Uzeu:Lucyin/motlî Eviè Nonne

Èn årtike di Wikipedia.

Saye di fjhaedje eshonne do motlî di Eviè Nonne.

Les tecses e walon ki sont cial ni candjront cåzu pus. Les ratournaedjes e francès metous après sont cåzu tot fwaits.

Les cis k' åront bouté, leu no serè rprin dins l' djivêye des aidants.

Li prumire djivêye di mots est ciddé

I nel fåt nén rcopyî, foû k' mete droci les målåjheys mots ki n' î sont nén co.

Ådvins

[candjî] A

  • agnon : oignon; sinti l' agnon : flairer le pot aux roses.
  • ahote : mete ene ahote a : faire cesser.
  • ahoter : arrêter.
  • ahoté : bloqué, calé, immobilisé
  • amigo : prison.
  • arnaga : gosse, garnement.
  • atôtchî : adresser la parole.
  • aviè : vers (celui qui parle)
  • axhlåve : portable.

[candjî] B

  • bablou; vey bablou : voir double.
  • bår : hangar.
  • bardouxha : émeutes, troubles politiques.
  • bardouxhî : toqué, fou, dément.
  • belotmint : lentement
  • bénvlant : bénévole, volontaire.
  • bôjhe : boue.
  • briker : faire saillie.
  • brixhådisse : gâchis.
  • brognî : bouder

[candjî] C

[candjî] D

  • dabôrd : alors.
  • Daegn : Terre.
  • daguet : goudron, cambouis.
  • dandjreus : probablement.
  • decbete : duvet, édredon.
  • diale : diable ; li ci k' a magnî l' diale, k' i magne pår les coines ! : il faut boire le calice jusque la lie; Diale m' etchete : que le diable m'emporte !
  • d(i)brener : souiller.
  • Diewåde : salut; bonjour (que Dieu vous garde).
  • d(i)grawté : égratigné
  • d(i)greter : égratigner.
  • taper al diloujhe : se désespérer.
  • d(i)nî-diè : arrhes, avance.
  • dinltins : jadis, autrefois.
  • d(i)pus di, d(i)pus ki : plus de, plus que.
  • disblawi : devenir de moins en moins luisant.
  • al disblouke : sans direction.
  • d(i)schås; a pîs dschås : pieds nus.
  • discotaeyî : découper finement.
  • discramyî : démêler.
  • disflorter : déflorer, dépuceler.
  • disgoliner : dégouliner.
  • dispierter : réveiller.
  • dispinde : ici : désembourber.
  • dispoûslêye : bagarre.
  • di-stant : à partir de, étant positionné au niveau de.
  • distozé : nu, tondu, sans toison, déplumé.
  • distraper : sortir du piège, tirer d'embarras.
  • a Diu mi evoye ! : j'ai pris le large.
  • d(i)vantrin : tablier.
  • d(i)vintrin : intérieur; coû dvintrinne : cour intérieure, patio.
  • djaeye : noix; vos l' årîz po des djaeyes : Tu l'aurais dans l'os.
  • djama : fête, banquet.
  • djéndjole : 1. engin bizarre; 2. ordinateur.
  • djermêye : génération.
  • djéryî après :avoir une envie folle de.
  • djibotigne : footing, aérobic, culture physique.
  • djin : personne; ene djin come ene ôte : une personne normale.
  • djindåmreye : gendarmerie
  • djindåre : gendarme.
  • djivå : tablette de cheminée.
  • djoker : cesser.
  • djômyî : couver (feu).
  • djongue : jungle.
  • djonkea : (petit) jonc.
  • djonne-here : jeune, jeunet, freluquet.
  • djute : jute.
  • docô : immédiatement.
  • dône : étourdi, qui a le vertige.
  • dossire : dossier.
  • douvént : Pourquoi ?
  • doye : orteil, doigt de pied.
  • drocial : ici.
  • dujhance : coutume.

