Atumo-Ede (Yoruba-English): SH

From Wikipedia

Atumo-Ede (Yoruba-English): ₦


Sá, Adj. faded, stale, fallow. Aso yìí sá (This cloth faded)

Sá, Sá lógbé, v.t. to wound with catlass sword, etc. Ó sá a lógbé (He wounded him with cutlass)

Sà, v.t. to pick up one by one. Ó sà wón nílè (He picked them up one by one from the ground)

Sá, adv. merely, only. Mo fèsì kan sá (I made merely one reply)

Sábá, n. chain bracelet.

Sábasàba, adv. clumsily, messy, badly. Ó ń se sábasàba. (He is behaving badly)

Sá bolè v.t. to strike to the ground wounded. Ó sá a bolè (He struck him to the ground wounded)

Sàbùkù, adj. disgraceful, to disgrace. Ó sàbùkù ara rè (He disgraced himself)

Sàbùkù sí, v.t. to disgrace, to despise, to disrespect, to disparage. Ó sàbùkù sí araa rè (He disgraced himself)

Sàbùlà, Sàdàlù, v.t. to adulterate, to dilute. Ó sàbùlà otí náà (He diluted the liquor)

Sàdéhùn, v.t. to make an agreement. Wón sàdéhùn (They made an agreement)

Sàfarawé v.t. to imitate. Ó sàfarawé rè (He imitated him)

Safé, Gbafé, v.i. to be foppish, to look stylish. Ó gbafé (He looks stylish)

Sàfenusí, v.t. to have voice in a matter, to vote for. Ó sàfenusí sí òrò náà (He has a voice in the matter)

Sàférí v.t. to seek, to enguire after, to be longing for. Ó ń sàférí re (He is longing for you)

Sàfiyèsí. Sàkíyèsí, v.t. to observe, to take notice of. Ó sàkíyèsí rè (He took notice of him)

sàfojúdi, Sàfojúdi sí, v.t. to be insolent to, to be impudent, to be impertinent to. Ó sòfojúdi sí mi (He was impertinent to me)

Sàfowórá, v.i. to steal, to pilfer. Ó sàfoworá ìwé mi (He stole my book)

Sàgàbàgebè, v.i. to play the hypocrite. Ó sàgàbàgebè (He played the hypocrite)

Sàgálámàsa, v.i. to play underhand trickes. Ó ń sàgálámàsà (He is playing the underhand tricks)

Sagídí, v.i to be obstinate, to be self-willed, to behave stubbornly. Ó ń sagídí (He is behaving stubbornly)

Ságo, n. demijohn

Sàgunlá, v.i. to be indifferent to, not to care about. Ó sàgunlá sí ni (He did not care about me)

Sàgbà, v.i. to play the part of older person in anything, to be older them.. Ó sàgbà mi (He is older than me)

Sàgbàfò, v.t. to send clothes to the laundry, to be a washerman. Ó ń sàgbàfò (He is a washerman)

Sàgbàgún, v.t. to pund grains as a job. Ó ń sàgbàgún (He pounds grains as a job)

Sàgbàkà, v.t. to be engaged in counting (cowries) as a job. Ó ń sàgbàka (He is engaged in counting cowvied as a job)

Sàgbákò, v.t. to meet by chance, to come across as a misfortune or an unfortunate circumstance, to be befallen by ill fortune, to be unlucky. Ó sàgbákò (Ill-fortune befell him)

Sàgbàko, v.t. to till another’s farm for him on hive. Ó sàgbàko oko mi (He tilled my farm for me on hire)

Sàgbàlò, v.t. to grind (corn) for pay. Ó sàgbàlò àgbàdo fún mi (He ground corn for me for a fee)

Sàgbàlu, v.t. to give cloth to be beaten and made smooth, to beat and make cloth smooth for a fee. Ó ń sàgbàlù (He beats and makes cloth smooth for a fee)

Sàgbàmo, v.t. to take contract for building mud-houses. Ó ń sàgbàmo (He takes contract for building mud-house)

Sàgbàro, v.t. to take contract for tilling another’s farm. Ó ń sàgbàro. (He takes contract for tilling another person’s farm)

Sàgbàso, v.t. to interprete. Ó ń sàgbàso (He is an interpreter)

Sàgbàsó, v.t. to act as a watch-man. Ó ń sàgbàsó (He is a watch-man)

Sàgbàtà, v.t. to hawk goods about for another. Ó ń sàgbàtà (He is hawking goods about for another person)

Sàgbàtó v.t. to act as a nurse for another. Ó ń sàgbàtó (He is acting as a nurse for another person)

