Benutzer Diskussion:Chlämens

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Inhaltsverzeichnis

[ändere] Kategoriezemeleggig

Hallo Chlämens. Wärs möglich d'Kategorie "Artikel auf Zürichdeutsch" und "Artikel uf Züritüütsch" zämezlegge? Oder sind die bewusst so gwählt? --Pirol 14:08, 11. Jan. 2007 (CET)

[ändere] Schnelllösche

Hallo Chlämens, du bisch doch Admin, bi Artikel under 200 Byte, wo numme e Saich drin stoht un vu IPs verfasst sin, sott'sch gar nit inischribe, dass si e Löschkandidat sin. Säll Glump ghört sofort eweg. In de.wikipedia.org fackle si bi so ebbis au nit lang. Un was dr Tommy Electro agoht: E uf Hochdytsch verfasste Artikel isch fer mich numme no diskutabel, wenn er in einigermasse korrektem Dytsch un ime enzyklopädische Stil verfasst isch. Tommy Electro isch weder s'eint noch s'ander. Säll isch kei Hochdytsch, säll isch Denglish. So ebbis brucht mer nit diskutiere, so ebbis ghört ohni Diskussion rusgworfe. "Bis muetig!" ;-) --W-j-s 19:38, 14. Aug 2006 (UTC)

[ändere] a-Lute

Uf Benutzer Diskussion:W-j-s hesch gschribe:

Mischt, jetz hanni langsam gmeint i han's durchschaut mit de verschiidni a un jetz binni wiider total verwirrt. Dass [ɑ] für s'normali a stoht hanni jetz langsam gmerkt (so wie bi "Tag" oder?). Aber s'[æ] het für mich fascht kei Ähnlichkeit mitem ä i "Wätter" oder "Wäg". Für mich hört sich des ender nochem [a] a. Binni do jetz uf dr richtigi Spur?; wyl du hesch jo ganz obe gschrybe dass mer's eigetlich au so mache müsst, s'aber nüt üblich isch.
S'isch vilycht au Zit dass mer d'Luut vo de alemannischi Dialäkt endlich emol gnau imene Artikel bschrybe. --Chlämens 19:57, 15. Aug 2006 (UTC)

I schrybe lieber [a] für ds normale bärndütschen a u nid [ɑ], wil's mi nid dünkt, das syg e hintere Vokal. Der bärndütsch ä isch offniger als der üeblech änglisch [æ], aber im Süde vo Ängland söll's ou überoffnigi Ussprachene vo däm Lut gä. Trotzdäm bruuch i ds Zeichen [æ] für dä Lut (sälten [æ̞]), wil das di traditionelli Bezeichnig isch, wo i de Grammatiken etc. bbruucht wird. So win ig das gseh, isch nämlech d Verwändig vom IPA i de verschidnige Sprache traditionell prägt, o we's eigetlech ja d Absicht wär, das es sprachunabhängig verwändet würdi.

Es guets Bispil derfür dünkt mi d Umschrift vo de standarddütsche Vokale i de Wörter Reet vs. Ritt. Der erscht wird als [eː] gschribe, der zwöit als [ɪ]. Mi dünkt's aber, der Grund für di unterschidleche Zeichen isch nid en unterschidlechi Ussprach, sondern ds traditionelle Bewusstsy, das der Vokal vo Reet en e-Vokal mues sy u dä vo Ritt en i-Vokal (vgl. o [1], [2], [3], [4]). Genau glych würd i di traditionelli Verwändig vo [æ] u [a] im Bärndütschen eso erkläre, das es es traditionells Bewusstsy git, der ä mit emnen ä-Zeichen uszdrücken (bispilswys äbe mit em Zeichen æ) u der a mit emnen a-Zeiche.

I weis nid rächt, öb's sinnvoll isch, ei einzigi Syte für d Lute vo allnen alemannische Dialäkte z ha. I dänke, das ghört ehnder i di einzelne Syte zu de verschidnige Dialäkt, wil sech di verschidnige Dialäkt ja grad ir Ussprach unterscheide. ― j. 'mach' wust | 11:20, 16. Aug 2006 (UTC)

[ändere] Re.: Alemannisch isch falscher Titel?

Grieß di Chlämens,
unter Benutzer_Diskussion:Melancholie#Alemannisch_isch_falscher_Titel? ho i dir denn a Antwort gea. --- An schäne Grueß, Melancholie 19:46, 15. Sep 2006 (CEST)

[ändere] bf oder pf

Sali Chlämens, bim Ardigel Obfige hesch d Froog gschdeld, eb mer z Obfige ächd Chobf said ùn nid eender Chopf. Ich bii vù Obfige. Z Obfige said mer Chobf. Dää Ardigel isch gschriibe in Dieth-Schryybig. Des haisd nid, as es b schdimhafd isch, aber dùùr d Khonsonandeschwèchig gid es dydlige Ùnderschiid zue Chopf. In dr Dieth-Schryybig schrybd mer b, d, g nid fir schdimhafdi Lud, aber s wird aidydig ùnderschiide zwische schwache Lenes (b,d,g) ùn schdaarge Fortes (p, t, k). Lenes ùn Fortes mien nid ùmbedingd schdimhafd bzw. schdimloos syy, des sin si zwoor im Hoochdydsch, aber dr Ùnderschid isch aigedli d Schdèèrgi vùm Lùfddrùg. Aigendli sin b,d,g in gaar khaim alemanische Dialägd schdimhafd. Die wääre aifach schwècher ardigulierd wie p,t,k. lg Holder 11:16, 22. Sep 2006 (CEST)

Die Khosonandeschwèchig gid s im ganze Ooberryy-Alemanisch, zem Dail im Schweebisch ùn iberhaubd in halb Dysdschland. Holder 11:18, 22. Sep 2006 (CEST)

[ändere] wirde, gibe, isse, nime

Du hesch gschribe: I wärr des Wort aso denn ou hernea. Da han i gmeint, das mues heisse, 'ich werde...'. Das mit deren e/i-Alternation isch en Umlut (ke Ablut), wo als sogenannte kombinatorische Lutwandel erklärt wird u gloubs syt em Althochdütsche beleit isch. Ursprünglech isch dä i-Umlut i allne drei Forme vom Singular vorcho, i der erschten als Würkig vom u ir Ändig (ich gibu – so no im Wallis), bir zwöiten u dritten als Würkig vom i ir Ändig (du gibist, er gibit). Das di erschti Person singular ke i het, isch en Innovation vom Nöihochdütsche. Ds Bärndütsche het hingäge der mittelhochdütsch Vokalismus bewahrt, het also der i o i der erschte Person singular. Zum Verglych:

i gibe ich gebe
du gisch, es git du gibst, es gibt
mir/si gäbe, dihr gäbet wir/sie geben, ihr gebt

Ds glyche Schema git's bire ganze Reie vo Verbe, bispilswys: I gilte/es gilt – ich gelte/es gilt; i hilffe/es hilfft – ich helfe/es hilft; i isse/es isst – ich esse/es isst; i lise/es list – ich lese/es liest; i nime/es nimt – ich nehme/es nimmt; i stirbe/es stirbt – ich sterbe/es stirbt; i wirde/es wird – ich werde/es wird.

