Wikibooks
dewikibooks
https://de.wikibooks.org/wiki/Hauptseite
MediaWiki 1.39.0-wmf.21
first-letter
Medium
Spezial
Diskussion
Benutzer
Benutzer Diskussion
Wikibooks
Wikibooks Diskussion
Datei
Datei Diskussion
MediaWiki
MediaWiki Diskussion
Vorlage
Vorlage Diskussion
Hilfe
Hilfe Diskussion
Kategorie
Kategorie Diskussion
Regal
Regal Diskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Modul Diskussion
Gadget
Gadget Diskussion
Gadget-Definition
Gadget-Definition Diskussion
Wikibooks:Schwarzes Brett
4
1658
999844
999733
2022-07-24T02:48:46Z
Rschen7754
45656
Neuer Abschnitt /* Bot policy */
wikitext
text/x-wiki
__NEWSECTIONLINK__
[[Kategorie:Wikibooks:Zusammenarbeit|{{PAGENAME}}]]
{{Projektnavigation Zusammenarbeit|WB:SB}}
<div style="text-align:center; border:3px blue; border-style:solid; background-color:white;">
'''[//de.wikibooks.org/w/wiki.phtml?title=Wikibooks:Schwarzes_Brett&action=edit§ion=new Jetzt könnt ihr direkt einen neuen Eintrag hinterlassen]'''
</div>
<div style="border: 1px solid black; background: #cfcfcf; padding: 10px; margin: 10px 0px;">
Vielleicht hast du auch vor, ein Buch zu schreiben, suchst aber noch Partner, die dir dabei helfen. Dann bist du hier genau richtig. Trag dich einfach ganz unten (mit einer kurzen Beschreibung des geplanten Buches) ein und warte, bis sich weitere Interessenten melden.
'''Hinweis:''' Bitte notiere auch immer, welche Aufgabe du übernehmen willst. Also beispielsweise Autor, Rechtschreibüberprüfung, inhaltliche Kontrolle usw.
</div>
<div style="font-size:90%;"><p>'''Global message delivery:''' Diese Ankündigungen landen im Normalfall hier; bei Bedarf kann [[m:Distribution list/Global message delivery|diese Liste]] geändert werden. Es wird empfohlen, eine Kurzfassung in die [[Wikibooks:Rundschau|Rundschau]] aufzunehmen. Ausnahme: Informationen zum '''[[Wikibooks:VisualEditor|VisualEditor]].'''</p><p>'''Zum Archiv:''' Um Zweifelsfälle zu vermeiden, sollten alle Themen archiviert werden – wegen der Einheitlichkeit mit anderen Archiven nach Ablauf eines Jahres. Sie sind zu finden im Archiv des Jahres, in dem der letzte Beitrag gespeichert wurde.</p></div>
{{Archiv Übersicht| Wikibooks:Schwarzes Brett/ Archiv| {{FULLPAGENAME}} }}
== Neue Funktionen der MediaWiki-Software ==
Neuere Informationen zum [[Wikibooks:VisualEditor|VisualEditor]] siehe dort; hier werden sie als Duplikat gestrichen.
<div style="margin-left:3em; font-size:90%">
* unter einer gemeinsamen Überschrift zusammengefasst -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:47, 25. Jan. 2016 (CET)
* an den Anfang des Schwarzen Bretts verschoben -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 09:52, 28. Feb. 2016 (CET)
In der Zwischenzeit wurde nicht auf neue Funktionen hingewiesen. -- [[Benutzer Diskussion:Juetho|Jürgen]] 13:53, 26. Feb. 2018 (CET)
</div>
{{Archiv Hinweis|New print to pdf feature for mobile web readers|832905}}
{{Archiv Hinweis|Global preferences are available|854588|Globale Einstellungen sind nun verfügbar, jene können auf der ensprechenden Spezialseite konfiguriert werden.}}
{{Archiv Hinweis|Editing of sitewide CSS/JS is only possible for interface administrators from now|857265|permission handling for CSS/JS pages has changed. Bei de-Wikibooks fungiert Stephan Kulla als „Oberflächenadministrator“. }}
{{Archiv Hinweis|The GFDL license on Commons|859575|Dateien, die ausschließlich unter GFDL gestellt werden, dürfen nicht mehr auf Commons hochgeladen werden.}}
{{Archiv Hinweis|Linter bei Mathe für Nicht-Freaks nun standardmäßig aktiviert|860429}}
== The 2022 Community Wishlist Survey will happen in January ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="de" dir="ltr">
Hallo zusammen,
Wir hoffen es geht Euch gut und Ihr seid so sicher wie möglich in diesen herausfordernden Zeiten! Wir möchten Euch ein paar Sachen zur kommenden Community-Wunschliste 2022 sagen. Wir möchten auch Eure Meinung dazu hören.
Zusammenfassung:
<div style="font-style:italic;">
Wie werden die [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|Umfrage zur Community-Wunschliste]] 2022 im Januar 2022 laufen lassen. Wir brauchen mehr Zeit um an den Wünschen aus 2021 zu arbeiten. Wir brauchen außerdem etwas Zeit um ein paar Änderungen an der Wunschliste 2022 vorzubereiten. In der Zwischenzeit könnte Ihr in einer [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|dafür vorbereiteten ''Sandbox'' erste Ideen für 2022 eintragen]].
</div>
=== Vorschlag und Wunscherfüllung werden im selben Jahr passieren ===
In der Vergangenheit hat das [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Communiy-Tech-Team]] die Befragung immer im November des Vorjahrs durchgeführt. Die Umfrage zur [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021|Wunschliste 2021]] lief beispielsweise im November 2020. Das hat vor ein paar Jahren wunderbar geklappt, damals haben wir mit der Abarbeitung der Wünsche sofort nach der Veröffentlichung der Ergebnisse angefangen.
In 2021 gab es allerdings eine Verzögerung zwischen der Veröffentlichung der Ergebnisse und dem Start der Arbeiten an den neuen Wünschen. Bis Juli 2021 haben wir noch an den [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2020|Wünschen aus 2020 gearbeitet]].
Wir hoffen,. dass die Wunschliste 2022 im Januar 2022 intuitiver ist. Es gibt uns auch mehr Zeit, an den Wünschen 2021 zu arbeiten.
=== Stärkung der Teilnahme früher eher vernachlässigter Communities ===
Wie denken darüber nach, wie es künftig einfacher ist, an der Wunschliste teilzunehmen. Wir wollen mehr Übersetzungen unterstützen, und mit geringen Ressourcen ausgestattete Communities ermutigen aktiver zu werden. Wir würden gerne mehr Zeit haben, dies durchzuführen.
=== Ein neuer Platz um mit uns über Prioritäten und noch nicht erledigte Wünsche zu sprechen ===
Wir haben jetzt 365 Tage ohne eine Wunschliste. Wir möchten Euch ermutigen, uns anzusprechen. Wir hoffen von Euch auf der [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionseite]] zu hören, aber würden uns auch freuen Euch auf den zweimonatlichen ''Sprich-mit-uns''-Treffen zu sehen. Diese werden an zwei verschiedenen Zeiten angeboten werden, damit alle Zeitzonen um den Globus teilnehmen können.
Wir werden unser erstes Treffen am '''15. September um 23:00 UTC''' starten. Mehr Informationen über die Tagesordnung und das Format werden bald veröffentlicht.
=== Brainstorming und Entwürfe vor der eigentlichen Vorschlagsphase ===
Falls Du schon früher Ideen für Wünsche haben solltest, kannst Du die [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|neue ''Sandbox'' der Community-Wunschlistenumfrage]] benutzen. Damit wirst Du diese Wünsche bis Januar 2022 nicht vergessen. Du kannst zu den Wünschen zurückkommen und sie verfeinern. Aber denkt dran: Wünsche in den Sandboxen zählen bei der Umfrage nicht als Wunsch!
=== Feedback ===
* Wie sollten wir dei Wuschlistenseiten verbessern?
* Wie möchtet Ihr die neue [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|''Sandbox'']] benutzen?
* Seht ihr irgendwelche Risiken bei der Verschiebung der Umfrage auf 2022, und wenn ja, welche?
* Was würde helgfen, damit in 2022 mehr Leute an der Umfrage teilnehmen?
Antwortet auf der [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionsseite]] (egal, in welcher Sprache) oder bei unseren ''Sprich-mit-uns''-Treffen.
</div>
[[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[user talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 02:23, 7. Sep. 2021 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21980442 -->
== Die Arbeit in den Wikis vereinfachen, durch bessere Software – Vorbereitung der Umfrage Technische Wünsche gestartet ==
Für jeden Klick, den du hier oder auf den Schwesterprojekten machst, nutzt du Software – egal, ob du schon lange dabei bist, oder erst kürzlich deine erste Bearbeitung getätigt hast, ob du viel technische Erfahrung hast oder überhaupt gar keine. Und wenn du dich hin und wieder darüber ärgerst, dass die Software nicht so funktioniert, wie du es gerne hättest, bringst du genau die richtigen Voraussetzungen mit, an der [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Umfrage Technische Wünsche]] teilzunehmen.
Um einige der technischen Probleme anzugehen, die vielen den Wiki-Alltag erschweren, gibt es das Projekt [[w:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]]. Dort wird aktuell an Verbesserungen in den Bereichen „[[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Leichter mit Vorlagen arbeiten]]“ (Gewinnerthema der Umfrage 2019) und „[[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Bessere Unterstützung von Geoinformationen|Bessere Unterstützung für Geoinformationen]]“ (2020) gearbeitet. '''Jetzt laufen die Vorbereitungen für die nächste Umfrage.''' Sie soll Ende Januar in der deutschsprachigen Wikipedia stattfinden und dient dazu zu bestimmen, mit welchem neuen Schwerpunkt sich das Projektteam zwei Jahre beschäftigen soll. Damit möglichst viele Menschen mitentscheiden können, wo es technische Verbesserungen geben soll, wird nicht über konkrete Probleme abgestimmt, sondern über allgemeine '''Themenschwerpunkte'''. Diese sind so formuliert, dass man sie auch ohne technische Expertise gut verstehen kann.
'''Fällt dir ein Thema ein, in dem man durch Verbesserung der Software die Arbeit in den Wikis leichter machen könnte?''' Dann trag es bis zum 14. November auf dem [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]] ein. Es reicht, wenn du das Thema allgemein beschreibst, ergänzt um 2-3 konkrete Probleme aus Anwendersicht. Falls du ein konkretes technisches Problem hast und nicht weißt, zu welchem größeren Thema es passen würde, kannst du es ebenfalls auf dem [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]] notieren und das Team Technische Wünsche schaut dann, wozu es passt.
'''Wie geht es weiter?''' Ab dem 15. November sichtet das Team Technische Wünsche verschiedene Quellen aus den deutschsprachigen Communitys (u.a. den [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]], [[w:WP:Verbesserungsvorschläge|WP:Verbesserungsvorschläge]] und [[w:WP:Verbesserungsvorschläge/Feature-Requests|WP:Verbesserungsvorschläge/Feature-Requests]])<ref><cite class="note">Wenn du Ideen für weitere Quellen hast, notiere auch sie gerne bis zum 14. November [[w:WD:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|auf dieser Diskussionsseite]].</cite></ref> und schnürt daraus Themen-Pakete, die im Rahmen von zwei Jahren machbar wären. Möglicherweise werden in diesem Zuge auch vorgeschlagene Themenschwerpunkte etwas umformuliert oder zusammengefasst. Wenn die Themenschwerpunkte fertig geschnürt sind, werden sie im Wiki vorgestellt und können (und sollen) dort kommentiert werden, bevor die Umfrage beginnt. Damit dafür noch ausreichend Zeit bleibt, startet der Zeitraum für die Einreichungen schon jetzt.
Die wichtigsten Meilensteine auf dem Weg zur Ermittlung des nächsten Themenschwerpunkts im Überblick:
* '''bis 14. November: Themen oder Probleme vorschlagen'''
* 6. bis 19. Dezember: Zur Wahl stehende Themenschwerpunkte kommentieren
* ''Feiertage und Puffer für Anpassungen''
* 24. Januar bis 6. Februar: Die Umfrage Technische Wünsche findet statt – es kann abgestimmt werden
Diejenigen, die keine Vorschläge für Themen oder Probleme haben, sind natürlich herzlich eingeladen, sich schon jetzt die nächsten Schritte vorzumerken. Wir werden unter anderem hier aber auch noch informieren, wenn der nächste Schritt beginnt.
Einige Infos zum Konzept der Umfrage finden sich schon jetzt [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|auf der Umfrageseite]]. Auf der dortigen [[w:WD:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|Diskussionsseite]] sind Fragen und Anregungen sehr willkommen. -- [[Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 12:56, 27. Okt. 2021 (CEST)
PS: Wenn du über Neuigkeiten aus den Technischen Wünschen auf deiner Diskussionsseite informiert werden möchtest, kannst du hier den [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Newsletter|Newsletter]] abonnieren.
<references />
== Bevorstehende Konsultation anlässlich der Wahlen zum Board of Trustees ==
<section begin="announcement-content />
:''Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Das Board of Trustees bereitet eine Konsultation der Community vom 7. Januar bis 10. Februar 2022 zu den bevorstehenden Boardwahlen vor.
Obwohl die Details erst in der Woche vor der Konsultation festgelegt werden, stehen schon jetzt mindestens zwei Fragen fest, die während der Konsultation gestellt werden sollen:
* Wie kann eine faire Vertretung aufstrebender Communities im Board am besten gewährleistet werden?
* Wie sollten sich die Kandidierenden während der Wahl einbringen dürfen?
Es können noch weitere Fragen hinzukommen, aber das Movement Strategy and Governance Team möchte den Mitgliedern der Communitys und den Affiliates Zeit geben, sich bereits mit den bestätigten Fragen auseinanderzusetzen und Ideen vorzubereiten, bevor die Konsultation beginnt. Wir entschuldigen uns dafür, dass wir zum jetzigen Zeitpunkt noch keine vollständige Liste der Fragen haben. Die Liste der Fragen sollte nur um ein oder zwei Fragen erweitert werden. Wir wollen die Communitys nicht mit Anfragen überhäufen, aber wir möchten sie darauf hinweisen und freuen uns über Feedback zu diesen wichtigen Fragen.
'''Möchtest du bei der Organisation von lokalen Gesprächsrunden während dieser Konsultation helfen?'''
Kontaktiere das [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance Team]] auf Meta, auf [https://t.me/wmboardgovernancechat Telegram], oder per E-Mail an msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org.
Bitte meldet euch, wenn ihr Fragen oder Bedenken habt. Das Team "Movement Strategy and Governance" wird bis zum 3. Januar nur in geringem Umfang besetzt sein. Bitte entschuldige eventuelle Verzögerungen während dieser Zeit. Wir wissen auch, dass einige Communitys und Affiliates über die Feiertage im Dezember offline sind. Wir entschuldigen uns, wenn unsere Nachricht dich während der Feiertage erreicht hat.
Beste Grüße,
das Movement Strategy & Governance Team<section end="announcement-content" />
{{int:thank-you}} [[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 20:42, 27. Dez. 2021 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Schon mal vormerken: Vom 24.1. bis zum 6.2. findet die Umfrage Technische Wünsche statt ==
'''Die 6. Umfrage Technische Wünsche steht vor der Tür …'''
[[Datei:Boxillustruation-150pxwidth-png.png|300px|rechts|alt=Das Bild zeigt eine Wahlurne mit dem Logo des Projekts Technische Wünsche]]
… genauer gesagt hinter dem 24. Türchen. '''Vom 24. Januar bis 6. Februar 2022''' findet die nächste '''[[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Umfrage Technische Wünsche]]''' in der deutschsprachigen Wikipedia statt. Wie schon in den letzten beiden Jahren geht es darum, den Bereich zu bestimmen, in dem technische Verbesserungen am dringendsten nötig sind. Mit diesem Bereich beschäftigt sich das Projektteam [[w:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]] (WMDE) dann zwei Jahre lang, in engem Austausch mit den deutschsprachigen Communitys.
Welcher Bereich das ist, sollen möglichst viele Menschen mitentscheiden können. Darum ist die Umfrage so aufgesetzt, dass man auch ohne technische Expertise oder langjährige Mitarbeit verstehen kann, worum es geht. Es stehen [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte#Diese 16 Themenschwerpunkte stehen zur Wahl|16 Themenschwerpunkte]] zur Wahl, die im Vorfeld gemeinsam mit den deutschsprachigen Communitys erarbeitet wurden. Neu ist in diesem Jahr, dass alle Abstimmenden angeben, welche fünf Themenschwerpunkte ihnen am wichtigsten sind. Das Konzept ist [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|auf der Umfrageseite]] genauer beschrieben. Dort finden sich auch Antworten auf häufig gestellte Fragen und einiges mehr. Auf der [[w:Wikipedia Diskussion:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Diskussionsseite]] sind außerdem Fragen und Anregungen sehr willkommen.
Wir würden uns freuen, wenn ab dem 24. Januar auch viele Mitarbeitende aus den Schwesterprojekten mit dabei sind, denn die Verbesserungen, die bei den Technischen Wünschen umgesetzt werden, betreffen in der Regel alle Wikis. Technikkenntnisse oder viele Bearbeitungen sind ausdrücklich <u>nicht nötig</u>, um teilzunehmen. Gerne weitersagen! -- Für das Team Technische Wünsche, [[w:Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 15:33, 6. Jan. 2022 (CET)
PS: Wer über Neuigkeiten aus den Technischen Wünschen auf der eigenen Diskussionsseite informiert werden möchte, kann [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Newsletter|hier den Newsletter abonnieren]].
== Wiki Loves Folklore is back! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the '''1st till the 28th''' of February.
You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2022 submitting] them in this commons contest.
You can also [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Organize|organize a local contest]] in your country and support us in translating the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|project pages]] to help us spread the word in your native language.
Feel free to contact us on our [[:c:Commons talk:Wiki Loves Folklore 2022|project Talk page]] if you need any assistance.
'''Kind regards,'''
'''Wiki loves Folklore International Team'''
--[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 14:14, 9. Jan. 2022 (CET)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Tiven2240@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wlf&oldid=22560402 -->
== Umfrage zur Community-Wunschliste 2022 ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|right|200px]]
Die '''[[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2022|Umfrage zur Community-Wunschliste 2022]]''' ist ab jetzt eröffnet!
Diese Umfrage ist der Prozess, durch den Communities entscheiden, woran das [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community Tech]] Team im kommenden Jahr arbeiten soll. Wir möchten jeden dazu ermutigen, sich bis zum '''23. Januar''' daran zu beteiligen, oder die Vorschläge anderer zu kommentieren, um sie zu verbessern.
Die Communities werden zwischen dem 28. Januar und dem 11. Februar über die Vorschläge abstimmen.
Das Community Tech-Team konzentriert sich auf Werkzeuge für erfahrene Wikimedia-Benutzer. Du kannst in jeder Sprache Vorschläge machen, wir werden sie für dich übersetzen. Vielen Dank, wir freuen uns auf Vorschläge von dir! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 19:12, 10. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Der Call for Feedback zu den Boardwahlen hat begonnen ==
<section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.'']]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Der Call for Feedback: Wahlen zum Board ist jetzt eröffnet und läuft bis zum 7. Februar 2022.
Mit diesem Call for Feedback verfolgt das Team für Bewegungsstrategie und Governance einen neuen Ansatz. Er bezieht das Feedback der Community aus dem Jahr 2021 mit ein. Anstatt mit Vorschlägen zu beginnen, dreht sich der Call um Schlüsselfragen des Boards. Die Schlüsselfragen stammen aus den Rückmeldungen zur Boardwahl 2021. Ziel ist es, ein gemeinsames Gespräch und eine gemeinsame Entwicklung von Vorschlägen zu diesen Schlüsselfragen anzuregen.
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Nimm an den Diskussionen teil.]]
Herzlichst,
das Movement Strategy & Governance Team<section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 19:18, 14. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Sprich mit dem Community Tech-Team ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|150px|{{dir|{{pagelang}}|left|right}}]]
{{int:Hello}}
Wir – das Team, das an der Umfrage zur Community-Wunschliste arbeitet – möchten dich zu einem Online-Treffen mit uns einladen. Es wird am [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220119T1800 '''{{#time:j xg|2022-01-19}} ({{#time:l|2022-01-19}}), {{#time:H:i e|18:00|de|1}}'''] per Zoom stattfinden und eine Stunde dauern. Für diese externe Plattform gilt die [[foundation:Privacy_policy|Datenschutzerklärung der Wikimedia Foundation]] nicht. [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 '''Klick hier, um teilzunehmen'''].
'''Programm'''
* Bring Entwürfe deiner Vorschläge mit und sprich mit einem Mitglied des Community Tech-Teams über deine Fragen, wie du deinen Vorschlag verbessern kannst
'''Format'''
Das Treffen wird nicht aufgezeichnet oder übertragen. Eine Mitschrift ohne Namensnennung wird erstellt und auf Meta veröffentlicht. Die Präsentation (die gesamte Tagesordnung mit Ausnahme der Fragen und Antworten) wird auf Englisch gehalten.
Wir können Fragen auf Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch und Spanisch beantworten. Wenn du vorab Fragen stellen möchtest, füge sie auf der [[m:Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionsseite der Abstimmung über die Technischen Wünsche]] ein oder sende sie an sgrabarczuk@wikimedia.org.
[[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] ([[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community-Tech]]-Manager) veranstaltet das Treffen.
'''Einladungslink'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 Nimm online teil]
* Meeting ID: <span dir=ltr>85804347114</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/keu6UeRT0T Wähle dich über deinen Ort ein]
Bis dann! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 01:17, 18. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dear community members,
Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context.
If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories.
Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]].
More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]].
For more information, please contact spatnaik{{@}}wikimedia.org.
------
<div style="text-align: center;"><div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], {{<includeonly>subst:</includeonly>#time:l G:i, d F Y|}} (UTC)</div></div>
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:ZI Jony@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 -->
== Desktop Verbesserungen und Einladung zu Sprechzeiten ==
{{int:Hello}}. Hier möchte ich ein Update zum Projekt zu [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktopverbesserungen]] geben, an denen das Web-Team der Wikimedia Foundation seit einigen Jahren arbeitet.
Ziele des Projekts sind die Benutzeroberfläche zweckmäßig für fortgeschrittene Nutzer und komfortabler und einladender für Leser zu gestalten. Das Projekt besteht aus einer Serie von Verbesserungen der Funktionen, welche das Lesen und Lernen, die Navigation auf der Seite, die Suche, den Wechsel zwischen Sprachen, die Nutzung von Artikel-Tabs und des Nutzer-Menüs, sowie weiteres betreffen.
Die Verbesserung sind nun als Standard für Leser und Editoren auf 24 Wikipedias festgesetzt, darunter für die [[:fr:|französische]], die [[:pt:|portugiesische]] und die [[:fa:|persische]] Wikipedia.
Die Veränderungen gelten nur für das [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=vector}} Vector] Design. [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=monobook}} Monobook] und [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=timeless}} Timeless] sind davon nicht betroffen.
=== Seit dem letzten Update neu eingebaute Funktionen ===
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/User_menu|Nutzer Menü]] – die Navigation intuitiver gestalten durch die visuelle Hervorhebung der Struktur von Nutzer-Links und deren Zweck.
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Sticky Header|Sticky header]] – Zugriff auf wichtige Funktionen (Login, Versionsgeschichte, Diskussionen, etc.) ohne wieder an den Seitenanfang gehen zu müssen.
Für eine vollständige Liste der Funktionen besuche bitte die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektseite]]. Wir laden auch auf unsere [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Updates|Updates-Seite]] ein.
[[File:Table_of_contents_shown_on_English_Wikipedia_02.webm|thumb|600px|center]]
<br clear=all>
=== Wie man die Verbesserungen aktiviert ===
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|{{int:globalpreferences}}]]]]
* Es ist möglich, [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|in den Einstellungen auf der Registerkarte "Aussehen"]] das Kästchen "{{int:prefs-vector-enable-vector-1-label}}" zu deaktivieren. (Es muss leer sein.) Es ist auch möglich, die Option in allen Wikis über die [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|Globalen Einstellungen]] zu aktivieren.
* Wenn man der Meinung ist dass dies als Standard für alle Leser und Redakteure des Wikis gut wäre, kann man gerne eine Diskussion mit der Gemeinschaft beginnen und mich kontaktieren.
* In Wikis, in denen die Änderungen standardmäßig für alle sichtbar sind, können angemeldete Benutzer jederzeit den klassischen Vektor aktivieren. Es gibt einen leicht zugänglichen Link in der Seitenleiste des neuen Vektors.
=== Erfahre mehr und werde Teil unserer Veranstaltungen ===
Wenn man die Fortschritte unseres Projekts verfolgen möchte, kann man [[mw:Special:Newsletter/28/subscribe|unseren Newsletter abonnieren]].
Man kann die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Seiten des Projekts]] durchschauen, einen Blick in die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Frequently_asked_questions|FAQ]] werfen, auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektdiskussion]] schreiben sowie am online-Meeting mit uns teilnehmen ([https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220127T1500 '''{{#time:j xg|2022-01-27}} ({{#time:l|2022-01-27}}), {{#time:H:i e|15:00|de|1}}''']).
So kann man an unserem Online-Treffen teilnehmen
* [https://wikimedia.zoom.us/j/89205402895 Nimm online teil]
* Meeting ID: <span dir=ltr>89205402895</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/kdPQ6k2Bcm Wähle dich über deinen Ort ein]
{{int:Feedback-thanks-title}}
Im Namen des Web-Teams der Wikimedia Foundation, [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 07:14, 25. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Neues von Movement Strategy und Governance - Ausgabe 5 ==
<section begin="ucoc-newsletter"/>
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
<span style="font-size:200%;">'''Neues von Movement Strategy und Governance'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Ausgabe 5, Januar 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5|'''Vollständigen Newsletter lesen''']]</span>
----
Willkommen zur fünften Ausgabe der Movement Strategy und Governance Newsletter (früher bekannt als Universal Code of Conduct News)! Dieser neu gestaltete Newsletter enthält relevante Neuigkeiten und Ereignisse über die Movement Charta, den Universellen Verhaltenskodex, Grants zur Umsetzung der Movement Strategy, Board-Wahlen und andere relevante MSG-Themen.
Dieser Newsletter wird vierteljährlich verschickt, während häufigere Updates auch wöchentlich oder zweiwöchentlich an Abonnenten verschickt werden. Bitte denk daran, dich [[:m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|anzumelden]], wenn du diese Updates erhalten möchtest.
<div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
*'''Call for Feedback zu den Board-Wahlen''' - Wir laden Euch ein, Euch Euer Feedback zu den anstehenden Wahlen zum WMF Board of Trustees zu geben. Der Call for Feedback wurde am 10. Januar 2022 veröffentlicht und wird am 16. Februar 2022 enden. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Call for Feedback about the Board elections|Weiterlesen]])
*'''Ratifizierung des Universellen Verhaltenskodex''' - Im Jahr 2021 befragte die WMF die Communitys, wie der Text des Universellen Verhaltenskodexes umgesetzt werden soll. Der überarbeitete Entwurf der Umsetzungsleitlinien sollte im März zur Abstimmung durch die Community bereit sein. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Universal Code of Conduct Ratification|Weiterlesen]])
*'''Movement Strategy Implementation Grants''' - Während wir weiterhin viele interessante Vorschläge prüfen, ermutigen und begrüßen wir weitere Vorschläge und Ideen, die auf eine spezifische Initiative aus den Empfehlungen der Movement Strategy abzielen. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Movement Strategy Implementation Grants|Weiterlesen]])
*'''Die Neuausrichtung des Newsletters''' - Da der UCoC-Newsletter in den MSG-Newsletter übergeht, können Sie gemeinsam mit dem Moderatorenteam über die Neuausrichtung des Newsletters nachdenken und entscheiden. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#The New Direction for the Newsletter|Weiter lesen]])
*'''Diff Blogs''' - Die neuesten Veröffentlichungen über MSG findest Du auf Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Diff Blogs|Weiterlesen]])</div><section end="ucoc-newsletter"/>
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 02:51, 29. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Wiki Loves Folklore is extended till 15th March ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
Greetings from Wiki Loves Folklore International Team,
We are pleased to inform you that [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]] an international photographic contest on Wikimedia Commons has been extended till the '''15th of March 2022'''. The scope of the contest is focused on folk culture of different regions on categories, such as, but not limited to, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, etc.
We would like to have your immense participation in the photographic contest to document your local Folk culture on Wikipedia. You can also help with the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|translation]] of project pages and share a word in your local language.
Best wishes,
'''International Team'''<br />
'''Wiki Loves Folklore'''
[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 05:50, 22. Feb. 2022 (CET)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Rockpeterson@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== Nicht vergessen: beteiligt Euch an den Gesprächen zum UCoC und stimmt mit ab! ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo allerseits,
Im Rahmen des Ratifikationsverfahrens für die Leitlinien zur Umsetzung des Universal Code of Conduct (UCoC) ist eine [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|'''Abstimmung in SecurePoll vom 7. bis 21. März 2022''']] geplant. Wahlberechtigte sind eingeladen, eine Umfragefrage zu beantworten und Kommentare zu teilen. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information|Siehe Wahlinformationen und Details zur Wahlberechtigung]]. Bei der Umfrage werden die Wähler*innen gefragt, ob sie die Umsetzung des Universal Code of Conduct auf der Grundlage der vorgeschlagenen Leitlinien unterstützen.
Der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) bietet eine Grundlage für akzeptables Verhalten für das gesamte "Movement". Die [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] wurden am 24. Januar 2022 als Vorschlag für die Anwendung der Richtlinien im gesamten Movement veröffentlicht. In einer Erklärung des [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/January_2022_-_Board_of_Trustees_on_Community_ratification_of_enforcement_guidelines_of_UCoC|Wikimedia Foundation Board]] wird zu einem [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|Ratifikationsverfahren]] aufgerufen, bei dem die Stimmberechtigten die Möglichkeit haben, die Umsetzung der UCoC-Leitlinien in einer Abstimmung zu unterstützen oder abzulehnen. Wikimedianerinnen und Wikimedianer sind eingeladen, wichtige Informationen zu [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information/Volunteer|übersetzen und zu teilen]]. Weitere Informationen über den UCoC findest du auf der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|Projektseite]] und den [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/FAQ|häufig gestellten Fragen]] im Meta-Wiki.
Folgende Veranstaltungen sind geplant, um mehr zu erfahren und zu diskutieren:
* Ein [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations/Panel_Q&A|Community-Panel]] am 18. Februar 2022 um 15:00 UTC zeigt die Perspektiven von Teilnehmern kleiner und mittelgroßer Communities auf.
* Das [[m:Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance]] (MSG) Team veranstaltet Gesprächsrunden am 25. Februar 2022 um 12:00 Uhr UTC und am 4. März 2022 um 15:00 Uhr UTC. Bitte [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations|'''melde dich für diese Gesprächsrunden an''']], um mit dem Projektteam und dem Entwurfskomitee über die aktualisierten Leitlinien für die Umsetzung und das Ratifikationsverfahren zu sprechen. Siehe die [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2022_conversation_hour_summaries|Gesprächsrunde Hour summaries]] für Notizen vom 4. Februar 2022.
Du kannst auf Diskussionsseiten im Meta-Wiki in jeder Sprache kommentieren. Du kannst beide Teams auch per E-Mail kontaktieren: msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org oder ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Herzlichst,
Movement Strategy and Governance <br />
Wikimedia Foundation <br /><section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 19:12, 25. Feb. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Coming soon ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="de" dir="ltr">
=== Demnächst: Verschiedene Verbesserungen rund um Vorlagen ===
Hallo, ab dem 9. März werden verschiedene Verbesserungen rund um Vorlagen in deinem Wiki verfügbar sein:
* Grundlegende Verbesserungen des [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor-Vorlagendialogs]] ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|1]], [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Vorlagen von einer Seite entfernen (VisualEditor)|2]]),
* Verbesserungen, um das Einfügen einer Vorlage auf einer Seite zu erleichtern ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Vorlagen suchen und einfügen|3]]) (für die Vorlagendialoge in [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor]], dem [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:WikiEditor#/media/File:VectorEditorBasic-en.png|2010 Wikitext]] und dem [[Mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|neuen Wikitextmodus]]),
* und Verbesserungen in der Erweiterung für die Syntaxhervorhebung [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserung der Farben der Syntaxhervorhebung|4]], [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Zusammengehörige Klammerpaare hervorheben|5]]) (die auf Wikis mit Schreibrichtung von links-nach-rechts verfügbar ist).
Alle diese Änderungen sind Teil des Projekts „[[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Vorlagen]]“ der [[w:de:Wikipedia:Technische_Wünsche|Technischen Wünsche bei WMDE]]. Wir hoffen, dass sie euch bei eurer Arbeit helfen werden und würden uns über euer Feedback auf den Diskussionsseiten dieser Projekte freuen. </div> - [[m:User:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 13:38, 28. Feb. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=22907463 -->
== Universal Code of Conduct - Abstimmung zur Ratifizierung der Durchsetzungsleitlinien läuft vom 7. bis 21. März 2022 ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo zusammen,
Die Abstimmung zur Ratifizierung der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) ist jetzt eröffnet! Die '''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting|Abstimmung auf SecurePoll]]'' hat am 7. März 2022 begonnen und wird am 21. März 2022 abgeschlossen. Bitte [[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|lies mehr über die Informationen für Wähler und zur Wahlberechtigung]].
Der Universal Code of Conduct (UCoC) enthält die Grundregeln für akzeptables Verhalten im gesamten "Movement". Die überarbeiteten Leitlinien zur Umsetzung wurden am 24. Januar 2022 als Vorschlag für die Anwendung der Richtlinie im gesamten "Movement" veröffentlicht. Du kannst [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|mehr über das UCoC-Projekt]] lesen.
Du kannst auf Diskussionsseiten im Meta-Wiki in jeder Sprache kommentieren. Du kannst beide Teams auch per E-Mail kontaktieren: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Herzlichst,
Movement Strategy and Governance
Wikimedia Foundation<section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 18:03, 8. Mär. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Einladung Workshop neue Administratoren: Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr ==
[[Datei:Wikipedia Administrator.svg|mini|alternativtext=Logo der Administratoren]]
Der '''2. Adminworkshop''' der deutschsprachigen Wikipedia findet am Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr online statt. Teilnehmen können sowohl Administratorinnen und Administratoren als auch alle anderen Interessierten. Auf der Agenda stehen Maßnahmen zur Verbesserung der Einarbeitung und Dokumentation des Adminjobs. Weitere Infos zur Teilnahme findet ihr im neu gegründeten
'''[[w:Wikipedia:WikiProjekt Administratoren/Workshops#2. Admin-Workshop: Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr|WikiProjekt Administratoren]]'''. Weitere Workshops werden ebenfalls auf dieser Seite angekündigt.</br>
Im Rahmen der [[w:Wikipedia:AdminConvention 2022|AdminCon 2022]] wurde der Wunsch geäußert die Zusammenarbeit unter den Admins zu verbessern und neue gewählte in die verantwortungsvollen Aufgaben einzuführen. Daraus hat sich das neue Format der regelmäßigen Workshops entwickelt. Die Schwesterprojekte möchten wir einladen sich zu beteiligen, um besser voneinander lernen zu können. Gruß, --[[Benutzer:Wnme|Wnme]] 21:27, 11. Mär. 2022 (CET)
== Wiki Loves Folklore 2022 ends tomorrow ==
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
International photographic contest [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022| Wiki Loves Folklore 2022]] ends on 15th March 2022 23:59:59 UTC. This is the last chance of the year to upload images about local folk culture, festival, cuisine, costume, folklore etc on Wikimedia Commons. Watch out our social media handles for regular updates and declaration of Winners.
([https://www.facebook.com/WikiLovesFolklore/ Facebook] , [https://twitter.com/WikiFolklore Twitter ] , [https://www.instagram.com/wikilovesfolklore/ Instagram])
The writing competition Feminism and Folklore will run till 31st of March 2022 23:59:59 UTC. Write about your local folk tradition, women, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, folk games, folk cuisine, folk wear, folklore, and tradition, including ballads, folktales, fairy tales, legends, traditional song and dance, folk plays, games, seasonal events, calendar customs, folk arts, folk religion, mythology etc. on your local Wikipedia. Check if your [[:m:Feminism and Folklore 2022/Project Page|local Wikipedia is participating]]
A special competition called '''Wiki Loves Falles''' is organised in Spain and the world during 15th March 2022 till 15th April 2022 to document local folk culture and [[:en:Falles|Falles]] in Valencia, Spain. Learn more about it on [[:ca:Viquiprojecte:Falles 2022|Catalan Wikipedia project page]].
We look forward for your immense co-operation.
Thanks
Wiki Loves Folklore international Team
[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 15:40, 14. Mär. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Rockpeterson@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== Die Abstimmung zur Ratifizierung der Durchsetzungsleitlinien des Universal Code of Conduct ist beendet. ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo,
Die Abstimmung über die Ratifizierung der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) ist am 21. März 2022 zu Ende gegangen. Über {{#expr:2300}} Wikimedianer/innen haben in verschiedenen Regionen unseres "Movements" abgestimmt. Vielen Dank an alle, die sich an diesem Prozess beteiligt haben! Die Prüfergruppe überprüft jetzt die Abstimmung auf ihre Richtigkeit. Bitte gib ihnen bis zu zwei Wochen Zeit, um ihre Arbeit abzuschließen.
Die endgültigen Ergebnisse der Abstimmung werden [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results|hier]] bekannt gegeben, zusammen mit den relevanten Statistiken und einer Zusammenfassung der Kommentare, sobald sie verfügbar sind. Bitte sieh dir [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|die Wählerinformationsseite]] an, um mehr über die nächsten Schritte zu erfahren. Du kannst auf der Projekt-Talkseite [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|im Meta-Wiki]] in jeder Sprache Kommentare abgeben. Du kannst das UCoC-Projektteam auch per E-Mail kontaktieren: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Viele Grüße,
Movement Strategy and Governance<br /><section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 03:19, 30. Mär. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Lasst uns über die Desktop-Verbesserungen sprechen ==
[[File:New table of contents shown on English wikipedia.png|thumb]]
Hallo!
Habt ihr bemerkt, dass einige Wikis eine veränderte Desktop-Oberfläche haben? Interessiert ihr euch für die nächsten Schritte? Vielleicht habt ihr Fragen oder Ideen zum Design oder technischen Details?
Dann nehmt teil an einem Online-Treffen mit dem Team, das an den [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktop-Verbesserungen]] arbeitet. Es findet am '''29. April 2022 um 15:00 CEST, 20:00 CEST''' auf Zoom. '''[https://wikimedia.zoom.us/j/88045453898 Hier klicken, um teilzunehmen]'''. Meeting ID: 88045453898. [https://wikimedia.zoom.us/u/kcOMICmyyA Wähle dich über deinen Ort ein].
'''Agenda'''
* Informationen zu den letzten Entwicklungen
* Fragen und Antworten, Diskussion
'''Format'''
Das Treffen wird nicht aufgezeichnet oder gestreamt. Notizen werden in einem [https://docs.google.com/document/d/1G4tfss-JBVxyZMxGlOj5MCBhOO-0sLekquFoa2XiQb8/edit# Google Doc] aufgezeichnet. [[mw:User:OVasileva_(WMF)|Olga Vasileva]] (Produkt-Manager) veranstaltet das Treffen. Der Präsentationsteil findet auf Englisch statt.
Wir können Fragen beantworten, die auf Englisch, Französisch, Italienisch und Polnisch. Wenn du im Voraus Fragen stellen möchtest, kannst du diese auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Diskussionsseite]] stellen oder an sgrabarczuk@wikimedia.org senden.
At this meeting, both [[foundation:Friendly_space_policy|Friendly space policy]] and the [[mw:Special:MyLanguage/Code_of_Conduct|Verhaltensregeln]] for Wikimedia technical spaces apply. Für Zoom gilt die [[foundation:Privacy_policy|Datenschutzerklärung der Wikimedia Foundation]] nicht.
Bis dann! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 02:29, 26. Apr. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=23201372 -->
== Bald gibt es weitere Verbesserung rund um die Arbeit mit Vorlagen ==
[[File:Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors durch das Technische Wünsche Team.webm|thumb|Grundlegende Überarbeitung des Vorlagendialogs]]
Hallo, in Kürze kommen weitere Verbesserungen rund um Vorlagen in dein Wiki:
Der [[mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|'''Vorlagendialog''' im VisualEditor]] und im [[mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|2017 Wikitext-Editor]] (Beta-Funktion) wird '''grundlegend verbessert''':
Dies soll dabei helfen, besser zu verstehen, was die Vorlage erwartet, wie man in der Vorlage navigieren kann, und wie man Parameter hinzufügt.
* [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|Projektseite]], [[w:de:WD:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|Diskussionsseite]]
In der '''Syntaxhervorhebung''' ([[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]]-Erweiterung), kann ein Modus für '''Farbfehlsichtige''' in den Einstellungen aktiviert werden.
* [[w:de:Wikipedia:Technische_Wünsche/Topwünsche/Verbesserung_der_Farben_der_Syntaxhervorhebung#Modus für Farbenfehlsichtige|Projektseite]], [[w:de:WD:Technische_Wünsche/Topwünsche/Verbesserung_der_Farben_der_Syntaxhervorhebung#Modus für Farbenfehlsichtige|Diskussionsseite]]
Die Bereitstellung soll am 10. Mai erfolgen. Dies sind die letzten Verbesserungen aus dem Themenschwerpunkt „[[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Leichter mit Vorlagen arbeiten]]” des Projekts [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]].
Wir freuen uns über Feedback auf den Diskussionsseiten! -- Für das Team Technische Wünsche: [[w:de:Benutzerin:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 13:26, 29. Apr. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=23222382 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Editing news 2022 #1</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="message"/><i>[[metawiki:VisualEditor/Newsletter/2022/April|In einer anderen Sprache lesen]] • [[m:VisualEditor/Newsletter|Abonnement-Liste für den Newsletter]]</i>
[[File:Junior Contributor New Topic Tool Completion Rate.png|thumb|Neue *Editoren waren erfolgreicher mit dem neuen Werkzeug.]]
Das [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools#New discussion tool|New topic tool]](EN) hilft Bearbeitenden neue ==Abschnitte== auf Diskussionsseiten zu erstellen. Neue *Nutzer sind erfolgreicher mit diesem Werkzeug. Es gibt einen entsprechenden [[mw:Talk pages project/New topic#21 April 2022|Bericht]](EN). Bald wird die Funktion bei allen Wikiprojekten freigegeben, die am Test teil genommen haben. Die Funktion ist ausschaltbar: [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]].<section end="message"/>
</div>
[[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] 20:55, 2. Mai 2022 (CEST)<small>, übersetzt auf wb durch [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]</small>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Quiddity (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=22019984 -->
== Update zu den Desktop-Verbesserungen ==
[[File:Table of contents shown on English Wikipedia 02.webm|thumb]]
; Dies zum neuen Standard machen
Hallo. Hier möchte ich ein Update zum Projekt zu [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktopverbesserungen]] geben, an denen das Web-Team der Wikimedia Foundation seit einigen Jahren arbeitet. Unsere Arbeit ist fast beendet! 🎉
Wir würden uns freuen, wenn diese Verbesserungen der Standard für alle Leser und Autoren in allen Wikis werden würden. <span style="background-color:#fc3;">In den kommenden Wochen werden wir Gespräche mit weiteren Wikis beginnen, darunter auch deins. 🗓️</span> Gerne lesen wir eure Anregungen!
Ziele des Projekts sind die Benutzeroberfläche zweckmäßig für fortgeschrittene Nutzer und komfortabler und einladender für Leser zu gestalten. Das Projekt besteht aus einer Serie von Verbesserungen der Funktionen, welche das Lesen und Lernen, die Navigation auf der Seite, die Suche, den Wechsel zwischen Sprachen, die Nutzung von Artikel-Tabs und des Nutzer-Menüs sowie Weiteres betreffen. Die Verbesserungen sind bereits auf mehr als 30 Wikis in den Standardeinstellungen für Leser und Autoren sichtbar, unter anderem in den Wikipedias auf [[:fr:|Französisch]], [[:pt:|Portugiesisch]] und [[:fa:|Persisch]].
Die Veränderungen gelten nur für das [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=vector}} Vector]-Design. [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=monobook}} Monobook] und [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=timeless}} Timeless] sind davon nicht betroffen.
; Die neuesten Funktionen
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Table of contents|Inhaltsverzeichnis]] - Unsere Version ist einfacher zu erreichen, erhält den Kontext der Seite und ermöglicht die Navigation auf der Seite, ohne zu scrollen. Es wird derzeit in unseren Pilot-Wikis getestet. Es ist auch für Benutzer verfügbar, die den Skin Vector 2022 aktiviert haben.
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Page tools|Seitenwerkzeuge]] - Es gibt nun zwei Arten von Links in der Seitenleiste. Es gibt Aktionen und Werkzeuge für einzelne Seiten (wie [[Special:RecentChangesLinked|Änderungen an verlinkten Seiten]]) und Links für das ganze Wiki (wie [[Special:RecentChanges|Letzte Änderungen]]). Wir werden diese in zwei intuitive Menüs aufteilen.
; Wie man die Verbesserungen aktiviert
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|{{int:globalpreferences}}]]]]
* Es ist möglich, die Funktionen zu aktivieren, indem man [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|im Reiter "Aussehen" in den Einstellungen]] "{{int:skinname-vector-2022}}" auswählt. Es ist auch möglich, die Option in allen Wikis über die [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|Globalen Einstellungen]] zu aktivieren.
* In Wikis, in denen die Änderungen standardmäßig für alle sichtbar sind, können angemeldete Benutzer jederzeit den klassischen Vektor aktivieren. Es gibt einen leicht zugänglichen Link in der Seitenleiste des neuen Vektors.
; Erfahre mehr und werde Teil unserer Veranstaltungen
Wenn man die Fortschritte unseres Projekts verfolgen möchte, kann man [[mw:Special:Newsletter/28/subscribe|unseren Newsletter abonnieren]]. Man kann die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Seiten des Projekts]] durchschauen, einen Blick in die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Frequently_asked_questions|FAQ]] werfen, auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektdiskussion]] schreiben sowie am [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web|Online-Treffen mit uns teilnehmen]].
Danke! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 17:54, 21. Jun. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=23201372 -->
== Results of Wiki Loves Folklore 2022 is out! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
Hi, Greetings
The winners for '''[[c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' is announced!
We are happy to share with you winning images for this year's edition. This year saw over 8,584 images represented on commons in over 92 countries. Kindly see images '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Winners|here]]'''
Our profound gratitude to all the people who participated and organized local contests and photo walks for this project.
We hope to have you contribute to the campaign next year.
'''Thank you,'''
'''Wiki Loves Folklore International Team'''
--[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 18:12, 4. Jul. 2022 (CEST)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Tiven2240@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=23454230 -->
== Schlage Stellungnahmen für den Wahl-Kompass 2022 vor ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Liebe alle,
Community-Mitglieder sind anläßlich der [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|Wahl zum Board of Trustees 2022]] eingeladen, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|Vorschläge für Aussagen im Wahl-o-mat zu machen]].
Ein Wahl-o-mat ist ein Instrument, das den Wähler*innen hilft, die Kandidat*innen auszuwählen, die am besten mit ihren Überzeugungen und Ansichten übereinstimmen. Community-Mitglieder schlagen den Kandidat*innen Aussagen vor, die sie mit Hilfe einer Lickert-Skala (zustimmen/neutral/ nicht zustimmen) beantworten sollen. Die Antworten der Kandidat*innen auf die Aussagen werden in den Wahl-o-mat eingepflegt. Die Wähler/innen nutzen das Tool, indem sie ihre Antwort auf die Aussagen eingeben (zustimmen/ablehnen/neutral). Die Ergebnisse zeigen die Kandidat*innen, die am besten mit den Überzeugungen und Ansichten der Wähler*innen übereinstimmen.
Hier ist die Zeitleiste für den Wahl-o-mat:
8. bis 20. Juli: Freiwillige schlagen Aussagen für den Wahl-Kompass vor
21. - 22. Juli: Der Wahlausschuss überprüft die Erklärungen auf ihre Klarheit und streicht themenfremde Erklärungen.
23. Juli - 1. August: Die Communitys stimmen über die Erklärungen ab
2. bis 4. August: Der Wahlausschuss wählt die 15 besten Stellungnahmen aus
5. bis 12. August: Kandidat*innen positionieren sich zu den Aussagen
15. August: Der Wahl-o-mat steht ab jetzt den Wahlberechtigten zur Verfügung, um sie bei ihrer Wahlentscheidung zu unterstützen.
Der Wahlausschuss wird Anfang August die 15 besten Aussagen auswählen. Der Wahlausschuss wird den Prozess überwachen, unterstützt vom Movement Strategy and Governance Team. MSG prüft, ob die Fragen klar sind, ob es keine Duplikate gibt, ob es Tippfehler gibt und so weiter.
Beste Grüße,
Movement Strategy and Governance
''Diese Nachricht wurde versandt im Namen der Board of Trustees Task Force und des Wahlausschusses''<br /><section end="announcement-content" />
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 17:17, 12. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Wikimedia Foundation Board of Trustees election 2022 - Call for Election Volunteers ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Das Team "Movement Strategy and Governance" sucht nach Community-Mitgliedern, die sich als Wahlhelfer bei den anstehenden Wahlen zum Board of Trustees zur Verfügung stellen.
Die Idee für das Wahlhelferprogramm entstand während der Wahlen zum Wikimedia Board of Trustees 2021. Das Programm erwies sich als erfolgreich. Mit Hilfe der Wahlhelfer*innen konnten wir die Reichweite und die Beteiligung an der Wahl im Vergleich zu 2017 um 1.753 Wähler/innen erhöhen. Die Wahlbeteiligung lag insgesamt bei 10,13 %, 1,1 Prozentpunkte höher, und 214 Wikis waren bei der Wahl vertreten.
Aber in insgesamt 74 Wikis, die 2017 nicht teilgenommen haben, haben bei der Wahl 2021 Wähler*innen mitgemacht. Willst du mithelfen, die Beteiligung zu verbessern?
Wahlhelfer*innen werden in den folgenden Bereichen helfen:
* Übersetzen von Kurznachrichten und Ankündigung der laufenden Wahlen in den Kanälen der Communitys
* Optional: Beobachte die Community-Kanäle auf Kommentare und Fragen der Communitys
Freiwillige sollten:
* Bei Gesprächsrunden und Veranstaltungen die Friendly-Space-Politik aufrechterhalten
* Der Community die Leitlinien und Abstimmungsinformationen auf neutrale Art und Weise präsentieren
Möchtest du dich als Wahlhelfer*in engagieren und dafür sorgen, dass deine Community bei der Wahl vertreten ist? Melde dich [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|hier]] an, um aktuelle Informationen zu erhalten. Du kannst die [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|Diskussionsseite]] für Fragen zur Übersetzung nutzen.<br /><section end="announcement-content" />
[[User:MNadzikiewicz (WMF)| MNadzikiewicz (WMF)]] 10:45, 20. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Bekanntgabe der sechs Kandidat*innen für die Wahl zum Board of Trustees 2022 ==
<section begin="announcement-content"/>
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election| Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo zusammen,
Das Wahlverfahren der Affiliates (Chapter und Usergroups) ist abgeschlossen. Vertreter*innen der einzelnen Affiliates (Chapter und Usergroups) haben sich über die Kandidat*innen informiert, indem sie die Erklärungen der Kandidat*innen gelesen, die Antworten der Kandidat*innen auf die Fragen geprüft und die vom Analyse-Komitee erstellten Bewertungen der Kandidat*innen berücksichtigt haben. Die ausgewählten Kandidat*innen für das Board of Trustees 2022 sind:
* Tobechukwu Precious Friday ([[User:Tochiprecious|Tochiprecious]])
* Farah Jack Mustaklem ([[User:Fjmustak|Fjmustak]])
* Shani Evenstein Sigalov ([[User:Esh77|Esh77]])
* Kunal Mehta ([[User:Legoktm|Legoktm]])
* Michał Buczyński ([[User:Aegis Maelstrom|Aegis Maelstrom]])
* Mike Peel ([[User:Mike Peel|Mike Peel]])
Du kannst mehr Informationen über die [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|Ergebnisse]] und [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|Statistiken]] dieser Boardwahlen sehen.
Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um den Vertretern der Affiliates (Chapter und Usergroups) und den Mitgliedern des Analyse-Komitees dafür zu danken, dass sie an diesem Prozess teilgenommen und dazu beigetragen haben, das Board of Trustees in seiner Kapazität und Diversität zu erweitern. Diese Stunden ehrenamtlicher Arbeit verbinden uns über Verständnis und Perspektive hinweg. Vielen Dank für deine Teilnahme.
Vielen Dank an die Community-Mitglieder, die sich als Kandidat*in für das Board of Trustees zur Verfügung gestellt haben. Die Entscheidung, in das Board of Trustees einzutreten, ist keine leichte Entscheidung. Die Zeit und das Engagement, das die Kandidat*innen bis jetzt gezeigt haben, sprechen für ihr Engagement in diesem "Movement". Herzlichen Glückwunsch an die Kandidat*innen, die ausgewählt worden sind. Große Anerkennung und Dankbarkeit für die Kandidat*innen, die nicht ausgewählt wurden. Bitte stellt Wikimedia weiterhin eure Führungsqualität zur Verfügung.
Vielen Dank an alle, die bei dieser Boardwahl das Affiliate-Verfahren verfolgt haben. Du kannst die Ergebnisse der Wahl der Affiliates (Chapter und Usergroups) einsehen.
Der nächste Teil der Boardwahlen ist die Community-Wahlperiode. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022#Timeline|Hier kannst du den Zeitplan für die Boardwahlen einsehen]]. Zur Vorbereitung der Community-Wahlperiode gibt es einige Dinge, an denen sich Community-Mitglieder auf folgende Weise beteiligen können:
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Lest die Aussagen der Kandidat*innen]] und die Antworten der Kandidat*innen auf die Fragen der Affiliate-Vertreter*innen.
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Questions_for_Candidates|Schlage Fragen vor und wähle 6 aus, die die Kandidat*innen während ihres Video-Q&A beantworten sollen]].
* Siehe die [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Analyse-Komitee Bewertungen der Kandidat*innen auf der Erklärung der einzelnen Kandidaten]].
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community Voting/Election Compass|Vorschläge zu Aussagen für das Wahlomat-Tool]] können die Wähler*innen nutzen, um herauszufinden, welche Kandidat*innen am besten zu ihren Prinzipien passen.
* Ermutige andere in deiner Community, sich an den Wahlen zu beteiligen.
Beste Grüße,
Movement Strategy and Governance
''Diese Nachricht wurde versandt im Namen der Board of Trustees Task Force und des Wahlausschusses''
</div><section end="announcement-content"/>
[[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 15:20, 20. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Bot policy ==
Hello. To facilitate [[:m:Special:MyLanguage/Stewards|steward]] granting of bot access, I suggest implementing the [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|standard bot policy]] on this wiki. In particular, this policy allows stewards to automatically flag known interlanguage linking bots (if this page says that is acceptable) or bots that fix double redirects. The policy also enables [[m:Bot policy#Global_bots|global bots]] on this wiki (if this page says that is acceptable), which are trusted bots that will be given bot access on every wiki that allows global bots.
This policy makes bot access requesting much easier for local users, operators, and stewards. To implement it we only need to create a redirect to this page from [[Project:Bot policy]], and add a line at the top noting that it is used here. If you use or prefer to use a dedicated project page for handling bot flag requests, that is also acceptable. Please read [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|the text at Meta-Wiki]] before commenting. If you object, please say so; I hope to implement in two weeks if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interested in bot access requests. Thank you for your consideration. --'''[[User:Rschen7754|Rs]][[User talk:Rschen7754|chen]][[Special:Contributions/Rschen7754|7754]]''' 04:48, 24. Jul. 2022 (CEST)
bdumf0a8u4rpdwu7ivfivdzwpzckl4v
999847
999844
2022-07-24T11:02:55Z
NilsLindenberg
105915
/* Bot policy */ Antwort
wikitext
text/x-wiki
__NEWSECTIONLINK__
[[Kategorie:Wikibooks:Zusammenarbeit|{{PAGENAME}}]]
{{Projektnavigation Zusammenarbeit|WB:SB}}
<div style="text-align:center; border:3px blue; border-style:solid; background-color:white;">
'''[//de.wikibooks.org/w/wiki.phtml?title=Wikibooks:Schwarzes_Brett&action=edit§ion=new Jetzt könnt ihr direkt einen neuen Eintrag hinterlassen]'''
</div>
<div style="border: 1px solid black; background: #cfcfcf; padding: 10px; margin: 10px 0px;">
Vielleicht hast du auch vor, ein Buch zu schreiben, suchst aber noch Partner, die dir dabei helfen. Dann bist du hier genau richtig. Trag dich einfach ganz unten (mit einer kurzen Beschreibung des geplanten Buches) ein und warte, bis sich weitere Interessenten melden.
'''Hinweis:''' Bitte notiere auch immer, welche Aufgabe du übernehmen willst. Also beispielsweise Autor, Rechtschreibüberprüfung, inhaltliche Kontrolle usw.
</div>
<div style="font-size:90%;"><p>'''Global message delivery:''' Diese Ankündigungen landen im Normalfall hier; bei Bedarf kann [[m:Distribution list/Global message delivery|diese Liste]] geändert werden. Es wird empfohlen, eine Kurzfassung in die [[Wikibooks:Rundschau|Rundschau]] aufzunehmen. Ausnahme: Informationen zum '''[[Wikibooks:VisualEditor|VisualEditor]].'''</p><p>'''Zum Archiv:''' Um Zweifelsfälle zu vermeiden, sollten alle Themen archiviert werden – wegen der Einheitlichkeit mit anderen Archiven nach Ablauf eines Jahres. Sie sind zu finden im Archiv des Jahres, in dem der letzte Beitrag gespeichert wurde.</p></div>
{{Archiv Übersicht| Wikibooks:Schwarzes Brett/ Archiv| {{FULLPAGENAME}} }}
== Neue Funktionen der MediaWiki-Software ==
Neuere Informationen zum [[Wikibooks:VisualEditor|VisualEditor]] siehe dort; hier werden sie als Duplikat gestrichen.
<div style="margin-left:3em; font-size:90%">
* unter einer gemeinsamen Überschrift zusammengefasst -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:47, 25. Jan. 2016 (CET)
* an den Anfang des Schwarzen Bretts verschoben -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 09:52, 28. Feb. 2016 (CET)
In der Zwischenzeit wurde nicht auf neue Funktionen hingewiesen. -- [[Benutzer Diskussion:Juetho|Jürgen]] 13:53, 26. Feb. 2018 (CET)
</div>
{{Archiv Hinweis|New print to pdf feature for mobile web readers|832905}}
{{Archiv Hinweis|Global preferences are available|854588|Globale Einstellungen sind nun verfügbar, jene können auf der ensprechenden Spezialseite konfiguriert werden.}}
{{Archiv Hinweis|Editing of sitewide CSS/JS is only possible for interface administrators from now|857265|permission handling for CSS/JS pages has changed. Bei de-Wikibooks fungiert Stephan Kulla als „Oberflächenadministrator“. }}
{{Archiv Hinweis|The GFDL license on Commons|859575|Dateien, die ausschließlich unter GFDL gestellt werden, dürfen nicht mehr auf Commons hochgeladen werden.}}
{{Archiv Hinweis|Linter bei Mathe für Nicht-Freaks nun standardmäßig aktiviert|860429}}
== The 2022 Community Wishlist Survey will happen in January ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="de" dir="ltr">
Hallo zusammen,
Wir hoffen es geht Euch gut und Ihr seid so sicher wie möglich in diesen herausfordernden Zeiten! Wir möchten Euch ein paar Sachen zur kommenden Community-Wunschliste 2022 sagen. Wir möchten auch Eure Meinung dazu hören.
