Австрійська література і Тарас Шевченко

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Ця стаття в процесі редагування на короткий час.

Будь ласка, не редагуйте та не змінюйте її, оскільки Ваші зміни можуть бути втрачені.

Якщо ця сторінка не редагувалася недавно (кілька годин!), будь ласка приберіть цей шаблон.

Це повідомлення призначено до допомоги скорочення конфліктів редагування; будь ласка приберіть його між сесіями редагування, щоб дати іншим користувачам можливість поліпшити цю сторінку.

Австрійська література і Тарас Шевченко - поширення творів Тараса Шевченка в Австрії органічно пов'язане з перекладанням їх та критичним осмисленням літературної спадщини українського поета в німецькій літературі. Публікації в австрійських виданнях сприяли поширенню творів Шевченка не лише в Австрії, а й у Німеччині. В свою чергу переклади, що з'являлися в Німеччині, виконули ту саму функцію і в Австрії.

В процесі перекладання та критичного тлумачення творів Шевченка а австрійській та німецькій літературах важлива роль належала український письменникам. які жили в Галичині й Буковині, що до 1918 року входили до складу Австро-Угорщини. Поширеннб спадщини Шевченка на цій території сприяли Іван Франко, Юрій Федькович, П. Скобельський, С. Шпойнаровський, О. Попович, С. Яричевський та інші. Належачи до української літератури, переклади й дослідження українських авторів беспосередньо стосуються й названих літератур.

Шевченка в австрійській літературі репрезентовано перекладами (в окремих виданнях, каталогах, періодиці тощо), статтями в енциклопедичних виданнях, літературно-критичними нарисами, рецензіями та розвідками.

Початок перекладанню і літературно-критичному осмисленню творчості Тараса Шевченка в австрійській літературі поклав Й.-Г. Обріст своєю книжкою "Тарас Григорович Шевченко - малоросійський поет" (Чернівці, 1870), де вміщено критично-бібліографічний нарис про поета і переклади його 14 творів. Книжка викликала зацікавленість творчістю Тараса Шевченка і протягом декількох десятиліть була тут єдиним основним джерелом інформаціїчитачів про українського поета, стимулювала до перекладання та дослідження його поезії німецькою мовою.

Значна роль у популяризації творів Тараса Шевченка в німецькомовних країнах в 70-их-80-их рр. належала К.-Е. Францозу - авторові ґрунтовної розвідки "Малоросіяни і їхній співець" у збірці "Від Дону до Дунаю".