Sagbáwo, v.i. to be a steward. Ó ń sagbáwo (He is a steward)

Sàgbàwò, v.t. to put a sick person in the hands of a doctor, to accept to take as a patient. Onísèègùn náà sàgbàwò rè (The doctor accepted to take him as his patient)

Sàgbàwò, v.i. to lodge about, not to have one’s own abode, to be in the act of hiring clothing. Ó ń sàgbàwò (He is in the habit of hiring clothing)

Sagbe, v.i. to beg for alms. Ó ń sagbe (He is begging for alms)

Sàgbèrè, v.i. to commit fornication or adultery, to be a fornicator or adulterer. Ó sàgbèrè (He commited adultery)

Sàgbéré, v.i. to go to excess either in saying or doing something, to insult. Ó sàgbéré sí mi (He insulted me)

Sàgbède, v.i. to take to the blacksmith’s trade. Ó ń sàgbède (He is a blacksmith)

Sahun, Láhun, v.i. to be close-fisted, to be miserly, to behave in a miserly way. Ó sahun (He behaved in a miserly way)

Sái, interj. an expression of defiance.

Sàì, adv. not, having the same force in Yorùbá as the English prefix, ‘un’, mostly used with ‘Ma’= not. Ó sàìkorin (He did not sing)

Sàìboláfún, Sàìbòwòfún, v.t. to disrespect, to dishonour. Má sàìbòwò fún un (Don’t disrespect him)

Sàìdógba, adj. unequal. Won kò sàìdógba (They are not unequal)

Sàìfà, v.t. not to draw or pull. Kò sàìfà á (He did not fail to pull it.)

Sàìfé, v.t. to have, to be unwilling. Kò sàìfé e (He did not hate him)

Sàìgbàgbó, v.i. to be credulous, to disbelieve. N kò sàìgbà á gbó (I did not disbelieve him)

Sàìgbèfún, v.i. to be unfavourable, to be unpropitious. Àwon òfin náà kò sàìgbèfún isé àgbè síse (The regulations are not unfavourable for agricultural production)

Sàìgbékèlé, v.t. to distrust. N kò sàìgbékèlé e (I did not distrust him)

Sàìgboràn, v.i. to be disobedient. Kì í somo tó ń sàìgboràn (He is not a disobedient chind)

Sàìjéwó v.i. to refuse to confess. Kò le sàìjéwó (He can not refuse to confess)

Sàìkíyèsí, v.t. not to heed or observe. Ó sàìkíyèsí i (He did not observe it)

Sàìkúnná, adj. coarse, rough. Kò sàìkúnná (It is not coarse)

Sàìlera, adj. sick, ill, weak. Ó sàìlera fún ara (The sody is weak)

Sàìléso, Sàìsèso unfruitful, barren. Kò sàìléso (She is not barren)

Sàìlégbé, adj. of its own kind, singular, sui generic. Kò sàìlégbé (It is not the only one of its own kind)

Sàìléwà, adj. ugly, uncouth. Kò sàìléwà. (He is not ugly)

Sàìlólá, adj. dishonourable, disreputable, without honour. Kò sàìlólá (He is not without honour)

Sàìlóra, adj. quick, smart. Wón sàìlóra láti kówèé (They were quick to learn)

Sàìmó, adj. unclean. Àwon bàtà náà kò sàìmó (The shoes are not unclean)

Sàìmò, adj. ignorant of, unaware of. Kò sàìmò nípa òrò náà. (He is not unaware of the matter)

Sàìmú, v.t. not to take. Kò sàìmú un dání lo sílé (He did not fail to take it along whicle going home)

Sàìní, v.i. to be destitute of. Wón kò sàìní ìfé ènìyàn lókàn (They are not destitute of human feelings)

Sàìgbàgbó, v.t. not to have confidence in, to disbelieve, to discredit. Kò sàìgbà á gbó (He does not disbelieve him)

Sàìpé, adj. quick, punctual, soon, before long. Ó lè sàìpé wá mú un (He may come and take it before long)

Sàìpò, adj. unmingled, unmixed. Won kò sàìpò ó (It was not unmixed)

Sàìpò, adj. few, Kò lè sàìpò (It can not be few)

Sàìrè, v.i. unwearied, not tired, Ko lè sàìrè é (He cannot be unwearied)

Sàìsàn, v.i to be ill, to be sick. Ó sàìsàn (He is ill)

Sàìsùn, v.i. to keep awake, to pass a sleepless night. Ó sàìsùn lánàá (He passed a sleepless night yesterday)

