사용자토론:Bjh13579

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

목차

[편집] 하나로

퍼온 글이라 삭제합니다. 위키백과에는 GFDL 저작권을 따르는 글만을 올릴 수 있습니다. 글을 허락없이 퍼오는 것은 다른 사람의 저작권을 침해하는 행동입니다. -- ChongDae 2006년 11월 26일 (월) 15:36 (KST)

[편집] 번역 중인 글

가급적이면 번역 중인 글은 개재하지 말아 주십시오. 온라인 상에서 저장하고 두고두고 번역하길 원하신다면 [[사용자: (사용자명) / (원하는 문서명)]]과 같이 작업장을 만들어서 작업하시는 방법도 있습니다. - ρ 아이리디 (토론) 2006년 12월 3일 (월) 21:58 (KST)

하위 문서에 필요없는 공백을 넣지 말아주세요. 이동처리했습니다. -- ChongDae 2006년 12월 4일 (화) 18:47 (KST)

[편집] h2g2관련 글

안녕하세요. 현재 h2g2에 관한 글들즐 작성하고 계신데, 소설 자체가 영어 소설을 한국어로 번역한 만큼 표제어에는 괄호 열고 원어에 해당되는 것을 써 주세요. 전 영어판으로 읽었기 때문에 한국어로 번역된 말만을 보면 잠깐 헷갈리기도 하거든요. --Hnc197 2006년 12월 16일 (일) 18:04 (KST)

[편집] 기여를 많이 해주시니 대단하시군요^^.

앞으로도 좋은 기여를 많이 해주세요. 님을 열심히 응원하겠습니다^^. 화이팅! --루스 2007년 2월 27일 (수) 19:26 (KST)

[편집] 번역 잘 하는 방법

거대 하드론 충돌기 문서를 번역해주신 내용 중, 거의 두 문장에 하나 꼴로 심각한 오역이 있었습니다. 다음은 오역을 피하기 위한 방법입니다.

  • 모르는 단어가 있으면 사전을 찾아본다.
  • 전혀 이해할 수 없는 문장이 있다면 번역하지 말고 그냥 건너뛴다.
  • 그 문장을 빼면 흐름이 이상해질 경우, 문단 전체를 건너뛴다.
  • 아주 중요한 문단이라 건너뛸 수 없다면, 그 글의 번역을 다른 사람에게 맡긴다.
  • 그래도 스스로 번역한 경우, 자신이 작성한 글이 한국어로서 뿐만 아니라 내용적으로도 말이 되는지를 생각해 본다.

예를 들어, "왜 중력이, 다른 근본적인 힘들과 달리, 거리에 영향을 받을까?"와 같은 문장은 스스로 생각해 보셔도 내용상 사실과 다르다는 것을 알 수 있을 것입니다. --Acepectif 2007년 3월 8일 (목) 11:48 (KST)


[편집] 커맨드 앤 컨쿼 번역 관련

안녕하세요? Bjh13579님이 커맨드 앤 컨쿼(이하 C&C) 관련 문서를 제작중이라는것에 놀랬습니다. 저도 사실 단독으로 제작하려고 했었습니다.(본인은 C&C 레드얼럿 2부터 C&C를 좋아했습니다.)

이쪽에서 먼저 제작에 나섰다고 들은 만큼, 저도 이곳에 협조하고 싶습니다. 협조해도 됩니까? (일단 C&C 레드얼럿 2 관련 문건에 손을 대겠습니다. 그 외 C&C 문서도 번역하는데 노력할거고요.) 힘내세요~ --알비스 2007년 7월 24일 (화) 18:51 (KST)

[편집] 제가 시작한 문서들을 봐주 실 수 있습니까?

사우스 파크문서들을 죄다 번역하신 것 보니까 영어 잘하시나봐요? 뭐 어쨌든 제가 팔레스타인의 역사를 늘리기는 했지만 다른 분들이 제 edit을 편집하신걸 보니까 제가 쓴 글은 역시 오타랑 실수가 많더군요. 제임스 윌슨그레고리 하우스도 봐주실 수 있습니까? 이 둘 문서는 제가 시작했는데 가상인물에 대해서 무엇을 써야할 지 어떻게 써야할 지 잘 모르겠네요. 저 역시 영어로 번역했는데 한국말이 그렇게 좋은 편이 아니라서요.. 시간 생기시면 봐주시면 고맙겠네요. Saranghae honey 2007년 8월 18일 (토) 07:52 (KST)

[편집] 메달 증정

이 사용자는 수습 에디터이므로, Service Badge 메달을 받을 자격이 있습니다.
이 사용자는 수습 에디터이므로, Service Badge 메달을 받을 자격이 있습니다.

즐위키 하세요. ^^ -- WonYong (토론기여총편집횟수로그e-Mail) 2007년 9월 19일 (수) 10:48 (KST)