Zusammenfassung:
<div style="font-style:italic;">
Wie werden die [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey|Umfrage zur Community-Wunschliste]] 2022 im Januar 2022 laufen lassen. Wir brauchen mehr Zeit um an den Wünschen aus 2021 zu arbeiten. Wir brauchen außerdem etwas Zeit um ein paar Änderungen an der Wunschliste 2022 vorzubereiten. In der Zwischenzeit könnte Ihr in einer [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|dafür vorbereiteten ''Sandbox'' erste Ideen für 2022 eintragen]].
</div>
=== Vorschlag und Wunscherfüllung werden im selben Jahr passieren ===
In der Vergangenheit hat das [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Communiy-Tech-Team]] die Befragung immer im November des Vorjahrs durchgeführt. Die Umfrage zur [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2021|Wunschliste 2021]] lief beispielsweise im November 2020. Das hat vor ein paar Jahren wunderbar geklappt, damals haben wir mit der Abarbeitung der Wünsche sofort nach der Veröffentlichung der Ergebnisse angefangen.
In 2021 gab es allerdings eine Verzögerung zwischen der Veröffentlichung der Ergebnisse und dem Start der Arbeiten an den neuen Wünschen. Bis Juli 2021 haben wir noch an den [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2020|Wünschen aus 2020 gearbeitet]].
Wir hoffen,. dass die Wunschliste 2022 im Januar 2022 intuitiver ist. Es gibt uns auch mehr Zeit, an den Wünschen 2021 zu arbeiten.
=== Stärkung der Teilnahme früher eher vernachlässigter Communities ===
Wie denken darüber nach, wie es künftig einfacher ist, an der Wunschliste teilzunehmen. Wir wollen mehr Übersetzungen unterstützen, und mit geringen Ressourcen ausgestattete Communities ermutigen aktiver zu werden. Wir würden gerne mehr Zeit haben, dies durchzuführen.
=== Ein neuer Platz um mit uns über Prioritäten und noch nicht erledigte Wünsche zu sprechen ===
Wir haben jetzt 365 Tage ohne eine Wunschliste. Wir möchten Euch ermutigen, uns anzusprechen. Wir hoffen von Euch auf der [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionseite]] zu hören, aber würden uns auch freuen Euch auf den zweimonatlichen ''Sprich-mit-uns''-Treffen zu sehen. Diese werden an zwei verschiedenen Zeiten angeboten werden, damit alle Zeitzonen um den Globus teilnehmen können.
Wir werden unser erstes Treffen am '''15. September um 23:00 UTC''' starten. Mehr Informationen über die Tagesordnung und das Format werden bald veröffentlicht.
=== Brainstorming und Entwürfe vor der eigentlichen Vorschlagsphase ===
Falls Du schon früher Ideen für Wünsche haben solltest, kannst Du die [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|neue ''Sandbox'' der Community-Wunschlistenumfrage]] benutzen. Damit wirst Du diese Wünsche bis Januar 2022 nicht vergessen. Du kannst zu den Wünschen zurückkommen und sie verfeinern. Aber denkt dran: Wünsche in den Sandboxen zählen bei der Umfrage nicht als Wunsch!
=== Feedback ===
* Wie sollten wir dei Wuschlistenseiten verbessern?
* Wie möchtet Ihr die neue [[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey/Sandbox|''Sandbox'']] benutzen?
* Seht ihr irgendwelche Risiken bei der Verschiebung der Umfrage auf 2022, und wenn ja, welche?
* Was würde helgfen, damit in 2022 mehr Leute an der Umfrage teilnehmen?
Antwortet auf der [[m:Special:MyLanguage/Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionsseite]] (egal, in welcher Sprache) oder bei unseren ''Sprich-mit-uns''-Treffen.
</div>
[[user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[user talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 02:23, 7. Sep. 2021 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=21980442 -->
== Die Arbeit in den Wikis vereinfachen, durch bessere Software – Vorbereitung der Umfrage Technische Wünsche gestartet ==
Für jeden Klick, den du hier oder auf den Schwesterprojekten machst, nutzt du Software – egal, ob du schon lange dabei bist, oder erst kürzlich deine erste Bearbeitung getätigt hast, ob du viel technische Erfahrung hast oder überhaupt gar keine. Und wenn du dich hin und wieder darüber ärgerst, dass die Software nicht so funktioniert, wie du es gerne hättest, bringst du genau die richtigen Voraussetzungen mit, an der [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Umfrage Technische Wünsche]] teilzunehmen.
Um einige der technischen Probleme anzugehen, die vielen den Wiki-Alltag erschweren, gibt es das Projekt [[w:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]]. Dort wird aktuell an Verbesserungen in den Bereichen „[[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Leichter mit Vorlagen arbeiten]]“ (Gewinnerthema der Umfrage 2019) und „[[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Bessere Unterstützung von Geoinformationen|Bessere Unterstützung für Geoinformationen]]“ (2020) gearbeitet. '''Jetzt laufen die Vorbereitungen für die nächste Umfrage.''' Sie soll Ende Januar in der deutschsprachigen Wikipedia stattfinden und dient dazu zu bestimmen, mit welchem neuen Schwerpunkt sich das Projektteam zwei Jahre beschäftigen soll. Damit möglichst viele Menschen mitentscheiden können, wo es technische Verbesserungen geben soll, wird nicht über konkrete Probleme abgestimmt, sondern über allgemeine '''Themenschwerpunkte'''. Diese sind so formuliert, dass man sie auch ohne technische Expertise gut verstehen kann.
'''Fällt dir ein Thema ein, in dem man durch Verbesserung der Software die Arbeit in den Wikis leichter machen könnte?''' Dann trag es bis zum 14. November auf dem [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]] ein. Es reicht, wenn du das Thema allgemein beschreibst, ergänzt um 2-3 konkrete Probleme aus Anwendersicht. Falls du ein konkretes technisches Problem hast und nicht weißt, zu welchem größeren Thema es passen würde, kannst du es ebenfalls auf dem [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]] notieren und das Team Technische Wünsche schaut dann, wozu es passt.
'''Wie geht es weiter?''' Ab dem 15. November sichtet das Team Technische Wünsche verschiedene Quellen aus den deutschsprachigen Communitys (u.a. den [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Wunschparkplatz|Wunschparkplatz]], [[w:WP:Verbesserungsvorschläge|WP:Verbesserungsvorschläge]] und [[w:WP:Verbesserungsvorschläge/Feature-Requests|WP:Verbesserungsvorschläge/Feature-Requests]])<ref><cite class="note">Wenn du Ideen für weitere Quellen hast, notiere auch sie gerne bis zum 14. November [[w:WD:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|auf dieser Diskussionsseite]].</cite></ref> und schnürt daraus Themen-Pakete, die im Rahmen von zwei Jahren machbar wären. Möglicherweise werden in diesem Zuge auch vorgeschlagene Themenschwerpunkte etwas umformuliert oder zusammengefasst. Wenn die Themenschwerpunkte fertig geschnürt sind, werden sie im Wiki vorgestellt und können (und sollen) dort kommentiert werden, bevor die Umfrage beginnt. Damit dafür noch ausreichend Zeit bleibt, startet der Zeitraum für die Einreichungen schon jetzt.
Die wichtigsten Meilensteine auf dem Weg zur Ermittlung des nächsten Themenschwerpunkts im Überblick:
* '''bis 14. November: Themen oder Probleme vorschlagen'''
* 6. bis 19. Dezember: Zur Wahl stehende Themenschwerpunkte kommentieren
* ''Feiertage und Puffer für Anpassungen''
* 24. Januar bis 6. Februar: Die Umfrage Technische Wünsche findet statt – es kann abgestimmt werden
Diejenigen, die keine Vorschläge für Themen oder Probleme haben, sind natürlich herzlich eingeladen, sich schon jetzt die nächsten Schritte vorzumerken. Wir werden unter anderem hier aber auch noch informieren, wenn der nächste Schritt beginnt.
Einige Infos zum Konzept der Umfrage finden sich schon jetzt [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|auf der Umfrageseite]]. Auf der dortigen [[w:WD:Umfragen/Technische_Wünsche_2022_Themenschwerpunkte|Diskussionsseite]] sind Fragen und Anregungen sehr willkommen. -- [[Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 12:56, 27. Okt. 2021 (CEST)
PS: Wenn du über Neuigkeiten aus den Technischen Wünschen auf deiner Diskussionsseite informiert werden möchtest, kannst du hier den [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Newsletter|Newsletter]] abonnieren.
<references />
== Bevorstehende Konsultation anlässlich der Wahlen zum Board of Trustees ==
<section begin="announcement-content />
:''Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback:2022 Board of Trustees election/Upcoming Call for Feedback about the Board of Trustees elections}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Das Board of Trustees bereitet eine Konsultation der Community vom 7. Januar bis 10. Februar 2022 zu den bevorstehenden Boardwahlen vor.
Obwohl die Details erst in der Woche vor der Konsultation festgelegt werden, stehen schon jetzt mindestens zwei Fragen fest, die während der Konsultation gestellt werden sollen:
* Wie kann eine faire Vertretung aufstrebender Communities im Board am besten gewährleistet werden?
* Wie sollten sich die Kandidierenden während der Wahl einbringen dürfen?
Es können noch weitere Fragen hinzukommen, aber das Movement Strategy and Governance Team möchte den Mitgliedern der Communitys und den Affiliates Zeit geben, sich bereits mit den bestätigten Fragen auseinanderzusetzen und Ideen vorzubereiten, bevor die Konsultation beginnt. Wir entschuldigen uns dafür, dass wir zum jetzigen Zeitpunkt noch keine vollständige Liste der Fragen haben. Die Liste der Fragen sollte nur um ein oder zwei Fragen erweitert werden. Wir wollen die Communitys nicht mit Anfragen überhäufen, aber wir möchten sie darauf hinweisen und freuen uns über Feedback zu diesen wichtigen Fragen.
'''Möchtest du bei der Organisation von lokalen Gesprächsrunden während dieser Konsultation helfen?'''
Kontaktiere das [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance Team]] auf Meta, auf [https://t.me/wmboardgovernancechat Telegram], oder per E-Mail an msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org.
Bitte meldet euch, wenn ihr Fragen oder Bedenken habt. Das Team "Movement Strategy and Governance" wird bis zum 3. Januar nur in geringem Umfang besetzt sein. Bitte entschuldige eventuelle Verzögerungen während dieser Zeit. Wir wissen auch, dass einige Communitys und Affiliates über die Feiertage im Dezember offline sind. Wir entschuldigen uns, wenn unsere Nachricht dich während der Feiertage erreicht hat.
Beste Grüße,
das Movement Strategy & Governance Team<section end="announcement-content" />
{{int:thank-you}} [[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 20:42, 27. Dez. 2021 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Schon mal vormerken: Vom 24.1. bis zum 6.2. findet die Umfrage Technische Wünsche statt ==
'''Die 6. Umfrage Technische Wünsche steht vor der Tür …'''
[[Datei:Boxillustruation-150pxwidth-png.png|300px|rechts|alt=Das Bild zeigt eine Wahlurne mit dem Logo des Projekts Technische Wünsche]]
… genauer gesagt hinter dem 24. Türchen. '''Vom 24. Januar bis 6. Februar 2022''' findet die nächste '''[[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Umfrage Technische Wünsche]]''' in der deutschsprachigen Wikipedia statt. Wie schon in den letzten beiden Jahren geht es darum, den Bereich zu bestimmen, in dem technische Verbesserungen am dringendsten nötig sind. Mit diesem Bereich beschäftigt sich das Projektteam [[w:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]] (WMDE) dann zwei Jahre lang, in engem Austausch mit den deutschsprachigen Communitys.
Welcher Bereich das ist, sollen möglichst viele Menschen mitentscheiden können. Darum ist die Umfrage so aufgesetzt, dass man auch ohne technische Expertise oder langjährige Mitarbeit verstehen kann, worum es geht. Es stehen [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte#Diese 16 Themenschwerpunkte stehen zur Wahl|16 Themenschwerpunkte]] zur Wahl, die im Vorfeld gemeinsam mit den deutschsprachigen Communitys erarbeitet wurden. Neu ist in diesem Jahr, dass alle Abstimmenden angeben, welche fünf Themenschwerpunkte ihnen am wichtigsten sind. Das Konzept ist [[w:Wikipedia:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|auf der Umfrageseite]] genauer beschrieben. Dort finden sich auch Antworten auf häufig gestellte Fragen und einiges mehr. Auf der [[w:Wikipedia Diskussion:Umfragen/Technische Wünsche 2022 Themenschwerpunkte|Diskussionsseite]] sind außerdem Fragen und Anregungen sehr willkommen.
Wir würden uns freuen, wenn ab dem 24. Januar auch viele Mitarbeitende aus den Schwesterprojekten mit dabei sind, denn die Verbesserungen, die bei den Technischen Wünschen umgesetzt werden, betreffen in der Regel alle Wikis. Technikkenntnisse oder viele Bearbeitungen sind ausdrücklich <u>nicht nötig</u>, um teilzunehmen. Gerne weitersagen! -- Für das Team Technische Wünsche, [[w:Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 15:33, 6. Jan. 2022 (CET)
PS: Wer über Neuigkeiten aus den Technischen Wünschen auf der eigenen Diskussionsseite informiert werden möchte, kann [[w:Wikipedia:Technische Wünsche/Newsletter|hier den Newsletter abonnieren]].
== Wiki Loves Folklore is back! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the '''1st till the 28th''' of February.
You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2022 submitting] them in this commons contest.
You can also [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Organize|organize a local contest]] in your country and support us in translating the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|project pages]] to help us spread the word in your native language.
Feel free to contact us on our [[:c:Commons talk:Wiki Loves Folklore 2022|project Talk page]] if you need any assistance.
'''Kind regards,'''
'''Wiki loves Folklore International Team'''
--[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 14:14, 9. Jan. 2022 (CET)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Tiven2240@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wlf&oldid=22560402 -->
== Umfrage zur Community-Wunschliste 2022 ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|right|200px]]
Die '''[[m:Special:MyLanguage/Community Wishlist Survey 2022|Umfrage zur Community-Wunschliste 2022]]''' ist ab jetzt eröffnet!
Diese Umfrage ist der Prozess, durch den Communities entscheiden, woran das [[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community Tech]] Team im kommenden Jahr arbeiten soll. Wir möchten jeden dazu ermutigen, sich bis zum '''23. Januar''' daran zu beteiligen, oder die Vorschläge anderer zu kommentieren, um sie zu verbessern.
Die Communities werden zwischen dem 28. Januar und dem 11. Februar über die Vorschläge abstimmen.
Das Community Tech-Team konzentriert sich auf Werkzeuge für erfahrene Wikimedia-Benutzer. Du kannst in jeder Sprache Vorschläge machen, wir werden sie für dich übersetzen. Vielen Dank, wir freuen uns auf Vorschläge von dir! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 19:12, 10. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Der Call for Feedback zu den Boardwahlen hat begonnen ==
<section begin="announcement-content" />:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.'']]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Der Call for Feedback: Wahlen zum Board ist jetzt eröffnet und läuft bis zum 7. Februar 2022.
Mit diesem Call for Feedback verfolgt das Team für Bewegungsstrategie und Governance einen neuen Ansatz. Er bezieht das Feedback der Community aus dem Jahr 2021 mit ein. Anstatt mit Vorschlägen zu beginnen, dreht sich der Call um Schlüsselfragen des Boards. Die Schlüsselfragen stammen aus den Rückmeldungen zur Boardwahl 2021. Ziel ist es, ein gemeinsames Gespräch und eine gemeinsame Entwicklung von Vorschlägen zu diesen Schlüsselfragen anzuregen.
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Nimm an den Diskussionen teil.]]
Herzlichst,
das Movement Strategy & Governance Team<section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 19:18, 14. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Sprich mit dem Community Tech-Team ==
[[File:Community Wishlist Survey Lamp.svg|150px|{{dir|{{pagelang}}|left|right}}]]
{{int:Hello}}
Wir – das Team, das an der Umfrage zur Community-Wunschliste arbeitet – möchten dich zu einem Online-Treffen mit uns einladen. Es wird am [https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220119T1800 '''{{#time:j xg|2022-01-19}} ({{#time:l|2022-01-19}}), {{#time:H:i e|18:00|de|1}}'''] per Zoom stattfinden und eine Stunde dauern. Für diese externe Plattform gilt die [[foundation:Privacy_policy|Datenschutzerklärung der Wikimedia Foundation]] nicht. [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 '''Klick hier, um teilzunehmen'''].
'''Programm'''
* Bring Entwürfe deiner Vorschläge mit und sprich mit einem Mitglied des Community Tech-Teams über deine Fragen, wie du deinen Vorschlag verbessern kannst
'''Format'''
Das Treffen wird nicht aufgezeichnet oder übertragen. Eine Mitschrift ohne Namensnennung wird erstellt und auf Meta veröffentlicht. Die Präsentation (die gesamte Tagesordnung mit Ausnahme der Fragen und Antworten) wird auf Englisch gehalten.
Wir können Fragen auf Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch und Spanisch beantworten. Wenn du vorab Fragen stellen möchtest, füge sie auf der [[m:Talk:Community Wishlist Survey|Diskussionsseite der Abstimmung über die Technischen Wünsche]] ein oder sende sie an sgrabarczuk@wikimedia.org.
[[m:Special:MyLanguage/User:NRodriguez (WMF)|Natalia Rodriguez]] ([[m:Special:MyLanguage/Community Tech|Community-Tech]]-Manager) veranstaltet das Treffen.
'''Einladungslink'''
* [https://wikimedia.zoom.us/j/85804347114 Nimm online teil]
* Meeting ID: <span dir=ltr>85804347114</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/keu6UeRT0T Wähle dich über deinen Ort ein]
Bis dann! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|talk]]) 01:17, 18. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dear community members,
Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context.
If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories.
Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]].
More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]].
For more information, please contact spatnaik{{@}}wikimedia.org.
------
<div style="text-align: center;"><div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], {{<includeonly>subst:</includeonly>#time:l G:i, d F Y|}} (UTC)</div></div>
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:ZI Jony@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 -->
== Desktop Verbesserungen und Einladung zu Sprechzeiten ==
{{int:Hello}}. Hier möchte ich ein Update zum Projekt zu [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktopverbesserungen]] geben, an denen das Web-Team der Wikimedia Foundation seit einigen Jahren arbeitet.
Ziele des Projekts sind die Benutzeroberfläche zweckmäßig für fortgeschrittene Nutzer und komfortabler und einladender für Leser zu gestalten. Das Projekt besteht aus einer Serie von Verbesserungen der Funktionen, welche das Lesen und Lernen, die Navigation auf der Seite, die Suche, den Wechsel zwischen Sprachen, die Nutzung von Artikel-Tabs und des Nutzer-Menüs, sowie weiteres betreffen.
Die Verbesserung sind nun als Standard für Leser und Editoren auf 24 Wikipedias festgesetzt, darunter für die [[:fr:|französische]], die [[:pt:|portugiesische]] und die [[:fa:|persische]] Wikipedia.
Die Veränderungen gelten nur für das [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=vector}} Vector] Design. [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=monobook}} Monobook] und [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=timeless}} Timeless] sind davon nicht betroffen.
=== Seit dem letzten Update neu eingebaute Funktionen ===
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/User_menu|Nutzer Menü]] – die Navigation intuitiver gestalten durch die visuelle Hervorhebung der Struktur von Nutzer-Links und deren Zweck.
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Sticky Header|Sticky header]] – Zugriff auf wichtige Funktionen (Login, Versionsgeschichte, Diskussionen, etc.) ohne wieder an den Seitenanfang gehen zu müssen.
Für eine vollständige Liste der Funktionen besuche bitte die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektseite]]. Wir laden auch auf unsere [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Updates|Updates-Seite]] ein.
[[File:Table_of_contents_shown_on_English_Wikipedia_02.webm|thumb|600px|center]]
<br clear=all>
=== Wie man die Verbesserungen aktiviert ===
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|{{int:globalpreferences}}]]]]
* Es ist möglich, [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|in den Einstellungen auf der Registerkarte "Aussehen"]] das Kästchen "{{int:prefs-vector-enable-vector-1-label}}" zu deaktivieren. (Es muss leer sein.) Es ist auch möglich, die Option in allen Wikis über die [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|Globalen Einstellungen]] zu aktivieren.
* Wenn man der Meinung ist dass dies als Standard für alle Leser und Redakteure des Wikis gut wäre, kann man gerne eine Diskussion mit der Gemeinschaft beginnen und mich kontaktieren.
* In Wikis, in denen die Änderungen standardmäßig für alle sichtbar sind, können angemeldete Benutzer jederzeit den klassischen Vektor aktivieren. Es gibt einen leicht zugänglichen Link in der Seitenleiste des neuen Vektors.
=== Erfahre mehr und werde Teil unserer Veranstaltungen ===
Wenn man die Fortschritte unseres Projekts verfolgen möchte, kann man [[mw:Special:Newsletter/28/subscribe|unseren Newsletter abonnieren]].
Man kann die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Seiten des Projekts]] durchschauen, einen Blick in die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Frequently_asked_questions|FAQ]] werfen, auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektdiskussion]] schreiben sowie am online-Meeting mit uns teilnehmen ([https://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?iso=20220127T1500 '''{{#time:j xg|2022-01-27}} ({{#time:l|2022-01-27}}), {{#time:H:i e|15:00|de|1}}''']).
So kann man an unserem Online-Treffen teilnehmen
* [https://wikimedia.zoom.us/j/89205402895 Nimm online teil]
* Meeting ID: <span dir=ltr>89205402895</span>
* [https://wikimedia.zoom.us/u/kdPQ6k2Bcm Wähle dich über deinen Ort ein]
{{int:Feedback-thanks-title}}
Im Namen des Web-Teams der Wikimedia Foundation, [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 07:14, 25. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=20689438 -->
== Neues von Movement Strategy und Governance - Ausgabe 5 ==
<section begin="ucoc-newsletter"/>
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Newsletter/5/Global message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
<span style="font-size:200%;">'''Neues von Movement Strategy und Governance'''</span><br>
<span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Ausgabe 5, Januar 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5|'''Vollständigen Newsletter lesen''']]</span>
----
Willkommen zur fünften Ausgabe der Movement Strategy und Governance Newsletter (früher bekannt als Universal Code of Conduct News)! Dieser neu gestaltete Newsletter enthält relevante Neuigkeiten und Ereignisse über die Movement Charta, den Universellen Verhaltenskodex, Grants zur Umsetzung der Movement Strategy, Board-Wahlen und andere relevante MSG-Themen.
Dieser Newsletter wird vierteljährlich verschickt, während häufigere Updates auch wöchentlich oder zweiwöchentlich an Abonnenten verschickt werden. Bitte denk daran, dich [[:m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|anzumelden]], wenn du diese Updates erhalten möchtest.
<div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;">
*'''Call for Feedback zu den Board-Wahlen''' - Wir laden Euch ein, Euch Euer Feedback zu den anstehenden Wahlen zum WMF Board of Trustees zu geben. Der Call for Feedback wurde am 10. Januar 2022 veröffentlicht und wird am 16. Februar 2022 enden. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Call for Feedback about the Board elections|Weiterlesen]])
*'''Ratifizierung des Universellen Verhaltenskodex''' - Im Jahr 2021 befragte die WMF die Communitys, wie der Text des Universellen Verhaltenskodexes umgesetzt werden soll. Der überarbeitete Entwurf der Umsetzungsleitlinien sollte im März zur Abstimmung durch die Community bereit sein. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Universal Code of Conduct Ratification|Weiterlesen]])
*'''Movement Strategy Implementation Grants''' - Während wir weiterhin viele interessante Vorschläge prüfen, ermutigen und begrüßen wir weitere Vorschläge und Ideen, die auf eine spezifische Initiative aus den Empfehlungen der Movement Strategy abzielen. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Movement Strategy Implementation Grants|Weiterlesen]])
*'''Die Neuausrichtung des Newsletters''' - Da der UCoC-Newsletter in den MSG-Newsletter übergeht, können Sie gemeinsam mit dem Moderatorenteam über die Neuausrichtung des Newsletters nachdenken und entscheiden. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#The New Direction for the Newsletter|Weiter lesen]])
*'''Diff Blogs''' - Die neuesten Veröffentlichungen über MSG findest Du auf Wikimedia Diff. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/5#Diff Blogs|Weiterlesen]])</div><section end="ucoc-newsletter"/>
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 02:51, 29. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Wiki Loves Folklore is extended till 15th March ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
Greetings from Wiki Loves Folklore International Team,
We are pleased to inform you that [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]] an international photographic contest on Wikimedia Commons has been extended till the '''15th of March 2022'''. The scope of the contest is focused on folk culture of different regions on categories, such as, but not limited to, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, etc.
We would like to have your immense participation in the photographic contest to document your local Folk culture on Wikipedia. You can also help with the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|translation]] of project pages and share a word in your local language.
Best wishes,
'''International Team'''<br />
'''Wiki Loves Folklore'''
[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 05:50, 22. Feb. 2022 (CET)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Rockpeterson@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== Nicht vergessen: beteiligt Euch an den Gesprächen zum UCoC und stimmt mit ab! ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo allerseits,
Im Rahmen des Ratifikationsverfahrens für die Leitlinien zur Umsetzung des Universal Code of Conduct (UCoC) ist eine [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|'''Abstimmung in SecurePoll vom 7. bis 21. März 2022''']] geplant. Wahlberechtigte sind eingeladen, eine Umfragefrage zu beantworten und Kommentare zu teilen. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information|Siehe Wahlinformationen und Details zur Wahlberechtigung]]. Bei der Umfrage werden die Wähler*innen gefragt, ob sie die Umsetzung des Universal Code of Conduct auf der Grundlage der vorgeschlagenen Leitlinien unterstützen.
Der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) bietet eine Grundlage für akzeptables Verhalten für das gesamte "Movement". Die [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] wurden am 24. Januar 2022 als Vorschlag für die Anwendung der Richtlinien im gesamten Movement veröffentlicht. In einer Erklärung des [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/January_2022_-_Board_of_Trustees_on_Community_ratification_of_enforcement_guidelines_of_UCoC|Wikimedia Foundation Board]] wird zu einem [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voting|Ratifikationsverfahren]] aufgerufen, bei dem die Stimmberechtigten die Möglichkeit haben, die Umsetzung der UCoC-Leitlinien in einer Abstimmung zu unterstützen oder abzulehnen. Wikimedianerinnen und Wikimedianer sind eingeladen, wichtige Informationen zu [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines/Voter_information/Volunteer|übersetzen und zu teilen]]. Weitere Informationen über den UCoC findest du auf der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|Projektseite]] und den [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/FAQ|häufig gestellten Fragen]] im Meta-Wiki.
Folgende Veranstaltungen sind geplant, um mehr zu erfahren und zu diskutieren:
* Ein [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations/Panel_Q&A|Community-Panel]] am 18. Februar 2022 um 15:00 UTC zeigt die Perspektiven von Teilnehmern kleiner und mittelgroßer Communities auf.
* Das [[m:Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance]] (MSG) Team veranstaltet Gesprächsrunden am 25. Februar 2022 um 12:00 Uhr UTC und am 4. März 2022 um 15:00 Uhr UTC. Bitte [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Conversations|'''melde dich für diese Gesprächsrunden an''']], um mit dem Projektteam und dem Entwurfskomitee über die aktualisierten Leitlinien für die Umsetzung und das Ratifikationsverfahren zu sprechen. Siehe die [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/2022_conversation_hour_summaries|Gesprächsrunde Hour summaries]] für Notizen vom 4. Februar 2022.
Du kannst auf Diskussionsseiten im Meta-Wiki in jeder Sprache kommentieren. Du kannst beide Teams auch per E-Mail kontaktieren: msg[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org oder ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Herzlichst,
Movement Strategy and Governance <br />
Wikimedia Foundation <br /><section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 19:12, 25. Feb. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Coming soon ==
<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="de" dir="ltr">
=== Demnächst: Verschiedene Verbesserungen rund um Vorlagen ===
Hallo, ab dem 9. März werden verschiedene Verbesserungen rund um Vorlagen in deinem Wiki verfügbar sein:
* Grundlegende Verbesserungen des [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor-Vorlagendialogs]] ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|1]], [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Vorlagen von einer Seite entfernen (VisualEditor)|2]]),
* Verbesserungen, um das Einfügen einer Vorlage auf einer Seite zu erleichtern ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Vorlagen suchen und einfügen|3]]) (für die Vorlagendialoge in [[Mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|VisualEditor]], dem [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:WikiEditor#/media/File:VectorEditorBasic-en.png|2010 Wikitext]] und dem [[Mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|neuen Wikitextmodus]]),
* und Verbesserungen in der Erweiterung für die Syntaxhervorhebung [[Mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]] ([[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserung der Farben der Syntaxhervorhebung|4]], [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Zusammengehörige Klammerpaare hervorheben|5]]) (die auf Wikis mit Schreibrichtung von links-nach-rechts verfügbar ist).
Alle diese Änderungen sind Teil des Projekts „[[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Vorlagen]]“ der [[w:de:Wikipedia:Technische_Wünsche|Technischen Wünsche bei WMDE]]. Wir hoffen, dass sie euch bei eurer Arbeit helfen werden und würden uns über euer Feedback auf den Diskussionsseiten dieser Projekte freuen. </div> - [[m:User:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 13:38, 28. Feb. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=22907463 -->
== Universal Code of Conduct - Abstimmung zur Ratifizierung der Durchsetzungsleitlinien läuft vom 7. bis 21. März 2022 ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo zusammen,
Die Abstimmung zur Ratifizierung der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) ist jetzt eröffnet! Die '''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting|Abstimmung auf SecurePoll]]'' hat am 7. März 2022 begonnen und wird am 21. März 2022 abgeschlossen. Bitte [[m:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|lies mehr über die Informationen für Wähler und zur Wahlberechtigung]].
Der Universal Code of Conduct (UCoC) enthält die Grundregeln für akzeptables Verhalten im gesamten "Movement". Die überarbeiteten Leitlinien zur Umsetzung wurden am 24. Januar 2022 als Vorschlag für die Anwendung der Richtlinie im gesamten "Movement" veröffentlicht. Du kannst [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Project|mehr über das UCoC-Projekt]] lesen.
Du kannst auf Diskussionsseiten im Meta-Wiki in jeder Sprache kommentieren. Du kannst beide Teams auch per E-Mail kontaktieren: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Herzlichst,
Movement Strategy and Governance
Wikimedia Foundation<section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 18:03, 8. Mär. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Einladung Workshop neue Administratoren: Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr ==
[[Datei:Wikipedia Administrator.svg|mini|alternativtext=Logo der Administratoren]]
Der '''2. Adminworkshop''' der deutschsprachigen Wikipedia findet am Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr online statt. Teilnehmen können sowohl Administratorinnen und Administratoren als auch alle anderen Interessierten. Auf der Agenda stehen Maßnahmen zur Verbesserung der Einarbeitung und Dokumentation des Adminjobs. Weitere Infos zur Teilnahme findet ihr im neu gegründeten
'''[[w:Wikipedia:WikiProjekt Administratoren/Workshops#2. Admin-Workshop: Samstag, 12. März 2022, 19:00 Uhr|WikiProjekt Administratoren]]'''. Weitere Workshops werden ebenfalls auf dieser Seite angekündigt.</br>
Im Rahmen der [[w:Wikipedia:AdminConvention 2022|AdminCon 2022]] wurde der Wunsch geäußert die Zusammenarbeit unter den Admins zu verbessern und neue gewählte in die verantwortungsvollen Aufgaben einzuführen. Daraus hat sich das neue Format der regelmäßigen Workshops entwickelt. Die Schwesterprojekte möchten wir einladen sich zu beteiligen, um besser voneinander lernen zu können. Gruß, --[[Benutzer:Wnme|Wnme]] 21:27, 11. Mär. 2022 (CET)
== Wiki Loves Folklore 2022 ends tomorrow ==
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|frameless|180px]]
International photographic contest [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022| Wiki Loves Folklore 2022]] ends on 15th March 2022 23:59:59 UTC. This is the last chance of the year to upload images about local folk culture, festival, cuisine, costume, folklore etc on Wikimedia Commons. Watch out our social media handles for regular updates and declaration of Winners.
([https://www.facebook.com/WikiLovesFolklore/ Facebook] , [https://twitter.com/WikiFolklore Twitter ] , [https://www.instagram.com/wikilovesfolklore/ Instagram])
The writing competition Feminism and Folklore will run till 31st of March 2022 23:59:59 UTC. Write about your local folk tradition, women, folk festivals, folk dances, folk music, folk activities, folk games, folk cuisine, folk wear, folklore, and tradition, including ballads, folktales, fairy tales, legends, traditional song and dance, folk plays, games, seasonal events, calendar customs, folk arts, folk religion, mythology etc. on your local Wikipedia. Check if your [[:m:Feminism and Folklore 2022/Project Page|local Wikipedia is participating]]
A special competition called '''Wiki Loves Falles''' is organised in Spain and the world during 15th March 2022 till 15th April 2022 to document local folk culture and [[:en:Falles|Falles]] in Valencia, Spain. Learn more about it on [[:ca:Viquiprojecte:Falles 2022|Catalan Wikipedia project page]].
We look forward for your immense co-operation.
Thanks
Wiki Loves Folklore international Team
[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 15:40, 14. Mär. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Rockpeterson@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=22754428 -->
== Die Abstimmung zur Ratifizierung der Durchsetzungsleitlinien des Universal Code of Conduct ist beendet. ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Vote/Closing message}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo,
Die Abstimmung über die Ratifizierung der [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|revidierten Leitlinien zur Umsetzung]] des [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] (UCoC) ist am 21. März 2022 zu Ende gegangen. Über {{#expr:2300}} Wikimedianer/innen haben in verschiedenen Regionen unseres "Movements" abgestimmt. Vielen Dank an alle, die sich an diesem Prozess beteiligt haben! Die Prüfergruppe überprüft jetzt die Abstimmung auf ihre Richtigkeit. Bitte gib ihnen bis zu zwei Wochen Zeit, um ihre Arbeit abzuschließen.
Die endgültigen Ergebnisse der Abstimmung werden [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Results|hier]] bekannt gegeben, zusammen mit den relevanten Statistiken und einer Zusammenfassung der Kommentare, sobald sie verfügbar sind. Bitte sieh dir [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|die Wählerinformationsseite]] an, um mehr über die nächsten Schritte zu erfahren. Du kannst auf der Projekt-Talkseite [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|im Meta-Wiki]] in jeder Sprache Kommentare abgeben. Du kannst das UCoC-Projektteam auch per E-Mail kontaktieren: ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org
Viele Grüße,
Movement Strategy and Governance<br /><section end="announcement-content" />
[[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]] 03:19, 30. Mär. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Lasst uns über die Desktop-Verbesserungen sprechen ==
[[File:New table of contents shown on English wikipedia.png|thumb]]
Hallo!
Habt ihr bemerkt, dass einige Wikis eine veränderte Desktop-Oberfläche haben? Interessiert ihr euch für die nächsten Schritte? Vielleicht habt ihr Fragen oder Ideen zum Design oder technischen Details?
Dann nehmt teil an einem Online-Treffen mit dem Team, das an den [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktop-Verbesserungen]] arbeitet. Es findet am '''29. April 2022 um 15:00 CEST, 20:00 CEST''' auf Zoom. '''[https://wikimedia.zoom.us/j/88045453898 Hier klicken, um teilzunehmen]'''. Meeting ID: 88045453898. [https://wikimedia.zoom.us/u/kcOMICmyyA Wähle dich über deinen Ort ein].
'''Agenda'''
* Informationen zu den letzten Entwicklungen
* Fragen und Antworten, Diskussion
'''Format'''
Das Treffen wird nicht aufgezeichnet oder gestreamt. Notizen werden in einem [https://docs.google.com/document/d/1G4tfss-JBVxyZMxGlOj5MCBhOO-0sLekquFoa2XiQb8/edit# Google Doc] aufgezeichnet. [[mw:User:OVasileva_(WMF)|Olga Vasileva]] (Produkt-Manager) veranstaltet das Treffen. Der Präsentationsteil findet auf Englisch statt.
Wir können Fragen beantworten, die auf Englisch, Französisch, Italienisch und Polnisch. Wenn du im Voraus Fragen stellen möchtest, kannst du diese auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Diskussionsseite]] stellen oder an sgrabarczuk@wikimedia.org senden.
At this meeting, both [[foundation:Friendly_space_policy|Friendly space policy]] and the [[mw:Special:MyLanguage/Code_of_Conduct|Verhaltensregeln]] for Wikimedia technical spaces apply. Für Zoom gilt die [[foundation:Privacy_policy|Datenschutzerklärung der Wikimedia Foundation]] nicht.
Bis dann! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 02:29, 26. Apr. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=23201372 -->
== Bald gibt es weitere Verbesserung rund um die Arbeit mit Vorlagen ==
[[File:Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors durch das Technische Wünsche Team.webm|thumb|Grundlegende Überarbeitung des Vorlagendialogs]]
Hallo, in Kürze kommen weitere Verbesserungen rund um Vorlagen in dein Wiki:
Der [[mw:Special:MyLanguage/Help:VisualEditor/User guide#Editing templates|'''Vorlagendialog''' im VisualEditor]] und im [[mw:Special:MyLanguage/2017 wikitext editor|2017 Wikitext-Editor]] (Beta-Funktion) wird '''grundlegend verbessert''':
Dies soll dabei helfen, besser zu verstehen, was die Vorlage erwartet, wie man in der Vorlage navigieren kann, und wie man Parameter hinzufügt.
* [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|Projektseite]], [[w:de:WD:Technische Wünsche/Topwünsche/Verbesserungen im Vorlagendialog des VisualEditors|Diskussionsseite]]
In der '''Syntaxhervorhebung''' ([[mw:Special:MyLanguage/Extension:CodeMirror|CodeMirror]]-Erweiterung), kann ein Modus für '''Farbfehlsichtige''' in den Einstellungen aktiviert werden.
* [[w:de:Wikipedia:Technische_Wünsche/Topwünsche/Verbesserung_der_Farben_der_Syntaxhervorhebung#Modus für Farbenfehlsichtige|Projektseite]], [[w:de:WD:Technische_Wünsche/Topwünsche/Verbesserung_der_Farben_der_Syntaxhervorhebung#Modus für Farbenfehlsichtige|Diskussionsseite]]
Die Bereitstellung soll am 10. Mai erfolgen. Dies sind die letzten Verbesserungen aus dem Themenschwerpunkt „[[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche/Topwünsche/Leichter mit Vorlagen arbeiten|Leichter mit Vorlagen arbeiten]]” des Projekts [[w:de:Wikipedia:Technische Wünsche|Technische Wünsche]].
Wir freuen uns über Feedback auf den Diskussionsseiten! -- Für das Team Technische Wünsche: [[w:de:Benutzerin:Johanna Strodt (WMDE)|Johanna Strodt (WMDE)]] 13:26, 29. Apr. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Johanna Strodt (WMDE)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=23222382 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Editing news 2022 #1</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="message"/><i>[[metawiki:VisualEditor/Newsletter/2022/April|In einer anderen Sprache lesen]] • [[m:VisualEditor/Newsletter|Abonnement-Liste für den Newsletter]]</i>
[[File:Junior Contributor New Topic Tool Completion Rate.png|thumb|Neue *Editoren waren erfolgreicher mit dem neuen Werkzeug.]]
Das [[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools#New discussion tool|New topic tool]](EN) hilft Bearbeitenden neue ==Abschnitte== auf Diskussionsseiten zu erstellen. Neue *Nutzer sind erfolgreicher mit diesem Werkzeug. Es gibt einen entsprechenden [[mw:Talk pages project/New topic#21 April 2022|Bericht]](EN). Bald wird die Funktion bei allen Wikiprojekten freigegeben, die am Test teil genommen haben. Die Funktion ist ausschaltbar: [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]].<section end="message"/>
</div>
[[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] 20:55, 2. Mai 2022 (CEST)<small>, übersetzt auf wb durch [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]</small>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Quiddity (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=22019984 -->
== Update zu den Desktop-Verbesserungen ==
[[File:Table of contents shown on English Wikipedia 02.webm|thumb]]
; Dies zum neuen Standard machen
Hallo. Hier möchte ich ein Update zum Projekt zu [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Desktopverbesserungen]] geben, an denen das Web-Team der Wikimedia Foundation seit einigen Jahren arbeitet. Unsere Arbeit ist fast beendet! 🎉
Wir würden uns freuen, wenn diese Verbesserungen der Standard für alle Leser und Autoren in allen Wikis werden würden. <span style="background-color:#fc3;">In den kommenden Wochen werden wir Gespräche mit weiteren Wikis beginnen, darunter auch deins. 🗓️</span> Gerne lesen wir eure Anregungen!
Ziele des Projekts sind die Benutzeroberfläche zweckmäßig für fortgeschrittene Nutzer und komfortabler und einladender für Leser zu gestalten. Das Projekt besteht aus einer Serie von Verbesserungen der Funktionen, welche das Lesen und Lernen, die Navigation auf der Seite, die Suche, den Wechsel zwischen Sprachen, die Nutzung von Artikel-Tabs und des Nutzer-Menüs sowie Weiteres betreffen. Die Verbesserungen sind bereits auf mehr als 30 Wikis in den Standardeinstellungen für Leser und Autoren sichtbar, unter anderem in den Wikipedias auf [[:fr:|Französisch]], [[:pt:|Portugiesisch]] und [[:fa:|Persisch]].
Die Veränderungen gelten nur für das [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=vector}} Vector]-Design. [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=monobook}} Monobook] und [{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|useskin=timeless}} Timeless] sind davon nicht betroffen.
; Die neuesten Funktionen
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Table of contents|Inhaltsverzeichnis]] - Unsere Version ist einfacher zu erreichen, erhält den Kontext der Seite und ermöglicht die Navigation auf der Seite, ohne zu scrollen. Es wird derzeit in unseren Pilot-Wikis getestet. Es ist auch für Benutzer verfügbar, die den Skin Vector 2022 aktiviert haben.
* [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Features/Page tools|Seitenwerkzeuge]] - Es gibt nun zwei Arten von Links in der Seitenleiste. Es gibt Aktionen und Werkzeuge für einzelne Seiten (wie [[Special:RecentChangesLinked|Änderungen an verlinkten Seiten]]) und Links für das ganze Wiki (wie [[Special:RecentChanges|Letzte Änderungen]]). Wir werden diese in zwei intuitive Menüs aufteilen.
; Wie man die Verbesserungen aktiviert
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|{{int:globalpreferences}}]]]]
* Es ist möglich, die Funktionen zu aktivieren, indem man [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|im Reiter "Aussehen" in den Einstellungen]] "{{int:skinname-vector-2022}}" auswählt. Es ist auch möglich, die Option in allen Wikis über die [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|Globalen Einstellungen]] zu aktivieren.
* In Wikis, in denen die Änderungen standardmäßig für alle sichtbar sind, können angemeldete Benutzer jederzeit den klassischen Vektor aktivieren. Es gibt einen leicht zugänglichen Link in der Seitenleiste des neuen Vektors.
; Erfahre mehr und werde Teil unserer Veranstaltungen
Wenn man die Fortschritte unseres Projekts verfolgen möchte, kann man [[mw:Special:Newsletter/28/subscribe|unseren Newsletter abonnieren]]. Man kann die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements|Seiten des Projekts]] durchschauen, einen Blick in die [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop_Improvements/Frequently_asked_questions|FAQ]] werfen, auf der [[mw:Talk:Reading/Web/Desktop_Improvements|Projektdiskussion]] schreiben sowie am [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/Talk to Web|Online-Treffen mit uns teilnehmen]].
Danke! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|Diskussion]]) 17:54, 21. Jun. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:SGrabarczuk (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/De_fallback&oldid=23201372 -->
== Results of Wiki Loves Folklore 2022 is out! ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{int:please-translate}}
[[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]]
Hi, Greetings
The winners for '''[[c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' is announced!
We are happy to share with you winning images for this year's edition. This year saw over 8,584 images represented on commons in over 92 countries. Kindly see images '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Winners|here]]'''
Our profound gratitude to all the people who participated and organized local contests and photo walks for this project.
We hope to have you contribute to the campaign next year.
'''Thank you,'''
'''Wiki Loves Folklore International Team'''
--[[Benutzer:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] 18:12, 4. Jul. 2022 (CEST)
</div>
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Tiven2240@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=23454230 -->
== Schlage Stellungnahmen für den Wahl-Kompass 2022 vor ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Liebe alle,
Community-Mitglieder sind anläßlich der [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|Wahl zum Board of Trustees 2022]] eingeladen, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|Vorschläge für Aussagen im Wahl-o-mat zu machen]].
Ein Wahl-o-mat ist ein Instrument, das den Wähler*innen hilft, die Kandidat*innen auszuwählen, die am besten mit ihren Überzeugungen und Ansichten übereinstimmen. Community-Mitglieder schlagen den Kandidat*innen Aussagen vor, die sie mit Hilfe einer Lickert-Skala (zustimmen/neutral/ nicht zustimmen) beantworten sollen. Die Antworten der Kandidat*innen auf die Aussagen werden in den Wahl-o-mat eingepflegt. Die Wähler/innen nutzen das Tool, indem sie ihre Antwort auf die Aussagen eingeben (zustimmen/ablehnen/neutral). Die Ergebnisse zeigen die Kandidat*innen, die am besten mit den Überzeugungen und Ansichten der Wähler*innen übereinstimmen.
Hier ist die Zeitleiste für den Wahl-o-mat:
8. bis 20. Juli: Freiwillige schlagen Aussagen für den Wahl-Kompass vor
21. - 22. Juli: Der Wahlausschuss überprüft die Erklärungen auf ihre Klarheit und streicht themenfremde Erklärungen.
23. Juli - 1. August: Die Communitys stimmen über die Erklärungen ab
2. bis 4. August: Der Wahlausschuss wählt die 15 besten Stellungnahmen aus
5. bis 12. August: Kandidat*innen positionieren sich zu den Aussagen
15. August: Der Wahl-o-mat steht ab jetzt den Wahlberechtigten zur Verfügung, um sie bei ihrer Wahlentscheidung zu unterstützen.
Der Wahlausschuss wird Anfang August die 15 besten Aussagen auswählen. Der Wahlausschuss wird den Prozess überwachen, unterstützt vom Movement Strategy and Governance Team. MSG prüft, ob die Fragen klar sind, ob es keine Duplikate gibt, ob es Tippfehler gibt und so weiter.
Beste Grüße,
Movement Strategy and Governance
''Diese Nachricht wurde versandt im Namen der Board of Trustees Task Force und des Wahlausschusses''<br /><section end="announcement-content" />
[[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 17:17, 12. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Xeno (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Wikimedia Foundation Board of Trustees election 2022 - Call for Election Volunteers ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers|Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/2022/Call for Election Volunteers}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Das Team "Movement Strategy and Governance" sucht nach Community-Mitgliedern, die sich als Wahlhelfer bei den anstehenden Wahlen zum Board of Trustees zur Verfügung stellen.
Die Idee für das Wahlhelferprogramm entstand während der Wahlen zum Wikimedia Board of Trustees 2021. Das Programm erwies sich als erfolgreich. Mit Hilfe der Wahlhelfer*innen konnten wir die Reichweite und die Beteiligung an der Wahl im Vergleich zu 2017 um 1.753 Wähler/innen erhöhen. Die Wahlbeteiligung lag insgesamt bei 10,13 %, 1,1 Prozentpunkte höher, und 214 Wikis waren bei der Wahl vertreten.
Aber in insgesamt 74 Wikis, die 2017 nicht teilgenommen haben, haben bei der Wahl 2021 Wähler*innen mitgemacht. Willst du mithelfen, die Beteiligung zu verbessern?
Wahlhelfer*innen werden in den folgenden Bereichen helfen:
* Übersetzen von Kurznachrichten und Ankündigung der laufenden Wahlen in den Kanälen der Communitys
* Optional: Beobachte die Community-Kanäle auf Kommentare und Fragen der Communitys
Freiwillige sollten:
* Bei Gesprächsrunden und Veranstaltungen die Friendly-Space-Politik aufrechterhalten
* Der Community die Leitlinien und Abstimmungsinformationen auf neutrale Art und Weise präsentieren
Möchtest du dich als Wahlhelfer*in engagieren und dafür sorgen, dass deine Community bei der Wahl vertreten ist? Melde dich [[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|hier]] an, um aktuelle Informationen zu erhalten. Du kannst die [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Strategy and Governance/Election Volunteers/About|Diskussionsseite]] für Fragen zur Übersetzung nutzen.<br /><section end="announcement-content" />
[[User:MNadzikiewicz (WMF)| MNadzikiewicz (WMF)]] 10:45, 20. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Bekanntgabe der sechs Kandidat*innen für die Wahl zum Board of Trustees 2022 ==
<section begin="announcement-content"/>
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election| Diese Nachricht liegt auf Meta-Wiki auch in weitere Sprachen übersetzt vor.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hallo zusammen,
Das Wahlverfahren der Affiliates (Chapter und Usergroups) ist abgeschlossen. Vertreter*innen der einzelnen Affiliates (Chapter und Usergroups) haben sich über die Kandidat*innen informiert, indem sie die Erklärungen der Kandidat*innen gelesen, die Antworten der Kandidat*innen auf die Fragen geprüft und die vom Analyse-Komitee erstellten Bewertungen der Kandidat*innen berücksichtigt haben. Die ausgewählten Kandidat*innen für das Board of Trustees 2022 sind:
* Tobechukwu Precious Friday ([[User:Tochiprecious|Tochiprecious]])
* Farah Jack Mustaklem ([[User:Fjmustak|Fjmustak]])
* Shani Evenstein Sigalov ([[User:Esh77|Esh77]])
* Kunal Mehta ([[User:Legoktm|Legoktm]])
* Michał Buczyński ([[User:Aegis Maelstrom|Aegis Maelstrom]])
* Mike Peel ([[User:Mike Peel|Mike Peel]])
Du kannst mehr Informationen über die [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|Ergebnisse]] und [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|Statistiken]] dieser Boardwahlen sehen.
Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um den Vertretern der Affiliates (Chapter und Usergroups) und den Mitgliedern des Analyse-Komitees dafür zu danken, dass sie an diesem Prozess teilgenommen und dazu beigetragen haben, das Board of Trustees in seiner Kapazität und Diversität zu erweitern. Diese Stunden ehrenamtlicher Arbeit verbinden uns über Verständnis und Perspektive hinweg. Vielen Dank für deine Teilnahme.
Vielen Dank an die Community-Mitglieder, die sich als Kandidat*in für das Board of Trustees zur Verfügung gestellt haben. Die Entscheidung, in das Board of Trustees einzutreten, ist keine leichte Entscheidung. Die Zeit und das Engagement, das die Kandidat*innen bis jetzt gezeigt haben, sprechen für ihr Engagement in diesem "Movement". Herzlichen Glückwunsch an die Kandidat*innen, die ausgewählt worden sind. Große Anerkennung und Dankbarkeit für die Kandidat*innen, die nicht ausgewählt wurden. Bitte stellt Wikimedia weiterhin eure Führungsqualität zur Verfügung.
Vielen Dank an alle, die bei dieser Boardwahl das Affiliate-Verfahren verfolgt haben. Du kannst die Ergebnisse der Wahl der Affiliates (Chapter und Usergroups) einsehen.
Der nächste Teil der Boardwahlen ist die Community-Wahlperiode. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022#Timeline|Hier kannst du den Zeitplan für die Boardwahlen einsehen]]. Zur Vorbereitung der Community-Wahlperiode gibt es einige Dinge, an denen sich Community-Mitglieder auf folgende Weise beteiligen können:
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Lest die Aussagen der Kandidat*innen]] und die Antworten der Kandidat*innen auf die Fragen der Affiliate-Vertreter*innen.
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Questions_for_Candidates|Schlage Fragen vor und wähle 6 aus, die die Kandidat*innen während ihres Video-Q&A beantworten sollen]].
* Siehe die [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Analyse-Komitee Bewertungen der Kandidat*innen auf der Erklärung der einzelnen Kandidaten]].
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community Voting/Election Compass|Vorschläge zu Aussagen für das Wahlomat-Tool]] können die Wähler*innen nutzen, um herauszufinden, welche Kandidat*innen am besten zu ihren Prinzipien passen.
* Ermutige andere in deiner Community, sich an den Wahlen zu beteiligen.
Beste Grüße,
Movement Strategy and Governance
''Diese Nachricht wurde versandt im Namen der Board of Trustees Task Force und des Wahlausschusses''
</div><section end="announcement-content"/>
[[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 15:20, 20. Jul. 2022 (CEST)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery/de&oldid=22503045 -->
== Bot policy ==
Hello. To facilitate [[:m:Special:MyLanguage/Stewards|steward]] granting of bot access, I suggest implementing the [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|standard bot policy]] on this wiki. In particular, this policy allows stewards to automatically flag known interlanguage linking bots (if this page says that is acceptable) or bots that fix double redirects. The policy also enables [[m:Bot policy#Global_bots|global bots]] on this wiki (if this page says that is acceptable), which are trusted bots that will be given bot access on every wiki that allows global bots.
This policy makes bot access requesting much easier for local users, operators, and stewards. To implement it we only need to create a redirect to this page from [[Project:Bot policy]], and add a line at the top noting that it is used here. If you use or prefer to use a dedicated project page for handling bot flag requests, that is also acceptable. Please read [[m:Special:MyLanguage/Bot policy|the text at Meta-Wiki]] before commenting. If you object, please say so; I hope to implement in two weeks if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interested in bot access requests. Thank you for your consideration. --'''[[User:Rschen7754|Rs]][[User talk:Rschen7754|chen]][[Special:Contributions/Rschen7754|7754]]''' 04:48, 24. Jul. 2022 (CEST)
:@[[Benutzer:Rschen7754|Rschen7754]] is this the list of global bots? [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:GlobalUsers&group=global-bot] I'm all for it, btw. [[Benutzer:NilsLindenberg|NilsLindenberg]] 13:02, 24. Jul. 2022 (CEST)
jbwq3pl1711xg79zs2q254kvlzu7qat
Traktorenlexikon: Massey Ferguson
0
7777
999834
998902
2022-07-23T15:37:57Z
Normag
56717
add_ MF 147
wikitext
text/x-wiki
{{:Traktorenlexikon: Navigation}}
[[Datei:Massey Ferguson 8470 tractor.jpg|thumb|MF 8470 + Ferguson TE]]
[[Datei:Manure spreader Record 2.jpg|thumb|Massey Ferguson 5475]]
[[Datei:Ploughing at Werktuigendagen 2005.jpg|thumb|Massey Ferguson 😂😂6480]]
'''Massey Ferguson''' ist ein Hersteller landwirtschaftlicher Maschinen und Geräte. Zur Produktpalette gehören Traktoren, Mähdrescher, Ballenpressen, Bodenbearbeitungsgeräte sowie Rasentraktoren und Futtererntemaschienen.
== Geschichte ==
Die Wurzeln von Massey-Ferguson gehen bis ins Jahr 1847 zurück. Damals gründete Daniel Massey in Newcastle, Ontario die ''Massey Manufacturing Company''. 1891 fusionierte die Massey Manufacturing Company mit der von Alanson Harris gegründeten Firma ''A. Harris and Son Implement''. Die daraus entstandene Firma bekam den Namen ''Massey-Harris Company Limited''. Das war ein Hersteller, der Traktoren nicht mal in einem eigenen Werk gebaut hat, sondern Fertigungsaufträge an Maschinenbauer im Bereich der Großen Seen hinausgab. Insofern war es mehr eine Kapitalgesellschaft (mit mehreren Anteilseignern).
Bereits vor Ausbruch des Zweiten Weltkriegs erfand Harry Ferguson die Dreipunkt-Aufhängung, welche heute in jedem modernen Schlepper zu finden ist, und wollte sie in die David Brown-Traktoren einbauen. Kurze Zeit später allerdings schloss er eine Kooperation mit Henry Ford, so dass die Fordson-Traktoren mit seinen legendären Entwicklungen ausgestattet wurden. Als dann bald Henry Ford Junior das Unternehmen übernahm, mit dem sich Harry Ferguson überhaupt nicht einig war, trennte er sich von Ford und baute seine eigenen Traktoren unter dem Namen "Ferguson Ltd.". Seine Traktoren waren sehr wendig, vielseitig und beliebt, so dass sie nach dem Krieg einen unerhörten Erfolg hatten. 1953 allerdings verkaufte der damals 69-jährige Ingenieur seine Firma an den kanadischen Hersteller Massey-Harris, so dass der Name dann Massey-Harris-Ferguson Ltd. lautete, was dann bald auf Massey Ferguson verkürzt wurde.
1959 wurde [[Traktorenlexikon: Landini|Landini]] zu 100% von Massey Ferguson übernommen<ref>[http://www.landini.it/landini/brand_page/de/5209/Geschichte.aspx] Webseite des Herstellers, Geschichte, abgerufen am 17. November 2010</ref>. Das brachte MF eine Allradachse ein. Landini baute ab den frühen 1970er Jahren Traktoren für Massey Ferguson, welche sich äußerlich lediglich in der Lackierung von den Landini-Traktoren unterschieden. 1994 übernimmt [[Traktorenlexikon: ARGO|ARGO]] S.p.A. das Mehrheitspaket der Landini. ARGO und AGCO teilen sich nach wie vor verschiedene Modelle.
Noch in den 50er Jahren kaufte MF Modelle der oberen Leistungsklasse (damals ca. 50 bis 60 PS) bei Konkurrenzfirmen (z.B. Minneapolis Moline) hinzu.
Anfang der 1960er Jahre wurde das DX-Programm initiiert. Es war insofern bedeutsam, als dass die hieraus resultierende 100-series dem Hersteller nicht weniger als den Hals gerettet hat. 1Mio(!) Arbeitsstunden wandte die Entwicklungsabteilung auf. Es steht zur Debatte, ob der MF135 nicht vielleicht das meist gebaute Traktormodell überhaupt ist.
Anfang der 70er bis Anfang der 80er Jahre beteiligte sich MF an [[Traktorenlexikon: Eicher|Eicher]]. Grund war, dass ZF die Getriebeproduktion der 200er Baureihe einstellen wollte. Mehrere Schlepperhersteller waren damals von den ZF-Plänen betroffen. Eicher brauchte eine Alternative zu den ZF-Getrieben und auch Kapital. MF konnte sich vorstellen, einige Eichermodelle in ihren Farben zu verkaufen. Etwa ein Jahrzehnt lang bestand diese Kooperation.
1994 wurde Massey Ferguson von der US-amerikanischen [[Traktorenlexikon: AGCO|AGCO-Corporation]] gekauft.<ref>[http://www.masseyferguson.com/EMEA/DE/about/241.aspx] Webseite des Herstellers, Tradition, 90er Jahre, abgerufen am 17. November 2010</ref>.
==Typen bis Baujahr 2000==
Es wurden bzw. werden Schlepper mit folgenden Typenbezeichnungen vertrieben:
''Die Liste ist noch unvollständig!''