I dym Dialäkt isch es offesichtlech komplizierter als im Bärndütschen oder im Schriftdütsche. Das isch nid so erstuunlech; schliesslech isch di sprachlechi Situation bi öich im Dütschen einewäg vilfältiger u komplizierter als ir Schwyz, wil dihr ja je nach Situation e hochkomplexi Abstuuffig vo Übergansforme zwüsche Dialäkt u Schriftsprach kennet. Verglychswys het d Dütschschwyz di reinschti sprachlechi Monokultur. ― j. 'mach' wust | 21:16, 28. Sep 2006 (CEST)

@J. 'mach' wust: Dean Satz ho y gschrybe! Dur dean schwäbisch-boirische Yfluss seit ma bi ys hitzdaag eigentle "werr" oder "wärr". I ho aber nocheglueget: D korräkt Wäschtallgeier Form vu "Ich werde" isch "I wier" (lycht diphthongisiert, wie du sea kaasch). Wyder ebbas drzueglärnt :-) --- An schäne Grueß, Melancholie 21:31, 28. Sep 2006 (CEST)

Mir dunkts dass myn Dialäkt meischtens i het. Bis uf e paar Usnahme wo warschynts uf s'Schriftdütsche zruggönn. Dyn Byspiil dät i praktisch gnau glych dekliniire (i gib, du gisch, s git, mer gäbe, ihr gäbet, sii gäbe oder au i nimm, du nimsch, s nimmt, mer nehme, ihr nehmet, sii nehme). Allerdings dät i meischtens "lange" bnutze, also nüt "gisch mir emol de Ancke" aber "lang mir emol de Ancke". Bi dyne andri Byspiil ischs glych: I wirr (oder au werr, do binni mir nüt sicher), du wirsch, s'wird, mer werre, ihr werret, sii werre. Bi "essen" binni mir bi dr erschte Person singular nüt ganz sicher ob mer äss oder iss seit; möglich dass "äss" e hyperkorekti Form isch. Iss isch mir aber au gläufig. Des i isch mir no nii ufgfalle, warschynts wyl bi üs viili au uf Hochdütsch i sage.

Dr Rhyfälder Dialäkt isch sowiiso e Sunderfall wyl Badisch-Rhyfälde ersch 1922 gründet worre isch. Rhyfälderisch isch e Mischig us hochalemannischi Element vum Dinkelbärg un usem Fricktal un us Schwarzwälder un Oberrhy Niideralemannisch. Ch im Aluut un kch seit mer eigetlich numme i de ygmeidete Stadtdeil un mer seit Büeb, Schüel (im Singular), güet. Des chunt denki emol usem Oberhyalemannisch oder usem Elsass. Uf dr andre Syte wird nüt entrundet bis uf ganz wenigi Usnahme (z.B nit un Ditsche). Au des "ä" gits eigetlich nüt, d'meischti sage Rhyfelde un nüt Rhyfälde (des chunt warschynts usem Schwarzwald oder usem Hotzewald). Des sin kei Verfallserscheinige, des isch z'Rhyfälde scho immer so gsi. I de Dörfer um Rhyfälde ume ischs ganz andersch. Do cha mer de Unterschiid zwüscheme alte Dörfler un eme Aargauer numme erkenne wemmer e Yheimischer isch. --Chlämens 22:25, 28. Sep 2006 (CEST)

Oje, das isch de ne pynlechi Verwächslig gsy, tuet mer sehr leid! Da han i grad no d Adjektivdeklinationen im Chopf u gseh, das du schrybsch, bi dyne andri Byspiil, also mit der Ändig -i im Dativ plural vor schwache Deklination – das isch e Form, wo im Artikel Deklination im Alemannische no nid ufgfüert isch, nid mal ir Übersicht. Vo wägen ä im Name Rhyfälde steit aber ir dütsche Wikipedia öppis anders... ;) ― j. 'mach' wust | 11:37, 29. Sep 2006 (CEST)
Jo, des i dr dütsche Wikipedia isch jo au vo mir. I bnutz ä wyl i mein dass d'Ussproch mit e nüt aa de Hochrhy ghört. Usserdäm isch d'Ussproch mit ä am Verschwinde un i wot do e weng gägestüüre. Überall um Rhyfälde ume seit mer jo schliesslich au ä; wenni sprech chunts druf aa mit wem. Mit Schwiizer oder andri Lüt wo ä sage, sag i immer ä. Wenni aber mit Lüt red wo e sage oder au gar kei Alemannisch rede tendiiri eher zue e. Grüess, --Chlämens 15:13, 29. Sep 2006 (CEST)


[ändere] Makedonie

Sali Chlämens, was unseren Makedonie-Fan agoht, so isch nit nur si Artikel yber die grichisch-makedonisch Hymne, sundern es sin au sini Biträg zum Artikel yber Grischisch-Makedonie schöni Beleg defir, worum es wohl notwendig gsi isch, praktisch sämtlichi Artikel yber dr Komplex Makedonie in dr dytsche Wikipedia zum Bearbeite z'sperre. --W-j-s 00:36, 8. Okt 2006 (CEST)

Hesch du dir mol d'Karte in dr tabularische Ybersicht bi Makedonien (Griechenland) gnauer agluegt? Was het d'Karte vum Alexanderriich bitte im e Artikel yber Grichisch-Makedonie verlore? Un worum isch au noch gli die grischisch Flagge debi? Isch bi Baden-Württemberg etwa e dytschi Fahne abbildet? Soll mer jetz bi jedem Land in s'Infokästli noch e Kärtli mit dr grösste Usdähnig vu Staatsgebilde dezue due, wo irgendwie mit dem Staat oder Volk z'due gha hän?
Säll kännt no zimlich usufere. D'Karte vum Alexanderriich ghört in e Artikel yber d'Gschichte vu Gsamtmakedonie un het weder im Artikel yber Grichisch- noch Slawisch-Makedonie ebbis verlore. --W-j-s 01:44, 8. Okt 2006 (CEST)

[ändere] Grichisch-Makedonisch Hymne

Dr Tekscht isch scho übersedst. Nimmsch du jetzt d Löschotrag zrick? Danke! --Asteraki 22:56, 21. Okt. 2006 (CEST)

[ändere] Gsprochene Wikipedia

Hallo Chlämens, die Idee mit de gsprochene Wikipedia find i spitze. I nimm den Artikel emool uf (hon scho e wengg g'iebt). Kaa allerdings e wengg duuere wil i grad no vil anders zum toe hon. I moss ou erscht emool rousfinde wi-n-i dees technisch naakrieg mit Mikro a de Computer aastepsle und so. Die Woch wirds sicher no nint. Isch aber fest buecht. Grieß, Ralfonso 22:07, 13. Nov. 2006 (CET)

[ändere] Roger Federer

Sali Chlämens

Kenntsch ächt bi däm Artiggel moll luege? I wott kei Editwar azettle, aber ass dr Roger Federer "scho jetzt dr gröscht Schwiizer Sportler aller Zyte" si sott, passt mr eigentli scho nid. Au i dr alemannische Wikipedia sott minere Meinig noch das wo dinne stoht au einigermasse richtig si - und nid e Fansitte fyr irgendebber. Und ybrigens, i lueg em Fäderer au gärn zue. I bi au e begeischterte Fasnächtler, aber i schriib trotzdäm nid ass d Basler Fasnacht die tellscht wäri. Do hette d Lozärner und Badener gar e ke Fröid... Merci im vorus! --Der Umschattige red mit mir 18:26, 19. Nov. 2006 (CET)

Sali, kenntsch bitte dr Artikel fyr IPs halbsperre? S'wird miehsam. Merci. --Der Umschattige red mit mir 23:16, 21. Nov. 2006 (CET)

[ändere] Gnueg-Bild

Was heisst "Mer lönn üs nüt druggse" auf Hochdeutsch? Tut mir leid aber ich kann kein Schweizerdeutsch. 72.76.33.8 03:20, 27. Nov. 2006 (CET)

"Mer lönn üs nüt druggse" Heisst in etwa "Wir lassen uns nicht herumschuppsen". In einigen anderen alemannischen Dialekten hat "druggse" allerdings eine etwas andere Bedeutung. Danke für's Interesse, Grüess, --Chlämens 04:13, 27. Nov. 2006 (CET)

