Talk:പോര്ട്ടബിള് ഡോക്കുമെന്റ് ഫോര്മാറ്റ്
വിക്കിപീഡിയ, ഒരു സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാനകോശം.
1. third party എന്ന് എങ്ങിനെ ആശയം നഷ്ടപ്പെടാതെ മലയാളത്തില് എഴുതാന് സാധിക്കും...?
2. interactive എന്നതിനും യോജിച്ച ഒരു മൊഴിമാറ്റം നിര്ദ്ദേശിക്കൂ...?
3. source file എന്നതിനു “സ്രോതസ് ഫയല്” എന്ന് ഈ ലേഖനത്തില് ഉപയോഗിച്ചു കണ്ട് ഇത് തുടര്ന്നും മറ്റു ലേഖനങ്ങളിലും ഉപയോഗിച്ചാലോ.....? കൂടുതല് അനുയോജ്യമായ മറ്റെന്തെങ്കിലും പദങ്ങളുണ്ടോ...?
4. Typesetting/prepress എന്നിവക്കും മലയാളം നിര്ദ്ദേശിക്കുക.
5. document എന്നതിന് ലിഖിതപ്രമാണം എന്ന് മൊഴിമാറ്റം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, അഭിപ്രായങ്ങള് അറിയിക്കുക
6. DjVu എങ്ങനെയാണ് മലയാളത്തില് വായിക്കുക..?
7 authoring application എന്നതിനും യോജിച്ച ഒരു മൊഴിമാറ്റം നിര്ദ്ദേശിക്കൂ...?
ദീപു [Deepu] 19:41, 19 ഓഗസ്റ്റ് 2006 (UTC)
[തിരുത്തുക] ഉത്തരം
ദീപു ഈ ചോദ്യത്തിന് എല്ലാം താങ്കള് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന രീതിയില് ഉള്ള ഒരു ഉത്തരം തരാന് കഴിയും എന്ന് ഞാന് കരുതിന്നില്ല. എന്റെ അനുഭവ പരിചയത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലാണ് ഞാന് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. PDF എന്താണെന്ന് അത്യാവശ്യം കമ്പ്യൂട്ടര് അറിയുന്ന ഒരാള്ക്ക് മനസ്സിലാകണം എന്ന ഉദ്ദേശത്തിലാണ് ഞാന് ഇത് എഴുതിയത്. അത്യധികം സാങ്കേതിക പദങ്ങള് നിറഞ്ഞ ഇത് എന്റെ ബ്ലൊഗ്ഗിലാണ് ആദ്യം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്. എല്ലാത്തിന്റേയും മലയാള പദങ്ങള് എനിക്ക് അറിയില്ല. ഇനി നിങ്ങള് എല്ലാവരും സഹകരിച്ചാല് നമുക്ക് ഇത് നല്ല ഒരു ലേഖനമാക്കി മാറ്റാം. ഈ ലേഖനം വളരെ unique ആണെന്നാണ് എന്റെ അഭിപ്രായം. ഇംഗ്ലീഷ് വിക്കിയില് പോലും ഇത്രയും ലളിതമായി കാര്യങ്ങള് വിശദീകരിച്ചിട്ടില്ല. ഇനി താങ്കളുടെ ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം 1, 2, 4, 7 ചോദ്യങ്ങള്കുള്ള ഉത്തരം എനിക്ക് അറിയില്ല. നമുക്ക് അത് ഇവിടെ ചര്ച്ച ചെയ്ത് തീരുമാനിക്കാം.
4. source file എന്നതിനു സ്രോതസ് ഫയല് എന്നത് ഞാന് ഒരു പദാനുപദ വിവര്ത്തനം ചെയ്തതാണ്. ഈ വാക്ക് ശരിയാണോ മറ്റു ലേഖനങ്ങളില് ഉപയോഗിക്കണോ എന്നത് നമുക്ക് ചര്ച്ച ചെയ്യാം.
5. document എന്നതിന് ലിഖിതപ്രമാണം എന്ന വിവര്ത്തനം ശരിയാണോ. നമുക്ക് ചര്ച്ച ചെയ്യാം.
6. DjVu pronounced like "deja vu“ എന്നാണ് നെറ്റില് നിന്ന് കിട്ടിയ വിവരം.
മറ്റൊരു പ്രധാന കാര്യം നിര്ദേശിക്കാനുള്ളത് സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ ബ്രാന്ഡ് പേര് മലയാളീകരിക്കുപ്പോള് ആദ്യം ആ വാക്ക് വരുന്നിടത്ത് ബ്രാകറ്റില് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്ക് കൊടുക്കുക. ഉദാ: പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്, എന്ഫോക്കസ് പിറ്റ് സ്റ്റോപ്പ് പ്രൊഫഷണല് ഈ വാക്കുകള് ഒക്കെ അതേ പോലെ മലയാളത്തില് എഴുതിയത് ശരിയായില്ല. പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് , എന്ഫോക്കസ് പിറ്റ് സ്റ്റോപ്പ് പ്രൊഫഷണല് എന്നീ വാക്കുകളുടെ ആദ്യത്തെ citationനില് ബ്രാകറ്റില് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്ക് കൊടുക്കുക. അഡ്വെന്റ് 3ബി2 എന്നുള്ളത് അഡ്വെന്റ് 3B2 എന്നേ എഴുതാവൂ.