Sàìse déédéé, adj. unequal. Àwon igi méjèèjì kò sàìse déédéé ara won. (The two sticks are not unequal)

Sàìsóòótó, adj. unture. Kò lè sàìsóòótó nínú èsùn tí wón fi kàn án. (All his accusations against him cannot all be untrue)

Sàìsòótó, v.i. to be unfair, to be unjust. Kò lè sàìsòótó nínú èsùn tí ó fi kàn án (He cannot be unfair in his accusation against him)

Sàìtà, adj. unsold. Won kò lè sàìta àwon ilé yen (The houses cannot remain unsold)

Sàìtàsé, v.i. not to miss the mark. Ofà rè kò lè sàìtàsé eranko náà (His arrow cannot but miss the animal)

Sàìtérùn, adj unsatisfactory. Kò lè sàìté e lórùn (It cannot be unsatisfactory to him)

Sàìtó, adj. not enough. Kò lè sàìtí (It can not but be enough)

Sàìtó, v.i. to behave ill towards one. Ó sàìtó sí i (He behaved ill towards him)

Sàìtó, adj. not straight, crooked. Igi tí o máa gé kò gbodò sàìtó o (Do not cut a crooked tree)

Sàìwá, Sàìsí, v.i to be absent. Kò sàìwá sí ìpàdé náà (He was not absent from the meeting)

Sàìwè, adj. unwashed. Má sàìwè fún àwon omo yen láàárò yí o (Don’t leave the children unwashed this morning)

Sàìwí, v.i. not to speak. O kò gbodo sàìwí fún un nípa òrò náà (You should not but speak to him about the matter)

Sàìwò, v.i. not to look, Kò lè sàìwò ó (He can not but look at it)

Sàìwò, adj. disagreeable. Bí owó ojà yen bá sàìwò fún o, fi sílè (If the price of the good is bdisagreeable to you, leave it)

Sàìwò, v.i. not to enter. Máà jé kó sàìwo ilé (Don’t allow him not to enter the house)

Sayé, v.i. to manage the affairs of a country or the world. Báwo ni wón se ń sayé sí? (How are they managing the affairs of the world?)

Sàìye, adj. unworthy, unfit, unsuitable. Ko gbodò sàìye fún isé náà (He should not be unsuitable for the job)

Sàjàpá, v.i. to hawk goods about for sale. Ó ń sàjàpá (She is hawking goods about for sale)

Sàjèjì, adj. strange, new, uncommon. Ohun tí ó sàjèjì kan selè láàárò yìí (A strange thing happened this morning)

Sàjé, v.i. to practice witchery. Ó ń sàjé (He is practicing witchery)

Sáje, v.t. to cut to pieces for the purpose of eating, to give a good handshake. Ó sá a je (He gave him a good handshake)

Saájò, v.t. to be concerned about the safely of some one, to take care of, to be solicitous. Ó saájò omo náà (She took care of the child)

Sàjo, v.t. to collect, to gather together, to hold a council. Ó sà wón jo (He gathered them together)

Sàjomo, v.t. to have a mutual understanding of any matter, to agree together. Wón sàjomò òrò náà (They have a mutual understanding of the matter)

Sáájú, prep. before, in front of, ahead of. Ó sáájú wa (He is ahead of us)

Sáká, adv. quite. Ó mó sáká (It is quite cleam)

Sàkàjúwe, v.t. to describe. Ó sàkàjúwe rè (He described it)

Sákálá, adj. profane, commonplace. Má sòrò sákálá ní ilé Olórun (Don’t use a profance language in the church)

Sákálá, adv. merely, in vain. Ó sàlàyé rè sákálá (He merely explained it)

Sàkàsàkà, adv. clearly, plainly. Ó ń sòrò sàkàsàkà (He is talking plainly)

Sákasàka, adv. messy, rough. Ó rí sákasàka. (It is rough)

Sakasìkì, n. iron fetters. Wón fi sakasìkì sí i lésè (They put iron fetters round his feet)

Sàkàwé, v.t. to compare, to illustrate. Sàkàwé àwon ilé méjèèjì (Compare the two houses)

Sálìí, v.i. to prove abortive or disappointing, to miscarry, to refuse to five. Ìbon yìí sákìí (They gun refused to fire)

Sákisàki, adj. rough, regged, shaggy. Ó rí sákisàki (It is rough)

Sàkíyèsí, v.t. to notice, to observe. Ó sàkíyèsí mi (He noticed me)

S’’ako, v.i. to stray, to wander. Omo náà sáko lo (The child wandered away)

Sáàkókò, v.i. to be opportune. Ó bó sáàkókò (It came at an opportune moment)

Sáko lo, v.i. the same as ‘Sáko’.

