Thảo luận:Nhật Bản
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Thêm một việc nữa cho các sysop: nên viết là thế kỷ thứ 3 hay thế kỷ 3 hay thế kỷ III? Mekong Bluesman
- Tôi thấy thế kỷ thứ 3 thông dụng hơn, nhưng hơn 10 thì thế kỷ 19 thông dụng hơn. DHN 07:50, 21 tháng 3 2005 (UTC)
Tôi đồng ý với ý kiến của DHN. Tôi thấy viết số La Mã là không cần thiết. Gây khó khăn trong cách dùng font chữ mà lại không đáng quan trọng nữa... NOB 07:54, 21 tháng 3 2005 (UTC)
[sửa] Thống nhất cách gọi
Prefecture (都道府県) trong tiếng Nhật nên được gọi ngắn là gì? Kyoto-fu là tỉnh Kyoto hay phủ Kyoto? Hiroshima-ken là tỉnh Hiroshima hay huyện Hiroshima? Nếu dùng "huyện" mà không giải thích có thể làm độc giả nhầm với đơn vị hành chính "huyện" ở Việt Nam chăng? Nguyễn Hữu Dụng 16:47, ngày 23 tháng 1 năm 2006 (UTC)
-
- Prefecture (都道府県 tức đô đạo phủ huyện) tương đương cấp tỉnh ở VN, có thể gọi chung (ngắn) là tỉnh. Như vậy NB có 47 tỉnh, trong đó có 1 đô, 1 đạo, 2 phủ (gần như thành phố trực thuộc trung ương của VN). Cấp quận (gun) ở NB tương đương cấp huyện ở VN.--Nguyễn Việt Long 16:53, ngày 23 tháng 1 năm 2006 (UTC)
[sửa] Giải thích danh từ
Đoạn bên dưới giải thích thật lạ lùng, chính là tautology.
- Nhật Bản còn có tên là Nhật 日, Nhật Bản Quốc 日本国 (tên chính thức của nhà nước); có một thời gian một âm của chữ "Nhật Bản" là Nhật Bổn;
Tôi sẽ gom hai đoạn đầu lại. --Baodo 21:44, ngày 17 tháng 3 năm 2006 (UTC)