Diskuto:Maŝintradukado

El Vikipedio

Maksim, kial vi forigis la mencion de la angla traduko? Ankaŭ mi ja iom miris trovante ĝin en la ĉeĥa artikolo, laŭ kiu mi tradukis, sed tamen mi poste sukcesis kialigi al mi ĝian troviĝon tie - ĉar ja estas tiel, ke en komputiko la ĉefa lingvo estas la angla kaj plejmultaj esprimoj devenas de ĝi kaj devas esti alproprigataj per ĉiuj ceteraj lingvoj. Tial estas utile montri ĉe tiaj tradukoj ĉiam ankaŭ la originalan vorton, por nemiskomprenigi homon, kiu ne konas la alproprigitan formon de tiu lingvo. Ja temas ĉi tie pri la "malŝatata" angla, sed oni ne taksu paŭŝale ĉiam anglan esprimon maltaŭga. Se estus tiel, do kial ekzemple Sergio Pokrovskij kreis sian Komputadan Leksikonon ĝuste inter kiel vortaron de fakterminoj inter esperanto kaj la angla? Li ja estis (laŭ mia diveno) ruslingvano, do kial li ne kreis ekzemple rus-esperantan vortaron? Nu, pro la kialoj supre skizitaj, laŭ mi. Tamen, mi ne tiom forte volegas, ke la angla esprimo nepre estu ĉi tie, sed mi volis nur ĝenerale vin pri la temo demandi. Marek "Blahma" BLAHUŠ 16:54, 3. Feb 2006 (UTC)