Diskusjon:Zergeisterung
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
please translate:
The term "Zergeisterung" means a specific process of spiritual and mental development. The word is a chiffre, that is ideal for those cases of speaking - for example - about schizophrenia, dissociation or borderline, using these termini technici for diseases merely in a metaphoric sense, placed in a context of changes in whole society and substracted the definite allocation into a pathological area.
Zergeisterung means therewith first and foremost an intellectual attitude of ambivalence, accepting a certain relativity of all truth. A symbol for Zergeisterung is the head of the Roman god Janus; furthermore the eye, the spiral and the labyrinth.
In addition to it Zergeisterung reflects a special quality of that attitude, indicatable with terms like disillusion or with speaking about an open, that means: non-self-contained system.
Finally Zergeisterung responds to the development of ideas generally, scriptured in the European enlightenment and globalized to date. The term has a relation to spiritedness and enthusiasm, but it is not antagonistical.
The German word Zergeisterung is not translatable.
- Welcome, anonymous non-Norwegian speaker!
- If you want to contribute to the Norwegian Wikipedia, especially if you want the cooperation of others in translating your articles, may I suggest you start by creating an account here?
- --Verdlanco\ordskifte 9. mai 2006 kl. 13:59 (UTC)
-
- I fylgje engelsk og tysk wikipedia er visst dette berre tull. På tysk wiki er ordet Zergeisterung sperra for innlegging. Det kan dreia seg om ein enkelt person sitt syn. Er det nokon som veit meir om dette? --Gunnernett 9. mai 2006 kl. 14:05 (UTC)
-
-
- Det finst ei kryprisk internet-side, noko i mellom ein kult og eit spel ser det ut for meg. Sletting i løpet av eit par veker dersom ikkje vettuge mennesker tek til motmæle føreslår eg. --Ekko 9. mai 2006 kl. 19:47 (UTC)
-
This article should be deleted. Please see en:Zergeisterung, de:Zergeisterung, es:Zergeisterung, ja:Zergeisterung etc.
- It is not translatable because whoever posted this all over Wikipedia made it up (not to mention the assertion that a word is impossible to translate across languages is a POV, which makes this a badly written article). Moreoever, this is an article that has been deleted in the German Wikipedia. I pity those well-meaning Wikipedians who already tried to translate that text without realizing that it is nonsense.
My vote goes for speedy deletion. -- Olve 12. mai 2006 kl. 05:34 (UTC)
- Etter som opphavspersonen ikkje har gjeve teikn til interesse kan me kanskje seie at øksa fell i dag kl. 15.00 dersom det ikkje kjem motførestillingar? --Ekko 12. mai 2006 kl. 06:48 (UTC)
-
- Kan det vera ein idé å verna sida for innlegging, slik det er gjort på de: Dermed får ein teke vare på dette ordskiftet til seinare, og då veit me seinare kva det dreier seg om. --Gunnernett 12. mai 2006 kl. 07:53 (UTC)
-
-
- Gjort. --Ekko 13. mai 2006 kl. 05:15 (UTC)
-