Descusión:Luengas semiticas
De Biquipedia
Només que una apreziazión sobre l'aragonesizazión de bels glotonimos. N'a mía opinión, soqotri, mehri e bathari estarían millor aragonesizatos como socotorí, mejrí u majrí, e batajarí, sin que ixo sinifique eliminar las transcripzions anglesas como alternatiba internazional reendrezadera :-)
Per altro canto, lo ge'ez (que tamién transcriben como Gi'iz u como guèze en franzés, e que n'a prenunziazión autoctona ye con una mena d'ы rusa luenga con aturata glotica en meyo) estaría posiblemén millor aragonesizato como guiés, guiís u gues.
--Estrolicador 17:14, 31 abiento 2006 (UTC)
[Editar] Berbos incoatibos como esmortir
Esmortir, esmorteir, u bella cosa parexita yera en aragonés meyebal. Os berbos incoatibos rematatos en -ir, en aragonés cuasi an desaparexito fueras de o benasqués, on encara se'n troban prous.
Muitos berbos incoatibos que en atras lenguas romanzes son en -ir son en castellán en -ezer.
Exemplo: catalán agrair castellán agradezer.
Lo que ye en castellán -ezer gosa estar en aragonés -exer, porque bién de o sufixo berbal latino -ESCERE.
Asinas creigo que pa dizir que una luenga ya no se charra, u dizimos esmotexita y esmortita, (con barians), no esmortezita/-ida. Desconoxco as formas que se troban en aragonés coloquial, pero creigo que ye millor d'ixas trazas y d'alcuerdo con berbos como enxordir y eslanguir.
- Mmmm, á yo no me pareix que es berbos en -IR incoatibos sigan una cosa meyebal u benasquesa. Ye berdat que, per ixemplo, en o cheso tot se ye feito -EZER. Pero no pasaba el mesmo en ansotán, á on que rematanzas en -IR [i] yeran tipicas. E encara se'n troba prous á Sobrarbe.
Ibi ha berbos como ESTRETIR que son incoatibos (ESTRETEIXCO, ESTRETEIXES...) pero tamién berbos que la chen no sape que pueden fer-se serbir como incoatibos, como PUTRIR.
Un altra cosa que no acazo d'el tot ye de qué coda emplega la chen tanto ixo d'amortar u esmortir/esmorteixer con o sinificato de despareixer. Á yo me pareix que un idioma esmorteixito no ye muerto, so que afeblito, que ha perdito la suya fuerza. Yo he usato á begatas con as luengas muertas el bocable ausidito, que ye u yera bibo, lo menos en cheso, e que me pareix prou bonico e sinifica muerto en lenguache més culto, como lo catalán occir. De tota manera, mesmo la parola muerto ye millor que no amortato u esmorteixito, en opinión de yo...
Saludos. --Estrolicador15:42, 7 chunio 2007 (UTC)
- Si, esmortir con o sentito de afeblir ye lo que conoxco de o libro "El habla de Teruel en el S XV", pero como lo beyeba escrito aquí con fablas que ya no se charran, creyeba que tamién teneba ixe sentito, de desaparexer. Por o que ayere he consultato en "Endize de Bocables de l'Aragonés", güei se diz en muitos puestos esmortezer, pero o consello aconsella, (balga a redundanzia) esmortexer, d'alcuerdo con a fonetica aragonesa. -ESCERE > -exer.--EBRO 15:30, 8 chunio 2007 (UTC)