დახმარება განხილვა:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში
ვიკიპედიიდან
გაუ ცანგალას. მშვენიერი რამ წამოგიწყია. ძალიან კარგი თემაა! ხშირად დამჭირვებია და ჩიჩქნა მიწევდა უცხოენოვან ვიკიში სწორი გამოთქმებისათვის. ვვარაუდობ რომ უცხო სიტყვათა ორთო.ლექსიკონს ხმარობ. მაინტერესებს რამდენიმე საკითხი:
გერმ. ow (Bülow, Treptow, Ramelow) მე ვწერ როგორც გამოთქმის, ანუ მარტო "ო"-ს. როგორც ვიცი ადრე ჩვენები "ოვ"-ს წერდნენ და ახლა როგორაა საქმე?
ასევე ჰოლანდიური "G" როცა იგი "ხ"-დ გამოითქმის "ხ" უნდა დავწეროთ თუ "გ"? ანუ "ხულიტი" თუ "გულიტი"?
ბრაზ. ბოლოში "o" - "ო" თუ "უ"? რონალდო თუ რონალდუ?
ისე ამ საკითხში დიდი აჯაფსანდალია ქართულ ენაში :) გიორგი მარუაშვილი 18:36, 9 მარტი 2007 (UTC)
- გამარჯობა გიორგი. ეს იდეა მომხმარებელი:Island-ის არის. აქვე მინდა ინფორმაცია მოგაწოდო, რომ შეიქმნა საქართველოს განათლებისა და მეცნიერების სამინისტროს სახელმწიფო ენის სამმართველო (ადრე იყო ქართული ენის პალატა - ხელმძღვანელი ლევან ღვინჯილია), სადაც არის ქართული სალიტერატურო ენის ნორმათა დამდგენი კომისია 15 წევრის შემადგენლობით. ერთ-ერთ წევრთან მაქვს კონტაქტი, რომელმაც გადმომიგზავნა, რაც ვიკიპედიაში შევიტანე. ყოველ შემთხვევაში ჯერ-ჯერობით ყველაფერი ემთხვევა უცხოური პირთა სახელების ორთოგრაფიულ ლექსიკონს. შენს კითხვებს შევეკითხები და პასუხის მიღებისთანავე აქვე გიპასუხებ. ეს სამმართველო მიმდინარე წლის 13-14 აპრილს ატარებს სამეცნიერო კონფერენციას თემაზე:"ქართული სალიტერატურო ენის საკითხები" (ისტორია და თანამედროვე მდგომარეობა). კიდევ ჩავამატებ ფრანგულ და თურქულ ენებს. მომავალში კი სანამ ვიკიპედიიაში ვითანამშრომლებ ვეცდები ყოველი სიახლეები შევიტანო. ამჟამად შემუშავებულია "საზღვარგარეთის ქვეყნების გეოგრაფიული სახელთა ორთოგრაფიული ლექსიკონი" - ჯერ-ჯერობით დაბეჭდილი არ არის. გისურვებ წარმატებებს შენს საქმიანობაში და მოხარული ვარ, რომ ტყუილად არ მიშრომია. Zangala 21:04, 9 მარტი 2007 (UTC)
-
- სჲუპეღბ! იმედია მალე დაამთავრებენ სამუშაოს და ვიკიშიც არა გვექნება აზრთა სხვადასხვაობა :)გიორგი მარუაშვილი 22:09, 9 მარტი 2007 (UTC)
[რედაქტირება] გამონაკლისები
- ამ სიას აკლია თუ გამონაკლისი შემთხვევები როდის და რატომ დაიშვება (რომელიც ყველა წესში არსებობს და მიღებულია). მაგ. ამ სიაში (ინგლ.) მოყვანილი წესის მიხედვით Jackson უნდა იყოს ჯეკსონი, მაგრამ ადმინებმა ჯეკსონ პოლოკი სამჯერ გადაიტანეს ჯექსონზე. ინგლისურ სახელთა მართლწერის ლექსიკონში ეს სახელი ჯეკსონი-თ არის მოხსენიებული, თუმცა გაურკვეველია იგივე წესი მოქმედებს თუ არა გვარშიც და სახელშიც (ამ შემთხვევაში ჯეკსონი - ჯეკი - სახელია). ამ გვერდზე ჩამოწერილ წესებთან ყველაფრის მისადაგება მე გაუმართლებლად მიმაჩნია. - ალ-ო (გ) 13:11, 25 აპრილი 2007 (UTC)
