}
白露無聲悴芳草。園巷人人剝丹棗。社燕辭巢雁傳信。凄涼萬物秋容老。稻華䆉稏交靑黃。野色漸變彤雲光。槎頭銀鯽始振鬐。葦底紫蟹初輸芒。身閒有食食兼味。太平耋艾歌虞唐。{{*|右八月}}
蕪菁嫩葉芋魁肥。霜重田家初受衣。黃雀翩翩啄晚地。農欲刈時天少暉。腰鎌扶轂上荒阪。東皐載稻西家歸。紫菊開花繞茆舍。歌鼓紛紛喧四野。一斗白酒一隻鷄。共向神林賽秋社。{{*|右九月}}
良月就盈天地肅。萬稼登場高似屋。夜寒碓杵隱晴雷。香秔浮浮炊白玉。富者少稅豐囷倉。貧者輸租反不足。貧家富家愁與歡。只在區區一寸腸。黽勉餬口生理忙。又披雪絮粧衣裳。{{*|右十月}}
日短南至星正昴。萬竅剛飆夜相攪。臘前瑞雪已三白。滲漉連旬滋宿麥。融融土榻榾柮溫。山下夕陽戲群翟。釜中煮豆軟如酥。寒林屋角煙光孤。驅牛登櫪莝菽荳。門外使者來索租。{{*|右十一月}}
朔雲擁野陰凌兢。南山北山皆明氷。人寒聚隩縮如鱉。林深雪逕愁薪蒸。翁閱契券婦謀績。紙窓翳翳篝明燈。磔禽搏兔逢嘉臘。蜡祭壇中牲酒合。迎新却恐踵前途。仰訴句龍待休答。{{*|右十二月}}
===怨春曲===
夭桃半纈雨廉纖。吳姬睡罷褰珠簾。羅袖新裁翠雲薄。螺鬟掠削遙山尖。香閨十載閒不出。無限憂懷托瑤瑟。夢斷江堧音信少。春風吹度關山月。獺髓初調白玉顋。無言恐被花相猜。一雙黃鳥忽飛來。和我絃上聲聲哀。
===春曉曲===
輕風破曉香雨膩。新綠藏春紅欲死。城東玉漏駭夢魂。枕上寫得相思字。相思未試雙玉環。江南淸怨屬哀彈。蘭燈黯黯紗牕素。獨伴金籠鸚鵡寒。起來無語嚬雙蛾。靑銅羞照舊容華。惱被春愁寫無處。下階自折櫻桃花。
===艶陽詞===
南村北村雨如麻。東風連夜催杏花。朝來雪片半空斜。枝上扶疏地上多。長安公子惜春華。碧牕如霧鳴箏琶。玉釵半側烏雲丫。鸕鶿酌溢黃金蛇。
===待君至===
金鷄啁哳天欲明。雲母帳開龜甲屛。靑雲滿梳㔩葉亂。嬌顏半帶臙脂赬。菱鏡藏鸞塵不起。二十五絃鳴玉指。忽聞柳陌馬頻嘶。開簾坐待郞君至。殷勤萬事說前約。蝴蝶多情穿繡幕。東風香蘸紫霞觴。花陣酣紅春脈脈。
===蝴蝶舞===
蝴蝶舞。東家西家春已暮。花開萬樹蝴蝶來。花落滿地蝴蝶去。花飛蝶駭俱無情。似我離別歸無處。春風花蝶來有時。鏡中顏色難再好。
===無功畫鍾馗<sub>丙戌年作</sub>===
妙年畫格似汝少。精機不漏秋毫小。短髮蒙鬆如飛蓬。藍衫垂肩半纏繞。駝躬擔負七寶盤。珊瑚玉樹交斑斕。意欲使我辟貧鬼。長金積玉常等閒。汝筆已倣吳道子。我眼亦作黃金看。只恐奇姿驚晝寢。携我去入終南山。
===陪太夫人坐伯氏花階===
落日下西崖。山氣日夕佳。啼鳥滿樹杪。落花紅無涯。汲水灌蕉根。列席敷重階。孤松暗墻曲。殘月隱半釵。露華冷侵坐。坐有靑衣娃。調琴唱數腔。淸切心所諧。不知夜已深。鍾鼓鳴東街。優遊送歲月。萬慮無嬰懷。萱堂日戲綵。常棣固根荄。一室具天倫。此樂願不乖。
===沙堤。冒雨口號。===
匹馬長堤柳色新。飛花如雨撲行人。誰知一箇披蓑客。吟罷城中萬象春。
===登冠岳山。到靈珠菴。===
輕風吹我如飛蓬。扶藜上到靈珠峯。削壁千丈倚雲漢。下臨無地迷空濛。攀援寸步髮欲豎。身世付與虛無中。初從巖竅上上頭。孤菴絶▣掛浮空。窓開金碧爛明絢。中有石像維摩容。咫尺星辰近可摘。斜陽欲沒三竿紅。群山培塿眼底小。西湖北海遙相通。層雲過雨半山脊。此處但覺來淸風。東方巨嶽大無外。却與太華當爭雄。生平壯遊在此擧。始信人世如螘封。若爲擺去塵士累。手拾瑤草棲雲松。
===玫瑰===
一朶玫瑰樹。人傳是海棠。露華輕洗粉。風骨細通香。始訝紅羅翦。終成錦繖張。憐渠矜絶艶。開近讀書床。
===草書歌===
吾兄筆法神復神。字如右軍逼天眞。世上何人肯爭鋒。秋蛇春蚓空紛綸。剡藤皎皎新如霜。端溪彩石金蛇光。墨雲含雨忽揮灑。翔鸞舞鳳爭頡頏。銀鉤鐵劃亂縱橫。逸跡不數張伯英。觀者咸求靑李帖。門戶須將鐵作闑。我今相隨慕眞跡。不棄家鷄隨野鶩。
===蠶婦歎===
桑葉尖新綠初美。晴窓少婦掃玄蟻。蝡蝡初生若有亡。倏忽三眠已成就。夜來食葉風雨聲。千箔萬箔更縱橫。苦心作繭繭愈大。黃白奪目光熒熒。牀頭終日鳴繅車。曙星出沒盆中波。織得成衣雲錦新。一朝捲却輸他人。豪兒不知此間苦。共將羅綺誇諸身。不獨蠶家有此事。世間萬事亦如此。弱者多爲強所食。小者亦爲大所使。
===北牕===
北牕吟罷雪堂詩。枕穩淸風睡足時。日晚小庭無箇事。手携瓜蔓上枯枝。
===題如晦畫二絶===
船頭靑厓高。船後樹扶疏。有客浮中流。天地同蘧廬。楊柳緣萬絲。東風吹復吹。漁翁捩拖去。驚浪晴參差。
===詠盆蓮===
霏霏雨脚晚猶斜。美景須將好句誇。觸鼻忽聞香氣過。隔簾風擺老荷花。
===拔英試恩榮宴===
黃門飛鞚下瑤宮。宴錫恩榮睿眷隆。龍虎群英分左右。羅紈晴彩映西東。十分瀲灎樽罍列。萬指鏗訇鼓吹雄。日暮長門扶醉出。宣花醉面一時紅。
===坡山村莊與老叟話===
寄語田園叟。投間羡爾曹。養鷄烹具饌。獲稻釀成醪。山果紅將墮。畦蔬翠可挑。農談不知倦。晴月近窓高。
===伯氏拜刑曹判書。以詩賀之。===
日暮宣麻下紫庭。尙書六部領權衡。洗冤澤物春如海。錯節盤根刃發硎。聽訟必須還息訟。期刑終是自無刑。欲知戲彩堂中慶。一笑平反意欲平。
===置酒邀子猷===
屋頭煙斂射晨曦。牕裏爐存酒溢巵。笑殺山陰風雪裏。謫仙何處換金龜。
===醴酒===
穆生徒嗜蔗爲漿。辜負春風琥珀光。徐邈豈逢阿瞞怒。知章不換謫仙狂。蕭條難使愁城破。淡泊終敎異味涼。獨有相如曾病渴。一杯聊復潤枯腸。
===木綿詞===
江南木緜色逾白。晴雪紛紛鋪簟席。小機搖作鴉櫓聲。軟弧彈罷秋雲薄。東隣有婦坐夜闌。風回粉絮縈烏鬟。織成新布機杼促。札札輕梭玉指寒。半擬新袴與小兒。半作寒衣托邊郵。心酸意苦眠不得。孤燈閃閃明羅幃。
===寄遠曲===
小罏隱約磨靑銅。獸炭熾火通霄紅。美人含愁坐不寐。纖纖玉手慵裁縫。玉尺交橫翦刀響。燈火半結搖房櫳。就成新衣將遠寄。良人萬里交河戍。衣上千絲復萬絲。誰知一一和淸淚。
===題一菴詩卷<sub>三首○丁亥年作</sub>===
金銀蘭若倚雲蘿。絶學高僧眼碧波。講罷楞嚴還入定。落花飛處鳥聲多。
蜀魄聲中午夢闌。東風先我到山間。出門記得新春事。澗草巖花一樣閒。
人間膏火苦茫茫。身在煙霞紫翠岡。業白自然除熱惱。傍階偏愛竹陰凜。
===官軍東征===
豺狼據深穴。盜弄潢池兵。一朝恣呑噬。殺人更縱橫。朔方諸節度。不得保厥城。帳下皆敵國。未脫虎喙獰。安知螻蟻細。竟作橫海鯨。聞道李希烈。尙拘顏眞卿。天威赫斯怒。廟議肝膽傾。嗟彼蠢不率。群后方徂征。軍容三十萬。洶若春雷轟。奇才竟脫穎。咸請終軍纓。泰山壓鳥卵。破竹勢已成。唐家如日月。會見淮西平。小儒本迂闊。只知蠹六經。身未出大漠。勒告燕然銘。作此聖德詩。輸我一寸誠。
===聞賊據險。官軍不進。作詩寓意。===
劍閣高嵯峨。已保蠶叢家。函關重百二。自作秦山河。吾聞三嶺亦天險。寸步屈曲千褒斜。安知所守化爲蛇。敎人吮血磨其牙。魯連飛書計未成。蒯生辯舌徒遭烹。六月棲棲動師旅。貔貅十萬凌崢嶸。咸京暑雨謾彷徨。三軍仰食無敖倉。官軍退作鱉首縮。驕虜跋扈多鴟張。李愬兼程不入蔡。淮人尙怕吳元濟。淝水相持竟何益。來往恐墮哨鵳計。統軍良將自古難。寬以濟猛猛濟寬。營中安得小范韓。盜賊聞之心膽寒。
===喜聞柳于後屬司僕===
柳子堂堂百夫特。文經武緯並絶倫。胸蟠錦繡文五彩。力引龍淵弓百鈞。與人常誇走挾輈。欲拔蝥弧先三軍。一朝跪獻五餌策。君王呼來賜顏色。聲名籍籍羽林衛。或隨將相參帷幄。爲王前驅駿奔走。指揮士卒如風雨。受命時時草神檄。萬人傳送頭風愈。假息鼎魚不日破。君先把筆題銅柱。
===遣悶<sub>五首</sub>===
唐虞旣云邈。大雅日榛塞。左學火熾薪。正道龜食墨。擧國奔洪波。香燈事金狄。顚倒眩小兒。罄室施金帛。欲望來生果。何異求鴞炙。桑門尙可依。願脫我六鑿。
農夫勤稼穡。我先享其利。市肆勞百工。我先用其器。武夫守關塞。以我保田里。只將三寸舌。琱鎪弄文字。朝上白玉堂。暮退西山址。淸風大廈間。飽食日無事。
白日耀六合。浮雲玷大空。王師直而壯。桓桓萬羆熊。蚍蜉蛵欲撼樹。中夜交矢鋒。將軍坐唾掌。號令如雷風。似聞驕虜輩。羅拜郭令公。將招元次山。磨崖頌神功。
西隣有人哭。夫婦相永訣。東里有人哭。母子哭離別。男兒志四方。征役非所恤。哀此婦人輩。何以守空室。努力往成功。王事不可忽。臨風送行塵。禽鳥亦嗚咽。
發我長安倉。往濟王軍命。四郊日囂囂。驅車上雲磴。高者凌嶇峯。下者陷泥濘。牛苦脫四蹄。人得河魚夕病。寸寸向前去。欲行還蹭蹬。安得木作牛。歷盡崔嵬徑。
===呈永川君===
一生時習在三餘。黃紙功名蓋闕如。願作淮王門下客。日揮鴻寶篋中書。
==詩==
===擬古<sub>十首</sub>===
行行重行行,歸路阻且遐。長河拖素練,疊嶺浮靑螺。去家數千里,瓜期忽蹉跎。潛鱗失深潭,飛羽迷舊柯。百憂萃中腸,心緖如驚波。
靑靑河畔草,猗儺春風枝。{{ul|大堤}}樓上女,濯濯芙蓉姿。自言良家子,誤嫁輕薄兒。郞歸久不返,獨坐守空帷。織錦不成章,滿襟雙淚滋。
冉冉孤生竹,生此雲山嶺。根緣巖石間,性耐風霜冷。挺挺抱貞操,虛老無人境。薄俗日溷濁,紅塵眯金井。不貴歲寒姿,共憐桃李影。獨立竟何裨?隱憂劇含梗。
庭前有奇樹,翠葉何萎蕤?秋風吹嫋嫋,零露費華滋。西山衆鳥群,翩翩日來斯。孤鸞困側趐,不許棲一枝。榮悴自有時,蹭蹬將怨誰?
今日良宴會,嘉賓滿高堂。綺肴映雕俎,綠酒盈金觴。左右{{ul|燕}}、{{ul|趙}}妓,眉目婉淸揚。徐徐攘皓腕,操瑟理宮商。流年雙轉轂,倏忽兩鬢霜。相逢且爲樂,何用苦慨慷?金章滿朝貴,畢竟歸北邙。
西北有高樓,玲瓏映雲漢。珠箔褰繡牖,金屛隱翠幔。美人居上頭,鸚鵡同作伴。手挽緋桃枝,瓠犀開笑粲。望之若神仙,愧我混塗炭。雲路仰冥冥,雙飛無健翰。
人生不滿百,愁多歡趣少。局促利名場,何殊韁絆繳?髮素難再玄,顏皺不復皎。會須奠淸樽,親朋作羅鳥。可笑乾沒徒,蠅營錯昏曉。
涉江採芙蓉,登山搴薜荔。幡幡影搖風,馥馥香惹袂。欲見所懷者,佇立雲之際。雲深人不來,側目將何逝?
凜凜歲云暮,蟋蟀鳴中階。鳴聲一何悲?展轉勞我懷。愁容日枯槁,夙志良不諧。麋鹿必偶逐,飛禽亦雙偕。如何失所依,隻影守中閨?衾空夜寂寞,帳冷風凄凄。低頭淚盈眦,坐待白日西。
明月何皎皎?皎皎尋幽人。幽人抱萬恨,惻惻坐達晨。風葉鳴高樹,星河粲層旻。縹緲天涯客,凄涼窓裏身。耿耿不成夢,欲往河無津。
===漢都十詠<sub>次徐達城韻</sub>===
飛流瀉谷鏘鳴玉,路轉溪橋盤八百。招提深處敢堪居?世紛過眼石火裂。談禪一夜忘歸去,洗心學得三生語。金磬□殘沈篆穗,門前俗駕尋無處。
{{*|右{{ul|藏義}}尋僧}}
金風捲雨雲芽靜,玉桂婆娑散秋影。亭前騷客骨更淸,茶鐺小試龍團餠。俯瞰長江千丈徹,散我空中鬚與髮。臨流對月耿無眠,款乃聲殘不成曲。
{{*|右{{ul|濟川}}翫月}}
有客有客今遠遊,臨別相酬靑玉甌。有客有客今遠遊,臨別相酬靑玉甌。垂楊萬縷惹離恨,欲行不行且復休。離歌三疊激淸商,摻袖無言空斷腸。幾度相逢復相送?飛鴻叫斷天茫茫。
{{*|右{{ul|盤松}}送客}}
雪花穿袖朔風響,短轡龍鍾壓寒掌。回頭{{ul|蠶嶺}}已失靑,但見瑤臺倚千丈。日暮煙生屬林屋,細徑如蛇傍脩竹。寒梅璀璨解娛人,起寫新詩三歎息。
{{*|右{{ul|楊花}}踏雪}}
{{ul|南山}}積翠雲間高,縈山石磴跨如橋。東風邀我上層巘,酒開雙榼新葡萄。城中歌舞{{ul|藏春塢}},飛花散作千家雨。夕陽歸興醉滔滔,自把犀椎擊鼉鼓。
{{*|右{{ul|木覓}}賞花}}
雨餘芳草鋪翠茵,滿郊春色迷行人。東門十里風日美,玉壺載酒尋晴春。心探野趣坐溪曲,高閣笙簫謾喧吸。銜杯一笑罄餘歡,天際斜陽半輪落。
{{*|右{{ul|箭郊}}尋芳}}
春光淡沱隨處施,蘭舟輕蕩淸漣漪。桃花浪高翠綃舞,春風亂搖楊柳枝。呼叟撑艇江之頭,擧網斫鱠臨芳洲。歸來鐵笛拈一聲,驚起一雙波底鷗。
{{*|右{{ul|麻浦}}汎舟}}
方塘鏡面淸徹底,菡萏花時風月洗。亭亭翠蓋擁紅粧,凌波步襪香生苧。禪榻鬢絲飄可數,一陣淸風入揮麈。隔簾荷葉戰繽紛,夜來吹作東牕雨。
{{*|右{{ul|興德}}賞蓮}}
魚鱗隱約聯千家,燈開處處烘赬霞。光穿瓊樹紅蕩搖,幻出萬丈空中花。十二長街晴作晝,奇巧紛紛眩猿狖。共將歌鼓樂昇平,數盡樓中五夜漏。
{{*|右{{ul|鍾街}}觀燈}}
箬笠蓑衣乘雨立,無數寒魚戲深碧。釣竿裊裊漾輕飆,須臾波上紅鱗躍。洗鼎烹作江頭羹,酒酣擊破琉璃甁。人生適意卽爲樂,世上軒冕眞虛名。
{{*|右{{ul|立石}}釣魚}}
===田家詞<sub>十二首</sub>===
靑陽縱靶翔寥廓,塘水溶溶氷拍拍。和風吹柳萬條黃,彩杖驅牛啓見作。溫湯滋養紅蓼芽,雪後薺葉敷晴坡。四隣杯盤聚元夕,東山見月相經過。輪魄無心自來照,老叟年年占豐兆。
{{*|右正月}}
苜蓿逬地蔞蒿短,蟄戶欲開天氣暖。邑中高廩省春糶,萬口疏糲無處悹。今春來牟當及時,欲種無種耕無資。雲間朝日射芳甸,土鱗閃閃翻金犁。東君次第傳消息,阿槐花發黃金色。
{{*|右二月}}
杜宇哀吟新燕舞,百尺遊絲罥高樹。二十四番楝花風,一陣兩陣楡莢雨。風日美時農正忙,無人載酒尋春塢。里胥雜遝呼荒村,杏花菖葉今彌繁。村務紛紛人四出,萬指畚鍤如雲屯。
{{*|右三月}}
百花飛盡春事畢,天氣淸和鶯語滑。乳雉窟穴澤中蒲,野人活計山上蕨。眠蠶滿箔燒鷄心,十畝陰陰桑柘密。田龜半圻萍黏塊,往覘泉脈牽龍骨。蠶欲久晴農欲雨,主宰茫茫竟何寓?
{{*|右四月}}
節中南訛萬彙盛,楡柳村墟日初永。北里榴花映短籬,南隣稚竹蔭歸徑。平丘綠浪着暗黃,杵臼紛紛芳餌餠。鞦韆門巷過端午,苧葉飜飜散還聚。萬畝秧針翠撥雲,鳩婦喚雨聲正苦。
{{*|右五月}}
日輪當午萬珠融,鋤禾百畝愁老翁。田頭放歌田尾和,西耘已了復徂東。饁罷支甎臥草隴,陰陰樹榭多薰風。薰風吹作山頭雨,白浪粼粼不見土。歸來箬笠牛倒騎,蘆管一聲天欲暮。
{{*|右六月}}
積雨初收失炎暑,鳴蜩又作涼秋語。東籬碧玉割甘瓜,小甕淸香釀新黍。比隣樽酒通前蹊,醉歌嗚嗚爭扶携。旣辦農家一半事,洗盡鋤頭三寸泥。相逢不識山氣昏,露華欲上秋禾痕。
{{*|右七月}}
白露無聲悴芳草,園巷人人剝丹棗。社燕辭巢雁傳信,凄涼萬物秋容老。稻華䆉稏交靑黃,野色漸變彤雲光。槎頭銀鯽始振鬐,葦底紫蟹初輸芒。身閒有食食兼味,太平耋艾歌{{ul|虞唐}}。
{{*|右八月}}
蕪菁嫩葉芋魁肥,霜重田家初受衣。黃雀翩翩啄晚地,農欲刈時天少暉。腰鎌扶轂上荒阪,東皐載稻西家歸。紫菊開花繞茆舍,歌鼓紛紛喧四野。一斗白酒一隻鷄,共向{{ul|神林}}賽秋社。
{{*|右九月}}
良月就盈天地肅,萬稼登場高似屋。夜寒碓杵隱晴雷,香秔浮浮炊白玉。富者少稅豐囷倉,貧者輸租反不足。貧家富家愁與歡,只在區區一寸腸。黽勉餬口生理忙,又披雪絮粧衣裳。
{{*|右十月}}
日短南至星正昴,萬竅剛飆夜相攪。臘前瑞雪已三白,滲漉連旬滋宿麥。融融土榻榾柮溫,山下夕陽戲群翟。釜中煮豆軟如酥,寒林屋角煙光孤。驅牛登櫪莝菽荳,門外使者來索租。
{{*|右十一月}}
朔雲擁野陰凌兢,南山北山皆明氷。人寒聚隩縮如鱉,林深雪逕愁薪蒸。翁閱契券婦謀績,紙窓翳翳篝明燈。磔禽搏兔逢嘉臘,蜡祭壇中牲酒合。迎新却恐踵前途,仰訴{{ul|句龍}}待休答。
{{*|右十二月}}
===怨春曲===
夭桃半纈雨廉纖,{{ul|吳}}姬睡罷褰珠簾。羅袖新裁翠雲薄,螺鬟掠削遙山尖。香閨十載閒不出,無限憂懷托瑤瑟。夢斷江堧音信少,春風吹度《關山月》。獺髓初調白玉顋,無言恐被花相猜。一雙黃鳥忽飛來,和我絃上聲聲哀。
===春曉曲===
輕風破曉香雨膩,新綠藏春紅欲死。城東玉漏駭夢魂,枕上寫得相思字。相思未試雙玉環,{{ul|江}}南淸怨屬哀彈。蘭燈黯黯紗牕素,獨伴金籠鸚鵡寒。起來無語嚬雙蛾,靑銅羞照舊容華。惱被春愁寫無處,下階自折櫻桃花。
===艶陽詞===
南村北村雨如麻,東風連夜催杏花。朝來雪片半空斜,枝上扶疏地上多。{{ul|長安}}公子惜春華,碧牕如霧鳴箏琶。玉釵半側烏雲丫,鸕鶿酌溢黃金蛇。
===待君至===
金鷄啁哳天欲明,雲母帳開龜甲屛。靑雲滿梳㔩葉亂,嬌顏半帶臙脂赬。菱鏡藏鸞塵不起,二十五絃鳴玉指。忽聞柳陌馬頻嘶,開簾坐待郞君至。殷勤萬事說前約,蝴蝶多情穿繡幕。東風香蘸紫霞觴,花陣酣紅春脈脈。
===蝴蝶舞===
蝴蝶舞,東家西家春已暮。花開萬樹蝴蝶來,花落滿地蝴蝶去。花飛蝶駭俱無情,似我離別歸無處。春風花蝶來有時,鏡中顏色難再好。
===無功畫鍾馗<sub>丙戌年作</sub>===
妙年畫格似汝少,精機不漏秋毫小。短髮蒙鬆如飛蓬,藍衫垂肩半纏繞。駝躬擔負七寶盤,珊瑚玉樹交斑斕。意欲使我辟貧鬼,長金積玉常等閒。汝筆已倣{{ul|吳道子}},我眼亦作黃金看。只恐奇姿驚晝寢,携我去入{{ul|終南山}}。
===陪太夫人坐伯氏花階===
落日下西崖,山氣日夕佳。啼鳥滿樹杪,落花紅無涯。汲水灌蕉根,列席敷重階。孤松暗墻曲,殘月隱半釵。露華冷侵坐,坐有靑衣娃。調琴唱數腔,淸切心所諧。不知夜已深,鍾鼓鳴東街。優遊送歲月,萬慮無嬰懷。萱堂日戲綵,常棣固根荄。一室具天倫,此樂願不乖。
===沙堤冒雨口號===
匹馬長堤柳色新,飛花如雨撲行人。誰知一箇披蓑客,吟罷城中萬象春?
===登冠岳山到靈珠菴===
輕風吹我如飛蓬,扶藜上到{{ul|靈珠峯}}。削壁千丈倚雲漢,下臨無地迷空濛。攀援寸步髮欲豎,身世付與虛無中。初從巖竅上上頭,孤菴絶□掛浮空。窓開金碧爛明絢,中有石像{{ul|維摩}}容。咫尺星辰近可摘,斜陽欲沒三竿紅。群山培塿眼底小,西湖北海遙相通。層雲過雨半山脊,此處但覺來淸風。東方巨嶽大無外,却與{{ul|太華}}當爭雄。生平壯遊在此擧,始信人世如螘封。若爲擺去塵士累,手拾瑤草棲雲松?
===玫瑰===
一朶玫瑰樹,人傳是海棠。露華輕洗粉,風骨細通香。始訝紅羅翦,終成錦繖張。憐渠矜絶艶,開近讀書床。
===草書歌===
吾兄筆法神復神,字如{{ul|右軍}}逼天眞。世上何人肯爭鋒?秋蛇春蚓空紛綸。剡藤皎皎新如霜,{{ul|端溪}}彩石金蛇光。墨雲含雨忽揮灑,翔鸞舞鳳爭頡頏。銀鉤鐵劃亂縱橫,逸跡不數{{ul|張伯英}}。觀者咸求《靑李帖》,門戶須將鐵作闑。我今相隨慕眞跡,不棄家鷄隨野鶩。
===蠶婦歎===
桑葉尖新綠初美,晴窓少婦掃玄蟻。蝡蝡初生若有亡,倏忽三眠已成就。夜來食葉風雨聲,千箔萬箔更縱橫。苦心作繭繭愈大,黃白奪目光熒熒。牀頭終日鳴繅車,曙星出沒盆中波。織得成衣雲錦新,一朝捲却輸他人。豪兒不知此間苦,共將羅綺誇諸身。不獨蠶家有此事,世間萬事亦如此。弱者多爲強所食,小者亦爲大所使。
===北牕===
北牕吟罷{{ul|雪堂}}詩,枕穩淸風睡足時。日晚小庭無箇事,手携瓜蔓上枯枝。
===題如晦幅畫二絶===
船頭靑厓高,船後樹扶疏。有客浮中流,天地同蘧廬。
楊柳緣萬絲,東風吹復吹。漁翁捩拖去,驚浪晴參差。
===詠盆蓮===
霏霏雨脚晚猶斜,美景須將好句誇。觸鼻忽聞香氣過,隔簾風擺老荷花。
===拔英試恩榮宴===
黃門飛鞚下瑤宮,宴錫恩榮睿眷隆。龍虎群英分左右,羅紈晴彩映西東。十分瀲灎樽罍列,萬指鏗訇鼓吹雄。日暮長門扶醉出,宣花醉面一時紅。
===坡山村莊與老叟話===
寄語田園叟,投間羡爾曹。養鷄烹具饌,獲稻釀成醪。山果紅將墮,畦蔬翠可挑。農談不知倦,晴月近窓高。
===伯氏拜刑曹判書以詩賀之===
日暮宣麻下紫庭,尙書六部領權衡。洗冤澤物春如海,錯節盤根刃發硎。聽訟必須還息訟,期刑終是自無刑。欲知戲彩堂中慶,一笑平反意欲平。
===置酒邀子猷===
屋頭煙斂射晨曦,牕裏爐存酒溢巵。笑殺山陰風雪裏,{{ul|謫仙}}何處換金龜?
===醴酒===
{{ul|穆生}}徒嗜蔗爲漿,辜負春風琥珀光。{{ul|徐邈}}豈逢{{ul|阿瞞}}怒?{{ul|知章}}不換{{ul|謫仙}}狂。蕭條難使愁城破,淡泊終敎異味涼。獨有{{ul|相如}}曾病渴,一杯聊復潤枯腸。
===木綿詞===
{{ul|江南}}木緜色逾白,晴雪紛紛鋪簟席。小機搖作鴉櫓聲,軟弧彈罷秋雲薄。東隣有婦坐夜闌,風回粉絮縈烏鬟。織成新布機杼促,札札輕梭玉指寒。半擬新袴與小兒,半作寒衣托邊郵。心酸意苦眠不得,孤燈閃閃明羅幃。
===寄遠曲===
小罏隱約磨靑銅,獸炭熾火通霄紅。美人含愁坐不寐,纖纖玉手慵裁縫。玉尺交橫翦刀響,燈火半結搖房櫳。就成新衣將遠寄,良人萬里{{ul|交河}}戍。衣上千絲復萬絲,誰知一一和淸淚?
===題一菴詩卷三首<sub>丁亥年作</sub>===
金銀蘭若倚雲蘿,絶學高僧眼碧波。講罷《楞嚴》還入定,落花飛處鳥聲多。
蜀魄聲中午夢闌,東風先我到山間。出門記得新春事,澗草巖花一樣閒。
人間膏火苦茫茫,身在煙霞紫翠岡。業白自然除熱惱,傍階偏愛竹陰凜。
===官軍東征===
豺狼據深穴,盜弄潢池兵。一朝恣呑噬,殺人更縱橫。朔方諸節度,不得保厥城。帳下皆敵國,未脫虎喙獰。安知螻蟻細,竟作橫海鯨?聞道{{ul|李希烈}},尙拘{{ul|顏眞卿}}。天威赫斯怒,廟議肝膽傾。嗟彼蠢不率,群后方徂征。軍容三十萬,洶若春雷轟。奇才竟脫穎,咸請{{ul|終軍}}纓。{{ul|泰山}}壓鳥卵,破竹勢已成。{{ul|唐}}家如日月,會見{{ul|淮西}}平。小儒本迂闊,只知蠹六經。身未出大漠,勒告《燕然銘》。作此聖德詩,輸我一寸誠。
===聞賊據險官軍不進,作詩寓意===
{{ul|劍閣}}高嵯峨,已保{{ul|蠶叢}}家。{{ul|函關}}重百二,自作{{ul|秦}}山河。吾聞三嶺亦天險,寸步屈曲千{{ul|褒斜}}。安知所守化爲蛇,敎人吮血磨其牙?{{ul|魯連}}飛書計未成,{{ul|蒯生}}辯舌徒遭烹。六月棲棲動師旅,貔貅十萬凌崢嶸。咸京暑雨謾彷徨,三軍仰食無敖倉。官軍退作鱉首縮,驕虜跋扈多鴟張。{{ul|李愬}}兼程不入{{ul|蔡}},{{ul|淮}}人尙怕{{ul|吳元濟}}。{{ul|淝水}}相持竟何益?來往恐墮哨鵳計。統軍良將自古難,寬以濟猛猛濟寬。營中安得{{ul|小范韓}},盜賊聞之心膽寒?
===喜聞柳于後屬司僕===
{{ul|柳子}}堂堂百夫特,文經武緯並絶倫。胸蟠錦繡文五彩,力引龍淵弓百鈞。與人常誇走挾輈,欲拔蝥弧先三軍。一朝跪獻五餌策,君王呼來賜顏色。聲名籍籍羽林衛,或隨將相參帷幄。爲王前驅駿奔走,指揮士卒如風雨。受命時時草神檄,萬人傳送頭風愈。假息鼎魚不日破,君先把筆題銅柱。
===遣悶<sub>五首</sub>===
{{ul|唐虞}}旣云邈,大雅日榛塞。左學火熾薪,正道龜食墨。擧國奔洪波,香燈事金狄。顚倒眩小兒,罄室施金帛。欲望來生果,何異求鴞炙?桑門尙可依,願脫我六鑿。
農夫勤稼穡,我先享其利。市肆勞百工,我先用其器。武夫守關塞,以我保田里。只將三寸舌,琱鎪弄文字。朝上{{ul|白玉堂}},暮退西山址。淸風大廈間,飽食日無事。
白日耀六合,浮雲玷大空。王師直而壯,桓桓萬羆熊。蚍蜉蛵欲撼樹,中夜交矢鋒。將軍坐唾掌,號令如雷風。似聞驕虜輩,羅拜{{ul|郭令公}}。將招{{ul|元次山}},《磨崖》頌神功。
西隣有人哭,夫婦相永訣。東里有人哭,母子哭離別。男兒志四方,征役非所恤。哀此婦人輩,何以守空室?努力往成功,王事不可忽。臨風送行塵,禽鳥亦嗚咽。
發我{{ul|長安}}倉,往濟王軍命。四郊日囂囂,驅車上雲磴。高者凌嶇峯,下者陷泥濘。牛苦脫四蹄,人得河魚病。寸寸向前去,欲行還蹭蹬。安得木作牛,歷盡崔嵬徑?
===呈永川君===
一生時習在三餘,黃紙功名蓋闕如。願作{{ul|淮王}}門下客,日揮《鴻寶》篋中書。
26g3bntwj5ncp06uc0kiejw0565ekmk
7905360
7905333
2026-06-30T01:48:35Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905360
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]]|next=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]}}
l1invznoygqrylwvspx6b6jug4khio9
7905381
7905360
2026-06-30T02:17:30Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905381
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../重刊序 (成近默)|重刊序 (成近默)]]|next=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]}}
==詩==
===擬古<sub>十首</sub>===
行行重行行,歸路阻且遐。長河拖素練,疊嶺浮靑螺。去家數千里,瓜期忽蹉跎。潛鱗失深潭,飛羽迷舊柯。百憂萃中腸,心緖如驚波。
靑靑河畔草,猗儺春風枝。{{ul|大堤}}樓上女,濯濯芙蓉姿。自言良家子,誤嫁輕薄兒。郞歸久不返,獨坐守空帷。織錦不成章,滿襟雙淚滋。
冉冉孤生竹,生此雲山嶺。根緣巖石間,性耐風霜冷。挺挺抱貞操,虛老無人境。薄俗日溷濁,紅塵眯金井。不貴歲寒姿,共憐桃李影。獨立竟何裨?隱憂劇含梗。
庭前有奇樹,翠葉何萎蕤?秋風吹嫋嫋,零露費華滋。西山衆鳥群,翩翩日來斯。孤鸞困側趐,不許棲一枝。榮悴自有時,蹭蹬將怨誰?
今日良宴會,嘉賓滿高堂。綺肴映雕俎,綠酒盈金觴。左右{{ul|燕}}、{{ul|趙}}妓,眉目婉淸揚。徐徐攘皓腕,操瑟理宮商。流年雙轉轂,倏忽兩鬢霜。相逢且爲樂,何用苦慨慷?金章滿朝貴,畢竟歸北邙。
西北有高樓,玲瓏映雲漢。珠箔褰繡牖,金屛隱翠幔。美人居上頭,鸚鵡同作伴。手挽緋桃枝,瓠犀開笑粲。望之若神仙,愧我混塗炭。雲路仰冥冥,雙飛無健翰。
人生不滿百,愁多歡趣少。局促利名場,何殊韁絆繳?髮素難再玄,顏皺不復皎。會須奠淸樽,親朋作羅鳥。可笑乾沒徒,蠅營錯昏曉。
涉江採芙蓉,登山搴薜荔。幡幡影搖風,馥馥香惹袂。欲見所懷者,佇立雲之際。雲深人不來,側目將何逝?
凜凜歲云暮,蟋蟀鳴中階。鳴聲一何悲?展轉勞我懷。愁容日枯槁,夙志良不諧。麋鹿必偶逐,飛禽亦雙偕。如何失所依,隻影守中閨?衾空夜寂寞,帳冷風凄凄。低頭淚盈眦,坐待白日西。
明月何皎皎?皎皎尋幽人。幽人抱萬恨,惻惻坐達晨。風葉鳴高樹,星河粲層旻。縹緲天涯客,凄涼窓裏身。耿耿不成夢,欲往河無津。
===漢都十詠<sub>次徐達城韻</sub>===
飛流瀉谷鏘鳴玉,路轉溪橋盤八百。招提深處敢堪居?世紛過眼石火裂。談禪一夜忘歸去,洗心學得三生語。金磬□殘沈篆穗,門前俗駕尋無處。
{{*|右{{ul|藏義}}尋僧}}
金風捲雨雲芽靜,玉桂婆娑散秋影。亭前騷客骨更淸,茶鐺小試龍團餠。俯瞰長江千丈徹,散我空中鬚與髮。臨流對月耿無眠,款乃聲殘不成曲。
{{*|右{{ul|濟川}}翫月}}
有客有客今遠遊,臨別相酬靑玉甌。有客有客今遠遊,臨別相酬靑玉甌。垂楊萬縷惹離恨,欲行不行且復休。離歌三疊激淸商,摻袖無言空斷腸。幾度相逢復相送?飛鴻叫斷天茫茫。
{{*|右{{ul|盤松}}送客}}
雪花穿袖朔風響,短轡龍鍾壓寒掌。回頭{{ul|蠶嶺}}已失靑,但見瑤臺倚千丈。日暮煙生屬林屋,細徑如蛇傍脩竹。寒梅璀璨解娛人,起寫新詩三歎息。
{{*|右{{ul|楊花}}踏雪}}
{{ul|南山}}積翠雲間高,縈山石磴跨如橋。東風邀我上層巘,酒開雙榼新葡萄。城中歌舞{{ul|藏春塢}},飛花散作千家雨。夕陽歸興醉滔滔,自把犀椎擊鼉鼓。
{{*|右{{ul|木覓}}賞花}}
雨餘芳草鋪翠茵,滿郊春色迷行人。東門十里風日美,玉壺載酒尋晴春。心探野趣坐溪曲,高閣笙簫謾喧吸。銜杯一笑罄餘歡,天際斜陽半輪落。
{{*|右{{ul|箭郊}}尋芳}}
春光淡沱隨處施,蘭舟輕蕩淸漣漪。桃花浪高翠綃舞,春風亂搖楊柳枝。呼叟撑艇江之頭,擧網斫鱠臨芳洲。歸來鐵笛拈一聲,驚起一雙波底鷗。
{{*|右{{ul|麻浦}}汎舟}}
方塘鏡面淸徹底,菡萏花時風月洗。亭亭翠蓋擁紅粧,凌波步襪香生苧。禪榻鬢絲飄可數,一陣淸風入揮麈。隔簾荷葉戰繽紛,夜來吹作東牕雨。
{{*|右{{ul|興德}}賞蓮}}
魚鱗隱約聯千家,燈開處處烘赬霞。光穿瓊樹紅蕩搖,幻出萬丈空中花。十二長街晴作晝,奇巧紛紛眩猿狖。共將歌鼓樂昇平,數盡樓中五夜漏。
{{*|右{{ul|鍾街}}觀燈}}
箬笠蓑衣乘雨立,無數寒魚戲深碧。釣竿裊裊漾輕飆,須臾波上紅鱗躍。洗鼎烹作江頭羹,酒酣擊破琉璃甁。人生適意卽爲樂,世上軒冕眞虛名。
{{*|右{{ul|立石}}釣魚}}
===田家詞<sub>十二首</sub>===
靑陽縱靶翔寥廓,塘水溶溶氷拍拍。和風吹柳萬條黃,彩杖驅牛啓見作。溫湯滋養紅蓼芽,雪後薺葉敷晴坡。四隣杯盤聚元夕,東山見月相經過。輪魄無心自來照,老叟年年占豐兆。
{{*|右正月}}
苜蓿逬地蔞蒿短,蟄戶欲開天氣暖。邑中高廩省春糶,萬口疏糲無處悹。今春來牟當及時,欲種無種耕無資。雲間朝日射芳甸,土鱗閃閃翻金犁。東君次第傳消息,阿槐花發黃金色。
{{*|右二月}}
杜宇哀吟新燕舞,百尺遊絲罥高樹。二十四番楝花風,一陣兩陣楡莢雨。風日美時農正忙,無人載酒尋春塢。里胥雜遝呼荒村,杏花菖葉今彌繁。村務紛紛人四出,萬指畚鍤如雲屯。
{{*|右三月}}
百花飛盡春事畢,天氣淸和鶯語滑。乳雉窟穴澤中蒲,野人活計山上蕨。眠蠶滿箔燒鷄心,十畝陰陰桑柘密。田龜半圻萍黏塊,往覘泉脈牽龍骨。蠶欲久晴農欲雨,主宰茫茫竟何寓?
{{*|右四月}}
節中南訛萬彙盛,楡柳村墟日初永。北里榴花映短籬,南隣稚竹蔭歸徑。平丘綠浪着暗黃,杵臼紛紛芳餌餠。鞦韆門巷過端午,苧葉飜飜散還聚。萬畝秧針翠撥雲,鳩婦喚雨聲正苦。
{{*|右五月}}
日輪當午萬珠融,鋤禾百畝愁老翁。田頭放歌田尾和,西耘已了復徂東。饁罷支甎臥草隴,陰陰樹榭多薰風。薰風吹作山頭雨,白浪粼粼不見土。歸來箬笠牛倒騎,蘆管一聲天欲暮。
{{*|右六月}}
積雨初收失炎暑,鳴蜩又作涼秋語。東籬碧玉割甘瓜,小甕淸香釀新黍。比隣樽酒通前蹊,醉歌嗚嗚爭扶携。旣辦農家一半事,洗盡鋤頭三寸泥。相逢不識山氣昏,露華欲上秋禾痕。
{{*|右七月}}
白露無聲悴芳草,園巷人人剝丹棗。社燕辭巢雁傳信,凄涼萬物秋容老。稻華䆉稏交靑黃,野色漸變彤雲光。槎頭銀鯽始振鬐,葦底紫蟹初輸芒。身閒有食食兼味,太平耋艾歌{{ul|虞唐}}。
{{*|右八月}}
蕪菁嫩葉芋魁肥,霜重田家初受衣。黃雀翩翩啄晚地,農欲刈時天少暉。腰鎌扶轂上荒阪,東皐載稻西家歸。紫菊開花繞茆舍,歌鼓紛紛喧四野。一斗白酒一隻鷄,共向{{ul|神林}}賽秋社。
{{*|右九月}}
良月就盈天地肅,萬稼登場高似屋。夜寒碓杵隱晴雷,香秔浮浮炊白玉。富者少稅豐囷倉,貧者輸租反不足。貧家富家愁與歡,只在區區一寸腸。黽勉餬口生理忙,又披雪絮粧衣裳。
{{*|右十月}}
日短南至星正昴,萬竅剛飆夜相攪。臘前瑞雪已三白,滲漉連旬滋宿麥。融融土榻榾柮溫,山下夕陽戲群翟。釜中煮豆軟如酥,寒林屋角煙光孤。驅牛登櫪莝菽荳,門外使者來索租。
{{*|右十一月}}
朔雲擁野陰凌兢,南山北山皆明氷。人寒聚隩縮如鱉,林深雪逕愁薪蒸。翁閱契券婦謀績,紙窓翳翳篝明燈。磔禽搏兔逢嘉臘,蜡祭壇中牲酒合。迎新却恐踵前途,仰訴{{ul|句龍}}待休答。
{{*|右十二月}}
===怨春曲===
夭桃半纈雨廉纖,{{ul|吳}}姬睡罷褰珠簾。羅袖新裁翠雲薄,螺鬟掠削遙山尖。香閨十載閒不出,無限憂懷托瑤瑟。夢斷江堧音信少,春風吹度《關山月》。獺髓初調白玉顋,無言恐被花相猜。一雙黃鳥忽飛來,和我絃上聲聲哀。
===春曉曲===
輕風破曉香雨膩,新綠藏春紅欲死。城東玉漏駭夢魂,枕上寫得相思字。相思未試雙玉環,{{ul|江}}南淸怨屬哀彈。蘭燈黯黯紗牕素,獨伴金籠鸚鵡寒。起來無語嚬雙蛾,靑銅羞照舊容華。惱被春愁寫無處,下階自折櫻桃花。
===艶陽詞===
南村北村雨如麻,東風連夜催杏花。朝來雪片半空斜,枝上扶疏地上多。{{ul|長安}}公子惜春華,碧牕如霧鳴箏琶。玉釵半側烏雲丫,鸕鶿酌溢黃金蛇。
===待君至===
金鷄啁哳天欲明,雲母帳開龜甲屛。靑雲滿梳㔩葉亂,嬌顏半帶臙脂赬。菱鏡藏鸞塵不起,二十五絃鳴玉指。忽聞柳陌馬頻嘶,開簾坐待郞君至。殷勤萬事說前約,蝴蝶多情穿繡幕。東風香蘸紫霞觴,花陣酣紅春脈脈。
===蝴蝶舞===
蝴蝶舞,東家西家春已暮。花開萬樹蝴蝶來,花落滿地蝴蝶去。花飛蝶駭俱無情,似我離別歸無處。春風花蝶來有時,鏡中顏色難再好。
===無功畫鍾馗<sub>丙戌年作</sub>===
妙年畫格似汝少,精機不漏秋毫小。短髮蒙鬆如飛蓬,藍衫垂肩半纏繞。駝躬擔負七寶盤,珊瑚玉樹交斑斕。意欲使我辟貧鬼,長金積玉常等閒。汝筆已倣{{ul|吳道子}},我眼亦作黃金看。只恐奇姿驚晝寢,携我去入{{ul|終南山}}。
===陪太夫人坐伯氏花階===
落日下西崖,山氣日夕佳。啼鳥滿樹杪,落花紅無涯。汲水灌蕉根,列席敷重階。孤松暗墻曲,殘月隱半釵。露華冷侵坐,坐有靑衣娃。調琴唱數腔,淸切心所諧。不知夜已深,鍾鼓鳴東街。優遊送歲月,萬慮無嬰懷。萱堂日戲綵,常棣固根荄。一室具天倫,此樂願不乖。
===沙堤冒雨口號===
匹馬長堤柳色新,飛花如雨撲行人。誰知一箇披蓑客,吟罷城中萬象春?
===登冠岳山到靈珠菴===
輕風吹我如飛蓬,扶藜上到{{ul|靈珠峯}}。削壁千丈倚雲漢,下臨無地迷空濛。攀援寸步髮欲豎,身世付與虛無中。初從巖竅上上頭,孤菴絶□掛浮空。窓開金碧爛明絢,中有石像{{ul|維摩}}容。咫尺星辰近可摘,斜陽欲沒三竿紅。群山培塿眼底小,西湖北海遙相通。層雲過雨半山脊,此處但覺來淸風。東方巨嶽大無外,却與{{ul|太華}}當爭雄。生平壯遊在此擧,始信人世如螘封。若爲擺去塵士累,手拾瑤草棲雲松?
===玫瑰===
一朶玫瑰樹,人傳是海棠。露華輕洗粉,風骨細通香。始訝紅羅翦,終成錦繖張。憐渠矜絶艶,開近讀書床。
===草書歌===
吾兄筆法神復神,字如{{ul|右軍}}逼天眞。世上何人肯爭鋒?秋蛇春蚓空紛綸。剡藤皎皎新如霜,{{ul|端溪}}彩石金蛇光。墨雲含雨忽揮灑,翔鸞舞鳳爭頡頏。銀鉤鐵劃亂縱橫,逸跡不數{{ul|張伯英}}。觀者咸求《靑李帖》,門戶須將鐵作闑。我今相隨慕眞跡,不棄家鷄隨野鶩。
===蠶婦歎===
桑葉尖新綠初美,晴窓少婦掃玄蟻。蝡蝡初生若有亡,倏忽三眠已成就。夜來食葉風雨聲,千箔萬箔更縱橫。苦心作繭繭愈大,黃白奪目光熒熒。牀頭終日鳴繅車,曙星出沒盆中波。織得成衣雲錦新,一朝捲却輸他人。豪兒不知此間苦,共將羅綺誇諸身。不獨蠶家有此事,世間萬事亦如此。弱者多爲強所食,小者亦爲大所使。
===北牕===
北牕吟罷{{ul|雪堂}}詩,枕穩淸風睡足時。日晚小庭無箇事,手携瓜蔓上枯枝。
===題如晦幅畫二絶===
船頭靑厓高,船後樹扶疏。有客浮中流,天地同蘧廬。
楊柳緣萬絲,東風吹復吹。漁翁捩拖去,驚浪晴參差。
===詠盆蓮===
霏霏雨脚晚猶斜,美景須將好句誇。觸鼻忽聞香氣過,隔簾風擺老荷花。
===拔英試恩榮宴===
黃門飛鞚下瑤宮,宴錫恩榮睿眷隆。龍虎群英分左右,羅紈晴彩映西東。十分瀲灎樽罍列,萬指鏗訇鼓吹雄。日暮長門扶醉出,宣花醉面一時紅。
===坡山村莊與老叟話===
寄語田園叟,投間羡爾曹。養鷄烹具饌,獲稻釀成醪。山果紅將墮,畦蔬翠可挑。農談不知倦,晴月近窓高。
===伯氏拜刑曹判書以詩賀之===
日暮宣麻下紫庭,尙書六部領權衡。洗冤澤物春如海,錯節盤根刃發硎。聽訟必須還息訟,期刑終是自無刑。欲知戲彩堂中慶,一笑平反意欲平。
===置酒邀子猷===
屋頭煙斂射晨曦,牕裏爐存酒溢巵。笑殺山陰風雪裏,{{ul|謫仙}}何處換金龜?
===醴酒===
{{ul|穆生}}徒嗜蔗爲漿,辜負春風琥珀光。{{ul|徐邈}}豈逢{{ul|阿瞞}}怒?{{ul|知章}}不換{{ul|謫仙}}狂。蕭條難使愁城破,淡泊終敎異味涼。獨有{{ul|相如}}曾病渴,一杯聊復潤枯腸。
===木綿詞===
{{ul|江南}}木緜色逾白,晴雪紛紛鋪簟席。小機搖作鴉櫓聲,軟弧彈罷秋雲薄。東隣有婦坐夜闌,風回粉絮縈烏鬟。織成新布機杼促,札札輕梭玉指寒。半擬新袴與小兒,半作寒衣托邊郵。心酸意苦眠不得,孤燈閃閃明羅幃。
===寄遠曲===
小罏隱約磨靑銅,獸炭熾火通霄紅。美人含愁坐不寐,纖纖玉手慵裁縫。玉尺交橫翦刀響,燈火半結搖房櫳。就成新衣將遠寄,良人萬里{{ul|交河}}戍。衣上千絲復萬絲,誰知一一和淸淚?
===題一菴詩卷三首<sub>丁亥年作</sub>===
金銀蘭若倚雲蘿,絶學高僧眼碧波。講罷《楞嚴》還入定,落花飛處鳥聲多。
蜀魄聲中午夢闌,東風先我到山間。出門記得新春事,澗草巖花一樣閒。
人間膏火苦茫茫,身在煙霞紫翠岡。業白自然除熱惱,傍階偏愛竹陰凜。
===官軍東征===
豺狼據深穴,盜弄潢池兵。一朝恣呑噬,殺人更縱橫。朔方諸節度,不得保厥城。帳下皆敵國,未脫虎喙獰。安知螻蟻細,竟作橫海鯨?聞道{{ul|李希烈}},尙拘{{ul|顏眞卿}}。天威赫斯怒,廟議肝膽傾。嗟彼蠢不率,群后方徂征。軍容三十萬,洶若春雷轟。奇才竟脫穎,咸請{{ul|終軍}}纓。{{ul|泰山}}壓鳥卵,破竹勢已成。{{ul|唐}}家如日月,會見{{ul|淮西}}平。小儒本迂闊,只知蠹六經。身未出大漠,勒告《燕然銘》。作此聖德詩,輸我一寸誠。
===聞賊據險官軍不進,作詩寓意===
{{ul|劍閣}}高嵯峨,已保{{ul|蠶叢}}家。{{ul|函關}}重百二,自作{{ul|秦}}山河。吾聞三嶺亦天險,寸步屈曲千{{ul|褒斜}}。安知所守化爲蛇,敎人吮血磨其牙?{{ul|魯連}}飛書計未成,{{ul|蒯生}}辯舌徒遭烹。六月棲棲動師旅,貔貅十萬凌崢嶸。咸京暑雨謾彷徨,三軍仰食無敖倉。官軍退作鱉首縮,驕虜跋扈多鴟張。{{ul|李愬}}兼程不入{{ul|蔡}},{{ul|淮}}人尙怕{{ul|吳元濟}}。{{ul|淝水}}相持竟何益?來往恐墮哨鵳計。統軍良將自古難,寬以濟猛猛濟寬。營中安得{{ul|小范韓}},盜賊聞之心膽寒?
===喜聞柳于後屬司僕===
{{ul|柳子}}堂堂百夫特,文經武緯並絶倫。胸蟠錦繡文五彩,力引龍淵弓百鈞。與人常誇走挾輈,欲拔蝥弧先三軍。一朝跪獻五餌策,君王呼來賜顏色。聲名籍籍羽林衛,或隨將相參帷幄。爲王前驅駿奔走,指揮士卒如風雨。受命時時草神檄,萬人傳送頭風愈。假息鼎魚不日破,君先把筆題銅柱。
===遣悶<sub>五首</sub>===
{{ul|唐虞}}旣云邈,大雅日榛塞。左學火熾薪,正道龜食墨。擧國奔洪波,香燈事金狄。顚倒眩小兒,罄室施金帛。欲望來生果,何異求鴞炙?桑門尙可依,願脫我六鑿。
農夫勤稼穡,我先享其利。市肆勞百工,我先用其器。武夫守關塞,以我保田里。只將三寸舌,琱鎪弄文字。朝上{{ul|白玉堂}},暮退西山址。淸風大廈間,飽食日無事。
白日耀六合,浮雲玷大空。王師直而壯,桓桓萬羆熊。蚍蜉蛵欲撼樹,中夜交矢鋒。將軍坐唾掌,號令如雷風。似聞驕虜輩,羅拜{{ul|郭令公}}。將招{{ul|元次山}},《磨崖》頌神功。
西隣有人哭,夫婦相永訣。東里有人哭,母子哭離別。男兒志四方,征役非所恤。哀此婦人輩,何以守空室?努力往成功,王事不可忽。臨風送行塵,禽鳥亦嗚咽。
發我{{ul|長安}}倉,往濟王軍命。四郊日囂囂,驅車上雲磴。高者凌嶇峯,下者陷泥濘。牛苦脫四蹄,人得河魚病。寸寸向前去,欲行還蹭蹬。安得木作牛,歷盡崔嵬徑?
===呈永川君===
一生時習在三餘,黃紙功名蓋闕如。願作{{ul|淮王}}門下客,日揮《鴻寶》篋中書。
4ccg2b3gd6827kr8tj4sxekswac4wc8
虛白堂集/詩集卷之二
0
5796251
7905293
2026-06-29T23:54:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905293
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]|next=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]}}
i22znfi7wlu8vx5mt2eamxeu9aj3jvw
7905334
7905293
2026-06-30T00:15:06Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905334
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]|next=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]}}
==詩==
===夢感===
蓼莪恩虧竟何怙。再仕無心樂三釜。寂寥斧屋蒼山根。三載茅廬窮獨住。拋書假寐魂始交。噩耶懼耶擾胸腑。慈顏知我痛終天。倏忽夢中猶暫遇。兒行據膝窓前歸。風吹兒袖萊衣舞。盤嬉笑語不須臾。縹渺悠揚覓無路。月色滿牕夜未央。擁衾無言淚如雨。此身空虛夢中夢。何苦蘄生在塵土。莊周蝴蝶齊是非。若遇大覺猶朝暮。
===正月二十日。雨雪交作。<sub>庚寅年作</sub>===
新正望後六。天噫若哇嗌。頑雲壓層巒。萬竅還無跡。微雨乍乘曉。雪花竟飜夕。沖霄舞萬鶴。到地還失白。山容濕初重。樹木森似擲。鷄犬鬧空中。相尋在咫尺。坐想洛水涯。氷澌流欲釋。融融土上氣。汨汨泉動脈。傳聞老農說。猶可種春麥。居漸脫重裘。行將披襏襫。萬物各含姿。端倪暖始闢。野翟欣飮啄。五彩扇群翮。角角竟棲樹。恍如鷄在柵。稚子掘蒿薺。傾筐陟原陌。盤蔬新冬春。尖萌半生碧。念彼寸草輝。共荷新春澤。遘此雨露濡。我懷增牀惕。往事已茫茫。涕淚和雨滴。
===夜坐===
牕外蕭蕭雨點疏。不眠孤客意何如。家貧屢鑿匡衡壁。鵩集偏驚賈傅居。兩袂尙餘慈母線。一燈相對古人書。此身底處將妥穩。只有衡門絶毀譽。
===雙鳥詩。送如晦,無功往衿州讀書。===
有鳥有鳥西山岡。一朝破卯雙翺翔。紺牙碧觜利鋒鋩。四翮璀璨雕文章。飛棲喙菢異尋常。肯向田間謀稻梁。勢將磨戛凌蒼蒼。側目下視紫電光。狡兔據窟思深藏。衆鳥欲避槍楡枋。身經寒暖劫春陽。羽毛零落半摧傷。人間矰弋多機張。如今同公水雲鄕。坐待金風激淸商。黃沙白草帶嚴霜。雙飛雙語雙低昂。上與鵬背相頡頏。雄姿逸氣邈難當。塵埃野馬空茫茫。上下九天復八荒。絳宮貝闕朝玉皇。耳眩鈞樂舞趨蹌。御進瑞圖歌吉祥。卷阿一首比鳳凰。
===二月十日雨===
此生心事老猶癡。憔悴東窓睡起遲。天晚薄雲披素帽。夜深飛雨散銀絲。文君愁對相如壁。驥子新編杜甫詩。洛水行船通古道。春來一室免啼飢。
===登珍巖遠眺。是日漕穀送家。===
陟彼珍巖高。俯慄千丈坎。蒼厓險龍門。如遭禹刃鏨。洪河新圻氷。雲水渺黤黮。潮來駕銀室。神怪增悽慘。潮退拖素霓。萬頃復平澹。景物漭四圍。來擾愁人膽。哀鴻窣絳霄。彩鴨戲枯菼。松護訓狐窠。幽仄如鬼窞。躑躅絡巖㟼。春風捲紫毯。坐久歌離騷。臨風長顑頷。芙蓉謇朝採。宿莽欣夕攬。我生不遭辰。辜負兩髦髧。咄咄陋巷中。有時羹不糝。劉毅困布衣。所要石與擔。王氏萬金溝。分外非我敢。微風送歸帆。鞺鞈櫓相撼。癡童顏漸和。室婦夢應感。從此剔馬蹄。東西窮勝覽。
===嘲介子推===
二月二十五。寒食一百五。如何介子推。尙含千載怒。晉室昔中興。重耳亦賢主。在外十九年。臣隣共攀附。先軫上大夫。趙衰中軍輔。舅犯從此辭。投璧誓河滸。斬裾罪莫大。寺披遭恩乳。忘勞雖少恩。君節亦良苦。臣之事國君。如子事厥父。有勞不爲功。無罪任天數。不見屠羊說。反肆甘貧寠。富貴天上雲。功名路中土。汲汲必受報。瑣細同商賈。君人深引過。枯死汝何補。雖封綿上田。義不享晉酤。壯氣凜不磨。洸洸奮厥武。盜弄豐隆旗。潛發飛廉弩。暗轉阿香車。竊揮列缺斧。崩騰喧四方。飄忽承天宇。軒軒出谷風。黯黯映山雨。草木隨簸揚。山川困呑吐。上帝仁不問。天官矇不睹。生爲晉名臣。羈靮心靡盬。死作厲鬼祟。傳笑萬萬古。後人亦何辜。歲歲遭此蠱。長安嚴火令。萬室冷晨釜。纍纍北邙間。香火絶煙縷。我亦備蘋藻。晨興將陟怙。出門無所之。乾坤互聾瞽。作詩嘲此神。聊以書其粗。
===猛虎行===
北里有老姑。自言六十七。一男復一婦。有孫常據膝。男歸上父塚。母婦同一室。西山有猛虎。眼光百步溢。咆哮傍籬外。倏爾捲蓬蓽。姑睡忽遭噬。婦起驚索銍。濛然不自知。恩愛忽相失。山頭無月輝。長夜黑如漆。平明隣里集。相顧服先慄。群行尋厥蹤。遠陟雲山窟。婦歸傍路啼。林風亦悽凓。頸血逬殷紅。林藪更蒙密。酸然裹遺骨。咄咄人生畢。初日寒無光。禽鳥總啾喞。我時深閉戶。稍稍杖藜出。共道鎭山焦。城隍所呵叱。湯仁方祝網。惡物或狘獝。有訴天不聞。有衷神不血。嗟哉竟何爲。茫茫理難詰。
===登杜鵑峯===
杜鵑峯頭歸路低。杜鵑花發杜鵑啼。花開鳥咽兩相得。東風邀我尋春色。紅英滿樹爛迷眼。彷彿彩霓連霄漢。我昔嘗奉大夫人。花時扶杖窮嶙峋。當年行樂邈難及。逢春不覺雙袖濕。春無可樂還可憂。不如不上玆山頭。
===接菓===
天工奪得妙錙銖。造物誰分我與吾。若有糠粃陶鑄者。仲尼猶可授凡夫。
===題無功鷺絲圖===
江邊舂鋤雪色淨。菰蒲葉折秋光冷。戲渚聯拳睡正酣。棲煙照水絲飄頂。我愛丰標脫塵跡。堂上江湖近咫尺。嗟爾俗客勿相猜。却恐雙飛入遙碧。
===過壼郊===
兩野緜緜春草碧。長垣隱隱繚山脊。御廏新駒多此出。變化權奇同冀北。龍鬃鳳臆千萬品。五花繽紛爛雲錦。或攢霜蹄苑外騰。或聚竹耳澗傍飮。松都歸客雲天暮。款段蒼黃不如步。安得借與一匹騎。追風歷過靑郊路。
===次洛山寺樓上韻===
招提孤絶架層峯。萬石崎嶇小徑通。風動金鐺僧寂寂。月侵琪樹影重重。千尋老壑臨無地。一縷香煙欲上空。飽飯黃昏欹枕臥。寶甁臺下數聲鍾。
===華藏寺===
傑構崢嶸見未曾。雲開金碧麗觚稜。貝經函裏飜千偈。雁塔庭前矗數層。山鳥慣迎方外客。天花飛灑定中僧。磨甎成鏡吾何敢。願借風臺一枕肱。
===遮日巖===
萬松護巖㟼。蒼翠濃欲滴。呀然洞門開。有石穩如席。溪流沿且洄。駃若強弩射。粲粲垂氷簾。沖沖叩凝碧。開京昔全盛。遊人多此適。當時鋪帳幕。石凹空有跡。愛此靑山厓。愧我紅塵役。却羡潭中魚。空遊自怡懌。
===次靈通寺西樓韻===
薝葍香消綠滿林。春寒佛殿半晴陰。千章樹老金沙淨。萬疊峯回碧洞深。啼鳥落花南北路。浮雲流水去來今。登臨愛此西樓僻。愧我生涯困陸沈。
===鄕曲卽事===
旱氣忡忡遍四方。稻畦龜坼已無秧。飢童往伺山櫻黑。嬾婦來看小麥黃。晝避蟲蛇移竹簟。夜嫌豺虎閉茅堂。箇中無處逃形役。安得虛無廣漠鄕。
===西瓜===
西山雨過一犁渥。籬外嘉瓜秋濯濯。結子團團委深畦。大小附蔓如瓔珞。拔出腰間金佩刀。剞破盤中靑玉殼。紛紜范老玉斗碎。濩落魏王大瓠坼。口含爽氣咀雲腴。齒冷甘香噀霜雹。身淸頓敎五肺涼。興逸不覺三洲邈。何年擺却軟紅塵。布衣往學靑門樂。
===南池蓮===
六月南塘風日美。藕花開時淨如洗。萬柄亭亭翠傾蓋。繁英灼灼紅初膩。凌波仙襪步群仙。浥露淸香聞十里。西山倦客日往來。時時映馬垂楊裏。非將穠艶比西施。最愛淸標似君子。舂陵千載無極翁。我欲希之希則是。
===立秋===
大火西流三伏餘。梧桐一葉秋風初。鳴蟬抱樹翠綃薄。槐花香地黃金疏。砌冷莎鷄促紡績。夜涼白露迎郊墟。一年光景已過半。三農事業今何如。勞心算甕何太愚。不如點檢床頭書。
===嘗新稻===
七月新秋天未霜。早秔已變彤雲黃。銍艾寸寸日夜望。不待萬秉登圃場。落杵紛紛雲子白。翻匙粒粒雕胡香。老農來贈意甚厚。我今喜與兒曹嘗。舊穀旣謝新穀登。節序駸駸近練祥。子路負米不復得。見物日日思萱堂。
===內出山水圖<sub>二首</sub>===
====靑山白雲====
江上雲嵐深復深。前山後山何沈沈。靑山如龍入雲遠。白雲缺處攢靑岑。扶桑曉氣湧薈蔚。峯巒不動雲無心。高松危檜露蒼骨。小橋茅店依煙林。誰將畫筆奪天造。鄣子半浸江湖陰。耶溪雲門是何許。翠壁千重無路尋。
====寒江風雪====
凍雲茫茫遮遠嶺。風雪一江天地暝。蒼松翠竹護巖㟼。折葦枯蘆圍舴艋。江頭籬落十數家。幽人不出荊扉靜。稚兒手中三尺箒。掃盡門前晴後逕。筆端意度入神妙。披圖宛對瑤花境。詠罷山陰招隱詩。淸氣已壓雙肩冷。
===兔山桑谷別墅<sub>二首</sub>===
巖岫千重翠。茅茨屋數椽。靑靑門外柳。靄靄谷中煙。赤黍藏村暗。黃瓜上樹懸。兒童候簷隙。相對似欣然。
此里名桑谷。風塵隔奧區。緬懷吾祖意。欲脫利名途。蠶績偏宜俗。畋漁可養軀。當時祝學士。爲寫輞川圖。
===登土嶺===
仰見蒼蒼尺五天。攀緣直上最高巓。僕夫木末身將隱。人世雲中骨欲仙。蓬島風煙飛鳥外。松都宮闕夕陽邊。直將眼界窮塵界。望盡三千到大千。
===知足庵===
天開蒼玉峽。蘭若架層巓。錦鄣山千疊。銀濤海一邊。庭餘猿盜栗。巖湧虎跑泉。願擺紅塵累。來參一味禪。
===大興洞===
馳下山千仞。巉巉巖岫峻。披榛覓歸路。逢僧頻問訊。徑草高齊肩。松杉儼成陣。石鉤身上衣。樹罥頭兩鬢。蒲萄水晶冷。蔓桃醍醐潤。紫栗無人拾。風崖恣蹂躪。兒童挽遠條。快若獮猴迅。山深怕虎狼。生死向前進。陰磴已昏黑。陸原相戒愼。寥落大興寺。吾行纔一瞬。
===自大興至觀音窟===
靈風捲大壑。夕嶠飛輕嵐。鳥道一千里。遊子極幽探。淸陰羃左右。松櫟雜楓枏。佳禽相叫應。毛羽翠毿毿。緣崖向北去。翠壁深如龕。水淸石鑿鑿。怒瀑投晴潭。生涯了一電。放浪吾所甘。時逢最佳處。嘯傲坐相談。山僧道無染。俗子心懷慙。徘徊日已暮。欲往忘東南。
===觀音窟===
尋山偶出白雲層。寺古年深幾廢興。落葉荒階初客到。盤渦流水更秋澄。韓山作記輝璇宇。大士無言對玉燈。世事浮雲何足問。竹牕時復訪殘僧。
===雲居寺===
山圍四面翠崢嶸。雲樹中間一路平。梵宇忽開金狄座。篆爐相對碧煙橫。龍拖驟雨歸林麓。僧坐虛堂誦佛經。俗客不眠參白足。始知身世貴無生。
===吉祥寺===
九龍山色鬱蒼蒼。苔徑東尋大吉祥。澗水赴塘淸可漱。園梨結子軟堪嘗。畏人幽鳥投前谷。補衲殘僧坐上方。白馬馱經曾盛昔。可憐精舍久無香。
===豐壤宮===
松柏蒼蒼繞古宮。金鋪半剝玉樓空。龍渠日暖魚飜沫。靈囿泥深鹿印蹤。遊豫已曾聞夏諺。艱難況復見豳風。老農不墾門前道。深望鑾輿幸此中。
===漢江。留別無功。<sub>冬往沃川遊仍南郡作</sub>===
二十何須歎不逢。君才秋水淬霜鋒。王宗本是輕癡叔。阮籍惟知愛仲容。江上黃流同一酌。嶺南靑嶂暗千重。明年戰藝應高捷。正見雲▣起蟄龍。
===題佐贊驛===
度嶺歸來兩地分。郵亭蕭灑枕山垠。倚筇老叟當溪立。種麥鳴鴉隔隴聞。秋色凄涼風脫葉。暮天空闊雁連雲。蹇驢今日投何處。側目西峯看夕曛。
===踰皮盤嶺===
疏鑿何時役五丁。層巒無數劍峯靑。盤空路入東西嶺。仰面人探上下星。樹繞野村平似薺。雷鳴山腹細如嬰。若爲借得靈風便。鵬背逍遙出北溟。
===沃川別墅<sub>三首</sub>===
路入碧山崖。蕭然四五家。洞門深似犴。屋角縮如蝸。日月東西異。峯蠻左右多。南方卑濕地。誰記賈長沙。
二十二年間。吾今又獨還。榮華前日盛。怊悵此生艱。所見皆新輩。誰人識舊顏。籬邊三尺樹。尙記昔時攀。{{*|去戊辰年。陪先君到此。}}
地僻人來少。山深早閉門。採蔘調素味。舂黍備晨飧。井遠僮愁汲。柴長榻就溫。嬴牛齕豆殼。常向夜深聞。
===壁蝨===
皇天賦萬物。無物不爲用。烏頭補藥餌。微鼠甲三統。嗟爾幺麼質。一生九十種。當晝竄壁隙。乘宵集衣縫。追尋忽無蹤。去來何放縱。以余病飢骨。難堪衆口共。幸不爲人愛。胡乃搆禍重。自古讒舌囂。達人所惴恐。
===宿楡城民家===
川回迷去路。野闊少人行。茅店尋煙入。荊扉對月扃。旅懷愁夜永。鄕夢怯鷄鳴。早起調晨飯。殘燈照短檠。
===灌燭寺===
路傍有古刹。超超跨雄岡。庭中丈六身。嵬峨聳圓蒼。昔有好事者。搆此百尺長。恒河億萬界。變化誰能量。灌以施慧露。燭以明毫光。沙梯事怳惚。後人安足詳。當時樓全盛。金碧多輝煌。至今就埋沒。惟有談經堂。居僧迓遊客。一笑開竹房。凄涼石案上。誰爇栴檀香。
===渡白江===
雲捲浮山紫翠堆。長江風靜碧於苔。千年王氣都消盡。匹馬騷人獨往來。芳草暗遮迎月榭。白鷗飛上釣龍臺。當時不用成忠計。未必蝦蟇作禍胎。
===鴻山縣。遇伯氏夜話。縣宰柳君亦余兄弟舊交。===
目下瑤岑影半沈。荒城迢遞起層陰。山圍古邑橫平野。竹掩孤亭作茂林。兄弟對床風雨急。故人論話酒杯深。相逢一夜渾無寐。背壁燈花照兩心。
===憩舒川文照卿別墅===
鄕曲閭閻密。炊煙滿野坰。靜憐池水白。高愛竹林靑。舴艋常通海。魚蝦剩出汀。君恩如報了。終此保餘齡。
===還到連山鄕。陪伯氏步溪。===
南溪通北澗。扶杖究泉源。水滑苔生髮。沙暄芥有孫。飯床登美鯽。酒甕泛蘭蓀。誰念吾鄕曲。千峯獨閉門。
===還到沃川莊===
路險愁侵夜。山深喜近隣。籠燈明照屋。門狗吠迎人。煖酒先調胃。看書就拂塵。土床隨意足。身世自安貧。
===窮村詞===
玄雲承空朔風怒。彩鴷喙喙溪邊樹。山下茅廬小縮蝸。三男兩老同家住。一男荷斧撏薪蒸。一男跡兔踰丘陵。最少一男啼索飯。姑坐補襪翁陶繩。土榻微溫煙火足。瓦釜瀜瀜泣豆粥。牛鳴齕萁鷄在榤。人物凶年生理拙。兒牽翁衣翁撫頂。出門同看滿山雪。
===送春===
汩沒紅塵萬事違。回頭三十二年非。西園風雨夜來急。桃李無言春自歸。
===陪伯氏往豐德敬天寺東岡。斲沈香石。===
尤物足移人。厥害劇肬腫。黃金與白璧。奇詭鬪千種。若有篤好者。其來不待踵。如何此頑質。價亦連城重。開京南十里。平郊圍短壟。巉巖跨半腹。屓贔前後擁。何時始剖璞。花園眞作俑。後人不憚險。爭慕五丁勇。倘得數寸塊。百裹恐不鞏。名爲天下最。聞者皆神竦。到令已盡取。崖顚沙石壅。藤蘿暗當蹊。楡櫟蔚成拱。衆夫齊把斧。終日椎嵌䂬。堅坐不知勞。斜陽帶荒塚。
===玄化寺===
萬古不滅靈鷲山。或盛或衰玄化寺。前朝宮闕半僧家。千甍萬廡峯巒裏。顯王不獨崇釋敎。孝思烝烝永不已。當時事業掃無蹤。惟有豐碑橫峛崺。周佇文辭蔡公筆。御書篆額龍蛇起。我生好古欲傳眞。包氈爭打日中字。馬銜樹下靑草嘶。人在綠林深處睡。石間飛泉冷如氷。至今居僧稱御水。乘興徘徊不知返。寒鴉閃閃催歸轡。
===玄處士林亭<sub>遊金剛山作</sub>===
朝飯靑松里。來登綠樹亭。遙程逢客問。詩句約僧評。邂逅玄居士。慇懃白酒觥。生平不解飮。到此爲君傾。
===過通溝縣===
金城東屬邑。蕭灑古通溝。溪水浮紅葉。嵐光捲素秋。桑麻開細徑。煙花接平疇。身入朱明洞。將歸又少留。
===宿外兜率院===
落日投精舍。塵心物外閒。牕虛僧結衲。樓迥客憑欄。翠柏風前舞。靑山雨後班。雲林多逸興。隨處可盤桓。
===長安寺===
煙霞深鎖洞中天。說利浮圖萬劫傳。松檜仰遮山上日。竹箇流引石澗泉。轉輪藏動開深殿。無盡燈明照大千。梵唄聲殘群動息。坐看凍月陟層巓。
===彌羅菴===
古刹何年搆。重營肇自今。談空僧坐穩。扶杖客來尋。稚竹藏斜徑。啼禽近茂林。身閒機事少。從此道緣深。
===安養菴===
架壑開禪室。鐫巖作佛龕。階蓮團似蓋。潭水蔚如藍。塵世心無累。雲林性所甘。芒鞋與竹杖。無處不幽探。
===雲住庵===
一間雲住室。寂寞少居僧。高樹移靑鼠。空階蔓紫藤。棧梯緣壁險。鐵鎖躡雲升。回首望來徑。蒼蒼山萬層。
===大松蘿菴===
松蘿眞寶地。金碧耀朝暾。小井飛泉冷。陰厓宿霧昏。堂閒僧入定。榻靜佛無言。露電光陰裏。悠悠何足論。
===小松蘿庵===
庵在東西地。相連咫尺間。洗心參佛祖。稽首爇栴檀。谷鳥隨金磬。斜陽映赤爛。高臺平可望。回首渺塵寰。
===表訓寺===
涉水登山入道場。金剛臺迥樹蒼蒼。仰尋碣石知千載。欲酌巖泉洗五臟。松籟撼軒宜急雨。月光鋪砌訝晨霜。最憐方丈維摩室。碧縷香煙繞上房。
==詩==
===夢感===
《蓼莪》恩虧竟何怙?再仕無心樂三釜。寂寥斧屋蒼山根,三載茅廬窮獨住。拋書假寐魂始交,噩耶懼耶擾胸腑。慈顏知我痛終天,倏忽夢中猶暫遇。兒行據膝窓前歸,風吹兒袖{{ul|萊}}衣舞。盤嬉笑語不須臾,縹渺悠揚覓無路。月色滿牕夜未央,擁衾無言淚如雨。此身空虛夢中夢,何苦蘄生在塵土?{{ul|莊周}}蝴蝶齊是非,若遇大覺猶朝暮。
===正月二十日雨雪交作<sub>庚寅年作</sub>===
新正望後六,天噫若哇嗌。頑雲壓層巒,萬竅還無跡。微雨乍乘曉,雪花竟飜夕。沖霄舞萬鶴,到地還失白。山容濕初重,樹木森似擲。鷄犬鬧空中,相尋在咫尺。坐想{{ul|洛水}}涯,氷澌流欲釋。融融土上氣,汨汨泉動脈。傳聞老農說,猶可種春麥。居漸脫重裘,行將披襏襫。萬物各含姿,端倪暖始闢。野翟欣飮啄,五彩扇群翮。角角竟棲樹,恍如鷄在柵。稚子掘蒿薺,傾筐陟原陌。盤蔬新冬春,尖萌半生碧。念彼寸草輝,共荷新春澤。遘此雨露濡,我懷增牀惕。往事已茫茫,涕淚和雨滴。
===夜坐===
牕外蕭蕭雨點疏,不眠孤客意何如?家貧屢鑿{{ul|匡衡}}壁,鵩集偏驚{{ul|賈傅}}居。兩袂尙餘慈母線,一燈相對古人書。此身底處將安穩?只有衡門絶毀譽。
===《雙鳥詩》。送如晦、無功往衿州讀書===
有鳥有鳥西山岡,一朝破卯雙翺翔。紺牙碧觜利鋒鋩,四翮璀璨雕文章。飛棲喙菢異尋常,肯向田間謀稻梁?勢將磨戛凌蒼蒼,側目下視紫電光。狡兔據窟思深藏,衆鳥欲避槍楡枋。身經寒暖劫春陽,羽毛零落半摧傷。人間矰弋多機張,如今同公水雲鄕。坐待金風激淸商,黃沙白草帶嚴霜。雙飛雙語雙低昂,上與鵬背相頡頏。雄姿逸氣邈難當,塵埃野馬空茫茫。上下九天復八荒,絳宮貝闕朝玉皇。耳眩鈞樂舞趨蹌,御進瑞圖歌吉祥,《卷阿》一首比鳳凰。
===二月十日雨===
此生心事老猶癡,憔悴東窓睡起遲。天晚薄雲披素帽,夜深飛雨散銀絲。{{ul|文君}}愁對{{ul|相如}}壁,{{ul|驥子}}新編{{ul|杜甫}}詩。{{ul|洛水}}行船通古道,春來一室免啼飢。
===登珍巖遠眺,是日漕穀送家===
陟彼{{ul|珍巖}}高,俯慄千丈坎。蒼厓險{{ul|龍門}},如遭{{ul|禹}}刃鏨。洪河新圻氷,雲水渺黤黮。潮來駕銀室,神怪增悽慘。潮退拖素霓,萬頃復平澹。景物漭四圍,來擾愁人膽。哀鴻窣絳霄,彩鴨戲枯菼。松護訓狐窠,幽仄如鬼窞。躑躅絡巖㟼,春風捲紫毯。坐久歌《離騷》,臨風長顑頷。芙蓉謇朝採,宿莽欣夕攬。我生不遭辰,辜負兩髦髧。咄咄陋巷中,有時羹不糝。{{ul|劉毅}}困布衣,所要石與擔。{{ul|王氏}}萬金溝,分外非我敢。微風送歸帆,鞺鞈櫓相撼。癡童顏漸和,室婦夢應感。從此剔馬蹄,東西窮勝覽。
===嘲介子推===
二月二十五,寒食一百五。如何{{ul|介子推}},尙含千載怒?{{ul|晉}}室昔中興,{{ul|重耳}}亦賢主。在外十九年,臣隣共攀附。{{ul|先軫}}上大夫,{{ul|趙衰}}中軍輔。{{ul|舅犯}}從此辭,投璧誓{{ul|河}}滸。斬裾罪莫大,寺{{ul|披}}遭恩乳。忘勞雖少恩,君節亦良苦。臣之事國君,如子事厥父。有勞不爲功,無罪任天數。不見{{ul|屠羊說}},反肆甘貧寠。富貴天上雲,功名路中土。汲汲必受報,瑣細同商賈。君人深引過,枯死汝何補?雖封{{ul|綿上}}田,義不享{{ul|晉}}酤。壯氣凜不磨,洸洸奮厥武。盜弄{{ul|豐隆}}旗,潛發{{ul|飛廉}}弩。暗轉{{ul|阿香}}車,竊揮列缺斧。崩騰喧四方,飄忽承天宇。軒軒出谷風,黯黯映山雨。草木隨簸揚,山川困呑吐。上帝仁不問,天官矇不睹。生爲{{ul|晉}}名臣,羈靮心靡盬。死作厲鬼祟,傳笑萬萬古。後人亦何辜,歲歲遭此蠱?{{ul|長安}}嚴火令,萬室冷晨釜。纍纍北邙間,香火絶煙縷。我亦備蘋藻,晨興將陟怙。出門無所之,乾坤互聾瞽。作詩嘲此神,聊以書其粗。
===猛虎行===
北里有老姑,自言六十七。一男復一婦,有孫常據膝。男歸上父塚,母婦同一室。西山有猛虎,眼光百步溢。咆哮傍籬外,倏爾捲蓬蓽。姑睡忽遭噬,婦起驚索銍。濛然不自知,恩愛忽相失。山頭無月輝,長夜黑如漆。平明隣里集,相顧股先慄。群行尋厥蹤,遠陟雲山窟。婦歸傍路啼,林風亦悽凓。頸血逬殷紅,林藪更蒙密。酸然裹遺骨,咄咄人生畢。初日寒無光,禽鳥總啾喞。我時深閉戶,稍稍杖藜出。共道鎭山焦,城隍所呵叱。{{ul|湯}}仁方祝網,惡物或狘獝。有訴天不聞,有衷神不血。嗟哉竟何爲?茫茫理難詰。
===登杜鵑峯===
{{ul|杜鵑峯}}頭歸路低,杜鵑花發杜鵑啼。花開鳥咽兩相得,東風邀我尋春色。紅英滿樹爛迷眼,彷彿彩霓連霄漢。我昔嘗奉大夫人,花時扶杖窮嶙峋。當年行樂邈難及,逢春不覺雙袖濕。春無可樂還可憂,不如不上玆山頭。
===接菓===
天工奪得妙錙銖,造物誰分我與吾?若有糠粃陶鑄者,{{ul|仲尼}}猶可授凡夫。
===題無功《鷺絲圖》===
江邊舂鋤雪色淨,菰蒲葉折秋光冷。戲渚聯拳睡正酣,棲煙照水絲飄頂。我愛丰標脫塵跡,堂上江湖近咫尺。嗟爾俗客勿相猜,却恐雙飛入遙碧。
===過壼郊===
兩野緜緜春草碧,長垣隱隱繚山脊。御廏新駒多此出,變化權奇同{{ul|冀}}北。龍鬃鳳臆千萬品,五花繽紛爛雲錦。或攢霜蹄苑外騰,或聚竹耳澗傍飮。{{ul|松都}}歸客雲天暮,款段蒼黃不如步。安得借與一匹騎,追風歷過靑郊路?
===次洛山寺樓上韻===
招提孤絶架層峯,萬石崎嶇小徑通。風動金鐺僧寂寂,月侵琪樹影重重。千尋老壑臨無地,一縷香煙欲上空。飽飯黃昏欹枕臥,{{ul|寶甁臺}}下數聲鍾。
===華藏寺===
傑構崢嶸見未曾,雲開金碧麗觚稜。貝經函裏飜千偈,雁塔庭前矗數層。山鳥慣迎方外客,天花飛灑定中僧。磨甎成鏡吾何敢?願借風臺一枕肱。
===遮日巖===
萬松護巖㟼,蒼翠濃欲滴。呀然洞門開,有石穩如席。溪流沿且洄,駃若強弩射。粲粲垂氷簾,沖沖叩凝碧。{{ul|開京}}昔全盛,遊人多此適。當時鋪帳幕,石凹空有跡。愛此靑山厓,愧我紅塵役。却羡潭中魚,空遊自怡懌。
===次靈通寺西樓韻===
薝葍香消綠滿林,春寒佛殿半晴陰。千章樹老金沙淨,萬疊峯回碧洞深。啼鳥落花南北路,浮雲流水去來今。登臨愛此西樓僻,愧我生涯困陸沈。
===鄕曲卽事===
旱氣忡忡遍四方,稻畦龜坼已無秧。飢童往伺山櫻黑,嬾婦來看小麥黃。晝避蟲蛇移竹簟,夜嫌豺虎閉茅堂。箇中無處逃形役,安得虛無廣漠鄕?
===西瓜===
西山雨過一犁渥,籬外嘉瓜秋濯濯。結子團團委深畦,大小附蔓如瓔珞。拔出腰間金佩刀,剞破盤中靑玉殼。紛紜{{ul|范老}}玉斗碎,濩落{{ul|魏王}}大瓠坼。口含爽氣咀雲腴,齒冷甘香噀霜雹。身淸頓敎五肺涼,興逸不覺{{ul|三洲}}邈。何年擺却軟紅塵,布衣往學{{ul|靑門}}樂?
===南池蓮===
六月南塘風日美,藕花開時淨如洗。萬柄亭亭翠傾蓋,繁英灼灼紅初膩。凌波仙襪步群仙,浥露淸香聞十里。西山倦客日往來,時時映馬垂楊裏。非將穠艶比{{ul|西施}},最愛淸標似君子。{{ul|舂陵}}千載{{ul|無極翁}},我欲希之希則是。
===立秋===
大火西流三伏餘,梧桐一葉秋風初。鳴蟬抱樹翠綃薄,槐花香地黃金疏。砌冷莎鷄促紡績,夜涼白露迎郊墟。一年光景已過半,三農事業今何如?勞心算甕何太愚,不如點檢床頭書。
===嘗新稻===
七月新秋天未霜,早秔已變彤雲黃。銍艾寸寸日夜望,不待萬秉登圃場。落杵紛紛雲子白,翻匙粒粒雕胡香。老農來贈意甚厚,我今喜與兒曹嘗。舊穀旣謝新穀登,節序駸駸近練祥。{{ul|子路}}負米不復得,見物日日思萱堂。
===內出山水圖<sub>二首</sub>===
====靑山白雲====
江上雲嵐深復深,前山後山何沈沈?靑山如龍入雲遠,白雲缺處攢靑岑。扶桑曉氣湧薈蔚,峯巒不動雲無心。高松危檜露蒼骨,小橋茅店依煙林。誰將畫筆奪天造?鄣子半浸江湖陰。{{ul|耶溪}}、{{ul|雲門}}是何許?翠壁千重無路尋。
====寒江風雪====
凍雲茫茫遮遠嶺,風雪一江天地暝。蒼松翠竹護巖㟼,折葦枯蘆圍舴艋。江頭籬落十數家,幽人不出荊扉靜。稚兒手中三尺箒,掃盡門前晴後逕。筆端意度入神妙,披圖宛對瑤花境。詠罷{{ul|山陰}}《招隱詩》,淸氣已壓雙肩冷。
===兔山桑谷別墅<sub>二首</sub>===
巖岫千重翠,茅茨屋數椽。靑靑門外柳,靄靄谷中煙。赤黍藏村暗,黃瓜上樹懸。兒童候簷隙,相對似欣然。
此里名{{ul|桑谷}},風塵隔奧區。緬懷吾祖意,欲脫利名途。蠶績偏宜俗,畋漁可養軀。當時{{ul|祝學士}},爲寫《輞川圖》。
===登土嶺===
仰見蒼蒼尺五天,攀緣直上最高巓。僕夫木末身將隱,人世雲中骨欲仙。{{ul|蓬島}}風煙飛鳥外,{{ul|松都}}宮闕夕陽邊。直將眼界窮塵界,望盡三千到大千。
===知足庵===
天開蒼玉峽,蘭若架層巓。錦鄣山千疊,銀濤海一邊。庭餘猿盜栗,巖湧{{ul|虎跑泉}}。願擺紅塵累,來參一味禪。
===大興洞===
馳下山千仞,巉巉巖岫峻。披榛覓歸路,逢僧頻問訊。徑草高齊肩,松杉儼成陣。石鉤身上衣,樹罥頭兩鬢。蒲萄水晶冷,蔓桃醍醐潤。紫栗無人拾,風崖恣蹂躪。兒童挽遠條,快若獮猴迅。山深怕虎狼,生死向前進。陰磴已昏黑,陸原相戒愼。寥落{{ul|大興寺}},吾行纔一瞬。
===自大興至觀音窟===
靈風捲大壑,夕嶠飛輕嵐。鳥道一千里,遊子極幽探。淸陰羃左右,松櫟雜楓枏。佳禽相叫應,毛羽翠毿毿。緣崖向北去,翠壁深如龕。水淸石鑿鑿,怒瀑投晴潭。生涯了一電,放浪吾所甘。時逢最佳處,嘯傲坐相談。山僧道無染,俗子心懷慙。徘徊日已暮,欲往忘東南。
===觀音窟===
尋山偶出白雲層,寺古年深幾廢興?落葉荒階初客到,盤渦流水更秋澄。{{ul|韓山}}作記輝璇宇,大士無言對玉燈。世事浮雲何足問?竹牕時復訪殘僧。
===雲居寺===
山圍四面翠崢嶸,雲樹中間一路平。梵宇忽開金狄座,篆爐相對碧煙橫。龍拖驟雨歸林麓,僧坐虛堂誦佛經。俗客不眠參白足,始知身世貴無生。
===吉祥寺===
{{ul|九龍山}}色鬱蒼蒼,苔徑東尋大{{ul|吉祥}}。澗水赴塘淸可漱,園梨結子軟堪嘗。畏人幽鳥投前谷,補衲殘僧坐上方。白馬馱經曾盛昔,可憐精舍久無香。
===豐壤宮===
松柏蒼蒼繞古宮,金鋪半剝玉樓空。{{ul|龍渠}}日暖魚飜沫,{{ul|靈囿}}泥深鹿印蹤。遊豫已曾聞{{ul|夏}}諺,艱難況復見《豳風》。老農不墾門前道,深望鑾輿幸此中。
===漢江留別無功<sub>冬往沃川遊,仍南郡作。</sub>===
二十何須歎不逢?君才秋水淬霜鋒。王宗本是輕癡叔,{{ul|阮籍}}惟知愛{{ul|仲容}}。江上黃流同一酌,{{ul|嶺南}}靑嶂暗千重。明年戰藝應高捷,正見雲□起蟄龍。
===題佐贊驛===
度嶺歸來兩地分,郵亭蕭灑枕山垠。倚筇老叟當溪立,種麥鳴鴉隔隴聞。秋色凄涼風脫葉,暮天空闊雁連雲。蹇驢今日投何處?側目西峯看夕曛。
===踰皮盤嶺===
疏鑿何時役五丁?層巒無數劍峯靑。盤空路入東西嶺,仰面人探上下星。樹繞野村平似薺,雷鳴山腹細如嬰。若爲借得靈風便,鵬背逍遙出北溟?
===沃川別墅<sub>三首</sub>===
路入碧山崖,蕭然四五家。洞門深似犴,屋角縮如蝸。日月東西異,峯蠻左右多。南方卑濕地,誰記{{ul|賈長沙}}?
二十二年間,吾今又獨還。榮華前日盛,怊悵此生艱。所見皆新輩,誰人識舊顏?籬邊三尺樹,尙記昔時攀。
{{*|去戊辰年,陪先君到此。}}
地僻人來少,山深早閉門。採蔘調素味,舂黍備晨飧。井遠僮愁汲,柴長榻就溫。嬴牛齕豆殼,常向夜深聞。
===壁蝨===
皇天賦萬物,無物不爲用。烏頭補藥餌,微鼠甲三統。嗟爾幺麼質,一生九十種。當晝竄壁隙,乘宵集衣縫。追尋忽無蹤,去來何放縱?以余病飢骨,難堪衆口共。幸不爲人愛,胡乃搆禍重?自古讒舌囂,達人所惴恐。
===宿楡城民家===
川回迷去路,野闊少人行。茅店尋煙入,荊扉對月扃。旅懷愁夜永,鄕夢怯鷄鳴。早起調晨飯,殘燈照短檠。
===灌燭寺===
路傍有古刹,超超跨雄岡。庭中丈六身,嵬峨聳圓蒼。昔有好事者,搆此百尺長。{{ul|恒河}}億萬界,變化誰能量?灌以施慧露,燭以明毫光。沙梯事怳惚,後人安足詳?當時樓全盛,金碧多輝煌。至今就埋沒,惟有{{ul|談經堂}}。居僧迓遊客,一笑開竹房。凄涼石案上,誰爇栴檀香?
===渡白江===
雲捲{{ul|浮山}}紫翠堆,長江風靜碧於苔。千年王氣都消盡,匹馬騷人獨往來。芳草暗遮{{ul|迎月榭}},白鷗飛上{{ul|釣龍臺}}。當時不用{{ul|成忠}}計,未必蝦蟇作禍胎。
===鴻山縣遇伯氏夜話。縣宰柳君亦余兄弟舊交===
日下瑤岑影半沈,荒城迢遞起層陰。山圍古邑橫平野,竹掩孤亭作茂林。兄弟對床風雨急,故人論話酒杯深。相逢一夜渾無寐,背壁燈花照兩心。
===憩舒川文照卿別墅===
鄕曲閭閻密,炊煙滿野坰。靜憐池水白,高愛竹林靑。舴艋常通海,魚蝦剩出汀。君恩如報了,終此保餘齡。
===還到連山鄕陪伯氏步溪===
南溪通北澗,扶杖究泉源。水滑苔生髮,沙暄芥有孫。飯床登美鯽,酒甕泛蘭蓀。誰念吾鄕曲,千峯獨閉門?
===還到沃川莊===
路險愁侵夜,山深喜近隣。籠燈明照屋,門狗吠迎人。煖酒先調胃,看書就拂塵。土床隨意足,身世自安貧。
===窮村詞===
玄雲承空朔風怒,彩鴷喙喙溪邊樹。山下茅廬小縮蝸,三男兩老同家住。一男荷斧撏薪蒸,一男跡兔踰丘陵。最少一男啼索飯,姑坐補襪翁陶繩。土榻微溫煙火足,瓦釜瀜瀜泣豆粥。牛鳴齕萁鷄在榤,人物凶年生理拙。兒牽翁衣翁撫頂,出門同看滿山雪。
===送春===
汩沒紅塵萬事違,回頭三十二年非。西園風雨夜來急,桃李無言春自歸。
===陪伯氏往豐德敬天寺東岡,斲沈香石===
尤物足移人,厥害劇肬腫。黃金與白璧,奇詭鬪千種。若有篤好者,其來不待踵。如何此頑質,價亦連城重?{{ul|開京}}南十里,平郊圍短壟。巉巖跨半腹,屭贔前後擁。何時始剖璞?花園眞作俑。後人不憚險,爭慕五丁勇。倘得數寸塊,百裹恐不鞏。名爲天下最,聞者皆神竦。到令已盡取,崖顚沙石壅。藤蘿暗當蹊,楡櫟蔚成拱。衆夫齊把斧,終日椎嵌䂬。堅坐不知勞,斜陽帶荒塚。
===玄化寺===
萬古不滅{{ul|靈鷲山}},或盛或衰{{ul|玄化寺}}。前朝宮闕半僧家,千甍萬廡峯巒裏。{{ul|顯王}}不獨崇釋敎,孝思烝烝永不已。當時事業掃無蹤,惟有豐碑橫峛崺。{{ul|周佇}}文辭{{ul|蔡公}}筆,御書篆額龍蛇起。我生好古欲傳眞,包氈爭打日中字。馬銜樹下靑草嘶,人在綠林深處睡。石間飛泉冷如氷,至今居僧稱御水。乘興徘徊不知返,寒鴉閃閃催歸轡。
===玄處士林亭<sub>遊金剛山作。</sub>===
朝飯{{ul|靑松里}},來登{{ul|綠樹亭}}。遙程逢客問,詩句約僧評。邂逅{{ul|玄居士}},慇懃白酒觥。生平不解飮,到此爲君傾。
===過通溝縣===
{{ul|金城}}東屬邑,蕭灑古{{ul|通溝}}。溪水浮紅葉,嵐光捲素秋。桑麻開細徑,煙花接平疇。身入朱明洞,將歸又少留。
===宿外兜率院===
落日投精舍,塵心物外閒。牕虛僧結衲,樓迥客憑欄。翠柏風前舞,靑山雨後班。雲林多逸興,隨處可盤桓。
===長安寺===
煙霞深鎖洞中天,說利浮圖萬劫傳。松檜仰遮山上日,竹箇流引石澗泉。轉輪藏動開深殿,無盡燈明照大千。梵唄聲殘群動息,坐看凍月陟層巓。
===彌羅菴===
古刹何年搆?重營肇自今。談空僧坐穩,扶杖客來尋。稚竹藏斜徑,啼禽近茂林。身閒機事少,從此道緣深。
===安養菴===
架壑開禪室,鐫巖作佛龕。階蓮團似蓋,潭水蔚如藍。塵世心無累,雲林性所甘。芒鞋與竹杖,無處不幽探。
===雲住庵===
一間{{ul|雲住室}},寂寞少居僧。高樹移靑鼠,空階蔓紫藤。棧梯緣壁險,鐵鎖躡雲升。回首望來徑,蒼蒼山萬層。
===大松蘿菴===
{{ul|松蘿}}眞寶地,金碧耀朝暾。小井飛泉冷,陰厓宿霧昏。堂閒僧入定,榻靜佛無言。露電光陰裏,悠悠何足論?
===小松蘿庵===
庵在東西地,相連咫尺間。洗心參佛祖,稽首爇栴檀。谷鳥隨金磬,斜陽映赤爛。高臺平可望,回首渺塵寰。
===表訓寺===
涉水登山入道場,{{ul|金剛臺}}迥樹蒼蒼。仰尋碣石知千載,欲酌巖泉洗五臟。松籟撼軒宜急雨,月光鋪砌訝晨霜。最憐方丈{{ul|維摩}}室,碧縷香煙繞上房。
1j23fq2zvd9gsczyhxm14o8kil171sw
7905361
7905334
2026-06-30T01:48:56Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905361
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]|next=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]}}
i22znfi7wlu8vx5mt2eamxeu9aj3jvw
7905382
7905361
2026-06-30T02:17:51Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905382
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../詩集卷之一|詩集卷之一]]|next=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]}}
==詩==
===夢感===
《蓼莪》恩虧竟何怙?再仕無心樂三釜。寂寥斧屋蒼山根,三載茅廬窮獨住。拋書假寐魂始交,噩耶懼耶擾胸腑。慈顏知我痛終天,倏忽夢中猶暫遇。兒行據膝窓前歸,風吹兒袖{{ul|萊}}衣舞。盤嬉笑語不須臾,縹渺悠揚覓無路。月色滿牕夜未央,擁衾無言淚如雨。此身空虛夢中夢,何苦蘄生在塵土?{{ul|莊周}}蝴蝶齊是非,若遇大覺猶朝暮。
===正月二十日雨雪交作<sub>庚寅年作</sub>===
新正望後六,天噫若哇嗌。頑雲壓層巒,萬竅還無跡。微雨乍乘曉,雪花竟飜夕。沖霄舞萬鶴,到地還失白。山容濕初重,樹木森似擲。鷄犬鬧空中,相尋在咫尺。坐想{{ul|洛水}}涯,氷澌流欲釋。融融土上氣,汨汨泉動脈。傳聞老農說,猶可種春麥。居漸脫重裘,行將披襏襫。萬物各含姿,端倪暖始闢。野翟欣飮啄,五彩扇群翮。角角竟棲樹,恍如鷄在柵。稚子掘蒿薺,傾筐陟原陌。盤蔬新冬春,尖萌半生碧。念彼寸草輝,共荷新春澤。遘此雨露濡,我懷增牀惕。往事已茫茫,涕淚和雨滴。
===夜坐===
牕外蕭蕭雨點疏,不眠孤客意何如?家貧屢鑿{{ul|匡衡}}壁,鵩集偏驚{{ul|賈傅}}居。兩袂尙餘慈母線,一燈相對古人書。此身底處將安穩?只有衡門絶毀譽。
===《雙鳥詩》。送如晦、無功往衿州讀書===
有鳥有鳥西山岡,一朝破卯雙翺翔。紺牙碧觜利鋒鋩,四翮璀璨雕文章。飛棲喙菢異尋常,肯向田間謀稻梁?勢將磨戛凌蒼蒼,側目下視紫電光。狡兔據窟思深藏,衆鳥欲避槍楡枋。身經寒暖劫春陽,羽毛零落半摧傷。人間矰弋多機張,如今同公水雲鄕。坐待金風激淸商,黃沙白草帶嚴霜。雙飛雙語雙低昂,上與鵬背相頡頏。雄姿逸氣邈難當,塵埃野馬空茫茫。上下九天復八荒,絳宮貝闕朝玉皇。耳眩鈞樂舞趨蹌,御進瑞圖歌吉祥,《卷阿》一首比鳳凰。
===二月十日雨===
此生心事老猶癡,憔悴東窓睡起遲。天晚薄雲披素帽,夜深飛雨散銀絲。{{ul|文君}}愁對{{ul|相如}}壁,{{ul|驥子}}新編{{ul|杜甫}}詩。{{ul|洛水}}行船通古道,春來一室免啼飢。
===登珍巖遠眺,是日漕穀送家===
陟彼{{ul|珍巖}}高,俯慄千丈坎。蒼厓險{{ul|龍門}},如遭{{ul|禹}}刃鏨。洪河新圻氷,雲水渺黤黮。潮來駕銀室,神怪增悽慘。潮退拖素霓,萬頃復平澹。景物漭四圍,來擾愁人膽。哀鴻窣絳霄,彩鴨戲枯菼。松護訓狐窠,幽仄如鬼窞。躑躅絡巖㟼,春風捲紫毯。坐久歌《離騷》,臨風長顑頷。芙蓉謇朝採,宿莽欣夕攬。我生不遭辰,辜負兩髦髧。咄咄陋巷中,有時羹不糝。{{ul|劉毅}}困布衣,所要石與擔。{{ul|王氏}}萬金溝,分外非我敢。微風送歸帆,鞺鞈櫓相撼。癡童顏漸和,室婦夢應感。從此剔馬蹄,東西窮勝覽。
===嘲介子推===
二月二十五,寒食一百五。如何{{ul|介子推}},尙含千載怒?{{ul|晉}}室昔中興,{{ul|重耳}}亦賢主。在外十九年,臣隣共攀附。{{ul|先軫}}上大夫,{{ul|趙衰}}中軍輔。{{ul|舅犯}}從此辭,投璧誓{{ul|河}}滸。斬裾罪莫大,寺{{ul|披}}遭恩乳。忘勞雖少恩,君節亦良苦。臣之事國君,如子事厥父。有勞不爲功,無罪任天數。不見{{ul|屠羊說}},反肆甘貧寠。富貴天上雲,功名路中土。汲汲必受報,瑣細同商賈。君人深引過,枯死汝何補?雖封{{ul|綿上}}田,義不享{{ul|晉}}酤。壯氣凜不磨,洸洸奮厥武。盜弄{{ul|豐隆}}旗,潛發{{ul|飛廉}}弩。暗轉{{ul|阿香}}車,竊揮列缺斧。崩騰喧四方,飄忽承天宇。軒軒出谷風,黯黯映山雨。草木隨簸揚,山川困呑吐。上帝仁不問,天官矇不睹。生爲{{ul|晉}}名臣,羈靮心靡盬。死作厲鬼祟,傳笑萬萬古。後人亦何辜,歲歲遭此蠱?{{ul|長安}}嚴火令,萬室冷晨釜。纍纍北邙間,香火絶煙縷。我亦備蘋藻,晨興將陟怙。出門無所之,乾坤互聾瞽。作詩嘲此神,聊以書其粗。
===猛虎行===
北里有老姑,自言六十七。一男復一婦,有孫常據膝。男歸上父塚,母婦同一室。西山有猛虎,眼光百步溢。咆哮傍籬外,倏爾捲蓬蓽。姑睡忽遭噬,婦起驚索銍。濛然不自知,恩愛忽相失。山頭無月輝,長夜黑如漆。平明隣里集,相顧股先慄。群行尋厥蹤,遠陟雲山窟。婦歸傍路啼,林風亦悽凓。頸血逬殷紅,林藪更蒙密。酸然裹遺骨,咄咄人生畢。初日寒無光,禽鳥總啾喞。我時深閉戶,稍稍杖藜出。共道鎭山焦,城隍所呵叱。{{ul|湯}}仁方祝網,惡物或狘獝。有訴天不聞,有衷神不血。嗟哉竟何爲?茫茫理難詰。
===登杜鵑峯===
{{ul|杜鵑峯}}頭歸路低,杜鵑花發杜鵑啼。花開鳥咽兩相得,東風邀我尋春色。紅英滿樹爛迷眼,彷彿彩霓連霄漢。我昔嘗奉大夫人,花時扶杖窮嶙峋。當年行樂邈難及,逢春不覺雙袖濕。春無可樂還可憂,不如不上玆山頭。
===接菓===
天工奪得妙錙銖,造物誰分我與吾?若有糠粃陶鑄者,{{ul|仲尼}}猶可授凡夫。
===題無功《鷺絲圖》===
江邊舂鋤雪色淨,菰蒲葉折秋光冷。戲渚聯拳睡正酣,棲煙照水絲飄頂。我愛丰標脫塵跡,堂上江湖近咫尺。嗟爾俗客勿相猜,却恐雙飛入遙碧。
===過壼郊===
兩野緜緜春草碧,長垣隱隱繚山脊。御廏新駒多此出,變化權奇同{{ul|冀}}北。龍鬃鳳臆千萬品,五花繽紛爛雲錦。或攢霜蹄苑外騰,或聚竹耳澗傍飮。{{ul|松都}}歸客雲天暮,款段蒼黃不如步。安得借與一匹騎,追風歷過靑郊路?
===次洛山寺樓上韻===
招提孤絶架層峯,萬石崎嶇小徑通。風動金鐺僧寂寂,月侵琪樹影重重。千尋老壑臨無地,一縷香煙欲上空。飽飯黃昏欹枕臥,{{ul|寶甁臺}}下數聲鍾。
===華藏寺===
傑構崢嶸見未曾,雲開金碧麗觚稜。貝經函裏飜千偈,雁塔庭前矗數層。山鳥慣迎方外客,天花飛灑定中僧。磨甎成鏡吾何敢?願借風臺一枕肱。
===遮日巖===
萬松護巖㟼,蒼翠濃欲滴。呀然洞門開,有石穩如席。溪流沿且洄,駃若強弩射。粲粲垂氷簾,沖沖叩凝碧。{{ul|開京}}昔全盛,遊人多此適。當時鋪帳幕,石凹空有跡。愛此靑山厓,愧我紅塵役。却羡潭中魚,空遊自怡懌。
===次靈通寺西樓韻===
薝葍香消綠滿林,春寒佛殿半晴陰。千章樹老金沙淨,萬疊峯回碧洞深。啼鳥落花南北路,浮雲流水去來今。登臨愛此西樓僻,愧我生涯困陸沈。
===鄕曲卽事===
旱氣忡忡遍四方,稻畦龜坼已無秧。飢童往伺山櫻黑,嬾婦來看小麥黃。晝避蟲蛇移竹簟,夜嫌豺虎閉茅堂。箇中無處逃形役,安得虛無廣漠鄕?
===西瓜===
西山雨過一犁渥,籬外嘉瓜秋濯濯。結子團團委深畦,大小附蔓如瓔珞。拔出腰間金佩刀,剞破盤中靑玉殼。紛紜{{ul|范老}}玉斗碎,濩落{{ul|魏王}}大瓠坼。口含爽氣咀雲腴,齒冷甘香噀霜雹。身淸頓敎五肺涼,興逸不覺{{ul|三洲}}邈。何年擺却軟紅塵,布衣往學{{ul|靑門}}樂?
===南池蓮===
六月南塘風日美,藕花開時淨如洗。萬柄亭亭翠傾蓋,繁英灼灼紅初膩。凌波仙襪步群仙,浥露淸香聞十里。西山倦客日往來,時時映馬垂楊裏。非將穠艶比{{ul|西施}},最愛淸標似君子。{{ul|舂陵}}千載{{ul|無極翁}},我欲希之希則是。
===立秋===
大火西流三伏餘,梧桐一葉秋風初。鳴蟬抱樹翠綃薄,槐花香地黃金疏。砌冷莎鷄促紡績,夜涼白露迎郊墟。一年光景已過半,三農事業今何如?勞心算甕何太愚,不如點檢床頭書。
===嘗新稻===
七月新秋天未霜,早秔已變彤雲黃。銍艾寸寸日夜望,不待萬秉登圃場。落杵紛紛雲子白,翻匙粒粒雕胡香。老農來贈意甚厚,我今喜與兒曹嘗。舊穀旣謝新穀登,節序駸駸近練祥。{{ul|子路}}負米不復得,見物日日思萱堂。
===內出山水圖<sub>二首</sub>===
====靑山白雲====
江上雲嵐深復深,前山後山何沈沈?靑山如龍入雲遠,白雲缺處攢靑岑。扶桑曉氣湧薈蔚,峯巒不動雲無心。高松危檜露蒼骨,小橋茅店依煙林。誰將畫筆奪天造?鄣子半浸江湖陰。{{ul|耶溪}}、{{ul|雲門}}是何許?翠壁千重無路尋。
====寒江風雪====
凍雲茫茫遮遠嶺,風雪一江天地暝。蒼松翠竹護巖㟼,折葦枯蘆圍舴艋。江頭籬落十數家,幽人不出荊扉靜。稚兒手中三尺箒,掃盡門前晴後逕。筆端意度入神妙,披圖宛對瑤花境。詠罷{{ul|山陰}}《招隱詩》,淸氣已壓雙肩冷。
===兔山桑谷別墅<sub>二首</sub>===
巖岫千重翠,茅茨屋數椽。靑靑門外柳,靄靄谷中煙。赤黍藏村暗,黃瓜上樹懸。兒童候簷隙,相對似欣然。
此里名{{ul|桑谷}},風塵隔奧區。緬懷吾祖意,欲脫利名途。蠶績偏宜俗,畋漁可養軀。當時{{ul|祝學士}},爲寫《輞川圖》。
===登土嶺===
仰見蒼蒼尺五天,攀緣直上最高巓。僕夫木末身將隱,人世雲中骨欲仙。{{ul|蓬島}}風煙飛鳥外,{{ul|松都}}宮闕夕陽邊。直將眼界窮塵界,望盡三千到大千。
===知足庵===
天開蒼玉峽,蘭若架層巓。錦鄣山千疊,銀濤海一邊。庭餘猿盜栗,巖湧{{ul|虎跑泉}}。願擺紅塵累,來參一味禪。
===大興洞===
馳下山千仞,巉巉巖岫峻。披榛覓歸路,逢僧頻問訊。徑草高齊肩,松杉儼成陣。石鉤身上衣,樹罥頭兩鬢。蒲萄水晶冷,蔓桃醍醐潤。紫栗無人拾,風崖恣蹂躪。兒童挽遠條,快若獮猴迅。山深怕虎狼,生死向前進。陰磴已昏黑,陸原相戒愼。寥落{{ul|大興寺}},吾行纔一瞬。
===自大興至觀音窟===
靈風捲大壑,夕嶠飛輕嵐。鳥道一千里,遊子極幽探。淸陰羃左右,松櫟雜楓枏。佳禽相叫應,毛羽翠毿毿。緣崖向北去,翠壁深如龕。水淸石鑿鑿,怒瀑投晴潭。生涯了一電,放浪吾所甘。時逢最佳處,嘯傲坐相談。山僧道無染,俗子心懷慙。徘徊日已暮,欲往忘東南。
===觀音窟===
尋山偶出白雲層,寺古年深幾廢興?落葉荒階初客到,盤渦流水更秋澄。{{ul|韓山}}作記輝璇宇,大士無言對玉燈。世事浮雲何足問?竹牕時復訪殘僧。
===雲居寺===
山圍四面翠崢嶸,雲樹中間一路平。梵宇忽開金狄座,篆爐相對碧煙橫。龍拖驟雨歸林麓,僧坐虛堂誦佛經。俗客不眠參白足,始知身世貴無生。
===吉祥寺===
{{ul|九龍山}}色鬱蒼蒼,苔徑東尋大{{ul|吉祥}}。澗水赴塘淸可漱,園梨結子軟堪嘗。畏人幽鳥投前谷,補衲殘僧坐上方。白馬馱經曾盛昔,可憐精舍久無香。
===豐壤宮===
松柏蒼蒼繞古宮,金鋪半剝玉樓空。{{ul|龍渠}}日暖魚飜沫,{{ul|靈囿}}泥深鹿印蹤。遊豫已曾聞{{ul|夏}}諺,艱難況復見《豳風》。老農不墾門前道,深望鑾輿幸此中。
===漢江留別無功<sub>冬往沃川遊,仍南郡作。</sub>===
二十何須歎不逢?君才秋水淬霜鋒。王宗本是輕癡叔,{{ul|阮籍}}惟知愛{{ul|仲容}}。江上黃流同一酌,{{ul|嶺南}}靑嶂暗千重。明年戰藝應高捷,正見雲□起蟄龍。
===題佐贊驛===
度嶺歸來兩地分,郵亭蕭灑枕山垠。倚筇老叟當溪立,種麥鳴鴉隔隴聞。秋色凄涼風脫葉,暮天空闊雁連雲。蹇驢今日投何處?側目西峯看夕曛。
===踰皮盤嶺===
疏鑿何時役五丁?層巒無數劍峯靑。盤空路入東西嶺,仰面人探上下星。樹繞野村平似薺,雷鳴山腹細如嬰。若爲借得靈風便,鵬背逍遙出北溟?
===沃川別墅<sub>三首</sub>===
路入碧山崖,蕭然四五家。洞門深似犴,屋角縮如蝸。日月東西異,峯蠻左右多。南方卑濕地,誰記{{ul|賈長沙}}?
二十二年間,吾今又獨還。榮華前日盛,怊悵此生艱。所見皆新輩,誰人識舊顏?籬邊三尺樹,尙記昔時攀。
{{*|去戊辰年,陪先君到此。}}
地僻人來少,山深早閉門。採蔘調素味,舂黍備晨飧。井遠僮愁汲,柴長榻就溫。嬴牛齕豆殼,常向夜深聞。
===壁蝨===
皇天賦萬物,無物不爲用。烏頭補藥餌,微鼠甲三統。嗟爾幺麼質,一生九十種。當晝竄壁隙,乘宵集衣縫。追尋忽無蹤,去來何放縱?以余病飢骨,難堪衆口共。幸不爲人愛,胡乃搆禍重?自古讒舌囂,達人所惴恐。
===宿楡城民家===
川回迷去路,野闊少人行。茅店尋煙入,荊扉對月扃。旅懷愁夜永,鄕夢怯鷄鳴。早起調晨飯,殘燈照短檠。
===灌燭寺===
路傍有古刹,超超跨雄岡。庭中丈六身,嵬峨聳圓蒼。昔有好事者,搆此百尺長。{{ul|恒河}}億萬界,變化誰能量?灌以施慧露,燭以明毫光。沙梯事怳惚,後人安足詳?當時樓全盛,金碧多輝煌。至今就埋沒,惟有{{ul|談經堂}}。居僧迓遊客,一笑開竹房。凄涼石案上,誰爇栴檀香?
===渡白江===
雲捲{{ul|浮山}}紫翠堆,長江風靜碧於苔。千年王氣都消盡,匹馬騷人獨往來。芳草暗遮{{ul|迎月榭}},白鷗飛上{{ul|釣龍臺}}。當時不用{{ul|成忠}}計,未必蝦蟇作禍胎。
===鴻山縣遇伯氏夜話。縣宰柳君亦余兄弟舊交===
日下瑤岑影半沈,荒城迢遞起層陰。山圍古邑橫平野,竹掩孤亭作茂林。兄弟對床風雨急,故人論話酒杯深。相逢一夜渾無寐,背壁燈花照兩心。
===憩舒川文照卿別墅===
鄕曲閭閻密,炊煙滿野坰。靜憐池水白,高愛竹林靑。舴艋常通海,魚蝦剩出汀。君恩如報了,終此保餘齡。
===還到連山鄕陪伯氏步溪===
南溪通北澗,扶杖究泉源。水滑苔生髮,沙暄芥有孫。飯床登美鯽,酒甕泛蘭蓀。誰念吾鄕曲,千峯獨閉門?
===還到沃川莊===
路險愁侵夜,山深喜近隣。籠燈明照屋,門狗吠迎人。煖酒先調胃,看書就拂塵。土床隨意足,身世自安貧。
===窮村詞===
玄雲承空朔風怒,彩鴷喙喙溪邊樹。山下茅廬小縮蝸,三男兩老同家住。一男荷斧撏薪蒸,一男跡兔踰丘陵。最少一男啼索飯,姑坐補襪翁陶繩。土榻微溫煙火足,瓦釜瀜瀜泣豆粥。牛鳴齕萁鷄在榤,人物凶年生理拙。兒牽翁衣翁撫頂,出門同看滿山雪。
===送春===
汩沒紅塵萬事違,回頭三十二年非。西園風雨夜來急,桃李無言春自歸。
===陪伯氏往豐德敬天寺東岡,斲沈香石===
尤物足移人,厥害劇肬腫。黃金與白璧,奇詭鬪千種。若有篤好者,其來不待踵。如何此頑質,價亦連城重?{{ul|開京}}南十里,平郊圍短壟。巉巖跨半腹,屭贔前後擁。何時始剖璞?花園眞作俑。後人不憚險,爭慕五丁勇。倘得數寸塊,百裹恐不鞏。名爲天下最,聞者皆神竦。到令已盡取,崖顚沙石壅。藤蘿暗當蹊,楡櫟蔚成拱。衆夫齊把斧,終日椎嵌䂬。堅坐不知勞,斜陽帶荒塚。
===玄化寺===
萬古不滅{{ul|靈鷲山}},或盛或衰{{ul|玄化寺}}。前朝宮闕半僧家,千甍萬廡峯巒裏。{{ul|顯王}}不獨崇釋敎,孝思烝烝永不已。當時事業掃無蹤,惟有豐碑橫峛崺。{{ul|周佇}}文辭{{ul|蔡公}}筆,御書篆額龍蛇起。我生好古欲傳眞,包氈爭打日中字。馬銜樹下靑草嘶,人在綠林深處睡。石間飛泉冷如氷,至今居僧稱御水。乘興徘徊不知返,寒鴉閃閃催歸轡。
===玄處士林亭<sub>遊金剛山作。</sub>===
朝飯{{ul|靑松里}},來登{{ul|綠樹亭}}。遙程逢客問,詩句約僧評。邂逅{{ul|玄居士}},慇懃白酒觥。生平不解飮,到此爲君傾。
===過通溝縣===
{{ul|金城}}東屬邑,蕭灑古{{ul|通溝}}。溪水浮紅葉,嵐光捲素秋。桑麻開細徑,煙花接平疇。身入朱明洞,將歸又少留。
===宿外兜率院===
落日投精舍,塵心物外閒。牕虛僧結衲,樓迥客憑欄。翠柏風前舞,靑山雨後班。雲林多逸興,隨處可盤桓。
===長安寺===
煙霞深鎖洞中天,說利浮圖萬劫傳。松檜仰遮山上日,竹箇流引石澗泉。轉輪藏動開深殿,無盡燈明照大千。梵唄聲殘群動息,坐看凍月陟層巓。
===彌羅菴===
古刹何年搆?重營肇自今。談空僧坐穩,扶杖客來尋。稚竹藏斜徑,啼禽近茂林。身閒機事少,從此道緣深。
===安養菴===
架壑開禪室,鐫巖作佛龕。階蓮團似蓋,潭水蔚如藍。塵世心無累,雲林性所甘。芒鞋與竹杖,無處不幽探。
===雲住庵===
一間{{ul|雲住室}},寂寞少居僧。高樹移靑鼠,空階蔓紫藤。棧梯緣壁險,鐵鎖躡雲升。回首望來徑,蒼蒼山萬層。
===大松蘿菴===
{{ul|松蘿}}眞寶地,金碧耀朝暾。小井飛泉冷,陰厓宿霧昏。堂閒僧入定,榻靜佛無言。露電光陰裏,悠悠何足論?
===小松蘿庵===
庵在東西地,相連咫尺間。洗心參佛祖,稽首爇栴檀。谷鳥隨金磬,斜陽映赤爛。高臺平可望,回首渺塵寰。
===表訓寺===
涉水登山入道場,{{ul|金剛臺}}迥樹蒼蒼。仰尋碣石知千載,欲酌巖泉洗五臟。松籟撼軒宜急雨,月光鋪砌訝晨霜。最憐方丈{{ul|維摩}}室,碧縷香煙繞上房。
frcn7v2m7dhfquf03unun2cx26er6sy
虛白堂集/詩集卷之三
0
5796252
7905294
2026-06-29T23:54:30Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905294
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]|next=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]}}
r6r3402x3qsbpsn0e4pg9qvrs1txwdg
7905335
7905294
2026-06-30T00:15:26Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905335
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]|next=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]}}
==詩==
===正陽寺===
正陽寺在雲山中。地爽可蕩煩心胸。浮雲捲盡空復空。仰見突兀千萬峯。陰霾累日常濛濛。一朝解駁眞奇逢。居僧相笑開房櫳。勝地一許容塵蹤。懶翁去後留石鍾。碧色設利難磨礱。無限世人趨下風。拜手稽首讚大雄。
===普德窟===
信脚秋山路。層梯駕石縫。黃金開淨界。白玉有慈容。畫砌憑銅柱。朱欄鎖鐵籠。登臨先股慄。身世寓虛空。
===獅子菴===
路轉幽林杪。蕭然一小庵。雲開獅子石。瀑吼火龍潭。檜密晴逾嫩。泉淸酌更甘。遊山如啖蔗。忘却利名饞。
===佛地菴===
放光臺峻絶。甘露井汍瀾。倦客尋精舍。居僧對碧山。峯高星月近。洞靜水雲寒。促膝聞談寂。燈殘夜向闌。
===妙吉祥庵===
靄靄四山冥。參差列畫屛。禪居眞寂寂。心地自惺惺。路映丹楓樹。松飜白鶴翎。袈裟僧出揖。相對雙眼靑。
===日出行===
浮雲捲盡秋天闊。北方沆瀣光似雪。飛廉不起海若藏。滄溟萬里琉璃闊。夜闌彷彿聞天鷄。曙色霞光互明滅。忽見紅輪浴輕浪。羲和擁出扶桑日。金鷄超騰翥碧空。乾坤南北晴暉發。我來此日寄僧家。得飽奇觀爲人說。朝看溟渤暮崑崙。回首不禁夸父渴。
===登佛頂臺===
佛頂庵頭億丈臺。雨餘扶杖踏蒼苔。半天靑靄千巖暮。百道垂虹萬壑雷。仰對西峯森似戟。俯臨東海小於杯。奇觀滿眼忘歸去。恐有催詩白雨來。
===楡岾寺===
秋盡峯巒紫翠重。瑞雲環繞梵王宮。金銀日照輝朝壁。玲鐸風微語半空。在世未諳三句法。到山深省五更鍾。紅塵催我歸期迫。迢遞淸遊是夢中。
===過淳甲村莊===
牽蘿蓋屋棘編籬。雲暗巖扉宿雨滋。馬上薰香來擁鼻。隔溪人有採松芝。
===過開州故城===
鳳凰山色聳鼇岑。面面群巒白玉簪。一抹晴嵐自古今。百年遺跡想遼金。可憐龍虎盤踞地。誰識英雄割據心。過客詩成增感慨。馬頭風雪正沈沈。
===到遼東===
野闊天低一望平。南臨溟渤北幽幷。璇題映日樓居壯。粉堞凌空睥睨橫。軍壘茫茫連塞曲。人家往往雜墳塋。殷勤問訊華頭鶴。塵世紛紛幾變更。
===宿海州在城驛===
門外長橋臥白虹。珠樓畫閣聳玲瓏。雲橫古堞天將暮。水漲晴壕雪欲瀜。汲井銅缾愁老婦。攔街竹馬走嬌童。分錢往買東家酒。熾炭紅罏不迫風。
===高平驛===
慘惔平郊晚。蒼黃日欲晡。燈光分院落。雲氣暗闉闍。喚僕催郵馬。披書算遠途。旅遊何所益。吾亦愧潛夫。
===題廣寧驛===
芳草寒煙接塞門。醫巫山色擁雄藩。連雲城郭千尋峻。挾路貔貅萬隊喧。牛馬喜晴鋪壁壘。邊陲少警偃旌旛。夜來公館靑燈在。割彘兩肩酒一樽。
===長城行===
長城隱隱揷天起。延袤東西千萬里。橫包沙漠到滄溟。雪色雉堞峯巒裏。金湯百二作雄關。壯哉峨峨龍虎盤。秦皇當時按劍起。諸侯膝行心膽寒。欲遺子孫萬世利。築怨勞民致憔悴。劉項鼙鼓搖山東。未必北胡爲禍祟。興亡往事雲茫茫。行人指點荒上陽。我今弔古一凄惻。滿郊斜日飛塵黃。
===寒食行===
二月邊城寒食天。飛沙射面東風顚。杏花欲動柳條碧。芳郊草色靑相連。都人曉出空四隣。兒女作隊金花鈿。油壁輕車上隴去。累累荒塚多平田。香焚三炷薦淸醑。日暮烏啼銜紙錢。歸來半醉爭扶携。燈火相迎鋪錦筵。紅粉堂中鬧絲竹。綠楊門巷橫鞦韆。東關勝事樂復樂。今年如是還明年。共道皇恩滿天地。朔庭城壘無狼煙。家家父子子又孫。萬代安向春臺眠。
===鞦韆詞===
垂柳陰陰日將夕。隣里喧呼欄街陌。二八女兒前後趨。醉臉花紅裙血色。爭挽彩索如飛龍。金鈴噦噦語半空。身輕上天復下地。晴春十里圍香風。却嫌觀者聚如簇。遮袖無言依墻曲。海陽城中樂事多。欲歸未歸不轉目。
===謁永平府文廟。贈敎官祈盤。===
黌堂深翼翼。學士摠神仙。絳帳開還掩。靑襟後忽先。庭留夫子檜。官冷廣文氈。願效摳衣禮。朝朝對榻前。{{*|祈盤詩云。喜遇高麗使。堂堂似列仙。朝天乘馹急。用貨買書先。禮樂同華夏。衣冠異毳氈。仰賡文廟句。潦倒不能前。}}
===渡灤河===
河流淰淰抱長城。城外虹橋蘸水橫。雨歇原頭芳草軟。風飜波上彩鳧驚。滿郊雲物迷雙眼。夾岸人家掩半扃。一色綠陽三十里。春風歸去馬蹄輕。
===漁陽懷古===
開元天子怠且荒。嗜音甘酒雕宮墻。驪山殿閣天中央。春風蕩漾翻霓裳。玉環嬌笑侍帝傍。三千粉黛無輝光。養得胡雛出褓襁。宴得一夕生疣瘡。盧龍重鎭天下強。包燕括趙勢莫當。百萬貔貅起朔方。胡馬雜遝嘶康莊。雪焰凌虛森劍鋩。指揮宇宙如探囊。李唐奕葉何輝煌。深仁厚澤民懽康。嗣王不作戒苞桑。丕基不絶僅毫芒。克念作聖罔念狂。人心操舍眞無常。當時遺跡塵茫茫。崆峒山色空靑蒼。石橋橫斷就荒涼。窮郊迢遞愁雲長。匹馬弔古過漁陽。千年遺臭令人傷。
===題通州潞河驛===
東風楊柳綠陰新。繡轂和鑾競拂塵。靑雀黃龍連海曲。紅裙翠袖簇江濱。繁華滿目千年地。景物催詩萬里人。行近鳳城多喜色。馬蹄馳入玉橋春。
===東嶽廟===
上帝垂旒殿宇寬。星官諸位整衣冠。罘罳翳日仙居壯。幡蓋飜風燭影寒。百室金爐當古牖。兩行蒼檜蔭平壇。白雲黃鶴人何在。袖裏刀圭願一餐。
===玉河橋雜詠===
萬縷垂楊走馬臺。玉河流水碧於苔。跳波錦鯉看無數。日暖風輕露錦顋。
夾路虹橋白玉欄。倚欄纖手整螺鬟。銅甁百尺飛瀾灑。源出金溝淨可餐。
===早朝奉天門===
鷄人催起五更鍾。五色雲深繞九重。滿瀆晴流金蕩漾。擎空高柱玉巃嵷。香凝寶鼎傳雷蹕。日射琳階照衮龍。天語丁寧催賜酒。恩光浮頰十分濃。
===進士放榜===
千佛名經屬太平。大張羅網獵群英。天門已下黃金榜。新士群遊白玉京。冠蓋探春歸甲第。笙歌擁馬鬧脩程。綠楊畫閣東風裏。爭捲珠簾問姓名。
===大興隆寺===
御溝流水綠溶溶。信馬西街到梵宮。四面金鈴鳴落日。千尋寶塔出層空。袈裟院院翻經偈。香火人人拜大雄。坐久自憐禪榻靜。鬢絲輕颺落花風。
===東街偶吟===
紫陌垂楊酒旆斜。紗牕如霧咽箏琶。東風不管花無力。吹滿長安百萬家。
===回到通州===
歸來空館日如年。花落鶯啼霽景鮮。畫舫參差橋外樹。白鷗浮沒水中天。奚囊只拾詩三百。困馬愁經路四千。從此帝城看漸遠。夢魂頻到五雲邊。
===望盤龍山===
漁陽古大鎭。四面多名山。盤龍依西北。嵽嵲作雄關。天風掃雲霧。點點浮螺鬟。上有欲落石。突兀當其間。晴潭蔚深碧。蜿蜒有神姦。蒼生苦亢陽。沛澤龍何慳。山高路峻絶。可望不可攀。擧鞭一長嘯。愧我遊子顏。{{*|大明一統志。山有動石。又有龍▦。}}
===望崆峒山===
幽薊近虜境。出城數里餘。萬疊崆峒山。屹屹凌空虛。樹木暗虛牝。上有神人居。當時軒轅氏。治化同華胥。至今有遺廟。千載陳魚菹。我是塵世客。難禁化人裾。欲抹防身劍。長笑乘重岨。坐令胡塵竄。漠南無穹廬。斯意竟濩落。俯檢囊中書。{{*|大明一統志。山有黃帝祠。}}
===採桑行===
十里一大店。五里一小莊。平疇接廣野。棘籬圍短墻。千株復萬株。家家樹稚桑。去年伐遠揚。今年新葉長。綠陰鋪數畝。沃若紛靑蒼。春風紅女隊。手中持懿筐。長歌階上花。采采移路傍。繭大如甕盎。繰之爲衣裳。居民自安樂。過客增憂傷。對此感時物。荏苒三春光。仰天一長歎。千里思故鄕。
===商車行===
山東廣野如砥平。驚風十里飛塵冥。輶車翩翩走如電。遼東載米遼西行。雨邊驂服穩騰舞。長繩搖曳黃金鈴。箱中葦簟大如屋。穩眠不怕驅雷霆。翁出憑軾立策馬。姑坐倦針兼抱嬰。一生不識耕戰苦。隨機眩利從重輕。可憐古昔胡虜地。今日民物咸敉寧。太平聲敎無遠邇。行李愼莫愁遐程。
===憩雙王村===
何代雙王塚。荒涼宿草滋。石麟橫野麓。亭樹擁神祠。釃酒人祈雨。焚香客卜龜。彭咸死已久。禍福有誰知。
===回到遼東===
遼城風日莽昏昏。倦馬重過安定門。默坐計程山水近。愁眠欹枕夢魂翻。超遙萬里還鄕國。邂逅三更伴酒樽。近有京華消息否。逢人欲問反忘言。
===過王祥墓===
都督當朝傑。邊民賴撫綏。威名揚遠塞。事業輝豐碑。怊悵松林暗。荒涼石獸危。斜陽無限意。駐馬立多時。
===還渡鴨綠江===
萬死歸來一病身。吾行又到鴨綠濱。胡庭渺渺隨山盡。鄕邑依依入夢頻。喚僕更尋消息至。逢人尤覺世情親。睡餘公館殘燈夜。把酒論懷喜氣均。
===次安州百祥樓韻===
高臥元龍百尺樓。滿懷風月未全收。靑天半落鳥飛外。白水中分山盡頭。乳犢困眠芳草岸。彩鳧輕掠夕陽舟。欲歌款乃追漁父。行盡春風杜若洲。
===次風月樓韻===
好向名區極淸遊。乾坤萬里此生浮。亭臺月照高低影。菡萏風微午夜秋。急管相催金寶瑟。佳人屢轉玉搔頭。醉來忽放劉琨嘯。坐待淸樽不下樓。
===題龍泉館===
老樹童童枕道周。幾人樽酒此淹留。風前翠浪驚初定。雲外靑山散不收。日色凄涼南北袂。溪流嗚咽古今愁。不因壁上留詩作。誰識長卿故倦遊。
===題金季昷頭流錄<sub>癸巳甲午年間作</sub>===
危乎高哉。山之穹霳而延袤兮。下壓黃之輿。上幹玄之堪。吾不知幾千百里之根盤兮。崔嵬重鎭乎天東南。元氣發洩。天機吐含。雲煙黯澹藏半腹。荒蹊幽谷多梗枏。初從林麓覓眞趣。仙區勝境窮幽探。懸崖飛瀑瀉如雨。驚雷下撼乎深潭。山深水益淸。淨影靑衫藍。身登最高頂。群岫如磨錯。手捫星漢去尺五。天風吹髮寒鬖鬖。扶桑若木是何許。滄溟萬里浮晴嵐。鯨濤亂相激。蜃市光相涵。椎髻卉服航海而繼踵兮。可以見聖化之遠覃。下視數十洲之民物。藐蠕蠕而稚蠶。山之高兮無與競。山之中兮樂且湛。獵獵貝多葉。飜飜優鉢曇。佳花琪樹爭紛敷。春風蕩蕩香馣馣。珍禽怪鳥不知名。舞翠羽之毿毿。蒼苔滿徑沒塵蹤。幽巖絶磴開禪龕。仰招提之隱隱。眩金碧之耽耽。幢幡映杳杳。鍾鼓聲韽韽。此間當有隱君子。紺瞳綠髮多彭耼。筇九節兮冠芙蓉。雙成控轡而王母驅驂。飮以九霞之綠醞。侑以洞庭之黃柑。瓊芝瑤草日相長。蒼虯玄鹿睡正酣。月林沈沈靈籟響。軒轅張樂撞宮函。孤雲聞道陟其境。熊鳥玄機久已參。巨筆照翠壁。千載留弄談。何苦世之人兮。富貴之慕而麴孼之耽。君歸臥其下。雲林性所甘。我今落塵網。磳磴寧非慙。意欲與子償所願。誅茅卜地結茆菴。心叨寸祿而不能去兮。辛苦蠅營而鮦貪。一身心事兩相違。何異圓枘而方鏨。君是天上鶴。我是邱中䳺。側身南望。憂心如惔。安得挽蘿倒蔦長嘯上上頭。浩然之氣與天地並立而爲三。
===送李參判士高赴京===
廣原逸氣橫高秋。胸中磊落藏神籌。學富三墳與九丘。文章餘事追枚鄒。功高麟閣職亦優。金章紫綬多風猷。大明聖化覃遐陬。公今奉表馳皇州。縉紳提壺攔道周。一鞭行色催鳴騶。松都七站路阻修。回看華嶽南悠悠。箕城歌吹增離憂。西風吹渡龍灣舟。荒原無人樹木調。一徑轉蟒雲山幽。縱橫八河爭奔流。嵯峨鳳嶺靑相繆。遼陽重鎭環深溝。軍門畫戟明兜鍪。長垣廣野連午疇。五里一堠十里郵。秦皇城郭枕海頭。永平楊柳灤河洲。崆峒山色萬古留。祿兒往事尋無由。鳳城甲第多公侯。金鋪綉闥聯瓊樓。紅塵四市驅驊駵。凝笳疊鼓扶華輈。佳姬燕趙神仙儔。紗牕珠箔彈箜篌。蓬萊宮闕佳氣浮。御溝流水淸如油。羽林神卒森戈矛。鵷班雜佩鳴琳璆。萬國來庭朝冕旒。香煙苒苒翠雲裘。重瞳咫尺承天休。退朝華館羅珍羞。竣事歸來歲月遒。神都盛事盈雙眸。照檢詩囊繫馬鞦。風景一一探冥搜。男兒壯志貴遠遊。何故局促悲楚囚。大火西流回蓐收。鴻雁磔磔風颼颼。送君今日發長謳。天地萬物無間愁。
===送朴參判子啓按察嶺東===
金閨早通籍。身世付羲炎。好際雲龍會。時承雨露霑。淸標持玉節。行色映丹襜。曉日開關塞。春光暢里閻東臨瀛海近。西顧華山尖。望遠鵬圖壯。尋幽蔗境甜。仙區多勝槩。眼界豁遐瞻。叢石撑銀漢。亭松舞翠髥。鳴沙隨駿足。怒瀑掛氷簾。窟古金留像。臺平境出奩。霞明紅唇浴。風定雪濤恬。樹木旌旗捲。峯巒劍戟銛。嶺高天漠漠。野闊草纖纖。好是風流地。偏宜吏隱兼。蒲鞭陳簿牒。羽扇掌韜靲。攬轡威先至。登樓興轉添。笙歌虛紫閣。綺羅負銀蟾。星斗文章煥。風霜號令嚴。丘原饒菽麥。籬落富魚鹽。問俗醫民瘼。吟詩側帽簷。仁恩孚草木。惠政及飛潛。自我纏韁鎖。長年守簡籤。生涯借轍鮒。功名上竿鮎。潦倒頭將白。趑趄突不黔。未成滄海趣。終老玉堂廉。每擬蠅隨驥。常懷鷢與鶼。遼城曾共苦。燕路久同淹。歲月何嗟及。行藏未可占。醉惟同酩酊。話却接溫謙。外初攀柳街。頭又覓帘門。送行愁不盡。惜別酒重拈。無限心中意。書遺一幅縑。
===用李長吉韻題盧相江亭。示兼善希亮。===
九十春光如過客。百草散盡春無跡。江上遊人日日新。長洲草色年年碧。步出城南一十里。白沙渡口招舟子。孤亭斗絶靑山崖。落日半空天浸水。紅塵紫陌長安道。名利紛紛人易老。身憑一葉泛滄海。鼓枻長歌天地小。
===鳳山環翠樓。次陳內翰韻。<sub>乙未年。隨韓相國赴燕京作。</sub>===
老樹千章擁綉甍。群巒四集碧層層。雨催芳草香生砌。雲漏斜陽影半稜。駒隙光陰渾似夢。鮎竿名利冷於氷。滿庭花色春如海。醉伴東君試一登。
===龍湫===
蔽谷松杉翠揷天。一間祠宇壓深淵。千尋翠竇依嵒在。萬古驪龍抱寶眠。水氣每隨雲共暗。眞源應與海相連。流波慰滿三農望。浸盡平郊百頃田。
===次平壤鄭知常樓船韻===
城郭崢嶸往事多。漁人空唱採菱歌。傷心獨有江頭月。萬古無言照素波。
===次浮碧樓韻===
過客高唫獨倚樓。還隨漁父浮長流。湖山有意對靑眼。風月無情催白頭。芳草斜陽看渺渺。宦情羈思任休休。尋春好向江邊醉。銷盡人間萬斛愁。
===肅寧途中===
陰雲滿野天漠漠。千山萬山燒痕黑。東風浩蕩搖乾坤。腸斷原頭芳草色。風和草軟暖氣多。微雨淡淡催杏花。指點河山敲吟鐙。少年行樂眞堪誇。胡笳落日飛塵昏。駿馬窣窣隨風飜。華堂翠幔閒半掩。靑燈閃閃當金樽。人生百年難開口。雲雨交情翻覆手。細推物理須盡歡。不如花前一杯酒。
===淸江餞別===
劍山崷崒西南隅。層蠻疊巘靑盤紆。山回水複歸路迂。馬蹄到處多名區。東風吹燒遮平蕪。飛鳥四顧驚相呼。羽林豪士膽氣麤。臂鷹牽狗爭馳驅。搏盡狐兔供行廚。列張淸江羅百壺。客子欲發臨中衢。主人拜揖來相扶。燕山行李何崎嶇。爲我一飮立斯須。客乃仰笑還踟躕。欲行未行西日晡。太平身世遊唐虞。物無痺癘民無痡。痛飮爛醉眞良圖。
==詩==
===正陽寺===
{{ul|正陽寺}}在雲山中,地爽可蕩煩心胸。浮雲捲盡空復空,仰見突兀千萬峯。陰霾累日常濛濛,一朝解駁眞奇逢。居僧相笑開房櫳,勝地一許容塵蹤。{{ul|懶翁}}去後留石鍾,碧色設利難磨礱。無限世人趨下風,拜手稽首讚大雄。
===普德窟===
信脚秋山路,層梯駕石縫。黃金開淨界,白玉有慈容。畫砌憑銅柱,朱欄鎖鐵籠。登臨先股慄,身世寓虛空。
===獅子菴===
路轉幽林杪,蕭然一小庵。雲開{{ul|獅子石}},瀑吼{{ul|火龍潭}}。檜密晴逾嫩,泉淸酌更甘。遊山如啖蔗,忘却利名饞。
===佛地菴===
{{ul|放光臺}}峻絶,{{ul|甘露井}}汍瀾。倦客尋精舍,居僧對碧山。峯高星月近,洞靜水雲寒。促膝聞談寂,燈殘夜向闌。
===妙吉祥庵===
靄靄四山冥,參差列畫屛。禪居眞寂寂,心地自惺惺。路映丹楓樹,松飜白鶴翎。袈裟僧出揖,相對雙眼靑。
===日出行===
浮雲捲盡秋天闊,北方沆瀣光似雪。{{ul|飛廉}}不起{{ul|海若}}藏,滄溟萬里琉璃闊。夜闌彷彿聞天鷄,曙色霞光互明滅。忽見紅輪浴輕浪,{{ul|羲}}、{{ul|和}}擁出扶桑日。金鷄超騰翥碧空,乾坤南北晴暉發。我來此日寄僧家,得飽奇觀爲人說。朝看溟渤暮{{ul|崑崙}},回首不禁{{ul|夸父}}渴。
===登佛頂臺===
{{ul|佛頂庵}}頭億丈臺,雨餘扶杖踏蒼苔。半天靑靄千巖暮,百道垂虹萬壑雷。仰對西峯森似戟,俯臨東海小於杯。奇觀滿眼忘歸去,恐有催詩白雨來。
===楡岾寺===
秋盡峯巒紫翠重,瑞雲環繞梵王宮。金銀日照輝朝壁,玲鐸風微語半空。在世未諳三句法,到山深省五更鍾。紅塵催我歸期迫,迢遞淸遊是夢中。
===過淳甲村莊===
牽蘿蓋屋棘編籬,雲暗巖扉宿雨滋。馬上薰香來擁鼻,隔溪人有採松芝。
===過開州故城===
{{ul|鳳凰山}}色聳鼇岑,面面群巒白玉簪。一抹晴嵐自古今,百年遺跡想{{ul|遼}}、{{ul|金}}。可憐龍虎盤踞地,誰識英雄割據心?過客詩成增感慨,馬頭風雪正沈沈。
===到遼東===
野闊天低一望平,南臨溟渤北{{ul|幽}}、{{ul|幷}}。璇題映日樓居壯,粉堞凌空睥睨橫。軍壘茫茫連塞曲,人家往往雜墳塋。殷勤問訊華頭鶴,塵世紛紛幾變更?
===宿海州在城驛===
門外長橋臥白虹,珠樓畫閣聳玲瓏。雲橫古堞天將暮,水漲晴壕雪欲瀜。汲井銅缾愁老婦,攔街竹馬走嬌童。分錢往買東家酒,熾炭紅罏不迫風。
===高平驛===
慘惔平郊晚,蒼黃日欲晡。燈光分院落,雲氣暗闉闍。喚僕催郵馬,披書算遠途。旅遊何所益?吾亦愧潛夫。
===題廣寧驛===
芳草寒煙接塞門,{{ul|醫巫山}}色擁雄藩。連雲城郭千尋峻,挾路貔貅萬隊喧。牛馬喜晴鋪壁壘,邊陲少警偃旌旛。夜來公館靑燈在,割彘兩肩酒一樽。
===長城行===
{{ul|長城}}隱隱揷天起,延袤東西千萬里。橫包沙漠到滄溟,雪色雉堞峯巒裏。金湯百二作雄關,壯哉峨峨龍虎盤。{{ul|秦皇}}當時按劍起,諸侯膝行心膽寒。欲遺子孫萬世利,築怨勞民致憔悴。{{ul|劉項}}鼙鼓搖{{ul|山東}},未必北胡爲禍祟。興亡往事雲茫茫,行人指點荒上陽。我今弔古一凄惻,滿郊斜日飛塵黃。
===寒食行===
二月邊城寒食天,飛沙射面東風顚。杏花欲動柳條碧,芳郊草色靑相連。都人曉出空四隣,兒女作隊金花鈿。油壁輕車上隴去,累累荒塚多平田。香焚三炷薦淸醑,日暮烏啼銜紙錢。歸來半醉爭扶携,燈火相迎鋪錦筵。紅粉堂中鬧絲竹,綠楊門巷橫鞦韆。東關勝事樂復樂,今年如是還明年。共道皇恩滿天地,朔庭城壘無狼煙。家家父子子又孫,萬代安向春臺眠。
===鞦韆詞===
垂柳陰陰日將夕,隣里喧呼欄街陌。二八女兒前後趨,醉臉花紅裙血色。爭挽彩索如飛龍,金鈴噦噦語半空。身輕上天復下地,晴春十里圍香風。却嫌觀者聚如簇,遮袖無言依墻曲。{{ul|海陽城}}中樂事多,欲歸未歸不轉目。
===謁永平府文廟,贈敎官祈盤===
黌堂深翼翼,學士摠神仙。絳帳開還掩,靑襟後忽先。庭留{{ul|夫子}}檜,官冷{{ul|廣文}}氈。願效摳衣禮,朝朝對榻前。
{{*|{{ul|祈盤}}詩云:「喜遇{{ul|高麗}}使,堂堂似列仙。朝天乘馹急,用貨買書先。禮樂同華夏,衣冠異毳氈。仰賡文廟句,潦倒不能前。」}}
===渡灤河===
{{ul|河}}流淰淰抱{{ul|長城}},城外虹橋蘸水橫。雨歇原頭芳草軟,風飜波上彩鳧驚。滿郊雲物迷雙眼,夾岸人家掩半扃。一色綠陽三十里,春風歸去馬蹄輕。
===漁陽懷古===
{{ul|開元}}天子怠且荒,嗜音甘酒雕宮墻。{{ul|驪山}}殿閣天中央,春風蕩漾翻霓裳。{{ul|玉環}}嬌笑侍帝傍,三千粉黛無輝光。養得{{ul|胡雛}}出褓襁,宴得一夕生疣瘡。{{ul|盧龍}}重鎭天下強,包{{ul|燕}}括{{ul|趙}}勢莫當。百萬貔貅起朔方,胡馬雜遝嘶康莊。虐焰凌虛森劍鋩,指揮宇宙如探囊。{{ul|李唐}}奕葉何輝煌?深仁厚澤民懽康。嗣王不作戒苞桑,丕基不絶僅毫芒。克念作聖罔念狂,人心操舍眞無常。當時遺跡塵茫茫,{{ul|崆峒山}}色空靑蒼。石橋橫斷就荒涼,窮郊迢遞愁雲長。匹馬弔古過{{ul|漁陽}},千年遺臭令人傷。
===題通州潞河驛===
東風楊柳綠陰新,繡轂和鑾競拂塵。靑雀黃龍連海曲,紅裙翠袖簇江濱。繁華滿目千年地,景物催詩萬里人。行近{{ul|鳳城}}多喜色,馬蹄馳入玉橋春。
===東嶽廟===
上帝垂旒殿宇寬,星官諸位整衣冠。罘罳翳日仙居壯,幡蓋飜風燭影寒。百室金爐當古牖,兩行蒼檜蔭平壇。白雲黃鶴人何在?袖裏刀圭願一餐。
===玉河橋雜詠===
萬縷垂楊走馬臺,玉河流水碧於苔。跳波錦鯉看無數,日暖風輕露錦顋。
夾路虹橋白玉欄,倚欄纖手整螺鬟。銅甁百尺飛瀾灑,源出金溝淨可餐。
===早朝奉天門===
鷄人催起五更鍾,五色雲深繞九重。滿瀆晴流金蕩漾,擎空高柱玉巃嵷。香凝寶鼎傳雷蹕,日射琳階照衮龍。天語丁寧催賜酒,恩光浮頰十分濃。
===進士放榜===
《千佛名經》屬太平,大張羅網獵群英。天門已下黃金榜,新士群遊白玉京。冠蓋探春歸甲第,笙歌擁馬鬧脩程。綠楊畫閣東風裏,爭捲珠簾問姓名。
===大興隆寺===
御溝流水綠溶溶,信馬西街到梵宮。四面金鈴鳴落日,千尋寶塔出層空。袈裟院院翻經偈,香火人人拜大雄。坐久自憐禪榻靜,鬢絲輕颺落花風。
===東街偶吟===
紫陌垂楊酒旆斜,紗牕如霧咽箏琶。東風不管花無力,吹滿{{ul|長安}}百萬家。
===回到通州===
歸來空館日如年,花落鶯啼霽景鮮。畫舫參差橋外樹,白鷗浮沒水中天。奚囊只拾詩三百,困馬愁經路四千。從此帝城看漸遠,夢魂頻到五雲邊。
===望盤龍山===
{{ul|漁陽}}古大鎭,四面多名山。{{ul|盤龍}}依西北,嵽嵲作雄關。天風掃雲霧,點點浮螺鬟。上有欲落石,突兀當其間。晴潭蔚深碧,蜿蜒有神姦。蒼生苦亢陽,沛澤龍何慳?山高路峻絶,可望不可攀。擧鞭一長嘯,愧我遊子顏。
{{*|《大明一統志》「山有動石,又有龍▨」。}}
===望崆峒山===
{{ul|幽}}、{{ul|薊}}近虜境,出城數里餘。萬疊{{ul|崆峒山}},屹屹凌空虛。樹木暗虛牝,上有神人居。當時{{ul|軒轅氏}},治化同華胥。至今有遺廟,千載陳魚菹。我是塵世客,難禁化人裾。欲抹防身劍,長笑乘重岨。坐令胡塵竄,漠南無穹廬。斯意竟濩落,俯檢囊中書。
{{*|《大明一統志》「山有{{ul|黃帝祠}}」。}}
===採桑行===
十里一大店,五里一小莊。平疇接廣野,棘籬圍短墻。千株復萬株,家家樹稚桑。去年伐遠揚,今年新葉長。綠陰鋪數畝,沃若紛靑蒼。春風紅女隊,手中持懿筐。長歌《陌上花》,采采移路傍。繭大如甕盎,繰之爲衣裳。居民自安樂,過客增憂傷。對此感時物,荏苒三春光。仰天一長歎,千里思故鄕。
===商車行===
山東廣野如砥平,驚風十里飛塵冥。輶車翩翩走如電,{{ul|遼東}}載米{{ul|遼西}}行。雨邊驂服穩騰舞,長繩搖曳黃金鈴。箱中葦簟大如屋,穩眠不怕驅雷霆。翁出憑軾立策馬,姑坐倦針兼抱嬰。一生不識耕戰苦,隨機眩利從重輕。可憐古昔胡虜地,今日民物咸敉寧。太平聲敎無遠邇,行李愼莫愁遐程。
===憩雙王村===
何代雙王塚?荒涼宿草滋。石麟橫野麓,亭樹擁神祠。釃酒人祈雨,焚香客卜龜。{{ul|彭咸}}死已久,禍福有誰知?
===回到遼東===
{{ul|遼城}}風日莽昏昏,倦馬重過{{ul|安定門}}。默坐計程山水近,愁眠欹枕夢魂翻。超遙萬里還鄕國,邂逅三更伴酒樽。近有京華消息否,逢人欲問反忘言。
===過王祥墓===
都督當朝傑,邊民賴撫綏。威名揚遠塞,事業輝豐碑。怊悵松林暗,荒涼石獸危。斜陽無限意,駐馬立多時。
===還渡鴨綠江===
萬死歸來一病身,吾行又到{{ul|鴨綠}}濱。胡庭渺渺隨山盡,鄕邑依依入夢頻。喚僕更尋消息至,逢人尤覺世情親。睡餘公館殘燈夜,把酒論懷喜氣均。
===次安州百祥樓韻===
高臥{{ul|元龍}}百尺樓,滿懷風月未全收。靑天半落鳥飛外,白水中分山盡頭。乳犢困眠芳草岸,彩鳧輕掠夕陽舟。欲歌款乃追漁父,行盡春風杜若洲。
===次風月樓韻===
好向名區極淸遊,乾坤萬里此生浮。亭臺月照高低影,菡萏風微午夜秋。急管相催金寶瑟,佳人屢轉玉搔頭。醉來忽放{{ul|劉琨}}嘯,坐待淸樽不下樓。
===題龍泉館===
老樹童童枕道周,幾人樽酒此淹留?風前翠浪驚初定,雲外靑山散不收。日色凄涼南北袂,溪流嗚咽古今愁。不因壁上留詩作,誰識{{ul|長卿}}故倦遊?
===題金季昷《頭流錄》<sub>癸巳甲午年間作</sub>===
危乎高哉!山之穹霳而延袤兮,下壓黃之輿、上幹玄之堪。吾不知幾千百里之根盤兮,崔嵬重鎭乎天東南。元氣發洩,天機吐含。雲煙黯澹藏半腹,荒蹊幽谷多梗枏。初從林麓覓眞趣,仙區勝境窮幽探。懸崖飛瀑瀉如雨,驚雷下撼乎深潭。山深水益淸,淨影靑衫藍。身登最高頂,群岫如磨錯。手捫星漢去尺五,天風吹髮寒鬖鬖。扶桑若木是何許?滄溟萬里浮晴嵐。鯨濤亂相激,蜃市光相涵。椎髻卉服航海而繼踵兮,可以見聖化之遠覃,下視數十洲之民物,藐蠕蠕而稚蠶。山之高兮無與競,山之中兮樂且湛。獵獵貝多葉,飜飜優鉢曇。佳花琪樹爭紛敷,春風蕩蕩香馣馣。珍禽怪鳥不知名,舞翠羽之毿毿。蒼苔滿徑沒塵蹤,幽巖絶磴開禪龕。仰招提之隱隱,眩金碧之耽耽。幢幡映杳杳,鍾鼓聲韽韽。此間當有隱君子,紺瞳綠髮多{{ul|彭}}、{{ul|耼}}。筇九節兮冠芙蓉,{{ul|雙成}}控轡而{{ul|王母}}驅驂。飮以九霞之綠醞,侑以{{ul|洞庭}}之黃柑。瓊芝、瑤草日相長,蒼虯、玄鹿睡正酣。月林沈沈靈籟響,{{ul|軒轅}}張樂撞宮函。{{ul|孤雲}}聞道陟其境,熊鳥玄機久已參。巨筆照翠壁,千載留弄談。何苦世之人兮,富貴之慕而麴孼之耽?君歸臥其下,雲林性所甘。我今落塵網,磳磴寧非慙?意欲與子償所願,誅茅卜地結茆菴。心叨寸祿而不能去兮,辛苦蠅營而鮦貪。一身心事兩相違,何異圓枘而方鏨?君是天上鶴,我是邱中䳺。側身南望,憂心如惔。安得挽蘿倒蔦長嘯上上頭,浩然之氣與天地並立而爲三?
===送李參判士高赴京===
廣原逸氣橫高秋,胸中磊落藏神籌。學富《三墳》與《九丘》,文章餘事追{{ul|枚}}、{{ul|鄒}}。功高麟閣職亦優,金章紫綬多風猷。{{ul|大明}}聖化覃遐陬,公今奉表馳皇州。縉紳提壺攔道周,一鞭行色催鳴騶。{{ul|松都}}七站路阻修,回看{{ul|華嶽}}南悠悠。{{ul|箕城}}歌吹增離憂,西風吹渡{{ul|龍灣}}舟。荒原無人樹木調,一徑轉蟒雲山幽。縱橫八河爭奔流,嵯峨{{ul|鳳嶺}}靑相繆。{{ul|遼陽}}重鎭環深溝,軍門畫戟明兜鍪。{{ul|長垣}}廣野連午疇,五里一堠十里郵。{{ul|秦皇}}城郭枕海頭,{{ul|永平}}楊柳{{ul|灤河}}洲。{{ul|崆峒山}}色萬古留,{{ul|祿兒}}往事尋無由。鳳城甲第多公侯,金鋪、綉闥聯瓊樓。紅塵四市驅驊駵,凝笳疊鼓扶華輈。佳姬{{ul|燕}}、{{ul|趙}}神仙儔,紗牕珠箔彈箜篌。蓬萊宮闕佳氣浮,御溝流水淸如油。羽林神卒森戈矛,鵷班雜佩鳴琳璆。萬國來庭朝冕旒,香煙苒苒翠雲裘。重瞳咫尺承天休,退朝華館羅珍羞。竣事歸來歲月遒,神都盛事盈雙眸。照檢詩囊繫馬鞦,風景一一探冥搜。男兒壯志貴遠遊,何故局促悲{{ul|楚}}囚?大火西流回{{ul|蓐收}},鴻雁磔磔風颼颼。送君今日發長謳,天地萬物無間愁。
===送朴參判子啓按察嶺東===
金閨早通籍,身世付{{ul|羲}}、{{ul|炎}}。好際雲龍會,時承雨露霑。淸標持玉節,行色映丹襜。曉日開關塞,春光暢里閻。東臨瀛海近,西顧{{ul|華山}}尖。望遠鵬圖壯,尋幽蔗境甜。仙區多勝槩,眼界豁遐瞻。{{ul|叢石}}撑銀漢,亭松舞翠髥。鳴沙隨駿足,怒瀑掛氷簾。窟古金留像,臺平境出奩。霞明紅唇浴,風定雪濤恬。樹木旌旗捲,峯巒劍戟銛。嶺高天漠漠,野闊草纖纖。好是風流地,偏宜吏隱兼。蒲鞭陳簿牒,羽扇掌韜靲。攬轡威先至,登樓興轉添。笙歌虛紫閣,綺羅負銀蟾。星斗文章煥,風霜號令嚴。丘原饒菽麥,籬落富魚鹽。問俗醫民瘼,吟詩側帽簷。仁恩孚草木,惠政及飛潛。自我纏韁鎖,長年守簡籤。生涯借轍鮒,功名上竿鮎。潦倒頭將白,趑趄突不黔。未成滄海趣,終老玉堂廉。每擬蠅隨驥,常懷鷢與鶼。{{ul|遼城}}曾共苦,{{ul|燕路}}久同淹。歲月何嗟及?行藏未可占。醉惟同酩酊,話却接溫謙。外初攀柳街,頭又覓帘門。送行愁不盡,惜別酒重拈。無限心中意,書遺一幅縑。
===用李長吉韻題盧相江亭,示兼善、希亮===
九十春光如過客,百草散盡春無跡。江上遊人日日新,長洲草色年年碧。步出城南一十里,白沙渡口招舟子。孤亭斗絶靑山崖,落日半空天浸水。紅塵紫陌{{ul|長安}}道,名利紛紛人易老。身憑一葉泛滄海,鼓枻長歌天地小。
===鳳山環翠樓次陳內翰韻<sub>乙未年,隨韓相國,赴燕京作。</sub>===
老樹千章擁綉甍,群巒四集碧層層。雨催芳草香生砌,雲漏斜陽影半稜。駒隙光陰渾似夢,鮎竿名利冷於氷。滿庭花色春如海,醉伴東君試一登。
===龍湫===
蔽谷松杉翠揷天,一間祠宇壓深淵。千尋翠竇依嵒在,萬古驪龍抱寶眠。水氣每隨雲共暗,眞源應與海相連。流波慰滿三農望,浸盡平郊百頃田。
===次平壤鄭知常樓船韻===
城郭崢嶸往事多,漁人空唱《採菱歌》。傷心獨有江頭月,萬古無言照素波。
===次《浮碧樓》韻===
過客高唫獨倚樓,還隨漁父浮長流。湖山有意對靑眼,風月無情催白頭。芳草斜陽看渺渺,宦情羈思任休休。尋春好向江邊醉,銷盡人間萬斛愁。
===肅寧途中===
陰雲滿野天漠漠,千山萬山燒痕黑。東風浩蕩搖乾坤,腸斷原頭芳草色。風和草軟暖氣多,微雨淡淡催杏花。指點河山敲吟鐙,少年行樂眞堪誇。胡笳落日飛塵昏,駿馬窣窣隨風飜。華堂翠幔閒半掩,靑燈閃閃當金樽。人生百年難開口,雲雨交情翻覆手。細推物理須盡歡,不如花前一杯酒。
===淸江餞別===
{{ul|劍山}}崷崒西南隅,層蠻疊巘靑盤紆。山回水複歸路迂,馬蹄到處多名區。東風吹燒遮平蕪,飛鳥四顧驚相呼。羽林豪士膽氣麤,臂鷹牽狗爭馳驅。搏盡狐兔供行廚,列張{{ul|淸江}}羅百壺。客子欲發臨中衢,主人拜揖來相扶。{{ul|燕山}}行李何崎嶇?爲我一飮立斯須。客乃仰笑還踟躕,欲行未行西日晡。太平身世遊{{ul|唐虞}},物無痺癘民無痡,痛飮爛醉眞良圖。
5kv6vqxnud3cii0j6q9ihppxn1esapi
7905362
7905335
2026-06-30T01:49:16Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905362
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]|next=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]}}
r6r3402x3qsbpsn0e4pg9qvrs1txwdg
7905383
7905362
2026-06-30T02:18:13Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905383
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../詩集卷之二|詩集卷之二]]|next=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]}}
==詩==
===正陽寺===
{{ul|正陽寺}}在雲山中,地爽可蕩煩心胸。浮雲捲盡空復空,仰見突兀千萬峯。陰霾累日常濛濛,一朝解駁眞奇逢。居僧相笑開房櫳,勝地一許容塵蹤。{{ul|懶翁}}去後留石鍾,碧色設利難磨礱。無限世人趨下風,拜手稽首讚大雄。
===普德窟===
信脚秋山路,層梯駕石縫。黃金開淨界,白玉有慈容。畫砌憑銅柱,朱欄鎖鐵籠。登臨先股慄,身世寓虛空。
===獅子菴===
路轉幽林杪,蕭然一小庵。雲開{{ul|獅子石}},瀑吼{{ul|火龍潭}}。檜密晴逾嫩,泉淸酌更甘。遊山如啖蔗,忘却利名饞。
===佛地菴===
{{ul|放光臺}}峻絶,{{ul|甘露井}}汍瀾。倦客尋精舍,居僧對碧山。峯高星月近,洞靜水雲寒。促膝聞談寂,燈殘夜向闌。
===妙吉祥庵===
靄靄四山冥,參差列畫屛。禪居眞寂寂,心地自惺惺。路映丹楓樹,松飜白鶴翎。袈裟僧出揖,相對雙眼靑。
===日出行===
浮雲捲盡秋天闊,北方沆瀣光似雪。{{ul|飛廉}}不起{{ul|海若}}藏,滄溟萬里琉璃闊。夜闌彷彿聞天鷄,曙色霞光互明滅。忽見紅輪浴輕浪,{{ul|羲}}、{{ul|和}}擁出扶桑日。金鷄超騰翥碧空,乾坤南北晴暉發。我來此日寄僧家,得飽奇觀爲人說。朝看溟渤暮{{ul|崑崙}},回首不禁{{ul|夸父}}渴。
===登佛頂臺===
{{ul|佛頂庵}}頭億丈臺,雨餘扶杖踏蒼苔。半天靑靄千巖暮,百道垂虹萬壑雷。仰對西峯森似戟,俯臨東海小於杯。奇觀滿眼忘歸去,恐有催詩白雨來。
===楡岾寺===
秋盡峯巒紫翠重,瑞雲環繞梵王宮。金銀日照輝朝壁,玲鐸風微語半空。在世未諳三句法,到山深省五更鍾。紅塵催我歸期迫,迢遞淸遊是夢中。
===過淳甲村莊===
牽蘿蓋屋棘編籬,雲暗巖扉宿雨滋。馬上薰香來擁鼻,隔溪人有採松芝。
===過開州故城===
{{ul|鳳凰山}}色聳鼇岑,面面群巒白玉簪。一抹晴嵐自古今,百年遺跡想{{ul|遼}}、{{ul|金}}。可憐龍虎盤踞地,誰識英雄割據心?過客詩成增感慨,馬頭風雪正沈沈。
===到遼東===
野闊天低一望平,南臨溟渤北{{ul|幽}}、{{ul|幷}}。璇題映日樓居壯,粉堞凌空睥睨橫。軍壘茫茫連塞曲,人家往往雜墳塋。殷勤問訊華頭鶴,塵世紛紛幾變更?
===宿海州在城驛===
門外長橋臥白虹,珠樓畫閣聳玲瓏。雲橫古堞天將暮,水漲晴壕雪欲瀜。汲井銅缾愁老婦,攔街竹馬走嬌童。分錢往買東家酒,熾炭紅罏不迫風。
===高平驛===
慘惔平郊晚,蒼黃日欲晡。燈光分院落,雲氣暗闉闍。喚僕催郵馬,披書算遠途。旅遊何所益?吾亦愧潛夫。
===題廣寧驛===
芳草寒煙接塞門,{{ul|醫巫山}}色擁雄藩。連雲城郭千尋峻,挾路貔貅萬隊喧。牛馬喜晴鋪壁壘,邊陲少警偃旌旛。夜來公館靑燈在,割彘兩肩酒一樽。
===長城行===
{{ul|長城}}隱隱揷天起,延袤東西千萬里。橫包沙漠到滄溟,雪色雉堞峯巒裏。金湯百二作雄關,壯哉峨峨龍虎盤。{{ul|秦皇}}當時按劍起,諸侯膝行心膽寒。欲遺子孫萬世利,築怨勞民致憔悴。{{ul|劉項}}鼙鼓搖{{ul|山東}},未必北胡爲禍祟。興亡往事雲茫茫,行人指點荒上陽。我今弔古一凄惻,滿郊斜日飛塵黃。
===寒食行===
二月邊城寒食天,飛沙射面東風顚。杏花欲動柳條碧,芳郊草色靑相連。都人曉出空四隣,兒女作隊金花鈿。油壁輕車上隴去,累累荒塚多平田。香焚三炷薦淸醑,日暮烏啼銜紙錢。歸來半醉爭扶携,燈火相迎鋪錦筵。紅粉堂中鬧絲竹,綠楊門巷橫鞦韆。東關勝事樂復樂,今年如是還明年。共道皇恩滿天地,朔庭城壘無狼煙。家家父子子又孫,萬代安向春臺眠。
===鞦韆詞===
垂柳陰陰日將夕,隣里喧呼欄街陌。二八女兒前後趨,醉臉花紅裙血色。爭挽彩索如飛龍,金鈴噦噦語半空。身輕上天復下地,晴春十里圍香風。却嫌觀者聚如簇,遮袖無言依墻曲。{{ul|海陽城}}中樂事多,欲歸未歸不轉目。
===謁永平府文廟,贈敎官祈盤===
黌堂深翼翼,學士摠神仙。絳帳開還掩,靑襟後忽先。庭留{{ul|夫子}}檜,官冷{{ul|廣文}}氈。願效摳衣禮,朝朝對榻前。
{{*|{{ul|祈盤}}詩云:「喜遇{{ul|高麗}}使,堂堂似列仙。朝天乘馹急,用貨買書先。禮樂同華夏,衣冠異毳氈。仰賡文廟句,潦倒不能前。」}}
===渡灤河===
{{ul|河}}流淰淰抱{{ul|長城}},城外虹橋蘸水橫。雨歇原頭芳草軟,風飜波上彩鳧驚。滿郊雲物迷雙眼,夾岸人家掩半扃。一色綠陽三十里,春風歸去馬蹄輕。
===漁陽懷古===
{{ul|開元}}天子怠且荒,嗜音甘酒雕宮墻。{{ul|驪山}}殿閣天中央,春風蕩漾翻霓裳。{{ul|玉環}}嬌笑侍帝傍,三千粉黛無輝光。養得{{ul|胡雛}}出褓襁,宴得一夕生疣瘡。{{ul|盧龍}}重鎭天下強,包{{ul|燕}}括{{ul|趙}}勢莫當。百萬貔貅起朔方,胡馬雜遝嘶康莊。虐焰凌虛森劍鋩,指揮宇宙如探囊。{{ul|李唐}}奕葉何輝煌?深仁厚澤民懽康。嗣王不作戒苞桑,丕基不絶僅毫芒。克念作聖罔念狂,人心操舍眞無常。當時遺跡塵茫茫,{{ul|崆峒山}}色空靑蒼。石橋橫斷就荒涼,窮郊迢遞愁雲長。匹馬弔古過{{ul|漁陽}},千年遺臭令人傷。
===題通州潞河驛===
東風楊柳綠陰新,繡轂和鑾競拂塵。靑雀黃龍連海曲,紅裙翠袖簇江濱。繁華滿目千年地,景物催詩萬里人。行近{{ul|鳳城}}多喜色,馬蹄馳入玉橋春。
===東嶽廟===
上帝垂旒殿宇寬,星官諸位整衣冠。罘罳翳日仙居壯,幡蓋飜風燭影寒。百室金爐當古牖,兩行蒼檜蔭平壇。白雲黃鶴人何在?袖裏刀圭願一餐。
===玉河橋雜詠===
萬縷垂楊走馬臺,玉河流水碧於苔。跳波錦鯉看無數,日暖風輕露錦顋。
夾路虹橋白玉欄,倚欄纖手整螺鬟。銅甁百尺飛瀾灑,源出金溝淨可餐。
===早朝奉天門===
鷄人催起五更鍾,五色雲深繞九重。滿瀆晴流金蕩漾,擎空高柱玉巃嵷。香凝寶鼎傳雷蹕,日射琳階照衮龍。天語丁寧催賜酒,恩光浮頰十分濃。
===進士放榜===
《千佛名經》屬太平,大張羅網獵群英。天門已下黃金榜,新士群遊白玉京。冠蓋探春歸甲第,笙歌擁馬鬧脩程。綠楊畫閣東風裏,爭捲珠簾問姓名。
===大興隆寺===
御溝流水綠溶溶,信馬西街到梵宮。四面金鈴鳴落日,千尋寶塔出層空。袈裟院院翻經偈,香火人人拜大雄。坐久自憐禪榻靜,鬢絲輕颺落花風。
===東街偶吟===
紫陌垂楊酒旆斜,紗牕如霧咽箏琶。東風不管花無力,吹滿{{ul|長安}}百萬家。
===回到通州===
歸來空館日如年,花落鶯啼霽景鮮。畫舫參差橋外樹,白鷗浮沒水中天。奚囊只拾詩三百,困馬愁經路四千。從此帝城看漸遠,夢魂頻到五雲邊。
===望盤龍山===
{{ul|漁陽}}古大鎭,四面多名山。{{ul|盤龍}}依西北,嵽嵲作雄關。天風掃雲霧,點點浮螺鬟。上有欲落石,突兀當其間。晴潭蔚深碧,蜿蜒有神姦。蒼生苦亢陽,沛澤龍何慳?山高路峻絶,可望不可攀。擧鞭一長嘯,愧我遊子顏。
{{*|《大明一統志》「山有動石,又有龍▨」。}}
===望崆峒山===
{{ul|幽}}、{{ul|薊}}近虜境,出城數里餘。萬疊{{ul|崆峒山}},屹屹凌空虛。樹木暗虛牝,上有神人居。當時{{ul|軒轅氏}},治化同華胥。至今有遺廟,千載陳魚菹。我是塵世客,難禁化人裾。欲抹防身劍,長笑乘重岨。坐令胡塵竄,漠南無穹廬。斯意竟濩落,俯檢囊中書。
{{*|《大明一統志》「山有{{ul|黃帝祠}}」。}}
===採桑行===
十里一大店,五里一小莊。平疇接廣野,棘籬圍短墻。千株復萬株,家家樹稚桑。去年伐遠揚,今年新葉長。綠陰鋪數畝,沃若紛靑蒼。春風紅女隊,手中持懿筐。長歌《陌上花》,采采移路傍。繭大如甕盎,繰之爲衣裳。居民自安樂,過客增憂傷。對此感時物,荏苒三春光。仰天一長歎,千里思故鄕。
===商車行===
山東廣野如砥平,驚風十里飛塵冥。輶車翩翩走如電,{{ul|遼東}}載米{{ul|遼西}}行。雨邊驂服穩騰舞,長繩搖曳黃金鈴。箱中葦簟大如屋,穩眠不怕驅雷霆。翁出憑軾立策馬,姑坐倦針兼抱嬰。一生不識耕戰苦,隨機眩利從重輕。可憐古昔胡虜地,今日民物咸敉寧。太平聲敎無遠邇,行李愼莫愁遐程。
===憩雙王村===
何代雙王塚?荒涼宿草滋。石麟橫野麓,亭樹擁神祠。釃酒人祈雨,焚香客卜龜。{{ul|彭咸}}死已久,禍福有誰知?
===回到遼東===
{{ul|遼城}}風日莽昏昏,倦馬重過{{ul|安定門}}。默坐計程山水近,愁眠欹枕夢魂翻。超遙萬里還鄕國,邂逅三更伴酒樽。近有京華消息否,逢人欲問反忘言。
===過王祥墓===
都督當朝傑,邊民賴撫綏。威名揚遠塞,事業輝豐碑。怊悵松林暗,荒涼石獸危。斜陽無限意,駐馬立多時。
===還渡鴨綠江===
萬死歸來一病身,吾行又到{{ul|鴨綠}}濱。胡庭渺渺隨山盡,鄕邑依依入夢頻。喚僕更尋消息至,逢人尤覺世情親。睡餘公館殘燈夜,把酒論懷喜氣均。
===次安州百祥樓韻===
高臥{{ul|元龍}}百尺樓,滿懷風月未全收。靑天半落鳥飛外,白水中分山盡頭。乳犢困眠芳草岸,彩鳧輕掠夕陽舟。欲歌款乃追漁父,行盡春風杜若洲。
===次風月樓韻===
好向名區極淸遊,乾坤萬里此生浮。亭臺月照高低影,菡萏風微午夜秋。急管相催金寶瑟,佳人屢轉玉搔頭。醉來忽放{{ul|劉琨}}嘯,坐待淸樽不下樓。
===題龍泉館===
老樹童童枕道周,幾人樽酒此淹留?風前翠浪驚初定,雲外靑山散不收。日色凄涼南北袂,溪流嗚咽古今愁。不因壁上留詩作,誰識{{ul|長卿}}故倦遊?
===題金季昷《頭流錄》<sub>癸巳甲午年間作</sub>===
危乎高哉!山之穹霳而延袤兮,下壓黃之輿、上幹玄之堪。吾不知幾千百里之根盤兮,崔嵬重鎭乎天東南。元氣發洩,天機吐含。雲煙黯澹藏半腹,荒蹊幽谷多梗枏。初從林麓覓眞趣,仙區勝境窮幽探。懸崖飛瀑瀉如雨,驚雷下撼乎深潭。山深水益淸,淨影靑衫藍。身登最高頂,群岫如磨錯。手捫星漢去尺五,天風吹髮寒鬖鬖。扶桑若木是何許?滄溟萬里浮晴嵐。鯨濤亂相激,蜃市光相涵。椎髻卉服航海而繼踵兮,可以見聖化之遠覃,下視數十洲之民物,藐蠕蠕而稚蠶。山之高兮無與競,山之中兮樂且湛。獵獵貝多葉,飜飜優鉢曇。佳花琪樹爭紛敷,春風蕩蕩香馣馣。珍禽怪鳥不知名,舞翠羽之毿毿。蒼苔滿徑沒塵蹤,幽巖絶磴開禪龕。仰招提之隱隱,眩金碧之耽耽。幢幡映杳杳,鍾鼓聲韽韽。此間當有隱君子,紺瞳綠髮多{{ul|彭}}、{{ul|耼}}。筇九節兮冠芙蓉,{{ul|雙成}}控轡而{{ul|王母}}驅驂。飮以九霞之綠醞,侑以{{ul|洞庭}}之黃柑。瓊芝、瑤草日相長,蒼虯、玄鹿睡正酣。月林沈沈靈籟響,{{ul|軒轅}}張樂撞宮函。{{ul|孤雲}}聞道陟其境,熊鳥玄機久已參。巨筆照翠壁,千載留弄談。何苦世之人兮,富貴之慕而麴孼之耽?君歸臥其下,雲林性所甘。我今落塵網,磳磴寧非慙?意欲與子償所願,誅茅卜地結茆菴。心叨寸祿而不能去兮,辛苦蠅營而鮦貪。一身心事兩相違,何異圓枘而方鏨?君是天上鶴,我是邱中䳺。側身南望,憂心如惔。安得挽蘿倒蔦長嘯上上頭,浩然之氣與天地並立而爲三?
===送李參判士高赴京===
廣原逸氣橫高秋,胸中磊落藏神籌。學富《三墳》與《九丘》,文章餘事追{{ul|枚}}、{{ul|鄒}}。功高麟閣職亦優,金章紫綬多風猷。{{ul|大明}}聖化覃遐陬,公今奉表馳皇州。縉紳提壺攔道周,一鞭行色催鳴騶。{{ul|松都}}七站路阻修,回看{{ul|華嶽}}南悠悠。{{ul|箕城}}歌吹增離憂,西風吹渡{{ul|龍灣}}舟。荒原無人樹木調,一徑轉蟒雲山幽。縱橫八河爭奔流,嵯峨{{ul|鳳嶺}}靑相繆。{{ul|遼陽}}重鎭環深溝,軍門畫戟明兜鍪。{{ul|長垣}}廣野連午疇,五里一堠十里郵。{{ul|秦皇}}城郭枕海頭,{{ul|永平}}楊柳{{ul|灤河}}洲。{{ul|崆峒山}}色萬古留,{{ul|祿兒}}往事尋無由。鳳城甲第多公侯,金鋪、綉闥聯瓊樓。紅塵四市驅驊駵,凝笳疊鼓扶華輈。佳姬{{ul|燕}}、{{ul|趙}}神仙儔,紗牕珠箔彈箜篌。蓬萊宮闕佳氣浮,御溝流水淸如油。羽林神卒森戈矛,鵷班雜佩鳴琳璆。萬國來庭朝冕旒,香煙苒苒翠雲裘。重瞳咫尺承天休,退朝華館羅珍羞。竣事歸來歲月遒,神都盛事盈雙眸。照檢詩囊繫馬鞦,風景一一探冥搜。男兒壯志貴遠遊,何故局促悲{{ul|楚}}囚?大火西流回{{ul|蓐收}},鴻雁磔磔風颼颼。送君今日發長謳,天地萬物無間愁。
===送朴參判子啓按察嶺東===
金閨早通籍,身世付{{ul|羲}}、{{ul|炎}}。好際雲龍會,時承雨露霑。淸標持玉節,行色映丹襜。曉日開關塞,春光暢里閻。東臨瀛海近,西顧{{ul|華山}}尖。望遠鵬圖壯,尋幽蔗境甜。仙區多勝槩,眼界豁遐瞻。{{ul|叢石}}撑銀漢,亭松舞翠髥。鳴沙隨駿足,怒瀑掛氷簾。窟古金留像,臺平境出奩。霞明紅唇浴,風定雪濤恬。樹木旌旗捲,峯巒劍戟銛。嶺高天漠漠,野闊草纖纖。好是風流地,偏宜吏隱兼。蒲鞭陳簿牒,羽扇掌韜靲。攬轡威先至,登樓興轉添。笙歌虛紫閣,綺羅負銀蟾。星斗文章煥,風霜號令嚴。丘原饒菽麥,籬落富魚鹽。問俗醫民瘼,吟詩側帽簷。仁恩孚草木,惠政及飛潛。自我纏韁鎖,長年守簡籤。生涯借轍鮒,功名上竿鮎。潦倒頭將白,趑趄突不黔。未成滄海趣,終老玉堂廉。每擬蠅隨驥,常懷鷢與鶼。{{ul|遼城}}曾共苦,{{ul|燕路}}久同淹。歲月何嗟及?行藏未可占。醉惟同酩酊,話却接溫謙。外初攀柳街,頭又覓帘門。送行愁不盡,惜別酒重拈。無限心中意,書遺一幅縑。
===用李長吉韻題盧相江亭,示兼善、希亮===
九十春光如過客,百草散盡春無跡。江上遊人日日新,長洲草色年年碧。步出城南一十里,白沙渡口招舟子。孤亭斗絶靑山崖,落日半空天浸水。紅塵紫陌{{ul|長安}}道,名利紛紛人易老。身憑一葉泛滄海,鼓枻長歌天地小。
===鳳山環翠樓次陳內翰韻<sub>乙未年,隨韓相國,赴燕京作。</sub>===
老樹千章擁綉甍,群巒四集碧層層。雨催芳草香生砌,雲漏斜陽影半稜。駒隙光陰渾似夢,鮎竿名利冷於氷。滿庭花色春如海,醉伴東君試一登。
===龍湫===
蔽谷松杉翠揷天,一間祠宇壓深淵。千尋翠竇依嵒在,萬古驪龍抱寶眠。水氣每隨雲共暗,眞源應與海相連。流波慰滿三農望,浸盡平郊百頃田。
===次平壤鄭知常樓船韻===
城郭崢嶸往事多,漁人空唱《採菱歌》。傷心獨有江頭月,萬古無言照素波。
===次《浮碧樓》韻===
過客高唫獨倚樓,還隨漁父浮長流。湖山有意對靑眼,風月無情催白頭。芳草斜陽看渺渺,宦情羈思任休休。尋春好向江邊醉,銷盡人間萬斛愁。
===肅寧途中===
陰雲滿野天漠漠,千山萬山燒痕黑。東風浩蕩搖乾坤,腸斷原頭芳草色。風和草軟暖氣多,微雨淡淡催杏花。指點河山敲吟鐙,少年行樂眞堪誇。胡笳落日飛塵昏,駿馬窣窣隨風飜。華堂翠幔閒半掩,靑燈閃閃當金樽。人生百年難開口,雲雨交情翻覆手。細推物理須盡歡,不如花前一杯酒。
===淸江餞別===
{{ul|劍山}}崷崒西南隅,層蠻疊巘靑盤紆。山回水複歸路迂,馬蹄到處多名區。東風吹燒遮平蕪,飛鳥四顧驚相呼。羽林豪士膽氣麤,臂鷹牽狗爭馳驅。搏盡狐兔供行廚,列張{{ul|淸江}}羅百壺。客子欲發臨中衢,主人拜揖來相扶。{{ul|燕山}}行李何崎嶇?爲我一飮立斯須。客乃仰笑還踟躕,欲行未行西日晡。太平身世遊{{ul|唐虞}},物無痺癘民無痡,痛飮爛醉眞良圖。
d60cgqkc39apyqb3cw4mrndpddinvpf
虛白堂集/詩集卷之四
0
5796253
7905295
2026-06-29T23:54:51Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905295
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]|next=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]}}
mxy11yaist7h939bvj3jvqlf79pa511
7905336
7905295
2026-06-30T00:15:48Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905336
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]|next=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]}}
==詩<sub>男世昌編集</sub>==
===渡鴨江。宿婆娑南坪。===
渺渺龍灣津。春流急如箭。孤舟競爭渡。萬騎驅雷電。角聲互低昂。旗影自舒卷。沙頭一杯酒。離思苦凄咽。袂分南北途。地絶山河轉。枯葦沒雙肩。獰飆射顏面。窮郊易斜陽。遙岑飛雪霰。含愁天地冥。抱膝精神倦。夜深魂夢涼。家山長入戀。
===遇雨===
暮色入楡枌。凄涼澗水濆。驚風吹作雨。晴靄暗成雲。點滴穿衣袂。霏微塞洞門。旅懷殊不愜。愁向夜深聞。
===阻雨佛胡里。次國華韻。===
萬疊浮雲萬疊山。音書渺渺屬鄕關。波聲已遠龍灣外。樹色遙連鶴野間。此處菰蒲隨雨綠。誰家桃李帶春斑。黃茆編屋班荊坐。把酒論懷亦等閒。
===七歌===
有家有家南山陲。山前溪水流逶迤。長安三月春煕煕。滿城桃李啼黃鸝。未頭酒甕淸而釃。城西佳會終參差。客路不見花離離。及至歸家花已衰。嗚呼一歌兮歌正悲。虛擲九十芳菲時。
君門如天浮半空。太平日月開重瞳。百僚環佩搖玲瓏。沙堤珂馬飛塵紅。鑾坡學士雲從龍。我今遠隔經帷中。五雲渺渺天之東。側身不見蓬萊宮。嗚呼二歌兮心無窮。虞庭何日歌淳風。
有兄有兄我所敬。孝友慈仁出天性。夜夜聯床同嘯詠。朝朝步屧問溫淸。荒山今日風雨冷。誰家荊樹媚晴景。鴻雁孤飛度雲嶺。鶺鴒哀鳴翩獨影。嗚呼三歌兮歌思永。愁來無語劇含梗。
有子有子婉淸揚。總髮翩翩垂兩傍。大兒讀書不下床。小兒騎竹趨康莊。最後一男新弄璋。三人相隨雁聯行。夢汝遠在天一方。思汝不見空斷腸。嗚呼四歌兮歌慨慷。胡沙獵獵穿衣裳。
有書有書在茅屋。排廂貯篋多所蓄。雖無惠子五車幅。亦有鄴侯三萬軸。朝搜夕閱尋簡牘。糠粃猶能潤枯腹。如今棄置無人暴。野馬來遊鼠相逐。嗚呼五歌兮歌已拍。苦吟半欹頭上幘。
有琴有琴三尺餘。鸞頭鳳尾裝金磲。一彈淸風來徐徐。再彈行雲爲躊躇。有時明月當碧虛。左援右撫開襟裾。如今寥落倚空廬。蛛絲滿面無人梳。嗚呼六歌兮歌唏噓。安得携來送居諸。
我行我行何太苦。瘦馬凌兢困泥土。頑風捲地商羊舞。山氣濛濛釀雲雨。荒山三日無所寓。萬類顚倒錯昏午。去住艱關天不佑。未識豐隆爲誰怒。嗚呼七歌兮已成譜。蒼茫獨立寒溪滸。
===山茶里途中===
天開雨新霽。雲氣猶凄凄。夜來春水漲。泛溢連平堤。川流渺如湖。巖泉反成溪。驚湍觸兩岸。枯荻迷荒蹊。撇裂緣淺瀨。踟躇陷靑泥。嬴驂困偪側。未辨黃與驪。寸進十里許。白日忽已西。遼陽隔幾里。路遠雲山低。崎嶇無坦途。蹭蹬無安棲。東風漸姸暖。芳草綠初齊。何日東革街。雙翻駿馬蹄。
===宿牛崖津===
暮春三月三。天氣淸且新。客中値佳節。來住牛涯濱。桃花浪自駭。阻且西歸人。川深不見底。白石淸無塵。游魚亂潑潑。斜日飜金鱗。東風長芳草。新綠敷原畇。覽物起遐想。撫膺獨傷神。漢陽花正好。歌鼓扶朱輪。渺渺故鄕曲。棲棲遊子身。驅車不煖席。問路終迷津。半年在天涯。辜負長安春。
===過垓沙里===
八九茅茨屋。參差住澗濱。門闌分彘井。原隰閃龍鱗。樽酒祈春社。婚姻聚比隣。喜逢淳朴俗。風物似朱陳。
===過逢狄里===
斷隴炊煙起。人家榜柳條。谷深春色晚。林暖鳥聲驕。亂水喧雲碓。殘氷襯石橋。逢人問歸路。斜日隱山椒。
===踰分水嶺===
穿林細徑綰如蛇。南北沈沈樹影多。水作一溪拖素練。山分四面聳靑螺。將崩不崩嶺頭石。欲開未開山上花。日暮杜鵑啼不歇。遼陽歸客鬢添華。
===自遼城夜投鞍山===
郵亭夜未央。欹枕獨彷徨。榻背孤燈影。窓穿落月光。驢鳴知異境。狗吠似吾鄕。多少心中事。悠悠只自傷。
===題海州在城驛===
城上譙樓靜鼓鼙。太平煙花望中微。園林四面多啼鳥。桑柘千村射落暉。風擺墻桃紅欲皺。雨添壕水綠初肥。靑春到處堪勝興。莫限遊塵染素衣。
===乾溝途中===
天襯東西掌樣平。乾坤萬里卽長程。村居傍樹秋毫少。野色連空海浪驚。日角漸低隨地盡。馬蹄亂踏入雲行。欲窮眼界終無極。始信微軀一葉輕。
===天妃廟===
匹馬來尋帝子家。暈氣傑閣帶殘霞。碑橫古砌埋芳草。門掩淸風擺落花。水合三了成巨浸。舟轉一葉漾淸波。棹歌驚動沙頭雁。亂起聯翩背日斜。
===關王廟===
建安天地屯雲雷。卯金大運挽不回。將軍慷慨有大志。欲持橐鑰噓寒灰。曹瞞區區伺大器。慓猾亦是英雄魁。山東老表本庸鄙。顏良文醜非長材。將軍談笑坐唾掌。俯睨兩豎如嬰孩。一劍橫空白馬倒。二十萬衆如死荄。脫身西走扶劉氏。割據劍閣靑崔嵬。身擁貔貅駐樊口。鷹瞬虎視雄八垓。何期一夕天不佑。丈夫壯氣如山摧。九泉雙眸終不冥。神鬼飮泣后土哀。英魂千載遇眞主。感應吉夢相隨來。神騎縱橫導前陣。胡雛散盡無塵埃。升平百年古來少。萬民妥帖登春臺。生扶漢室盡臣節。死定大功何壯哉。九州紛紛設廟宇。薦以蘋藻陳樽罍。我行適到廣寧城。殿中遺像高嵬嵬。老樹森森蔭堂廡。斷碑蕪沒生莓苔。訪古酸然意不歇。春風落日空徘徊。
===凌河途中===
桃花欲動杏花闌。香影參差野樹間。狼籍殘紅和雨落。東風吹過紫荊山。
===杏花小詠===
銅甁如雨茗新添。手倦支頤到黑甜。啼鳥數聲驚午夢。杏花枝影滿疏簾。
===過寧遠衛===
春陰羃羃壓城隅。綠暗紅稀半有無。歇馬行人倚古樹。簪花遊女鬧康衢。此生辛苦尋詩句。何許歡忻覓酒壚。芳草夕陽天外路。亂山無數接平蕪。
===綠洲河===
長河漫漫綠如酒。落日半掩平郊柳。咀詩渴吻欲生塵。㪺取春流蘸芳糗。淸香噀鼻驚華驄。翻然墜地如飛鴻。關中瓠犀三十六。瑳然粲白開春風。五載悠悠彈指頃。蓬飄異域何時靜。沙頭一朶臨水花。依舊翩翩弄晴影。新葉黏枝揷翠紋。繁英嚲地垂紅雲。月斧纖纖照金椀。光輝射面何氤氳。盈盈兩井搖秋波。小輔欲蹙微生渦。默默相看不得語。望斷芳草靑無涯。
===將軍行路。逢寧遠衛大人作。===
長矛揷路盤靑蛇。甲胄耀日飜銀花。兩邊隊伍翼淸笳。紅塵十里吹輕霞。將軍中擁白鼻騧。琱弓大羽橫烏靫。帳下號令生雷風。胡虜不敢窺崆峒。狗偸鼠竊不足功。勢如大塊噓飛蓬。丈夫意氣何豪雄。襟懷卓犖語吐虹。馬上一笑各西東。還擁萬騎歸城中。
===驅車篇===
轆轆復轆轆。驅車車轉轂。前車旣已遠。後車復相續。迤邐陷泥濘。河水沒廂輻。間關陟隆丘。石齒脫杠軸。嬴牛困躓蹄。疲僕枵飢腹。呼僕勸驅馳。叱叱聲更速。雷電擾四肢。風沙眯雙目。嘯傲臥其中。編蘆大如屋。但知行漸遠。不識何山麓。昏夜莽沈沈。相喚戒原陸。行行指楡關。燈火照林谷。抽毫寫新篇。三叫不成曲。
===永平<sub>十首</sub>===
城郭憑丘隴。江山作奧區。譙樓紅偃蹇。雉牒白糢糊。門邃通方軌。街平接坦途。繁華兼富兼。人物似燕都。
雕甍連畫棟。甲第耀瓊瑤。絳帳籠朱屋。紅塵罨玉橋。花窓鸚鵡語。柳陌駃騠驕。飽歷風流地。淸香滿眼飄。
萬口日喧闐。東西大市邊。連衽遮似屋。揮汗落成泉。酒餠開千店。金錢列百廛。乘時爭射利。衣服鬪輕鮮。
冀北生神驥。騰驤騁俊良。靑雲輝彩額。白日映雕梁。旣使門闌盛。從敎姓字香。人材多拔萃。冠蓋鬱相望。
春城風日麗。羅綺競光陰。穩躡紅絲履。斜穿碧玉簪。錦衫懸寶佩。朱袖掛瑤琴。步入東門去。靑帘酒院深。
開門作寶坊。緇侶亂成行。邃殿安金狄。深宮拜玉皇。紛紛幡影亂。冉冉篆爐香。薄俗爭趨仰。虛無不可詳。
楊柳連堤上。春風颺碧綠。依依排殘眼。裊裊展脩眉。嫩葉千層暗。淸陰十里垂。朗吟徐按轡。故使馬行遲。
大小灤河水。雙岐燕尾分。波搖靑草岸。潮落白沙痕。雉堞臨晴渚。虹橋臥夕曛。坐看鷗鷺集。曬趐自成群。
斷壟分成塢。低臨小瀨濱。依巖架一室。槊土作三神。遊子燒香去。村人薦酒頻。殷勤爭指祝。安穩渡平津。
天高開活畫。霽色滿丘陵。把酒酬風景。尋詩倩友朋。絮飛春寂寂。花落樹層層。信美非吾土。愁懷耐不能。
===漁陽懷古<sub>二首</sub>===
病入膏肓自不知。中原民物亦瘡痍。曲江葉石無由進。縱有扁和未易醫。
滿街楊柳綠陰涼。鳧雁雙飛水滿塘。遺臭祿兒何足問。石橋依舊半斜陽。
===膜拜曲===
輕衫捲袖血色赤。黃金步搖帕妝額。凝紅拖紫相逐來。裙下少鞋雙窄窄。暖日和塵照玉顏。香汗漬衫胭脂斑。千拜萬拜向前去。細腰屢折新月彎。炙鷄留飯陳芳醑。燈燭熒熒照門礎。燒錢送神神不知。膜拜向神神無語。共言都人蠲吉日。一心邀福穰災孼。紛紛薄俗舞奇怪。遍海內外如合轍。刻木塑土像百神。競以智術籠愚民。安得尙方三尺劍。盡誅鼠輩安彝倫。
===寓玉河館===
玉河晴浪細盈盈。華館東西淨且明。汲水井寒滋衆渴。買書市近適吾情。每看朝士簪纓過。不雜胡人笑語獰。曉起趨衙偏甚愜。街西咫尺是宮城。
===早朝奉天殿<sub>二首</sub>===
萬堞皇垣壯上都。瓊樓翼翼壓闉闍。曙光初辨黃金額。日色先明白玉樞。仰見衮衣臨寶座。忽聞淸蹕下雲衢。侍臣鵠立階前地。競進絲囊翊聖謨。
春滿蓬萊曙色低。漏聲催盡五更鷄。雲間日角開黃道。天上龍綸照紫泥。萬國梯杭進玉帛。一庭樽酒醉鳧鷖。太平文治今方盛。粲粲祥星耀聚奎。
===喪車行===
車前兩隊驅笙簧。車後百夫緇麻行。車前小棺露不幔。紅幢素蓋參差光。薰風十里東門路。平丘漫漫接煙樹。衣衾化作野埃飛。取土一杯作墳墓。子生三歲免懷抱。辛苦眷恩養寸草。如何世人不知此。食稻衣錦長醉倒。嗚呼薄俗未易訝。聖人之制終蹉跎。
===滿剌加國人===
鬆髮森森半雕額。麤容一一渾漆黑。兩顋磊磈高於丘。深井眼花如鬼蜮。鴃舌啁啾語不辨。半帶南蠻半西域。絶塞茫茫數萬里。泛海三年朝上國。五嶺以南盡來庭。寸天尺地入圖籍。凶奴氣焰本腥羶。天子所憂惟北極。
===詣國子監。謁祭酒周公。===
偶向成賢洞裏過。素王宮殿鬱嵯峨。滿庭杉檜風前亂。冒水菁莪雨後多。鼓篋紛紜敦禮讓。圜橋觀聽沸絃歌。如蒙不棄他山石。攻玉猶能賴琢磨。
===題海印寺===
人靜庭際半綠陰。銅仙無語影沈沈。分裁琪樹遮珠網。擎出靑蓮護寶林。燈照千廊擎白玉。水包四面蘸黃金。登樓一覽蓬萊境。萬歲高峯揷翠岑。
===帶雨晚回===
紫陌香塵濕不飛。太湖流水染苔衣。萬街楊柳東風裏。一固詩人帶雨歸。
===素女行===
頭上金釵紫小鳳。嬌紅嚲鬢風花弄。練裙縞袂倚瓊鋪。兩眼睡色新倥傯。十步嬋姸光射人。怳如素月窺空洞。欲駐須臾背後看。歸騎騰驤不得鞚。長安少年遊冶郞。幾度相逢空目送。細雨和煙暗九逵。夜來應作牽情夢。
===還過漁陽永濟橋===
晚發漁陽驛。南臨五里河。水深分作渡。橋斷已成渦。汨沒隨沙轉。凄涼閱歲多。曾聞路人說。安史此經過。
===岳楡路上有懷===
南村北村雨一犁。飛塵汨汨翻作泥。桑柘靑靑暗淸巷。舊葉採盡新葉齊。蠶眠滿箔風日暢。蠶老作繭如甕盎。床頭轣轆鳴繅車。門外參差飜麥浪。東行馬首迎東風。故園歸意愈悤悤。稚子歡迎定何日。階上櫻桃今正紅。
===過孤竹古城===
天倫爲重萬金輕。湛樂和平弟與兄。讓國一朝敦大義。採薇千載著高名。祠堂寂寞春空在。城郭荒蕪石已平。怊悵臨風傷往事。灤河西畔夕陽明。
===還渡鴨江===
跋涉歸來萬事輕。任地華髮鏡中生。鴨江津闊春波暖。松鶻山高暮靄淸。去國長卿常苦病。還家季子已知榮。此身未老須行樂。勤把淸樽對月明。
==詩==
===渡鴨江宿婆娑南坪===
渺渺{{ul|龍灣}}津,春流急如箭。孤舟競爭渡,萬騎驅雷電。角聲互低昂,旗影自舒卷。沙頭一杯酒,離思苦凄咽。袂分南北途,地絶山河轉。枯葦沒雙肩,獰飆射顏面。窮郊易斜陽,遙岑飛雪霰。含愁天地冥,抱膝精神倦。夜深魂夢涼,家山長入戀。
===遇雨===
暮色入楡枌,凄涼澗水濆。驚風吹作雨,晴靄暗成雲。點滴穿衣袂,霏微塞洞門。旅懷殊不愜,愁向夜深聞。
===阻雨佛胡里次國華韻===
萬疊浮雲萬疊山,音書渺渺屬鄕關。波聲已遠{{ul|龍灣}}外,樹色遙連{{ul|鶴野}}間。此處菰蒲隨雨綠,誰家桃李帶春斑?黃茆編屋班荊坐,把酒論懷亦等閒。
===七歌===
有家有家{{ul|南山}}陲,山前溪水流逶迤。{{ul|長安}}三月春煕煕,滿城桃李啼黃鸝。未頭酒甕淸而釃,城西佳會終參差。客路不見花離離,及至歸家花已衰。嗚呼一歌兮歌正悲,虛擲九十芳菲時。
君門如天浮半空,太平日月開重瞳。百僚環佩搖玲瓏,沙堤珂馬飛塵紅。鑾坡學士雲從龍,我今遠隔經帷中。五雲渺渺天之東,側身不見蓬萊宮。嗚呼二歌兮心無窮,虞庭何日歌淳風?
有兄有兄我所敬,孝友慈仁出天性。夜夜聯床同嘯詠,朝朝步屧問溫淸。荒山今日風雨冷,誰家荊樹媚晴景?鴻雁孤飛度雲嶺,鶺鴒哀鳴翩獨影。嗚呼三歌兮歌思永,愁來無語劇含梗。
有子有子婉淸揚,總髮翩翩垂兩傍。大兒讀書不下床,小兒騎竹趨康莊。最後一男新弄璋,三人相隨雁聯行。夢汝遠在天一方,思汝不見空斷腸。嗚呼四歌兮歌慨慷,胡沙獵獵穿衣裳。
有書有書在茅屋,排廂貯篋多所蓄。雖無{{ul|惠子}}五車幅,亦有{{ul|鄴侯}}三萬軸。朝搜夕閱尋簡牘,糠粃猶能潤枯腹。如今棄置無人暴,野馬來遊鼠相逐。嗚呼五歌兮歌已拍,苦吟半欹頭上幘。
有琴有琴三尺餘,鸞頭鳳尾裝金磲。一彈淸風來徐徐,再彈行雲爲躊躇。有時明月當碧虛,左援右撫開襟裾。如今寥落倚空廬,蛛絲滿面無人梳。嗚呼六歌兮歌唏噓,安得携來送居諸?
我行我行何太苦?瘦馬凌兢困泥土。頑風捲地商羊舞,山氣濛濛釀雲雨。荒山三日無所寓,萬類顚倒錯昏午。去住艱關天不佑,未識{{ul|豐隆}}爲誰怒。嗚呼七歌兮已成譜,蒼茫獨立寒溪滸。
===山茶里途中===
天開雨新霽,雲氣猶凄凄。夜來春水漲,泛溢連平堤。川流渺如湖,巖泉反成溪。驚湍觸兩岸,枯荻迷荒蹊。撇裂緣淺瀨,踟躇陷靑泥。嬴驂困偪側,未辨黃與驪。寸進十里許,白日忽已西。{{ul|遼陽}}隔幾里,路遠雲山低。崎嶇無坦途,蹭蹬無安棲。東風漸姸暖,芳草綠初齊。何日東革街,雙翻駿馬蹄?
===宿牛崖津===
暮春三月三,天氣淸且新。客中値佳節,來住{{ul|牛涯}}濱。桃花浪自駭,阻且西歸人。川深不見底,白石淸無塵。游魚亂潑潑,斜日飜金鱗。東風長芳草,新綠敷原畇。覽物起遐想,撫膺獨傷神。{{ul|漢陽}}花正好,歌鼓扶朱輪。渺渺故鄕曲,棲棲遊子身。驅車不煖席,問路終迷津。半年在天涯,辜負{{ul|長安}}春。
===過垓沙里===
八九茅茨屋,參差住澗濱。門闌分彘井,原隰閃龍鱗。樽酒祈春社,婚姻聚比隣。喜逢淳朴俗,風物似{{ul|朱陳}}。
===過逢狄里===
斷隴炊煙起,人家榜柳條。谷深春色晚,林暖鳥聲驕。亂水喧雲碓,殘氷襯石橋。逢人問歸路,斜日隱山椒。
===踰分水嶺===
穿林細徑綰如蛇,南北沈沈樹影多。水作一溪拖素練,山分四面聳靑螺。將崩不崩嶺頭石,欲開未開山上花。日暮杜鵑啼不歇,{{ul|遼陽}}歸客鬢添華。
===自遼城夜投鞍山===
郵亭夜未央,欹枕獨彷徨。榻背孤燈影,窓穿落月光。驢鳴知異境,狗吠似吾鄕。多少心中事,悠悠只自傷。
===題海州在城驛===
城上譙樓靜鼓鼙,太平煙花望中微。園林四面多啼鳥,桑柘千村射落暉。風擺墻桃紅欲皺,雨添壕水綠初肥。靑春到處堪勝興,莫限遊塵染素衣。
===乾溝途中===
天襯東西掌樣平,乾坤萬里卽長程。村居傍樹秋毫少,野色連空海浪驚。日角漸低隨地盡,馬蹄亂踏入雲行。欲窮眼界終無極,始信微軀一葉輕。
===天妃廟===
匹馬來尋帝子家,暈氣傑閣帶殘霞。碑橫古砌埋芳草,門掩淸風擺落花。水合三丫成巨浸,舟轉一葉漾淸波。棹歌驚動沙頭雁,亂起聯翩背日斜。
===關王廟===
{{ul|建安}}天地屯雲雷,卯金大運挽不回。將軍慷慨有大志,欲持橐鑰噓寒灰。{{ul|曹瞞}}區區伺大器,慓猾亦是英雄魁。{{ul|山東}}老{{ul|表}}本庸鄙,{{ul|顏良}}、{{ul|文醜}}非長材。將軍談笑坐唾掌,俯睨兩豎如嬰孩。一劍橫空白馬倒,二十萬衆如死荄。脫身西走扶{{ul|劉氏}},割據{{ul|劍閣}}靑崔嵬。身擁貔貅駐{{ul|樊口}},鷹瞬虎視雄八垓。何期一夕天不佑,丈夫壯氣如山摧?九泉雙眸終不冥,神鬼飮泣后土哀。英魂千載遇眞主,感應吉夢相隨來。神騎縱橫導前陣,胡雛散盡無塵埃。升平百年古來少,萬民妥帖登春臺。生扶{{ul|漢}}室盡臣節,死定大功何壯哉?九州紛紛設廟宇,薦以蘋藻陳樽罍。我行適到{{ul|廣寧城}},殿中遺像高嵬嵬。老樹森森蔭堂廡,斷碑蕪沒生莓苔。訪古酸然意不歇,春風落日空徘徊。
===凌河途中===
桃花欲動杏花闌,香影參差野樹間。狼籍殘紅和雨落,東風吹過{{ul|紫荊山}}。
===杏花小詠===
銅甁如雨茗新添,手倦支頤到黑甜。啼鳥數聲驚午夢,杏花枝影滿疏簾。
===過寧遠衛===
春陰羃羃壓城隅,綠暗紅稀半有無。歇馬行人倚古樹,簪花遊女鬧康衢。此生辛苦尋詩句,何許歡忻覓酒壚?芳草夕陽天外路,亂山無數接平蕪。
===綠洲河===
長河漫漫綠如酒,落日半掩平郊柳。咀詩渴吻欲生塵,㪺取春流蘸芳糗。淸香噀鼻驚華驄,翻然墜地如飛鴻。{{ul|關中}}瓠犀三十六,瑳然粲白開春風。五載悠悠彈指頃,蓬飄異域何時靜?沙頭一朶臨水花,依舊翩翩弄晴影。新葉黏枝揷翠紋,繁英嚲地垂紅雲。月斧纖纖照金椀,光輝射面何氤氳?盈盈兩井搖秋波,小輔欲蹙微生渦。默默相看不得語,望斷芳草靑無涯。
===將軍行。路逢寧遠衛大人作===
長矛揷路盤靑蛇,甲胄耀日飜銀花。兩邊隊伍翼淸笳,紅塵十里吹輕霞。將軍中擁白鼻騧,琱弓大羽橫烏靫。帳下號令生雷風,胡虜不敢窺{{ul|崆峒}}。狗偸鼠竊不足功,勢如大塊噓飛蓬。丈夫意氣何豪雄?襟懷卓犖語吐虹。馬上一笑各西東,還擁萬騎歸城中。
===驅車篇===
轆轆復轆轆,驅車車轉轂。前車旣已遠,後車復相續。迤邐陷泥濘,河水沒廂輻。間關陟隆丘,石齒脫杠軸。嬴牛困躓蹄,疲僕枵飢腹。呼僕勸驅馳,叱叱聲更速。雷電擾四肢,風沙眯雙目。嘯傲臥其中,編蘆大如屋。但知行漸遠,不識何山麓。昏夜莽沈沈,相喚戒原陸。行行指{{ul|楡關}},燈火照林谷。抽毫寫新篇,三叫不成曲。
===永平<sub>十首</sub>===
城郭憑丘隴,江山作奧區。譙樓紅偃蹇,雉牒白糢糊。門邃通方軌,街平接坦途。繁華兼富兼,人物似{{ul|燕都}}。
雕甍連畫棟,甲第耀瓊瑤。絳帳籠朱屋,紅塵罨玉橋。花窓鸚鵡語,柳陌駃騠驕。飽歷風流地,淸香滿眼飄。
萬口日喧闐,東西大市邊。連衽遮似屋,揮汗落成泉。酒餠開千店,金錢列百廛。乘時爭射利,衣服鬪輕鮮。
{{ul|冀}}北生神驥,騰驤騁俊良。靑雲輝彩額,白日映雕梁。旣使門闌盛,從敎姓字香。人材多拔萃,冠蓋鬱相望。
春城風日麗,羅綺競光陰。穩躡紅絲履,斜穿碧玉簪。錦衫懸寶佩,朱袖掛瑤琴。步入東門去,靑帘酒院深。
開門作寶坊,緇侶亂成行。邃殿安金狄,深宮拜玉皇。紛紛幡影亂,冉冉篆爐香。薄俗爭趨仰,虛無不可詳。
楊柳連堤上,春風颺碧綠。依依排殘眼,裊裊展脩眉。嫩葉千層暗,淸陰十里垂。朗吟徐按轡,故使馬行遲。
大小{{ul|灤河}}水,雙岐燕尾分。波搖靑草岸,潮落白沙痕。雉堞臨晴渚,虹橋臥夕曛。坐看鷗鷺集,曬趐自成群。
斷壟分成塢,低臨小瀨濱。依巖架一室,槊土作三神。遊子燒香去,村人薦酒頻。殷勤爭指祝,安穩渡{{ul|平津}}。
天高開活畫,霽色滿丘陵。把酒酬風景,尋詩倩友朋。絮飛春寂寂,花落樹層層。信美非吾土,愁懷耐不能。
===漁陽懷古<sub>二首</sub>===
病入膏肓自不知,中原民物亦瘡痍。{{ul|曲江}}葉石無由進,縱有{{ul|扁}}、{{ul|和}}未易醫。
滿街楊柳綠陰涼,鳧雁雙飛水滿塘。遺臭{{ul|祿兒}}何足問?石橋依舊半斜陽。
===膜拜曲===
輕衫捲袖血色赤,黃金步搖帕妝額。凝紅拖紫相逐來,裙下少鞋雙窄窄。暖日和塵照玉顏,香汗漬衫胭脂斑。千拜萬拜向前去,細腰屢折新月彎。炙鷄留飯陳芳醑,燈燭熒熒照門礎。燒錢送神神不知,膜拜向神神無語。共言都人蠲吉日,一心邀福穰災孼。紛紛薄俗舞奇怪,遍海內外如合轍。刻木塑土像百神,競以智術籠愚民。安得尙方三尺劍,盡誅鼠輩安彝倫?
===寓玉河館===
{{ul|玉河}}晴浪細盈盈,華館東西淨且明。汲水井寒滋衆渴,買書市近適吾情。每看朝士簪纓過,不雜胡人笑語獰。曉起趨衙偏甚愜,街西咫尺是宮城。
===早朝奉天殿<sub>二首</sub>===
萬堞皇垣壯上都,瓊樓翼翼壓闉闍。曙光初辨黃金額,日色先明白玉樞。仰見衮衣臨寶座,忽聞淸蹕下雲衢。侍臣鵠立階前地,競進絲囊翊聖謨。
春滿蓬萊曙色低,漏聲催盡五更鷄。雲間日角開黃道,天上龍綸照紫泥。萬國梯杭進玉帛,一庭樽酒醉鳧鷖。太平文治今方盛,粲粲祥星耀聚奎。
===喪車行===
車前兩隊驅笙簧,車後百夫緇麻行。車前小棺露不幔,紅幢素蓋參差光。薰風十里東門路,平丘漫漫接煙樹。衣衾化作野埃飛,取土一杯作墳墓。子生三歲免懷抱,辛苦眷恩養寸草。如何世人不知此,食稻衣錦長醉倒?嗚呼薄俗未易訝,聖人之制終蹉跎。
===滿剌加國人===
鬆髮森森半雕額,麤容一一渾漆黑。兩顋磊磈高於丘,深井眼花如鬼蜮。鴃舌啁啾語不辨,半帶南蠻半西域。絶塞茫茫數萬里,泛海三年朝上國。五嶺以南盡來庭,寸天尺地入圖籍。{{ul|凶奴}}氣焰本腥羶,天子所憂惟北極。
===詣國子監謁祭酒周公===
偶向{{ul|成賢洞}}裏過,素王宮殿鬱嵯峨。滿庭杉檜風前亂,冒水菁莪雨後多。鼓篋紛紜敦禮讓,圜橋觀聽沸絃歌。如蒙不棄他山石,攻玉猶能賴琢磨。
===題海印寺===
人靜庭際半綠陰,銅仙無語影沈沈。分裁琪樹遮珠網,擎出靑蓮護寶林。燈照千廊擎白玉,水包四面蘸黃金。登樓一覽{{ul|蓬萊}}境,萬歲高峯揷翠岑。
===帶雨晚回===
紫陌香塵濕不飛,{{ul|太湖}}流水染苔衣。萬街楊柳東風裏,一固詩人帶雨歸。
===素女行===
頭上金釵紫小鳳,嬌紅嚲鬢風花弄。練裙縞袂倚瓊鋪,兩眼睡色新倥傯。十步嬋姸光射人,怳如素月窺空洞。欲駐須臾背後看,歸騎騰驤不得鞚。{{ul|長安}}少年遊冶郞,幾度相逢空目送?細雨和煙暗九逵,夜來應作牽情夢。
===還過漁陽永濟橋===
晚發{{ul|漁陽驛}},南臨{{ul|五里河}}。水深分作渡,橋斷已成渦。汨沒隨沙轉,凄涼閱歲多。曾聞路人說,{{ul|安}}、{{ul|史}}此經過。
===岳楡路上有懷===
南村北村雨一犁,飛塵汨汨翻作泥。桑柘靑靑暗淸巷,舊葉採盡新葉齊。蠶眠滿箔風日暢,蠶老作繭如甕盎。床頭轣轆鳴繅車,門外參差飜麥浪。東行馬首迎東風,故園歸意愈悤悤。稚子歡迎定何日?階上櫻桃今正紅。
===過孤竹古城===
天倫爲重萬金輕,湛樂和平弟與兄。讓國一朝敦大義,採薇千載著高名。祠堂寂寞春空在,城郭荒蕪石已平。怊悵臨風傷往事,{{ul|灤河}}西畔夕陽明。
===還渡鴨江===
跋涉歸來萬事輕,任地華髮鏡中生。{{ul|鴨江}}津闊春波暖,{{ul|松鶻山}}高暮靄淸。去國{{ul|長卿}}常苦病,還家{{ul|季子}}已知榮。此身未老須行樂,勤把淸樽對月明。
i2b2ttareu05gnbfcdp3hd0sofix7sm
7905363
7905336
2026-06-30T01:49:37Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905363
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]|next=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]}}
mxy11yaist7h939bvj3jvqlf79pa511
7905385
7905363
2026-06-30T02:18:34Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905385
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../詩集卷之三|詩集卷之三]]|next=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]}}
==詩==
===渡鴨江宿婆娑南坪===
渺渺{{ul|龍灣}}津,春流急如箭。孤舟競爭渡,萬騎驅雷電。角聲互低昂,旗影自舒卷。沙頭一杯酒,離思苦凄咽。袂分南北途,地絶山河轉。枯葦沒雙肩,獰飆射顏面。窮郊易斜陽,遙岑飛雪霰。含愁天地冥,抱膝精神倦。夜深魂夢涼,家山長入戀。
===遇雨===
暮色入楡枌,凄涼澗水濆。驚風吹作雨,晴靄暗成雲。點滴穿衣袂,霏微塞洞門。旅懷殊不愜,愁向夜深聞。
===阻雨佛胡里次國華韻===
萬疊浮雲萬疊山,音書渺渺屬鄕關。波聲已遠{{ul|龍灣}}外,樹色遙連{{ul|鶴野}}間。此處菰蒲隨雨綠,誰家桃李帶春斑?黃茆編屋班荊坐,把酒論懷亦等閒。
===七歌===
有家有家{{ul|南山}}陲,山前溪水流逶迤。{{ul|長安}}三月春煕煕,滿城桃李啼黃鸝。未頭酒甕淸而釃,城西佳會終參差。客路不見花離離,及至歸家花已衰。嗚呼一歌兮歌正悲,虛擲九十芳菲時。
君門如天浮半空,太平日月開重瞳。百僚環佩搖玲瓏,沙堤珂馬飛塵紅。鑾坡學士雲從龍,我今遠隔經帷中。五雲渺渺天之東,側身不見蓬萊宮。嗚呼二歌兮心無窮,虞庭何日歌淳風?
有兄有兄我所敬,孝友慈仁出天性。夜夜聯床同嘯詠,朝朝步屧問溫淸。荒山今日風雨冷,誰家荊樹媚晴景?鴻雁孤飛度雲嶺,鶺鴒哀鳴翩獨影。嗚呼三歌兮歌思永,愁來無語劇含梗。
有子有子婉淸揚,總髮翩翩垂兩傍。大兒讀書不下床,小兒騎竹趨康莊。最後一男新弄璋,三人相隨雁聯行。夢汝遠在天一方,思汝不見空斷腸。嗚呼四歌兮歌慨慷,胡沙獵獵穿衣裳。
有書有書在茅屋,排廂貯篋多所蓄。雖無{{ul|惠子}}五車幅,亦有{{ul|鄴侯}}三萬軸。朝搜夕閱尋簡牘,糠粃猶能潤枯腹。如今棄置無人暴,野馬來遊鼠相逐。嗚呼五歌兮歌已拍,苦吟半欹頭上幘。
有琴有琴三尺餘,鸞頭鳳尾裝金磲。一彈淸風來徐徐,再彈行雲爲躊躇。有時明月當碧虛,左援右撫開襟裾。如今寥落倚空廬,蛛絲滿面無人梳。嗚呼六歌兮歌唏噓,安得携來送居諸?
