Disputatio Usoris:Rafaelgarcia

E Vicipaedia

Index

[recensere] Salve

Salve, Rafael!

Gratus apud Vicipaediam Latinam acciperis! Ob collata tua gratias agimus speramusque fore ut delecteris et manere velis. Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, sed quid ni his incipias?

Si plura de modis et moribus Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, ut Vicipaediam aliam adeas, exempli causa:

In ipsis paginis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento scriptis tuis subsignare, litteris imprimendis ~~~~, quae sua sponte et nomen tuum et diem dabunt. Etsi in paginis ipsis lingua Latina tantum uti liceat, in paginis disputationis qualibet lingua scribas. Si quid interrogare volueris, vel apud Tabernam vel in pagina mea disputationis rogato. Ave, spero te "Vicipaedianum" fieri velle!


Rafael, num te alibi cognovi? --Iustinus 22:54, 4 Februarii 2007 (UTC)

Iustinus, non creo te me antea cognoscere. Novus Linguae Latinae et Vicipaediae sum. Rafaelgarcia 01:26, 7 Februarii 2007 (UTC)

[recensere] Praemium

Gratulationes, Rafael! Propositus es praemio Astri Scientiae! vide Vicipaedia:Praemia Vicipaedianis --Xaverius 18:27, 16 Martii 2007 (UTC)

Gratias tibi ago, Xaverie.--Rafaelgarcia 08:16, 17 Martii 2007 (UTC)

[recensere] logging in

I have to refresh my login in Firefox (and other browsers) only about every two weeks. In the dialogue you just have to say "remember my password" (or something similar) when logging in. If it does not work: Tell me. ;-) --Rolandus 19:25, 24 Martii 2007 (UTC)

Hm ... that's exactly what I am doing. For me it works. Maybe you could play with cookies, masterpassword, other browsers etc. ... but I do not understand what's going on here. --Rolandus 14:03, 25 Martii 2007 (UTC)
I agree with Roland... it's wierd that "tesseram meam inter conventa memento" doesn't work for you... I use Vicipaedia at countless computers, at home, at work, at school, at friend's houses, on laptops, etc... I click on that button and it remembers me, sometimes even weeks/months later...--Ioshus (disp) 18:00, 27 Martii 2007 (UTC)

[recensere] Pictures

These pictures are just a start, maybe you'll find better pictures. I hope it's more fun for you to work with some pictures aside. ;-) --Rolandus 00:55, 25 Martii 2007 (UTC)

[recensere] Traducción

Hola. ¿Te puedo pedir una cosa? Como te veo más suelto con el latín que yo y me imagino que eres español, mira a ver si me podrías ayudar con esta traducción de los Últimos de Filipinas. Estoy haciendo una traducción/interpretación grosso modo de la Española, pero hay un par de frases que como son una cita, pues sería mejor una traducción directa que no la chapuza las intentonas que yo hago. Son estas dos:

  • una de los tagalos a los españoles:
Acabo de llegar con tres columnas de mi comando y, enterado de la resistencia inútil que mantenéis, os informo de que si deponéis las armas en el plazo de veinticuatro horas, respetaré vuestras vidas y propiedades, y seréis tratados con toda consideración. De lo contrario, os obligaré a entregarlas. No tendré ninguna compasión de nadie y haré responsables a los oficiales de cualquier fatalidad que pueda ocurrir
  • La segunda es la respuesta de los españoles:
A mediodía de hoy termina el período fijado en su amenaza. Los oficiales no pueden ser considerados responsables de las fatalidades que ocurran. Nos une la determinación de cumplir con nuestro deber, y deberás comprender que si tomas posesión de la iglesia, será solamente cuando no haya nada en ella más que los cuerpos muertos. La muerte es preferible a la deshonra

¡Muchas gracias!--Xaverius 22:54, 14 Maii 2007 (UTC)

Hola Xavieri, ago lo que puedo, aunque no se tanto latin quanto quisiera. No soy español, de cuba actualmente, pero tuve un tiempo en madrid, antes de ir a estados unidos.

