Wikipedia:Boarische Umschrift

Aus Wikipedia

Der Artikl is im Dialekt „Reichahòllarisch“ gschriem worn.

In wia weit ma à Umschrift fia's Boarische in da boarischn Wikipedia brauchn, ko ma se streitn.

Gwies is òba, dass de Vawendung vo Sondazeichn, wanns oana wui, eiheitlich sei soit. Sunscht ko ma jò beim Lèsn nia sicha wissn, wòs jetz gmoant is.

Zwengs da groussn Lautvuifòit im boarischn Spròòchraum brauchts a entsprèchnd umfassnde Auswahl an Sondazeichn, um de wichtigstn lokaln Bsundaheitn ausdruckn z'kénna.

Und desweng gebts de Tabejn, damid se a jèda de Sondazeichn aussesuacha ko, de ra fia sein eingna Dialekt braucht. Und àà zum Nocheschaung, wann mà àn Artikl in ra andan Mundart liast, dé mà ned so guad kennt.

Inhaltsverzeichnis

[dro werkln] Verwendung

Des hoasst ned, dass de Umschrift Pflicht is, es stèht am jedn frei, in wia weid a's hernèmmt. Mà ko àà komplett ohne Sondazeichn schreimm oda blos mid a Handvoi, a jeda wiara mòg. Lem und lem lassn guit freili àà in dem Foi. Blos wann ma a Sondazeichn hernemmt hoid bittschee noch de Richtlinia.

Wo se de Verwendung nåtiarle bsundàscht oobiat, sàn Artikl, wo's um de Ausspråch oda àà sunscht um spròòchwissnschaftliche Themà gèht. Åba àà bei òlle andan Artikl ko des intressant sei, auf de Art an gloan Eiblick in andane boarische Mundartn zum griang. Und ganz nemmbei werd dann àà glei a Stickl Dialektkuitur dahòitn.

[dro werkln] Grundloong

Dialekt: Westlichs Nordboarisch

De meistn Dialektschreiber nehma ner grod de 26 Grundbouchstoom und de vejer standarddaitschn Sunderzeichn her. D Schreibunga unterscheidn se dàlweis recht stòrk (wàls an Hàffa unterschiedliche Dialekte git) und àà wàl bòl a jeder Schreiber sei eingne Schreibweis entwicklt. Des daschwert es Lesn. In da Spròuchwissnschaft spricht ma vom Wiedererkennungswert, des hoißt, wenn a gleichs Wort, wos àà gleich àsgsprocha wird, òllawàl gleich gschriem wird, nòu dejn se d Leser leichter mim Vastej. Des is da Zweck vo unserer Umschrift.

Òls Grundlooch wird hàptsächle de systematische Umschrift vom Ludwig Zehetner fir de (mittlboarischn) Dialekte in Altbayern gnumma. Àà de Dialektwissnschaftler im moderna Projekt Bayerischer Sprachatlas nehma dej Sunderzeichn fir a oafachere Dòrstöllung im Kleinen Bayerischen Sprachatlas her. Unser Umschrift is um a bòr Zeichn und Bsunderheitn erweitert worn, damit ma meglichst òlle boarischn Dialekte vo Nordbayern bis oi àf Südtirol mit ihra schreim kåå.

Unser Umschrift is zerscht amòl a Lautschrift. Idealerweis sollad oa Zeichn fir oan Laut stèj und a jeder Laut ner durch oa Zeichn dòrgstöllt wern. Wecha da gròußn Lautvülfòlt in de boarischn Dialekte kåå ower pràktischerweis niat a jede lautliche Oanzlheit ågeem wern. Àsserdem hàn Zougständnisse ån d Lesbòrkeit, ån d Nèjchtn zur Standardschreibung und ån vorhåndene Schreibweisn gmåcht worn.