- გამარჯობა ალსანდრო, ვიკიპედიაში სპეციალისტები გვაკლია. მე პირადად ვცდილობ ვიკიპედიასა და ენის სამმართველოს კონტაქტზე. ვნახოთ რა გამოვა. ამჟამად როგორც არასპეციალისტი ისე გპასუხობ - ჩემი უბრალო განმარტებით. ჯექსონია ნამდვილად და არა ჯეკსონი. ამ შემთხვევაში მარტო "ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში" არ გამოდგება, რადგან ამასთანავე უნდა ვიცოდეთ ქართულ ბგერებს რა უყვარს და არა. მაგ. კს არ უყვარს და ქართულში უნდა იხმარებოდეს ქს. იმდენი წვრილმანებია, რომ ამას მხოლოდ სპეციალისტი თუ გვიპასუხებენ ჩამოყალიბებულად. Jack London - აქ უკვე ჯეკ ლონდონი.
პ. ს. აქვე მინდა დავამატო ისიც, რომ არ უნდა დაგვავიწყდეს ამათუ იმ სახელი გვარის წარმომავლობა. ამას წინათ ფინური სახელი Jenni Maria Dahlman-Räikkönen, რომელიც j იწყება ი-თი შეიცვალა (ალბათ გახსოვს).--Zangala 14:14, 25 აპრილი 2007 (UTC)
- მე ექსპერტი არ ვარ, მაგრამ მე მგონი გამონაკლისებში ის სიტყვებიც შედის რომლებიც ენაში უკვე დიდი ხანია შემოსული და დამკვიდრებულია. მაგალითად მილანი ალბათ უნდა იყოს მილანი და არა მილანო, კიოლნი კიოლნი დ არა კელნი და ა.შ. ტამოკ (გ) 15:02, 25 აპრილი 2007 (UTC)
- მე არ ვარ სპეციალისტი, მაგრამ სპეციალისტები წერენ, რომ გერმანული ö ან oe - ე (და არა იო ან ო): Köln - კელნი (და არა კიოლნი ან კოლნი). რას ნიშნავს დამკვიდრებული დღეს რაც სურს, რომ დაამკვიდრონ არა სპეციალისტებმა, თუ რაც უკვე დამკვიდრებული არის და წესია სპეციალისტების მიერ. --Zangala 15:08, 25 აპრილი 2007 (UTC)
-
- სპეციალისტები ასევე წერენ რომ ამ წესებს აქვს გამონაკლისები, რაც ამ სიაში მოყვანილი არაა და ამიტომ ის ყოვლისმომცველ სახელმძღვანელო დოკუმენტად ვერ ჩაითვლება. შესაბამისად, როცა რაიმე სიტყვა ან ტერმინი სადაოა, უნდა შენარჩუნდეს status quo იმაზე, რაც არის და არა იმაზე, რასაც ამ წესებზე დაყრდნობით დედუქციით მივიღებთ. მოც. შემთხვევაში "კიოლნი" უნდა დარჩეს ამგვარი ფორმით სანამ მყარი დამასაბუთებელი საბუთი არ მოიძებნება იმის, რომ ეს შეცდომაა. ამგვარ სტატიას დასაწყისში უნდა გაუკეთდეს მითითება, რომ ზოგიერთი მოსაზრებით ეს სახელი შეიძლება დაიწეროს როგორც "კელნი" ან რაღაც ამის მაგვარი და მოეშვით გამაღიზიანებელ გადატანებს. მუშაობის სურვილს უკარგავთ ისედაც სურვილდაკარგულ რედაქტორებს. - ალ-ო (გ) 16:23, 25 აპრილი 2007 (UTC)
