Danlingvaj idiotismoj
El Vikipedio
Idiotismoj > Danaj idiotismoj < Dana lingvo
Jen kelkaj idiotismoj en la dana lingvo
- at blive lavet (laŭv. "iĝi farita")
- esti trompita
- at flippe ud (laŭv. "hipiiĝi")
- koleriĝi
- de gamle (laŭv. "la maljunaj")
- miaj gepatroj
- fis af! (laŭv. "furzu for")
- foriru!
- fise den af (laŭv. "defurzi ĝin")
- ne fari laboron
- fnatmide (laŭv. "skarkopto")
- stultulo, mokulo (kutime uzita pri virinfanoj)
- have hjertet på det rette sted (laŭv. "havi la koron en la ĝusta loko")
- bonagada ulo
- høre som en dør (laŭv. "aŭskulti kiel pordo")
- aŭskulti malbone, ne aŭskulti
- hævnen er sød (laŭv. "la venĝo estas dolĉa")
- mia venĝo certe venas
- købe katten i sækken (laŭv. "aĉeti katon en la sako?")
- aĉeti ion kio ne funcias, aĉeti ion tro multekoste
- til at lukke op og skide i (laŭv. "por malfermi kaj enfeki")
- tute malbona, aĉa
- man bliver hvad man spiser (laŭv. "vi iĝas kion vi manĝas")
- averto: ne manĝu tro multa da dolĉaĵoj, vi iĝas malsana
- narrøv. (laŭv. "stulta pugo")
- idioto
- panser (laŭv. "kiraso")
- policisto
- på en 25-øre (laŭv. "sur dudekkvin-sendo")
- interne de tre mallonga distanco, kutime por priskribi veturilojn (ekz. "vende på en 25-øre"/"turni sur dudekkvin-sendo")
- sejt (laŭv. "malmola" aŭ "maldelikata")
- kiel la angla "cool", bona, interesa
- skriver spalte op og spalte ned (laŭv. "skribi kolonon supren kaj kolonon malsupren")
- skribu multe pri unu temo
- snakke et øre af (laŭv. "babili orelon for")
- babili tro multe la tutan tempon.
- som en skræder i helvede (laŭv. "kiel tajloron en inferno")
- malbone uzita
- spand (laŭv. "sitelo")
- komputilo
- spille kong gulerod (laŭv. "agi kiel reĝo karoto")
- agi malbona (kiel reĝo)
- spinge op og falde ned (laŭv. "salti sur kaj fali sur")
- ne gravas
- sprød (pri objekto, laŭv. "krusta")
- bona, bela
- tale frit fra leveren (laŭv. "paroli libere el la hepato")
- paroli sen limoj, paroli libere