D Iwersicht iwer òlle Bouchstoom und Zeichn in unserer Umschrift, zåmmagstöllt mit de Normalbouchstoom òls quàse unser boarischs Alphabet:
a, à, â, å, ã, ă, ä, b, c, d, e, è, é, ê, ĕ, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, o, ò, ó, ô, ŏ, ö, p, q, r, s, t, u, û, ü, v, w, x, y, z

[dro werkln] Lauttabölln

In de Tabölln hàn d Sunderzeichn höllgölb unterlegt. Dej hàn su gstòltet, dàß ma d Bouchstoom-Zousätz àà weggalòun kåå, wemma ohne Sunderzeichn schreim mecht, ohne dàß se d Bedaitung und d Àsspròuch òrch ändert.

[dro werkln] Iwersicht iwer de oafachn Vokale

D Vokale wern in da Lautlehre und im [internationaln phonetischn Alphabet] eidàlt nòuch da Mundstöllung (offa - mittl - gschlossn), nòuch da Zungastöllung (vorn - zentral - hintn) und nòuch da Lippmstöllung (ungrundet - grundet). D Bezeichnunga "höll" und "dunkl" stenga blòuß firs Klångfàrbergebnis vo deane Stöllunga, òls zousätzliche Beschreibung.

Einordnung Zousätz Umschrift, [IPA-Lautzeichn]
a - o - u: "a"-Laute vo höll zu dunkl und hintere Vokale (ab "å") vo offa zu gschlossn à [ạ] - a [a] - å [ɑ] - ò [ɔ] - o [o] - ó [o̝] - u [u]
ä - e - i: Vordere Vokale. Vo offa zu gschlossn ä [æ] - è [ɛ] - e [e] - é [e̝] - i [i]
ö - ü: Grundete Vokale. Vo offa zu gschlossn ö [œ] - ö [ø] - ü [y]
offane Vokale Gravis à [ạ], è [ɛ], ò [ɔ]
mittlere bis gschlossne Vokale a [a], e [e], o [o]
(òrch) gschlossne Vokale Akut, å-Kroužek å [ɑ], é [e̝], ó [o̝]
gånz kurze (vaschliffane) Vokale Kürzezeichn ă [ɐ̆], ĕ [ĕ̝], ŏ [ŏ]
nasale Vokale Zirkumflexe, (Tildn) â [ã], ã [ɑ̃] ê [ẽ], î [ĩ], ô [õ], û [ũ]

[dro werkln] oafache Vokale (wichtichere Zeichn in da Umschrift)

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
à [ạ] boarisch: Kàschperl, Kàs;
nord-/(westmittl)boarisch: glàm, Bàm
hölls a Dean Laut siahtma in sunderzeichnlòuse Schreibweisn efters òls "aa" gschriem, wemman vom dunkln "a" (= "å") unterscheidn wüll. In da Schreibweis "à" brauchtman niat vadoppln.
a [a] standarddaitsch: Stadt, Bahn;
wienerisch: braat, haaß
mittlers a
å [ɑ] westlichs Òltbayern: Wåsser, Stååt (= Staat) dunkls a Tradizionöll wird - bsunders in Dialekte wòus blòuß oan Laut zwischa "a" und "o" git - des "å" hergnumma. D Ludwig-Zehetner-Umschrift und àà d Umschrift dòuda unterscheidt gnauer zwischa "å" und "ò" umschrift- und lautmässe. Idealerweis gitma in òlle Dialekte, wòus dean Lautunterschied git, dean ààr asu in da Umschrift wider.
ä [æ] wàldlerisch (Bayerischer/Oberpfälzer Wald): Ääs (= Eis) gånz offans e/ä In da Standardspròuch: "ä" == [ɛ], drum kåmmas vo durtn àà iwernehma, wenns im Dialekt àà [ɛ] is, bòlmas de Leser leichter måcha mecht.
è [ɛ] boarisch: Lèttn, Lèèdschn;
standarddaitsch: hätte, Käfer
offans e Dean Laut siahtma in sunderzeichnlòuse Schreibweisn àà òls "ä" gschriem, wemman vom gschlossna "e" unterscheidn wüll.
e
é
[e]
[e̝]
standarddaitsch: Feder;
boarisch: brenna, dees
gschlossns e. Des "boarische e" kå (je nòuch Dialekt und Wort) àà höller wej es entsprechade standarddaitsche "e" klinga (hölls "e" == gschlossns "e"). Zu "è - e - é": Meistns unterscheidtma in am oanzlna Dialekt blòuß zwoa davuu. De Ludwig-Zehetner-Umschrift kennt koa extra "é"-Zeichn und nimmt "e" her (vaschiedne Akzente àf de gleichn Bouchstoom zåmma in am Text hàn schwàrer zum Kenna fir d Leser).
ö [œ]
[øː]
standarddaitsch: Hölle
standarddaitsch: Höhle
ö (mèjer oder wenger grundet im Dialekt) Gmoant is niat des zu "e" entrundete "ö", ower àà des kåmma òls "ö" schreim, bòlmas de Leser leichter måcha mecht (is ower nòu eingtle niat richte gschriem).
i [ɪ]
[iː]
standarddaitsch: bitte
standarddaitsch: Miete
i Offans und gschlossns "i" braucha im Boarischn niat unterschiedn wern (ner im Allemannischn werns unterschiedn: "ì"/"i").
ü [ʏ]
[yː]
standarddaitsch: füllen
standarddaitsch: fühlen
ü (mèjer oder wenger grundet im Dialekt) Gmoant is niat des zu "i" entrundete "ü", ower àà des kåmma òls "ü" schreim, bòlmas de Leser leichter måcha mecht (is ower nòu eingtle niat richte gschriem).
ò [ɔ]
[ɤ]
 