[ändere] Spuer

Sàlut, Chlämens! Ich v´rfolg Di jetz schun e pààr Daa , folg Diner Spuer - aww´r ich find Di nit! Ich loss D´r Noochrichte én Dischküssione vun Àrtikele, wo m´r beide ebs dràn schaffe - aww´r Dü kummsch do nimm anne! Also haw-i àm End Dini Biträg kontrolliirt f´r um ze sehn wo Dü stecksch - un noch e pààr interessanti Sache g´funde! (Kannsch uff Diner Spuer z´rüeck...) Jetz bin also am End d´räkt zue Dir... Am meischte interessiert mi d´r Àrtikel Korsika - un sini Folje! Ich hàb nit gedenkt ass Dü de "Anregung" mét`m Korsisch glich so fer e "Doktorarbeit" nimmsch! :-) Ich hàb Dini Conseils g´suecht, wil i weiss ass Dü e ziemli Fachmann bisch én de Romanistik - f´r`s Kàpitel eww´r de Sproch fer d´Hoiptàrtikel. So ésch´s nàdirli no bess´r! Un ich hàb de Miejh mét´m passend Bildle honoréert. Un do gehn de Problem mét`r Formatéerung wédd´r los! Enfin, jetz bin i jo zefridde! Kànnsch jo löje (luije) gehn én de Disk. Öi Korsika selbsch ésch jetz no ken richtij´r Àrtikel, àww´r`s het schun e guedi Form. Wàs ich nit gär hàb ésch zuem Bispil `s Wort Maurekopf ém Infokaschte. Diss sott m´r in e zweit Linie stelle - no wurd d´r Kaschte dinn´r... Ich weiss àww´r nit wie. De Bildle stehn linksbündi ém Rohme...(-???) Un ich hàb e pààr korsisch Wert´r àls Iww´rsetzung do én de Rubrike g´lon - Was haltsch devun? Un én de Provinz Luxemburg hasch miner Kram(pf) schun besser g´màcht, - de Fahne- un Wappe-bildle kennte-n-aww´r noch klein´r sin (öi do f´r de Kaschte). Excüséer dàss i D´r noch meh Arbeit màch! Wenn Dü ke Luscht hasch, Dich dodrum ze bekimmere, no lass`s! Ich bén halt (noch?) nit so gued mét de "Informatik". Noch e Fröj: Wàs ésch e Wackes/Waggis - erscht saje un dann luije! Ich brüch nit diss, wo schun dert steht! Mèrci!--Stephele 15:17, 2. Dez. 2006 (CET)

i lueg sämtliche Ändrige dure,

Diss hàw-i m´r gedenkt - àww`r ich bén liww`r Dér noochg´lafe...

I wirr emol versüeche dassi de Korsisch Artikel bald fertigbring, leider sin momentan Prüfige, do hanni weniger Zit.

Làss D´r uem Himmels-Wille Zit!

I bin übrigens kei Romanischt

Aww`r e Hobby-Romanischt! :-) Mèrci fer d´Hilf! "Lux" ésch perfekt! "Korsika" find-i ém Moment nit bess´r, àww´r diss ésch jo nit schlimm! - `S ésch jo e Chantier (Böistell)!

D'Korsisch Wörter findi au güet

Gued! Zue d'Bilder... warte... un wie viil... vor z'schrybe? Nádirli ésch´s e bissele seltsàm erscht e Àrtikel mét Béld´r vollzekeije un nochher erscht Text ze schriwe. Ich hàb in de Disk. jo g`saat worum mi diss gepàckt het ("Ile de la Beauté"). Mét`m Inböie vun dene, wo-i anneg´stellt hàb, het´s no Zit, dis ésch klàr. De Text: Vu mir üss kànn diss Déng so làng were wie de ditschi od´r frànzeeschi! E "Exzellenzmedaille" hett-i öi gär emol! Aww´r diss schàff-i nit vor 2008! :-) Zeerscht emol so wie jetz de Artikel "Elsass"? Um der do will-i mich öi erscht emol wéd`r bekimmere.

Waggis isch für mich s'typisch Basler Fasnetkoschtüm - Wackes hiigäge kenni numme als Schimpfwort für d'Elsässer

- Aww´r warum ésch´s e Schimpfwort?

hört sich für mich au ender Hochdütsch aa

- :-) Ich hàb diss àww`r erscht do àm Oww`rrhin g´heert! Un vun Badn´r eww´r Elsass´r. Also müen de Badn´r doch wisse warum se d´Elsass`r so nenne???

vorallem usem Konteggscht vo dr Zabern-Krise. --Chlämens 16:27, 2. Dez. 2006 (CET)

Weisch ebs driww´r wo nit en de Wikipedia steht??--Stephele 17:07, 2. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Diene Bilder uff Commons

Salli Chlämens, duesch bidde no d E-mail, wo ies erlaubt wird, d Bildr vo Schopfe (z.B. Image:Schopfheim.jpg) z' näh an permissions-de@wikimedia.org widderleide? Merci, --Flominator 21:27, 2. Dez. 2006 (CET)

Oh lätz, wo solli denn no äs Mail vo voreme Johr her haa, langsam langts mer aber mit de Allmände (Commons). Un wie solle die überhaupt e Mail uf Alemannisch chönne läse? --Chlämens 21:49, 2. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Dialäkt-Kategorie

Sali Chlämens

I ha gseh, du baschtlisch bi de Kategorie ume. Im Moment sin d Kategorie drumm rot in de Artiggel. Passiert do no öppis? --Der Umschattige red mit mir 20:38, 5. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Stumpe

Hoi Chlämens Durch's Chlämens-bötli hei einigi Artikel en Stumpe übecho. Daderzu han ich zwei Froge: 1. Derf ich de Stumpe lösche, wenn er - wie zum Biispiel bim Artikel Muri (Bezirk) "unsininig" isch, weil s wichtigscht im Artikel steit? 2. Was muess in em Artikel stah, bzw. wie muess ich en ergänze, damit ich de Stumpe cha entferne? (Bsp. Brugg) Exgüsi, ich ha d'Unterschrift vergässe --Brian 08:48, 14. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Nepal Bhasa

Thanks for listing yourself in the Nepal Bhasa Embassy. It would be great to work in a co-ordinated manner together.Eukesh

[ändere] Sprochekàrte

Sàlut, Chlämens! Ich hàb do noch ebs g´funde, wo Dich wohrschins interesséert - wenn Dü de Korsisch-Sproch- un Dialektkàrt schun nit kennt hesch! Uff de Commons gibt´s dii Site do: Linguistic maps of France! Véel ésch´s nit aww´r e pààr Sache kann m´r noch brüche - b´sundersch àn d´Stell vun de ewich Sprochekart vun Frànkrich (dii brüch ich f´r d´Àrtikel Frànkrich!). Ich böi schun emol ebs in...

Un jetz noch diss:

Meinsch du demit dass emol einer vo dyne Artikel als bsunders glunge uszeichnet wird?

