Pembicaraan Templat:StatusVulnerable
Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.
Bukankah "terancam" lebih tepat utk "endangered"? Hayabusa future (bicara) 12:09, 22 Juli 2005 (UTC)
- Mungkin anda benar. Bagaimana kalau memakai istilah "genting" atau "lemah"? Mungkin ada yg tahu istilah lain yg lebih baik. Meursault2004 12:45, 22 Juli 2005 (UTC)
- endangered bukankah lebih baik kalau diterjemahkan "berbahaya" atau "membahayakan". roscoe_x 16:02, 22 Juli 2005 (UTC)
Bukan. "Berbahaya" itu dangerous dalam bahasa Inggris. Meursault2004 06:41, 23 Juli 2005 (UTC)
- "Vulnerable" artinya 'rawan' atau 'rentan', tetapi mungkin kedua kata itu tidak cocok dalam konteks ini. --*drew 07:24, 23 Juli 2005 (UTC)
"rawan" atau "genting" rasanya yg plg cocok. sementara diganti "genting" dulu. Hayabusa future (bicara) 09:13, 26 Juli 2005 (UTC)