我行我行何太苦?瘦馬凌兢困泥土。頑風捲地商羊舞,山氣濛濛釀雲雨。荒山三日無所寓,萬類顚倒錯昏午。去住艱關天不佑,未識{{ul|豐隆}}爲誰怒。嗚呼七歌兮已成譜,蒼茫獨立寒溪滸。
===山茶里途中===
天開雨新霽,雲氣猶凄凄。夜來春水漲,泛溢連平堤。川流渺如湖,巖泉反成溪。驚湍觸兩岸,枯荻迷荒蹊。撇裂緣淺瀨,踟躇陷靑泥。嬴驂困偪側,未辨黃與驪。寸進十里許,白日忽已西。{{ul|遼陽}}隔幾里,路遠雲山低。崎嶇無坦途,蹭蹬無安棲。東風漸姸暖,芳草綠初齊。何日東革街,雙翻駿馬蹄?
===宿牛崖津===
暮春三月三,天氣淸且新。客中値佳節,來住{{ul|牛涯}}濱。桃花浪自駭,阻且西歸人。川深不見底,白石淸無塵。游魚亂潑潑,斜日飜金鱗。東風長芳草,新綠敷原畇。覽物起遐想,撫膺獨傷神。{{ul|漢陽}}花正好,歌鼓扶朱輪。渺渺故鄕曲,棲棲遊子身。驅車不煖席,問路終迷津。半年在天涯,辜負{{ul|長安}}春。
===過垓沙里===
八九茅茨屋,參差住澗濱。門闌分彘井,原隰閃龍鱗。樽酒祈春社,婚姻聚比隣。喜逢淳朴俗,風物似{{ul|朱陳}}。
===過逢狄里===
斷隴炊煙起,人家榜柳條。谷深春色晚,林暖鳥聲驕。亂水喧雲碓,殘氷襯石橋。逢人問歸路,斜日隱山椒。
===踰分水嶺===
穿林細徑綰如蛇,南北沈沈樹影多。水作一溪拖素練,山分四面聳靑螺。將崩不崩嶺頭石,欲開未開山上花。日暮杜鵑啼不歇,{{ul|遼陽}}歸客鬢添華。
===自遼城夜投鞍山===
郵亭夜未央,欹枕獨彷徨。榻背孤燈影,窓穿落月光。驢鳴知異境,狗吠似吾鄕。多少心中事,悠悠只自傷。
===題海州在城驛===
城上譙樓靜鼓鼙,太平煙花望中微。園林四面多啼鳥,桑柘千村射落暉。風擺墻桃紅欲皺,雨添壕水綠初肥。靑春到處堪勝興,莫限遊塵染素衣。
===乾溝途中===
天襯東西掌樣平,乾坤萬里卽長程。村居傍樹秋毫少,野色連空海浪驚。日角漸低隨地盡,馬蹄亂踏入雲行。欲窮眼界終無極,始信微軀一葉輕。
===天妃廟===
匹馬來尋帝子家,暈氣傑閣帶殘霞。碑橫古砌埋芳草,門掩淸風擺落花。水合三丫成巨浸,舟轉一葉漾淸波。棹歌驚動沙頭雁,亂起聯翩背日斜。
===關王廟===
{{ul|建安}}天地屯雲雷,卯金大運挽不回。將軍慷慨有大志,欲持橐鑰噓寒灰。{{ul|曹瞞}}區區伺大器,慓猾亦是英雄魁。{{ul|山東}}老{{ul|表}}本庸鄙,{{ul|顏良}}、{{ul|文醜}}非長材。將軍談笑坐唾掌,俯睨兩豎如嬰孩。一劍橫空白馬倒,二十萬衆如死荄。脫身西走扶{{ul|劉氏}},割據{{ul|劍閣}}靑崔嵬。身擁貔貅駐{{ul|樊口}},鷹瞬虎視雄八垓。何期一夕天不佑,丈夫壯氣如山摧?九泉雙眸終不冥,神鬼飮泣后土哀。英魂千載遇眞主,感應吉夢相隨來。神騎縱橫導前陣,胡雛散盡無塵埃。升平百年古來少,萬民妥帖登春臺。生扶{{ul|漢}}室盡臣節,死定大功何壯哉?九州紛紛設廟宇,薦以蘋藻陳樽罍。我行適到{{ul|廣寧城}},殿中遺像高嵬嵬。老樹森森蔭堂廡,斷碑蕪沒生莓苔。訪古酸然意不歇,春風落日空徘徊。
===凌河途中===
桃花欲動杏花闌,香影參差野樹間。狼籍殘紅和雨落,東風吹過{{ul|紫荊山}}。
===杏花小詠===
銅甁如雨茗新添,手倦支頤到黑甜。啼鳥數聲驚午夢,杏花枝影滿疏簾。
===過寧遠衛===
春陰羃羃壓城隅,綠暗紅稀半有無。歇馬行人倚古樹,簪花遊女鬧康衢。此生辛苦尋詩句,何許歡忻覓酒壚?芳草夕陽天外路,亂山無數接平蕪。
===綠洲河===
長河漫漫綠如酒,落日半掩平郊柳。咀詩渴吻欲生塵,㪺取春流蘸芳糗。淸香噀鼻驚華驄,翻然墜地如飛鴻。{{ul|關中}}瓠犀三十六,瑳然粲白開春風。五載悠悠彈指頃,蓬飄異域何時靜?沙頭一朶臨水花,依舊翩翩弄晴影。新葉黏枝揷翠紋,繁英嚲地垂紅雲。月斧纖纖照金椀,光輝射面何氤氳?盈盈兩井搖秋波,小輔欲蹙微生渦。默默相看不得語,望斷芳草靑無涯。
===將軍行。路逢寧遠衛大人作===
長矛揷路盤靑蛇,甲胄耀日飜銀花。兩邊隊伍翼淸笳,紅塵十里吹輕霞。將軍中擁白鼻騧,琱弓大羽橫烏靫。帳下號令生雷風,胡虜不敢窺{{ul|崆峒}}。狗偸鼠竊不足功,勢如大塊噓飛蓬。丈夫意氣何豪雄?襟懷卓犖語吐虹。馬上一笑各西東,還擁萬騎歸城中。
===驅車篇===
轆轆復轆轆,驅車車轉轂。前車旣已遠,後車復相續。迤邐陷泥濘,河水沒廂輻。間關陟隆丘,石齒脫杠軸。嬴牛困躓蹄,疲僕枵飢腹。呼僕勸驅馳,叱叱聲更速。雷電擾四肢,風沙眯雙目。嘯傲臥其中,編蘆大如屋。但知行漸遠,不識何山麓。昏夜莽沈沈,相喚戒原陸。行行指{{ul|楡關}},燈火照林谷。抽毫寫新篇,三叫不成曲。
===永平<sub>十首</sub>===
城郭憑丘隴,江山作奧區。譙樓紅偃蹇,雉牒白糢糊。門邃通方軌,街平接坦途。繁華兼富兼,人物似{{ul|燕都}}。
雕甍連畫棟,甲第耀瓊瑤。絳帳籠朱屋,紅塵罨玉橋。花窓鸚鵡語,柳陌駃騠驕。飽歷風流地,淸香滿眼飄。
萬口日喧闐,東西大市邊。連衽遮似屋,揮汗落成泉。酒餠開千店,金錢列百廛。乘時爭射利,衣服鬪輕鮮。
{{ul|冀}}北生神驥,騰驤騁俊良。靑雲輝彩額,白日映雕梁。旣使門闌盛,從敎姓字香。人材多拔萃,冠蓋鬱相望。
春城風日麗,羅綺競光陰。穩躡紅絲履,斜穿碧玉簪。錦衫懸寶佩,朱袖掛瑤琴。步入東門去,靑帘酒院深。
開門作寶坊,緇侶亂成行。邃殿安金狄,深宮拜玉皇。紛紛幡影亂,冉冉篆爐香。薄俗爭趨仰,虛無不可詳。
楊柳連堤上,春風颺碧綠。依依排殘眼,裊裊展脩眉。嫩葉千層暗,淸陰十里垂。朗吟徐按轡,故使馬行遲。
大小{{ul|灤河}}水,雙岐燕尾分。波搖靑草岸,潮落白沙痕。雉堞臨晴渚,虹橋臥夕曛。坐看鷗鷺集,曬趐自成群。
斷壟分成塢,低臨小瀨濱。依巖架一室,槊土作三神。遊子燒香去,村人薦酒頻。殷勤爭指祝,安穩渡{{ul|平津}}。
天高開活畫,霽色滿丘陵。把酒酬風景,尋詩倩友朋。絮飛春寂寂,花落樹層層。信美非吾土,愁懷耐不能。
===漁陽懷古<sub>二首</sub>===
病入膏肓自不知,中原民物亦瘡痍。{{ul|曲江}}葉石無由進,縱有{{ul|扁}}、{{ul|和}}未易醫。
滿街楊柳綠陰涼,鳧雁雙飛水滿塘。遺臭{{ul|祿兒}}何足問?石橋依舊半斜陽。
===膜拜曲===
輕衫捲袖血色赤,黃金步搖帕妝額。凝紅拖紫相逐來,裙下少鞋雙窄窄。暖日和塵照玉顏,香汗漬衫胭脂斑。千拜萬拜向前去,細腰屢折新月彎。炙鷄留飯陳芳醑,燈燭熒熒照門礎。燒錢送神神不知,膜拜向神神無語。共言都人蠲吉日,一心邀福穰災孼。紛紛薄俗舞奇怪,遍海內外如合轍。刻木塑土像百神,競以智術籠愚民。安得尙方三尺劍,盡誅鼠輩安彝倫?
===寓玉河館===
{{ul|玉河}}晴浪細盈盈,華館東西淨且明。汲水井寒滋衆渴,買書市近適吾情。每看朝士簪纓過,不雜胡人笑語獰。曉起趨衙偏甚愜,街西咫尺是宮城。
===早朝奉天殿<sub>二首</sub>===
萬堞皇垣壯上都,瓊樓翼翼壓闉闍。曙光初辨黃金額,日色先明白玉樞。仰見衮衣臨寶座,忽聞淸蹕下雲衢。侍臣鵠立階前地,競進絲囊翊聖謨。
春滿蓬萊曙色低,漏聲催盡五更鷄。雲間日角開黃道,天上龍綸照紫泥。萬國梯杭進玉帛,一庭樽酒醉鳧鷖。太平文治今方盛,粲粲祥星耀聚奎。
===喪車行===
車前兩隊驅笙簧,車後百夫緇麻行。車前小棺露不幔,紅幢素蓋參差光。薰風十里東門路,平丘漫漫接煙樹。衣衾化作野埃飛,取土一杯作墳墓。子生三歲免懷抱,辛苦眷恩養寸草。如何世人不知此,食稻衣錦長醉倒?嗚呼薄俗未易訝,聖人之制終蹉跎。
===滿剌加國人===
鬆髮森森半雕額,麤容一一渾漆黑。兩顋磊磈高於丘,深井眼花如鬼蜮。鴃舌啁啾語不辨,半帶南蠻半西域。絶塞茫茫數萬里,泛海三年朝上國。五嶺以南盡來庭,寸天尺地入圖籍。{{ul|凶奴}}氣焰本腥羶,天子所憂惟北極。
===詣國子監謁祭酒周公===
偶向{{ul|成賢洞}}裏過,素王宮殿鬱嵯峨。滿庭杉檜風前亂,冒水菁莪雨後多。鼓篋紛紜敦禮讓,圜橋觀聽沸絃歌。如蒙不棄他山石,攻玉猶能賴琢磨。
===題海印寺===
人靜庭際半綠陰,銅仙無語影沈沈。分裁琪樹遮珠網,擎出靑蓮護寶林。燈照千廊擎白玉,水包四面蘸黃金。登樓一覽{{ul|蓬萊}}境,萬歲高峯揷翠岑。
===帶雨晚回===
紫陌香塵濕不飛,{{ul|太湖}}流水染苔衣。萬街楊柳東風裏,一固詩人帶雨歸。
===素女行===
頭上金釵紫小鳳,嬌紅嚲鬢風花弄。練裙縞袂倚瓊鋪,兩眼睡色新倥傯。十步嬋姸光射人,怳如素月窺空洞。欲駐須臾背後看,歸騎騰驤不得鞚。{{ul|長安}}少年遊冶郞,幾度相逢空目送?細雨和煙暗九逵,夜來應作牽情夢。
===還過漁陽永濟橋===
晚發{{ul|漁陽驛}},南臨{{ul|五里河}}。水深分作渡,橋斷已成渦。汨沒隨沙轉,凄涼閱歲多。曾聞路人說,{{ul|安}}、{{ul|史}}此經過。
===岳楡路上有懷===
南村北村雨一犁,飛塵汨汨翻作泥。桑柘靑靑暗淸巷,舊葉採盡新葉齊。蠶眠滿箔風日暢,蠶老作繭如甕盎。床頭轣轆鳴繅車,門外參差飜麥浪。東行馬首迎東風,故園歸意愈悤悤。稚子歡迎定何日?階上櫻桃今正紅。
===過孤竹古城===
天倫爲重萬金輕,湛樂和平弟與兄。讓國一朝敦大義,採薇千載著高名。祠堂寂寞春空在,城郭荒蕪石已平。怊悵臨風傷往事,{{ul|灤河}}西畔夕陽明。
===還渡鴨江===
跋涉歸來萬事輕,任地華髮鏡中生。{{ul|鴨江}}津闊春波暖,{{ul|松鶻山}}高暮靄淸。去國{{ul|長卿}}常苦病,還家{{ul|季子}}已知榮。此身未老須行樂,勤把淸樽對月明。
94mx5vku04deejfg6cqd2r6kjskn1kz
虛白堂集/詩集卷之五
0
5796254
7905296
2026-06-29T23:55:12Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905296
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]|next=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]}}
0pquvleufoqzqde5ah9q5exuggi733y
7905337
7905296
2026-06-30T00:16:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905337
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]|next=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]}}
==詩==
===次隋城東樓韻===
荷柄亭亭滿一池。西風吹袂攪秋思。霜前老樹紅千矗。風裏長楊綠萬垂。酩酊不妨今夕醉。歡娛須惜少年時。丈夫心事本磊落。莫效牛山空自悲。
===次富平軒韻===
渺渺西京府。茫茫大野東。禾田縱橫畝。山色有無中。雀噪千村日。牛橫一笛風。驅馳竟何益。未免感霜蓬。
===江華懷古===
長風捲地陰雲黑。胡騎咆咻滿西北。人如飛鳥驚虛弦。一朝奔崩避矰弋。金城百雉雄郊廛。子係孫傳三百年。江曲區區豈容闊。萬姓掩泣愁新遷。崔氏門庭鬧如市。四時雷焰熏天起。君王獨坐愁醉眠。太阿倒柄長脫手。南山蒼翠高漠漠。架巖鑿谷開樓閣。雕甍畫棟侔魏闕。夜夜笙歌擁珠箔。龍亡虎逝成塵土。流水浮雲自太古。山川如昨人民非。遺基埋沒委林莽。我來正値重陽節。家家把酒登高邱。古邑繁華宛然在。太平禾黍豐田疇。過客紛紛知幾輩。弔古無言多感慨。臨風長嘯望宇宙。千載英雄今安在。
===與點馬差使兩員遊燕尾亭===
碧水中分燕尾長。驚濤接海送歸航。石臺百尺臨空闊。松樹千株化老蒼。當日衣冠幾登眺。今來風露暗凄涼。憑君須盡樽中酒。回首玆遊亦渺茫。
===次喬桐板上趙政丞韻===
眼界茫茫逸興飛。斷霞孤鶩日斜時。江山千里路長在。身世百年人已非。翠岫橫空攢劍戟。銀濤瀉海淨琉璃。偶然回首一長嘯。時有西風來拂衣。
===過崇義殿===
鵠峯佳氣散如煙。搏鴨操鷄兩渺然。五百光陰同逝水。四宗功業耀陳編。秋山廟宇多寥落。夜席蘋繁薦吉蠲。聖代不遺王者後。來雲相繼住江邊。
===謁抱川高祖昌寧府院君墓===
抱川西面好山川。鬱鬱佳城七十年。三代英聲留簡牘。諸孫奕葉映貂蟬。豐碑冷落埋林麓。古刹荒涼住澗堧。虔奉香燈來再拜。仰瞻遺像一潛然。
===過恭讓王陵===
當時種穄盡龍雛。誰把犁鋤付老狐。王氏誰能承絶緖。民心不忍困泥塗。松山落月飛天鏡。漢水祥雲擁斗樞。蕭瑟園陵一坏土。無人相呼禁樵蘇。
===重到富平。夜聞雨。用韻。===
此日長爲客。何時馬首東。一燈明枕上。百慮萃胸中。葉落池邊雨。鴻飛屋角風。無心理梳櫛。兩鬢已成蓬。
===渡祖江===
白雲居士曾渡此。一葉扁舟舞雲水。風捲波濤入筆力。瀉出胸中不平氣。我來今日秋雨餘。渡頭風日正淸美。長吟擊楫浮中流。無限羈愁散空翠。李公作賦余作詩。李公蹙頞余伸眉。行人遞自有憂樂。天意豈肯生安危。世間賢達無今昔。繼公而作知是誰。
===自公===
自公退食自委蛇。入室圖書養性怡。夜擁洪爐焦鴨脚。朝斟玉斝瀉鵝兒。彈琴手澁頻尋譜。寫景心閒屢占詩。却笑老來多伎倆。欲忘機處更多機。
===登演福寺塔===
金碧煌煌耀夕輝。五層樓閣聳巍巍。回梯若向天心上。駭鳥常從脚底飛。萬落春深紅半墮。四山雲捲翠相圍。憑欄不盡千愁恨。都邑繁華久已非。
===花園===
楓板橋頭一畝園。當時八角殿空存。百叢花盡閭閻密。萬石岡堆烏雀喧。自古逸王多喪國。至今行客暗銷魂。無情獨有庭前草。乘雨年年上毀坦。
===成均館===
十里東門周道長。滿庭松檜鬱蒼蒼。龍孫今已無遺種。廟貌猶能奉素王。受業諸生多市賈。談經博士臥黌堂。可憐絃誦藏脩地。今見樵歌帶夕陽。
===王輪寺===
傑構荒涼不見僧。黃金大士獨崚嶒。塵埋禪榻風爲箒。夜暗窓櫺月作燈。野叟耕田穿古砌。行人問路上高陵。嶄巖一片溪頭石。萬古無言閱廢興。
===延慶宮古基===
鵠嶺凌空紫翠浮。龍盤虎踞擁神州。安康殿上松千丈。威鳳樓前土一丘。羅綺香銷春獨在。笙歌聲盡水空流。不須問訊興亡事。落日風煙滿目愁。
===壽昌宮===
荒宮寥落枕城隈。五百光陰挽不回。返照入林啼鳥鬧。春風滿院雜花開。水穿綺陌虹橋斷。草合瑤墀雉尾頹。匹馬行人來弔古。詩成一笑更徘徊。
===福靈寺===
物華撩我費孤吟。行出城西境轉深。啼鳥喚人如有意。閒雲出岫自無心。堂開突兀黃金狄。樓壓參差綠樹林。往事茫茫問無處。空餘山色到斯今。
===朴淵===
天磨聖居高揷天。兩崖斗絶靑山前。崖高萬丈凝紫煙。飛泉一派空中懸。彷彿白龍下飮川。日色倒射金蜿蜒。豪聲觸石瀉銀縷。無雲而雷晴亦雨。不識造物爲誰怒。應借天工憑鬼斧。長年汨沒走塵埃。今日名區欣快覩。依樹沈吟涼滿襟。一陣風來萬綠舞。
===觀音窟前溪。對月飮酒。===
天磨山下大叢林。對酒騷人坐夜深。滿樹飛花迷醉眼。半空靈籟滌塵襟。孤輪月聳黃金餠。萬疊峯回碧玉簪。莫把繁絃勤一抹。潭中恐有水龍吟。
===雲居寺===
紺宇玲瓏洞裏天。小溪草合傍山巓。殘紅襯轡花枝亞。嫩綠侵江樹影偏。面壁闍梨揮麈坐。滿堂措大枕肱眠。困來不耐飮唇渴。往酌巖間一派泉。
===歸法寺前溪===
炭峴崎嶇御路存。洞門深處舊祗園。當時冠蓋幾行樂。今日風光空斷魂。掃石題詩荒蘚破。臨流濯足怒濤喧。一樽酒盡情無盡。不怕林間野色昏。
===花潭===
碧山如畫間晴嵐。觸石鳴泉落小潭。滿眼奇觀深不足。僕夫嗔我屢停驂。
===皺巖===
雙明往事渺無蹤。巖壑參差躑躅紅。牛背吟詩乘雪去。何如載酒對春風。
===東郊觀獵===
緹幕如雲並水涯。馬尋芳草臥晴坡。日斜短麓旗旐亂。風滿平林鼓角譁。鹿逸觸機黃耳集。雉飛覓藪雪翎斜。壯遊已壓儒酸盡。驤轡歸來意氣多。
===拜穆淸殿===
豐沛祥雲盪兩儀。化家爲國正乘時。松陰掩冉環淸廟。日角昭垂映彩眉。世遠本支分奕葉。春深雨露倍增悲。小儒稽首丹墀下。續賦周公瓜瓞詩。
===大平館夜飮===
錦茵繡幕圍華堂。銀燭隱映輝雕梁。酒徒詞客氣揚揚。占聯促膝飛瑤觴。堂前數隊羅紅粧。堂後簫鼓聲雷硠。落花飛處東風狂。行樂正愁春夜忙。勸君不須且彷徨。此時此樂殊未央。明朝豐德歸路長。回看松岳雲茫茫。却憶玆遊還斷腸。
===敬天寺===
層層寶塔揷雲霄。玉削參差百尺高。鈴鐸受風喧洞壑。龍蛇倒影落林皐。後人共愛規模巧。劫火難燒結搆牢。客至訪僧尋歲月。謾將鴉墨染霜毫。
===登長源亭。次大虛韻。===
海風吹霧暮霏霏。目極天涯望更微。日落村墟飛鳥集。潮回沙浦片帆飛。雲嵐迢遞山空在。宮闕荒蕪世已非。與子携壺遊勝地。厭厭不醉不言歸。
===題斷月驛===
白雨暮來急。隨風萬點斜。愁懷連客路。喜色滿田家。溪近霖潦漲。庭空乳雀譁。羊腸從此始。嘿嘿獨含嗟。
===宿安富驛===
小館何寥落。明燈坐夜分。溪流喧洶洶。簷溜瀉紛紛。亂向空中灑。愁從枕上聞。東西俱礙阻。百慮擾如雲。
===踰鳥嶺===
白頭山勢藏坤靈。南作鳥嶺凌空靑。下壓后土幾百里。去天尺五可捫星。巉巖醜石伏羱虎。丹崖翠壁張畫屛。竹籬茅屋依夾澗。行旅往往塡柴扃。冠蓋幾來往。絶頂有孤亭。穿崖有危路。去入雲冥冥。狂風號怒振林木。大雨滿空如建瓴。怒瀑瀉萬壑。傑響驅雷霆。嶺南繡衣使。馹騎不暫停。王事自靡盬。奔走無由寧。何時過盡崔嵬途。朱樓翠竹臨江汀。排陳絲竹咽左右。千壺萬壺開金醽。共說此時苦。翛然任醉醒。
===阻水留尙州。偶題北館壁上。===
畫閣方池上。微風枕簟淸。庭篁新解籜。園柹始抽英。北瀨人初到。南橋樹常平。鳴蛙喧兩部。亦足暢愁情。
===到善山。與太守金季昷話。===
蓬飄南北幾多時。兩地音書只有詩。落月屋梁頻入夢。暮雲春樹不勝思。暌離嶺外山千里。邂逅軒前酒一巵。馹騎悤悤留未住。却嫌斜日轉山陲。
===題若木縣===
古縣依林麓。人家夾岸分。亭枏敷翠影。隴麥靄黃雲。院靜多啼鳥。樓高對夕曛。飣盤新蟹鱉。始識近江濆。
===過昌寧縣。望火王山。===
火山嶻嶭撑蒼穹。屹爲鎭壓當其東。層巒複嶺千萬矗。排雲軼漢高崇崇。山川磅礴氣淸淑。歷世滾滾生英雄。成曺兩姓多勳閥。聯翩圭組雲從龍。我今不墜箕裘業。十載昵侍明光宮。平生夢想今已到。星槎過此意不窮。不獨鄕曲來邀迓。溪山亦喜爲我容。
===次密陽嶺南樓韻===
百尺層樓高揷天。淸江一曲抱山前。簾旌輕捲斜陽裏。樹色遙連大野邊。喚渡鳴桹緣翠壁。背人飛鳥破蒼煙。倚攔身世騰寥廓。滿座風生碧玉筵。
===次梁山雙碧樓韻===
朱欄隱映碧溪邊。粉壁題詩儘世賢。萬里長風資院嘯。一瓢春酒屬蘇仙。波紋晴蹙東西岸。竹影輕搖上下天。夜久襟期多爽氣。坐看明月滿瑤田。
===次東萊靖遠樓韻===
枕上煙雲接海域。一軒佳景屬吟邊。日移樹影搖歌扇。風送花香蘸舞筵。把酒憑欄傷往事。登高作賦愧前賢。轅門喜遇詩書將。慙愧酸寒孟浩然。
===溫泉===
燭龍潛據黃金湫。吐出雲液空中流。炎波滿瀆晴油油。陰火蕩潏無時休。芙蓉花暖涵雲玉。日月精華徹暘谷。沈疴可痊垢可除。不隨潢汚混流俗。驪山宮闕高蔽虧。靈源一派成深池。太眞嬌倩侍女扶。雪肥細滑光凝脂。蓬萊亦是神仙境。冠蓋紛紛多駐井。試携神女浴金環。不怕滿簾風雨冷。
===往釜山浦。宣慰琉球使臣。是日大雨。===
跪捧綸音下紫宸。一壺迎慰遠來人。風濤海徼迷南北。談笑堂中作主賓。酒挾春光醺客面。雨和恩澤暗天津。雕題卉服爭投化。邊圉年年不動塵。
===海雲臺<sub>二首</sub>===
長風吹捲浪聲豪。蜃市連空海若號。日出扶桑如尺咫。雲埋馬島少秋毫。遠遊自覺寰區隘。壯氣多增眼界高。千載孤雲留勝跡。不妨懷古醉春醪。
巨浸茫茫望不窮。始知天地似幈幪。千里海浪靑銅鏡。萬樹山茶碧玉叢。左右繽紛羅紛黛。古今登眺幾英雄。我來却恨玆遊晚。未見繁花雪裏紅。
===渡三叉水<sub>二首</sub>===
雲水蒼茫接海門。沙頭風日易黃昏。山橫七點金鼇聳。水作三叉雪浪飜。舴艋滿汀紛似簀。茆茨傍岸自成村。南來好展鵬圖壯。甕裏醯鷄不足論。
黃帽相呼蕩畫船。淸樽白石瀉如泉。驚風吹浪濺羅襪。麗日穿雲照翠鈿。帆影直隨山影去。笛聲還與櫓聲連。興酣醉入繁華地。身世逍遙物外仙。
===次金海燕子樓韻===
綠樹千章畫閣深。木奴邈我一登臨。虎溪流水朝還暮。盆嶺浮雲古又今。首露陵荒多歲月。招賢臺廢幾晴陰。金宮往事尋無覓。付與騷人謾苦吟。
===東萊縣令設餞宴===
南來海上一旬餘。滿眼風光不負余。節序屢移人事改。歸期已近雨聲疏。閒携寶瑟調金雁。醉倒淸樽勸玉蛆。明日又從郊外別。使君何處送行車。
===題蘇仙驛===
冒雨來投驛。淸陰滿院時。林深生紫筍。庭暖綻紅葵。覽物悲王事。臨岐侑酒巵。詩成題壁上。留與後人知。
===題梁山澄心軒===
澄心軒下水平堤。雲捲輪山日脚低。推枕西牕飛雨細。竹林深處鷓鴣啼。
===靈妙寺===
古刹荒蒼閱幾春。當時遺跡已成塵。黃金大像毗盧佛。白玉嬌姿女主身。塔影半庭橫百尺。鍾聲出谷警千人。苔墟四面多啼鳥。駐馬斜陽一愴神。
===聞新羅玉笛===
誰人得此昆山玉。巧運心匠雕作笛。虹蜺生氣燦光芒。不數雲步柯亭竹。聲聲凄絶相續連。山石可裂雲可穿。羽音剽疾勢難知。調高不入黃鍾絃。自從新羅到今日。數千年事灰燼滅。惟有此物深鞰櫝。鬼神撝訶期不失。老我平生尙怪奇。身到鷄林初見之。據床纖指試一弄。淸風入骨寒颸颸。梅花落盡春無香。明月滿天流淸光。誰言聽此可攄憤。只益斷盡愁人腸。
===鮑石亭===
赫居王業如分瓜。孱孫不保東都家。三風十愆窮奢華。滿城宮殿輝朝霞。分流作沼曲如蛇。流觸日日君臣譁。十里相續香鈿車。淸歌百隊和箏琶。甄王雪焰森莫釾。羽林磨戛雷鼓撾。百僚奔走如驚鴉。宮女散盡宮中花。關門不守誰能遮。萬事委靡隨風沙。一朝蚌鷸相牽挐。竟使龍孫有四遐。我來弔古空歎嗟。石臺蕪沒緣溪斜。興亡往復渺無涯。馬上一笑歌楚些。
===姜太師邯贊===
敵退西京花揷鬢。威行北漢虎呈形。翛然白日登仙去。依舊靑天一點星。
===自籍田。乘月入開城。===
田疇斷處水潺湲。籬落參差綠樹間。半醉歸來山月上。野花疏影滿征鞍。
==詩==
===次隋城東樓韻===
荷柄亭亭滿一池,西風吹袂攪秋思。霜前老樹紅千矗,風裏長楊綠萬垂。酩酊不妨今夕醉,歡娛須惜少年時。丈夫心事本磊落,莫效{{ul|牛山}}空自悲。
===次富平軒韻===
渺渺{{ul|西京府}},茫茫大野東。禾田縱橫畝,山色有無中。雀噪千村日,牛橫一笛風。驅馳竟何益?未免感霜蓬。
===江華懷古===
長風捲地陰雲黑,胡騎咆咻滿西北。人如飛鳥驚虛弦,一朝奔崩避矰弋。金城百雉雄郊廛,子係孫傳三百年。江曲區區豈容闊?萬姓掩泣愁新遷。{{ul|崔氏}}門庭鬧如市,四時雷焰熏天起。君王獨坐愁醉眠,太阿倒柄長脫手。南山蒼翠高漠漠,架巖鑿谷開樓閣。雕甍畫棟侔魏闕,夜夜笙歌擁珠箔。龍亡虎逝成塵土,流水浮雲自太古。山川如昨人民非,遺基埋沒委林莽。我來正値重陽節,家家把酒登高邱。古邑繁華宛然在,太平禾黍豐田疇。過客紛紛知幾輩,弔古無言多感慨?臨風長嘯望宇宙,千載英雄今安在?
===與點馬差使兩員遊燕尾亭===
碧水中分燕尾長,驚濤接海送歸航。石臺百尺臨空闊,松樹千株化老蒼。當日衣冠幾登眺?今來風露暗凄涼。憑君須盡樽中酒,回首玆遊亦渺茫。
===次喬桐板上趙政丞韻===
眼界茫茫逸興飛,斷霞孤鶩日斜時。江山千里路長在,身世百年人已非。翠岫橫空攢劍戟,銀濤瀉海淨琉璃。偶然回首一長嘯,時有西風來拂衣。
===過崇義殿===
{{ul|鵠峯}}佳氣散如煙,搏鴨操鷄兩渺然。五百光陰同逝水,四宗功業耀陳編。秋山廟宇多寥落,夜席蘋繁薦吉蠲。聖代不遺王者後,來雲相繼住江邊。
===謁抱川高祖昌寧府院君墓===
{{ul|抱川}}西面好山川,鬱鬱佳城七十年。三代英聲留簡牘,諸孫奕葉映貂蟬。豐碑冷落埋林麓,古刹荒涼住澗堧。虔奉香燈來再拜,仰瞻遺像一潛然。
===過恭讓王陵===
當時種穄盡龍雛,誰把犁鋤付老狐?王氏誰能承絶緖?民心不忍困泥塗。{{ul|松山}}落月飛天鏡,{{ul|漢水}}祥雲擁斗樞。蕭瑟園陵一坏土,無人相呼禁樵蘇。
===重到富平,夜聞雨用韻===
此日長爲客,何時馬首東?一燈明枕上,百慮萃胸中。葉落池邊雨,鴻飛屋角風。無心理梳櫛,兩鬢已成蓬。
===渡祖江===
{{ul|白雲居士}}曾渡此,一葉扁舟舞雲水。風捲波濤入筆力,瀉出胸中不平氣。我來今日秋雨餘,渡頭風日正淸美。長吟擊楫浮中流,無限羈愁散空翠。{{ul|李公}}作賦余作詩,{{ul|李公}}蹙頞余伸眉。行人遞自有憂樂,天意豈肯生安危?世間賢達無今昔,繼公而作知是誰?
===自公===
自公退食自委蛇,入室圖書養性怡。夜擁洪爐焦鴨脚,朝斟玉斝瀉鵝兒。彈琴手澁頻尋譜,寫景心閒屢占詩。却笑老來多伎倆,欲忘機處更多機。
===登演福寺塔===
金碧煌煌耀夕輝,五層樓閣聳巍巍。回梯若向天心上,駭鳥常從脚底飛。萬落春深紅半墮,四山雲捲翠相圍。憑欄不盡千愁恨,都邑繁華久已非。
===花園===
{{ul|楓板橋}}頭一畝園,當時八角殿空存。百叢花盡閭閻密,萬石岡堆烏雀喧。自古逸王多喪國,至今行客暗銷魂。無情獨有庭前草,乘雨年年上毀坦。
===成均館===
十里東門周道長,滿庭松檜鬱蒼蒼。龍孫今已無遺種,廟貌猶能奉素王。受業諸生多市賈,談經博士臥黌堂。可憐絃誦藏脩地,今見樵歌帶夕陽。
===王輪寺===
傑構荒涼不見僧,黃金大士獨崚嶒。塵埋禪榻風爲箒,夜暗窓櫺月作燈。野叟耕田穿古砌,行人問路上高陵。嶄巖一片溪頭石,萬古無言閱廢興。
===延慶宮古基===
{{ul|鵠嶺}}凌空紫翠浮,龍盤虎踞擁神州。{{ul|安康殿}}上松千丈,{{ul|威鳳樓}}前土一丘。羅綺香銷春獨在,笙歌聲盡水空流。不須問訊興亡事,落日風煙滿目愁。
===壽昌宮===
荒宮寥落枕城隈,五百光陰挽不回。返照入林啼鳥鬧,春風滿院雜花開。水穿綺陌虹橋斷,草合瑤墀雉尾頹。匹馬行人來弔古,詩成一笑更徘徊。
===福靈寺===
物華撩我費孤吟,行出城西境轉深。啼鳥喚人如有意,閒雲出岫自無心。堂開突兀黃金狄,樓壓參差綠樹林。往事茫茫問無處,空餘山色到斯今。
===朴淵===
{{ul|天磨}}、{{ul|聖居}}高揷天,兩崖斗絶靑山前。崖高萬丈凝紫煙,飛泉一派空中懸。彷彿白龍下飮川,日色倒射金蜿蜒。豪聲觸石瀉銀縷,無雲而雷晴亦雨。不識造物爲誰怒,應借天工憑鬼斧。長年汨沒走塵埃,今日名區欣快覩。依樹沈吟涼滿襟,一陣風來萬綠舞。
===觀音窟前溪對月飮酒===
{{ul|天磨山}}下大叢林,對酒騷人坐夜深。滿樹飛花迷醉眼,半空靈籟滌塵襟。孤輪月聳黃金餠,萬疊峯回碧玉簪。莫把繁絃勤一抹,潭中恐有水龍吟。
===雲居寺===
紺宇玲瓏洞裏天,小溪草合傍山巓。殘紅襯轡花枝亞,嫩綠侵江樹影偏。面壁闍梨揮麈坐,滿堂措大枕肱眠。困來不耐飮唇渴,往酌巖間一派泉。
===歸法寺前溪===
{{ul|炭峴}}崎嶇御路存,洞門深處舊祗園。當時冠蓋幾行樂?今日風光空斷魂。掃石題詩荒蘚破,臨流濯足怒濤喧。一樽酒盡情無盡,不怕林間野色昏。
===花潭===
碧山如畫間晴嵐,觸石鳴泉落小潭。滿眼奇觀深不足,僕夫嗔我屢停驂。
===皺巖===
{{ul|雙明}}往事渺無蹤,巖壑參差躑躅紅。牛背吟詩乘雪去,何如載酒對春風?
===東郊觀獵===
緹幕如雲並水涯,馬尋芳草臥晴坡。日斜短麓旗旐亂,風滿平林鼓角譁。鹿逸觸機黃耳集,雉飛覓藪雪翎斜。壯遊已壓儒酸盡,驤轡歸來意氣多。
===拜穆淸殿===
{{ul|豐沛}}祥雲盪兩儀,化家爲國正乘時。松陰掩冉環淸廟,日角昭垂映彩眉。世遠本支分奕葉,春深雨露倍增悲。小儒稽首丹墀下,續賦{{ul|周公}}瓜瓞詩。
===大平館夜飮===
錦茵繡幕圍華堂,銀燭隱映輝雕梁。酒徒詞客氣揚揚,占聯促膝飛瑤觴。堂前數隊羅紅粧,堂後簫鼓聲雷硠。落花飛處東風狂,行樂正愁春夜忙。勸君不須且彷徨,此時此樂殊未央。明朝{{ul|豐德}}歸路長,回看{{ul|松嶽}}雲茫茫,却憶玆遊還斷腸。
===敬天寺===
層層寶塔揷雲霄,玉削參差百尺高。鈴鐸受風喧洞壑,龍蛇倒影落林皐。後人共愛規模巧,劫火難燒結搆牢。客至訪僧尋歲月,謾將鴉墨染霜毫。
===登長源亭次大虛韻===
海風吹霧暮霏霏,目極天涯望更微。日落村墟飛鳥集,潮回沙浦片帆飛。雲嵐迢遞山空在,宮闕荒蕪世已非。與子携壺遊勝地,厭厭不醉不言歸。
===題斷月驛===
白雨暮來急,隨風萬點斜。愁懷連客路,喜色滿田家。溪近霖潦漲,庭空乳雀譁。羊腸從此始,嘿嘿獨含嗟。
===宿安富驛===
小館何寥落?明燈坐夜分。溪流喧洶洶,簷溜瀉紛紛。亂向空中灑,愁從枕上聞。東西俱礙阻,百慮擾如雲。
===踰鳥嶺===
{{ul|白頭山}}勢藏坤靈,南作{{ul|鳥嶺}}凌空靑。下壓后土幾百里?去天尺五可捫星。巉巖醜石伏羱虎,丹崖翠壁張畫屛。竹籬茅屋依夾澗,行旅往往塡柴扃。冠蓋幾來往,絶頂有孤亭。穿崖有危路,去入雲冥冥。狂風號怒振林木,大雨滿空如建瓴。怒瀑瀉萬壑,傑響驅雷霆。{{ul|嶺南}}繡衣使,馹騎不暫停。王事自靡盬,奔走無由寧。何時過盡崔嵬途,朱樓翠竹臨江汀。排陳絲竹咽左右,千壺萬壺開金醽。共說此時苦,翛然任醉醒。
===阻水留尙州,偶題北館壁上===
畫閣方池上,微風枕簟淸。庭篁新解籜,園柹始抽英。北瀨人初到,南橋樹常平。鳴蛙喧兩部,亦足暢愁情。
===到善山與太守金季昷話===
蓬飄南北幾多時?兩地音書只有詩。落月屋梁頻入夢,暮雲春樹不勝思。暌離嶺外山千里,邂逅軒前酒一巵。馹騎悤悤留未住,却嫌斜日轉山陲。
===題若木縣===
古縣依林麓,人家夾岸分。亭枏敷翠影,隴麥靄黃雲。院靜多啼鳥,樓高對夕曛。飣盤新蟹鱉,始識近江濆。
===過昌寧縣望火王山===
{{ul|火山}}嶻嶭撑蒼穹,屹爲鎭壓當其東。層巒複嶺千萬矗,排雲軼漢高崇崇。山川磅礴氣淸淑,歷世滾滾生英雄。成曺兩姓多勳閥,聯翩圭組雲從龍。我今不墜箕裘業,十載昵侍{{ul|明光宮}}。平生夢想今已到,星槎過此意不窮。不獨鄕曲來邀迓,溪山亦喜爲我容。
===次密陽嶺南樓韻===
百尺層樓高揷天,淸江一曲抱山前。簾旌輕捲斜陽裏,樹色遙連大野邊。喚渡鳴桹緣翠壁,背人飛鳥破蒼煙。倚攔身世騰寥廓,滿座風生碧玉筵。
===次梁山雙碧樓韻===
朱欄隱映碧溪邊,粉壁題詩儘世賢。萬里長風資{{ul|阮}}嘯,一瓢春酒屬{{ul|蘇仙}}。波紋晴蹙東西岸,竹影輕搖上下天。夜久襟期多爽氣,坐看明月滿瑤田。
===次東萊靖遠樓韻===
枕上煙雲接海域,一軒佳景屬吟邊。日移樹影搖歌扇,風送花香蘸舞筵。把酒憑欄傷往事,登高作賦愧前賢。轅門喜遇詩書將,慙愧酸寒{{ul|孟浩然}}。
===溫泉===
{{ul|燭龍}}潛據黃金湫,吐出雲液空中流。炎波滿瀆晴油油,陰火蕩潏無時休。芙蓉花暖涵雲玉,日月精華徹暘谷。沈疴可痊垢可除,不隨潢汚混流俗。{{ul|驪山}}宮闕高蔽虧,靈源一派成深池。{{ul|太眞}}嬌倩侍女扶,雪肥細滑光凝脂。{{ul|蓬萊}}亦是神仙境,冠蓋紛紛多駐井。試携神女浴金環,不怕滿簾風雨冷。
===往釜山浦,宣慰琉球使臣,是日大雨===
跪捧綸音下紫宸,一壺迎慰遠來人。風濤海徼迷南北,談笑堂中作主賓。酒挾春光醺客面,雨和恩澤暗天津。雕題卉服爭投化,邊圉年年不動塵。
===海雲臺<sub>二首</sub>===
長風吹捲浪聲豪,蜃市連空{{ul|海若}}號。日出扶桑如尺咫,雲埋{{ul|馬島}}少秋毫。遠遊自覺寰區隘,壯氣多增眼界高。千載孤雲留勝跡,不妨懷古醉春醪。
巨浸茫茫望不窮,始知天地似幈幪。千里海浪靑銅鏡,萬樹山茶碧玉叢。左右繽紛羅紛黛,古今登眺幾英雄?我來却恨玆遊晚,未見繁花雪裏紅。
===渡三叉水<sub>二首</sub>===
雲水蒼茫接海門,沙頭風日易黃昏。山橫{{ul|七點}}、{{ul|金鼇}}聳,水作三叉雪浪飜。舴艋滿汀紛似簀,茆茨傍岸自成村。南來好展鵬圖壯,甕裏醯鷄不足論。
黃帽相呼蕩畫船,淸樽白石瀉如泉。驚風吹浪濺羅襪,麗日穿雲照翠鈿。帆影直隨山影去,笛聲還與櫓聲連。興酣醉入繁華地,身世逍遙物外仙。
===次金海燕子樓韻===
綠樹千章畫閣深,木奴邈我一登臨。{{ul|虎溪}}流水朝還暮,{{ul|盆嶺}}浮雲古又今。{{ul|首露陵}}荒多歲月,{{ul|招賢臺}}廢幾晴陰?{{ul|金官}}往事尋無覓,付與騷人謾苦吟。
===東萊縣令設餞宴===
南來海上一旬餘,滿眼風光不負余。節序屢移人事改,歸期已近雨聲疏。閒携寶瑟調金雁,醉倒淸樽勸玉蛆。明日又從郊外別,使君何處送行車?
===題蘇仙驛===
冒雨來投驛,淸陰滿院時。林深生紫筍,庭暖綻紅葵。覽物悲王事,臨岐侑酒巵。詩成題壁上,留與後人知。
===題梁山澄心軒===
{{ul|澄心軒}}下水平堤,雲捲{{ul|輪山}}日脚低。推枕西牕飛雨細,竹林深處鷓鴣啼。
===靈妙寺===
古刹荒蒼閱幾春?當時遺跡已成塵。黃金大像毗盧佛,白玉嬌姿女主身。塔影半庭橫百尺,鍾聲出谷警千人。苔墟四面多啼鳥,駐馬斜陽一愴神。
===聞新羅玉笛===
誰人得此{{ul|昆山}}玉,巧運心匠雕作笛?虹蜺生氣燦光芒,不數雲步柯亭竹。聲聲凄絶相續連,山石可裂雲可穿。羽音剽疾勢難知,調高不入黃鍾絃。自從{{ul|新羅}}到今日,數千年事灰燼滅。惟有此物深鞰櫝,鬼神撝訶期不失。老我平生尙怪奇,身到{{ul|鷄林}}初見之。據床纖指試一弄,淸風入骨寒颸颸。梅花落盡春無香,明月滿天流淸光。誰言聽此可攄憤?只益斷盡愁人腸。
===鮑石亭===
{{ul|赫居}}王業如分瓜,孱孫不保東都家。三風十愆窮奢華,滿城宮殿輝朝霞。分流作沼曲如蛇,流觸日日君臣譁。十里相續香鈿車,淸歌百隊和箏琶。{{ul|甄王}}雪焰森莫釾,羽林磨戛雷鼓撾。百僚奔走如驚鴉,宮女散盡宮中花。關門不守誰能遮?萬事委靡隨風沙。一朝蚌鷸相牽挐,竟使龍孫有四遐。我來弔古空歎嗟,石臺蕪沒緣溪斜。興亡往復渺無涯,馬上一笑歌楚些。
===姜太師邯贊===
敵退{{ul|西京}}花揷鬢,威行{{ul|北漢}}虎呈形。翛然白日登仙去,依舊靑天一點星。
===自籍田乘月入開城===
田疇斷處水潺湲,籬落參差綠樹間。半醉歸來山月上,野花疏影滿征鞍。
l2x6sa01tx49cp84513sjs9q6jz50c4
7905364
7905337
2026-06-30T01:49:58Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905364
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]|next=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]}}
0pquvleufoqzqde5ah9q5exuggi733y
7905386
7905364
2026-06-30T02:18:55Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905386
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../詩集卷之四|詩集卷之四]]|next=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]}}
==詩==
===次隋城東樓韻===
荷柄亭亭滿一池,西風吹袂攪秋思。霜前老樹紅千矗,風裏長楊綠萬垂。酩酊不妨今夕醉,歡娛須惜少年時。丈夫心事本磊落,莫效{{ul|牛山}}空自悲。
===次富平軒韻===
渺渺{{ul|西京府}},茫茫大野東。禾田縱橫畝,山色有無中。雀噪千村日,牛橫一笛風。驅馳竟何益?未免感霜蓬。
===江華懷古===
長風捲地陰雲黑,胡騎咆咻滿西北。人如飛鳥驚虛弦,一朝奔崩避矰弋。金城百雉雄郊廛,子係孫傳三百年。江曲區區豈容闊?萬姓掩泣愁新遷。{{ul|崔氏}}門庭鬧如市,四時雷焰熏天起。君王獨坐愁醉眠,太阿倒柄長脫手。南山蒼翠高漠漠,架巖鑿谷開樓閣。雕甍畫棟侔魏闕,夜夜笙歌擁珠箔。龍亡虎逝成塵土,流水浮雲自太古。山川如昨人民非,遺基埋沒委林莽。我來正値重陽節,家家把酒登高邱。古邑繁華宛然在,太平禾黍豐田疇。過客紛紛知幾輩,弔古無言多感慨?臨風長嘯望宇宙,千載英雄今安在?
===與點馬差使兩員遊燕尾亭===
碧水中分燕尾長,驚濤接海送歸航。石臺百尺臨空闊,松樹千株化老蒼。當日衣冠幾登眺?今來風露暗凄涼。憑君須盡樽中酒,回首玆遊亦渺茫。
===次喬桐板上趙政丞韻===
眼界茫茫逸興飛,斷霞孤鶩日斜時。江山千里路長在,身世百年人已非。翠岫橫空攢劍戟,銀濤瀉海淨琉璃。偶然回首一長嘯,時有西風來拂衣。
===過崇義殿===
{{ul|鵠峯}}佳氣散如煙,搏鴨操鷄兩渺然。五百光陰同逝水,四宗功業耀陳編。秋山廟宇多寥落,夜席蘋繁薦吉蠲。聖代不遺王者後,來雲相繼住江邊。
===謁抱川高祖昌寧府院君墓===
{{ul|抱川}}西面好山川,鬱鬱佳城七十年。三代英聲留簡牘,諸孫奕葉映貂蟬。豐碑冷落埋林麓,古刹荒涼住澗堧。虔奉香燈來再拜,仰瞻遺像一潛然。
===過恭讓王陵===
當時種穄盡龍雛,誰把犁鋤付老狐?王氏誰能承絶緖?民心不忍困泥塗。{{ul|松山}}落月飛天鏡,{{ul|漢水}}祥雲擁斗樞。蕭瑟園陵一坏土,無人相呼禁樵蘇。
===重到富平,夜聞雨用韻===
此日長爲客,何時馬首東?一燈明枕上,百慮萃胸中。葉落池邊雨,鴻飛屋角風。無心理梳櫛,兩鬢已成蓬。
===渡祖江===
{{ul|白雲居士}}曾渡此,一葉扁舟舞雲水。風捲波濤入筆力,瀉出胸中不平氣。我來今日秋雨餘,渡頭風日正淸美。長吟擊楫浮中流,無限羈愁散空翠。{{ul|李公}}作賦余作詩,{{ul|李公}}蹙頞余伸眉。行人遞自有憂樂,天意豈肯生安危?世間賢達無今昔,繼公而作知是誰?
===自公===
自公退食自委蛇,入室圖書養性怡。夜擁洪爐焦鴨脚,朝斟玉斝瀉鵝兒。彈琴手澁頻尋譜,寫景心閒屢占詩。却笑老來多伎倆,欲忘機處更多機。
===登演福寺塔===
金碧煌煌耀夕輝,五層樓閣聳巍巍。回梯若向天心上,駭鳥常從脚底飛。萬落春深紅半墮,四山雲捲翠相圍。憑欄不盡千愁恨,都邑繁華久已非。
===花園===
{{ul|楓板橋}}頭一畝園,當時八角殿空存。百叢花盡閭閻密,萬石岡堆烏雀喧。自古逸王多喪國,至今行客暗銷魂。無情獨有庭前草,乘雨年年上毀坦。
===成均館===
十里東門周道長,滿庭松檜鬱蒼蒼。龍孫今已無遺種,廟貌猶能奉素王。受業諸生多市賈,談經博士臥黌堂。可憐絃誦藏脩地,今見樵歌帶夕陽。
===王輪寺===
傑構荒涼不見僧,黃金大士獨崚嶒。塵埋禪榻風爲箒,夜暗窓櫺月作燈。野叟耕田穿古砌,行人問路上高陵。嶄巖一片溪頭石,萬古無言閱廢興。
===延慶宮古基===
{{ul|鵠嶺}}凌空紫翠浮,龍盤虎踞擁神州。{{ul|安康殿}}上松千丈,{{ul|威鳳樓}}前土一丘。羅綺香銷春獨在,笙歌聲盡水空流。不須問訊興亡事,落日風煙滿目愁。
===壽昌宮===
荒宮寥落枕城隈,五百光陰挽不回。返照入林啼鳥鬧,春風滿院雜花開。水穿綺陌虹橋斷,草合瑤墀雉尾頹。匹馬行人來弔古,詩成一笑更徘徊。
===福靈寺===
物華撩我費孤吟,行出城西境轉深。啼鳥喚人如有意,閒雲出岫自無心。堂開突兀黃金狄,樓壓參差綠樹林。往事茫茫問無處,空餘山色到斯今。
===朴淵===
{{ul|天磨}}、{{ul|聖居}}高揷天,兩崖斗絶靑山前。崖高萬丈凝紫煙,飛泉一派空中懸。彷彿白龍下飮川,日色倒射金蜿蜒。豪聲觸石瀉銀縷,無雲而雷晴亦雨。不識造物爲誰怒,應借天工憑鬼斧。長年汨沒走塵埃,今日名區欣快覩。依樹沈吟涼滿襟,一陣風來萬綠舞。
===觀音窟前溪對月飮酒===
{{ul|天磨山}}下大叢林,對酒騷人坐夜深。滿樹飛花迷醉眼,半空靈籟滌塵襟。孤輪月聳黃金餠,萬疊峯回碧玉簪。莫把繁絃勤一抹,潭中恐有水龍吟。
===雲居寺===
紺宇玲瓏洞裏天,小溪草合傍山巓。殘紅襯轡花枝亞,嫩綠侵江樹影偏。面壁闍梨揮麈坐,滿堂措大枕肱眠。困來不耐飮唇渴,往酌巖間一派泉。
===歸法寺前溪===
{{ul|炭峴}}崎嶇御路存,洞門深處舊祗園。當時冠蓋幾行樂?今日風光空斷魂。掃石題詩荒蘚破,臨流濯足怒濤喧。一樽酒盡情無盡,不怕林間野色昏。
===花潭===
碧山如畫間晴嵐,觸石鳴泉落小潭。滿眼奇觀深不足,僕夫嗔我屢停驂。
===皺巖===
{{ul|雙明}}往事渺無蹤,巖壑參差躑躅紅。牛背吟詩乘雪去,何如載酒對春風?
===東郊觀獵===
緹幕如雲並水涯,馬尋芳草臥晴坡。日斜短麓旗旐亂,風滿平林鼓角譁。鹿逸觸機黃耳集,雉飛覓藪雪翎斜。壯遊已壓儒酸盡,驤轡歸來意氣多。
===拜穆淸殿===
{{ul|豐沛}}祥雲盪兩儀,化家爲國正乘時。松陰掩冉環淸廟,日角昭垂映彩眉。世遠本支分奕葉,春深雨露倍增悲。小儒稽首丹墀下,續賦{{ul|周公}}瓜瓞詩。
===大平館夜飮===
錦茵繡幕圍華堂,銀燭隱映輝雕梁。酒徒詞客氣揚揚,占聯促膝飛瑤觴。堂前數隊羅紅粧,堂後簫鼓聲雷硠。落花飛處東風狂,行樂正愁春夜忙。勸君不須且彷徨,此時此樂殊未央。明朝{{ul|豐德}}歸路長,回看{{ul|松嶽}}雲茫茫,却憶玆遊還斷腸。
===敬天寺===
層層寶塔揷雲霄,玉削參差百尺高。鈴鐸受風喧洞壑,龍蛇倒影落林皐。後人共愛規模巧,劫火難燒結搆牢。客至訪僧尋歲月,謾將鴉墨染霜毫。
===登長源亭次大虛韻===
海風吹霧暮霏霏,目極天涯望更微。日落村墟飛鳥集,潮回沙浦片帆飛。雲嵐迢遞山空在,宮闕荒蕪世已非。與子携壺遊勝地,厭厭不醉不言歸。
===題斷月驛===
白雨暮來急,隨風萬點斜。愁懷連客路,喜色滿田家。溪近霖潦漲,庭空乳雀譁。羊腸從此始,嘿嘿獨含嗟。
===宿安富驛===
小館何寥落?明燈坐夜分。溪流喧洶洶,簷溜瀉紛紛。亂向空中灑,愁從枕上聞。東西俱礙阻,百慮擾如雲。
===踰鳥嶺===
{{ul|白頭山}}勢藏坤靈,南作{{ul|鳥嶺}}凌空靑。下壓后土幾百里?去天尺五可捫星。巉巖醜石伏羱虎,丹崖翠壁張畫屛。竹籬茅屋依夾澗,行旅往往塡柴扃。冠蓋幾來往,絶頂有孤亭。穿崖有危路,去入雲冥冥。狂風號怒振林木,大雨滿空如建瓴。怒瀑瀉萬壑,傑響驅雷霆。{{ul|嶺南}}繡衣使,馹騎不暫停。王事自靡盬,奔走無由寧。何時過盡崔嵬途,朱樓翠竹臨江汀。排陳絲竹咽左右,千壺萬壺開金醽。共說此時苦,翛然任醉醒。
===阻水留尙州,偶題北館壁上===
畫閣方池上,微風枕簟淸。庭篁新解籜,園柹始抽英。北瀨人初到,南橋樹常平。鳴蛙喧兩部,亦足暢愁情。
===到善山與太守金季昷話===
蓬飄南北幾多時?兩地音書只有詩。落月屋梁頻入夢,暮雲春樹不勝思。暌離嶺外山千里,邂逅軒前酒一巵。馹騎悤悤留未住,却嫌斜日轉山陲。
===題若木縣===
古縣依林麓,人家夾岸分。亭枏敷翠影,隴麥靄黃雲。院靜多啼鳥,樓高對夕曛。飣盤新蟹鱉,始識近江濆。
===過昌寧縣望火王山===
{{ul|火山}}嶻嶭撑蒼穹,屹爲鎭壓當其東。層巒複嶺千萬矗,排雲軼漢高崇崇。山川磅礴氣淸淑,歷世滾滾生英雄。成曺兩姓多勳閥,聯翩圭組雲從龍。我今不墜箕裘業,十載昵侍{{ul|明光宮}}。平生夢想今已到,星槎過此意不窮。不獨鄕曲來邀迓,溪山亦喜爲我容。
===次密陽嶺南樓韻===
百尺層樓高揷天,淸江一曲抱山前。簾旌輕捲斜陽裏,樹色遙連大野邊。喚渡鳴桹緣翠壁,背人飛鳥破蒼煙。倚攔身世騰寥廓,滿座風生碧玉筵。
===次梁山雙碧樓韻===
朱欄隱映碧溪邊,粉壁題詩儘世賢。萬里長風資{{ul|阮}}嘯,一瓢春酒屬{{ul|蘇仙}}。波紋晴蹙東西岸,竹影輕搖上下天。夜久襟期多爽氣,坐看明月滿瑤田。
===次東萊靖遠樓韻===
枕上煙雲接海域,一軒佳景屬吟邊。日移樹影搖歌扇,風送花香蘸舞筵。把酒憑欄傷往事,登高作賦愧前賢。轅門喜遇詩書將,慙愧酸寒{{ul|孟浩然}}。
===溫泉===
{{ul|燭龍}}潛據黃金湫,吐出雲液空中流。炎波滿瀆晴油油,陰火蕩潏無時休。芙蓉花暖涵雲玉,日月精華徹暘谷。沈疴可痊垢可除,不隨潢汚混流俗。{{ul|驪山}}宮闕高蔽虧,靈源一派成深池。{{ul|太眞}}嬌倩侍女扶,雪肥細滑光凝脂。{{ul|蓬萊}}亦是神仙境,冠蓋紛紛多駐井。試携神女浴金環,不怕滿簾風雨冷。
===往釜山浦,宣慰琉球使臣,是日大雨===
跪捧綸音下紫宸,一壺迎慰遠來人。風濤海徼迷南北,談笑堂中作主賓。酒挾春光醺客面,雨和恩澤暗天津。雕題卉服爭投化,邊圉年年不動塵。
===海雲臺<sub>二首</sub>===
長風吹捲浪聲豪,蜃市連空{{ul|海若}}號。日出扶桑如尺咫,雲埋{{ul|馬島}}少秋毫。遠遊自覺寰區隘,壯氣多增眼界高。千載孤雲留勝跡,不妨懷古醉春醪。
巨浸茫茫望不窮,始知天地似幈幪。千里海浪靑銅鏡,萬樹山茶碧玉叢。左右繽紛羅紛黛,古今登眺幾英雄?我來却恨玆遊晚,未見繁花雪裏紅。
===渡三叉水<sub>二首</sub>===
雲水蒼茫接海門,沙頭風日易黃昏。山橫{{ul|七點}}、{{ul|金鼇}}聳,水作三叉雪浪飜。舴艋滿汀紛似簀,茆茨傍岸自成村。南來好展鵬圖壯,甕裏醯鷄不足論。
黃帽相呼蕩畫船,淸樽白石瀉如泉。驚風吹浪濺羅襪,麗日穿雲照翠鈿。帆影直隨山影去,笛聲還與櫓聲連。興酣醉入繁華地,身世逍遙物外仙。
===次金海燕子樓韻===
綠樹千章畫閣深,木奴邈我一登臨。{{ul|虎溪}}流水朝還暮,{{ul|盆嶺}}浮雲古又今。{{ul|首露陵}}荒多歲月,{{ul|招賢臺}}廢幾晴陰?{{ul|金官}}往事尋無覓,付與騷人謾苦吟。
===東萊縣令設餞宴===
南來海上一旬餘,滿眼風光不負余。節序屢移人事改,歸期已近雨聲疏。閒携寶瑟調金雁,醉倒淸樽勸玉蛆。明日又從郊外別,使君何處送行車?
===題蘇仙驛===
冒雨來投驛,淸陰滿院時。林深生紫筍,庭暖綻紅葵。覽物悲王事,臨岐侑酒巵。詩成題壁上,留與後人知。
===題梁山澄心軒===
{{ul|澄心軒}}下水平堤,雲捲{{ul|輪山}}日脚低。推枕西牕飛雨細,竹林深處鷓鴣啼。
===靈妙寺===
古刹荒蒼閱幾春?當時遺跡已成塵。黃金大像毗盧佛,白玉嬌姿女主身。塔影半庭橫百尺,鍾聲出谷警千人。苔墟四面多啼鳥,駐馬斜陽一愴神。
===聞新羅玉笛===
誰人得此{{ul|昆山}}玉,巧運心匠雕作笛?虹蜺生氣燦光芒,不數雲步柯亭竹。聲聲凄絶相續連,山石可裂雲可穿。羽音剽疾勢難知,調高不入黃鍾絃。自從{{ul|新羅}}到今日,數千年事灰燼滅。惟有此物深鞰櫝,鬼神撝訶期不失。老我平生尙怪奇,身到{{ul|鷄林}}初見之。據床纖指試一弄,淸風入骨寒颸颸。梅花落盡春無香,明月滿天流淸光。誰言聽此可攄憤?只益斷盡愁人腸。
===鮑石亭===
{{ul|赫居}}王業如分瓜,孱孫不保東都家。三風十愆窮奢華,滿城宮殿輝朝霞。分流作沼曲如蛇,流觸日日君臣譁。十里相續香鈿車,淸歌百隊和箏琶。{{ul|甄王}}雪焰森莫釾,羽林磨戛雷鼓撾。百僚奔走如驚鴉,宮女散盡宮中花。關門不守誰能遮?萬事委靡隨風沙。一朝蚌鷸相牽挐,竟使龍孫有四遐。我來弔古空歎嗟,石臺蕪沒緣溪斜。興亡往復渺無涯,馬上一笑歌楚些。
===姜太師邯贊===
敵退{{ul|西京}}花揷鬢,威行{{ul|北漢}}虎呈形。翛然白日登仙去,依舊靑天一點星。
===自籍田乘月入開城===
田疇斷處水潺湲,籬落參差綠樹間。半醉歸來山月上,野花疏影滿征鞍。
2azako4chszkqnr66d045n92w9kuxxw
虛白堂集/詩集卷之六
0
5796255
7905297
2026-06-29T23:55:34Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905297
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之六|previous=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]|next=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]}}
dr3yjim951rufzbfcmwtd7gjw1tzqnr
7905338
7905297
2026-06-30T00:16:29Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905338
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之六|previous=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]|next=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]}}
==詩==
===次永川明遠樓韻===
長天漠漠鳥飛回。樓上珠簾捲復開。水合一川拖白去。山圍四面送靑來。樹陰翳日侵雕檻。花氣隨風落酒杯。直到夜深吹鐵笛。招邀明月共徘徊。
===次安東映湖樓韻===
春滿江樓景趣多。野禽啼處樹交加。芰荷香度八九里。楊柳陰藏三兩家。細雨映山山似畫。輕風簸浪浪翻花。等閒仗得張騫節。擬向靈源訪舊槎。
===次觀風樓徐達城韻===
飛閣流丹對碧山。孤城隱映樹林間。微風入塵淸堪話。明月隨人近可攀。酒瀉金樽長任醉。詩成錦字不容删。滿軒絲竹▣交戛。贏得華筵半日閒。
心如鵬鳥快圖南。乘興探幽性所甘。平子賦詩愁有四。謫仙招月影成三。名州人物今猶盛。勝地風流久已諳。邂逅不妨拚一醉。雨餘雲物正淸酣。
===題平恩驛===
驛店臨溪岸。流波澈底淸。栗花風裏亂。山色雨邊明。鶴向松丫立。蟬依樹罅鳴。物華隨處異。愁殺遠遊情。
===題丹陽郡===
雲巒四擁碧嵯峨。短麓人家小縮蝸。雨足畬田豐黍稷。春深林谷富桑麻。葵花弄色侵衣袂。杏子留酸軟齒牙。僻邑尙知娛客意。旋呼椎髻撫琵琶。
===到忠州。次樓韻。===
已將鞍馬踏寰區。却笑匏瓜繫一隅。探勝寫詩皆雅趣。逢場行樂亦良圖。醉憐羯鼓當筵聒。愁聽塒鷄攪夢呼。王事有程難駐節。挽裾把酒坐平蕪。
===阻雨樂生驛。用前韻。===
雨脚如麻亂入庭。風回簷溜射牕櫺。愁聞水勢侵山暗。怕見苔浪滿砌靑。歸路擬尋楮子島。扁舟難達濟川亭。夜深共話南遊事。挑盡寒燈一點星。
===次聞慶東樓韻===
山色碧重碧。水聲回復回。巖巒纏薜荔。庭院簇莓苔。路遠馬頻倒。樓高人易來。京華從此遠。羈思邈難裁。
===題善山月波亭===
陰雨霏霏暗江秋。晚風搖蕩木蘭舟。恨無一片銀蟾影。倒瀉長江碧玉流。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多。獲稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠竹。紫薇花映木綿花。
===復次密陽嶺南樓韻===
渺渺滄波欲暮天。孤帆影拂畫樓前。雲嵐遠近山千疊。花竹參差岸兩邊。彭澤雅懷傳盞斝。杜陵高韻老風煙。華堂月白涼如水。笑倩靑娥更設筵。
===復到東萊===
昔時霖雨苦連旬。今日歸來萬象新。好是西風秋色裏。稻花香拂馬蹄塵。
===患倭===
嶺南十六州。山河眞樂土。英雄名宦區。公私財寶藪。海口要害地。未有如三浦。誰令肇權輿。異類亂成聚。初來慕風化。只有三四戶。歲久自繁夥。千百爲村塢。鴃舌調啁啾。卉服錯文繡。漸接平民居。晨昏互商賈。聞道對馬州。其人甚貧寠。往來無虛月。相從作賓主。飄颻輕險道。絡繹振鳴艫。邊將迓路旁。州人掃官府。朝廷達遣官。有時來宣撫。盤飧媚水陸。粉黛鬧歌鼓。懽呼自酬舴。翩翩彎袖舞。待之少乖意。輒復肆嗔怒。譯士憑誅求。官郵不勝苦。前去未回旋。後來亦旁午。雖辨船大小。狡計眩名數。外若慕華風。內實作驕虜。所持只錙銖。所須亦已普。因循務姑息。彼亦甘戲賭。匹夫耕田畝。辛勤種黍稌。匹婦弄機杼。晨夜治萬縷。一朝輸溪壑。盡物恣所取。言之可嗚唈。畢竟嗟何補。典午迫五湖。終然失天宇。契丹近邊郵。唐室畏如虎。始以拱抱微。終成千尺樹。聖朝日月明。夔龍爲宰輔。邊圉永寧謐。異域懾威武。愚臣所吐舌。庶欲戒陰雨。自有羈縻術。不可越規矩。願言廟堂老。惟須鑑前古。
===奉次燕子樓先君韻===
家君攬轡幾經春。板上名存跡已塵。讀罷蓼莪頻收淚。趨庭問禮是何人。
===次昌原碧寒樓韻===
嶺南行樂壓儒酸。倚遍高樓面面欄。懸樹芳榴紅半罅。映溪脩竹綠生寒。崚嶒病骨緣詩瘦。撩亂羈懷仗酒寬。急▣佳兒勤秉燭。醉中佳興未全闌。
節序侵人鼎鼎來。一樽相對笑談開。淸霜入樹秋容老。落日銜山鳥影回。勝地風煙供嘯詠。古人賢達已莓苔。黃花又近重陽節。好擷金英泛酒杯。
===次晉州矗石樓韻===
煙暗高城欲暮時。登臨倦客獨吟詩。江山勝㮣探無盡。翰墨淸談老不衰。古渡日斜人去遠。長林雲捲鳥歸遲。愧將篆刻雕蟲手。仰和陽春白雪詞。萬指堂中歌管脆。一雙樽外舞衫垂。恍然坐我神仙境。閬苑瑤池未必奇。
===次居昌東軒韻===
山層層又水徐徐。行過長橋十里餘。紅柹飽霜千顆嫩。靑松鋪影一庭虛。坐看燈燼思無盡。臥聽飛浪恨不如。身在天涯歸未得。有時魂夢落鄕閭。
===次知禮東軒韻===
洞壑崎嶇少廣平。峯巒迢遞接重城。愁經僻邑嫌人小。旋召郵夫問地名。造物豈知詩思苦。風光難慰客遊情。悤悤恐被溪山笑。信馬閒吟緩緩行。
===次淸州東軒韻===
西原雲物弄暗光。板上騷葩競鬪芳。流水逶迤城一面。高樓偃蹇路中央。紫桐花謝靑春晚。綠綺琴閒白日長。我非淸狂詩酒客。傍人錯比賀知章。
===開泰寺===
林回溪轉越橋矼。罨戶花光暗似幢。過客問程登古砌。居僧紉衲坐晴牕。雲煙此日空遺跡。棟宇當時信少雙。堪笑王公眞作俑。幾多苗裔信紛哤。
===公州聚遠樓。陪監司放翁話。戲次其韻。===
臨池翼翼起層樓。壯麗人皆說此州。荷葉浮錢遮水面。楊花擺雪罥墻頭。咨詢原隰無雙士。歌舞房櫳第一流。淸夜沈沈飛雨細。一樽相對散離憂。
===對雨。題淸州東軒。===
畫屛高枕掩羅幃。別院無人瑟已希。爽氣滿簾新睡覺。一庭微雨濕薔薇。
===留別世亨===
莫將棋局費居諸。莫逐兒曹往釣魚。擾擾滿朝靑紫貴。只緣惟腹有詩書。
===次忠州慶延樓<sub>四首</sub>===
地祕天慳別作區。孤城斷絶碧山隅。一村煙樹迷遐矚。萬里鯤鵬入壯圖。楊柳長堤飛絮亂。菰蒲斷岸暝禽呼。東風不惜春將老。吹擺殘紅點綠蕪。
風捲炎塵隔奧區。樹林岑鬱暗城隅。獺溪淸浪玻瓈碧。月岳濃雲水墨圖。靑眼相逢宜酩酊。朱樓到處任歌呼。不須仰讀紗籠句。板上前賢跡已蕪。
四野瓜疇接芋區。水淸沙白露陬隅。風前竹颺琅玕葉。雨後山開錦繡圖。百畝稻花秋䆉稏。萬家燈火醉歡呼。昇平不見催租急。吠犬生氂路欲蕪。
冷風吹雪漾寰區。玉削巒峯湧座隅。壓樹寒梅新吐艶。侵階明月寫成圖。貪看瀲灎樽罍亞。不怕奔騰萬竅呼。到處君恩深似海。莫嫌三徑▣荒蕪。
===驪州淸心樓禪坦韻===
君不見昔時學士到江上。歌吹殷空樽罍稠。簪珥墮地人爭收。又不見今時學士到江上。煙波滿目空悠悠。芳草惹恨連長洲。篝燈照牕冷無寐。江風入骨淸於秋。客子吟詩主人笑。主人勸客客掉頭。謫仙襟韻竟寂寞。不如槌碎黃鶴樓。脫▦仰空叫明月。月本無言天亦幽。桑門釋子尙欲携妓恣歡謔。梨園逸老豈肯爲子須臾留。
===送江陵南判官===
宜寧古多士。苗裔盡豪俊。之子富才華。韜光握瑜瑾。少年步靑雲。長途騁雄駿。一朝佐江陵。腰佩累累印。牙節之所建。關東最巨鎭。人物多騈闐。樞機亦嚴峻。以君才與智。恢恢有游刃。明以照吏姦。仁以醫民疢。穰穰歲屢豐。茫茫海重潤。務施愷悌恩。一心殫忠藎。他年三異政。靑史猶可訊。
===送金君節書狀官往馬島===
茫茫大瀛海。天地如秋毫。海外復九州。誰能窮蟠桃。達人履至險。坦視不容刀。所以子長遊。四海眼更高。吾侯天下士。卓犖人中豪。雄懷富雲夢。健筆凌詩騷。文成叉手速。有如繭抽繰。首折郤林桂。聲動金鑾曹。朝廷重交隣。群議擧英髦。一朝掌書記。行色揮金袍。茫茫萬頃侵。一葦隨風翺。天淸氛祲豁。海妥魚龍逃。左右多才俊。逸氣呿鯨鼇。翩翩羽林士。悉有龍虎韜。蠻獠自竄伏。釃酒調琴璈。朱旗拂海島。玉節馳蘭皐。風標照異域。手額擎相號。錦囊日充富。萬象隨所遭。丈夫貴壯志。夷險不辭勞。歸來拜丹陛。應被天恩褒。巨壑縱大魚。順風吹鴻毛。虞朝經濟意。不讓夔與咎。嗟我才蹇拙。駑駘慕駼騊。相隨玉堂上。十載同衾裯。常蒙切磋力。自擬麻中蒿。扶桑渺雲海。羈懷殊鬱陶。東風漢水曲。晴漲金蒲萄。臨岐情不盡。挽手酌春醪。仰慕鴻飛冥。徘徊首重搔。
===奉敎題內出山水圖===
誰人磅礴費心思。幻出毫端一端奇。古木回巖迷遠近。層樓複閣聳參差。千重疊穎凌雲漢。百道飛泉灑石碕。不獨險危山與水。民心嵒處要深知。
===奉敎題內出靑山白雲圖===
煙嵐遠近罩層巒。巖谷逶迤自鬱盤。一抹晴嵐橫霮䨴。千重瘦骨露巑岏。莓苔點石蒼崖潤。樹木連天玉嶂寒。急流穿林來隱隱。危橋跨澗接漫漫。竹籬茅店村虛靜。佛宇禪龕洞府寬。可是良工描寫巧。誰云異境轉移難。久聞祕府傳神品。却喜塵寰得勝觀。山水只堪供玩好。願圖無逸戒功安。
===奉和狎鷗亭御製韻<sub>七首</sub>===
太平人物儘風流。翰墨淸談度幾秋。早歲聲華黃閣轄。暮年身世白鷗洲。閒來好蠟東山屐。醉後頻添北海舟。登覽逍遙拚勝賞。江頭百物亦無愁
松柏貞操貫雪霜。經綸大手老巖廊。名高帶礪山河誓。身近蓬萊日月光。赤舄乘閒還綠野。靑樽邀客瀉金漿。好將詩句酬佳節。堪笑牛山謾獨傷。
表裏湖山岸兩傍。天光水色隱滄浪。層欄偃蹇千尋壯。宸翰昭回萬丈長。咳唾珠璣題滿壁。縱橫貂珥坐連床。相逢魚鳥爭欣悅。慣識春風笑語香。
襟懷跌宕自無機。鷗鳥雙雙下釣磯。帶雨忽從煙外集。銜魚還向鏡中飛。滄溟影裏相忘久。款乃聲中半醉歸。暫謝紛華就閒曠。旁人錯認一蓑衣。
亭上山橫一抹雲。亭前風水皺晴紋。追隨白鳥閑相似。擺蕩紅塵迥不群。岸草汀花多異色。酒徒詞客策奇勳。日斜興盡相携手。歸路微茫暮景分。
浩蕩鷗邊一水春。翩翩雪羽暗相親。邦家日夜望霖雨。寧負飛潛不負人。
珍重丹書石室盟。金甌名重久叨榮。市朝到處堪乘興。莫起煙霞水石情。
===次永川君松都懷古<sub>五首</sub>===
曾聞龍井肇靈源。畢竟分流屬李園。五百丕基同瓦裂。三千義士若雲屯。黃旗影裏螺聲急。靑木陰中日色昏。人物南遷麗業盡。空餘入角鎭平原。
城郭崢嶸斷復連。古家喬木帶荒阡。鵠峯亂聳千重翠。龍野晴回百折泉。紫洞寒嵐迷蠟屐。黃橫斜日照吟鞭。客中弔古愁多小。不待西風始黯然。
五冠山色蔚如藍。歸法淸泉路北南。摩岬蒼松經雨嫩。碑門紅樹帶霜酣。土橋半斷跨林壑。佛刹相連隱石枏。自古西樓多勝㮣。幾多騷客駐遊驂。
天磨山接聖居山。複嶺重巒紫翠間。匹練垂紳橫絶壁。頑龍抱寶隱深灣。半空靈籟千林響。倚巖浮屠萬石閑。乘興不知天已暮。臨水時復弄潺湲。
立馬行人賦黍離。風飄落葉滿東池。山光水色年年是。舞榭歌臺處處疑。石馬宮中芳草合。銅駝陌上綠苔滋。興闌忽遇空林雨。應爲前朝洗舊悲。
===又次<sub>五首</sub>===
萬疊雲山萬丈潭。靑巒白雲淨相涵。楊花蠶嶺那堪比。形勝無如餠嶽南。
碧瓦雕甍高復低。君臣亭上醉分題。當時遺跡問無處。春盡空林唯鳥啼。
區區江島小於丸。可笑蚍蜉撼樹端。欲作南山三兔窟。不知民物困驚湍。
鵠嶺煙霞朝暮新。半千年業已成塵。依然天上一輪月。曾照金樽多小人。
薄雲殘日半空明。天際孤鴻獨去輕。風力漸微估客鬧。布帆齊擧暮潮平。
===西征將士振旅而還。命皆進秩。腰金者十八人。頂玉者二十八人。===
天兵飛渡黑龍灣。驅盡豺狼若刈菅。壯士獻俘回魏闕。神功勒石鎭燕山。羽林磨戛輝朝著。金佩繽紛滿闠闤。聖主好文兼好武。太平身世有餘閒。
===慶會樓。宴西征將士。===
太液流水漾鳧鷖。春入蓬萊柳色齊。白玉柱高開黼座。黃金樓迥隱璇題。彤庭亂舞千人袖。綺陌晴攢萬馬蹄。恩到輿儓參賜宴。黃昏歸路醉扶携。
===二月七日。親祀文宣王。御明倫堂。出題策士。退御幕次。聚羽林射帿。取文武各三人。節目放榜賜第。===
聖主守文肇太平。朔南聲敎彌八紘。日開講筵不遑寧。先重根本論六經。仲尼之道日月明。始終條理集大成。時維仲春日上丁。東風淡沱天氣淸。中霄大駕儼東行。濟濟縉紳趨庠黌。長春門外簇萬兵。碧松洞口羅旗旌。親臨釋奠親掃祊。大官齎沐供犧牲。蘋藻庶品奠兩楹。左右籩豆陳粢盛。堂上磬瑟間簫笙。庭中羽籥舞袖輕。一屈萬乘輸禋誠。神錫福履多奇禎。平明曙色開雕甍。堂中斧座初日晴。御題分榜示諸生。睿札數字聯珠瓔。萬指操筆紛縱橫。如魚得雋賈售嬴。文如飜水眞善鳴。大才不可拘章程。張帿大道棲鵠正。挾矢不譁君子爭。披沙揀金求其精。文武全材皆俊英。黃金放榜臚傳命。紫衣呼賜帳前觥。三餘矻矻對短檠。一日靑雲衢路亨。飄如紫鳳芙蓉城。渺如群仙下蓬瀛。羽林重圍劍韣聲。百寮新還交瑀珩。不獨里閭觀者驚。兒童走卒知其榮。聖朝吉士多彙征。年年賜宴歌鹿苹。菁莪旱麓相載賡。周家今日同文衡。鄙儒事業發陶泓。十年玉署紆簪纓。目見盛事退屛營。作詩一笑寫吾情。
===十一日。御宣政殿。引見館員。賜座。確論經史。以及時務。說酌慰之。夜分乃罷。===
九重魏闕春融融。黼扆當中蓮燭紅。繡戶夜開虎豹帳。榻前賜座分東西。十八學士神仙儔。自慙樗櫟登瀛洲。宏言確論雜古今。搜討六籍窮墳丘。自從西周至五代。上下茫茫數千載。興亡隆替由善惡。覆轍相尋殷鑑在。漢文宣室問鬼神。賈傅大才終不伸。何如聖朝納忠諫。多士鼓舞文明春。佳肴絡繹出金鼎。中使傳宣催酩酊。扶還玉署醉不醒。風雨滿簾更漏迥。
===二十七日。宗親進宴。上御慶會樓受之。又賜宴於賓廳。宰樞正二品以上及弘文館臺諫等赴宴。===
春滿蓬萊細雨過。東風無力漾輕羅。杏花亂坼彤庭午。柳色低垂碧沼波。龍尾搖空旗脚轉。熊虎當日鼓聲多。璿源九族惟千億。魚藻歡成▣有他。
中使傳宣日再過。十分仙醖帕黃羅。紛紜雕俎頻添饌。瀲灎瓊樽暖皺波。紅紛三行歌妓密。金章四座貴人多。昇平樂事無前古。祝壽南山意未他。
===賜宴弘文館。命職帶經筵者皆往赴。===
潭潭大府五雲開。金馬追隨盡達官。羯鼓催花風黯淡。瑤姬弄瑟客盤桓。恩深湛露難成醉。坐引風光競占歡。咫尺羽林多俊傑。故應翹首羡儒冠。
===赴耆英會===
國法。每年三月三日。九月九日。設宴於訓鍊院。曾經三公者二品以上年七十者參焉。大賜酒樂。或射帿。或投壺。終日極歡而罷。是日。上特命兵曹判書李克增,光城君金謙光,東萊君鄭蘭宗,戶曹參判孫舜孝及俔,李佑甫,曺淑沂,金訢等往預焉。余以無能。濫入玉堂。朝夕侍講。頻霑燕賜。今又恩出非常。兢惶罔措。賦四韻詩。以備後覽。
周道漫漫掌樣平。張帿遠近樹飛旌。堂高百尺憑風迥。花滿千村翳日明。列座簪纓聯國老。半空歌吹鬧春晴。聖恩特許參佳會。自幸芳年側耆英。
===九日。耆英宰樞復會訓鍊院。設宴射帿。===
萬紫千紅暗遠林。連街楊柳綠生陰。快傾華館金樽酒。慣聽陽春白雪音。猿臂引弓爭射矢。螺鬟觸客忽遺簪。承恩再預神仙會。足慰平生潦倒心。
===十三夜。宿耆之第。令李師調琴。淺酌相酬。時月明如晝。庭中梨花盛開。===
君才奮迅良驥騁。上下靑空逐明景。我如羸牛鞭莫前。顚躓實賴人挽牽。豈期今日同康莊。君入銀臺我玉堂。但恨流年劇飛鳥。君正芳年我已老。塵途役役困刀筆。開口成歡知幾日。春光葡萄浮酒樽。開筵促膝臨前軒。琴韻泠泠若流水。一洗從前筟笛耳。不須皓齒歌東綾。不須苦句調蒼蠅。鳴琴對酒也不惡。三人鼎坐相酬酢。梨花萬片隨風飛。無術擊駐三春輝。月色如銀夜如晝。讙呼不覺催曉漏。但願吾徒日無事。一年一月長如此。
===舞鵝===
日本國進天鵝一雙。上不留宮。卽賜月山大君。上幸其第。鵝聞樂翔舞。
來自扶桑萬里遙。東平園裏擅高標。毰毸玉羽當翎揷。皎潔霜毛嚲頂飄。騰舞池邊依棣萼。翺翔波上聽簫韶。乾心不寶珍奇物。敢作歌謠贊聖朝。
==詩==
===次永川明遠樓韻===
長天漠漠鳥飛回,樓上珠簾捲復開。水合一川拖白去,山圍四面送靑來。樹陰翳日侵雕檻,花氣隨風落酒杯。直到夜深吹鐵笛,招邀明月共徘徊。
===次安東映湖樓韻===
春滿江樓景趣多,野禽啼處樹交加。芰荷香度八九里,楊柳陰藏三兩家。細雨映山山似畫,輕風簸浪浪飜花。等閒仗得{{ul|張騫}}節,擬向靈源訪舊槎。
===次觀風樓徐達城韻===
飛閣流丹對碧山,孤城隱映樹林間。微風入塵淸堪話,明月隨人近可攀。酒瀉金樽長任醉,詩成錦字不容删。滿軒絲竹□交戛,贏得華筵半日閒。
心如鵬鳥快圖南,乘興探幽性所甘。{{ul|平子}}賦詩愁有四,{{ul|謫仙}}招月影成三。名州人物今猶盛,勝地風流久已諳。邂逅不妨拚一醉,雨餘雲物正淸酣。
===題平恩驛===
驛店臨溪岸,流波澈底淸。栗花風裏亂,山色雨邊明。鶴向松丫立,蟬依樹罅鳴。物華隨處異,愁殺遠遊情。
===題丹陽郡===
雲巒四擁碧嵯峨,短麓人家小縮蝸。雨足畬田豐黍稷,春深林谷富桑麻。葵花弄色侵衣袂,杏子留酸軟齒牙。僻邑尙知娛客意,旋呼椎髻撫琵琶。
===到忠州次樓韻===
已將鞍馬踏寰區,却笑匏瓜繫一隅。探勝寫詩皆雅趣,逢場行樂亦良圖。醉憐羯鼓當筵聒,愁聽塒鷄攪夢呼。王事有程難駐節,挽裾把酒坐平蕪。
===阻雨樂生驛用前韻===
雨脚如麻亂入庭,風回簷溜射牕櫺。愁聞水勢侵山暗,怕見苔浪滿砌靑。歸路擬尋{{ul|楮子島}},扁舟難達{{ul|濟川亭}}。夜深共話南遊事,挑盡寒燈一點星。
===次聞慶東樓韻===
山色碧重碧,水聲回復回。巖巒纏薜荔,庭院簇莓苔。路遠馬頻倒,樓高人易來。京華從此遠,羈思邈難裁。
===題善山月波亭===
陰雨霏霏暗江秋,晚風搖蕩木蘭舟。恨無一片銀蟾影,倒瀉長江碧玉流。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多,獲稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠竹,紫薇花映木綿花。
===復次密陽嶺南樓韻===
渺渺滄波欲暮天,孤帆影拂畫樓前。雲嵐遠近山千疊,花竹參差岸兩邊。{{ul|彭澤}}雅懷傳盞斝,{{ul|杜陵}}高韻老風煙。華堂月白涼如水,笑倩靑娥更設筵。
===復到東萊===
昔時霖雨苦連旬,今日歸來萬象新。好是西風秋色裏,稻花香拂馬蹄塵。
===患倭===
{{ul|嶺南}}十六州,山河眞樂土。英雄名宦區,公私財寶藪。海口要害地,未有如三浦。誰令肇權輿,異類亂成聚?初來慕風化,只有三四戶。歲久自繁夥,千百爲村塢。鴃舌調啁啾,卉服錯文繡。漸接平民居,晨昏互商賈。聞道{{ul|對馬州}},其人甚貧寠。往來無虛月,相從作賓主。飄颻輕險道,絡繹振鳴艫。邊將迓路旁,州人掃官府。朝廷達遣官,有時來宣撫。盤飧媚水陸,粉黛鬧歌鼓。懽呼自酬舴,翩翩彎袖舞。待之少乖意,輒復肆嗔怒。譯士憑誅求,官郵不勝苦。前去未回旋,後來亦旁午。雖辨船大小,狡計眩名數。外若慕華風,內實作驕虜。所持只錙銖,所須亦已普。因循務姑息,彼亦甘戲賭。匹夫耕田畝,辛勤種黍稌。匹婦弄機杼,晨夜治萬縷。一朝輸溪壑,盡物恣所取。言之可嗚唈,畢竟嗟何補?{{ul|典午}}迫{{ul|五湖}},終然失天宇。{{ul|契丹}}近邊郵,{{ul|唐}}室畏如虎。始以拱抱微,終成千尺樹。聖朝日月明,{{ul|夔}}、{{ul|龍}}爲宰輔。邊圉永寧謐,異域懾威武。愚臣所吐舌,庶欲戒陰雨。自有羈縻術,不可越規矩。願言廟堂老,惟須鑑前古。
===奉次燕子樓先君韻===
家君攬轡幾經春?板上名存跡已塵。讀罷《蓼莪》頻收淚,趨庭問禮是何人?
===次昌原碧寒樓韻===
{{ul|嶺南}}行樂壓儒酸,倚遍高樓面面欄。懸樹芳榴紅半罅,映溪脩竹綠生寒。崚嶒病骨緣詩瘦,撩亂羈懷仗酒寬。急□佳兒勤秉燭,醉中佳興未全闌。
節序侵人鼎鼎來,一樽相對笑談開。淸霜入樹秋容老,落日銜山鳥影回。勝地風煙供嘯詠,古人賢達已莓苔。黃花又近重陽節,好擷金英泛酒杯。
===次晉州矗石樓韻===
煙暗高城欲暮時,登臨倦客獨吟詩。江山勝㮣探無盡,翰墨淸談老不衰。古渡日斜人去遠,長林雲捲鳥歸遲。愧將篆刻雕蟲手,仰和《陽春》、《白雪》詞。萬指堂中歌管脆,一雙樽外舞衫垂。恍然坐我神仙境,{{ul|閬苑}}瑤池未必奇。
===次居昌東軒韻===
山層層又水徐徐,行過長橋十里餘。紅柹飽霜千顆嫩,靑松鋪影一庭虛。坐看燈燼思無盡,臥聽飛浪恨不如。身在天涯歸未得,有時魂夢落鄕閭。
===次知禮東軒韻===
洞壑崎嶇少廣平,峯巒迢遞接重城。愁經僻邑嫌人小,旋召郵夫問地名。造物豈知詩思苦?風光難慰客遊情。悤悤恐被溪山笑,信馬閒吟緩緩行。
===次淸州東軒韻===
{{ul|西原}}雲物弄暗光,板上騷葩競鬪芳。流水逶迤城一面,高樓偃蹇路中央。紫桐花謝靑春晚,綠綺琴閒白日長。我非淸狂詩酒客,傍人錯比{{ul|賀知章}}。
===開泰寺===
林回溪轉越橋矼,罨戶花光暗似幢。過客問程登古砌,居僧紉衲坐晴牕。雲煙此日空遺跡,棟宇當時信少雙。堪笑王公眞作俑,幾多苗裔信紛哤?
===公州聚遠樓,陪監司放翁話,戲次其韻===
臨池翼翼起層樓,壯麗人皆說此州。荷葉浮錢遮水面,楊花擺雪罥墻頭。咨詢原隰無雙士,歌舞房櫳第一流。淸夜沈沈飛雨細,一樽相對散離憂。
===對雨題淸州東軒===
畫屛高枕掩羅幃,別院無人瑟已希。爽氣滿簾新睡覺,一庭微雨濕薔薇。
===留別世亨===
莫將棋局費居諸,莫逐兒曹往釣魚。擾擾滿朝靑紫貴,只緣惟腹有詩書。
===次忠州慶延樓<sub>四首</sub>===
地祕天慳別作區,孤城斷絶碧山隅。一村煙樹迷遐矚,萬里鯤鵬入壯圖。楊柳長堤飛絮亂,菰蒲斷岸暝禽呼。東風不惜春將老,吹擺殘紅點綠蕪。
風捲炎塵隔奧區,樹林岑鬱暗城隅。{{ul|獺溪}}淸浪玻瓈碧,{{ul|月嶽}}濃雲水墨圖。靑眼相逢宜酩酊,朱樓到處任歌呼。不須仰讀紗籠句,板上前賢跡已蕪。
四野瓜疇接芋區,水淸沙白露陬隅。風前竹颺琅玕葉,雨後山開錦繡圖。百畝稻花秋䆉稏,萬家燈火醉歡呼。昇平不見催租急,吠犬生氂路欲蕪。
冷風吹雪漾寰區,玉削巒峯湧座隅。壓樹寒梅新吐艶,侵階明月寫成圖。貪看瀲灎樽罍亞,不怕奔騰萬竅呼。到處君恩深似海,莫嫌三徑□荒蕪。
===驪州淸心樓禪坦韻===
君不見昔時學士到江上,歌吹殷空樽罍稠,簪珥墮地人爭收。又不見今時學士到江上,煙波滿目空悠悠,芳草惹恨連長洲。篝燈照牕冷無寐,江風入骨淸於秋。客子吟詩主人笑,主人勸客客掉頭。{{ul|謫仙}}襟韻竟寂寞,不如槌碎{{ul|黃鶴樓}}。脫帽仰空叫明月,月本無言天亦幽。桑門釋子尙欲携妓恣歡謔,梨園逸老豈肯爲子須臾留?
===送江陵南判官===
{{ul|宜寧}}古多士,苗裔盡豪俊。之子富才華,韜光握瑜瑾。少年步靑雲,長途騁雄駿。一朝佐{{ul|江陵}},腰佩累累印。牙節之所建,{{ul|關東}}最巨鎭。人物多騈闐,樞機亦嚴峻。以君才與智,恢恢有游刃。明以照吏姦,仁以醫民疢。穰穰歲屢豐,茫茫海重潤。務施愷悌恩,一心殫忠藎。他年三異政,靑史猶可訊。
===送金君節書狀官往馬島===
茫茫大瀛海,天地如秋毫。海外復九州,誰能窮蟠桃?達人履至險,坦視不容刀。所以{{ul|子長}}遊,四海眼更高。吾侯天下士,卓犖人中豪。雄懷富{{ul|雲夢}},健筆凌《詩》、《騷》。文成叉手速,有如繭抽繰。首折{{ul|郄}}林桂,聲動金鑾曹。朝廷重交隣,群議擧英髦。一朝掌書記,行色揮金袍。茫茫萬頃侵,一葦隨風翺。天淸氛祲豁,海妥魚龍逃。左右多才俊,逸氣呿鯨鼇。翩翩羽林士,悉有龍虎韜。蠻獠自竄伏,釃酒調琴璈。朱旗拂海島,玉節馳蘭皐。風標照異域,手額擎相號。錦囊日充富,萬象隨所遭。丈夫貴壯志,夷險不辭勞。歸來拜丹陛,應被天恩褒。巨壑縱大魚,順風吹鴻毛。{{ul|虞}}朝經濟意,不讓{{ul|夔}}與{{ul|咎}}。嗟我才蹇拙,駑駘慕駼騊。相隨玉堂上,十載同衾裯。常蒙切磋力,自擬麻中蒿。扶桑渺雲海,羈懷殊鬱陶。東風漢水曲,晴漲金蒲萄。臨岐情不盡,挽手酌春醪。仰慕鴻飛冥,徘徊首重搔。
===奉敎題內出《山水圖》===
誰人磅礴費心思,幻出毫端一端奇?古木回巖迷遠近,層樓複閣聳參差。千重疊穎凌雲漢,百道飛泉灑石碕。不獨險危山與水,民心嵒處要深知。
===奉敎題內出《靑山白雲圖》===
煙嵐遠近罩層巒,巖谷逶迤自鬱盤。一抹晴嵐橫霮䨴,千重瘦骨露巑岏。莓苔點石蒼崖潤,樹木連天玉嶂寒。急流穿林來隱隱,危橋跨澗接漫漫。竹籬茅店村虛靜,佛宇禪龕洞府寬。可是良工描寫巧,誰云異境轉移難?久聞祕府傳神品,却喜塵寰得勝觀。山水只堪供玩好,願圖《無逸》戒功安。
===奉和狎鷗亭御製韻<sub>七首</sub>===
太平人物儘風流,翰墨淸談度幾秋?早歲聲華黃閣轄,暮年身世白鷗洲。閒來好蠟{{ul|東山}}屐,醉後頻添{{ul|北海}}舟。登覽逍遙拚勝賞,江頭百物亦無愁。
松柏貞操貫雪霜,經綸大手老巖廊。名高帶礪山河誓,身近蓬萊日月光。赤舄乘閒還{{ul|綠野}},靑樽邀客瀉金漿。好將詩句酬佳節,堪笑{{ul|牛山}}謾獨傷。
表裏湖山岸兩傍,天光水色隱滄浪。層欄偃蹇千尋壯,宸翰昭回萬丈長。咳唾珠璣題滿壁,縱橫貂珥坐連床。相逢魚鳥爭欣悅,慣識春風笑語香。
襟懷跌宕自無機,鷗鳥雙雙下釣磯。帶雨忽從煙外集,銜魚還向鏡中飛。滄溟影裏相忘久,款乃聲中半醉歸。暫謝紛華就閒曠,旁人錯認一蓑衣。
亭上山橫一抹雲,亭前風水皺晴紋。追隨白鳥閑相似,擺蕩紅塵迥不群。岸草汀花多異色,酒徒詞客策奇勳。日斜興盡相携手,歸路微茫暮景分。
浩蕩鷗邊一水春,翩翩雪羽暗相親。邦家日夜望霖雨,寧負飛潛不負人。
珍重丹書石室盟,金甌名重久叨榮。市朝到處堪乘興,莫起煙霞水石情。
===次永川君《松都懷古》<sub>五首</sub>===
曾聞龍井肇靈源,畢竟分流屬李園。五百丕基同瓦裂,三千義士若雲屯。黃旗影裏螺聲急,靑木陰中日色昏。人物南遷{{ul|麗}}業盡,空餘{{ul|八角}}鎭平原。
城郭崢嶸斷復連,古家喬木帶荒阡。{{ul|鵠峯}}亂聳千重翠,{{ul|龍野}}晴回百折泉。{{ul|紫洞}}寒嵐迷蠟屐,黃橫斜日照吟鞭。客中弔古愁多小,不待西風始黯然。
{{ul|五冠}}山色蔚如藍,{{ul|歸法}}淸泉路北南。{{ul|摩岬}}蒼松經雨嫩,{{ul|碑門}}紅樹帶霜酣。{{ul|土橋}}半斷跨林壑,佛刹相連隱石楠。自古西樓多勝㮣,幾多騷客駐遊驂?
{{ul|天磨山}}接{{ul|聖居山}},複嶺重巒紫翠間。匹練垂紳橫絶壁,頑龍抱寶隱深灣。半空靈籟千林響,倚巖浮屠萬石閑。乘興不知天已暮,臨水時復弄潺湲。
立馬行人賦《黍離》,風飄落葉滿東池。山光水色年年是,舞榭歌臺處處疑。石馬宮中芳草合,銅駝陌上綠苔滋。興闌忽遇空林雨,應爲前朝洗舊悲。
===又次<sub>五首</sub>===
萬疊雲山萬丈潭,靑巒白雲淨相涵。{{ul|楊花}}、{{ul|蠶嶺}}那堪比?形勝無如{{ul|餠嶽}}南。
碧瓦雕甍高復低,君臣亭上醉分題。當時遺跡問無處,春盡空林唯鳥啼。
區區{{ul|江島}}小於丸,可笑蚍蜉撼樹端。欲作南山三兔窟,不知民物困驚湍。
{{ul|鵠嶺}}煙霞朝暮新,半千年業已成塵。依然天上一輪月,曾照金樽多小人。
薄雲殘日半空明,天際孤鴻獨去輕。風力漸微估客鬧,布帆齊擧暮潮平。
===西征將士振旅而還,命皆進秩,腰金者十八人,頂玉者二十八人===
天兵飛渡{{ul|黑龍灣}},驅盡豺狼若刈菅。壯士獻俘回魏闕,神功勒石鎭{{ul|燕山}}。羽林磨戛輝朝著,金佩繽紛滿闠闤。聖主好文兼好武,太平身世有餘閒。
===慶會樓宴西征將士===
{{ul|太液}}流水漾鳧鷖,春入蓬萊柳色齊。白玉柱高開黼座,黃金樓迥隱璇題。彤庭亂舞千人袖,綺陌晴攢萬馬蹄。恩到輿儓參賜宴,黃昏歸路醉扶携。
===二月七日親祀文宣王,御明倫堂出題策士,退御幕次聚羽林射帿,取文武各三人節目放榜賜第===
聖主守文肇太平,朔南聲敎彌八紘。日開講筵不遑寧,先重根本論六經。{{ul|仲尼}}之道日月明,始終條理集大成。時維仲春日上丁,東風淡沱天氣淸。中霄大駕儼東行,濟濟縉紳趨庠黌。{{ul|長春門}}外簇萬兵,{{ul|碧松洞}}口羅旗旌。親臨釋奠親掃祊,大官齎沐供犧牲。蘋藻庶品奠兩楹,左右籩豆陳粢盛。堂上磬瑟間簫笙,庭中羽籥舞袖輕。一屈萬乘輸禋誠,神錫福履多奇禎。平明曙色開雕甍,堂中斧座初日晴。御題分榜示諸生,睿札數字聯珠瓔。萬指操筆紛縱橫,如魚得雋賈售嬴。文如飜水眞善鳴,大才不可拘章程。張帿大道棲鵠正,挾矢不譁君子爭。披沙揀金求其精,文武全材皆俊英。黃金放榜臚傳命,紫衣呼賜帳前觥。三餘矻矻對短檠,一日靑雲衢路亨。飄如紫鳳{{ul|芙蓉城}},渺如群仙下{{ul|蓬}}、{{ul|瀛}}。羽林重圍劍韣聲,百寮新還交瑀珩。不獨里閭觀者驚,兒童走卒知其榮。聖朝吉士多彙征,年年賜宴歌鹿苹。《菁莪》、《旱麓》相載賡,{{ul|周}}家今日同文衡。鄙儒事業發陶泓,十年玉署紆簪纓。目見盛事退屛營,作詩一笑寫吾情。
===十一日御宣政殿引見館員賜座,確論經史以及時務,說酌慰之夜分乃罷===
九重魏闕春融融,黼扆當中蓮燭紅。繡戶夜開虎豹帳,榻前賜座分東西。十八學士神仙儔,自慙樗櫟登{{ul|瀛洲}}。宏言確論雜古今,搜討六籍窮《墳》、《丘》。自從{{ul|西周}}至{{ul|五代}},上下茫茫數千載。興亡隆替由善惡,覆轍相尋殷鑑在。{{ul|漢文}}{{ul|宣室}}問鬼神,{{ul|賈傅}}大才終不伸。何如聖朝納忠諫,多士鼓舞文明春?佳肴絡繹出金鼎,中使傳宣催酩酊。扶還玉署醉不醒,風雨滿簾更漏迥。
===二十七日宗親進宴,上御慶會樓受之,又賜宴於賓廳,宰樞正二品以上及弘文館臺諫等赴宴===
春滿蓬萊細雨過,東風無力漾輕羅。杏花亂拆彤庭午,柳色低垂碧沼波。龍尾搖空旗脚轉,熊虎當日鼓聲多。璿源九族惟千億,《魚藻》歡成□有他。
中使傳宣日再過,十分仙醖帕黃羅。紛紜雕俎頻添饌,瀲灎瓊樽暖皺波。紅紛三行歌妓密,金章四座貴人多。昇平樂事無前古,祝壽南山意未他。
===賜宴弘文館,命職帶經筵者皆往赴===
潭潭大府五雲開,金馬追隨盡達官。羯鼓催花風黯淡,瑤姬弄瑟客盤桓。恩深《湛露》難成醉,坐引風光競占歡。咫尺羽林多俊傑,故應翹首羡儒冠。
===赴耆英會===
國法,每年三月三日、九月九日,設宴於訓鍊院,曾經三公者、二品以上年七十者參焉,大賜酒樂,或射帿、或投壺,終日極歡而罷。是日上特命兵曹判書{{ul|李克增}}、{{ul|光城君}}{{ul|金謙光}}、{{ul|東萊君}}{{ul|鄭蘭宗}}、戶曹參判{{ul|孫舜孝}}及{{ul|俔}}、{{ul|李佑甫}}、{{ul|曺淑沂}}、{{ul|金訢}}等往預焉。余以無能濫入玉堂,朝夕侍講,頻霑燕賜,今又恩出非常,兢惶罔措。賦四韻詩,以備後覽。
周道漫漫掌樣平,張帿遠近樹飛旌。堂高百尺憑風迥,花滿千村翳日明。列座簪纓聯國老,半空歌吹鬧春晴。聖恩特許參佳會,自幸芳年側耆英。
===九日耆英宰樞復會訓鍊院,設宴射帿===
萬紫千紅暗遠林,連街楊柳綠生陰。快傾華館金樽酒,慣聽《陽春》、《白雪》音。猿臂引弓爭射矢,螺鬟觸客忽遺簪。承恩再預神仙會,足慰平生潦倒心。
===十三夜宿耆之第,令李師調琴,淺酌相酬,時月明如晝,庭中梨花盛開===
君才奮迅良驥騁,上下靑空逐明景。我如羸牛鞭莫前,顚躓實賴人挽牽。豈期今日同康莊,君入銀臺我玉堂?但恨流年劇飛鳥,君正芳年我已老。塵途役役困刀筆,開口成歡知幾日?春光葡萄浮酒樽,開筵促膝臨前軒。琴韻泠泠若流水,一洗從前筟笛耳。不須皓齒歌束綾,不須苦句調蒼蠅。鳴琴對酒也不惡,三人鼎坐相酬酢。梨花萬片隨風飛,無術擊駐三春輝。月色如銀夜如晝,讙呼不覺催曉漏。但願吾徒日無事,一年一月長如此。
===舞鵝===
{{ul|日本國}}進天鵝一雙,上不留宮,卽賜{{ul|月山大君}}。上幸其第,鵝聞樂翔舞。
來自扶桑萬里遙,東平園裏擅高標。毰毸玉羽當翎揷,皎潔霜毛嚲頂飄。騰舞池邊依棣萼,翺翔波上聽簫韶。乾心不寶珍奇物,敢作歌謠贊聖朝。
j3ezwg8ymrbe6cpfsflzus1t548xxxg
7905365
7905338
2026-06-30T01:50:19Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905365
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之六|previous=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]|next=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]}}
dr3yjim951rufzbfcmwtd7gjw1tzqnr
7905387
7905365
2026-06-30T02:19:16Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905387
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之六|previous=[[../詩集卷之五|詩集卷之五]]|next=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]}}
==詩==
===次永川明遠樓韻===
長天漠漠鳥飛回,樓上珠簾捲復開。水合一川拖白去,山圍四面送靑來。樹陰翳日侵雕檻,花氣隨風落酒杯。直到夜深吹鐵笛,招邀明月共徘徊。
===次安東映湖樓韻===
春滿江樓景趣多,野禽啼處樹交加。芰荷香度八九里,楊柳陰藏三兩家。細雨映山山似畫,輕風簸浪浪飜花。等閒仗得{{ul|張騫}}節,擬向靈源訪舊槎。
===次觀風樓徐達城韻===
飛閣流丹對碧山,孤城隱映樹林間。微風入塵淸堪話,明月隨人近可攀。酒瀉金樽長任醉,詩成錦字不容删。滿軒絲竹□交戛,贏得華筵半日閒。
心如鵬鳥快圖南,乘興探幽性所甘。{{ul|平子}}賦詩愁有四,{{ul|謫仙}}招月影成三。名州人物今猶盛,勝地風流久已諳。邂逅不妨拚一醉,雨餘雲物正淸酣。
===題平恩驛===
驛店臨溪岸,流波澈底淸。栗花風裏亂,山色雨邊明。鶴向松丫立,蟬依樹罅鳴。物華隨處異,愁殺遠遊情。
===題丹陽郡===
雲巒四擁碧嵯峨,短麓人家小縮蝸。雨足畬田豐黍稷,春深林谷富桑麻。葵花弄色侵衣袂,杏子留酸軟齒牙。僻邑尙知娛客意,旋呼椎髻撫琵琶。
===到忠州次樓韻===
已將鞍馬踏寰區,却笑匏瓜繫一隅。探勝寫詩皆雅趣,逢場行樂亦良圖。醉憐羯鼓當筵聒,愁聽塒鷄攪夢呼。王事有程難駐節,挽裾把酒坐平蕪。
===阻雨樂生驛用前韻===
雨脚如麻亂入庭,風回簷溜射牕櫺。愁聞水勢侵山暗,怕見苔浪滿砌靑。歸路擬尋{{ul|楮子島}},扁舟難達{{ul|濟川亭}}。夜深共話南遊事,挑盡寒燈一點星。
===次聞慶東樓韻===
山色碧重碧,水聲回復回。巖巒纏薜荔,庭院簇莓苔。路遠馬頻倒,樓高人易來。京華從此遠,羈思邈難裁。
===題善山月波亭===
陰雨霏霏暗江秋,晚風搖蕩木蘭舟。恨無一片銀蟾影,倒瀉長江碧玉流。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多,獲稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠竹,紫薇花映木綿花。
===復次密陽嶺南樓韻===
渺渺滄波欲暮天,孤帆影拂畫樓前。雲嵐遠近山千疊,花竹參差岸兩邊。{{ul|彭澤}}雅懷傳盞斝,{{ul|杜陵}}高韻老風煙。華堂月白涼如水,笑倩靑娥更設筵。
===復到東萊===
昔時霖雨苦連旬,今日歸來萬象新。好是西風秋色裏,稻花香拂馬蹄塵。
===患倭===
{{ul|嶺南}}十六州,山河眞樂土。英雄名宦區,公私財寶藪。海口要害地,未有如三浦。誰令肇權輿,異類亂成聚?初來慕風化,只有三四戶。歲久自繁夥,千百爲村塢。鴃舌調啁啾,卉服錯文繡。漸接平民居,晨昏互商賈。聞道{{ul|對馬州}},其人甚貧寠。往來無虛月,相從作賓主。飄颻輕險道,絡繹振鳴艫。邊將迓路旁,州人掃官府。朝廷達遣官,有時來宣撫。盤飧媚水陸,粉黛鬧歌鼓。懽呼自酬舴,翩翩彎袖舞。待之少乖意,輒復肆嗔怒。譯士憑誅求,官郵不勝苦。前去未回旋,後來亦旁午。雖辨船大小,狡計眩名數。外若慕華風,內實作驕虜。所持只錙銖,所須亦已普。因循務姑息,彼亦甘戲賭。匹夫耕田畝,辛勤種黍稌。匹婦弄機杼,晨夜治萬縷。一朝輸溪壑,盡物恣所取。言之可嗚唈,畢竟嗟何補?{{ul|典午}}迫{{ul|五湖}},終然失天宇。{{ul|契丹}}近邊郵,{{ul|唐}}室畏如虎。始以拱抱微,終成千尺樹。聖朝日月明,{{ul|夔}}、{{ul|龍}}爲宰輔。邊圉永寧謐,異域懾威武。愚臣所吐舌,庶欲戒陰雨。自有羈縻術,不可越規矩。願言廟堂老,惟須鑑前古。
===奉次燕子樓先君韻===
家君攬轡幾經春?板上名存跡已塵。讀罷《蓼莪》頻收淚,趨庭問禮是何人?
===次昌原碧寒樓韻===
{{ul|嶺南}}行樂壓儒酸,倚遍高樓面面欄。懸樹芳榴紅半罅,映溪脩竹綠生寒。崚嶒病骨緣詩瘦,撩亂羈懷仗酒寬。急□佳兒勤秉燭,醉中佳興未全闌。
節序侵人鼎鼎來,一樽相對笑談開。淸霜入樹秋容老,落日銜山鳥影回。勝地風煙供嘯詠,古人賢達已莓苔。黃花又近重陽節,好擷金英泛酒杯。
===次晉州矗石樓韻===
煙暗高城欲暮時,登臨倦客獨吟詩。江山勝㮣探無盡,翰墨淸談老不衰。古渡日斜人去遠,長林雲捲鳥歸遲。愧將篆刻雕蟲手,仰和《陽春》、《白雪》詞。萬指堂中歌管脆,一雙樽外舞衫垂。恍然坐我神仙境,{{ul|閬苑}}瑤池未必奇。
===次居昌東軒韻===
山層層又水徐徐,行過長橋十里餘。紅柹飽霜千顆嫩,靑松鋪影一庭虛。坐看燈燼思無盡,臥聽飛浪恨不如。身在天涯歸未得,有時魂夢落鄕閭。
===次知禮東軒韻===
洞壑崎嶇少廣平,峯巒迢遞接重城。愁經僻邑嫌人小,旋召郵夫問地名。造物豈知詩思苦?風光難慰客遊情。悤悤恐被溪山笑,信馬閒吟緩緩行。
===次淸州東軒韻===
{{ul|西原}}雲物弄暗光,板上騷葩競鬪芳。流水逶迤城一面,高樓偃蹇路中央。紫桐花謝靑春晚,綠綺琴閒白日長。我非淸狂詩酒客,傍人錯比{{ul|賀知章}}。
===開泰寺===
林回溪轉越橋矼,罨戶花光暗似幢。過客問程登古砌,居僧紉衲坐晴牕。雲煙此日空遺跡,棟宇當時信少雙。堪笑王公眞作俑,幾多苗裔信紛哤?
===公州聚遠樓,陪監司放翁話,戲次其韻===
臨池翼翼起層樓,壯麗人皆說此州。荷葉浮錢遮水面,楊花擺雪罥墻頭。咨詢原隰無雙士,歌舞房櫳第一流。淸夜沈沈飛雨細,一樽相對散離憂。
===對雨題淸州東軒===
畫屛高枕掩羅幃,別院無人瑟已希。爽氣滿簾新睡覺,一庭微雨濕薔薇。
===留別世亨===
莫將棋局費居諸,莫逐兒曹往釣魚。擾擾滿朝靑紫貴,只緣惟腹有詩書。
===次忠州慶延樓<sub>四首</sub>===
地祕天慳別作區,孤城斷絶碧山隅。一村煙樹迷遐矚,萬里鯤鵬入壯圖。楊柳長堤飛絮亂,菰蒲斷岸暝禽呼。東風不惜春將老,吹擺殘紅點綠蕪。
風捲炎塵隔奧區,樹林岑鬱暗城隅。{{ul|獺溪}}淸浪玻瓈碧,{{ul|月嶽}}濃雲水墨圖。靑眼相逢宜酩酊,朱樓到處任歌呼。不須仰讀紗籠句,板上前賢跡已蕪。
四野瓜疇接芋區,水淸沙白露陬隅。風前竹颺琅玕葉,雨後山開錦繡圖。百畝稻花秋䆉稏,萬家燈火醉歡呼。昇平不見催租急,吠犬生氂路欲蕪。
冷風吹雪漾寰區,玉削巒峯湧座隅。壓樹寒梅新吐艶,侵階明月寫成圖。貪看瀲灎樽罍亞,不怕奔騰萬竅呼。到處君恩深似海,莫嫌三徑□荒蕪。
===驪州淸心樓禪坦韻===
君不見昔時學士到江上,歌吹殷空樽罍稠,簪珥墮地人爭收。又不見今時學士到江上,煙波滿目空悠悠,芳草惹恨連長洲。篝燈照牕冷無寐,江風入骨淸於秋。客子吟詩主人笑,主人勸客客掉頭。{{ul|謫仙}}襟韻竟寂寞,不如槌碎{{ul|黃鶴樓}}。脫帽仰空叫明月,月本無言天亦幽。桑門釋子尙欲携妓恣歡謔,梨園逸老豈肯爲子須臾留?
===送江陵南判官===
{{ul|宜寧}}古多士,苗裔盡豪俊。之子富才華,韜光握瑜瑾。少年步靑雲,長途騁雄駿。一朝佐{{ul|江陵}},腰佩累累印。牙節之所建,{{ul|關東}}最巨鎭。人物多騈闐,樞機亦嚴峻。以君才與智,恢恢有游刃。明以照吏姦,仁以醫民疢。穰穰歲屢豐,茫茫海重潤。務施愷悌恩,一心殫忠藎。他年三異政,靑史猶可訊。
===送金君節書狀官往馬島===
茫茫大瀛海,天地如秋毫。海外復九州,誰能窮蟠桃?達人履至險,坦視不容刀。所以{{ul|子長}}遊,四海眼更高。吾侯天下士,卓犖人中豪。雄懷富{{ul|雲夢}},健筆凌《詩》、《騷》。文成叉手速,有如繭抽繰。首折{{ul|郄}}林桂,聲動金鑾曹。朝廷重交隣,群議擧英髦。一朝掌書記,行色揮金袍。茫茫萬頃侵,一葦隨風翺。天淸氛祲豁,海妥魚龍逃。左右多才俊,逸氣呿鯨鼇。翩翩羽林士,悉有龍虎韜。蠻獠自竄伏,釃酒調琴璈。朱旗拂海島,玉節馳蘭皐。風標照異域,手額擎相號。錦囊日充富,萬象隨所遭。丈夫貴壯志,夷險不辭勞。歸來拜丹陛,應被天恩褒。巨壑縱大魚,順風吹鴻毛。{{ul|虞}}朝經濟意,不讓{{ul|夔}}與{{ul|咎}}。嗟我才蹇拙,駑駘慕駼騊。相隨玉堂上,十載同衾裯。常蒙切磋力,自擬麻中蒿。扶桑渺雲海,羈懷殊鬱陶。東風漢水曲,晴漲金蒲萄。臨岐情不盡,挽手酌春醪。仰慕鴻飛冥,徘徊首重搔。
===奉敎題內出《山水圖》===
誰人磅礴費心思,幻出毫端一端奇?古木回巖迷遠近,層樓複閣聳參差。千重疊穎凌雲漢,百道飛泉灑石碕。不獨險危山與水,民心嵒處要深知。
===奉敎題內出《靑山白雲圖》===
煙嵐遠近罩層巒,巖谷逶迤自鬱盤。一抹晴嵐橫霮䨴,千重瘦骨露巑岏。莓苔點石蒼崖潤,樹木連天玉嶂寒。急流穿林來隱隱,危橋跨澗接漫漫。竹籬茅店村虛靜,佛宇禪龕洞府寬。可是良工描寫巧,誰云異境轉移難?久聞祕府傳神品,却喜塵寰得勝觀。山水只堪供玩好,願圖《無逸》戒功安。
===奉和狎鷗亭御製韻<sub>七首</sub>===
太平人物儘風流,翰墨淸談度幾秋?早歲聲華黃閣轄,暮年身世白鷗洲。閒來好蠟{{ul|東山}}屐,醉後頻添{{ul|北海}}舟。登覽逍遙拚勝賞,江頭百物亦無愁。
松柏貞操貫雪霜,經綸大手老巖廊。名高帶礪山河誓,身近蓬萊日月光。赤舄乘閒還{{ul|綠野}},靑樽邀客瀉金漿。好將詩句酬佳節,堪笑{{ul|牛山}}謾獨傷。
表裏湖山岸兩傍,天光水色隱滄浪。層欄偃蹇千尋壯,宸翰昭回萬丈長。咳唾珠璣題滿壁,縱橫貂珥坐連床。相逢魚鳥爭欣悅,慣識春風笑語香。
襟懷跌宕自無機,鷗鳥雙雙下釣磯。帶雨忽從煙外集,銜魚還向鏡中飛。滄溟影裏相忘久,款乃聲中半醉歸。暫謝紛華就閒曠,旁人錯認一蓑衣。
亭上山橫一抹雲,亭前風水皺晴紋。追隨白鳥閑相似,擺蕩紅塵迥不群。岸草汀花多異色,酒徒詞客策奇勳。日斜興盡相携手,歸路微茫暮景分。
浩蕩鷗邊一水春,翩翩雪羽暗相親。邦家日夜望霖雨,寧負飛潛不負人。
珍重丹書石室盟,金甌名重久叨榮。市朝到處堪乘興,莫起煙霞水石情。
===次永川君《松都懷古》<sub>五首</sub>===
曾聞龍井肇靈源,畢竟分流屬李園。五百丕基同瓦裂,三千義士若雲屯。黃旗影裏螺聲急,靑木陰中日色昏。人物南遷{{ul|麗}}業盡,空餘{{ul|八角}}鎭平原。
城郭崢嶸斷復連,古家喬木帶荒阡。{{ul|鵠峯}}亂聳千重翠,{{ul|龍野}}晴回百折泉。{{ul|紫洞}}寒嵐迷蠟屐,黃橫斜日照吟鞭。客中弔古愁多小,不待西風始黯然。
{{ul|五冠}}山色蔚如藍,{{ul|歸法}}淸泉路北南。{{ul|摩岬}}蒼松經雨嫩,{{ul|碑門}}紅樹帶霜酣。{{ul|土橋}}半斷跨林壑,佛刹相連隱石楠。自古西樓多勝㮣,幾多騷客駐遊驂?
{{ul|天磨山}}接{{ul|聖居山}},複嶺重巒紫翠間。匹練垂紳橫絶壁,頑龍抱寶隱深灣。半空靈籟千林響,倚巖浮屠萬石閑。乘興不知天已暮,臨水時復弄潺湲。
立馬行人賦《黍離》,風飄落葉滿東池。山光水色年年是,舞榭歌臺處處疑。石馬宮中芳草合,銅駝陌上綠苔滋。興闌忽遇空林雨,應爲前朝洗舊悲。
===又次<sub>五首</sub>===
萬疊雲山萬丈潭,靑巒白雲淨相涵。{{ul|楊花}}、{{ul|蠶嶺}}那堪比?形勝無如{{ul|餠嶽}}南。
碧瓦雕甍高復低,君臣亭上醉分題。當時遺跡問無處,春盡空林唯鳥啼。
區區{{ul|江島}}小於丸,可笑蚍蜉撼樹端。欲作南山三兔窟,不知民物困驚湍。
{{ul|鵠嶺}}煙霞朝暮新,半千年業已成塵。依然天上一輪月,曾照金樽多小人。
薄雲殘日半空明,天際孤鴻獨去輕。風力漸微估客鬧,布帆齊擧暮潮平。
===西征將士振旅而還,命皆進秩,腰金者十八人,頂玉者二十八人===
天兵飛渡{{ul|黑龍灣}},驅盡豺狼若刈菅。壯士獻俘回魏闕,神功勒石鎭{{ul|燕山}}。羽林磨戛輝朝著,金佩繽紛滿闠闤。聖主好文兼好武,太平身世有餘閒。
===慶會樓宴西征將士===
{{ul|太液}}流水漾鳧鷖,春入蓬萊柳色齊。白玉柱高開黼座,黃金樓迥隱璇題。彤庭亂舞千人袖,綺陌晴攢萬馬蹄。恩到輿儓參賜宴,黃昏歸路醉扶携。
===二月七日親祀文宣王,御明倫堂出題策士,退御幕次聚羽林射帿,取文武各三人節目放榜賜第===
聖主守文肇太平,朔南聲敎彌八紘。日開講筵不遑寧,先重根本論六經。{{ul|仲尼}}之道日月明,始終條理集大成。時維仲春日上丁,東風淡沱天氣淸。中霄大駕儼東行,濟濟縉紳趨庠黌。{{ul|長春門}}外簇萬兵,{{ul|碧松洞}}口羅旗旌。親臨釋奠親掃祊,大官齎沐供犧牲。蘋藻庶品奠兩楹,左右籩豆陳粢盛。堂上磬瑟間簫笙,庭中羽籥舞袖輕。一屈萬乘輸禋誠,神錫福履多奇禎。平明曙色開雕甍,堂中斧座初日晴。御題分榜示諸生,睿札數字聯珠瓔。萬指操筆紛縱橫,如魚得雋賈售嬴。文如飜水眞善鳴,大才不可拘章程。張帿大道棲鵠正,挾矢不譁君子爭。披沙揀金求其精,文武全材皆俊英。黃金放榜臚傳命,紫衣呼賜帳前觥。三餘矻矻對短檠,一日靑雲衢路亨。飄如紫鳳{{ul|芙蓉城}},渺如群仙下{{ul|蓬}}、{{ul|瀛}}。羽林重圍劍韣聲,百寮新還交瑀珩。不獨里閭觀者驚,兒童走卒知其榮。聖朝吉士多彙征,年年賜宴歌鹿苹。《菁莪》、《旱麓》相載賡,{{ul|周}}家今日同文衡。鄙儒事業發陶泓,十年玉署紆簪纓。目見盛事退屛營,作詩一笑寫吾情。
===十一日御宣政殿引見館員賜座,確論經史以及時務,說酌慰之夜分乃罷===
九重魏闕春融融,黼扆當中蓮燭紅。繡戶夜開虎豹帳,榻前賜座分東西。十八學士神仙儔,自慙樗櫟登{{ul|瀛洲}}。宏言確論雜古今,搜討六籍窮《墳》、《丘》。自從{{ul|西周}}至{{ul|五代}},上下茫茫數千載。興亡隆替由善惡,覆轍相尋殷鑑在。{{ul|漢文}}{{ul|宣室}}問鬼神,{{ul|賈傅}}大才終不伸。何如聖朝納忠諫,多士鼓舞文明春?佳肴絡繹出金鼎,中使傳宣催酩酊。扶還玉署醉不醒,風雨滿簾更漏迥。
===二十七日宗親進宴,上御慶會樓受之,又賜宴於賓廳,宰樞正二品以上及弘文館臺諫等赴宴===
春滿蓬萊細雨過,東風無力漾輕羅。杏花亂拆彤庭午,柳色低垂碧沼波。龍尾搖空旗脚轉,熊虎當日鼓聲多。璿源九族惟千億,《魚藻》歡成□有他。
中使傳宣日再過,十分仙醖帕黃羅。紛紜雕俎頻添饌,瀲灎瓊樽暖皺波。紅紛三行歌妓密,金章四座貴人多。昇平樂事無前古,祝壽南山意未他。
===賜宴弘文館,命職帶經筵者皆往赴===
潭潭大府五雲開,金馬追隨盡達官。羯鼓催花風黯淡,瑤姬弄瑟客盤桓。恩深《湛露》難成醉,坐引風光競占歡。咫尺羽林多俊傑,故應翹首羡儒冠。
===赴耆英會===
國法,每年三月三日、九月九日,設宴於訓鍊院,曾經三公者、二品以上年七十者參焉,大賜酒樂,或射帿、或投壺,終日極歡而罷。是日上特命兵曹判書{{ul|李克增}}、{{ul|光城君}}{{ul|金謙光}}、{{ul|東萊君}}{{ul|鄭蘭宗}}、戶曹參判{{ul|孫舜孝}}及{{ul|俔}}、{{ul|李佑甫}}、{{ul|曺淑沂}}、{{ul|金訢}}等往預焉。余以無能濫入玉堂,朝夕侍講,頻霑燕賜,今又恩出非常,兢惶罔措。賦四韻詩,以備後覽。
周道漫漫掌樣平,張帿遠近樹飛旌。堂高百尺憑風迥,花滿千村翳日明。列座簪纓聯國老,半空歌吹鬧春晴。聖恩特許參佳會,自幸芳年側耆英。
===九日耆英宰樞復會訓鍊院,設宴射帿===
萬紫千紅暗遠林,連街楊柳綠生陰。快傾華館金樽酒,慣聽《陽春》、《白雪》音。猿臂引弓爭射矢,螺鬟觸客忽遺簪。承恩再預神仙會,足慰平生潦倒心。
===十三夜宿耆之第,令李師調琴,淺酌相酬,時月明如晝,庭中梨花盛開===
君才奮迅良驥騁,上下靑空逐明景。我如羸牛鞭莫前,顚躓實賴人挽牽。豈期今日同康莊,君入銀臺我玉堂?但恨流年劇飛鳥,君正芳年我已老。塵途役役困刀筆,開口成歡知幾日?春光葡萄浮酒樽,開筵促膝臨前軒。琴韻泠泠若流水,一洗從前筟笛耳。不須皓齒歌束綾,不須苦句調蒼蠅。鳴琴對酒也不惡,三人鼎坐相酬酢。梨花萬片隨風飛,無術擊駐三春輝。月色如銀夜如晝,讙呼不覺催曉漏。但願吾徒日無事,一年一月長如此。
===舞鵝===
{{ul|日本國}}進天鵝一雙,上不留宮,卽賜{{ul|月山大君}}。上幸其第,鵝聞樂翔舞。
來自扶桑萬里遙,東平園裏擅高標。毰毸玉羽當翎揷,皎潔霜毛嚲頂飄。騰舞池邊依棣萼,翺翔波上聽簫韶。乾心不寶珍奇物,敢作歌謠贊聖朝。
j64bjguhbz0qldllpspczu94i83c7rk
虛白堂集/詩集卷之七
0
5796256
7905298
2026-06-29T23:55:56Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905298
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之七|previous=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]|next=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]}}
9gn00wba1elnp7r4cwwndw47i4c7t8w
7905339
7905298
2026-06-30T00:16:49Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905339
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之七|previous=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]|next=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]}}
==詩==
===到大同江。監司玄德璋來迓舟中。===
畫船搥鼓碧江濱。主勸賓酬飫八珍。盌裏軟香烹荻筍。盤心細縷割鮮鱗。紅粧執樂皆新面。靑袖傳觴有舊人。醉裏不知雙鬢白。更携推髻暗相親。
===安州。遇魚子益自北京而還。===
靡盬承主事。東西路阻艱。風霜萬里苦。樽酒一堂歡。花覆朱欄上。鶯啼綠樹間。醉因紅粉惱。不怕俗人訕。
===節度使金公嶠來餞淸川江舟中===
暫憩百祥樓。還乘江上舟。桃花春水急。楊柳暮煙愁。銀節盈蓬底。牙旗偃浪頭。含杯久不廢。歸馹候沙洲。
===天使鄭同姜玉到義順館===
紫鳳銜書起自燕。雙飛來落鴨江邊。笳聲落日催鳴鼓。旗尾春風拂錦韉。下國仰涵中國澤。南庭不及北庭賢。緋衣等作皇華士。到處人人望似仙。
===鴨江上。慰遼東參將崔勝。===
幽燕關外亞將軍。白髮蒼顏老更尊。護送皇華臨絶徼。謾分旗節駐轅門。庭前狐鹿初登俎。帳裏弓刀半揷鞬。淸德檢身誰出右。謝還衣贐却無言。
===洛中。聞拜承旨。===
春風逸驥下靑冥。跪捧宣麻面發赬。喉舌銀臺承異寵。菑畬經術足吾生。喜情自倍尋常品。湔質頻添不次榮。顧乏絲毫裨山岳。只將忠藎際昇平。
===夜踰西門嶺===
日落西山集暮鴉。蒼茫暮色滿山阿。忽逢巖石還疑虎。行傍雲林誤認家。屢擧鳴鞭驅倦馬。旋呼淸唱雜悲歌。仰穿蒙密升高頂。始見東郊吐月華。
===二鼓。到嘉平館。與耆之話。===
愧我才疏放。從君每竊吹。偕登龍虎榜。同步鳳凰池。勝地探幽處。春風行樂時。俱爲千里客。只得半霄嬉。捲帳靑娥出。傳觴綠蟻滋。挑燈坐不寐。頻問夜何其。
===朝過大同江===
行忙不得追華筵。走出城門到城邊。顧倩歌兒扶馬首。旋呼津吏駐樓船。紅粧newchar KC03295_48縩人如簇。玉斝留連酒似泉。歸路尙遐時日晚。東風吹雨暗層巓。
===冒雨入黃州===
回首箕城意轉迷。棘城蒼翠倚雲齊。短蓑遠冒長途雨。困馬愁穿曠野泥。紅藥滿庭人不到。綠陰侵戶鳥空啼。夜來又作陽臺夢。欹枕挑燈到曉鷄。
===初到承政院===
蓬萊初日照朱衫。就拜彤庭稽首三。却愧文章無李杜。空將禮樂問弘聃。丁寧天語初傳密。鄭重君恩荷未堪。上與仙曹隨例坐。強檯瓊枕醉初酣。
===仲秋六日。幸慕華館。餞大監還京。===
奉詔敷恩事已竣。秋風還旆向幽燕。鑾輿曉出臨行館。歌舞朝回敞別筵。涕淚謾從征袖濕。夢魂應入故鄕懸。君王尙重離亭意。就酌金觴一再宣。
===賜靴===
周旋規矩豈堪當。飾足惟能合步蹌。皁殼樂皮▦于滑。黃金入縷荔枝光。承恩高步靑雲上。押宴閒遊錦瑟傍。却向兒曹頻自伐。儒林太勝羽林郞。
===賜衣===
在笥恩須寵予增。緋衣新翦彩霞蒸。短長合制宜無斁。輕煖便身愧不稱。凌亂有光相照耀。徘徊顧影自驕衿。却慙稽古承殊遇。仰側群▣乏才能。
===十一月初八。冊封中宮。===
日光臨砌衮衣紅。簴業排庭鼓吹雄。中使承綸傳寶冊。百僚隨例拜椒宮。重華聖德憑虞汭。太姒徽音嗣有娀。不獨錦城多喜氣。奉箋稱賀萬方同。
===十二月二十四日交年。賜酒樂于承政院。===
朝野無虞日。光陰欲盡時。萬機勞聖慮。一夕樂淸嬉。花映千條李。光舒八彩眉。御廚分玉饌。鈞樂下丹墀。貂珥邀三客。犀簪列六姬。長歌和羯鼓。急管雜繁絲。貫蝨爭穿的。張燈坐鬪棋。笑談方繾綣。盤飣點參差。彤橘輝銀椀。金波凸玉巵。天高星斗爛。夜久漏聲遲。興極渾無寐。情深醉不知。惟將稽古力。無侍講書帷。仰荷需雲澤。恒添湛露滋。毫毛何所補。空賦太平詩。
===觀儺===
祕殿春光泛彩棚。朱衣畫袴亂縱橫。弄丸眞似宜僚巧。步索還同飛燕輕。小室四旁藏傀儡。長竿百尺舞壺觥。君王不樂倡優戲。要與群臣享太平。
===觀火===
帳前孤點閃流螢。萬弩縱橫觸處明。高躬碧空星煜煜。褰開丹額字亭亭。縈林影結蒲萄爛。刮地聲崩霹靂驚。聞此妖魔爭遯跡。何須爆竹鬧三更。
===雪中。內出紅桃一枝。命各製詩。===
天遣緋葩雪裏繁。九重春色上林園。一枝爛熳嬌初綻。數點妖嬈默不言。仙種降從王母宴。異香自來武陵源。滿空粉蝶翩翩舞。不怕凌兢朔吹喧。
===侍獵注洞===
連錢碨磈照夜花。金鞍玉勒靑羅緺。黃旗獵獵風中斜。含枚萬隊人無譁。喬山林谷深哈呀。丘陵到處鋪罿罝。峯頭鼓角雜鳴笳。陣勢正似常山蛇。才人豹尾橫鳥靫。一箭疊中麋與貑。韓盧騁力穿杈枒。雉出還被蒼鷹遮。三軍獻雋爭紛挐。好割脾臄傾流霞。小臣稽首歌重華。不慕子虛相如誇。
===次金化東軒韻===
客中容易送曦陽。觸物吟詩喙更長。自古英雄多蹭蹬。任他人世變炎涼。眼前好討溪山勝。身後何須姓字香。直待西風霜露冷。蹇驢歸就稻魚香。
===登菩堤津映碧樓。次前韻。===
山聳千重翠。川回一派流。羸僮來秣馬。倦客獨憑樓。灘急還疑雨。林深凜似秋。天晴風日麗。好向嶺東遊。
===遊叢石亭。用前人韻。===
芙蓉玉削成奇峯。擎出萬丈雲嵐濃。長風驅濤雪花湧。掀天銀玉來重重。蒼崖斗絶臨無底。孤亭隱映依喬松。蓬萊弱水渺何許。安期羡門疑可逢。安得馮夷擊鼓宓。雲旗羽蓋來相從。千年碣石荒蘚合。四仙往事尋無蹤。
===到豢豭溫井===
金剛峻嶽高揷天。后媼釀氣成溫泉。溫泉湧出淸溪邊。靈源不絶流涓涓。鑿石爲井巧雕鐫。穩如萬斛龍驤船。水淸澈底深如淵。暖氣漲室凝雲煙。赤身下井搖淸漣。一擧更覺沈疴痊。人寰塵厚已洗湔。快若鷹隼乘秋巓。翠華曾駐此山前。離宮魏闕猶依然。屈指如今十六年。當時人物半變遷。山儒懷舊耿無眠。操觚爲賦驪山篇。
===遊三日浦===
newchar KC04457_48靼崢嶸揷太淸。群巒轇葛點郊坰。海連東極霜濤壯。水漲西湖鏡面平。三日浦名從自古。四仙遺事久傳聲。千年斷碣苔猶濕。六字留題跡不明。怪石崚嶒蹲虎狀。長松偃蹇老虯形。主人樽酒來相迓。勝地山川特地淸。半醉興酣還擊楫。恍然身世泛蓬瀛。
===宿楡岾寺===
層層玉削倚雲齊。歷盡崢嶸九折泥。一洞松杉藏翠霧。千重樓殿隱璇題。上旁燈火禪心淨。下界塵埃客意迷。梵唄聲殘僧入定。半輪殘月亂峯西。
===正陽寺===
炎旱忡忡遍海涯。誰家麋穀謾陳齋。談經僧擊堂中磬。聽法人遺戶外鞋。禪室蕭條宜引睡。山蔬靑軟不容哇。灑然身世超淸爽。玉削諸峯夕氣佳。
===無住庵。書贈戒悅。===
目擊無言道已存。經中了義豈須論。衆香山上無常住。妙法門中不動尊。四面峯巒如舍衛。千嶂樹木滿祗園。鬢絲禪榻相逢話。忘却林間日已昏。
===遊高城浦===
水合淸川作太湖。波連滄海渺東隅。亂峯突兀撑鼇極。怪石參差展畫圖。擬逐飛廉跨汗漫。還從弱水覓蓬壺。坐探勝賞忘歸去。長笛聲殘日欲晡。
===洛山寺===
五峯林麓麓參差。雲樹沈沈暗海湄。紺宇忽開淸淨界。白毫光繞大慈悲。禁魚民戶無生理。移路郵夫苦遠馳。惟有山蔬與茶果。芳甘亦可慰窮飢。
===宿五色驛===
過盡海千里。始緣山萬重。荒溪開小谷。板屋倚孤峯。樹密多禽語。林深印虎縱。解衣聊假寐。坐待日高舂。
===次楊根東軒韻===
龍門山色映平湖。高入雲霄半有無。綠野斜陽饒晚景。靑嵐疊嶂淡新圖。墻頭日暖梅成子。簷角風微燕引雛。遇物不須增感慨。只應朋好與相娛。
===睡覺===
溽暑薰人醉如酒。半脫絺衫露臂肘。淸風一陣來北窓。獨撫驛琴寫幽趣。罷琴快倒梨花醪。魂夢飛度金鑾高。坐據湖床擁賓從。依然寶綬橫朱袍。忽聞呵喝驚夜眠。宰相珂馬歸朝天。捲簾推枕望空碧。星河粲爛揷屋椽。滄浪淸濁本自取。往事墮甑何足數。滿城群鷄啁哳鳴。慷慨難▣組出舞。
===宿安陽寺。翌日。捕魚前溪。送耆之南行===
伴月往登安陽樓。送人又向淸溪遊。羸馬酸嘶散芳草。▣雲小幕遮渡頭。每逢路人問君行。今晨已離江上亭。忽見倦僕驅蹇驢。裼衣荷琴雙眉赬。芒鞋野服少年子。最後而來吾子是。相逢一揖便太噱。短袴赤脚蹋流水。擧網獲得銀頷魚。刮鱗斫膾芼溪蔬。毁譽紛紛宦情薄。江山歸思不負渠。城中禁酒如禁盜。市上遊人稀醉倒。一杯相送有幾人。堅坐罄歡任欹帽。君今南去幾時回。暮雲春樹何悠哉。林園耕讀如有暇。新詩月軸頻寄來。
===夜起觀星===
太空蒼蒼復茫茫。列宿參差爛成行。河南牽牛不服箱。河北織女不成章。有箕難可簸粃糠。有斗難可挹酒漿。排行列隊何昭彰。如何不管否與臧。啾啾燕雀安棟樑。噦噦鸞鳳沈坳隍。平生道學攻文章。不攻黼黻供憂傷。漏聲驚夢起彷徨。秋夜漫漫殊未央。千憂如雲塞肺腸。籲不聞▣涕泗滂。
===同貫之渡楊花江===
薄雲殘照楊花浦。荷蓑行人跨驢去。驢行凌兢屢策鞭。樵童漁叟相爾汝。招招舟子江之頭。黃帽回撓艤沙渚。呼僮抱驢登船尾。母顧子鳴如相語。中流滉漾翠綃飜。一葉隨風恣輕擧。舟移山轉莎岸近。茅屋參差映禾黍。來牛去馬爭渡忙。雲山蒼蒼歸路阻。我行在岸客在船。卬須我友徒延佇。
===到楊川別業===
江水西頭五里餘。荒丘斷處有茅廬。磽田蕎麥初生葉。枯瀆泥沙未產魚。無物可堪充國稅。有蔬焉用備冬儲。癡奴抆淚言難駐。餬口吾將縱所如。
===無功家行祭於眞逸先生。因送酒餠。感而有作。===
兩昆學業蘊經綸。仲氏文章最絶倫。鬪穀好仁纔有後。伯牛臥疾未成人。添丁穎悟陳罇斝。通德精禋薦藻蘋。老叔騃癡惟欠死。受膰今日品嘗新。
===仲秋對月===
長空湛湛碧四垂。氷輪無轍乘琉璃。千村夜靜朗如晝。樹頭零落發華滋。幽人不眠鶴頭側。散髮蕭森稀未拭。鳴琴邀月月不住。吟詩問月月不識。照見古今多小人。達者復樂窮傷神。人心見月有憂樂。月色無心夜夜新。幾從晦朔缺復圓。人非昔人年非年。寒螿四壁空苦咽。助余太息如相憐。
===行祭祠堂。對雨不出。===
鷄鳴起梳盥。薰衣臨事莊。彘肩能掩豆。餈食又登堂。悽愴歆芬祀。參差擧福觴。門闌無客到。荊樹共輝光。累朝風色惡。今日雨如麻。密密連山暗。霏霏入幕斜。木緜還墮殼。蕎麥欲催花。無復救禾黍。群生終奈何。對雨坐終日。牕間睡起時。頑童來問字。癡女學治絲。就撫瓠巴琴。愁吟太白詩。催燒祭餘餠。隨意倒深巵。
===題李謫仙白蓮池乘舟圖===
涼風綉闥祛蒸溽。太液波紋雛鴨綠。池中白蓮香漫漫。晴靠十二朱絲欄。酒中仙子人中傑。金龜就肆迷麴糱。眼花落井天茫茫。驪山城闕少毫芒。黃門承詔回蘭舟。離離桂樹金門幽。拍肩傲睨衣半襜。頭上折角巾欲墊。瓊鋪玉戺丹扆宁。引導靑雲最深處。水寒氷盌凝似酥。灑頮醉面精神蘇。筆底十首淸平詞。咳唾一一聯珠璣。堂前萬指調絲竹。先奏詩章上新曲。至尊含笑賜錦袍。脫靴愧恥將軍高。恩如流水不再廻。夜郞萬里猿聲哀。人間反覆本如此。不獨唐家謫仙李。誰人描寫妙入神。尺素幻出當時眞。英雄一去招不得。慷慨尊前三歎息。
===向坡山別墅<sub>三首</sub>===
冉冉長途間。役役坐餬口。堪笑白衣人。來迓白衣叟。盤中點梨棗。瓦甌注白酒。足以滋湯物。尉得原野趣。長嘯臨淸流。水淸魚在罶。呼僮策鳴翳。斜日掛林藪。
我昔在田園。屈指三十年。兒時讀書處。樹木合參天。再拜循塋域。宿草荒芊芊。爲子未盡孝。爲忠又未全。布衣還故里。無人來執鞭。九原如有知。惻愴應垂憐。
我聞田父言。生利不可說。有田盡憔悴。何以保家室。適野捲紅草。登山拾橡栗。當秋尙保生。雪深難可活。言隨涕自零。聽終久吁咄。我躬尙不閱。遑恤汝飢渴。
===夜到兔山別墅===
渡水復登山。孤村巖谷間。老奴迎路上。稚子候簷端。掃室設蒲薦。張燈施夜餐。談農問前事。直到五更攔。
===逐雉行===
山深草木霜未凋。千百爲隊乘秋驕。山人未將鷹隼放。巧穿蒙密登危椒。群飛角角傍田野。勢窮無力飛復下。韓盧騁巧競後先。武夫馳鞚疾如火。羽毛蕩碎花離披。性雖耿介無能爲。共拾枯枿炙脾臆。臨流環坐擧酒巵。此身正似不羈鶴。安用市朝爭奪惡。他年到此構茅茨。將與妻孥同此樂。
===秀林亭===
丹溪四面皆靑山。山回萬疊成層巒。層巒凌空若列鄣。溪水瀉谷深成灣。溪邊絶壁聳㠔嶪。長松風櫟靑斑斑。奇觀勝想擅今昔。別有區宇非塵寰。昔人伊誰跌宕子。挾二縹緲遊其間。秋水凝光轉雙眼。蛾眉淡掃嬌朱顏。酒闌起作婆娑舞。羅袖屢向新月彎。石上苔紋滑側足。翻然一墮難容攀。飄颻飛花落半空。隨風辭枝去不還。散風凄凄水上起。四座歎惜憎哀潛。英靈千載猶未泯。來眩俗士爲神姦。翠蛾彷彿平生貌。邂逅相遇留佩環。年少歲久事已往。空有流水鳴潺湲。春花秋葉照波面。宛如金㔩棲髻鬟。我來登眺坐亭上。陳列樽酒披榛菅。徘徊探趣不知返。落日翳翳穿松關。不須弔古倍惆悵。痛飮今夕來偸閒。
===次新溪東軒韻===
年來苦被宦情牢。得喜今朝意豁然。赤葉黃花明小徑。蒼松翠壁擁長川。山橫巫峽疑無地。路入桃源別有天。自是塵凡隔仙境。可宜移就畫圖傳。
==詩==
===到大同江監司玄德璋來迓舟中===
畫船搥鼓碧江濱,主勸賓酬飫八珍。盌裏軟香烹荻筍,盤心細縷割鮮鱗。紅粧執樂皆新面,靑袖傳觴有舊人。醉裏不知雙鬢白,更携推髻暗相親。
===安州遇魚子益自北京而還===
靡盬承王事,東西路阻艱。風霜萬里苦,樽酒一堂歡。花覆朱欄上,鶯啼綠樹間。醉因紅粉惱,不怕俗人訕。
===節度使金公嶠來餞淸川江舟中===
暫憩{{ul|百祥樓}},還乘江上舟。桃花春水急,楊柳暮煙愁。銀節盈篷底,牙旗偃浪頭。含杯久不廢,歸馹候沙洲。
===天使鄭同、姜玉到義順館===
紫鳳銜書起自{{ul|燕}},雙飛來落{{ul|鴨江}}邊。笳聲落日催鳴鼓,旗尾春風拂錦韉。下國仰涵{{ul|中國}}澤,南庭不及北庭賢。緋衣等作皇華士,到處人人望似仙。
===鴨江上慰遼東參將崔勝===
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}關外亞將軍,白髮蒼顏老更尊。護送皇華臨絶徼,謾分旗節駐轅門。庭前狐鹿初登俎,帳裏弓刀半揷鞬。淸德檢身誰出右?謝還衣贐却無言。
===洛中聞拜承旨===
春風逸驥下靑冥,跪捧宣麻面發赬。喉舌銀臺承異寵,菑畬經術足吾生。喜情自倍尋常品,湔質頻添不次榮。顧乏絲毫裨山岳,只將忠藎際昇平。
===夜踰西門嶺===
日落西山集暮鴉,蒼茫暮色滿山阿。忽逢巖石還疑虎,行傍雲林誤認家。屢擧鳴鞭驅倦馬,旋呼淸唱雜悲歌。仰穿蒙密升高頂,始見東郊吐月華。
===二鼓到嘉平館與耆之話===
愧我才疏放,從君每竊吹。偕登龍虎榜,同步鳳凰池。勝地探幽處,春風行樂時。俱爲千里客,只得半霄嬉。捲帳靑娥出,傳觴綠蟻滋。挑燈坐不寐,頻問夜何其。
===朝過大同江===
行忙不得追華筵,走出城門到城邊。顧倩歌兒扶馬首,旋呼津吏駐樓船。紅粧newchar KC03295_48縩人如簇,玉斝留連酒似泉。歸路尙遐時日晚,東風吹雨暗層巓。
===冒雨入黃州===
回首{{ul|箕城}}意轉迷,{{ul|棘城}}蒼翠倚雲齊。短蓑遠冒長途雨,困馬愁穿曠野泥。紅藥滿庭人不到,綠陰侵戶鳥空啼。夜來又作陽臺夢,欹枕挑燈到曉鷄。
===初到承政院===
蓬萊初日照朱衫,就拜彤庭稽首三。却愧文章無{{ul|李}}、{{ul|杜}},空將禮樂問{{ul|弘}}、{{ul|聃}}。丁寧天語初傳密,鄭重君恩荷未堪。上與仙曹隨例坐,強檯瓊枕醉初酣。
===仲秋六日幸慕華館餞大監還京===
奉詔敷恩事已竣,秋風還旆向{{ul|幽}}、{{ul|燕}}。鑾輿曉出臨行館,歌舞朝回敞別筵。涕淚謾從征袖濕,夢魂應入故鄕懸。君王尙重離亭意,就酌金觴一再宣。
===賜靴===
周旋規矩豈堪當,飾足惟能合步蹌。皁殼樂皮▨子滑,黃金▨縷荔枝光。承恩高步靑雲上,押宴閒遊錦瑟傍。却向兒曹頻自伐,儒林太勝羽林郞。
===賜衣===
在笥恩須寵予增,緋衣新翦彩霞蒸。短長合制宜無斁,輕煖便身愧不稱。凌亂有光相照耀,徘徊顧影自驕衿。却慙稽古承殊遇,仰側群□乏才能。
===十一月初八冊封中宮===
日光臨砌衮衣紅,簴業排庭鼓吹雄。中使承綸傳寶冊,百僚隨例拜椒宮。{{ul|重華}}聖德憑{{ul|虞汭}},{{ul|太姒}}徽音嗣{{ul|有娀}}。不獨錦城多喜氣,奉箋稱賀萬方同。
===十二月二十四日交年賜酒樂于承政院===
朝野無虞日,光陰欲盡時。萬機勞聖慮,一夕樂淸嬉。花映千條李,光舒八彩眉。御廚分玉饌,鈞樂下丹墀。貂珥邀三客,犀簪列六姬。長歌和羯鼓,急管雜繁絲。貫蝨爭穿的,張燈坐鬪棋。笑談方繾綣,盤飣點參差。彤橘輝銀椀,金波凸玉巵。天高星斗爛,夜久漏聲遲。興極渾無寐,情深醉不知。惟將稽古力,無侍講書帷。仰荷需雲澤,恒添湛露滋。毫毛何所補?空賦太平詩。
===觀儺===
祕殿春光泛彩棚,朱衣畫袴亂縱橫。弄丸眞似{{ul|宜僚}}巧,步索還同{{ul|飛燕}}輕。小室四旁藏傀儡,長竿百尺舞壺觥。君王不樂倡優戲,要與群臣享太平。
===觀火===
帳前孤點閃流螢,萬弩縱橫觸處明。高躬碧空星煜煜,褰開丹額字亭亭。縈林影結蒲萄爛,刮地聲崩霹靂驚。聞此妖魔爭遯跡,何須爆竹鬧三更?
===雪中內出紅桃一枝命各製詩===
天遣緋葩雪裏繁,九重春色上林園。一枝爛熳嬌初綻,數點妖嬈默不言。仙種降從{{ul|王母}}宴,異香自來{{ul|武陵源}}。滿空粉蝶翩翩舞,不怕凌兢朔吹喧。
===侍獵注洞===
連錢碨磈照夜花,金鞍玉勒靑羅緺。黃旗獵獵風中斜,含枚萬隊人無譁。喬山林谷深唅呀,丘陵到處鋪罿罝。峯頭鼓角雜鳴笳,陣勢正似常山蛇。才人豹尾橫鳥靫,一箭疊中麋與貑。韓盧騁力穿杈枒,雉出還被蒼鷹遮。三軍獻雋爭紛挐,好割脾臄傾流霞。小臣稽首歌重華,不慕《子虛》{{ul|相如}}誇。
===次金化東軒韻===
客中容易送曦陽,觸物吟詩喙更長。自古英雄多蹭蹬,任他人世變炎涼。眼前好討溪山勝,身後何須姓字香?直待西風霜露冷,蹇驢歸就稻魚香。
===登菩堤津映碧樓次前韻===
山聳千重翠,川回一派流。羸僮來秣馬,倦客獨憑樓。灘急還疑雨,林深凜似秋。天晴風日麤,好向{{ul|嶺東}}遊。
===遊叢石亭用前人韻===
芙蓉玉削成奇峯,擎出萬丈雲嵐濃。長風驅濤雪花湧,掀天銀玉來重重。蒼崖斗絶臨無底,孤亭隱映依{{ul|喬}}、{{ul|松}}。{{ul|蓬萊}}、{{ul|弱水}}渺何許?{{ul|安期}}、{{ul|羡門}}疑可逢。安得{{ul|馮夷}}擊鼓宓□□,雲旗羽蓋來相從?千年碣石荒蘚合,四仙往事尋無蹤。
===到豢豭溫井===
{{ul|金剛}}峻嶽高揷天,{{ul|后媼}}釀氣成溫泉。溫泉湧出淸溪邊,靈源不絶流涓涓。鑿石爲井巧雕鐫,穩如萬斛龍驤船。水淸澈底深如淵,暖氣漲室凝雲煙。赤身下井搖淸漣,一擧更覺沈疴痊。人寰塵垢已洗湔,快若鷹隼乘秋巓。翠華曾駐此山前,離宮魏闕猶依然。屈指如今十六年,當時人物半變遷。山儒懷舊耿無眠,操觚爲賦{{ul|驪山}}篇。
===遊三日浦===
{{ul|newchar KC04457_48靼}}崢嶸揷太淸,群巒轇葛點郊坰。海連東極霜濤壯,水漲西湖鏡面平。{{ul|三日浦}}名從自古,四仙遺事久傳聲。千年斷碣苔猶濕,六字留題跡不明。怪石崚嶒蹲虎狀,長松偃蹇老虯形。主人樽酒來相迓,勝地山川特地淸。半醉興酣還擊楫,恍然身世泛{{ul|蓬}}、{{ul|瀛}}。
===宿楡岾寺===
層層玉削倚雲齊,歷盡崢嶸九折泥。一洞松杉藏翠霧,千重樓殿隱璇題。上旁燈火禪心淨,下界塵埃客意迷。梵唄聲殘僧入定,半輪殘月亂峯西。
===正陽寺===
炎旱忡忡遍海涯,誰家麋穀謾陳齋?談經僧擊堂中磬,聽法人遺戶外鞋。禪室蕭條宜引睡,山蔬靑軟不容哇。灑然身世超淸爽,玉削諸峯夕氣佳。
===無住庵書贈戒悅===
目擊無言道已存,經中了義豈須論?衆香山上無常住,妙法門中不動尊。四面峯巒如{{ul|舍衛}},千嶂樹木滿{{ul|祗園}}。鬢絲禪榻相逢話,忘却林間日已昏。
===遊高城浦===
水合淸川作太湖,波連滄海渺東隅。亂峯突兀撑鼇極,怪石參差展畫圖。擬逐{{ul|飛廉}}跨汗漫,還從{{ul|弱水}}覓{{ul|蓬壺}}。坐探勝賞忘歸去,長笛聲殘日欲晡。
===洛山寺===
{{ul|五峯}}林鬱鬱參差,雲樹沈沈暗海湄。紺宇忽開淸淨界,白毫光繞大慈悲。禁魚民戶無生理,移路郵夫苦遠馳。惟有山蔬與茶果,芳甘亦可慰窮飢。
===宿五色驛===
過盡海千里,始緣山萬重。荒溪開小谷,板屋倚孤峯。樹密多禽語,林深印虎縱。解衣聊假寐,坐待日高舂。
===次楊根東軒韻===
{{ul|龍門山}}色映平湖,高入雲霄半有無。綠野斜陽饒晚景,靑嵐疊嶂淡新圖。墻頭日暖梅成子,簷角風微燕引雛。遇物不須增感慨,只應朋好與相娛。
===睡覺===
溽暑薰人醉如酒,半脫絺衫露臂肘。淸風一陣來北窓,獨撫瑤琴寫幽趣。罷琴快倒梨花醪,魂夢飛度金鑾高。坐據胡床擁賓從,依然寶綬和朱袍。忽聞呵喝驚夜眠,宰相珂馬歸朝天。捲簾推枕望空碧,星河粲爛揷屋椽。{{ul|滄浪}}淸濁本自取,往事墮甑何足數?滿城群鷄啁哳鳴,慷慨難爲{{ul|祖生}}舞。
===宿安陽寺,翌日捕魚前溪,送耆之南行===
伴月往登{{ul|安陽樓}},送人又向淸溪遊。羸馬酸嘶散芳草,□雲小幕遮渡頭。每逢路人問君行,今晨已離江上亭。忽見倦僕驅蹇驢,裼衣荷琴雙眉赬。芒鞋野服少年子,最後而來吾子是。相逢一揖便太噱,短袴赤脚蹋流水。擧網獲得銀頷魚,刮鱗斫膾芼溪蔬。毁譽紛紛宦情薄,江山歸思不負渠。城中禁酒如禁盜,市上遊人稀醉倒。一杯相送有幾人?堅坐罄歡任欹帽。君今南去幾時回,暮雲春樹何悠哉?林園耕讀如有暇,新詩月軸頻寄來。
===夜起觀星===
太空蒼蒼復茫茫,列宿參差爛成行。河南牽牛不服箱,河北織女不成章。有箕難可簸粃糠,有斗難可挹酒漿。排行列隊何昭彰,如何不管否與臧?啾啾燕雀安棟樑,噦噦鸞鳳沈坳隍。平生道學攻文章,不攻黼黻供憂傷。漏聲驚夢起彷徨,秋夜漫漫殊未央。千憂如雲塞肺腸,籲□不聞涕泗滂。
===同貫之渡楊花江===
薄雲殘照{{ul|楊花浦}},荷蓑行人跨驢去。驢行凌兢屢策鞭,樵童漁叟相爾汝。招招舟子江之頭,黃帽回撓艤沙渚。呼僮抱驢登船尾,母顧子鳴如相語。中流滉漾翠綃飜,一葉隨風恣輕擧。舟移山轉莎岸近,茅屋參差映禾黍。來牛去馬爭渡忙,雲山蒼蒼歸路阻。我行在岸客在船,卬須我友徒延佇。
===到楊川別業===
江水西頭五里餘,荒丘斷處有茅廬。磽田蕎麥初生葉,枯瀆泥沙未產魚。無物可堪充國稅,有蔬焉用備冬儲?癡奴抆淚言難駐,餬口吾將縱所如。
===無功家行祭於眞逸先生,因送酒餠,感而有作===
兩昆學業蘊經綸,仲氏文章最絶倫。{{ul|鬪穀}}好仁纔有後,{{ul|伯牛}}臥疾未成人。添丁穎悟陳罇斝,通德精禋薦藻蘋。老叔騃癡惟欠死,受膰今日品嘗新。
===仲秋對月===
長空湛湛碧四垂,氷輪無轍乘琉璃。千村夜靜朗如晝,樹頭零落發華滋。幽人不眠鶴頭側,散髮蕭森稀未拭。鳴琴邀月月不住,吟詩問月月不識。照見古今多小人,達者復樂窮傷神。人心見月有憂樂,月色無心夜夜新。幾從晦朔缺復圓?人非昔人年非年。寒螿四壁空苦咽,助余太息如相憐。
===行祭祠堂對雨不出===
鷄鳴起梳盥,薰衣臨事莊。彘肩能掩豆,餈食又登堂。悽愴歆芬祀,參差擧福觴。門闌無客到,荊樹共輝光。
累朝風色惡,今日雨如麻。密密連山暗,霏霏入幕斜。木緜還墮殼,蕎麥欲催花。無復救禾黍,群生終柰何?
對雨坐終日,牕間睡起時。頑童來問字,癡女學治絲。就撫{{ul|瓠巴}}琴,愁吟{{ul|太白}}詩。催燒祭餘餠,隨意倒深巵。
===題《李謫仙白蓮池乘舟圖》===
涼風綉闥祛蒸溽,{{ul|太液}}波紋雛鴨綠。池中白蓮香漫漫,晴靠十二朱絲欄。酒中仙子人中傑,金龜就肆迷麴糱。眼花落井天茫茫,{{ul|驪山}}城闕少毫芒。黃門承詔回蘭舟,離離桂樹金門幽。拍肩傲睨衣半襜,頭上折角巾欲墊。瓊鋪玉戺丹扆宁,引導靑雲最深處。水寒氷盌凝似酥,灑頮醉面精神蘇。筆底十首《淸平詞》,咳唾一一聯珠璣。堂前萬指調絲竹,先奏詩章上新曲。至尊含笑賜錦袍,脫靴愧恥{{ul|將軍高}}。恩如流水不再廻,{{ul|夜郞}}萬里猿聲哀。人間反覆本如此,不獨{{ul|唐}}家{{ul|謫仙李}}。誰人描寫妙入神?尺素幻出當時眞。英雄一去招不得,慷慨尊前三歎息。
===向坡山別墅<sub>三首</sub>===
冉冉長途間,役役坐餬口。堪笑白衣人,來迓白衣叟。盤中點梨棗,瓦甌注白酒。足以滋湯吻,討得原野趣。長嘯臨淸流,水淸魚在罶。呼僮策鳴騶,斜日掛林藪。
我昔在田園,屈指三十年。兒時讀書處,樹木今參天。再拜循塋域,宿草荒芊芊。爲子未盡孝,爲忠又未全。布衣還故里,無人來執鞭。九原如有知,惻愴應垂憐。
我聞田父言,生利不可說。有田盡憔悴,何以保家室?適野捲紅草,登山拾橡栗。當秋尙保生,雪深難可活。言隨涕自零,聽終久吁咄。我躬尙不閱,遑恤汝飢渴?
===夜到兔山別墅===
渡水復登山,孤村巖谷間。老奴迎路上,稚子候簷端。掃室設蒲薦,張燈施夜餐。談農問前事,直到五更攔。
===逐雉行===
山深草木霜未凋,千百爲隊乘秋驕。山人未將鷹隼放,巧穿蒙密登危椒。群飛角角傍田野,勢窮無力飛復下。韓盧騁巧競後先,武夫馳鞚疾如火。羽毛蕩碎花離披,性雖耿介無能爲。共拾枯枿炙脾臆,臨流環坐擧酒巵。此身正似不羈鶴,安用市朝爭奪惡?他年到此構茅茨,將與妻孥同此樂。
===秀林亭===
丹溪四面皆靑山,山回萬疊成層巒。層巒凌空若列鄣,溪水瀉谷深成灣。溪邊絶壁聳嶭嶪,長松風櫟靑斑斑。奇觀勝想擅今昔,別有區宇非塵寰。昔人伊誰跌宕子,挾二縹緲遊其間?秋水凝光轉雙眼,蛾眉淡掃嬌朱顏。酒闌起作婆娑舞,羅袖屢向新月彎。石上苔紋滑側足,翻然一墮難容攀。飄颻飛花落半空,隨風辭枝去不還。散風凄凄水上起,四座歎惜憎哀潛。英靈千載猶未泯,來眩俗士爲神姦。翠蛾彷彿平生貌,邂逅相遇留佩環。年少歲久事已往,空有流水鳴潺湲。春花秋葉照波面,宛如金㔩棲髻鬟。我來登眺坐亭上,陳列樽酒披榛菅。徘徊探趣不知返,落日翳翳穿松關。不須弔古倍惆悵,痛飮今夕來偸閒。
===次新溪東軒韻===
年來苦被宦情牢,得喜今朝意豁然。赤葉黃花明小徑,蒼松翠壁擁長川。山橫巫峽疑無地,路入桃源別有天。自是塵凡隔仙境,可宜移就畫圖傳。
4nq8kf5z2o9bp248vrqgygs0p22lpmo
7905366
7905339
2026-06-30T01:50:40Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905366
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之七|previous=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]|next=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]}}
9gn00wba1elnp7r4cwwndw47i4c7t8w
7905388
7905366
2026-06-30T02:19:38Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905388
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之七|previous=[[../詩集卷之六|詩集卷之六]]|next=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]}}
==詩==
===到大同江監司玄德璋來迓舟中===
畫船搥鼓碧江濱,主勸賓酬飫八珍。盌裏軟香烹荻筍,盤心細縷割鮮鱗。紅粧執樂皆新面,靑袖傳觴有舊人。醉裏不知雙鬢白,更携推髻暗相親。
===安州遇魚子益自北京而還===
靡盬承王事,東西路阻艱。風霜萬里苦,樽酒一堂歡。花覆朱欄上,鶯啼綠樹間。醉因紅粉惱,不怕俗人訕。
===節度使金公嶠來餞淸川江舟中===
暫憩{{ul|百祥樓}},還乘江上舟。桃花春水急,楊柳暮煙愁。銀節盈篷底,牙旗偃浪頭。含杯久不廢,歸馹候沙洲。
===天使鄭同、姜玉到義順館===
紫鳳銜書起自{{ul|燕}},雙飛來落{{ul|鴨江}}邊。笳聲落日催鳴鼓,旗尾春風拂錦韉。下國仰涵{{ul|中國}}澤,南庭不及北庭賢。緋衣等作皇華士,到處人人望似仙。
===鴨江上慰遼東參將崔勝===
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}關外亞將軍,白髮蒼顏老更尊。護送皇華臨絶徼,謾分旗節駐轅門。庭前狐鹿初登俎,帳裏弓刀半揷鞬。淸德檢身誰出右?謝還衣贐却無言。
===洛中聞拜承旨===
春風逸驥下靑冥,跪捧宣麻面發赬。喉舌銀臺承異寵,菑畬經術足吾生。喜情自倍尋常品,湔質頻添不次榮。顧乏絲毫裨山岳,只將忠藎際昇平。
===夜踰西門嶺===
日落西山集暮鴉,蒼茫暮色滿山阿。忽逢巖石還疑虎,行傍雲林誤認家。屢擧鳴鞭驅倦馬,旋呼淸唱雜悲歌。仰穿蒙密升高頂,始見東郊吐月華。
===二鼓到嘉平館與耆之話===
愧我才疏放,從君每竊吹。偕登龍虎榜,同步鳳凰池。勝地探幽處,春風行樂時。俱爲千里客,只得半霄嬉。捲帳靑娥出,傳觴綠蟻滋。挑燈坐不寐,頻問夜何其。
===朝過大同江===
行忙不得追華筵,走出城門到城邊。顧倩歌兒扶馬首,旋呼津吏駐樓船。紅粧newchar KC03295_48縩人如簇,玉斝留連酒似泉。歸路尙遐時日晚,東風吹雨暗層巓。
===冒雨入黃州===
回首{{ul|箕城}}意轉迷,{{ul|棘城}}蒼翠倚雲齊。短蓑遠冒長途雨,困馬愁穿曠野泥。紅藥滿庭人不到,綠陰侵戶鳥空啼。夜來又作陽臺夢,欹枕挑燈到曉鷄。
===初到承政院===
蓬萊初日照朱衫,就拜彤庭稽首三。却愧文章無{{ul|李}}、{{ul|杜}},空將禮樂問{{ul|弘}}、{{ul|聃}}。丁寧天語初傳密,鄭重君恩荷未堪。上與仙曹隨例坐,強檯瓊枕醉初酣。
===仲秋六日幸慕華館餞大監還京===
奉詔敷恩事已竣,秋風還旆向{{ul|幽}}、{{ul|燕}}。鑾輿曉出臨行館,歌舞朝回敞別筵。涕淚謾從征袖濕,夢魂應入故鄕懸。君王尙重離亭意,就酌金觴一再宣。
===賜靴===
周旋規矩豈堪當,飾足惟能合步蹌。皁殼樂皮▨子滑,黃金▨縷荔枝光。承恩高步靑雲上,押宴閒遊錦瑟傍。却向兒曹頻自伐,儒林太勝羽林郞。
===賜衣===
在笥恩須寵予增,緋衣新翦彩霞蒸。短長合制宜無斁,輕煖便身愧不稱。凌亂有光相照耀,徘徊顧影自驕衿。却慙稽古承殊遇,仰側群□乏才能。
===十一月初八冊封中宮===
日光臨砌衮衣紅,簴業排庭鼓吹雄。中使承綸傳寶冊,百僚隨例拜椒宮。{{ul|重華}}聖德憑{{ul|虞汭}},{{ul|太姒}}徽音嗣{{ul|有娀}}。不獨錦城多喜氣,奉箋稱賀萬方同。
===十二月二十四日交年賜酒樂于承政院===
朝野無虞日,光陰欲盡時。萬機勞聖慮,一夕樂淸嬉。花映千條李,光舒八彩眉。御廚分玉饌,鈞樂下丹墀。貂珥邀三客,犀簪列六姬。長歌和羯鼓,急管雜繁絲。貫蝨爭穿的,張燈坐鬪棋。笑談方繾綣,盤飣點參差。彤橘輝銀椀,金波凸玉巵。天高星斗爛,夜久漏聲遲。興極渾無寐,情深醉不知。惟將稽古力,無侍講書帷。仰荷需雲澤,恒添湛露滋。毫毛何所補?空賦太平詩。
===觀儺===
祕殿春光泛彩棚,朱衣畫袴亂縱橫。弄丸眞似{{ul|宜僚}}巧,步索還同{{ul|飛燕}}輕。小室四旁藏傀儡,長竿百尺舞壺觥。君王不樂倡優戲,要與群臣享太平。
===觀火===
帳前孤點閃流螢,萬弩縱橫觸處明。高躬碧空星煜煜,褰開丹額字亭亭。縈林影結蒲萄爛,刮地聲崩霹靂驚。聞此妖魔爭遯跡,何須爆竹鬧三更?
===雪中內出紅桃一枝命各製詩===
天遣緋葩雪裏繁,九重春色上林園。一枝爛熳嬌初綻,數點妖嬈默不言。仙種降從{{ul|王母}}宴,異香自來{{ul|武陵源}}。滿空粉蝶翩翩舞,不怕凌兢朔吹喧。
===侍獵注洞===
連錢碨磈照夜花,金鞍玉勒靑羅緺。黃旗獵獵風中斜,含枚萬隊人無譁。喬山林谷深唅呀,丘陵到處鋪罿罝。峯頭鼓角雜鳴笳,陣勢正似常山蛇。才人豹尾橫鳥靫,一箭疊中麋與貑。韓盧騁力穿杈枒,雉出還被蒼鷹遮。三軍獻雋爭紛挐,好割脾臄傾流霞。小臣稽首歌重華,不慕《子虛》{{ul|相如}}誇。
===次金化東軒韻===
客中容易送曦陽,觸物吟詩喙更長。自古英雄多蹭蹬,任他人世變炎涼。眼前好討溪山勝,身後何須姓字香?直待西風霜露冷,蹇驢歸就稻魚香。
===登菩堤津映碧樓次前韻===
山聳千重翠,川回一派流。羸僮來秣馬,倦客獨憑樓。灘急還疑雨,林深凜似秋。天晴風日麤,好向{{ul|嶺東}}遊。
===遊叢石亭用前人韻===
芙蓉玉削成奇峯,擎出萬丈雲嵐濃。長風驅濤雪花湧,掀天銀玉來重重。蒼崖斗絶臨無底,孤亭隱映依{{ul|喬}}、{{ul|松}}。{{ul|蓬萊}}、{{ul|弱水}}渺何許?{{ul|安期}}、{{ul|羡門}}疑可逢。安得{{ul|馮夷}}擊鼓宓□□,雲旗羽蓋來相從?千年碣石荒蘚合,四仙往事尋無蹤。
===到豢豭溫井===
{{ul|金剛}}峻嶽高揷天,{{ul|后媼}}釀氣成溫泉。溫泉湧出淸溪邊,靈源不絶流涓涓。鑿石爲井巧雕鐫,穩如萬斛龍驤船。水淸澈底深如淵,暖氣漲室凝雲煙。赤身下井搖淸漣,一擧更覺沈疴痊。人寰塵垢已洗湔,快若鷹隼乘秋巓。翠華曾駐此山前,離宮魏闕猶依然。屈指如今十六年,當時人物半變遷。山儒懷舊耿無眠,操觚爲賦{{ul|驪山}}篇。
===遊三日浦===
{{ul|newchar KC04457_48靼}}崢嶸揷太淸,群巒轇葛點郊坰。海連東極霜濤壯,水漲西湖鏡面平。{{ul|三日浦}}名從自古,四仙遺事久傳聲。千年斷碣苔猶濕,六字留題跡不明。怪石崚嶒蹲虎狀,長松偃蹇老虯形。主人樽酒來相迓,勝地山川特地淸。半醉興酣還擊楫,恍然身世泛{{ul|蓬}}、{{ul|瀛}}。
===宿楡岾寺===
層層玉削倚雲齊,歷盡崢嶸九折泥。一洞松杉藏翠霧,千重樓殿隱璇題。上旁燈火禪心淨,下界塵埃客意迷。梵唄聲殘僧入定,半輪殘月亂峯西。
===正陽寺===
炎旱忡忡遍海涯,誰家麋穀謾陳齋?談經僧擊堂中磬,聽法人遺戶外鞋。禪室蕭條宜引睡,山蔬靑軟不容哇。灑然身世超淸爽,玉削諸峯夕氣佳。
===無住庵書贈戒悅===
目擊無言道已存,經中了義豈須論?衆香山上無常住,妙法門中不動尊。四面峯巒如{{ul|舍衛}},千嶂樹木滿{{ul|祗園}}。鬢絲禪榻相逢話,忘却林間日已昏。
===遊高城浦===
水合淸川作太湖,波連滄海渺東隅。亂峯突兀撑鼇極,怪石參差展畫圖。擬逐{{ul|飛廉}}跨汗漫,還從{{ul|弱水}}覓{{ul|蓬壺}}。坐探勝賞忘歸去,長笛聲殘日欲晡。
===洛山寺===
{{ul|五峯}}林鬱鬱參差,雲樹沈沈暗海湄。紺宇忽開淸淨界,白毫光繞大慈悲。禁魚民戶無生理,移路郵夫苦遠馳。惟有山蔬與茶果,芳甘亦可慰窮飢。
===宿五色驛===
過盡海千里,始緣山萬重。荒溪開小谷,板屋倚孤峯。樹密多禽語,林深印虎縱。解衣聊假寐,坐待日高舂。
===次楊根東軒韻===
{{ul|龍門山}}色映平湖,高入雲霄半有無。綠野斜陽饒晚景,靑嵐疊嶂淡新圖。墻頭日暖梅成子,簷角風微燕引雛。遇物不須增感慨,只應朋好與相娛。
===睡覺===
溽暑薰人醉如酒,半脫絺衫露臂肘。淸風一陣來北窓,獨撫瑤琴寫幽趣。罷琴快倒梨花醪,魂夢飛度金鑾高。坐據胡床擁賓從,依然寶綬和朱袍。忽聞呵喝驚夜眠,宰相珂馬歸朝天。捲簾推枕望空碧,星河粲爛揷屋椽。{{ul|滄浪}}淸濁本自取,往事墮甑何足數?滿城群鷄啁哳鳴,慷慨難爲{{ul|祖生}}舞。
===宿安陽寺,翌日捕魚前溪,送耆之南行===
伴月往登{{ul|安陽樓}},送人又向淸溪遊。羸馬酸嘶散芳草,□雲小幕遮渡頭。每逢路人問君行,今晨已離江上亭。忽見倦僕驅蹇驢,裼衣荷琴雙眉赬。芒鞋野服少年子,最後而來吾子是。相逢一揖便太噱,短袴赤脚蹋流水。擧網獲得銀頷魚,刮鱗斫膾芼溪蔬。毁譽紛紛宦情薄,江山歸思不負渠。城中禁酒如禁盜,市上遊人稀醉倒。一杯相送有幾人?堅坐罄歡任欹帽。君今南去幾時回,暮雲春樹何悠哉?林園耕讀如有暇,新詩月軸頻寄來。
===夜起觀星===
太空蒼蒼復茫茫,列宿參差爛成行。河南牽牛不服箱,河北織女不成章。有箕難可簸粃糠,有斗難可挹酒漿。排行列隊何昭彰,如何不管否與臧?啾啾燕雀安棟樑,噦噦鸞鳳沈坳隍。平生道學攻文章,不攻黼黻供憂傷。漏聲驚夢起彷徨,秋夜漫漫殊未央。千憂如雲塞肺腸,籲□不聞涕泗滂。
===同貫之渡楊花江===
薄雲殘照{{ul|楊花浦}},荷蓑行人跨驢去。驢行凌兢屢策鞭,樵童漁叟相爾汝。招招舟子江之頭,黃帽回撓艤沙渚。呼僮抱驢登船尾,母顧子鳴如相語。中流滉漾翠綃飜,一葉隨風恣輕擧。舟移山轉莎岸近,茅屋參差映禾黍。來牛去馬爭渡忙,雲山蒼蒼歸路阻。我行在岸客在船,卬須我友徒延佇。
===到楊川別業===
江水西頭五里餘,荒丘斷處有茅廬。磽田蕎麥初生葉,枯瀆泥沙未產魚。無物可堪充國稅,有蔬焉用備冬儲?癡奴抆淚言難駐,餬口吾將縱所如。
===無功家行祭於眞逸先生,因送酒餠,感而有作===
兩昆學業蘊經綸,仲氏文章最絶倫。{{ul|鬪穀}}好仁纔有後,{{ul|伯牛}}臥疾未成人。添丁穎悟陳罇斝,通德精禋薦藻蘋。老叔騃癡惟欠死,受膰今日品嘗新。
===仲秋對月===
長空湛湛碧四垂,氷輪無轍乘琉璃。千村夜靜朗如晝,樹頭零落發華滋。幽人不眠鶴頭側,散髮蕭森稀未拭。鳴琴邀月月不住,吟詩問月月不識。照見古今多小人,達者復樂窮傷神。人心見月有憂樂,月色無心夜夜新。幾從晦朔缺復圓?人非昔人年非年。寒螿四壁空苦咽,助余太息如相憐。
===行祭祠堂對雨不出===
鷄鳴起梳盥,薰衣臨事莊。彘肩能掩豆,餈食又登堂。悽愴歆芬祀,參差擧福觴。門闌無客到,荊樹共輝光。
累朝風色惡,今日雨如麻。密密連山暗,霏霏入幕斜。木緜還墮殼,蕎麥欲催花。無復救禾黍,群生終柰何?
對雨坐終日,牕間睡起時。頑童來問字,癡女學治絲。就撫{{ul|瓠巴}}琴,愁吟{{ul|太白}}詩。催燒祭餘餠,隨意倒深巵。
===題《李謫仙白蓮池乘舟圖》===
涼風綉闥祛蒸溽,{{ul|太液}}波紋雛鴨綠。池中白蓮香漫漫,晴靠十二朱絲欄。酒中仙子人中傑,金龜就肆迷麴糱。眼花落井天茫茫,{{ul|驪山}}城闕少毫芒。黃門承詔回蘭舟,離離桂樹金門幽。拍肩傲睨衣半襜,頭上折角巾欲墊。瓊鋪玉戺丹扆宁,引導靑雲最深處。水寒氷盌凝似酥,灑頮醉面精神蘇。筆底十首《淸平詞》,咳唾一一聯珠璣。堂前萬指調絲竹,先奏詩章上新曲。至尊含笑賜錦袍,脫靴愧恥{{ul|將軍高}}。恩如流水不再廻,{{ul|夜郞}}萬里猿聲哀。人間反覆本如此,不獨{{ul|唐}}家{{ul|謫仙李}}。誰人描寫妙入神?尺素幻出當時眞。英雄一去招不得,慷慨尊前三歎息。
===向坡山別墅<sub>三首</sub>===
冉冉長途間,役役坐餬口。堪笑白衣人,來迓白衣叟。盤中點梨棗,瓦甌注白酒。足以滋湯吻,討得原野趣。長嘯臨淸流,水淸魚在罶。呼僮策鳴騶,斜日掛林藪。
我昔在田園,屈指三十年。兒時讀書處,樹木今參天。再拜循塋域,宿草荒芊芊。爲子未盡孝,爲忠又未全。布衣還故里,無人來執鞭。九原如有知,惻愴應垂憐。
我聞田父言,生利不可說。有田盡憔悴,何以保家室?適野捲紅草,登山拾橡栗。當秋尙保生,雪深難可活。言隨涕自零,聽終久吁咄。我躬尙不閱,遑恤汝飢渴?
===夜到兔山別墅===
渡水復登山,孤村巖谷間。老奴迎路上,稚子候簷端。掃室設蒲薦,張燈施夜餐。談農問前事,直到五更攔。
===逐雉行===
山深草木霜未凋,千百爲隊乘秋驕。山人未將鷹隼放,巧穿蒙密登危椒。群飛角角傍田野,勢窮無力飛復下。韓盧騁巧競後先,武夫馳鞚疾如火。羽毛蕩碎花離披,性雖耿介無能爲。共拾枯枿炙脾臆,臨流環坐擧酒巵。此身正似不羈鶴,安用市朝爭奪惡?他年到此構茅茨,將與妻孥同此樂。
===秀林亭===
丹溪四面皆靑山,山回萬疊成層巒。層巒凌空若列鄣,溪水瀉谷深成灣。溪邊絶壁聳嶭嶪,長松風櫟靑斑斑。奇觀勝想擅今昔,別有區宇非塵寰。昔人伊誰跌宕子,挾二縹緲遊其間?秋水凝光轉雙眼,蛾眉淡掃嬌朱顏。酒闌起作婆娑舞,羅袖屢向新月彎。石上苔紋滑側足,翻然一墮難容攀。飄颻飛花落半空,隨風辭枝去不還。散風凄凄水上起,四座歎惜憎哀潛。英靈千載猶未泯,來眩俗士爲神姦。翠蛾彷彿平生貌,邂逅相遇留佩環。年少歲久事已往,空有流水鳴潺湲。春花秋葉照波面,宛如金㔩棲髻鬟。我來登眺坐亭上,陳列樽酒披榛菅。徘徊探趣不知返,落日翳翳穿松關。不須弔古倍惆悵,痛飮今夕來偸閒。
===次新溪東軒韻===
年來苦被宦情牢,得喜今朝意豁然。赤葉黃花明小徑,蒼松翠壁擁長川。山橫巫峽疑無地,路入桃源別有天。自是塵凡隔仙境,可宜移就畫圖傳。
i6k14dakxrdp47cyykd5r2duwvpii2p
虛白堂集/詩集卷之八
0
5796257
7905299
2026-06-29T23:56:18Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905299
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之八|previous=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]|next=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]}}
4ovg00qk4ma1mjki472nsa4l40f4z71
7905340
7905299
2026-06-30T00:17:11Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905340
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之八|previous=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]|next=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]}}
==詩==
===登種藥山===
種藥田西有斷岡。萬株松樹鬱蒼蒼。靑衫掃葉此村女。白馬挾彈何處郞。江上投閑魚鳥樂。塵中爭利市朝忙。登臨坐抆牛山淚。身世悠悠只自傷。
===遣懷十首。呈伯氏。===
昨夕進話。有怯冷身先蟄之句。余卽以投閒意自便續之。乃曰。怯冷是我之事。投閒亦汝自喩。因敷衍十首。以敍幽棲自適之志。或用慰轗軻不遇之情。伯氏亦和十首。
幽齋輪鞅寡。風露滿秋天。怯冷身先蟄。投閑意自便。生涯同泛梗。名利久忘筌。所願無憂患。琴書樂暮年。書籍連床壁。朝朝對故人。種花供眼界。丸藥葆精神。園菓經霜脆。疇蔬得雨新。心平無外事。不惹市朝塵。咫尺扶藜杖。相從只弟昆。庭閑荊樹色。門近鶺鴒原。意篤篔篪唱。談深風雨昏。況逢詞宗輩。嘯傲竹林園。黃鶴從椎碎。白雲空自閒。江流寒咽耳。山嶽遠愁顏。造化難移奪。堪輿豈祕慳。憑高敍晚眺。不必有雕欄。明主優恩澤。微臣愧不才。靑綾移玉署。珠履躡銀臺。自是無形跡。終惟困孼媒。從今恒抱拙。擊壤老田垓。齷齪謀生短。吟詩喙獨長。何期抛祿食。復得値年荒。歠粥平原苦。餔糟楚澤狂。驕兒啼滿室。六鑿目相攘。幽人初睡覺。曉月上窓明。喜聽鷄三唱。遙傳漏五更。南柯驚夢寐。北闕謝簪纓。肥遯惟高枕。浮休送此生。稟賦由天定。榮苦本不齊。墮甑何顧地。懲熱更吹虀。白髮來期早。靑雲去路迷。鹽車空困蟄。無復剔霜蹄。西山多爽氣。拄笏自忘疲。赤染楓霜嫩。黃黏菊露滋。呼僮時漉釀。邀客共看棋。不怕傍人笑。逍遙醉習池。歲月催人老。乾坤暫寓形。拂塵櫳綠綺。翦燭讀黃庭。天闊飛鴻遠。林疏落葉零。愁懷無處遣。時復倚風欞。
===買柹===
霜顆堆紅滿巨航。商人索利競豪芒。忘貧愚婦輕升粟。渴吻騷翁臥土床。崖蜜流膏甘潤肺。海虯遺卵爛揚光。若爲乞得江南郡。雲樹中間自在嘗。
===仲冬五日。雨晴始寒。晨起。酌酒遣懷。===
雲輕雨新霽。寒氣凝寥廓。嚴飆振屋檐。蕭蕭林隕籜。重霜粲萬瓦。氷堅沍群壑。老翁愛床衾。晚起後烏鵲。小爐炭熾紅。撥灰焦鴨脚。黃流浸鷄㱭。膏滑如酥酪。盥梳更洗盂。陶然時一酌。眼花散簾帷。凄孥同笑謔。短褐暖重裘。寒虀當大嚼。時時讀古書。千載味糟粕。興移隨所遇。身世無羈縛。貂蟬滿朝貴。不換此間樂。
===喜鄕人載米來到===
樂天和命常戰兢。浮雲富貴安足稱。曾參歌聲出金石。顏子簞瓢欣曲肱。古人賢達類如此。況我樸樕材無能。乃今得此數鍾粟。又顧園中有新蒸。猶勝偪側少陵叟。往抱衾裯換斗升。室婦怡顏赤脚笑。就掃廩斛洗釜甑。咫尺千里未易到。馬瘏僕痡踰丘陵。近來風雪塞長途。手足皸瘃髭垂氷。急漉罌醪慰寒苦。更問鄕里張明燈。
===裁就新衣===
公侯甲第多厚祿。照耀衣裳錦繡縠。我作靑坡一布衣。不踏華筵對銀燭。城中染婦苦增價。不隨豐凶有盈縮。織絲要厚不要細。楓葉綠磻求易足。似紺非紺䵝非䵝。灰色微緇宜野服。但將溫煖穩稱身。不必紛紛眩紅綠。一巾白氎一枝筇。散髮逍遙無毀辱。
===還授職牒。詣闕謝恩。===
白鷗波浪趣悠然。尙戀終南住市廛。自分老塡丘壑裏。豈期來拜瑣圍前。借人紗絹羞承頂。還我貂皮▣暖肩。貫玉腰紅遵里巷。猶呼昔日右承宣。
===喜遇耆之<sub>二首</sub>===
少年喜同科。情深非李絳。同試宦途艱。無異鄒魯鬨。不着形與跡。亦是吾輩戇。天道好回環。世事有升降。把酒慰遠來。斜陽滿村巷。
世上寒與熱。年來共受痁。吾師亦徑情。世味嘗指染。才高多搆殃。德厚反遭歉。今夕是何夕。相對剔燈燄。夜闌更洗酌。請彈桑下店。
===冬至。大雨雪。===
地中葭管飛灰塵。一陽來復萌靑春。陽陰相承交際會。豐隆解和滕六嗔。招邈眞宰請上帝。共將行樂遊良辰。炰燖萬鶴灑毛羽。刲膾千龍飛素鱗。颯颯淸飆振竿籟。汵汵流溜諧韶鈞。群神禮罷散琛贄。碎珠層玉無人珍。若敎堅凝無霢霂。積厚可得齊峨岷。彌滿寰區載地壤。普施恩澤流膏津。欲將滲漉滋宿麥。拯救溝壑流離人。先生無事臥深巷。家室雖貧道不貧。赤豆數升兒數口。汲泉煮粥濡燥唇。無弓未射北山虎。無馬未逐東郭㕙。一廚榾柮一土榻。引琴寫曲怡情眞。縱然失勢老且死。猶爲擊壤太平民。
===雪===
玲瓏白玉萬枝春。凶歲茅茨不覺貧。穿撲簾帷輕柳絮。糢糊松柏蹙龍鱗。杜陵蕭颯雙蓬鬢。彭澤凄涼一葛巾。高臥閉門閒送老。紅塵汨沒是何人。
===人有饋雙雉雙鯉者。因而置酒。用前韻。===
小甕新開竹葉春。時因饋物慰饞貧。錦鷮啄雪初▣肉。紅鯉跳氷半損鱗。滋味老來資口腹。笑談今日岸綸巾。坐傾三椀成醺醉。不羡朱門大嚼人。
===存沒口號<sub>十四首</sub>===
稽古桓榮終位極。存家靈運未忘僧。片言隻字人爭誦。司馬文瀾詩少陵。{{*|悼金永山}}
雅志自無紈綺習。坦懷兼抱典墳高。縱然功業輝黃閣。殷鼎鹽梅未及調。{{*|悼李韓城}}
門闌喜色雙龍在。軒陛春光百卉香。富貴榮華歸一瞥。可憐辜負野鴛鴦。{{*|悼朴平陽}}
少把絃歌爲世業。晚將鷹狗送生平。年高七十犀橫帶。何故區區學六經。{{*|悼柳文城}}
郤桂名高非識字。雲臺功重已崇斑。萬▣世事皆天定。安用焦勞塌肺肝。{{*|悼黃商山}}
一身英銳蓄爲德。百世宗支多取規。怊悵空園桃李亂。誰人携酒翫芳菲。{{*|慞銀川君}}
志少鷹鸇無物害。情深膠漆有朋親。欲從死後觀遺愛。公鎭松都已兩香。{{*|悼朴留後}}
鸞署追隨廿載後。銀臺談笑二年餘。我從吏說君罹疾。一別音容竟墮虛。{{*|悼金世蕃}}
邂逅甕津初校獵。追隨鵷鷺共齊肩。堂中鶴髮悲何托。無復采衣戲膝前。{{*|悼南僉知}}
論交朋舊濃如酒。蒞職朝廷直似弦。忽憶薇垣開口日。無心點檢雪堂篇。{{*|悼李雅士}}
賈傅妙年傷鵩日。終軍弱冠請纓秋。未遂厥志身先死。寂寞羈魂海一陬。{{*|悼崔正}}
陳蕃下榻延徐稚。郭子登舟望李膺。欲淬新鋒利翦伐。君心非是致都鷹。{{*|悼朴亨之}}
襟懷垣垣同滄海。利刃恢恢剖錯盤。豈料斯人有斯疾。空留名譽萬人間。{{*|悼徐容重}}
不及小冠杜子美。豈如一淚氐符▣。延安館裏連霄餘。一醉沈沈喚不起。{{*|悼金白川}}
===臘日有感===
謾將詩句送生涯。佳節紛紛隙裏過。絃管誰家梅吐萼。園林此處雪飛花。蠶衣凍合寒衣桁。膰肉分歸食肉家。翠管銀罌無賜藥。天憐窮悴不生痾。
===庚申日。如晦,平仲,正叔,可畏携酒慰余。===
弟姪携樽酒。開筵慰老夫。脫巾露蓬頂。擲骰叫樗蒲。非伏三尸票。聊爲一夜娛。隣鷄亂啁喔。缺月掛墻隅。
===立春===
今年寒更甚。風雪暗山村。何處桃生菜。無人送翦旛。幽居多自適。名利不須論。養拙衡門下。生涯靜不煩。
===香飯===
新春淑氣鷄林坰。翠葆曉出天泉亭。亭前老鴉自何許。銜遺簡札通丁寧。南風暗引年少子。匕首光韜琴匣裏。歸來飛箭射穿匣。一人無虞二人死。百粲流膏酥餌滑。碎分諸果漬崖蜜。烝之翠釜香浮浮。年年飼鴉十五日。酬恩報德意不虛。猶勝鍾鼓邀爰居。當時寓戲作佳味。流傳幾載經居諸。公侯甲第爭豪侈。帳下揉飯皆玉指。平明封獻九重天。分賜經帳諸學士。我生落魄負良辰。蔬糲到處潛悲辛。忽從比隣嘗一鉢。腹果不覺凶年貧。功名富貴夢中▣。渺渺瀛洲隔鸞鳳。天廚仙饌不復餐。麻衣空老寒居洞。
===得早鳴鷄。烹家中舊鷄。===
烹不能鳴養善鳴。善鳴猶足暢吾情。星河夜靜難知曉。鍾漏風微未報更。枕上睡蛇頻自遯。胸中愁緖不能平。擁衾輾轉無眠處。喜聽嘐嘐第一聲。
===拜護軍===
曾緣無妄久罹辜。不次今蒙睿澤殊。應擁貔貅巡紫闥。或陪鑾輅執金吾。從人借馬還無僕。有祿投閑可養軀。思想舊遊如轉燭。風塵身世幾榮枯。
===仁政殿退朝===
休嗟吾道困辛艱。未老投閒亦等閒。已辦此身耕綠野。豈知今日覩龍顏。難隨麟鳳翔文苑。羞束髮纓立武班。李廣數奇無足怪。如何潘鬢又成斑。
===拜判決事===
老我生平但學經。難得盤錯發新硎。纔逃罪網還遭苦。未養精神又惱形。狼藉簿書堆滿案。紛紜輿隷競盈庭。靑春桃李空拋擲。贏得蕭疏兩鬢星。
===傷春===
梅杏香霏白雪肌。狂風無賴擺長枝。遊蜂似識傷春意。故抱花鬚落硯池。
===春霖===
吾聞秋雨生霾陰。未見靑春三日霖。年華冉冉已襄謝。一春佳興何沈沈。耕田只得一犂足。安用波流滿溝瀆。普施膏澤勢已難。旱乾水溢互盈縮。我願天公要斟酌。霑洒夏疇洗炎溽。
===耆之陪其家君子休公來訪伯氏。坐話假山下。===
老君博雅眞好古。脫略萬事探林藪。小君才藻擅一時。滿路靑雲照圭組。兄交老侯駏隨蛩。我與小君魚沫喣。今夕何夕得相逢。霏霏淸談落揮麈。西山煙樹暗岡頭。矗石爲峯枕其服。宛然newchar KC04457_48靼移於斯。不數閬風與玄圃。團圝共話去年遊。至今逸興猶飛舞。却恨南不到頭流。追尋靑鶴駕瑤宇。春光鼎鼎夢中馳。桃李紛紛落如雨。百年身世能幾何。形骸未免鳶蟻苦。不如眼前一杯酒。長對雲山作賓主。
===伯氏假山畔。倭躑躅盛開。戲不設酒。===
黃鵠何年銜子來。托根華館遍池臺。顏浮卯酒渾酣醉。袂倩仙刀巧翦裁。排日牧丹應遠避。翻階芍藥忽相猜。自開自落薰風裏。蘇晉長齋不把杯。
===金頤送櫻桃===
薰風吹擺上林春。璀粲赬珠萬顆均。唐宴已霑新進士。漢盤分賜內朝臣。嘗新每恨流年促。見物猶思舊日恩。多謝吾甥情意厚。滿筠相贈獨殷勤。
===流頭日。食水團餠。===
被髮東川事已悠。年年佳節是流頭。紛紛白雪初飛杵。磊磊銀丸忽滿甌。槐葉冷淘何足比。胡麻香餌未爲優。君王深殿迎涼晚。亦有仙廚此味不。
===仁川村莊===
儒術鳩巢拙。擁門蟣慕羶。數奇官漸退。身老病難痊。囊罄人無贐。窓閑日似年。詩書猶作祟。聊復究陳編。西來臨海曲。作客寓孤村。雨隴秧針秀。風墟麥浪起。草香供馬莝。魚美媚盤飧。自喜蛩音絶。便憐土榻溫。
===次利川愛蓮亭韻===
暮年身世似秋蓮。潦到聲名愧獨賢。霜葉披離空自老。風儀憔悴有誰憐。須將白板留詩句。不用紅粧棹酒船。屈指重來六十載。鬢毛蕭颯雪盈顚。
===次驪州淸心樓韻===
紅塵十載困朝端。今日登臨一破顏。已定復搖風裏水。似無還有雨邊山。茂林長安微茫際。返照飛鴻滅沒間。應接杯觴猶未暇。不知垂釣老翁閑。
千尺層樓一派江。片帆過雨和軒牕。莫嫌過客詩難就。美景撩人信少雙。
斜陽瀲灎照秋江。錦樹煙光罨畫窓。坐見雪毛紛蕩漾。白鷗飛落鏡中雙。
===題報恩寺===
扁舟來過馬巖隅。雲樹招提別有區。萬軸樓中金貝葉。數層林外甓浮圖。僧開禪室心機靜。客索茶甌色味膄。仰讀懶翁神仙跡。韓山碑字半糢糊。
===題如晦月波堂<sub>三首○卽江亭西室</sub>===
飛樓百尺俯江潯。碧玉江流秋更深。風掃纖雲開島嶼。露和涼氣透衣襟。淸輝忽湧孤輪魄。淨影平涵萬頃金。散髮逍遙眠不得。知心惟有一張琴。
閒來無事捲簾帷。目極長天去鳥遲。騷客倚欄吟沆瀣。漁舟沂浪破琉璃。風前菱唱聲初斷。月下庭蕉影半移。寫景也宜供嘯詠。知心惟有一篇詩。
偶尋佳境陟蓬萊。路隔仙凡絶點埃。身世忽隨天上下。江山相與月徘徊。乘槎擬發張騫興。搦筆慙非太白才。半醉陶然憑倦枕。知心惟有一樽醅。
===園中生黃囷。味甚嘉。===
子瞻詩中黃耳蕈。秋雨園中發先艶。桑鵝楮鷄應同調。赤栗紫麥難擬僭。不必射利登嵯峨。爛胹飽送如塡塹。上界仙廚眞是邇。何苦解黿先指染。{{*|今之栗菌色赤。麥菌色赤。登嵯峨。取山谷石耳詩。}}
===養雙白鷄===
故人遺我雙白鷄。羽毛翩翩雪色齊。叱奴解縛放庭際。欣然飮喙穿花蹊。肯爲口腹烹五鼎。呼來置之梁上棲。莫效木鷄之喑啞。當知晨夜盡情啼。不必聞聲且起舞。踵鼓絶處無相迷。
===紅樹===
西山園裏攢靑楓。蔥蘢十里靑陰濃。靑女一笑忽揮洒。鉛華點葉酣秋容。過客停車幾探翫。彷彿火傘張高空。人牽官事停歌吹。人未得醉楓先醉。安得置酒於其間。與楓同醉相傲戲。
===悲秋===
霜重園林錦繡班。風吹落葉撲闌干。葡萄蔓架猶餘緣。薜荔纏壇半染丹。擧目忽驚山色瘦。枕肱愁聽雁聲寒。苦吟欲寫悲秋意。詞涸慙無一字安。
===宿正因寺===
半空喬嶽鬱嵯峨。涉水尋幽道路賖。一沼芙蕖開淨界。四山松櫟擁仙家。瓊樓飮罷華鯨靜。寶塔燈明梵唄譁。却恨今宵無月色。樹森難見影龍蛇。
===讀梅聖兪詩===
常憐宛陵翁。遭世多所憾。京華富貴津。斗室美不糝。人窮詩愈工。工處鬼搖撼。鮮縟鄙羅紈。深良貴新潭。汵汵井中泉。無鹽至味淡。百年無此作。當日王公感。廬陵天下士。賡酬相誦覽。今我玩此詩。心迷憂慘慘。初如箝在口。苦味劇昌歜。多時久咀嚼。微甘回橄欖。佳處時一遭。驚怪破肝膽。以此資閒趣。取範吾不敢。
===蕺菜===
荒山僻野無凶年。春風百草靑綿綿。薇蕨剛時始出土。小兒臂紫初開拳。拳開作莖軟生鬚。畢境細葉靑紛敷。不知幽巖絶壑底。幾人爭折靑珊瑚。和露盈筐更淸爽。細嚼新芳牙頰響。竹胎蘆菔未爲珍。蘋菜蓴絲豈其上。淸操愈厲協暮齒。世上何人知此味。醉來苦渴咀數根。上界仙廚眞是邇。
===答次季溫<sub>二首○季溫時爲咸陽守。此詩在辛卯年間。</sub>===
南方民物慕儒冠。高臥琴堂竹影寒。雅詠誰人供酩酊。劇談無處滌心肝。已聞鳴鳳歌黃霸。會有蒼生起謝安。他日金鑾如珥筆。玉堂金匱要同看。
久負貂蟬侍從官。故鄕歸夢水雲間。艱關名利爭蝸角。幺麽生涯等鼠肝。羡子今成五馬貴。愧余偸守一枝安。滿山血色烏椑樹。半醉無由與子看。
===夜聞子規===
子規何苦吐哀音。啼血花時染已深。初似天津康節歎。還如錦水草堂吟。遊人屢下思鄕淚。逐客尤傷戀主心。不寐擁衾腸欲斷。洞門無月夜沈沈。
===獨坐===
獨坐幽軒萬慮嬰。淸霜入鬢剩添莖。開簾怕見蜘蛛網。欹枕愁聞蟋蟀聲。明月到陛來有信。靑雲滿路去無情。知心惟有琴三尺。就撫瑤徽鼓再行。
==詩==
===登種藥山===
{{ul|種藥}}田西有斷岡,萬株松樹鬱蒼蒼。靑衫掃葉此村女,白馬挾彈何處郞?江上投閑魚鳥樂,塵中爭利市朝忙。登臨坐抆{{ul|牛山}}淚,身世悠悠只自傷。
===遣懷十首呈伯氏===
昨夕進話,有「怯冷身先蟄」之句,余卽以「投閒意自便」續之,乃曰「怯冷是我之事,投閒亦汝自喩」。因敷衍十首,以敍幽棲自適之志,或用慰轗軻不遇之情。伯氏亦和十首。
幽齋輪鞅寡,風露滿秋天。怯冷身先蟄,投閑意自便。生涯同泛梗,名利久忘筌。所願無憂患,琴書樂膜年。
書籍連床壁,朝朝對故人。種花供眼界,丸藥葆精神。園菓經霜脆,疇蔬得雨新。心平無外事,不惹市朝塵。
咫尺扶藜杖,相從只弟昆。庭閑荊樹色,門近鶺鴒原。意篤篔篪唱,談深風雨昏。況逢{{ul|詞宗}}輩,嘯傲竹林園!
{{ul|黃鶴}}從椎碎,白雲空自閒。江流寒咽耳,山嶽遠愁顏。造化難移奪,堪輿豈祕慳?憑高敍晚眺,不必有雕欄。
明主優恩澤,微臣愧不才。靑綾移玉署,珠履躡銀臺。自是無形跡,終惟困孼媒。從今恒抱拙,擊壤老田垓。
齷齪謀生短,吟詩喙獨長。何期抛祿食?復得値年荒。歠粥{{ul|平原}}苦,餔糟{{ul|楚}}澤狂。驕兒啼滿室,六鑿日相攘。
幽人初睡覺,曉月上窓明。喜聽鷄三唱,遙傳漏五更。南柯驚夢寐,北闕謝簪纓。肥遯惟高枕,浮休送此生。
稟賦由天定,榮苦本不齊。墮甑何顧地?懲熱更吹虀。白髮來期早,靑雲去路迷。鹽車空困蟄,無復剔霜蹄。
西山多爽氣,拄笏自忘疲。赤染楓霜嫩,黃黏菊露滋。呼僮時漉釀,邀客共看棋。不怕傍人笑,逍遙醉習池。
歲月催人老,乾坤暫寓形。拂塵櫳綠綺,翦燭讀《黃庭》。天闊飛鴻遠,林疏落葉零。愁懷無處遣,時復倚風欞。
===買柹===
霜顆堆紅滿巨航,商人索利競豪芒。忘貧愚婦輕升粟,渴吻騷翁臥土床。崖蜜流膏甘潤肺,海虯遺卵爛揚光。若爲乞得{{ul|江南}}郡,雲樹中間自在嘗?
===仲冬五日雨晴始寒,晨起酌酒遣懷===
雲輕雨新霽,寒氣凝寥廓。嚴飆振屋檐,蕭蕭林隕籜。重霜粲萬瓦,氷堅沍群壑。老翁愛床衾,晚起後烏鵲。小爐炭熾紅,撥灰焦鴨脚。黃流浸鷄㱭,膏滑如酥酪。盥梳更洗盂,陶然時一酌。眼花散簾帷,妻孥同笑謔。短褐暖重裘,寒虀當大嚼。時時讀古書,千載味糟粕。興移隨所遇,身世無羈縛。貂蟬滿朝貴,不換此間樂。
===喜鄕人載米來到===
樂天和命常戰兢,浮雲富貴安足稱?{{ul|曾參}}歌聲出金石,{{ul|顏子}}簞瓢欣曲肱。古人賢達類如此,況我樸樕材無能!乃今得此數鍾粟,又顧園中有新蒸。猶勝偪側{{ul|少陵}}叟,往抱衾裯換斗升。室婦怡顏赤脚笑,就掃廩斛洗釜甑。咫尺千里未易到,馬瘏僕痡踰丘陵。近來風雪塞長途,手足皸瘃髭垂氷。急漉罌醪慰寒苦,更問鄕里張明燈。
===裁就新衣===
公侯甲第多厚祿,照耀衣裳錦繡縠。我作{{ul|靑坡}}一布衣,不踏華筵對銀燭。城中染婦苦增價,不隨豐凶有盈縮。織絲要厚不要細,楓葉綠磻求易足。似紺非紺䵝非䵝,灰色微緇宜野服。但將溫煖穩稱身,不必紛紛眩紅綠。一巾白氎一枝筇,散髮逍遙無毀辱。
===還授職牒,詣闕謝恩===
白鷗波浪趣悠然,尙戀{{ul|終南}}住市廛。自分老塡丘壑裏,豈期來拜瑣圍前?借人紗絹羞承頂,還我貂皮暖□肩。貫玉腰紅遵里巷,猶呼昔日右承宣。
===喜遇耆之<sub>二首</sub>===
少年喜同科,情深非{{ul|李絳}}。同試宦途艱,無異鄒魯鬨。不着形與跡,亦是吾輩戇。天道好回環,世事有升降。把酒慰遠來,斜陽滿村巷。
世上寒與熱,年來共受痁。吾師亦徑情,世味嘗指染。才高多搆殃,德厚反遭歉。今夕是何夕?相對剔燈焔。夜闌更洗酌,請彈桑下店。
===冬至大雨雪===
地中葭管飛灰塵,一陽來復萌靑春。陽陰相承交際會,豐隆解和滕六嗔。招邈眞宰請上帝,共將行樂遊良辰。炰燖萬鶴灑毛羽,刲膾千龍飛素鱗。颯颯淸飆振竿籟,汵汵流溜諧韶鈞。群神禮罷散琛贄,碎珠層玉無人珍。若敎堅凝無霢霂,積厚可得齊{{ul|峨}}、{{ul|岷}}。彌滿寰區載地壤,普施恩澤流膏津。欲將滲漉滋宿麥,拯救溝壑流離人。先生無事臥深巷,家室雖貧道不貧。赤豆數升兒數口,汲泉煮粥濡燥唇。無弓未射北山虎,無馬未逐東郭㕙。一廚榾柮一土榻,引琴寫曲怡情眞。縱然失勢老且死,猶爲擊壤太平民。
===雪===
玲瓏白玉萬枝春,凶歲茅茨不覺貧。穿撲簾帷輕柳絮,糢糊松柏蹙龍鱗。{{ul|杜陵}}蕭颯雙蓬鬢,{{ul|彭澤}}凄涼一葛巾。高臥閉門閒送老,紅塵汨沒是何人?
===人有饋雙雉雙鯉者,因而置酒,用前韻===
小甕新開竹葉春,時因饋物慰饞貧。錦鷮啄雪初▨肉,紅鯉跳氷半損鱗。滋味老來資口腹,笑談今日岸綸巾。坐傾三椀成醺醉,不羡朱門大嚼人。
===存沒口號<sub>十四首</sub>===
稽古{{ul|桓榮}}終位極,存家{{ul|靈運}}未忘僧。片言隻字人爭誦,{{ul|司馬}}文瀾詩{{ul|少陵}}。
{{*|悼{{ul|金永山}}}}
雅志自無紈綺習,坦懷兼抱典墳高。縱然功業輝黃閣,殷鼎鹽梅未及調。
{{*|悼{{ul|李韓城}}}}
門闌喜色雙龍在,軒陛春光百卉香。富貴榮華歸一瞥,可憐辜負野鴛鴦。
{{*|悼{{ul|朴平陽}}}}
少把絃歌爲世業,晚將鷹狗送生平。年高七十犀橫帶,何故區區學六經?
{{*|悼{{ul|柳文城}}}}
郄桂名高非識字,雲臺功重已崇斑。萬□世事皆天定,安用焦勞塌肺肝?
{{*|悼{{ul|黃商山}}}}
一身英銳蓄爲德,百世宗支多取規。怊悵空園桃李亂,誰人携酒翫芳菲?
{{*|悼{{ul|銀川君}}}}
志少鷹鸇無物害,情深膠漆有朋親。欲從死後觀遺愛,公鎭{{ul|松都}}已兩春。
{{*|悼{{ul|朴留後}}}}
鸞署追隨廿載後,銀臺談笑二年餘。我從吏訊君罹疾,一別音容竟墮虛。
{{*|悼{{ul|金世蕃}}}}
邂逅{{ul|甕津}}初校獵,追隨鵷鷺共齊肩。堂中鶴髮悲何托?無復采衣戲膝前。
{{*|悼{{ul|南僉知}}}}
論交朋舊濃如酒,蒞職朝廷直似弦。忽憶薇垣開口日,無心點檢雪堂篇。
{{*|悼{{ul|李雅士}}}}
{{ul|賈傅}}妙年傷鵩日,{{ul|終軍}}弱冠請纓秋。未遂厥志身先死,寂寞羈魂海一陬。
{{*|悼{{ul|崔正}}}}
{{ul|陳蕃}}下榻延{{ul|徐稚}},{{ul|郭子}}登舟望{{ul|李膺}}。欲淬新鋒利翦伐,君心非是致都鷹。
{{*|悼{{ul|朴亨之}}}}
襟懷垣垣同滄海,利刃恢恢剖錯盤。豈料斯人有斯疾?空留名譽萬人間。
{{*|悼{{ul|徐容重}}}}
不及小冠{{ul|杜子美}},豈如一淚氐符□。延安館裏連霄餘,一醉沈沈喚不起。
{{*|悼{{ul|金白川}}}}
===臘日有感===
謾將詩句送生涯,佳節紛紛隙裏過。絃管誰家梅吐萼?園林此處雪飛花。蠶衣凍合寒衣桁,膰肉分歸食肉家。翠管銀罌無賜藥,天憐窮悴不生痾。
===庚申日,如晦、平仲、正叔、可畏携酒慰余===
弟姪携樽酒,開筵慰老夫。脫巾露蓬頂,擲骰叫樗蒲。非伏三尸崇,聊爲一夜娛。隣鷄亂啁喔,缺月掛墻隅。
===立春===
今年寒更甚,風雪暗山村。何處桃生菜?無人送剪旛。幽居多自適,名利不須論。養拙衡門下,生涯靜不煩。
===香飯===
新春淑氣{{ul|鷄林}}坰,翠葆曉出{{ul|天泉亭}}。亭前老鴉自何許?銜遺簡札通丁寧。南風暗引年少子,匕首光韜琴匣裏。歸來飛箭射穿匣,一人無虞二人死。百粲流膏酥餌滑,碎分諸果漬崖蜜。烝之翠釜香浮浮,年年飼鴉十五日。酬恩報德意不虛,猶勝鍾鼓邀爰居。當時寓戲作佳味,流傳幾載經居諸?公侯甲第爭豪侈,帳下揉飯皆玉指。平明封獻九重天,分賜經帳諸學士。我生落魄負良辰,蔬糲到處潛悲辛。忽從比隣嘗一鉢,腹果不覺凶年貧。功名富貴夢中□,渺渺{{ul|瀛洲}}隔鸞鳳。天廚仙饌不復餐,麻衣空老寒居洞。
===得早鳴鷄,烹家中舊鷄===
烹不能鳴養善鳴,善鳴猶足暢吾情。星河夜靜難知曉,鍾漏風微未報更。枕上睡蛇頻自遯,胸中愁緖不能平。擁衾輾轉無眠處,喜聽嘐嘐第一聲。
===拜護軍===
曾緣無妄久罹辜,不次今蒙睿澤殊。應擁貔貅巡紫闥,或陪鑾輅執金吾。從人借馬還無僕,有祿投閑可養軀。思想舊遊如轉燭,風塵身世幾榮枯?
===仁政殿退朝===
休嗟吾道困辛艱,未老投閒亦等閒。已辦此身耕綠野,豈知今日覩龍顏?難隨麟鳳翔文苑,羞束髮纓立武班。{{ul|李廣}}數奇無足怪,如何{{ul|潘}}鬢又成斑?
===拜判決事===
老我生平但學經,難得盤錯發新硎。纔逃罪網還遭苦,未養精神又惱形。狼藉簿書堆滿案,紛紜輿隷競盈庭。靑春桃李空拋擲,贏得蕭疏兩鬢星。
===傷春===
梅杏香霏白雪肌,狂風無賴擺長枝。遊蜂似識傷春意,故抱花鬚落硯池。
===春霖===
吾聞秋雨生霾陰,未見靑春三日霖。年華冉冉已衰謝,一春佳興何沈沈?耕田只得一犂足,安用波流滿溝瀆?普施膏澤勢已難,旱乾水溢互盈縮。我願天公要斟酌,霑洒夏疇洗炎溽。
===耆之陪其家君子休公來訪伯氏,坐話假山下===
老君博雅眞好古,脫略萬事探林藪。小君才藻擅一時,滿路靑雲照圭組。兄交老侯駏隨蛩,我與小君魚沫喣。今夕何夕得相逢?霏霏淸談落揮麈。西山煙樹暗岡頭,矗石爲峯枕其服。宛然{{ul|newchar KC04457_48靼}}移於斯,不數{{ul|閬風}}與{{ul|玄圃}}。團圝共話去年遊,至今逸興猶飛舞。却恨南不到{{ul|頭流}},追尋靑鶴駕瑤宇。春光鼎鼎夢中馳,桃李紛紛落如雨。百年身世能幾何?形骸未免鳶蟻苦。不如眼前一杯酒,長對雲山作賓主。
===伯氏假山畔,倭躑躅盛開,戲不設酒===
黃鵠何年銜子來?托根華館遍池臺。顏浮卯酒渾酣醉,袂倩仙刀巧剪裁。排日牧丹應遠避,翻階芍藥忽相猜。自開自落薰風裏,{{ul|蘇晉}}長齋不把杯。
===金頤送櫻桃===
薰風吹擺{{ul|上林}}春,璀粲赬珠萬顆均。{{ul|唐}}宴已霑新進士,{{ul|漢}}盤分賜內朝臣。嘗新每恨流年促,見物猶思舊日恩。多謝吾甥情意厚,滿筠相贈獨殷勤。
===流頭日食水團餠===
被髮東川事已悠,年年佳節是流頭。紛紛白雪初飛杵,磊磊銀丸忽滿甌。槐葉冷淘何足比?胡麻香餌未爲優。君王深殿迎涼晚,亦有仙廚此味不。
===仁川村莊===
儒術鳩巢拙,擁門蟻慕羶。數奇官漸退,身老病難痊。囊罄人無贐,窓閑日似年。詩書猶作祟,聊復究陳編。
西來臨海曲,作客寓孤村。雨隴秧針秀,風墟麥浪起。草香供馬莝,魚美媚盤飧。自喜蛩音絶,便憐土榻溫。
===次利川愛蓮亭韻===
暮年身世似秋蓮,潦到聲名愧獨賢。霜葉披離空自老,風儀憔悴有誰憐?須將白板留詩句,不用紅粧棹酒船。屈指重來六十載,鬢毛蕭颯雪盈顚。
===次驪州淸心樓韻===
紅塵十載困朝端,今日登臨一破顏。已定復搖風裏水,似無還有雨邊山。茂林長安微茫際,返照飛鴻滅沒間。應接杯觴猶未暇,不知垂釣老翁閑。
千尺層樓一派江,片帆過雨和軒牕。莫嫌過客詩難就,美景撩人信少雙。斜陽瀲灎照秋江,錦樹煙光罨畫窓。坐見雪毛紛蕩漾,白鷗飛落鏡中雙。
===題報恩寺===
扁舟來過{{ul|馬巖}}隅,雲樹招提別有區。萬軸樓中金貝葉,數層林外{{ul|甓浮圖}}。僧開禪室心機靜,客索茶甌色味膄。仰讀{{ul|懶翁}}神仙跡,{{ul|韓山}}碑字半糢糊。
===題如晦月波堂<sub>三首。卽江亭西室。</sub>===
飛樓百尺俯江潯,碧玉江流秋更深。風掃纖雲開島嶼,露和涼氣透衣襟。淸輝忽湧孤輪魄,淨影平涵萬頃金。散髮逍遙眠不得,知心惟有一張琴。
閒來無事捲簾帷,目極長天去鳥遲。騷客倚欄吟沆瀣,漁舟沂浪破琉璃。風前菱唱聲初斷,月下庭蕉影半移。寫景也宜供嘯詠,知心惟有一篇詩。
偶尋佳境陟{{ul|蓬萊}},路隔仙凡絶點埃。身世忽隨天上下,江山相與月徘徊。乘槎擬發{{ul|張騫}}興,搦筆慙非{{ul|太白}}才。半醉陶然憑倦枕,知心惟有一樽醅。
===園中生黃囷味甚嘉===
{{ul|子瞻}}詩中黃耳蕈,秋雨園中發先艶。桑鵝楮鷄應同調,赤栗紫麥難擬僭。不必射利登嵯峨,爛胹飽送如塡塹。上界仙廚眞是邇,何苦解黿先指染?