 
standarddaitsch: Post;
westmittlboarisch: Stòòd (= Stadt), Wòòng (= Wagen);
östlichs Òltbayern: Wòsser
offans o Der Laut is oft durch Verdumpfung und Hebung às mittlhòuchdaitsch "a" entståndn. Je nòuch Dialekt kåå des ààr a niat grundeter Laut sàà, so zwischa [ʌ] und [ɤ], Klångfàrb dunkler wej [ɑ], ehnlich wej [ɔ]. Des Zeichn "ò" glångt ower fir òlle Variàntn.
Wer de englische IPA-Umschrift kennt, der mou Owåcht geem: D Lautzeichn [ʌ] und [ɔ] stenga durtn oft nu fir a frejere Àsspròuch. Haintzadooch mejssad ma im Englischn, bsunders im amerikànischn, èjer [ɐ] und [ɒ] schreim.
o
ó
[o]
[o̝]
standarddaitsch:: Boot;
westmittlboarisch: Rost, Hosn
gschlossns o. Des "boarische o" klingt efters (je nòuch Dialekt) dunkler wej es entsprechade standarddaitsche "o" (dunkls "o" == gschlossns "o"). Zu "ò - o - ó": Meistns unterscheidtma in am oanzlna Dialekt blòuß zwoa davuu. De Ludwig-Zehetner-Umschrift kennt koa extra "ó"-Zeichn und nimmt "o" her (vaschiedne Akzente àf de gleichn Bouchstoom zåmma in am Text hàn schwàrer zum Kenna fir d Leser).
u [ʊ]
[uː]
standarddaitsch: Nuss
standarddaitsch: Mut
u Offans und gschlossns "u" braucha im Boarischn niat unterschiedn wern (ner im Allemannischn werns unterschiedn: "ù"/"u").

[dro werkln] Vokale + standardspròuchlichs "l"