Uff Dini Fröj: Ja - ich bén öi nit gànz ohni ambitions (Ehrgaiz) ;-) . Àww´r ich hàb no Zit. Ém Moment sin mini Àmbitione woànderscht! Un dodefir màch i öi schun meh àls iww´rsetze. Üsserdem - wenn´s vu´mir selbsch iww´rsetzt ésch... Aww´r de Abstimmung f´r d´àndri v´rsteh i no nit gànz. --Stephele 18:13, 14. Dez. 2006 (CET)

Dü kennsch se schun! Un ich hàb g´maant ich kànn D´r ebs neijs zeige... :-( - De Kàrt mét de korsisch Dialekte ésch jedefalls öi do. Un saasch denn nix zue mini Änderunge - nä, Biträä - ém Àrtikel Bretonisch? Ich mecht gär detailliirteri Kàrte f´r de Àrtikele Gallo un Langues d'oïl han - schunsch hä´m´r de Sprochekàrt Frànkrich bàld iww´rall! Un ém Àrtikel Frànkrich will i e Paragraph schriwe iww´r de Sprochepolitik un de Beditung vun de Sproch(e) ém Lànd. - Do muess m´r noch e bissele àbstimme mét de Àrtikele "Frànzeesch" un Sproche in Frànkrich - wo nàdirli de eije detailliirt Àrtikel zuem Thema bliibt. D´s àbstimme v´rsuech-i - àww´r erscht emol sott-i´s wohl läse ;-).--Stephele 22:11, 14. Dez. 2006 (CET)
Diss mét de Bretonisch-Gallo-Kàrt ésch schad! Diss war jetz`s Richtigi f´r de Gallo-Àrtikel (mét´m "retrait du Breton" ém Bretonisch-Artikel). De Quelle wo-i sitz sott-i schöepfe, àww´r ich brüch Zit! Ich geh emol fröje nooch´m Archiv vun Culture et Bilinguisme, vilicht schaff´i´s morje - nächscht Woch wurd´s knapp. Wenigschten´s e Kàrt sott m´r doch finde. Àww´r de Rechte muess m´r nochher kläre. Diner Arbeitsplàn ésch jo öi nit schlecht! Un wenn-i ebs find muess-i´s öi EDV-mässi "uffbereite". - Dü bésch jo e bissele wit...--Stephele 22:51, 14. Dez. 2006 (CET)
Letscht Fridaa haw-i`s nimm g´schafft, Dienschdaa (Zyschdi) isch Liecht ém Lädele gsin - àww´r niem´r het uffg´màcht. Morje weiss-i noch nit ob i e G´lejeheit hab... Gruess,--Stephele 15:38, 21. Dez. 2006 (CET)
Falls Dü´s nit sowiiso schun g´sehn hasch: ich hàb no e Àntwort g´schriwwe - bi mir!--Stephele 17:47, 21. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Dialektvorlage bi kurze Artikel

Salli Chlämens, wirf d'Dialektvorlag bi Miniartikel ruehig rus. Un lueg dir bitte emol dr Artikel yber Adolf Hitler a: So cha mer säll nit sto loh, was dert drin stoht. Es isch zum Deil inhaltlich falsch oder ugnau un im Thema nit agmesse. Gruess --W-j-s 16:28, 16. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Hauptsite

Sali Chlämens. I ha gseh, dass dr Hiwiis uf dr Hauptsitte wäggnoo hesch. I gib dr rächt, scheen isch er nie gsi. Aber praktisch. I fänds glatt, wennen zmindescht uff änglisch widr ine setze wurdsch - denn wärs au viel glainer. Und villicht no inere passendere Farb. Bi fremdsprochige Wikis, woni d Sproch yberhaupt nid ka, bini no froo, wenni uff däre-n-ihrem Wiki grad e Hiwis find und nid zerscht muess guugle oder im dytsche Wiki go luege. --Der Umschattige red mit mir 18:34, 18. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Danke schön

  • Danke schön für deine Übersetzung :-) Ev 16:41, 21. Dez. 2006 (CET)

[ändere] lösche!

Sali, bitte lueg moll under de Löschkandidate (lueg au letschti Änderige), hett do en üble Artikel/Benutzer --Der Umschattige red mit mir 14:13, 23. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Schwaben / Benutzer:Manfred das Mamut

Sali, i hett e Aliige/Froog: Kennt me nid dr Artiggel Schwaben uff die Version zrugg setze, wiener gsi isch, bevor er verschwobifietproxit worde isch? I kennt jo au die ganz dütschi Wikipedia mit eme Progrämmli/Bot über dr USP laufe loo und hett denn alli Artikel uff "Schwäbisch". Das kas jo nid sy, genausowenig dass Wikipedianer söttig verunstalteti Sitte fligge mien. Zudäm isch es wohl eifacher, vom schriftdütsche diräkt z'ybersetze als vo däm Computergeschwafel.

Es isch jo wirkli sunneklar, dass s Ganze über dr USP gloffe isch (woorschiins übers Übersetze-Fäld Abschnitt für Abschnitt). D Internet- und Wikilinks stimme jo au nach wie vor nid.

Denn zwaitens, wärs villicht sinnvoll, z'luege, ob mr dr verantwortliche Benutzer wirkli als ärnschthafte Benutzer aluege wott. Är isch au uff dr schriftdütsche Wikipedia aktiv (de:Benutzer:Manfred das Mamut) und zwar sit Juni, hett also s Internet sicher scho länger als drei Wuche, wiener bi dr Diskussion zu Schwabe behauptet. Bi de standarddytsche isch er au scho negativ uffgfalle

En guete Rutsch! --Der Umschattige red mit mir 01:26, 30. Dez. 2006 (CET)

Es isch halt s'üblich Problem mit dr Trolle. In dr dytsche Wikipedia falle si liichter uf, in dr alemannische isch mer halt guetmüetiger. "in dubio pro reo" giltet halt au z'erscht fer e Troll. Im "Mamut" sini dytsche Orthographikenntnisse len aber eweng arg z'wünsche ybrig. Ich erwart, wemmer uf Hochdytsch schribt, eigetlich scho d'Beachtig vu elementare Orthographiregle un e gwissi Konsistenz. --W-j-s 10:22, 30. Dez. 2006 (CET)
Un vorallem au dass mer e Ahnig vo Satzeiche un Satzbau het. --Chlämens 16:53, 30. Dez. 2006 (CET)


[ändere] Français régional

Sàlut! - Un noch e glecklich´s Nejes! Ich hàb Dini Noochricht erscht vor´r Woch entdeckt un erscht hit emol Zit g´het, d´r Àrtikel ze läse - un kommentiire. Ich hàb´s én de Dischküssion ning´schriwwe. Ich weiss nit ob Dü d´Uffklärung wirkli brüchsch, àww´r ich hàb de Gedanke doch feschthalte welle (vor ass m´r ne én d´Àrtikel "Sprachen in Frankreich" üssformuléert). Fascht hett-i noch én d´Inleitung g´schriwwe, ass de regionali Variante öi oft e Akzent han vun de Regionalsproch od´r -dialekt (oïl), un so sin se nàdirli Frànzeesch mét regionali Accents, paralell zuem Ditsch ém Ditschlànd, wo vil Lit Akzent un Dialekt nit unt´rschiide - üssenànd´rhàlte - kenne. Aww´r ich hàb erscht ferti g´läse un wàrt - mét e Dischküssionsbitrag "Phonologii". De "Parallele mét Ditschlànd" sin (én däm Sinn) wirkli gued! - Wie ém frànzeesch Zitat: ...“Je parle pourtant français” - un ém Ditschlànd heisst´s imm´r "d´r redd Dialekt", wann´r e bissele Akzent het. Aww´r f´r de "Bariss´r Geischt´r" kànn nàdirli öi e glatt´s Français régional noch "patois" sin...!--Stephele 19:23, 11. Jan. 2007 (CET)

Gescht hasch m´r én mini Àntwort nin-geàntwort! Àls Admin hasch´s wohl gemerikt? So ésch noch ebs bi mir dezuekumme, wo Dü schun de vorletscht mol gschriwwe hasch. - Ich hàb de Poscht de travail, d´"Ordi" wechsle müen. Un noch hàlb zehni hàw-i nimm schriwe köenne. Jetz ésch jedefalls wéd´r ebs nejs én de Dischküssion... Màch´s gued!--Stephele 17:52, 12. Jan. 2007 (CET)

