Wikimammenn
brwikisource
https://br.wikisource.org/wiki/Wikimammenn:Degemer
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Media
Dibar
Kaozeal
Implijer
Kaozeadenn Implijer
Wikimammenn
Kaozeadenn Wikimammenn
Restr
Kaozeadenn Restr
MediaWiki
Kaozeadenn MediaWiki
Patrom
Kaozeadenn Patrom
Skoazell
Kaozeadenn Skoazell
Rummad
Kaozeadenn Rummad
Meneger
Kaozeadenn meneger
Pajenn
Kaozeadenn pajenn
Oberour
Kaozeadenn oberour
TimedText
TimedText talk
Modulenn
Kaozeadenn modulenn
Event
Event talk
Pajenn:Milin - Légendes bretonnes.djvu/14
102
20937
208686
136752
2026-06-20T16:17:48Z
Ar choler
1951
/* Kadarnaet */
208686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 103 —}}</noinclude>
<section begin="Brezhoneg" /><poem style="margin-left:25%;">
Me’m beuz eur c’hleze hirr ha moan
A drouc’ho d’id, Kloarek, da ruban.
Me’m beuz eur vazik a zaou-benn
A zo, Aotrou, d’ho kourc’hemenn.
’nn Aotrou markiz p’en deuz klevet
’nn eur sut arc’hant en deuz c’houezet.
’nn eur sut arc’hant en deuz c’houezet,
Triouac’h digentil n’em gavet.
Triouac’h kleze noaz dic’houinet,
Hini ’r markiz ann naontekved.
Kloarek Lambaul eno ruille
Ann dud-jentil el leur neve.
Ann dud-jentil eo a {{Reizh|deche|dec’he}},
He zousik koant oc’h he goste.
Markiz Gwerrand a lavare
Na da Gloarek Lambaul neuze :
Taol da benn-baz brema d’ann traon
Ha ni vo mignouned hon daou.
Kloarek Lambaul ioa eunn den klouar
A daolaz he benn-baz d’ann douar.
N’oa he benn-baz d’ann douar kouezet
Triouac’h kleze noaz zo dic’houinet.
Triouac’h kleze noaz dic’houinet,
Hini ’r markiz ann naontekved.
</poem>
<section end="Brezhoneg" />
<section begin="Galleg" /><br>
<poem style="margin-left:25%;">
J’ai une épée longue et affilée
Qui te coupera, Cloarec, ton ruban.
J’ai un petit bâton à deux bouts
Qui est, monsieur, a votre service.
Monsieur le marquis quand il a entendu,
A soufflé dans un sifflet d’argent.
A soufflé dans un sifflet d’argent ;
Dix-huit gentilshommes sont arrivés.
Dix-huit épées nues se sont dégainées
L’épée du marquis la dix-neuvième.
Le Cloarec Lambaul repoussait alors
Les gentilshommes dans l’aire neuve.
Les gentilshommes s’éloignaient du Cloarec
Sa douce belle à ses côtés.
Le marquis de Guerrand disait
Au Cloarec Lambaul alors :
Jette maintenant ton bâton par terre
Et nous serons ami tous deux.
Cloarec Lambaul qui était un homme doux
Jeta son bâton par terre.
Son baton n’était pas tombé par terre
Que dix-huit épées nues se sont dégainées.
Que dix-hut épées nues se sont dégainées,
L’épée du marquis la dix-neuvième.
</poem>
<section end="Galleg" /><noinclude><references /></noinclude>
kwaitsq7ksl9yoq0q44zy6ydcrzr4am
Pajenn:Milin - Légendes bretonnes.djvu/15
102
20938
208687
194961
2026-06-20T16:22:06Z
Ar choler
1951
/* Kadarnaet */
208687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 104 —}}</noinclude>## Brezhoneg ##
<poem style="margin-left:25%;">
Kri vije ’r galon na ouelche,
El leur neve neb a vije,
0 welet al leur o ruia
Gant goad ar c’hloarek o skuilla.
Fieka Galve p’e deuz gwelet
E bleo ’r markiz eo bet saillet.
E bleo ’r markiz eo bet saillet
Teir zro d’al leur gant-han deuz gret.
’Vid-oud da vea lazet ’r c’hloarek
Ne vi ket well euz va gwerc’hded.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Tud al leur neve a lare
Da varkiz Gwerrand ha neuze :
Markiz Gwerrand, fall ho peuz gret
Dispartia daou zen a eured.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Fieka Galve a lavare
Er ger d’he mamm p’en em gave :
Va mamm baour, grit va gwele buan,
Biken anezhan ne zavann.