  • una de los tagalos a los españoles:
Acabo de llegar con tres columnas de mi comando y, enterado de la resistencia inútil que mantenéis, os informo de que si deponéis las armas en el plazo de veinticuatro horas, respetaré vuestras vidas y propiedades, y seréis tratados con toda consideración. De lo contrario, os obligaré a entregarlas. No tendré ninguna compasión de nadie y haré responsables a los oficiales de cualquier fatalidad que pueda ocurrir
  • Unus Tagalogium Hispanis dixit:
Cum tribus commitatibus huc advenimus et vostra defensa est inutilis, vobis indicamus, si solum nobis armas in tempore quattuor et viginti horarum proximo tradatis, nos tota omne possibile cura vostras vitas proprietatesque honorare. Sed si contrarium sitis, nullam compassionem vobis habebimus et vostros legatos castigabimus sicut responsabiles pro quibuscumque fatalitatibus quae occurant.
  • La segunda es la respuesta de los españoles:
A mediodía de hoy termina el período fijado en su amenaza. Los oficiales no pueden ser considerados responsables de las fatalidades que ocurran. Nos une la determinación de cumplir con nuestro deber, y deberás comprender que si tomas posesión de la iglesia, será solamente cuando no haya nada en ella más que los cuerpos muertos. La muerte es preferible a la deshonra
  • Hispani Tagalogis repondent:
Hodie meridie est fatalia vostrae denuntiationis. Legati non sunt responsabilies pro quibuscumqe fatalitatibus quae occurant. Nos unit nostra pertinacia ad nostrum officicum ministrandum et debetis comprehendere, ut si ecclesiam captetis, nilum quam sed coprora mortua in ea inveniet invenietis. Mors nostra potior est quam infamia.
Mil gracias!--Xaverius 11:27, 15 Maii 2007 (UTC)

[recensere] totus/todo

Salve, Rafael. Bis te notavi scripsisse "totus, a, um" qua credo "omnis, e" aptius fuisse. Est error facillime factu, cui Hispanice loquitur, ut quippe "totus" et "todo" etymologice sunt eadem.

This reminds me of a time in Spanish class in high school, when I said something particularly stupid, and my teacher asked me, "O Sabelotodo (that's what she called me), ¿tu estas embarazado?" Not knowing the false cognate, of course I replied, "Si, claro." Then she asked me, "Quien es el padre?" I looked it up, and believe me, I was even more "embarazado" after that... =] False cognates can be tricky. I still have problems with "nunc", because I studied Spanish first, and "nunca" couldn't be further from the meaning of "nunc". --Ioshus (disp) 13:51, 18 Maii 2007 (UTC)

Gratias pro meo errore indicando tibi ago, Ioshe. In futuro ad errores vitandam meum optimum agam. Possumus tales errores vitare, fortasse, si solum agnoscimus usum verbi correctum Hispanice: "Todos de los errores" ("Totus errorum" vel "omnes errores" Latine significante vel Anglice "The whole of the errores" vel "All the errors"). Similiter, habemus Hispanice: "nunca" ("numquam" Latine significante). Rafaelgarcia 15:12, 18 Maii 2007 (UTC)
Certe scio etymologiam verbi "nunca", at non facilius id facit scribendo memoratu... Et si vis dicere "the whole of the errors", nonne sit "totum" non "totus" forma melior?--Ioshus (disp) 15:47, 18 Maii 2007 (UTC)
Certe, ita est "Totum errorum". Quisque habet suum modum memorandi. Modus meus licet non est optimus. Ago quod possum.Rafaelgarcia 16:31, 18 Maii 2007 (UTC)
Hae hae, in eadem nave sumus. Solus modus quo utor ad res memorandas est in manum meam scribere. Ad finem diei, tanta est in manibus scripta, ut non possum verbum unum legere. Auxiliat nullum, ut in lingua dissimili scribo omni tempore... Ut dixisti, ago quod possum =] --Ioshus (disp) 16:40, 18 Maii 2007 (UTC)
Cachinno.Rafaelgarcia 16:55, 18 Maii 2007 (UTC)

[recensere] Premio

¡Gracias por el premio! Ahora hay que demostrar que me lo merezco... a ver si acabo ultimi Philippinarum. ¡Y gracias de nuevo!--Xaverius 08:29, 22 Maii 2007 (UTC)

Congratulaciones, Xavieri. ¡Bien lo mereces por lo que ya has hecho! --Rafaelgarcia 09:43, 22 Maii 2007 (UTC)

[recensere] vidistine

Disputatio:Currens electrica?--Ioshus (disp) 00:46, 3 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] de figura paginae primae

