Wikipedia:Wéi heescht dat op Lëtzebuergesch?

Vu Wikipedia, der fräier Enzyklopedie.

Wéi heescht dat op Lëtzebuergesch ?

Geleeëntlech sicht deen Een oder deen Aneren no engem lëtzebuergesche Wuert. Dës Säit soll de Wikipedianer dozou déngen, no Begrëffer ze froen an dobäi vun Anere gehollef ze kréien.
Eeler Ufroë stinn an de respektiven Archiver. Kuckt dofir als éischt do no, op d'Fro net scho gestallt ginn ass.

Inhaltsverzeechnes

[Änneren] Aus dem Däitschen

[Änneren] Wuppertaler Schwebebahn

Wéi solle mer dann dat "Déngen do" nennen? --Cornischong 17:55, 7 Abrëll 2006 (UTC)

Menges Wësses gëtt et esou en Dénge just do zu Wuppertal. Da giff ech deen Numm och esou loosse fir den Titel vum Artikel. Am Text kanns de, als Explicatioun, et mat "Schwiefbunn" probéieren - dat versteet een, och wann et et net als Wuert gëtt. --Zinneke 07:39, 3 Mee 2006 (UTC)

[Änneren] Mannschaft

Nodeems elo schonn an en etlech Artikelen, ëmmer erem vun de Mannschafte Rieds geet, wollt ech emol eng Kéier hei nofroen op et dat Wuert op lëtzebuergesch esou iwwerhaapt gëtt. D'Nationalequipe schéngt mer "méi richteg" wéi d'Nationalmannschaft, oder net? Op mannst am Rinnen/Reuland steet nëmmen d'Equipe ... mee deem Wierk kenn ee jo och net wierklech trauen. Kéint een dat w.e.g. emol am DLW nokucken? Et ass mer net fir hei de Purist ze spillen, mee Mannschaft schéngt mer v.a. am Zesummenhank mam Futtball guer a glat net geleefeg ze sinn ... --Kaffi 15:29, 10 Abrëll 2006 (UTC)

Eng Equipe, vill Equippen. --Cornischong 15:42, 10 Abrëll 2006 (UTC)

[Änneren] Mahd

Gëtt et e Lëtzebuergescht Wuert fir "Mahd"? --Tomateus 05:26, 3 Mee 2006 (UTC)

Ech kennen "an d'Hee goen" dofir, wann dat geméitent a gedréchent Gras zesummegeraf an a Botte gepresst gëtt. Mee fir déi Actioun virdru kann ech just mat enger Ëmschreiwung je no Kontext wéi "Méie goen" - "Dat geméitent Gras" - "et gëtt geméit", asw. dingen... --Zinneke 07:42, 3 Mee 2006 (UTC)

Op jidde Fall as et nit an d'Heegoen oder Hee maachen. Dat ass de lëtz., Ausdrock vum däitschen Heuen. Et ass einfach Méihen. Et kann een och méihen ouni dass Hee gemeet gët. 81.243.165.241 06:45, 2 September 2006 (UTC)

[Änneren] Mëttelalterlech Tricken

  • Ritter
  • Knappe
  • Kirchenbüttel
  • Ablass (Kierch)
  • Vogt

... si mir mol spontan agefall an ech wees net wierklech wéi een dat iwwersetzt :) --Briséisβρισεισ 15:16, 3 Mee 2006 (UTC)

  • Du wäers dech wonneren, dat heescht "Ritter"
  • Huel Knappe, da weess all Mënsch wat gemengt ass
  • Tjo, wat ass eigentlech domat gemengt? Et gëtt e puer Bedeitungen.
  • Ablass, wéi einfach d'Liewe ka sinn
  • Vogt oder Beamte vum Landeshär --Cornischong 21:03, 18 Mee 2006 (UTC)

[Änneren] Nobel ass de Präis

awer ech hu Problemer d'Wuert "Nobelpreisträger" an de Kalennerblieder mat Nobelpräisdréier z' iwwersetzen. Huet keen eng besser Iddi freet Melusina 20:14, 30 Juni 2006 (UTC)

Mat deem Problem hate mer eis ganz um Ufank schonns d'Hirschuel verstaucht. Huel de Nobelpräisdréier alt mat a Kaf. --Cornischong 20:31, 30 Juni 2006 (UTC)

