Συζήτηση χρήστη:Lady 6thofAu
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πίνακας περιεχομένων |
[Επεξεργασία] blouf
blouf--lady 08:48, 24 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] χουμορ
πως και δεν μου αλλαξες το εξομοιωση σε simulation? Εισαι σιγουρη οτι θα το καταλαβουν οι αναγνωστες? :-) --Σωτηρης 10:28, 24 Αυγούστου 2006 (UTC)
- :P το brute-force το άλλαξα επειδή είναι το όνομα της επίθεσης. Πάντως μια που λέμε για το συγκεκριμένο λήμμα, αν το "Άλλες επιστήμες" επεκταθεί έχω την εντύπωση ότι καλό θα ήταν να το προσθέσουμε και σε άλλη κατηγορία ή κάτι παρόμοιο, πχ να κάνουμε σελίδα αποσαφήνισης. Βλέπουμε :)--lady 10:35, 24 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
-
- φανταζομαι ο ορος θα χρησιμοποειται και σε αλλες επιστημες αλλα παντα με πανω κατω το ιδιο νοημα. Αν ξερει κανεις κατι ας μας πει... --Σωτηρης 10:38, 24 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
[Επεξεργασία] Διακομιστής και FTP
/ Με αφορμή τη συνήθεια σου να γράφεις στους ανώνυμους Βικοχολικούς/ Σε λίγες μέρες λόγω φόρτου εργασίας θα μου είναι αδύνατο να γράψω έστω και μια πρόταση. Σου εύχομαι εγκράτεια, σύνεση και ηρεμία. Επίσης να θυμάσαι: ένα κείμενο ή βοήθημα πληροφορικής πρέπει να είναι κατανοητό σε όλους, όπως θα θέλαμε να είναι ένα άρθρο αστρονομίας κλπ. Θυμίζω μια "εμπειρική" διαπίστωση που συνηθίζουμε (εμείς οι πτωχοί καθηγητές :)), σε κάθε παράγραφο πληροφορικής 1 ακρωνύμιο και 1 αμετάφραστος όρος. Αν έχει πιο πολλές, κάποιος απλά μετέφρασε τις αντωνυμίες του αγγλικού :)
Για τον διακομιστή ή διακοσμητή ή διακοσμητή :) :) θα πρέπει να καταλάβεις, πως δεν είναι απαραίτητο η ελληνική λέξη να αποδίδει σωστά όλες τις έννοιες της αγγλικής. Οι χρήσεις των αντικειμένων κατ' εξοχή - αλλά και ιδιοτήτων - αλλάζουν με την πρόοδο της τεχνολογίας ή με τη χρήση και εξέλιξη της γλώσσας. Άρα αν το χαζόκουτο το λέμε τηλεόραση και σε λίγα χρόνια παραγγέλνεις πίτσες και Blue Ray's από το (DVD-club) βίντεο κλαμπ (που τείνει να μην έχει ούτε μια βιντεο-ταινία), εσύ θα συνεχίσεις /καταχρηστικά βέβαια/ να τα λες τηλεόραση και βιντεοκλάμπ. Τα κινητά δεν είναι πια κινητά και τα σταθερά θα γίνουν κιντητά, αλλά στη διαφήσμιση της Βόδαφόνε θα συνεχίσει να ζητά ο καημένος "το σταθερό σας..."
Όταν θα βρεθείς σου εύχομαι σε μια αίθουσα με μαθητές και τους λες brute attack force και θα σου λένε "δηλαδή?" θα πέσεις στη λούπα να το μεταφράσεις - έστω και αδόκιμα, για να καταλάβουν την "ωμή βία". Την επόμενη χρονιά θα μπεις στην αίθουσα ξεκινώντας από την "ωμή βία" για να καταλήξεις στον αγγλικό όρο.
