Fratelli d'Italia

Izvor: Wikipedija

Ovaj članak nije preveden djelomično ili uopće.
Slobodno pomozite u prijevodu vodeći računa o stilu i pravopisu. Izvornik se možda nalazi na popisu drugih jezika.


Predloženo je da se ovaj članak premjesti u wikIzvor.


Sadržaj

[uredi] Stihovi na talijanskom

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
CHORUS:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
CHORUS
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
CHORUS
Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.
CHORUS
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
CHORUS

[uredi] Prijevod na engleski

Italian brothers,
Italy has arisen,
With Scipio's helmet
binding her head.
Where is Victory?
Let her bow down,
For God has made her
The slave of Rome.
CHORUS
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
We for centuries
Have been downtrodden and derided,
Because we are not a people,
Because we are divided.
Let one flag, one hope
Bring us together;
The hour has struck
For us to join forces.
CHORUS
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us unite and love one another;
For union and love
Reveal to peoples
The way of the Lord
Let us swear to free
Our native soil;
If we are united under God,
Who can conquer us?


CHORUS
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
From the Alps to Sicily,
Everywhere it is Legnano;
Every man has the heart
and hand of Ferruccio.
The children of Italy
Are all called Balilla;
Every trumpet blast
Sounds the (Sicilian) Vespers.


CHORUS
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Mercenary swords
Are feeble reeds,
And the Austrian eagle
Has lost his plumes.
This eagle that drunk the blood
of Italy and Poland,
together with the Cossack,
But this has burned his gut.


CHORUS
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!
Let us form a cohort,
We are ready to die!
We are ready to die!
Italy has called!

[uredi] Prijevod na hrvatski

Talijani braćo,
Italija se diže,
A Scipijev šljem
na čelo stiže.
Gdje je Pobjeda?
Luk joj nestade poput dima,
Jer od Boga je sada
Robinja Rima.
CHORUS
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Stoljećima bijesmo
Gaženi ko' mrtvi,
Jer nismo ljudi,
Kad brat od brata gine.
Nek jedan stijeg, jedna nada
Združe nas sada;
KAd došao je čas
Da sve snage se skupe.
CHORUS
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Ujedinimo se u ljubavi s bližnjim;
Jer jedinstvo i ljubav
Otkrivaju puku
Putove Gospodnje
Nek ustane zakletva oslobođenja
Naše rodne grude;
Ujedinjene pod Bogom,
Tko može da bije?


CHORUS
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!


Od Alpa do Sicilije,
Za pobijed ko' Legnanske;
Svaki čovjek srce ima
i ruku Ferrucciovu.
Djeco Italije
Koji se zovu Balilla;
Nek svaki zvuk trublje
Svira (Sicilijsku) Vesperu.


CHORUS
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!


Plaćeničke sablje
su slaba brana,
I Austrijski orao
Izgubio je ponos.
Orao što je pio krv
Italije i Poljske,
Zajedno s Kozakom,
Al' to mu je spalilo stomak.


CHORUS
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!
Nek se bojne skupe,
Za smrt smo spremni!
Za smrt smo spremni!
Italija zove!


[uredi] Vanjske poveznice



Nedovršeni članak Fratelli d'Italia koji govori o himni treba dopuniti. Dopunite ga prema pravilima Wikipedije.