Συζήτηση:Προφορά της κλασικής Αρχαίας Ελληνικής γλώσσας

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Άστέρι αξιόλογου άρθρου
Αυτό το άρθρο, βάσει των κριτηρίων ποιότητας της Βικιπαίδειας, έχει αναγνωρισθεί ως Αξιόλογο άρθρο.


Ο Άλδος Μανούτιος "...μνημονεύει για πρώτη φορά το επιφώνημα βῆ βῆ, με το οποίο οι αρχαίοι δήλωναν το βέλασμα των προβάτων, για να εξηγήσει τη φωνητική αξία των εν λόγω φθόγγων." Έχει κάποια σχέση το "ῆ" με το κυριλλικό "й"; --Κλεάνθης 12:20, 8 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)

To κυριλλικό "и" προφανώς προέρχεται απο το Ελληνικό "η". Το κυριλλικό "й" δεν αντιστοιχει με ήτα-πρεσπωμένη, προφέρεται [j], δηλαδή σάν το "Γι" στο όναμα "Γιάννης". Στη Σερβική και στη Σλαβομακεδονική γλώσσα χρησιμοποιείται το "j" αντί του "й". Ανδρέας 18:59, 14 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)

Mήπως θα ήταν καλύτερα στα φωνολογικά τεκμήρια το 2 να γίνει 3 και αντίστροφα;--Αρχίδαμοςμίλα μου 12:56, 8 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)

Πρόσθεσα μια περίληψη στην αρχή του άρθρου. Προτείνω να μειωθεί ακόμη περισσότερο σε μέγεθος αυτή η περίληψη. Προτείνω επίσης να ενσωματωθεί στο τέλος της και ένα παράδειγμα, π.χ.:

Απλό παράδειγμα προφοράς αρχαίου κλασικού ελληνικού κειμένου έχει ως εξής:

  • Αρχαίο κείμενο: "Ω ξειν, αγγέλειν Λακεδαιμονίοις.."/ΔΙΑΛΕΞΤΕ ΚΑΤΙ ΜΙΚΡΟ, ΑΠΛΟ ΚΑΙ ΕΥΚΟΛΟ, ΟΧΙ ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΦΕΡΑ ΣΑΝ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ/
  • Προφορά "Οο ξέ-ϊ-ν, αγγέλε-ϊ-ν Λακεδα-ϊ-μονί-ο-ϊς"/ΝΑ ΜΠΕΙ ΒΕΒΑΙΑ Η ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΔΟΣΗ, ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΕΓΡΑΨΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΑΝΤΑΣΙΑ ΜΟΥ/ (με την σύμβαση φωνολογικής απόδοσης/ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ;/: "oo kse-i-n La-ke-da-i-mo-ni-o-is /ΕΔΩ ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΓΙΑ ΦΩΝΗΤΙΚΗ ΑΠΟΔΟΣΗ, ΑΥΤΑ ΤΑ ΕΒΑΛΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ)

Ελπίζω να βοήθησα.--Focal Point 21:43, 15 Ιουνίου 2007 (UTC)

Ευχαριστώ για την προσθήκη τής περιλήψεως, καθώς και για την εξαιρετική σου εισήγηση, αγαπητέ φίλε. Θα προσπαθήσω να ανταποκριθώ όσο ο χρόνος το επιτρέπει. Βρίσκω θαυμάσια την ιδέα σου. Dr Moshe 22:12, 15 Ιουνίου 2007 (UTC)

Νομίζω ότι αξίζει να αναφερθεί (ίσως και στην εισαγωγή) η στάση των νεοελλήνων προς το θέμα. Για να γνωρίσουμε καλύτερα το ζήτημα όμως, απευθύνω πρόσκληση στην Αγορά, σε όσους έχουν πρόσβαση σε σχολικά βιβλία, να βρουν που αναφέρεται η ερασμιακή προφορά και να μας πουν τι λένε. Γιατί άλλο οι πανεπιστημιακοί, άλλο τα σχολικά βιβλία και άλλο οι εφημερίδες. Όλα μαζί όμως είναι η νεοελληνική άποψη προς το θέμα.--Focal Point 06:33, 16 Ιουνίου 2007 (UTC)

Η «ερασμιακή προφορά» απουσιάζει πλήρως από τα σχολικά εγχειρίδια γυμνασίου και λυκείου. Μόνο στο καινούργιο βιβλίο της Α΄ γυμνασίου (που χρησιμοποιήθηκε φέτος για πρώτη φορά) υπάρχουν κάποιες σύντομες νύξεις για την αρχαία προφορά στο κεφάλαιο για τους τόνους, τα πνεύματα, την ποσότητα των φωνηέντων κλπ., αλλά με πολύ αποσπασματικό τρόπο. Σε καμία περίπτωση ο μαθητής δεν συνειδητοποιεί πλήρως ότι η αρχαία προφορά διέφερε από τη σύγχρονη και φυσικά σε καμία τάξη δεν μαθαίνει ότι υπάρχουν τεκμήρια για να σχηματίσουμε μια εικόνα για αυτήν, ούτε βέβαια ότι οι ξένοι φιλόλογοι την χρησιμοποιούν. --Elena153 12:30, 17 Ιουνίου 2007 (UTC)

H επεξεργασία τού άρθρου εκ μέρους μου ολοκληρώθηκε. Ευχαριστώ για τις χρήσιμες εισηγήσεις και ιδέες. Dr Moshe 12:43, 21 Ιουνίου 2007 (UTC)