Επίσης, αν το VCR σου πάθει black-out από high voltage και δουλεύεις σε project που είναι connected με αυτό που είχες στο replay, είσαι off limits για μένα :))))
Καλές μου υπόλοιπες μέρες διακοπών. (τι πάθανε οι καημένοι οι αστρολόγοι, τους φάγανε τον πλανήτη...)
Επωνύμως Ανυπόγραφα μήνυμα
- Όσο και να συμφωνώ με όσα λες(όσον αφορά τους αγγλικούς/ελληνικούς όρους τουλάχιστον), όσο λάθος μπορεί να είναι να επεξεργαστεί άρθρο ενώ έχεις βάλει το πρότυπο 'υπό χρήση', τόσο off limit μου φαίνεται και η σύνοψη που άφησες ως απάντηση.
- Αν έχει γίνει ένα λάθος σε όλο αυτό το θέμα διακομιστή (πω πω, τα κατάφερα!) ήταν οτί πηγαινω-φέρνατε τις αλλαγές. Από την στιγμή που υπάρχει διαφωνία, το συζητάμε πολιτισμένα και η λύση θα βρεθεί. Ηρεμία λοιπόν, cheel out ! --Acp 17:19, 26 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
- Στη συζήτησή σου ανώνυμε βικιχολικέ (αλήθεια λέμε αλκοχολικέ;), αλλά και στη σύγκρουση στο FTP σου επεσήμανα ότι η χρήση του όρου ήταν λάθος και όχι η μετάφραση. Φυσικά μπορείς να συνεχίσεις να επιμένεις να αντιδράς χωρίς τις απαραίτητες γνώσεις σε αυτό:
- Αγαπητέ απεκλεισμένε σε στιγμή αδυναμίας,
-
- Δεν έχω αντίρρηση στο να γράφεις εσύ ή όποιος άλλος στα αγγλικά. Η μετάφραση σε διακομιστή εν μέρει είναι σωστή. Η χρήση που έκανες εσύ όμως ήταν λάθος. Συγκεκριμένα: εφόσον περιγράφει τον τρόπο σύνδεσης, αναφέρεται στο ποιος την ξεκινάει. Αφού δηλώνεις ότι είσαι καθηγητής, έχεις συμμετάσχει σε projects κλπ. κλπ. θα έπρεπε να γνωρίζεις ότι μια σύνδεση ξεκινάει από όπου χρησιμοποιείται η connect() (της API). Στο αντίστοιχο RFC για το FTP, δηλώνεται ξεκάθαρα ότι όταν είναι passive mode (με τη χρήση της εντολής "PASV", για αυτό και άφησα τη λέξη passive αμετάφραστη - πρόκειται για όρο) η data connection (όνομα) που είναι μια σύνδεση βασισμένη στο TCP γίνεται από τον client (πρόγραμμα-πελάτη αν θες). Επομένως εκείνος που χρησιμοποιεί την connect είναι ο client. Για αυτό το λόγο δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις ως μετάφραση του server τη λέξη "διακομιστής" που έχει ενεργητική σημασία και δείχνει ότι η σύνδεση ξεκινά από το server.
-
- Αν έχεις αντίρρηση επ'αυτού σου προτείνω να ξαναδιαβάσεις τα σχετικά έγγραφα, επειδή τα όσα ισχυρίζεσαι είναι λάθος. Επίσης, όπως καταλαβαίνεις δεν είναι παράλογο το να μεριμνώ για την ορθότητα ενός άρθρου (πόσο μάλλον τη στιγμή που έχω γράψει το μεγαλύτερο μέρος του).--lady 16:30, 26 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
- Το λάθος που έκανες για όσους γνωρίζουν φαίνεται ξεκάθαρα και είναι θέμα χρήσης του μεταφρασμένου όρου (αν ήθελες οπωσδήποτε να μεταφράσεις μπορούσες να το κάνεις με χρήση του σωστού μεταφρασμένου) --lady 17:33, 26 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Τα παιδία παίζει
Θα παρακαλούσα όχι άνευ ουσίας επιθέσεις.--ΗΠΣΤΓ 22:39, 29 Αυγούστου 2006 (UTC)
- Η ουσία είναι ότι θα διαβάζουν τη ΒΠ και κανείς δεν θα καταλαβαίνει τι είναι μύθος και τι αλήθεια, αν καταφέρνουν να τα διαβάζουν.