[Änneren] Fir den Draach-Artikel

Hätt ech den Owend kéinte froen, hunn ech awer vergiess. Ech wollt nach e puer "Drachentöter" dra setzen, wéi nennen ech déi dann op lëtzebuergesch? Myriam 00:08, 22 Juli 2006 (UTC)

"Draachekiller", héiert sech e bësse rabiat un, mee eppes anescht fällt mer net an. --Cornischong 05:32, 22 Juli 2006 (UTC)

[Änneren] Web(er)schiffchen

Gëtt et do e lëtzebuergescht Wuert? Myriam 16:31, 12 Juli 2006 (UTC)

Meng Mamm, déi selwer gewieft huet, huet et "Schëffchen" genannt. Brauchs de dat Wuert just esou, oder wëlls d'en Artikel iwwer de "Wiefstull" maachen. Wann dat de Fall ass, da ginn ech der nach eng Dose vu ganz "geckegen" Ausdréck vun den Deeler vun engem Wierkstull oder Wiefstull. --Cornischong 16:46, 12 Juli 2006 (UTC)

Merci. Nee, un de Wiefstull trauen ech mech net erunn, do kennen ech net genuch dovunn (wier dat da näischt fir dech?). Ech hunn en am Artikel vum Arachne gebraucht. Myriam 16:51, 12 Juli 2006 (UTC)

[Änneren] Aus dem Franséischen

[Änneren] Patrimoine naturel

  • Wat heescht dann "patrimoine naturel": Ierfgutt? Myriam 13:02, 7 Februar 2006 (UTC)
    • Mer hunn "Weltnaturierfschaft" bei der Weltierfschaft, als Iwwersetzung vu patrimoine mondial naturel. Deemno einfach d'Welt ewechloossen! --Zinneke 13:59, 7 Februar 2006 (UTC)
    • Hm. Ouni elo en Exposé iwwer de kulturgeschichtlechen Hiergang vum franséische Patrimoine halen ze wëlle, hätt ech virgeschloen dat ganzt je no Kontext mam Wierdche Patrimoine z'ëmschreiwen. De Patrimoine ass manner graff wéi d'Ierfschaft an en plus och anescht konnotéiert (Vergläich och emol dat däitsch Heimat an d'lëtz. Heemecht mat der franséischer patrie, engem Wuert wat et am Däitsche net esou gett). Ee vun de Virdeeler vum lëtzebuergeschen ass et jo, datt mer u sech ouni gréisser Problemer dat Wuert an eis Nopeschlänner "léine" kenne goen wat am beschte passt. Sou kenne mer och vum "Patrimoine vun eiser Heemecht"" schwätzen. Esou Subtilitéite sollen eis di Däitsch an d'Fransousen emol nomaachen, oder geet dat ieren zevill a Richtung Chambersdialekt ;-) Just eng Iwwerleeung eben, d'Weltierfschaft ass natierlech och déck an der Rei! Kaffi 14:30, 7 Februar 2006 (UTC)
    • Ganz d'accord mam Kaffi, dass ee "Patrimoine" och gebrauche kann. Ech hat just geduecht, well mer deen Terme schon enzwousch am Gebrauch hunn... - Z.

[Änneren] Pays-Bas espagnols

  • Wei solle mer dann d'Pays-Bas espagnols / Pays-Bas autrichiens nennen ? Ech hu mech bis elo ëmmer virun Theme gescheit wou déi dra waren. Néierlänner als Uleenung un d'Niederlande klengt iergendwéi blöd :D --Briséisβρισεισ 14:37, 24 Februar 2006 (UTC)

Ech hunn hei schonn emol "Spuenesch Nidderlande" an "éisträichesch Nidderlanden" gelies, mee ganz iwwerzeegt sinn ech dovun net. Géng "Spuenesch Holland" an "Éistraichesch Holland" net goen? --Otets 15:16, 24 Februar 2006 (UTC)

"Spuensch Holland" wier - op d'manst zäitweileg - e Widdersproch u sech, well et jo d'nërdlech Provënzen (wourënner Holland) waren, déi sech am 16. Jh vun den habsburgeschen (siefen se spuenesch oder éisträichesch) fräigemeet haten. Ech giff soen, an historeschen Artikele musser mer "Nidderlanden" (mat watfir engem Attribut och ëmmer) aféieren, quitte, dass mer an aktuelle geografesche beim ëmgangssproochelchen "Holland" fir "Nederland" bleiwen.