===TE 20===
[[Datei:Hohenheim0001.JPG|thumb|Ferguson TEC 20]]
{{:Traktorenlexikon: Create|TE 20}} (Continental Z-120 Ottomotor, Bauzeit: 1946–1948)
{{:Traktorenlexikon: Create|TE-A 20}} (SMC-4-Zylinder-Ottomotor, Bauzeit: 1947–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEB 20}} (Continental Z-120 Ottomotor, Bauzeit: 1946–1948)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEC 20}} (Standard-Ottomotor, Bauzeit: 1948–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TE-D 20}} (TVO = ''Tractor vaporising oil'', Öldampfverbrennung, Bauzeit: 1949–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEE 20}} (TVO = ''Tractor vaporising oil'', Öldampfverbrennung, Bauzeit: 1949–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEF 20}} (Standard-Dieselmotor, Bauzeit: 1951–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEH 20}} (Lampenölmotor, Bauzeit: 1950–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEJ 20}} (Lampenölmotor, Bauzeit: 1950–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEK 20}} (Vineyard, Ottomotor, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEL 20}} (TVO = ''Tractor vaporising oil'', Öldampfverbrennung, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEM 20}} (Vineyard, Lampenölmotor, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TEP 20}} (Industrial, Ottomotor, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TER 20}} (TVO = ''Tractor vaporising oil'', Öldampfverbrennung, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TES 20}} (Lampenölmotor, Bauzeit: 1952–1956)
{{:Traktorenlexikon: Create|TET 20}} (Industrial, Dieselmotor, Bauzeit: 1952–1956)
===FE / MF ===
[[Datei:MasseyFerguson FE35 41,5PS 1959.jpg|thumb|FE 35 X (Baujahr 1959)]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 11}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 25}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 25 S/V}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 30}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 30 V}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|FE 35/MF 35}} (FE 35 und MF 35)
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 35 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|FE 35 Spezial}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 35X}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 35X V}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 37}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 37 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 42}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 42 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 50}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 65}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 65 Mark II}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 85}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 88}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF Super 90}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 95}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 96}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 97}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 98}}
===MF 100 ===
[[File:Massey Ferguson MF 135 in Switzerland.jpg|thumb|Massey Ferguson MF 135]]
[[Datei:MasseyFerguson 155 54PS 1967.jpg|thumb|MF 155]]
[[Datei:Restored_Tractor_-_geograph.org.uk_-_1030737.jpg|thumb|MF 165 MK I]]
[[File:Massey Ferguson MF 188.jpg|thumb|Massey Ferguson MF 188]]
'''"Ferguson System '70" ab 1965'''
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 122}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 130}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 130 V}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 135}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 135 V}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 140}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 140 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 165}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 175}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 175 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 177}}
'''Modelle, die später folgten'''
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 133}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 135 SUPER}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 145}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 145 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 152}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 152 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 155}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 165 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 178}}
'''Modelle ab 1970'''
Bis auf den 185 waren diese Modelle als [[Traktorenlexikon: Eicher|Eicher]] der Baureihe 74 zu bekommen.
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 133 SUPER}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 133 V/S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 148}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 148 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 158}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 158 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 168 & MF 168A}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 185}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 188 & MF 188A}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|Super Spec Tractors}} '8' line: MF 148, MF 158, MF 168, MF 188
'''Die MF 104 Serie (1973-1983) ist die baugleiche Serie zu Landini 6500 - 9500 (1973-1978)'''
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 154}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 174}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 184}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 194}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 1104}}
'''Bei Ebro für MF gebaute Schmalspurtraktoren'''
Zu folgendem Modell findet man recht wenige Infos. Im Netz gibt es ein paar Bilder und Infos, wo der 147 als Hinterrad und Allrad-Variante gezeigt wird. Bei einem Bild steht Baujahr 1979. Auf dem Bild einer BDA: Motor Iberica sa - Tractor MF -147 fabrication [[Traktorenlexikon: Ebro|Ebro]]
Schmalspurmodelle mit MF-Technik:
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 147/A}}
'''Eicher im MF Kleid'''
Schmalspurmodelle mit [[Traktorenlexikon: Eicher|Eicher]]-Technik unter der Haube:
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 132/A}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 132 S-A}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 139/A}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 142/A}}
Eicher Modelle der Phase III im MF-Kleid:
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 235 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 1102}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 1132}}
===MF 1000===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1080}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1085}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1100}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1105}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1130}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1135}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1150}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1155}}
===Die kleinen MF Knicklenker===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1200}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1250}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1500}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1505}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1800}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1805}}
===MF 200===
[[Datei:MF265 in winter.JPG|thumb|MF 265]]
[[Datei:Traktor Ferguson 01 (RaBoe).jpg|thumb|MF 273]]
'''Die MF 200 Serie ist die Nachfolgeserie der MF 100 - ohne Kabine'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 230}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 235}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 240}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 245}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 250}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 254 (S)}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 255}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 260}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 265}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 274 (S)}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 275}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 284 S}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 285}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 290}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 294 (S)}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 298}}
'''Die MF 203 Serie (1983-1987) ist die baugleiche Serie zu Landini 5830 - 8830 (1983-1987)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 233}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 253}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 263}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 273}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 283}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 293}}
'''Die MF 204S Serie (1980-1987) ist die baugleiche Serie zu Landini 6550 - 8550 (1978-1987)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 254S}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 274S}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 284S}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 294S}}
'''Der MF 465 ist ein in den Niederlanden gebauter MF 265 mit Kabine'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 465}}
===MF 500===
[[Datei:Tractor MF 550 UK.jpg|thumb|MF 550]]
'''Die MF 500 Serie ist die Nachfolgeserie der MF 100 - mit Kabine'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 550}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 560}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 565}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 575 & 575A}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 590 & 590A}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 595 & 595A}}
===MF 600===
[[Datei:MF 698 tractor 24f07.JPG|thumb|MF 698]]
'''Die MF 600 Serie ist die baugleiche Serie zu Landini 6550 - 8550 (1978-1987)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 675}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 690}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 698}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 698T}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 699}}
===MF 2000===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2620}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2625}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2640}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2640 Turbo}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2645}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2675}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2680}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2685}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2705}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2720}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2725}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2745}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2775}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2805}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 2885}}
===MF 1004===
'''Die MF 1xx4 Serie ist die baugleiche Serie zu Landini 9500 - 14500 (1980-1990)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1004}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1004 T}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1014}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1024}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1104}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1114}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1134}}
===MF 4000 Knicklenker===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4800}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4840}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4880}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4900}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5200}} (1989-1993)
===MF 300===
'''Die MF 300 Serie (1987-1994) ist die Nachfolgeserie der MF 200'''
[[File:Massey Ferguson 340 mit Agrar TL-209 Ladewagen.jpg|thumb|Massey Ferguson 340 mit Agrar TL-209 Ladewagen]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 350}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 360}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 375}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 390}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 398}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 399}}
===Zweite Generation MF 300===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 340}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 355}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 362}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 365}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 375 Turbo}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 390 Turbo}}
===Dritte Generation MF 300===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 342}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 352}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 362/II}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 372}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 382}}
'''Die MF 303 Serie (1987-1994) ist die baugleiche Serie zu Landini 5870 - 8870 (1988-2000)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 353}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 363}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 373}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 383}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 393}}
'''Die MF 307 Serie (1987-1994) ist die baugleiche Serie zu Landini 6880 - 9880 (1987-2000)'''
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 377}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 387}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 397}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 397T}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1007}}
===MF 9240===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 9240}}
===MF 3000===
[[Datei:Massey Ferguson 3085.jpg|thumb|MF 3085]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3050E}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3050}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3055}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3060}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3065}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3070}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3075}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3080}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3080E}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3085}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3090}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3095}}
===MF 3100===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3115}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3120}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3125}}
=== MF 3600===
Die Typenbezeichnung 3600 (1987-1995) wurde von MF ab 2006 für kleinere Traktoren wieder genutzt!
[[Datei:Massey Ferguson 3660.jpg|thumb|MF 3660]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3610}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3630}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3635}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3645}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3650}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3655}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3670}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3680}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3690}}
===MF 6100===
[[File:Massey Ferguson 6190.jpg|thumb|Massey Ferguson 6190]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6110(F)}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6120(F)}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6130(F)}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6140(F)}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6150}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6160}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6170}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6180}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6190}}
===MF 8100===
[[Datei:Manifestation agriculteurs 27 avril 2010 Paris 09.jpg|thumb|MF 8110]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8110}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8120}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8130}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8140}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8150}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8160}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8170}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8180}}
==Typen ab Baujahr 2000==
===MF 4200===
[[File:Massey Ferguson 4235 bei Därstätten BE.jpg|thumb|Massey Ferguson 4235]]
[[Datei:Massey Ferguson 4255 with forklift.jpg|thumb|MF 4255]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4215}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4220}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4225}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4235}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4245}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4255}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4260}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4270}}
===MF 6200===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6235}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6245}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6255}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6260}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6265}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6270}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6280}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6290}}
===MF 8200===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8210}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8220}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8240}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8250}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8260}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8270}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8280}}
===MF 4300===
[[File:Massey Ferguson 4335.jpg|thumb|Massey Ferguson 4335]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4315}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4320}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4325}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4335}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4345}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4355}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4360}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4365}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4370}}
===MF 4400===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4435}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4445}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4455}}
Die Baureihe wird von [[Traktorenlexikon: Valtra|Valtra]] hergestellt.
===MF 5400===
[[Datei:MF_5445_Dyna4_mit_Ackerschleppe.jpg|thumb|MF 5445 Dyna4 (Bj. ab 2008) mit Ackerschleppe]]
[[File:Massey Ferguson 5455 im Tägermoos.jpg|thumb|Massey Ferguson 5455 (Bj. vor 2008) mit Kreiselegge]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5410}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5420}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5425}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5430}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5435}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5440}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5445}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5450}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5455}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5460}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5465}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5470}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5475}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5480}}
===MF 6400===
[[Datei:Massey Ferguson 6490 Dynashift.jpg|thumb|MF 6490 Dynashift]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6445}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6455}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6460}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6465}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6470}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6475}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6480}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6485}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6490}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6495}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6497}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6499}}
===MF 7400===
[[Datei:Fettercairn Show - geograph.org.uk - 1654853.jpg|thumb|MF 7480]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7465}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7475}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7480}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7485}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7490}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7495}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7497}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7499}}
===MF 8400===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8450}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8460}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8470}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8480}}
===MF 1500===
Diese Modelle werden von [[Traktorenlexikon: Iseki|Iseki]] hergestellt.
Die folgenden 4 Modelle sind 2018 in D im Angebot:
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1520}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1525}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1529}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1532}}
Diese beiden wurden von den MF 1740 und 1747 abgelöst:
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1540}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1547}}
=== MF 3600 A/V/S/F/GE ===
Carraro Agricube-Reihe
Diese Modelle unterscheiden sich wesentlich von den 3600er MF, die ab etwa 1990 gebaut wurden!
{| class="wikitable"
| ab 2007:|| ab 2014:
|-
| valign="top" |
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3615VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3625VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3635VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3645VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3655VSF}}
| valign="top" |
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3630VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3640VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3650VSF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3660VSF}}
|}
Die Modellreihen MF 3600 wurde von Carraro/Agritalia hergestellt und ist bis auf Motor und Design identisch mit [[Traktorenlexikon: Claas|Claas]] Elios/Nexos, [[Traktorenlexikon: John Deere|John Deere]] 5G und [[Traktorenlexikon: Carraro|Carraro]] Agricube.
===MF 5600===
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5608}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5609}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5610}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5611}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5612}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5613}}
===MF 6600===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6612}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6613}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6614}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6615}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6616}}
=== MF 7600 ===
[[Datei:MF_7620_DynaVT.jpg|mini|MF 7620 DynaVT]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7614}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7615}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7616}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7618}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7619}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7620}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7622}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7624}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7626}}
===MF 8600===
[[Datei:Massey Ferguson MF 8690.jpg|thumb|MF 8690]]
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8650}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8660}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8670}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8680}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8690}}
===MF 1700===
Die 1700er Baureihe wird von [[Traktorenlexikon: Iseki|Iseki]] hergestellt.
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1740}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 1747}}
===MF 3700===
Die Spezialisten für Weinanbau, Obstplantagen oder auch die Landwirtschaft in den Bergen. Leistung von 75 bis 105 PS. Wie auch schon die Reihe 3600 (siehe oben) wird dieser Traktor von Carraro/Agritalia für MF produziert.
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3707 V,GE,S,F,WF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3708 V,GE,S,F,WF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3709 V,GE,S,F,WF}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 3710 GE,S,F,WF}}
===MF Global Series===
====MF 4700====
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4707}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4708}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4709}}
====MF 4700 M====
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4708 M}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4709 M}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 4710 M}}
====MF 5700 Global Dyna4====
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5708}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5709}}
====MF 5700====
Auch diese Modelle sind auf Wunsch ab 2018 alternativ mit dem MF-Dyna4-Getriebe erhältlich.
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5710}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5711}}
====MF 6700====
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 6712}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 6713}}
===MF 5700 S===
[[Datei:MF_5713_SL.jpg|mini|MF 5713 SL]]
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5709 S}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5710 SL}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5711 SL}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5712 SL}}
{{:Traktorenlexikon: Create|MF 5713 SL}}
===MF 6700 S===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6712 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6713 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6714 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6715 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6716 S}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6718 S}}
===MF 7700 S===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7714}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7715}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7716}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7718}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7719}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7720}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7722}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7724}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7726}}
===MF 8700 S===
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8727}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8730}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8732}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8735}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8737}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8740}}
===MF S-Baureihe===
Ab etwa 2021:
====MF 5S====
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 5S.105}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 5S.115}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 5S.125}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 5S.135}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 5S.145}}
====MF 6S====
Folgende Modelle werden mit 4 Zylinder-Motoren angekündigt.
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6S.135}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6S.145}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6S.155}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6S.165}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 6S.180}}
====MF 7S====
Ebenfalls im Angebot die 6 Zylinder Traktoren:
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7S.155}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7S.165}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7S.180}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7S.190}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 7S.210}}
====MF 8S====
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8S.205}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8S.225}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8S.245}}
* {{:Traktorenlexikon: Create|MF 8S.265}}
== Aktuelle Serien ==
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 1740|MF 1700]]
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 3709|MF 3700 V,GE,S,F,WF]]
*MF Global Series:
[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 4709|MF 4700]]
[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 5711|MF 5700]]
[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 5709|MF 5700 Global Dyna4]]
[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 6713|MF 6700]]
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 5713 SL|MF 5700 S]]
*[[ MF 5S]]
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 6718 S|MF 6700 S]]
*[[ MF 6S]]
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 7726|MF 7700 S]]
*[[ MF 7S]]
*[[Traktorenlexikon: Massey Ferguson MF 8740|MF 8700 S]]
*[[ MF 8S]]
== Lizenzbauten==
[[Datei:ITM CO MF 285 Massey Ferguson License.JPG|thumb|ITM - MF 285]]
Liste noch unvollständig!
<span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">
* [[Traktorenlexikon: Ebro|EBRO]] – Motor Iberica SA, Lizenzbauten ab Mitte der 1960er bis in die 1980er
* [[Tractor glossary: Ebro | EBRO]] - Motor Iberica SA, licensed buildings from the mid-1960s to the 1980s
* [[Traktorenlexikon: Eicher|Eicher]] – Mitte der 1970er bis mitte der 1980er wurden MF Traktoren in Eicher Verkleidung vertrieben aber auch umgekehrt wurden Eicher Traktoren in MF Verkleidung vertrieben.</span>
* [[Tractor glossary: Eicher | Eicher]] - Mid-1970s to mid-1980s MF tractors were sold in Eicher disguise but Conversely, Eicher tractors were sold in MF fairing.</span> <span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">
* [[Traktorenlexikon: Landini|Landini]] – Anfang der 1970er bis Mitte der 1990er wurden Landini Traktoren in MF Farben vertrieben.</span>
* [[Tractor Glossary: Landini | Landini]] - In the early 1970s to the mid-1990s Landini tractors were marketed in MF colors.</span> <span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">
* [[Traktorenlexikon: IMT|IMT]] – Industrija Mašina i Traktora, Belgrad, [http://www.imt.co.rs www.imt.co.rs], Lizenzbauten bereits in den 1960ern. Früher aber auch unter ITM Industrija Traktora i Mašina bekannt.</span>
* [[Tractor Glossary: IMT | IMT]] - Industrija Mašina i Traktora, Belgrade, [http://www.imt.co.rs www.imt.co.rs], licensed buildings as early as the 1960s.</span> <span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"></span> Previously also known as ITM Industrija Traktora i Mašina.</span> <span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">
* [[Traktorenlexikon: ITM|ITM]] – Iran Tractor Manufacturing Company, [http://www.itm.co.ir www.itm.co.ir], Lizenzbauten seit Ende der 1970er.</span>
* [[Tractors Glossary: ITM | ITM]] - Iran Tractor Manufacturing Company, [http://www.itm.co.ir www.itm.co.ir], licensed buildings since the late 1970s.</span> <span class="notranslate" onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">
* [[Traktorenlexikon: MTL|MTL]] - Millat Tractors Limited, pakistanischer Traktorenhersteller, Lizenzbau ab MF 200 Serie [http://www.millat.com.pk www.millat.com.pk]
*[[Traktorenlexikon: MTL|MTL]] - Millat Tractors Limited, pakistanischer Traktorenhersteller, Lizenzbau ab MF 200,300 Series https://www.aecotractorparts.com https://www.aecotractors.ae https://www.aecotractors.com
* [[Traktorenlexikon: MTL|MTL]] - Millat Tractors Limited, pakistanischer Traktorenhersteller, Lizenzbau ab MF 200,300,400 Series [http://www.agripakgroup.com www.agripakgroup.com]
* [[Traktorenlexikon: Tafe|Tafe]] – Tractors and Farm Equipment Limited, [http://www.tafe.com www.tafe.com]
* [[Traktorenlexikon: Tajiran|Tajiran]] – TAJIRAN Company, Produktepalette von ITM, [http://www.tajiran.ir www.tajiran.ir]
* [[Traktorenlexikon: Ursus|Ursus]] - polnischer Traktorenhersteller, Lizenzbau der MF 200 Serie
* [[Traktorenlexikon: Uzel|Uzel]] - Uzel Traktor, türkischer Traktorenhersteller, Lizenzbau ab MF 200 Serie [http://www.uzeltraktor.com www.uzeltraktor.com]
* [[Traktorenlexikon: Veniran|Veniran]] – VENIRAN Tractor, CA, [http://www.veniran.com.ve www.veniran.com.ve], Lizenzbau aus Südamerika
* [[Traktorenlexikon: White|White]] – Lizenzbau aus den USA</span>
== Referenzen ==
<references />
== Weblinks ==
{{Commons|Category:Ferguson tractors|Ferguson-Traktoren}}
{{Commons|Category:Massey Ferguson tractors|Massey-Ferguson-Traktoren}}
{{Wikipedia1|Massey Ferguson}}
*[http://www.masseyferguson.com Massey Ferguson International]
*[http://www.austrodiesel.at/startseite.html Austro Diesel - Massey Ferguson Generalimporteur Österreich]
*[http://www.masseyferguson.com/agco/mf/de/home.htm Massey Ferguson Deutschland]
*[http://www.jarlef.no/Massey_Ferguson/MF_start.htm Massey Ferguson Tractor Series MF 100, MF 500, MF 1000]
*[http://www.forumromanum.de/member/forum/forum.php?action=index&entryid=&USER=user_441029 Das deutsche MF- und Ferguson Forum]
*[http://tractors.wikia.com/wiki/Massey_Ferguson Massey Ferguson Tractors on Wikia.com]
*[http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=fi&tl=en&u=http://www.konedata.net/Traktorit/mf.htm finisches Traktorlexikon übersetzt mit Google Translator]
{{:Traktorenlexikon: Navigation}}
hf1ojku3puqqrfb7sjrhk97pglrs70f
Benutzer Diskussion:Mjchael
3
15592
999843
995988
2022-07-24T02:47:18Z
Rschen7754
45656
Neuer Abschnitt /* Kategorie:Wikibooks: Schnelllöschkandidaten */
wikitext
text/x-wiki
{{babel|de|en-3|fr-1|es-1}}
==Archiv==
Einige Diskusionen sind ins Achiv verschoben worden. Hier streiflichtartig die Inhalte
{{Navigationsleiste |titel=[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006|Archiv 2006]]|inhalt=
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Gitarre|Gitarre]]- Zusammenarbeit mit [[Benutzer:Red Rooster|Red Rooster]] - Akkorde in SVG mit Farbsystematik
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Zeichenvorlagen|Zeichenvorlagen]] - Zeichenvorlage für Akkorde
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Vorlage CRD|Vorlage CRD]] - Globale Akkord-Vorlage für [[Liederbuch]] und [[Gitarre]] und...
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Namenskonventionen|Namenskonventionen]] - Überlegung zur Gliederung verschiedener Projekte
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Inhaltsredundanz|Inhaltsredundanz]] - Wurden inzwischen weitestgehend aufgelöst --> Ein Buch / Gitarrenschule in mehreren Bänden
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2006#Ausf.C3.BChrlichkeiten|Ausführlichkeiten]] - Kompromiss zwischen Autodikakten und Profis --> Zusammenfassungen "das Wichtigste in Kürze" bzw. "Spicker" einplanen
}}
<!-- ::::::::* Archiv 2007 ::::::::* -->
{{Navigationsleiste |titel=[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007|Archiv 2007]]|inhalt=
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Red Rooster und das Gitarrenbuch|Red Rooster und das Gitarrenbuch]] - Auf "gute Zusammenarbeit" - Bücher "Musiktheorie" und "Notenlehre"" werden mit berücksichtigt - Grundsätzliche Systematiken in der Arbeit (Farbsymbole, Nahmensgebungen etc.)
:([[Diskussion:Gitarre: allgemeine Regeln zum Fingersatz|Gedanken eines Anfängers]] wurde zur Lektion verschoben)
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Microsoft-Screenshot|Microsoft-Screenshots]] - wegen Copyright nicht verwenden!
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Merks.C3.A4tze|Merksätze]] für Gitarrensaiten auf 2 beschrängek (Wildwuchs vermeiden)
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Tabulaturbilder|Tabulaturbilder]] --> aus Powertab-Screenshot erstellbar
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#German to English Translation|German to English Translation]] - war mal angedacht, ist aber eingeschlafen
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Gitarre: Grifftabelle|Grifftabelle einfach]] - Redundanzen vermeiden - Optimieren - an die "Diplome" anpassen
:([[Diskussion:Wikijunior Sprachen#Schriftgröße|Wikijunior Sprachen]]) - Diskusion zu Schriftgrößen zum Artikel verschoben
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Zusammenf.C3.BCgen.2FL.C3.B6schen von Artikeln im Gitarrenbuch|Zusammenfügen/Löschen von Artikeln im Gitarrenbuch]] - Arbeiten sind erledigt -
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Kategorisierung Lagerfeuerdiplom und Folkdiplom|Kategorisierung_Lagerfeuerdiplom_und_Folkdiplom]] - Kategorien werden ein- und umgesetzt
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#ASCII-Tabs]] - SVG wird dev Vorzug gegeben - PDF werden für größere Tabs eingesetzt - Pixelgrafiken nur wo es unumgänglich ist - ASCII-Tabs werden für Lektionen eingesetzt. Tabs sind dann meist als PDF enthalten.
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Anh.C3.A4nge zu Musik|Anhänge zu Musik]] - Buch gelöscht - in andere Bücher integriert bzw. Kategorien verwendet.
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Powerchord-Workshop]] --> Artikel zur Sologitarre [[Gitarre: Powerchord-Workshop|Powerchord-Workshop]]
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#SVG-Vorlage f.C3.BCr Tabulaturen|SVG-Vorlagen für Tabulaturen]] - (wird noch lange ein Thema bleiben)
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Lieder als Vorlage]] - Lieder aus dem [[Liederbuch]] können wie Vorlagen in andere Kapitel eingesetzt werden
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Bei Artikelver.C3.A4nderungen bitte Infos hinterlassen|Bei Artikelveränderungen bitte Infos hinterlassen]] - das macht das Überprüfen einfacher (ob Andere Artikel in Mitleidenschaft gezogen wurden)
:[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2007#Adventskalender-Aktion|Adventskalender-Aktion]] - Handling von Seiten etc...
}}
<!-- ::::::::* Archiv 2007/8 ::::::::* -->
{{Navigationsleiste |titel=Archiv 2007/8|inhalt=
:[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2007#SVG_könnte_bald_ein_Exportformat_für_Notations-_und_Tabulaturprogramme_werden.|Noten als SVG speichern]]
*[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2008|Archiv 2008]]
}}
<!-- ::::::::* Archiv 2009/10 ::::::::* -->
{{Navigationsleiste |titel=[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2009-2010|Archiv 2009-2010]]|inhalt=
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Lagerfeuerdiplom|Lagerfeuerdiplom]] wird Buch des Monats Dezember 2009.
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Bilder_im_Lagerfeuerdiplom|Pixel-Bilder als SVG]] ggf. mit Musitex
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Einführung_in_SQL|Einführung in SQL]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Kategorie:Wikibooks/_TODO|Kategorie Todo]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Erfolgreiche_Administratorenwahl|*meine( Administratorenwahl]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Navigationshilfe|Navigationshilfe]]
*vermeintliches [[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Verkomplizierung_von_Vorlagen|Verkomplizieren von Vorlagen]] (warzn die Vorlage w: durch den Parameter lang erweitert wurde)
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#SVG-Bilder_bei_Noten_und_Tabulaturen|SVG bei Noten und Tabs]] Tab-PDF kann nicht mit Inkskape konvertiert werden (inkl. Test.SVG)
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2009-2010#Die_Freunde_des_Wellensittichs|Buchprojekt> Die Freunde des Wellensittichs]]
}}
<!-- ::::::::* Archiv 2011/13::::::::* -->
{{Navigationsleiste |titel=[[Benutzer Diskussion:Mjchael/Archiv 2011-2013|Archiv 2011-2013]]|inhalt=
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Anleitung_für_neues_Buch|Anleitung für ein neues Buch]] Kategorien begrenzen.
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Regaleigene_Vorlagen|Regaleigene Vorlagen]] Kategorien für crd-Vorlagen
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Vorlagen_und_Kategorien|Vorlagen und Kategorien]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Wikijunior_Europa|Wikijunior Europa]] Warum ich bei Kinderbüchern Fußnoten statt Endnoten bevorzuge.
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#leere,_nicht_benötigte_Kats_und_ein_Problemfall|leere, nicht benötigte Kategorien und ein Problemfall]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#border-radius|border-radius]]
* Im [[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Regal:Musik|]] bin ich Moderator.
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Missbrauchsfilter|Missbrauchsfilter]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Lob|Lob]]
*[[https://de.m.wikibooks.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Abschnitte_zusammenfassen|Abschnitte zusammenfassen]] Musiktheorie und Notenlehre zu Musiklehre zusammengefasst.
*[[https://de.m.wikibooks.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Löschen_von_Redirects|Löschen von Redirects]]
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#MitgliederInnen_oder_so|MitgliederInnen und so]] (nicht gendern - generisches Maskulin als Standard)
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#Noten|Noten]] Score-Vorlage.
*[[Benutzer_Diskussion:Mjchael/Archiv_2011-2013#FYI:_Gitarre:_Diatonischer_Quintfall_in_Am_mit_Samba-Rhythmen|FYI: Gitarre: Diatonischer Quintfall in Am mit Samba-Rhythmen]] u.a. der Begriff "diatonisch"
}}
== Bilder, Midis, Medien ==
=== Meine Benutzerseite bei den Commons ===
[http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Mjchael commons...Mjchael]
=== "Logos" bleiben hier! ===
[[Bild:Lagerfeuer.gif]][[Bild:Folkdiplom.gif]][[Bild:Balladendiplom.gif]][[Bild:Rockdiplom.gif]][[Bild:Rockballadendiplom.gif]]
Die Bilder sind als Logos für die Diplome entworfen, und bleiben hier (in Deutschland) und kommen nicht auf die Commons! Sie sind zwar für Referenzen auf die Diplome freigegeben, aber für sonst nichts! International kann man so und so kaum etwas mit den Wortspielen anfangen (Rock, Ball...) --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 01:21, 26. Aug 2006 (UTC)
==Copyright==
Ich habe mal ein wenig beim Copyright für Musik gestöbert. Wenn wir Lieder auszugsweise und für Bildungszwecke einsetzen dürfen, dann könnte man doch auch Soli aus Liedern rauspicken und sie veröffentlichen, oder etwa nicht? Ich meine damit solche Dinger wie:
*"La Bamba" intro
*Solo von "The final countdown"
*Solo von "Knocking on heavens door"
und viele andere. Reicht die Beschränkung auf bestimmte passagen eines Liedes aus um den Urheberschutz zu "umschiffen"? Meines erachtens ja, aber was denkst Du darüber? Ich könnte dann in den Pentatonik-Workshop auch einzelne passagen bekannter E-Gitarren-Stücke einfügen (so ähnlich wie Du es mit Smoke on the water getan hast. Es ist ja nicht notwendig, den Text mitzuliefern weil es beim E-Gitarre spielen ja sowiso nicht primär um die Liederdarbietung mit Gesang geht... [[Benutzer:Red Rooster|Red Rooster]] 22:44, 25. Sep. 2007 (CEST)
**Damit wäre ich sehr vorsichtig. Auch musikalische Werke stehen unter einem Urheberschutz. Wir könnten uns damit ganz schnell das Wasser abgraben. Du müsstest nachweisen, das es sich bei den Solos um eine Standard-Akkordkombination handelt, oder dass eine Standard-Kompositionstechnik angewandt wird. Dann könnte man das Beispiel als "unwesendliches Beiwerk" und "Auszugsweises Zitieren" deklarieren. Die entsprechende Seite müsste auch ohne das verwendete Intro funktionieren, oder mit einem anderen Beispiel auskommen. Nur um mal ein Beispiel zu nennen: Was möglich wäre, ist es, einen Beitrag über Powerchords oder über Akkordumkehrungen zu schreiben, und neben einigen Beispielen auch das Intro von "The Final countdown" als ein Beispiel zu präsentieren, welches die Technik auch anwendet. Das Intro von La Bamba könnte mit als Beispiel für einen Basslauf aufgenommen werden. Mitunter kann man jeweils ein Beispiel für verschiedene Sachen wie: was ist ein Lick, was ist ein Huck, was ist ein Riff, was ist ein Intro, Bridge, Outro, Tema etc. verwenden.
**Das Powerchord-Intro von Smoke on the water entspricht in der dargebotenen Form nicht dem Original. Die Variationen sind Arrangements von mir. Es würde mir auch nicht schwer fallen ein klassisches Beispiel für dieses Intro zu finden, das so ähnlich klingt, wie Smoke on the Water.
**Also Intros als Beispiel oder Anwendung einer Lektion ist machbar, eine blanke Sammlung als solche nicht.
--[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 12:58, 26. Sep. 2007 (CEST)
=Archivieren=
== Stimmungen und anderes ==
Hallo Michael, "meine" [[Spezial:Missbrauchsfilter/11|Eingabeprüfung 11]] bemängelt verschiedene Zeichenfolgen, die auf einer Seite Unsinn sind, als "Tastaturtest" und verhindert das Speichern. Dummerweise trifft das immer wieder einmal auch Nutzer, die etwas bei der [[Gitarre]] oder [[Musiklehre]] ändern wollen. Zurzeit sehe ich kein sinnvolles Verfahren, das durch einen [[w:Regulärer Ausdruck|regulären Ausdruck]] (RegEx) abzufangen. Ersatzweise möchte ich wenigstens auf ein solches Problem hinweisen und bitte dich um eine passende Formulierung im Hinweis bei [[MediaWiki:Abusefilter-message-filter11]]. Der Begriff "Stimmung" ist zwar für Musiker klar verständlich; aber was können andere "Tastaturtester" mit der Meldung anfangen?
Wenn du dich mit RegEx etwas auskennst: Es betrifft Situationen mit mindestens 5 Kombinationen "Buchstabe plus Leerzeichen". Das wird bei der Variablen <kbd>has_char_space</kbd> geprüft und notiert. Nicht moniert wird das (weiter unten) in einer Wiki-Tabelle und in Programmier-Quellcode. Ist es sinnvoll, solche Zeichenfolgen in Seiten mit einem der Präfixe "Gitarre", "Musiklehre" zu ermöglichen?
Danke! [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 16:06, 20. Mär. 2014 (CET)
:Leider bin ich wegen Umzug, Jobsuche (und was dazu gehört) derzeit nur extrem begrenzt online. Leider finde ich auf die Schnelle nicht die entsprechenden Textstellen. Wie muss ich diese verschachteln, damit der Text nicht als Unsinn angesehen wird? < code > würde mir spontan einfallen oder < span > Zur Not auch mit &_nbsp; Kannst du die Änderungen übernehmen? (Oder ein anderer Admin) bis ich wieder regelmäßiger Online bin.
:Gruß Mjchael 11:20, 31. März 2014
:: Da hast du mich falsch verstanden. Ich möchte nicht, dass in deinen Büchern etwas anders geschrieben wird; das beträfe zu viele Seiten. Mir geht es um zweierlei:
::* Auf die Schnelle möchte ich die Meldung verbessern, die auf Probleme bei Stimmungen (nicht denen von Stockhausen, sondern denen von Instrumenten) o.ä. hinweist. Ist meine Meldung in [[MediaWiki:Abusefilter-message-filter11]] angemessen, oder hast du einen besseren Vorschlag?
::* Auf Dauer gesehen wollte ich den Filter verbessern. Deshalb habe ich gefragt: ''Ist es sinnvoll, solche Zeichenfolgen in Seiten mit einem der Präfixe "Gitarre", "Musiklehre" zu ermöglichen?'' Es genügt eine Antwort darauf, ggf. mit einem Hinweis auf weitere Bücher, die betroffen sein können (Akustik?).
:: Deine persönliche Situation ist bekannt. Ich weiß, dass du zurzeit recht selten hier vorbeischaust und dann auch nur die (für dich) wichtigsten Sachen erledigen kannst. Deshalb will ich auch nicht, dass du dich um etwas kümmern musst; mir genügen kurze Antworten. -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:52, 31. Mär. 2014 (CEST)
::: Da ich leider derzeit nicht die Zeit habe, mich genau in die Problematik einzulesen, hier mal eine Info, die dir möglicherweise weiterhilft. Die Seiten, die scheinbar "unsinnige" Zeichenfolgen enthalten könnten, sind alle Musik-Bücher, da dort Buchstabenfolgen als Noten vorkommen. Vor allem Gitarre, aber auch Klavier, Gesang etc. Da ist es am einfachsten, die Regale als Vorlage zu nehmen. Ebenfalls könntest du in allen Büchern die sich mit EDV befassen, scheinbar "unsinnige" Zeichenfolgen finden. Ich denke da vor allem an Code-Schnipsel. (Siehe ebenfalls die Regale.) Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 15:08, 2. Apr. 2014 (CEST)
:::: Danke, das genügt als Hinweis. Die EDV-Bücher berücksichtige ich bereits u.a. durch die Suche nach [[Vorlage:Syntax]]. Die Musik-Bücher kann ich leider nicht automatisch prüfen, weil nur die aktuelle Seite analysiert werden kann. Die Hauptseite kann ich noch bestimmen, aber es ist nicht möglich festzustellen, welches Regal dort eingetragen ist (erst recht nicht, wenn dafür die [[Vorlage:Infoleiste]] benutzt würde).
:::: Ich kann mich aber als Ersatz darauf beschränken, eine Liste der Bücher aus dem Regal anzulegen und zu prüfen, ob die aktuelle Seite zu einem dieser Bücher gehört. Das sollte als Eingabeprüfung ausreichend funktionieren. ''(Ich drücke dir die Daumen, dass du deine Wohnsituation und damit den Internet-Zugang bald sinnvoll regeln kannst.)'' -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 16:01, 2. Apr. 2014 (CEST)
== H oder B ==
Ich habe [//de.wikibooks.org/w/index.php?title=Musiklehre%3A_Kirchentonleitern&diff=699811&oldid=684820 diese Änderungen] rückgängig gemacht, weil er nur das B durch H ersetzt hat und die Notwendigkeit der Überarbeitung ignoriert hat. Ich habe die IP auf [[Musiklehre: Das Problem mit dem Notennamen H]] hingewiesen. In der Projektdefinition oder der Einleitung habe ich keine allgemeine Festlegung für das Buch gefunden, nur die Empfehlung für B bei populärer Musik. Vielleicht könntest du irgendwo etwas schreiben, wie du es für das Buch insgesamt wünschst. Auf jeden Fall ist es nicht angebracht, in einem einzigen Kapitel B durch H zu ersetzen, wenn sonst nichts geändert wird. -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 13:42, 20. Apr. 2014 (CEST)
* Am liebsten würde das ganze Buch nur mit B und Bb schreiben, und ganz auf das H verzichten, aber dann befinde ich mich hier ganz schwer auf dem Glatteis, weil ich nicht mehr gesichertes Wissen vermittle. Denn die Lehrmeinung vertritt immer (NOCH) das B + H, und nicht das Bb + B. Würde ich eine Vorgabe machen, wie du sie dir vorstellst, dann müsste ich gegen die Wiki-Grundlagen verstoßen. Also fahre ich bewusst zweigleisig, um Schüler für dieses Problem zu sensibilisieren (wenn sie mal englische, mal deutsche und mal semi-deutsche Schreibweisen vorfinden). Sollte jemanden auffallen, dass ich dieses in einem Artikel (oder zumindest mal in einem unmittelbar vorhergehenden) nicht anspreche, versuche ich dieses bei nächster Gelegenheit unmissverständlich zu formulieren. Sollte irgendwann einmal die englische Schreibweise für den deutschen Sprachraum offiziell anerkannt sein, dann werde ich das "H" nur noch in einer Fußnote erwähnen, und alles nach B und Bb umändern. Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 16:02, 2. Mai 2014 (CEST)
== PDF hochladen ==
Hallo, ich wollte eine PDF-Version von einem Buchkapitel hochladen. Das geht aber nicht, denn ich würde nicht "einer der Gruppen Automatisch bestätigte Benutzer, Administratoren, Bestätigte Benutzer angehören." Kannst Du mich bitte als Benutzer bestätigen? --[[Benutzer:Dickbrettbohrer|Dickbrettbohrer]] 18:42, 15. Aug. 2014 (CEST)
:Hast du dir ein Konto bei [[https://commons.wikimedia.org/wiki/Hauptseite|den Comons]] ein Benutzerkonto eingerichtet? Dann solltest du eigentlich keine Probleme haben, dort eine PDF hochzuladen. Ich selbst habe keine Rechte, andere Benutzer zu bestätigen. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 09:26, 18. Aug. 2014 (CEST)
:: Das hat er inzwischen leider erledigt. Die PDF entspricht nicht unseren Regeln, wie ich auf seiner [[Benutzer Diskussion:Dickbrettbohrer|Diskussionsseite]] erläutert habe, aber er ist nicht einsichtig. Ich denke noch nach, ob ich auf Commons eine Löschung anrege.
:: Ich hatte mir eingebildet, dass ein Admin das Recht "automatisch bestätigter Benutzer" zuweisen dürfe. Tatsächlich kann auch ich als Bürokrat [[Spezial:Benutzerrechte/Dickbrettbohrer|dieses Recht]] nicht eintragen.
:: <small>''Wie sieht es mit deiner Wohn- und Internet-Situation aus? Es kommt mir so vor, als wenn du dich wieder "normal" beteiligen könntest.''</small> -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 09:48, 18. Aug. 2014 (CEST)
::: @jürgen Danke für die Infos. <small>"Normal" wohl noch noch nicht, da ich von meiner Praktikumsstelle ab und zu ein paar Minuten in "Kaffee-Pausen" abzwacken kann. Hatte zudem ein 2 monatigen Sprachkurs mit anschließendem 2 monatigem Auslandsaufenthalt in Spanien. Daher war es hier recht ruhig um mich. Aber ich versuche wieder aktiver zu werden - zumindest, sobald aus der Praktikumsstelle eine Arbeitsstelle wird. </small> Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 11:21, 18. Aug. 2014 (CEST)
:Danke, das Problem hat sich für mich erledigt. Kollege hat es auf Wikibooks hochgeladen, dann wurde es gelöscht, jetzt ist es auf Commons und alles funktioniert wunderprächtig. Was hat das mit "nicht einsichtig" zu tun? Ich habe einen Text in Wikisyntax auf Wikibooks und einen identischen, aber schöner formatierten Text im PDF-Format auf Commons hochgeladen. Beides von mir, beides richtig lizenziert. Bitte gerne geschehen. --[[Benutzer:Dickbrettbohrer|Dickbrettbohrer]] 16:47, 18. Aug. 2014 (CEST)
== [[Musiklehre: Intervalle]] ==
Hallo, es wäre schön, wenn du Zeit und Gelegenheit fändest, die letzten Änderungen von [[Spezial:Beiträge/Nijdam|Nijdam]] bei der Musiklehre zu kontrollieren und zu überarbeiten. Bekanntlich verfügt er nur über mäßige Deutsch-Kenntnisse („beträchtliche“ Töne sind mir unbekannt). Deshalb bin ich mir völlig unsicher, ob seine Änderungen sachgerecht sind. Andererseits hat er auf die Diskussionsseite etwas Begründung geschrieben, sodass ich es nicht einfach rückgängig machen, sondern lieber einen Musiker darauf ansetzen wollte. -- Besten Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:07, 17. Nov. 2014 (CET)
== Links von en-Wikibooks nach de-Wikibooks ==
Hallo Michael, ich möchte einige Admin-Aufgaben mit einem [[Benutzer:JuethoBot|Bot]] erledigen. In Vorbereitung darauf habe ich Links von anderen WMF-Projekten zu de-WB zusammengestellt und geprüft und dabei eine Menge von Fehlern festgestellt, unter anderem den folgenden Link:
* [[:en:Transwiki:Regular tuning]] nach <nowiki>[[Offene Stimmung]]</nowiki>.
Den Sinn der Transwiki-Seiten kann ich nicht erkennen, erst recht den von Links auf andere Sprachen. (Das sieht aus, als ob es sich um Import von en-Wikipedia nach en-WB ohne anschließende Bereinigung der Links handelt.) Aber wenn die Seite schon mal existiert, sollten wenigstens die Links stimmen. Deshalb meine Frage an dich: Kennst du eine vergleichbare Seite in einem unserer Bücher, die das Thema "Offene Stimmung" behandelt? Wenn ja, dann ändere bitte den Link auf en-WB und in [[Benutzer:JuethoBot/ Interwiki-Links/ Wikibooks (en)|dieser Liste]]. Wenn du keine solche Seite kennst oder findest (bitte nur einfache Suche, keine intensive), dann entferne bitte den Link in beiden Seiten. Danke schön für deine Hilfe!
PS. Deuten deine Bearbeitungen der letzten Tage an, dass du wieder aktiver sein kannst? -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 08:15, 5. Feb. 2015 (CET)
{{Erledigt|Ich habe mich entschlossen, den Transwiki-Namensraum als irrelevant zu ignorieren. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 14:37, 5. Feb. 2015 (CET)}}
* Ich surfe momentan mit dem Smartphone. Aber ich versuche wieder aktiver zu werden. Die Transwikis sind für das Gitarrenbuch in Ordnung. Auch wen der Zusammenhang oder besser die Arbeit der Engländer bei dem einen Artikel zu wünschen übrig lassen. Alle anderen Transwikilinks der anderen Länder beziehen sich auf das Thema Stimmungen er Gitarre. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]]
== Überschriften ==
Hallo Michael, ich habe gerade deine Bearbeitung unter [[Liederbuch/ The Water Is Wide]] und vor allem die Zusammenfassung dazu gelesen. Dafür gibt es [[Vorlage:Überschriftensimulation 2]]. Vielleicht hilft auch der Gedanke bei den [[Wikibooks:Verbesserungsvorschläge#Aufnahme von CSS in MediaWiki:Common.css für Vorlagenimport|Verbesserungsvorschlägen]], den ich noch umsetzen will. -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:42, 1. Mär. 2015 (CET)
: Danke, die Information schwirrte mir auch irgendwo im Kopf herum. Es funktioniert glaube ich auch mit einfacher HTML-Formatierung. Das Problem bei dieser Lösung ist, dass mir der Bearbeitungs-Link fehlt. Ich müsste ohne meinen Workaround immer die ganze Seite Laden, um mal eine Note zu ändern. Da ich derzeit mit dem Smartphone arbeite, ist diese Lösung gerade die bessere Variante. Aber ich muss das Stück eh noch mal selbst besser bearbeiten, denn die aktuelle Version gefällt mir gar nicht (kopiert von einer Folk-Seite mit ABC-Notation.) Ich werde die "Hilfsüberschrift" so lange da lassen, so lange ich daran Arbeite.Ich arbeite mich eh in die Möglichkeiten erst ein. (Muss erst mal alle Möglichkeiten der Wiki-ABC-Notation ausloten) Danke trotzdem für deinen Tipp! Hätte ja passen können {{Smiley}} --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 11:58, 1. Mär. 2015 (CET)
:: Nach deinen ganzen Versuchen verstehe ich allerdings nicht mehr, was du eigentlich erreichen willst:
::* Welche Überschriften werden gewünscht?
::* Welche sollen im Inhaltsverzeichnis "unterdrückt" werden?
:: Wenn du nur die Noten bearbeiten willst, dann ist es korrekt (und auch notwendig), diesem Abschnitt eine eigene Überschrift zu geben, und diese darf doch auch im Inhaltsverzeichnis stehen. Mich stört eher, dass der Liedtitel erst danach als Hauptüberschrift (und auch noch "verbotenerweise" mit nur einem Gleichheitszeichen). Mein Vorschlag wäre deshalb folgende Gliederung:
<pre style="margin-left:3em;">
{{Überschriftensimulation 2|{{SUBPAGENAME}} }}
{{:Vorlage:Liedheader}}
=== Akkorde ===
=== Noten ===
=== Liedtext ===
=== Weblinks ===
=== Hinweise zur Begleitung ===
</pre>
:: Hinter die Überschriftensimulation würde ich noch <code><nowiki>{{TOCright}}</nowiki></code> setzen, damit das automatische Inhaltsverzeichnis die Texte nicht verdrängt, aber das ist Geschmackssache. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 13:55, 1. Mär. 2015 (CET)
::: Wie ich schon sagte, benötige ich die Überschrift, damit ich ein einzelnes Kapitel habe, dass ich via Smartphone bearbeiten kann. Wenn ich eine Überschrift mit höherer Ordnung im Bearbeitungsmodus öffne, muss zum einen sehr viel geladen werden, zum anderen kann ich bei der großen Textmenge im Smartphone nicht sehen, was der Texteditor mit dem Artikel macht. Also benötige ich zum Bearbeiten eine Überschrift damit nur der Abschnitt für die Noten-Eingabe geöffnet wird und sonst nichts. Bei einer Überschriftensimulation fehlt mir der Bearbeitungslink. Muss dich aber nicht weiter stören, sobald ein Lied fertig ist, entferne ich die unnötige Überschrift einfach wieder. Die Lieder müssen eh ein wenig warten, da mein Smartphone abgeraucht ist. (Android hat sich aufgehängt.) Danke für deine Mühen. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 18:42, 12. Mär. 2015 (CET)
== Hinzugefügten Link fürs Buch "Gitarre" checken ==
Hallo Mjchael,
kannst du bei Gelegenheit [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Gitarre:_Linkliste&curid=4905&diff=764150&oldid=717915 diese Bearbeitung] prüfen, ob sie sinnvoll ist?
Viele Grüße, [[Benutzer:Stephan Kulla|Stephan Kulla]] 07:58, 14. Jul. 2015 (CEST)
* Danke für dein Info. Sieht auf den ersten Blick brauchbar aus. Werde es im Auge behalten. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 15:03, 17. Aug. 2015 (CEST)
**@[[Benutzer:Stephan Kulla|Stephan Kulla]] wie gesagt, ich wollte die Homepage im Auge behalten. Jetzt ist es nur noch eine Baustelle. Ich habe daher den Eintrag gelöscht. http://www.gitarren-fuer-kinder.info --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 14:39, 25. Sep. 2021 (CEST)
== /* Autoren fehlen noch */ Rückfrage ==
Hallo mjchael, <br />
du hattest in [[Diskussion:Wikijunior_Großkatzen#Autoren fehlen noch]] nach einer Autorenliste gefragt. Was genau schwebt dir denn da vor. Ich würde das gerne in Angriff nehmen, weiß aber nicht genau was zu tun ist.<br />
Ein Link zu einem Beispiel würde sicherlich auch weiterhelfen.
Danke!
--[[Benutzer:Meinf|Meinf]] 20:30, 8. Okt. 2015 (CEST)
== Kochbuch-Duplikat ==
Hallo Michael, wenn ich es richtig sehe, hattest du dich ab und zu auch um das Kochbuch gekümmert. Wenn es deine Zeit und Internet-Zugang erlauben, wäre ich dir für einen Kommentar zu diesen [[Diskussion:Kochbuch#Fond-Duplikat|Duplikaten]] dankbar. -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 12:04, 15. Nov. 2015 (CET)
== Seitentitel: Anzeige des Kapitelnamens anpassen ==
Zurzeit wird von der MediaWiki-Software immer der vollständige Kapitelname (einschl. Name des Buchs und aller Zwischenebenen) angezeigt, was oft zu mehrzeiligen Titeln führt. Grundsätzlich kann das auf den eigentlichen Kapitelnamen verkürzt werden. Dazu benötigt de-Wikibooks eine spezielle Einstellung durch Meta-Wiki. Weil das auch für das Liederbuch und das Gitarrendiplom nützlich sein dürfte, bitte ich dich um Unterstützung bei den [[Wikibooks:Verbesserungsvorschläge#Umfrage (Displaytitle)|Verbesserungsvorschlägen]]. -- Danke vielmals! [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 10:26, 7. Dez. 2015 (CET)
:erledigt: --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 14:36, 14. Dez. 2015 (CET)
== Musiklehre und Liederbuch kontrollieren ==
Mal wieder die Bitte um Kontrolle dieser [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Musiklehre:_Modale_Akkorde&curid=18966&diff=781528&oldid=781384 Änderungen]. Sie kommen mir fragwürdig vor; ich wage aber kein Urteil, ob es einfach Vandalismus ist oder eine falsche Änderung oder ob es tatsächlich sachgerecht ist. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 14:04, 31. Jan. 2016 (CET)
* Dein Riecher war richtig! {{smiley}} Habe es wieder zurückgesetzt. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:11, 8. Feb. 2016 (CET)
:: Vielleicht solltest du versuchen, regelmäßig die letzten Änderungen zu prüfen. Mit [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Liederbuch/_Zwei_kleine_W%C3%B6lfe&curid=66546&diff=782190&oldid=779378 dieser Änderung] habe ich auch meine Probleme. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 19:34, 8. Feb. 2016 (CET)
:* Beide Varianten stellen kein Problem dar. Man kann es mit Am spielen, aber für die Lektion ist es mit C-Dur besser. Also ist die Änderung sinnvoll. Habe es als kontrolliert markiert.
:* Ich würde mich ja wirklich sehr gerne wieder meinen Projekten widmen, jedoch kommt meine Umschulung jetzt in die heiße Phase. Übernächste Woche habe ich die erste Gesellen-Prüfung, und im Juli die Abschlussprüfung. (Wegen einer Umschulung ballt sich bei mir alles ein wenig.) Leider bin ich gezwungen derzeit andere Prioritäten zu setzen. Unmittelbar danach werde ich wohl auf Arbeitssuche gehen. Aber wenn alles so läuft, wie ich es mir vorstelle müsste ich ab Herbst wieder Zeit für normale Aktivitäten haben. Ich bitte bis dahin um Geduld.
:* Jedoch wenn ich einen Fingerzeig per E-Mail bekomme, reagiere ich so schnell es mir möglich ist. (Wenn ich nicht gerade im Blockunterricht in Frankfurt bin.) --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 13:32, 9. Feb. 2016 (CET)
Diese [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Liederbuch/_Sascha&curid=75006&diff=799595&oldid=791134 Änderungen] im [[Liederbuch/ Sascha|Liederbuch]] musst du selbst bearbeiten. Die [http://d-nb.info/gnd/106160494 Suche in der DNB] deutet jedenfalls auf Kraus als Autor hin. Damit ist nicht gesagt, dass der [[w:Fidula-Verlag|Fidula-Verlag]] über die Rechte verfügt; aber zumindest der deutsche Text scheint nicht frei zu sein. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 14:57, 29. Aug. 2016 (CEST)
* Meines Wissens schon. z.B. http://www.musicalion.com/de/scores/noten/11759/markus-libera/18854/sascha-liebt-nicht-gro%C3%9Fe-worte#interpretation=1 Bei der Gema-Recherche stehen Text und Urheber als Publik-Domain (DP) https://online.gema.de/werke/search.faces lediglich Bearbeiter werden genannt. Dabei kann es sich aber nur um den Musiksatz oder leichte Textvariationen handeln, die den aktuellen Ausdruck eines Liedes im Buch schützen sollen. In der von mir vorgegebenen Form ist das Stück gemeinfrei. Aber Danke für die Aufmerksamkeit. Es hätte ja sein können... Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 18:07, 12. Sep. 2016 (CEST)
* Ps.: 1968 erschien es in einer Mundorgel-Ausgabe. Dort heißt es: Worte mündlich überliefert und Weise: russische Volksweise. • Bulibu 2. Auflage S.131 mündlich überliefert aus Russland • Codex Patomomomensis, 1 Auflage, S.52, mündlich überliefert, russische Volksweise • Der Barde, 3. Aufl. S.354, mündlich überliefert, aus Russland • Die Wanderheuschrecke, 1. Auflage, S.167, mündlich überliefert, aus Russland • Fang 48 - Töne und Klänge, 1. Auflage, S.66, mündlich überliefert, aus Russland • Liederbock 1995 (braun), 1. Auflage, S.248, mündlich überliefert, aus Russland • Schwarzer Adler (1998) S.186, mündlich überliefert, russische Volksweie Quelle: http://www.liederquelle.de/lied/sascha-liebt-nicht-grosse-worte
{{--|Danke für deine Recherche. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 20:15, 12. Sep. 2016 (CEST)}}
== Zum Thema Spiele ==
Hallo Mjchael,
hoffe Deine Prüfung ist gut gelaufen. Ich hab gelesen, Du hast ein Auge auf das Spiele-Regal (Oder zumindest ein Buch dort?). Im Moment mach ich da noch nichts, aber da das auch eins meiner Steckenpferde ist, habe ich vor, sobald ich mit meinem Wikijunior-Projekt fertig bin, dort mal reinzuschauen. Vielleicht wollen wir da zusammen was machen? Eilt nicht; wird für mich vermutlich frühestens Ende des Jahres (nach Essen ;-)) akut. Wollte Dir nur bescheid geben, dass ich da Interesse habe, damit wir uns (oder in diesem speziellen Fall ich Dir ;-)) nicht über die Füße fahren.
Viele Grüße Axel --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 15:25, 25. Jul. 2016 (CEST)
*Freut mich {{smiley}}. Beim Buch [[Spiele]] hatte ich hauptsächlich das Chaos aus zig verschiedenen angefangenen Büchern beseitigt, indem ich alle Spiele zusammen in ein Buch zusammengefasst habe. Das Buch selbst wird eh etwas stiefmütterlich bearbeitet, so dass jeder, der etwas dazu beitragen will, immer herzlich willkommen ist. Mei Hauptbuch ist [[Gitarre]], und sobald ich wieder richtig in Lohn und Brot bin, und wieder regelmäßig online bin, werde ich hauptsächlich wieder dort tätig sein. Dennoch werde ich versuchen, dir bei all deinen Bemühungen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. Insbesondere wenn es um die Programmierung bzw. Anpassung der Vorlagen geht. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
* @alle: Nebenbei: Ich bin seit knapp 2 Wochen [[w:Schilder- und Lichtreklamehersteller|Schilder- und Lichtreklamehersteller]] bzw. Werbetechniker. Mein mitlerweile dritter Beruf. September soll ich übernommen werden.
*@[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] auf ein gutes Gelingen! --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:33, 28. Jul. 2016 (CEST)
:: Hallo [[Benutzer:Mjchael|Mjchael]], dann halte ich die Daumen für die Übernahme! Danke für die Rückmeldung. Beim Buch Spiele war mir nur aufgefallen, dass es sich mit dem Regal Spiele etwas doppelt. Mein spontaner Reflex war: Da muss ich was tun ;-)... Allerdings muss ich mich ein bißchen dazu zwingen nicht zu viele Baustellen aufzureißen, und da ist mir Wikijunior Wie Dinge funktionieren im Moment am wichtigsten. Nebenbei, danke für Deinen Einsatz dort. Ich tue mich etwas schwer mit der Leuchtstoffröhre, kannst Du Dir vorstellen, sie ob Deines Berufs komplett zu übernehmen? Das wäre Oberprima! Beim spontan überfliegenden Gegenlesen ist mir nur die Verwendung des Worts Glühbirne aufgefallen. Da sollten wir die Glühlampe benutzen. Tiefer hab ichs mir noch nicht angeschaut, sah aber erstmal gut aus.
:: Zurück zum Regal Spiele. Ich meine hier in der Gemeinschaft eine gewisse Abneigung gegen eine bestimmte Art von Sachbüchern zu spüren. Mein aktueller Plan sähe also wie folgt aus: Erstmal generell versuchen eine Grundsatzentscheidung zu diesem Thema herbeizuführen (Betrifft im Endeffekt das gesamte Regal Spiele, was bei extremst strenger Auslegung hier wohl nichts verloren hätte, natürlich auch noch mehr) mit dem klaren Ziel fest zu schreiben das Freizeit-Sachbücher generell akzeptiert werden, wenn sie NPOV, lehrreich und nichtfiktional sind (letzteren Punkt mit Einschränkungen). Man muss sich hier natürlich darauf einstellen, dass die Gemeinschaft sagt: Muss weg... Ich fänds schade und würde bis zur Entscheidung wie ein Löwe dagegen kämpfen, aber man müsste hier einen Konsens akzeptieren. Oder denkst Du es ist sinnvoller lieber den Status Quo zu halten?
:: Wenn die Gemeinschaft einen Erhalt und eine Festschreibung akzeptiert, dann würde ich mich überwiegend um das Buch Rollenspiele kümmern wollen und nebenbei das Regal Spiele etwas aufräumen. Erste Tätigkeit dabei wäre den Sammelband Spiele zu überarbeiten. Das Problem ist, dass er zum einen auf vorhandene Bücher verlinkt, aber auch eigenen Inhalt hat. Ich denke das Verlinken auf andere Bücher ist an dieser Stelle überflüssig, da es das Regal gibt. Den eigenen Inhalt könnte man unter neuem Thema fassen. Für die Zukunft stelle ich mir ein weiteres theoretisches Werk zum Thema Spiele (Mechaniken, Autoren, Material etc...) vor. Aber das ist wahrlich Zukunftsmusik.
:: Zum Thema Vorlagen: Damit habe ich mich noch nicht wirklich auseinander gesetzt. Hast Du da etwas spezielles im Auge?
:: Besten Dank, es tut gut, mal Lust und Motivation zu spüren! Viele Grüße Axel --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 14:30, 29. Jul. 2016 (CEST)
:::Bei solch einem Buch wie Spiele sollte man keine allzu großen Maßstäbe anlegen. Es sind einige recht gute Seiten dabei. Man kann sich aus den vorhandenen Seiten sein eigenes Buch zusammenstellen. Ich würde gegebenenfalls nur bei einzelnen wirklich unpassenden oder nicht fertig gemachten Seiten über einen einzelnen Löschantrag nachdenken. Wenn in einem Bereich nur vereinzelte Artikel vorhanden sind, würde ich noch nicht tätig werden, denn das könnte sich ja mal ändern. So geschehen beim [[Kochbuch]]. Dort ist etwas mehr los als beim Thema Spiele, obgleich sich die Autoren dort nicht gerade überschlagen.
:::Ob und wie ich zeitlich mit dem Übersetzen des Junior-Buches zurande komme, kann ich noch nicht sagen. Möglicherweise werde ich dort tätig werden, würde aber erstmal nichts zusagen. Übernehmen möchte ich das Buch nicht, da wie gesagt das Gitarrenbuch vorang hat. Das sehe ich also ganz ähnlich wie du. Und übernehmen solltest du dich auf keinen Fall. Wenn du nur mal gelegentlich bei einem Buch außerhalb deiner Projekte vorbeischauen möchtest, und ein wenig etwas arbeiten möchte, ist das ebenso ein Gewinn für die Wikibooks. Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 16:59, 1. Aug. 2016 (CEST)
::::Hi, kurz vorweg: Fühl Dich nicht verpflichtet hier zu schreiben, wenn Du grad keine Zeit hast. Wollt ich nur sagen, eh Du denkst "Oh man, jetzt hat der schon wieder so viel geschrieben!"...