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
öl
öi, öö
èi, òi
[øɭ]
[œi], [œː]
[ɛi], [ɔi]
nordboarisch: Göld
ostmittlb.: Göid, Gööd
westmittlb.: Gèid, Gòid
entstèjt às ä/e/ö + l oafacher (ohne Gravis): "èi" --> "ej",
wecha "ei == ai" (schau àà bå "ei, ai")
ül
üi, üü
ui, èi
[yɭ]
[yi], [yː]
[ui], [ɛi]
nordboarisch: vül
ostmittlb.: vüi, vüü
westmittlb.: vui, vèi
entstèjt às i/ü + l
àl
ài
[aɭ]
[ai]
nordboarisch: Màl, wàl, fàhln
mittlboarisch: Mài, wài, fàihn
entstèjt às au + l, ei + l, æ + l (mittlhòuchdaitsch) oafacher (ohne Gravis): "ài" --> "ai/ei",
wecha "ei == ai" (schau àà bå "ei, ai")
òl
òi
[ɔɭ]
[ɔi]
nordboarisch: Wòld
mittlboarisch: Wòid
entstèjt às a + l
ol, ul
oi
[oɭ]
[oi]
nordboarisch: Holz, Hulz
mittlboarisch: Hoiz
entstèjt às o + l
ul
ui
[uɭ]
[ui]
nordboarisch: Schuld
mittlboarisch: Schuid
entstèjt às u + l

[dro werkln] Zwilaute, Dreilaute

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
oa, ea, ia, ua
oder: oă, eă, iă, uă
[oɐ], [eɐ], [iɐ], [uɐ] nordboarisch: broăt, neămăds, niăt, guăt;
westmittlboarisch: broăt, neămăds, Briăf, guăt;
ostmittlboarisch: Weăn, Briăf, guăt
typisch boarische Zwilaute (gmoant hàn dòuda dej wòu nix mim vokalisiertn "r" zum Dou hom Des "ă" kåmma àà oafacher "a" schreim.
ei, ai [ai] nord-/westmittlboarisch: weit, daitsch hölls a + i Gnau gnumma mejssadma òlle "ei" òls "ai" schreim, ower nòu kànntma d Werter nemmer so guat lesn. Ma kåå ower des [ai], wenns em standarddaitschn "eu" oder "ai" entspricht, zum bessern Vaständnis òls "ai" schreim.
au [au] nord-/westmittlboarisch: Haus hölls a + u

[dro werkln] Zwilaute und Dreilaute speziöll im Nordboarischn

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
èj [ɛi] Schnèj, bèjs mèjer offans e + i zum Mirka Entsprechunga weiter im Südn: "èj" <--> "èè" (mittlhòuchdaitsch "ē", "œ"). Ower "ej" <--> "iă", "üă" (mittlhòuchdaitsch "ie", "üe")
ej [ei] Kej, dejf mèjer gschlossns e + i wecha "ei == ai" dòu mit "j" gschriem
oi [oi] i woiß, Loitern mittlers o + i
òu [ɔu] Stròuh, dòu (= da) mèjer offans o + u zum Mirka Entsprechunga weiter im Südn: "òu" <--> "òò" (mittlhòuchdaitsch "ā"); "òu" <--> "òu" (mittlhòuchdaitsch "ō"). Ower "ou" <--> "uă" (mittlhòuchdaitsch "uo")
ou [ou] Hout, dou (= tun) mèjer gschlossns o + u
èjer, ejer, òuer, ouer [ɛiɐ], [eiɐ], [ɔuɐ], [ouɐ] mèjer, Bejer, Jòuer, Schnouer Dreifachvokale Schau àà bå "r".
òr [ɔɐ], [ɔːɐ] schwòrz, i wòr Schau àà bå "r".

[dro werkln] Vokale (wenger wichtiche Zeichn in da Umschrift)

