Беседа:Спайдър-Мен
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Сега пък няма с Топ Тийм да се съобразяваме. Всякакви фирмички се наизвъдиха. Това е герой, познат от много преди Топ Тийм да тръгнат да го превеждат. --Емил Петков 15:09, 9 март 2007 (UTC)
Спайдърмен е окончателният вариант. В сайта на Глобтрейд - http://www.gltrade.org/Nachalo.php виж. Комиксите официално са преведени "Спайдърмен". А преди това и Хит Комикс бяха издавали една друга поредица, но пак беше Спайдърмен преведена, на корицата беше на английски но вътре в броевете, му викаха Спайдърмен. А на Глобтрейд, направо си е преведено заглавието - "Спайдърмен". Даваха го и по Фокс Кидс, и заглавието беше Спайдърмен: Човекът паяк, а филмите за Спайди, също са си преведени "Спайдърмен", така че това е окончателният вариянт. --Batman tas 20:07, 11 март 2007 (UTC)
- Спайдърмен не са само комиксите и филмите. Спайдърмен се нарича героя и мнооого отдавна е преведен на бълкгарски като Човекът паяк. --Емил Петков 18:52, 11 март 2007 (UTC)
Не, не. Виж, тва все едно като Батман (Batman). Батман си остава Батман, а не Човекът-прилеп, понеже си има герой от ДиСи, който се казва Човека-прилеп (The Man-Bat) и това е алтер егото на д-р Кърк Ленгстром. Спайдърмен (Spider-Man) си остава така, защото когато мутира в третата си фаза (сиво чудовище с 6 ръце), тоgава всички започват да му викат Човека паяк (The Man-Spider). Пък и мисля, че дадох достатъчно доказателства предния път, които показват че на български е Спайдърмен. Не може да го пишеш както на тебе ти харесва, официалният превод е важен. --Batman tas 14:46, 12 март 2007 (UTC) Edit: Оправих линка към сайта, виж там как е написано.
- Не е същото. Батман не беше нaвлязъл като човекът-прилеп, докато Спайдърман беше. Малък си още и не може да ги помниш тези неща. И не ми ги обръщай наопаки: при превод не всичко се превежда буквално, както всъщност ти често правиш, та се налага да ходя подире ти и да ти оправям преводите. Такова нещо като "официален превод", за което постоянно повтаряш, в случая с комикс-героите и анимационните герои все още няма. Не се споменават, горките, в нито един речник или друг каноничен превод. Това, че някои си "...филмс" са решили някак да ги преведат, не прави превода им официален. --Емил Петков 13:17, 12 март 2007 (UTC)
Спайдърмен изобщо не е бил популярен у нас, до средата на 90-те и понеже някои българи са го виждали ей така, без да му знаят името и като са го видели да пуска паяжини и да се катери по стените са почнали да му викат Човека-паяк, щот има способности на паяк. А първата му по известна поява у нас, беше, когато го даваха по една чуждестранна програма, няква детска беше. После вече "Spider-Man: The Animated Series" започна излъчване Евроком, след това по Нова телевизия, после вече по Фокс Кидс и по трите му викаха Спайдърмен. Междувременно през 2000 г., Топ Тийм пуснаха "Човека паяк", но те бяха много дървени, така че превода им не въжи. Дори всяка неделя от 09:30 се излъчва "Spider-Man: The New Animated Series" по Нова телевизия, и начинът по който казват заглавието (бг превода) е "Спайдърмен". Навсякъде е Спайдърмен, това е официалният превод и всеки вече го знае така. И даже ако заговориш някое хлапенце и му споменеш за "Човека паяк", то ще ти отвърне - "Ааааа, Спайдърмен ли...". За това трябва да си остане Спайдърмен, а не както на теб ти е скимнало. Казах ти да видиш в сайта на Глоб Трейд, а във форума на фирмата Артлайн, които също издават комикси за България, има още повече хора от този на ГТ, и те му викат "Спайдърмен" даже. Пък ако искаш мога да попитам един дет се пише Спайдърбой, и супер много разбира, и щи каже че трябва да е Спайдърмен. --Batman tas 17:05, 12 март 2007 (UTC)
Ще говорим с някой админ или там който човека, и така ще решим спора, щот на теб ти е харесало да е Човека паяк и няма да се дадеш. Аз проумях за статиите ми онова за бг правописа, съгласих се, и спррях да се ядосвам. Разбрах, че това което ти си ми казвал е правилното, и аз сега ти правя същата услуга, но изглежда че не можеш да разбереш какво ти казвам. --Batman tas 17:11, 12 март 2007 (UTC)
На сайта на филма пише, че в България премиерата ще е също на 4 май. В други страни е на други дати между 1 и 4 май. --Емил Петков 15:17, 12 март 2007 (UTC)
Верно бе, променили са го. На първи ще е в Япония даже, преди тази в САЩ. И все пак заглавието си е Спайдърмен. Добре де, ами ако тръгна да правя статия за всеки от филмите, аз ще им напиша заглавията да са Спайдърмен, както пише не опаковките им (българските). Да няма тогава пак да тръгнеш да ги поправяш на Човека паяк? --Batman tas 18:00, 12 март 2007 (UTC)
Абе май вече взимам да се съгласям да е "Човека паяк", щот кат малък и аз тъй му виках. А да те питам, не трябва ли да има тире между "Човекът" и "паяк", щот виж Жената-чудо например. Чакам отговор. --Batman tas 22:15, 12 март 2007 (UTC)
- Не знам. Ще питам Мико. --Емил Петков 09:27, 14 март 2007 (UTC)
- Питах. Остава без тире. --Емил Петков 09:58, 14 март 2007 (UTC)