::::Du hast mich offensichtlich mißverstanden :-)... Ich wollte gar nicht darauf abzielen, dass Du das Wikijunior-Buch übernimmst, sondern nur das Leuchtstoffröhren-Kapitel, wie gesagt, weil Du schriebst, dass Du Lichtreklamechef bist ;-)... Dann schau gern rein, wenn Du Zeit findest und tu Dich gütlich, und seis nur mit Gegenlesen, falls ich schon durch bin. Das wär toll.
:::: Auch beim Spielebuch haben wir uns mißverstanden. Ich will da nichts löschen, ich bin großer Inklusionist ;-)... Aber das Buch [[Spiele]] doppelt sich nahezu vollständig mit dem [[Regal:Spiele|Spieleregal]]. Die einzigen Inhalte, die nicht aus dem Spieleregal stammen sind Othello und die Kinderspiele. Die würde ich ausgliedern und dann das Spielebuch (was dann nur noch ein unvollständiges Abbild des Regals wäre) löschen. Damit ginge kein Inhalt verloren. Man müsste nur überlegen, wie man zum Beispiel mit Othello umgeht, da es ja quasi ein Buchanfang ist.
:::: Außerdem würde ich gerne eine Grundsatzentscheidung erwirken wollen, wie wir überhaupt mit solchen Themen verfahren wollen. Denn ich möchte mich, wenn ich Wikijunior frei lasse, um das Buch Rollenspiele kümmern. Da weht aber kräftiger Gegenwind. Und zwar wegen Verletzung von Lehrreich (es ist ein Spiel), Neutral (basiert überwiegend auf persönlichen Erfahrungen, ein echtes Lehrbuch wäre mir nicht bekannt) und Nichtfiktional (Abenteuer sind nunmal Fiktion und die würde ich auf gar keinen Fall ausschließen wollen).
:::: Man würde es sicher Neutral und Lehrreich hin bekommen (Würfelstatistik, generelle Tips und Tricks, Vor- und Nachteile von Systemen betrachten), was mir vorschweben würde, aber die Kritik würde bleiben. Mir wäre lieb, wenn wir ein für alle Mal festschreiben würden, dass Freizeitthemen hier akzeptiert werden können, wenn eben nicht geschrieben wird "Ich denke Rollenspiele sind voll toll, weil ich da Monster schlachten kann" sondern wenn geschrieben wird "Das bekannteste Rollenspiel in DE ist Das schwarze Auge. Es basiert auf einer Mechanik mit 20 seitigem Würfel."
:::: Also zusammenfassend wäre mein Plan für das Spieleregal (Nach Wikijunior Wie Dinge funktionieren):
::::#Grundsatzentscheid herbeiführen (ohne würde ich mich danach anders orientieren, weil ich keinen Sinn darin sehe an etwas zu arbeiten, was meinem Gefühl nach den gelebten Richtlinien widerspricht)
::::#Buch Kinderspiele ausgliedern
::::#Buch Othello ausgliedern
::::#Buch Spiele löschen (weil Inhalt dann anderweitig vorhanden)
::::#Alle Bücher im Regal Spiele aufhübschen (rein optisch, wie zum Beispiel [[Benutzer:HirnSpuk/ Museum/ Überarbeitung eines verwaisten Buchs – Einführung in die Logik (Buch gel.)|hier]])
::::#Parallel das Buch Rollenspiele schreiben
:::: Was denkst Du dazu? Danke für die fruchtbare Unterhaltung. Viele Grüße Axel --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 18:23, 1. Aug. 2016 (CEST)
::::: Die Dopplung kommt dadurch zustande, dass es vorher halt mehrere Bücher gegeben hat. Das Spieleregal könnte man daher mal überarbeiten, und schlicht "Bücher" nach "Kapitel" umbenennen. Komme ich vielleicht am Wochenende dazu. Dann werde ich mir auch nochmal das Kapitel über die Lampen zu Gemüte führen. Schau dir mal mein Buch: [[Gitarre]] rein. Ein Buch in mehreren Bänden. Aber das [[Liederbuch]] ist, obwohl es integraler Bestandteil des Gitarrenbuches ist, ausgegliedert. Also der Ansatz einer richtigen Untergliederung in Hauptseite und Unterseite würde ich bei den vielen kleinen Seiten übernehmen. Wo es größere Bücher gibt, so können diese auch allein stehen (vgl. Liederbuch) aber trotzdem mit in das Spielebuch eingegliedert werden. Über jeden konstruktiven Vorschlag bin ich offen. Ich muss wieder zu Hause richtig Online sein, damit ich die Umstrukturierung übernehmen kann. Ist halt mit viel Arbeit verbunden. Ich denke mal es wird dem Projekt ganz gut tun. Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 21:14, 9. Aug. 2016 (CEST)
::::::Wenn ich das richtig verstehe, würdest Du es genau andersrum machen, wie ich es vorschlage? Das fänd ich nicht gut. Erstens hat das Buch Spiele keinen Zusammenhang und keine Richtung. Welchen Zweck hat ein mehrbändiges Werk Spiele? Und ist das bei den derzeitig vorhandenen Inhalten nicht auch der falsche Ansatz? In welches Regal würdest Du das Buch Spiele stellen in dem alle alten Spielebücher Kapitel sind (Immerhin steht das Buch Gitarre im Regal Musik)? Zweitens denke ich würde damit eine Grundsatzentscheidung über "Freizeitlehrbücher" schwieriger.
::::::Nun, wenn Du das so tun möchtest, dann werde ich Dich nicht davon abhalten, wenn Du dazu kommst.
::::::Mein Vorschlag steht oben. Eine Zusammenfassung von beispielsweise klassischen Kartenspielen oder Kinderspiele finde ich sinnvoll, den Rest nicht. Nicht, dass ich kein Lehrwerk über Spiele generell haben wollte, aber eine Zusammenfassung aktueller Bücher unter einen Sammelband Spiele find ich irgendwie schräg. Eine Lösung, die mir noch einfällt ist, man könnte überlegen das so zu machen, das Regal Spiele zu streichen und das Buch Spiele (also quasi das Exregal-Spiele) in das Regal Hobby zu stellen. Aber eigentlich ist das doch nur Kosmetik, die Arbeit macht, denke ich? Eine Arbeit, die ich mir machen würde, wäre in der Namensgebung die Doppelpunkte durch Schrägstriche zu ersetzen, denn damit spart man sich die Navigationsvorlagen. In dem Fall wäre es auch egal, was wo stünde, dann entstünden quasi Wurzelbücher, die sich immer tiefer verzweigen (können aber nicht müssen!). Und die Navigationsarbeit macht der Namensraum.
::::::Wie stehst Du denn dazu: Freizeitlehrbücher, ja oder nein? Viele Grüße Axel --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 01:05, 10. Aug. 2016 (CEST)
Moin, Ich hab den Eindruck, wir sind hier nicht wirklich zu einem Konsens gekommen. Wollen wir das Thema nochmal aufleben lassen? Ich würd mich irgendwann in absehbarer Zeit mal dem Spieleregal annehmen wollen (jetzt nicht morgen, evtl. nicht mal mehr dieses Jahr {{smiley}}). Sagst Du: Mach halt! Oder willst Du da mit im Boot sein? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 17:22, 4. Jun. 2021 (CEST)
:Es kann durchaus sein, dass ich mich morgen, in einem Monat oder in einem Jahr mal sporadisch am Buch Spiele beteilige. Vielleicht importiere ich noch ein paar Wiki-Seiten, oder ich mache ein paar Origami-Artikel. Aber das werde ich nur sporadisch machen. Ich werde bei dem Buch Spiele keine Hauptverantwortung und keine Nebenverantwortung übernehmen. Dazu gibt es im Gitarrenbuch genügend Baustellen. Dass ich bei geänderten Saiten die Einträge kontrolliere, mache ich, wenn ich es sehe. Aber auch da nicht als Hauptverantwortlicher. Ich bin im Boot Gitarre und im Liederbuch. Kleine Stipvisiten woanders sind nicht auseschlossen. Aber ohne da eine zwingende Verpflichtung einzugehen. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 01:39, 5. Jun. 2021 (CEST)
== Gitarre und die Buchstatistik ==
Hallo Michael, nachdem ich jetzt die [[Wikibooks:Buchstatistik|Buchstatistik]] in der ersten Version hochgeladen hatte, ist mir aufgefallen, dass du zwei Einträge unter [[:Kategorie:Buch]] stehen hast: [[Gitarre]] als übergreifendes Werk sowie [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom]] im [[Wikibooks:Buchkatalog/ Kulturwissenschaften|Buchkatalog]]. Das Lagerfeuerdiplom benutzt natürlich viele Seiten des Gitarre-Buchs, aber wegen der Seiten-Struktur kann ich es nicht richtig zuordnen, sondern habe für das Lagerfeuerdiplom nur folgende Seiten berücksichtigt: [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom| Lagerfeuerdiplom]] • [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom/ Status| Lagerfeuerdiplom/ Status]] • [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom: Druckversion]]. Das entspricht natürlich nicht der tatsächlichen Struktur, aber ich wüsste nicht, nach welchen Kriterien ich beides unterscheiden könnte.
Sollte ich alles, was im Inhaltsverzeichnis des Lagerfeuerdiploms steht, diesem Buch zuordnen und alle anderen Gitarre-Seiten dem Gitarre-Buch? Hast du eine andere sinnvolle Idee? (Wichtig ist, dass ich die Seiten nur dieses eine Mal manuell umstellen muss und künftig auf eine fertige Liste z.B. in einer Seite <code><nowiki>[[Gitarre: Lagerfeuerdiplom: Sitemap]]</nowiki></code> zurückgreifen kann.) Oder sollte alles unter "Gitarre" zusammengefasst werden, auch wenn dadurch der Fertig-Vermerk für das Lagerfeuerdiplom gestrichen werden müsste?
Bitte lass dir das durch den Kopf gehen, schau dir die Statistik an und gib mir Bescheid, was du für sinnvoll hältst. Für die (bisher fehlende) Zugriffsstatistik muss ich je nachdem eine oder zwei jeweils "korrekte" Listen erstellen. Danke schon mal; dazu wünsche ich dir einen geruhsamen Jahreswechsel und ein zufriedenstellendes Jahr 2017! -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 16:09, 26. Dez. 2016 (CET)
<span style="text-decoration:underline;">Ergänzung:</span> Bei [[Computerhardware]] und [[Computerhardware für Anfänger]] sieht es ähnlich aus. Klaus hat es aber eindeutig geregelt: Alle Seiten aus "Computerhardware", die er für das Anfänger-Buch verwendet, hat er durch <code><nowiki>{{:Computerhardware: Kapitelname}}</nowiki></code> direkt eingebunden. Damit ist klar: Die Zugriffszahlen für das Anfänger-Buch sind die echten Zugriffe auf dieses (Teil-)Buch; alle anderen Zahlen betreffen das Hauptbuch und die einzelnen Kapitel. -- [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 11:16, 27. Dez. 2016 (CET)
{{-|Mehrere '''Unklarheiten''' gibt es in diesem Zusammenhang bei einer bestimmten Seite:
* [[Gitarre: Repertoire 2]] ist eine Weiterleitung (nicht zu löschen!) auf [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom Liedbeispiele]]. Ist es vom Inhalt her (!) immer noch die richtige Zielseite?
* Wenn die Zielseite zu [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom]] gehört (wie der Name nahelegt), sollte sie <code><nowiki>[[Gitarre: Lagerfeuerdiplom: Liedbeispiele]]</nowiki></code> heißen – ist also zu verschieben mit einem weiteren Doppelpunkt.
* Andererseits vereint diese Seite diverse Links wie zu [[Gitarre: Liedbeispiel 1b]].
Auch wegen diese Punkte wäre eine Klärung der Zusammenhänge sinnvoll (und für die Zugriffsstatistik sehr wichtig). -- Danke! [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 13:14, 2. Jan. 2017 (CET)}}
:: Gitarre: Repertoire 2 habe ich gelöscht. Die externen Links sind inzwischen so alt, dass sie nicht mehr aktuell sind.
:: Leider habe ich mich mit der Buchstatistik nicht genauer befasst, um allen Problemen folgen zu können.
:: Das Buch Gitarre sollte als Gesamtwerk inkl. aller Unterseiten genommen werden.
:: Beim Lagerfeuerdiplom kann ich nur auf die Navigation verweisen. Diese müssten alle relevanten Seiten enthalten.. [[Gitarre:_Lagerfeuerdiplom#Lektionen]]
:: später mehr... --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 15:26, 26. Jan. 2017 (CET)
{{---|Repertorie 2: klar. – Eine Unterseite kann bei meiner Struktur nur zu genau einem Buch gehören. (Das ist eigentlich auch sinnvoll; andernfalls würde eine stark besuchte Unterseite zwei Bücher hochsetzen.) Wenn ich Seiten wie [[Gitarre: Liedbeispiel 1a]], die bei [[Gitarre: Lagerfeuerdiplom#Lektionen]] stehen, dem Lagerfeuerdiplom zuordne, werden sie im Gesamtwerk nicht mehr gezählt – und umgekehrt.
Die Statistik ist ziemlich neu; es gibt noch keine nennenswerten Reaktionen. Auch wenn einige Zahlen bemerkenswert sind wie das immer noch große Interesse an [[:Datei:Batch.pdf|Batch-Programmierung]], muss man abwarten, ob man daraus irgendetwas ableiten kann. Aber Unklarheiten wollte ich auf jeden Fall beseitigen.
''Bei der Gelegenheit: Hast du etwas zum Löschantrag für [[Wikibooks:Löschkandidaten/ 2017-01#Vorlage:Länge|Vorlage:Länge]] zu sagen? Ich hatte dich kürzlich deshalb angeschrieben.'' -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 15:54, 26. Jan. 2017 (CET)}}
:: [[Gitarre: Liedbeispiel 1a]] reicht für das Buch: Lagerfeuerdiplom. Die eingebundene Seite kommt aus dem [[Liederbuch]], das ein anderes Projekt darstellt. Es könnte gut sein, dass das Lied einmal in einem anderen Buch wie [[Klavier]] ebenfalls auftaucht, wenn sich dafür mal ein Autor findet. Nur direkte Zugriffe auf [[Liederbuch/ Er hält die ganze Welt in seiner Hand]] sollten nur dem Liederbuch zugerechnet werden, und nicht dem Lagerfeuerdiplom.
:: Die [[Vorlage:Länge]] darf nicht gelöscht werden. Die Tatsache, dass sie derzeit nicht benötigt wird, zeigt nur, dass sie ihre Aufgabe erfüllt hat, und entsprechende Seiten abgearbeitet wurden. Es kann aber durchaus sein, dass sie mal wieder wo anders eingesetzt wird. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 16:28, 26. Jan. 2017 (CET)
== Mal wieder der Notenname H/B ==
Hallo Michael, mit diesen beiden [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Musiklehre%3A_Die_Stammt%C3%B6ne&type=revision&diff=810530&oldid=796987 Änderungen] zu [[Musiklehre: Die Stammtöne]] hat eine IP die Note B in H geändert (an einer Stelle auch noch falsch), obwohl dieses Kapitel die Standards ABC...G benutzt und separat auf [[Musiklehre: Das Problem mit dem Notennamen H| Das Problem mit dem Notennamen H]] verweist. Ich tendiere dazu, an beiden Stellen b/h zu verwenden (also beide Namen zu nennen). Zusätzlich gibt es eine '''Fehlermeldung zu LilyPond'''. Wegen dieses Fehlers ist es nötig, dass du dich damit befasst; deshalb überlasse ich dir auch die Klärung wegen b/h. ''Nebenbei: Ist es sinnvoll, dich per E-Mail auf solche Probleme hinzuweisen?'' -- Gruß [[Benutzer:Juetho|Jürgen]] 08:38, 23. Jan. 2017 (CET)
* Noch bin ich zu Hause nicht online. Meine Umschulung ist zwar rum, aber es dauert ein wenig bis ich die Finanzen wieder voll im Griff habe. Daher arbeite ich nur von der Arbeit aus in der Mittagspause mal an den Wikibooks. Wie dem auch sei: Den Syntaxfehler bei LilyPond habe ich behoben. Das Problem mit der deutschen und internationalen Bezeichnung von B/H müssen wir so lange erdulden, bis ich eine Universität in Deutschland finde, die sich auf B und Bb (Bes) festlegt, und wir dieses als gesichertes Wissen publizieren können. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 14:59, 26. Jan. 2017 (CET)
== Änderung bei [[Musiklehre]] ==
Hallo Mjcheal, kannst Du Dir mal [https://de.wikibooks.org/w/index.php?title=Musiklehre:_Kirchentonleitern&curid=18138&diff=828645&oldid=808717 diese Änderung] anschauen? Das erscheint mir merkwürdig.
In diesem Zusammenhang auch noch folgende Linkhinweise: http://www.musikzeit.de/theorie/kirchenton.php und http://www.hochweber.ch/theorie/modes/Kirchentonarten.htm, auf die ich bei dem Versuch einer Beurteilung stieß. Bei ersterem könnte man vielleicht fragen, ob man dort vorhandenes Wissen nach Wikibooks übernehmen darf, allerdings ist schwierig herauszubekommen wer dahinter steckt, weil es kein Impressum gibt. Zweiterer scheint mir ein ziemlich fähiger Gitarrenpädagoge zu sein, wenn man ihn von der Wikimedia-Lizenz überzeugen könnte, kann man ihn vielleicht als Co-Autoren gewinnen. Dachte da auch insbesondere an Dein Gitarrenprojekt.
Vielen Dank und viele Grüße --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 23:58, 26. Sep. 2017 (CEST)
* Danke für den Fingerzeig! Ich habe versucht, auf die Schnelle den Text einigermaßen zu überarbeiten, so dass er halbwegs stimmig ist. Texte können übrigens durchaus von anderen Quellen übernommen werden. Dabei sollte man prüfen, inwieweit es sich um eine wirkliche Quelle handelt, die man mit Zitaten angeben muss oder um so allgemeine Infos, dass man die Quellen nicht extra angeben muss. Hier gibt man es dann mit eigenen Worten wieder. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 10:47, 3. Nov. 2017 (CET)
{{--|Gerne, kein Problem. Die Übernahme von Texten ist mir durchaus vertraut, ich wollte Dich als quasi „Projekt-Eigner“ nur auf die Seiten aufmerksam machen. Ich habe mir übrigens erlaubt [[Diskussion:Musiklehre:_Intervalle|dort]] eine Antwort zu schreiben; ich hoffe das war in Deinem Sinne. Gruß --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 19:06, 3. Nov. 2017 (CET)}}
== [[Liederbuch]] ==
Das Liederbuch ist ein bisschen eingeschlafen hättest du was dagegen wenn ich z. B. die Projektseite verändere (Ich möchte ein bisschen mehr den Fokus auf allgemein Lieder und nicht nur auf Lern-Lieder legen) und das Tutorial aktualisiere ([[w:Hilfe:Notensatz]]).
--[[Benutzer:Habitator terrae|Habitator terrae]] 15:41, 2. Feb. 2018 (CET)
Ich habe mir mal erlaubt [[Benutzer:Red Rooster]] von der Projektseite zu streichen, der ist seit mehreren Jahren nicht mehr aktiv. --[[Benutzer:Habitator terrae|Habitator terrae]] 15:51, 3. Feb. 2018 (CET)
Ein paar Tage warte ich noch, dann mach ich es einfach. --[[Benutzer:Habitator terrae|Habitator terrae]] 15:36, 6. Feb. 2018 (CET)
== Änderungen bei [[Liederbuch/_Freude,_sch%C3%B6ner_G%C3%B6tterfunken]] ==
Eine IP hat eine Partitur eingefügt, jemand anderer hat die Syntax korrigiert. Beides zusammen führt zum Verlust eines Textteils. Könntest du bitte nachgucken? Ping @[[Benutzer:Habitator terrae]] —[[Benutzer:Qwertz84|Qwertz84]] 00:32, 12. Feb. 2018 (CET)
{{-|Den fehlenden Textteil hab ich erledigt. Gruß --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 01:31, 12. Feb. 2018 (CET)}}
* Ich habe noch die erste Strophe eingefügt, damit man den Text bei Bedarf kopieren kann, und den Syntax so angepasst, dass man das Stück hören kann, um zu sehen, ob das Stück so stimmt. ps.: Ich mag kein Lyrix, ich bevorzuge den ABC-Standard. der ist für unsere Zwecke einfacher. Gruß --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 21:48, 15. Feb. 2018 (CET)
* Ps.: Habe es weiter überarbeitet. 1.) ABC-Notation. Ist leichter zu lesen und zu bearbeiten. 2.) incl. stimmiger Akkorde, die ich aber nochmal mit der Fingerstyle-Version abgleichen muss. 3.) verlingt etc. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 14:35, 22. Feb. 2018 (CET)
== [[m:Wikisongs II]] ==
Aktuell versuche ich das Liederbuch zu einem vielsprachigen zu machen, du kannst dich gerne unter ''participians'' eintragen. --Gruß von der [[Benutzer:Habitator terrae|Erde]] ([[Benutzer Diskussion:Habitator terrae|Nachricht]] an die Erde) 16:11, 24. Mär. 2018 (CET)
== Filter 11 ==
Hallo Michael, nur zur Erklärung: YouTube-Links enthalten sehr oft kryptische Zeichenkombinationen, die vom [[Spezial:Missbrauchsfilter/11|Filter 11]] nicht akzeptiert werden. Ein entsprechender Link war "vor Jahren" eingetragen worden, als es diesen Filter noch nicht gab. Es wäre zu umständlich, alle Varianten in diesem Filter auf Änderungen zu beschränken; deshalb bleibt es dabei mit dem Risiko, dass eine Änderung nur aus diesem Grund nicht möglich ist. -- Gruß [[Benutzer Diskussion:Juetho|Jürgen]] 13:28, 1. Sep. 2018 (CEST)
Danke für die Info. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 10:22, 2. Sep. 2018 (CEST)
=Ab 2020=
== Stenografisches Wörterbuch ==
Hab Deinen alten Diskussionsbeitrag am "Schwarzen Brett" gelesen. Schon gesehen [[Benutzer Diskussion:Thirunavukkarasye-Raveendran/Stenografisch Wörterbuch]]? Gruß --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 21:48, 30. Jul. 2020 (CEST)
* Ohne konkreten Link zum entsprechenden Artikel bin ich recht aufgeschmissen. Selbst mit Suchfunktion finde ich meine Namenssignatur nirgends, obwohl ich sie äußerst selten vergesse. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:09, 31. Jul. 2020 (CEST)
::[[Wikibooks:Schwarzes_Brett/_Archiv/_2011#Steno]] --[[Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran|Thirunavukkarasye-Raveendran]] 19:30, 31. Jul. 2020 (CEST)
== Gute Wünsche! ==
Moin, kurze Grüße und alles Gute von meiner Seite! Viel Erfolg bei den anstehenden Dingen. Ich hätte auch noch gefragt, wie Du mit Deinem Admin-Amt voranschreiten möchtest. Aber sortier Dich in Ruhe. Ich gehe erstmal davon aus, dass von Dir vorerst keine aktive Administration zu erwarten ist, wenn es recht ist, verschiebe ich Dich in [[Wikibooks:Administratoren]] zu inaktiv? Fühl Dich nicht verpflichtet zu antworten, wenns nicht passt. Wir lesen uns. Viele liebe Grüße --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 11:07, 6. Apr. 2021 (CEST)
* Bei all meinen beobachteten Seiten (Das sind nicht nur meine Buchprojekte) achte ich schon, darauf was da passiert. Bei einigen wenigen Projekten arbeite ich gelegendlich noch mit. Daher bin ich nur eingeschränkt aktiv, aber nicht völlig inaktiv. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 20:23, 6. Apr. 2021 (CEST)
{{--|Das wollte ich damit nicht sagen. Mir war halt nicht aufgefallen, dass Du bei Löschdiskussionen präsent bist, Spam löschst, Diskussionen über zukünftige Entwicklungen wahr nimmst, Vandalen sperrst... an sowas dachte ich. Kann aber gut sein, dass ich da auch was übersehen habe. Wenn Du Dich als aktiv ansiehst, nehme ich natürlich Abstand von der oben genannten Verschiebung. Nichts für ungut. Und wie gesagt, alles Gute! Viele Grüße --[[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]] 02:00, 7. Apr. 2021 (CEST)}}
** nicht so present, wie ich sollte, aber auch nicht völlig abwesend. Gruß [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 09:08, 7. Apr. 2021 (CEST)
== Vermtl. Linkspam ==
Guckst Du mal:
[[Spezial:Beiträge/2402:3A80:158E:A3C7:B529:54FA:40E9:1FBC]]
Ich bin jetzt noch nicht tätig geworden, weils nicht kommerziell zu sein scheint. Scheint mir aber mindestens unpassend.
Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 16:59, 3. Jun. 2021 (CEST)
:Danke für den Fingerzeig. Es ist nicht völlig ausgeschlossen, dass es sich um Werbung handelt, aber es kann auch von einem Gitarristen kommen. Ein Tool, um YouTube-Videos in MP3 zu verwandeln, die man auf dem MP3-Player als Hörbeispiel hat, ist sehr sinnvoll. Daher hab ich den Link an die richtige Stelle verschoben (Freeware für Gitarristen/ Audio) und entsprechend formatiert. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 02:17, 5. Jun. 2021 (CEST)
{{--|Gerne. Grundsätzlich bin ich da auch ganz bei Dir, ich will nur nochmal zusätzlich zu bedenken geben: Bist Du sicher, dass dieses Linksetzen rechtlich in Ordnung ist und dass der Konverter vom Code her valide ist (sprich: Hast Du ihn ausprobiert und kannst einschätzen ob er evtl. Malware-Behaftet ist)? Wir sind hier ja für Links, die wir setzen im Zweifel verantwortlich. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 14:25, 5. Jun. 2021 (CEST)}}
:::Erschien es mir, aber ich bin mir nicht sicher. Also habe ich die Homepage durch einen Link zur Google-Suche ausgetauscht. Das sollte die Idee (wenn sie lauter war) erhalten, ohne in sonstige Konflikte zu geraten. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:35, 5. Jun. 2021 (CEST)
{{----|{{smiley|thumbsup}} Top-Idee. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 21:47, 5. Jun. 2021 (CEST)}}
== Score Plugin ==
Moin, da Du es das letzte Mal übersehen hattest, hier einmal der Hinweis auf Deiner Disk zu den entsprechenden Hinweisen: [[Spezial:Diff/965943/966175]]. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 09:23, 12. Jul. 2021 (CEST)
Score ist jetzt auf dem Testwiki aktiviert. Der globale Login funktioniert dort. Wenn Du also probieren möchtest, ob Sachen gehen, die Du brauchst, dann kannst Du das dort tun (so wie ich es verstehe, ist das eine zentrale Seite, aber Du kannst sicher auch auf Deiner Benutzerseite dort mit dem Score-Plugin spielen): https://test.wikipedia.org/wiki/Score
Wenn ich für Dich eine Rückmeldung auf Englisch in den Phabricator weiter geben soll, sag bescheid. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 01:51, 13. Jul. 2021 (CEST)
* Für mich wird die Sache erst wieder interessant, wenn das Pluggin tatsächlich wieder global und normal funktioniert. Ich werde keine Sachen ausprobieren (wie Skalenbilder mit Lilypond erstellen), wenn diese Möglichkeiten wegfallen werden, weil bei der SVG-Erstellung bzw beim Rändern der Fehler lag. Ich habe ja keine Ahnung, welches Pluggun für die Sicherheitslücken zuständig sind. Melde höchstens, dass die Fertigstellung sehnsüchtig erwartet wird. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 11:20, 13. Jul. 2021 (CEST)
*:Naja, es geht ja auch darum zu testen, ob alle Funktionen die benötigt werden da sind und wie erwartet und erwünscht funktionieren. Ich hab mir aber schon gedacht, dass das eher nichts für Dich ist. Ich wollte es nur nicht unerwähnt lassen und Dich über den Prozess auf dem Laufenden halten. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 11:57, 13. Jul. 2021 (CEST)
*::Ich habe jetzt doch ein paar Sachen getestet. Muss jetzt nur herausfinden, wen das interessiert. https://test.wikipedia.org/wiki/User:Mjchael/sandbox [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 03:02, 22. Jul. 2021 (CEST)
::::Wenn Du auf irgendwas Bemerkenswertes gestoßen bist, dann kann ich das gerne für Dich weiter geben. Gibt's irgendwas, was Dir aufgefallen ist?
:::: Mir ist aufgefallen, dass das Browsen durch die Versionsgeschichte Probleme macht. Wunder Dich bitte nicht, die entsprechende Fehlermeldung schreibe ich mal hier als Kommentar hin, damit ich mich dran erinnere. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 10:38, 22. Jul. 2021 (CEST)
===Score-Pluggin Endspurt===
Das mit dem Kenntnismachen habe ich dahingehend gelöst, dass ich die Noten und Tabs auf die von dir oben verlinkte Testseite kopiert habe.
Welche Parameter was berursachen weiß ich nicht. (Der Download der Midis klappt mit meinem veralteten Handy nicht.)
Ein wichtiget Bug bzw. ein wichtiges Nice 2 Have ist, dass man nicht mit Variablen arbeiten kann. (Einmal codiert, zweimal für 1. Noten und 2. Tabs genutzt.)
Eine andere Sache wäre die Frage, Ob man Templates einbinden kann. (Z.B. Standard-Gitarrengriffe.) Oder Standardbegleitung wie bei Easy-ABC. Ist aber kein Bug.
Eine Interessengruppe müsste gebildet werden, wie man einige Sachen richtig codiert. Akkorde (Griffe) sollen bei Zupfmuster angezeigt werden, aber nicht abgespielt. Begleitungen sollen hörbar sein, aber nicht bei Noten erscheinen, weil dem Leser nur die Melodie, Lyrik und Akkorde interessiert.
Ich denke einige Dinge werden sich ergeben, wenn das Pluggin wirklich online ist. Ich bin schon dran, ein paar Tabs zu produzieren, die dann online gehen. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:38, 23. Jul. 2021 (CEST)
:Hmm... An dieser Stelle kann ich recht schlecht helfen, da ich keine Ahnung habe, was das Plugin alles kann (konnte und mal können soll). Problematischerweise kann(soll) man ja bei Wikisource keine Musik erfassen. Für eine Interessensgruppe die deutschsprachig ist, kannst Du ja vielleicht nach Interessenten in der [[w:Wikipedia:Redaktion Musik]] gucken? Mir ging es in erster Linie darum Dir zu helfen, den Überblick zu behalten, wann die Funktion wieder läuft. Wenn Du Deine Versuche schon umkopiert hast, dann nehme ich nur noch meine Fehlermeldungen, und schiebe sie rüber. Wenn noch was ist, lass es mich wissen, ich werd sehen, was ich tun kann. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 22:15, 23. Jul. 2021 (CEST)
*:Das war der Grund, warum ich erst tätig werden wollte, wenn das Pluggin wirklich läuft. Aber vielleicht liest es ja der richtige. Zumindest hast du mir die Plattform genannt, und du hast mitbekommen, dass ich die Infos von dir genutzt habe. Was den Lylipond-Code angeht: ich bin hier der Musik- bzw. Gitarren-Nerd. Es sind also meine Probleme. Für dich dient es mehr zur Erhellung, damit du und zukünftige Leser eine Ahnung von den Problemen bekommen. Es wird wohl an mir kleben bleiben, ein Tutorial für Wiki-Gitarrenautoren zu schreiben. Eigentlich sollte das auch die Girarrenbuchautoren in den Niederlanden, Italien, England, etc. interessieren. Wenn es klappt, können wir recht leicht unsere Tabs austauschen und an die Bedürfnisse unsere nationalen Wiki anpassen. Gruß [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 11:00, 24. Jul. 2021 (CEST)
:::Doof ist halt, dass das deutsche Wikisource keine Noten erfasst. Das englische Wikisource macht das, wenn ich es richtig sehe. Du hattest auch mal irgendwo erwähnt, dass Du im englischen nicht so fit bist, das ist halt auch eher doof. Dazu kommt: Ich bin weder Musik-, Gitarren- noch Programmier-Nerd. Von allem versteh ich so ein bisschen, dass es reicht, mal eben eine Grafik in Inkscape durch den Wolf zu nudeln {{Smiley}}. Wenn ich mit der Weitergabe von Infos helfen kann, lass es mich wissen. Das ist kein Problem, aber die volle Kommunikation kann ich natürlich nicht übernehmen. --Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 13:06, 24. Jul. 2021 (CEST)
== Umfrage ==
Hi, ich hatte ja eine Umfrage entworfen, um mal die Meinungen der Gemeinschaft über den aktuellen Zustand, Abläufe und ein paar neue Ideen abzufragen. Ich würde mich über Deine Teilnahme sehr freuen: [[Wikibooks:Projektentwicklung/2021/Umfrage Grundsätzliche Meinungen]]. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 13:36, 24. Jul. 2021 (CEST)
*Geschrieben abgesendet. Servererror. Alle Daten verloren. Es dauert via Handy weit länger als veranschlagt. [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 14:31, 25. Jul. 2021 (CEST)
::{{Smiley|:-(}} Son Mist. Mach sie vielleicht in Einzelteilen? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 21:08, 25. Jul. 2021 (CEST)
::: Erledigt. (Neues Handy) [[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 17:53, 12. Aug. 2021 (CEST)
== Zu Deinen Umfrageantworten ==
Moin,
da Du sehr umfangreich und ausführlich geantwortet hast und schon seit Jahren dabei sowie Admin bist, wollte ich hier mal ein kleines Gespräch über Deine Antworten beginnen. Vielen Dank für Deine Antworten und auch vielen Dank für die Hinweise auf mangelnde Antwortmöglichkeiten. Das wird mir die Auswertung nicht gerade leichter machen, ich werde mich aber nach Kräften bemühen alles zu berücksichtigen. Ich habe ein paar Rückfragen und würde gerne die entsprechenden Punkte, auch die, die Dir besonders aufgefallen sind (die ich ja nicht notwendigerweise hier erwähne, ich frage ja eher nach den Dingen, die mir aufgefallen sind) mit Dir diskutieren. Natürlich nur, wenn Du Lust und Zeit findest, sonst ignorier meine folgenden neugierigen Punkte {{Smiley}}. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
=== A) Wikibooks-Struktur ===
Zur Strukturwünschen von Wikibooks sagtest Du:
# Navigationsstruktur, wie aus Typo3
# Eine Quellensammlung für die Bucherstellung (SVG-Grafiken statt GIFs, u.a.m.)
# Ein optimierter papiersparender Ausdruck
# eine vereinfachte Textstruktur (CSS, Verschachteltes HTML) zur Druckvorbereitung (Buchdruck)
# Zugriffstatistiken für komplette Bücher (nicht nur von einzelnen Seiten.)
Dazu folgende Fragen:
# Stimmst Du damit überein, dass wir dagegen nichts tun können, weil es Funktionen des Mediawikis betrifft? Eine gute Kommunikation in Richtung Wikimedia und deren Technikabteilung ist hier natürlich wünschenswert. Letztens gab es ja die Umfrage nach technischen Wünschen. Wenn wir da zukünftig mit einer Stimme sprechen, ist das sicher von Vorteil. Oder habe ich Deine Antwort missverstanden?
# Kannst Du diesen Punkt näher erläutern?
# Ebenso? Was wünscht Du Dir, was nicht die Druckfunktion des Browsers erledigen kann?
# Diesen Punkt hätte ich auch gerne näher erläutert.
# Hierfür gilt ebenfalls Punkt 1, oder?
Ist das so korrekt, oder hast Du da aus langjähriger Erfahrung Einsichten, die mir fehlen? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
* Wo der Hebel anzusetzen ist, weiß ich nicht. Mein Englisch ist gut genug, um in Alltagssituationen simultan zu übersetzen, Filme zu verstehen, und einige Anleitungen zu lesen. Aber bei schriftlichen Diskussionen fallen meine Mängel dich enorm auf.
:Es ist für Neulinge schwer eine komplexe Navigation zu erszellen. Bei meinen Büchern kommt es oft vor, dass uch noch eine Lektion oder ein Lied einfüge. Die Zentrale Navi muss angepasst werden. In der Seite muss der Vorgänger ermittelt und eingefügt, sowie der Nachfolger ermittelt und eingefügt werden. Dann müssen beim Vorgänger wie beim Nachfolger die Links angepasst werden. Und nicht nur die Links, sondern auch die Beschreibung. Und dann muss nochmal alles überprüft werden. Habe ich ein Lied aus dem Liederbuch eingefügt, muss auch da die Navi angepasst werden. Besteht schon eine Sammlung, miss ich da noch den Link ergänzen. Ich hoffe du bekommst eine Ahnung von dem Arbeitsaufwand und von der Fehleranfälligkeit. Bestünde eine Zentrale Navigationsstruktur, wie du sie aus der Inhaltsangabe von Word o.ä. kennen solltest, so kann die Navigation vollautomatisch eingefügt werden. Mit Ebenen, vorheriges und nachfolgende Seite, zurück zum Hauptkapitel, eine komplette Sammlung des Buches müsste nicht händisch erstellt werden.
Wir können dahingehend nichts tun, da wir nicht die Software der CMS programmieren. Mein PHP reicht dafür nicht mehr aus. Was wünschenswert wäre, dass alle Wikibooks den Bedarf erkennen, und jemand, der mit verschiedenen CMS vertraut ist, ein vorhandenes Pluggin für die Wiki-Software nutzbar macht.
Was den papiersparenden Ausdruck angeht, schaue dir folgende Bücher an:[[Benutzer:Mjchael/Sammlungen/Lagerfeuerdiplom]], [[Liederbuch: Alphabetisch: Druckversion]], [[Benutzer:Mjchael/Sammlungen/Melodiepicking]]. Will ich etwas ausdrucken, habe ich viele unnötige Leerseiten, sinnlose Navigationen und sonstigen unnötigen Kram. Die Bilder sind nicht in maximaler Auflösung, sondern für den Bildschirm optimiert. 72 statt 150 oder noch besser 300 DPI. SVG liegen als niedrig aufgelöste Pixel vor. Ich schreibe die Bücher seit 2006. Glaubst du, ich habe noch ALLE Quelldateien? Was ist mit den nicht von mir erstellten SVG? Auch der Quelltext von Lilypond für Noten muss ich händisch einfügen. (Übertragen nach Open-Office). Ich habe mal versucht, aus einer HTML eines Liederbuchs eine Chordpro-Datei (nur Text und eckig eingeklammerte Akkorde] zu machen, um damit einen optimiierten Ausdruck hinzubekommen. Das Ausmisten des Quelltext ist eine riesige Arbeit. Ich habe jeden Monat ein 16-seitiges Magazin gelayoutet, mich un Grafik und Satz gekümmert, also habe ich zumindest ein wähnendes Erahnen vim Arbeitsaufwand, meine Bücher Druckreif zu bekommen. Von den fehlenden Lektoren ganz zu schweigen.
:Wenn du mit Punkt 1 meinst, dass wir an der Zugriffsstatistiken nicht viel machen können, dann ja, außer das Problem bewusst zu machen. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 04:04, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Moin, Danke, verstehe ich und werde das entsprechend in die Auswertung übernehmen. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== B) Portal ===
Was meinst Du mit Portal'''"e"'''? Wir haben doch nur eins? Oder sprichst Du von den Regalen? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Sowohl, als auch. Das ist für mich Teil der Navigation und von daher eins. Man sollte m.E. beides gemeinsam sehen. Man kann sich aber auch auf eines fokussieren. Die Differenzierung ging mir ob der Fülle der Themen etwas verlohren. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 04:08, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Danke, verstehe ich und werde das entsprechend in die Auswertung übernehmen. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== C) Regeln und Richtlinien ===
Ich hatte nach Wikibooks Regeln und Richtlinien gefragt, Du verweist aber auf die Wikipedia-Richtlinien. Warum? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Dahin hatte ich mich auf die Schnelle auf den Wikibooks durchgeklickt. Frag mich nicht nach dem Weg, den ich eingeschlagen habe. Es zeigt wohl eher das Problem auf, dass UNSERE Richtlinien nicht zu finden sind. Nicht lange diskutieren! Wenn du den Link hast, setze einen oder mehrere prominente Links. Oder frage direkt danach. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 04:13, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Danke, verstehe ich und werde das entsprechend in die Auswertung übernehmen. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== D) Verdienste von Mitarbeitenden ===
Du sagst: "Jeder Autor muss so oder so unter Beobachtung stehen." Findest Du nicht, dass diese Aussage zu stark paschalisiert und eher einen "Überwachungs"-Charakter betont, statt eines helfenden, betreuenden? Und sie widerspricht auch ein wenig dem "jeder darf mutig sein"-Aspekt, sondern betont, jemand müsse sich irgendwie verdient gemacht haben, bevor er oder sie mitarbeiten dürfe. Verstehe ich das so richtig?
Fändest Du folgende Aussage nicht besser, oder hast das eventuell sogar gemeint: "Wenn jemand eine gute Idee vorstellt und regelmäßig dabei ist, warum nicht? Generell müssen wir uns gegenseitig helfen und korrigieren." Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
: Suggestivfrage inklusive Unterstellung. Ich habe viele Buchautoren beibachtet, ihnen bei der Navi etc. geholfen. Ich habe nicht den Eindruck, dass sich die Buchautoren von mir überwacht fühlten. Die Frage handelte vim Wikiprinz. Wir haben extrem viele Bücher und Autoren. Weiter unten differenzierte ich zwischen den halbherzigen Buchprojekten, wo den Autoren die Luft ausgegangen ist, und ich - um die Inhalte zu retten - Bücher zusammengefügt habe, aber es andere engagierte Autoren gibt, mit denen ich nur hinweisend auf den Diskusionsseiten rede.
: Unterstelle mir nie wieder, was ich gedacht haben will! Du kannst mich fragen, ob du mich missverstanden hast, aber sage mir nicht was und wie ich denken soll! Und auch nicht, was ich abseits von dem Gesagten gedacht haben soll. Das sind Suggestivfragen, die ich mir verbitte. Als ehemaliger Krankenpfleger kenne ich den Argumentationsstil meiner Kolleginen. Ich fühle mich von dir (absichtlich?) missverstanden und gleichzeitig bevormundet (um die eigene Meinung stärker hervorzuheben?). So was macht man nicht!
:Gerade fängt ein Buch über Aufnahmetechnik an. Der Autor könnte evtl. eine Buchvorstellung und eine Projektdeffinition schreiben. Zudem bei der Fülle der Themen eine Navigation einrichten. Ich beobachte ihn, und schaue nach ob er grobe Fehler macht. (Macht er nicht!) Die anddren Sachen schlage ich ihm möglicherweise etwas später vor, wenn das Projekt Fahrt aufnimmt. Beantwortet das deine Frage? --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 04:44, 13. Aug. 2021 (CEST)
Ps.: Wenn du die gleichen Überschriften verwendest, wie bei der Umfrage, finde ich auch leichter die Frage und den Kontext.
{{--|Ich bitte vielmals um Entschuldigung: Es war nicht meine Absicht Dir zu sagen, was Du zu denken hast, sondern die Nachfrage, ob ich etwas richtig verstanden habe, inklusive eines Vorschlags, wie ich es zwar nicht verstanden habe, wie man es aber möglicherweise verstehen könnte. Natürlich vertrete ich meine Meinung, ich will sie aber nicht stärker wirken lassen, wie sie ist. Wie könnte ich auch, ich bin ja nur eine Einzel-Person? Mir das vorzuwerfen, fällt in meinen Augen ebenso in die Kategorie: Das macht man nicht. Ich nehme Deine Kritik aber an und bitte wie gesagt um Entschuldigung. Wenn mir das (unbewusst) wieder passiert (dass Du etwas als suggestive Unterstellung wahr nimmst), bitte ich Dich um Toleranz und entsprechende (nachsichtige und freundliche) Hinweise.
Ich habe mal in meinem privaten Umfeld um Meinung gebeten und erhielt die Antwort: "'Findest Du nicht...' ist suggestiv". Ich habe das so nicht gemeint und sehe das auch anders, da die Antwort sowohl ja... also auch nein... sein kann.
Ich wollte auch nicht suggerieren, dass grundsätzlich niemand niemanden beobachten darf. Ich finde die Aussage: "Jeder Autor muss so oder so unter Beobachtung stehen!" aufdringlich überwachend. Ich verstehe aber Deine Argumentation im ersten Absatz und gehe auch nicht davon aus, dass sich irgendwer von Dir überwacht fühlte. In der Frage ging es nicht um das Wikiprinzip sondern darum, ob der Umfrage-Beantworter der Meinung ist, ob nur Menschen strukturell arbeiten sollen/dürfen die auch inhaltlich arbeiten. So ist es ja auch bei Abstimmungen im Moment geregelt. Und so ist mein Eindruck bisher gewesen.
Dein Beispiel mit dem Aufnahmetechnik-Buch beantwortet meine Frage nicht.
Über Dein PS hatte ich während des Tippens nachgedacht. Es bot sich aber aus anderen Gründen nicht an, daher habe ich es nicht getan. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)}}
=== E) Buchstruktur ===
Der Aussage: "Autoren sollen sich frühzeitig an die Buchstruktur gewöhnen." liegt die Annahme zugrunde, dass eine Buchstruktur ausschließlich durch mehrere Seiten erzeugbar ist. Wie kommst Du zu der Ansicht? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Wenn man nur eine kleine Broschüre schreiben will, reicht eine Seite. Aber sobald der Umfang mehrere Seiten umfasst, ist die Buchform mit mehreren Seiten vorzuziehen. Korrekturen sind weniger Fehleranfällig, da man nicht die komplette Seite läd. Ich gehe bei Buchautoren zumeist von Buchautoren aus, nicht von Broschüre- und Handzettelersteller. Also fokussiere ich mein Augenmerk auf die Buchautoren. Die Fülle allem, was sonst noch gemeint sein könnte, und welche Personen sich auf den Schlips getreten fühlen, und welche sonstigen Absichten hinter einer Frage gestanden haben könnte, habe ich bei einer solch umfangreichen Umfrage einfach nicht bedacht. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 04:57, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Danke, verstehe ich und werde das entsprechend in die Auswertung übernehmen. Als Beispiel was noch gemeint sein könnte, wenn es Dich interessiert, kann ich [[Julius Döpfner und das Zweite Vatikanische Konzil]] anführen. Das ist nur eine Seite und sie hat (gerade so eben, würde ich sagen) Buchumfang (zumindest laut [[w:Buch]]). Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== F) Gepflogenheiten des Verlagswesens ===
Hast Du eine Idee, wie Lektorinnen und Lektoren sinnvoll genannt werden können? Die müssen ja nicht unbedingt in der Versionsgeschichte auftauchen, wenn der Autor extrem hervorragend war? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Ich habe in meinem Buchprojekt versucht, die verschiedenen Autoren, die sich besinders hervorgetan haben, im Fließtext zu erwähnen. Aber ich habe selbst noch keine zufriedenstellende Lösung, zumal meine Bücher noch nicht Druckteif sind. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 05:00, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Danke für die Erläuterung. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== G) Ankündigen/Abstimmen ===
Du sagst: Löschungen sollten auf jeden Fall abgestimmt werden, Du sagst aber auch, dass bei Schnelllöschungen unkomlizierte und schnelle Wege möglich sein müssen. Wie ist das gemeint?
Warum bist Du der Meinung: "Administratoren sollen immer die Möglichkeit haben eine Abstimmung zu überstimmen."? Warum sollte dann überhaupt abgestimmt werden? Und würde sich das nicht demotivierend für potentiell Abstimmende auswirken? Die Idee der Einspruchsfrist finde ich sehr sinnvoll. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
: Lese dir zuerst durch auf welche Frage ich wie geantwortet habe! --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 05:11, 13. Aug. 2021 (CEST)
: Nach 15 Jahren habe ich einige Entscheidungen mitbekommen. Auch welche, wo die Abstimmung zuerst gewertet wurde, dann aber wegen guter Argumente anders entschieden wurde (z.B. das sich jemand anderes des Buchprojektes angenommen hat, oder ich eine Seite in ein vorhandenes Buchprojekt integrierte.) Du hebst nur hervor, dass jemand das demokratische Prinzip unterwandern will, ohne zu sehen, was für eine Fülle von Einzelfällen es gibt. Vor einem Amtsmissbrauch hätte ich keine Angst, den so ein Admin würde schnell seines Postens enthoben. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 05:11, 13. Aug. 2021 (CEST)
::<del>Unterstelle mir nie wieder ich würde Deine Beiträge nicht lesen!</del> Wenn ich es aus dem Kontext folgendes verstanden hätte, hätte ich nicht nachgefragt:
<blockquote>---> Welche Entscheidungen sollten auf KEINEN FALL per Ankündigung gehandhabt werden? [...]
JEDE Löschungen. Es gab genug Situationen, wo eine einfache Handhabung der Situation angemessen war. mjchael
[...]</blockquote>
::Jetzt mal völlig unabhängig von den vorher stehenden Fragen; die einzige Interpretation, die ich daraus lesen kann, ist, dass schon eine Ankündigung zu viel wäre und "JEDE Löschung" einfach durchgeführt werden kann. Und das macht für mich überhaupt keinen Sinn. Darüber hinaus habe ich begleitend zur Umfrage bereits klar gestellt:
::"Ausnahmen müssen immer möglich sein (die Wiki-Regel "Brich alle Regeln" gibt es hier noch nicht festgeschrieben, sie kann aber kreatives Arbeiten ermöglichen)" Das sollte denke ich klar machen, dass ich Einzelfälle durchaus schon im Kopf habe.
::Angst vor Amtsmissbrauch habe ich nicht, aber mal aus Neugierde: Wie würdest Du denn bei einer Fülle von Einzelfällen einen Admin ggf. seines Postens entheben wollen? Wir haben dafür keinen Prozess. Und welche Vergehen sollten das denn auch sein? Ich hätte keine Möglichkeit zu verhindern, dass [[Nachhilfeunterricht]] gelöscht wird, obwohl der Inhalt völlig klar geht. Kurz, ja, aber er widerspricht keinen Regeln, ist ein sinnvolles Grundgerüst und auch eine Ergänzung zum Wikipedia-Text. Eine Löschung wäre aber kein Vergehen eines Admins, kein 'Amtsmissbrauch'. Selbst wenn jetzt alle Abstimmenden für behalten wären, und ein Admin entscheidet: Nö kann weg. Ein Einzelfall ich weiß. Aber wäre dann nicht völlig klar, dass keiner mehr Lust hat abzustimmen? Genauso natürlich auch andersrum: Alle sagen kann weg, der Admin entscheidet auf behalten.
::Wie ist dann in einer Gemeinschaft von vielleicht optimistisch betrachtet 50 Leuten sinnvoll argumentierbar, dass über irgendwas abgestimmt wird?
::Und ich kann sogar noch eine Schippe drauflegen: Wenn ein Admin sagt, kann weg und löscht und der nächste sagt, nö, das behalten wir und stellt wieder her. Wäre das Amtsmissbrauch? Und wenn ja, von welchem der beiden?
::Mal eine andere Perspektive. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== H) Arbeit auf Wikibooks ===
Du sagst, die Frage "Wie möchtest Du auf Wikibooks arbeiten?" sei zu suggestiv gestellt, sogar mit bösem Smiley. Dabei handelt es sich doch um eine der wenigen Fragen, wo nicht nur alle Antworten möglich sind, sondern auch ein Freifeld zur Verfügung steht? Was habe ich vergessen? Hätte ich gar keine Antwortmöglichkeiten vorgeben sollen? In diesem Moment war mir die Auswertung im Kopf und die Wahrscheinlichkeit, dass vermutlich mehr Leute vorgefertigte Antworten auswählen wollen, als einen eigenen Text zu schreiben. Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Jede Antwort verpflichtet den Antwortenden zur Mitabeit. "Aber du hast doch gesagt..." Mitarbeiterfalle nennt man das. Nicht die Arbeit fürchte ich, sondern die Vereinnahmung. Ich kümmere mich gerade darum, wie ich das Score-Pluggin nutzen kann, um Noten und Tabulaturbeispiele erstellem kann, sobald das Pluggin wieder aktiviert wird. Dafür gehen Tage an Arbeit drauf. Jetzt kommt eine Umfrage, und gleich noch eine umfangreiche Nachfrage und es schweben schon eine Fülle weiterer Umfragen im Raum. Antworte irgendwo falsch, und du hast verloren. Du löst eine Menge probleme, die du ohne den Versuch, die Probleme zu lösen gar nicht hättest. Deine Rückfrage ist für mich ein QED. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 05:26, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Hier unterstellst Du mir eine ganze Menge finde ich. Ich kann Dich zu nichts verpflichten und das will ich auch nicht. Auch niemand anderen. Bei der Umfrage habe ich klar gesagt: "...lass sie einfach unbeantwortet", wenn man nicht antworten will oder kann. Arbeite an den Sachen auf die Du Lust hast. Ich habe oben auch gesagt: "Natürlich nur, wenn Du Lust und Zeit findest, sonst ignorier meine folgenden neugierigen Punkte" Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
=== I) Hinweise auf Gemeinschaftsprozesse ===
Du hast geantwortet: "angekündigt + verlinkt auf meiner Diskussionsseite" Meinst Du damit, dass Du einen Eintrag auf Deiner Diskussionsseite wünscht, wenn etwas anliegt? Angenommen, ich hätte das richtig verstanden: Das ist doch standardmäßig nicht automatisiert möglich, oder? Und wie sollte das von Einzelpersonen erledigt werden, die etwas ankündigen wollen (also auf Deiner ginge das natürlich, aber wenn jetzt - sagen wir 100 Nutzende - das wollen)? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 18:25, 12. Aug. 2021 (CEST)
:Das zielte besonders auf diese Umfrage. Aber du gehst gleich von mehreren Umfragen aus. Ich befürchte schon ein Umfragemaraton. "Eine Pro Monat" mir graut davor! --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 05:16, 13. Aug. 2021 (CEST)
::Wie gesagt, niemand wird hier zu irgendwas gezwungen oder verpflichtet, wenn er oder sie aber auf eine bestimmte Art und Weise arbeiten möchte, dann muss er oder sie sich dafür einsetzen. Für mich gilt, ich möchte etwas ändern, ich möchte mich also dafür einsetzen. Vorschläge einfach probieren wurde nicht gerne gesehen, längere Gespräche darüber führen auch nicht. Also würde ich gerne wissen, welche Sichtweisen und Meinungen die Aktiven hier haben und meine Pläne daran ausrichten. Es bringt ja nichts, wenn ich etwas toll finde, mache und am Ende finden es alle doof.
::Ich werde nicht monatlich eine Abstimmung machen. So gut, wie diese aktuell läuft werde ich für die Auswertung ohnehin womöglich ein Jahr brauchen. Ich wollte aber wissen, wie die Leute ihre Meinung kund tun wollen. Seit Jahren beteiligt sich fast niemand an strukturellen Diskussionen und Abstimmungen. Da finde ich es legitim danach zu fragen, wieviele Abstimmungen jemand tolerieren würde und wie man darauf hinweisen soll. Schon allein, wenn jetzt 10 Leute um die Ecke kämen, die eine Abstimmung machen wollen. Wenn jetzt parallel Menschen das gleiche machten wie ich? Da habe ich ja keinen Einfluss drauf. Dafür halte ich es aber für wichtig zu wissen, wie die Leute hier mit der Situation umgehen wollen.
::Ich überlasse es Dir, ob wir weiter reden oder nicht. Aber – wie gesagt – nur wenn Du wirklich Lust dazu hast und lass uns dann bitte die Schärfe aus der Diskussion nehmen. Ich fühle mich von Dir zu unrecht angegriffen und dementsprechend mies und ich hoffe meine Antworten wirken nicht eskalierend. Ich schätze Deine Arbeit und Deine Meinung.
::Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 03:50, 14. Aug. 2021 (CEST)
== Relativität ==
Moin, bitte nicht wundern, ich habe Deine Edits jetzt nicht wieder hergestellt, da sie ja quasi nur die vorhergehenden Fehler "ausbügeln" sollten. Das ganze Zeug davor habe ich aber mal komplett enfernt. Ich habe da so eine Idee, [[Wikibooks:Benutzersperrung/ JoachimStillerMünster|wer da hinter stecken könnte]]. Gibt einige Indizien, aber auch einige Sachen, die dagegen sprechen. Sollten wir vielleicht so oder so ein waches Auge drauf haben? Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 14:23, 13. Nov. 2021 (CET)
: Zum besagten Troll kann ich nichts sagen. Mir sind nur gravierende Rechtschreib- und Stilfehler aufgefallen, die auch von einem User stammen könnten, welcher der deutschen Sprache nicht mächtig ist. Da du scheinbar den besseren Überblick hast, bin ich mit all deinen Korrekturen einverstanden. Ein waches Auge drauf zu haben ist bestimmt kein Fehler. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 01:16, 14. Nov. 2021 (CET)
== How we will see unregistered users ==
<section begin=content/>
Hallo!
Du erhältst diese Nachricht, da du Administrator in einem Wikimedia-Wiki bist.
Wenn heute jemand unangemeldet eine Bearbeitung in einem Wikimedia-Wiki vornimmt, zeigen wir dessen IP-Adresse an. Wie viele von euch bereits wissen, werden wir dies in der Zukunft nicht mehr tun können. Dies ist eine Entscheidung der Rechtsabteilung der Wikimedia Foundation aufgrund der Änderung von Normen und Vorschriften zum Datenschutz im Internet.
Statt der IP-Adresse zeigen wir eine maskierte Identität. Als Admin '''wirst du weiterhin auf die IP zugreifen können'''. Es wird auch neue Benutzerrechte für diejenigen geben, die die vollständigen IPs von unangemeldeten Benutzern sehen müssen, um Vandalismus, Belästigung und Spam bekämpfen zu können ohne Admin zu sein. Kontrollierer werden ebenfalls Teile der IP sehen können, auch ohne dieses Benutzerrecht. Wir arbeiten auch an [[m:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation/Improving tools|besseren Werkzeugen]] zur Unterstützung.
Wenn du die Seite noch nicht gesehen hast, kannst du [[m:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation/de|auf Meta mehr lesen]]. Wenn du sicherstellen möchtest, keine technischen Änderungen in den Wikimedia-Wikis zu verpassen, kannst du [[m:Tech/News/de|den wöchentlichen technischen Newsletter]] [[m:Global message delivery/Targets/Tech ambassadors|abonnieren]].
Wir haben [[m:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation#IP Masking Implementation Approaches (FAQ)|zwei Möglichkeiten vorgeschlagen]], wie diese Identität funktionieren kann. '''Wir würden uns über deine Rückmeldung freuen''', welche Möglichkeit für dich und dein Wiki am besten funktionieren würde, jetzt und in der Zukunft. Du kannst [[m:Talk:IP Editing: Privacy Enhancement and Abuse Mitigation|es uns auf der Diskussionsseite wissen lassen]]. Du kannst in deiner Sprache schreiben. Die Vorschläge wurden im Oktober veröffentlicht und wir werden nach dem 17. Januar entscheiden.
Danke.
