MediaWiki arutelu:Uploadedfiles
Üleslaadimise logi annab sõnumi, et "fail on laetud". Peaks olema "üles laaditud", aga ma ei leia seda kohta üles, kus seda muuta saab. Andres 18:59, 23 Apr 2005 (UTC)
- Mõtled seda teksti: MediaWiki:Uploadedimage? ("laaditud" kõlab kuidagi imelikult, "laetud" on kuidagi harjumuspärasem, vaid arvamus, ei ole aimugi kuidas eesti keeles "ametlikult" on)
-
- Jah. "On laetud" kõlab minu kõrvale küll väga imelikult, võrdle: "püstol on laetud". Üks laadimine on see, mis relvadega tehakse, teine on koormate laadimine. Sõnaraamat ütleb: laen püssi, laadin vagunit. Pealegi ei ole juttu lihtsalt laadimisest, vaid üleslaadimisest. Ma muudan selle teksti ära, kui kellelgi on vastuväiteid, eks siis saab veel arutada. Andres 19:30, 23 Apr 2005 (UTC)
-
-
- Vastuväiteid ei ole. Mina näiteks kasutan rõõmsalt sõnapaare 'üles riputatud', 'alla sikutatud'. Aga mõni leiab, et kui alla on sikutatud, siis ei jää ju ülesse midagi. --Ker 19:49, 23 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
- sõnaraamat annab uploaded vasteks üles laetud... - Ahsoous 21:06, 23 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Mis sõnaraamat see on? Andres 05:45, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- miski arvutisõnastik... praegu ei saa täpsemalt öelda (poes vaatasin)... muide... tegevus mida tehakse on ikkagi püssi laadimine ja (faili) üles ja alla laadimine... nii, et ärme ürita analoogiat leida (ausalt minul isiklikult on sügavalt ükskõik kas öelda üles laaditud või üles laetud - ise kasutan sõna upitud) - Ahsoous 10:18, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Sõnade erinevus ei avaldu kõigis vormides. Andres 10:56, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- hmm... mina arvan, et kumbagi ei tohiks valeks pidada ja sõnaraamatu antud tüüpsõnakehtestust ei maksa liiga tõsiselt võtta -- see on süstematiseerimise katse, aga täiuslikke süsteeme luua ei saagi. Verbi "laadima-laadin" muutevormid on verbi "laadima-laen" vormide poolt tegelikus keelekasutuses suuresti üle võetud, ehk esimene sõna on osaliselt liikunud "õpetama"-tüübist "muutuma"-tüüpi. Minul on kalduvus, kas alateadlikel onomatopoeetilistel kaalutlustel või millegi muu tõttu eelistada pikemat ja lohisevamat sõna "laadin" olukordades, mis nõuavad pikaajalist või ulatuslikku füüsilist pingutust. Lühem ja löövam sõna "laen" jääb kiiremate ja hõlpsamate tegevuste jaoks, muuhulgas ka sellisteks puhkudeks, kus suure töö teeb ära miski seadeldis, näiteks akulaadija (või oli asi hoopis selles, et aku laadimisel opereeritakse säärase raskestitabatava ollusega nagu elektrienergia).
- Mis puutub "üles laadimisse", siis see näib mulle täiesti haaramatu tegevus -- ma oskan üles lükata, riputada, sikutada, tassida, tõmmata, tõsta ja visata, aga üles laadimine -- sellega ma ei saa hakkama. Lihtsalt faile laadida -- võiks küll. --Ker 22:13, 23 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Tundub, et Windowsi ja Office tõlkefailides on "üles laaditud" ja "üleslaaditud". See paistab tõsi olevat, et on kasutusele tulnud ka "üles laetud" ja "üleslaetud", aga arvan, et Vikipeedia võiks olla konservatiivne. "Laetud" ja "laaditud" suhtuvad ju nagu "laeng" ja "laadung". Akule ju antakse laeng. Üleslaadimisest räägitakse selleks, et eristada seda allalaadimisest. Andres 05:45, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Sorry, aga ära Microsofti eesti keelest küll räägi, vähegi tõsisemalt arvutitega kokku puutunud inimesed ei saanud nende tõlgetest aru... võib-olla, et praeguseks on olukord paremaks läinud - aga selle aja peale on need juba eestikeelsetest versioonidest loobunud - Ahsoous 10:18, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Minu arvamus on ka, et "laetud" on parem kui "laaditud". Kui püssi salve laetakse padrunitega, siis võib sama teha Vikipeedia ja piltidega. Ma arvan, et "laetud" tekitaks küsimusi väga vähestes inimestes, "laaditud" aga peaaegu kõigil. Siim 10:28, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Aga kuidas siis allalaadimisega jääb? Andres 10:56, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Pilt on alla laetud või allalaetud. Minu arvates oleks alla laaditud küll väga veider. Siim 11:27, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Sõna "laaditud" on minu meelest vananenud ja seda ei kasutata enam. Mina küll laen koormat, mitte ei laadi. Siim 10:35, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Seda kuulen küll esimest korda, et keegi laeb koormat. EKSS-i järgi laaditakse midagi ühest kohast teise, sellega kaasneb veel ladumine. Laaditakse asju kotti, taskud õunu täis, liha keresse. Laetakse energia, kütuse, eriseadmega jne: tulirelva laengutega, piipu tubakaga, ahju puudega, kaamerat kasseti või filmiga, akut, oma vaimu mingui meeleoluga. Kui on võimalik alla ja üles laadida, siis minu arusaamisega on tegu esimese sõnaga. Inglise keeles seda vahet ei tehta, see võimaldab eesti keeles kaksipidi tõlgendamist. Andres 10:56, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Ma arvan, Siim, et sa 'laod' koormat, mitte ei 'lae'. --Ker 12:19, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Mida ütleb viimane Õigekeelsuse sõnaraamat? Kas saaks kuskilt küsida autoriteetse seisukoha? Andres 10:56, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Kui laetakse taskud õunu täis, siis miks ei võiks sama käia Vikipeedia kohta, et siis laeme Vikipeedia pilte täis. Miks me peame Vikipeediat võrdlema koormaga ja mis vahe on üldse koormal taskuga? Mis puutub "autoriteetsesse" seisukohta, siis antud juhul on autoriteediks rahvas oma kollektiivse loominguga, mitte mõne filoloogi subjektiivne ja enamasti ajast ja arust arvamus. Siim 11:27, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Sry, ma tegin vea, EKSS-i järgi laaditakse taskud õunu täis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Praegu ju räägib igaüks oma mätta otsast, kes siis teab, mis see kollektiivne looming on? Autoriteetne seisukoht peaks tuginema teadmistel. Andres 11:34, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- küsitletud filoloog arvas sõna "üleslaadimine" anglitsistlikuks tõlkelaenuks, mis pole tingimata hukkamõistev, aga ka mitte heakskiitev. Siinvaadeldud vormidest emma-kumma eelistamist ei pidanud vajalikuks ja arvas (muigega), et tema vast isegi 'laadiks alla' ja 'laeks üles'. Aga et veidravõitu olla mõlemad. See oli parim autoriteetsele lähenev seisukoht, mida ma oskan pakkuda. Võib ka keelenõust küsida, võimalik, et sealt saaks isegi kaalutletud vastuse. --Ker 12:19, 24 Apr 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
- Andres on sul aega/viitsimist vaadata mu ettepanekut üleslaadimise lehe teksti muudatusteks: MediaWiki arutelu:Uploadtext? --TarmoK 19:14, 23 Apr 2005 (UTC)