- Hope, να βγει κάτι καλό από εδώ μέσα... να προσφέρεται και να μη ζητάει. :') Πάω να συνεχίσω το anonymous ftp :) --lady 22:54, 29 Αυγούστου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Geeky stuff
export PS1="${PS1} "; Πιο όμορφο θα είναι έτσι ;) --Acp 00:45, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
- lol :P --lady 00:56, 2 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Ευχαριστώ
Σας ευχαριστώ για την συνησφορά σας. Νομίζω ότι τώρα το άρθρο δεν έχει πρόβλημα!!!:D Lalistati 15:44, 8 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
- Χαίρομαι που βοήθησα :). Μια παράκληση: προτιμώ τον ενικό :)--lady 15:47, 8 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Εύγε!
Εξαιρετική ως προς το εικαστικό και πληροφοριακό μέρος της η προσωπική σου σελίδα χρήστη! -- pvasiliadis 13:29, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Βοήθεια
Αγαπητή φίλη, συμφωνώ με την παρατήρησή σου για τα συγκεκριμένα άρθρα. Στον ελάχιστο χρόνο που είχα όταν τα διέτρεξα, προσπάθησα να επισημάνω τα προβλήματά τους. Χαίρομαι που έκανες το ίδιο από πλευράς σου. Ευχαριστώ. Dr Moshe 22:14, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Διαγραφές
Ε μην τρελαθούμε κιόλας.--ΗΠΣΤΓ 23:55, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
- :-) --lady 00:09, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Άρθρα πληροφορικής
Γεια,
>Kαλώς ήρθες :) Σκεφτόμουν ότι αφού φτιάχνεις άρθρα σχετικά με υπολογιστές, μήπως έχεις καμιά ιδέα για το ποια >άρθρα να αρχίσουμε να φτιάχνουμε ιεραρχικά
καλώς σας βρήκα.
χμ... καλή ερώτηση. Εγώ σκεφόμουν κατ'αρχήν άρθρα σχετικά γύρω από το www/Internet και μετά να πάρω ενα βιβλίο πληροφορικής γυμνασίου/λυκείου και να αρχίσω να προσθέτω εμπνεόμενος από εκεί. Οι μαθητές και φοιτητές θα μπορούσαν να είναι τ πρ'ώτο target group. don;t know....
Tzag 17:06, 16 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Διαχειριστικά
Συμφωνώ 100% με την ουσία της αρχικής παρέμβασής σου. Στο θέμα των διαχειριστών το μοναδικό στο οποίο δε συμφωνώ είναι περί προτύπων, ανακατευθύνσεων...(Για τα κ.λ.π. δεν ξέρω τι είναι άρα δεν έχω γνώμη. :)) ). Έχεις όμως δίκιο ότι ένας πολύ νέος (δηλαδή με μικρή βικι-εξοικείωση) μπορεί να τα κάνει ψιλομαντάρα. Με αυτή την έννοια συμφωνώ σα συμβουλή προς ναυτιλομένους να πιάνουν κατ'αρχήν άρθρα. Από την άλλη πλευρά αν κάποιος έχει βρει ενδιαφέρον στα του συστήματος, ξέρεις, καθένας με τα γούστα του.--FocalPoint Συζήτηση 18:29, 27 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
[Επεξεργασία] Καλημέρα
