Disputatio:Linux
E Vicipaedia
Index |
[recensere] Declension
Is it maybe Linux, Linucis (fem.?) or is Linux indeclinable? --Roland (disp.) 08:43, 15 Augusti 2006 (UTC)
- The x in these things is commonly declined (albeit half-jocularly) in English as if it were -x, -cis. Hence Unix, plur. Unices, whence Minix, Minices, and thus Linux, Linuces. But one would be justified in treating it either way. Presumably it'd be masculine, agreeing with nucleus ‘kernel.’ —Myces Tiberinus 11:16, 15 Augusti 2006 (UTC)
[recensere] linux in latin
anyone know if their if any software/packages/etc have be translated into Latin? Probably, considering how few the target audience would be... but I thought I'd ask. - Duomillia
-
- I think Doumillia is asking if there is language support for Latin in the Linux operating system, ie so that, if the language Latin is selected, the system applications icons, application names and GUI descriptions are automatically translated into Latin. Linux has such support for most languages, e.g. spanish, french, japanese, chinese, etc., etc.. Right now I use Ubuntu/Feisty fawn, and unfortunately as it stands there isn't much language support for Latin. I am interested in getting it for my pc. It would be really cool--ille re vera!. If I find out how to create the necessary translation files, I would happily create them and make them available.Rafaelgarcia 01:44, 6 Maii 2007 (UTC)
-
-
- Linux (as a kernel) has no support for translations whatsoever. What you are talking about is a latin translation of UI and applications, and there are several projects, e.g. for GNOME here: http://l10n.gnome.org/languages/la, for KDE was one here: http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=la Sadly, the projects seem.... unfinished (and that is an understatement :-)) Rgrg 14:37, 8 Maii 2007 (UTC)
-
[recensere] Nomen et impressa publica
IacobusAmor scripsit: " Quae sunt ea "impressa publica"? et re vera "Linux" appellantur?"
- I translated "public trademark" as "impressa publica". Linux was so named by its creator Linus Torvalds who combined Linus and unix into one word. The various operating systems based on the Linux kernel are popularly referred to as Linux operating systems.--Rafaelgarcia 14:22, 24 Iulii 2007 (UTC)
[recensere] systematis aut systematibus?
--Alex1011 08:16, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Nomina Graeca neutri generis in -ma exeuntia tertia declinatione utuntur: systema, -matis, -mati, -ma, -mate; -mata, -matum, -matibus, -mata, -matibus. --Fabullus 08:53, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Gratias. Puto me in Voce Latina etiam "systematis" loco "systematibus" vidisse. Fortasse error fuit. --Alex1011 09:01, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Heu, credo te recte dicere. Apud Ciceronem, in Oratore 70.11, legere possumus: 'huius ignoratione non modo in vita sed saepissime et in poematis et in oratione peccatur.' Hoc includam in pagina mea de nominibus Graecis. --Fabullus 11:22, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Vocabula Graeca sunt perdifficilia, nonne?!--Rafaelgarcia 11:32, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Heu, credo te recte dicere. Apud Ciceronem, in Oratore 70.11, legere possumus: 'huius ignoratione non modo in vita sed saepissime et in poematis et in oratione peccatur.' Hoc includam in pagina mea de nominibus Graecis. --Fabullus 11:22, 21 Augusti 2007 (UTC)
- Gratias. Puto me in Voce Latina etiam "systematis" loco "systematibus" vidisse. Fortasse error fuit. --Alex1011 09:01, 21 Augusti 2007 (UTC)