토론:한국 불쏘시개 총람
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
지금 글을 쓰신 분이 비상, 비하, 자생적이라는 한자어를 쓰시면서 링크시켜놓은 판타지, 펄프픽션 등은 한국어로 번역하기가 그렇게도 어려우십니까? --아흔(A-heun) 2004년 12월 22일 (水) 19:43 (UTC)
이미 그런 용어들은 고유명사화가 되어있다고 생각합니다. 때문에 환상문학 같은 것으로 바꿀 경우, 의미가 달라지게 됩니다. 한국에서는 환상문학, 환상 소설, 판타지, 판타지 소설등이 다 다르게 쓰이고 있습니다.땅콩샌드 2004년 12월 24일 (金) 05:47 (UTC)