Уикиизточник bgwikisource https://bg.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.47.0-wmf.4 first-letter Медия Специални Беседа Потребител Потребител беседа Уикиизточник Уикиизточник беседа Файл Файл беседа МедияУики МедияУики беседа Шаблон Шаблон беседа Помощ Помощ беседа Категория Категория беседа Автор Автор беседа Page Page talk Index Index talk TimedText TimedText talk Модул Модул беседа Event Event talk Реч към войските при Тилбъри 0 2511 18717 15188 2026-06-01T19:10:40Z Owain Knight 2352 Корекции "стомах" е широковъзприета дума и е в правилното намислено от Елизабет I значение 18717 wikitext text/x-wiki {{Творба | заглавие = Реч към войските при Тилбъри | автор = Елизабет I | бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]]. }} Мой обични народе, Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта. Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето. Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ. [[Категория:Речи на Елизабет I]] [[Категория:Речи|Тилбъри]] [[en:Speech to the Troops at Tilbury]] csdyljyzsetknwgdl1xd9krhcmvgacg 18718 18717 2026-06-01T19:16:22Z Owain Knight 2352 Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли 18718 wikitext text/x-wiki {{Творба | заглавие = Реч към войските при Тилбъри | автор = Елизабет I | бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]]. }} Мой обични народе, Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта. Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето. Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант<ref>Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guldiford Dudley</ref> ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ. ==Бележки== <references/> [[Категория:Речи на Елизабет I]] [[Категория:Речи|Тилбъри]] [[en:Speech to the Troops at Tilbury]] 48i8gf2zmpqtiefnxf1gmpfamg2djnh 18719 18718 2026-06-01T19:18:30Z Owain Knight 2352 Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guildford Dudley 18719 wikitext text/x-wiki {{Творба | заглавие = Реч към войските при Тилбъри | автор = Елизабет I | бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]]. }} Мой обични народе, Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта. Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето. Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант<ref>Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guidford Dudley</ref> ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ. ==Бележки== <references/> [[Категория:Речи на Елизабет I]] [[Категория:Речи|Тилбъри]] [[en:Speech to the Troops at Tilbury]] toac1fdad8hdfnht8zmu4h4jj4e422t