/[[m:User:Johan (WMF)|Johan (WMF)]]<section end=content/>
19:12, 4. Jan. 2022 (CET)
<!-- Nachricht versandt von Benutzer:Johan (WMF)@metawiki durch Verwendung der Liste unter https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johan_(WMF)/Target_lists/Admins2022(2)&oldid=22532495 -->
== Deine Importe für [[Würfelspiele]] ==
Hallo, deine Importe aus der Wikipedia in das Buch [[Würfelspiele]] umfassen nur eine Version und sind damit nicht lizenzkonform (Beispiel: [[Würfelspiele/ Super Six]]). Siehe auch [[Wikibooks:Import]]. Grüße, --[[Spezial:Beiträge/2A01:598:9985:5349:4097:444:3A8D:298D|2A01:598:9985:5349:4097:444:3A8D:298D]] 00:08, 23. Apr. 2022 (CEST)
:Ohne Ansprechpartner reagiere ich nicht auf diesen Post. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 03:16, 23. Apr. 2022 (CEST)
== Ggf. einmal gucken... ==
Ping: [[Spezial:Diff/987862/995606]] Viele Grüße, [[Benutzer:HirnSpuk|HirnSpuk]]<sup>[[Benutzer Diskussion:HirnSpuk|Disk]]</sup> – 17:05, 29. Apr. 2022 (CEST)
:Yep, alles ok, war ich. Hab nur vergessen mich auf der Arbeit anzumelden. Aber Danke fürs aufpassen! 👍 --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 20:38, 29. Apr. 2022 (CEST)
== Frage zu einem Lied ==
Weil ich auf Grund einer Diskussion mit @Hirnspuk gesucht hatte: auf [[Diskussion:Gitarre: Liedbeispiel 1b]] ist in den letzten Tagen eine Rückmeldung verfasst worden. Ggf. möchtest du mal schauen. Beste Grüße --[[Benutzer:NilsLindenberg|NilsLindenberg]] 20:23, 4. Mai 2022 (CEST)
:Habe ich zur Kenntnis genommen, aber die Bearbeitung dauert etwas Länger. Dazu brauche ich Zeit. --[[Benutzer:Mjchael|mjchael]] 19:36, 5. Mai 2022 (CEST)
== [[:Kategorie:Wikibooks: Schnelllöschkandidaten]] ==
Hi, could you please take a look at the speedy deletion requests in the above category? '''[[User:Rschen7754|Rs]][[User talk:Rschen7754|chen]][[Special:Contributions/Rschen7754|7754]]''' 04:47, 24. Jul. 2022 (CEST)
pjvewba24d8ege1k4lpihcdysov3guk
Traktorenlexikon: IHC 523
0
44148
999836
923879
2022-07-23T17:34:40Z
84.128.174.56
/* Bereifung */
wikitext
text/x-wiki
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK= Traktorenlexikon: IHC |HERSTELLER= IHC}}
{{:Traktorenlexikon: Modell-Infobox
| HERSTELLER = International Harvester
| MODELLREIHE = Common Market
| MODELL = 523
| BILD = International Harvester 523.jpg
| BILDBESCHREIBUNG = IHC 523
| BAUWEISE = Rahmenlose Blockbauweise
| PRODUKTIONSBEGINN = 6/1965
| PRODUKTIONSENDE = 3/1972
| STÜCKZAHL = 17.571
| EIGENGEWICHT = 2.440-2.855
| LÄNGE = 3.035-3.268
| BREITE = 1.815 (Allrad: 1.950)
| HÖHE = 1.520-2.436
| RADSTAND = 2.000
| BODENFREIHEIT = 380 (A: 360)
| SPURWEITE =
| SPURWEITE VORNE = 1.320-1.880
| SPURWEITE HINTEN = 1.320-1.920
| WENDERADIUS MIT LENKBREMSE = 3.650
| WENDERADIUS OHNE LENKBREMSE = 4.100
| BEREIFUNG VORNE = 7.50-16 (A: 9-24)
| BEREIFUNG HINTEN = 11-32 (A: 14-30)
| LEISTUNG KW = 35,1
| LEISTUNG PS = 48
| NENNDREHZAHL = 2.100
| ZYLINDER = 3
| HUBRAUM = 2.934
| DREHMOMENTANSTIEG =
| KRAFTSTOFF = Diesel
| KÜHLSYSTEM = Wasserkühlung
| ANTRIEBSTYP = Hinterrad- oder Allradantrieb
| GETRIEBE = 8/4- oder 12/4-Getriebe
| HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT = 20-30
| KATEGORIESORTIERUNG = IHC 523
}}
Der 48 PS leistende [[Traktorenlexikon: IHC|IHC]] '''523''' kam im Jahr 1965 zusammen mit dem 10 PS stärkeren [[Traktorenlexikon: IHC 624|IHC 624]] auf den Markt. Sie waren die ersten Modelle der CM-Reihe. Abgesehen vom Motor waren beide Schlepper baugleich. Die ersten 523 wurden sogar mit der gleichlangen Motorhaube wie der 624 bestückt. Dieser Umstand führte zu einem anders geformten Kraftstoffbehälter. Die Neusser verbauten daraufhin ab März 1968 eine kürzere Motorhaube, wodurch der allgemein verwendete Kraftstoffbehälter benutzt werden konnte. Ab 1967 war der 523 auch mit Allradantrieb erhältlich. Insgesamt wurden bis 1972 über 17.000 Exemplare gebaut.
==Motor==
IHC, Typ: D-179, stehender, wassergekühlter Dreizylinder-Viertakt-Reihendieselmotor mit Direkteinspritzverfahren, hängenden Ventilen mit Rotocap-System, Verteiler-Einspritzpumpe mit hydraulischem Verstellregler, auswechselbaren, nassen Zylinderlaufbuchsen, vierfach gelagerter Kurbelwelle, Mehrloch-Einspritzdüsen, Druckumlaufschmierung mittels Zahnradpumpe, zahnradgetriebener Nockenwelle, Ölbadluftfilter mit Zyklon-Vorabscheider, Zentrifugalpumpe mit Thermostat und Kurzschlusskreislauf.
{|
|-
| Nennleistung: || 48 DIN-PS oder 52 SAE-PS
|-
| Bohrung: || 98,4 mm
|-
| Hub: || 128,5 mm
|-
| Verdichtung: || 16:1
|-
| Max. Drehmoment: || 177 Nm bei 1.600 U/min
|-
| Mittlere Kolbengeschwindigkeit: || 9,42 m/s
|-
| Öldruck: || 3,5 bis 3,8 bar
|-
| Kompressionsdruck: || 22 bis 24 kp/cm²
|-
| Mittlerer Effektivdruck: || 6,79 bar
|-
| Leerlauf Drehzahlbereich: || 770 bis 870 U/min
|-
| Oberer Drehzahlbereich: || 2.230 bis 2.320 U/min
|-
| Max. Einspritzdruck: || 225 bis 233 bar
|-
| Verteiler-Einspritzpumpe: || Bosch EP VA 3 100 H 1050 BR 11-1
|-
| Mehrloch-Einspritzdüse: || Bosch DLL 150 S 2641
|-
|}
==Kupplung==
* Einfachkupplung (ein Pedal für Getriebe und Zapfwelle) oder Zweifachkupplung (ein Pedal für Getriebe, ein Handhebel für Zapfwelle)
* Agriomatik
* Motorkupplung: Einscheiben-Trockenkupplung mit 280 mm Durchmesser oder Zweifachkupplung (Sonderausführung) mit 280 mm Durchmesser
==Getriebe==
* Im Ölbad laufendes IH Synchron-Getriebe mit Mittelschaltung
* Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Gruppengetriebe mit zwei Vorwärtsgruppen und einer Rückwärtsgruppe
* 8 Vorwärts- und 4 Rückwärtsgänge
* Optional mit synchronisiertem IH "Agriomatic-S"-Getriebe
* Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Gruppengetriebe mit zwei Vorwärtsgruppen und einer Rückwärtsgruppe
* Gruppengetriebe wird durch hydraulisch betätigte Lamellenkupplung geschaltet
* Wendegetriebe mit hydraulischer Schnellschaltung
* 12 Vorwärts- und 4 Rückwärtsgänge
* Optional als Schnellgang-Getriebe
==Geschwindigkeiten vor- und rückwärts==
{| class="wikitable"
|-
! Getriebe || colspan="3" | Standard-Getriebe 8+4 || colspan="4" | Agriomatic-S-Getriebe 12+4
|-
! Gruppe || Acker || Straße || Rückwärts || Acker || Zwischen || Straße || Rückwärts
|-
| 1. Gang || 1,4 km/h || 4,5 km/h || 2,8 km/h || 1,4 km/h || 2,2 km/h || 4,5 km/h || 2,8 km/h
|-
| 2. Gang || 2,1 km/h || 6,8 km/h || 4,3 km/h || 2,1 km/h || 3,3 km/h || 6,8 km/h || 4,3 km/h
|-
| 3. Gang || 3,7 km/h || 11,7 km/h || 7,4 km/h || 3,7 km/h || 5,6 km/h || 11,7 km/h || 7,4 km/h
|-
| 4. Gang || 5,7 km/h || 19,8 km/h || 11,5 km/h || 5,7 km/h || 8,8 km/h || 19,8 km/h || 11,5 km/h
|-
|}
* Höchstgeschwindigkeit: 20 km/h oder 25 km/h, ab 1969 mit 30 km/h
==Zapfwelle==
* Fahrkupplungsunabhängige Motorzapfwelle mit genormtem Profil, 1 3/8", 6 Keile (Form A)
* Übersetzung: 24,3:1
* Drehzahl: 540 U/min bei Nenndrehzahl
* Optional mit 1000er Zapfwelle durch zweiten Stummel
* Optional hintenliegende Riemenscheibe mit 280 mm Durchmesser und 220 mm Breite
* Drehzahl: 1.286 U/min bei Nenndrehzahl
==Bremsen==
* Pedalbetätigte Doppelscheibenbremsen an beiden Seiten des Getriebes, auf die Hinterräder wirkend
* Durch geteilte Bremspedale als Einzelradbremse verwendbar
* Unabhängige handbetätigte Feststellbremse, als Bandbremse ausgebildet, auf das Differential wirkend
==Achsen==
* Pendelnd aufgehängte Teleskop-Vorderachse mit mehrfach verstellbarer Spurweite
* Allradantrieb: Pendelnd aufgehängte ZF Lenktriebachse mit seitlicher Gelenkwelle
* Hinterachse in Portalbauweise ausgeführt mit mehrfach verstellbarer Spurweite durch Verstellfelgen
* Fußbetätigte, selbstausrückende Differentialsperre
===Achslast===
* Vorn: 1.420 kg (Allrad: 1.750 kg)
* Hinten: 2.680 kg (Allrad: 3.290 kg)
==Lenkung==
* Mechanische Lenkung
* Allrad mit hydrostatischer ZF-Ross-Lenkung
==Hydrauliksystem und Kraftheber==
* IH Exact-Regelhydraulik mit Oberlenkerregelung und IH Regelsteuergerät
* Einfachwirkender Hubzylinder mit einem max. Öffnungsdruck von 250 kp/cm²
* Dreipunktaufhängung der Kategorie I und II
* Seitenführung und Einstellkurbel
* Schwimmstellung, Zugwiderstands- und Lageregelung
* Bosch Zahnrad-Hydraulikpumpe, Typ: HY 060/1 A 2/A
* Förderleistung: 28,5 l/min bei 145 bar
* Max. Hubkraft: 1.700 / 2.050 kg
==Steuergeräte==
* Serienmäßig ein einfachwirkendes IH Steuergerät
* Optional bis zu vier IH Zusatzsteuergeräte, einfach- oder doppeltwirkend
==Elektrische Ausrüstung==
* 12 Volt Einrichtung nach StVZO
* 1 x 12 V Batterie oder 2 x 6 V Batterien
* Batterie: 12 V 135 Ah
* Bosch Anlasser, 12 V 1,8 PS bzw. 4 PS
* Bosch Lichtmaschine, Typ: EH (R) 14 V 11 A 19 (später G (R) 14 V 16 A 21)
==Maße und Abmessungen==
* Länge: 3.035 mm (ohne Unterlenker) bis 3.110 mm (Allrad: 3.268 mm)
* Höhe: 1.520 mm (Oberkante Schutzblech Hinterräder), 2.419 mm (mit Bügel, Auspuff) (Allrad: 2.436 mm)
* Spurweite: 1.520 mm (Werkseinstellung)
* Kleinste Spurweite: vorn und hinten 1.320 mm
* Größte Spurweite: vorn 1.880 mm und hinten 1.920 mm
* Bodenfreiheit: 370 mm (mit 5,50-16 und 11-32AS Bereifung)
* Leergewicht: 2.440 kg bis 2.475 kg (Allrad: 2.855 kg)
==Bereifung==
* Standardbereifung
** Vorn: 6.00-16 AS Front, später 7.50-16 AS Front
** Hinten: 11-32 AS, später 13-30 AS
* Allrad:
** Vorn: 9-18 AS, optional 9-24 AS
** Hinten: 14-30 AS, optional 11-36, 12-36 oder 15-34 AS
==Füllmengen==
* Kraftstofftank: 70 l
* Kühlwasser: 15,5 l
* Motoröl: 6,5 l
* Hydraulik: 16,5 l
* Getriebe: 43 l
==Verbrauch==
* Kraftstoffverbrauch: 9,0 kg/h bei Nenndrehzahl
==Kabine==
* Fahrerstand mit Grammer DS-20 Komfortsitz, linkem Kotflügelsitz, Traktormeter, Lade-, Kraftstoff-, Temperatur- und Öldruck-Anzeige
* Optional mit Wetterschutzdach, rechtem Kotflügelsitz, Arbeitsscheinwerfer und De-Luxe-Fahrersitz
==Sonstiges==
* Serien-Nummern 6/1965 bis 11/1965: NT 200.001 bis NT 200.357
* Serien-Nummern ab 12/1965: NT 700.001 bis NT 717.573
==Sonderausrüstung==
* Wetterschutzdach
* Frontlader
* Mähwerk
* Hydraulische Lenkung
* Schnellgang
* Riemenscheibe
* Lange Geräteschiene
* Radgewichte
* Zugpendel
* Inneres Frontgewicht 100 kg
* Anbaurahmen mit Koffergewichten
==Literatur==
* Datenbuch der Schlepper aus Neuss (Buschmann/Dittmer/Hood), Seite 86
==Weblinks==
{{Commons|Category:IHC 523|IHC 523}}
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK= Traktorenlexikon: IHC |HERSTELLER= IHC}}
hkrcnpdr4gvpb7qb3tu2wc4xojlwp4w
Traktorenlexikon: Ebro
0
60355
999835
969716
2022-07-23T15:58:30Z
Normag
56717
wikitext
text/x-wiki
{{:Traktorenlexikon: Navigation}}
==Geschichte==
Ebro ist eine Marke von Motor Iberica SA, deren Hauptsitz in Barcelona ist. 1979 wurde Motor Iberica von Nissan übernommen. Ebro fertigte ab den 1950ern [[Traktorenlexikon: Ford|Ford]] bzw. [[Traktorenlexikon: Fordson|Fordson]] Traktoren und ab Mitte der 1960ern bis in die 1980er [[Traktorenlexikon: Massey Ferguson|Massey Ferguson]] Traktoren in Lizenz.
==Typen==
[[Datei:Ebro 6079 20120825 152.jpg|thumb|Ebro 6079]]
Es wurden Schlepper mit folgenden Typenbezeichnungen vertrieben:
===Fordson Lizenz-Schlepper===
{{:Traktorenlexikon:_Create|Super Ebro}} sieht dem [[Traktorenlexikon: Fordson|Fordson Super]] gleich
===Massey-Ferguson Lizenz-Schlepper===
{{:Traktorenlexikon:_Create|155 D}}
{{:Traktorenlexikon:_Create|160 D}}
===Ford Lizenz-Schlepper===
{{:Traktorenlexikon:_Create|6100}}
{{:Traktorenlexikon: Navigation}}
6wg9hvaxldsaacfa5yjsr07pdoacs8l
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 34
0
91027
999845
989436
2022-07-24T06:33:08Z
Christian-bauer
6469
kleinere Ergänzungen
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 33|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 33|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 35 |
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 35}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |庚}} || geng1 || Lebensjahr, Alter, der siebente der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Heptyl, Heptyl-Gruppe || [[wikt:en:庚|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#庚 Etymologie:] [[Datei:庚-oracle.svg|40px]][[Datei:庚-bronze.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辛}} || xin1 || würzig, bitter, scharf, beißend, hart, mühsam, Leiden, der achte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders|| [[Datei:辛-order.gif|40px]][[wikt:en:辛|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#辛 Etymologie:] [[Datei:辛-oracle.svg|40px]][[Datei:辛-bronze.svg|40px]][[Datei:辛-bronze-shang.svg|40px]][[Datei:辛-bronze-spring.svg|40px]][[Datei:辛-seal.svg|40px]]
Er isst etwas bitteres (辛) und steht (立) deshalb zehn (十) mal so schnell vom Tisch auf, wie sonst.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |壬}} || ren2 || listig, schlau, schmeichelnd, der neunte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Nonyl, Nonyl-Gruppe || [[wikt:en:壬|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#壬 Etymologie:] [[Datei:壬-oracle.svg|40px]][[Datei:壬-bronze.svg|40px]][[Datei:壬-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |任}} || ren4 || Amt, Position, Verpflichtung, Aufgabe, ernennen, einsetzen, jmd. mit einem Amt betrauen, freien Lauf lassen, ganz gleich was/wer/wann, tätig sein als || [[wikt:en:任|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#任 Etymologie:] [[Datei:任-oracle.svg|40px]][[Datei:任-bronze.svg|40px]][[Datei:任-silk.svg|40px]][[Datei:任-seal.svg|40px]][[Datei:任-bigseal.svg|40px]]
Der Mann (亻)läßt sich neunmal (壬) bitten, bevor er das Amt (任) antritt.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不}} || bu4 || nein, nicht || [[Datei:不-order.gif|40px]] [[wikt:en:不|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#不 Etymologie:] [[Datei:不-oracle.svg|40px]][[Datei:不-bronze.svg|40px]][[Datei:不-bronze-warring.svg|40px]][[Datei:不-silk.svg|40px]][[Datei:不-slip.svg|40px]][[Datei:不-seal.svg|40px]][[Datei:不-bigseal.svg|40px]]
Das Zeichen sieht aus, wie ein Mann der Nein-sagend, abwehrend sein Arme abspreizt
|}
== Lernhilfen ==
===Ton 1===
Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-, Hobby-) Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀 (dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) zu untersuchen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die '''庚 (geng1, die siebte)''' Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl), ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-) Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluß) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) gebracht, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈 (ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten) sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die '''辛 (xin1, bitteren)''' Reste und Vögel.
===Ton 4===
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) ersten Zahl 萬 (万, wan, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-) Geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um das Ergebnis wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4) fehlten noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreite) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem betrübten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen '''任 (ren4, verpflichtete)''' er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte er einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch '''不 (bu4, nicht)''' bezahlt und 欠 (qian4, schuldet) dem Händler noch Geld.
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 庚 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |庚丁}} || geng1 ding1 || [[w:Kang_Ding|Kang Ding (Herrscher der Shang-Dynastie)]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大庚}} || da4 geng1 || [[w:Da_Geng|Da Geng (Herrscher der Shang-Dynastie)]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |庚子}} || geng1 zi3 || 37. Jahr im 60er-Zyklus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |子庚}} || zi3 geng1 || [[w:zh:子庚|Zigeng (Sohn eines Chu-Königs)]]
|}
=== 辛 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小辛}} || xiao3 xin1 || [[w:Xiao_Xin|Xiao Xin (Herrscher der Shang-Dynastie)]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |辛亥}} || xin1 hai4 || 48. Jahr im 60er-Zyklus
|}
=== 任 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |己任}} || ji3 ren4 || eigene Pflicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |任期}} || ren4 qi1 || Amtszeit, Amtsdauer, Legislaturperiode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就任}} || jiu4 ren4 || Amtsantritt, Amt antreten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |候任}} || hou4 ren4 || designiert
|}
=== 不 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不毛}} || bu4 mao2 || Unfruchtbarkeit, glatzköpfig, kahlköpfig, unfruchtbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不第}} || bu4 di4 || Budi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不好}} || bu4 hao3 || nicht gut, schlecht, böse, schlechter, ungünstig, unvorteilhaft, kontraproduktiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不再}} || bu4 zai4 || nicht länger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无不}} || wu2 bu4 || ausnahmslos, alle ohne Ausnahme
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不少}} || bu4 shao3 || manche, etliche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知}} || bu4 zhi1 || nichts ahnend, unwissend, Unwissenheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不已}} || bu4 yi3 || endlos, maßlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不小}} || bu4 xiao3 || nicht jung, nicht klein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好不}} || hao3 bu4 || sehr wohl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不分}} || bu4 fen1 || keinen Unterschied machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小不点}} || xiao3 bu5 dian5 || Die Littles (Fernsehserie)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不小心}} || bu4 xiao3 xin1 || Fahrlässigkeit, Unüberlegtheit, Unklugheit, Vernachlässigung, fahrlässig, stumpfsinnig, unvorsichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看不见}} || kan4 bu2 jian4 || Erblindung, blind, unsichtbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不两立}} || bu4 liang3 li4 || Unverträglichkeit
|}
== Ausdrücke ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一点不}} || yi1 dian3 bu4 || überhaupt nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少不了}} || shao3 bu5 liao3 || ohne etwas/jmd. geht es nicht, unvermeidlich, unentbehrlich, ziemlich viel, reichlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心口不一}} || xin1 kou3 bu4 yi1 || heucheln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不三不四}} || bu4 san1 bu4 si4 || zweifelhaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, ...}} || jia3 , yi3 , bing3 , ding1 , wu4 , ji3 , geng1 , xin1 , ren2 , ...|| Die ersten der Zehn Himmelsstämme. Es gibt die Wikimedia Commons Kategorien [[c:Category:甲乙丙丁戊己庚|甲乙丙丁戊己庚]] und [[c:Category:甲乙丙丁戊己庚辛壬|甲乙丙丁戊己庚辛壬]].
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不分大小}} || bu4 fen1 da4 xiao3 ||Egal ob wichtig oder unwichtig. No matter how important or insignificant ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不五十日...}} || bu4 wu3 shi2 ri4 ...||innerhalb weniger als 50 Tagen ... ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|}
== Sätze ==
=== 庚 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 辛 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其日庚辛}} || qi2 ri4 geng1 xin1 ||Seine Tage sind Gong und Sin. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|}
=== 壬 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 任 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 不 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢<Ding>}} || wo3 bu4 xi3 huan1 <Ding>||Ich mag <Ding> nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |八点钟不好 ◦}} || ba1 dian3 zhong1 bu4 hao3 ◦|| 8 Uhr ist unpassend. ([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Negation | Pimsleur: negation]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢Tom。}} || wo3 bu4 xi3 huan1 Tom。|| Ich mag Tom nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4971563 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不见了。}} || Tom bu4 jian4 le5 。|| Tom ist verschwunden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不喜欢我。}} || Tom bu4 xi3 huan1 wo3 。|| Tom mag mich nicht. Tom liebt mich nicht. Tom kann mich nicht leiden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1438558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans07 Hans07] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom知道我不喜欢他。}} || Tom zhi1 dao4 wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Tom weiß, dass ich ihn nicht mag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5863311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们不喜欢Tom。}} || ta1 men5 bu4 xi3 huan1 Tom。|| Sie mögen Tom nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9958547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好不好}} || hao3 bu4 hao3 || Ok? Einverstanden?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不忙}} || wo3 bu2 mang2 || Ich bin nicht beschäftigt.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他也不忙}} || ta1 ye3 bu4 mang2 || Er ist auch nicht beschäftigt.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道}} || wo3 bu2 zhi1 dao4 || Ich weiß nicht.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不喜欢他了。}} || wo3 zai4 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 le5 。|| Ich liebe ihn nicht mehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/401017 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看不见你。}} || wo3 kan4 bu4 jian4 ni3 。|| Ich kann dich nicht sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5114860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不喜欢你了。}} || wo3 zai4 ye3 bu4 xi3 huan1 ni3 le5 。|| Ich mag dich nicht mehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1768157 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |它不见了。}} || ta1/tuo2 bu4 jian4 le5 。|| Es ist verschollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6075514 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mendel mendel] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/list list] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道他知不知道。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhi1 bu4 zhi1 dao4 。|| Ich weiß nicht, ob er es weiß. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢。}} || wo3 bu4 xi3 huan1。|| Mir gefällt das nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也不喜欢他。}} || wo3 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Ich liebe ihn auch nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1835738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不喜欢我们。}} || ta1 bu4 xi3 huan1 wo3 men5 。|| Er mag uns nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/517541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不知道。}} || ta1 bu4 zhi1 dao4 。|| Das wusste er nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/737102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不喜欢Mary。}} || Tom bu4 xi3 huan1 Mary。|| Tom mochte Maria nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2881761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你忙不忙?}} || ni3 mang2 bu4 mang2 ?|| Bist du beschäftigt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/487275 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/adjusting adjusting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢她。}} || wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Ich mag sie nicht. Ich mag ihn nicht. Ich mag es nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826218 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mrtaistoi mrtaistoi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天不忙。}} || wo3 jin1 tian1 bu4 mang2 。|| Heute bin ich nicht beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/514743 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不!}} || bu4 !|| Nein! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4970078 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也不知道。}} || wo3 ye3 bu4 zhi1 dao4 。|| Ich weiß es auch nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2200398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/johannjunge johannjunge] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/list list] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们不喜欢我。}} || ta1 men5 bu4 xi3 huan1 wo3 。|| Sie mögen mich nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6877962 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也不喜欢她。}} || wo3 ye3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Ich mag sie auch nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1835740 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不知道吗?}} || ni3 bu4 zhi1 dao4 ma5 ?|| Weißt du das nicht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3697630 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jens_Odo Jens_Odo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们看不见我。}} || ta1 men5 kan4 bu4 jian4 wo3 。|| Sie können mich nicht sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6534769 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知道。}} || bu4 zhi1 dao4 。|| Ich weiß nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4977445 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们看不见他们。}} || wo3 men5 kan4 bu4 jian4 ta1 men5 。|| We cannot see them. We can't see them. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4763858 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/billt_estates billt_estates] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zvzuibqx zvzuibqx] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 。|| Ich weiß nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sprachprofi Sprachprofi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知也。}} || bu4 zhi1 ye3 。|| Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht. Ich habe keine Ahnung. Ich weiß das nicht. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6039782 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kolonjano kolonjano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢你。}} || wo3 bu4 xi3 欢 ni3 。|| Ich mag dich nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4673813 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/McMeao McMeao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也不。}} || wo3 ye3 bu4 。|| Ich auch nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5995701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢他。}} || wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Ich mag ihn nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3463818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢自己。}} || wo3 bu4 xi3 huan1 zi4 ji3 。|| I don't like myself. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1775710 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/marcelostockle marcelostockle] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也不喜欢。}} || wo3 ye3 bu4 xi3 huan1。|| Ich mag es auch nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/342432 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道你喜不喜欢她。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 xi3 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Ich weiß nicht, ob du sie magst oder nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348055 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道,他也不知道。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 , ta1 ye3 bu4 zhi1 dao4 。|| I don't know and neither does he. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889654 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不喜欢他。}} || ta1 bu4 xi3 huan1 ta1 。|| Sie mochte ihn nicht leiden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们不喜欢你。}} || ta1 men5 bu4 xi3 huan1 ni3 。|| Sie mögen dich nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5897890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|}
== Texte ==
=== Dialog 1 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>甲: 妈妈,你不忙吗?
<br/>乙: 不忙。你呢?
<br/>甲: 我很忙。
}}
||
<br/> jia3 : ma1 ma1 , ni3 bu4 mang2 ma5 ?
<br/> yi3 : bu4 mang2 。 ni3 ne5 ?
<br/> jia3 : wo3 hen3 mang2 。
||
<br/>甲: Mutter, hast du gerade nichts zu tun?
<br/>乙: Nein, und du?
<br/>甲: Ich bin sehr beschäftigt.
|}
=== Dialog 2 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甲: 你知道吗 ? <br/>乙: 不知道 ◦ 我不知道 ◦}} || 甲: ni3 zhi1 dao4 ma5? <br/>乙: bu4 zhi1 dao4 ◦ wo3 bu4 zhi1 dao4 ◦|| Erste Person: Weißt Du es? <br/>Zweite Person: Nein, ich weiß es nicht.([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Yes/No_answers | Pimsleur: yes/no answers]])
|}
=== [https://podcasts.coerll.utexas.edu/chinese-dialogues/chinese-dialogues-episode-1/ Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #2] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>甲: 你好吗?
<br/>乙: 我很好。
<br/>甲: 你忙吗?
<br/>乙: 我不忙。
}}
||
<br/> jia3 : ni3 hao3 ma5 ?
<br/> yi3 : wo3 hen3 hao3 。
<br/> jia3 : ni3 mang2 ma5 ?
<br/> yi3 : wo3 bu4 mang2 。
||
<br/>甲: Wie geht's?
<br/>乙: Mir geht es gut.
<br/>甲: Bist du beschäftigt?
<br/>乙: Ich bin nicht beschäftigt.
|}
=== [https://podcasts.coerll.utexas.edu/chinese-dialogues/chinese-dialogues-episode-1/ Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 1: Dialog #2] (modifiziert)===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>甲: 你好吗?
<br/>乙: 我很好。
<br/>甲: 你忙不忙?
<br/>乙: 我不忙。
}}
||
<br/> jia3 : ni3 hao3 ma5 ?
<br/> yi3 : wo3 hen3 hao3 。
<br/> jia3 : ni3 mang2 bu4 mang2 ?
<br/> yi3 : wo3 bu4 mang2 。
||
<br/>甲: Wie geht's?
<br/>乙: Mir geht es gut.
<br/>甲: Bist du beschäftigt?
<br/>乙: Ich bin nicht beschäftigt.
|}
=== Dialog ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>甲: 你好。
<br/>乙: 你好吗?
<br/>甲: 我很好。
<br/>乙: 你忙不忙?
<br/>甲: 我不忙,你呢?
<br/>乙: 我很忙。
<br/>甲: 几点了?
<br/>乙: 九点半了。
<br/>甲: 再见。
<br/>乙: 再见。
}}
||
<br/> jia3 : ni3 hao3 。
<br/> yi3 : ni3 hao3 ma5 ?
<br/> jia3 : wo3 hen3 hao3 。
<br/> yi3 : ni3 mang2 bu4 mang2 ?
<br/> jia3 : wo3 bu4 mang2 , ni3 ne5 ?
<br/> yi3 : wo3 hen3 mang2 。
<br/> jia3 : ji1 dian3 le5 ?
<br/> yi3 : jiu3 dian3 ban4 le5 。
<br/> jia3 : zai4 jian4 。
<br/> yi3 : zai4 jian4 。
||
<br/>甲: Guten Tag
<br/>乙: Wie geht's?
<br/>甲: Mir geht es gut.
<br/>乙: Bist du beschäftigt.
<br/>甲: Ich bin nicht beschäftigt; und du?
<br/>乙: Ich bin sehr beschäftigt.
<br/>甲: Wie spät ist es?
<br/>乙: Es ist 9:30 Uhr.
<br/>甲: Auf Wiedersehen.
<br/>乙: Auf Wiedersehen.
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 33|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 33|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 35 |
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 35}}
</noinclude>
ox672x6xd64z49lpdbdeoz4g5zpuy95
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 251
0
92232
999833
999141
2022-07-23T15:11:01Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 250|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 250|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 252|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 252}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| rowspan="3"| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鬲}} || ge2 || Radikal Nr. 193 = Kochtopf, Metalltopf|| rowspan="3"| [[Datei:鬲-order.gif|40px]] [[wikt:en:鬲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#鬲 Etymologie:] [[Datei:鬲-oracle.svg|40px]][[Datei:鬲-bronze.svg|40px]][[Datei:鬲-seal.svg|40px]][[Datei:鬲-bigseal.svg|40px]]
|-
| li4 || Kochtopf/Kessel mit drei hohlen Beinen, Töpferware für Begräbnisse
|-
| e4 || (Variante von 軛/轭, 搹, 厄)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融}} || rong2 || schmelzen, auftauen, in eine harmonische Verbindung eingehen, ineinander aufgehen, sich vermischen, mild, sanft|| [[wikt:en:融|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#融 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |杲}} || gao3 || strahlend, hell|| [[wikt:en:杲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#杲 Etymologie:]
|-
| rowspan="2"| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |豊}} || li3 || (alte Form von 禮/礼), Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Anstand, Etikette, Umgangsformen, Ritus, Zeremonie, Ritual, Feier|| rowspan="2"| [[wikt:en:豊|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#豊 Etymologie:] [[Datei:豊-oracle.svg|40px]][[Datei:豊-bronze.svg|40px]][[Datei:豊-bronze-warring.svg|40px]][[Datei:豊-silk.svg|40px]][[Datei:豊-seal.svg|40px]][[Datei:豊-ancient.svg|40px]]
|-
| feng1 || (Variante von 豐, modern 丰), reichlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮}} || li3 || (traditionelle Schreibweise von 礼), Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Anstand, Etikette, Umgangsformen, Ritus, Zeremonie, Ritual, Feier|| [[wikt:en:禮|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#禮 Etymologie:] [[Datei:禮-oracle.svg|40px]][[Datei:禮-bronze.svg|40px]][[Datei:禮-bronze-warring.svg|40px]][[Datei:禮-silk.svg|40px]][[Datei:禮-seal.svg|40px]][[Datei:禮-ancient.svg|40px]]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 融 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融入}} || rong2 ru4 || Eingang finden in, einfließen in, eingehen in
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融和}} || rong2 he2 || Gremiums ???
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融合}} || rong2 he2 || Integrierung, einfügen, sich anpassen, sich verbinden, verschmelzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融化}} || rong2 hua4 || auftauen ( Eis zu Wasser ), miteinander verschmelzen, schmelzen ( Eis zu Wasser ), verflüssigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融融}} || rong2 rong2 || glücklich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝融}} || zhu4 rong2 || Zhu Rong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融会}} || rong2 hui4 || sich vermischen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融會}} || rong2 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 融会), sich vermischen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融}} || jin1 rong2 || Finanz, Finanzwesen, Bankwesen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融通}} || rong2 tong1 || finanzieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马融}} || ma3 rong2 || Ma Rong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |馬融}} || ma3 rong2 || (traditionelle Schreibweise von 马融), Ma Rong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融安}} || rong2 an1 || Rong'an (Ort in Guangxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰融水}} || bing1 rong2 shui3 || Gletscherschmelzwasser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融区}} || jin1 rong2 qu1 || Financial District
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融區}} || jin1 rong2 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 金融区), Financial District
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融街}} || jin1 rong2 jie1 || (Englisch: Financal Street)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融水县}} || rong2 shui3 xian4 || Kreis Rongshui (Provinz Guangxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不通融}} || bu4 tong1 rong2 || inelastisch, unelastisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融家}} || jin1 rong2 jia1 || Finanzexperte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融学}} || jin1 rong2 xue2 || Finanzierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融學}} || jin1 rong2 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 金融学), Finanzierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融工具}} || jin1 rong2 gong1 ju4 || Finanzierungsinstrument
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融体系}} || jin1 rong2 ti3 xi4 || Finanzsystem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融机构}} || jin1 rong2 ji1 gou4 || Finanzinstitut, Geldinstitut, Kreditinstitut, Finanzinstitution
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融改革}} || jin1 rong2 gai3 ge2 || Finanzreform
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融专家}} || jin1 rong2 zhuan1 jia1 || Finanzexperte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |圆融天皇}} || yuan2 rong2 tian1 huang2 || Kaiser En'yū
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融市场}} || jin1 rong2 shi4 chang3 || Finanzmarkt, Geldmarkt, Kapitalmarkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |两性融合}} || liang3 xing4 rong2 he2 || Geschlechtsdimorphismus, Sexualdimorphismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |兩性融合}} || liang3 xing4 rong2 he2 || (traditionelle Schreibweise von 两性融合), Geschlechtsdimorphismus, Sexualdimorphismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天融信公司}} || tian1 rong2 xin4 gong1 si1 || Beijing Topsec Network Security Technology Co.,Ltd.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行为金融学}} || xing2 wei2 jin1 rong2 xue2 || Verhaltensökonomik(Wirtsch), Verhaltensökonomik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行為金融學}} || xing2 wei2 jin1 rong2 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 行为金融学), Verhaltensökonomik(Wirtsch), Verhaltensökonomik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首席金融官}} || shou3 xi2 jin1 rong2 guan1 || Finanzchefin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融界人物}} || jin1 rong2 jie4 ren2 wu4 || Finanz, Finanzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公司金融学}} || gong1 si1 jin1 rong2 xue2 || Corporate Finance
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公司金融學}} || gong1 si1 jin1 rong2 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 公司金融学), Corporate Finance
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |后圆融天皇}} || hou4 yuan2 rong2 tian1 huang2 || Emperor Go-En'yu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融机构往来}} || jin1 rong2 ji1 gou4 wang3 lai2 || Austausch zwischen den Banken (Interbankenhandel, VWL Statistik)(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融市场工具}} || jin1 rong2 shi4 chang3 gong1 ju4 || Geldmarktpapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融机构部门}} || jin1 rong2 ji1 gou4 bu4 men2 || finanzielle Institutionen (Statistik)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |融水苗族自治县}} || rong2 shui3 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 || Autonomer Kreis Rongshui der Miao (Provinz Guangxi, China)
|}
=== 禮 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |謝禮}} || xie4 li3 || (traditionelle Schreibweise von 谢礼), Dank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |婚禮}} || hun1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 婚礼), Eheschließungszeremonie, Hochzeitszeremonie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非禮}} || fei1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 非礼), ungehörig, unschicklich, unhöflich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮式}} || li3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 礼式), Förmlichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮品}} || li3 pin3 || (traditionelle Schreibweise von 礼品), Geschenk
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜}} || li3 bai4 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜), Gottesdienst, Sonntag, Woche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮服}} || li3 fu2 || (traditionelle Schreibweise von 礼服), Bekleidung für Feste, Bekleidung für Festlichkeiten, Festbekleidung ( z.B. Robe )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮花}} || li3 hua1 || (traditionelle Schreibweise von 礼花), festliches Feuerwerk, Feuerwerk
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮度}} || li3 du4 || (traditionelle Schreibweise von 礼度), Höflichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |典禮}} || dian3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 典礼), Zeremonie, Feier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |士禮}} || shi4 li3 || (traditionelle Schreibweise von 士礼), Riten und Rituale
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |割禮}} || ge1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 割礼), Zirkumzision(Philos), Beschneidung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮節}} || li3 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 礼节), Anstand, Etikett, Etikette, Förmlichkeit, Höflichkeit, Formsache, Verhaltensregel, formell, zeremoniell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗禮}} || xi3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 洗礼), Taufe, Tauffeier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行禮}} || xing2 li3 || (traditionelle Schreibweise von 行礼), Salut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無禮}} || wu2 li3 || (traditionelle Schreibweise von 无礼), unhöflich; frech
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送禮}} || song4 li3 || (traditionelle Schreibweise von 送礼), jemanden ein Geschenk machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮義}} || li3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 礼义), Rechtschaffenheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮部}} || li3 bu4 || (traditionelle Schreibweise von 礼部), Ritenministerium
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮數}} || li3 shu4 || (traditionelle Schreibweise von 礼数), <雅geh> die Etikette, der gute Ton
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |聚禮}} || ju4 li3 || (traditionelle Schreibweise von 聚礼), Freitagsgebet der Muslime
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮物}} || li3 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 礼物), Geschenk
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |失禮}} || shi1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 失礼), Achtung, Nichtachtung, Respektlosigkeit, inkorrekt, respektlos, respektwidrig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |周禮}} || zhou1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 周礼), Riten der Zhou
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮堂}} || li3 tang2 || (traditionelle Schreibweise von 礼堂), Aula, Audimax
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮品店}} || li3 pin3 dian4 || (traditionelle Schreibweise von 礼品店), Geschenkartikelgeschäft, Geschenkeladen, Souvenirgeschäft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜二}} || li3 bai4 er4 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜二), Dienstag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮兵司}} || li3 bing1 si1 || (traditionelle Schreibweise von 礼兵司), Protokollabteilung (im Außenministerium)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無禮地}} || wu2 li3 de5 || (traditionelle Schreibweise von 无礼地), unhöflich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |艾德禮}} || ai4 de2 li3 || (traditionelle Schreibweise von 艾德礼), Clement Attlee (Britischer Premierminister von 1945 bis 1951)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做禮拜}} || zuo4 li3 bai4 || (traditionelle Schreibweise von 做礼拜), zur Messe (Gottesdienst) gehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜天}} || li3 bai4 tian1 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜天), Sonntag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知禮}} || bu4 zhi1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 不知礼), reizlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜四}} || li3 bai4 si4 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜四), Donnerstag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚禮服}} || wan3 li3 fu2 || (traditionelle Schreibweise von 晚礼服), Abendanzug ( Anzug für festl. Anläße am Abend ), Abendgarderobe, Abendkleid ( Kleid für festl. Anläße am Abend ), Abendkleidung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜堂}} || li3 bai4 tang2 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜堂), Kapelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |婚典禮}} || hun1 dian3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 婚典礼), Hochzeitsfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堅信禮}} || jian1 xin4 li3 || (traditionelle Schreibweise von 坚信礼), Firmung, Konfirmation ( kirchlich, wörtl. Bestätigung )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜六}} || li3 bai4 liu4 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜六), Samstag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大禮帽}} || da4 li3 mao4 || (traditionelle Schreibweise von 大礼帽), Ofenrohr, Schaustück, Zylinder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜日}} || li3 bai4 ri4 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜日), Sonntag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜三}} || li3 bai4 san1 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜三), Mittwoch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜一}} || li3 bai4 yi1 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜一), Montag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大禮堂}} || da4 li3 tang2 || (traditionelle Schreibweise von 大礼堂), Audimax
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜五}} || li3 bai4 wu3 || (traditionelle Schreibweise von 礼拜五), Freitag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行落成禮}} || xing2 luo4 cheng2 li3 || (traditionelle Schreibweise von 行落成礼), weihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |施洗禮者}} || shi1 xi3 li3 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 施洗礼者), Täufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感恩禮拜}} || gan3 en1 li3 bai4 || (traditionelle Schreibweise von 感恩礼拜), Dankgottesdienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生日禮物}} || sheng1 ri4 li3 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 生日礼物), Geburtstagsgeschenk
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |落成典禮}} || luo4 cheng2 dian3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 落成典礼), Weih
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |來而不往非禮也}} || lai2 er2 bu4 wang3 fei1 li3 ye3 || (traditionelle Schreibweise von 来而不往非礼也), not to reciprocate is against etiquette (classical), to respond in kind
|}
== Ausdrücke ==
=== 鬲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 融 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通融}} || tong1 rong2 || etwas nicht so genau nehmen, Vorschriften flexibel handhaben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可通融}} || ke3 tong1 rong2 || elastisch
|}
=== 杲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 豊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 禮 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮記}} || li3 ji4 || (traditionelle Schreibweise von 礼记), Buch der Riten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮教}} || li3 jiao4 || (traditionelle Schreibweise von 礼教), Höflichkeit und Bildung, konfuzianische Sittenlehre; feudale Ethik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮尚往來}} || li3 shang4 wang3 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 礼尚往来), Höflichkeit beruht auf Gegenseitigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁義禮知信}} || ren2 yi4 li3 zhi1 xin4 || (traditionelle Schreibweise von 仁义礼知信), 5 Tugenden: Menschenliebe, Pflichtgefühl, gutes Benehmen, Wissen, Treue(Rechtsw)
|}
== Sätze ==
=== 鬲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 融 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰融了就会化成水。}} || bing1 rong2 le5 jiu4 hui4 hua4 cheng2 shui3 。|| Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/762032 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你加热冰它就会融化。}} || ru2 guo3 ni3 jia1 re4 bing1 ta1/tuo2 jiu4 hui4 rong2 hua4 。|| Wenn man Eis erhitzt, schmilzt es. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9963222 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如你所知,东京是全球金融中心之一。}} || ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。|| Tokyo ist, wie du weißt, eines der Finanzzentren der Welt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eindounat eindounat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东西方文化在这个国家融合。}} || dong1 xi1 fang1 wen2 hua4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 rong2 he2 。|| Kulturen aus Ost und West treffen sich in diesem Land. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/439069 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰融了就會化成水。}} || bing1 rong2 le5 jiu4 hui4 hua4 cheng2 shui3 。|| Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/762032 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如你所知,東京是全球金融中心之一。}} || ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。|| Tokyo ist, wie du weißt, eines der Finanzzentren der Welt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eindounat eindounat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰融化成水。}} || bing1 rong2 hua4 cheng2 shui3 。|| Ice melts to become water. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766746 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰在水中融化。}} || bing1 zai4 shui3 zhong1/zhong4 rong2 hua4 。|| Eis schmilzt im Wasser. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9959116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|}
=== 杲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 豊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 禮 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一直會給他妻子送禮物。}} || ta1 yi1 zhi2 hui4 gei3 ta1 qi1 zi5 song4 li3 wu4 。|| Er macht seiner Frau ständig Geschenke. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5856905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他很少給他的妻子禮物。}} || ta1 hen3 shao3 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 li3 wu4 。|| Er macht seiner Frau selten Geschenke. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848235 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們每星期日都去教堂做禮拜。}} || ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。|| They go to church on Sunday morning. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339279 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Ann送了這份禮物給我。}} || Ann song4 le5 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 gei3 wo3 。|| Ann gab mir dieses Geschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她對於我送的禮物感到很開心。}} || ta1 dui4 yu2 wo3 song4 de5 li3 wu4 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。|| Sie war sehr glücklich über mein Geschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/900733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們禮拜天上教堂。}} || ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。|| Sie gehen sonntags in die Kirche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801989 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/abcd abcd] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你們這裡有禮品店嗎?}} || ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ?|| Hast du hier einen Geschenkeladen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1261476 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要說無禮的話!}} || bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 !|| Don't talk so impudently. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339243 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她給了我們一個禮物。}} || ta1 gei3 le5 wo3 men5 yi1 ge4 li3 wu4 。|| Sie gab uns ein Geschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/873434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天是星期五,所以我們要做禮拜。}} || jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 , suo3 yi3 wo3 men5 yao4 zuo4 li3 bai4 。|| It's Friday, and so we have to perform our prayers. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她給了我一件禮物。}} || ta1 gei3 le5 wo3 yi1 jian4 li3 wu4 。|| Sie gab mir ein Geschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840747 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的男朋友送了一份禮物給她。}} || ta1 de5 nan2 peng2 you3 song4 le5 yi1 fen4 li3 wu4 gei3 ta1 。|| Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jxan jxan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這份禮物是送給你的。}} || zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 shi4 song4 gei3 ni3 de5 。|| Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1490839 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真喜歡你給我的禮物。}} || wo3 zhen1 xi3 歡 ni3 gei3 wo3 de5 li3 wu4 。|| I really liked the gift you gave me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6086883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禮拜天我去教會。}} || li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。|| Sonntags gehe ich in die Kirche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2638734 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每個人都送了我一份歡送禮物。}} || mei3 ge4 ren2 dou1/du1 song4 le5 wo3 yi1 fen4 歡 song4 li3 wu4 。|| Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我這禮拜一直很忙。}} || wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。|| Ich war diese Woche beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1151477 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖父送了一份生日禮物給我。}} || zu3 fu4 song4 le5 yi1 fen4 sheng1 ri4 li3 wu4 gei3 wo3 。|| Mein Großvater gab mir ein Geburtstagsgeschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348940 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我買給了他們每人一份禮物。}} || wo3 mai3 gei3 le5 ta1 men5 mei3 ren2 yi1 fen4 li3 wu4 。|| I bought them each a present. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這是給你的禮物。}} || zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。|| Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/871163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| Song Xiang 公 begrub 其 夫人 || At the burial of his wife, duke Xiang of Song
|-
| Essig und Eingelegtes 百 Gläser || placed (in the grave) a hundred jars of vinegar and pickles.
|-
| Zeng-子 曰: || Zeng-zi said,
|-
| Man 曰 明器 矣 || They are called "vessels only to the eye of fancy,
|-
| und 又 实之 || and yet he filled them!'
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 水星 的 一年 有 多长?|| Wie lange ist ein Merkurjahr?
|-
| 水星 在 太阳系 中,|| Merkur hat im Sonnensystem
|-
| 一年 的 时间 最 kurz。|| den kürzesten Zeitraum für ein Jahr
|-
| 88.97 个 地球 日。 || Es sind 88,97 Erdtage.
|-
| 如果 和 在 地球 上 一 Art,|| Wenn es so wäre, wie auf der Erde,
|-
| 以 水星 公转 一周 为 “一年”,|| würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen.
|-
| 以 水星 上 的 一 Tag und eine Nacht 为 “一天”,|| und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt.
|-
| 就 出现了 一个 有 interessant 的 现象:|| Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen:
|-
| 在 水星 上 过 3天,|| Auf Merkur vergehen 3 Tage
|-
| 就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。|| die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären
|-
|
|-
| 水星 由 什么 Zusammensetzung?|| Was für eine Zusammensetzung hat Merkur?
|-
| 水星 有 一个 大 的 铁-Kern。|| Merkur hat einen großen Eisenkern
|-
| und 它 的 Äußeres 是 Silikatgestein。 || und sein Äußeres ist Silikatgestein.
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Lesson XV 禮拜..日子 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 一個禮拜有七天、今天是禮拜三。
<br/>2. 今天是中國四月初六。
<br/>3. 六個禮拜是一個半月。
<br/>4. 可說、上禮拜、這個禮拜、下禮拜。
<br/>5. 禮拜日、有人去做禮拜。
<br/>6. 我今天下半天、看見他在門外。
<br/>7. 要天天上半天說中國話、寫中國字。
<br/>8. 初來的時候、我不能說中國話。
}}
||
<br/>1. yi1 ge4 li3 bai4 you3 qi1 tian1 、 jin1 tian1 shi4 li3 bai4 san1 。
<br/>2. jin1 tian1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 si4 yue4 chu1 liu4 。
<br/>3. liu4 ge4 li3 bai4 shi4 yi1 ge4 ban4 yue4 。
<br/>4. ke3/ke4 shuo1 、 shang4 li3 bai4 、 zhe4/zhei4 ge4 li3 bai4 、 xia4 li3 bai4 。
<br/>5. li3 bai4 ri4 、 you3 ren2 qu4 zuo4 li3 bai4 。
<br/>6. wo3 jin1 tian1 xia4 ban4 tian1 、 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 men2 wai4 。
<br/>7. yao4 tian1 tian1 shang4 ban4 tian1 shuo1 zhong1/zhong4 guo2 hua4 、 xie3 zhong1/zhong4 guo2 zi4 。
<br/>8. chu1 lai2 de5 shi2 hou4 、 wo3 bu4 neng2 shuo1 zhong1/zhong4 guo2 hua4 。
||
<br/>1. There are seven days in a week. To-day is Wednesday.
<br/>2. To-day is the 6th of the Chinese 4th month.
<br/>3. Six weeks are a month and a half.
<br/>4. You may speak of Last week; This week; Next week.
<br/>5. There are those who go to worship on Sunday.
<br/>6. I saw him this afternoon outside the door.
<br/>7. You must speak and write Chinese every forenoon.
<br/>8. When I first came I could not speak Chinese.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第三課 Seite 8: 1-17 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 他 没/没有 吃 朝/早 飯。
<br/>2 我有三百錢。
<br/>3 他們不能來。
<br/>4 我沒有錢。
<br/>5 他不會寫這個字。
<br/>6 我不明白這個字。
<br/>7 先生要你說實話。
<br/>8 他不能不告訴你。
<br/>9 你們可以等一等。
<br/>10 我們沒有地方寫字。
<br/>11 他不會開這個門。
<br/>12 那個時候,我不能去。
<br/>13 這個禮拜,我不能來。
<br/>14 你去告訴他,等一等。
<br/>15 我們還沒吃 响/午 飯。
<br/>16 這個事,你不能不管。
<br/>17 這個事, 情/中 你不 好/可 告訴他。
}}
||
<br/>1 ta1 mei2/mo4 / mei2/mo4 you3 chi1 chao2/zhao1 / zao3 fan4 。
<br/>2 wo3 you3 san1 bai3 qian2 。
<br/>3 ta1 men5 bu4 neng2 lai2 。
<br/>4 wo3 mei2/mo4 you3 qian2 。
<br/>5 ta1 bu4 hui4 xie3 zhe4/zhei4 ge4 zi4 。
<br/>6 wo3 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 ge4 zi4 。
<br/>7 xian1 sheng1 yao4 ni3 shuo1 shi2 hua4 。
<br/>8 ta1 bu4 neng2 bu4 gao4 su4 ni3 。
<br/>9 ni3 men5 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 deng3 。
<br/>10 wo3 men5 mei2/mo4 you3 de4/di4 fang1 xie3 zi4 。
<br/>11 ta1 bu4 hui4 kai1 zhe4/zhei4 ge4 men2 。
<br/>12 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 , wo3 bu4 neng2 qu4 。
<br/>13 zhe4/zhei4 ge4 li3 bai4 , wo3 bu4 neng2 lai2 。
<br/>14 ni3 qu4 gao4 su4 ta1 , deng3 yi1 deng3 。
<br/>15 wo3 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 xiang3 / wu3 fan4 。
<br/>16 zhe4/zhei4 ge4 shi4 , ni3 bu4 neng2 bu4 guan3/guan5 。
<br/>17 zhe4/zhei4 ge4 shi4 , qing2 / zhong1/zhong4 ni3 bu4 hao3 / ke3/ke4 gao4 su4 ta1 。
||
<br/>1 He has not eaten breakfast.
<br/>2 I have three hundred cash.
<br/>3 They can not come.
<br/>4 I have no money.
<br/>5 He can not write this character.
<br/>6 I do not understand this character.
<br/>7 The teacher wants you to speak the truth.
<br/>8 He can not but tell you.
<br/>9 You may wait a little.
<br/>10 We have no place to write.
<br/>11 He can not open this door.
<br/>12 At that time I can not go.
<br/>13 This week I can not come.
<br/>14 You go and tell him to wait a little.
<br/>15 We have not yet eaten dinner.
<br/>16 Yon can not but attend to this affair.
<br/>17 You must not tell him of this business.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第一課 Seite 3: 14-25(traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>14 七天是一個禮拜
<br/>15 一千個錢是一吊
<br/>16 一百五十個人
<br/>17 十九個小錢
<br/>18 二百四十個女人
<br/>19 一百零六個錢
<br/>20 一年零八個月
<br/>21 十一個月,零七天
<br/>22 先生有好些錢
<br/>22 先生有好些個錢
<br/>23 門口有一些女人
<br/>23 門口有些個女人
<br/>24 學房有一大些學生
<br/>24 學堂有好些個學生
<br/>25 門口有五六個人
}}
||
<br/>14 qi1 tian1 shi4 yi1 ge4 li3 bai4
<br/>15 yi1 qian1 ge4 qian2 shi4 yi1 diao4
<br/>16 yi1 bai3 wu3 shi2 ge4 ren2
<br/>17 shi2 jiu3 ge4 xiao3 qian2
<br/>18 er4 bai3 si4 shi2 ge4 nü3/ru3 ren2
<br/>19 yi1 bai3 ling2 liu4 ge4 qian2
<br/>20 yi1 nian2 ling2 ba1 ge4 yue4
<br/>21 shi2 yi1 ge4 yue4 , ling2 qi1 tian1
<br/>22 xian1 sheng1 you3 hao3 xie1 qian2
<br/>22 xian1 sheng1 you3 hao3 xie1 ge4 qian2
<br/>23 men2 kou3 you3 yi1 xie1 nü3/ru3 ren2
<br/>23 men2 kou3 you3 xie1 ge4 nü3/ru3 ren2
<br/>24 xue2 fang2 you3 yi1 da4 xie1 xue2 sheng1
<br/>24 xue2 tang2 you3 hao3 xie1 ge4 xue2 sheng1
<br/>25 men2 kou3 you3 wu3 liu4 ge4 ren2
||
<br/>14 Sieben Tage sind eine Woche.
<br/>15 Tausend Geldmünzen bilden eine Schnur.