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
ă [ɐ̆] boarisch: kummă, ălloăns, ă, guăt, broăt gånz kurzs, "vawåschns", mittlers a oafacher "a" gschriem, wàls so oft firkummt
ĕ [ĕ̝] boarisch: einĕ, àffĕ, richtĕ, wirklĕ gånz kurzs, gånz gschlossns e oafacher "e" gschriem
ŏ [ŏ] boarisch: vŏgessn/văgessn gånz kurzs, "vawåschns" o (des dunklere Geechastück zum "ă") oafacher "o" gschriem
â [ã] nordboarisch: sââ (= sein);
ostmittlboarisch: ââ (= "ein" betont)
höll(er)s, (je nòuch Dialekt leichter oder stirker) nasals a oder oafacher "à" gschriem
ã [ɑ̃] west-nordboarisch: Mãã;
französisch: Chance;
weanerisch: Ãfãng
dunkls, (je nòuch Dialekt leichter oder stirker) nasals a oder oafacher "å" gschriem
ê, î, ô, û [ẽ], [ĩ], [õ], [ũ] boarisch: Krê, bî, Mô (je nòuch Dialekt leichter oder stirker) nasale Laute Eingtle mejssadma fir nasale Laute Tildn schreim, ower dej Zeichn gits jå àf de Tastaturn niat drum oafacher de "Dàchala" (= Zirkumflexe). Oder nu oafacher "e, i, o, u" gschriem.

[dro werkln] Konsonantn und sunstiche Zeichn (fir d IPA)

Umschrift [IPA] Beispül Beschreibung Schreibhinweis
l [ɭ] des nordboarische ü-hòltiche, hòlwat vokalische "l", es Gechastück zum standardspròuchlichn "l" und zum mittlboarischn "i". Gschriem wej in da Standardschriftspròuch.
r [r]
[ɐ]
[ɐ]
rund
Wirt
Feder
"r" + Vokal --> "r" is Konsonant.
Vokal + "r" + Konsonant oder åm Wortend, oder "er" åm Wortend --> normalerweis vokalisiert in da Standardspròuch, und àà oft in de boarischn Dialekte (àsser in de Dialekte im Südwestn vom boarischn Spròuchraum), ower dòu je nòuch Dialekt und Wort vaschiedn.
Ma kåå d Werter mit "r" gschriem (òlso wej in da Standardschriftspròuch) besser lesn wej mit "a" gschriem.
sch
ch
ng
w
[ʃ]
[ç],[x]
[ŋ]
[v]
Tisch
Sicht,Buch
Ring
Wurm
Åndere Laute mit bsundere IPA-Zeichn. Gschriem wej in da Standardschriftspròuch.
b/p
d/t
g/k
[b̥]/[p]
[d̥]/[t]
[g̊]/[k]
In de meistn boarischn Dialekte wird oft niat zwischa de "hirtn" und de "woichn" Vaschlusslaute, wòus im Standarddaischn git, unterschiedn (àsser båm "k", des bleibt "hirt", wenns åm Åfång von aram Wort vor am Vokal stèjt). Im Standarddaitschn wern 3 Eignschaftn unterschiedn: 1. stimmhaft (b, d, g) gecha stimmlòus (p, t, k), 2. woach (b, d, g) gecha hirt (p, t, k), 3. behaucht ([pʰ], [tʰ], [kʰ]) gecha niat behaucht (b, d, g). Im Boarischn hàn dej Laute òllawàl stimmlòus ([b̥], [d̥], [g̊]), niat behaucht, und meistns zwischa woach und hirt (wos ower je nòuch Dialekt vaschiedn is). Wemma d Laute schreibt wej in da Standardschriftspròuch, dejnse d Leser leichter mim Vastej.
sp/schp
st/scht
[ʃp]
[ʃt]
Kåschper;
Ferschn, erscht
Im Wortinnern oder åm Wortend wird "sp" in de Dialekte normalerweis òls "schp" àssprocha, und "st" nòuch "r" òls "rscht". "sp" und "st" wern àà im Standarddaitschn åm Wortåfång wej "schp" und "scht" àssprocha, òlso is vo da Lesbòrkeit her åm bestn, ma schreibt dòu àà im Dialekt "sp" und "st". Sunst je nòuch Àsspròuch "sp, st" oder "schp, scht".

