Omo Eyin Oko
From Wikipedia
Wakara Karen Mato (Omo Eyin Oko)
Contents |
[edit] Omo Èyìn Okò
Orúko Olórun ni a fi bèrè
Láti sàlàyé ìwúlò ògbéni èyìn
Ìtàn ògbeni èyìn rè é
Olórí ajíyàje
Ìtàn ògbéni èyìn rè é 05
Omo okò fúnra rè
Òòrùn ni olórí aso rè
Enini sì ni olórí sòkòtò rè
Àbàtà ni bàtà rè
Ojúràn-án kì í won ní dìí sòkòtò rè 10
Omo afèékáná ránso
Baba dúdú fafa tí ó ti so àkúfó igbá dòré
Omo okò tóbi lásánlàsàn
Ó dárun imú dárungbòn sí
Àti àwon nnkan mìíràn ti o fi ènìyàn hàn bí omolúwàbí 15
Sùgbón tí ó le jà níbi tí ó ń ra oúnje
Omo èyìn okò ti pàdánù nnkan merin
Ó ti pàdánù lónà méjèèjì
Kò ní mótò
Béè ni kò ní oko 20
Béè ni kò kàwé
Tàbí kí ó bí omo jo
Ó fé fé ìyàwó sùgbón kò sí ilé
Béè mótò kò ní ìwé ìdójútòfò
Nítorí náà ilé isé adójútòtò ti gbese lé mótò 25
Aséwó rí owó lówó omo èyìn oko
Jòwó, wá níbí ògbéni èyìn
Gbé omi kí o lo wè
Gba aso yìí kí o fi bora
Omokómo sá lo tasò ìbora taso ìbora 30
Ó tún gbé róbà ìwè sá lo
Béè ni kò sanwó aséwó
Ìwo aséwó, sé o ó tún se irú àsìse léèkan sí I
Àwon Ìgbò ní ònà asiiri
Àwon Yorùbá ní ònà àsíírí 35
Àwon Hausa ní ònà àsíírí
Àwon Fulani ní ònà àsíírí
Àwon Karekare ní ònà àsíírí
Àwon Maguzawa ní ònà àsíírí
Sùgbón ànà àti ri túwó pèlú àrékérekè 40
nikan ni omo èyìn okò mò
O gbàwìn lówó olóúnje
O dásìkò àtisanwó, won á so ìjà sílè
Màmá se kíá, fún mi lóúnje oko ti fé sí
Gbogbo ènìyàn ń fi èko mímu se oúnje àárò 45
Sùgbón ìpátá omo yóò fi mósà se óunje òwúrò
Sùgbón aláìgbàgbó yóò gbé owó sálo
Omo gbogbo ayé á tún gbé abó sálo
Aláso yóò tu àpò aso rè sílè
Sùgbón owó òyà níkan ni omo gbogbo ayé ń wá 50
Gbogbo ayé ń sùn lórí ibùsùn onítìmùtìmù
Sùgbón omo okò ń lo àga gbooro
Yóò sí fi òfìfo gálóònù se ìròrí
Èmi gan-an ri àwon omo ògbéni èyìn
Enì kòòkan won ń wa bíláńkèètì tí ó nípon 55
Sùgbón tapólí ni ó wu omo èyìn okò
Àfi àjákù sòkòtò péńpé ní gbogbo ìgbà
Àbí aso àwon omodé ni o he
Tàbí aso ojú fèrèsé àwon ìbeji
Omo eyin oko wa aso mérin pò 60
Léyin sòkòtò gígún, pátá tún wà lókè
Pèlú gbogbo èyí bí eni wà nì ìhòhò ni
Sùgbón mo kí o, ajá alásùnwora
O ká ara re kò, o tún ń haarun
O tún lá àlá 65
Béè ni o ń fi isó batégun je láàrin òru
Ojúràn-án rè é nídìí re
Ó hàn gbngba bí agbàbàtà mótò Fóòdù
Mo kí o, baba dúdú fafa abéèkáná mu bí abe
Jòwò omo èyìn okò, din ohun tí ò ń dán wò nínú okò kù 70
Yé gbó ohún obìnrin
Omo eyin okò rí àmukù siga ní ojú ònà
Láàrin aginjù Mayanci
Ó wo iwá wo èyìn kò sí iná
Béè ni kò ní ìsáná lówó 75
Béè ni iná jenerétò mótò ti lo sílè
Salésà pàápàá ti tutu
Bátìrì pàápàá ti lo sílè
Nítorí náà ènìyàn kúkurú ti rí nnkan kúkurú
Ògbéni èyìn o ò kírun 80
O kò, gba ààwè
O ti di n nkan dudu ohun èlò alápe
Ìwo ni èdá dudu owó Olórun
Èèyàn dúdú tí ó dà bí èrò òrun àpáàdì
Jòwó din ohun tí ò ń dán wò nínú okò kù 85
Pèlú àjákù ìdí
Tí ó dà bí ti arúgbó òbo nínú èèrùn
Ní odún yìí ìjàmbá oko sè ni Fanshanu
Awakò ń sunkún
Òpò aláìlésè ti dákú 90
Ní ègbé táyà omo okò kò sí níbè
Ni ègbé Canburretor omo oko kò sí níbè
Ni ègbé Cut out omo oko kò sí níbè
Mo wo ‘silencer’ omo oko kò sí níbe
Mo wo ‘bearings’ oko kò sí níbe 95
Ni ègbé Piston oko kò sí níbè
Ni àyíká Ragilétò oko kò sí níbè
Ni àyíká iná mótò oko kò sí níbè Nigba tí okò ń se ofatéèkì
Ajá oko ti bé sílè 100
Láti ibè ló ti sá lo sí ilé olóúnjé
[edit] Wakar Karen Mato
To Bismilla Allah Ta’ala,
Ga faralin Mallam Na-baya,
Ga tarihin Mallam Na-baya,
