Eztabaida:Bahá'í Fedea

Wikipedia(e)tik

Ikhusi dut artikulugilearen oharkarria (argiago utzi du Anglesezko wikian): graphia xuxena akzentuduna omen da.

"The correct orthographies are "Bahá'í", "Bahá'ís", "Báb", "Bahá'u'lláh", and "`Abdu'l-Bahá". Bahá'ís use a particular and very precise transcription of Arabic in their publications. Because of typographic limitations, the forms "Bahai", "Bahais", "Bab", and "Bahaullah" are often used as a common spelling or as satisfactory for certain electronic uses"

Letra etzanezkora ekhin nahi natzaio. Baha'iek "hagitz transkribatze zehatza" omen darabilaten bere textuetan-eta. Ederki. Eta? Enzyklopedia hau ez da Baha'ien ezeinere textu. Izan ere, Arabikotik izenak-eta nola transkribatzen diren, Wikipedia honetantxe erabaki behar da eta, behin erabakiok harturik, orotako eta bethiere erabil. Erraite batetakotz, Euskararako transkribatzeetan vokalen luze-laburra adi eraziko ez dela erabaki badadi, ez da nehoiz ere adi eraziko. Ez dakusat zergatik kasu berezi eta salbukorik izan behar othe den. Ez dut uste enzyklopedia honetan hizkuntza zenbaiten [a:] luze guztiak -a- emaiten hasi behar dugula. Ez dut uste, orobat, Baha'i kasu berezia izan behar lizatekeela. Erreligione, sinheste eta ideologia guztienganako (hurren guztienganako) errespekturik, bai. Baina zentzuna eta koherentasuna ororen gainetik, ez da?

P.S. Bitxi da, bertzalde, nola bere sinhesteenganako hanbertzeko lotsa eskatzen duenak (transkribatze berezi-berezia erabili behar omen da izen bakhan batzutakotz), bertzeri lotsa hori berori ez dekharkeon. Nondik, bada, Mahoma forma? Ez othe da Baha'u'llah bezain Arabikozkoa? Eta, hartara, Jesus hori, ez othe dateke Jexua edo halakorik? Eta Moises, ez othe Moxeh edo Mošeh?...

Theo, 2005-4-11

[aldatu] euskaltzaindiaren arauak

Ez da bitxia, Elhuyar hiztegian azaltzen diren bezala idatzi ditut: Moises, Mahoma, Jesukristo. Bahá'u'lláh ez da hiztegi horretan azaltzen, baina jakin badakit bahá'í-ek Euskaltzaindiarekin kontsultatu egin zutela, duela urte batzuk, ordura arte modu askotara idazten baitzen fede horren izena: iparraldekoek, baha'ieren fedea; zenbait hegoaldekoek, bahá'í sineskera, bahá'í fedea, bahá'ítar fedea e.a. Euskaltzaindiaren erantzuna izan zen izenik egokiena bahá'í zela eta deklinatzerakoan beti marratxoa jarri behar zela, izen hori euskaldunentzat ezezaguna baita.

Nire ustez bai wikian eta bai edonon, euskaraz idazten dugunean Euskaltzaindiaren arauak eta aholkuak errespetatu beharko genituzke. Beraien konpetentzia baita, idazteari dagokionez batik bat, euskaraz ongi eta gaizki zer dagoen erabakitzea.

Letra etzanarena ingelesezko foruan galdetu beharko duzu, euskarazkoan ez baita azaltzen.

Maddi, 05/11/04