Perbualan:Laman Utama
Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.
Kandungan yang tidak berkenaan akan dikeluarkan. Harap maklum.
Irrelevant content may be removed.
![]() |
|
---|---|
Sebagai makluman:
- Rencana pilihan dan gambar pilihan ditukar sebulan sekali.
- Berita terkini ditukar bila ada berita terkini.
- Peristiwa hari ini ditukar setiap hari.
- Tahukah anda? ditukar setiap minggu.
Jadual isi kandungan |
[Sunting] Masukan pengenalan BM dalam bahasa Arab
Saya sudah buat cadangan untuk memasukkan pengenalan tentang bahasa Melayu dalam bahasa Arab. Draf saya dikirim dalam Perbualan_Templat:TentangBahasaMelayu. Harap semua boleh buat pertimbangan.
Saya bawa ke sini untuk perbincangan. — Polar 15:32, 9 November 2006 (UTC)
- Saya ingin cadangkan supaya dimasukkan pengenalan bahasa melayu dengan bahasa arab. Ini draf saya:
أنت قادرة على الحديث في الملايو؟ اللغة الملايوية هي لغة أوسترونيسية يتحدث بها الملايويون في جنوب شرق آسيا أساسا البلدان من إندونيسيا وماليزيا وبروناي وسنغافورة وجنوب تايلند وجنوب الفليبين وحتى بالنسبة جزيرة كريسماس في أستراليا. حققت اللغة "لينجوا فرانكا" في المنطقة خلال ذروة في السلطنة مالاكا في القرن الخامس عشر والقرن السادس عشر. صار أهمية اللغة الملايوية معروفة في العالم.
- Harap ada yang membaiki. Aviator 20:14, 22 Oktober 2006 (UTC)
- Apa kata kalau kita masukkan juga tulisan jawi? Apa kata orang lain? Aviator 20:14, 22 Oktober 2006 (UTC)
Saya sedang berfikir - bagaimana kalau kita letak http://jawi.wikipedia.org untuk membezakannya tulisan "Melayu Jawi" dari tulisan "Melayu Rumi" http://ms.wikipedia.org? Melihatkan pada Bahasa Inggeris ada Simple English http://simple.wikipedia.org/ dan English http://en.wikipedia.org/wiki/ - ini telah memudahkan kegunaan perbandingan Bahasa Inggeris kegunaan rumit dari yang mudah. Jadi saya bercadang untuk memberi cara mirip untuk laman-laman rencana yang ditulis dalam Rumi dan Jawi. Anyway, kita sudah banyak kali gunakan dan membaca tulisan Rumi - jadi inilah kesempatan kita yang terbaik untuk membiasakan diri kita dengan Bahasa Melayu Jawi yang telah digunakan sejak sebelum penjajahan Eropah di Nusantara Melayu. Apa kata anda? ---Fantastic4boy 10 November 2006 (UTC)
- Bagus juga cadangan ini. Cuma saudara harus tahu, huruf ms dalam subdomain http://ms.wikipedia.org adalah kod ISO bagi bahasa Melayu; ia merujuk kepada bahasa Melayu, bukannya tulisan Melayu rumi. Lainlah bahasa Inggeris yang mempunyai satu sistem tulisan sahaja tetapi mempunyai tahap bahasa yang berbeza. Perlukah Wikipedia Melayu Jawi diletakkan dalam subdomain lain (seperti http://jawi.wikipedia.org) atau di bawah subdomain yang sama? Saya fikirkan http://rumi.ms.wikipedia.org atau http://ms.wikipedia.org/rumi untuk tulisan rumi dan http://jawi.ms.wikipedia.org atau http://ms.wikipedia.org/jawi untuk tulisan jawi. Tak tahu sama ada perkara ini mungkin jadi atau tidak; saya tak boleh nak agak keputusan pemohonan subdomain baru bagi Wikipedia.
- Bukan bahasa Melayu saja yang mempunyai lebih dari satu sistem tulisan. Setakat yang saya tahu, bahasa Cina ada dua sistem tulisan (traditional dan simplified, baiki kalau saya silap), bahasa Jepun pula ada tiga sistem tulisan (katakana, hiragana, dan kanji).