[dro werkln] Phoneme und Laute: Standarddaitsch - Boarisch

Phoneme hàn de gleanstn spròuchlichn Einheitn, wòu ma nu Bedaitunga unterscheidn kåå, wòu ower koa eingne Bedaitung hom. D Tabölln untn vagleicht Phoneme und Laute im Standarddaitschn herkumftsmässe mit deane in de boarischn Dialekte. D Àfstöllung soll a Hülf sàà, bòl oaner sein Dialekt in d Umschrift umsetzn mecht.

standarddaitsche Phoneme wej gschriem Standarddaitsche Laute Boarische Laute in Werter seit mittlhòuchdaitscher Zeit Boarische Laute in (Quàse-)Fremdwerter vom Standarddaitschn und vo åndere Spròuchn
"ä" [ɛ] à [ạ] è [ɛ], e [e]
"a" [a] å [ɑ], ò [ɔ], [ɤ], òu [ɔu], [ɤu] à [ạ], å [ɑ]
"o" [ɔ], [o] o [o], [o̝], u [u] o [o]
"u" [ʊ], [u] u [u], uă [uɐ], nordboarisch: ou [ou] u [u]
"e" [ɛ], [e] è [ɛ], e [e] è [ɛ], e [e]
"ö" [œ], [ø] e [e], è [ɛ] e [e], ö [ø]
"i" [ɪ], [i] i [i], iă [iɐ], nordboarisch: ej [ei] i [i]
"ü" [ʏ], [y] i [i], iă [iɐ], nordboarisch: ej [ei] i [i], ü [y]

Drei Problembeispül firn Sinn vo dera Tabölln:

1. Zwischa "a" und "o"
D Phoneme im Boarischn hàn dòu grob "à - å/ò - o", im Standarddaitschn "ä - a - o". Ob ma im Standarddaitschn es "a" höller oder dunkler àsspricht, des endert nix ån Bedaitunga vo Werter. Im Boarischn ower schòu ejamòl: "Fàckl" --> "Ferkel", "Fåckl"/"Fòckl" --> "Fackel". Ob ma es "o" im Standarddaitschn heller oder dunkler àsspricht, àà niat. Im Boarischn schòu: "Råst"/"Ròst" --> "Rast", "Rost" --> "Rost". Mit ara oafachn Schreibweis entstenga su Schrift-Homonyme, wej àà bå åndere Laute, bsunders in Dialekte mit ara gròußn Vokalvülfòlt. Dazou kàmadn nu de "a"-Laute wej in nordboarisch "glaam" = "glauben", ostmittlboarisch "braat" = "breit", nord-nordboarisch "brååt" = "breit", wienerisch und wàldlerisch "Håås" = "Haus".

Wichte zum Wissn is àà, dàß oa Dialekte reglhaft zwischa "å" und "ò" unterscheidn (hàptsechle dej im westlichn Altbayern), åndere niat (im Ostmittlboarischn wern ower dòu reglhaft de nasaln Laute und de niat nasaln unterschiedn). Und dàß haintiche stedtische Dialekte dej Laute efters àfhölln ("å" --> "a", "ò" --> å"). Gleichzeite gits Dialekte, dej wòu vo sich às höllere Laute hom. "a"-Laute in Fremdwerter und Quàse-Fremdwerter vo da Standardspròuch wern im Boarischn oft em boarischn Phonem "à" zougordnat (wej "Kàssa" = "Kasse"), wos ower em standarddaitschn Phonem "ä" entspricht (wej "Glàsl" = "Gläschen"). Umso dunkler es "å/ò"-Phonem klingt, umso wenger wirds òls "a"-Laut empfundn. Drum sprecha de estlichn Boarn, bòls hòuchdaitsch reen, en "a"-Laut efters gånz höll às, wej in da norddaitschn Standarddaitschvariante, de westlichn Boarn dean Laut ower efters òls leicht vadunklts "a".