[candjî] E

  • ebagance : émigration.
  • eboesner : dépuceler.
  • ecalandjî : associé (avec une mauvaise relation), compromis.
  • ecassî : serré.
  • eclitchî : enclencher.
  • ecnêye : longue pince de foyer; ecnêye ås rowes : (plaisant) bicyclette.
  • ecråxhî l' pate a : graisser la patte, donner une corruption.
  • edurer : supporter; Elle åreut bén eduré del rabressî : elle a failli l'embrasser.
  • edvincion : invention.
  • efagnî : embourbé.
  • ehale : problème, ennui, tracasserie, embarras.
  • emantcheu : escroc.
  • emantchreye : escroquerie.
  • emile : courrier électronique.
  • enaiwer : inonder.
  • enawaire : précédemment, récemment.
  • éndjole : ici : ordinateur; tapeu so éndjole : employé
  • endon ? : n'est-ce pas
  • enimådjeure : illustration.
  • enute : aujourd'hui.
  • hôt, grand epatlé : grand dégingandé.
  • erîlé : réglé.
  • s' eroter : se mettre en route
  • ersè : hier.
  • tot çk' i s' eshût : tout ce qui s'en suit.
  • (e)spoûle : conte, récit, histoire, saga.
  • estô di : à la place de
  • aveur li cour etait : être serein, avoir le coeur joyeux.
  • s' eterzigouyî : s'entretuer.
  • Etrernete : Internet
  • Etrernete-ahesseu : fournisseu d'accès à Internet.
  • etrinner : entraîner.
  • ene eure lon : à une lieue (5 km).
  • eviè : vers (un point lointain).
  • evike : (tout en étant) vivant.
  • evoyaedje : mission.
  • ewaerer : étonner.

[candjî] F

  • faxhene : fagot; aveur on bwès foû di s' faxhene : ne pas être dans la plénitude de ses facultés mentales.
  • fiyåsse : beau-fils (d'un autre lit).
  • flaxhe; di flaxhe : au rez-de-chaussée.
  • frisse : frais, fraîche : frisse dischindou : fraîchement descendu.

[candjî] G

  • gåyoter : embellir, décorer.
  • glawene : jeune fille.

[candjî] H

  • håbiter : fréquenter
  • håde : vêtement.
  • haerna : harnachement; riprinde li haerna : prendre la relève.
  • haeyåve : détestable, haïssable, exécrable.
  • haiti : en bonne santé.
  • håjhlî : gardien de barrière.
  • halene : chenille.
  • hålete : coiffe féminine avec pare-soleil.
  • halkiner : hésiter.
  • handele : 1. commerce; 2. animation, traffic routier.
  • haner : haleter.
  • hanete : nuque.
  • hapêye : instant.
  • harote : ici : putain.
  • håspler : gesticuler.
  • leyî hatche et matche : abandonner lâchement.
  • havroûle : filet de pèche.
  • hay : en avant; et co hay : et même au-delà.
  • håynetmint : carrément
  • hepiete : mâchette.
  • herer : introduire.
  • hierdî : herdier, pâtre.
  • hinkeplink : clopin clopant
  • hintche : gauche.
  • hobete : kiosque, édicule.
  • hon! hein, n'est-ce pas
  • hopea : tas.
  • hôtinniveuzmint : avec condescendance.
  • houbonde : court instant.
  • hoûlåd : sirène.
  • hoûlaedje : hurlement.
  • houre : putain.
  • hourete : chouette.
  • dj' a m' cour ki hourixh : mon coeur se soulève.
  • si houwer erî di : s'éloigner de.
  • leyî les hozetes : passer l'arme à gauche (mourir).

[candjî] L

  • laddé : là-bas.
  • lérece : latéral, annexe.
  • londjinnmint : lentement.
  • loumer : éclairer
  • loumyî : illuminer.

[candjî] M

  • mådjiner : s'imaginer
  • mareder : déjeuner (à midi), goûter, prendre une collation.
  • måssî, måsseye : sale
  • mayon : copine, bienaimée
  • mehin : souci, petit problème
  • mesplî : néflier.
  • miere : merde
  • misse : rate ; aveur li misse di : avoir une folle envie de.
  • moudri : ici : meurtrir.
  • moussî foû : sortir.
  • mustea : tibia.

