Pengguna:Agro1986/Penerjemahan
Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.
Daftar isi |
[sunting] Penerjemahan yang susah
Dalam menerjemahkan teks bahasa Inggris, saya sering menjumpai kalimat yang susah dicari terjemahan alaminya. Bagian ini berusaha mendaftar kasus-kasus tersebut dan alternatif penerjemahan yang muncul di benak saya. Silahkan tambah alternatif dan komentar yang terpikirkan oleh anda!
(tanda bintang (*) berarti pilihan terbaik saya)
[sunting] introductory book
- buku pengenalan *
- buku pendahuluan
[sunting] warlord
- ahli perang (asal)
[sunting] scholar
- orang terpelajar/kaum terpelajar
-
- cendekiawan, cerdik cendekia, ahli (tergantung konteks kalimatnya)
[sunting] random
- acak
[sunting] judgement
- penilaian
[sunting] game of chance
- permainan keberuntungan
[sunting] subtlety
- kelembutan
[sunting] insight
- menurut kamus.net: pengertian (no! that's understanding), wawasan (no! knowledge), pengetahuan yang dalam (not! knowledge)
[sunting] rank vs rating
- peringkat
[sunting] Complete-knowledge game
- Permainan berpengetahuan lengkap (jelek, bermakna bahwa permainan yang dimaksud adalah sesuatu yang memiliki pengetahuan)
- Permainan informasi lengkap
- Permainan pengetahuan lengkap (seperti "real-time programming" -> "pemrograman waktu nyata")
[sunting] Nature of the game
- Sifat permainan
- Sifat alami permainan
[sunting] Go is a strategic, two-player board game.
- Go adalah permainan papan yang strategis dan dimainkan oleh dua pemain.
- Go adalah permainan papan strategis yang dimainakn oleh dua pemain.
- Go adalah permainan papan strategis antar dua pemain. *
[sunting] Less literally, it means...
- Secara kurang literal, hal tersebut berarti... *
- Secara tidak terlalu literal, hal tersebut berarti...
[sunting] Daftar kata
Seringkali saya menemukan kata bahasa Inggris yang saya sangat paham maksudnya namun tidak tahu terjemahan Indonesianya (atau susah mencari terjemahannya yang pas). Ini adalah daftar kata-kata tersebut beserta terjemahan yang sudah saya temukan:
- spelling: ejaan
- pronounciation: pelafalan
- character: aksara
- subtle: halus
- trad. (maksudnya Traditional Chinese): sed. (maksudnya SEDerhana. Ini karangan saya sendiri)