Perbualan Pengguna:Hayabusa future

From Wikipedia

Sekedar berbual saja awak di Wikipedia Melayu! Meursault2004 09:51, 22 Apr 2005 (UTC)

Hai Hayabusa future, Terima kasih kerana aktif di Wikipedia Melayu. Saya kurang aktif sedikit kerana komputer rumah tidak lagi dapat mengemaskini Wikipedia semenjak minggu lepas dengan komputer Win95. Kemungkinannya ada perubahan versi Wikipedia.Yosri 10:46, 25 Apr 2005 (UTC)


Ternyata masih muda ya? Sama berarti dengan *drew :-) Meursault2004 15:14, 27 Apr 2005 (UTC)

Hayabusa future, Sekiranya saudara berminat, saya tawarkan sysop kepada saudara. Bye...Yosri 10:43, 30 May 2005 (UTC)


Salam, User "Hayabusa future" is now a sysopYosri 05:25, 31 May 2005 (UTC)

Selamat ya! Meursault2004 07:53, 31 May 2005 (UTC)


Salam, Saya ingin kepastian, adakah nama Lapangan Terbang Antarabangsa Cgk Soekarno Hatta betul atau sepatuknya Lapangan Terbang Antarabangsa Soekarno Hatta sahaja. Nama ini saya salin dari sumber Internet. Jika salah, mungkin patut dipindahkanYosri 09:42, 30 Jun 2005 (UTC)


Terima kasih.Yosri 11:19, 30 Jun 2005 (UTC)

Jadual isi kandungan

[Sunting] lebuh raya

Ejaan baku 'Lebuh raya'. Malekhanif

[Sunting] tulisan bugis sedang di ubah

Pada mulanya kami ingin menggunakan tulisn Bugis, tetapi kerana masalah teknikal, terpaksa dilupakan. pada mulanya saya hendak beritahu wikitech tentang perubahan ini, tetapi belum sempat saya email mereka, mereka sudah download tulisan ini. Sekarang ini saya sudah email mereka untuk ditukar semula kepada tulisan rumi tetapi famili tulisan itu dikekalkan untuk penggunaan masa depan. Zaid 0.50 25 Oktober 2005

Nampaknya ada yang membangkang cadangan saya. Jadi sekarang ini sedang dibincangkan. Sungguh ironik. Sepatutnya isu ini dibincangkan sebelum penubuhan wikikipedia bugis. Tapi kerana masalah produktiviti, maka saya cadang ditukar kepada rumi kerana hanya mozilla yang dapat menayangkan aksara bugis itu dengan betul, IE tidak bisa. Kalau mahu lihat aksara bugis, bisa muat turun di pautan ini [1] Zaid 9.53 25 Oktober 2005 (UTC)

[Sunting] Kategori

Hai Hayabusa future, minta tolong. Bagaimana mengubah ejaan Category kepada Kategori seperti di wiki-id ya? Cubaan saya sepertinya tidak berhasil. Aurora 00:53, 16 November 2005 (UTC)

Maksud saya kodnya. Sekarang ini kalau menulis [[Kategori:Malaysia]] tidak akan berhasil. Perlu menulis [[Category:Malaysia]] barulah dimasukkan ke kategori Malaysia. Aurora 00:13, 17 November 2005 (UTC)

Wah sukarnya, boleh anda bantu untuk meminta pada developer, saya tidak kenal. Terima kasih ya. Aurora 08:52, 17 November 2005 (UTC)

[Sunting] Kalendar Gregory

Hai Hayabusa future, adakah terjemahan "Gregory calendar" merupakan "Kalendar Gregory" ataupun "Kalendar Gregorian"? Mengikut Dewan Bahasa dan Pustaka, terjemahannya ialah "Kalendar Gregory". — PM Poon 17:49, 1 Disember 2005 (UTC)

Hai Hayabusa future, terima kasih atas pengalihan halaman "kalendar Gregory". Dewan Bahasa dan Pustaka mempunyai satu laman di http://www.karyanet.com.my/knet/index.php?tpf=KIMD.
Sila taip "Gregorian" untuk memastikan tuntutan saya. — PM Poon 06:16, 2 Disember 2005 (UTC)

[Sunting] Kamus wiki

Hai Hayabusa,
Maaf lambat menjawab. Kamus Bahasa Melayu terdapat di http://ms.wiktionary.org/wiki/Laman_Utama . Saya tidak berkemampuan mengemaskininya. Kamus di Wikipedia Ensiklopedia hanyalah untuk panduan saya semasa mula-mula mengemaskini Ensiklopedia ini. Tiada kaitan dengan kamus Wiki. Yosri 10:52, 21 Disember 2005 (UTC)

Aduh! Silap gitu. Maaf sahaja...Yosri 11:22, 21 Disember 2005 (UTC)

[Sunting] Interface for Malay Wikipedia

Hi Hayabusa, thank you for your prompt response and incisive observation. Apparently, you seem to have gone through the whole article in Perbualan Kedai Kopi, as noted by your observation of "cetak tebal" and "cetak berat".

