Biellosobrarbés
De Biquipedia
O biellosobrarbés ye l'aragonés que se charra en o Biello Sobrarbe, u Sobrarbe orichinal: Lo Grau, Guaso, A Torriziella, San Belián, Santa María de Buil, Os Rials, Castillazo, O Coscollar, As Pauls, Santa María d'a Nuez, Sasa, Mondot, Olsón, Chabierre d'Olsón, Eripol, Almazore, l'Espitalet, Barcabo, Lezina, Betorz, Abizanda, Escanilla, Lamata, Ligüerre de Zinca, Samitier, Mediano, A Pardina, A Torre, Castillón de Sobrarbe, Camporrotuno, Cosculluela de Sobrarbe, Plan de Palazios e Moriello de Tou.
Os carauters autuals fan que se clasifique en l' aragonés meridional, pero bi ha ebidenzias que mos fan pensar que en o S XIX teneba os prinzipals carauters de l'aragonés zentral.
[Editar] Fonetica
- Se rechistran encara casos de diftongazión debán de Yod:
- ruello, luello e ye d'os pocos puestos on s'alza fuella
- tiengo, biengo
- Bi ha repuis de diftongazión en –ia-:
- murziagalo, zibiaca en o charrar bibo, e toponimos Espluguiacha, Roca peniacha
- Bi ha repuis de diftongazión en –ua-:
- balluaca, bucharuala, empreñatuara, e os toponimos Iguala y A Cuasta
- O diftongo –ie- en o sufixo –iello se documenta esporadicamén:
- betiello, aguatiello, meliquiellos
- Ye normal en a toponimia
- Espluguiello, Os Solaniellos
- Pero ye normal de raso a perduga:
- cadillo, bodillo, chubillo, zerzillo, aguatillo
- A –o final se pierde en os casos normals de l'aragonés cheneral (tabán, carnuz, fozín, mallacán, manguán, mápil, matután, repetén, troz, espígol, fornaz), pero tamién esporádicament se siente:
- mardán, molín, maitín.
- Bi ha -o final recompuesta: Mápil tiene –o recompuesta en Abizanda e Camporrotuno. Man, camín, fil, lin, que esisten en belsetán e chistabín, tienen –o recompuesta, pero se siente encara a locución camín-camín.
- Epentesis iatica en:
- Cayer, leyer, beyer, toballa, codete, puga, begulín.
- A forma –eyar de os berbos, que encara se siente en belsetán, ye documentata (pateyar, no me pateyes), pero ya no s'usa en o charrar bibo:
- alparziar, chafardiar, bandiar, etc...
- Se conserba a ch- en os casos más normals de l'aragonés cheneral (chelar, chirar, chinibro, chunto) e tamién en os casos ya no tan frecuents:
- chermano dica fa 40-50 años, achermanar-se, e os antroponimos Chusé, Chaime emplegatos dica a postguerra.
- A S- inicial, se mantiene o pasa a z u ch en os casos más chenerals (zolle, chulla, chiringa), pero ye x en bels casos, que pueden estar chenerals u no:
- xarguera, xargón, xarticada, xuto
- Se rechistran muitos casos de conservación de oclusibas xordas interbocalicas latinas:
-
- Ripa, escopallo, napo, chapuzar, sapia, sopinar, capolar
- En a toponimia: Lupiecho, Lupargüelo, Lupera. Lupo se registra en a posguerra encara. Se rechistra a pardinalla de A Capana e l'oronimo Carracapana.
- Cleta, secutir, petrusco, betiquera, betiello, mallata, batallo, recatiar, gayata, recutir, empreñatura, pescatera, ruta, cazata, cuatrón, arrendator, escarcata, otilar, pescata
- En toponimia: Camarretuno, O Petrizo, A Torzita, Forato d'a Virgen, Puyata, Sarrato, e as tres poblazions O Sarrato, Sarratillo e Sarratiars.
- Cucullo, melico, polecón, limaco, foricón, paco, mica, suco, alica, charticar, cocote, esbelecar.
- Palabras que en atras bariedaz alzan a xorda e que en biellosobrarbés no son:
- talega, fanega, bolomaga, espígol, aliaga, esforigar, berruga, chordiga, cachito, bochita, berdugo, presiego, aliga, murziagalo, nuguera, cagaletas, forniga (pero se conserba a forma deribata forniquetiar).
Coesisten secutir e segudir, zapucar e zabucar.
- A –x- aragonesa deribata de a X latina ye en a chenerazión autual ye cheneral a –ch-:
- bucho, frachenco, cocho, tacho, frachín, tichidor
- Pero a chent biella conserba bellas palabras con o fonema orichinal e pueden sentir-sen:
- buxo, fraxenco, coxo, taxo, fraxín.
- A -x- aragonesa que probién de grupos latins -SK-, -PS-, -SSI- se conserba en más casos:
- ixo, paxaricos, paxarelas/paixarelas.