Καλημέρα,το άρθρο σου για το "Διαίρει και βασίλευε" καλύπτει μάλλον μόνο την "πληροφορική" πλευρά του θέματος. Εγώ αντί για τεκίλα που πίνεις, θα ήθελα να κεράσω τσίπουρο, αλλά έλα που η φωτογραφία μου είναι άδειο καραφάκι... (βλέπε στο άρθρο δεξιά) Όπως και να έχει, συγχαρητήρια για τα άρθρα σου για τους υπολογιστές.--Lemur12 21:25, 3 Ιουνίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Πηγές φωτός
Ο Papyrus σε σχόλιο του μίλησε για διαγραφή που θεώρησε ότι έγινε από εμένα. Είχα δει που έκανες μετακίνηση (όχι διαγραφή) και συμφωνώ με αυτή. Κι εγώ πιστεύω ότι οι πηγές οφείλουν να είναι κυρίως στις υποσημειώσεις και όχι στο κείμενο. Εγώ στο edit που έκανα πρόσθεσα σχόλια χωρίς να αφαιρέσω/μετακινήσω κάτι περί Αιθερίας. -- pvasiliadis 20:26, 5 Ιουνίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Άγιο Φως
Φίλη lady
Ασφαλώς και δεν βοηθάω προς αυτή την κατεύθυνση, γιατί ο χρήστης που είναι Μάρτυρας του Ιεχωβά, μπαίνοντας σε χωράφια ξένα με άτσαλο τρόπο και μοναδικό σκοπό να μειώση τελετές που σχετίζονται με την Ορθόδοξη Εκκλησία (και κακώς μέχρι τώρα δεν τον έχουν βάλει ευθέως στη θέση του οι διαχειριστές) κάνει πολεμική και όχι λήμματα.
Πήγαινε στο λήμμα Χριστούγεννα να δεις τι με ανάγκασε να κάνω με τις ανοησίες που έγραφε για να τον βάλω στη θέση του. Προφανώς δεν έχει καταλάβει ότι δεν ενδιαφέρουν οι δοξασίες της οργάνωσή του για την Ορθόδοξη Εκκλησία. Έτσι έχω βάλει καμμιά 50ριά παραπομπές για να δείξω ότι έχει πρόβλημα μισαλλοδοξίας.
Και να προσθέσω ότι ακόμη κι αν κάποιος ισχυριστεί ότι επίσης έχω το ίδιο πρόβλημα μιασαλλοδοξίας προς την οργάνωσή του, κανείς όμως δεν μπορεί να μου καταλογίσει ότι καταστρέφω λήμματα της οργάνωσής του (και έχουν καμμά 50ριά).
Έτσι, συνεχίζω να διασκεδάζω με την άγνοιά του βάζωντας πηγές κατά 10δες ή 100δες, και να τηρώ αποστάσεις από τα λήμματα των ΜτΙ, ώστε όταν έρθει η ώρα του απολογισμού όλοι να ξέρουν ποιος προκαλεί τα προβλήματα.
Μέχρι τότε, δεν υπάρχει περίπτωση να γίνουν οι περιλήψεις που λες. Αν όμως φροντίσουν να τον συνετίσουν και να σταματήσει να βανδαλίζει λήμματα της ορθόδοξη Εκκλησίας τότε και περιλήψεις μπορούν να γίνουν και πολλά άλλα.
Papyrus 18:12, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
-
- Και μετά πήγαινε στο Ιστορία του εορτασμού των Χριστουγέννων για να ενημερωθείς και για τα υπόλοιπα της Ιστορίας, που "εκδιώχθηκαν" εκεί γιατί χαλούσαν τη βιτρίνα. Δεν χρειάζεται να δηλώνω καμαρωτός κάθε 3 και 5 για τις 10άδες πηγές που έβγαλα τα μάτια μου για να τις εντοπίσω, να τις μεταφράσω και να τις παραθέσω επακριβώς, γιατί θα ένιωθα ανόητος.