{{*|今之栗菌色赤,麥菌色赤。登嵯峨,取{{ul|山谷}}《石耳》詩。}}
===養雙白鷄===
故人遺我雙白鷄,羽毛翩翩雪色齊。叱奴解縛放庭際,欣然飮喙穿花蹊。肯爲口腹烹五鼎?呼來置之梁上棲。莫效木鷄之喑啞,當知晨夜盡情啼。不必聞聲且起舞,鍾鼓絶處無相迷。
===紅樹===
西山園裏攢靑楓,蔥蘢十里靑陰濃。靑女一笑忽揮洒,鉛華點葉酣秋容。過客停車幾探翫?彷彿火傘張高空。人牽官事停歌吹,人未得醉楓先醉。安得置酒於其間,與楓同醉相傲戲?
===悲秋===
霜重園林錦繡班,風吹落葉撲闌干。葡萄蔓架猶餘緣,薜荔纏壇半染丹。擧目忽驚山色瘦,枕肱愁聽雁聲寒。苦吟欲寫悲秋意,詞涸慙無一字安。
===宿正因寺===
半空喬嶽鬱嵯峨,涉水尋幽道路賖。一沼芙蕖開淨界,四山松櫟擁仙家。瓊樓飮罷華鯨靜,寶塔燈明梵唄譁。却恨今宵無月色,樹林難見影龍蛇。
===讀梅聖兪詩===
常憐{{ul|宛陵翁}},遭世多所憾。京華富貴津,斗室羹不糝。人窮詩愈工,工處鬼搖撼。鮮縟鄙羅紈,深良貴新潭。汵汵井中泉,無鹽至味淡。百年無此作,當日{{ul|王公}}感。{{ul|廬陵}}天下士,賡酬相誦覽。今我玩此詩,心迷憂慘慘。初如箝在口,苦味劇昌歜。多時久咀嚼,微甘回橄欖。佳處時一遭,驚怪破肝膽。以此資閒趣,取範吾不敢。
===蕺菜===
荒山僻野無凶年,春風百草靑綿綿。薇蕨剛時始出土,小兒臂紫初開拳。拳開作莖軟生鬚,畢境細葉靑紛敷。不知幽巖絶壑底,幾人爭折靑珊瑚?和露盈筐更淸爽,細嚼新芳牙頰響。竹胎蘆菔未爲珍,蘋菜蓴絲豈其上?淸操愈厲協暮齒,世上何人知此味?醉來苦渴咀數根,上界仙廚眞是邇。
===答次季溫<sub>二首。季溫時爲咸陽守。此詩在辛卯年間。</sub>===
南方民物慕儒冠,高臥琴堂竹影寒。雅詠誰人供酩酊?劇談無處滌心肝。已聞鳴鳳歌{{ul|黃霸}},會有蒼生起{{ul|謝安}}。他日金鑾如珥筆,玉堂金匱要同看。
久負貂蟬侍從官,故鄕歸夢水雲間。艱關名利爭蝸角,幺麽生涯等鼠肝。羡子今成五馬貴,愧余偸守一枝安。滿山血色烏椑樹,半醉無由與子看。
===夜聞子規===
子規何苦吐哀音?啼血花時染已深。初似{{ul|天津}}{{ul|康節}}歎,還如{{ul|錦水}}{{ul|草堂}}吟。遊人屢下思鄕淚,逐客尤傷戀主心。不寐擁衾腸欲斷,洞門無月夜沈沈。
===獨坐===
獨坐幽軒萬慮嬰,淸霜入鬢剩添莖。開簾怕見蜘蛛網,欹枕愁聞蟋蟀聲。明月到陛來有信,靑雲滿路去無情。知心惟有琴三尺,就撫瑤徽鼓再行。
44e8693szsuqvtijn3c7yg6kssf7vbr
7905367
7905340
2026-06-30T01:50:59Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905367
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之八|previous=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]|next=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]}}
4ovg00qk4ma1mjki472nsa4l40f4z71
7905389
7905367
2026-06-30T02:19:58Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905389
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之八|previous=[[../詩集卷之七|詩集卷之七]]|next=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]}}
==詩==
===登種藥山===
{{ul|種藥}}田西有斷岡,萬株松樹鬱蒼蒼。靑衫掃葉此村女,白馬挾彈何處郞?江上投閑魚鳥樂,塵中爭利市朝忙。登臨坐抆{{ul|牛山}}淚,身世悠悠只自傷。
===遣懷十首呈伯氏===
昨夕進話,有「怯冷身先蟄」之句,余卽以「投閒意自便」續之,乃曰「怯冷是我之事,投閒亦汝自喩」。因敷衍十首,以敍幽棲自適之志,或用慰轗軻不遇之情。伯氏亦和十首。
幽齋輪鞅寡,風露滿秋天。怯冷身先蟄,投閑意自便。生涯同泛梗,名利久忘筌。所願無憂患,琴書樂膜年。
書籍連床壁,朝朝對故人。種花供眼界,丸藥葆精神。園菓經霜脆,疇蔬得雨新。心平無外事,不惹市朝塵。
咫尺扶藜杖,相從只弟昆。庭閑荊樹色,門近鶺鴒原。意篤篔篪唱,談深風雨昏。況逢{{ul|詞宗}}輩,嘯傲竹林園!
{{ul|黃鶴}}從椎碎,白雲空自閒。江流寒咽耳,山嶽遠愁顏。造化難移奪,堪輿豈祕慳?憑高敍晚眺,不必有雕欄。
明主優恩澤,微臣愧不才。靑綾移玉署,珠履躡銀臺。自是無形跡,終惟困孼媒。從今恒抱拙,擊壤老田垓。
齷齪謀生短,吟詩喙獨長。何期抛祿食?復得値年荒。歠粥{{ul|平原}}苦,餔糟{{ul|楚}}澤狂。驕兒啼滿室,六鑿日相攘。
幽人初睡覺,曉月上窓明。喜聽鷄三唱,遙傳漏五更。南柯驚夢寐,北闕謝簪纓。肥遯惟高枕,浮休送此生。
稟賦由天定,榮苦本不齊。墮甑何顧地?懲熱更吹虀。白髮來期早,靑雲去路迷。鹽車空困蟄,無復剔霜蹄。
西山多爽氣,拄笏自忘疲。赤染楓霜嫩,黃黏菊露滋。呼僮時漉釀,邀客共看棋。不怕傍人笑,逍遙醉習池。
歲月催人老,乾坤暫寓形。拂塵櫳綠綺,翦燭讀《黃庭》。天闊飛鴻遠,林疏落葉零。愁懷無處遣,時復倚風欞。
===買柹===
霜顆堆紅滿巨航,商人索利競豪芒。忘貧愚婦輕升粟,渴吻騷翁臥土床。崖蜜流膏甘潤肺,海虯遺卵爛揚光。若爲乞得{{ul|江南}}郡,雲樹中間自在嘗?
===仲冬五日雨晴始寒,晨起酌酒遣懷===
雲輕雨新霽,寒氣凝寥廓。嚴飆振屋檐,蕭蕭林隕籜。重霜粲萬瓦,氷堅沍群壑。老翁愛床衾,晚起後烏鵲。小爐炭熾紅,撥灰焦鴨脚。黃流浸鷄㱭,膏滑如酥酪。盥梳更洗盂,陶然時一酌。眼花散簾帷,妻孥同笑謔。短褐暖重裘,寒虀當大嚼。時時讀古書,千載味糟粕。興移隨所遇,身世無羈縛。貂蟬滿朝貴,不換此間樂。
===喜鄕人載米來到===
樂天和命常戰兢,浮雲富貴安足稱?{{ul|曾參}}歌聲出金石,{{ul|顏子}}簞瓢欣曲肱。古人賢達類如此,況我樸樕材無能!乃今得此數鍾粟,又顧園中有新蒸。猶勝偪側{{ul|少陵}}叟,往抱衾裯換斗升。室婦怡顏赤脚笑,就掃廩斛洗釜甑。咫尺千里未易到,馬瘏僕痡踰丘陵。近來風雪塞長途,手足皸瘃髭垂氷。急漉罌醪慰寒苦,更問鄕里張明燈。
===裁就新衣===
公侯甲第多厚祿,照耀衣裳錦繡縠。我作{{ul|靑坡}}一布衣,不踏華筵對銀燭。城中染婦苦增價,不隨豐凶有盈縮。織絲要厚不要細,楓葉綠磻求易足。似紺非紺䵝非䵝,灰色微緇宜野服。但將溫煖穩稱身,不必紛紛眩紅綠。一巾白氎一枝筇,散髮逍遙無毀辱。
===還授職牒,詣闕謝恩===
白鷗波浪趣悠然,尙戀{{ul|終南}}住市廛。自分老塡丘壑裏,豈期來拜瑣圍前?借人紗絹羞承頂,還我貂皮暖□肩。貫玉腰紅遵里巷,猶呼昔日右承宣。
===喜遇耆之<sub>二首</sub>===
少年喜同科,情深非{{ul|李絳}}。同試宦途艱,無異鄒魯鬨。不着形與跡,亦是吾輩戇。天道好回環,世事有升降。把酒慰遠來,斜陽滿村巷。
世上寒與熱,年來共受痁。吾師亦徑情,世味嘗指染。才高多搆殃,德厚反遭歉。今夕是何夕?相對剔燈焔。夜闌更洗酌,請彈桑下店。
===冬至大雨雪===
地中葭管飛灰塵,一陽來復萌靑春。陽陰相承交際會,豐隆解和滕六嗔。招邈眞宰請上帝,共將行樂遊良辰。炰燖萬鶴灑毛羽,刲膾千龍飛素鱗。颯颯淸飆振竿籟,汵汵流溜諧韶鈞。群神禮罷散琛贄,碎珠層玉無人珍。若敎堅凝無霢霂,積厚可得齊{{ul|峨}}、{{ul|岷}}。彌滿寰區載地壤,普施恩澤流膏津。欲將滲漉滋宿麥,拯救溝壑流離人。先生無事臥深巷,家室雖貧道不貧。赤豆數升兒數口,汲泉煮粥濡燥唇。無弓未射北山虎,無馬未逐東郭㕙。一廚榾柮一土榻,引琴寫曲怡情眞。縱然失勢老且死,猶爲擊壤太平民。
===雪===
玲瓏白玉萬枝春,凶歲茅茨不覺貧。穿撲簾帷輕柳絮,糢糊松柏蹙龍鱗。{{ul|杜陵}}蕭颯雙蓬鬢,{{ul|彭澤}}凄涼一葛巾。高臥閉門閒送老,紅塵汨沒是何人?
===人有饋雙雉雙鯉者,因而置酒,用前韻===
小甕新開竹葉春,時因饋物慰饞貧。錦鷮啄雪初▨肉,紅鯉跳氷半損鱗。滋味老來資口腹,笑談今日岸綸巾。坐傾三椀成醺醉,不羡朱門大嚼人。
===存沒口號<sub>十四首</sub>===
稽古{{ul|桓榮}}終位極,存家{{ul|靈運}}未忘僧。片言隻字人爭誦,{{ul|司馬}}文瀾詩{{ul|少陵}}。
{{*|悼{{ul|金永山}}}}
雅志自無紈綺習,坦懷兼抱典墳高。縱然功業輝黃閣,殷鼎鹽梅未及調。
{{*|悼{{ul|李韓城}}}}
門闌喜色雙龍在,軒陛春光百卉香。富貴榮華歸一瞥,可憐辜負野鴛鴦。
{{*|悼{{ul|朴平陽}}}}
少把絃歌爲世業,晚將鷹狗送生平。年高七十犀橫帶,何故區區學六經?
{{*|悼{{ul|柳文城}}}}
郄桂名高非識字,雲臺功重已崇斑。萬□世事皆天定,安用焦勞塌肺肝?
{{*|悼{{ul|黃商山}}}}
一身英銳蓄爲德,百世宗支多取規。怊悵空園桃李亂,誰人携酒翫芳菲?
{{*|悼{{ul|銀川君}}}}
志少鷹鸇無物害,情深膠漆有朋親。欲從死後觀遺愛,公鎭{{ul|松都}}已兩春。
{{*|悼{{ul|朴留後}}}}
鸞署追隨廿載後,銀臺談笑二年餘。我從吏訊君罹疾,一別音容竟墮虛。
{{*|悼{{ul|金世蕃}}}}
邂逅{{ul|甕津}}初校獵,追隨鵷鷺共齊肩。堂中鶴髮悲何托?無復采衣戲膝前。
{{*|悼{{ul|南僉知}}}}
論交朋舊濃如酒,蒞職朝廷直似弦。忽憶薇垣開口日,無心點檢雪堂篇。
{{*|悼{{ul|李雅士}}}}
{{ul|賈傅}}妙年傷鵩日,{{ul|終軍}}弱冠請纓秋。未遂厥志身先死,寂寞羈魂海一陬。
{{*|悼{{ul|崔正}}}}
{{ul|陳蕃}}下榻延{{ul|徐稚}},{{ul|郭子}}登舟望{{ul|李膺}}。欲淬新鋒利翦伐,君心非是致都鷹。
{{*|悼{{ul|朴亨之}}}}
襟懷垣垣同滄海,利刃恢恢剖錯盤。豈料斯人有斯疾?空留名譽萬人間。
{{*|悼{{ul|徐容重}}}}
不及小冠{{ul|杜子美}},豈如一淚氐符□。延安館裏連霄餘,一醉沈沈喚不起。
{{*|悼{{ul|金白川}}}}
===臘日有感===
謾將詩句送生涯,佳節紛紛隙裏過。絃管誰家梅吐萼?園林此處雪飛花。蠶衣凍合寒衣桁,膰肉分歸食肉家。翠管銀罌無賜藥,天憐窮悴不生痾。
===庚申日,如晦、平仲、正叔、可畏携酒慰余===
弟姪携樽酒,開筵慰老夫。脫巾露蓬頂,擲骰叫樗蒲。非伏三尸崇,聊爲一夜娛。隣鷄亂啁喔,缺月掛墻隅。
===立春===
今年寒更甚,風雪暗山村。何處桃生菜?無人送剪旛。幽居多自適,名利不須論。養拙衡門下,生涯靜不煩。
===香飯===
新春淑氣{{ul|鷄林}}坰,翠葆曉出{{ul|天泉亭}}。亭前老鴉自何許?銜遺簡札通丁寧。南風暗引年少子,匕首光韜琴匣裏。歸來飛箭射穿匣,一人無虞二人死。百粲流膏酥餌滑,碎分諸果漬崖蜜。烝之翠釜香浮浮,年年飼鴉十五日。酬恩報德意不虛,猶勝鍾鼓邀爰居。當時寓戲作佳味,流傳幾載經居諸?公侯甲第爭豪侈,帳下揉飯皆玉指。平明封獻九重天,分賜經帳諸學士。我生落魄負良辰,蔬糲到處潛悲辛。忽從比隣嘗一鉢,腹果不覺凶年貧。功名富貴夢中□,渺渺{{ul|瀛洲}}隔鸞鳳。天廚仙饌不復餐,麻衣空老寒居洞。
===得早鳴鷄,烹家中舊鷄===
烹不能鳴養善鳴,善鳴猶足暢吾情。星河夜靜難知曉,鍾漏風微未報更。枕上睡蛇頻自遯,胸中愁緖不能平。擁衾輾轉無眠處,喜聽嘐嘐第一聲。
===拜護軍===
曾緣無妄久罹辜,不次今蒙睿澤殊。應擁貔貅巡紫闥,或陪鑾輅執金吾。從人借馬還無僕,有祿投閑可養軀。思想舊遊如轉燭,風塵身世幾榮枯?
===仁政殿退朝===
休嗟吾道困辛艱,未老投閒亦等閒。已辦此身耕綠野,豈知今日覩龍顏?難隨麟鳳翔文苑,羞束髮纓立武班。{{ul|李廣}}數奇無足怪,如何{{ul|潘}}鬢又成斑?
===拜判決事===
老我生平但學經,難得盤錯發新硎。纔逃罪網還遭苦,未養精神又惱形。狼藉簿書堆滿案,紛紜輿隷競盈庭。靑春桃李空拋擲,贏得蕭疏兩鬢星。
===傷春===
梅杏香霏白雪肌,狂風無賴擺長枝。遊蜂似識傷春意,故抱花鬚落硯池。
===春霖===
吾聞秋雨生霾陰,未見靑春三日霖。年華冉冉已衰謝,一春佳興何沈沈?耕田只得一犂足,安用波流滿溝瀆?普施膏澤勢已難,旱乾水溢互盈縮。我願天公要斟酌,霑洒夏疇洗炎溽。
===耆之陪其家君子休公來訪伯氏,坐話假山下===
老君博雅眞好古,脫略萬事探林藪。小君才藻擅一時,滿路靑雲照圭組。兄交老侯駏隨蛩,我與小君魚沫喣。今夕何夕得相逢?霏霏淸談落揮麈。西山煙樹暗岡頭,矗石爲峯枕其服。宛然{{ul|newchar KC04457_48靼}}移於斯,不數{{ul|閬風}}與{{ul|玄圃}}。團圝共話去年遊,至今逸興猶飛舞。却恨南不到{{ul|頭流}},追尋靑鶴駕瑤宇。春光鼎鼎夢中馳,桃李紛紛落如雨。百年身世能幾何?形骸未免鳶蟻苦。不如眼前一杯酒,長對雲山作賓主。
===伯氏假山畔,倭躑躅盛開,戲不設酒===
黃鵠何年銜子來?托根華館遍池臺。顏浮卯酒渾酣醉,袂倩仙刀巧剪裁。排日牧丹應遠避,翻階芍藥忽相猜。自開自落薰風裏,{{ul|蘇晉}}長齋不把杯。
===金頤送櫻桃===
薰風吹擺{{ul|上林}}春,璀粲赬珠萬顆均。{{ul|唐}}宴已霑新進士,{{ul|漢}}盤分賜內朝臣。嘗新每恨流年促,見物猶思舊日恩。多謝吾甥情意厚,滿筠相贈獨殷勤。
===流頭日食水團餠===
被髮東川事已悠,年年佳節是流頭。紛紛白雪初飛杵,磊磊銀丸忽滿甌。槐葉冷淘何足比?胡麻香餌未爲優。君王深殿迎涼晚,亦有仙廚此味不。
===仁川村莊===
儒術鳩巢拙,擁門蟻慕羶。數奇官漸退,身老病難痊。囊罄人無贐,窓閑日似年。詩書猶作祟,聊復究陳編。
西來臨海曲,作客寓孤村。雨隴秧針秀,風墟麥浪起。草香供馬莝,魚美媚盤飧。自喜蛩音絶,便憐土榻溫。
===次利川愛蓮亭韻===
暮年身世似秋蓮,潦到聲名愧獨賢。霜葉披離空自老,風儀憔悴有誰憐?須將白板留詩句,不用紅粧棹酒船。屈指重來六十載,鬢毛蕭颯雪盈顚。
===次驪州淸心樓韻===
紅塵十載困朝端,今日登臨一破顏。已定復搖風裏水,似無還有雨邊山。茂林長安微茫際,返照飛鴻滅沒間。應接杯觴猶未暇,不知垂釣老翁閑。
千尺層樓一派江,片帆過雨和軒牕。莫嫌過客詩難就,美景撩人信少雙。斜陽瀲灎照秋江,錦樹煙光罨畫窓。坐見雪毛紛蕩漾,白鷗飛落鏡中雙。
===題報恩寺===
扁舟來過{{ul|馬巖}}隅,雲樹招提別有區。萬軸樓中金貝葉,數層林外{{ul|甓浮圖}}。僧開禪室心機靜,客索茶甌色味膄。仰讀{{ul|懶翁}}神仙跡,{{ul|韓山}}碑字半糢糊。
===題如晦月波堂<sub>三首。卽江亭西室。</sub>===
飛樓百尺俯江潯,碧玉江流秋更深。風掃纖雲開島嶼,露和涼氣透衣襟。淸輝忽湧孤輪魄,淨影平涵萬頃金。散髮逍遙眠不得,知心惟有一張琴。
閒來無事捲簾帷,目極長天去鳥遲。騷客倚欄吟沆瀣,漁舟沂浪破琉璃。風前菱唱聲初斷,月下庭蕉影半移。寫景也宜供嘯詠,知心惟有一篇詩。
偶尋佳境陟{{ul|蓬萊}},路隔仙凡絶點埃。身世忽隨天上下,江山相與月徘徊。乘槎擬發{{ul|張騫}}興,搦筆慙非{{ul|太白}}才。半醉陶然憑倦枕,知心惟有一樽醅。
===園中生黃囷味甚嘉===
{{ul|子瞻}}詩中黃耳蕈,秋雨園中發先艶。桑鵝楮鷄應同調,赤栗紫麥難擬僭。不必射利登嵯峨,爛胹飽送如塡塹。上界仙廚眞是邇,何苦解黿先指染?
{{*|今之栗菌色赤,麥菌色赤。登嵯峨,取{{ul|山谷}}《石耳》詩。}}
===養雙白鷄===
故人遺我雙白鷄,羽毛翩翩雪色齊。叱奴解縛放庭際,欣然飮喙穿花蹊。肯爲口腹烹五鼎?呼來置之梁上棲。莫效木鷄之喑啞,當知晨夜盡情啼。不必聞聲且起舞,鍾鼓絶處無相迷。
===紅樹===
西山園裏攢靑楓,蔥蘢十里靑陰濃。靑女一笑忽揮洒,鉛華點葉酣秋容。過客停車幾探翫?彷彿火傘張高空。人牽官事停歌吹,人未得醉楓先醉。安得置酒於其間,與楓同醉相傲戲?
===悲秋===
霜重園林錦繡班,風吹落葉撲闌干。葡萄蔓架猶餘緣,薜荔纏壇半染丹。擧目忽驚山色瘦,枕肱愁聽雁聲寒。苦吟欲寫悲秋意,詞涸慙無一字安。
===宿正因寺===
半空喬嶽鬱嵯峨,涉水尋幽道路賖。一沼芙蕖開淨界,四山松櫟擁仙家。瓊樓飮罷華鯨靜,寶塔燈明梵唄譁。却恨今宵無月色,樹林難見影龍蛇。
===讀梅聖兪詩===
常憐{{ul|宛陵翁}},遭世多所憾。京華富貴津,斗室羹不糝。人窮詩愈工,工處鬼搖撼。鮮縟鄙羅紈,深良貴新潭。汵汵井中泉,無鹽至味淡。百年無此作,當日{{ul|王公}}感。{{ul|廬陵}}天下士,賡酬相誦覽。今我玩此詩,心迷憂慘慘。初如箝在口,苦味劇昌歜。多時久咀嚼,微甘回橄欖。佳處時一遭,驚怪破肝膽。以此資閒趣,取範吾不敢。
===蕺菜===
荒山僻野無凶年,春風百草靑綿綿。薇蕨剛時始出土,小兒臂紫初開拳。拳開作莖軟生鬚,畢境細葉靑紛敷。不知幽巖絶壑底,幾人爭折靑珊瑚?和露盈筐更淸爽,細嚼新芳牙頰響。竹胎蘆菔未爲珍,蘋菜蓴絲豈其上?淸操愈厲協暮齒,世上何人知此味?醉來苦渴咀數根,上界仙廚眞是邇。
===答次季溫<sub>二首。季溫時爲咸陽守。此詩在辛卯年間。</sub>===
南方民物慕儒冠,高臥琴堂竹影寒。雅詠誰人供酩酊?劇談無處滌心肝。已聞鳴鳳歌{{ul|黃霸}},會有蒼生起{{ul|謝安}}。他日金鑾如珥筆,玉堂金匱要同看。
久負貂蟬侍從官,故鄕歸夢水雲間。艱關名利爭蝸角,幺麽生涯等鼠肝。羡子今成五馬貴,愧余偸守一枝安。滿山血色烏椑樹,半醉無由與子看。
===夜聞子規===
子規何苦吐哀音?啼血花時染已深。初似{{ul|天津}}{{ul|康節}}歎,還如{{ul|錦水}}{{ul|草堂}}吟。遊人屢下思鄕淚,逐客尤傷戀主心。不寐擁衾腸欲斷,洞門無月夜沈沈。
===獨坐===
獨坐幽軒萬慮嬰,淸霜入鬢剩添莖。開簾怕見蜘蛛網,欹枕愁聞蟋蟀聲。明月到陛來有信,靑雲滿路去無情。知心惟有琴三尺,就撫瑤徽鼓再行。
4ze4wsogsqhh1tc9ckkppwyopbn8bje
虛白堂集/詩集卷之九
0
5796258
7905300
2026-06-29T23:56:39Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905300
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之九|previous=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]|next=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]}}
priki5h0bnbxermzsve39ijg3awuaii
7905341
7905300
2026-06-30T00:17:32Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905341
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之九|previous=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]|next=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]}}
==詩==
===處容<sub>癸卯年作</sub>===
長風驅濤銀屋動。雲錦缺處神峯聳。瑞色蔥蘢凝半空。海若馮夷前後擁。有美一人雄且豪。非人非鬼非仙曹。豐姿渥赬貝齒豁。鳶肩半荷靑雲袍。雲袍獵獵香飆發。千騎導入黃金闕。春風澹蕩泛城闉。萬落紜紜桃李月。彎回紫袖雙翩翩。瓊花嚲鬢隨風便。含醪爛醉舞不歇。歌詠聖德祈千年。當時火精何微蕞。不量其力騁姦怪。仰欺天人罪莫甚。若過大手爲屠膾。鷄林往事雲冥濛。神物一去無回蹤。自從新羅到今日。爭如粉藻圖其容。擬辟袚邪無疾苦。年年元日帖門戶。又將遺跡大稱揚。寫八絃歌作爲譜。節奏流爲鳳凰吟。哀而不傷樂不淫。五人對拂婆娑袖。萬指和調笙笛音。夜領群儺鬧彤階。偶因戲劇成歲禮。至尊含笑催賜衣。羅紈作隊紛濟濟。我昔承恩我前席。擧目重瞳違咫尺。凄涼工部已兩載。見畫不知衰淚滴。
===復入銀臺爲右承旨===
久沈涸轍作窮鱗。一屈終成尺蠖伸。更向銀臺作喉舌。還拖珠履上星辰。光生里巷親朋喜。恩洽根荄雨露新。却愧風情日消縮。形骸如梗鬢如銀。
===畫鷄。爲金內史侍題。<sub>時以冊封王世子。太監鄭同,金興等齎帝勑來。</sub>===
畫史何多巧。含毫寫火精。軒軒金距峻。燦燦錦毛輕。側翅思先鬪。昂頭似欲鳴。猶勝紀渻子。刻木太無情。
===題平壤風月樓壁<sub>以別宣慰使。到平壤作。</sub>===
困馬凌兢怯澗岡。歡情銷索旅愁長。盤中蘇葉芳還辣。盌面蓴絲滑更涼。列屋笙歌歸遏密。滿階花竹送淸香。此行苦作儒生冷。得句孤吟望夕陽。
===安州遇雨===
薰風吹雨洗炎蒸。雨注庭除亂似繩。籉笠跨牛迷柳浦。鯉魚乘水上松陵。溪橋漸見朝朝沒。城石多聞夜夜崩。惟把樗蒱消永晝。此身端合作禪僧。
===次百祥樓韻===
蒼岸百丈架危樓。簾捲群山散不收。滾滾長江橫野外。層層高樹暗原頭。烏犍齕草依林岸。白鷺含魚掠釣舟。倦客登臨無限思。晚風吹雨過長洲。
===新安書懷===
東軒寂寂小窓虛。一榻淸風一夢餘。繞砌戎葵晨影薄。羃庭梨樹千陰疏。蒼蠅遺矢沾衣袖。紫燕含泥落卷書。身滯遐陬歸不得。京師消息近何如。
簾捲簷牙夜閣虛。蕭然獨坐過旬餘。倦吟詩句形骸穩。謝絶來人禮法疏。日月漸多頻鑷鬢。家山已遠罕傳書。何時往把銀臺酒。散盡胸襟頓豁如。
===金子固高陽莊八詠<sub>名紐。官至二品。有文名。</sub>===
穩跨籃輿踏翠嵐。行從山北到山南。樹遮金粟岡頭石。路轉靑蓮鏡裏庵。搖月磬聲驚倦枕。背風燈影照深龕。鬢絲禪榻塵機息。每見維摩聽夜談。{{*|右東寺尋僧}}
春滿陽河淑氣暄。一犂膏雨洗燒痕。赬芽簇簇初生土。縹葉槮槮又長孫。好擷新芳當鼎俎。何須大嚼飫鷄豚。憑人莫問閒中味。已有交書絶巨源。{{*|右西山採薇}}
紅蓼池邊雨乍晴。幅巾垂釣坐班荊。魚尋芳餌依浦密。風裊纖綸倚岸輕。膾落金盤紅縷細。酒搖瓊斝綠紋平。歸來蓑笠和煙臥。獨撫桓伊醉後箏。{{*|右南池釣魚}}
赤藤扶我陟孱顏。目極長天倦鳥還。一帶炊煙涵晩樹。半輪殘日倒晴巒。龍山落帽寒吹髮。藍澗題詩剩占間。坐迓白衣相爾汝。好歌叢桂老榛菅。{{*|右北嶺登高}}
斷鴻哀叫碧天涼。四野秋晴刈欲忙。䆉稏金苔堆滿畝。玲瓏珠顆爛登場。風淸萬落聲彭魄。歲熟三農樂富穰。不見催科呼索急。家家鷄黍擧壺觴。{{*|右前村打稻}}
繞屋參差碧樹枝。秋深結子正離離。風披蝟殼時時落。霜染瓊肌箇箇肥。閑拾園林供豆實。旋煨爐火慰朝飢。世間無限狙公巧。喜怒機關摠不知。{{*|右後園拾栗}}
瘦骨亭亭百尺臺。龍挐虎攫據山隅。白雲靑靄時籠罩。紅荔碧藤巧翦裁。突宂正如仙掌露。崔嵬還訝劍門開。幽人徙倚忘歸去。醒醉中間日幾回。{{*|右奇巖鎭洞}}
童童高蓋映門楣。黛色參天雷雨垂。長夏綠陰鋪數畝。淸秋黃葉散千枝。移床坐引莊周夢。曳杖行吟子美詩。風至每聞靈籟響。草堂枏樹未爲奇。{{*|右鴨脚當門}}
===拜辭出東門<sub>是年冬。以刑曹參判。拜江原道觀察使。</sub>===
十年書笏侍金鑾。御罏時霑講舌乾。原隰咨詢銜使命。山河節制壓儒酸。親朋樽酒來相送。鞍馬光輝聳衆觀。却愧謬蒙稽古力。生平不識宦遊難。
寒風號樹冷蕭森。汨沒長途積雪深。松柏糢糊如糝粉。峯巒迢遞列瓊簪。屢飜鶴袖偏相映。撚斷霜髭謾苦吟。擧目寰區皆縞色。馬蹄東去獨傷心。
===次江陵東軒韻===
崎嶇嶺嶠送殘年。渺渺東溟浪接天。四野溪山相表裏。一區籬落自中邊。麗王彩額明斜照。穢國荒城帶暮煙。鏡浦寒松眞勝地。扁舟何日往尋仙。
===詠羽溪綠竹===
綠竹千竿矗。亭亭作茂林。風來聲戛玉。月出影篩金。白雪晴猶覆。靑煙染更深。客中無與晤。空對此君吟。
===三陟竹西樓八詠===
玉立千竿雨洗靑。疏林缺處露朱櫺。冷冷金磬隨風遠。知是闍梨飯後經。{{*|右竹藏古寺}}
畫屛低列抱山南。龍虎騰挐揷翠嵐。巖罅雜花開爛漫。滿空紅影落毿毿。{{*|右嚴控淸潭}}
修蟒緣山細徑分。松巓歸雀晚紛紛。竹籬茅宮炊煙起。散作溪頭一片雲。{{*|右依山村舍}}
灘流淸淺臥長橋。穩似晴虹映絳霄。南去北來何日了。春風行客馬蹄驕。{{*|右臥水木橋}}
牧罷阿童牛倒騎。平林迢遞路逶迤。一聲長笛歸來晚。箬笠䉴衣帶雨披。{{*|右牛背牧童}}
雨歇芳郊春事遲。烹藜炊黍餉東菑。忽逢田畯來相迓。一笑欣然擧酒巵。{{*|右壟頭饁婦}}
隱隱鼇頭枕水濱。群魚無數漾金鱗。日光下徹千尋鏡。自在悠揚不怕人。{{*|右臨流數魚}}
蒼松無數鎖峯巒。隔屋相呼衲子還。坐對茶鐺終日話。却將身世付淸間。{{*|右隔墻呼僧}}
===憩龍化驛===
峻嶺鬱巑岏。縈紆道路艱。孤亭依斷麓。老樹蔭平壇。村女銀篦櫛。郵人翟羽冠。近南風土暖。不怕雪霜寒。
===次蔚珍凌虛樓韻===
一片孤城枕海陲。區中景物儘淸奇。樓高列岫靑千疊。雲盡長天碧四垂。風榻岸巾吹短髮。石欄橫槊賦新詩。開樽且復陶然醉。回首東溟日上遲。
===平海八詠===
長堤隱隱臨海滸。晴沙雪浪相呑吐。海棠無數撲地開。馬蹄蹴踏飄紅雨。紅飄萬點飛無邊。淸香冉冉凝歸韉。安得移歸茅屋下。長年對此供醉眠。{{*|右海棠岸}}
東溟渺渺無終極。上下雲水爲一色。長鯨奮鬣自掀舞。滿空粼粼雪花白。瓊樓層閣揚蜃光。三峯出沒如毫芒。願隨長風破巨浪。輕帆萬里窮扶桑。{{*|右鯨波海}}
靑山倒海成高岡。縈厓雲棧盤羊腸。鳥飛不度猿狖愁。孟門王屋連太行。攀緣蘚磴露雙脚。傲睨溟渤如杯酌。捫參歷井謫仙翁。一生徒知錦城樂。{{*|右鳥道棧}}
博望靈槎天上落。手中探得支機石。當時客星犯靑冥。去後銀潢空遠隔。亭臨東海渺無涯。鯨濤閃閃翻空花。倘尋靈源到牛渚。應有素手來浣紗。{{*|右望槎亭}}
白沙周道環蒼官。靈籟十里風生寒。虯髥鐵幹鬱虧蔽。黑入太空陰漫漫。月色來穿半明晦。萬枝璀璨黃金碎。時聞羽人吹洞簫。霞帔翩翩鳴玉佩。{{*|右越松亭}}
層巒崷崒浮晴嵐。招提一徑穿松衫。玲瓏紺宇倚天半。金仙無語依深龕。茫茫世事蕉中鹿。願擺紅塵參白足。芒鞋竹杖不憚遠。三笑相從虎溪曲。{{*|右通濟庵}}
玉竇陰火如敲焚。九龍呵護開靈源。濛濛煙霧漲巖谷。一派觱沸蒼山根。融融煖氣如醉酒。不勞鬵釜燎薪槱。澡身浴德有奇功。不獨湯盤脫塵垢。{{*|右湯沐井}}
望洋亭前千尺臺。龍挐虎攫靑崔嵬。槎牙亂石揷海澨。波湧萬丈飛雪堆。安期羡門在何許。鼇岑隱映丹丘嶼。想應瑤草香紛敷。乘此淸風欲歸去。{{*|右臨漪臺}}
===次三陟竹西樓韻===
縹渺晴空跨畫樓。玲瓏窓牖迥含秋。金鼇巖聳三千丈。碧玉川回五十流。竹徑暖煙饒晚色。樹軒涼吹攪新愁。忘機與作閑中伴。惟有雙仙水上鷗。
===踰希福嶺===
峻嶺鬱高哉。岧嶢揷霄漢。一徑緣高岡。傴僂如魚貫。東西俱巨壑。窅黑無涯岸。性命僅毫髮。側足誰抵扞。馬瘏僕亦痡。面滴跳珠汗。我行旣已高。皆云猶未半。鳴鞭策不已。扶携屢相喚。卸鞍憩絶頂。始覺襟懷散。顧謂同行人。撫膺坐長歎。寰區多危途。此險天下冠。豈知羈旅中。復此蹈憂患。荏苒風塵顏。安得不凋換。冥冥山欲暮。翳翳景將旰。吟苦未成章。目送西飛翰。
===宿臨溪驛民家===
土床燒柮亂主煙。雪滿空山月滿天。終夜鵂鶹吼深谷。挑燈孤客未成眠。
===次旌善北樓韻===
困馬愁穿線路行。亂峯巉絶似重城。風生巖竇砲車轉。水抱村墟匹練橫。身世百年雙鬢白。湖山千里宦遊情。憑欄坐對東岑月。夜靜詩懷久益淸。
===過觀音厓===
我生好奇遊。放浪少拘檢。當此凝沍時。攬轡窮阻險。畏途十里餘。翠壁如鋒剡。巖㟼中斷絶。編木相撑掩。上有金狄居。丹枅架崖广。俯見層水間。水色晴㴸㴸。黃楊靑紛敷。枝葉相磨颭。剛飆簸衣襟。吹送飛雪點。閉眼苦難行。日色爲之晻。將詩欲寫趣。將發且復斂。
===次洪川軒韻===
野徑緣溪轉。茅廬自聚隣。行尋武陵境。喜見葛天民。寫景詩難錄。驅寒酒可親。開窓時獨坐。簾透月光新。
===仁嵐途中遇雪===
濃雲初釀雪。倏忽灑平蕪。柳絮輕飄岸。鵝毛亂撲途。獰飆如利劍。寒粟滿羸軀。液漏頻吹鼻。氷堅或帶鬚。長郊迷縹渺。危棧陟崎嶇。帽短多穿袂。蓑疏巧襯膚。銀杯煩散落。玉樹正糢糊。縱是悲行役。眞堪作畫圖。高堂羅隼鶻。深屋煖氍毹。應笑關東使。孤吟一老儒。
===次狼川軒韻===
山中一夜雪。朝日報新晴。谷邃煙嵐漲。溪深水石淸。隔林人有語。藏樹鳥無聲。行役何時盡。偏傷遊子情。
===伐木行===
寒風慘慘陰雲凝。千巖萬壑皆明氷。嚴冬積雪高於防。飛鳥欲過愁難乘。山間籬落蝸縮殼。山人生理何蕭索。行牽蘿蔓補牕牖。飢拾橡栗當大嚼。里胥驅出星火催。男扶女挽登崔嵬。懸鶉百結不掩脛。手龜指落顏如灰。爭求大材不中用。丁丁聲振晴雷動。鞭笞敲朴多督責。呼爺袒楊丘山重。牛疲馬斃人力勞。誰能秉耒耕春皐。我爲棠陰宣化者。目不親睹心忉忉。茫茫五雲隔楓宸。豈知民物多艱辛。愧無巨筆編作圖。永爲鄭俠之罪人。
===除日在鐵原===
泰封荒野朔風嗔。雪夜挑燈暗愴神。誰頌椒花祈歲福。難傾柏葉潤焦唇。今宵客路送殘臘。何日京華逢故人。四十五年眞一瞥。白鬚蒼髮負靑春。
===元日書懷===
今朝四十六添齡。身趁跳丸走不停。攬鏡却嗟雙鬢白。看書相對一燈靑。甕間畢卓長成醉。澤畔靈均獨耐醒。新歲無歡還自苦。天涯形影兩竛竮。
===次伊川東軒韻===
深入溪山阻。蒼皇意轉傷。谷虛隣虎穴。地僻似龍荒。風俗多麤鄙。人民少俊良。誰能同召伯。遺愛在甘棠。
===憩玉洞驛===
洞壑繚而曲。茅茨夾澗皐。山危臨水斷。巖峻抱松高。倏忽斜陽暮。艱關去路遙。每懷心靡盬。不惜一身勞。
===次平康東軒韻===
群山忽橫斷。曠野悲風生。雪滿東州路。雲低弓裔城。甲溪飮麋鹿。憩嶺荒榛荊。懷古意不歇。感慨多遺情。
===金城夜雨===
旅館誰相問。愁人獨枕肱。煙光籠老樹。雨點映疏燈。霢霂還消雪。霏微欲釋氷。明朝昌道路。泥濘恐難乘。
===次歙谷東軒韻===
暮年持節作春遊。自信吾生本亦浮。翠嶺揷天雙闕遠。海天風雨十分愁
熊魚異味本難兼。山水雖佳恨轉添。不寐挑燈孤客夢。海濤聲近撼前簷。
===僧魚===
昌黎味南烹。稍稍食蝦蟆。▦厚惡蜿蜒。開籠放長蛇。不食無乃隘。食之亦太誇。有魚生東海。彷彿泥中蝸。無鱗又無骨。皮黑而腹皤。有如髡首僧。緇褐披袈裟。當冬始作隊。浮沈岸頭沙。力弱不能遯。屢被漁人撾。爛熟如凝肪。偏宜老齒牙。細嚼久不飫。放筋還自嗟。丙穴縱擅名。比此未爲嘉。
===自通川過松丘。晴雪爲風所揚。飄入衣袂。寒不可耐。===
終夜寒燈撲畫簷。朝來庭除已堆鹽。散空滕六威初歇。驅野飛廉勢轉嚴。亂點飄颻穿縞袂。晴光璀璨冒蒼髥。虛經勝地忘尋句。肩聳如山口似箝。
===門巖===
千尺亭亭枕路隅。虯龍偃蹇附崔嵬。雲根聳作琅玕筍。海眼飜成瑪瑙罍。不是仙人承露掌。還爲行客望鄕臺。我來正値春風早。未見猩紅點綠苔。
===過甕遷===
千尺層巒萬丈崖。緣崖細徑僅容騧。參差蓬島浮天際。縹渺扶桑接海涯。芥滯胸中呑楚澤。逍遙鵬背想齊諧。世間褦襶紅塵客。何異區區井底蛙。
===過聲串===
松楸隱隱暗靈津。無數雲山擁海濱。雪浪排空連浩渺。玉峯遮日聳嶙峋。飛鷗近岸偏依藻。睡獺登巖不怕人。刁斗聲稀無寇盜。長城空自委荒榛。
===養珍道中望金剛山。用高城東軒韻。===
金剛不壞自天成。瘦骨無塵遠更淸。岌嶪翠屛雲外露。崢嶸玉筍日邊明。郊平列岫浮螺影。海近飛濤作雨聲。三十六峯皆勝地。春風騷客太多情。
===次杆城樓韻===
亂松迢遽暮城幽。傍海長程阻且脩。范子春風頻攬轡。仲宣斜日獨登樓。吟嘲風月詩難就。探討溪山老不休。海曲風光雖信美。五雲何處望神州。
===大風。留襄陽。===
山雲黯黯飛雪花。雪後飛廉三日譁。窓櫺悲鳴室欲倒。萬木掀舞吹塵沙。羅휘幃潑水枕如鐵。病客無眠頭縮鱉。石鐺煮藥煖腸胃。獸罏熾炭熏瘦骨。冒寒穿雪凌險阻。髀肉已消身苦楚。鑾坡群彥醉金觴。獨向天涯作羈旅。
==詩==
===處容<sub>癸卯年作</sub>===
長風驅濤銀屋動,雲錦缺處神峯聳。瑞色蔥蘢凝半空,{{ul|海若}}、{{ul|馮夷}}前後擁。有美一人雄且豪,非人非鬼非仙曹。豐姿渥赬貝齒豁,鳶肩半荷靑雲袍。雲袍獵獵香飆發,千騎導入黃金闕。春風澹蕩泛城闉,萬落紜紜桃李月。彎回紫袖雙翩翩,瓊花嚲鬢隨風便。含醪爛醉舞不歇,歌詠聖德祈千年。當時火精何微蕞,不量其力騁姦怪。仰欺天人罪莫甚,若過大手爲屠膾。{{ul|鷄林}}往事雲冥濛,神物一去無回蹤。自從{{ul|新羅}}到今日,爭如粉藻圖其容。擬辟袚邪無疾苦,年年元日帖門戶。又將遺跡大稱揚,寫八絃歌作爲譜。節奏流爲《鳳凰吟》,哀而不傷樂不淫。五人對拂婆娑袖,萬指和調笙笛音。夜領群儺鬧彤階,偶因戲劇成歲禮。至尊含笑催賜衣,羅紈作隊紛濟濟。我昔承恩我前席,擧目重瞳違咫尺。凄涼工部已兩載,見畫不知衰淚滴。
===復入銀臺爲右承旨===
久沈涸轍作窮鱗,一屈終成尺蠖伸。更向銀臺作喉舌,還拖珠履上星辰。光生里巷親朋喜,恩洽根荄雨露新。却愧風情日消縮,形骸如梗鬢如銀。
===畫鷄。爲金內史侍題<sub>時以冊封王世子,太監鄭同、金興等齎帝勑來。</sub>===
畫史何多巧,含毫寫火精。軒軒金距峻,燦燦錦毛輕。側翅思先鬪,昂頭似欲鳴。猶勝{{ul|紀渻子}},刻木太無情。
===題平壤風月樓壁<sub>以別宣慰使,到平壤作。</sub>===
困馬凌兢怯澗岡,歡情銷索旅愁長。盤中蘇葉芳還辣,盌面蓴絲滑更涼。列屋笙歌歸遏密,滿階花竹送淸香。此行苦作儒生冷,得句孤吟望夕陽。
===安州遇雨===
薰風吹雨洗炎蒸,雨注庭除亂似繩。籉笠跨牛迷柳浦,鯉魚乘水上松陵。溪橋漸見朝朝沒,城石多聞夜夜崩。惟把樗蒱消永晝,此身端合作禪僧。
===次百祥樓韻===
蒼岸百丈架危樓,簾捲群山散不收。滾滾長江橫野外,層層高樹暗原頭。烏犍齕草依林岸,白鷺含魚掠釣舟。倦客登臨無限思,晚風吹雨過長洲。
===新安書懷===
東軒寂寂小窓虛,一榻淸風一夢餘。繞砌戎葵晨影薄,羃庭梨樹千陰疏。蒼蠅遺矢沾衣袖,紫燕含泥落卷書。身滯遐陬歸不得,京師消息近何如?
百年身世總浮虛,歡樂無幾恨有餘。羅綺韜形風色冷,笙歌輟響酒杯疎。四肢冒熱還成痁,兩眼昏花旋癈書。到處飯蔬麤更惡,喪中奉使竟何如?
簾捲簷牙夜閣虛,蕭然獨坐過旬餘。倦吟詩句形骸穩,謝絶來人禮法疏。日月漸多頻鑷鬢,家山已遠罕傳書。何時往把銀臺酒,散盡胸襟頓豁如?
===金子固高陽莊八詠<sub>名紐,官至二品,有文名。</sub>===
穩跨籃輿踏翠嵐,行從山北到山南。樹遮金粟岡頭石,路轉靑蓮鏡裏庵。搖月磬聲驚倦枕,背風燈影照深龕。鬢絲禪榻塵機息,每見維摩聽夜談。
{{*|右東寺尋僧}}
春滿陽河淑氣暄,一犂膏雨洗燒痕。赬芽簇簇初生土,縹葉槮槮又長孫。好擷新芳當鼎俎,何須大嚼飫鷄豚?憑人莫問閒中味,已有交書絶{{ul|巨源}}。
{{*|右西山採薇}}
紅蓼池邊雨乍晴,幅巾垂釣坐班荊。魚尋芳餌依浦密,風裊纖綸倚岸輕。膾落金盤紅縷細,酒搖瓊斝綠紋平。歸來蓑笠和煙臥,獨撫{{ul|桓伊}}醉後箏。
{{*|右南池釣魚}}
赤藤扶我陟孱顏,目極長天倦鳥還。一帶炊煙涵晩樹,半輪殘日倒晴巒。{{ul|龍山}}落帽寒吹髮,藍澗題詩剩占間。坐迓白衣相爾汝,好歌叢桂老榛菅。
{{*|右北嶺登高}}
斷鴻哀叫碧天涼,四野秋晴刈欲忙。䆉稏金苔堆滿畝,玲瓏珠顆爛登場。風淸萬落聲彭魄,歲熟三農樂富穰。不見催科呼索急,家家鷄黍擧壺觴。
{{*|右前村打稻}}
繞屋參差碧樹枝,秋深結子正離離。風披蝟殼時時落,霜染瓊肌箇箇肥。閑拾園林供豆實,旋煨爐火慰朝飢。世間無限{{ul|狙公}}巧,喜怒機關摠不知。
{{*|右後園拾栗}}
瘦骨亭亭百尺臺,龍挐虎攫據山隅。白雲靑靄時籠罩,紅荔碧藤巧翦裁。突宂正如仙掌露,崔嵬還訝{{ul|劍門}}開。幽人徙倚忘歸去,醒醉中間日幾回?
{{*|右奇巖鎭洞}}
童童高蓋映門楣,黛色參天雷雨垂。長夏綠陰鋪數畝,淸秋黃葉散千枝。移床坐引{{ul|莊周}}夢,曳杖行吟{{ul|子美}}詩。風至每聞靈籟響,{{ul|草堂}}枏樹未爲奇。
{{*|右鴨脚當門}}
===拜辭出東門<sub>是年冬以刑曹參判,拜江原道觀察使。</sub>===
十年書笏侍金鑾,御罏時霑講舌乾。原隰咨詢銜使命,山河節制壓儒酸。親朋樽酒來相送,鞍馬光輝聳衆觀。却愧謬蒙稽古力,生平不識宦遊難。
寒風號樹冷蕭森,汨沒長途積雪深。松柏糢糊如糝粉,峯巒迢遞列瓊簪。屢飜鶴袖偏相映,撚斷霜髭謾苦吟。擧目寰區皆縞色,馬蹄東去獨傷心。
===次江陵東軒韻===
崎嶇{{ul|嶺}}嶠送殘年,渺渺東溟浪接天。四野溪山相表裏,一區籬落自中邊。{{ul|麗}}王彩額明斜照,{{ul|穢國}}荒城帶暮煙。{{ul|鏡浦}}{{ul|寒松}}眞勝地,扁舟何日往尋仙?
===詠羽溪綠竹===
綠竹千竿矗,亭亭作茂林。風來聲戛玉,月出影篩金。白雪晴猶覆,靑煙染更深。客中無與晤,空對此君吟。
===三陟竹西樓八詠===
玉立千竿雨洗靑,疏林缺處露朱櫺。冷冷金磬隨風遠,知是闍梨飯後經。
{{*|右竹藏古寺}}
畫屛低列抱山南,龍虎騰挐揷翠嵐。巖罅雜花開爛漫,滿空紅影落毿毿。
{{*|右嚴控淸潭}}
脩蟒緣山細徑分,松巓歸雀晚紛紛。竹籬茅宮炊煙起,散作溪頭一片雲。
{{*|右依山村舍}}
灘流淸淺臥長橋,穩似晴虹映絳霄。南去北來何日了?春風行客馬蹄驕。
{{*|右臥水木橋}}
牧罷阿童牛倒騎,平林迢遞路逶迤。一聲長笛歸來晚,箬笠簑衣帶雨披。
{{*|右牛背牧童}}
雨歇芳郊春事遲,烹藜炊黍餉東菑。忽逢田畯來相迓,一笑欣然擧酒巵。
{{*|右壟頭饁婦}}
隱隱鼇頭枕水濱,群魚無數漾金鱗。日光下徹千尋鏡,自在悠揚不怕人。
{{*|右臨流數魚}}
蒼松無數鎖峯巒,隔屋相呼衲子還。坐對茶鐺終日話,却將身世付淸間。
{{*|右隔墻呼僧}}
===憩龍化驛===
峻嶺鬱巑岏,縈紆道路艱。孤亭依斷麓,老樹蔭平壇。村女銀篦櫛,郵人翟羽冠。近南風土暖,不怕雪霜寒。
===次蔚珍凌虛樓韻===
一片孤城枕海陲,區中景物儘淸奇。樓高列岫靑千疊,雲盡長天碧四垂。風榻岸巾吹短髮,石欄橫槊賦新詩。開樽且復陶然醉,回首東溟日上遲。
===平海八詠===
長堤隱隱臨海滸,晴沙雪浪相呑吐。海棠無數撲地開,馬蹄蹴踏飄紅雨。紅飄萬點飛無邊,淸香冉冉凝歸韉。安得移歸茅屋下,長年對此供醉眠?
{{*|右{{ul|海棠岸}}}}
東溟渺渺無終極,上下雲水爲一色。長鯨奮鬣自掀舞,滿空粼粼雪花白。瓊樓層閣揚蜃光,三峯出沒如毫芒。願隨長風破巨浪,輕帆萬里窮扶桑。
{{*|右{{ul|鯨波海}}}}
靑山倒海成高岡,縈厓雲棧盤羊腸。鳥飛不度猿狖愁,{{ul|孟門}}、{{ul|王屋}}連{{ul|太行}}。攀緣蘚磴露雙脚,傲睨溟渤如杯酌。捫參歷井{{ul|謫仙翁}},一生徒知{{ul|錦城}}樂。
{{*|右{{ul|鳥道棧}}}}
{{ul|博望}}靈槎天上落,手中探得支機石。當時客星犯靑冥,去後銀潢空遠隔。亭臨東海渺無涯,鯨濤閃閃飜空花。倘尋靈源到牛渚,應有素手來浣紗。
{{*|右{{ul|望槎亭}}}}
白沙周道環蒼官,靈籟十里風生寒。虯髥鐵幹鬱虧蔽,黑入太空陰漫漫。月色來穿半明晦,萬枝璀璨黃金碎。時聞羽人吹洞簫,霞帔翩翩鳴玉佩。
{{*|右{{ul|越松亭}}}}
層巒崷崒浮晴嵐,招提一徑穿松杉。玲瓏紺宇倚天半,金仙無語依深龕。茫茫世事蕉中鹿,願擺紅塵參白足。芒鞋竹杖不憚遠,三笑相從{{ul|虎溪}}曲。
{{*|右{{ul|通濟庵}}}}
玉竇陰火如敲焚,九龍呵護開靈源。濛濛煙霧漲巖谷,一派觱沸蒼山根。融融煖氣如醉酒,不勞鬵釜燎薪槱。澡身浴德有奇功,不獨{{ul|湯}}盤脫塵垢。
{{*|右{{ul|湯沐井}}}}
{{ul|望洋亭}}前千尺臺,龍挐虎攫靑崔嵬。槎牙亂石揷海澨,波湧萬丈飛雪堆。{{ul|安期}}、{{ul|羡門}}在何許?鼇岑隱映丹丘嶼。想應瑤草香紛敷,乘此淸風欲歸去。
{{*|右{{ul|臨漪臺}}}}
===次三陟竹西樓韻===
縹渺晴空跨畫樓,玲瓏窓牖迥含秋。{{ul|金鼇巖}}聳三千丈,{{ul|碧玉川}}回五十流。竹徑暖煙饒晚色,樹軒涼吹攪新愁。忘機與作閑中伴,惟有雙仙水上鷗。
===踰希福嶺===
峻嶺鬱高哉,岧嶢揷霄漢。一徑緣高岡,傴僂如魚貫。東西俱巨壑,窅黑無涯岸。性命僅毫髮,側足誰抵扞?馬瘏僕亦痡,面滴跳珠汗。我行旣已高,皆云猶未半。鳴鞭策不已,扶携屢相喚。卸鞍憩絶頂,始覺襟懷散。顧謂同行人,撫膺坐長歎。寰區多危途,此險天下冠。豈知羈旅中,復此蹈憂患?荏苒風塵顏,安得不凋換?冥冥山欲暮,翳翳景將旰。吟苦未成章,目送西飛翰。
===宿臨溪驛民家===
土床燒柮亂主煙,雪滿空山月滿天。終夜鵂鶹吼深谷,挑燈孤客未成眠。
===次旌善北樓韻===
困馬愁穿線路行,亂峯巉絶似重城。風生巖竇砲車轉,水抱村墟匹練橫。身世百年雙鬢白,湖山千里宦遊情。憑欄坐對東岑月,夜靜詩懷久益淸。
===過觀音厓===
我生好奇遊,放浪少拘檢。當此凝沍時,攬轡窮阻險。畏途十里餘,翠壁如鋒剡。巖㟼中斷絶,編木相撑掩。上有金狄居,丹枅架崖广。俯見層水間,水色晴㴸㴸。黃楊靑紛敷,枝葉相磨颭。剛飆簸衣襟,吹送飛雪點。閉眼苦難行,日色爲之晻。將詩欲寫趣,將發且復斂。
===次洪川軒韻===
野徑緣溪轉,茅廬自聚隣。行尋武陵境,喜見{{ul|葛天}}民。寫景詩難錄,驅寒酒可親。開窓時獨坐,簾透月光新。
===仁嵐途中遇雪===
濃雲初釀雪,倏忽灑平蕪。柳絮輕飄岸,鵝毛亂撲途。獰飆如利劍,寒粟滿羸軀。液漏頻吹鼻,氷堅或帶鬚。長郊迷縹渺,危棧陟崎嶇。帽短多穿袂,蓑疏巧襯膚。銀杯煩散落,玉樹正糢糊。縱是悲行役,眞堪作畫圖。高堂羅隼鶻,深屋煖氍毹。應笑{{ul|關東}}使,孤吟一老儒。
===次狼川軒韻===
山中一夜雪,朝日報新晴。谷邃煙嵐漲,溪深水石淸。隔林人有語,藏樹鳥無聲。行役何時盡,偏傷遊子情。
===伐木行===
寒風慘慘陰雲凝,千巖萬壑皆明氷。嚴冬積雪高於防,飛鳥欲過愁難乘。山間籬落蝸縮殼,山人生理何蕭索?行牽蘿蔓補牕牖,飢拾橡栗當大嚼。里胥驅出星火催,男扶女挽登崔嵬。懸鶉百結不掩脛,手龜指落顏如灰。爭求大材不中用,丁丁聲振晴雷動。鞭笞敲朴多督責,呼爺袒楊丘山重。牛疲馬斃人力勞,誰能秉耒耕春皐?我爲棠陰宣化者,目不親睹心忉忉。茫茫五雲隔楓宸,豈知民物多艱辛?愧無巨筆編作圖,永爲{{ul|鄭俠}}之罪人。
===除日在鐵原===
{{ul|泰封}}荒野朔風嗔,雪夜挑燈暗愴神。誰頌椒花祈歲福?難傾柏葉潤焦唇。今宵客路送殘臘,何日京華逢故人?四十五年眞一瞥,白鬚蒼髮負靑春。
===元日書懷===
今朝四十六添齡,身趁跳丸走不停。攬鏡却嗟雙鬢白,看書相對一燈靑。甕間{{ul|畢卓}}長成醉,澤畔{{ul|靈均}}獨耐醒。新歲無歡還自苦,天涯形影兩竛竮。
===次伊川東軒韻===
深入溪山阻,蒼皇意轉傷。谷虛隣虎穴,地僻似龍荒。風俗多麤鄙,人民少俊良。誰能同{{ul|召伯}},遺愛在甘棠?
===憩玉洞驛===
洞壑繚而曲,茅茨夾澗皐。山危臨水斷,巖峻抱松高。倏忽斜陽暮,艱關去路遙。每懷心靡盬,不惜一身勞。
===次平康東軒韻===
群山忽橫斷,曠野悲風生。雪滿{{ul|東州}}路,雲低{{ul|弓裔}}城。{{ul|甲溪}}飮麋鹿,{{ul|憩嶺}}荒榛荊。懷古意不歇,感慨多遺情。
===金城夜雨===
旅館誰相問?愁人獨枕肱。煙光籠老樹,雨點映疏燈。霢霂還消雪,霏微欲釋氷。明朝昌道路,泥濘恐難乘。
===次歙谷東軒韻===
暮年持節作春遊,自信吾生本亦浮。翠嶺揷天雙闕遠,海天風雨十分愁。
熊魚異味本難兼,山水雖佳恨轉添。不寐挑燈孤客夢,海濤聲近撼前簷。
===僧魚===
{{ul|昌黎}}味南烹,稍稍食蝦蟆。{{ul|子厚}}惡蜿蜒,開籠放長蛇。不食無乃隘,食之亦太誇。有魚生東海,彷彿泥中蝸。無鱗又無骨,皮黑而腹皤。有如髡首僧,緇褐披袈裟。當冬始作隊,浮沈岸頭沙。力弱不能遯,屢被漁人撾。爛熟如凝肪,偏宜老齒牙。細嚼久不飫,放筋還自嗟。丙穴縱擅名,比此未爲嘉。
===自通川過松丘,晴雪爲風所揚,飄入衣袂,寒不可耐===
終夜寒燈撲畫簷,朝來庭除已堆鹽。散空滕六威初歇,驅野飛廉勢轉嚴。亂點飄颻穿縞袂,晴光璀璨冒蒼髥。虛經勝地忘尋句,肩聳如山口似箝。
===門巖===
千尺亭亭枕路隅,虯龍偃蹇附崔嵬。雲根聳作琅玕筍,海眼飜成瑪瑙罍。不是仙人承露掌,還爲行客望鄕臺。我來正値春風早,未見猩紅點綠苔。
===過甕遷===
千尺層巒萬丈崖,緣崖細徑僅容騧。參差{{ul|蓬島}}浮天際,縹渺{{ul|扶桑}}接海涯。芥滯胸中呑{{ul|楚}}澤,逍遙鵬背想{{ul|齊諧}}。世間褦襶紅塵客,何異區區井底蛙?
===過聲串===
松楸隱隱暗{{ul|靈津}},無數雲山擁海濱。雪浪排空連浩渺,玉峯遮日聳嶙峋。飛鷗近岸偏依藻,睡獺登巖不怕人。刁斗聲稀無寇盜,長城空自委荒榛。
===養珍道中望金剛山,用高城東軒韻===
金剛不壞自天成,瘦骨無塵遠更淸。岌嶪翠屛雲外露,崢嶸玉筍日邊明。郊平列岫浮螺影,海近飛濤作雨聲。三十六峯皆勝地,春風騷客太多情。
===次杆城樓韻===
亂松迢遽暮城幽,傍海長程阻且脩。{{ul|范子}}春風頻攬轡,{{ul|仲宣}}斜日獨登樓。吟嘲風月詩難就,探討溪山老不休。海曲風光雖信美,五雲何處望神州?
===大風留襄陽===
山雲黯黯飛雪花,雪後飛廉三日譁。窓櫺悲鳴室欲倒,萬木掀舞吹塵沙。羅幃潑水枕如鐵,病客無眠頭縮鱉。石鐺煮藥煖腸胃,獸罏熾炭熏瘦骨。冒寒穿雪凌險阻,髀肉已消身苦楚。鑾坡群彥醉金觴,獨向天涯作羈旅。
1cvkvwcmf3y0br3c6bmuk5qjccb4uv3
7905368
7905341
2026-06-30T01:51:20Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905368
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之九|previous=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]|next=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]}}
priki5h0bnbxermzsve39ijg3awuaii
7905390
7905368
2026-06-30T02:20:20Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905390
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之九|previous=[[../詩集卷之八|詩集卷之八]]|next=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]}}
==詩==
===處容<sub>癸卯年作</sub>===
長風驅濤銀屋動,雲錦缺處神峯聳。瑞色蔥蘢凝半空,{{ul|海若}}、{{ul|馮夷}}前後擁。有美一人雄且豪,非人非鬼非仙曹。豐姿渥赬貝齒豁,鳶肩半荷靑雲袍。雲袍獵獵香飆發,千騎導入黃金闕。春風澹蕩泛城闉,萬落紜紜桃李月。彎回紫袖雙翩翩,瓊花嚲鬢隨風便。含醪爛醉舞不歇,歌詠聖德祈千年。當時火精何微蕞,不量其力騁姦怪。仰欺天人罪莫甚,若過大手爲屠膾。{{ul|鷄林}}往事雲冥濛,神物一去無回蹤。自從{{ul|新羅}}到今日,爭如粉藻圖其容。擬辟袚邪無疾苦,年年元日帖門戶。又將遺跡大稱揚,寫八絃歌作爲譜。節奏流爲《鳳凰吟》,哀而不傷樂不淫。五人對拂婆娑袖,萬指和調笙笛音。夜領群儺鬧彤階,偶因戲劇成歲禮。至尊含笑催賜衣,羅紈作隊紛濟濟。我昔承恩我前席,擧目重瞳違咫尺。凄涼工部已兩載,見畫不知衰淚滴。
===復入銀臺爲右承旨===
久沈涸轍作窮鱗,一屈終成尺蠖伸。更向銀臺作喉舌,還拖珠履上星辰。光生里巷親朋喜,恩洽根荄雨露新。却愧風情日消縮,形骸如梗鬢如銀。
===畫鷄。爲金內史侍題<sub>時以冊封王世子,太監鄭同、金興等齎帝勑來。</sub>===
畫史何多巧,含毫寫火精。軒軒金距峻,燦燦錦毛輕。側翅思先鬪,昂頭似欲鳴。猶勝{{ul|紀渻子}},刻木太無情。
===題平壤風月樓壁<sub>以別宣慰使,到平壤作。</sub>===
困馬凌兢怯澗岡,歡情銷索旅愁長。盤中蘇葉芳還辣,盌面蓴絲滑更涼。列屋笙歌歸遏密,滿階花竹送淸香。此行苦作儒生冷,得句孤吟望夕陽。
===安州遇雨===
薰風吹雨洗炎蒸,雨注庭除亂似繩。籉笠跨牛迷柳浦,鯉魚乘水上松陵。溪橋漸見朝朝沒,城石多聞夜夜崩。惟把樗蒱消永晝,此身端合作禪僧。
===次百祥樓韻===
蒼岸百丈架危樓,簾捲群山散不收。滾滾長江橫野外,層層高樹暗原頭。烏犍齕草依林岸,白鷺含魚掠釣舟。倦客登臨無限思,晚風吹雨過長洲。
===新安書懷===
東軒寂寂小窓虛,一榻淸風一夢餘。繞砌戎葵晨影薄,羃庭梨樹千陰疏。蒼蠅遺矢沾衣袖,紫燕含泥落卷書。身滯遐陬歸不得,京師消息近何如?
百年身世總浮虛,歡樂無幾恨有餘。羅綺韜形風色冷,笙歌輟響酒杯疎。四肢冒熱還成痁,兩眼昏花旋癈書。到處飯蔬麤更惡,喪中奉使竟何如?
簾捲簷牙夜閣虛,蕭然獨坐過旬餘。倦吟詩句形骸穩,謝絶來人禮法疏。日月漸多頻鑷鬢,家山已遠罕傳書。何時往把銀臺酒,散盡胸襟頓豁如?
===金子固高陽莊八詠<sub>名紐,官至二品,有文名。</sub>===
穩跨籃輿踏翠嵐,行從山北到山南。樹遮金粟岡頭石,路轉靑蓮鏡裏庵。搖月磬聲驚倦枕,背風燈影照深龕。鬢絲禪榻塵機息,每見維摩聽夜談。
{{*|右東寺尋僧}}
春滿陽河淑氣暄,一犂膏雨洗燒痕。赬芽簇簇初生土,縹葉槮槮又長孫。好擷新芳當鼎俎,何須大嚼飫鷄豚?憑人莫問閒中味,已有交書絶{{ul|巨源}}。
{{*|右西山採薇}}
紅蓼池邊雨乍晴,幅巾垂釣坐班荊。魚尋芳餌依浦密,風裊纖綸倚岸輕。膾落金盤紅縷細,酒搖瓊斝綠紋平。歸來蓑笠和煙臥,獨撫{{ul|桓伊}}醉後箏。
{{*|右南池釣魚}}
赤藤扶我陟孱顏,目極長天倦鳥還。一帶炊煙涵晩樹,半輪殘日倒晴巒。{{ul|龍山}}落帽寒吹髮,藍澗題詩剩占間。坐迓白衣相爾汝,好歌叢桂老榛菅。
{{*|右北嶺登高}}
斷鴻哀叫碧天涼,四野秋晴刈欲忙。䆉稏金苔堆滿畝,玲瓏珠顆爛登場。風淸萬落聲彭魄,歲熟三農樂富穰。不見催科呼索急,家家鷄黍擧壺觴。
{{*|右前村打稻}}
繞屋參差碧樹枝,秋深結子正離離。風披蝟殼時時落,霜染瓊肌箇箇肥。閑拾園林供豆實,旋煨爐火慰朝飢。世間無限{{ul|狙公}}巧,喜怒機關摠不知。
{{*|右後園拾栗}}
瘦骨亭亭百尺臺,龍挐虎攫據山隅。白雲靑靄時籠罩,紅荔碧藤巧翦裁。突宂正如仙掌露,崔嵬還訝{{ul|劍門}}開。幽人徙倚忘歸去,醒醉中間日幾回?
{{*|右奇巖鎭洞}}
童童高蓋映門楣,黛色參天雷雨垂。長夏綠陰鋪數畝,淸秋黃葉散千枝。移床坐引{{ul|莊周}}夢,曳杖行吟{{ul|子美}}詩。風至每聞靈籟響,{{ul|草堂}}枏樹未爲奇。
{{*|右鴨脚當門}}
===拜辭出東門<sub>是年冬以刑曹參判,拜江原道觀察使。</sub>===
十年書笏侍金鑾,御罏時霑講舌乾。原隰咨詢銜使命,山河節制壓儒酸。親朋樽酒來相送,鞍馬光輝聳衆觀。却愧謬蒙稽古力,生平不識宦遊難。
寒風號樹冷蕭森,汨沒長途積雪深。松柏糢糊如糝粉,峯巒迢遞列瓊簪。屢飜鶴袖偏相映,撚斷霜髭謾苦吟。擧目寰區皆縞色,馬蹄東去獨傷心。
===次江陵東軒韻===
崎嶇{{ul|嶺}}嶠送殘年,渺渺東溟浪接天。四野溪山相表裏,一區籬落自中邊。{{ul|麗}}王彩額明斜照,{{ul|穢國}}荒城帶暮煙。{{ul|鏡浦}}{{ul|寒松}}眞勝地,扁舟何日往尋仙?
===詠羽溪綠竹===
綠竹千竿矗,亭亭作茂林。風來聲戛玉,月出影篩金。白雪晴猶覆,靑煙染更深。客中無與晤,空對此君吟。
===三陟竹西樓八詠===
玉立千竿雨洗靑,疏林缺處露朱櫺。冷冷金磬隨風遠,知是闍梨飯後經。
{{*|右竹藏古寺}}
畫屛低列抱山南,龍虎騰挐揷翠嵐。巖罅雜花開爛漫,滿空紅影落毿毿。
{{*|右嚴控淸潭}}
脩蟒緣山細徑分,松巓歸雀晚紛紛。竹籬茅宮炊煙起,散作溪頭一片雲。
{{*|右依山村舍}}
灘流淸淺臥長橋,穩似晴虹映絳霄。南去北來何日了?春風行客馬蹄驕。
{{*|右臥水木橋}}
牧罷阿童牛倒騎,平林迢遞路逶迤。一聲長笛歸來晚,箬笠簑衣帶雨披。
{{*|右牛背牧童}}
雨歇芳郊春事遲,烹藜炊黍餉東菑。忽逢田畯來相迓,一笑欣然擧酒巵。
{{*|右壟頭饁婦}}
隱隱鼇頭枕水濱,群魚無數漾金鱗。日光下徹千尋鏡,自在悠揚不怕人。
{{*|右臨流數魚}}
蒼松無數鎖峯巒,隔屋相呼衲子還。坐對茶鐺終日話,却將身世付淸間。
{{*|右隔墻呼僧}}
===憩龍化驛===
峻嶺鬱巑岏,縈紆道路艱。孤亭依斷麓,老樹蔭平壇。村女銀篦櫛,郵人翟羽冠。近南風土暖,不怕雪霜寒。
===次蔚珍凌虛樓韻===
一片孤城枕海陲,區中景物儘淸奇。樓高列岫靑千疊,雲盡長天碧四垂。風榻岸巾吹短髮,石欄橫槊賦新詩。開樽且復陶然醉,回首東溟日上遲。
===平海八詠===
長堤隱隱臨海滸,晴沙雪浪相呑吐。海棠無數撲地開,馬蹄蹴踏飄紅雨。紅飄萬點飛無邊,淸香冉冉凝歸韉。安得移歸茅屋下,長年對此供醉眠?
{{*|右{{ul|海棠岸}}}}
東溟渺渺無終極,上下雲水爲一色。長鯨奮鬣自掀舞,滿空粼粼雪花白。瓊樓層閣揚蜃光,三峯出沒如毫芒。願隨長風破巨浪,輕帆萬里窮扶桑。
{{*|右{{ul|鯨波海}}}}
靑山倒海成高岡,縈厓雲棧盤羊腸。鳥飛不度猿狖愁,{{ul|孟門}}、{{ul|王屋}}連{{ul|太行}}。攀緣蘚磴露雙脚,傲睨溟渤如杯酌。捫參歷井{{ul|謫仙翁}},一生徒知{{ul|錦城}}樂。
{{*|右{{ul|鳥道棧}}}}
{{ul|博望}}靈槎天上落,手中探得支機石。當時客星犯靑冥,去後銀潢空遠隔。亭臨東海渺無涯,鯨濤閃閃飜空花。倘尋靈源到牛渚,應有素手來浣紗。
{{*|右{{ul|望槎亭}}}}
白沙周道環蒼官,靈籟十里風生寒。虯髥鐵幹鬱虧蔽,黑入太空陰漫漫。月色來穿半明晦,萬枝璀璨黃金碎。時聞羽人吹洞簫,霞帔翩翩鳴玉佩。
{{*|右{{ul|越松亭}}}}
層巒崷崒浮晴嵐,招提一徑穿松杉。玲瓏紺宇倚天半,金仙無語依深龕。茫茫世事蕉中鹿,願擺紅塵參白足。芒鞋竹杖不憚遠,三笑相從{{ul|虎溪}}曲。
{{*|右{{ul|通濟庵}}}}
玉竇陰火如敲焚,九龍呵護開靈源。濛濛煙霧漲巖谷,一派觱沸蒼山根。融融煖氣如醉酒,不勞鬵釜燎薪槱。澡身浴德有奇功,不獨{{ul|湯}}盤脫塵垢。
{{*|右{{ul|湯沐井}}}}
{{ul|望洋亭}}前千尺臺,龍挐虎攫靑崔嵬。槎牙亂石揷海澨,波湧萬丈飛雪堆。{{ul|安期}}、{{ul|羡門}}在何許?鼇岑隱映丹丘嶼。想應瑤草香紛敷,乘此淸風欲歸去。
{{*|右{{ul|臨漪臺}}}}
===次三陟竹西樓韻===
縹渺晴空跨畫樓,玲瓏窓牖迥含秋。{{ul|金鼇巖}}聳三千丈,{{ul|碧玉川}}回五十流。竹徑暖煙饒晚色,樹軒涼吹攪新愁。忘機與作閑中伴,惟有雙仙水上鷗。
===踰希福嶺===
峻嶺鬱高哉,岧嶢揷霄漢。一徑緣高岡,傴僂如魚貫。東西俱巨壑,窅黑無涯岸。性命僅毫髮,側足誰抵扞?馬瘏僕亦痡,面滴跳珠汗。我行旣已高,皆云猶未半。鳴鞭策不已,扶携屢相喚。卸鞍憩絶頂,始覺襟懷散。顧謂同行人,撫膺坐長歎。寰區多危途,此險天下冠。豈知羈旅中,復此蹈憂患?荏苒風塵顏,安得不凋換?冥冥山欲暮,翳翳景將旰。吟苦未成章,目送西飛翰。
===宿臨溪驛民家===
土床燒柮亂主煙,雪滿空山月滿天。終夜鵂鶹吼深谷,挑燈孤客未成眠。
===次旌善北樓韻===
困馬愁穿線路行,亂峯巉絶似重城。風生巖竇砲車轉,水抱村墟匹練橫。身世百年雙鬢白,湖山千里宦遊情。憑欄坐對東岑月,夜靜詩懷久益淸。
===過觀音厓===
我生好奇遊,放浪少拘檢。當此凝沍時,攬轡窮阻險。畏途十里餘,翠壁如鋒剡。巖㟼中斷絶,編木相撑掩。上有金狄居,丹枅架崖广。俯見層水間,水色晴㴸㴸。黃楊靑紛敷,枝葉相磨颭。剛飆簸衣襟,吹送飛雪點。閉眼苦難行,日色爲之晻。將詩欲寫趣,將發且復斂。
===次洪川軒韻===
野徑緣溪轉,茅廬自聚隣。行尋武陵境,喜見{{ul|葛天}}民。寫景詩難錄,驅寒酒可親。開窓時獨坐,簾透月光新。
===仁嵐途中遇雪===
濃雲初釀雪,倏忽灑平蕪。柳絮輕飄岸,鵝毛亂撲途。獰飆如利劍,寒粟滿羸軀。液漏頻吹鼻,氷堅或帶鬚。長郊迷縹渺,危棧陟崎嶇。帽短多穿袂,蓑疏巧襯膚。銀杯煩散落,玉樹正糢糊。縱是悲行役,眞堪作畫圖。高堂羅隼鶻,深屋煖氍毹。應笑{{ul|關東}}使,孤吟一老儒。
===次狼川軒韻===
山中一夜雪,朝日報新晴。谷邃煙嵐漲,溪深水石淸。隔林人有語,藏樹鳥無聲。行役何時盡,偏傷遊子情。
===伐木行===
寒風慘慘陰雲凝,千巖萬壑皆明氷。嚴冬積雪高於防,飛鳥欲過愁難乘。山間籬落蝸縮殼,山人生理何蕭索?行牽蘿蔓補牕牖,飢拾橡栗當大嚼。里胥驅出星火催,男扶女挽登崔嵬。懸鶉百結不掩脛,手龜指落顏如灰。爭求大材不中用,丁丁聲振晴雷動。鞭笞敲朴多督責,呼爺袒楊丘山重。牛疲馬斃人力勞,誰能秉耒耕春皐?我爲棠陰宣化者,目不親睹心忉忉。茫茫五雲隔楓宸,豈知民物多艱辛?愧無巨筆編作圖,永爲{{ul|鄭俠}}之罪人。
===除日在鐵原===
{{ul|泰封}}荒野朔風嗔,雪夜挑燈暗愴神。誰頌椒花祈歲福?難傾柏葉潤焦唇。今宵客路送殘臘,何日京華逢故人?四十五年眞一瞥,白鬚蒼髮負靑春。
===元日書懷===
今朝四十六添齡,身趁跳丸走不停。攬鏡却嗟雙鬢白,看書相對一燈靑。甕間{{ul|畢卓}}長成醉,澤畔{{ul|靈均}}獨耐醒。新歲無歡還自苦,天涯形影兩竛竮。
===次伊川東軒韻===
深入溪山阻,蒼皇意轉傷。谷虛隣虎穴,地僻似龍荒。風俗多麤鄙,人民少俊良。誰能同{{ul|召伯}},遺愛在甘棠?
===憩玉洞驛===
洞壑繚而曲,茅茨夾澗皐。山危臨水斷,巖峻抱松高。倏忽斜陽暮,艱關去路遙。每懷心靡盬,不惜一身勞。
===次平康東軒韻===
群山忽橫斷,曠野悲風生。雪滿{{ul|東州}}路,雲低{{ul|弓裔}}城。{{ul|甲溪}}飮麋鹿,{{ul|憩嶺}}荒榛荊。懷古意不歇,感慨多遺情。
===金城夜雨===
旅館誰相問?愁人獨枕肱。煙光籠老樹,雨點映疏燈。霢霂還消雪,霏微欲釋氷。明朝昌道路,泥濘恐難乘。
===次歙谷東軒韻===
暮年持節作春遊,自信吾生本亦浮。翠嶺揷天雙闕遠,海天風雨十分愁。
熊魚異味本難兼,山水雖佳恨轉添。不寐挑燈孤客夢,海濤聲近撼前簷。
===僧魚===
{{ul|昌黎}}味南烹,稍稍食蝦蟆。{{ul|子厚}}惡蜿蜒,開籠放長蛇。不食無乃隘,食之亦太誇。有魚生東海,彷彿泥中蝸。無鱗又無骨,皮黑而腹皤。有如髡首僧,緇褐披袈裟。當冬始作隊,浮沈岸頭沙。力弱不能遯,屢被漁人撾。爛熟如凝肪,偏宜老齒牙。細嚼久不飫,放筋還自嗟。丙穴縱擅名,比此未爲嘉。
===自通川過松丘,晴雪爲風所揚,飄入衣袂,寒不可耐===
終夜寒燈撲畫簷,朝來庭除已堆鹽。散空滕六威初歇,驅野飛廉勢轉嚴。亂點飄颻穿縞袂,晴光璀璨冒蒼髥。虛經勝地忘尋句,肩聳如山口似箝。
===門巖===
千尺亭亭枕路隅,虯龍偃蹇附崔嵬。雲根聳作琅玕筍,海眼飜成瑪瑙罍。不是仙人承露掌,還爲行客望鄕臺。我來正値春風早,未見猩紅點綠苔。
===過甕遷===
千尺層巒萬丈崖,緣崖細徑僅容騧。參差{{ul|蓬島}}浮天際,縹渺{{ul|扶桑}}接海涯。芥滯胸中呑{{ul|楚}}澤,逍遙鵬背想{{ul|齊諧}}。世間褦襶紅塵客,何異區區井底蛙?
===過聲串===
松楸隱隱暗{{ul|靈津}},無數雲山擁海濱。雪浪排空連浩渺,玉峯遮日聳嶙峋。飛鷗近岸偏依藻,睡獺登巖不怕人。刁斗聲稀無寇盜,長城空自委荒榛。
===養珍道中望金剛山,用高城東軒韻===
金剛不壞自天成,瘦骨無塵遠更淸。岌嶪翠屛雲外露,崢嶸玉筍日邊明。郊平列岫浮螺影,海近飛濤作雨聲。三十六峯皆勝地,春風騷客太多情。
===次杆城樓韻===
亂松迢遽暮城幽,傍海長程阻且脩。{{ul|范子}}春風頻攬轡,{{ul|仲宣}}斜日獨登樓。吟嘲風月詩難就,探討溪山老不休。海曲風光雖信美,五雲何處望神州?
===大風留襄陽===
山雲黯黯飛雪花,雪後飛廉三日譁。窓櫺悲鳴室欲倒,萬木掀舞吹塵沙。羅幃潑水枕如鐵,病客無眠頭縮鱉。石鐺煮藥煖腸胃,獸罏熾炭熏瘦骨。冒寒穿雪凌險阻,髀肉已消身苦楚。鑾坡群彥醉金觴,獨向天涯作羈旅。
74jbjelgc40pci5hfs82eypps55tqhp
虛白堂集/詩集卷之十
0
5796259
7905301
2026-06-29T23:57:01Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905301
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十|previous=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]|next=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]}}
kal635v8vqqwixlwi817z5mtiz3n9sm
7905342
7905301
2026-06-30T00:17:53Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905342
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十|previous=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]|next=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]}}
==詩==
===踰所冬羅嶺===
峻嶺盤回入太空。長林幽隧暗蒙蘢。兩山南北千峯裏。一路東西萬木中。困馬凌兢愁積雪。疾身憔悴怯當風。詩逢勝地終難就。縱就還慙語不工。
===次麟蹄軒韻===
過橋官道遠。林崦數人家。地爽常留雪。山深未有花。棘簷寒雀鬪。松樹晚風多。旅況增愁疾。支頤日易斜。
===遇大雪。用東坡韻。===
東君暖律來何晚。滕六餘威未解嚴。樹樹自開瓊玉蕊。家家剩得水晶鹽。坐看飄蕩穿疏牖。臥聽蕭騷撲短簷。二月春寒還有礙。赬芽欲茁夭句尖。春陰垂野亂號鴉。雲裏阿香暗轉車。靑帝翺翔催柳絮。素娥婥妁妬梅花。扁舟剡曲難招隱。匹馬藍關獨憶家。欲寫愁懷還不得。側身西望手空叉。
===次鐵原東軒韻===
鐵水雄藩古邑州。客來無語謾含愁。風雲沛上飛揚日。煙燼咸陽慘惔秋。兩國興亡俱寂寂。千年城壘莽悠悠。弓王不鑑前車覆。付與姑蘇麋鹿遊。
===渡母津===
兩邊山木鬱蒼蒼。一派長川抱斷岡。雪盡晴波搖鴨綠。風微弱柳弄鵝黃。浮雲流水路無盡。芳草斜陽心獨傷。玉署舊臣身嶺外。夢魂頻落五雲鄕。
===次春川鳳儀樓韻===
平郊渺渺橫蒼煙。亂山缺處開靑天。鳳嶽高騫起千仞。長河匹練流其前。我來今日到江上。收拾萬象歸吟鞭。武昌楊柳暗西渚。漢陽雲樹分晴川。憑欄落日望不極。馭風身世飄飄然。英雄今古幾登眺。離筵急管催繁絃。溪山煙月自朝暮。人非昔人年非年。大堤兒女歌落梅。惹起多少行人懷。東風澹蕩吹飛雨。落花點點埋荒苔。花殘苔老啼鳥散。春光一去何時廻。澆愁不用玉薤酒。有酒不必流霞杯。江流漾漾石鑿鑿。昭陽何處迷纖埃。人間勝地眞難遇。何用跨海尋蓬萊。千村桃李媚顏色。宦情羈懷兩寂寞。髀肉半消鬢半蒼。勸君莫作遠遊客。
===登原州北樓===
憑虛樓前溪水曲。萬條楊柳蔭平陸。東風吹弄黃金絲。黃金裊裊換新綠。篩煙櫛雨十里餘。春陰茫茫遮大屋。虹橋雁塔康衢中。溝塍繡錯囷倉豐。家家務本少春遊。葛屨宛有陶唐風。居人編戶自安樂。客子倚柱愁寂寞。過盡芳菲搖落時。還逢白雪是歸期。
===路上。見阿槐花。===
窮山風雪裏。第一見春光。迎暖先開蘂。排寒晚吐香。紛紛敷錦纈。粲粲碎黃金。多少關心事。觀渠只自傷。
===自五色驛。冒雨入襄陽。<sub>二首。</sub>===
雲雨巫山路。行人暗斷腸。襄王夢神女。宋玉賦高堂。勝會雖相續。羈懷各自忙。山花多解事。故故送淸香。
微雨洗荒穢。欣欣物象嘉。檉楊抽密葉。芝朮長新芽。綠遍燒痕草。紅浮石上花。渴馬分澗水。淸香遶田家。
===憩降仙驛。望洛山寺。<sub>二首。</sub>===
松柏蒼蒼暗海灣。行人指說補陀山。此間應有逃禪者。絶學無爲獨自閒。
圓通自在大慈悲。觀聽音聲救苦時。滄海難供千眼界。如今却作放生池。
===雙闕湖===
雪嶽凌空活畫奇。籬山崷崒鼐峯危。湖開十里包平野。竹暗雙城有古基。束草島侵滄海近。祕仙臺隱亂松枝。春風信馬垂鞭去。草綠沙明日正遲。
===永郞湖===
平海隱隱傍東溟。到處飜疑地有靈。浪湧桃花風裏白。山橫螺影水邊淸。胸中八九呑雲夢。眼底微茫隘洞庭。千載仙蹤尋不得。野棠如錦滿回汀。
===過列山湖===
層巒疊嶂擁平湖。水碧沙明似畫圖。偃蹇松衫遮海曲。參差花柳照林隅。不須換骨尋蓬島。太勝乘風詠舞雩。欲屛騶徒身獨往。幅巾藜杖踏靑蕪。
===掛鍾巖===
流沙萬里渺西南。石艦浮來五十三。金狄坐時猶有石。銅鍾掛處只空龕。樹林蔥蒨貝多葉。花萼繽紛優鉢曇。海闊天長望不極。三峯如畫隔晴嵐。
===仙遊潭===
萬樹蒼松挾路斜。碧潭如鏡捲晨霞。紫蓴波面初生葉。紅杏巖頭已放花。客興多端尋勝界。馬蹄無賴踏晴沙。述郞千載仙遊遠。惟有春風長草芽。
===雙城湖。遇大風。===
籬山雲氣如飛車。太湖雪浪飜空花。飛廉作戲弄宇宙。蓬蓬蘋末聲騰譁。長松盡拔紛草偃。回汀漠漠揚塵沙。沙飛撲面利於鏃。目不得擧誰相遮。靑山如龍若呑嘬。兩手據鞍難鞭撾。人傾馬倒近海口。驅入蛟宮那得取。性命毫髮僅自保。神悸股慄如縈杻。頭風沈重竟難痊。未遇陳琳神檄手。千憂萬苦已歷試。鞍馬驅馳難耐久。護榮調胃有蔘苓。不如去作林下叟。
===臨水杏花===
瓠犀齒白捲唇紅。蘭麝淸香散曉風。似怕嬌顏易容老。淡施脂粉照靑銅。
===過祥雲松間。杜鵑花亂發。===
滿汀松樹鬱紛紛。南北長程向此分。疏影落湖晴盪日。黑陰垂地暗如雲。照人繁艶濃堪摘。擁鼻淸香遠更聞。彷彿高唐夢神女。祿衣橫掩石榴裙。
===次江陵東軒韻===
海山佳氣入新年。春滿蓬壺洞裏天。鼇島雲嵐飛鳥外。珠樓歌吹夕陽邊。一溪水抱千家塢。萬樹花含十里煙。鏡浦晴波搖鴨綠。蘭橈載酒挾飛仙。
萬里鵬遊屬壯年。憑欄眼界割雲天。日斜樹影侵階上。風細荷香到枕邊。簾捲蝦鬚斜帶雨。簟鋪薤葉冷無煙。夜深沆瀣澄如酒。身世飄然羽化仙。
村村蕭鼓樂豐年。䆉稏花明白露天。壓棘黃橙輝道左。辭枝紅葉擁城邊。玻瓈海色涵金壁。錦繡山光捲紫煙。好待月明吹鐵笛。樓中吟嘯卽蘇仙。
紅塵奔走幾多年。按節來遊物外天。縞嶺嵯峨連北極。銀濤浩渺暗東邊。蒼松日射晴含雪。綠竹風微晚軃煙。錦帳怕寒傾一斝。此身還作酒中仙。
===登鏡浦臺===
大嶺凌空衆父父。衆皺東來散肢股。肢分股別擁平湖。靑巒白浪相呑吐。湖平十里驚波恬。鏡光開出菱花奩。鷗鳥飛來蹴晴雪。春風玉羽翻毿毿。篔簹蒼翠覆鼇島。落日虹橋人影倒。長途如蛇枕海渚。野棠爛漫照靑草。鯨濤渺渺接大洋。雲帆萬里窮扶桑。扶桑何許不可到。龍堆唇閣遙相望。奇觀勝景誰能匹。寰區之內應第一。洞庭雲夢浪得名。齊誇楚詑難得失。仙遊已遠雲悠悠。風淸月白空江秋。騷人墨客幾來往。年年載酒多春遊。我來正當三月暮。山花亂落飄紅雨。尋詩懷古一長嘯。淸風徐來搖綠樹。
===題羽溪亭===
平沙連海曲。歸路莽迢迢。綠竹遮茅屋。靑林隱板橋。煙陂驅犢去。草野引泉遙。布穀知時節。慇懃勸種苗。
===冷泉亭===
一派飛泉脈。來從翠竇深。涓涓初落澗。㶁㶁細通林。淨瀉巖頭練。寒鳴石上琴。炎時來憩此。涼氣滌塵襟。
===三陟城中。梨花盛開。===
南州氣暖春早回。杏花初謝梨花開。朝暾瞳矓照城堞。壓樹白雪繁成堆。夜來顚風吹雨過。銀錢散落埋蒼苔。有時飄泛碧潭水。有時吹入黃金杯。銜杯不救詩吻渴。桃李薰香坐消歇。靑樓高臥獨吟人。辜負玲瓏滿川月。
===雉媒行===
紫綬璨璨盤花絛。繡襠斜帶錦檐褕。間搖藻尾揚斑翹。飛從麥隴登山椒。有鷕呼鳴叢薄中。非其配偶來相從。忽逢飛機碎錦胸。羽毛擁折離罦罿。不愼禍機藏不測。粉虀竟爲雕俎肉。寄語少年夸毗子。須知蛾眉劇腊毒。
===踰知葛二嶺===
嶺外殘山入望低。板橋迤邐渡淸溪。田疇交錯千林路。松柏參差十里堤。地暖風薰饒草色。春殘花落亂鶯啼。生平技癢惟詩句。又向軒前取次題。
===憩德新驛亭===
何許茫茫是尾閭。水天無際混空虛。野棠沙岸紅初綻。枏樹村墟綠漸舒。盤割腹膄紛海錯。齒甘牙軟富春蔬。漁翁傲睨滄波窄。去入懸涯刺鰒魚。
===次平海東軒韻===
五里門闌十里村。棘籬茅店壓平原。鄣流處處初鋪畝。種竹人人自作園。物外風煙多澹蕩。醉中詩句鬪淸溫。春光盡逐花飛去。綠樹陰中百鳥喧。
===次越松亭韻===
竝海漫漫一路長。白沙如雪映蒼松。玲瓏虛籟迎風響。盡夜驚濤拍岸舂。螻蟻豈能侵玉骨。烏鳶終不犯虯龍。漫山桃李皆麗俗。獨愛靑靑萬古容。
===到溫井館===
陰火炎炎扇至和。燭龍釀水吐巖阿。暖光潛侵扶桑日。靈派遙連織女河。不數驪宮澡麗質。便知蘇井愈沈疴。身如俊骨乘秋快。高臥晴窓意自多。
===小雨===
細雨霏微不作霖。風吹雲葉度遙岑。簷牙紫煙泥喃語。樹底黃鶯姹婭音。但得一犂滋麥穗。難敎千畝揷秧針。恨屯膏澤無施普。未慰三農悵望心。
===聖留窟===
雲山枕淸溪。崖坎成絶壁。嵬峨與天齊。高聳三千尺。巖嶅劃中斷。如遭巨靈擘。滿竇應眞士。厥數實五百。孤巖香火絶。室虛芳草積。有穴甚黝黑。正當山之脊。邂逅逢故老。爲余談歷歷。初終丹梯下。平地旋幽僻。鋪地盡靑泥。撑空皆峻石。石勢亂參差。玲瓏巧刻畫。或如架棟樑。或如攢矛戟。或立白衣尊。或蹲黃金狄。浮屠聳嶙峋。幢幡明的皪。或立古雅士。翩翩衣縫掖。或如窈窕娘。娟娟露肘腋。或越綿邈郊。或遵瀰漫澤。或渡垂虹橋。或抱銅柱磶。鍾簴儼懸設。叩之應空寂。汵汵谷中水。波濤相盪激。滿空綠霏霏。灑面多靈液。有汁如鍾乳。味甘如飴瀝。餐之久忘飢。可以調肝膈。堅凝若瓊玖。燦爛成琥珀。奇壯千萬狀。五色絢丹碧。焉知九泉底。有此神仙宅。應有喬晉徒。永與塵凡隔。不然驪龍蟠。銜珠此屛跡。又疑陰火焚。倏忽生霹靂。懸繩表歸途。始知適所適。苟迷咫尺間。永爲竇中腊。我始聞其言。心神增怵惕。戒人勿近傍。臨穴還蹴蹐。家亭是何人。好奇無幽摭。視死如鴻毛。未免高人責。奇蹤自今古。觀者紛絡繹。仰讀東遊記。三嘆空慼慼。徘徊不知返。路暗山已夕。
===興富驛後岡。黜丹花盛開。===
萬點圍林麓。紛紛特奇絶。黃花堆熳爛。翠葉吐葳蕤。樹密鳥聲亂。風寒春事遲。恨無朋友輩。煎蘂侑金危。
===次原城裏薔薇半開===
鳥啼花落送春忙。綠樹風薰日正長。葉底亂圍金斗帳。枝頭半坼錦香囊。映簷璀璨晴搖影。滿架紛紜剩送香。何處水晶簾幕裏。共看繁艶擧瑤觴。
===到江陵。復次軒韻。===
鶯啼燕語送殘年。春盡晴和四月天。綠藕葉生浮水面。紫桐花落擁墻邊。狂風吹散三山雨。暖日晴涵萬樹煙。吏寂東軒添午睡。暫時相訪枕中仙。
===春旱===
其雨其雨雲埋空。有時亂點飄空濛。飛廉騁怪鎖豐隆。海上慘惔吹涼風。朝朝側目滄溟中。雲間日色射血紅。田龜盡坼如遭烘。秧針麥穗皆枯叢。朝廷閉糴不周窮。萬姓何辜成疲癃。去年海曲少稔豐。今年蔬藿常不充。倉公扁鵲術雖工。無藥何以收奇功。我爲民吏恒匪躬。視民疾苦如己痌。願寫微衷達四聰。天門九重邈難通。一年鞍馬走西東。訖無寸效心忡忡。
===過木界村===
迢遞丘山路。坡陀木界村。行從蓬島境。更覓武陵源。谷鳥晴相應。巖泉怒相喧。紅塵不到處。空翠落紛紛。
===次旌善軒韻===
銜書來下五雲鄕。原隰驅馳得更詳。濊貊城頭傳鼓角。朱陳村裏訪耕桑。咨詢民瘼才雖短。嘲弄風光喙甚長。謬墾菑畬承雨露。每慙樗櫟際明良。一區民物歌豐穰。千里關河絶寇攘。紅藥飜階鈴閣靜。流鶯自在侑深觴。
===憩平安驛===
星嶺凌空鳥道危。平安孤館傍山陲。編籬作鄣皆麻骨。蓋屋乘簷盡樹皮。鬼麥參差連石徑。洑流嗚咽湧溪湄。綠陰深處黃鶯鬧。手倦支頤午景遲。
===過紫石山下===
君不見端流三種皆神品。鴝眼晶熒爛如錦。又不見靑州所產最多姿。紅絲理作含風漪。金池歙嶺浪得名。龍尾鳳咮誰重輕。千金購求未易得。夸奇衒異紛縱橫。豈如桃源㮈城百里間。倚空山色靑巑岏。山頭玉骨正凝紫。膄紋隱映如馬肝。硏磨幻出鸊鵜血。明星粲爛光照室。年年充貢奉至尊。餘波亦潤鑾坡筆。山中片片可抵鵲。散入長安千萬落。文房護愛如藏珠。農夫視之等沙礫。誰知頑然磅礴質。派接陶泓侯卽墨。充梁溢棟千萬言。賴此一一垂無極。
===次寧越北樓韻<sub>二首</sub>===
萬疊雲岑矗。西流一水通。閭閻成密櫛。民物飮仁風。蜂亂棗花吐。蠶稠桑葉空。朱陳淳朴俗。堪寫畫圖中。
路趁淸溪入。人隨異境通。松林晴翳日。麥浪亂搖風。鈴閣琴書靜。黌堂雀鼠空。欣聞五袴詠。身在蜀城中。
===到原州。逢喜雨。===
雉嶽龍鍾揷太虛。興雲釀雨灑郊墟。暗添溪水來穿巷。飛入簾帷潤透書。霈澤萬家蘇槁麥。洗塵千圃發嘉蔬。此身己任憂民寄。客裏愁眉一半舒。
===次憑虛樓韻<sub>二首</sub>===
幼學詩書欲壯行。君恩如海沭鯫生。謾持牙節巡河陜。頻聽絃歌到武城。宣化棠陰無實惠。題詩板上愧虛名。寄言辛苦田間叟。耕野何如我舌耕。
冒景常愁跋涉行。登樓偏愛嫩涼生。數叢芍藥紅翻砌。萬縷垂楊綠滿城。乳鸞傍簷初學語。流鶯穿樹自呼名。一簾疏雨驚殘夢。起看肥犉赴隴耕。
===過淸平山洞口===
駐馬斜陽望碧岑。層崖樹木晚沈沈。雲藏半腹知山大。水瀉飛濤覺洞深。居士高名輝簡冊。豐碑遺跡照禪林。若爲往踏金沙界。薝葍花開緩步吟。
===宿加里村===
萬死冒危險。茅茨林谷間。磽田無寸土。荒境盡重巒。拾蟹移沙石。嫌蟲刈草菅。淸風楊樹下。時復弄潺湲。
===次麒麟懸壁上韻===
歷險凌巇幾往還。荒涼陰壑自風寒。心愁羡彼啼禽樂。身困憐渠老樹閒。屢涉縱橫千澗水。仰攀崷崒萬重山。不因鞅掌馳王事。鞍馬何由到此間。
===次麒蹄軒韻===
小館依林麓。蕭條似梵家。林禽初結子。芍藥已開花。不酌鵝兒酒。空斟雀舌茶。憑欄晴日晚。吟苦帽簷斜。
===題楊口軒韻===
度壑穿雲緩轡行。樹林深處聽溪聲。天開沃野包楊麓。山作奇峯拱四明。滿畝秧針分水種。連村麥浪逐風生。此間刀犢無人佩。布穀如何苦勸耕。
===憩方川驛亭===
谷邃村墟少。途長傍茂林。石灘流水駛。松嶠暮雲深。靜對山前雨。愁聞柳外禽。客中何所樂。只益雪毛侵。
===迎神曲===
淸晨鼓笛花山阿。端午隍神降人家。競扶風馭相傳芭。鴉鬟萬袖紛婆娑。老巫變顏降神語。穀朝鬷邁同飽飫。漉醪炊黍自來去。歸途月黑長林阻。溱流渙渙紅芍藥。邂逅相逢爭戲謔。偶因神會醉爲歡。不必更憑靑鳥約。
===送神曲===
雲林蒼翠多喬木。葯撩芝樑編小屋。坎坎伐鼓振幽谷。茅縮淸醪宰黃犢。爭膜萬指祈百福。淫祀年年自成俗。三日醉歡猶未足。又向豪門來糶穀。紙錢燒罷風生寒。渺渺霓裳不可攀。攔街兒女紛聚觀。送神萬騎還松巒。
===在鐵原。逢端午。===
蒲觴誰侑酒如泉。高枕東軒獨自眠。縱免湘纍悲顑頷。難將吳草鬪嬋姸。芳草易向愁中老。佳節多於馬上捐。遙想長安千樹底。幾人撩亂競鞦韆。
===覆盆子===
翠蔓縈林曉露漙。累累萬顆點鉛丹。旣凝芳脆還成味。半帶微甘又剩酸。龍眼不須披錦殼。鶯桃何必薦金盤。竟將崖蜜和漿飮。足慰相如渴舌乾。
==詩==
===踰所冬羅嶺===
峻嶺盤回入太空,長林幽隧暗蒙蘢。兩山南北千峯裏,一路東西萬木中。困馬凌兢愁積雪,疾身憔悴怯當風。詩逢勝地終難就,縱就還慙語不工。
===次麟蹄軒韻===
過橋官道遠,林崦數人家。地爽常留雪,山深未有花。棘簷寒雀鬪,松樹晚風多。旅況增愁疾,支頤日易斜。
===遇大雪,用東坡韻===
東君暖律來何晚?滕六餘威未解嚴。樹樹自開瓊玉蕊,家家剩得水晶鹽。坐看飄蕩穿疎牖,臥聽蕭騷撲短簷。二月春寒還有礙,赬芽欲茁夭句尖。
春陰垂野亂號鴉,雲裏阿香暗轉車。靑帝翺翔催柳絮,素娥婥妁妬梅花。扁舟{{ul|剡}}曲難招隱,匹馬藍關獨憶家。欲寫愁懷還不得,側身西望手空叉。
===次鐵原東軒韻===
{{ul|鐵水}}雄藩古邑州,客來無語謾含愁。風雲{{ul|沛}}上飛揚日,煙燼{{ul|咸陽}}慘惔秋。兩國興亡俱寂寂,千年城壘莽悠悠。{{ul|弓王}}不鑑前車覆,付與{{ul|姑蘇}}麋鹿遊。
===渡母津===
兩邊山木鬱蒼蒼,一派長川抱斷岡。雪盡晴波搖鴨綠,風微弱柳弄鵝黃。浮雲流水路無盡,芳草斜陽心獨傷。玉署舊臣身嶺外,夢魂頻落五雲鄕。
===次春川鳳儀樓韻===
平郊渺渺橫蒼煙,亂山缺處開靑天。{{ul|鳳嶽}}高騫起千仞,長河匹練流其前。我來今日到江上,收拾萬象歸吟鞭。{{ul|武昌}}楊柳暗西渚,{{ul|漢陽}}雲樹分晴川。憑欄落日望不極,馭風身世飄飄然。英雄今古幾登眺,離筵急管催繁絃?溪山煙月自朝暮,人非昔人年非年。{{ul|大堤}}兒女歌落梅,惹起多少行人懷。東風澹蕩吹飛雨,落花點點埋荒苔。花殘苔老啼鳥散,春光一去何時廻?澆愁不用玉薤酒,有酒不必流霞杯。江流漾漾石鑿鑿,{{ul|昭陽}}何處迷纖埃?人間勝地眞難遇,何用跨海尋{{ul|蓬萊}}?千村桃李媚顏色,宦情羈懷兩寂寞。髀肉半消鬢半蒼,勸君莫作遠遊客。
===登原州北樓===
{{ul|憑虛樓}}前溪水曲,萬條楊柳蔭平陸。東風吹弄黃金絲,黃金裊裊換新綠。篩煙櫛雨十里餘,春陰茫茫遮大屋。虹橋、雁塔康衢中,溝塍繡錯囷倉豐。家家務本少春遊,葛屨宛有{{ul|陶唐}}風。居人編戶自安樂,客子倚柱愁寂寞。過盡芳菲搖落時,還逢白雪是歸期。
===路上見阿槐花===
窮山風雪裏,第一見春光。迎暖先開蘂,排寒晚吐香。紛紛敷錦纈,粲粲碎黃金。多少關心事,觀渠只自傷。
===自五色驛冒雨入襄陽<sub>二首</sub>===
雲雨{{ul|巫山}}路,行人暗斷腸。{{ul|襄王}}夢神女,{{ul|宋玉}}賦高堂。勝會雖相續,羈懷各自忙。山花多解事,故故送淸香。
微雨洗荒穢,欣欣物象嘉。檉楊抽密葉,芝朮長新芽。綠遍燒痕草,紅浮石上花。渴馬分澗水,淸香遶田家。
===憩降仙驛望洛山寺<sub>二首</sub>===
松柏蒼蒼暗海灣,行人指說{{ul|補陀山}}。此間應有逃禪者,絶學無爲獨自閒。
圓通自在大慈悲,觀聽音聲救苦時。滄海難供千眼界,如今却作放生池。
===雙闕湖===
{{ul|雪嶽}}凌空活畫奇,{{ul|籬山}}崷崒鼐峯危。湖開十里包平野,竹暗雙城有古基。{{ul|束草島}}侵滄海近,{{ul|祕仙臺}}隱亂松枝。春風信馬垂鞭去,草綠沙明日正遲。
===永郞湖===
{{ul|平海}}隱隱傍東溟,到處飜疑地有靈。浪湧桃花風裏白,山橫螺影水邊淸。胸中八九呑{{ul|雲夢}},眼底微茫隘{{ul|洞庭}}。千載仙蹤尋不得,野棠如錦滿回汀。
===過列山湖===
層巒疊嶂擁平湖,水碧沙明似畫圖。偃蹇松杉遮海曲,參差花柳照林隅。不須換骨尋{{ul|蓬島}},太勝乘風詠舞雩。欲屛騶徒身獨往,幅巾藜杖踏靑蕪。
===掛鍾巖===
流沙萬里渺西南,石艦浮來五十三。金狄坐時猶有石,銅鍾掛處只空龕。樹林蔥蒨貝多葉,花萼繽紛優鉢曇。海闊天長望不極,三峯如畫隔晴嵐。
===仙遊潭===
萬樹蒼松挾路斜,碧潭如鏡捲晨霞。紫蓴波面初生葉,紅杏巖頭已放花。客興多端尋勝界,馬蹄無賴踏晴沙。{{ul|述郞}}千載仙遊遠,惟有春風長草芽。
===雙城湖遇大風===
{{ul|籬山}}雲氣如飛車,{{ul|太湖}}雪浪飜空花。飛廉作戲弄宇宙,蓬蓬蘋末聲騰譁。長松盡拔紛草偃,回汀漠漠揚塵沙。沙飛撲面利於鏃,目不得擧誰相遮?靑山如龍若呑嘬,兩手據鞍難鞭撾。人傾馬倒近海口,驅入蛟宮那得取?性命毫髮僅自保,神悸股慄如縈杻。頭風沈重竟難痊,未遇{{ul|陳琳}}神檄手。千憂萬苦已歷試,鞍馬驅馳難耐久。護榮調胃有蔘苓,不如去作林下叟。
===臨水杏花===
瓠犀齒白捲唇紅,蘭麝淸香散曉風。似怕嬌顏易容老,淡施脂粉照靑銅。
===過祥雲松間,杜鵑花亂發===
滿汀松樹鬱紛紛,南北長程向此分。疎影落湖晴盪日,黑陰垂地暗如雲。照人繁艶濃堪摘,擁鼻淸香遠更聞。彷彿高唐夢神女,祿衣橫掩石榴裙。
===次江陵東軒韻===
海山佳氣入新年,春滿{{ul|蓬}}壺洞裏天。鼇島雲嵐飛鳥外,珠樓歌吹夕陽邊。一溪水抱千家塢,萬樹花含十里煙。{{ul|鏡浦}}晴波搖鴨綠,蘭橈載酒挾飛仙。
萬里鵬遊屬壯年,憑欄眼界割雲天。日斜樹影侵階上,風細荷香到枕邊。簾捲蝦鬚斜帶雨,簟鋪薤葉冷無煙。夜深沆瀣澄如酒,身世飄然羽化仙。
村村蕭鼓樂豐年,䆉稏花明白露天。壓棘黃橙輝道左,辭枝紅葉擁城邊。玻瓈海色涵金壁,錦繡山光捲紫煙。好待月明吹鐵笛,樓中吟嘯卽{{ul|蘇仙}}。
紅塵奔走幾多年?按節來遊物外天。縞嶺嵯峨連北極,銀濤浩渺暗東邊。蒼松日射晴含雪,綠竹風微晚軃煙。錦帳怕寒傾一斝,此身還作酒中仙。
===登鏡浦臺===
{{ul|大嶺}}凌空衆父父,衆皺東來散肢股。肢分股別擁平湖,靑巒白浪相呑吐。湖平十里驚波恬,鏡光開出菱花奩。鷗鳥飛來蹴晴雪,春風玉羽翻毿毿。篔簹蒼翠覆鼇島,落日虹橋人影倒。長途如蛇枕海渚,野棠爛漫照靑草。鯨濤渺渺接大洋,雲帆萬里窮扶桑。扶桑何許不可到,龍堆、唇閣遙相望。奇觀勝景誰能匹?寰區之內應第一。{{ul|洞庭}}、{{ul|雲夢}}浪得名,{{ul|齊}}誇{{ul|楚}}詑難得失。仙遊已遠雲悠悠,風淸月白空江秋。騷人墨客幾來往?年年載酒多春遊。我來正當三月暮,山花亂落飄紅雨。尋詩懷古一長嘯,淸風徐來搖綠樹。
===題羽溪亭===
平沙連海曲,歸路莽迢迢。綠竹遮茅屋,靑林隱板橋。煙陂驅犢去,草野引泉遙。布穀知時節,慇懃勸種苖。
===冷泉亭===
一派飛泉脈,來從翠竇深。涓涓初落澗,㶁㶁細通林。淨瀉巖頭練,寒鳴石上琴。炎時來憩此,涼氣滌塵襟。
===三陟城中梨花盛開===
南州氣暖春早回,杏花初謝梨花開。朝暾瞳矓照城堞,壓樹白雪繁成堆。夜來顚風吹雨過,銀錢散落埋蒼苔。有時飄泛碧潭水,有時吹入黃金杯。銜杯不救詩吻渴,桃李薰香坐消歇。靑樓高臥獨吟人,辜負玲瓏滿川月。
===雉媒行===
紫綬璨璨盤花絛,繡襠斜帶錦襜褕。閒搖藻尾揚斑翹,飛從麥隴登山椒。有鷕呼鳴叢薄中,非其配偶來相從。忽逢飛機碎錦胸,羽毛擁折離罦罿。不愼禍機藏不測,粉虀竟爲雕俎肉。寄語少年夸毗子,須知蛾眉劇腊毒。
===踰知葛二嶺===
嶺外殘山入望低,板橋迤邐渡淸溪。田疇交錯千林路,松柏參差十里堤。地暖風薰饒草色,春殘花落亂鶯啼。生平技癢惟詩句,又向軒前取次題。
===憩德新驛亭===
何許茫茫是尾閭?水天無際混空虛。野棠沙岸紅初綻,枏樹村墟綠漸舒。盤割腹膄紛海錯,齒甘牙軟富春蔬。漁翁傲睨滄波窄,去入懸涯刺鰒魚。
===次平海東軒韻===
五里門闌十里村,棘籬茅店壓平原。鄣流處處初鋪畝,種竹人人自作園。物外風煙多澹蕩,醉中詩句鬪淸溫。春光盡逐花飛去,綠樹陰中百鳥喧。
===次越松亭韻===
竝海漫漫一路長,白沙如雪映蒼松。玲瓏虛籟迎風響,盡夜驚濤拍岸舂。螻蟻豈能侵玉骨?烏鳶終不犯虯龍。漫山桃李皆麗俗,獨愛靑靑萬古容。
===到溫井館===
陰火炎炎扇至和,燭龍釀水吐巖阿。暖光潛侵扶桑日,靈派遙連織女河。不數{{ul|驪宮}}澡麗質,便知{{ul|蘇井}}愈沈疴。身如俊骨乘秋快,高臥晴窓意自多。
===小雨===
細雨霏微不作霖,風吹雲葉度遙岑。簷牙紫煙泥喃語,樹底黃鶯姹婭音。但得一犂滋麥穗,難敎千畝揷秧針。恨屯膏澤無施普,未慰三農悵望心。
===聖留窟===
雲山枕淸溪,崖坎成絶壁。嵬峨與天齊,高聳三千尺。巖嶅劃中斷,如遭{{ul|巨靈}}擘。滿竇應眞士,厥數實五百。孤巖香火絶,室虛芳草積。有穴甚黝黑,正當山之脊。邂逅逢故老,爲余談歷歷。初終丹梯下,平地旋幽僻。鋪地盡靑泥,撑空皆峻石。石勢亂參差,玲瓏巧刻畫。或如架棟樑,或如攢矛戟。或立白衣尊,或蹲黃金狄。浮屠聳嶙峋,幢幡明的皪。或立古雅士,翩翩衣縫掖。或如窈窕娘,娟娟露肘腋。或越綿邈郊,或遵瀰漫澤。或渡{{ul|垂虹橋}},或抱銅柱磶。鍾簴儼懸設,叩之應空寂。泠泠谷中水,波濤相盪激。滿空綠霏霏,灑面多靈液。有汁如鍾乳,味甘如飴瀝。餐之久忘飢,可以調肝膈。堅凝若瓊玖,燦爛成琥珀。奇壯千萬狀,五色絢丹碧。焉知九泉底,有此神仙宅?應有{{ul|喬}}、{{ul|晉}}徒,永與塵凡隔。不然驪龍蟠,銜珠此屛跡。又疑陰火焚,倏忽生霹靂。懸繩表歸途,始知適所適。苟迷咫尺間,永爲竇中腊。我始聞其言,心神增怵愓。戒人勿近傍,臨穴還蹴蹐。{{ul|家亭}}是何人,好奇無幽摭。視死如鴻毛,未免高人責。奇蹤自今古,觀者紛絡繹。仰讀《東遊記》,三嘆空慼慼。徘徊不知返,路暗山已夕。
===興富驛後岡黜丹花盛開===
萬點圍林麓,紛紛特奇絶。黃花堆熳爛,翠葉吐葳蕤。樹密鳥聲亂,風寒春事遲。恨無朋友輩,煎蘂侑金危。
===次原城裏薔薇半開===
鳥啼花落送春忙,綠樹風薰日正長。葉底亂圍金斗帳,枝頭半坼錦香囊。映簷璀璨晴搖影,滿架紛紜剩送香。何處水晶簾幕裏,共看繁艶擧瑤觴。
===到江陵復次軒韻===
鶯啼燕語送殘年,春盡晴和四月天。綠藕葉生浮水面,紫桐花落擁墻邊。狂風吹散三山雨,暖日晴涵萬樹煙。吏寂東軒添午睡,暫時相訪枕中仙。
===春旱===
其雨其雨雲埋空,有時亂點飄空濛。飛廉騁怪鎖豐隆,海上慘惔吹涼風。朝朝側目滄溟中,雲間日色射血紅。田龜盡折如遭烘,秧針麥穗皆枯叢。朝廷閉糴不周窮,萬姓何辜成疲癃?去年海曲少稔豐,今年蔬藿常不充。{{ul|倉公}}、{{ul|扁鵲}}術雖工,無藥何以收奇功?我爲民吏恒匪躬,視民疾苦如己痌。願寫微衷達四聰,天門九重邈難通。一年鞍馬走西東,訖無寸效心忡忡。
===過木界村===
迢遞{{ul|丘山}}路,坡陀{{ul|木界}}村。行從{{ul|蓬島}}境,更覓武陵源。谷鳥晴相應,巖泉怒相喧。紅塵不到處,空翠落紛紛。
===次旌善軒韻===
銜書來下五雲鄕,原隰驅馳得更詳。{{ul|濊貊城}}頭傳鼓角,{{ul|朱陳村}}裏訪耕桑。咨詢民瘼才雖短,嘲弄風光喙甚長。謬墾菑畬承雨露,每慙樗櫟際明良。一區民物歌豐穰,千里關河絶寇攘。紅藥飜階鈴閣靜,流鶯自在侑深觴。
===憩平安驛===
{{ul|星嶺}}凌空鳥道危,{{ul|平安}}孤館傍山陲。編籬作鄣皆麻骨,蓋屋乘簷盡樹皮。鬼麥參差連石徑,洑流嗚咽湧溪湄。綠陰深處黃鶯鬧,手倦支頤午景遲。
===過紫石山下===
君不見端流三種皆神品,鴝眼晶熒爛如錦。又不見{{ul|靑州}}所產最多姿,紅絲理作含風漪。金池、歙嶺浪得名,龍尾、鳳咮誰重輕?千金購求未易得,夸奇衒異紛縱橫。豈如{{ul|桃源}}、{{ul|㮈城}}百里間,倚空山色靑巑岏,山頭玉骨正凝紫,膄紋隱映如馬肝?硏磨幻出鸊鵜血,明星粲爛光照室。年年充貢奉至尊,餘波亦潤鑾坡筆。山中片片可抵鵲,散入{{ul|長安}}千萬落。文房護愛如藏珠,農夫視之等沙礫。誰知頑然磅礴質,派接陶泓侯卽墨,充梁溢棟千萬言,賴此一一垂無極?
===次寧越北樓韻<sub>二首</sub>===
萬疊雲岑矗,西流一水通。閭閻成密櫛,民物飮仁風。蜂亂棗花吐,蠶稠桑葉空。{{ul|朱陳}}淳朴俗,堪寫畫圖中。
路趁淸溪入,人隨異境通。松林晴翳日,麥浪亂搖風。鈴閣琴書靜,黌堂雀鼠空。欣聞五袴詠,身在{{ul|蜀城}}中。
===到原州逢喜雨===
{{ul|雉嶽}}龍鍾揷太虛,興雲釀雨灑郊墟。暗添溪水來穿巷,飛入簾帷潤透書。霈澤萬家蘇槁麥,洗塵千圃發嘉蔬。此身己任憂民寄,客裏愁眉一半舒。
===次憑虛樓韻<sub>二首</sub>===
幼學詩書欲壯行,君恩如海沭鯫生。謾持牙節巡河陜,頻聽絃歌到{{ul|武城}}。宣化棠陰無實惠,題詩板上愧虛名。寄言辛苦田間叟,耕野何如我舌耕?
冒景常愁跋涉行,登樓偏愛嫩涼生。數叢芍藥紅翻砌,萬縷垂楊綠滿城。乳鸞傍簷初學語,流鶯穿樹自呼名。一簾疎雨驚殘夢,起看肥犉赴隴耕。
===過淸平山洞口===
駐馬斜陽望碧岑,層崖樹木晚沈沈。雲藏半腹知山大,水瀉飛濤覺洞深。居士高名輝簡冊,豐碑遺跡照禪林。若爲往踏金沙界,薝葍花開緩步吟?
===宿加里村===
萬死冒危險,茅茨林谷間。磽田無寸土,荒境盡重巒。拾蟹移沙石,嫌蟲刈草菅。淸風楊樹下,時復弄潺湲。
===次麒麟懸壁上韻===
歷險凌巇幾往還?荒涼陰壑自風寒。心愁羡彼啼禽樂,身困憐渠老樹閒。屢涉縱橫千澗水,仰攀崷崒萬重山。不因鞅掌馳王事,鞍馬何由到此間?
===次猉蹄軒韻===
小館依林麓,蕭條似梵家。林禽初結子,芍藥已開花。不酌鵝兒酒,空斟雀舌茶。憑欄晴日晚,吟苦帽簷斜。
===題楊口軒韻===
度壑穿雲緩轡行,樹林深處聽溪聲。天開沃野包{{ul|楊麓}},山作奇峯拱{{ul|四明}}。滿畝秧針分水種,連村麥浪逐風生。此間刀犢無人佩,布穀如何苦勸耕?
===憩方川驛亭===
谷邃村墟少,途長傍茂林。石灘流水駛,松嶠暮雲深。靜對山前雨,愁聞柳外禽。客中何所樂?只益雪毛侵。
===迎神曲===
淸晨鼓笛花山阿,端午隍神降人家。競扶風馭相傳芭,鴉鬟萬袖紛婆娑。老巫變顏降神語,穀朝鬷邁同飽飫。漉醪炊黍自來去,歸途月黑長林阻。溱流渙渙紅芍藥,邂逅相逢爭戲謔。偶因神會醉爲歡,不必更憑靑鳥約。
===送神曲===
雲林蒼翠多喬木,葯撩芝樑編小屋。坎坎伐鼓振幽谷,茅縮淸醪宰黃犢。爭膜萬指祈百福,淫祀年年自成俗。三日醉歡猶未足,又向豪門來糶穀。紙錢燒罷風生寒,渺渺霓裳不可攀。攔街兒女紛聚觀,送神萬騎還松巒。
===在鐵原逢端午===
蒲觴誰侑酒如泉?高枕東軒獨自眠。縱免{{ul|湘纍}}悲顑頷,難將吳草鬪嬋姸。芳草易向愁中老,佳節多於馬上捐。遙想{{ul|長安}}千樹底,幾人撩亂競鞦韆?
===覆盆子===
翠蔓縈林曉露漙,累累萬顆點鉛丹。旣凝芳脆還成味,半帶微甘又剩酸。龍眼不須披錦殼,鶯桃何必薦金盤?竟將崖蜜和漿飮,足慰{{ul|相如}}渴舌乾。
37js6afty9om3awjhwl4y3bqxs4ph93
7905370
7905342
2026-06-30T01:51:42Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905370
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十|previous=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]|next=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]}}
kal635v8vqqwixlwi817z5mtiz3n9sm
7905391
7905370
2026-06-30T02:20:41Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905391
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十|previous=[[../詩集卷之九|詩集卷之九]]|next=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]}}
==詩==
===踰所冬羅嶺===
峻嶺盤回入太空,長林幽隧暗蒙蘢。兩山南北千峯裏,一路東西萬木中。困馬凌兢愁積雪,疾身憔悴怯當風。詩逢勝地終難就,縱就還慙語不工。
===次麟蹄軒韻===
過橋官道遠,林崦數人家。地爽常留雪,山深未有花。棘簷寒雀鬪,松樹晚風多。旅況增愁疾,支頤日易斜。
===遇大雪,用東坡韻===
東君暖律來何晚?滕六餘威未解嚴。樹樹自開瓊玉蕊,家家剩得水晶鹽。坐看飄蕩穿疎牖,臥聽蕭騷撲短簷。二月春寒還有礙,赬芽欲茁夭句尖。
春陰垂野亂號鴉,雲裏阿香暗轉車。靑帝翺翔催柳絮,素娥婥妁妬梅花。扁舟{{ul|剡}}曲難招隱,匹馬藍關獨憶家。欲寫愁懷還不得,側身西望手空叉。
===次鐵原東軒韻===
{{ul|鐵水}}雄藩古邑州,客來無語謾含愁。風雲{{ul|沛}}上飛揚日,煙燼{{ul|咸陽}}慘惔秋。兩國興亡俱寂寂,千年城壘莽悠悠。{{ul|弓王}}不鑑前車覆,付與{{ul|姑蘇}}麋鹿遊。
===渡母津===
兩邊山木鬱蒼蒼,一派長川抱斷岡。雪盡晴波搖鴨綠,風微弱柳弄鵝黃。浮雲流水路無盡,芳草斜陽心獨傷。玉署舊臣身嶺外,夢魂頻落五雲鄕。
===次春川鳳儀樓韻===
平郊渺渺橫蒼煙,亂山缺處開靑天。{{ul|鳳嶽}}高騫起千仞,長河匹練流其前。我來今日到江上,收拾萬象歸吟鞭。{{ul|武昌}}楊柳暗西渚,{{ul|漢陽}}雲樹分晴川。憑欄落日望不極,馭風身世飄飄然。英雄今古幾登眺,離筵急管催繁絃?溪山煙月自朝暮,人非昔人年非年。{{ul|大堤}}兒女歌落梅,惹起多少行人懷。東風澹蕩吹飛雨,落花點點埋荒苔。花殘苔老啼鳥散,春光一去何時廻?澆愁不用玉薤酒,有酒不必流霞杯。江流漾漾石鑿鑿,{{ul|昭陽}}何處迷纖埃?人間勝地眞難遇,何用跨海尋{{ul|蓬萊}}?千村桃李媚顏色,宦情羈懷兩寂寞。髀肉半消鬢半蒼,勸君莫作遠遊客。
===登原州北樓===
{{ul|憑虛樓}}前溪水曲,萬條楊柳蔭平陸。東風吹弄黃金絲,黃金裊裊換新綠。篩煙櫛雨十里餘,春陰茫茫遮大屋。虹橋、雁塔康衢中,溝塍繡錯囷倉豐。家家務本少春遊,葛屨宛有{{ul|陶唐}}風。居人編戶自安樂,客子倚柱愁寂寞。過盡芳菲搖落時,還逢白雪是歸期。
===路上見阿槐花===
窮山風雪裏,第一見春光。迎暖先開蘂,排寒晚吐香。紛紛敷錦纈,粲粲碎黃金。多少關心事,觀渠只自傷。
===自五色驛冒雨入襄陽<sub>二首</sub>===
雲雨{{ul|巫山}}路,行人暗斷腸。{{ul|襄王}}夢神女,{{ul|宋玉}}賦高堂。勝會雖相續,羈懷各自忙。山花多解事,故故送淸香。
微雨洗荒穢,欣欣物象嘉。檉楊抽密葉,芝朮長新芽。綠遍燒痕草,紅浮石上花。渴馬分澗水,淸香遶田家。
===憩降仙驛望洛山寺<sub>二首</sub>===
松柏蒼蒼暗海灣,行人指說{{ul|補陀山}}。此間應有逃禪者,絶學無爲獨自閒。
圓通自在大慈悲,觀聽音聲救苦時。滄海難供千眼界,如今却作放生池。
===雙闕湖===
{{ul|雪嶽}}凌空活畫奇,{{ul|籬山}}崷崒鼐峯危。湖開十里包平野,竹暗雙城有古基。{{ul|束草島}}侵滄海近,{{ul|祕仙臺}}隱亂松枝。春風信馬垂鞭去,草綠沙明日正遲。
===永郞湖===
{{ul|平海}}隱隱傍東溟,到處飜疑地有靈。浪湧桃花風裏白,山橫螺影水邊淸。胸中八九呑{{ul|雲夢}},眼底微茫隘{{ul|洞庭}}。千載仙蹤尋不得,野棠如錦滿回汀。
===過列山湖===
層巒疊嶂擁平湖,水碧沙明似畫圖。偃蹇松杉遮海曲,參差花柳照林隅。不須換骨尋{{ul|蓬島}},太勝乘風詠舞雩。欲屛騶徒身獨往,幅巾藜杖踏靑蕪。
===掛鍾巖===
流沙萬里渺西南,石艦浮來五十三。金狄坐時猶有石,銅鍾掛處只空龕。樹林蔥蒨貝多葉,花萼繽紛優鉢曇。海闊天長望不極,三峯如畫隔晴嵐。
===仙遊潭===
萬樹蒼松挾路斜,碧潭如鏡捲晨霞。紫蓴波面初生葉,紅杏巖頭已放花。客興多端尋勝界,馬蹄無賴踏晴沙。{{ul|述郞}}千載仙遊遠,惟有春風長草芽。
===雙城湖遇大風===
{{ul|籬山}}雲氣如飛車,{{ul|太湖}}雪浪飜空花。飛廉作戲弄宇宙,蓬蓬蘋末聲騰譁。長松盡拔紛草偃,回汀漠漠揚塵沙。沙飛撲面利於鏃,目不得擧誰相遮?靑山如龍若呑嘬,兩手據鞍難鞭撾。人傾馬倒近海口,驅入蛟宮那得取?性命毫髮僅自保,神悸股慄如縈杻。頭風沈重竟難痊,未遇{{ul|陳琳}}神檄手。千憂萬苦已歷試,鞍馬驅馳難耐久。護榮調胃有蔘苓,不如去作林下叟。
===臨水杏花===
瓠犀齒白捲唇紅,蘭麝淸香散曉風。似怕嬌顏易容老,淡施脂粉照靑銅。
===過祥雲松間,杜鵑花亂發===
滿汀松樹鬱紛紛,南北長程向此分。疎影落湖晴盪日,黑陰垂地暗如雲。照人繁艶濃堪摘,擁鼻淸香遠更聞。彷彿高唐夢神女,祿衣橫掩石榴裙。
===次江陵東軒韻===
海山佳氣入新年,春滿{{ul|蓬}}壺洞裏天。鼇島雲嵐飛鳥外,珠樓歌吹夕陽邊。一溪水抱千家塢,萬樹花含十里煙。{{ul|鏡浦}}晴波搖鴨綠,蘭橈載酒挾飛仙。
萬里鵬遊屬壯年,憑欄眼界割雲天。日斜樹影侵階上,風細荷香到枕邊。簾捲蝦鬚斜帶雨,簟鋪薤葉冷無煙。夜深沆瀣澄如酒,身世飄然羽化仙。
村村蕭鼓樂豐年,䆉稏花明白露天。壓棘黃橙輝道左,辭枝紅葉擁城邊。玻瓈海色涵金壁,錦繡山光捲紫煙。好待月明吹鐵笛,樓中吟嘯卽{{ul|蘇仙}}。
紅塵奔走幾多年?按節來遊物外天。縞嶺嵯峨連北極,銀濤浩渺暗東邊。蒼松日射晴含雪,綠竹風微晚軃煙。錦帳怕寒傾一斝,此身還作酒中仙。
===登鏡浦臺===
{{ul|大嶺}}凌空衆父父,衆皺東來散肢股。肢分股別擁平湖,靑巒白浪相呑吐。湖平十里驚波恬,鏡光開出菱花奩。鷗鳥飛來蹴晴雪,春風玉羽翻毿毿。篔簹蒼翠覆鼇島,落日虹橋人影倒。長途如蛇枕海渚,野棠爛漫照靑草。鯨濤渺渺接大洋,雲帆萬里窮扶桑。扶桑何許不可到,龍堆、唇閣遙相望。奇觀勝景誰能匹?寰區之內應第一。{{ul|洞庭}}、{{ul|雲夢}}浪得名,{{ul|齊}}誇{{ul|楚}}詑難得失。仙遊已遠雲悠悠,風淸月白空江秋。騷人墨客幾來往?年年載酒多春遊。我來正當三月暮,山花亂落飄紅雨。尋詩懷古一長嘯,淸風徐來搖綠樹。
===題羽溪亭===
平沙連海曲,歸路莽迢迢。綠竹遮茅屋,靑林隱板橋。煙陂驅犢去,草野引泉遙。布穀知時節,慇懃勸種苖。
===冷泉亭===
一派飛泉脈,來從翠竇深。涓涓初落澗,㶁㶁細通林。淨瀉巖頭練,寒鳴石上琴。炎時來憩此,涼氣滌塵襟。
===三陟城中梨花盛開===
南州氣暖春早回,杏花初謝梨花開。朝暾瞳矓照城堞,壓樹白雪繁成堆。夜來顚風吹雨過,銀錢散落埋蒼苔。有時飄泛碧潭水,有時吹入黃金杯。銜杯不救詩吻渴,桃李薰香坐消歇。靑樓高臥獨吟人,辜負玲瓏滿川月。
===雉媒行===
紫綬璨璨盤花絛,繡襠斜帶錦襜褕。閒搖藻尾揚斑翹,飛從麥隴登山椒。有鷕呼鳴叢薄中,非其配偶來相從。忽逢飛機碎錦胸,羽毛擁折離罦罿。不愼禍機藏不測,粉虀竟爲雕俎肉。寄語少年夸毗子,須知蛾眉劇腊毒。
===踰知葛二嶺===
嶺外殘山入望低,板橋迤邐渡淸溪。田疇交錯千林路,松柏參差十里堤。地暖風薰饒草色,春殘花落亂鶯啼。生平技癢惟詩句,又向軒前取次題。
===憩德新驛亭===
何許茫茫是尾閭?水天無際混空虛。野棠沙岸紅初綻,枏樹村墟綠漸舒。盤割腹膄紛海錯,齒甘牙軟富春蔬。漁翁傲睨滄波窄,去入懸涯刺鰒魚。
===次平海東軒韻===
五里門闌十里村,棘籬茅店壓平原。鄣流處處初鋪畝,種竹人人自作園。物外風煙多澹蕩,醉中詩句鬪淸溫。春光盡逐花飛去,綠樹陰中百鳥喧。
===次越松亭韻===
竝海漫漫一路長,白沙如雪映蒼松。玲瓏虛籟迎風響,盡夜驚濤拍岸舂。螻蟻豈能侵玉骨?烏鳶終不犯虯龍。漫山桃李皆麗俗,獨愛靑靑萬古容。
===到溫井館===
陰火炎炎扇至和,燭龍釀水吐巖阿。暖光潛侵扶桑日,靈派遙連織女河。不數{{ul|驪宮}}澡麗質,便知{{ul|蘇井}}愈沈疴。身如俊骨乘秋快,高臥晴窓意自多。
===小雨===
細雨霏微不作霖,風吹雲葉度遙岑。簷牙紫煙泥喃語,樹底黃鶯姹婭音。但得一犂滋麥穗,難敎千畝揷秧針。恨屯膏澤無施普,未慰三農悵望心。
===聖留窟===
雲山枕淸溪,崖坎成絶壁。嵬峨與天齊,高聳三千尺。巖嶅劃中斷,如遭{{ul|巨靈}}擘。滿竇應眞士,厥數實五百。孤巖香火絶,室虛芳草積。有穴甚黝黑,正當山之脊。邂逅逢故老,爲余談歷歷。初終丹梯下,平地旋幽僻。鋪地盡靑泥,撑空皆峻石。石勢亂參差,玲瓏巧刻畫。或如架棟樑,或如攢矛戟。或立白衣尊,或蹲黃金狄。浮屠聳嶙峋,幢幡明的皪。或立古雅士,翩翩衣縫掖。或如窈窕娘,娟娟露肘腋。或越綿邈郊,或遵瀰漫澤。或渡{{ul|垂虹橋}},或抱銅柱磶。鍾簴儼懸設,叩之應空寂。泠泠谷中水,波濤相盪激。滿空綠霏霏,灑面多靈液。有汁如鍾乳,味甘如飴瀝。餐之久忘飢,可以調肝膈。堅凝若瓊玖,燦爛成琥珀。奇壯千萬狀,五色絢丹碧。焉知九泉底,有此神仙宅?應有{{ul|喬}}、{{ul|晉}}徒,永與塵凡隔。不然驪龍蟠,銜珠此屛跡。又疑陰火焚,倏忽生霹靂。懸繩表歸途,始知適所適。苟迷咫尺間,永爲竇中腊。我始聞其言,心神增怵愓。戒人勿近傍,臨穴還蹴蹐。{{ul|家亭}}是何人,好奇無幽摭。視死如鴻毛,未免高人責。奇蹤自今古,觀者紛絡繹。仰讀《東遊記》,三嘆空慼慼。徘徊不知返,路暗山已夕。
===興富驛後岡黜丹花盛開===
萬點圍林麓,紛紛特奇絶。黃花堆熳爛,翠葉吐葳蕤。樹密鳥聲亂,風寒春事遲。恨無朋友輩,煎蘂侑金危。
===次原城裏薔薇半開===
鳥啼花落送春忙,綠樹風薰日正長。葉底亂圍金斗帳,枝頭半坼錦香囊。映簷璀璨晴搖影,滿架紛紜剩送香。何處水晶簾幕裏,共看繁艶擧瑤觴。
===到江陵復次軒韻===
鶯啼燕語送殘年,春盡晴和四月天。綠藕葉生浮水面,紫桐花落擁墻邊。狂風吹散三山雨,暖日晴涵萬樹煙。吏寂東軒添午睡,暫時相訪枕中仙。
===春旱===
其雨其雨雲埋空,有時亂點飄空濛。飛廉騁怪鎖豐隆,海上慘惔吹涼風。朝朝側目滄溟中,雲間日色射血紅。田龜盡折如遭烘,秧針麥穗皆枯叢。朝廷閉糴不周窮,萬姓何辜成疲癃?去年海曲少稔豐,今年蔬藿常不充。{{ul|倉公}}、{{ul|扁鵲}}術雖工,無藥何以收奇功?我爲民吏恒匪躬,視民疾苦如己痌。願寫微衷達四聰,天門九重邈難通。一年鞍馬走西東,訖無寸效心忡忡。
===過木界村===
迢遞{{ul|丘山}}路,坡陀{{ul|木界}}村。行從{{ul|蓬島}}境,更覓武陵源。谷鳥晴相應,巖泉怒相喧。紅塵不到處,空翠落紛紛。
===次旌善軒韻===
銜書來下五雲鄕,原隰驅馳得更詳。{{ul|濊貊城}}頭傳鼓角,{{ul|朱陳村}}裏訪耕桑。咨詢民瘼才雖短,嘲弄風光喙甚長。謬墾菑畬承雨露,每慙樗櫟際明良。一區民物歌豐穰,千里關河絶寇攘。紅藥飜階鈴閣靜,流鶯自在侑深觴。
===憩平安驛===
{{ul|星嶺}}凌空鳥道危,{{ul|平安}}孤館傍山陲。編籬作鄣皆麻骨,蓋屋乘簷盡樹皮。鬼麥參差連石徑,洑流嗚咽湧溪湄。綠陰深處黃鶯鬧,手倦支頤午景遲。
===過紫石山下===
君不見端流三種皆神品,鴝眼晶熒爛如錦。又不見{{ul|靑州}}所產最多姿,紅絲理作含風漪。金池、歙嶺浪得名,龍尾、鳳咮誰重輕?千金購求未易得,夸奇衒異紛縱橫。豈如{{ul|桃源}}、{{ul|㮈城}}百里間,倚空山色靑巑岏,山頭玉骨正凝紫,膄紋隱映如馬肝?硏磨幻出鸊鵜血,明星粲爛光照室。年年充貢奉至尊,餘波亦潤鑾坡筆。山中片片可抵鵲,散入{{ul|長安}}千萬落。文房護愛如藏珠,農夫視之等沙礫。誰知頑然磅礴質,派接陶泓侯卽墨,充梁溢棟千萬言,賴此一一垂無極?
===次寧越北樓韻<sub>二首</sub>===
萬疊雲岑矗,西流一水通。閭閻成密櫛,民物飮仁風。蜂亂棗花吐,蠶稠桑葉空。{{ul|朱陳}}淳朴俗,堪寫畫圖中。
路趁淸溪入,人隨異境通。松林晴翳日,麥浪亂搖風。鈴閣琴書靜,黌堂雀鼠空。欣聞五袴詠,身在{{ul|蜀城}}中。
===到原州逢喜雨===
{{ul|雉嶽}}龍鍾揷太虛,興雲釀雨灑郊墟。暗添溪水來穿巷,飛入簾帷潤透書。霈澤萬家蘇槁麥,洗塵千圃發嘉蔬。此身己任憂民寄,客裏愁眉一半舒。
===次憑虛樓韻<sub>二首</sub>===
幼學詩書欲壯行,君恩如海沭鯫生。謾持牙節巡河陜,頻聽絃歌到{{ul|武城}}。宣化棠陰無實惠,題詩板上愧虛名。寄言辛苦田間叟,耕野何如我舌耕?
冒景常愁跋涉行,登樓偏愛嫩涼生。數叢芍藥紅翻砌,萬縷垂楊綠滿城。乳鸞傍簷初學語,流鶯穿樹自呼名。一簾疎雨驚殘夢,起看肥犉赴隴耕。
===過淸平山洞口===
駐馬斜陽望碧岑,層崖樹木晚沈沈。雲藏半腹知山大,水瀉飛濤覺洞深。居士高名輝簡冊,豐碑遺跡照禪林。若爲往踏金沙界,薝葍花開緩步吟?
===宿加里村===
萬死冒危險,茅茨林谷間。磽田無寸土,荒境盡重巒。拾蟹移沙石,嫌蟲刈草菅。淸風楊樹下,時復弄潺湲。
===次麒麟懸壁上韻===
歷險凌巇幾往還?荒涼陰壑自風寒。心愁羡彼啼禽樂,身困憐渠老樹閒。屢涉縱橫千澗水,仰攀崷崒萬重山。不因鞅掌馳王事,鞍馬何由到此間?
===次猉蹄軒韻===
小館依林麓,蕭條似梵家。林禽初結子,芍藥已開花。不酌鵝兒酒,空斟雀舌茶。憑欄晴日晚,吟苦帽簷斜。
===題楊口軒韻===
度壑穿雲緩轡行,樹林深處聽溪聲。天開沃野包{{ul|楊麓}},山作奇峯拱{{ul|四明}}。滿畝秧針分水種,連村麥浪逐風生。此間刀犢無人佩,布穀如何苦勸耕?
===憩方川驛亭===
谷邃村墟少,途長傍茂林。石灘流水駛,松嶠暮雲深。靜對山前雨,愁聞柳外禽。客中何所樂?只益雪毛侵。
===迎神曲===
淸晨鼓笛花山阿,端午隍神降人家。競扶風馭相傳芭,鴉鬟萬袖紛婆娑。老巫變顏降神語,穀朝鬷邁同飽飫。漉醪炊黍自來去,歸途月黑長林阻。溱流渙渙紅芍藥,邂逅相逢爭戲謔。偶因神會醉爲歡,不必更憑靑鳥約。
===送神曲===
雲林蒼翠多喬木,葯撩芝樑編小屋。坎坎伐鼓振幽谷,茅縮淸醪宰黃犢。爭膜萬指祈百福,淫祀年年自成俗。三日醉歡猶未足,又向豪門來糶穀。紙錢燒罷風生寒,渺渺霓裳不可攀。攔街兒女紛聚觀,送神萬騎還松巒。
===在鐵原逢端午===
蒲觴誰侑酒如泉?高枕東軒獨自眠。縱免{{ul|湘纍}}悲顑頷,難將吳草鬪嬋姸。芳草易向愁中老,佳節多於馬上捐。遙想{{ul|長安}}千樹底,幾人撩亂競鞦韆?
===覆盆子===
翠蔓縈林曉露漙,累累萬顆點鉛丹。旣凝芳脆還成味,半帶微甘又剩酸。龍眼不須披錦殼,鶯桃何必薦金盤?竟將崖蜜和漿飮,足慰{{ul|相如}}渴舌乾。
kxrovabifihov83m68zo6xbokf8t3ik
虛白堂集/詩集卷之十一
0
5796260
7905302
2026-06-29T23:57:23Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905302
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十一|previous=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]|next=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]}}
a0x1q776e0tqks3cqpzgb7hz73wyfl4
7905343
7905302
2026-06-30T00:18:14Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905343
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十一|previous=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]|next=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]}}
==詩==
===刈麥行===
池塘黯黯初生葦。栗木放花垂鼠尾。千村麥浪綠搖風。滿畝漸變彤雲起。彤雲迢遞望如流。村中五月如深秋。竹鷄鉤輈布穀歇。雲天飜黑玄悠悠。農夫腰鎌婦具筐。擧家遑遑十指忙。朝從上隴復下隴。長歌短謳相低仰。將穗成束雙肩赬。登場盡日聲彭彭。彭彭魄魄應南北。簸糖熬粥當香粳。田家有樂亦有苦。半輸私家半公賦。聚升裒斗計未成。里胥經過叫前路。
===凌波臺===
眞州海上凌波臺。層巖絶壁高崔嵬。亂峯無數揷海隈。崢嶸碨礧何奇哉。千尋玉削無纖埃。如遭鬼斧煩剸裁。紫檀叢生雜錦苔。蔓纏瘦骨依根茇。巖空竇穴呀然開。霜濤翠藻相縈回。驚驚泛泛東南來。聲撼坤軸騰晴雷。奮起萬丈銀山頹。參差散落飄瓊瑰。神區勝境雄八垓。此臺亦是關東魁。靑紅唇閣浮龍堆。揚帆何處尋蓬萊。東溟萬里小於杯。雲夢不獨胸中恢。英雄今古幾往回。我來登眺仍徘徊。百年身世駒隙催。行樂未幾還生哀。如何不盡樽中醅。
===次平昌軒韻===
奔走東西不定居。少年豪氣散無餘。客中鬢髮蕭騷短。馬上光陰次第除。黃鳥鬧時閒引睡。綠陰深處靜飜書。軒齋咫尺臨溪岸。雪落盤心屢膾魚。
===次雲錦樓韻<sub>十首</sub>===
碧玉千竿羃小臺。紅雲萬朶醮波開。最憐紅綠交加處。嫋嫋香風泛酒杯。
凌波仙子傍瑤臺。醉暈嬌紅笑壓開。縱是無情未解語。傾城風骨侑深杯。
關東無限好樓臺。山水能令心眼開。愛此天機雲錦段。臨地洗酌不停杯。
層樓倒影落平臺。風射軒窓八面開。倚榻看花拚一醉。黃流晴盪紫霞杯。
參差琪樹擁涼臺。滿地濃陰密不開。簿牒日稀庭宇靜。時彎象鼻作瓊杯。
凄涼舞榭與歌臺。空見朱華爛熳開。風送淸香如有意。殷勤吹入手中杯。
千尺高樓百尺臺。幾番花落幾番開。英雄降替有如此。有酒須傾三百杯。
巫山雲雨鎖陽臺。行到臨瀛霽景開。賴有靑蓮幕裏客。論舊邂逅共傳杯。
詩成弔古獨登臺。花竹欣然向我開。解釋客中無限恨。陶然花下兩三杯。
煕煕民物囿春臺。煙花村墟壽域開。洋溢海隅霑聖化。芰荷香裏坐銜杯。
===復次竹西樓韻===
解衣盤礴臥高樓。滿面淸風忽送秋。嫩綠侵牕知樹影。寒聲到枕認溪流。故人相遇一杯酒。此日同銷千古愁。坐久機心還自息。白鷗忘我我忘鷗。
浮雲靉靆掩危樓。鬧耳蟬聲已報秋。風裏柳絲搖不定。雨餘山色滑如流。遊魚戲浪有何樂。病客憑軒無限愁。飄泊海山奚所止。此身眞是水中鷗。
===食朱李===
骨抱淸香臉帶丹。垂枝萬顆露瀼漙。最宜磊磊沈寒水。却好團團疊玉盤。沈約當年憐縹果。韓嫣何處遺金丸。暮年搖脫昌黎齒。莫向荒蹊屢正冠。
===雉嶽山===
峨峨雉嶽山。鎭壓原城界。峛崺東西騖。勢若神駿快。峯高萬丈雄。洞落百泉派。興雲釀霖雨。闔境蒙霑灑。田疇紛綉錯。彤雲連稻稗。萬室枕山股。豐稔無凋瘵。宜乎載國典。春秋設祈祭。五臺縱嶄巖。比此有隆殺。爲山貴有功。不必廢靈怪。
===過泰封古都。用平康軒韻。===
長郊渺渺暮雲平。宮殿遺墟秋草生。傍樹人家餘幾落。穿林溪水抱荒城。雨侵石馬埋唐徑。日照銅駝立晉荊。麋鹿姑蘇臺下路。西風懷古暗傷情。
===詠金城鳳翔花===
五色雲間紫鳳翎。隨風白日落寒庭。高飛不復翔千仞。留作西風一種馨。
===彌魚===
茫茫滄海窮無涯。百萬魚龍之所家。弱肉強食互呑噬。次第驅迫相牽挐。其中彌魚尤細鎖。蔽擁水面紛如麻。紛紛蔽水水爲黑。白鷗蹴浪搖銀花。有時風捲湧出岸。亂如山積塡泥沙。漁人乘舟齊擊楫。爭持網罟來相遮。年年取此作枯腊。充牣甔石排千家。海濱人人飽醒味。縱値飢歲無咨嗟。我行到海親自覩。此事堪向山人誇。
===襄陽。逢僧戒說。次其詩卷韻。<sub>二首。</sub>===
眞如了法性。慧劍發光新。月印千溪水。花涵萬象春。本心如水鏡。何處惹塵埃。柳絮粘泥久。澹然無慮人。
無住是眞住。巖崖發興新。錫飛newchar KC04457_48靼路。鞋踏洛伽春。雲壑生靈籟。溪流絶點塵。獨行仍獨寤。唯願不逢人。
===與府使柳季源巡審秋稼。憩溪上。看捕銀口魚。有作。===
作笱承流鄣兩傍。遊魚作隊自悠揚。參差銀頷搖波影。撥剌金鱗映日光。紫荇穿顋登鼎俎。鑾刀硏膾芼椒薑。秋花好占豐年兆。邂逅同斟綠蟻觴。
===倚雲樓中。中秋夜對月書懷。===
輪魄今宵滿意明。碧空如水露華淸。姮娥縹緲雲間迥。桂影婆姿筆底生。獨向南樓懷庾亮。難從北渚訪袁榮。一聲長笛來何處。喚起家山萬里情。
===竹西樓下潭捕松魚===
大嶺以東多淸流。游魚潑潑乘秋稠。遡流直上林壑幽。知進不退如蝸牛。有時屛跡潛深湫。含唼苔藻依蛟虯。漁人雜踏回蘭舟。凌波布網發棹歌。頳尾撥剌落沙洲。赤手就拾穿其喉。長繩倒曳升瓊樓。銀鱗閃閃空中浮。鹽虀十載恒飢調。暮年齒豁飫珍羞。爛烹腹膄膏且柔。含杯捫腹百無憂。江山勝地挽我留。樂哉此樂誰能儔。出門一笑天地秋。
===登知峴採松囷===
萬樹陰中鳥道危。滄溟滿目渺難期。行携范轡登松嘺。坐憩商顏採肉芝。淨洗乍添淸澗水。烹胹還貯白花瓷。紛紛海錯何須數。異味更於老齒宜。
===登馬墳峯觀海魚===
海中貝闕金罘罳。葯房蕙撩辛夷楣。鮫人織綃雲錦機。晴蜃起市跨雄奇。陽侯嫁子親結禑。馮夷擊鼓天吳馳。百怪作媵相追隨。晱暘出沒光參差。跳波噴沫翻銀鬐。波耶魚耶遠莫知。中流漾漾恍萬舞。微風吹散晴空雨。紛紛戢戢相呴聚。目極滄溟難可數。願隨飛鴻動鳴艫。橫遮萬里施長罟。一取百萬烹大釜。飫及邊人如糞土。生平壯觀誰與伍。寰區之內稀所睹。呼兒取筆記奇遇。茫然久立寒沙浦。
===夜題客館。時聞伯氏訃音。===
客裏光陰易換易。音書渺渺隔東陲。一身多病百年半。萬事傷心雙淚垂。怊悵難歌常棣萼。寂寥空詠鶺鴒詩。夢蘭枕上還無寐。月黑蟲吟夜靜遲。
===詠秋山紅樹===
千林紅樹萬山春。照水繞空一樣新。觸眼秋光堆爛熳。夕陽鴉影正愁人。
紅步鄣圍金谷春。越羅蜀錦翦初新。豈知絶壑幽崖底。富貴風流屬旅人。
靑女噴霜別作春。紛紛猩血染枝新。停車石徑忘歸去。詩思飄然杜舍人。
===人蔘===
地靈多異物。香霧滿山溪。婀娜三枝秀。葳蕤五葉齊。劑和分佐使。烹瀹用刀圭。願保殘年性。紅塵不久迷。
===原城書事。<sub>六首。</sub>===
原隰咨諏後。營中獨坐時。節旄當砌偃。書卷滿床披。衙吏稀呈牒。村賓引對棋。閒中無限趣。隨意占吾詩。
東樓臨大道。林樾抱郊坰。一派溪流白。千村樹影靑。平疇連渺渺。孤塔聳亭亭。搔首斜陽裏。鬅鬙滿鬢星。
觀音何代事。一室位荒坡。金像堆莎戶。豐碑仆澗阿。香燈今寂寞。雲雨屢經過。桑濮多淫俗。相酬芍藥歌。
崎嶇山水窟。一路走西東。雉嶽雲峯峻。鳴原古堞空。哈丹曾犯境。沖甲坐成功。千載民安業。猶悚凜凜風。
履霜歌葛屨。儉嗇及唐餘。遵隴長監稼。臨流不釣魚。林間多大屋。郊外鄣淸渠。萬億家家庾。陳紅富所儲。
萬稼半登圃。西風生暮寒。綠枝懸鴨脚。紅蘂疏鷄冠。傍樹三叉路。携壺兩小鬟。半酣何處酒。閒帶夕陽還。
===孤石亭===
野闊天低路半蕪。碧潭如鏡傍仙隅。峽開絶壁千重峻。石作奇峯百尺孤。小穴緣崖穿𡾰嵼。古碑沒字已糢糊。穆王轍跡巡遊遠。立馬溪頭付一吁。
===登歙谷侍中臺===
常慕神仙物外蹤。夕陽携酒到奇峯。兩邊湖水胸前闊。萬里滄溟眼底通。雲盡長天環翠岫。沙鳴周道擁蒼松。擬尋蓬島拾瑤草。始信塵寰如螘封。
===登叢石亭。是日雨。用前賢韻。===
擧鞭吟過蒼玉峯。馬蹄到處秋光濃。東風吹雨灑空闊。雪浪打岸銀山重。重遊叢石亭前路。石蹊依舊穿虯松。天工鬼斧巧雕鑿。神區勝景眞難逢。仙曹羽客若長在。擺去世累吾當從。摩挲古碑三歎息。白鷗飛去雲無蹤。
===冒雪入原州===
去年逢雪到東關。逢雪今年尙未還。雉嶽雲連迷黯澹。鴒原風舞暗孱顏。病餘瘦骨寒生粟。馬上吟肩聳似山。少壯已酬弧矢志。老來身似不如閒。
===到松峴。與新使洪兼善相會。一笑而別。去年至月二十五日發軔。今年至月二十五日入京。正瓜期也。===
挽袖離亭酒一樽。行踰松峴醉醺醺。昭陽樹接龍津樹。覆鼎雲連木覓雲。去歲雪花方颯颯。今來江水尙沄沄。明朝竣事丹墀下。稚子還迎已候門。
===碧蹄館。留別世享,世通。<sub>乙巳年。公以千秋使赴燕京作。</sub>===
憐渠來送野。渺渺各東西。抆淚情何極。攀裾意轉迷。馬頭村樹暗。眠底嶺雲低。無限心中事。臨歧試一題。
===箕都八詠===
====密臺賞春====
雲間錦繡山光濃。牡丹紫翠環重峯。臺空石老荒蘚合。仙子一去尋無蹤。東風幻出韶機早。爛熳群紅覆芳草。都人絲管競良辰。酒酣齊唱春光好。
====浮碧玩月====
彩翬跂翼紅崢嶸。上下倒影搖空明。姮娥簸揚玉斧手。十二欄曲凝瑤瓊。桂花紛紛落香雪。散作淸輝照肌骨。洞簫聲斷江雲空。起瀉黃流雙耳熱。
====永明尋僧====
江頭寒雲橫素練。滕六吹弄瑤花片。蹇驢偪側石徑高。桑門親訪維摩面。茶甁細作蚯蚓號。看經夜燭紅流膏。鬢絲禪榻風颼颼。夜闌共作蒼松濤。
====普通送客====
城西一路平如砥。挾路垂楊連十里。裊裊黃金萬縷絲。不繫春風遠遊子。輕塵不起微雨過。幽燕回首愁雲多。攀裾把酒不忍去。旁人更唱驪駒歌。
====東門泛舟====
南湖流水淸漣漪。淡粉濃抹如西施。蘭橈桂棹揚素波。水中倒影千蛾眉。笳鼓哀吟碧雲暮。白鷗驚蕩春風羽。壺觴今古幾人遊。腸斷沙頭芳草路。
====蓮塘聽雨====
玉井荷花香婀娜。紅雲蘸鏡嬌將嚲。顚風吹雨飜翠蓋。無數明珠跳萬朶。水晶簾動生微涼。盡屛銀燭新秋光。巫山夢斷忽驚起。寶瑟彈和雙鴛鴦。
====龍山晚翠====
長空澹澹浮晴嵐。連巒疊嶂濃於藍。芙蓉暖翠晚逾好。行人橋首停遊驂。斜陽瀲灎紅欲死。丹楓飜鴉水雲裏。若爲笑倩摩詰手。畫描淸景移屛紙。
====馬灘春漲====
春江流澌半篙漲。拍岸奔逬桃花浪。漁人爭唱竹枝詞。傲視滄溟刺輕舫。船頭鯉魚吹菱花。釣絲裊裊隨風斜。得魚沽酒不計錢。往輸歌吹紅縷家。
===到遼東有病===
炎塵漲路病侵身。行到遼陽轉苦辛。枕上思鄕頻有淚。堂中侍疾亦無人。異鄕節序愁邊過。老境生涯夢裏春。誰似化仙千歲鶴。歸來華表識城闉。
===孟秋三日。詣文華殿。賀千秋節。===
雲開五色繞靑宮。仙仗繽紛颺曉風。春入蟠桃初結子。星流華渚竟成虹。鳳簫聲逐鴻臚唱。龍衮光浮瑞旭紅。隨例濫從冠冕入。千齡祝壽共呼嵩。
===太監姜玉。送御廚珍果。===
====楊梅====
珍重楊家果。生平所未觀。御廚分異物。旅館慰儒酸。鶴頂光猶熳。龍晴血未乾。若爲懷美顆。竣事薦金盤。
====靑梨====
醞藉風姿美。靑田剩占秋。忽然來飣坐。何苦覓封侯。似密淸流齒。如漿潤透喉。相如久消渴。今日百無憂。
====朱李====
嘉慶多名字。人嫌不正冠。千枝懸磊磊。萬顆疊團團。豈是路傍若。却疑龍血殷。最宜沈井水。一嚥遍肌寒。
====香桃====
幽燕宜五沷。萬落總名園。脆肉包湘核。豐肌點紫newchar KC00768_48。欲從王母馭。歸覓武陵源。學得叵偸術。長生養道根。
====林檎====
繁枝和露滴。箇箇有淸香。嫩碧輕凝玉。微紅半暈房。右軍書作帖。王謹好爲郞。千萬城中樹。禽來自在嘗。
====西瓜====
濩落如瓠太。團團貌更奇。盆沈蒼玉質。刀割水晶肌。繞齒瓊漿冷。撑腸雪液滋。炎塵從此遯。身世遡靈颸。
===食驢腸===
賓館日偏長。愁吟病在床。飢腸長不果。佳味得今嘗。熊掌奚專美。牛心亦未良。仰賡山谷句。更起擧深觴。
===畏蚊===
庭黑日初沈。群飛謾苦侵。細身輕似羽。長喙利於針。擾擾初嬰鬢。營營竟透襟。難堪高枕臥。達曙亂雷吟。
===畏蝎===
聞道在南土。于今來北方。乘虛穿壁砌。伺睡入衣裳。曲尾潛含毒。羸膚每被傷。成王是何者。驕暴媚齊皇。
===賀邵鎭七十生子。鎭求用東坡賀陳述古生子韻。===
熊罷感夢落村墟。產此麒麟天上雛。弧矢已懷千里志。箕裘應飽五車書。鍾情正在稀年境。毓慶應緣積善餘。寄語古人陳述古。歡娛相賀意何如。
===邵鎭求詩留別。復作二首贈之。===
安樂窩中一幅巾。愛吟詩句葆天眞。鄴侯籤軸書多富。顏巷簞瓢道未貧。汗血成駒憐逸驥。齊眉擧案對新人。暮年六鑿還紛擾。共醉堂中不老春。
靑眼相逢十載前。于今華髮各飄顚。風前嘯傲陶元亮。驢背推敲賈浪仙。燕市酒杯重把臂。鴨江雲樹遠遮天。綈袍舊意無人會。寄與蕪詞比繞鞭。
===回到通州。見繆主事。乘舟往徐州。===
分司戶部郞。節鉞照秋陽。帳捲佳人坐。床間寶瑟僵。靑衣鳴畫鼓。黃帽盪蘭槳。何許徐州在。天低水渺茫。
===漁陽途中===
十里郵亭五里閭。開廛列肆富豚魚。離披影動翔空鴿。轣轆聲催旋磨驢。紅玉皺酣千樹棗。碧羅鋪翦萬畦蔬。牛羊滿野秋初穫。行不齎糧樂有餘。
===回遼東。喜逢聖節使韓同知。<sub>儧</sub>===
幾日望東軍。今朝喜遇君。先知鑾署信。復見驥兒文。談笑未云洽。衣袪還見分。一杯情不盡。期到醉醺醺。
===踰高嶺===
艱關踰峻嶺。危徑抱巖扃。樹杪山梨赤。林間木賊靑。浮雲皆石磴。斜日下郊坰。腸斷無人處。風泉滿耳聽。
===義州牧使李叔度邀至衙內夜飮===
各呼窈窕娘。賓主會華堂。舞袖紛飄席。歌聲妙繞梁。風霜經塞徼。談笑接杯觴。爛醉扶歸去。更長夜未央。
===留箕城三日。監司與兵使送至南浦。<sub>時監司朴公楗。兵使鄭公蘭宗。</sub>===
行出都門十里脩。滿街楊柳暮煙愁。元戎棨戟臨遙渚。方伯幨帷駐小樓。羅綺三行開皓齒。航舡一棹颺橫流。夕陽長笛催離怨。醉倚蓬窓更少留。
==詩==
===刈麥行===
池塘黯黯初生葦,栗木放花垂鼠尾。千村麥浪綠搖風,滿畝漸變彤雲起。彤雲迢遞望如流,村中五月如深秋。竹鷄鉤輈布穀歇,雲天飜黑玄悠悠。農夫腰鎌婦具筐,擧家遑遑十指忙。朝從上隴復下隴,長歌短謳相低仰。將穗成束雙肩赬,登場盡日聲彭彭。彭彭魄魄應南北,簸糖熬粥當香粳。田家有樂亦有苦,半輸私家半公賦。聚升裒斗計未成,里胥經過叫前路。
===凌波臺===
{{ul|眞州}}海上{{ul|凌波臺}},層巖絶壁高崔嵬。亂峯無數揷海隈,崢嶸碨礧何奇哉?千尋玉削無纖埃,如遭鬼斧煩剸裁。紫檀叢生雜錦苔,蔓纏瘦骨依根茇。巖空竇穴呀然開,霜濤翠藻相縈回。驚驚泛泛東南來,聲撼坤軸騰晴雷。奮起萬丈銀山頹,參差散落飄瓊瑰。神區勝境雄八垓,此臺亦是{{ul|關東}}魁。靑紅唇閣浮龍堆,揚帆何處尋{{ul|蓬萊}}?東溟萬里小於杯,{{ul|雲夢}}不獨胸中恢。英雄今古幾往回?我來登眺仍徘徊。百年身世駒隙催,行樂未幾還生哀,如何不盡樽中醅?
===次平昌軒韻===
奔走東西不定居,少年豪氣散無餘。客中鬢髮蕭騷短,馬上光陰次第除。黃鳥鬧時閒引睡,綠陰深處靜飜書。軒齋咫尺臨溪岸,雪落盤心屢膾魚。
===次雲錦樓韻<sub>十首</sub>===
碧玉千竿羃小臺,紅雲萬朶醮波開。最憐紅綠交加處,嫋嫋香風泛酒杯。
凌波仙子傍瑤臺,醉暈嬌紅笑壓開。縱是無情未解語,傾城風骨侑深杯。
{{ul|關東}}無限好樓臺,山水能令心眼開。愛此天機雲錦段,臨地洗酌不停杯。
層樓倒影落平臺,風射軒窓八面開。倚榻看花拚一醉,黃流晴盪紫霞杯。
參差琪樹擁涼臺,滿地濃陰密不開。簿牒日稀庭宇靜,時彎象鼻作瓊杯。
凄涼舞榭與歌臺,空見朱華爛熳開。風送淸香如有意,殷勤吹入手中杯。
千尺高樓百尺臺,幾番花落幾番開?英雄降替有如此,有酒須傾三百杯。
{{ul|巫山}}雲雨鎖陽臺,行到{{ul|臨瀛}}霽景開。賴有靑蓮幕裏客,論舊邂逅共傳杯。
詩成弔古獨登臺,花竹欣然向我開。解釋客中無限恨,陶然花下兩三杯。
煕煕民物囿春臺,煙花村墟壽域開。洋溢海隅霑聖化,芰荷香裏坐銜杯。
===復次竹西樓韻===
解衣盤礴臥高樓,滿面淸風忽送秋。嫩綠侵牕知樹影,寒聲到枕認溪流。故人相遇一杯酒,此日同銷千古愁。坐久機心還自息,白鷗忘我我忘鷗。
浮雲靉靆掩危樓,鬧耳蟬聲已報秋。風裏柳絲搖不定,雨餘山色滑如流。遊魚戲浪有何樂?病客憑軒無限愁。飄泊海山奚所止?此身眞是水中鷗。
===食朱李===
骨抱淸香臉帶丹,垂枝萬顆露瀼漙。最宜磊磊沈寒水,却好團團疊玉盤。{{ul|沈約}}當年憐縹果,{{ul|韓嫣}}何處遺金丸?暮年搖脫{{ul|昌黎}}齒,莫向荒蹊屢正冠。
===雉嶽山===
峨峨{{ul|雉嶽山}},鎭壓{{ul|原城}}界。峛崺東西騖,勢若神駿快。峯高萬丈雄,洞落百泉派。興雲釀霖雨,闔境蒙霑灑。田疇紛綉錯,彤雲連稻稗。萬室枕山股,豐稔無凋瘵。宜乎載國典,春秋設祈祭。{{ul|五臺}}縱嶄巖,比此有隆殺。爲山貴有功,不必廢靈怪。
===過泰封古都,用平康軒韻===
長郊渺渺暮雲平,宮殿遺墟秋草生。傍樹人家餘幾落,穿林溪水抱荒城。雨侵石馬埋{{ul|唐}}徑,日照銅駝立{{ul|晉}}荊。麋鹿{{ul|姑蘇臺}}下路,西風懷古暗傷情。
===詠金城鳳翔花===
五色雲間紫鳳翎,隨風白日落寒庭?高飛不復翔千仞,留作西風一種馨。
===彌魚===
茫茫滄海窮無涯,百萬魚龍之所家。弱肉強食互呑噬,次第驅迫相牽挐。其中彌魚尤細鎖,蔽擁水面紛如麻。紛紛蔽水水爲黑,白鷗蹴浪搖銀花。有時風捲湧出岸,亂如山積塡泥沙。漁人乘舟齊擊楫,爭持網罟來相遮。年年取此作枯腊,充牣甔石排千家。海濱人人飽醒味,縱値飢歲無咨嗟。我行到海親自覩,此事堪向山人誇。
===襄陽逢僧戒說,次其詩卷韻<sub>二首</sub>===
眞如了法性,慧劍發光新。月印千溪水,花涵萬象春。本心如水鏡,何處惹塵埃?柳絮粘泥久,澹然無慮人。
無住是眞住,巖崖發興新。錫飛{{ul|newchar KC04457_48靼}}路,鞋踏{{ul|洛伽}}春。雲壑生靈籟,溪流絶點塵。獨行仍獨寤,唯願不逢人。
===與府使柳季源巡審秋稼,憩溪上看捕銀口魚有作===
作笱承流鄣兩傍,遊魚作隊自悠揚。參差銀頷搖波影,撥剌金鱗映日光。紫荇穿顋登鼎俎,鑾刀硏膾芼椒薑。秋花好占豐年兆,邂逅同斟綠蟻觴。
===倚雲樓中中秋夜對月書懷===
輪魄今宵滿意明,碧空如水露華淸。姮娥縹緲雲間迥,桂影婆姿筆底生。獨向南樓懷{{ul|庾亮}},難從北渚訪{{ul|袁榮}}。一聲長笛來何處?喚起家山萬里情。
===竹西樓下潭捕松魚===
{{ul|大嶺}}以東多淸流,游魚潑潑乘秋稠。遡流直上林壑幽,知進不退如蝸牛。有時屛跡潛深湫,含唼苔藻依蛟虯。漁人雜踏回蘭舟,凌波布網發棹歌。頳尾撥剌落沙洲,赤手就拾穿其喉。長繩倒曳升瓊樓,銀鱗閃閃空中浮。鹽虀十載恒飢調,暮年齒豁飫珍羞。爛烹腹膄膏且柔,含杯捫腹百無憂。江山勝地挽我留,樂哉此樂誰能儔?出門一笑天地秋。
===登知峴採松囷===
萬樹陰中鳥道危,滄溟滿目渺難期。行携{{ul|范}}轡登松嘺,坐憩{{ul|商}}顏採肉芝。淨洗乍添淸澗水,烹胹還貯白花瓷。紛紛海錯何須數?異味更於老齒宜。
===登馬墳峯觀海魚===
海中貝闕金罘罳,葯房蕙撩辛夷楣。鮫人織綃雲錦機,晴蜃起市跨雄奇。{{ul|陽侯}}嫁子親結禑,{{ul|馮夷}}擊鼓{{ul|天吳}}馳。百怪作媵相追隨,晱暘出沒光參差。跳波噴沫翻銀鬐,波耶魚耶遠莫知。中流漾漾恍萬舞,微風吹散晴空雨。紛紛戢戢相呴聚,目極滄溟難可數。願隨飛鴻動鳴艫,橫遮萬里施長罟。一取百萬烹大釜,飫及邊人如糞土。生平壯觀誰與伍?寰區之內稀所睹。呼兒取筆記奇遇,茫然久立寒沙浦。
===夜題客館。時聞伯氏訃音===
客裏光陰易換易,音書渺渺隔東陲。一身多病百年半,萬事傷心雙淚垂。怊悵難歌常棣萼,寂寥空詠鶺鴒詩。夢蘭枕上還無寐,月黑蟲吟夜靜遲。
===詠秋山紅樹===
千林紅樹萬山春,照水繞空一樣新。觸眼秋光堆爛熳,夕陽鴉影正愁人。
紅步障圍{{ul|金谷}}春,{{ul|越}}羅、{{ul|蜀}}錦翦初新。豈知絶壑幽崖底,富貴風流屬旅人?
靑女噴霜別作春,紛紛猩血染枝新。停車石徑忘歸去,詩思飄然杜舍人。
===人蔘===
地靈多異物,香霧滿山溪。婀娜三枝秀,葳蕤五葉齊。劑和分佐使,烹瀹用刀圭。願保殘年性,紅塵不久迷。
===原城書事<sub>六首</sub>===
原隰咨諏後,營中獨坐時。節旄當砌偃,書卷滿床披。衙吏稀呈牒,村賓引對棋。閒中無限趣,隨意占吾詩。
東樓臨大道,林樾抱郊坰。一派溪流白,千村樹影靑。平疇連渺渺,孤塔聳亭亭。搔首斜陽裏,鬅鬙滿鬢星。
{{ul|觀音}}何代事?一室位荒坡。金像堆莎戶,豐碑仆澗阿。香燈今寂寞,雲雨屢經過。桑濮多淫俗,相酬芍藥歌。
崎嶇山水窟,一路走西東。{{ul|雉嶽}}、{{ul|雲峯}}峻,{{ul|鴒原}}古堞空。{{ul|哈丹}}曾犯境,{{ul|沖甲}}坐成功。千載民安業,猶悚凜凜風。
履霜歌《葛屨》,儉嗇及唐餘。遵隴長監稼,臨流不釣魚。林間多大屋,郊外鄣淸渠。萬億家家庾,陳紅富所儲。
萬稼半登圃,西風生暮寒。綠枝懸鴨脚,紅蘂踈鷄冠。傍樹三叉路,携壺兩小鬟。半酣何處酒,閒帶夕陽還。
===孤石亭===
野闊天低路半蕪,碧潭如鏡傍仙隅。峽開絶壁千重峻,石作奇峯百尺孤。小穴緣崖穿𡾰嵼,古碑沒字已糢糊。{{ul|穆王}}轍跡巡遊遠,立馬溪頭付一吁。
===登歙谷侍中臺===
常慕神仙物外蹤,夕陽携酒到奇峯。兩邊湖水胸前闊,萬里滄溟眼底通。雲盡長天環翠岫,沙鳴周道擁蒼松。擬尋{{ul|蓬島}}拾瑤草,始信塵寰如螘封。
===登叢石亭,是日雨用前賢韻===
擧鞭吟過蒼玉峯,馬蹄到處秋光濃。東風吹雨灑空闊,雪浪打岸銀山重。重遊{{ul|叢石亭}}前路,石蹊依舊穿虯松。天工鬼斧巧雕鑿,神區勝景眞難逢。仙曹羽客若長在,擺去世累吾當從。摩挲古碑三歎息,白鷗飛去雲無蹤。
===冒雪入原州===
去年逢雪到{{ul|東關}},逢雪今年尙未還。{{ul|雉嶽}}雲連迷黯澹,{{ul|鴒原}}風舞暗孱顏。病餘瘦骨寒生粟,馬上吟肩聳似山。少壯已酬弧矢志,老來身似不如閒。
===到松峴與新使洪兼善相會,一笑而別。去年至月二十五日發軔,今年至月二十五日入京,正瓜期也===
挽袖離亭酒一樽,行踰{{ul|松峴}}醉醺醺。{{ul|昭陽}}樹接{{ul|龍津}}樹,{{ul|覆鼎}}雲連{{ul|木覓}}雲。去歲雪花方颯颯,今來江水尙沄沄。明朝竣事丹墀下,稚子還迎已候門。
===碧蹄館留別世享、世通<sub>乙巳年,公以千秋使赴燕京作。</sub>===
憐渠來送野,渺渺各東西。抆淚情何極?攀裾意轉迷。馬頭村樹暗,眠底嶺雲低。無限心中事,臨歧試一題。
===箕都八詠===
===={{ul|密臺}}賞春====
雲間{{ul|錦繡}}山光濃,{{ul|牡丹}}紫翠環重峯。臺空石老荒蘚合,仙子一去尋無蹤。東風幻出韶機早,爛熳群紅覆芳草。都人絲管競良辰,酒酣齊唱《春光好》。
===={{ul|浮碧}}玩月====
彩翬跂翼紅崢嶸,上下倒影搖空明。姮娥簸揚玉斧手,十二欄曲凝瑤瓊。桂花紛紛落香雪,散作淸輝照肌骨。洞簫聲斷江雲空,起瀉黃流雙耳熱。
===={{ul|永明}}尋僧====
江頭寒雲橫素練,滕六吹弄瑤花片。蹇驢偪側石徑高,桑門親訪維摩面。茶甁細作蚯蚓號,看經夜燭紅流膏。鬢絲禪榻風颼颼,夜闌共作蒼松濤。
===={{ul|普通}}送客====
城西一路平如砥,挾路垂楊連十里。裊裊黃金萬縷絲,不繫春風遠遊子。輕塵不起微雨過,{{ul|幽}}、{{ul|燕}}回首愁雲多。攀裾把酒不忍去,旁人更唱驪駒歌。
====東門泛舟====
南湖流水淸漣漪,淡粉濃抹如{{ul|西施}}。蘭橈桂棹揚素波,水中倒影千蛾眉。笳鼓哀吟碧雲暮,白鷗驚蕩春風羽。壺觴今古幾人遊?腸斷沙頭芳草路。
====蓮塘聽雨====
玉井荷花香婀娜,紅雲蘸鏡嬌將嚲。顚風吹雨飜翠蓋,無數明珠跳萬朶。水晶簾動生微涼,畫屛銀燭新秋光。{{ul|巫山}}夢斷忽驚起,寶瑟彈和雙鴛鴦。
===={{ul|龍山}}晚翠====
長空澹澹浮晴嵐,連巒疊嶂濃於藍。芙蓉暖翠晚逾好,行人橋首停遊驂。斜陽瀲灎紅欲死,丹楓飜鴉水雲裏。若爲笑倩{{ul|摩詰}}手,畫描淸景移屛紙?
===={{ul|馬灘}}春漲====
春江流澌半篙漲,拍岸奔逬桃花浪。漁人爭唱竹枝詞,傲視滄溟刺輕舫。船頭鯉魚吹菱花,釣絲裊裊隨風斜。得魚沽酒不計錢,往輸歌吹紅縷家。
===到遼東有病===
炎塵漲路病侵身,行到{{ul|遼陽}}轉苦辛。枕上思鄕頻有淚,堂中侍疾亦無人。異鄕節序愁邊過,老境生涯夢裏春。誰似化仙千歲鶴,歸來華表識城闉?
===孟秋三日詣文華殿賀千秋節===
雲開五色繞靑宮,仙仗繽紛颺曉風。春入蟠桃初結子,星流華渚竟成虹。鳳簫聲逐鴻臚唱,龍衮光浮瑞旭紅。隨例濫從冠冕入,千齡祝壽共呼嵩。
===太監姜玉送御廚珍果===
====楊梅====
珍重楊家果,生平所未觀。御廚分異物,旅館慰儒酸。鶴頂光猶熳,龍晴血未乾。若爲懷美顆,竣事薦金盤?
====靑梨====
醞藉風姿美,靑田剩占秋。忽然來飣坐,何苦覓封侯?似密淸流齒,如漿潤透喉。{{ul|相如}}久消渴,今日百無憂。
====朱李====
嘉慶多名字,人嫌不正冠。千枝懸磊磊,萬顆疊團團。豈是路傍若?却疑龍血殷。最宜沈井水,一嚥遍肌寒。
====香桃====
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}宜五沷,萬落總名園。脆肉包湘核,豐肌點紫璊?欲從{{ul|王母}}馭,歸覓武陵源。學得三偸術,長生養道根。
====林檎====
繁枝和露滴,箇箇有淸香。嫩碧輕凝玉,微紅半暈房。{{ul|右軍}}書作帖,{{ul|王謹}}好爲郞。千萬城中樹,禽來自在嘗。
====西瓜====
濩落如瓠太,團團貌更奇。盆沈蒼玉質,刀割水晶肌。繞齒瓊漿冷,撑腸雪液滋。炎塵從此遯,身世遡靈颸。
===食驢腸===
賓館日偏長,愁吟病在床。飢腸長不果,佳味得今嘗。熊掌奚專美?牛心亦未良。仰賡{{ul|山谷}}句,更起擧深觴。
===畏蚊===
庭黑日初沈,群飛謾苦侵。細身輕似羽,長喙利於針。擾擾初嬰鬢,營營竟透襟。難堪高枕臥,達曙亂雷吟。
===畏蝎===
聞道在南土,于今來北方。乘虛穿壁砌,伺睡入衣裳。曲尾潛含毒,羸膚每被傷。{{ul|成王}}是何者,驕暴媚{{ul|齊}}皇?
===賀邵鎭七十生子。鎭求用東坡《賀陳述古生子》韻===
熊罷感夢落村墟,產此麒麟天上雛。弧矢已懷千里志,箕裘應飽五車書。鍾情正在稀年境,毓慶應緣積善餘。寄語古人{{ul|陳述古}},歡娛相賀意何如?
===邵鎭求詩留別,復作二首贈之===
安樂窩中一幅巾,愛吟詩句葆天眞。{{ul|鄴侯}}籤軸書多富,{{ul|顏}}巷簞瓢道未貧。汗血成駒憐逸驥,齊眉擧案對新人。暮年六鑿還紛擾,共醉堂中不老春。
靑眼相逢十載前,于今華髮各飄顚。風前嘯傲{{ul|陶元亮}},驢背推敲{{ul|賈浪仙}}。{{ul|燕}}市酒杯重把臂,{{ul|鴨江}}雲樹遠遮天。綈袍舊意無人會,寄與蕪詞比{{ul|繞}}鞭。
===回到通州,見繆主事乘舟往徐州===
分司戶部郞,節鉞照秋陽。帳捲佳人坐,床間寶瑟僵。靑衣鳴畫鼓,黃帽盪蘭槳。何許{{ul|徐州}}在?天低水渺茫。
===漁陽途中===
十里郵亭五里閭,開廛列肆富豚魚。離披影動翔空鴿,轣轆聲催旋磨驢。紅玉皺酣千樹棗,碧羅鋪翦萬畦蔬。牛羊滿野秋初穫,行不齎糧樂有餘。
===回遼東喜逢聖節使韓同知<sub>儧</sub>===
幾日望東軍?今朝喜遇君。先知鑾署信,復見驥兒文。談笑未云洽,衣袪還見分。一杯情不盡,期到醉醺醺。
===踰高嶺===
艱關踰峻嶺,危徑抱巖扃。樹杪山梨赤,林間木賊靑。浮雲皆石磴,斜日下郊坰。腸斷無人處,風泉滿耳聽。
===義州牧使李叔度邀至衙內夜飮===
各呼窈窕娘,賓主會華堂。舞袖紛飄席,歌聲妙繞梁。風霜經塞徼,談笑接杯觴。爛醉扶歸去,更長夜未央。
===留箕城三日,監司與兵使送至南浦<sub>時監司朴公楗,兵使鄭公蘭宗。</sub>===
行出都門十里脩,滿街楊柳暮煙愁。元戎棨戟臨遙渚,方伯幨帷駐小樓。羅綺三行開皓齒,航船一棹颺橫流。夕陽長笛催離怨,醉倚蓬窓更少留。
p3p3a90b8ups5o4zfoewo0aw9kc3rga
7905371
7905343
2026-06-30T01:52:03Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905371
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十一|previous=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]|next=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]}}
a0x1q776e0tqks3cqpzgb7hz73wyfl4
7905392
7905371
2026-06-30T02:21:02Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905392
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十一|previous=[[../詩集卷之十|詩集卷之十]]|next=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]}}
==詩==
===刈麥行===
池塘黯黯初生葦,栗木放花垂鼠尾。千村麥浪綠搖風,滿畝漸變彤雲起。彤雲迢遞望如流,村中五月如深秋。竹鷄鉤輈布穀歇,雲天飜黑玄悠悠。農夫腰鎌婦具筐,擧家遑遑十指忙。朝從上隴復下隴,長歌短謳相低仰。將穗成束雙肩赬,登場盡日聲彭彭。彭彭魄魄應南北,簸糖熬粥當香粳。田家有樂亦有苦,半輸私家半公賦。聚升裒斗計未成,里胥經過叫前路。
===凌波臺===
{{ul|眞州}}海上{{ul|凌波臺}},層巖絶壁高崔嵬。亂峯無數揷海隈,崢嶸碨礧何奇哉?千尋玉削無纖埃,如遭鬼斧煩剸裁。紫檀叢生雜錦苔,蔓纏瘦骨依根茇。巖空竇穴呀然開,霜濤翠藻相縈回。驚驚泛泛東南來,聲撼坤軸騰晴雷。奮起萬丈銀山頹,參差散落飄瓊瑰。神區勝境雄八垓,此臺亦是{{ul|關東}}魁。靑紅唇閣浮龍堆,揚帆何處尋{{ul|蓬萊}}?東溟萬里小於杯,{{ul|雲夢}}不獨胸中恢。英雄今古幾往回?我來登眺仍徘徊。百年身世駒隙催,行樂未幾還生哀,如何不盡樽中醅?
===次平昌軒韻===
奔走東西不定居,少年豪氣散無餘。客中鬢髮蕭騷短,馬上光陰次第除。黃鳥鬧時閒引睡,綠陰深處靜飜書。軒齋咫尺臨溪岸,雪落盤心屢膾魚。
===次雲錦樓韻<sub>十首</sub>===
碧玉千竿羃小臺,紅雲萬朶醮波開。最憐紅綠交加處,嫋嫋香風泛酒杯。
凌波仙子傍瑤臺,醉暈嬌紅笑壓開。縱是無情未解語,傾城風骨侑深杯。
{{ul|關東}}無限好樓臺,山水能令心眼開。愛此天機雲錦段,臨地洗酌不停杯。
層樓倒影落平臺,風射軒窓八面開。倚榻看花拚一醉,黃流晴盪紫霞杯。
參差琪樹擁涼臺,滿地濃陰密不開。簿牒日稀庭宇靜,時彎象鼻作瓊杯。
凄涼舞榭與歌臺,空見朱華爛熳開。風送淸香如有意,殷勤吹入手中杯。
千尺高樓百尺臺,幾番花落幾番開?英雄降替有如此,有酒須傾三百杯。
{{ul|巫山}}雲雨鎖陽臺,行到{{ul|臨瀛}}霽景開。賴有靑蓮幕裏客,論舊邂逅共傳杯。
詩成弔古獨登臺,花竹欣然向我開。解釋客中無限恨,陶然花下兩三杯。
煕煕民物囿春臺,煙花村墟壽域開。洋溢海隅霑聖化,芰荷香裏坐銜杯。
===復次竹西樓韻===
解衣盤礴臥高樓,滿面淸風忽送秋。嫩綠侵牕知樹影,寒聲到枕認溪流。故人相遇一杯酒,此日同銷千古愁。坐久機心還自息,白鷗忘我我忘鷗。
浮雲靉靆掩危樓,鬧耳蟬聲已報秋。風裏柳絲搖不定,雨餘山色滑如流。遊魚戲浪有何樂?病客憑軒無限愁。飄泊海山奚所止?此身眞是水中鷗。
===食朱李===
骨抱淸香臉帶丹,垂枝萬顆露瀼漙。最宜磊磊沈寒水,却好團團疊玉盤。{{ul|沈約}}當年憐縹果,{{ul|韓嫣}}何處遺金丸?暮年搖脫{{ul|昌黎}}齒,莫向荒蹊屢正冠。
===雉嶽山===
峨峨{{ul|雉嶽山}},鎭壓{{ul|原城}}界。峛崺東西騖,勢若神駿快。峯高萬丈雄,洞落百泉派。興雲釀霖雨,闔境蒙霑灑。田疇紛綉錯,彤雲連稻稗。萬室枕山股,豐稔無凋瘵。宜乎載國典,春秋設祈祭。{{ul|五臺}}縱嶄巖,比此有隆殺。爲山貴有功,不必廢靈怪。
===過泰封古都,用平康軒韻===
長郊渺渺暮雲平,宮殿遺墟秋草生。傍樹人家餘幾落,穿林溪水抱荒城。雨侵石馬埋{{ul|唐}}徑,日照銅駝立{{ul|晉}}荊。麋鹿{{ul|姑蘇臺}}下路,西風懷古暗傷情。
===詠金城鳳翔花===
五色雲間紫鳳翎,隨風白日落寒庭?高飛不復翔千仞,留作西風一種馨。
===彌魚===
茫茫滄海窮無涯,百萬魚龍之所家。弱肉強食互呑噬,次第驅迫相牽挐。其中彌魚尤細鎖,蔽擁水面紛如麻。紛紛蔽水水爲黑,白鷗蹴浪搖銀花。有時風捲湧出岸,亂如山積塡泥沙。漁人乘舟齊擊楫,爭持網罟來相遮。年年取此作枯腊,充牣甔石排千家。海濱人人飽醒味,縱値飢歲無咨嗟。我行到海親自覩,此事堪向山人誇。
===襄陽逢僧戒說,次其詩卷韻<sub>二首</sub>===
眞如了法性,慧劍發光新。月印千溪水,花涵萬象春。本心如水鏡,何處惹塵埃?柳絮粘泥久,澹然無慮人。
無住是眞住,巖崖發興新。錫飛{{ul|newchar KC04457_48靼}}路,鞋踏{{ul|洛伽}}春。雲壑生靈籟,溪流絶點塵。獨行仍獨寤,唯願不逢人。
===與府使柳季源巡審秋稼,憩溪上看捕銀口魚有作===
作笱承流鄣兩傍,遊魚作隊自悠揚。參差銀頷搖波影,撥剌金鱗映日光。紫荇穿顋登鼎俎,鑾刀硏膾芼椒薑。秋花好占豐年兆,邂逅同斟綠蟻觴。
===倚雲樓中中秋夜對月書懷===
輪魄今宵滿意明,碧空如水露華淸。姮娥縹緲雲間迥,桂影婆姿筆底生。獨向南樓懷{{ul|庾亮}},難從北渚訪{{ul|袁榮}}。一聲長笛來何處?喚起家山萬里情。
===竹西樓下潭捕松魚===
{{ul|大嶺}}以東多淸流,游魚潑潑乘秋稠。遡流直上林壑幽,知進不退如蝸牛。有時屛跡潛深湫,含唼苔藻依蛟虯。漁人雜踏回蘭舟,凌波布網發棹歌。頳尾撥剌落沙洲,赤手就拾穿其喉。長繩倒曳升瓊樓,銀鱗閃閃空中浮。鹽虀十載恒飢調,暮年齒豁飫珍羞。爛烹腹膄膏且柔,含杯捫腹百無憂。江山勝地挽我留,樂哉此樂誰能儔?出門一笑天地秋。
===登知峴採松囷===
萬樹陰中鳥道危,滄溟滿目渺難期。行携{{ul|范}}轡登松嘺,坐憩{{ul|商}}顏採肉芝。淨洗乍添淸澗水,烹胹還貯白花瓷。紛紛海錯何須數?異味更於老齒宜。
===登馬墳峯觀海魚===
海中貝闕金罘罳,葯房蕙撩辛夷楣。鮫人織綃雲錦機,晴蜃起市跨雄奇。{{ul|陽侯}}嫁子親結禑,{{ul|馮夷}}擊鼓{{ul|天吳}}馳。百怪作媵相追隨,晱暘出沒光參差。跳波噴沫翻銀鬐,波耶魚耶遠莫知。中流漾漾恍萬舞,微風吹散晴空雨。紛紛戢戢相呴聚,目極滄溟難可數。願隨飛鴻動鳴艫,橫遮萬里施長罟。一取百萬烹大釜,飫及邊人如糞土。生平壯觀誰與伍?寰區之內稀所睹。呼兒取筆記奇遇,茫然久立寒沙浦。
===夜題客館。時聞伯氏訃音===
客裏光陰易換易,音書渺渺隔東陲。一身多病百年半,萬事傷心雙淚垂。怊悵難歌常棣萼,寂寥空詠鶺鴒詩。夢蘭枕上還無寐,月黑蟲吟夜靜遲。
===詠秋山紅樹===
千林紅樹萬山春,照水繞空一樣新。觸眼秋光堆爛熳,夕陽鴉影正愁人。
紅步障圍{{ul|金谷}}春,{{ul|越}}羅、{{ul|蜀}}錦翦初新。豈知絶壑幽崖底,富貴風流屬旅人?
靑女噴霜別作春,紛紛猩血染枝新。停車石徑忘歸去,詩思飄然杜舍人。
===人蔘===
地靈多異物,香霧滿山溪。婀娜三枝秀,葳蕤五葉齊。劑和分佐使,烹瀹用刀圭。願保殘年性,紅塵不久迷。
===原城書事<sub>六首</sub>===
原隰咨諏後,營中獨坐時。節旄當砌偃,書卷滿床披。衙吏稀呈牒,村賓引對棋。閒中無限趣,隨意占吾詩。
東樓臨大道,林樾抱郊坰。一派溪流白,千村樹影靑。平疇連渺渺,孤塔聳亭亭。搔首斜陽裏,鬅鬙滿鬢星。
{{ul|觀音}}何代事?一室位荒坡。金像堆莎戶,豐碑仆澗阿。香燈今寂寞,雲雨屢經過。桑濮多淫俗,相酬芍藥歌。
崎嶇山水窟,一路走西東。{{ul|雉嶽}}、{{ul|雲峯}}峻,{{ul|鴒原}}古堞空。{{ul|哈丹}}曾犯境,{{ul|沖甲}}坐成功。千載民安業,猶悚凜凜風。
履霜歌《葛屨》,儉嗇及唐餘。遵隴長監稼,臨流不釣魚。林間多大屋,郊外鄣淸渠。萬億家家庾,陳紅富所儲。
萬稼半登圃,西風生暮寒。綠枝懸鴨脚,紅蘂踈鷄冠。傍樹三叉路,携壺兩小鬟。半酣何處酒,閒帶夕陽還。
===孤石亭===
野闊天低路半蕪,碧潭如鏡傍仙隅。峽開絶壁千重峻,石作奇峯百尺孤。小穴緣崖穿𡾰嵼,古碑沒字已糢糊。{{ul|穆王}}轍跡巡遊遠,立馬溪頭付一吁。
===登歙谷侍中臺===
常慕神仙物外蹤,夕陽携酒到奇峯。兩邊湖水胸前闊,萬里滄溟眼底通。雲盡長天環翠岫,沙鳴周道擁蒼松。擬尋{{ul|蓬島}}拾瑤草,始信塵寰如螘封。
===登叢石亭,是日雨用前賢韻===
擧鞭吟過蒼玉峯,馬蹄到處秋光濃。東風吹雨灑空闊,雪浪打岸銀山重。重遊{{ul|叢石亭}}前路,石蹊依舊穿虯松。天工鬼斧巧雕鑿,神區勝景眞難逢。仙曹羽客若長在,擺去世累吾當從。摩挲古碑三歎息,白鷗飛去雲無蹤。
===冒雪入原州===
去年逢雪到{{ul|東關}},逢雪今年尙未還。{{ul|雉嶽}}雲連迷黯澹,{{ul|鴒原}}風舞暗孱顏。病餘瘦骨寒生粟,馬上吟肩聳似山。少壯已酬弧矢志,老來身似不如閒。
===到松峴與新使洪兼善相會,一笑而別。去年至月二十五日發軔,今年至月二十五日入京,正瓜期也===
挽袖離亭酒一樽,行踰{{ul|松峴}}醉醺醺。{{ul|昭陽}}樹接{{ul|龍津}}樹,{{ul|覆鼎}}雲連{{ul|木覓}}雲。去歲雪花方颯颯,今來江水尙沄沄。明朝竣事丹墀下,稚子還迎已候門。
===碧蹄館留別世享、世通<sub>乙巳年,公以千秋使赴燕京作。</sub>===
憐渠來送野,渺渺各東西。抆淚情何極?攀裾意轉迷。馬頭村樹暗,眠底嶺雲低。無限心中事,臨歧試一題。
===箕都八詠===
===={{ul|密臺}}賞春====
雲間{{ul|錦繡}}山光濃,{{ul|牡丹}}紫翠環重峯。臺空石老荒蘚合,仙子一去尋無蹤。東風幻出韶機早,爛熳群紅覆芳草。都人絲管競良辰,酒酣齊唱《春光好》。
===={{ul|浮碧}}玩月====
彩翬跂翼紅崢嶸,上下倒影搖空明。姮娥簸揚玉斧手,十二欄曲凝瑤瓊。桂花紛紛落香雪,散作淸輝照肌骨。洞簫聲斷江雲空,起瀉黃流雙耳熱。
===={{ul|永明}}尋僧====
江頭寒雲橫素練,滕六吹弄瑤花片。蹇驢偪側石徑高,桑門親訪維摩面。茶甁細作蚯蚓號,看經夜燭紅流膏。鬢絲禪榻風颼颼,夜闌共作蒼松濤。
===={{ul|普通}}送客====
城西一路平如砥,挾路垂楊連十里。裊裊黃金萬縷絲,不繫春風遠遊子。輕塵不起微雨過,{{ul|幽}}、{{ul|燕}}回首愁雲多。攀裾把酒不忍去,旁人更唱驪駒歌。
====東門泛舟====
南湖流水淸漣漪,淡粉濃抹如{{ul|西施}}。蘭橈桂棹揚素波,水中倒影千蛾眉。笳鼓哀吟碧雲暮,白鷗驚蕩春風羽。壺觴今古幾人遊?腸斷沙頭芳草路。
====蓮塘聽雨====
玉井荷花香婀娜,紅雲蘸鏡嬌將嚲。顚風吹雨飜翠蓋,無數明珠跳萬朶。水晶簾動生微涼,畫屛銀燭新秋光。{{ul|巫山}}夢斷忽驚起,寶瑟彈和雙鴛鴦。
===={{ul|龍山}}晚翠====
長空澹澹浮晴嵐,連巒疊嶂濃於藍。芙蓉暖翠晚逾好,行人橋首停遊驂。斜陽瀲灎紅欲死,丹楓飜鴉水雲裏。若爲笑倩{{ul|摩詰}}手,畫描淸景移屛紙?
===={{ul|馬灘}}春漲====
春江流澌半篙漲,拍岸奔逬桃花浪。漁人爭唱竹枝詞,傲視滄溟刺輕舫。船頭鯉魚吹菱花,釣絲裊裊隨風斜。得魚沽酒不計錢,往輸歌吹紅縷家。
===到遼東有病===
炎塵漲路病侵身,行到{{ul|遼陽}}轉苦辛。枕上思鄕頻有淚,堂中侍疾亦無人。異鄕節序愁邊過,老境生涯夢裏春。誰似化仙千歲鶴,歸來華表識城闉?
===孟秋三日詣文華殿賀千秋節===
雲開五色繞靑宮,仙仗繽紛颺曉風。春入蟠桃初結子,星流華渚竟成虹。鳳簫聲逐鴻臚唱,龍衮光浮瑞旭紅。隨例濫從冠冕入,千齡祝壽共呼嵩。
===太監姜玉送御廚珍果===
====楊梅====
珍重楊家果,生平所未觀。御廚分異物,旅館慰儒酸。鶴頂光猶熳,龍晴血未乾。若爲懷美顆,竣事薦金盤?
====靑梨====
醞藉風姿美,靑田剩占秋。忽然來飣坐,何苦覓封侯?似密淸流齒,如漿潤透喉。{{ul|相如}}久消渴,今日百無憂。
====朱李====
嘉慶多名字,人嫌不正冠。千枝懸磊磊,萬顆疊團團。豈是路傍若?却疑龍血殷。最宜沈井水,一嚥遍肌寒。
====香桃====
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}宜五沷,萬落總名園。脆肉包湘核,豐肌點紫璊?欲從{{ul|王母}}馭,歸覓武陵源。學得三偸術,長生養道根。
====林檎====
繁枝和露滴,箇箇有淸香。嫩碧輕凝玉,微紅半暈房。{{ul|右軍}}書作帖,{{ul|王謹}}好爲郞。千萬城中樹,禽來自在嘗。
====西瓜====
濩落如瓠太,團團貌更奇。盆沈蒼玉質,刀割水晶肌。繞齒瓊漿冷,撑腸雪液滋。炎塵從此遯,身世遡靈颸。
===食驢腸===
賓館日偏長,愁吟病在床。飢腸長不果,佳味得今嘗。熊掌奚專美?牛心亦未良。仰賡{{ul|山谷}}句,更起擧深觴。
===畏蚊===
庭黑日初沈,群飛謾苦侵。細身輕似羽,長喙利於針。擾擾初嬰鬢,營營竟透襟。難堪高枕臥,達曙亂雷吟。
===畏蝎===
聞道在南土,于今來北方。乘虛穿壁砌,伺睡入衣裳。曲尾潛含毒,羸膚每被傷。{{ul|成王}}是何者,驕暴媚{{ul|齊}}皇?
===賀邵鎭七十生子。鎭求用東坡《賀陳述古生子》韻===
熊罷感夢落村墟,產此麒麟天上雛。弧矢已懷千里志,箕裘應飽五車書。鍾情正在稀年境,毓慶應緣積善餘。寄語古人{{ul|陳述古}},歡娛相賀意何如?
===邵鎭求詩留別,復作二首贈之===
安樂窩中一幅巾,愛吟詩句葆天眞。{{ul|鄴侯}}籤軸書多富,{{ul|顏}}巷簞瓢道未貧。汗血成駒憐逸驥,齊眉擧案對新人。暮年六鑿還紛擾,共醉堂中不老春。
靑眼相逢十載前,于今華髮各飄顚。風前嘯傲{{ul|陶元亮}},驢背推敲{{ul|賈浪仙}}。{{ul|燕}}市酒杯重把臂,{{ul|鴨江}}雲樹遠遮天。綈袍舊意無人會,寄與蕪詞比{{ul|繞}}鞭。
===回到通州,見繆主事乘舟往徐州===
分司戶部郞,節鉞照秋陽。帳捲佳人坐,床間寶瑟僵。靑衣鳴畫鼓,黃帽盪蘭槳。何許{{ul|徐州}}在?天低水渺茫。
===漁陽途中===
十里郵亭五里閭,開廛列肆富豚魚。離披影動翔空鴿,轣轆聲催旋磨驢。紅玉皺酣千樹棗,碧羅鋪翦萬畦蔬。牛羊滿野秋初穫,行不齎糧樂有餘。
===回遼東喜逢聖節使韓同知<sub>儧</sub>===
幾日望東軍?今朝喜遇君。先知鑾署信,復見驥兒文。談笑未云洽,衣袪還見分。一杯情不盡,期到醉醺醺。
===踰高嶺===
艱關踰峻嶺,危徑抱巖扃。樹杪山梨赤,林間木賊靑。浮雲皆石磴,斜日下郊坰。腸斷無人處,風泉滿耳聽。
===義州牧使李叔度邀至衙內夜飮===
各呼窈窕娘,賓主會華堂。舞袖紛飄席,歌聲妙繞梁。風霜經塞徼,談笑接杯觴。爛醉扶歸去,更長夜未央。
===留箕城三日,監司與兵使送至南浦<sub>時監司朴公楗,兵使鄭公蘭宗。</sub>===
行出都門十里脩,滿街楊柳暮煙愁。元戎棨戟臨遙渚,方伯幨帷駐小樓。羅綺三行開皓齒,航船一棹颺橫流。夕陽長笛催離怨,醉倚蓬窓更少留。
b00xgordi9qxmoydaua8yfu01t9prgj
虛白堂集/詩集卷之十二
0
5796261
7905303
2026-06-29T23:57:44Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905303
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十二|previous=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]|next=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]}}
0l4ymafv2fnlj0zou4wy1u03kedtjyc
7905344
7905303
2026-06-30T00:18:36Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905344
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十二|previous=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]|next=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]}}
==詩==
===自京兆尹。按節關西。<sub>丙午年。公以平安道監司赴關西作。</sub>===
難將鉤鉅得民情。不似當時廣漢明。五日未施京兆化。又持旌節住箕城。
===希亮,伯彥,耆之,叔強來。送于野。===
老我年來屢遠遊。親朋來送澗溪頭。東西分袂三年別。去住關心萬斛愁。馬上繡衣眞可怕。筒中綠酒不須酬。憑君莫唱陽關曲。芳草斜陽恨轉悠。{{*|時有畏禁。貯酒筒中而來者。}}
===入平壤府===
芝詔來宣五色文。畫船如簇浿江濱。旌旗影裏衣冠走。羅綺叢中鼓笛紛。騎竹兒童狂似犺。塡街士女鬧如雲。都人手額爭相持。此是朝天舊使君。
===楊花===
樓閣參差拂紫煙。萬條楊柳大街前。悠揚自作城中雪。飄蕩還成岸上綿。亂撲紅粧縈舞袖。巧穿朱牖點歌筵。却嗟種種雙蓬鬢。一白今朝不復玄。
===渡淸川江望百祥樓。用其樓韻。===
直向江邊不上樓。客中羈思邈難收。春光荏苒雙飛鳥。世事回還一轉頭。楊柳煙深迷極浦。波濤風靜泛輕舟。平郊遠接寧邊界。一路漫漫傍北洲。
===題寧邊決勝亭===
千尺層巒萬丈潭。春深流水碧於藍。鳥穿浩蕩孤飛遠。人在虛無靜影涵。羃野草光迷苒苒。覆巖花雨落毿毿。我來但覓溪山趣。決勝韜鈐我不堪。
===偃武亭===
碧玉江流一派長。孤亭偃蹇倚崇岡。聖朝偃武脩文德。過客尋詩擧酒觴。銀縷落盤魚腹細。紅爐熾火雉膏香。夕陽紅袖紛爭舞。人在舟中樂未央。
===次慈山軒韻===
花落花開年復年。還從郊外到山前。隔林籬落知多少。桑柘晴煙一水邊。
===殷山駕鶴亭===
山險多靑嶂。亭高俯碧流。煙村昏欲暮。風樹凜先秋。欲覓區中景。當從物外求。坐邀雲裏月。倚杖更遲留。
===次成川降仙樓韻===
茂林喬木擁平泉。倦客登臨席更前。夾岸麥畦經雨嫩。依山茅店與雲連。初尋盤谷疑無地。更覺蓬壺別有天。物外若爲逢禦寇。仰攀霞袂御冷然。
俗骨無緣服乳泉。偶因王事到樓前。桃源作記陶彭澤。芳草吟詩謝惠連。北闕雲煙迷遠夢。西來旌旆拂晴天。分憂屢布棠陰化。不數騎驢孟浩然。
===次江東軒韻===
縣人愁歲寒。行子喜春晴。隱几看雲色。開簾待月明。花鬚紛擺雪。鶯舌巧調笙。吏散簿書靜。身閒更適情。
===次咸從軒韻===
平郊連碧海。古邑倚靑山。客路煙光外。人家樹影間。地偏賓旅少。訟息吏民閒。芍藥紅翻砌。憑軒一解顏。
===題肅寧館===
南北使華星。年年不暫停。門前人自擾。堂上客惟寧。猶勝褒城驛。眞爲僕射廳。經營加賁飾。金子久留馨。
===次龍川軒韻===
危城憑絶巘。百二笑秦強。金鎖拋朝雨。牙旗臥夕陽。居人韜武略。行客擅詞場。綠樹風軒上。披襟快楚王。
===到義州。奉別千秋使朴性之安性。<sub>二首。</sub>===
去年端午此徘徊。端午今年又再回。豈料關西重邂逅。菖蒲樽酒爲君開。
風月樓中兩日歡。追君今又到龍灣。一杯唱徹驪駒曲。鶴野箕城兩渺漫。
===宿方山鎭===
渡溪逾峻嶺。斜日到孤營。塹設三重柵。原環十里城。邊庭皆妥帖。寇盜敢縱橫。村落民無事。煕煕遍野耕。
===次朔州軒韻===
羸驂驅不進。林麓已斜曛。怯渡千溪水。愁穿萬嶺雲。葦蘆迷狄壘。牛馬散轅門。聲敎覃遐域。人人摠學文。
===題昌城館壁===
巨鎭堂堂壓大江。招搖赤羽注長杠。營中將是班超老。坐見夷酋繫頸降。
===入昌州鎭===
屹屹城墉壯。臨江振虎狼。昔年征戰地。今作黍苗場。組練爭分隊。戈矛簇耀鋩。儒生兼節度。行色倍輝光。
===踰詰忽嶺===
盤盤九折坂。高如上靑天。噫嘻蜀道難。當時愁謫仙。我生多歷險。南北苦迍邅。豈意胡虜境。復陟崎嶇巓。盤回路不盡。兩脚如拘牽。長嘯登絶頂。坐憩雲樹邊。是時雨初霽。氣爽風冷然。矯首望異域。峯巒翠相連。叫卒放砲火。萬壑晴雷闐。黠虜應褫魄。遠遁天山前。房人謂此言。似壯還似顚。豈以一矢力。先聲落虛絃。禦戎自無策。姑賦遠遊篇。
===題碧團鎭<sub>二首</sub>===
城裏參差板屋多。三冬計活苦蹉跎。如今江水限南北。人散郊原牛散坡。
江上峯巒聳畫屛。螺鬟倒影水邊靑。更憐隱映松間照。分散餘輝嫩晚汀。
===題碧潼東軒韻===
金牛通道白雲間。一片高城萬仞山。胡騎不傳靑海箭。邊人長啓玉門關。黃沙磧遠狼煙息。銀兔符藏虎旅閒。徙倚戍樓初縱目。夕烽無事照淸灣。
===踰巨雙嶺===
犖确石間徑。盤回如絙繩。寸進骨酸苦。人馬相攀登。登登行不盡。馳上最高層。天風吹短帽。涼氣生衣稜。群山眼底卑。轇葛靑相承。婆猪內外境。天驕所憑陵。靉陽在河許。渺渺浮雲騰。北方第一險。尺五天可凌。所願恬四體。垂堂常戰兢。如何奉遺體。每歲穿崚{{!|𡾓|⿰山層}}。王陽語不誣。千載宜服膺。
===次理山東軒韻===
崇墉邈在翠微間。南客初來試險艱。早歲讀書曾有志。壯年分閫敢懷安。山川不識宦情苦。禽鳥似知詩思闌。堪笑謫仙談劍閣。使人聽此忽凋顏。
===題渭原客舍===
古城曾被鬱攸災。更築新城傍水隈。人物蕭條少籬落。石田磽确半蒿萊。雲連絶塞山河異。日沒譙樓鼓角催。屈指歸途脩更阻。客中離恨邈難裁。
===宿北洞合排驛===
數間茅屋小。萬樹綠陰幽。櫪隘難容馬。楣低屢打頭。勞心長取道。多病又離尤。豹脚來侵骨。那堪輾轉愁。
===登江界仁風樓。次樓韻。===
絶壁層層萬丈餘。飛樓偃蹇跨空虛。幾年局促投籠鳥。今日悠揚縱壑魚。風急江濤銀屋湧。雨晴山色翠眉舒。豈地荒徼崎嶇地。有此神仙簡寂居。
===自坡院。踰狄餘嶺。===
白山高幾仞。峻極千層旻。玲瓏巖壁罅。飛瀑垂天神。喬木千百尋。松檜靑輪囷。簫笙在半空。風來自吟呻。欲看最高頂。屢倒頭上巾。往往蒼玉質。半作白龍鱗。苔髮垂枯枝。顚倒摧爲薪。淸泉映白石。步步無纖塵。淸虛仙洞府。發興在高紛。紛人荷戈子。往往復誰珍。
===立巖===
一片高峯石。巉巖枕澗湄。洗雨森礪刃。聳空利於錐。却疑叱羊日。還似望夫時。宋人善刻楮。比此未爲奇。
===題開平驛===
川合水初闊。山低地未平。田家憑短壟。郵館枕脩程。桑葚纏林黑。櫻桃照椀赬。客中時序換。覽物寸心驚。
===次魚川驛壁上韻===
世事紛紛幾許悲。每從山水過顚涯。功名已足身先老。歲月如流鬢欲衰。浿樹鶯花遲返旆。藥山歌吹慰羈思。今朝始脫崎嶇險。道路胸襟兩坦夷。
===題寧邊運籌樓===
藥山城裏運籌樓。風景何如浿水洲。欲憩華筵伸病脚。旁人錯道爲花留。
===登安州百祥樓。戲用前韻。===
爽籟發空風滿樓。雲消雨霽彩虹收。落霞孤鶩無邊景。秋水長天不盡頭。畫棟朱簾輝極浦。鳴鑾佩玉載扁舟。此樓變作滕王閣。薩水何殊帝子洲。
===東館行===
有館有館東城墟。雕甍繡闥深渠渠。墻垣袤丈容百車。高堂允矣君子居。城中魚鱗接閻閭。揮汗成雨連衽裾。滿庭訟牒紛猿狙。卯酉矻矻勞簿書。東軒窓欞豁且疏。日日退食恒躊躇。垂楊萬縷陰庭除。方塘綠水涵芙蕖。自慙不才如櫟樗。日食萬錢食有魚。樂天行樂五十餘。江洲箕城誰勝歟。我用琴書送居諸。老年事業眞相如。
===荷花===
方塘水寒風日淨。翠蓋亭亭蓋明鏡。蓋底水仙開笑靨。紛紛紅綠嬌相映。不如窈窕樓上人。步步羅襪香生塵。勸君看花兼聽歌。爛醉壺中不老春。
===荷露===
雲天自作鮫人眼。千行萬行淸露潛。紛然寫下靑玉椀。化作明珠跳復散。媚池照水箇箇輕。賈胡見之心應驚。豈可充耳爲琇瑩。會纏花弁粲如星。
===患盜===
關西無賴輩。慢遊不事耕。非徒胠囊筮。漸弄潢池兵。夜行掠人馬。晝伏竄棘荊。遷徙如鳥集。東西肆縱橫。我爲一道主。扼腕心未平。郄雍善視盜。人莫遁其情。廣漢能鉤鉅。當時稱神明。愧無二子德。自覺顏泚赬。兵韜在吾握。不必煩朝廷。列郡紛繹騷。萬騎環郊坰。狗偸稍解散。鷄犬亦得寧。忻然集僚佐。左右羅甁甖。今日一杯酒。談笑與君傾。
===仲秋十四夜。月明如晝。擁衾彈琴。===
長空湛如掃。月出東來遲。娟娟白玉鏡。隱映淸揚枝。夜久郡動息。蟋蟀鳴前墀。擁琴悄無寐。攘腕撫桐絲。彈作離鸞操。和以玲瓏辭。玲瓏歌且苦。掩抑聲聲悲。佳會自{{!|𮜠|⿰⿱口止層}}蹬。人事多參差。澆愁有良策。且復進酒巵。
===十五夜。千秋使回自京師。余備歌吹往邀浮碧樓。乘月順流而下。===
徙倚高樓縱遠眸。又搖蘭棹泛江流。中秋月白當良夜。萬里人回作勝遊。鐵笛和風穿絶壁。紅粧執燭耀長洲。千鍾百榼情無盡。歡者自歡愁自愁。
===題甑山壁===
笙歌送客大同門。行到西河日欲昏。黃蓋筒頭秋樹老。國靈山上暮雲翻。年荒畎畝愁自量。路遠音書怯斷魂。賴有庭前數枝菊。陶然談笑對靑樽。
===陪巡察使李相公。看審外城田畝。===
鎬京文物舊繁華。箕子遺風代代誇。膴膴田原分八井。毿毿楊柳蔭千家。生靈不耐耕耘苦。廟議皆思賦稅加。亞相春恩多愷悌。都人愼莫怨咨嗟。
===夜入慈山。次軒韻。===
鞍馬驅馳困暮年。夜深迷路過林前。不知公館在何處。一點靑燈溪水邊。
===次車輦館金太僕湜韻===
群巒迢遞繞亭皐。短髮蕭森不禁搔。身試險艱惟鶴骨。心勞撫字爲田毛。撚髭只益吟詩苦。拊髀慙無汗馬勞。風捲松聲喧萬壑。恰似三峽沸驚濤。
===嘉山途中。遇新雪。===
淸晨初見雨霏霏。忽作中途白雪飛。洞壑風寒秋草老。野鷹翎健野鷄肥。
===膏雉===
邊城山深多草木。華蟲紛紛大如鶩。散食荒郊不迫人。琥珀黃膏肥作肉。膏流獸炭火猶熾。靑煙滿室香氣馥。關西至味美無度。年年馹騎相馳逐。顧焉調鼎進美臛。仰獻堯年彭祖祝。
===東魚===
北風吹作淸江氷。萬夫鼓杵聲登登。氷開小竇施罛罾。金鱗躍出爭飛騰。膳夫鑾刀割腹腴。紛紛白雪滿盤盂。眼花飜井醉一省。一片入口精神蘇。丙穴嘉魚應避席。穿顋貯簏供天廚。
===元日記事<sub>二首○丁未年。公猶在關西作。</sub>===
十年書劍走關河。又見箕城換物華。殘雪尙餘長慶柳。新春又發大同波。早朝鵷鷺盈庭賀。薄暮親朋載酒過。分閫保釐雖重任。五雲遙阻海西涯。
華館犀貝鎭錦茵。三行紅粉儼前陳。羅衫競舞拋毬樂。玉管齊吹滿殿春。謾把風流供晚節。更因樽酒慰佳賓。遐邦共作新年會。不醉無歸倒斝頻。
===楊柳詞===
東風淡沱春無力。微雨涔涔洗空碧。街頭楊柳萬條絲。絲垂裊裊黃金色。黃金嫩色擁朱牖。滿牖春光濃似酒。不識今年幾攀折。攀折行人分在手。分在手可奈何。年年別淚添江波。江南江北豈無柳。不如此柳愁緖多。
===暮春三日。戲題藥山館壁。<sub>二首。</sub>===
早歲生涯困蘖氷。老來情興頗驕矜。憑君更聽玲瓏唱。雅志嫌輕一束綾。
三月垂楊拂畫欞。東風吹雨滿中庭。重階草色細如織。却喜歸途初踏靑。
===嘉山。逢赦文拜賀。退與捧赦別監設酌。<sub>時雷震恭陵丁字閣。大赦。</sub>===
邊城屢聽夜烏啼。貫索當空色絶殊。靑蓋臨雍初齒讓。金鷄放赦忽恩敷。仰瞻北極呼千歲。更坐東軒酌一盂。只用閒談慰行李。恨無娛客有笙竽。
===自郭山。冒雨入宣川。<sub>二首。</sub>===
細雨催春晚不晴。蔞蒿苜蓿長新莖。半披襏襫蒼顏叟。耕破荒原叱犢行。
大澤氷開水拍堤。滿堤楊柳暮煙低。看春已過淸明節。處處分流作稻疇。
===到龍川。次申次韶登龍虎峯韻。兼善前有此作。===
丈夫志壯豪且雄。日探詩酒又奇功。江山挽我去復回。擧鞭策馬登高峯。峯高俯海望不極。雲夢豈獨呑心胸。鰲岑蓬島迷遠近。浪花飛舞虛無中。身逢勝地卽爲樂。塵寰世事浮雲空。劃然長嘯依巖磴。有酒且發衰顏紅。汵風入松作竽籟。恍然鈞樂撞函宮。醉興洋洋宇宙窄。勸君倒瀉玻瓈鍾。欲掛雲帆沂萬頃。仙凡迥隔難相通。瓊樓貝闕在何許。側身無計攀飛鴻。
===復次車輦館韻===
天關白日照神皐。況復邊郵絶疥搔。睿眷濫遭千載會。臣才何啻九牛毛。篆雕事業汚黃卷。節制韜鈐慙孟勞。簿領餘閒高枕臥。滄溟久已息風濤。
===次雲興館金太僕韻===
萬疊雲巒十里河。夕陽籬落傍山多。編荊作圃方鋤菜。灌畝分流欲種禾。穀賤柳村無摘伏。春深花市息催科。身閒到處笙歌鬧。擬把斜紅揷皁羅。
===路上。聞世安訃音。<sub>公第四子。早沒。</sub>===
抱犢年來大瘦生。情鍾所在不忘情。縱然不及東門子。豈至傷懷哭喪明。
賓館書來聽訃音。不知掐掌血沾襟。探環樹穴將何望。淚灑春風恨轉深。
===邀客到江上===
十日含愁不出門。不知楊柳已搖村。今朝始向江頭醉。爛熳山花照酒樽。
===風月樓上。邀客設酌。客令座妓皆折花揷髻。===
一池春水漾漣漪。躑躅臨流發妙姿。粉蝶多情穿密葉。靑娥無賴折殘枝。香凝寶䯻時飄落。色映羅衫更絶奇。樓上酒闌人已醉。暖風吹入繡簾帷。
===夜聞風雨。惜花將盡。===
桃紅李白競爭榮。香氣紛紛滿古城。爛熳自添春富貴。嬌嬈長發客風情。忽聞急雨乘宵入。兼値狂飆振地鳴。却恐離披飄落盡。明朝蜂蝶摠飛驚。
==詩==
===自京兆尹,按節關西<sub>丙午年,公以平安道監司赴關西作。</sub>===
難將鉤鉅得民情,不似當時{{ul|廣漢}}明。五日未施京兆化,又持旌節住{{ul|箕城}}。
===希亮、伯彥、耆之、叔強來,送于野===
老我年來屢遠遊,親朋來送澗溪頭。東西分袂三年別,去住關心萬斛愁。馬上繡衣眞可怕,筒中綠酒不須酬。憑君莫唱《陽關曲》,芳草斜陽恨轉悠。
{{*|時有畏禁,貯酒筒中而來者。}}
===入平壤府===
芝詔來宣五色文,畫船如簇{{ul|浿江}}濱。旌旗影裏衣冠走,羅綺叢中鼓笛紛。騎竹兒童狂似犺,塡街士女鬧如雲。都人手額爭相持,此是朝天舊使君。
===楊花===
樓閣參差拂紫煙,萬條楊柳大街前。悠揚自作城中雪,飄蕩還成岸上綿。亂撲紅粧縈舞袖,巧穿朱牖點歌筵。却嗟種種雙蓬鬢,一白今朝不復玄。
===渡淸川江望百祥樓。用其樓韻===
直向江邊不上樓,客中羈思邈難收。春光荏苒雙飛鳥,世事回還一轉頭。楊柳煙深迷極浦,波濤風靜泛輕舟。平郊遠接{{ul|寧邊}}界,一路漫漫傍北洲。
===題寧邊決勝亭===
千尺層巒萬丈潭,春深流水碧於藍。鳥穿浩蕩孤飛遠,人在虛無靜影涵。羃野草光迷苒苒,覆巖花雨落毿毿。我來但覓溪山趣,決勝韜鈐我不堪。
===偃武亭===
碧玉江流一派長,孤亭偃蹇倚崇岡。聖朝偃武脩文德,過客尋詩擧酒觴。銀縷落盤魚腹細,紅爐熾火雉膏香。夕陽紅袖紛爭舞,人在舟中樂未央。
===次慈山軒韻===
花落花開年復年,還從郊外到山前。隔林籬落知多少,桑柘晴煙一水邊。
===殷山駕鶴亭===
山險多靑嶂,亭高俯碧流。煙村昏欲暮,風樹凜先秋。欲覓區中景,當從物外求。坐邀雲裏月,倚杖更遲留。
===次成川降仙樓韻===
茂林喬木擁{{ul|平泉}},倦客登臨席更前。夾岸麥畦經雨嫩,依山茅店與雲連。初尋{{ul|盤谷}}疑無地,更覺{{ul|蓬壺}}別有天。物外若爲逢{{ul|禦寇}},仰攀霞袂御冷然。
俗骨無緣服乳泉,偶因王事到樓前。桃源作記{{ul|陶彭澤}},芳草吟詩{{ul|謝惠連}}。北闕雲煙迷遠夢,西來旌旆拂晴天。分憂屢布棠陰化,不數騎驢{{ul|孟浩然}}。
===次江東軒韻===
縣人愁歲旱,行子喜春晴。隱几看雲色,開簾待月明。花鬚紛擺雪,鶯舌巧調笙。吏散簿書靜,身閒更適情。
===次咸從軒韻===
平郊連碧海,古邑倚靑山。客路煙光外,人家樹影間。地偏賓旅少,訟息吏民閒。芍藥紅翻砌,憑軒一解顏。
===題肅寧館===
南北使華星,年年不暫停。門前人自擾,堂上客惟寧。猶勝{{ul|褒城驛}},眞爲僕射廳。經營加賁飾,{{ul|金子}}久留馨。
===次龍川軒韻===
危城憑絶巘,百二笑{{ul|秦}}強。金鎖拋朝雨,牙旗臥夕陽。居人韜武略,行客擅詞場。綠樹風軒上,披襟快{{ul|楚}}王。
===到義州,奉別千秋使朴性之安性<sub>二首</sub>===
去年端午此徘徊,端午今年又再回。豈料{{ul|關西}}重邂逅?菖蒲樽酒爲君開。
{{ul|風月樓}}中兩日歡,追君今又到{{ul|龍灣}}。一杯唱徹《驪駒曲》,{{ul|鶴野}}{{ul|箕城}}兩渺漫。
===宿方山鎭===
渡溪逾峻嶺,斜日到孤營。塹設三重柵,原環十里城。邊庭皆妥帖,寇盜敢縱橫?村落民無事,煕煕遍野耕。
===次朔州軒韻===
羸驂驅不進,林麓已斜曛。怯渡千溪水,愁穿萬嶺雲。葦蘆迷狄壘,牛馬散轅門。聲敎覃遐域,人人摠學文。
===題昌城館壁===
巨鎭堂堂壓大江,招搖赤羽注長杠。營中將是{{ul|班超}}老,坐見夷酋繫頸降。
===入昌州鎭===
屹屹城墉壯,臨江振虎狼。昔年征戰地,今作黍苗場。組練爭分隊,戈矛簇耀鋩。儒生兼節度,行色倍輝光。
===踰詰忽嶺===
盤盤{{ul|九折坂}},高如上靑天。噫嘻{{ul|蜀}}道難,當時愁{{ul|謫仙}}。我生多歷險,南北苦迍邅。豈意胡虜境,復陟崎嶇巓?盤回路不盡,兩脚如拘牽。長嘯登絶頂,坐憩雲樹邊。是時雨初霽,氣爽風冷然。矯首望異域,峯巒翠相連。叫卒放砲火,萬壑晴雷闐。黠虜應褫魄,遠遁{{ul|天山}}前。旁人謂此言,似壯還似顚。豈以一矢力,先聲落虛弦?禦戎自無策,姑賦《遠遊》篇。
===題碧團鎭<sub>二首</sub>===
城裏參差板屋多,三冬計活苦蹉跎。如今江水限南北,人散郊原牛散坡。
江上峯巒聳畫屛,螺鬟倒影水邊靑。更憐隱映松間照,分散餘輝嫩晚汀。
===次碧潼東軒韻===
{{ul|金牛}}通道白雲間,一片孤城萬仞山。胡騎不傳{{ul|靑海}}箭,邊人長啓{{ul|玉門關}}。黃沙磧遠狼煙息,銀兔符藏虎旅閒。徙倚戍樓初縱目,夕烽無事照淸灣。
===踰巨雙嶺===
犖确石間徑,盤回如絙繩。寸進骨酸苦,人馬相攀登。登登行不盡,馳上最高層。天風吹短帽,涼氣生衣稜。群山眼底卑,轇葛靑相承。{{ul|婆猪}}內外境,{{ul|天驕}}所憑陵。{{ul|靉陽}}在何許,渺渺浮雲騰。北方第一險,尺五天可凌。所願恬四體,垂堂常戰兢。如何奉遺體,每歲穿崚{{!|𡾓|⿰山層}}?{{ul|王陽}}語不誣,千載宜服膺。
===次理山東軒韻===
崇墉邈在翠微間,南客初來試險艱。早歲讀書曾有志,壯年分閫敢懷安?山川不識宦情苦,禽鳥似知詩思闌。堪笑{{ul|謫仙}}談{{ul|劍閣}},使人聽此忽凋顏。
===題渭源客舍===
古城曾被鬱攸災,更築新城傍水隈。人物蕭條少籬落,石田磽确半蒿萊。雲連絶塞山河異,日沒譙樓鼓角催。屈指歸途脩更阻,客中離恨邈難裁。
===宿北洞合排驛===
數間茅屋小,萬樹綠陰幽。櫪隘難容馬,楣低屢打頭。勞心長取道,多病又離尤。豹脚來侵骨,那堪輾轉愁?