എന്തായാലും വളരെയധികം വാകുകളുടെ കാര്യങ്ങളില് തീരുമാനം എടുക്കാന് ഉള്ളത് കൊണ്ട് ഞാന് ഇപ്പോള് തിരുത്തല് ഒന്നും വരുത്തുന്നില്ല. --Shiju 12:42, 26 ഓഗസ്റ്റ് 2006 (UTC)
- third party = മൂന്നാം കക്ഷി
- interactive = ആലോചിയ്ക്കട്ടെ
- source file = മൂലഗ്രന്ഥം, മൂലകൃതി
- Typesetting/prepress = അച്ചുനിരത്തല്
- ലിഖിതപ്രമാണം = written document
- document = പ്രമാണം
- DjVu എങ്ങനെയാണ് മലയാളത്തില് വായിക്കുക..? = ഇതിനു് ഭാവനയുപയോഗിച്ചൊരു പുതിയ വാക്കുണ്ടാക്കുക. ദിജ്ജ്വു എന്നെഴുതാം, പക്ഷേ കുറച്ചു കൂടി ചുരുക്കി ദിജു എന്നു പറയുന്നതായിരിക്കും ഭംഗി.
ഇതെല്ലാം ഒറ്റനോട്ടത്തില് ഭംഗികേടായി തോന്നും, പക്ഷേ നിരന്തരഉപയോഗത്തിലൂടെയേ പുതിയ വാക്കുകളേയും അര്ത്ഥങ്ങളേയും സുന്ദരമാക്കുവാന് സാധിക്കുകയുള്ളൂ.കെവി 13:49, 26 ഓഗസ്റ്റ് 2006 (UTC)
- സ്രോതസ് ഫയല് കൊള്ളാമെങ്കിലും സ്രോതസ് രേഖ എന്ന് എന്റെയൊരു നിര്ദ്ദേശം; മൂലകൃതി, മൂലഗ്രന്ഥം, ശരിയല്ലെന്ന് എളിയ അഭിപ്രായം
- മൂന്നാം കക്ഷി കൊള്ളാം,
- അച്ചുനിരത്തലിനു മറ്റേതോ ഒരു പദം കണ്ടായിരുന്നു ഇവിടെവിടോ തന്നെ ആണെന്നു തോന്നുന്നു.
- പ്രമാണവും കൊള്ളാം,
- interactive-നു ഇടപഴകുന്നതെന്ന് വേണമെങ്കില് പറയാം പക്ഷെ ബലം പോര, ശരിയാണോന്നു സംശയവുമുണ്ട്.
പിന്നെ ‘ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളുടെ ബ്രാന്ഡ് പേര് മലയാളീകരിക്കുപ്പോള് ആദ്യം ആ വാക്ക് വരുന്നിടത്ത് ബ്രാകറ്റില് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്ക് കൊടുക്കുക ‘ എന്ന നിര്ദ്ദേശം തലക്കെട്ടില് ഇംഗ്ലീഷ് വാക്ക് മലയാളം ലിപിയിലെഴുതുമ്പോള് അവശ്യമാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല എന്റെ ഒരു തോന്നലാണ് ;-) , അങ്ങിനെ നോക്കിയാല് കുത്തബ് മീനാര്(कुत्तब मीनार) എന്നെഴുതേണ്ടി വന്നാലോ? എന്റമ്മോ.. കെവിന്റെ അഭിപ്രായത്തോടും യോജിക്കുന്നു--പ്രവീണ്:സംവാദം 19:33, 26 ഓഗസ്റ്റ് 2006 (UTC)
ഷിജുവിന്റെ പിഡീഎഫ് എനിക്കൊത്തിരി ഇഷ്ടമായി, അഭിനന്ദനങള്. ജ്യോതിശാസ്ത്ര ലേഖനങളും (അപൂര്ണമെങ്കിലും) വിവര നിബിഢമാണ്. interactive = പരസ്പരപൂരകം, പരസ്പരക്രിയാക്തമകമായ --ചള്ളിയാ൯ 02:56, 20 ഒക്ടോബര് 2006 (UTC)--ചള്ളിയാ൯ 02:56, 20 ഒക്ടോബര് 2006 (UTC)
[തിരുത്തുക] കൂടുതല് ചര്ച്ചകള്
സാങ്കേതികവിഷയങ്ങളെപ്പറ്റി ലേഖനങ്ങള് എഴുതുമ്പോള് ഇത്തരം പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാവാറുണ്ട് , ചര്ച്ചകളിലൂടെ വിക്കിപ്പീഡിയയില് സാങ്കേതിക പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയും മൊഴിമാറ്റത്തെപ്പറ്റിയും തീരുമാനങ്ങള് എടുത്തേ മതിയാവൂ, അല്ലെങ്കില് ലേഖനങ്ങളുടെ എണ്ണം കൂടുന്നതനുസരിച്ചു പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാവും എന്നു തോന്നുന്നു. ഏതായലും നന്ദി കെവിന് , ഷിജു ഈ സംവാദത്തില് പങ്കെടുത്തതിന്, കൂടുതല് നിര്ദ്ദേശങ്ങളും ചര്ച്ചകളും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. പിന്നെ ലേഖങ്ങള് എഴുതുമ്പോള് അത് എല്ലാതരത്തിലുള്ള ആള്ക്കാര്ക്കും മനസ്സിലാവുന്ന തരത്തില് എഴുതാന് പറ്റുന്നിടത്തോളം ശ്രമിക്കുന്നതാവും നല്ലത് എന്ന ഒരു എളിയ അഭിപ്രായവും ഉണ്ട് .
ഷിജു പറഞ്ഞതുപോലെ എല്ലാവരും സഹകരിച്ചാല് നമുക്ക് ഇത് (ഇതു മാത്രമല്ല എല്ലാ ലേഖനങ്ങളും) നല്ല ഒരു ലേഖനമാക്കി മാറ്റാം എന്നാണ് എന്റെയും അഭിപ്രായവും ആഗ്രഹവും.
ദീപു [Deepu] 19:45, 26 ഓഗസ്റ്റ് 2006 (UTC)