[candjî] N

  • niyå : ici : magot.
  • niyêye : nichée; famille.
  • nukete : bâton avec un nœud à l'extrémité.
  • nûlêye : nuée.

[candjî] O

  • ôre (verbe) : entendre.
  • ôre (nom) ordre.
  • oxhea : os; Mouze rind ses oxheas : le fleuve, la mer, rejette les noyés.

[candjî] P

  • påpåd : poupon, bébé.
  • pactêye : paquet, liasse.
  • pesteler : faire les cent pas.
  • peu : peur.
  • piole : prison.
  • plantchî : ici : étage.
  • poice : couloir

[candjî] R

  • radjîsse : repère, cachette.
  • rafûlé : emmitouflé.
  • raprepyî : grignoter complètement.
  • rashir; li té rashît : le thé décante; l' apårtumint est rashid å cadasse : inscrit au cadastre.
  • rassonrer : réaménager, retaper.
  • revoeyî : réveiller.
  • rexhowe a mitan voye : solution de compromis.
  • r(i)nicter : rechigner.
  • r(i)stoper : boucher.
  • r(i)schaper; si rschaper : se sustenter; esse rischapé : être à l'aise financièrement.
  • rusteler : râtisser.

[candjî] S

  • saiwoe : égout.
  • schoircî evike : écorcher vif.
  • schôpyî : châtouiller, démanger.
  • s(i)beuler : entrer en collision avec.
  • s(i)canfår : estrade, scène.
  • s(i)fwait : pareil, semblable.
  • s(i)precler : baragouiner.
  • s(i)tater : s'arrêter.
  • s(i)torné : sourd.
  • s(i)trindant : angoissant.
  • soû : seuil.
  • sour : soeur, sour di laecea : sœur de lait.

[candjî] T

  • tahourea : nuage d'averse.
  • tårdowmint : tardivement.
  • tåvlea : tableau.
  • taxhe : poche
  • tchoke : moment.
  • tchôke : long moment.
  • tere-pupe : tir forain
  • t(o)taleure : 1. bientôt. 2. presque.
  • troyreye : cochonnerie, saloperie.
  • toumer evoye di rire : se pâmer de rire.
  • toû : tour, astuce, talent. Li ci ki n' a k' on toû, i n' vike k' on djoû : il fait avoir plus d'une corde à son arc.

[candjî] U

  • ubén: ou bien
  • uroliård: euro.

[candjî] V

  • varade; al varade : à toute vitesse.
  • Verbok: être diabolique fantastique.
  • vesprêye: fin d'après-midi; li tote vesprêye : la tombée de la nuit.
  • vesse; po ene vesse må tournêye : pour la moindre peccadille.
  • veule: verre
  • vierlete: petit violon; payî les vierletes : être le dindon de la farce.
  • viermin: ver, élément de la vermine.
  • vierna: gouvernail.
  • vilin; tchir et vilin : au prix fort.
  • vintilrece: ventilateur.
  • virêye: taillis.
  • vôtion: petite crêpe.
  • vudindje: solution.

[candjî] W

  • wachla et rewachla : flux et reflux.
  • wachlisse : onde.
  • wachoter : clapoter
  • wachulmint : ondulation.
  • waeranti : garantir, certifier.
  • waeraxhe : sauvage.
  • waeraxhreye : barbarie, sauvagerie, brutalité.
  • waitroûle : écran
  • waitroûlete : mini-écran.
  • waitroûlêye : contenu de l'écran.
  • wåmele : grosse bougie.
  • waster : gâter.
  • way : oui.
  • måle were : sale temps.

[candjî] X

  • xhame : tabouret; mete des xhames el voye :mettre des bâtons dans les roues; on n' kinoxhe li dame ki cwand on l' a sol xhame :on ne connaît une femme que quand on habite avec elle.
  • xhaxhler : éclater de rire.
  • xhiltreye : sonnerie.
  • xhimagrawe : grimace.
  • xhorboe d' finiesse : essuie-glace.
  • xhuflet : sifflet; aler fé des xhuflets :aller en prison.

[candjî] Y