Atumo-Ede (Yoruba-English): SH
From Wikipedia
Atumo-Ede (Yoruba-English): ₦
Sá, Adj. faded, stale, fallow. Aso yìí sá (This cloth faded)
Sá, Sá lógbé, v.t. to wound with catlass sword, etc. Ó sá a lógbé (He wounded him with cutlass)
Sà, v.t. to pick up one by one. Ó sà wón nílè (He picked them up one by one from the ground)
Sá, adv. merely, only. Mo fèsì kan sá (I made merely one reply)
Sábá, n. chain bracelet.
Sábasàba, adv. clumsily, messy, badly. Ó ń se sábasàba. (He is behaving badly)
Sá bolè v.t. to strike to the ground wounded. Ó sá a bolè (He struck him to the ground wounded)
Sàbùkù, adj. disgraceful, to disgrace. Ó sàbùkù ara rè (He disgraced himself)
Sàbùkù sí, v.t. to disgrace, to despise, to disrespect, to disparage. Ó sàbùkù sí araa rè (He disgraced himself)
Sàbùlà, Sàdàlù, v.t. to adulterate, to dilute. Ó sàbùlà otí náà (He diluted the liquor)
Sàdéhùn, v.t. to make an agreement. Wón sàdéhùn (They made an agreement)
Sàfarawé v.t. to imitate. Ó sàfarawé rè (He imitated him)
Safé, Gbafé, v.i. to be foppish, to look stylish. Ó gbafé (He looks stylish)
Sàfenusí, v.t. to have voice in a matter, to vote for. Ó sàfenusí sí òrò náà (He has a voice in the matter)
Sàférí v.t. to seek, to enguire after, to be longing for. Ó ń sàférí re (He is longing for you)
Sàfiyèsí. Sàkíyèsí, v.t. to observe, to take notice of. Ó sàkíyèsí rè (He took notice of him)
sàfojúdi, Sàfojúdi sí, v.t. to be insolent to, to be impudent, to be impertinent to. Ó sòfojúdi sí mi (He was impertinent to me)
Sàfowórá, v.i. to steal, to pilfer. Ó sàfoworá ìwé mi (He stole my book)
Sàgàbàgebè, v.i. to play the hypocrite. Ó sàgàbàgebè (He played the hypocrite)
Sàgálámàsa, v.i. to play underhand trickes. Ó ń sàgálámàsà (He is playing the underhand tricks)
Sagídí, v.i to be obstinate, to be self-willed, to behave stubbornly. Ó ń sagídí (He is behaving stubbornly)
Ságo, n. demijohn
Sàgunlá, v.i. to be indifferent to, not to care about. Ó sàgunlá sí ni (He did not care about me)
Sàgbà, v.i. to play the part of older person in anything, to be older them.. Ó sàgbà mi (He is older than me)
Sàgbàfò, v.t. to send clothes to the laundry, to be a washerman. Ó ń sàgbàfò (He is a washerman)
Sàgbàgún, v.t. to pund grains as a job. Ó ń sàgbàgún (He pounds grains as a job)
Sàgbàkà, v.t. to be engaged in counting (cowries) as a job. Ó ń sàgbàka (He is engaged in counting cowvied as a job)
Sàgbákò, v.t. to meet by chance, to come across as a misfortune or an unfortunate circumstance, to be befallen by ill fortune, to be unlucky. Ó sàgbákò (Ill-fortune befell him)
Sàgbàko, v.t. to till another’s farm for him on hive. Ó sàgbàko oko mi (He tilled my farm for me on hire)
Sàgbàlò, v.t. to grind (corn) for pay. Ó sàgbàlò àgbàdo fún mi (He ground corn for me for a fee)
Sàgbàlu, v.t. to give cloth to be beaten and made smooth, to beat and make cloth smooth for a fee. Ó ń sàgbàlù (He beats and makes cloth smooth for a fee)
Sàgbàmo, v.t. to take contract for building mud-houses. Ó ń sàgbàmo (He takes contract for building mud-house)
Sàgbàro, v.t. to take contract for tilling another’s farm. Ó ń sàgbàro. (He takes contract for tilling another person’s farm)
Sàgbàso, v.t. to interprete. Ó ń sàgbàso (He is an interpreter)
Sàgbàsó, v.t. to act as a watch-man. Ó ń sàgbàsó (He is a watch-man)
Sàgbàtà, v.t. to hawk goods about for another. Ó ń sàgbàtà (He is hawking goods about for another person)
Sàgbàtó v.t. to act as a nurse for another. Ó ń sàgbàtó (He is acting as a nurse for another person)
Sagbáwo, v.i. to be a steward. Ó ń sagbáwo (He is a steward)
Sàgbàwò, v.t. to put a sick person in the hands of a doctor, to accept to take as a patient. Onísèègùn náà sàgbàwò rè (The doctor accepted to take him as his patient)
Sàgbàwò, v.i. to lodge about, not to have one’s own abode, to be in the act of hiring clothing. Ó ń sàgbàwò (He is in the habit of hiring clothing)
Sagbe, v.i. to beg for alms. Ó ń sagbe (He is begging for alms)
Sàgbèrè, v.i. to commit fornication or adultery, to be a fornicator or adulterer. Ó sàgbèrè (He commited adultery)
Sàgbéré, v.i. to go to excess either in saying or doing something, to insult. Ó sàgbéré sí mi (He insulted me)
Sàgbède, v.i. to take to the blacksmith’s trade. Ó ń sàgbède (He is a blacksmith)
Sahun, Láhun, v.i. to be close-fisted, to be miserly, to behave in a miserly way. Ó sahun (He behaved in a miserly way)
Sái, interj. an expression of defiance.
