Senslerisch
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
![]() |
Der Artikel isch im Dialäkt „Seislertütsch“ gschriibe worde. | ![]() |
De lötscht Satz obe seti hisse:
Dä Artiku isch im Dyaläkt „Seislertütsch“ gschrübe cho.
Seislertütsch isch a Schwyzer Mùndart im Kanton Frybùrg. Si köört zùm Höchstalemannische Spraachrum.
Inhaltsverzeichnis |
[ändere] Verbriitig
Dä Dyaläkt redt mù fasch im ganze Seisebezirk, aber zùm Tǜu oni d Gmiine Bösinge, Wünewüu-Flamatt ù Ǜberstorf, wa fasch nùme no Bärntütsch rede. D'Gmiin Gùrmùs, wa früüecher as mau a schynnbar wytt verbriiteti, iigeti Spraach namens Gùrmùstütsch ghääbe het ù a Tǜu va de Stadt Frybùrg, chäme o no zùm seislertütsche Spraachrum gnoo. Was o no dezuechùnnt isch, das fasch jedi Gmiin sozsääge a iigeta Dyaläkt het, aber d Ùnterschiide sy seer chlyy, wobyy mù zùm Tǜu i de Stadt Frybùrg as bitzeli andersch redt. Im Greierzbezirk gittes a tütschspraachigi Gmiin, Jùùn (isch ǜbrigens di iinzegi im schǜsch französischspraachige Greierzbezirk), wo ùfgrùnd vo de Abgschidehiit a iigeta "Gmiinsdyaläkt" het, wa "Jùùnertütsch" hiist ù nid zùm Seislertütsche köört, aber äänlech töönt.
Seislertütsch köört zùm Höchstalemannische, wa i de Schwyz o no bsùndersch im Kanton Walyss, im Bärner Oberlann, im Kanton Graubǜnde ù im Kanton Obwaude verträtte isch. D Aazaau Sprächer vam Seislertütsche isch unklaar, ma cha aber devaa usgaa das es eppa 30'000 ù mee sy.
[ändere] Spraach
[ändere] Gramatyk
Ds Seislertütscha het ùfgrùnd vo de Spraachnööchi zùm Französische vǜu französeschi Wörter ufgnoo ù si soozsääge "yygseislert". As wyyst wäge däm (zùm Tǜu) o a äänlecha Spraachbuu wy ds Französischa uuf ù ma siit z.B. nid wy i andere Schwyzer Dyaläkt (ussertùm Bärntütsche) "Si" sondern "Yer" (vom französische "vous"). Jedoch macht mù das nùme mǜndlech, schryybe tuet mùs nid. So z.B. "I gùgge -n- a Krimy." (= "Ich schaue einen Krimi.").
Im Gägesatz zù andere alemannische Dyaläkt ziichnet sich di seislertütschi Gramatyk dedǜǜr uus, das hüüfig de Dativ bruucht chùnnt, wo mù a Akkusatyyv erwaarteti, z.B. "I gsee dier".
Wy i andere Schwyzer Dyaläkt bruucht mù o d Perfekt-Form ùs Vùrgangehiit (Preteerytum gittes nid!) ù ds Preesens fer d Gägewart. Uffallend isch o, das es im Seislertütsche a kis Futur gitt, was i andere Schwyzer Dyaläkt o de Fau isch. Ma probyert mit andere Wörter drùf hiizwyyse, das es i de Zuekùnft isch. So z.B.