When I was at school eons ago, we used to learn that "bold" is "huruf berat" and "italic" is "huruf miring". Apparently, when I checked the latest Dewan Bahasa & Pustaka translation halfway through my latest revision, it is now "cetak tebal" and "cetak condong"; thus, the inconsistency. However, I am going through the translation one final round as I am aware that there are also some other inconsistencies due to changes of idea as I went along. For example, should we use "butang" instead of "kekunci" and "tekan" instead of "klik"? We have to choose one or the other and use it consistently. To me, although I prefer to use bahasa asli whenever possible, there is the question of how to translate "double click". Instead of "tekankan dua kali", I suggest we use the recommended "dwiklik". Under the circumstances, we should then use "klik" and "kekunci". Then there is a further question of the use of the word "klikkan". While "klikkan" is used very often in the internet, "dwiklikkan" is not. What do we do?

For the translation posted in Perbualan Kedai Kopi, those portion where I have not formatted yet are those that I have not yet gone through. Read only the upper portion that has been formatted.

[Sunting] Istilah seperti "ingkar" (default), "kuki" (cookies)

My personal view is that we should not put the English version in brackets, simply because it would look as if Bahasa Melayu as a language is weak. What we can do is to come up with a separate glossary page somewhere. The Dewan Bahasa & Pustaka and Sabah edu.net for IT Terminology translates the following English words as:

  • default: ingkar
  • preference: kecenderungan
  • configuration: tatarajah.
  • error: ralat.

No translation was found for cookies but "kuki" is used by some others in the internet. According to the translation system that Dewan Bahasa has developed, "kuki" is right.

[Sunting] JavaScript

Some Malay and Indonesian websites do translate "JavaScript" as "JavaSkrip". So also do some German sites that use "JavaSkrip" as in "Directorforum - Javaskrip zum prüfen auf Shockwave Player ...". How then do the Chinese, Japanese and Tamil language translate them when they don't use Romanized alphabets? To me, it all depends on whether you are referring to the trade mark or to the script language. If you are referring to the trade mark, then I would agree that you cannot change the spelling, otherwise you can, and you should.

[Sunting] Halaman Utama

Just because something has been done all this while is never a good enough reason to retain it if it is wrong. However, you are right for another reason.

There has been some inconsistencies in the translation of the word "webpage". At times, we use "halaman" and at times, we use "laman". As I went through the translation, I saw that we use halaman most of the time, and that was why I changed the translation of the "Main Page" to "Halaman Utama". As you know, the Indonesian Wikipedia uses "Halaman Utama".

Now that you mentioned it, I checked up the Sabah.edu.net IT Terminology and found out that it recommends the use of "Laman" for webpage. I therefore suggest we should use "laman" and use it consistently. In other words, all instances of "halaman" will be dropped and changed to "laman".

[Sunting] "Anda" dan "anda"

In Bahasa Malaysia, anda is not capitalized, unless it is used at the beginning of a sentence.

[Sunting] Ralat dalaman

Dewan Bahasa & Pustaka translate "internal error" as "ralat dalaman". I guess there must be a subtle difference between "internal error" and "internal mistake". Also, while we want to make the translation easy to understand, we must also ensure its accuracy, otherwise we will end up as a site with "bahasa pasar".

[Sunting] Opera browser

I agree that we should put "Tools→Preferences" in brackets as in: "Alatan: Kecenderungan ("Tools→Preferences"), but I do not agree that the whole sentence should be in English.

[Sunting] "Simpan" and "Simpan halaman"

I agree that "Simpan" is more appropriate if used in buttons. However, in translating, sometimes I do not know where the word is being used. As such, your corrections on the page that I posted would be very helpful.