<br/>16 150 Personen
<br/>17 19 kleine Münzen (Falschgeld)
<br/>18 240 Frauen
<br/>19 106 Geldmünzen
<br/>20 Ein Jahr und acht Monate
<br/>21 Elf Monate, sieben Tage
<br/>22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
<br/>22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
<br/>23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
<br/>23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
<br/>24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
<br/>24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
<br/>25 Im Toreingang stehen 5 oder 6 Personen.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孝于亲, 所当执。}} || xiào yú qīn suǒ dāng zhí || Giles: Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_18 |Drei-Zeichen-Klassiker 18]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孝}} || xiao4 || Kindespflicht, Pietät, Xiao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |于}} || yu2 || an, als, aus, bei, in, von, zu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亲}} || qin1 || lieb, teuer, nah, verwandt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |所}} || suo3 || Platz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当}} || dang1 || gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |执}} || zhi2 || Bescheinigug, Bestätigung, Quitung, auf etw. bestehen, an etw. festhalten, ausführen, durchführen, etw. halten, etw. greifen, etw. packen, fangen, fassen, festnehmen, in der Hand halten, innehaben, habhaben, ausüben
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 250|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 250|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 252|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 252}}
</noinclude>
6m4jzmz76zfytwkkyveyuu0cs7i0yfq
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 253
0
92237
999832
999294
2022-07-23T15:06:50Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 252|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 252|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 254|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 254}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻}} || wen2 || riechen, schnuppern, hören, Ruf, Reputation, Neuigkeit|| [[wikt:en:闻|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#闻 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎}} || ying2 || entgegenkommen, entgegengehen, jdm. begrüßen, willkommen heißen, empfangen, abholen, sich hinbewegen || [[wikt:en:迎|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#迎 Etymologie:][[Datei:迎-seal.svg|40px]][[Datei:迎-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨}} || chu2 || Küche|| [[wikt:en:厨|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#厨 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡}} || la4 || Wachs, Politur, (Wachs)Kerze|| [[wikt:en:蜡|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#蜡 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边}} || bian1 || Rand, Kante, Grenze, Grenzgebiet, Schranke, Seite, Seitenrand, nahe bei, neben, an, von(einander)|| [[wikt:en:边|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#边 Etymologie:]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 闻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丑闻}} || chou3 wen2 || Skandal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻名}} || wen2 ming2 || wohl bekannt, berühmt, preisgekrönt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻}} || xin1 wen2 || Meldung, Nachricht, Nachrichten (Nachrichtensendung), Neuigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |声闻}} || sheng1 wen2 || es verlautet, Hören der Stimme = Buddhas persönliche Schüler, śravakas (sanskrit), Gerücht, Leumund, Priester, Ruf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |聲闻}} || sheng1 wen2 || (traditionelle Schreibweise von 声闻), es verlautet, Hören der Stimme = Buddhas persönliche Schüler, śravakas (sanskrit), Gerücht, Leumund, Priester, Ruf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻喜}} || wen2 xi3 || Wenxi (Ort in Shanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奇闻}} || qi2 wen2 || Anekdote, Wunder, Wunderding, Wundertat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |所闻}} || suo3 wen2 || anhören
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻人}} || wen2 ren2 || prominente Person, Wenren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻觉}} || wen2 jue2 || Hörsinn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |听闻}} || ting1 wen2 || hören
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻到}} || wen2 dao4 || (ein Hund hat etw. ) gewittert, etw. gerochen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻喜县}} || wen2 xi3 xian4 || Wenxi (Kreis in Shanxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻社}} || xin1 wen2 she4 || Presseagentur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻起来}} || wen2 qi3 lai2 || riecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |张闻天}} || zhang1 wen2 tian1 || Zhang Wentian
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻一多}} || wen2 yi1 duo1 || Wen Yiduo
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻处}} || xin1 wen2 chu4 || Nachrichtendienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻片}} || xin1 wen2 pian4 || Wochenschau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻界}} || xin1 wen2 jie4 || Pressewesen ( Welt der Presse )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻纸}} || xin1 wen2 zhi3 || Zeitung, Zeitungspapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻学}} || xin1 wen2 xue2 || Journalismus, Journalistik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不可闻}} || bu4 ke3 wen2 || unhörbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻业}} || xin1 wen2 ye4 || Journalismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |读卖新闻}} || du2 mai4 xin1 wen2 || Yomiuri Shimbun (japanische Tageszeitung) (Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚间新闻}} || wan3 jian1 xin1 wen2 || Abendnachrichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻影片}} || xin1 wen2 ying3 pian4 || Wochenschau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界闻名}} || shi4 jie4 wen2 ming2 || weltbekannt, weltberühmt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻事业}} || xin1 wen2 shi4 ye4 || Journalismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |银行丑闻}} || yin2 hang2 chou3 wen2 || Bankenskandal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |照片新闻}} || zhao4 pian4 xin1 wen2 || Fotoreportage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每日新闻}} || mei3 ri4 xin1 wen2 || Mainichi Shimbun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头条新闻}} || tou2 tiao2 xin1 wen2 || Schlagzeile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻中心}} || xin1 wen2 zhong1 xin1 || Pressezentrum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻头条}} || xin1 wen2 tou2 tiao2 || Kopfzeile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朝日新闻}} || zhao1 ri4 xin1 wen2 || Asahi Shimbun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电子新闻}} || dian4 zi3 xin1 wen2 || elektronische Nachrichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界新闻}} || shi4 jie4 xin1 wen2 || Weltnachrichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时事新闻}} || shi2 shi4 xin1 wen2 || Tagesnachrichten, aktuelle Nachrichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻热点}} || xin1 wen2 re4 dian3 || Kurzmeldung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻自由}} || xin1 wen2 zi4 you2 || Pressefreiheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻记者}} || xin1 wen2 ji4 zhe3 || Journalist, Korrespondent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻公告}} || xin1 wen2 gong1 gao4 || Pressemitteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻杂志}} || xin1 wen2 za2 zhi4 || Nachrichtenmagazin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公司丑闻}} || gong1 si1 chou3 wen2 || Firmenskandal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多闻天王}} || duo1 wen2 tian1 wang2 || Bishamon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻工作}} || xin1 wen2 gong1 zuo4 || Journalismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻文体}} || xin1 wen2 wen2 ti3 || Zeitungsstil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外国新闻界}} || wai4 guo2 xin1 wen2 jie4 || Auslandspresse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一句话新闻}} || yi1 ju4 hua4 xin1 wen2 || Kurznachrichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻工作者}} || xin1 wen2 gong1 zuo4 zhe3 || Journalist, Journalistin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新新闻主义}} || xin1 xin1 wen2 zhu3 yi4 || New Journalism
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朝日新闻社}} || zhao1 ri4 xin1 wen2 she4 || Asahi Shimbun-sha
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法国新闻社}} || fa3 guo2 xin1 wen2 she4 || Agence-France-Presse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德意志新闻社}} || de2 yi4 zhi4 xin1 wen2 she4 || Deutsche Presse-Agentur, DPA
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |改善的新闻纸}} || gai3 shan4 de5 xin1 wen2 zhi3 || aufgebessertes Papier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |台湾英文新闻}} || tai2 wan1 ying1 wen2 xin1 wen2 || Taiwan News (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻公关活动}} || xin1 wen2 gong1 guan1 huo2 dong4 || Öffentlichkeitsarbeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |两耳不闻窗外事}} || liang3 er3 bu4 wen2 chuang1 wai4 shi4 || to pay no attention to outside matters
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亚非新闻工作者协会}} || ya4 fei1 xin1 wen2 gong1 zuo4 zhe3 xie2 hui4 || afro-asiatischer Journalistenverband
|}
=== 迎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎合}} || ying2 he2 || entgegenkommen, entgegenkommend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎面}} || ying2 mian4 || gegen das Gesicht; direkt von vorne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出迎}} || chu1 ying2 || to greet, to go out to meet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎来}} || ying2 lai2 || to welcome (a visitor or newcomer), to usher in
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎來}} || ying2 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 迎来), to welcome (a visitor or newcomer), to usher in
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎}} || huan1 ying2 || to welcome, welcome
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎}} || huan1 ying2 || (traditionelle Schreibweise von 欢迎), to welcome, welcome
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎亲}} || ying2 qin1 || (of the groom's family) to send a bridal sedan chair 花轎|花轿 to fetch the bride, to send a party to escort the bride to the groom's house
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎江}} || Ying2 jiang1 || Yingjiang district of Anqing city 安慶市|安庆市[An1 qing4 shi4], Anhui
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |失迎}} || shi1 ying2 || failure to meet, (humble language) I'm sorry not to have come to meet you personally
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎头}} || ying2 tou2 || to meet head-on, face-to-face, directly
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎頭}} || ying2 tou2 || (traditionelle Schreibweise von 迎头), to meet head-on, face-to-face, directly
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎风}} || ying2 feng1 || in the wind, facing the wind, downwind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎風}} || ying2 feng1 || (traditionelle Schreibweise von 迎风), in the wind, facing the wind, downwind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎新}} || ying2 xin1 || to see in the New Year, to welcome new guests, by extension, to receive new students
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎火}} || ying2 huo3 || backfire (firefighting)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |逢迎}} || feng2 ying2 || to fawn on, to ingratiate oneself, (literary) to meet face to face
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相迎}} || xiang1 ying2 || to welcome sb, to greet sb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎宾}} || ying2 bin1 || to welcome a guest, to entertain a customer (of prostitute)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎到}} || huan1 ying2 dao4 || willkommen bei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎客松}} || ying2 ke4 song1 || die Gäste-begrüßende Pinie (auf dem Berg Huang)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎面风}} || ying2 mian4 feng1 || Gegenwind, Windseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎面風}} || ying2 mian4 feng1 || (traditionelle Schreibweise von 迎面风), Gegenwind, Windseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎的话}} || huan1 ying2 de5 hua4 || Eröffnungsansprache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎的話}} || huan1 ying2 de5 hua4 || (traditionelle Schreibweise von 欢迎的话), Eröffnungsansprache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海洋迎风号}} || hai3 yang2 ying2 feng1 hao4 || Rhapsody of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹道欢迎的人}} || jia1 dao4 huan1 ying2 de5 ren2 || Spalier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到中国光大银行}} || huan1 ying2 lai2 dao4 zhong1 guo2 guang1 da4 yin2 xing2 || China Everbright Bank
|}
=== 厨 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大厨}} || dai4 chu2 || Küchenmeister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨师}} || chu2 shi1 || Koch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房}} || chu2 fang2 || Küche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |衣厨}} || yi1 chu2 || Garderobe, Kleiderschrank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |帮厨}} || bang1 chu2 || in der Küche helfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨具}} || chu2 ju4 || kitchen implements
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨娘}} || chu2 niang2 || female cook
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨司}} || chu2 si1 || cook, chef
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨子}} || chu2 zi5 || cook
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下厨}} || xia4 chu2 || to go to the kitchen (to prepare a meal), to cook
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨余}} || chu2 yu2 || kitchen waste, food waste (recycling)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主厨}} || zhu3 chu2 || chef, to be the chef
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨工}} || chu2 gong1 || kitchen helper, assistant cook
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨师长}} || chu2 shi1 zhang3 || executive chef, head chef
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女厨师}} || nü3 chu2 shi1 || Köchin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小厨房}} || xiao3 chu2 fang2 || Kochnische
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房用纸}} || chu2 fang2 yong4 zhi3 || Küchenpapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房电器}} || chu2 fang2 dian4 qi4 || Küchenmaschine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主厨沙拉}} || zhu3 chu2 sha1 la1 || Chefsalat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |船内厨房}} || chuan2 nei4 chu2 fang2 || Galeere
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房用具}} || chu2 fang2 yong4 ju4 || Küchengerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房女帮工}} || chu2 fang2 nü3 bang1 gong1 || Küchenhilfe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |轮船上的厨房}} || lun2 chuan2 shang4 de5 chu2 fang2 || Kombüse, Schiffsküche
|}
=== 蜡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |石蜡}} || shi2 la4 || Paraffin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡纸}} || la4 zhi3 || Schablonenzeichnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡克}} || la4 ke4 || Lack
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡笔}} || la4 bi3 || Fettstift, Wachsmalstift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |虫蜡}} || chong2 la4 || white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡台}} || la4 tai2 || candlestick, candle holder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |打蜡}} || da3 la4 || to wax (a car, floor etc)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡坨}} || la4 tuo2 || lump of wax
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耳蜡}} || er3 la4 || earwax, cerumen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐蜡}} || zuo4 la4 || to be embarrassed, to be put in a difficult situation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡梅}} || la4 mei2 || variant of 臘梅|腊梅[la4 mei2]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡虫}} || la4 chong2 || Chinese white wax bug (Ericerus pela)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白蜡}} || bai2 la4 || white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上石蜡}} || shang4 shi2 la4 || paraffinieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡坨儿}} || la4 tuo2 r5 || erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白蜡树}} || bai2 la4 shu4 || Chinese ash (Fraxinus chinensis), whose bark, flowers and leaves are used in TCM
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡坨子}} || la4 tuo2 zi5 || erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |虫白蜡}} || chong2 bai2 la4 || white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白蜡虫}} || bai2 la4 chong2 || Chinese white wax bug (Ericerus pela)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡画法}} || la4 hua4 fa3 || Enkaustik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡笔小新}} || la4 bi3 xiao3 xin1 || Crayon Shin-Chan (eine japanische Manga-Serie)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国白蜡}} || zhong1 guo2 bai2 la4 || Chinesische Esche (lat: Fraxinus chinensis)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上石蜡机}} || shang4 shi2 la4 ji1 || Paraffiniermaschine
|}
=== 边 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身边}} || shen1 bian1 || (English: at one's side), an jemandes Seite, bei jemandem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |后边}} || hou4 bian1 || zurück, hinten, hinter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |左边}} || zuo3 bian1 || linksseitig, auf der linken Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |字边}} || zi4 bian1 || Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich am Rand des Schriftzeichens befindet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边坝}} || bian1 ba4 || Bianba (Ort in Tibet)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无边}} || wu2 bian1 || unermesslich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有边}} || you3 bian1 || seitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渡边}} || du4 bian1 || Watanabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倒边}} || dao3 bian1 || Rand bearbeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东边}} || dong1 bian1 || Osten, Ostseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一边}} || yi4 bian1 || eine Seite, Seite, gleichzeitig, zur gleichen Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |八边}} || ba1 bian1 || achtkantig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西边}} || xi1 bian1 || Westen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |花边}} || hua1 bian5 || einfassen (umranden), einrahmen; Borte, Zierleiste
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外边}} || wai4 bian1 || Außenseite, außerhalb, draußen, außen
|-
| wai4 bian5 || [draußen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |布边}} || bu4 bian1 || Kante
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边线}} || bian1 xian4 || Seitenlinie, Umrandung, einfassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |河边}} || he2 bian1 || Flussufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手边}} || shou3 bian1 || griffig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |周边}} || zhou1 bian1 || Umkreis, Umgebung, Peripherie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三边}} || san1 bian1 || dreiseitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定边}} || ding4 bian1 || Dingbian (Ort in Shaanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对边}} || dui4 bian1 || Gegenseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水边}} || shui3 bian1 || Ufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |换边}} || huan4 bian1 || Seitenwechsel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天边}} || tian1 bian1 || Horizont, Ende der Welt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上边}} || shang4 bian5 || oben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下边}} || xia4 bian1 || unten, unter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马边}} || ma3 bian1 || Mabian (Ort in Sichuan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |路边}} || lu4 bian1 || im Zaum halten, zügeln, Straße, Straßenrand, Wegrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海边}} || hai3 bian1 || Strand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边界}} || bian1 jie4 || Grenze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |两边}} || liang3 bian1 || beide Seiten, beide Orte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金边}} || jin1 bian1 || Phnom Penh
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边}} || na4 bian1 || dort
|-
| na4 bian5 || [dort drüben, jener]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |右边}} || you4 bian1 || rechts, rechte Seite, rechte Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光边}} || guang1 bian1 || Beschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北边}} || bei3 bian1 || Norden, Nordseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛边}} || mao2 bian1 || Büttenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弯边}} || wan1 bian1 || Abkanten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前边}} || qian2 bian5 || vor, vorne, vorher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |页边}} || ye4 bian1 || begrenzen, Marge, Seite, Seitenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |着边}} || zhao2 bian1 || treffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边区}} || bian1 qu1 || Grenzgebiet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纸边}} || zhi3 bian1 || Schnitzel, Abfallstreifen, Beschnittabfall, Bahnkante (Druckwesen)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里边}} || li3 bian1 || innerhalb, innen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边寨}} || bian1 zhai4 || befestigte Abgrenzung, Lattenzaun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |南边}} || nan2 bian1 || Süden, südlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加边线}} || jia1 bian1 xian4 || einrahmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边条件}} || bian1 tiao2 jian4 || Randbedingungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最右边}} || zui4 you4 bian1 || ganz rechts
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |路边石}} || lu4 bian1 shi2 || Bordstein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛边纸}} || mao2 bian1 zhi3 || Büttenrandpapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |林边乡}} || lin2 bian1 xiang1 || Linpien (Dorf in Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定边县}} || ding4 bian1 xian4 || Dingbian
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不切边}} || bu4 qie4 bian1 || ohne Randbeschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在这边}} || zai4 zhe4 bian1 || jenseits
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在海边}} || zai4 hai3 bian1 || küstennah
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边坝县}} || bian1 ba4 xian4 || Banbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马边县}} || ma3 bian1 xian4 || Kreis Mabian (Provinz Sichuan, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |右边页}} || you4 bian1 ye4 || rechte Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |往那边}} || wang3 na4 bian1 || in jene Richtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钢板切边}} || gang1 ban3 qie1 bian1 || Feilspäne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天头光边}} || tian1 tou2 guang1 bian1 || Kopfbeschnitt (Druckw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |页边号码}} || ye4 bian1 hao4 ma3 || Marginalziffer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多边主义}} || duo1 bian1 zhu3 yi4 || Multilateralismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外部边界}} || wai4 bu4 bian1 jie4 || Frontex
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |两边相等}} || liang3 bian1 xiang1 deng3 || gleichseitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边简化度}} || bian1 jian3 hua4 du4 || Abstraktionsgrad
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |页边空白}} || ye4 bian1 kong4 bai2 || äußerer Seitenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边界地方}} || bian1 jie4 di4 fang5 || Randgebiet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大西洋那边}} || da4 xi1 yang2 na4 bian5 || am Atlantik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |街头的边石}} || jie1 tou2 de5 bian1 shi2 || Bordstein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海边的卡夫卡}} || hai3 bian1 de5 ka3 fu1 qia3 || Kafka am Strand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |书口正面光边}} || shu1 kou3 zheng4 mian4 guang1 bian1 || Frontschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |边界相连的国家}} || bian1 jie4 xiang1 lian2 de5 guo2 jia1 || Anliegerstaat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无图文的空白边}} || wu2 tu2 wen2 de5 kong1 bai2 bian1 || druckfreier Rand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太阳从西边出来}} || tai4 yang2 cong2 xi1 bian1 chu1 lai2 || lit. the sun rises in the west, fig. hell freezes over, pigs can fly
|}
== Ausdrücke ==
=== 闻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见闻}} || jian4 wen2 || Erlebnis, Erfahrung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻风而动}} || wen2 feng1 er2 dong4 || umgehend reagieren (sobald man Nachrichten erfahren hat)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻所未闻}} || wen2 suo3 wei4 wen2 || ungehört
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前所未闻}} || qian2 suo3 wei4 wen2 || ungehört
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |常有所闻}} || chang2 you3 suo3 wen2 || sich oft ein Gehör verschaffen
|}
=== 迎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎}} || huan1 ying2 || Willkommensgruß, willkommen heißen, begrüßen, Willkommen!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎}} || huan1 ying2 || (traditionelle Schreibweise von 欢迎), Willkommensgruß, willkommen heißen, begrüßen, Willkommen!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎到}} || huan1 ying2 dao4 || (traditionelle Schreibweise von 欢迎到), willkommen bei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎来送往}} || ying2 lai2 song4 wang3 || welcome visitors and see them off
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎來送往}} || ying2 lai2 song4 wang3 || (traditionelle Schreibweise von 迎来送往), welcome visitors and see them off
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎面而来}} || ying2 mian4 er2 lai2 || schnurstracks
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎面而來}} || ying2 mian4 er2 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 迎面而来), schnurstracks
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好逢迎者}} || hao3 feng2 ying2 zhe3 || Schmeichelei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北京欢迎你}} || bei3 jing1 huan1 ying2 ni3 || Peking heißt Dich willkommen! (Schlagwort der Olympische Sommerspiele 2008)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北京歡迎你}} || bei3 jing1 huan1 ying2 ni3 || (traditionelle Schreibweise von 北京欢迎你), Peking heißt Dich willkommen! (Schlagwort der Olympische Sommerspiele 2008)
|}
=== 厨 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 蜡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红蜡笔}} || hong2 la4 bi3 || Rötel
|}
=== 边 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半边天}} || ban4 bian1 tian1 || die Hälfte des Himmels
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只有一边}} || zhi3 you3 yi1 bian1 || einseitig
|}
== Sätze ==
=== 闻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |某闻主公有名马一匹}} || mou3 wen2 zhu3 gong1 you3 ming2 ma3 yi1 pi1/pi1/pi3 ||I have heard that Your Excellency owns a famous horse ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A闻言大喜。}} || A wen2 yan2 da4 xi3 。||A was overjoyed upon hearing these words ([[s:en:Special:PermanentLink/5776532 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第001回 | 三國演義/第001回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻名不如见面}} || wénmíng bùrú jiànmiàn || To know someone by reputation is not as good as meeting face to face.([[wikt:en:闻名不如见面 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百闻不如一见}} || bǎiwén bùrú yījiàn || Literally: Hearing something one hundred times is not as good as seeing it once. ([[wikt:en:百闻不如一见 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下士闻道,大笑之,}} || xia4 shi4 wen2 dao4 , da4 xiao4 zhi1 ,|| Wenn ein Weiser niedriger Art vom SINN hört, so lacht er laut darüber. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 552|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其于国也,有不闻也}} || qi2 yu2 guo2 ye3 , you3 bu4 wen2 ye3 ||Er denkt nicht, er müsse im Staate alles hören; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |臣闻地之动,为人主也}} || chen2 wen2 de4/di4 zhi1 dong4 , wei2/wei4 ren2 zhu3 ye3 ||Wir haben gehört, daß Erdbeben sich um des Herrschers willen ereignen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不闻至乐,其乐不乐}} || bu4 wen2 zhi4 le4/yue4 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 ||Weil er aber nichts weiß von der höchsten Musik, darum ist seine Musik nicht heiter. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |<Gebiet>君闻A得道之人也}} || <Gebiet> jun1 wen2 A de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 ye3 ||Der Fürst von <Gebiet> hörte einst, daß A ein Mann sei, der die Wahrheit gefunden habe. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丘闻之:}} || qiu1 wen2 zhi1 :||Ich habe sagen hören: ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻起来很香}} || wen2 qi3 lai2 hen3 xiang1 ||Es riecht gut.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你还知道花闻起来是怎样的吗?}} || ni3 hai2/huan2 zhi1 dao4 hua1 wen2 qi3 lai2 shi4 zen3 yang4 de5 ma5 ?|| Weißt du noch, wie Blumen duften? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2138669 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/uhasan uhasan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tani先生与其说是学者,倒不如说是新闻工作者。}} || Tani xian1 sheng1 yu3 qi2 shuo1 shi4 xue2 zhe3 , dao3 bu4 ru2 shuo1 shi4 xin1 wen2 gong1 zuo4 zhe3 。|| Mr Tani is not so much a scholar as a journalist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346086 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你说你有重要新闻。}} || ni3 shuo1 ni3 you3 chong2/zhong4 yao4 xin1 wen2 。|| Ihr sagtet, ihr hättet wichtige Neuigkeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6070900 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你闻吗?}} || ni3 wen2 ma5 ?|| Riechst du’s? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6850339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mao mao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他听到那个新闻的时候,他感动得哭了。}} || dang1/dang4 ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 xin1 wen2 de5 shi2 hou4 , ta1 gan3 dong4 de2/de5/dei3 ku1 le5 。|| Er war zu Tränen gerührt, als er die Nachricht hörte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1749944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不见、不闻、不言。}} || bu4 jian4/xian4 、 bu4 wen2 、 bu4 yan2 。|| See no evil, Hear no evil, Speak no evil. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6487980 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LeeSooHa LeeSooHa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你听到新闻了吗?}} || ni3 ting1 dao4 xin1 wen2 le5 ma5 ?|| Hast du die Nachrichten gehört? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345984 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事实上,她和这个丑闻没有任何关系。}} || shi4 shi2 shang4 , ta1 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 ge4 chou3 wen2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。|| In Wirklichkeit hatte sie mit dem Skandal nichts zu tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2394351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百闻不如一见。}} || bai3 wen2 bu4 ru2 yi1 jian4/xian4 。|| Einmal sehen ist besser als hundert mal hören. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3662081 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tommy_san tommy_san] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻一下。}} || wen2 yi1 xia4 。|| Smell it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3845346 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jesse Jesse] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跟她说我正在看新闻。}} || gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kan4 xin1 wen2 。|| Tell her that I am watching the news. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5401612 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Amastan Amastan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻使她不安。}} || xin1 wen2 shi3/shi4 ta1 bu4 an1 。|| Die Nachricht bekümmerte sie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1783849 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hikaru Hikaru] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我还不想公开这条新闻。}} || wo3 hai2/huan2 bu4 xiang3 gong1 kai1 zhe4/zhei4 tiao2 xin1 wen2 。|| Ich möchte diese Nachricht noch nicht veröffentlichen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8463693 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这花闻着香甜。}} || zhe4/zhei4 hua1 wen2 zhao2/zhe2 xiang1 tian2 。|| Diese Blume duftet süß. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5569544 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只梨闻上去很香。}} || zhe4/zhei4 zhi3 li2 wen2 shang4 qu4 hen3 xiang1 。|| Diese Birne riecht gut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那不好闻。}} || na4/nei4 bu4 hao3 wen2 。|| That smells bad. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091666 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我闻如是。}} || wo3 wen2 ru2 shi4 。|| So habe ich gehört. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1466053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百闻不如一见。}} || bai3 wen2 bu4 ru2 yi1 jian4/xian4 。|| Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那花闻起来很香。}} || na4/nei4 hua1 wen2 qi3 lai2 hen3 xiang1 。|| Diese Blume riecht gut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是一件全国性的丑闻。}} || zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian4 quan2 guo2 xing4 de5 chou3 wen2 。|| It was a national scandal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2023315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Spamster Spamster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在这里闻到了什么。}} || wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 wen2 dao4 le5 shi2 me5 。|| I smell something here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5845644 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|}
=== 迎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A迎问曰:}} || A ying2 wen4 yue1 :||A intercepted him and asked ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曲意逢迎}} || qūyì féngyíng || to go out of one's way to curry favor([[wikt:en:曲意逢迎 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎之不见其首}} || ying2 zhi1 bu4 jian4/xian4 qi2 shou3 || Ihm entgegengehend sieht man nicht sein Antlitz ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 524|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A出迎}} || A chu1 ying2 ||A ging/ritt aus, (sie) zu treffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国欢迎您!}} || zhong1/zhong4 guo2 欢 ying2 nin2 !|| Willkommen in China! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2691629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们这么热情的欢迎我,让我感觉家人一样。}} || ta1 men5 zhe4/zhei4 me5 re4 qing2 de5 欢 ying2 wo3 , rang4 wo3 gan3 jiao4/jue2 jia1 ren2 yi1 yang4 。|| They welcomed me warmly, so I felt at home. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1235489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们欢迎您到我们的俱乐部。}} || wo3 men5 欢 ying2 nin2 dao4 wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 。|| Wir heißen Sie willkommen in unserem Club. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北京欢迎你。}} || bei3 jing1 欢 ying2 ni3 。|| Welcome to Beijing. Beijing welcomes you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1416197 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dzouras dzouras] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国欢迎你!}} || zhong1/zhong4 guo2 欢 ying2 ni3 !|| Willkommen in China! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2691624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国欢迎你们!}} || zhong1/zhong4 guo2 欢 ying2 ni3 men5 !|| Willkommen in China! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2691623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到你的新家。}} || 欢 ying2 lai2 dao4 ni3 de5 xin1 jia1 。|| Willkommen in Ihrem neuen Heim. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6092227 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到法国!}} || 欢 ying2 lai2 dao4 fa3 guo2 !|| Willkommen in Frankreich! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9094110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎欢迎!}} || 欢 ying2 欢 ying2 !|| Willkommen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348103 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到俱乐部。}} || 欢 ying2 lai2 dao4 ju4 le4/yue4 bu4 。|| Willkommen im Klub! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10204464 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎大家!}} || 欢 ying2 da4 jia1 !|| Welcome, everyone! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9992000 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到我们家!}} || 欢 ying2 lai2 dao4 wo3 men5 jia1 !|| Willkommen in unserem Haus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469438 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本欢迎您。}} || ri4 ben3 欢 ying2 nin2 。|| Willkommen in Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/542440 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎回来。我们想您了!}} || 欢 ying2 hui2 lai2 。 wo3 men5 xiang3 nin2 le5 !|| Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎你们!}} || 欢 ying2 ni3 men5 !|| Willkommen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9991999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到加拿大!}} || 欢 ying2 lai2 dao4 jia1 na2 da4 !|| Willkommen in Kanada! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8860675 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎你加入我们。}} || 欢 ying2 ni3 jia1 ru4 wo3 men5 。|| You are welcome to join us. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1789983 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到中国!}} || 欢 ying2 lai2 dao4 zhong1/zhong4 guo2 !|| Willkommen in China! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9977491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首先,让我们欢迎公司的一个新成员。}} || shou3 xian1 , rang4 wo3 men5 欢 ying2 gong1 si1 de5 yi1 ge4 xin1 cheng2 yuan2 。|| Before anything else, let's welcome a new member to our company. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2938690 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到Tatoeba。}} || 欢 ying2 lai2 dao4 Tatoeba。|| Willkommen auf Tatoeba. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/638027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎回来。}} || 欢 ying2 hui2 lai2 。|| Willkommen zurück! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092518 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AC AC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎!}} || 欢 ying2 !|| Willkommen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/385406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎。}} || 欢 ying2 。|| Willkommen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343770 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎來到你的新家。}} || 歡 ying2 lai2 dao4 ni3 de5 xin1 jia1 。|| Willkommen in Ihrem neuen Heim. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6092227 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎到日本。}} || 欢 ying2 dao4 ri4 ben3 。|| Willkommen in Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771599 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎回屋里。}} || 欢 ying2 hui2 wu1 li3 。|| Willkommen zu Hause. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489047 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎您来!}} || 欢 ying2 nin2 lai2 !|| Willkommen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1216122 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Takuya Takuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎来到我们家。}} || 欢 ying2 lai2 dao4 wo3 men5 jia1 。|| Willkommen bei uns zu Hause! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1753035 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎㑚跟㑚太太一道过来喂。}} || 欢 ying2 㑚 gen1 㑚 tai4 tai4 yi1 dao4 guo4 lai2 wei4 。|| Please come over with your wife. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/711662 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歡迎到日本。}} || 歡 ying2 dao4 ri4 ben3 。|| Willkommen in Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771599 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎回家。}} || 欢 ying2 hui2 jia1 。|| Willkommen zu Hause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333068 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎再来。}} || 欢 ying2 zai4 lai2 。|| Do come again. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340646 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aaroned aaroned] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欢迎回来。我们想你了!}} || 欢 ying2 hui2 lai2 。 wo3 men5 xiang3 ni3 le5 !|| Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
=== 厨 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom是在自家厨房里死的。}} || Tom shi4 zai4 zi4 jia1 厨 fang2 li3 si3 de5 。|| Tom ist in seiner Küche gestorben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8715860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom在厨房里工作吗?}} || Tom zai4 厨 fang2 li3 gong1 zuo4 ma5 ?|| Arbeitet Tom in der Küche? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9965013 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom在厨房。}} || Tom zai4 厨 fang2 。|| Tom ist in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5072413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom刚改建了他的厨房。}} || Tom gang1 gai3 jian4 le5 ta1 de5 厨 fang2 。|| Tom hat gerade seine Küche umgebaut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8560545 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom在厨房里泡茶。}} || Tom zai4 厨 fang2 li3 pao4 cha2 。|| Tom macht grad Tee in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7837565 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom是有名的厨师。}} || Tom shi4 you3 ming2 de5 厨 shi1 。|| Tom ist ein berühmter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9134163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom是个好厨师。}} || Tom shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。|| Tom ist ein guter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的厨师今天很忙。}} || wo3 men5 de5 厨 shi1 jin1 tian1 hen3 mang2 。|| Unser Koch ist heute sehr beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/423657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她问我们想不想下厨。}} || ta1 wen4 wo3 men5 xiang3 bu4 xiang3 xia4 厨。|| She asked us if we would like to cook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2023512 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在厨房。}} || ta1 zai4 厨 fang2 。|| Er ist in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8692953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/boscowitch boscowitch] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房裡有隻猫。}} || 厨 fang2 li3 you3 zhi1 mao1 。|| In der Küche ist eine Katze. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884732 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tajfun Tajfun] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房裡有一隻猫。}} || 厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi1 mao1 。|| Es ist eine Katze in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/902982 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是一名厨师。}} || ta1 shi4 yi1 ming2 厨 shi1 。|| He's a cook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8933946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不是一个好厨师。}} || ta1 bu4 shi4 yi1 ge4 hao3 厨 shi1 。|| She isn't a good cook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840553 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她坐在厨房喝茶。}} || ta1 zuo4 zai4 厨 fang2 he1 cha2 。|| Sie sitzt in der Küche und trinkt Tee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4455719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房间里少台洗碗机。}} || 厨 fang2 jian1 li3 shao3 tai2 xi3/xian3 wan3 ji1 。|| The kitchen lacks a dishwasher. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Source_VOA Source_VOA] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客人们在厨房里。}} || ke4 ren2 men5 zai4 厨 fang2 li3 。|| Die Gäste sind in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4308991 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在厨房。}} || zai4 厨 fang2 。|| In der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/949358 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tymy tymy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们正在厨房裡说话。}} || ta1 men5 zheng4 zai4 厨 fang2 li3 shuo1 hua4 。|| Sie unterhalten sich in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/866058 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妈妈正在厨房裡做饭。}} || ma1 ma1 zheng4 zai4 厨 fang2 li3 zuo4 fan4 。|| Mama bereitet ein Essen in der Küche vor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们有一位非常好的厨师。}} || wo3 men5 you3 yi1 wei4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。|| Wir haben einen sehr guten Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/427918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RandomUsername RandomUsername] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你是个好厨师。}} || ni3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。|| Du bist ein guter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5650501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨师在哪里?}} || 厨 shi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Wo ist der Koch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/428004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客人们在厨房。}} || ke4 ren2 men5 zai4 厨 fang2 。|| Die Gäste sind in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3376535 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/go_oo go_oo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在厨房。}} || ta1 zai4 厨 fang2 。|| She's in the kitchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2064590 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Spamster Spamster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们家有七间房间,其中一间是厨房。}} || wo3 men5 jia1 you3 qi1 jian1 fang2 jian1 , qi2 zhong1/zhong4 yi1 jian1 shi4 厨 fang2 。|| Unser Haus hat sieben Räume, einer davon ist die Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/808785 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yunyo yunyo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房在哪?}} || 厨 fang2 zai4 na3/na5/nei3 ?|| Wo ist die Küche? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8775856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sinequanon28 sinequanon28] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们看,窗开着,厨房门也没关!}} || ni3 men5 kan4 , chuang1 kai1 zhao2/zhe2 ,厨 fang2 men2 ye3 mei2/mo4 guan1 !|| Look guys, the window and even the kitchen door have both been left open! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420078 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/paper1n0 paper1n0] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的老公是一个很好的厨师。}} || wo3 de5 lao3 gong1 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 de5 厨 shi1 。|| Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5756034 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妹妹正在厨房做饭。}} || wo3 mei4 mei4 zheng4 zai4 厨 fang2 zuo4 fan4 。|| Meine Schwester kocht in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/401032 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是个好厨师。}} || wo3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。|| Ich bin ein guter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346721 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的母亲在厨房裡正忙著。}} || wo3 de5 mu3 qin1 zai4 厨 fang2 li3 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Meine Mutter hat in der Küche zu tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890518 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈在厨房里。}} || wo3 ma1 ma1 zai4 厨 fang2 li3 。|| Meine Mutter ist in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/452633 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这家店是专门卖厨房用品的。}} || zhe4/zhei4 jia1 dian4 shi4 zhuan1 men2 mai4 厨 fang2 yong4 pin3 de5 。|| Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343915 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看看!厨房里有一只猫。}} || kan4 kan4 !厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。|| Schauen Sie mal! Da ist eine Katze in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1872259 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在厨房里喝水。}} || wo3 zai4 厨 fang2 li3 he1 shui3 。|| Ich trinke in der Küche Wasser. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2900388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是一名厨师。}} || wo3 shi4 yi1 ming2 厨 shi1 。|| Ich bin ein Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8860639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母亲病了,所以今天由父亲下厨。}} || mu3 qin1 bing4 le5 , suo3 yi3 jin1 tian1 you2 fu4 qin1 xia4 厨。|| Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1589474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在厨房裡帮妈妈。}} || wo3 zai4 厨 fang2 li3 bang1 ma1 ma1 。|| Ich half meiner Mutter in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881556 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这房间是当厨房用的。}} || zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 dang1/dang4 厨 fang2 yong4 de5 。|| Dieses Zimmer wird als Küche benutzt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1307417 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我先生是一个非常好的厨师。}} || wo3 xian1 sheng1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。|| Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/427639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在厨房里。}} || wo3 zai4 厨 fang2 li3 。|| Ich bin in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6591439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yetiowin Yetiowin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美式厨房比日式的大。}} || mei3 shi4 厨 fang2 bi4 ri4 shi4 de5 da4 。|| Amerikanische Küchen sind größer als japanische. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看,厨房间里有一只猫。}} || kan4 ,厨 fang2 jian1 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。|| Schau, da ist eine Katze in der Küche. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/482937 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看,厨房里有一只猫。}} || kan4 ,厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。|| Schau, da ist eine Katze in der Küche. Schau! Es ist eine Katze in der Küche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/482307 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/siriusbb siriusbb] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|}
=== 蜡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蜡近火融化。}} || la4 jin4 huo3 rong2 hua4 。|| Nahe beim Feuer schmilzt das Wachs. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10011677 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|}
=== 边 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边的那个男孩可能是Tom的兄弟。}} || na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 ke3/ke4 neng2 shi4 Tom de5 xiong1 弟。|| Der Junge da drüben ist vielleicht Toms Bruder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8555674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom在他的桌边工作。}} || Tom zai4 ta1 de5 桌 bian1 gong1 zuo4 。|| Tom sat at his desk working. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6086887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我站在Tom一边。}} || wo3 zhan4 zai4 Tom yi1 bian1 。|| I'm on Tom's side. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065739 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有Tom在身边我感觉很自在。}} || you3 Tom zai4 shen1 bian1 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 zi4 zai4 。|| I feel at ease around Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3467923 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nemesis nemesis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在那边玩吧。}} || ni3 zai4 na4/nei4 bian1 wan2/wan4 ba5 。|| Play there. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1300671 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为下雨,所以我们去不了海边。}} || yin1 wei2/wei4 xia4 yu3 , suo3 yi3 wo3 men5 qu4 bu4 le5 hai3 bian1 。|| Wegen des Regens konnten wir nicht ans Meer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6486694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FAErika FAErika] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她身边有很多朋友都是拉拉。}} || ta1 shen1 bian1 you3 hen3 duo1 peng2 you3 dou1/du1 shi4 la1 la1 。|| Viele ihrer Freundinnen sind Lesben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10028111 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她边哭边读著信。}} || ta1 bian1 ku1 bian1 du2 zhao1/zhu4/zhuo2 xin4 。|| Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/727889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一边等火车,一边在月台上走来走去。}} || ta1 yi1 bian1 deng3 huo3 che1 , yi1 bian1 zai4 yue4 tai2 shang4 zou3 lai2 zou3 qu4 。|| Er lief auf dem Bahnsteig auf und ab, während er auf den Zug wartete. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/598135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勿要边走边看书。}} || wu4 yao4 bian1 zou3 bian1 kan4 shu1 。|| Lies nicht im Gehen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/515853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她边哭边回答。}} || ta1 bian1 ku1 bian1 hui2 da2 。|| Weinend antwortete sie. Sie antwortete unter Tränen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要边走边看书。}} || bu4 yao4 bian1 zou3 bian1 kan4 shu1 。|| Lies nicht im Gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的母亲坐在他的左边。}} || ta1 de5 mu3 qin1 zuo4 zai4 ta1 de5 zuo3 bian1 。|| Seine Mutter sitzt links von ihm. Zu seiner Linken saß seine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616147 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一个人去那边。}} || wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 na4/nei4 bian1 。|| Ich gehe allein dorthin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405492 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他站在入口的边上。}} || ta1 zhan4 zai4 ru4 kou3 de5 bian1 shang4 。|| Er stand neben dem Eingang. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8761474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不能再住在这边了。}} || ni3 bu4 neng2 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 bian1 le5 。|| Du kannst auf dieser Seite nicht mehr leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480125 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RoyalBee RoyalBee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在海边有所房子。}} || ta1 zai4 hai3 bian1 you3 suo3 fang2 zi5 。|| Sie hat ein Haus am Meer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751165 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从窗边走开。}} || cong2 chuang1 bian1 zou3 kai1 。|| Go away from the window. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2982177 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你家的左边是什麼?}} || ni3 jia1 de5 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ?|| Was ist auf der linken Seite von deinem Haus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的房子在河边。}} || ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 bian1 。|| Sein Haus steht an einem Fluss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1184114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊垃海海边有一间小房子。}} || yi1 la1 hai3 hai3 bian1 you3 yi1 jian1 xiao3 fang2 zi5 。|| Sie hat ein Ferienhaus am Meer. Sie hat ein Landhaus am Meer. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/915712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LaBikina LaBikina] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个好的程序员会影响他身边的每一个人。}} || yi1 ge4 hao3 de5 cheng2 xu4 yuan2 hui4 ying3 xiang3 ta1 shen1 bian1 de5 mei3 yi1 ge4 ren2 。|| A good programmer will influence everyone around him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2938656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太阳在西边落下。}} || tai4 yang2 zai4 xi1 bian1 la4/lao4/luo4 xia4 。|| Die Sonne geht im Westen unter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2595793 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们家在公路边上。}} || wo3 men5 jia1 zai4 gong1 lu4 bian1 shang4 。|| Our house stands by the road. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太阳在西边下山。}} || tai4 yang2 zai4 xi1 bian1 xia4 shan1/shan5 。|| Die Sonne geht im Westen unter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2595792 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐在那边的女性是他现在的妻子。}} || zuo4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nü3/ru3 xing4 shi4 ta1 xian4 zai4 de5 qi1 zi5 。|| Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2568974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |七月的某一天,我们去了海边。}} || qi1 yue4 de5 mou3 yi1 tian1 , wo3 men5 qu4 le5 hai3 bian1 。|| One day in July, we went to the sea. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874161 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太阳在西边落下}} || tai4 yang2 zai4 xi1 bian1 la4/lao4/luo4 xia4 || Die Sonne geht im Westen unter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254363 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eleanor Eleanor] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道站在窗边的女孩是谁吗?}} || ni3 zhi1 dao4 zhan4 zai4 chuang1 bian1 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ma5 ?|| Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1945998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |图书馆在右手边。}} || tu2 shu1 guan3 zai4 you4 shou3 bian1 。|| Die Bibliothek liegt rechts. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10272576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一边喝茶,一边听音乐。}} || ta1 yi1 bian1 he1 cha2 , yi1 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 。|| Er trinkt Tee und hört Musik. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1308141 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jelisawjeta Jelisawjeta] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们边喝茶边等。}} || wo3 men5 bian1 he1 cha2 bian1 deng3 。|| Abwarten und Tee trinken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1323999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前边儿是天安门。}} || qian2 bian1 er2/er5 shi4 tian1 an1 men2 。|| Vor euch könnt ihr Tiananmen Square sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1216101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Takuya Takuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/L3581 L3581] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你家桌子边有几个椅子?}} || ni3 jia1 桌 zi5 bian1 you3 ji1 ge4 yi3 zi5 ?|| How many chairs do you have around your table? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056498 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你肯回到我的身边,我一定会永远好好待你。}} || ru2 guo3 ni3 ken3 hui2 dao4 wo3 de5 shen1 bian1 , wo3 yi1 ding4 hui4 yong3 yuan3 hao3 hao3 dai1 ni3 。|| If you ever come back to me, I'll never treat you badly again. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1761583 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从这裡到海边有多远?}} || cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 hai3 bian1 you3 duo1 yuan3 ?|| Wie weit ist es von hier zum Meer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/873185 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在海边有一间小屋。}} || ta1 zai4 hai3 bian1 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。|| Sie hat ein Ferienhaus am Meer. Sie hat ein Landhaus am Meer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/847775 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LaBikina LaBikina] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很不幸,没有人在身边。}} || hen3 bu4 xing4 , mei2/mo4 you3 ren2 zai4 shen1 bian1 。|| Leider befand sich niemand in der Umgebung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335544 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为我的房间面向南边,即使在冬天都不会那麼冷。}} || yin1 wei2/wei4 wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 nan2 bian1 , ji2 shi3/shi4 zai4 dong1 tian1 dou1/du1 bu4 hui4 na4/nei4 me5 leng3 。|| As my room faces south, it is not so cold even in winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788838 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他边听音乐边写信}} || ta1 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 bian1 xie3 xin4 || Er schrieb einen Brief während er Musik hörte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/WhiteKnight WhiteKnight] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐这边}} || zuo4 zhe4/zhei4 bian1 || Sit over here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5113362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/andrewfx51 andrewfx51] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去了人民广场那边。}} || ta1 qu4 le5 ren2 min2 guang3 chang3 na4/nei4 bian1 。|| Er ist zum Platz des Volkes gegangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2389554 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学友来看林老师的时候,外边正下着雨呢。}} || xue2 you3 lai2 kan4 lin2 lao3 shi1 de5 shi2 hou4 , wai4 bian1 zheng4 xia4 zhao2/zhe2 yu3 ne5 。|| When Xueyou came to see Teacher Lin, it was raining outside. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1567783 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您到这边来!}} || nin2 dao4 zhe4/zhei4 bian1 lai2 !|| Kommen Sie hierher! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7774362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AqQoyriq AqQoyriq] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她让我坐在她的身边。}} || ta1 rang4 wo3 zuo4 zai4 ta1 de5 shen1 bian1 。|| She let me sit by her. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6097974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果我是一隻小鸟,我就可以飞到你的身边了。}} || ru2 guo3 wo3 shi4 yi1 zhi1 xiao3 niao3 , wo3 jiu4 ke3/ke4 yi3 fei1 dao4 ni3 de5 shen1 bian1 le5 。|| Wenn ich ein Vogel wäre, könnte ich zu dir fliegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她一边读这封信一边哭。}} || ta1 yi1 bian1 du2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 bian1 ku1 。|| Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加拿大在美国的北边。}} || jia1 na2 da4 zai4 mei3 guo2 de5 bei3 bian1 。|| Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/896651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你身边有很多关心你的朋友。}} || ni3 shen1 bian1 you3 hen3 duo1 guan1 xin1 ni3 de5 peng2 you3 。|| Du hast viele Freunde, die sich kümmern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aldain Aldain] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一边站着。}} || yi1 bian1 zhan4 zhao2/zhe2 。|| Gehen Sie zur Seite! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092669 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他住在那边的那间房子。}} || ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。|| Er lebt in dem Haus dahinten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她把她父亲的话都当成了耳边风。}} || ta1 ba3 ta1 fu4 qin1 de5 hua4 dou1/du1 dang1/dang4 cheng2 le5 er3 bian1 feng1 。|| Sie nahm gar keine Notiz von dem, was ihr Vater sagte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我乘车去了海边。}} || wo3 cheng2/sheng4 che1 qu4 le5 hai3 bian1 。|| I've been to the seaside by car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348046 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要站在我身边。}} || bu4 yao4 zhan4 zai4 wo3 shen1 bian1 。|| Don't stand near me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他坐在河边。}} || ta1 zuo4 zai4 he2 bian1 。|| Er saß am Fluss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2109176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要边吃东西边看书。}} || bu4 yao4 bian1 chi1 dong1 xi1 bian1 kan4 shu1 。|| Don't eat while reading. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/338757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看看那边的考拉。}} || kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 kao3 la1 。|| Look at that koala over there. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在民主这一边。}} || wo3 zai4 min2 zhu3 zhe4/zhei4 yi1 bian1 。|| Ich stehe auf der Seite der Demokratie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2511576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我理所当然认为你会站在我这边。}} || wo3 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 ren4 wei2/wei4 ni3 hui4 zhan4 zai4 wo3 zhe4/zhei4 bian1 。|| Ich bin davon ausgegangen, dass du auf meiner Seite bist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边有人吗?}} || na4/nei4 bian1 you3 ren2 ma5 ?|| Ist da jemand? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我边吃饭边看书。}} || wo3 bian1 chi1 fan4 bian1 kan4 shu1 。|| Ich habe während des Essens ein Buch gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185681 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那走这边吧!}} || na4/nei4 zou3 zhe4/zhei4 bian1 ba5 !|| Dann: Hier entlang! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4879013 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hime Hime] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |躺在你右边。}} || tang3 zai4 ni3 you4 bian1 。|| Legen Sie sich auf die rechte Seite! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834967 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边的两位女士是谁?}} || na4/nei4 bian1 de5 liang3 wei4 nü3/ru3 shi4 shi4 shei2 ?|| Wer sind die beiden Mädchen da? Wer sind die zwei Frauen dort drüben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dasbeispielholz dasbeispielholz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渡边是我的姓。}} || du4 bian1 shi4 wo3 de5 xing4 。|| Watanabe ist mein Familienname. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/627703 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |河边的老教堂很漂亮。}} || he2 bian1 de5 lao3 jiao1 tang2 hen3 piao1/piao3 liang4 。|| Die alte Kirche am See ist sehr schön. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边有几张桌子,我们可以去那裡讨论。}} || na4/nei4 bian1 you3 ji1 zhang1 桌 zi5 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 qu4 na4/nei4 li3 tao3 lun4 。|| Da drüben sind ein paar Tische, da können wir reden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6321871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我经常边学习边听音乐。}} || wo3 jing4 chang2 bian1 xue2 xi2 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 。|| Ich lerne oft, während ich Musik höre. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人想去海边走走吗?}} || you3 ren2 xiang3 qu4 hai3 bian1 zou3 zou3 ma5 ?|| Hat nicht jemand Lust zu einem Spaziergang ans Meer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2454722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |狗在桌子下边。}} || gou3 zai4 桌 zi5 xia4 bian1 。|| Der Hund ist unter dem Tisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6002105 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Thai Thai] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我边走边看着书。}} || wo3 bian1 zou3 bian1 kan4 zhao2/zhe2 shu1 。|| Ich las ein Buch, als ich spazieren ging. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/614597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |站在那边的男孩是我的儿子。}} || zhan4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。|| Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/459754 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kriskelvin kriskelvin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的房间在楼上的左边。}} || wo3 de5 fang2 jian1 zai4 lou2 shang4 de5 zuo3 bian1 。|| My room is upstairs on the left. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在右边。}} || wo3 zai4 you4 bian1 。|| Ich bin rechts. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810662 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“明”这个汉字左边是什麼?右边是什麼?}} || “ ming2 ” zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ? you4 bian1 shi4 shi2 me5 ?|| In "明", what is the character on the left? And the one on the right? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6057135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞机场在那边。}} || fei1 ji1 chang3 zai4 na4/nei4 bian1 。|| Der Flughafen ist dort drüben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/638558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ramses Ramses] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有他在身边我感觉很自在。}} || you3 ta1 zai4 shen1 bian1 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 zi4 zai4 。|| I feel at ease around him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3467920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nemesis nemesis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |船现在在港口这边。}} || chuan2 xian4 zai4 zai4 gang3 kou3 zhe4/zhei4 bian1 。|| Das Schiff ist jetzt im Hafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1233914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MikeMolto MikeMolto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边现在是几点?}} || na4/nei4 bian1 xian4 zai4 shi4 ji1 dian3 ?|| Wie spät ist es jetzt bei dir? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4881597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法国在英国的南边。}} || fa3 guo2 zai4 ying1 guo2 de5 nan2 bian1 。|| Frankreich liegt südlich von England. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走左边的道路。}} || zou3 zuo3 bian1 de5 dao4 lu4 。|| Nehmen Sie die Straße links. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这边什么也没有。}} || zhe4/zhei4 bian1 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 you3 。|| Da ist nichts. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1068400 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我站在你这边。}} || wo3 zhan4 zai4 ni3 zhe4/zhei4 bian1 。|| Ich bin auf deiner Seite. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Andoromeda Andoromeda] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的房子在海边。}} || wo3 de5 fang2 zi5 zai4 hai3 bian1 。|| Mein Haus liegt am Meer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1752659 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边很热么?}} || na4/nei4 bian1 hen3 re4 me5 ?|| Ist es heiß dort? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/609826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的房间面向东边。}} || wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 dong1 bian1 。|| My room faces east. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788834 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我们去海边吧。}} || rang4 wo3 men5 qu4 hai3 bian1 ba5 。|| Lasst uns an den Strand gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834808 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |贵族住在故宫的东边和西边。}} || gui4 zu2 zhu4 zai4 gu4 gong1 de5 dong1 bian1 he2/he4/huo2 xi1 bian1 。|| Aristocrats lived to the east and west of the imperial palace. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/747889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风从北边来。}} || feng1 cong2 bei3 bian1 lai2 。|| Der Wind weht von Norden her. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2456086 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边的那个女子是安娜。}} || na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 zi5 shi4 an1 nuo2 。|| Diese Frau dort drüben ist Ana. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1423379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的家在公园南边}} || wo3 de5 jia1 zai4 gong1 yuan2 nan2 bian1 || My house is on the south side of the park. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6833033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/atsukoloid atsukoloid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走右边的道路。}} || zou3 you4 bian1 de5 dao4 lu4 。|| Nehmen Sie die rechte Straße. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798156 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/faehrmann faehrmann] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 读 die Zuwendungen für die Begräbnisausgaben, || About the reading of the list of the material contributions (towards the service of a funeral),
|-
| Zeng-子 曰: || Zeng-zi said,
|-
| 非古 也 || It is not an ancient practice;
|-
| 是 再告 也 || it is a second announcement (to the departed)!
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 它 的 名字 是 怎么来的?|| Woher kommt sein Name?
|-
| 中文 Name|| Chinesischer Name
|-
| 西汉 时期,|| Zur Zeit der westlichen Han
|-
| 天文学家 司马迁 nahm die 五 大 行星 与 Periode der Frühlings und Herbstannalen und der Streitenden Reiche 以来的 “五行”学说 verbinden 在 一起,|| Der Astronom Si Ma Qian (145-86) nahm die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre der Periode der Frühlings und Herbstannalen (770-476) und der Streitenden Reiche (475-221).
|-
| 正式 nimmt man 五 大 行星 nannte 为 “金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 || Die 5 großen Planten nannte man somit Goldplanet (Venus), Holzplanet (Jupiter), Wasserplanet (Merkur), Feuerplanet (Mars) und Erdeplanet (Saturn).
|-
| 五行 assoziiert mit 五色,|| Die 5 Elemente werden assoziiert mit den 5 Farben
|-
| 木 为 青,|| Holz entspricht naturfarben (blau/grün)
|-
| 火 为 rot,|| Feuer entspricht rot
|-
| 土 为 gelb,|| Erde entspricht gelb
|-
| 金 为 白|| Gold entspricht weiß
|-
| 水 为 黑。 || Wasser entspricht schwarz.
|-
| 司马迁 fand 从 vorgenommenen Beobachtungen heraus|| Si Ma Qian fand aus vorgenommenen Beobachtungen heraus:
|-
| 这些 在 《Shi Ji‧天官书》 中 有 klar beschrieben,|| Diese sind im Shi Ji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, klar beschrieben.
|-
| 可见 司马迁 对 五 大 行星 的 Namensgeber 也 是 从 事实 herstammen,|| Wir können Si Ma Qian als Namensgeber der 5 großen Planeten ansehen, sie stammen aber auch von Tatsachen her.
|-
| 原本 不 gab es 任何 Mythen, || Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
|-
| 这 bilden einen klaren Kontrast 与 古 Griechenland-人 bestehenden Mythen 中 的 Götter-人物 benannt, ,|| Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
|-
| 再一次 spiegeln 出 中国 天文 Konzepte 的 重 实用, phantasieablehnenden Geist || Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden -- faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CXXXXVI ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>口说不如身逢.耳闻不如目见.
}}
||
<br/> kou3 shuo1 bu4 ru2 shen1 feng2 . er3 wen2 bu4 ru2 mu4 jian4/xian4 .
||
The evidence of others is not comparable to personal experience: nor is "I heard," so good as, "I saw."
|}
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CXXXII ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>在家不会迎宾客出路方知少主人.
}}
||
<br/> zai4 jia1 bu4 hui4 ying2 bin1 ke4 chu1 lu4 fang1 zhi1 shao3 zhu3 ren2 .
||
If a man does not receive guests at home, he will meet with very few hosts abroad.
|}
=== [https://ctext.org/analects/ens Analekte des Konfuzius] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“朝闻道,夕死可矣。” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret."
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻择其善者而从之,多见而识之,知之次也。” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "There may be those who act without knowing why. I do not do so. Hearing much and selecting what is good and following it; seeing much and keeping it in memory - this is the second style of knowledge."
=== [https://archive.org/details/chineselanguageh00hilliala Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 22 Seiten 79, 200 ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>22. 今天早起的新闻纸有新闻没有.没有什么新闻
}}
||
<br/>22. jin1 tian1 zao3 qi3 de5 xin1 wen2 zhi3 you3 xin1 wen2 mei2/mo4 you3 . mei2/mo4 you3 shi2 me5 xin1 wen2
||
<br/>22. Is there any news in this morning's paper? There is no particular news.
|}
=== [https://archive.org/details/yyentzuerhchip02wadeuoft Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 11 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
你买了那么些蜡是作什么用。都是家里用。是厨房用么。不是、都是黑下看书用的。
}}
||
ni3 mai3 le5 na4/nei4 me5 xie1 la4 shi4 zuo4 shi2 me5 yong4 。 dou1/du1 shi4 jia1 li3 yong4 。 shi4 厨 fang2 yong4 me5 。 bu4 shi4 、 dou1/du1 shi4 hei1 xia4 kan4 shu1 yong4 de5 。
||
What have you been buying such a quantity of wax for? For household use. Is it for kitchen use? No; it is for reading at night.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 30 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 就是。
<br/>2. 就来。
<br/>3. 就去。
<br/>4. 时候
<br/>5. 几时候、不多时。
<br/>6. 候候他。
<br/>7. 走来走去。
<br/>8. 出头
<br/>9. 出入。
<br/>10. 出来。
<br/>11. 出去了,
<br/>12. 他本来说要生火、就是你叫他不要生、可是现在没有茶吃了。
<br/>13. 他什么时候回来、读书写字,他的事情做好了就回来
<br/>14. 你回去几时来、我不多时就来了。
<br/>15. 他什么时候出来、不晓得。
<br/>16. 你不要忘记候候我们的先生。
<br/>17. 那边出入的人不少、他们走来走去、你晓得做什么事罢。
<br/>18. 那边走出一个女人来
<br/>19. 你不要先出头,就是了。
<br/>20. 他为什么要走、因为有事情。
<br/>21. 走的时候、把我的东西给他、叫他拿去.
}}
||
<br/>1. jiu4 shi4 。
<br/>2. jiu4 lai2 。
<br/>3. jiu4 qu4 。
<br/>4. shi2 hou4
<br/>5. ji1 shi2 hou4 、 bu4 duo1 shi2 。
<br/>6. hou4 hou4 ta1 。
<br/>7. zou3 lai2 zou3 qu4 。
<br/>8. chu1 tou2
<br/>9. chu1 ru4 。
<br/>10. chu1 lai2 。
<br/>11. chu1 qu4 le5 ,
<br/>12. ta1 ben3 lai2 shuo1 yao4 sheng1 huo3 、 jiu4 shi4 ni3 jiao4 ta1 bu4 yao4 sheng1 、 ke3/ke4 shi4 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 cha2 chi1 le5 。
<br/>13. ta1 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 、 du2 shu1 xie3 zi4 , ta1 de5 shi4 qing2 zuo4 hao3 le5 jiu4 hui2 lai2
<br/>14. ni3 hui2 qu4 ji1 shi2 lai2 、 wo3 bu4 duo1 shi2 jiu4 lai2 le5 。
<br/>15. ta1 shi2 me5 shi2 hou4 chu1 lai2 、 bu4 晓 de2/de5/dei3 。
<br/>16. ni3 bu4 yao4 wang4 ji4 hou4 hou4 wo3 men5 de5 xian1 sheng1 。
<br/>17. na4/nei4 bian1 chu1 ru4 de5 ren2 bu4 shao3 、 ta1 men5 zou3 lai2 zou3 qu4 、 ni3 晓 de2/de5/dei3 zuo4 shi2 me5 shi4 ba4 。
<br/>18. na4/nei4 bian1 zou3 chu1 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2
<br/>19. ni3 bu4 yao4 xian1 chu1 tou2 , jiu4 shi4 le5 。
<br/>20. ta1 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 zou3 、 yin1 wei2/wei4 you3 shi4 qing2 。
<br/>21. zou3 de5 shi2 hou4 、 ba3 wo3 de5 dong1 xi1 gei3 ta1 、 jiao4 ta1 na2 qu4 .
||
<br/>1. Then is.
<br/>2. Come at once.
<br/>3. Go at once.
<br/>4. Hour or time
<br/>5. When? Not long time.
<br/>6. To ask after or give salutation.
<br/>7. Coming and going.
<br/>8. The first to begin a matter, leader.
<br/>9. Going out and in.
<br/>10. Coming out.
<br/>11. Gone out.
<br/>12. He originally said must make a fire, but it is you who caused him not to make, therefore now there is no tea to drink.
<br/>13. He what time will come back to study and write? When his business is finished then he will return.
<br/>14. You returning when will come? I not long time will come.
<br/>15. He at what time came out? I do not know.
<br/>16. You must not forget to give our regards, ask after, our teacher!
<br/>17. That side going out and in men are not a few, many, they coming and going, do you know what they are doing?
<br/>18. That side, came out a woman.
<br/>19. You must not be the first to take the lead, stick out your head. Then is, or just so, all right (I will not take the lead).
<br/>20. Why does he go? Because he has business.
<br/>21. When he goes take any things and give to him and cause him to take away!
