Diskussion:Garri Kasparov

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Hvorfor skrive hans navn med engelsk transkription? I dansk transkription bliver det Garri Kimovitj.

Vh--Eberfeld 18. nov 2006 kl. 00:17 (CET)

Tja, vi bruger det mest almindelige navn på ting, og jeg har aldrig på dansk set det transkriperet sådan, som du foreslår. --Heelgrasper 18. nov 2006 kl. 00:19 (CET)

Det gør man mange steder. Blandt andet i Hvem Hvad Hvor. Desuden må det vel også betyde noget, hvad der er korrekt og ikke kun, hvad flertallet bruger. Y`erne i slutningen af navne i den engelske transkription bliver til ij eller i på dansk. F.eks. Anatolij og Jurij i stedet for Anatoly og Yuri. Jeg tror desuden, at dansk transkription trods alt er det mest alm. De tre store morgenaviser bruger f.eks. DK transkription.

Vh --Eberfeld 20. nov 2006 kl. 01:30 (CET)