-
- Το τι είμαι και τι δεν είμαι δεν χρωστάω σε κανέναν να δώσω λόγο, όπως ανάγκαζαν το Κράτος να κάνει στους πολίτες του επί σειρά δεκαετιών οι πανίσχυροι χουντο-πατέρες. -- pvasiliadis 18:30, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
-
- Από περιέργεια: Πόσο χρονών είστε?--lady 18:40, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
-
-
Πόσο μας κάνεις; -- pvasiliadis 18:47, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
-
Θα σου λύσω εγώ την απορία Lady. Ο Pa είναι 6,5 ετών. Πάει στην πρώτη τάξη δημοτικού. Ο Pv είναι 7 ετών. Πάει στη δευτέρα (ή αντίστροφα, δε θυμάμαι καλά). Και στους δυο του αρέσει να παίζουν στην αυλή του σχολείου τους (καθώς και σε άρθρα, συζητήσεις των άρθρων, συζητήσεις αλλήλων και καμιά φορά σε συζητήσεις άλλων καλή ώρα). Όπου παίζουν, φέρνουν και τα παιχνίδια τους (βιβλιογραφικές αναφορές), τα οποία φεύγοντας, συνήθως αφήνουν πίσω. Θησαυρός για τους επόμενους αν τους αρέσουν επίσης τα παιχνίδια, άλλοι όμως (όπως εσύ) σκοντάφτουν και ψιλοενοχλούνται γιατί είναι τόσο μα τόσο πολλά. Είναι όμως και οι δυο καλά παιδάκια και μετά από το σχολείο, παίζουν που και που μουσική μαζί (εκκλησιαστικούς ύμνους), άλλος με κιθάρα, άλλος με πιάνο. Συνήθως η μουσική είναι πως να το θέσω ...κάπως μοντέρνα..., αφού παίζουν (ταυτόχρονα) σε διαφορετικές κλίμακες ο καθένας. Καμιά φορά και άλλα κομμάτια (αλλά πάντα του ίδιου καλλιτέχνη και πάντα ταυτόχρονα). Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. Ελπίζω να σε διαφώτισα στην απορία σου με το παραπάνω. :)) --Focal Point 19:06, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
Προσωπικά παίζω πιάνο πολλά χρόνια, αλλά κάποιες φορές ευχαρίστως το θυσίαζα για να του το φέρω κολλάρο...
Papyrus 19:10, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
- Παίξε μου πρώτα το κονσέρτο για πιάνο Αρ. 1 του Σεργκέι Ραχμάνινοφ και μετά άφησε τις χριστιανικές σου διαθέσεις να δράσουν... -- pvasiliadis 20:02, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
- Κι εγώ παίζω κιθάρα και μπάσο, θέλετε να φτιάξουμε συγκρότημα; Θα το λέμε The Wikis και στο τέλος κάθε συναυλίας θα μπορούμε να σπάμε και τα όργανά μας, όπως οι Who, προαιρετικά ο ένας στο κεφάλι του άλλου - Badseed απάντηση 20:07, 6 Ιουνίου 2007 (UTC)
Αγαπητή Lady, Παρατήρησα ότι δημιούργησες καινούργιο άρθρο για την προέλευση του Αγίου Φωτός, ενώ το σύνολο των πληροφοριών υφίσταται στο κύριο άρθρο. Ως εκ τούτου, ή θα πρέπει να αφαιρεθεί αυτό το τμήμα από το αρχικό άρθρο ή να σβηστεί το καινούργιο άρθρο. Προσωπικά πιστεύω ότι το μέγεθος του αρχικού άρθρου δεν καθιστά αναγκαίο να δημιουργηθεί νέο. Πιστεύεις ότι χρειάζεται κάτι τέτοιο;--βασίλειος78 09:56, 7 Ιουνίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Η προφορά του ονόματος Kleene
