Wikipedia:Duâi chéu â
From Wikipedia
Duâi chéu â sê năng-gă tō̤-lâung guăng-ṳ̀ Bàng-uâ Wikipedia dâi-gié gì sū-câi. Chiāng dâi-gă-nè̤ng huák-ngiòng sèng-hâiu gé lā̤ sāi "--~~~~" chiĕng miàng.
大樹下是咱家討論關於平話Wikipedia代計其所在。請大家儂發言辰候記嚟使「--~~~~」簽名。
Mŭk-liŏh |
[Siŭ-gāi] Huăng-ĭk nguôi-ngṳ̄ giĕ-cáik
'Het Nederlands' kō ī o̤h Mìng-nàng Ngṳ̄ hung uâng huang ik có̤ 'Giâ-dê Ngṳ̄' Chbu 01:28, 3 October 2006 (UTC)
[Siŭ-gāi] Gái-miêng huăng-ĭk / 介面翻譯
„Chiāng ăng-ciŏng Charis SIL cê-tā“ diē-lié gì „ăng-ciŏng“ gái có̤ „diong /tuoŋ˥˥/“, nguāi ngiê-mā du sê ciong-uâng gōng, «Hók-ciu huong-ngiòng cê-diēng» diē-lié mò̤ siu ô cī cṳ̄ng gōng huák... Siā cê bēng bēng â-dā̤ gì „Ché káng lâ“ dék hō̤ gái có̤ „Ché káng giáng“ he̤k „Ché kang mâing“ Chbu 13:34, 11 Sĕk nguŏk 2006 (UTC)
- Gūi hō̤ lāu. --GnuDoyng 10:19, 12 Sĕk nguŏk 2006 (UTC)
„Recent“ â̤ sāi huang ik có̤ „Cī buong“Chbu 01:34, 15 Sĕk nguŏk 2006 (UTC)
[Siŭ-gāi] „削除“ 怎講不比'殺死'好 !?
- tài sī "Ô̤-muòng": Miàng kī dâng go̤.
我強烈反對使用有暴力性的詞彙來翻譯新概念. 翻譯新辭或引入新辭的問題上, 靠台傾向我是不反對, 還會支持. 但是引入如此暴力傾向的辭彙還不如直接使用華語的'刪除'!
-
- Tā-先我想來想去,見覺“刣”者字無什乇問題。譬如講英語 gì “to kill”,電腦術語有講“to kill a process”,華語直接翻譯做“殺死進程/行程”,cī-邊 gì “to kill”是“to terminate” gì 意思,蜀仂囝暴力感覺都無(因為我 lā̤ 學校辰候是學信息科學,對 cuòi 比較師);同樣道理,“刣”者詞掏來翻譯“to delete”,nâ 是習慣問題。我建議 ng-使 cī-māng 急,者話頭先攖 ciē-lié mâing,乞大家齊討論。橫直,揀詞其原則是罔“閩”罔好。先聽 lā̤ 別儂怎想。汝見何如?--GnuDoyng 16:28, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
另外, 導航最好翻譯作引導(ing33 do231), 因為這個詞彙比導航更容易理解Chbu 14:05, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
- Gūi hō̤ lāu! --GnuDoyng 16:39, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
Cūng „īng-dô̤“, „sìng-tō̤“, „ga-si“ tàu-tàu cê du sê nâung-tā̤?Chbu 03:04, 9 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
- 正是啊,無辦法設置。--GnuDoyng 04:09, 9 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
[Siŭ-gāi] Statistics
Seems there's a bug: Statistics page says "there are 18,446,744,073,709,551,613 pages". -_-||| --GnuDoyng 01:54, 3 October 2006 (UTC)
- I think it'll clear up on its own. In the mean time, you might wanna take a picture ;) A-giâu 03:42, 3 October 2006 (UTC)
- It's normal now. A-giâu 05:44, 3 October 2006 (UTC)
Great! ^^ --GnuDoyng 06:56, 3 October 2006 (UTC)
[Siŭ-gāi] 每个罗马字版本应该有对应的汉字版本
我认为, 这样才可以使在汉字教育下长大, 但讲方言的大多数同胞对本百科全书产生最大共鸣. 至于如何加入"对应版本", 我建议增设一个"汉字方言版本"的"翻页", 就如中文维基有"简体", "繁体"两个翻页一样. 但不要自动转换. 我建议人手把罗马字转写成汉字方言文. 有时也不需要用完全汉字文. 最理想的是汉罗混用文. 但有本字的尽量用汉字, 用了汉字效果不好的虚词可以用罗拼. 其目的是增加民众的共鸣, 把本百科全书从象牙塔向大众发展. Pangguanzhe
