Pembicaraan Wikipedia:Panduan dalam menerjemahkan artikel
Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.
Mengenai artikel bahasa asing, saya rasa kita perlu peraturan mengenai artikel berbahasa asing yang dicopy-paste berikut ditambahkan {{terjemah}}, kemudian "ditinggalkan". Saya usul artikel seperti itu diberi tag "artikel ini akan dihapus setelah x hari jika tidak diterjemahkan" (minimal oleh pengguna yang memuatnya). borgx (kirim pesan) 00:44, 30 Desember 2005 (UTC)
- Umumnya jika tak ada terjemahan sama sekali, maka akan langsung dihapus. Kalau mau mungkin dapat ditambahkan dalam panduannya bahwa harus ada setidaknya satu paragraf yg telah diterjemahkan baru boleh menambahkan tag tsb. Mengenai "ditinggalkan", jika sdh ada satu-dua paragraf yg diterjemahkan, kalau sdh bbrp minggu tidak ada perkembangan lanjutan, maka bgn yg blm diterjemahkan "disimpan" saja, daripada dihapus. Hayabusa future 08:28, 30 Desember 2005 (UTC)
[sunting] Disambiguation
cuman mau bertanya apakah terjemahan resmi 'Disambiguation' adalah disambiguasi? rasanya aneh untuk diucapkan. pandangan saya, lebih baik menggunakan kata keambiguan. itu cuman pendapat saya sendiri, karena menurut saya awalan 'dis' yang berarti tidak malah membuat kata tersebut berarti tidak ambigu.
ambigu: bermakna lebih dari satu (sehingga kadang-kadang menimbulkan keraguan, kekaburan, ketidakjelasan, dsb)
Saya tidak mengerti mengapa bahasa Inggrisnya demikian, namun sekiranya hal ini bisa dijadikan pertimbangan
bennylin 08:59, 5 Januari 2006 (UTC)
- Mungkin kata bhs Inggrisnya bermakna "membuat supaya tidak ada keadaan di mana terdapat dua makna". Wiktionary :en menulis: "the removal of ambiguity". Anyway kamus Oxford Advanced Learners' saya juga ga ada perkataan ini, kata ini memang jarang digunakan sehingga artinya juga kurang diketahui. Hayabusa future 05:52, 7 Januari 2006 (UTC)
Menurut saya kata diambiguasi cukup bagus dan tidak melanggar tatabahasa Indonesia. Bahkan kedua (atau malah ketiga) komponen kata ini sudah diserap dalam bahasa Indonesia. dis-, ambigu, dan -asi. Ketiganya bisa ditemukan dalam KBBI. Contoh lain:
- dis: diskualifikasi, disekualibrium
- ambigu, sepeti di atas keambigaun ;-)
- asi: Islamisasi, Kristenisasi, kondomisasi, dsb.
Meursault2004 10:35, 7 Januari 2006 (UTC)
[sunting] Further reading
kalo further reading diterjemahkan jadi apa? bisa nggak jadi "daftar pustaka?" --(-_-")/ RickySetiawan (kirim pesan) 09:08, 5 April 2007 (UTC)
- "Bacaan selanjutnya" Meursault2004ngobrol 10:06, 5 April 2007 (UTC)