بحث کاربر:SabineCretella

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

Hoi, Sabine :)
Veel plezier hier op de Farsi Wikipedia... GerardM ۱۶:۵۸, ۲۹ اوت ۲۰۰۶ (UTC)

Hallo.

I zou zeggen stop ermee. De zogenaamde "vertalers" hebben jullie hartstike voor de gek gehouden. Wat zij hebben geschreven is absoluut onredigeerbaar.

--ماني ۱۹:۰۷, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

فهرست مندرجات

[ویرایش] Your mesage on my talk page and ...

Hi: I saw your mesage on my talk page. Would you mind giving me a link to the website of the respective organization? به‌آفرید ۱۸:۵۱, ۲۹ اوت ۲۰۰۶ (UTC)


Hi.

"Farsi" is the Persian word for Persian. Writing "I speak Farsi" is as wrong as writing "I speak Deutsch".

I attract your attention to the announcement of The Academy of the Persian Language and Literature (Farhangestan) on this matter:

  • "Persian" has been used in a variety of publications including cultural, scientific and diplomatic documents for centuries and, therefore, it carries a very significant historical and cultural meaning. Hence, changing "Persian" to "Farsi" would negate this established important precedent.
  • Changing the usage from "Persian" to "Farsi" may give the impression that Farsi is a new language, although this may well be the intention of some users of Farsi.
  • Changing the usage may also give the impression that Farsi is a dialect used in some parts of Iran rather than the predominant (and official) language of the country.
  • The word "Farsi" has never been used in any research paper or university document in any Western language, and the proposal to begin using it would create doubt and ambiguity about the name of the official language of Iran.

See also:

Take care. --Mani1 18:54, 27 June 2006 (UTC)


[ویرایش] Translation Project

We really appreciate it if you stop your translation project on persian wikipedia. Active users are disappointed with your project and made a lot of objections on the talk pages. You can get one of your translators to translate this page for you to see why we want you to stop. It's easier for us to do the whole thing from scratch rather than fixing what you post. If you don't believe, we can start a formal vote in order to show you consensus. حسام ۰۹:۲۶, ۱۷ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)


[ویرایش] Talk Pages

If you want to put the translations on persian wikipedia create a sub page for each article and put them there. This way will considered spamming talk pages and making them useless. حسام ۱۵:۱۴, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)


Hi.

Talk pages are for the talks. All your non-talk posts in the talk pages will be deleted to avoid confusion.

By the way some of the translations I read from your posts are totally useless because they are made mechanically.

Take care.--ماني ۱۵:۲۱, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

The translations you post, have not respected any of the agreed conventions of the Persian Wikipedia regarding writing, spelling, punctuation, titling etc. The translators should first learn about them before going on with this job.--ماني ۱۵:۲۷, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

ویکی‌پدیا:راهنمای مترجمان is the page that I mentioned on that Email. حسام ۲۲:۰۶, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)


[ویرایش] Template

Please put {{پروژه ترجمه}} on the translated article's talk page. Then paste it in the following link. حسام ۱۸:۱۰, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

[ویرایش] Please stop your posts

Hi. thank you for the reply. I, as a native speaker of Persian who has a master degree in Persian literature and have the most number of contributions in the Persian Wikipedia tell you that it is not possible that as you say a proffessor in Persian has confirmed those "translations". I am sorry to announce that your posts are really useless. It is not written in Persian but in a language which is a loan translation of English words. You really should fire the person who has earned money by doing this. It is sad but true.

Take care.--ماني ۲۲:۰۷, ۷ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)



[ویرایش] Articles like THIS !

The quality of the article and translation is miserable; in one word: A disaster
I mean no harm; but I think these translations are waste of time and energy. Raamin ب ۱۳:۲۵, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)  !

And also money! حسام ۱۳:۳۲, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)
Why don't you find someone to at least wikify these translations before posting? حسام ۱۳:۳۷, ۱۱ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)
Hi. Please stop dumping worthless texts in this wikipedia.

Your posts are written in a "language" which is not readable. --ماني ۱۷:۲۵, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)


For your information, all the translations have been done by professional translators who all live in Iran, the quality of their work is as good as you may expect from a translation. Wikipedia is and always has been a project where it is perfectly fine to translate good quality articles from other projects. The articles that were selected are for a large part featured articles from the English Wikipedia. Wikipedia is a project where it is encouraged to bring quality content to a project. The notion that these translations are not "readable" is not in line with the truth. If the only objection is that there are no interwiki links, well may I remind you that you can fix this?

Thanks, GerardM

As long as you do not believe the native speakers who are active in this project we will try to omit your spam.

Take care.--ماني ۱۸:۳۸, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

It is quite easy to delete articles for the wrong reasons. You give a good example of that. It is also hardly true that you are the only people who speak and write Persian. I am sorry to learn that you feel a need to vandalise good quality content. GerardM ۱۹:۰۰, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

I have had the most of numbers of contributions in the Persian Wikipedia. You can ask other contributers here about the quality of my 30.000 edits here. You as a non-Persian-speaker have no authority in judging the quality of the Persian articles. --ماني ۱۹:۰۷, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

Would a consideration of a professor or the Allame Tabata'i University be ok for you? I mean a professor from there telling us how the quality of these translations is? Believe me - we did our homework. --SabineCretella ۱۹:۱۷, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

I wonder, are you (GerardM) iranian?! I am ! Also Hesam, Behaafarid and Aliparsa are from Iran! and WE say these translations are miserable!

Look at THIS (a high quality translation!) and this. It's no need to say more! Raamin ب ۱۹:۲۰, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

Some parts of some of your posts about the countries can be used for rewriting and editing but on other subjects they are not. Maybe that so-called professor has just looked at some sentences about countries. If you do not believe me and many other users here (including the user Ali Parsa who is a professor at the Sharif university and has the same opinion as me about your posts) then I suggest you let all the users here vote about your articles.

I am one of the most active users who normally edits and rewrites most of the big articles here. Believe me if your posts where rewritable or editable I would welcome them with open arms. --ماني ۱۹:۲۵, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)

for example this بوگوتا/ترجمه was n't a disaster like others. --رستم ۱۹:۲۹, ۱۸ ژانویه ۲۰۰۷ (UTC)



[ویرایش] Question

How can we make use of your raw translations in the framework of GFDL? You do not add the link for the permanent English version to the text. In addition, we will have to maintain your translation subpages in perpetuity if we are to use any of the material therein. کاوه ب ۲۹ دی ۱۳۸۵ (۱۹-۰۱-۲۰۰۷)، ۱۵:۳۷

[ویرایش] Meeting

I've no problem with the time. There is no difference for me. I hope to see some other users from persian wikipedia on that meeting. حسام ۲۲:۵۲, ۱ فوریه ۲۰۰۷ (UTC)