Συζήτηση:Μπορίς Γιέλτσιν
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μου φαίνεται πως το όνομα προφέρεται Μπορίς και όχι Μπόρις. Μήπως πρέπει να αλλάξει ο τίτλος του άρθρου; --Acp 23:56, 30 Αυγούστου 2006 (UTC) Mόλις άκουσα την προφορά ([1]) και όντως θέλει αλλαγή το άρθρο, οπότε πέρνω την πρωτοβουλία να το κάνω... --23:59, 30 Αυγούστου 2006 (UTC)
Το αγγλικό το έχει "Μπορίς" σε IPA αλλά νομίζω είναι περισσότερο γνωστός σαν "Μπόρις". Πάντως το πρόβλημα δεν είναι ο τίτλος, αλλά το περιεχόμενο - Badseed απάντηση 00:01, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)
Υεαπ, λιγουλάκι χερωμένο το κόβω--ΗΠΣΤΓ 00:03, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)
Έλα ντε που οι ρώσσοι (βασιζόμενος το ogg που έδωσα παραπάνω) το λένε Μπαρίς (και εγώ άλλαξα όλο το κείμενο σε Μπορίς!). Πως το λένε οι έλληνες δημοσιογράφοι; Μήπως τελικά χρειάζεται άλλη μια μετακίνιση το άρθρο; :) --00:05, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)
Απ' όσο γνωρίζω, στα ρωσικά το ο όταν προηγείται της τονιζόμενης συλλαβής διαβάζεται α. Αν επιβεβαιώσει και ο φίλος Γκερετσένκο, πρέπει να διαβάζεται Μπαρίς. -- pvasiliadis 05:48, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)
Το όνομα Борис έχει εξελληνιστεί από την εποχή του Βυζαντίου σε Βόρις -το οποίο μάλιστα κλίνεται, ο Βόρις, του Βόριδος. Η όπερα του Μουσσόργσκυ στα ελληνικά αποδίδεται ως Μπόρις ή Μπορίς Γκοντουνώφ, με την εξαίρεση ίσως του Αλέξη Κωστάλα που στις τηλεοπτικές μεταδόσεις το προφέρει Μπαρίς. Νομίζω ότι οι περισσότεροι χρήστες της εγκυκλοπαίδειας θα αναζητούσαν πληροφορίες για τον Μπόρις Γέλτσιν. Ασφαλώς στο λήμμα μπορεί να περιέχονται στοιχεία για το πώς προφέρεται το όνομα στη ρωσική γλώσσα. --213.5.98.83 06:11, 31 Αυγούστου 2006 (UTC)