Αγαπητή Lady, ευχαριστώ για τις προσπάθειες που καταβάλετε για την βελτίωση διαφόρων άρθρων. Στην συζήτηση Συζήτηση:Αστέρι Κλήνυ δείτε παρακαλώ γιατί πιστεύω ότι ενίοτε υπερβάλλετε και ακυρώνετε την εργασία άλλων, με ό,τι αυτό συνεπάγεται.--Mmsoft 17:25, 4 Αυγούστου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Επίθεση πλημμύρας
Καλημέρα! Μου άφησες ένα μήνυμα σχετικά με το άρθρο "επίθεση πλημμύρας". Βασικά δεν έχω καταλάβει ακριβώς για πιο άρθρο μιλάς. Υπάρχουν διάφορες επιθέσεις πλημμύρας για τις οποίες έχω γράψει (UDP επίθεση πλημμύρας, SYN flood, Ping flood κτλ). Υποθέτω πάντως πως μιλάς για το πρώτο άρθρο, το UDP επίθεση πλημμύρας. Ακολούθησα την συμβουλή σου και έβαλα κάποιες πηγές με την μορφή Εξωτερικών συνδέσεων. Παρόλα αυτά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί θεωρείς ότι πρόκειται για βεβιασμένη μετάφραση. Εγώ διαφωνώ με αυτήν την εκτίμηση, αλλά θα ήθελα να ακούσω τα επιχειρήματά σου. Chggr 07:12, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
- Ο τίτλος πράγματι δεν είναι δόκιμος, έχεις δίκιο, γι' αυτό και τον άλλαξα πλέον σε UDP flood attack. Συμφωνώ μαζί σου ότι είναι καλύτερα μερικοί όροι να μένουν ως έχουν. Η μετάφραση του hub στα ελληνικά είναι hub, τελεία και παύλα. Όχι ομφαλός που αναγράφεται στην μετάφραση του βιβλίου "Computer Networks" του Andrew Tanenbaum!! Όσον αφορά για την βικιεπιχείρηση που προτείνεις, συμφωνώ 100%. Εάν μπορείς ξεκίνησέ την (γιατί εγώ δεν ξέρω πως :) ! Chggr 12:02, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] κτήριο
- Σου απάντησα στη συζήτηση, σε παρακαλώ μη ξανακάνεις RV θα σε στείλω για μπαν. Διάβασε το άρθρο, είναι χωρίς τις δικιές μου διορθώσεις. Συνέχεια στη συζήτησηΓιαγκούλας 17:25, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
- ----Και τότε το «κτίσμα» που όντως γράφεται με «ι»; Όσο για το «καινούργιος τι λες»;
-
- Δεν λέω τίποτα εγώ, μπορείς να δεις μόνος σου τις πηγές.--lady 18:11, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
- Ανάτρεξε στο λεξικό του Μπαμπινώτη και θα δεις ότι το γράφει με «η». Dimboukas 18:24, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
- Να υποθέσω τότε ότι δε διαφωνείς με το άρθρο όπως έγραψα?--lady 18:24, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
- Ναι, διαφωνώ καθώς σύφωνα και με την «Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια» Πυρσού αδυνατεί να υπάρξει λέξη κτίριο από το κτίζω προέρχεται μεταξύ άλλων από το ευκτήριον.
