Беседа:Столичен регион Брюксел

от Уикипедия, свободната енциклопедия

[редактиране] Името

Тиренцето (т.е. без интервали) в БГ се използва в словообразуването на сложните думи. Няма обаче такава дума „Брюксел-Столичен“! Така че вариантите за решение са следните: или (по-близкото до оригинала) с тире (т.е. с интервали) става Брюксел - Столичен регион или предишното Брюксел (Столичен регион). --Elkost 13:07, 14 август 2007 (UTC)

Първото е за предпочитане, макар че и то не е идеално. Буквално преведено от френски и немски е Регион Брюксел-Столица, а от фламандски Брюксел столичен регион. Та се чудя дали да не използваме фламандското с изправен словоред - Столичен регион Брюксел. --Спас Колев 13:36, 14 август 2007 (UTC)
Последното най-ми допада, става като Федерален окръг Колумбия. И се чудя всеки път зашо и София не е Столична област или нещо подобно! --Elkost 13:42, 14 август 2007 (UTC)
Горе предишните ми варианти трябва да са с малко С на „Столичен“, разбира се: Брюксел - столичен регион и Брюксел (столичен регион). Но е все едно, т.к. твоят вариант Столичен регион Брюксел изглежда най-добър. --Elkost 13:48, 14 август 2007 (UTC)