Diskussion:Mein Teil
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
På engelsk betyder "Mein Teil" "my part", hvilket på dansk er "min del"
Hvad kommer det os ved hvad det hedder på engelsk?
Sebastjan 30 mar. 2005 kl. 11:50 (CEST)
- Du kan bare fjerne det, hvis du ikke synes om det.
-
- Nej, Mark, sådan spiller klaveret ikke; hvis ikke der er en god grund til at sætte det ind, så lad være. --Palnatoke 30. mar 2005 kl. 12:20 (CEST)
-
-
- Sorry, det var skam ikke provokerende ment. Grunden til at jeg satte det engelske ind, var så man forstod hvad "del" var i denne sammenhæng. Ellers kunne man jo fx opfatte det som en "del af en historie" eller at "dele noget". Da jeg selv oversatte "Mein Teil" første gang misforstod jeg det nemlig og troede det var offerets "del af historien". - Mark jensen 30. mar 2005 kl. 12:28 (CEST)
-
-
-
- Tilføjelse: Og det var derfor tilføjet for at undgå, at andre begår samme fejl. - Mark jensen 30. mar 2005 kl. 12:29 (CEST)
-