아이슬란드의 국가

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

O Guð vors lands"(오 구드 보르스 이슬란트. 우리 하느님의 땅)는 아이슬란드국가이다. Matthías Jochumsson이 작사, Sveinbjörn Sveinbjörnsson이 작곡하였다.

[편집] 아이슬란드어 가사

1
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir;
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
2
Ó guð, ó guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.
3
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

[편집] 한국어 번역본

1절
우리 하느님의 땅! 우리 하느님의 땅!
우리는 그대의 놀라움에서 숭배하고 순화되지요.
태양이 그대의 관을 씌워 주지요.
그대의 다수, 역사의 시간!
그대에게 함께 천년을 매일 살면서,
천년의 날을, 하지만 어느 날
그 눈물의 존경이 있는 영원한 꽃에서
그 것은 경건하게도 때가 지나지요.
천년의 아이슬란드!
천년의 아이슬란드!
그 눈물의 존경이 있는 영원한 꽃에서
그 것은 경건하게도 때가 지나지요.

[편집] 바깥 고리