- Apapun saya sokong cadangan ini. Aviator 14:52, 10 November 2006 (UTC)
-
- Dalam hal ini, agak rumit sedikit kerana ia akan melibatkan metawiki. Selama ini, subdomain wiki lebih kepada bahasa dan bukan tulisan. Setiap bahasa lazimnya mempunyai satu tulisan atau berbagai-bagai tulisan tetapi dalam bentuk yang boleh disatukan dalam satu perkataan dan ayat. Jawi dan rumi pula, kedua-duanya tidak boleh disatukan dalam satu perkataan atau ayat yang sempurna kerana beza aksaranya. Ini akan lebih sukar untuk membezakannya kerana kedua-duanya adalah bahasa yang sama dan sebutan yang sama, cuma berlainan tulisan. Untuk memanjangkan hal in, banyak perkara perlu diteliti sebelum dibawa kepada pengusulan di meta. — Polar 15:04, 10 November 2006 (UTC)
- Memang benar kata Aviator. Terdapat dua sistem tulisan yang utama dalam bahasa Cina, tulisan tradisional dan mudah. Kawasan di mana tulisan tersebut digunakan juga berlainan, yang mana tulisan tradisional digunakan secara meluas di Taiwan dan Hong Kong, manakala tulisan mudah pula di Tanah Besar Cina dsb (termasuklah negara kita). Wikipedia bahasa Cina memang sedar akan situasi ini sejak awal lagi, dan lebih banyak lagi masalah yang mereka hadapi sebelum kes ini diselesaikan baru-baru ini.
- Dialek yang digunakan di negara Cina juga berbagai ragam (Mandarin, Kantonis, Hokkien dll), yang mana Mandarin merupakan dialek utama/rasmi bahasa Cina. Sebelum ini, dua laman Wikipedia yang berlainan sistem tulisannya dianggap dua laman individu, walaupun perkataan yang dimaksudkan adalah sama. Penyelesaian bagi masalah ini adalah seperti berikut...
- - Laman dan rencana dalam Wikipedia bahasa Cina perlulah ditulis dalam dialek Mandarin, tidak kiralah sistem tulisan manakah yang diikuti.
- - Bagi masalah sistem tulisan pula, empat pilihan diberikan kepada pelayar Wikipedia "zh": Tanah Besar Cina Mudah-cn, Taiwan Tradisional-tw, Asia Tenggara (MY,SG) Mudah-sg serta Hong Kong (dan Macau) Tradisional-hk. Pilihan tersebut terdapat di bahagian atas setiap laman Wikipedia.
- Harap-harap artikel ringkas ini dapat membantu dalam mempertimbang cadangan sistem tulisan bahasa Melayu/Malaysia. (P/S: Carian ringkas saya terhadap bahasa Jepun mendapati bahawa mereka menggunakan tiga sistem tulisan secara meluas. Katakana digunakan untuk menerangkan bunyi bahasa asing, hiragana pula kepada bunyi bahasa Jepun, manakala kanji sebenarnya gugusan hiragana yang ditulis meyerupai tulisan Cina. Jadi, mereka tiada masalah serupa ini...) Hytar 03:14, 24 Ogos 2007 (UTC)
-
- Menyambung perbincangan mengenai pelaksaan jawi dalam Wikipedia bahasa Melayu. Saya rasa, kalau diusahakan betul-betul, kita boleh menyepadukan algoritma penukar rumi-jawi ke dalam perisian MediaWiki yang digunakan oleh Wikipedia ini dengan mengubahsuai kod sumbernya. Sebagai contoh, kita boleh dan letakkan pautan jawi bagi setiap rencana. Bila pengunjung menekan pautan tersebut, pelayan akan menukar tulisan rumi kepada jawi secara automatik untuk dipaparkan kepada pengguna tersebut. Bunyinya payah untuk dilaksanakan, bukan? Tapi saya terjumpa sebuah perisian penukar jawi yang sedang dibangunkan oleh KUTPM (lihat http://k-jawi.gov.my/). Penukarannya sungguh memuaskan, dan saya lihat perisian yang dibangunkan olehnya juga digunakan dalam http://ejawi.net/. Webmasternya mengatakan bahawa penukaran rumi-jawi boleh dilakukan menggunakan fungsi PHP. Cuma... perisian ini tidak open-source (atau belum lagi), dan kalau kita tidak dapat memujuk para pembangun untuk mengeluarkan perisian/algoritma tersebut dalam lesen GPL atau yang setara dengannya, terpaksalah kita membangunkan perisian sendiri untuk mencapai matlamat ini. Apa kata semua? Ini sekadar cadangan saya sahaja. Hendak seribu daya. ~ 196.218.42.173 14:13, 28 Ogos 2007 (UTC) (Aviator malas log masuk)
-
-
-
- Untuk Perisian Jawi, lihat laman Tulisan Jawi di bahagian pautan luarnya. Yosri 12:06, 29 Ogos 2007 (UTC)
-
-
Teks pengenalan dalam bahasa Arab ada masalah sikit. Boleh tak pentadbir menukar arah teks kepada "kanan ke kiri"? Tambahkan <div dir="rtl"></div>. Contoh hasil (lihat sumber):
Ini pula cadangan saya untuk masukan dalam tulisan jawi:
Tulisan ini nampak OK saja dalam komputer saya, tapi bila dimasukkan ke dalam pelayar saya (Firefox dalam Linux), sesetengah huruf menjadi rosak. Ini mungkin disebabkan oleh sokongan jawi Unicode yang bermasalah. Beritahu saya apa yang anda semua nampak.