Sàkóso, v.t. to govern, to rule, to control. Wón ń sàkóso wa (They govern us)

Saláàápàdé, v.t. to meet bychance. Ó saláàápàdé rè (He met him by chance)

Saládásí, v.i. to be officious

Saládúgbò, v.i. to be a neigbour. Ó fé saládúgbò wa. (He wants to be out neighbour)

Salágbàfò, v.i. to act as a laundres. Ó fé salágbàfò (He wants to act as a laundress)

Salágbàso, v.i. to be an advocate. Egbé náà kò salágbàso fún ìlò ipá (The group does not advocate the use of violence)

Saláìmó, adj. unclean. Omi náà kò lè saláìmó (The water can not be unclean)

Saláìmò, adj. ignorant. Kò lè saláìmo àwon nnkan ìgbàlódé (He cannot be ignorant technology)

Saláìyíhùn, v.i. to be positive, to be insistent, not to go back on promise. Máà ssláìyíhùn pade lórí owó oja náà (Don’t be insistent on the price of the good)

Saláìlágbára, adj. weak. Kò lè saláìlágbára. (He cannot be weak)

Saláìlera, adj. weak, ill. Kò lè saláìlera (He cannot be ill)

Saláìlówó, adj. poor. Kò lè saláìlówó (He cannot be poor)

Saláìlókàn, adj. timid, coward. Omo-oba kò lè sláìlokan (A prince cannot be a coward)

Saláìlómo, adj. childless. Àdúrà wa nip é kí a má saláìlomo. Our prayer is that we should not be childless)

Saláìyìn, v.t. not to praise. Aláìmoore lè saláìyin Olórun (An ungrateful person may not praise God)

Sálaporé, n. a kind of small fish.

Sálógbé, v.t. to waund with knife, sword, cutlass, etc. Ó sá a lógbé (He wounded him with a cutlass)

Samí, v.t. to spy, to be a spy. Ó samí fún won (He spied for them)

Samònà, v.t. to lead, to guide. Òun ló ń samònà wa (He leads us)

Sán, v.t. to eat àgìdí or any kindred food without sauce, to plaster, to cut down bush or forest. Ó sán igbó náà (He cut the bust)

Sàn, v.i. to flow (as a river) to be watery (as soup), to be too thin, to rinse (Clothes, etc.) Wón san àwon aso náà (They rinse the clothes)

Sáná, v.t. to ignite a match. Ó sáná (He ignited the match)

Sàna, v.i. to pay respect to any member of the family of one’s wife, to give dowry, to perform the customary duties to the members of the family of one’s wife. Ó sàna. (He performed the customary duties to the members of the family of his wife)

Sàn bò, v.t. overflow. Omi náà sàn bo bèbè rè (The river overflowed its bank)

Sanbonna, adv. straight, upright. Máa lo sanbonna fún máìlì kan (Keep straight on for one mile)

Sànfààní, adj. advantageous, useful profitable. Ó sànfààní fún àwa méjèèjì. (It was advantageous to the two of us)

Sánjà, v.t. to make a mud ceiling. Ó sánjà. (He made a mud ceiling)

Sánkú, v.t. to die prematurely. Ó sánkú (He died prematurely)

Sánkùúta, fisánkùúta, v.t. to dash against the stone. Ó fi orí sánkùúta (He dashed his head against the stone)

Sánlé, Rélé, v.t. to plaster a house. Ó sánlé rè (He plastered his house)

Sánlè, v.t. to cut overgrown grass, to clean a bush or forest for planting. Ó sánlè (He cut the overgrown grass)

Sánpá, v.i. to swing the arm. Ó sánpá rè (He swung his arm(

Sansè, v.i. to wash the feet. Ó sansè rè (He washed his feet)

Sansan, adv. straight. Ó dúró sánsán (He stood straight)

Sàánú, v.t. to be merciful towards, to have mercy or pity on. Sàánú mi (Have mercy on me)

Sanúrò, v.i. to think. Ó ń sanúrò nípa rè (He is thinking about it)

Sánwó, v.i. to be empty-handed, to swing the hand. Ó sánwó rè (He swung his hand)

Sápa, v.t. to hack to death. Ó sa a pa (He hacked him to death)

Sapá kan, v.t. to do a portion of a thing.. Ó sapá kan isé náà. (He did a portion of the work).