- კიდევ ერთხელ ვიმეორებ გამაღიზიანებელი აქ არაფერი არ არის (მე ასე ვთვლი). კელნის შესახებ მაგალითები, რომელიც "ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში" არის მოყვანილი სპეციალისტების მიერ და არა ჩემს მიერ დაწერილი. რაც შეეხება გამონაკლისებს არსებობს იმდენი, რომ ყველაფერს არ ვერც დატევ. მაგ. რომ იწერება ქს და არა კს, ქტ და არა კტ გამონაკლისია გალაკტიონი და ა. შ. (ასეთი მაგალითები კი უკვე ამ სიას არ ეკუთვნის ეს უკვე ქართული სალიტერატურო ენის წესებია). თუ რამე მაგალითები გვაქვს სპეციალისტების მიერ მოყვანილი (ამ შემთხვევაში კელნი) რატომ არ უნდა დავეყრდნოთ მას? ახლა იტყვით მოძველებულია (საბჭოურია - მე მაგალითად ესეც არ მესმის რას ნიშნავს საბჭოურია) ახალი ვინ დაამკვიდრა? ხოლო "კულისებში" ვიღაცა რაღაცას ამკვიდრებს ამას წესი არ დაერქმევა. კელნის მთავარი გვერდი http://www.stadt-koeln.de/ - გერმანელები წერენ oe ö მაგივრად - ქართულში საიდან ჩნდება იო მაინც ვერ ვგებულობ დღემდე. ეს მაინც ამიხსენით. Zangala 18:51, 25 აპრილი 2007 (UTC)
-
-
- ცანგალა. ქალაქ მიუნხენის ევბ-გვერდია www.muenchen de, იქნებ ამასაც ვერ გებულობ თუ რატომაა ქართულში "იუ"? უმლაუტის თემაზე ყავახანიდან მოკიდებული მიოლდერსის ჩათვლით ათასჯერ აგიხსენი ეს საკითხი. შენ კი თავი მომაძულე შენი "ლექსიკონით"... კულისებს რას ეძახი? კულისებია როცა ბიოლის ფონდის ოფიციალურ ვებ-გვერდზე გვარი "Böll" ბიოოლადაა თარგმნილი? კულისებია როცა მთელი ქართული სპორტ-მედია ხმარობს ფორმებს "ბორუსია მიონხენგლადბახი" და "კლაუს ტოპმიოლერი"? კულისებია ავიკომპანია აირზენა როცაკლიენტებს სთავაზობს ფრენას ქალაქ "კიოლნში"? რატომ გგონია რომ მარტო შენ იცი თუ რა არის მართებული და სხვები გონებაშეზღუდულები ვართ?
- არ მინდოდა ვიკიში სემოსვლა შენს გამო და შენი გაუთავებელი შესწორებების გამო, მაგრამ მივხვდი რომ უაზრობაა შენს გამო უარი ვთქვა იმ საქმეზე რაც სიამოვნებას მანიჭებს. გიორგი მარუაშვილი 05:44, 26 აპრილი 2007 (UTC)
-
- აირზენა, სპორტულ ჟურნალისტებზე არაფერს არ ვიტყვი - ვის როგორც უნდა ისე წერს (ნორმებზე ზედმეტია მათთან საუბარი), ხოლო ბელის ფონდის მთავარ გვერდზე http://georgien.boell-net.de/ru/nav/index_ge.html ორ სიტყვას დავწერ ვიღაცას არა მხოლოდ ბიოლი ესმის არამედ ჰაინრიჰ და არა ჰაინრიხ. ვიკიპედია:სანიმუშო სტატიები (ქვეთავი ენა). Zangala 19:03, 26 აპრილი 2007 (UTC)