중국어 |
로마자 표기 |
해석 |
天地內 有了新滿洲 |
Tiandi nai, you le xin Manzhou |
(Now) there is the new Manchuria on Earth, |
新滿洲 便是新天地 |
Xin Manzhou, jiu shi xin tian di |
and the new Manchuria is our new land. |
頂天立地 無苦無憂 造成我國家 |
Ding tian li di, wu ku wu you, zuo cheng wo guojia, |
Let us make our country to be upright and free of sadness, |
只有親愛竝無怨仇 |
zi you qin'ai, bing wu yuanchou. |
with only love and no hate. |
人民三千萬 人民三千萬 |
Renmin san qian wan, renmin san qian wan, |
Thirty million people, thirty million people, |
縱加十倍也得自由 |
Zhong jia shi bei ye de ziyou |
at ten times more we should still be free. |
重仁義 尚禮讓 使我身修 |
Zhong renyi, shang liyang, shi wo shen xiu, |
With virtue and li, rectified am I; |
家已齊 國已治 此外何求 |
Jia yi qi, guo yi zhi, ciwai he qiu |
with family in order and with the state well-ruled, there are nothing I want. |
近之則與世界同化 |
Jin zhi, ze yu shijie tonghua |
For now, may we assimilate with the world; |
遠之則與天地同流 |
Yuan zhi, ze yu tiandi tong liu |
for the future, may we follow the ways of the Heaven and Earth. |
중국어 |
로마자 표기 |
해석 |
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷 |
Shen guang kai yuzhou, biaoli shanhe zhuang huang you, |
With the Universe created in God's Light, all the lands and rivers strengthens the Emperor's rule; |
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔 |
Ti'de zhi long, weiwei dangdang muo yu chou |
So full is the His virtue, so wide that it is beyond compare |
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳 |
Yong shou tian you xi, wanshouwujiang bo hai xu |
May He always receive divine guidance, with his years surpassing the sea; |
仰贊天業兮 輝煌日月侔 |
Yang zan tian ye xi, huihuang yi yue mou |
[Let us] worship the divine work, its glory equals the sun and moon. |
일본어 |
로마자 표기 |
해석 |
おほみひかり 天地に充ち |
Ohomi hikari ametsuchi ni michi |
Filling the world with blazing light, |
帝徳は 隆く 崇し |
Teitoku wa takaku tafutoshi |
The Emperor's virtue is noble and worshipped. |
豊栄の 万寿ことほぎ |
Toyosaka no banju kotohogi |
Let us salute him with long life and prosperity |
天つ御業 仰ぎまつらむ |
Ametsumiwaza afugimatsuramu |
and we revere the emperor's deeds |