Sápasàpa, adv. roughly, filthily. Ògiri tí wón sán sápasàpa ni (It was a roughly plastered wall)

Sápé, Sáté, v.i. to clap hands together, to applaud. Ó sápé (He clapped his hands together)

Sàpeere, v.i. to illustrate, to signify, to signify, to maek a sign. Ó fi àwòrán sàpeere ìdánilékòó rè (His lecture was illustrated with diagrams)

Sápon, v.i. to be diligent, to be industrious. Akékòó tó ń saápon in (He is a diligent student)

Sàrà, v.i. to be singular, to be strange.

Sárán, v.i. to speak incoherently (through old age) to be a dotard. Ó ń sárán (He is speaking incoherently)

Sàrékérekè, v.i. to be treacherous, to be adouble dealer. Ó ń sàrékérekè (He is treacherous)

Sàárè, v.i. to be weary. Ó ń sàárè (He felt weary)

Sàrò, v.t. to think upon, to meditate upon, thing over. Wón s òrò náà rò (They thought over the matter)

Sàròyé, v.i. to be talkative, to quarrel, to talk at great length. Wón ń sàròyé lórí òrò náà (They talked at great length on the matter)

Sásá, adv. clearly, completely, thoroughly. Ó ń sòrò sásá (He is speaking clearly)

Sàsá, n. small-pox marks. Sàsá sá a lójú (He has small-pox marks on his face)

Sàsà, adj. few, not many. Sàsà ènìyàn níí fé ni léyìn: tájá teran níí féni loju eni (Few speak well of a person behing his back-all praise him in his presence

Sasara-owò, n. a worn-out broom, tip of a broom. Ó fi sasara-owò tó mi (He tounched me with the tip of a broom)

Sáásààsá, adv. here bad there, at various point. Ó tá sáásààsá (He touched various points)

Sàsàrò, v.i. to meditate, to give much thought to. Wón ń sàsàrò lórí òrò náà (They are giving much thought to the matter)

Sàsegba, v.t. to do in turn, to take turns to do something. Wón ń sàsegbà (They are taking turns to do it)

Sàsejù, v.t. to overdo a thing. Ó sàsejù (He overdid it)

Sàselékè, Sàserégèé, v.t. to go to extremes in anything. Ó sàserégèé lórí òrò náà (He went to the extremes on the matter)

Sàsesá, v.t. Same with ‘Sàsejù.’

Sáátá, v.t. to slander, to disparage, to malign. Ó sáátá mi (He disparaged me)

Sà tán, v.t. to pick up entirely. Ó sà wón tán (He picked them up entirely)

Sàtìpó, v.i. to sojourn in a place, to dwell temporarily in a place. Ó Sàtìpó ní ìbàdàn (He sojourned at Ìbàdàn)

Sàtúnse, v.t. to mediate. Ó to sàtúnse láàrin egbé méjèèjì tí wón ń se ìpórógan (He ha mediated between the two groups who were in dispute)

Sáwá, n. a kind of small fishes

Sàwàdà, v.i. to jest, to indulge in jesting, to mock. Ó fi i sàwàdà (He mocked him)

sàwárí, v.t. to search and find out. Wón fi i sàwárí (They searched for it and found it out)

sàwáwí, v.t. to make excuses. Má sàwáwí kankan (Don’t make any excuse)

sawo v.i. to be initiated into a secret cult. Ó ti ń sawo (He has been initiated into a secret cult)

Saworo, n. small brass bell, jingle

Sawòró, v.i. to be too close-fisted. Ó ń sawòró (He is too close-fisted)

Sàwòtán, v.t. to heal thoroughly, to effect a complete cure. Ó sàwòtán egbò náà (He healed the wound thoroughly)

Sawun, Sahun, Láhun, adj. niggarely, stingy. Máà sahun pèlú súgà yen (Don’t be stingy with the suger)

Sàyàn, v.t. to select, to choose. Ó sa ìwé náà yàn (He selected the book)

Sàyíká, v.t. to encircle, to surrounded. Wón sàyíká wa (They surrounded us)

Se, as a particle is often contracted to ‘S’ – e.g. se àfiyèsí= Sàfiyèsí; Se àìlera= Sàìlera; Se àsàrò = Sàsàrò.

Se, v.i. to do, to act, to make, to cause, to be. Ó se é (He did it)

Sebí, v.i. to think, to suppose. Mo sebí o lo síbè (I thought you went there)

Sèdájó, v.t. to judge, to pass sentence, to decide a case. Ó sedájó fún un (He judged his case)