Sàì, adv. not, having the same force in Yorùbá as the English prefix, ‘un’, mostly used with ‘Ma’= not. Ó sàìkorin (He did not sing)
Sàìboláfún, Sàìbòwòfún, v.t. to disrespect, to dishonour. Má sàìbòwò fún un (Don’t disrespect him)
Sàìdógba, adj. unequal. Won kò sàìdógba (They are not unequal)
Sàìfà, v.t. not to draw or pull. Kò sàìfà á (He did not fail to pull it.)
Sàìfé, v.t. to have, to be unwilling. Kò sàìfé e (He did not hate him)
Sàìgbàgbó, v.i. to be credulous, to disbelieve. N kò sàìgbà á gbó (I did not disbelieve him)
Sàìgbèfún, v.i. to be unfavourable, to be unpropitious. Àwon òfin náà kò sàìgbèfún isé àgbè síse (The regulations are not unfavourable for agricultural production)
Sàìgbékèlé, v.t. to distrust. N kò sàìgbékèlé e (I did not distrust him)
Sàìgboràn, v.i. to be disobedient. Kì í somo tó ń sàìgboràn (He is not a disobedient chind)
Sàìjéwó v.i. to refuse to confess. Kò le sàìjéwó (He can not refuse to confess)
Sàìkíyèsí, v.t. not to heed or observe. Ó sàìkíyèsí i (He did not observe it)
Sàìkúnná, adj. coarse, rough. Kò sàìkúnná (It is not coarse)
Sàìlera, adj. sick, ill, weak. Ó sàìlera fún ara (The sody is weak)
Sàìléso, Sàìsèso unfruitful, barren. Kò sàìléso (She is not barren)
Sàìlégbé, adj. of its own kind, singular, sui generic. Kò sàìlégbé (It is not the only one of its own kind)
Sàìléwà, adj. ugly, uncouth. Kò sàìléwà. (He is not ugly)
Sàìlólá, adj. dishonourable, disreputable, without honour. Kò sàìlólá (He is not without honour)
Sàìlóra, adj. quick, smart. Wón sàìlóra láti kówèé (They were quick to learn)
Sàìmó, adj. unclean. Àwon bàtà náà kò sàìmó (The shoes are not unclean)
Sàìmò, adj. ignorant of, unaware of. Kò sàìmò nípa òrò náà. (He is not unaware of the matter)
Sàìmú, v.t. not to take. Kò sàìmú un dání lo sílé (He did not fail to take it along whicle going home)
Sàìní, v.i. to be destitute of. Wón kò sàìní ìfé ènìyàn lókàn (They are not destitute of human feelings)
Sàìgbàgbó, v.t. not to have confidence in, to disbelieve, to discredit. Kò sàìgbà á gbó (He does not disbelieve him)
Sàìpé, adj. quick, punctual, soon, before long. Ó lè sàìpé wá mú un (He may come and take it before long)
Sàìpò, adj. unmingled, unmixed. Won kò sàìpò ó (It was not unmixed)
Sàìpò, adj. few, Kò lè sàìpò (It can not be few)
Sàìrè, v.i. unwearied, not tired, Ko lè sàìrè é (He cannot be unwearied)
Sàìsàn, v.i to be ill, to be sick. Ó sàìsàn (He is ill)
Sàìsùn, v.i. to keep awake, to pass a sleepless night. Ó sàìsùn lánàá (He passed a sleepless night yesterday)
Sàìse déédéé, adj. unequal. Àwon igi méjèèjì kò sàìse déédéé ara won. (The two sticks are not unequal)
Sàìsóòótó, adj. unture. Kò lè sàìsóòótó nínú èsùn tí wón fi kàn án. (All his accusations against him cannot all be untrue)
Sàìsòótó, v.i. to be unfair, to be unjust. Kò lè sàìsòótó nínú èsùn tí ó fi kàn án (He cannot be unfair in his accusation against him)
Sàìtà, adj. unsold. Won kò lè sàìta àwon ilé yen (The houses cannot remain unsold)
Sàìtàsé, v.i. not to miss the mark. Ofà rè kò lè sàìtàsé eranko náà (His arrow cannot but miss the animal)