Baleri Karen mato
Aura babban kaftaninka rana, 5
Dan-baki mai buje da raba,
Na-Innako takalminka laka,
Ga banan faci a tsuli
Ga mai dinki da basilla,
Dan baki mai totir da sakaina 10
Karen mato yai girman kura,
Ga gashin baki ga gemu,
Ga hana-karya ga saje,
Sannan kuma ga rinton gidan tuwo
Kare mato bana ya bata hudu, 15
Ya yi batan Sakatantan,
Bashi da mato,
Bashi da gona
Babu karatu,
Ba shi da ‘ya ‘ya 20
Aure ya zo babu gida,
Kuma sannan ga mota ba lasin
Inshora ta karbe abinta
Karuwa ta ga Karen mato da kudi,
Ya ka taho malan na baya, 25
Ga ruwa can zo ka yi wanka,
Ga mayafi dinga rufa,
Arnen ya arce da mayafi
Na-Innako ya tsere da bokiti,
Gagon ya shafa da kudi, 30
Ka ma gaba kya kare ‘yar banza
Inyamuri na layar asiri,
Yarbawa na layar asiri
Hausawa na layar asiri,
Fulani na layar asiri 35
Karekare na layar asiri
Maguzawa na layar asiri
Gagon sai layar hagen tuwo
Mai daukar bashin uwar tuwo
Ran biyan bashi yai dambe 40
Ke Iya ba ni tuwo mota za ta tashi
Arnen ya arce da kudi
Na-Innako ya shafa da kwano
Ga shi kowa ya karya da koko,
Dan-banzan ya karya da guntuwa 45
Dilliali addila ya dauko,
Na-Innako sai waigi ya kinkimo,
Sannan kowa na gado da katifa
Gagon sai benci ya jara
Ya yi mtashin kai da galan 50
Ni dai na ga diyan malam Na-baya,
Kowa na bargo na kirki,
Gagon sai tempol ya kin kimo
Goga dan-kanfai ko ko itoti?
Ko falarin yara aka debo? 55
Labulen kofar su yan-biyu?
Karen mato yai wando hudu,
Bayan wando ga dan kanfai,
Ga kayan gagon a sanyi
Amma sannu kare mai mugun barci, 60
Ga kudunduno ga minshari,
Ga yan barci,
Ga manyan tusa tsakar dare,
Ga bahagan faci a tsuli,
Kamar mutugadin Belhodi, 65
Sannu Dan-baki mai farce ya aska,
Don Allah a rage rigime a bodi,
A bar karban sautun su Jimmai
Karen mato ya tsinci guntuwa,
Kungurmin jejin Mayanci, 70
Ya duba can babu wuta,
Kuma ya duba nan babu ashana,
Wutar janareto ta yi sanyi,
Wuta a salanse ta yi sanyi,
Wuta batir ma ta yi sanyi, 75
Lallai guntu an tsinci guntuwa
Bana naga tsiya malan Na-baya,
Ba ka Sallah malan Na-baya,
Ba ka azumi malam Na-baya,
Ga bakin bunu sai masu tukunya, 80
Duna rinin Allah ko baba,
Dan-baki mai siffa to ‘yan wuta
Dan Allah a rage rigime a bodi,
Da kodadden gindi a bodi,
Kamar gindin goggo da rani, 85
Bana mota ta juye o Fanshanu,
Direban motar na ta kuka,
Mutanen Allah duk sun suma,
A gindin taye ban ga kare ba,
A kafireto ban ga kare ba, 90
Jikin kwata-awut ban ga kare ba,
Na duba salansa ban ga kare ba,
Na duba biyari ban ga kare ba,
A gindin fistin babu kare nan,
A lagireto ban ga kare ba, 95
A wajan gindi babu kare nan
A kwan fitila duk ban ga kare ba,
A wajan sigina babu Kare na
Wurin killiya an goge ‘yan maza,
Gagon yai laya da jar kase, 100
Na-Innako ya arce gidan, tuwo
[edit] Bus Conductor
We start in the name of God
To explain the necessities of the bus conductor
Here is the story of the bus conductor
‘The Chief sufferer
Here is the story of man at the back 05
That is the lorry conductor
The Sufferer whose best gown is the sun
And your best knicker is the dew
The mud is your shoe,
Always with a visible patch on your buttocks 10
The one who uses nail to sow his cloth
The black man who uses broken clabash as companion
The conductor is big for nothing
He keeps the beard and the moustache
And other evidence of humidity 15
But who can quarrel while buying cooked food.