Salve Rafael. A few of us were discussing the layout and content of our pagina prima, and some expressed desire to rehaul it. This might include color changes, content changes, layout changes, and who knows what else. Could you join the discussion at Disputatio:Pagina prima/Nova? Give us a list of things you want a main page to have, what you dont want a main page to have, and what specifically you might think to do differently with ours. We will then try to come up with a design that meets as many of these requests as possible, based on content from everyone. Thanks, and regards.--Ioshus (disp) 20:36, 3 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] Vicipaedia:Translatio hebdomadalis

This was my first project here, but I was the only one who contributed to it, and, sadly, I have neglected it of late. I did not always like the page selected, but I think it is a really good idea in principle. We have a corresponding page for it at Meta, too.--Ioshus (disp) 21:29, 3 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] Minuta/us

Mea culpa! Post illa pagina feceram, "Secundus" vidi. Gratias tibi ago! -- Secundus Zephyrus 05:34, 8 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] Tu·quoque·adiuvare·potes

I feel the "Tu·quoque·adiuvare·potes" could need some section headers, but I am not sure. Maybe like the bold section headers in "Encyclopaedia"? --Rolandus 17:48, 8 Iunii 2007 (UTC)

Thanks, for me it is better now. --Rolandus 20:16, 8 Iunii 2007 (UTC)
Argh, I was just about to write to you to let you know I fixed it according to your suggestion. :)

[recensere] making the logo bigger

Hey Rafael, I'm thinking that the way we are increasing the size of the wikipedia logo in the ECNCYCLOPAEDIA section on the Pagina Prima is not the best course: if/when we have a new page of the month whose introduction is longer or shorter than the one on Pong cervisiale, then we will have to readjust the size again. I think the better idea is to do what Wikipedia does, take a look at the main page. See how the borders at the bottom are the same, even though the text is not? There has got to be a way to design the layout so that the bottoms of the tables are even, no matter what the content. I just, unfortunately, have no idea what I'm doing when it comes to tables...--Ioshus (disp) 04:18, 11 Iunii 2007 (UTC)

That being said, I do applaud the effort. Don't mistake my matter of fact tone... -04:19, 11 Iunii 2007 (UTC)
Thanks for pointing that out. I'll see how they do it and incorporate it into our page!--Rafaelgarcia 04:21, 11 Iunii 2007 (UTC)
Hoped you might. Thanks! --Ioshus (disp) 04:32, 11 Iunii 2007 (UTC)
Perfect! Great work.--Ioshus (disp) 12:03, 11 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] Auckland Grammar School

Greetings Rafaelgarcia!

Could you please write a stub http://la.wikipedia.org/wiki/Auckland_Grammar_School - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Auckland_Grammar_School? Only 2-5 sentences enough. Please. (At our school, learning Latin is compulsory at first year) --Per Angusta 22:27, 17 Iunii 2007 (UTC)

Apologies for my mistake. I had intended to address you. Our school does not actually have a Latin name. Could you please help create the article under an equivalent Latin name? --Per Angusta 05:27, 18 Iunii 2007 (UTC)

Schola Secundaria Achelandiensis

Thankyou very very much Rafaelgarcia for your Excellent translation effort!
I am very very Grateful.
May you prosper! --Per Angusta 08:02, 19 Iunii 2007 (UTC)
And my thanks too, Rafael! I was asked, after all, but I was slow to respond ... A very nice piece (res, pagina, capitulum, commentatiunculum). Andrew Dalby 08:43, 19 Iunii 2007 (UTC)

[recensere] Formula:Regulae propositae

Hi, I reverted your recent edit to {{Regulae propositae}} because the technical syntax was not valid. If you need help, I will gladly try to help you! Greetings, --UV 21:02, 14 Augusti 2007 (UTC)

Yes, all help offered is accepted. I made the change because the page Vicipaedia:Latinitas looks very clunky on top with the lower box not as wide as the upper box. Is there a way to make the lower box stretch like the upper box?--Rafaelgarcia 21:15, 14 Augusti 2007 (UTC)
Hey, please see my comments at the bottom of Disputatio Vicipaediae:Latinitas. Thanks.--Ioscius (disp) 21:29, 14 Augusti 2007 (UTC)
Formatting changed, feel free to revert or to modify further! Greetings, --UV 21:31, 14 Augusti 2007 (UTC)

[recensere] Was that your edit?