So, v´rdàmmi! Diss ésch´s dritt mol ass-i dii Àntwort do ànfang!! Zwei mol het d´r Ordi wo-i gsin bin m´r´s schun g´lescht - `s erscht mol nooch e halb Stund!! ( - Ich hàb schun e bissele g´schriwwe g´het!) M´r han jetz`s chronologisch V´rständigungsprolem g´leest (Beginn vum Prozeß met de V´rbreitung vum Frànzeesch dur d´Schuel, also d´erscht Generation wo fascht àlli Frànzeesch zemindescht han v´rstehn kenne (üss´r ém Reichsland Elsass Lothringen...) - àlso én de meischt Gejende uem Ninzehnhund´rt). Diss ésch noch nit de Moment, wo Frànzeesch d´àndri Sproche andli v´rdrängt. Bi de àndri Fröje sin m´r àww´r wit´r üssenànd, schint´s. Ich find de Dischküssion fruchtbàr (fertil - hehe! wann-i do numme mét Elsass´r kommünizéere dät, muesst-i véel meh Gallizisme insetze!) àww´r ich denk, m´r kenne de Fröj, de linguistisch Fröj, ob m´r do e Trennung màche muess, zwésche Français régional monolingue un d´Entwicklung devun én e zweisprochig Transition un min Indruck, ass grossi Deil vum Norde (oïl), un öi vun Okzitanie, od´r b´stimmti Schichte vun d´r Bevellikerung öi schun vor 1882 de eije Sproch v´rlore han, nit zwésche uns entschiide. M´r brüche meh Quelle. Ich siih diss

Gnau, i ha nüt vor über komplexi Prozess z'theorire wo sich Horde vo Sprochwüsseschaftler drum chümmre. Du sitzesch aber eigetlich diräkt a dr Quell! I bin froh dassi aa dere lausigi Unibibliotek hiir überhaupt öbis haa gfunde. Wenn sich de Artikel stabilisiert het machi viilycht e Audioufnahm, no sin au d'Phonologi Sektione viilycht besser z'verstoh. --Chlämens 23:51, 13. Jan. 2007 (CET)

Zut zut zut! Jetz ésch wéd´r e Stickele Text àbg´stirzt, wil Dü gràd geantwort hasch! Jetz bin-i ém Int´rnet-Café un gràd ésch de bezahlt Zit v´rbi gsin, wo i hàb spichere welle - un´s geht nit, wil ebb´r schribt! Aaarrrgh!  :-(( )( ))) Nu ja, immer nur lächeln...!

Gràd hàw-i gschriwwe g´het, ass ich de Informatione b´sund´rsch öi f´r d´Àrtikel "Sprachen in Frankreich" sueche will, wo i gärn zue e richtigi Analyse vun d´Sprochesituation un de G´schicht màche will. Un vun minem Bekannte üss d´r Haute Bretagne, wo én Kehl wohnt, mét e Ditschi, e Fränkin liirt, un wo d´Elsass´r als uff´s Mül schöit. Där kànn m´r séch´r e pààr guedi Bispiil genn. Un ich hàb g´fröjt g´het, was met de Dialektindikatore (àn d´Àrtikelkepf) los ésch, wo numme noch Zahle stehn - un de Kategorie, wo pletzlig "Artikel auf Unter-Elsässisch" heisst. Do hàw.i öi ebs driww´r g´saat, aww´r diss schriwi jetz nit àlls nej... - `S ésch z´meischt schun wédd´r korrigéert... Un ich hàb noch ebs saje welle éww´r d´r unregischtréert Author uff de Site "Elsass" un "Welche" - aww´r jetz kànn-i nimm! - Ah! Un `s wichtigscht: Mini Mail-Box ésch voll! Wohrschins wurd de Krempel hit Nàcht én e Fold´r gepàckt un`s wurd wéd´r gehn... Morje werde m´s sehn--Stephele 00:25, 14. Jan. 2007 (CET)

Do hesch e ambitionierts Ziil! Do bruuchts glaubi mehreri Syte defür d'Sprochsituation z'Frankriich z'bschrybe. Haute Bretagne seisch? Wisse die irget öbis neus über s'Gallo? --Chlämens 00:32, 14. Jan. 2007 (CET)
Gràd bin bi de Schickele-G´sellschàft gsin un hàb emol g´fröjt nooch Quelle. Véel hàw-i noch nit, numme e dick´r Wälz´r éww´r Mind´rheite-Sprooche én Europa. Ich fröj öi d´r Präsident vum Club noch emol. Min´r bretonisch Copain fröj-i öi emol weje´m Gallo. Aww´r ich maan´r ésch erscht ém Ditschlànd un b´sund´rsch do z´ Strosburi driww´r bewusst wore. `R v´rzählt m´r àlls wenn`r wédd´r e nej´s Bispiil Elsass´r-Frànzeesch g´heert het. :-) --Stephele 18:53, 17. Jan. 2007 (CET)
Sàlut! Ich hàb wéd´r e pààr Buech´r! Muess àww´r erscht löije ob wirkli ebs drin ésch...--Stephele 00:51, 30. Jan. 2007 (CET)
Bin gspannt druf! Am eifachschte wäris doch du süechsch i dr Datebank vonere Unibibliotek nooch "Francais Regional" un "Alsace". Oder isch des bi euch no nüt so digitalisiert? --Chlämens 05:36, 30. Jan. 2007 (CET)
Diss ésch schun klàr gsin, ich hàb numme welle zeerscht emol de Quell ànzapfe wo druf "spezialiséert" ésch (de Schickele-Zweisprochler). Fer e grossi Recherche zuem Thema én de BNUS brüchsch nàdiirli e bissele meh Zit un ich hàb gedenkt, éww'r de zentrali Fröj - de G'schicht vun de V'rbreitung vum Frànzeesch - find-i villicht schnell ebs ohni "Katalogwälze". Ich hàb àww'r numme e Buech éww'r de "Mythe national" vun e Madame Citron un zwei vun d'Bretagne. Eins ésch "Comment peut-on être Breton" - diss muess ziemli wichtig sin, e bissele wie's "Cheval d'orgœuil". Mèrci f'r de Lischt, ich geh bàl sueche. De Emmanuel Acker kenn-i wohl öi selbsch - wenn's nit meh àls ein'r gibt devun un de Claude Keiflin ésch e Lokaljournalischt bi de Letschte Neijigkeite (DNA).--Stephele 15:12, 30. Jan. 2007 (CET)

A propos d'Übersetzung: Dü meinsch de zwei Zitate ém Text, od'r? Se sin in Ordnung, numme "fustiger" bezieht si meh uff de Method, àls uff de Prof. Ich geh àww'r noch emol g'nau'r löje.--Stephele 16:38, 7. Feb. 2007 (CET)

Zuem Àrtikel "Welche": Dü hasch m´r noch nit g`saat, ob`s wirkli numme um de Zitate uff frànzeesch geht. Dodezue: Ich hàb "fustiger" noochg´schöit - em "Robert" (also nit frz.-dt.), wil miner klein´r Dracks-PONS diss nit hergenn het!: de wertli Iww`rsetzung ésch "geissele".´- direkt vun làtinisch "fustigare" (d´rbi ésch àww´r "fustis" e Stock). De "Schölinschpekt`r" het also de Method v´rurteilt. Dini Iww´rsetzung v´ränd´rt`s àlso kuum. `S gibt àww´r doch noch ebs: de faire raconter en patois une fable de La Fontaine inscrite au programme heisst: de Fabel vum La Fontaine ésch ém Lehrplan gsin (inscrit au programme) un de Prof het d´Idee g´het, de Kénd´r de Sach én d`Mued´rsproch màche ze lon. (Dis ésch nàdirli contraire geje de Idee vun de repüblikànisch Pädagoge, wu gràd e Leischtungsdruck zue´r Entfremdung schaffe welle!) Öi diss ésch aww´r durch Dini Iww´rsetzung nit misszev´rstehn.

