Spjall:Hinir konunglegu mótmælandatrúuðu riddarar (Hellsing)
Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Ef ég mætti koma með örlitla tillögu þá finnst mér t.d. „Regla mótmælendariddaranna“ eða „Regla konunglegu mótmælendariddaranna“ eða jafnvel „Regla hinna konunglegu mótmælendariddara“ allt betri þýðingar en núverandi titill sem er svakalega langur. --Akigka 19:51, 18 desember 2006 (UTC)
- Já "Regla hinna konunglegu mótmælendariddara" er nokkuð flott þýðing. Var einmitt smá tvístígandi í sambandi við þessa þýðingu mína- sem var "tæknilega" rétt- en ekkert sérstaklega fagurfræðileg. :P --Baldur Blöndal 22:52, 18 desember 2006 (UTC)
[breyta] Manganu, Animeinu og OVAinu
Að rita/segja "Manganu", "Animeinu" og "OVAinu" er hræðileg misbeiting á íslenskri tungu, það er vel hægt að koma þessum erlendu orðum fyrir án þess að málfræði okkar eigins tungumáls raskist, því hef ég breytt "Manganu" í "Manga söguna" o.s.frv. og finnst að Manga og Anime aðdáendur sem skrifa greinar hér ættu að passa upp á þetta, einhver ósammála?