The conductor has lost four things
He has lost from both angles
He has no motor
Nor has he any farm 20
Neither has he read
Or gather children
He wants to marry but there is no house
And the motor has no licence
The insurance has seized the motor 25
The harlot saw the conductor with money
Come here please, the conductor
Take water go and bathe
Get this cloth to cover your body.
The crook ran away with the cover cloth 30
He ran away also with the bucket
And he did not pay the harlot
Will you (the harlot) repeat the mistake again?
The Igbos have their own secret
The Yorubas have their own secret 35
Hausas have their own secret
Fulanis have their own secret
Karekares have their own secret
Maguzawas have their own secret
But the conductor will only get Tuwo through the deceit 40
He takes credit of food from the food seller
When it is time to pay, they quarrel or wrestle with each other
Hurry up madam, give me the food, the vehicle is going
But the infidel will run away with the money
Everybody takes pap as breakfast 45
But the rascal will eat small waina
He will also go away with the plate
Clothe seller will open his bag of clothes
But the conductor will only look for his wage
Everybody sleeps on a bed with mattress 50
But the conductor will use benches and
He uses empty gallon as his pillow.
Personally I saw the children of the conduct
Each of them looks for a tick blanket
But the conductor will prefer tarpoline 55
Always in worn out knickers
Or is it children’s clothe that you picked?
Probably the Curtain of the Twins’s room.
The conductor will put on four clothes
After the trouser, there is a pant on top
60
Upon all these however, he is still barely naked
But I greet you the conductor who sleeps deeply
You over squeeze while snoring
You dream heavily
You constantly fart in the night 65
There is a conspicuous patch on the buttocks
As visible as the mud guard of Ford vehicle
I greet you, the black man whose finger nail is as sharp as knife
Please conductor reduce your activities in the vehicle
Stop hearing the female voice 70
The conductor found the reminant of a smoked cigarette
Inside the deep jungle of ‘Mayanci’
He checked everywhere there is no fire
Moreover, there is no matches with him
And the heat on the vehicle’s generator is low 75
The silencer too is cold
The battery too has gone down
So the short man has found the short thing
This year, I will se the end of the man at back
You do not pray 80
You do not fast
You are just like the balck sponge
You are the dark creature of God
The black man whose structure is like that of thick smoke
Please reduce your activities in the vehicle 85
With your worn out buttocks
Like that of an old monkey during dry season
This year there was a motor accident at Fenshenu
The driver of the vehicle was crying
Other innocent people have all fainted 90
Near the tyre the conductor was not there
Near the carbburator the conductor was not there
Near the cut out the conductor was not there
I checked the silencer the conductor was not there
I checked the bearings the conductor was not there 95 Close to the piston the conductor was not there
Around the radiator the conductor was not there
Around the head lamp the conductor was not there
