بحث:چک (اصطلاح لارستانی)

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

درود به دوست عزيزم آقاى مانى، از زحمات بى شائبه شما بى نهايت سباسكذارى مى كنم برادر عزيز، قرار بود كه موضوع (( كويش )) به بخش كوخرد اضافه نمائيد، نمى دانم، مثل اينكه فراموش كرديد، يا اينكه فرصت نداشتيد كه آنرا انجام دهيد، لطفا زحمت آنرا بكشيد و به موضوع اضافه نمائيد. مجددا از شما تشكر وقدردانى بعمل مى آورم.

موضوع ديكر بنام: جك همراه با عكس ارسال شد. دوستدار شما: محمديان

با درود. ممنون از یادآوری. آن اطلاعات یکمقدار بازنویسی میخواهد که بزودی انجام خواهم داد. پاینده باشید. --ماني ۱۸:۱۸, ۳۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)

[ویرایش] درود بر شما دوست عزيز

از باسخ تان ممنونم، اميدوارم كه بزودى موفق شويد.دو عكس ارسال است، عكس جُك و عكس كرى باصير لطفا به موضوع مربوته اضافه نمائيد، باتشكر: محمدبان


[ویرایش] كويش اهل منطقه

السلام عليكم ورحمت الله وبركاته

اميد وارم كه خوب وسر حال باشيد.

اما در مورد كويش وزبان و مذهب اهل منطقه از اين قرار مى باشد:

اولاً: تمامى مردم منطقه، كرفته از شهر بستك وشهر جناح وبخش مركزى وبخش كوخرد وبخش جناح ودهستانها وروستاهاى توابع اين بخشها، همه مسلمان هستند و اهل السنة والجماعة هستند و از بيرو امام محمد ادريس الشافعى رضى الله عنه مى باشند. در اين مناطق از بيرو مذاهب ويا اديان ديكرى وجود ندارد. كرجه مردم بيشينه ى اين مناطق قبل از اسلام كور نشين بودند، اما حالا به غير از مسلمانان و اهل سُنتَ كسى ديكر ديده نمى شود.

دوماً: كويش و زبان اهل منطقه كُلاً زبان فارسى به لهجه ى محلى مى باشد، و تمام اهل منطقه به لهجه محلى صحبت مى كنند. وزبانشان يا لهجه شان مفهوم است. مثلا اكر شخص شيرازى يا اصفهانى كذارش افتاد به كوخرد و به كويش ايشان كوش داد مى فهمه كه ايشان جه مى كويند.

حتى در روستاها هم كه با لهجه محلى صحبت مى كنند ممكن است بين روستا تا روستاى ديكر اختلاف در كويش وجود داشته باشد و لى باز هم مفهوم است.

بطور مثال: در كويش بستكى و كويش كوخردى اختلاف است.

مثلاً:

در فارسى اكر كفتيم : مى آيد

در كويشى بستكى: اَ تَنداى يا اَ انُداى

در كويش كوخردى: كَر انُدهُ

مثلا: در فارسى اكر كفتيم: ميكُنهِ

در كويش بستكى: اَ كُرداى

در كويش كوخردى: كَر كِردُه

و همجنين ، البته كويش جناحى با كويش بستكى و كوخردى نيز فرق دارد.

مثلا: در فارسى اكر كفتيم: كجا مى رويد

در كويش جناحى: كُه كَهِش توُش

در كويش كوخردى: كُه كَرفـَتـُش

مثلا: در فارسى : نيامده

در كويش بستكى: نَندهُ

دو كويش جناحى: نِندهِ

در فارسى: جرا اين كار را مى كنيد.

در كويش كوده اى: جرا مِهنهِ اَكِرداش

در كويش بستكى: جرا مِندهِ اَكُرداش

در كويش كوخردى: جرا اِندهِ كَر كِردُش


اين اختلافات در لهجه هاى كوده اى و فرامرزى نيز وجود دارد، ولى بطور كلى تمام لهجه ها مفهوم است. هرجند لهجه ى تمام اين روستاها باهم فرق دارد ولى درك مطلب بسيار آسان است وهمه تكلم يكديكر را بخوبى درك كرده وباهم صحبت مى كنند.

البته جوانها فارسى كلاسيك نيز بلد هستند.


فقط دو روستا است كه به زبان هندى و يا ( سندى ) صحبت مى كنند بين خودشان.

1ـ روستاى كُتاو Gotaw

2ـ روستاى خلوص

البته مردم اين دو روستا فارسى به لهجه محلى نيز بلد هستند.

اختلاف در كويش ها اختلافى بسيط و تمام لهجه ها تقريبا مفهوم مى باشد.

در كويش لارستانى و كويش اهل كوده و كويش اهل صحراى باغ نيز اختلاف كوجكى وجود دارد، اين كويش ها بقول اهل منطقه (( اَجُومى ACHOMI )) نام دارد.

وهمه كويشها نسبت به مردم ساير ايران مفهوم مى باشد.

البته در اين مناطق كسانى هستند كه به زبان عربى نيز صحبت مى كنند. وهمجنين اشخاص معدودى نيز وجود دارند كه به زبان انكليسى صحبت مى كنند.

برادرجان: اين موضوع را مطالعه فرمائيد و براى هرجا كه مى بينيد مناسب است اضافه نمائيد، واكر هم به اطلاعات بيشترى نيازى داريد امر بفرمائيد تا آن را انجا دهم.

منتظر جواب شما هستم دوست عزيز

دوست شما: محمديان



سپاس فراوان از این اطلاعات دقیق و خیلی جالب. این اطلاعات واقعآ دست اول است و در کتابهای گویش‌شناسی هم دیده نمیشود. در نقشه های غربی هم این منطقه را عرب زبان نشان میدهند.

دست شما درد نکند. بزودی آنها را به نوشتار بخش کوخرد خواهم افزود. پاینده باشید. --ماني ۱۰:۳۴, ۲۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)