Berbice Dutch Creole
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
![]() |
Der Artikel isch im Dialäkt „Vorarlbärgisch“ gschriibe worde. | ![]() |
Berbice Dutch Creole iş a hollendiş (zeelendiş) baziirte kreool-şprôôc, wooma tsirka biz vôôr hundrt jôôr imma tôal vo Guyana ggredd hêat. Ez giit nuunô gaandz wenig lüüt, wo nôh apaar wörtr kônn. Ez giit tswôa dialêkt, am Berbice River und am Wiruni Creek. T'lüüt vum Wiruni zen ehr Indianr (vôr allam Arawak), t'şprêacr am Berbice zen me negr und mulaata.
I dr hollendişa kollonii Berbice hêatzi Berbice Dutch Creole alz şprôôc vo da zklaava entwikklat. An viirtl (1/4) vo dan am övtaşta ggzeeta wörtr kônn vo dr nigerianişa sprôôc Oşt-Ijo (Eastern-Ijo)
Wo d' regiôô abbr tso England kôô iş hêapma mee und mee aaggfôôct Guyana-Kreol-Engliş ts rêdda.
T' Silvia Kouwenberg hêat i da jôôr nüntsehahundrtzegzadacdg (1986), nüntsehanactadacdzg (1988) und nüntsehanündzg (1990) dia şprôôc vôr ort glêarnt und ufggşribba und druf ahhe ts buac "A Grammar of Berbice Dutch Creole" vrfasst.
Berbice Dutch söpma ned vrwêaksla mit Skepi Dutch, woman'o ts Guyana gredd hêat.
Inhaltsverzeichnis |
[ändere] Êapaz tsum redda
daki | Grüasde. |
hoso ju nam | Wia hôaş? |
εkε nam Capsicum | I hôas Capsicum. |
hoso mεtε ju? | Wia gôôt az dr? |
da moi/lombo | Miir gôôts guat./şlêact. |
εkε tibi sεrε | I ha kôpfwee. |
εk ninto kanε | I wôas az ned. |
ju suk en kuku? | Witt an kuaca? |
ja=jεs/nεnε=no | Jôô./Naa. |
sεtε moi! | Pfüate! (tsu dêam wo bliibd) |
wenggi moi! | Pfüate! (tsu dêam wo gôôt) |
[ändere] Tsaala vo ôaz bis tsene
en | twε | dri | firi | fefu | se∫i | sewn | akti | negn | tin |
ôaz | tswôa | drüü | viire | vüüve | zegze | zibane | acte | nüüne | tsehane |
Wel ma berbice dutch inara troopişa uurwaldgegad gredd hêat işdz vokabular gandz ôaga. Vil tsüg wo mir gêarned kennand körtz Guyana tsum altag.
[ändere] Nemma vo tiir'r
abuja | halzbandpekari (zo êapaz wia'na wildşwii) |
(h)aduri | rootz acouchi/acushi (gliicat anara groosa muuz) |
aikilibana | an rair (wellr hanni ned ussa drvunda) |
[ändere] Nemma vo pflããntsa
awisa | guineanişa pfêaffr (afromomum melegueta, vrgliicbar med ingwr) |
bakofu | panããna |
banana | kôc-panãna |
barakara | an bôm uf dêam wo roote boona waggzande, hôastz Zurinama ‚kokriki’ |
Lueg au: Kreolsproche