Wenn-i`s geogràphisch richti v´rstànde hàb, hasch Dü ém Àrtikel numme`s "pays welche" ém Oww´relsass erwähnt. `S geht àww´r ém Norde noch widd´rsch ém owere Will`rtàl (Val de Villé), bi Neuviller-la-Roche un owere Brischtàl. Ém frànzeesch Àrtikel ésch e Lischt. Un zeletscht gibt´s öi noch e politisch Fröj - un ken Problem (ém Sinn vun e Désaccord) hoff-i. Dü schriibsch em Text, wo si uff de Zit vor 1918 b´ziiht zwei mol "B´satzung" (d'Sproch für d'dütschi Bsatzig no unverständlicher z'mache un vunere fremde Bsatzigmacht abz'schotte). (Ésch diss Iww´rsetzung?) Ich find diss e bissele undifferenziirt un sachli unpassend - `s ésch nit de Nazizit, wo de Litt numme "de facto annektiirt" gsin sin. Ich mecht vorschlawe bess´r vun "Verwaltig" (wi àn e àndri Stell), "Administration", "Autoritäte" od´r so ebs un ém zweit Fàll vun "(fremdi) Herrschàft" (tout à fait ém Sinn vun "Fremdherrschàft" - f´r "welsch"sprochigi Vogeseelsass´r) ze schriwwe. Wenn m´r dràn denkt, dass de "Vosgiens" - und selbsch de "Welsch"-Lothring´r én de Moselle bi Metz - ém Kais´rrich meh Sprocherechte g´het han, als d´Elsass´r - un do sogar de welschi - én de frànzeesch Repüblik ab 1919, relativiirt sich de "Fremdherrschaft" e bissele! --Stephele 17:26, 9. Feb. 2007 (CET)

Sàlut! Ich hàb m'r schun gedenkt, dass do e bissele "Iww'rsetzungsfreihet" drin ésch - aan'r vun d´ Grénd, worum-i Dich selwer Ändrunge màche loss, wenn. Ich hàb jo öi g'sajt, dass de Sinn nit v'ränd'rt wurd. `S ésch luschti mét`m Wort "fustiger". Ich hàb ém Lìssée - enfin ém Gymnasium - Frànzeesch Leischtungskurs g´het (devor àww`r ken Frànzeesch én d´Schuel) - wo i àww´r nit redde g´lert hàb. "Fustiger" ésch ans vun de Wert´r, wo-i erscht do g´lert háb, bim redde. Ich hàb de Sinn àlso v´rstànde, meh od´r wenij´r, ohne e Iww`rsetzung ém Kopf ze han! Àlso hàw-i jetz erscht emol e Dictionär gebrücht. Zue de Orte ém Bas Rhin finde m'r villicht no Material én Din'r Literatür-Lischt - od'r bim Profass'r Matze - villicht hàw-i do noch ebs... Was saasch zue de "Besatzung"? Elsass un Moselle sin nooch´m ditsch-frànzeesch Kriej (lüt Wikipedia per Frankfurter V´rtraa) zuem nej Ditsch Rich komme. Frànkrich het se nooch de kataschtrophal Néderlaa vun Sedan àbtrete müen. Se sin Teil vun dem Rich gsin - àlso annektiirt un nit numme b´setzt (ich maan, Dü hasch schun Stelle geänd´rt én däm Sinn) - öi wenn vieli Frànzose gär so redde um öi`s letscht Stickele vun Legitimation ze negiire - bis z`r "libération". Ich bén wirkli ken Frind vum "Nàtionalheld" (un Verantwortlich´r vun de erscht ditsch Teilung) Bismarck un öi nit vum "Kartätschenprinz" Wilhelm I. - un ich bén nit Jurischt f´r international Racht, áwwr ich denk de "libération" (worum nit in däm Fall???) vun 1871 ésch noch`m Vellik´rracht mindeschtens so korrekt gsin wie de Weschtfälisch "Fride" wo de erscht "rapt", de "Reissweg" mét`m-e V´rtraa legaliséert het! Un`s sin worschins 1870/71 wenij´r àls e Zehntel so véel g´schtorwe wie 1620-90! De Franzose han jo selbsch 1871 meh Franzose umgebroocht, as de Ditschi - od´r wie Ditschi!! (- de:Pariser Kommune) Ich v´rsuech in mini Darstellunge vun de elsassisch G´schicht so neitràl ze sin wie mejlich - "unparteiisch". Àlso öi nit im Sinn vun e "Unàbhängi Elsass" (wie m´r villicht ém Satz "Während dä jeweiligi Besatzige vum Elsass (isch s'Welche für d'französischsprochigi Bevölkrig e Zeiche vum Widerschtand gsi)" v´rstehn kann (ésch jetz geänd´rt). - Meh vun e Region, wie potentiell àlls sin kànn - enfin het kennte sin, vor de Hitler-Aggression! - Potentiell... `S geht jo eh nit dodrum, ze b`stimme wàs `s ésch, od´r sotte sin, sondern ze v´rstehn, worum `s so ésch un nit ànderscht kumme ésch. Dini Darstellung vun d´àrmi Welsch-Elsass´r zwésche d´Mielräd´r find i àww´r sunsch gued!--Stephele 15:08, 10. Feb. 2007 (CET)

[ändere] Prolifesearch

I just wanted to say thanks for your help on the Prolifesearch article, and your comments on my talk page (I haven't been using this account is a looooong time, obviously.) Anyways, I'll try to add a few more articles to your encyclopedia. Thanks again, Praull 08:58, 19. Jan. 2007 (CET)

[ändere] Luxeburi

Maansch Dü `s ésch in Ordnung, wenn-i d´r Àrtikel (sprochli) "annektiir"? E "feindliche Übernahme"... ;-) `R ésch uff Vorarlberjerésch - diss han m´r nit so véel! Àww´r`s ésch schun làng nix meh kumme - üss´r vu´ mér...--Stephele 16:22, 10. Feb. 2007 (CET)