Sàìtérùn, adj unsatisfactory. Kò lè sàìté e lórùn (It cannot be unsatisfactory to him)
Sàìtó, adj. not enough. Kò lè sàìtí (It can not but be enough)
Sàìtó, v.i. to behave ill towards one. Ó sàìtó sí i (He behaved ill towards him)
Sàìtó, adj. not straight, crooked. Igi tí o máa gé kò gbodò sàìtó o (Do not cut a crooked tree)
Sàìwá, Sàìsí, v.i to be absent. Kò sàìwá sí ìpàdé náà (He was not absent from the meeting)
Sàìwè, adj. unwashed. Má sàìwè fún àwon omo yen láàárò yí o (Don’t leave the children unwashed this morning)
Sàìwí, v.i. not to speak. O kò gbodo sàìwí fún un nípa òrò náà (You should not but speak to him about the matter)
Sàìwò, v.i. not to look, Kò lè sàìwò ó (He can not but look at it)
Sàìwò, adj. disagreeable. Bí owó ojà yen bá sàìwò fún o, fi sílè (If the price of the good is bdisagreeable to you, leave it)
Sàìwò, v.i. not to enter. Máà jé kó sàìwo ilé (Don’t allow him not to enter the house)
Sayé, v.i. to manage the affairs of a country or the world. Báwo ni wón se ń sayé sí? (How are they managing the affairs of the world?)
Sàìye, adj. unworthy, unfit, unsuitable. Ko gbodò sàìye fún isé náà (He should not be unsuitable for the job)
Sàjàpá, v.i. to hawk goods about for sale. Ó ń sàjàpá (She is hawking goods about for sale)
Sàjèjì, adj. strange, new, uncommon. Ohun tí ó sàjèjì kan selè láàárò yìí (A strange thing happened this morning)
Sàjé, v.i. to practice witchery. Ó ń sàjé (He is practicing witchery)
Sáje, v.t. to cut to pieces for the purpose of eating, to give a good handshake. Ó sá a je (He gave him a good handshake)
Saájò, v.t. to be concerned about the safely of some one, to take care of, to be solicitous. Ó saájò omo náà (She took care of the child)
Sàjo, v.t. to collect, to gather together, to hold a council. Ó sà wón jo (He gathered them together)
Sàjomo, v.t. to have a mutual understanding of any matter, to agree together. Wón sàjomò òrò náà (They have a mutual understanding of the matter)
Sáájú, prep. before, in front of, ahead of. Ó sáájú wa (He is ahead of us)
Sáká, adv. quite. Ó mó sáká (It is quite cleam)
Sàkàjúwe, v.t. to describe. Ó sàkàjúwe rè (He described it)
Sákálá, adj. profane, commonplace. Má sòrò sákálá ní ilé Olórun (Don’t use a profance language in the church)
Sákálá, adv. merely, in vain. Ó sàlàyé rè sákálá (He merely explained it)
Sàkàsàkà, adv. clearly, plainly. Ó ń sòrò sàkàsàkà (He is talking plainly)
Sákasàka, adv. messy, rough. Ó rí sákasàka. (It is rough)
Sakasìkì, n. iron fetters. Wón fi sakasìkì sí i lésè (They put iron fetters round his feet)
Sàkàwé, v.t. to compare, to illustrate. Sàkàwé àwon ilé méjèèjì (Compare the two houses)
Sálìí, v.i. to prove abortive or disappointing, to miscarry, to refuse to five. Ìbon yìí sákìí (They gun refused to fire)
Sákisàki, adj. rough, regged, shaggy. Ó rí sákisàki (It is rough)
Sàkíyèsí, v.t. to notice, to observe. Ó sàkíyèsí mi (He noticed me)
S’’ako, v.i. to stray, to wander. Omo náà sáko lo (The child wandered away)
Sáàkókò, v.i. to be opportune. Ó bó sáàkókò (It came at an opportune moment)
Sáko lo, v.i. the same as ‘Sáko’.