2. Zwischa "e" und "ö"
Im boarischn Spròuchraum hòut se schòu seitn 13. Jòhrhundert d Entrundung àsbroitt (wej dàlweis àà in åndere owerdaitsche und spèjter mittldaitsche Dialekte). Des hoißt "ö" is "e", "ü" is "i", "eu" is "ai" worn. De boarischn Phoneme hàn einggle "è" (Schnèè, bès) - "e" (Esl, Vegl), de standarddaitschn "e" (Schnee, Esel) - "ö" (böse, Vögel), òlso ånderscht vadàlt. Wàl es standarddaitsche "ö" in boarische Werter efters em gschlossna "e" entspricht, hom bsunders frèjers etle Schreiber es "ö" àà gschriem, ower gmoant homs a gschlossns "e". Desweeng siahtma àà "dös, dö, nöt, öß, önk" usw. fir "des, de, net, eß, enk". Òlso vo de Schreibunga kåmma niat umbedingt àf de Àsspròuchn schlejßn. Ånsunstn: Wichte zum Wissn is es gleiche wej bå de "a"-Laute (reglhafte Lautunterscheidung, stedtische Dialekte, Unterschied zwischa de Dialekte).

3. Zwischa "i" und "ü"
Fir d Entrundung gült es gleiche wej firs "ö". Im Standarddaitschn unterscheid se bsunders es Phonempòr "i" - "ü" durch d Lippmstöllung: "i" wird mit gspreitzte Lippm, "ü" mit grundete Lippm gsprocha. Im Boarischn is des einggle a oanzigs Phonem (ower es Wichtiche zum Wissen gült wej båm "ö"). Es "i" wird ohne gspreizte Lippm gsprocha, desweeng klingts niat so "rein" wej im Standarddaitschn, bsunders vor Lippmlaute, und drum gèjhts in Werter wej "schimpfa" a weng zum "ü" hii. Valòun kåmma se àà dòu niat umbedingt àf d Schreibunga. Und d Schreibung vo "ö" und "ü" vor ("vaschlucktn") "l" wej dàlweis in de nord-, ostmittl- und sidboarischn Dialekte is wieder a åndere Såch. In Zweiflsföll kåmma se bå òlle Laute oafach ån d Schreibung nòuch da Standardspròuch hòltn.

[dro werkln] Technischs zu de Sunderzeichn

Sunderzeichn Zeichnsåtz HTML-Entity Nummer dezimal Unicode-Codepoint Unicode-Block
å ISO-8859-1 &aring; &#229; U+00E5 Latin-1 Supplement
Å ISO-8859-1 &agrave; &#197; U+00C5 Latin-1 Supplement
ã ISO-8859-1 &atilde; &#227; U+00C3 Latin-1 Supplement
à ISO-8859-1 &Atilde; &#195; U+00E3 Latin-1 Supplement
ă UTF-8 &#259; U+0103 Latin Extended-A
ĕ UTF-8 &#277; U+0115 Latin Extended-A
ŏ UTF-8 &#335; U+014F Latin Extended-A

Unter Windows kinna òlle ISO-8859-1-Zeichn (ower niat d UTF-8-Zeichn) àà iwer d Nummer eigeem wern: Taste "Alt" druckt hòltn und àfm rechtn Zifferblock "0" und d Nummer (wej in da Spòltn "Nummer dezimal") eigeem. De åndern Sunderzeichn kinna oafach mit de Akzentzeichntastn (^ ´ `) + Bouchstob eigeem wern.

[dro werkln] Schriftprobn

Dialekt: Pongaurisch

[dro werkln] Beispüi anhònd vo àm Versl

's ståmmt vom Herbert Gschwendtner und is in „Pongaua Mundårt“ vafåsst, àm Üwagångsdialekt vo Mittl- zan Südboarischn, der im Såizburga Lònd im Bezirk St. Johànn im Pongau gredt werscht.

Muăttaspråch

Dé Muăttaspråch im Våtalònd,
dé uns dé Åidn iwaliefat hòmd,
hert si so schê o beim Singa
ko åwa beim Rédn derb klinga.
Beim Streitn werds går gscheăt.
Hårt is 's, båids stréng gnumma werd.
Dònn wieda schmeichet sé si eî
so zårt, so liăb und so feî.
Hoămatspråch, der Ausdrugg in dir
der is gwiss gråd so wiă mir.

[dro werkln] Schau àà unter

[dro werkln] Quejn un Weblinks

Åndane Språchn