===登江界仁風樓,次樓韻===
絶壁層層萬丈餘,飛樓偃蹇跨空虛。幾年局促投籠鳥,今日悠揚縱壑魚。風急江濤銀屋湧,雨晴山色翠眉舒。豈知荒徼崎嶇地,有此神仙簡寂居?
===自坡院,踰狄餘嶺===
白山高幾仞?峻極千層旻。玲瓏巖壁罅,飛瀑垂天神。喬木千百尋,松檜靑輪囷。簫笙在半空,風來自吟呻。欲看最高頂,屢倒頭上巾。往往蒼玉質,半作白龍鱗。苔髮垂枯枝,顚倒摧爲薪。淸川映白石,步步無纖塵。淸虛仙洞府,發興在高人。紛紛荷戈子,往來復誰珍?
===立巖===
一片高峯石,巉巖枕澗湄。洗雨森礪刃,聳空利於錐。却疑叱羊日,還似望夫時。{{ul|宋}}人善刻楮,比此未爲奇。
===題開平驛===
川合水初闊,山低地亦平。田家憑短壟,郵館枕脩程。桑葚纏林黑,櫻桃照椀赬。客中時序換,覽物寸心驚。
===次魚川驛壁上韻===
世事紛紛幾許悲?每從山水過顚涯。功名已足身先老,歲月如流鬢欲衰。{{ul|浿}}樹鶯花遲返旆,{{ul|藥山}}歌吹慰羈思。今朝始脫崎嶇險,道路胸襟兩坦夷。
===題寧邊運籌樓===
{{ul|藥山城}}裏{{ul|運籌樓}},風景何如{{ul|浿水}}洲?欲憩華筵伸病脚,旁人錯道爲花留。
===登安州百祥樓。戲用前韻===
爽籟發空風滿樓,雲消雨霽彩虹收。落霞孤鶩無邊景,秋水長天不盡頭。畫棟朱簾輝極浦,鳴鑾佩玉載扁舟。此樓變作{{ul|滕王閣}},{{ul|薩水}}何殊帝子洲?
===東館行===
有館有館東城墟,雕甍繡闥深渠渠。墻垣袤丈容百車,高堂允宜君子居。城中魚鱗接閻閭,揮汗成雨連衽裾。滿庭訟牒紛猿狙,卯酉矻矻勞簿書。東軒窓欞豁且疏,日日退食恒躊躇。垂楊萬縷陰庭除,方塘綠水涵芙蕖。自慙不才如櫟樗,日食萬錢食有魚。{{ul|樂天}}行樂五十餘,{{ul|江洲}}、{{ul|箕城}}誰勝歟?我用琴書送居諸,老年事業眞相如。
===荷花===
方塘水寒風日淨,翠蓋亭亭蓋明鏡。蓋底水仙開笑靨,紛紛紅綠嬌相映。不如窈窕樓上人,步步羅襪香生塵。勸君看花兼聽歌,爛醉壺中不老春。
===荷露===
雲天自作鮫人眼,千行萬行淸露潸。紛然瀉下靑玉椀,化作明珠跳復散。媚池照水箇箇輕,賈胡見之心應驚。豈可充耳爲琇瑩,會纏花弁粲如星。
===患盜===
{{ul|關西}}無賴輩,慢遊不事耕。非徒胠囊篋,漸弄潢池兵。夜行掠人馬,晝伏竄棘荊。遷徙如鳥集,東西肆縱橫。我爲一道主,扼腕心未平。{{ul|郄雍}}善視盜,人莫遁其情。{{ul|廣漢}}能鉤鉅,當時稱神明。愧無二子德,自覺顏泚赬。兵韜在吾握,不必煩朝廷。列郡紛繹騷,萬騎環郊坰。狗偸稍解散,鷄犬亦得寧。忻然集僚佐,左右羅甁甖。今日一杯酒,談笑與君傾。
===仲秋十四夜,月明如晝,擁衾彈琴===
長空湛如掃,月出東來遲。娟娟白玉鏡,隱映淸揚枝。夜久群動息,蟋蟀鳴前墀。擁衾悄無寐,攘腕撫桐絲。彈作《離鸞》操,和以玲瓏辭。玲瓏歌且苦,掩抑聲聲悲。佳會自蹭蹬,人事多參差。澆愁有良策,且復進酒巵。
===十五日,千秋使回自京師。余備歌吹往邀浮碧樓,乘月順流而下===
徙倚高樓縱遠眸,又搖蘭棹泛江流。中秋月白當良夜,萬里人回作勝遊。鐵笛和風穿絶壁,紅粧執燭耀長洲。千鍾百榼情無盡,歡者自歡愁自愁。
===題甑山壁===
笙歌送客{{ul|大同門}},行到{{ul|西河}}日欲昏。{{ul|黃蓋筒}}頭秋樹老,{{ul|國靈山}}上暮雲翻。年荒畎畝愁自量,路遠音書怯斷魂。賴有庭前數枝菊,陶然談笑對靑樽。
===陪巡察使李相公,看審外城田畝===
{{ul|鎬京}}文物舊繁華,{{ul|箕子}}遺風代代誇。膴膴田原分八井,毿毿楊柳蔭千家。生靈不耐耕耘苦,廟議皆思賦稅加。亞相春恩多愷悌,都人愼莫怨咨嗟。
===夜入慈山,次軒韻===
鞍馬驅馳困暮年,夜深迷路過林前。不知公館在何處,一點靑燈溪水邊。
===次車輦館金太僕湜韻===
群巒迢遞繞亭皐,短髮蕭森不禁搔。身試險艱惟鶴骨,心勞撫字爲田毛。撚髭只益吟詩苦,拊髀慙無汗馬勞。風捲松聲喧萬壑,恰似{{ul|三峽}}沸驚濤。
===嘉山途中,遇新雪===
淸晨初見雨霏霏,忽作中途白雪飛。洞壑風寒秋草老,野鷹翎健野鷄肥。
===膏雉===
邊城山深多草木,華蟲紛紛大如鶩。散食荒郊不迫人,琥珀黃膏肥作肉。膏流獸炭火猶熾,靑煙滿室香氣馥。{{ul|關西}}至味美無度,年年馹騎相馳逐。願焉調鼎進美臛,仰獻{{ul|堯}}年{{ul|彭祖}}祝。
===凍魚===
北風吹作淸江氷,萬夫鼓杵聲登登。氷開小竇施罛罾,金鱗躍出爭飛騰。膳夫鑾刀割腹腴,紛紛白雪滿盤盂。眼花飜井醉不省,一片入口精神蘇。{{ul|丙穴}}嘉魚應避席,穿顋貯簏供天廚。
===元日記事<sub>二首○丁未年公猶在關西作</sub>===
十年書劍走關河,又見{{ul|箕城}}換物華。殘雪尙餘{{ul|長慶}}柳,新春又發{{ul|大同}}波。早朝鵷鷺盈庭賀,薄暮親朋載酒過。分閫保釐雖重任,五雲遙阻{{ul|海西}}涯。
華館犀龜鎭錦茵,三行紅粉儼前陳。羅衫競舞《拋毬樂》,玉管齊吹《滿殿春》。謾把風流供晚節,更因樽酒慰佳賓。遐邦共作新年會,不醉無歸倒斝頻。
===楊柳詞===
東風淡沱春無力,微雨涔涔洗空碧。街頭楊柳萬條絲,絲垂裊裊黃金色。黃金嫩色擁朱牖,滿牖春光濃似酒。不識今年幾攀折,攀折行人分在手。分在手可奈何?年年別淚添江波。江南江北豈無柳,不如此柳愁緖多。
===暮春三日,戲題藥山館壁<sub>二首</sub>===
早歲生涯困蘖氷,老來情興頗驕矜。憑君更聽玲瓏唱,雅志嫌輕一束綾。
三月垂楊拂畫欞,東風吹雨滿中庭。重階草色細如織,却喜歸途初踏靑。
===嘉山,逢赦文拜賀,退與捧赦別監設酌<sub>時雷震恭陵丁字閣,大赦。</sub>===
邊城屢聽夜烏啼,貫索當空色絶殊。靑蓋臨雍初齒讓,金鷄放赦忽恩敷。仰瞻北極呼千歲,更坐東軒酌一盂。只用閒談慰行李,恨無娛客有笙竽。
===自郭山,冒雨入宣川<sub>二首</sub>===
細雨催春晚不晴,蔞蒿苜蓿長新莖。半披襏襫蒼顏叟,耕破荒原叱犢行。
大澤氷開水拍堤,滿堤楊柳暮煙低。看春已過淸明節,處處分流作稻疇。
===到龍川,次申次韶《登龍虎峯》韻。兼善前有此作===
丈夫志壯豪且雄,日探詩酒又奇功。江山挽我去復回,擧鞭策馬登高峯。峯高俯海望不極,{{ul|雲夢}}豈獨呑心胸?{{ul|鼇岑}}、{{ul|蓬島}}迷遠近,浪花飛舞虛無中。身逢勝地卽爲樂,塵寰世事浮雲空。劃然長嘯依巖磴,有酒且發衰顏紅。泠風入松作竽籟,恍然鈞樂撞函宮。醉興洋洋宇宙窄,勸君倒瀉玻瓈鍾。欲掛雲帆泝萬頃,仙凡迥隔難相通。瓊樓貝闕在何許?側身無計攀飛鴻。
===復次車輦館韻===
天關白日照{{ul|神皐}},況復邊郵絶疥搔。睿眷濫遭千載會,臣才何啻九牛毛?篆雕事業汚黃卷,節制韜鈐慙孟勞。簿領餘閒高枕臥,滄溟久已息風濤。
===次雲興館金太僕韻===
萬疊雲巒十里河,夕陽籬落傍山多。編荊作圃方鋤菜,灌畝分流欲種禾。穀賤柳村無摘伏,春深花市息催科。身閒到處笙歌鬧,擬把斜紅揷皁羅。
===路上,聞世安訃音<sub>公第四子,早沒。</sub>===
抱犢年來大瘦生,情鍾所在不忘情。縱然不及{{ul|東門子}},豈至傷懷哭喪明?賓館書來聽訃音,不知掐掌血沾襟。探環樹穴將何望?淚灑春風恨轉深。
===邀客到江上===
十日含愁不出門,不知楊柳已搖村。今朝始向江頭醉,爛熳山花照酒樽。
===風月樓上,邀客設酌,客令座妓皆折花揷䯻===
一池春水漾漣漪,躑躅臨流發妙姿。粉蝶多情穿密葉,靑娥無賴折殘枝。香凝寶䯻時飄落,色映羅衫更絶奇。樓上酒闌人已醉,暖風吹入繡簾帷。
===夜聞風雨,惜花將盡===
桃紅李白競爭榮,香氣紛紛滿古城。爛熳自添春富貴,嬌嬈長發客風情。忽聞急雨乘宵入,兼値狂飆振地鳴。却恐離披飄落盡,明朝蜂蝶摠飛驚。
sip0bdpnrfduurugtmcg3fzgqkn68os
7905372
7905344
2026-06-30T01:52:24Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905372
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十二|previous=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]|next=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]}}
0l4ymafv2fnlj0zou4wy1u03kedtjyc
7905393
7905372
2026-06-30T02:21:23Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905393
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十二|previous=[[../詩集卷之十一|詩集卷之十一]]|next=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]}}
==詩==
===自京兆尹,按節關西<sub>丙午年,公以平安道監司赴關西作。</sub>===
難將鉤鉅得民情,不似當時{{ul|廣漢}}明。五日未施京兆化,又持旌節住{{ul|箕城}}。
===希亮、伯彥、耆之、叔強來,送于野===
老我年來屢遠遊,親朋來送澗溪頭。東西分袂三年別,去住關心萬斛愁。馬上繡衣眞可怕,筒中綠酒不須酬。憑君莫唱《陽關曲》,芳草斜陽恨轉悠。
{{*|時有畏禁,貯酒筒中而來者。}}
===入平壤府===
芝詔來宣五色文,畫船如簇{{ul|浿江}}濱。旌旗影裏衣冠走,羅綺叢中鼓笛紛。騎竹兒童狂似犺,塡街士女鬧如雲。都人手額爭相持,此是朝天舊使君。
===楊花===
樓閣參差拂紫煙,萬條楊柳大街前。悠揚自作城中雪,飄蕩還成岸上綿。亂撲紅粧縈舞袖,巧穿朱牖點歌筵。却嗟種種雙蓬鬢,一白今朝不復玄。
===渡淸川江望百祥樓。用其樓韻===
直向江邊不上樓,客中羈思邈難收。春光荏苒雙飛鳥,世事回還一轉頭。楊柳煙深迷極浦,波濤風靜泛輕舟。平郊遠接{{ul|寧邊}}界,一路漫漫傍北洲。
===題寧邊決勝亭===
千尺層巒萬丈潭,春深流水碧於藍。鳥穿浩蕩孤飛遠,人在虛無靜影涵。羃野草光迷苒苒,覆巖花雨落毿毿。我來但覓溪山趣,決勝韜鈐我不堪。
===偃武亭===
碧玉江流一派長,孤亭偃蹇倚崇岡。聖朝偃武脩文德,過客尋詩擧酒觴。銀縷落盤魚腹細,紅爐熾火雉膏香。夕陽紅袖紛爭舞,人在舟中樂未央。
===次慈山軒韻===
花落花開年復年,還從郊外到山前。隔林籬落知多少,桑柘晴煙一水邊。
===殷山駕鶴亭===
山險多靑嶂,亭高俯碧流。煙村昏欲暮,風樹凜先秋。欲覓區中景,當從物外求。坐邀雲裏月,倚杖更遲留。
===次成川降仙樓韻===
茂林喬木擁{{ul|平泉}},倦客登臨席更前。夾岸麥畦經雨嫩,依山茅店與雲連。初尋{{ul|盤谷}}疑無地,更覺{{ul|蓬壺}}別有天。物外若爲逢{{ul|禦寇}},仰攀霞袂御冷然。
俗骨無緣服乳泉,偶因王事到樓前。桃源作記{{ul|陶彭澤}},芳草吟詩{{ul|謝惠連}}。北闕雲煙迷遠夢,西來旌旆拂晴天。分憂屢布棠陰化,不數騎驢{{ul|孟浩然}}。
===次江東軒韻===
縣人愁歲旱,行子喜春晴。隱几看雲色,開簾待月明。花鬚紛擺雪,鶯舌巧調笙。吏散簿書靜,身閒更適情。
===次咸從軒韻===
平郊連碧海,古邑倚靑山。客路煙光外,人家樹影間。地偏賓旅少,訟息吏民閒。芍藥紅翻砌,憑軒一解顏。
===題肅寧館===
南北使華星,年年不暫停。門前人自擾,堂上客惟寧。猶勝{{ul|褒城驛}},眞爲僕射廳。經營加賁飾,{{ul|金子}}久留馨。
===次龍川軒韻===
危城憑絶巘,百二笑{{ul|秦}}強。金鎖拋朝雨,牙旗臥夕陽。居人韜武略,行客擅詞場。綠樹風軒上,披襟快{{ul|楚}}王。
===到義州,奉別千秋使朴性之安性<sub>二首</sub>===
去年端午此徘徊,端午今年又再回。豈料{{ul|關西}}重邂逅?菖蒲樽酒爲君開。
{{ul|風月樓}}中兩日歡,追君今又到{{ul|龍灣}}。一杯唱徹《驪駒曲》,{{ul|鶴野}}{{ul|箕城}}兩渺漫。
===宿方山鎭===
渡溪逾峻嶺,斜日到孤營。塹設三重柵,原環十里城。邊庭皆妥帖,寇盜敢縱橫?村落民無事,煕煕遍野耕。
===次朔州軒韻===
羸驂驅不進,林麓已斜曛。怯渡千溪水,愁穿萬嶺雲。葦蘆迷狄壘,牛馬散轅門。聲敎覃遐域,人人摠學文。
===題昌城館壁===
巨鎭堂堂壓大江,招搖赤羽注長杠。營中將是{{ul|班超}}老,坐見夷酋繫頸降。
===入昌州鎭===
屹屹城墉壯,臨江振虎狼。昔年征戰地,今作黍苗場。組練爭分隊,戈矛簇耀鋩。儒生兼節度,行色倍輝光。
===踰詰忽嶺===
盤盤{{ul|九折坂}},高如上靑天。噫嘻{{ul|蜀}}道難,當時愁{{ul|謫仙}}。我生多歷險,南北苦迍邅。豈意胡虜境,復陟崎嶇巓?盤回路不盡,兩脚如拘牽。長嘯登絶頂,坐憩雲樹邊。是時雨初霽,氣爽風冷然。矯首望異域,峯巒翠相連。叫卒放砲火,萬壑晴雷闐。黠虜應褫魄,遠遁{{ul|天山}}前。旁人謂此言,似壯還似顚。豈以一矢力,先聲落虛弦?禦戎自無策,姑賦《遠遊》篇。
===題碧團鎭<sub>二首</sub>===
城裏參差板屋多,三冬計活苦蹉跎。如今江水限南北,人散郊原牛散坡。
江上峯巒聳畫屛,螺鬟倒影水邊靑。更憐隱映松間照,分散餘輝嫩晚汀。
===次碧潼東軒韻===
{{ul|金牛}}通道白雲間,一片孤城萬仞山。胡騎不傳{{ul|靑海}}箭,邊人長啓{{ul|玉門關}}。黃沙磧遠狼煙息,銀兔符藏虎旅閒。徙倚戍樓初縱目,夕烽無事照淸灣。
===踰巨雙嶺===
犖确石間徑,盤回如絙繩。寸進骨酸苦,人馬相攀登。登登行不盡,馳上最高層。天風吹短帽,涼氣生衣稜。群山眼底卑,轇葛靑相承。{{ul|婆猪}}內外境,{{ul|天驕}}所憑陵。{{ul|靉陽}}在何許,渺渺浮雲騰。北方第一險,尺五天可凌。所願恬四體,垂堂常戰兢。如何奉遺體,每歲穿崚{{!|𡾓|⿰山層}}?{{ul|王陽}}語不誣,千載宜服膺。
===次理山東軒韻===
崇墉邈在翠微間,南客初來試險艱。早歲讀書曾有志,壯年分閫敢懷安?山川不識宦情苦,禽鳥似知詩思闌。堪笑{{ul|謫仙}}談{{ul|劍閣}},使人聽此忽凋顏。
===題渭源客舍===
古城曾被鬱攸災,更築新城傍水隈。人物蕭條少籬落,石田磽确半蒿萊。雲連絶塞山河異,日沒譙樓鼓角催。屈指歸途脩更阻,客中離恨邈難裁。
===宿北洞合排驛===
數間茅屋小,萬樹綠陰幽。櫪隘難容馬,楣低屢打頭。勞心長取道,多病又離尤。豹脚來侵骨,那堪輾轉愁?
===登江界仁風樓,次樓韻===
絶壁層層萬丈餘,飛樓偃蹇跨空虛。幾年局促投籠鳥,今日悠揚縱壑魚。風急江濤銀屋湧,雨晴山色翠眉舒。豈知荒徼崎嶇地,有此神仙簡寂居?
===自坡院,踰狄餘嶺===
白山高幾仞?峻極千層旻。玲瓏巖壁罅,飛瀑垂天神。喬木千百尋,松檜靑輪囷。簫笙在半空,風來自吟呻。欲看最高頂,屢倒頭上巾。往往蒼玉質,半作白龍鱗。苔髮垂枯枝,顚倒摧爲薪。淸川映白石,步步無纖塵。淸虛仙洞府,發興在高人。紛紛荷戈子,往來復誰珍?
===立巖===
一片高峯石,巉巖枕澗湄。洗雨森礪刃,聳空利於錐。却疑叱羊日,還似望夫時。{{ul|宋}}人善刻楮,比此未爲奇。
===題開平驛===
川合水初闊,山低地亦平。田家憑短壟,郵館枕脩程。桑葚纏林黑,櫻桃照椀赬。客中時序換,覽物寸心驚。
===次魚川驛壁上韻===
世事紛紛幾許悲?每從山水過顚涯。功名已足身先老,歲月如流鬢欲衰。{{ul|浿}}樹鶯花遲返旆,{{ul|藥山}}歌吹慰羈思。今朝始脫崎嶇險,道路胸襟兩坦夷。
===題寧邊運籌樓===
{{ul|藥山城}}裏{{ul|運籌樓}},風景何如{{ul|浿水}}洲?欲憩華筵伸病脚,旁人錯道爲花留。
===登安州百祥樓。戲用前韻===
爽籟發空風滿樓,雲消雨霽彩虹收。落霞孤鶩無邊景,秋水長天不盡頭。畫棟朱簾輝極浦,鳴鑾佩玉載扁舟。此樓變作{{ul|滕王閣}},{{ul|薩水}}何殊帝子洲?
===東館行===
有館有館東城墟,雕甍繡闥深渠渠。墻垣袤丈容百車,高堂允宜君子居。城中魚鱗接閻閭,揮汗成雨連衽裾。滿庭訟牒紛猿狙,卯酉矻矻勞簿書。東軒窓欞豁且疏,日日退食恒躊躇。垂楊萬縷陰庭除,方塘綠水涵芙蕖。自慙不才如櫟樗,日食萬錢食有魚。{{ul|樂天}}行樂五十餘,{{ul|江洲}}、{{ul|箕城}}誰勝歟?我用琴書送居諸,老年事業眞相如。
===荷花===
方塘水寒風日淨,翠蓋亭亭蓋明鏡。蓋底水仙開笑靨,紛紛紅綠嬌相映。不如窈窕樓上人,步步羅襪香生塵。勸君看花兼聽歌,爛醉壺中不老春。
===荷露===
雲天自作鮫人眼,千行萬行淸露潸。紛然瀉下靑玉椀,化作明珠跳復散。媚池照水箇箇輕,賈胡見之心應驚。豈可充耳爲琇瑩,會纏花弁粲如星。
===患盜===
{{ul|關西}}無賴輩,慢遊不事耕。非徒胠囊篋,漸弄潢池兵。夜行掠人馬,晝伏竄棘荊。遷徙如鳥集,東西肆縱橫。我爲一道主,扼腕心未平。{{ul|郄雍}}善視盜,人莫遁其情。{{ul|廣漢}}能鉤鉅,當時稱神明。愧無二子德,自覺顏泚赬。兵韜在吾握,不必煩朝廷。列郡紛繹騷,萬騎環郊坰。狗偸稍解散,鷄犬亦得寧。忻然集僚佐,左右羅甁甖。今日一杯酒,談笑與君傾。
===仲秋十四夜,月明如晝,擁衾彈琴===
長空湛如掃,月出東來遲。娟娟白玉鏡,隱映淸揚枝。夜久群動息,蟋蟀鳴前墀。擁衾悄無寐,攘腕撫桐絲。彈作《離鸞》操,和以玲瓏辭。玲瓏歌且苦,掩抑聲聲悲。佳會自蹭蹬,人事多參差。澆愁有良策,且復進酒巵。
===十五日,千秋使回自京師。余備歌吹往邀浮碧樓,乘月順流而下===
徙倚高樓縱遠眸,又搖蘭棹泛江流。中秋月白當良夜,萬里人回作勝遊。鐵笛和風穿絶壁,紅粧執燭耀長洲。千鍾百榼情無盡,歡者自歡愁自愁。
===題甑山壁===
笙歌送客{{ul|大同門}},行到{{ul|西河}}日欲昏。{{ul|黃蓋筒}}頭秋樹老,{{ul|國靈山}}上暮雲翻。年荒畎畝愁自量,路遠音書怯斷魂。賴有庭前數枝菊,陶然談笑對靑樽。
===陪巡察使李相公,看審外城田畝===
{{ul|鎬京}}文物舊繁華,{{ul|箕子}}遺風代代誇。膴膴田原分八井,毿毿楊柳蔭千家。生靈不耐耕耘苦,廟議皆思賦稅加。亞相春恩多愷悌,都人愼莫怨咨嗟。
===夜入慈山,次軒韻===
鞍馬驅馳困暮年,夜深迷路過林前。不知公館在何處,一點靑燈溪水邊。
===次車輦館金太僕湜韻===
群巒迢遞繞亭皐,短髮蕭森不禁搔。身試險艱惟鶴骨,心勞撫字爲田毛。撚髭只益吟詩苦,拊髀慙無汗馬勞。風捲松聲喧萬壑,恰似{{ul|三峽}}沸驚濤。
===嘉山途中,遇新雪===
淸晨初見雨霏霏,忽作中途白雪飛。洞壑風寒秋草老,野鷹翎健野鷄肥。
===膏雉===
邊城山深多草木,華蟲紛紛大如鶩。散食荒郊不迫人,琥珀黃膏肥作肉。膏流獸炭火猶熾,靑煙滿室香氣馥。{{ul|關西}}至味美無度,年年馹騎相馳逐。願焉調鼎進美臛,仰獻{{ul|堯}}年{{ul|彭祖}}祝。
===凍魚===
北風吹作淸江氷,萬夫鼓杵聲登登。氷開小竇施罛罾,金鱗躍出爭飛騰。膳夫鑾刀割腹腴,紛紛白雪滿盤盂。眼花飜井醉不省,一片入口精神蘇。{{ul|丙穴}}嘉魚應避席,穿顋貯簏供天廚。
===元日記事<sub>二首○丁未年公猶在關西作</sub>===
十年書劍走關河,又見{{ul|箕城}}換物華。殘雪尙餘{{ul|長慶}}柳,新春又發{{ul|大同}}波。早朝鵷鷺盈庭賀,薄暮親朋載酒過。分閫保釐雖重任,五雲遙阻{{ul|海西}}涯。
華館犀龜鎭錦茵,三行紅粉儼前陳。羅衫競舞《拋毬樂》,玉管齊吹《滿殿春》。謾把風流供晚節,更因樽酒慰佳賓。遐邦共作新年會,不醉無歸倒斝頻。
===楊柳詞===
東風淡沱春無力,微雨涔涔洗空碧。街頭楊柳萬條絲,絲垂裊裊黃金色。黃金嫩色擁朱牖,滿牖春光濃似酒。不識今年幾攀折,攀折行人分在手。分在手可奈何?年年別淚添江波。江南江北豈無柳,不如此柳愁緖多。
===暮春三日,戲題藥山館壁<sub>二首</sub>===
早歲生涯困蘖氷,老來情興頗驕矜。憑君更聽玲瓏唱,雅志嫌輕一束綾。
三月垂楊拂畫欞,東風吹雨滿中庭。重階草色細如織,却喜歸途初踏靑。
===嘉山,逢赦文拜賀,退與捧赦別監設酌<sub>時雷震恭陵丁字閣,大赦。</sub>===
邊城屢聽夜烏啼,貫索當空色絶殊。靑蓋臨雍初齒讓,金鷄放赦忽恩敷。仰瞻北極呼千歲,更坐東軒酌一盂。只用閒談慰行李,恨無娛客有笙竽。
===自郭山,冒雨入宣川<sub>二首</sub>===
細雨催春晚不晴,蔞蒿苜蓿長新莖。半披襏襫蒼顏叟,耕破荒原叱犢行。
大澤氷開水拍堤,滿堤楊柳暮煙低。看春已過淸明節,處處分流作稻疇。
===到龍川,次申次韶《登龍虎峯》韻。兼善前有此作===
丈夫志壯豪且雄,日探詩酒又奇功。江山挽我去復回,擧鞭策馬登高峯。峯高俯海望不極,{{ul|雲夢}}豈獨呑心胸?{{ul|鼇岑}}、{{ul|蓬島}}迷遠近,浪花飛舞虛無中。身逢勝地卽爲樂,塵寰世事浮雲空。劃然長嘯依巖磴,有酒且發衰顏紅。泠風入松作竽籟,恍然鈞樂撞函宮。醉興洋洋宇宙窄,勸君倒瀉玻瓈鍾。欲掛雲帆泝萬頃,仙凡迥隔難相通。瓊樓貝闕在何許?側身無計攀飛鴻。
===復次車輦館韻===
天關白日照{{ul|神皐}},況復邊郵絶疥搔。睿眷濫遭千載會,臣才何啻九牛毛?篆雕事業汚黃卷,節制韜鈐慙孟勞。簿領餘閒高枕臥,滄溟久已息風濤。
===次雲興館金太僕韻===
萬疊雲巒十里河,夕陽籬落傍山多。編荊作圃方鋤菜,灌畝分流欲種禾。穀賤柳村無摘伏,春深花市息催科。身閒到處笙歌鬧,擬把斜紅揷皁羅。
===路上,聞世安訃音<sub>公第四子,早沒。</sub>===
抱犢年來大瘦生,情鍾所在不忘情。縱然不及{{ul|東門子}},豈至傷懷哭喪明?賓館書來聽訃音,不知掐掌血沾襟。探環樹穴將何望?淚灑春風恨轉深。
===邀客到江上===
十日含愁不出門,不知楊柳已搖村。今朝始向江頭醉,爛熳山花照酒樽。
===風月樓上,邀客設酌,客令座妓皆折花揷䯻===
一池春水漾漣漪,躑躅臨流發妙姿。粉蝶多情穿密葉,靑娥無賴折殘枝。香凝寶䯻時飄落,色映羅衫更絶奇。樓上酒闌人已醉,暖風吹入繡簾帷。
===夜聞風雨,惜花將盡===
桃紅李白競爭榮,香氣紛紛滿古城。爛熳自添春富貴,嬌嬈長發客風情。忽聞急雨乘宵入,兼値狂飆振地鳴。却恐離披飄落盡,明朝蜂蝶摠飛驚。
pencg90iu13mbo2rott467rgfgez7yo
虛白堂集/詩集卷之十三
0
5796262
7905304
2026-06-29T23:58:05Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905304
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十三|previous=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]|next=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]}}
cfg06kytnicdg3ye14hjillev7d06w6
7905345
7905304
2026-06-30T00:18:56Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905345
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十三|previous=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]|next=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]}}
==詩==
===與節度使金伯謙泛舟大同江。將順流而下。因日暮風亂。還泊城頭。半醉乘昏而還。時從事官尹希點隨行。===
畫鷁如飛渡江去。潮水仰侵楊柳渚。却恐隨潮閣岸斜。回船更在水深處。驚風驅濤飜雪花。一聲畫角催旗擧。船遲水闊行不進。擊楫中流去何所。遙望車門十里餘。西歸恐値風流阻。靑娥含笑坐浪頭。將軍色墨不得語。黃帽嗚嗚競鳴櫓。須臾往泊城頭嶼。滿船歌吹聲沸天。膳夫割鮮進芳醑。相從痛飮不辭醉。滿席歡呼相爾汝。歸來駿馬驕騰驤。含毬門外連火炬。都人聳觀空里閭。黃童白叟靑衣女。人人喚云神仙曹。香風十里驅羅紵。樂中之樂少人知。若無點也吾誰與。點也與人縱作歡。不解子夏愁萬緖。
===到价川書懷===
朝陽已滿榻。客子未晨興。簾外忽聞鳥。屛間猶點燈。西遵靑草岸。東陟白雲層。在世多分袂。愁懷乍莫憑。
===次德川軒韻===
四山環匝作重城。一野漫漫掌漾平。樹影藏春花已盡。溪流激石水偏淸。朱陳淳俗皆安業。邊徼荒墟不識兵。施化堂陰無寸效。只將心力殫吾誠。
===宿古順川民家===
山深春雨足。畦麥已齊腰。問路初投舍。尋詩更陟橋。柳絲煙際亂。花影水中搖。堅坐探幽趣。塵懷向此消。
===殷山東軒。牡丹盛開。意欲移裁。===
姚黃眞是百花王。婥約姸姿獨擅場。穠艶豈宜愁絶域。仙根便合種華堂。將憑老境爲歡謔。恐被狂風有損傷。安石東山多雅量。不知此趣木心腸。
===與客復泛大同江。順流下至車門。<sub>終日遊玩。用前韻。</sub>===
楊花萬片風吹去。隨風點點縈江渚。蘭橈桂楫謾夷猶。牽過層城綠陰處。泝擊空明揚素波。意氣軒軒若霞擧。山靑江白興不盡。鶯啼花落春無所。從流直下蒼松崖。十里車門行不阻。輕風捲幔綺縠翻。纖纖指底絲簧語。漁夫履氷如平途。須臾散網包孤嶼。膾雪紛紛滿箸飛。鸚鵡杯中斟桂醑。爛醉一任玉山倒。豪氣風流壓穎汝。苦探歡趣不知返。落日照江光似炬。沙鷗飛盡水茫茫。愆期未遇吳城女。楊柳陰中鼓角催。馬頭齊聲歌白苧。逢場及時當作樂。歲月如流不我與。但恨同翫非吾徒。不見賡詩繭抽緖。
===邀千秋使柳希明登浮碧樓。翌日。又遊南浦。戲用前韻。===
淸江錦纜徐牽去。無數紅粧耀洲渚。靑雲白雲分作橋。下天簫鼓來何處。層欄十二憑風高。翩翩舞袖空中擧。行人仰歎呼神仙。身世飄然玉帝所。風月樓中春夢長。雨雲不向高丘阻。綉衣大使氣橫秋。玉帳佳兒附耳語。笳鼓歸來細馬馱。南浦樓臺臨海嶼。逢場行樂須盡歡。勸君十分綠蟻醑。試放高歌且莫愁。東山雅意應玉汝。畫堂銀燭泣紅脂。不愁林鴉散列炬。狂言忽轉紫雲眸。作詩協律雪衣女。採桑孤信誓不變。豈向東池漚麻苧。千金高價妙絶倫。陽城下蔡應易與。但恨驪駒挽袖詩。東門楊柳亂心緖。
===登百祥樓。用樓韻。===
淸風邀我上高樓。五月邊城凜蓐收。細馬已經芳草外。遊人猶倚畫欄頭。江山有意供淸眼。賓主多情洗玉舟。半醉岸巾探晚趣。斜陽隱映綠楊洲。
===題魚川驛<sub>三首</sub>===
峻嶽凌空矗幾層。洞門流水瀉崖砯。普賢寺在淸虛境。應有庬眉面壁僧。
世人爭欲奉金仙。病入膏肓不可痊。三十三壇空費穀。萬民無食不知憐。
莫將雲水傲塵寰。人世名韁自有歡。堪笑元戎多伎倆。枉敎紅粉照林巒。
===次煕川韻===
仰望白雲端。靑攢萬仞山。鳥啼芳樹裏。花覆畫欄間。客獨含愁坐。人應帶雨還。淸宵誰與話。聊伴老僧閒。
===憩飛村樹榭===
峯巒揷霄漢。重疊如鐵瓮。一路抱巖轉。邃壑多晦霿。却怕祝融逼。依林釋飛鞚。箕踞百頃陂。俯悅潭心空。千嶂環茂樹。交柯如梁棟。山鳥不知名。飛來戲晴哢。淸風滌煩襟。群綠一時鬨。如入羅浮山。忽遇朱明洞。地虛靈籟發。彷彿聞鸞鳳。安得同心友。煙月相嘲弄。
===宿狄餘驛===
催鞭投小館。坐待日西斜。樹近頻彈雀。簷虛屢墮蛇。音書看漸阻。雲嶠莽相遮。蜀魄乘宵苦。無眠獨歎嗟。
===東踰狄餘嶺===
白山崷崒浮雲端。重峯疊嶂爭巑岏。天敎神斧巧雕刊。恍如虎踞而龍盤。叢生雜樹皆珠玕。上蔽天日陰漫漫。亭亭萬丈依巖巒。材大恨不遭倕般。半空靈籟常風寒。髣髴吹簫驂飛鸞。巖回路轉洞壑寬。槎牙亂石鳴濠湍。白虹飮潭波紋團。里處應有蚊螭蟠。二十八橋如危欄。縱橫屢渡跨晴灘。香風渡谷多叢蘭。濃綠匝徑山花殘。山深崖闊無旱乾。木蘭墜露淸漙漙。淸虛如入玄道壇。黃精可採芝可餐。鳥道愁絶高飛翰。俯臨壑底毛髮攢。捫天尺五空長歎。險阻奚啻蜀道難。行登絶頂試盤桓。淸飆散髮頻吹冠。笑撫大地頻回看。身世招忽鵬飛摶。却負兩眼多奇觀。顧無畫手移霜紈。升平邦國安如盤。龍荒民物皆騰懽。年年烽火報平安。不必函谷封泥丸。薰風兩階舞羽干。北闕稽顙朝呼韓。小臣齷齪儒生酸。髀肉半消不離鞍。鳴笳疊鼓擁旗竿。不數廣文老冷官。此行暫脫紅塵寰。馬首高興殊未闌。憶君終日憂慱慱。鳧舃趁夢趨金鑾。一心無變誠與丹。欲斬蛟鰐安波瀾。匪躬報國至蓋棺。安用跋涉愁心肝。
===次城干壁上韻===
馬上驅馳負歲年。北來今日近胡天。箕城中路猶嫌遠。却憶京華更渺年。
===次江界仁風樓韻===
山色靑靑新雨餘。登臨倚柱若憑虛。區中勝景難模畫。客裏愁懷已卷舒。甕釀雖無玉薤酒。盤肴多用錦鱗魚。太平文敎覃遐域。按堵人人奠厥居。
===楸坡鎭===
朝議重民生。長年苦戍兵。畏胡拋巨鎭。縮地作孤城。譙堞閒刁斗。閭閻樂鑿耕。長江猶遠隔。豹虎敢縱橫。
===上土鎭===
控扼慈城境。孤墉介澗湄。街頭搥畫鼓。城上豎靑旗。田壟磽多石。蚊蝱競嚙脾。邊庭生理苦。況又近胡夷。
===到滿浦鎭。題亭柱。===
長城城外玉門關。付與班超不許還。臥鼓戢兵烽火靜。灌瓜施惠羽林閒。爲開新館綏降虜。爭獻奇玩覲聖顏。聲敎朔南無遠邇。何須銅柱限夷蠻。
===望皇城郊===
平郊渺渺長江湄。山回水複多淸奇。何代英雄來割據。至今猶爲謂城畿。黑龍王氣堅如鐵。蜀猪大業冬業衰。區區江左抗不敵。中原左衽皆胡夷。興王之地大都邑。崇墉傑殿憑險巇。公侯將種百萬家。鍾鳴鼎食春煕煕。興亡一瞥就滅沒。茂林豐草埋遺基。累石如兵作帝家。金多竟遭牧豎兒。當時蹤跡不可問。巋然惟有千尺碑。江流咫尺隔天塹。恨不讀字摩蛟螭。我來弔古意不歇。駐馬斜陽空賦詩。
===過蘇坦崖===
巨嶽揷層旻。下臨千丈溪。緣崖開線路。入雲高復低。危棧半斷續。登陟如緣梯。石角鉤衣稜。巖㟼躓馬蹄。寸步如千金。人馬相扶携。苟或失一足。無計防顚躋。毛髮豎如竹。心神飄以凄。焉知臨紫塞。復此遇靑泥。長嘯出風磴。喜聞山鳥啼。
===宿高沙里鎭===
石堡憑山枕水崖。城中數十吏民家。防胡夜夜鳴刁柝。種粟人人墾石沙。苦李林日多結子。芳薇巖底已剛芽。邊庭景物何愁慘。過客詩成屢發嗟。
===葛娃知嶺。見屛風菜。===
有美屛風菜。亭亭滿澗岡。葉如蓮葉大。莖似芋莖長。冒頂能防雨。遮顏可避陽。烹嘗多異味。薇蕨未爲良。
===渭源郡逢雨===
新城孤挹慮江邊。客館蕭條倚翠巓。滿榻翠煙欹枕坐。隔簾啼鳥枕肱眠。仰看細雨蒙幽谷。却恐淫潦塞巨川。群僕絶糧如慍見。我雖餐飯豈容咽。
===題古理山驛舍===
板屋參差傍綠堤。古城寥落有荒蹊。愁人獨背夕陽坐。瘦馬屢銜芳草嘶。爽氣透襟溪水近。淸陰滿地樹枝低。黃鸝似識騷翁意。終日依林伴我啼。
===題藥山廳壁===
倦客新從牛嶺回。暮年行李困形骸。欲憑高枕閑消日。更有廚人喚酒催。
===治圃種瓜===
畫堂西北隅。荒園方丈餘。治爲芋瓜區。手自種春蔬。不耐穀雨乾。土枯難自鋤。欣然蒙霈澤。枝蔓漸敷舒。花開始結子。磊砢蒼璠璵。退公拱短筇。陟圃步躊躇。何期叢劇地。有似幽人居。雅志本在玆。吾將老郊墟。
===渡斜灘。憩望日寺。===
水漲斜灘潮退遲。扁舟循岸泊荒陂。金仙倚壁開禪刹。黑幣沈江有古祠。遶徑鮮葵堆五色。滿林團杏壓千枝。居僧來揖如相識。勸我斟茶又索詩。
===往江西。看審李公田宅。===
昵侍宮闈作北朝。承恩漸肆五侯驕。沈沈堂宇妻孥牣。膴膴田園黍稷饒。虐焰紛紜驅赤縣。臺疏剴切達丹霄。聖明洞照姦人膽。弘顯焉能竟害蕭。
===憎蠅===
紅頭靑翼謾多名。此處群飛若化生。驅去復來長擾擾。繁滋不絶更營營。旋呼朋類穿衣袂。競逐羶腥集器皿。我怒時時思拔劍。賡詩止棘未能成。
===憩狄橋亭。傷田畝被災。===
洪水淊淊久戰鏖。雄呑大野沒長橋。猛穿籬落傷人物。遠漲田疇害穀苗。爭捨山蔬民正苦。欲行荒政吏無聊。天災旱澇今猶古。聖主憂勤類帝堯。
===江西別館。見月蝕。===
萬落鳴鐃競仰觀。東方如墨漸漫漫。蝦蟇食桂心何慘。輪魄當空體未安。俄復淸光明宇宙。忽舒寒影照欄干。中宵不昧玉川子。怊悵賦詩雕肺肝。
===登咸從滌暑樓===
綠樹陰濃日正中。數聲啼鳥野園空。草龍滿架蒲萄黑。雲錦鋪地菡萏紅。了却簿書欹倦枕。旋呼兒妓扇淸風。僕夫催我馳原隰。馹騎駸駸又向東。
===復次安州百祥樓韻===
散髮箕踞獨倚樓。丘原遠近暮煙收。歸心已在東郊外。望眼先瞻北嶽頭。細雨白鷗頻蹴浪。夕陽黃帽欲維舟。故人邂逅靑樓酒。不必紅粧耀澗洲。
===登寧邊運籌樓。宴慰兵使。===
天作金城鎭一陬。千章琪樹擁朱樓。牙旗門外頻撾鼓。錦瑟堂中競發謳。挾階羽林鮮鎧胄。捧觴庖宰露帣鞲。鄙儒屢向轅門醉。橫槊吟詩助運籌。
少年豪氣蓋窮陬。高倚元龍百尺樓。玉佩鏘鏘回趙舞。櫻唇咽咽動齊謳。多年苦作鵠伏卵。今日快如鷹脫鞲。離席深杯莫停手。何須辛苦算觥籌。
===題三登縣<sub>縣被水災。墻宇半頹。</sub>===
苦雨連三夏。溪水入縣衙。庭除成巨澤。梁梠掛浮苴。穡事誰能救。農夫屢發嗟。惟餘地黃草。靑葉滿階斜。
===過江東古邑城。是陽壤國所都。===
陽壤遺墟草樹平。數家籬落掩柴荊。山川自是興王地。城堞空餘建國名。此日繁華皆寂寞。當時蠻觸幾紛爭。年年進士峯頭月。桂影無心照水明。
===循審農畝。南至石串遇雨。===
丘原膴膴傍江湄。茶堇叢生味似飴。九穗同莖參漢史。大田多稼驗周詩。歲頻旱澇終難活。人盡瘡痍未易醫。終日披蓑遵隴畝。救荒無術暗齎咨。
===千秋使柳希明回還。迓于浮碧樓。===
我欲槌碎黃鶴樓。君薰羅綺得名流。萬里來從紫塞外。一樽坐對靑山頭。酷探勝趣不忍去。醉發豪語無時休。日暮樓船遡江渚。笛聲哀怨易▣愁。
===戲贈新節度使李公秉正===
擬向坡山理釣綸。龍灣樽酒再經春。豈知負弩前驅客。同掌韜鈐作主賓。
===送進香使刑曹判書李藩仲封赴京===
天崩杞國萬邦憂。繼照离明耀海丘。刑部剖盤資利刃。陪臣執攘傍遐陬。孤鴻啼月初飛浦。落葉隨風忽滿舟。二十七朝今已過。漫將歌舞送西遊。
===奉送登極進賀使盧右相思愼赴京===
三朝元老德彌昌。大廈枝梧賴棟樑。晚自樞要陞右轄。敬將箋表拜明堂。秦城半隱煙雲塞。魏闕新開日月光。竣事歸來春正好。一壺先迓牡丹峯。
===戲呈副使柳于後<sub>子光</sub>===
豪氣堂堂蓋入埏。早年功業畫凌煙。手挽弓滿斤三百。筆落詩成首十千。箕壤笙歌重會面。燕山風雪再朝天。羡君氣力猶強健。屢把衣裳衊錦筵。
===奉送正朝使延原君李公崇元===
行春露冕幾咨詢。騎竹兒童拜後塵。截鐙已曾留舊愛。含杯今復對前人。風煙慘澹連郊野。氷雪糢糊塞海漘。西渡婆娑無與話。願因樽酒少逡巡。
===與遠接使許公宗卿<sub>琮</sub>,宣慰使李公士高<sub>克墩</sub>,朴公子啓<sub>楗</sub>,權公叔強<sub>健</sub>,崔公寶臣<sub>應賢</sub>,承旨李公<sub>季男</sub>。留數日設酌。===
佳麗名區霽景鮮。風流學士摠神仙。東山雅量圍棋局。北海淸樽敞錦筵。爛醉厭厭惟有飮。淸談靡靡不須眠。欲拚賓主連宵樂。脫帽從敎舞袖旋。
===陪諸公遊浮碧樓。用祈郞中韻。亦令曹伸賦之。===
樓中勝景十分淸。倦客憑欄望眼平。雲捲山椒蟾魄湧。風吹江面浪紋生。錦城煙月牽詩思。畫舫笙歌惱客情。冠蓋紛紛幾來往。至今佳麗說箕京。
===士高,子啓上京。送于舟中。是日天寒。===
北風如箭射重裘。寒氣陰陰欲塞流。氷岸移舟津吏苦。雪江煖酒帽官愁。歌唇怯冷聲將絶。舞袖飄空勢不休。却愧老身兼有病。從君未得伴閒遊。
==詩==
===與節度使金伯謙泛舟大同江,將順流而下,因日暮風亂,還泊城頭,半醉乘昏而還。時從事官尹希點隨行===
畫鷁如飛渡江去,潮水仰侵楊柳渚。却恐隨潮閣岸斜,回船更在水深處。驚風驅濤飜雪花,一聲畫角催旗擧。船遲水闊行不進,擊楫中流去何所?遙望{{ul|車門}}十里餘,西歸恐値風波阻。靑娥含笑坐浪頭,將軍色墨不得語。黃帽嗚嗚競鳴櫓,須臾往泊城頭嶼。滿船歌吹聲沸天,膳夫割鮮進芳醑。相從痛飮不辭醉,滿席歡呼相爾汝。歸來駿馬驕騰驤,{{ul|含毬門}}外連火炬。都人聳觀空里閭,黃童白叟靑衣女。人人喚云神仙曹,香風十里驅羅紵。樂中之樂少人知,若無{{ul|點}}也吾誰與?{{ul|點}}也與人縱作歡,不解{{ul|子夏}}愁萬緖。
===到价川書懷===
朝陽已滿榻,客子未晨興。簾外忽聞鳥,屛間猶點燈。西遵靑草岸,東陟白雲層。在世多分袂,愁懷乍莫憑。
===次德川軒韻===
四山環匝作重城,一野漫漫掌樣平。樹影藏春花已盡,溪流激石水偏淸。朱陳淳俗皆安業,邊徼荒墟不識兵。施化棠陰無寸效,只將心力殫吾誠。
===宿古順川民家===
山深春雨足,畦麥已齊腰。問路初投舍,尋詩更陟橋。柳絲煙際亂,花影水中搖。堅坐探幽趣,塵懷向此消。
===殷山東軒,牡丹盛開,意欲移栽===
姚黃眞是百花王,婥約姸姿獨擅場。穠艶豈宜愁絶域?仙根便合種華堂。將憑老境爲歡謔,恐被狂風有損傷。{{ul|安石}}{{ul|東山}}多雅量,不知此趣木心腸。
===與客復泛大同江,順流下至車門<sub>終日遊玩。用前韻。</sub>===
楊花萬片風吹去,隨風點點縈江渚。蘭橈桂楫謾夷猶,牽過層城綠陰處。泝擊空明揚素波,意氣軒軒若霞擧。山靑江白興不盡,鶯啼花落春無所。從流直下蒼松崖,十里{{ul|車門}}行不阻。輕風捲幔綺縠翻,纖纖指底絲簧語。漁夫履水如平途,須臾散網包孤嶼。膾雪紛紛滿箸飛,鸚鵡杯中斟桂醑。爛醉一任玉山倒,豪氣風流壓{{ul|潁}}、{{ul|汝}}。苦探歡趣不知返,落日照江先似炬。沙鷗飛盡水茫茫,愆期未遇{{ul|吳城}}女。楊柳陰中鼓角催,馬頭齊聲歌《白苧》。逢場及時當作樂,歲月如流不我與。但恨同翫非吾徒,不見賡詩繭抽緖。
===邀千秋使柳希明登浮碧樓,翌日又遊南浦。戲用前韻===
淸江錦纜徐牽去,無數紅粧耀洲渚。{{ul|靑雲}}、{{ul|白雲}}分作橋,下天簫鼓來何處?層欄十二憑風高,翩翩舞袖空中擧。行人仰歎呼神仙,身世飄然玉帝所。{{ul|風月樓}}中春夢長,雨雲不向高丘阻。綉衣大使氣橫秋,玉帳佳兒附耳語。笳鼓歸來細馬馱,{{ul|南浦}}樓臺臨海嶼。逢場行樂須盡歡,勸君十分綠蟻醑。試放高歌且莫愁,{{ul|東山}}雅意應玉汝。畫堂銀燭泣紅脂,不愁林鴉散列炬。狂言忽轉{{ul|紫雲}}眸,作詩協律{{ul|雪衣}}女。採桑孤信誓不變,豈向東池漚麻苧?千金高價妙絶倫,{{ul|陽城}}、{{ul|下蔡}}應易與。但恨《驪駒》挽袖詩,東門楊柳亂心緖。
===登百祥樓。用樓韻===
淸風邀我上高樓,五月邊城凜蓐收。細馬已經芳草外,遊人猶倚畫欄頭。江山有意供淸眼,賓主多情洗玉舟。半醉岸巾探晚趣,斜陽隱映綠楊洲。
===題魚川驛<sub>三首</sub>===
峻嶽凌空矗幾層,洞門流水瀉崖砯。{{ul|普賢寺}}在淸虛境,應有庬眉面壁僧。
世人爭欲奉金仙,病入膏肓不可痊。三十三壇空費穀,萬民無食不知憐。
莫將雲水傲塵寰,人世名韁自有歡。堪笑元戎多伎倆,枉敎紅粉照林巒。
===次煕川軒韻===
仰望白雲端,靑攢萬仞山。鳥啼芳樹裏,花覆畫欄間。客獨含愁坐,人應帶雨還。淸宵誰與話?聊伴老僧閒。
===憩飛村樹榭===
峯巒揷霄漢,重疊如鐵瓮。一路抱巖轉,邃壑多晦霿。却怕祝融逼,依林釋飛鞚。箕踞百頃陂,俯悅潭心空。千嶂環茂樹,交柯如梁棟。山鳥不知名,飛來戲晴哢。淸風滌煩襟,群綠一時鬨。如入{{ul|羅浮山}},忽遇{{ul|朱明洞}}。地虛靈籟發,彷彿聞鸞鳳。安得同心友,煙月相嘲弄?
===宿狄餘驛===
催鞭投小館,坐待日西斜。樹近頻彈雀,簷虛屢墮蛇。音書看漸阻,雲嶠莽相遮。蜀魄乘宵苦,無眠獨歎嗟。
===東踰狄餘嶺===
白山崷崒浮雲端,重峯疊嶂爭巑岏。天敎神斧巧雕刊,恍如虎踞而龍盤。叢生雜樹皆珠玕,上蔽天日陰漫漫。亭亭萬丈依巖巒,材大恨不遭倕般。半空靈籟常風寒,髣髴吹簫驂飛鸞。巖回路轉洞壑寬,槎牙亂石鳴豪湍。白虹飮潭波紋團,黑處應有蚊螭蟠。二十八橋如危欄,縱橫屢渡跨晴灘。香風渡谷多叢蘭,濃綠匝徑山花殘。山深崖潤無旱乾,木蘭墜露淸漙漙。淸虛如入玄都壇,黃精可採芝可餐。鳥道愁絶高飛翰,俯臨壑底毛髮攢。捫天尺五空長歎,險阻奚啻{{ul|蜀}}道難?行登絶頂試盤桓,淸飆散髮頻吹冠。笑撫大地頻回看,身世超忽鵬飛摶。却負兩眼多奇觀,顧無畫手移霜紈。升平邦國安如盤,龍荒民物皆騰懽。年年烽火報平安,不必{{ul|函谷}}封泥丸。薰風兩階舞羽干,北闕稽顙朝{{ul|呼韓}}。小臣齷齪儒生酸,髀肉半消不離鞍。鳴笳疊鼓擁旗竿,不數廣文老冷官。此行暫脫紅塵寰,馬首高興殊未闌。憶君終日憂慱慱,鳧舃趁夢趨金鑾。一心無變誠與丹,欲斬蛟鰐安波瀾。匪躬報國至蓋棺,安用跋涉愁心肝?
===次城干壁上韻===
馬上驅馳負歲年,北來今日近胡天。{{ul|箕城}}中路猶嫌遠,却憶京華更渺年。
===次江界仁風樓韻===
山色靑靑新雨餘,登臨倚柱若憑虛。區中勝景難模畫,客裏愁懷已卷舒。甕釀雖無玉薤酒,盤肴多用錦鱗魚。太平文敎覃遐域,按堵人人奠厥居。
===楸坡鎭===
朝議重民生,長年苦戍兵。畏胡拋巨鎭,縮地作孤城。譙堞閒刁斗,閭閻樂鑿耕。長江猶遠隔,豹虎敢縱橫?
===上土鎭===
控扼{{ul|慈城}}境,孤墉介澗湄。街頭搥畫鼓,城上豎靑旗。田壟磽多石,蚊蝱競嚙脾。邊庭生理苦,況又近胡夷。
===到滿浦鎭,題亭柱===
{{ul|長城}}城外{{ul|玉門關}},付與{{ul|班超}}不許還。臥鼓戢兵烽火靜,灌瓜施惠羽林閒。爲開新館綏降虜,爭獻奇玩覲聖顏。聲敎朔南無遠邇,何須銅柱限夷蠻?
===望皇城郊===
平郊渺渺長江湄,山回水複多淸奇。何代英雄來割據,至今猶謂皇城畿?{{ul|黑龍}}王氣堅如鐵,{{ul|蜀猪}}大業冬業衰。區區江左抗不敵,中原左衽皆胡夷。興王之地大都邑,崇墉傑殿憑險巇。公侯將種百萬家,鍾鳴鼎食春煕煕。興亡一瞥就滅沒,茂林豐草埋遺基。累石如丘作帝冢,金多竟遭牧豎兒。當時蹤跡不可問,巋然惟有千尺碑。江流咫尺隔天塹,恨不讀字摩蛟螭。我來弔古意不歇,駐馬斜陽空賦詩。
===過蘇坦崖===
巨嶽揷層旻,下臨千丈溪。緣崖開線路,入雲高復低。危棧半斷續,登陟如緣梯。石角鉤衣稜,巖㟼躓馬蹄。寸步如千里,人馬相扶携。苟或失一足,無計防顚躋。毛髮豎如竹,心神飄以凄。焉知臨紫塞,復此遇{{ul|靑泥}}?長嘯出風磴,喜聞山鳥啼。
===宿高沙里鎭===
石堡憑山枕水崖,城中數十吏民家。防胡夜夜鳴刁柝,種粟人人墾石沙。苦李林間多結子,芳薇巖底已剛芽。邊庭景物何愁慘,過客詩成屢發嗟。
===葛娃知嶺,見屛風菜===
有美屛風菜,亭亭滿澗岡。葉如蓮葉大,莖似芋莖長。冒頂能防雨,遮顏可避陽。烹嘗多異味,薇蕨未爲良。
===渭源郡逢雨===
新城孤挹{{ul|慮江}}邊,客館蕭條倚翠巓。滿榻翠煙欹枕坐,隔簾啼鳥枕肱眠。仰看細雨蒙幽谷,却恐淫潦塞巨川。群僕絶糧如慍見,我雖餐飯豈容咽?
===題古理山驛舍===
板屋參差傍綠堤,古城寥落有荒蹊。愁人獨背夕陽坐,瘦馬屢銜芳草嘶。爽氣透襟溪水近,淸陰滿地樹枝低。黃鸝似識騷翁意,終日依林伴我啼。
===題藥山廳壁===
倦客新從{{ul|牛嶺}}回,暮年行李困形骸。欲憑高枕閑消日,更有廚人喚酒催。
===治圃種瓜===
畫堂西北隅,荒園方丈餘。治爲芋瓜區,手自種春蔬。不耐穀雨乾,土枯難自鋤。欣然蒙霈澤,枝蔓漸敷舒。花開始結子,磊砢蒼璠璵。退公拱短筇,陟圃步躊躇。何期叢劇地,有似幽人居?雅志本在玆,吾將老郊墟。
===渡斜灘,憩望日寺===
水漲{{ul|斜灘}}潮退遲,扁舟循岸泊荒陂。金仙倚壁開禪刹,黑幣沈江有古祠。遶徑鮮葵堆五色,滿林團杏壓千枝。居僧來揖如相識,勸我斟茶又索詩。
===往江西,看審李公田宅===
昵侍宮闈作北朝,承恩漸肆五侯驕。沈沈堂宇妻孥牣,膴膴田園黍稷饒。虐焰紛紜驅赤縣,臺疏剴切達丹霄。聖明洞照姦人膽,{{ul|弘}}、{{ul|顯}}焉能竟害{{ul|蕭}}?
===憎蠅===
紅頭靑翼謾多名,此處群飛若化生。驅去復來長擾擾,繁滋不絶更營營。旋呼朋類穿衣袂,競逐羶腥集器皿。我怒時時思拔劍,賡詩止棘未能成。
===憩狄橋亭,傷田畝被災===
洪水滔滔久戰鏖,雄呑大野沒長橋。猛穿籬落傷人物,遠漲田疇害穀苖。爭拾山蔬民正苦,欲行荒政吏無聊。天災旱澇今猶古,聖主憂勤類{{ul|帝堯}}。
===江西別館,見月蝕===
萬落鳴鐃競仰觀,東方如墨漸漫漫。蝦蟇食桂心何慘,輪魄當空體未安。俄復淸光明宇宙,忽舒寒影照欄干。中宵不寐{{ul|玉川子}},怊悵賦詩雕肺肝。
===登咸從滌暑樓===
綠樹陰濃日正中,數聲啼鳥野園空。草龍滿架蒲萄黑,雲錦鋪地菡萏紅。了却簿書欹倦枕,旋呼兒妓扇淸風。僕夫催我馳原隰,馹騎駸駸又向東。
===復次安州百祥樓韻===
散髮箕踞獨倚樓,丘原遠近暮煙收。歸心已在東郊外,望眼先瞻北嶽頭。細雨白鷗頻蹴浪,夕陽黃帽欲維舟。故人邂逅靑尊酒,不必紅粧耀澗洲。
===登寧邊運籌樓,宴慰兵使===
天作金城鎭一陬,千章琪樹擁朱樓。牙旗門外頻撾鼓,錦瑟堂中競發謳。挾階羽林鮮鎧胄,捧觴庖宰露帣韝。鄙儒屢向轅門醉,橫槊吟詩助運籌。
少年豪氣蓋窮陬,高倚{{ul|元龍}}百尺樓。玉佩鏘鏘回趙舞,櫻唇咽咽動齊謳。多年苦作鵠伏卵,今日快如鷹脫韝。離席深杯莫停手,何須辛苦算觥籌?
===題三登縣<sub>縣被水災,墻宇半頹。</sub>===
苦雨連三夏,溪水入縣衙。庭除成巨澤,梁梠掛浮苴。穡事誰能救?農夫屢發嗟。惟餘地黃草,靑葉滿階斜。
===過江東古邑城。是陽壤國所都===
{{ul|陽壤}}遺墟草樹平,數家籬落掩柴荊。山川自是興王地,城堞空餘建國名。此日繁華皆寂寞,當時蠻觸幾紛爭?年年{{ul|進士峯}}頭月,桂影無心照水明。
===循審農畝,南至石串遇雨===
丘原膴膴傍江湄,茶堇叢生味似飴。九穗同莖參{{ul|漢}}史,大田多稼驗{{ul|周}}詩。歲頻旱澇終難活,人盡瘡痍未易醫。終日披簑遵隴畝,救荒無術暗齎咨。
===千秋使柳希明回還,迓于浮碧樓===
我欲槌碎{{ul|黃鶴樓}},君薰羅綺得名流。萬里來從紫塞外,一樽坐對靑山頭。酷探勝趣不忍去,醉發豪語無時休。日暮樓船遡江渚,笛聲哀怨易生愁。
===戲贈新節度使李公秉正===
擬向{{ul|坡山}}理釣綸,{{ul|龍灣}}樽酒再經春。豈知負弩前驅客,同掌韜鈐作主賓?
===送進香使刑曹判書李藩仲封赴京===
天崩{{ul|杞國}}萬邦憂,繼照离明耀海丘。刑部剖盤資利刃,陪臣執壤傍遐陬。孤鴻啼月初飛浦,落葉隨風忽滿舟。二十七朝今已過,漫將歌舞送西遊。
===奉送登極進賀使盧右相思愼赴京===
三朝元老德彌昌,大廈枝梧賴棟樑。晚自樞要陞右轄,敬將箋表拜明堂。{{ul|秦}}城半隱煙雲塞,魏闕新開日月光。竣事歸來春正好,一壺先迓{{ul|牡丹峯}}。
===戲呈副使柳于後<sub>子光</sub>===
豪氣堂堂蓋八埏,早年功業畫{{ul|凌煙}}。手挽弓滿斤三百,筆落詩成首十千。{{ul|箕壤}}笙歌重會面,{{ul|燕山}}風雪再朝天。羡君氣力猶強健,屢把衣裳衊錦筵。
===奉送正朝使延原君李公崇元===
行春露冕幾咨詢?騎竹兒童拜後塵。截鐙已曾留舊愛,含杯今復對前人。風煙慘澹連郊野,氷雪糢糊塞海漘。西渡{{ul|婆娑}}無與話,願因樽酒少逡巡。
===與遠接使許公宗卿<sub>琮</sub>、宣慰使李公士高<sub>克墩</sub>ㆍ朴公子啓<sub>楗</sub>ㆍ權公叔強<sub>健</sub>ㆍ崔公寶臣<sub>應賢</sub>、承旨李公<sub>季男</sub>,留數日設酌===
佳麗名區霽景鮮,風流學士摠神仙。{{ul|東山}}雅量圍棋局,{{ul|北海}}淸樽敞錦筵。爛醉厭厭惟有飮,淸談靡靡不須眠。欲拚賓主連宵樂,脫帽從敎舞袖旋。
===陪諸公遊浮碧樓。用祁郞中韻,亦令曺伸賦之===
樓中勝景十分淸,倦客憑欄望眼平。雲捲山椒蟾魄湧,風吹江面浪紋生。錦城煙月牽詩思,畫舫笙歌惱客情。冠蓋紛紛幾來往,至今佳麗說{{ul|箕京}}。
===士高、子啓上京,送于舟中。是日天寒===
北風如箭射重裘,寒氣陰陰欲塞流。氷岸移舟津吏苦,雪江煖酒帽官愁。歌唇怯冷聲將絶,舞袖飄空勢不休。却愧老身兼有病,從君未得伴閒遊。
7ybwbd01iosr9glxn5uddm3egh7qe80
7905373
7905345
2026-06-30T01:52:45Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905373
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十三|previous=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]|next=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]}}
cfg06kytnicdg3ye14hjillev7d06w6
7905394
7905373
2026-06-30T02:21:44Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905394
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十三|previous=[[../詩集卷之十二|詩集卷之十二]]|next=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]}}
==詩==
===與節度使金伯謙泛舟大同江,將順流而下,因日暮風亂,還泊城頭,半醉乘昏而還。時從事官尹希點隨行===
畫鷁如飛渡江去,潮水仰侵楊柳渚。却恐隨潮閣岸斜,回船更在水深處。驚風驅濤飜雪花,一聲畫角催旗擧。船遲水闊行不進,擊楫中流去何所?遙望{{ul|車門}}十里餘,西歸恐値風波阻。靑娥含笑坐浪頭,將軍色墨不得語。黃帽嗚嗚競鳴櫓,須臾往泊城頭嶼。滿船歌吹聲沸天,膳夫割鮮進芳醑。相從痛飮不辭醉,滿席歡呼相爾汝。歸來駿馬驕騰驤,{{ul|含毬門}}外連火炬。都人聳觀空里閭,黃童白叟靑衣女。人人喚云神仙曹,香風十里驅羅紵。樂中之樂少人知,若無{{ul|點}}也吾誰與?{{ul|點}}也與人縱作歡,不解{{ul|子夏}}愁萬緖。
===到价川書懷===
朝陽已滿榻,客子未晨興。簾外忽聞鳥,屛間猶點燈。西遵靑草岸,東陟白雲層。在世多分袂,愁懷乍莫憑。
===次德川軒韻===
四山環匝作重城,一野漫漫掌樣平。樹影藏春花已盡,溪流激石水偏淸。朱陳淳俗皆安業,邊徼荒墟不識兵。施化棠陰無寸效,只將心力殫吾誠。
===宿古順川民家===
山深春雨足,畦麥已齊腰。問路初投舍,尋詩更陟橋。柳絲煙際亂,花影水中搖。堅坐探幽趣,塵懷向此消。
===殷山東軒,牡丹盛開,意欲移栽===
姚黃眞是百花王,婥約姸姿獨擅場。穠艶豈宜愁絶域?仙根便合種華堂。將憑老境爲歡謔,恐被狂風有損傷。{{ul|安石}}{{ul|東山}}多雅量,不知此趣木心腸。
===與客復泛大同江,順流下至車門<sub>終日遊玩。用前韻。</sub>===
楊花萬片風吹去,隨風點點縈江渚。蘭橈桂楫謾夷猶,牽過層城綠陰處。泝擊空明揚素波,意氣軒軒若霞擧。山靑江白興不盡,鶯啼花落春無所。從流直下蒼松崖,十里{{ul|車門}}行不阻。輕風捲幔綺縠翻,纖纖指底絲簧語。漁夫履水如平途,須臾散網包孤嶼。膾雪紛紛滿箸飛,鸚鵡杯中斟桂醑。爛醉一任玉山倒,豪氣風流壓{{ul|潁}}、{{ul|汝}}。苦探歡趣不知返,落日照江先似炬。沙鷗飛盡水茫茫,愆期未遇{{ul|吳城}}女。楊柳陰中鼓角催,馬頭齊聲歌《白苧》。逢場及時當作樂,歲月如流不我與。但恨同翫非吾徒,不見賡詩繭抽緖。
===邀千秋使柳希明登浮碧樓,翌日又遊南浦。戲用前韻===
淸江錦纜徐牽去,無數紅粧耀洲渚。{{ul|靑雲}}、{{ul|白雲}}分作橋,下天簫鼓來何處?層欄十二憑風高,翩翩舞袖空中擧。行人仰歎呼神仙,身世飄然玉帝所。{{ul|風月樓}}中春夢長,雨雲不向高丘阻。綉衣大使氣橫秋,玉帳佳兒附耳語。笳鼓歸來細馬馱,{{ul|南浦}}樓臺臨海嶼。逢場行樂須盡歡,勸君十分綠蟻醑。試放高歌且莫愁,{{ul|東山}}雅意應玉汝。畫堂銀燭泣紅脂,不愁林鴉散列炬。狂言忽轉{{ul|紫雲}}眸,作詩協律{{ul|雪衣}}女。採桑孤信誓不變,豈向東池漚麻苧?千金高價妙絶倫,{{ul|陽城}}、{{ul|下蔡}}應易與。但恨《驪駒》挽袖詩,東門楊柳亂心緖。
===登百祥樓。用樓韻===
淸風邀我上高樓,五月邊城凜蓐收。細馬已經芳草外,遊人猶倚畫欄頭。江山有意供淸眼,賓主多情洗玉舟。半醉岸巾探晚趣,斜陽隱映綠楊洲。
===題魚川驛<sub>三首</sub>===
峻嶽凌空矗幾層,洞門流水瀉崖砯。{{ul|普賢寺}}在淸虛境,應有庬眉面壁僧。
世人爭欲奉金仙,病入膏肓不可痊。三十三壇空費穀,萬民無食不知憐。
莫將雲水傲塵寰,人世名韁自有歡。堪笑元戎多伎倆,枉敎紅粉照林巒。
===次煕川軒韻===
仰望白雲端,靑攢萬仞山。鳥啼芳樹裏,花覆畫欄間。客獨含愁坐,人應帶雨還。淸宵誰與話?聊伴老僧閒。
===憩飛村樹榭===
峯巒揷霄漢,重疊如鐵瓮。一路抱巖轉,邃壑多晦霿。却怕祝融逼,依林釋飛鞚。箕踞百頃陂,俯悅潭心空。千嶂環茂樹,交柯如梁棟。山鳥不知名,飛來戲晴哢。淸風滌煩襟,群綠一時鬨。如入{{ul|羅浮山}},忽遇{{ul|朱明洞}}。地虛靈籟發,彷彿聞鸞鳳。安得同心友,煙月相嘲弄?
===宿狄餘驛===
催鞭投小館,坐待日西斜。樹近頻彈雀,簷虛屢墮蛇。音書看漸阻,雲嶠莽相遮。蜀魄乘宵苦,無眠獨歎嗟。
===東踰狄餘嶺===
白山崷崒浮雲端,重峯疊嶂爭巑岏。天敎神斧巧雕刊,恍如虎踞而龍盤。叢生雜樹皆珠玕,上蔽天日陰漫漫。亭亭萬丈依巖巒,材大恨不遭倕般。半空靈籟常風寒,髣髴吹簫驂飛鸞。巖回路轉洞壑寬,槎牙亂石鳴豪湍。白虹飮潭波紋團,黑處應有蚊螭蟠。二十八橋如危欄,縱橫屢渡跨晴灘。香風渡谷多叢蘭,濃綠匝徑山花殘。山深崖潤無旱乾,木蘭墜露淸漙漙。淸虛如入玄都壇,黃精可採芝可餐。鳥道愁絶高飛翰,俯臨壑底毛髮攢。捫天尺五空長歎,險阻奚啻{{ul|蜀}}道難?行登絶頂試盤桓,淸飆散髮頻吹冠。笑撫大地頻回看,身世超忽鵬飛摶。却負兩眼多奇觀,顧無畫手移霜紈。升平邦國安如盤,龍荒民物皆騰懽。年年烽火報平安,不必{{ul|函谷}}封泥丸。薰風兩階舞羽干,北闕稽顙朝{{ul|呼韓}}。小臣齷齪儒生酸,髀肉半消不離鞍。鳴笳疊鼓擁旗竿,不數廣文老冷官。此行暫脫紅塵寰,馬首高興殊未闌。憶君終日憂慱慱,鳧舃趁夢趨金鑾。一心無變誠與丹,欲斬蛟鰐安波瀾。匪躬報國至蓋棺,安用跋涉愁心肝?
===次城干壁上韻===
馬上驅馳負歲年,北來今日近胡天。{{ul|箕城}}中路猶嫌遠,却憶京華更渺年。
===次江界仁風樓韻===
山色靑靑新雨餘,登臨倚柱若憑虛。區中勝景難模畫,客裏愁懷已卷舒。甕釀雖無玉薤酒,盤肴多用錦鱗魚。太平文敎覃遐域,按堵人人奠厥居。
===楸坡鎭===
朝議重民生,長年苦戍兵。畏胡拋巨鎭,縮地作孤城。譙堞閒刁斗,閭閻樂鑿耕。長江猶遠隔,豹虎敢縱橫?
===上土鎭===
控扼{{ul|慈城}}境,孤墉介澗湄。街頭搥畫鼓,城上豎靑旗。田壟磽多石,蚊蝱競嚙脾。邊庭生理苦,況又近胡夷。
===到滿浦鎭,題亭柱===
{{ul|長城}}城外{{ul|玉門關}},付與{{ul|班超}}不許還。臥鼓戢兵烽火靜,灌瓜施惠羽林閒。爲開新館綏降虜,爭獻奇玩覲聖顏。聲敎朔南無遠邇,何須銅柱限夷蠻?
===望皇城郊===
平郊渺渺長江湄,山回水複多淸奇。何代英雄來割據,至今猶謂皇城畿?{{ul|黑龍}}王氣堅如鐵,{{ul|蜀猪}}大業冬業衰。區區江左抗不敵,中原左衽皆胡夷。興王之地大都邑,崇墉傑殿憑險巇。公侯將種百萬家,鍾鳴鼎食春煕煕。興亡一瞥就滅沒,茂林豐草埋遺基。累石如丘作帝冢,金多竟遭牧豎兒。當時蹤跡不可問,巋然惟有千尺碑。江流咫尺隔天塹,恨不讀字摩蛟螭。我來弔古意不歇,駐馬斜陽空賦詩。
===過蘇坦崖===
巨嶽揷層旻,下臨千丈溪。緣崖開線路,入雲高復低。危棧半斷續,登陟如緣梯。石角鉤衣稜,巖㟼躓馬蹄。寸步如千里,人馬相扶携。苟或失一足,無計防顚躋。毛髮豎如竹,心神飄以凄。焉知臨紫塞,復此遇{{ul|靑泥}}?長嘯出風磴,喜聞山鳥啼。
===宿高沙里鎭===
石堡憑山枕水崖,城中數十吏民家。防胡夜夜鳴刁柝,種粟人人墾石沙。苦李林間多結子,芳薇巖底已剛芽。邊庭景物何愁慘,過客詩成屢發嗟。
===葛娃知嶺,見屛風菜===
有美屛風菜,亭亭滿澗岡。葉如蓮葉大,莖似芋莖長。冒頂能防雨,遮顏可避陽。烹嘗多異味,薇蕨未爲良。
===渭源郡逢雨===
新城孤挹{{ul|慮江}}邊,客館蕭條倚翠巓。滿榻翠煙欹枕坐,隔簾啼鳥枕肱眠。仰看細雨蒙幽谷,却恐淫潦塞巨川。群僕絶糧如慍見,我雖餐飯豈容咽?
===題古理山驛舍===
板屋參差傍綠堤,古城寥落有荒蹊。愁人獨背夕陽坐,瘦馬屢銜芳草嘶。爽氣透襟溪水近,淸陰滿地樹枝低。黃鸝似識騷翁意,終日依林伴我啼。
===題藥山廳壁===
倦客新從{{ul|牛嶺}}回,暮年行李困形骸。欲憑高枕閑消日,更有廚人喚酒催。
===治圃種瓜===
畫堂西北隅,荒園方丈餘。治爲芋瓜區,手自種春蔬。不耐穀雨乾,土枯難自鋤。欣然蒙霈澤,枝蔓漸敷舒。花開始結子,磊砢蒼璠璵。退公拱短筇,陟圃步躊躇。何期叢劇地,有似幽人居?雅志本在玆,吾將老郊墟。
===渡斜灘,憩望日寺===
水漲{{ul|斜灘}}潮退遲,扁舟循岸泊荒陂。金仙倚壁開禪刹,黑幣沈江有古祠。遶徑鮮葵堆五色,滿林團杏壓千枝。居僧來揖如相識,勸我斟茶又索詩。
===往江西,看審李公田宅===
昵侍宮闈作北朝,承恩漸肆五侯驕。沈沈堂宇妻孥牣,膴膴田園黍稷饒。虐焰紛紜驅赤縣,臺疏剴切達丹霄。聖明洞照姦人膽,{{ul|弘}}、{{ul|顯}}焉能竟害{{ul|蕭}}?
===憎蠅===
紅頭靑翼謾多名,此處群飛若化生。驅去復來長擾擾,繁滋不絶更營營。旋呼朋類穿衣袂,競逐羶腥集器皿。我怒時時思拔劍,賡詩止棘未能成。
===憩狄橋亭,傷田畝被災===
洪水滔滔久戰鏖,雄呑大野沒長橋。猛穿籬落傷人物,遠漲田疇害穀苖。爭拾山蔬民正苦,欲行荒政吏無聊。天災旱澇今猶古,聖主憂勤類{{ul|帝堯}}。
===江西別館,見月蝕===
萬落鳴鐃競仰觀,東方如墨漸漫漫。蝦蟇食桂心何慘,輪魄當空體未安。俄復淸光明宇宙,忽舒寒影照欄干。中宵不寐{{ul|玉川子}},怊悵賦詩雕肺肝。
===登咸從滌暑樓===
綠樹陰濃日正中,數聲啼鳥野園空。草龍滿架蒲萄黑,雲錦鋪地菡萏紅。了却簿書欹倦枕,旋呼兒妓扇淸風。僕夫催我馳原隰,馹騎駸駸又向東。
===復次安州百祥樓韻===
散髮箕踞獨倚樓,丘原遠近暮煙收。歸心已在東郊外,望眼先瞻北嶽頭。細雨白鷗頻蹴浪,夕陽黃帽欲維舟。故人邂逅靑尊酒,不必紅粧耀澗洲。
===登寧邊運籌樓,宴慰兵使===
天作金城鎭一陬,千章琪樹擁朱樓。牙旗門外頻撾鼓,錦瑟堂中競發謳。挾階羽林鮮鎧胄,捧觴庖宰露帣韝。鄙儒屢向轅門醉,橫槊吟詩助運籌。
少年豪氣蓋窮陬,高倚{{ul|元龍}}百尺樓。玉佩鏘鏘回趙舞,櫻唇咽咽動齊謳。多年苦作鵠伏卵,今日快如鷹脫韝。離席深杯莫停手,何須辛苦算觥籌?
===題三登縣<sub>縣被水災,墻宇半頹。</sub>===
苦雨連三夏,溪水入縣衙。庭除成巨澤,梁梠掛浮苴。穡事誰能救?農夫屢發嗟。惟餘地黃草,靑葉滿階斜。
===過江東古邑城。是陽壤國所都===
{{ul|陽壤}}遺墟草樹平,數家籬落掩柴荊。山川自是興王地,城堞空餘建國名。此日繁華皆寂寞,當時蠻觸幾紛爭?年年{{ul|進士峯}}頭月,桂影無心照水明。
===循審農畝,南至石串遇雨===
丘原膴膴傍江湄,茶堇叢生味似飴。九穗同莖參{{ul|漢}}史,大田多稼驗{{ul|周}}詩。歲頻旱澇終難活,人盡瘡痍未易醫。終日披簑遵隴畝,救荒無術暗齎咨。
===千秋使柳希明回還,迓于浮碧樓===
我欲槌碎{{ul|黃鶴樓}},君薰羅綺得名流。萬里來從紫塞外,一樽坐對靑山頭。酷探勝趣不忍去,醉發豪語無時休。日暮樓船遡江渚,笛聲哀怨易生愁。
===戲贈新節度使李公秉正===
擬向{{ul|坡山}}理釣綸,{{ul|龍灣}}樽酒再經春。豈知負弩前驅客,同掌韜鈐作主賓?
===送進香使刑曹判書李藩仲封赴京===
天崩{{ul|杞國}}萬邦憂,繼照离明耀海丘。刑部剖盤資利刃,陪臣執壤傍遐陬。孤鴻啼月初飛浦,落葉隨風忽滿舟。二十七朝今已過,漫將歌舞送西遊。
===奉送登極進賀使盧右相思愼赴京===
三朝元老德彌昌,大廈枝梧賴棟樑。晚自樞要陞右轄,敬將箋表拜明堂。{{ul|秦}}城半隱煙雲塞,魏闕新開日月光。竣事歸來春正好,一壺先迓{{ul|牡丹峯}}。
===戲呈副使柳于後<sub>子光</sub>===
豪氣堂堂蓋八埏,早年功業畫{{ul|凌煙}}。手挽弓滿斤三百,筆落詩成首十千。{{ul|箕壤}}笙歌重會面,{{ul|燕山}}風雪再朝天。羡君氣力猶強健,屢把衣裳衊錦筵。
===奉送正朝使延原君李公崇元===
行春露冕幾咨詢?騎竹兒童拜後塵。截鐙已曾留舊愛,含杯今復對前人。風煙慘澹連郊野,氷雪糢糊塞海漘。西渡{{ul|婆娑}}無與話,願因樽酒少逡巡。
===與遠接使許公宗卿<sub>琮</sub>、宣慰使李公士高<sub>克墩</sub>ㆍ朴公子啓<sub>楗</sub>ㆍ權公叔強<sub>健</sub>ㆍ崔公寶臣<sub>應賢</sub>、承旨李公<sub>季男</sub>,留數日設酌===
佳麗名區霽景鮮,風流學士摠神仙。{{ul|東山}}雅量圍棋局,{{ul|北海}}淸樽敞錦筵。爛醉厭厭惟有飮,淸談靡靡不須眠。欲拚賓主連宵樂,脫帽從敎舞袖旋。
===陪諸公遊浮碧樓。用祁郞中韻,亦令曺伸賦之===
樓中勝景十分淸,倦客憑欄望眼平。雲捲山椒蟾魄湧,風吹江面浪紋生。錦城煙月牽詩思,畫舫笙歌惱客情。冠蓋紛紛幾來往,至今佳麗說{{ul|箕京}}。
===士高、子啓上京,送于舟中。是日天寒===
北風如箭射重裘,寒氣陰陰欲塞流。氷岸移舟津吏苦,雪江煖酒帽官愁。歌唇怯冷聲將絶,舞袖飄空勢不休。却愧老身兼有病,從君未得伴閒遊。
2fure6f6knarhifnvvhlkespzgb91ly
虛白堂集/詩集卷之十四
0
5796263
7905305
2026-06-29T23:58:27Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905305
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十四|previous=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]|next=[[../補集卷之一|補集卷之一]]}}
13tpq35f21bzlk6b26sm7q1mgehzup7
7905346
7905305
2026-06-30T00:19:17Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905346
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十四|previous=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]|next=[[../補集卷之一|補集卷之一]]}}
==詩==
===題吳信孫古木畫<sub>戊午年。在關西作。</sub>===
丹靑名下無虛士。天機所到誰能擬。開元吳生是前身。承命往寫嘉陵水。盧龍煙樹灣河濱。燕代風光觸眼新。胸襟恢恢觀覽富。筆端變化妙入神。淸華館裏欣相遇。爲我揮灑雙老樹。採薇夷齊飢而瘐。孤立嬰臼僵不仆。齋中臥病秦太虛。呼兒展楮困眼舒。頭風對此一朝愈。不須若讀陳琳書。
===庶尹國珍<sub>安璿</sub>,判官子高<sub>鄭叔墀</sub>因事遞職。===
蛾眉鐵鉞本宜疏。素鞞如何不守廬。口舌興戎難及駟。城門失火竟殃魚。妻孥抆淚愁穿雪。里胥乘機詐勝狙。堪笑難充谿壑欲。誅求鼠壤亦無蔬。{{*|先是。金磶爲庶尹子。遭母喪中。恣淫官妓。登第拜司錄。司諫院駁之。成宗躬問言根。連及安鄭。}}
===進香使李蕃仲封回自京師。是日。義州宣慰使蔡耆之亦自京而至。===
冠蓋東西至。欣瞻白璧雙。艱關穿鶴野。邂逅會箕邦。酒量鯨呑海。詩懷筆似杠。情深渾不寐。歌舞控新腔。
===謁遠接使===
文武全材信少雙。詞源浩浩倒長江。幕中僚佐皆吳楚。愧我區區曹鄶邦。
===步後園擷菜===
空園面新陽。治畦一畝隘。草芽紛逬地。欣蒙春雨灑。車前多叢生。治產俾勿敗。薺葉滿墻陰。不用作斤賣。靑靑土生芝。馥馥田有芥。聊隨蠜素徒。採採不知憊。滿釜不待轑。鼠壤有餘嘬。漸厭飣餖盤。欲尋淸淨債。所憂聲與色。胸中作機械。六根紛相戰。無因脫塵界。
===與士高登浮碧樓。泛舟順流。遊至車前南浦而還。<sub>三首。</sub>===
村南村北鳥聲春。芳草如雲隨意新。叱撥東門竝江路。檐帷北崦倚樓人。雨催花樹晴生蘂。風簸波紋細作鱗。目極長天飛鳥盡。始知身世脫紅塵。
畫船簫鼓咽新春。煙暖沙堤草色新。列坐金鈿八九隊。憑欄紗帽兩三人。酒花瀲灎浮瑤斝。犀筯紛紜飫素鱗。爲子高吟洛神賦。凌波羅襪步生塵。
浩蕩城頭萬物春。無邊光景競爭新。桃花浪底尋詩客。楊柳陰中喚渡人。山擁海門分翠黛。江涵日脚動金鱗。醉來一笑滄溟窄。却喜襟懷不受塵。
===與士高登後同松間===
堅坐到高舂。蒼然暮色濃。各携人縹渺。同聽唱玲瓏。紅蘂蔘蟬鬢。黃流凸玉鍾。東山多雅趣。千載繼遺蹤。
===與士高設酌于風月樓池中小島===
方池環小島。滿目摠漣漪。紅愛花枝亞。靑憐草色滋。絃歌喧四岸。樽酒列中坻。蕩槳歸來晚。紗燈照繡帷。
===觀傀儡雜戲===
煌煌金帶耀朱衣。跟絓投身條似飛。走索弄丸多巧術。穿絲刻木逞神機。宋家郭禿奚專美。漢祖平城可解圍。爲敬朝廷陳縟禮。皇華眼大定嘲譏。
===到安州。迓董侍講,王給事中兩天使。仍次兩使百祥樓韻。<sub>二首。</sub>===
飛樓偃蹇架崔嵬。黃鶴白雲安在哉。擧目却嫌春去盡。岸巾時待鸞飛來。澹煙疏雨連村暗。積李崇桃滿樹開。嘲弄風光快登眺。霏霏紅雪落金杯。
野闊天低望轉悠。雲邊飛鳥入雙眸。家山路遠頻搔髮。江海春深獨倚樓。玉節隨風登雉堞。綉衣耀日映鳧洲。華筵半日陪談笑。一洗從前潦到愁。
===還營詔===
聖帝龍飛大統春。皇華原隰遍咨詢。留詩處處噴珠玉。洗眼人人看鳳麟。黃蓋翩翩擎紫詔。綉衣粲粲映朱輪。已將德意宣天下。不獨吾邦飮至仁。
===對雨口號===
偸閒謝絶簿書喧。睡鴨春寒爇寶薰。鳩婦數聲驚午夢。滿簾微雨杏花繁。
===對酒===
退公就私寢。庭空日如年。春蟲語交戛。風來雨翩翩。桃李作輿衛。萬枝遮屋椽。阿兒知我至。迎門笑粲然。婉孌雙玉環。左右亦相牽。就開酴醾甕。色味勝舜泉。酥鐺煮山紅。鑾刀割彘肩。淸歌出金石。繹如珠貫聯。我亦取焦尾。戲調君臣絃。細酌紅螺杯。擬訪枕中仙。春風滿珠箔。雨聲驚醉眠。我生魚蠹間。朱墨校韋編。靑衫困一邦。不耐廣文氈。安知受閫寄。保釐洛與瀍。門施十二戟。盤飣費萬錢。送老溫柔鄕。肉臺盤後先。聲色相戰搏。顚倒在家禪。何須學止止。行樂當勉旃。但悲時易失。駒隙催華顚。招迓中書君。賦此送春篇。
===登後園松間四韻===
嘲弄煙花一解顏。淸和節近聽綿蠻。携壺却上蒼松嶠。坐待雲間月半環。
行逢佳境好怡顏。不計功名觸與蠻。紅紫闌珊春事退。還輸綠樹鬱回環。
身老無因藥駐顏。還愁茹蠱滯荊蠻。三年苦把關西節。春盡天涯未賜環。
桃嬌杏艶媚容顏。楊柳纖腰舞小蠻。對此朝朝緩歸意。醉看㔩葉墮瑤環。
===與節度使泛舟中流。遊至南浦而還。===
載酒江頭送暮春。緋桃擺盡綠陰新。催牽蒯纜煩津吏。欲整紗巾喚座人。風定沙堤眠彩鴨。日斜波底見纖鱗。歸來醉騪飛黃轡。旗纛風生九陌塵。
===又與希亮,伯彥,可珍乘舟。遊至南浦而還。是時。希亮爲安州宣慰使。伯彥爲義州宣慰使。可珍爲都司宣慰使也。===
參商契闊已三春。今日相逢喜語新。瞪目狂言驚滿座。療飢秀色有誰人。畫船吹弄昭華管。寶鼎烹分丙穴鱗。報答風光惟有飮。花飄萬樹半棲塵。
===送子強兄以謝恩使赴京===
王家庭有三珠樹。賈氏三虎彪最怒。龍駒鳳雛世不乏。玉友金昆滿門戶。天生羽翼相連飛。如足如手家道肥。平生擬作三窟計。顧眄朝著生光輝。新皇聖詔頒東域。遠捧篚絺謝宸極。淸華館中幸相逢。連床夜話風雨黑。驅馳王事有本程。安用悤悤促遠行。煩君少立佇須臾。聽此隴山歌一聲。
===次兩天使詩。<sub>七首。</sub>===
====重遊大同江====
九臺煙樹蔭平津。兩岸沙明絶點塵。水鳥銜魚穿莽蒼。日光飜壁浸嶙峋。山河久祕千年勝。樽酒來尋萬象春。竣事天涯催返旆。五雲雙闕夢應頻。{{*|董韻}}
招招黃帽理歸船。糝岸楊花亂似綿。擧網貪看魚掛釰。煮蔬新薦蕨如拳。談霏玉塵風生座。詩拾奚囊錦奪鮮。邂逅佳期還契闊。光陰馬上易推遷。{{*|董韻}}
一葦凌波任去留。擬尋蓬島跨鯨遊。俯臨河伯千尋鏡。徙倚元龍百尺樓。拍岸浪花迷遠望。隔溪漁笛攪離憂。蒼然暮色生墟落。煙暗長林倦鳥投。{{*|董韻}}
五兩迎風穩送船。長郊草色遠芊綿。靑山倒水螺浮髻。白鷺蹺沙雪嚲拳。斝凸金波成細酌。絲牽紅鯉割新鮮。莫辭秉燭留連飮。滄海桑田幾變遷。{{*|王韻}}
爲邀佳節且遲留。奉袂龍門接勝遊。芳草和煙連極浦。斷雲含雨壓層樓。携壺縱趁尋春約。擧目頻添去國憂。僻壤欣蒙吐佳句。羞將木李報珍投。{{*|王韻}}
====過箕子古城====
馬蹄如雨踏康衢。楊柳陰陰十里墟。羃野雲煙千古恨。滿城花鳥一春餘。閭閻撲地田分井。商賈連檣戶有魚。歲久無因尋勝蹟。黍離今日正愁予。{{*|王韻}}
====登風月樓====
層層簾額捲珠樓。樹影環墻院落幽。紅雨散庭桃已謝。靑錢點水藕初浮。岸巾占句閑斟茗。俯檻志機坐對鷗。半日陪遊心未足。天敎飛雨解遮留。{{*|王韻}}
===登安州百祥樓。宴慰兩使。明日奉別。===
昵侍經帷老翰林。皁囊封事獻良箴。凌雲空有相如賦。垂橐曾無陸賈金。塞外山川勞遠夢。海堧煙月費孤吟。百祥樓上離筵酒。聽我驪駒試一斟。
===別室牧丹盛開===
長安城中千萬叢。當時爛熳媚春風。沈香亭上三郞慵。太眞嬌癡貌亦同。誰分寸根遍海東。留作西堂一捻紅。嫩紅照日光昭融。羃階自作錦幈幪。不待羯鼓聲蓬蓬。奇葩國艶映簾櫳。天生肌肉膩而豐。一見顚倒白頭翁。白頭翁在歌吹中。日日淸遊樂未窮。醉眼纈花迷空濛。姚黃魏紫誰雌雄。天薰香氣鼻觀通。不須親入華淸宮。
===遞任拜中樞===
謾將儒術作遨頭。對客時時多慢尤。到處逢嗔如屋大。從來拙計與鳩謀。中樞縱是淸寒地。睿澤偏承俸祿優。風滿北牕高枕臥。飯抄雲子水芹柔。
===送希亮。用舟中韻。===
江南江北雨聲多。蓬底欣聞款乃歌。酒盡離亭情不盡。輕風搖棹水層波。
===風月樓宴。慰都承旨宋公瑛。明日。又慰伯彥可珍相繼還京。===
百花飛盡春風顚。薔薇狼藉黃金錢。樓中日日開離筵。絲管啁啾聲沸天。九重喉舌金鑾客。樽酒相逢眼雙碧。雨雲愆期不足責。膠漆淸談永今夕。軨軺傍午箕河濱。艱辛三載來食貧。況我淺量不如人。無以娛客酴醾春。主人邀客客不住。馬蹄飜沙疾如雨。我行亦在端陽暮。迎英門外應相遇。
===寫懷<sub>二首</sub>===
身荷裁培雨露天。謬將樗櫟鎭西邊。難支大廈爲梁棟。終作黃楊厄閏年。
萬戶傷心叫昊天。薺花如雪滿江邊。愧將肥馬餐肥肉。餓莩流離勝去年。
===鳴蛙===
春雨頻添方沼水。萬隊紛紛分作市。薄雲籠月暗濛濛。亂吠達宵聲不止。突眼鼓腹恒怒嗔。爲官爲私誰所使。紆靑拖紫褦襶徒。唯唯群浮泥水裏。滅足沒跗眞苦辛。我免井底差可喜。常厭笙歌聒晝眠。安用鼓吹更鬧耳。欲向池中灑𦑜灰。誰爲秋官掌蟈氏。
===遞任上京。僚佐送餞江上。===
心勞撫字拙廚庖。器大難容愧斗筲。在世淸貧詩作祟。叢身毀謗勢爲交。誰能截鐙留遺愛。只解携壺送遠郊。馳過栽松亭下路。簿書絲竹等閑拋。
===到家===
趨朝魏闕後。謁廟拜祠庭。歲歷三霜久。人嫌兩鬢星。兒曹來戲笑。朋舊半彫零。惟有獮猴架。濃陰滿院靑。
===賃屋===
乘昏穿曲巷。麾客半關門。市近能兼味。人閒可與言。韓家能種柳。白傅苦留樊。時見親朋至。相娛置酒樽。
===出宿碧蹄。士衡有本錢。邀福根彈琴。<sub>公以謝恩使復赴燕京作。時弘文館校理崔溥往濟州。漂泊江浙海洋港口。皇帝發運本國。凡四十三人。</sub>===
李師知樂得天妙。指底變弄千萬調。松風泉溜人樂聽。流水高山知者少。伯牙去後鍾期喑。廣陵妙散無人諳。今汝學法得骨髓。靑出於藍靑於藍。親朋置酒談笑聒。倩汝座中對一抹。離鸞別鶴暗斷腸。萬里幽燕路超越。長安甲第大道邊。頻邀妙手煩妙絃。宜如休屠不擧目。莫作綠韝董少年。
===到平壤===
長年役役取長程。羞向都門面發赬。郞吏連衽遮路楫。都人手額滿街迎。謾持旌節三年久。又駕星軺萬里行。客作主人還作客。一樽相對話深情。
===子強兄來自北京。余與監司往迓浮碧樓。===
龍灣鶴野路漫漫。弟去兄還未卸鞍。今日談笑逢邂逅。高樓樽酒對盤桓。歌調錦瑟魚來聽。舞拂靑衫露洗寒。半醉坐邀東嶺月。淸輝應向二更看。
===義州新茅亭。與牧使曹文緯話。===
茅亭蕭灑出林間。步上東岡俯闠闤。秋色入郊禾黍富。狼煙捲塞吏民閒。主人鄭重開樽酒。客子留連擁髻鬟。滿樹香梨金顆爛。卑枝得許玉纖攀。
===渡江宿楓浦。阻雨二日。===
暮過婆娑堡。楓橋澗水淸。編茅成小屋。樹柵作孤城。擧目看雲色。支頤聽雨聲。關心萬慮起。聒耳百蟲鳴。兩地音書隔。中宵寤寐驚。吾生緣底事。屢試險途行。
===過湯站。復阻大河。留三日。===
沮洳原野闊。日暮到溪潯。簇立紛如蟻。翔飛反羞禽。登山嫌路遠。依壟畏波侵。脫袴攀鞍馬。聯繩繫柳林。扶携相撇裂。狼狽半浮沈。怯冷身顫戰。臨危髮堅森。纔離小溪險。復値大河深。積雨肥添水。愁雲暗蔽岑。爆衣爭硏木。乏米競烹蔘。肉食朱門裏。誰知靡盬心。
===早朝奉天門===
塞外妖氛掃地無。大明初出耀寰區。梯航不漏職方氏。冠冕競趨王會圖。淸蹕雷吟騰玉戺。祥煙風泛動金爐。堯傳舜繼垂千祀。朝野謳歌仰聖謨。
===朝鴉===
來雖容易去無蹤。擾擾翩翩不畏罿。作陣群飛棲御柳。翔空亂噪駭洪鍾。曙分金殿千重瓦。日射瑤墀五色龍。微物亦知涵聖澤。一時欣抃解朝宗。
===馴象===
屈猛隨人性自馴。遭逢聖代飮深仁。充庭不遇焚軀患。得物先敎運鼻伸。交趾山中思緬邈。奉天門外步逡巡。何須燧尾奔軍壘。拜舞惟知護紫宸。
===哈蜜回回===
鬆髥剃髮眼眶深。拜伏瑤墀獻厥琛。白布裹頭編作帽。烏氈蔽體類披襟。逢人欣笑來相楫。賣物啁啾語異音。聖主重文輕寶石。終將沙礫等南金。
===刺麻===
赤罽爲衣不着裳。羊冒毛頂染桅黃。橫書梵字上下讀。勤弄臂珠晨夜忙。炙日麤容看更醜。臨風羶臭近難當。却緣暫解銅仙術。聖許時時住寶坊。
===達子===
沙漠天驕種落稠。憑陵傳箭自相讎。朝廷縱有羈縻術。邊圉常懷竊發憂。款塞來觀干羽舞。左衽時側縉紳流。傾囷賞帛如山疊。溪壑難盈不耐求。
===自七家嶺。冒風到灣河驛。驛丞置酒。===
刮骨涼風利釰鋩。玄冥乘勢正鴟張。狐裘紙薄思重襲。瘦馬途長困欲僵。慘慘山河將灑雪。凄凄楊柳剩霑霜。主人繾綣言逾好。今日天寒飮此觴。
===路逢西海達子===
達州屯接海西陲。天作處劉別種夷。幕頂帽冠裊鵩羽。穿身衣服狗羊皮。掠人子女常爲利。麀彼兄妻昧秉彝。共道聖皇新御極。爭將土物獻丹墀。
===行過東八站===
遼陽風雪塞河津。八站歸來暖似春。泥濘長途多險惡。虺聵羸馬苦艱辛。爆衣林畔燒長木。把釣溪頭煮活鱗。松鶻晴峯看漸近。携壺來待有誰人。
===還渡江。入義州逢大雨。===
籠山黑霧釀成雲。十月塞邊天氣薰。風捲雨聲連海曲。江分潦浪漲溪濱。蕭蕭初擬崇朝止。密密終敎入夜聞。已得城中千萬夏。庇諸寒士共歡欣。
===雨止。翌日復大雪。===
朝來猶作雨纖纖。忽化飛英亂撲簾。平地已看三尺厚。寒威陡作十分嚴。圍爐呼進盤中飣。煖酒相酬斝面添。榾柮煙濃蘇帳煖。時憑玉指鑷疏髥。
===冒寒渡淸川江。入安州。與正朝使辛公相會。===
陰雲黯黯鎖嶙峋。天氣驅寒忽怒嗔。雪片風吹初塞路。氷澌潮戰半凝津。舟來罥岸難移棹。夜暗吹燈更鬧人。狼狽纔離濱死地。畫堂杯酒話情眞。
===監司送至大同江===
渺渺幽燕萬里程。今朝回轡到箕城。居人豈識行人苦。新使惟知舊使迎。遺愛誰拚魚犢頌。臨歧輕聽管絃聲。江頭雪馬凌風健。此去殊無眷戀情。
===路逢入居人===
君不見湖嶺人稠車接轂。比櫛魚鱗千萬屋。又不見龍荒朔野狄爲隣。灌莽滿目空無人。東南富實西北虛。募民徙塞不可徐。驅牛乘馬聯襁褓。州縣傳餐催上道。呑聲暗泣肝腸裂。隣里聞之共嗚咽。間關千里到窮郊。編籬作室誅蓬茅。勤勞力役於其中。三春蠶畚鍤明農功。昔之愁苦今懽康。昔之囊橐今囷倉。所須煖衣與飽食。安用東西與南北。
===自笑===
自笑吾生漸苦辛。老來活計不堪貧。嬌兒惡踏寒衾裂。妬婦頻噴怒舌津。蹭蹬猶霑三品祿。驅馳何益百年身。聲名日躓無人恤。羅雀門前寡鞅輪。
==詩==
===題吳信孫《古木畫》<sub>戊午年,在關西作。</sub>===
丹靑名下無虛士,天機所到誰能擬?{{ul|開元}}{{ul|吳生}}是前身,承命往寫{{ul|嘉陵}}水。{{ul|盧龍}}煙樹{{ul|灤河}}濱,{{ul|燕}}、{{ul|代}}風光觸眼新。胸襟恢恢觀覽富,筆端變化妙入神。{{ul|淸華館}}裏欣相遇,爲我揮灑雙老樹。採薇{{ul|夷}}、{{ul|齊}}飢而瘐,孤立{{ul|嬰}}、{{ul|臼}}僵不仆。齋中臥病{{ul|秦太虛}},呼兒展楮困眼舒。頭風對此一朝愈,不須苦讀{{ul|陳琳}}書。
===庶尹國珍<sub>安璿</sub>、判官子高<sub>鄭叔墀</sub>因事遞職===
蛾眉鐵鉞本宜疏,素鞞如何不守廬?口舌興戎難及駟,城門失火竟殃魚。妻孥抆淚愁穿雪,里胥乘機詐勝狙。堪笑難充谿壑欲,誅求鼠壤亦無蔬。
{{*|先是,{{ul|金磶}}爲庶尹子,遭母喪中,恣淫官妓。登第拜司錄,司諫院駁之,{{ul|成宗}}躬問言根,連及{{ul|安}}、{{ul|鄭}}。}}
===進香使李蕃仲封回自京師,是日義州宣慰使蔡耆之亦自京而至===
冠蓋東西至,欣瞻白璧雙。艱關穿{{ul|鶴野}},邂逅會{{ul|箕邦}}。酒量鯨呑海,詩懷筆似杠。情深渾不寐,歌舞按新腔。
===謁遠接使===
文武全材信少雙,詞源浩浩倒{{ul|長江}}。幕中僚佐皆{{ul|吳}}、{{ul|楚}},愧我區區{{ul|曹}}、{{ul|鄶}}邦。
===步後園擷菜===
空園面新陽,治畦一畝隘。草芽紛逬地,欣蒙春雨灑。車前多叢生,治產俾勿敗。薺葉滿墻陰,不用作斤賣。靑靑土生芝,馥馥田有芥。聊隨{{ul|樊素}}徒,採採不知憊。滿釜不待轑,鼠壤有餘嘬。漸厭飣餖盤,欲尋淸淨債。所憂聲與色,胸中作機械。六根紛相戰,無因脫塵界。
===與士高登浮碧樓,泛舟順流,遊至車門、南浦而還<sub>三首</sub>===
村南村北鳥聲春,芳草如雲隨意新。叱撥東門竝江路,檐帷北崦倚樓人。雨催花樹晴生蘂,風簸波紋細作鱗。目極長天飛鳥盡,始知身世脫紅塵。
畫船簫鼓咽新春,煙暖沙堤草色新。列坐金鈿八九隊,憑欄紗帽兩三人。酒花瀲灎浮瑤斝,犀筯紛紜飫素鱗。爲子高吟《洛神賦》,凌波羅襪步生塵。
浩蕩城頭萬物春,無邊光景競爭新。桃花浪底尋詩客,楊柳陰中喚渡人。山擁海門分翠黛,江涵日脚動金鱗。醉來一笑滄溟窄,却喜襟懷不受塵。
===與士高登後園松間===
堅坐到高舂,蒼然暮色濃。各携入縹渺,同聽唱玲瓏。紅蘂篸蟬鬢,黃流凸玉鍾。{{ul|東山}}多雅趣,千載繼遺蹤。
===與士高設酌于風月樓池中小島===
方池環小島,滿目摠漣漪。紅愛花枝亞,靑憐草色滋。絃歌喧四岸,樽酒列中坻。蕩槳歸來晚,紗燈照繡帷。
===觀傀儡雜戲===
煌煌金帶耀朱衣,跟絓投身倏似飛。走索弄丸多巧術,穿絲刻木逞神機。{{ul|宋家}}{{ul|郭禿}}奚專美?{{ul|漢祖}}{{ul|平城}}可解圍。爲敬朝廷陳縟禮,皇華眼大定嘲譏。
===到安州,迓董侍講、王給事中兩天使,仍次兩使百祥樓韻<sub>二首</sub>===
飛樓偃蹇架崔嵬,黃鶴白雲安在哉?擧目却嫌春去盡,岸巾時待鸞飛來。澹煙疏雨連村暗,積李崇桃滿樹開。嘲弄風光快登眺,霏霏玉屑落金杯。
野闊天低望轉悠,雲邊飛鳥入雙眸。家山路遠頻搔髮,江海春深獨倚樓。玉節隨風登雉堞,綉衣耀日映鳧洲。華筵半日陪談笑,一洗從前潦倒愁。
===還營迎詔===
聖帝龍飛大統春,皇華原濕遍咨詢。留詩處處噴珠玉,洗眼人人看鳳麟。黃蓋翩翩擎紫詔,綉衣粲粲映朱輪。已將德意宣天下,不獨吾邦飮至仁。
===對雨口號===
偸閒謝絶簿書喧,睡鴨春寒爇寶薰。鳩婦數聲驚午夢,滿簾微雨杏花繁。
===對酒===
退公就私寢,庭空日如年。春蟲語交戛,風來雨翩翩。桃李作輿衛,萬枝遮屋椽。阿兒知我至,迎門笑粲然。婉孌雙玉環,左右亦相牽。就開酴醾甕,色味勝{{ul|舜泉}}。酥鐺煮山紅,鑾刀割彘肩。淸歌出金石,繹如珠貫聯。我亦取焦尾,戲調君臣絃。細酌紅螺杯,擬訪枕中仙。春風滿珠箔,雨聲驚醉眠。我生魚蠹間,朱墨校韋編。靑衫困一邦,不耐{{ul|廣文}}氈。安知受閫寄,保釐{{ul|洛}}與{{ul|瀍}}?門施十二戟,盤飣費萬錢。送老溫柔鄕,肉臺盤後先。聲色相戰搏,顚倒在家禪。何須學止止?行樂當勉旃。但悲時易失,駒隙催華顚。招迓中書君,賦此送春篇。
===登後園松間<sub>四韻</sub>===
嘲弄煙花一解顏,淸和節近聽綿蠻。携壺却上蒼松嶠,坐待雲間月半環。
行逢佳境好怡顏,不計功名觸與蠻。紅紫闌珊春事退,還輸綠樹鬱回環。
身老無因藥駐顏,還愁茹蠱滯{{ul|荊蠻}}。三年苦把{{ul|關西}}節,春盡天涯未賜環。
桃嬌杏艶媚容顏,楊柳纖腰舞{{ul|小蠻}}。對此朝朝緩歸意,醉看㔩葉墮瑤環。
===與節度使泛舟中流,遊至南浦而還===
載酒江頭送暮春,緋桃擺盡綠陰新。催牽蒯纜煩津吏,欲整紗巾喚座人。風定沙堤眠彩鴨,日斜波底見纖鱗。歸來醉騪飛黃轡,旗纛風生九陌塵。
===又與希亮、伯彥、可珍乘舟,遊至南浦而還。是時希亮爲安州宣慰使,伯彥爲義州宣慰使,可珍爲都司宣慰使也===
參商契闊已三春,今日相逢喜語新。瞪目狂言驚滿座,療飢秀色有誰人?畫船吹弄昭華管,寶鼎烹分{{ul|丙穴}}鱗。報答風光惟有飮,花飄萬樹半棲塵。
===送子强兄以謝恩使赴京===
{{ul|王家}}庭有三珠樹,{{ul|賈氏}}三虎{{ul|彪}}最怒。龍駒鳳雛世不乏,玉友金昆滿門戶。天生羽翼相連飛,如足如手家道肥。平生擬作三窟計,顧眄朝著生光輝。新皇聖詔頒東域,遠捧篚絺謝宸極。{{ul|淸華館}}中幸相逢,連床夜話風雨黑。驅馳王事有本程,安用悤悤促遠行?煩君少立佇須臾,聽此{{ul|隴山}}歌一聲。
===次兩天使詩<sub>七首</sub>===
====重遊{{ul|大同江}}====
九臺煙樹蔭平津,兩岸沙明絶點塵。水鳥銜魚穿莽蒼,日光飜壁浸嶙峋。山河久祕千年勝,樽酒來尋萬象春。竣事天涯催返旆,五雲雙闕夢應頻。{{*|{{ul|董}}韻}}
招招黃帽理歸船,糝岸楊花亂似綿。擧網貪看魚掛釼,煮蔬新薦蕨如拳。談霏玉塵風生座,詩拾奚囊錦奪鮮。邂逅佳期還契闊,光陰馬上易推遷。{{*|{{ul|董}}韻}}
一葦凌波任去留,擬尋{{ul|蓬島}}跨鯨遊。俯臨{{ul|河伯}}千尋鏡,徙倚{{ul|元龍}}百尺樓。拍岸浪花迷遠望,隔溪漁笛攪離憂。蒼然暮色生墟落,煙暗長林倦鳥投。{{*|{{ul|董}}韻}}
五兩迎風穩送船,長郊草色遠芊綿。靑山倒水螺浮髻,白鷺蹺沙雪嚲拳。斝凸金波成細酌,絲牽紅鯉割新鮮。莫辭秉燭留連飮,滄海桑田幾變遷。{{*|{{ul|王}}韻}}
爲邀佳節且遲留,奉袂{{ul|龍門}}接勝遊。芳草和煙連極浦,斷雲含雨壓層樓。携壺縱趁尋春約,擧目頻添去國憂。僻壤欣蒙吐佳句,羞將木李報珍投。{{*|{{ul|王}}韻}}
====過{{ul|箕子}}古城====
馬蹄如雨踏康衢,楊柳陰陰十里墟。羃野雲煙千古恨,滿城花鳥一春餘。閭閻撲地田分井,商賈連檣戶有魚。歲久無因尋勝蹟,《黍離》今日正愁予。{{*|{{ul|王}}韻}}
====登{{ul|風月樓}}====
層層簾額捲珠樓,樹影環墻院落幽。紅雨散庭桃已謝,靑錢點水藕初浮。岸巾占句閑斟茗,俯檻忘機坐對鷗。半日陪遊心未足,天敎飛雨解遮留。{{*|{{ul|王}}韻}}
===登安州百祥樓,宴慰兩使。明日奉別===
昵侍經帷老翰林,皁囊封事獻良箴。《凌雲》空有{{ul|相如}}賦,垂橐曾無{{ul|陸賈}}金。塞外山川勞遠夢,海堧煙月費孤吟。{{ul|百祥樓}}上離筵酒,聽我《驪駒》試一斟。
===別室牧丹盛開===
{{ul|長安}}城中千萬叢,當時爛熳媚春風。{{ul|沈香亭}}上{{ul|三郞}}慵,{{ul|太眞}}嬌癡貌亦同。誰分寸根遍海東,留作西堂一捻紅?嫩紅照日光昭融,羃階自作錦幈幪。不待羯鼓聲蓬蓬,奇葩國艶映簾櫳。天生肌肉膩而豐,一見顚倒白頭翁。白頭翁在歌吹中,日日淸遊樂未窮。醉眼纈花迷空濛,{{ul|姚}}黃{{ul|魏}}紫誰雌雄?天薰香氣鼻觀通,不須親入{{ul|華淸宮}}。
===遞任拜中樞===
謾將儒術作遨頭,對客時時多慢尤。到處逢嗔如屋大,從來拙計與鳩謀。中樞縱是淸寒地,睿澤偏承俸祿優。風滿北牕高枕臥,飯抄雲子水芹柔。
===送希亮。用舟中韻===
江南江北雨聲多,篷底欣聞款乃歌。酒盡離亭情不盡,輕風搖棹水層波。
===風月樓宴,慰都承旨宋公瑛。明日又慰伯彥、可珍相繼還京===
百花飛盡春風顚,薔薇狼藉黃金錢。樓中日日開離筵,絲管啁啾聲沸天。九重喉舌金鑾客,樽酒相逢眼雙碧。雨雲愆期不足責,膠漆淸談永今夕。軨軺傍午{{ul|箕}}河濱,艱辛三載來食貧。況我淺量不如人,無以娛客酴醾春。主人邀客客不住,馬蹄飜沙疾如雨。我行亦在端陽暮,{{ul|迎英門}}外應相遇。
===寫懷<sub>二首</sub>===
身荷裁培雨露天,謬將樗櫟鎭西邊。難支大廈爲梁棟,終作黃楊厄閏年。
萬戶傷心叫昊天,薺花如雪滿江邊。愧將肥馬餐肥肉,餓莩流離勝去年。
===鳴蛙===
春雨頻添方沼水,萬隊紛紛分作市。薄雲籠月暗濛濛,亂吠達宵聲不止。突眼鼓腹恒怒嗔,爲官爲私誰所使?紆靑拖紫褦襶徒,唯唯群浮泥水裏。滅足沒跗眞苦辛,我免井底差可喜。常厭笙歌聒晝眠,安用鼓吹更鬧耳?欲向池中灑蘜灰,誰爲秋官掌蟈氏?
===遞任上京,僚佐送餞江上===
心勞撫字拙廚庖,器大難容愧斗筲。在世淸貧詩作祟,叢身毀謗勢爲交。誰能截鐙留遺愛?只解携壺送遠郊。馳過{{ul|栽松亭}}下路,簿書絲竹等閑拋。
===到家===
趨朝魏闕後,謁廟拜祠庭。歲歷三霜久,人嫌兩鬢星。兒曹來戲笑,朋舊半彫零。惟有獮猴架,濃陰滿院靑。
===賃屋===
乘昏穿曲巷,麾客半關門。市近能兼味,人閒可與言。{{ul|韓家}}能種{{ul|柳}},{{ul|白傅}}苦留{{ul|樊}}。時見親朋至,相娛置酒樽。
===出宿碧蹄,士衡、有本錢,邀福根彈琴<sub>公以謝恩使復赴燕京作。時弘文館校理崔溥往濟州,漂泊江浙海洋港口,皇帝發運本國,凡四十三人。</sub>===
{{ul|李師}}知樂得天妙,指底變弄千萬調。松風泉溜人樂聽,流水高山知者少。{{ul|伯牙}}去後{{ul|鍾期}}喑,《廣陵》妙散無人諳。今汝學法得骨髓,靑出於藍靑於藍。親朋置酒談笑聒,倩汝座中對一抹。《離鸞》、《別鶴》暗斷腸,萬里{{ul|幽}}、{{ul|燕}}路超越。{{ul|長安}}甲第大道邊,頻邀妙手煩妙絃。宜如{{ul|休屠}}不擧目,莫作綠韝{{ul|董少年}}。
===到平壤===
長年役役取長程,羞向都門面發赬。郞吏連衽遮路楫,都人手額滿街迎。謾持旌節三年久,又駕星軺萬里行。客作主人還作客,一樽相對話深情。
===子强兄來自北京,余與監司往迓浮碧樓===
{{ul|龍灣}}、{{ul|鶴野}}路漫漫,弟去兄還未卸鞍。今日談笑逢邂逅,高樓樽酒對盤桓。歌調錦瑟魚來聽,舞拂靑衫露洗寒。半醉坐邀東嶺月,淸輝應向二更看。
===義州新茅亭,與牧使曺文緯話===
茅亭蕭灑出林間,步上東岡俯闠闤。秋色入郊禾黍富,狼煙捲塞吏民閒。主人鄭重開樽酒,客子留連擁髻鬟。滿樹香梨金顆爛,卑枝得許玉纖攀。
===渡江宿楓浦,阻雨二日===
暮過{{ul|婆娑堡}},{{ul|楓橋}}澗水淸。編茅成小屋,樹柵作孤城。擧目看雲色,支頤聽雨聲。關心萬慮起,聒耳百蟲鳴。兩地音書隔,中宵寤寐驚。吾生緣底事,屢試險途行?
===過湯站,復阻大河,留三日===
沮洳原野闊,日暮到溪潯。簇立紛如蟻,翔飛反羨禽。登山嫌路遠,依壟畏波侵。脫袴攀鞍馬,聯繩繫柳林。扶携相撇烈,狼狽半浮沈。怯冷身顫戰,臨危髮豎森。纔離小溪險,復値大河深。積雨肥添水,愁雲暗蔽岑。爆衣爭硏木,乏米競烹蔘。肉食朱門裏,誰知靡盬心?
===早朝奉天門===
塞外妖氛掃地無,大明初出耀寰區。梯航不漏職方氏,冠冕競趨《王會圖》。淸蹕雷吟騰玉戺,祥煙風泛動金爐。{{ul|堯}}傳{{ul|舜}}繼垂千祀,朝野謳歌仰聖謨。
===朝鴉===
來雖容易去無蹤,擾擾翩翩不畏罿。作陣群飛棲御柳,翔空亂噪駭洪鍾。曙分金殿千重瓦,日射瑤墀五色龍。微物亦知涵聖澤,一時欣抃解朝宗。
===馴象===
屈猛隨人性自馴,遭逢聖代飮深仁。充庭不遇焚軀患,得物先敎運鼻伸。{{ul|交趾}}山中思緬邈,{{ul|奉天門}}外步逡巡。何須燧尾奔軍壘?拜舞惟知護紫宸。
===哈蜜回回===
鬆髥剃髮眼眶深,拜伏瑤墀獻厥琛。白布裹頭編作帽,烏氈蔽體類披襟。逢人欣笑來相楫,賣物啁啾語異音。聖主重文輕寶石,終將沙礫等南金。
===刺麻===
赤罽爲衣不着裳,羊毛冒頂染桅黃。橫書梵字上下讀,勤弄臂珠晨夜忙。炙日麤容看更醜,臨風羶臭近難當。却緣暫解銅仙術,聖許時時住寶坊。
===達子===
沙漠天驕種落稠,憑陵傳箭自相讎。朝廷縱有羈縻術,邊圉常懷竊發憂。款塞來觀干羽舞,左衽時側縉紳流。傾囷賞帛如山疊,溪壑難盈不耐求。
===自七家嶺,冒風到灤河驛,驛丞置酒===
刮骨涼風利釰鋩,{{ul|玄冥}}乘勢正鴟張。狐裘紙薄思重襲,瘦馬途長困欲僵。慘慘山河將灑雪,凄凄楊柳剩霑霜。主人繾綣言逾好,今日天寒飮此觴。
===路逢西海達子===
{{ul|建州屯}}接海西陲,天作虔劉別種夷。冪頂帽冠裊鵩羽,穿身衣服狗羊皮。掠人子女常爲利,麀彼兄妻昧秉彝。共道聖皇新御極,爭將土物獻丹墀。
===行過東八站===
{{ul|遼陽}}風雪塞河津,八站歸來暖似春。泥濘長途多險惡,虺隤羸馬苦艱辛。爆衣林畔燒長木,把釣溪頭煮活鱗。{{ul|松鶻}}晴峯看漸近,携壺來待有誰人。
===還渡江,入義州逢大雨===
籠山黑霧釀成雲,十月塞邊天氣薰。風捲雨聲連海曲,江分潦浪漲溪濱。蕭蕭初擬崇朝止,密密終敎入夜聞。已得城中千萬廈,庇諸寒士共歡欣。
===雨止,翌日復大雪===
朝來猶作雨纖纖,忽化飛英亂撲簾。平地已看三尺厚,寒威陡作十分嚴。圍爐呼進盤中飣,煖酒相酬斝面添。榾柮煙濃蘇帳煖,時憑玉指鑷疏髥。
===冒寒渡淸川江,入安州,與正朝使辛公相會===
陰雲黯黯鎖嶙峋,天氣驅寒忽怒嗔。雪片風吹初塞路,氷澌潮戰半凝津。舟來罥岸難移棹,夜暗吹燈更鬧人。狼狽纔離濱死地,畫堂杯酒話情眞。
===監司送至大同江===
渺渺{{ul|幽}}、{{ul|燕}}萬里程,今朝回轡到{{ul|箕城}}。居人豈識行人苦?新使惟知舊使迎。遺愛誰拚魚犢頌?臨歧輕聽管絃聲。江頭雪馬凌風健,此去殊無眷戀情。
===路逢入居人===
君不見{{ul|湖}}、{{ul|嶺}}人稠車接轂,比櫛魚鱗千萬屋。又不見龍荒朔野狄爲隣,灌莽滿目空無人。東南富實西北虛,募民徙塞不可徐。驅牛乘馬聯襁褓,州縣傳餐催上道。呑聲暗泣肝腸裂,隣里聞之共嗚咽。間關千里到窮郊,編籬作室誅蓬茅。勤勞力役於其中,三春畚鍤明農功。昔之愁苦今懽康,昔之囊橐今囷倉。所須煖衣與飽食,安用東西與南北?
===自笑===
自笑吾生漸苦辛,老來活計不堪貧。嬌兒惡踏寒衾裂,妬婦頻噴怒舌津。蹭蹬猶霑三品祿,驅馳何益百年身?聲名日躓無人恤,羅雀門前寡鞅輪。
o0caz5a6p2ewkphln6ehdem9bjsgumj
7905374
7905346
2026-06-30T01:53:05Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905374
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十四|previous=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]|next=[[../補集卷之一|補集卷之一]]}}
13tpq35f21bzlk6b26sm7q1mgehzup7
7905395
7905374
2026-06-30T02:22:05Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905395
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂詩集|author=成俔|y=1842|section=卷之十四|previous=[[../詩集卷之十三|詩集卷之十三]]|next=[[../補集卷之一|補集卷之一]]}}
==詩==
===題吳信孫《古木畫》<sub>戊午年,在關西作。</sub>===
丹靑名下無虛士,天機所到誰能擬?{{ul|開元}}{{ul|吳生}}是前身,承命往寫{{ul|嘉陵}}水。{{ul|盧龍}}煙樹{{ul|灤河}}濱,{{ul|燕}}、{{ul|代}}風光觸眼新。胸襟恢恢觀覽富,筆端變化妙入神。{{ul|淸華館}}裏欣相遇,爲我揮灑雙老樹。採薇{{ul|夷}}、{{ul|齊}}飢而瘐,孤立{{ul|嬰}}、{{ul|臼}}僵不仆。齋中臥病{{ul|秦太虛}},呼兒展楮困眼舒。頭風對此一朝愈,不須苦讀{{ul|陳琳}}書。
===庶尹國珍<sub>安璿</sub>、判官子高<sub>鄭叔墀</sub>因事遞職===
蛾眉鐵鉞本宜疏,素鞞如何不守廬?口舌興戎難及駟,城門失火竟殃魚。妻孥抆淚愁穿雪,里胥乘機詐勝狙。堪笑難充谿壑欲,誅求鼠壤亦無蔬。
{{*|先是,{{ul|金磶}}爲庶尹子,遭母喪中,恣淫官妓。登第拜司錄,司諫院駁之,{{ul|成宗}}躬問言根,連及{{ul|安}}、{{ul|鄭}}。}}
===進香使李蕃仲封回自京師,是日義州宣慰使蔡耆之亦自京而至===
冠蓋東西至,欣瞻白璧雙。艱關穿{{ul|鶴野}},邂逅會{{ul|箕邦}}。酒量鯨呑海,詩懷筆似杠。情深渾不寐,歌舞按新腔。
===謁遠接使===
文武全材信少雙,詞源浩浩倒{{ul|長江}}。幕中僚佐皆{{ul|吳}}、{{ul|楚}},愧我區區{{ul|曹}}、{{ul|鄶}}邦。
===步後園擷菜===
空園面新陽,治畦一畝隘。草芽紛逬地,欣蒙春雨灑。車前多叢生,治產俾勿敗。薺葉滿墻陰,不用作斤賣。靑靑土生芝,馥馥田有芥。聊隨{{ul|樊素}}徒,採採不知憊。滿釜不待轑,鼠壤有餘嘬。漸厭飣餖盤,欲尋淸淨債。所憂聲與色,胸中作機械。六根紛相戰,無因脫塵界。
===與士高登浮碧樓,泛舟順流,遊至車門、南浦而還<sub>三首</sub>===
村南村北鳥聲春,芳草如雲隨意新。叱撥東門竝江路,檐帷北崦倚樓人。雨催花樹晴生蘂,風簸波紋細作鱗。目極長天飛鳥盡,始知身世脫紅塵。
畫船簫鼓咽新春,煙暖沙堤草色新。列坐金鈿八九隊,憑欄紗帽兩三人。酒花瀲灎浮瑤斝,犀筯紛紜飫素鱗。爲子高吟《洛神賦》,凌波羅襪步生塵。
浩蕩城頭萬物春,無邊光景競爭新。桃花浪底尋詩客,楊柳陰中喚渡人。山擁海門分翠黛,江涵日脚動金鱗。醉來一笑滄溟窄,却喜襟懷不受塵。
===與士高登後園松間===
堅坐到高舂,蒼然暮色濃。各携入縹渺,同聽唱玲瓏。紅蘂篸蟬鬢,黃流凸玉鍾。{{ul|東山}}多雅趣,千載繼遺蹤。
===與士高設酌于風月樓池中小島===
方池環小島,滿目摠漣漪。紅愛花枝亞,靑憐草色滋。絃歌喧四岸,樽酒列中坻。蕩槳歸來晚,紗燈照繡帷。
===觀傀儡雜戲===
煌煌金帶耀朱衣,跟絓投身倏似飛。走索弄丸多巧術,穿絲刻木逞神機。{{ul|宋家}}{{ul|郭禿}}奚專美?{{ul|漢祖}}{{ul|平城}}可解圍。爲敬朝廷陳縟禮,皇華眼大定嘲譏。
===到安州,迓董侍講、王給事中兩天使,仍次兩使百祥樓韻<sub>二首</sub>===
飛樓偃蹇架崔嵬,黃鶴白雲安在哉?擧目却嫌春去盡,岸巾時待鸞飛來。澹煙疏雨連村暗,積李崇桃滿樹開。嘲弄風光快登眺,霏霏玉屑落金杯。
野闊天低望轉悠,雲邊飛鳥入雙眸。家山路遠頻搔髮,江海春深獨倚樓。玉節隨風登雉堞,綉衣耀日映鳧洲。華筵半日陪談笑,一洗從前潦倒愁。
===還營迎詔===
聖帝龍飛大統春,皇華原濕遍咨詢。留詩處處噴珠玉,洗眼人人看鳳麟。黃蓋翩翩擎紫詔,綉衣粲粲映朱輪。已將德意宣天下,不獨吾邦飮至仁。
===對雨口號===
偸閒謝絶簿書喧,睡鴨春寒爇寶薰。鳩婦數聲驚午夢,滿簾微雨杏花繁。
===對酒===
退公就私寢,庭空日如年。春蟲語交戛,風來雨翩翩。桃李作輿衛,萬枝遮屋椽。阿兒知我至,迎門笑粲然。婉孌雙玉環,左右亦相牽。就開酴醾甕,色味勝{{ul|舜泉}}。酥鐺煮山紅,鑾刀割彘肩。淸歌出金石,繹如珠貫聯。我亦取焦尾,戲調君臣絃。細酌紅螺杯,擬訪枕中仙。春風滿珠箔,雨聲驚醉眠。我生魚蠹間,朱墨校韋編。靑衫困一邦,不耐{{ul|廣文}}氈。安知受閫寄,保釐{{ul|洛}}與{{ul|瀍}}?門施十二戟,盤飣費萬錢。送老溫柔鄕,肉臺盤後先。聲色相戰搏,顚倒在家禪。何須學止止?行樂當勉旃。但悲時易失,駒隙催華顚。招迓中書君,賦此送春篇。
===登後園松間<sub>四韻</sub>===
嘲弄煙花一解顏,淸和節近聽綿蠻。携壺却上蒼松嶠,坐待雲間月半環。
行逢佳境好怡顏,不計功名觸與蠻。紅紫闌珊春事退,還輸綠樹鬱回環。
身老無因藥駐顏,還愁茹蠱滯{{ul|荊蠻}}。三年苦把{{ul|關西}}節,春盡天涯未賜環。
桃嬌杏艶媚容顏,楊柳纖腰舞{{ul|小蠻}}。對此朝朝緩歸意,醉看㔩葉墮瑤環。
===與節度使泛舟中流,遊至南浦而還===
載酒江頭送暮春,緋桃擺盡綠陰新。催牽蒯纜煩津吏,欲整紗巾喚座人。風定沙堤眠彩鴨,日斜波底見纖鱗。歸來醉騪飛黃轡,旗纛風生九陌塵。
===又與希亮、伯彥、可珍乘舟,遊至南浦而還。是時希亮爲安州宣慰使,伯彥爲義州宣慰使,可珍爲都司宣慰使也===
參商契闊已三春,今日相逢喜語新。瞪目狂言驚滿座,療飢秀色有誰人?畫船吹弄昭華管,寶鼎烹分{{ul|丙穴}}鱗。報答風光惟有飮,花飄萬樹半棲塵。
===送子强兄以謝恩使赴京===
{{ul|王家}}庭有三珠樹,{{ul|賈氏}}三虎{{ul|彪}}最怒。龍駒鳳雛世不乏,玉友金昆滿門戶。天生羽翼相連飛,如足如手家道肥。平生擬作三窟計,顧眄朝著生光輝。新皇聖詔頒東域,遠捧篚絺謝宸極。{{ul|淸華館}}中幸相逢,連床夜話風雨黑。驅馳王事有本程,安用悤悤促遠行?煩君少立佇須臾,聽此{{ul|隴山}}歌一聲。
===次兩天使詩<sub>七首</sub>===
====重遊{{ul|大同江}}====
九臺煙樹蔭平津,兩岸沙明絶點塵。水鳥銜魚穿莽蒼,日光飜壁浸嶙峋。山河久祕千年勝,樽酒來尋萬象春。竣事天涯催返旆,五雲雙闕夢應頻。{{*|{{ul|董}}韻}}
招招黃帽理歸船,糝岸楊花亂似綿。擧網貪看魚掛釼,煮蔬新薦蕨如拳。談霏玉塵風生座,詩拾奚囊錦奪鮮。邂逅佳期還契闊,光陰馬上易推遷。{{*|{{ul|董}}韻}}
一葦凌波任去留,擬尋{{ul|蓬島}}跨鯨遊。俯臨{{ul|河伯}}千尋鏡,徙倚{{ul|元龍}}百尺樓。拍岸浪花迷遠望,隔溪漁笛攪離憂。蒼然暮色生墟落,煙暗長林倦鳥投。{{*|{{ul|董}}韻}}
五兩迎風穩送船,長郊草色遠芊綿。靑山倒水螺浮髻,白鷺蹺沙雪嚲拳。斝凸金波成細酌,絲牽紅鯉割新鮮。莫辭秉燭留連飮,滄海桑田幾變遷。{{*|{{ul|王}}韻}}
爲邀佳節且遲留,奉袂{{ul|龍門}}接勝遊。芳草和煙連極浦,斷雲含雨壓層樓。携壺縱趁尋春約,擧目頻添去國憂。僻壤欣蒙吐佳句,羞將木李報珍投。{{*|{{ul|王}}韻}}
====過{{ul|箕子}}古城====
馬蹄如雨踏康衢,楊柳陰陰十里墟。羃野雲煙千古恨,滿城花鳥一春餘。閭閻撲地田分井,商賈連檣戶有魚。歲久無因尋勝蹟,《黍離》今日正愁予。{{*|{{ul|王}}韻}}
====登{{ul|風月樓}}====
層層簾額捲珠樓,樹影環墻院落幽。紅雨散庭桃已謝,靑錢點水藕初浮。岸巾占句閑斟茗,俯檻忘機坐對鷗。半日陪遊心未足,天敎飛雨解遮留。{{*|{{ul|王}}韻}}
===登安州百祥樓,宴慰兩使。明日奉別===
昵侍經帷老翰林,皁囊封事獻良箴。《凌雲》空有{{ul|相如}}賦,垂橐曾無{{ul|陸賈}}金。塞外山川勞遠夢,海堧煙月費孤吟。{{ul|百祥樓}}上離筵酒,聽我《驪駒》試一斟。
===別室牧丹盛開===
{{ul|長安}}城中千萬叢,當時爛熳媚春風。{{ul|沈香亭}}上{{ul|三郞}}慵,{{ul|太眞}}嬌癡貌亦同。誰分寸根遍海東,留作西堂一捻紅?嫩紅照日光昭融,羃階自作錦幈幪。不待羯鼓聲蓬蓬,奇葩國艶映簾櫳。天生肌肉膩而豐,一見顚倒白頭翁。白頭翁在歌吹中,日日淸遊樂未窮。醉眼纈花迷空濛,{{ul|姚}}黃{{ul|魏}}紫誰雌雄?天薰香氣鼻觀通,不須親入{{ul|華淸宮}}。
===遞任拜中樞===
謾將儒術作遨頭,對客時時多慢尤。到處逢嗔如屋大,從來拙計與鳩謀。中樞縱是淸寒地,睿澤偏承俸祿優。風滿北牕高枕臥,飯抄雲子水芹柔。
===送希亮。用舟中韻===
江南江北雨聲多,篷底欣聞款乃歌。酒盡離亭情不盡,輕風搖棹水層波。
===風月樓宴,慰都承旨宋公瑛。明日又慰伯彥、可珍相繼還京===
百花飛盡春風顚,薔薇狼藉黃金錢。樓中日日開離筵,絲管啁啾聲沸天。九重喉舌金鑾客,樽酒相逢眼雙碧。雨雲愆期不足責,膠漆淸談永今夕。軨軺傍午{{ul|箕}}河濱,艱辛三載來食貧。況我淺量不如人,無以娛客酴醾春。主人邀客客不住,馬蹄飜沙疾如雨。我行亦在端陽暮,{{ul|迎英門}}外應相遇。
===寫懷<sub>二首</sub>===
身荷裁培雨露天,謬將樗櫟鎭西邊。難支大廈爲梁棟,終作黃楊厄閏年。
萬戶傷心叫昊天,薺花如雪滿江邊。愧將肥馬餐肥肉,餓莩流離勝去年。
===鳴蛙===
春雨頻添方沼水,萬隊紛紛分作市。薄雲籠月暗濛濛,亂吠達宵聲不止。突眼鼓腹恒怒嗔,爲官爲私誰所使?紆靑拖紫褦襶徒,唯唯群浮泥水裏。滅足沒跗眞苦辛,我免井底差可喜。常厭笙歌聒晝眠,安用鼓吹更鬧耳?欲向池中灑蘜灰,誰爲秋官掌蟈氏?
===遞任上京,僚佐送餞江上===
心勞撫字拙廚庖,器大難容愧斗筲。在世淸貧詩作祟,叢身毀謗勢爲交。誰能截鐙留遺愛?只解携壺送遠郊。馳過{{ul|栽松亭}}下路,簿書絲竹等閑拋。
===到家===
趨朝魏闕後,謁廟拜祠庭。歲歷三霜久,人嫌兩鬢星。兒曹來戲笑,朋舊半彫零。惟有獮猴架,濃陰滿院靑。
===賃屋===
乘昏穿曲巷,麾客半關門。市近能兼味,人閒可與言。{{ul|韓家}}能種{{ul|柳}},{{ul|白傅}}苦留{{ul|樊}}。時見親朋至,相娛置酒樽。
===出宿碧蹄,士衡、有本錢,邀福根彈琴<sub>公以謝恩使復赴燕京作。時弘文館校理崔溥往濟州,漂泊江浙海洋港口,皇帝發運本國,凡四十三人。</sub>===
{{ul|李師}}知樂得天妙,指底變弄千萬調。松風泉溜人樂聽,流水高山知者少。{{ul|伯牙}}去後{{ul|鍾期}}喑,《廣陵》妙散無人諳。今汝學法得骨髓,靑出於藍靑於藍。親朋置酒談笑聒,倩汝座中對一抹。《離鸞》、《別鶴》暗斷腸,萬里{{ul|幽}}、{{ul|燕}}路超越。{{ul|長安}}甲第大道邊,頻邀妙手煩妙絃。宜如{{ul|休屠}}不擧目,莫作綠韝{{ul|董少年}}。
===到平壤===
長年役役取長程,羞向都門面發赬。郞吏連衽遮路楫,都人手額滿街迎。謾持旌節三年久,又駕星軺萬里行。客作主人還作客,一樽相對話深情。
===子强兄來自北京,余與監司往迓浮碧樓===
{{ul|龍灣}}、{{ul|鶴野}}路漫漫,弟去兄還未卸鞍。今日談笑逢邂逅,高樓樽酒對盤桓。歌調錦瑟魚來聽,舞拂靑衫露洗寒。半醉坐邀東嶺月,淸輝應向二更看。
===義州新茅亭,與牧使曺文緯話===
茅亭蕭灑出林間,步上東岡俯闠闤。秋色入郊禾黍富,狼煙捲塞吏民閒。主人鄭重開樽酒,客子留連擁髻鬟。滿樹香梨金顆爛,卑枝得許玉纖攀。
===渡江宿楓浦,阻雨二日===
暮過{{ul|婆娑堡}},{{ul|楓橋}}澗水淸。編茅成小屋,樹柵作孤城。擧目看雲色,支頤聽雨聲。關心萬慮起,聒耳百蟲鳴。兩地音書隔,中宵寤寐驚。吾生緣底事,屢試險途行?
===過湯站,復阻大河,留三日===
沮洳原野闊,日暮到溪潯。簇立紛如蟻,翔飛反羨禽。登山嫌路遠,依壟畏波侵。脫袴攀鞍馬,聯繩繫柳林。扶携相撇烈,狼狽半浮沈。怯冷身顫戰,臨危髮豎森。纔離小溪險,復値大河深。積雨肥添水,愁雲暗蔽岑。爆衣爭硏木,乏米競烹蔘。肉食朱門裏,誰知靡盬心?
===早朝奉天門===
塞外妖氛掃地無,大明初出耀寰區。梯航不漏職方氏,冠冕競趨《王會圖》。淸蹕雷吟騰玉戺,祥煙風泛動金爐。{{ul|堯}}傳{{ul|舜}}繼垂千祀,朝野謳歌仰聖謨。
===朝鴉===
來雖容易去無蹤,擾擾翩翩不畏罿。作陣群飛棲御柳,翔空亂噪駭洪鍾。曙分金殿千重瓦,日射瑤墀五色龍。微物亦知涵聖澤,一時欣抃解朝宗。
===馴象===
屈猛隨人性自馴,遭逢聖代飮深仁。充庭不遇焚軀患,得物先敎運鼻伸。{{ul|交趾}}山中思緬邈,{{ul|奉天門}}外步逡巡。何須燧尾奔軍壘?拜舞惟知護紫宸。
===哈蜜回回===
鬆髥剃髮眼眶深,拜伏瑤墀獻厥琛。白布裹頭編作帽,烏氈蔽體類披襟。逢人欣笑來相楫,賣物啁啾語異音。聖主重文輕寶石,終將沙礫等南金。
===刺麻===
赤罽爲衣不着裳,羊毛冒頂染桅黃。橫書梵字上下讀,勤弄臂珠晨夜忙。炙日麤容看更醜,臨風羶臭近難當。却緣暫解銅仙術,聖許時時住寶坊。
===達子===
沙漠天驕種落稠,憑陵傳箭自相讎。朝廷縱有羈縻術,邊圉常懷竊發憂。款塞來觀干羽舞,左衽時側縉紳流。傾囷賞帛如山疊,溪壑難盈不耐求。
===自七家嶺,冒風到灤河驛,驛丞置酒===
刮骨涼風利釰鋩,{{ul|玄冥}}乘勢正鴟張。狐裘紙薄思重襲,瘦馬途長困欲僵。慘慘山河將灑雪,凄凄楊柳剩霑霜。主人繾綣言逾好,今日天寒飮此觴。
===路逢西海達子===
{{ul|建州屯}}接海西陲,天作虔劉別種夷。冪頂帽冠裊鵩羽,穿身衣服狗羊皮。掠人子女常爲利,麀彼兄妻昧秉彝。共道聖皇新御極,爭將土物獻丹墀。
===行過東八站===
{{ul|遼陽}}風雪塞河津,八站歸來暖似春。泥濘長途多險惡,虺隤羸馬苦艱辛。爆衣林畔燒長木,把釣溪頭煮活鱗。{{ul|松鶻}}晴峯看漸近,携壺來待有誰人。
===還渡江,入義州逢大雨===
籠山黑霧釀成雲,十月塞邊天氣薰。風捲雨聲連海曲,江分潦浪漲溪濱。蕭蕭初擬崇朝止,密密終敎入夜聞。已得城中千萬廈,庇諸寒士共歡欣。
===雨止,翌日復大雪===
朝來猶作雨纖纖,忽化飛英亂撲簾。平地已看三尺厚,寒威陡作十分嚴。圍爐呼進盤中飣,煖酒相酬斝面添。榾柮煙濃蘇帳煖,時憑玉指鑷疏髥。
===冒寒渡淸川江,入安州,與正朝使辛公相會===
陰雲黯黯鎖嶙峋,天氣驅寒忽怒嗔。雪片風吹初塞路,氷澌潮戰半凝津。舟來罥岸難移棹,夜暗吹燈更鬧人。狼狽纔離濱死地,畫堂杯酒話情眞。
===監司送至大同江===
渺渺{{ul|幽}}、{{ul|燕}}萬里程,今朝回轡到{{ul|箕城}}。居人豈識行人苦?新使惟知舊使迎。遺愛誰拚魚犢頌?臨歧輕聽管絃聲。江頭雪馬凌風健,此去殊無眷戀情。
===路逢入居人===
君不見{{ul|湖}}、{{ul|嶺}}人稠車接轂,比櫛魚鱗千萬屋。又不見龍荒朔野狄爲隣,灌莽滿目空無人。東南富實西北虛,募民徙塞不可徐。驅牛乘馬聯襁褓,州縣傳餐催上道。呑聲暗泣肝腸裂,隣里聞之共嗚咽。間關千里到窮郊,編籬作室誅蓬茅。勤勞力役於其中,三春畚鍤明農功。昔之愁苦今懽康,昔之囊橐今囷倉。所須煖衣與飽食,安用東西與南北?
===自笑===
自笑吾生漸苦辛,老來活計不堪貧。嬌兒惡踏寒衾裂,妬婦頻噴怒舌津。蹭蹬猶霑三品祿,驅馳何益百年身?聲名日躓無人恤,羅雀門前寡鞅輪。
533lhbylcahktb1pozemjvbr9bo97gd
虛白堂集/補集卷之一
0
5796264
7905306
2026-06-29T23:58:49Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905306
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]|next=[[../補集卷之二|補集卷之二]]}}
m497mbcs0xsfplphyex3gs5rdpa9esk
7905347
7905306
2026-06-30T00:19:39Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905347
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]|next=[[../補集卷之二|補集卷之二]]}}
==詩==
===新年<sub>己酉</sub>===
屢飮屠蘇酒。蕭疏雪滿顚。宦途多有梗。世味貴無權。排悶惟裁句。寬愁獨理絃。閉戶麾俗駕。高枕日閒眠。
===得屋<sub>三首</sub>===
咫尺皇華館。相連崇禮門。並城開小宇。臨隴搆高軒。北闕玲瓏起。南山紫翠繁。魚鱗千萬落。煙花暗晨昏。
一寸如金地。編籬作小畦。櫻桃花已謝。萵茝葉初齊。掃室專憑僕。羅盤屢倩姟。小槽新壓酒。細酌醉相迷。
送老溫柔境。紛紛屢易家。當壚盤翠鬢。滌器岸烏紗。不解調絲管。惟思執枲麻。往來惟匹馬。況復室非遐。
===悼世通===
不弔皇天欲喪余。三年再度送輀車。顏回短命猶三十。汝是機雲作賦初。
===傷春===
宦道參差病骨裊。況逢家事似危棋。春光荏苒愁中過。花落花開摠不知。
===夢世通===
老年舐犢愛。未免在情鍾。永與生涯隔。惟憑夢寐通。慇懃離後語。憔悴病中容。忽被鷄呼覺。無言涕滿胸。
===與希亮遊演窟<sub>庚戌</sub>===
寺在三淸洞。林深境界寒。石泉懸絶磴。檀樹蔭平壇。佛靜僧鳴磬。堂間客勸餐。親朋携手話。不怕道路難。
===扈駕觀稼。奉敎次張寧漢江樓韻。<sub>三首。</sub>===
山聳靑螺䯻。江橫碧玉流。翠華臨傑構。彩仗簇平洲。樹挾嵐光嫩。波涵日影浮。沙禽含聖澤。欲起更廻留。
樓倚千尋壁。沙平一派流。風帆投極浦。煙草暗遙洲。白露連郊冷。黃雲滿畝浮。聖心非逸豫。省斂少遲留。
登臨思不盡。渺渺俯長流。風送白蘋棹。日斜紅蓼洲。舟移雲葉動。魚闖浪花浮。多少遊人樂。將歸又少留。
===與而毅奉香先王廟。各向坡山別墅。===
燒香祠已罷。並轡向田園。雨霽山川秀。霜淸禾稼繁。羸驂原上臥。鮮鯽網中飜。隣里來相迓。歡娛置酒樽。
===以雨留墅===
瞽雨從宵入。浪浪鬧到明。崇朝連夜暗。終日透薕輕。聚客看棋戲。呼童弄笛聲。含愁計歸路。泥濘苦難行。
===路中與而毅相期。偕行至岐灘暫憩。===
路出東西異。相期大野頭。呼鷹君陟嶺。濯足我臨流。把酒客來訪。卸鞍人暫留。孝文碑尙在。觀者摠悲愁。{{*|月山大君墓在灘西。是日。敎官李引錫自齋庵携酒來訪。}}
===泮宮雜詠<sub>二首○辛亥</sub>===
素王宮殿絶埃塵。堂上鍾簴左右陳。木鐸風微遺響遠。杏壇春暖綠陰新。昔時攀附三千子。今日藏修二百人。在廟懿靈應不泯。春秋含菜奉精禋。
生平辛苦蠹書淫。白首重來雪滿簪。論講簡編開絳帳。品評詞賦聚靑衿。紫桐倚砌陰初合。翠蓋盈庭日不侵。薄暮後堂無箇事。客來樽酒共相斟。
===賜成均館米三百石,綿布五百疋。感而有作。===
聖主崇文禮養賢。恩波鄭重霑無邊。倉曹旣送陳紅粒。御帑來頒朽貫錢。從者免罹陳蔡病。長官坐煖廣文氈。黌堂自此生顏色。有肉如陵酒如泉。
===坐樂院觀樂。<sub>四首。</sub>===
金兜彩甲暗相磨。撾鼓紛紛若逐儺。左右催排孫武陣。高低齊把魯陽戈。功成牧野千年際。樂播梨園七德歌。觀舞今朝知聖意。瓜綿王業遠無他。{{*|定大業}}
朱門風動捲輕幬。作隊雙雙弄彩毬。翠袖乍彎隨地進。螺鬟頻整向空投。俯擎白苧初猶喜。仰點玄鴉却自羞。破費不須三百萬。承恩一束足纏頭。{{*|拋毬樂}}
唐家仙李兆佳祥。鵠嶺靑松色慘傷。金尺一宵來入夢。瑤圖萬葉遠流芳。人思盛德皆歌詠。樂奏詩章爲贊揚。他日鹿苹嘉宴會。願賡天保永無忘。{{*|夢金尺}}
東海緗桃誰手栽。露華凝尌絶纖埃。根依度索蟠千里。顆入瑤池薦七枚。翠袖擎盤顏似玉。朱衣執樂鼓如雷。臣今無計偸將食。只祝華封萬壽杯。{{*|獻仙桃}}
===與兼善,如晦。祭健,顯兩陵。仍遊東郊。<sub>壬子</sub>===
郊坰風日麗。萬物暖將舒。躑躅初抽蘂。蔞蒿始擷蔬。放鷹驚野雉。遮網趁溪魚。不縱靑春樂。蘧蘧歲月除。
===喜世亨登進士試===
父爲恩府子門生。父子相歡別有情。稽首彤庭揮感淚。喜聞臚唱有吾名。
===入侍書筵===
汨沒宦途長。龍鍾鬢髮蒼。誰知老祭酒。復侍右春坊。徒抱詩書拙。終無啓沃良。却慙疏廣受。貪祿未還鄕。
===親祭文宣王。大酺儒生。作二十韻。===
聖主膺昭運。憂勤庶政彰。心惟敦敎化。學亦重膠庠。擧禮從優縟。涓辰占吉良。龍旂承大祀。冕服拜宣王。籩豆東西序。鍾簴上下堂。焄蒿神降格。肸蠁味芬芳。退御莎臺內。親臨泮水傍。翠華欣久住。鳳幄靄高張。中使傳臚唱。伶官奏樂章。戈矛連夾階。鵷鷺儼成行。濟濟朋龜集。紛紛德驥良。環橋多喜色。八座覲天光。花帽千枝秀。仙廚百品香。歡聲騰鼓吹。宣勸溢杯觴。稽首心愈切。呼嵩醉欲狂。文風馳異域。盛事動遐方。芹藻馨堪採。菁莪詠不忘。永平奚獨美。貞觀未專昌。民物安耕鑿。邦家整紀網。小儒材樸樕。作頌贊時康。
===次砥平小亭韻===
松顚初月吐金盆。倒映淸溪影半分。錦葉染霜秋後嫩。哀湍觸石夜深聞。名韁未免趨靑瑣。雅志常懷臥白雲。觴詠笑談雖足暢。恨無纖指奏桐君。
===到開城府。留宿演福寺。作四絶。<sub>癸丑</sub>===
靈源混混瀉無窮。萬落均霑后媼功。却訝吟唇今始潤。如呑沆瀣駕天風。{{*|井泉}}
風動天機似有情。宮商終日自和鳴。堂中金狄元無語。誰辨無聲與有聲。{{*|風琴}}
陽村大手老文章。獨谷龍蛇又擅場。當日萬人空費力。如今苔蝕委荒涼。{{*|碑}}
黃昏歌曲語人稀。一杵洪鍾振翠微。擾擾滿城爭利者。誰知深省悟玄機。{{*|鍾}}
===題廣明寺===
行尋仙洞入。古刹傍山陲。綠蓓抽萱草。紅夭糝杏枝。殘僧歸化米。倦客坐爭棋。暫快塵襟豁。縈林澗水悲。
===延慶宮古基===
鵠峯蒼翠鬱參差。五百年華夢裏馳。草合東池猶有塢。雲深北殿已無基。霜臺柏老摧山麓。兵部橋危枕澗湄。弔古騷人來置酒。夕陽長笛不勝悲。
===與子珍,叔強,如晦遊用休山亭。===
長風吹水捲輕霾。綠樹高亭倚石崖。蠶嶺炊煙橫渡口。龍山漁火照江涯。簪纓滿座人人傑。魚菜堆盤種種佳。祕室東西堪寄傲。各携樽酒敍襟懷。
===書懷===
行藏不必問巫咸。擬討專鱸直掛帆。老境黃楊頻厄閏。新年貝錦巧成讒。功名正似爭蠻觸。得失何須較楚凡。鄣扇西風深自悼。元規塵汚趁朝衫。
===拜大憲有感===
羊質無能舊雜端。豈知重戴豸羊冠。皐皮講舌乾難潤。柏府風猷凜更寒。遇事却慙鉛繞指。彈人須用鐵爲肝。惟▒曄曄雙蓬鬢。照映霜臺一樣看。
===超拜禮曹判書===
六部尙書本峻資。豈圖超擢荷鴻私。直淸夙夜典三禮。歌詠簫韶憑一夔。敦敎厚倫明學校。交隣事大接華夷。南宮亦是樞機地。愧我涓埃未有裨。
===凌陰行===
雪花如席飜雲空。朔吹振野愁濛濛。萬夫鑿氷聲沖沖。分車載入凌陰中。諸官奔走春官立。鞭扑驅人令行急。肌膚𣣞瘃潛相泣。日日催傭猶莫及。獻羔祭韭始舒發。炎蒸逃遁無留居。聖主以此調玉燭。汝今不力將何如。
===除夕。入侍後苑觀火。是時大雪。===
岡頭錦鄣仰巍巍。絃管啁啾鬧翠微。滿座臣隣方入侍。蔽天風雪忽相違。雷砲欲動聲還墊。火樹相連影半稀。直到夜深分散去。幾人辛苦踏泥歸。
===改搆文昭殿。奉移神御于古東宮。事畢還安。<sub>甲寅</sub>===
將修棟宇整罘罳。次第神輧謹奉移。暫住南宮依黼座。還安北殿擧豐儀。盈庭鼓吹聲交戛。滿䇺蘋薠徹不遲。禮克奉先敦大孝。燁然靑史永照垂。
===避病移寓叔強家。家在社稷洞。===
山前華屋間晴嵐。步上岡頭引客談。巖罅紫櫻花蔌蔌。對頭黃鳥羽毿毿。連村松暗句龍社。出岫雲開福世奄。咫尺春曹途不遠。朝朝來往不勞驂。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多。穫稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠樹。紫薇花映木綿花。
===康靖大王挽章===
二十五年春。憂勤庶政新。八方皆尙學。萬物摠涵仁。擊壤康衢詠。耕田壽域民。龍髥攀莫及。雲暗漢江濱。老天何嘿嘿。休咎信難徵。方卜金縢祕。俄聞玉几憑。史書殷帝陟。人悼杞天崩。臣㝡承恩厚。千行淚洒膺。
===李,金兩太監行人王公奉詔來。祭永思殿。===
銜書紫鳳下東陲。手額爭瞻玉樹姿。神御一朝移別殿。宣需萬品列前墀。皇恩曠蕩褒忠日。聖主悲哀盡孝時。門外縉紳紛鵠立。燒香四拜淚交頤。
===爲監試及文科雜科試官===
九秋長鎖棘圍垣。學士才名却厭煩。晝榻廢眠心力困。夜燈看字眼花昏。驪黃牝牡終難辨。條理文章未易論。手下搜珠知幾輩。不曾來謁老恩門。
===築先廟前池。余與伯彥,子繁爲提調。<sub>丙辰</sub>===
人說明堂水要淸。鑿開前面大池平。波深漸覺靑天落。日暖從敎錦鯉行。構屋山頭容息偃。扶筇溪畔督功程。經營已久猶嫌緩。却駭君恩賜酒觥。
===繕修先廟。余與士高,伯彥奉命而往。===
郵吏驅催急。歸來日未曛。園陵門已近。蘭若路初分。谷靜泉喧碓。山高樹帶雲。子規啼不歇。應得夜深聞。
===借家移寓。<sub>三首。</sub>===
晚歲頻罹疾。移家未定居。不愁囊竭粒。先檢篋藏書。僮僕呼呶甚。親朋見訪疏。欣迎醫術士。診問病何如。
魚鱗接比隣。閉戶每防人。汲井相爭水。驅車競沸塵。乞蔬盤饌足。買杏渴喉津。却笑靑娥笑。梳頭雪滿巾。
自公初退食。雨過日西時。階暖花房坼。庭淙樹影移。呼兒沽美酒。邀客鬪殘棋。黃鳥啼相近。催成一首詩。
===將遷長湍墓。相坡州朴墳。<sub>三首。</sub>===
三公承命六卿隨。騶從如雲滿地馳。到處館亭容不得。金章顚倒掛軒墀。{{*|是時。尹坡平,愼居昌,李廣原,洪兼善,都承旨權子綏,崔灝元及余承命往。}}
紛紛廟算相矛盾。風水諸人亦反唇。地下靑烏如可問。未知誰僞復誰眞。
行人困頓馬凌競。炎暍侵身耐不能。終日沈吟少陵句。無因赤脚踏層氷。{{*|是時大熟}}
===自判書移中樞===
四載承恩作秩宗。紛紛毀譽華吾躬。身勞禮樂周旋際。情痛衰麻慘惔中。却喜投閒樞密地。更無罹苦簿書叢。土床榾柮終朝煖。日色臨牕睡正濃。
===陞資正憲有感<sub>丁巳</sub>===
白髮老儒酸。偸榮多厚顏。南宮恒失禮。樞府得居閒。方慮遭群誚。何圖陟峻班。賢能多在下。才赤不能安。
===與伯彥,文緯過樂天亭下。===
斷隴穹窿抱野坰。翠華曾此駐高亭。好將遊豫爲侯度。未必留連悖聖經。彩鷁驅魚遮古渡。雪鷹搏鵠下遙汀。當時勝事無人記。沙苑年年草自靑。
===奉恭定大王神主瘞于廣州===
祭先如在盡吾誠。孝思無窮禮有程。七世閟宮觀大德。五親原廟象平生。雲移神御歸玄宅。日照帷營慘別情。稽首鵷行皆抆淚。澗泉鳴咽晚風淸。
===祔康定大王神主于太廟===
奉神安廟禮攸宜。聖孝烝烝竟未虧。玉趾不愆登裸節。駝躬惟窘步趨時。衰麻已畢三年制。羽籥分陳六佾儀。法駕旋來歌鼓振。猶顰八彩未伸眉。{{*|余爲禮儀使}}
===以遷墓事往長湍。時與用休同行。<sub>七首。</sub>===
靄靄臨津渡。呼舟簇水濱。殷勤坡太守。壺酒送行人。{{*|牧使韓忠順。來送于臨津。}}
回風吹急雪。倏忽打前軒。狼藉杯盤散。相逢不得言。{{*|豐德郡守韓岊來訪設酌。値雪而罷。}}
瓦屋依松嶠。長橋跨江邊。囷倉漸頹落。氣燄焰不如前。{{*|過故曹相別墅}}
合三爲一邑。地在兩京間。却恨煩徵斂。民居未得聞。{{*|題長湍東軒}}
穿雲踰峻嶺。涉水度平原。煙水濛濛谷。人言許相村。{{*|過加佐洞}}
馬鬣依山上。人來摠愴神。凄涼酒與餠。只薦四名辰。{{*|白洞墳}}
事叢官吏苦。土瘠里民飢。惟見窓前樹。龍鍾數十圍。{{*|題積城東軒}}
===在新墓。題長句。<sub>余與伯彥有慶爲提調</sub>===
東出興仁門。東行數里餘。孤山來作嶽。衆皺交襟裾。其間甚宏敞。允協園陵居。朝廷承密詔。馹騎飛簡書。萬夫四面集。當春廢耕鋤。官庭星火急。作事甚虛徐。峯頭鳴大鼓。郊下置準旟。斲石動垠崿。鍤土趨村閭。剔治左右壑。十里開淸渠。却嫌龍虎剝。茅土蓋瘡疽。又浚南谷澤。澄澄水平瀦。分裁萬株柳。枝葉猶扶疏。呼耶動山谷。鞭扑催驅車。惟思速竣功。豈敢辭拮据。卒成大斧屋。象設分階除。聖主重育鞠。孝思無時攄。不忍灤水齧。奉御移佳墟。焉知將作監。謬及無能余。常思免天譴。況敢希佳譽。我時與二子。各搆山前廬。晨昏同嘯傲。交契無終初。太官送雪粒。溪友輸嘉魚。杯盤日日設。甕酒新淸釃。作客久延佇。倏忽送居諸。荒山無桃李。未見春光舒。春光縱未見。身閒其樂且。聖恩方鄭重。感歎長欷歔。臣今不殫力。大義當何如。
===題申參議歸來亭詩卷<sub>申侯末舟。退休居淳昌。</sub>===
歸來乎歸來乎。桑梓已老田園蕪。淵明早作山澤臞。折腰羞向鄕兒徒。潯陽江頭眞奧區。一間蝸室容頭顱。三徑松竹靑紛敷。東籬甘菊黃初腴。琴中無絃心自娛。起洗葛巾開尊壺。山河盡屬劉寄奴。獨倚五柳撚霜胡。紫陽義筆光昭蘇。千載淸風敦薄夫。當今聖化超唐虞。夔龍攀附靑雲途。以君奇才文武俱。急流勇退何其愚。君言宦途苦崎嶇。幾人窘步喪厥軀。生平雅性在江湖。今者不去將何須。寶蓮山高靑鬱紆。積城水合淸如酥。菟裘勝地眞可居。脫屣軒冕如泥塗。千畦䆉稏黃雲鋪。萬樹梨棗紅纓珠。四隣斗酒相嗚嗚。田翁野老同團蒲。欣然擊鼓謠康衢。時平不見差科呼。願保此樂終無渝。淵明不知有此無。秋風策策吹黃蘆。歸興忽憶江東鱸。臨岐摻袖歌驢駒。親朋觴酒來相扶。尙憐淸渭少踟躕。終南一髮雲間孤。依然夢想在淸都。有時來作雙飛鳧。送君仰慕鵬南。圖。詩成一笑空長吁。
==詩==
===新年<sub>己酉</sub>===
屢飮屠蘇酒,蕭疏雪滿顚。宦途多有梗,世味貴無權。排悶惟裁句,寬愁獨理絃。閉戶麾俗駕,高枕日閒眠。
===得屋<sub>三首</sub>===
咫尺{{ul|皇華館}},相連{{ul|崇禮門}}。竝城開小宇,臨隴構高軒。北闕玲瓏起,{{ul|南山}}紫翠繁。魚鱗千萬落,煙火暗晨昏。
一寸如金地,編籬作小畦。櫻桃花已謝,萵茝葉初齊。掃室專憑僕,羅盤屢倩姟。小槽新壓酒,細酌醉相迷。
送老溫柔境,紛紛屢易家。當壚盤翠鬢,滌器岸烏紗。不解調絲管,惟思執枲麻。往來惟匹馬,況復室非遐。
===悼世通===
不弔皇天欲喪余,三年再度送輀車。{{ul|顏回}}短命猶三十,汝是{{ul|機}}、{{ul|雲}}作賦初。
===傷春===
宦道參差病骨衰,況逢家事似危棋。春光荏苒愁中過,花落花開摠不知。
===夢世通===
老年舐犢愛,未免在情鍾。永與生涯隔,惟憑夢寐通。慇懃離後語,憔悴病中容。忽被鷄呼覺,無言涕滿胸。
===與希亮遊演窟<sub>庚戌</sub>===
寺在{{ul|三淸洞}},林深境界寒。石泉懸絶磴,檀樹蔭平壇。佛靜僧鳴磬,堂閒客勸餐。親朋携手話,不怕道路難。
===扈駕觀稼,奉敎次張寧《漢江樓》韻<sub>三首</sub>===
山聳靑螺䯻,江橫碧玉流。翠華臨傑構,彩仗簇平洲。樹挾嵐光嫩,波涵日影浮。沙禽含聖澤,欲起更廻留。
樓倚千尋壁,沙平一派流。風帆投極浦,煙草暗遙洲。白露連郊冷,黃雲滿畝浮。聖心非逸豫,省斂少遲留。
登臨思不盡,渺渺俯長流。風送白蘋棹,日斜紅蓼洲。舟移雲葉動,魚闖浪花浮。多少遊人樂,將歸又少留。
===與而毅奉香祭先王廟,各向坡山別墅===
燒香祠已罷,竝轡向田園。雨霽山川秀,霜淸禾稼繁。羸驂原上臥,鮮鯽網中飜。隣里來相迓,歡娛置酒樽。
===以雨留墅===
瞽雨從宵入,浪浪鬧到明。崇朝連夜暗,終日透簾輕。聚客看棋戲,呼童弄笛聲。含愁計歸路,泥濘苦難行。
===路中與而毅相期,偕行至岐灘暫憩===
路出東西異,相期大野頭。呼鷹君陟嶺,濯足我臨流。把酒客來訪,卸鞍人暫留。{{ul|孝文}}碑尙在,觀者摠悲愁。
{{*|{{ul|月山大君}}墓在{{ul|灘}}西。是日,敎官{{ul|李引錫}}自齋庵携酒來訪。}}
===泮宮雜詠<sub>二首○辛亥</sub>===
{{ul|素王}}宮殿絶埃塵,堂上鍾簴左右陳。木鐸風微遺響遠,杏壇春暖綠陰新。昔時攀附三千子,今日藏修二百人。在廟懿靈應不泯,春秋舍菜奉精禋。
生平辛苦蠹書淫,白首重來雪滿簪。論講簡編開絳帳,品評詞賦聚靑衿。紫桐倚砌陰初合,翠蓋盈庭日不侵。薄暮後堂無箇事,客來樽酒共相斟。
===賜成均館米三百石、綿布五百疋,感而有作===
聖主崇文禮養賢,恩波鄭重霑無邊。倉曹旣送陳紅粒,御帑來頒朽貫錢。從者免罹{{ul|陳}}、{{ul|蔡}}病,長官坐煖{{ul|廣文}}氈。黌堂自此生顏色,有肉如陵酒如泉。
===坐樂院觀樂<sub>四首</sub>===
金兜彩甲暗相磨,撾鼓紛紛若逐儺。左右催排{{ul|孫武}}陣,高低齊把{{ul|魯陽}}戈。功成{{ul|牧野}}千年際,樂播{{ul|梨園}}《七德歌》。觀舞今朝知聖意,瓜綿王業遠無他。{{*|《定大業》}}
朱門風動捲輕幬,作隊雙雙弄彩毬。翠袖乍彎隨地進,螺鬟頻整向空投。俯擎白苧初猶喜,仰點玄鴉却自羞。破費不須三百萬,承恩一束足纏頭。{{*|《拋毬樂》}}
{{ul|唐家}}{{ul|仙李}}兆佳祥,{{ul|鵠嶺}}靑松色慘傷。金尺一宵來入夢,瑤圖萬葉遠流芳。人思盛德皆歌詠,樂奏詩章爲贊揚。他日鹿苹嘉宴會,願賡《天保》永無忘。{{*|《夢金尺》}}
東海緗桃誰手栽?露華凝尌絶纖埃。根依{{ul|度索}}蟠千里,顆入{{ul|瑤池}}薦七枚。翠袖擎盤顏似玉,朱衣執樂鼓如雷。臣今無計偸將食,只祝{{ul|華封}}萬壽杯。{{*|《獻仙桃》}}
===與兼善、如晦祭健、顯兩陵,仍遊東郊<sub>壬子</sub>===
郊坰風日麗,萬物暖將舒。躑躅初抽蘂,蔞蒿始擷蔬。放鷹驚野雉,遮網趁溪魚。不縱靑春樂,蘧蘧歲月除。
===喜世亨登進士試===
父爲恩府子門生,父子相歡別有情。稽首彤庭揮感淚,喜聞臚唱有吾名。
===入侍書筵===
汨沒宦途長,龍鍾鬢髮蒼。誰知老祭酒,復侍右春坊?徒抱詩書拙,終無啓沃良。却慙{{ul|疏廣}}、{{ul|受}},貪祿未還鄕。
===親祭文宣王,大酺儒生,作二十韻===
聖主膺昭運,憂勤庶政彰。心惟敦敎化,學亦重膠庠。擧禮從優縟,涓辰占吉良。龍旂承大祀,冕服拜{{ul|宣王}}。籩豆東西序,鍾簴上下堂。焄蒿神降格,肸蠁味芬芳。退御莎臺內,親臨泮水傍。翠華欣久駐,鳳幄靄高張。中使傳臚唱,伶官奏樂章。戈矛連夾階,鵷鷺儼成行。濟濟朋龜集,紛紛德驥良。環橋多喜色,八座覲天光。花帽千枝秀,仙廚百品香。歡聲騰鼓吹,宣勸溢杯觴。稽首心愈切,呼嵩醉欲狂。文風馳異域,盛事動遐方。芹藻馨堪採,《菁莪》詠不忘。{{ul|永平}}奚獨美?{{ul|貞觀}}未專昌。民物安耕鑿,邦家整紀網。小儒材樸樕,作頌贊時康。
===次砥平《小亭》韻===
松顚初月吐金盆,倒映淸溪影半分。錦葉染霜秋後嫩,哀湍觸石夜深聞。名韁未免趨靑瑣,雅志常懷臥白雲。觴詠笑談雖足暢,恨無纖指奏桐君。
===到開城府,留宿演福寺,作四絶<sub>癸丑</sub>===
靈源混混瀉無窮,萬落均霑{{ul|后媼}}功。却訝吟唇今始潤,如呑沆瀣駕天風。{{*|井泉}}
風動天機似有情,宮商終日自和鳴。堂中金狄元無語,誰辨無聲與有聲?{{*|風琴}}
{{ul|陽村}}大手老文章,{{ul|獨谷}}龍蛇又擅場。當日萬人空費力,如今苔蝕委荒涼。{{*|碑}}
黃昏街曲語人稀,一杵洪鍾振翠微。擾擾滿城爭利者,誰知深省悟玄機?{{*|鍾}}
===題廣明寺===
行尋仙洞入,古刹傍山陲。綠蓓抽萱草,紅夭糝杏枝。殘僧歸化米,倦客坐爭棋。暫快塵襟豁,縈林澗水悲。
===延慶宮古基===
{{ul|鵠峯}}蒼翠鬱參差,五百年華夢裏馳。草合東池猶有塢,雲深北殿已無基。霜臺柏老摧山麓,{{ul|兵部橋}}危枕澗湄。弔古騷人來置酒,夕陽長笛不勝悲。
===與子珍、叔強、如晦遊用休山亭===
長風吹水捲輕霾,綠樹高亭倚石崖。{{ul|蠶嶺}}炊煙橫渡口,{{ul|龍山}}漁火照江涯。簪纓滿座人人傑,魚菜堆盤種種佳。祕室東西堪寄傲,各携樽酒敍襟懷。
===書懷===
行藏不必問巫咸,擬討蓴鱸直掛帆。老境黃楊頻厄閏,新年貝錦巧成讒。功名正似爭蠻觸,得失何須較{{ul|楚}}、{{ul|凡}}?障扇西風深自悼,{{ul|元規}}塵汚趁朝衫。
===拜大憲有感===
羊質無能舊雜端,豈知重戴豸羊冠。皐皮講舌乾難潤,柏府風猷凜更寒。遇事却慙鉛繞指,彈人須用鐵爲肝。惟餘曄曄雙蓬鬢,照映霜臺一樣看。
===超拜禮曹判書===
六部尙書本峻資,豈圖超擢荷鴻私?直淸夙夜典三禮,歌詠《簫韶》憑{{ul|一夔}}。敦敎厚倫明學校,交隣事大接華夷。南宮亦是樞機地,愧我涓埃未有裨。
===凌陰行===
雪花如席飜雲空,朔吹振野愁濛濛。萬夫鑿氷聲沖沖,分車載入凌陰中。諸官奔走春官立,鞭扑驅人令行急。肌膚𣣞瘃潛相泣,日日催傭猶莫及。獻羔祭韭始發舒,炎蒸逃遁無留居。聖主以此調玉燭,汝今不力將何如?
===除夕,入侍後苑觀火。是時大雪===
岡頭錦障仰巍巍,絃管啁啾鬧翠微。滿座臣隣方入侍,蔽天風雪忽相違。雷砲欲動聲還墊,火樹相連影半稀。直到夜深分散去,幾人辛苦踏泥歸。
===改構文昭殿,奉移神御于古東宮,事畢還安<sub>甲寅</sub>===
將修棟宇整罘罳,次第神輧謹奉移。暫住南宮依黼座,還安北殿擧豐儀。盈庭鼓吹聲交戛,滿豆蘋蘩徹不遲。禮克奉先敦大孝,燁然靑史永照垂。
===避病移寓叔強家。家在社稷洞===
山前華屋間晴嵐,步上岡頭引客談。巖罅紫櫻花蔌蔌,對頭黃鳥羽毿毿。連村松暗{{ul|句龍社}},出岫雲開{{ul|福世庵}}。咫尺春曹途不遠,朝朝來往不勞驂。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多,穫稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠樹,紫薇花映木綿花。
===康靖大王挽章===
二十五年春,憂勤庶政新。八方皆尙學,萬物摠涵仁。《擊壤》康衢詠,耕田壽域民。龍髥攀莫及,雲暗{{ul|漢江}}濱。老天何黙黙?休咎信難徵。方卜《金縢》祕,俄聞玉几憑。史書{{ul|殷}}帝陟,人悼{{ul|杞}}天崩。臣最承恩厚,千行淚灑膺。
===李ㆍ金兩太監、行人王公奉詔來,祭永思殿===
銜書紫鳳下東陲,手額爭瞻玉樹姿。神御一朝移別殿,宣需萬品列前墀。皇恩曠蕩褒忠日,聖主悲哀盡孝時。門外縉紳紛鵠立,燒香四拜淚交頤。
===爲監試及文科雜科試官===
九秋長鎖棘圍垣,學士才名却厭煩。晝榻廢眠心力困,夜燈看字眼花昏。驪黃牝牡終難辨,條理文章未易論。手下搜珠知幾輩?不曾來謁老恩門。
===築先廟前池,余與伯彥、子繁爲提調<sub>丙辰</sub>===
人說明堂水要淸,鑿開前面大池平。波深漸覺靑天落,日暖從敎錦鯉行。構屋山頭容息偃,扶筇溪畔督功程。經營已久猶嫌緩,却駭君恩賜酒觥。
===繕修先廟,余與士高、伯彥奉命而往===
郵吏驅催急,歸來日未曛。園陵門已近,蘭若路初分。谷靜泉喧碓,山高樹帶雲。子規啼不歇,應得夜深聞。
===借家移寓<sub>三首</sub>===
晚歲頻罹疾,移家未定居。不愁囊竭粒,先檢篋藏書。僮僕呼呶甚,親朋見訪疏。欣迎醫術士,診問病何如。
魚鱗接比隣,閉戶每防人。汲井相爭水,驅車競沸塵。乞蔬盤饌足,買杏渴喉津。却笑靑娥笑,梳頭雪滿巾。
自公初退食,雨過日西時。階暖花房柝,庭涼樹影移。呼兒沽美酒,邀客鬪殘棋。黃鳥啼相近,催成一首詩。
===將遷長湍墓,相坡州朴墳<sub>三首</sub>===
三公承命六卿隨,騶從如雲滿地馳。到處館亭容不得,金章顚倒掛軒墀。
{{*|是時,{{ul|尹坡平}}、{{ul|愼居昌}}、{{ul|李廣原}}、{{ul|洪兼善}}、都承旨{{ul|權子綏}}、{{ul|崔灝元}}及余承命往。}}
紛紛廟算相矛盾,風水諸人亦反唇。地下靑烏如可問,未知誰僞復誰眞。
行人困頓馬凌競,炎暍侵身耐不能。終日沈吟{{ul|少陵}}句,無因赤脚踏層氷。{{*|是時大熟}}
===自判書移中樞===
四載承恩作秩宗,紛紛毀譽萃吾躬。身勞禮樂周旋際,情痛衰麻慘惔中。却喜投閒樞密地,更無罹苦簿書叢。土床榾柮終朝煖,日色臨牕睡正濃。
===陞資正憲有感<sub>丁巳</sub>===
白髮老儒酸,偸榮多厚顏。南宮恒失禮,樞府得居閒。方慮遭群誚,何圖陟峻班?賢能多在下,才赤不能安。
===與伯彥、文緯過樂天亭下===
斷隴穹窿抱野坰,翠華曾此駐高亭。好將遊豫爲侯度,未必流連悖聖經。彩鷁驅魚遮古渡,雪鷹搏鵠下遙汀。當時勝事無人記,{{ul|沙苑}}年年草自靑。
===奉恭定大王神主瘞于廣州===
祭先如在盡吾誠,孝思無窮禮有程。七世閟宮觀大德,五親原廟象平生。雲移神御歸玄宅,日照帷營慘別情。稽首鵷行皆抆淚,澗泉鳴咽晚風淸。
===祔康靖大王神主于太廟===
奉神安廟禮攸宜,聖孝烝烝竟未虧。玉趾不愆登祼節,駝躬惟窘步趨時。衰麻已畢三年制,羽籥分陳六佾儀。法駕旋來歌鼓振,猶顰八彩未伸眉。{{*|余爲禮儀使}}
===以遷墓事往長湍。時與用休同行<sub>七首</sub>===
靄靄{{ul|臨津}}渡,呼舟簇水濱。殷勤{{ul|坡}}太守,壺酒送行人。{{*|牧使{{ul|韓忠順}}來送于{{ul|臨津}}}}
回風吹急雪,倏忽打前軒。狼藉杯盤散,相逢不得言。{{*|{{ul|豐德}}郡守{{ul|韓岊}}來訪設酌,値雪而罷。}}
瓦屋依松嶠,長橋跨江邊。囷倉漸頹落,氣焰不如前。{{*|過故{{ul|曺相}}別墅}}
合三爲一邑,地在兩京間。却恨煩徵斂,民居未得聞。{{*|題{{ul|長湍}}東軒}}
穿雲踰峻嶺,涉水度平原。煙水濛濛谷,人言{{ul|許相}}村。{{*|過{{ul|加佐洞}}}}
馬鬣依山上,人來摠愴神。凄涼酒與餠,只薦四名辰。{{*|{{ul|白洞}}墳}}
事叢官吏苦,土瘠里民飢。惟見窓前樹,龍鍾數十圍。{{*|題{{ul|積城}}東軒}}
===在新墓,題長句<sub>余與伯彥、有慶爲提調</sub>===
東出{{ul|興仁門}},東行數里餘。孤山來作嶽,衆皺交襟裾。其間甚宏敞,允協園陵居。朝廷承密詔,馹騎飛簡書。萬夫四面集,當春廢耕鋤。官庭星火急,作事甚虛徐?峯頭鳴大鼓,郊下置準旟。斲石動垠崿,鍤土趨村閭。剔治左右壑,十里開淸渠。却嫌龍虎剝,茅土蓋瘡疽。又浚南谷澤,澄澄水平瀦。分裁萬株柳,枝葉猶扶疏。呼耶動山谷,鞭扑催驅車。惟思速竣功,豈敢辭拮据?卒成大斧屋,象設分階除。聖主重育鞠,孝思無時攄。不忍{{ul|灤水}}齧,奉御移佳墟。焉知將作監,謬及無能余?常思免天譴,況敢希佳譽?我時與二子,各構山前廬。晨昏同嘯傲,交契無終初。太官送雪粒,溪友輸嘉魚。杯盤日日設,甕酒新淸釃。作客久延佇,倏忽送居諸。荒山無桃李,未見春光舒。春光縱未見,身閒其樂且。聖恩方鄭重,感歎長欷歔。臣今不殫力,大義當何如。
===題申參議歸來亭詩卷<sub>申侯末舟退休居淳昌</sub>===
歸來乎歸來乎,桑梓已老田園蕪。{{ul|淵明}}早作山澤臞,折腰羞向鄕兒徒。{{ul|潯陽}}江頭眞奧區,一間蝸室容頭顱。三徑松竹靑紛敷,東籬甘菊黃初腴。琴中無絃心自娛,起洗葛巾開尊壺。山河盡屬{{ul|劉寄奴}},獨倚五柳撚霜胡。{{ul|紫陽}}義筆光昭蘇,千載淸風敦薄夫。當今聖化超{{ul|唐}}、{{ul|虞}},{{ul|夔}}、{{ul|龍}}攀附靑雲途。以君奇才文武俱,急流勇退何其愚?君言宦途苦崎嶇,幾人窘步喪厥軀?生平雅性在江湖,今者不去將何須?{{ul|寶蓮山}}高靑鬱紆,{{ul|赤城}}水合淸如酥。菟裘勝地眞可居,脫屣軒冕如泥塗。千畦䆉稏黃雲鋪,萬樹梨棗紅纓珠。四隣斗酒相嗚嗚,田翁野老同團蒲。欣然擊鼓謠《康衢》,時平不見差科呼。願保此樂終無渝,{{ul|淵明}}不知有此無。秋風策策吹黃蘆,歸興忽憶江東鱸。臨岐摻袖歌《驢駒》,親朋觴酒來相扶。尙憐淸{{ul|渭}}少踟躕,{{ul|終南}}一髮雲間孤。依然夢想在淸都,有時來作雙飛鳧。送君仰慕鵬南圖,詩成一笑空長吁。
nblo4sgd9wyr4fxf1dqm8h2kl4sa3qu
7905375
7905347
2026-06-30T01:53:26Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905375
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]|next=[[../補集卷之二|補集卷之二]]}}
m497mbcs0xsfplphyex3gs5rdpa9esk
7905396
7905375
2026-06-30T02:22:26Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905396
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../詩集卷之十四|詩集卷之十四]]|next=[[../補集卷之二|補集卷之二]]}}
==詩==
===新年<sub>己酉</sub>===
屢飮屠蘇酒,蕭疏雪滿顚。宦途多有梗,世味貴無權。排悶惟裁句,寬愁獨理絃。閉戶麾俗駕,高枕日閒眠。
===得屋<sub>三首</sub>===
咫尺{{ul|皇華館}},相連{{ul|崇禮門}}。竝城開小宇,臨隴構高軒。北闕玲瓏起,{{ul|南山}}紫翠繁。魚鱗千萬落,煙火暗晨昏。
一寸如金地,編籬作小畦。櫻桃花已謝,萵茝葉初齊。掃室專憑僕,羅盤屢倩姟。小槽新壓酒,細酌醉相迷。
送老溫柔境,紛紛屢易家。當壚盤翠鬢,滌器岸烏紗。不解調絲管,惟思執枲麻。往來惟匹馬,況復室非遐。
===悼世通===
不弔皇天欲喪余,三年再度送輀車。{{ul|顏回}}短命猶三十,汝是{{ul|機}}、{{ul|雲}}作賦初。
===傷春===
宦道參差病骨衰,況逢家事似危棋。春光荏苒愁中過,花落花開摠不知。
===夢世通===
老年舐犢愛,未免在情鍾。永與生涯隔,惟憑夢寐通。慇懃離後語,憔悴病中容。忽被鷄呼覺,無言涕滿胸。
===與希亮遊演窟<sub>庚戌</sub>===
寺在{{ul|三淸洞}},林深境界寒。石泉懸絶磴,檀樹蔭平壇。佛靜僧鳴磬,堂閒客勸餐。親朋携手話,不怕道路難。
===扈駕觀稼,奉敎次張寧《漢江樓》韻<sub>三首</sub>===
山聳靑螺䯻,江橫碧玉流。翠華臨傑構,彩仗簇平洲。樹挾嵐光嫩,波涵日影浮。沙禽含聖澤,欲起更廻留。
樓倚千尋壁,沙平一派流。風帆投極浦,煙草暗遙洲。白露連郊冷,黃雲滿畝浮。聖心非逸豫,省斂少遲留。
登臨思不盡,渺渺俯長流。風送白蘋棹,日斜紅蓼洲。舟移雲葉動,魚闖浪花浮。多少遊人樂,將歸又少留。
===與而毅奉香祭先王廟,各向坡山別墅===
燒香祠已罷,竝轡向田園。雨霽山川秀,霜淸禾稼繁。羸驂原上臥,鮮鯽網中飜。隣里來相迓,歡娛置酒樽。
===以雨留墅===
瞽雨從宵入,浪浪鬧到明。崇朝連夜暗,終日透簾輕。聚客看棋戲,呼童弄笛聲。含愁計歸路,泥濘苦難行。
===路中與而毅相期,偕行至岐灘暫憩===
路出東西異,相期大野頭。呼鷹君陟嶺,濯足我臨流。把酒客來訪,卸鞍人暫留。{{ul|孝文}}碑尙在,觀者摠悲愁。
{{*|{{ul|月山大君}}墓在{{ul|灘}}西。是日,敎官{{ul|李引錫}}自齋庵携酒來訪。}}
===泮宮雜詠<sub>二首○辛亥</sub>===
{{ul|素王}}宮殿絶埃塵,堂上鍾簴左右陳。木鐸風微遺響遠,杏壇春暖綠陰新。昔時攀附三千子,今日藏修二百人。在廟懿靈應不泯,春秋舍菜奉精禋。
生平辛苦蠹書淫,白首重來雪滿簪。論講簡編開絳帳,品評詞賦聚靑衿。紫桐倚砌陰初合,翠蓋盈庭日不侵。薄暮後堂無箇事,客來樽酒共相斟。
===賜成均館米三百石、綿布五百疋,感而有作===
聖主崇文禮養賢,恩波鄭重霑無邊。倉曹旣送陳紅粒,御帑來頒朽貫錢。從者免罹{{ul|陳}}、{{ul|蔡}}病,長官坐煖{{ul|廣文}}氈。黌堂自此生顏色,有肉如陵酒如泉。
===坐樂院觀樂<sub>四首</sub>===
金兜彩甲暗相磨,撾鼓紛紛若逐儺。左右催排{{ul|孫武}}陣,高低齊把{{ul|魯陽}}戈。功成{{ul|牧野}}千年際,樂播{{ul|梨園}}《七德歌》。觀舞今朝知聖意,瓜綿王業遠無他。{{*|《定大業》}}
朱門風動捲輕幬,作隊雙雙弄彩毬。翠袖乍彎隨地進,螺鬟頻整向空投。俯擎白苧初猶喜,仰點玄鴉却自羞。破費不須三百萬,承恩一束足纏頭。{{*|《拋毬樂》}}
{{ul|唐家}}{{ul|仙李}}兆佳祥,{{ul|鵠嶺}}靑松色慘傷。金尺一宵來入夢,瑤圖萬葉遠流芳。人思盛德皆歌詠,樂奏詩章爲贊揚。他日鹿苹嘉宴會,願賡《天保》永無忘。{{*|《夢金尺》}}
東海緗桃誰手栽?露華凝尌絶纖埃。根依{{ul|度索}}蟠千里,顆入{{ul|瑤池}}薦七枚。翠袖擎盤顏似玉,朱衣執樂鼓如雷。臣今無計偸將食,只祝{{ul|華封}}萬壽杯。{{*|《獻仙桃》}}
===與兼善、如晦祭健、顯兩陵,仍遊東郊<sub>壬子</sub>===
郊坰風日麗,萬物暖將舒。躑躅初抽蘂,蔞蒿始擷蔬。放鷹驚野雉,遮網趁溪魚。不縱靑春樂,蘧蘧歲月除。
===喜世亨登進士試===
父爲恩府子門生,父子相歡別有情。稽首彤庭揮感淚,喜聞臚唱有吾名。
===入侍書筵===
汨沒宦途長,龍鍾鬢髮蒼。誰知老祭酒,復侍右春坊?徒抱詩書拙,終無啓沃良。却慙{{ul|疏廣}}、{{ul|受}},貪祿未還鄕。
===親祭文宣王,大酺儒生,作二十韻===
聖主膺昭運,憂勤庶政彰。心惟敦敎化,學亦重膠庠。擧禮從優縟,涓辰占吉良。龍旂承大祀,冕服拜{{ul|宣王}}。籩豆東西序,鍾簴上下堂。焄蒿神降格,肸蠁味芬芳。退御莎臺內,親臨泮水傍。翠華欣久駐,鳳幄靄高張。中使傳臚唱,伶官奏樂章。戈矛連夾階,鵷鷺儼成行。濟濟朋龜集,紛紛德驥良。環橋多喜色,八座覲天光。花帽千枝秀,仙廚百品香。歡聲騰鼓吹,宣勸溢杯觴。稽首心愈切,呼嵩醉欲狂。文風馳異域,盛事動遐方。芹藻馨堪採,《菁莪》詠不忘。{{ul|永平}}奚獨美?{{ul|貞觀}}未專昌。民物安耕鑿,邦家整紀網。小儒材樸樕,作頌贊時康。
===次砥平《小亭》韻===
松顚初月吐金盆,倒映淸溪影半分。錦葉染霜秋後嫩,哀湍觸石夜深聞。名韁未免趨靑瑣,雅志常懷臥白雲。觴詠笑談雖足暢,恨無纖指奏桐君。
===到開城府,留宿演福寺,作四絶<sub>癸丑</sub>===
靈源混混瀉無窮,萬落均霑{{ul|后媼}}功。却訝吟唇今始潤,如呑沆瀣駕天風。{{*|井泉}}
風動天機似有情,宮商終日自和鳴。堂中金狄元無語,誰辨無聲與有聲?{{*|風琴}}
{{ul|陽村}}大手老文章,{{ul|獨谷}}龍蛇又擅場。當日萬人空費力,如今苔蝕委荒涼。{{*|碑}}
黃昏街曲語人稀,一杵洪鍾振翠微。擾擾滿城爭利者,誰知深省悟玄機?{{*|鍾}}
===題廣明寺===
行尋仙洞入,古刹傍山陲。綠蓓抽萱草,紅夭糝杏枝。殘僧歸化米,倦客坐爭棋。暫快塵襟豁,縈林澗水悲。
===延慶宮古基===
{{ul|鵠峯}}蒼翠鬱參差,五百年華夢裏馳。草合東池猶有塢,雲深北殿已無基。霜臺柏老摧山麓,{{ul|兵部橋}}危枕澗湄。弔古騷人來置酒,夕陽長笛不勝悲。
===與子珍、叔強、如晦遊用休山亭===
長風吹水捲輕霾,綠樹高亭倚石崖。{{ul|蠶嶺}}炊煙橫渡口,{{ul|龍山}}漁火照江涯。簪纓滿座人人傑,魚菜堆盤種種佳。祕室東西堪寄傲,各携樽酒敍襟懷。
===書懷===
行藏不必問巫咸,擬討蓴鱸直掛帆。老境黃楊頻厄閏,新年貝錦巧成讒。功名正似爭蠻觸,得失何須較{{ul|楚}}、{{ul|凡}}?障扇西風深自悼,{{ul|元規}}塵汚趁朝衫。
===拜大憲有感===
羊質無能舊雜端,豈知重戴豸羊冠。皐皮講舌乾難潤,柏府風猷凜更寒。遇事却慙鉛繞指,彈人須用鐵爲肝。惟餘曄曄雙蓬鬢,照映霜臺一樣看。
===超拜禮曹判書===
六部尙書本峻資,豈圖超擢荷鴻私?直淸夙夜典三禮,歌詠《簫韶》憑{{ul|一夔}}。敦敎厚倫明學校,交隣事大接華夷。南宮亦是樞機地,愧我涓埃未有裨。
===凌陰行===
雪花如席飜雲空,朔吹振野愁濛濛。萬夫鑿氷聲沖沖,分車載入凌陰中。諸官奔走春官立,鞭扑驅人令行急。肌膚𣣞瘃潛相泣,日日催傭猶莫及。獻羔祭韭始發舒,炎蒸逃遁無留居。聖主以此調玉燭,汝今不力將何如?