Biken anezhan ne zavann
Pa’z eo maro ’nn hini garann.
Doue ra bardouno d’ann anaoun
Em int ho daou war ar vaskaoun.
</poem>
## Galleg ##
<br>
<poem style="margin-left:25%;">
Dur aurait été le cœur qui n’aurait pleuré,
Dans l’aire neuve qui aurait été,
En voyant l’aire rougir du sang
Du Cloarec qui coulait.
Françoise Calvé, quand elle a vu,
A sauté aux cheveux du marquis,
A sauté aux cheveux du marquis
Et l’a traîné trois fois autour de l’aire.
Quoique tu aies tué le Cloarec
Tu ne profiteras pas de ma virginité.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Les gens de l’aire neuve disaient
Au marquis de Guerrand alors :
Marquis de Guerrand vous avez mal fait
De séparer ainsi deux fiancés.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Francoise Calvé disait à sa mère
En arrivant chez elle :
Ma pauvre mère, préparez bien vite mon lit ;
Je ne m’en relèverai jamais.
Jamais de mon lit je ne me relèverai,
Puisque celui que j’aime est mort.
Que Dieu pardonne aux trépassés,
Ils sont tous deux sur les tréteaux funèbres.
</poem><noinclude><references /></noinclude>
6o8kpow3uqnxcj63jl2qe0fcox1iofs
208688
208687
2026-06-20T16:28:12Z
Ar choler
1951
208688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Ar choler" />{{Kreizañ|— 104 —}}</noinclude>## Brezhoneg ##
<poem style="margin-left:25%;">
Kri vije ’r galon na ouelche,
El leur neve neb a vije,
0 welet al leur o ruia
Gant goad ar c’hloarek o skuilla.
Fieka Galve p’e deuz gwelet
E bleo ’r markiz eo bet saillet.
E bleo ’r markiz eo bet saillet
Teir zro d’al leur gant-han deuz gret.
’Vid-oud da vea lazet ’r c’hloarek
Ne vi ket well euz va gwerc’hded.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Tud al leur neve a lare
Da varkiz Gwerrand ha neuze :
Markiz Gwerrand, fall ho peuz gret
Dispartia daou zen a eured.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Fieka Galve a lavare
Er ger d’he mamm p’en em gave :
Va mamm baour, grit va gwele buan,
Biken anezhan ne zavann.
Biken anezhan ne zavann
Pa’z eo maro ’nn hini garann.
Doue ra bardouno d’ann anaoun
Em int ho daou war ar vaskaoun.
</poem>
## Galleg ##
<br>
<br>
<poem style="margin-left:25%;">
Dur aurait été le cœur qui n’aurait pleuré,
Dans l’aire neuve qui aurait été,
En voyant l’aire rougir du sang
Du Cloarec qui coulait.
Françoise Calvé, quand elle a vu,
A sauté aux cheveux du marquis,
A sauté aux cheveux du marquis
Et l’a traîné trois fois autour de l’aire.
Quoique tu aies tué le Cloarec
Tu ne profiteras pas de ma virginité.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Les gens de l’aire neuve disaient
Au marquis de Guerrand alors :
Marquis de Guerrand vous avez mal fait
De séparer ainsi deux fiancés.
</poem>
<br>{{-}}
<poem style="margin-left:25%;">
Francoise Calvé disait à sa mère
En arrivant chez elle :
Ma pauvre mère, préparez bien vite mon lit ;
Je ne m’en relèverai jamais.
Jamais de mon lit je ne me relèverai,
Puisque celui que j’aime est mort.
Que Dieu pardonne aux trépassés,
Ils sont tous deux sur les tréteaux funèbres.
</poem><noinclude><references /></noinclude>
aobbshjrks2md0snticmzob3ixxllsr
Kaozeal:Kloarek Lambaul (Milin)
1
66506
208689
208685
2026-06-20T16:31:02Z
Ar choler
1951
/* Pajenn 102 */ Respont
208689
wikitext
text/x-wiki
== Pajenn 102 ==
Ar bajenn 102 ne zeu ket war wel. — [[Implijer:Ar choler|Ar choler]] ([[Kaozeadenn Implijer:Ar choler|kaozeal]]) 19 Mezheven 2026 da 20:51 (CEST)
:Nag ar bajenn 104. Klasket em eus diluziañ ar gudenn, en aner avat. — [[Implijer:Ar choler|Ar choler]] ([[Kaozeadenn Implijer:Ar choler|kaozeal]]) 20 Mezheven 2026 da 18:31 (CEST)
km59r7dy85o25lfhh24e6p16x447n5j