出自維基百科,自由嘅百科全書

,或者車站係專畀揸生意,載人上落停嘅地方。係借用譯站概念而來。英文通常叫佢 stop 或者 station 或者 stand。日本人唔用個站字,而用個,簡寫做。香港日本文化流行,有時都會見到駅字。

[編輯] 來源

站原本係指驛站,個驛係官方騎馬送信停嘅地方,馬會響度休息,所以同停有關[1]。而站字係人長企,都係同停有關[2]。後尾公共交通發達,唔用馬,轉用車,就變成車停嘅地方。

有時唔係交通,人車停低嘅地方都譯做站。好似救護站、捐血站、急症室分流站。呢個站,都一樣有停嘅意思。呢啲通常同英文 stationdepot 有關。

[編輯] 種類

唔同種類嘅車有唔同嘅站:

第二啲站:

  • 救護站
  • 捐血站
  • 急症室分流站
  • 收發站
  • 服務站
  • 油站
  • 供應站
  • 太空站
  • 兵站

[編輯] 參考

  1. 說文解字:驛,置騎也。
  2. 廣韻:站,久立也