Ee

From Wikipedia

é

A. Pronoun subject used before verbs.

1. E lo- you people went.

E ri mi – You people saw me.

2.) Respectfully used when addressing one

(a) (i) E wole – Please come in.

(ii) E rin wa.

(b) (i) E jé

(ii) E jé ká mí

(c) E ń reti eléyà – eléyà.

(d) E ti pé yíóò ri

B Prefix used to form a few nouns from verb-roots.

eta- sprout on a tree

Eru – load.

C. Used in the form elé, which replaces ení – when the initial vowel of the following noun is e.

D. Your – Alternative to – re

(1) Ayaàre = ayaàe - your wife

Okoòre = Okoòe – your husband

(2) re

C.M.S.

E, Enyin, pers, pron. you ye.



èè

A so- and-so many times.

(a) (i) èèkon- once,

(ii) ó lo léèè méjì = èé méjì ló lo

= o ló to éé meji – he went twice.

(b) Numerals.

(c) Mo máa ń jeun léè kon lóòòjó- I eat once daily.

Mo ti máa ń ríi léèè mérin lódún

– I used to see him four times annually.

èè (cont’d)

(d) ó fòó bí i èè méta = Ó fòó ní bí èè méta- He washed it about 3 times.

(e) Ni èèkejì – For the second time.

(2) Ìjeun èèkejì – The second meal.

(3) Sé léèè kon síi – Do it again.

(4)Léèè kon

(a) n-n-kon wòn yìí ni mo ti so fun o léèèkan- These are the things which I told you reviously.

(b) Ó wá síbí léèè kon rí – He came here on a previous occasion.

(c) Ori igi èè kon - The top of the aforementioned tree.

(5) Léèè kon nón – only once.

Léèè kon nón lo ri mi – He saw me only once :That was the sole time he saw me.

(6) Léèè kòòkon ni wón ń se béè – They seldom act thus: It is only once in a while that they do so.

(B) (a) Prefix occasionally used before verb-roots to form nouns: = Èèho

C.M.S.

E pers. porn.obj. case, him, her, it

Èé A. Prefix occasionally used before verb-roots to form nouns.

Eéfín – Fragment.

Èéfín – Smoke.

Èe (kí c 1 (b) )

(i) Oo kú – Oo) said by elder person to Kú- Ee kú) = younger person, who is bending down to touch the ground out of respect for a senior. My respect to you sir.

(ii) Akíni jé akíni, afinihòn jé afinihon: èwo ni “O o kú o, ará Ìjàyè” lójúùde Ògún-mólá- Why are you trying to hood wink me?. One cannot run with the hare and the hounds.


References:

Abraham, R.C. (1958), DICTIONARY OF MODERN YORUBA. London: Hodder and Stoughton.

CMS (1913), A DICTIONARY OF YORUBA LANGUAGE: PART 1, ENGLISH-YORUBA; PART 2, YORUBA-ENGLISH. Lagos, Nigeria: CMS Bookshop

Delano, I.O. (1958), ATUMO EDE YORUBA. London: Oxford University Press.