ترجمه

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

کت فورد ترجمه را چنین تعریف کرده است:

   
ترجمه
جایگزینی مواد متنی یک زبان با مواد متنی معادل در زبان دیگر.
   
ترجمه


عوامل بسیاری در تبلورمعنایی یک متن دخالت دارند و در درک مطلب یک متن، یعنی شناسایی دقیق این عوامل از جانب مخاطب، گاه ممکن است معنای متکلم و معنای مخاطب با هم تفاوت داشته باشد. یعنی آنچه مورد نظر متکلم است با آنچه مخاطب برداشت میکند، فرق داشته باشد و یا مخاطبان معانی متفاوتی را از یک متن برداشت کنند. این امر بیان کننده این مطلب است که عوامل بسیاری در داد و ستدهای زبانی حاکم اند که متون و ابزارهای نظام زبان (اصوات، دستور و واژگان) تنها یکی از آنها است.

این نوشتار ناقص است. با گسترش آن به ویکی‌پدیا کمک کنید.


[ویرایش] پیوندهای بیرونی

[ویرایش] منابع

  • اصول و روش ترجمه نوشته دکتر کاظم لطفی پور ساعدی

[ویرایش] جستارهای وابسته