===除夕,入侍後苑觀火。是時大雪===
岡頭錦障仰巍巍,絃管啁啾鬧翠微。滿座臣隣方入侍,蔽天風雪忽相違。雷砲欲動聲還墊,火樹相連影半稀。直到夜深分散去,幾人辛苦踏泥歸。
===改構文昭殿,奉移神御于古東宮,事畢還安<sub>甲寅</sub>===
將修棟宇整罘罳,次第神輧謹奉移。暫住南宮依黼座,還安北殿擧豐儀。盈庭鼓吹聲交戛,滿豆蘋蘩徹不遲。禮克奉先敦大孝,燁然靑史永照垂。
===避病移寓叔強家。家在社稷洞===
山前華屋間晴嵐,步上岡頭引客談。巖罅紫櫻花蔌蔌,對頭黃鳥羽毿毿。連村松暗{{ul|句龍社}},出岫雲開{{ul|福世庵}}。咫尺春曹途不遠,朝朝來往不勞驂。
===淸道途中===
午鷄聲裏雨聲多,穫稻原頭笑語譁。滿谷人家依綠樹,紫薇花映木綿花。
===康靖大王挽章===
二十五年春,憂勤庶政新。八方皆尙學,萬物摠涵仁。《擊壤》康衢詠,耕田壽域民。龍髥攀莫及,雲暗{{ul|漢江}}濱。老天何黙黙?休咎信難徵。方卜《金縢》祕,俄聞玉几憑。史書{{ul|殷}}帝陟,人悼{{ul|杞}}天崩。臣最承恩厚,千行淚灑膺。
===李ㆍ金兩太監、行人王公奉詔來,祭永思殿===
銜書紫鳳下東陲,手額爭瞻玉樹姿。神御一朝移別殿,宣需萬品列前墀。皇恩曠蕩褒忠日,聖主悲哀盡孝時。門外縉紳紛鵠立,燒香四拜淚交頤。
===爲監試及文科雜科試官===
九秋長鎖棘圍垣,學士才名却厭煩。晝榻廢眠心力困,夜燈看字眼花昏。驪黃牝牡終難辨,條理文章未易論。手下搜珠知幾輩?不曾來謁老恩門。
===築先廟前池,余與伯彥、子繁爲提調<sub>丙辰</sub>===
人說明堂水要淸,鑿開前面大池平。波深漸覺靑天落,日暖從敎錦鯉行。構屋山頭容息偃,扶筇溪畔督功程。經營已久猶嫌緩,却駭君恩賜酒觥。
===繕修先廟,余與士高、伯彥奉命而往===
郵吏驅催急,歸來日未曛。園陵門已近,蘭若路初分。谷靜泉喧碓,山高樹帶雲。子規啼不歇,應得夜深聞。
===借家移寓<sub>三首</sub>===
晚歲頻罹疾,移家未定居。不愁囊竭粒,先檢篋藏書。僮僕呼呶甚,親朋見訪疏。欣迎醫術士,診問病何如。
魚鱗接比隣,閉戶每防人。汲井相爭水,驅車競沸塵。乞蔬盤饌足,買杏渴喉津。却笑靑娥笑,梳頭雪滿巾。
自公初退食,雨過日西時。階暖花房柝,庭涼樹影移。呼兒沽美酒,邀客鬪殘棋。黃鳥啼相近,催成一首詩。
===將遷長湍墓,相坡州朴墳<sub>三首</sub>===
三公承命六卿隨,騶從如雲滿地馳。到處館亭容不得,金章顚倒掛軒墀。
{{*|是時,{{ul|尹坡平}}、{{ul|愼居昌}}、{{ul|李廣原}}、{{ul|洪兼善}}、都承旨{{ul|權子綏}}、{{ul|崔灝元}}及余承命往。}}
紛紛廟算相矛盾,風水諸人亦反唇。地下靑烏如可問,未知誰僞復誰眞。
行人困頓馬凌競,炎暍侵身耐不能。終日沈吟{{ul|少陵}}句,無因赤脚踏層氷。{{*|是時大熟}}
===自判書移中樞===
四載承恩作秩宗,紛紛毀譽萃吾躬。身勞禮樂周旋際,情痛衰麻慘惔中。却喜投閒樞密地,更無罹苦簿書叢。土床榾柮終朝煖,日色臨牕睡正濃。
===陞資正憲有感<sub>丁巳</sub>===
白髮老儒酸,偸榮多厚顏。南宮恒失禮,樞府得居閒。方慮遭群誚,何圖陟峻班?賢能多在下,才赤不能安。
===與伯彥、文緯過樂天亭下===
斷隴穹窿抱野坰,翠華曾此駐高亭。好將遊豫爲侯度,未必流連悖聖經。彩鷁驅魚遮古渡,雪鷹搏鵠下遙汀。當時勝事無人記,{{ul|沙苑}}年年草自靑。
===奉恭定大王神主瘞于廣州===
祭先如在盡吾誠,孝思無窮禮有程。七世閟宮觀大德,五親原廟象平生。雲移神御歸玄宅,日照帷營慘別情。稽首鵷行皆抆淚,澗泉鳴咽晚風淸。
===祔康靖大王神主于太廟===
奉神安廟禮攸宜,聖孝烝烝竟未虧。玉趾不愆登祼節,駝躬惟窘步趨時。衰麻已畢三年制,羽籥分陳六佾儀。法駕旋來歌鼓振,猶顰八彩未伸眉。{{*|余爲禮儀使}}
===以遷墓事往長湍。時與用休同行<sub>七首</sub>===
靄靄{{ul|臨津}}渡,呼舟簇水濱。殷勤{{ul|坡}}太守,壺酒送行人。{{*|牧使{{ul|韓忠順}}來送于{{ul|臨津}}}}
回風吹急雪,倏忽打前軒。狼藉杯盤散,相逢不得言。{{*|{{ul|豐德}}郡守{{ul|韓岊}}來訪設酌,値雪而罷。}}
瓦屋依松嶠,長橋跨江邊。囷倉漸頹落,氣焰不如前。{{*|過故{{ul|曺相}}別墅}}
合三爲一邑,地在兩京間。却恨煩徵斂,民居未得聞。{{*|題{{ul|長湍}}東軒}}
穿雲踰峻嶺,涉水度平原。煙水濛濛谷,人言{{ul|許相}}村。{{*|過{{ul|加佐洞}}}}
馬鬣依山上,人來摠愴神。凄涼酒與餠,只薦四名辰。{{*|{{ul|白洞}}墳}}
事叢官吏苦,土瘠里民飢。惟見窓前樹,龍鍾數十圍。{{*|題{{ul|積城}}東軒}}
===在新墓,題長句<sub>余與伯彥、有慶爲提調</sub>===
東出{{ul|興仁門}},東行數里餘。孤山來作嶽,衆皺交襟裾。其間甚宏敞,允協園陵居。朝廷承密詔,馹騎飛簡書。萬夫四面集,當春廢耕鋤。官庭星火急,作事甚虛徐?峯頭鳴大鼓,郊下置準旟。斲石動垠崿,鍤土趨村閭。剔治左右壑,十里開淸渠。却嫌龍虎剝,茅土蓋瘡疽。又浚南谷澤,澄澄水平瀦。分裁萬株柳,枝葉猶扶疏。呼耶動山谷,鞭扑催驅車。惟思速竣功,豈敢辭拮据?卒成大斧屋,象設分階除。聖主重育鞠,孝思無時攄。不忍{{ul|灤水}}齧,奉御移佳墟。焉知將作監,謬及無能余?常思免天譴,況敢希佳譽?我時與二子,各構山前廬。晨昏同嘯傲,交契無終初。太官送雪粒,溪友輸嘉魚。杯盤日日設,甕酒新淸釃。作客久延佇,倏忽送居諸。荒山無桃李,未見春光舒。春光縱未見,身閒其樂且。聖恩方鄭重,感歎長欷歔。臣今不殫力,大義當何如。
===題申參議歸來亭詩卷<sub>申侯末舟退休居淳昌</sub>===
歸來乎歸來乎,桑梓已老田園蕪。{{ul|淵明}}早作山澤臞,折腰羞向鄕兒徒。{{ul|潯陽}}江頭眞奧區,一間蝸室容頭顱。三徑松竹靑紛敷,東籬甘菊黃初腴。琴中無絃心自娛,起洗葛巾開尊壺。山河盡屬{{ul|劉寄奴}},獨倚五柳撚霜胡。{{ul|紫陽}}義筆光昭蘇,千載淸風敦薄夫。當今聖化超{{ul|唐}}、{{ul|虞}},{{ul|夔}}、{{ul|龍}}攀附靑雲途。以君奇才文武俱,急流勇退何其愚?君言宦途苦崎嶇,幾人窘步喪厥軀?生平雅性在江湖,今者不去將何須?{{ul|寶蓮山}}高靑鬱紆,{{ul|赤城}}水合淸如酥。菟裘勝地眞可居,脫屣軒冕如泥塗。千畦䆉稏黃雲鋪,萬樹梨棗紅纓珠。四隣斗酒相嗚嗚,田翁野老同團蒲。欣然擊鼓謠《康衢》,時平不見差科呼。願保此樂終無渝,{{ul|淵明}}不知有此無。秋風策策吹黃蘆,歸興忽憶江東鱸。臨岐摻袖歌《驢駒》,親朋觴酒來相扶。尙憐淸{{ul|渭}}少踟躕,{{ul|終南}}一髮雲間孤。依然夢想在淸都,有時來作雙飛鳧。送君仰慕鵬南圖,詩成一笑空長吁。
gyn9dfkzyywefpp2htf5xjzt5vrf6c4
虛白堂集/補集卷之二
0
5796265
7905307
2026-06-29T23:59:12Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905307
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../補集卷之一|補集卷之一]]|next=[[../補集卷之三|補集卷之三]]}}
e98in91frxursaaxb0d1z30tvynr0op
7905348
7905307
2026-06-30T00:20:00Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905348
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../補集卷之一|補集卷之一]]|next=[[../補集卷之三|補集卷之三]]}}
==詩==
===與希亮,獻之,而毅,子芳,文緯。遊如晦江亭。===
江上豪英集。高亭敞綺筵。纖鱗跳密網。繁吹沸晴天。好作吹簫伴。愁尋竊藥仙。夜闌淸不寐。空費酒如泉。
===拜先王墓下===
奉香來拜碧山隅。翁仲無言立草蕪。池水澄淸包舊城。樹林陰翳失歸途。堂深僾若聲容在。歲久還傷雨露濡。雙袖滂沱頻抆淚。不知能記小臣無。
===渡漢江。泛舟中流。<sub>二首。</sub>===
一舸旋旋泝碧江。晚風吹雨撲篷窓。漁翁笑踏滄波入。釣得槎頭尺鯉雙。
雨餘稚子浴淸江。江上人開面面牕。過客探詩凝遠睇。長天漠漠鳥雙雙。
===贈有本<sub>二首</sub>===
朱欄畫壁鬧飛奴。籠裏嬌禽伴座隅。芭蕉過簷褰鳳尾。草龍連架嚲驪珠。床書整帙忘開讀。村酒盈壺剩用沽。羨子醉鄕何太樂。驚雷破柱臥無虞。{{*|此喩有本}}
白髮蕭森耳順餘。市朝老隱有幽居。彈琴手澁頻尋譜。覓句心慵旋廢書。德薄却嫌官祿厚。權輕還愛俗車疏。自家意思多荒穢。庭草靑靑不翦除。{{*|此自喩}}
===園裏紅桃與有本芭蕉被大風摧折===
君家芭蕉三十尺。莖如靑銅葉如席。繁陰布庭靑羃羃。彈棋置酒邀佳客。我家紅桃高幾尋。滿園赤毯鋪成林。春閒紅雨深復深。日日倚樹調瑤琴。無賴飛廉來作戲。擺弄郊原狂捲地。枝摧葉折無奈何。兩家風流共憔悴。我有詩懷何處托。君有樽酒何處酌。酸然空詠子美詩。抱膝無言長太息。
===喜世亨生子===
靈春芬馥長孫枝。不恨蟠桃結子遲。久望明珠生老蚌。忽驚佳氣擁黃龜。偶因啼哭知英物。終起吾宗必此兒。一笑開顏萬事足。散襟書榻坐含飴。
===靑坡石橋。用東坡東西橋韻。===
衆夫斲山骨。橫作晴天霓。穹窿跨半空。突兀連長溪。日照落影壯。雨暗隨雲低。重欄萬安渡。百步陳公堤。誰能植福田。令人免顚隮。慈悲碧眼老。振錫來城西。持文誘閭里。不愁道阻躋。聞風聚如蟻。兩岸喧輪蹄。神輸鬼爭運。功成無久稽。焉知數旬間。穩若乘空鷖。公輸心匠巧。幻出高雲梯。觀者共嗟訝。施物如棄泥。金錢與綵帛。多自金門閨。誅求至老幼。手中各有携。我貧不助力。還慙類瓦鷄。惟懷杜陵志。作詩吟石犀。會當明月夜。邀客同扶藜。登橋酌白酒。俯捉霜團臍。
===自嘆<sub>三首</sub>===
幸蒙稽古力。小少縛塵纓。名貴登三榜。官榮到六卿。知樞優廩祿。負郭足田耕。老境惟閒靜。無求送一生。
漸覺芬華歇。蕭然一禿翁。年高樊素厭。性緩驥兒慵。破寂常觀史。寬心只撫桐。身逢煕皡世。高枕北窓風。
災譴非人召。天心示愛端。九重愁避殿。百辟謹居官。爭畏章疏駁。誰知燮理難。身非參國議。退坐獨心安。{{*|是時有雷變}}
===悼女===
誰言生女作門楣。未作門楣勢已虧。白首老翁空自悼。靑春年少竟終睽。襁兒索乳連宵哭。堂婢收衣攬涕垂。可惜珠沈兼玉碎。難堪老境喪明悲。
===家內八詠===
旃檀未是香。薝葍最芬芳。群樹蔽南土。寸根移北方。素花披雪殼。靑顆束蓮房。只得盆中翫。非關取染黃。
{{*|右梔子}}
縱橫屈作枝。栽向瓦盆移。葉蓓春風暖。花開夏景遲。匏房纔坼破。珠粒亂參差。潦倒相如渴。從今喜得滋。
{{*|右石榴}}
借得紫薇叢。人言百日紅。霞繒紛翦刻。紫綬亂蒙丰。不入絲綸閣。還尋老病翁。似知娛晚境。猶耐九秋風。
{{*|右百日紅}}
淸標眞不俗。好向四時看。細葉條條橢。奇葩箇箇團。却疑猩血染。還似鶴頭丹。豈數籬邊種。朝開暮又殘。
{{*|右四季花}}
五色葉多怪。當秋未變渝。始驚金燦爛。終見錦糢糊。不識誰濡染。眞成妙畫圖。非花堪可翫。詩興不曾孤。
{{*|右錦莧}}
曼多眞異種。秋至始鮮明。璀璨朱衣襞。飄揚絳幘輕。臨風如欲鬪。對雨訝飛鳴。不似塒中勿。膠膠報夜更。
{{*|右鷄冠花}}
一片沈香石。崢嶸天琢成。層巓先水潤。幽竅訝雲生。最愛秋苔駁。還憐細葉橫。平原無限趣。今日愜吾情。
{{*|右怪石}}
身長纔一尺。移植土溪傍。只愛靑靑好。那知落落長。風來枝欲裊。雨洗葉逾光。就把朝朝翫。淸霏滿手香。
{{*|右側柏}}
===外家八詠===
一株十五顆。磊磊綴高枝。却恨數英晚。從敎結實遲。初看紅豆小。漸覺錦囊垂。還怕風霜早。淸酸未入肌。
{{*|右石榴}}
龍鬚扶上架。蒲地綠陰成。隱隱靑油幕。團團黑水晶。味含秋露軟。光曬夕陽明。不待醍醐釀。方兹得美名。
{{*|右葡萄}}
今年多雨澤。百物好栽培。北海無相喚。東籬好獨來。折莖紛揷地。長葉仰攀臺。佇見重陽節。凌霜爛漫開。
{{*|右靑菊}}
奇種從誰得。曾從上國來。托根隨地出。引蔓向空回。紫萼凌霄短。靑楷豆筴堆。殷勤爲收子。却欲遍園栽。
{{*|右大豆}}
一寸墻陰地。呼兒却墾荒。如蹲鴟抱茁。似竹葉舒長。最合調和味。端宜藥餌良。宣尼餐不輟。吾亦得今嘗。
{{*|右生薑}}
紛生堂陛下。長養到秋寒。忽見靑羅袋。中懸赤玉丸。剝皮星燦爛。和密露凝漙。識得名漿意。能沾講舌乾。
{{*|右酸漿子}}
百草多微細。渠今乃許長。擢莖高過屋。張葉暗侵霜。破殼斑蟲出。和酥烈焰光。祛風尤有效。病骨得平康。
{{*|右蓖麻子}}
誅鋤還自出。歲歲亂抽麻。轇葛連墻曲。蕭森傍砌斜。芼芳調雪膾。淸子作紅芽。縱未甘如薺。猶能資齒牙。
{{*|右荼蓼}}
===謝人送松菌===
鵠嶺秋深苦雨寒。松花流汁露凝漙。戴穿落葉身自出。採貯輕籠色未殘。貓筍有香應避席。蒪絲無味肯同盤。官高不免嘗藜藿。今日佳珍得有粲。
===宿果川別墅。還渡漢江。循圜丘洞。過氷庫北嶠。別提來設酌。<sub>三首。</sub>===
田園無失歲。村酒始淸釃。對月舂黃稻。和霜擷翠蔬。林深盤剝栗。溪近飯供魚。知止當先退。明農樂有餘。
{{*|缺}}簇江隅。扁舟獨自回。巖崖琪樹暗。林壑畫窓開。運去仙遊遠。詩成客寓哀。凄涼舊空館。誰復醉金杯。{{*|是時魚咸從向嶺南。朝官來餞者不絶。○江上。有李月城舊宅。}}
行尋雲樹裏。澗水渡潺湲。墮栗人爭拾。甜桃鳥啄殘。開樽依斷隴。邀客駐歸鞍。鄭重親朋意。相逢罄一歡。{{*|圜丘卽上林菓園}}
===喜如晦入銀臺===
蠖屈多年始龍伸。靑雲冉冉擁芳塵。鳳凰池畔拖珠履。孔雀屛間對美人。能繼箕裘修舊業。晚將喉舌據要津。從今身世恩波闊。長醉金葵不老春。
===連入初重試試官。賦與同僚。===
鷄人唱曉闢金鋪。龍衮臨軒日照隅。天語丁寧題策出。鵷行撩亂滿庭趨。高聲讀卷身先憊。竟夜張燈眼欲枯。揚粃自然還有粃。搜珠未免反遺珠。看朱成碧篇篇暗。變魯爲魚字字殊。我匪宣公淸藻鑑。一時龍虎半非天。
===齒痛===
潦倒年來鶴髮鬖。輔車沈痛若遭箝。吸呑軟粥惟思飽。細嚼酸梨竟未堪。次第漸頹韓子苦。嘯歌不廢幼輿憨。世間萬事多機巧。合喙無言是所甘。
===拜判尹有感===
華嶽千年地。金墉十里途。邦畿周赤縣。三輔漢黃圖。車馬連郊隧。歌鍾匝市衢。擊強謀更拙。摘伏計空迂。銖兩姦何息。疲癃民未蘇。硎刀難剖錯。鞭扑不須蒲。蕭瑟風霜鬢。龍鍾老病軀。若爲辭劇職。還我舊鴻樞。
===有本拜監察。戲贈<sub>二首。</sub>===
愧我殘生催髮白。羡君喜色上眉黃。岸巾唱徹霜臺曲。坐挾嬌蛾倒玉觴。
琴高迎刃飛鱗赤。郭索開筐擘髓黃。辜員江頭秋月白。與誰乘興醉壺觴。
===晚菊===
今年籬菊開最遲。孟冬初吉方葳蕤。重九良辰尙靑蕊。芳英未泛鸕鶿巵。如今搖落歲已晚。花開爛漫終何爲。履霜漸至堅氷厚。汝雖耐冷那能久。臨風無語嗅馨香。我是前身飯顆叟。
===送永安節度使曺文緯===
文武全才一代英。嵬然閫外作長城。貔貅塞上三千隊。龍虎胸中百萬兵。日照黃沙氛祲散。風生白羽笑談淸。開田遠抵龍荒地。春草年年看耦耕。
===寫懷<sub>五首</sub>===
搖落林園晚。隨風萬葉飛。飄飄投極浦。蔌蔌擁巖扉。孤影鳥巢出。乾聲隣犬歸。墻頭寒樹罅。獨愛月通輝。
霖雨連旬朔。窮陰罕見陽。老翁愁未獲。貧婦歎無裳。庭暖莎交翠。盆滋菊殿黃。客來伻買酒。惟擧兩三觴。
苦被緇塵汚。生涯半戚欣。絳桃恒欲去。靈照又求分。通德非知德。宗文不好文。終當開讀室。相對一罏薰。
屋漏無人處。其嚴十目瞻。官高猶畏謗。性拙自安廉。芋葉烹包飯。菁根洗漬鹽。寸腸容易飽。不必萬錢添。
爵祿雖貪戀。難堪病骨疲。蒸梨滋夜渴。煨栗救朝飢。倩女梳頭髮。呼兒拭涕洟。老來多鑄錯。不怕被人欺。
===夜雪朝霽。對飯寫懷。===
新雪夜來霽。晨曦照屋端。蟹胥甘可嚼。鷄臆軟堪餐。縱乏熊魚美。猶勝苜蓿盤。堂姬來進酒。宜辟早朝寒。
===聖辰賀畢。賜宰樞宴于外庭。===
虹渚流光照入垓。千秋佳節慶筵開。已疏聲樂憂勤久。徒見仙廚絡繹來。忠墾誰陳金鑑錄。懽娛惟倒紫霞杯。不愁犯夜金吾問。蠟燭連堤半醉廻。
===賀冬至===
銀燭堂深照扆屛。五更鍾鼓沸靑冥。南金楛矢梯航路。北面簪纓左右庭。灰動一陽添一線。河淸千載祝千齡。退朝茅屋歸來晚。瓦釜如酥豆粥馨。
===白魚<sub>卽杜詩所謂白小。今人謂之麪條魚。</sub>===
白小乘寒滿水生。剖氷遮網忽來盈。出分細尾銀絲亂。凍合豐肌玉筋明。色映花磁凝素雪。軟呑牙齒味新烹。華筵甲第爭相致。此物雖微價不輕。
===喜世昌生子===
常憐暮境小雛生。豈料如今羽翼成。纔得免懷還抱子。能知䑛犢亦鍾情。旣開家道爲人父。須向雲程振大名。看汝飛騰猶未必。況看身後汝兒榮。
===除夕<sub>二首</sub>===
耳順年今至。蒼茫歲律窮。身慵名利域。心折綺羅叢。點檢生涯事。依俙夢寐中。蕭蕭雙雪鬢。明日遇春風。
侲子喧閭巷。都人作夜遊。門排鬱壘字。窓帖處容頭。疫鬼驅將去。詩魔逐復留。技能猶尙在。覓句未敍憂。
===元日會禮宴===
日照蓬萊瑞彩凝。春光靄靄泛觚稜。盈庭簫鼓皆韶濩。列座貂蟬盡股肱。得預風雲千載會。却疑身世九霄鵬。臣今遇値三元節。仰祝岡陵壽倍增。
===立春===
節屆靑陽臘雪乾。蓼芽篙筍試新盤。銀幡曄曄輝簾額。彩燕翩翩上鬢端。柳着岸黃初弄色。梅舒盆白已排寒。高門盡帖宜春字。酒熟黃柑興未闌。
===旣雨復雪。<sub>二首。</sub>===
玄雲從昔起。飛雨灑高城。汨汨終宵鬧。浪浪盡日鳴。江氷應解凍。畦麥欲抽莖。新歲多膏澤。田家樂事耕。
雨止雪初作。長宵一尺添。飄飄穿紙帳。密密覆茅簷。暖氣還凄凜。和風反冷嚴。平晨看庭檜。皓鶴冒蒼髥。
===題峻上人詩卷。次諸公韻。<sub>三首。師在正印寺</sub>===
龍虎峯巒聳兩邊。喬陵岡畔寺樓前。石羊帶月依山靜。金磬隨風出谷傳。白馬馱經聞曩歲。靑蓮結社自今年。禪龕倘許容塵跡。先討玄中第一詮。
碧空如水月銜山。喚粥華鯨吼夜闌。煙裊香罏凝榻暖。風生虛籟透牕寒。禪心明鏡無塵雜。世事浮雲墮渺漫。趺坐吟飜千首偈。不知靈露滿空漙。
珂馬驅馳何太愚。東華廿載困泥塗。芭蕉身世虛難實。石火光陰有若無。早不知名慙賈傅。老猶貪祿愧陶朱。羡師俯視塵寰窄。臭腐英華付一吁。
===擬姜晉山作五更歌。<sub>五首。</sub>===
初更初見月東生。獨坐虛堂睡不成。契闊百年今已矣。枕邊惟伴一燈明。
二更窓外月輪高。風入庭松吼夜濤。可惜幽明今永隔。胸忠愁緖亂牛毛。
三更雲散月中天。靜夜悲聞石上泉。我尙偸閒猶穩坐。孤魂流落泣誰邊。
四更孤月側金盆。林影參差半掩門。衣絮離披飢蝨亂。殘年契闊與誰論。
五更月落亂鷄呼。催進朝飧酒一盂。帳底兩兒爭擗踊。不知能記此聲無。
===悼亡===
馬鬣初封罷。歸來拭淚痕。已違偕老計。永作未招魂。山暖花爭發。林深鳥自喧。春光雖滿眼。愁悴却忘言。
===雨中送春===
杏花如雪散餘春。次第緋桃照眼新。一夜風飜兼雨打。紅飄萬點正愁人。
五年辜員五年春。却笑今年恨轉新。萬室笙歌爭作樂。閉門終日獨麾人。
===送曺太虛赴京。六十韻。===
有美無雙士。才名特絶奇。鳳麟應瑞世。山斗正當時。身苦三餘學。胸蟠五緦龜。兩都憑作賦。百首輒成詩。咳唾明珠落。紛紜倒薤披。詞鋒曾脫穎。文壘早搴旗。射策黃金榜。飛英白玉墀。校書天祿閣。曳履鳳凰池。黽勉隨朝入。委蛇退食私。奪袍承睿眷。擎表赴京師。提榼群朋集。咨詢四牡馳。江山供嘯詠。原隰去逶迤。駐節箕城夜。提舲鴨水湄。箏琶喧兩部。樽酒列千鴟。碧柳低垂地。緋桃糝滿枝。春光方浩蕩。游子好遨嬉。王事當先急。征車不可遲。旣經華表柱。復憩舜妃祠。駐蹕峯崷崒。遼河浪渺瀰。巫閭排北極。碣石揷東陲。灤府尋孤竹。漁陽笑祿兒。流芳名尙在。遺臭事堪咨。睥睨圍雄鎭。輪蹄鬧大逵。奚囊長拾景。吟喙屢橪髭。仰看皇居壯。偏令客意怡。祥雲開魏闕。麗日耀罘罳。警蹕從天下。爐香拂曙吹。重瞳違咫尺。百辟列尊卑。稽首趨閶闔。呼嵩徹幄帷。庭分千釰佩。階擁萬熊羆。自喜觀周樂。還欣襲漢儀。賜沾光祿酒。飫食太常犧。靜裏飜書卷。閒中對客棋。垂簾妨豹脚。掃室倚烏皮。華館臨周道。虹橋俯綠漪。出門時縱睇。步屧却忘疲。雜遝簪纓士。妖嬌燕趙姬。街衢騰鼓吹。民物混華夷。樂土雖云美。羈情不耐思。拜辭鑾殿曉。行出潞河湄。身世騰寥廓。風光屬指麾。煙光傷別色。鴻雁報來期。候馹誇新健。佳人逞妙姿。崎嶇方脫險。邂逅始伸眉。漸喜家鄕近。何憂道路危。漁翁呈郭索。獵騎薦伊尼。肥臄登雕俎。黃流凸玉危。坐隨歌妓密。醉任帽巾歌。弧矢酬心志。匏瓜解縶維。淸標眞可慕。豪氣邈難追。德驥如君少。黔驢似我誰。解牛須巨斧。磨劍賴良砥。屹屹尼丘嶽。汪汪叔度陂。淺深蠡詎測。厚薄管難窺。鑾省依光久。松都並轡隨。笑談資塵尾。篇什唱塤篪。曩懷渾如夢。流年忽更移。龍鍾身已老。撩亂鬢成絲。綰柳縈愁緖。攀袪立路歧。驪駒聲已闋。離悵不勝悲。
==詩==
===與希亮、獻之、而毅、子芳、文緯遊如晦江亭===
江上豪英集,高亭敞綺筵。纖鱗跳密網,繁吹沸晴天。好作吹簫伴,愁尋竊藥仙。夜闌淸不寐,空費酒如泉。
===拜先王墓下===
奉香來拜碧山隅,翁仲無言立草蕪。池水澄淸包舊城,樹林陰翳失歸途。堂深僾若聲容在,歲久還傷雨露濡。雙袖滂沱頻抆淚,不知能記小臣無。
===渡漢江,泛舟中流<sub>二首</sub>===
一舸旋旋泝碧江,晚風吹雨撲篷窓。漁翁笑踏滄波入,釣得槎頭尺鯉雙。
雨餘稚子浴淸江,江上人開面面牕。過客探詩凝遠睇,長天漠漠鳥雙雙。
===贈有本<sub>二首</sub>===
朱欄畫壁鬧飛奴,籠裏嬌禽伴座隅。芭蕉過簷褰鳳尾,草龍連架嚲驪珠。床書整帙忘開讀,村酒盈壺剩用沽。羨子醉鄕何太樂?驚雷破柱臥無虞。{{*|此喩{{ul|有本}}}}
白髮蕭森耳順餘,市朝老隱有幽居。彈琴手澁頻尋譜,覓句心慵旋廢書。德薄却嫌官祿厚,權輕還愛俗車疏。自家意思多荒穢,庭草靑靑不翦除。{{*|此自喩}}
===園裏紅桃與有本芭蕉被大風摧折===
君家芭蕉三十尺,莖如靑銅葉如席。繁陰布庭靑羃羃,彈棋置酒邀佳客。我家紅桃高幾尋,滿園赤毯鋪成林。春閒紅雨深復深,日日倚樹調瑤琴。無賴{{ul|飛廉}}來作戲,擺弄郊原狂捲地。枝摧葉折無奈何,兩家風流共憔悴。我有詩懷何處托?君有樽酒何處酌?酸然空詠{{ul|子美}}詩,抱膝無言長太息。
===喜世亨生子===
靈春芬馥長孫枝,不恨蟠桃結子遲。久望明珠生老蚌,忽驚佳氣擁黃龜。偶因啼哭知英物,終起吾宗必此兒。一笑開顏萬事足,散襟書榻坐含飴。
===靑坡石橋。用東坡《東西橋》韻===
衆夫斲山骨,橫作晴天霓。穹窿跨半空,突兀連長溪。日照落影壯,雨暗隨雲低。重欄{{ul|萬安}}渡,百步{{ul|陳公}}堤。誰能植福田,令人免顚隮?慈悲碧眼老,振錫來城西。持文誘閭里,不愁道阻躋。聞風聚如蟻,兩岸喧輪蹄。神輸鬼爭運,功成無久稽。焉知數旬間,穩若乘空鷖?{{ul|公輸}}心匠巧,幻出高雲梯。觀者共嗟訝,施物如棄泥。金錢與綵帛,多自金門閨。誅求至老幼,手中各有携。我貧不助力,還慙類瓦鷄。惟懷{{ul|杜陵}}志,作詩吟石犀。會當明月夜,邀客同扶藜。登橋酌白酒,俯捉霜團臍。
===自嘆<sub>三首</sub>===
幸蒙稽古力,小少縛塵纓。名貴登三榜,官榮到六卿。知樞優廩祿,負郭足田耕。老境惟閒靜,無求送一生。
漸覺芬華歇,蕭然一禿翁。年高{{ul|樊素}}厭,性緩{{ul|驥兒}}慵。破寂常觀史,寬心只撫桐。身逢煕皡世,高枕北窓風。
災譴非人召,天心示愛端。九重愁避殿,百辟謹居官。爭畏章疏駁,誰知燮理難?身非參國議,退坐獨心安。{{*|是時有雷變}}
===悼女===
誰言生女作門楣?未作門楣勢已虧。白首老翁空自悼,靑春年少竟終睽。襁兒索乳連宵哭,堂婢收衣攬涕垂。可惜珠沈兼玉碎,難堪老境喪明悲。
===內家八詠===
旃檀未是香,薝葍最芬芳。群樹蔽南土,寸根移北方。素花披雪殼,靑顆束蓮房。只得盆中翫,非關取染黃。{{*|右梔子}}
縱橫屈作枝,栽向瓦盆移。葉蓓春風暖,花開夏景遲。匏房纔柝破,珠粒亂參差。潦倒{{ul|相如}}渴,從今喜得滋。{{*|右石榴}}
借得紫薇叢,人言百日紅。霞繒紛翦刻,紫綬亂蒙丰。不入絲綸閣,還尋老病翁。似知娛晚境,猶耐九秋風。{{*|右百日紅}}
淸標眞不俗,好向四時看。細葉條條橢,奇葩箇箇團。却疑猩血染,還似鶴頭丹。豈數籬邊種?朝開暮又殘。{{*|右四季花}}
五色葉多怪,當秋未變渝。始驚金燦爛,終見錦糢糊。不識誰濡染,眞成妙畫圖。非花堪可翫,詩興不曾孤。{{*|右錦莧}}
曼多眞異種,秋至始鮮明。璀璨朱衣襞,飄揚絳幘輕。臨風如欲鬪,對雨訝飛鳴。不似塒中物,膠膠報夜更。{{*|右鷄冠花}}
一片沈香石,崢嶸天琢成。層巓先水潤,幽竅訝雲生。最愛秋苔駁,還憐細葉橫。平原無限趣,今日愜吾情。{{*|右怪石}}
身長纔一尺,移植土溪傍。只愛靑靑好,那知落落長。風來枝欲裊,雨洗葉逾光。就把朝朝翫,淸霏滿手香。{{*|右側柏}}
===外家八詠===
一株十五顆,磊磊綴高枝。却恨敷英晚,從敎結實遲。初看紅豆小,漸覺錦囊垂。還怕風霜早,淸酸未入肌。{{*|右石榴}}
龍鬚扶上架,滿地綠陰成。隱隱靑油幕,團團黑水晶。味含秋露軟,光曬夕陽明。不待醍醐釀,方兹得美名。{{*|右葡萄}}
今年多雨澤,百物好栽培。{{ul|北海}}無相喚,東籬好獨來。折莖紛揷地,長葉仰攀臺。佇見重陽節,凌霜爛漫開。{{*|右靑菊}}
奇種從誰得?曾從上國來。托根隨地出,引蔓向空回。紫萼凌霄短,靑稭豆莢堆。殷勤爲收子,却欲遍園栽。{{*|右大豆}}
一寸墻陰地,呼兒却墾荒。如蹲鴟抱茁,似竹葉舒長。最合調和味,端宜藥餌良。{{ul|宣尼}}餐不輟,吾亦得今嘗。{{*|右生薑}}
紛生堂陛下,長養到秋寒。忽見靑羅袋,中懸赤玉丸。剝皮星燦爛,和密露凝漙。識得名漿意,能沾講舌乾。{{*|右酸漿子}}
百草多微細,渠今乃許長。擢莖高過屋,張葉暗侵霜。破殼斑蟲出,和酥烈焰光。祛風尤有效,病骨得平康。{{*|右蓖麻子}}
誅鋤還自出,歲歲亂抽麻。轇葛連墻曲,蕭森傍砌斜。芼芳調雪膾,淸子作紅芽。縱未甘如薺,猶能資齒牙。{{*|右荼蓼}}
===謝人送松菌===
{{ul|鵠嶺}}秋深苦雨寒,松花流汁露凝漙。戴穿落葉身自出,採貯輕籠色未殘。猫筍有香應避席,蒪絲無味肯同盤?官高不免嘗藜藿,今日佳珍得有粲。
===宿果川別墅,還渡漢江,循圜丘洞,過氷庫北嶠,別提來設酌<sub>三首</sub>===
田園無失歲,村酒始淸釃。對月舂黃稻,和霜擷翠蔬。林深盤剝栗,溪近飯供魚。知止當先退,明農樂有餘。
□□簇江隅,扁舟獨自回。巖崖琪樹暗,林壑畫窓開。運去仙遊遠,詩成客寓哀。凄涼舊空館,誰復醉金杯?
{{*|是時{{ul|魚咸從}}向{{ul|嶺南}},朝官來餞者不絶。○江上有{{ul|李月城}}舊宅}}
行尋雲樹裏,澗水渡潺湲。墮栗人爭拾,甜桃鳥啄殘。開樽依斷隴,邀客駐歸鞍。鄭重親朋意,相逢罄一歡。
{{*|{{ul|圜丘}}卽上林菓園}}
===喜如晦入銀臺===
蠖屈多年始龍伸,靑雲冉冉擁芳塵。鳳凰池畔拖珠履,孔雀屛間對美人。能繼箕裘修舊業,晚將喉舌據要津。從今身世恩波闊,長醉金葵不老春。
{{*|如晦得妾日拜承旨}}
===連入初、重試試官。賦與同僚===
鷄人唱曉闢金鋪,龍衮臨軒日照隅。天語丁寧題策出,鵷行撩亂滿庭趨。高聲讀卷身先憊,竟夜張燈眼欲枯。揚粃自然還有粃,搜珠未免反遺珠。看朱成碧篇篇暗,變魯爲魚字字殊。我匪{{ul|宣公}}淸藻鑑,一時龍虎半非夫。
===齒痛===
潦倒年來鶴髮鬖,輔車沈痛若遭箝。吸呑軟粥惟思飽,細嚼酸梨竟未堪。次第漸頹{{ul|韓子}}苦,嘯歌不廢{{ul|幼輿}}憨。世間萬事多機巧,合喙無言是所甘。
===拜判尹有感===
華嶽千年地,金墉十里途。邦畿{{ul|周}}赤縣,三輔{{ul|漢}}黃圖。車馬連郊隧,歌鍾匝市衢。擊強謀更拙,摘伏計空迂。銖兩姦何息?疲癃民未蘇。硎刀難剖錯,鞭扑不須蒲。蕭瑟風霜鬢,龍鍾老病軀。若爲辭劇職,還我舊鴻樞?
===有本拜監察,戲贈<sub>二首</sub>===
愧我殘生催髮白,羡君喜色上眉黃。岸巾唱徹《霜臺曲》,坐挾嬌蛾倒玉觴。
琴高迎刃飛鱗赤,郭索開筐擘髓黃。辜負江頭秋月白,與誰乘興醉壺觴。
===晚菊===
今年籬菊開最遲,孟冬初吉方葳蕤。重九良辰尙靑蕊,芳英未泛鸕鶿巵。如今搖落歲已晚,花開爛漫終何爲?履霜漸至堅氷厚,汝雖耐冷那能久?臨風無語嗅馨香,我是前身{{ul|飯顆}}叟。
===送永安節度使曺文緯===
文武全才一代英,嵬然閫外作長城。貔貅塞上三千隊,龍虎胸中百萬兵。日照黃沙氛祲散,風生白羽笑談淸。開田遠抵龍荒地,春草年年看耦耕。
===寫懷<sub>五首</sub>===
搖落林園晚,隨風萬葉飛。飄飄投極浦,蔌蔌擁巖扉。孤影鳥巢出,乾聲隣犬歸。墻頭寒樹罅,獨愛月通輝。
霖雨連旬朔,窮陰罕見陽。老翁愁未獲,貧婦歎無裳。庭暖莎交翠,盆滋菊殿黃。客來伻買酒,惟擧兩三觴。
苦被緇塵汚,生涯半戚欣。{{ul|絳桃}}恒欲去,{{ul|靈照}}又求分。{{ul|通德}}非知德,{{ul|宗文}}不好文。終當開讀室,相對一罏薰。
屋漏無人處,其嚴十目瞻。官高猶畏謗,性拙自安廉。芋葉烹包飯,菁根洗漬鹽。寸腸容易飽,不必萬錢添。
爵祿雖貪戀,難堪病骨疲。蒸梨滋夜渴,煨栗救朝飢。倩女梳頭髮,呼兒拭涕洟。老來多鑄錯,不怕被人欺。
===夜雪朝霽,對飯寫懷===
新雪夜來霽,晨曦照屋端。蟹胥甘可嚼,鷄臆軟堪餐。縱乏熊魚美,猶勝苜蓿盤。堂姬來進酒,宜辟早朝寒。
===聖辰賀畢,賜宰樞宴于外庭===
虹渚流光照八垓,千秋佳節慶筵開。已疏聲樂憂勤久,徒見仙廚絡繹來。忠懇誰陳《金鑑錄》?懽娛惟倒紫霞杯。不愁犯夜金吾問,蠟燭連堤半醉廻。
===賀冬至===
銀燭堂深照扆屛,五更鍾鼓沸靑冥。南金楛矢梯航路,北面簪纓左右庭。灰動一陽添一線,{{ul|河}}淸千載祝千齡。退朝茅屋歸來晚,瓦釜如酥豆粥馨。
===白魚<sub>卽杜詩所謂「白小」,今人謂之「麪條魚」。</sub>===
白小乘寒滿水生,剖氷遮網忽來盈。出分細尾銀絲亂,凍合豐肌玉筋明。色映花磁凝素雪,軟呑牙齒味新烹。華筵甲第爭相致,此物雖微價不輕。
===喜世昌生子===
常憐暮境小雛生,豈料如今羽翼成?纔得免懷還抱子,能知䑛犢亦鍾情。旣開家道爲人父,須向雲程振大名。看汝飛騰猶未必,況看身後汝兒榮?
===除夕<sub>二首</sub>===
耳順年今至,蒼茫歲律窮。身慵名利域,心折綺羅叢。點檢生涯事,依俙夢寐中。蕭蕭雙雪鬢,明日遇春風。
侲子喧閭巷,都人作夜遊。門排{{ul|鬱壘}}字,窓帖{{ul|處容}}頭。疫鬼驅將去,詩魔逐復留。技能猶尙在,覓句未敍憂。
===元日會禮宴<sub>戊午</sub>===
日照{{ul|蓬萊}}瑞彩凝,春光靄靄泛觚稜。盈庭簫鼓皆韶濩,列座貂蟬盡股肱。得預風雲千載會,却疑身世九霄鵬。臣今遇値三元節,仰祝岡陵壽倍增。
===立春===
節屆靑陽臘雪乾,蓼芽蒿筍試新盤。銀幡曄曄輝簾額,彩燕翩翩上鬢端。柳着岸黃初弄色,梅舒盆白已排寒。高門盡帖宜春字,酒熟黃柑興未闌。
===旣雨復雪<sub>二首</sub>===
玄雲從昔起,飛雨灑高城。汨汨終宵鬧,浪浪盡日鳴。江氷應解凍,畦麥欲抽莖。新歲多膏澤,田家樂事耕。
雨止雪初作,長宵一尺添。飄飄穿紙帳,密密覆茅簷。暖氣還凄凜,和風反冷嚴。平晨看庭檜,皓鶴冒蒼髥。
===題峻上人詩卷,次諸公韻<sub>三首○師在正印寺</sub>===
龍虎峯巒聳兩邊,喬陵岡畔寺樓前。石羊帶月依山靜,金磬隨風出谷傳。白馬馱經聞曩歲,靑蓮結社自今年。禪龕倘許容塵跡,先討玄中第一詮。
碧空如水月銜山,喚粥華鯨吼夜闌。煙裊香罏凝榻暖,風生虛籟透牕寒。禪心明鏡無塵雜,世事浮雲墮渺漫。趺坐吟飜千首偈,不知靈露滿空漙。
珂馬驅馳何太愚,{{ul|東華}}廿載困泥塗。芭蕉身世虛難實,石火光陰有若無。早不知名慙{{ul|賈傅}},老猶貪祿愧{{ul|陶朱}}。羡師俯視塵寰窄,臭腐英華付一吁。
===擬姜晉山作《五更歌》<sub>五首</sub>===
初更初見月東生,獨坐虛堂睡不成。契闊百年今已矣,枕邊惟伴一燈明。
二更窓外月輪高,風入庭松吼夜濤。可惜幽明今永隔,胸忠愁緖亂牛毛。
三更雲散月中天,靜夜悲聞石上泉。我尙偸閒猶穩坐,孤魂流落泣誰邊?
四更孤月側金盆,林影參差半掩門。衣絮離披飢蝨亂,殘年契闊與誰論?
五更月落亂鷄呼,催進朝飧酒一盂。帳底兩兒爭擗踊,不知能記此聲無。
===悼亡===
馬鬣初封罷,歸來拭淚痕。已違偕老計,永作未招魂。山暖花爭發,林深鳥自喧。春光雖滿眼,愁悴却忘言。
===雨中送春===
杏花如雪散餘春,次第緋桃照眼新。一夜風飜兼雨打,紅飄萬點正愁人。五年辜負五年春,却笑今年恨轉新。萬室笙歌爭作樂,閉門終日獨麾人。
===送曺太虛赴京<sub>六十韻</sub>===
有美無雙士,才名特絶奇。鳳麟應瑞世,{{ul|山}}、{{ul|斗}}正當時。身苦三餘學,胸蟠五總龜。《兩都》憑作賦,百首輒成詩。咳唾明珠落,紛紜倒薤披。詞鋒曾脫穎,文壘早搴旗。射策黃金榜,飛英白玉墀。校書{{ul|天祿閣}},曳履鳳凰池。黽勉隨朝入,委蛇退食私。奪袍承睿眷,擎表赴{{ul|京師}}。提榼群朋集,咨詢四牡馳。江山供嘯詠,原隰去逶迤。駐節{{ul|箕城}}夜,揚舲{{ul|鴨水}}湄。箏琶喧兩部,樽酒列千鴟。碧柳低垂地,緋桃糝滿枝。春光方浩蕩,游子好遨嬉。王事當先急,征車不可遲。旣經華表柱,復憩{{ul|舜妃祠}}。{{ul|駐蹕峯}}崷崒,{{ul|遼河}}浪渺瀰。{{ul|巫閭}}排北極,{{ul|碣石}}揷東陲。{{ul|灤府}}尋{{ul|孤竹}},{{ul|漁陽}}笑{{ul|祿兒}}。流芳名尙在,遺臭事堪咨。睥睨圍雄鎭,輪蹄鬧大逵。奚囊長拾景,吟喙屢撚髭。仰看皇居壯,偏令客意怡。祥雲開魏闕,麗日耀罘罳。警蹕從天下,爐香拂曙吹。重瞳違咫尺,百辟列尊卑。稽首趨閶闔,呼嵩徹幄帷。庭分千釰佩,階擁萬熊羆。自喜觀{{ul|周}}樂,還欣襲{{ul|漢}}儀。賜沾光祿酒,飫食太常犧。靜裏飜書卷,閒中對客棋。垂簾妨豹脚,掃室倚烏皮。華館臨周道,虹橋俯綠漪。出門時縱睇,步屧却忘疲。雜遝簪纓士,妖嬌{{ul|燕}}、{{ul|趙}}姬。街衢騰鼓吹,民物混華夷。樂土雖云美,羈情不耐思。拜辭鑾殿曉,行出{{ul|潞河}}湄。身世騰寥廓,風光屬指麾。煙光傷別色,鴻雁報來期。候馹誇新健,佳人逞妙姿。崎嶇方脫險,邂逅始伸眉。漸喜家鄕近,何憂道路危?漁翁呈郭索,獵騎薦伊尼。肥臄登雕俎,黃流凸玉巵。坐隨歌妓密,醉任帽巾歌。弧矢酬心志,匏瓜解縶維。淸標眞可慕,豪氣邈難追。德驥如君少,黔驢似我誰?解牛須巨斧,磨劍賴良砥。屹屹{{ul|尼丘}}嶽,汪汪{{ul|叔度}}陂。淺深蠡詎測?厚薄管難窺。鑾省依光久,{{ul|松都}}竝轡隨。笑談資麈尾,篇什唱塤篪。曩懷渾如夢,流年忽更移。龍鍾身已老,撩亂鬢成絲。綰柳縈愁緖,攀袪立路歧。《驪駒》聲已闋,離悵不勝悲。
h8lxs8reuhmibalw3ew4w5kb4hwkxxo
7905376
7905348
2026-06-30T01:53:48Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905376
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../補集卷之一|補集卷之一]]|next=[[../補集卷之三|補集卷之三]]}}
e98in91frxursaaxb0d1z30tvynr0op
7905398
7905376
2026-06-30T02:22:47Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905398
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../補集卷之一|補集卷之一]]|next=[[../補集卷之三|補集卷之三]]}}
==詩==
===與希亮、獻之、而毅、子芳、文緯遊如晦江亭===
江上豪英集,高亭敞綺筵。纖鱗跳密網,繁吹沸晴天。好作吹簫伴,愁尋竊藥仙。夜闌淸不寐,空費酒如泉。
===拜先王墓下===
奉香來拜碧山隅,翁仲無言立草蕪。池水澄淸包舊城,樹林陰翳失歸途。堂深僾若聲容在,歲久還傷雨露濡。雙袖滂沱頻抆淚,不知能記小臣無。
===渡漢江,泛舟中流<sub>二首</sub>===
一舸旋旋泝碧江,晚風吹雨撲篷窓。漁翁笑踏滄波入,釣得槎頭尺鯉雙。
雨餘稚子浴淸江,江上人開面面牕。過客探詩凝遠睇,長天漠漠鳥雙雙。
===贈有本<sub>二首</sub>===
朱欄畫壁鬧飛奴,籠裏嬌禽伴座隅。芭蕉過簷褰鳳尾,草龍連架嚲驪珠。床書整帙忘開讀,村酒盈壺剩用沽。羨子醉鄕何太樂?驚雷破柱臥無虞。{{*|此喩{{ul|有本}}}}
白髮蕭森耳順餘,市朝老隱有幽居。彈琴手澁頻尋譜,覓句心慵旋廢書。德薄却嫌官祿厚,權輕還愛俗車疏。自家意思多荒穢,庭草靑靑不翦除。{{*|此自喩}}
===園裏紅桃與有本芭蕉被大風摧折===
君家芭蕉三十尺,莖如靑銅葉如席。繁陰布庭靑羃羃,彈棋置酒邀佳客。我家紅桃高幾尋,滿園赤毯鋪成林。春閒紅雨深復深,日日倚樹調瑤琴。無賴{{ul|飛廉}}來作戲,擺弄郊原狂捲地。枝摧葉折無奈何,兩家風流共憔悴。我有詩懷何處托?君有樽酒何處酌?酸然空詠{{ul|子美}}詩,抱膝無言長太息。
===喜世亨生子===
靈春芬馥長孫枝,不恨蟠桃結子遲。久望明珠生老蚌,忽驚佳氣擁黃龜。偶因啼哭知英物,終起吾宗必此兒。一笑開顏萬事足,散襟書榻坐含飴。
===靑坡石橋。用東坡《東西橋》韻===
衆夫斲山骨,橫作晴天霓。穹窿跨半空,突兀連長溪。日照落影壯,雨暗隨雲低。重欄{{ul|萬安}}渡,百步{{ul|陳公}}堤。誰能植福田,令人免顚隮?慈悲碧眼老,振錫來城西。持文誘閭里,不愁道阻躋。聞風聚如蟻,兩岸喧輪蹄。神輸鬼爭運,功成無久稽。焉知數旬間,穩若乘空鷖?{{ul|公輸}}心匠巧,幻出高雲梯。觀者共嗟訝,施物如棄泥。金錢與綵帛,多自金門閨。誅求至老幼,手中各有携。我貧不助力,還慙類瓦鷄。惟懷{{ul|杜陵}}志,作詩吟石犀。會當明月夜,邀客同扶藜。登橋酌白酒,俯捉霜團臍。
===自嘆<sub>三首</sub>===
幸蒙稽古力,小少縛塵纓。名貴登三榜,官榮到六卿。知樞優廩祿,負郭足田耕。老境惟閒靜,無求送一生。
漸覺芬華歇,蕭然一禿翁。年高{{ul|樊素}}厭,性緩{{ul|驥兒}}慵。破寂常觀史,寬心只撫桐。身逢煕皡世,高枕北窓風。
災譴非人召,天心示愛端。九重愁避殿,百辟謹居官。爭畏章疏駁,誰知燮理難?身非參國議,退坐獨心安。{{*|是時有雷變}}
===悼女===
誰言生女作門楣?未作門楣勢已虧。白首老翁空自悼,靑春年少竟終睽。襁兒索乳連宵哭,堂婢收衣攬涕垂。可惜珠沈兼玉碎,難堪老境喪明悲。
===內家八詠===
旃檀未是香,薝葍最芬芳。群樹蔽南土,寸根移北方。素花披雪殼,靑顆束蓮房。只得盆中翫,非關取染黃。{{*|右梔子}}
縱橫屈作枝,栽向瓦盆移。葉蓓春風暖,花開夏景遲。匏房纔柝破,珠粒亂參差。潦倒{{ul|相如}}渴,從今喜得滋。{{*|右石榴}}
借得紫薇叢,人言百日紅。霞繒紛翦刻,紫綬亂蒙丰。不入絲綸閣,還尋老病翁。似知娛晚境,猶耐九秋風。{{*|右百日紅}}
淸標眞不俗,好向四時看。細葉條條橢,奇葩箇箇團。却疑猩血染,還似鶴頭丹。豈數籬邊種?朝開暮又殘。{{*|右四季花}}
五色葉多怪,當秋未變渝。始驚金燦爛,終見錦糢糊。不識誰濡染,眞成妙畫圖。非花堪可翫,詩興不曾孤。{{*|右錦莧}}
曼多眞異種,秋至始鮮明。璀璨朱衣襞,飄揚絳幘輕。臨風如欲鬪,對雨訝飛鳴。不似塒中物,膠膠報夜更。{{*|右鷄冠花}}
一片沈香石,崢嶸天琢成。層巓先水潤,幽竅訝雲生。最愛秋苔駁,還憐細葉橫。平原無限趣,今日愜吾情。{{*|右怪石}}
身長纔一尺,移植土溪傍。只愛靑靑好,那知落落長。風來枝欲裊,雨洗葉逾光。就把朝朝翫,淸霏滿手香。{{*|右側柏}}
===外家八詠===
一株十五顆,磊磊綴高枝。却恨敷英晚,從敎結實遲。初看紅豆小,漸覺錦囊垂。還怕風霜早,淸酸未入肌。{{*|右石榴}}
龍鬚扶上架,滿地綠陰成。隱隱靑油幕,團團黑水晶。味含秋露軟,光曬夕陽明。不待醍醐釀,方兹得美名。{{*|右葡萄}}
今年多雨澤,百物好栽培。{{ul|北海}}無相喚,東籬好獨來。折莖紛揷地,長葉仰攀臺。佇見重陽節,凌霜爛漫開。{{*|右靑菊}}
奇種從誰得?曾從上國來。托根隨地出,引蔓向空回。紫萼凌霄短,靑稭豆莢堆。殷勤爲收子,却欲遍園栽。{{*|右大豆}}
一寸墻陰地,呼兒却墾荒。如蹲鴟抱茁,似竹葉舒長。最合調和味,端宜藥餌良。{{ul|宣尼}}餐不輟,吾亦得今嘗。{{*|右生薑}}
紛生堂陛下,長養到秋寒。忽見靑羅袋,中懸赤玉丸。剝皮星燦爛,和密露凝漙。識得名漿意,能沾講舌乾。{{*|右酸漿子}}
百草多微細,渠今乃許長。擢莖高過屋,張葉暗侵霜。破殼斑蟲出,和酥烈焰光。祛風尤有效,病骨得平康。{{*|右蓖麻子}}
誅鋤還自出,歲歲亂抽麻。轇葛連墻曲,蕭森傍砌斜。芼芳調雪膾,淸子作紅芽。縱未甘如薺,猶能資齒牙。{{*|右荼蓼}}
===謝人送松菌===
{{ul|鵠嶺}}秋深苦雨寒,松花流汁露凝漙。戴穿落葉身自出,採貯輕籠色未殘。猫筍有香應避席,蒪絲無味肯同盤?官高不免嘗藜藿,今日佳珍得有粲。
===宿果川別墅,還渡漢江,循圜丘洞,過氷庫北嶠,別提來設酌<sub>三首</sub>===
田園無失歲,村酒始淸釃。對月舂黃稻,和霜擷翠蔬。林深盤剝栗,溪近飯供魚。知止當先退,明農樂有餘。
□□簇江隅,扁舟獨自回。巖崖琪樹暗,林壑畫窓開。運去仙遊遠,詩成客寓哀。凄涼舊空館,誰復醉金杯?
{{*|是時{{ul|魚咸從}}向{{ul|嶺南}},朝官來餞者不絶。○江上有{{ul|李月城}}舊宅}}
行尋雲樹裏,澗水渡潺湲。墮栗人爭拾,甜桃鳥啄殘。開樽依斷隴,邀客駐歸鞍。鄭重親朋意,相逢罄一歡。
{{*|{{ul|圜丘}}卽上林菓園}}
===喜如晦入銀臺===
蠖屈多年始龍伸,靑雲冉冉擁芳塵。鳳凰池畔拖珠履,孔雀屛間對美人。能繼箕裘修舊業,晚將喉舌據要津。從今身世恩波闊,長醉金葵不老春。
{{*|如晦得妾日拜承旨}}
===連入初、重試試官。賦與同僚===
鷄人唱曉闢金鋪,龍衮臨軒日照隅。天語丁寧題策出,鵷行撩亂滿庭趨。高聲讀卷身先憊,竟夜張燈眼欲枯。揚粃自然還有粃,搜珠未免反遺珠。看朱成碧篇篇暗,變魯爲魚字字殊。我匪{{ul|宣公}}淸藻鑑,一時龍虎半非夫。
===齒痛===
潦倒年來鶴髮鬖,輔車沈痛若遭箝。吸呑軟粥惟思飽,細嚼酸梨竟未堪。次第漸頹{{ul|韓子}}苦,嘯歌不廢{{ul|幼輿}}憨。世間萬事多機巧,合喙無言是所甘。
===拜判尹有感===
華嶽千年地,金墉十里途。邦畿{{ul|周}}赤縣,三輔{{ul|漢}}黃圖。車馬連郊隧,歌鍾匝市衢。擊強謀更拙,摘伏計空迂。銖兩姦何息?疲癃民未蘇。硎刀難剖錯,鞭扑不須蒲。蕭瑟風霜鬢,龍鍾老病軀。若爲辭劇職,還我舊鴻樞?
===有本拜監察,戲贈<sub>二首</sub>===
愧我殘生催髮白,羡君喜色上眉黃。岸巾唱徹《霜臺曲》,坐挾嬌蛾倒玉觴。
琴高迎刃飛鱗赤,郭索開筐擘髓黃。辜負江頭秋月白,與誰乘興醉壺觴。
===晚菊===
今年籬菊開最遲,孟冬初吉方葳蕤。重九良辰尙靑蕊,芳英未泛鸕鶿巵。如今搖落歲已晚,花開爛漫終何爲?履霜漸至堅氷厚,汝雖耐冷那能久?臨風無語嗅馨香,我是前身{{ul|飯顆}}叟。
===送永安節度使曺文緯===
文武全才一代英,嵬然閫外作長城。貔貅塞上三千隊,龍虎胸中百萬兵。日照黃沙氛祲散,風生白羽笑談淸。開田遠抵龍荒地,春草年年看耦耕。
===寫懷<sub>五首</sub>===
搖落林園晚,隨風萬葉飛。飄飄投極浦,蔌蔌擁巖扉。孤影鳥巢出,乾聲隣犬歸。墻頭寒樹罅,獨愛月通輝。
霖雨連旬朔,窮陰罕見陽。老翁愁未獲,貧婦歎無裳。庭暖莎交翠,盆滋菊殿黃。客來伻買酒,惟擧兩三觴。
苦被緇塵汚,生涯半戚欣。{{ul|絳桃}}恒欲去,{{ul|靈照}}又求分。{{ul|通德}}非知德,{{ul|宗文}}不好文。終當開讀室,相對一罏薰。
屋漏無人處,其嚴十目瞻。官高猶畏謗,性拙自安廉。芋葉烹包飯,菁根洗漬鹽。寸腸容易飽,不必萬錢添。
爵祿雖貪戀,難堪病骨疲。蒸梨滋夜渴,煨栗救朝飢。倩女梳頭髮,呼兒拭涕洟。老來多鑄錯,不怕被人欺。
===夜雪朝霽,對飯寫懷===
新雪夜來霽,晨曦照屋端。蟹胥甘可嚼,鷄臆軟堪餐。縱乏熊魚美,猶勝苜蓿盤。堂姬來進酒,宜辟早朝寒。
===聖辰賀畢,賜宰樞宴于外庭===
虹渚流光照八垓,千秋佳節慶筵開。已疏聲樂憂勤久,徒見仙廚絡繹來。忠懇誰陳《金鑑錄》?懽娛惟倒紫霞杯。不愁犯夜金吾問,蠟燭連堤半醉廻。
===賀冬至===
銀燭堂深照扆屛,五更鍾鼓沸靑冥。南金楛矢梯航路,北面簪纓左右庭。灰動一陽添一線,{{ul|河}}淸千載祝千齡。退朝茅屋歸來晚,瓦釜如酥豆粥馨。
===白魚<sub>卽杜詩所謂「白小」,今人謂之「麪條魚」。</sub>===
白小乘寒滿水生,剖氷遮網忽來盈。出分細尾銀絲亂,凍合豐肌玉筋明。色映花磁凝素雪,軟呑牙齒味新烹。華筵甲第爭相致,此物雖微價不輕。
===喜世昌生子===
常憐暮境小雛生,豈料如今羽翼成?纔得免懷還抱子,能知䑛犢亦鍾情。旣開家道爲人父,須向雲程振大名。看汝飛騰猶未必,況看身後汝兒榮?
===除夕<sub>二首</sub>===
耳順年今至,蒼茫歲律窮。身慵名利域,心折綺羅叢。點檢生涯事,依俙夢寐中。蕭蕭雙雪鬢,明日遇春風。
侲子喧閭巷,都人作夜遊。門排{{ul|鬱壘}}字,窓帖{{ul|處容}}頭。疫鬼驅將去,詩魔逐復留。技能猶尙在,覓句未敍憂。
===元日會禮宴<sub>戊午</sub>===
日照{{ul|蓬萊}}瑞彩凝,春光靄靄泛觚稜。盈庭簫鼓皆韶濩,列座貂蟬盡股肱。得預風雲千載會,却疑身世九霄鵬。臣今遇値三元節,仰祝岡陵壽倍增。
===立春===
節屆靑陽臘雪乾,蓼芽蒿筍試新盤。銀幡曄曄輝簾額,彩燕翩翩上鬢端。柳着岸黃初弄色,梅舒盆白已排寒。高門盡帖宜春字,酒熟黃柑興未闌。
===旣雨復雪<sub>二首</sub>===
玄雲從昔起,飛雨灑高城。汨汨終宵鬧,浪浪盡日鳴。江氷應解凍,畦麥欲抽莖。新歲多膏澤,田家樂事耕。
雨止雪初作,長宵一尺添。飄飄穿紙帳,密密覆茅簷。暖氣還凄凜,和風反冷嚴。平晨看庭檜,皓鶴冒蒼髥。
===題峻上人詩卷,次諸公韻<sub>三首○師在正印寺</sub>===
龍虎峯巒聳兩邊,喬陵岡畔寺樓前。石羊帶月依山靜,金磬隨風出谷傳。白馬馱經聞曩歲,靑蓮結社自今年。禪龕倘許容塵跡,先討玄中第一詮。
碧空如水月銜山,喚粥華鯨吼夜闌。煙裊香罏凝榻暖,風生虛籟透牕寒。禪心明鏡無塵雜,世事浮雲墮渺漫。趺坐吟飜千首偈,不知靈露滿空漙。
珂馬驅馳何太愚,{{ul|東華}}廿載困泥塗。芭蕉身世虛難實,石火光陰有若無。早不知名慙{{ul|賈傅}},老猶貪祿愧{{ul|陶朱}}。羡師俯視塵寰窄,臭腐英華付一吁。
===擬姜晉山作《五更歌》<sub>五首</sub>===
初更初見月東生,獨坐虛堂睡不成。契闊百年今已矣,枕邊惟伴一燈明。
二更窓外月輪高,風入庭松吼夜濤。可惜幽明今永隔,胸忠愁緖亂牛毛。
三更雲散月中天,靜夜悲聞石上泉。我尙偸閒猶穩坐,孤魂流落泣誰邊?
四更孤月側金盆,林影參差半掩門。衣絮離披飢蝨亂,殘年契闊與誰論?
五更月落亂鷄呼,催進朝飧酒一盂。帳底兩兒爭擗踊,不知能記此聲無。
===悼亡===
馬鬣初封罷,歸來拭淚痕。已違偕老計,永作未招魂。山暖花爭發,林深鳥自喧。春光雖滿眼,愁悴却忘言。
===雨中送春===
杏花如雪散餘春,次第緋桃照眼新。一夜風飜兼雨打,紅飄萬點正愁人。五年辜負五年春,却笑今年恨轉新。萬室笙歌爭作樂,閉門終日獨麾人。
===送曺太虛赴京<sub>六十韻</sub>===
有美無雙士,才名特絶奇。鳳麟應瑞世,{{ul|山}}、{{ul|斗}}正當時。身苦三餘學,胸蟠五總龜。《兩都》憑作賦,百首輒成詩。咳唾明珠落,紛紜倒薤披。詞鋒曾脫穎,文壘早搴旗。射策黃金榜,飛英白玉墀。校書{{ul|天祿閣}},曳履鳳凰池。黽勉隨朝入,委蛇退食私。奪袍承睿眷,擎表赴{{ul|京師}}。提榼群朋集,咨詢四牡馳。江山供嘯詠,原隰去逶迤。駐節{{ul|箕城}}夜,揚舲{{ul|鴨水}}湄。箏琶喧兩部,樽酒列千鴟。碧柳低垂地,緋桃糝滿枝。春光方浩蕩,游子好遨嬉。王事當先急,征車不可遲。旣經華表柱,復憩{{ul|舜妃祠}}。{{ul|駐蹕峯}}崷崒,{{ul|遼河}}浪渺瀰。{{ul|巫閭}}排北極,{{ul|碣石}}揷東陲。{{ul|灤府}}尋{{ul|孤竹}},{{ul|漁陽}}笑{{ul|祿兒}}。流芳名尙在,遺臭事堪咨。睥睨圍雄鎭,輪蹄鬧大逵。奚囊長拾景,吟喙屢撚髭。仰看皇居壯,偏令客意怡。祥雲開魏闕,麗日耀罘罳。警蹕從天下,爐香拂曙吹。重瞳違咫尺,百辟列尊卑。稽首趨閶闔,呼嵩徹幄帷。庭分千釰佩,階擁萬熊羆。自喜觀{{ul|周}}樂,還欣襲{{ul|漢}}儀。賜沾光祿酒,飫食太常犧。靜裏飜書卷,閒中對客棋。垂簾妨豹脚,掃室倚烏皮。華館臨周道,虹橋俯綠漪。出門時縱睇,步屧却忘疲。雜遝簪纓士,妖嬌{{ul|燕}}、{{ul|趙}}姬。街衢騰鼓吹,民物混華夷。樂土雖云美,羈情不耐思。拜辭鑾殿曉,行出{{ul|潞河}}湄。身世騰寥廓,風光屬指麾。煙光傷別色,鴻雁報來期。候馹誇新健,佳人逞妙姿。崎嶇方脫險,邂逅始伸眉。漸喜家鄕近,何憂道路危?漁翁呈郭索,獵騎薦伊尼。肥臄登雕俎,黃流凸玉巵。坐隨歌妓密,醉任帽巾歌。弧矢酬心志,匏瓜解縶維。淸標眞可慕,豪氣邈難追。德驥如君少,黔驢似我誰?解牛須巨斧,磨劍賴良砥。屹屹{{ul|尼丘}}嶽,汪汪{{ul|叔度}}陂。淺深蠡詎測?厚薄管難窺。鑾省依光久,{{ul|松都}}竝轡隨。笑談資麈尾,篇什唱塤篪。曩懷渾如夢,流年忽更移。龍鍾身已老,撩亂鬢成絲。綰柳縈愁緖,攀袪立路歧。《驪駒》聲已闋,離悵不勝悲。
jynvrue70udgasnl8zkv4n24orpbob7
虛白堂集/補集卷之三
0
5796266
7905308
2026-06-29T23:59:33Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905308
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../補集卷之二|補集卷之二]]|next=[[../補集卷之四|補集卷之四]]}}
bp73ip069zhswp2d0nueqxsu8klj97f
7905349
7905308
2026-06-30T00:20:21Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905349
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../補集卷之二|補集卷之二]]|next=[[../補集卷之四|補集卷之四]]}}
==詩==
===傷春===
春盡城中氣尙寒。陰雲垂野雨漫漫。尖新葉綠連村暗。狼藉花紅點地殘。王事劬勞還得謗。家風零替暗摧肝。塵埋綠綺無心理。物物撩懷鼻自酸。
===送京畿監司金伯春于東門外===
行出東門十里遙。雨晴平畝種生▣。松杉谷裏塡華屋。楊柳溪頭隱畫橋。滿郭花殘春事退。連郊草暖馬蹄驕。殷勤揖送觀風使。須記籬亭酒一瓢。
===衿川守金君碩孫。請題其縣小亭。===
小亭春晚綠陰成。單父琴閒趣更淸。滿榻輕風祛酷吏。環溪流水濯塵纓。萬畦種穀皆同穎。五袴興謠競沸聲。民物欣涵鳴鳳化。虎巖前事摠虛名。
===與兼善偕往先廟<sub>二首○時受贊禮之任</sub>===
萬木中間小路低。更無人語鳥空啼。石羊剝落留遺跡。碑閣荒涼認舊題。耽羃羃陰依茂樹。弄潺潺水坐幽溪。與君杯酒情相洽。不覺雲頭日已西。
羞將白髮奉周旋。敬跽還憂膂力愆。已遞禮官猶秉禮。久妨賢路反慙賢。立身邂逅逢昭代。稽古榮華在暮年。黽勉事君惟有死。不應歸臥野雲邊。
===如晦設宴。慰大夫人生辰。===
木蓮初謝散餘香。風透朱簾八面涼。滿園栗花金鼠尾。環階竹筍綠沈槍。兩行妙樂絲簧咽。百品佳肴瀡滫嘗。初度良辰拚勝宴。競祈椿壽捧瑤觴。
===盆中種芋===
盆裏種蹲鴟。朝朝灑水滋。旣看風葉颭。復愛雨珠馳。只翫生生意。何須朶朶奇。最宜羹玉糝。佳味得今知。
===聽鄭玉京琴===
老我平生耽綠綺。身任一夔深自恥。梨園弟子繁有徒。得其源者蓋無幾。李師已逝金師出。當時擅場無與擬。乃至於爾更絶竗。氷生於水寒於水。人無貴賤皆側帽。聽之不厭共相喜。紛紛絲管滿城華。縱有此聲無此指。後時伯牙失鍾期。縱有此指無此耳。却嫌氷炭置我觴。醉中揮手遽呼止。餘音嫋嫋尙繞樑。我忘肉味今夕矣。
===謝人送唐杏,梅杏。<sub>二首。</sub>===
琳宮仙菓得應難。懷核誰從上國還。初見爭驚大如斗。今來未免小於丸。玲瓏團顆枝擎重。琥珀豐肌齒退酸。多謝滋唇兼飽腹。紛紛俗物肯同盤。
櫻桃纔謝杏爲餳。節物隨時次第光。半綠半黃經雨脆。非梅非李帶枝香。摘來自愛甘初至。嚼破偏知軟可嘗。不數望林回輔頰。終然棄置使人傷。
===揀新妓===
人言悅目卽爲姝。秋菊春蘭藻鑑殊。不獨取才兼取色。却嫌魚目混明珠。
===苦暍。服桂苓圓。===
西山溽暑如探湯。祝融作祟鏖肺腸。醫師遺我藥之良。星丸百顆何芬芳。斫却月桂枝條長。松根茯神凝明肪。玉杵擣出飛玄霜。漬調崖蜜甘瓊漿。氷浮盌面鳴宮商。嚼丸飮水身淸涼。胸中孛氣潛遁藏。快如秋隼乘高岡。六十老翁如枯楊。骨皮雖在心已傷。不如藏機息慮臥閒堂。取書先檢囊中方。
===與如晦,有本月夜臨蓮池飮。===
南山蒼翠高嶙峋。雲峯缺處黃金輪。崇禮門中下魚鑰。長安道上無行人。呼兒展席臨芳沼。夜深月色晴逾皎。亭亭翠蓋擁紅粧。香遠益淸風嫋嫋。樽中萬斛驅愁波。今夜不飮將如何。雖無趙瑟鸞鶴操。邀與影娥同婆娑。
===賀時佐兄拜右相===
新呈黃閣躡三台。名重金甌不世才。贊協舜衡齊日月。調和殷鼎作鹽梅。宣麻欲下先聲動。彗孛初消甘雨來。日暮親朋爭蝟集。畫堂樽酒笑談開。
===習射<sub>將行大射禮</sub>===
六十年來始執弓。才能不及賣油翁。尋常只慣投壺樂。剡注專無貫蝨功。日照張帿迷遠近。風吹緩矢散西東。座中應有歐陽子。笑殺前身蕭宋公。
===扈駕西郊觀稼===
鑾輿曉出向郊坰。龍衮登臨望遠亭。萬隊貔貅連浦漵。千檣舸艦塞滄溟。夏王省斂爲侯度。魯隱觀魚戒聖經。聖主與民同樂意。西成大有得安寧。
===以雨雹。停大射禮。===
孰爲災蠥孰爲祥。造化玄機未易量。雷吼忽驚風散雹。雲開俄見日廻廊。畏天聖主停鑾駕。攝事公卿拜素王。鼓篋橋門應萬億。竟張羅網策賢良。{{*|雖停射禮。三公攝祭。仍設別試取士。}}
===患病===
有涯塵世事無涯。兩眼昏花鬢易皤。手足不仁緣老洫。皮膚多癢冒風邪。難將扁鵲奇方試。欲倩麻姑妙手爬。矍鑠氣消甘鱉縮。漸知門巷雀堪羅。
===移拜中樞<sub>二首</sub>===
逢嗔如屋意難安。老病相尋又一難。投紱自甘林下棄。聖恩猶許換閒官。
食祿投閒分所安。望兼隴蜀自應難。何須鬱鬱奉朝請。樞密淸高亦大官。
===聞雁===
一聲天上雁。深夜向何陬。凝瓦霜華重。當空月色留。不遭矰弋駭。應迫稻梁謀。憐爾哀呼急。尤增萬段愁。
===三不如人歎===
廣文學士才超越。當時藉藉稱三絶。東坡天手妙無倫。三不如人曾有說。我無唐文畫詩書。反有東坡三不如。少時猶尙不如人。況今摧頹六十餘。射不如人百步至。酒不如人一杯醉。棋不如人尤有甚。邀人對局常先躓。謀生性拙亦如斯。官至六卿家無資。惟有鄭五歇後詩。自吟自笑撚霜髭。
===隣友李上舍送盆菊。<sub>二首。</sub>===
黃黃白白又紅紅。冒雨繁開特地濃。多謝先生心匠巧。養成芳艶慰衰翁。
渠不負余余負渠。對渠多病酒杯疏。重陽翌日猶嫌晚。何況凄涼十月初。
===與如晦,有本登西園高榭。===
雨後西風天氣晶。携壺遊子喜秋晴。楓林紅簸蕭蕭籜。栗樹黃凋摵摵鳴。力疾來參行樂會。破愁閒聽戛雲聲。明年此會知誰健。子美詩情卽我情。
===盧宣成挽章<sub>二首</sub>===
天人夙德官臣隣。餘事文章亦絶倫。忠藎丹心昭日月。功名黃閣畫麒麟。五朝元老經綸手。七袠高年福祿身。欲識深仁遺愛澤。巷停。舂杵盡傷神。
顧余齷齪一迂儒。自幸蓬麻賴所扶。早卜芳隣隨杖屨。又同賢胤托葭莩。玉堂揮塵陪談久。絳帳摳衣味道腴。已矣風標無復覩。仰攀轜紼獨長吁。
===得五白鷄===
旣得雙鷄又得三。五雞毛羽白毿毿。雌能遺卵調晨饌。雄自知鳴喩曉參。散粟庭中資啄食。編荊窓外作籠龕。伴渠長夜開懷抱。莫怯風霜學啞箝。
===南人送柚子===
南國丘墟千木奴。團枝剡棘黃金珠。自從渡淮變作枳。風土所繫形模殊。南人封襲筐篋。年年充貢朝玉闕。時時黃帕賜臣僚。歸遺細君相怡悅。豈料至尊啓供餘。飛塵萬里來遺余。十箇帶葉如新採。光華滿室驚睢盱。噀人香霧霏霏射。剝皮如肉甘可嚼。或漬崖蜜調爲漿。或成黃流作杯杓。色香與味俱三絶。庶幾慰此相如渴。
===失雁===
野人重利施矰繳。罐燭藏時天漠漠。汝謀稻梁屢栖田。汝奴不謹遭束縛。初來委翅不能飛。稍稍循階欣飮啄。擬將待汝毛翮長。往訪江湖安所樂。能鳴不鳴非汝罪。我豈割烹資口腹。我之養汝何太愚。汝之背我何太迫。不曾來告主人別。乘雲一夕騰寥廓。上搜林藪下溝渠。僮僕四散永不得。江風蕭蕭江水寒。今夜不知何處泊。
===喜如晦以都承旨。出拜同知敦寧。===
箕裘知奏遇昌辰。喉舌恩榮世世新。旣是陞資叨峻品。不如隨意作閒人。鵷班橫帶黃金貴。萱室含飴鶴髮親。好待風暄桃李節。壽觴頻擧一堂春。
===慕華館親閱===
鳳幄高張抱野坰。縉紳分座滿前庭。數聲鼓動雷吟壯。兩隊軍圍鶴翼形。湛露濃涵天氣暖。瑞雲釀作雪花零。銀杯御醞何辭滿。扈駕歸來半醉醒。
===謝李春州太守陶叟送野猪頭===
將軍馬上神臂弓。一發五羓誇豪雄。磊磈載入明光宮。饔官承命分臘紅。自離鑾坡今廿載。盂鉢凄涼困菹菜。春川太守寄書札。忽然到此吾猳艾。當初應作人立啼。畢竟未免遭屠刲。山中美味不獨享。白茅純束來相携。剛毛底蝨相弔哭。煙湯翠釜豐而熟。棘匕拘出香滿盤。鑾刀紛紛如截玉。多謝老饞今得飽。半醉逍遙自捫腹。
===立春日書懷。<sub>二首。</sub>===
一陽葭管乙飛灰。四十五晨今已回。莫訝嚴凝風雪冷。寒中草木已胚胎。
才名州載遇明時。食祿偸閒養白癡。隨例仰承春勝賜。曉窓分朶與童兒。
===元日有感<sub>己未</sub>===
換甲光陰隙裏駒。今朝戚戚少歡娛。宦名已達還先塾。家道纔肥反漸癯。吏部輔車妨飮食。舍人霜雪點髭鬚。不參歌舞華筵會。却怕紅粧笑老儒。
===仁惠大王大妃挽章===
馬鄧門闌盛。姜任德性敦。坤闈曾配極。長樂久居尊。素柰悲中路。靑烏卜舊原。西郊千斛淚。鵠立送輬車。
===太廟齋室。雪後夜聞松濤。===
大夫上世居東嶽。仍雲綿綿散京洛。閟宮有侐蒼山根。來作輿衛張帷幕。忽逢滕六屑瓊瑰。糢糊鬢髮如塗堊。華巓日照白皚皚。百尺飄零半空落。入夜飛廉爲誰怒。東西奔騰掀橐籥。天籟自動地策喧。萬竅呼號一時作。孰披拂是爭畏萑。孰呼吸是爭噴薄。恍驚三峽灔瀨堆。豪湍觸石散晴雹。室如船舫久搖蕩。始疑身世無所泊。憶曾浮自三江回。銀山與我相前却。忽然飛夢入其地。恐逐蛟龍塡溝壑。俄驚五鼓催曉起。向之鬧者還寂寞。靜中而起靜中消。星河燦燦揷高閣。衆人方睡余獨笑。笑彼造物多戲謔。排寒欲壓崔嵬胸。淸齋食菜無杯杓。
===白鷄與金鷄爭雌相鬪。傷一眼。===
養爾築塒榤。兩兩分雌雄。蘧篨忽不殄。非耦爾相從。但知色可慕。不悟汝爲戎。豐舒傷潞子。變作獨眼龍。杜子小冠裂。符生一淚空。低催羽毛碎。憤氣猶塡胸。自今宜節性。戒愼飭爾躬。我言非誣爾。愼勿輕老翁。
===傷春<sub>二首</sub>===
去年今日此園中。春去人亡室已空。惟有春光來有信。杜鵑開遍去年叢。
花時無時不狂風。纔見開紅又落紅。容易春光今背去。無人携酒慰衰翁。
===與而毅,景元遊藏魚洞。郞官十人從之。===
蓐食踰北嶺。循溪入洞門。洞門幽且阻。磽角少平原。巖㟼劃唅呀。萬古於菟蹲。忽逢春色亂。桃李滿孤村。鋪茵掃白石。縶馬依松根。飛泉洒巖窾。白日驚霆喧。日光照深泓。俯見金鱗飜。同遊八九隊。歡娛羅酒尊。晴雹散壺博。鉅屑霏談論。持觴苦相勸。玆樂矢不諼。軒冕儻來寄。英雄不長存。逢場不痛飮。奈彼劉伶墳。回首日車側。林深山易昏。晚景尤可愛。欲賦還忘言。
===翌日。又與如晦,有本登後園南亭。姜用休亦參。金伶與小娥鼓琴。===
孤亭倚南麓。雲樹新蔥蒨。東南眼界豁。十里瞰芳甸。千家桃李蹊。花枝爛明絢。春風澹蕩來。散作紅千片。飄飄泛羽觴。簌簌吹人面。擧杯惜春忙。淸香和酒噀。哀絃動左右。鶯舌千萬變。對此却欣然。堅坐聽之遍。顧謂仲容徒。有酒便游衍。歲月雙跳丸。身世了一電。觴詠可資談。魚蔬足供饌。所貴承權輿。何必辦芳宴。扶筇陟嵯峨。筋骨自忘倦。老境無限憂。憑君欲消遣。
===鑾輿幸七德亭閱武。未得扈駕。獨坐書懷。===
龍旂曉拂碧江潯。十里平沙鬧羽林。風擺落花紅滿榻。獨憑烏几坐鳴琴。
===紅桃樹摧折已久。枝柯猶仆地發花。===
虎倒龍顚已拔根。數枝憔悴半心存。莫言老物渾無用。猶自敷英映酒樽。
===如晦在江亭。邀余設酌。===
十里南江隔軟紅。登臨眼界豁西東。高低屋隱層層樹。窈窕牕開面面風。遮網漁人分錦鯉。臂鷹隣叟獻華蟲。樓前估客挐舟過。仰聽笙歌鬧半空。
===以文藝試試官鎖居仁政殿。三日。適値大雨。書示希明。===
頑雲翻墨雨傾盆。萬弩排空室瓦喧。噤舌黃鸝穿樹去。垂頭紅藥向階飜。鎖闈無暇相酬唱。讀策惟時苦討論。猶勝春蠶方食葉。未成功績已黃昏。
===庭試。命文士製半仙戲詩。===
堪笑明皇戲半仙。太平寰宇染腥羶。命題今日非耽樂。要與臣僚戒十愆。
===端午日。如晦奉太夫人設酌于春暉亭。令兒女隊爲鞦韆戲。亦有比丘尼來參者。===
端陽風日媚淸姸。環坐高堂骨欲仙。萬樹綠陰遮院宇。三行紅粉競鞦韆。纔看珠履拖平地。忽駭螺鬟颺半天。祝壽萱闈供一笑。年年杯酒奉周旋。
靑娥皓齒笑空姸。浪作人間謝自然。強屈春心寄蘭若。還隨女伴鬪鞦韆。霜袍日照鵝毛嫩。烏帽風輕燕翼翩。忽訝微塵成淨界。如來方便散花天。
===耆之軒前。引流爲池。池中設假山。環奇可觀。余與子俊,叔強同賞。===
蔡侯天機精。所得悉臻竗。身雖隱市朝。逸氣秋空鷂。胸中蘊方便。幻出千里嶠。崢嶸起峯巒。呀豁分隧竅。苔花半斑駁。杉楊雜蘿蔦。渴烏吐飛泉。晴雪散巖峭。隱隱有招提。朱碧林間耀。騎驢人過橋。僮後行荷蓧。孤舟泝素波。人影相涵照。鶴髮者誰子。依岸坐垂釣。秋毫儡累具。一一形容肖。怪怪復奇奇。如君古亦少。泉石入膏肓。淸意無人料。我獨悟其趣。襟期自赴召。相逢目擊間。撫掌時一笑。
===慰于後喪子===
君是東門子。當效東門吳。吳爲一賤士。坦然心無虞。商也遊聖門。未免雙眼枯。鍾情縱云恫。理數終難逋。神奇與臭腐。彭殤同一途。何用咎造物。怛化驚哀呼。功名滿麟閣。富貴日敷腴。努力加餐飯。善保千金軀。
===北窓===
解衣散髮傲斜陽。臥看行雲點太蒼。滿榻淸風來有信。北牕身世到羲皇。
===判京兆用休,冬官亞卿君諒,右尹士元會濟川亭。余亦往參。京畿監司耆叟設酌。===
靑山如畫捲輕嵐。樓枕長江萬景涵。風遠笛聲搖極浦。日斜帆影落淸潭。使君樽酒筵初秩。客子風流興正酣。自幸陳人參盛列。愧無佳句侑淸談。
===題友人山水圖===
屋上萬疊山巑岏。屋前一面長江灣。華枅隱映雲林端。芝檽蕙柱辛夷欒。長風送雨吹林巒。冷冷洞壑爭豪湍。蒻笠漁父輕波瀾。長繩擧網臨平灘。得魚相輸心更閒。紅鱗尺鯉編蘆萑。一翁扶醉行蹣跚。翻風破傘如飛翰。長年倚棹依江干。欲上未上仍盤桓。一翁野服而黃冠。蕭然獨坐憑雕欄。憑欄縱目窮遐觀。江湖滿地襟懷寬。誰人吮筆施朱丹。異境恍惚移霜紈。木蘭墜露淸漙漙。鄣子颯颯風生寒。淸空塵土兩漫漫。欲往從之歸路難。此中高人如可攀。誅茅卜築同考槃。如將土餠充飢餐。摩挲終日空長歎。
===同工曹,京兆府。看審城中可撤家舍。===
根本神都漢水陰。山回龍虎窈而深。百年煙火紛成聚。萬屋歌鍾正鬧吟。闤闠縱橫人似海。街衢交錯土如金。爭尋隙壤開軒宇。分占幽蹊傍樹林。不是有心臨魏闕。偶因無地斸層岑。誰人能解靑烏術。愧我空悲白髮簪。自信形骸猶矍鑠。強扶筋力陟嶇嶔。重陽節近登高遠。野菊花開滿意斟。邂逅故人同酩酊。團圝今日暢胸襟。却憑官事成佳會。半醉歸來日欲沈。{{*|判尹姜用休,左尹韓斯文,參判金君諒,參議閔師騫同會。}}
===十二月二十三日雪===
天敎滕六碎龍鱗。六出花開一夜春。無數瓊瑤堆屋角。客來不覺主人貧。
==詩==
===傷春===
春盡城中氣尙寒,陰雲垂野雨漫漫。尖新葉綠連村暗,狼藉花紅點地殘。王事劬勞還得謗,家風零替暗摧肝。塵埋綠綺無心理,物物撩懷鼻自酸。
===送京畿監司金伯春于東門外===
行出東門十里遙,雨晴平畝種生苗。松杉谷裏塡華屋,楊柳溪頭隱畫橋。滿郭花殘春事退,連郊草暖馬蹄驕。殷勤揖送觀風使,須記離亭酒一瓢。
===衿川守金君碩孫請題其縣小亭===
小亭春晚綠陰成,{{ul|單父}}琴閒趣更淸。滿榻輕風祛酷吏,環溪流水濯塵纓。萬畦種穀皆同穎,五袴興謠競沸聲。民物欣涵鳴鳳化,{{ul|虎巖}}前事摠虛名。
===與兼善偕往先廟<sub>二首○時受贊禮之任</sub>===
萬木中間小路低,更無人語鳥空啼。石羊剝落留遺跡,碑閣荒涼認舊題。耽羃羃陰依茂樹,弄潺潺水坐幽溪。與君杯酒情相洽,不覺雲頭日已西。
羞將白髮奉周旋,敬跽還憂膂力愆。已遞禮官猶秉禮,久妨賢路反慙賢。立身邂逅逢昭代,稽古榮華在暮年。黽勉事君惟有死,不應歸臥野雲邊。
===如晦設宴,慰大夫人生辰===
木蓮初謝散餘香,風透朱簾八面涼。滿園栗花金鼠尾,環階竹筍綠沈槍。兩行妙樂絲簧咽,百品佳肴瀡滫嘗。初度良辰拚勝宴,競祈椿壽捧瑤觴。
===盆中種芋===
盆裏種蹲鴟,朝朝灑水滋。旣看風葉颭,復愛雨珠馳。只翫生生意,何須朶朶奇?最宜羹玉糝,佳味得今知。
===聽鄭玉京琴===
老我平生耽綠綺,身任{{ul|一夔}}深自恥。梨園弟子繁有徒,得其源者蓋無幾。{{ul|李師}}已逝{{ul|金師}}出,當時擅場無與擬。乃至於爾更絶妙,氷生於水寒於水。人無貴賤皆側帽,聽之不厭共相喜。紛紛絲管滿城華,縱有此聲無此指。後時{{ul|伯牙}}失{{ul|鍾期}},縱有此指無此耳。却嫌氷炭置我觴,醉中揮手遽呼止。餘音嫋嫋尙繞樑,我忘肉味今夕矣。
===謝人送唐杏、梅杏<sub>二首</sub>===
琳宮仙菓得應難,懷核誰從上國還?初見爭驚大如斗,今來未免小於丸。玲瓏團顆枝擎重,琥珀豐肌齒退酸。多謝滋唇兼飽腹,紛紛俗物肯同盤?
櫻桃纔謝杏爲餳,節物隨時次第光。半綠半黃經雨脆,非梅非李帶枝香。摘來自愛甘初至,嚼破偏知軟可嘗。不數望林回輔頰,終然棄置使人傷。
===揀新妓===
人言悅目卽爲姝,秋菊春蘭藻鑑殊。不獨取才兼取色,却嫌魚目混明珠。
===苦暍,服桂苓圓===
西山溽暑如探湯,{{ul|祝融}}作祟鏖肺腸。醫師遺我藥之良,星丸百顆何芬芳?斫却月桂枝條長,松根茯神凝明肪。玉杵擣出飛玄霜,漬調崖蜜甘瓊漿。氷浮盌面鳴宮商,嚼丸飮水身淸涼。胸中孛氣潛遁藏,快如秋隼乘高岡。六十老翁如枯楊,骨皮雖在心已傷。不如藏機息慮臥閒堂,取書先檢囊中方。
===與如晦、有本月夜臨蓮池飮===
{{ul|南山}}蒼翠高嶙峋,{{ul|雲峯}}缺處黃金輪。{{ul|崇禮門}}中下魚鑰,{{ul|長安}}道上無行人。呼兒展席臨芳沼,夜深月色晴逾皎。亭亭翠蓋擁紅粧,香遠益淸風嫋嫋。樽中萬斛驅愁波,今夜不飮將如何?雖無{{ul|趙}}瑟《鸞》、《鶴》操,邀與影娥同婆娑。
===賀時佐兄拜右相===
新呈黃閣躡三台,名重金甌不世才。贊協{{ul|舜}}衡齊日月,調和{{ul|殷}}鼎作鹽梅。宣麻欲下先聲動,彗孛初消甘雨來。日暮親朋爭蝟集,畫堂樽酒笑談開。
===習射<sub>將行大射禮</sub>===
六十年來始執弓,才能不及賣油翁。尋常只慣投壺樂,剡注專無貫蝨功。日照張帿迷遠近,風吹緩矢散西東。座中應有{{ul|歐陽子}},笑殺前身{{ul|蕭宋公}}。
===扈駕西郊觀稼===
鑾輿曉出向郊坰,龍衮登臨{{ul|望遠亭}}。萬隊貔貅連浦漵,千檣舸艦塞滄溟。{{ul|夏王}}省斂爲侯度,{{ul|魯}}{{ul|隱}}觀魚戒聖經。聖主與民同樂意,西成大有得安寧。
===以雨雹,停大射禮===
孰爲災蠥孰爲祥?造化玄機未易量。雷吼忽驚風散雹,雲開俄見日廻廊。畏天聖主停鑾駕,攝事公卿拜{{ul|素王}}。鼓篋{{ul|橋門}}應萬億,竟張羅網策賢良。
{{*|雖停射禮,三公攝祭,仍設別試取士。}}
===患病===
有涯塵世事無涯,兩眼昏花鬢易皤。手足不仁緣老洫,皮膚多癢冒風邪。難將{{ul|扁鵲}}奇方試,欲倩{{ul|麻姑}}妙手爬。矍鑠氣消甘鱉縮,漸知門巷雀堪羅。
===移拜中樞<sub>二首</sub>===
逢嗔如屋意難安,老病相尋又一難。投紱自甘林下棄,聖恩猶許換閒官。
食祿投閒分所安,望兼{{ul|隴}}、{{ul|蜀}}自應難。何須鬱鬱奉朝請?樞密淸高亦大官。
===聞雁===
一聲天上雁,深夜向何陬?凝瓦霜華重,當空月色留。不遭矰弋駭,應迫稻粱謀。憐爾哀呼急,尤增萬段愁。
===三不如人歎===
{{ul|廣文學士}}才超越,當時藉藉稱三絶。{{ul|東坡}}天手妙無倫,三不如人曾有說。我無{{ul|廣文}}畫詩書,反有{{ul|東坡}}三不如。少時猶尙不如人,況今摧頹六十餘。射不如人百步至,酒不如人一杯醉。棋不如人尤有甚,邀人對局常先躓。謀生性拙亦如斯,官至六卿家無資。惟有{{ul|鄭五}}歇後詩,自吟自笑撚霜髭。
===隣友李上舍送盆菊<sub>二首</sub>===
黃黃白白又紅紅,冒雨繁開特地濃。多謝先生心匠巧,養成芳艶慰衰翁。
渠不負余余負渠,對渠多病酒杯疏。重陽翌日猶嫌晚,何況凄涼十月初。
===與如晦、有本登西園高榭===
雨後西風天氣晶,携壺遊子喜秋晴。楓林紅簸蕭蕭蘀,栗樹黃凋摵摵鳴。力疾來參行樂會,破愁閒聽戛雲聲。明年此會知誰健,{{ul|子美}}詩情卽我情。
===盧宣城挽章<sub>二首</sub>===
天人夙德冠臣隣,餘事文章亦絶倫。忠藎丹心昭日月,功名黃閣畫{{ul|麒麟}}。五朝元老經綸手,七袠高年福祿身。欲識深仁遺愛澤,巷停舂杵盡傷神。
顧余齷齪一迂儒,自幸蓬麻賴所扶。早卜芳隣隨杖屨,又同賢胤托葭莩。玉堂揮麈陪談久,絳帳摳衣味道腴。已矣風標無復覩,仰攀轜紼獨長吁。
===得五白鷄===
旣得雙鷄又得三,五鷄毛羽白毿毿。雌能遺卵調晨饌,雄自知鳴喩曉參。散粟庭中資啄食,編荊窓外作籠龕。伴渠長夜開懷抱,莫怯風霜學啞箝。
===南人送柚子===
南國丘墟千木奴,團枝剡棘黃金珠。自從渡{{ul|淮}}變作枳,風土所繫形模殊。南人封襲筐篚篋,年年充貢朝玉闕。時時黃帕賜臣僚,歸遺細君相怡悅。豈料至尊所供餘,飛塵萬里來遺余?十箇帶葉如新採,光華滿室驚睢盱。噀人香霧霏霏射,剝皮如肉甘可嚼。或漬崖蜜調爲漿,或成黃流作杯杓。色香與味俱三絶,庶幾慰此{{ul|相如}}渴。
===失雁===
野人重利施矰繳,罐燭藏時天漠漠。汝謀稻粱屢棲田,汝奴不謹遭束縛。初來委翅不能飛,稍稍循階欣飮啄。擬將待汝毛翮長,往訪江湖安所樂。能鳴不鳴非汝罪,我豈割烹資口腹?我之養汝何太愚?汝之背我何太迫?不曾來告主人別,乘雲一夕騰寥廓。上搜林藪下溝渠,僮僕四散求不得。江風蕭蕭江水寒,今夜不知何處泊。
===喜如晦以都承旨出拜同知敦寧===
箕裘知奏遇昌辰,喉舌恩榮世世新。旣是陞資叨峻品,不如隨意作閒人。鵷班橫帶黃金貴,萱室含飴鶴髮親。好待風暄桃李節,壽觴頻擧一堂春。
===慕華館親閱===
鳳幄高張抱野坰,縉紳分座滿前庭。數聲鼓動雷吟壯,兩隊軍圍鶴翼形。湛露濃涵天氣暖,瑞雲釀作雪花零。銀杯御醞何辭滿?扈駕歸來半醉醒。
===謝李春州太守陶叟送野猪頭===
將軍馬上神臂弓,一發五豝誇豪雄。磊磈載入明光宮,饔官承命分臘紅。自離鑾坡今廿載,盂鉢凄涼困菹菜。{{ul|春川}}太守寄書札,忽然到此吾猳艾。當初應作人立啼,畢竟未免遭屠刲。山中美味不獨享,白茅純束來相携。剛毛底蝨相弔哭,煙湯翠釜豐胹熟。棘匕拘出香滿盤,鑾刀紛紛如截玉。多謝老饞今得飽,半醉逍遙自捫腹。
===立春日書懷<sub>二首</sub>===
一陽葭管乙飛灰,四十五晨今已回。莫訝嚴凝風雪冷,寒中草木已胚胎。
才名卅載遇明時,食祿偸閒養白癡。隨例仰承春勝賜,曉窓分朶與童兒。
===元日有感<sub>己未</sub>===
換甲光陰隙裏駒,今朝戚戚少歡娛。宦名已達還先墊,家道纔肥反漸癯。{{ul|吏部}}輔車妨飮食,{{ul|舍人}}霜雪點髭鬚。不參歌舞華筵會,却怕紅粧笑老儒。
===仁惠大王大妃挽章===
{{ul|馬鄧}}門闌盛,{{ul|姜任}}德性敦。坤闈曾配極,{{ul|長樂}}久居尊。素柰悲中路,{{ul|靑烏}}卜舊原。西郊千斛淚,鵠立送輬車。
===太廟齋室,雪後夜聞松濤===
大夫上世居{{ul|東嶽}},仍雲綿綿散{{ul|京洛}}。閟宮有侐蒼山根,來作輿衛張帷幕。忽逢滕六屑瓊瑰,糢糊鬢髮如塗堊。華巓日照白皚皚,百尺飄零半空落。入夜飛廉爲誰怒?東西奔騰掀橐籥。天籟自動地籟喧,萬竅呼號一時作。孰披拂是爭畏隹?孰呼吸是爭噴薄?恍驚{{ul|三峽}}{{ul|灔澦堆}},豪湍觸石散晴雹。室如船舫久搖蕩,始疑身世無所泊。憶曾浮自{{ul|三江}}回,銀山與我相前却。忽然飛夢入其地,恐逐蛟龍塡溝壑。俄驚五鼓催曉起,向之鬧者還寂寞。靜中而起靜中消,星河燦燦揷高閣。衆人方睡余獨笑,笑彼造物多戲謔。排寒欲壓崔嵬胸,淸齋食菜無杯杓。
===白鷄與金鷄爭雌相鬪,傷一眼===
養爾築塒榤,兩兩分雌雄。蘧篨忽不殄,非耦爾相從。但知色可慕,不悟汝爲戎。{{ul|酆舒}}傷{{ul|潞子}},變作獨眼龍。{{ul|杜子}}小冠裂,{{ul|苻生}}一淚空。低摧羽毛碎,憤氣猶塡胸。自今宜節性,戒愼飭爾躬。我言非誣爾,愼勿輕老翁。
===傷春<sub>二首</sub>===
去年今日此園中,春去人亡室已空。惟有春光來有信,杜鵑開遍去年叢。
花時無時不狂風,纔見開紅又落紅。容易春光今背去,無人携酒慰衰翁。
===與而毅、景元遊藏魚洞,郞官十人從之===
蓐食踰北嶺,循溪入洞門。洞門幽且阻,磽确少平原。巖㟼劃唅呀,萬古於菟蹲。忽逢春色亂,桃李滿孤村。鋪茵掃白石,縶馬依松根。飛泉灑巖窾,白日驚霆喧。日光照深泓,俯見金鱗飜。同遊八九隊,歡娛羅酒尊。晴雹散壺博,鉅屑霏談論。持觴苦相勸,玆樂矢不諼。軒冕儻來寄,英雄不長存。逢場不痛飮,奈彼{{ul|劉伶}}墳?回首日車側,林深山易昏。晚景尤可愛,欲賦還忘言。
===翌日又與如晦、有本登後園南亭,姜用休亦參。金伶與小娥鼓琴===
孤亭倚南麓,雲樹新蔥蒨。東南眼界豁,十里瞰芳甸。千家桃李蹊,花枝爛明絢。春風澹蕩來,散作紅千片。飄飄泛羽觴,簌簌吹人面。擧杯惜春忙,淸香和酒噀。哀絃動左右,鶯舌千萬變。對此却欣然,堅坐聽之遍。顧謂{{ul|仲容}}徒,有酒便游衍。歲月雙跳丸,身世了一電。觴詠可資談,魚蔬足供饌。所貴承權輿,何必辦芳宴?扶筇陟嵯峨,筋骨自忘倦。老境無限憂,憑君欲消遣。
===鑾輿幸七德亭閱武,未得扈駕,獨坐書懷===
龍旂曉拂碧江潯,十里平沙鬧羽林。風擺落花紅滿榻,獨憑烏几坐鳴琴。
===紅桃樹摧折已久,枝柯猶仆地發花===
虎倒龍顚已拔根,數枝憔悴半心存。莫言老物渾無用,猶自敷英映酒樽。
===如晦在江亭,邀余設酌===
十里南江隔軟紅,登臨眼界豁西東。高低屋隱層層樹,窈窕牕開面面風。遮網漁人分錦鯉,臂鷹隣叟獻華蟲。樓前估客挐舟過,仰聽笙歌鬧半空。
===以文藝試試官鎖居仁政殿,三日適値大雨。書示希明===
頑雲翻墨雨傾盆,萬弩排空室瓦喧。噤舌黃鸝穿樹去,垂頭紅藥向階飜。鎖闈無暇相酬唱,讀策惟時苦討論。猶勝春蠶方食葉,未成功績已黃昏。
===庭試,命文士製半仙戲詩===
堪笑{{ul|明皇}}戲半仙,太平寰宇染腥羶。命題今日非耽樂,要與臣僚戒十愆。
===端午日如晦奉太夫人設酌于春暉亭,令兒女隊爲鞦韆戲,亦有比丘尼來參者===
端陽風日媚淸姸,環坐高堂骨欲仙。萬樹綠陰遮院宇,三行紅粉競鞦韆。纔看珠履拖平地,忽駭螺鬟颺半天。祝壽萱闈供一笑,年年杯酒奉周旋。
靑娥皓齒笑空姸,浪作人間{{ul|謝自然}}。強屈春心寄蘭若,還隨女伴鬪鞦韆。霜袍日照鵝毛嫩,烏帽風輕燕翼翩。忽訝微塵成淨界,如來方便{{ul|散花天}}。
===耆之軒前引流爲池,池中設假山,環奇可觀,余與子俊、叔強同賞===
{{ul|蔡侯}}天機精,所得悉臻妙。身雖隱市朝,逸氣秋空鷂。胸中蘊方便,幻出千里嶠。崢嶸起峯巒,呀豁分隧竅。苔花半斑駁,杉楊雜蘿蔦。渴烏吐飛泉,晴雪散巖峭。隱隱有招提,朱碧林間耀。騎驢人過橋,僮後行荷蓧。孤舟泝素波,人影相涵照。鶴髮者誰子,依岸坐垂釣?秋毫儡累具,一一形容肖。怪怪復奇奇,如君古亦少。泉石入膏肓,淸意無人料。我獨悟其趣,襟期自赴召。相逢目擊間,撫掌時一笑。
===慰于後喪子===
君是東門子,當效{{ul|東門吳}}。{{ul|吳}}爲一賤士,坦然心無虞。{{ul|商}}也遊聖門,未免雙眼枯。鍾情縱云恫,理數終難逋。神奇與臭腐,{{ul|彭}}殤同一途。何用咎造物,怛化驚哀呼?功名滿{{ul|麟閣}},富貴日敷腴。努力加餐飯,善保千金軀。
===北窓===
解衣散髮傲斜陽,臥看行雲點太蒼。滿榻淸風來有信,北牕身世到{{ul|羲皇}}。
===判京兆用休、冬官亞卿君諒、右尹士元會濟川亭,余亦往參。京畿監司耆叟設酌===
靑山如畫捲輕嵐,樓枕長江萬景涵。風遠笛聲搖極浦,日斜帆影落淸潭。使君樽酒筵初秩,客子風流興正酣。自幸陳人參盛列,愧無佳句侑淸談。
===題友人《山水圖》===
屋上萬疊山巑岏,屋前一面長江灣。華枅隱映雲林端,芝檽蕙柱辛夷欒。長風送雨吹林巒,冷冷洞壑爭豪湍。蒻笠漁父輕波瀾,長繩擧網臨平灘。得魚相輸心更閒,紅鱗尺鯉編蘆萑。一翁扶醉行蹣跚,翻風破傘如飛翰。長年倚棹依江干,欲上未上仍盤桓。一翁野服而黃冠,蕭然獨坐憑雕欄。憑欄縱目窮遐觀,江湖滿地襟懷寬。誰人吮筆施朱丹,異境恍惚移霜紈。木蘭墜露淸漙漙,障子颯颯風生寒。淸空塵土兩漫漫,欲往從之歸路難。此中高人如可攀,誅茅卜築同考槃。如將土餠充飢餐,摩挲終日空長歎。
===同工曹、京兆府,看審城中可撤家舍===
根本神都{{ul|漢水}}陰,山回龍虎窈而深。百年煙火紛成聚,萬屋歌鍾正鬧吟。闤闠縱橫人似海,街衢交錯土如金。爭尋隙壤開軒宇,分占幽蹊傍樹林。不是有心臨魏闕,偶因無地斸層岑。誰人能解靑烏術?愧我空悲白髮簪。自信形骸猶矍鑠,強扶筋力陟嶇嶔。重陽節近登高遠,野菊花開滿意斟。邂逅故人同酩酊,團圝今日暢胸襟。却憑官事成佳會,半醉歸來日欲沈。
{{*|判尹{{ul|姜用休}}、左尹{{ul|韓斯文}}、參判{{ul|金君諒}}、參議{{ul|閔師騫}}同會。}}
===十二月二十三日雪===
天敎滕六碎龍鱗,六出花開一夜春。無數瓊瑤堆屋角,客來不覺主人貧。
d7yy5x4gdo4se5q8mzh52n15vyz7b35
7905377
7905349
2026-06-30T01:54:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905377
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../補集卷之二|補集卷之二]]|next=[[../補集卷之四|補集卷之四]]}}
bp73ip069zhswp2d0nueqxsu8klj97f
7905399
7905377
2026-06-30T02:23:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905399
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之三|previous=[[../補集卷之二|補集卷之二]]|next=[[../補集卷之四|補集卷之四]]}}
==詩==
===傷春===
春盡城中氣尙寒,陰雲垂野雨漫漫。尖新葉綠連村暗,狼藉花紅點地殘。王事劬勞還得謗,家風零替暗摧肝。塵埋綠綺無心理,物物撩懷鼻自酸。
===送京畿監司金伯春于東門外===
行出東門十里遙,雨晴平畝種生苗。松杉谷裏塡華屋,楊柳溪頭隱畫橋。滿郭花殘春事退,連郊草暖馬蹄驕。殷勤揖送觀風使,須記離亭酒一瓢。
===衿川守金君碩孫請題其縣小亭===
小亭春晚綠陰成,{{ul|單父}}琴閒趣更淸。滿榻輕風祛酷吏,環溪流水濯塵纓。萬畦種穀皆同穎,五袴興謠競沸聲。民物欣涵鳴鳳化,{{ul|虎巖}}前事摠虛名。
===與兼善偕往先廟<sub>二首○時受贊禮之任</sub>===
萬木中間小路低,更無人語鳥空啼。石羊剝落留遺跡,碑閣荒涼認舊題。耽羃羃陰依茂樹,弄潺潺水坐幽溪。與君杯酒情相洽,不覺雲頭日已西。
羞將白髮奉周旋,敬跽還憂膂力愆。已遞禮官猶秉禮,久妨賢路反慙賢。立身邂逅逢昭代,稽古榮華在暮年。黽勉事君惟有死,不應歸臥野雲邊。
===如晦設宴,慰大夫人生辰===
木蓮初謝散餘香,風透朱簾八面涼。滿園栗花金鼠尾,環階竹筍綠沈槍。兩行妙樂絲簧咽,百品佳肴瀡滫嘗。初度良辰拚勝宴,競祈椿壽捧瑤觴。
===盆中種芋===
盆裏種蹲鴟,朝朝灑水滋。旣看風葉颭,復愛雨珠馳。只翫生生意,何須朶朶奇?最宜羹玉糝,佳味得今知。
===聽鄭玉京琴===
老我平生耽綠綺,身任{{ul|一夔}}深自恥。梨園弟子繁有徒,得其源者蓋無幾。{{ul|李師}}已逝{{ul|金師}}出,當時擅場無與擬。乃至於爾更絶妙,氷生於水寒於水。人無貴賤皆側帽,聽之不厭共相喜。紛紛絲管滿城華,縱有此聲無此指。後時{{ul|伯牙}}失{{ul|鍾期}},縱有此指無此耳。却嫌氷炭置我觴,醉中揮手遽呼止。餘音嫋嫋尙繞樑,我忘肉味今夕矣。
===謝人送唐杏、梅杏<sub>二首</sub>===
琳宮仙菓得應難,懷核誰從上國還?初見爭驚大如斗,今來未免小於丸。玲瓏團顆枝擎重,琥珀豐肌齒退酸。多謝滋唇兼飽腹,紛紛俗物肯同盤?
櫻桃纔謝杏爲餳,節物隨時次第光。半綠半黃經雨脆,非梅非李帶枝香。摘來自愛甘初至,嚼破偏知軟可嘗。不數望林回輔頰,終然棄置使人傷。
===揀新妓===
人言悅目卽爲姝,秋菊春蘭藻鑑殊。不獨取才兼取色,却嫌魚目混明珠。
===苦暍,服桂苓圓===
西山溽暑如探湯,{{ul|祝融}}作祟鏖肺腸。醫師遺我藥之良,星丸百顆何芬芳?斫却月桂枝條長,松根茯神凝明肪。玉杵擣出飛玄霜,漬調崖蜜甘瓊漿。氷浮盌面鳴宮商,嚼丸飮水身淸涼。胸中孛氣潛遁藏,快如秋隼乘高岡。六十老翁如枯楊,骨皮雖在心已傷。不如藏機息慮臥閒堂,取書先檢囊中方。
===與如晦、有本月夜臨蓮池飮===
{{ul|南山}}蒼翠高嶙峋,{{ul|雲峯}}缺處黃金輪。{{ul|崇禮門}}中下魚鑰,{{ul|長安}}道上無行人。呼兒展席臨芳沼,夜深月色晴逾皎。亭亭翠蓋擁紅粧,香遠益淸風嫋嫋。樽中萬斛驅愁波,今夜不飮將如何?雖無{{ul|趙}}瑟《鸞》、《鶴》操,邀與影娥同婆娑。
===賀時佐兄拜右相===
新呈黃閣躡三台,名重金甌不世才。贊協{{ul|舜}}衡齊日月,調和{{ul|殷}}鼎作鹽梅。宣麻欲下先聲動,彗孛初消甘雨來。日暮親朋爭蝟集,畫堂樽酒笑談開。
===習射<sub>將行大射禮</sub>===
六十年來始執弓,才能不及賣油翁。尋常只慣投壺樂,剡注專無貫蝨功。日照張帿迷遠近,風吹緩矢散西東。座中應有{{ul|歐陽子}},笑殺前身{{ul|蕭宋公}}。
===扈駕西郊觀稼===
鑾輿曉出向郊坰,龍衮登臨{{ul|望遠亭}}。萬隊貔貅連浦漵,千檣舸艦塞滄溟。{{ul|夏王}}省斂爲侯度,{{ul|魯}}{{ul|隱}}觀魚戒聖經。聖主與民同樂意,西成大有得安寧。
===以雨雹,停大射禮===
孰爲災蠥孰爲祥?造化玄機未易量。雷吼忽驚風散雹,雲開俄見日廻廊。畏天聖主停鑾駕,攝事公卿拜{{ul|素王}}。鼓篋{{ul|橋門}}應萬億,竟張羅網策賢良。
{{*|雖停射禮,三公攝祭,仍設別試取士。}}
===患病===
有涯塵世事無涯,兩眼昏花鬢易皤。手足不仁緣老洫,皮膚多癢冒風邪。難將{{ul|扁鵲}}奇方試,欲倩{{ul|麻姑}}妙手爬。矍鑠氣消甘鱉縮,漸知門巷雀堪羅。
===移拜中樞<sub>二首</sub>===
逢嗔如屋意難安,老病相尋又一難。投紱自甘林下棄,聖恩猶許換閒官。
食祿投閒分所安,望兼{{ul|隴}}、{{ul|蜀}}自應難。何須鬱鬱奉朝請?樞密淸高亦大官。
===聞雁===
一聲天上雁,深夜向何陬?凝瓦霜華重,當空月色留。不遭矰弋駭,應迫稻粱謀。憐爾哀呼急,尤增萬段愁。
===三不如人歎===
{{ul|廣文學士}}才超越,當時藉藉稱三絶。{{ul|東坡}}天手妙無倫,三不如人曾有說。我無{{ul|廣文}}畫詩書,反有{{ul|東坡}}三不如。少時猶尙不如人,況今摧頹六十餘。射不如人百步至,酒不如人一杯醉。棋不如人尤有甚,邀人對局常先躓。謀生性拙亦如斯,官至六卿家無資。惟有{{ul|鄭五}}歇後詩,自吟自笑撚霜髭。
===隣友李上舍送盆菊<sub>二首</sub>===
黃黃白白又紅紅,冒雨繁開特地濃。多謝先生心匠巧,養成芳艶慰衰翁。
渠不負余余負渠,對渠多病酒杯疏。重陽翌日猶嫌晚,何況凄涼十月初。
===與如晦、有本登西園高榭===
雨後西風天氣晶,携壺遊子喜秋晴。楓林紅簸蕭蕭蘀,栗樹黃凋摵摵鳴。力疾來參行樂會,破愁閒聽戛雲聲。明年此會知誰健,{{ul|子美}}詩情卽我情。
===盧宣城挽章<sub>二首</sub>===
天人夙德冠臣隣,餘事文章亦絶倫。忠藎丹心昭日月,功名黃閣畫{{ul|麒麟}}。五朝元老經綸手,七袠高年福祿身。欲識深仁遺愛澤,巷停舂杵盡傷神。
顧余齷齪一迂儒,自幸蓬麻賴所扶。早卜芳隣隨杖屨,又同賢胤托葭莩。玉堂揮麈陪談久,絳帳摳衣味道腴。已矣風標無復覩,仰攀轜紼獨長吁。
===得五白鷄===
旣得雙鷄又得三,五鷄毛羽白毿毿。雌能遺卵調晨饌,雄自知鳴喩曉參。散粟庭中資啄食,編荊窓外作籠龕。伴渠長夜開懷抱,莫怯風霜學啞箝。
===南人送柚子===
南國丘墟千木奴,團枝剡棘黃金珠。自從渡{{ul|淮}}變作枳,風土所繫形模殊。南人封襲筐篚篋,年年充貢朝玉闕。時時黃帕賜臣僚,歸遺細君相怡悅。豈料至尊所供餘,飛塵萬里來遺余?十箇帶葉如新採,光華滿室驚睢盱。噀人香霧霏霏射,剝皮如肉甘可嚼。或漬崖蜜調爲漿,或成黃流作杯杓。色香與味俱三絶,庶幾慰此{{ul|相如}}渴。
===失雁===
野人重利施矰繳,罐燭藏時天漠漠。汝謀稻粱屢棲田,汝奴不謹遭束縛。初來委翅不能飛,稍稍循階欣飮啄。擬將待汝毛翮長,往訪江湖安所樂。能鳴不鳴非汝罪,我豈割烹資口腹?我之養汝何太愚?汝之背我何太迫?不曾來告主人別,乘雲一夕騰寥廓。上搜林藪下溝渠,僮僕四散求不得。江風蕭蕭江水寒,今夜不知何處泊。
===喜如晦以都承旨出拜同知敦寧===
箕裘知奏遇昌辰,喉舌恩榮世世新。旣是陞資叨峻品,不如隨意作閒人。鵷班橫帶黃金貴,萱室含飴鶴髮親。好待風暄桃李節,壽觴頻擧一堂春。
===慕華館親閱===
鳳幄高張抱野坰,縉紳分座滿前庭。數聲鼓動雷吟壯,兩隊軍圍鶴翼形。湛露濃涵天氣暖,瑞雲釀作雪花零。銀杯御醞何辭滿?扈駕歸來半醉醒。
===謝李春州太守陶叟送野猪頭===
將軍馬上神臂弓,一發五豝誇豪雄。磊磈載入明光宮,饔官承命分臘紅。自離鑾坡今廿載,盂鉢凄涼困菹菜。{{ul|春川}}太守寄書札,忽然到此吾猳艾。當初應作人立啼,畢竟未免遭屠刲。山中美味不獨享,白茅純束來相携。剛毛底蝨相弔哭,煙湯翠釜豐胹熟。棘匕拘出香滿盤,鑾刀紛紛如截玉。多謝老饞今得飽,半醉逍遙自捫腹。
===立春日書懷<sub>二首</sub>===
一陽葭管乙飛灰,四十五晨今已回。莫訝嚴凝風雪冷,寒中草木已胚胎。
才名卅載遇明時,食祿偸閒養白癡。隨例仰承春勝賜,曉窓分朶與童兒。
===元日有感<sub>己未</sub>===
換甲光陰隙裏駒,今朝戚戚少歡娛。宦名已達還先墊,家道纔肥反漸癯。{{ul|吏部}}輔車妨飮食,{{ul|舍人}}霜雪點髭鬚。不參歌舞華筵會,却怕紅粧笑老儒。
===仁惠大王大妃挽章===
{{ul|馬鄧}}門闌盛,{{ul|姜任}}德性敦。坤闈曾配極,{{ul|長樂}}久居尊。素柰悲中路,{{ul|靑烏}}卜舊原。西郊千斛淚,鵠立送輬車。
===太廟齋室,雪後夜聞松濤===
大夫上世居{{ul|東嶽}},仍雲綿綿散{{ul|京洛}}。閟宮有侐蒼山根,來作輿衛張帷幕。忽逢滕六屑瓊瑰,糢糊鬢髮如塗堊。華巓日照白皚皚,百尺飄零半空落。入夜飛廉爲誰怒?東西奔騰掀橐籥。天籟自動地籟喧,萬竅呼號一時作。孰披拂是爭畏隹?孰呼吸是爭噴薄?恍驚{{ul|三峽}}{{ul|灔澦堆}},豪湍觸石散晴雹。室如船舫久搖蕩,始疑身世無所泊。憶曾浮自{{ul|三江}}回,銀山與我相前却。忽然飛夢入其地,恐逐蛟龍塡溝壑。俄驚五鼓催曉起,向之鬧者還寂寞。靜中而起靜中消,星河燦燦揷高閣。衆人方睡余獨笑,笑彼造物多戲謔。排寒欲壓崔嵬胸,淸齋食菜無杯杓。
===白鷄與金鷄爭雌相鬪,傷一眼===
養爾築塒榤,兩兩分雌雄。蘧篨忽不殄,非耦爾相從。但知色可慕,不悟汝爲戎。{{ul|酆舒}}傷{{ul|潞子}},變作獨眼龍。{{ul|杜子}}小冠裂,{{ul|苻生}}一淚空。低摧羽毛碎,憤氣猶塡胸。自今宜節性,戒愼飭爾躬。我言非誣爾,愼勿輕老翁。
===傷春<sub>二首</sub>===
去年今日此園中,春去人亡室已空。惟有春光來有信,杜鵑開遍去年叢。
花時無時不狂風,纔見開紅又落紅。容易春光今背去,無人携酒慰衰翁。
===與而毅、景元遊藏魚洞,郞官十人從之===
蓐食踰北嶺,循溪入洞門。洞門幽且阻,磽确少平原。巖㟼劃唅呀,萬古於菟蹲。忽逢春色亂,桃李滿孤村。鋪茵掃白石,縶馬依松根。飛泉灑巖窾,白日驚霆喧。日光照深泓,俯見金鱗飜。同遊八九隊,歡娛羅酒尊。晴雹散壺博,鉅屑霏談論。持觴苦相勸,玆樂矢不諼。軒冕儻來寄,英雄不長存。逢場不痛飮,奈彼{{ul|劉伶}}墳?回首日車側,林深山易昏。晚景尤可愛,欲賦還忘言。
===翌日又與如晦、有本登後園南亭,姜用休亦參。金伶與小娥鼓琴===
孤亭倚南麓,雲樹新蔥蒨。東南眼界豁,十里瞰芳甸。千家桃李蹊,花枝爛明絢。春風澹蕩來,散作紅千片。飄飄泛羽觴,簌簌吹人面。擧杯惜春忙,淸香和酒噀。哀絃動左右,鶯舌千萬變。對此却欣然,堅坐聽之遍。顧謂{{ul|仲容}}徒,有酒便游衍。歲月雙跳丸,身世了一電。觴詠可資談,魚蔬足供饌。所貴承權輿,何必辦芳宴?扶筇陟嵯峨,筋骨自忘倦。老境無限憂,憑君欲消遣。
===鑾輿幸七德亭閱武,未得扈駕,獨坐書懷===
龍旂曉拂碧江潯,十里平沙鬧羽林。風擺落花紅滿榻,獨憑烏几坐鳴琴。
===紅桃樹摧折已久,枝柯猶仆地發花===
虎倒龍顚已拔根,數枝憔悴半心存。莫言老物渾無用,猶自敷英映酒樽。
===如晦在江亭,邀余設酌===
十里南江隔軟紅,登臨眼界豁西東。高低屋隱層層樹,窈窕牕開面面風。遮網漁人分錦鯉,臂鷹隣叟獻華蟲。樓前估客挐舟過,仰聽笙歌鬧半空。
===以文藝試試官鎖居仁政殿,三日適値大雨。書示希明===
頑雲翻墨雨傾盆,萬弩排空室瓦喧。噤舌黃鸝穿樹去,垂頭紅藥向階飜。鎖闈無暇相酬唱,讀策惟時苦討論。猶勝春蠶方食葉,未成功績已黃昏。
===庭試,命文士製半仙戲詩===
堪笑{{ul|明皇}}戲半仙,太平寰宇染腥羶。命題今日非耽樂,要與臣僚戒十愆。
===端午日如晦奉太夫人設酌于春暉亭,令兒女隊爲鞦韆戲,亦有比丘尼來參者===
端陽風日媚淸姸,環坐高堂骨欲仙。萬樹綠陰遮院宇,三行紅粉競鞦韆。纔看珠履拖平地,忽駭螺鬟颺半天。祝壽萱闈供一笑,年年杯酒奉周旋。
靑娥皓齒笑空姸,浪作人間{{ul|謝自然}}。強屈春心寄蘭若,還隨女伴鬪鞦韆。霜袍日照鵝毛嫩,烏帽風輕燕翼翩。忽訝微塵成淨界,如來方便{{ul|散花天}}。
===耆之軒前引流爲池,池中設假山,環奇可觀,余與子俊、叔強同賞===
{{ul|蔡侯}}天機精,所得悉臻妙。身雖隱市朝,逸氣秋空鷂。胸中蘊方便,幻出千里嶠。崢嶸起峯巒,呀豁分隧竅。苔花半斑駁,杉楊雜蘿蔦。渴烏吐飛泉,晴雪散巖峭。隱隱有招提,朱碧林間耀。騎驢人過橋,僮後行荷蓧。孤舟泝素波,人影相涵照。鶴髮者誰子,依岸坐垂釣?秋毫儡累具,一一形容肖。怪怪復奇奇,如君古亦少。泉石入膏肓,淸意無人料。我獨悟其趣,襟期自赴召。相逢目擊間,撫掌時一笑。
===慰于後喪子===
君是東門子,當效{{ul|東門吳}}。{{ul|吳}}爲一賤士,坦然心無虞。{{ul|商}}也遊聖門,未免雙眼枯。鍾情縱云恫,理數終難逋。神奇與臭腐,{{ul|彭}}殤同一途。何用咎造物,怛化驚哀呼?功名滿{{ul|麟閣}},富貴日敷腴。努力加餐飯,善保千金軀。
===北窓===
解衣散髮傲斜陽,臥看行雲點太蒼。滿榻淸風來有信,北牕身世到{{ul|羲皇}}。
===判京兆用休、冬官亞卿君諒、右尹士元會濟川亭,余亦往參。京畿監司耆叟設酌===
靑山如畫捲輕嵐,樓枕長江萬景涵。風遠笛聲搖極浦,日斜帆影落淸潭。使君樽酒筵初秩,客子風流興正酣。自幸陳人參盛列,愧無佳句侑淸談。
===題友人《山水圖》===
屋上萬疊山巑岏,屋前一面長江灣。華枅隱映雲林端,芝檽蕙柱辛夷欒。長風送雨吹林巒,冷冷洞壑爭豪湍。蒻笠漁父輕波瀾,長繩擧網臨平灘。得魚相輸心更閒,紅鱗尺鯉編蘆萑。一翁扶醉行蹣跚,翻風破傘如飛翰。長年倚棹依江干,欲上未上仍盤桓。一翁野服而黃冠,蕭然獨坐憑雕欄。憑欄縱目窮遐觀,江湖滿地襟懷寬。誰人吮筆施朱丹,異境恍惚移霜紈。木蘭墜露淸漙漙,障子颯颯風生寒。淸空塵土兩漫漫,欲往從之歸路難。此中高人如可攀,誅茅卜築同考槃。如將土餠充飢餐,摩挲終日空長歎。
===同工曹、京兆府,看審城中可撤家舍===
根本神都{{ul|漢水}}陰,山回龍虎窈而深。百年煙火紛成聚,萬屋歌鍾正鬧吟。闤闠縱橫人似海,街衢交錯土如金。爭尋隙壤開軒宇,分占幽蹊傍樹林。不是有心臨魏闕,偶因無地斸層岑。誰人能解靑烏術?愧我空悲白髮簪。自信形骸猶矍鑠,強扶筋力陟嶇嶔。重陽節近登高遠,野菊花開滿意斟。邂逅故人同酩酊,團圝今日暢胸襟。却憑官事成佳會,半醉歸來日欲沈。
{{*|判尹{{ul|姜用休}}、左尹{{ul|韓斯文}}、參判{{ul|金君諒}}、參議{{ul|閔師騫}}同會。}}
===十二月二十三日雪===
天敎滕六碎龍鱗,六出花開一夜春。無數瓊瑤堆屋角,客來不覺主人貧。
lh8law0vrfy6vigr6u3rr3asji1uvb7
虛白堂集/補集卷之四
0
5796267
7905309
2026-06-29T23:59:54Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905309
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../補集卷之三|補集卷之三]]|next=[[../補集卷之五|補集卷之五]]}}
6t66tkykhmhsg5pn37c13zzg13pu7o0
7905350
7905309
2026-06-30T00:20:41Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905350
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../補集卷之三|補集卷之三]]|next=[[../補集卷之五|補集卷之五]]}}
==詩==
===庚申元日。在本府致齋。有感。<sub>與可權有慶同坐</sub>===
三陽佳節苦拘留。鼎坐三人儘白頭。阮籍難爲縱酒飮。太常何用犯齋收。論文倚榻還思睡。曝背依檐始散愁。新歲歡欣皆得意。此身猶未拜珠旒。
===拜工曹判書===
優游樞府過瓜期。況又冬官老病宜。六部靑氈還舊物。兩行銀牌耀新儀。贊修遺史參文局。獻納嘉猷侍講帷。顧乏才長叨厚廩。好將身世際明時。
===題蘇東坡墨竹。十絶。===
煙靄輕籠碧玉枝。兩竿相對弄淸姿。半開半隱空濛裏。幻出新晴格外奇。
銀脚霏霏飜打時。露華凝重儘低垂。縱然脆葉難擎擧。依舊貞操不變移。
蘋末蓬蓬聲正譁。琅玕萬葉一時斜。此身可折難爲屈。縱遇飛廉奈我何。
與可襟胸迥出塵。雪堂分得十分新。至今遺跡鵝溪絹。千載知音會有人。
偃蹇靑銅矗幾尋。殘枝老葉鬱蕭森。可憐勁骨依蟠石。半折猶存未死心。
籜龍親抱錦䙀兒。無限枝孫欲發施。莫道中心猶稚弱。亭亭已有歲寒姿。
四時一色貫嚴冬。屈鐵根依老石縫。神物由來多變化。吾知不久爾爲龍。
風戰婆娑散不收。一林淸趣飽高秋。恍驚鬧耳蕭蕭響。夢臥瀟湘閣岸舟。
直節崢嶸老更高。遺鞭走地托林皐。終然倩得春風力。逬出森森紫玉毫。
甲刃樅樅十萬夫。剛姿曾不混凡株。却嫌冒雨巾初墊。頭重無人用力扶。
===謁康靖大王墓===
水滿方塘淨鏡匳。風生亭閣動疏簾。連山樹木旌旗捲。臥砌獜羊象設嚴。搦筆久叨香案吏。抱弓永惜鼎湖髥。小臣今日思無盡。雙袖龍鍾涕淚霑。
===奉恩寺===
天開巨刹倚長江。楝宇玲瓏世少雙。白蠟瀜成壇上燭。紅羅翦作榻前幢。筒泉引遠源無渴。簷鐸風微響自撞。坐久居僧添茗椀。夕陽松影落禪牕。
===春日偶吟。<sub>四首。</sub>===
二月春寒煖尙遙。紅英未動杏花梢。東風一夜吹開綻。無限韶光遍四郊。
韶光容易去堂堂。白髮逢之倍斷腸。老境親朋情意少。看花日月負杯觴。
勸君秉燭接杯觴。桃李曾無十日芳。粉蝶似憐春事謝。却隨片片過隣墻。
杜鵑花發滿林端。血色氍毹擁小欄。若非鶴林奇絶色。滿堂佳客住應難。
===紅白茶蘼交發。其下又有錦囊花盛開。<sub>二首。</sub>===
玉顏紅頰兩爭嬌。卯酒初酣暈半消。欲識春衣香動處。錦囊斜帶繫纖腰。
美人新試素羅裳。冒雨淋漓半濕籹。恰似明妃初出塞。龍鍾雙袖淚千行。
===拜大提學===
早把詩書浪得名。老年方得秉文衡。才非黼黻髭先白。學乏經綸面自赬。翰苑那能稱大手。黌堂無以壓諸生。顧余疏懶妨贒路。惟有芳緘見者驚。
===題李泌所藏綵花圖。<sub>八首。</sub>===
姚黃與魏紫。穠艶增春華。唐人最探翫。比屋爭豪奢。花中作天子。睥睨奴群葩。風儀自富貴。傳神亦更嘉。欄眼空明。頭白還咨嗟。{{*|牧丹}}
我昔侍金鑾。臨軒賦芍藥。萬朶當階翻。赬霞半空落。彷彿蓬萊宮。仙子多婥妁。依然想舊容。見畫還相愕。何必溱洧上。士女相贈謔。{{*|芍藥}}
歲寒保厥操。松柏惟貞勁。如何浮脆質。亦與霜露競。紅白縱姸美。金黃近中正。悠然東籬下。採採花轉盛。千載陶徵君。我今繼佳詠。{{*|菊花}}
有美戎與蜀。厥類粉多姿。深紅映淺紫。次第光參差。旣知衛厥足。枝葉何繁滋。又能傾太陽。赤心終不移。物性有忠謹。君子宜體之。{{*|葵花}}
先春抽軟綠。花發非凡流。六出跗自大。四垂葉亦稠。靑裳與丹襋。合歡能忘憂。羅生滿皐隰。眞品未易求。焉得樹吾背。胸中無忿憂。{{*|萱草}}
天地始肅殺。千林殞微黃。芙蓉猶前後。燁燁能拒霜。秋陽所照暴。縟蕊媚淸光。不數桃與李。爛漫爭春芳。亦足慰幽懷。庭宇不凄涼。{{*|拒霜}}
游龍長新翠。嫩葉如芳蕉。商飆多巧思。染物何矜驕。臙脂點萬粟。糝綴纖枝條。想像汀洲際。紅雲亘晴霄。蓴鱸張翰興。歸棹風飄飄。{{*|蓼花}}
有卉眞佳種。獨立不成叢。脩莖直秀發。密葉亂蒙茸。花開大如鉢。白玉新磨礱。仙葩自奇絶。不雜紅塵容。從來玉斧手。合在廣寒宮。{{*|月花}}
===次崔周卿詩。四首。時周卿廢病。在全州鄕墅。===
無心宦海苦奔波。歸臥田園樂事多。彭澤雅懷惟愛菊。右軍高趣尙籠鵝。平郊霜露看秋穫。晚徑牛羊聽牧歌。爭席隣翁相對坐。談農不厭語懸河。{{*|新堂韻}}
千畦䆉稏歲無災。重九良辰又自回。秋氣凌凌人易老。鄕愁衮衮雁初來。籬邊霜重催黃菊。門外風寒擺綠槐。喜見白衣携酒至。相逢一笑擧深杯。{{*|重九韻}}
有美此君節。淸標傲衆芳。最宜娛暮境。何必競春光。偃蹇空中翠。蕭森物外香。歲寒相作伴。獨也貫風霜。
辛勤南畝饁。樽酒樂西成。身世閒方倦。襟懷老益淸。捲簾山色近。欹枕月華明。一室塵機息。無憂足保生。{{*|獨秀堂韻}}
===送咸鏡監司鄭耆叟===
鐵嶺嵯峨揷太蒼。煙塵不動海茫茫。天開沛邑山河壯。地接龍荒道路長。遺愛召公分陜右。屈身長孺臥淮陽。坐令風化覃遐域。絃誦家家樂未央。
===拜大憲有感===
豸冠於我有因緣。屈指重來今八年。陳善閉邪無寸效。霜臺霜鬢只宜然。
===大玆山扈駕觀獵。二十韻。===
城西數十里。洞壑轉幽深。向夕廂軍集。凌晨法駕臨。翠華踰峻嶺。黃屋駐高岑。罿罔圍郊畔。戈鋋簇澗潯。驅車何詭遇。祝網盡仁心。困雉還遭縶。驚麏忽見擒。庖廚餘美肉。園寢薦新禽。鼓角靑山動。旋旗白日陰。轅門分部伍。裨將統纓簪。魚貫緣巖磴。蛇行傍茂林。却嫌違節制。爭自陟嶇嶔。儒士紛多聚。兵韜末易禁。携朋調笑語。酌酒暢胸襟。帳殿招諸宰。伶官奏八音。六飛初發動。萬類各相尋。中路天將暝。遙峯日已沈。火城連閃閃。馬足走駸駸。道里愁方遠。輿僮苦不任。人誰誇羽獵。吾欲獻虞箴。聊記今日事。成章付短吟。
===泉峴扈駕觀獵。二十韻。===
東郊數十里。泉峴最淸幽。咫尺園寢近。岡巒草樹繆。紛紛饒鹿豕。擾擾似蚍蜉。無禁蒭蕘往。翻今族類稠。秋肥看濯濯。春戲聽呦呦。鑾馭臨靈囿。輶車擁道周。兩廂凌峻嶺。諸軍列平疇。地窄人爭集。林疏獸自愁。風毛飄野藪。雨血衊溪溝。虎死懸郵馹。豚肥僨瘠牛。才人來獻雋。禽獲積如丘。自是講蒐狩。非徒事豫遊。車攻惟足擬。羽獵豈能侔。湯網仁聲遠。堯眉喜色浮。侍臣酣美醞。仱士發淸謳。聊縱一朝樂。其如萬姓憂。觀魚猶有戒。耽獸亦多尤。名敎眞爲樂。康田卽可謀。緝煕敦聖學。終始荷天休。白首烏臺叟。陳情達冕旒。
===次兼善至日詩。于後,希明各有所作。===
老來心事漸凌兢。病骨緣詩更作稜。黃紙功名一場夢。靑氈書卷十年燈。陽從灰起朝朝長。愁逐春回歲歲增。貪祿未成歸隱計。忽聞鍾動又晨興。
===臘月初九日大雪===
吾聞古人說。雪片大如手。今朝富環觀。平生所未有。上天忽同雲。淸曉猶玄黝。須臾六花飛。上下忽飜蹂。初如萬蛺蝶。紛紛穿巷柳。畢竟亂揮灑。其大或如斗。兒童喜欲抃。相笑驚狖走。擎盤貯鉅片。耽翫爭相取。長鬚開前蹊。傴僂爭掃帚。赤脚携銅甁。尋井愁泥垢。從朝至薄暮。密密勢彌久。紛披似雲霧。聚聳成培塿。投隙聚還散。沒脛深更厚。山川莽縞素。世界皆瓊玖。誰人山陰下。乘舟訪幽友。行吟招隱詩。興盡更多趣。誰家金谷園。麾客牢閑牖。綺席列歌姬。獸炭熾鵝酒。堪笑靑坡翁。鶴髮成老醜。弊車行偪側。氈帽半蒙首。謭材無寸效。猶從大夫後。伏閤無讜言。聽訟常掣肘。得謗太如屋。難保貞無咎。戴豸徒虛名。愧此囊括口。何時謝簪紱。去作林下叟。
===受賜歲畫。所畫秋鷹搏兔。===
山深櫟樹靑重重。淸霜半染酣秋容。西風老鷹整羽翮。翻枝利瓜黃金鋒。林間狡兔恃深窟。秋草丰茸身更腯。閒伏無心防碎首。兩血風毛禍倉卒。忽驚碎子丹靑滋。展掛素壁光參差。天之錫我豈徒爾。搏擊豺虎摧狐貍。我性本柔鉛繞指。批鱗牽裾難疑似。白髮對畫感深恩。頭上戴豸空自恥。
===與金眉叟同坐棘圍偶詠。<sub>三首。辛酉</sub>===
梨園堂宇靚沈沈。多少靑襟簇似林。日脚西斜天欲暮。滿庭爭作候蟲吟。
樓前飛紙落成堆。詩效東坡未易裁。藹藹聖朝多吉士。顧慙司擧獨無才。
二月餘寒雜雪雰。今朝風氣忽氤氳。杏花欲動紅將綻。春入枝頭已一分。
===喜世昌中生員,進士兩試。===
兩兒俱出我門生。弟擢雙科勝乃兄。自分病軀終濩落。豈圖今日荷恩榮。文瀾演迤將無敵。鵬背逍遙竟有程。老父蓋棺應不遠。勉勞心力占高名。
===世昌會新同年宴飮===
天門初放榜。罹網皆英俊。彩服滿闉闍。呵喝驚雷震。意氣凌靑雲。長途騁雄駿。招邀互開筵。談論吐芳潤。絃歌按兩部。紈綺擁成陣。始踏繁華場。功名此發軔。昂昂沖霄鶴。群鷄被蹂躪。顧余六十翁。素雪飄雙鬢。陳人固無庸。可畏惟後進。想像少年時。往事猶符印。歲月不我延。跳丸夢中迅。莫虧一簣功。勉爲山九仞。所惡是諂謏。所欲惟忠藎。虞朝亮天工。皐夔翊堯舜。
===傷春詞===
陽坡草軟靑茸茸。杏梢初綴釵頭蟲。釵頭漸變大如豆。東風破萼舒小紅。今年天寒春事遲。暮春三月初發之。直到三五月輪滿。桃花李花光參差。霜臺老叟頭雪鶴。縱遇春來無處酌。況今身在棘圍中。不管花開與花落。
===避病。移寓小家。===
滿城春色耀千家。歌鼓原頭樂事多。小店支頤天欲暮。隔墻惟見數枝花。
隔墻華屋鬱嵯峨。滿苑緋桃滿枝花。臺叟堂前無一物。盡將春色屬隣家。
===有本家山茶花===
春色園裏許多叢。桃李爛時色更濃。犀甲葉稜包樹綠。鶴頭花綻滿江紅。妖嬌形狀難相似。小大風標自不同。遙想南溟諸島嶼。萬株如花雪中烘。
===仁政殿階紫薇===
絲綸閣下昔敷英。今托搖階自在榮。赤粟黏枝迎日嫩。新香滿院冒風淸。繁開炎夏眞高品。早占靑春浪得名。忽喜淸光韶衰質。欣然相對眼還明。
===議政府堂後羊躑躅===
淺紅繁艶翦輕紗。橢葉參差巧自遮。照水倒浸新蝃蝀。當階晴散晚雲霞。偏倚黃閣高成樹。仰被商霖亂發花。微物亦能蒙變化。托根深地好備姱。
===左相宅庭點丹花===
春風吹樹攪冥冥。蔥蔚成林媚廣庭。綠葉靑莖長似竹。黃花金粟亂如星。和酥翦蕊甘宜嚼。泛酒搖波剩發馨。昭代三公能燮理。故敎微物摠奇形。
===洪家墻內紅桃===
緋桃璀璨出墻隅。風日嬌酣照道途。十里光搖金步幛。一堂香煖赤氍毹。繁英耀砌陰還黑。細片飄風色更膄。春滿長安多富貴。豪家歌吹匝康衢。
===三色桃===
玉顏赬頰兩癡憨。又有胭脂半帶酣。占得品流應第一。呈嬌容色各成三。開筵公子連霄飮。駐馬騷人極意探。彷彿武陵川上路。風飄萬點落淸潭。
===如晦家牧丹===
誰人邂逅接杯觴。空使繁枝照畫堂。絶艶自然成國色。穠華端合冠花王。初酣卯酒浮紅臉。高捲輕羅作絳裳。却恨天香無十日。不堪風日苦摧傷。
===倭躑躅===
寸根千里自東來。歲久成叢爛漫開。初近御階對護惜。竟分華館遍栽培。鶴林奇種眞難比。句漏丹砂忽見猜。安石榴花同一品。若論花譜定居魁。
===霜臺庭中薔薇===
一樹薔薇太焜黃。半涵春澤半涵霜。光華自是宜中正。芒剌渾疑擊巨強。甲第幾人簪寶䯻。訟庭今日拂桁楊。憐渠托地何卑淺。相對無言共歎傷。
===家階上玉梅===
粉綿無數綴纖枝。却被春和發竗姿。初照日光珠的皪。竟遭風陣雪離披。能將弱質紛舒素。縱過遊塵未易緇。不伴寒梅娛歲晚。謾隨群卉共爭奇。
===桐花===
庭院深沈午景長。萋萋菶菶嫩陰涼。蓓蕾漸坼黃金殼。爛漫爭垂紫玉囊。啼鳥弄殘枝上日。輕風吹擺樹頭香。卷阿千載周家化。再見雝喈下鳳凰。
===蕪菁花===
蕪菁蘿葍兩爭新。黃紫花開獨殿春。旋擷嫩芽供美饌。更憐芳氣媚淸晨。漸成丫角枝枝秀。暗縮蠶頭箇箇均。見物自知時序變。終然收子奈吾貧。
===薺花===
叢生盤地枆芳根。甘軟調羹自媚飧。陌上雪殘靑葉長。墻陰春老素花繁。五溪野外人誰採。萬落城中賣作斤。舊穀旣空新麥短。饞農辛苦度朝昏。
===雨霽望西山===
迢遽飛甍出茂林。西山蒼翠望中深。雨聲忽斷玄雲薄。散作紅霞日半沈。
===憩迎曙亭===
長路行愁酷暍侵。憑欄靈籟自生林。風微隴麥翻靑旆。雨足畦秧揷翠針。荷笠郵人來喚馬。看棋過客坐披襟。偶因王事成佳會。欲寫遊懷謁苦吟。{{*|與用休,耆之,京畿監司李和甫。陪右相李公奉審。}}
===石竹花===
霖雨知時洗蘊隆。句萌涵澤蔚成叢。蓮莖細葉森森綠。敷地鮮英淺淺紅。偏傍澗沙隨意。不知泥土媚人濃。若爲盆裏移根去。相對書窓几案中。
===坐新家楸樹下書懷。<sub>二首。</sub>===
楸樹重重鄣夕陽。老病扶枕臥匡床。雷聲驅雨天邊去。引得淸風滿面涼。
今年溽暑甚前年。白汗飜漿似醉眠。屈指七旬餘幾歲。簿書叢裏苦相牽。
===與如晦昆弟。會話林亭。===
滿山雲樹鬱沈沈。嫩綠鋪庭日易陰。孝友曾參纔脫服。憂悲閔損未援琴。乾鷄骰子徐徐擲。秋露磁杯細細斟。爽氣侵肌炎暑遯。氷盤琥珀薦來禽。
===如晦祥畢。邀客設酌。===
倏忽祥期駟隙馳。今朝淡淡意方怡。一堂舊主迎新主。三載喪儀換吉儀。門外朱輪爭聚賀。軒前脆管更生悲。從今作會無稽緩。須及丹楓未老衰。
===牕外斷岡。野菊亂開。===
嫩蘂金黃箇箇均。重陽前日已芳新。萬家盆裏爭培養。那似天然野色眞。
===寫懷寄兼善===
有美高人居。亭高跨巖磴。誰知闤闠間。有此林園勝。欣逢積雨餘。秋光更新瑩。綠竹敷重階。不凋得眞性。盆菊吐佳英。悒露幽芳賸。蒼松滿陰崖。靈飆韻笙磬。蕭灑陶徵君。葛巾步三徑。招邀三益友。開樽羅餖飣。簪纓雖縛身。閒情已素定。俯哂市朝忙。仰耽雲樹盛。穆然頹其中。萬物自生聽。落葉滿衣裾。堅坐不知暝。東角漸澄明。雲頭湧氷鏡。乾坤淨奇麗。幻出無盡興。知心只歡伯。淸談各塵柄。留連文字飮。詩㖨老愈硬。君知酒中趣。陶然稱醉聖。我飮不如人。設醴猶獨醒。強弱縱不敵。襟期自相應。所願就陳榻。日日同嘯詠。
===臥病<sub>四首</sub>===
平生不愼仲尼疾。今日始罹玄晏憂。造物小兒相戲劇。胸中煩熱未能瘳。
相如消渴何曾已。沈約形骸亦半虛。柏府毒威猶未殄。空將嬴瘵送居諸。
蕭蕭寒雨鬧深更。摵摵園林亂有聲。臥聽晨僮來灑掃。風飄黃葉滿階平。
雨餘天氣漸淸凄。欹枕連旬意轉迷。晴日滿簾慵不捲。隔林愁聽亂鴉啼。
==詩==
===庚申元日,在本府致齋,有感<sub>與可權、有慶同坐。</sub>===
三陽佳節苦拘留,鼎坐三人儘白頭。{{ul|阮籍}}難爲縱酒飮,{{ul|太常}}何用犯齋收?論文倚榻還思睡,曝背依檐始散愁。新歲歡欣皆得意,此身猶未拜珠旒。
===拜工曹判書===
優游樞府過瓜期,況又冬官老病宜?六部靑氈還舊物,兩行銀牌耀新儀。贊修遺史參文局,獻納嘉猷侍講帷。顧乏才長叨厚廩,好將身世際明時。
===題蘇東坡《墨竹》<sub>十絶</sub>===
煙靄輕籠碧玉枝,兩竿相對弄淸姿。半開半隱空濛裏,幻出新晴格外奇。
銀脚霏霏飜打時,露華凝重儘低垂。縱然脆葉難擎擧,依舊貞操不變移。
蘋末蓬蓬聲正譁,琅玕萬葉一時斜。此身可折難爲屈,縱遇{{ul|飛廉}}奈我何?
{{ul|與可}}襟胸迥出塵,{{ul|雪堂}}分得十分新。至今遺跡{{ul|鵝溪}}絹,千載知音會有人。
偃蹇靑銅矗幾尋?殘枝老葉鬱蕭森。可憐勁骨依蟠石,半折猶存未死心。
籜龍親抱錦䙀兒,無限枝孫欲發施。莫道中心猶稚弱,亭亭已有歲寒姿。
四時一色貫嚴冬,屈鐵根依老石縫。神物由來多變化,吾知不久爾爲龍。
風戰婆娑散不收,一林淸趣飽高秋。恍驚鬧耳蕭蕭響,夢臥{{ul|瀟湘}}閣岸舟。
直節崢嶸老更高,遺鞭走地托林皐。終然倩得春風力,逬出森森紫玉毫。
甲刃樅樅十萬夫,剛姿曾不混凡株。却嫌冒雨巾初墊,頭重無人用力扶。
===謁康靖大王墓===
水滿方塘淨鏡匳,風生亭閣動疏簾。連山樹木旌旗捲,臥砌獜羊象設嚴。搦筆久叨香案吏,抱弓永惜{{ul|鼎湖}}髥。小臣今日思無盡,雙袖龍鍾涕淚霑。
===奉恩寺===
天開巨刹倚長江,楝宇玲瓏世少雙。白蠟瀜成壇上燭,紅羅翦作榻前幢。筒泉引遠源無渴,簷鐸風微響自撞。坐久居僧添茗椀,夕陽松影落禪牕。
===春日偶吟<sub>四首</sub>===
二月春寒煖尙遙,紅英未動杏花梢。東風一夜吹開綻,無限韶光遍四郊。
韶光容易去堂堂,白髮逢之倍斷腸。老境親朋情意少,看花日月負杯觴。
勸君秉燭接杯觴,桃李曾無十日芳。粉蝶似憐春事謝,却隨片片過隣墻。
杜鵑花發滿林端,血色氍毹擁小欄。若非{{ul|鶴林}}奇絶色,滿堂佳客住應難。
===紅白茶蘼交發,其下又有錦囊花盛開<sub>二首</sub>===
玉顏紅頰兩爭嬌,卯酒初酣暈半消。欲識春衣香動處,錦囊斜帶繫纖腰。
美人新試素羅裳,冒雨淋漓半濕粧。恰似{{ul|明妃}}初出塞,龍鍾雙袖淚千行。
===拜大提學===
早把詩書浪得名,老年方得秉文衡。才非黼黻髭先白,學乏經綸面自赬。翰苑那能稱大手?黌堂無以壓諸生。顧余疏懶妨賢路,惟有芳緘見者驚。
===題李泌所藏《綵花圖》<sub>八首</sub>===
{{ul|姚}}黃與{{ul|魏}}紫,穠艶增春華。{{ul|唐}}人最探翫,比屋爭豪奢。花中作天子,睥睨奴群葩。風儀自富貴,傳神亦更嘉。倚欄眼空明,頭白還咨嗟。{{*|牧丹}}
我昔侍金鑾,臨軒賦芍藥。萬朶當階翻,赬霞半空落。彷彿{{ul|蓬萊宮}},仙子多婥妁。依然想舊容,見畫還相愕。何必{{ul|溱}}、{{ul|洧}}上,士女相贈謔?{{*|芍藥}}
歲寒保厥操,松柏惟貞勁。如何浮脆質,亦與霜露競?紅白縱姸美,金黃近中正。悠然東籬下,採採花轉盛。千載{{ul|陶徵君}},我今繼佳詠。{{*|菊花}}
有美{{ul|戎}}與{{ul|蜀}},厥類粉多姿。深紅映淺紫,次第光參差。旣知衛厥足,枝葉何繁滋?又能傾太陽,赤心終不移。物性有忠謹,君子宜體之。{{*|葵花}}
先春抽軟綠,花發非凡流。六出跗自大,四垂葉亦稠。靑裳與丹襋,合歡能忘憂。羅生滿皐隰,眞品未易求。焉得樹吾背,胸中無忿憂?{{*|萱草}}
天地始肅殺,千林殞微黃。芙蓉獨殿後,燁燁能拒霜。秋陽所照暴,縟蕊媚淸光。不數桃與李,爛漫爭春芳。亦足慰幽懷,庭宇不凄涼。{{*|拒霜}}
游龍長新翠,嫩葉如芳蕉。商飆多巧思,染物何矜驕。臙脂點萬粟,糝綴纖枝條。想像汀洲際,紅雲亘晴霄。蓴鱸{{ul|張翰}}興,歸棹風飄飄。{{*|蓼花}}
有卉眞佳種,獨立不成叢。脩莖直秀發,密葉亂蒙茸。花開大如鉢,白玉新磨礱。仙葩自奇絶,不雜紅塵容。從來玉斧手,合在{{ul|廣寒宮}}。{{*|月花}}
===次崔周卿詩<sub>四首。時周卿廢病,在全州鄕墅。</sub>===
無心宦海苦奔波,歸臥田園樂事多。{{ul|彭澤}}雅懷惟愛菊,{{ul|右軍}}高趣尙籠鵝。平郊霜露看秋穫,晚徑牛羊聽牧歌。爭席隣翁相對坐,談農不厭語懸河。{{*|《新堂》韻}}
千畦䆉稏歲無災,重九良辰又自回。秋氣凌凌人易老,鄕愁衮衮雁初來。籬邊霜重催黃菊,門外風寒擺綠槐。喜見白衣携酒至,相逢一笑擧深杯。{{*|《重九》韻}}
有美此君節,淸標傲衆芳。最宜娛暮境,何必競春光?偃蹇空中翠,蕭森物外香。歲寒相作伴,獨也貫風霜。
辛勤南畝饁,樽酒樂西成。身世閒方倦,襟懷老益淸。捲簾山色近,欹枕月華明。一室塵機息,無憂足保生。{{*|《獨秀堂》韻}}
===送咸鏡監司鄭耆叟===
{{ul|鐵嶺}}嵯峨揷太蒼,煙塵不動海茫茫。天開{{ul|沛邑}}山河壯,地接{{ul|龍荒}}道路長。遺愛{{ul|召公}}分{{ul|陝右}},屈身{{ul|長孺}}臥{{ul|淮陽}}。坐令風化覃遐域,絃誦家家樂未央。
===拜大憲有感===
豸冠於我有因緣,屈指重來今八年。陳善閉邪無寸效,霜臺霜鬢只宜然。
===大玆山扈駕觀獵<sub>二十韻</sub>===
城西數十里,洞壑轉幽深。向夕廂軍集,凌晨法駕臨。翠華踰峻嶺,黃屋駐高岑。罿罔圍郊畔,戈鋋簇澗潯。驅車何詭遇?祝網盡仁心。困雉還遭縶,驚麏忽見擒。庖廚餘美肉,園寢薦新禽。鼓角靑山動,旌旗白日陰。轅門分部伍,裨將統纓簪。魚貫緣巖磴,蛇行傍茂林。却嫌違節制,爭自陟嶇嶔。儒士紛多聚,兵韜未易禁。携朋調笑語,酌酒暢胸襟。帳殿招諸宰,伶官奏八音。六飛初發動,萬類各相尋。中路天將暝,遙峯日已沈。火城連閃閃,馬足走駸駸。道里愁方遠,輿僮苦不任。人誰誇羽獵?吾欲獻虞箴。聊記今日事,成章付短吟。
===泉峴扈駕觀獵<sub>二十韻</sub>===
東郊數十里,{{ul|泉峴}}最淸幽。咫尺園寢近,岡巒草樹繆。紛紛饒鹿豕,擾擾似蚍蜉。無禁芻蕘往,翻令族類稠。秋肥看濯濯,春戲聽呦呦。鑾馭臨{{ul|靈囿}},輶車擁道周。兩廂凌峻嶺,諸軍列平疇。地窄人爭集,林疏獸自愁。風毛飄野藪,雨血衊溪溝。虎死懸郵馹,豚肥僨瘠牛。才人來獻雋,禽獲積如丘。自是講蒐狩,非徒事豫遊。《車攻》惟足擬,《羽獵》豈能侔?{{ul|湯}}網仁聲遠,{{ul|堯}}眉喜色浮。侍臣酣美醞,仱士發淸謳。聊縱一朝樂,其如萬姓憂?觀魚猶有戒,耽獸亦多尤。名敎眞爲樂,康田卽可謀。緝煕敦聖學,終始荷天休。白首烏臺叟,陳情達冕旒。
===次兼善《至日》詩。于後、希明各有所作===
老來心事漸凌兢,病骨緣詩更作稜。黃紙功名一場夢,靑氈書卷十年燈。陽從灰起朝朝長,愁逐春回歲歲增。貪祿未成歸隱計,忽聞鍾動又晨興。
===臘月初九日大雪===
吾聞古人說,雪片大如手。今朝富環觀,平生所未有。上天忽同雲,淸曉猶玄黝。須臾六花飛,上下忽飜蹂。初如萬蛺蝶,紛紛穿巷柳。畢竟亂揮灑,其大或如斗。兒童喜欲抃,相笑驚狖走。擎盤貯鉅片,耽翫爭相取。長鬚開前蹊,傴僂爭掃帚。赤脚携銅甁,尋井愁泥垢。從朝至薄暮,密密勢彌久。紛披似雲霧,聚聳成培塿。投隙聚還散,沒脛深更厚。山川莽縞素,世界皆瓊玖。誰人{{ul|山陰}}下,乘舟訪幽友?行吟《招隱詩》,興盡更多趣。誰家{{ul|金谷園}},麾客牢閑牖?綺席列歌姬,獸炭熾鵝酒。堪笑{{ul|靑坡}}翁,鶴髮成老醜。弊車行偪側,氈帽半蒙首。譾材無寸效,猶從大夫後。伏閤無讜言,聽訟常掣肘。得謗太如屋,難保貞無咎。戴豸徒虛名,愧此囊括口。何時謝簪紱,去作林下叟?
===受賜歲畫。所畫《秋鷹搏兔》===
山深櫟樹靑重重,淸霜半染酣秋容。西風老鷹整羽翮,翻枝利瓜黃金鋒。林間狡兔恃深窟,秋草丰茸身更腯。閒伏無心防碎首,兩血風毛禍倉卒。忽驚碎子丹靑滋,展掛素壁光參差。天之錫我豈徒爾?搏擊豺虎摧狐貍。我性本柔鉛繞指,批鱗牽裾難疑似。白髮對畫感深恩,頭上戴豸空自恥。
===與金眉叟同坐棘圍偶詠<sub>三首○辛酉</sub>===
梨園堂宇靚沈沈,多少靑襟簇似林。日脚西斜天欲暮,滿庭爭作候蟲吟。
樓前飛紙落成堆,詩效{{ul|東坡}}未易裁。藹藹聖朝多吉士,顧慙司擧獨無才。
二月餘寒雜雪雰,今朝風氣忽氤氳。杏花欲動紅將綻,春入枝頭已一分。
===喜世昌中生員進士兩試===
兩兒俱出我門生,弟擢雙科勝乃兄。自分病軀終濩落,豈圖今日荷恩榮?文瀾演迤將無敵,鵬背逍遙竟有程。老父蓋棺應不遠,勉勞心力占高名。
===世昌會新同年宴飮===
天門初放榜,罹網皆英俊。彩服滿闉闍,呵喝驚雷震。意氣凌靑雲,長途騁雄駿。招邀互開筵,談論吐芳潤。絃歌按兩部,紈綺擁成陣。始踏繁華場,功名此發軔。昂昂沖霄鶴,群鷄被蹂躪。顧余六十翁,素雪飄雙鬢。陳人固無庸,可畏惟後進。想像少年時,往事猶符印。歲月不我延,跳丸夢中迅。莫虧一簣功,勉爲山九仞。所惡是諂諛,所欲惟忠藎。{{ul|虞}}朝亮天工,{{ul|皐}}、{{ul|夔}}翊{{ul|堯}}、{{ul|舜}}。
===傷春詞===
陽坡草軟靑茸茸,杏梢初綴釵頭蟲。釵頭漸變大如豆,東風破萼舒小紅。今年天寒春事遲,暮春三月初發之。直到三五月輪滿,桃花李花光參差。霜臺老叟頭雪鶴,縱遇春來無處酌。況今身在棘圍中,不管花開與花落。
===避病,移寓小家===
滿城春色耀千家,歌鼓原頭樂事多。小店支頤天欲暮,隔墻惟見數枝花。
隔墻華屋鬱嵯峨,滿苑緋桃滿枝花。臺叟堂前無一物,盡將春色屬隣家。
===有本家山茶花===
春色園裏許多叢,桃李爛時色更濃。犀甲葉稜包樹綠,鶴頭花綻滿江紅。妖嬌形狀難相似,小大風標自不同。遙想南溟諸島嶼,萬株如火雪中烘。
===仁政殿階紫薇===
絲綸閣下昔敷英,今托瑤階自在榮。赤粟粘枝迎日嫩,新香滿院冒風淸。繁開炎夏眞高品,早占靑春浪得名。忽喜淸光照衰質,欣然相對眼還明。
===議政府堂後羊躑躅===
淺紅繁艶翦輕紗,橢葉參差巧自遮。照水倒浸新蝃蝀,當階晴散晚雲霞。偏倚黃閣高成樹,仰被商霖亂發花。微物亦能蒙變化,托根深地好備姱。
===左相宅庭黜丹花===
春風吹樹攪冥冥,蔥蔚成林媚廣庭。綠葉靑莖長似竹,黃花金粟亂如星。和酥翦蕊甘宜嚼,泛酒搖波剩發馨。昭代三公能燮理,故敎微物摠奇形。
===洪家墻內紅桃===
緋桃璀璨出墻隅,風日嬌酣照道途。十里光搖錦步幛,一堂香煖赤氍毹。繁英耀砌陰還黑,細片飄風色更腴。春滿{{ul|長安}}多富貴,豪家歌吹匝康衢。
===三色桃===
玉顏赬頰兩癡憨,又有胭脂半帶酣。占得品流應第一,呈嬌容色各成三。開筵公子連宵飮,駐馬騷人極意探。彷彿{{ul|武陵}}川上路,風飄萬點落淸潭。
===如晦家牧丹===
誰人邂逅接杯觴,空使繁枝照畫堂?絶艶自然成國色,穠華端合冠花王。初酣卯酒浮紅臉,高捲輕羅作絳裳。却恨天香無十日,不堪風日苦摧傷。
===倭躑躅===
寸根千里自東來,歲久成叢爛漫開。初近御階對護惜,竟分華館遍栽培。{{ul|鶴林}}奇種眞難比,{{ul|句漏}}丹砂忽見猜。{{ul|安石}}榴花同一品,若論花譜定居魁。
===霜臺庭中薔薇===
一樹薔薇太焜黃,半涵春澤半涵霜。光華自是宜中正,芒剌渾疑擊巨強。甲第幾人簪寶䯻?訟庭今日拂桁楊。憐渠托地何卑淺?相對無言共歎傷。
===家階上玉梅===
粉綿無數綴纖枝,却被春和發妙姿。初照日光珠的皪,竟遭風陣雪離披。能將弱質紛舒素,縱過遊塵未易緇。不伴寒梅娛歲晚,謾隨群卉共爭奇。
===桐花===
庭院深沈午景長,萋萋菶菶嫩陰涼。蓓蕾漸柝黃金殼,爛漫爭垂紫玉囊。啼鳥弄殘枝上日,輕風吹擺樹頭香。《卷阿》千載{{ul|周家}}化,再見雝喈下鳳凰。
===蕪菁花===
蕪菁蘿葍兩爭新,黃紫花開獨殿春。旋擷嫩芽供美饌,更憐芳氣媚淸晨。漸成丫角枝枝秀,暗縮蠶頭箇箇均。見物自知時序變,終然收子奈吾貧?
===薺花===
叢生盤地托芳根,甘軟調羹自媚飧。陌上雪殘靑葉長,墻陰春老素花繁。{{ul|五溪}}野外人誰採?萬落城中賣作斤。舊穀旣空新麥短,饞農辛苦度朝昏。
===雨霽望西山===
迢遽飛甍出茂林,西山蒼翠望中深。雨聲忽斷玄雲薄,散作紅霞日半沈。
===憩迎曙亭===
長路行愁酷暍侵,憑欄靈籟自生林。風微隴麥翻靑旆,雨足畦秧揷翠針。荷笠郵人來喚馬,看棋過客坐披襟。偶因王事成佳會,欲寫遊懷謾苦吟。
{{*|與{{ul|用休}}、{{ul|耆之}}、{{ul|京畿}}監司{{ul|李和甫}}陪右相{{ul|李公}},奉審。}}
===石竹花===
霖雨知時洗蘊隆,句萌涵澤蔚成叢。蓮莖細葉森森綠,敷地鮮英淺淺紅。偏傍澗沙隨意□,不知泥土媚人濃。若爲盆裏移根去,相對書窓几案中。
===坐新家楸樹下書懷<sub>二首</sub>===
楸樹重重障夕陽,老病扶枕臥匡床。雷聲驅雨天邊去,引得淸風滿面涼。
今年溽暑甚前年,白汗飜漿似醉眠。屈指七旬餘幾歲,簿書叢裏苦相牽。
===與如晦昆弟會話林亭===
滿山雲樹鬱沈沈,嫩綠鋪庭日易陰。孝友{{ul|曾參}}纔脫服,憂悲{{ul|閔損}}未援琴。乾鷄骰子徐徐擲,秋露磁杯細細斟。爽氣侵肌炎暑遯,氷盤琥珀薦來禽。
===如晦祥畢,邀客設酌===
倏忽祥期駟隙馳,今朝淡淡意方怡。一堂舊主迎新主,三載喪儀換吉儀。門外朱輪爭聚賀,軒前脆管更生悲。從今作會無稽緩,須及丹楓未老衰。
===牕外斷岡,野菊亂開===
嫩蘂金黃箇箇均,重陽前日已芳新。萬家盆裏爭培養,那似天然野色眞?
===寫懷寄兼善===
有美高人居,亭高跨巖磴。誰知闤闠間,有此林園勝?欣逢積雨餘,秋光更新瑩。綠竹敷重階,不凋得眞性。盆菊吐佳英,悒露幽芳賸。蒼松滿陰崖,靈飆韻笙磬。蕭灑{{ul|陶徵君}},葛巾步三徑。招邀三益友,開樽羅餖飣。簪纓雖縛身,閒情已素定。俯哂市朝忙,仰耽雲樹盛。穆然頹其中,萬物自生聽。落葉滿衣裾,堅坐不知暝。東角漸澄明,雲頭湧氷鏡。乾坤淨奇麗,幻出無盡興。知心只歡伯,淸談各麈柄。留連文字飮,詩㖨老愈硬。君知酒中趣,陶然稱醉聖。我飮不如人,設醴猶獨醒。強弱縱不敵,襟期自相應。所願就{{ul|陳}}榻,日日同嘯詠。
===臥病<sub>四首</sub>===
平生不愼{{ul|仲尼}}疾,今日始罹{{ul|玄晏}}憂。造物小兒相戲劇,胸中煩熱未能瘳。
{{ul|相如}}消渴何曾已?{{ul|沈約}}形骸亦半虛。柏府毒威猶未殄,空將羸瘵送居諸。
蕭蕭寒雨鬧深更,摵摵園林亂有聲。臥聽晨僮來灑掃,風飄黃葉滿階平。
雨餘天氣漸淸凄,欹枕連旬意轉迷。晴日滿簾慵不捲,隔林愁聽亂鴉啼。
0l3tq8yugvv5iu5yel96axo0cganoia
7905378
7905350
2026-06-30T01:54:30Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905378
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../補集卷之三|補集卷之三]]|next=[[../補集卷之五|補集卷之五]]}}
6t66tkykhmhsg5pn37c13zzg13pu7o0
7905400
7905378
2026-06-30T02:23:29Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905400
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之四|previous=[[../補集卷之三|補集卷之三]]|next=[[../補集卷之五|補集卷之五]]}}
==詩==
===庚申元日,在本府致齋,有感<sub>與可權、有慶同坐。</sub>===
三陽佳節苦拘留,鼎坐三人儘白頭。{{ul|阮籍}}難爲縱酒飮,{{ul|太常}}何用犯齋收?論文倚榻還思睡,曝背依檐始散愁。新歲歡欣皆得意,此身猶未拜珠旒。
===拜工曹判書===
優游樞府過瓜期,況又冬官老病宜?六部靑氈還舊物,兩行銀牌耀新儀。贊修遺史參文局,獻納嘉猷侍講帷。顧乏才長叨厚廩,好將身世際明時。
===題蘇東坡《墨竹》<sub>十絶</sub>===
煙靄輕籠碧玉枝,兩竿相對弄淸姿。半開半隱空濛裏,幻出新晴格外奇。
銀脚霏霏飜打時,露華凝重儘低垂。縱然脆葉難擎擧,依舊貞操不變移。
蘋末蓬蓬聲正譁,琅玕萬葉一時斜。此身可折難爲屈,縱遇{{ul|飛廉}}奈我何?
{{ul|與可}}襟胸迥出塵,{{ul|雪堂}}分得十分新。至今遺跡{{ul|鵝溪}}絹,千載知音會有人。
偃蹇靑銅矗幾尋?殘枝老葉鬱蕭森。可憐勁骨依蟠石,半折猶存未死心。
籜龍親抱錦䙀兒,無限枝孫欲發施。莫道中心猶稚弱,亭亭已有歲寒姿。
四時一色貫嚴冬,屈鐵根依老石縫。神物由來多變化,吾知不久爾爲龍。
風戰婆娑散不收,一林淸趣飽高秋。恍驚鬧耳蕭蕭響,夢臥{{ul|瀟湘}}閣岸舟。
直節崢嶸老更高,遺鞭走地托林皐。終然倩得春風力,逬出森森紫玉毫。
甲刃樅樅十萬夫,剛姿曾不混凡株。却嫌冒雨巾初墊,頭重無人用力扶。
===謁康靖大王墓===
水滿方塘淨鏡匳,風生亭閣動疏簾。連山樹木旌旗捲,臥砌獜羊象設嚴。搦筆久叨香案吏,抱弓永惜{{ul|鼎湖}}髥。小臣今日思無盡,雙袖龍鍾涕淚霑。
===奉恩寺===
天開巨刹倚長江,楝宇玲瓏世少雙。白蠟瀜成壇上燭,紅羅翦作榻前幢。筒泉引遠源無渴,簷鐸風微響自撞。坐久居僧添茗椀,夕陽松影落禪牕。
===春日偶吟<sub>四首</sub>===
二月春寒煖尙遙,紅英未動杏花梢。東風一夜吹開綻,無限韶光遍四郊。
韶光容易去堂堂,白髮逢之倍斷腸。老境親朋情意少,看花日月負杯觴。
勸君秉燭接杯觴,桃李曾無十日芳。粉蝶似憐春事謝,却隨片片過隣墻。
杜鵑花發滿林端,血色氍毹擁小欄。若非{{ul|鶴林}}奇絶色,滿堂佳客住應難。
===紅白茶蘼交發,其下又有錦囊花盛開<sub>二首</sub>===
玉顏紅頰兩爭嬌,卯酒初酣暈半消。欲識春衣香動處,錦囊斜帶繫纖腰。
美人新試素羅裳,冒雨淋漓半濕粧。恰似{{ul|明妃}}初出塞,龍鍾雙袖淚千行。
===拜大提學===
早把詩書浪得名,老年方得秉文衡。才非黼黻髭先白,學乏經綸面自赬。翰苑那能稱大手?黌堂無以壓諸生。顧余疏懶妨賢路,惟有芳緘見者驚。
===題李泌所藏《綵花圖》<sub>八首</sub>===
{{ul|姚}}黃與{{ul|魏}}紫,穠艶增春華。{{ul|唐}}人最探翫,比屋爭豪奢。花中作天子,睥睨奴群葩。風儀自富貴,傳神亦更嘉。倚欄眼空明,頭白還咨嗟。{{*|牧丹}}
我昔侍金鑾,臨軒賦芍藥。萬朶當階翻,赬霞半空落。彷彿{{ul|蓬萊宮}},仙子多婥妁。依然想舊容,見畫還相愕。何必{{ul|溱}}、{{ul|洧}}上,士女相贈謔?{{*|芍藥}}
歲寒保厥操,松柏惟貞勁。如何浮脆質,亦與霜露競?紅白縱姸美,金黃近中正。悠然東籬下,採採花轉盛。千載{{ul|陶徵君}},我今繼佳詠。{{*|菊花}}
有美{{ul|戎}}與{{ul|蜀}},厥類粉多姿。深紅映淺紫,次第光參差。旣知衛厥足,枝葉何繁滋?又能傾太陽,赤心終不移。物性有忠謹,君子宜體之。{{*|葵花}}
先春抽軟綠,花發非凡流。六出跗自大,四垂葉亦稠。靑裳與丹襋,合歡能忘憂。羅生滿皐隰,眞品未易求。焉得樹吾背,胸中無忿憂?{{*|萱草}}
天地始肅殺,千林殞微黃。芙蓉獨殿後,燁燁能拒霜。秋陽所照暴,縟蕊媚淸光。不數桃與李,爛漫爭春芳。亦足慰幽懷,庭宇不凄涼。{{*|拒霜}}
游龍長新翠,嫩葉如芳蕉。商飆多巧思,染物何矜驕。臙脂點萬粟,糝綴纖枝條。想像汀洲際,紅雲亘晴霄。蓴鱸{{ul|張翰}}興,歸棹風飄飄。{{*|蓼花}}
有卉眞佳種,獨立不成叢。脩莖直秀發,密葉亂蒙茸。花開大如鉢,白玉新磨礱。仙葩自奇絶,不雜紅塵容。從來玉斧手,合在{{ul|廣寒宮}}。{{*|月花}}
===次崔周卿詩<sub>四首。時周卿廢病,在全州鄕墅。</sub>===
無心宦海苦奔波,歸臥田園樂事多。{{ul|彭澤}}雅懷惟愛菊,{{ul|右軍}}高趣尙籠鵝。平郊霜露看秋穫,晚徑牛羊聽牧歌。爭席隣翁相對坐,談農不厭語懸河。{{*|《新堂》韻}}
千畦䆉稏歲無災,重九良辰又自回。秋氣凌凌人易老,鄕愁衮衮雁初來。籬邊霜重催黃菊,門外風寒擺綠槐。喜見白衣携酒至,相逢一笑擧深杯。{{*|《重九》韻}}
有美此君節,淸標傲衆芳。最宜娛暮境,何必競春光?偃蹇空中翠,蕭森物外香。歲寒相作伴,獨也貫風霜。
辛勤南畝饁,樽酒樂西成。身世閒方倦,襟懷老益淸。捲簾山色近,欹枕月華明。一室塵機息,無憂足保生。{{*|《獨秀堂》韻}}
===送咸鏡監司鄭耆叟===
{{ul|鐵嶺}}嵯峨揷太蒼,煙塵不動海茫茫。天開{{ul|沛邑}}山河壯,地接{{ul|龍荒}}道路長。遺愛{{ul|召公}}分{{ul|陝右}},屈身{{ul|長孺}}臥{{ul|淮陽}}。坐令風化覃遐域,絃誦家家樂未央。
===拜大憲有感===
豸冠於我有因緣,屈指重來今八年。陳善閉邪無寸效,霜臺霜鬢只宜然。
===大玆山扈駕觀獵<sub>二十韻</sub>===
城西數十里,洞壑轉幽深。向夕廂軍集,凌晨法駕臨。翠華踰峻嶺,黃屋駐高岑。罿罔圍郊畔,戈鋋簇澗潯。驅車何詭遇?祝網盡仁心。困雉還遭縶,驚麏忽見擒。庖廚餘美肉,園寢薦新禽。鼓角靑山動,旌旗白日陰。轅門分部伍,裨將統纓簪。魚貫緣巖磴,蛇行傍茂林。却嫌違節制,爭自陟嶇嶔。儒士紛多聚,兵韜未易禁。携朋調笑語,酌酒暢胸襟。帳殿招諸宰,伶官奏八音。六飛初發動,萬類各相尋。中路天將暝,遙峯日已沈。火城連閃閃,馬足走駸駸。道里愁方遠,輿僮苦不任。人誰誇羽獵?吾欲獻虞箴。聊記今日事,成章付短吟。
===泉峴扈駕觀獵<sub>二十韻</sub>===
東郊數十里,{{ul|泉峴}}最淸幽。咫尺園寢近,岡巒草樹繆。紛紛饒鹿豕,擾擾似蚍蜉。無禁芻蕘往,翻令族類稠。秋肥看濯濯,春戲聽呦呦。鑾馭臨{{ul|靈囿}},輶車擁道周。兩廂凌峻嶺,諸軍列平疇。地窄人爭集,林疏獸自愁。風毛飄野藪,雨血衊溪溝。虎死懸郵馹,豚肥僨瘠牛。才人來獻雋,禽獲積如丘。自是講蒐狩,非徒事豫遊。《車攻》惟足擬,《羽獵》豈能侔?{{ul|湯}}網仁聲遠,{{ul|堯}}眉喜色浮。侍臣酣美醞,仱士發淸謳。聊縱一朝樂,其如萬姓憂?觀魚猶有戒,耽獸亦多尤。名敎眞爲樂,康田卽可謀。緝煕敦聖學,終始荷天休。白首烏臺叟,陳情達冕旒。
===次兼善《至日》詩。于後、希明各有所作===
老來心事漸凌兢,病骨緣詩更作稜。黃紙功名一場夢,靑氈書卷十年燈。陽從灰起朝朝長,愁逐春回歲歲增。貪祿未成歸隱計,忽聞鍾動又晨興。
===臘月初九日大雪===
吾聞古人說,雪片大如手。今朝富環觀,平生所未有。上天忽同雲,淸曉猶玄黝。須臾六花飛,上下忽飜蹂。初如萬蛺蝶,紛紛穿巷柳。畢竟亂揮灑,其大或如斗。兒童喜欲抃,相笑驚狖走。擎盤貯鉅片,耽翫爭相取。長鬚開前蹊,傴僂爭掃帚。赤脚携銅甁,尋井愁泥垢。從朝至薄暮,密密勢彌久。紛披似雲霧,聚聳成培塿。投隙聚還散,沒脛深更厚。山川莽縞素,世界皆瓊玖。誰人{{ul|山陰}}下,乘舟訪幽友?行吟《招隱詩》,興盡更多趣。誰家{{ul|金谷園}},麾客牢閑牖?綺席列歌姬,獸炭熾鵝酒。堪笑{{ul|靑坡}}翁,鶴髮成老醜。弊車行偪側,氈帽半蒙首。譾材無寸效,猶從大夫後。伏閤無讜言,聽訟常掣肘。得謗太如屋,難保貞無咎。戴豸徒虛名,愧此囊括口。何時謝簪紱,去作林下叟?
===受賜歲畫。所畫《秋鷹搏兔》===
山深櫟樹靑重重,淸霜半染酣秋容。西風老鷹整羽翮,翻枝利瓜黃金鋒。林間狡兔恃深窟,秋草丰茸身更腯。閒伏無心防碎首,兩血風毛禍倉卒。忽驚碎子丹靑滋,展掛素壁光參差。天之錫我豈徒爾?搏擊豺虎摧狐貍。我性本柔鉛繞指,批鱗牽裾難疑似。白髮對畫感深恩,頭上戴豸空自恥。
===與金眉叟同坐棘圍偶詠<sub>三首○辛酉</sub>===
梨園堂宇靚沈沈,多少靑襟簇似林。日脚西斜天欲暮,滿庭爭作候蟲吟。
樓前飛紙落成堆,詩效{{ul|東坡}}未易裁。藹藹聖朝多吉士,顧慙司擧獨無才。
二月餘寒雜雪雰,今朝風氣忽氤氳。杏花欲動紅將綻,春入枝頭已一分。
===喜世昌中生員進士兩試===
兩兒俱出我門生,弟擢雙科勝乃兄。自分病軀終濩落,豈圖今日荷恩榮?文瀾演迤將無敵,鵬背逍遙竟有程。老父蓋棺應不遠,勉勞心力占高名。
===世昌會新同年宴飮===
天門初放榜,罹網皆英俊。彩服滿闉闍,呵喝驚雷震。意氣凌靑雲,長途騁雄駿。招邀互開筵,談論吐芳潤。絃歌按兩部,紈綺擁成陣。始踏繁華場,功名此發軔。昂昂沖霄鶴,群鷄被蹂躪。顧余六十翁,素雪飄雙鬢。陳人固無庸,可畏惟後進。想像少年時,往事猶符印。歲月不我延,跳丸夢中迅。莫虧一簣功,勉爲山九仞。所惡是諂諛,所欲惟忠藎。{{ul|虞}}朝亮天工,{{ul|皐}}、{{ul|夔}}翊{{ul|堯}}、{{ul|舜}}。
===傷春詞===
陽坡草軟靑茸茸,杏梢初綴釵頭蟲。釵頭漸變大如豆,東風破萼舒小紅。今年天寒春事遲,暮春三月初發之。直到三五月輪滿,桃花李花光參差。霜臺老叟頭雪鶴,縱遇春來無處酌。況今身在棘圍中,不管花開與花落。
===避病,移寓小家===
滿城春色耀千家,歌鼓原頭樂事多。小店支頤天欲暮,隔墻惟見數枝花。
隔墻華屋鬱嵯峨,滿苑緋桃滿枝花。臺叟堂前無一物,盡將春色屬隣家。
===有本家山茶花===
春色園裏許多叢,桃李爛時色更濃。犀甲葉稜包樹綠,鶴頭花綻滿江紅。妖嬌形狀難相似,小大風標自不同。遙想南溟諸島嶼,萬株如火雪中烘。
===仁政殿階紫薇===
絲綸閣下昔敷英,今托瑤階自在榮。赤粟粘枝迎日嫩,新香滿院冒風淸。繁開炎夏眞高品,早占靑春浪得名。忽喜淸光照衰質,欣然相對眼還明。
===議政府堂後羊躑躅===
淺紅繁艶翦輕紗,橢葉參差巧自遮。照水倒浸新蝃蝀,當階晴散晚雲霞。偏倚黃閣高成樹,仰被商霖亂發花。微物亦能蒙變化,托根深地好備姱。
===左相宅庭黜丹花===
春風吹樹攪冥冥,蔥蔚成林媚廣庭。綠葉靑莖長似竹,黃花金粟亂如星。和酥翦蕊甘宜嚼,泛酒搖波剩發馨。昭代三公能燮理,故敎微物摠奇形。
===洪家墻內紅桃===
緋桃璀璨出墻隅,風日嬌酣照道途。十里光搖錦步幛,一堂香煖赤氍毹。繁英耀砌陰還黑,細片飄風色更腴。春滿{{ul|長安}}多富貴,豪家歌吹匝康衢。
===三色桃===
玉顏赬頰兩癡憨,又有胭脂半帶酣。占得品流應第一,呈嬌容色各成三。開筵公子連宵飮,駐馬騷人極意探。彷彿{{ul|武陵}}川上路,風飄萬點落淸潭。
===如晦家牧丹===
誰人邂逅接杯觴,空使繁枝照畫堂?絶艶自然成國色,穠華端合冠花王。初酣卯酒浮紅臉,高捲輕羅作絳裳。却恨天香無十日,不堪風日苦摧傷。
===倭躑躅===
寸根千里自東來,歲久成叢爛漫開。初近御階對護惜,竟分華館遍栽培。{{ul|鶴林}}奇種眞難比,{{ul|句漏}}丹砂忽見猜。{{ul|安石}}榴花同一品,若論花譜定居魁。
===霜臺庭中薔薇===
一樹薔薇太焜黃,半涵春澤半涵霜。光華自是宜中正,芒剌渾疑擊巨強。甲第幾人簪寶䯻?訟庭今日拂桁楊。憐渠托地何卑淺?相對無言共歎傷。
===家階上玉梅===
粉綿無數綴纖枝,却被春和發妙姿。初照日光珠的皪,竟遭風陣雪離披。能將弱質紛舒素,縱過遊塵未易緇。不伴寒梅娛歲晚,謾隨群卉共爭奇。
===桐花===
庭院深沈午景長,萋萋菶菶嫩陰涼。蓓蕾漸柝黃金殼,爛漫爭垂紫玉囊。啼鳥弄殘枝上日,輕風吹擺樹頭香。《卷阿》千載{{ul|周家}}化,再見雝喈下鳳凰。
===蕪菁花===
蕪菁蘿葍兩爭新,黃紫花開獨殿春。旋擷嫩芽供美饌,更憐芳氣媚淸晨。漸成丫角枝枝秀,暗縮蠶頭箇箇均。見物自知時序變,終然收子奈吾貧?
===薺花===
叢生盤地托芳根,甘軟調羹自媚飧。陌上雪殘靑葉長,墻陰春老素花繁。{{ul|五溪}}野外人誰採?萬落城中賣作斤。舊穀旣空新麥短,饞農辛苦度朝昏。
===雨霽望西山===
迢遽飛甍出茂林,西山蒼翠望中深。雨聲忽斷玄雲薄,散作紅霞日半沈。
===憩迎曙亭===
長路行愁酷暍侵,憑欄靈籟自生林。風微隴麥翻靑旆,雨足畦秧揷翠針。荷笠郵人來喚馬,看棋過客坐披襟。偶因王事成佳會,欲寫遊懷謾苦吟。
{{*|與{{ul|用休}}、{{ul|耆之}}、{{ul|京畿}}監司{{ul|李和甫}}陪右相{{ul|李公}},奉審。}}
===石竹花===
霖雨知時洗蘊隆,句萌涵澤蔚成叢。蓮莖細葉森森綠,敷地鮮英淺淺紅。偏傍澗沙隨意□,不知泥土媚人濃。若爲盆裏移根去,相對書窓几案中。
===坐新家楸樹下書懷<sub>二首</sub>===
楸樹重重障夕陽,老病扶枕臥匡床。雷聲驅雨天邊去,引得淸風滿面涼。
今年溽暑甚前年,白汗飜漿似醉眠。屈指七旬餘幾歲,簿書叢裏苦相牽。
===與如晦昆弟會話林亭===
滿山雲樹鬱沈沈,嫩綠鋪庭日易陰。孝友{{ul|曾參}}纔脫服,憂悲{{ul|閔損}}未援琴。乾鷄骰子徐徐擲,秋露磁杯細細斟。爽氣侵肌炎暑遯,氷盤琥珀薦來禽。
===如晦祥畢,邀客設酌===
倏忽祥期駟隙馳,今朝淡淡意方怡。一堂舊主迎新主,三載喪儀換吉儀。門外朱輪爭聚賀,軒前脆管更生悲。從今作會無稽緩,須及丹楓未老衰。
===牕外斷岡,野菊亂開===
嫩蘂金黃箇箇均,重陽前日已芳新。萬家盆裏爭培養,那似天然野色眞?
===寫懷寄兼善===
有美高人居,亭高跨巖磴。誰知闤闠間,有此林園勝?欣逢積雨餘,秋光更新瑩。綠竹敷重階,不凋得眞性。盆菊吐佳英,悒露幽芳賸。蒼松滿陰崖,靈飆韻笙磬。蕭灑{{ul|陶徵君}},葛巾步三徑。招邀三益友,開樽羅餖飣。簪纓雖縛身,閒情已素定。俯哂市朝忙,仰耽雲樹盛。穆然頹其中,萬物自生聽。落葉滿衣裾,堅坐不知暝。東角漸澄明,雲頭湧氷鏡。乾坤淨奇麗,幻出無盡興。知心只歡伯,淸談各麈柄。留連文字飮,詩㖨老愈硬。君知酒中趣,陶然稱醉聖。我飮不如人,設醴猶獨醒。強弱縱不敵,襟期自相應。所願就{{ul|陳}}榻,日日同嘯詠。
===臥病<sub>四首</sub>===
平生不愼{{ul|仲尼}}疾,今日始罹{{ul|玄晏}}憂。造物小兒相戲劇,胸中煩熱未能瘳。
{{ul|相如}}消渴何曾已?{{ul|沈約}}形骸亦半虛。柏府毒威猶未殄,空將羸瘵送居諸。
蕭蕭寒雨鬧深更,摵摵園林亂有聲。臥聽晨僮來灑掃,風飄黃葉滿階平。
雨餘天氣漸淸凄,欹枕連旬意轉迷。晴日滿簾慵不捲,隔林愁聽亂鴉啼。
8y64h6jch41gkwvxjaw0m50jkv34m9f
虛白堂集/補集卷之五
0
5796268
7905310
2026-06-30T00:00:16Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905310
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../補集卷之四|補集卷之四]]|next=[[../風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]}}
codqkgskyivf2j82y0hqm2gk76fhyzy
7905351
7905310
2026-06-30T00:21:02Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905351
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../補集卷之四|補集卷之四]]|next=[[../風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]}}
==詩==
===送李檢詳<sub>顆</sub>赴京<sub>八首</sub>===
浩浩詞源隘九江。滔滔巨筆似長杠。凌雲騷賦人無敵。倚馬詩篇世少雙。曾作金鑾香案吏。今留黃閣碧油幢。經綸餘事能專對。千里觀光入帝邦。
馬頭天地入包羅。就拾奚囊日費哦。浿水畫船人似玉。龍灣華館月如波。家鄕地脈臨江盡。異國山光隔岸多。一曲驪歌一杯酒。客中離恨又如何。
萬頃滄濤萬丈岡。秦皇城斷海茫茫。犬羊塞外煙雲靜。禾黍區中雨露香。孤竹淸風苔碣在。漁陽遺臭石橋荒。是非興廢何須問。弔古行人謾獨傷。
巫閭蒼翠揷雲端。路接龍荒境轉寒。華表柱頭秋漠漠。天妃廟下水漫漫。五更風雪燈火冷。萬里江山客夢殘。飽歷幽屛千古地。奇觀滿眼旅懷寬。
蓬萊宮闕鬱參差。五色雲中八彩眉。禹貢山川虞日月。周家禮樂漢威儀。九天笙鼓從風下。萬隊簪纓接武馳。隨例退霑光祿酒。鹿萍佳賦續新詩。
幽燕勝地壯雄都。無限羅紈溢郭郛。萬室轆轤鳴曉井。四門車馬鬧康衢。梯航渺渺東西路。絃誦洋洋遠近區。弧矢壯年酬夙志。匏瓜何苦繫東隅。
雲夢胸中八九呑。鵾鵬變化簸乾坤。口中咳唾珠千斛。麈尾團圝酒一樽。行色雪霜遼野路。歸期楊柳鴨江濆。君今定有觀光祿。對榻靑燈要細論。
鉛槧長年謾苦吟。愧將袍笏老儒林。一生事業謀身拙。半世榮枯困陸沈。行覽昔時渾似夢。臥遊今日獨傷心。燕人若問余消息。潦倒騷翁雪滿簪。
===冬至夜===
夜闌飛雨若凄迷。泥滑沙堤萬馬蹄。多病老翁還得意。擁衾閒坐聽朝鷄。
===豆粥===
蕪蔞亭下劉文叔。金谷園中石季倫。千古英雄有憂樂。我今無事坐嘗新。
===題靑山白雲圖===
星斗闌干沆瀣死。膚寸終朝觸石起。須臾溶溶滿太虛。遍山內外平似水。氤氳樹木半有無。隱映招提迷遠邇。扶輿淑氣最奇絶。脩峯露揷空濛裏。山中採藥有眞隱。擬逐松根問童子。袖裏刀圭如可分。靑鞋布襪從此始。
江頭一抹涵平林。涵林漲谷深復深。雲來冥冥渾一色。雲去䡾䡾攢靑岑。山耶雲耶有宿溪。山不變態雲無心。滿堂生氣忽飛動。鄣子半浸天陰陰。有山可愛雲可悅。有身不得投纓簪。東華軟紅擺不去。摩挲竟日空長吟。
===大雪===
日短星昴羲馭促。玄冥用事剛飆酷。窮陰晦朔莽相連。天地慘慘驅滕六。花飛六出正勝時。揮鞭郊原與巖谷。從朝至暮暮至夜。今日紛紛明日續。初如柳絮透疏簾。畢竟撒鹽敲密竹。天篩漏下無缺空。細粉糢糊毿林木。橢者成圭橫者玦。値墩孤聳坎深瀆。樹無枝柯無野草。平蓋深簷高過屋。掃下瓦縫如雲霏。裒聚庭除似山矗。山川縞素忽變態。宇宙微茫迷擧目。滿眼怪詭眞富貴。千街萬巷堆珠玉。長江上下莽回互。嵯峨江面氷堅腹。支溪線澗皆凍合。流溜所瀉如鎔鋈。行人凌兢如凍蟻。疲馬不前迷踡跼。氷車輸入內凌陰。飢牛脫蹄車脫軸。嶺東西北人不通。其勢正如蠶叢蜀。人誰五丁鑿開道。上無峯巒下無麓。華蟲失藪投澗坑。狐鹿尋幽紛聚族。才人雪馬誇輕健。如拾蟲蛆白茅束。長安市上競售利。樞府老翁無臘肉。病身憔悴食無味。晨夕所供惟旨蓄。沙堤珂馬擁賓從。數旬不出甘雌伏。今年雪執甚去年。連雲宿麥明年綠。今年寒氣甚去年。雪光所燭人鱉縮。癯骨偏憐土榻溫。萬卷床頭射朝旭。
===受賜歲畫十長生<sub>壬戌</sub>===
日月常臨照。山川不變移。竹松凌雪霰。龜鶴享期頤。白鹿形何潔。丹芝葉更奇。長生深有意。臣亦荷恩私。
===掌樂院送紙。造杏花飄葉。===
天工造物妙陶勻。手下移來巧集眞。春日繁英秋日葉。不論時節一時新。
===三月一日。親祀文廟。行大射禮。===
聖主龍飛八載春。素王宮裏薦精禋。禮成大射周旋際。樂奏君臣揖讓辰。四矢旣均咸中鵠。萬人坌集競趨塵。太平盛事輝前後。萬歲呼嵩拜紫震。
===送春<sub>二首</sub>===
桃李欲動杏花闌。蝶駭蜂愁駐亦難。自古紅芳無十日。況兼風雨苦摧殘。
桃花欲動雨頻來。甲第千門錦繡堆。風伯尙憐春色盡。故敎紅片點蒼苔。
===旅寓人家。<sub>三首。家在靑坡石橋下。</sub>===
人去人來不自休。萬條楊柳石橋頭。開簾俯挹東溪岸。欹枕朝朝看水流。
防流引遠作深泓。泥水還成鏡面澄。喚僕時時頻洗馬。雙蹄蹙浪雪崩騰。
街童鳴鼓求燈具。村女傾筐洗菜根。日暮長堤車馬少。炊煙散作太平痕。
===許衍邀我遊西湖。如晦,可畏,世亨同往。===
長江西接海門開。夾岸群巒紫翠堆。鷗鳥輕飛沙際過。蒲帆齊擧日邊來。玉壺沽酒傾霞液。紫荇穿魚灸錦顋。勝地春晴兼晝永。天敎遊客久徘徊。
===自石橋人家。移寓小橋人家。===
旅室何寥落。開窓面小園。靑蔥鋪畝嫩。金杏壓枝繁。簾捲風生席。泥瀜雨毀垣。編籬防寇盜。喚僕戒晨昏。遇景題詩句。邀賓置酒樽。晚涼欹枕臥。謝絶簿書喧。
===送義根禪宗還山===
上人宿德人天尊。胸中水鏡淸不渾。如如不動常澄源。發光觴處森焞焞。下與世濁離垢氛。無限衆生依善根。冠岳山高壓厚坤。冠岳寺古山爲門。山門犖硧縈苔痕。蘿蔦不許庸人捫。樹木蔥籠春正蕃。巖嶅突兀蛟龍蹲。玲瓏淨界無塵喧。貝葉常向閒中翻。有身食土承君恩。抱錫未免塵寰奔。山窮室靜空荒垣。呼號巖鶴悲林猿。山靈拍手笑相喧。何用局促嬰籠樊。興天大刹如祗園。設利傑閣粧璵璠。篝燈列舍羅幢幡。蹯鐵問字皆名髡。盛名之下多芳蓀。禪心却壓遭敲煩。秋風逸翮思騰騫。聲華煇赬非心存。不如投身還本元。身無憂樂無恩冤。心之大智道大原。竟入不二無名言。舊房松月還嬋媛。洗臟更快飛泉噴。山靈邀迓如弟昆。猿鶴掀喙諧篪塤。翛然一室升朝暾。博山煙縷淸而溫。下視塵界頑雲屯。野樹如薺環孤村。山高人高道亦敦。永矢此樂終不諼。愧我身世憨而惛。功利到處潛消魂。一生役役東西轅。貪嗔熱惱相屠呑。歸依法門希妙援。尺鷃安得攀鵬鵾。鬢絲禪榻風掀掀。三乘竗理要討論。汨沒紅塵蝨處褌。側身空望淸江濆。壬戌七月旣望昏。書于格物齋中軒。
===送姜晉原赴京。<sub>二首。</sub>===
早歲蜚英動士林。通天寶帶映朝簪。雲龍際會名聲大。桃李門闌惠澤深。已掌銓衡居冢宰。方將舟楫注商霖。君恩愈厚心愈小。夙夜兢兢罄寸忱。
一夜前星耀海堧。謳歌所到頌聲連。銜書遠出西郵路。執壤欣瞻北極天。專對大庭擎密詔。承恩綵帛看赬肩。辛勤竣事歸來後。無限邦人喜欲顚。
===送世亨出倅伊川縣===
鮐骨霜絲近蓋棺。臨岐剌剌覺情酸。六期日月雖遼夐。三日途程易往還。調攝病軀無有苦。輯柔黎庶要須安。鈴齋峴匣應閒靜。好把詩書自在看。
===遊果川別墅。<sub>三首。</sub>===
設幕依郊外。鋪茵俯石磯。雨多溪水闊。天冷鯽魚肥。盤膾香絲細。村醪醉力微。徘徊探晚趣。不覺日斜暉。
帶暝投孤店。披衿夜寂寥。草稠疲馬蹴。飯足小僮驕。芋栗鮮初剝。荷蘘味更饒。靑燈涼照壁。閒話雜魚樵。
南過良才驛。平郊數里餘。張羅驅野鷸。折柳貫溪魚。赤黍圍村徑。黃花照路墟。秋光今已晚。行樂肯徐徐。
===送忠淸申節度使===
玉雪風標星斗文。昂然野鶴出鷄群。雄篇筆落三千首。神臂弓張數百斤。年少才名喧紫闥。太平身世寄靑雲。庖丁眼底無全骨。俗子紛紛等聚蚊。
早將門閥繼箕裘。文武全才世少儔。久被靑綾鑾殿上。竟拖珠履鳳池頭。金閨籍內無雙士。玉筍班中第一流。仰受彤弓分閫寄。先聲已振海西陬。
長洲隱映隔重巒。翼翼高城對海安。日照轅門閒斗柝。雲收鯨島靜波瀾。贊皇籌畫譙樓壯。范老韜鈐敵膽寒。遺愛峴山應樹碣。事功留與後人看。
馬上煙雲擁佩鞬。堂堂壯氣簸乾坤。風飄旗尾巡諸鎭。苔臥戈鋋坐一軒。橫槊賦詩揮白羽。雅琴淸唱對靑樽。帳前無限貔貅睡。夢入高唐日色溫。
===世亨葬妻于坡山莊。自莊來謁。留數日又別。===
氷合長川道路艱。朔風吹雪暗松巒。初悲莊叟鼓盆苦。却喜溫生臨鏡歡。白髮光陰人易老。靑燈談話夜方闌。相逢數日還相別。葛嶺嵯峨望眼寒。
===悼有本===
阮宗諸姪仲容賢。結契竹林今幾年。責善切磋爲益友。開懷樽酒作良緣。英雄夢斷終難駐。花木春芳最可憐。癡奴呼天情萬緖。空將血泣灑堂前。
===元日。拜顯墓。<sub>二首。癸亥</sub>===
新歲呼嵩千歲歡。百僚環佩五更寒。只耽到曉溫房睡。故向荒山作祭官。
十里東郊負擔連。斲氷炊飯簇山前。始知今日兒孫貴。爭向墦間掛紙錢。
===新春<sub>二首</sub>===
正月春寒暖氣遲。南江氷合未流澌。垂楊已識春機動。暗弄輕黃映澗湄。
經冬旨蓄不堪飧。病口槎牙吐復呑。春至欲嘗新嫩菜。旋耕荒地揷菁根。
===見金兒僧兒讀書。喜而有作。===
丁巳雙環七歲餘。健如黃犢走階除。依人已久精通語。讀字猶能解愛書。縱得他年門戶大。不堪今日鬢毛疏。樂天五十纔生子。比我孫兒我坦舒。
===譏佛僧。兼敍韓愈貶潮州。奉敎製進。<sub>十首。</sub>===
自從西域有金神。竺法覃延率土濱。不獨愚民難解惑。却令高士亦迷津。虛無爲道元非道。禍福籠人竟誤人。在世莫如名敎樂。何須顆望未來因。
辜負人倫昧秉彝。好從方外謾遊嬉。在家不盡烝烝孝。奉國曾無謇謇時。身臥雲山雖獨樂。名逃禮義竟何裨。綱常萬古明如日。天地中間一仲尼。
談空說有總無憑。無極前頭又一層。以術示人眞太幻。援儒入墨反相矜。言多鹵莽將何用。道縱慈悲未有徵。豈似吾儒心與性。善端隨感靄然興。
玲瓏蘭若耀名區。壯似宸居未易攀。金狄崚嶒元自默。緇流雜遝競投閒。無遮設會紛如市。有衆施財疊似山。莫道善緣能證果。空言何補萬民瘝。
毀形髡首是何心。無父無君是獸禽。煖館閒房容嘯傲。佳山秀水縱登臨。逢人需物魚貪餌。避役逃虛鳥竄林。不織不耕安飽暖。蝕殘民脈甚於蟫。
永平天子太平春。謬引胡僧斷道眞。白馬馱經留傑宇。黃金起塔倚層旻。楚王信法終罹獄。梁武永生反殞身。堪笑憲皇迷覆轍。欣迎朽骨入楓宸。
桑門虐焰爇天飛。擧國滔滔未覺非。直道事君期白首。披肝寫疏獻彤闈。瑰詞膾灸千人誦。薄質飄零一葉微。鵷列諫官無寸語。如君高節世應稀。
藍關秦嶺遠冥濛。地轉蠻鄕路不窮。瘦馬凌兢愁踏雪。羸僮憔悴怯當風。身逃鼎鑊恩猶重。職任藩宣望更隆。上表陳情言剴切。無私白日照丹衷。
紛紛儒墨互相殘。唾掌誰人闢異端。道濟群盲扶正敎。文衰八代整狂瀾。鰐魚徙塞心應服。沮黨聞言膽益寒。人道參差天道遠。枉敎夫子試辛艱。
千載于今遇盛朝。尊崇儒雅日星昭。孔門聖道同天大。釋氏微言見晛消。藹藹寰區譚禮樂。煕煕民物暢風謠。老臣顧乏絲毫補。惟綴蕪詞贊帝堯。
===題豐原所藏雪中騎驢圖===
江天漠漠陰雲凝。峯巒積雪堆層層。倚巖老樹凍欲折。小橋流水皆明氷。短帽聳肩驢耳堅。倦僕痡矣行正苦。若非襄陽孟浩然。卽是飯顆飢工部。當時寒氣猶可掬。滿堂凜凜風生壁。
===傷春===
紅影離離動茂林。強扶衰病一來尋。主人不在從誰賞。獨對芳叢謾苦吟。{{*|登如晦亭}}
緋桃縞李一時新。萬室涵煙不覺貧。可笑春光非我有。等閑分屬少年人。
狼藉群紅雜雨零。連階草色入簾靑。病中尙有探春意。折得繁枝揷小缾。
花時多雨少晴時。枯澁田疇尙可滋。懸磬家家無寸食。肯將嘉種事春菑。
斗粟如金直百錢。賑場難求萬民瘨。不須禁釀如防盜。自是長安少醉眠。
===初夏<sub>五首</sub>===
風捲疏簾晝夢驚。床頭書籍亂從橫。黃鸝憐我苦涔寂。飛上庭柯啼一聲。
四月淸和暖氣融。病身猶在土床中。開牕喜快東南豁。臥看飛鳶點太空。
落盡閒花不賦詩。簡齋詩句豈余欺。病翁詩吻枯將涸。欲將詩句困不支。
病叟聲名只有詩。家人猶恨宦途遲。羞將白髮三千丈。坐對盆花一兩枝。
群花次第儘飄紅。新綠成陰滿院濃。掃却春光無覓處。流鶯語燕領薰風。
===杏樹下。築土作壇。===
綠樹陰濃數畝寬。日光不透凜生寒。我來喜得吟詩處。敢效宣尼作杏壇。
===題人山水圖。<sub>八首。</sub>===
聳天喬木老槎牙。人在亭中野趣多。一葉扁舟來自遠。追隨漁父送生涯。
長橋驢脚苦凌兢。出定僧尋入定僧。寺在煙霞深處住。應從禪榻對篝燈。
斷厓千尺枕晴江。亭對虛無倚石矼。坐見滄洲秋色裏。滿空飛雁落雙雙。
招提樓閣隱層峯。竹掩孤亭翠影濃。大隱高人嫌俗客。漁舟過去水生風。
長風吹雨暗江干。雲樹婆娑舞翠巒。泛泛漁舟無處泊。長年衿韻十分寒。
棘籬茅屋占平堤。倚樹竹翁望眼迷。蘭若雲林深幾許。半空飛瀑掛晴霓。
雲外危峯揷太淸。江村到處有孤亭。漁翁似識風波惡。蒯纜還收住小江。
山自蒼蒼水自漪。滿江楓樹亂離披。舟人只得叉魚樂。誰識曹娥幼婦詞。
===讀史===
世上無能是德基。德成而上藝成卑。胸中無限經綸策。多少英雄未得施。
==詩==
===送李檢詳<sub>顆</sub>赴京<sub>八首</sub>===
浩浩詞源隘九江,滔滔巨筆似長杠。凌雲騷賦人無敵,倚馬詩篇世少雙。曾作金鑾香案吏,今留黃閣碧油幢。經綸餘事能專對,千里觀光入帝邦。
馬頭天地入包羅,就拾奚囊日費哦。{{ul|浿水}}畫船人似玉,{{ul|龍灣}}華館月如波。家鄕地脈臨江盡,異國山光隔岸多。一曲《驪》歌一杯酒,客中離恨又如何?
萬頃滄濤萬丈岡,{{ul|秦皇}}城斷海茫茫。犬羊塞外煙雲靜,禾黍區中雨露香。{{ul|孤竹}}淸風苔碣在,{{ul|漁陽}}遺臭石橋荒。是非興廢何須問?弔古行人謾獨傷。
{{ul|巫閭}}蒼翠揷雲端,路接{{ul|龍}}、{{ul|荒}}境轉寒。華表柱頭秋漠漠,{{ul|天妃廟}}下水漫漫。五更風雪燈火冷,萬里江山客夢殘。飽歷{{ul|幽}}、{{ul|幷}}千古地,奇觀滿眼旅懷寬。
{{ul|蓬萊宮}}闕鬱參差,五色雲中八彩眉。{{ul|禹}}貢山川{{ul|虞}}日月,{{ul|周家}}禮樂{{ul|漢}}威儀。九天笙鼓從風下,萬隊簪纓接武馳。隨例退霑光祿酒,鹿苹佳賦續新詩。
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}勝地壯雄都,無限羅紈溢郭郛。萬室轆轤鳴曉井,四門車馬鬧康衢。梯航渺渺東西路,絃誦洋洋遠近區。弧矢壯年酬夙志,匏瓜何苦繫東隅?
{{ul|雲夢}}胸中八九呑,鵾鵬變化簸乾坤。口中咳唾珠千斛,麈尾團圞酒一樽。行色雪霜{{ul|遼野}}路,歸期楊柳{{ul|鴨江}}濆。君今定有觀光錄,對榻靑燈要細論。
鉛槧長年謾苦吟,愧將袍笏老儒林。一生事業謀身拙,半世榮枯困陸沈。行覽昔時渾似夢,臥遊今日獨傷心。{{ul|燕}}人若問余消息,潦倒騷翁雪滿簪。
===冬至夜===
夜闌飛雨若凄迷,泥滑沙堤萬馬蹄。多病老翁還得意,擁衾閒坐聽朝鷄。
===豆粥===
{{ul|蕪蔞亭}}下{{ul|劉文叔}},{{ul|金谷園}}中{{ul|石季倫}}。千古英雄有憂樂,我今無事坐嘗新。
===題《靑山白雲圖》<sub>二首</sub>===
星斗闌干沆瀣死,膚寸終朝觸石起。須臾溶溶滿太虛,遍山內外平似水。氤氳樹木半有無,隱映招提迷遠邇。扶輿淑氣最奇絶,脩峯露揷空濛裏。山中採藥有眞隱,擬逐松根問童子。袖裏刀圭如可分,靑鞋布襪從此始。
江頭一抹涵平林,涵林漲谷深復深。雲來冥冥渾一色,雲去䡾䡾攢靑岑。山耶雲耶有宿契,山不變態雲無心。滿堂生氣忽飛動,障子半浸天陰陰。有山可愛雲可悅,有身不得投纓簪。{{ul|東華}}軟紅擺不去,摩挲竟日空長吟。
===大雪===
日短星昴羲馭促,{{ul|玄冥}}用事剛飆酷。窮陰晦朔莽相連,天地慘慘驅{{ul|滕六}}。花飛六出正乘時,揮鞭郊原與巖谷。從朝至暮暮至夜,今日紛紛明日續。初如柳絮透疏簾,畢竟撒鹽敲密竹。天篩漏下無缺空,細粉糢糊毿林木。橢者成圭橫者玦,値墩孤聳坎深瀆。樹無枝柯無野草,平蓋深簷高過屋。掃下瓦縫如雲霏,裒聚庭除似山矗。山川縞素忽變態,宇宙微茫迷擧目。滿眼怪詭眞富貴,千街萬巷堆珠玉。長江上下莽回互,嵯峨江面氷堅腹。支溪線澗皆凍合,流溜所瀉如鎔鋈。行人凌兢如凍蟻,疲馬不前迷踡跼。氷車輸入內凌陰,飢牛脫蹄車脫軸。嶺東西北人不通,其勢正如{{ul|蠶叢}}{{ul|蜀}}。人誰五丁鑿開道?上無峯巒下無麓。華蟲失藪投澗坑,狐鹿尋幽紛聚族。才人雪馬誇輕健,如拾蟲蛆白茅束。{{ul|長安}}市上競售利,樞府老翁無臘肉。病身憔悴食無味,晨夕所供惟旨蓄。沙堤珂馬擁賓從,數旬不出甘雌伏。今年雪勢甚去年,連雲宿麥明年綠。今年寒氣甚去年,雪光所觸人鱉縮。癯骨偏憐土榻溫,萬卷床頭射朝旭。
===受賜歲畫十長生<sub>壬戌</sub>===
日月常臨照,山川不變移。竹松凌雪霰,龜鶴享期頤。白鹿形何潔?丹芝葉更奇。長生深有意,臣亦荷恩私。
===掌樂院送紙造杏花飄葉===
天工造物妙陶鈞,手下移來巧奪眞。春日繁英秋日葉,不論時節一時新。
===三月一日,親祀文廟,行大射禮===
聖主龍飛八載春,{{ul|素王}}宮裏薦精禋。禮成大射周旋際,樂奏君臣揖讓辰。四矢旣均咸中鵠,萬人坌集競趨塵。太平盛事輝前後,萬歲呼嵩拜紫宸。
===送春<sub>二首</sub>===
桃李欲動杏花闌,蝶駭蜂愁駐亦難。自古紅芳無十日,況兼風雨苦摧殘。
桃花欲動雨頻來,甲第千門錦繡堆。{{ul|風伯}}尙憐春色盡,故敎紅片點蒼苔。
===旅寓人家<sub>三首○家在靑坡石橋下</sub>===
人去人來不自休,萬條楊柳石橋頭。開簾俯挹東溪岸,欹枕朝朝看水流。
防流引遠作深泓,泥水還成鏡面澄。喚僕時時頻洗馬,雙蹄蹙浪雪崩騰。
街童鳴鼓求燈具,村女傾筐洗菜根。日暮長堤車馬少,炊煙散作太平痕。
===許衍邀我遊西湖,如晦、可畏、世亨同往===
長江西接海門開,夾岸群巒紫翠堆。鷗鳥輕飛沙際過,蒲帆齊擧日邊來。玉壺沽酒傾霞液,紫荇穿魚灸錦顋。勝地春晴兼晝永,天敎遊客久徘徊。
===自石橋人家,移寓小橋人家===
旅室何寥落,開窓面小園。靑蔥鋪畝嫩,金杏壓枝繁。簾捲風生席,泥瀜雨毀垣。編籬防寇盜,喚僕戒晨昏。遇景題詩句,邀賓置酒樽。晚涼欹枕臥,謝絶簿書喧。
===送義根禪宗還山===
上人宿德人天尊,胸中水鏡淸不渾。如如不動常澄源,發光觸處森焞焞。下與世濁離垢氛,無限衆生依善根。{{ul|冠嶽山}}高壓厚坤,{{ul|冠嶽寺}}古山爲門。山門犖确縈苔痕,蘿蔦不許庸人捫。樹木蔥籠春正蕃,巖嶅突兀蛟龍蹲。玲瓏淨界無塵喧,貝葉常向閒中翻。有身食土承君恩,抱錫未免塵寰奔。山窮室靜空荒垣,呼號巖鶴悲林猿。山靈拍手笑相喧,何用局促嬰籠樊?{{ul|興天大刹}}如{{ul|祗園}},設利傑閣粧璵璠。篝燈列舍羅幢幡,踏鐵問字皆名髡。盛名之下多芳蓀,禪心却厭遭敲煩。秋風逸翮思騰騫,聲華煇赫非心存。不如投身還本元,身無憂樂無恩冤。心之大智道大原,竟入不二無名言。舊房松月還嬋媛,洗臟更快飛泉噴。山靈邀迓如弟昆,猿鶴掀啄諧篪塤。翛然一室升朝暾,博山煙縷淸而溫。下視塵界頑雲屯,野樹如薺環孤村。山高人高道亦敦,永矢此樂終不諼。愧我身世憨而惛,功利到處潛消魂。一生役役東西轅,貪嗔熱惱相屠呑。歸依法門希妙援,尺鷃安得攀鵬鵾?鬢絲禪榻風掀掀,三乘妙理要討論。汨沒紅塵蝨處褌,側身空望淸江濆。壬戌七月旣望昏,書于{{ul|格物齋}}中軒。
===送姜晉原赴京<sub>二首</sub>===
早歲蜚英動士林,通天寶帶映朝簪。雲龍際會名聲大,桃李門闌惠澤深。已掌銓衡居冢宰,方將舟楫注商霖。君恩愈厚心愈小,夙夜兢兢罄寸忱。
一夜前星耀海堧,謳歌所到頌聲連。銜書遠出西郵路,執壤欣瞻北極天。專對大庭擎密詔,承恩綵帛看赬肩。辛勤竣事歸來後,無限邦人喜欲顚。
===送世亨出倅伊川縣===
鮐背霜絲近蓋棺,臨岐剌剌覺情酸。六期日月雖遼夐,三日途程易往還。調攝病軀無有苦,輯柔黎庶要須安。鈴齋硯匣應閒靜,好把詩書自在看。
===遊果川別墅<sub>三首</sub>===
設幕依郊外,鋪茵俯石磯。雨多溪水闊,天冷鯽魚肥。盤膾香絲細,村醪醉力微。徘徊探晚趣,不覺日斜暉。
帶暝投孤店,披衿夜寂寥。草稠疲馬蹴,飯足小僮驕。芋栗鮮初剝,蘘荷味更饒。靑燈涼照壁,閒話雜漁樵。
南過{{ul|良才驛}},平郊數里餘。張羅驅野鷸,折柳貫溪魚。赤黍圍村徑,黃花照路墟。秋光今已晚,行樂肯徐徐?
===送忠淸申節度使===
玉雪風標星斗文,昂然野鶴出鷄群。雄篇筆落三千首,神臂弓張數百斤。年少才名喧紫闥,太平身世寄靑雲。庖丁眼底無全骨,俗子紛紛等聚蚊。
早將門閥繼箕裘,文武全才世少儔。久被靑綾鑾殿上,竟拖珠履鳳池頭。{{ul|金閨}}籍內無雙士,玉筍班中第一流。仰受彤弓分閫寄,先聲已振海西陬。
長洲隱映隔重巒,翼翼高城對海安。日照轅門閒斗柝,雲收鯨島靜波瀾。{{ul|贊皇}}籌畫譙樓壯,{{ul|范老}}韜鈐敵膽寒。遺愛{{ul|峴山}}應樹碣,事功留與後人看。
馬上煙雲擁佩鞬,堂堂壯氣簸乾坤。風飄旗尾巡諸鎭,苔臥戈鋋坐一軒。橫槊賦詩揮白羽,雅琴淸唱對靑樽。帳前無限貔貅睡,夢入{{ul|高唐}}日色溫。
===世亨葬妻于坡山莊。自莊來謁,留數日又別===
氷合長川道路艱,朔風吹雪暗松巒。初悲{{ul|莊叟}}鼓盆苦,却喜{{ul|溫生}}臨鏡歡。白髮光陰人易老,靑燈談話夜方闌。相逢數日還相別,{{ul|葛嶺}}嵯峨望眼寒。
===悼有本===
{{ul|阮宗}}諸姪{{ul|仲容}}賢,結契竹林今幾年?責善切磋爲益友,開懷樽酒作良緣。英雄夢斷終難駐,花木春芳最可憐。癡奴呼天情萬緖,空將血泣灑堂前。
===元日拜顯墓<sub>二首○癸亥</sub>===
新歲呼嵩千歲歡,百僚環珮五更寒。只耽到曉溫房睡,故向荒山作祭官。
十里東郊負擔連,斲氷炊飯簇山前。始知今日兒孫貴,爭向墦間掛紙錢。
{{*|路上拜墓者不絶}}
===新春<sub>二首</sub>===
正月春寒暖氣遲,南江氷合未流澌。垂楊已識春機動,暗弄輕黃映澗湄。
經冬旨蓄不堪飧,病口槎牙吐復呑。春至欲嘗新嫩菜,旋耕荒地揷菁根。
===見金兒、僧兒讀書,喜而有作===
丁巳雙環七歲餘,健如黃犢走階除。依人已久精通語,讀字猶能解愛書。縱得他年門戶大,不堪今日鬢毛疏。{{ul|樂天}}五十纔生子,比我孫兒我坦舒。
===譏佛僧,兼敍韓愈貶潮州,奉敎製進<sub>十首</sub>===
自從西域有金神,竺法覃延率土濱。不獨愚民難解感,却令高士亦迷津。虛無爲道元非道,禍福籠人竟誤人。在世莫如名敎樂,何須顒望未來因?
辜負人倫昧秉彝,好從方外謾遊嬉。在家不盡烝烝孝,奉國曾無謇謇時。身臥雲山雖獨樂,名逃禮義竟何裨?綱常萬古明如日,天地中間一{{ul|仲尼}}。
談空說有總無憑,無極前頭又一層。以術示人眞太幻,援儒入墨反相矜。言多鹵莽將何用?道縱慈悲未有徵。豈似吾儒心與性,善端隨感靄然興?
玲瓏蘭若耀名區,壯似宸居未易攀。金狄崚嶒元自默,緇流雜遝競投閒。無遮設會紛如市,有衆施財疊似山。莫道善緣能證果,空言何補萬民瘝?
毀形髡首是何心?無父無君是獸禽。煖館閒房容嘯傲,佳山秀水縱登臨。逢人需物魚貪餌,避役逃虛鳥竄林。不織不耕安飽暖,蝕殘民脈甚於蟫。
{{ul|永平天子}}太平春,謬引胡僧斷道眞。白馬馱經留傑宇,黃金起塔倚層旻。{{ul|楚王}}信法終罹獄,{{ul|梁武}}永生反殞身。堪笑{{ul|憲皇}}迷覆轍,欣迎朽骨入楓宸。
桑門虐焰爇天飛,擧國滔滔未覺非。直道事君期白首,披肝寫疏獻彤闈。瑰詞膾炙千人誦,薄質飄零一葉微。鵷列諫官無寸語,如君高節世應稀。
{{ul|藍關}}{{ul|秦嶺}}遠冥濛,地轉蠻鄕路不窮。瘦馬凌兢愁踏雪,羸僮憔悴怯當風。身逃鼎鑊恩猶重,職任藩宣望更隆。上表陳情言剴切,無私白日照丹衷。
紛紛儒墨互相殘,唾掌誰人闢異端?道濟群盲扶正敎,文衰八代整狂瀾。鰐魚徙塞心應服,狙黨聞言膽益寒。人道參差天道遠,枉敎夫子試辛艱。
千載于今遇盛朝,尊崇儒雅日星昭。{{ul|孔門}}聖道同天大,{{ul|釋氏}}微言見晛消。藹藹寰區譚禮樂,煕煕民物暢風謠。老臣顧乏絲毫補,惟綴蕪詞贊{{ul|帝堯}}。
===題豐原所藏《雪中騎驢圖》===
江天漠漠陰雲凝,峯巒積雪堆層層。倚巖老樹凍欲折,小橋流水皆明氷。短帽聳肩驢耳豎,倦僕痡矣行正苦。若非{{ul|襄陽}}{{ul|孟浩然}},卽是{{ul|飯顆}}飢{{ul|工部}}。當時寒氣猶可掬,滿堂凜凜風生壁。
===傷春<sub>五首</sub>===
紅影離離動茂林,強扶衰病一來尋。主人不在從誰賞,獨對芳叢謾苦吟。{{*|登{{ul|如晦}}亭}}
緋桃縞李一時新,萬室涵煙不覺貧。可笑春光非我有,等閑分屬少年人。
狼藉群紅雜雨零,連階草色入簾靑。病中尙有探春意,折得繁枝揷小缾。
花時多雨少晴時,枯澁田疇尙可滋。懸磬家家無寸食,肯將嘉種事春菑。
斗粟如金直百錢,賑場難救萬民瘨。不須禁釀如防盜,自是長安少醉眠。
===初夏<sub>五首</sub>===
風捲疏簾晝夢驚,床頭書籍亂從橫。黃鸝憐我苦岑寂,飛上庭柯啼一聲。
四月淸和暖氣融,病身猶在土床中。開牕喜快東南豁,臥看飛鳶點太空。
落盡閒花不賦詩,{{ul|簡齋}}詩句豈余欺?病翁詩吻枯將涸,欲賦春詩困不支。
病叟聲名只有詩,家人猶恨宦途遲。羞將白髮三千丈,坐對盆花一兩枝。
群花次第儘飄紅,新綠成陰滿院濃。掃却春光無覓處,流鶯語燕領薰風。
===杏樹下,築土作壇===
綠樹陰濃數畝寬,日光不透凜生寒。我來喜得吟詩處,敢效{{ul|宣尼}}作杏壇。
===題人山水圖<sub>八首</sub>===
聳天喬木老槎牙,人在亭中野趣多。一葉扁舟來自遠,追隨漁父送生涯。
長橋驢脚苦凌兢,出定僧尋入定僧。寺在煙霞深處住,應從禪榻對篝燈。
斷厓千尺枕晴江,亭對虛無倚石矼。坐見滄洲秋色裏,滿空飛雁落雙雙。
招提樓閣隱層峯,竹掩孤亭翠影濃。大隱高人嫌俗客,漁舟過去水生風。
長風吹雨暗江干,雲樹婆娑舞翠巒。泛泛漁舟無處泊,長年襟韻十分寒。
棘籬茅屋占平堤,倚樹村翁望眼迷。蘭若雲林深幾許?半空飛瀑掛晴霓。
雲外危峯揷太淸,江村到處有孤亭。漁翁似識風波惡,蒯纜還收住小江。
山自蒼蒼水自漪,滿江楓樹亂離披。舟人只得叉魚樂,誰識{{ul|曹娥}}幼婦詞?
===讀史===
世上無能是德基,德成而上藝成卑。胸中無限經綸策,多少英雄未得施。
i2q4vfklsetx9q7vjh9feo9vm689hyp
7905379
7905351
2026-06-30T01:54:50Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905379
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../補集卷之四|補集卷之四]]|next=[[../風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]}}
codqkgskyivf2j82y0hqm2gk76fhyzy
7905401
7905379
2026-06-30T02:23:50Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905401
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂補集|author=成俔|y=1842|section=卷之五|previous=[[../補集卷之四|補集卷之四]]|next=[[../風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]}}
==詩==
===送李檢詳<sub>顆</sub>赴京<sub>八首</sub>===
浩浩詞源隘九江,滔滔巨筆似長杠。凌雲騷賦人無敵,倚馬詩篇世少雙。曾作金鑾香案吏,今留黃閣碧油幢。經綸餘事能專對,千里觀光入帝邦。
馬頭天地入包羅,就拾奚囊日費哦。{{ul|浿水}}畫船人似玉,{{ul|龍灣}}華館月如波。家鄕地脈臨江盡,異國山光隔岸多。一曲《驪》歌一杯酒,客中離恨又如何?
萬頃滄濤萬丈岡,{{ul|秦皇}}城斷海茫茫。犬羊塞外煙雲靜,禾黍區中雨露香。{{ul|孤竹}}淸風苔碣在,{{ul|漁陽}}遺臭石橋荒。是非興廢何須問?弔古行人謾獨傷。
{{ul|巫閭}}蒼翠揷雲端,路接{{ul|龍}}、{{ul|荒}}境轉寒。華表柱頭秋漠漠,{{ul|天妃廟}}下水漫漫。五更風雪燈火冷,萬里江山客夢殘。飽歷{{ul|幽}}、{{ul|幷}}千古地,奇觀滿眼旅懷寬。
{{ul|蓬萊宮}}闕鬱參差,五色雲中八彩眉。{{ul|禹}}貢山川{{ul|虞}}日月,{{ul|周家}}禮樂{{ul|漢}}威儀。九天笙鼓從風下,萬隊簪纓接武馳。隨例退霑光祿酒,鹿苹佳賦續新詩。
{{ul|幽}}、{{ul|燕}}勝地壯雄都,無限羅紈溢郭郛。萬室轆轤鳴曉井,四門車馬鬧康衢。梯航渺渺東西路,絃誦洋洋遠近區。弧矢壯年酬夙志,匏瓜何苦繫東隅?
{{ul|雲夢}}胸中八九呑,鵾鵬變化簸乾坤。口中咳唾珠千斛,麈尾團圞酒一樽。行色雪霜{{ul|遼野}}路,歸期楊柳{{ul|鴨江}}濆。君今定有觀光錄,對榻靑燈要細論。
鉛槧長年謾苦吟,愧將袍笏老儒林。一生事業謀身拙,半世榮枯困陸沈。行覽昔時渾似夢,臥遊今日獨傷心。{{ul|燕}}人若問余消息,潦倒騷翁雪滿簪。
===冬至夜===
夜闌飛雨若凄迷,泥滑沙堤萬馬蹄。多病老翁還得意,擁衾閒坐聽朝鷄。
===豆粥===
{{ul|蕪蔞亭}}下{{ul|劉文叔}},{{ul|金谷園}}中{{ul|石季倫}}。千古英雄有憂樂,我今無事坐嘗新。
===題《靑山白雲圖》<sub>二首</sub>===
星斗闌干沆瀣死,膚寸終朝觸石起。須臾溶溶滿太虛,遍山內外平似水。氤氳樹木半有無,隱映招提迷遠邇。扶輿淑氣最奇絶,脩峯露揷空濛裏。山中採藥有眞隱,擬逐松根問童子。袖裏刀圭如可分,靑鞋布襪從此始。
江頭一抹涵平林,涵林漲谷深復深。雲來冥冥渾一色,雲去䡾䡾攢靑岑。山耶雲耶有宿契,山不變態雲無心。滿堂生氣忽飛動,障子半浸天陰陰。有山可愛雲可悅,有身不得投纓簪。{{ul|東華}}軟紅擺不去,摩挲竟日空長吟。
===大雪===
日短星昴羲馭促,{{ul|玄冥}}用事剛飆酷。窮陰晦朔莽相連,天地慘慘驅{{ul|滕六}}。花飛六出正乘時,揮鞭郊原與巖谷。從朝至暮暮至夜,今日紛紛明日續。初如柳絮透疏簾,畢竟撒鹽敲密竹。天篩漏下無缺空,細粉糢糊毿林木。橢者成圭橫者玦,値墩孤聳坎深瀆。樹無枝柯無野草,平蓋深簷高過屋。掃下瓦縫如雲霏,裒聚庭除似山矗。山川縞素忽變態,宇宙微茫迷擧目。滿眼怪詭眞富貴,千街萬巷堆珠玉。長江上下莽回互,嵯峨江面氷堅腹。支溪線澗皆凍合,流溜所瀉如鎔鋈。行人凌兢如凍蟻,疲馬不前迷踡跼。氷車輸入內凌陰,飢牛脫蹄車脫軸。嶺東西北人不通,其勢正如{{ul|蠶叢}}{{ul|蜀}}。人誰五丁鑿開道?上無峯巒下無麓。華蟲失藪投澗坑,狐鹿尋幽紛聚族。才人雪馬誇輕健,如拾蟲蛆白茅束。{{ul|長安}}市上競售利,樞府老翁無臘肉。病身憔悴食無味,晨夕所供惟旨蓄。沙堤珂馬擁賓從,數旬不出甘雌伏。今年雪勢甚去年,連雲宿麥明年綠。今年寒氣甚去年,雪光所觸人鱉縮。癯骨偏憐土榻溫,萬卷床頭射朝旭。
===受賜歲畫十長生<sub>壬戌</sub>===
日月常臨照,山川不變移。竹松凌雪霰,龜鶴享期頤。白鹿形何潔?丹芝葉更奇。長生深有意,臣亦荷恩私。
===掌樂院送紙造杏花飄葉===
天工造物妙陶鈞,手下移來巧奪眞。春日繁英秋日葉,不論時節一時新。
===三月一日,親祀文廟,行大射禮===
聖主龍飛八載春,{{ul|素王}}宮裏薦精禋。禮成大射周旋際,樂奏君臣揖讓辰。四矢旣均咸中鵠,萬人坌集競趨塵。太平盛事輝前後,萬歲呼嵩拜紫宸。
===送春<sub>二首</sub>===
桃李欲動杏花闌,蝶駭蜂愁駐亦難。自古紅芳無十日,況兼風雨苦摧殘。
桃花欲動雨頻來,甲第千門錦繡堆。{{ul|風伯}}尙憐春色盡,故敎紅片點蒼苔。
===旅寓人家<sub>三首○家在靑坡石橋下</sub>===
人去人來不自休,萬條楊柳石橋頭。開簾俯挹東溪岸,欹枕朝朝看水流。
防流引遠作深泓,泥水還成鏡面澄。喚僕時時頻洗馬,雙蹄蹙浪雪崩騰。
街童鳴鼓求燈具,村女傾筐洗菜根。日暮長堤車馬少,炊煙散作太平痕。
===許衍邀我遊西湖,如晦、可畏、世亨同往===
長江西接海門開,夾岸群巒紫翠堆。鷗鳥輕飛沙際過,蒲帆齊擧日邊來。玉壺沽酒傾霞液,紫荇穿魚灸錦顋。勝地春晴兼晝永,天敎遊客久徘徊。
===自石橋人家,移寓小橋人家===
旅室何寥落,開窓面小園。靑蔥鋪畝嫩,金杏壓枝繁。簾捲風生席,泥瀜雨毀垣。編籬防寇盜,喚僕戒晨昏。遇景題詩句,邀賓置酒樽。晚涼欹枕臥,謝絶簿書喧。
===送義根禪宗還山===
上人宿德人天尊,胸中水鏡淸不渾。如如不動常澄源,發光觸處森焞焞。下與世濁離垢氛,無限衆生依善根。{{ul|冠嶽山}}高壓厚坤,{{ul|冠嶽寺}}古山爲門。山門犖确縈苔痕,蘿蔦不許庸人捫。樹木蔥籠春正蕃,巖嶅突兀蛟龍蹲。玲瓏淨界無塵喧,貝葉常向閒中翻。有身食土承君恩,抱錫未免塵寰奔。山窮室靜空荒垣,呼號巖鶴悲林猿。山靈拍手笑相喧,何用局促嬰籠樊?{{ul|興天大刹}}如{{ul|祗園}},設利傑閣粧璵璠。篝燈列舍羅幢幡,踏鐵問字皆名髡。盛名之下多芳蓀,禪心却厭遭敲煩。秋風逸翮思騰騫,聲華煇赫非心存。不如投身還本元,身無憂樂無恩冤。心之大智道大原,竟入不二無名言。舊房松月還嬋媛,洗臟更快飛泉噴。山靈邀迓如弟昆,猿鶴掀啄諧篪塤。翛然一室升朝暾,博山煙縷淸而溫。下視塵界頑雲屯,野樹如薺環孤村。山高人高道亦敦,永矢此樂終不諼。愧我身世憨而惛,功利到處潛消魂。一生役役東西轅,貪嗔熱惱相屠呑。歸依法門希妙援,尺鷃安得攀鵬鵾?鬢絲禪榻風掀掀,三乘妙理要討論。汨沒紅塵蝨處褌,側身空望淸江濆。壬戌七月旣望昏,書于{{ul|格物齋}}中軒。
===送姜晉原赴京<sub>二首</sub>===
早歲蜚英動士林,通天寶帶映朝簪。雲龍際會名聲大,桃李門闌惠澤深。已掌銓衡居冢宰,方將舟楫注商霖。君恩愈厚心愈小,夙夜兢兢罄寸忱。
一夜前星耀海堧,謳歌所到頌聲連。銜書遠出西郵路,執壤欣瞻北極天。專對大庭擎密詔,承恩綵帛看赬肩。辛勤竣事歸來後,無限邦人喜欲顚。
===送世亨出倅伊川縣===
鮐背霜絲近蓋棺,臨岐剌剌覺情酸。六期日月雖遼夐,三日途程易往還。調攝病軀無有苦,輯柔黎庶要須安。鈴齋硯匣應閒靜,好把詩書自在看。
===遊果川別墅<sub>三首</sub>===
設幕依郊外,鋪茵俯石磯。雨多溪水闊,天冷鯽魚肥。盤膾香絲細,村醪醉力微。徘徊探晚趣,不覺日斜暉。
帶暝投孤店,披衿夜寂寥。草稠疲馬蹴,飯足小僮驕。芋栗鮮初剝,蘘荷味更饒。靑燈涼照壁,閒話雜漁樵。
南過{{ul|良才驛}},平郊數里餘。張羅驅野鷸,折柳貫溪魚。赤黍圍村徑,黃花照路墟。秋光今已晚,行樂肯徐徐?