Sàkóso, v.t. to govern, to rule, to control. Wón ń sàkóso wa (They govern us)
Saláàápàdé, v.t. to meet bychance. Ó saláàápàdé rè (He met him by chance)
Saládásí, v.i. to be officious
Saládúgbò, v.i. to be a neigbour. Ó fé saládúgbò wa. (He wants to be out neighbour)
Salágbàfò, v.i. to act as a laundres. Ó fé salágbàfò (He wants to act as a laundress)
Salágbàso, v.i. to be an advocate. Egbé náà kò salágbàso fún ìlò ipá (The group does not advocate the use of violence)
Saláìmó, adj. unclean. Omi náà kò lè saláìmó (The water can not be unclean)
Saláìmò, adj. ignorant. Kò lè saláìmo àwon nnkan ìgbàlódé (He cannot be ignorant technology)
Saláìyíhùn, v.i. to be positive, to be insistent, not to go back on promise. Máà ssláìyíhùn pade lórí owó oja náà (Don’t be insistent on the price of the good)
Saláìlágbára, adj. weak. Kò lè saláìlágbára. (He cannot be weak)
Saláìlera, adj. weak, ill. Kò lè saláìlera (He cannot be ill)
Saláìlówó, adj. poor. Kò lè saláìlówó (He cannot be poor)
Saláìlókàn, adj. timid, coward. Omo-oba kò lè sláìlokan (A prince cannot be a coward)
Saláìlómo, adj. childless. Àdúrà wa nip é kí a má saláìlomo. Our prayer is that we should not be childless)
Saláìyìn, v.t. not to praise. Aláìmoore lè saláìyin Olórun (An ungrateful person may not praise God)
Sálaporé, n. a kind of small fish.
Sálógbé, v.t. to waund with knife, sword, cutlass, etc. Ó sá a lógbé (He wounded him with a cutlass)
Samí, v.t. to spy, to be a spy. Ó samí fún won (He spied for them)
Samònà, v.t. to lead, to guide. Òun ló ń samònà wa (He leads us)
Sán, v.t. to eat àgìdí or any kindred food without sauce, to plaster, to cut down bush or forest. Ó sán igbó náà (He cut the bust)
Sàn, v.i. to flow (as a river) to be watery (as soup), to be too thin, to rinse (Clothes, etc.) Wón san àwon aso náà (They rinse the clothes)
Sáná, v.t. to ignite a match. Ó sáná (He ignited the match)
Sàna, v.i. to pay respect to any member of the family of one’s wife, to give dowry, to perform the customary duties to the members of the family of one’s wife. Ó sàna. (He performed the customary duties to the members of the family of his wife)
Sàn bò, v.t. overflow. Omi náà sàn bo bèbè rè (The river overflowed its bank)
Sanbonna, adv. straight, upright. Máa lo sanbonna fún máìlì kan (Keep straight on for one mile)
Sànfààní, adj. advantageous, useful profitable. Ó sànfààní fún àwa méjèèjì. (It was advantageous to the two of us)
Sánjà, v.t. to make a mud ceiling. Ó sánjà. (He made a mud ceiling)
Sánkú, v.t. to die prematurely. Ó sánkú (He died prematurely)
Sánkùúta, fisánkùúta, v.t. to dash against the stone. Ó fi orí sánkùúta (He dashed his head against the stone)
Sánlé, Rélé, v.t. to plaster a house. Ó sánlé rè (He plastered his house)
Sánlè, v.t. to cut overgrown grass, to clean a bush or forest for planting. Ó sánlè (He cut the overgrown grass)
Sánpá, v.i. to swing the arm. Ó sánpá rè (He swung his arm(
Sansè, v.i. to wash the feet. Ó sansè rè (He washed his feet)
Sansan, adv. straight. Ó dúró sánsán (He stood straight)
Sàánú, v.t. to be merciful towards, to have mercy or pity on. Sàánú mi (Have mercy on me)
Sanúrò, v.i. to think. Ó ń sanúrò nípa rè (He is thinking about it)
Sánwó, v.i. to be empty-handed, to swing the hand. Ó sánwó rè (He swung his hand)
Sápa, v.t. to hack to death. Ó sa a pa (He hacked him to death)
Sapá kan, v.t. to do a portion of a thing.. Ó sapá kan isé náà. (He did a portion of the work).
