Συζήτηση χρήστη:Matesi1976
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Αγαπητέ Σταμάτη, μεταφέρω εδώ την απορεία σου. Νομίζω θα είναι ο καλύτερος χώρος για να βρείς λύσεις. Η διόρθωση του ονόματος ενός άρθρου είναι σχετικά εύκολη υπόθεση. Απλά κάνουμε "μετακίνηση" στο νέο όνομα (με το κουμπί στο πάνω μέρος). Το σύστημα θυμάται αυτή την μετακίνηση και όλοι οι συνδέσμοι που έδειχναν στο παλιό όνομα εξακολουθούν να δουλεύουν (με redirection). Έτσι δεν χρειάζεται να τρέχουμε να διορθώσουμε όλους τους συνδέσμους αμέσως. Τώρα αν κάποιος θέλει να διορθώσει όλους τους συνδέσμους (ή και οτιδήποτε άλλο) σε ΟΛΑ τα άρθρα αυτό μπορεί να γίνει με μικρά προγραμματάκια που ονομάζονται bot. Αυτό δεν αξίζει τον κόπο στην συγκεκριμένη περίπτωση αφού είναι πολύ λίγες οι διορθώσεις και θα γίνουν μόνο μια φορά. Τα bots είναι πολύ χρήσιμα όταν εχουμε μεγάλο αριθμό διορθώσεων/εργασιών ή και επαναλαμβανόμενες εργασίες. Αν όμως θέλεις να μάθεις για τα bots υπάρχουν οδηγίες εδώ. --ank 08:48, 10 Οκτωβρίου 2005 (UTC)
Αγαπητέ Ank, Είμαι νέος χρήστης της Βικιπαιδείας. Έχω τον τελευταίο καιρό τροποποιήσει (ελαφρώς!) κάποια άρθρα στην ελληνική και (κυρίως) την αγγλική έκδοση της Βικιπαιδείας. Θα μπορώ να ασχολούμαι με τη συγγραφή ή διόρθωση άρθρων μάλλον περιστασιακά, αναλόγως του διαθέσιμου χρόνου μου. Θα ήθελα να σταθώ λίγο σε θέματα Γεωγραφίας. Παρατήρησα, φερ' ειπείν, ότι τα ονόματα των Πολιτειών των ΗΠΑ δεν αποδίδονται στα ελληνικά κατά τον ορθότερο τρόπο (π.χ. Τενεσύ, αντί του ορθού Τεννεσσή). Θα ήθελα να ρωτήσω πώς θα ήταν δυνατό να διορθώσω τέτοιου είδους παραπομπές, σε όλες τις σελίδες όπου εμφανίζονται, ακόμα και αν δεν ξεκινήσω το σχετικό (συνδεόμενο) άρθρο (στο παράδειγμά μου, το άρθρο για την πολιτεία του Τεννεσσή). Αναμένω την απάντησή σας και μέχρι τότε δεχτείτε τα συγχαρητήριά μου για το εγχείρημά σας, στο οποίο φιλοδοξώ να έχω την τιμή να βοηθήσω, κατά το μέτρο όπου μπορώ.
Πίνακας περιεχομένων |
[Επεξεργασία] Νεραντζιώτισσα ή Νερατζιώτισσα;
Δες σε παρακαλώ τη σελίδα Συζήτηση:Αθηναϊκό μετρό.
-- Guru 12:36, 20 Φεβρουαρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Φ/αι/ε/ρόες
Μου αρέσουν αυτά που γράφεις αλλά θα σε στενοχωρήσω λίγο. Δοκίμασε το google με τις δυο ελληνικές ορθογραφίες. Θα απογοητευτείς. /και ναι, ξέρω ότι δε μετράει τι λάθη βρίσκει το Google, αλλά κάτι δείχνει σε επίπεδο γενικής αποδοχής/--FocalPoint 13:51, 10 Απριλίου 2006 (UTC)
Ναι, το είχα ήδη κοιτάξει! :)
Matesi1976 13:57, 10 Απριλίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Πόλεις της Λιθουανίας
Εμπιστεύτηκα το Google το οποίο τονίζει τις πόλεις στο άι [δηλαδή αν βάλεις τόνο σε άλλη συλλαβή δε σου βάζει τόνους στα αποτελέσματα, μόνο αν βάλεις τόνο στο άι], για αυτό μετακίνησα τα άρθρα. Οσο για τα αρχεία της αγγλικής Βικιπαίδειας μπορεί στα αγγλικά να τονίζονται αλλιώς οι πόλεις. Και σε ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια για τη συνεισφορά μου! Φιλικά --Diamond 16:48, 16 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Δολ(λ)άριο
Είδα ότι μετακίνησες το άρθρο "δολάριο" στο "δολλάριο".