- 謝謝龐兄來此提意見。關於全漢字、全羅馬字、抑或漢羅並用究竟孰優孰劣這個問題,我認為這個年代的人不可能找到答案。
- 使用漢字的優點是顯而易見的,它能夠增強文字對讀者的親和力,并且確實已經有很多人跟我反應過這個問題。我的看法是,如果他們愿意來用漢字貢獻,并且他們的人數夠多(只要有10個,這個數字看似不過分哦-_-'''),我就同意把介面改成漢字版本。
- 但由我自己來決定,我是不會選擇漢字的。為什麽呢?首先,很多漢字的寫法根本就不固定,即使是學者編的辭典,也是各家寫各家。也許有人說,那這些字就用羅馬字代替吧!漢羅並用——這樣做理論上是可以,我在寫網誌和私人日記的時候都是采用漢羅並用的。但是,Wiki上發表的是正式文體,把羅馬字夾雜在漢字裏的做法是不是得體,值得商榷。因為羅馬字不像假名,它不是方塊形的。而且,目前也沒有一個特定的標準說哪些字適合用羅馬字哪些字適合用漢字:高興起來多寫幾個羅馬字,不高興了多寫幾個漢字,這都不利於文體的標準化。
- 另外還牽涉到一個人為的問題,就是目前為止尚無一款根據福州話音韻開發的漢字輸入法。這導致我每次不得不打漢字的時候都要先在大腦裏回想一下它的華語發音——這嚴重干擾了我的寫作思維!我想,像我一樣不會用字型輸入法打字的人還很多吧?如果都在這樣惡劣的情況下寫作,那寫出來的文章的質量真的很值得懷疑。
- 最后談談全羅。很多人對全羅文字有很強的排斥感,往往是他們不了解羅馬字的來歷,以及羅馬字在歷史上曾經扮演的文化地位(其實我在小時候也從來沒聽說過),所以他們沒有耐心去看去學。但我要說,羅馬字的出版物頗豐,它可絕對不是象牙塔裏的東西,福建的教會到今天仍然有人在用羅馬字唱聖詩。換位思考一下,即使是一個以華語為第一語言的人,當他第一次接觸漢語拼音時,他也一定會覺得拼音像外語。所以,這不是羅馬字本身的問題,而是閱讀者和學習者的態度問題。--GnuDoyng 11:44, 6 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
- 我本人不赞成把整个界面改成汉字方言版以喧宾夺主. 我认为罗马字, 在本维基中是"建瓯族群的民族文字", 正如韩谚是朝鲜民族的民族文字. 所以它们永远应该被放在"主"的地位. 但是, 放开汉字俗字撰写, 是从象牙塔向民众开放的开始, 是一种"世俗化"的"改革开放", 说不定会引来一个建瓯网络写作的春天. 当然, 我不敢想象牛先生用汉字俗字写作. 每个人都有自己擅长的输入和表达方式. 以牛先生的学院式严谨, 适合参加对大量汉字俗字文献的拉丁转写工作. 我也提倡尽量不要用汉语拼音来输入汉字. 多用五笔和仓颉. 用香港,日本输入法来写的人更要另眼相看! 关于汉罗混合的"不规范"看法, 我觉得情有可缘, 但不尽有说服力. 日本的汉字假名混用其实也是没有规范标准的. 爱用多少汉字就用多少. 其实这就造就了日本语文的一种"自由主义"的风格. 我对自由主义风格的语文如英,日,台湾混用,各国原著民的新兴口语文等, 和对比较规范严谨的语文如德,拉丁,梵等, 都同样地欣赏. 它们各有长处. 规范严谨的学术语文, 与自由主义的世俗语文, 可能是台湾闽南语文在未来的两个截然不同的发展方向吧! 有对比, 就有意想不到的成果. 这可能比韩国, 越南的统一规范拼音化要更有益. 未来的网络, 是自由主义的网络. 拼音会渐渐增加的. 但福建人要首先养成书写自己方言的习惯. 我与家人通信, 就从来不写规范现代汉语书面语. Pangguanzhe
龐兄有個錯誤我先指正一下。閩東和建甌是兩個不同的族群,建甌族群的人說的是閩北語,閩東語和它的差別恐怕比閩東語和閩南語的差別還大些。不過這也不怪龐兄,不少學術著作總是把福建的五大族群(閩東、莆仙、閩南、閩中、閩西)很簡單很不負責任地分成閩北和閩南兩支,掩蓋了福建本土文化極具多樣性的事實。--GnuDoyng 10:30, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
[Siŭ-gāi] 中文 Wikiversity
- (06:21, 7 十一月 2006 (UTC))-- Wikiversity 中文名之議 zh:Wikipedia:投票/Wikiversity中文譯名 --Hillgentleman14:23, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)
- 10-11-2006: Wikiversity Beta: 建中文Wikiversity問題之議
[Siŭ-gāi] Ng sāi ció háng-cê lāu
Nguāi giéng gáe̤k ùng-ciong ng sāi ció hāng cê, dek biék dê-miàng, chiông „Go̤-lù (gao lú)“, nang ga nâ sāi ció siông Ing-ngṳ̄ gì siā huák cêu ô-li-kó̤ lāu. Chiông Mìng-âiu cūng-kuāng dê-miàng sioh â câ̤ káng chók gì dê-miàng tá-sāi ció lŭ? Chbu 15:00, 7 Sĕk-ék nguŏk 2006 (UTC)