Уикиизточник
bgwikisource
https://bg.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.47.0-wmf.4
first-letter
Медия
Специални
Беседа
Потребител
Потребител беседа
Уикиизточник
Уикиизточник беседа
Файл
Файл беседа
МедияУики
МедияУики беседа
Шаблон
Шаблон беседа
Помощ
Помощ беседа
Категория
Категория беседа
Автор
Автор беседа
Page
Page talk
Index
Index talk
TimedText
TimedText talk
Модул
Модул беседа
Event
Event talk
Реч към войските при Тилбъри
0
2511
18717
15188
2026-06-01T19:10:40Z
Owain Knight
2352
Корекции "стомах" е широковъзприета дума и е в правилното намислено от Елизабет I значение
18717
wikitext
text/x-wiki
{{Творба
| заглавие = Реч към войските при Тилбъри
| автор = Елизабет I
| бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]].
}}
Мой обични народе,
Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта.
Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето.
Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ.
[[Категория:Речи на Елизабет I]]
[[Категория:Речи|Тилбъри]]
[[en:Speech to the Troops at Tilbury]]
csdyljyzsetknwgdl1xd9krhcmvgacg
18718
18717
2026-06-01T19:16:22Z
Owain Knight
2352
Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли
18718
wikitext
text/x-wiki
{{Творба
| заглавие = Реч към войските при Тилбъри
| автор = Елизабет I
| бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]].
}}
Мой обични народе,
Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта.
Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето.
Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант<ref>Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guldiford Dudley</ref> ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ.
==Бележки==
<references/>
[[Категория:Речи на Елизабет I]]
[[Категория:Речи|Тилбъри]]
[[en:Speech to the Troops at Tilbury]]
48i8gf2zmpqtiefnxf1gmpfamg2djnh
18719
18718
2026-06-01T19:18:30Z
Owain Knight
2352
Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guildford Dudley
18719
wikitext
text/x-wiki
{{Творба
| заглавие = Реч към войските при Тилбъри
| автор = Елизабет I
| бележки = Произнесена на 9/19 август 1588 г. пред сухопътните войски, събрани в Тилбъри, [[w:Есекс|Есекс]], в подготовка за възможно нашествие от [[w:Непобедима армада|Непобедимата армада]].
}}
Мой обични народе,
Ние бяхме убеждавани от загрижените за нашата безопасност, да внимаваме как се представяме пред въоръжени множества, поради страх от предателство; но аз ви уверявам, че не желая да живея в недоверие към своя верен и любящ народ. Нека тираните се страхуват, аз винаги съм се държала така, Бог ми е свидетел, осланям главните си сили и защитата на преданите сърца и добрата воля на моите поданици; и следователно съм дошла сред вас, както виждате, в това време, не за развлечение и игра, а решена, в разгара на битката да живея, да умра сред всички вас, да положа за моя Бог и за моето кралство, и за моя народ, своята чест и кръв, дори и в прахта.
Аз зная, че имам само тялото на слаба и крехка жена, но имам сърцето и стомаха на крал, и то на краля на Англия и мисля с презрение, че Парма или Испания или който и да е европейски принц би се осмелил да нахлуе в границите на моето кралство, по-скоро, наместо такова безчестие да произлезе от мен, аз самата ще вдигна оръжие, самата аз ще бъда ваш генерал, съдия и възмездител за всяка ваша добродетел на полето.
Зная, че с вашата готовност вече сте заслужили награди и лаври и Ние ви уверяваме, с дума на принц, те надлежно ще ви бъдат изплатени. Междувременно, моят генерал-лейтенант<ref>Сър Робърт Дъдли, брат на Лорд Гилдфорд Дъдли, Sir Robert Dudley brother of Lord Guidford Dudley</ref> ще бъде на мое място, от когото никой принц не е командвал по-благородни или по-достойни поданици; не се съмнявайте, че чрез вашето подчинение на генерала, чрез вашето съглашение в лагера, чрез вашата доблест на полето, съвсем скоро ще имаме славна победа над тези врагове на моя Бог, на моето кралство и на моя народ.
==Бележки==
<references/>
[[Категория:Речи на Елизабет I]]
[[Категория:Речи|Тилбъри]]
[[en:Speech to the Troops at Tilbury]]
toac1fdad8hdfnht8zmu4h4jj4e422t