Rafael, that recent edit to Vicipaedia:Auxilium pro editione (latine) might have been yours. If so, please reinstate it and I promise I won't get you under the 3-revert rule! It may well be better to have the general announcement at the top (where anon., possibly you, placed it) and thus render the later "neutrality" messages superfluous. Andrew Dalby 13:56, 15 Augusti 2007 (UTC)

Sorry Andrew, yes that was me. My cookie must have expired and got logged out inadvertently. I was trying to put the propositae formula at the begging of the pages that had "rules" on them. --Rafaelgarcia 14:02, 15 Augusti 2007 (UTC)
Fine. Don't do anything. I've reinstated it. Andrew Dalby 14:14, 15 Augusti 2007 (UTC)

[recensere] De Systemate administrativo computatri

potius est dicendum "Systema administrativum computatorium"..?

...et..quidni operativum? --leo 16:32, 22 Augusti 2007 (UTC)

Quia operativum significat quod opera dare potest (Anglice capable of rendering aid, attention or work Hispanice capaz de ajudar) nec quod opera computatri administrat (Anglice: that manages the work of the computer. Hispanice: que administa el trabajo de la computadora).
Credo igitur systema administrativum potius siginificat quod hoc de computatro agit, Anglice "operating system" significans.
Cf. etiam quod suffixum -ativ significat et non significat. De vocabulo operativum quaerendo in lexico Words invenio:
ativ                 SUFFIX                             
-ative; capable/worthy of;
operativ.um          ADJ    1 1 NOM S N POS             
operativ.um          ADJ    1 1 VOC S N POS             
operativ.um          ADJ    1 1 ACC S M POS             
operativ.um          ADJ    1 1 ACC S N POS             
opera, operae  N (1st) F   [XXXBX]  
work, care; aid; service, effort/trouble; [dare operam => pay attention to];
opus, operis  N (3rd) N   [XXXAX]  
need; work; fortifications (pl.), works; [opus est => is useful, beneficial]

--Rafaelgarcia 18:32, 22 Augusti 2007 (UTC)

Vide etiam Wikipedia (Anglice) et Wikipedia (Hispanice): "An operating system (OS) is the software that manages the sharing of the resources of a computer." et "Un sistema operativo es un programa o conjunto de programas destinado a permitir la comunicación del usuario con un computador y gestionar sus recursos de una forma eficaz." Functio principaliter est administratio computatri nec operam dare.--Rafaelgarcia 18:42, 22 Augusti 2007 (UTC)
Bien lei ahora mismo en tu pagina que no entiendes bien el ingles. Pues traduje mis traducciones al espanol arriba. La pagina de la wikipedia hispana no toca al tema de administracion como lo principal tan bien como la pagina anglica. Pero es asi que ayudar al usario no es la funcion basica del systema sino la funcion basica es de administrar--o bien gestionar--los recursos de la computadora.--Rafaelgarcia 19:00, 22 Augusti 2007 (UTC)
--Bien, entonces..pero..eso de 'computatri' ?? si os fijais, en ingles ni en español ni en nada dicen 'sistema oerativo de la computadora'. No pensais que esta de mas esa palabra?--leo 21:10, 22 Augusti 2007 (UTC)
En espanol no hay posible confusion entre "sistema operativo" y "sistema de gestacion" pero en latin lo habria, si los dos corresponden a "systema administrativum". Nuestra traduccion aqui al latin es literal y por eso necessitamos una palabra mas. Hay muchos sistemas de administracion o gestacion, de tipo gubermental, comercial, academico etc. Debemos distinguirlos. --Rafaelgarcia 23:34, 22 Augusti 2007 (UTC)
Si no te gusta el genetivo pudieramos usar la forma ajectival computatralis, i.e. Systema Administrativum Computatrale. --Rafaelgarcia 23:56, 22 Augusti 2007 (UTC)

--Mucho mejor


[recensere]  !!!

cur quod scripsi plane delevisti !?????--leo rain

vide disputationem Disputatio:Systema administrativum computatrale‎--Rafaelgarcia 22:06, 23 Augusti 2007 (UTC)

nunc ipsam vide tu--leo rain

Leo, favor de asignar tus contribuciones a disputaciones escribiendo --~~~~? Si no lo haces es muy confuso! Tambien es la norma de Vicipaedia!--Rafaelgarcia 03:17, 24 Augusti 2007 (UTC)

