Diskuto:Harry Potter and the Philosopher's Stone

El Vikipedio

Necesas traduki la titolon. La esprimo "ŝtono de la filozofoj" estas uzita ekzemple de SZATHMÁRI Sándor, sed la esprimo "ŝtono de la saĝuloj" estas zamenhofa kaj verŝajne preferinda. Ĉu iu jam esperantigis la nomon de la ĉefrolulo? Lingvano 08:28, 5. Apr 2005 (UTC)

La artikolo pri Harry POTTER jam uzas la Esperantan titolon Harry Potter kaj la Ŝtono de la Saĝuloj. Lingvano 09:48, 5. Apr 2005 (UTC)


Kial necesas traduki la titolon? Ĉu la libro aperis en Esperanto?
Estas kutimo en enciklopedioj nur traduki titolojn de jam tradukitaj verkoj. Vidu la "mortintan" diskuton je Diskuto:Nomoj de titoloj. Bab 12:52, 5. Apr 2005 (UTC)