Довідка:Правила транскрибування
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Подано рекомендації щодо практичної транскрипції (транслітерування, транскрибування) іншомовних власних назв українською мовою.
[ред.] Транскрибування англійськомовного тексту
Щоб написати літерами української абетки власну назву, написану англійською мовою, треба виконати такі дії:
1. Написати транскрипцію власної назви, скориставшись словником.
2. Подати кожен транскрипційний знак чи знакосполуку відповідною українською літерою чи літеросполукою за допомогою таблиці.
3. Скоригувати передання подовжених голосних: якщо подовженість голосного звуку спричинена наявністю літери r після відповідної цьому звукові голосної літери у слові, то українську літеру р у транслітерації відтворюємо (work — [wɜːk] — ворк).
4. Відтворити літеру р на місці англійських -r і -re в кінці слова (fire — ['faɪə] — файр).
5. Узгодити отриманий текст з нормами українського правопису за правилами.
№ | Транскрипційні знаки
англійської мови |
Українські
літери |
1 | ɑː | а |
2 | ʌ | о1 |
а2 | ||
3 | b | б |
4 | v | в |
5 | w | у3 |
в3 | ||
6 | h | х4 |
г2 | ||
7 | g | г |
8 | d | д |
9 | ʤ | дж |
10 | e, æ | е |
11 | ɜː (əː), ə, | а5 |
о1 | ||
у6 | ||
е2 | ||
12 | ʒ | ж |
13 | z, ð | з |
14 | iː | і |
15 | ɪ | е7 |
й8 | ||
і2 | ||
16 | j | й |
17 | k | к |
18 | l | л |
19 | m | м |
20 | n | н |
21 | ŋ | нг9 |
н2 | ||
22 | ɔː, ɒ | о |
23 | p | п |
24 | r | р |
25 | s | с |
26 | t | т |
27 | ɵ | т |
28 | uː, ʊ | у |
29 | f | ф |
30 | ʧ | ч |
31 | ʃ | ш |
Примітки
1. На місці англійської літери о.
2. В усіх інших випадках.
3. У запозичених через російську мову словах: Уеллс, Оруелл, Голсуорсі та ін.
4. У запозичених через російську мову словах: хокей, хобі, хол та ін.
5. На місці англійської літери а.
6. На місці англійської літери u.
7. На місці англійської літери е в ненаголошеному складі.
8. Після транскрипційних знаків [а], [ə], [ɒ].
9. У кінці слова.
[ред.] Транскрибування німецькомовного тексту
Планується…
[ред.] Транскрибування французькомовного тексту
Планується…
[ред.] Транскрибування італійськомовного тексту
Планується…
[ред.] Транскрибування китайськомовного тексту
Планується…
[ред.] Транскрибування японськомовного тексту
Планується…
[ред.] Узгоджування транслітерації з нормами українського правопису
Щоб узгодити текст, отриманий після транслітерування з нормами українського правопису, треба кожне слово транслітерації опрацювати за кожним пунктом наведеної в таблиці послідовності дій:
№ | Дія | Приклад |
1 | Літеру і після д, т, ц, з, с, ч, ж, ш, р перед наступним приголосним замінити на и. | electric ⇒ [ɪ'lektrɪk] ⇒ електрик ⇒ електрик welding ⇒ ['weldɪŋ] ⇒ велдінг ⇒ велдинг |
2 | Літеру і після голосної замінити на ї. | protein ⇒ [protɛ'in] ⇒ протеін ⇒ протеїн;
produits ⇒ [prɔd ɥi] ⇒ продюі ⇒ продюї |
3 | Перед й: | |
3.1 | після д, т, ц, з, с, л, н вставити ь; | new ⇒ [njuː] ⇒ нйу ⇒ ньйу |
3.2 | після інших приголосних вставити апостроф; | fuel ⇒ ['fjuəl] ⇒ фйуел ⇒ ф’йуел |
3.3 | але перед йо та у французьких словах перед йу апостроф не ставимо. | avverbio ⇒ [av'vɛrbio] ⇒ аввéрбйо,
bureau ⇒ [byro] ⇒ бйурó |
4 | Літеросполуки йа, йе, йі, йу замінити літерами я, є, ї, ю. | new ⇒ [njuː] ⇒ нйу ⇒ ньйу ⇒ нью,
fuel ⇒ [fjuəl] ⇒ фйуел ⇒ ф’йуел ⇒ ф’юел, bureau ⇒ [byro] ⇒ бйуро ⇒ бюро |
5 | Літеросполуки ьа, ье, ьі, ьу замінити літерами я, є, і, ю. | figlia ⇒ ['fiλa] ⇒ фільа ⇒ філя,
fargli ⇒ ['farλi] ⇒ фарльі ⇒ фарлі |
6 | Замість подвоєних приголосних залишити одну літеру. | avverbio ⇒ [av'vɛrbio] ⇒ аввербйо ⇒ авербйо,
elettro ⇒ [ɛ'lɛttro] ⇒ елеттро ⇒ елетро |