Disputatio Categoriae:Viri Scientiae
E Vicipaedia
[recensere] "Men of Science"
My intent was to create a category for scientists. Seeing no obvious Latin word for "scientist", and mirroring Categoria:Viri militares, I decided that the old term "men of science" could work. However, this obviously lacks gender-neutrality, so if someone has a better word for "scientist" that'd be great. --Alynna Kasmira 00:00, 26 Septembris 2006 (UTC)
- Gender neutrality certainly didn't concern the romans =]! Traupman just says physicus for scientist.--Ioshus (disp) 00:20, 26 Septembris 2006 (UTC)
- Well yes, I know that. I just didn't know if there was a better translation for 'scientist'... since we don't have "viri physicae". Also, it seems mildly odd calling Marie Curie a "man of science"... --Alynna Kasmira 02:29, 26 Septembris 2006 (UTC)
- The Romans tended to call scientists philosophi or physici, yes, but unfortunately neither of those will work for us, because we now use those words for more specific things.
- Viri militares was deliberately chosen because... well, see here. Vir definitely has the qualities the army is looking for. Furthermore, military women are rare enough as to merit their own category anyway, I would say. But neither of these really applies to scientists.
- Honestly, I would just use the (non-classical) adjective scientificus -a -um "creating knowledge, scientific" as a substantive, and call the category scientifici.
- Another issue is how to name stipula types. I'm not sure that genitives are really the best way to do that. Previously we named them that way essentially because it was the closest to real Latin that we could get, between my bad programming skills, and Nick (who originally programmed them)'s bad Latin skills. In general, I would think either an adjective (e.g. stipula fluviatilis) or a prepositional phrase (e.g. stipula de flumine) would work best. What do you think?
- --205.188.116.201 02:42, 26 Septembris 2006 (UTC) (dammit, that's me again. I could swear I did log in this time)
- This is certainly one of the things I just kind of "when in Romed". I saw most of them were genitives, so all subsequent ones I made were too. I would definitely support adjectival replacement, I mean, even in English, "a stub of science" doesn't make sense, whereas adjectivally, "science stub" works fine.--Ioshus (disp) 02:54, 26 Septembris 2006 (UTC)
- Some could also be transitive. "Haec stipula theoriam musicae explicat."--Ioshus (disp) 03:11, 26 Septembris 2006 (UTC)
- That's a very good idea. Or Haec stipula ad theoriam musicam spectat or de theoria musica agitur. --Iustinus 04:26, 26 Septembris 2006 (UTC)
- Well yes, I know that. I just didn't know if there was a better translation for 'scientist'... since we don't have "viri physicae". Also, it seems mildly odd calling Marie Curie a "man of science"... --Alynna Kasmira 02:29, 26 Septembris 2006 (UTC)
[recensere] An Historici?
An Categoria:Historici addendum est?
Si adhibemus vocabulum latinum "Scientia," quod de omnibus quae homines sciri possunt tractat, opportet addere non tantum Historici, sed et Philosophi, Theologi, etc. ie. omnes academicas disciplinas. --Tbook 20:18, 28 Septembris 2006 (UTC)