--Zinneke 16:06, 24 Februar 2006 (UTC)

Sou wäit ech mech entsënne kann ass am Lëtzebuergeschen anescht wéi am Däitschen "Holland" keng einfach ëmgangssproochlech Bezeechnung fir "Nederland", mee déi offiziell Iwwersetzung (ech hunn den DLW elo leider net bäi Hand fir et nozeschloen). --Otets 16:14, 24 Februar 2006 (UTC)

Och wann et esou am DLW steet ass et net "offiziell" ... Et ass héchstens eng Zort Konvetioun, sou wéi och laang "Preisen", respektiv "am Presiseschen" fir "déisäit der Musel" gesot gouf, well dat dee bekannsten Deel war an och emol sou housch. Wéi gesot, wa mer vun den heidegen europäesche Länner schwätzen gesinn ech kee Problem mat "Holland", do weess jiddereen, wat gemengt ass; wann et awer em historesch Begrëffer geet, déi uerchtert d'Geschicht prezis geo-politesch Realitéiten ausgedréckt hunn, dann zécken ech, Begrëffer nei ze definéieren... Z.

[Änneren] Nourrice

Haut emol beim Franséischen. Wat ass dann eng Nourrice (dt: Amme) op lëtzebuergesch? Myriam 22:21, 2 Mäerz 2006 (UTC)

"Nourrice" et gi Saachen do hu mer näischt. Wann awer nach een eppes aus dem Zylinder zitt, dann huele mar dat:-) --Cornischong 22:32, 2 Mäerz 2006 (UTC)

Do gëtt et nach déi däitsch "Amme", doraus kann ee villäicht eng "Amm" maachen, mee wat mech wonnert: do muss et dach an der Zäit e Wuert op lëtzebuergesch gi sinn, mee dat fannen ech net. Myriam 23:15, 2 Mäerz 2006 (UTC)

Dem Rinnen/Reuland hirem Kleines Deutsch-Luxemburgisches Wörterbuch no wier et d'Hiewan(n) Kaffi 08:59, 3 Mäerz 2006 (UTC)

Eng Nourrice ass eng Fra, déi e friemd Kand geniert huet, wann d'Mamm keng Mëllech hat, oder bei der Gebuert gestuerwe war oder duerch soss eppes hiert Kand net konnt selwer nieren. (am Engleschen "wet nursing". Eng Hiewan (HEBamme) huet eng zimlech aner Funktioun. De Rinnen/Reuland ass net eleng an der Schreifweis eegewëlleg. --Cornischong 10:31, 3 Mäerz 2006 (UTC)

Bon, dat mat der Schreifweis am Rinnen/Reuland ass jo effektiv dacks e bessen onsystematesch. Wat d'Amme ugeet, mengen ech dat d'Hiewan mol awer nach guer net esou verkéiert ass. Ech sinn zwar kee Linguist, mee d'Nourrice ass op franséisch eben net nëmmen déi di niert, mee och:

Nourrice: (spécialisation (de sens, d'emploi)) Nourrice à gages, autre que la mère. Confier un enfant à une nourrice, à la campagne. Enfants qui ont la même nourrice (cf. Frères, sœurs de lait). – Mettre un enfant en nourrice, le donner à une nourrice hors de chez soi.

Dat seet op mannst de klenge Robbi. Hautsedags gëtt och nach dacks ganz einfach babysitter domat gemengt (seet de google). Hei nach en däitsche Link zur Etymologie Amme. Ob dat weiderhëlleft? Et wier net schlecht eppes iwwert de Kontext gewuer ze ginn. Kaffi 11:33, 3 Mäerz 2006 (UTC)

Also eng Hiewann ass eng "Sage-femme". A well der jo wësst datt ech un de Griichen triwwelen, wier de Babysitter vläicht e bëssen onpassend, zemols well dee jo eigentlech "nëmmen" op Kanner oppasst. An d'Amme, wéi de Cornischong scho gesot huet, do ass fir dem Kand d'Broscht ze ginn (op d'Mannst fréier). Myriam 11:46, 3 Mäerz 2006 (UTC)

[Änneren] Floculation, désacidification

Wéi heesche folgend Wierder am Kader vun der Waasseropbereedung op Lëtzebuergesch?