- Baxar lo emplegan os biellos, e os chobens emplegan bachar/bajar.
- Paxentar coesiste con Pachentar, que ye más común
- Casos de perduga son: fachana, peches, pichar, ruchar, faja, jada, caja.
- No se conserban verbos rematatos en –xer, e se fan –zer: nazer, conozer
- A –LL- latina evoluciona como en aragonés cheneral autual, -ll-, pero bi ha repuis de l'antiga cheminazión (estrelón), d'evolución en –t- (escorcotar, escarcatiar, esplicables por analochía), e más frecuén a –ch-, en a toponimia:
- Focatiecho, Lupiecho, Espluguiacha, Muriecho, Peniacha.
- A -NN- latina eboluziona ta ñ, pero bi ha casos de –n- (nino, canabla/cañabla), repuis de a cheminazión que encara se bei en Bielsa (Ninno).
- Bi ha poquez casos de sonorización dezaga liquida:
- chordiga, demba, esbarrundar e en casos muito aislatos blango
- A -it- aragonesa que probién de os grupos latins -ULT- y -KT- ye muito erosionata:
- escuitar e muito no s'emplegan dende a postguerra.
- As formas feito e dreito han desaparexito e nomás se siente fecho e drecho. Se conserva en maitino/maitín.
- A –ll- que probién de –LY-, -C'L-, -G'L-, -T'L- se torna –j- en as chenerazions autuals en:
- zenojo, teja, biejo, reja, ajo
- Pero os biellos recuerdan aber sentito biello, tella, güello, allo fa 30-40 años.
- Se mantién bien en curcullo, estallar, güella, batallo, tornallo, dalla, clabillar.
- L'achiquidor -et se pronunzia –ed, e á begatas tamién o sufixo ut:
- mozed, trozed, Espitaled, Crabered, tozined.
- porpud
- Disimilazión de o > e, que ye común en aragonés cheneral:
- prebar, precurar, retulador, Espitalet.
[Editar] Morfolochía
- L'articlo que s'emplega ye o, a, os, as, o más cheneral en aragonés.
- Quedan repuis de lo, la, los, las:
- busca lo conil, lo trico lo traco.
- Lo, la podió estar cheneral en a zona, porque en una buegata de terminos de o S XVI sale en toz os toponimos d'una lista y porque ye amán de o nabalés, on encara s´emplega, porque s'emplegaba en 1933 en L'Ainsa.
- A particla pronominoalberbial i/bi con a forma i encara ye biba y s’emplega:
- Como locatibo: con as bezes que i he estau, no i cabe
- Como complemento preposizional con pensar y creyer: ni i creigo, agora que i pienso.
- Con berbos como aber: i hai. Ye documentato l’emplego antigo de a forma orichinal i ha en Camparretuno, en una copla en Camparretuno: Astí baixo d’a fonata/ i ha una craba parita / con un pitoned.
- En Elsón se registra la forma bi, pero elidida:
- b’ha: En b’ha tres n’a caja.
- A combinación con en ye n’i y en-i :
- L’otro día en i eba uno ahí, por a parra; no n’i hai.
- O participio ye –au, -iu, como en aragonés cheneral autual, pero puet que s'emplegasen dica o sieglo XIX partipios en -ato, -ito. Ye documentato en Barcabo un emplego antigo de –ito:
- a burra nos ha traíto a ista casa
- A toponimia amuestra muitos casos:
- Molino Betato, Biñaparata, Peñazicata, A Puyata, A Torzita, O Zinglo d'a Zancata.
- Y tamién a literatura popular, no nomás o romanze de Marichuana, tamién atras muestras en Pauls y Os Rials.
- Os pasatos perfeutos simples se fan siempre con indefinititos fuertes, a diferenzia de o que beyemos en l'aragonés de as bals axials (ansotano, cheso, belsetán, etz..), como beyemos en os testos de Ana Abarca de Bolea, a literatura Alchamiada y o Chipranesco:
- Tubon, pudon, ubon
- O berbo beyer conserba a -d- etimolochica en o suyo pasato perfeuto simple:
- bide, bides, biido, bidemos, bidez, bidon.
- O subchuntibo de o berbo ser tién as tres formas posibles en aragonés:
- siga, seiga, sía
- O subchuntibo de o berbo fer tiene dos formas:
- faiga y faya
- O subchuntibo de o berbo ir ye baiga pero s'emplega cada begata menos.
Dialeutos de l'aragonés | ||
---|---|---|
Aisino | Altorribagorzano | Ansotano | Aragüesino | Ayerbense | Belsetán | Benasqués | Bergotés | Baxorribagorzano | Campés | Chaqués | Cheso | Chistabín | Chodigoaragonés † | Estadillano | Fobano | Fonzense | Grausino | Nabalés | Nabarro |Panticuto | Ribagorzano | Semontanés | Tensino |