Pogovor:Tozeur

Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Za izboljšanje kakovosti bi bilo članku dobro dodati zemljevid ali zemljevide.

Mislim, da bi bil ustreznejši arabski naslov Tozer (Tunizija ni več francoska), enako pa tudi za naslove drugih člankov - Chott el Djerid - Šot el Džerid, ... lp, --matijap | pogovor 22:56, 15 avgust 2005 (CEST)

Hm ja ... trditev je zelo dobra. Po dolgem premisleku pa bi PMSM vseeno ostal pri francoskih imenih. Namreč situacija v rabi slovenščine je menda - če mi je iz srednje šole ostala kaka drobtina - takšna, da se ohrani izvirni zapis, če je jezik te besede pisan v latinici. Če ni, se besedo zapiše po načelu piši kao što govoriš, oziroma se posnema zapis besede v latiničnem jeziku, ki jo že pozna. In glede na to, da Arabci ime kraja izgovarjajo nekako tako: "Tozr", Francozi pa že poznajo besedo, bi uporabil francosko. Ker je hudo možno, da sem zmešal to&ono, me lahko hitro popraviš :) . | Tcie 23:36, 15 avgust 2005 (CEST)