  • floculation
  • désacidification

--Tomateus 07:37, 13 August 2006 (UTC)

Ouni Fachmann ze sinn, mengen ech, dass De mat "Flockung" an "Entsaierung" ganz gutt misst kënne fueren. --Zinneke 07:57, 14 August 2006 (UTC)

[Änneren] Aus dem Engleschen

Minor orders (dt. niedere Weihe) fir Priester ze ginn? Myriam 11:21, 29 Juni 2006 (UTC)

[Änneren] Iwwerhaapt

  • De "Waasserspäizer" u ville Kathedralen (am Franséischen "gargouille"). Merci. --Cornischong 16:12, 1 September 2006 (UTC)
Déi eenzeg Kathedral, déi zu Lëtzebuerg ass, huet bekanntlech deer Denger keng. Ech perséinlech soe "Gargouille", op Englesch heescht dat jo och bal esou ("gargoyle"). "Waasserspäizer" versteet zwar sécher och jiddereen, dee Lëtzebuergesch versteet, mee d'Wikipedia ass jo leider net déi Plaz, fir Saachen z'erfannen, a wieren se nach esou giedelech. Ech roden deemno, déi Creatioun héchstens am Artikel aus stilistesche Grënn, an a Kursiv, ze benotzen. Wa mer 100.000 Artikele beieneen hunn, kënne mer jo e Site opmaache fir déi "stomm" Begrëffer am Lëtzebuergeschen, wou jiddereen nei Virschléi maache kann.  ;-)--Zinneke 19:59, 1 September 2006 (UTC)

Ech giff och hei eng verlëtzebuergescht Iwwersetzung aus dem däitschen huelen (Wasserspeier). Wann ee Gargull seet da kéint ee mengen et giff ee vun de Gargullen an den Trottoiren schwätzen. Bei de Fransousen asset zwar esou déi hun dee selwechte Numm fir déi zwee. Waasserspäizer schengt mer richteg hei. Les Meloures 20:05, 1 September 2006 (UTC)

Wann d'Wikipedia "leider net déi Plaz, fir Saachen z'erfannen" ass, da loossen ech den Artikel iwwer déi Basilika mat den 123 Dénge léiwer sinn. Dat wäert och de Grond sinn, firwat et der all Dag hei manner ginn. --Cornischong 00:32, 2 September 2006 (UTC)
Dass d'Wikipedia net di Plaz ass fir igenwellech Dommheeten ze erfannen domaat kann ech d'accord sinn mee wann een dann op der Wikipedia Lëtzebuerg op Erklärungssäit liest et kéint een wann et keen typescht lëtzebuergescht Wuert gëtt, eng verlëtzebuergescht Iwwersetzung aus dem däitschen oder franséische gebrauchen da wir trotzdem hei Waasserspäizer dat richtegt. Wann daat engem nit passt da soll och déi aaner Erklärung aus der Wiki verschwannen. 81.243.165.241 07:16, 2 September 2006 (UTC)
Dajee, Cornischong, net esou defaitistesch ;-) Dat mat "Erfannen" hunn ech op d'Lemma selwer bezunn, wou mer nun eemol virsichteg musse sinn. Bei enger Be- oder Ëmschreiwung kann a muss een awer roueg kreativ sinn. Deemno giff ch den Artikel "Gargouille" nennen an ufänken mat: Eng Gargouille (och alt Gargull) ass eng Zort Waasserspäizert, deen, virun allem bei Kathedralen, dozou déngt, d'Reewaasser vun de Grondmaueren ewechzeleeden. Gargouillën hunn oft speziell Formen,..." Natierlech dann e Redirect vu "Gargull" a menger wärreg och "Waasserspäizert".
Ech sinn op däin Artikel gespaant ! --Zinneke 09:31, 2 September 2006 (UTC)