Disputatio:Inventores Iterinum Lacus
E Vicipaedia
[recensere] Titulus
Quid?--Ioshus (disp) 16:40, 17 Martii 2007 (UTC)
- Fortasse inventores itinerum? Sed magistri mei dixerunt "scouts" Latine esse exploratores. Et cur lacus si sunt "sea scouts", minime "lake scouts"? AndrewDalby 19:35, 17 Martii 2007 (UTC)
- Yes, {{Langenscheidt-TWB}} also says "Pfadfinder" (exactly "*Pfadfinder") is explorator. And see my comment in the footnote. --Rolandus 10:23, 18 Martii 2007 (UTC)
- 'Inventores itinerum' would be misleading anyway as there a separate scouting organization called 'Pathfinders' in English. —Mucius Tever 21:43, 28 Maii 2007 (UTC)
- Yes, {{Langenscheidt-TWB}} also says "Pfadfinder" (exactly "*Pfadfinder") is explorator. And see my comment in the footnote. --Rolandus 10:23, 18 Martii 2007 (UTC)
- The irritating thing is, iterinum is a misspelling and I would love to get rid of it, but we don't have anything good to move to! Pueri exploratores, after all, excludes the girls.AndrewDalby 12:06, 28 Maii 2007 (UTC)
- But so do the Boy Scouts! IacobusAmor 12:59, 28 Maii 2007 (UTC)
- Yeah, that's true, Iacobe. Why couldn't we do Pueri exploratores and Puellae exploratores? Although, looking at en:Boy_scouts, maybe it should be Pueri Americae exploratores...--Ioshus (disp) 14:08, 28 Maii 2007 (UTC)
- Or one word as a diminutive, maybe Explorator(c)ulus, -i and Explorator(c)ula, -ae. Or would those be better for Cub Scouts and Brownies? IacobusAmor 14:18, 28 Maii 2007 (UTC)
-
- Yes, it would be exploratorculus with the c for a stem in -r. But wouldn't the fem. be exploratricula from exploratrix? FWIW, puer explorator for boy scout appears in Helfer's Lexicon auxiliare and the Vatican's Lexicon Recentis Latinitatis [1]. —Mucius Tever 21:43, 28 Maii 2007 (UTC)
- Ha, clever.--Ioshus (disp) 14:56, 28 Maii 2007 (UTC)
-
- Or one word as a diminutive, maybe Explorator(c)ulus, -i and Explorator(c)ula, -ae. Or would those be better for Cub Scouts and Brownies? IacobusAmor 14:18, 28 Maii 2007 (UTC)
- Yeah, that's true, Iacobe. Why couldn't we do Pueri exploratores and Puellae exploratores? Although, looking at en:Boy_scouts, maybe it should be Pueri Americae exploratores...--Ioshus (disp) 14:08, 28 Maii 2007 (UTC)
- But so do the Boy Scouts! IacobusAmor 12:59, 28 Maii 2007 (UTC)
[recensere] further names
Ok...So can we call the whole thing
Explorans
- Pueri
- Puerculi Exploratorculi
- Pueri Exploratores
- Esculti Exploratores
- Vagantes Exploratores
- Puellae
- Puellulae Exploratriculae
- Puellae Exploratrices
- (here it gets tricky) Iuniores Exploratrices? Ductrices Exploratrices? Mulierculi?
- Mari Explorans? locative a bit nicer than genitive, here, no?
I'm sure there are a million other names to translate, but I'm thinking American system. We could also go like Spanish, and go with Catuli or Scymni instead of Puerculi Scymni Exploratorculi is kind of cool: I like any excuse to use a Greek word, and it avoids the double diminutive quite nicely.
I guess we could do, along the same lines, Bellides Exploratriculae, which again, avoids the double diminutive.
I am, I confess, largely thinking within the American system of scouting...
--Ioshus (disp) 22:28, 28 Maii 2007 (UTC) --Ioshus (disp) 22:28, 28 Maii 2007 (UTC)