Беседа:Инаугурация
от Уикипедия, свободната енциклопедия
[редактиране] Инаугурация, инавгурация или иногурация
Цитат от slovo.bg "Етимологически правилният облик и "инавгурация". Тенденциите в съвременната езикова практика сочат предпочитание към "иногурация", т.е. думата да бъде заета в нейния френски облик." Ето и линка за повечеинформация.
Предлагам статията да се премести като Инавгурация с препратки от Инаугурация и Иногурация, а в текста да се обясни етимологията и езиковата практика --ikonact 17:54, 29 декември 2005 (UTC)
-
- Все пак думата идва от латински, а не от френски. --Ема 13:54, 1 януари 2006 (UTC)
-
-
- Именно поради тази причина предлагам статията да се премести в Инавгурация
--ikonact 13:58, 1 януари 2006 (UTC)
- Именно поради тази причина предлагам статията да се премести в Инавгурация
-
-
-
-
- Сигурно ли е с „В“, като слушам латински май го чувам към „У“ повече? А и на всички надписи на латински има само една буква и за двете, пише се като „V“ и изглежда това кара хората да го четат като „В“.--The Engineer 14:03, 1 януари 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Доколкото знам на български е прието латинското „V“ да се чете „В“. Във франция и повечето западно европейски страни се чете „U“. Може би някой, който разбира ще разясни. Според линка, който съм посочил трябва да се казва Инавгурация, а и за пример мога да дам Клавдий, което на латински също се пише AU, но на български се чете АВ. --ikonact 14:47, 1 януари 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
- В древния латински няма „U“, а само „V“, което се е четяло като гласна "у" и полугласна, близка до "в". Едва през средновековието се появява допълнително „U“... и т.н. - за латинския няма ли статия?! Допълних страницата пак - има 4 (!) варианта на този неологизъм. Няма смисъл да се спори за такива дреболии - не се знае кой от тях ще се наложи.
-
-
-