Σύμφωνα με άποψη Μπαμπινιώτη και άλλων γλωσσολόγων, πρέπει οι ξενικές λέξεις αυτής της μορφής να μεταφέρονται στα ελληνικά στην απλούστερη γραφή. Έτσι, η ορθή γραφή είναι "Δολάριο". Θα πρότεινα να πάμε εκεί, κάνοντας και παραπομπή το "δολλάριο" στο "δολάριο" (με ανακατεύθυνση)
--Kostisl 12:15, 22 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Στάσεις τραμ Αθήνας
Καλησπέρα Matesi. Παρατήρησα ότι δημιουργείς σιγά-σιγά έναν περιεκτικό κύκλο άρθρων για τις στάσεις τραμ της Αθήνας. Νομίζω όμως ότι το κάθε άρθρο ξεχωριστά είναι πολύ μικρό για να στέκεται μόνο του. Μήπως θα ήταν καλυτερο να πάνε όλα σε ένα άρθρο, Στάσεις τραμ Αθήνας; --Dead3y3 Συζήτηση 15:40, 28 Αυγούστου 2006 (UTC)
- Το 'πιασα. Αλλά νομίζω ότι θέλουν μερικές φωτογραφίες και πληροφορίες για την χωροταξία τους για να στεκούν καλύτερα, όπως και τα αγγλικά. Δυστυχώς όμως, ως πατρινιός, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. :) Dead3y3 Συζήτηση 15:56, 28 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Ιαπωνική γραφή
Αγαπητέ φίλε, σας ευχαριστώ που ζητήσατε τη γνώμη μου, καθώς και για τα ευγενικά σας σχόλια. Χαίρομαι που κάποιος με γνώση τής Ιαπωνικής μπορεί να συνεισφέρει σε αυτόν τον τομέα.
Ως προς το ερώτημά σας, η φυσική απόδοση του όρου romanisation θα ήταν εκλατινισμός (ίσως το δείτε έτσι σε μερικά κείμενα), αλλά η συγκεκριμένη λέξη θα ήταν παροδηγητική, διότι δεν θα διέκρινε τον μεταγραμματισμό από την εισαγωγή λατινικού όρου σε μια γλώσσα ή σε ένα κείμενο. Για τον λόγο αυτόν είναι, νομίζω, προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε την περιφραστική απόδοση λατινικός μεταγραμματισμός.
Ελπίζω οι πληροφορίες αυτές να κάλυψαν το ζήτημα που θέσατε. Αν χρειάζεστε κάποια περαιτέρω διευκρίνιση και τυχαίνει να γνωρίζω οτιδήποτε σχετικό, είμαι στη διάθεσή σας. Ευχαριστώ και πάλι. Dr Moshe 09:48, 14 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Αντικατάσταση χλμ με km στο άρθρο Βίλνιους
Γιατί αντικατέστησες την ελληνική συντομογραφία των χιλιομέτρων (χλμ) με την αντίστοιχη αγγλική (km) στο άρθρο Βίλνιους; Αφού εδώ είναι ελληνική Βικιπαίδεια, θα πρέπει να έχουμε τις ελληνικές συντομογραφίες και όχι τις αγγλικές. Φιλικά --Diamond 11:36, 25 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
Τυχαία έχω ασχοληθεί με τα κράτη της Βαλτικής (και όχι μόνο με αυτά) --Diamond 17:05, 25 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Πρότυπο:Επαρχίες της Λιθουανίας
Παρόλο που ούτε εγώ δεν είμαι έμπειρος με τους κώδικες των πρότυπων άλλαξα το width=92% σε width=100% ώστε να πιάνει όλη τη σελίδα. Φιλικά --Diamond 14:30, 26 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Ευχαριστώ
Σε ευχαριστώ, αγαπητέ φίλε, για τα ευγενικά σου σχόλια και την εκτίμησή σου. Σου εύχομαι περαστικά και καλή συνέχεια. Με εκτίμηση. Dr Moshe 21:54, 28 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Ευχαριστίες
Οι προσθήκες σου, των φωτογραφιών με σχετικές διορθώσεις παρεμβάσεις στο άρθρο του Γ. Μπάρεντς, καταπληκτικές! Σ΄ ευχαριστώ--Templar52 09:59, 20 Οκτωβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] EBT
εσύ πόσα κτυπήματα έχεις; εγώ ήδη έχω ένα (μάλον είσαι λίγο γκαντέμης) :))) --Λύκινος ♘ 12:08, 23 Οκτωβρίου 2006 (UTC)