Discuţie:Limba văleană

De la Wikipedia, enciclopedia liberă

  • Întrebarea mea: transcrierea în limba română "vălean", "Namurciu", "Bărăbanţul Râmlenesc" (sic!) şi multe altele ("să-ţi baţi copiii!") corespunde unor lucrări de lingvistică şi etimologie recunoscute ştiinţific (ar trebui menţionate în bibliografie) sau este doar părerea autorului acestui articol? Nu ştiu despre ce consens este vorba, în orice caz, o limbă - respectiv limba română - nu se fabrică în laborator, fie chiar al ro.wikipediei. Am mai citit asemenea enormităţi într-o lucrare (Al Bădin: Dacii din vestul Europei), în care se susţine că, datorită asemănării fonetice cu pronunţia engleză a cuvântului "Dutch" (olandez), se poate presupune că Dacii ar fi ajuns până pe aceste meleaguri. Cam acelaşi lucru cu Valon = Văleni (obişnuiesc şi valonii=văleanii! să bea ţuică de prune ca la Vălenii de Munte? Ar fi un argument în plus). MobyDick, 30 august 2005, 11:38 (UTC)

Nu, nu, nu! Eruditia unei limbi nu se face de la "oameni de stiintä" de 2 lei gäuriti, ci de la poporul de jos. Numai asa s'a puspe picioare si limba românä. Altfel ar fi rämas tot latinä.

Cuvîntul francez "wallon" vine din germanä, de la "Wallen". Deja välenii au întemeiat anumite colonii, iar românii i-au numit väleni. Localitätile cu numele Väleni märturisesc. Iar despre istoricitatea acestora scriu mai multi autori sasi. Ioan Väleanul a fost chiar grof care a ajuns sus...

Dacä folosesti cuvinte barbare, nu înseamnä cä ai fi stiintific sau lingvist. Ca cel care cere la hotel "o cameră şofată", în loc de «încälzitä».

Cä veni vorba, välenii fac «li peket», care nu-i nici mai mult, nici mai putin, decât pälinca din Ardeal. Fac si colaci («cougnous»), si pânä prin 1850 aveau cam aceleasi traditiuni ca si românii.

Bărăbanţul e un oras întemeiat de väleni. Vine din brusselarä, de la "Barabants" (="Brabantisch" în nl). Românii de acum mai multe generatiuni i-au numit asa, de la locul lor de origine. Cel putin de ei sä nu ne batem joc, cä oricum tot asta facem de multä vreme.

Cât de cuvinte noi, limba evolueazä. A evolua nu înseamnä deapärat a scormoni în toate gunoaiele americane si francofile, si a lua cuvinte ca pe pepenele necopt. Sä luäm pildä de la paşoptisti: ei au pus pe picioare cuvinte de felul: «a distruge», apoi au venit barbarofonii si au inventat «a construi» (în loc de «a construge»). A venit scoala ardeleanä cu verbul «a corege», iar barbarofilii au inventat «a corecta».

Aceeasi poveste ca si Ţările de Jos si "Olanda".

Cât de "Dutch", asta vine dintr'o confuziune. Cuvîntul ar fi trebuit sä desemneze nemtii. Dar cine stie ce si cum, ce legäturä ar putea avea unii cu altii? Cel putin Dr Badea Cireşanu în "Tezaurul liturgic" face si el asemänäri se felul ästa.

Lucräri recunoscute stiintific... Tocmai de asta-i excelentä Wikipedia, cä oameni "de jos" care n'au publicat prea mult si n'au doctorate în domeniu, pot spune mai mult decât doctoranzii cu pile sau interese. În tot cazul, cred cä un om ce vorbeste väleana în vieata de toate zilele are cu un cuvînt mai mult de spus, în domeniul limbii välene, decât oricare lingvist bucurestean care n'ar fi fäcut, decât sä citeascä ce au scris altii. Waelsch 30 august 2005 12:59 (UTC)

  • Meinetwegen. Fiecare cu păsărica lui! MobyDick, 30 august 2005, 15:09 (UTC)