Wikimammenn brwikisource https://br.wikisource.org/wiki/Wikimammenn:Degemer MediaWiki 1.47.0-wmf.7 first-letter Media Dibar Kaozeal Implijer Kaozeadenn Implijer Wikimammenn Kaozeadenn Wikimammenn Restr Kaozeadenn Restr MediaWiki Kaozeadenn MediaWiki Patrom Kaozeadenn Patrom Skoazell Kaozeadenn Skoazell Rummad Kaozeadenn Rummad Meneger Kaozeadenn meneger Pajenn Kaozeadenn pajenn Oberour Kaozeadenn oberour TimedText TimedText talk Modulenn Kaozeadenn modulenn Event Event talk Pajenn:Milin - Légendes bretonnes.djvu/14 102 20937 208686 136752 2026-06-20T16:17:48Z Ar choler 1951 /* Kadarnaet */ 208686 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 103 —}}</noinclude> <section begin="Brezhoneg" /><poem style="margin-left:25%;"> Me’m beuz eur c’hleze hirr ha moan A drouc’ho d’id, Kloarek, da ruban. Me’m beuz eur vazik a zaou-benn A zo, Aotrou, d’ho kourc’hemenn. ’nn Aotrou markiz p’en deuz klevet ’nn eur sut arc’hant en deuz c’houezet. ’nn eur sut arc’hant en deuz c’houezet, Triouac’h digentil n’em gavet. Triouac’h kleze noaz dic’houinet, Hini ’r markiz ann naontekved. Kloarek Lambaul eno ruille Ann dud-jentil el leur neve. Ann dud-jentil eo a {{Reizh|deche|dec’he}}, He zousik koant oc’h he goste. Markiz Gwerrand a lavare Na da Gloarek Lambaul neuze : Taol da benn-baz brema d’ann traon Ha ni vo mignouned hon daou. Kloarek Lambaul ioa eunn den klouar A daolaz he benn-baz d’ann douar. N’oa he benn-baz d’ann douar kouezet Triouac’h kleze noaz zo dic’houinet. Triouac’h kleze noaz dic’houinet, Hini ’r markiz ann naontekved. </poem> <section end="Brezhoneg" /> <section begin="Galleg" /><br> <poem style="margin-left:25%;"> J’ai une épée longue et affilée Qui te coupera, Cloarec, ton ruban. J’ai un petit bâton à deux bouts Qui est, monsieur, a votre service. Monsieur le marquis quand il a entendu, A soufflé dans un sifflet d’argent. A soufflé dans un sifflet d’argent ; Dix-huit gentilshommes sont arrivés. Dix-huit épées nues se sont dégainées L’épée du marquis la dix-neuvième. Le Cloarec Lambaul repoussait alors Les gentilshommes dans l’aire neuve. Les gentilshommes s’éloignaient du Cloarec Sa douce belle à ses côtés. Le marquis de Guerrand disait Au Cloarec Lambaul alors : Jette maintenant ton bâton par terre Et nous serons ami tous deux. Cloarec Lambaul qui était un homme doux Jeta son bâton par terre. Son baton n’était pas tombé par terre Que dix-huit épées nues se sont dégainées. Que dix-hut épées nues se sont dégainées, L’épée du marquis la dix-neuvième. </poem> <section end="Galleg" /><noinclude><references /></noinclude> kwaitsq7ksl9yoq0q44zy6ydcrzr4am Pajenn:Milin - Légendes bretonnes.djvu/15 102 20938 208687 194961 2026-06-20T16:22:06Z Ar choler 1951 /* Kadarnaet */ 208687 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 104 —}}</noinclude>## Brezhoneg ## <poem style="margin-left:25%;"> Kri vije ’r galon na ouelche, El leur neve neb a vije, 0 welet al leur o ruia Gant goad ar c’hloarek o skuilla. Fieka Galve p’e deuz gwelet E bleo ’r markiz eo bet saillet. E bleo ’r markiz eo bet saillet Teir zro d’al leur gant-han deuz gret. ’Vid-oud da vea lazet ’r c’hloarek Ne vi ket well euz va gwerc’hded. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Tud al leur neve a lare Da varkiz Gwerrand ha neuze : Markiz Gwerrand, fall ho peuz gret Dispartia daou zen a eured. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Fieka Galve a lavare Er ger d’he mamm p’en em gave : Va mamm baour, grit va gwele buan, Biken anezhan ne zavann. Biken anezhan ne zavann Pa’z eo maro ’nn hini garann. Doue ra bardouno d’ann anaoun Em int ho daou war ar vaskaoun. </poem> ## Galleg ## <br> <poem style="margin-left:25%;"> Dur aurait été le cœur qui n’aurait pleuré, Dans l’aire neuve qui aurait été, En voyant l’aire rougir du sang Du Cloarec qui coulait. Françoise Calvé, quand elle a vu, A sauté aux cheveux du marquis, A sauté aux cheveux du marquis Et l’a traîné trois fois autour de l’aire. Quoique tu aies tué le Cloarec Tu ne profiteras pas de ma virginité. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Les gens de l’aire neuve disaient Au marquis de Guerrand alors : Marquis de Guerrand vous avez mal fait De séparer ainsi deux fiancés. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Francoise Calvé disait à sa mère En arrivant chez elle : Ma pauvre mère, préparez bien vite mon lit ; Je ne m’en relèverai jamais. Jamais de mon lit je ne me relèverai, Puisque celui que j’aime est mort. Que Dieu pardonne aux trépassés, Ils sont tous deux sur les tréteaux funèbres. </poem><noinclude><references /></noinclude> 6o8kpow3uqnxcj63jl2qe0fcox1iofs 208688 208687 2026-06-20T16:28:12Z Ar choler 1951 208688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 104 —}}</noinclude>## Brezhoneg ## <poem style="margin-left:25%;"> Kri vije ’r galon na ouelche, El leur neve neb a vije, 0 welet al leur o ruia Gant goad ar c’hloarek o skuilla. Fieka Galve p’e deuz gwelet E bleo ’r markiz eo bet saillet. E bleo ’r markiz eo bet saillet Teir zro d’al leur gant-han deuz gret. ’Vid-oud da vea lazet ’r c’hloarek Ne vi ket well euz va gwerc’hded. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Tud al leur neve a lare Da varkiz Gwerrand ha neuze : Markiz Gwerrand, fall ho peuz gret Dispartia daou zen a eured. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Fieka Galve a lavare Er ger d’he mamm p’en em gave : Va mamm baour, grit va gwele buan, Biken anezhan ne zavann. Biken anezhan ne zavann Pa’z eo maro ’nn hini garann. Doue ra bardouno d’ann anaoun Em int ho daou war ar vaskaoun. </poem> ## Galleg ## <br> <br> <poem style="margin-left:25%;"> Dur aurait été le cœur qui n’aurait pleuré, Dans l’aire neuve qui aurait été, En voyant l’aire rougir du sang Du Cloarec qui coulait. Françoise Calvé, quand elle a vu, A sauté aux cheveux du marquis, A sauté aux cheveux du marquis Et l’a traîné trois fois autour de l’aire. Quoique tu aies tué le Cloarec Tu ne profiteras pas de ma virginité. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Les gens de l’aire neuve disaient Au marquis de Guerrand alors : Marquis de Guerrand vous avez mal fait De séparer ainsi deux fiancés. </poem> <br>{{-}} <poem style="margin-left:25%;"> Francoise Calvé disait à sa mère En arrivant chez elle : Ma pauvre mère, préparez bien vite mon lit ; Je ne m’en relèverai jamais. Jamais de mon lit je ne me relèverai, Puisque celui que j’aime est mort. Que Dieu pardonne aux trépassés, Ils sont tous deux sur les tréteaux funèbres. </poem><noinclude><references /></noinclude> aobbshjrks2md0snticmzob3ixxllsr Kaozeal:Kloarek Lambaul (Milin) 1 66506 208689 208685 2026-06-20T16:31:02Z Ar choler 1951 /* Pajenn 102 */ Respont 208689 wikitext text/x-wiki == Pajenn 102 == Ar bajenn 102 ne zeu ket war wel. — [[Implijer:Ar choler|Ar choler]] ([[Kaozeadenn Implijer:Ar choler|kaozeal]]) 19 Mezheven 2026 da 20:51 (CEST) :Nag ar bajenn 104. Klasket em eus diluziañ ar gudenn, en aner avat. — [[Implijer:Ar choler|Ar choler]] ([[Kaozeadenn Implijer:Ar choler|kaozeal]]) 20 Mezheven 2026 da 18:31 (CEST) km59r7dy85o25lfhh24e6p16x447n5j