Seislertütsch | Hochtütsch | Hochtütsch, wörtlech |
"I gange de moor ga yychùùfe." | "Ich werde morgen einkaufen." | "Ich gehe dann morgen gehen einkaufen." |
"Di Spraach chùnnt fasch im ganze Seisebezirk gredt." | "Die Sprache wird fast im ganzen Sensebezirk gesprochen." | "Die Sprache kommt fast im ganzen Sensebezirk geredet." |
[ändere] Usspraach
Im Seislertütsche gitt es o as paar Lutt, wo mù as bitz andersch usspricht aus im Hochtütsche. Z bemeerke isch o no, das we as Wort mittema Vokau ufhöört ù ds näächschta mittema Vokau aafeet, dezwǜsche no a "n" yygsetzt chùnnt. So z.B. "I gùgge -n- a Krymy." (= "Ich schaue einen Krimi."). Fougend sy nùme Aagaabe gmacht, we di seislertütschi Usspraach vo de hochtütschi abwyycht:
Seislertütscha Lutt | Byspǜuwort | Hochtütschi Usspraach |
a | Maa (= Mann/Mond) | wy im engl. "come" |
ä | Schnägg (= Schnecke) | wy im engl. "man" |
ch | Chinn (= Kind) | starchs ch (im Haus gsproche) |
e | See (= See) | wy im hochtütsche "während" |
e | Lääbe (= Leben) | wy im hochtütsche Usdrùck "ne?" |
ei | Seisler (= Sensler) | wy im engl. "stay" |
i | Gricht (= Gericht) | wy im engl. "think" |
k | chrank (= krank) | wy gch (starchs ch; im Haus) |
o | scho (= schon) | wy im engl. "before" |
ö | schöön (= schön) | wy im hochtütsche "Curry" |
q | Quaark (= Quark) | wy gch (starchs ch; im Haus) |
r | Vortǜu (= Vorteil) | wy franz. r (meerhiitlech) oder o ggrout |
s | Stùùrm (= Sturm) | vorùm t ù p wy sch, schǜsch glyych |
ù | Lùft (= Luft) | wy im franz. "faux" |
ǜ | Mǜtschli (= Brötchen) | wy im fanrz. "feu" |
y | Yylaadig (= Einladung) | wy im engl. "leave" |
Byspǜusatz Hochtütsch - Seislertütsch:
- Hochtütsch: "Ich habe gerade einen Schmetterling gesehen."
- Seislertütsch: "I ha graad a Pfyfauter gsee."
Gùgg o bim alemannische Byspǜusatz.
[ändere] Wörterbuech
Wǜus fer Hochtütschspraachegi ù einegi Schwyzer seer schwer gsyy isch, di Spraach z verstaa, het de Christian Schmutz mittùm Walter Haas zäme, im Jaar 2000 as Seislertütsch - Hochtütsches Wörterbuech gmacht (gùgg o ùnder Lyteratur). I däm Wörterbuech ùnterschiidet mù o zwǜsche verschidene Usspraache von as paarne Wörter i de Gmiine vom Seislertütsche Spraachrum. Ù bi jedùm Wort stiit d Härkùnft ù no z.B. d Synonyym etc. Vo däm häär isches fer Laye seer giignet. Ds Wörterbuech chùnnt ständig wytterentwicklet.
[ändere] Verwächslig
Seislertütsch chùnnt vo vǜune Schwyzer gär mittùm Walyssertütsche verwächslet. Das chennti o devaa cho, wǜu si beidi zù de Höchstalemanneschi Spraach gkööre. Aber as cha o voorcho, dass a Seisler (o vǜu anderi Schwyzer) ds Walyssertütscha nid verstane.
Vǜu Schwyzer nene Seislertütsch mengisch o "Frybùrgertütsch". Di Beziichnig isch aber fautsch, wǜu mù Seislertütsch im Kanton Frybùrg fasch nume im Seisebezirk redt. Im Seebezirk (ùsser Gùrmùs) redt mù fasch nùme Bärntütsch ù natüerlech o Französisch.
[ändere] Gùgg o ùnder ...
[ändere] Lyteratur
- Christian Schmutz/Walter Haas, "Senslerdeutsches Wörterbuch", Paulusverlag Freiburg/Schweiz 2000.
[ändere] Weblinks
![]() |
Dr Artikel Senslerisch isch einer vo de bsunders glungeni Artikel.
Mer halte de Artikel für eine vo üsri beschte un wenn en rushebe. |