Pogovor:Rio de Janeiro
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
[uredi] Pão-de-Açúcar
»Sladkorna štruca« ni najbolj ustaljen prevod Pão-de-Açúcar (čeprav ni precedenčen) – pred njo so po Googlovem mnenju še »Sladkorni stožec« in »Sladkorna gora«. Na moje presenečenje pa se ni bolje uvrstil »Sladkorni čok«, ki je po mojem najboljši prevod. Za zdaj sem štruco prevedel v stožec. --Peterlin 09:55, 8 jun. 2005 (CEST)