بحث:بارسلون
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
همانگونه که میبینیم از آنجا که نام فارسی این شهر یعنی بارسلون برای نویسنده این نوشتار آشنا بوده اینبار از نام انگلیسی آن یعنی بارسلونا استفاده نکردهاند و برابر درست فارسی آن را بکار بردهاند. همین روش درست را باید در بقیه موارد نیز دنبال کرد تا از آشفتگی نوشتاری جلوگیری شود یعنی بجای نامهای فارسی مانند اندلس، نروژ، اسپانیایی، لاهه و ... نباید نوشت آندلوسیا، نوروی، اسپنیش/اسپانیولی، دی هیگ/دن هاخ و .... --ماني ۱۰:۴۵, ۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)