E Dialäktändrig isch i Orndig wenn im erschte Dialäkt numme ei Absatz oder so do gsi isch un du mindeschtens 2-3 Absätz dezüeschrybsch. --Chlämens 16:41, 10. Feb. 2007 (CET)
D´àccord! `S ésch numme ein Satz un de Dialektvorlag nit vun mir!--Stephele 18:08, 10. Feb. 2007 (CET)
Àlso, ich kej jetz iww´r "Luxeburi" un "annektiir" ne. Excüséer w.b. (= entschuldige bitte), ass-i g´wàrt hàb bis Dü de Dialektvorlag korrigiersch! - Aww´r Dü hásch`s jo öi gewisst... Ich bin vor e pààr Woche emol bim Highdelbeere gsin un hàb sini Contribütione do g´sehn. (Kontaktiirt hàw-i ne àww´r nit...) Un bi uns het´r véel Länd´r-Àrtikel àng´lejt. Jetz ésch àww´r nix meh? - C´est dommage - öi f´r`s Vorarlbergésch! Àww´r ich will mét Luxeburi noch e bissele widd´rsch komme... Un do hàw-i gràd e Problem entdeckt. Enfin, zeletscht hàw-i schun de Dischküssion vum Albärt un`m W-j-s éww´r de Käschtele g´sehn - un g´merikt, ass de W-j-s wohl Raacht het, mét sini Déng´r do f´r frànzeeschi Commüne. - Ich màg de Kaschte üss de fr:WP àww´r nit gär. B´vor ass-i diss bemerikt hàb, hàw-i àww´r schun de Kàschte én Milhüse üssgetüscht wil-i bi de Vorlag ken Wappe un so widd´rsch hàb ninsetze kenne. Iww´rhapt hàw-i de gànz Vorlage-G´schicht no nit v´rstànde... Jetz ésch`s in Mihüüse un Strosburi glich - àww´r àb Còlmer geht´s ànderscht - un no komme noch de Site, wo m´r de Kàschte wéd´r g´lescht het! Un de fr:W-j-s-Vorlag ésch nit scheen, e bissele formlos, klein un inkomplett! - Uff de àndri Site het se nàdirli d´Avantage, ass se f´r Elsass´r wo (potentiell) emol vun de fr:WP do her komme, v´rtraut ésch. Ich weiss noch nit, was m´r màche sott. - Un jetz hàw-i öi noch g´sehn, dass` mindeschtens 3 v´rschiideni Länd´rkàschte f´r europäischi Länd´r bi uns gibt! Ésch diss egàl? So ebs sott doch wirkli üniform sin, od´r? Ich hàb f´r Frànkrich de Kàschte vum Ditschlànd g´nomme - un f´r Luxeburi de Kàschte vun Frànkrich... Àww´r Italie ésch e àndrer! - Un Dänemark - un Norwege - ésch wéd´r e àndrer! Un Pole noch aan´r! (Wenn Dü´s sehn wéllsch, fàng én Luxeburi àn - de Link ésch ém Titel - un noochher éww´r de Klàppleischt unte...)
`S gibt Àrtikel (Norwege?), do sin 80% vun de "historique"/Versione Bot-Biträg vun einzelni Inter-Wiki-Links! Diss ésch e bissele facheux, we´m´r Versione v´rglicht. - Àww´r do ésch jo nix meh ze màche...
Ich hàb "`s Elsass" e bissele greess´r g´màcht! Jetz kennt m´r de Stub-Note schun fàscht lesche, od´r? Ich hàb e "zweit Introdüctions"-Paragraph dezue g´màcht, àlso ich hàb de Inleitung geteilt. Ich find, de de:- un de fr:-Àrtikel e bissele schwàch do! (De ditschi ésch eh noch gekirzt wore! Do hàw-i öi geje g´redt. - Àww´r sunsch steert´s niim´r, schint`s!) Do liist m´r viili wichtigi Sàche éww´r de Region nit, wil se, schint`s, nit "sachlich" sin...? Diss hàw-i welle ànd´rscht màche! Jetz ésch én där Zit nàdirli nix me pàssiirt concernant de "Sprooche én Frànkrich"! Ich hàb Dini Tonkonserv àww´r g´heert. Ich schriib D´r emol e Mail driww´r...--Stephele 15:46, 6. Mär. 2007 (CET)
Ah - noch ebs! Ich hàb fàscht àll´s Hochditsch g´lescht, wo-i én d´v´rschideni Àrtikel gebroocht hàb (un wo, diss muess-i noch emol sàje, meischt vun mir ésch!) Ich maan, numme ém Hirsebrei sin noch mehreri Sätzele. Do wàrt-i uff e Inschpiration durch Béldle - Fotos, wo m´r àm Ort màche sott... Àww´r wenn-i ehrlich bin, hàw-i schun wéd´r e neiji Sind fàbrizéert... Die "definitorischen Verhältnisse" im Falle Savoyen ...sin soo komblizéert! Un ich hàb ken Luscht g´het, erscht wéd´r àlls én miner Safe ze stelle...!--Stephele 18:19, 6. Mär. 2007 (CET)

Jetz emol e Antwort uf dyni wichtigschti Punkt:

  • Dr W-j-s het d’Vorlage für dütschi Gmeinde usglagret un so gmacht dass mer nüt jeds Mool alles neu schrybe muess. Für d’französischi Gmeinde chönt mer im Prinzip d’glychi Vorlag nää, mit e paar Date weniger un e paar meh, je nooch däm was für Frankriich züetrifft. I ha scho emol versüecht syni Vorlag aaz’passe, schaffs aber technisch nüt. D’französischi Vorlag wo mer jetz hen gfallt mer gar nüt, wichtigi Informatione fähle, un hässlich isch si au no. I find Gmeindevorlage aber prinzipiel kei schlechti Sach; wenn öber uf ei Blick d’wichtigschte Informatione bruucht isch e Vorlag gnau s’richtigi. Fang doch emol e Diskussion drüber ufem Stammtisch aa, cha nüt schade.
  • Dyni Vorlag für d’Regione vo Frankriich findi güet.
  • Dr Elsass Artikel isch scho besser; i loo en aber no e weng als Erwiitrig stoo, d’Gschichtssektion isch numme e Lischt, über Demographi un Politik stoht gar nüt.
  • E Vorschlag übrigens für dyni Schrybig: wenn du weniger Aposchtrophe setzesch sin dyni Teggscht viilycht lychter z’läse. I bnutz e Aposchtroph numme um e Wortgränz z’markiere. --Chlämens 19:34, 25. Mär. 2007 (CEST)
Also uff'm Stàmmtésch, ésch gued. Ich màch àlso e Punkt éww'r Kàschte - öi de v'rschideni Länd'rkàschte. F'r de frànzeeschi Commune kànn-i de W-j-s noch druff uffmeriksàm màche öi àn de Dischküssion Mackene. Hàsch Dü diss gemerikt, ass de Länd'rkàschte nit üniform sin? De F-Regiovorlag setz-i dann in (bi Elsass un Corsica) - wenn-i v'rsteh wie m'r's màcht. Aww'r ich sàjs öi àm Stàmmtésch. De G'schicht "ém Elsass" (:-) ??) blibt öi e Lischt (wenn's nooch mir geht) - 's gibt e Extraàrtikel driww'r (kennsch ne nit?). Aww'r e bissele komplettéere muess-i se noch! n de Aposchtrophe... diss ésch e bissele e Problem!--Stephele 16:19, 26. Mär. 2007 (CEST)

[ändere] Houptsyte

Sali - Hesch du d Vorlage fyr d Houptsyte extra nid gschützt? --Der Umschattige red mit mir 19:47, 18. Feb. 2007 (CET)

i dängg, wenn d Houptsyte gschützt sy sell, denn sotte au die verwändete Vorlage gschützt wärde, susch ka me dr Houptsyteschutz jo vill z'eifach umgoh. Mr könne aber au warte, bis dr erscht uff die Idee kunnt und denn reagiere. Anderersysts sotte die Vorlage jo eh nur vo Ammanne, allefalls vertrauenswürdige Benutzer, gänderet wärde. Langer Red kurzer Sinn: Du hesches gmacht (d Idee als solchi findi guet), entscheid du. Ich perseenlig wird erscht igriffe, wenns neetig wird (Vandalismus an de Vorlage) --Der Umschattige red mit mir 20:30, 18. Feb. 2007 (CET)

anderi Frog: Folgts Interwiki uff dr Hauptsyte irgend enere Logik? D/F/I am Afang lüchtet jo no ii, aber denn. Wieso nid alli? Oder wenigschtens die dytsche Dialäkt vorus? --Der Umschattige red mit mir 22:17, 21. Feb. 2007 (CET)

edit: Ha jetzt d Kommentär gseh. Naja, yberzyggt mi nid wirkli. Gitts e Grund? Und wieso stoht dört yi? und was isch das yberhaupt fyr e Sproch? Wenns e Schwizbezug ha sett miesstis Roma si, gseht aber jüdisch us... --Der Umschattige red mit mir 22:21, 21. Feb. 2007 (CET)

