Thảo luận:Adolf Hitler

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

  • Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei - NSDAP : Đảng Công nhân Đức Quốc gia Xã hội chủ nghĩa?
Tôi thấy chữ Đức đứng sau nghe hợp tai hơn chút.
Đúng là như vậy nhưng Đảng Đức Quốc Xã là tên gọi tắt của Đảng Công nhân Đức Quốc gia Xã hội chủ nghĩa. Để chữ Đức phía trước thì người đọc sẽ hiểu từ đâu mà ra từ Đảng Đức Quốc Xã. Lại có thêm cái lợi là phân biệt rõ ràng 2 đảng. Phan Ba 06:46, ngày 21 tháng 3 năm 2006 (UTC)
OK. Tôi không có ý kiến thêm về tên này vì trong bài cũng chỉ ghi một lần, sau đó viết tắt hết là NSDAP. --Baodo 13:14, ngày 21 tháng 3 năm 2006 (UTC)

Phan Ba 14:38, ngày 20 tháng 3 năm 2006 (UTC)

Hai tên trên không khác nghĩa nhau đâu. Nếu mình theo hoàn toàn thứ tự đặt tên như các ngôn ngữ lớn khác (Hán...), các adj. đi trước đúng thứ tự (không "đảo trang") thì có thể phân biệt, nhưng khi "Việt hoá" thì có vấn đề. Tôi đã thấy có người "Việt hoá" hợp từ "Nationalsozialistische" là "Xã hội chủ nghĩa quốc gia" rồi đó.

Tôi nghĩ việc trùng nghĩa của hai tên cũng hi hữu, chỉ có thứ tự chữ khác chút xíu. Tôi đề nghị dùng một tên cho hai đảng và làm disamb. Tuy nhiên, NSDAP vẫn được nhắc đến nhiều hơn. Chắc còn lâu mới có người viết bài về DNSAP. --Baodo 17:14, ngày 20 tháng 3 năm 2006 (UTC)

[sửa] Translation needed

The rest of the article needs translating. Please don't forget to include the Holocaust.

Will do :)