Беседа:Substantia nigra
от Уикипедия, свободната енциклопедия
използвате 3 различни имена: субстанция нигра, черно вещество и Substantia nigra. Кое от първите две се ползва на български? редно е заглавието на статията да е на български и да има последователност в името.--Радостина Георгиева 01:58, 22 юли 2007 (UTC)
Re:
Благодаря за въпроса, радвам се, че някой чете статии на тези теми и разсъждава върху тях!
Официалният език на анатомията е латински, въпреки че етимологията на немалка част от терминологията е гръцка. Международно утвърдената номенклатура е изцяло на латински: Terminologia anatomica. В този смисъл правилното име на структурата е "substantia nigra", "субстанция нигра" е транслитерацията на кирилица (важаща както за България, така и за Русия например), а "черно вещество" е буквалният превод от латински. В българската медицинска литература обаче най-често се използва транслитерацията "субстанция нигра", затова ще направя нова статия с българско заглавие. При това положение "Substantia nigra" може да препраща към новата статия.
Skitnik 20:01, 23 юли 2007 (UTC)