Sintaasi Ede Aafirika
From Wikipedia
AKANDE TITILAYO C.
Sintaasi ede Aafirika
SYNTAX- JOHN R. WATTERS.
John R. Watters túmò sínńtààsì sí bí ìró àti òrò se ń so papò di gbólóhùn, àti bí àwon ìsòrí kòòkan se hun ara won papò ní ìpele, ìpele di gbólóhùn.
Gbogbo èdè ni wón ní ju ònà kan lo ti won ń gba hun òrò won. tí a bá ń ko nípa èdè kan, àfojúsùn wa ni láti se àfìwé ìdí tí ìhun won fi pé orísìírísìí. Ní ilè Afirika, ó féè jé pé gbogbo èdè ni won ń lo Olùwà, àbò àti òrò ìse.
A tún máa ń lo “less common word orders” nínú gbogbo èdè, láti sèdá gbólóhùn àyísódì.
(SENTENCES WITH SINGLE CLAUSES) GBÓLÓHÙN ALÁWÈ KAN.
Ètò òrò (Word categories) Àwon òrò tí a máa ń tò pò di gbólóhùn ni OR, IS, Aponle, Eyan àti Atókùn. Iwájú òrò orúko ni atókùn máa ń wà Post Position máa ń wa léyìn òrò orúko.
Nínú èdè Afirika, OR ati Is se iyebíye. Àwon èdè Africa máa ń lo Is dáadáa ju àwon èdè Gèésì àti èdè àwon European. Fún àpeere:
Aghem, Bantu, Benu-Congo, Niger-Congo
-(i) fi - baףּà – The bird is red.
Òrò Ise ni wón lo red fún nínú gbólóhùn yìí.
- Ngiti, Lendu, Central Sudanic, Nilo-Sohare
-(ii) mà m-àndi we are ill
Èwè, a lè lo oro ìse ní ibi tí àwon elédè Gèésì bá ti ń lo àpónlé (e.g. frequently, not yet, still, again) ati òrò àsopò (Conjunction) e.g. and, their’
- Yorùbá, Defoid, Benue – Congo, Niger- Congo
(i) Ó tún ń lo. He is going again.
- Ejapham, Ekoid Bantu, benue-Congo – Niger-Congo
(ii) à-njánà à-Chòr-á She is still talking
Àwon Èdè Africa kò ní Atókà púpò bí Europeans. Èdè Afíríka jé èdè olóhùn, èyí ni a sì fi máa ń dá won mò yàtò.
- Babungo, Bantu, Benu- Congo ati Niger-Congo
(i) ףּwá báy làa bàà He was very, very red
(ii) ףּwá nyiףּ máa tátátә He ran quickly and Continuosly
Gbólóhùn oní pónónna (Simple Sentence)
Àwon wònyí: Subject (s) verb (v) obuject (o) ni a máa ń lò láti sàlàyé gbólóhùn
Svo ni o gbajúmò ní ilè Afroasiatic àti ní Niger-Congo yàtò sí Mande, Senufo àti Ijo, Ní ilè Khoisan – Khoe náà yàtò fún àpeere:
Hausa, Chadic, Afroasiatic
(i) S V O
Obdun yaa ci na amaaa
Swahili, Bantu, Benu – Congo, Niger-Congo
(ii) S V O
Halima a-na-pika ugali
Halima is cooking porridge
Nínú àwon èdè wònyí:
- Bari, Eastern Nilotic, Nilo – Saharan, S V O Adv ló gbajúmò.
(iii) S V O Adv
teleme a kop kene ‘de’ de
‘The monkey Caught the branch quickly
Ìkejì tí ó tùn gbajúmò ní ilè Afirika ni SOV. A lè rí i ní Ethio-Semitic, Cushitic àti Omotic láàrin Afroasiatic ní senufo : Bí àpeere:
(i) Silt’e, Ethio – Semitic, Afroasiatic
S O V
isaam ciitañe gilgil Ceeñeet
(ii) Supyire, Senufo, Gur, Niger-Congo
S O V
Kile ù kùni pwo
‘May God sweep the path.
(iii) Aiki, Maban, Nilo-Saharan
S O V
gòףּ yàףּ sám tare
‘The farmer occupies a fiertile plot.
Ìketa ni VSO, òhun kò gbajúmò ní ilè Afirika. A máa ń rí i ní Berber Chadic ni Afroasiatic, Nilotic Surmic ní ilè Eastern Sudamic. Fún àpeere:
(i) Maasai, Eastern Nilotic Eastern Sudamic, àti Nilo-Saharan.
V S O
édól oltúףּání eףּkolìí
The person sees a gazelle.
Nínú àwon èdè tí ń lo V S O àbò kìíní àti ìkejì máa ń tèlé Is á wá fùn wa ní VSOO Turkana bí àpeere:
V S O O
à-in-a-kin-i ayòףּ ףּide akimui
Nínú èdè SOV, adjuncts (afikun) maa ń síwájú Is, a wá fún wa ni SXOV tàbí SOXV bí ó se hàn ni –
(1) Aiki, Maban, Nilo-Saharan.
