남아프리카 공화국의 국가

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

남아프리카 공화국국가남아프리카의 찬가(아프리칸스어: Volkslied van Suid-Afrika)이며 1997년에 정식으로 제정되었다.

이것은 아프리카에서 널리 부르는 노래였던 '주여, 아프리카를 구원하소서(Nkosi Sikelel' iAfrika)'와 과거 국가였던 '남아프리카의 외침(Die Stem van Suid-Afrika)'를 합성, 편곡한 노래이다. 노래를 크게 4부분으로 나누어서 맨 앞은 코사어와 줄루어, 그 다음은 세소토어, 그 다음은 아프리칸스어, 맨 마지막은 영어로 부른다.

1994년에 은코시 시켈렐이 아프리카와 남아프리카의 소리가 함께 복수국가가 되었고 이후 두 곡의 합성, 편곡이 나왔다. 현재는 합성, 편곡된 이 곡만이 유일한 국가이다.

목차

[편집] 가사

[편집] 코사어,줄루어 가사

Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

[편집] 세소토어 가사

Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.

[편집] 아프리칸스어 가사

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee.

[편집] 영어 가사

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

[편집] 해석

[편집] 코사어,줄루어

주여 아프리카를 구원하사
영광을 높이 올리소서.
우리의 소원을 들어주사
주여, 그대의 아들인 우리를 구원하소서.

[편집] 세소토어

주여, 그대가 우리나라를 지켜 주사
모든 분쟁을 끝내주소서.
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서.
조국 남아공을 지켜 주소서.

[편집] 아프리칸스어

우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도소리는
우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라,
높은 산 위에서 바위산 끝까지
우리의 메아리가 울리리라.

[편집] 영어

화합의 외침이 울리네,
그리고 우리는 단결하여 일어서리,
우리의 자유로운 삶을 위해 노력하리,
우리의 조국 남아공에서.

[편집] 바깥 고리