Diskuto:Lingvafrankao
El Vikipedio
Ĉu PIV havas lingvafrankao por almenaŭ unu el la sencoj?
- En la paĝo pri Lingvoj aperas "Lingva-frankao". Ĉiel lingua franca ne estas esperanta esprimo kaj devas aperi kursive kun traduko. Arno Lagrange 10:33, 19. Nov 2003 (UTC)
Sugestoj :
Lingva-frankao (Lingua franca [lingŭa franka]) estas lingvo parolita ....
- LA LINGUA FRANCA: une langue méditerranéenne à travers les siècles, de Roberto ROSETTI (Lingv-Frankao : mediteranea lingvo tra la jarcentoj)
La anglalingva artikolo estas disigita en du partoj por ĉiu el la du signifoj. la rtikolo povus esti verkita laŭ tia skemo. Arno Lagrange 14:58, 19. Nov 2003 (UTC)
Ĉu vere en Esperanto oni uzas la duan signifon kiel esperanta vorto, ne kiel fremda formo? Laŭ mi, ni uzu la artikolon por la mediteranea lingvo kaj nur menciu, ke en pluraj lingvoj la vorto akiris tiun vastan sencon. -- :) 00:08, 25. Nov 2003 (UTC)
- Laŭ la fundamenta principo de la vortfarado en esperanto, se vorto estas dusenca en disvastigitaj lingvoj, ĝi ankaŭ estu tia en esperanto. Tiukaze la du sencoj proksimas. En la franca la vorto espéranto ofte estas uzata por paroli pri ia lingvafrankao kaj ne pri la IL iniciatita de Z. Eble oni distingu per majusklo : Lingvafrankao estas la lingvo parolita en la meditaraneo kaj oni nomas "lingvafrankao" iu ajn lingvon kiu utilas kiel interlingvo en iu difinita loko kaj tempo (la svahila estas la lingvafrankao de la nuna orienta Afriko). Notu ke PIV ne mencias la vorton kaj ne povas helpi. Arno Lagrange 06:06, 25. Nov 2003 (UTC)
-
- Ĉu la vasta senco ne superfluas apud "interlingvo" aŭ "komerca lingvo"?