S O LOC V
Kàikàì ti tiףּíףּ gá tàk gán tàndàrkÈ
The child joined its mother at the pound
“X” yìí dùró fún ìkan lára àwon àfìkún. Àfikún (adujunct) ni
Location post positional phrase “tak g∂n
Àwon èdè SOV lè lo SOVX fun afikun (adjuncts) bí a se ríi ní Menade, pèlú atókún Instrumental prepositional a bó a ti o túmò sí with a knife.
Mende, Western, Mande, Niger – Congo
S O V INST
è wúru tèe à bóa
hé stick cut with knife
He cut the stick with a knife.
Gbólóhùn Àse àti ìbèèrè (commands and questions) Ohun méta ni a máa gbé yèwò. Èyí ibeere ni tàbí béè ko (i) (Yes or no question) (2) Information word question (3) Indirect question.
Nínú èdè Africa Yes/no question most commonly involve only a question marker or morpheme at the end or the beginning of the sentences. Nínú èdè Africa ìbéèrè oní beeni tàbí béèkó máa ń ni àmì ìbéèrè ní ìbèrè tàbí ìparí
Linda is typical of many Niger-Congo and other langs, that use a question marker at the edge of the sentence. Linden i Ogidi nínú àwon Niger Congo ti o n lo ìbéèrè alámì ni opìn gbólóhùn.
Linda, Banda, Adamawa –Ubangi, Niger-Congo
(a) `ce gú
he/she arrived she arrived
(b) cè gú à
he/she arrived Qm
Did she arrive?
Nínú èdè bíi silte wón máa ń lo ohùn gbigbe sókè ní ìparí gbólóhùn, á lè lò ó gégé bíi yes/no question. Fun àpeere:
Silt’e, Ethio – Semitic, Afroasiatic
akkum tisiikbińaas way Qm
ó máa ń wáyé nínú èdè Haúsá náà.
Ohùn àwon èdè wónyí: Wande, Gur àti Kwa máa ń lo sí ilè ni. Nínú èdè àwon konni, Gur ní ilè Ghana, vowel or nasal is lengthened and has a slow fall in pitch. Èyí túmò sí pé nínú èdè Konni fáwèlì tàbí aránmúpè won máa ń falè.
Àpeere nì díè saabú-u
Are you (pi) eating porridge?
Yes/no question tún máa ń wáyé nípa lilo negation (Ayisodi) “Didn’t he
go to Accra? Nínú èdè Gèésì tí a bá dáhùn béèni, ohun tí à ń so ni pé ò lo sí Accra. Ìdàkejì rè ni ó tònà ní ilè Africa. Sùgbón ní ilè: Ejagbam, Ekoid Bant
Benue – Congo àti Niger-Congo
(a) Ó – kà – jí ògàm à (Didn’t you go to the Qm market)
(b) nńn, (ń-kà-ji) Yes, (I didn’t go)
ÌYÓSÓDÌ Twó different kinds of negation should be distinguishes. Túmò sí pé orísìí àyísódì méjì ni a máa gbé yèwò. Àkókó, A lè yí gbogbo gbólóhùn sí òdì. Ìkejì, ó sì lè jé àpólà kan nínú gbólóhùn bí àpólà oruko ni a máa yí sódì.
VERBAL AFFIXES
Ònà tí ó gbajúmò tí wón fi máa ń yi gbólóhùn sódì ni síse àtúnro àwon òrò ìse. A yi kúrò ni ipò ìse lo sí ìse aláyìísódì. Gbogbo ile Benue-Congo ni won tí máa ń lò ó. Fún àpeere.
- Aghem, Grassfield, Banu, Benue-Congo, Niger-Congo
ò bò fí – ghGm He has hit the mat.
ò kà bó gbam-fò he has not hit the mat
Compound and complex sentences (Gbólóhùn olópò awé)
Compound sentewes-ni síse awé méjì tàbí jù béè lo pò, ó máa ń jé odidi awé àti àfarahe.
Emphasis or focus’Àfojúsùn,
Àfojúsùn jé ohun pàtàkì tàbí information abénú nínú gbólóhùn. Ó jé ohun ti olùso gbà pé Oùgbó kò gbodò bá òun so. Èdè Africa máa ń lo ohùn nígbà mìíràn. Sùgbón ohun ti wón sabàá máa ń lò ni (i) yíyí padà kúrò ni òrò ìse tàbí kí wón lo AUX àsèrànwó ìse (2) use of special words (particles) (3) use of cleft-types constructions fún àpeere nínú èdè Ejaghan.
(a) à – nam bì-yù
buy yam
“She bought yams”
(b) à – nàm-é jén
Focus what
What did she buy
(c) à – nam-é bì-yù
She bought yams
Èdè A ghem ni àfojúsùn tó le (complex focus) In some cases it uses a focus particle ñ
(a) fù kí mò nyiףּ nõ á kí-bé
The rat ran in the compound.
(b) Fú kí mo nyiףּ no á kí-bé
The rat ran (did not walk) in the compound
(c) Fù kí mo nyiףּ á kí-bé no
The rat ran inside the conpound (not inside the house)
Àwon èdè mìíràn lè lo àpepò verb changes and particles, gégé bí ó ti hàn nínú èdè Vute.
(a) mvèìn yi Gwáb-na tí ףּgé cene
The chief bought him a chicken
(b) Mvèìn yi Gwab-na-á ףּgé cene já
The Chief bought him a chicken.