Discuţie Utilizator:82.76.5.241

De la Wikipedia, enciclopedia liberă

[modifică] "Rōmanji"

Aţi introdus legături spre situl http://intrebari.lx.ro/ în articolele Hiragana şi Katakana. Am anulat modificările respective pentru motivele:

  1. Situl http://intrebari.lx.ro/ precizează că se poate pune adresa pe alte situri cu condiţia să punem şi linia de text cu drepturile de autor. La Wikipedia nu putem face asta, pentru că noi oferim conţinutul articolelor Wikipedia oricui, pentru a putea fi folosite în orice scop.
  2. Avem un regulament în ce priveşte sursele de informaţie: Wikipedia:Surse de încredere, iar situl http://intrebari.lx.ro/ nu se califică.
  3. Se scrie "rōmaji", fără "n". Greşeala este extrem de frecventă între nespecialişti. Cu atît mai puţin putem recomanda acest sit cititorilor de la Wikipedia.

Îmi pare rău. — AdiJapan  6 mai 2006 08:01 (EEST)

[modifică] Răspuns

Daniel, te rog să nu te încăpăţînezi. Avem un îndrumar privind siturile de internet pe care le putem considera surse de încredere: Wikipedia:Surse de încredere. Printre altele trebuie să ştim ce organizaţie este responsabilă pentru conţinutul sitului, ce calificare are şi ce mecanism de verificare a informaţiilor foloseşte. Situl http://intrebari.lx.ro/ nu răspunde la nici una din aceste întrebări, deci nu se califică drept sursă de încredere. Asta nu înseamnă că e o pagină rea. Pur şi simplu avem noi un standard foarte exigent.

În legătură cu "rōmanji", învăţ japoneza de cîţiva ani buni, aici, la mama ei, în Japonia, printre japonezi. Crede-mă că ştiu ce spun. Cuvîntul ローマ字 se citeşte aşa:

  • ロー: rō
  • マ: ma
  • 字: ji

Deci nu apare nici un n. Dacă l-ai găsit la Wikipedia scris în forma greşită "rōmanji" te rog să-mi spui unde ca să-l corectez. — AdiJapan  11 mai 2006 19:47 (EEST)

Uite, fiindcă spui că http://intrebari.lx.ro/ are informaţii bine puse la punct, m-am uitat să văd dacă face conversiile corect. N-am verificat în amănunt, m-am oprit după ce am găsit primele deficienţe:
  • În katakana "tu" se scrie トゥ, nu テゥ cum face convertorul tău. Scrierea テゥ nici nu se poate pronunţa. Aceeaşi problemă în hiragana.
  • Şi alte grupuri de sunete sînt convertite greşit sau nu sînt convertite deloc. Pentru detalii citeşte de exemplu articolul en:Hepburn romanization, mai ales tabelul de la secţiunea "For extended katakana".
  • Convertoarele normale acceptă ca input pentru し atît varianta "shi" cît şi "si". Convertorul tău transformă "si" în "sい", amestecînd caractere latine şi japoneze. (Apropo, sunetele "si" se transcriu de fapt スィ.) Aceeaşi problemă apare pentru o serie lungă de alte kana: ち, つ, しゃ, しゅ, しょ, ちゃ, ちゅ, ちょ, etc, etc.
Deci dacă vrei să pui la dispoziţia utilizatorilor un convertor performant, va trebui să modifici tabelul de conversie.
Despre legăturile spre situl tău ţi-am spus că nu se califică drept surse de încredere şi nu le putem pune în articole. Chiar dacă ai corectat şi ai scris "rōmaji", chiar dacă ai schimbat licenţierea, şi chiar dacă s-ar face conversiile perfect, situl tot nu respectă criteriile noastre. Citeşte pagina pe care ţi-am indicat-o şi vei vedea. Nu mai reintroduce legăturile.
PS. Îţi scriu acelaşi mesaj şi la pagina ta: Discuţie Utilizator:Danielsavoiu. Pentru o discuţie civilizată te-aş ruga să te autentifici. — AdiJapan  12 mai 2006 05:07 (EEST)

Aceasta este pagina de discuţii pentru un utilizator care nu şi-a creat un cont încă, sau care nu s-a autentificat. De aceea trebuie să folosim adresa IP pentru a identifica această persoană. O adresă IP poate fi folosită în comun de mai mulţi utilizatori. Dacă sunteţi un astfel de utilizator şi credeţi că vă sunt adresate mesaje irelevante, vă rugăm să vă creaţi un cont sau să vă autentificaţi pentru a evita confuzii cu alţi utilizatori anonimi în viitor.