~ Aviator 00:35, 22 Ogos 2007 (UTC)
-
-
- Saudara Yosri, baca betul-betul tulisan saya. Saya ingin mencadangkan supaya Wikipedia menghasilkan rencana dalam tulisan jawi secara automatik daripada rencana-rencana yang sudah ada. Menaip jawi secara manual menyusahkan pengguna. Perkara ini tak mustahil. Semuanya komputer boleh buat. ~ Aviator 15:26, 29 Ogos 2007 (UTC)
-
-
-
-
- Terima kasih di atas penjelasan anda. Sebagai mana yang saya katakan sebelum ini, saya cadangkan sahaja, bukan mengatakan ia mustahil/tidak perlu dilakukan. Bagaimanapun, disebabkan terdapat perkataan yang tidak pernah dieja dalam Jawi (perkataan serapan) terdapat kemungkinan terjemahannya kelam kabut kerana tiada QC. Oleh itu saya harap semua perkara ini dipertimbangkan. Sekiranya ada pengguna yang memiliki kepakaran dan sudi meluangkan masa, anda dialu-alukan melakukannya. Yosri 00:43, 30 Ogos 2007 (UTC)
-
-
Kalau ada orang boleh buat secara automatik, dan dapat dibuktikan berkesan, mengapa tidak? ...Aurora... 09:32, 30 Ogos 2007 (UTC)
- Wikipedia bahasa Cina contohnya boleh menukar sistem tulisan secara automatik melalui "variant conversion" yang dibangunkan sendiri. ~ Aviator 12:03, 1 September 2007 (UTC)
[Sunting] Kesalahan tatabahasa dan penggunaan kata
- Sumbangan anda dialu-alukan! Laman web ini diusahakan oleh penutur bahasa Melayu tanpa mengira negara asal, dan anda semua digalakkan untuk turut serta. Anda boleh menyumbang apa jua rencana yang anda ingini, yang jika pada pandangan anda, dapat memberi manfaat kepada pembaca, terutama sekali rencana berbentuk akademik. Setiap rencana di dalam Wikipedia ini mempunyai pautan sunting di bahagian atas; anda hanya perlu tekan pautan tersebut untuk membuat perubahan pada rencana tersebut. Anda digalakkan membuat percubaan di kotak pasir untuk mempelajari bagaimana anda boleh menyunting sebarang rencana sekarang.
Terdapat beberapa kesilapan dari segi tatabahasa dalam petikan perenggan di atas. Kesalahan yang berwarna merah menunjukkan kesalahan dari segi tatabahsa dalam frasa tersebut. Manakala kesalahan yang berwarna biru, menunjukkan kesalahan dari segi penggunaan kata yang tidak tepat.
apa jua sepatutnya digantikan dengan apa-apa jua
yang jika pada perkataan yang, jika, dan pada tidak boleh digunakan bersama. Kata sendi nama tidak boleh diletakkan bersebelahan dengan satu sama lain.
di dalam menunjukkan ruang. Frasa yang sepatutnya digunakkan ialah dalam. Di tidak boleh digunakan kerana di menunjukkan tempat.