===送忠淸申節度使===
玉雪風標星斗文,昂然野鶴出鷄群。雄篇筆落三千首,神臂弓張數百斤。年少才名喧紫闥,太平身世寄靑雲。庖丁眼底無全骨,俗子紛紛等聚蚊。
早將門閥繼箕裘,文武全才世少儔。久被靑綾鑾殿上,竟拖珠履鳳池頭。{{ul|金閨}}籍內無雙士,玉筍班中第一流。仰受彤弓分閫寄,先聲已振海西陬。
長洲隱映隔重巒,翼翼高城對海安。日照轅門閒斗柝,雲收鯨島靜波瀾。{{ul|贊皇}}籌畫譙樓壯,{{ul|范老}}韜鈐敵膽寒。遺愛{{ul|峴山}}應樹碣,事功留與後人看。
馬上煙雲擁佩鞬,堂堂壯氣簸乾坤。風飄旗尾巡諸鎭,苔臥戈鋋坐一軒。橫槊賦詩揮白羽,雅琴淸唱對靑樽。帳前無限貔貅睡,夢入{{ul|高唐}}日色溫。
===世亨葬妻于坡山莊。自莊來謁,留數日又別===
氷合長川道路艱,朔風吹雪暗松巒。初悲{{ul|莊叟}}鼓盆苦,却喜{{ul|溫生}}臨鏡歡。白髮光陰人易老,靑燈談話夜方闌。相逢數日還相別,{{ul|葛嶺}}嵯峨望眼寒。
===悼有本===
{{ul|阮宗}}諸姪{{ul|仲容}}賢,結契竹林今幾年?責善切磋爲益友,開懷樽酒作良緣。英雄夢斷終難駐,花木春芳最可憐。癡奴呼天情萬緖,空將血泣灑堂前。
===元日拜顯墓<sub>二首○癸亥</sub>===
新歲呼嵩千歲歡,百僚環珮五更寒。只耽到曉溫房睡,故向荒山作祭官。
十里東郊負擔連,斲氷炊飯簇山前。始知今日兒孫貴,爭向墦間掛紙錢。
{{*|路上拜墓者不絶}}
===新春<sub>二首</sub>===
正月春寒暖氣遲,南江氷合未流澌。垂楊已識春機動,暗弄輕黃映澗湄。
經冬旨蓄不堪飧,病口槎牙吐復呑。春至欲嘗新嫩菜,旋耕荒地揷菁根。
===見金兒、僧兒讀書,喜而有作===
丁巳雙環七歲餘,健如黃犢走階除。依人已久精通語,讀字猶能解愛書。縱得他年門戶大,不堪今日鬢毛疏。{{ul|樂天}}五十纔生子,比我孫兒我坦舒。
===譏佛僧,兼敍韓愈貶潮州,奉敎製進<sub>十首</sub>===
自從西域有金神,竺法覃延率土濱。不獨愚民難解感,却令高士亦迷津。虛無爲道元非道,禍福籠人竟誤人。在世莫如名敎樂,何須顒望未來因?
辜負人倫昧秉彝,好從方外謾遊嬉。在家不盡烝烝孝,奉國曾無謇謇時。身臥雲山雖獨樂,名逃禮義竟何裨?綱常萬古明如日,天地中間一{{ul|仲尼}}。
談空說有總無憑,無極前頭又一層。以術示人眞太幻,援儒入墨反相矜。言多鹵莽將何用?道縱慈悲未有徵。豈似吾儒心與性,善端隨感靄然興?
玲瓏蘭若耀名區,壯似宸居未易攀。金狄崚嶒元自默,緇流雜遝競投閒。無遮設會紛如市,有衆施財疊似山。莫道善緣能證果,空言何補萬民瘝?
毀形髡首是何心?無父無君是獸禽。煖館閒房容嘯傲,佳山秀水縱登臨。逢人需物魚貪餌,避役逃虛鳥竄林。不織不耕安飽暖,蝕殘民脈甚於蟫。
{{ul|永平天子}}太平春,謬引胡僧斷道眞。白馬馱經留傑宇,黃金起塔倚層旻。{{ul|楚王}}信法終罹獄,{{ul|梁武}}永生反殞身。堪笑{{ul|憲皇}}迷覆轍,欣迎朽骨入楓宸。
桑門虐焰爇天飛,擧國滔滔未覺非。直道事君期白首,披肝寫疏獻彤闈。瑰詞膾炙千人誦,薄質飄零一葉微。鵷列諫官無寸語,如君高節世應稀。
{{ul|藍關}}{{ul|秦嶺}}遠冥濛,地轉蠻鄕路不窮。瘦馬凌兢愁踏雪,羸僮憔悴怯當風。身逃鼎鑊恩猶重,職任藩宣望更隆。上表陳情言剴切,無私白日照丹衷。
紛紛儒墨互相殘,唾掌誰人闢異端?道濟群盲扶正敎,文衰八代整狂瀾。鰐魚徙塞心應服,狙黨聞言膽益寒。人道參差天道遠,枉敎夫子試辛艱。
千載于今遇盛朝,尊崇儒雅日星昭。{{ul|孔門}}聖道同天大,{{ul|釋氏}}微言見晛消。藹藹寰區譚禮樂,煕煕民物暢風謠。老臣顧乏絲毫補,惟綴蕪詞贊{{ul|帝堯}}。
===題豐原所藏《雪中騎驢圖》===
江天漠漠陰雲凝,峯巒積雪堆層層。倚巖老樹凍欲折,小橋流水皆明氷。短帽聳肩驢耳豎,倦僕痡矣行正苦。若非{{ul|襄陽}}{{ul|孟浩然}},卽是{{ul|飯顆}}飢{{ul|工部}}。當時寒氣猶可掬,滿堂凜凜風生壁。
===傷春<sub>五首</sub>===
紅影離離動茂林,強扶衰病一來尋。主人不在從誰賞,獨對芳叢謾苦吟。{{*|登{{ul|如晦}}亭}}
緋桃縞李一時新,萬室涵煙不覺貧。可笑春光非我有,等閑分屬少年人。
狼藉群紅雜雨零,連階草色入簾靑。病中尙有探春意,折得繁枝揷小缾。
花時多雨少晴時,枯澁田疇尙可滋。懸磬家家無寸食,肯將嘉種事春菑。
斗粟如金直百錢,賑場難救萬民瘨。不須禁釀如防盜,自是長安少醉眠。
===初夏<sub>五首</sub>===
風捲疏簾晝夢驚,床頭書籍亂從橫。黃鸝憐我苦岑寂,飛上庭柯啼一聲。
四月淸和暖氣融,病身猶在土床中。開牕喜快東南豁,臥看飛鳶點太空。
落盡閒花不賦詩,{{ul|簡齋}}詩句豈余欺?病翁詩吻枯將涸,欲賦春詩困不支。
病叟聲名只有詩,家人猶恨宦途遲。羞將白髮三千丈,坐對盆花一兩枝。
群花次第儘飄紅,新綠成陰滿院濃。掃却春光無覓處,流鶯語燕領薰風。
===杏樹下,築土作壇===
綠樹陰濃數畝寬,日光不透凜生寒。我來喜得吟詩處,敢效{{ul|宣尼}}作杏壇。
===題人山水圖<sub>八首</sub>===
聳天喬木老槎牙,人在亭中野趣多。一葉扁舟來自遠,追隨漁父送生涯。
長橋驢脚苦凌兢,出定僧尋入定僧。寺在煙霞深處住,應從禪榻對篝燈。
斷厓千尺枕晴江,亭對虛無倚石矼。坐見滄洲秋色裏,滿空飛雁落雙雙。
招提樓閣隱層峯,竹掩孤亭翠影濃。大隱高人嫌俗客,漁舟過去水生風。
長風吹雨暗江干,雲樹婆娑舞翠巒。泛泛漁舟無處泊,長年襟韻十分寒。
棘籬茅屋占平堤,倚樹村翁望眼迷。蘭若雲林深幾許?半空飛瀑掛晴霓。
雲外危峯揷太淸,江村到處有孤亭。漁翁似識風波惡,蒯纜還收住小江。
山自蒼蒼水自漪,滿江楓樹亂離披。舟人只得叉魚樂,誰識{{ul|曹娥}}幼婦詞?
===讀史===
世上無能是德基,德成而上藝成卑。胸中無限經綸策,多少英雄未得施。
1ebythv0fvbcnfaiy7rsurzx8npo2cs
虛白堂集/風雅錄卷之一
0
5796269
7905311
2026-06-30T00:00:38Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905311
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂風雅錄|author=成俔|y=1842|section=卷之一|previous=[[../補集卷之五|補集卷之五]]|next=[[../風雅錄卷之二|風雅錄卷之二]]}}
2nie74pxb4uqtdk3cw4tk0hd7jyu1s5
虛白堂集/風雅錄卷之二
0
5796270
7905312
2026-06-30T00:01:00Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905312
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂風雅錄|author=成俔|y=1842|section=卷之二|previous=[[../風雅錄卷之一|風雅錄卷之一]]|next=[[../拾遺卷之一|拾遺卷之一]]}}
g0wl35pt5gfn9oazmuowzdfyf8iefev
虛白堂集/拾遺卷之一
0
5796271
7905313
2026-06-30T00:01:21Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905313
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842|section=拾遺卷之一|previous=[[../風雅錄卷之二|風雅錄卷之二]]|next=[[../行狀|行狀]]}}
fa96551w7u7xevy1mpzcwh1qyfaal9j
虛白堂集/行狀
0
5796272
7905314
2026-06-30T00:01:43Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905314
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842|section=虛白堂行狀|previous=[[../拾遺卷之一|拾遺卷之一]]|next=[[../重刊序 (成載崇、成近壽)|重刊序 (成載崇、成近壽)]]}}
9dvg41dwoal3fpaxp1v6sv42uh6sx08
虛白堂集/重刊序 (成載崇、成近壽)
0
5796273
7905315
2026-06-30T00:02:04Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905315
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|author=成俔|y=1842|section=重刊序 (成載崇、成近壽)|previous=[[../行狀|行狀]]|next=[[../文集卷之一|文集卷之一]]}}
ap0ue1gvi57gqc9i6hmc3arxxe9kywp
7905326
7905315
2026-06-30T00:05:35Z
Blahhmosh
79595
7905326
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂集|y=1842|section=重刊序|previous=[[../行狀|行狀]]|next=[[../文集卷之一|文集卷之一]]}}
49popaazq7qice5md6n2eklrbai2h7v
虛白堂集/文集卷之一
0
5796274
7905316
2026-06-30T00:02:26Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905316
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之一|previous=[[../重刊序 (成載崇、成近壽)|重刊序 (成載崇、成近壽)]]|next=[[../文集卷之二|文集卷之二]]}}
37wix372b65frvi3g25pnbvk50agzf3
虛白堂集/文集卷之二
0
5796275
7905317
2026-06-30T00:02:47Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905317
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之二|previous=[[../文集卷之一|文集卷之一]]|next=[[../文集卷之三|文集卷之三]]}}
r77n6bftji2zquhjw5mnc6r74m4qpev
虛白堂集/文集卷之三
0
5796276
7905318
2026-06-30T00:03:09Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905318
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之三|previous=[[../文集卷之二|文集卷之二]]|next=[[../文集卷之四|文集卷之四]]}}
6h0t8q5asuzkyb15m3riqe8ib35mhdw
虛白堂集/文集卷之四
0
5796277
7905319
2026-06-30T00:03:31Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905319
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之四|previous=[[../文集卷之三|文集卷之三]]|next=[[../文集卷之五|文集卷之五]]}}
4ngn5f2qi5zdche0j3v6ar38yq8beea
虛白堂集/文集卷之五
0
5796278
7905320
2026-06-30T00:03:53Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905320
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之五|previous=[[../文集卷之四|文集卷之四]]|next=[[../文集卷之六|文集卷之六]]}}
t6plt78u9k3f6n37mi85tvpc1pi6ut4
虛白堂集/文集卷之六
0
5796279
7905321
2026-06-30T00:04:15Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905321
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之六|previous=[[../文集卷之五|文集卷之五]]|next=[[../文集卷之七|文集卷之七]]}}
8gzycl156rmk5bzkj6jy1berydv8r1n
虛白堂集/文集卷之七
0
5796280
7905322
2026-06-30T00:04:36Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905322
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之七|previous=[[../文集卷之六|文集卷之六]]|next=[[../文集卷之八|文集卷之八]]}}
64u55dva0qo043ed5ypviqa60fisnlh
虛白堂集/文集卷之八
0
5796281
7905323
2026-06-30T00:04:58Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905323
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之八|previous=[[../文集卷之七|文集卷之七]]|next=[[../文集卷之九|文集卷之九]]}}
ojdraoqawby3jqp1ttxox0xalcbo5ki
虛白堂集/文集卷之九
0
5796282
7905324
2026-06-30T00:05:19Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905324
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之九|previous=[[../文集卷之八|文集卷之八]]|next=[[../文集卷之十|文集卷之十]]}}
ckewzy0erwudd7cc7jcaen02zyfcmra
虛白堂集/文集卷之十
0
5796283
7905327
2026-06-30T00:05:41Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905327
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之十|previous=[[../文集卷之九|文集卷之九]]|next=[[../文集卷之十一|文集卷之十一]]}}
7j56repfqo1t3g9v4kjd58hxd08mo57
虛白堂集/文集卷之十一
0
5796284
7905328
2026-06-30T00:06:03Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905328
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之十一|previous=[[../文集卷之十|文集卷之十]]|next=[[../文集卷之十二|文集卷之十二]]}}
svmfi4bakx6lyejnuw58f7bybyg8b11
虛白堂集/文集卷之十二
0
5796285
7905329
2026-06-30T00:06:24Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905329
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之十二|previous=[[../文集卷之十一|文集卷之十一]]|next=[[../文集卷之十三|文集卷之十三]]}}
gelgihu2cuc999cjeisum9vk8zb754x
虛白堂集/文集卷之十三
0
5796286
7905330
2026-06-30T00:06:46Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905330
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之十三|previous=[[../文集卷之十二|文集卷之十二]]|next=[[../文集卷之十四|文集卷之十四]]}}
don047lu6hn4k2svrz193q3j157s8wr
虛白堂集/文集卷之十四
0
5796287
7905331
2026-06-30T00:07:08Z
Blahh (bot)
84759
Edit titles
7905331
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=虛白堂文集|author=成俔|y=1842|section=集卷之十四|previous=[[../文集卷之十三|文集卷之十三]]}}
mc3d70q1f00n28fjrnz4hoktdybnx3m
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之五十九
0
5796288
7905402
2026-06-30T02:24:03Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之五十九 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之五十八/]] | next = [[../卷之六十/]] | notes = }}”
7905402
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之五十九
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之五十八/]]
| next = [[../卷之六十/]]
| notes =
}}
q5eshdf0ezidsuhew4lrerysfui4gqt
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之六十二
0
5796289
7905403
2026-06-30T02:26:34Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之六十二 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之六十一/]] | next = [[../卷之六十三/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六十二/乾隆三年二月上/1日(P.15-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之六十二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學…”
7905403
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之六十二
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之六十一/]]
| next = [[../卷之六十三/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六十二/乾隆三年二月上/1日(P.15-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之六十二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
乾隆三年。戊午。二月。癸未朔。禮部彙題。朝鮮國王李昑。恭賀世宗憲皇帝。孝敬憲皇后。升祔。世宗憲皇帝。升配禮成表文。又恭賀萬壽。冬至。元旦。三大節表文。又頒詔。賞緞。免貢。及准復中江交易舊制。謝恩各表文。均下部知之。<br>
○予追封一等承恩公李榮保。祭一次。立碑造墳如例。<br>
○鑄給肅州城守營都司關防。威魯堡守備條記。從川陝總督查郎阿請也。<br>
rfz3iwl6qg5aaixg04w8vkv3cw54h13
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之三百三十七
0
5796290
7905405
2026-06-30T02:35:43Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之三百三十七 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之三百三十六/]] | next = [[../卷之三百三十八/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三百三十七/乾隆十四年三月下/24日(P.642-2) ○壬申。諭曰。侍郎兆惠已兼二部。不必更兼護軍統領。其員缺。著塔勒瑪善補授。鑲黃旗漢軍…”
7905405
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之三百三十七
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之三百三十六/]]
| next = [[../卷之三百三十八/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之三百三十七/乾隆十四年三月下/24日(P.642-2)
○壬申。諭曰。侍郎兆惠已兼二部。不必更兼護軍統領。其員缺。著塔勒瑪善補授。鑲黃旗漢軍副都統卓巴員缺。著瑪蘭泰補授。烏勒登未至之前。著瑪蘭泰仍署理鑲白旗護軍統領。<br>
○又諭。年來朕進哨行圍。御前乾清門行走。及閑散行走之蒙古王公額駙台吉等。皆迎至博羅河屯請安。朕為遵家法行圍。訓練兵丁。閑散行走之王公額駙台吉等。並無班次。徒費牲畜盤費。累及群下。嗣後朕進哨行圍。御前乾清門行走之王公額駙台吉等。皆遵朕原降諭旨。赴博羅河屯。俟朕派出者隨圍行走。餘令六盟長。分別各盟。該札薩克閑散行走之王貝勒貝子公額駙台吉等。均為二班。由今歲起。一班前赴博羅河屯請安。<br>
○禮部奏。勳臣專祀。均有諡號。大學士公傅恒之父李榮保。應否照例予諡。得旨。予諡。尋賜諡莊恪。<br>
○兵部奏。金川在營大臣遵旨議敘。得旨。岳鍾琪著軍功加三級。傅爾丹。達勒當阿。舒赫德。尹繼善。策楞。俱著軍功加一級。紀錄二次。餘依議。<br>
○工部議覆安徽巡撫納敏疏稱。壽州安豐塘。鳳陽縣蘆塘等六塘。懷遠縣郭陂塘。均係要緊水利。溉田廣闊。年久淤墊。應如所請。動帑挑挖。並增築塘隄。從之。<br>
○調鑲黃旗漢軍副都統卓巴。為天津副都統。<br>
○是日駐蹕梁格莊。<br>
2dqq7jhrfbw9un7dyai5f37f1mvyk96
Author:上海市理科革命大批判写作组
102
5796291
7905414
2026-06-30T05:00:29Z
Fire-and-Ice
58758
创建页面,内容为“{{author}} *[[评爱因斯坦的时空观]] *[[评爱因斯坦的运动观]] *[[评爱因斯坦的物质观]] *[[评爱因斯坦的世界观]] *[[论运动的守恒和不守恒——兼评热力学第一定律和第二定律]]”
7905414
wikitext
text/x-wiki
{{author}}
*[[评爱因斯坦的时空观]]
*[[评爱因斯坦的运动观]]
*[[评爱因斯坦的物质观]]
*[[评爱因斯坦的世界观]]
*[[论运动的守恒和不守恒——兼评热力学第一定律和第二定律]]
9obe0v6lu8vdeh6px5oy61oino3e6rz
宣統皇帝退位詔
0
5796292
7905438
2026-06-30T06:17:16Z
Liouxiao
45549
创建页面,内容为“{{Header|title=[[宣統皇帝退位詔]]|author=|section=|times=清|y=1908|m=11|d=14|previous=[[光緒皇帝遺詔]]|next=|loc=順天府|type=詔|from=|notes=}} <onlyinclude> 奉旨朕欽奉隆裕皇太后懿旨:前因民軍起事,各省響應,九夏沸騰,生靈塗炭。特命袁世凱遣員與民軍代表討論大局,議開國會、公決政體。兩月以來,尚無確當辦法。南北暌隔,彼此相持。商輟於途,士露於野。徒以…”
7905438
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=[[宣統皇帝退位詔]]|author=|section=|times=清|y=1908|m=11|d=14|previous=[[光緒皇帝遺詔]]|next=|loc=順天府|type=詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉旨朕欽奉隆裕皇太后懿旨:前因民軍起事,各省響應,九夏沸騰,生靈塗炭。特命袁世凱遣員與民軍代表討論大局,議開國會、公決政體。兩月以來,尚無確當辦法。南北暌隔,彼此相持。商輟於途,士露於野。徒以國體一日不決,故民生一日不安。今全國人民心理多傾向共和。南中各省,既倡議於前,北方諸將,亦主張於後。人心所嚮,天命可知。予亦何忍因一姓之尊榮,拂兆民之好惡。是用外觀大勢,內審輿情,特率皇帝將統治權公諸全國,定為共和立憲國體。近慰海內厭亂望治之心,遠協古聖天下為公之義。
袁世凱前經資政院選舉為總理大臣,當茲新舊代謝之際,宜有南北統一之方。即由袁世凱以全權組織臨時共和政府,與民軍協商統一辦法。總期人民安堵,海宇乂安,仍合滿、漢、蒙、回、藏五族完全領土為一大中華民國。予與皇帝得以退處寬閑,優游歲月,長受國民之優禮,親見郅治之告成,豈不懿歟!欽此。
{{YL|宣統三年}}十二月二十五日
</onlyinclude>{{清朝作品}}
pr0au7g611lb3i966helctlw5hpgjth
7905439
7905438
2026-06-30T06:17:45Z
Liouxiao
45549
7905439
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=[[宣統皇帝退位詔]]|author=|section=|times=清|y=1912|m=2|d=12|previous=[[光緒皇帝遺詔]]|next=|loc=順天府|type=詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉旨朕欽奉隆裕皇太后懿旨:前因民軍起事,各省響應,九夏沸騰,生靈塗炭。特命袁世凱遣員與民軍代表討論大局,議開國會、公決政體。兩月以來,尚無確當辦法。南北暌隔,彼此相持。商輟於途,士露於野。徒以國體一日不決,故民生一日不安。今全國人民心理多傾向共和。南中各省,既倡議於前,北方諸將,亦主張於後。人心所嚮,天命可知。予亦何忍因一姓之尊榮,拂兆民之好惡。是用外觀大勢,內審輿情,特率皇帝將統治權公諸全國,定為共和立憲國體。近慰海內厭亂望治之心,遠協古聖天下為公之義。
袁世凱前經資政院選舉為總理大臣,當茲新舊代謝之際,宜有南北統一之方。即由袁世凱以全權組織臨時共和政府,與民軍協商統一辦法。總期人民安堵,海宇乂安,仍合滿、漢、蒙、回、藏五族完全領土為一大中華民國。予與皇帝得以退處寬閑,優游歲月,長受國民之優禮,親見郅治之告成,豈不懿歟!欽此。
{{YL|宣統三年}}十二月二十五日
</onlyinclude>{{清朝作品}}
8ph18bwmr31hhvvi3mh06lxvv3kjm5i
7905440
7905439
2026-06-30T06:18:13Z
Liouxiao
45549
7905440
wikitext
text/x-wiki
{{Header|title=[[宣統皇帝退位詔]]|author=|section=|times=清|y=1912|m=2|d=12|previous=[[光緒皇帝遺詔]]|next=|loc=順天府|type=詔|from=|notes=}}
<onlyinclude>
奉旨朕欽奉隆裕皇太后懿旨:
前因民軍起事,各省響應,九夏沸騰,生靈塗炭。特命袁世凱遣員與民軍代表討論大局,議開國會、公決政體。兩月以來,尚無確當辦法。南北暌隔,彼此相持。商輟於途,士露於野。徒以國體一日不決,故民生一日不安。今全國人民心理多傾向共和。南中各省,既倡議於前,北方諸將,亦主張於後。人心所嚮,天命可知。予亦何忍因一姓之尊榮,拂兆民之好惡。是用外觀大勢,內審輿情,特率皇帝將統治權公諸全國,定為共和立憲國體。近慰海內厭亂望治之心,遠協古聖天下為公之義。
袁世凱前經資政院選舉為總理大臣,當茲新舊代謝之際,宜有南北統一之方。即由袁世凱以全權組織臨時共和政府,與民軍協商統一辦法。總期人民安堵,海宇乂安,仍合滿、漢、蒙、回、藏五族完全領土為一大中華民國。予與皇帝得以退處寬閑,優游歲月,長受國民之優禮,親見郅治之告成,豈不懿歟!欽此。
{{YL|宣統三年}}十二月二十五日
</onlyinclude>{{清朝作品}}
k4evoi2nnlopbj2s1gvuy02g4jwhfj7
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之五
0
5796293
7905451
2026-06-30T09:27:10Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之五 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之四/]] | next = [[../卷之六/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/16日(P.230-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領…”
7905451
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之五
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之四/]]
| next = [[../卷之六/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/16日(P.230-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修
雍正十三年。乙卯。十月。辛巳。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。
○命釐正文體。毋得避忌。諭總理事務王大臣曰。文以載道。與政治相通。故二帝三王之盛。在廷敷奏。及宣諭眾庶之言。皆為謨為誥。炳著六經。兩漢治猶近古。人心淳樸。故見於文者。原本經術。指事類情。質實曉暢。猶有周人之遺。降及魏晉。以文滅質。漸就浮靡。六朝尤甚。姿態益工。意格益陋。文運所關。非淺鮮也。朕思學者脩辭立誠。言期有物。
必理為布帛菽粟之理。文為布帛菽粟之文。而後可行世垂久。若夫雕文逞辭。以炫一時之耳目。譬猶摶土揭木。塗飾丹鉛。以為器物。外雖可觀。不移時而剝落。曷足貴耶。國家累洽重熙之日。務學績文者。正宜沐浴教化。爭自濯磨。蘄進於大雅。勿尚浮靡。勿取姿媚。斯於人心風俗。有所裨益。至於古人臨文。原無避諱。誠以言取足志。一存避諱之心。則必輾轉囁嚅。辭不達意。嗣後一切章疏。以及考試
詩文。務期各展心思。獨抒杼軸。從前避忌之習。一槩掃除。尤宜禁者。鄉會兩試考官。每因避忌字樣。必摘取經書中吉祥之語為題。遂使士子易為揣摩。倩人代作。臨場抄寫。以致薄植之少年。得以倖取科名。而績學之老生。無由展抒底蘊。嗣後凡考試命題。不得過於拘泥。俾士子殫思用意。各出手眼。以覘實學。
○命裁落地稅。諭曰。朕聞各省地方。於關稅雜稅外。更有落地稅之名。凡耰鋤箕帚薪炭
魚蝦蔬果之屬。其值無幾。必查明上稅。方許交易。且販自東市。既已納課。貨於西市。又復重徵。至於鄉村僻遠之地。有司耳目所不及。或差胥役徵收。或令牙行總繳。其交官者甚微。不過飽奸民猾吏之私橐。而細民已重受其擾矣。著通行內外各省。凡市集落地稅。其在府州縣城內。人煙輳集。貿易眾多。且官員易於稽查者。照舊徵收。但不許額外苛索。亦不許重複徵收。若在鄉鎮村落。則全行禁革。
不許貪官污吏。假借名色。巧取一文。著該督撫將如何裁革禁約之處。詳造細冊。報部查核。倘奉旨之後。仍有不實心奉行。暗藏弊竇者。朕必將有司從重治罪。該督撫並加嚴譴。此旨可令各省刊刻頒布。務令遠鄉僻壤之民共知之。
○又諭。朕閱督撫參奏屬員。及題請改教本章。每有書生不能勝任。及書氣未除等語。夫讀書所以致用。凡修已治人之道。事君居官之理。備載於書。故傅說之告其君
曰。學于古訓。乃有獲。又曰。念終始典于學。成王訓其臣曰。學古入官。議事以制。政乃不迷。又曰。不學牆面。蒞事惟煩。人不知書。則偏陂以宅衷。操切以處事。生心害政。有不可救藥者。若州縣官果足以當書生二字。則以易直子諒之心。行寬和惠愛之政。任一邑。則一邑受其福。涖一郡。則一郡蒙其休。朕惟恐人不足當書生之稱。而安得以書生相戒乎。若以書生為戒。朕自幼讀書宮中。講誦二十年。未
嘗少輟。實一書生也。王大臣為朕所倚任。朝夕左右者。亦皆書生也。若指屬員之迂謬疏庸者為書生。以相詬病。則未知此正伊不知書所致。而書豈任其咎哉。至於書氣二字。尤可寶貴。果能讀書。沈浸醞釀而有書氣。更集義以充之。便是浩然之氣。人無書氣。即為粗俗氣。市井氣。而不可列於士大夫之林矣。是書氣正宜從容涵養。以善培之。安可勸之使除。而反以未除者為病乎。且朕聞外間斥人
之短。每云伊欲做好人。朱子云。學者通病。在思作貴人。而不思作好人。人果欲做好人。行好事。則甚有益於民生。有益於國事。造福無窮。若以好人為戒。不幾相率而拂人之性乎。凡此皆係識見粗鄙。不知治體。不明大義之言。朕今姑發其蔽而教戒之。尚各翻然思悔。
○又諭。昔我
世祖章皇帝。萬幾餘暇。留心內典。比時玉琳琇國師。木陳忞禪師。并蒙
宣召。講論佛法。此不過偶爾方外之交。無可紀載者。前年我
皇考檢閱玉琳琇。木陳忞。語錄。見木陳所著北遊集六卷。其中乖謬荒誕之處。不可殫述。又玉琳琇之弟子骨巖。作侍香紀略一冊。以紀恩遇。誕幻支離。竟同夢中囈語。我
皇考已降旨中外。將此書悉行查燬。今朕又查出帝王明道錄一書。係木陳門大紀載者。其荒唐之處。與侍香紀略等。蓋當日玉琳。木陳。
雖並承
世祖章皇帝眷注。而二人之優劣。迥乎不同。至於兩人之門徒甚眾。而天下狂悖無知。行止不端之人。往往藏其中。遂因偶爾之恩遇。矜肆誇張。並造作全無影響之談。欺世惑眾。此亦人心風俗之有關係者。昔我
皇考已降查燬之諭旨。朕恐外間奉行不力。可密寄信與各省督撫。凡叢林寺廟中。除
敕賜。御書扁額對聯碑文外。若有
世祖
聖祖
皇考批諭字蹟。及伊等抄錄藁本。與僧人所刻語錄。如北遊集。侍香紀略。帝王明道錄等書。干涉時事。捏造言詞。誇耀恩遇。有一字關係
世祖
聖祖
皇考者。無論刻本寫本。悉行查出。密封送部。請旨銷燬。不得私藏片紙。此事奉行。不在各處
寺廟貼寫告示。以圖了事已也。必差員密訪。細細搜察。又不可借端生事。若有疏忽遺漏等弊。將來發覺。朕必於乾隆元年二年之該省督撫是問。不稍寬貸。
○總理事務王大臣議准。大學士朱軾奏言。民間田地之丈量首報。宜一併永遠停止。所貴乎開墾者。原為人無恒業。而地有遺利。督令耕畬。為足民計。非為增賦起見。且區區報墾之糧。於國課無加毫末。不但丈量不可行。即責令首報之條。嚇
詐攤派。大吏名為急公。小吏兼以牟利。請飭督撫。將現在報墾田地。詳確查明。如係虛捏。據實題請開除。若護短文飾。察出嚴治。所奏甚為剴切。應如所請。得旨。依議速行。
○吏部請點各省學政。得旨。各省學政。有訓導士子。校閱文藝之責。關繫甚重。非才守兼優。素有學問者。不克勝任。朕即位之初。於諸臣之才學品行。未能深知。難以降旨簡用。著大學士尚書侍郎。於翰林科道部屬內。各據所知。保
舉二三員。開列送部。彙奏請旨。張廷璐。蔣蔚。聲名好。著仍留江蘇。湖北。學政之任。
○大學士朱軾奏言。刑獄之設。原以除奸懲惡。但人命所繫。不可不慎。近見司刑之官。以嚴刻為才能。不問是非。不計曲直。贓私先酌數目。廹以極刑。罪案自定供招。誘之伏法。故生枝節。刻意株連。以為不如是。必致上司駮詰。凡屬員所定之稿。上司酌改。有加重。無從輕。以為若一改輕。便是徇私。有意避嫌。不顧執法之
義。請下直省督撫。嚴飭有司。務須虛公詳審。如有鍛鍊誣枉情弊。立即參究。刑具悉遵定制。不得濫用夾棍大枷。俾共凜欽恤之意。得旨。總理事務王大臣密議具奏。尋議。大學士朱軾所稱。種種情狀。種種弊端。皆實有其事。請下法司。並通行各直省。實心遵奉。得旨。依議速行。
○命刑部尚書徐本。在辦理軍機處行走。
○以左都御史福敏。兼管翰林院掌院學士事。
○以國子監祭酒覺羅吳拜。為詹事
府詹事。
○召原任侍郎圖理琛。王國棟。原任巡撫法敏。原任鴻臚寺卿李鳳翥。原任僉都御史李徽。赴部引見。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/17日(P.234-2)
○壬午。諭總理事務王大臣。朕即位以來。加意黎元。撫綏備至。疊沛恩膏。業將雍正十二年以前。各省民欠錢糧。悉行蠲免。惟是西陲用兵數年。陝甘二省人民。輓運軍需糧餉。効力獨多。其踴躍趨事之誠。甚屬可嘉。朕思百姓等輸忠奉上。情既倍於尋常。則朕所以體恤褒嘉。恩當出於格外。
其陝甘人民。應作何加恩。以示優獎之處。著總理事務王大臣。會同九卿。定議具奏。
○命八旗參奏事件。歸刑部審理。諭曰。從來審究案件。參奏之人。不在承審之列。蓋恐參奏之人承審。不無懷挾私心。而被參之人。即有屈抑。難於伸訴也。是以外省題參事件。定例督參撫審。撫參督審。庶被參者情不得抑。而用法始平。况八旗參奏之事。在旗員未諳律例。問擬情罪。恐不無舛錯。嗣後八旗參奏事件。
俱著刑部秉公審理。原參之人。不得從中攙越。至於八旗內務府高牆。原因旗人定罪之後。不便與民人一處監禁。是以暫於各旗。設立高牆分禁。今遇恩赦。一切雜犯。俱已寬免。其餘重犯。仍應歸入刑部監內。分別旗民收禁。其八旗內務府高牆。不必安設。
○九卿議奏。西路軍需所用米麥豆草等項。折中定價。繕單進呈。
上召總理事務王大臣。并九卿。諭曰。西路軍需
所用米麥豆草等項。經九卿定議折中價值。令其遵照報銷。朕思從前已辦之軍需。照此計算。尚屬可行。至於將來之年歲收成。豈能豫定。年豐則物價必賤。小民可獲餘資。在國家不失惠養之道。若年歉則物價必昂。閭閻何堪賠累之苦。朕心實為不忍。可曉諭該督撫等。於遵照折中價值外。若遇歉收之年。所定價值。不敷採辦。可據實奏聞。候朕再降諭旨。至於從前該部駮查各案。若果有不敷者。
亦著該督撫核實保題。准其報銷。但當仰體朕心。秉公去私。勿為屬員之所欺蔽。亦勿因朕此旨。而開浮冒之漸。餘依議。
○戶部議准。雲貴總督尹繼善疏言。黔省古州逆苗滋事。現調各省官兵會𠞰。貴州上游各營。調出兵多。存營單弱。行令照調出兵數。減半招募新兵。在營操防。復調雲南官兵。分駐貴陽等處彈壓。並飭貴州下游各府州縣。招集難民。團練鄉勇。均酌給口糧坐餉。以資防禦。至雲南
省會重地。及東川地方。夷多漢少之區。並附近黔疆之曲尋鎮。尋霑奇兵二營。既經抽調。亦應招募新兵。分別酌給守糧。其滇省官兵。遠赴黔省苗疆。非本省內地可比。請自副將以下。至兵丁等。分別給與賞號銀兩。又調赴軍前辦事之知府等官。亦請月給盤費銀兩。均俟事竣。核實奏銷。得旨。依議速行。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/18日(P.235-2)
○癸未。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。
○詣
皇太后宮問安。
○諭總理事務王大臣。從前部院要缺。及辦事緊要之處。因一時不得其人。是以令王大臣等兼管。朕思一人管理三四處。及五六處事件。恐一人之精神有限。而事務繁多。未免過於勞勩。朕心深為軫念。昔年戶部事務。經怡賢親王整理之後。又復廢弛。我
皇考以果親王公忠體國。誠心辦事。特令管理戶部事務。整頓一切。今戶部事務。已有頭緒。
而刑部事務。現在廢弛。正須果親王專心整頓之時。不必管理戶部。其戶部三庫事務。仍著總理。其宗人府一切事務。既有履郡王管理。果親王亦停其兼管。莊親王辦理事務亦多。著暫管工部事務。俟來保到京。著署理工部尚書。莊親王即不必兼管。貝勒允禧。既管宗人府。及都統事。其御書處。及粘杆處事。不必兼管。著另行開列請旨。大學士張廷玉。所辦事務亦多。不必兼管翰林院事。其翰林院
掌院事務。著邵基兼管。其邵基所兼國子監祭酒一缺。著開列請旨。署戶部尚書海望。不必兼管領侍衛內大臣。及戶部三庫事。
○諭內務府總管太監等。圓明園阿哥處太監王自立。前日來請
皇太后安。未候見朕。徑回圓明園去。今
皇太后向朕說。圓明園阿哥請安。稱朕為汗阿哥。阿哥年小。如何知道請安之禮。自然是王自立教阿哥如此。此時不向好處導引。候阿
哥長大。倚恃
皇太后照看。性情自然驕縱。稱慣了汗阿哥字樣。朕雖不見責。經王大臣聞知。必然參奏。豈不貽誤阿哥。如今阿哥年幼。傳諭王自立。盡心往好處導引。阿哥係朕之弟。日後成立。知感朕恩。即是朕之輔佐。爾等將王自立傳來。重責四十板。令伊回去。小心導引阿哥。俟明年阿哥進宮來。一并令謝成照管。與永璜。永璉。同住齋宮。阿哥等朝夕相見。必按長幼禮
節。若因是朕之子。令圓明園阿哥卑禮相見。斷乎不可。
○總理事務王大臣議覆。內大臣海望奏。現今大兵駐防鄂爾昆。所有軍營官駝數萬。別無所用。若以給臺站蒙古運米。則運價大省。於蒙古生計有裨。請自歸化城至鄂爾昆。編臺站三十二。每臺給官駝一百五十隻。三班更代。日以駝五十隻。運米一百石。每年計八閱月。可運米二萬四千石。臺兵原額六十名。今增丁役二十。以四十名。輪班運
米。其運米之月。加給銀一兩。在臺參領章京驍騎校等。各加銀三兩。領催。加銀二兩。牽駝往來。每臺給官馬三十匹。統計每年運米需費。及增給蒙古官兵錢糧。添補駝馬等費。共需銀十二萬九千餘兩。較商人范毓馪之運價。可省銀十八萬有奇。較都統丹津等之運價。可省銀十二萬有奇。其臺站應如何移置。令總管五十四辦理。尋經五十四奏言。自歸化城至鄂爾昆。設臺站三十二。用丁役八十。
駝二百隻。自張家口至歸化城。設臺站八。用丁役四十。駝一百隻。其原設腰站。應徹者悉行裁徹。從之。
○吏部議准。閩浙總督郝玉麟疏言。嘉興府屬之秀水縣王江涇地方。與江省吳江。震澤。等縣。犬牙相錯。南北要津。素稱藏奸之藪。嘉興總捕同知。駐劄乍浦。不能週歷巡緝。該處僅設巡檢一員。不足彈壓。請添設王江涇總捕同知一員。將附近乍浦之石門。海鹽。平湖。三縣。歸乍浦同知管轄。附近王
江涇之嘉興。秀水。嘉善。桐鄉。四縣。歸王江涇同知管轄。其原設王江涇巡檢。請裁。從之。
○刑部遵旨議奏。伊都立係身負重罪之人。復授為額外侍郎。辦理糧餉。竟敢假捏報銷。肆行分盜。應如英誠公豐盛額所擬。即將伊都立。在軍前正法。以昭烱戒。得旨。伊都立。著改為應斬。監候秋後處决。餘依議。
○工部議准。大學士管江南河道總督嵇曾筠疏言。南河工程。每年例撥兩淮鹽課銀三十萬兩。年來
物料充裕。請減十萬兩。得旨。江南河工協濟銀兩。舊例三十萬兩。著照舊撥給。豫備充裕。不必裁減。
○工部等部議准。河東總督王士俊疏言。兗州鎮標中軍遊擊。改為督標中軍副將。請照例添設中軍都司一員。原設遊擊中軍守備。應裁。其副將都司。添建衙署。從之。
○青海扎薩克和碩親王察罕丹津故。以其養子旺楚克承襲。
○以原任侍郎圖理琛。為內閣學士。
○以原任僉都御史李徽。署左僉
都御史。
○遣翰林院侍讀學士保良。致祭長白山等處。內閣侍讀學士同濟。致祭醫巫閭山。翰林院侍講學士伊爾敦。致祭東嶽泰山等處。侍講學士楊椿。致祭西嶽華山等處。管禮部右侍郎事刑部左侍郎王紘。致祭中嶽嵩山等處。兵部左侍郎楊汝穀。致祭南嶽衡山。工部左侍郎王鈞。致祭北嶽恒山等處。通政使司通政使趙之垣。致祭南鎮會稽山。詹事府少詹事福十寶。致祭南海。太常寺卿王
泭。致祭太昊伏羲氏等陵。太常寺少卿雅爾呼達。致祭炎帝神農氏等陵。太僕寺卿素著。致祭女媧氏等陵。太僕寺少卿魯國華。致祭黃帝軒轅氏等陵。光祿寺卿納爾泰。致祭少昊金天氏等陵。孔子闕里。詹事府詹事覺羅吳拜。致祭顓頊高陽氏等陵。鴻臚寺卿朱必堦。致祭夏禹王等陵。大理寺少卿盧承綸。致祭遼太祖陵。
○墨爾根城副都統多奇納故。賜祭如例。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/19日(P.238-2)
○甲申。諭總理事務王大臣。大義
覺迷錄。著照尚書徐本所請。停其講解。其頒發原書。著該督撫彙送禮部。候朕再降諭旨。
○停止應選知縣之進士。舉人。分部學習之例。從禮部尚書任蘭枝請也。
○總理事務王大臣議准。都統丹津奏。明年自歸化城。運米至額爾德尼招。凡四萬八百石。除募內扎薩克牛車輓載二萬四百石外。其喀爾喀應運二萬四百石。停止官駝。折給腳價。募商人駝隻輓運。至需用米石。前經山西巡撫石麟。奏
撥大同。朔平。倉米。運送歸化城辦理。路遠費繁。應即於商人范毓馪。交還前借二府廒米內。就近撥運。從之。
○兵部議准。御史福海奏言。驛站遞送文書。必須遲速得宜。嘗見黑龍江等處將軍。副都統。差遞本報之驍騎校等。每行或多至八九人。不分事之緩急。一概日行六七站。差旋仍復飛馳。致馬受傷者十有八九。請嗣後緊急要件。該將軍等。於火牌內填日行幾站。沿途照牌應付。其正副差官。每
人止許跟役一名。亦不得多差人役。其尋常事件。照例日行兩站。如原摺奉有硃批要務。兵部換給火牌。或填註原牌用印。勒限送到。如無要務。不遵牌票。越站多行者。令該驛丞呈報。咨部嚴參。應行令該處將軍等遵照。遇緊要公文。准照定例連站星馳外。其平常事件。應照雍正三年議定之例。每日不許馳過三站。齎進本章。照例准差二人。各准帶差役一名。如有背負物件。應用多人。仍於火牌內
註明緣由。以憑稽查。從之。
○以署尚書戶部左侍郎海望。為戶部尚書。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/20日(P.239-2)
○乙酉。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。
○禁陳奏樂善好施。道不拾遺等事。諭曰。比來殷富之家。有願出己財。以賑恤鄉里者。即周官五黨相賙。通財救荒之遺意。是以
皇考恩賜議敘。以鼓勵風俗。而又恐因是或滋弊端。於本年五月間。山西巡撫石麟奏稱。太
原府紳衿士民。捐銀貯公。以備賙恤一摺。
特降諭旨。以為樂善好施者。大都由地方之水旱饑饉。捐資賑助。即平常無事時。或置義倉。義田。及養老育嬰等事。必出於本人之誠心。而又能親身料理。始可以惠鄉閭而收實效。石麟於地方現無應辦之事。而乃奏紳衿士民。捐銀以備公用。直是另開捐納之條。而胥吏土豪。乘此得以侵蝕。與所降原旨不合。曾經嚴加申飭。並令向後不得無故捐銀交官。
是
皇考於獎誘善良之中。而豫防其流弊。至深且悉也。朕觀各直省捐助一事。或督撫欲博化民成俗之譽。授意屬員。或有司欲邀勸輸宣力之名。多方迎合。竟至抑勒誅求。計家資之豐約。定捐輸之多寡。甚且假公苛斂。中飽侵漁。名曰利民。而適以病民。誠有如
皇考諭旨中所慮及者。嗣後各州縣如遇荒歉。及修城築隄公事。果有殷實良民。實情樂輸
者。許親赴布政司具呈。詳請題奏。地方官不得自行申報。其他如倡立義田。義倉。義學。義塚。許具呈本州縣。詳報上司立案。仍聽本人身自經管。胥吏土豪。不得干涉。希圖漁利。該督撫體公核實。大者題請。小者量行旌獎。倘有官吏勒派。該督撫失察。并有徇庇者。均照例分別處分。至於道不拾遺。蓋以孔子至聖。德盛化神。所治僅蕞爾之魯。故偶一有之。成康之際。周召輔治。百度修明。刑措四十餘年。
不聞有此。則非人情所常有之事。而政治之美。不徒恃此孑孑之小義可知矣。近見諸督撫以此陳奏者漸多。若不加禁遏。恐滋奸民邀賞。有司干譽之弊。諸督撫果能實心體國。子育蒸黎。休養化導。使衣食滋殖。仁讓相先。太平之象。自有蘊蒸而不可掩者。亦不在道不拾遺之一節也。嗣後即果有此。該州縣量行獎賞。不得申詳。該督撫亦不得以此陳奏。
○飭督撫不得濫請改隸州縣。增設官職。諭
曰。朕聞利不十不變法。害不十不易制。蓋以政有恒則易守。法數變則奸生。而况州縣隸屬之有常。文武職業之有定者乎。往者直省一二州縣。理宜改隸。及員弁宜增設者。
皇考曾允督撫之請。敕部議行。而督撫中遂有借此以見其整飭地方。留心吏治。而絕無關於利害之實者。不知改隸一邑。則獄訟錢穀。緣絕簿書。百弊叢生。急難綜察。增設一官。則文移期會。事緒益紛。供給送迎。閭閻滋擾。且
封域驟改。奸宄或致潛藏。官吏日增。責任轉無專屬。自後必州縣離府逴遠。實宜改隸。市鎮繁雜之地。定須添官彈壓者。方准具題酌度。其餘不許凟奏。至於守土之官。必久於其職。而後政教可行。故周室郅隆。居官者以為姓氏。兩漢之盛。為吏者長子孫。是以上下相親。利病周知。而民安其政教也。近見道府州縣員缺。督撫多題請更調。有二三歲而更。或一歲而更者。如此則雖有循良。不能從容展
布。民何由被其休澤。諸督撫身為大臣。當實心體國。凡無關利害之事。不宜陳奏。况此類皆無利而有害乎。
○下旗民喪葬禁令。諭曰。古之葬者。厚衣之以薪。葬於中野。後世聖人。易之以棺槨。所以通變宜民。而達其仁孝之心也。本朝肇跡關東。以師兵為營衞。遷徙無常。遇父母之喪。棄之不忍。攜之不能。故用火化。以便隨身捧持。聊以遂其不忍相離之願。非得已也。自定鼎以來。八旗蒙古。各有寧居。
祖宗墟墓。悉隸鄉土。喪葬可依古以盡禮。而流俗不察。或仍用火化。此狃於沿習之舊。而不思當年所以不得已而出此之故也。朕思人子事親。送死最為大事。豈可不因時定制。而痛自猛省乎。嗣後除遠鄉貧人。不能扶柩回里。不得已攜骨歸葬者。姑聽不禁外。其餘一概不許火化。倘有犯者。按律治罪。族長及佐領等。隱匿不報。一併處分。朕又聞漢人多惑於堪輿之說。購求風水。以致累年停柩。漸
致子孫貧乏。數世不得舉葬。愚悖之風。至此為極。嗣後守土之官。必多方勸導。俾得按期葬埋。以妥幽靈。以盡子職。此厚人倫美風俗之要務也。務各凜遵毋忽。
○又諭。果親王為
皇考宣力多年。公忠誠直。
皇考稱為一德一心。朕即位以來。祗因總理事務。加給雙俸。今當仰體
皇考友愛之至意。再行加恩。履郡王。在朕諸叔之中。年齒最長。且實心辦事。朕意欲晉封親
王。貝勒允禧。幼好讀書。識見明晰。辦理旗務。亦屬妥協。朕意欲封為郡王。著總理事務王大臣。會同宗人府。定議具奏。
○又諭。朕以近日八旗辦事。徒增事款。頭緒紛繁。恐舊時淳樸之風。漸致湮沒。曾降旨詳加申飭。嗣後務須恪遵舊制。以期實效。不可妄事更張。徒滋紛擾。今覽允禧所奏。實屬切中情弊。著允禧會同八旗大臣。將從前條奏事件。應如何定例通行之處。斟酌畫一。務期從簡從易。經久
可行。以副朕整飭旗務之至意。
○吏部題。大學士鄂爾泰。恩賞世襲一等輕車都尉。并原襲之三等男。照例歸併。授為一等子。世襲罔替。從之。
○理藩院奏。翁牛特多羅都楞郡王羅卜藏。喀爾沁多羅貝勒和碩額駙。僧袞扎卜等。呈請留京。俟
大行皇帝百日滿後。再回遊牧。得旨。蒙古王台吉。伊等祖宗。自
太祖
太宗時。傾心歸化。世結婚姻。受恩深重。
皇祖
皇考。視伊等如子。體恤備至。伊等亦視同祖父。實心報効。今因
皇考大事。來京居住。懇求守制百日。誠尊君親上之實意。朕甚嘉焉。但念伊等地方緊要。各遊牧處。俱有應辦事務。今天氣寒冷。著伊等俱回本地。再每年近御行走。蒙古王台吉等。俱令分班來京。不過令其學習禮儀。若俱令
其守制百日。則遊牧事務。必至廢弛。今除值班人等外。其餘皆令回去。照舊例輪班行走。
○以署鑲紅旗漢軍都統策楞。為鑲黃旗漢軍副都統。以署鑲黃旗漢軍副都統參領馬元熙。為正白旗漢軍副都統。以署鑲白旗滿洲副都統頭等侍衛索拜。為正藍旗漢軍副都統。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/21日(P.242-2)
○丙戌。諭總理事務王大臣。呂耀曾。不必兼管順天府府尹事務。其府尹員缺。著該部開列具奏。
○又諭。水利庫一應錢糧。著即
歸併戶部管理。王鈞回京時。亦不必管理。
○諭八旗都統。從前
皇考軫念効力行間人員。恐絕其禋祀。將
太祖
太宗時。所授世職人員。內有絕嗣未經承襲者。特派大臣查伊等族中親戚。或本旗人內可繼伊嗣襲職者。俱已准其承襲。
世祖章皇帝以來。軍功所授世職。亦係一體効力行間之人。因無子嗣。不與承襲。以致絕其
禋祀。甚屬可憫。著交與八旗。將
世祖章皇帝以來。軍功所授世職人員內。如有絕嗣未經承襲者。亦照前查明。如何承襲之處議奏。再世職人員內。有襲與子孫族人。緣罪革職者。如其原獲情罪重大猶可。若因輕罪革職。即不與承襲。則原効力者之功。竟致泯沒。亦著交與八旗。似此等者。詳查分別情罪議奏。
○內務府查奏分賠等案。得旨。這查奏分賠代賠著賠等案。俱著寬免。其民人應
追各案。著一併豁免。
○工部議准。閩浙總督郝玉麟疏言。閩省灘河危險。舟楫維艱。請於建寧府浦城縣。至福州府古田縣水口。大灘七十六處。凡河心石塊。遍行鏨鑿。并修築縴道。立柱指迷。堅製官船八隻。豫備協救。以資利濟。從之。
○調刑部侍郎申珠渾。為戶部侍郎。
○以大學士朱軾之子舉人朱必坦。承襲騎都尉。
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/22日(P.243-2)
○丁亥。諭總理事務王大臣。少卿巴德保。係山海關監督任內。因事徹回之員。理
應將更換徹回緣由。聲明摺內。乃伊公然似任滿人員。含糊具奏。顯係有心隱匿。希圖恩賞。殊屬不合。巴德保。著交該部察議具奏。其羡餘銀一萬四千兩。毋庸賞給。著賞給內閣官員等四千兩。其餘一萬兩。交總理事務王大臣等。酌量賞給朕往
雍和宮。沿途管街步兵等。
○總理事務王大臣議覆。平郡王福彭等奏請。自洪郭爾鄂隆徹還京兵。及巴里坤徹還打牲烏拉兵。各增管
轄官員一摺。前以大兵進𠞰。故額駙策凌等。有兵丁編隊。增委各官之請。今大兵已徹過半。所有留駐兵丁。無庸增委。平郡王所奏過多。請令大將軍量減。已委者於缺出時扣除。從之。
○禮部議覆。河東總督王士俊疏請。致祭河南開封府城河神廟。應令該督往祭。祭文香帛。部臣敬謹閱看。派員齎往。扁額字樣。內閣撰擬進呈。得旨。
河神顯示靈異。
皇考特旨致祭。以答神貺。朕親閱祭文香帛。用展誠敬報享之意。餘依議。
○貴州巡撫元展成參奏。卭水司土官楊政烱。副土官袁周佐等。於各苗煽惑。全無覺察。又不能撫綏防禦。相率逃避。請革職嚴審定擬。得旨。黔省生苗不法。勾結熟苗。元展成。哈元生。身為封疆大臣。猶不能撫馭覺察於先。亦不能防守堵禦於後。楊政烱等。僅一土官。何得責以抗鋒撫眾。著從寬免其究處。<br>
○旌表守正捐軀河南禹州民王寶之妻烈婦王氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/23日(P.244-2)
○戊子。上詣雍和宮梓宮前。行月祭禮。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。周官王朝之獄訟。雖鄉遂都家公邑之士分掌之。而一人獄訟之詞。大司寇必集群士司刑公聽之。使各麗其法以獻其議。其有疑獄。則又訊之群臣。訊之群吏。訊之萬民。王與三公六卿共議之。誠以刑為天討。或出或入。一成而不可變。適輕適重。隱深而難得其情。不可不慎也。故刑部之任。視別部尤重。吏兵二部。銓選失宜。不過一二人資格之不當。先後之或淆。戶工二部。稽察不精。不過為胥吏所侵欺。微虧國帑。非民生之劇害也。刑部乃天下民命所關。直省督撫按擬。不過據州縣之獄詞。州縣賢不肖混淆。即無以賄鬻獄之奸心。亦未必盡有明清單辭之卓識。其間輕重倒置。情罪不符者多矣。而况誣上行私。改易供招。枉法出入者乎。若刑部不能悉其聰明。原情酌理。慎測誠偽淺深之介。以定出入輕重之衡。則殘民命而傷天和。其負國曠官。豈他職所可比耶。且律條有定。不足以該事之變。故引例以斷。即呂刑所謂上下比罪也。不肖有司及胥吏。巧法舞文。出入輕重。皆由於此。苟不能察。則失入固以戕良民。而失出亦以縱奸宄。誤重則受刑者不服。誤輕則含冤者不伸。夫一夫不獲。時予之辜。我君臣代天討以用五刑。必至虛至公。必誠必慤。務盡乎天理之極。而不可執成心。或重改已定之案。倘督撫擬罪。有於律例未安。必悉心詳察。另議奏聞。不得稍涉疏忽。即如近日湖廣督臣具題臨時行強毆傷僧人以思身死之鄧正一案。刑部如擬。照殺人強盜例。斬決梟示題覆。朕思強盜殺人。有明火執仗。殺人而取其財物者。有起意行竊。被事主追毆。希圖脫身。因而回毆。致傷事主身死者。其中情罪。原有分別。今鄧正穿窬入廟。以思執棍出視。鄧正頓起強心。持鐮向敵。致傷以思身死。與殺人強盜。亦微有差別。其應否梟示。尚宜斟酌。朕已著九卿另議具奏。諸凡此類。刑部皆須細心體究。使絲毫不爽。書曰。與其殺不辜。寧失不經。朕深望於明刑弼教之臣工焉。<br>
○總理事務王大臣議奏。旗兵革退。應繳糧餉。請照監察御史察喇原奏。一體免其追繳。其逃兵應繳糧餉。請照都統彰格所奏。暫存旗庫。於每年春季彙交戶部。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/24日(P.245-2)
○己丑。諭總理事務王大臣。我皇考親弟。俱已加恩晉封。惟允祁尚係公爵。著封為貝勒。以展朕篤厚懿親之意。<br>
○又諭。從前允䄉。允禵。狂肆乖張。不知大義。罪戾種種。皆獲罪皇祖之人。我皇考悉皆寬宥。因恐其在外生事。復罹重譴。不得已加以拘禁。乃委曲保全之大恩也。今朕即位。念二人收禁已經數年。定知感皇考曲全之恩。悔己身從前之過。意欲酌量寬宥。予以自新。著總理事務王大臣。宗人府。九卿。會議具奏。<br>
○又諭。從前三阿哥。年少無知。性情放縱。行事不謹。皇考特加嚴懲。以教導朕兄弟等。使知儆戒。今三阿哥已故多年。朕念兄弟之誼。似應仍收入譜牒之內。著總理事務王大臣。酌議具奏。<br>
○又諭。來保。著署理工部尚書。兼管內務府總管事務。莽鵠立。不必署理工部尚書事。<br>
○兵部議准。閩浙總督郝玉麟疏請。福安縣所屬白沙汎地方。添設一塘。由福寧鎮標左營弁兵內。撥外委帶目兵駐查往來船隻。其盤驗船貨出入。仍由白石司汎專管。從之。<br>
○召內閣侍讀學士鼐滿岱。吏部郎中公元。戶部郎中雅爾圖。帶領引見。<br>
○旌表守正捐軀江蘇銅山縣民閻彭然之妻烈婦楊氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/25日(P.246-1)
○庚寅。諭總理事務王大臣。今之書吏。即古之府史胥徒也。各部院衙門。皆額設召募。所以檢收檔案。繕寫文書。乃役滿之後。每復改換姓名。竄入別部。舞文作弊。更有一種缺主。已身並未充役。居然盤踞都中。呼朋引類遇事生風。影射撞騙。靡所不為。此十數年以前之積弊也。
皇考洞悉此種惡習。屢降諭旨。著都察院飭五城坊官。嚴查訪緝。其有潛匿京師。及附京州縣者。該地方官。定以失察處分。有能拏獲者。以名數多寡。分別議敘。載入欽定條例中。俾各實力奉行。用是元二年以後。奸徒漸知斂戢。部務得以整齊。此皇考之所以芟鋤稂莠。而滋植良苗。民生吏治。均受禆益也。朕御極以來。仰遵皇考遺詔。每事務從寬厚。凡八旗直省。以至窮邊極壤。無不殫慮精思。周詳體卹。冀臻惇大成裕之治。然寬厚二字。非可一概視也。厚民生。紓民力。加惠於兵丁。施恩於百姓。乃為寬厚。朕所以仰承先志。而日夜孳孳者此耳。若夫姑息以養奸。優柔以縱惡。聽若輩貽民害而蠹國事。以待善良者待奸蠹。則適所以成其慘刻殘忍。而為不寬厚之尤者也。朕深恐此輩不知朕所以用寬厚之意。而故智復萌。以身試法。用是特為申諭。著都察院五城坊官。順天府大宛二縣。及九門提督。各文武衙門。不時嚴查訪緝。倘有此輩潛匿京城。或混入貼寫之中。并有罪遞回原籍之後。仍潛入京師。或附京地方者。事發之日。除本犯治罪外。定將各失察衙門。照例處分。必不姑貸。<br>
○吏部議准。署湖南巡撫鍾保等疏言。長沙。衡州。岳州。三府通判。職司糧務。向無關防。請各鑄給管糧通判關防。其長岳二府通判俱兼捕務。請照衡州府同知管理捕務之例。改歸該二府同知管理。從之。<br>
○兵部議奏。武職分發各省。已經委署任事。尚未接受部劄之員。應照所署之缺。酌給俸薪一半。其紙紅馬乾銀兩。准照署任支給。俟接劄之日。照例全行支給。至現任題陞人員。已經任事。尚未受劄。及未經引見者。應照舊任支給俸薪。照新任支給馬乾。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/26日(P.247-2)
○辛卯。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。前據李禧參奏。蕭德貴鑽營行賄一案。奉皇考諭旨。著該都統會同該部審理。隨據李禧等審訊。以貝子弘春。得受蕭德貴。銀一千兩。違法貪賄是實。應交宗人府查議。續經宗人府議。將弘春革去貝子。在家圈禁。此本年六七月間事也。比時皇考聖心。深知其中情罪不確。特降諭旨。交與兵部另行確查。今據兵部查奏。弘春並無受賄情事。其指名撞騙者。乃尼克里所為。而從前尼克里。與伊家人黑子。誣賴弘春受賄者。實係李禧。耿韜等。將尼克里主僕。非刑夾訊。逼令供扳。人人知為冤抑。我朝宗室甚多。其中不肖之人。或性情暴戾。或行事乖張。容或有之。至於枉法婪贓。貪污敗檢者。則從來罕見。今李禧。耿韜等。串謀取供。鍛鍊成獄。必欲誣弘春以受賄之罪。是何肺腸。著交與刑部。一併嚴審究擬具奏。從前兵部等衙門審訊之案。著發回。另議具奏。<br>
○又諭。朕前降旨。將雍正十二年以前各省民欠錢糧。悉行豁免。查直隸州縣。有旗退地畝。及入官地畝。俱由地方官徵收租項。歷年既久。拖欠頗多。向雖不在恩詔蠲免之內。然租銀與地丁。名色不同。其為民欠則一。著將雍正十二年以前旗退地畝租銀。及入官地畝租銀租糧。一併加恩豁免。<br>
○又諭。鄂善。交辦之事甚多。著不必辦理旗務。所遺正藍旗滿洲都統員缺。著莽鵠立補授。公豐盛額。著補授鑲藍旗滿洲都統。其正黃旗滿洲副都統蘇爾泰員缺。著副都統職銜吉三補授。公弘昉。著不必署理鑲白旗漢軍都統事務。其員缺另行奏請補授。策楞。旺扎爾。俱經補授副都統。其鑲紅。鑲藍。二旗漢軍都統員缺。另行奏請補授。再現今署理副都統事務副都統長壽。護軍參領鄂鼐。塞都參領達魁。寶山。西特庫。著該部帶領引見。 追封孝敬皇后之曾祖。光祿大夫透訥巴圖魯。祖。光祿大夫布克查。俱為一等公。曾祖母祖母。俱為公妻一品夫人。遣官致祭。修塋立碑。父。步軍統領一等公費揚古。母。多羅格格。加祭建碑如例。晉封費揚古之子一等侯武格。為一等公。世襲罔替。<br>
○吏部議准。山西學政沈文鎬奏言。生員犯賭。有玷膠庠。未便與平民犯罪者同科。教官有約束士子之責。應定失察處分。請嗣後文武生員犯賭斥革。比常人加一等治罪。該管教官。自行查出申報者。免其處分。失於查察者。罰俸一年。知情不報者。革職留任。失察造賣賭具者。照溺職例革職。從之。<br>
○戶部議覆。蘇州巡撫高其倬疏報。阜寧。鹽城。興化。海州。贛榆。五州縣。雨澤稀少。其地處最高。不通河水。以及鹹潮灌浸之區。禾豆均已枯槁。酌籌接濟。應令委員會勘。果否成災。有應行賑濟之處。即行賑濟。毋致失所。得旨。依議速行。<br>
○甘肅巡撫許容奏請。甘省本色糧草。可否於蠲免民欠項內。一併豁免。得旨。秦省本色糧草。已在前旨豁免之內。著該部作速行文曉諭。咸使聞知。<br>
○頒賞朝鮮國進表陪臣李檣等。綢縀鞍馬有差。停止筵宴。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/27日(P.249-1)
○壬辰。諭總理事務王大臣。朕前訓諭乾清門侍衛等。務各勤習技藝。勿得妄相戲謔。當時遵奉朕旨。尚知儆戒悛改。近聞豐昇額。岱焞。伍彌泰。方海等。仍聚一處戲謔。殊屬卑鄙不堪。著將岱焞。伍彌泰。退出乾清門。令在散秩大臣上。効力行走。方海。著仍在侍衛處行
走。<br>
○又諭。刑部所奏不應援赦之各犯內。京貴。佛插。劉五兒。陳文經。蔡珽。王之傑。楊緒。耿揚。常兒。索兒。克什兔。白達色。常在。蔡起俊。周仁舉。張國璽等。情罪尚屬可原。俱著赦免。<br>
○吏部議覆。刑部尚書徐本奏。請復知縣行取舊例。應行知各省督撫。遇行取之年。於正途出身知縣內。揀選賢能出眾之員。不拘資格。大省保舉五六員。小省保舉三四員。送部引見。以主事用。至所奏行取知縣。揀補御史之處。查御史現改為正五品。於翰林編檢。各部郎中。員外郎內。保舉簡用。若知縣即得陞補。未免過優。且與康熙四十四年定例不符。應毋庸議。從之。<br>
○停止外省舉人。送充鄰省鄉試同考官之例。仍以科甲出身之同知州縣等官。入闈分校。從工部侍郎張廷瑑請也。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/28日(P.249-2)
○癸巳。諭總理事務王大臣。弘春蒙皇考聖慈。望其成立。晉封郡王。加恩優渥。此中外所共知者。乃伊秉性巧詐。愆過多端。於上年奉旨革去郡王。仍留貝子之職。冀其悔過自新。伊仍不知悛改。家庭之間。不孝不友。其辦理旗下事務。始則紛更多事。後則因循推諉。種種不妥之處。深負皇考天恩。著革去貝子。不許出門。令宗人府。將伊諸弟帶領引見。候朕另降諭旨。<br>
○又諭。從前當皇考元年二年間。各部院奏事。俱兼清漢文。近見祗用漢文者甚多。著諭各部院。嗣後凡奏事。俱兼清漢文具奏。<br>
○總理事務王大臣等審擬具奏。傅爾丹。身膺統兵重任。剛愎自用。凌虐士卒。輕舉妄動。損折官兵。蒙大行皇帝格外施恩。不即治罪。仍令為將軍。予以自新之路。又敢於烏遜珠勒對敵之時。畏縮敗遁。失誤軍機。罪不容誅。應將傅爾丹擬斬立决一疏。又審奏原任領侍衛內大臣侯馬蘭泰。在推河領兵駐劄。賊兵自來授首城下。畏縮不出。縱賊遠逃。仍敢捏報軍功。誣參無辜。有心欺蔽。非尋常失機可比。應將馬蘭泰擬斬立决一疏。先是刑部等衙門。以岳鍾琪身為西路寧遠大將軍。受恩深重。乃任性驕恣。安心僨事。所犯失誤軍機之罪八條。亟宜明正典刑。以彰國憲。副將軍石雲倬。昏庸懦怯。一任岳鍾琪錯亂廢弛。不行參奏。及領兵勦賊。又復退縮畏避。縱賊失機。應將石雲倬。照出征處所干犯號令違法亂行例。擬斬立决二疏。於雍正十一年七月初四日具題。是日一併發下。諭曰。傅爾丹。岳鍾琪。石雲倬。馬蘭泰。失誤軍機。負恩欺罔之罪。不可勝數。本應即正典刑。以彰國法。但我皇考從前未即降旨。今朕仰體皇考遲回降旨之意。著將傅爾丹。岳鍾琪。改為應斬監候秋後處决。石雲倬。馬蘭泰之罪。較傅爾丹。岳鍾琪。稍輕。亦著改為監候。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/29日(P.250-2)
○甲午。上詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。從前西北二路軍務。交辦理軍機事務之大臣等定議。其苗疆事務。又另委大臣等定議。今西北二路既已無事。而苗疆之事亦少。大小事件。既交總理事務王大臣等辦理。其軍機事務。與苗疆事務。亦著交總理事務王大臣等兼理。其原辦軍機事務之訥親。海望。徐本。著協辦總理事務。納延泰。著照班第。索住。例行走。豐盛額。莽鵠立。著不必辦理軍機事務。各在本任行走。<br>
○總理事務王大臣議覆。都統弘昇奏言。八旗事務。向由佐領。驍騎校。領催。族長。辦理。均屬妥協無弊。自添設副佐領以來。一切印用圖記等事。多有掣肘之處。再察旗侍衛章京等官。亦屬有名無實。徒滋繁冗。均請裁汰。查舊例。八旗每甲喇。設有參領。委參領。各一員。護軍參領。委護軍參領。各一員。每佐領。設有驍騎校。護軍校。各一員。嗣經添設副參領。副佐領。副驍騎校。副護軍校等官。冗
員既多。益滋煩擾。應如所請。將各旗委參領。委護軍參領。副佐領。副驍騎校。副護軍校。及包衣副管領。副驍騎校。副護軍校。并察旗章京侍衛等官。悉行裁汰。又署副都御史索柱奏言。八旗事務。既有都統。副都統。專辦。其協同辦理之部院司員。既於旗務不能諳習。且恐於本任事件。轉致貽誤。不如仍令專在部院當差。亦應如所請。停止部員幫辦旗務之例。從之。<br>
○吏部議奏。浙江海塘工程潰決。應將承辦之副都統隆昇。總督銜管巡撫事程元章。大理寺卿汪漋。內閣學士張坦麟。均降一級調用。得旨。隆昇。程元章。汪漋。張坦麟。係特簡辦理塘工之大員。且蒙皇考訓誨諄諄。望其和衷共濟。自應堅固修築。以資捍禦。乃伊等私心蔽錮。意見參差。惟為苟且塞責之計。以致隄岸易於衝潰。此乃關係民生切要之務。不應援赦寬免。隆昇。程元章。汪漋。張坦麟。著照部議各降一級。從寬免其調用。仍令督工効力贖罪。倘再有怠忽之處。朕必加以嚴懲。<br>
○兵部等部議覆。直隸總督李衛疏言。易州為山陵重地。向設泰寧營副將。應照馬蘭峪之例。改協為鎮。并添設中軍遊擊一員。管左營事。兼轄右營。原設都司。改為左營遊擊中軍守備。除原設右營備弁兵丁外。再添設千總二員。把總四員。馬步兵四百名。并於就近各營酌撥外委千把總各二員。以符經制。新設遊擊員缺。併改設守備員缺。咨取旗員揀補。其易州等營。凡有關涉防護風水之處。俱受泰寧鎮節制。仍聽總督提督管轄調遣。至插箭嶺礬山堡。廣昌城。等營。應歸紫荊關參將管轄。泰寧鎮統轄。以專責成。又良鄉。房山。淶水。三縣。為前往易州經由之路。應各添設守備一員。把總一員。外委把總一員。兵一百名。易州營都司。即改為遊擊。應設中軍。裁龍門路守備一員。改為易州營中軍守備。其易州原防完唐二縣弁兵。撥歸保定營管轄。良鄉縣添設弁兵。仍屬拱極營管轄。房山。淶水。二縣兵丁。於泰寧鎮酌撥。聽易州營管轄。原防良鄉。房山。淶水。之拱極等營兵弁。應即徹回本營。又於易州添設直隸州州判一員。涿州添設州同一員。淶水。房山。各添設縣丞一員。協辦差委。並於良鄉縣屬之長新店。添設腰站一處。房山縣屬之吉陽村。添設吉陽一驛。淶水縣屬之石亭村。添設腰站一處。易州清苑驛。增添夫馬車輛。至易州駐防員役。需用米石。應照薊州。遵化。豐潤。三州縣供應之例。於天津截漕。由白溝河轉運。所需黑豆穀草等項。亦照薊遵豐三州縣供應之例。照依時價採買。所有新設各官。并應鑄給關防印信。添建衙署。得旨。依議速行。<br>
○工部等衙門議准。閩浙總督郝玉麟疏請。修理海塘捐納條款。酌增六條。得旨。浙江修理海塘工程。該督郝玉麟等奏請。增添捐納條款。經九卿會議准行。朕思捐納一事。原為一時權宜。無益於吏治。並無益於國帑。朕知之甚悉。浙省增捐之處。不必行。海塘工程。著動正項錢糧辦理。<br>
○加賞泰寧營巡防出力兵丁六百名月餉銀米。從總督李衛請也。<br>
○以通政使司右通政使蔣漣。為順天府府尹。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/30日(P.253-1)
○乙未。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。兩淮商人。向蒙皇考深仁體卹。有加無已。十餘年來。商力寬裕。伊等咸知感激。新舊正額帶徵各項。俱能急公完納。朕臨御以來。時時仰體皇考深求民瘼之盛心。早夜咨詢。凡有關於民生日用者。竭慮殫思。務期至當。商眾即吾民也。朕心豈有歧視。淮南鹽政。課額甲於天下。兩江。三楚。延袤七八千里。皆仰給於淮鹽。課源用以饒裕。近聞湖北早禾收成稍歉。鹽未暢銷。楚地素為魚米之鄉。湖魚旺產。亦號豐收。商得資其醃切。藉以完課。今年漢水漲發。魚市稀少。又湖南因經理貴州苗疆軍務。未暇轉運。以致漢口鹽壅未銷。積至七八百萬包。是乙卯綱正額未能當年報銷。而明年乾隆元年丙辰綱。又應按年起運。兩年並納。商力維艱。朕心深為軫念。用是詳為區畫。籌度變通。將乙卯綱未完正額提出。分年帶徵。自乾隆元年丙辰綱起。按年接運。則商力既紓。完納自無遲誤。其帶徵之處。俟現在各項帶徵完納之後。分年起限。其乙卯綱內應帶運口岸之鹽。免其帶運。俾得易於疏銷。至丙辰綱課額。既將乙卯綱提出之後。若仍於九月奏銷。則新頒引鹽甫到口岸。課源尚難接濟。著展限至乾隆二年二月奏銷。從此年清年額。可永無遞壓之虞。著該督趙宏恩。該鹽政高斌。實力奉行。務令諸弊盡革。實惠均霑。以示朕優卹商民之至意。<br>
○又諭。從前設立宗學。以訓迪宗室子弟。原欲造就人材。今已數年。自應有所成就。著宗人府王公等。將此內人品可觀。學業長進者。秉公查選。具奏請旨。<br>
○調山東登萊青道董自超。來京引見。<br>
○是月。署湖北巡撫吳應棻。密奏酷吏濫刑。致成冤獄。請革職審訊。得旨。命案重大。知縣高人傑。若果鍜鍊成獄。拖累多人。則罪不可逭。應速具本嚴參。革職審訊。何待請旨而後行耶。<br>
○江西巡撫常安。具奏地方情形七條。一。澄清吏治。一。嚴禁邪教。一。整飭營伍。一。查詰漁船。一。編察棚民。一。帶徵積欠。一。清釐稅務。得旨。覽奏各件。知道了。總以實心實政為要。不在陳奏之虛文也。<br>
○管理兩淮鹽政布政使高斌。具奏辦理運口江工。請於鹽務巡費節省銀內動支。得旨。捐修之事。朕所不取。應動何項。即動用何項。况急公奉上。原不在此也。若從汝所請。恐天下督撫效尤。保無刻民之事乎。<br>
○又覆奏。欽荷訓諭。敬抒下悃。得旨。觀汝陳奏。識見係過於謹慎忠厚之人。勉為國家大臣可也。大臣之道。不在謹慎忠厚之一節。即如請捐河工一事。亦非大臣之大節也。必其忠誠居心。明通措事。務存大體。時時以國計民生為念然後可。此非朕背誦篇章也。蓋實實有見於此。南省督撫。並各大員。優劣品行。朕實不知。可密奏來。再者朕即位以來。輿論如何。人情如何。訪聞速奏。此皆汝應奏事件。何以未奏。不可徒寫頌聖虛文。朕日理萬幾。豈暇覽一幅祥符表乎。<br>
○又奏場竈秋收情形。得旨。歉收場內竈戶煎丁。若有貧苦乏食者。汝當加意賑濟。毋使一夫失所。從前匿災惡習。宜切戒之。<br>
○安慶巡撫趙國麟。具奏宣城縣民種軍田。不甘津貼。聚眾罷市。嚴拿究辦。得旨。聚眾罷市。大干法紀。應將為首兇犯。嚴拿懲治。以儆刁風。若牽累無辜。使奸民漏網。則罪在督撫有司。朕必不寬貸也。<br>
○河東總督王士俊。奏駮南陽鎮總兵薛鳳翼。請以馬糧全數給兵騎操。以步兵二守糧。抵給一馬。留作養贍一摺。不如仍照舊制為便。并密請隨丁馬匹。仍存價交代。以裕武臣養贍之需。得旨。回奏薛鳳翼條陳之處。知道了。至於買補馬匹一事。係已經通行之案。不便驟然改易。俟徐徐行之。<br>
○廣西巡撫金鉷。奏懇節哀。并陳籌辦軍需。得旨。汝奏請節哀。知道了。兩月以來。已屢次降旨。曉諭外省臣工。想汝已領悉矣。汝既感戴
皇考深恩。惟有殫心竭力。經理地方。庶可報稱。至於協濟黔省軍需。尤當善為區畫。務令軍旅有資。閭閻不擾。此目前第一要務也。<br>
○四川總督黃廷桂等。具奏川東一帶。偶缺雨澤。收成歉薄。酌動倉穀平糶借支。併請緩徵。得旨。川省巴縣等九處。應徵錢糧。已降旨豁免矣。既有歉收之州縣。恐窮民乏食。且恐缺少耔種。汝等當加意籌畫。多方接濟。若作紙上空談。使百姓不得其所。朕必加以溺職處分。
決不寬貸也。勉之。又批。凡為地方大吏。當首以愛民為要務。其餘一切經理。皆當自度力量識見。緩緩為之。不可為近功邀利之舉。不可用一已偏執之見。至於錢糧之不敢侵欺。弊端之不敢少作。羡餘之必報絲毫。屬員之必參微過。此不過一端一事之能臣所為。豈國家封疆大臣之要務哉。朕願爾督撫以大臣自處。則朕之百姓受恩多矣。<br>
○廣東巡撫楊永斌。具奏地方情形八條。一。支用庫項。均歸核實。一。倉穀俱無虧缺。一。生俊納穀捐監。分撥貯倉。一。開墾田地。一百二十萬餘畝。一。剔除關稅弊竇。一。訓練兵丁。一。防範猺疆。一。賑卹潮水浸溢居民。得旨。自是爾職分之所當為。然朕不與汝等計絲毫也。捐納之事。必應禁止者。報墾非徒無益。而且有害之事。朕不為也。裕課尤宜卹商。又批。摺內各條。皆地方應行之事。果能如此辦理。而皆出於至誠。無粉飾之詞。則亦可稱幹濟之能臣。然朕之所望於爾等督撫者。不止此也。封疆大臣。以察吏安民。為第一要務。必須端本澄源。撫綏化導。使休養生息。吾民如登衽席。斯不負國家倚任之重。將此並諭督臣知之。<br>
○貴州巡撫元展成。具奏籌辦賑卹避苗難民。得旨。汝於賑卹難民。再不悉心料理。俾朕罹災之赤子。各得其所。則汝之罪。萬萬不可逭矣。至於善後一切事宜。總聽張廣泗調度。不可掣肘。若張廣泗有一言及汝。汝獨不念爾八十歲之老父乎。<br>
○福建布政使張廷枚奏。交代正雜錢糧。及公費養廉銀兩不清。秉公確查。分別辦理。得旨。總以公平辦理為要。苛刻之舉。乃皇考所深惡者。汝其誌之。
○又奏報糧價。并賑卹臺灣被風難民。得旨。據奏米石價值。及雨水情形。知道了。粉飾之習。切以為戒。一有不實。朕必加以嚴譴。臺灣被風民人。尤宜加意賑卹。勿徒為紙上之談。<br>
○又奏。閩省內地之林麓埔塘港汊洲渚。俱應查勘報墾。其臺灣地方。及沿海各島嶼。不便潛弛禁令。使奸民乘機聚集生事。以致海洋不靖。并請照舊禁止沿海各省。及邊省有苗民聯界之處。停其報墾。得旨。各省奏報開墾者。多屬有名無實。竟成累民之舉。而河南尤甚。前此已頒發諭旨矣。閩省海洋之地。尤不可生事滋擾。並傳諭爾督撫知之。<br>
○江南總督趙宏恩等覆奏。東臺石港兩塲。雖土城年久坍卸。現有文武職官駐劄。兵丁巡防。人煙稠密。可以起建義倉。分貯穀石。以資接濟。前以鹽政高斌摺內。未經備細陳明。致廑大行皇帝聖慮。今臣等斟酌詳議。請仍照前奏辦理。得旨。此奏明晰。著照所奏行。並報部存案。<br>
○雲貴總督尹繼善。奏懇節哀。以副大行皇帝付託之重。得旨。實實如是。而一種敬天勤民之心。為臣子者。尤不能窺見萬一也。朕惟有念繼序之艱難。報高厚於萬一耳。又批。敢不勉強節哀。以仰承先烈。以料理庶務。然敬念我皇考十三年之苦心。未嘗一日享有天下之樂。朕之沉痛。又何能自已耶。即昨見卿所繳硃批。朕不禁涕泣沾襟。然所以撫定苗疆克成先志。則在我君臣之自勉耳。<br>
○又奏。滇省連歲秋成豐稔。米價平賤。請遵循成例。仍收秋糧。以裕倉儲。得旨。雖然如是。又不可使民受徵催之苦。以供胥吏之中飽。<br>
○直隸總督李衛奏。前任督臣宜兆熊。錯擬斬罪之張三一犯。請予省釋。得旨。張三一案。宜兆熊。劉師恕。辦理錯繆。已蒙皇考洞鑒。今歷年已久。卿又奏伊瘋病已愈。著入於恩赦內釋放。並將朕旨咨部知之。<br>
○湖廣總督張廣泗具奏。奉命總理苗疆事務。即日赴黔。悉心辦理𠞰撫事宜。得旨。如此辦理。朕深慶苗疆之不難指日底定也。苗疆用兵。乃目前第一要務。從前皇考宵旰焦勞今曠日持久。尚無頭緒。朕心倍切憂慮。張照。行事乖張。哈元生。董芳。又各持意見。不能和衷共濟。是以命卿為經略總統軍務。一切惟卿是賴。凡有應舉應劾之處。秉公行之。勿避嫌疑。勿辭勞怨。應與尹繼善相商者。行文商酌。務期早奏膚功。乂安黎庶。為地方久遠之計。以報皇考之恩。以副朕心之望。勉之。<br>
○廣東巡撫楊永斌具奏。粵東官兵。出師黔省。酌籌接濟俸餉銀兩。并密陳揚威將軍哈元生。副將軍董芳。辦理勦撫事宜。意見不和。請旨各加訓飭。及查撫避兵黔民。得旨。此奏甚是。哈元生。董芳。各持意見。不能和衷共濟。朕已洞悉其情。是以特命張廣泗為經略。統領軍務。伊到黔省。自另有一番佈置也。被難之民。若有來至粵東者。可加意撫卹。毋致失所。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五
geachwx6al8yve7dan7w4sea0n9k1su
7905454
7905451
2026-06-30T10:08:59Z
Lushuyeh
51466
7905454
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之五
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之四/]]
| next = [[../卷之六/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/16日(P.230-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年。乙卯。十月。辛巳。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○命釐正文體。毋得避忌。諭總理事務王大臣曰。文以載道。與政治相通。故二帝三王之盛。在廷敷奏。及宣諭眾庶之言。皆為謨為誥。炳著六經。兩漢治猶近古。人心淳樸。故見於文者。原本經術。指事類情。質實曉暢。猶有周人之遺。降及魏晉。以文滅質。漸就浮靡。六朝尤甚。姿態益工。意格益陋。文運所關。非淺鮮也。朕思學者脩辭立誠。言期有物。必理為布帛菽粟之理。文為布帛菽粟之文。而後可行世垂久。若夫雕文逞辭。以炫一時之耳目。譬猶摶土揭木。塗飾丹鉛。以為器物。外雖可觀。不移時而剝落。曷足貴耶。國家累洽重熙之日。務學績文者。正宜沐浴教化。爭自濯磨。蘄進於大雅。勿尚浮靡。勿取姿媚。斯於人心風俗。有所裨益。至於古人臨文。原無避諱。誠以言取足志。一存避諱之心。則必輾轉囁嚅。辭不達意。嗣後一切章疏。以及考試詩文。務期各展心思。獨抒杼軸。從前避忌之習。一槩掃除。尤宜禁者。鄉會兩試考官。每因避忌字樣。必摘取經書中吉祥之語為題。遂使士子易為揣摩。倩人代作。臨場抄寫。以致薄植之少年。得以倖取科名。而績學之老生。無由展抒底蘊。嗣後凡考試命題。不得過於拘泥。俾士子殫思用意。各出手眼。以覘實學。<br>
○命裁落地稅。諭曰。朕聞各省地方。於關稅雜稅外。更有落地稅之名。凡耰鋤箕帚薪炭魚蝦蔬果之屬。其值無幾。必查明上稅。方許交易。且販自東市。既已納課。貨於西市。又復重徵。至於鄉村僻遠之地。有司耳目所不及。或差胥役徵收。或令牙行總繳。其交官者甚微。不過飽奸民猾吏之私橐。而細民已重受其擾矣。著通行內外各省。凡市集落地稅。其在府州縣城內。人煙輳集。貿易眾多。且官員易於稽查者。照舊徵收。但不許額外苛索。亦不許重複徵收。若在鄉鎮村落。則全行禁革。不許貪官污吏。假借名色。巧取一文。著該督撫將如何裁革禁約之處。詳造細冊。報部查核。倘奉旨之後。仍有不實心奉行。暗藏弊竇者。朕必將有司從重治罪。該督撫並加嚴譴。此旨可令各省刊刻頒布。務令遠鄉僻壤之民共知之。<br>
○又諭。朕閱督撫參奏屬員。及題請改教本章。每有書生不能勝任。及書氣未除等語。夫讀書所以致用。凡修已治人之道。事君居官之理。備載於書。故傅說之告其君曰。學于古訓。乃有獲。又曰。念終始典于學。成王訓其臣曰。學古入官。議事以制。政乃不迷。又曰。不學牆面。蒞事惟煩。人不知書。則偏陂以宅衷。操切以處事。生心害政。有不可救藥者。若州縣官果足以當書生二字。則以易直子諒之心。行寬和惠愛之政。任一邑。則一邑受其福。涖一郡。則一郡蒙其休。朕惟恐人不足當書生之稱。而安得以書生相戒乎。若以書生為戒。朕自幼讀書宮中。講誦二十年。未嘗少輟。實一書生也。王大臣為朕所倚任。朝夕左右者。亦皆書生也。若指屬員之迂謬疏庸者為書生。以相詬病。則未知此正伊不知書所致。而書豈任其咎哉。至於書氣二字。尤可寶貴。果能讀書。沈浸醞釀而有書氣。更集義以充之。便是浩然之氣。人無書氣。即為粗俗氣。市井氣。而不可列於士大夫之林矣。是書氣正宜從容涵養。以善培之。安可勸之使除。而反以未除者為病乎。且朕聞外間斥人之短。每云伊欲做好人。朱子云。學者通病。在思作貴人。而不思作好人。人果欲做好人。行好事。則甚有益於民生。有益於國事。造福無窮。若以好人為戒。不幾相率而拂人之性乎。凡此皆係識見粗鄙。不知治體。不明大義之言。朕今姑發其蔽而教戒之。尚各翻然思悔。<br>
○又諭。昔我世祖章皇帝。萬幾餘暇。留心內典。比時玉琳琇國師。木陳忞禪師。并蒙宣召。講論佛法。此不過偶爾方外之交。無可紀載者。前年我皇考檢閱玉琳琇。木陳忞。語錄。見木陳所著北遊集六卷。其中乖謬荒誕之處。不可殫述。又玉琳琇之弟子骨巖。作侍香紀略一冊。以紀恩遇。誕幻支離。竟同夢中囈語。我皇考已降旨中外。將此書悉行查燬。今朕又查出帝王明道錄一書。係木陳門大紀載者。其荒唐之處。與侍香紀略等。蓋當日玉琳。木陳。雖並承世祖章皇帝眷注。而二人之優劣。迥乎不同。至於兩人之門徒甚眾。而天下狂悖無知。行止不端之人。往往藏其中。遂因偶爾之恩遇。矜肆誇張。並造作全無影響之談。欺世惑眾。此亦人心風俗之有關係者。昔我皇考已降查燬之諭旨。朕恐外間奉行不力。可密寄信與各省督撫。凡叢林寺廟中。除敕賜。御書扁額對聯碑文外。若有世祖聖祖皇考批諭字蹟。及伊等抄錄藁本。與僧人所刻語錄。如北遊集。侍香紀略。帝王明道錄等書。干涉時事。捏造言詞。誇耀恩遇。有一字關係世祖聖祖皇考者。無論刻本寫本。悉行查出。密封送部。請旨銷燬。不得私藏片紙。此事奉行。不在各處寺廟貼寫告示。以圖了事已也。必差員密訪。細細搜察。又不可借端生事。若有疏忽遺漏等弊。將來發覺。朕必於乾隆元年二年之該省督撫是問。不稍寬貸。<br>
○總理事務王大臣議准。大學士朱軾奏言。民間田地之丈量首報。宜一併永遠停止。所貴乎開墾者。原為人無恒業。而地有遺利。督令耕畬。為足民計。非為增賦起見。且區區報墾之糧。於國課無加毫末。不但丈量不可行。即責令首報之條。嚇詐攤派。大吏名為急公。小吏兼以牟利。請飭督撫。將現在報墾田地。詳確查明。如係虛捏。據實題請開除。若護短文飾。察出嚴治。所奏甚為剴切。應如所請。得旨。依議速行。<br>
○吏部請點各省學政。得旨。各省學政。有訓導士子。校閱文藝之責。關繫甚重。非才守兼優。素有學問者。不克勝任。朕即位之初。於諸臣之才學品行。未能深知。難以降旨簡用。著大學士尚書侍郎。於翰林科道部屬內。各據所知。保舉二三員。開列送部。彙奏請旨。張廷璐。蔣蔚。聲名好。著仍留江蘇。湖北。學政之任。<br>
○大學士朱軾奏言。刑獄之設。原以除奸懲惡。但人命所繫。不可不慎。近見司刑之官。以嚴刻為才能。不問是非。不計曲直。贓私先酌數目。廹以極刑。罪案自定供招。誘之伏法。故生枝節。刻意株連。以為不如是。必致上司駮詰。凡屬員所定之稿。上司酌改。有加重。無從輕。以為若一改輕。便是徇私。有意避嫌。不顧執法之義。請下直省督撫。嚴飭有司。務須虛公詳審。如有鍛鍊誣枉情弊。立即參究。刑具悉遵定制。不得濫用夾棍大枷。俾共凜欽恤之意。得旨。總理事務王大臣密議具奏。尋議。大學士朱軾所稱。種種情狀。種種弊端。皆實有其事。請下法司。並通行各直省。實心遵奉。得旨。依議速行。<br>
○命刑部尚書徐本。在辦理軍機處行走。<br>
○以左都御史福敏。兼管翰林院掌院學士事。<br>
○以國子監祭酒覺羅吳拜。為詹事府詹事。<br>
○召原任侍郎圖理琛。王國棟。原任巡撫法敏。原任鴻臚寺卿李鳳翥。原任僉都御史李徽。赴部引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/17日(P.234-2)
○壬午。諭總理事務王大臣。朕即位以來。加意黎元。撫綏備至。疊沛恩膏。業將雍正十二年以前。各省民欠錢糧。悉行蠲免。惟是西陲用兵數年。陝甘二省人民。輓運軍需糧餉。効力獨多。其踴躍趨事之誠。甚屬可嘉。朕思百姓等輸忠奉上。情既倍於尋常。則朕所以體恤褒嘉。恩當出於格外。其陝甘人民。應作何加恩。以示優獎之處。著總理事務王大臣。會同九卿。定議具奏。<br>
○命八旗參奏事件。歸刑部審理。諭曰。從來審究案件。參奏之人。不在承審之列。蓋恐參奏之人承審。不無懷挾私心。而被參之人。即有屈抑。難於伸訴也。是以外省題參事件。定例督參撫審。撫參督審。庶被參者情不得抑。而用法始平。况八旗參奏之事。在旗員未諳律例。問擬情罪。恐不無舛錯。嗣後八旗參奏事件。俱著刑部秉公審理。原參之人。不得從中攙越。至於八旗內務府高牆。原因旗人定罪之後。不便與民人一處監禁。是以暫於各旗。設立高牆分禁。今遇恩赦。一切雜犯。俱已寬免。其餘重犯。仍應歸入刑部監內。分別旗民收禁。其八旗內務府高牆。不必安設。<br>
○九卿議奏。西路軍需所用米麥豆草等項。折中定價。繕單進呈。上召總理事務王大臣。并九卿。諭曰。西路軍需所用米麥豆草等項。經九卿定議折中價值。令其遵照報銷。朕思從前已辦之軍需。照此計算。尚屬可行。至於將來之年歲收成。豈能豫定。年豐則物價必賤。小民可獲餘資。在國家不失惠養之道。若年歉則物價必昂。閭閻何堪賠累之苦。朕心實為不忍。可曉諭該督撫等。於遵照折中價值外。若遇歉收之年。所定價值。不敷採辦。可據實奏聞。候朕再降諭旨。至於從前該部駮查各案。若果有不敷者。亦著該督撫核實保題。准其報銷。但當仰體朕心。秉公去私。勿為屬員之所欺蔽。亦勿因朕此旨。而開浮冒之漸。餘依議。<br>
○戶部議准。雲貴總督尹繼善疏言。黔省古州逆苗滋事。現調各省官兵會𠞰。貴州上游各營。調出兵多。存營單弱。行令照調出兵數。減半招募新兵。在營操防。復調雲南官兵。分駐貴陽等處彈壓。並飭貴州下游各府州縣。招集難民。團練鄉勇。均酌給口糧坐餉。以資防禦。至雲南省會重地。及東川地方。夷多漢少之區。並附近黔疆之曲尋鎮。尋霑奇兵二營。既經抽調。亦應招募新兵。分別酌給守糧。其滇省官兵。遠赴黔省苗疆。非本省內地可比。請自副將以下。至兵丁等。分別給與賞號銀兩。又調赴軍前辦事之知府等官。亦請月給盤費銀兩。均俟事竣。核實奏銷。得旨。依議速行。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/18日(P.235-2)
○癸未。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。從前部院要缺。及辦事緊要之處。因一時不得其人。是以令王大臣等兼管。朕思一人管理三四處。及五六處事件。恐一人之精神有限。而事務繁多。未免過於勞勩。朕心深為軫念。昔年戶部事務。經怡賢親王整理之後。又復廢弛。我皇考以果親王公忠體國。誠心辦事。特令管理戶部事務。整頓一切。今戶部事務。已有頭緒。而刑部事務。現在廢弛。正須果親王專心整頓之時。不必管理戶部。其戶部三庫事務。仍著總理。其宗人府一切事務。既有履郡王管理。果親王亦停其兼管。莊親王辦理事務亦多。著暫管工部事務。俟來保到京。著署理工部尚書。莊親王即不必兼管。貝勒允禧。既管宗人府。及都統事。其御書處。及粘杆處事。不必兼管。著另行開列請旨。大學士張廷玉。所辦事務亦多。不必兼管翰林院事。其翰林院掌院事務。著邵基兼管。其邵基所兼國子監祭酒一缺。著開列請旨。署戶部尚書海望。不必兼管領侍衛內大臣。及戶部三庫事。<br>
○諭內務府總管太監等。圓明園阿哥處太監王自立。前日來請皇太后安。未候見朕。徑回圓明園去。今皇太后向朕說。圓明園阿哥請安。稱朕為汗阿哥。阿哥年小。如何知道請安之禮。自然是王自立教阿哥如此。此時不向好處導引。候阿哥長大。倚恃皇太后照看。性情自然驕縱。稱慣了汗阿哥字樣。朕雖不見責。經王大臣聞知。必然參奏。豈不貽誤阿哥。如今阿哥年幼。傳諭王自立。盡心往好處導引。阿哥係朕之弟。日後成立。知感朕恩。即是朕之輔佐。爾等將王自立傳來。重責四十板。令伊回去。小心導引阿哥。俟明年阿哥進宮來。一并令謝成照管。與永璜。永璉。同住齋宮。阿哥等朝夕相見。必按長幼禮節。若因是朕之子。令圓明園阿哥卑禮相見。斷乎不可。<br>
○總理事務王大臣議覆。內大臣海望奏。現今大兵駐防鄂爾昆。所有軍營官駝數萬。別無所用。若以給臺站蒙古運米。則運價大省。於蒙古生計有裨。請自歸化城至鄂爾昆。編臺站三十二。每臺給官駝一百五十隻。三班更代。日以駝五十隻。運米一百石。每年計八閱月。可運米二萬四千石。臺兵原額六十名。今增丁役二十。以四十名。輪班運米。其運米之月。加給銀一兩。在臺參領章京驍騎校等。各加銀三兩。領催。加銀二兩。牽駝往來。每臺給官馬三十匹。統計每年運米需費。及增給蒙古官兵錢糧。添補駝馬等費。共需銀十二萬九千餘兩。較商人范毓馪之運價。可省銀十八萬有奇。較都統丹津等之運價。可省銀十二萬有奇。其臺站應如何移置。令總管五十四辦理。尋經五十四奏言。自歸化城至鄂爾昆。設臺站三十二。用丁役八十。駝二百隻。自張家口至歸化城。設臺站八。用丁役四十。駝一百隻。其原設腰站。應徹者悉行裁徹。從之。<br>
○吏部議准。閩浙總督郝玉麟疏言。嘉興府屬之秀水縣王江涇地方。與江省吳江。震澤。等縣。犬牙相錯。南北要津。素稱藏奸之藪。嘉興總捕同知。駐劄乍浦。不能週歷巡緝。該處僅設巡檢一員。不足彈壓。請添設王江涇總捕同知一員。將附近乍浦之石門。海鹽。平湖。三縣。歸乍浦同知管轄。附近王江涇之嘉興。秀水。嘉善。桐鄉。四縣。歸王江涇同知管轄。其原設王江涇巡檢。請裁。從之。<br>
○刑部遵旨議奏。伊都立係身負重罪之人。復授為額外侍郎。辦理糧餉。竟敢假捏報銷。肆行分盜。應如英誠公豐盛額所擬。即將伊都立。在軍前正法。以昭烱戒。得旨。伊都立。著改為應斬。監候秋後處决。餘依議。<br>
○工部議准。大學士管江南河道總督嵇曾筠疏言。南河工程。每年例撥兩淮鹽課銀三十萬兩。年來物料充裕。請減十萬兩。得旨。江南河工協濟銀兩。舊例三十萬兩。著照舊撥給。豫備充裕。不必裁減。<br>
○工部等部議准。河東總督王士俊疏言。兗州鎮標中軍遊擊。改為督標中軍副將。請照例添設中軍都司一員。原設遊擊中軍守備。應裁。其副將都司。添建衙署。從之。<br>
○青海扎薩克和碩親王察罕丹津故。以其養子旺楚克承襲。<br>
○以原任侍郎圖理琛。為內閣學士。<br>
○以原任僉都御史李徽。署左僉都御史。<br>
○遣翰林院侍讀學士保良。致祭長白山等處。內閣侍讀學士同濟。致祭醫巫閭山。翰林院侍講學士伊爾敦。致祭東嶽泰山等處。侍講學士楊椿。致祭西嶽華山等處。管禮部右侍郎事刑部左侍郎王紘。致祭中嶽嵩山等處。兵部左侍郎楊汝穀。致祭南嶽衡山。工部左侍郎王鈞。致祭北嶽恒山等處。通政使司通政使趙之垣。致祭南鎮會稽山。詹事府少詹事福十寶。致祭南海。太常寺卿王泭。致祭太昊伏羲氏等陵。太常寺少卿雅爾呼達。致祭炎帝神農氏等陵。太僕寺卿素著。致祭女媧氏等陵。太僕寺少卿魯國華。致祭黃帝軒轅氏等陵。光祿寺卿納爾泰。致祭少昊金天氏等陵。孔子闕里。詹事府詹事覺羅吳拜。致祭顓頊高陽氏等陵。鴻臚寺卿朱必堦。致祭夏禹王等陵。大理寺少卿盧承綸。致祭遼太祖陵。<br>
○墨爾根城副都統多奇納故。賜祭如例。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/19日(P.238-2)
○甲申。諭總理事務王大臣。大義覺迷錄。著照尚書徐本所請。停其講解。其頒發原書。著該督撫彙送禮部。候朕再降諭旨。<br>
○停止應選知縣之進士。舉人。分部學習之例。從禮部尚書任蘭枝請也。<br>
○總理事務王大臣議准。都統丹津奏。明年自歸化城。運米至額爾德尼招。凡四萬八百石。除募內扎薩克牛車輓載二萬四百石外。其喀爾喀應運二萬四百石。停止官駝。折給腳價。募商人駝隻輓運。至需用米石。前經山西巡撫石麟。奏撥大同。朔平。倉米。運送歸化城辦理。路遠費繁。應即於商人范毓馪。交還前借二府廒米內。就近撥運。從之。<br>
○兵部議准。御史福海奏言。驛站遞送文書。必須遲速得宜。嘗見黑龍江等處將軍。副都統。差遞本報之驍騎校等。每行或多至八九人。不分事之緩急。一概日行六七站。差旋仍復飛馳。致馬受傷者十有八九。請嗣後緊急要件。該將軍等。於火牌內填日行幾站。沿途照牌應付。其正副差官。每人止許跟役一名。亦不得多差人役。其尋常事件。照例日行兩站。如原摺奉有硃批要務。兵部換給火牌。或填註原牌用印。勒限送到。如無要務。不遵牌票。越站多行者。令該驛丞呈報。咨部嚴參。應行令該處將軍等遵照。遇緊要公文。准照定例連站星馳外。其平常事件。應照雍正三年議定之例。每日不許馳過三站。齎進本章。照例准差二人。各准帶差役一名。如有背負物件。應用多人。仍於火牌內註明緣由。以憑稽查。從之。<br>
○以署尚書戶部左侍郎海望。為戶部尚書。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/20日(P.239-2)
○乙酉。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○禁陳奏樂善好施。道不拾遺等事。諭曰。比來殷富之家。有願出己財。以賑恤鄉里者。即周官五黨相賙。通財救荒之遺意。是以
皇考恩賜議敘。以鼓勵風俗。而又恐因是或滋弊端。於本年五月間。山西巡撫石麟奏稱。太原府紳衿士民。捐銀貯公。以備賙恤一摺。特降諭旨。以為樂善好施者。大都由地方之水旱饑饉。捐資賑助。即平常無事時。或置義倉。義田。及養老育嬰等事。必出於本人之誠心。而又能親身料理。始可以惠鄉閭而收實效。石麟於地方現無應辦之事。而乃奏紳衿士民。捐銀以備公用。直是另開捐納之條。而胥吏土豪。乘此得以侵蝕。與所降原旨不合。曾經嚴加申飭。並令向後不得無故捐銀交官。是皇考於獎誘善良之中。而豫防其流弊。至深且悉也。朕觀各直省捐助一事。或督撫欲博化民成俗之譽。授意屬員。或有司欲邀勸輸宣力之名。多方迎合。竟至抑勒誅求。計家資之豐約。定捐輸之多寡。甚且假公苛斂。中飽侵漁。名曰利民。而適以病民。誠有如皇考諭旨中所慮及者。嗣後各州縣如遇荒歉。及修城築隄公事。果有殷實良民。實情樂輸者。許親赴布政司具呈。詳請題奏。地方官不得自行申報。其他如倡立義田。義倉。義學。義塚。許具呈本州縣。詳報上司立案。仍聽本人身自經管。胥吏土豪。不得干涉。希圖漁利。該督撫體公核實。大者題請。小者量行旌獎。倘有官吏勒派。該督撫失察。并有徇庇者。均照例分別處分。至於道不拾遺。蓋以孔子至聖。德盛化神。所治僅蕞爾之魯。故偶一有之。成康之際。周召輔治。百度修明。刑措四十餘年。不聞有此。則非人情所常有之事。而政治之美。不徒恃此孑孑之小義可知矣。近見諸督撫以此陳奏者漸多。若不加禁遏。恐滋奸民邀賞。有司干譽之弊。諸督撫果能實心體國。子育蒸黎。休養化導。使衣食滋殖。仁讓相先。太平之象。自有蘊蒸而不可掩者。亦不在道不拾遺之一節也。嗣後即果有此。該州縣量行獎賞。不得申詳。該督撫亦不得以此陳奏。<br>
○飭督撫不得濫請改隸州縣。增設官職。諭曰。朕聞利不十不變法。害不十不易制。蓋以政有恒則易守。法數變則奸生。而况州縣隸屬之有常。文武職業之有定者乎。往者直省一二州縣。理宜改隸。及員弁宜增設者。皇考曾允督撫之請。敕部議行。而督撫中遂有借此以見其整飭地方。留心吏治。而絕無關於利害之實者。不知改隸一邑。則獄訟錢穀。緣絕簿書。百弊叢生。急難綜察。增設一官。則文移期會。事緒益紛。供給送迎。閭閻滋擾。且封域驟改。奸宄或致潛藏。官吏日增。責任轉無專屬。自後必州縣離府逴遠。實宜改隸。市鎮繁雜之地。定須添官彈壓者。方准具題酌度。其餘不許凟奏。至於守土之官。必久於其職。而後政教可行。故周室郅隆。居官者以為姓氏。兩漢之盛。為吏者長子孫。是以上下相親。利病周知。而民安其政教也。近見道府州縣員缺。督撫多題請更調。有二三歲而更。或一歲而更者。如此則雖有循良。不能從容展布。民何由被其休澤。諸督撫身為大臣。當實心體國。凡無關利害之事。不宜陳奏。况此類皆無利而有害乎。<br>
○下旗民喪葬禁令。諭曰。古之葬者。厚衣之以薪。葬於中野。後世聖人。易之以棺槨。所以通變宜民。而達其仁孝之心也。本朝肇跡關東。以師兵為營衞。遷徙無常。遇父母之喪。棄之不忍。攜之不能。故用火化。以便隨身捧持。聊以遂其不忍相離之願。非得已也。自定鼎以來。八旗蒙古。各有寧居。祖宗墟墓。悉隸鄉土。喪葬可依古以盡禮。而流俗不察。或仍用火化。此狃於沿習之舊。而不思當年所以不得已而出此之故也。朕思人子事親。送死最為大事。豈可不因時定制。而痛自猛省乎。嗣後除遠鄉貧人。不能扶柩回里。不得已攜骨歸葬者。姑聽不禁外。其餘一概不許火化。倘有犯者。按律治罪。族長及佐領等。隱匿不報。一併處分。朕又聞漢人多惑於堪輿之說。購求風水。以致累年停柩。漸致子孫貧乏。數世不得舉葬。愚悖之風。至此為極。嗣後守土之官。必多方勸導。俾得按期葬埋。以妥幽靈。以盡子職。此厚人倫美風俗之要務也。務各凜遵毋忽。<br>
○又諭。果親王為皇考宣力多年。公忠誠直。皇考稱為一德一心。朕即位以來。祗因總理事務。加給雙俸。今當仰體皇考友愛之至意。再行加恩。履郡王。在朕諸叔之中。年齒最長。且實心辦事。朕意欲晉封親王。貝勒允禧。幼好讀書。識見明晰。辦理旗務。亦屬妥協。朕意欲封為郡王。著總理事務王大臣。會同宗人府。定議具奏。<br>
○又諭。朕以近日八旗辦事。徒增事款。頭緒紛繁。恐舊時淳樸之風。漸致湮沒。曾降旨詳加申飭。嗣後務須恪遵舊制。以期實效。不可妄事更張。徒滋紛擾。今覽允禧所奏。實屬切中情弊。著允禧會同八旗大臣。將從前條奏事件。應如何定例通行之處。斟酌畫一。務期從簡從易。經久可行。以副朕整飭旗務之至意。<br>
○吏部題。大學士鄂爾泰。恩賞世襲一等輕車都尉。并原襲之三等男。照例歸併。授為一等子。世襲罔替。從之。<br>
○理藩院奏。翁牛特多羅都楞郡王羅卜藏。喀爾沁多羅貝勒和碩額駙。僧袞扎卜等。呈請留京。俟大行皇帝百日滿後。再回遊牧。得旨。蒙古王台吉。伊等祖宗。自太祖太宗時。傾心歸化。世結婚姻。受恩深重。皇祖皇考。視伊等如子。體恤備至。伊等亦視同祖父。實心報効。今因皇考大事。來京居住。懇求守制百日。誠尊君親上之實意。朕甚嘉焉。但念伊等地方緊要。各遊牧處。俱有應辦事務。今天氣寒冷。著伊等俱回本地。再每年近御行走。蒙古王台吉等。俱令分班來京。不過令其學習禮儀。若俱令其守制百日。則遊牧事務。必至廢弛。今除值班人等外。其餘皆令回去。照舊例輪班行走。<br>
○以署鑲紅旗漢軍都統策楞。為鑲黃旗漢軍副都統。以署鑲黃旗漢軍副都統參領馬元熙。為正白旗漢軍副都統。以署鑲白旗滿洲副都統頭等侍衛索拜。為正藍旗漢軍副都統。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/21日(P.242-2)
○丙戌。諭總理事務王大臣。呂耀曾。不必兼管順天府府尹事務。其府尹員缺。著該部開列具奏。<br>
○又諭。水利庫一應錢糧。著即歸併戶部管理。王鈞回京時。亦不必管理。<br>
○諭八旗都統。從前皇考軫念効力行間人員。恐絕其禋祀。將太祖太宗時。所授世職人員。內有絕嗣未經承襲者。特派大臣查伊等族中親戚。或本旗人內可繼伊嗣襲職者。俱已准其承襲。世祖章皇帝以來。軍功所授世職。亦係一體効力行間之人。因無子嗣。不與承襲。以致絕其禋祀。甚屬可憫。著交與八旗。將世祖章皇帝以來。軍功所授世職人員內。如有絕嗣未經承襲者。亦照前查明。如何承襲之處議奏。再世職人員內。有襲與子孫族人。緣罪革職者。如其原獲情罪重大猶可。若因輕罪革職。即不與承襲。則原効力者之功。竟致泯沒。亦著交與八旗。似此等者。詳查分別情罪議奏。<br>
○內務府查奏分賠等案。得旨。這查奏分賠代賠著賠等案。俱著寬免。其民人應追各案。著一併豁免。<br>
○工部議准。閩浙總督郝玉麟疏言。閩省灘河危險。舟楫維艱。請於建寧府浦城縣。至福州府古田縣水口。大灘七十六處。凡河心石塊。遍行鏨鑿。并修築縴道。立柱指迷。堅製官船八隻。豫備協救。以資利濟。從之。<br>
○調刑部侍郎申珠渾。為戶部侍郎。<br>
○以大學士朱軾之子舉人朱必坦。承襲騎都尉。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/22日(P.243-2)
○丁亥。諭總理事務王大臣。少卿巴德保。係山海關監督任內。因事徹回之員。理應將更換徹回緣由。聲明摺內。乃伊公然似任滿人員。含糊具奏。顯係有心隱匿。希圖恩賞。殊屬不合。巴德保。著交該部察議具奏。其羡餘銀一萬四千兩。毋庸賞給。著賞給內閣官員等四千兩。其餘一萬兩。交總理事務王大臣等。酌量賞給朕往雍和宮。沿途管街步兵等。<br>
○總理事務王大臣議覆。平郡王福彭等奏請。自洪郭爾鄂隆徹還京兵。及巴里坤徹還打牲烏拉兵。各增管轄官員一摺。前以大兵進𠞰。故額駙策凌等。有兵丁編隊。增委各官之請。今大兵已徹過半。所有留駐兵丁。無庸增委。平郡王所奏過多。請令大將軍量減。已委者於缺出時扣除。從之。<br>
○禮部議覆。河東總督王士俊疏請。致祭河南開封府城河神廟。應令該督往祭。祭文香帛。部臣敬謹閱看。派員齎往。扁額字樣。內閣撰擬進呈。得旨。河神顯示靈異。皇考特旨致祭。以答神貺。朕親閱祭文香帛。用展誠敬報享之意。餘依議。<br>
○貴州巡撫元展成參奏。卭水司土官楊政烱。副土官袁周佐等。於各苗煽惑。全無覺察。又不能撫綏防禦。相率逃避。請革職嚴審定擬。得旨。黔省生苗不法。勾結熟苗。元展成。哈元生。身為封疆大臣。猶不能撫馭覺察於先。亦不能防守堵禦於後。楊政烱等。僅一土官。何得責以抗鋒撫眾。著從寬免其究處。<br>
○旌表守正捐軀河南禹州民王寶之妻烈婦王氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/23日(P.244-2)
○戊子。上詣雍和宮梓宮前。行月祭禮。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。周官王朝之獄訟。雖鄉遂都家公邑之士分掌之。而一人獄訟之詞。大司寇必集群士司刑公聽之。使各麗其法以獻其議。其有疑獄。則又訊之群臣。訊之群吏。訊之萬民。王與三公六卿共議之。誠以刑為天討。或出或入。一成而不可變。適輕適重。隱深而難得其情。不可不慎也。故刑部之任。視別部尤重。吏兵二部。銓選失宜。不過一二人資格之不當。先後之或淆。戶工二部。稽察不精。不過為胥吏所侵欺。微虧國帑。非民生之劇害也。刑部乃天下民命所關。直省督撫按擬。不過據州縣之獄詞。州縣賢不肖混淆。即無以賄鬻獄之奸心。亦未必盡有明清單辭之卓識。其間輕重倒置。情罪不符者多矣。而况誣上行私。改易供招。枉法出入者乎。若刑部不能悉其聰明。原情酌理。慎測誠偽淺深之介。以定出入輕重之衡。則殘民命而傷天和。其負國曠官。豈他職所可比耶。且律條有定。不足以該事之變。故引例以斷。即呂刑所謂上下比罪也。不肖有司及胥吏。巧法舞文。出入輕重。皆由於此。苟不能察。則失入固以戕良民。而失出亦以縱奸宄。誤重則受刑者不服。誤輕則含冤者不伸。夫一夫不獲。時予之辜。我君臣代天討以用五刑。必至虛至公。必誠必慤。務盡乎天理之極。而不可執成心。或重改已定之案。倘督撫擬罪。有於律例未安。必悉心詳察。另議奏聞。不得稍涉疏忽。即如近日湖廣督臣具題臨時行強毆傷僧人以思身死之鄧正一案。刑部如擬。照殺人強盜例。斬決梟示題覆。朕思強盜殺人。有明火執仗。殺人而取其財物者。有起意行竊。被事主追毆。希圖脫身。因而回毆。致傷事主身死者。其中情罪。原有分別。今鄧正穿窬入廟。以思執棍出視。鄧正頓起強心。持鐮向敵。致傷以思身死。與殺人強盜。亦微有差別。其應否梟示。尚宜斟酌。朕已著九卿另議具奏。諸凡此類。刑部皆須細心體究。使絲毫不爽。書曰。與其殺不辜。寧失不經。朕深望於明刑弼教之臣工焉。<br>
○總理事務王大臣議奏。旗兵革退。應繳糧餉。請照監察御史察喇原奏。一體免其追繳。其逃兵應繳糧餉。請照都統彰格所奏。暫存旗庫。於每年春季彙交戶部。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/24日(P.245-2)
○己丑。諭總理事務王大臣。我皇考親弟。俱已加恩晉封。惟允祁尚係公爵。著封為貝勒。以展朕篤厚懿親之意。<br>
○又諭。從前允䄉。允禵。狂肆乖張。不知大義。罪戾種種。皆獲罪皇祖之人。我皇考悉皆寬宥。因恐其在外生事。復罹重譴。不得已加以拘禁。乃委曲保全之大恩也。今朕即位。念二人收禁已經數年。定知感皇考曲全之恩。悔己身從前之過。意欲酌量寬宥。予以自新。著總理事務王大臣。宗人府。九卿。會議具奏。<br>
○又諭。從前三阿哥。年少無知。性情放縱。行事不謹。皇考特加嚴懲。以教導朕兄弟等。使知儆戒。今三阿哥已故多年。朕念兄弟之誼。似應仍收入譜牒之內。著總理事務王大臣。酌議具奏。<br>
○又諭。來保。著署理工部尚書。兼管內務府總管事務。莽鵠立。不必署理工部尚書事。<br>
○兵部議准。閩浙總督郝玉麟疏請。福安縣所屬白沙汎地方。添設一塘。由福寧鎮標左營弁兵內。撥外委帶目兵駐查往來船隻。其盤驗船貨出入。仍由白石司汎專管。從之。<br>
○召內閣侍讀學士鼐滿岱。吏部郎中公元。戶部郎中雅爾圖。帶領引見。<br>
○旌表守正捐軀江蘇銅山縣民閻彭然之妻烈婦楊氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/25日(P.246-1)
○庚寅。諭總理事務王大臣。今之書吏。即古之府史胥徒也。各部院衙門。皆額設召募。所以檢收檔案。繕寫文書。乃役滿之後。每復改換姓名。竄入別部。舞文作弊。更有一種缺主。已身並未充役。居然盤踞都中。呼朋引類遇事生風。影射撞騙。靡所不為。此十數年以前之積弊也。
皇考洞悉此種惡習。屢降諭旨。著都察院飭五城坊官。嚴查訪緝。其有潛匿京師。及附京州縣者。該地方官。定以失察處分。有能拏獲者。以名數多寡。分別議敘。載入欽定條例中。俾各實力奉行。用是元二年以後。奸徒漸知斂戢。部務得以整齊。此皇考之所以芟鋤稂莠。而滋植良苗。民生吏治。均受禆益也。朕御極以來。仰遵皇考遺詔。每事務從寬厚。凡八旗直省。以至窮邊極壤。無不殫慮精思。周詳體卹。冀臻惇大成裕之治。然寬厚二字。非可一概視也。厚民生。紓民力。加惠於兵丁。施恩於百姓。乃為寬厚。朕所以仰承先志。而日夜孳孳者此耳。若夫姑息以養奸。優柔以縱惡。聽若輩貽民害而蠹國事。以待善良者待奸蠹。則適所以成其慘刻殘忍。而為不寬厚之尤者也。朕深恐此輩不知朕所以用寬厚之意。而故智復萌。以身試法。用是特為申諭。著都察院五城坊官。順天府大宛二縣。及九門提督。各文武衙門。不時嚴查訪緝。倘有此輩潛匿京城。或混入貼寫之中。并有罪遞回原籍之後。仍潛入京師。或附京地方者。事發之日。除本犯治罪外。定將各失察衙門。照例處分。必不姑貸。<br>
○吏部議准。署湖南巡撫鍾保等疏言。長沙。衡州。岳州。三府通判。職司糧務。向無關防。請各鑄給管糧通判關防。其長岳二府通判俱兼捕務。請照衡州府同知管理捕務之例。改歸該二府同知管理。從之。<br>
○兵部議奏。武職分發各省。已經委署任事。尚未接受部劄之員。應照所署之缺。酌給俸薪一半。其紙紅馬乾銀兩。准照署任支給。俟接劄之日。照例全行支給。至現任題陞人員。已經任事。尚未受劄。及未經引見者。應照舊任支給俸薪。照新任支給馬乾。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/26日(P.247-2)
○辛卯。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。前據李禧參奏。蕭德貴鑽營行賄一案。奉皇考諭旨。著該都統會同該部審理。隨據李禧等審訊。以貝子弘春。得受蕭德貴。銀一千兩。違法貪賄是實。應交宗人府查議。續經宗人府議。將弘春革去貝子。在家圈禁。此本年六七月間事也。比時皇考聖心。深知其中情罪不確。特降諭旨。交與兵部另行確查。今據兵部查奏。弘春並無受賄情事。其指名撞騙者。乃尼克里所為。而從前尼克里。與伊家人黑子。誣賴弘春受賄者。實係李禧。耿韜等。將尼克里主僕。非刑夾訊。逼令供扳。人人知為冤抑。我朝宗室甚多。其中不肖之人。或性情暴戾。或行事乖張。容或有之。至於枉法婪贓。貪污敗檢者。則從來罕見。今李禧。耿韜等。串謀取供。鍛鍊成獄。必欲誣弘春以受賄之罪。是何肺腸。著交與刑部。一併嚴審究擬具奏。從前兵部等衙門審訊之案。著發回。另議具奏。<br>
○又諭。朕前降旨。將雍正十二年以前各省民欠錢糧。悉行豁免。查直隸州縣。有旗退地畝。及入官地畝。俱由地方官徵收租項。歷年既久。拖欠頗多。向雖不在恩詔蠲免之內。然租銀與地丁。名色不同。其為民欠則一。著將雍正十二年以前旗退地畝租銀。及入官地畝租銀租糧。一併加恩豁免。<br>
○又諭。鄂善。交辦之事甚多。著不必辦理旗務。所遺正藍旗滿洲都統員缺。著莽鵠立補授。公豐盛額。著補授鑲藍旗滿洲都統。其正黃旗滿洲副都統蘇爾泰員缺。著副都統職銜吉三補授。公弘昉。著不必署理鑲白旗漢軍都統事務。其員缺另行奏請補授。策楞。旺扎爾。俱經補授副都統。其鑲紅。鑲藍。二旗漢軍都統員缺。另行奏請補授。再現今署理副都統事務副都統長壽。護軍參領鄂鼐。塞都參領達魁。寶山。西特庫。著該部帶領引見。 追封孝敬皇后之曾祖。光祿大夫透訥巴圖魯。祖。光祿大夫布克查。俱為一等公。曾祖母祖母。俱為公妻一品夫人。遣官致祭。修塋立碑。父。步軍統領一等公費揚古。母。多羅格格。加祭建碑如例。晉封費揚古之子一等侯武格。為一等公。世襲罔替。<br>
○吏部議准。山西學政沈文鎬奏言。生員犯賭。有玷膠庠。未便與平民犯罪者同科。教官有約束士子之責。應定失察處分。請嗣後文武生員犯賭斥革。比常人加一等治罪。該管教官。自行查出申報者。免其處分。失於查察者。罰俸一年。知情不報者。革職留任。失察造賣賭具者。照溺職例革職。從之。<br>
○戶部議覆。蘇州巡撫高其倬疏報。阜寧。鹽城。興化。海州。贛榆。五州縣。雨澤稀少。其地處最高。不通河水。以及鹹潮灌浸之區。禾豆均已枯槁。酌籌接濟。應令委員會勘。果否成災。有應行賑濟之處。即行賑濟。毋致失所。得旨。依議速行。<br>
○甘肅巡撫許容奏請。甘省本色糧草。可否於蠲免民欠項內。一併豁免。得旨。秦省本色糧草。已在前旨豁免之內。著該部作速行文曉諭。咸使聞知。<br>
○頒賞朝鮮國進表陪臣李檣等。綢縀鞍馬有差。停止筵宴。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/27日(P.249-1)
○壬辰。諭總理事務王大臣。朕前訓諭乾清門侍衛等。務各勤習技藝。勿得妄相戲謔。當時遵奉朕旨。尚知儆戒悛改。近聞豐昇額。岱焞。伍彌泰。方海等。仍聚一處戲謔。殊屬卑鄙不堪。著將岱焞。伍彌泰。退出乾清門。令在散秩大臣上。効力行走。方海。著仍在侍衛處行
走。<br>
○又諭。刑部所奏不應援赦之各犯內。京貴。佛插。劉五兒。陳文經。蔡珽。王之傑。楊緒。耿揚。常兒。索兒。克什兔。白達色。常在。蔡起俊。周仁舉。張國璽等。情罪尚屬可原。俱著赦免。<br>
○吏部議覆。刑部尚書徐本奏。請復知縣行取舊例。應行知各省督撫。遇行取之年。於正途出身知縣內。揀選賢能出眾之員。不拘資格。大省保舉五六員。小省保舉三四員。送部引見。以主事用。至所奏行取知縣。揀補御史之處。查御史現改為正五品。於翰林編檢。各部郎中。員外郎內。保舉簡用。若知縣即得陞補。未免過優。且與康熙四十四年定例不符。應毋庸議。從之。<br>
○停止外省舉人。送充鄰省鄉試同考官之例。仍以科甲出身之同知州縣等官。入闈分校。從工部侍郎張廷瑑請也。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/28日(P.249-2)
○癸巳。諭總理事務王大臣。弘春蒙皇考聖慈。望其成立。晉封郡王。加恩優渥。此中外所共知者。乃伊秉性巧詐。愆過多端。於上年奉旨革去郡王。仍留貝子之職。冀其悔過自新。伊仍不知悛改。家庭之間。不孝不友。其辦理旗下事務。始則紛更多事。後則因循推諉。種種不妥之處。深負皇考天恩。著革去貝子。不許出門。令宗人府。將伊諸弟帶領引見。候朕另降諭旨。<br>
○又諭。從前當皇考元年二年間。各部院奏事。俱兼清漢文。近見祗用漢文者甚多。著諭各部院。嗣後凡奏事。俱兼清漢文具奏。<br>
○總理事務王大臣等審擬具奏。傅爾丹。身膺統兵重任。剛愎自用。凌虐士卒。輕舉妄動。損折官兵。蒙大行皇帝格外施恩。不即治罪。仍令為將軍。予以自新之路。又敢於烏遜珠勒對敵之時。畏縮敗遁。失誤軍機。罪不容誅。應將傅爾丹擬斬立决一疏。又審奏原任領侍衛內大臣侯馬蘭泰。在推河領兵駐劄。賊兵自來授首城下。畏縮不出。縱賊遠逃。仍敢捏報軍功。誣參無辜。有心欺蔽。非尋常失機可比。應將馬蘭泰擬斬立决一疏。先是刑部等衙門。以岳鍾琪身為西路寧遠大將軍。受恩深重。乃任性驕恣。安心僨事。所犯失誤軍機之罪八條。亟宜明正典刑。以彰國憲。副將軍石雲倬。昏庸懦怯。一任岳鍾琪錯亂廢弛。不行參奏。及領兵勦賊。又復退縮畏避。縱賊失機。應將石雲倬。照出征處所干犯號令違法亂行例。擬斬立决二疏。於雍正十一年七月初四日具題。是日一併發下。諭曰。傅爾丹。岳鍾琪。石雲倬。馬蘭泰。失誤軍機。負恩欺罔之罪。不可勝數。本應即正典刑。以彰國法。但我皇考從前未即降旨。今朕仰體皇考遲回降旨之意。著將傅爾丹。岳鍾琪。改為應斬監候秋後處决。石雲倬。馬蘭泰之罪。較傅爾丹。岳鍾琪。稍輕。亦著改為監候。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/29日(P.250-2)
○甲午。上詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。從前西北二路軍務。交辦理軍機事務之大臣等定議。其苗疆事務。又另委大臣等定議。今西北二路既已無事。而苗疆之事亦少。大小事件。既交總理事務王大臣等辦理。其軍機事務。與苗疆事務。亦著交總理事務王大臣等兼理。其原辦軍機事務之訥親。海望。徐本。著協辦總理事務。納延泰。著照班第。索住。例行走。豐盛額。莽鵠立。著不必辦理軍機事務。各在本任行走。<br>
○總理事務王大臣議覆。都統弘昇奏言。八旗事務。向由佐領。驍騎校。領催。族長。辦理。均屬妥協無弊。自添設副佐領以來。一切印用圖記等事。多有掣肘之處。再察旗侍衛章京等官。亦屬有名無實。徒滋繁冗。均請裁汰。查舊例。八旗每甲喇。設有參領。委參領。各一員。護軍參領。委護軍參領。各一員。每佐領。設有驍騎校。護軍校。各一員。嗣經添設副參領。副佐領。副驍騎校。副護軍校等官。冗
員既多。益滋煩擾。應如所請。將各旗委參領。委護軍參領。副佐領。副驍騎校。副護軍校。及包衣副管領。副驍騎校。副護軍校。并察旗章京侍衛等官。悉行裁汰。又署副都御史索柱奏言。八旗事務。既有都統。副都統。專辦。其協同辦理之部院司員。既於旗務不能諳習。且恐於本任事件。轉致貽誤。不如仍令專在部院當差。亦應如所請。停止部員幫辦旗務之例。從之。<br>
○吏部議奏。浙江海塘工程潰決。應將承辦之副都統隆昇。總督銜管巡撫事程元章。大理寺卿汪漋。內閣學士張坦麟。均降一級調用。得旨。隆昇。程元章。汪漋。張坦麟。係特簡辦理塘工之大員。且蒙皇考訓誨諄諄。望其和衷共濟。自應堅固修築。以資捍禦。乃伊等私心蔽錮。意見參差。惟為苟且塞責之計。以致隄岸易於衝潰。此乃關係民生切要之務。不應援赦寬免。隆昇。程元章。汪漋。張坦麟。著照部議各降一級。從寬免其調用。仍令督工効力贖罪。倘再有怠忽之處。朕必加以嚴懲。<br>
○兵部等部議覆。直隸總督李衛疏言。易州為山陵重地。向設泰寧營副將。應照馬蘭峪之例。改協為鎮。并添設中軍遊擊一員。管左營事。兼轄右營。原設都司。改為左營遊擊中軍守備。除原設右營備弁兵丁外。再添設千總二員。把總四員。馬步兵四百名。并於就近各營酌撥外委千把總各二員。以符經制。新設遊擊員缺。併改設守備員缺。咨取旗員揀補。其易州等營。凡有關涉防護風水之處。俱受泰寧鎮節制。仍聽總督提督管轄調遣。至插箭嶺礬山堡。廣昌城。等營。應歸紫荊關參將管轄。泰寧鎮統轄。以專責成。又良鄉。房山。淶水。三縣。為前往易州經由之路。應各添設守備一員。把總一員。外委把總一員。兵一百名。易州營都司。即改為遊擊。應設中軍。裁龍門路守備一員。改為易州營中軍守備。其易州原防完唐二縣弁兵。撥歸保定營管轄。良鄉縣添設弁兵。仍屬拱極營管轄。房山。淶水。二縣兵丁。於泰寧鎮酌撥。聽易州營管轄。原防良鄉。房山。淶水。之拱極等營兵弁。應即徹回本營。又於易州添設直隸州州判一員。涿州添設州同一員。淶水。房山。各添設縣丞一員。協辦差委。並於良鄉縣屬之長新店。添設腰站一處。房山縣屬之吉陽村。添設吉陽一驛。淶水縣屬之石亭村。添設腰站一處。易州清苑驛。增添夫馬車輛。至易州駐防員役。需用米石。應照薊州。遵化。豐潤。三州縣供應之例。於天津截漕。由白溝河轉運。所需黑豆穀草等項。亦照薊遵豐三州縣供應之例。照依時價採買。所有新設各官。并應鑄給關防印信。添建衙署。得旨。依議速行。<br>
○工部等衙門議准。閩浙總督郝玉麟疏請。修理海塘捐納條款。酌增六條。得旨。浙江修理海塘工程。該督郝玉麟等奏請。增添捐納條款。經九卿會議准行。朕思捐納一事。原為一時權宜。無益於吏治。並無益於國帑。朕知之甚悉。浙省增捐之處。不必行。海塘工程。著動正項錢糧辦理。<br>
○加賞泰寧營巡防出力兵丁六百名月餉銀米。從總督李衛請也。<br>
○以通政使司右通政使蔣漣。為順天府府尹。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之五/雍正十三年十月下/30日(P.253-1)
○乙未。上詣雍和宮梓宮前供奠。<br>
○詣皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。兩淮商人。向蒙皇考深仁體卹。有加無已。十餘年來。商力寬裕。伊等咸知感激。新舊正額帶徵各項。俱能急公完納。朕臨御以來。時時仰體皇考深求民瘼之盛心。早夜咨詢。凡有關於民生日用者。竭慮殫思。務期至當。商眾即吾民也。朕心豈有歧視。淮南鹽政。課額甲於天下。兩江。三楚。延袤七八千里。皆仰給於淮鹽。課源用以饒裕。近聞湖北早禾收成稍歉。鹽未暢銷。楚地素為魚米之鄉。湖魚旺產。亦號豐收。商得資其醃切。藉以完課。今年漢水漲發。魚市稀少。又湖南因經理貴州苗疆軍務。未暇轉運。以致漢口鹽壅未銷。積至七八百萬包。是乙卯綱正額未能當年報銷。而明年乾隆元年丙辰綱。又應按年起運。兩年並納。商力維艱。朕心深為軫念。用是詳為區畫。籌度變通。將乙卯綱未完正額提出。分年帶徵。自乾隆元年丙辰綱起。按年接運。則商力既紓。完納自無遲誤。其帶徵之處。俟現在各項帶徵完納之後。分年起限。其乙卯綱內應帶運口岸之鹽。免其帶運。俾得易於疏銷。至丙辰綱課額。既將乙卯綱提出之後。若仍於九月奏銷。則新頒引鹽甫到口岸。課源尚難接濟。著展限至乾隆二年二月奏銷。從此年清年額。可永無遞壓之虞。著該督趙宏恩。該鹽政高斌。實力奉行。務令諸弊盡革。實惠均霑。以示朕優卹商民之至意。<br>
○又諭。從前設立宗學。以訓迪宗室子弟。原欲造就人材。今已數年。自應有所成就。著宗人府王公等。將此內人品可觀。學業長進者。秉公查選。具奏請旨。<br>
○調山東登萊青道董自超。來京引見。<br>
○是月。署湖北巡撫吳應棻。密奏酷吏濫刑。致成冤獄。請革職審訊。得旨。命案重大。知縣高人傑。若果鍜鍊成獄。拖累多人。則罪不可逭。應速具本嚴參。革職審訊。何待請旨而後行耶。<br>
○江西巡撫常安。具奏地方情形七條。一。澄清吏治。一。嚴禁邪教。一。整飭營伍。一。查詰漁船。一。編察棚民。一。帶徵積欠。一。清釐稅務。得旨。覽奏各件。知道了。總以實心實政為要。不在陳奏之虛文也。<br>
○管理兩淮鹽政布政使高斌。具奏辦理運口江工。請於鹽務巡費節省銀內動支。得旨。捐修之事。朕所不取。應動何項。即動用何項。况急公奉上。原不在此也。若從汝所請。恐天下督撫效尤。保無刻民之事乎。<br>
○又覆奏。欽荷訓諭。敬抒下悃。得旨。觀汝陳奏。識見係過於謹慎忠厚之人。勉為國家大臣可也。大臣之道。不在謹慎忠厚之一節。即如請捐河工一事。亦非大臣之大節也。必其忠誠居心。明通措事。務存大體。時時以國計民生為念然後可。此非朕背誦篇章也。蓋實實有見於此。南省督撫。並各大員。優劣品行。朕實不知。可密奏來。再者朕即位以來。輿論如何。人情如何。訪聞速奏。此皆汝應奏事件。何以未奏。不可徒寫頌聖虛文。朕日理萬幾。豈暇覽一幅祥符表乎。<br>
○又奏場竈秋收情形。得旨。歉收場內竈戶煎丁。若有貧苦乏食者。汝當加意賑濟。毋使一夫失所。從前匿災惡習。宜切戒之。<br>
○安慶巡撫趙國麟。具奏宣城縣民種軍田。不甘津貼。聚眾罷市。嚴拿究辦。得旨。聚眾罷市。大干法紀。應將為首兇犯。嚴拿懲治。以儆刁風。若牽累無辜。使奸民漏網。則罪在督撫有司。朕必不寬貸也。<br>
○河東總督王士俊。奏駮南陽鎮總兵薛鳳翼。請以馬糧全數給兵騎操。以步兵二守糧。抵給一馬。留作養贍一摺。不如仍照舊制為便。并密請隨丁馬匹。仍存價交代。以裕武臣養贍之需。得旨。回奏薛鳳翼條陳之處。知道了。至於買補馬匹一事。係已經通行之案。不便驟然改易。俟徐徐行之。<br>
○廣西巡撫金鉷。奏懇節哀。并陳籌辦軍需。得旨。汝奏請節哀。知道了。兩月以來。已屢次降旨。曉諭外省臣工。想汝已領悉矣。汝既感戴
皇考深恩。惟有殫心竭力。經理地方。庶可報稱。至於協濟黔省軍需。尤當善為區畫。務令軍旅有資。閭閻不擾。此目前第一要務也。<br>
○四川總督黃廷桂等。具奏川東一帶。偶缺雨澤。收成歉薄。酌動倉穀平糶借支。併請緩徵。得旨。川省巴縣等九處。應徵錢糧。已降旨豁免矣。既有歉收之州縣。恐窮民乏食。且恐缺少耔種。汝等當加意籌畫。多方接濟。若作紙上空談。使百姓不得其所。朕必加以溺職處分。
決不寬貸也。勉之。又批。凡為地方大吏。當首以愛民為要務。其餘一切經理。皆當自度力量識見。緩緩為之。不可為近功邀利之舉。不可用一已偏執之見。至於錢糧之不敢侵欺。弊端之不敢少作。羡餘之必報絲毫。屬員之必參微過。此不過一端一事之能臣所為。豈國家封疆大臣之要務哉。朕願爾督撫以大臣自處。則朕之百姓受恩多矣。<br>
○廣東巡撫楊永斌。具奏地方情形八條。一。支用庫項。均歸核實。一。倉穀俱無虧缺。一。生俊納穀捐監。分撥貯倉。一。開墾田地。一百二十萬餘畝。一。剔除關稅弊竇。一。訓練兵丁。一。防範猺疆。一。賑卹潮水浸溢居民。得旨。自是爾職分之所當為。然朕不與汝等計絲毫也。捐納之事。必應禁止者。報墾非徒無益。而且有害之事。朕不為也。裕課尤宜卹商。又批。摺內各條。皆地方應行之事。果能如此辦理。而皆出於至誠。無粉飾之詞。則亦可稱幹濟之能臣。然朕之所望於爾等督撫者。不止此也。封疆大臣。以察吏安民。為第一要務。必須端本澄源。撫綏化導。使休養生息。吾民如登衽席。斯不負國家倚任之重。將此並諭督臣知之。<br>
○貴州巡撫元展成。具奏籌辦賑卹避苗難民。得旨。汝於賑卹難民。再不悉心料理。俾朕罹災之赤子。各得其所。則汝之罪。萬萬不可逭矣。至於善後一切事宜。總聽張廣泗調度。不可掣肘。若張廣泗有一言及汝。汝獨不念爾八十歲之老父乎。<br>
○福建布政使張廷枚奏。交代正雜錢糧。及公費養廉銀兩不清。秉公確查。分別辦理。得旨。總以公平辦理為要。苛刻之舉。乃皇考所深惡者。汝其誌之。
○又奏報糧價。并賑卹臺灣被風難民。得旨。據奏米石價值。及雨水情形。知道了。粉飾之習。切以為戒。一有不實。朕必加以嚴譴。臺灣被風民人。尤宜加意賑卹。勿徒為紙上之談。<br>
○又奏。閩省內地之林麓埔塘港汊洲渚。俱應查勘報墾。其臺灣地方。及沿海各島嶼。不便潛弛禁令。使奸民乘機聚集生事。以致海洋不靖。并請照舊禁止沿海各省。及邊省有苗民聯界之處。停其報墾。得旨。各省奏報開墾者。多屬有名無實。竟成累民之舉。而河南尤甚。前此已頒發諭旨矣。閩省海洋之地。尤不可生事滋擾。並傳諭爾督撫知之。<br>
○江南總督趙宏恩等覆奏。東臺石港兩塲。雖土城年久坍卸。現有文武職官駐劄。兵丁巡防。人煙稠密。可以起建義倉。分貯穀石。以資接濟。前以鹽政高斌摺內。未經備細陳明。致廑大行皇帝聖慮。今臣等斟酌詳議。請仍照前奏辦理。得旨。此奏明晰。著照所奏行。並報部存案。<br>
○雲貴總督尹繼善。奏懇節哀。以副大行皇帝付託之重。得旨。實實如是。而一種敬天勤民之心。為臣子者。尤不能窺見萬一也。朕惟有念繼序之艱難。報高厚於萬一耳。又批。敢不勉強節哀。以仰承先烈。以料理庶務。然敬念我皇考十三年之苦心。未嘗一日享有天下之樂。朕之沉痛。又何能自已耶。即昨見卿所繳硃批。朕不禁涕泣沾襟。然所以撫定苗疆克成先志。則在我君臣之自勉耳。<br>
○又奏。滇省連歲秋成豐稔。米價平賤。請遵循成例。仍收秋糧。以裕倉儲。得旨。雖然如是。又不可使民受徵催之苦。以供胥吏之中飽。<br>
○直隸總督李衛奏。前任督臣宜兆熊。錯擬斬罪之張三一犯。請予省釋。得旨。張三一案。宜兆熊。劉師恕。辦理錯繆。已蒙皇考洞鑒。今歷年已久。卿又奏伊瘋病已愈。著入於恩赦內釋放。並將朕旨咨部知之。<br>
○湖廣總督張廣泗具奏。奉命總理苗疆事務。即日赴黔。悉心辦理𠞰撫事宜。得旨。如此辦理。朕深慶苗疆之不難指日底定也。苗疆用兵。乃目前第一要務。從前皇考宵旰焦勞今曠日持久。尚無頭緒。朕心倍切憂慮。張照。行事乖張。哈元生。董芳。又各持意見。不能和衷共濟。是以命卿為經略總統軍務。一切惟卿是賴。凡有應舉應劾之處。秉公行之。勿避嫌疑。勿辭勞怨。應與尹繼善相商者。行文商酌。務期早奏膚功。乂安黎庶。為地方久遠之計。以報皇考之恩。以副朕心之望。勉之。<br>
○廣東巡撫楊永斌具奏。粵東官兵。出師黔省。酌籌接濟俸餉銀兩。并密陳揚威將軍哈元生。副將軍董芳。辦理勦撫事宜。意見不和。請旨各加訓飭。及查撫避兵黔民。得旨。此奏甚是。哈元生。董芳。各持意見。不能和衷共濟。朕已洞悉其情。是以特命張廣泗為經略。統領軍務。伊到黔省。自另有一番佈置也。被難之民。若有來至粵東者。可加意撫卹。毋致失所。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之五
o1v7zfou9sf2z5mv2k5wo5ck5avgisn
后红楼梦/第03回
0
5796294
7905456
2026-06-30T10:26:39Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“第三回 探芳信問紫更求晴 斷情緣談仙同煮雪 話說王夫人因怕寶玉害病,要緊安慰他,許他叫晴雯、紫鵑過來,還許他勸轉黛玉。這是急忙中的語言,回到房裡越想越難起來。卻又怕寶玉害病,只得著人請李紈過來商議。 不一時李紈過來,王夫人先將勸黛玉的話央及她。李紈著實支吾。王夫人見光景不像,連自己也曉得為難,便要她央及晴雯、紫…”
7905456
wikitext
text/x-wiki
第三回 探芳信問紫更求晴 斷情緣談仙同煮雪
話說王夫人因怕寶玉害病,要緊安慰他,許他叫晴雯、紫鵑過來,還許他勸轉黛玉。這是急忙中的語言,回到房裡越想越難起來。卻又怕寶玉害病,只得著人請李紈過來商議。
不一時李紈過來,王夫人先將勸黛玉的話央及她。李紈著實支吾。王夫人見光景不像,連自己也曉得為難,便要她央及晴雯、紫鵑過來,大家說通,不拘怎樣將就哄他一哄。不要年終歲暮外頭事還鬧不清,這孩子又鬧出故事來。王夫人打量,這一句話李紈容易招架,哪知李紈也就為難。
這李紈是和順不過的媳婦,又知太太心裏只惦記著寶玉,卻不知道那兩個丫頭的性情。駁又駁不得,只得勉強答應道:「太太的意思我盡知道,但是林姑娘離她兩個便不受用。雖則她兩個是丫頭,也有些古古怪怪的。難道說太太叫她,她當真的敢不過來?況且暫時過來走走,哄哄寶兄弟就去了。但是我一個人去,林姑娘又要疑心起來,說我在裡頭有什麼了。前日寶妹妹叫雪雁過去,打量是林姑娘的舊人,叫她請個安,到底摸著些情性,順便留下替她們兩個。我們也未敢輕易說出來,倒是晴雯爽利,一面叫雪雁站在門外邊,一面搭三搭四的提起她來。林姑娘一聽見,一字不說,淌了多少的眼淚。這晴雯連忙出去做手勢,嚇得雪雁立刻跑了回來,就連寶妹妹也幾天訕訕的。」
王夫人道:「難道從前去叫雪雁的時節她還清楚?」
李紈笑道:「我是送她的人,親眼看見的,她前頭這個病,原千伶百俐,神明似的,哪一件不知道得比我們還清楚?」
王夫人十分不好意思,便道:「所以我的意思,林姑娘那裡,虧得你同她的情分好,慢慢地勸他。且將這兩個丫頭叫過來哄哄他。」
李紈道:「卻也奇怪,近來林姑娘倒像和四姑娘好些。」
王夫人道:「她卻是另一路的人兒,怎麼說得來?從前他們兩個雖不生分,也沒有什麼好得很;而今倒反好起來,倒打量不出。」
李紈道:「我也是這麼想,而今要叫這兩個丫頭過來,依我說只好我先去,停會子弄她們兩個人的舊相好過去,悄悄地拉過來,我也幫著她們。若過來了,也叫他就去。」王夫人點點頭。李紈就去,也拉著寶釵同走。
原來林黛玉迴轉過來,兩府內姑嫂姊妹以及各房丫頭多有想去看她的。總因王夫人提防著黛玉性情古怪,故此預先說知,眾人便不便過去。這賴大家的、林之孝家的、周瑞家的連嬤嬤及各處老婆子、小丫頭更不必說。當下李紈過去了半晌,王夫人打量了一回,便叫喜鸞的丫頭墨琴去喚平兒、琥珀過來,悄悄地將這些言語告訴她,叫她兩個過去。隨後又想了想,叫玉釧兒也去幫著拉了她兩個來。
玉釧兒也去了好一會子。玉釧兒走了來,王夫人不見紫鵑、晴雯,便道:「怎麼樣?」玉釧兒嘻嘻地笑著總不說。王夫人盡著問,玉釧兒道:「我們幾個人背了林姑娘,拉她兩個到對面房裡說了多少話,這紫鵑頭也搖掉了,總不開口。晴雯便說二爺是要拉拉扯扯的,她卻不是襲人一流人兒。」
王夫人聽見「襲人」兩字,面上紅一紅。玉釧兒道:「晴雯還傲呢!說攆她的時候怎麼長怎麼短,襲人說得怎樣活龍活現的,又是什麼妖精呢,狐狸呢,前前後後通是她把寶二爺引壞了。這會子再過來。寶二爺又要引壞呢?」
王夫人聽了,句句碰在心上。正在為難,寶玉又叫鶯兒來打探,問紫鵑、晴雯來沒有。
王夫人直覺得走不是坐不是的。忽然賈政進來,一直進屋裡去了;隨後又是賈璉進去回話,一會子又叫林之孝進去,又叫周瑞進去,又發出對牌來,又是吳新登進來說北靖王來了,又傳說各勛戚部院也來了。隨後又說,恐怕驚動,改日定了神再見。一會子又說,北靖王拜會。賈政連忙出去,不幾句話又進來。
這一刻賈政煩極了。寶玉更煩得了不得。賈政又叫賈璉進去,說了些話,賈璉出去了。王夫人恐怕賈政拘著寶玉,也請賈政過去,說他小小感冒,不要拘著他。賈政也點點頭,仍舊迴轉房裡來,看些書札稿片,也將帳目翻翻,點頭一會,嘆息一會終究寶玉懼怕賈政,賈政在房中便如正神鎮住邪神一般,咳嗽一聲寶玉也心裏跳一跳,便不敢叫鶯兒過來催逼著要紫鵑、明雯。
王夫人便像欠債似的,有人擋住了暫時且松爽些,卻將旋絲瑪瑙盤盛著兩盤新鮮果子兒,叫玉釧兒拿去同鶯兒哄著寶玉。順手的裝上兩盤兒,叫素雲送與黛玉,順便問:「你奶奶猜摩著林姑娘近日愛吃個什麼,柳家的弄不精緻,叫你奶奶悄悄告訴我,我這裏做了去。不說是我的,通說你奶奶做的。」素雲答應著就走了。
王夫人又叫轉來,悄悄地告訴她,叫她向平兒、琥珀說:「我心裏惦記著,叫她們妥妥噹噹地說。」
素雲去了不多時,平兒回來了,平兒上前去悄悄地說了半晌,王夫人只獃獃的便道:「你且去叫鶯兒來編幾句,且哄住了他。」平兒便叫小丫頭到老太太房裡碧紗櫥內,悄悄地扯扯鶯兒的衣襟,不要叫老爺知道。
小丫頭去了,鶯兒便過來,大家商議商議,不過說紫鵑實在走不開,晴雯原肯過來,也因林姑娘檢點東西掉不過手,遇著空也就來的。至於林姑娘的話卻不可招架,防他獃頭獃腦起來,鶯兒便去學著說了。寶玉也無可奈何,只獃獃地胡思亂想。
這裏正指使著人,那邊琥珀也回來了,王夫人便問她。琥珀的言語也同平兒的差不多,王夫人就叫琥珀坐下來,叫她幫個主意。這琥珀終是老太太屋裡人,與鴛鴦差了有限,在主子前原有個分兒說得句話。又遇著王夫人再三問她,知道王夫人為寶玉,面上肯委屈些兒,也和晴雯好,替她委屈,便說道:「據我的主意,叫晴雯過來呢,她到底是個丫頭,敢不過來?就是跟了林姑娘也還在這府里。況且底子里是寶二爺的人兒。不過追上去是……」琥珀說到此,便頓住了口。
王夫人便道:「追上去原是老太太的人,與你們一樣。我從前原誤聽了襲人的話。剛才晴雯這些話原不是全無蹤影的。而今襲人也去了,她倒迴轉過來。她平日心高氣硬,為人正經,也就一輩子洗刷清了,也暢她的意,她還要怎麼樣?你看,她從迴轉來我不疼她?她叫我再怎麼樣?」
琥珀微微地笑著,說道:「她還說老太太屋裡總是鴛鴦一路上的人,唯獨襲人作怪呢。而今她的居心為人,太太也都曉得了。太太而今這樣疼她,誰還趕上?只是她這個人是個燥頭騾子,順毛兒眾生。太太只要將從前掛心她的話當面說破了,叫她死也肯。不是我說她,若圓圓兒的,連林姑娘也好說話了。」這王夫人聽了,並不為怪;喜鸞、喜鳳也盡著點頭。
王夫人便說道:「我起先不明白,而今聽你這一席話,我也明白了。不是我必定順著寶玉,做主子的倒去招陪丫頭,只是仔細地想起來,怪難過的。我幾時去當著她面說開了,她還要怎樣?」琥珀也道:「她還要怎樣呢?」
不表王夫人、琥珀兩下商議。且說瀟湘館中,黛玉久已複原,而且從前舊病若失。總之一個人無思無想,就病也好得快些。黛玉自從迴轉過來,真箇四大皆空,一|絲|不|掛。就如一個心孔被仙露洗濯凈了,倍覺得體健身輕。本來在房中走動,只因厭見俗人,故此藉著養神,閑閑坐坐卧卧。
這一日,雪薺、紫鵑、晴雯檢開憲書是個好日子,都央及黛玉走走散散。黛玉也依了。走到外間,依舊是王摩詰著色《輞川圖》,虞世南的墨跡對聯。一邊是嵌玉江心鑄鏡,八幅八洞神仙掛屏;一邊是唐六如水墨細筆西湖十景橫披。還有黛玉最愛的唐六如小楷《道德經》也掛在琴桌后。這張小琴也安著弦橫在桌上面。
還有些古鼎、茗器、筆筒、各色文房四寶,連寶釵送的零碎人事,可以陳設的,也都精精緻致的擺列著。天花板上全釘著大紅繡花羽縐綴漢玉古鏡的屋幔,地上也鋪著絨翠毯,真箇名色齊全,一件不少。
黛玉提了個小小白攢銅著衣的手爐兒,慢慢地看去,還有王夫人逐時送來的素心臘梅、素心草蘭、綠萼梅,水仙盆也幽幽雅雅的放著。黛玉點點頭道:「難為了珠大嫂子了。再走進過去,隱隱的飄過檀降香來。再走進幾間,看見李紈供的神像。黛玉又落了幾滴淚,上前來拈了香,解下金魚兒供在神前,輕輕地福了三福。紫鵑也下拜了四拜,慢慢揚揚站起來再福了四福。紫鵑隨將金魚兒與她掛上耳墜子。晴雯淌著淚也拜了?
黛玉便道:「不要褻瀆了。停會子將吳道子的白描呂祖師換上。」這裏紫鵑、晴雯聽了答應著,才曉得黛玉決定要修仙的了。心裡頭都想道:「這個仙女也配。」黛玉便走回來,見那軟煙羅顏色未退,這雪日晶光射眼得緊,忽然地觸起賈母來,連臨過去時「白疼了」三個字也觸起,不免又掉了幾點淚。
黛玉要看那雪景,叫打開窗子。這晴雯連忙走進去,將天鵝絨大紅綉金縐紗搭護,並紫貂大紅軟呢雪兜與黛玉披上了,方叫紫鵑開窗。紫鵑輕輕地打開來,這雪真箇好看,把這些竹子壓得歪歪斜斜,也有重得很壓折了的,也有顫危危將倒地的,你敲我擊,搖擺不定。還有幾樹梅花,淡淡的一點兩點,趁著太陽漸漸地吐出來,微微的飄有香氣。得多少霽日散彤雲之景,迴風送玉蝶之飛。黛玉細細看了一看,真箇再世重來,感傷不已。
這紫鵑、晴雯怕她著了冷,再則乏了、傷了,便曳上窗催她進房來。黛玉也便揉揉眼進去,卻叫小丫頭子將素心臘梅、水仙兩盆搬進來放在炕上,獃獃的對著它,也點點頭並不言語,倒像有什麼領悟的意思。
這紫鵑、晴雯也猜摹不出。晴雯在旁邊看了一看,見黛玉被雪影子耀得粉妝玉琢,說不盡的百媚千嬌,心裏忖道:「這麼個人兒,從古來哪裡還有兩個,要說我才像她,好不慚愧,怪不得寶二爺性命似的捨不得,也只有她略略的配得上。」便動了個替寶玉作合的念頭,走上前將雪兜、搭護解了。
紫鵑又去摸一摸金魚兒。黛玉總不管,只看著兩盆花,卻像有所遇似的。她們兩個便也由她,且去疊衣服添香。柳嫂子也來瞧瞧她兩個,也便揚揚的在玻璃內望那雪鉤的層層樓閣。這裏黛玉心中思想的,黛玉也不告訴她們,她們如何能知道。
原來黛玉自從回過來,一心一意只想修仙。她看了雪景回來,便想到天上瓊樓玉宇,到得那裡如何逍遙自在。再想起五真七祖內中就有孫真人女身在內,而且蘭香真人本是孝女,十五歲上便想超凡,只因親生牽挂,直到後來方才遂意,畢意一心堅確到底做了仙家。我從前早背父母,早該學她,枉枉地耽誤了歲月,而且一子升天五宗超拔,我若得了道,連亡過的爹媽也一處了,看看滿屋中陳設,只有這兩樣合我意思。
這素心臘梅直到歲寒方吐,也歷過多少風霜,況那水仙的翠帶銀盤,也真有凌波的態度。可惜它草本之類被人搬弄,若生在空山遠水,由它受日月精化,一樣的也會成形脫體。我如今強過它,又且歷了多少境界,若不絕早回頭,就比著草木一樣了。正獃獃地想著,王夫人、薛姨媽、喜鸞踏凍來了。黛玉終究不好意思,略略應酬也就說倦。
王夫人見她開了口,也歡喜,也會她倦的意思。老姊妹就同喜鸞出來,想些話去哄寶玉,還想黛玉就迴轉意來。哪知黛玉的心上已決定了一個主見,哪裡還有想到寶玉的分兒。又過幾日,黛玉早膳后又在那裡出神,只聽得小丫頭們同柳嫂子齊聲說道:「四姑娘來了,仔細著還都凍著呢!」
惜春道:「這院子里竹兒也太多,陰陰的,你們怎麼不將靠路的叫人砍掉些?」小丫頭道:「咱們姑娘正愛它斜斜的呢。」這裏紫鵑便揭起暖簾來,晴雯便迎出去,同小丫頭子攙著惜春進來。
黛玉就滿面地笑,迎出來說道:「好姊姊,怪惦記我,你就是未卜先知的。你再不來,我要叫紫鵑來拉呢。」
惜春也笑道:「你哄誰呢,你還放紫鵑來呢?」說著笑著,就在炕上對面的坐下了。惜春笑道:「林姐姐,你愛著這兩樣花,什麼意思?」黛玉笑吟吟地道:「你猜猜。」惜春也笑著點頭,道:「我也懂得。」
黛玉笑道:「你怎麼不說?」惜春道:「你怎麼不說,要我說?」黛玉道:「我專等你說。」惜春彈了一個榧子,笑道:「你要我說偏不說。」兩下里笑了一笑,這裏丫頭們如何知道她們兩個的機鋒。
黛玉說到合意,便將《參同契》、《性命圭旨》等書互相講究,一個功夫深透,一個會悟精靈,說得頭頭是道。正在講得投機,外面王夫人、李紈、寶釵、平兒也來了。這兩個好不阻興,黛玉略略地說句話,也就獃獃地坐著。又是王夫人會意,就同平兒、紫鵑、晴雯假說看看殘雪,到那邊房裡與晴雯說開了。
這晴雯本來心地爽直,而且見到做主子的這樣,又當著眾人前細細地表白她疼她;又且襲人改節落在她眼睛里了,她又和寶玉好,一時間不由地說道:「太太既然明白了,就是了。」王夫人便央及她到寶玉處走走。
晴雯道:「我是直性人,就去也不能哄他。」王夫人聽見「就去」兩字,心裏便喜歡,又曉得她性傲,不好逼著她,便將就的道:「隨你看光景便了。」王夫人反又託了紫鵑,遇空時催她走走,只當散散似的。紫鵑也應允。王夫人、平兒便告訴寶玉去了。那柳嫂子在窗外悄悄地聽見,直驚喜得了不得。若是五兒,那裡有這個分兒?便伺候著晴雯反像自己倒做了孝順的女孩兒一樣,遇空兒也就催她。
且說黛玉,見王夫人、平兒去了,稍覺適意,終究李紈、寶釵平日的情分雖好,這會子卻另一路人。惜春也覺得打斷了講道,四個人卻三條路徑,一時說話總覺得不大投機。正是:酒逢知己千杯少話不投機半句多到底是寶釵的心靈,高似李紈的悟性,看見她兩個情景便猜著了幾分。
從前寶玉著魔時尋著惜姑娘講道,今黛玉或者也著了魔,也同她講道。雖則兩個人各自著了魔,然後合了她,畢竟也是她性情合得他兩個的意思。卻也好笑,前前後後印板兒似的拿她做搭紐兒。
寶釵也像規勸寶玉似的說道:「你兩位妹妹像談甚道似的,怎麼瞞著我同大嫂子?」李紈也笑了。這裏惜春未及開言,林黛玉嘴快,就笑道:「講了你們也不懂。」
寶釵便笑拉李紈道:「你看她欺我們到這個分兒,我倒有句話講,這仙佛也不是容易做的。說做就做,滿天下都成了仙佛了。大凡成仙成佛,各人有個根基。我看林妹妹自然世界天下第一個女孩兒了,也還拿不住就做神仙呢,若說說就做得,為什麼孔聖人這樣聖人,《論語》上明明的載一行『子不語怪力亂神』,你就連孔聖人也不服了?」
黛玉笑道:「寶姐姐要便拿道學話兒壓住人,你也拿不定人。你說孔聖人,從前孔聖人到了柱下見了老子,嘆他猶龍,這時候老子還是個凡人,直到後來方才騎了青牛出得函谷關去。孔聖人怎麼不先已知他是個神仙?」
寶釵笑道:「林妹妹你不要怪,我卻先知你斷斷做不成神仙。」
黛玉明知她話里有因,便笑道:「你不知道我,我倒知道你。」
寶釵道:「你便說。」黛玉就呵呵笑道:「你們這班人多是情蟲。」惹得寶釵、李紈、惜春都笑了。
寶釵便指著黛玉道:「大嫂子、惜姑娘,你看這林丫頭狂得這樣兒,一家子通罵了,連世界天下通罵了。她從前編派劉姥姥做母蝗蟲,而今把咱們也打入蟲字型大小去了。她便有做神仙的分兒,她這嘴頭子尖利便到了神仙隊里也要咬群兒,叫眾神仙攆她下界呢。」
三個人不覺大笑起來,寶釵又道:「更好笑,我們那個動不動說人家祿蠹,這裏又說個情蟲,這倒不是個絕對呢。」三個人笑得了不得,黛玉臉上紅一紅,也笑笑,連忙正色起來。惜春道:「這不比二哥哥還上去一層。」李紈道:「虧你也將上天梯再送一步。」
這裏說笑頑耍倒也樂得很,也是黛玉回過來第一次姊妹相聚的樂境。說話間,素雲便送了幾樣精緻菜點來,原是王夫人加意造的,卻總說是李紈處做的。丫頭們便在炕桌上擺起來,姑嫂三人推黛玉靠里坐,惜春在地平上坐一把小小竹節香檀雕花椅兒,李紈、寶釵都上炕。
丫頭們送菜上來,隨則天寒,怕黛玉著了火氣,用銀坐盆暖著小磁器的宮碗。一碗新筍天花湯,一碗雞腐燕窩、一碗駝峰清燉火肉、一碗松瓤黃芽菜、全烏雞肉擰汁清煨好、一碗野雞生片湯、一碟燕窩蓮米粉松糕、一碟核桃酥蘑菇素餡,其餘小菜也都精雅。再一兩碟腌鵝、糟鵪鶉,也有參藥酒,也有清淳松子仁酒。四個人都隨意,愛吃的吃了些。吃完了,丫頭們送上手巾,接了漱盂,四個人都立起來。寶釵又帶了上等龍井茶來,要試雪水。
李紈說寒些,黛玉便強著要雪水,丫頭們便多多地滾了幾滾,開出來果然配口。又戲謔了些言語、李紈、寶釵只覺得背後有人曳她似的,假意同了惜春散去。這裏黛玉還留住惜春。
李紈、寶釵出得瀟湘館,素雲方告訴道:「太太說快請兩位奶奶去。」這李紈、寶釵不知裡頭又鬧出什麼故事來,急忙趕去。要知此去何事,且聽下回分解。
jvs7uu3uxpgeqhcafnlpw8mky753ion
7905457
7905456
2026-06-30T10:27:22Z
Mawenjie
116063
/* */
7905457
wikitext
text/x-wiki
第三回 探芳信問紫更求晴 斷情緣談仙同煮雪
話說王夫人因怕寶玉害病,要緊安慰他,許他叫晴雯、紫鵑過來,還許他勸轉黛玉。這是急忙中的語言,回到房裡越想越難起來。卻又怕寶玉害病,只得著人請李紈過來商議。
不一時李紈過來,王夫人先將勸黛玉的話央及她。李紈著實支吾。王夫人見光景不像,連自己也曉得為難,便要她央及晴雯、紫鵑過來,大家說通,不拘怎樣將就哄他一哄。不要年終歲暮外頭事還鬧不清,這孩子又鬧出故事來。王夫人打量,這一句話李紈容易招架,哪知李紈也就為難。
這李紈是和順不過的媳婦,又知太太心裏只惦記著寶玉,卻不知道那兩個丫頭的性情。駁又駁不得,只得勉強答應道:「太太的意思我盡知道,但是林姑娘離她兩個便不受用。雖則她兩個是丫頭,也有些古古怪怪的。難道說太太叫她,她當真的敢不過來?況且暫時過來走走,哄哄寶兄弟就去了。但是我一個人去,林姑娘又要疑心起來,說我在裡頭有什麼了。前日寶妹妹叫雪雁過去,打量是林姑娘的舊人,叫她請個安,到底摸著些情性,順便留下替她們兩個。我們也未敢輕易說出來,倒是晴雯爽利,一面叫雪雁站在門外邊,一面搭三搭四的提起她來。林姑娘一聽見,一字不說,淌了多少的眼淚。這晴雯連忙出去做手勢,嚇得雪雁立刻跑了回來,就連寶妹妹也幾天訕訕的。」
王夫人道:「難道從前去叫雪雁的時節她還清楚?」
李紈笑道:「我是送她的人,親眼看見的,她前頭這個病,原千伶百俐,神明似的,哪一件不知道得比我們還清楚?」
王夫人十分不好意思,便道:「所以我的意思,林姑娘那裡,虧得你同她的情分好,慢慢地勸他。且將這兩個丫頭叫過來哄哄他。」
李紈道:「卻也奇怪,近來林姑娘倒像和四姑娘好些。」
王夫人道:「她卻是另一路的人兒,怎麼說得來?從前他們兩個雖不生分,也沒有什麼好得很;而今倒反好起來,倒打量不出。」
李紈道:「我也是這麼想,而今要叫這兩個丫頭過來,依我說只好我先去,停會子弄她們兩個人的舊相好過去,悄悄地拉過來,我也幫著她們。若過來了,也叫他就去。」王夫人點點頭。李紈就去,也拉著寶釵同走。
原來林黛玉迴轉過來,兩府內姑嫂姊妹以及各房丫頭多有想去看她的。總因王夫人提防著黛玉性情古怪,故此預先說知,眾人便不便過去。這賴大家的、林之孝家的、周瑞家的連嬤嬤及各處老婆子、小丫頭更不必說。當下李紈過去了半晌,王夫人打量了一回,便叫喜鸞的丫頭墨琴去喚平兒、琥珀過來,悄悄地將這些言語告訴她,叫她兩個過去。隨後又想了想,叫玉釧兒也去幫著拉了她兩個來。
玉釧兒也去了好一會子。玉釧兒走了來,王夫人不見紫鵑、晴雯,便道:「怎麼樣?」玉釧兒嘻嘻地笑著總不說。王夫人盡著問,玉釧兒道:「我們幾個人背了林姑娘,拉她兩個到對面房裡說了多少話,這紫鵑頭也搖掉了,總不開口。晴雯便說二爺是要拉拉扯扯的,她卻不是襲人一流人兒。」
王夫人聽見「襲人」兩字,面上紅一紅。玉釧兒道:「晴雯還傲呢!說攆她的時候怎麼長怎麼短,襲人說得怎樣活龍活現的,又是什麼妖精呢,狐狸呢,前前後後通是她把寶二爺引壞了。這會子再過來。寶二爺又要引壞呢?」
王夫人聽了,句句碰在心上。正在為難,寶玉又叫鶯兒來打探,問紫鵑、晴雯來沒有。
王夫人直覺得走不是坐不是的。忽然賈政進來,一直進屋裡去了;隨後又是賈璉進去回話,一會子又叫林之孝進去,又叫周瑞進去,又發出對牌來,又是吳新登進來說北靖王來了,又傳說各勛戚部院也來了。隨後又說,恐怕驚動,改日定了神再見。一會子又說,北靖王拜會。賈政連忙出去,不幾句話又進來。
這一刻賈政煩極了。寶玉更煩得了不得。賈政又叫賈璉進去,說了些話,賈璉出去了。王夫人恐怕賈政拘著寶玉,也請賈政過去,說他小小感冒,不要拘著他。賈政也點點頭,仍舊迴轉房裡來,看些書札稿片,也將帳目翻翻,點頭一會,嘆息一會終究寶玉懼怕賈政,賈政在房中便如正神鎮住邪神一般,咳嗽一聲寶玉也心裏跳一跳,便不敢叫鶯兒過來催逼著要紫鵑、明雯。
王夫人便像欠債似的,有人擋住了暫時且松爽些,卻將旋絲瑪瑙盤盛著兩盤新鮮果子兒,叫玉釧兒拿去同鶯兒哄著寶玉。順手的裝上兩盤兒,叫素雲送與黛玉,順便問:「你奶奶猜摩著林姑娘近日愛吃個什麼,柳家的弄不精緻,叫你奶奶悄悄告訴我,我這裏做了去。不說是我的,通說你奶奶做的。」素雲答應著就走了。
王夫人又叫轉來,悄悄地告訴她,叫她向平兒、琥珀說:「我心裏惦記著,叫她們妥妥噹噹地說。」
素雲去了不多時,平兒回來了,平兒上前去悄悄地說了半晌,王夫人只獃獃的便道:「你且去叫鶯兒來編幾句,且哄住了他。」平兒便叫小丫頭到老太太房裡碧紗櫥內,悄悄地扯扯鶯兒的衣襟,不要叫老爺知道。
小丫頭去了,鶯兒便過來,大家商議商議,不過說紫鵑實在走不開,晴雯原肯過來,也因林姑娘檢點東西掉不過手,遇著空也就來的。至於林姑娘的話卻不可招架,防他獃頭獃腦起來,鶯兒便去學著說了。寶玉也無可奈何,只獃獃地胡思亂想。
這裏正指使著人,那邊琥珀也回來了,王夫人便問她。琥珀的言語也同平兒的差不多,王夫人就叫琥珀坐下來,叫她幫個主意。這琥珀終是老太太屋裡人,與鴛鴦差了有限,在主子前原有個分兒說得句話。又遇著王夫人再三問她,知道王夫人為寶玉,面上肯委屈些兒,也和晴雯好,替她委屈,便說道:「據我的主意,叫晴雯過來呢,她到底是個丫頭,敢不過來?就是跟了林姑娘也還在這府里。況且底子里是寶二爺的人兒。不過追上去是……」琥珀說到此,便頓住了口。
王夫人便道:「追上去原是老太太的人,與你們一樣。我從前原誤聽了襲人的話。剛才晴雯這些話原不是全無蹤影的。而今襲人也去了,她倒迴轉過來。她平日心高氣硬,為人正經,也就一輩子洗刷清了,也暢她的意,她還要怎麼樣?你看,她從迴轉來我不疼她?她叫我再怎麼樣?」
琥珀微微地笑著,說道:「她還說老太太屋裡總是鴛鴦一路上的人,唯獨襲人作怪呢。而今她的居心為人,太太也都曉得了。太太而今這樣疼她,誰還趕上?只是她這個人是個燥頭騾子,順毛兒眾生。太太只要將從前掛心她的話當面說破了,叫她死也肯。不是我說她,若圓圓兒的,連林姑娘也好說話了。」這王夫人聽了,並不為怪;喜鸞、喜鳳也盡著點頭。
王夫人便說道:「我起先不明白,而今聽你這一席話,我也明白了。不是我必定順著寶玉,做主子的倒去招陪丫頭,只是仔細地想起來,怪難過的。我幾時去當著她面說開了,她還要怎樣?」琥珀也道:「她還要怎樣呢?」
不表王夫人、琥珀兩下商議。且說瀟湘館中,黛玉久已複原,而且從前舊病若失。總之一個人無思無想,就病也好得快些。黛玉自從迴轉過來,真箇四大皆空,一|絲|不|掛。就如一個心孔被仙露洗濯凈了,倍覺得體健身輕。本來在房中走動,只因厭見俗人,故此藉著養神,閑閑坐坐卧卧。
這一日,雪薺、紫鵑、晴雯檢開憲書是個好日子,都央及黛玉走走散散。黛玉也依了。走到外間,依舊是王摩詰著色《輞川圖》,虞世南的墨跡對聯。一邊是嵌玉江心鑄鏡,八幅八洞神仙掛屏;一邊是唐六如水墨細筆西湖十景橫披。還有黛玉最愛的唐六如小楷《道德經》也掛在琴桌后。這張小琴也安著弦橫在桌上面。
還有些古鼎、茗器、筆筒、各色文房四寶,連寶釵送的零碎人事,可以陳設的,也都精精緻致的擺列著。天花板上全釘著大紅繡花羽縐綴漢玉古鏡的屋幔,地上也鋪著絨翠毯,真箇名色齊全,一件不少。
黛玉提了個小小白攢銅著衣的手爐兒,慢慢地看去,還有王夫人逐時送來的素心臘梅、素心草蘭、綠萼梅,水仙盆也幽幽雅雅的放著。黛玉點點頭道:「難為了珠大嫂子了。再走進過去,隱隱的飄過檀降香來。再走進幾間,看見李紈供的神像。黛玉又落了幾滴淚,上前來拈了香,解下金魚兒供在神前,輕輕地福了三福。紫鵑也下拜了四拜,慢慢揚揚站起來再福了四福。紫鵑隨將金魚兒與她掛上耳墜子。晴雯淌著淚也拜了?
黛玉便道:「不要褻瀆了。停會子將吳道子的白描呂祖師換上。」這裏紫鵑、晴雯聽了答應著,才曉得黛玉決定要修仙的了。心裡頭都想道:「這個仙女也配。」黛玉便走回來,見那軟煙羅顏色未退,這雪日晶光射眼得緊,忽然地觸起賈母來,連臨過去時「白疼了」三個字也觸起,不免又掉了幾點淚。
黛玉要看那雪景,叫打開窗子。這晴雯連忙走進去,將天鵝絨大紅綉金縐紗搭護,並紫貂大紅軟呢雪兜與黛玉披上了,方叫紫鵑開窗。紫鵑輕輕地打開來,這雪真箇好看,把這些竹子壓得歪歪斜斜,也有重得很壓折了的,也有顫危危將倒地的,你敲我擊,搖擺不定。還有幾樹梅花,淡淡的一點兩點,趁著太陽漸漸地吐出來,微微的飄有香氣。得多少霽日散彤雲之景,迴風送玉蝶之飛。黛玉細細看了一看,真箇再世重來,感傷不已。
這紫鵑、晴雯怕她著了冷,再則乏了、傷了,便曳上窗催她進房來。黛玉也便揉揉眼進去,卻叫小丫頭子將素心臘梅、水仙兩盆搬進來放在炕上,獃獃的對著它,也點點頭並不言語,倒像有什麼領悟的意思。
這紫鵑、晴雯也猜摹不出。晴雯在旁邊看了一看,見黛玉被雪影子耀得粉妝玉琢,說不盡的百媚千嬌,心裏忖道:「這麼個人兒,從古來哪裡還有兩個,要說我才像她,好不慚愧,怪不得寶二爺性命似的捨不得,也只有她略略的配得上。」便動了個替寶玉作合的念頭,走上前將雪兜、搭護解了。
紫鵑又去摸一摸金魚兒。黛玉總不管,只看著兩盆花,卻像有所遇似的。她們兩個便也由她,且去疊衣服添香。柳嫂子也來瞧瞧她兩個,也便揚揚的在玻璃內望那雪鉤的層層樓閣。這裏黛玉心中思想的,黛玉也不告訴她們,她們如何能知道。
原來黛玉自從回過來,一心一意只想修仙。她看了雪景回來,便想到天上瓊樓玉宇,到得那裡如何逍遙自在。再想起五真七祖內中就有孫真人女身在內,而且蘭香真人本是孝女,十五歲上便想超凡,只因親生牽挂,直到後來方才遂意,畢意一心堅確到底做了仙家。我從前早背父母,早該學她,枉枉地耽誤了歲月,而且一子升天五宗超拔,我若得了道,連亡過的爹媽也一處了,看看滿屋中陳設,只有這兩樣合我意思。
這素心臘梅直到歲寒方吐,也歷過多少風霜,況那水仙的翠帶銀盤,也真有凌波的態度。可惜它草本之類被人搬弄,若生在空山遠水,由它受日月精化,一樣的也會成形脫體。我如今強過它,又且歷了多少境界,若不絕早回頭,就比著草木一樣了。正獃獃地想著,王夫人、薛姨媽、喜鸞踏凍來了。黛玉終究不好意思,略略應酬也就說倦。
王夫人見她開了口,也歡喜,也會她倦的意思。老姊妹就同喜鸞出來,想些話去哄寶玉,還想黛玉就迴轉意來。哪知黛玉的心上已決定了一個主見,哪裡還有想到寶玉的分兒。又過幾日,黛玉早膳后又在那裡出神,只聽得小丫頭們同柳嫂子齊聲說道:「四姑娘來了,仔細著還都凍著呢!」
惜春道:「這院子里竹兒也太多,陰陰的,你們怎麼不將靠路的叫人砍掉些?」小丫頭道:「咱們姑娘正愛它斜斜的呢。」這裏紫鵑便揭起暖簾來,晴雯便迎出去,同小丫頭子攙著惜春進來。
黛玉就滿面地笑,迎出來說道:「好姊姊,怪惦記我,你就是未卜先知的。你再不來,我要叫紫鵑來拉呢。」
惜春也笑道:「你哄誰呢,你還放紫鵑來呢?」說著笑著,就在炕上對面的坐下了。惜春笑道:「林姐姐,你愛著這兩樣花,什麼意思?」黛玉笑吟吟地道:「你猜猜。」惜春也笑著點頭,道:「我也懂得。」
黛玉笑道:「你怎麼不說?」惜春道:「你怎麼不說,要我說?」黛玉道:「我專等你說。」惜春彈了一個榧子,笑道:「你要我說偏不說。」兩下里笑了一笑,這裏丫頭們如何知道她們兩個的機鋒。
黛玉說到合意,便將《參同契》、《性命圭旨》等書互相講究,一個功夫深透,一個會悟精靈,說得頭頭是道。正在講得投機,外面王夫人、李紈、寶釵、平兒也來了。這兩個好不阻興,黛玉略略地說句話,也就獃獃地坐著。又是王夫人會意,就同平兒、紫鵑、晴雯假說看看殘雪,到那邊房裡與晴雯說開了。
這晴雯本來心地爽直,而且見到做主子的這樣,又當著眾人前細細地表白她疼她;又且襲人改節落在她眼睛里了,她又和寶玉好,一時間不由地說道:「太太既然明白了,就是了。」王夫人便央及她到寶玉處走走。
晴雯道:「我是直性人,就去也不能哄他。」王夫人聽見「就去」兩字,心裏便喜歡,又曉得她性傲,不好逼著她,便將就的道:「隨你看光景便了。」王夫人反又託了紫鵑,遇空時催她走走,只當散散似的。紫鵑也應允。王夫人、平兒便告訴寶玉去了。那柳嫂子在窗外悄悄地聽見,直驚喜得了不得。若是五兒,那裡有這個分兒?便伺候著晴雯反像自己倒做了孝順的女孩兒一樣,遇空兒也就催她。
且說黛玉,見王夫人、平兒去了,稍覺適意,終究李紈、寶釵平日的情分雖好,這會子卻另一路人。惜春也覺得打斷了講道,四個人卻三條路徑,一時說話總覺得不大投機。正是:酒逢知己千杯少話不投機半句多到底是寶釵的心靈,高似李紈的悟性,看見她兩個情景便猜著了幾分。
從前寶玉著魔時尋著惜姑娘講道,今黛玉或者也著了魔,也同她講道。雖則兩個人各自著了魔,然後合了她,畢竟也是她性情合得他兩個的意思。卻也好笑,前前後後印板兒似的拿她做搭紐兒。
寶釵也像規勸寶玉似的說道:「你兩位妹妹像談甚道似的,怎麼瞞著我同大嫂子?」李紈也笑了。這裏惜春未及開言,林黛玉嘴快,就笑道:「講了你們也不懂。」
寶釵便笑拉李紈道:「你看她欺我們到這個分兒,我倒有句話講,這仙佛也不是容易做的。說做就做,滿天下都成了仙佛了。大凡成仙成佛,各人有個根基。我看林妹妹自然世界天下第一個女孩兒了,也還拿不住就做神仙呢,若說說就做得,為什麼孔聖人這樣聖人,《論語》上明明的載一行『子不語怪力亂神』,你就連孔聖人也不服了?」
黛玉笑道:「寶姐姐要便拿道學話兒壓住人,你也拿不定人。你說孔聖人,從前孔聖人到了柱下見了老子,嘆他猶龍,這時候老子還是個凡人,直到後來方才騎了青牛出得函谷關去。孔聖人怎麼不先已知他是個神仙?」
寶釵笑道:「林妹妹你不要怪,我卻先知你斷斷做不成神仙。」
黛玉明知她話里有因,便笑道:「你不知道我,我倒知道你。」
寶釵道:「你便說。」黛玉就呵呵笑道:「你們這班人多是情蟲。」惹得寶釵、李紈、惜春都笑了。
寶釵便指著黛玉道:「大嫂子、惜姑娘,你看這林丫頭狂得這樣兒,一家子通罵了,連世界天下通罵了。她從前編派劉姥姥做母蝗蟲,而今把咱們也打入蟲字型大小去了。她便有做神仙的分兒,她這嘴頭子尖利便到了神仙隊里也要咬群兒,叫眾神仙攆她下界呢。」
三個人不覺大笑起來,寶釵又道:「更好笑,我們那個動不動說人家祿蠹,這裏又說個情蟲,這倒不是個絕對呢。」三個人笑得了不得,黛玉臉上紅一紅,也笑笑,連忙正色起來。惜春道:「這不比二哥哥還上去一層。」李紈道:「虧你也將上天梯再送一步。」
這裏說笑頑耍倒也樂得很,也是黛玉回過來第一次姊妹相聚的樂境。說話間,素雲便送了幾樣精緻菜點來,原是王夫人加意造的,卻總說是李紈處做的。丫頭們便在炕桌上擺起來,姑嫂三人推黛玉靠里坐,惜春在地平上坐一把小小竹節香檀雕花椅兒,李紈、寶釵都上炕。
丫頭們送菜上來,隨則天寒,怕黛玉著了火氣,用銀坐盆暖著小磁器的宮碗。一碗新筍天花湯,一碗雞腐燕窩、一碗駝峰清燉火肉、一碗松瓤黃芽菜、全烏雞肉擰汁清煨好、一碗野雞生片湯、一碟燕窩蓮米粉松糕、一碟核桃酥蘑菇素餡,其餘小菜也都精雅。再一兩碟腌鵝、糟鵪鶉,也有參藥酒,也有清淳松子仁酒。四個人都隨意,愛吃的吃了些。吃完了,丫頭們送上手巾,接了漱盂,四個人都立起來。寶釵又帶了上等龍井茶來,要試雪水。
李紈說寒些,黛玉便強著要雪水,丫頭們便多多地滾了幾滾,開出來果然配口。又戲謔了些言語、李紈、寶釵只覺得背後有人曳她似的,假意同了惜春散去。這裏黛玉還留住惜春。
李紈、寶釵出得瀟湘館,素雲方告訴道:「太太說快請兩位奶奶去。」這李紈、寶釵不知裡頭又鬧出什麼故事來,急忙趕去。要知此去何事,且聽下回分解。
98v51q7419gukdue7x0axi9tmak11la
7905459
7905457
2026-06-30T10:36:38Z
Mawenjie
116063
/* */
7905459
wikitext
text/x-wiki
話說王夫人因怕寶玉害病,要緊安慰他,許他叫晴雯、紫鵑過來,還許他勸轉黛玉。這是急忙中的語言,回到房裡越想越難起來。卻又怕寶玉害病,只得著人請李紈過來商議。
不一時李紈過來,王夫人先將勸黛玉的話央及她。李紈著實支吾。王夫人見光景不像,連自己也曉得為難,便要她央及晴雯、紫鵑過來,大家說通,不拘怎樣將就哄他一哄。不要年終歲暮外頭事還鬧不清,這孩子又鬧出故事來。王夫人打量,這一句話李紈容易招架,哪知李紈也就為難。
這李紈是和順不過的媳婦,又知太太心裏只惦記著寶玉,卻不知道那兩個丫頭的性情。駁又駁不得,只得勉強答應道:「太太的意思我盡知道,但是林姑娘離她兩個便不受用。雖則她兩個是丫頭,也有些古古怪怪的。難道說太太叫她,她當真的敢不過來?況且暫時過來走走,哄哄寶兄弟就去了。但是我一個人去,林姑娘又要疑心起來,說我在裡頭有什麼了。前日寶妹妹叫雪雁過去,打量是林姑娘的舊人,叫她請個安,到底摸著些情性,順便留下替她們兩個。我們也未敢輕易說出來,倒是晴雯爽利,一面叫雪雁站在門外邊,一面搭三搭四的提起她來。林姑娘一聽見,一字不說,淌了多少的眼淚。這晴雯連忙出去做手勢,嚇得雪雁立刻跑了回來,就連寶妹妹也幾天訕訕的。」
王夫人道:「難道從前去叫雪雁的時節她還清楚?」
李紈笑道:「我是送她的人,親眼看見的,她前頭這個病,原千伶百俐,神明似的,哪一件不知道得比我們還清楚?」
王夫人十分不好意思,便道:「所以我的意思,林姑娘那裡,虧得你同她的情分好,慢慢地勸他。且將這兩個丫頭叫過來哄哄他。」
李紈道:「卻也奇怪,近來林姑娘倒像和四姑娘好些。」
王夫人道:「她卻是另一路的人兒,怎麼說得來?從前他們兩個雖不生分,也沒有什麼好得很;而今倒反好起來,倒打量不出。」
李紈道:「我也是這麼想,而今要叫這兩個丫頭過來,依我說只好我先去,停會子弄她們兩個人的舊相好過去,悄悄地拉過來,我也幫著她們。若過來了,也叫他就去。」王夫人點點頭。李紈就去,也拉著寶釵同走。
原來林黛玉迴轉過來,兩府內姑嫂姊妹以及各房丫頭多有想去看她的。總因王夫人提防著黛玉性情古怪,故此預先說知,眾人便不便過去。這賴大家的、林之孝家的、周瑞家的連嬤嬤及各處老婆子、小丫頭更不必說。當下李紈過去了半晌,王夫人打量了一回,便叫喜鸞的丫頭墨琴去喚平兒、琥珀過來,悄悄地將這些言語告訴她,叫她兩個過去。隨後又想了想,叫玉釧兒也去幫著拉了她兩個來。
玉釧兒也去了好一會子。玉釧兒走了來,王夫人不見紫鵑、晴雯,便道:「怎麼樣?」玉釧兒嘻嘻地笑著總不說。王夫人盡著問,玉釧兒道:「我們幾個人背了林姑娘,拉她兩個到對面房裡說了多少話,這紫鵑頭也搖掉了,總不開口。晴雯便說二爺是要拉拉扯扯的,她卻不是襲人一流人兒。」
王夫人聽見「襲人」兩字,面上紅一紅。玉釧兒道:「晴雯還傲呢!說攆她的時候怎麼長怎麼短,襲人說得怎樣活龍活現的,又是什麼妖精呢,狐狸呢,前前後後通是她把寶二爺引壞了。這會子再過來。寶二爺又要引壞呢?」
王夫人聽了,句句碰在心上。正在為難,寶玉又叫鶯兒來打探,問紫鵑、晴雯來沒有。
王夫人直覺得走不是坐不是的。忽然賈政進來,一直進屋裡去了;隨後又是賈璉進去回話,一會子又叫林之孝進去,又叫周瑞進去,又發出對牌來,又是吳新登進來說北靖王來了,又傳說各勛戚部院也來了。隨後又說,恐怕驚動,改日定了神再見。一會子又說,北靖王拜會。賈政連忙出去,不幾句話又進來。
這一刻賈政煩極了。寶玉更煩得了不得。賈政又叫賈璉進去,說了些話,賈璉出去了。王夫人恐怕賈政拘著寶玉,也請賈政過去,說他小小感冒,不要拘著他。賈政也點點頭,仍舊迴轉房裡來,看些書札稿片,也將帳目翻翻,點頭一會,嘆息一會終究寶玉懼怕賈政,賈政在房中便如正神鎮住邪神一般,咳嗽一聲寶玉也心裏跳一跳,便不敢叫鶯兒過來催逼著要紫鵑、明雯。
王夫人便像欠債似的,有人擋住了暫時且松爽些,卻將旋絲瑪瑙盤盛著兩盤新鮮果子兒,叫玉釧兒拿去同鶯兒哄著寶玉。順手的裝上兩盤兒,叫素雲送與黛玉,順便問:「你奶奶猜摩著林姑娘近日愛吃個什麼,柳家的弄不精緻,叫你奶奶悄悄告訴我,我這裏做了去。不說是我的,通說你奶奶做的。」素雲答應著就走了。
王夫人又叫轉來,悄悄地告訴她,叫她向平兒、琥珀說:「我心裏惦記著,叫她們妥妥噹噹地說。」
素雲去了不多時,平兒回來了,平兒上前去悄悄地說了半晌,王夫人只獃獃的便道:「你且去叫鶯兒來編幾句,且哄住了他。」平兒便叫小丫頭到老太太房裡碧紗櫥內,悄悄地扯扯鶯兒的衣襟,不要叫老爺知道。
小丫頭去了,鶯兒便過來,大家商議商議,不過說紫鵑實在走不開,晴雯原肯過來,也因林姑娘檢點東西掉不過手,遇著空也就來的。至於林姑娘的話卻不可招架,防他獃頭獃腦起來,鶯兒便去學著說了。寶玉也無可奈何,只獃獃地胡思亂想。
這裏正指使著人,那邊琥珀也回來了,王夫人便問她。琥珀的言語也同平兒的差不多,王夫人就叫琥珀坐下來,叫她幫個主意。這琥珀終是老太太屋裡人,與鴛鴦差了有限,在主子前原有個分兒說得句話。又遇著王夫人再三問她,知道王夫人為寶玉,面上肯委屈些兒,也和晴雯好,替她委屈,便說道:「據我的主意,叫晴雯過來呢,她到底是個丫頭,敢不過來?就是跟了林姑娘也還在這府里。況且底子里是寶二爺的人兒。不過追上去是……」琥珀說到此,便頓住了口。
王夫人便道:「追上去原是老太太的人,與你們一樣。我從前原誤聽了襲人的話。剛才晴雯這些話原不是全無蹤影的。而今襲人也去了,她倒迴轉過來。她平日心高氣硬,為人正經,也就一輩子洗刷清了,也暢她的意,她還要怎麼樣?你看,她從迴轉來我不疼她?她叫我再怎麼樣?」
琥珀微微地笑著,說道:「她還說老太太屋裡總是鴛鴦一路上的人,唯獨襲人作怪呢。而今她的居心為人,太太也都曉得了。太太而今這樣疼她,誰還趕上?只是她這個人是個燥頭騾子,順毛兒眾生。太太只要將從前掛心她的話當面說破了,叫她死也肯。不是我說她,若圓圓兒的,連林姑娘也好說話了。」這王夫人聽了,並不為怪;喜鸞、喜鳳也盡著點頭。
王夫人便說道:「我起先不明白,而今聽你這一席話,我也明白了。不是我必定順著寶玉,做主子的倒去招陪丫頭,只是仔細地想起來,怪難過的。我幾時去當著她面說開了,她還要怎樣?」琥珀也道:「她還要怎樣呢?」
不表王夫人、琥珀兩下商議。且說瀟湘館中,黛玉久已複原,而且從前舊病若失。總之一個人無思無想,就病也好得快些。黛玉自從迴轉過來,真箇四大皆空,一|絲|不|掛。就如一個心孔被仙露洗濯凈了,倍覺得體健身輕。本來在房中走動,只因厭見俗人,故此藉著養神,閑閑坐坐卧卧。
這一日,雪薺、紫鵑、晴雯檢開憲書是個好日子,都央及黛玉走走散散。黛玉也依了。走到外間,依舊是王摩詰著色《輞川圖》,虞世南的墨跡對聯。一邊是嵌玉江心鑄鏡,八幅八洞神仙掛屏;一邊是唐六如水墨細筆西湖十景橫披。還有黛玉最愛的唐六如小楷《道德經》也掛在琴桌后。這張小琴也安著弦橫在桌上面。
還有些古鼎、茗器、筆筒、各色文房四寶,連寶釵送的零碎人事,可以陳設的,也都精精緻致的擺列著。天花板上全釘著大紅繡花羽縐綴漢玉古鏡的屋幔,地上也鋪著絨翠毯,真箇名色齊全,一件不少。
黛玉提了個小小白攢銅著衣的手爐兒,慢慢地看去,還有王夫人逐時送來的素心臘梅、素心草蘭、綠萼梅,水仙盆也幽幽雅雅的放著。黛玉點點頭道:「難為了珠大嫂子了。再走進過去,隱隱的飄過檀降香來。再走進幾間,看見李紈供的神像。黛玉又落了幾滴淚,上前來拈了香,解下金魚兒供在神前,輕輕地福了三福。紫鵑也下拜了四拜,慢慢揚揚站起來再福了四福。紫鵑隨將金魚兒與她掛上耳墜子。晴雯淌著淚也拜了?