[recensere] Scintu

Rafael, I used your Scintu suggestion about the name of the Hurricane. I changed it around (and back again) in an attempt, possible misconceived, to get the emphasis right. Please look at Formula:Scintu to see if I have finally transmitted your intention correctly, and feel free to change it if not. Andrew Dalby 09:45, 27 Augusti 2007 (UTC)

[recensere] Vulgar Latin

Maybe you hadn't encountered the term, but Vulgar Latin is a fixed expression for the form of Latin (mainly spoken, but encountered in some inscriptions and texts written by uneducated authors) that is the direct ancestor of the Romance languages. The Latin of the Vulgate Bible is indeed close to it, though not exactly the same thing.

Anyway, as you and I have both said on the Taberna, we go for Classical! Andrew Dalby 09:10, 28 Augusti 2007 (UTC)

[recensere] De Carlismo et aliis rebus

Hola, Rafael. Estoy mejorando un poquito el articulo sobre el es:carlismo y estoy tratando de traducir el himno de los carlistas, y la frase cueste lo que cueste no sé cómo traducirla. ¿Tienes alguna idea? Y en otra cosa, cuando termine la parte Visigoda, iba a escribir algo de la crisis española de 1898, incluyendo las guerras de cuba (1865-78 y 1895-98) y la hispano-americana con el tratado de París. ¿Ayudarías si no estás trabajando en algo justo ahora?--Xaverius 16:05, 3 Septembris 2007 (UTC)

Claro, Xavieri, tratarė de ayudar en lo que puedo. Aunque debes saber que mis conocimientos de la historia de españa son muis pocos. cueste lo que cueste ->Quod debeatur debeamus o mas literal Quod debeatur luamus. --Rafaelgarcia 16:54, 3 Septembris 2007 (UTC)
Gracias. Por la Historia de España no te preocupes, yo lo digo más por las guerras en cuba, por hacerlas conjuntas. De carlistas y Filipinas ya me encargaría yo!--Xaverius 16:58, 3 Septembris 2007 (UTC)

[recensere] Gratias tibi

--Bonnot 16:24, 6 Septembris 2007 (UTC)

[recensere] Latín como lengua internacional

Hola, mi pregunta no tiene nada que ver con esta wikipedia. No sé si estarás familiarizado con las ideas y proyectos de una lengua franca mundial, tal como el esperanto, el ido, etc. El problema es que estas lenguas son artificiales, han sido creadas de manera que son muy simples y fáciles de aprender. Pero esto resta naturalidad a la lengua, algunas como el esperanto llegan a ser extremadamente simplificadas. Debido a esto, otras personas opinan que lo mejor es adoptar una lengua muerta, como el latín. ¿Crees que el latín puede servir como lengua franca internacional? ¿Es muy difícil aprenderlo? ¿Cuál es tu opinión?

Muchas gracias de antemano por tu atención. Saludos.

[recensere] Gratias tibi

Aquí.--Le K-li 18:34, 11 Septembris 2007 (UTC)

[recensere] Potter

the new (created 15:07, 14 Septembris 2007 by 216.54.187.180) page I deleted and which has been indicated as to delete from Iacobus, had the following content: delenda}}gooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo harrius'). Perhaps you're confusing it with Harry Potter and the Deathly Hallows which already exists. In the past this page, I believe, had actually a Latin name which is the one you're speaking about and that I prefered --Massimo Macconi 16:51, 14 Septembris 2007 (UTC)

Ah, I see now, thanks!--Rafaelgarcia 17:07, 14 Septembris 2007 (UTC)

[recensere] No se veía

Hola, Rafael. Cambié la imagen porque no se veía. No sabía que era un problema transitorio. Un cordial saludo.

--Bonnot 05:06, 17 Septembris 2007 (UTC)

[recensere] Spanish name changes

Rafael, I reverted some changes to Catalonia and Hispania made by an anonymous user, and blocked the address for a day. Maybe you could look at the changes and see whether they were good after all. If so, revert me, and I can unblock the address. Andrew Dalby 08:56, 19 Septembris 2007 (UTC)

PS, I'm asking Xaverius the same. Andrew Dalby 11:28, 19 Septembris 2007 (UTC)
It appears that the user wasn't being malicious. Although I see Xavieri already made some changes too.--Rafaelgarcia 13:52, 19 Septembris 2007 (UTC)