-
-
-
-
- Ε?! Είπε κανείς ότι προέρχεται από το κτίζω? Εγώ πάντως δεν έγραψα τέτοιο πράγμα... Σε παρακαλώ διάβασε το άρθρο και τις πηγές του πριν απαντήσεις.--lady 18:41, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
- Εσύ δεν είπες ότι είναι παρ. του κτίζω μέσω της πηγής του Τριαναταφυλλίδη;
-
-
-
-
-
-
- Ναι αλλά αυτό δε σημαίνει ότι προέρχεται από το κτίζω, το ακριβώς αντίθετο μάλιστα. Παρετυμολογία σημαίνει "λανθασμένη ετυμολογία". Η πηγή που παραθέτω λέει ότι γράφεται κτίριο, προέρχεται από το οικητήριο και έχει παρετυμολογία κτίζω (==πολύς κόσμος πιστεύει λανθασμένα ότι προέρχεται από το κτίζω).--lady 18:52, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
- Και τότε γιατί υποστηρίζεις ότι γράφεται με «ι»; Dimboukas 19:01, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- Γιατί το λήμμα στο λεξικό του Τριανταφυλλίδη είναι με "ι", προφανώς λόγω απλούστευσης (όπως είπα και στη σελίδα συζήτησης του άρθρου). --lady 19:05, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Τώρα τα λες σωστά - όμως η απλούστευση αυτή που παρά των τόσων πηγών καταργείται το «η» είναι καταστροφή της ελληνικής ορθογραφίας. Εξάλλου υπάρχουν μικρότερα λεξικά που λένε ως πηγή της λέξης το κτίζω.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Από την αρχή έλεγα το ίδιο πράγμα. Αν θεωρείς το Μανόλη Τριανταφυλλίδη καταστροφέα της ελληνικής γλώσσας, μόνο να διαφωνήσω μπορώ.--lady 19:16, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Προς τι η απλούστευση όταν είναι φανερές και σίγουρες οι πηγές της λέξης; Δεν είναι δανεική λέξη με μη ελληνική ορθογραφία όπως train > τραίνο > τρένο - εκεί συμφωνώ. Όπως επίσης δεν είναι λέξη δημιουργημένη από την πάροδο του χρόνου και του λαού ή υποκοριστικό π.χ. Εμμανουήλ > Μανώλης > Μανόλης. Το Μανόλης δεν είχε λόγο να γράφεται με ω. ΠρίγκηψΔήμη Α'ΔούκαςΤηςΚυψέλης 19:53, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Όπως καταλαβαίνετε (υποθέτω) την απλούστευση δεν την έκανα εγώ, αλλά ο Τριανταφυλλίδης. Αυτός έγραψε το κτίριο με "ι". Τα παράπονα στο δήμαρχο.
- Το θέμα τράβηξε πολύ και όχι περί ουσίας, αλλά περισσότερο για να γίνουν κατανοητές οι ήδη υπάρχουσες πηγές. Δεν έχει νόημα, όταν η ετυμολογία της λέξης δεν αφορά το άρθρο που πρέπει να είναι κυρίως περιγραφικό, αλλά το Βικιλεξικό. --lady 21:01, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
Η συγκεκριμένη συζήτηση έχει ξαναγίνει και μπορείτε να τη βρείτε εδώ - Badseed απάντηση 19:13, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
Και την Σαντορίνη κανονικά θα έπρεπε να την γράφουμε "Σαντορήνη" (Σάντα Ειρήνη), αλλά έχει επικρατήσει και δεν το κάνουμε θέμα... Αν γινόταν ψηφοφορία θα ψήφιζα "κτίριο" :D --Klearchos Kapoutsis 20:41, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)
[Επεξεργασία] Port
Γειά! Βασικά πράγματι είχα δίλλημα εάν θα πρέπει να χρησιμοποιήσω για μετάφραση του port τον όρο "θύρα" ή "πόρτα". Το "θύρα" νομίζω πως είναι ίσως πιο επίσημο, παρόλα αυτά όλοι οι διαχειριστές συστημάτων που ξέρω μεταφράζουν το port σαν "πόρτα". Συνηθισμένες εκφράσεις είναι για παράδειγμα: "Σε ποιά πόρτα ακούει η τάδε εφαρμογή", "Ποιές πόρτες έχει ανοιχτές ο server" κοκ. Οπότε τελικά αποφάσισα να χρησιμοποιήσω τον όρο "πόρτα", ο οποίος απ' ότι φαίνεται χρησιμοποιείται περισσότερο στην καθομιλουμένη. Αντιθέτως ο όρος "θύρα" δεν χρησιμοποιείται τόσο συχνά στην καθημερινή ομιλία, οπότε πιστεύω είναι λιγότερο δόκιμος! Chggr 21:01, 13 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)