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| style="white-space:nowrap"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弟于长, 宜先知。}} || style="white-space:nowrap"|dì yú zhǎng yí xiānzhī || Giles: To behave as a younger brother towards elders, is one of the first things to know.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_20 |Drei-Zeichen-Klassiker 20]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首孝弟, 次见闻。}} || shǒu xiào dì cì jiànwén || Giles: Begin with filial piety and fraternal love, and then see and hear .([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_21 |Drei-Zeichen-Klassiker 21]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弟}} || dì|| jüngerer Bruder, kleiner Bruder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |于}} || yu2 || an, als, aus, bei, in, von, zu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长}} || chang2 || Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宜}} || yi2 || zweckmäßig, passend, geeignet, sich geziemen, müssen, sollen, dürfen, Yi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |先}} || xian1 || eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知}} || zhi1 || wissen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首}} || shou3 || Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孝}} || xiao4 || Kindespflicht, Pietät, Xiao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |次}} || ci4 || -mal (ZEW für die Häufigkeit von Handlungen), ZEW für Angabe von Ereignisse, Gelegenheiten, ZEW für Handlungen (unabhängig, ob abgeschlossen oder nicht), Nummer (für Züge), Ci, Aufenthaltsort, Unterkunft (bei der Reise), Reihenfolge, Rangordnung, Reihe, von mindere Qualität, geringwertig, zweite, nächst, nachfolgend, hypo-(Präp, Chem)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见}} || jian4 || sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |闻}} || wen2 || riechen, hören, Wen
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 252|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 252|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 254|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 254}}
</noinclude>
mkkydezlwa66fpyjuj5vljsi6c6nldl
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 254
0
92238
999831
999357
2022-07-23T15:00:54Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 253|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 253|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 255|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 255}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |览}} || lan3 || ansehen, anschauen, anblicken, besichtigen, betrachten, (oberflächlich) lesen || [[wikt:en:览|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#览 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报}} || bao4 || melden, Meldung, benachrichtigen, mitteilen, berichten, Bericht erstatten, Botschaft, sich revanchieren, vergelten, belohnen, heimzahlen, Telegramm, Zeitung|| [[wikt:en:报|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#报 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表}} || biao3 || außen, Oberfläche, Außenseite, äußerlich, Äußere, ausdrücken, zeigen, Messgerät, Zähler, Beispiel, Modell, Vorbild, Liste, Tabelle, Grafik, Formular, Uhr (am Körper), Bericht/Eingabe an den Kaiser/Thron, mit Medizin im Körper vermutete "Kälte" austreiben || [[wikt:en:表|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#表 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运}} || yun4 || Vermögen, Glück, Schicksal, bewegen, transportieren, benutzen, anwenden || [[wikt:en:运|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#运 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借}} || jie4 || (aus)leihen, (aus)borgen, verleihen, mittels, aufgrund, Vorwand, einen Gelegenheit wahrnehmen || [[wikt:en:借|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#借 Etymologie:] [[Datei:借-seal.svg|40px]]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 览 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阅览}} || yue4 lan3 || lesen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同览}} || tong2 lan3 || zur allgemeinen Ansicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一览}} || yi1 lan3 || allgemeiner Überblick
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展览}} || zhan3 lan3 || ausstellen, Ausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |览胜}} || lan3 sheng4 || to visit scenic spots
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吕览}} || Lu:3 lan3 || "Mr Lü's Annals", same as 呂氏春秋|吕氏春秋[Lu:3 shi4 Chun1 qiu1]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奇览}} || qi2 lan3 || singular excursion, off the beaten track
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |览古}} || lan3 gu3 || to visit historic sites
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展览会}} || zhan3 lan3 hui4 || Ausstellung, Messe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展览室}} || zhan3 lan3 shi4 || Ausstellungsraum, Vorführungssaal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展览馆}} || zhan3 lan3 guan3 || Ausstellungshalle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展览地}} || zhan3 lan3 de5 || Messegelände
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阅览室}} || yue4 lan3 shi4 || Lesesaal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界展览}} || shi4 jie4 zhan3 lan3 || Weltausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动物展览}} || dong4 wu4 zhan3 lan3 || Menagerie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家具展览}} || jia1 ju4 zhan3 lan3 || Möbelmesse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽车展览}} || qi4 che1 zhan3 lan3 || Automobilausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家具展览会}} || jia1 ju4 zhan3 lan3 hui4 || Möbelmesse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美术展览馆}} || mei3 shu4 zhan3 lan3 guan3 || Kunstausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |专业展览会}} || zhuan1 ye4 zhan3 lan3 hui4 || Fachmesse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音乐展览会}} || yin1 yue4 zhan3 lan3 hui4 || Popkomm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美术展览会场}} || mei3 shu4 zhan3 lan3 hui4 chang3 || Salon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自然风景展览}} || zi4 ran2 feng1 jing3 zhan3 lan3 || Naturschauspiel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无线电展览会}} || wu2 xian4 dian4 zhan3 lan3 hui4 || Funkausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美术作品展览馆}} || mei3 shu5 zuo4 pin3 zhan3 lang5 an5 || Kunstausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美术作品展览会}} || mei3 shu5 zuo4 pin3 zhan3 lang5 hui4 || Kunstausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美术作品展览會}} || mei3 shu5 zuo4 pin3 zhan3 lang5 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 美术作品展览会), Kunstausstellung
|}
=== 报 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民报}} || min2 bao4 || Volkszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告}} || bao4 gao4 || melden; Bericht, Vortrag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本报}} || ben3 bao4 || diese Zeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回报}} || hui2 bao4 || Gegendienst, Gegenleistung, Lohn, Wechselwirkung, kontern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早报}} || zao3 bao4 || Morgenzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |会报}} || hui4 bao4 || Erledigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报到}} || bao4 dao4 || sich anmelden, sich registrieren, sich einschreiben, sich immatrikulieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报}} || qing2 bao4 || Information und Dokumentation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多报}} || duo1 bao4 || übertreiben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明报}} || ming2 bao4 || Ming Pao (Tageszeitung aus Hong Kong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报上}} || bao4 shang4 || in der Zeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时报}} || shi2 bao4 || "Times" (Zeitung, z.B. New York Times oder "Die Zeit")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报名}} || bao4 ming2 || sich anmelden, eintragen lassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |误报}} || wu4 bao4 || Fehlinformation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |呈报}} || cheng2 bao4 || einreichen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小报}} || xiao3 bao4 || Blättchen, Boulevardzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚报}} || wan3 bao4 || Abendzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |书报}} || shu1 bao4 || Bücher und Zeitungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日报}} || ri4 bao4 || Tageszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸}} || bao4 zhi3 || Tageszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阅报}} || yue4 bao4 || Zeitung lesen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |画报}} || hua4 bao4 || Illustrierte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |善报}} || shan4 bao4 || Belohnung, Belohnung für gute Taten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少报}} || shao3 bao4 || untertreiben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报答}} || bao4 da2 || sich erkenntlich zeigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报业}} || bao4 ye4 || Zeitungsbranche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新报}} || xin1 bao4 || Zeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报考}} || bao4 kao3 || eine Aufnahmeprüfung machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |简报}} || jian3 bao4 || Bulletin, Einweisung, Kurzbericht, Nachrichtenblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |错报}} || cuo4 bao4 || falsche Behauptung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |申报}} || shen1 bao4 || einer höheren Instanz (oder vorgesetzten Behörde) etwas schriftlich melden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报晓}} || bao4 xiao3 || den Tag ankündigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |线报}} || xian4 bao4 || Hinweise zu einer Straftat ( z.B. vom Informaten, verdeckte Ermittler etc. ), Information zu einer Straftat ( z.B. vom Informaten, verdeckte Ermittler etc. )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报送}} || bao4 song4 || präsentieren, übersenden, vorzeigen, vorweisen, übermitteln, einreichen, vorlegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看报}} || kan4 bao4 || Zeitung lesen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上报}} || shang4 bao4 || berichten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报窝}} || bao4 wo1 || Brut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年报}} || nian2 bao4 || Jahresbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报道}} || bao4 dao4 || Meldung, Bericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海报}} || hai3 bao4 || Plakat, Filmreklame, Theaterplakat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公报}} || gong1 bao4 || amtliche Verlautbarung, Kommuniqué, Communiqué, Amtsblatt, Denkschrift, amtliche Mitteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见报}} || jian4 bao4 || in der Zeitung veröffentlicht werden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报文}} || bao4 wen2 || Nachricht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告者}} || bao4 gao4 zhe3 || Berichterstatter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用电报}} || yong4 dian4 bao4 || telegraphisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告人}} || bao4 gao4 ren2 || Vortragender, Berichterstatter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卖报人}} || mai4 bao4 ren2 || Zeitungsverkäufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大字报}} || da4 zi4 bao4 || Wandzeitung (der Kulturrevoluiton)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做报告}} || zuo4 bao4 gao4 || einen Bericht schreiben; einen Vortrag halten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真理报}} || zhen1 li3 bao4 || Prawda
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卖报者}} || mai4 bao4 zhe3 || Zeitungsausträger, Zeitungsausträgerin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |图片报}} || tu2 pian4 bao4 || BILD-Zeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送报者}} || song4 bao4 zhe3 || Zeitungsausträger, Zeitungsausträgerin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报关行}} || bao4 guan1 hang2 || Zollagent, Zollspediteur, Zollmakler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界报}} || shi4 jie4 bao4 || Le Monde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报室}} || qing2 bao4 shi4 || Information und Dokumentation, Dokumentationszentrum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报局}} || qing2 bao4 ju2 || Nachrichtendienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信息报}} || xin4 xi1 bao4 || Informationsblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |短情报}} || duan3 qing2 bao4 || kurze Meldung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电报局}} || dian4 bao4 ju2 || Telegrafenamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自由报}} || zi4 you2 bao4 || Freie Presse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前进报}} || qian2 jin4 bao4 || Vorwärts (SPD-Zeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻报}} || xin1 wen2 bao4 || Info
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |广告报}} || guang3 gao4 bao4 || Anzeigenblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报信者}} || bao4 xin4 zhe3 || Eilbote, Melder, Meldereiter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告员}} || bao4 gao4 yuan2 || Sprecher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大公报}} || da4 gong1 bao4 || Ta Kung Pao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报处}} || qing2 bao4 chu4 || Auskunftei, Gewährsmann, Quelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报学家}} || qing2 bao4 xue2 jia1 || Informationswissenschaftler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自由时报}} || zi4 you2 shi2 bao4 || Liberty Times (Tageszeitung aus Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东方日报}} || dong1 fang1 ri4 bao4 || Oriental Daily News
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融时报}} || jin1 rong2 shi2 bao4 || Financial Times (britische Wirtschaftszeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |考试报名}} || kao3 shi4 bao4 ming2 || Anmeldung zur Prüfung, Anmeldung zur Klausur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |记者报道}} || ji4 zhe3 bao4 dao4 || Korrespondentenbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国日报}} || zhong1 guo2 ri4 bao4 || China Daily (Tageszeitung in VR China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸广告}} || bao4 zhi3 guang3 gao4 || Zeitungsanzeige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报部门}} || qing2 bao4 bu4 men2 || Informationsabteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报机关}} || qing2 bao4 ji1 guan1 || Aufklärungsdienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告节目}} || bao4 gao4 jie2 mu4 || Ansage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时事快报}} || shi2 shi4 kuai4 bao4 || Newsletter-Werbung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国时报}} || zhong1 guo2 shi2 bao4 || China Times (Zeitung in Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报利用}} || qing2 bao4 li4 yong4 || Informationsnutzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学术报告}} || xue2 shu4 bao4 gao4 || Fachvortrag, wissenschaftlicher Bericht, wissenschaftlicher Vortrag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |南华早报}} || nan2 hua2 zao3 bao4 || South China Morning Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地方报纸}} || di4 fang5 bao4 zhi3 || Lokalzeitung, lokale Zeitung, Regionalzeitung, Regionalblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年度报告}} || nian2 du4 bao4 gao4 || Jahresgutachten, Jahresbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新民晚报}} || xin1 min2 wan3 bao4 || Xinmin Wanbao (Shanghaier Abendzeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法国晚报}} || fa3 guo2 wan3 bao4 || France Soir
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电子报纸}} || dian4 zi3 bao4 zhi3 || E-Paper, ePaper
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情报机构}} || qing2 bao4 ji1 gou4 || Nachrichtendienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地区报纸}} || di4 qu1 bao4 zhi3 || Lokalzeitung, Regionalzeitung, Regionalblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |错误报告}} || cuo4 wu4 bao4 gao4 || Fehlerreport
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现金报告}} || xian4 jin1 bao4 gao4 || Kassenbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事故报告}} || shi4 gu4 bao4 gao4 || Schadenanzeige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北京周报}} || bei3 jing1 zhou1 bao4 || Beijing Review
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上海日报}} || shang4 hai3 ri4 bao4 || Shanghai Daily
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报到回答}} || bao4 dao4 hui2 da2 || Rückmeldung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地区小报}} || di4 qu1 xiao3 bao4 || Regionalzeitung, Regionalblatt, Lokalzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |图书情报}} || tu2 shu1 qing2 bao4 || BID-Bereich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实习报告}} || shi2 xi2 bao4 gao4 || Praktikumsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工作报告}} || gong1 zuo4 bao4 gao4 || Arbeitsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |气象报告}} || qi4 xiang4 bao4 gao4 || Wetterbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苹果日报}} || ping2 guo3 ri4 bao4 || Apple Daily (Tageszeitung aus Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报告文学}} || bao4 gao4 wen2 xue2 || Reportage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |星期日报}} || xing1 qi1 ri4 bao4 || Sonntagszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纽约时报}} || niu3 yue1 shi2 bao4 || The New York Times (eine Zeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曼谷邮报}} || man4 gu3 you2 bao4 || Bangkok Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时报广场}} || shi2 bao4 guang3 chang3 || Times Square
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进展报告}} || jin4 zhan3 bao4 gao4 || Tätigkeitsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天气报告}} || tian1 qi4 bao4 gao4 || Wetterbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电影海报}} || dian4 ying5 hai3 bao4 || Kinoplakat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻公报}} || xin1 wen2 gong1 bao4 || Pressekommuniqué
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |照片报道}} || zhao4 pian4 bao4 dao4 || Fotoreportage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民日报}} || ren2 min2 ri4 bao4 || Renmin Ribao, Volkszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻报道}} || xin1 wen2 bao4 dao4 || Nachrichten, Pressemitteilung, Reportage, Zeitungsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |医学情报}} || yi1 xue2 qing2 bao4 || medizinische Dokumentation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中央日报}} || zhong1 yang1 ri4 bao4 || Zentralzeitung (Zeitung in Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |街头小报}} || jie1 tou2 xiao3 bao4 || Boulevardzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分会报告}} || fen1 hui4 bao4 gao4 || Report Mainz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |遗失报告}} || yi2 shi1 bao4 gao4 || Verlustanzeige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |施政报告}} || shi1 zheng4 bao4 gao4 || Regierungsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |官方公报}} || guan1 fang1 gong1 bao4 || Feuilleton
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回报的爱}} || hui2 bao4 de5 ai4 || Gegenliebe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |台北时报}} || tai2 bei3 shi2 bao4 || Taipei Times (englischsprachige Tageszeitung, Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上海公报}} || shang4 hai3 gong1 bao4 || Schanghaier Kommuniqué
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纽约邮报}} || niu3 yue1 you2 bao4 || New York Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |猫的报恩}} || mao1 di4 bao4 en1 || The Cat Returns
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进度报告}} || jin4 du4 bao4 gao4 || Tätigkeitsbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |打小报告}} || da3 xiao3 bao4 gao4 || jemanden anschwärzen, verpfeifen, verpetzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光明日报}} || guang1 ming2 ri4 bao4 || Guangming Daily
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |南德意志报}} || nan2 de2 yi4 zhi4 bao4 || Süddeutsche Zeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海难报告书}} || hai3 nan4 bao4 gao4 shu1 || Seeunfallbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地方信息报}} || di4 fang5 xin4 xi1 bao4 || lokaler Informationsdienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华盛顿时报}} || hua2 sheng4 dun4 shi2 bao4 || The Washington Times
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华尔街日报}} || hua2 er3 jie1 ri4 bao4 || The Wall Street Journal (WSJ; internationale, englischsprachige Tageszeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中央情报局}} || zhong1 yang1 qing2 bao4 ju2 || Central Intelligence Agency (CIA, „Zentraler Nachrichtendienst“, Auslandsnachrichtendienst der USA)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大都市报纸}} || da4 du1 shi4 bao4 zhi3 || Großstadtzeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新德意志报}} || xin1 de2 yi4 zhi4 bao4 || Neues Deutschland, ND (überregionale deutsche Tageszeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国青年报}} || zhong1 guo2 qing1 nian2 bao4 || China Youth Daily ( chin. Zeitung )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对开报纸页}} || dui4 kai1 bao4 zhi3 ye4 || Format einer Standard-Zeitungsseite in China (1 halbes Kai)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸包封机}} || bao4 zhi3 bao1 feng1 ji1 || Streifbandumlegemaschine fur Zeitungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半年度报告}} || ban4 nian2 du4 bao4 gao4 || Halbjahresbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华盛顿邮报}} || hua2 sheng4 dun4 you2 bao4 || The Washington Post
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英文中国邮报}} || ying1 wen2 zhong1 guo2 you2 bao4 || The China Post (englischsprachige Tageszeitung aus Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸的广告页}} || bao4 zhi3 de5 guang3 gao4 ye4 || Anzeigenblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界气候报告}} || shi4 jie4 qi4 hou4 bao4 gao4 || Weltklimabericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界报业协会}} || shi4 jie4 bao4 ye4 xie2 hui4 || World Association of Newspapers
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意外事故报告}} || yi4 wai4 shi4 gu4 bao4 gao4 || Schadenanzeige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国中央情报局}} || mei3 guo2 zhong1 yang1 qing2 bao4 ju2 || US-Geheimdienst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本电报电话公司}} || ri4 ben3 dian4 bao4 dian4 hua4 gong1 si1 || Nippon Telegraph and Telephone
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国电话电报公司}} || mei3 guo2 dian4 hua4 dian4 bao4 gong1 si1 || American Telephone &Telegraph Corporation, AT&T
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国新闻与世界报道}} || mei3 guo2 xin1 wen2 yu3 shi4 jie4 bao4 dao4 || U.S. News & World Report
|}
=== 表 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表意}} || biao3 yi4 || Bedeutungsebene, semantisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外表}} || wai4 biao3 || Aussehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表里}} || biao3 li3 || Äußeres und Inneres, Denken und Handeln, Symptome und Ursachen einer Krankheit, außen und innen, äußerlich und innerlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表裡}} || biao3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 表里), Äußeres und Inneres, Denken und Handeln, Symptome und Ursachen einer Krankheit, außen und innen, äußerlich und innerlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华表}} || hua2 biao3 || Marmorsäule (vor Palästen etc.), Stele
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钟表}} || zhong1 biao3 || Taktgeber, Uhr (allgemein)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表姐}} || biao3 jie3 || ältere Cousine (mütterlicherseits)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |码表}} || ma3 biao3 || Chronograph (Armbanduhr)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表哥}} || biao3 ge1 || älterer Cousin, Vetter ( mütterlicher Seits )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水表}} || shui3 biao3 || Wasseruhr, Wasserzähler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |课表}} || ke4 biao3 || Stundenplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |課表}} || ke4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 课表), Stundenplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |馬表}} || ma3 biao3 || Stoppuhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表情}} || biao3 qing2 || Mimik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表妹}} || biao3 mei4 || jüngere Cousine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表现}} || biao3 xian4 || zeigen, ausdrücken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表現}} || biao3 xian4 || (traditionelle Schreibweise von 表现), zeigen, ausdrücken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报表}} || bao4 biao3 || statistische Aufstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表弟}} || biao3 di4 || jüngerer Cousin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面}} || biao3 mian4 || Oberfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年表}} || nian2 biao3 || Zeittafel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表皮}} || biao3 pi2 || Epidermis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秒表}} || miao3 biao3 || Stoppuhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表象}} || biao3 xiang4 || äußere Erscheinung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表扬}} || biao3 yang2 || loben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达}} || biao3 da2 || Darstellung, ausdrücken, aussprechen, Vorbringung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |呈表}} || cheng2 biao3 || aussehen; sich zeigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示}} || biao3 shi4 || zeigen, ausdrücken, aussprechen, äußern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |试表}} || shi4 biao3 || die Temperatur messen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代表}} || dai4 biao3 || Vertreter, Repräsentant, repräsentieren, vertreten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發表}} || fa1 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 发表), bekannt geben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手表}} || shou3 biao3 || Armbanduhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表白}} || biao3 bai2 || etw. eingestehen, etw. bekennen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表音}} || biao3 yin1 || Ausspracheform der Sprache, phonetisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表明}} || biao3 ming2 || hervorgehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真空表}} || zhen1 kong1 biao3 || Unterdruckmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表水}} || di4 biao3 shui3 || Oberflächengewässer, Oberflächenwasser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日程表}} || ri4 cheng2 biao3 || Terminplan, Ablaufplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时刻表}} || shi2 ke4 biao3 || Fahrplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |時刻表}} || shi2 ke4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 时刻表), Fahrplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |梅花表}} || mei2 hua1 biao3 || Titoni (schweizer Uhrenmarke)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里程表}} || li3 cheng2 biao3 || Tachometer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分区表}} || fen1 qu1 biao3 || Partitionstabelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分區表}} || fen1 qu1 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 分区表), Partitionstabelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |课程表}} || ke4 cheng2 biao3 || Stundenplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |課程表}} || ke4 cheng2 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 课程表), Stundenplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可表示}} || ke3 biao3 shi4 || darstellbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曲线表}} || qu1 xian4 biao3 || Plotformulare
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可表明}} || ke3 biao3 ming2 || bekunden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达式}} || biao3 da2 shi4 || Ausdruck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表面}} || di4 biao3 mian4 || Erdoberfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面上}} || biao3 mian4 shang5 || angeblich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |试算表}} || shi4 suan4 biao3 || Arbeitsblatt, Tabellenkalkulation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钟表学}} || zhong1 biao3 xue2 || Uhrmacherei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对数表}} || dui4 shu4 biao3 || Logarithmentafel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對數表}} || dui4 shu4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 对数表), Logarithmentafel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面下}} || biao3 mian4 xia4 || unterirdisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计划表}} || ji4 hua4 biao3 || Planer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表现出}} || biao3 xian4 chu1 || etw. ausdrücken können, etw. vorführen können, etw. vorweisen können, etw. zeigen können, behave
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表現出}} || biao3 xian4 chu1 || (traditionelle Schreibweise von 表现出), etw. ausdrücken können, etw. vorführen können, etw. vorweisen können, etw. zeigen können, behave
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |周期表}} || zhou1 qi1 biao3 || Periodensystem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |週期表}} || zhou1 qi1 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 周期表), Periodensystem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实时表}} || shi2 shi2 biao3 || Echtzeituhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |實時表}} || shi2 shi2 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 实时表), Echtzeituhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无表情}} || wu2 biao3 qing2 || nichtssagend, ausdruckslos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無表情}} || wu2 biao3 qing2 || (traditionelle Schreibweise von 无表情), nichtssagend, ausdruckslos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能表达}} || neng2 biao3 da2 || sprachfähig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |登记表}} || deng1 ji4 biao3 || Formular
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |利润表}} || li4 run4 biao3 || Gewinn- und Verlustrechnung, GuV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |利潤表}} || li4 run4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 利润表), Gewinn- und Verlustrechnung, GuV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |字母表}} || zi4 mu3 biao3 || Alphabet <Informatik>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未表示}} || wei4 biao3 shi4 || unausgesprochen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西表岛}} || xi1 biao3 dao3 || Iriomote (Insel der Yaeyama-Gruppe, Präfektur Okinawa, Japan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表点}} || di4 biao3 dian3 || Bodenpunkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表點}} || di4 biao3 dian3 || (traditionelle Schreibweise von 地表点), Bodenpunkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |申请表}} || shen1 qing3 biao3 || Antragsformular, Bewerbungsbogen, Bewerbungsformular
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |申請表}} || shen1 qing3 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 申请表), Antragsformular, Bewerbungsbogen, Bewerbungsformular
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面的}} || biao3 mian4 de5 || scheinbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |换算表}} || huan4 suan4 biao3 || Konvertierungstabelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外表上}} || wai4 biao3 shang4 || auswärts
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |并车表}} || bing4 che1 biao3 || Parallelfrequenzmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |並車表}} || bing4 che1 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 并车表), Parallelfrequenzmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面皿}} || biao3 mian4 min3 || Uhrglas
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对照表}} || dui4 zhao4 biao3 || Tabelle zum Abgleich, Tabelle, Vergleichstabelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對照表}} || dui4 zhao4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 对照表), Tabelle zum Abgleich, Tabelle, Vergleichstabelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工作表}} || gong1 zuo4 biao3 || Arbeitsblatt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表现力}} || biao3 xian4 li4 || Ausdrucksfähigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表現力}} || biao3 xian4 li4 || (traditionelle Schreibweise von 表现力), Ausdrucksfähigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代表性}} || dai4 biao3 xing4 || repräsentativ
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面活性}} || biao3 mian4 huo2 xing4 || Oberflächenaktivität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面张力}} || biao3 mian4 zhang1 li4 || Oberflächenspannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面張力}} || biao3 mian4 zhang1 li4 || (traditionelle Schreibweise von 表面张力), Oberflächenspannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西表山猫}} || xi1 biao3 shan1 mao1 || Bengalkatze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首席代表}} || shou3 xi2 dai4 biao3 || Generalbevollmächtigte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示所有}} || biao3 shi4 suo3 you3 || besitzanzeigend, possessiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發表日期}} || fa1 biao3 ri4 qi1 || (traditionelle Schreibweise von 发表日期), Erscheinungstag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达感情}} || biao3 da2 gan3 qing2 || affektiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不能表达}} || bu4 neng2 biao3 da2 || undefinierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有代表性}} || you3 dai4 biao3 xing4 || repräsentativ
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意见表示}} || yi4 jian5 biao3 shi4 || Meinungsäußerung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意見表示}} || yi4 jian5 biao3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 意见表示), Meinungsäußerung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面处理}} || biao3 mian4 chu3 li3 || Oberflächenbehandlung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面结构}} || biao3 mian4 jie2 gou4 || Oberflächenstruktur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计时码表}} || ji4 shi2 ma3 biao3 || Chronograph (Armbanduhr)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面东西}} || biao3 mian4 dong1 xi5 || Oberflächlichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面東西}} || biao3 mian4 dong1 xi5 || (traditionelle Schreibweise von 表面东西), Oberflächlichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面性能}} || biao3 mian4 xing4 neng2 || Oberflächenbeschaffenheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |口头表达}} || kou3 tou2 biao3 da2 || ausdrücken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知识表现}} || zhi1 shi5 biao3 xian4 || Wissensrepräsentation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知識表現}} || zhi1 shi5 biao3 xian4 || (traditionelle Schreibweise von 知识表现), Wissensrepräsentation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地表水体}} || di4 biao3 shui3 ti3 || Oberflächengewässer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达错误}} || biao3 da2 cuo4 wu4 || Ausdrucksfehler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面不平}} || biao3 mian4 bu4 ping2 || rau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |面部表情}} || mian4 bu4 biao3 qing2 || Mimik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法人代表}} || fa3 ren2 dai4 biao3 || gesetzlicher Vertreter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生动表现}} || sheng1 dong4 biao3 xian4 || lebendige Darstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |密封表面}} || mi4 feng1 biao3 mian4 || Dichtfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钟表机构}} || zhong1 biao3 ji1 gou4 || Uhrwerk
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月球表面}} || yue4 qiu2 biao3 mian4 || Mondoberfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意思表示}} || yi4 si1 biao3 shi4 || Willenserklärung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面文章}} || biao3 mian4 wen2 zhang1 || Etikettenschwindel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表现主义}} || biao3 xian4 zhu3 yi4 || Expressionismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表現主義}} || biao3 xian4 zhu3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 表现主义), Expressionismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无表现力}} || wu2 biao3 xian4 li4 || ausdruckslos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無表現力}} || wu2 biao3 xian4 li4 || (traditionelle Schreibweise von 无表现力), ausdruckslos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法定代表}} || fa3 ding4 dai4 biao3 || gesetzlicher Vertreter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代表机构}} || dai4 biao3 ji1 gou4 || Vertretung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年中报表}} || nian2 zhong1 bao4 biao3 || Zwischenbilanz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达方式}} || biao3 da2 fang1 shi4 || Ausdrucksweise, Darstellungsweise
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从表面看}} || cong2 biao3 mian4 kan4 || dem Anschein nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从外表看}} || cong2 wai4 biao3 kan4 || von außen besehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达能力}} || biao3 da2 neng2 li4 || Ausdrucksfähigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表}} || ren2 min2 dai4 biao3 || Volksvertretung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地球表面}} || di4 qiu2 biao3 mian4 || Erdoberfläche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示同情}} || biao3 shi4 tong2 qing2 || mitfühlend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下图表明}} || xia4 tu2 biao3 ming2 || im nachfolgenden Bild sind...dargestellt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未口头表示}} || wei4 kou3 tou2 biao3 shi4 || ungesagt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未口頭表示}} || wei4 kou3 tou2 biao3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 未口头表示), ungesagt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法定代表人}} || fa3 ding4 dai4 biao3 ren2 || gesetzlicher Vertreter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面未加工}} || biao3 mian4 wei4 jia1 gong1 || Oberflächenrauhigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用语言表达}} || yong4 yu3 yan2 biao3 da2 || ausdrücken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以發表的}} || ke3 yi3 fa1 biao3 de5 || publikationsfähig, publikationsreif
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意见的表达}} || yi4 jian4 de5 biao3 da2 || Meinungsäußerung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主要人物表}} || zhu3 yao4 ren2 wu4 biao3 || Hauptfigur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱情的表白}} || ai4 qing2 de5 biao3 bai2 || Liebeserklärung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |愛情的表白}} || ai4 qing2 de5 biao3 bai2 || (traditionelle Schreibweise von 爱情的表白), Liebeserklärung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十二铜表法}} || shi2 er4 tong2 biao3 fa3 || Zwölftafelgesetz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十二銅表法}} || shi2 er4 tong2 biao3 fa3 || (traditionelle Schreibweise von 十二铜表法), Zwölftafelgesetz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政見發表會}} || zheng4 jian4 fa1 biao3 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 政见发表会), Parteitag 党大会, 党代表大会
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用数字表示}} || yong4 shu4 zi4 biao3 shi4 || numerisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用數字表示}} || yong4 shu4 zi4 biao3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 用数字表示), numerisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |专业课代表}} || zhuan1 ye4 ke4 dai4 biao3 || Fachschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞行时刻表}} || fei1 xing2 shi2 ke4 biao3 || Flugplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表机构}} || ren2 min2 dai4 biao3 ji1 gou4 || Volksvertretung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代表人的地位}} || dai4 biao3 ren2 de5 di4 wei4 || Abordnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表大会}} || ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 || Volkskongress <alt: Volkskongreß>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表大會}} || ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 人民代表大会), Volkskongress <alt: Volkskongreß>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意思表示错误}} || yi4 si1 biao3 shi4 cuo4 wu4 || Erklärungsirrtum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表皮生长因子}} || biao3 pi2 sheng1 zhang3 yin1 zi3 || Epidermal Growth Factor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表皮生長因子}} || biao3 pi2 sheng1 zhang3 yin1 zi3 || (traditionelle Schreibweise von 表皮生长因子), Epidermal Growth Factor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全国人民代表大会}} || quan2 guo2 ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 || der Nationale Volkskongress, NVK
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全國人民代表大會}} || quan2 guo2 ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 全国人民代表大会), der Nationale Volkskongress, NVK
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |二零一零年日程表}} || er4 ling2 yi1 ling2 nian2 ri4 cheng2 biao3 || Agenda 2010
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界教师代表大会}} || shi4 jie4 jiao4 shi1 dai4 biao3 da4 hui4 || Weltlehrerkongress
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界教師代表大會}} || shi4 jie4 jiao4 shi1 dai4 biao3 da4 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 世界教师代表大会), Weltlehrerkongress
|}
=== 运 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运送}} || yun4 song4 || transportieren, befördern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运道}} || yun4 dao4 || Aszendent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转}} || yun4 zhuan4 || laufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |船运}} || chuan2 yun4 || per Schiff
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恶运}} || e4 yun4 || Unglück, Pech
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海运}} || hai3 yun4 || maritim, Seefracht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水运}} || shui3 yun4 || Wassertransport
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行}} || yun4 xing2 || Betriebs…, Lauf...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运河}} || yun4 he2 || Graben, Kanal, Kanal für die Schifffahrt, Wasserstraße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运算}} || yun4 suan4 || rechnen; (mathematische) Operation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运十}} || yun4 shi2 || Shanghai Y-10 (erstes in China entwickeltes und hergestelltes Großflugzeug)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红运}} || hong2 yun4 || Glück, Erfolg, günstiges Geschick
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运用}} || yun4 yong4 || anwenden, gebrauchen, handhaben, verwenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动}} || yun4 dong4 || Bewegung, Bewegung (politische Kampagne), Sport, Sport treiben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走运}} || zou3 yun4 || Glück haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运星}} || yun4 xing1 || Aszendent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运作}} || yun4 zuo4 || funktionieren, wirksam
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运气}} || yun4 qi5 || Glücksfall, Schicksal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运}} || xing4 yun4 || Glück, segensreich, zum Glück gereichend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运城}} || yun4 cheng2 || Yuncheng (Stadt in Shanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时运}} || shi2 yun4 || Glück, Schicksal, Umstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倒运}} || dao3 yun4 || Pech haben, Unglück haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客运}} || ke4 yun4 || Passagierbeförderung, Passagiertransport, Passagierverkehr, Personenbeförderung, Personentransport, Personenverkehr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运走}} || yun4 zou3 || davontragen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空运}} || kong1 yun4 || Luftbeförderung, Luftbrücke, Luftfracht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动学}} || yun4 dong4 xue2 || Kinematik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客运站}} || ke4 yun4 zhan4 || Bahnhof, Personenbahnhof
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |试运行}} || shi4 yun4 xing2 || Probefahrt, Probelauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再运用}} || zai4 yun4 yong4 || wiederholte Anwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不幸运}} || bu4 xing4 yun4 || Unglück
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运算器}} || yun4 suan4 qi4 || ALU
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可运行}} || ke3 yun4 xing2 || Operationsfähigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大运河}} || da4 yun4 he2 || Kaiserkanal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动鞋}} || yun4 dong4 xie2 || Sandalette, Sportschuhe, Turnschuh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动术}} || yun4 dong4 shu4 || Athletik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行的}} || yun4 xing2 de5 || in Betrieb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动员}} || yun4 dong4 yuan2 || Athlet, Sportler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动车}} || yun4 dong4 che1 || Sportwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水运部}} || shui3 yun4 bu4 || Wasserstraßenamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运数}} || xing4 yun4 shu4 || Glückliche Zahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动馆}} || yun4 dong4 guan3 || Sporthalle, Sportstadion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开运河}} || kai1 yun4 he2 || Kanalisation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动场}} || yun4 dong4 chang3 || Sportplatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亚运村}} || ya4 yun4 cun1 || Olympisches Dorf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动服}} || yun4 dong4 fu2 || Spielanzug, Trainingsjacke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行图}} || yun4 xing2 tu2 || Inbetriebnahmeplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢灵运}} || xie4 ling2 yun4 || Xie Lingyun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转中}} || yun4 zhuan3 zhong1 || gehend, im Laufe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动衣}} || yun4 dong4 yi1 || Sportkleidung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亚运会}} || ya4 yun4 hui4 || Asienmeisterschaften, Asiade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运城市}} || yun4 cheng2 shi4 || Yuncheng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可运送}} || ke3 yun4 song4 || übertragbar, transferierbarer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动会}} || yun4 dong4 hui4 || Sportfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动家}} || yun4 dong4 jia1 || Athlet, Sportler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行中}} || yun4 xing2 zhong1 || in Betrieb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可运转}} || ke3 yun4 zhuan3 || funktionsfähig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运儿}} || xing4 yun4 er2 || Gewinner, glückliche Gewinner ( jdm. der Glück hat bei einer Ziehung )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不走运}} || bu4 zou3 yun4 || Unglück, missglücken, unglücklich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |转运站}} || zhuan3 yun4 zhan4 || Übernahmestation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政治运动}} || zheng4 zhi4 yun4 dong4 || Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新村运动}} || xin1 cun1 yun4 dong4 || Bewegung der neuen Gemeinde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行温度}} || yun4 xing2 wen1 du4 || Betriebstemperatur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运算对象}} || yun4 suan4 dui4 xiang4 || Operand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行指令}} || yun4 xing2 zhi3 ling4 || Laufkommando
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行方向}} || yun4 xing2 fang1 xiang4 || Laufrichtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展成运动}} || zhan3 cheng2 yun4 dong4 || Walzbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人工运河}} || ren2 gong1 yun4 he2 || künstlicher Kanal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运算电路}} || yun4 suan4 dian4 lu4 || Rechenschaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自动运行}} || zi4 dong4 yun4 xing2 || automatischer Betriebszustand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动物体}} || yun4 dong4 wu4 ti3 || bewegliche Objekte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社会运动}} || she4 hui4 yun4 dong4 || Soziale Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |童军运动}} || tong2 jun1 yun4 dong4 || Pfadfinderbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运算能力}} || yun4 suan4 neng2 li4 || Rechnerleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动场所}} || yun4 dong4 chang3 suo3 || Sportstätte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |热机运转}} || re4 ji1 yun4 zhuan3 || Warmlauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动场地}} || yun4 dong4 chang3 de5 || Sportstätte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国运通}} || mei3 guo2 yun4 tong1 || American Express
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火星运河}} || huo3 xing1 yun4 he2 || Marskanäle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多路运行}} || duo1 lu4 yun4 xing2 || Simultanbetrieb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动夹克}} || yun4 dong4 jia1 ke4 || Klubjacke, Sportjacke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有关运动}} || you3 guan1 yun4 dong4 || hüpfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动方向}} || yun4 dong4 fang1 xiang4 || Bewegungsrichtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自由运动}} || zi4 you2 yun4 dong4 || freibeweglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运在工具}} || yun4 zai4 gong1 ju4 || Vehikel, 藥物溶解
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |安全运行}} || an1 quan2 yun4 xing2 || betriebssicher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动机构}} || yun4 dong4 ji1 gou4 || Kinetik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民运人士}} || min2 yun4 ren2 shi4 || Demokratie-Aktivist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动关系}} || yun4 dong4 guan1 xi4 || Kinetik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行日志}} || yun4 xing2 ri4 zhi4 || Logbuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客运飞机}} || ke4 yun4 fei1 ji1 || Passagierflugzeug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行过程}} || yun4 xing2 guo4 cheng2 || Arbeitsschritt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转小时}} || yun4 zhuan3 xiao3 shi2 || Betriebsstunde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |四五运动}} || si4 wu3 yun4 dong4 || Tian'anmen-Zwischenfall, "Fünfter-April-Bewegung" auf dem Tiananmen 1976
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正在运转}} || zheng4 zai4 yun4 zhuan3 || funktionieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转正常}} || yun4 zhuan3 zheng4 chang2 || fahrbereit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水上运动}} || shui3 shang4 yun4 dong4 || Wassersport
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |机器运转}} || ji1 qi4 yun4 zhuan3 || Maschinenlauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动过程}} || yun4 dong4 guo4 cheng2 || Bewegungsablauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五四运动}} || wu3 si4 yun4 dong4 || Bewegung des vierten Mai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行方式}} || yun4 xing2 fang1 shi4 || Betriebsart
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊利运河}} || yi1 li4 yun4 he2 || Eriekanal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五卅运动}} || wu3 sa4 yun4 dong4 || Bewegung des 30. Mai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |转运中心}} || zhuan3 yun4 zhong1 xin1 || Umschlagplatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送进运动}} || song4 jin4 yun4 dong4 || Vorschubbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地下运动}} || di4 xia4 yun4 dong4 || Untergrundorganisation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动员村}} || yun4 dong4 yuan2 cun1 || Olympisches Dorf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学生运动}} || xue2 sheng5 yun4 dong4 || Studentenbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |布朗运动}} || bu4 lang3 yun4 dong4 || Brownsche Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |改良运动}} || gai3 liang2 yun4 dong4 || Kampagne der Verbesserung (einer der 4 Slogans der 100-Tage-Reform)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动失调}} || yun4 dong4 shi1 tiao2 || ataktisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三一运动}} || san1 yi1 yun4 dong4 || Bewegung des ersten März
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行记录}} || yun4 xing2 ji4 lu4 || Logbuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |二元运算}} || er4 yuan2 yun4 suan4 || zweistellige Verknüpfung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开始运转}} || kai1 shi3 yun4 zhuan3 || Inbetriebnahme
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同步运行}} || tong2 bu4 yun4 xing2 || Synchronbetrieb
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无墨运转}} || wu2 mo4 yun4 zhuan3 || Freilauf (Druckw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |热身运动}} || re4 shen1 yun4 dong4 || aufwärmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |民主运动}} || min2 zhu3 yun4 dong4 || Demokratiebewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自行运动}} || zi4 xing2 yun4 dong4 || Eigenbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运城地区}} || yun4 cheng2 di4 qu1 || Yuncheng (Bezirk in Shanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反右运动}} || fan3 you4 yun4 dong4 || Hundert-Blumen-Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向上运动}} || xiang4 shang4 yun4 dong4 || Aufwärtsbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水平运动}} || shui3 ping2 yun4 dong4 || Horizontalbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正常运转}} || zheng4 chang2 yun4 zhuan3 || normal funktionieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喜欢运动}} || xi3 huan5 yun4 dong4 || sportlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动外套}} || yun4 dong4 wai4 tao4 || Trainingsjacke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行时间}} || yun4 xing2 shi2 jian1 || Laufzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运送人者}} || yun4 song4 ren2 zhe3 || Frachtführer (Recht, HGB)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长荣海运}} || chang2 rong2 hai3 yun4 || Evergreen Marine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |退出运行}} || tui4 chu1 yun4 xing2 || etwas schließen, außer Betrieb setzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工人运动}} || gong1 ren2 yun4 dong4 || Arbeiterbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |船运公司}} || chuan2 yun4 gong1 si1 || Schifffahrtslinie, Reederei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |改革运动}} || gai3 ge2 yun4 dong4 || Reformbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罢工运动}} || ba4 gong1 yun4 dong4 || Streikbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |牛津运动}} || niu2 jin1 yun4 dong4 || Oxford-Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运动生理学}} || yun4 dong4 sheng1 li3 xue2 || Sportphysiologie, Kinesiologie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跳高运动员}} || tiao4 gao1 yun4 dong4 yuan2 || Springer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界运动会}} || shi4 jie4 yun4 dong4 hui4 || World Games
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新乡村运动}} || xin1 xiang1 cun1 yun4 dong4 || Bewegung Neues Dorf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天体运行论}} || tian1 ti3 yun4 xing2 lun4 || De Revolutionibus Orbium Coelestium
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全能运动员}} || quan2 neng2 yun4 dong4 yuan2 || Allroundsportler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴拿马运河}} || ba1 na2 ma3 yun4 he2 || Panamakanal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计算机运行}} || ji4 suan4 ji1 yun4 xing2 || Computerlauf, Rechnerlauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不合作运动}} || bu4 he2 zuo4 yun4 dong4 || Kampagne der Nichtkooperation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分子运动论}} || fen1 zi3 yun4 dong4 lun4 || Kinetische Gastheorie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运送海洛因}} || yun4 song4 hai3 luo4 yin1 || Heroinabgabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转的机器}} || yun4 zhuan3 de5 ji1 qi4 || bei laufender Maschine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足球运动员}} || zu2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 || Fußballer; Fußballspieler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新文化运动}} || xin1 wen2 hua4 yun4 dong4 || Neue Kulturbewegung (Teil der Bewegung 4. Mai 1919)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |友好运动会}} || you3 hao3 yun4 dong4 hui4 || Goodwill Games
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跳远运动员}} || tiao4 yuan3 yun4 dong4 yuan2 || Springer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美国运通卡}} || mei3 guo2 yun4 tong1 ka3 || American Express
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |板块运动方向}} || ban3 kuai4 yun4 dong4 fang1 xiang4 || Bewegungsrichtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |牛顿运动定律}} || niu2 dun4 yun4 dong4 ding4 lü4 || Newtonsche Axiome
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社会福音运动}} || she4 hui4 fu2 yin1 yun4 dong4 || Social Gospel(Philos)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东南亚运动会}} || dong1 nan2 ya4 yun4 dong4 hui4 || Südostasienspiele
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大学生运动会}} || da4 xue2 sheng5 yun4 dong4 hui4 || Universiade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反全球化运动}} || fan3 quan2 qiu2 hua4 yun4 dong4 || Globalisierungskritik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |程序运行过程}} || cheng2 xu4 yun4 xing2 guo4 cheng2 || Programmablauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转中的城市}} || yun4 zhuan3 zhong1 de5 cheng2 shi4 || Stadt in Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在运行中调节}} || zai4 yun4 xing2 zhong1 diao4 jie2 || Einstellung während des Laufs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊利里亚运动}} || yi1 li4 li3 ya4 yun4 dong4 || Illyrische Bewegung, Illyrische Bewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山地自行车运动}} || shan1 di4 zi4 xing2 che1 yun4 dong4 || Mountainbike Sport
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴拿马运河条约}} || ba1 na2 ma3 yun4 he2 tiao2 yue1 || Torrijos-Carter-Verträge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运转小时计数器}} || yun4 zhuan3 xiao3 shi2 ji4 shu4 qi4 || Betriebsstundenzähler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |业余无线电运动}} || ye4 yu2 wu2 xian4 dian4 yun4 dong4 || Amateurfunkwesen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用左手的运动员}} || yong4 zuo3 shou3 de5 yun4 dong4 yuan2 || Linkshänder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |普世教会合一运动}} || pu3 shi4 jiao4 hui4 he2 yi1 yun4 dong4 || Ökumene
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界大学生运动会}} || shi4 jie4 da4 xue2 sheng5 yun4 dong4 hui4 || Universiade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |2009年世界运动会}} || 2 0 0 9 ri4 ri4 nian2 shi4 jie4 yun4 || World Games 2009
|}
=== 借 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借钱}} || jie4 qian2 || Geld borgen, Geld leihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借錢}} || jie4 qian2 || (traditionelle Schreibweise von 借钱), Geld borgen, Geld leihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借用}} || jie4 yong4 || leihen, ausleihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借方}} || jie4 fang1 || Schuldner, Soll, Sollseite (eines Kontos)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借以}} || jie4 yi3 || zum Zweck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借阅}} || jie4 yue4 || ausleihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借与}} || jie4 yu3 || Anleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借與}} || jie4 yu3 || (traditionelle Schreibweise von 借与), Anleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借给}} || jie4 gei3 || jm. etwas leihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借給}} || jie4 gei3 || (traditionelle Schreibweise von 借给), jm. etwas leihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借故}} || jie4 gu4 || unter einem Vorwand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外借}} || wai4 jie4 || Ausleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借住}} || jie4 zhu4 || logieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借机}} || jie4 ji1 || die Gelegenheit nutzen, ergreifen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借口}} || jie4 kou3 || Vorwand, Ausrede
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借词}} || jie4 ci2 || Lehnwort
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借助}} || jie4 zhu4 || mittels, unter Zuhilfenahme von
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借调}} || jie4 diao4 || Abordnung (leihweise Versetzung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借此}} || jie4 ci3 || nutzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借代}} || jie4 dai4 || Synekdoche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借宿}} || jie4 su4 || temporäre Wohnung, vorübergehende Unterkunft, bei jdn. übernachten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借取}} || jie4 qu3 || leihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借出}} || jie4 chu1 || ausleihen, borgen, verleihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借与物}} || jie4 yu3 wu4 || Anleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借與物}} || jie4 yu3 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 借与物), Anleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借用件}} || jie4 yong4 jian4 || Austauschteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借书处}} || jie4 shu1 chu4 || Ausleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借记卡}} || jie4 ji4 ka3 || Debitkarte, Kundenkarte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借記卡}} || jie4 ji4 ka3 || (traditionelle Schreibweise von 借记卡), Debitkarte, Kundenkarte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外借处}} || wai4 jie4 chu4 || Ausleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借用词}} || jie4 yong4 ci2 || Lehnwort
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借方分录}} || jie4 fang1 fen4 lu4 || Lastschrift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |记入借方}} || ji4 ru4 jie4 fang1 || Lastschrift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |記入借方}} || ji4 ru4 jie4 fang1 || (traditionelle Schreibweise von 记入借方), Lastschrift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英语借词}} || ying1 yu3 jie4 ci2 || englisches Lehnwort, Lehnwort aus der englischen Sprache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外馆转借}} || wai4 guan3 zhuan3 jie4 || Fernleihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |远程借书}} || yuan3 cheng2 jie4 shu1 || Fernleihe
|}
== Ausdrücke ==
=== 览 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一览无余}} || yi1 lan3 wu2 yu2 ||to take in everything at a glance ([[wikt:en:一览无余 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一览无遗}} || yi1 lan3 wu2 yi2 ||to take in everything at a glance ([[wikt:en:一览无遗 |Wiktionary en]])
|}
=== 报 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报请}} || bao4 qing3 || sich an eine höhere Ebene (Behörde) richten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自报家门}} || zi4 bao4 jia1 men2 || sich vorstellen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |善有善报}} || shan4 you3 shan4 bao4 || Gutes mit Gutem belohnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |莫报万一}} || mo4 bao4 wan4 yi1 || cannot even repay one ten thousandth of what has been done on one's behalf ([[wikt:en:莫报万一 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |犬马之报}} || quan3 ma3 zhi1 bao4 || (archaic) a sincere effort to repay a favor ([[wikt:en:犬马之报 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好心没好报}} || hao3 xin1 mei2/mo4 hao3 bao4 ||([[wikt:en:好心没好报|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报喜不报忧}} || bao4 xi3 bu4 bao4 you1 || Nur über Erfolge berichten, aber von Misserfolgen schweigen, unangenehme Nachrichten unterschlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |听取并通过了报告}} || ting1 qu3 bing4 tong1 guo4 liao3 bao4 gao4 || der Bericht wurde entgegen genommen und gebilligt
|}
=== 表 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表达自由}} || biao3 da2 zi4 you2 || freie Meinungsäußerung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面看来}} || biao3 mian4 kan4 lai2 || oberflächlich betrachtet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表面看來}} || biao3 mian4 kan4 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 表面看来), oberflächlich betrachtet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示反对}} || biao3 shi4 fan3 dui4 || ablehnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示反對}} || biao3 shi4 fan3 dui4 || (traditionelle Schreibweise von 表示反对), ablehnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示满意}} || biao3 shi4 man3 yi4 || abfinden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示滿意}} || biao3 shi4 man3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 表示满意), abfinden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无法表达}} || wu2 fa3 biao3 da2 || unaussprechlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三个代表}} || san1 ge4 dai4 biao3 || "Die wichtigen Ideen des Dreifachen Vertretens" von Jiang Zemin, politische Leitlinie der KPCh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三個代表}} || san1 ge4 dai4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 三个代表), "Die wichtigen Ideen des Dreifachen Vertretens" von Jiang Zemin, politische Leitlinie der KPCh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示不满}} || biao3 shi4 bu4 man3 || nörgeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示不滿}} || biao3 shi4 bu4 man3 || (traditionelle Schreibweise von 表示不满), nörgeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表里如一}} || biao3 li3 ru2 yi1 || Denken und Handeln sind eins., aus seinem Herzen keine Mördergrube machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表裡如一}} || biao3 li3 ru2 yi1 || (traditionelle Schreibweise von 表里如一), Denken und Handeln sind eins., aus seinem Herzen keine Mördergrube machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示亲切}} || biao3 shi4 qin1 qie4 || schmusen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |作出不快的表情}} || zuo4 chu1 bu4 kuai4 de5 biao3 qing2 || schmollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不能用语言表达}} || bu4 neng2 yong4 yu3 yan2 biao3 da2 || unaussprechlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从表中可以看出}} || cong2 biao3 zhong1 ke3 yi3 kan4 chu1 || aus der Tabelle ist ersichtlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有作出什么表示}} || mei2 you3 zuo4 chu1 shi2 me5 biao3 shi4 || hat nichts zum Ausdruck gebracht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒有作出什麼表示}} || mei2 you3 zuo4 chu1 shi2 me5 biao3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 没有作出什么表示), hat nichts zum Ausdruck gebracht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表大会通过}} || ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 tong5 guo5 || Angenommen vom Volkskongress...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人民代表大會通过}} || ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 tong5 guo5 || (traditionelle Schreibweise von 人民代表大会通过), Angenommen vom Volkskongress...
