Bahasa Jepun

Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.

Bahasa Jepun
日本語 Nihongo 
Nihongo (Jepun) dalam skrip Jepun:
日本語 (bahasa Jepun)
Dituturkan di: Jepun, Brazil, Amerika Syarikat (teru. Hawaii), Guam, Kepulauan Marshall, Palau, Taiwan, Australia
Bil. penutur: 127 juta [1] 
Kedudukan: 9
Keluarga bahasa:   Japonik
 Bahasa Jepun
 
Sistem tulisan: Lolograf Jepun dan suku kata 
Status rasmi
Bahasa rasmi: Angaur (Palau)
De facto di Jepun
Dikawal oleh: Tiada
Kerajaan Jepun memainkan peranan penting
Kod bahasa
ISO 639-1: ja
ISO 639-2: jpn
ISO/FDIS 639-3: jpn — [[]] 

Bahasa Jepun (Nihon-go, 日本語) adalah bahasa rasmi negara Jepun dan dituturi 125 juta orang.

Bahasa Jepun juga digunakan oleh sebilangan rakyat dari negara yang pernah ditaklukinya seperti Korea dan Taiwan. Ia juga dituturi di Amerika Syarikat (California dan Hawaii) dan Brazil akibat penghijrahan orang Jepun ke sana. Namun keturunan mereka yang dipanggil 'nisei' (二世, generasi kedua), tidak lagi fasih dalam bahasa tersebut.

Bahasa Jepun terbahagi kepada dua bentuk iaitu Hyoujungo (標準語), pertuturan standard, dan Kyoutsugo (共通語), pertuturan umum. Hyoujungo adalah bentuk yang diajar di sekolah dan digunakan di televisyen dan segala perhubungan rasmi.


Jadual isi kandungan

[Sunting] Fonologi

[Sunting] Konsonan

Bibir Gigi Alveolar Post-
alveolar
Lelangit Velum Peti suara Tidak
bertempat
Hentian p    b t    d k    g Q
Kibasan ɺ̠
Frikatif ɸ s    z h
Afrikat ts
Nasal m n N
Anggaran j ɰ
  • Plosif tidak bersuara /p, t, k/ disedut sedikit: kurang berbanding plosif bahasa Inggeris, lebih berbanding plosif bahasa Melayu. Plosif bersuara /b, g/ tidak sentiasa mencapai oklusi penih, kadang-kadang dihasiklan sebagai frikatif atau anggaran. /g/ dihasiklan sebagai [ŋ] dalam kebanyakan dialek (hanya antara vokal), terutamanya di Jepun timur.
  • /t, d, n/ ialah konsonal apical dan denti-alveolar (maksudnya, hujung lidah menyentuh bahagian belakang gigi atas dan bahagian hadapan permatang alveolar). Sebelum /i/, bunyi-bunyi ini berupa alveolo-palatal; sebelum /u/ pula menjadi alveolar.
  • /s, z/ ialah bunyi laminal alveolar. Sebelum /i/, bunyi-bunyi ini menjadi alveolo-palatal.
  • /r/ (ditranskripsi sebagai ɺ̠) ialah kibasan postalveolar lateral apical postalveolar flap. Konsonan ini serupa dengan r bahasa Korea. Dalam telinga penutur bahasa Melayu, sebutannya seakan-akan antara r yang dikibas /ɾ/ , l, dan d; paling serupa dengan d sebelum /i/ Bunyi listen?; dan paling serupa dengan l sebelum /o/ Bunyi listen?.
  • Konsonan velar mampat /ɰ/ pokoknya merupakan versi bukan moraik bagi bunyi vokal /ɯ/. Konsonan ini tidak bersamaan dengan IPA [w] kerana disebut dengan pemampatan dan bukan pembulatan lidah.
  • N ialah bunyi nasal moraik, iaitu konsonan sebelum konsonan lain, yang mana konsonan ini menjadi homorganik dengan konsonan seterusnya, tetapi tidak mencapai oklusi sepenuhnya sebelum frikatif atau antara vokal, di mana timbulnya bunyi vokal nasal. Sebagai akhiran perkataan sebelum rehat, konsonan N menjadi konsonan nasal uvular atau bibir, atau vokal nasal.
  • h menjadi [ç] sebelum /i/ Bunyi listen?, dan menjadi [ɸ] sebelum /u/ Bunyi listen?.
  • Q direalisasikan sebagai separuh awal obstruen geminat. Analisa lain yang kurang abstrak lebih gemar menganggap Q sebagai gugusan konsonan geminat yang asas, contoh: /pp/, /tt/, /ss/, dll.

[Sunting] Vokal


Image:Japanese (standard) vowels.png

Bahasa Jepun mempunyai 5 huruf vokal iaitu /a/, /i/, /u/, /e/, dan /o/.

Sebutan vokal bahasa Jepun seakan-akan bahasa Melayu. Contohnya:

  • /a/ seperti "bapa"
  • /i/ seperti "ibu"
  • /ɯ/ seperti "urut"
    (tetapi bibir tidak dibulatkan)
  • /e/ seperti "esok"
  • /o/ seperti "obor"

[Sunting] Tulisan bahasa Jepun

Tulisan bahasa Jepun berasal daripada tulisan bahasa Cina (漢字) yang diperkenalkan pada kurun keempat Masihi. Sebelum itu, orang Jepun tiada sistem tulisan sendiri.

Tulisan Jepun terbahagi kepada tiga:

  • Kanji (漢字) yang berasal dari negara China. Tulisan kanji digunakan pada kebanyakan perkataan Jepun yang diambil aksaranya dari tulisan Cina.
  • Hiragana (ひらがな) yang diolah daripada tulisan kanji oleh golongan wanita bangsawan. Tulisan hiragana digunakan pada perkataan asli Jepun yang tidak terdapat sebarang aksara kanji baginya.
  • Katakana (カタカナ) yang diolah daripada tulisan kanji pada kurun kelapan Masihi oleh sami Buddha. Tulisan katakana digunakan bagi semua perkataan yang dipinjam daripada bahasa asing kecuali Bahasa Cina.

[Sunting] Lihat juga

[Sunting] Pautan luar

Wikipedia
Edisi Bahasa Jepun dari Wikipedia, ensiklopedia bebas