[Sunting] My suggestion

To make it easy for me to make the necessary adjustments, let us eat the elephant part by part, otherwise we will end up with nothing done. I have just numbered the sections. Let us focus on Sections 1-6. When all of us (you, Yosri, Aurora and hopefully some others) agree unanimously, then I will try to post it up first. Then we can proceed to another part. As we use the parts that I post, we may find some problems that are overlooked. Under the circumstances, we will do the necessary corrections in the second posting.

Please post your suggestions and recommendations in the article on Perbualan Kedai Kopi itself. It would be easier for me to see if you do this, for example:

  • "mainpage" => "LamanUtama", #"Main Page", ("halaman" ditukar menjadi "Laman Utama" kerana kita telah menggunakan "Laman Utama" sehingga ini.)

If you do this, the chance of me missing it while updating is very much less. I hope to finish this project before Chinese New Year as I may not spend much time in Wikipedia after that.

(P/S: Translation is the first part of the exercise. The second part involves "patching" and the third is "posting". As at the moment, I have not found the way to do it. I have written to en:Wikipedia about two to three weeks ago, but until now, there has been no response. Do you have any idea how to do it?) — PM Poon 18:53, 23 Disember 2005 (UTC)


Saya pindahkan terjemahan dan perbincangan antara muka ke Wikipedia:Antara muka dan laman perbincangannya supaya lebih tersusun. Aurora 03:13, 24 Disember 2005 (UTC)

[Sunting] Kurów

Could you please write a stub http://ms.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w ? Only 2 -5 sentences enough. Please. Pietras1988 17:53, 30 Januari 2006 (UTC)

Thx for article. Is great. Pietras1988 09:28, 31 Januari 2006 (UTC)

[Sunting] Pelaku musnah

Hai Hayabusa, sila lihat: pesanan Master2841 mengenai perkara pelaku musnah. — PM Poon 17:04, 26 Februari 2006 (UTC)

 : Hai Hayabusa, saya telah mengumpulkan semua pesanan mengenai hal pelaku musnah dan mencipta halaman Perbualan Wikipedia:Laku musnah supaya semua pengguna dapat berbincang hal ini secara masyarakat. — PM Poon 13:19, 27 Februari 2006 (UTC)

[Sunting] Templat untuk pengguna baru dan pengguna tidak mendaftar

Saya telah mengubah suai format untuk templat: "Selamat Datang" dan mencipta templat baru untuk pengguna yang tidak mendaftar. Kini, kita cuma perlu menulis:

  • ((sd}} untuk pengguna yang baru mendaftar; dan
  • ((td}} untuk pengguna yang tidak mendaftar.

Dengan penggunaan templat ini, anda tidak perlu memasukkan ~~~~ sebab itu telah dimasukkan dalam templat. Saya juga menggunakan perintah subst untuk memasukkan teks templat-templat itu dalam halaman pengguna. Penggunaan ini disyorkan dalam Wikipedia bahasa Inggeris kerana ia kelihatan lebih peribadi, berbanding templat yang memberi tanggapan bahawa pesanan itu merupakan sebahagian pengeluaran besar-besaran. Bagaimanapun, kita masih menggunakan templat. Kalau tidak, mana ada masa! — PM Poon 17:38, 12 Mei 2006 (UTC)


Sori ye, penggunaan subst dan ~~~~ dalam templat sd dan td tak terjadi! Saya silap tadi, ingat terjadi! Oleh itu, kita kena menggunakan:

  • {{subst:sd}} ~~~~; dan
  • {{subst:td}} ~~~~. — PM Poon 18:05, 12 Mei 2006 (UTC)

[Sunting] Masalah pengaruh Bahasa Indonesia di Wikipedia ini

Hai Hayabusa future,

Kini saya amat bimbang akan pengaruh Bahasa Indonesia di Wikipedia ini, seperti di rencana Indonesia itu sendiri. Hal ini disebabkan kedua bahasa ini adalah berlainan, dan bahasa Indonesia dikira sebagai bahasa asing di sini, pada masa saya mengalu-alukan sumbangan daripada penyumbang dari negara anda, saya tidak ingin ia berlaku diperbelanjaan Bahasa Melayu piawai yang merupakan bahasa rasmi Wikipedia ini, dan bantahan saya adalah bantahan yang sah ataupun valid. Saya melihat anda merupakan satu-satunya penyelia Wikipedia ini daripada Indonesia. Bolehkah anda menasihati para penyumbang dari Indonesia untuk elakkan daripada menggunakan bahasa Indonesia?