When overtaking
The conductor has dropped down 100
From where he ran to the food seller
[edit] Omo Èyìn Okò
Orúko Olórun ni a fi bèrè
Láti sàlàyé ìwúlò ògbéni èyìn
Ìtàn ògbeni èyìn rè é
Olórí ajíyàje
Ìtàn ògbéni èyìn rè é 05
Omo okò fúnra rè
Òòrùn ni olórí aso rè
Enini sì ni olórí sòkòtò rè
Àbàtà ni bàtà rè
Ojúràn-án kì í won ní dìí sòkòtò rè 10
Omo afèékáná ránso
Baba dúdú fafa tí ó ti so àkúfó igbá dòré
Omo okò tóbi lásánlàsàn
Ó dárun imú dárungbòn sí
Àti àwon nnkan mìíràn ti o fi ènìyàn hàn bí omolúwàbí 15
Sùgbón tí ó le jà níbi tí ó ń ra oúnje
Omo èyìn okò ti pàdánù nnkan merin
Ó ti pàdánù lónà méjèèjì
Kò ní mótò
Béè ni kò ní oko 20
Béè ni kò kàwé
Tàbí kí ó bí omo jo
Ó fé fé ìyàwó sùgbón kò sí ilé
Béè mótò kò ní ìwé ìdójútòfò
Nítorí náà ilé isé adójútòtò ti gbese lé mótò 25
Aséwó rí owó lówó omo èyìn oko
Jòwó, wá níbí ògbéni èyìn
Gbé omi kí o lo wè
Gba aso yìí kí o fi bora
Omokómo sá lo tasò ìbora taso ìbora 30
Ó tún gbé róbà ìwè sá lo
Béè ni kò sanwó aséwó
Ìwo aséwó, sé o ó tún se irú àsìse léèkan sí I
Àwon Ìgbò ní ònà asiiri
Àwon Yorùbá ní ònà àsíírí 35
Àwon Hausa ní ònà àsíírí
Àwon Fulani ní ònà àsíírí
Àwon Karekare ní ònà àsíírí
Àwon Maguzawa ní ònà àsíírí
Sùgbón ànà àti ri túwó pèlú àrékérekè 40
nikan ni omo èyìn okò mò
O gbàwìn lówó olóúnje
O dásìkò àtisanwó, won á so ìjà sílè
Màmá se kíá, fún mi lóúnje oko ti fé sí
Gbogbo ènìyàn ń fi èko mímu se oúnje àárò 45
Sùgbón ìpátá omo yóò fi mósà se óunje òwúrò
Sùgbón aláìgbàgbó yóò gbé owó sálo
Omo gbogbo ayé á tún gbé abó sálo
Aláso yóò tu àpò aso rè sílè
Sùgbón owó òyà níkan ni omo gbogbo ayé ń wá 50
Gbogbo ayé ń sùn lórí ibùsùn onítìmùtìmù
Sùgbón omo okò ń lo àga gbooro
Yóò sí fi òfìfo gálóònù se ìròrí
Èmi gan-an ri àwon omo ògbéni èyìn
Enì kòòkan won ń wa bíláńkèètì tí ó nípon 55
Sùgbón tapólí ni ó wu omo èyìn okò
Àfi àjákù sòkòtò péńpé ní gbogbo ìgbà
Àbí aso àwon omodé ni o he
Tàbí aso ojú fèrèsé àwon ìbeji
Omo eyin oko wa aso mérin pò 60
Léyin sòkòtò gígún, pátá tún wà lókè
Pèlú gbogbo èyí bí eni wà nì ìhòhò ni
Sùgbón mo kí o, ajá alásùnwora
O ká ara re kò, o tún ń haarun
O tún lá àlá 65
Béè ni o ń fi isó batégun je láàrin òru
Ojúràn-án rè é nídìí re
Ó hàn gbngba bí agbàbàtà mótò Fóòdù
Mo kí o, baba dúdú fafa abéèkáná mu bí abe
Jòwò omo èyìn okò, din ohun tí ò ń dán wò nínú okò kù 70
Yé gbó ohún obìnrin
Omo eyin okò rí àmukù siga ní ojú ònà
Láàrin aginjù Mayanci
Ó wo iwá wo èyìn kò sí iná
Béè ni kò ní ìsáná lówó 75
Béè ni iná jenerétò mótò ti lo sílè
Salésà pàápàá ti tutu
Bátìrì pàápàá ti lo sílè
Nítorí náà ènìyàn kúkurú ti rí nnkan kúkurú
Ògbéni èyìn o ò kírun 80
O kò, gba ààwè
O ti di n nkan dudu ohun èlò alápe
Ìwo ni èdá dudu owó Olórun
Èèyàn dúdú tí ó dà bí èrò òrun àpáàdì
Jòwó din ohun tí ò ń dán wò nínú okò kù 85
Pèlú àjákù ìdí
Tí ó dà bí ti arúgbó òbo nínú èèrùn
Ní odún yìí ìjàmbá oko sè ni Fanshanu
Awakò ń sunkún
Òpò aláìlésè ti dákú 90
Ní ègbé táyà omo okò kò sí níbè
Ni ègbé Canburretor omo oko kò sí níbè
Ni ègbé Cut out omo oko kò sí níbè
Mo wo ‘silencer’ omo oko kò sí níbe
Mo wo ‘bearings’ oko kò sí níbe 95
Ni ègbé Piston oko kò sí níbè
Ni àyíká Ragilétò oko kò sí níbè
Ni àyíká iná mótò oko kò sí níbè Nigba tí okò ń se ofatéèkì
Ajá oko ti bé sílè 100
Láti ibè ló ti sá lo sí ilé olóúnjé