黛玉便道:「不要褻瀆了。停會子將吳道子的白描呂祖師換上。」這裏紫鵑、晴雯聽了答應著,才曉得黛玉決定要修仙的了。心裡頭都想道:「這個仙女也配。」黛玉便走回來,見那軟煙羅顏色未退,這雪日晶光射眼得緊,忽然地觸起賈母來,連臨過去時「白疼了」三個字也觸起,不免又掉了幾點淚。
黛玉要看那雪景,叫打開窗子。這晴雯連忙走進去,將天鵝絨大紅綉金縐紗搭護,並紫貂大紅軟呢雪兜與黛玉披上了,方叫紫鵑開窗。紫鵑輕輕地打開來,這雪真箇好看,把這些竹子壓得歪歪斜斜,也有重得很壓折了的,也有顫危危將倒地的,你敲我擊,搖擺不定。還有幾樹梅花,淡淡的一點兩點,趁著太陽漸漸地吐出來,微微的飄有香氣。得多少霽日散彤雲之景,迴風送玉蝶之飛。黛玉細細看了一看,真箇再世重來,感傷不已。
這紫鵑、晴雯怕她著了冷,再則乏了、傷了,便曳上窗催她進房來。黛玉也便揉揉眼進去,卻叫小丫頭子將素心臘梅、水仙兩盆搬進來放在炕上,獃獃的對著它,也點點頭並不言語,倒像有什麼領悟的意思。
這紫鵑、晴雯也猜摹不出。晴雯在旁邊看了一看,見黛玉被雪影子耀得粉妝玉琢,說不盡的百媚千嬌,心裏忖道:「這麼個人兒,從古來哪裡還有兩個,要說我才像她,好不慚愧,怪不得寶二爺性命似的捨不得,也只有她略略的配得上。」便動了個替寶玉作合的念頭,走上前將雪兜、搭護解了。
紫鵑又去摸一摸金魚兒。黛玉總不管,只看著兩盆花,卻像有所遇似的。她們兩個便也由她,且去疊衣服添香。柳嫂子也來瞧瞧她兩個,也便揚揚的在玻璃內望那雪鉤的層層樓閣。這裏黛玉心中思想的,黛玉也不告訴她們,她們如何能知道。
原來黛玉自從回過來,一心一意只想修仙。她看了雪景回來,便想到天上瓊樓玉宇,到得那裡如何逍遙自在。再想起五真七祖內中就有孫真人女身在內,而且蘭香真人本是孝女,十五歲上便想超凡,只因親生牽挂,直到後來方才遂意,畢意一心堅確到底做了仙家。我從前早背父母,早該學她,枉枉地耽誤了歲月,而且一子升天五宗超拔,我若得了道,連亡過的爹媽也一處了,看看滿屋中陳設,只有這兩樣合我意思。
這素心臘梅直到歲寒方吐,也歷過多少風霜,況那水仙的翠帶銀盤,也真有凌波的態度。可惜它草本之類被人搬弄,若生在空山遠水,由它受日月精化,一樣的也會成形脫體。我如今強過它,又且歷了多少境界,若不絕早回頭,就比著草木一樣了。正獃獃地想著,王夫人、薛姨媽、喜鸞踏凍來了。黛玉終究不好意思,略略應酬也就說倦。
王夫人見她開了口,也歡喜,也會她倦的意思。老姊妹就同喜鸞出來,想些話去哄寶玉,還想黛玉就迴轉意來。哪知黛玉的心上已決定了一個主見,哪裡還有想到寶玉的分兒。又過幾日,黛玉早膳后又在那裡出神,只聽得小丫頭們同柳嫂子齊聲說道:「四姑娘來了,仔細著還都凍著呢!」
惜春道:「這院子里竹兒也太多,陰陰的,你們怎麼不將靠路的叫人砍掉些?」小丫頭道:「咱們姑娘正愛它斜斜的呢。」這裏紫鵑便揭起暖簾來,晴雯便迎出去,同小丫頭子攙著惜春進來。
黛玉就滿面地笑,迎出來說道:「好姊姊,怪惦記我,你就是未卜先知的。你再不來,我要叫紫鵑來拉呢。」
惜春也笑道:「你哄誰呢,你還放紫鵑來呢?」說著笑著,就在炕上對面的坐下了。惜春笑道:「林姐姐,你愛著這兩樣花,什麼意思?」黛玉笑吟吟地道:「你猜猜。」惜春也笑著點頭,道:「我也懂得。」
黛玉笑道:「你怎麼不說?」惜春道:「你怎麼不說,要我說?」黛玉道:「我專等你說。」惜春彈了一個榧子,笑道:「你要我說偏不說。」兩下里笑了一笑,這裏丫頭們如何知道她們兩個的機鋒。
黛玉說到合意,便將《參同契》、《性命圭旨》等書互相講究,一個功夫深透,一個會悟精靈,說得頭頭是道。正在講得投機,外面王夫人、李紈、寶釵、平兒也來了。這兩個好不阻興,黛玉略略地說句話,也就獃獃地坐著。又是王夫人會意,就同平兒、紫鵑、晴雯假說看看殘雪,到那邊房裡與晴雯說開了。
這晴雯本來心地爽直,而且見到做主子的這樣,又當著眾人前細細地表白她疼她;又且襲人改節落在她眼睛里了,她又和寶玉好,一時間不由地說道:「太太既然明白了,就是了。」王夫人便央及她到寶玉處走走。
晴雯道:「我是直性人,就去也不能哄他。」王夫人聽見「就去」兩字,心裏便喜歡,又曉得她性傲,不好逼著她,便將就的道:「隨你看光景便了。」王夫人反又託了紫鵑,遇空時催她走走,只當散散似的。紫鵑也應允。王夫人、平兒便告訴寶玉去了。那柳嫂子在窗外悄悄地聽見,直驚喜得了不得。若是五兒,那裡有這個分兒?便伺候著晴雯反像自己倒做了孝順的女孩兒一樣,遇空兒也就催她。
且說黛玉,見王夫人、平兒去了,稍覺適意,終究李紈、寶釵平日的情分雖好,這會子卻另一路人。惜春也覺得打斷了講道,四個人卻三條路徑,一時說話總覺得不大投機。正是:酒逢知己千杯少話不投機半句多到底是寶釵的心靈,高似李紈的悟性,看見她兩個情景便猜著了幾分。
從前寶玉著魔時尋著惜姑娘講道,今黛玉或者也著了魔,也同她講道。雖則兩個人各自著了魔,然後合了她,畢竟也是她性情合得他兩個的意思。卻也好笑,前前後後印板兒似的拿她做搭紐兒。
寶釵也像規勸寶玉似的說道:「你兩位妹妹像談甚道似的,怎麼瞞著我同大嫂子?」李紈也笑了。這裏惜春未及開言,林黛玉嘴快,就笑道:「講了你們也不懂。」
寶釵便笑拉李紈道:「你看她欺我們到這個分兒,我倒有句話講,這仙佛也不是容易做的。說做就做,滿天下都成了仙佛了。大凡成仙成佛,各人有個根基。我看林妹妹自然世界天下第一個女孩兒了,也還拿不住就做神仙呢,若說說就做得,為什麼孔聖人這樣聖人,《論語》上明明的載一行『子不語怪力亂神』,你就連孔聖人也不服了?」
黛玉笑道:「寶姐姐要便拿道學話兒壓住人,你也拿不定人。你說孔聖人,從前孔聖人到了柱下見了老子,嘆他猶龍,這時候老子還是個凡人,直到後來方才騎了青牛出得函谷關去。孔聖人怎麼不先已知他是個神仙?」
寶釵笑道:「林妹妹你不要怪,我卻先知你斷斷做不成神仙。」
黛玉明知她話里有因,便笑道:「你不知道我,我倒知道你。」
寶釵道:「你便說。」黛玉就呵呵笑道:「你們這班人多是情蟲。」惹得寶釵、李紈、惜春都笑了。
寶釵便指著黛玉道:「大嫂子、惜姑娘,你看這林丫頭狂得這樣兒,一家子通罵了,連世界天下通罵了。她從前編派劉姥姥做母蝗蟲,而今把咱們也打入蟲字型大小去了。她便有做神仙的分兒,她這嘴頭子尖利便到了神仙隊里也要咬群兒,叫眾神仙攆她下界呢。」
三個人不覺大笑起來,寶釵又道:「更好笑,我們那個動不動說人家祿蠹,這裏又說個情蟲,這倒不是個絕對呢。」三個人笑得了不得,黛玉臉上紅一紅,也笑笑,連忙正色起來。惜春道:「這不比二哥哥還上去一層。」李紈道:「虧你也將上天梯再送一步。」
這裏說笑頑耍倒也樂得很,也是黛玉回過來第一次姊妹相聚的樂境。說話間,素雲便送了幾樣精緻菜點來,原是王夫人加意造的,卻總說是李紈處做的。丫頭們便在炕桌上擺起來,姑嫂三人推黛玉靠里坐,惜春在地平上坐一把小小竹節香檀雕花椅兒,李紈、寶釵都上炕。
丫頭們送菜上來,隨則天寒,怕黛玉著了火氣,用銀坐盆暖著小磁器的宮碗。一碗新筍天花湯,一碗雞腐燕窩、一碗駝峰清燉火肉、一碗松瓤黃芽菜、全烏雞肉擰汁清煨好、一碗野雞生片湯、一碟燕窩蓮米粉松糕、一碟核桃酥蘑菇素餡,其餘小菜也都精雅。再一兩碟腌鵝、糟鵪鶉,也有參藥酒,也有清淳松子仁酒。四個人都隨意,愛吃的吃了些。吃完了,丫頭們送上手巾,接了漱盂,四個人都立起來。寶釵又帶了上等龍井茶來,要試雪水。
李紈說寒些,黛玉便強著要雪水,丫頭們便多多地滾了幾滾,開出來果然配口。又戲謔了些言語、李紈、寶釵只覺得背後有人曳她似的,假意同了惜春散去。這裏黛玉還留住惜春。
李紈、寶釵出得瀟湘館,素雲方告訴道:「太太說快請兩位奶奶去。」這李紈、寶釵不知裡頭又鬧出什麼故事來,急忙趕去。要知此去何事,且聽下回分解。
8yo1928n9ghbqns4zkbxqdjjbjr924g
后红楼梦/第05回
0
5796295
7905458
2026-06-30T10:35:20Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“第五回 賈存老窮愁支兩府 林顰卿孤零憶雙親 話說林黛玉接到哥哥林良玉家書,喜之不勝。王元出去之後,黛玉坐下來,叫晴雯剪了燭,移近燈前。正在拆起看,忽然心頭裡不知怎樣的就疼起來。心裏一疼,指頭一冷,就拈不起這封家書,淚珠兒就滾將下來。 原來黛玉的父親林如海本系金陵望族,嫡親兄弟如岳,卒于兩廣總督任所。雖則弟兄皆…”
7905458
wikitext
text/x-wiki
第五回 賈存老窮愁支兩府 林顰卿孤零憶雙親
話說林黛玉接到哥哥林良玉家書,喜之不勝。王元出去之後,黛玉坐下來,叫晴雯剪了燭,移近燈前。正在拆起看,忽然心頭裡不知怎樣的就疼起來。心裏一疼,指頭一冷,就拈不起這封家書,淚珠兒就滾將下來。
原來黛玉的父親林如海本系金陵望族,嫡親兄弟如岳,卒于兩廣總督任所。雖則弟兄皆為顯宦,素日賃居京都,原籍祖居已為家廟。如岳的妻房系南安郡王堂妹龍氏夫人。如岳卒于粵中,龍夫人遺腹未產。如海接到揚州同住,數月後產了良玉。龍夫人痛夫不見,一慟而亡。
彼時適逢賈夫人生子不育,就將良玉|乳抱過來,不肯叫奶娘周領。直到六歲後生了黛玉,始令嬤嬤們撫養分床。本來一子兩祧先盡長房承嗣,況如海夫婦血抱過來,恩若親生,故此良玉倍加孝順。
到了如海夫婦亡后,黛玉賈母接去,這良玉便立志不凡,不肯定婚成室,卜宅營家,定要繼了祖父伯叔,重到京師成就功名,大開閥閱。因此就在揚州公館內整整地閉戶苦讀十來年,將一切家計分派與主管王元、蔡良、趙之忠、吳祥林、單升、柏年、楊周兒管理。又因王元忠直,派他做都管。
這王元一面料理地畝糧食,一面在外路買販,又在鹽務里營運,這事業就潑天地興旺起來。一則聖人之世薄斂輕徭,二則林氏積德不小,三則時候地面俱好,四則王元始終實心。各樣計算起來竟有了一千八九百萬的家事。
這良玉一心一意,想起「父親亡過,兩袖清風,母親產後去世毫無所靠,全虧了伯父母血抱成人,受恩罔極,這些財產、家人都是伯父母遺下來,逐年滋生,方有這個家業。我總要成名后立起室家報答兩邊父母,將這些財產家人一總交還黛玉妹妹,以報在天之靈。」他這心跡自王元以下俱各知道,亦曾屢次寄信提起這事。
這裏黛玉身故,寫了信去,良玉一見,幾番慟絕。因信中說老太太一番遺念,要使賈璉送去,將次上船,是以不差人來接。直至黛玉迴轉后,賈政趕了信去,良玉這一喜,就同伯父母重生一般。適逢自己又於是科中了鄉闈第四名,故先遣王元到京買宅,欲于公車北上,迎黛玉同居。
這裏黛玉為何見信傷心,只因觸起父母亡故,沒有父母家書,只有哥哥來信。又想起哥哥志向「真可對我父母,我現在光景,待要離塵而去,也就要別了哥哥。」故心上頭一觸,不覺地落下淚來。停了半晌,嘆了幾聲方才拆開,看了又看,更覺傷心。
晴雯道:「為這封家書,天天望著。到寄了來,又這樣苦惱。不知道大爺到了,還怎麼樣呢。」紫鵑道:「是呢,大爺這封書,連大爺寫的時候還不知怎樣呢,他那裡想來也是這麼著,你要疼他,疼疼自己也就夠了,還這麼傷心做什麼。」晴雯卻心頭一心地憶著寶玉換棉襖的情分,一面勸她,一面也掉下淚來。
紫鵑摸不著,倒在旁邊勸道:「姑娘這麼著,你也那麼著,你倒招惹她傷起來。」黛玉終究是靈透的人,就猜著晴雯的眼淚遠遠地落在寶玉身上。寶玉從前送她過去的時候,怎麼樣換棉襖,咬指甲,扶著她送茶湯,她只擔個虛名兒。也罷了,這樣眼淚也不怪她。我從前過去的時候,明明地叫著寶玉,誰來答應一聲?我燒這詩、絹子,比咬下指甲、脫下貼身衣服,各自各的路兒。我雖沒有什麼虛名兒,倒替寶姐姐頂個實名兒。寶玉果真實心始終,該和寶姐姐不好,怎麼也好了?寶姐姐動便說起聖人、賢人什麼道學話來,怎麼而今也就有了喜了?好一個實心的寶玉,我到這個時候才醒呢。」一面想,一面掉淚。紫鵑只是摸不著,只有勸他的分兒。過了好些時,三個人方歇下。
到次日清晨,王元在騾馬市店房內吩咐眾朋友:「開發車夫騾夫,收拾衣箱什物,照著良大爺諭單,分頭送書信禮物辦事去。等我上賈府回了姑娘,請了回信,再回店來細細寫了稟帖,交蔡老三迎下去。」這王大爺說完了,即便套上玻璃后擋車,鋪了狼皮車褥坐上車去。
三爺、四喜兒也將水煙管、檳榔荷包、擦手絹子帶了跨上車沿。趕車的張小,便吆喝著那牲口就低著頭、使著勁往榮府來。王元很知規矩,離著府一丈多路便喝住了牲口,走下來,步上台階,轉過彎進門房裡去。這裏吳新登即趕出來拉了手,府里眾友也哈了腰。吳新登道:「王老爹很有個伺候呢。」指著天井裡說道:「你老人家只瞧太陽到那裡,咱們才好上園子里回話。」王元謝了,坐下。
四喜兒便敲著火點著紙卷子,將水煙管送將上來。王元吸了幾管,便嘻著口噴掉了。大家就說起南方的話來。只見門外一起一起的送進各店鋪的年帳進來,上千、千外的也有,十幾兩的也有。吳新登接了來,分開幾項,戳上鐵釺子。
不時間又有一輛轎車到來,先送進條子,寫王公茂三字,這個人便一直走進房來,站著拍著吳新登說道:「好吳二爺,替我回一回。」吳新登道:「還早呢,去一會再來。」這人走出去站了一站又進來,將吳新登拉一拉手道:「好二太爺,做兄弟的路遠,就替我回一回吧。」這吳新登厭煩起來,便道:「回也是這麼,不回也是這麼,等候著就是了,瞎跑做什麼?」這個忍耐不住,便發作起來道:「晚上來,說遲了,早上來又早了,只管躲著,躲到什麼時候才好?咱們西邊人直性兒,你們家璉老二要來拉扯咱們,認什麼兄什麼弟,拉了帳不肯還線,只想躲。你躲得過是漢子。擺什麼架兒,還要鬧長隨呢!」
吳新登便喝道:「這府里有你老西鬧的分兒?滾吧!」這人就跳將起來,把頭兒搖一搖,腰兒扭一扭,直著脖子豎起大姆指來,喝道:「咱們便是老西兒,算我泥腿,誰也不怕。好,滾吧,誰滾?誰看?咱們拼著性命把你這班沒良心的忘八羔子到提督府鬧一鬧去!什麼東西,府里,咱們只知道欠帳還錢。誰知道什麼府里,你會滾就滾!」這吳新登就迎上去要打,虧得周瑞趕了進來攔住。
正喧鬧間,又有三個人到,送進名條來,一孫茂源,一王大有,一葉隆昌。三個人一見便說道:「咱們這王老五好個直性人兒,玩話也玩不得一句,你看他氣得那麼著。這吳二太爺也不要認真了,王老五你不要低了咱們同鄉的名兒,難道堂堂榮國府欠你我幾個錢不成?這府里還不放心,那府里便怎麼樣?你有話只好好的講,雖則將本求利的苦營生,不是將錢買苦吃的,卻也該兩個裡顧些前後的交情。」這裏眾人攔著勸著,周瑞忙同林之孝上面去回。誰知賈政告假在家,備細地都聽見了。
當下周瑞往帳房裡招著賈璉一同到書房來見賈政,賈政只是嘆氣,無可奈何,只得將四百兩葉金交賈璉開發去。賈璉不敢嫌少,只得領了出來,請這四個人到外書房內胡亂地道了好,告了耽誤,就將金匣子搬出來。
這班東西兒,原是極勢利的,見了葉金大家就奉承起來,都說道:「二老爺原不肯差的,什麼樣人肯失信朋友,無不過開發的多,逐件勻著就是了。王老五性急做什麼。」葉隆昌便將逐匣金子打開,驗了成色,通是上等枯赤。便道:「色是足的,但原票足紋,我們會帳也要足紋交待過去。這個換數不一,就算府上肯吃虧些,我們接了手也不能交待出去。一則坐利,一則換數落了下來,我們做夥計的東家前賠不上來。二爺怎麼樣變了原銀,交待倒也直截。」
賈璉明知他刁難,要討便宜,便笑道:「有了金怕變不出銀來?咱們家原銀也還拿得出來,不過轉了幾標的。大家都是弟兄們,也要看破些,十分接不得手,咱們過了年再講也好。」這王公茂聽了,連忙陪笑道:「好二爺,說哪裡話,論起來就過了年何妨,不過咱們過不去。如今咱們弟兄都在這裏,好好的大家商量起來。」
當下賈璉與眾人算明,金數不足,便央及孫茂源轉了一票,余者盡數開發,才把這起人打發去了。只見茗煙又走了來說:「老爺叫快請二爺。」賈璉連忙進去。
賈政道:「我們頂大的莊子是黑山村烏庄頭。不知哪年裡起手把這些好地畝零碎弄掉了,如今烏庄頭送進年下物事來,他這個單子看得過么?」便將單子擲下地來。
賈璉忍了氣,彎腰下去拾起單子來,見上面寫著:「門下烏庄頭進孝叩請爺奶奶萬福金安,並公子小姐金安,新春大喜,大福長壽,榮貴平安。」
後面寫道:「大鹿七隻、獐子十六隻、狍子十六隻、暹豬六個、湯豬六個、龍豬八個、臘豬八個、野豬八個、野羊八口、青羊八口、家羊八口、家風羊八口、鱘鰉魚四十八個、各色雜魚六十斤、活雞難鴨鵝各八十隻、風雞鴨鵝各八十隻、野鴨野貓各六十對、熊掌四對、鹿筋八斤、海參二十四斤、鹿舌十二條、牛舌十二條、蟶乾十斤、榛松欖杏瓤各二口袋、大對蝦十六對、干蝦一百六十斤、銀霜炭上等選用八百斤、中等八百斤、常炭一萬六千斤,御田胭脂米二石、碧糯二十斛、白糯二十斛、粉二十斛、雜色梁谷各二十四斛、下用常米六百石、各色乾菜一車,外賣梁谷牲口各項銀一千六百兩」。其餘教順哥兒們玩意活鹿、白兔、錦雞、洋鴨等倒還照舊。賈璉看了,回不出話來。
賈政道:「第一先盡家廟及府里,那年常勛戚們的套子,且捱著些著個棋兒。只是各房的分例便怎樣呢?要說是通沒有呢,這祖宗傳下來的好處,怎麼到咱們手裡籠箍籠統裁了。若是減派些呢,也減派不上來,這怎麼樣處?」
賈璉想了想道:「除非各房分給他些銀子,倒也省減,也實惠。」賈政道:「這也是句話,但是銀子在哪裡?」正說間,賴升上來回道:「烏進孝要進來磕個頭兒。」賈政道:「罷了,且伺候著,改日再見吧,他這個老莊頭還老成,難道還藏著什麼?」便問賴升:「才這些光景,你都知道了,捱不過去的,你同二爺算一算,到底還要多少才打得過飢荒。」
賈璉道:「外面的帳目約有三千上下拖不過去,合上裡頭的一切總要七八千才可敷衍。」賈政道:「這就難了。」賴升便打千道:「奴才受主子恩典,兒子在任所寄到了過年盤纏。奴才還夠澆裹,求老爺賞臉容奴才招架了外面的帳目。」賈政便嘆口氣道:「怎樣你們的錢也使起來。」
正在為難,吳新登上來問道:「林府來的王元要上園去回話,小的上園子里回了,林姑娘傳見王元,才引他進去,上瀟湘館回話呢。」賈政點點頭,吳新登又上來道:「小的還有句話。王元說起林大爺叫他置買房子。小的想起咱們家間壁這所房子昨日已經找斷了,不如原價轉過去,拂個塵兒就住得,他們也省好些修理,咱們也夠過年盤纏,敢則老爺應了,那府里也幫貼得過來。」
賈政道:「王元怎麼說?」吳新登道:「他說這麼著很好,林大爺先也曾吩咐過,要近著咱們府里,尋也尋不出來。」賈政也喜歡道:「他自然要回過南安郡王討示下。」
吳新登道:「他說林大爺吩咐過,一切事情回明林姑娘拿主意。林姑娘有什麼不願意的。」
賈政道:「只是自己至親,只可送他住,哪裡好受他銀子。」
這賈璉巴不得成了這件事自己身輕,就極力地贊成,說道:「林表弟來京原也不是暫住,是個長久住家的光景,倒是這麼著他心裏倒安,難得至親,間壁開了,往來也好。」正說著,周瑞也進來說:「王元回過林姑娘,說很好,就這麼著。不知老爺意思,叫小的上來打聽。」
賈政道:「好是好,只是林大爺沒有到,怕銀子不湊手。」賴升笑道:「有名的林千萬,而今加倍了。就內外城的銀樓銀號有多少!這兩萬銀子說有就有,算什麼。」
賈政道:「也不必拘定原價,既然林姑娘拿主,隨分便了。」賈政這句話有兩個意思,一則良玉是嫡親外甥,二則現使了黛玉的金子。賈璉道:「原價原也不必拘,但只是這所房子原像個半價似的。通共正雜房子二百幾十間,後面那片空地還小么?再蓋一個大觀園還有餘,只因緊靠著咱們沒人買。如今要平地里造這麼個高大、堅固、富麗,怕不用了四五萬銀。咱們而今就叫王元進去瞧瞧何如?」
賈政立起來道:「很好,也是兩邊都便,憑你商議去。」這裏賈璉等便同了王元逐層去看過,回了黛玉,寫了家書稟貼寄知良玉;一面立契交割,將店中眾人傢伙箱籠、什物、車輛一齊搬進,將原任兩廣總督部堂、原任兩淮鹽運使司的大紅朱箋宋字封條貼起來,門牆閥閱好不威武。
這王元倒像一個老主,那些同來的家人個個受他的號令約束,好不整齊。王元便分了頭遮廳、茶廳、大廳、內外客廳、內外書房、議事處、內外帳房、內外門房以及大小廚房、倉庫、下房、馬槽色|色派定。又從上房內辦起傢伙鋪墊、陳設燈彩,也買了本京人雙身男婦幾十房,分派上冊,牲口車輛也置了許多,好不壯麗齊整。心裏要請黛玉去看看,黛玉總為哥哥未到,不肯過。只心裏喜歡,慰勞著他,又吩咐了些約束眾人的話。
這王元益發當心,真正一個冷落門牆,一時間地運轉將起來,把榮寧兩府都壓下了。這裏周瑞等見上頭有這宗房價,一時從容起來,同事們也就心寬。不過說過了年又飢荒。賴升道:「你們放心罷,到了明年咱們家也要旺起來。」眾人都不明白,賴升道:「你們看林府上這等熱鬧,林大爺的妹子情分那麼好,將來林姑娘不配咱們寶二爺還配誰?分了他一半就千萬了,只怕連那府里也照應起來。」
吳新登笑道:「周兄弟也在這裏,不是咱們牽扳你們的主子,從前你們璉二奶奶在日,連公中的也要弄些到房基里去,連我們月錢也被她老人家壓住了盤放起來。你也曾跟我們埋怨過。如今咱們又想林姑娘嫁過去,倒反摳出體己的往公中使用,真箇那樣,也只寶二爺一個人受用便了。再則聽說這位林姑娘比璉二奶奶還厲害呢。小則小,你看而今把她家王大爺使得像小孩子一樣的,雖則這老人家忠心,咱們敢說林姑娘沒勁么?」
賴升便點頭道:「有勁兒原也好,咱們老爺這樣寬仁厚道,天理上也該起根擎天柱撐撐門戶。不過林姑娘果真當了家,咱們難伺候些,少賺幾個錢就完了,難道這府里還掙不起來?」吳新登笑道:「你老人家老封翁,還等這府里的錢使么?只苦了咱們弟兄呢。」
不表黛玉心寬,眾家人議論,且說賈政時刻去看黛玉,王夫人常常怕寶玉冷落寶釵,近年下幾日時常催寶玉進房。寶玉總獃獃地想著黛玉,粘住了王夫人要進大觀園去。王夫人屢托李紈、寶釵往瀟湘館打探。誰料黛玉心堅如鐵,這件事竟如石沉大海。
寶玉又粘住了王夫人道:「太太怎麼樣?幾遍的說著晴雯肯過來走走,而今也跟緊了林妹妹不肯過來,只怕她兩個人迴轉來的說話全然沒有影了。」王夫人只得重新告訴他,又將黛玉、晴雯近日言語行事細細告訴。又叫他進房裡央及寶釵。
寶釵也照王夫人的言語告訴他,又將林良玉寄信、王元進屋諸事一一告訴,總是黛玉拿主的話也告訴了。寶釵之意總要寶玉知道黛玉、晴雯實在是迴轉過來了的意思,誰知兩個人意見不同。誰知寶玉聽見了倒反驚呆了。
寶玉想道:「從前紫鵑原正正經經地告訴我說,林妹妹的家裡實在有人,並且就要來接她家去。恍恍的也像有什麼姓林的人來過,虧了老太太吩咐把姓林的都打去了,以此沒有接去。而今又有這些林家的人來,老太太又沒有了,誰還能打他出去,這林妹妹誰還能留住他?又且林妹妹的家更近了,說去就去了。又且紫鵑這個人也是要同林妹妹家去的,只不知晴雯在旁邊可能替我說一句半句的話?你若能在林妹妹跟前說出『寶玉』兩個字,我就化了灰飛了煙也感你。」
寶玉只顧胡亂地想著,就哽哽咽咽糊糊塗塗地在寶釵床上躺下了。寶釵使叫鶯兒將小狐狸的被兒替他偎著。
不多時王夫人尋了來,見寶玉在寶釵床上躺著,只道他要在這裏,也不去問他。從此寶玉便在房內過夜,賈政夫妻心裏也安。誰知寶玉、寶釵同床各夢,寶玉心裏只惦記著黛玉,一見了王夫人即問黛玉,又粘住了要晴雯過來。王夫人只得變話兒哄他。
且說黛玉在瀟湘館內,自從病起之後,倍覺體快身輕。又見王元到后重立家門,哥哥友愛異常,指日見面,心裏不勝喜歡,一心只想著良玉來到立刻搬過去,兄妹相抱痛哭一場。再將雙親的真容供起來,兄妹二人哭奠一番,從此問他要一個人跡不到的所在,立志修真。「他干他的功名,我完我的志願;他將世上的榮華封蔭,我將天上的因果超升。子女二人也還可以盡孝。」想到這裏不覺地快樂起來,十分逍遙自在。
那紫鵑心裡頭起先原惱寶玉,後來因王夫人送她到寶釵那邊。被寶玉千回萬轉地粘住了剖辯,倒也替寶玉可憐,替黛玉怨命。後來見黛玉迴轉來暗想姻緣複合,又見寶玉始終一意,真箇死心塌地的,反怪黛玉過於嬌激。又是晴雯一心地粘住寶玉,遇便同紫鵑訴說。紫鵑本是一個熱腸的人,豈不同了一路。以此同了晴雯不時間在黛玉面前提起寶玉來,逐時逐節替他剖辯:怎樣的也迷了本性、怎樣的發了痴獃、怎樣被鳳姐兒設計送進房中、怎樣揭開方巾見了寶釵便就糊塗悶倒、怎樣的過了許多時候才圓房、怎樣的寶釵生日瞞著老太太趕到這裏回去便哭泣害病、怎樣的粘住了紫鵑哀哭、怎樣逃走出去、怎樣的回來在碧紗櫥獃著、怎樣的要來不敢來、怎樣的而今在寶釵房裡瘋著……。黛玉起先聽了怪惱地攔她,到後來厭煩起來就冷笑,再不然立起身走了,只像西風過耳的一般。這紫鵑、晴雯暗地裡只替寶玉苦惱。
卻說賈政見寶玉回房,心裏也放下去了,總等年夜拜過了家廟,新年上再叫他出去應酬各勛戚,拜見座師、房師,會會同年。幸喜年夜事敷衍過去,到了除夕這日,依舊兩府內兄弟子侄及近房子孫俱到宗祠中來。那宗祠中供起祖宗神影,也照舊鋪設得十分整齊,便按著賈母在日的規矩,序著大小拈香點燭分獻徹俎,一回一回的整齊行禮。內眷亦照前執事。
當下賈赦、賈政、賈珍、賈璉、賈寶玉、賈環、賈琮、賈菖、賈菱、賈荇、賈芷、賈芸、賈芹、賈蓉、賈蘭,凡屬男子孫俱在東,女眷們自邢、王二夫人以下俱在西。也將五間大廳、三間抱廈、內外廊檐、階上階下連丹墀內擠滿。只聽得環佩鏗鏘,靴履雜沓之聲。禮畢,兩府中各自往來行禮,眾家人往來叩了喜,王元也來叩了喜。
賈政、賈璉、賈寶玉、賈環等方同了王夫人等進內堂來。賈政便說:你們都替我坐下了,我同太太到瀟湘館去,瞧瞧林姑娘就來。」這裏眾人都等著,寶玉更急得了不得,恨不得扯住了太太,立刻跑過去拉林妹妹來一排兒坐著才好。
賈政道:「我本意要她過來,一則怕她受了寒,二則怕她見老太太的房她要傷。」說著賈政就揉眼,「三則寶玉在這裏也避著些。連明日大初一我還叫她不要出來呢,你們統依著我。要瞧她,新年上天天去和她散散也好。」說完了,賈政、王夫人就叫:「寶玉、寶釵到薛姨媽處替我道賀。」
這賈政、王夫人就往瀟湘館去了。那寶玉又喜又恨。喜的是叫他避著些,儼然有個圓全的光景;恨的是不許跟過去,沒奈何只得同寶釵到薛姨媽處。不防著香菱又向寶釵問起黛玉,招得寶玉咽咽地哭將起來。薛姨媽連忙勸住了,慌得鶯兒、麝月送手帕不迭。也就懶懶地回來。
這賈政夫妻兩個去看黛玉,黛玉原是知書識禮的,心裏十分過不去,便迎上來請安。賈政、王夫人走進堂中,黛玉連忙拜下去,王夫人就拉住了。賈政也拉住了黛玉的手,說道:「我的兒,你倒這麼著,不是我來看你,是來鬧你了。」
王夫人也順著賈政的意思說道:「手心兒倒也不涼,只是這屋子裡火太旺了些,你剛才急忙掀出帘子去,可不著了些冷。」
黛玉這時候見母舅、舅母特特的大年夜來看她,又是這麼偎貼她,心裏很過不去,到底明白出去好不出去好?因說道:「甥女原想過來替舅舅、舅太太賀節,只為不知在家廟多早晚才回來,舅太太倒來看甥女,這可也當不起。」
賈政道:「我的兒,你只要能夠疼你自己就孝順了我。依著我便明日也不許出去,我明日沒有空來瞧你,你若違了我出去了,我倒要惱。」
王夫人也道:「好姑娘,你知道你舅舅的性情,你倒依了他好,總不要違了他。你只在這裏存存神,他好不放心呢。」黛玉雖只過不去,卻合了意,便也依了。
賈政放了黛玉的手,走進她房裡看看燈彩陳設,又在玻璃內望了閣上下各色掛燈倒也齊整。王夫人攙了黛玉的手,笑吟吟地打量一番,見她滿頭珠翠,圍著紫貂,耳帶寶串,掛了個金魚兒,身穿一領楊妃色縐綢,三藍綉牡丹狐披風,下系一條鸚哥綠百蝶狐裙,腰系一條青連環垂須絛,穿上兩塊同心蓮羊脂白玉佩,越顯得神仙一樣。正是:若非群玉山頭見,定是瑤台月下逢。
這王夫人看得呆了,心裏怪疼受不得,便想道:「叫寶玉怎麼捨得這個人兒,怪不得她舅舅說兩下里比將起來配不過些。」這黛玉被王夫人看得臊起來,就臉上紅艷艷的,笑道:「舅太太盡瞧著我怎樣?」
王夫人沒奈何,只得放了手,笑道:「我心裏也不知怎樣的怪疼你。」連紫鵑、晴雯、玉釧兒、彩雲都笑了。
那邊賈政踱來踱去,看這些古董字畫。原來這些老前輩在仕途上的,近年夜邊有多少事物到得開發一清,守到除夕這夜,真箇身體一輕,倒不喜在內堂筵宴,轉喜到清凈幽雅的所在散步散步。恰恰遇著這裏收拾精緻,況黛玉又是他心愛的,所以只管徘徊。
倒是黛玉先說道:「那邊哥哥、嫂子們也候久了,甥女益發當不起了。」賈政方才慢慢地同王夫人出去,還再三叮嚀:「明日依了我,不許出去。」又叫紫鵑、晴雯:「你們守歲,也陪著林姑娘弄些玩意兒玩玩。」賈政、王夫人方才去了。
這李紈等也依了賈政言語,差了碧月、鶯月、小紅、墨琴、彩屏等過來,黛玉只得也差了紫鵑過去道賀。紫鵑到了上房,直把寶玉驚喜極了。那紫鵑順著說下去,只得也說一句:「林姑娘道賀寶二爺。」這寶玉直如聽了旨意一般,驚喜得了不得。
可恨這紫鵑站也不站,頭也不回,立刻去了。寶玉要起來拉她,又怕賈政,真箇坐也不是,立也不是,就瘋了。王夫人看見光景,就猜著九分,當著賈政面前只得說道:「你看寶玉,喝不上幾鍾就醉了,鶯兒、麝月且伏侍他去歇吧。明日一早好跟著老爺起身。」賈政也不留他,當下席間非不珠圍翠繞,燈火輝煌,卻各人有各人的心思。
賈政一心想著老太太過背了,便怎麼樣子孫興旺也不在意,況且家道日逐艱難。王夫人只替寶玉擔憂。李紈卻因蘭哥兒中了著實開懷,時刻把眼睛溜著自己的兒子。
賈璉已奉了賈赦之命將平兒扶了正,打算到自己房裡兩口兒帶著巧姐兒替另喝酒。寶釵獨自大方,將這些事一毫不放在心上,只勸公婆多進些酒。喜鸞、喜鳳卻憶著自己的亡過的父母。惜春也不得已出來應酬,吃些素點。獨有環兒不正經,遇了空與彩雲扮鬼臉兒嘻笑。
且說紫鵑,一路回來想著寶玉情影,越越地埋怨黛玉矯情。而今要這樣撇清,從前何必那樣,你還忘記了自己的眼睛哭得葡萄似的去看人。人家被老子打了,干你什麼事,你害得那麼樣。又看是那邊這樣鬧熱,我們瀟湘館里只你愛清凈,我偏要同著晴雯熱鬧起來。走回來回了黛玉,就同晴雯叫了柳嫂子、老婆子、小丫頭們燒了一架小焰爐柴點著,就將玉蘭、珍珠簾、柏子屏、遍地梅、泥筒、滿天星、遍地洋菊、繡球、金蝴蝶、雙九龍、灑落金錢,無般百樣地放將起來。
這裏黛玉只在裡間想著亡過的父母、在路的哥哥,滴著眼淚拈了銅筷兒在台爐里撥火,由他們鬧著總不管。這裏正鬧著,只聽得緊間壁震天的爆竹放將起來,駭得眾人齊齊地到閣上望去。卻原來是林府的新宅子緊靠著瀟湘館,一齊奔進來告訴黛玉,都說道:「咱們家這新宅子里的火光比這府里還厲害多著呢。」
黛玉料想是王元的一番布置,不枉了祖父在日留下他來,將來眼見得幫著我哥哥興起一番事業。想到這裏也就喜歡,便也出了房門,看他們的玩意兒,直到得三更時分方歇了。到得五更,只聽得千處爆竹響聲不絕,漸漸天色大明了,只聽紛紛地傳進來說寶二爺身上大不好。紫鵑、晴雯聽了也慌了起來,告知黛玉。黛玉過去不過去,回心不回心,且聽下回分解。
ov8a546w6jd0z7euvgjy73vvn4jyonr
7905460
7905458
2026-06-30T10:37:30Z
Mawenjie
116063
/* */
7905460
wikitext
text/x-wiki
話說林黛玉接到哥哥林良玉家書,喜之不勝。王元出去之後,黛玉坐下來,叫晴雯剪了燭,移近燈前。正在拆起看,忽然心頭裡不知怎樣的就疼起來。心裏一疼,指頭一冷,就拈不起這封家書,淚珠兒就滾將下來。
原來黛玉的父親林如海本系金陵望族,嫡親兄弟如岳,卒于兩廣總督任所。雖則弟兄皆為顯宦,素日賃居京都,原籍祖居已為家廟。如岳的妻房系南安郡王堂妹龍氏夫人。如岳卒于粵中,龍夫人遺腹未產。如海接到揚州同住,數月後產了良玉。龍夫人痛夫不見,一慟而亡。
彼時適逢賈夫人生子不育,就將良玉|乳抱過來,不肯叫奶娘周領。直到六歲後生了黛玉,始令嬤嬤們撫養分床。本來一子兩祧先盡長房承嗣,況如海夫婦血抱過來,恩若親生,故此良玉倍加孝順。
到了如海夫婦亡后,黛玉賈母接去,這良玉便立志不凡,不肯定婚成室,卜宅營家,定要繼了祖父伯叔,重到京師成就功名,大開閥閱。因此就在揚州公館內整整地閉戶苦讀十來年,將一切家計分派與主管王元、蔡良、趙之忠、吳祥林、單升、柏年、楊周兒管理。又因王元忠直,派他做都管。
這王元一面料理地畝糧食,一面在外路買販,又在鹽務里營運,這事業就潑天地興旺起來。一則聖人之世薄斂輕徭,二則林氏積德不小,三則時候地面俱好,四則王元始終實心。各樣計算起來竟有了一千八九百萬的家事。
這良玉一心一意,想起「父親亡過,兩袖清風,母親產後去世毫無所靠,全虧了伯父母血抱成人,受恩罔極,這些財產、家人都是伯父母遺下來,逐年滋生,方有這個家業。我總要成名后立起室家報答兩邊父母,將這些財產家人一總交還黛玉妹妹,以報在天之靈。」他這心跡自王元以下俱各知道,亦曾屢次寄信提起這事。
這裏黛玉身故,寫了信去,良玉一見,幾番慟絕。因信中說老太太一番遺念,要使賈璉送去,將次上船,是以不差人來接。直至黛玉迴轉后,賈政趕了信去,良玉這一喜,就同伯父母重生一般。適逢自己又於是科中了鄉闈第四名,故先遣王元到京買宅,欲于公車北上,迎黛玉同居。
這裏黛玉為何見信傷心,只因觸起父母亡故,沒有父母家書,只有哥哥來信。又想起哥哥志向「真可對我父母,我現在光景,待要離塵而去,也就要別了哥哥。」故心上頭一觸,不覺地落下淚來。停了半晌,嘆了幾聲方才拆開,看了又看,更覺傷心。
晴雯道:「為這封家書,天天望著。到寄了來,又這樣苦惱。不知道大爺到了,還怎麼樣呢。」紫鵑道:「是呢,大爺這封書,連大爺寫的時候還不知怎樣呢,他那裡想來也是這麼著,你要疼他,疼疼自己也就夠了,還這麼傷心做什麼。」晴雯卻心頭一心地憶著寶玉換棉襖的情分,一面勸她,一面也掉下淚來。
紫鵑摸不著,倒在旁邊勸道:「姑娘這麼著,你也那麼著,你倒招惹她傷起來。」黛玉終究是靈透的人,就猜著晴雯的眼淚遠遠地落在寶玉身上。寶玉從前送她過去的時候,怎麼樣換棉襖,咬指甲,扶著她送茶湯,她只擔個虛名兒。也罷了,這樣眼淚也不怪她。我從前過去的時候,明明地叫著寶玉,誰來答應一聲?我燒這詩、絹子,比咬下指甲、脫下貼身衣服,各自各的路兒。我雖沒有什麼虛名兒,倒替寶姐姐頂個實名兒。寶玉果真實心始終,該和寶姐姐不好,怎麼也好了?寶姐姐動便說起聖人、賢人什麼道學話來,怎麼而今也就有了喜了?好一個實心的寶玉,我到這個時候才醒呢。」一面想,一面掉淚。紫鵑只是摸不著,只有勸他的分兒。過了好些時,三個人方歇下。
到次日清晨,王元在騾馬市店房內吩咐眾朋友:「開發車夫騾夫,收拾衣箱什物,照著良大爺諭單,分頭送書信禮物辦事去。等我上賈府回了姑娘,請了回信,再回店來細細寫了稟帖,交蔡老三迎下去。」這王大爺說完了,即便套上玻璃后擋車,鋪了狼皮車褥坐上車去。
三爺、四喜兒也將水煙管、檳榔荷包、擦手絹子帶了跨上車沿。趕車的張小,便吆喝著那牲口就低著頭、使著勁往榮府來。王元很知規矩,離著府一丈多路便喝住了牲口,走下來,步上台階,轉過彎進門房裡去。這裏吳新登即趕出來拉了手,府里眾友也哈了腰。吳新登道:「王老爹很有個伺候呢。」指著天井裡說道:「你老人家只瞧太陽到那裡,咱們才好上園子里回話。」王元謝了,坐下。
四喜兒便敲著火點著紙卷子,將水煙管送將上來。王元吸了幾管,便嘻著口噴掉了。大家就說起南方的話來。只見門外一起一起的送進各店鋪的年帳進來,上千、千外的也有,十幾兩的也有。吳新登接了來,分開幾項,戳上鐵釺子。
不時間又有一輛轎車到來,先送進條子,寫王公茂三字,這個人便一直走進房來,站著拍著吳新登說道:「好吳二爺,替我回一回。」吳新登道:「還早呢,去一會再來。」這人走出去站了一站又進來,將吳新登拉一拉手道:「好二太爺,做兄弟的路遠,就替我回一回吧。」這吳新登厭煩起來,便道:「回也是這麼,不回也是這麼,等候著就是了,瞎跑做什麼?」這個忍耐不住,便發作起來道:「晚上來,說遲了,早上來又早了,只管躲著,躲到什麼時候才好?咱們西邊人直性兒,你們家璉老二要來拉扯咱們,認什麼兄什麼弟,拉了帳不肯還線,只想躲。你躲得過是漢子。擺什麼架兒,還要鬧長隨呢!」
吳新登便喝道:「這府里有你老西鬧的分兒?滾吧!」這人就跳將起來,把頭兒搖一搖,腰兒扭一扭,直著脖子豎起大姆指來,喝道:「咱們便是老西兒,算我泥腿,誰也不怕。好,滾吧,誰滾?誰看?咱們拼著性命把你這班沒良心的忘八羔子到提督府鬧一鬧去!什麼東西,府里,咱們只知道欠帳還錢。誰知道什麼府里,你會滾就滾!」這吳新登就迎上去要打,虧得周瑞趕了進來攔住。
正喧鬧間,又有三個人到,送進名條來,一孫茂源,一王大有,一葉隆昌。三個人一見便說道:「咱們這王老五好個直性人兒,玩話也玩不得一句,你看他氣得那麼著。這吳二太爺也不要認真了,王老五你不要低了咱們同鄉的名兒,難道堂堂榮國府欠你我幾個錢不成?這府里還不放心,那府里便怎麼樣?你有話只好好的講,雖則將本求利的苦營生,不是將錢買苦吃的,卻也該兩個裡顧些前後的交情。」這裏眾人攔著勸著,周瑞忙同林之孝上面去回。誰知賈政告假在家,備細地都聽見了。
當下周瑞往帳房裡招著賈璉一同到書房來見賈政,賈政只是嘆氣,無可奈何,只得將四百兩葉金交賈璉開發去。賈璉不敢嫌少,只得領了出來,請這四個人到外書房內胡亂地道了好,告了耽誤,就將金匣子搬出來。
這班東西兒,原是極勢利的,見了葉金大家就奉承起來,都說道:「二老爺原不肯差的,什麼樣人肯失信朋友,無不過開發的多,逐件勻著就是了。王老五性急做什麼。」葉隆昌便將逐匣金子打開,驗了成色,通是上等枯赤。便道:「色是足的,但原票足紋,我們會帳也要足紋交待過去。這個換數不一,就算府上肯吃虧些,我們接了手也不能交待出去。一則坐利,一則換數落了下來,我們做夥計的東家前賠不上來。二爺怎麼樣變了原銀,交待倒也直截。」
賈璉明知他刁難,要討便宜,便笑道:「有了金怕變不出銀來?咱們家原銀也還拿得出來,不過轉了幾標的。大家都是弟兄們,也要看破些,十分接不得手,咱們過了年再講也好。」這王公茂聽了,連忙陪笑道:「好二爺,說哪裡話,論起來就過了年何妨,不過咱們過不去。如今咱們弟兄都在這裏,好好的大家商量起來。」
當下賈璉與眾人算明,金數不足,便央及孫茂源轉了一票,余者盡數開發,才把這起人打發去了。只見茗煙又走了來說:「老爺叫快請二爺。」賈璉連忙進去。
賈政道:「我們頂大的莊子是黑山村烏庄頭。不知哪年裡起手把這些好地畝零碎弄掉了,如今烏庄頭送進年下物事來,他這個單子看得過么?」便將單子擲下地來。
賈璉忍了氣,彎腰下去拾起單子來,見上面寫著:「門下烏庄頭進孝叩請爺奶奶萬福金安,並公子小姐金安,新春大喜,大福長壽,榮貴平安。」
後面寫道:「大鹿七隻、獐子十六隻、狍子十六隻、暹豬六個、湯豬六個、龍豬八個、臘豬八個、野豬八個、野羊八口、青羊八口、家羊八口、家風羊八口、鱘鰉魚四十八個、各色雜魚六十斤、活雞難鴨鵝各八十隻、風雞鴨鵝各八十隻、野鴨野貓各六十對、熊掌四對、鹿筋八斤、海參二十四斤、鹿舌十二條、牛舌十二條、蟶乾十斤、榛松欖杏瓤各二口袋、大對蝦十六對、干蝦一百六十斤、銀霜炭上等選用八百斤、中等八百斤、常炭一萬六千斤,御田胭脂米二石、碧糯二十斛、白糯二十斛、粉二十斛、雜色梁谷各二十四斛、下用常米六百石、各色乾菜一車,外賣梁谷牲口各項銀一千六百兩」。其餘教順哥兒們玩意活鹿、白兔、錦雞、洋鴨等倒還照舊。賈璉看了,回不出話來。
賈政道:「第一先盡家廟及府里,那年常勛戚們的套子,且捱著些著個棋兒。只是各房的分例便怎樣呢?要說是通沒有呢,這祖宗傳下來的好處,怎麼到咱們手裡籠箍籠統裁了。若是減派些呢,也減派不上來,這怎麼樣處?」
賈璉想了想道:「除非各房分給他些銀子,倒也省減,也實惠。」賈政道:「這也是句話,但是銀子在哪裡?」正說間,賴升上來回道:「烏進孝要進來磕個頭兒。」賈政道:「罷了,且伺候著,改日再見吧,他這個老莊頭還老成,難道還藏著什麼?」便問賴升:「才這些光景,你都知道了,捱不過去的,你同二爺算一算,到底還要多少才打得過飢荒。」
賈璉道:「外面的帳目約有三千上下拖不過去,合上裡頭的一切總要七八千才可敷衍。」賈政道:「這就難了。」賴升便打千道:「奴才受主子恩典,兒子在任所寄到了過年盤纏。奴才還夠澆裹,求老爺賞臉容奴才招架了外面的帳目。」賈政便嘆口氣道:「怎樣你們的錢也使起來。」
正在為難,吳新登上來問道:「林府來的王元要上園去回話,小的上園子里回了,林姑娘傳見王元,才引他進去,上瀟湘館回話呢。」賈政點點頭,吳新登又上來道:「小的還有句話。王元說起林大爺叫他置買房子。小的想起咱們家間壁這所房子昨日已經找斷了,不如原價轉過去,拂個塵兒就住得,他們也省好些修理,咱們也夠過年盤纏,敢則老爺應了,那府里也幫貼得過來。」
賈政道:「王元怎麼說?」吳新登道:「他說這麼著很好,林大爺先也曾吩咐過,要近著咱們府里,尋也尋不出來。」賈政也喜歡道:「他自然要回過南安郡王討示下。」
吳新登道:「他說林大爺吩咐過,一切事情回明林姑娘拿主意。林姑娘有什麼不願意的。」
賈政道:「只是自己至親,只可送他住,哪裡好受他銀子。」
這賈璉巴不得成了這件事自己身輕,就極力地贊成,說道:「林表弟來京原也不是暫住,是個長久住家的光景,倒是這麼著他心裏倒安,難得至親,間壁開了,往來也好。」正說著,周瑞也進來說:「王元回過林姑娘,說很好,就這麼著。不知老爺意思,叫小的上來打聽。」
賈政道:「好是好,只是林大爺沒有到,怕銀子不湊手。」賴升笑道:「有名的林千萬,而今加倍了。就內外城的銀樓銀號有多少!這兩萬銀子說有就有,算什麼。」
賈政道:「也不必拘定原價,既然林姑娘拿主,隨分便了。」賈政這句話有兩個意思,一則良玉是嫡親外甥,二則現使了黛玉的金子。賈璉道:「原價原也不必拘,但只是這所房子原像個半價似的。通共正雜房子二百幾十間,後面那片空地還小么?再蓋一個大觀園還有餘,只因緊靠著咱們沒人買。如今要平地里造這麼個高大、堅固、富麗,怕不用了四五萬銀。咱們而今就叫王元進去瞧瞧何如?」
賈政立起來道:「很好,也是兩邊都便,憑你商議去。」這裏賈璉等便同了王元逐層去看過,回了黛玉,寫了家書稟貼寄知良玉;一面立契交割,將店中眾人傢伙箱籠、什物、車輛一齊搬進,將原任兩廣總督部堂、原任兩淮鹽運使司的大紅朱箋宋字封條貼起來,門牆閥閱好不威武。
這王元倒像一個老主,那些同來的家人個個受他的號令約束,好不整齊。王元便分了頭遮廳、茶廳、大廳、內外客廳、內外書房、議事處、內外帳房、內外門房以及大小廚房、倉庫、下房、馬槽色|色派定。又從上房內辦起傢伙鋪墊、陳設燈彩,也買了本京人雙身男婦幾十房,分派上冊,牲口車輛也置了許多,好不壯麗齊整。心裏要請黛玉去看看,黛玉總為哥哥未到,不肯過。只心裏喜歡,慰勞著他,又吩咐了些約束眾人的話。
這王元益發當心,真正一個冷落門牆,一時間地運轉將起來,把榮寧兩府都壓下了。這裏周瑞等見上頭有這宗房價,一時從容起來,同事們也就心寬。不過說過了年又飢荒。賴升道:「你們放心罷,到了明年咱們家也要旺起來。」眾人都不明白,賴升道:「你們看林府上這等熱鬧,林大爺的妹子情分那麼好,將來林姑娘不配咱們寶二爺還配誰?分了他一半就千萬了,只怕連那府里也照應起來。」
吳新登笑道:「周兄弟也在這裏,不是咱們牽扳你們的主子,從前你們璉二奶奶在日,連公中的也要弄些到房基里去,連我們月錢也被她老人家壓住了盤放起來。你也曾跟我們埋怨過。如今咱們又想林姑娘嫁過去,倒反摳出體己的往公中使用,真箇那樣,也只寶二爺一個人受用便了。再則聽說這位林姑娘比璉二奶奶還厲害呢。小則小,你看而今把她家王大爺使得像小孩子一樣的,雖則這老人家忠心,咱們敢說林姑娘沒勁么?」
賴升便點頭道:「有勁兒原也好,咱們老爺這樣寬仁厚道,天理上也該起根擎天柱撐撐門戶。不過林姑娘果真當了家,咱們難伺候些,少賺幾個錢就完了,難道這府里還掙不起來?」吳新登笑道:「你老人家老封翁,還等這府里的錢使么?只苦了咱們弟兄呢。」
不表黛玉心寬,眾家人議論,且說賈政時刻去看黛玉,王夫人常常怕寶玉冷落寶釵,近年下幾日時常催寶玉進房。寶玉總獃獃地想著黛玉,粘住了王夫人要進大觀園去。王夫人屢托李紈、寶釵往瀟湘館打探。誰料黛玉心堅如鐵,這件事竟如石沉大海。
寶玉又粘住了王夫人道:「太太怎麼樣?幾遍的說著晴雯肯過來走走,而今也跟緊了林妹妹不肯過來,只怕她兩個人迴轉來的說話全然沒有影了。」王夫人只得重新告訴他,又將黛玉、晴雯近日言語行事細細告訴。又叫他進房裡央及寶釵。
寶釵也照王夫人的言語告訴他,又將林良玉寄信、王元進屋諸事一一告訴,總是黛玉拿主的話也告訴了。寶釵之意總要寶玉知道黛玉、晴雯實在是迴轉過來了的意思,誰知兩個人意見不同。誰知寶玉聽見了倒反驚呆了。
寶玉想道:「從前紫鵑原正正經經地告訴我說,林妹妹的家裡實在有人,並且就要來接她家去。恍恍的也像有什麼姓林的人來過,虧了老太太吩咐把姓林的都打去了,以此沒有接去。而今又有這些林家的人來,老太太又沒有了,誰還能打他出去,這林妹妹誰還能留住他?又且林妹妹的家更近了,說去就去了。又且紫鵑這個人也是要同林妹妹家去的,只不知晴雯在旁邊可能替我說一句半句的話?你若能在林妹妹跟前說出『寶玉』兩個字,我就化了灰飛了煙也感你。」
寶玉只顧胡亂地想著,就哽哽咽咽糊糊塗塗地在寶釵床上躺下了。寶釵使叫鶯兒將小狐狸的被兒替他偎著。
不多時王夫人尋了來,見寶玉在寶釵床上躺著,只道他要在這裏,也不去問他。從此寶玉便在房內過夜,賈政夫妻心裏也安。誰知寶玉、寶釵同床各夢,寶玉心裏只惦記著黛玉,一見了王夫人即問黛玉,又粘住了要晴雯過來。王夫人只得變話兒哄他。
且說黛玉在瀟湘館內,自從病起之後,倍覺體快身輕。又見王元到后重立家門,哥哥友愛異常,指日見面,心裏不勝喜歡,一心只想著良玉來到立刻搬過去,兄妹相抱痛哭一場。再將雙親的真容供起來,兄妹二人哭奠一番,從此問他要一個人跡不到的所在,立志修真。「他干他的功名,我完我的志願;他將世上的榮華封蔭,我將天上的因果超升。子女二人也還可以盡孝。」想到這裏不覺地快樂起來,十分逍遙自在。
那紫鵑心裡頭起先原惱寶玉,後來因王夫人送她到寶釵那邊。被寶玉千回萬轉地粘住了剖辯,倒也替寶玉可憐,替黛玉怨命。後來見黛玉迴轉來暗想姻緣複合,又見寶玉始終一意,真箇死心塌地的,反怪黛玉過於嬌激。又是晴雯一心地粘住寶玉,遇便同紫鵑訴說。紫鵑本是一個熱腸的人,豈不同了一路。以此同了晴雯不時間在黛玉面前提起寶玉來,逐時逐節替他剖辯:怎樣的也迷了本性、怎樣的發了痴獃、怎樣被鳳姐兒設計送進房中、怎樣揭開方巾見了寶釵便就糊塗悶倒、怎樣的過了許多時候才圓房、怎樣的寶釵生日瞞著老太太趕到這裏回去便哭泣害病、怎樣的粘住了紫鵑哀哭、怎樣逃走出去、怎樣的回來在碧紗櫥獃著、怎樣的要來不敢來、怎樣的而今在寶釵房裡瘋著……。黛玉起先聽了怪惱地攔她,到後來厭煩起來就冷笑,再不然立起身走了,只像西風過耳的一般。這紫鵑、晴雯暗地裡只替寶玉苦惱。
卻說賈政見寶玉回房,心裏也放下去了,總等年夜拜過了家廟,新年上再叫他出去應酬各勛戚,拜見座師、房師,會會同年。幸喜年夜事敷衍過去,到了除夕這日,依舊兩府內兄弟子侄及近房子孫俱到宗祠中來。那宗祠中供起祖宗神影,也照舊鋪設得十分整齊,便按著賈母在日的規矩,序著大小拈香點燭分獻徹俎,一回一回的整齊行禮。內眷亦照前執事。
當下賈赦、賈政、賈珍、賈璉、賈寶玉、賈環、賈琮、賈菖、賈菱、賈荇、賈芷、賈芸、賈芹、賈蓉、賈蘭,凡屬男子孫俱在東,女眷們自邢、王二夫人以下俱在西。也將五間大廳、三間抱廈、內外廊檐、階上階下連丹墀內擠滿。只聽得環佩鏗鏘,靴履雜沓之聲。禮畢,兩府中各自往來行禮,眾家人往來叩了喜,王元也來叩了喜。
賈政、賈璉、賈寶玉、賈環等方同了王夫人等進內堂來。賈政便說:你們都替我坐下了,我同太太到瀟湘館去,瞧瞧林姑娘就來。」這裏眾人都等著,寶玉更急得了不得,恨不得扯住了太太,立刻跑過去拉林妹妹來一排兒坐著才好。
賈政道:「我本意要她過來,一則怕她受了寒,二則怕她見老太太的房她要傷。」說著賈政就揉眼,「三則寶玉在這裏也避著些。連明日大初一我還叫她不要出來呢,你們統依著我。要瞧她,新年上天天去和她散散也好。」說完了,賈政、王夫人就叫:「寶玉、寶釵到薛姨媽處替我道賀。」
這賈政、王夫人就往瀟湘館去了。那寶玉又喜又恨。喜的是叫他避著些,儼然有個圓全的光景;恨的是不許跟過去,沒奈何只得同寶釵到薛姨媽處。不防著香菱又向寶釵問起黛玉,招得寶玉咽咽地哭將起來。薛姨媽連忙勸住了,慌得鶯兒、麝月送手帕不迭。也就懶懶地回來。
這賈政夫妻兩個去看黛玉,黛玉原是知書識禮的,心裏十分過不去,便迎上來請安。賈政、王夫人走進堂中,黛玉連忙拜下去,王夫人就拉住了。賈政也拉住了黛玉的手,說道:「我的兒,你倒這麼著,不是我來看你,是來鬧你了。」
王夫人也順著賈政的意思說道:「手心兒倒也不涼,只是這屋子裡火太旺了些,你剛才急忙掀出帘子去,可不著了些冷。」
黛玉這時候見母舅、舅母特特的大年夜來看她,又是這麼偎貼她,心裏很過不去,到底明白出去好不出去好?因說道:「甥女原想過來替舅舅、舅太太賀節,只為不知在家廟多早晚才回來,舅太太倒來看甥女,這可也當不起。」
賈政道:「我的兒,你只要能夠疼你自己就孝順了我。依著我便明日也不許出去,我明日沒有空來瞧你,你若違了我出去了,我倒要惱。」
王夫人也道:「好姑娘,你知道你舅舅的性情,你倒依了他好,總不要違了他。你只在這裏存存神,他好不放心呢。」黛玉雖只過不去,卻合了意,便也依了。
賈政放了黛玉的手,走進她房裡看看燈彩陳設,又在玻璃內望了閣上下各色掛燈倒也齊整。王夫人攙了黛玉的手,笑吟吟地打量一番,見她滿頭珠翠,圍著紫貂,耳帶寶串,掛了個金魚兒,身穿一領楊妃色縐綢,三藍綉牡丹狐披風,下系一條鸚哥綠百蝶狐裙,腰系一條青連環垂須絛,穿上兩塊同心蓮羊脂白玉佩,越顯得神仙一樣。正是:若非群玉山頭見,定是瑤台月下逢。
這王夫人看得呆了,心裏怪疼受不得,便想道:「叫寶玉怎麼捨得這個人兒,怪不得她舅舅說兩下里比將起來配不過些。」這黛玉被王夫人看得臊起來,就臉上紅艷艷的,笑道:「舅太太盡瞧著我怎樣?」
王夫人沒奈何,只得放了手,笑道:「我心裏也不知怎樣的怪疼你。」連紫鵑、晴雯、玉釧兒、彩雲都笑了。
那邊賈政踱來踱去,看這些古董字畫。原來這些老前輩在仕途上的,近年夜邊有多少事物到得開發一清,守到除夕這夜,真箇身體一輕,倒不喜在內堂筵宴,轉喜到清凈幽雅的所在散步散步。恰恰遇著這裏收拾精緻,況黛玉又是他心愛的,所以只管徘徊。
倒是黛玉先說道:「那邊哥哥、嫂子們也候久了,甥女益發當不起了。」賈政方才慢慢地同王夫人出去,還再三叮嚀:「明日依了我,不許出去。」又叫紫鵑、晴雯:「你們守歲,也陪著林姑娘弄些玩意兒玩玩。」賈政、王夫人方才去了。
這李紈等也依了賈政言語,差了碧月、鶯月、小紅、墨琴、彩屏等過來,黛玉只得也差了紫鵑過去道賀。紫鵑到了上房,直把寶玉驚喜極了。那紫鵑順著說下去,只得也說一句:「林姑娘道賀寶二爺。」這寶玉直如聽了旨意一般,驚喜得了不得。
可恨這紫鵑站也不站,頭也不回,立刻去了。寶玉要起來拉她,又怕賈政,真箇坐也不是,立也不是,就瘋了。王夫人看見光景,就猜著九分,當著賈政面前只得說道:「你看寶玉,喝不上幾鍾就醉了,鶯兒、麝月且伏侍他去歇吧。明日一早好跟著老爺起身。」賈政也不留他,當下席間非不珠圍翠繞,燈火輝煌,卻各人有各人的心思。
賈政一心想著老太太過背了,便怎麼樣子孫興旺也不在意,況且家道日逐艱難。王夫人只替寶玉擔憂。李紈卻因蘭哥兒中了著實開懷,時刻把眼睛溜著自己的兒子。
賈璉已奉了賈赦之命將平兒扶了正,打算到自己房裡兩口兒帶著巧姐兒替另喝酒。寶釵獨自大方,將這些事一毫不放在心上,只勸公婆多進些酒。喜鸞、喜鳳卻憶著自己的亡過的父母。惜春也不得已出來應酬,吃些素點。獨有環兒不正經,遇了空與彩雲扮鬼臉兒嘻笑。
且說紫鵑,一路回來想著寶玉情影,越越地埋怨黛玉矯情。而今要這樣撇清,從前何必那樣,你還忘記了自己的眼睛哭得葡萄似的去看人。人家被老子打了,干你什麼事,你害得那麼樣。又看是那邊這樣鬧熱,我們瀟湘館里只你愛清凈,我偏要同著晴雯熱鬧起來。走回來回了黛玉,就同晴雯叫了柳嫂子、老婆子、小丫頭們燒了一架小焰爐柴點著,就將玉蘭、珍珠簾、柏子屏、遍地梅、泥筒、滿天星、遍地洋菊、繡球、金蝴蝶、雙九龍、灑落金錢,無般百樣地放將起來。
這裏黛玉只在裡間想著亡過的父母、在路的哥哥,滴著眼淚拈了銅筷兒在台爐里撥火,由他們鬧著總不管。這裏正鬧著,只聽得緊間壁震天的爆竹放將起來,駭得眾人齊齊地到閣上望去。卻原來是林府的新宅子緊靠著瀟湘館,一齊奔進來告訴黛玉,都說道:「咱們家這新宅子里的火光比這府里還厲害多著呢。」
黛玉料想是王元的一番布置,不枉了祖父在日留下他來,將來眼見得幫著我哥哥興起一番事業。想到這裏也就喜歡,便也出了房門,看他們的玩意兒,直到得三更時分方歇了。到得五更,只聽得千處爆竹響聲不絕,漸漸天色大明了,只聽紛紛地傳進來說寶二爺身上大不好。紫鵑、晴雯聽了也慌了起來,告知黛玉。黛玉過去不過去,回心不回心,且聽下回分解。
pgce13gz1d3kxc89ceyzwoyq02iw8rw
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之六
0
5796296
7905461
2026-06-30T10:42:36Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之六 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之五/]] | next = [[../卷之七/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六(P.258-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之六監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭…”
7905461
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之六
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之五/]]
| next = [[../卷之七/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六(P.258-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之六監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年乙卯。十一月丙申。朔
上詣
奉先殿行禮。<br>
○開館纂修
世宗憲皇帝實錄。<br>
○諭王大臣等。元年元旦。陞殿朝賀。關係國家大禮。不便停止。且已在百日之外。自當舉行。著照所請行。朕既受廷臣朝賀。
皇太后前。朕自應行。元旦之禮。著王大臣等議奏。朕思尊崇
皇太后徽稱典禮應於歲內舉行至冊封皇后
典禮應俟二十七月之後著一并議奏。<br>
○命定教官品級諭曰。各省教職乃師儒之官所以訓迪約束。為多士之表率也。若不賞給品秩。則與雜職無異。恐地方之人不加禮貌。而本人亦遂以冗散自居。不知殫心課士。以盡職任。其應如何加給品級。以示鼓舞責成之意著吏部議奏。<br>
○諭張廣泗既授為經略德希壽在彼無用。著來京。<br>
○調正紅旗漢軍都統岱琳卜為鑲紅旗漢軍都統。以原任都統
伊禮布。為正紅旗漢軍都統。御前侍衛保住為鑲紅旗漢軍副都統。貝勒弘瑚。為鑲白旗漢軍都統<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/2日(P.259-1)
○丁酉。命審訊宜歸平允。諭總理事務王大臣曰。辦理天下事務。貴得其平。必是非輕重。無絲毫或爽。而後可以協天理而當人心。况刑罰尤宜慎重。萬不可因奉旨發審。遂存迎合避嫌之心。與其失出。寧為失入。而輒置人於重法也。即如戴瀚科塲一案。朕因未得真情。特命王大臣。會同刑部審理。今
議以戴瀚聞
大行皇帝升遐之後。言笑自若照忌辰演戲之例。擬斬監候具奏。戴瀚如科塲舞弊果真。即宜置之重典若塲中談笑自若。乃無實據可憑者。豈可因此以入重罪乎。况比照忌辰演戲之例。更不相符。許秉智抄寫文字。正副考官分東西校閱。以及刪改進呈試卷。各條情節。審訊俱未周到。著王大臣。等覆加詳審。另議具奏請旨大凡發審事件。因是非真假。不
能一時遽定。故命廷臣讞鞫。若其初情罪確實。無復疑似便可即置於法不待推問矣。至發審之後實係無辜何妨即行開釋。倘因朕發審之故。而恐審虛免罪有礙前旨必欲周內其罪。則竟視朕為飾非文過之主矣。夫視朕為飾非文過之主何如待朕為虛衷慎刑之主乎。况係欽案而擬罪加重。則刑法失平。啟眾人之議論。何以服遠近而昭勸懲乎。若欽犯案件。一例擬斬。是視為固然。不應斬者。
固屬冤抑。而應斬者。亦為不應斬之人矣。至於恩出自上之說尤為不可。倘朕一時不能詳察。則失入者必多粵稽我
太祖高皇帝諭旨。凡有罪之人。執訊不可不嚴。而定罪不可不慎。洵足垂戒萬世。為用刑之準則。嗣後凡直省有刑名之責者。毋執成見。毋挾偏私。務各虛心聽斷。胥歸平允。以共體
上天好生之心。用襄國家祥刑之治。<br>
○命喪葬循禮諭曰。朕聞外省百姓。有生計稍裕之家。
每遇喪葬之事。多務虛文。侈靡過費。其甚者至於招集親朋鄰族。開筵劇飲。謂之鬧喪。且有於停喪處所連日演戲。而舉殯之時。又復在途扮演雜劇戲具者。從來事親之道。生事死祭。皆必以禮得為而不為。與不得為而為之者。均為非孝。是知各循其分。乃能各盡其孝。初不在以奢靡相尚也。况當哀痛迫切之時。而顧聚集親朋。飲酒演劇。相習成風。恬不知怪非惟於禮不合。抑亦於情何忍此甚有
關於風俗人心。不可不嚴行禁止著各省督撫等通行明切曉諭嗣後民間遇有喪葬之事。不許仍習陋風。聚飲演戲。以及扮演雜劇等類。違者按律究處。務在實力奉行。毋得姑為寬縱。<br>
○以內閣學士圖理琛署工部右侍郎。<br>
○總理事務王大臣。查奏永遠枷號。鎖禁圈禁人犯得旨。除蠍子張戴偏頭吳海策旺札布不赦外圖林等八十四名。俱著赦免其私開鎖𨯕等案。枷號人犯。喜成等十一名。俱
著免其枷號。內有原擬斬絞之罪。及應追銀兩者著照所奏。交刑部照例辦理。
雍和宮所屬地方。枷號鎖禁人犯馮漢玉等九名。著管理
雍和宮事務王大臣。另行請旨。甕山圈禁䥷草太監。牛大等十八名著內務府另行請旨。江蘇巡撫高其倬。參奏管理淮關年希堯。庇僕縱役。貪贓壞法。各款諭。年希堯著革職。其庇惡縱貪等情。及本內有名人犯。著督撫嚴
查確審。定擬具奏。淮關印務。爾督撫速選賢員。暫行管理下部知之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/3日(P.261-1)
○戊戌。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○總理事務王大臣等。會同禮部奏。竊惟尊親之典。帝后同稱。孝慕之忱。顯揚並切。溯有娀於殷世祥祉攸凝。紀太姒於周詩徽音永炳。矧係聖代之母儀宜有加崇之顯號。欽惟
孝敬皇后。功符坤載。德協乾元。篤誠孝於宮庭。
動循禮則。懋勤勞於壼掖。翊贊謨猷。溫恭備著夫嘉徽。和順聿昭其淑德。丕宣閫教。化啟肅雝。共被仁慈恩推鞠育。慶昇平而佐理。
帝治彌昭。貽福祉以垂庥。孝思倍摯。臣等恭遵諭旨。敬考彝章謹擬恭上
尊諡曰
孝敬恭和懿順昭惠佐天翊聖憲皇后。伏俟命下之日應行典禮交與該衙門敬謹辦理。得旨是依議。<br>
○諭總理事務王大臣。淮關監督
年希堯庇役縱僕壞法病商各款。經巡撫高其倬具本題參。已降旨交該督撫嚴查究審。朕又聞得年希堯於徐州所屬四縣之落地稅例應地方官徵收者。又復變亂成法。改為關額徵收私添稅口。差遣多人橫徵生事。正耗之外復索取票錢飯錢甚至民間收穫糧石棉花并市集零星買賣極細微之物。如魚蝦等類亦勒令上稅種種悖謬。擾累民生怨聲載道。其家人鄭三。尤為首惡。把持內外。無
所不為。等語。朕思州縣落地稅銀原應地方官徵收。且從前曾奉
皇考諭旨。牙商雜稅不許有司任意增添。前日朕復降旨。已將鄉村市鎮之落地稅。永行革除。今年希堯既將徐屬四縣之落地稅。違例改為關額濫徵又縱容家人書役。加倍勒取。擾累民生情甚可惡。著該督撫即行查明。將該縣落地稅之應徵者。仍歸地方官徵收。應革除者。仍遵旨革除。以甦民困。其年希堯家
人鄭三。著即行嚴拿。一併究審定擬具奏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/4日(P.262-1)
○己亥。以順天府府尹蔣漣。署太常寺卿事務。以副都御史孫國璽。署順天府府尹事務。以刑部右侍郎木和林。轉刑部左侍郎。理藩院左侍郎納延泰。為刑部右侍郎。<br>
○命侍講鄭江。提督安徽學政。檢討李光墺。提督山東學政。監察御史張考。提督河南學政。修撰周𩆩提督陝西學政。編修周學健。提督福建學政編修于辰。提督江西學政。戶部郎中潘允敏。
提督廣西學政。戶部員外郎陳象樞。提督四川學政。編修孫人龍。提督雲南學政。監察御史鄒一桂。提督貴州學政。監察御史張仕遇。提督湖南學政。吏科給事中王丕烈。聲名好。仍留廣韶學政任。<br>
○以侍郎銜。王國棟。署刑部侍郎。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/5日(P.262-1)
○庚子。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。前張照
自請前往黔省辦理苗疆事務。比時
皇考切加教訓。准其前往。乃伊自到黔省以來挾詐懷私。擾亂軍務。罪過多端。張照來京時著交與總理事務王大臣。會同刑部。確查嚴審定擬具奏。<br>
○兵部奏。兩廣總督鄂彌達疏請思恩協改為思恩營。設遊擊一員。守備一員。千總一員。把總二員。兵五百名。鎮安營改為鎮安協。設副將一員。都司一員。守備一員。千總一員。把總二員。兵七百零五名。均隸右
江鎮管轄。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/6日(P.262-2)
○辛丑。命甄別僧道諭曰。四民之中。惟農夫作苦。自食其力。最為無愧。飭庀八材。以利民用。非百工莫備。士則學大人之學。故錄其賢者能者。至於商賈阜通財賄。亦未嘗無益於人。而古昔聖王。尚慮逐末者多。令不得衣絲乘車。推擇為吏。以重抑之。今僧之中。有號為應付者。各分房頭世守田宅。飲酒食肉。並無顧忌。甚者且畜妻子。道士之火居者。亦然。夫一夫不耕。或受之
饑。一女不織。或受之寒。多一僧道。即少一農民。乃若輩不惟不耕而食且食必精良。不惟不織而衣且衣必細美。室廬器用。玩好百物。爭取華靡。計上農夫三人。肉袒深耕。尚不足以給僧道一人。不亦悖乎。朕於二氏之學。皆洞悉其源流。今降此旨。並非博不尚佛老之名也。蓋見今之學佛人。豈特如佛祖者無有。即如近代高僧。實能外形骸。清淨超悟者亦稀。今之道士。豈特如老莊者無有。即如前世
山澤之癯。實能凝神氣。養怡壽命者亦稀。然苟能遵守戒律。焚修於山林寂寞之區。布衣粗食。獨善其身。猶於民無害也。今則不事作業。甘食美衣。十百為群。農工商賈。終歲竭蹷以奉之。而蕩檢踰閑。於其師之說。亦毫不能守。是不獨在國家為游民。即繩以佛老之教。亦為敗類。而可聽其耗民財。溷民俗乎。著直省督撫。飭各州縣。按籍稽查。除名山古剎。收接十方叢林。及雖在城市。而願受度牒。遵守
戒律。閉戶清修者不問外其餘房頭應付僧火居道士。皆集眾面問願還俗者聽之。願守寺院者亦聽之但身領度牒不得招受生徒。所有貲產。如何量給還俗及守寺院者為衣食計。其餘歸公留為地方養濟窮民之用。並道士亦給度牒之法該部詳細妥議具奏。<br>
○命月官履歷勿事頌揚。諭曰。吏部月選官員引見。每先期考試履歷蓋看其通曉文義與否。若有條奏事宜。更可觀其識見。即虞廷敷
奏以言之意也。朕近覽月官履歷。率多頌聖泛語。鋪張功德。滿幅盈篇閱之殊為可厭。夫先資拜獻貴於抒寫誠悃。似此粉飾浮夸。豈朕樂聞頌揚之辭。而為廷試之舉耶。嗣後考試月官履歷。如果伊等於政治確有所見准其據實條陳。或自述何以居官。何以蒞事。亦准敷納。若胸中無欲吐之言。止許。繕寫履歷。其濫用頌聖套語者。概行禁止。<br>
○諭。年希堯違例濫徵稅銀一案。著總漕顧琮。會同督撫
查審。<br>
○戶部議福建建陽縣冒免錢糧一案。其歷任該管各員。不行查出。均應罰俸一年。得旨。依議從前冒免之弊。原係官吏所為。與百姓無涉。現在該撫盧焯奏請清查。必須至公至當。不得絲毫擾累百姓。倘不據實陳奏稍有辦理未善之處朕必於該撫是問。<br>
○以右翼前鋒統領葉楚。為正白旗蒙古都統。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/7日(P.264-1)
○壬寅。吏部兵部會議。湖廣總督邁柱疏稱。忠峝宣撫司田光祖。十五土司。公懇。歸流。必須
分設一府五縣。始足以資治理。請於恩施縣地方。建設府治。添設知府一員。以原設恩施縣。為附郭首邑。施南司。桐子園。大田鎮。官渡壩。四處。各設縣治。隸新設之知府管轄。再設同知一員。其施南二縣。設通判一員。其大田鎮。桐子園。官渡壩。三縣設經歷一員。兼管司獄事務。其恩施縣。添設縣丞一員。崔家壩。添設巡檢一員。施南新設縣添設知縣一員。典史一員。桐子園新設縣。添設知縣一員。典史
一員。大旺添設縣丞一員。卯峝百戶司添設巡檢一員。大田鎮新設縣添設知縣一員。典史一員。官渡壩新設縣添設知縣一員。縣丞一員。典史一員。南坪堡添設巡檢一員。其新設之恩施府。及先設之彝陵府。准歸荊州道統轄。其歸荊州道原轄之安陸府。改隸襄陽道。德安府。改隸武漢黃道統轄。又稱議設一府五縣。其營制汛防。應設副將一員。中軍都司一員。左右營守備二員。千總四員。把總八
員共經制官一十六員。馬步守兵。一千五百五十七名。內設外委九員。均聽彝陵鎮總兵統轄。又稱四川夔州府屬之建始縣。去恩施不過百里。請改歸楚省恩施新設府管轄。應如所請。尋又議定。府名曰施南。附郭縣曰恩施。屬縣曰宣恩。來鳳咸豐。利川。移建始來屬。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/8日(P.264-2)
○癸卯。諭副總河原非額設之員。且一時亦不得人。著詢問白鍾山如河工事務。不必需員協辦。即奏明停止。若必須協辦之員。
令白鍾山將平日深知灼見。諳練河務者奏聞請旨<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/9日(P.265-1)
○甲辰冬至祀
天於
圜丘遣顯親王衍潢恭代行禮。<br>
○遣官祭
永陵。
福陵。
昭陵。
昭西陵。
孝陵。
孝東陵。
景陵。<br>
○
上詣
奉先殿行禮。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/10日(P.265-1)
○乙巳。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○命議敘平郡王軍功。諭總理事務王大臣曰從前北路軍務傅爾丹錫保前後辦理錯誤。諸事廢弛。自平郡王為大將軍以來。實心任事。整理一切。雖因賊宼斂跡。
未著顯功。而在外統兵數年。實屬勤勞並無過失。
皇考原欲俟其回京加恩。但未降旨。著照西路署大將軍查郎阿議敘之例將平郡王議敘。以為人臣殫心公事。宣力戎行者勸。<br>
○諭國家久道化成人文蔚起
皇考樂育群材。<br>
特降諭旨令直省督撫及在朝大臣。各保舉博學鴻詞之士以備制作之選乃直省奉詔。已
及二年。而所舉人數寥寥。朕思天下之大。人材之眾豈無足膺是舉者一則各懷慎重觀望之心。一則衡鑑之明。視乎在己之學問。或己實空疏。難以物色流品。此所以遲回而不能決也然際此盛典。安可久稽。朕用再為申諭。凡在內大臣。及各直省督撫。務宜悉心延訪。速行保薦。定於一年之內。齊集京師。候旨廷試倘。直省中實無可舉。亦即具本題覆。<br>
○諭戶部。朕聞江南太平府蕪湖縣有雜辦江<br>
夫河篷錢糧。歲徵銀二千三百零四兩。厯年已久房屋傾圯而額稅仍存。小民輸納艱難頗為地方之累朕即位以來勤求民隱。已降旨禁革雜稅此即雜派中之先宜豁免者。著該督撫。遵旨。將此項錢糧二千三百零四兩。即行寬免。永著為例。並出示通行曉諭。毋許胥吏地棍等。侵蝕中飽。<br>
○飭居喪毋得嫁娶。諭曰。朕聞吉凶異道。不得相干。故娶在三年之外。而聘在三年之內者。春秋猶以為非。禮
記稱大功之末。可以冠子。可以嫁子。父小功之末。可以娶婦。己雖小功既卒哭可以冠娶妻。三年之喪創深痛鉅苟有人心者必宜於此焉變矣。乃愚民不知禮教起於皁隸編氓之家。有慮服喪之後。不得嫁娶。乘父母疾篤及殯殮未終。而成婚者。其後商賈中家多有之。士大夫亦間為之而八旗效之。朕實憫焉。自今伊始。自齒朝之士下逮門內有生監者。三年之喪。終喪不得嫁娶違者奪爵褫服其
極貧皁隸編氓。父母臥疾呻吟床褥。必賴子婦以躬薪水。治饔飱者。聽其迎娶盥餽俟疾愈喪畢而後成婚。古者禮不下庶人其斯之類歟。曾子問。親迎女。在途而婿之父母死女改服布深衣縞總以趨喪。亦此義也。其商賈中家。不必以士大夫之禮繩之然人性皆善朕知其必有觀感興起。而不忍自同於氓隸者矣。<br>
○都統王常奏八旗病故官兵妻室。無論有無子嗣情願守節者。勿許親族佐領勒
掯。即行呈報。照例支給一年半俸半餉。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/11日(P.266-2)
○丙午。諭總理事務王大臣。八路旗莊官嗣後停止派往。但直隸管理旗人事務。只有保定府理事同知一員未免辦理難周若添設一員分管。於事有益。其如何分管。及駐劄何地之處。著交與直隸總督。妥議具奏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/12日(P.266-2)
○丁未。上
大行皇帝尊諡前期。遣官祗告
天。
地。
太廟。
奉先殿。
社。
稷。至日。陳鹵簿於雍和門外。
上素服。御太和門。閱
冊
寶。行三拜禮。還宮。易縞素。詣雍和宮別殿祗竢。屆時。
上就拜位。行九拜禮。興。跪進
冊
寶。
上行九拜禮。乃行致祭禮。奠帛。讀祝。三獻爵。均如儀還宮。<br>
○冊文曰。至德同天。裕鴻模於萬世。深恩浹地。垂駿烈於千秋。揚顯號以薦徽稱。考彝章而崇殷禮。光昭寶冊。輝映瑤圖。欽惟
皇考大行皇帝。道協清寧。功隆位育。敬
天而虔昭事。孚精意於
郊壇法
祖而篤顯承。致孝忱於
廟祏紹中天之景運開奕代之昌期。精一傳心建大中而出治。蕩平立極居至正以表邦。敷文則重道尊師。宏作人之雅化。振武則安邊懷遠。恢保泰之神謨。天亶聰明。坐照靡遺於庶物。性成英睿。淵衷遠徹於萬方。御眾以寬而蠲賦省刑。共沐仁恩之浩蕩示民有信。而
敦化善俗咸欽毅力之甄陶。蓋本大孝不匱之思。善繼以成夫善述。且運至誠無息之用。實政而體以實心。乃至瑞集苞符海宇之禎祥畢致。誠輸職貢。梯航之琛賮胥來。而乃謙挹彌深。憂勤益勵。朝乾夕惕。弗釋一二日兢兢業業之心。旰食宵衣。用成十三載蕩蕩巍巍之治。樹百王之模範。言言寶鑑丹書。傳百代之章程。事事金科玉律。有典有則。永垂裕於後昆。是訓是行。敬率由於成憲。茲博詢夫。
公議期允愜於輿情
尊諡
憲皇實符盛烈載稽往籍式考禮經宗堯宗禹宗湯廟貌宗尊於有德。世道世法世則。烝嘗世永於不祧殷美三宗宜肇禋宗之典。周崇世室爰開卜世之祥。配
列祖於在天薦
世宗之新廟合朝野僉謀而悉協。揆古今通義而交孚謹奉
冊
寶恭上
尊諡曰
敬天昌運建中表正文武英明寬仁信毅大孝至誠憲皇帝。
廟號曰
世宗。惟耿光大烈之常昭。冀景福純禧之茂介。伏乞昭格。俯賜鑒臨。謹言。<br>
○上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭戶部聞四川巴縣江津。長壽。綦江。涪州。瀘州。璧山。合江。永川九姓司九處今年雨水較少收成稍薄。雖據該督撫等。奏稱勘不成災。不在蠲租之例。但歲收既歉民間納賦未免艱難。朕心深為軫念。查各省舊欠錢糧朕已降旨通行蠲免而川省民風淳樸。歷年輸將恐後并無逋欠之項。得邀赦免之恩此巴縣等九處本年未完錢糧。著即全行豁免以惠吾民該督撫等務宜實心奉
行嚴飭地方官詳查辦理勿使吏胥滋弊中飽俾閭閻得霑實惠。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/13日(P.268-2)
○戊申
上以
聖祖仁皇帝忌辰躬詣
奉先殿行禮。復詣
壽皇殿行禮。遣官祭
景陵。<br>
○大學士等議奏
崇慶皇太后。曾祖父額宜騰。祖父吳祿俱追封為一等公。妻。俱追封公妻一品夫人父現任
四品典儀官凌柱。封為一等公。妻。封為公妻一品夫人世襲罔替從之。<br>
○諭總理事務王大臣。貝勒允禕。郡王允禧。貝勒允祜。貝勒允祁。諴親王允祕之母。侍奉
皇祖多年。恪恭勤慎。
皇考當日俱封為貴人。今允禕等。晉封王貝勒之爵。應加恩所生。以昭典禮。允禕允禧允祜允祁之母。著晉封為嬪。允祕之母。著追封為嬪。交宗人府會同禮部查例具奏。<br>
○諭。朕兄
大阿哥。乃
皇妣孝敬皇后所生。朕弟八阿哥。素為
皇考所鍾愛當日曾以親王殯葬。今朕眷念手足之誼。俱著追封親王。一切應行典禮著交宗人府會同禮部。查例具奏。<br>
○諭大學士邁柱。著來京辦事。其湖廣總督印務。著戶部尚書史貽直暫行署理。<br>
○禮部議福建總督郝玉麟疏稱。閩省既經改設府州縣治。應將各府州縣之取進文武童生。并廩增名數。分撥增減。請將福寧府文武童生。各取進二十名。廩增額數。各四十名霞浦縣。各取進十五名。廩增各二十名。古田縣。屏南縣。各取進八名。廩增各十名。永春縣改州。文武童歲科各取進十三名。廩增仍舊。大田縣。文童取進十二名。龍巖縣改州。歲科文童取進十八名。廩增仍舊。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/14日(P.269-2)
○己酉。以恭上世宗憲皇帝尊諡禮成。詔示天下。詔曰。自古帝王。駿德鴻功。蟠天際地。必有顯號著於當時。隆名揚於奕世。是以頌堯之勳。聖神文武。紀湯之烈。智勇寬仁。記曰。諡以尊名。又曰。大行受大名。蓋追崇之典。斯獨重焉。恭惟我皇考大行皇帝。秉道膺符。用中建極。睿智本乎天亶。公溥協乎輿情。以朝乾夕惕之純衷。懋主敬存誠之實學。郊壇對越。昭事惟虔。祈穀薦馨。明禋奏假。奉烝嘗於太廟。精意感孚。勤定省於寢門。孝思純篤。當皇祖聖祖仁皇帝上賓。哀敬竭情。典儀倍肅。遠道親扶龍輴。淚洒山陵。隨時瞻拜御容。愴深霜露。體是心而行是政。時切欽承。敬所尊而愛所親。誕敷錫類經筵肇舉。御論精微。成憲詳稽。執中簡要。尊尼山之封爵。五代增榮。建闕里之榱題。千秋永煥澄清吏治。首重賢能之書。惠保黎元。屢下蠲逋之詔。減浮糧。則動踰億萬。加祿糈。則遍及臣鄰。行耤田而數廣三推。詣太學而禮隆九拜。增科目。則春秋加榜。濬河渠。則南北安流。暑月釋囚。免覆盆於狴犴。邊庭恤士。感挾纊於戎行。睠懷舊德。錄用子孫。獎勵賢良。加崇廟享。答章疏而硃批周晰。飭綱紀而上諭精詳。引對臣工。考言詢事。刊頒律例。慎獄明刑。昭聖武於邊隅。布天威於遠徼。梯航悉至。訖聲教於蠻陬。禾黍豐登。享昇平於泰宇。嘉祥畢集。景運彌隆。惟十三載之兢兢業業丕顯丕承。實勞睿慮。致億萬年之翼翼繩繩大經大法。昭示來茲。痛龍馭之遽升。欲攀號而莫逮。普天率土。哀慕滋深。戴德銘功。徽稱允協。朕纘承丕緒。嗣守鴻基。方繼述之是圖。詎追崇之敢後。謹命諸王貝勒大臣。文武群臣。敬考彝章。恭薦諡號。百辟卿士。僉言允符。肇舉上儀。恪遵曩制。祗告天。地。宗廟。社。稷。於雍正十三年十一月十二日。敬奉冊寶。恭上皇考大行皇帝尊諡曰。敬天昌運建中表正。文武英明寬仁。信毅大孝至誠憲皇帝。廟號曰世宗。尊親之大義既彰。厚下之洪恩宜錫。所有事宜。開列於後。一。各處守陵官員兵丁。俱議加恩賜。一。閑散宗室覺羅十五歲以上者。俱加恩賜。一。自雍正十三年九月初三日恩詔後。陞職加銜。及補官者。俱照現任職銜。給與封典。一。現在西北兩路。及苗疆軍營。大臣官員等。甚屬勞苦。宜加恩賜。自將軍以下至官員等。著賞半年俸。一。在京滿漢文官五品以下。在外四品以下。在京在外武官三品以下。俱各加一級。一。八旗現任大臣。官員。護軍。兵丁。拜唐阿。內曾經出征。得過頭等二等功牌。及頭等二等戰傷者。該部查明。酌議加恩。一。各省將軍。副都統。總督。巡撫提督總兵官。各加恩賜。一。凡文武各官。因公罰俸。已經扣除。未滿所罰之數者。著一併豁免。一。京城兵丁。當差効力行走。甚屬可憫。著賞給一月錢糧。一。各省侵貪那移。應追之項。家產盡絕。力不能完者。已概予豁免。其分賠代賠。指欠開欠之項。著查明一併豁免。一。凡有叛逆。殺人。強盜。等罪。因本犯未獲。牽連對質。候審監禁人犯。在獄年久。恐無辜致死。該部院直省督撫確審。如有情可矜疑者。即行奏請釋放。一。各處養濟院。所有鰥寡孤獨。殘疾無告之人。有司留心。以時養贍。勿致失所。一。凡官吏兵民人等。有犯。除謀反叛逆。子孫謀殺祖父母。父母。內亂。妻妾殺夫告夫。奴婢殺家長。殺一家非死罪三人。採生折割人。謀殺故殺。真正人命。蠱毒魘魅。毒藥殺人。強盜妖言。十惡等真正死罪。不赦外。軍機獲罪。隱匿逃人。亦不赦外。其餘自雍正十三年十一月十四日。昧爽以前。已發覺。未發覺。已結正。未結正。咸赦除之。有以赦前事告訐者。以其罪罪之。於戲。帝德難名。曷罄敷揚之願。聖功丕煥。允垂顯懿之稱。用慰群情。永昭隆典。布告天下。咸使聞知。<br>
○諭王公等。所有引見王公門上之護衛官員等。張弓式樣。庸劣者甚多。馬步騎射。係我滿洲舊業。王公等宜各令其屬。上緊學習。再王公門上護衛官員。並非選其才能。自應將年久出力人員。揀選引見。若將年少之人補放。其年久出力之人。勢必壅滯。其年少者。論伊等資格。雖暫時不能陞用。終有陞路。嗣後揀放王公之護衛官員。俱著將年久出力之員。帶領引見。勿得仍取年少之人。將此通諭。各王公等知之。<br>
○命原任尚書赫奕。在內務府總管上行走。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之六/雍正十三年十一月上/15日(P.272-1)
○庚戌。上詣奉先殿。壽皇殿行禮。<br>
○詣大高殿行禮。<br>
○詣關帝廟行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。各館修書。關係本朝典禮。考訂固不可草率。而辦理亦不可稽遲。乃各館中。竟有修至十餘年而未成書者。即云移查檔案。動經時日。然亦何至如許之久。朕聞在館人員。以館中月給廩費。倘書早告成。即不得支領。緣此致稽年月。朕思士人讀書。必先明乎義利之介。先儒所云。正其誼。不謀其利者。於義何居。似不宜見小。至於如此。况前書修成。又可別開館局。何至所見不明。以致廢弛公事。將此曉諭各館官員等。毋得仍前怠忽。<br>
○以吏部右侍郎孫嘉淦。為都察院左都御史。<br>
○以副都統烏賚為鑲黃旗護軍統領。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之六
c1u5mqachroncefjzeec264pm9ys372
后红楼梦/第06回
0
5796297
7905462
2026-06-30T10:46:38Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說瀟湘館內聽見寶玉身子不好,晴雯、紫鵑俱不放心,只在旁邊打量黛玉的光景。哪知黛玉佯佯不睬,卻因大初一早晨,叫她們兩個擺了香案,拜了天地,並亡過的父母,又遠遠地拜了哥哥,再到呂祖師前恭恭敬敬地拈香禮拜,默默地禱告了。來到中間,紫鵑、晴雯、柳嫂子、眾老婆子、小丫頭都磕了頭。隨後王元領了林府的一眾家人進來,一排兒…”
7905462
wikitext
text/x-wiki
話說瀟湘館內聽見寶玉身子不好,晴雯、紫鵑俱不放心,只在旁邊打量黛玉的光景。哪知黛玉佯佯不睬,卻因大初一早晨,叫她們兩個擺了香案,拜了天地,並亡過的父母,又遠遠地拜了哥哥,再到呂祖師前恭恭敬敬地拈香禮拜,默默地禱告了。來到中間,紫鵑、晴雯、柳嫂子、眾老婆子、小丫頭都磕了頭。隨後王元領了林府的一眾家人進來,一排兒的跪下,磕了三個頭,站起來請了安。王元等退出去,站在窗戶外階沿上,眾家人也一排兒的站在院子里。王元又將各店伙及一眾新靠家人手本送上來。
紫鵑接了上去,黛玉逐一地看過,都慰勞了,便叫將王元送進的金錁子逐盤地托出來,遞與王元分散了,說「不用叩謝」。裡外人等都領了賞,王元便帶著眾人出去。這裏黛玉坐下,心裏想起來道:「我便依了舅舅、舅太太的言語當真不出去,怎麼丫頭也不叫她出去?況且晴雯還有她的心上人兒,各人走各人的路,怎麼拘著她。讓她去,大初一早上會會再世緣也好。」便道:「紫鵑你同了晴雯出去,到上頭各房裡替我道賀。說我依了老爺、太太的吩咐遲日再過去。你便回來,讓晴雯到各處逛逛去。」黛玉這句話原也是體諒的意思。
那晴雯卻因黛玉生平嘴頭子厲害,要便藏個啞謎兒,莫不是說我惦記著寶玉的病來?便道:「紫鵑姐姐一個去就夠了,我也懶得走,在這裏陪姑娘吧。」黛玉笑道:「你要算我的人兒,我不信。」紫鵑也笑了。晴雯就急起來道:「咱們原是老太太身邊的人,難道姑娘也要攆出這個屋子去?」黛玉笑道:「我肯攆你?敢則有人招呢。」晴雯也笑道:「招到我還早。」黛玉眼圈兒紅一紅,碎了一啐,叫紫鵑拉著走,自己又推著的推出去了。
且說寶玉,自從見了紫鵑,聽了一句黛玉的話,便獃獃的。幸喜王夫人叫鶯兒、麝月伏侍他去睡了。他就在被裡百般地思想起來道:「如今是的的真真、明明白白有這個林妹妹了。到底心裏記著我,叫紫鵑來問我,不知還有什麼言語,可惜紫鵑在眾人前不能替她告訴我。我想老爺已經告訴她不要出來,為什麼還要叫紫鵑來?無不過順便地問問我,通一個信便了。可惜老爺坐著,再也不能拉住她。我就不能攔住她,可恨這麝月、鶯兒也不替我拉住了。」
又想那紫鵑的情景:「回老爺、太太倒也明白,其餘一概也不過隨便的口聲,算到了我跟前也隨便得很。這樣想起來又像林姑娘當真生分了我。況且她頭也不回去得那麼快,不像林妹妹有什麼惦記著我。」
因又想起:「林妹妹從前受的苦那麼著,臨過去時只說得『寶玉你好』四個字。林妹妹果然該應記恨著,哪裡還有問我的分兒?只怕連剛才這一句話也是紫鵑編出來哄我的呢。也可恨晴雯這個人,我們怎麼樣好,剛才這句話就替紫鵑走一走,給我見一見也何妨,還是林妹妹不許呢?還是你也變了心呢?」寶玉這麼想,就煩起來。
又想起:「明日大初一,還要跟老爺各處去,怎麼好。自從回家來沒見過人。大初一倒出去,臊不臊呢?」算來算去,總不如裝起病來省得了去,而且林妹妹聽見了或者動動心。因此寶釵回房上床,俱若不知,可憐守歲夫妻竟若道旁陌路,到半夜裡便說起身上不好來。慌得寶釵叫丫頭拍著伺候了湯水。
這寶玉千頭萬緒地想了一夜,到天明時反呼呼地睡著了。寶釵連忙起來,到上房去告訴太太,太太便叫告訴老爺去。賈政聞知無甚大病,便叫他不必跟著出去,且避避風,節些飲食便好。賈政便會齊兄弟叔侄上朝拜客去了。
且說紫鵑、晴雯從瀟湘館一路來到上房,王夫人、李紈、寶釵、惜春、喜鸞、喜鳳正要上車到家廟去,兩個上去道了賀,行了禮。王夫人心裏很喜,便湊著紫鵑耳朵邊叫她拉了晴雯去看看寶二爺,王夫人等便上車去了。她兩個便也到各處房裡看看舊日姊妹。
紫鵑還是照常,晴雯卻是個再世重來的人,雖則大初一早晨,心裡頭著實地傷感,順了路便走到寶釵處來。只見雪雁輕輕地迎將出來,搖搖手,低低地說道:「二奶奶才往上頭去,寶二爺還睡著呢。」這紫鵑本來厭惡雪雁得很,一聽了隨即轉身就走。晴雯也就傲傲地一同回去了。
這裏寶玉將晴雯算做芙蓉花神,幾次的做詞吊她,做文祭她,不意生離死別再世后又聚一家,巴巴地要想見她一面,倒反在大初一早晨當面錯過。正是:有緣千里來相會,無緣對面不相逢。這紫鵑、晴雯回到瀟湘館,紫鵑便說起雪雁的話來道:「我原也不要到寶二爺屋裡,因為太太千叮萬囑的叫我拉她去走走。我拉著晴雯,她還笑著說:『今日真箇花紅柳綠的又去他屋裡引他,只被我拉著走。
這雪雁就鬼張鬼智地搖什麼手。咱們大初一里倒有空兒在你屋裡伺候?況且你又那麼著,咱們不回來做什麼?」
黛玉見晴雯臉上紅紅的,怕她害臊不肯取笑她,只說道:「別管什麼,你們且吃些蓮子圓兒,若惜姑娘來快請進來。大初一里,這裏又沒甚多事,你們只管隨意兒走走去。」正說間,真箇惜姑娘一個先來了。
黛玉便笑迎出去,攙了手進來,彼此坐下講道。紫鵑、晴雯也就往園裡閑逛去了。這晴雯終究是回過來的,各處看看,要尋到怡紅院里認認從前帶了病臨死攆出去的地方,卻礙著紫鵑。直到紫鵑先自回去了,方才從山腰內穿到稻香村,沿著籬笆彎彎曲曲尋將過來。
走進門去,院子里卻也掃得潔凈。忽然想起撕扇子的時候,卻像天上有一張涼床坐著寶玉,從天邊一直的落在地上,就覺心裏恍恍的,瞳仁兒酸酸的,慢慢地走上階沿。陡見一掛紫錦灰鼠玻璃窗的軟簾,又觸起了得病根源。只因要嚇麝月,不聽寶玉言語,被窩裡起來冒了風寒。心裡頭益發怪難過的,輕輕揭起軟簾待要進去。
那邊寶玉從紫鵑、晴雯去后,不一會子便醒了,轉來問:「多早晚了?」雪雁道:「太陽到了院子里。」又問:「誰來過?」雪雁道:「紫鵑、晴雯才過來。」寶玉聽見晴雯兩字,本來和衣睡著,就一骨碌坐起來,道:「晴雯呢?」雪雁道:「知道二爺沒有醒,回園子里去了。」
寶玉當下也就膽大如天,就撞著賈政也不管,他也不戴上暖帽,踹鞋一直地跑進園子,定要追著晴雯,要將所穿她臨死換下的紅綾棉襖並隨身帶她臨死時咬下的指甲兒給她瞧。就求了她一同過去見見林妹妹,剖剖我的心事。這雪雁終是個丫頭,如何知道,她只得去回太太。
那寶玉就一氣地跑到園子里,過了蜂腰橋,相近怡紅院,正望見晴雯掀軟簾進去,便也捨命地搶上台階,揭了軟簾趕進來。晴雯回頭過來,見了寶玉就驚呆了,說不出話,就在鏡屏旁邊大紅錦絨軟榻上坐將下來。寶玉趕上去倒在她懷裡,喘吁吁地一句
話說不出,只拉了晴雯的手揭他穿的紅綾襖出來,晴雯看見了,也說不出一句話,只覺得淚瀉如水。
寶玉咽了咽,才說道:「你說擔個虛名兒,咱們還有這見面的……」晴雯正不知怎麼樣,正要說話,忽聽見院門外有人說道:「我們寶二爺實在地尋也要尋死人。」慌得晴雯連忙將寶玉推開,也像林黛玉哭腫了眼睛,怕人見似的,飛風地往後門走了。
寶玉也似落了魂地走出來,恰遇玉釧兒、鶯兒、麝月、彩屏四個人先後尋將來,解差似的跟回寶釵房裡去,獃獃地坐下,王夫人就同了寶釵來看他。王夫人已聽見雪雁回明,錯過了晴雯故此趕去,卻不知他兩個已在怡紅院會了面,轉因尋得緊,一句話未曾說出,就被玉釧兒等尋了回來。這又是:人從死後能相見,話在心頭說未完。
太太就安慰寶玉道:「好孩子,你昨日心裏煩,今日能起來到園子里散散,我也放心。晴雯這孩子原要來看你,只因年夜頭,林妹妹那邊走不開。故此今日來,雖沒遇著,這大新年上大家沒事,誰也要尋著誰玩玩呢。多早晚她也要來,咱們也要叫人去拉她,你且好好的,想著心兒里愛喝什麼湯兒,你就告訴你寶姐姐,再不也躺躺。你近前來,我試試你的額兒上,才到園裡去沒戴暖帽可不招了涼。」
寶玉怪臊地走進來,王夫人摸一摸笑道:「也不怎的,還好呢,你往後再不要那麼孩子氣。」又看了看寶釵,笑著道:「差不多有人出來叫你老子,你還這麼著淘氣。仔細著你的孩子也要羞你。」直把寶玉臊得沒影兒,連寶釵也不好意思的。王夫人笑著就去了。
不一會兒到薛姨媽那裡,薛姨媽也帶了香菱過來,也同了李紈、寶釵、平兒、喜鸞、喜鳳,隨後又是邢夫人、尤氏、蓉兒媳婦也過來,大家都帶了丫頭成群結隊往瀟湘館去,也望望黛玉,也看看大觀園新春景色,倒把柳嫂子忙壞了。
不說黛玉這邊熱鬧,卻說寶玉,冷清清的一個人悶在房裡,想起碰見晴雯的事:歡喜也歡喜,懊惱也懊惱不過。從前怎樣的生離死別,而今當真地重新有這個人出來,怎麼一句話也不許說完?一見面就拆開了,莫不是咱們緣分只剩下這一面兒?往後又有什麼變故么?我怎麼糊塗,就不問一問林妹妹?他也為什麼不說起林妹妹?不要是晴雯迴轉來了,林妹妹到底沒有這個人!」
又想道:「不是呢,這個林妹妹到底算實在有了這個人呢,昨日老爺、太太明明地去看她,她又明明地叫紫鵑來說話呢,人是到底有了這個人呢。不要是林妹妹惦記著我,而且憶著這個怡紅院,怪不好意思的,且叫晴雯去看看,回去說這些光景。而今晴雯到了怡紅院,又碰見了我,不知回去告訴林妹妹,可也還提著我?」
又想:「晴雯也古怪,你怕鶯兒、麝月做甚的,咱們從前在一處玩,大家不存心。鶯兒也罷了,麝月這個人你們從前那麼好,那麼玩,你這病還是同她玩出來的,今日倒生分了她,叫我一句話也不能說完。我不說完也罷了,怎麼你也只有傷的分兒?就連句話也說不出。你從前臨死的時候倒反凄凄慘慘、伶伶俐俐地說幾句傷心話,怎麼而今倒連半句話也說不出來?」
寶玉想到此處,真箇想出了神,心兒里傷極了,眼睛里不住地落下淚來。正一手翻出紅綾襖來看,不覺地漬在襟子上。適麝月走了進來,瞧見他的淚落在襖襟上,低頭一瞧就駭呆了,說道:「二爺,你翻轉襖襟子瞧一瞧。」寶玉果然翻過來,不覺駭了一跳,只見漬過去的斑斑點點多是血淚。
寶玉便嘆口氣,將心裏想著晴雯的言語一總告訴麝月,又道:「我和晴雯的情分兒你知道,在先襲人暗裡頭陷害她你也知道。而今襲人怎樣?她又怎麼樣?你叫我怎樣不傷呢?」寶玉說了,又哭起來。麝月連忙解勸。
寶玉知道她也和晴雯好,便將方才在怡紅院碰見的光景說了。寶玉就走到寶釵鏡台邊尋一把剪子,將這小半幅血淚漬透的紅綾襖襟子剪下來交麝月,央及她覷了便悄悄地遞給晴雯:「告訴她說,她臨死咬下來的指甲我也時時刻刻帶在身上。她的心裡頭若有我這個人,千千萬萬央及她在林妹妹跟前表白我的心。能夠得了林妹妹一半句話,就林妹妹恨我、罵我、咒我,我都願意。我就化了灰飛了煙也感激。」
這麝月一面也揉眼,一面點點頭將這紅綾襖襟子好好地袖去了。這寶玉便立時立刻地催著她,麝月也就真箇的往瀟湘館去了。寶玉便坐不是立不是的,巴巴地望著。
這麝月起來起去是處都有幾個人,就扯了晴雯也沒有地方講話。等得不耐煩了,生怕寶玉惦記著,只得仍舊袖了這襖襟子迴轉來告訴寶玉。寶玉再三央及道:「左右沒有什麼事,你總什麼不要管,替我瞧著空盡數地告訴她,就拿她的話告訴我。」麝月就去,可可的大家沒有什麼事,上上下下都在瀟湘館里分了兩三桌玩起牌來,連紫鵑、晴雯都扯到上面去了。晴雯雖則心中有事,也不免應酬一番。這麝月又走回來走轉去,做了個送家報似的,又像個風箏兒忽來忽去的,一連幾日總沒有空兒。到得瀟湘館沒人的時候,不是王夫人叫她問寶玉,即是寶釵叫她找東西,偏又薛姨媽不放心寶玉,也叫她去問他。再則賈政也叫她去問問。再有喜鸞、喜鳳、平兒、香菱等也拉她。不想寶玉要緊使著她,她就偏偏的事情多起來。她倒一片心,生怕來來去去掉了這襖襟子,只得揀了一雙窄的玫瑰紫縐紗灰鼠小袖套緊了袖口。
且說賈政、賈璉幸喜打過了飢荒過了年,除衙門勛戚親友照常往來賀喜外,也就免不得請了年酒。生怕重複了,兩府里各自將請酒日子勻開來。
遇著問寶玉的,也就大家替他遮蓋些,只說在天津寺院里避喧數月,現已回來尚在感冒著。不期北靖王十分記掛他,南安郡王也惦記著,又是房師要自己來看這門生。賈政十分過不去,只得叫寶玉出去了數日,還不放心,總叫林之孝、賴升兩人親隨,又叫蘭哥兒陪著。
這寶玉就煩苦極了,晴雯的話麝月尚無迴音,又是連日間換衣帽上車下車,見了人少不得也要想句話來應對他。到得回來時只自己一個人苦苦地悶著,又怕寶釵招怪,到底整日間淌淚不好意思,只有在被窩裡咽咽地流淚。正不知林妹妹幾時能見一面,晴雯幾時才有回話過來。自己正在悶著,誰知麝月倒沒有迴音,反是鶯兒來,講起黛玉近日的言語行止,細細地告訴寶玉,寶玉聽了忙拉了鶯兒進裡間房裡密密地講去了。
原來黛玉近日最相好的是惜春一個人,要便無夜無明的對坐著談論些修鍊之事,遇了別人進去便各寂然。黛玉心裡頭雖也愛喜鸞、喜鳳,然覺得她終是富貴中人,不同一路。黛玉更想到心地上清白的功夫,不但男女嗔愛之念一切掃除乾淨,就是姊妹中間憐她的才愛她的貌,這一點牽惹的意思也像雲絲兒翳了日月的影子。「就如喜鸞的才貌尤勝喜鳳,也算世上第一等的佳人,就配我良玉哥哥也配得。就算她真箇配我哥哥,做了嫂子,她有她的姻緣,我有我的因果。便是良玉哥哥,我將來也要與他分路走的。我心中又何牽惹,只有惜春妹妹同心會意彼此立志相同,因此越談心越覺得知己。」黛玉雖于道書看過,向來未曾博覽深究。
原虧著惜春講論淵源。惜春見得道書既多,而領悟不凡,卻反不如黛玉敏悟,也虧得黛玉解說指點。兩個人就一天天更覺親密起來。這一日黛玉處眾人都去了,單留惜春。惜春只留入畫伺候她,這兩個道友便毫無忌憚地議論起來,說元神是怎麼樣的,又說大丹是怎麼樣的,又說修成了功行是怎麼樣的,倒像成過仙似的,說得有憑有據。
惜春忽然想起寶玉這等難割難分:「寶玉這個人粘住了黛玉,有抵死不放的光景,而且老爺、太太前珠大哥也沒了,將寶哥哥那麼樣疼,如何不順了他的意。就算娶過了寶姐姐,咱們這樣人家,一樣的因親結親,便兩個嫂子也使得。而今林姐姐追想從前受了鳳嫂子的毒計,故此決計修行,只怕事到其間,也就由不得你做主呢。況且姑爹、姑媽通過去了,老爺是嫡親國舅原也做得九分主兒。又是你良玉哥哥這麼孝順那麼友愛,又這麼勢分,生生地放你單身修行去?你想你的光景,比起我來原是各別的。我便有你的家世,我怎有你的哥哥,叫說你不好,你原比我好,叫說你好,只怕你這身心性命上的事情比不得我。你怎麼能跳出這個圈子。黛玉見她說到中間忽然支了頤出神,便道:「你心裡頭又悟出什麼道理來?」
惜春也不說破,只笑著道:「道理呢,也沒有什麼想出來。只是林姐姐,論起你這個立志呢,原也堅。但則是你這個塵緣究竟的難斬斷呢。」
黛玉便正色起來道:「只有你的立志堅罷了。」惜春便嘆息道:「難道說你自己拿不定么?」黛玉便懂她言語內的意思,就說道:「你說一個人全憑一個心,各人自己的心。果然認清了,立定了,還怕誰?豈不聞魯陽揮戈,太陽也倒轉過來么?人生世上遇魔障自然入道的,原上上等的人。若遇了惡魔毒障,還不走轉過來,只怕下愚人也沒有的呢。」
惜春明知說鳳姐兒,便道:「恨呢,誰沒有?到了歡喜的時候也忘了。」
黛玉便道:「四妹妹你若不信,咱們就同到祖師前化個信誓來。」
惜春笑道:「這也可以不必,只要心動神知便了。」這黛玉哪裡忍得住,便將寶釵送她的蔥綠色印花衍波箋鋪起來,研墨含毫,寫出一篇信誓。無非是志心皈依,塵緣斬絕,倘有絲毫牽惹,願謫到九幽苦海,萬劫不得人身的意思。寫完了扯著惜春同到呂祖師前點了燭,拈了香,恭恭敬敬地拜禱了一番,便將這個貼兒在金爐內焚化了。
惜春暗暗點頭,只惹得晴雯、紫鵑暗地裡埋怨惜春不己。彼此姊妹兩人,又談了一會子方散。卻因入畫遇著鶯兒,告訴了。鶯兒便來告訴寶玉,真駭得寶玉魂不附體。寶玉益發悲悲切切地想著黛玉,倒將紅綾襖襟子忘將下來。
偏又遇著北靖王獨啟小宴,單請寶玉一人宴賞紅梅,戲班是集翠班,領班的小旦便即是蔣琪官。寶玉觸起襲人嫁了他,雖則心存忠厚不怪蔣玉函,卻因襲人害了黛玉、晴雯,見了蔣玉函也就是眼中針刺。偏偏演的戲是《蘇武還鄉》有生妻去幃的曲文,也演出《牡丹亭》
杜麗娘還魂一節。
這寶玉侍坐于北靖王,不敢十分苦惱,也不免將手帕兒遮遮掩掩。這北靖王不知就裡,單曉得他少年鍾情,就笑微微道:「世兄略略地喝些酒,這是戲呢,不要傷了。」寶玉連忙站起來說道:「謝王爺賞賜,酒多了。」
北靖王恐怕傷了他,就翻過戲目,叫換熱鬧的。場上就扮起《安天會》來,孫行者商鬧火雲洞,紅孩兒拜倒落伽山,鑼鼓喧天,煙火四射。寶玉煩得很,好容易席完了,走上去打了千,告辭出來。
卻說蔣玉函回去告訴襲人說怎樣的北靖王席上見了寶二爺,到戲房裡招他家李瑤兒、茗煙問明了寶二爺如何回來,並林姑娘和晴雯也怎麼樣迴轉過來,細細地告訴襲人。
襲人聽見了,暗裡只叫得苦:「我從前怎麼樣同寶二爺好,怎麼寶二爺出去了等不及便走上了別船兒,又怎麼樣使心機去擺布黛玉、晴雯,太太前一說一聽,箭無虛發。怎麼而今她兩個倒反迴轉來,我又偏偏地這麼樣走路,落在她兩個的眼睛里,如今就死起來也來不及了,活著還好算什麼人。」
蔣玉函見她這個情景,只猜她惦記寶玉,誰知她心裏別有許多的念頭。從來做戲子的脾氣,只要相與好了,便自己的妻室也肯替人通融,這蔣玉函便動了個將襲人結交寶玉的意思了。
卻說寶玉從北靖王處回來,便見了賈政,告訴了北靖王多少的美意,並席間問他的詩文,及問賈政的家計,又叫寶玉致意賈政。賈政聽了著實感激,便吩咐他早早地歇了,明日一早便去謝酒。又到王夫人房中說了一遍,也將戲文講了一回。回到房中看見寶釵,忍不住又將遇見蔣玉函一節告訴寶釵,順便就恨起襲人來。
只因黛玉、晴雯受了她無窮毒害,越說越恨著她。也問問黛玉的光景,寶釵也淡淡地將將就就哄了他幾句。正在夫妻說話,王夫人著玉釧兒請寶釵去商議請勛戚內眷的宴席。寶釵就去了。
只見麝月笑吟吟地走來扯扯寶玉,舉起右手來道:「我這個袖子里空了呢。」寶玉知道晴雯有了回話,急急地拉住問她。未知麝月說出什麼話來,且聽下回分解。
kh5gsj5qtgrzalvj8ks0obdpwhl38ix
后红楼梦/第07回
0
5796298
7905463
2026-06-30T10:49:47Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說寶玉聽見麝月說已將紅綾襖襟子遞給晴雯,知道晴雯有了回話,便急急地拉住麝月問她。麝月就說道:「二爺也不要慌,我而今逐節地告訴你。我今日去瞧晴雯,倒也沒有到瀟湘館去,我才走到櫳翠庵,就遠遠地望見她拿著幾枝紅梅出來。想是林姑娘叫她去問四姑娘要的,我就招招手拉了她到咱們的怡紅院里去逛逛,各處也走走。她也各處看看,…”
7905463
wikitext
text/x-wiki
話說寶玉聽見麝月說已將紅綾襖襟子遞給晴雯,知道晴雯有了回話,便急急地拉住麝月問她。麝月就說道:「二爺也不要慌,我而今逐節地告訴你。我今日去瞧晴雯,倒也沒有到瀟湘館去,我才走到櫳翠庵,就遠遠地望見她拿著幾枝紅梅出來。想是林姑娘叫她去問四姑娘要的,我就招招手拉了她到咱們的怡紅院里去逛逛,各處也走走。她也各處看看,著實地傷。我就道:『你要傷這個屋裡,你也念這屋裡的主兒。』晴雯原也直爽,就說道:『我自從老太太那邊過來,寶二爺原也沒有薄待了我,咱們原也好。但是從前這個屋子裡除了寶二爺,也還替另有個把主兒,她不容咱們便攆了。攆了有何妨,只是為什麼上攆的,上頭也不容辯一句的,便是我真箇狐狸似的、妖精似的,也沒有走了別路兒。而今想起從前來,好不恨呢!』我便說:『你該樂呢,還恨什麼,不要說別人的收場結果,現世現報了落在你眼睛里。而今太太那麼著疼你,你也傲夠了,洗清了。還有寶二爺無夜無明為了你害得那麼著。』她說這裏前日碰著了你。怎樣你一句話兒也沒有?」
寶玉便道:「她怎麼說呢?」
麝月道:「她說:『我原要同二爺講句話,聽見你們招著他,我就走了。』我就將襖襟子拿出來遞給她瞧。我就說:『苦惱呢,罪過呢,你自己且瞧瞧。』她瞧見了也嚇了一跳,眼淚也來了,便道:『我的小祖宗,這是何苦呢!』她就收進袖子里去,我也將指甲的話告訴她。她點著頭哭得淚人兒似的,通說不出話來。我就說:『二爺還有要緊話呢,二爺說你們兩個原也好,原也拆不開。還有林姑娘呢。」寶玉聽了急忙點著腳道:「好姐姐,是的是的。」
麝月接下說道:「林姑娘和二爺的情分,你我都知道。怎麼聽得人說起林姑娘而今倒反變了心呢?就算林姑娘真箇變了心,現在拿你這麼好,你怎麼不替二爺剖剖呢?論起他們後面的那些事情,你原也沒有看見。這紫鵑就不是人么,那一樁她沒瞧著?」寶玉點頭道:「很是。」
麝月又說道:「她若肯拿個天理,憑個良心,就該替咱們二爺剖剖了。她真果肯講講,你怎麼不死勸呢。」寶玉道:「是極的了。她怎麼說?」
麝月道:「我的話也說完了,她就嘆上氣來道:『說起來呢話也長。這林姑娘呢,原也不是低三下四的性格。況且從前害她的人也不少,也有怕她奪了一席的,也有怕她壓了一頭的,生生地坑她,臨了又叫她頂上個名兒。這麼厲害著,她便有幾條命也沒了。她而今好不看得破呢,一心一意地在家出家,連她自己的哥哥也不顧了。只怕她這個人兒自己拿定了主意別人的話全不中用。便是她的姑太爺、姑太太也活轉來,還不知怎麼樣的。你道我的話還少么?就是紫鵑也怪可憐兒,這麼替二爺說,那麼替二爺辯,就算二爺當著林姑娘說,也還不能這樣呢!還剩下什麼話來?無奈她的主意定了,毫不相干。近來還更可笑,一說起來,她倒也不怪,不過走開了,連西風也沒有過耳的份兒。』」寶玉就呆了。
麝月道:「『我說雖則這樣,難道你不拿個主意?』她說:『還有咱們家四姑娘,朝朝夜夜地一路兒說話行事,無不過講什麼修仙,出了神似的。我也想想主意,只有一個法兒。』」寶玉即便忙問道:「怎麼樣?」麝月道:「她說:『他們兩個原也從小兒就好,而今雖則生分,到底人有個見面的情兒,雖則老爺說避著些,咱們府裡頭瞞著老爺的原多。太太原肯遮蓋的。怎麼樣叫他們兩個見一見,當著面講一句,就算林姑娘惱起來也還有我同紫鵑在那裡,怕什麼。不過告訴二爺,別拉拉扯扯的。再則那裡人也多,而今倒比上了老太太的房裡。還不時有林家的人來回話。我如今給個信兒,你就告訴二爺說,倒要青天白日,只看瀟湘館門口插根竹葉兒,他就盡著碰進來。我這裏林姑娘等著的插瓶梅,也不要耽擱了。』我們就走出來,她還轉頭將欄杆外竹林子指一指,我就點頭回來了。」
寶玉聽了,喜歡得手舞足蹈起來,連忙地慰勞稱謝了,即便叫她去刻刻地探望。一面自己巴巴地盼著,又著實地埋怨惜春起來。
卻說林黛玉又接了哥哥林良玉路上的家書,知他同了同年姜景星同行。姜君在路抱病,良玉與他十分相好,不忍分路,故此逗留。現在都中一切事情雖有王元總管,亦且忠直,但則年紀上了,千叮萬囑地托黛玉拿主。黛玉也就推不開來。他們家這些事情南北東西都有個經理,倒比王熙鳳管榮國府帳房一席還覺得多了三四倍的煩。
一則榮府諸事出進都有舊帳,家人們男的、女的、老輩的,就是不查帳目,也回得出祖宗時的分例來;二則榮府不過田畝市房人情家用,這林府不但新造,一切要定個章程,而且四面八方家人店伙水陸營運,這總理一席實在煩難。黛玉無可奈何只得在外間堂屋內將總目總簿經理一番。
這日正在看完,王元帶了兩三個副總管在廂房伺候,不防王夫人、薛姨媽、李紈、寶釵、平兒、喜鸞、喜鳳七個人一同進來,黛玉便丟下了迎接進去。這王夫人看見她帳目堆著,下人候著,便道:「大姑娘,你要不嫌我們,儘管把事情完了,咱們好舒舒服服地談幾句話兒。你若擱住了,我便同你姨媽回去,只怕連她們也走了。」黛玉不肯,一面讓著一面要同進去。
這薛姨媽就要走出來,慌得黛玉道:「既這麼著,我就依了舅太太的吩咐,但只大嫂子、寶姐姐要替我做個主人呢。」
李紈便笑道:「是了,你只管完了你的事情,快快地來。」黛玉便至堂中坐下,單叫傳王元進來。這王元聽見了,連忙走上前,在旁邊站著聽著。黛玉就說道:「接連幾日的總帳我通看見了。你這麼大的年紀,清清楚楚,有頭有尾,又有些運動的算計,也很難為的了。只是你這幾個副手,人雖樸實,他這才分兒也還副不上你。怎麼好?我看你這個湖廣、廣東帳,怎麼呆得很?倒像州縣衙門的報銷似的。是么,這舊管新收開除實在的四柱,是跳不過的規矩么。但則民間營運的事情,早上不知午間的行情,那裡有呆到這樣的!難道是你老人家被人哄了?你從前辦過多少大事,難道一路上被人哄的會替主子成出這個事業來?內中也有緣故。譬如一把刀藏著不肯用,就起了銹,一會子磨明了就快,倘如天天使著盡著明亮,它的鋒芒已盡了。你老人家一輩子忠肝義膽,盡心竭力,上了這些年紀沒有個副得上的人,你苦不苦?招架得招架不得?」
這王元就揉揉眼跪下去磕個頭,站起來道:「小的也當不起,實在姑娘教訓得很是。」黛玉道:「我如今拿個主意告訴你句話,叫做單坐莊不走行。為什麼呢?咱們家的事情也很大了,你還干這些起手的苦營生。咱如今不論什麼地方,什麼貨物,看準了時,就雇了健腳,三五千里內的行情,量著要比人家早知道半月,就便滿庄的寫下來。你只管發莊,余些轉手讓人家水陸上奔奔不好么?至於南邊地畝,原也一天多一天,但只靠些管帳的也管不著實。咱們將來總要上到三千畝的莊子,便造三所莊房,招人住房種地,使他有居有食,也就存一個小倉廒,預備借種撫恤。各庄責成庄頭,記功過更換。再則分開地畝貿易,各自立了總簿,逐月逐日出有出總,入有入總。再則天下世界人哪一個不奔著利上去,只因刻剝了,佔了人的分兒,人算不如天算,饒你會算終究折將下來。我而今不拘哪項,總要扣個厘頭下來,叫做培源。不論南北家鄉,遇有水火疾病、詞訟債負、死散流離的這些苦人,遇見便幫助。只不要上了做擋的道兒。這麼著包你一切都好。」
那王元聽見了,心裏服得很,便道:「小的上了這些年紀,從沒聽見這番的教訓。如今就照這麼著辦起來。」
黛玉道:「各路的路數也多,我總著一年內清爽就完了。你這些帳都批了,就領了去。留心著有使得的人就帶進來,等我瞧瞧試試。這寄大爺的回書也帶了去。」王元便一齊地領了出來,連院子里站的幾個人聽了這番議論,個人心服,一班兒都去了。
這裏王夫人、薛姨媽等在房內聽見了,暗想:「一向只道黛玉精細聰明,長於筆墨,哪曉得她胸襟里有此絕大的經緯才情。外面又一毫的看她不出,比起從前鳳姐兒的光景,直覺得地別天懸。」眾人皆默默點頭,自嘆不及。
這寶釵尤服她後面的議論:「只道她尖酸刻薄,哪知她是不得意的時候憤激使然,正經大道理上卻做第一層工夫栽培根本。這個才情心地還有什麼說的。」
單是王夫人心裏益發愛敬追悔,便盡著想起來道:「我從前白白地沒有看出這位姑娘來。我這府里若有了這麼一個人把持,今日總不到得這個地位,你聽她那番議論,件件精細。不要說把得住長起來,單看她那個存心,還肯像鳳姐兒招財攬勢,說官司,放利債,弄得發覺起來,一敗塗地么?我也恍恍聽見底下人說倒像我們煩難了,巴巴地要配這門親,拉扯林家的支使。不要說我們沒有這些想頭,只要有了這麼個人來主持主持,只就咱們兩府里現在這規模,非但過得來,也還長得起。從古說『千軍易得,一將難求』。怪不得她舅舅那麼樣疼她,連從前老太太也沒有認出她的底子來呢。」這平兒也乖巧,看見王夫人許多光景,也就猜摹了好幾分。
眾人正想著,黛玉便慢慢地進來,笑嘻嘻說道:「姨媽、舅太太,多怠慢了。怎麼嫂子、姊妹們不拿話來玩玩?」
薛姨媽笑道:「我們聽了,也長了好些學問,你們舅太太同你姊妹們頭也點得酸了,哪裡還有講話的份兒。」
王夫人道:「正經咱們從前通不知大姑娘胸中有這樣經緯,怪不得你舅舅那麼樣疼你。咱們枉自的上了這些年紀。」李紈等也跟著嘆服。
黛玉笑道:「姨媽、舅太太不要笑話,還有嫂子們也順著笑話我。一個女孩兒家懂什麼,無不過哥哥沒有來,又寫字來再三托我,怕他們太散了,略略地說幾句罷了,當真的有什麼用來。」
寶釵笑道:「看她好個謙謙君子的。」黛玉便撇開了,說起閑話來。隨後王夫人、寶釵、平兒、喜鸞、喜鳳都去了,只剩下薛姨媽、李紈。黛玉只想她兩個去了要去拉惜春過來,誰知她兩人倒反閑閑地坐下了。
那李紈忽看見黛玉耳朵上不見了那金魚兒,忍不住便問道:「林姑娘,你那金魚兒放在何處去了?」黛玉道:「原來大嫂子也沒有知道這個來歷,我也沒有告訴你。這原不是金子打的,是生成的一件寶貝,說起它的來路也很遠呢。是什麼安期島上玉液泉內長出來的。但凡亡過的人,口內噙著它,千年不得壞。但是不在人口裡含著,隔了十幾天便要將雨水養它一周時兒,極遲一個月總要養一晝夜。」
薛姨媽、李紈都詫異起來道:「難道到了水裡頭還會游么?」
黛玉道:「有什麼不會,晚上放在水盂里一夜,明日早晨就活潑得了不得,拿也拿它不住。你不信,給你瞧瞧。」即便叫:「紫鵑、晴雯,好好地拿過來,給姨太太、大奶奶瞧瞧。」晴雯就去拿了一個暗花白定窯的荷葉盆過來,放在桌子上,紫鵑便走近前來也看著道:「大家看,它好樂呢。」
眾人細細地一看,果然的一碗清水中間一個小金魚兒在裏面忽上忽下的。薛姨媽便將一枝簪兒拔下,要放下去鬥著它,黛玉忙止住道:「這油的使不得。」薛姨媽就在瓶梅上摘一段梅花梗下來,在水碗內鬥著它玩。
這個金魚兒就掉過來轉過去,團團地跟著這梅花梗兒咬。把個薛姨媽、李紈笑得了不得。紫鵑又一面送上一個顯微鏡說道:「姨太太、大奶奶仔細著瞧,還更好看呢。」
兩個真格地接過來輪流照著細看,這魚兒原本只有四分長,一照倒有四尺多長,渾身淡金色,眼圈上一線紅耀得緊,身上還有赤金的兩行字。一面是兩行,是:「亦靈亦長,仙壽偕臧,」一面是三行:「一度災劫,二貫福祿,三躍雲淵。」原來都是篆文。
薛姨媽辨不出,虧了李紈念將出來,真箇驚奇不已。這裏正看著,忽聽得惜春走進來叫一聲林姐姐,黛玉就迎出去。惜春手裡正拿了一卷道書,黛玉恐怕薛姨媽、李紈瞧見,就同到呂祖師那邊去了。薛姨媽終是個老實人,又有了年紀,沉吟了一回,卻發出一番議論來,道:「卻也奇怪,你看這個寶貝兒,我想起寶玉的那塊玉也有前二行,后三行,話語兒通也差不多。又是一個是娘胎里含出來的,一個是棺材里含出來的。這才叫做玉配金,金配玉呢!我們寶丫頭的金瑣倒是人工製造的,怎比得它天生的一對兒。不是我說,咱們這樣人家誰大誰小無非因親結親,更難得一床三好。又且這林姑娘也生來和我們寶丫頭好得很,我便要將這個真金玉的事情告訴你婆婆。」
李紈聽了,礙著寶釵駁回不得,就便說是也說不得,只得說道:「真箇也奇怪得很呢。」
紫鵑、晴雯都點點頭,三個人心裏又想道:「難得姨太太這等大方,又說得千真萬當,說破了實在的奇怪。」這薛姨媽、李紈也就出來,黛玉、惜春連忙地送了,同走進去。
原來惜春也沒有見過這金魚兒會游,也稀奇得很,也就細細地看了盤問。這晴雯自從碰見寶玉又遇著麝月遞了紅綾襖襟子,益發將寶玉記掛著,正要借題發揮,就扯扯紫鵑。
紫鵑也會意,趁著惜春盤問,也便是一是二的將薛姨媽的一番議論一字不改地盡數說將出來。這黛玉聽見了,不覺的紅雲滿面,一手到水碗里搶起這個金魚兒往地下一擲,還要尋些東西砸它。慌得紫鵑、晴雯一頭哭,一頭將金魚兒拾起來,說道:「我的姑娘,你憑怎麼生氣,也犯不著砸這個命|根|子!」
黛玉氣喘吁吁地道:「你們造出這些胡言,我還要這撈什子做什麼!」急得惜春也再三相勸,便道:「林姐姐,你便要各人干各人的事,也要留著你這個人兒。左右是人家的話兒,依不依由你,這麼氣著做什麼!」這三個人鬧了好一會,千言萬語像哄孩子似的,終把金魚兒依舊替黛玉掛上了。
只苦了麝月,來來去去遠遠地望著瀟湘館,花門上哪裡有什麼竹枝兒,只來來去去地整日間通有人往來,直把寶玉的眼睛望也望穿了。
且說薛姨媽真箇到王夫人那邊是一是二地告訴她。王夫人也稀奇也喜歡,也將賈政一到家的言語告訴,彼此意見相同。又遇著賈政進來,王夫人也告訴了,賈政也連連稱奇。王夫人便叫玉釧兒跟著平兒到瀟湘館去探聽。
不一時平兒、玉釧兒回來,將晴雯告訴她適才林姑娘砸金魚的情景,一一告知王夫人。 王夫人只悶悶不樂。玉釧也就告訴了鶯兒。這鶯兒始終是寶釵體己的人,要寶玉細知黛玉無情便一心地向了寶釵身上,也將黛玉要砸金魚的事情告知寶玉。
寶玉聽見了嚇得目瞪口呆,卻又細細想道:「我這姨太太的話,不但要說她大方,哪一個字還錯呢?真真是真金真玉,天生一對兒,更奇在她的字文也差不多。真箇這麼著,我從前狠狠地恨著這個撈什子,如今就該急急地愛重她呢。」
又想起:「這點子小小金魚兒也會游,實在奇了。我從前實在沒有看見。林妹妹你就不和我好,你單把這個金魚兒給我看看玩玩也好。我從前玩意兒的東西,大凡你愛的,你沒言語,我只探了個風兒,我就送了給你。你若果真要我這塊玉,就拿了去也沒什麼愛惜的。但是果真有那金玉的話來,就該好好的圓全了。怎麼我從前要砸這個撈什子,她如今又要砸那個撈什子,連這金玉的兩個東西也吃了多少苦,天下竟有這樣印板的事情。造物也太板了,倒像人編出來的,人就要編這個也不犯著編得這樣獃獃板板似的。算來太極圖內這邊一旋,那邊也是一旋;那邊一個黑點,這邊也就還它一個白點。天地間的事情全是這樣的了。這麼看起來,她從前受過了多少苦,我如今也要照樣的還她多少苦。不要又是印版兒的,我倒臨了來配了寶姐姐,將來她也臨了來配了別人。我不能見她,她就亡過了,不要她不肯見我,我也就真箇的化了灰飛了煙了。但只她過去了還會轉過來,我化了灰去了還轉得過來轉不過來呢?就能照樣的也能迴轉來,底下的事情便怎麼樣,這也就難猜了。」
心裏想著,不覺地走過大觀園來,要望他花門上到底有無竹枝兒。只見麝月遠遠地搖著手,寶玉只得無精打彩地走到埋香冢下山坳邊來,看見開足的梅花也一片片地望池子里飄下去。就便跟著這梅花片下來,好一池的澄澄綠水,自己便扶了朱紅欄杆望著池子里。這池子里冰紋初解,靜靜的不動漣漪,將寶玉這個影子如鏡面似地照將出來。寶玉看了自語道:「寶玉,你這麼個人兒,怎麼近得林妹妹?林妹妹,你這個人自從在夢裡走到瓊樓玉宇中,被你傳上殿去,僥倖地望了一望,就被那些侍女狠狠地立刻將珠簾放了下來。而今重來世上,再到園中反比天上還遠。我若能望見你的影兒,像我這會子在水中間見我自己的影子,也不枉了我重返家門。」
正在出神,忽見一行人字雁,叫得怪難過地飛了過來,影子在這池子里渡了過去,寶玉又將黛玉從前看呆雁的醋語觸將起來。便道:「我們從小兒原也好,什麼外四路來了寶姐姐,她就從此起了心。也是鳳嫂子不好,也是大姐姐為頭為腦地賞了什麼紅麝串,叫林妹妹從此生起了別的心來。前兒太太還招出來,掛在我襟子上。」
寶玉就要將它擲在池子里,又想起元春的恩義,從小兒周領的情況來,不忍擲去:「我只從今後不再帶它,不要被林妹妹看見還怪我就是了。總之這池水,照得出我的影照不出我的心,我只好自己明白便了。」
正在想著,上流頭游出一條魚來,寶玉又想起從前眾姊妹在此釣魚,也想起黛玉的金魚兒:「連個真金的也會游起來,真是一件神物了。怎麼鱗兒上又會有字?古來的魚書都是在魚腹內,它偏又在鱗上。鶯兒也不能說出什麼字,到底與我這個撈什子上的字同也不同?還就是一個字不改的?還是大同小異的。再不然詳它的意思還是合得來離得遠的?大嫂子自然記得,我且去問問她就明白了。」
寶玉想定了,便到稻香村來拉住李紈細問。這李紈看得清清楚楚,如何忘記,便逐一告訴。寶玉就寫將出來,李紈一面教著他,也是篆字怎樣的篆法,那魚兒有多大,寶玉就依了她畫了出來。李紈笑道:「也差不多,只要填上些金就是了。現今在你林妹妹耳環上掛著呢。」
寶玉顛顛倒倒地看了說道:「這麼看起來很好呢。」李紈也笑吟吟地將姨太太這番
話說出來,寶玉道:「鶯兒也曾說過,便是老爺、太太也都定見了。只是林妹妹太恨得我過分些。朝廷家定人的罪名兒,也要問了口供定,不像林妹妹面也不容見,辯也不容人辯,自己說怎麼樣便怎麼樣的。」
李紈嘆口氣道:「寶兄弟,據我說起來在你呢,原也不怪你,只是想起她過去的時節,你們這一家子還拿她當個人看么?堂堂榮國府中一個姑太太留下的一個外甥女,並不是林府上前妻晚后的;又且姑太太雖則過背了,老太太現在,遠遠地接她來的。就算老太太白疼了她,斫樹枝的也顧個本身兒,就活活地鬧神鬧鬼,叫她無緣無故頂上個出嫁的名兒,她是個女孩兒,為什麼頂這個名?她從前的那個病原也是不中用的了,也沒有在你家磨什麼三年五載,怪可憐的。上了床半個月就撂在哪裡,要湯沒湯要水沒水,也沒個人影兒,堅可憐兒的。一口氣還在,連她的丫頭也逐個地叫去了,等到氣也盡了,棺材還沒有。你想想,你們賈家門裡正正經經的人兒,只有我一個去送她的?而今眾人也不要怪她和我好,現今她家的勢分兒厲害著,想附著的也多了。只除了我,誰是她送死的人呢,她要不恨,誰恨?」李紈還要說下去,直把寶玉哭得要死去了。
李紈急忙地縮住了口,只得迴轉來勸道:「寶兄弟,我是個直性人兒,你問我,我就說。你若再那麼著,我往後一句話通不說,就是你林妹妹那裡我也通不管。」寶玉只得忍了傷收了淚,說道:「大嫂子,你的話字字真字字苦,叫我怎麼不傷呢。我知道林妹妹到底和你好。總要你替我挽回她。」李紈也只得編幾句出來哄哄他,生怕傷壞了寶玉,反受王夫人的埋怨。
寶玉只得別了李紈回到寶釵處,叫寶釵與薛姨媽商量起來。忽然麝月走來悄悄地附著寶玉的耳朵道:「花門上有了竹枝了,快走吧。」寶玉就沒命地跑進大觀園來。正不知寶玉此去果然見得黛玉,黛玉見了如何兩相辯理,要知端的如何,且聽下回分解。
h21po0dedh147aupycrv70scow3hpes
后红楼梦/第08回
0
5796299
7905464
2026-06-30T10:53:12Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說寶玉聽得麝月告訴他說,瀟湘館花門上插了竹枝兒,大約就是晴雯的記號,可以進去見黛玉說話的意思。那寶玉聽不得一聲,就飛風地跑進大觀園去了。麝月也便暗暗地跟了他走。 誰知寶玉趕到那裡,遠遠地一望,並沒有什麼竹枝兒。隨後麝月到了,寶玉就埋怨她撒謊。麝月道:「我怎樣撒謊?想來晴雯在那裡也就實在地為難,不要她那裡又有…”
7905464
wikitext
text/x-wiki
話說寶玉聽得麝月告訴他說,瀟湘館花門上插了竹枝兒,大約就是晴雯的記號,可以進去見黛玉說話的意思。那寶玉聽不得一聲,就飛風地跑進大觀園去了。麝月也便暗暗地跟了他走。
誰知寶玉趕到那裡,遠遠地一望,並沒有什麼竹枝兒。隨後麝月到了,寶玉就埋怨她撒謊。麝月道:「我怎樣撒謊?想來晴雯在那裡也就實在地為難,不要她那裡又有什麼人進去,故此晴雯插上去又拔掉了。」正說著,只見瀟湘館里一群人出來。原來是林良玉到了,先叫人來報信的。麝月過去打聽明白,就暗暗扯寶玉回去。寶玉只得怏怏而返。
且說良玉與同榜解元姜景星十分意氣相投,路上因他病了,故此耽遲。今與他同到京師,就請他在新宅同住。這姜景星祖上也是個世家,父親姜學誠做到翰林院學士,年老回籍,夫妻雙亡,單留下景星一個,家業很好,並無叔伯兄弟。
這姜景星十四歲上就入了泮,名噪上林,屢試冠軍,共推名下之士。因與良玉同學同年,彼此俱無兄弟,就便八拜同盟結為異姓骨肉。良玉一心一意要到京后告訴賈政,將黛玉許配給他,也就入贅同居,完伊孝友的心愿。
景星亦久聞黛玉才貌,十分企慕,也曾在良玉前屢屢說及。良玉也允,只等賈政一允,彼此立便圓全,這件事真是兩下里拿得定定兒的。當下良玉、景星一同到了新宅,行李收拾自有王元等照料。良玉便吩咐王元:「小心伺候姜大爺,待我往榮府去了回來再說。」說了,良玉即便過來。
賈政聽見了,喜歡不過,先叫賈璉迎接出去,也叫寶玉、賈環、蘭哥兒出來。賈璉陪了良玉到賈政書房,賈政就走出來去拉了良玉的手。可也奇怪,雖則是林如海的嗣子,到底嫡親侄兒,面貌也十分相像,賈政免不得揉揉眼。
良玉先跪下去請了安,隨後與賈璉等都相見過了。賈政道了賀,良玉也回賀了寶玉、蘭哥兒,問問太太及那府里各長者的安。賈政也問些路上的辛苦。
賈政道:「你尊公那麼為官,就那麼著歇手。皇天有眼,原該出個人兒,外甥英年高中,正是發兆之始。只是你尊公尊堂不能看見,連咱們老太太也不能看見。我今日看見了你,心裡頭也不知怎樣的傷呢。」
良玉道:「外甥早失怙恃,毫無所知,叨蒙天恩祖德,外家的庇蔭,中一名鄉榜,僥倖微名,只有惶愧。外甥南邊毫無依靠,現今只有子妹兩人,故此想近著舅家,住家靠傍。此後全望舅舅的教訓,使外甥成一個人,連外甥的祖父爹媽在九泉下也還感激舅舅。」
賈政聽了,也著實地喜歡,就說道:「好外甥,你舅舅懂得什麼!雖則小時候也算讀過書,但念書的功夫哪曾用到,全仗著祖上功勛,天子的恩典,就現現成成地上了仕途。說起天恩祖德,真箇地厚天高,何曾有分毫報效。」又指著寶玉同蘭哥兒道:「就是這兩個孩子,更懂得什麼,也叨天恩祖德中了舉。那裡趕得上你,難為你少年英俊,更這樣謙虛老成。好,你尊公、尊堂也在那裡歡喜了。我雖則上了年紀,精神也還好,你有什麼事但凡我幫得的,你儘管告訴我。」
又指著賈璉道:「璉兒,你外面事情上還懂得,往後林表弟那裡有什麼事,你就當我的事一樣,不要外視了。」賈璉便答應了一個是。
這裏賈政指寶玉的時候,良玉就將寶玉細細地打量了一番。想道:「這個寶玉就是銜玉而生的這個了。看他神含秋水,眼注春星,真箇飄飄然有凌雲之氣。便細細看去,再看他的舉動,不啻上人洞的神仙一般,差不多景星兄弟也被他壓了幾分去了。外貌如此,這樣有夙根的人兒,胸中一定是不凡的。可惜他已經有了親、圓過房,不然就便親上結親,豈不是件好事。還虧了這時候有景星兄弟在彼,家世人才,與寶玉兄弟比並起來也算個瑜、亮同生。」便站起來道:「外甥女在此承舅舅、舅太太的恩養,外甥時刻感念。外甥要請過舅太太的安就去看看妹子。」
賈政就站起來道:「很好,就該快快地進去。通是自家的人兒也不用通報,孩子們就同進去,回來到這裏吃飯吧。」
這裏寶玉見了良玉分外覺得親熱些,又看了林良玉一表不俗,英俊非常,心裏十分欽敬,就當先拉了良玉的手一直到王夫人房裡來。那良玉眼快,一眼望去,先望見了兩個絕色的閨秀。
一個年紀稍雅,頭上珠串長垂,身穿紫墨色顧綉貂鼠披風,項帶串如意結線雲肩,下圍水綠色花綉銀鼠皮裙,五短身材,瓜子臉,眉清目秀,顧盼生光。
一個年紀略長些,尤覺得容華絕代,生得面如滿月,眉若春山,體態莊嚴,神情嫻雅,頭上滿貼翠翹,項帶連環金鎖,身穿燕尾青五色灑線天馬皮外蓋,下系大紅縐穿花百蝶皮裙。這年小的在前,見了客來就掀簾進去。那年長的在後,也就一同地進去,差不多連鳳鞋尖也看見了。原來就是喜鸞、喜鳳兩個。這良玉見了,真箇如嫦娥下界,玉女臨凡。然他到底是大家子弟,知道這賈府里的規矩,卻就站住了,等寶玉先進去告訴。自己只暗暗地出神,想著:「這兩個必定是舅舅處的表妹,不知曾否定有姻緣?」心裡頭不免胡思亂想。
少停,寶玉便揭開帘子請表兄進去。良玉見了王夫人,請了安,敘了些寒溫,王夫人就叫賈璉陪著瀟湘館去。那良玉十分周到,先叫人跟了蘭哥兒往平兒、李紈、寶釵處問了好,隨後便同賈璉到瀟湘館來。黛玉見了,免不得兄妹兩人抱頭痛哭一場。真箇的,天涯骨肉死後重逢,不由人不十分傷感。虧得賈璉在旁再三勸住,方才收淚坐下。
紫鵑、晴雯也過來見過,良玉也知道從前這些光景,也著實地慰勞了好些語言。良玉便將南邊如何光景、路上許多事情、新宅里約略的規模告訴黛玉。黛玉也將王元如何得力、自己如何拿主之處,逐一告知,良玉十分快慰。
良玉便說道:「妹妹光景已十分好了,我想稟明了舅舅、舅太太,就接過去。一則兄妹聚首,二則那邊的事情也煩,為兄的十分摸不著,全仗妹妹拿個主意。」
黛玉沉吟道:「我呢,原是時時刻刻地望哥哥來,只想哥哥到了,一會子就搬過去。況且間壁在此,我就過去了,回來看舅舅、舅太太也便。倒是一件,等哥哥娶了嫂子,我那時候過去覺得更便些。」良玉便笑一笑道:「這也何必。」
賈璉也說道:「表弟才到,那邊雖有王總管,諸事停當,到底要料理一番。倘如表妹此刻就搬,總欠妥當。況且老爺、太太的意思是始終不肯放過去的。表弟、表妹倘一會子就說這個話,怕他兩位老人家怪起來,只說表妹往常在這裏像是住得不舒服的。往後表弟有事終究一牆之隔,如同一家,如管家們進出回事,原照先前一樣往來,有什麼不便呢。」
良玉聽了,心裏著實躊躇好一會子,方才說道:「我而今想得一個兩便的法子。聽說這裏正靠著那邊的絳霞軒內小書廳的抱廈,不若在牆間開通了,不但我兄妹兩人便當,就是兩位老人家也便於過去。妹妹可將憲書看看,定一吉辰。」
黛玉便翻開憲書,合了他兄妹的年庚,又說道:「多年老牆也要兩家順利。」也就合了這邊的年庚,恰好的明日最妥。就托賈璉回上舅舅、舅太太。賈璉就叫周瑞回去。周瑞即刻回來道:「回過了,說很好。」
良玉大喜,即便吩咐親隨小廝金斗兒,叫他快快地告訴王元。這金斗兒立刻去了。良玉又將義弟姜解元如何英年妙品,如何飽學高才,如何同學同年一路同來,異姓骨肉現在同住,賽過一人似的,現在尚未締姻,要在春闈后定見的說話,逐一地說起來。這裏黛玉、賈璉、紫鵑、晴雯也都猜著了良玉的意思。
黛玉便心裏暗想道:「好笑我哥哥不知我的主意,我便是寶玉也撇盡絕了,如何還知道什麼姓姜的?你這番的選擇可是枉費了心機。」
賈璉便想道:「他家現有那麼個配對,我們寶兄弟還有什麼想頭,只可惜這一分天大的妝奩,這府內沒時運消受。那姓姜的也不知前世上修了幾世,得了這麼個便宜。那寶兄弟便罷了,這門親事不成,將來這府里的過日子,叫我還怎麼樣的打把式呢?」
紫鵑便想道:「咱們的姑娘也受這寶玉的魔難夠了,只說道除了寶玉就沒有別的人兒配上她。而今好了,真箇大爺在南邊招了一個好的來了,也壓著寶玉,替咱們吐氣。」
晴雯便想道:「林姑娘真箇的依了哥哥跟姓姜的,撇下寶玉了。你要乾淨,你真箇的姓姜的也丟開才好。你同我雖則一樣的擔個虛名兒,我倒不是那有始無終一心兩意的。林姑娘,我從今以後只替寶玉瞧著你便了。」
不說眾人各有一個想頭,那林良玉還只把姜解元不住口地贊,眾人也只聽著,沒個人駁回他。
正說間賈政叫焙茗來請用午飯,良玉就別了妹妹來到書房,陪賈政用了午飯。賈璉在座相陪。這賈政說起林如海夫妻的舊話,又傷了好些。良玉也將黛玉近來身子大好說了,站起來謝了舅舅。賈政拉他坐下,良玉就便又將姜解元人才品貌、家世交情逐一地說起來,末后就將要與黛玉聯姻的意思露出,料著賈政聽聞一說便妥的。
誰知賈政支吾牽強、左避右掩的,說到了此事,就便說起別的話來。良玉心下十分疑惑:「難道舅舅不曾見他這個人?我何不同了他來先見一。」就說道:「這個姜盟弟與外甥八拜至交,也就如舅舅的子侄一般。他今日原就要具兩個年愚侄通家子侄的帖來拜見,只怕冒昧了,故此先叫外甥來稟一聲。外甥明白同來,務求舅舅見他一見,外甥面上也光彩,就便看看他的人兒,試試他的才情學問。」
賈政便道:「這個,外甥且慢著。我而今呢,原也很怕應酬。
況且他們少年高第的人兒,如何看得上我這個老頭子。就是你妹妹的姻事呢,原也是該打算的,但則是論起次序來,也該你的親事先定見了。況且你尊公尊堂留下這個女孩兒,老賢甥既然與我商議,也不可草草著,這件事卻慢慢地商量。」
良玉聽了,十分詫異,也猜不出賈政的意思。只是心裏怪摸不著的,口裡卻又不便駁回他,就站起來道:「那府里、薛府里、南安郡王府里,外甥通沒有去,回明了舅舅,外甥就要過去。」
賈政道:「很該就去,你尊公的世交,我都替你開下個單兒,寫明稱呼,該會的也曾打過圈兒。」
賈政就在紫檀小書架的雕花抽屜內取一個梅紅的小摺兒,遞給良玉,說道:「地方原也多,若是不去走走,人家也要怪。但則路上辛苦,又且臨場,倒也不要忙著,分幾天走走就是了。」又叫林之孝進來,說道:「把我那一輛軟替車兒套過去,帷子、牲口通要檢點,馬上就套起來送過去,伺候林大爺,連趕車的統留在大爺那裡使。」再叫吳新登同了跟班:「怕南邊來的小子們道兒不熟,從前姑太爺到京你也跟過班,這摺子上的你也指著大爺瞧瞧。」林之孝、吳新登應了下去,良玉便謝了賈政出門拜客不題。
且說賈政回到上房,在王夫人面前很誇良玉,末后將姜解元的話及自己回他的
話說起來,好生不快活。王夫人道:「老爺說個次序兒的話極是,林家外甥的親事原也是個時候了。憑怎麼樣他上頭沒有什麼人,你親舅舅原該拿個主。我倒想著,喜鸞這孩子同這個外甥年紀、人才倒也相配。咱們何不親上做親。等他爺兒兩個做了咱們家上下輩的女婿,這麼著也慰了老太太的願,也稱了你兄妹的情,你看怎樣?」賈政點點頭,道:「很好,咱們而今就定了。但只咱們是個女家,不好先講。怎麼吹個風兒,等他來求咱們。」王夫人笑道:「這麼怕南安郡王爺不出來么?」賈政也點點頭。
那邊林黛玉處真箇到第二日就開通了門,王元回話也很便,黛玉事情更煩,也虧得紫鵑、晴雯兩個人的幫襯。黛玉看見伺候姜景星的帳同他哥哥的一樣,家人們說起姜大爺也就同主子一樣。
黛玉不覺地暗笑起來,說道:「我哥哥若為結義情分上這也盡該,若有別的意思兒在裡頭也就好笑極了。」紫鵑、晴雯也要試試黛玉,偏將姜大爺的帳零零碎碎地盡著回起來。黛玉也明白她兩人的意思,也順便地玩玩她,就說道:「姜大爺既是大爺吩咐的,要怎麼樣伺候就那麼樣便了,敢說他不是主兒?」
這紫鵑、晴雯探了這個口氣,明明是黛玉順著哥哥,心上有這個人了,寶玉還有什麼份兒。紫鵑尚在猜疑,唯獨晴雯直性,著實的相信了,替寶玉恨起來。便嵌起字眼來道:「咱們林大爺原也為人義氣,這姜大爺也太便宜了他。若是沒趁了大爺便,難道他坐了西洋船來的?不是大爺那麼護著,差不多要趕他出去。就算咱們姑娘順了大爺的意,他自己也想想,到底算咱們哪一宗的主兒?」
紫鵑聽了個個字針鋒相對,禁不住笑嘻嘻地拿眼睛看著黛玉。黛玉也笑起來,想道:「你看這兩個丫頭一響一啞的拿字眼兒刺著我,等我索性玩她一玩。」也笑道:「倒也不是這樣講呢,左右這一家子大爺是個主兒,他若拿個主,這林家裡的事誰還拗過他?他同這個姜大爺好,就分一半給他誰攔得住?要算個主兒他就是個主兒。」紫鵑、晴雯聽著,越信黛玉屬意在這個姓姜的身上了。
紫鵑便想道:「論起來呢,小孩子的時候大家玩玩兒,也沒什麼別樣的。況且寶玉現今配定了,難道把林姑娘反給他做個二房?這林府上何等的勢分,正正經經的原該替另擇婿,不過寶玉枉自地苦了一場。你這個苦只我知道便了。」
晴雯便想道:「林姑娘,我倒不知道你這個人就狠到這樣呢!你要而今這麼樣,從前何必那麼著。你這個心孔里巧得那麼樣,你就單把寶玉的情兒忘記了。你到底也想想,到底寶二爺差待了你什麼來?他把他從前到后那一番的苦處全個兒撂下水裡去了,你也太狠,你也太糊塗。從小兒知心著意好的怎麼樣似的,撇得乾乾淨淨,單聽了你哥哥的一席話,就把什麼姓姜的待得那麼樣。好個女孩兒家,臊也不臊?主兒主兒叫得那麼響,我也不是這屋裡的人,散的時候也快了。」便訕訕地一直走了出去,這黛玉只管笑。
忽見良玉走了過來,敘了些閑話,兄妹兩個又密密切切地說了好些時,說了又笑,笑了又說,通不知講些什麼,良玉又過去了。原來林良玉著實地為喜鸞出神,細細問了黛玉。黛玉也早有這個心叫他托南安郡王求親:「這裏面的事情總在我。」良玉即喜喜歡歡的去了。
良玉又同了姜景星來拜見賈政,賈政上衙門未返,寶玉、蘭哥兒出去相陪。大家敘些年誼,姜景星見了寶玉,自嘆不如。寶玉見了景星也駭了一跳,便想到:「原來秦鍾之外,還有這麼樣一個出類拔萃的人才,又是新科解元,名馳四海。」心裡頭也自嘆不及,便同著蘭哥兒格外地殷勤接待。
那姜景星十分謙恭,不肯就座,要上去請老伯、伯母的安。寶不不敢叫人進去,只得同景星進去回明了出來,方才坐下。王夫人也悄悄地在簾縫裡張著,看見這位姜解元同寶玉坐著,就如瓊林玉樹互相照映的一般,心裡頭又喜又惱。喜的是外甥識人不錯,惱的是要來奪黛玉的婚姻。外邊談了一會就別。臨走又握了寶玉的手,約他朝夕會見。寶玉也割捨不得,說明日回過了家嚴,一定早來的。
到了明日,賈政差人致意,寶玉、蘭哥兒也就過去。那南安郡王真箇的擺了全付執事來拜賈政,替良玉求親。賈政大喜,立即依允。一則得了快婿,二則親上加親,不怕黛玉的親事不成。哪知良玉心裏早定定地要把黛玉許字姜景星了。
這裏賈政為著喜鸞的親事,見系南安郡王玉成,沒有人配得這個大媒,也就請出北靖王來。到了吉期,都不敢驚動王爺,只王爺門下的頭等官兒代王爺送帖行禮。這裏賈政公服迎于大門之外,只請賈赦做陪。那林良玉也自己做東,就請姜景星陪宴。說不盡的彩舞笙歌,山珍海錯。黛玉也喜歡得緊,卻暗暗裡觸起亡過的父母不能看見。喜極了,倒反掉下些眼淚兒。
從此以後喜鸞就不到黛玉處來,連喜鳳也來得稀了。只有寶玉還出了神似的,早早晚晚去望什麼竹枝兒,連影響也沒有。晴雯自從心裡頭怪著黛玉,也不把麝月的暗號放在心上。就真箇沒有人的時候也不去插什麼竹枝兒。連黛玉叫著也只懶懶地愛動不動。黛玉心裏明白,只管暗笑。
此時寶玉總覺得無精打彩的,也沒有什麼消遣,只好遇空去會會林姜二人,倒也談天說地論古道今,以至詩詞歌賦,件件都講。這賈政雖則心裡頭厭惡著姓姜的,也聞得公卿大老俱誇他的才學,實是第一個不凡之才。不說金馬玉堂中人,就便進了翰林衙門也是數一數二的,倒把賈政暗暗裡折服倒了,也只得去回望他。
這姜解元偏偏地執子侄之禮甚恭,賈政很過不去,心裏想道:「這麼一個人才,普天下選他不出,又是個未定親事的。兄妹份上求也要求他,怎怪得良玉願意。寶玉到底比得他什麼來?只是外甥女果然配了他,寶玉這個孽障便怎麼樣!」以此也樂得寶玉去親近他,長些學問也好。因此寶玉不往園裡來,便往那裡去,同姜景星好得很,做了八拜至交,真箇無言不盡的。
這姜景星也一心註定了林黛玉,要想問問寶玉,苦無其便。不期這日說起:「良玉已出去許久,怎麼還不回來,不要反往我們瀟湘館去了?」姜景星裝做不知道的說道:「他一個人往那裡去做什麼?莫不是約什麼朋友在那裡,再則府上那館里現在住著什麼人?」
寶玉聽了,心頭一撞,面上一紅,很怪他不該問,卻又不好不告訴他,只得說道:「這就是舍表妹住在那裡。」景星就問道:「這麼說起來,不是我們這一個義姊么?」
寶玉心裏更不受用起來:「怎麼我的林妹妹,他又無緣無故橫進來叫她姊姊。」益發不能駁回,便勉強地道:「是了,正是舍表妹了。」
這景星得了一個話頭,又問進來道:「兄弟只聽得良大哥說,我們這位姊姊聰明絕世,書無不讀,胸中筆下賽過從古才人,還有絕大的經緯才情,賽過計倪內經、陳平六齣。可見天地間靈秀之氣鍾于女子,我輩還算得什麼。二哥處想有令表妹的筆墨,可否把一兩件給兄弟瞻仰瞻仰?」
這寶玉聽見了,越發地惱起來,想道:「他稱個姊姊已過分了,還可惡得很,竟稱『我們姊姊』,實在的可惡極了。」只得說道:「我們這個舍表妹雖則長於筆墨,但從不許人攜出隻字。若外面有人提起她的名兒,她就要惱的。」景星便自己知道造次了。又想是果真黛玉性情如此,也不疑心寶玉另有一番醋意在裡頭,就說道:「原來這樣。」寶玉就很不快活,別了回來,招雪芹閑話去了。
一連幾日通不過去,也就懨懨悶悶地害起病來。大夫也盡著瞧,說是肝界上很不舒服,心氣也短。慌得賈政、王夫人心裡頭十分煩悶,明知他不能進場去了,只得叫寶釵慢慢地哄著他。只叫蘭哥兒跟了景星、良玉結實用功,打點進場去。
一日,黛玉正與惜春談道,聽說良玉過來,惜春連忙迴避了。
良玉坐下來說了些家務話,隨後又將喜鸞的下聘、過門日期相商;又托她將應辦的事逐一逐二地分配起來,又說南邊還有一起的斯文朋友著實相好,隨後也都要到了。一個白魯善於書法,又有萬有容、章禹門精於山水花卉,還有言泗水、張昆生、杭三泉、杭四泉長於詞曲音律,一齊送安家的,這班朋友到來怎樣的分院安頓。又道:「還有一件頂要緊的事,要煩妹妹。」說罷便在靴桶里抽出一個小小梅紅封兒,封兒內再抽出一個摺帖兒來,未知摺帖上寫些什麼,煩黛玉怎麼樣的辦法,且聽下回分解。
64jje0wijdxgxqw8n4hfsweqbjwyztv
后红楼梦/第09回
0
5796300
7905465
2026-06-30T10:56:50Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說林良玉往瀟湘館去看林黛玉,說了些家務諸事,就拿一個摺帖兒出來送與黛玉,說道:「這是咱們家新宅里的圖兒,各處也都沒有上個匾額對聯,要替妹妹打算。」 黛玉笑道:「哥哥又來了,這些事是你們的本領。女孩兒家如何懂得,哥哥也不要笑話我了。」 良玉笑道:「好妹妹,你也不要謙,不要刁難。我聽見寶兄弟說,連這大觀園許多匾…”
7905465
wikitext
text/x-wiki
話說林良玉往瀟湘館去看林黛玉,說了些家務諸事,就拿一個摺帖兒出來送與黛玉,說道:「這是咱們家新宅里的圖兒,各處也都沒有上個匾額對聯,要替妹妹打算。」
黛玉笑道:「哥哥又來了,這些事是你們的本領。女孩兒家如何懂得,哥哥也不要笑話我了。」
良玉笑道:「好妹妹,你也不要謙,不要刁難。我聽見寶兄弟說,連這大觀園許多匾對也有一半是你定的。這自己家裡的你倒要推起來,終不然你為兄的擅長了這個還拉你么?」
黛玉道:「既這麼著,咱們大家商量著也好,到底過去看了一遍才好定見。」
良玉道:「我早就說過,要你過去走走,你只懶懶的。前日正月廿八亥時交驚蟄的那晚,有個朋友住在那裡,也說人家的匾通去掉了,光光的不成個模樣兒。你看明日二月初一甲寅,日子很好不過的,咱們就過去。你還是就這裏過去,還是套了車從外面進去?」
黛玉道:「這個又要套什麼車,我就在這裏過去,穿過長弄往大門首一樣進去豈不好。我明日吃過飯一準來。」
良玉笑道:「自己家裡為什麼不早過去?」
黛玉笑道:「可知哥哥早晨還有差使使喚著我,要等嫂子過去了,我才能夠交待呢。」
良玉也笑著的回去,說道:「務必務必!」
到了明日,姜景星先迴避出去了,良玉性急,反到這邊來同著黛玉,兄妹二人慢慢地過這邊宅子里來。這裏男婦數百人一隊隊的站開排齊,隨著各人該管執事及住家的門口沿路兒打千叩頭請姑娘的安。良玉吩咐帳房裡重重地賞賜。良玉請她坐了軟椅,叫老婆子們抬著。黛玉不肯坐,只白白地跟在後頭。半日間到了門首,遠遠地望見門外蹲著兩個大石獅子,這閥閱高華還在榮寧兩府之上。到底新收拾過的覺得壯麗了好些。正門不開,東西兩角門開著,便從四角門進來。良玉再三地央及她上了軟椅,慢慢地進去。進了垂花門,便是超手游廊,正中是穿堂,中間放一個紫檀的架子,豎起一扇赤金嵌八寶鏤空花海上三山的屏風。轉過屏風,又是一個大院子,四棵大木犀,四周遊廊皆有側門。上了階去便就是二層儀門,長遮廳、四圍廊檻,愈覺得整齊富麗,一色的掛了綠絲長簾,擺列花卉。上面五間大正廳,兩旁各兩間書房。兩邊廂房,兩角門內,各有東西五間書廳,也有花卉山子。黛玉就下了軟椅,各處走一走。這所宅子實在造得堅固華麗。黛玉就同良玉坐下了,說:「這大門首不用匾額倒覺得大方些。」
這穿堂上題個「燕息堂」三字。掛一聯:「扉近紫垣高綺樹,閣連青瑣近丹墀。」遮廳上題個「來儀堂」,掛一聯:「紅葉階墀新吐鳳,碧槐廳事舊驂龍。」正廳上當面正樑上將兩淮總督、兩淮運司的誥命用赤金龍蟠朱紅金漆的敕命架,懸在正中。正中間用一個赤金九龍石青地的大匾,將赤金嵌出從前御賜的「濟美堂」三個大字,要放到二尺五六寸圍圓方稱得住。掛一聯:「桂樹一枝掌白日,芸香百代溯清風。」又:「簾幕垂衣珠不夜,林花剪綵景長春。」
黛玉又前前後後各處看了一遍,上房內廳也是分了幾層,說不盡的精緻富麗,也有些仍它的舊名兒,約略是:松風竹月軒、春棠社、綠梅院、寒梅影、藕花香榭、小靈岩、小棲霞、半雲閣、雪塢、月華亭、竹林舫、墨妙處、帶耕書屋、錦香樓、燕來堂、理古堂、紫霞軒、星聚齋。良玉因紫霞軒緊靠著瀟湘館,自己就用了杜詩憶弟看雲的意思,題了「看雲」二字。也合著這一架古藤花的景緻,又題一聯:「春草池塘千里夢,夜床風雨十年心。」
黛玉也點點頭說好。又道:「還有些小去處,你請教請教那邊的曹雪芹先生,這曹先生的學問實在的好,差不多做得起你們的師傅呢。」
良玉也說道:「很好。」
黛玉道:「我這裏也近了,我也要回去了。」
良玉道:「妹妹乏了,為什麼不坐一坐去?」
黛玉道:「乏倒也沒什麼乏,只是那邊有四妹妹等著我,我可不也該回去了。」
黛玉說著就過去了。這裏良玉真箇的就依了黛玉懸挂起來。這寶玉不懂事,單單地拉了曹雪芹過去,說起黛玉擬的許多匾聯。曹雪芹贊道:「這位令妹真箇的賽過了曹大家、謝道韞。」並說:「原是雨村先生的門人,只怕青出於藍,連雨村先生也遜得多呢。」
這姜景星聽了越發地傾心向慕,恨不得立刻捉住了良玉定下這頭親兒:「我如今也沒法兒,只好立個志,用個功,再連上兩元,方可啟齒。」
從此一發地攻苦。轉眼將近花朝,良玉心裡頭為的二月十二是黛玉的好日子,要替她大大地做一個生日。無奈這日自己進會試二場,不如挪到十六日月亮團圓之夜,倍覺有趣。因此到前十天二月初六這日,先過來與黛玉商議。黛玉心裏卻另有一番的意思:「我而今總然是超凡出世的人,也應把這些浮華都看得雪淡。但是我哥哥這麼樣愛我,我也只好趁著這一節,領他一個情兒,也將舊日的姊妹們,連那府里的舅母、嫂子、史大妹妹,又聞得探妹妹明後日也到了,一總請來敘一敘可不好?從前都笑我無家,而今也有了哥哥,有了家,我為什麼不熱鬧一場?只可熙鳳姐兒、襲人不見罷了。」因此也高興起來,就依允了。良玉道:「這麼著,而今是妹妹的好日子,我總包管你一毫地不用費心,你只管做主人,外面的事我包管妥當。」
黛玉道:「要能這樣,我可不更舒服呢。」良玉便即過去同了姜景星細細商議了半日,就叫總管王元及幾個能幹的副總理上來,逐一地吩咐他。這王元聽見姑娘的生日,先就跪下去乞恩,要孝敬三天的戲酒,並各寺院掛幡念經。良玉道:「通不用。姑娘的性情兒怕煩,只許了家宴一天,外客們通不知會。你們要盡個孝心兒,只在這一日加倍地用心便了。」
這王元伺候過黛玉,知道性情,便只他一個人悄悄地請齊了四十九位法師,志誠念經做法事。又使著一萬多銀子周濟孤貧,連放生。這總是王元的孝心兒。後來良玉知道告訴黛玉,再三要還他,他只一意的不肯。這也實在難得。卻說二月十五日,良玉等完了三場出來,大家得意。到了十六日這一日,黛玉滿頭珠翠,身穿大紅二色金滿妝雲龍緞紫貂披風,十分燦爛,系著泥金色縐綢綴珠繡球百福裙,套著淡魚白戳紗海堂紋滾金掛線天鵝絨的小袖,項披著連環如意富貴不斷的雲肩,系一條金色絲絛,扣了個雙鶴蟠桃的玉佩,兩腕上帶了小小的四個響金鐲,鳳頭尖鞋綴了一雙耀眼的東珠,又是元青網的拈線鞋幫,內襯著羊皮金兒閃閃的。真是打扮的花羞月避,百媚千嬌。紫鵑、晴雯也出色的打扮了,大清晨起來就跟了黛玉,老婆子抱了紅氈條兒往王夫人上房讓去。不期來得早了,賈政已上朝去了,王夫人還沒起來。黛玉便在李紈、寶釵、平兒處過一過,著人告訴一句就回來,無非是要避了寶玉之意。這黛玉隨即回來,穿過瀟湘館一徑往紫霞軒去了。這裏寶玉聽見鶯兒進來說一聲「林姑娘在外邊讓著二奶奶」,一骨碌披衣起來,奔出去已趕不上的。只看見一群人簇著一個花蝴蝶仙人似的一個人往那屋裡去了。這寶玉回府之後卻是第一回到這瀟湘館中,要望望黛玉的卧室,已經鎖了。往窗戶玻璃外張張,卻有灰鼠的窗帘遮住,真是室邇人遠,咫尺千里,心裏就說不出的百般懊惱起來,想道:「林妹妹,你這個人就狠到這個地位,你就給我見一面也何妨?」
又要推她的房門,看她外間屋裡到底有些什麼道書。可恨一個白銅小橫閂兒閂住了,動也動不得。正在出神,那邊鶯兒、麝月怕他著了涼連忙拉他回去。他又站住了細細地問柳嫂子:「林姑娘今日好日子,穿戴些什麼?」
這嫂子就笑吟吟地一一的告訴他。寶玉益發出神,又望著絳霞軒內林家的人,男的女的,也來往的多得很。聽說道是女眷們家宴,不便過去。這鶯兒、麝月也催著,只得無可奈何地回到自己房中。寶釵正在打扮,也十分齊整。寶玉也無心理會,仍舊躺下了。且說黛玉到了那邊,良玉笑容可掬地走過來拉了手道:「太陽才出了,壽星就跟著來。」
黛玉也笑著讓起哥哥來,兄妹二人就親親愛愛地同拜了天地祖先及供的神佛;隨後二人對拜了。紫鵑、晴雯也磕了頭,眾家人男婦二百餘人,分班進來叩過喜。王元又替姜老爺進來道了賀,他兄妹二人便到燕來堂看玉蘭及各種的草蘭。先後蘭花多的炕床上用了些早點。黛玉便笑道:「妹子才往上頭去讓讓舅太太,也讓讓我們的嫂子,好個嫂子還沒有起,敢則在那裡夢著哥哥呢。」
良玉也笑道:「你嫂子夢我,好妹妹怎麼就知道了?」
黛玉笑道:「這原是想當然的。好呀,嫂子還沒過來,哥哥就那麼圓著,將來過來了還不知怎樣的懼呢!」
良玉笑道:「這也打算到了,有什麼過不去,難道姑娘不會講個情兒?」
黛玉笑道:「講是肯講,也要先講了謝儀。」
良玉就慢慢地帶笑說道:「這謝儀呢,原也不等到講情的時候,難道先不謝媒?不過說道『謝儀』兩字,為兄的總也有個對帳兒罷了。」
黛玉面上紅了一紅,就啐了一啐。兄妹二人正說笑著,忽報史大姑娘來了。黛玉道:「到底她來得爽快。」良玉速即避了出去,隨後薛姨媽、香菱也來了。這史湘雲本來與黛玉好,起先原要來看她,聽見王夫人阻攔,故此耽擱住了。今日請她,如何不早來?雖則服色不便,也穿一件寶蘭銀鼠披風,相見之下說不盡的悲喜。還有邢夫人、尤氏、探春一齊到王夫人處會齊了。大家從瀟湘館穿過來,這裏便是王夫人、邢夫人、尤氏、探春、惜春、李紈、李紋、李綺、薛寶釵、寶琴、邢岫煙、平兒十二位帶了一眾丫環過來。黛玉央及湘雲陪了薛姨媽,自己便趕緊地迎出來,慢慢地逐位讓了進去,一總來到燕來堂,當時除了黛玉共是五位。黛玉先請薛姨媽、邢夫人、王夫人上去,自己行過禮,然後眾姊妹團拜了。眾人看這個坐落果然富麗,大寬展五間,兩旁各兩間,紫楠雕花柱擎著一色的紫楠雕花梁。正中間青石地嵌烏銀,飛白大字寫著「燕來堂」
一匾,一字兒六扇錦屏風。紫檀天然几上,中間放著一座宣和爐,兩旁點著八隻全紅大蜡,中掛一幅錢舜泰《瑤池宴月圖》。一字兒十六張紫檀太師椅兩旁擺,八十余張葵花紫檀小便椅兒靠兩邊放下。八席正席,花磚上滿鋪大紅漳絨滾球球,桌面鋪墊也說不出的富麗輝煌。中間亮全下了,戲台兒即在院子里。一色的五彩漫天幛,把院子通遮滿了。廊檐下掛著些畫眉、鸚鵡籠,擺列著百十盆的花石小景,柱子上都掛個樂鍾兒。黛玉走上去送了酒,定了席,又聽丫環來說:「良大爺進來請安。」
眾姊妹只得往書房內暫避,讓良玉進來。這裏薛姨媽、刑夫人、王夫人便與良玉見過了。良玉陪著笑道:「外甥女兒的生日如何敢勞姨媽、舅太太的尊駕,只怕折了福分。無不過是疼孩子的意思,總要請多坐坐,給些臉,也等這孩子沾著些太太們的福氣。」
薛姨媽在前,就說道:「咱們都是至親,原先就要過來看看新宅子,巧得很,遇著大姑娘的好日子。這裏不請咱們也要過來,單不要醉了招笑話呢。」
刑、王二夫人也說道:「咱們原要在那邊園子里替大姑娘樂一天,難為大外甥十天前就約了,咱們今天到這裏真箇的要醉呢。」
這良玉與王夫人又添了個半子之分,格外的殷勤,就說道:「怕酒不中喝,戲不中瞧,總求太太包容些。」說著也要上來定席送酒。這裏薛姨媽等就攔住了。良玉即便倒身下拜,拉也拉不及,磕了幾個頭兒,又向黛玉道:「好妹妹,替我請嫂子們、妹妹們的安。告聲簡慢。」
黛玉便去告訴了。王夫人笑道:「這也太多禮了。」
這裏李紈等通使丫頭出來回謝林大爺。這良玉方才恭恭敬敬地打一個躬,道:「外甥女兒伺候著,外甥告稟出去。」
良玉去了,黛玉便請一眾姑嫂出來,敘齒入坐。薛姨媽無可推辭,只得上座,其餘也依次坐了。略坐一坐用了些點心,便起來散步。黛玉與李紈、寶釵、香菱本來好,便托她三個人幫著做主陪了她三位老人家,到各處閑逛散步。這裏探春、湘雲便粘住了黛玉,拉到錦香樓小套間內訴說別後的話。真是,再世重逢,悲悲喜喜的如何說得了。轉是探春有主意,說道:「今日林姐姐是主人,你我怎麼好粘住她,橫豎我今日住在那邊,要便空閑了咱們細細地講。」
史湘雲便道:「要便林丫頭咱們今夜一床睡,拚著一夜講到天明。」
黛玉道:「很好,便是四妹妹也在那裡過夜。」
三個人仍舊回來。這裏惜春便同著眾人往小棲霞去了。三個也不顧她們,一直來尋薛姨媽並邢、王二夫人,卻在春棠社遇著。三位老人家都在絨榻上靠著個靠枕兒,小丫頭子捶著腿,李紈、寶釵也陪著閑話,只有香菱在旁邊小書架上獃獃地看那些書籤。黛玉、探春、湘雲便含笑走進來,道:「太太們走得快,難為著我們尋得苦了。」
王夫人笑道:「這裏坐落也實在多,我們一路逛一路坐,倒也不乏。只是她們一群兒沒籠頭馬兒似的通跑到那裡去了,累你林妹妹張羅的費勁兒。」
薛姨媽、邢夫人也笑道:「正是呢。做客的也要體諒著些主人。你看她們那班年輕的,也高興,也會走,不要還分了兩起的玩,把大姑娘累得了不得了。」
黛玉笑道:「左右這點子地方,收拾又不幹凈,太太們肯看看就賞臉。這班姊妹們通是好不過的,誰也算得主人,甥女也空閑得很,倒是姨太太、舅太太逛了些時,腿也乏了,也受餓了,怎麼樣點點飢才好。」正說著,只聽得許多笑語之聲並環佩叮咚之響,只見惜春、平兒等一班人兒都走進來。王夫人笑道:「你們逛的好,把你們林姐姐東奔西走累得那麼著,好個玩客人兒!」
平兒也笑道:「還是拉轉來的,大家還要逛呢。真箇有趣,又曲折又精雅。」
黛玉笑道:「不要笑話了,咱們跟了三位老人家前面去罷,再鬧一會子。」差不多乏得支不住了,薛姨媽坐著不動,說道:「怪不好意思的,你們再要讓我坐這首座兒,我就賴在這裏吃面。」
這邢、王二夫人那裡由得她,老妯娌兩個就拉了她走。薛姨媽笑道:「今日的主人真箇多,一個幫著外甥女,一個幫著小親家,通算我做了一個客人兒。」
黛玉又讓眾姐妹一起的上了席。戲班裡參了堂,唱過了八仙上壽,一面打著十番,一面送上戲目。黛玉就叫紫鵑、晴雯送上去,說道:「請姨太太、舅太太愛點什麼,切不要存著一點子忌諱的意思。」
這裏三位老人家大家讓了又讓,通點了些吉祥的戲兒。姊妹們打量著人多,一會子換戲班,通不肯點。黛玉只得自己點了《雪擁蘭關》、《掃花三醉》。一面讓著酒,一面的演起來。薛姨媽就心裏想道:「我們從前豪盛時候,本底兒原也趕不上這裏,卻也還撐得起一個門戶。不料被蟠兒鬧了幾番弄到這樣。要靠靠女婿,那府里的光景又不好得很。偏偏的林家來到這裏旺得這麼樣。我在這熱鬧叢里好不凄惶兒。」
邢夫人、尤氏想道:「而今這裏這麼火焰盆的興旺,將來林姑娘過了門,那府里自然好過。只是我們那邊便怎麼樣,也不知那府里可還用著璉兒?兩下里可有照顧?」
王夫人也不免這些想頭,又看見黛玉靜靜的從容得很,在席上差遣她林府里的蔡良家的、趙之忠家的、單升家的、吳祥家的、柏年家的、楊周兒家的、汪福家的、徐順家的,又是什麼徐喜家的、王用家的、無不精細妥善;又使紫鵑、晴雯,讓著同喜、同貴、畫紈、秋紋、玉釧兒、彩雲、三多、五福、珠兒、侍書、入畫、翠墨、鶯兒、彩屏、臻兒、碧月、秋雲、文杏、翠縷、豐兒、小紅等,在兩邊的書廳內一樣的桌面款待,真箇的整齊嚴肅。又是良玉殷勤謙遜,心裏十分歡喜。李紈、史湘雲、寶釵、探春也想道:「今日林丫頭十分得意,你看她二十分的從容嫻靜,總要踹過鳳姐兒的意思。你看當真的被她踹過去了。」
只有惜春心裏知道黛玉今日的施為,就在這戲裡頭略略地露了個作別離塵的影子。不說這裏笙歌畫錦,且說寶玉回房后,獨自一個人冷冷清清的,只有麝月陪著,因叫人去看看曹雪芹。原來曹雪芹被姜、林二人連行李拉去有一月余了。這曹雪芹只因名場蹭蹬,降了志做個廣文,覺得拘束得很,就起一個別號說芹生雪裡,取名雪芹,掛了冠來到京中。雖遇著賈政款留,卻未能深知其才品。今遇著林、姜兩個少年,虛己願拜門牆,曹雪芹如何敢當,只是師友相處。故此搬過去,十分的契厚。這日正在濟美堂右書廳與良玉、景星、賈璉及門客們看戲吃酒。良玉本要請寶玉,聽說病了未曾請他。寶玉因雪芹也過去了益發掃興,無可奈何叫人看看蘭哥兒。小丫頭回來說道:「關著門狠狠地念書,叫著他不聽見,倒是環哥兒拿著彈弓在稻香村一帶打雀兒玩呢,二爺要便同他去玩玩。」
寶玉聽了越發悶得慌。只聽得那邊宅子里吹過來一片笙樂之聲,寶玉便問麝月道:「你且看看太陽,到底什麼時候才晚下來?」
麝月走到外間去看了一看,就道:「這個太陽呢,要它慢著它偏快快地跑;要它快快過去它又延延挨挨地走。也討人嫌呢,只得才過了午呢!」
寶玉也走了出來,獃獃地看著太陽,只覺鴉雀無聲,人影絕少,就問道:「這府里到底過去了有多少人?就靜得這樣?」
麝月道:「我也不知道去了多少人,大約喜姑娘姊妹兩個同著琥珀、鸚鵡在家么。聽說戲班兒有好幾班,瀟湘館的便門又開得好,那別屋的老婆子小丫頭有看、有吃、有賞,誰不去。」
寶玉暗暗點頭道:「林妹妹,你原也該這樣。想起你從前那些苦楚,你這麼樣才改了你的心。只可熙鳳嫂子沒看見,你就叫寶姐姐看看也夠了。只是你撂得我太罪過了。你如今怎樣不把一絲的心眼兒把我照一照?怪可憐兒的,連個面影兒也不許見一見。算你是個神明,也容得人禱告剖白,沒有個不許見面講話的。算來這些時候晴雯也著實為難,我難道不好回明了太太央及了她過來?只是她若再過來,林妹妹旁邊還有誰能夠替我講一句的?我想紫鵑這個人從前弄了來,我那麼著央及她,她還那麼鐵石心腸似的。而今又跟定了林妹妹,就算晴雯肯講句話,她還有好話么?只怕林妹妹恨,她也跟著恨,罵也跟著罵。怎麼前日晴雯說紫鵑倒還肯幫著我。細細地剖起來是呢,晴雯是不哄我的呢。這麼看起來,林妹妹待我連紫鵑通不如了。算紫鵑見我後面的光景,林妹妹自己沒看見,難道沒看見的事情就不容人剖辯么?」
寶玉盡著傷心。薛姨媽、邢夫人、王夫人、平兒、寶釵先回來了,也就來看寶玉。那邊散了席,重新又換戲班,挪到綠梅院來敘齒坐下,便是李紈首座了。可可的這班戲就是集翠班,領班的便是蔣琪官。紫鵑就上來附了黛玉的耳朵,黛玉只笑吟吟的不言語。急得史湘雲定要問明了,就一口聲嚷出來道:「我也要看看這個襲人家的。」
黛玉便笑道:「單是你急得很。」探春出尖,就點了《逼休》一回,要他唱一個「覆水難收」。原來這琪官慣唱花旦,這正旦的戲唱不上來。史湘雲就叫他唱一回《商婦琵琶》。黛玉笑道:「你們也會鬧,這又何必呢。」
李紈笑道:「左右寶兄弟不在這裏,咱們樂一樂怕傷了誰?」
晴雯也笑嘻嘻的倚在黛玉的椅子邊看,口裡也插一句道:「倒也真箇的打扮得花紅柳綠,你這琵琶娘子兒真箇狐狸似的、妖精似的。」
席上眾人,也有知道的不知道的,通笑將起來。這琪官下去又扮了別的戲上來,黛來就叫人暗暗地吩咐王元:「說是我吩咐的,這個琪官的屋裡人,也是今日的好日子。將上等灑筵兩席賞她,又賞她對緞兩個,說好生難為了她。」
這琪官著實感激,一面上來謝了,一面先叫人送到家裡去,並將林府上姑娘的話告訴她。這襲人看了酒席對緞,好不凄惶灑淚。當下點上燈再唱了一回,眾人皆倦了,只得散席。良玉先差蔡良家的上來道乏,隨後陸續都去了。黛玉千叮萬囑叫紫鵑、晴雯先過去拉住探姑娘、惜姑娘、史大姑娘。黛玉也謝了良玉,吩咐了些家人,隨後到瀟湘館來。晴雯就說:「探姑娘原也坐著,上頭幾遍的請去了。探姑娘隨後又打發人來說姑娘們不用等著,明日再過來。那邊兩位喜姑娘又打發人過來謝午上的送酒。」
黛玉道:「既這麼著,一面道乏,一面再送兩席上去。」
黛玉便進房來陪著惜春、湘雲。早已點得燈彩晃耀,暖著爐,熏了香,桌上三層的小粉定暗花盤兒一百盤,工工緻致地擺著。黛玉說:「只開了上好的茶送來。」
可可月光又大好了,又叫她們:「支起窗子放些月光進來,咱們大家有了酒,就有些風兒也不怕。也將所有的蘭花盡數的放上了高架子,一總靠在窗兒外,借些蘭花的香味過來助助茶興。也將燈兒吹著些,讓讓月亮。」
這好姊妹三個便促膝談心起來。史湘雲重新的提起舊話,備細地問了一遍。又伸手過去摸摸黛玉的金魚兒,也傷心,也嘆息。末后黛玉又問過她寡居情況,就漸漸地談起道來。黛玉、惜春一句一句說得高興,史湘雲只攀著個茶鍾兒冷笑著不言語。黛玉便道:「你只是不相信便了。」
湘雲搖頭道:「倒也不是不信,我笑你們通講的皮毛兒,就這麼樣用功還遠得很呢。」
惜春道:「你說不是,你就講來。」
湘雲便將陰陽配偶坎離龍虎的真解逐一解說出來,又有些不傳的口訣,逐時逐刻地依訣做去。黛玉、惜春聽了十分喜歡嘆服,根問她道原由。史湘雲不肯將遇見真仙將成大道的
話說出,只是笑而不言。黛玉、惜春道:「這麼看起來,你做我們的師傅呢?」
湘雲道:「師傅呢,原也做得。只是你們兩個通不是這路上的人,怎麼樣引你。」
黛玉笑道:「你看雲丫頭好狂呢!論起來你的見解自然比我們高了許多,單隻是也沒有成什麼氣候,怎見我們走不上這條路?」
湘雲笑道:「這也不是單講什麼見解呢。我就認真地傳了你們真正口訣,你們果真依了做去,怕不效驗?怕一面效驗、一面就有魔頭來呢。」
黛玉道:「我們兩個都也打破了夢覺關頭,還怕什麼魔頭。」
湘雲就仰起頭來呵呵笑道:「可憐兒的,你這兩個准準的還沒有入夢呢。」
黛玉、惜春也半信不信的。三個人談到三更,方才下了窗,一床的睡下了。黛玉、惜春捨不得湘雲。湘雲自寡居后,也別無牽挂,就搬到櫳翠庵來。有些費用全是黛玉支應,也不許平兒開入公帳。過了數日,王元來說:「南邊師爺們通到了,行李晚上要進城。」
黛玉就說:「曉得了。濟美堂右書廳留著會客,左書廳請曹雪芹、白魯兩位老爺住。背後連著松鳳竹月軒,請姜老爺住。小靈岩請萬師爺、章師爺住。小棲霞請言、張、兩杭四位師爺住,跟的也跟著。曹、白二位老爺伙食月費跟上姜老爺,余者五分之一,每日每位許開銷庫平銀一兩。」
王元答應了是,就去了。黛玉除處分家事外,每日只同湘雲、惜春講道。李紈、探春、寶釵雖則好,卻另一路兒。喜鸞、喜鳳又迴避著,倒是寶玉有了探春回來,時常可以解悶,不時往來。喜鸞吉期將近,平兒一人弄不來,王夫人叫探春幫著照料,大清早就過去。王夫人那裡倒只有喜鳳做活計,陪著閑話。王夫人便想道:「喜鸞配了良玉也完了老太太心愿。還有喜鳳未曾擇配,看她體態端莊,雖則不言不語,卻也心高氣硬。將來除非等她姐姐過門后,叫她良玉姐夫在同年內留心。昨日老爺提起有人要來求他,說是做外官的。老爺本也不願意,她姐姐心裏也想在一處兒。總來姻緣前定,便誰也不能拿定了。你看林姑娘從小在這府里,而今又變出這個局面來。天下事誰還拿得住呢。」
不說王夫人替兒女耽心,且說賈蘭、林良玉、姜景星跟著曹雪芹用功,進過場,曹雪芹許了必得,賈政也曾著實的歡喜。只有寶釵看著寶玉似病不病的過了場期,心中著實的煩悶。誰知寶玉竟一毫不在心上,還叫麝月探什麼竹枝兒。麝月也怪煩的,一徑走至瀟湘館細問晴雯,晴雯就將「起初時,像著依了大爺言語,怎樣的猜她心裏像似有了個姜解元,我同紫鵑也十分地怪他。而今看起來,越看越不像,越發的修行定了。從前一個四姑娘,而今又添了一個史大姑娘,講得好不密切。像是只等林大姑爺娶過了,將家事交待過去,就一心的各人奔各人的了。你而今回去告訴寶二爺,倒也沒什麼避忌,也不用暗號。只等早晨頭那邊王元過來回過話,二爺先到櫳翠庵瞧著史姑娘、四姑娘在不在,二爺就碰進來。我便將那邊角門兒關上,明公正氣地當面講一講怕什麼。你只告訴寶二爺,我也沒有什麼別的法兒,叫二爺自己看罷。」
麝月回去,便學著的告訴了。寶玉也歡喜,也愁煩。喜的是可以過去,煩的是只怕黛玉不肯回心,就便走到櫳翠庵去探問。巧巧的入畫說道:「兩位姑娘到瀟湘館去了。」
寶玉恨得了不得,只得回來。這裏黛玉、惜春、湘雲又談到更深不能分手,依舊的一同住下,也說起妙玉來,替她可惜。惜春也說起遇盜的時候也這麼夜深。怎樣的房檐上就響起來。一直說下去,倒怕將起來。紫鵑也幫著說,直到四更天睡下了。到得天色將明,只聽得外面有人喊起來道:「不好了!強盜似的,門也打破,擁進來了。」這裏眾人駭得一跳,急急地叫人去問,不知什麼事情,且聽下回分解。
p0ejzjn5mqlxx4aoh262ca7npnu3e08
后红楼梦/第10回
0
5796301
7905467
2026-06-30T11:05:51Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說黛玉、湘雲、惜春談了一夜,直到天色將明方才睡下,只聽見外面喧嚷進來說:「強盜似的一班人,將府門打開擁進來了。」 大家駭了一跳,正要著人打聽去,只聽得傳進來說蘭哥兒中了八十名進士了。又是那邊角門響,說林大爺高中了第十三名,那位姜老爺更高中了第二名。黛玉心裏著實地喜歡,就連忙起來叫人先往上頭及那宅里道賀。自己…”
7905467
wikitext
text/x-wiki
話說黛玉、湘雲、惜春談了一夜,直到天色將明方才睡下,只聽見外面喧嚷進來說:「強盜似的一班人,將府門打開擁進來了。」
大家駭了一跳,正要著人打聽去,只聽得傳進來說蘭哥兒中了八十名進士了。又是那邊角門響,說林大爺高中了第十三名,那位姜老爺更高中了第二名。黛玉心裏著實地喜歡,就連忙起來叫人先往上頭及那宅里道賀。自己便同湘雲、惜春往稻香村來。半路上遇著探春,彼此道了賀。探春說:「大嫂子往上頭去了。」
黛玉就叫紫鵑告訴去,自己卻回來。這探春道:「林姐姐,你今日那邊事自然更煩了,我替你上頭告訴去,你且快快地回去張羅著,只怕還要過去呢。」
黛玉笑道:「好妹妹,這麼著很好,只是我們的喜嫂子那裡也要替我回,還要替我哥哥回呢。」
探春笑道:「這黃門官通是我包了。我正好替我們喜姐姐討個喜酒兒。」
探春就同湘雲、惜春一總往王夫人那邊去。黛玉便回到瀟湘館來,恰好的良玉帶了王元已在那裡,彼此歡喜道賀。王元嘻嘻地也上來打了千。良玉就道:「王元,你且在這裏伺候著姑娘,商議那邊的事,連姜老爺的也要一樣的妥當,快快地過去。我這會子先上舅太爺、舅太太那邊去。就在府門口上車到南安郡王府里去,也不用多時就回來的。你先請姜老爺同各位師爺用早飯,等我回來了再同姜老爺出門。」
王元一一答應,良玉就興興頭頭地去了。這裏黛玉就逐一吩咐了王元,王元也過去了。黛玉心裏著實喜歡,一面擺了香案拜了天地,拜了父母,一面再傳王元過來,端整見老師的禮物門包。一連幾天倒也煩得很。卻說賈政、王夫人、李紈三個人,見蘭哥兒連捷了,十分歡喜,也忙忙地應酬了一番。寶釵卻為寶玉錯過這場,心裡頭未免有些悵悵的。幸喜她素性大方,一毫不形於詞色。倒是曹雪芹素來和他好,見四個人中了三個,單是寶玉病著不曾進場。要想別了林、姜二人移過來伴他寂寥,無奈林、姜二人再三不肯放,只得常來走走。無如寶玉心緒不佳,長久不出來,連焙茗、茗煙、李瑤也久未見面。曹雪芹因此也就不來,只在那邊與他們三位講些殿試朝考的工夫,亦與白魯十分契合,倒也聚得快樂。這寶玉聽得他們三人中了,卻也並不放在心上,只到父母、嫂子前道了賀,跟了賈政到宗祠內拈了香,仍舊悶悶地坐在房內。也不時到王夫人處走走,與探春及喜鸞閑談。探春也幫著喜鸞、平兒料理帳房的事務。寶玉無情無緒的要便往櫳翠庵內打探湘雲、惜春是否在瀟湘館,誰知她兩個一天倒有十個時辰在那邊,要便住在那裡。寶玉心裏益發煩得受不得,去了幾遍仍舊回來。這一晚王夫人因喜鸞的吉期將近,叫探春約了李紈、寶釵上去商議。寶玉就一個人冷清清地獨自睡了,在枕上翻來覆去,看著一盞銀燈半明不滅的,只聽得窗兒外瑟瑟的一陣一陣下起雨來。這雨又不大,只是一點一點地滴在階墀上,房檐下掛的風馬兒也叮叮噹噹的響。恨得寶玉叫麝月出去將那風馬兒解掉了。再過些時,雨卻住了,倒反模模糊糊的窗上有了月色。寶玉在枕上煩得了不得,只有嘆氣掉淚的分兒。只見晴雯急忙忙地走進來說道:「寶二爺,林姑娘在那裡等著你,你還不快走。」
寶玉立刻站起來,跟著晴雯便走。正要走出門,只見襲人走進來,張開手攔住了門,說道:「寶二爺,現在咱們二奶奶在屋裡,你往哪裡去?」
寶玉惱起來道:「你而今還要管我么!」就推倒了襲人出來。正走間,遇著王夫人,便道:「寶玉,你往哪裡去?」寶玉急得很,就哭出來道:「我要去看看林妹妹。」
王夫人冷笑道:「好個傻孩子,你死了這個心罷。林妹妹已經許了姜解元,早晚就要過門去。你這會子做什麼還跑過去?你老子叫她躲著不見人,你還想去拉扯她,你仔細著老子要捶你!」
寶玉聽了這個信,急得沒了命似的,也不管王夫人,一直望著瀟湘館跑進去。只見瀟湘館門口許多燈彩火把,彩轎也在那裡。寶玉趕進去,見黛玉艷妝著正要上車,寶玉就跪下去,抱了黛玉的腰,哭道:「林妹妹救我,你死也不要到姜家去,我情願跟著你一塊兒。」
只見黛玉獃著臉兒,笑道:「這是我哥哥做的主,不干我事。」
寶玉哭道:「好妹妹,這是什麼事,由你哥哥做主呢。」
黛玉笑道:「你而今守著你的寶姐姐就是了。」
寶玉哭道:「我往後總與寶姐姐不見面、不言語。」
黛玉笑道:「不中用了。我做了姜家的人,終究要去的了。」
寶玉哭道:「你就到姜家去,我做奴才也情願,也要跟你去,總要妹妹做主。」
這黛玉就總不言語。寶玉拉了黛玉的衣哭道:「林妹妹,你向來是和我最好的,又最疼我的,到了緊急的時候怎麼全不管?不要說而今,你只看從小相處的分兒也該顧戀些。」
只聽見黛玉說道:「紫鵑你過來,送寶二爺出去歇歇,我正要上轎,倒被他鬧乏了。」
寶玉情知不是路了,不如剜出心來,便一手拿著刀,要剜出自己的心來。只見黛玉笑道:「你道我真箇的到姜家去,我而今已經是沒心的了,管你什麼心來。」就一會子把妝飾卸去了。寶玉道:「真箇的,你也瞧瞧我的心。」就一手伸進去剜出一個心來黛玉只冷笑著,掉轉頭去走開了。寶玉自己只血淋淋地站著,疼又疼得很,就放聲大哭起來。忽聽見鶯兒、麝月叫道:「寶二爺,寶二爺,怎麼魘住了?快醒醒兒吧。」
寶玉一翻身,原是一場惡夢,冷汗渾身,心裏還像剜過似的十分疼得緊。枕上肩下早已濕透了,冰冷似的。見寶釵尚未回來,因想起姜景星果然有因,現今又中了高魁,怕良玉不是這麼著?倘然林妹妹真箇的姜家去了,我這做和尚的還在家裡做什麼?又想起夢中情景,黛玉那麼樣不瞅不採,當真這樣我還要活著做甚的。一時間痛定重思,神魂俱亂,又咽咽地哭了一回。又想起黛玉夢中的光景,原也卸了妝飾不肯上轎去,只怕真箇的被姜家聘定了。這林妹妹自己拿得定,一心地惦記著我也還翻得轉來。只是又說而今是沒心的了,這又怎麼解?又想道:「常聽說夢兒反樣,夢紅穿白,夢死得生。果真反樣起來,林妹妹又是個有心的,真箇的不到姜家去了。這也不好,林妹妹後面說不去,倘如反樣起來,又是真箇的要去了。」
正是哽咽尋思,鶯兒已請了寶釵回來。這寶玉聽見寶釵回來,就翻轉身朝著里床裝做睡著了。你道為何?只為夢裡頭許了黛玉,從今以後與寶釵不言語不見面,故此不肯失信。寶玉這個孩子主見,痴也痴極了,可笑不可笑?寶玉到了第二天乏也乏極了,勉強地支起來到櫳翠庵去打探。仍舊的悶了回來,也悶有十來天。一日傍晚,來到櫳翠庵,打聽得二人都在庵中,喜歡得很,就一徑往瀟湘館來。晴雯正在那裡望著,一見寶玉就招招手。寶玉搶前一走就走進來,跨上階沿進了門檻。只見黛玉穿著粉紫刷花的夾衫,下系蔥綠色墨綉裙,勒一條金黃色三藍繡的縐綢汗巾兒,一手在鬢側插幾條蕙蘭花,還拿了一個雨過天青的葫蘆式的磁器瓶放在茶几上,拿剪子到蘭花盆裡去要剪。這寶玉自從夢遊太虛幻境,上了殿階望著珠簾捲起的時候見了一面,直到如今,今日真箇的覿面看見了,誰也不能說出他的喜歡來。寶玉就走近黛玉的身邊,等得黛玉迴轉來,正面見他的時候,剛剛說了「林妹妹你身子」六個字。不料黛玉就柳眉斜起,星眼含嗔,把粉杏嬌容一霎時紅雲遮起,迴轉身向房裡便走。寶玉正要跟進來,噗的一聲兩扇門就關上了。寶玉正想在門外辯幾句,只聽見黛玉叫著紫鵑道:「紫鵑!你們憑什麼人由他碰進來?要這麼著這個地方真箇的住不得了。」
說著聽見就走到裡間去了。這寶玉悶也悶死,氣也氣死,幾乎跌下去。虧得晴雯著實地可憐,連忙扶住了他。隨來的鶯兒、麝月就扶了他回去。寶玉回到房裡咽了半晌才哭得出來,想起夢中光景,越想越是的了。寶釵問知緣故,倒也放心:「讓他去碰個釘子,便好死心塌地的回心。」
倒也不放在心上。不過黛玉把寶玉這麼樣奚落,寶玉也該明白過來,還迷著做什麼?卻原來痴心男子負心女從古就有的。這女的盡著心變,男的還是盡著迷。多少絕世聰明到這裏就看不破。所以寶玉經此一番不但撂不開去,益發地出神起來。這邊黛玉見了寶玉,心裡頭不但不可憐兒他,倒反著實的生氣,連晚膳通不用就上了床。原來黛玉自從與史湘雲談道之後,心裏恍然透明,見性本快,天分又高。日裡頭雖則分撥些庶務,到了人靜時候便靜靜地打坐做起工夫來,已經呼吸調和通過兩關,只一關未過。這過關的消息也漸漸地近將起來,不期到了這夜打起坐來,到第二關就過不去了,左不是右不是的,心裏十分著急。因悟起來道:「這件事全要心如止水,雲凈天空,冰冷自過。怎麼見了寶玉就惱怒起來,往後就是一百個寶玉到來也一毫不可動念。」
因此上先自觀心一回,將心地上打掃得潔潔凈凈,徐徐地再運氣往來。這第二關就輕輕過了,差不多第三關也就有些意思起來,心裏十分舒暢。不說黛玉、寶玉兩下里雲泥各別,苦樂不同。且說姜景華、林良玉、賈蘭努力功名,又有曹雪芹、白魯切磋之益,漸漸的殿試朝考已畢,而且引見過了,一甲一名狀元便是姜景星,一甲三名探花便是林良玉,賈蘭也用了庶吉士,說不盡兩邊府里的合家歡喜,也各受賀答謝,喧天似的煩過了好些時兒。這姜景星授職修撰以後,就托曹、白二位向林良玉去求黛玉的親事。曹雪芹因與寶玉至交,素常來無言不盡,知他的隱情便不肯作伐。那白魯是南方來的哪裡知道,就替他轉致了良玉。良玉本來心頭拿定了將黛玉許配景星,又是個狀元花燭,就密友上做個至親也稱了心,也對得過父母,便一口應承。只等回過了賈政出帖,即便過來告訴賈政,說等舅舅知道了,再告訴南安郡王。這賈政聽見就十分的為難了,逐層想起來,一句通駁回不出。一則林如海夫婦雙亡,原憑良玉做主;二則南安郡王也要掌些主見;三則寶玉已經娶過,姜景星又是結髮姻緣,再則俗見上簇新的狀元;四則與良玉同學同年自幼|交好;五則這麼樣也對得過如海夫婦,真箇沒的駁回他。末后一轉念間想出一個主意來,想著外甥女兒從小與寶玉過得好,雖沒有什麼別的,看他們過去的這些情節也分拆不開,不如叫良玉問她,她若真箇肯,也沒法了。難道果真的黛玉定了別的親,寶玉就活不成了?便沉呤了一會,說道:「這姜殿撰呢,原好,但則外甥女兒的性情你也知道,雖則女孩兒跟前不便明說,也要影影的討個信兒。我們再定見。」
那林良玉只認定了賈政單是個鄭重的意思,就答應了一個是,便即依了賈政言語,到瀟湘館來探她。黛玉正供著一瓶素心建蘭,在那裡細細地看著道書。良玉便坐下來笑嘻嘻的道:「妹妹盡著看這個做什麼?」
黛玉笑道:「哥哥你只好講你們詞林的學問,這個上你還沒懂呢。」
良玉也笑道:「我若要懂這個,還同你商議嫂子的事么?」
黛玉也笑道:「這個自然,正是各走各人的路,父子兄弟不相顧的。」
良玉見她話里有因,就說道:「兄弟呢,自然比不得父子,不過爹媽過了去,為兄的也要拿個主兒。」
黛玉見他說話兒針對著,就便道:「哥哥無書不讀,可還記得一句『匹夫不可奪志』么?」
良玉笑道:「志,原不是好奪,只要這個志定得明白。」
黛玉道:「一個人立得定自己的身子,就是明白了。」
良玉又笑道:「依你這樣說起來,從古的女聖賢通是立刻到雲端里去了。說什麼梁鴻舉案的,大凡一個人,只要夙根福緣選擇的好,我看人中龍虎、天下英雄莫如姜殿撰了。」
黛玉聽見了,就眼圈兒通紅,拿起剪子來說道:「哥哥,你真箇逼著我,我就絞掉了頭髮便了。」急得良玉連忙跑過來抱住黛玉,要奪剪子。黛玉死不肯放,說:「我不絞掉了,你總逼著我。」
原來晴雯起先聽見良玉的言語知道替姜家求親,心裏就很怪她。後來聽見黛玉的光景就側著耳朵來聽,聽見她要動剪子,心裏就想道:「好個林姑娘,不負了寶玉。」就跑進來死命地奪那剪子,等到紫鵑趕進來,剪子早被晴雯奪去了。黛玉就哭起爹媽來,嚇得她哥哥打躬下跪,左不是右不是的勸了好些時候。黛玉重新發起性子,要操起剪子來。嚇得良玉千招萬認:「從今以後憑你做主,再不講起一個『姜』字。」又鬧了好些時方才勸住。黛玉便歪在床上,良玉也怏怏地不回賈政,且過那邊來,見了白魯,只支吾著。這邊晴雯自從懶散之後一直地懶散下來,黛玉也知道她身心兩地,不大使喚她。今日見黛玉這個樣子,只道一心拒絕姜景星,專向寶玉的意思,就十二分的殷勤伺候,比著紫鵑還親近些。誰知黛玉心裏一切掃除了,黛玉也看透了晴雯的心裏,也可憐她為寶玉的實心,也暗暗的冷笑。晴雯又叫麝月來,是一是二地告訴她。可可玉釧兒也送物事來碰在一處,就大家講了一遍。玉釧兒就告知王夫人。王夫人與李紈、寶釵等皆曉得。王夫人便告知賈政,賈政點點頭,正合了他的意兒。麝月也忙忙地奔回來告知寶玉,真把寶玉喜歡極了,想道:「好個林妹妹,什麼姜景星想吃天鵝肉呢!怪不道前日『我們我們』的拉拉扯扯地問,你往後再敢說『我們我們』的?」只有惜春、湘雲聽見了,卻知道黛玉另有一個意思。惜春就說道:「好個林姐姐,虧她拿得定,連我從前也是那麼樣才得自由自在。」可怪史湘雲,只冷笑不言語。惜春道:「雲姐姐,你怎麼樣只管笑著,難道林姐姐還不算立得定么?」
湘雲笑道:「你不要說她,只怕連你也還立不定。」
惜春就不然起來,說道:「雲姐姐,你還是激著我,還是料定我?」
湘雲笑道:「只怕料著些兒。」
惜春道:「你左右是胡鬧便了。」
湘雲道:「胡鬧什麼,正正經經的我講給你聽:大凡人要……」
正待說下去,寶玉碰了進來。原來寶玉聽了林黛玉拒絕姜景星,只疑心林黛玉回心向著他,前日奚落他一番也是黛玉從前的脾氣,只要說明了依舊回心。因此又想去見見她,剖剖心事,卻恐湘雲、惜春在那裡,以此先來探探。不期走到這裏,聽她們高談闊論的,寶玉就叫進來道:「大凡人要怎麼樣?」
湘雲、惜春倒嚇了一跳。湘雲便道:「你且坐下來聽我講。大凡人要成仙,不但自己心上一毫牽挂也沒有,也要天肯成全他。天若生了這個人,定了這個人的終身,人也不能拗他。你看從前這些成佛做祖的,也有歷盡魔障,也有跳出榮華,到底算起來許他歷得盡跳得過,這裏頭也有個天在呢。這個根基也不是一世里的緣故呢。」
惜春道:「這樣看起來,天定人總不能勝的了。」
湘雲道:「天也由著你做去,你只將幾千幾百的善果逐漸地累上去,做到幾世上,真箇的你自己立了根基,這便是人定勝天。到底也還算順著天罷了。你要巴巴急急的立地便怎麼樣,你知你前生是怎麼樣的人兒?這不是初世為人,就想上天么?」
寶玉想起自己從前走誤了路,也點點頭,心裏嘆服湘雲道:「這麼說你自己的根基便怎麼樣?」那史湘雲已經悟道,豈肯說破,便道:「我便怎麼樣,不過有些因兒,一世一世的做去,等個時候便了。你們而今靜靜心,也好落得百病消除呢。只是一個人的心自己如看得不清就著了魔。」
惜春也笑道:「可笑雲姐姐,你還不知道我的心,我得剜出來你瞧瞧,我只自己認清白了,即便著魔不妨?」
寶玉聽到剜心一句,忽的迷亂起來,面色雪白,身子就恍恍蕩蕩的忽然迷了本性,就立起身來向瀟湘館走,腳步兒也健,比往常時快了許多。一走進去,紫鵑、晴雯看他瘋瘋傻傻的,眼光一直地呆得很,叫他也不應,就一直地走進黛玉房裡來。看見黛玉坐在那裡也不站起來,他就坐下來嘻嘻笑著,黛玉正沒理會處,寶玉就傻笑道:「林姑娘,我為你想得病了。」只瞅著黛玉嘻嘻地笑,黛玉也知道他瘋了,就掉過頭走往林宅里去。晴雯就走上前,拍拍寶玉道:「二爺回去歇歇吧。」
寶玉點點頭,笑道:「可不是,這就是我回去的時候了。」說著就立起來,迎著便是鶯兒進來。紫鵑先告訴她著了迷。這寶玉走得飛快,一直地要走到賈政住的老太太房裡去,虧得鶯兒、玉釧兒抱住了,叫道:「二爺醒醒兒,回去歇歇吧。」鶯兒便同玉釧兒扶他回來,將近進去,鶯兒看不過,就說道:「苦惱子,這不是林姑娘害的!」只這一句話提醒了寶玉。寶玉身子便就往前一栽,叫一聲:「狠心的……」哇的一口血直吐出來。`玉釧兒慌了手腳,飛風地往上頭告訴去,駭得一家子一起奔了來,問的哭的擠了多少人。未知寶玉性命如何,且聽下回分解。
s9rpkmhz7vkhaxhdo1pazw49gk758pr
搗衣詩
0
5796302
7905468
2026-06-30T11:10:56Z
TongcyDai
53734
重定向页面至[[擣衣詩]]
7905468
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[擣衣詩]]
206gkecg1jik558vyzuljj9mxwxf6k5
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之七
0
5796303
7905469
2026-06-30T11:14:20Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之七 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之六/]] | next = [[../卷之八/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七(P.273-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之七監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭…”
7905469
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之七
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之六/]]
| next = [[../卷之八/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七(P.273-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之七監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修
雍正十三年。乙卯。十一月。辛亥。
上詣雍和宮
梓宮前。供奠。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。外祖凌柱之先人。世敦淳樸。克篤忠誠。積厚流光。惠及後裔。誕育我
聖母皇太后。播懿德於宮闈。懋坤儀於邦國。今外祖凌柱。尚在公中佐領。朕應推廣
皇太后之恩。特賜佐領。俾其子孫。世相承襲。但伊等一支人丁。不敷編集。凌柱之叔祖額亦
都巴圖魯。軍功所得俘戶甚眾。故編為九佐領。內滋生人丁頗多。可於此內。酌編一佐領。共成十佐領。其新編之佐領。即令凌柱之子管轄。將來子孫世襲罔替。其族中子弟。有願入新編佐領者。聽之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/17日(P.274-1)
○壬子。內閣九卿翰林詹事科道等奏。欽奉
上諭。恭議加上
列朝尊諡。
太祖承天廣運聖德神功肇紀立極仁孝睿武
端毅弘文定業高皇帝。今擬於端毅字下。加欽安二字。恭加上
太祖尊諡曰。
太祖承天廣運聖德神功肇紀立極仁孝睿武端毅欽安弘文定業高皇帝。
太宗應天興國弘德彰武寬溫仁聖睿孝敬敏隆道顯功文皇帝。今擬於敬敏字下。加昭定二字。恭加上
太宗尊諡曰。
太宗應天興國弘德彰武寬溫仁聖睿孝敬敏昭定隆道顯功文皇帝。
世祖體天隆運定統建極英睿欽文大德弘功至仁純孝章皇帝。
今擬於欽文字下。加顯武二字。恭加上
世祖尊諡曰。
世祖體天隆運定統建極英睿欽文顯武大德弘功至仁純孝章皇帝。
聖祖合天弘運文武睿哲恭儉寬裕孝敬誠信
功德大成仁皇帝。
今擬於誠信字下。加中和二字。恭加上
聖祖尊諡曰。
聖祖合天弘運文武睿哲恭儉寬裕孝敬誠信
中和功德大成仁皇帝。
孝慈昭憲敬順仁徽慶顯承天輔聖高皇后。今擬於仁徽字下。加懿德二字。恭加上
尊諡曰。
孝慈昭憲敬順仁徽懿德慶顯承天輔聖高皇
后。
孝端正敬仁懿哲順莊敏輔天協聖文皇后今擬於哲順字下。加慈僖二字。恭加上
尊諡曰。
孝端正敬仁懿哲順慈僖莊敏輔天協聖文皇后。
孝莊仁宣誠憲恭懿至德翊天啟聖文皇后。今擬於至德字下。加純徽二字。恭加上
尊諡曰。
孝莊仁宣誠憲恭懿至德純徽翊天啟聖文皇后。
孝惠仁憲端懿慈淑純德順天翼聖章皇后。今擬於慈淑字下。加恭安二字。恭加上
尊諡曰。
孝惠仁憲端懿慈淑恭安純德順天翼聖章皇后。
孝康慈和莊懿恭惠溫穆崇天育聖章皇后。今擬於溫穆字下。加端靖二字。恭加上
尊諡曰。
孝康慈和莊懿恭惠溫穆端靖崇天育聖章皇后。
孝誠恭肅正惠安和儷天襄聖仁皇后。今擬於安和字下。加淑懿二字。恭加上
尊諡曰。
孝誠恭肅正惠安和淑懿儷天襄聖仁皇后。
孝昭靜淑明惠正和欽天順聖仁皇后。今擬於正和字下。加安裕二字。恭加上
尊諡曰。
孝昭靜淑明惠正和安裕欽天順聖仁皇后。
孝懿溫誠端仁憲穆奉天佐聖仁皇后。今擬於憲穆字下。加和恪二字。恭加上
尊諡曰。
孝懿溫誠端仁憲穆和恪奉天佐聖仁皇后。
孝恭宣惠溫肅定裕贊天承聖仁皇后。今擬於定裕字下。加慈純二字。恭加上
尊諡曰。
孝恭宣惠溫肅定裕慈純贊天承聖仁皇后。得旨。是。依議。<br>
○諭總理事務王大臣。今日大學士等。恭擬尊加
皇祖太妃封號字樣具奏。舉行之時。朕依照會典親詣行禮。展崇敬之意。尊封
皇考妃時。仍照雍正二年例行。<br>
○以滿洲副都統馬尼。為正黃旗護軍統領。協辦參領偏圖。為鑲白旗護軍統領。滿洲副都統特庫。為鑲藍旗護軍統領。<br>
○兵部議。兩廣總督阿彌達
奏。新設苗疆。懷遠縣。請添兵三百名。派守備一員管領。慶遠協。改歸黔省兵一百五十名。照數復設。左江鎮。撥入右江鎮兵三百名。照數募足。右江鎮。添設鎮標中營兵五百名。添設遊擊一員。守備一員。千總二員。把總四員。賓州營。添設千總一員。把總二員。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/18日(P.276-1)
○癸丑。手敕諭大將軍慶復。朕躬安。問汝好。諸大臣喀爾喀王貝勒兵丁等均好。汝到軍營。即將彼處情形。暨眾心如何。蒙古等
又係如何之處留心。過數日後。即須奏聞。想此旨。係汝發摺後始到。今日稍暇。特將朕意書諭於汝。準噶爾使來後。若事可順適完竣斷不令汝久滯於外。况朕前亦無多親信賢臣。朕遣常德去。欲於事竣後。給伊鎮守將軍印信。在彼駐防。但常德能勝此任與否。汝須留心察看。至現在議駐哨兵。地方似覺稍遠。事定後。或即照所議駐防。或稍徹近些。或不便徹近之處均著六額駙與常德悉心籌之。
朕以為請和不請和在彼。我惟固我疆域。伊設來時。不過自取虧敗而已。此言至要至細惟汝知之。額駙亦不令與聞。恐令喀爾喀等失意。想來現在應辦之事。爾到彼。自必酌量輕重緩急。妥為辦理。毋庸朕另降諭旨。其在彼臣工。汝將伊等行止。逐一具奏。<br>
○諭戶部。聞晉省大同。朔平。二府。辦納本色米豆一項。向例按里徵收腳價。距倉三四百里者。每石徵至腳價銀三四錢不等。輸納太重。民力難
支。此不但與通省錢糧之火耗懸殊。即以大朔二府。所屬州縣。相距倉廒遠近而計。離倉愈遠。腳價愈多。亦不免偏枯。嗣後除離倉最近之州縣。向係糧戶自行赴倉交收者。仍聽民便。令其自運。不徵腳價外。其餘州縣。每石米豆止徵車腳銀一錢。此外不敷之運價。著於司庫存公耗羨銀內。撥給添補令各該州縣官承領僱運。不得絲毫剋減。及私行派擾再聞米豆一石。向例徵收。加耗糧八升。亦覺
太重。嗣後每石免耗糧四升。止徵耗糧四升。以二升為州縣等沿途虧折之耗。二升為存倉鼠雀之耗。諒無不敷均自本年始。永遵為例。戶部即行文該巡撫遵旨辦理。<br>
○又諭。朕即位之初。加恩海內民人。已降旨將雍正十三年以前。各省民欠錢糧。悉行蠲免。俾閭閻無催科之擾。因查兩淮鹽場竈戶。應徵折價錢糧。亦有未完之項。當與民人一體加恩者。著該部即速傳諭總督趙宏恩。鹽政高斌。將
雍正十二年以前。舊欠若干。一一查明。照地丁錢糧例。奏聞蠲免。俾竈戶均霑實惠毋使胥吏滋弊中飽。<br>
○嚴禁銷燬制錢。諭曰。國家錢法。關小民日用之需必使流通充裕。方能足用阜民。乃每年鼓鑄。而錢不加多。京城之中。康熙錢文甚少。此必奸徒暗行銷燬之故也。我
皇考惠愛斯民宵旰焦勞。留心錢法屢頒諭旨。嚴飭內外官員。查拏盜銷之弊。而目下仍然
錢少價昂。則有司奉行不力。顯然可見。將此通行曉諭。凡京城內外各該地方官。務必密緝嚴拏勿稍疏縱。倘仍視為具文發覺之日。必將該管官重加處分。不稍寬貸。<br>
○諭吏部兵部。年羹堯冒濫軍功案內。革職人員。實因當日年羹堯營私作弊。伊等遂萌僥倖之心。其罪尚有可原。此革職人員內。未必無年力精壯。才具可用者。著行文該旗都統等。該省督撫等。秉公確查。文員自知縣以上。武弁自
守備以上。若有可用之才保送該部再加驗看。揀選奏聞。候朕酌量降等錄用。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/19日(P.278-1)
○甲寅。諭總理事務王大臣。果親王為
皇考宣力多年。向因氣體稍弱。
聖懷時時體恤令在邸第辦事。以保護精神。即遺詔中。亦拳拳
諭及。自朕即位以來。王總理事務。夙夜勤勞。今天氣正寒。朕心深為廑念。俟過百日後。或隔數日。一入內直。或天氣晴暖時。隨便入見。所
有應辦事宜。即在邸第辦理。<br>
○以左都御史孫嘉淦。仍兼管吏部侍郎事務。<br>
○命赦投誠苗眾罪。諭總理事務王大臣。同辦理苗疆王大臣曰。貴州古州台拱等處生苗。雖自古未沾王化。然其地實在數省疆域之中。我
皇考怙冒如天。不忍棄之化外。是以就其歸順之誠。為之安撫區畫。俾得與海宇人民。共享昇平之福。並非利其土地人民而為好大喜功之事也。屢奉諭旨。至為明晰。乃伊等野性
難馴。就撫未幾旋即反側。近復勾結熟苗。恣行抄劫。甚至蹂躪內地殘害民生。種種兇惡。實屬法所難宥。是以調發各省官兵刻期進發。期於蕩滌逆氛以安良善。今用兵已逾數月。逆苗畏罪。竄伏巢穴官兵正在進剿。但朕念即位以來。施恩宥過咸與維新。薄海內外。皆吾赤子。乃兵行糧集曠日持久不惟吾民輓粟飛芻。荷戈執戟勞苦堪憫。即彼生苗。亦為血氣之倫必駢首就誅。俾無噍類。揆諸朕
胞與之懷。亦深為不忍。目今大兵雲集。聲罪致討恐伊等冥頑無知以為罪在不赦。自分必死。則必負固不服。抗拒兵威雖欲自輸誠悃而無由。即至身陷屠戮而不悟。著即諭張廣泗等。明白曉諭。除怙惡不悛者。定行𠞰除以彰國法。其餘若能聞詔投戈。輸誠悔過。當悉貰其罪。予以自新。務使邊宇安寧。百姓樂業。以副朕乂安海內一視同仁之至意。<br>
○免貴州耗羨諭曰貴州百姓。被逆苗擾害。已蒙
皇考恩旨。令將本年通省錢糧。悉行蠲免。并將被賊殘害之州縣。蠲免三年錢糧在案。查定例。凡特恩蠲免之項。其耗羨仍行徵收。以為各官養廉。其因水旱蠲免者。其耗羨一併蠲免。朕思黔民被難。較之水旱尤甚。况正項既蠲。仍徵耗羨。未必於民全無擾累。著將貴州本年應徵耗羨。及被擾州縣。三年內應徵耗羨。悉行蠲免。該督撫嚴飭地方有司。毋得違例徵收。其各官養廉公費。著元展成於別項
酌撥抵補。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/20日(P.279-1)
○乙卯。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭禮部。自古聖君哲后。為
上天篤生。以乂安寰宇。嘉惠元元。功德之盛。侔於造化。厥後追崇之典。必合
天並饗。以隆報祀。詩載思文之什。易垂殷薦之文。皇哉大矣。仰惟我
皇考世宗憲皇帝。值重熙累洽之後。統御乾綱。誕敷膏澤。欽承
帝命。默契
天心。殫繼述之孝思。裕經綸之要道。由是宣之為政教。陳之為法紀。勵百爾之廉能。恤萬民之疾苦。蠲逋賦飭軍威。靜桁楊。籌水旱。勸課農桑。砥勵風俗。惓惓懇懇。心勤宵旴之中。而慮周垓埏之表。至若隆師重道。取士增科。文德著焉。輯寧邊塞。撫乂蠻陬。武烈彰焉。洋洋
聖謨。儼如
天語。煌煌
睿藻。煥若
天文。至治光華。格於上下。如日月之運行。無不照臨。如雨露之霑濡。無不周溥。用能合撰清寧。同符帝載。協應
蒼穹。嘉祥備集。朕惟本天本祖之義。尚德尚功之典。我
皇考世宗憲皇帝。允宜崇祀
郊壇。克配
上帝。以昭
天眷。輿情允協。眾議僉同。嗣後冬至。祈穀。祭
天。祗奉
世宗憲皇帝。同
太祖高皇帝。
太宗文皇帝。
世祖章皇帝。
聖祖仁皇帝。配享。夏至祭
地。亦如
南郊禮。祗奉配享。所有應行典禮。爾部會同九
卿翰詹科道。詳議具奏。<br>
○諭兵部從前調駐常德之荊州滿兵一千二百名。現今逆苗已竄入巢穴。鄰省無事彈壓。著該部即速行文徹回本處。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/21日(P.280-1)
○丙辰。上
孝敬皇后尊諡。前期。遣官祗告
天。
地。
太廟後殿。
奉先殿。
社。
稷。至日。
上素服。御太和門。閱
冊
寶。行三拜禮。還宮。預詣田邨享殿大門外。東邊幄次祗竢。
冊
寶至。
上詣
孝敬皇后梓宮前。行九拜禮興。跪進
冊
寶。
上行九拜禮。乃行致祭禮。奠帛。讀祝。三獻爵。均如儀。<br>
○還宮。<br>
○冊文曰。
慈徽永慕。垂懿範於千秋。茂典追崇。耀鴻聲於萬葉。晉瑤函而展孝。溯淑德而揚休。欽惟
皇妣孝敬皇后。體順承
天。含章應地。性成純孝。重闈之奉養。備得歡心。化洽肅雝。朱邸之贊襄。久彰令則。迨正中宮之位。益宏內治之功。躬節儉以表率宮庭。履敬慎而分憂宵旰。溫恭示教。茂昭愷悌之風。惠愛覃敷。咸頌寬和之德。顧惟沖眇。夙荷恩暉。蘭殿瞻依。緬訓言之如在。雲軿長往。愴歲序之頻遷。茲當繼序之初。倍切顯揚之願。敬循彝典。祇奉
尊稱。謹奉
冊
寶。恭上
尊諡曰。
孝敬恭和懿順昭惠佐天翊聖憲皇后。伏冀慈鑒丕昭。錫蕃禧而昌後。鴻庥垂庇。貽介福以流徽。永懷罔極之恩。佑啟無疆之祚。謹言。<br>
○上詣
大高殿行禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○嚴禁賭博鬥狠屠牛。諭曰。民
間惡習。無過於博。戲有或陷溺於其中。則子弟欺其父兄。奴僕背其家主。逃亡盜賊之源。鮮不由此。又有市井奸兇。十五為群。聚黨鬥狠。為患於鄉閭。或強爭市肆。或凌挾富人。朝罹官法。夕復逞兇。其惡不減於刦盜。至於牛為農事之本。民賴以生。故惟
郊壇。
宗廟。
社。
稷。
嶽瀆之重。乃用太牢。而愚民妄肆宰屠。價賤於羊豕。悖莫甚焉。是以
皇考蒞政之初。即用為大禁。嚴飭百吏。訪緝奸兇。造賭具者有刑。屠耕牛者有罰。執法不移。由是鬥狠兇博之莠民。屏息而不敢出。內則五城衢巷。草竊之賊日稀。外則商旅恬安。宵行野宿。少逢刦盜。田疇益治。井里晏眠。摩以歲月。乃克致此。朕承百度肅清之後。故庶政
皆從寬大。欲中外吏民。蒸然向化。遷善遠罪而不自知。然所宥者眚災。所恤者良善。非謂怙終而不悛者。舉可縱釋也。近聞奸民。倡為流言。以惑眾志。詭云。步軍統領。緝獲賭博。已經奏聞。朕置而不問。又云。屠牛之禁亦開。昔周公立造言之刑。重罷民之罰。謂非此不足以定民志而成道化也。敕下步軍統領。暨五城御史。密訪嚴緝。造為此言者。以正典刑。各直省州縣。有不能治其境內。而犯此三禁者。
該督撫即時參究。其或失察。朕亦不能為大吏寬。昔
皇考立法之初。多方鼓舞。故告發賭博。隸民加賞。有司議敘。而奉行失宜。間或有生事以自為功者。自今以往。其各實心查禁。若不能禁賭。及造賭具者。必以不職罪之。打降及屠牛亦然。惡萌復生。將墮
皇考已成之治化。朕滋懼焉。爾諸臣其共凜之。<br>
○諭。河南地方。自田文鏡為巡撫總督以來。
苛刻搜求。以嚴厲相尚。而屬員又復承其意指。剝削成風。豫民重受其困。即如前年匿災不報。百姓至於流離。蒙
皇考降旨嚴飭。遣官賑恤始得安全。此中外所共知者。乃王士俊接任河東。不能加意惠養。且擾亂紛更。以為幹濟。借墾地之虛名。而成累民之實害。彼地民風淳樸。竭蹷以從。罔敢或後。甚屬可嘉。然先後遭督臣之苛政。其情亦可憫矣。王士俊著解任。來京候旨。河南仍
照舊例止設巡撫。即著工部侍郎傅德補授。并將朕旨宣示豫民。咸使聞知。<br>
○諭總理事務王大臣。向來文武科塲。需用食物器皿等項。定例俱係順天府。派委大宛二縣。動用錢糧。分發各行戶備辦。近聞承辦之員。不能料理妥協。以致各行戶未領銀之先。吏胥有折扣價值。需索規禮之弊。及至發價之時。又復任意短發。扣剋中飽。甚屬可惡著曉諭順天府尹。嚴飭大宛二縣。即將前項情弊。立即革
除。倘仍蹈故轍。一經發覺。定將該管各官。一併議處。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/22日(P.283-1)
○丁巳。以恭上
孝敬憲皇后尊諡禮成。詔示天下。詔曰。朕惟禮先報本。君后並祀於明禋孝重尊親。顯揚宜隆夫鴻號緬懷慈範。倍深追遠之忱。式耀前徽。爰有加崇之典。載稽往牒。彝制維昭。欽惟
皇妣孝敬皇后。功符厚載。德懋安貞。殫誠敬於庭闈。孝思備篤。表肅雝於壼掖。雅化咸宜。翼贊鴻猷。佐勤勞以熙績。宣昭閫教秉淑慎以
垂型。儉約持躬。效葛覃之美烈。寬慈下逮。普樛木之仁風。理庶務於六宮。樹
母儀於萬國。覯昇平之大業。
帝治加隆。兆昌熾之嘉祥。貽謀益裕。朕自惟幼冲。備蒙顧復。遐思
聖善。曷罄敷揚是用敬考舊章。博諮群議。祗告
天。
地。
宗廟。
社。
稷。於雍正十三年十一月二十一日。率諸王貝勒大臣文武群臣恭奉
冊。
寶上
尊諡曰。
孝敬恭和懿順昭惠佐天翊聖憲皇后。既展追崇之禮宜推錫類之恩所有事宜。開列於後一嶽鎮四瀆。廟宇傾頹者。該地方奏明修葺。
以致誠敬。一。滿漢孝子順孫。義夫節婦。該管官細加諮訪確具事實奏聞。禮部核實。以憑旌表。一。會試文武舉人。已經中式者。除過犯革黜外。其有因殿試謄寫錯誤。不合體式者。著禮兵二部察明核實准其再行殿試一鄉試已經中式文武舉人除過犯黜革外其有磨勘原卷。字句錯誤以致停科者俱著赦免。准其會試一各省要路橋梁間有損壞行人勞苦交與地方官查明驗看應修之處該督
撫奏明修理。一八旗滿洲蒙古漢軍包衣佐領下婦人年六十以上者。查明分別等次賞賚。一。直隸各省婦女。年七十以上者。給與布一疋米五斗。八十以上者。給與絹一疋。米一石。九十以上者倍之。百歲者。題明給建坊銀兩一軍流人犯。有本人身故其妻子願回本籍者。著該管官查明一面報部一面即令回籍不得留難永著為例一。從前發往各處安置人員。有情罪尚輕而在外已過三年。能安
靜悔過者著該管官查明所犯情罪。具奏請旨於戲。懿德丕昭於奕世。瑤牒垂光。隆稱永炳於千秋。璿圖衍慶布告中外咸使聞知<br>
○命言官實心陳奏。諭曰往者
聖祖仁皇帝。特製臺省之箴。以專言責。
皇考世宗憲皇帝諭旨亦諄諄及之。洵以耳目之司。乃國是所由彰官常所由肅也。朕以藐躬。纘承丕緒一日萬幾常恐措置失宜以負
皇考付託之重繩愆糾謬正爾諸臣得自竭其
忠誠之會也。中外大臣。或有詭法行私及昏庸不能任職者。近者實跡有徵遠者輿論不協。皆宜據實彈劾。以廣朕之聰明。而近觀諸臣所奏。大率毛舉細故。無關體要朕以實心求言。而專司言責者。乃以虛文塞責。無乃內負夙心而外慚於清議乎。其各自砥勗凡有關於國政民依者。知無不言。毋或畏葸若仍以不急之務。漫充奏牘或其人已自敗露。而後摭拾其非又安用此至於懷私挾怨。受人
指囑互相攻訐。乃
皇祖之箴。所謂尤為不臧者有。或蹈此乃自貽伊戚也勉之慎之。<br>
○以署巡撫鍾保實授湖南巡撫刑部侍郎木和林。調禮部侍郎。原任陝西巡撫法敏補刑部侍郎。以太僕寺卿俞兆岳為江西巡撫。<br>
○以鑲紅旗都統岱琳布。為右衛將軍。原任鑲紅旗都統石禮哈。為鑲紅旗漢軍都統。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/23日(P.284-2)
○戊午
上詣雍和宮
梓宮前行月祭禮。<br>
○
上詣
皇太后宮問安。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/24日(P.285-1)
○己未諭總理事務王大臣。雍正元年我
皇考請髮及御門聽政俱在
皇祖梓宮奉移山陵之後今百日將屆
皇考梓宮尚在雍和宮若即剃髮朕心不安但歲暮新正又有
壇
廟祭祀大典。朕當親行者。其禮應當如何。王大臣等確議具奏尋議乾隆元年元旦已在
世宗憲皇帝大事百日之後歲暮新正一切
壇
廟祭祀大典
皇帝親詣。行禮之處甚多。時有不同禮以義起。應請
皇帝於二十九日請髮十二月初一日後。御門聽政於禮允洽報聞。<br>
○諭王大臣奏乾隆元
年正月初一日朕躬若往
雍和宮行禮不便穿朝服亦不便摘纓於初二日再往行禮等語正月初一日朕躬若不往
雍和宮行禮朕心如何得安况有雍正元年正月初一日
皇考穿素服往
壽皇殿門首行禮之例乾隆元年正月初一日。朕躬前往
壽皇殿行禮畢在觀德殿換素服往
雍和宮門首行禮。<br>
○以平郡王福。彭協辦總理事務。<br>
○除泰安州香稅諭曰朕聞東省泰山有碧霞靈應宮凡民人進香者俱在泰安州衙門輸納香稅。每名輸銀一錢四分。通年約計萬金若無力輸稅者。即不許登山入廟。此例起自前明。迄今未革。朕思小民進香禱神。應聽其意。不必收取稅銀嗣後將香稅一項永行蠲除。如進香人民。有願捨香錢者各隨願力。不得計較多寡。亦止許本山道人收存。
以資修葺祠廟山路等費不許官吏經手絲毫染指永著為例該撫即通行曉諭知之<br>
○諭總理事務王大臣。同辦理苗疆事務王大臣據張廣泗奏抵黔省鎮遠地方。查詢苗疆情形。雖用兵數月仍茫無頭緒。大路雖可行走。而逆苗時出燒刦生苗。內為首大寨全然負固從前起事之時元展成以熟苗必不致反。哈元生又以為苗人不難撲滅而張照立意阻撓。以巧詆為能而置應辦之事於不理。
及調集各省兵丁數萬餘名。哈元生但於大路沿途密布。而所用以攻剿之師不過一二千人東西奔救。顧此失彼董芳駐守八弓僅以招撫為可了事。較之哈元生更全無實際張照於董芳所辦之事。極口贊揚於哈元生所辦之事。痛加醜詆分兵分地以致哈元生束手無措。張照倚董芳為援董芳以張照為可恃。文移往來互相攻訐一切軍機事宜皆各行其意從無一字相商此所以大兵雲集
已經數月而毫無成效等語。張照受
皇考深恩。伊又自請前往苗彊辦事効力乃居心深險。行事乖張種種挾詐懷私。擾亂軍務昨已交刑部嚴訊今據張廣泗參奏。前來張照著革職拏問將前後事情及張廣泗摺內。所參各件一一嚴審定擬具奏董芳自請前往黔省領兵効力蒙
皇考賜以副將軍職銜厚加賞賚令其與哈元生同心共濟。早奏膚功。乃伊以張照為可恃
與哈元生有意齟齬事事各行其意並不彼此相商。且駐守八弓。臨敵不前僅以招撫為可了事董芳著革職拏解來京嚴審定擬元展成身為巡撫親在地方不能撫綏得宜以致猖獗且文武不和互相推諉。及至逆苗全煽。黔民受其荼毒。
