Arutelu:Viljandi
- (saksa keeles Fellin)
...Ei ole kuulnud et Viljandis kasutatakse saksa keelt, ega sedagi et oleks uus riigi keel tulnud.
See kuulub pigem ajaloo alla --TarmoK 6. jaanuar 2006, kell 12.22 (UTC)
- Ära mainida (ja nähtava koha peal) saksakeelne nimi igatahes tuleks. Tegemist on endise kohaliku keelega. Andres 6. jaanuar 2006, kell 14.37 (UTC)
Kas poleks siin (ja ka muude kohanimede puhul) otstarbekas järgmine sõnastus: 'ajalooline nimi'? Lõppude lõpuks enne E. V. aega - ja isegi hiljem - on Eesti kohanimed tuntud just saksa kujulistena.
- Arvan, et "ajalooline nimi" on liiga ebamäärane, sest eesti (ja osalt vene) keeles olid ju teistsugused nimed. Küll aga võiks kirjutada "saksakeelne ajalooline nimi". Andres 7. jaanuar 2006, kell 09.36 (UTC)