Pogovor:Velika listina svoboščin

Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Da ni bil po naše Janez Brez zemlje? --romanm (pogovor) 15:59, 16 mar. 2005 (CET)

V Enciklopediji Krležinega leksikografskega zavoda Zagreb je Ivan. Nekje v glavi se mi tudi ta John vrti kot Ivan. Morda pa je pravilno Johan?--Janez Novak 16:11, 16 mar. 2005 (CET)

Hrvati tudi zdajšnjemu papežu pravijo Ivan Pavao. --romanm (pogovor) 17:06, 16 mar. 2005 (CET)

Pri zgodovini smo ga obravnavali kot Ivana. Pa tudi v drugih virih sem tako zasledil. --matijap | pogovor 16:14, 16 mar. 2005 (CET)

Da dodam še en vir - da bo zmeda večja. Velika Ilustrirana enciklopedija - Srednji vek, Mladinska knjiga, 1983 ga imenuje Ivana.--Janez Novak 16:23, 16 mar. 2005 (CET)

Pa še nekam bi bilo za pogledati. V odličen prevod knjige Jerome Klapka (ali Clapka?) Jerome: Trije možke v čolnu da o psu sploh ne govorimo. Nimam je doma, ker jo tudi v antikvarjatrih ne dobim. Je pa odlična in prevod je odličen!. Obiskali so tudi ta otok. --Janez Novak 16:39, 16 mar. 2005 (CET)

V Velikem splošnem leksikonu DZS je "Ivan I. Brez dežele" --212.13.232.146 16:06, 17 mar. 2005 (CET)

Janez, z drugimi viri sem tudi jaz mislil na to knjigo - v njej je Ivan. Pisatelj je Jerome Klapka Jerome (nenavadno srednje ime je, če se prav spomnim, dobil po nekem madžarskem generalu, s katerim se je poznal njegov oče). Imam jo tudi v originalu, ki se broširan dobi za par sto tolarjev, ker so avtorske pravice že potekle. Ta je šele dober :-) Ne vem pa, če se dobi v Sloveniji - kdor bo iskal, naj poskusi v DZS nasproti Magistrata (v LJ), kjer imajo, če se prav spomnim, polno angleških knjig. Isti avtor je napisal tudi Trije možje se klatijo - trojica v tem delu odpotuje na kolesarjenje po Nemčiji. --matijap | pogovor 16:21, 17 mar. 2005 (CET)