皇考及朕先後屢降諭旨令其不可惜費不可苟且務須殫心竭力撫綏安插昨伊。奏報已經賑恤難民。事竣回署。被難窮民皆不至失
所今覽張廣泗所奏是難民並未安頓就緒。元展成耽玩公事。輕視民命甚負
皇考倚任之恩元展成著革職挐解來京候審其巡撫印務即著經略張廣泗兼管哈元生身為黔省提督軍務是其專司乃逆苗蠢動不能防患於未萌及至調集大兵又不能即行進剿。遲迴觀望用兵半載有餘。尚毫無就緒。應與元展成一併加以嚴懲。姑念現在領兵進剿。著革去揚威將軍。蹔留提督之職。交
與張廣泗差遣委用。聽其指示調度。若能奮勉効力尚可稍贖前愆。若再有怠忽貽誤及剛愎自用之處著張廣泗嚴參將前事一併治罪。德希壽與張照同奉差委。膺茲重任。乃張照如此狂悖。乖張。伊但隨聲附和。今又與張廣泗。一同列名。陳奏事件。竟似張照之罪。與伊毫無干涉者。德希壽甚屬無恥。亦著革職挐。解來京。一併審擬。至張廣泗所奏苗疆情形。及辦理機宜。甚為明晰其料理賑恤事
宜。亦甚屬妥協。各項動用錢糧。准其報銷。俱著照張廣泗所奏辦理。王大臣等。可傳諭。知之。<br>
○命太子太保都察院左都御史兼管翰林院掌院學士福敏。吏部右侍郎兼管翰林院掌院學士邵基詹事府少詹事福什寶。翰林院侍講學士世臣。侍講張若涵。蔣溥。編修余棟。檢討常保住。俱以原銜充日講起居注官。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/25日(P.287-2)
○庚申。
皇太后聖壽節。
上詣
皇太后宮行禮。<br>
○諭奉天
陵寢。每年祭祀典禮。關係重大。向例止遣侍郎行禮。朕思世澤雖遠。祖孫一脈相承。必子姓虔奉明禋。而後精誠可格。嗣後當於宗室中。派公三人前往。行祭祀禮。其應即在奉天居住。或應每年輪班派往之處。著總理事務王大臣。會同五旗王公等。定議具奏。<br>
○以領侍衛內大臣阿思海。滿洲都統宗室弘昇。護軍
統領馬呢。漢軍都統覺羅伊禮布兼管火器營事務。<br>
○兵部議江南提督補熙奏稱。青邨柘林南匯三營原設把總一員不敷彈壓。請各添設千總一員。應如所請。從之<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/26日(P.288-1)
○辛酉。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○總理事務王大臣。查奏犯法欠帑人員。得旨。這查奏人員內與赦相符及情有可原之明亮等五十九名與赦不符人員內。覺羅查克散等十名名下應追各項銀兩。
俱著豁免。仍照施世驊等之例。或已經充發。或監候。枷禁。或扣俸扣餉及妻子家屬。已入辛者庫。等罪概行寬釋其與赦不符內之吳海等十名不准豁免<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/27日(P.288-1)
○壬戌。諭總理事務王大臣。直隸營田乃
皇考教稼養民之至意。但事關地方。必須本地方有司實力奉行始有禆益朕意將營田觀察使徹回。專交地方官管理其如何派道府大員。督率稽查之處著總督李衛詳悉妥議
具奏。<br>
○恭上
世宗憲皇帝
孝敬憲皇后
尊諡禮成。遣官頒詔朝鮮<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/28日(P.288-2)
○癸亥。命督撫實心愛民。諭曰。朕聞之元后作民父母。朕實代
天以子民。督撫大臣又代朕以子民均有父母斯民之任者也。為治之道莫切於愛民。其餘一切察吏理財。明刑禁暴特教養民之餘事其本總歸於愛民而已天以愛民之職畀朕
天下之民皆以朕為必能愛。而民或失所。民其何望。朕以愛民之事分寄督撫大臣。亦以督撫大臣為必能愛民。而民或失所朕更何望督撫大臣之不能體朕心以宣德意。即朕之不能答
天心以恤民依也爾督撫能知愛民之為稱職始不負朕委任之心。他若錢糧不敢侵欺。請託不敢假借弊竇不容毫髮羨餘不隱分釐此不過一端一事之才能。以矯飾夫外貌又
安足副封疆重寄哉夫朕一人之心思。不能周知天下之利弊。故有賴於督撫督撫一人之耳目。不能遍悉地方之情形。故有資於良有司。是又在有司之各愛其民。而仍藉督撫之倡率鼓勵之耳。設督撫之於有司。舉劾不當。棄取失宜。其害不在於有司。仍在於百姓彼有司之實心惠民不規小效所謂安靜之吏。悃愊無華。日計不足。月計有餘者。督撫將無以為迂拙而罷之。至於以苛為察。以刻為
明。以輕為德。以重為威此則拂人性逆人情者。督撫將無以為幹濟而舉之如此。則吾民失其所依怙。朕何賴焉蓋治天下者。在於治天下之人心。必使民氣和暢。民情豫順。快然知有里井之可安恬然知有室家之可樂。斯為無象之太平閭閻實被其澤此必直省中息事寧人安全休養。道在乎優柔馴致。而非可取必於旦夕間也。朕每與諸王大臣。及督撫大吏。經理庶績。必寬之歲時。無事乎督責
之嚴程期之迫誠以欲速則不達久道乃化成也。况郡縣長吏其才力遠不逮於諸大臣。欲以責效數月朞年間此中萬無速化之理亦惟有迎合意旨塗飾觀聽。以博才能之名。登報最之牘而民不堪命矣夫移風易俗者。郅隆之上理也然必漸民以仁摩民以義使民日。遷善而不自知。倘為督撫者。一有移風易俗之見存之於心宣之於口。朕知其不但不能移易乎風俗。而風俗且受其敝。何者。彼
蓋不知因民之道而日事驅民之術。勢必更張成法煩擾地方為吾民之苦他如獻祥瑞報羨餘。匿水旱。奏開墾改土歸流。改隸州縣所云揆之人事則悅耳。論之陰陽。則傷化其不以此也歟。即據河南一省論之田文鏡匿報災荒於前王士俊浮報墾田於後小民其何以堪。各省督撫大吏。其尚自省其有不務實心實政。而邀近功小利者。必滌慮洗心董率屬僚。興其天良。以為民勸。務底惇大成裕
之治。<br>
○禁溢收耗羨。諭曰。向來州縣。徵收錢糧。因銀色有傾銷之耗折。解送有路途之盤費。故於正項之外。徵收耗羨。原無定額。其廉潔者。尚知自愛。不肖者任意徵求而督撫以至道府等員於中收。受節禮陋規互相容隱。弊難究詰。嗣經巡撫諾敏田文鏡。倡為提解歸公之法。各該督撫。就本省情形。酌定分數徵收。以為各官養廉。及地方公事之用。除所定分數外。絲毫不許溢徵。蓋以耗羨原屬格
外之項與其聽地方官私行徵取。不如明定分數。使有節制不敢違越也然在未提解以前。尚為私項。既提解以後。或恐不肖官員。視同正課。又得於耗羨之外巧取殃民從前
皇考洞見流弊。屢降諭旨。欲俟將來虧空全清。府庫充裕之日。漸減漸革。
聖心廑念。未或忘之朕紹承大統。切念民依。孜孜軫恤。日與王大臣等。悉心籌畫期使吾民於正項之外。絲毫無擾。而一時勢有未能。尚
須從容計議惟是提解耗羨之法行之已十有餘年。恐日久弊生。奸吏夤緣朘削羨外加耗重困閭閻。不可不為深慮。著各該督撫。嚴飭有司咸體朕意知耗羨。一項可減而決不可增。可於格外從寬。而斷不可於額外多索倘於所定分數之外。或又借估色添戥為名。多取絲毫者。該督撫即行題參重治其罪倘督撫狥隱不舉。或經科道糾參。定將該督撫等。一併嚴加議處。再各省耗羨分數。率在加
一上下。然江南賦重之區。如蘇松常鎮四府。額賦較之他省。幾及數倍。雍正六年以前。每兩加耗僅五分。雍正六年以後。增至加一。且有司又復巧取苛索民何以堪。其令江南督撫。詳加酌定。量減分數徵收。不得仍前重耗困民。倘敢陽奉陰違。朕必於該督撫是問。<br>
○除山西偏關等三汛徭銀。諭曰。朕聞山西大同偏關。老營。水泉。三汛兵丁。向有交納徭銀一項。該汛兵丁並無承種田地。一經充伍。即
按名額徵悉在餉銀內扣交。每年約徵收徭銀六百八十兩有奇。相沿已久至今未革。朕思三汛營兵。既無管業地畝而派納徭銀扣除月餉。未免減其養贍之資朕心軫念。著從乾隆元年為始。將此項蠲免該部行文晉省巡撫提鎮。遵照朕旨永著為例<br>
○給事中永泰等刻奏。會議阿其那。塞思黑子孫給與黃帶紅帶之處九卿等旋畫旋改據實參奏一摺。得旨。從前阿其那。塞思黑不孝不忠。思亂
宗社獲罪
皇祖我
皇考萬不得已止令削籍離宗。此乃至仁至厚之寬典。實不足以蔽。其辜今朕即位。仰體
皇考當日委曲保全之至意。念伊等子孫皆
聖祖仁皇帝之支派。若屏除宗牒之外。恐將來日久。則與庶民無異。應作何辦理之處。著諸王大臣九卿官員。各抒已見。或兩議三議。皆准陳奏今據科道等奏稱。九卿等始初議給
黃帶。繼又議給紅帶。旋議。旋改。胸無定見等語。科道參奏之處是。著將前後互異之九卿等交部察議。朕思此事。關係重大。廷臣難於定議。是以眾論游移。謹查康熙五十四年。增修玉牒時。
聖祖仁皇帝。將從前革去宗室。莽古爾泰。德克類。阿濟格。等之子孫。加恩給與紅帶。收入玉牒之內。此即
皇祖加恩之成憲也今應遵照此例。將阿其那。
塞思黑之子孫。給與紅帶。收入玉牒。其應歸併何旗及撥給產業養贍之處著宗人府另議具奏。<br>
○諭諸王貝勒貝子公等朕惟治天下之道在親親。而親親之道。在慎終追遠。凡我宗室皆
太祖
太宗之子孫。理宜親睦。無致疏逖。昨據爾等具奏服制一事。各分支派。朕以未為允協。敕令再議。及至晚間。覽內廷尊藏
皇考在
皇祖時所奏一摺乃知裕親王太福晉薨逝時。
皇祖駕幸圍場。猶令在宮諸太妃往弔。而
皇考及諸皇叔。亦俱奏請成服。由此觀之。彼時古道猶存也。迨皇叔怡賢親王薨逝時。
皇考令朕兄弟。詣王府弔慰。又令五阿哥成服。彼時眾以為異數之優加。并不以為事理之當然。由此積漸以往。將來皇家子孫。互相驕
侈。而篤親之誼。將至湮沒矣。朕每以此為懼。古云。以父母之心為心。天下無不和之兄弟。以祖宗之意為意。天下無不睦之宗族。爾諸王貝勒貝子公等皆當以
太祖
太宗之心為心。視國事如家事。互相規勸。以底於善。如此。則可以副朕篤親之意而
列祖鴻基。亦以丕振於億萬世矣。夫親族者。天地之常經。務當永遠一例。豈可因君。上一時
愛憎所降之旨。姑任意辦理乎。嗣後即朕之子孫。如遇近支尊長之事。亦應令成服。其諸王屬下人等。仍照從前所定支派遵行外。諸王貝勒貝子公等。應如何成服齊集之處。務須準理酌宜。以盡篤親之意。旨內事理。著諸王貝勒貝子公等。公同詳議具奏。<br>
○旌表守正捐軀江蘇某縣民黃狀妻唐氏。直隸某縣民陳小變妻高氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/29日(P.292-2)
○甲子。
上詣雍和宮
梓宮前。行百日致祭禮。<br>
○詣。
皇太后宮問安。<br>
○定道府分別請旨部選之例。諭曰。向來道府缺出。俱係吏部開單。請旨補授。蓋
皇考聖意。以郡守監司。皆有察吏安民之責。必慎重選用。始能勝任也。在
皇考勤政。十有三年。周知人才之優劣。故能如此辦理。今朕即位之初。正在延訪之時。尚少真知灼見。可當特簡之選者。昨廷臣條奏內。有請照往例仍歸部選之奏。現交該部議覆。
朕思道府等缺若概歸部選恐繁劇緊要之地不得勝任之員。若概由特用不但目前朕意中乏人且恐資深俸久者至於壅滯。朕再四思維。嗣後道府缺出或衝繁疲難四者俱備或兼有其三者。則令該部開單請旨其餘悉歸部選。如此則於循資較俸之中仍有遴才舉能之義。各員既得陞補而要地又可得人。似於情理允協。著該部定議具奏。<br>
○命審訊大臣宜存國體。諭曰。總理事務王大臣會
同刑部。審問李禧。耿韜。之案因伊不吐實情。至於夾訊。辦理實為錯誤。夫李禧。耿韜。存心奸險。罪惡多端。其人固不足惜。但伊等官職已在大臣之列。國家之名器則宜惜。古者刑不至大夫。蓋以維國體而勵臣節。國體不維。則無尊卑上下之辨臣節不勵。則大臣擁高爵大官。而有徒隸無恥之心此賈誼所以諄切辨論也。朕欲風勵天下。使人各自愛。共敦節行。尤宜自大臣始。大臣有不自愛者。朕仍
設廉恥以養之。庶幾動其天良。激勵鼓舞。嗣後三品以上大員身罹罪譴即奉旨革職挐問者法司亦不得遽加三木如有不得不夾訊者。亦必請旨將此永著為例。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之七/雍正十三年十一月下/30日(P.293-2)
○乙丑。諭愉恪郡王福晉。及愉郡王。因
皇考大事來京成服今已過百日朕思愉郡王年已漸長。著奉母在京居住。讀書學習。不必復往
陵寢。<br>
○以鎮筸總兵。楊凱為湖廣提督。副將林
祖成。為鎮筸總兵。<br>
○是月。經略湖廣總督張廣泗奏。欽奉聖旨敬攄微忱。一摺得旨。古州八萬一事。實實非我
皇考之本懷。彼原屬化外不入版圖之人。一旦制之以禮。法賦之以租稅。雖云最薄最少。以示羈縻。猶之縛虎狼。以皮革與夫縳之以絲麻其為不快於中。而將僨事。則一也故今年逆苗之動至於此極朕覽
皇考批賜尹繼善之摺。至於流涕。觀卿此奏。猶
有護過之意。此則不可摺內已批示矣朕惟以大公至正治天下。敬
天勤民為本懷。既為天子惟有代天子民以盡為民父母之職而已夫為民父母而忍視其子之投於水火而莫之救耶汝等大臣更代朕為一省之父母者也即云古州一事為將來久逺慮朕恐久遠未及慮而貽害目前之譏雖大學士鄂爾泰暨汝等始事之人百口置喙不能辭也。夫人孰無過過而能改則無
過矣今日之事。正我君臣改過之秋若護過。則大不是矣諸凡已悉前諭即此批示朕亦與王大臣觀之朕之待諸臣凡事無隱於中因見卿有護過之意故此訓諭至於苗疆一切事宜惟賴卿盡心料理因恐元展成有所掣肘另有旨命卿署理黔撫矣卿摺奏云明年。秋冬事可告竣。但一勞永逸即再遲一二年亦不妨。不可再蹈彼數人者之轍而苟且因循。此事乃我
皇考所貽我君臣之最要最重事件於
皇考顏面所關我君臣不可不慎也<br>
○蘭州巡撫許容奏甘省固環本地無業之民。及移就鄰封隨地安插之民請發社倉糧石賑給三個月口糧得旨。覽奏知道了從來為治之道莫先於愛民况秦省自用兵以來百姓急公踴躍甚屬可嘉今年又值收成歉薄。更為可憫此當加恩賑恤於常格之外者。摺內奏稱散賑三個月口糧汝未聞從前
皇考加賑江南山東等處之
恩旨乎汝辦事實心而理財過刻國家救濟窮民非較量錙銖也但須實惠及民可一切寬裕為之。並將此旨傳諭查郎阿。劉於義。碩色知之。<br>
○雲貴總督尹繼善奏。賑恤黔省難民事宜得旨。已錄此摺交張廣泗辦理矣賑恤難民卿不可因身在滇而膜外視之又不可因交張廣泗而彼此岐之。惟當料理萬全俾災黎得慶有生之樂可也。<br>
○陝西巡撫碩色
奏。酌請積糧。以裕邊備得旨。採買穀麥以裕倉儲自是地方要務。但勿因辦理不善以致市價昂貴有妨民食總在汝督率屬員酌量本地情形而為之。<br>
○福建巡撫盧焯奏。臨河被水各屬勘不成災得旨。被水各屬雖不成災仍須加意賑恤。毋使小民失所。此等賑恤事件。務須一有水旱。立即賑恤然後民得實惠若待奏報後。俟朕批諭。然後奉行。則無及矣朕之此諭。亦所以戒爾等於將來也。<br>
○四
川總督黃廷桂奏。川省邊務夷情。得旨。覽奏知道了。安撫番苗。使之樂業嚮化此汝等封疆大臣之專責也若果如摺中所奏情形。朕可無慮後當與楊馝時時留心。務令永遠寧謐。若前後不符。則汝兩人不能辭其咎矣。<br>
○四川總督黃廷桂巡撫楊馝奏。川省火耗二錢五分。應酌定減五分。每兩加耗二錢。得旨。川省火耗。較他省為重。汝等奏請量減五分。固是然朕意仍以加二為多。可悉心斟酌於
加二之耗再可裁減若干務。令民力寬而公事不至匱乏可速具奏。候朕降旨。<br>
○大將軍公慶復奏呈噶爾丹策零來書。得旨。本日閱爾奏到噶爾丹策零之書札朕試籌思。賊仍望請和又礙難遣使。故將伊所攜去之二人。妥為遣回。而言詞中復略形誇大在伊之意。以為若准請和伊便稍得餘地若被伊言詞激發。如前此興兵。伊必得徼幸且糧餉立見消乏。斯二者。均不可行。現在我惟近疆固守
伊即無計可展。然彼既投書前來我亦應迴覆。朕已有旨。諭令王大臣等議奏矣。並著軍營王大臣等。會同將發給噶爾丹策零文書。編纂一道。迅速由馹發來。候朕閱看汝等意見。看來形勢。秋間防守。甚為緊要。惟王大臣等知之若洩漏於兵丁等。致形畏懼。於事無益。其喀爾喀津巴之發回與否。事尚未定。須將此旨大意。諭兵丁等知之庶軍情可固矣。<br>
○又奏準噶爾情形。得旨。朕仰遵
皇考眷愛生靈之意。統計國家錢糧數目無論準噶爾之和與不和謹守我疆域。以養民力彼來時不過折挫銳氣自取敗虧是以深慮遠謀始建息兵之議但一切事務愈加詳細始能有益。多用思索。方致妥善。今觀四部落喀爾喀所議。請我兵者有三議息兵者一處而已看來我兵似難遽議徹回昨沁拜亦以暫留現有綠營兵丁奏請。已交王大臣等核議矣朕思準噶爾賊心甚詭譎。若三二年間。
尚不至起事。惟數年之後。我兵盡徹伊若潛過阿勒台山梁擾動喀爾喀等游牧地方惟時歸化城兵不能速到。必至喀爾喀等寒心。此亦應籌畫之事。若一味坐守則數萬兵丁。遠戍鄂爾坤等處。何時休息汝曾任戶部尚書。此數年所費錢糧汝豈不知現在之糧。雖足充數年之用。若數年後。又作何計較。現在大軍情形如此。錢糧情形又如此總未得一久遠全善之策。朕反復思之若將東三省兵。
亦如歸化城兵。令攜帶家口。在鄂爾坤駐劄數千在彼耕種而食仍由京城支運錢糧是否相宜之處朕將此旨大槩。亦諭額駙策凌伊到彼時爾等相其地勢。悉心籌畫詳議具奏若稍有未當之處勿因朕旨。遽爾遵循。俟汝奏到時朕再思之<br>
○又奏防禦準噶爾事宜。得旨。此一事朕令總理事務王大臣等詳議亦與爾意見相同。但朕思準噶爾。請和與否在伊。而防守在我疆域既固彼若請和則
允其請。倘不請和伊不得交易貨財。數年後。自致匱乏倘此時深入內地不過自取虧敗耳。朕是以令王大臣等將現在守邊息兵機務詳議。並諭汝知之<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之七
qt4084my62rfi3dhz8ka64dpu7x9khq
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之八
0
5796304
7905470
2026-06-30T11:23:02Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之八 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之七/]] | next = [[../卷之九/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八(P.297-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之八監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭…”
7905470
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之八
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之七/]]
| next = [[../卷之九/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八(P.297-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之八監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
雍正十三年。乙卯。十二月。丙寅朔。
上詣
奉先殿行禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。坐臺未滿三年各員內。聞有無力之人。是以令大將軍等。查明更換。已據大將軍等。分別奏明。近聞臺站總管五十四。復呈請兵部轉行各該旗籍。詳查伊等家產。此等坐臺人員。有力無力。理應就其在臺情形查辦。若行查家產。則在京者。尚可不致紛擾。其在外省者。往返行
查。必滋擾累。殊非朕體恤臺員之意。著該部即速行文停止。<br>
○命纂八旗氏族通譜。諭曰。八旗滿洲。姓氏眾多。向無彙載之書。難於稽考。著將八旗姓氏。詳細查明。并從前何時歸順情由。詳記備載。纂成卷帙。候朕覽定刊刻。以垂永久。著滿洲大學士。會同福敏。徐元夢。遵照辦理。<br>
○兵部議覆。吏部尚書署陝西總督劉於義疏言。金塔營。舊設遊擊一員。應請改設副將一員。今增都司一員。舊設千總一
員。把總二員。今增千總一員。把總二員。舊設馬步守兵四百七十三名。今增馬步守兵三百二十七名。照馬四步六例。即於甘標現駐金塔寺新兵內撥補。又金塔營所屬之威魯堡。安插回民。尤為要地。鎮屬之下古城。近在內地。舊設守備一員。馬戰守兵一百四十五名。應改設千總一員。兵一百名。其千總即在金塔寺營內摘派。下古城守備。改為威魯堡守備。有下古城裁摘之兵四十五名。今增兵
一百五名。亦於新兵內撥補。又甘標撥防金塔寺新兵五百名。除撥補金塔威魯外。尚餘馬兵六十六名。步兵二名。肅標三營現奏准增兵三千名。應將餘剩甘標之兵。即撥入。又金塔寺改設副將。其附近之清水堡都司。鎮夷營遊擊。雙井堡把總。高臺營遊擊。并所屬之守備。應請就近改歸金塔營副將轄。均應如所請。從之。<br>
○兵部尚書通智疏言。戶部解送明年自歸化城。運米赴鄂爾昆軍營。腳價
銀三十四萬四千兩。面詢商人。僉稱每米一石。并口袋等物。給費九兩。已足敷用。又今年內扎薩克官駝一萬。改用牛車一萬輛。運送倉米一萬石。官駝留備軍需之用。較前所定節省。得旨。辦理雖善。必於眾人等。并無弊竇。亦并無艱難。則為更善。當節省者。自應節省。惟不累商人。方是朕之本意。此處雪已足矣。爾等處所。復如何。<br>
○工部議准。山西巡撫覺羅石麟疏報。交城縣武元城木稅銀兩。請照
雍正十一年。實解銀一千二百三十一兩零。為定額。從之。<br>
○以都統博第。為吉林烏拉將軍。護軍統領吳禮布。為黑龍江將軍。<br>
○召福建汀漳道徐士林。署陝西涼莊道菩薩保。來京引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/2日(P.299-1)
○丁卯。諭總理事務王大臣。朕御極之初。一時見聞未遍。恐不能周知天下庶務。欲開言路。以期集益廣思。爰遵
皇考時舊例。令滿漢文武大臣官員科道等。輪班條奏。使各抒己見。用備採擇。茲者條奏已
將一週。其中固有通達治體。可以見諸施行之事。而胸無確見真知。因迫於班次已屆。勉強湊合。支贅成篇者。亦復不少。自今一輪之後。不必拘定班次。倘有所見。隨時陳奏朕前。以資治理。此朕切望廷臣。嘉謨入告。實有禆於政治之意。並非以奏牘繁多。厭於披覽也。<br>
○又諭。浙江海塘。關係重大。巡撫程元章。身任封疆。工程是其專責。乃與隆昇。意見齟齬。隄防無術。致有本年六月間衝决之事。
皇考聖心。備極焦勞。屢降諭旨。嚴行申飭。朕即位之初。即特命大學士嵇曾筠。前往總理。令程元章。隆昇。俱聽節制。洗心滌慮。痛改前非。是現今一切工程。自應聽大學士嵇曾筠。經理指示。乃程元章仍復懷挾私心。獨自具摺。奏稱尖山水口。不應堵塞。非徒無益。而且有害等語。朕將此摺。發與總理事務王大臣查議。隨據尚書海望。將從前赴浙會同程元章。查勘緣由。詳晰陳明。乃知堵塞尖山水口。從
前程元章。即在公同會議之列。若程元章意見不合。彼時即應陳奏。乃公同定議。並無一言。今又自相矛盾若此。又程元章奏稱。王斂福係臣同榜進士。且隆昇性情暴躁。亦非可以虛衷會審。請專交嵇曾筠審結等語。查王斂福縱庇吳宏曾。侵冒帑銀。係奉
皇考諭旨。交與程元章會同隆昇審擬之案。豈有因同年而引嫌迴避之理。即其中或另有情節。亦應於
皇考時。即行陳奏。不應遲至二年後。又復巧為脫卸也。海望。隆昇。程元章。俱係
皇考簡用之大臣。朕並非有所偏護。今觀前後所奏情節。或海望之固執前見。亦未可定。而程元章之懷挾私心。先後互異。顯然一卑鄙之小人也。王大臣等。可傳旨嚴行申飭。至海塘一切工程。前已降旨交嵇曾筠總理。其尖山水口。應否堵塞。及引河應否停濬之處。嵇曾筠從前原係局外之人。自不致有所偏護。
且到工已經數月。諒已深悉現在情形。確有所見。著將程元章。海望。所奏。交嵇曾筠閱看。秉公妥協辦理。其王斂福一案。亦著嵇曾筠會同程元章等。速行審結。<br>
○又諭。恩詔赦罪一條。刑部久經分別題請。將赦款相符之人。全行釋放。乃三月以來。各省奏報。寥寥無幾。其故在循照舊例。部文到後。臬司衙門。行查郡縣。郡縣申詳臬司。然後轉請題達。以致稽遲時日。使囹圄之人。不得早霑解澤。且啟各
衙門書役推敲勒索之弊也。朕思臬司。為刑名總匯之處。凡已結正之案。冊籍瞭然。原可即時詳請具題。何必行查府縣。輾轉躭延。著各該督撫。嚴飭該司。將已結正之案。與赦相符者。即行詳明具題。即未結正之案。亦著作速審結。應援赦者。即行赦免。不得任意遲延。<br>
○又諭。川陝兩省。舊制設立總督一員。嗣因西陲用兵。辦理軍需事件。是以分設四川總督。今大兵徹回。軍務漸竣。應仍照舊制。設立
川陝總督。其四川總督一缺。著裁汰。即以黃廷桂為四川提督。<br>
○又諭。署湖北巡撫吳應棻。著來京陛見。俟署總督史貽直到任後。兼理巡撫印務。吳應棻起身來京。<br>
○又諭。愉郡王。著暫回馬蘭峪。料理搬移進京。於京城內。賞給府第一所居住。<br>
○總理事務王大臣等奏。覆審考試官戴瀚。擅改文字。進呈欺詐。應依律杖一百。徒三年。其聽從私改之同考官徐煥然。並扶同進呈之考試官顧祖鎮。擬以
杖九十。徒二年半。從之。<br>
○吏部遵旨。議加教官品級。教授。向係從九品。今應加為正七品。學正。教諭。向係未入流。今應加為正八品。訓導。向係未入流。今應加為從八品。其陞轉應仍照舊例。從之。<br>
○兵部議准。河東河道總督白鍾山等疏稱。豫東兩省河營。各千把總。經管河道。請將現在効用目兵。照標營外委千把報部之例。添委協防。派定汛地。責令巡防修守。從之。<br>
○轉禮部右侍郎徐元夢。為左侍
郎。刑部右侍郎納延泰。為左侍郎。<br>
○以管刑部侍郎事務勵宗萬。署禮部右侍郎。<br>
○命翰林院庶吉士雷鋐。在尚書房行走。<br>
○命福建布政使張廷枚。來京引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/3日(P.301-1)
○戊辰。諭兵部。陣前未回弁兵。其陣亡之處。雖無明睹之人。但朕思滿洲。若果能脫身。自必歸尋君上。其不能脫身者。亦惟有一死而已。斷不肯辱沒滿洲之名。以偷生於賊地也。此朕之可信者。著通行曉諭八旗。似此陣前未回之人。即照陣
亡之例。給與賞卹。<br>
○吏部議覆。御史八時泰奏。各部院留缺題補。多違例遲延。請令各部院。出有郎中以下等缺。該堂官欲行題補者。務將所題之人。併所留之缺。并咨吏部。限十五日即行保奏。如其人遇有出差事故。亦咨吏部。將缺歸班銓選。倘已留缺。仍復遲延。各該堂官。照例議處。應如所請。惟以十五日為期。未免太迫。應令各衙門留缺。定限次月截缺以前保奏。如有出差事故。亦於截缺以前
咨吏部。歸於月選。從之。<br>
○免安慶泗州。潛山縣。水災應蠲銀兩米麥。緩徵現年額賦。兼賑饑民。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/4日(P.301-2)
○己巳。諭大學士鄂爾泰。張廷玉。九月間。莊親王。果親王。曾奏請各迎養
妃母於邸第。朕以
兩位太妃。向在寧壽宮居住。朕正當仰承
皇考先志。祗敬奉養。在二王之意。必以寧壽宮為
太后應居之宮。故有是請。朕聞奏。心甚不安。及
奏聞
太后。亦以為必不可行。是以未允。今再四思維。人子事親。晨昏定省。誠欲各遂其願。若不允其迎養之請。則無以展二王之孝思。若允二王之請。迎養
太妃於府第。則朕闕於奉養。此心實為歉然。自今以後。每年之中。歲時伏臘。令節壽辰。二王及各王貝勒。可各迎
太妃
太嬪於府第。計一年之內。晨夕承歡者。可得
數月。其餘仍在宮中。如此。則王等孝養之心。與朕敬奉之意。庶可兩全。向後和親王分府時。其侍奉
母妃。亦照此禮行。<br>
○定養親官員予封。諭總理事務王大臣。凡官員丁憂守制者。遇有恩詔。例不准封。朕前已降旨。加恩給與封典。其養親回籍之員。皆因父母年高。棄官歸養。幸逮親存。適逢曠典。而亦格於成例。不得請封。
情殊可憫。著將回籍終養人員。照伊等原官
品級。一并給與封典。遂其孝思。<br>
○戶部議覆。雲南巡撫張允隨疏報。雍正十二年。該省開墾民屯田地。併十一年續墾田地。共二十六頃四十九畝有奇。應令該撫查實。照例升科。從之。<br>
○以順天府府尹署太常寺卿蔣漣。為太僕寺卿。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/5日(P.302-2)
○庚午。戶部議覆。四川總督黃廷桂等。疏陳川省行鹽事宜。一。井竈鹽斤。宜清釐核實。查樂山等十六縣。坍枯鹽井。共四百一十九眼。所有應徵井課銀。七百五十七兩
八錢四分一釐。應准豁除。一。變通水陸引目。查洪雅等十三州縣。陸引四千一百二十三張。改水引三百三十五張。犍為等十州縣衛。水引二百一張。改陸引二千五百一十七張。應准其改給。一。運銷行黔引目。查新津等二十州縣。代銷黔省水引四百二十一張。請改增本省四百二十一張。崇慶等十五州縣。代銷黔省水引三百四十六張。請改增本省陸
引四千三百三十張。應准改增。一。川省鹽茶
二引。每年俱係頭年十一十二月印發。以便次年正二三月運鹽。今所請引張數目。較原額倍多。請發十分之八。於歲內到川。其十分之二。俟部覆後發。查川省。每年於額引之外。給餘引五千張。今前項改增本省水陸鹽引。即於該年餘引內酌發。如不敷用。再行請頒。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/6日(P.303-1)
○辛未。
孝惠章皇后忌辰。遣官祭
孝東陵。<br>
○禮部奏。恭上
聖母皇太后尊號禮儀。得旨。是。依議。次日頒詔。朕不必陞殿。<br>
○嚴飭歧視滿漢。諭總理事務王大臣曰。據正藍旗蒙古副都統布延圖奏稱。福建。廣東。廣西。貴州。雲南等省。地處極邊。界連外國。且山林險阻。苗民雜處。而統兵大員。向未補放滿洲。請將此五省提督總兵官。參用滿洲等語。夫人主君臨天下。普天率土。均屬一體。無論滿洲漢人。未嘗分別。即遠而
蒙古蕃夷。亦並無歧視。本朝
列聖以來。
皇祖
皇考。逮於朕躬。均此公溥之心。毫無畛域之意。此四海臣民所共知共見者。蓋滿漢均為朕之臣工。則均為朕之股肱耳目。本屬一體。休戚相關。至於用人之際。量能授職。惟酌其人地之相宜。更不宜存滿漢之成見。邊方提鎮。亦惟朕所簡用耳。無論滿漢也。昨從尚書來保之請。議令緣邊古北口一帶。提鎮副參遊
守等官。兼用滿洲者。良以滿洲騎射。比漢人為純熟。於控制北邊為相宜。並非有意歧視滿漢也。無知之徒。妄生揣摩。以為滿洲當親。形之奏牘。紊亂成規。甚為不合。布延圖。著嚴飭行。嗣後若有似此分別滿漢。歧視旗民者。朕必從重議處之。布告天下。使明知朕意。<br>
○禁契紙契根之法。諭曰。民間買賣田房。例應買主輸稅交官。官用印信鈐蓋契紙。所以杜
奸民捏造文劵之弊。原非為增國課而牟其
利也。後經田文鏡。創為契紙契根之法。預用布政司印信。發給州縣。行之既久。書吏夤緣為奸。需索之費。數十倍於從前。徒飽吏役之壑。甚為閭閻之累。不可不嚴行禁止。嗣後民間買賣田房。著仍照舊例。自行立契。按則納稅。地方官不得額外多取絲毫。將契紙契根之法。永行禁止。至於活契典業者。乃民間一時借貸銀錢。原不在買賣納稅之例。嗣後聽其自便。不必投契用印。收取稅銀。其地方官
徵收稅課多者。亦停其議敘。仍著各該督撫。嚴飭藩司。時加察訪。倘有吏書索詐侵蝕等弊。立即嚴行究處。無得稍為寬縱。再在京兩翼收稅之處。亦照此例行。<br>
○又諭。前據總理事務王大臣議。將八旗副護軍校。副驍騎校。全行裁汰。仍食五兩錢糧。撥回本營當差。俱不准戴翎頂。但念伊等。俱係即陞護軍校驍騎校之人。業經賞戴翎頂。著仍准其戴用。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/7日(P.304-1)
○
壬申。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。據禮部奏請初十日御門辦事。朕查雍正元年四月間。諸王大臣。奏請御門聽政。
皇考聖意。欲俟
山陵禮成之後。續經王大臣。再四懇請。始降
旨允行。計已五閱月矣。今百日甫過。朕即臨御正門理事。心實不安。朕受
皇考付託之重。所有國家政務。在便殿隨時辦
理。不敢略有曠廢。其御門之典。俟明春再行請旨。<br>
○宗人府遵旨。議敘辦理喪儀履親王允祹。給郡王紀錄一次。和親王弘晝。給親王紀錄一次。從之。<br>
○鑄給分管開封府原陽封上北岸河務同知關防。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/8日(P.304-2)
○癸酉。
上詣
大高殿行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。向來漕項銀兩。不在蠲免之例。朕前已降旨。特行豁免。
以紓民力。今查各省尚有帶徵漕米。原應如
期輸納。但民間已完現年漕米。又完先年緩徵之米。民力未免艱難。著該部傳諭辦漕各省督撫等。將雍正十二年以前。未完帶徵緩徵本色改折米銀。逐一查明。奏聞豁免。<br>
○又諭。朕前降旨該部。令傳諭江南督臣。將雍正十二年以前。兩淮場課舊欠。查明奏聞蠲免。今朕聞兩浙。山東。福建。廣東諸處。各有舊欠場課鹽折銀兩。事同一體。宜並施恩。著該部傳諭各該督撫等。查明奏聞。一併豁免。<br>
○又
諭。據福建巡撫盧焯奏稱。伊長子盧山。前蒙
世宗憲皇帝。准其隨任學習教導。今遇恩詔。已得廕生。應否照例赴部等語。盧山著仍遵
皇考恩旨。隨父任學習。<br>
○戶部議覆。浙江巡撫程元章疏稱。海寧縣。建築東西海塘。取土應用。挑動民田地蕩。共十七頃六十九畝有奇。應徵銀米。准其照數豁免。從之。<br>
○又議覆。湖北巡撫。吳應棻疏報。雍正十二年。鍾祥等二
十州縣衛。勸墾田地。共五千二百七頃五十
四畝有奇。應令該撫查實。分別水田旱田。照例升科。從之。<br>
○旌表守正被戕安徽繁昌縣民陳吉士之妻。烈婦章氏。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/9日(P.305-2)
○甲戌。總理事務王大臣議覆。定邊大將軍慶復疏言。鄂爾昆地雖寬平。然近山高下不一。雖二河環繞。其去水遠者。亦不能遍溉。必須引水試看。方可定議。擬俟明年。撥兵五百名。自胡克新。至濟爾瑪台。擇水土佳處開墾。所需耕牛農具。並各種籽粒。分別辦理。試種一年有效。再據實
詳議具奏。應如所請。從之。<br>
○吏部遵旨。議敘辦理喪儀大臣等。分別加級。得旨。海望。傅鼐。徐本。納穆圖。普泰。楊汝穀。俱著加二級。三泰。任蘭枝。魏廷珍。甘汝來。查克丹。趙殿最。留保。木和林。王鈞。阿克敦。常明。佛表。丁皁保。盛安。俱著加一級。<br>
○戶部議覆。山東巡撫岳濬疏稱。曹東道現改管河。所有倉廒。難以兼顧。請將濟寧道倉。歸濟寧州管理。張秋道倉。歸壽
張縣管理。應如所請。從之。<br>
○禮部奏。二十三
日。係月祭之期。適逢立春。請移二十一日致祭。從之。<br>
○以內閣學士圖理琛。為工部右侍郎。<br>
○召原任禮部侍郎杭奕祿。來京引見。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/10日(P.306-1)
○乙亥。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。八旗大臣等。在
皇考時。辦理旗務。錯謬之處甚多。屢蒙
皇考訓誡開導。諄復周詳。伊等總不能領會
聖訓。所辦事件。專務深刻煩苛。以為如此。方可立身無過之地。且恐怨歸於己。動云出自
聖意。此種惡習。深可痛恨。朕纘承大統以來。諸臣條奏旗務。頭緒繁多。章程不一。是以略加斟酌。去其繁冗。俾從簡易。蓋以事繁則難於辦理。事簡則易於遵循。所以使之率作興事。專心竭力於應辦之件也。近聞八旗都統副
都統等。於會議之時。多不到班。其到班者。往
往不以正務為意。或彼此相謔。言笑無忌。向來公豐盛額。性好戱嬉。想八旗大臣等。從而效之耶。凡人於閒居無事之時。嚬笑尚宜檢點。何况身為大臣。在集議緊要之地。而肆無忌憚若此。有此體乎。至於會議到班。皆係奉旨事件。如平郡王。公訥親等。日在內廷。協辦總理事務。自不得分身前往。其海蘭。旺扎爾。策楞。永興等。皆在御前行走。尚且到班與議。而專理八旗事務之大臣。轉晏安怠惰。輕視公事。是何意見。著伊等
明白回奏。若伊等於奉到此旨之後。又復不喻朕意。但搜尋一二事。參劾一二人。以為奮勵振作。則又伊等從前苛刻之故智。而非朕申飭之本意也。總之辦理事務。寬嚴當得其中。若嚴而至於苛刻。寬而至於廢弛。皆非寬嚴相濟之道。嗣後若不悛改。朕必嚴加處分。朕降此旨。非於即位之初。申飭諸臣以示威。欲其畏懼也。蓋以旗
務廢弛。所關甚大。不得不嚴加申飭。本欲召入諸臣。面降諭旨。恐伊等仍不能領會朕意。
不過免冠叩首。於事仍無裨益。王大臣等。可傳旨切諭之。伊等俱受國重恩。自當各加猛省。痛改前非。以副朕之期望。<br>
○戶部議覆。戶部尚書總理陝西巡撫事史貽直等奏。荒地難於報墾。請將永壽縣。原報荒缺地。二千五十四頃八十九畝。以四畝五畝。折徵一畝。共折地四百五十七頃二十二畝。俱照五等地糧科徵。淳化縣。原報缺荒可墾地。一千四百九十一頃九十五畝。除雍正十年。應墾限內。
已報墾地一百八十二頃三十九畝。無庸折徵外。其餘荒地一千三百九頃五十六畝。以四畝五畝。折徵一畝。共折地二百七十九頃三十一畝。俱照鐵地科徵。澄城縣。原報缺荒可墾地。七百一十二頃二畝。俱照下下地科糧。汧陽縣。原報缺荒可墾地。四千四百五十九頃一十九畝。內除雍正十年。限墾地內。已
墾水田一頃三十八畝。毋庸減等外。其餘各等旱地。一千三百三十七頃五十四畝。以三
等地減作五等。以五等地減作七等。以七等地減作八等。以八等地減作九等。俱照遞減等則升科。盩厔縣。申報新墾南山五老洞山地。一頃三十八畝。亦應三等折徵。共折地四十六畝。照山地科糧。均應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/11日(P.307-2)
○丙子。以上
崇慶皇太后尊號。遣官告祭
天。
地。
太廟。
社。
稷。<br>
○以太僕寺卿素著。為通政使司通政使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/12日(P.307-2)
○丁丑。恭上
皇太后奏書。
上禮服。於中和殿恭閱奏書。畢。
上升輿。由右翼門。至永康左門。降輿。大學士捧
奏書。由中路前行。至慈寧門下。
上由東階升。至門下東旁立。
皇太后吉服。升慈寧宮座。儀駕全設。中和樂設而不作。
上詣正中拜位。跪大學士捧奏書。在左旁跪進。
上受奏書。恭獻。授右旁大學士跪接。置正中黃案上。宣讀官捧起。跪宣奏書。曰。躬盛德者。宜受尊稱。膺景福者。必崇顯號。古今通義。朝野同心。恭惟
聖母皇太后。懿德光昭。徽音茂著。正母儀於萬國。享尊養於千齡。臣恭荷慈恩。紹登寶祚。敬
舉顯揚之鉅典。用伸崇奉之鴻儀。伏冀
聖慈俞允。俾展微忱。慰臣庶之輿情。介升恒之福履。臣不勝惓惓之至。謹奏。
上行九拜禮。畢。復原位立。
皇太后還宮。
上出。升輿。還宮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○戶部議覆。內閣學士方苞疏
稱。穀價低昂。早晚無定。請嗣後發糶常平倉穀。遇價值偶貴。令州縣酌定賣價。一面開糶。
一面詳報。應如所奏。俾窮民均沾實惠。又南方地氣卑濕。存倉之穀。三年不變。歲存其半。兩年不變。糶七存三。一年即有霉爛。則春糶而秋糴之。應令各督撫。詳按該省風土。并最卑濕各地方。作何存糶之處。妥議具題。又州縣秋成買補。或遇穀價騰貴。即將所糶價銀。解交府庫。俟次年有收。照數買補。應如所奏。并令於鄰近州縣購買。又稱或遇秋糶價賤。除折耗及腳價等費外。贏餘較多。即別貯一
倉。以備歉歲之用。亦應如所請。至所稱照贏餘穀數。量加紀錄加級之處。恐州縣希圖議敘。有剋扣浮收諸弊。應無庸議。從之。<br>
○又議覆。御史蔣炳奏。州縣徵糧三弊。一。田畝科則不同。條編之數。各年有異。花戶無從查考。書吏每暗行飛灑。增添毫釐。請徵收錢糧。每年照部頒定額。由布政司核明刊示。遍行曉諭。
使人共知科則銀數。應如所請。將書吏飛灑之弊。永行禁止。一。州縣拆封。每借短平名色。
硃標空袋。押令花戶添補。胥吏因緣為奸。偷出拆過空袋。私用硃標。向花戶勒索。請於拆封時。稱兌果有短少。即將原銀發出。令花戶較準補足。查發出原銀。必經胥吏之手。恐有挪移抵換諸弊。應令州縣及監拆人員。除毋庸添補者。即將所拆封袋銷燬。如有短少應補者。即於袋面註明數目。彙立清單。將應補花戶姓名示諭。令於下卯自行補交。一。州縣設立官匠。傾銷銀兩。凡花戶納銀。無官匠名
字印記。即不准投櫃。各匠勒索包完。侵漁重利。請嗣後花戶納銀。不拘何處銀舖。聽便傾銷。止令鎔化足紋投櫃。應如所請。將官匠勒索。私用印記之處。永行禁止。從之。<br>
○又議准山東巡撫岳濬疏報。雍正十一年。鄒平等六十八州縣衛。共墾地一千一百五十一頃二十七畝有奇。應徵銀兩麥米。照例陞科。從之。<br>
○工部議准。直隸總督李衛疏稱。宣鎮新添官兵。應需衙署營房。原議存城兵丁。建造六
木廩大房。其沿邊隘口。建造三木廩小房二間。共估需銀三萬七百五十三兩零。分別實給折算。在司庫地糧銀內撥給。從之。<br>
○奉恩將軍楊安。因病解退。以其弟六十八襲職。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/13日(P.309-2)
○戊寅。恭上
皇太后尊號冊寶。
上禮服。於太和殿恭閱
冊
寶。畢。奉安於
綵亭上。前行。
上升輿。隨後。由右翼門。至永康左門。
上降輿。行至慈寧門外。東旁立。
冊
寶仍設於正中黃案上。
皇太后禮服。升慈寧宮座。儀駕全設。中和樂設而不作。
上詣正中拜位。跪。左旁大學士捧
冊
寶。依次跪進。
上受。恭獻。授右旁大學士跪接。置正中黃案上。宣讀官捧起。跪宣
冊文。曰。
慈恩垂裕。九重隆尊養之儀。鴻號揚庥。萬國仰崇高之福。歡騰宮壼。慶溢寰灜。欽惟
母后皇太后。德協坤元。功符地載。寬仁逮下。溥惠愛之宏慈。淑慎持躬。著溫恭之令範。承
皇考而贊襄內治。儉勤昭澣濯之風。鞠藐躬而
備篤母儀。言動示詩書之教。屬丕圖之肇纘。忻福履之方長。仰荷恩勤。敬稽盛典。合四海以致養。期永奉夫崇徽。總百祿以承歡。冀溥沾夫慶澤。肅循經禮。虔展悃忱。謹告
天。
地。
宗廟。
社。
稷。率諸王。貝勒。文武群臣。恭奉
冊
寶。上徽號曰。
崇慶皇太后。伏願純嘏茂膺。壽祺多益。彤廷寶冊。鴻名並高厚以無疆。紫極春暉。愛日與升恒而俱永。臣誠歡誠忭。稽首頓首。謹言。
上行九拜禮。畢。復原位立。
皇太后還宮。
上出。升輿。還宮。<br>
○上詣
皇太后宮問安。<br>
○命喀爾喀扎薩克等。詳議定界防守事宜。諭總理事務王大臣曰。準噶爾雖遣使乞和。而防邊之事。自宜豫籌。縱彼極其恭順。遵旨定議。亦不能保其久而不變。朕意彼之乞請。誠與不誠。俱可勿論。惟嚴備邊疆而已。其嚴備之道。又當計其久遠而便益者。蓋我大兵之興。原為保護喀爾喀。而駐劄
多年。既占其遊牧之地。又用其供運之力。在彼誠不免拮据。而內扎薩克蒙古之在軍營
者。或有一二無知之徒。不免以我等為喀爾喀故。以致歷此艱苦為辭。殊不知眾扎薩克蒙古等。首先歸順於我
太祖
太宗之時。與滿洲無異。奔走効力。即如一家。喀爾喀等。雖在後歸順。蒙我
皇祖
皇考歷年惠愛。視伊等亦同一家。初無二致。此次行師。非特保護喀爾喀。亦為遍安眾蒙古
之計也。但為時既久。事多未便。經我
皇考洞鑒。念黃教生靈。欲息軍旅。曾降
諭旨。朕惟仰體
皇考聖心。欲悉徹大兵。休息眾人。現今在喀爾喀戍守之兵。宜如何徹回。應否仍留駐若干。駐劄應在何處。其喀爾喀之遊牧。如何防護。卡倫後殿。如何安設之處。著詳悉定議具奏。
再與準噶爾議定邊界之事。已經往召額駙策凌。王丹津多爾濟。俟其到時。令與爾等公
同酌議。此定界之事。乃關係眾喀爾喀之遊牧。永遠生計。必諮詢部眾。公同商定。始可受益。而扎薩克甚多。不便並令至京。著行文喀爾喀眾扎薩克等。將應如何定界。及伊等遊牧。或用已力防守。或仍須內扎薩克。與滿洲兵保護。着各出已見以聞。俾知朕之徹兵。並非不念伊等而外視之也。特籌其生計有益。久遠可行。伊等其知朕恩卹之意。共計久遠便宜之道。定議具奏。奏到時。朕詳覽眾議。其
言是者。朕將斟酌採用。即有未協。朕亦容之。不加責備也。<br>
○又諭。朕前聞淮分司所屬。廟灣。新興。臨興。白駒。劉莊。伍祐等六場。今歲秋收歉薄。恐竈戶煎丁。有貧苦乏食者。已曾於高斌奏事摺內。諭令加意賑恤。毋令失所。今思冬春寒冷之際。及明歲青黃不接之時。貧竈餬口維艱。不得不預為籌畫。著該鹽政高
斌。會同總督趙宏恩。將乏食竈戶煎丁。遵照民賑之例。一體加恩。務令均霑實惠。不許胥
役地棍等。侵蝕中飽。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/14日(P.312-1)
○己卯。以尊上
崇慶皇太后尊號。頒詔天下。詔曰。朕惟自古帝王。膺圖御宇。溯風化之有基。教由慈壼。展顯揚之夙志。禮重隆稱。堯母紀美於陶唐。太姒表徽於姬室。彝倫鉅典。熙代鴻規。欽惟
聖母皇太后。德協乾元。恩侔坤厚。溫恭秉性。聿彰藹吉之音。儉約持躬。並贊肅雝之化。奉庭闈而篤孝。孚鑒
天心。居宮掖以宣勤。恪襄內治。佐我
皇考重華之盛烈。啟予國家奕葉之休嘉。誕育藐躬。備勞撫鞠。恩施覃厚。推仁惠以垂謨。牖迪維周。本詩書而示訓。疇昔感深
母教。長黽勉於一心。今茲仰答
慈徽。共尊親者萬國。矧昇平之永慶。喜福祉之懋膺。億兆嵩呼。近依殿陛。梯航雲集。遠貢共球。用抒臣子之誠。敬效尊隆之典。禮儀具肅。
諮考僉同。祗告
天。
地。
宗廟。
社。
稷。於雍正十三年十二月十三日。率諸王。貝勒。大臣。文武群臣。謹奉
冊
寶。恭上
皇太后尊號。曰。
崇慶皇太后。懽愉並洽於宮庭。膏澤宜均於海
宇。所有事宜。開列於後。一。在內親王之福晉以下。公之妻以上。著加恩賜。一。外藩蒙古諸王之福晉以下。公之妻以上。著加恩賜。一。民公侯伯以下。二品大臣以上命婦。著加恩賜。一。從前尚過公主格格之額駙等。照伊等品級。著加恩賜。一。從前恩詔後。陞職加銜補官者。悉照現在職銜。給與封典。一。在京文官四
品以上。武官三品以上。著各加一級。一。在京王公文武官員。任內有降級罰俸住俸者。咸
與開復。又在京官員。現在議降議罰者。悉與豁免。一。外藩蒙古王公以下。台吉以上。有罰俸住俸者。咸與開復。其現在議罰者。悉與豁免。一。京城巡捕三營兵丁。著加恩賞給一月錢糧。一。除十惡不赦外。犯法婦人。盡行赦免。一。上三旗包衣佐領下拜唐阿及太監等。著賞給一月錢糧。一。上三旗辛者庫當差婦人。著酌議賞賜。一。罰贖積穀。原以備賑。冬月嚴寒。鰥寡孤獨貧民。無以為生。著直省各督撫
令有司。務將積穀酌量賑濟。毋令奸民假冒支領。一。各處効力贖罪人員。向無定限。多致苦累。殊堪矜憫。著該管官。查係已滿三年者。聲明犯罪緣由。奏請酌量寬免。一。內務府莊頭等。所有累年積欠。在雍正十二年前者。著查明請旨豁免。於戲。隆名丕峻。銘苕琬以揚庥。純嘏彌增。溥夤埏而錫福。布告天下。咸使
聞知。<br>
○吏部議覆。光祿寺少卿德爾弼奏。請將內務府總管。照侍郎品級。改為從二品。並
議將內閣學士。亦改為從二品。從之。<br>
○吏部議覆。湖南巡撫鍾保等疏。請移湘鄉縣縣丞。駐永豐市。湘鄉縣武障司巡檢。駐婁底市。臨湘縣土門巡檢。駐桃林。兼管土門地方。零陵縣縣丞。駐周堂寺。沅陵縣縣丞。駐荔溪。裁汰新田縣白面寨巡檢一員。添設城步縣橫嶺峝巡檢一員。應如所請。從之。<br>
○戶部議准。內閣學士岱奇奏。旗員歷任外省。有在任所置產者。令各自首出。交該省督撫。勒限責令變
價回旗。如有隱匿不報。查出財產入官。地方官失察。照例議處。得旨。依議。向來涿州地方。旗人在彼居住者甚多。有廣置田產。為恒居常業之計者。有躲避差役。苟且偷安者。伊等身係旗人。久居民地。介乎兩歧之間。稽查殊有未便。若言京中無產養活。現今畿輔之地。設立井田。營治地畝。俱有田可耕。儘可謀畫
生理。將此等人口。移往彼處。墾種井田。以圖養贍。似屬妥協。著八旗大臣。查明詳議具奏。<br>
○又議准。奉天府府尹宋筠疏稱。復州屬。復盛復寧復古等三社。並寧海縣之積金一社。附別社完糧地畝。均請照銀地額數。改徵銀兩。從之。<br>
○又議覆。安慶巡撫趙國麟疏報。雍正十二年。安慶等七府州屬。開墾水田。二十九頃八十九畝有奇。旱田。一十二頃九十五畝有奇。并壽州民人認墾旱地。六頃十畝有奇。應令該撫。俟陞科之年。照額徵解。從之。<br>
○又議覆。總督銜浙江巡撫程元章疏報。雍正
十二年。嘉興等七州縣。開墾併改墾田地山草蕩河。共一百五十三頃九十八畝有奇。又定海縣。墾戶開墾田。三頃九十五畝有奇。所有應徵銀課米石。均令按年照數徵收。其上虞等縣。額外開墾田地。應令該撫查實。照例陞科。從之。<br>
○兵部議准。副都統李元亮疏請。漢軍養育兵等。准與漢軍武童。一體考試。從
之。<br>
○又議覆。廣西右江總兵官潘紹周疏稱。廣西武弁缺員。有距省遙遠者。應酌量品級
崇卑。令總督提鎮。分別就近委署。查鎮屬員弁無多。若都司守備缺員。即令總兵委署。於體制不合。應請嗣後廣西都司守備缺員。就近令提督揀員委署。仍即報明總督。遊擊以上。無論遠近。仍令總督揀員委署。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之八/雍正十三年十二月上/15日(P.314-2)
○庚辰。
上詣
奉先殿行禮。<br>
○詣
火神廟行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。禮部議
覆僧道給與度牒一事。虛文多而實際少。與朕意尚不相符。朕之諭令清查僧道者。并非博不尚佛老。屏斥異端之名也。蓋以僧道之中。有應付。火居。二種。借二氏之名。而作奸犯科。肆無忌憚。恐將來日流日下。更無所底止。是以酌復度牒之法。辨其薰蕕。判其真偽。使有志焚脩者。永守清規。而市井無賴之徒。不
得竄入其中。為佛老之玷。此乃培護二氏法門之深意。望其肅清嚴整。若朕有沙汰僧道
之心。則何不降旨勒令伊等還俗。而乃酌復度牒之制。慎加甄別。又何為乎。至於給發度牒一事。若經由僧道錄司之手。勢必又滋苛索之弊。且禮部議稱度牒一張。交銀三錢。夫交官者雖僅三錢。而本人之所費。恐十倍於此矣。此等之人。亦吾赤子。朕豈忍歧視。而使之不得其所乎。僧有宗門教門律門之分。皆遵守戒律。清淨焚脩者。即應於此中選擇僧錄司。以為緇流之領袖。或亦可行。至於應付
僧徒。皆令受戒。給與度牒。若不願受戒者勒令還俗。此事禮部所議。多有未備。著總理事務王大臣。會同九卿。定議具奏。若有以此舉為多事。無益僧道。而徒滋煩擾者。亦准奏聞。請旨。<br>
○兵部議覆。左副都御史署甘肅提督二格奏。查從前散給兵餉。常有不肖隊目。將餉銀收回。指扣還欠項之名。任意掯留。甚至
盡行侵用。現今刊發流單式樣。嚴飭五營。將兵丁應關餉銀數目。填註單首。如有欠項者。
將所欠何項。作何分季扣還。並已扣現扣未扣數目。逐一開明。令將備等查扣清楚。足兌包封。當堂呈驗。連單給發。兵丁照單領銀。可免侵漁之弊。並請通行直省各督撫提鎮。亦照此辦理。應如所奏。從之。<br>
○又議覆。吏部尚書署陝西總督印務劉於義奏稱。肅州城守營所設守步兵丁。足以敷用。惟一切遠役。必須馬兵協濟。請於新兵內。摘馬兵五十名。步兵一百五十名。守兵三百名。又肅州鎮標。原
議挑足戰兵三千名。肅州鎮營制。向係馬八步二。今添募之兵。應仍照馬八步二補額。其鎮標。除撥入城守營馬兵五十名外。尚有新舊馬兵二千五十名。不敷馬兵三百五十名。先於新舊步兵內。挑選精壯拔補。如不足數。再行召募補額。至肅鎮。除撥入城守營步兵一百五十名外。尚有步兵三百八十六名。不
敷步兵二百十四名。除可以拔補馬兵若干名外。其餘按照步兵不敷之數召募。均應如
所請。從之。<br>
○以署兵部刑部尚書傅鼐。為刑部尚書。仍兼管兵部尚書事務。<br>
○以陳世倌。實授都察院副都御史。<br>
○以右春坊右中允任啟運。署日講起居注官。<br>
○以故奉恩將軍尤奇之子壽克襲職。<br>
○西安按察使何師儉。因病解任。以原任直隸按察使魏定國。署西安按察使司按察使。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之八
4grvx7giozq6v325gujj6svizz23c54
退役军人就业创业促进条例
0
5796305
7905472
2026-06-30T11:34:57Z
廣九直通車
41127
新文章
7905472
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 退役军人就业创业促进条例
| lawmaker = 中华人民共和国国务院
| section = 沿革和最新版
| previous =
| notes = [[国务院关于对外投资的规定 (2026年)|2026年6月26日]][[中华人民共和国国务院令第840号]]发布
}}
{{:退役军人就业创业促进条例 (2026年)}}
{{中华人民共和国行政法规|TUIYI JUNREN JIUYE CHUANGYE CUJIN TIAOLI}}
[[Category:退役军人就业创业促进条例| ]]
65bhd9ga64lgu5f3zat7d1pve9n6e5a
7905473
7905472
2026-06-30T11:35:07Z
廣九直通車
41127
7905473
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 退役军人就业创业促进条例
| lawmaker = 中华人民共和国国务院
| section = 沿革和最新版
| previous =
| notes = [[退役军人就业创业促进条例 (2026年)|2026年6月26日]][[中华人民共和国国务院令第840号]]发布
}}
{{:退役军人就业创业促进条例 (2026年)}}
{{中华人民共和国行政法规|TUIYI JUNREN JIUYE CHUANGYE CUJIN TIAOLI}}
[[Category:退役军人就业创业促进条例| ]]
nin2lzl60d4nlk8e3ruj4wwzesnfhw2
退役军人就业创业促进条例 (2026年)
0
5796306
7905475
2026-06-30T11:37:43Z
廣九直通車
41127
新文章
7905475
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[退役军人就业创业促进条例]]
| previous =
| next =
| loc = 中南海
| at = 第十四届国务院第88次常务会议
| y = 2026
| m = 6
| d = 26
| 发布者 = 中华人民共和国国务院总理
| 发布于 = [[中华人民共和国国务院令第840号]]
| theme = 退役军人就业创业促进条例
| theme2 = 劳动、人事、监察\劳动就业
| 生效日期 = 2026年8月1日
| notes = 2026年6月26日[[中华人民共和国国务院令第840号]]发布
}}
<onlyinclude>
==第一章 总则==
{{Gap}}'''第一条''' 为了促进退役军人就业创业,发挥退役军人人力资源作用,维护退役军人合法权益,让军人成为全社会尊崇的职业,根据《[[中华人民共和国退役军人保障法]]》、《[[中华人民共和国就业促进法]]》等有关法律,制定本条例。
{{Gap}}'''第二条''' 退役军人就业创业工作坚持中国共产党的领导,坚持普惠与优待叠加的原则,采取政府推动、市场引导、社会支持相结合的方式,鼓励和扶持退役军人就业创业。
{{Gap}}'''第三条''' 引导退役军人树立正确的择业观念,通过教育培训、就业支持、创业扶持等措施,促进退役军人高质量充分就业。
{{Gap}}'''第四条''' 国家将退役军人就业创业工作纳入有关规划。
{{Gap}}各级人民政府应当加强对退役军人就业创业的指导和服务,推动机关、群团组织、企业事业单位等各负其责、密切配合,形成支持退役军人就业创业的合力。
{{Gap}}'''第五条''' 国务院退役军人工作主管部门、人力资源社会保障部门以及中央和国家机关其他有关部门按照职责分工做好退役军人就业创业工作。
{{Gap}}县级以上地方人民政府退役军人工作主管部门应当加强对退役军人就业创业的宣传、组织、协调等工作。地方各级有关机关应当在各自职责范围内做好退役军人就业创业工作。
{{Gap}}'''第六条''' 尊重、关爱退役军人是全社会的共同责任。国家鼓励和引导企业、社会组织、个人等社会力量依法为退役军人就业创业提供支持和帮助。
{{Gap}}'''第七条''' 退役军人在就业创业活动中应当模范遵守宪法和法律法规,保守军事秘密,践行社会主义核心价值观,积极参加社会主义现代化建设。
{{Gap}}'''第八条''' 国家依法对退役军人就业创业给予经费支持,标准应当与经济社会发展水平和财力状况相适应。
==第二章 教育培训==
{{Gap}}'''第九条''' 国家采取措施加强对退役军人的教育培训,帮助退役军人完善知识结构,提高思想政治水平、职业技能水平和综合职业素养,提升就业创业能力。
{{Gap}}'''第十条''' 国家鼓励退役军人接受学历教育,提升学历层次,增强就业创业发展潜力。
{{Gap}}国家鼓励退役军人接受职业学校教育,提升技术技能,增强职业综合素质和行动能力。
{{Gap}}'''第十一条''' 军人入伍前已被普通高等学校录取或者是正在普通高等学校就学的学生,服现役期间保留入学资格或者学籍,退役后2年内允许入学或者复学,可以按照国家有关规定转入本校其他专业学习。
{{Gap}}'''第十二条''' 退役军人参加国家教育考试的,按照国家有关规定享受优待政策。
{{Gap}}退役军人在接受学历教育时,按照国家有关规定享受学费和助学金资助等国家教育资助政策。
{{Gap}}县级以上地方人民政府兵役机关、退役军人工作主管部门按照职责分工负责对退役军人考生和复学学生的政策宣传、身份审核工作,教育行政部门负责资助资格审核工作。
{{Gap}}鼓励各地出台政策支持退役军人参加高等教育自学考试和各类高等学校举办的高等学历继续教育。
{{Gap}}'''第十三条''' 鼓励普通高等学校、职业院校(含技工院校)等针对退役军人特点,优化人才培养方案。
{{Gap}}'''第十四条''' 退役军人培训工作应当以提高就业质量为导向,紧密围绕社会需求,适应科技创新和产业发展趋势,为退役军人提供有特色、精细化、针对性强的培训服务。
{{Gap}}'''第十五条''' 县级以上地方人民政府退役军人工作主管部门根据驻地部队需要,协助开展职业技能储备培训和离队前教育。
{{Gap}}'''第十六条''' 军人退出现役后,退役军人工作主管部门和其他负责退役军人安置工作的部门应当区分不同安置方式的退役军人,组织适应性培训。培训应当使用适合退役军人特点的教材,培训时长不得少于国家规定的时长。
{{Gap}}'''第十七条''' 符合条件的退役军人参加职业技能培训的,按照规定享受职业技能培训补贴等相应扶持政策。
{{Gap}}安置地人民政府退役军人工作主管部门应当根据未达到法定退休年龄的自主就业退役军士和义务兵的就业需求,组织其免费参加职业技能培训,或者在其参加职业技能培训后在安置地标准内给予培训补贴。
{{Gap}}'''第十八条''' 自主就业的退役军士和义务兵原则上在安置地参加职业技能培训。经安置地人民政府退役军人工作主管部门批准,在安置地以外地区参加职业技能培训的,培训结束并经安置地人民政府退役军人工作主管部门审核同意后,在安置地标准内给予培训补贴。
{{Gap}}'''第十九条''' 省级人民政府退役军人工作主管部门负责统筹本行政区域内退役军人职业技能培训工作,明确总体计划、管理机制、发展方向等,可以根据实际情况会同有关部门制定公布职业技能培训项目参考目录,结合实际组织实施示范培训。
{{Gap}}设区的市级人民政府退役军人工作主管部门及其授权的县级人民政府退役军人工作主管部门负责本行政区域内退役军人职业技能培训的具体组织实施,结合本地区产业发展和急需紧缺职业需要,综合考虑自主就业的退役军士和义务兵就业需求,会同有关部门制定公布职业技能培训项目参考目录。
{{Gap}}组织实施职业技能培训的地方人民政府退役军人工作主管部门按照规定从普通高等学校、职业院校(含技工院校)、专业培训机构中确定承训机构,签订承训合同,公告承训机构信息,并动态更新。涉及政府采购的,应当严格执行政府采购有关规定。
{{Gap}}'''第二十条''' 承训机构应当建立健全教学管理制度、学员管理制度、安全管理制度,组织学员参加职业能力评价,推荐就业岗位。
{{Gap}}鼓励承训机构共享优质培训资源。
{{Gap}}'''第二十一条''' 省级人民政府退役军人工作主管部门会同有关部门对承训机构加强动态管理,建立以学员满意度、职业技能评价、培训后就业情况等为主要指标的培训质量评价标准,定期对培训质量进行检查,提高职业技能培训质量和水平。
{{Gap}}'''第二十二条''' 鼓励公共实训基地主动承接退役军人职业技能培训项目,面向退役军人就业需求和市场需求设置有针对性的培训课程。
{{Gap}}'''第二十三条''' 国家推行终身职业技能培训制度,将退役军人职业技能培训纳入终身职业技能培训政策和组织实施体系。
{{Gap}}国务院退役军人工作主管部门完善网络课程体系,为退役军人提供便捷化网络学习服务。
{{Gap}}鼓励用人单位定期组织招用的退役军人参加岗位技能提升和知识更新培训。
{{Gap}}'''第二十四条''' 发挥普通高等学校、职业院校(含技工院校)等教学资源优势,加强校内培训服务,支持退役军人学生在获得学历证书的同时,经考试考核合格取得相应的职业资格证书或者职业技能等级证书。
{{Gap}}'''第二十五条''' 退役军人服现役期间取得的技能人员职业资格证书,作为其退出现役后从事相应职业(工种)的合法凭证,在全国范围内通用。
==第三章 就业支持==
{{Gap}}'''第二十六条''' 国家支持退役军人多渠道就业,引导退役军人发挥自身优势投身社会主义现代化建设。
{{Gap}}'''第二十七条''' 自主就业的退役军士和义务兵入伍前是机关、群团组织、事业单位或者国有企业人员的,退出现役后可以选择复职复工,其工资、福利待遇不得低于本单位同等条件人员的平均水平。
{{Gap}}'''第二十八条''' 机关、群团组织、事业单位和国有企业在招录或者招聘人员时,对退役军人的年龄和学历条件可以适当放宽,同等条件下优先招录、招聘退役军人。国有企业招聘人员时,可以根据需要设置一定比例的岗位招聘退役军人。
{{Gap}}鼓励和引导前款规定以外的其他用人单位在招用人员时,同等条件下优先招用退役军人。
{{Gap}}用人单位招用退役军人符合国家规定的,依法享受税收优惠等政策。
{{Gap}}'''第二十九条''' 各地应当设置一定数量的基层公务员职位,面向服现役满5年的高校毕业生退役军人招考。
{{Gap}}服现役满5年的高校毕业生退役军人可以报考面向服务基层项目人员定向考录的职位,同服务基层项目人员共享公务员定向考录计划。
{{Gap}}各级有关机关在组织开展选调生工作时,应当注重选调有服役经历的符合条件的优秀大学生。
{{Gap}}'''第三十条''' 艰苦边远地区县乡事业单位可以按照有关规定对退役军人进行专项招聘,并增加工作实绩在组织考察中的权重。
{{Gap}}促进符合条件的优秀退役军人到中小学任教。各地在制定中小学教师招聘计划时,可以面向退役军人单列计划。
{{Gap}}各地应当注重从优秀退役军人中选聘党的基层组织、社区和村专职工作人员。
{{Gap}}各级退役军人工作主管部门直属事业单位、乡镇(街道)退役军人服务站应当优先招聘符合条件的退役军人。
{{Gap}}'''第三十一条''' 国家综合性消防救援队伍招录消防员时,应当设置一定比例的计划专项招录退役军士和义务兵。
{{Gap}}招聘警务辅助人员时,同等条件下应当优先招聘退役军人。
{{Gap}}军队文职人员岗位、国防教育机构岗位等应当优先选用符合条件的退役军人。
{{Gap}}'''第三十二条''' 退役军官在军队团和相当于团以下单位工作的经历,退役军士和义务兵服现役的经历,视为基层工作经历。
{{Gap}}退役军人服现役年限计算为工龄,退役后与所在单位工作年限累计计算,享受国家和所在单位规定的与工龄有关的相应待遇。
{{Gap}}'''第三十三条''' 县级以上地方人民政府退役军人工作主管部门应当会同有关部门开展退役军人就业推荐、职业指导,定期组织退役军人招聘活动,开展形式多样的岗位推介,为退役军人就业搭建平台。
{{Gap}}公共人力资源服务机构应当免费为退役军人提供职业介绍、职业指导等服务。
{{Gap}}'''第三十四条''' 地方各级人民政府应当将符合就业困难人员认定条件的退役军人纳入就业援助范围,优先提供帮扶。
==第四章 创业扶持==
{{Gap}}'''第三十五条''' 鼓励和支持有条件、有意愿的退役军人创业,带动更多就业。
{{Gap}}'''第三十六条''' 退役军人从事个体经营,依法享受税收优惠等政策。
{{Gap}}'''第三十七条''' 退役军人创业,可以按照国家有关规定申请创业担保贷款,并享受贷款贴息等融资优惠政策。
{{Gap}}金融机构应当按照市场化原则,依法依规提供符合退役军人创业需求的金融产品和服务,扩大退役军人信贷服务覆盖面。
{{Gap}}鼓励社会资本设立退役军人创业基金,拓宽退役军人融资渠道。
{{Gap}}'''第三十八条''' 县级以上地方人民政府投资建设或者与社会共建的创业基地(园区)等可以通过开辟专区等形式,优先为退役军人创业提供服务。
{{Gap}}有条件的地区可以建立退役军人创业载体,为退役军人创业提供经营场地、投资融资、项目对接等方面的优先、优惠服务。
{{Gap}}'''第三十九条''' 县级以上地方人民政府应当支持引导有创业意愿和培训需求的退役军人参加创业培训。
{{Gap}}鼓励县级以上地方人民政府退役军人工作主管部门建立退役军人创业服务团队,发挥创业指导、吸纳退役军人就业、企业互助发展等方面作用。
{{Gap}}'''第四十条''' 国务院部门、县级以上地方人民政府及其部门设立的政务服务机构、公共服务机构等应当设置退役军人窗口或者绿色通道,为退役军人创业提供登记注册、税费办理、补贴申领等服务。
{{Gap}}'''第四十一条''' 鼓励退役军人围绕新技术、新产业、新业态以及国家重点扶持领域创业创新。支持退役军人创办的符合条件的中小企业参与科技型中小企业评价。
{{Gap}}县级以上人民政府退役军人工作主管部门应当采取多种举措促进退役军人创业创新赛事活动优秀项目成果转化。
{{Gap}}'''第四十二条''' 县级以上人民政府退役军人工作主管部门应当引导退役军人用好各项创业扶持优惠政策。
==第五章 法律责任==
{{Gap}}'''第四十三条''' 退役军人工作主管部门及其工作人员有下列行为之一的,由其上级主管部门责令改正;对负有责任的领导人员和直接责任人员依法给予处分:
{{Gap}}(一)在退役军人就业创业工作中出具虚假文件的;
{{Gap}}(二)挪用、截留、私分退役军人就业创业工作等经费的;
{{Gap}}(三)在退役军人就业创业工作中利用职务之便为自己或者他人谋取私利的;
{{Gap}}(四)在退役军人就业创业工作中失职渎职的;
{{Gap}}(五)有其他违反法律法规行为的。
{{Gap}}'''第四十四条''' 其他负责退役军人就业创业有关工作的部门及其工作人员违反本条例规定的,由其上级主管部门责令改正;对负有责任的领导人员和直接责任人员依法给予处分。
{{Gap}}'''第四十五条''' 退役军人弄虚作假骗取相关待遇的,由有关主管部门取消待遇,追缴非法所得,并由其所在单位或者有关部门依法给予处分。
{{Gap}}'''第四十六条''' 违反本条例规定,构成违反治安管理行为的,依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
==第六章 附则==
{{Gap}}'''第四十七条''' 中国人民武装警察部队依法退出现役的警官、警士和义务兵等人员,适用本条例。
{{Gap}}'''第四十八条''' 本条例自2026年8月1日起施行。
</onlyinclude>
{{中华人民共和国行政法规|年份=2026年}}
0s5bxi2oli51ff5ecx9jnocdb1dz685
中华人民共和国国务院令第840号
0
5796307
7905476
2026-06-30T11:38:20Z
廣九直通車
41127
新文章
7905476
wikitext
text/x-wiki
{{国务院令头标|840|y=2026|m=6|d=26}}
<section begin=国务院令 />{{国务院令|840|《[[退役军人就业创业促进条例 (2026年)|退役军人就业创业促进条例]]》已经2026年6月5日国务院第88次常务会议通过,现予公布,自2026年8月1日起施行。|李强|2026年6月26日}}<section end=国务院令 />
=退役军人就业创业促进条例=
{{:退役军人就业创业促进条例 (2026年)}}
{{中华人民共和国命令|年份=2026年}}
48y2l44xp2z5t9ulhqrxcb7cc4l9kck
Category:退役军人就业创业促进条例
14
5796308
7905477
2026-06-30T11:38:46Z
廣九直通車
41127
new cat
7905477
wikitext
text/x-wiki
[[Category:中华人民共和国行政法规|TUIYI JUNREN JIUYE CHUANGYE CUJIN TIAOLI]]
7d19o3h34hc8dnf6f5wb0mn6iqhud6a
后红楼梦/第11回
0
5796309
7905479
2026-06-30T11:40:00Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說寶玉迷了本性,自瀟湘館回房。將及進門,被鶯兒提醒了一句,即便栽倒了,吐了一口血出來,登時昏迷不醒。慌得一家子都趕了來,把寶玉扶到床上去,只是昏昏沉沉。試試他身上,微微的有些汗點兒。王夫人、寶釵只是眼淚鼻涕的。李紈也慌了,賈政又有公事未回,賈璉飛風的叫人騎著馬請王太醫去。去的人一會子就轉來,回道:「王太醫出…”
7905479
wikitext
text/x-wiki
話說寶玉迷了本性,自瀟湘館回房。將及進門,被鶯兒提醒了一句,即便栽倒了,吐了一口血出來,登時昏迷不醒。慌得一家子都趕了來,把寶玉扶到床上去,只是昏昏沉沉。試試他身上,微微的有些汗點兒。王夫人、寶釵只是眼淚鼻涕的。李紈也慌了,賈政又有公事未回,賈璉飛風的叫人騎著馬請王太醫去。去的人一會子就轉來,回道:「王太醫出城去了,小的已經叫人打著車沿路招去,也留人在他家裡省得錯過了。小的聽說大街上到了一位廣東的名醫汪大夫,脈息藥味兒通好,門口也熱鬧的很,通說他強,小的也請了來。敢則先診診脈,再不就打發了馬錢,單等王太醫瞧。」
賈璉心下躊躇,王夫人便道:「這小子倒也活變,且請上來瞧瞧。准,就吃他的葯呢。」
賈璉聽了,隨即出去陪了進來,內眷們就迴避在裡間聽著。先是叫人告訴賈璉,不要告訴他病原,只讓他自己看自己講。這賈璉就陪他到了寶玉床前坐下。這個汪大夫倒也不問什麼,按了寸關,低著頭只管靜靜的想。眾人看見他這樣光景,都說這個大夫有些意思。一會兒又換右手診了,討了紙拈子瞧了一瞧,大夫就自管搖起頭來。眾人皆呆了。又捏捏他的人中兒,寶玉就哼一聲。大夫道:「還好。」眾人略覺得放心些。大夫站起來,向賈璉讓一讓道:「外面講。」
賈璉就跟了出來,賈璉忙問道:「老先生看得怎麼樣?」這汪大夫搖著頭努嘴咂舌地說道:「二老爺這個癥候也不小呢。據晚輩看來,胃火熱得很,故脾脈弦洪,火急上升,從肺竅而出於咽喉,故為咳血。總由胃虛不能攝,血為火逼,熱經在心,移熱于肺,切不可喝水。只恐轉經火盛,到第七日後,還要發斑。」
賈璉及內眷們通駭呆了。王夫人就間著壁問道:「問問大夫到底礙不礙,有救沒有救?」
汪大夫道:「二老爺,回上老太太,晚輩細細地瞧准了,怎麼沒有救?但請放心,只是這個病來的快去的遲,卻是急性不得。如發斑、錦紋者為斑、紅點者為疹。疹輕斑重,防它變紫黑色,以致熱極而胃爛,一經出汗就難治了。晚輩總要好好疏解,化做疹子,這便輕下來,也好得容易。」
王夫人與賈璉著實的稱謝。這汪大夫就定下方兒來說道:「請二爺送給老太太瞧,這是犀角地黃湯,外加當歸、紅花、桔梗、陳皮、甘草、藕節,叫他快快地引血歸經。先吃了兩劑再瞧。晚輩還出城去有事,改日再敘罷。」就出去了。這裏正在疑惑,王太醫就來了。熟門熟路的,聽見要緊,就一個人同了吳新登上來。賈璉慌忙同進去看了。王太醫知道驚惶,連說:「不妨不妨,可回上太太,盡著放心。」
賈璉道:「可要紙拈子?」
王太醫道:「不用,不用。」也便讓出來坐下,王太醫道:「這二爺的癥候呢,原不輕。但只要看得清楚,大要在血虛肝臊,肝火乘肺,火盛爍金,自然冒了些出來。大凡肝經的治法,只可疏肝,不可殺伐。一面疏肝,一面保肺,就便涵養心脾。而且氣統血,肝藏血,只可順勢疏達,解散肝鬱,這心肺兩經自然和養起來。」
便提筆寫了一帖道:六脈惟肝經獨旺,郁極生邪,以致左寸微弱,心氣衰極。總因木旺不達,侵克肺金;肺氣不流,凝而為痰。血隨氣涌,法宜疏肝保肺涵養心脾。擬用逍遙散參術越鞠丸,以疏肝理氣為主,肝平氣行郁散,再進補劑。候高明酌定。王太醫便將方兒定了出來,這裏賈璉就送上去。王夫人見兩個大夫意見不一,益發惶惑起來。賈璉就說道:「這王太醫在咱們府中從沒有錯過,且將汪大夫的方兒給他瞧瞧。」
王夫人點點頭,賈璉就將汪大夫的方兒送出去。這王太醫瞧一瞧,嚇了一跳,就便道:「可吃了?」賈璉道:「沒有。王太醫笑道:「還好。這了不得,了不得!他竟看做了傷寒症內胃熱的癥候去了。豈有此理!還說道『轉經發斑』,可笑可笑,了不得。還說『喝不得水』,笑話笑話。明明的《海藏》上說道:『大凡血症,畢不宜飲水,惟氣則飲水。你看寶二爺醒轉來就要喝,也只給他杏仁米飲湯,少少的加些陳皮潤潤他的脾胃二經。這個方子吃一帖明日再換,只不要再給他氣惱兒。」
這王太醫也去了。這裏眾人聽了這番議論,見他說的針對,也都定了神。大家都罵起汪大夫來,說:「虧得沒吃了他的方子,這可還得了呢!」賈政卻也回來,聽見寶玉又病了,心裏也煩得很:「這個孽障,真箇是前世的事,磨不清的!」只得叫了蘭哥兒到書房裡說話去,倒也不查問賈環。賈環也總不敢上去。這裏王夫人、寶釵、李紈正鬧著寶玉,那邊喜鸞的吉期漸漸逼近來。王夫人一總交與探春、平兒。平兒帳房的事原虧喜鸞相幫,至於自己的喜事如何管得,雖有喜鳳,也替她姊妹避著些兒,單是探春拿主。探春也時時刻刻過寶玉那邊去,忙得兩下里照顧不來,又苦的物力艱難,剛剛的過了端午節,賈璉帳目上還支不開來,先有蘭哥兒的一番應酬,接手又辦起這事。賈政又是愛體面的,遇著這林良玉的親事,總說要厚些,留我的老臉兒。到銀子上面便不管幾遍地請示,只說:「你且照常的打個把式兒,等我慢慢開發還人家。」
這賈璉真急得要死,外面家人們便諫著說:「二爺空手兒辦什麼?」
裏面平兒又一件一件的說這也少不得,那是要緊先辦的。又鬧著寶玉的病,不是招算命的就是請太醫,再不就到處問個卦兒求個簽兒。單隻因從前馬道婆鬧了鬼,賈政吩咐:「寶玉這孽障死也罷活也罷,單不許你們鬧鬼鬧神的,其餘憑你們鬧著吧。」
這王夫人,便一會子叫請璉二爺進去,又一會子催璉二爺快去快回來,恨的賈璉只跺著腳的抱怨。又是林之孝、周瑞進來回
話說:「綢緞鋪通不肯上帳了,前日開下來喜姑娘用的單子雖則硬著的取了來,他這會子現在門房裡要兌這宗銀子。又是西客的月利兒,通說過了期一個多月了,要候著二爺。」
這賈璉就逼著沒路走了,就走到前頭與賈政商議要向林良玉借挪借挪。賈政喝了一句:「沒臉面的!」
賈璉沒法,只得走了轉來。這林之孝、周瑞也沒法兒,只得走出去安頓了人。賈璉只得垂頭喪氣的走到自己房內躺在炕上,歪著靠枕獃獃地想。平兒也嘆氣道:「我也知道你很難了,走又走不去,撂也撂不開,到了這個地位,誰還知道我們的苦呢?我們剜得下肉就剜下來也肯。可憐兒的弄到這樣,還存得個什麼在這裏?我也千思萬想沒有法兒,總要上了萬才得過去。今日三姑娘看不過,拿二千銀來支應支應。她倒也告訴過林姑娘,悄悄地瞞著上頭拿五千過來。橫豎是她們家的大事,只好且使了再講。」
賈璉就跳起來道:「可准么?」
平兒道:「不準還講它做什麼。」
賈璉就走出去,一面說道:「也緊得很了,既這麼著,我且去約他們的一個日子。」
平兒連忙叫住他道:「你且住,除了這兩路也沒別的了,不要儘先不盡后的,好掛的且掛些兒,這裏頭也很怕斷韁呢。」賈璉就點點頭出去了。且說林黛玉自從寶玉碰進來發病傻笑,黛玉避了他,隨後聞他死死活活,一家子嚇得什麼似的。黛玉便想起來道:「這寶玉也實在地可笑。從小時什麼光景,今日已經折斷了。他也是個聰明人兒,他從前也曾悟過道的,雖則走了錯路,回過頭來正好乾他的佛門事兒。怎麼重新又迷的這樣,可見他這個人到底是個濁物了。就算為了我害出這個病來,關我什麼事呢?還是我去招他,還是他來招我的呢?便算真箇害死了他,我也沒有什麼罪過。從前鳳嫂子害的賈瑞好,雖則賈瑞該死,正正經經的鳳嫂子也不該同他說那些歪話兒。誰見這麼樣的人家做嫂子的好說出那樣的話兒?就算巧計兒害他,這也不必。各人只守得住各人便了,害人家做什麼?我從前同寶玉,哪裡有那麼樣的一字兒。據鳳嫂子這樣存心,怪不得他們說她臨死時終究被賈瑞的魂魄拉拉扯扯。不要說尤二姐了,只就賈瑞的冤帳也還他不清。而今寶玉這樣,就算寶玉死了,寶玉也不能比著賈瑞恨鳳嫂子的來恨我,真箇乾著我什麼事。倒是舅舅、舅太太那麼樣待我好,寶姐姐待我也不差,我若在這裏看見寶玉有什麼的,也怪不好意思。不如打聽他凶的時候,我先搬了過去,倒也乾淨,誰還問誰來?」
便叫紫鵑、晴雯打聽寶二爺的病信。這晴雯聽見有這一句話出來,喜得了不得。只說林姑娘從前那些光景通是假的,今日聽見寶玉病得重了,便就露出真心來。隨即自己悄悄地趕來告知寶玉。誰知寶玉瘋得什麼似的,只是傻笑,人也認不出來。這晴雯坐一會兒,沒奈何也回來了。晴雯卻並不知黛玉心裡頭實在的意思。再說林良玉見吉期將近,心裏原想黛玉過來主張一切事情,只因為姜景星求親一事得罪了她,心裏十分過意不去。又有許多為難。一則黛玉說嫂子過去才肯過來,二則姜景星現在同居恐怕黛玉疑忌。總之懼怕黛玉,怕她受氣生病,就如傷了父母一般,故此不敢接她過去。卻又遇姜景星同著白魯只管低聲氣下地探問口風。良玉從前應承的那樣結實,而今怎樣的改過口來?便也右吾左支的。這姜景星又藉著良玉的吉期近了,借影著說出些對面文章來,吟了兩句道:「獨向桃源問春色,劉郎不與阮郎游。」
又說道:「蓬萊宮闕容聯步,未許梯虹到廣寒。」
句句是打動良玉的話頭。良玉也著實不好意思,又不便再向黛玉處探問,真箇說不出來。倒虧了結親的事,內有黛玉,外有王元,又有一班朋友相助,自己樂得會同年吃戲酒自在逍遙。不過閑話中間要受姜景星的嘲諷。這良玉本來天性友愛,又敬服黛玉的才,業已大鬧了一番,如何還敢在黛玉眼前提起這事。只好慢慢地想別的出路便了。且說王夫人、寶釵天天守著寶玉。這寶玉有時糊塗有時明白。明白的時候只管哭泣,糊塗的時候只管傻笑。也沒有什麼話告訴人,就便悄悄地問他,也不語言。這王太醫的葯吃下去也像見效,也像吃疲了,總說這是心界上起的,總要趁他的心愿,儘管用藥治不得他的心兒。半中間也是太醫的意思,叫停了幾天。到得厲害著又請他過來。他也皺著眉說道:「告稟過了,左右是這幾味葯兒,就盡著的加減些,也出進的有限。倘如用了別的,總不穩當。這血症兒原也千奇百怪,到了牽扳著心肝兩經,總不好治的。並沒有什麼大推大扳的。」
這裏王夫人聽了,也沒什麼法兒。寶釵雖則大方,見寶玉這樣光景心裏也煩。只是每日里五更天就起來,點了香燭,望著空里,暗暗地拜禱。你道她拜禱的什麼神明?卻原來一心觀相,只拜禱了亡過的老太太。每日天色未明便跪下去禱告道:「我那仁厚慈悲有靈有感的老太太老祖宗,你在的時候這兩府里若大若小誰不蔭著你老祖宗的福分兒?你老祖宗的仁心大量兒誰也不感激。皇天也知道了你在先把寶玉這個孫兒連心合命的,那麼樣疼他。他孝敬著你什麼來?我這個孫媳婦兒算什麼,你老祖宗偏選中了,那麼樣疼我,教訓我,要了我過來。我那世里與你有緣,疼到這麼個分兒。而今寶玉病到這個分上,我知你老祖宗在陰空里瞧見了,心裡頭也不知怎樣的疼呢。你老祖宗有靈有感的送林姑娘迴轉來,交給她幫著寶玉興旺,這兩府里誰不知道?我只求你老祖宗快快地陰空保佑圓全了這件事情。寶玉也好了,你老祖宗的心事也完了。你老祖宗在世為人,去世為神,只可憐兒的,快快地圓全了。」
這寶釵一個人天天禱告,自然志誠通神了。有一天值王夫人趕早過來,在院子里遇著了,悄悄地在背後聽見,禁不住流淚傷感,也跪下去差不多的禱告起來。這邊探春一心辦喜鸞出閣之事,不便問喜鸞就問喜鳳,有兩邊的話兒也來問問黛玉。兩親家的事,時刻見面商量,倒也十分妥當。賈璉有了銀子,事情上也很支得開了。外面鋪戶見賈府又有整秤的兌出來,料想是元妃娘娘賞下來的銀子還多,帳也肯上了。這榮國府依舊熱鬧起來,連那府里也容易拉扯。那賈芸、賈芹仍舊想挨身進來,討些小差沾些汁水。這賈璉想起巧姐兒的苦楚,只要擺布了他們心才爽快。卻礙著頂了一個賈字,如何還理他。又想起這些人多是鳳姐兒引進,不料自作自受,害了親生的巧姐兒。若不是劉姥姥、平兒兩人,這還了得,所以連賈環也恨起來,如何見了他們不惱?隨即喝開了。這賈芸、賈芹又去求賴大,也被賴大數說了好些。大家想一想,原來銀子這件東西就是這樣的,沒有它便走不開,有了它就行得去。不過做人兩字,全仗著這一件做去便了。罪過得很,不拘親情友誼,日用生活巴巴的全靠著它,所以天下世界的人為了它什麼都不管了。又奇怪得很,越有越要,越多越貪。這苟完苟美之心,誰也沒有。偏是個沒有他的,有了時也見好,沒有了也過得。越到這榮國府的勢分,盡著消磨,盡著要支架子,可憐兒的,這空架子好難玩呢。這也有個法兒,人生世上穿衣吃飯。飯上頭,只要顧我的肚腹;衣上面,總不管人的眼睛。有人奉承我也這樣,笑著我激著我也這樣。這便銀子的權柄輕了些。不過,榮國府這樣人家也要這樣做人,學也學不上來。倒好借端譬喻,如顏夫子學道一樣,欲罷不能,既竭吾才,如有所立卓爾。且說榮國府中喜鸞吉期越發逼近,可可的寶玉病體益發沉重起來。林黛玉聞知很要過去,又礙了前日的說話,說要等嫂子過門方才過去,怎麼自己說的自己也改過口來。卻也怕看見了寶玉有什麼事情,便告訴王元道:「兩邊都有事,我在這裏也不便,怎麼好回回大爺自己照應些。」
王元就懂了,卻曉得黛玉不好說話,不敢探問,就笑笑道:「小的也那麼想,單是大爺如何照料得了,又且日子快了,小的且回回去。」這裏良玉得了這個信兒,喜得了不得,立刻過來要請黛玉即便過去。黛玉道:「我呢,原要去,只是時候沒到。」
良玉也懂得,就道:「好妹妹,不要耽擱了。」
黛玉正色的說道:「怎麼樣改的話兒,憑什麼說話通改得的了?」
良玉懂得不提姜字的一句,就打躬央及道:「好妹妹,我而今叫你做哥哥,你這女哥哥的言語誰敢不依。我若除了一句話,再叫你改別的話兒,憑你打就是。」
黛玉也嗤的笑了,道:「我也沒見做妹子的好打哥哥,只要哥哥明白了我的心就是了。」這良玉就大喜,忙叫人來搬。黛玉道:「我只住絳霞軒,就便嫂子過來了也不挪到上房去。我愛這幾竿竹子兒,常要來瞧瞧它。」
良玉道:這麼樣我也移到降霞軒。」
黛玉道:「煩也煩極了。要那麼關我就不過去。」
良玉道:「是的了,是的了,你搬我不搬,通依著。王元快快地就搬。」
王元答應了,便叫人搬。黛玉就說:「上頭這幾天因寶哥哥病得很,也很煩,我也懶得去。你替我悄悄地回一回。」
良玉道:「交給我,我就穿出去,回過來接你。」說完了良玉就去了。黛玉又叫晴雯道:「你怎麼的?」
紫鵑就拿話兒取笑她,嘻嘻地說笑道,她是騎兩頭馬兒的。急得晴雯要撕她的嘴,便道:「你便是會騎馬的,鬧什麼皇帝身邊只許有一個官兒。姑娘要攆,我也等姑娘,我剝你什麼分兒的。」
紫鵑笑道:「討人嫌的,人家玩了你一句,你就說上這些話兒,怪不得襲人嫌你。我告訴你,你要走,便是姑娘肯我也不肯。我替你收拾去。」
把個黛玉笑得了不得,說道:「晴雯,我是不肯放你的呢。」
晴雯又急起來道:「姑娘也跟著鬧,只護了紫鵑。莫說姑娘不放我,就攆著也不走。」
黛玉知道她的性格兒,哪裡肯再招她的話出來,便道:「好妹妹,真箇的,捨不得我敢則好。」這裏就從從容容的搬。良玉也就過來,歡天喜地的接去了。到了這個吉期,可可的天也熱得很,單不過早晚上陰涼些,到了午間也同南邊差不多兒。上面盡著放下帘子擺著涼冰。外面這些辦事的,通跑得汗淋淋的,手巾兒盡著抹不迭。還是林家的規矩,這正日子通不請客,就道賀也在明日,還覺得清凈些。只賈府上會齊了本家祭祖先,倒也很煩。還虧得李紈、探春有主意,因為寶玉這個病鬧得越凶了,就在宗祠內擺祭,也在那裡吃飯,也略覺得清凈些。這裏喜鸞已經躲了人好些時兒,想起配了這樣富貴雙全的人才,心裏也快活。想起父母不見,也就凄惶。又是嫡親的喜鳳妹妹還沒有人家,難道還要累著這邊的父母?只好自己過門后好好地成全她,只不要嫁遠了,還留一個同胞姊妹時常往來往來,知心著意的。喜鳳也想道:「一樣的沒爹沒媽的兩個同胞姊妹兒,姊姊而今已這樣了,誰想還跟上她。只是我這個人便怎麼樣?現今太太待我比著親生女兒也差不多。只是這府里的事情也難了,怎麼還顧得到我身上。倒是我們姊妹情分兒很好,只要我這個姊姊念著同胞的情,照顧著我就好。只是我一個女孩兒家,姊姊如想不到了,我怎麼好說。」
原來她們兩個同胞姊妹一房一鋪的又那樣好,也就有彼此說不出的話兒。這喜鸞、喜鳳兩個守住在房裡多時了。到了這日,王夫人也免不得同了李紈來伴伴她,看看各件隨身物事。恰好寶玉這日清醒了些,喝了些稀粥,大家也放心,連寶釵也兩邊的往來。這邊寶玉正在床上悶著,隱隱的聽見哭泣之聲,便叫雪雁不管誰拉了他來。可可的這雪雁又是沒竅,招著去,見是傻大姐就拉了來。寶玉見是她,倒歡喜,就叫雪雁也走開,問她道:「誰又難為你?」
這傻大姐就傻頭傻腦地噙著淚道:「璉二爺打我。」
寶玉道:「為什麼?」
傻大姐道:「他說從前寶二爺娶寶二奶奶時,是你告訴林姑娘。如今林姑娘已搬到林家去,你再不要亂說。說著就打我一下子。」
這雪雁聽見了,就連忙進來將傻大姐拉了出去,悄悄地道:「璉二爺叫你沒說,你偏又說了。你再說要命。」
傻大姐嚇得走了。這寶玉不聽見猶可,一聽見黛玉已經搬到林家去,恍恍的耳朵邊鬼也似的有人說道:「合著姜景星———姜景星了。」就肝膽里一路火冒將上來,一聲咳,又吐了一口紅,面上火也似的,只管悠悠地喘著。慌得鶯兒、麝月、雪雁等趕到上頭去告訴。這裏王夫人、寶釵、李紈、探春、惜春、平兒、薛姨媽就一總的趕過來。只見寶玉眼睛不住地往上翻,腳底下漸漸地冷上來。一家子哪裡還管什麼忌諱,都就哭起來。賈政也慌著手腳忙趕太醫。王太醫趕進來,摸了腳脈盡著搖頭,叫「且將獨參湯灌著吧。」
這裏正亂著,外面吹吹打打,林良玉要進府奠雁,直把個賈政、賈璉急得亂跳。上邊喜鸞房裡一個正經人兒通沒有,倒是平兒有主見,拉了香菱過來照應著。李紈也兩邊走走,也叫蘭哥兒:「你瞧著太爺、二爺,你且往前進些。」
蘭哥兒連忙告訴賈赦、賈蓉。賈赦也知道大家張羅著。這寶玉的光景越看越不好,王夫人就哭起「沒福的兒、剜心的兒」,寶釵也哭得要死去了。還是探春抹著眼淚擎著茶杯,彎轉身將參湯去灌,一面向王夫人、寶釵道:「正要靜著些定他的神,再不要哭著鬧著。」
正在那裡勸阻,哪曉得府前震天的響了三炮,開了鳳凰叫似的府門,林良玉就擺著兩廣總督、兩淮運司及自己的翰林儀從,掌號、打鼓、鳴鑼、喝道、粗樂細樂一擁地鬧進來。王夫人住著哭跌腳道:「罷了,冤家路兒,催這個命便了。」
林良玉偏生的坐一坐,再放著炮鬧著去了。王夫人催著,快快地打發喜鸞上轎,偏又林家的人上來回道:「還要等個時辰兒。」
賈府里越發不耐煩。這寶玉定了一會神,倒受了些參湯,正要打算再灌,忽然間放著六個大炮,大吹大打的彩輿迎了喜鸞出門。這寶玉像跳一跳似的,氣也不喘,緊閉牙關,參湯也不受了。這王夫人、寶釵等就放聲大哭起來。賈政也知道不中用了,只送了眾人出去,獨立一人坐在外書房內掉淚嘆氣。賈璉將外面林家的事支使開了,飛地趕進來,見哭得震天動地的,也不管,便走上去,渾身上下摸一摸,立刻迴轉來,搖著手道:「沒鬧!沒鬧!」
眾人住了哭。賈璉道:「雖則氣息兒微細,渾身溫溫的,手腳也軟,鬧什麼。慢慢地盡著灌參下去。」
王太醫也在外間看著參罐,也說道:「通要悄悄地,再定定神灌著參下去。」
眾人就寂然無聲,連腳步兒都不響。偏這一晚月亮明得很,不知那裡一個老鴉回去遲了,呀呀地叫過去。眾人只暗暗地罵。那林家的笙歌鼓樂之聲,一晚上直到夜深了還不絕。原來林良玉迎了新人進去,交拜坐床已畢,便請黛玉陪了,自己出去陪了曹雪芹、白魯、姜景星等看了半夜戲。這黛玉十分快樂,又愛喜鸞,又替哥哥做主,千方百計地自己不飲,單把喜鸞灌得個二十分的醉,自己十分的玩;同著紫鵑、晴雯悄悄地遣開了她的丫頭墨琴、筠秀,竟服事她睡下了。自己一面暗笑著回去,一面叫人去請哥哥。良玉還不肯進去,轉是眾人催他進去,外面眾人喝著酒,看著戲,足足地鬧了一夜。原來王元聽得寶玉病凶,恐怕喜事中間有人說什麼,日裡頭就叫柳嫂子去瀟湘館內叫老婆子、小丫頭一總過去,關了瀟湘館,鎖上角門,故此寶玉這樣,通不知一點信兒。正是:東院笙歌西院哭,南宮歡笑北宮愁。王夫人守到三更時分,只見寶玉的面上紅氣清淡了,顏色也獃獃地黃起來,倒覺得喉間有些響,連忙灌湯,也受了些湯,漸漸地回過氣來,「噯」了一聲。王太醫知是回光反照,急說道:「這倒不好,快將這參膏子盡著趕下去。」
隨即灌下些。寶玉張開眼來道:「太太呢?」
王夫人摸著手含著淚道:「我兒,我在你身邊呢。」
寶玉瞅了一瞅,流下淚來道:「太太,你同老太太白疼我了。」
探春再要上前灌參,猛聽見寶玉叫道:「黛玉、黛玉,你好……」說到好字便住了,渾身就發起冷汗來。直慌得王太醫在外間屋裡跌腳,王夫人等倒反哭不出來。忽然寶釵栽了一交,連忙扶她起來。寶釵說道:「奇怪得很,明明白白見老太太顫危危地走上去,我就栽倒了。」
王夫人、寶釵再看寶玉時,面也不很黃,氣息兒也有,汗也住了,身上還只溫溫的。王夫人便叫悄悄的快快供起老太太香案來。這寶玉半死半活的鬧了幾天,那邊良玉家裡卻熱鬧的很,天天戲酒還鬧不清。這林良玉完婚之後,得意自不必說,卻怪喜鸞總不交一言,直像啞子一般。遇著良玉轉身時,卻又嬌聲細語千伶百俐的。這良玉心裏不解,不知什麼上得罪了新夫人,就問黛玉。黛玉也和嫂子好得很,單單不知道這個。良玉便悄悄地叫了墨琴問她,墨琴就說出來道:「奶奶只怪老爺頭一天故意的出去了,叫大姑娘陪著。又叫大姑娘千方百計地將奶奶灌醉了;心裏為這個恨得緊。說要和老爺講話,只要老爺將大姑娘也醉得這麼著一番,心裏就不計恨了。」
良玉笑道:「原來這樣,這是大姑娘玩人家,我並沒有支使她。奶奶果真要這樣也容易。只是我原喝的酒,大姑娘氣體兒弱些喝不多,喝多了怕不舒服。咱們今日就趕晚涼喝一會兒。只是盡著醉,大姑娘也喝,她也要陪著醉。再則往後不許裝啞子了,再裝著我真箇的再同大姑娘灌醉她。」
墨琴就說去了,喜鸞也笑著點點頭。林良玉真箇往北窗后梧桐芭蕉的院內擺著些劍蘭、珠蘭、茉莉、夜香花兒,支起藤床竹席,拉她姑嫂兩個著實地喝起酒來,也叫小丫頭子帶著洋琴、弦子、琵琶、鼓板,唱個新雅的消夏暑兒。這黛玉的酒量本來有限,又遇著了她們暗算,不覺地酩酊大醉,就便坐不住立不住的,腳底下寫起之字來。良玉夫婦連忙扶她回去。這黛玉就倒頭睡下。誰知黛玉因這一醉,就醉出一件天大的事情來,要知端的如何,且聽下回分解。
m5jpavvjhutntk6fvg0ooe0qqadn1ui
后红楼梦/第12回
0
5796310
7905480
2026-06-30T11:40:59Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說黛玉被良玉夫婦灌醉了,喜鸞因在報仇,也笑嘻嘻地扶她到絳霞軒去,同了紫鵑、晴雯替她寬了衣,扶她上床。喜鸞還笑著替她下了帳鉤,放了壓帳,告訴晴雯說:「大姑娘今日很醉了,停會子醒轉來定要喝茶,不要給她涼茶喝。我那裡辦著醒酒的茶膏湯,就叫人送來,由它在銀碗內溫著。等她帶溫的喝便不怕停冷了。」 晴雯答應了。喜鸞、良…”
7905480
wikitext
text/x-wiki
話說黛玉被良玉夫婦灌醉了,喜鸞因在報仇,也笑嘻嘻地扶她到絳霞軒去,同了紫鵑、晴雯替她寬了衣,扶她上床。喜鸞還笑著替她下了帳鉤,放了壓帳,告訴晴雯說:「大姑娘今日很醉了,停會子醒轉來定要喝茶,不要給她涼茶喝。我那裡辦著醒酒的茶膏湯,就叫人送來,由它在銀碗內溫著。等她帶溫的喝便不怕停冷了。」
晴雯答應了。喜鸞、良玉就含著笑去了。這裏晴雯、紫鵑都笑道:「怪不得大爺支開了我們,怕我們做手勢提線,你看姑娘醉得這麼著,我們伏侍了一輩子頭一次看見。」晴雯笑道:「你懂么?」紫鵑笑道:「有什麼不懂,不過喜姑娘要報個仇兒。」晴雯也點點頭笑著。紫鵑笑道:「這也不算得報仇呢,咱們姑娘醉便醉了,乾乾淨淨的一個人睡著,怕什麼?」晴雯笑道:「好姐姐,你要記清了,你將來不幹凈的時候,可不要被人哄醉了。」急得紫鵑趕過來一氣的將晴雯按倒在涼榻上,一面呵著手格支她,一面笑罵她道:「我要把你這狐狸精似的嘴通撕了。」晴雯笑得受不得,便道:「好姐姐,饒了我吧,再不敢了,放我起來憑你打吧。」紫鵑鬧得自己頭髮要散下來,也就將晴雯放了。晴雯坐起來還喘吁吁的,說道:「紫鵑姐姐,人家玩一句就猴急得這樣,你看我這個汗還了得?今日的浴湯兒白洗了。」紫鵑定定神,也取笑她道:「晴雯妹妹,你呢,原也乾淨,只怕惹得人家襖襟上不幹凈些,將來藏著這襖襟子不知還做什麼用,只怕清醒白醒的不幹凈呢?」晴雯也急得什麼似的,要來鬧她,被紫鵑再三央及討饒。
正說著,那邊送了茶膏湯壺兒來,這裏紫鵑、晴雯恐怕黛玉醒轉來要喝茶,大家上了床,帶醒的睡下。卻說黛玉大醉回來,到了自己床上一毫人事不知,只覺得這個身子非雲非霧、飄飄蕩蕩的如在空裡頭。回頭一看,同了一位姑娘坐在一輛綉車內,仔細將這同車的人一認,原來就是惜春。正要說話,就下了車一同的上路走,只見祥光湧現,瑞靄飄揚,當面前金碧珠珊顯出一座瓊瑤宮闕,就有兩個絕色的垂髫仙女引她進去,一層一層的玉階金殿,走過好些路兒,遇著出進的仙姬也就不少。黛玉、惜春兩個人彼此攙著手,跟著這仙女前走。不時間就到了一處院子中,有碧玉色高樹兩章,亮得水晶似的。樹底下通有些翡翠鳥兒,在那裡上下翻飛。上了玉階,到了偏殿後,那仙女便打開一座白玉雕花嵌珊瑚的櫥兒,櫥裏面放著許多冊子。一個仙女便揀了一冊給黛玉、惜春瞧看。那黛玉、惜春接過來就看。只見這冊面上明明白白地寫著「金陵十二釵」五個大字。翻過第一頁,是一派水幾片雲,黛玉就猜是史湘雲,後有幾行字,逐句地分開,寫道:亦凡亦聖,混俗和光。潔凈如天高月朗,變化如雲涌波揚。一朝笙樂上瑤京,鶴背仙風星路冷。黛玉看過了,惜春說:「往後再看。」
便畫著一幅美人像,王妃一樣的妝束,也有字在後頭。寫的是:著意留春留得住,春事將闌,又發珊瑚樹。鳳藻訪嬋娟,黃衣上九天。恩深求合德,喜慶衍瓜瓞。日月有回光,榮寧久久長。黛玉與惜春彼此驚駭,猜是惜春。急往下看,就便是兩邊樹林交柯接葉,中間懸一顆翡翠玉印,印上掛著個金魚兒。惜春駭道:「這不是你是誰。」後面寫的是:月缺重圓,仇將恩報。死死生生,喜歡煩惱。劫灰未盡塵緣重,不合春元合春仲。壽山福海快施為,不配清修配指揮。再看下去便是一天的雪花,橫著一根簪兒。後面也一樣的寫著道:言智不爭人先,福慧不居人後。汪汪似千頃之波,獨享期頤上壽。鸞翔鳳誥起迴文,一百年間兩太君。約著像是寶釵。再往後看便是一枚李花,一柄紈扇,又是一幅鸞,一幅鳳,後面的詞兒通吉利。又一幅畫著一輪明月,一朵彩雲。疑心是晴雯,看她的字卻是:雯月重生,彩雲耀景。靈光不散,合鏡完盟。魑魅魍魎盡潛形,兩世恩仇都報盡。黛玉、惜春看了十分驚奇,再看下去一盆紫娟花,一幅上畫一個黃鶯兒,又一幅畫了各色各花,旁邊立一個美人兒在那裡探望,末了一幅卻是一個香爐下面畫一簇菱花,詞語兒通好。這黛玉、惜春還要看。早被那個仙女奪了去,仍舊收入櫥內。又另有三個仙女來傳引著她兩人走去,曲檻迴廊,走到丹墀之下,只聽得金鐘響亮,傳宣:「賈仲妃、林太君上殿。」
兩人就上殿俯伏,只見珠簾高卷,坐著元妃,賈母也鳳冠霞帔地坐在旁邊,便聽見賜了兩盞玉液下來,黛玉、惜春就跪飲了。謝恩畢,便有侍班的仙女將賈母的鳳冠遞與黛玉戴了,將元春的鳳冠遞與惜春戴了,衣服也換過,就扶她兩個下階。這黛玉戴上這鳳冠兒不知怎樣的疼得緊,去又再三地去不下,惜春也這麼著。黛玉一會子疼得受不得就哭起來。慌得紫鵑、晴雯連忙進去叫醒她。黛玉醒轉來,原來是一場大夢,渾身上汗淋淋的。黛玉咄咄詫異,連忙喝了茶,起來用了水,換上席子,就說道:「這新奶奶了不得,連大爺也做一路兒,灌得我好……,你們也木頭似的通不過來。」紫鵑、晴雯笑道:「姑娘還說呢,大爺關著門,不許我們來呢。」黛玉道:「豈有此理。昨晚誰服侍我睡的?」紫鵑怕說出喜鸞代脫衣,越發要生氣,只得說道:「大爺、大奶奶親自送過來,是我們兩個人服侍的。」
黛玉定了一會神,說道:「瞧瞧鍾錶上什麼時辰了?」
晴雯就說道:「亥末子初了。」
黛玉道:「不好了,幾乎誤了,你們出去吧,只留下燈兒。」
紫鵑、晴雯重新凈了帳子,候黛玉上了床,就出去了。黛玉就急急地打坐起來。原來黛玉近來打坐工夫十分靜細,久已通了兩關,單單的第三關難得過去。只通了這關過去,便是醍醐灌頂滴露成胎,所以黛玉十分要緊。不期黛玉這一夜一樣的收攝心神,靜靜地打坐,這運的氣不知怎麼樣的就一關兒也不能過去。再則心裡頭不知怎麼樣橫七豎八總觸起寶玉來。黛玉慌了,急忙地拿住這個心,再不許胡思亂想,手指兒又狠狠地掐著,重新靜坐起來。又不知怎樣的,倒反連寶玉從小兒玩耍害病時瘋顛的形狀一直的攢上心來。又像寶玉也來了,站在帳門外叫:「林妹妹,林妹妹……」
直鬧到四更,那運氣的工夫還怎樣著手?黛玉就恨極了,即便下床來,剔亮了燈,獨自坐下,將前半夜的夢逐一逐二的想將起來:「明明白白與寶玉的姻緣粘住了分拆不開,若說是個幻夢呢,哪裡有這般清楚。又有惜春同眾人的圖兒、詩句,又與賈母替換著戴這個冠兒。這麼看起來,像是惜春將來也要繼元春的一席。可憐兒的,我已經跳出紅塵死心塌地的認清了路兒走,怎麼天就派定了我?只有湘雲的福分大,真箇要遂她的意兒。寶玉這個冤家,真正是前生孽障,活活地要拖我下這個苦海,好恨,好恨!原來天也這樣,定了人做什麼,人定要跟著依了它行。可恨得很。我半年上用的苦功怎麼一會子就丟完了,連一關兒通過不去的?!」
黛玉心裏越想越苦,淚珠兒直滾下來。又想道:「天呢,原是拗不過的,我而今只有一死,天也不能奈何我。」黛玉氣傷了心,立起來要尋刀子,忽又立住道:「也不好。我若死了,倒還被人家說是為寶玉死的,誰還替我分辯?」左想不是,右想不是,重新坐下來百分的怨毒。又想:「這個夢那裡有這樣清楚,那些圖兒、詞兒默也默得出。不要四妹妹真箇的同做這個夢,明日且問問她。她若果真的也是這樣,這還有什麼說的。」
又想:「史湘雲的一路言語,多像個未卜先知,怎麼樣,她已經成了?看她也同我們一樣的人兒,只是真人不說破,說破不真人。她果真成了也未可定的。只是這個天,派的她那麼好的,派我這麼苦。」
又想:「頭上這個天,從古來英雄豪傑都是跳不過的。怎麼樣諸葛孔明要想吞吳滅魏,到了秋風五丈原也就不能動手。又是岳王爺一心恢復,到十二道金牌催轉,只好回馬轉來。我而今竟被寶玉這個冤家捆縛定了,死也由他,活也由他,他要我怎樣天也順著他怎樣,擺布得我好苦。我那世里就一刀的割斷了他。」
想到此處,不覺的放聲大哭起來,哭得個淚人兒似的。嚇得紫鵑、晴雯睡夢裡驚醒,趕到房中,只怪她無緣無故的睡著,為什麼坐了起來。就算灌醉了,而今醒轉來也犯不著傷到這樣,實在地古怪性兒,一毫也摸不著。再三地勸她:「喜喜歡歡的,為什麼有
話說不出?」
黛玉也就恨良玉夫婦,就說:「關了這邊,通不許一個人進來。天明了快快地開過瀟湘館,請四姑娘過來。」
這兩個哪敢拗她。且說惜春是夜在櫳翠庵里做了一夢,與黛玉一般無二,心裏著實驚疑,連忙起來打坐。功夫兒也全丟了,再三靜坐,一毫沒有個影兒。也嚇慌了,拉起史湘雲問她,史湘雲著實地笑了一笑,說道:「告訴你入了夢了,通不中用的了。」
惜春打量她用話兒咕著她,說道:「你猜猜,到底是什麼夢?」
湘雲笑道:「這又奇了,你做你的夢,誰又知道來。不過黃衣上天便是了。」
這惜春就駭極了,走過來拉住說道:「好姐姐,你真是個仙人兒,你已經知道了,要告訴我。」
湘雲笑道:「好笑,好笑。我不過隨便口中混謅,知道什麼。你要知道問你一路上同走的人去。」
惜春還要問,湘雲就用手推開她道:「總也不干我的事,不要鬧,我要睡呢。」惜春還跟著的要問,湘雲就上了床,不知是真是假呼呼地睡著了。惜春也沒法,只等天明就帶了入畫到瀟湘館來。正要叩門,裏面紫鵑已開出來迎面看見,彼此暗暗稱奇,就同了過去。一直過去,只見黛玉哭得什麼似的。惜春又道:「奇了。」
當下惜春、黛玉兩個關了門,大家說起來竟是一樣的,彼此駭了一跳,就便一遞一個,大家將冊子上的畫兒、詞兒背出來。黛玉先背了湘雲一幅,就說道:「這雲兒是不用說了,總要成的了。」
惜春就將湘雲晚間的
話說一遍。黛玉益發出神,道:「這樣看,她是已經成的了。」
隨後惜春背黛玉,黛玉背惜春,輪流著直背到香菱。大家詫異,原來人生世間凡百事總跳不出一個天。到了天意轉來,這人心就不由得不順了。況且惜春也和寶玉好,就慢慢地替寶玉數說起來。又將寶玉現在臨危,前日也遇著老太太迴轉的
話說了。黛玉總不言語,只嘆口氣。黛玉也替惜春解說冊子及夢兒里與元春換冠戴之事。惜春也嘆氣。這兩個便密密切切的講一會子,又嘆氣又掉淚。外面丫頭們通猜不出什麼緣故來,也笑她們著了迷似的。一會子又要請起史大姑娘來。也將史湘雲請來了。黛玉、惜春直把個史湘雲敬得了不得,盡著盤問她。史湘雲總笑著不肯說,兩個粘住了告訴她,外面眾丫頭方才知道了,也很詫異。湘雲笑道:「你們親眼看見的就是了。可笑得很,我倒知道什麼?」
兩個知道他不肯泄露天機,也不再問,就同惜春回去了。那惜春回去,只隱起自己的冊子,便請探春、李紈、寶釵商議,告訴賈政、王夫人,大家聚在一塊商議起來,連喜鳳也跟著聽。且說良玉夫妻,清晨起來不放心黛玉,夫妻二人同過去望她,見關了門。隔著門叫,又聽見傳出黛玉的說話,說關住了,只走那邊。良玉就慌了,恐怕黛玉生了氣,仍舊要搬過去。從府門裡走過去,又礙著新親未曾回門,就埋怨喜鸞起來。喜鸞知道她兄妹好,又是自己起意醉了姑娘,也只得笑笑的說道:「包給我,姑娘不惱。」
喜鸞就想出一個主意,叫人去說,奶奶身子不好得緊,快快地請大姑娘過來。黛玉也不好意思,只得開了門要過去。這良玉夫婦連忙過來道了乏,千不是萬不是的央及她。喜鸞也笑著道:「姑娘只容我這一遭兒,我也很知道了,你哥哥很抱怨我呢。」
黛玉倒也過不去,便道:「嫂子要報仇,哥哥要奉個命也容易,犯不著這麼玩兒,而今說開了,誰還記得就不是了。」
大家又坐下來,說了一會子方散。這良玉細細的察看黛玉的顏色十分慘淡,一則怕她乏了,二則怕她存著心,便悄悄地叫墨琴去央及紫鵑來細細地盤問。這紫鵑本來憐著寶玉,又見黛玉這會子轉來,就便從頭至尾連冊子上的話一一的說出來。喜鸞也要成了這個親,也幫著說。林良玉聽了如夢方醒,便說道:「就便親上做親也好,只是礙著薛氏表嫂的次序兒,怎麼好?」
紫鵑也便回來告知晴雯,晴雯便告知平兒,大家歡喜。卻說賈政與王夫人商議定了,便與賈璉商量。這賈璉巴不得立時間成了,就請曹雪芹過去致意。隔一日,曹雪芹回來將良玉因寶釵的次序難定,故此遲疑的緣故說了。賈政道:「這個我也慮到。」
曹雪芹去了,賈璉上來問知緣故。賈璉就攛掇道:「這也容易,侄兒向來知道二弟婦賢惠,二弟婦也和林表妹從小兒說得來。依侄兒的愚見且瞞了里,不過請老爺先叫二弟婦來說一句,一時間且從些權兒,日後姊妹們排行有什麼過不去的?二弟婦那麼大方賢德,豈有不順著的。」
賈政一時間沒法兒也依了,就悄悄地請了寶釵出來,婉婉轉轉地告訴她說道:「寶玉這個孽障若不是這麼樣原也沒命兒,也害你。怎麼樣一會子從個權,暫且哄過了這個關兒,將來姊妹相稱依然序齒。」
寶釵雖則大方,到這個名分上也就沉吟起來。賈璉就打一躬道:「老爺也是沒奈何,圓全的法兒,弟婦沒有不依的。」
寶釵也只得還了一禮。賈政道:「很好,我原要陪個禮兒,你且替著我。但是婆婆前姊妹前且慢慢地提著。」寶釵沒法,只得勉強地道:「但憑老爺做主便了。」
賈政、賈璉大喜,就安慰了寶釵一番。寶釵也沒言語,想起「老爺只聽著璉二爺,毫無主意,又擋住我不許開口。我只憑著他們鬧,看太太怎麼樣。」就悶悶地進去了。這賈璉就七張八智地哄著賈政催著曹雪芹過去說:「從前老太太當著寶玉說,原說聘定的是林姑娘,到了拜堂進房還這麼說著。也曾叫上下人等大家齊聲傳說,說給寶玉聽,連丫頭也是雪雁兒。而今應了親事,自然過門的時候要請林姑娘穿戴著世襲榮國公夫人的冠服過來。現今出帖下定,先把祖上世襲的丹書鐵券、敕封誥命送過去為信。將來薛氏奶奶原也一樣的有個位置,總等寶玉自己的功名封蔭。寶玉的進步看來也不小。為什麼呢?論起完親的次序來自然薛先林后。若追到結親的名號上,到底林先薛后。又是老太太親口的吩咐,誰敢違她。」
這曹雪芹本來和寶玉好,就一是一二是二地過去告訴。良玉也即便立刻的應允了,回話過來。賈政也將請兩位王爺作伐,各事說明,也將日子選定。賈璉就到寶玉處,一一告訴寶玉,把寶玉歡喜壞了,不多幾日就好上來,王太醫也很樂。且說黛玉自從夢見冊子以後,不由人似的心兒里漸漸地順將轉來,又是晴雯、紫鵑打量她回心轉意,早也說晚也說,總搭上個寶玉在裡頭。黛玉起先還假意地嗔怪,後來也便低了頭。又想起賈政夫婦兩人那麼樣的周旋,自己傲得那樣,也覺得太過些,也時時地想起寶玉前情,憶著寶玉的病。又想起寶釵從前怎麼樣和我好,而今勢敗了,我倒反要下了她才好。也就整日間的思量。真箇的人隨天轉,也可怪得很。如此看來寶黛兩人的姻緣也就即日聘定了。誰知天地間的事千變萬化,誰也料不定來。忽然間又鬧起一件故事,叫他兩斷斷地結不得這個親。要知後事如何,且聽下回分解。
evex4qbdn2x1jx6vfpma4wer9u4m4b3
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之十一
0
5796311
7905481
2026-06-30T11:44:52Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之十一 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之十/]] | next = [[../卷之十二/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一(P.345-2) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十一監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽…”
7905481
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之十一
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之十/]]
| next = [[../卷之十二/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一(P.345-2)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十一監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修<br>
乾隆元年。丙辰。正月。辛亥。總理事務王大臣
議奏。工科給事中永泰疏言。科道遇有差缺。請將各員一概挨次帶領引見。差過者於履歷下注明。恭候欽定。應如所請。託故規避者。令該堂官參處。又議。永泰奏科道出差盛京。黑龍江。吉林。烏拉。張家口。歸化城。南北漕七處。請照巡察臺灣山西之例。量給養廉等語。查各官養廉。就該地方酌定。有無多寡。未能畫一。科道奉差。例有廩給口糧。並各衙門飯銀幫貼。所奏應無庸議。得旨。是。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/17日(P.345-2)
○壬子。賜準
噶爾使臣吹納木喀入覲。諭曰。去歲守邊大臣。奏爾等已至。朕甚忻悅。非特為爾準噶爾求和之故。思仰副我
皇考闡揚黃教。休息生靈之意也。今閱噶爾丹策凌表文。並不遵
皇考諭旨定界。漫指前奏未允之哲爾格西喇呼魯蘇等處。為爾部邊界。欲於喀爾喀境內。更留空閒之地。是誠何言。又云。既經和好。不必分界。我大國視準噶爾之和與否。定界與
否。原無關體要。但定界之事。起於伊父策旺阿喇布坦奏請。其初意止欲得阿爾台山外。哈道里。哈達清吉勒。布拉清吉勒等處而已。
皇考尚不允其請。後因徹兵息民。竟以其地賜之。以克木齊克汗騰格里。循阿爾台山梁。下索勒畢嶺。至哈卜塔克。拜塔克之中。過烏蘭烏蘇。至噶斯口為界。又允伊父所請。以呼遜托輝。至喀喇巴爾楚克。作中間閒地。今爾等至京請和。若不議定疆界。何以為信。且能保
邊境小人。異日不起爭端乎。若噶爾丹策凌。但求喀爾喀無踰哲爾格西喇呼魯蘇。尚可俯允。不然。朕遣使何為。爾等至此亦何為。朕知噶爾丹策凌。本無求和之意。特借此牽率奏請。希圖通市之利耳。所見如此。能不為朕所恥笑。若能遵
皇考諭旨定界。朕必格外施恩。所得不更多乎。我
皇考惟以闡揚黃教。休息生靈為心。朕深體
皇考之心。興教安民而外。初無用兵之意。縱爾部欲激發朕怒。亦斷不勤兵於遠也。朕不但欲令我內部喀爾喀各安其生。視爾準噶爾部人。亦如我赤子。業已定議徹兵。止少少量留守邊。此爾等所共知。朕欲天下之民舉安。即守邊之事。亦與和不和無涉也。噶爾丹策凌。嗣後能體
皇考與朕之心。則遣使來。不然。各保其境可也。倘更不自揣量。犯我邊境。朕自有辦理之道。
以天朝之威靈。兵臨爾部。尚不獲全利。爾準噶爾螳臂之力。勞師涉遠。豈能有濟。爾還。其明告噶爾丹策凌。令更熟思審處。定議具奏。吹納木喀奏稱。
大皇帝諭旨。當謹記。歸告噶爾丹策凌。其所陳奏。實遵
成佛大皇帝旨意。欲振興黃教。安逸眾生。所以輸誠上請。非敢借遣使以圖通市。又諭。噶爾丹策凌。如無此意甚善。但興教安民。乃
皇考與朕之事。非噶爾丹策凌之任也。縱彼實力行之。止及準噶爾一小部落耳。俾天下萬國蒙被庥澤。其事自在朕躬。且爾言實遵
成佛大皇帝旨。今日噶爾丹策凌之奏。與前次
皇考諭旨。合乎否乎。果欲定議。當就事論事。何得牽引遠年噶爾丹之事。如此瀆陳。往復真無了期矣。爾等不過奉使之人。成則與有榮施。不成則空勞往返。定界之事。誠非爾等所得擅議。朕當另遣大臣前往。爾起程時。有敕
書付爾。噶爾丹策凌能體朕意。謹遵
皇考原旨定界。可再遣使來。不然。亦無庸復遣。其遣使當仍遣爾來。至我邊界時。可告我守邊大臣。噶爾丹策凌表文內。有遵旨定界之語。方許入境。如無此語。決不許入也。聞爾等仍攜貨來。不忍復令攜歸。可留住數日。貿易事畢。起程可也。<br>
○賞準噶爾使臣吹納木喀等。袍緞銀布有差。<br>
○免甘肅蘭州新關地方民欠房價銀三千三百兩有奇。從甘肅巡撫
許容請也。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/18日(P.347-2)
○癸丑。諭總理事務王大臣。朕聞甘省自康熙三十四年起。至五十七年止。因供應喇嘛。賑濟貧民。以及軍需腳價。買備駝馬等項。借動銀糧。議定扣捐官役俸工還項。迄今未經完補銀糧。尚有八萬七千餘兩。朕思俸工銀兩。所以賞給官役為養贍之資者。在文職各官。有養廉一項。雖俸銀捐解。尚不至於拮据。至營伍將備。以及吏役人等。或全行扣抵。或捐七留三。勢必至於艱窘。此項未
完銀糧。若照舊扣解。尚須數年。方得清釐。現今官吏未免匱乏。深可憫恤。著該部即行文該省督撫。將未經扣完銀糧八萬七千有零。自乾隆元年為始。停其扣捐。以示朕加惠甘省官吏之至意。<br>
○又諭。甘省百姓。連年承辦軍需。急公踴躍。甚屬可嘉。
皇考屢沛恩膏。朕亦深加體恤。上年聞有缺雨歉收之州縣。已諭該督撫加意撫綏。務令貧民得所。除散賑米穀外。所有借給口糧耔種
之類。例應秋收徵還者。著悉行賞給。免其還項。該督撫可通行曉諭。并飭有司實力奉行。毋使胥吏土棍。侵蝕中飽。
○又諭。定例舉劾官員。送部引見者。恐有被參屈抑情由。是以令其赴部。如年老官員。原係衰邁之員。且亦難於假捏。若仍令赴部。徒勞往返。嗣後俱不必送部引見。其有情願赴部者。仍令該督撫給咨送部引見。著通行各督撫提鎮知之。<br>
○又諭。喀爾喀副將軍郡王丹津多爾濟。自出
兵以來。辦理馬匹等項。甚屬出力。屢經
皇考施恩。多方眷注。後因軍營獲罪。革去親王。降為郡王。現在丹津多爾濟。又在軍營効力贖罪。甚屬奮勉。朕仰體
皇考慈懷。著將丹津多爾濟。仍封為親王。<br>
○總理事務王大臣議奏。西北兩路大兵徹後。請於軍營東三省兵中。留奉天兵二千。吉林兵一千。呼倫貝爾。索倫。巴爾虎。兵二千。暫駐鄂爾昆。於總兵銜李如柏帶往更代綠旗兵四
千中。留直隸山西省兵一千。防守鄂爾昆城郭倉庫。以李如柏領之。餘兵聽大將軍調遣。年滿更代。綠旗種地兵及罪人。仍暫留種地。其扎克拜達里克兵。及種地民兵。應令大將軍發回原籍。不願回籍者聽。其備用喀爾喀兵一千五百名。請留一千於烏里雅蘇臺。以喀爾喀副將軍以下大臣一人領之。餘兵五百。仍駐鄂爾昆。以喀爾喀副將軍一人更番領之。並留駐章京一人。於烏里雅蘇臺。辦理
信報糧餉等事。此外兵丁。俱令大將軍陸續遣回。所有烏里雅蘇臺積米。令大將軍等合計駐防。及臺站卡倫各項兵。應給米石。斟酌留貯。其餘糧餉并軍器等物。即以烏里雅蘇臺所徹兵五千護送鄂爾昆收貯。其推河。扎克拜達里克二處所貯各項。亦應一併運赴鄂爾昆。現貯軍營器械。令大將軍酌量應收貯者收貯。應賞給兵丁者賞給。在事官員。量留備用。餘並遣還。內閣學士雙喜。戶部員外
郎富明安。暫留辦理糧餉。再令將軍一員總統。參贊二員協辦。大臣五員分隊掌管。至命遣大臣。頒給將軍印敕。再行請旨。得旨。今大兵徹回。大將軍公慶復。辦理徹兵起程諸事畢。著即回京。現在駐防之兵。並非久駐者。不數年即行徹回。無庸另派將軍。其額駙策凌之副將軍印信。留在彼處。暫且公同管轄。再派參贊大臣二員。協同額駙策凌辦理事務。餘依議。<br>
○調河南布政使劉章。補用京員。以
福建汀漳道徐士林。為河南布政使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/19日(P.349-2)
○甲寅。命新赴軍營之署領侍衛內大臣伯伊勒慎。護軍統領阿成阿。哈岱。為參贊大臣。協同額駙策凌辦事。駐劄鄂爾昆之奉天兵。派副都統綽爾多蘇爾泰轄。吉林兵。派副都統富達里轄。呼倫貝爾。索倫。巴爾虎兵。派副都統銜翟三轄。並賞原管之總管託爾德爾以副都統銜同轄。<br>
○命都統王常。侍郎柏修。往鄂爾昆履勘屯田。<br>
○總理事務王大臣議奏。烏里
雅蘇臺。扎克拜達里克。推河等處滿洲綠旗兵徹還。止留喀爾喀兵一千於烏里雅蘇臺。連接卡倫。巡查瞭望。所有鄂爾昆以外十八站蒙古兵。應悉徹。其由鄂爾昆至烏里雅蘇臺臺站。相接如故。自鄂爾昆抵張家口臺站二十九。俟歸化城駐滿兵時。令自歸化城置臺。接至鄂爾昆。俾兩處軍營信息可通。大兵既徹。每臺置兵六十名過多。應行議汰。並應減馬駝乾糧羊隻若干。現在罪人停發。其載
送車輛。應歸何處。坐臺官一人。應管幾臺。請令總管五十四等詳議具奏。奏入。報聞。尋五十四等奏。自張家口至鄂爾昆大站二十九。腰站十六。每大站留四十戶。披甲者二十名。設章京。驍騎校。領催。各一員。每腰站留二十戶。披甲者十名。設驍騎校。領催。各一員。以參領四員分管。其裁兵器械。查貯備用。每大站馬八十匹。請留五十。駝五十隻。請留四十。每腰站馬四十匹。請留三十。駝三十隻。請留二
十。第二十九臺。當遞送交會之所。第十五十六臺。與張家口。賽爾烏蘇兩處臺站接壤。請於此三臺。各駐官一員。餘四十二處。每二站駐官一員。自回龍觀至邊上。從前增設腰站十四。今大兵既徹。並應裁汰。下總理事務王大臣議覆。現在臺站減徹。所有往來喀喇沁土默特人等。需用車輛。應令五十四於臺站所有車牛選用。餘分賞留臺蒙古等。坐臺官二十四員。現缺員額。請於在京筆帖式內撥
往。應回旗者遣歸。其回龍觀至宣化臺站。本以給西北兩路之用。西路既徹。北路亦宜議減。請交兵部定議。餘悉應如所奏。從之。<br>
○以革職原任倉場侍郎陳守創。為順天府府尹。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/20日(P.350-2)
○乙卯。禁鹽捕私擾。諭總理事務王大臣曰。私鹽之禁。所以除蠹課害民之弊。大夥私梟。每為盜賊逋藪務宜嚴加緝究。然恐其展轉株連。故律載私鹽事發。止理人鹽並獲。其餘獲人不獲鹽。獲鹽不獲人者。概勿追坐。至於
失業窮黎。肩挑背負者。易米度日。不上四十觔者。本不在查禁之內。蓋國家於裕商足課之中。而即以寓除奸愛民之道。德意如是其周也。乃近見地方官。辦理私鹽案件。每不問人鹽曾否並獲。亦不問販鹽人數多寡。一經捕役汛兵指拏。輒根追嚴究。以致挾怨誣扳。畏刑逼認。干累多人。至於官捕業已繁多。而商人又添私雇之鹽捕。水路又添巡鹽之船隻。州縣毗連之界。四路密布。此種無賴之徒。
藐法生事。何所不為。凡遇奸商夾帶。大梟私販。公然受賄縱放。而窮民擔負無幾。輒行拘執。或鄉民市買食鹽一二十觔者。並以售私拏獲。有司即具文通詳。照擬杖徒。又因此互相扳染。牽連貽害。此弊直省皆然。而江浙尤甚。朕深為憫惻。著直省督撫。嚴飭各府州縣文武官弁。督率差捕。實拏奸商大梟。勿令疏縱。其有愚民販私四十觔以上被獲者。照例速結。不得拖累平人。至貧窮老少男婦。挑負
四十觔以下者。概不許禁捕。所有商人私雇鹽捕。及巡鹽船隻。幫捕汛兵。俱嚴查停止。毋得滋擾地方。俾良善窮民。得以安堵。<br>
○命監視操演烏爾輝音扎罕之護軍統領費雅思哈。尚書海齡。侍衛阿敏道。監視操演達里剛愛之散秩大臣四格。額駙興德。尚書特古特。侍讀學士巴特瑪。還京。又命駐劄監視車臣汗辦事之侍郎塞楞額。郎中麒麟保。監視土謝圖汗之郎中蘇章阿。根都思赫。監視扎薩
克圖汗之侍衛常義。主事阿穆瑚朗。次第還京。<br>
○總理事務王大臣議奏。御史謝濟世進自著學庸註疏。於經義未窺毫末。其稱明初尊朱之令。以同鄉同姓之故。名為表章聖賢。實則推尊本朝。尤屬謬妄無稽。甚為學術人心之害。請嚴飭。發還其書。從之。<br>
○又議覆河南巡撫富德疏稱。開。歸。陳。汝。四府產硝。民間向有硝行。上年閏四月間。經原任督臣王士俊以硝鹻有鹽。奏歸鹽商收買。由是利歸商
人。累及百姓。今請倣直隸現行之例。官硝照舊發價。民間自相交易。至鄰省需用。齎批赴買。但飭各地方嚴查私販出境。應如所請。從之。<br>
○又議富德請免豫省報墾荒田一疏。查報墾原不盡實。然十分中豈無一二。現在豫省之府州縣。多係從前報墾之員。應請寬其捏報處分。各令自行出首。從前認墾花戶。亦令該撫曉諭。據實首報開除。如有實可墾種者。仍聽民便。照例起科。得旨允行。<br>
○署兵部
侍郎王士俊疏稱。州縣存倉穀石。如遇歲歉。即照時價酌減出糶。以濟民食。其買補價值。照各地價足數給發。所糶穀價。即於各府道庫。就近解貯。不必悉提司庫。以歸省便。交代倉糧。如前任未及買還。價值現有庫貯。即令新任代買。至舊存穀石。每石驗舂五斗。即應收受。下部議行。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/21日(P.352-1)
○丙辰。諭總理事務王大臣。西北兩路用兵以來。一應軍需。皆取給於公帑。不肯絲毫累民。而費用繁多。不得不資藉
捐納。以補國用之不足。此中外所共知者。當日
皇考聖意。原欲俟軍需告竣。即行停止。今大兵漸徹。軍需減省。著將京師及各省現開捐納事例。一概停止。夫議捐納者。未嘗不出於士子之口。而留生童捐納一款。是士子首以捐資為進身之始矣。其應停應留之處。著漢九卿翰詹科道會同確議具奏。尋議。生童捐監。係士子一進取之路。順天鄉試。例有南北監
生。定為皿字號中式。且游學隨宦在京者。亦得藉為應試之階。應留戶部捐監一條。各省一概停止。不令照前考職。並請以每歲捐監之銀。留為各省一時歲歉賑濟之用。從之。<br>
○定考官子弟迴避考試之法。諭。內外簾官子弟。應行迴避者。著另行考試。乾隆元年會試。及鄉會恩科。准於常額之外。寬餘取中。以示鼓勵。其作何另行考試之處。著禮部速行妥議具奏。尋議。考試迴避子弟。請仍於闈中另
編坐號。先期奏請
欽命四書三題。二三場仍用闈中之題。一體考試。臣部奏派大臣校閱試卷。恭候欽定。發交內簾主考官。酌量名次。敘入榜內。從之。<br>
○給教職俸。諭。教職乃師儒之官。有督課士子之責。蒙
皇考世宗憲皇帝加恩優待。屢次訓勉。且與有司一體賞給封典。朕即位以來。念伊等官秩卑微。恐以冗散自居。不思殫心盡職。特加品
級。以鼓勵之。查舊例教職兩官同食一俸。未免不敷養廉。著從乾隆元年春季為始。照各員品級。給與全俸。永著為例。<br>
○命額駙策凌仍回軍營辦事。<br>
○免哈密回部屯田納糧。並加賞貝子等銀幣有差。<br>
○命署直隸古北口提督路振揚。回鑾儀使之任。以正白旗滿洲都統璋格。署理古北口提督。<br>
○江蘇巡撫高其倬患病。命來京調治。以漕運總督顧琮。署理江蘇巡撫。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/22日(P.353-1)
○丁巳。諭總理事務王大臣。從
前八旗世襲官員所領敕書內。開載
太祖高皇帝尊諡之處。尚有書寫
太祖武皇帝者。理應更正。著該部行知八旗查明。彙送內閣。敬謹改正頒發。<br>
○予議罰之護軍校。驍騎校支半俸。諭曰。八旗護軍校。驍騎校等。多由兵丁挑補。原係微末窮員。遇有事故罰俸。恐致養贍無資。深可軫念。嗣後伊等遇有罰俸案件。不必即行全扣。著每月扣除一半。支領一半。俾伊等尚得藉此半俸。稍資
用度。以示朕體卹旗員之至意。<br>
○又諭。陝省綠旗兵丁。從來漢仗好。技藝嫻熟。且能受勞苦。惟馬上平常。著交與該提督總兵官等。於平日訓練兵丁時。即令其馬上射箭打鎗。操演排陣。並教以牧養馬匹牲畜之道。若該管官有不實心奉行。勤加訓練者。一經查出。必嚴加治罪。<br>
○戶部奏請停各倉監督學習。仍照例保送引見。以二年更換。其賢能歸倉場侍郎保題。得旨。依議。此更換時。滿漢監督。每
一年著一員更替。庶可練習事務。<br>
○署陝西西安按察使魏定國以回籍終制請。得旨。魏定國服制已滿。與在任守制者不同。著給假四個月回籍。以盡人子之心。再赴西安按察使任。<br>
○命福建鹽驛道王士任。署福建布政使。<br>
○召湖北按察使袁承寵。來京引見。以原任福建按察使喬學尹。署湖北按察使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/23日(P.353-2)
○戊午。
上詣雍和宮
梓宮前行月祭禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。朕聞雲南兵餉。有搭放錢文之處。每制錢一千文。算餉銀一兩。而兵丁領錢千文。實不敷銀一兩之數。未免用度拮据。其應如何變通辦理。以惠養滇省弁兵。著雲南督撫會議具奏。<br>
○予和親王弘晝園莊房產一處。愉郡王弘慶房一所。<br>
○福建海關監督準泰。以海關稅務交巡撫管理請。得旨。交該督管理。<br>
○以原任固
原提督李繩武。為河南河北鎮總兵。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/24日(P.354-1)
○己未。
上以謁
陵。遣官祭告
奉先殿。<br>
○詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。聞山西地方。糧價昂貴。如平陽。汾州。蒲州。等府屬。米麥價值。每石賣至二兩之外。太原。潞安。澤州。等府屬。亦一兩五錢至一兩九錢不等。小民
無力者。糴食維艱。朕心深為軫念。茲當青黃不接之時。宜籌惠濟之道。查該省常平積穀無多。而社倉之穀。尚有二十餘萬石。除照例出借外。其餘應酌減價值。及時發糶。以裕民食。俟秋成豐稔。買補還倉。該撫可嚴飭各屬。悉心辦理。毋許鋪戶囤積。吏胥中飽。俾貧民實霑利益。可諭該部即速行文晉省。<br>
○江西巡撫俞兆岳奏稱母吳氏。苦節五十餘年。例無旌表。請將本身應得封典。及親子應得恩
廕。贈卹母氏。得旨。俞兆岳母吳氏。冰霜節操。訓子有方。宜錫殊恩。以彰淑善。著該部照例旌獎。至俞兆岳應得封典。及伊子恩廕。仍舊賞給。尋部議照例建坊。入祀節孝祠。<br>
○署湖南永州鎮總兵衡州協副將崔起潛疏劾大學士鄂爾泰欺蔽於中。苗疆經略張廣泗迎合於外。得旨。朕御極以來。一切政務。皆躬親裁斷。至於黔省苗疆一事。關係重大。
皇考當日。即命朕會同王大臣辦理。其中情形
原委。尤所熟悉。比來張廣泗之經略。哈元生之暫留領兵。董芳。元展成。張照之革職拏問。皆朕心斟酌。特降諭旨。大學士鄂爾泰。未嘗旁贊一詞。此廷臣所共知者。乃崔起潛將毫無影響之事。捏詞妄參。伊既非言官。無風聞言事之責。而身為武職大員。乃竟肆其狂噬。明係傾陷大臣。有心擾亂國政。甚屬可惡。崔起潛著革職拏解來京。交部嚴審定擬具奏。該部知道。<br>
○南掌國王島孫。遣使叭歪等表
獻歲貢方物。賞賚如例。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/25日(P.355-1)
○庚申。
上詣
奉先殿。
壽皇殿。行禮。<br>
○啟鑾謁
陵。<br>
○理藩院奏稱。鄂汗之扎薩克多羅郡王垂木丕勒等八旗內貝勒之子一。應作為二等台吉。其台吉等之子弟。共一百九十三。均應作為四等台吉。從之。<br>
○是日。駐蹕煙郊。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/26日(P.355-1)
○辛酉。遣內監詣
皇太后宮問安。<br>
○是日。駐蹕潘家莊。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/27日(P.355-2)
○壬戌。諭宗人府曰。裕憲親王等園寢。著派履親王。和親王。貝勒允祜。公奇通阿。都統查爾泰等。分往奠祭。其在馬蘭峪。黃花山等處園寢。俟
景陵行禮畢。再行前往。如在他處者。於沿途就近前往。<br>
○是日。駐蹕淋河。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/28日(P.355-2)
○癸亥。
上謁
昭西陵。
孝陵。
孝東陵。
景陵。俱未至碑亭。即降輿慟哭。步入
隆恩門。詣
寶城前行禮。躬奠哀慟。王以下文武大臣官員隨行禮。<br>
○
諭總理事務王大臣。朕恭謁
祖陵。敬瞻
殿宇。規模崇整。妥侑攸昭。惟是榱題丹雘。多閱年所。似應重加藻飾。以肅觀瞻。但
陵寢關係重大。宜詳稽典制。敬謹酌議。方可舉
行。朕思
祖宗福祚綿長。萬年垂裕。
山陵
廟貌。
靈爽式憑。為子孫者。以時修葺。庶足以展孝思。如典制應行。則追遠崇先。誼當均切。
永陵。
福陵。
昭陵殿宇。並應一體修繕。著總理事務王大臣
敬謹定議具奏。尋議。
陵寢重地。關係緊要。請敕下禮工二部。並欽天監。選擇諳習地理之員。詳慎相度。諏吉興工。委員敬謹辦理。至
永陵。
福陵。
昭陵。應請遣官相度。一并敬謹繕修。得旨。是。依議。<br>
○賞三陵總管及文武大臣官員兵丁等。銀幣有差。<br>
○命塔木頭等台吉珠密納木扎爾。兼轄喀喇烏蘇厄魯特兵。以塞臣哈什哈。襲其兄那顏和碩之扎薩克頭等台吉。<br>
○吏部議覆河東河道總督白鍾山請揀發河工効力同知。通判。州。縣。共十員一疏。應如所請。照雍正八年之例。令三品以上漢京官。於候補候選人員內。保其才可辦事。身家殷實者。送部引見候簡。又河營備弁。河東募補土著。未能嫺習埽壩等事。請於江南河營。選撥現任經制千
把總四員。赴東差委。即令教習兵丁。亦應如所請。從之。<br>
○是日。
上迴鑾。駐蹕馬神橋。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十一/乾隆元年正月下/29日(P.356-2)
○甲子。駐蹕二百戶。<br>
○是月。江南總督趙宏恩奏。參革兩淮鹽政伊拉齊呈稱據馬晉具稟。商人兵部員外郎吳濂。有隱匿寄頓。預買駮稿等事。參革淮關監督年希堯被劾後。紛紛寄頓。甚至腳戶人等。多為收藏。得旨。吳濂身為職官。乃與蠹役交結。且代為寄頓營運。無恥已極。贓銀追完之後。
其罪仍不可逭也。年希堯若有藏匿貲財之事。當嚴訊伊之家人。不應累及無辜百姓也。<br>
○大學士管浙江巡撫嵇曾筠奏。中亹引河。應停止疏濬。尖山水口。俟舊塘坦水修竣之後。設法堵截。得旨。卿料理自然妥協也。<br>
○又奏。舊塘工程。搶築已多。春汛江海水勢安穩。得旨。得卿在浙。實免朕東南之顧慮矣。忻悅覽之。時時督率屬員。敬謹將事。俟秋汛安瀾。另有恩旨。<br>
○閩浙總督郝玉麟。巡撫盧焯。奏
言。勸墾務實。虛糧宜除。得旨。覽。惟在汝等盡心料理。有益國計民生。方為盡善。不在片言之奏聞也。布政使張廷枚。為人刻薄。見小利而忘大計。於地方無益。故朕調回。令王士任署理。汝等可留心試看。數月後將其能勝任與否。據實奏聞前來。候朕另降諭旨。<br>
○郝玉麟又奏。出洋商船桅木鐵篐。應填明牌照。永為定規。得旨。辦理頗屬妥協。尤當時時訓飭地方。令其不可藉此擾害商民也。總之有治
人。無治法。即如洋船一事。過於嚴。則商民必受其害。過於寬。則私販亦所必然。惟在地方有司之秉公去私。執兩用中。方為有益。而能此者蓋寡。即如關稅勸墾諸事。無不皆然。故寬非縱弛之謂。嚴非刻薄之謂。朕惡刻薄之流之有害於民生。復惡縱弛之輩之無益於國計。汝等督撫大員。不可不時存此心。以御屬員。不然。鮮不被人欺者矣。將此並令盧焯觀之。<br>
○福建巡撫盧焯奏。州縣養廉。宜按年
全支。以資辦公。得旨。此奏是。即照此辦理。將奏聞奉旨處存案。並咨部知之。<br>
○閩浙總督郝玉麟。福建巡撫盧焯。水師提督王郡。奏報臺灣諸羅縣屬之木柵。仔灣。裏溪。等處。於雍正十三年十二月十七日夜間地震。傾倒房屋。壓傷民人三百餘名。隨飭該道府確查優卹。臺灣孤懸海外。地土鬆浮。震動亦所常有。得旨。臺灣被災人民。深可憫惻。可加意撫綏。從優賑卹。務令得所。其傾倒房屋。即動用公
費。速為整理。毋草草塞責。近日外省吏治。尚自奉公守法。而從前奉行不善。間有一二苛細者。漸次改除。民情頗覺舒適。夫民可使舒適。而吏不可不察。察吏即所以安民也。汝等外省大員。豈無聞見。若視朕之寬。而一任屬員欺蒙。百弊叢生。激朕將來有不得不嚴之勢。恐非汝等大員。及天下臣民之福。誠使朕為寬大之主。而諸臣奉公守法。則朕可常用其寬。汝等可明知朕意。並與藩臬等時時留
心吏治民生。毋怠毋忽。共相策勵。以副朕望。又批。向來近水之地。頗少地動之事。以水氣為之舒暢也。豈有因孤懸海外。而地土反鬆浮而常動之理。此等諱災之語。不可出諸汝等之口。加意賑卹。不可少忽。夫地方偶有此等災荒之事。朕豈肯諉過於汝等。若汝等視災為常。或匿而不報。或報而不實。與夫賑卹不盡其力。則朕之責汝等不可辭矣。<br>
○署川陝總督劉於義奏報。固原環縣歉收。有業貧
民。借給口糧。無業貧民。分別給賑。得旨覽。汝所辦理。頗屬妥協。大凡地方水旱。不能保其必無。而一有救荒之事。即當如救焚拯溺。加意撫綏。然後窮民不致流離失所。夫地方災荒。朕雖不諉過與汝督撫。而汝等督撫。自返能無愧乎。若賑卹再復草率完事。視飢民於膜外。則所謂封疆大吏。民之父母者何。古云。救荒無善政。朕謂非無善政。正為此等惜小費以為功幹。而置國計民生於不問之臣而
發耳。<br>
○陝西巡撫碩色奏停晉民糴糧之禁。得旨。此奏甚是。凡為地方督撫者。不可止顧己省。而置鄰封於不問。汝此見朕甚嘉之。已有旨諭部矣。但又聞陝省亦不為大收之年。而且牛疫盛行。汝等何無一言奏及耶。將此諭與查郎阿。劉於義並觀之。<br>
○四川巡撫楊馝奏報。忠州。酆都。萬縣。米價昂貴。設廠煮賑。川東上年歉收等處。仍酌量撫卹。並卹甘省就食貧民。得旨料理亦自妥協。但須言行相
符。忠州等處貧民。尤當加意撫卹。不可少忽者也。<br>
○苗疆經略兼湖廣總督張廣泗奏報。分𠞰新疆首逆各寨。俱已擣毀。各請招安。俟辦理妥協。即進攻高坡一帶。分兵部署大小丹江。并八寨山苗等處。得旨。黔省逆苗不法。擾害地方。自上年四月以來。用兵征𠞰。以蕞爾蠢苗。而合五省之兵力。歷七八月之久。尚未寧怗。此皆從前張照等乖張錯謬之所致。朕以卿熟悉苗疆情形。且從前係自已辦理
之事。是以即位之初。即將張照徹回。命卿更換。旋即授為經略。今據奏征𠞰情形。較前已有頭緒。是以明降諭旨。特加褒獎。以鼓士氣。且使中外咸知苗疆漸次就理也。但朕細閱情形。首惡逆寨。雖經攻克。而其餘附逆尚多。又八寨尚復告警。黃平內地。猶有餘孽。且調川兵三千名之多。則𠞰撫之事。不但未有十之六七。且未及十之四五也。此時正當慎重籌畫。戮力同心。以期早奏膚功。斷不可因略
有頭緒。侈然自足。又不可苟且塞責。以圖了事。從前張照。元展成輩。或有掣肘之處。今伊等皆拏解回京。哈元生又受卿節制。權既歸一。時日亦不為不久。卿更何所諉乎。若今年四五月間。尚無成效。朕則惟卿是問。至於請兵請餉。一如卿奏。諭部速行矣。朕以苗疆關係重大。因見張照不能勝任。是以即位之第二日。即簡命卿往。卿若不能早奏膚功。永成安定。則朕怱怱辦理。為可笑之舉矣。卿當為
朕全用人之顏面。倍加勉力。朕此諭非督催卿苟且了事而已也。向來封疆大吏。奉一褒嘉之旨。則欣幸自滿。奉一申飭之旨。則倉皇失措。此豈公忠體國大臣之所為。夫大臣惟當以國事為重。不為目前之謀。為遠大可久之計。俾地方寧謐。百姓乂安。方為不負倚任。朕知卿固無所觀望。但君臣交勉。有不得不然者。卿其體朕相期之意。以滿朕望可耳。<br>
○又奏。調集外省官兵。擬於四五月間新疆定
局之後。酌量徹回。得旨。朕原係命卿斟酌。非強令徹兵也。萬里之間。遙制軍機可乎。一以委卿矣。所以云為君之難。非身歷其地者。必不知之。即如逆苗一事。從前
皇考曾命朕兄弟與聞。見數省摺奏。皆係觀望意旨。委曲迎合。從未見以實心奏對者。即朕今日。非不日念苗疆也。若朝下一令焉為苗疆。暮下一令焉為苗疆。則汝等大吏。不知所適從矣。然恐號令之繁。而欲省其言詞。則又
將觀望。以為皇上之意。不在苗疆也。即此一事之為難。而他事可以類推。此諭非指卿。亦不過幾暇之筆耳。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十一
qjhx1cxa5kacqrm3vqmhzcify4b01vh
清實錄/大清高宗純皇帝實錄/卷之十二
0
5796312
7905483
2026-06-30T11:52:36Z
Lushuyeh
51466
创建页面,内容为“{{header | title = 大清高宗純皇帝實錄 | section = 卷之十二 | author = 慶桂 等 | previous = [[../卷之十一/]] | next = [[../卷之十三/]] | notes = }} 史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二(P.361-1) 大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察…”
7905483
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = 大清高宗純皇帝實錄
| section = 卷之十二
| author = 慶桂 等
| previous = [[../卷之十一/]]
| next = [[../卷之十三/]]
| notes =
}}
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二(P.361-1)
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十二監修總裁官經筵講官太子太傅文淵閣大學士文淵閣領閣事領侍衛內大臣稽察欽奉 上諭事件處管理吏部理藩院事務正黃旗滿洲都統世襲騎都尉軍功加七級隨帶加一級尋常加二級軍功紀錄一次臣慶桂總裁官經筵講官太子太傅文華殿大學士文淵閣領閣事稽察欽奉 上諭事件處管理刑部戶部三庫事務世襲騎都尉軍功加十九級隨帶加二級又加二級臣董誥內大臣戶部尚書鑲藍旗滿洲都統軍功紀錄五次尋常紀錄十四次臣德瑛經筵講官太子少保工部尚書紀錄六次臣曹振鏞等奉
敕修
乾隆元年。丙辰。二月。乙丑朔。是日起。
上以祭
社稷壇。齋戒三日。<br>
○賜內大臣公訥親。領侍衛內大臣常明。禮部尚書三泰。工部尚書來保。刑部尚書徐本。直隸總督李衛。馬各一匹。<br>
○是日。駐蹕新莊。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/2日(P.361-1)
○丙寅。
上詣
壽皇殿行禮。<br>
○詣
皇太后宮問安。<br>
○還宮。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/3日(P.361-1)
○丁卯。祭先師孔子。遣大學士鄂爾泰行禮。<br>
○戊辰。祭
大社。
大稷。
上親詣行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。雍正七年。
皇考曾降諭旨。凡往聖先賢陵墓。有應行修葺者。令各該省動用存公銀兩。委員料理。此誠我
皇考崇聖重道之至意也。聞山東之少昊陵。帝堯廟。及周公。顏子。孟子。曾子。等廟。共計九處。迄今數載。尚未興工。殊為怠緩。著山東巡撫
即委員確估。報部興修。務期工程堅固。可垂永久。亦不許委員浮冒侵欺。以致工程草率。<br>
○又諭。額駙策凌。總統北路軍營。其母現在京師。策凌不得常見。恐其思念不置。可令其母還游牧處所。俾得定省。用展孝思。此行著蘇巴什里送往。并賞銀五千兩。以備行裝。<br>
○禁派紳衿雜差。諭曰。任土作貢。國有常經。無論士民。均應輸納。至於一切雜色差徭。則紳衿例應優免。乃各省奉行不善。竟有令生員
充當總甲圖差之類者。殊非國家優恤士子之意。嗣後舉貢生員等。著概行免派雜差。俾得專心肄業。倘於本戶之外。別將族人借名濫免。仍將本生按律治罪。<br>
○又諭。陝甘民人。自軍興以來。急公効力。甚屬可嘉。除屢年叨蒙
皇考疊沛恩膏外。又降旨將本年應徵錢糧。甘省全數豁免。陝省止徵一半。以昭格外之恩。但查錢糧完納。例有定期。上年陝省收成。未
稱大稔。今年春夏之際。未免輸納艱難。著將應徵一半額賦。寬至夏禾收成後。再行開徵。以紓民力。至該省應用兵馬錢糧。著該撫豫先籌畫。另行撥給。俟九月徵收之後。各歸原款。報部查核。可即傳諭該部知之。<br>
○又諭。黔省州縣。被逆苗擾害之處。所有雍正十三年應徵銀兩米石。一概蠲除。其未經被擾地方地丁銀兩。亦俱豁免。並令將糧米停止徵比。以紓民力。朕思此等郡縣。雖未被擾。而運送
軍需等事。均屬勞苦。深用軫念。今特再頒諭旨。將從前停徵之米石。照下游之例。一體豁免。以示朕優恤邊氓之至意。<br>
○總理事務王大臣議覆兵部左侍郎德沛奏。保薦人員考語。應照司馬光十科之義。指明實蹟。應如所奏。於該員或有專長。或有通才之處。據實指出。亦不必定照十科之義。從之。<br>
○總理事務王大臣奏。滿洲。蒙古。漢軍。各旗既立米局。內務府三旗。亦請各立一局。五城米局之設。有
裨於民。請照舊糶賣。從之。<br>
○又議覆僉都御史李徽奏。請訂孝經入四子書。進程子顥入大成殿二條。據稱聖言稱經。自孝經始。諸經以此稱經等語。謹按經解名篇。著於禮記。離經辨志。載於曲禮。則經名早見。孝經稱天之經。地之義。乃舉經常之道而言。安得以擬議之辭。指為定名之義。又稱。古文孝經。劉炫偽作。朱子亦未深考。至吳澄據許慎說文。始為考證等語。謹按孔安國古文孝經。獻之秘府
者。未及施行。許慎亦未得見。劉炫偽作。詳於隋書。辨於唐會要。見於陸德明釋文。先儒早知其非。不待吳澄之辨。安得謂朱子亦未深考。又稱。孝經以前六章為根底。中三章為體要。後九章為會通。三者人數。六者地數。九者天數。合為十八章等語。謹按孝經第一章。乃全部綱領。自天子以至於庶人。皆以孝為本。次孝治。次聖治歸於紀孝行。反是則有五刑。推此則為至德要道。道有經權常變。皆可通
於神明。而復申言事君。結以喪親。則孝道純備。而宗義開明。俱從第一章脈絡貫注。天地人本一理。固於數無涉。且數於孝經何涉。李徽強分之數。又於天地人何涉。至請以孝經同學庸訂為一冊。自乾隆元年為始。遇鄉會試。與學庸一體命題等語。謹按四子之書。乃朱子所自訂。刊於臨漳宋理宗頒行學宮。至元明以及我朝。遵行已久。大學。中庸。程子從禮記摘出。朱子訂入四書。孝經單行。篇章無
多。何可與四書並列。朱子為孝經刊誤。疑其非盡聖人之言。說得都不親切。吳澄亦曰。今文亦不無可疑。疑其所可疑。信其所可信。去其所可去。存其所可存。朱子意也。制科取士。第一場首試四書文三篇。二場用孝經論一篇。與性理互出。所以尊崇聖經。總期發明經義。文與論何擇。李徽欲請訂入四書。將使天下後世。謂四書訂於朱子。五書訂於李徽。殊不自量之甚。朱子熹羽翼經傳。闡發義蘊。會
萃群言。衷於至當。四書集註章句。親切詳明。使學者涵泳紬繹。具見聖賢立言精意。我
聖祖仁皇帝。特進朱子熹入配大成殿。所以為天下萬世學者樹之標準。俾知所趨向。非以朱子熹為賢於周程諸儒也。如李徽所言。程子顥亦宜入大成殿。周子敦頤以下。均可以次詳酌。則周子敦頤。二程子頤。張子載。邵子雍皆宜附於十哲之列。孔子及門。如南容。有若子賤。諸賢。不亞於程周諸子。並不亞於十
哲。亦未盡入大成殿中。踵事日增。將貽後議。揆諸尊崇至聖。以師表萬世之至意。亦豈有當。至於性善之說。詳於孟子。皆淵源之論。李徽以人性之善為支派。謂程子顥解繼之者善。亦人性之支派。指此為有功性旨。是不獨有悖孟子。亦大非程子之意。敷陳舛謬。學術攸關。誠恐無知效尤。或詆毀先賢。或穿鑿經義。或託名理學。自便其私。大為世道人心之害。請嚴申
飭。得旨。這所奏是。著交該部頒發天下學政。咸使遵行。<br>
○又議覆禮科給事中畢誼條陳科場事宜。一。內簾執事官。不必迴避者。同姓無服。及郎舅中表姻親。至有服之翁婿甥舅。應概令迴避。外場執事官。與專司文字不同。族人姻親。無庸迴避。一。春秋合題。強為牽合。無當經義。請行停止。一。鄉會策題。反覆議論。適供士子摭拾。請歸簡要。一。場後編造匿名歌謠。最為不法。請申嚴禁。均應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/4日(P.361-1)
○戊辰。祭
大社。
大稷。
上親詣行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。雍正七年。
皇考曾降諭旨。凡往聖先賢陵墓。有應行修葺者。令各該省動用存公銀兩。委員料理。此誠我
皇考崇聖重道之至意也。聞山東之少昊陵。帝堯廟。及周公。顏子。孟子。曾子。等廟。共計九處。迄今數載。尚未興工。殊為怠緩。著山東巡撫
即委員確估。報部興修。務期工程堅固。可垂永久。亦不許委員浮冒侵欺。以致工程草率。<br>
○又諭。額駙策凌。總統北路軍營。其母現在京師。策凌不得常見。恐其思念不置。可令其母還游牧處所。俾得定省。用展孝思。此行著蘇巴什里送往。并賞銀五千兩。以備行裝。<br>
○禁派紳衿雜差。諭曰。任土作貢。國有常經。無論士民。均應輸納。至於一切雜色差徭。則紳衿例應優免。乃各省奉行不善。竟有令生員
充當總甲圖差之類者。殊非國家優恤士子之意。嗣後舉貢生員等。著概行免派雜差。俾得專心肄業。倘於本戶之外。別將族人借名濫免。仍將本生按律治罪。<br>
○又諭。陝甘民人。自軍興以來。急公効力。甚屬可嘉。除屢年叨蒙
皇考疊沛恩膏外。又降旨將本年應徵錢糧。甘省全數豁免。陝省止徵一半。以昭格外之恩。但查錢糧完納。例有定期。上年陝省收成。未
稱大稔。今年春夏之際。未免輸納艱難。著將應徵一半額賦。寬至夏禾收成後。再行開徵。以紓民力。至該省應用兵馬錢糧。著該撫豫先籌畫。另行撥給。俟九月徵收之後。各歸原款。報部查核。可即傳諭該部知之。<br>
○又諭。黔省州縣。被逆苗擾害之處。所有雍正十三年應徵銀兩米石。一概蠲除。其未經被擾地方地丁銀兩。亦俱豁免。並令將糧米停止徵比。以紓民力。朕思此等郡縣。雖未被擾。而運送
軍需等事。均屬勞苦。深用軫念。今特再頒諭旨。將從前停徵之米石。照下游之例。一體豁免。以示朕優恤邊氓之至意。<br>
○總理事務王大臣議覆兵部左侍郎德沛奏。保薦人員考語。應照司馬光十科之義。指明實蹟。應如所奏。於該員或有專長。或有通才之處。據實指出。亦不必定照十科之義。從之。<br>
○總理事務王大臣奏。滿洲。蒙古。漢軍。各旗既立米局。內務府三旗。亦請各立一局。五城米局之設。有
裨於民。請照舊糶賣。從之。<br>
○又議覆僉都御史李徽奏。請訂孝經入四子書。進程子顥入大成殿二條。據稱聖言稱經。自孝經始。諸經以此稱經等語。謹按經解名篇。著於禮記。離經辨志。載於曲禮。則經名早見。孝經稱天之經。地之義。乃舉經常之道而言。安得以擬議之辭。指為定名之義。又稱。古文孝經。劉炫偽作。朱子亦未深考。至吳澄據許慎說文。始為考證等語。謹按孔安國古文孝經。獻之秘府
者。未及施行。許慎亦未得見。劉炫偽作。詳於隋書。辨於唐會要。見於陸德明釋文。先儒早知其非。不待吳澄之辨。安得謂朱子亦未深考。又稱。孝經以前六章為根底。中三章為體要。後九章為會通。三者人數。六者地數。九者天數。合為十八章等語。謹按孝經第一章。乃全部綱領。自天子以至於庶人。皆以孝為本。次孝治。次聖治歸於紀孝行。反是則有五刑。推此則為至德要道。道有經權常變。皆可通
於神明。而復申言事君。結以喪親。則孝道純備。而宗義開明。俱從第一章脈絡貫注。天地人本一理。固於數無涉。且數於孝經何涉。李徽強分之數。又於天地人何涉。至請以孝經同學庸訂為一冊。自乾隆元年為始。遇鄉會試。與學庸一體命題等語。謹按四子之書。乃朱子所自訂。刊於臨漳宋理宗頒行學宮。至元明以及我朝。遵行已久。大學。中庸。程子從禮記摘出。朱子訂入四書。孝經單行。篇章無
多。何可與四書並列。朱子為孝經刊誤。疑其非盡聖人之言。說得都不親切。吳澄亦曰。今文亦不無可疑。疑其所可疑。信其所可信。去其所可去。存其所可存。朱子意也。制科取士。第一場首試四書文三篇。二場用孝經論一篇。與性理互出。所以尊崇聖經。總期發明經義。文與論何擇。李徽欲請訂入四書。將使天下後世。謂四書訂於朱子。五書訂於李徽。殊不自量之甚。朱子熹羽翼經傳。闡發義蘊。會
萃群言。衷於至當。四書集註章句。親切詳明。使學者涵泳紬繹。具見聖賢立言精意。我
聖祖仁皇帝。特進朱子熹入配大成殿。所以為天下萬世學者樹之標準。俾知所趨向。非以朱子熹為賢於周程諸儒也。如李徽所言。程子顥亦宜入大成殿。周子敦頤以下。均可以次詳酌。則周子敦頤。二程子頤。張子載。邵子雍皆宜附於十哲之列。孔子及門。如南容。有若子賤。諸賢。不亞於程周諸子。並不亞於十
哲。亦未盡入大成殿中。踵事日增。將貽後議。揆諸尊崇至聖。以師表萬世之至意。亦豈有當。至於性善之說。詳於孟子。皆淵源之論。李徽以人性之善為支派。謂程子顥解繼之者善。亦人性之支派。指此為有功性旨。是不獨有悖孟子。亦大非程子之意。敷陳舛謬。學術攸關。誠恐無知效尤。或詆毀先賢。或穿鑿經義。或託名理學。自便其私。大為世道人心之害。請嚴申
飭。得旨。這所奏是。著交該部頒發天下學政。咸使遵行。<br>
○又議覆禮科給事中畢誼條陳科場事宜。一。內簾執事官。不必迴避者。同姓無服。及郎舅中表姻親。至有服之翁婿甥舅。應概令迴避。外場執事官。與專司文字不同。族人姻親。無庸迴避。一。春秋合題。強為牽合。無當經義。請行停止。一。鄉會策題。反覆議論。適供士子摭拾。請歸簡要。一。場後編造匿名歌謠。最為不法。請申嚴禁。均應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/5日(P.364-2)
○己巳。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○諭總理事務王大臣。履親王。諴親王。和親王。辦理
雍和宮事務。原係尚書職掌。所有罰俸之案。俱照尚書品級罰俸。<br>
○又諭大學士鄂爾泰。張廷玉。上年甘肅所屬固原環縣等處。收成歉薄。窮民乏食。乃朕所知者。已降旨切諭該督撫。加意籌畫。賑恤撫綏。今又聞得甘州。涼州。
鞏昌。臨洮。平涼。慶陽。寧夏。西安。等府。雍正十二年十三年收成俱歉。且有牛疫之厄。米麥之價。較昔昂貴。百姓艱窘。此朕得之訪聞者。該督撫並未奏聞。爾等可作字詢問查郎阿。劉於義。碩色。許容。並令其速議作何賑恤之法。一面辦理。一面奏聞。朕刻刻以愛養天下百姓為心。而秦省之民。急公趨事。勤勞可憫。尤朕所格外繫念者。該督撫毋得膜視負朕委任。<br>
○封理密親王允礽之子弘㬙。孫永璥。
為輔國公。各予房一所。<br>
○禮部奏。八旗滿教習。例用通曉繙譯舉貢生員。其人品可觀。訓課有術者甚少。請將八旗廢員。及告退筆帖式。并從前効力軍前。年老有疾之員有精於國語。可為師法者一。并考試錄用。年滿分別加銜。以示獎勵。從之。<br>
○直隸總河劉勷。副總河定柱奏。永定河東沽港上年堵築之處。漫溢二十四丈。
上以劉勷到任未久可原。定柱下部察議。尋議。
鑴職留任。從之。<br>
○召署盛京工部侍郎七克新回京。調工部右侍郎奚德慎。為盛京工部侍郎。<br>
○以松江提督補熙。署理漕運總督。<br>
○以兩淮鹽運使尹會一。署理兩淮鹽政。仍兼管運使事。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/6日(P.365-1)
○庚午。以禮部侍郎勵宗萬為會試知貢舉。大學士鄂爾泰。朱軾。為正考官。吏部左侍郎邵基。刑部右侍郎張廷瑑。為副考官。<br>
○戶部議覆長蘆巡鹽御史三保疏稱。上年東運引目。已照額行銷。各商情願多運。請
增引五萬道。收貯運庫。俟有不敷賣銷之州縣。給商行運。應如所請。從之。<br>
○又議覆張家口監督塞爾登疏稱。宣化府門稅。原恐張家口。居庸關。或有走漏而設。所收稅課。多係小民零星日用。請將口鹽歸張家口徵收。其餘肩挑背負。概予豁免應如所請。從之。
○理藩院議。丹津多爾濟等。請將協理台吉遜都布本管佐領。作為扎薩克。鑄給滿蒙北路左翼中左都統扎薩克印信。應如所請。從之。<br>
○朝
鮮國王李昑。奉到
世宗憲皇帝遺詔。奉表稱慰。又表謝護送難民徐厚丁等回國恩。俱報聞。<br>
○予贈禮部尚書蔡世遠。祭如例。諡文勤。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/7日(P.365-2)
○辛未。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○遣官祭
關帝廟。<br>
○調原任浙江巡撫黃叔琳。直隸按察使浦文焯。雲南按察使江芑。河東運使楊夢炎。直隸順德府知府陳法。江蘇常州府知
府魏化麟。湖北武昌府知府張淑郿。江蘇徐州府河務同知郭兆夢。安徽亳州知州陳慶門。江西奉新縣知縣童希睿。赴部引見。<br>
○吏部奏。本年行取知縣。定例但取正途出身之俸滿無參罰者。上年王大臣議定。各督撫行取。不必拘定食俸深淺。其才能出眾之員。亦准保舉。今請兩項人員兼用。令督撫大省各保三員。中省二員。小省一員。送部引見。從之。<br>
○又議覆陝西巡撫碩色疏請。改榆林府所
屬靖邊。定邊。二縣。隸延安府轄。改直隸葮州為屬州。并所屬神木。府谷。二縣。隸榆林府轄。其原隸葭州之吳堡縣。改隸直隸綏德州轄。均應如所請。從之。<br>
○賞留已革鑾儀衛整儀尉寶德。一等男世職。<br>
○以太僕寺少卿德爾敏。為太僕寺卿。<br>
○署川陝總督劉於義參奏河州鎮總兵張豹。貪暴不職。降旨革職。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/8日(P.366-1)
○壬申。諭總理事務王大臣。上年恩詔。凡民人年七十以上者。許一丁侍養。八十以上者。給與
八品頂帶以榮其身。朕思直省生監中。有年登耄耋者。祇以名列膠庠轉未得邀恩錫。於引年尚齒之典。尚為未備。著通行內外直省。凡屬生監年七十以上者。優免一丁。年八十以上者。給與八品頂帶。<br>
○又諭。良鄉縣密邇京師。其城垣久未修理。不足以肅觀瞻。著該督李衛。遴選賢員。料估奏聞。即行興修。其工費若干。於存公項內動支。如不敷用。即於正項錢糧內補足。准其報銷。<br>
○又諭。聞山西霍
州中鎮廟殿宇。年久未修。漸就傾圯。著該撫委員確估修葺。以妥神靈。<br>
○封莊親王允祿之子弘普。為貝子。<br>
○吏部題奏。江蘇患病休致翰林院編修鮑開。請援恩詔起復供職。得旨允行。<br>
○戶部議覆山西布政使王謩疏稱。州縣交代之際。每於買補出糶倉糧。互相推諉。雍正九年。戶部定有協同買補之例。州縣官員。因是不肯多糶。有礙民食。請嗣後於實無賣多報少之員。仍責令新任接收買補。應
如所請。從之。<br>
○署鑲紅旗漢軍都統平郡王福彭。議覆都統公豐盛額奏請。各旗閒散幼丁。其並無產業。家中亦無馬甲。拜唐阿之人。年逾十歲者。令該管之參佐領等。切實保送。補為養育兵。應如所請。從之。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/9日(P.367-1)
○癸酉。春分。朝
日於東郊。遣顯親王衍潢。恭代行禮。<br>
○諭總理事務王大臣。治道貴乎得中。矯枉不可過正。前已屢降諭旨。訓迪廷臣。近見八旗辦事情形。及諸臣條奏事件。尚有未合大公至正者。
如八旗事務。頭緒繁多。章程不一。朕是以略加斟酌。去其繁冗。俾從簡易。而都統副都統等。竟於會議之時。多不到班。更有乾清門奏事亦不到者。且有交辦事件。遲至一年半年而後議奏者。有朕面詢所奏之事情節。而茫然不能應對者。如此。則日漸廢弛。鮮能振作。豈朕料理旗務之本意乎。又如諸臣條陳關稅者甚多。而皆未得其樞要。夫鈔關之弊。如額外巧取。違例橫徵。奸胥猾吏。多般需索。自
當嚴行禁止。違者重治其罪。故鄉村落地稅。苛累細民。已經特諭革除。若將關稅正項。概行議減。不過官吏中飽。上有損於國課。而下無益於商民。乃事理之顯然可見者。又如有請除學校煩苛之弊。欲更成例者。在國家養育人才。士子原當優恤。倘學臣等約束規條。過於嚴厲。俾多士有束縛之苦。而無優游之樂。固不可行。若一味寬縱。不繩以禮法。則蕩檢踰閑。如前明之紳衿。武斷鄉曲。凌虐庶民。
貽害於風俗人心。而本身亦罹法網。豈國家優待士人之道乎。其他矯枉過正。與此相類者。不一而足。是皆狃於一偏。而不知其流弊者也。大抵
皇祖聖祖仁皇帝時。久道化成。與民休息。而臣下奉行不善。多有寬縱之弊。
皇考世宗憲皇帝。整頓積習。仁育而兼義正。臣下奉行不善。又多有嚴峻之弊。朕纘承統緒。繼述
謨烈。惟日孜孜。正欲明作有功。以幾惇大成裕之治。近覘諸臣奉行。漸有錯會朕旨。而趨於怠弛之意。朕滋懼焉。天下之事。有一利。必有一害。凡人之情。有所矯。必有所偏。是以中道最難。先儒謂子莫所執。乃楊墨之中。非義理之中也。必如古聖帝明王。隨時隨事。以義理為權衡而得其中。乃可以類萬物之情。成天下之務。故寬非縱弛之謂。嚴非刻薄之謂。朕惡刻薄之有害於民生。亦惡縱弛之有妨於
國事。爾諸臣尚其深自省察。交相勸勉。屏絕揣摩迎合之私心。庶幾無曠厥職。而實有補於政教。戒之慎之。<br>
○禮部奏冊立
皇后典禮。得旨。著遵前旨。於二十七月後舉行。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/10日(P.368-1)
○甲戌。遣官祭先醫之神。<br>
○遣官祭昭忠祠。<br>
○諭總理事務王大臣。禮部奏請二月十三日御門聽政。朕思百日之後。雖閱兩月。但
皇考梓宮。現在
雍和宮。朕即御門聽政。心實不忍。可俟
梓宮奉移
山陵後。再行請旨。<br>
○定江南佐雜養廉。諭曰。聞江南佐雜等官。向來未議養廉。該省事務繁多。差遣絡繹。倍於他省。微員俸少力薄。未免衣食艱難。查江蘇有不充餉之鹽規銀兩。安徽司庫。有存公耗羡銀兩。著總督趙宏恩。巡撫顧琮。趙國麟。公同查核。仿照江西湖廣之例。酌定數目。每年賞給以為養廉示朕體恤
微員之至意。<br>
○遣準噶爾來使吹納木喀起程。召入乾清宮。諭曰。此次爾等來時。朕未曾派出大員。與爾等議定疆界者。非朕不受爾等請和。意欲興戎也。以爾台吉噶爾丹策凌。未能遵奉
皇考諭旨。酌定疆界。且又假詞陳請。朕雖派員定議。亦屬無益。况疆界一事。爾等豈可專主。是以未經定議。將諭旨命爾等齎回。噶爾丹策凌。又奏請遣使。先是
皇考軫念黃教眾生。曾經遣使。爾等並未遵奉定界。今朕遣使何益。噶爾丹策凌。誠能遵奉
皇考諭旨。酌定疆界具奏。即一言足以蕆事。不然。雖往返遣使何為且定界之事。不過從爾所請。於我天朝無涉。朕惟仰體
皇考聖心。闡發黃教。安養眾生。斷無與爾興戎用兵之事。今將官兵徹回。各歸本處。惟少留弁兵以衛疆圉。想爾等亦有所聞。此等守衛疆圉之兵。無論與爾和好與否。防守地方。在
所必設。朕為大君。既經降旨。斷無復改之理。諭旨內俱經備載。噶爾丹策凌接奉此旨。誠能遵奉
皇考諭旨。留意黃教眾生。酌定疆界。遣使具奏。抑或遵照
諭旨指示。止以喀爾喀游牧。不過哲爾格西喇呼魯蘇一事為請。亦屬可行。朕自降旨指示。爾使臣惟思玉成此事。始屬有益。亦不致徒勞往返。朕兩次所降諭旨。爾須謹記。俟去時
諭噶爾丹策凌。當思久遠之策。勿顧目前小利。噶爾丹策凌。係一部落為首台吉。豈不知此。且爾等激朕興師。不過希圖小利耳。今不出師。祇守內地邊疆。爾等何利之有。總之和則於爾有利。否則於爾無利。此皆事之顯然者。將此曉諭噶爾丹策凌。一切利害。詳細酌定。<br>
○戶部遵旨議覆都察院左都御史孫嘉淦。山西巡撫覺羅石麟奏稱。平蒲解絳等處。地窄人稠。向賴陝省商販。小民不致艱食。自
西陲軍興。陝省禁糴。加以上年歉收。糧價日長。今大兵已徹。軍需自少。請敕下陝西撫臣。停其禁糴。俾晉屬民食有資。應如所請。又議山西巡撫覺羅石麟奏請。於平蒲解絳等處。開倉借糶。以濟民食亦應如所請。得旨。依議速行。<br>
○禮部議奏。
崇慶皇太后曾祖父額宜騰。祖父吳祿。俱追封為一等公。妻俱追封為公妻一品夫人。應照例致祭。立碑修墓從之。<br>
○河南學政鄒升恒
奏。直隸陝州。並所屬靈閿二縣生童。以赴河南府考試不便。情願捐資。於陝州建立考棚。每年修費。請於該州縣養廉公費動用。下部議行。<br>
○以鴻臚寺少卿晏斯盛。為安徽布政使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/11日(P.370-1)
○乙亥。
孝康章皇后忌辰。遣官祭
孝陵。<br>
○諭內閣。大學士張廷玉處。有寫字監生吳自高。繕寫奏摺多年。為人慎密。朕所素知。查翰林院有待詔二缺。因不得能書之人。久
懸未補。著將吳自高補授一缺。令其照舊繕寫効力。<br>
○又諭。八旗大臣。有教育旗人之責。本應將該管官兵。不時教訓。令各循分守法。不得滋事。近聞八旗人等。每遇年節。有在街市縱酒妄為者。此皆由八旗大臣等。平時並不留心教管。遇此不肖之徒。又不拏獲懲治。肆意妄為。成何體統。著交八旗大臣。如何嚴查管束之處。詳議具奏。尋議。嗣後旗人。有縱酒騷擾街市者。令堆撥官弁。就近拏送。官。則
查參交部治罪。兵丁。則就其情由輕重。分別懲治。從之。<br>
○戶部議覆湖南巡撫鍾保疏稱。黔苗滋事以來。辰州商少糧貴。請發常平倉穀。並撥運截漕項下餘存二耗米。里納加一耗米。減價平糶。乾州向無積貯。請撥糶桃源縣倉穀二千石。應如所請。其里納加一耗米。先經該撫請定價折銀充餉。應於彼案查明報部再議。從之。<br>
○廣東廣韶學政王丕烈疏請。裁惠州府學文武童生進額各三名。歸新
隸嘉應州之興寧。長樂。二縣。裁潮州府學文武童生進額各二名。歸新隸嘉應州之平遠。鎮平。二縣。統撥州學。裁潮州府學武童進額二名。撥歸嘉應州。裁廣州府學文童進額一名。撥歸直隸連州。下部議行。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/12日(P.370-2)
○丙子。
上詣雍和宮
梓宮前供奠。<br>
○戶部議撥浙江省雍正十三年分地丁銀十萬八千八百餘兩。從原任貴州巡撫元展成請。解往黔省。為新募兵丁糧餉。
并製造器械之用。得旨。依議速行。<br>
○予前任福建總督范承謨。入祀浙省賢良祠。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/13日(P.371-1)
○丁丑。
上詣
皇太后宮問安。<br>
○諭總理事務王大臣。人臣陳奏事件。理宜慎密。若有參劾。既非露章而用密摺。尤不當漏洩於外。以自作威福。前給事中曹一士糾參王士俊。用密摺封奏。朕念君不密則失臣之義。未嘗向一人諭及。乃數日之後。外間已共相傳播。若非曹一士自向人
言。則眾人何從而知之。似此輕浮躁妄。自取過愆。深負朕求言之意。著交該部察議。以為密奏而漏言之戒。此正所以教勉諸臣。而非以阻塞言路也。可一併曉諭知之。尋部議。降三級。抵銷一級。仍降二級調用。得旨。著照部議所降之級。從寬留任。<br>
○又諭。仲春以來。農事方興。雨雪時降。麥秋有望。殊屬可喜。但群士入闈。衣履未免霑濺。在群士學古入官。上焉者可服在大僚。其次亦將膺民社之寄。自
當以天下之樂為樂不以霑濺為苦。而朕心不免軫念。著即發庫帑。各賜白金三兩。為修整衣履之用。<br>
○設沁河隄工長夫。諭。朕聞河南武陟縣木欒店沁河隄工。關係民居廬舍。每年派民夫修築。以防水患。里民按畝派錢。約計二千四百餘兩。頗為地方之累。若設立長夫三十名。歲支工食三百六十兩。即可省民間二千餘金之幫貼。著該部傳諭河南總河白鍾山。照此辦理。其設立長夫。每年應領
工食。即動豫省存公銀兩給發。不得絲毫累民。永著為例。倘胥吏土棍等。仍有借名科派者。交與該管官嚴查。從重治罪。<br>
○總理事務王大臣等奏籌軍營貯米事宜。大將軍慶復前奏鄂爾昆等處。現貯米二十萬餘石。軍營將軍大臣員弁等。每月需米七千餘石。辦給徹兵行糧。需米五萬餘石。餘存米石。以為臣等議留兵丁。喀爾喀兵。及守卡倫兵支食。又喀爾喀兵三千。於鄂爾昆附近屯駐。一年需
米五萬石。計軍營存米。益以歸化城尚書通智。商人范毓馪。運致米石。足供四年支用。至每年留新出陳辦理之處。應行文慶復詳議具奏。從之。<br>
○禮部奏。朝鮮國王李昑。補進方物。照例移准三節外。尚餘黃細苧等物。應於今年貢內移准。從之。<br>
○兵部議奏。河東總督既裁。照舊設立巡撫。其督標中軍副將。應改為撫標中軍參將。副將中軍都司。應改為參將中軍守備。山東兗州鎮總兵。先因總督駐
劄缺裁。今應照舊設立。其鎮標各員。皆如其舊。得旨允行<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/14日(P.372-1)
○戊寅。定大學士邁柱行走班次。在張廷玉之後。朱軾之前。<br>
○吏部議。雲南道監察御史盧秉純奏請。科目出身之縣令。經以不能勝任改教。如有實心訓課。振興士習之員。應仍准督撫會同學臣。於大計俸滿年分。保薦升用。應如所請。從之。<br>
○協理陝西道御史福德奏。虧空案內。不得冒開欠項抵償。下部議。尋議。虧空人員。有借欠可抵。必實
係近年債負。力能交納者。方准追抵。地方有司。或徇聽開欠。妄追無辜。或受賄得贓。各依律究治。上司議處。其有因規避處分。指引開欠。及朦朧開報。混行追抵者。與該管上司。並照例議處。從之。<br>
○福建巡撫盧焯奏。閩省同知通判額徵屯糧。其地坐落各州縣。兼有隔府隔省者。請將福州等處屯田。查明坐落州縣。有田歸民耕。而仍列故軍老戶者。即行更正的名。分歸州縣徵收。下部議行。<br>
○署黑龍
江將軍那蘇圖奏。出征打牲兵丁。多係單妻幼子。散處山谷。將發遣人犯。撥給為奴。恐難管約。墨爾根地方。霜降較早。添設官莊。於積貯無益。前副都統多奇那所請。均不便。下部議如那蘇圖所奏。從之。<br>
○以鑲黃旗漢軍副都統策楞。鑾儀衛雲麾使福清。俱為鑾儀使。<br>
史/編年/清實錄/高宗純皇帝實錄/卷之十二/乾隆元年二月上/15日(P.372-2)
○己卯。
上詣
奉先殿行禮。<br>
○賜準噶爾台吉噶爾丹策凌敕
書。曰。諭噶爾丹策凌。朕纘承大統。繼述
皇考世宗憲皇帝之志。無分中外。一視同仁。以振興黃教。安養眾生為務。今爾遣吹納木喀來。奏稱阿爾台。本我游牧之地。杭愛。乃喀爾喀游牧之地。既經和好。此疆彼界。原不必條分縷晰。今因遵
旨定界。故敢奏聞。又稱
諭旨所示哲爾格西喇呼魯蘇等處。雖已指明我部疆界。尚未定喀爾喀游牧之界。故未敢
定議。祈再稍展空地。遣使來此酌定。令喀爾喀與我部邊界。彼此闊遠。伏乞允行。按定界之事。本起於爾父策旺阿喇布坦奏請。乞以阿爾台山外。哈道里。哈達清吉勒。布拉清吉勒。兩隅賜爾。初尚未蒙
俞允。其後
皇考一意休兵息民。方可其請。令以克木齊克。汗騰格里。循阿爾台山梁。下索勒畢嶺。由哈卜塔克。拜塔克之中。過烏蘭烏蘇。至噶斯口
為界。爾父又請以呼遜托輝。至喀喇巴爾楚克。為居中閒地。毋與喀爾喀游牧逼近。致彼此猜疑。
皇考降旨。此事亦屬可行。今爾誠恪遵我
皇考聖訓奏請。則我原設邊卡。不必動移。但令喀爾喀游牧。稍稍內徙。朕自當體
皇考興教安民之意。降旨俯允。爾乃並不遵我
皇考之訓。竟欲以哲爾格西喇呼魯蘇為爾邊界。專令喀爾喀內徙。別留中間闊遠之地。牽
率奏請。明係托故支吾。如此。則朕更遣使何為。朕為萬方共主。當使群生皆得其所。不但軫恤內地蒙古。即爾準部。亦在我撫綏之內。仰承
皇考仁育萬物之心。以息兵端。業已降旨徹兵。豈復更張。爾若不恤爾部。起釁殃民。勞爾部眾。擾我邊疆。則朕亦無如之何矣。爾台吉其圖及久遠。將一切利害得失之故。再四思維。詳悉定議。一遵
皇考諭旨。則遣使來奏。否則不必更遣使矣。特降敕諭。付爾來使齎還。隨敕賜各色緞俱十端。<br>
○戶部議准山西巡撫覺羅石麟疏稱。寧鄉縣原報墾荒餘地七百九十頃有奇。勘係巨石沙磧。難以播種。請予豁除。從之。<br>
○又議原任貴州巡撫元展成疏題。賑恤被苗匪擾害災黎事宜。一。黃平等處逃難民人。時屆寒冬。其房屋無存。與雖存而不能復業者。請分別各按大小口給銀。以為添補寒衣之費。其
有回籍者。按程給發口糧。一。難民回籍。無以資生。請每大口給米五斗。小口二斗五升。依時價折給。俾得接至麥熟。其離被害村寨近而復業遲者。每戶卹銀二兩。一。安置難民。賃蓋棚房。及病亡醫藥厝斂。護送回籍老幼婦女需費。請動項酌給。均應如所請。得旨。依議速行。
○奉國將軍席布。因病退職。以其子錫通額。照例襲奉恩將軍。<br>
○以故奉恩將軍寶善之子沙爾坤。襲職。<br>
大清高宗法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武孝慈神聖純皇帝實錄卷之十二
pra9v4ld2jfx8fnikzwvewy7luoui1e
后红楼梦/第13回
0
5796313
7905484
2026-06-30T11:54:38Z
Mawenjie
116063
创建页面,内容为“話說寶玉、黛玉的親事千迴百轉變化離奇,將到成功的時候又礙著了寶釵的次序兒。虧了賈璉想出個權宜的方法,把林良玉說妥了。這件事情就這麼圓全上來,中間的磨折也夠了。誰知兩位王爺作伐已經通知,日子也定了,又鬧出一件絕大的故事來。 你道為何?原來賈璉因為成了這件大事,四面討好,將來自己的干係也輕,也還可以沾些好處,就在…”
7905484
wikitext
text/x-wiki
話說寶玉、黛玉的親事千迴百轉變化離奇,將到成功的時候又礙著了寶釵的次序兒。虧了賈璉想出個權宜的方法,把林良玉說妥了。這件事情就這麼圓全上來,中間的磨折也夠了。誰知兩位王爺作伐已經通知,日子也定了,又鬧出一件絕大的故事來。
你道為何?原來賈璉因為成了這件大事,四面討好,將來自己的干係也輕,也還可以沾些好處,就在晚上同平兒兩個細細地說起來。這小紅是會說會話的,聽見了學與玉釧兒聽,玉釧兒忍不住就盡數地回了王夫人。王夫人正拿著一個茶蠱兒將要喝完,把玉釧兒的話聽完了,就脖子里起一股酸勁兒,顫到指頭上,一失手把個茶蠱兒跌得粉碎。這眼睛里的淚,水也似地。口裡只顧咽著。玉釧兒駭呆了,喜鳳走上來也著實的驚惶著。王夫人只不言語,停了一會就到床上去。喜鳳、玉釧兒就明白了。王夫人一面暗泣,一面想道:「這璉兒乾的事情天理也沒了,王法也沒了。老爺就跟著糊塗到這樣?我便是婦道人家各人憑個理。你這個榮國公的世襲,你知道可是你自己派得定的?也等你過去了才到得你的兒子身上。就到了你的兒子身上也要分個長次。就算珠兒過去了,長房也有孫。就算長孫得了官讓著寶玉,也要候朝廷挑選。這個總罷了,世家子弟完姻仗著祖宗的榮耀兒、頂帶兒,取個吉利罷了,怎麼好連丹書鐵券、敕命誥封也送去?朝廷是給林家的?要像鳳丫頭叫張華告狀的手段,我就拿住這個訛頭頑兒。我怎麼肯鬧這個?拿定我鬧不出,就把我當什麼人兒?寶丫頭你好可憐兒的,你也不是我拉扯來的,在先老太太怎麼樣的求,誰不知道?不過薛家也窮了,蟠兒不成器,越越地算不上了,趕不上人家的財、人家的勢,又不是賈家的祖親。璉兒這沒志氣、喪良心的,他而今再拉扯了姓薛的也沒有什麼想頭。白鴿兒旺邊飛,怪不得,只是老轎夫會抬人也不踹人倒。怎麼寶丫頭可可是個墊腳跟兒的?寶丫頭你也苦,又踹著又堵著,怪不得這幾天你只獃獃的。寶玉這個孽障,怎麼好得這麼快?通不過把我蒙在鼓裡便了。我想這位林姑娘人物兒、才情兒,原來好,怎麼不疼她。只是她性格兒也夠受呢。他舅舅見了她怪臊的,親生也沒這個分兒,從她迴轉來,一直到而今,我只像添一位老太太似的。夠了,夠了!我也算孝順過了,寶丫頭在我跟前怎麼樣的,寶丫頭的娘家也敗了,哥哥又不學好,人家又有財又有勢,將來討過來,公公是兒子,丈夫是孫兒,好潑天的勢。全家吃著她,靠著她,奴才們的眼珠兒、心孔兒還了得。這璉兒的勢利東西,不用說了。不過我從前忤逆了老太太,對不過老太太。現世現報,再伺候一位小太太,往後的日子也長不過,叫我做一個到死方休的苦媳婦便了。寶玉這孽障,將來眼裡還認得我?我還守他做什麼,索性等他老子、兒子公請這一個娘來,天長地久的住著,我只帶了寶丫頭到姨媽那邊去過一世,今世再不見面,苦苦地做活計度日也好。寶丫頭也還懷著胎,你只趕上珠兒媳婦便了。」
王夫人憤極了,立刻起來套車往姨媽家去了。這邊喜鳳、玉釧兒、彩雲等也嚇慌了,只得請李紈、探春、平兒過來告訴,卻也都不敢說起小紅來。也猜不出王夫人心裡頭藏著什麼意思。不多一會,薛姨媽就叫同喜過來立時立刻接了寶釵去。隨後又是同貴、臻兒過來同了玉釧兒、彩雲、鸞兒、文杏手忙腳亂地將王夫人、寶釵的被褥帳幔並幾個隨身箱子也立時立刻一總搬了過去。探春、李紈、喜鳳、平兒等只駭得目瞪口呆。這時候寶玉已經大好了,在史湘雲、惜春那邊不知天東地西只像小時候的玩耍。賈璉也辦著過帖子的事情出去了,賈政倒也沒有公事,倒反是北靖王、南安郡王先後差官致意。說到兩位王爺,通是世交相好,到了這日,要約會了自己過來。賈政再三地謝,差官哪裡肯依,說王爺當面吩咐一定要來的。賈政連忙上這兩個王府去。北靖王又拉住了吃起便飯來。賈璉也往外城去,為了事情上煩了,住在城外。這榮府里便沒個作主的人兒。偏生的蘭哥兒也上班值宿,碰在一處。探春要自己過去,卻又被帳房裡支發的事情煩著。平兒一個人也支不開,只得叫周瑞家的、林之孝家的伺候,俱被王夫人喝回。隨後賴大同寶玉去,也被喝了回來。直到黃昏后,賈政方才回來,得意洋洋地要進來告訴王夫人,探春就迎出去一一地告訴。賈政慌了,便跌著腳叫寶玉去。寶玉去了許多時候方才回來,說門也關上了,叫也叫不開。賈政就查問起開首的緣故。眾人只說是姨太太那邊來的話兒。賈政也一句話說不出,只自己走進房裡嘆著氣,摩著肚子。賈政只得叫眾人且睡下了,「明日一早晨,璉兒、寶玉同過去請太太、二奶奶就過來。我下朝回來就要見面的。」
到第二日,賈政下朝回來,賈璉、寶玉還沒迴轉。幾遍的叫人催去,總沒信兒。等到日過午了,外面招賈璉的人也多,賈政氣急了,著人去叫回來,說寶玉也要來,遲些時就要打。賈璉、寶玉只得回來。賈璉獃獃的,寶玉只是簌簌地掉淚兒。賈政跌腳道:「怎麼樣?你兩個是啞子嗎?說不出一個字兒!」
賈璉道:「侄兒同寶兄弟到那邊,上了廳就關住了,不放進去,連蟠大哥通不見面。只有蝌兄弟木頭一樣的不言不語的陪著。侄兒就說道:『我也罷了,寶兄弟須讓他進去,他有家叔的話兒,要上去回一回。』蝌二弟就道:『寶二爺進不去,這個門兒近來低了一尺了。』侄兒便陪笑道:『二弟你也太過了,這個話至親分上如何當得起。』他就說:『趕則是有親,不過是提到這個字,咱們仰攀著呢。』侄兒就說:『什麼話兒,你我兄弟們見老人家有些不如意的,彼此圓全些。二弟怎麼個人,再不要這麼著。央及你快快地同寶兄弟進去,我也要跟著走。』可憐兒的寶兄弟就死命地碰這門兒,哪裡碰得進。蝌二弟還說著許多嵌字眼的話兒,叫人當不起。寶兄弟就哭到這個時候。蝌兄弟就說:『有個破碗兒窮板小菜兒,貴人踏著賤地給個臉兒。』侄兒就說:『二弟不要那麼著,咱們還要要著吃呢。』侄兒就在那裡吃了飯。寶兄弟只吃不下,看他就哭到這個分兒。」
賈政又惹氣又為難,一會子沒主意,就將他兩個喝開,自己進房去一個人坐著出神。這寶玉就回到自己房裡,空蕭蕭地悶著哭泣。賈璉便出去張羅事情。且說林良玉,雖則應承了賈政,到底沒有黛玉的口風,恐怕臨時變卦做了話柄,也對不過姜景星。林宅里,外面除了曹雪芹,不肯告訴別人。裏面只與喜鸞商議。喜鸞自從過門后,一心的記著喜鳳,就想了一計,告訴良玉:「喜鳳和黛玉最好,要向黛玉探信,總要喜鳳過來。
良玉便央及她。喜鸞就像前日哄黛玉開門似的,說自己有急病,要請喜風過來。喜鳳聽了急得很,就要過去。偏生賈政為了王夫人、寶釵的事恐怕傳到林家去,吩咐把瀟湘館鎖了門。喜鳳只得告訴賈政。賈政也叫她不要說起,就讓她上車從前門進來。喜鳳到了濟美堂,下了車走進去,不期姜景星從內書房走出來,剛剛的正面遇著,避也避不及,只得低著頭進去,即被姜景星看了個飽。這裏喜鸞姊妹相逢,攙著手說出想她誑她的緣故,說說笑笑同到絳霞軒去。黛玉心裏歡喜,就留她同住了。良玉也進去見過了出來。誰知姜景星見了,想起天下世界還有這麼一個人,也是前生結定的姻緣,就把西子、太真都比下去了。良玉聽說他遇著喜鳳正在出神,忽動了個以李代桃的意思,就走出去埋怨他不迴避。姜景星說明了迴避不及的光景,就問是哪一位。良玉便裝著個赧赧地道:「就是舍妹。」姜景星說不出別的話兒,只說得一句道:「怪不得了。」
良玉就笑了笑,變轉話來道:「告訴你,這不是舍妹,實是替另一位。」景星呆一呆,也笑道:「誰被你哄。」
良玉笑道:「不論是不是,你說過的『桃源廣寒』可也當得起?」景星便跪下道:「只怕桃源廣寒還沒有呢。大哥真箇提攜我,不枉了平日心腹至交手足情分。」
良玉便拉起景星說道:「實實地不是舍妹。兄弟若果然定準,我也可效個五分勁兒。」景星就再三央及道:「我也通不管是什麼人,總是賈府上的,總要求大哥實心實力,再不然我就跪下去,只等應了再起來。」
良玉便大笑起來道:「是了是了。人且慢慢告訴你,我只招架著在我身上便是了。」景星也大笑稱謝。良玉就跑進來告訴喜鸞,喜鸞更覺喜歡得了不得,嫡親姊妹兩個配了同榜的兩位鼎甲,只怕賈府上自先妃以下就是數一數二的人兒。良玉心中也想著,不料接這位小姨過來要探黛玉的親事,一會子倒先定了她自己的親事,實在是天定姻緣。這裏喜鳳與姜景星結姻後文再表。再說賈政,見王夫人帶了寶釵搬到薛姨媽家去,連寶玉也不許見面,坐立不是的。探春就請同了李紈過去,賈政也說該去,這姑嫂二人立刻要去。寶玉哭上來說要跟著過去,賈政也說很該的。三個人連忙上車。到了薛家,一直進去。只見裏面關上門,有人傳話說道:「等寶二爺回去了,三姑娘、大奶奶請進去。如若寶二爺在這裏,便不用進去。若寶二爺一定的粘住,三姑娘、大奶奶通回去,並不用見面兒。」眾人驚呆了。寶玉哪裡肯回,就粘住了她兩個。探春道:「二哥哥痴了,難道當真的太太總不見你,你快走,讓我們進去,我不為你為什麼來!」
寶玉沒奈何,就哭回去了。坐在房內細細的想起來道:「這件事越攪越不好,論起理來,璉二哥說的話,追著老太太的治命,哪一個字兒是編出來的?我在先若知道林妹妹身上不好,逼著我同寶姐姐結親,我原是抵死不肯的。雖則老太太聽了鳳嫂子的詭計,我的耳朵里到而今卻也還記著那結親的話兒。今日璉二哥自己翻轉妻房的話兒,也是良心難昧。巧巧兒碰著了太太在裡頭,替寶姐姐評什麼次序兒。有什麼次序的,我從前同晴雯、芳官這班姊妹也不拘大小,有時候她們坐著躺著,我盡著地站定了服侍她也有的。不要說寶姐姐的年紀原長些,林妹妹也和她好,也讓她。就算林妹妹坐在寶姐姐上頭有什麼奇的?我怎麼小似寶姐姐,我也曾僭她。這雲兒們算個客人不用說了,咱們家三妹妹、四妹妹也曾僭著寶姐姐坐過。誰還拘什麼次序兒。到了正經的坐位上,誰又錯了什麼次序的。難道林妹妹、寶姐姐連這點小事情也要計較起來,我將來玩兒的時候,還要同晴雯、紫鵑也一塊兒同著坐。若有人拿這個短,我就要說在先老太太玩的時候,怎麼連鴛鴦也叫她坐在裡頭。若有人說鴛鴦不知大小。鴛鴦這個人誰還趕上她,連老爺也說過趕她不上呢。而今太太倒在這點子上要操這個心,我就不明白了。寶姐姐也不勸勸,難道你也要在這個上存心?寶姐姐,你若真箇的在這個上存心,在先老太太說你凡事不存心就假了。我而今不知大嫂子、三妹妹進去怎麼樣講,看來也不過將這番話說了,太太就沒有不依的了。」
寶玉走來踱去,總不過是這些孩子的想頭。下午時候,李紈、探春也回來,寶玉進去,李紈、探春就笑著道:「來了,正有話呢。」寶玉問:「太太怎麼說的?」探春笑道:「太太說全要問寶玉。寶玉便不許見面,卻要問他的說話。」寶玉道:「這又奇了,這些事我全然不管,通是老爺拿主,有話要同到老爺上頭回去,叫我說,我說什的?」
李紈只抿著嘴笑,探春笑道:「我們怕不是這樣說,太太說『也不要牽扯什麼老爺,你們回去只叫寶玉評個理我聽。』」李紈笑道:「寶兄弟你第七名舉人也中了,文章上朝廷還贊個好,你這個理評不出來?」寶玉道:「大嫂子不要笑話兒,叫我評個理我就評個理。」就把剛才這些想的話一字不改的都說出來,還說:「果真這樣的去說,太太有什麼不依的。」
這李紈、探春聽見,都將手指頭指著寶玉,連肚腸也笑斷了。探春笑道:「好,真箇的這樣說去,太太就依定了。太太還有話問你說,你當真不拿主是獃獃的病在床上的,怎麼樣得了一個準信兒,好得這樣快?也罷了。怎麼林妹妹搬出去你就病,太太、寶姐姐搬出去你不病?叫你也評出個理來。」
李紈只拿眼睛看著寶玉儘管笑,要聽他評出個什麼來。寶玉道:「這益發容易了。人家誰會裝出什麼病來?就算病是個假的,那王太醫的葯難道假的?從來說對症發葯,沒有這個病,怎麼受得這個葯?若說是為什麼好的,我若自己拿得住怎麼樣就好,在先為什麼自己不拿定了不病?而今又說太太帶了寶姐姐去也要病,這麼著我們一家子連大嫂子、三妹妹也該病。就算比著林妹妹,印板兒似的單單要我病,我現今實在沒有病怎麼裝的來?罷了,憑著太太幫著寶姐姐,真箇要我病一場我也依了太太,裝起病來,這王太醫一定將前日的藥方給我吃,我沒有病如何吃得?不吃又不是的,你們想想,我就該怎麼樣了。只怕太太倒也不願意。而今你們也將我這個話回上太太,請太太評評,再不然寶姐姐也幫著講講,太太難道還不依?」
李紈、探春益發笑壞了。寶玉還跌著腳說道:「人家正正經經的,你們反倒當做玩話兒。人家只有生氣的分兒。」李紈笑道:「寶兄弟是極的了。」寶玉道:「到底是大嫂子明白。」
正說著,有人來回:曹師爺請寶二爺。寶玉就去了。探春笑定了,說道:「你看這個傻子!」李紈道:「我們原也要就過去的,到底替他編幾句話兒。」
探春沉吟了一會兒,說道:「大嫂子你不要糊塗了,太太難道不知道寶哥哥的為人,無不過過水筒兒,過到老爺耳朵就是了。今日原是替老爺過去的,怎麼樣也回明老爺才好。」
李紈道:「這卻使不得,意思原來是這個意思,我們做女兒的卻不好那麼傳話。只可編個謊,求他兩位老人家開釋了才好。」
探春也點點頭。遲了一會,探春道:「話便是這個話兒,編這個也就難。你想想,要編除非替寶哥哥編,怎麼樣編法算寶哥哥揭老爺的短,再則凡百事情也要個出路兒,這件事到底打算個什麼出路,你我也實在的為難。」
李紈道:「難則難,剛才回來的時候,你我通回明白,去去就過來,太太還我一句『你們還不厭棄我,而今也是這個時候了』。到底怎麼樣回復去?」
探春想一想,笑一笑道:「有了有了。我們只拿寶哥哥方才這些言語一字兒不改通學與太太、薛姨媽、寶姐姐聽,且逗了笑,將今日過去了再講。」李紈笑道:「也好。」
李紈、探春就過去了。這裏曹雪芹請寶玉出去,原來是林良玉托他先替姜景星求喜鳳的意思,寶玉一向疏了他。只因他問著黛玉的話,心裏也防他和林良玉好,要奪這個黛玉去,故此疏忌十分。而今聽見他另選了一個人,也是自己的要好姊妹,放開的是黛玉,去求的是喜鳳,心裡頭倒反快樂起來。便一力的擔當,也許了五分的勁兒,又請賈璉過來一同商議。
賈璉見這府里,新得了個探花妹夫,接連又得了一個狀元妹夫,心裡頭有什麼不樂,也時常看出賈政敬服姜景星的意思,便橫身出來許了十分。這曹雪芹就歡天喜地回去告知林良玉、姜景星,連喜鸞姊妹、黛玉通知道了。人人快樂,只等賈政應允了立便選日請媒。
卻說王夫人、寶釵自從搬到薛姨媽家,三個人十分怨恨,通埋怨鳳姐兒夫妻兩個的,前前後後幹些什麼事兒。而今王爺通知道了,日期也近了,怎麼樣改轉來。無不過見我們人財兩敗,奔著勢利上去。我們只一輩子大家守著過,他們也不要上門上戶的。到底還有冷眼的人瞧著他,憑著他無法無天,也有人暗地裡揭他的短處。老姊妹兩個只是個傷不了,又怕薛蟠知道,性子兒不好。從前發性的時候,也曾要趕過去打寶玉,不要碰著了再鬧出故事來,兩邊不好看。先打發他下山東鹽務里走一遭,等賈家的事過了再回來。又叫薛蝌不要應酬賈家的人,各人過各人的日子。這老姊妹兩個只是把這事數說。寶釵雖則大方,也不免悶著,只閑閑地同香菱、鶯兒、文杏、彩雲、玉釧兒等做起針線活計來。正是:誰知綉闥金閨女,也作牽蘿補屋人。
這邊李紈、探春第二次過來,薛姨媽、王夫人也就請進去。寶釵、香菱也慢慢地放下針線活計出來,一同地坐了。李紈、探春只笑著,這邊三個人也不來問她,探春只得笑著說道:「我們過去非但要問寶玉,也要回老爺。老爺只是不回來,等到這早晚還沒有轉,我們就學著太太的話問著寶玉,他當真的評出個理來。」
王夫人道:「我倒要聽聽。」李紈、探春就你一句我一句的全數兒學上來,也把王夫人、薛姨媽笑得肚子疼了。連寶釵、香菱也忍不住笑起來。探春道:「寶哥哥還正正經經猴急得很,叫我們學著這樣回,太太准準的依定了。」王夫人就望空的啐了一啐,使勁兒罵一句:「糊塗死的小子!」
姨媽也笑道:「罷嗎,這個實心孩子。虧他文章怎麼樣倒明白。妹妹你聽聽,你還氣甚的?你還要問他?可憐兒的。」探春道:「二嫂子,你盡該知道這番話不是我們編得上來的。」薛姨媽道:「好姑娘,我們寶丫頭而今也配不上你稱她嫂子。」李紈道:「姨太太怎樣的好說起這麼當不起的話,她不配誰配?」王夫人道:「有個配得的人兒?」
探春道:「就算添個姊姊妹妹,家常的次序通是好姊妹,誰配誰不配?我們大家也要平個心兒。」李紈見她說得急了,恐怕招出王夫人的惱來,就橫插|進去說道:「老爺呢,今天原也要過來,只是公事忙,也告過假沒有準。只怕一半日就要過來請姨太太的安,會太太的話,也問問寶妹妹的好,先叫我們過來的。」王夫人笑道:「虧你圖的一個八面光。」
探春也陪著說。薛姨媽、寶釵總不言語。王夫人便道:「老爺呢,原也很大呢,又是王親,又是世襲公爵,大得什麼似的。咱們姊妹娘兒在這邊還算什麼人!評起根基上呢,原也不是灰堆里出來的,只是而今勢也敗,家又窮,人材兒也不出色,那一種趕得上人家。沒有什麼力量貼得起人家的過活。況且也同賈府上沒什麼拉得上的祖親。咱們還要自己算個人,也害臊,趕緊的讓人家,人家還嫌的遲呢。老爺這樣的分兒,還要到咱們這裏?真箇要來你們也該趕著謝了他,實在的當不起。我們的二侄兒很明白,昨日寶玉過來,他還說咱們家的門兒近來低一尺了,走不進,多謝罷。他小子還走不進,況且老爺那麼個大人呢。」
李紈、探春也笑道:「我們倒是頭一回聽見太太的趣話兒,然而回家去倒不敢不回的。」
薛姨媽也道:「真箇煩你們兩位謝住了,什麼樣的門兒好煩瀆老爺過來。」正說著,薛蝌叫人進來回道:「寶二爺粘住了,準定地要進來,亂嚷地說是大奶奶、三姑娘一樣的人兒怎麼能夠進來,為什麼單單地不許他進來?」這問話的人也抿著嘴的笑,這裏眾人又好氣,又好笑,薛姨媽又笑道:「罷嗎,這個實心孩子還要問他什麼,可憐見的。」探春便道:「也叫他進來走走。」
王夫人連忙喝住,叫攆著走,再不走把這個糊塗死的小子打出去!探春道:「不要氣瘋了他。你只告訴寶二爺說,是我同大奶奶說的,他的話盡數地回明了姨太太、太太,真箇的依了,快些回去罷,我這裏也就回來的。」
這回話的人就請薛蝌出去,將寶玉哄回去不提。李紈、探春又尋些閑話來散悶,也帶著解勸。倒像姨太太有個轉過來的意思。又大家去看看針線活,配些顏色,插上幾針,陪過晚飯方才回來。這邊賈政回來已久,先是賈璉回過了喜鳳的話,賈政也隨即應承,喜出望外,吩咐「明日等我與太太商定了,再回復過去,不要又像前一件的事兒。」
賈璉去了,賈政想起黛玉的事,日子也近了,王夫人、薛姨媽又這麼一鬧,外面連兩位王爺也通知到了,怎麼樣我就懼著內里拿不得主來?若就這麼行去,也不成個事體。就算做定了再挽回,這邊將來婆媳姊妹中間也不妥當。正在為難,聽見李紈、探春回來,就叫人請去。這兩個人便將王夫人薛姨媽的言語斟酌了好些回上去。賈政也十分為難。賈政終是個講道學的人,如何肯下氣柔聲到閨閣中去?這件事卻不便不去。因想起現有喜鳳一事,何不過去借這個題目商議商議,順便的就勸她回來。只是礙著姨太太如何落平?千思萬想,只得叫了賈璉過來,密密地商到二更,一總推在賈璉身上。賈政倒反學著王夫人支使李紈、探春的意思,也去央及寶釵轉彎。主意已定,明日下朝後,也不回榮國府,一直往薛家來。薛蝌終是個至親小輩,敢不恭恭敬敬接進去?賈政也自知理短,如何計較零碎話兒,就叫:「侄兒,一面叫人回上去,自己的人;一面我就進去請安。」
賈政就攜了薛蝌的手一直進內堂坐下,叫請姨太太、太太的安,請寶二奶奶出來。王夫人就擋住了不許出去。賈政盡著催,倒是薛姨媽不好意思,推著寶釵出去。寶釵也替姨媽、太太請了安,賈政都問了好,就說這些寒溫。又說:「家裡事情也零碎,我今專請太太同媳婦過去分撥開些,盡著的再過來。又將姜景星的親事說一遍,說是「女孩兒的事全要太太定見才好回人家,人家現在等著。或者回去商議,或者這裏就有迴音。就是太太不願意,也候有了言語我就回他。」
寶釵正要進房去,這王夫人終是疼著喜鳳,恐怕氣頭上參差了,誤了這個親事,就便說:「這個鳳孩子呢,原也是老太太一點遺念兒,而今攀這親,老太太心裏也喜歡,我有什麼說的。總聽憑外頭主張應承了就是了。單則是女孩兒的事便問我,別的事盡著人同璉小子商量。」賈政本要推在賈璉身上,順勢兒便道:「敢則賈璉辦差了什麼事情?」
王夫人冷笑幾聲,就將丹書鐵券、敕封誥命的話說出來,單不提寶釵的次序,只說了一句「人到了糊塗偏聽的時候,連個前後大小也忘了。」這真是王夫人的身分,雖則意見參商,卻不反目。就那規諷的口氣,也還相敬如賓。賈政便站起來道:「原來璉兒這麼著,我通不知道。但只憑著他,我也不是。我回去就叫他過來請兩位老人家狠狠地教訓教訓。」
賈政就朝上打一躬,慌得薛蝌、寶釵連忙退下來。賈政又打一躬,就迴轉來斜對著寶釵也一躬,慌得二人趕步上前扶住了。賈政道:「好生的謝姨太太,回上太太,請太太同著你就回來。」
寶釵只得答應了是。賈政即便別了薛蝌回來,賈璉隨即過去。坐了一會,方跟了薛蝌回來,只寶釵、香菱避了。薛姨媽便站起來,王夫人坐著不動。賈璉只是站著。王夫人就儘力數說了一番,賈璉也不敢辯。王夫人又說:「你夫妻兩個前前後後乾的好事,成也是蕭何,敗也是蕭何。只看人家勢分兒好壞,你們眼睛這樣看得清罷了。你們總是賈家門裡,倒是你從前那位有才有智的巧巧頭上也頂個『王』字兒,你不看僧面看佛面,怎麼樣把我們姊妹娘兒踹到這個田地!」又將丹書鐵券、敕封誥命的話盡數說出來。又說:「好一個知法度的同知官,你那有才有德的人兒活在這裏,也防著他拿住這個勁。」
王夫人一面說一面還揉眼。賈璉看見這個光景,不住的碰頭還解不開,只得像賈蓉陪鳳姐兒似的,兩隻手左右開弓,掌自己的嘴,自己打自己罵。薛姨媽等通過意不去,王夫人也便心慈,就道:「你這麼樣做什麼,你有話盡講。」
薛蝌也忙忙地拉他起來。賈璉道:「太太容講就講,不容講不敢。」王夫人道:「你有話盡講。」
賈璉道:「若說起丹書鐵券敕封誥命這些事,實在是侄兒講的。他只是祖宗的榮耀兒,子孫的吉利兒,排在執事的道兒上兩邊好看的。不要說咱們不好送了姓林的,林表弟現在當個翰林他怎敢收著。也還不止這些,但是祖宗上遺下來的儀從,現在兩府里的儀從,到了這日通要擺過去。況且從敕命架子以下的東西,前日喜妹妹到林家去已經送過一遭。林家哪曾留下一件?姨太太、太太想想,這個就透明了。至於林表妹的事情,也還沒有定準,無不過老爺壓住了,叫侄兒在裏面張羅些小事兒,就算定準了,將來過門了,兩個弟婦也分個年紀大小來,誰還不懂得這個理。現今咱們家裡要來一個狀元女婿,將來寶兄弟怕不是個狀元子孫。到遊街的時候,他兩位夫人只一併著兩輛車,一字兒的遊街,只揀寬闊的街道走也好。」
薛姨媽等都笑了,王夫人也道:「你聽他油嘴,好個花面兒。」
賈璉打一個千道:「侄兒花面也做,苦情也回,侄兒一輩子的養活全仗著老爺、太太,也說不盡的感激。又是侄兒媳婦從前鬧得那樣,到而今人也死過了,人不提她,侄兒也要牽扳她。侄兒算沒有家的了,那府里回不去,人也知道侄兒現今又辦差了事情,惹得太太生氣,侄兒也沒臉,以且只好快快的弄個分發兒往外省混飯去。看運氣補償得老爺從前的恩典也好,補償不得也好,回來也好,流落也好,體諒了大人的志氣,揩揩眼淚別處去,再也不想在林妹妹身上沾什麼光拉什麼帳。求太太恩典,饒侄兒的全盤錯著,請交過這帳房。太太若不肯回,侄兒也不用進這府里。」王夫人聽了,停了一停,倒也為難,只得說道:「真正賈家門裡子孫傻的傻到那樣,刁的刁到這樣。他這個口江河似的,倒把我要順轉來,還求著他。」
這裏薛姨媽家人,也盡著勸。賈璉道:「太太肯回去,侄兒憑什麼總情願的,還敢要太太求著我。不過我這番也有個苦情便了。」
外面賈政又來到客廳上坐著,幾遍的叫人請寶釵。李紈、平兒、探春、惜春也都來了。又送過來幾席酒,里裡外外,又叫彩雲、鶯兒等將被褥衣箱搬過去。賈政又見了薛姨媽說些家常,直到晚飯後方才驚天動地的將王夫人、寶釵請了回去。寶玉接出來,王夫人喝他:「走開!」賈政也喝著。又叫麝月、玉釧兒等教導寶玉好好地招陪寶釵。寶玉也心裡頭想起來,自從回家之後十分的冷落了寶釵。又想起從前與寶釵好的時候,心裏也十分慚惶,便來殷勤體貼。寶釵也不理他,只往裡間房內另自收拾睡了。寶玉獨在外間房裡睡下,一夜千思百轉,恐怕黛玉過了門婆媳姊妹不和,不能設勸轉來便怎麼樣?又想起王夫人喝他的光景,遠不像個依了的。怎麼大嫂子、三妹妹不將我從前這番話逐句兒講給太太聽了?便又將這些話像小孩子背書似的又一句句重新背了一遍。「這麼樣說去已經透明了,太太還有什麼不依的。只怕大嫂子、三妹子倒底忘了些。」就叫起鶯兒來,著實地盤她。鶯兒只笑著。寶玉益發急起來說道:「到底大奶奶、三姑娘可曾把我這些話兒全個兒學給太太聽了?」
鶯兒也笑死了,就道:「是真箇學的,只是我卻記不清。」
寶玉道:「也記得一兩句。」
鶯兒就將寶玉玩起來,說道:「要便二爺再說一遍給我聽聽,等我合一合看。」
寶玉真箇一字不改又說一遍。鶯兒就笑死了,一面點頭道:「全學上了。」
寶玉道:「這麼著太太還不依?」
鶯兒笑道:「真箇的太太聽了這個才依了。」
寶玉道:「依了為什麼還惱呢?」
鶯兒道:「這個我卻不知道。」
寶釵在裡間床上聽得清清楚楚,只想寶玉這麼個孩子氣傻到什麼分兒,只好長久地被丫頭們玩兒便了。且說王夫人回來幾日,心氣漸平,又憶著喜鳳,彼時瀟湘館也開了,仍舊叫玉釧兒同著林之孝家的過去接回來。一則幾天不見,二則現與姜景星說親,不便再叫她住在一個宅子里。也是王夫人的主意,賈政也說很該接回來。
那邊林良玉見喜鳳又去了,探不出黛玉的言語,又與喜鸞商量。喜鸞知道黛玉與惜春好,就請惜春過來,背地裡先與她說明。惜春因與黛玉一同夢見冊子一節,打量黛玉斷然立不定了,又問史湘雲,像是黛玉與寶玉終究分拆不開,也順同眾人來勸她。
這黛玉雖則無可奈何,卻也初心不改,想起「良玉哥哥果真要成這件事,不能不探我的信兒,我如今另想一個妙計,做了個不回之回,豈不很好。想著寶玉這事現今仗著舅太爺做主,我只等舅太爺惱了我便不要我了。這終是個妙計兒。我而今只打算了三句話對付他。第一,一生一世只叫舅舅、舅太太,照先一樣,又與寶玉分居,各人干各人的事。第二,單揀舅舅最惱的是戲班兒,我偏叫蔣琪官領班,襲人跟著我服侍過去,連芳官、藕官們定要押著他還俗到府裡頭仍舊唱戲。可記得舅舅打寶玉的時候也為著戲子,彼時還有老太太護著也那麼樣地打,何況而今。況且這蔣琪官是王府里的,如何肯來,就是芳官們還俗也費力。第三是舅舅、舅太太素常惱恨寶玉是在姊妹丫頭中間混,我而今偏要住在大觀園,時常接這些姊妹丫頭回來同住。這三件事件件觸傷著舅太爺,好等他嫌棄我,這便是我的金蟬脫殼的妙計兒。」
黛玉早已想得停停妥妥,遇著惜春再三地問她,也就說將出來。惜春也笑著,很明白她的主意兒,就笑道:「你這個錦囊三計,果然妙計。但不知可能夠果真斬斷塵緣?」
黛玉也只笑著。惜春便告訴喜鸞,喜鸞即告訴良玉。良玉只管搖頭。惜春回去也告知王夫人等。王夫人等俱各為難,也盡知她單單地觸怒賈政。也有說她古怪的,也有說她決絕的,也有說她豪華吐氣的,單隻瞞了賈政一人。獨有史湘雲說了一個「好」字。惜春跟著問,史湘雲總不說明。眾人心裏明知此事婆婆鬧一番,公公也要鬧一番。但不知賈政聽見了到底依不依,惱不惱,就算惱了,可也有人挽過來?就算依了,黛玉可另外還有什麼妙計出來?要知端的如何,且聽下回分解。
aclcz958dw6korvncdvita60ry67bce