[ändere] Wiki-Links

Sàlut, geht`s?? Findsch, ich setz zue véel Links én d´Àrtikel? Geh doch emol én min Atelier löije... Findsch, do ésch ze véel Blöi (od´r Rot)??? - No muesch noch zue de "Schwowwe" gehn: de:Nebelparder emol schöie, wàs do los ésch! Un bi de Vandalismusmeldunge... Ich bin emol wéd´r... sous choque!--Stephele 01:18, 24. Feb. 2007 (CET)

So! Ich hàb Dini Àntwort zeletscht bemerikt - no steht véel vun däm, wàs-i noch ze sàje g´het hàb, bim Umschattige un bim Albärt. Mèrci, en tout cas fer de Revision! Véel het si jo nit v´ränd´rt! ;-) E pààr Links hàw-i öi schun welle z´rucknemme, wie "Fluss" od´r selbsch "Grenz", wo Dü g´lon hesch. Wie ésch diss mét de Himmelsrichtunge? Sin di essentiell? Àww´r`s gibt bis jetz nur "Oschte"... E Fröj ésch so ebs wii "Hochditsch". D´r Àrtikel "Deutsche Sprache" ésch schun v´rlinkt. Un`s Thema Hochditsch kummt erscht ém Kapitel. Àn so e Stell ésch doch e Kapitellink sinnvoll od´r nét? So e Problem ésch diss öi mét`m Räjewàld gsin. Ich hàb - als de wichtigscht Link - ebs g´suecht iww´r de Z´rsteerung vum Tropewàld durch Holz-Exploitation - diss màcht m´r ohni Kahlschlaa. Diss ésch nit üss Grénd vun Umweltschutz od´r Dürabilité/Noochhaltichkeit, sondern infàch wil de Tropewàld nit iww´ràll Baim mét guedem Holz het! De einzigscht Text dezue hàw-i ém v´rlinkt Kapitel vum Àrtikel "Regenwald" g´funde. Ich hàb ne àww´r öi als Lemma v´rlinkt. Diss ésch´s Essentielli gsin! Dezue noch de Àrtikel "Tropischer Regenwald" - wo nix zuem Thema Z´rsteerung drinne ésch. Där het bess´r àn e àndri Stell - bim Thema Läweswiis, Läwesruum sotte stehn! Àww´r min Ziil ésch do nit gsin de gànz Àrtikel uemzeschriwwe! Wenn d´r Typ do sich benomme hett, wie´s fer e Admin würdi ésch, un e Kritik g´schriwwe, e Änd´rung v´rlàngt, het m´r jo dischketéere kenne. Die zeije e Comportement vun Vandale, un wenn m´r`s màcht wie sii, no briele un hiile se: "schädlich für die Wikipedia"!! Isch diss wirkli so normal, wie: "so isch d'dütschi Wikipedia ebe"?? "Hinter Richtlinie verschanze" ésch nàdirli schun tipisch ditsch, àww´r derfe d´Admins wirkli "sowiiso alles"?. So geht´s doch wohl nit!?--Stephele 19:51, 24. Feb. 2007 (CET)

I ha d'Gleicher züe Fluss un Osten dinegloo wyls die Artikel scho git, mer wöt jo dass d'Lüt d'Artikel au finde! I dr dütschi Wikipedia herscht e bissigs Klima vor, Admin = Feudalherr. I ha aber bessres z'düe als mich do gross yz'mische, wenni Stryt ha wot channi au eifach vo myni Mitbwohner verlange de Chuchibode Nass ufz'wische;-). --Chlämens 20:21, 24. Feb. 2007 (CET)
Ah, d´àccord! Diss gibt e klàri Idee!!! :-)) Trotzdäm ésch m´r immer noch zuem Hiile! Wenn-i so Lieje seh, wie "Wenn du mit den Zielen, Grundsätzen und Gebräuchen der Wikipedia nicht einverstanden bist, zwingt dich niemand zu bleiben" ("Right to leave") - un ich bén de einzigscht wo i seh in d´Affär, wo e Effort g´màcht het, se ze reschpektiire! Ich hàb schun ken so guedi Opinion g´het vum Clöb (V´raan) - aww´r diss ésch doch e hàrt Schlaa gsin!--Stephele 22:24, 24. Feb. 2007 (CET)

[ändere] Alemannischs Wikibooks

Hoi Clämens

Danke für dini Unterschtüzig. Diä Frage, wo du beschriebe häsch, hani mi scho lang gfröget, was me übersetzt und weli Theme s'Wikibooks überchunnt. Diä Frage chönnted mir zämme beschpräche.

Chönntisch du bitte afrage, wär dä Entwickler vo dem Wikibooks isch, oder söttet mir zämme go fröge?

Viele Dank für dini Hilf!

Benutzer:Greifensee

[ändere] Themä i dä alemannische Wikibooks

Hoi Clämens !

Ich han uf de alemannische Wikibooks ä Projäktsitä Theme ufgmacht. Det han i scho einigi Gedanke ufgschriebe, was füer Theme chönnte sy.

I han no ä Frag: Häsch du scho öppis vo dä Meta-Wiki wäge minerä Bewärbig ghört?


Viele Dank füer dini Hilf! Greifensee 22:31, 28. Feb. 2007 (CET)


Hoi Clämens

Ich by hüt für drü Mönät Admin vom alemannische Wikibooks wordä.

Chönntisch du mier bitte by Glägeheit mier über technischi Arbeite im Wikibooks zrug schriebe?

Danke für dini Hilf! Greifensee 07:43, 1. Mär. 2007 (CET)


[ändere] Dialäktvorlag

(bim Senna gsii) Salü, i wöt frooge ob du öbis drgege hesch wenni bi Begriffchlärige oder sunschtige Syte mit numme 3-4 Sätz dyni Dialäktvorlag usenää. Grad bi Begriffchlärige ischs jo eigetlich nüt bsunders relevant ufem wellem Dialäkt jetz des Satzfragmentli gschrybe isch, s'hält eventuel aber Lüt vum bearbeite ab. Was seisch? Grüess, --Chlämens 03:10, 7. Dez. 2006 (CET)

Sali Chlämens

da hani gaar nüt dergäge. Du chasch deet mache, wie es dir gfallt. Übrigens muessi mini mang abweseheit entschuldige, ich han en nöie Job und deet isch d'Höll los. Drum chumi nümme eso derzue, hier z'schriibe. Mälde mich aber wider, sobald dr Druck echli naalaat. --Senna 15:42, 7. Mär. 2007 (CET)

Von „http://als.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Senna“


[ändere] Charte

Hoi Chlämens, i ha mol e Charte entworfe. Lueg uf minere Diskussiossite. ..al-Qamar 01:30, 15. Mär. 2007 (CET)

Chlämens, i hans arg voreilig, wänn nit unfreindlig gege mich gfunde, ass Dü d nej Kart im Elleigang uf d Houptsyte gstellt hesch. Dü weisch üs dr Diskussion Hegschtalemannisch, ass ich begrindeti Vorbehalt gege Schnällschiss in däre Sach han. I mein, mer sotte e neji Kart erscht bringe, wänn si üsgreift isch. S ka doch jetz nit an e baar Dag oder Wuche liige. I han si drum vorlaifig wider zruckgstellt. Lueg aü do. --Albärt 19:06, 17. Mär. 2007 (CET)
Entschuldigig, Chlämens, bim Zrucksetze isch mer e Fähler bassiärt - i han Di nit welle in dr Oktober zruckbumbardiäre. (Lueg Diskussion Houptsyte.) Dr Umschattiger hets gmerkt, korrigiärt, aber d Kart jetz ganz ewäg gmacht. Des isch villicht am beschte, bis e neiji Kart do isch, wu Konsenz driber herrscht. --Albärt 20:34, 18. Mär. 2007 (CET)