Sápasàpa, adv. roughly, filthily. Ògiri tí wón sán sápasàpa ni (It was a roughly plastered wall)
Sápé, Sáté, v.i. to clap hands together, to applaud. Ó sápé (He clapped his hands together)
Sàpeere, v.i. to illustrate, to signify, to signify, to maek a sign. Ó fi àwòrán sàpeere ìdánilékòó rè (His lecture was illustrated with diagrams)
Sápon, v.i. to be diligent, to be industrious. Akékòó tó ń saápon in (He is a diligent student)
Sàrà, v.i. to be singular, to be strange.
Sárán, v.i. to speak incoherently (through old age) to be a dotard. Ó ń sárán (He is speaking incoherently)
Sàrékérekè, v.i. to be treacherous, to be adouble dealer. Ó ń sàrékérekè (He is treacherous)
Sàárè, v.i. to be weary. Ó ń sàárè (He felt weary)
Sàrò, v.t. to think upon, to meditate upon, thing over. Wón s òrò náà rò (They thought over the matter)
Sàròyé, v.i. to be talkative, to quarrel, to talk at great length. Wón ń sàròyé lórí òrò náà (They talked at great length on the matter)
Sásá, adv. clearly, completely, thoroughly. Ó ń sòrò sásá (He is speaking clearly)
Sàsá, n. small-pox marks. Sàsá sá a lójú (He has small-pox marks on his face)
Sàsà, adj. few, not many. Sàsà ènìyàn níí fé ni léyìn: tájá teran níí féni loju eni (Few speak well of a person behing his back-all praise him in his presence
Sasara-owò, n. a worn-out broom, tip of a broom. Ó fi sasara-owò tó mi (He tounched me with the tip of a broom)
Sáásààsá, adv. here bad there, at various point. Ó tá sáásààsá (He touched various points)
Sàsàrò, v.i. to meditate, to give much thought to. Wón ń sàsàrò lórí òrò náà (They are giving much thought to the matter)
Sàsegba, v.t. to do in turn, to take turns to do something. Wón ń sàsegbà (They are taking turns to do it)
Sàsejù, v.t. to overdo a thing. Ó sàsejù (He overdid it)
Sàselékè, Sàserégèé, v.t. to go to extremes in anything. Ó sàserégèé lórí òrò náà (He went to the extremes on the matter)
Sàsesá, v.t. Same with ‘Sàsejù.’
Sáátá, v.t. to slander, to disparage, to malign. Ó sáátá mi (He disparaged me)
Sà tán, v.t. to pick up entirely. Ó sà wón tán (He picked them up entirely)
Sàtìpó, v.i. to sojourn in a place, to dwell temporarily in a place. Ó Sàtìpó ní ìbàdàn (He sojourned at Ìbàdàn)
Sàtúnse, v.t. to mediate. Ó to sàtúnse láàrin egbé méjèèjì tí wón ń se ìpórógan (He ha mediated between the two groups who were in dispute)
Sáwá, n. a kind of small fishes
Sàwàdà, v.i. to jest, to indulge in jesting, to mock. Ó fi i sàwàdà (He mocked him)
sàwárí, v.t. to search and find out. Wón fi i sàwárí (They searched for it and found it out)
sàwáwí, v.t. to make excuses. Má sàwáwí kankan (Don’t make any excuse)
sawo v.i. to be initiated into a secret cult. Ó ti ń sawo (He has been initiated into a secret cult)
Saworo, n. small brass bell, jingle
Sawòró, v.i. to be too close-fisted. Ó ń sawòró (He is too close-fisted)
Sàwòtán, v.t. to heal thoroughly, to effect a complete cure. Ó sàwòtán egbò náà (He healed the wound thoroughly)
Sawun, Sahun, Láhun, adj. niggarely, stingy. Máà sahun pèlú súgà yen (Don’t be stingy with the suger)
Sàyàn, v.t. to select, to choose. Ó sa ìwé náà yàn (He selected the book)
Sàyíká, v.t. to encircle, to surrounded. Wón sàyíká wa (They surrounded us)
Se, as a particle is often contracted to ‘S’ – e.g. se àfiyèsí= Sàfiyèsí; Se àìlera= Sàìlera; Se àsàrò = Sàsàrò.
Se, v.i. to do, to act, to make, to cause, to be. Ó se é (He did it)
Sebí, v.i. to think, to suppose. Mo sebí o lo síbè (I thought you went there)
Sèdájó, v.t. to judge, to pass sentence, to decide a case. Ó sedájó fún un (He judged his case)