Terima kasih

Alistair 阿力斯特伊儿 08:14, 28 Mei 2006 (UTC)

[Sunting] Garis Panduan Baru

Berdasarkan perbincangan di kedai kopi berkenaan isu Bahasa Indonesia dalam ms.wikipedia, saya akan memasukkan satu lagi garis panduan ke dalam bahagian polisi. Sekiranya tiada bantahan ia akan dikuatkuasakan sebagai garis panduan

Garis Panduan yang Dicadangkan ialah:

  • Jagan Masukkan Salinan Rencana Wikipedia Indonesia secara bulat-bulat
  • Jagan Masukkan Salinan Rencana Bahasa Asing

Kalau ada nama yang lebih baik untuk garis panduan baru ini, tolong cadangkan

(pergi kedai kopi untuk buat undian)

Ychmatematik 08:19, 30 Mei 2006 (UTC)

[Sunting] Terima kasih dan mohon maaf

Hai Hayabusa future, saya cuma nak terima kasih kerana kerjasama anda dalam perihal Bahasa Indonesia itu ya, dan juga hendak minta maaf kerana meletakkan anda dalam situasi serba salah (tight spot) di Warung Kopi Indonesia. Saya juga telah nampak reaksi-reaksi mereka disitu yang kebanyakannya salah sangka (kerana berperisangka buruk) dan marah, dan saya telah ke sana menerangkan perkara dan juga minta maaf daripada mereka akan kesalahfahaman yang timbul.

Saya rasa mulai saat ini ga perlu pergi ke sana diskusi hal masalah ini, kerana disana bukan semuanya menyumbang disini. Hal demikian cuma berkait mereka daripada Indonesia yang menyumbang disini sahaja, bukan semua orang Indonesia, dan mereka yang tidak menyumbang marah dilibatkan. Lagipun Polisi dan gaya penulisan mengenai masalah ini telahpun dilulus, maka cukuplah setakat sekarang, hanya perlu kuatkuasakan di penyumbang sini aja.

Saya rasa saya sendiri pun nga pergi lagi ke situ, kerna jelas saya tidak dialukan di sana lagi. Alistair 阿力斯特伊儿 17:23, 2 Jun 2006 (UTC)

P/S: Pada pendapat saya, dua perkara baik timbul daripada saga ini iaitu satunya mereka akui Bahasa Indonesia dan Bahasa Melayu berbeda dan kedua, mereka mahu balas dengan menulis lebih banyak artikel bermutu. Ini bagus, semoga ini mewujudkan persaingan yang sihat (friendly competition) antara Wiki-wiki kita.

[Sunting] Berkenaan laman Wikipedia:Kotak pengguna

Hai Hayabusa future, saya Emrrans yang telah memaafkan semua pengguna Wikipedia Melayu. Boleh tak anda terjemahkan laman "Wikipedia:Kotak pengguna" yang telah bertungkus-lumus saya buatkan? Sebab laman ini penting sebagai panduan bagi pengguna Wikipedia Melayu yang ingin membuat beraneka templat kotak pengguna untuk memenuhi citarasa untuk sesama sendiri. — Emrrans 09:37, 16 Jun 2006 (UTC)

[Sunting] Ada pengguna sockpuppet

Hai sekali lagi Hayabusa future, saya terlihat ada pengguna "sockpuppet". Boleh tak anda blokkan dia? Nama pengguna ini adalah "Pengguna:Shah Alam Boy".

[Sunting] Duta

Hai Hayabusa future, ini saja untuk makluman Anda telah dipilih sebagai salah satu Duta Wikipedia:Kedutaan kita. Pilihan ini dasarnya adalah peranan Anda selama ini dalam merapatkan portal ini dengan portal Indonesia. Teruskan saja peranan Anda tu. Lagi satu, diharap Anda dapat memberitahu portal Anda mengenai kedutaan kita. Jemput mereka datang dong! Hehe. Salam dari saya. Alistair 阿力斯特伊儿 18:48, 20 Jun 2006 (UTC)

[Sunting] Tukar pautan

Hai Hayabusa future,
Terima kasih atas bantuan. Saya sudah lupa letaknya kerana sudah lama tidak menggunakannya. Yosri 10:23, 9 Ogos 2006 (UTC)

ps. Boleh saya tahu URL untuk direktori Mediawiki. Yosri 10:30, 9 Ogos 2006 (UTC)