Koressilinder
vanuit Wikipedia, die vrye ensiklopedie.
Die Koressilinder is 'n belangrike artefak van die Persiese Ryk, bestaande uit 'n verklaring in Babiloniese wigskrif wat op 'n kleivat geëts is. Met sy oorname van Babilon in 539 v.C., het Kores die Grote (ook bekend as Cyrus II of die Bybelse Kores) hierdie verklaring uitgereik wat, benewens dokumentasie van sy koninklike stamlyn, 'n verslag van sy oorwinnings en genadige oordele bevat en in die fondament van Babilon se stadsmuur geplaas is.
Dit is in Maart 1879 te Amran, Babilon ontdek en word in die Britse Museum gehou. Die verklaring word tans wyd beskou as 'n "eerste verklaring van menseregte", weens onder meer die beroep op die wêreldwye afskaffing van slawerny, vrye keuse van professie, godsdiensvryheid en die melding van vrystelling van Babiloniese slawe.
[wysig] Teks van Kores se verklaring
- Ek is Kores, Koning van Persië, groot koning, magtige koning, Koning van Babilon, koning van die land van Sumer en Akad, Koning van ......, koning van die vier wêreldstreke, seun van Kambuses (Kamboejije), groot koning, koning van Ansjan; kleinseun van Kores (Koerosj), groot koning, koning van Ansjan; afstammeling van Taispes (Tjaisj Piesj), groot koning, koning van Ansjan; afkomstig van 'n oneindige koningslyn, wie se regering die Gode Bel en Nabu behaag, wie se koningskap hulle begeer vir hul harte en genot.
- Toe ek Babilon welwillend betree het, het ek die regeringsetel in die koningspaleis van die heerser te midde van vreugde en blydskap gevestig. Mardoek, die groot god, het dit op die harte van die grootmoedige inwoners van Babilon gelê om my lief te hê, en ek het daagliks daarna gestrewe om hom te aanbid .......
- ...... toe my talryke soldate in groot getalle Babilon betree en ongesteurd te midde van Babilon rondbeweeg het, het ek geeneen toegelaat om die mense van die lande van Sumer en Akad skade te berokken nie en ...... (het) ek in gedagte gehou om die behoeftes van die mense en al hulle heiligdomme in hulle belang te bevorder. Ek het gestrewe na vrede in Babilon en in al sy ander heilige stede. Wat betref die inwoners van Babilon wat ondanks die wil van die gode slawe geword het, het ek die dwangarbeid afgeskaf wat in stryd met hul sosiale stand was, ek het alle slawe vrygestel. Ek het verligting gebring vir hul vervalle behuising, en daardeur 'n einde gebring aan hulle benadeling en slawerny ......
- ...... Mardoek, die groot heer, was goed genoë met my dade, en het hom in my verheug, Kores (Koerosj), die koning wat hom gedien het, en aan Kambuses, my seun wat uit my lendene voortgebring is, en aan al my troepe het hy genadig sy seën gegee, en in blydskap het ons in vrede voor hom gestaan en hom in vreugde geprys.
- Al die konings wat in troonkamers gesit het, regdeur die vier wêreldstreke, van die Boonste see (Mediterreense See) tot die Laer see (Persiese Golf), het dié wat gewoon het in ...... en al dié wat in ander soorte geboue gewoon het, asook al die konings van die Wesland, wat tente bewoon het, my hul swaar tribuut gebring en my voete gesoen in Die Babilon. Wat betref die streek, van ...... tot die stede van Asjoer, Soesa (Shoesh), Agade en Esjnoena, die stede van Zamban, Me-Toernoe, Der tot so vêr as die landstreek Goetioem, die heilige stede oorkant die Tigrisrivier, wie se heiligdomme lank in ruïnes gelê het; die gode wie se blyplek in hul midde is, het ek na hul plekke teruggebring en daar in tuistes gehuisves.
- Ek het ook al hul voormalige inwoners versamel en hul na hul verblyfplekke teruggebring. Daarbenewens, het ek in opdrag van Mardoek, die groot heer, al die gode van Sumer en Akad wat Nabonied in Babilon ingebring het tot toorn van die heer van die gode, sonder leed hervestig in hul voormalige kapelle, die plekke wat hulle gelukkig maak.
- Mag al die gode wat ek binne-in hul heiligdomme geplaas het en in hul heilige stede hervestig het, 'n daaglikse gebed om my ontwil doen voor Bel en Nabu, dat my dae lank mag wees, en mag hulle my by hom aanbeveel, tot Mardoek my heer, mag hulle sê: "Mag Kores (Koerosj) die Koning, wat u aanbid, en Kambuses sy seun ...... alle gode het ek gevestig in 'n vreedsame plek, ek het eende en duiwe geoffer, ek het gepoog om hul woonplekke te herstel ......
- Noudat ek die kroon van die koninkryke van Iran, Babilon, en die nasies van die vier rigtings op die kop dra, met die hulp van (Ahoera) Mazda, kondig ek aan dat ek die tradisies, gebruike en godsdienste van die nasies van my ryk sal respekteer en solank ek lewe nooit sal toelaat dat enige van my goewerneurs of onderhoriges daarop neerkyk of dit beledig nie. Van nou af, tot (Ahoera) Mazda my die guns van die koninkryk gun, sal ek my monargie op geen nasie afdwing nie. Elkeen is vry om dit te aanvaar, en indien enigeen dit verwerp, beroep ek my nooit op oorlog om te regeer nie. Solank ek die koning van Iran, Babilon, en die nasies van die vier rigtings is, sal ek nooit enigeen toelaat om 'n ander te onderdruk nie, en indien dit plaasvind, sal ek sy of haar regte terugneem en teen die onderdrukker optree.
- En solank ek die heerser is, sal ek nooit enigeen toelaat om besit te neem van roerende of vaste eiendom van ander, met geweld of sonder vergoeding nie. Solank ek lewe, verbied ek onbetaalde dwangarbeid. Vandag kondig ek aan dat elkeen vry is om 'n geloof te kies. Mense is vry om te woon in alle streke en om 'n ambag op te neem, op voorwaarde dat hulle nooit op ander se regte inbreuk maak nie.
- Daar kan teen niemand opgetree word vir foutering deur sy of haar familie nie. Ek verbied slawerny en my goewerneurs en onderhoriges word verplig om die uitruil van mans en vroue as slawe te verbied binne hul owerheidswyke. Sodanige tradisies moet die wêreld oor uitgewis word ......
[wysig] Sien ook
- Darius I
[wysig] Eksterne skakels
- Koressilinder
- Werf van die Britse Museum
- Forgotten Empire by die Britse Museum