Diskuto:Rito
El Vikipedio
Mi korektis la artikolon laŭ mia plej bona kompreno, sed ne sukcesas kompreni du vortojn:
- "propiciaj": Ekzistas hispana vorto "propicio", kiu signifas "favor(ig)a". Ĉu tio estas celata? PIV2 ne konas la vorton.
- "kartazo": Same nekonata al PIV2. Ekzistas greka vorto "katharsis", kiu signifas proksimume "puriĝo per emociiĝo". Ĉu tio estas celata? PIV2 ne konas similan radikon, nek "katarso", nek "katarto", nek "katarzo".
Mi ne volas riproĉi, nur atentigi, ke estus pli bone, ke aŭtoroj konsultu vortarojn ol legantoj.
--Ismo 21:23, 29. Jan 2005 (UTC)
- Jes mi uzis propicia kiel "favoriga";
- Mi ankaŭ nescias pri kartazo, kartato aŭ kartaso, sed jes mi volis ekivalento por "karthasis";
- Vi estis tre ĝentila korektante. Roberto 02:36, 30. Jan 2005 (UTC)