tekan sepatutnya digantikan dengan menekan
tersebut Perkataan ini telah digunakan sebanyak dua kali dalam ayat ini. Gantikan perkataan ini dengan perkataan itu atau berkenaan.
di kotak pasir Di digunakan untuk menunjukkan tempat.
bagaimana Perkataan itu tidak boleh diletakkan pada tengah-tengah ayat sahaja dan mesti diletakkan dengan pertikal -kah pada belakangnya. Oleh itu, perkataan cara-cara lebih sesuai digunakan.
sekarang Perkataan itu harus digugurkan.
Pada pandangan saya, ayat kedua dalam perenggan tersebut terlalu panjang. Ayat itu harus dibahagikan kepada beberapa bahagia supaya penjelasan yang lebih jelas dapat dinyatakan.
Saya berharap penerangan tentang kesalahan tatabahasa dan penggunaan kata dalam petikan perenggan di atas jelas. Sekiranya anda tidak setuju dengan penerangan di atas, maklumkan kepada saya. Diharapkan kesilapan tersebut dapat ditukar tanpa bantahan daripada pihak-pihak tertentu. Harap maklum ---MSWiki 04:29, 24 Ogos 2007 (UTC)---
- Saya ok je. ...Aurora... 15:31, 25 Ogos 2007 (UTC)
- Haha.. Saya juga berasa pelik dengan kesalahan-kesalahan sebegini. Seolah-olah Wikipedia bahasa Melayu dikendalikan oleh orang bukan Melayu (seolah-olah! Jangan marah ya kalau ada yang terasa). Satu lagi tentang "kotak pasir". Pengguna baru mesti garu kepala kerana keliru bila membaca "kotak pasir". Kena fikir banyak kali baru perasan yang "kotak pasir" sebenarnya diterjemahkan secara harfiah (bulat-bulat) daripada bahasa Inggeris. Kanak-kanak mat saleh diajar bermain sandbox untuk merangsang fikiran dan imaginasi. Tapi istilah ini tiada dalam budaya Melayu. Semuanya berpunca daripada perangai 'terjemah bulat-bulat'. Kenapa tidak gunakan nama "Wikipedia:Uji"? Lebih mudah difahami dan diingati. ~ Aviator 20:06, 25 Ogos 2007 (UTC)
Kesalahan dari segi tatabahasa dilakukan oleh sesiapa sahaja. Oleh itu, ini tidak hairan. Semua orang melakukan kesilapan. Istilah kotak pasir tidak mempunyai sebarang masalah. Asalakan istilah itu dikenali umum. Pada pandangan saya, Wikipedia bukanlah milik orang Melayu. Justeru, hal-hal berkaitan dengan bangsa seseorang tidak harus dibangkitkan. ---MSWiki 07:04, 26 Ogos 2007 (UTC)--
-
-
- Uji lebih umum maknanya. Jangan silap sangka semua anak mat salleh ada sand box. Tetapi perkataan "sand box" di sini adalah konsep di mana tempat anak-anak bermain/berlatih dalam persekitaran terkawal. Berkenaan kesalahan tata-bahasa semua orang boleh membetulkan sebarang kesilapan yang ada. Tetapi jangan berharap sumbang baru akan sempurna sepenuhnya, kerana bukan semua orang adalah pakar bahasa. Sekiranya hendak tunggu tulisan sempurna baru diletakkan di sini lebih baik tulis buku. Bukan tidak mahu sempurna, tetapi jangan terlalu mementingkan semuanya sempurna sehinggakan menakutkan pengguna baru. Yosri 11:57, 29 Ogos 2007 (UTC)
-
-
-
-
- Konsep? Saya anggap sandbox seperti "simpulan bahasa" (idiom) dalam bahasa Inggeris. Jadi simpulan bahasa tidak diterjemah secara bulat-bulat, bukan? Ambil makna tersirat sahaja. Contoh simpulan bahasa yang lain ialah "unsung hero". Takkanlah nak terjemah "wira yang tidak dinyanyikan" sedangkan terjemahan yang lebih baik ialah "wira yang tidak diraikan"? Sekadar berhujah. ~ Aviator 02:09, 30 Ogos 2007 (UTC)
-
-