|}
=== 运 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好运}} || hao3 yun4 || Viel Glück!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有好运}} || you3 hao4 yun4 || Glück haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手运不好}} || shou3 yun4 bu4 hao3 || kein Glück im Spiel haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你好运}} || zhu4 ni3 hao3 yun4 || (ich wünsche Dir) Viel Glück!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意外的好运气}} || yi4 wai4 de5 hao3 yun4 qi4 || unverhofftes Glück, Schwein gehabt ( überraschendes Glück )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |历经15年的运转之后}} || li4 jing1 1 5 nian2 de5 yun4 zhuan3 zhi1 hou4 || nach Ablauf von 15 Jahren
|}
=== 借 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借光}} || jie4 guang1 || jemandes guten Ruf nutzen, mit Verlaub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |找借口}} || zhao3 jie4 kou3 || nach einer Ausrede suchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借船出海}} || jie4 chuan2 chu1 hai3 || Mit fremden Mitteln das eigene Ziel erreichen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借此机会}} || jie4 ci3 ji1 hui4 || bei dieser Gelegenheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借这次机会}} || jie4 zhe4 ci4 ji1 hui4 || diese Gelegenheit nutzend
|}
== Sätze ==
=== 览 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom看了展览会。}} || Tom kan4 le5 zhan3 lan3 hui4 。|| Tom saw the exhibits. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5595143 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |所有人都去哪儿了?有展览会吗?}} || suo3 you3 ren2 dou1/du1 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? you3 zhan3 lan3 hui4 ma5 ?|| Wo sind alle hin? Gibt es eine Ausstellung? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8744836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|}
=== 报 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好心没好报}} || hǎoxīn méi hǎo bào || Literally: good-heartedness has no recompense. no good deed goes unpunished; those who help often end up being resented by those whom they help ([[wikt:en:好心没好报 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上报国家 }} || shang4 bao4 guo2 jia1 ||We shall avenge the nation from above ([[s:en:Special:PermanentLink/5776532 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第001回 | 三國演義/第001回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们打Tom的小报告了吗?}} || ni3 men5 da3 Tom de5 xiao3 bao4 gao4 le5 ma5 ?|| Habt ihr Tom verpetzt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10019764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没时间完成报告。}} || Tom mei2/mo4 shi2 jian1 wan2 cheng2 bao4 gao4 。|| Tom hatte keine Zeit seinen Bericht fertig zu schreiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6107685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rocco_granata rocco_granata] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我买了份英文写的报纸。}} || wo3 mai3 le5 fen4 ying1 wen2 xie3 de5 bao4 zhi3 。|| I bought a newspaper written in English. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/441466 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |去拿一下报纸。}} || qu4 na2 yi1 xia4 bao4 zhi3 。|| Hol mir die Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8938660 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Trinkschokolade Trinkschokolade] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他每一天从不错过看报纸。}} || ta1 mei3 yi1 tian1 cong2 bu4 cuo4 guo4 kan4 bao4 zhi3 。|| Er versäumt es nie, jeden Tag die Zeitung zu lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在读报纸。}} || wo3 bu4 zai4 du2 bao4 zhi3 。|| I'm not reading the newspaper. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6608384 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RainShelter RainShelter] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MaryJ MaryJ] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恶有恶报。}} || e4/wu4 you3 e4/wu4 bao4 。|| Wie du mir, so ich dir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5505553 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wma wma] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的照片上了报。}} || ta1 de5 zhao4 pian4 shang4 le5 bao4 。|| Sein Foto war in der Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410687 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们没有时间来完成我们的报告。}} || wo3 men5 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 lai2 wan2 cheng2 wo3 men5 de5 bao4 gao4 。|| Wir hatten keine Zeit, um unseren Bericht fertigzustellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5420411 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天不想买报纸。}} || wo3 jin1 tian1 bu4 xiang3 mai3 bao4 zhi3 。|| I don't want to buy a newspaper today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3289597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天就去把每日报告写好。}} || jin1 tian1 jiu4 qu4 ba3 mei3 ri4 bao4 gao4 xie3 hao3 。|| Write up the daily report today! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8897469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你读了我的报告了吗?}} || ni3 du2 le5 wo3 de5 bao4 gao4 le5 ma5 ?|| Hast du meinen Bericht gelesen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415224 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您在哪间报社工作?}} || nin2 zai4 na3/na5/nei3 jian1 bao4 she4 gong1 zuo4 ?|| Bei welcher Zeitung arbeiten Sie? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2031379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |善有善报,恶有恶报。}} || shan3/shan4 you3 shan3/shan4 bao4 , e4/wu4 you3 e4/wu4 bao4 。|| Wie du mir, so ich dir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wma wma] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢看报纸。}} || ta1 xi3 欢 kan4 bao4 zhi3 。|| Er liest gern Zeitungen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450538 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看过今天的报纸了吗?}} || ni3 kan4 guo4 jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 le5 ma5 ?|| Hast du schon die Zeitung von heute gelesen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dorenda Dorenda] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恶有恶报。}} || e4/wu4 you3 e4/wu4 bao4 。|| Wer Wind sät, wird Sturm ernten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/816685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她买了报纸。}} || ta1 mai3 le5 bao4 zhi3 。|| Sie kaufte eine Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5500537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他写了这份报告。}} || ta1 xie3 le5 zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 。|| Er schrieb den Bericht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826295 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为这家报社工作四年了。}} || wo3 wei2/wei4 zhe4/zhei4 jia1 bao4 she4 gong1 zuo4 si4 nian2 le5 。|| Ich arbeite seit 4 Jahren für diese Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1317014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天的报纸我还没有看。}} || jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kan4 。|| Ich habe noch nicht die Zeitung von heute gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/599116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/baisong baisong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有任何要申报的东西吗?}} || ni3 you3 ren4 he2 yao4 shen1 bao4 de5 dong1 xi1 ma5 ?|| Haben Sie etwas zu verzollen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842436 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我买了一张日报。}} || wo3 mai3 le5 yi1 zhang1 ri4 bao4 。|| Ich kaufte eine Daily News. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/400947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道中央情报局的什么?}} || ni3 zhi1 dao4 zhong1/zhong4 yang1 qing2 bao4 ju2 de5 shi2 me5 ?|| Was weißt du über den CIA? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5818091 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你写这份报告花了多长时间?}} || ni3 xie3 zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 hua1 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ?|| Wie lange hast du gebraucht, um diesen Bericht zu schreiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4970092 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nGerman nGerman] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有在吃饭的时候看报纸的毛病。}} || ta1 you3 zai4 chi1 fan4 de5 shi2 hou4 kan4 bao4 zhi3 de5 mao2 bing4 。|| Er hat die Angewohnheit, die Zeitung während des Essens zu lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2393078 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她向她的老师打我小报告。}} || ta1 xiang4 ta1 de5 lao3 shi1 da3 wo3 xiao3 bao4 gao4 。|| She tattled on me to her teacher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3672866 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jesse Jesse] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她每天早上都读报纸。}} || ta1 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 du2 bao4 zhi3 。|| Sie liest jeden Morgen die Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6031577 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不太看报纸。}} || wo3 bu4 tai4 kan4 bao4 zhi3 。|| Ich lese nicht viel Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334407 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能不能看一下你的报纸?}} || wo3 neng2 bu4 neng2 kan4 yi1 xia4 ni3 de5 bao4 zhi3 ?|| Darf ich mal einen Blick in Ihre Zeitung werfen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343983 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是在报纸上看到它的。}} || wo3 shi4 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan4 dao4 ta1/tuo2 de5 。|| I saw it in the newspaper. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2737439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的报纸在哪里?}} || wo3 de5 bao4 zhi3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Wo ist meine Zeitung? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4972686 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nimfeo nimfeo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是报纸还是杂志?}} || zhe4/zhei4 shi4 bao4 zhi3 hai2/huan2 shi4 za2 zhi4 ?|| Is this a newspaper or a magazine? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正想打电话给你,你的电报就送来了。}} || wo3 zheng4 xiang3 da3 dian4 hua4 gei3 ni3 , ni3 de5 dian4 bao4 jiu4 song4 lai2 le5 。|| Dein Telegramm kam gerade als ich dich anrufen wollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/618225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那些海报现在都到哪里去了?}} || na4/nei4 xie1 hai3 bao4 xian4 zai4 dou1/du1 dao4 na3/na5/nei3 li3 qu4 le5 ?|| Where are those posters now? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5094994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在写实习报告。}} || wo3 zai4 xie3 shi2 xi2 bao4 gao4 。|| Ich schreibe meinen Praktikumsbericht. Ich schreibe gerade meinen Praktikumsbericht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1100759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我还没有读今天的报纸。}} || wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 du2 jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 。|| Ich habe die Zeitung von heute noch nicht gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10258714 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新闻快报:数百多年前的人的说话方式和我们是不同的。}} || xin1 wen2 kuai4 bao4 : shu3/shuo4 bai3 duo1 nian2 qian2 de5 ren2 de5 shuo1 hua4 fang1 shi4 he2/he4/huo2 wo3 men5 shi4 bu4 tong2 de5 。|| Newsflash: People a couple of hundred years ago didn't speak the same as we do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/800915 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲常在吃饭时看报纸。}} || wo3 fu4 qin1 chang2 zai4 chi1 fan4 shi2 kan4 bao4 zhi3 。|| My father will often read the newspaper during meals. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624963 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这份报告完全错误。}} || zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。|| Der Bericht ist völlig falsch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1888673 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报名时间已经过了。}} || bao4 ming2 shi2 jian1 yi3 jing4 guo4 le5 。|| The registration period is already over. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5551547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在读报纸。}} || wo3 zheng4 zai4 du2 bao4 zhi3 。|| Ich lese gerade die Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1312439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲经常在吃饭时读报纸。}} || wo3 fu4 qin1 jing4 chang2 zai4 chi1 fan4 shi2 du2 bao4 zhi3 。|| Mein Vater liest während der Mahlzeiten oft Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸在哪里?}} || bao4 zhi3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Wo ist die Zeitung? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9492351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eltacodemex eltacodemex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那家店卖报纸和杂志。}} || na4/nei4 jia1 dian4 mai4 bao4 zhi3 he2/he4/huo2 za2 zhi4 。|| Dieses Geschäft verkauft Zeitungen und Zeitschriften. Der Laden verkauft Zeitschriften und Magazine. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349668 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸在哪儿?}} || bao4 zhi3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?|| Wo ist die Zeitung? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348608 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边的报纸,你给他送去。}} || na4/nei4 bian1 de5 bao4 zhi3 , ni3 gei3 ta1 song4 qu4 。|| Send that newspaper to him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/400240 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请把报纸拿来给我。}} || qing3 ba3 bao4 zhi3 na2 lai2 gei3 wo3 。|| Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834520 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我已经看过了今天的报纸。}} || wo3 yi3 jing4 kan4 guo4 le5 jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 。|| Ich habe die Zeitung von heute schon gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖父常常边看报纸边点头。}} || zu3 fu4 chang2 chang2 bian1 kan4 bao4 zhi3 bian1 dian3 tou2 。|| My grandfather often nods over his newspaper. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361699 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请把报纸拿来给我。}} || qing3 ba3 bao4 zhi3 na2 lai2 gei3 wo3 。|| Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314213 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在报纸上看到了它。}} || wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan4 dao4 le5 ta1/tuo2 。|| Ich habe es in der Zeitung gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是份好报纸,不是吗?}} || zhe4/zhei4 shi4 fen4 hao3 bao4 zhi3 , bu4 shi4 ma5 ?|| Das ist eine gute Zeitung, stimmt's? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在阅读他的报告。}} || wo3 zai4 yue4 du2 ta1 de5 bao4 gao4 。|| Ich werfe gerade einen Blick auf seinen Bericht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1446921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我在报纸看的。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 zai4 bao4 zhi3 kan4 de5 。|| Ich habe es in der Zeitung gelesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jimcor jimcor] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |给我报告。}} || gei3 wo3 bao4 gao4 。|| Give me the report. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617221 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |比尔报名考试了。}} || bi4 er3 bao4 ming2 kao3 shi4 le5 。|| Bill schrieb sich für das Examen ein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10250381 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|}
=== 表 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不知道如何表达自己。}} || Tom bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 biao3 da2 zi4 ji3 。|| Tom was at a loss how to express himself. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Catriona Catriona] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她给了他一块表。}} || ta1 gei3 le5 ta1 yi1 kuai4 biao3 。|| Sie hat ihm eine Uhr gegeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844517 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他买了块手表给我。}} || ta1 mai3 le5 kuai4 shou3 biao3 gei3 wo3 。|| Er hat mir eine Uhr gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414044 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的手表在哪儿?}} || ni3 de5 shou3 biao3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?|| Wo ist deine Uhr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1216071 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Takuya Takuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/felix63 felix63] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |UFO代表不明飞行物体。}} || UFO dai4 biao3 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 ti3 。|| UFO stands for unidentified flying object. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他和我是堂(表)兄弟关系。}} || ta1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 tang2 ( biao3 ) xiong1 弟 guan1 xi4 。|| Er und ich sind Cousins. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2049662 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KISEKI KISEKI] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我与你的表亲相处甚好。}} || wo3 yu3 ni3 de5 biao3 qin1 xiang1/xiang4 chu4 shen4 hao3 。|| I get on very well with your cousin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1192576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dandan4doris dandan4doris] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lukaszpp lukaszpp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她用图来表达她的想法。}} || ta1 yong4 tu2 lai2 biao3 da2 ta1 de5 xiang3 fa3 。|| Sie hat ihre Idee mit Bildern erklärt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外表未必可信。}} || wai4 biao3 wei4 bi4 ke3/ke4 xin4 。|| Der Schein trügt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7988286 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孩子想和大人一样表现。}} || hai2 zi5 xiang3 he2/he4/huo2 da4 ren2 yi1 yang4 biao3 xian4 。|| Kinder wollen sich wie Erwachsene benehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/673333 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外表并不是全部。}} || wai4 biao3 bing4 bu4 shi4 quan2 bu4 。|| Aussehen ist nicht alles. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4267383 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不是我的兄弟。他是我的表弟。}} || ta1 bu4 shi4 wo3 de5 xiong1 弟。 ta1 shi4 wo3 de5 biao3 弟。|| Er ist nicht mein Bruder. Er ist mein Vetter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875274 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几位代表不同意。}} || ji1 wei4 dai4 biao3 bu4 tong2 yi4 。|| Several delegates disagreed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1069221 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tigro1973 tigro1973] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Source_VOA Source_VOA] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是个表里如一的人。}} || ta1 shi4 ge4 biao3 li3 ru2 yi1 de5 ren2 。|| Seine Äußerungen stimmen stets mit seinen Taten überein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375207 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道如何表达我的谢意。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 biao3 da2 wo3 de5 xie4 yi4 。|| Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772372 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公开表示某人的爱。}} || gong1 kai1 biao3 shi4 mou3 ren2 de5 ai4 。|| Publicly express your love for someone. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336926 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的手表比我的贵。}} || ni3 de5 shou3 biao3 bi4 wo3 de5 gui4 。|| Deine Armbanduhr ist teurer als meine. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/481172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是個表裏如一的人。}} || ta1 shi4 ge4 biao3 li3 ru2 yi1 de5 ren2 。|| Seine Äußerungen stimmen stets mit seinen Taten überein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375207 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她已经无法用语言表达她的感觉了。}} || ta1 yi3 jing4 wu2 fa3 yong4 yu3 yan2 biao3 da2 ta1 de5 gan3 jiao4/jue2 le5 。|| She was at a loss for words to express her feeling. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2777978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果她不高兴,她从来不表现出来。}} || ru2 guo3 ta1 bu4 gao1 xing1/xing4 , ta1 cong2 lai2 bu4 biao3 xian4 chu1 lai2 。|| If she was displeased, she never showed it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/780222 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从她的外表上看,我想她大半是个有钱人。}} || cong2 ta1 de5 wai4 biao3 shang4 kan4 , wo3 xiang3 ta1 da4 ban4 shi4 ge4 you3 qian2 ren2 。|| Ihrem Äußeren nach scheint sie reich zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/423882 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ayu ayu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你表上是几点?}} || ni3 biao3 shang4 shi4 ji1 dian3 ?|| Wie spät ist es nach deiner Uhr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾位代表不同意。}} || ji3 wei4 dai4 biao3 bu4 tong2 yi4 。|| Several delegates disagreed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1069221 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tigro1973 tigro1973] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Source_VOA Source_VOA] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有时候会难以清楚地表达他的意见。}} || ta1 you3 shi2 hou4 hui4 nan2/nan4 yi3 qing1 chu3 de4/di4 biao3 da2 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。|| Manchmal hat er Schwierigkeiten, seine Auffassungen gut auszudrücken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Luke,我是你的表妹。}} || Luke, wo3 shi4 ni3 de5 biao3 mei4 。|| Luke, I am your cousin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/917767 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Scott Scott] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去和他的表弟待在一起了。}} || ta1 qu4 he2/he4/huo2 ta1 de5 biao3 弟 dai1 zai4 yi1 qi3 le5 。|| Er ging, um bei seinem Vetter zu bleiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336444 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |PTA代表什么意思?}} || PTA dai4 biao3 shi2 me5 yi4 si1 ?|| Wofür steht "PTA"? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能用英语表达自己吗?}} || ni3 neng2 yong4 ying1 yu3 biao3 da2 zi4 ji3 ma5 ?|| Könnt ihr euch auf Englisch verständigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道男孩子送女孩子香水代表什么吗?}} || ni3 zhi1 dao4 nan2 hai2 zi5 song4 nü3/ru3 hai2 zi5 xiang1 shui3 dai4 biao3 shi2 me5 ma5 ?|| Weißt du, was es bedeutet, wenn ein Junge einem Mädchen Parfüm schenkt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3060481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我代表全班同学谢谢你给我们的帮助。}} || wo3 dai4 biao3 quan2 ban1 tong2 xue2 xie4 xie4 ni3 gei3 wo3 men5 de5 bang1 zhu4 。|| I represent all of the students in the class when I thank you for the help that you've given us. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3060483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看这张表吧,上面已经写清楚了。}} || ni3 kan4 zhe4/zhei4 zhang1 biao3 ba5 , shang4 mian4 yi3 jing4 xie3 qing1 chu3 le5 。|| Look at this table; it has been written out clearly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬个手表比我个贵。}} || nong2 ge4 shou3 biao3 bi4 wo3 ge4 gui4 。|| Deine Armbanduhr ist teurer als meine. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/481174 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地球的表面有七成是水。}} || de4/di4 qiu2 de5 biao3 mian4 you3 qi1 cheng2 shi4 shui3 。|| Die Erdoberfläche ist zu 70 % von Wasser bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/617774 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想表达什么?}} || ni3 xiang3 biao3 da2 shi2 me5 ?|| Was meinst du damit? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9958205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地图上的红线代表铁路。}} || de4/di4 tu2 shang4 de5 hong2 xian4 dai4 biao3 tie3 lu4 。|| The red lines on the map represent a railway. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/470882 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/saasmath saasmath] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海伦,这是我的表弟。}} || hai3 lun2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 biao3 弟。|| Helen, das ist mein Vetter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833087 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌上的手表是我的。}} || 桌 shang4 de5 shou3 biao3 shi4 wo3 de5 。|| Die Armbanduhr auf dem Schreibtisch gehört mir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6059533 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得很难用言语表达我的意思。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yan2 yu3 biao3 da2 wo3 de5 yi4 si1 。|| I find it difficult to express my meaning in words. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772170 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這表明我們對自身的認知很少。}} || zhe4/zhei4 biao3 ming2 wo3 men5 dui4 zi4 shen1 de5 ren4 zhi1 hen3 shao3 。|| Das zeigt, wie wenig wir über uns selbst wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5690291 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这表不走了。}} || zhe4/zhei4 biao3 bu4 zou3 le5 。|| Diese Uhr geht nicht mehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5670806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这张对照表过时了。}} || zhe4/zhei4 zhang1 dui4 zhao4 biao3 guo4 shi2 le5 。|| Diese Vergleichstabelle ist veraltet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6031627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我对我今天的表现不是很满意。}} || wo3 dui4 wo3 jin1 tian1 de5 biao3 xian4 bu4 shi4 hen3 man3 yi4 。|| I am not very satisfied with today's performance. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6045738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這只是表面現象。}} || zhe4/zhei4 zhi3 shi4 biao3 mian4 xian4 xiang4 。|| Das ist nur das oberflächliche Erscheinungsbild. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6081870 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我得把手表调快两分钟。}} || wo3 de2/de5/dei3 ba3 shou3 biao3 tiao2 kuai4 liang3 fen1 zhong1 。|| Ich muss meine Uhr zwei Minuten vorstellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8671264 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月球表面沒有空氣,所以沒有風,也沒有聲音。}} || yue4 qiu2 biao3 mian4 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 feng1 , ye3 mei2/mo4 you3 sheng1 yin1 。|| Without air there can be no wind or sound on the moon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/391468 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只是表面现象。}} || zhe4/zhei4 zhi3 shi4 biao3 mian4 xian4 xiang4 。|| Das ist nur das oberflächliche Erscheinungsbild. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6081870 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房间里的所有人都同时看了看自己的手表。}} || fang2 jian1 li3 de5 suo3 you3 ren2 dou1/du1 tong2 shi2 kan4 le5 kan4 zi4 ji3 de5 shou3 biao3 。|| Alle im Zimmer schauten gleichzeitig auf ihre Uhren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我难以用言语表达我的感情。}} || wo3 nan2/nan4 yi3 yong4 yan2 yu3 biao3 da2 wo3 de5 gan3 qing2 。|| Ich kann meine Gefühle nur schwer in Worte fassen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |语词表达思想。}} || yu3 ci2 biao3 da2 si1 xiang3 。|| Wörter drücken Gedanken aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想着买个手表给我儿子。}} || wo3 xiang3 zhao2/zhe2 mai3 ge4 shou3 biao3 gei3 wo3 er2/er5 zi5 。|| Ich überlege, meinem Sohn eine Armbanduhr zu kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591242 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想你表现我怎么做那个。}} || wo3 xiang3 ni3 biao3 xian4 wo3 zen3 me5 zuo4 na4/nei4 ge4 。|| I want you to show me how to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8934269 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我知道金钱不代表一切。}} || wo3 zhi1 dao4 jin1 qian2 bu4 dai4 biao3 yi1 qie1 。|| Ich weiß, dass Geld nicht alles ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/799207 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |语言表达思想。}} || yu3 yan2 biao3 da2 si1 xiang3 。|| Wörter drücken Gedanken aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月球表面没有空气,所以没有风,也没有声音。}} || yue4 qiu2 biao3 mian4 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 feng1 , ye3 mei2/mo4 you3 sheng1 yin1 。|| Without air there can be no wind or sound on the moon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/391468 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这表明我们对自身的认知很少。}} || zhe4/zhei4 biao3 ming2 wo3 men5 dui4 zi4 shen1 de5 ren4 zhi1 hen3 shao3 。|| Das zeigt, wie wenig wir über uns selbst wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5690291 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把你的想法表达清楚。}} || ba3 ni3 de5 xiang3 fa3 biao3 da2 qing1 chu3 。|| Drücke deine Gedanken klar aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826285 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我无法表达我对你的感谢。}} || wo3 wu2 fa3 biao3 da2 wo3 dui4 ni3 de5 gan3 xie4 。|| Ich kann dir gar nicht genug danken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836577 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的律师表哥现在在法国。}} || wo3 de5 lü4 shi1 biao3 ge1 xian4 zai4 zai4 fa3 guo2 。|| Meine Cousine, die Anwältin ist, befindet sich im Moment in Frankreich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2318427 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这并不表示田中先生什么都自己做了。}} || zhe4/zhei4 bing4 bu4 biao3 shi4 tian2 zhong1/zhong4 xian1 sheng1 shi2 me5 dou1/du1 zi4 ji3 zuo4 le5 。|| Es versteht sich von selbst, dass Herr Tanaka alles selbst gemacht hat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373451 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這張對照表過時了。}} || zhe4/zhei4 zhang1 dui4 zhao4 biao3 guo4 shi2 le5 。|| Diese Vergleichstabelle ist veraltet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6031627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的手表每天走快五分钟。}} || wo3 de5 shou3 biao3 mei3 tian1 zou3 kuai4 wu3 fen1 zhong1 。|| My watch gains five minutes a day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5856732 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的手表快了10分钟。}} || wo3 de5 shou3 biao3 kuai4 le5 10 fen1 zhong1 。|| Meine Uhr geht zehn Minuten vor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我表上是4点。}} || wo3 biao3 shang4 shi4 4 dian3 。|| Nach meiner Uhr ist es vier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335865 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以有张公车的时刻表吗?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 you3 zhang1 gong1 che1 de5 shi2 ke4 biao3 ma5 ?|| Kann ich einen Busfahrplan haben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856397 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只表多少钱?}} || zhe4/zhei4 zhi3 biao3 duo1 shao3 qian2 ?|| Wie viel kostet diese Uhr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4903269 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有时间表吗?}} || you3 shi2 jian1 biao3 ma5 ?|| Gibt es einen Stundenplan? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5763020 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能用英文表达我的意思。}} || wo3 neng2 yong4 ying1 wen2 biao3 da2 wo3 de5 yi4 si1 。|| I could make myself understood in English. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881022 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我對我今天的表現不是很滿意。}} || wo3 dui4 wo3 jin1 tian1 de5 biao3 xian4 bu4 shi4 hen3 man3 yi4 。|| I am not very satisfied with today's performance. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6045738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以有張公車的時刻表嗎?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 you3 zhang1 gong1 che1 de5 shi2 ke4 biao3 ma5 ?|| Kann ich einen Busfahrplan haben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856397 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手表慢了。}} || shou3 biao3 man4 le5 。|| Die Uhr geht nach. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839143 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只表明你不是一个机器人。}} || zhe4/zhei4 zhi3 biao3 ming2 ni3 bu4 shi4 yi1 ge4 ji1 qi4 ren2 。|| Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
=== 运 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没被射中真走运。}} || Tom mei2/mo4 bei4 she4 zhong1/zhong4 zhen1 zou3 yun4 。|| Tom is lucky he didn't get shot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6476313 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为Tom好运动。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 Tom hao3 yun4 dong4 。|| I think Tom is athletic. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5650467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom与生俱来就是个运动员。}} || Tom yu3 sheng1 ju4 lai2 jiu4 shi4 ge4 yun4 dong4 yuan2 。|| Tom ist ein geborener Athlet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2394463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom恨运动。}} || Tom hen4 yun4 dong4 。|| Tom hasst Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6744726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/swolesuki swolesuki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom天生就是个运动员。}} || Tom tian1 sheng1 jiu4 shi4 ge4 yun4 dong4 yuan2 。|| Tom ist ein geborener Athlet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2394464 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您运气多好啊!}} || nin2 yun4 qi4 duo1 hao3 a1 !|| Was für ein Glück Sie haben! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们多幸运啊!}} || wo3 men5 duo1 xing4 yun4 a1 !|| Was für ein Glück wir haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343652 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你很幸运找到了它。}} || ni3 hen3 xing4 yun4 zhao3 dao4 le5 ta1/tuo2 。|| Da haben Sie Glück gehabt, dass Sie es gefunden haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895595 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他找工作不走运。}} || ta1 zhao3 gong1 zuo4 bu4 zou3 yun4 。|| Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876923 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再见,祝好运。}} || zai4 jian4/xian4 , zhu4 hao3 yun4 。|| Tschüss und viel Glück! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574725 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得幸运吗?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xing4 yun4 ma5 ?|| Denkst du, dass du Glück hast? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1808260 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/han han] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Intel的人有你真幸运。}} || Intel de5 ren2 you3 ni3 zhen1 xing4 yun4 。|| The Intel people are lucky to have you! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2638707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们今天晚上可以运送它。}} || wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 ke3/ke4 yi3 yun4 song4 ta1/tuo2 。|| Wir können es heute Abend liefern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872391 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你运气多好啊!}} || ni3 yun4 qi4 duo1 hao3 a1 !|| Was für ein Glück du hast! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们运气很好,因为老板在。}} || ni3 men5 yun4 qi4 hen3 hao3 , yin1 wei2/wei4 lao3 ban3 zai4 。|| Sie haben Glück, denn der Chef ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/464999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当然。祝你好运!}} || dang1/dang4 ran2 。 zhu4 ni3 hao3 yun4 !|| Sure. Good luck! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不只喜欢音乐,还喜欢运动。}} || ta1 bu4 zhi3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 , hai2/huan2 xi3 欢 yun4 dong4 。|| Er mag nicht nur Musik, sondern auch Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3575625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elenachang elenachang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们很幸运有这样的朋友们。}} || ni3 men5 hen3 xing4 yun4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 peng2 you3 men5 。|| Du hast großes Glück, solche Freunde zu haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/639992 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬运气多少好啊!}} || nong2 yun4 qi4 duo1 shao3 hao3 a1 !|| Was für ein Glück Sie haben! (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/484652 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为一家船运公司工作。}} || wo3 wei2/wei4 yi1 jia1 chuan2 yun4 gong1 si1 gong1 zuo4 。|| Ich arbeite für eine Reederei. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850111 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们认为自己是幸运的}} || ta1 men5 ren4 wei2/wei4 zi4 ji3 shi4 xing4 yun4 de5 || They consider themselves fortunate. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8748559 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在Tatoeba与你相会是我的幸运。}} || zai4 Tatoeba yu3 ni3 xiang1/xiang4 hui4 shi4 wo3 de5 xing4 yun4 。|| Es ist mein Glück, dir auf Tatoeba zu begegnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9541565 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天运气很好。}} || wo3 jin1 tian1 yun4 qi4 hen3 hao3 。|| Heute hab ich Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不知道你有多幸运。}} || ni3 bu4 zhi1 dao4 ni3 you3 duo1 xing4 yun4 。|| Du weißt nicht, wie glücklich du bist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4265014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/han han] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他很幸运得找到了工作。}} || ta1 hen3 xing4 yun4 de2/de5/dei3 zhao3 dao4 le5 gong1 zuo4 。|| Er hatte das Glück, eine Arbeit zu finden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/748726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们三个很走运。}} || ni3 men5 san1 ge4 hen3 zou3 yun4 。|| Ihr hattet alle drei richtig Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6159156 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nGerman nGerman] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天看来很幸运。}} || wo3 jin1 tian1 kan4 lai2 hen3 xing4 yun4 。|| I seem to be unlucky today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624659 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢什麼运动?}} || ni3 xi3 欢 shi2 me5 yun4 dong4 ?|| Welche Sportarten magst du? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |7有时候被认为是一个幸运数字。}} || 7 you3 shi2 hou4 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 yi1 ge4 xing4 yun4 shu3/shuo4 zi4 。|| Manche sehen die Sieben als Glückszahl. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335898 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们开始了一个反对吸烟运动。}} || wo3 men5 kai1 shi3 le5 yi1 ge4 fan3 dui4 xi1 yan1/yan5 yun4 dong4 。|| We started a campaign against smoking. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/781444 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是多么幸运的人啊!}} || ta1 shi4 duo1 me5 xing4 yun4 de5 ren2 a1 !|| Was für ein Glückspilz er ist! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/354560 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ruicong ruicong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们从不做运动。}} || ta1 men5 cong2 bu4 zuo4 yun4 dong4 。|| They never do exercise. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他说他是不幸运的。}} || ta1 shuo1 ta1 shi4 bu4 xing4 yun4 de5 。|| Er sagte, er sei ein Pechvogel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9690039 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iMaple iMaple] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你真的很幸运,不是吗?}} || ni3 zhen1 de5 hen3 xing4 yun4 , bu4 shi4 ma5 ?|| Sie haben wirklich Glück, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868394 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人们都为他们的好运感到十分高兴。}} || ren2 men5 dou1/du1 wei2/wei4 ta1 men5 de5 hao3 yun4 gan3 dao4 shi2 fen1 gao1 xing1/xing4 。|| The people exulted over their good luck. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345276 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢什么运动?}} || ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 yun4 dong4 ?|| Was ist dein Lieblingssport? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/493497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢运动吗?}} || ni3 xi3 欢 yun4 dong4 ma5 ?|| Magst du Sport? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345825 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不相信幸运。}} || wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 xing4 yun4 。|| Ich glaube nicht an Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8731985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在运动会上的表现十分出色。}} || ta1 zai4 yun4 dong4 hui4 shang4 de5 biao3 xian4 shi2 fen1 chu1 se4 。|| Er erbrachte beim Leichtathletikwettbewerb hervorragende Leistungen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471407 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们是足球运动员。}} || wo3 men5 shi4 zu3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。|| Wir sind Fußballer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5847821 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一周做两次运动。}} || ta1 yi1 zhou1 zuo4 liang3 ci4 yun4 dong4 。|| Er treibt zweimal die Woche Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8353010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢运动,也喜欢音乐。}} || ta1 xi3 欢 yun4 dong4 , ye3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 。|| He likes sports as well as music. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天的运气真好。}} || wo3 jin1 tian1 de5 yun4 qi4 zhen1 hao3 。|| Heute ist echt mein Glückstag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348510 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢音乐和运动。}} || ta1 xi3 欢 yin1 le4/yue4 he2/he4/huo2 yun4 dong4 。|| Er mag Musik und Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你很幸运能有这麼好的工作。}} || ni3 hen3 xing4 yun4 neng2 you3 zhe4/zhei4 me5 hao3 de5 gong1 zuo4 。|| You're lucky to have such a good job. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4504463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果不多运动,你身体就不好。}} || ru2 guo3 bu4 duo1 yun4 dong4 , ni3 shen1 ti3 jiu4 bu4 hao3 。|| If you don’t do more exercise, you’ll be unhealthy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1477284 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有时候真走运。}} || ni3 you3 shi2 hou4 zhen1 zou3 yun4 。|| Sometimes you get lucky. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6535852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以说明一下这台机器是怎样运作的吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 ming2 yi1 xia4 zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 shi4 zen3 yang4 yun4 zuo4 de5 ma5 ?|| Können Sie erklären, wie diese Maschine funktioniert? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616109 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝考试好运!}} || zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 !|| Good luck on the test! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/802858 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/papabear papabear] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |户外运动。}} || yong4 wai4 yun4 dong4 。|| Exercise outdoors. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946822 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你好运!}} || zhu4 ni3 hao3 yun4 !|| Viel Glück! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电线被用来运送电力。}} || dian4 xian4 bei4 yong4 lai2 yun4 song4 dian4 li4 。|| Kabel werden benutzt, um Strom zu transportieren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772100 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MisterTrouser MisterTrouser] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天运动一小时。}} || wo3 mei3 tian1 yun4 dong4 yi1 xiao3 shi2 。|| I exercise for 1 hour every day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1064541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天做运动。}} || wo3 mei3 tian1 zuo4 yun4 dong4 。|| Ich treibe jeden Tag Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1742396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信规律的运动。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 gui1 lü4 de5 yun4 dong4 。|| I believe in exercising regularly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834418 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢运动。}} || wo3 xi3 欢 yun4 dong4 。|| Ich liebe Sport. Ich treibe gern Sport. Ich mag Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我祝您好运。}} || wo3 zhu4 nin2 hao3 yun4 。|| Ich wünsche dir Glück. Ich wünsche euch Glück. Ich wünsch dir viel Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344208 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarsier tarsier] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你好运。}} || zhu4 ni3 hao3 yun4 。|| Viel Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/812490 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/megamanenm megamanenm] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足球是我最喜欢的运动。}} || zu3 qiu2 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 yun4 dong4 。|| Fußball ist mein Lieblingssport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Robroy Robroy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你下一次好运。}} || zhu4 ni3 xia4 yi1 ci4 hao3 yun4 。|| Mehr Glück beim nächsten Mal! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/713209 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是怎麼运行的?}} || zhe4/zhei4 shi4 zen3 me5 yun4 hang2/xing2 de5 ?|| Wie funktioniert das? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6630026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mrtaistoi mrtaistoi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这年对他来说是幸运的一年。}} || zhe4/zhei4 nian2 dui4 ta1 lai2 shuo1 shi4 xing4 yun4 de5 yi1 nian2 。|| This year has been a lucky one for him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489538 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝侬好运气。}} || zhu4 nong2 hao3 yun4 qi4 。|| Ich wünsche dir viel Glück. Viel Glück. Toi toi toi! Ich wünsch dir viel Glück. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/857087 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/megamanenm megamanenm] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Porcorosso Porcorosso] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱和被爱是世上最幸运的事。}} || ai4 he2/he4/huo2 bei4 ai4 shi4 shi4 shang4 zui4 xing4 yun4 de5 shi4 。|| Loving and being loved are the most joyful things in the world. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3327566 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mrillgrill12345 mrillgrill12345] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天做两个小时的运动。}} || wo3 mei3 tian1 zuo4 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 yun4 dong4 。|| Ich treibe jeden Tag zwei Stunden Sport. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我非常非常幸运。}} || wo3 fei1 chang2 fei1 chang2 xing4 yun4 。|| Ich hatte sehr, sehr viel Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8589624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tianblr tianblr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你好运。}} || zhu4 ni3 hao3 yun4 。|| Ich wünsche dir viel Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请祝我好运。}} || qing3 zhu4 wo3 hao3 yun4 。|| Wünsch mir Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝考试好运!}} || zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 !|| Viel Glück für deine Prüfung! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/409431 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我运气很好。}} || wo3 yun4 qi4 hen3 hao3 。|| Ich hatte Glück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/437296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这些机器目前不运转。}} || zhe4/zhei4 xie1 ji1 qi4 mu4 qian2 bu4 yun4 zhuan3 。|| Diese Maschinen gehen jetzt gerade nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343841 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些人喜欢运动,有些人不喜欢。}} || you3 xie1 ren2 xi3 欢 yun4 dong4 , you3 xie1 ren2 bu4 xi3 欢。|| Manche Menschen mögen Sport. Andere nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333128 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Safari Safari] )
|}
=== 借 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请把词典借我用一下。}} || qing3 ba3 ci2 dian3 jie4 wo3 yong4 yi1 xia4 。|| Kannst du mir bitte dein Wörterbuch für einen Moment leihen?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我去图书馆借书。}} || wo3 qu4 tu2 shu1 guan3 jie4 shu1 。|| Ich gehe in die Bibliothek um mir Bücher auszuleihen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把我的相机借给了Tom。}} || wo3 ba3 wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 jie4 gei3 le5 Tom。|| I lent Tom my camera. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6535834 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看来Tom借了辆自行车。}} || kan4 lai2 Tom jie4 le5 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。|| It looks like Tom has bought a new bicycle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6077497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的借口是什么?}} || Tom de5 jie4 kou3 shi4 shi2 me5 ?|| What's Tom's excuse? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955763 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会借给你我的笔记本。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 wo3 de5 bi3 ji4 ben3 。|| Ich leihe dir mein Notizbuch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834927 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上个星期弟弟借了十元给我,我现在还没还给他。}} || shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 弟弟 jie4 le5 shi2 yuan2 gei3 wo3 , wo3 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 hai2/huan2 gei3 ta1 。|| Mein Bruder hat mir letzte Woche einen Zehner geliehen, den habe ich ihm noch nicht zurückgegeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405647 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一把这本书读完了就借给你。}} || wo3 yi1 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 du2 wan2 le5 jiu4 jie4 gei3 ni3 。|| Sobald ich das Buch ausgelesen habe, leihe ich es dir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2535886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今晚能借你的数码相机吗?}} || wo3 jin1 wan3 neng2 jie4 ni3 de5 shu3/shuo4 ma3 xiang1/xiang4 ji1 ma5 ?|| Can I borrow your digital camera tonight? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5698045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cruzedu73 cruzedu73] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意借我你的筆嗎?}} || ni3 jie4 yi4 jie4 wo3 ni3 de5 bi3 ma5 ?|| Würdest du mir deinen Schreibstift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她向Tom借一些小說。}} || ta1 xiang4 Tom jie4 yi1 xie1 xiao3 shuo1 。|| She borrows novels from Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1711880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Amastan Amastan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意把你的笔借给我吗?}} || ni3 jie4 yi4 ba3 ni3 de5 bi3 jie4 gei3 wo3 ma5 ?|| Würdest du mir deinen Schreibstift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905800 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不好意思,可以借過一下嗎?}} || bu4 hao3 yi4 si1 , ke3/ke4 yi3 jie4 guo4 yi1 xia4 ma5 ?|| Sorry, can I borrow it for a minute? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1205880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你可以在下個星期還給我的話,這本書就借給你吧。}} || ru2 guo3 ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 hai2/huan2 gei3 wo3 de5 hua4 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 jiu4 jie4 gei3 ni3 ba5 。|| I'll lend you the book, provided you return it next week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/422053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借钱还得快,友情永不坏。}} || jie4 qian2 hai2/huan2 de2/de5/dei3 kuai4 , you3 qing2 yong3 bu4 huai4 。|| Bezahlen macht Frieden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806255 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想用这支笔,我就借给你吧。}} || ni3 xiang3 yong4 zhe4/zhei4 zhi1 bi3 , wo3 jiu4 jie4 gei3 ni3 ba5 。|| If you want this pen, I will lend it to you. If you want this pen, I'll lend it to you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把朋友借给他的钱全都花光了。}} || ta1 ba3 peng2 you3 jie4 gei3 ta1 de5 qian2 quan2 dou1/du1 hua1 guang1 le5 。|| Er hatte alles Geld aufgebraucht, das sein Freund ihm geliehen hatte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480968 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只借錢給會還錢的人。}} || zhi3 jie4 qian2 gei3 hui4 hai2/huan2 qian2 de5 ren2 。|| Lend money only to such as will repay it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/350660 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢哪一本我借给你的书呢?}} || ni3 zui4 xi3 欢 na3/na5/nei3 yi1 ben3 wo3 jie4 gei3 ni3 de5 shu1 ne5 ?|| Welches der Bücher, die ich dir geliehen habe, magst du am liebsten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10336107 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意把你的筆借給我嗎?}} || ni3 jie4 yi4 ba3 ni3 de5 bi3 jie4 gei3 wo3 ma5 ?|| Würdest du mir deinen Schreibstift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905800 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能把你的自行车借我两天吗?}} || ni3 neng2 ba3 ni3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 jie4 wo3 liang3 tian1 ma5 ?|| Könntest du mir für ein paar Tage dein Fahrrad leihen? Könntest du mir zwei Tage lang dein Fahrrad ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784370 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天早上跟Tom借手机。}} || wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 gen1 Tom jie4 shou3 ji1 。|| Ich habe mir heute früh Toms Handy ausgeliehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1076008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他从他借了很多钱}} || ta1 cong2 ta1 jie4 le5 hen3 duo1 qian2 || He borrowed a lot of money from him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6387360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qazz0003 qazz0003] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他向他的朋友借錢。}} || ta1 xiang4 ta1 de5 peng2 you3 jie4 qian2 。|| He borrowed money from his friend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想用這支筆,我就借給你吧。}} || ni3 xiang3 yong4 zhe4/zhei4 zhi1 bi3 , wo3 jiu4 jie4 gei3 ni3 ba5 。|| If you want this pen, I will lend it to you. If you want this pen, I'll lend it to you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你现在手头儿有钱吗?先借我点儿。}} || ni3 xian4 zai4 shou3 tou2 er2/er5 you3 qian2 ma5 ? xian1 jie4 wo3 dian3 er2/er5 。|| Do you have cash on you now? Could you lend me some? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/756891 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能借我些钱吗?}} || ni3 neng2 jie4 wo3 xie1 qian2 ma5 ?|| Würdest du mir ein bisschen Geld leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1360005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借個火好嗎?}} || jie4 ge4 huo3 hao3 ma5 ?|| Hast du Feuer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734308 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他向他的朋友借钱。}} || ta1 xiang4 ta1 de5 peng2 you3 jie4 qian2 。|| He borrowed money from his friend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他还没有给我我借给他的钱。}} || ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 wo3 jie4 gei3 ta1 de5 qian2 。|| He still hasn't given me the money I lent him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3702588 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我你的字典嗎?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 zi4 dian3 ma5 ?|| Leihst du mir dein Wörterbuch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把朋友借給他的錢全都花光了。}} || ta1 ba3 peng2 you3 jie4 gei3 ta1 de5 qian2 quan2 dou1/du1 hua1 guang1 le5 。|| Er hatte alles Geld aufgebraucht, das sein Freund ihm geliehen hatte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480968 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借个火好吗?}} || jie4 ge4 huo3 hao3 ma5 ?|| Hast du Feuer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734308 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以借幾張CD來聽聽嗎?}} || ke3/ke4 yi3 jie4 ji3 zhang1 CD lai2 ting1 ting1 ma5 ?|| Do you think you could lend me some of your records? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/388335 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不能借你任何錢。}} || wo3 bu4 neng2 jie4 ni3 ren4 he2 qian2 。|| Ich kann dir kein Geld leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5350406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意借我你的笔吗?}} || ni3 jie4 yi4 jie4 wo3 ni3 de5 bi3 ma5 ?|| Würdest du mir deinen Schreibstift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我你的字典吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 zi4 dian3 ma5 ?|| Leihst du mir dein Wörterbuch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不能借你任何钱。}} || wo3 bu4 neng2 jie4 ni3 ren4 he2 qian2 。|| Ich kann dir kein Geld leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5350406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你有钱的话,借点给我吧。}} || ru2 guo3 ni3 you3 qian2 de5 hua4 , jie4 dian3 gei3 wo3 ba5 。|| If you have any money, please lend me some. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346098 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以借你的電話用用嗎?}} || ke3/ke4 yi3 jie4 ni3 de5 dian4 hua4 yong4 yong4 ma5 ?|| Darf ich Ihr Telefon benutzen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373284 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我你的刀吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 dao1 ma5 ?|| Würdest du mir dein Messer leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天可以借用你的汽车吗?}} || wo3 jin1 tian1 ke3/ke4 yi3 jie4 yong4 ni3 de5 qi4 che1 ma5 ?|| Darf ich heute deinen Wagen benutzen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3680885 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不可以借這本書給你。}} || wo3 bu4 ke3/ke4 yi3 jie4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ni3 。|| Ich kann dir dieses Buch nicht leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/394249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会借给你我的课本。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 wo3 de5 ke4 ben3 。|| I'll lend you my textbook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6150023 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有钱的话,借我一些。}} || ni3 you3 qian2 de5 hua4 , jie4 wo3 yi1 xie1 。|| Leih mir Geld, falls du welches hast. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2004696 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我你的刀嗎?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 dao1 ma5 ?|| Würdest du mir dein Messer leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也借我用吧!}} || ye3 jie4 wo3 yong4 ba5 !|| Lend it to me too! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1670045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能借我这本书吗?}} || ni3 neng2 jie4 wo3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ma5 ?|| Könntest du mir das Buch ausborgen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1416176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借个火,好吗?}} || jie4 ge4 huo3 , hao3 ma5 ?|| Könntest du mir Feuer geben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只借钱给会还钱的人。}} || zhi3 jie4 qian2 gei3 hui4 hai2/huan2 qian2 de5 ren2 。|| Lend money only to such as will repay it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/350660 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会借给你们的。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 men5 de5 。|| Ich werde es dir ausleihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/706476 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你可以在下个星期还给我的话,这本书就借给你吧。}} || ru2 guo3 ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 hai2/huan2 gei3 wo3 de5 hua4 , zhe4/zhei4 ben3 shu1 jiu4 jie4 gei3 ni3 ba5 。|| I'll lend you the book, provided you return it next week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/422053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我一些钱吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 yi1 xie1 qian2 ma5 ?|| Würdest du mir ein bisschen Geld leihen? Kannst du mir etwas Geld leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你有錢的話,借點給我吧。}} || ru2 guo3 ni3 you3 qian2 de5 hua4 , jie4 dian3 gei3 wo3 ba5 。|| If you have any money, please lend me some. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346098 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意把你的車借給我嗎?}} || ni3 jie4 yi4 ba3 ni3 de5 che1 jie4 gei3 wo3 ma5 ?|| Könnte ich mir deinen Wagen ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上個星期弟弟借了十元給我,我現在還沒還給他。}} || shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 弟弟 jie4 le5 shi2 yuan2 gei3 wo3 , wo3 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 hai2/huan2 gei3 ta1 。|| Mein Bruder hat mir letzte Woche einen Zehner geliehen, den habe ich ihm noch nicht zurückgegeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405647 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今晚可以借一下你的车吗?}} || wo3 jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 che1 ma5 ?|| Kann ich mir heute Abend dein Auto leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8943494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借我一些书看。}} || jie4 wo3 yi1 xie1 shu1 kan4 。|| Lend me some books to read. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会借给你的。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 de5 。|| Ich werde es dir leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344709 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能把你的自行车借给我吗?}} || ni3 neng2 ba3 ni3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 jie4 gei3 wo3 ma5 ?|| Kannst du mir dein Fahrrad ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借口是没用的。}} || jie4 kou3 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。|| Ausreden bringen nichts. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/786047 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她向Tom借一些小说。}} || ta1 xiang4 Tom jie4 yi1 xie1 xiao3 shuo1 。|| She borrows novels from Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1711880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Amastan Amastan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借個火,好嗎?}} || jie4 ge4 huo3 , hao3 ma5 ?|| Könntest du mir Feuer geben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借我一些書看。}} || jie4 wo3 yi1 xie1 shu1 kan4 。|| Lend me some books to read. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我你的铅笔吗?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ?|| Würdest du mir deinen Stift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的一个酒鬼邻居,借给他了一笔钱。}} || ta1 de5 yi1 ge4 jiu3 gui3 lin2 ju1 , jie4 gei3 ta1 le5 yi1 bi3 qian2 。|| Einer seiner Nachbarn, der Säufer ist, hat ihm Geld geliehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9210009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去见他父亲不是为了帮他,而是为了借钱给他。}} || ta1 qu4 jian4/xian4 ta1 fu4 qin1 bu4 shi4 wei2/wei4 le5 bang1 ta1 , er2 shi4 wei2/wei4 le5 jie4 qian2 gei3 ta1 。|| Er hat seinen Vater nicht besucht, um ihm zu helfen, sondern um Geld von ihm auszuleihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510778 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以借我一些錢嗎?}} || ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 yi1 xie1 qian2 ma5 ?|| Würdest du mir ein bisschen Geld leihen? Kannst du mir etwas Geld leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |借给他.}} || jie4 gei3 ta1 .|| Lend it to him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6850360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mao mao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TingBuDong TingBuDong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你借它了吗?}} || ni3 jie4 ta1/tuo2 le5 ma5 ?|| Hast du das geliehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5993947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Laoan Laoan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会借给你这本字典。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 。|| Ich werde dir dieses Wörterbuch leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不可以借这本书给你。}} || wo3 bu4 ke3/ke4 yi3 jie4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ni3 。|| Ich kann dir dieses Buch nicht leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/394249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把所有他借来的钱还了。}} || ta1 ba3 suo3 you3 ta1 jie4 lai2 de5 qian2 hai2/huan2 le5 。|| Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512502 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他跟我借一百块。}} || ta1 gen1 wo3 jie4 yi1 bai3 kuai4 。|| He borrowed one hundred bucks from me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/412011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以借你的电话用用吗?}} || ke3/ke4 yi3 jie4 ni3 de5 dian4 hua4 yong4 yong4 ma5 ?|| Darf ich Ihr Telefon benutzen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373284 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜歡哪一本我借給你的書呢?}} || ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 ben3 wo3 jie4 gei3 ni3 de5 shu1 ne5 ?|| Welches der Bücher, die ich dir geliehen habe, magst du am liebsten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10336107 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不想再听到其他借口了。}} || wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 dao4 qi2 ta1 jie4 kou3 le5 。|| Ich will keine Ausflüchte mehr hören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792811 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你用完了那本书,我想借一下。}} || ru2 guo3 ni3 yong4 wan2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 , wo3 xiang3 jie4 yi1 xia4 。|| Wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, würde ich es gerne haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336730 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以借几张CD来听听吗?}} || ke3/ke4 yi3 jie4 ji1 zhang1 CD lai2 ting1 ting1 ma5 ?|| Do you think you could lend me some of your records? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/388335 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能借我1美元吗?}} || ni3 neng2 jie4 wo3 1 mei3 yuan2 ma5 ?|| Kannst du mir einen Dollar leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CynthiaGAN CynthiaGAN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在哪里能借到车?}} || zai4 na3/na5/nei3 li3 neng2 jie4 dao4 che1 ?|| Wo kann man ein Auto mieten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4473249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/InspectorMustache InspectorMustache] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他说用完这本书后会借给我。}} || ta1 shuo1 yong4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hou4 hui4 jie4 gei3 wo3 。|| He says that he will lend me the book when he is done with it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/429469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aliene aliene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yifen238 yifen238] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意把你的车借给我吗?}} || ni3 jie4 yi4 ba3 ni3 de5 che1 jie4 gei3 wo3 ma5 ?|| Könnte ich mir deinen Wagen ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不好意思,可以借过一下吗?}} || bu4 hao3 yi4 si1 , ke3/ke4 yi3 jie4 guo4 yi1 xia4 ma5 ?|| Sorry, can I borrow it for a minute? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1205880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能借我支铅笔吗?}} || neng2 jie4 wo3 zhi1 qian1 bi3 ma5 ?|| Könnten Sie mir einen Stift leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1438613 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kitab kitab] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想問你借五十元。}} || wo3 xiang3 wen4 ni3 jie4 wu3 shi2 yuan2 。|| I would like to borrow fifty dollars from you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借你的刀吗?}} || wo3 neng2 jie4 ni3 de5 dao1 ma5 ?|| Darf ich mir dein Messer ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/737314 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yujianing yujianing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借支铅笔吗?}} || wo3 neng2 jie4 zhi1 qian1 bi3 ma5 ?|| Könnte ich einen Stift borgen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1438617 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借用你的車嗎?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 yong4 ni3 de5 che1 ma5 ?|| Darf ich mir dein Auto ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834609 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/taltos taltos] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借一下您的自行车吗?}} || wo3 neng2 jie4 yi1 xia4 nin2 de5 zi4 hang2/xing2 che1 ma5 ?|| Darf ich Ihr Fahrrad ausleihen? Darf ich mir dein Fahrrad ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846692 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借給Tom一本關於德國的書。}} || wo3 jie4 gei3 Tom yi1 ben3 guan1 yu2 de2 guo2 de5 shu1 。|| Ich lieh Tom ein Buch über Deutschland. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4732073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借一会你的书吗?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 yi1 hui4 ni3 de5 shu1 ma5 ?|| Kann ich dein Buch für eine Minute ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请借我你的刀。}} || qing3 jie4 wo3 ni3 de5 dao1 。|| Leih mir bitte dein Messer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840780 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请你把你的车借给我。}} || qing3 ni3 ba3 ni3 de5 che1 jie4 gei3 wo3 。|| Leih mir bitte deinen Wagen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/401124 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借一下你的词典吗?}} || wo3 neng2 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 ci2 dian3 ma5 ?|| Kann ich dein Wörterbuch ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408819 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这本书我能借多久?}} || zhe4/zhei4 ben3 shu1 wo3 neng2 jie4 duo1 jiu3 ?|| Wie lange darf ich mir dieses Buch ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333402 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请把你的字典借给我。}} || qing3 ba3 ni3 de5 zi4 dian3 jie4 gei3 wo3 。|| Leih mir bitte dein Wörterbuch aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“請問能借一下你的電話嗎?”“可以。”}} || “ qing3 wen4 neng2 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 dian4 hua4 ma5 ?”“ ke3/ke4 yi3 。”|| "May I use your telephone?" "By all means." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能帮帮我吗?你能借我点钱吗?}} || neng2 bang1 bang1 wo3 ma5 ? ni3 neng2 jie4 wo3 dian3 qian2 ma5 ?|| Könnten Sie mir einen Gefallen tun? Könnten Sie mir Geld leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9974947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請借我你的刀。}} || qing3 jie4 wo3 ni3 de5 dao1 。|| Leih mir bitte dein Messer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840780 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有借口。}} || wo3 mei2/mo4 you3 jie4 kou3 。|| Ich habe keine Entschuldigung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406687 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我向我父亲借钱。}} || wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 jie4 qian2 。|| Ich borgte mir Geld von meinem Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有什么永远,没有什么很久,找个借口谁都可以先走。}} || mei2/mo4 you3 shi2 me5 yong3 yuan3 , mei2/mo4 you3 shi2 me5 hen3 jiu3 , zhao3 ge4 jie4 kou3 shei2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 xian1 zou3 。|| Nothing lasts forever, not for a long time, anyone can find an excuse to go ahead. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3693852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我还了从图书馆借的书,又借了些新的。}} || wo3 hai2/huan2 le5 cong2 tu2 shu1 guan3 jie4 de5 shu1 , you4 jie4 le5 xie1 xin1 de5 。|| Ich habe die Bücher, die ich mir aus der Bibliothek ausgeliehen hatte, zurückgebracht und mir ein paar neue ausgeliehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333104 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请问你能借给我三十美圆吗?}} || qing3 wen4 ni3 neng2 jie4 gei3 wo3 san1 shi2 mei3 yuan2 ma5 ?|| Could you please lend me thirty dollars? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6197301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借给Tom一本关於德国的书。}} || wo3 jie4 gei3 Tom yi1 ben3 guan1 yu2 de2 guo2 de5 shu1 。|| Ich lieh Tom ein Buch über Deutschland. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4732073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借了一辆车给我朋友。}} || wo3 jie4 le5 yi1 liang4 che1 gei3 wo3 peng2 you3 。|| Ich habe ein Auto von einem Freund ausgeliehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397115 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有借有还,再借不难。有借不还,再借就难。}} || you3 jie4 you3 hai2/huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2/nan4 。 you3 jie4 bu4 hai2/huan2 , zai4 jie4 jiu4 nan2/nan4 。|| Borrow and return, then you can borrow again. Borrow and don't return, and then the borrowing gets difficult. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392287 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會借給你我的筆記本。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 wo3 de5 bi3 ji4 ben3 。|| Ich leihe dir mein Notizbuch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834927 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把你的字典借給我好嗎?}} || ba3 ni3 de5 zi4 dian3 jie4 gei3 wo3 hao3 ma5 ?|| Leihst du mir dein Wörterbuch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有任何借口。}} || wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 jie4 kou3 。|| Ich habe keine Entschuldigung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/395290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借这个吗}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 zhe4/zhei4 ge4 ma5 || Darf ich mir das ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6387349 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qazz0003 qazz0003] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JWeighardt JWeighardt] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借這個嗎}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 zhe4/zhei4 ge4 ma5 || Darf ich mir das ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6387349 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qazz0003 qazz0003] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JWeighardt JWeighardt] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是不会向那些人借钱的。}} || wo3 shi4 bu4 hui4 xiang4 na4/nei4 xie1 ren2 jie4 qian2 de5 。|| I will not borrow money from those people. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/451837 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那你会把这些故事借给我吗?我想读读它们。}} || na4/nei4 ni3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 jie4 gei3 wo3 ma5 ? wo3 xiang3 du2 du2 ta1/tuo2 men5 。|| Leihst du mir diese Geschichten aus? Ich würde sie gerne mal lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把我借来的刀还了。}} || wo3 ba3 wo3 jie4 lai2 de5 dao1 hai2/huan2 le5 。|| Ich gab das Messer zurück, das ich ausgeliehen hatte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793873 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想跟你借50美元。}} || wo3 xiang3 gen1 ni3 jie4 50 mei3 yuan2 。|| I'd like to borrow fifty dollars from you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/365829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rmgao rmgao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借钱。}} || wo3 jie4 qian2 。|| Ich leihe mir Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借给了朋友一些钱。}} || wo3 jie4 gei3 le5 peng2 you3 yi1 xie1 qian2 。|| Ich lieh meinem Freund Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1446804 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只是想要你把我前些日子借给你的书还回来。}} || wo3 zhi3 shi4 xiang3 yao4 ni3 ba3 wo3 qian2 xie1 ri4 zi5 jie4 gei3 ni3 de5 shu1 hai2/huan2 hui2 lai2 。|| Ich möchte, dass du mir das Buch zurückgibst, das ich dir neulich geliehen habe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5097635 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會借給你的。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 de5 。|| Ich werde es dir leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344709 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报纸看完后借我看下。}} || bao4 zhi3 kan4 wan2 hou4 jie4 wo3 kan4 xia4 。|| Let me read the paper when you have finished with it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4760005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會借給你這本字典。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 。|| Ich werde dir dieses Wörterbuch leihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我會借給你我的課本。}} || wo3 hui4 jie4 gei3 ni3 wo3 de5 ke4 ben3 。|| I'll lend you my textbook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6150023 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把你的字典借给我好吗?}} || ba3 ni3 de5 zi4 dian3 jie4 gei3 wo3 hao3 ma5 ?|| Leihst du mir dein Wörterbuch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想问你借五十元。}} || wo3 xiang3 wen4 ni3 jie4 wu3 shi2 yuan2 。|| I would like to borrow fifty dollars from you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以向你借一些钱?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 xiang4 ni3 jie4 yi1 xie1 qian2 ?|| Kann ich etwas Geld von dir leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874384 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我借錢。}} || wo3 jie4 qian2 。|| Ich leihe mir Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借这本书吗?}} || wo3 neng2 jie4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ma5 ?|| Darf ich dieses Buch ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借这张CD吗?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 zhe4/zhei4 zhang1 CD ma5 ?|| Könnte ich diese CD leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1891602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grim_fandango Grim_fandango] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以借用你的车吗?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 jie4 yong4 ni3 de5 che1 ma5 ?|| Darf ich mir dein Auto ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834609 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/taltos taltos] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“请问能借一下你的电话吗?”“可以。”}} || “ qing3 wen4 neng2 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 dian4 hua4 ma5 ?”“ ke3/ke4 yi3 。”|| "May I use your telephone?" "By all means." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把这本书借给你。}} || wo3 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 jie4 gei3 ni3 。|| Ich werde dir das Buch ausleihen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363973 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借一下你的刀吗?}} || wo3 neng2 jie4 yi1 xia4 ni3 de5 dao1 ma5 ?|| Darf ich mir dein Messer ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052690 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有借有还。}} || you3 jie4 you3 hai2/huan2 。|| Du musst Geliehenes auch wieder zurückgeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392283 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能借给我你的刀吗?}} || neng2 jie4 gei3 wo3 ni3 de5 dao1 ma5 ?|| Kannst du mir dein Messer leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8496134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maxine maxine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能借你的车吗?}} || wo3 neng2 jie4 ni3 de5 che1 ma5 ?|| Darf ich euer Auto ausleihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/404463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以向你借一些錢?}} || wo3 ke3/ke4 yi3 xiang4 ni3 jie4 yi1 xie1 qian2 ?|| Kann ich etwas Geld von dir leihen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874384 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想借你的笔记用一下。}} || wo3 xiang3 jie4 ni3 de5 bi3 ji4 yong4 yi1 xia4 。|| I'd like to borrow your notes for a bit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/756871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 成子 高 lag krank im Bett || When Cheng-zi Gao was lying ill,
|-
| Qing 遗入,请曰: || Qing went in to see him, and asked his (parting) commands, saying,
|-
| 子之 Krankheit ist schwer 矣 || Your disease, Sir, is severe.
|-
| 如至 bis zur 大 Krankheit, dann 如之何? || If it should go on to be the great illness, what are we to do?
|-
| 子高 曰: || Zi-gao said,
|-
| 吾闻之也: || I have heard
|-
| 生 有 Nutzen 于人 || that in life we should be of use to others,
|-
| Tot 不害于人 || and in death should do them no harm.
|-
| 吾, selbst wenn ich im 生 无 Nutzen 于人 || Although I may have been of no use to others during my life,
|-
| 吾可以 tot 害于人? || shall I do them any harm by my death?
|-
| 我 tot, dann 择不食之地而 begrabe 我 dort || When I am dead, choose a piece of barren ground, and bury me there.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/水星|Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 西方 Name|| Westlicher Name
|-
| 在 西方 国家,|| In westlichen Staaten
|-
| 水星 的 Name 叫 “Merkur”。|| ist der Name des Planeten Merkur.
|-
| 这个 名字 来自于 Mythologie,|| Dieser Name kommt aus der Mythologie.
|-
| Möglicherweise 来自 lateinischen Mercator,|| Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator,
|-
| colspan="2"| das heißt Kaufmann.
|-
| Merkur 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子:|| Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz
|-
| “Odin 的 日子”(古 英文:Woden's daeg),|| Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag])
|-
| 那 天 就 是 星期三。|| Dieser Tag wurde zum Mittwoch.
|-
| 在 römischen Mythologie 中,|| In der römischen Mythologie
|-
| Merkur 是 Götter 的 Bote,|| Merkur ist der Götterbote.
|-
| Die Götter erlauben 他 很 快 地 在 全 世界 zu reisen。|| Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen
|-
| 因为 它 的 公转 Geschwindigkeit im Vergleich mit 任何 其他 行星 都快,|| Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist,
|-
| somit 它 叫 Merkur,|| heißt er Merkur.
|-
| Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 公里 每 秒!|| Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde!
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/public-kindergarten-recruitment-scanda/ the marco polo project: 公立幼儿园只 nehmen 官二代让 Erziehungsskandal] ===
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知 besagen,dass 父母, beide müssen 在县直机关-Abteilungen 上班者才 akzeptierte 报名条件。Obwohl die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只 nehmen 官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,aber 现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只 nehmen 官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这 Art 只可能在封建社会 passieren 的 Zustände(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地 passieren 在如今的社会里,wirklich 令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及 Fragen,我们可以思考的有 vieles。
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Shouwang%20Yue'r%20-%20%E5%AE%88%E6%9C%9B%E6%9C%88%E5%84%BF/ Shouwang Yue'r]
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e5%85%ac%e7%ab%8b%e5%b9%bc%e5%84%bf%e5%9b%ad%e5%8f%aa%e6%8b%9b%e5%ae%98%e4%ba%8c%e4%bb%a3%e8%ae%a9%e6%95%99%e8%82%b2%e8%92%99%e7%be%9e-public-kindergartens-recruitment-scandal-english/ Übersetzung]
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/%e5%be%ae%e4%bf%a1%e6%9c%89%e7%bd%aa%e5%90%97%ef%bc%9f-wechat-guilty/ the marco polo project: Wechat有“Schuld”吗?] ===
风青杨: Ein bekannter Firmenmarkengeschäft Strategie-专家。现任 "Gewinne 天下 (Huì yíng tiānxià)" Markenplanungs-机构CEO。《中国 Wirtschafts-报》《Wirtschaftsbeobachter-报》《Verkauf 与市场》《Internationale 公关》usw. 一线 Nachrichten 一线 Author。
最近有 Nachrichten-报道有人利用 Wechat betrügen 的事件。报道说有人利用 Wechat “schütteln” und “查看 umgeben 的人” 强大 Funktion,begehen 的对 Wechat 上的“fremden 人” Betrug、Diebstahl 和 Mißbrauch。于是 die Polizei ähnlich wie 以前 genauso “再次”强调“不要相信 fremden 人”,甚至有 Webnutzer 开始 aufrufen,要 Tencent 公司 aufgeben Wechat 的 Funktionen。Ähnlich 的 Kontroverse fand statt 在QQ刚刚兴起时也 früher 有过,面对 Technologie 的 Fortschritt,我们 sollen 如何 wählen?
...
[http://my1510.cn/article.php?id=81111 my1510.cn]
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Feng%20Qingyang%20-%20%E9%A3%8E%E9%9D%92%E6%9D%A8/ Feng Qingyang]
[http://magazine.marcopoloproject.org/is-wechat-guilty/ Übersetzung]
Is WeChat “guilty”?
(Erster Absatz unübersetzt.)
Recently, the press reported that some users of WeChat are taking advantage of it to deceive others. The report says that people are using the “shake” and “look around” functions to commit crimes, such as fraud, theft and rape. Therefore, once again, the police emphasized that “you shouldn’t trust strangers”, as they always do. Some internet users even began to appeal to Tencent, asking them to abolish these function of WeChat. A similar controversy arose when QQ started becoming popular. So how can we make decisions when facing technology advances?
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
== Texte ==
===[http://www.vuong.ch/wenblog/inderzeitdesqingming-festes Du Mu: 清明节 (Auszug)] ===
Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
...
借问酒家何处有?
...
}}
...
Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?
...
=== [https://ctext.org/liji/yue-ji/ens Das Buch der Riten: Yue Ji] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
乐也者施也;礼也者报也。乐,乐其所自生;而礼,反其所自始。乐章德,礼报情反始也。
}}
Übersetzung James Legge
In music we have the outcome and bestowal (of what its framers felt); in ceremonies a return (for what their performers had received). Music expresses the delight in what produces it, and ceremonies lead the mind back to (the favours) which originate them. Music displays the virtue (of the framer); ceremonies are a return of the feelings (which led to them), as carrying the mind back to what originated them.
=== [https://archive.org/details/chineselanguageh00hilliala Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 45-45 Seiten 87, 197 ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>44. 借光,请问,打这里到省城有多远
<br/>45. 远是不很远,就是大道不好走,若顺着这小道儿走,就近多了,车也走得了
}}
||
<br/>44. jie4 guang1 , qing3 wen4 , da3 zhe4/zhei4 li3 dao4 sheng3/xing3 cheng2 you3 duo1 yuan3
<br/>45. yuan3 shi4 bu4 hen3 yuan3 , jiu4 shi4 da4 dao4 bu4 hao3 zou3 , ruo4 shun4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 xiao3 dao4 er2/er5 zou3 , jiu4 jin4 duo1 le5 , che1 ye3 zou3 de2/de5/dei3 le5
||
<br/>44. Excuse me, Sir, can you tell me how far it is from here to the provincial capital?
<br/>45. It is not very far, but the main road is bad. If you follow this small road it is much nearer. Carts can also go that way.
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Lesson IX ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 他为什么不来呢。
<br/>2 你为什么不问先生呢。
<br/>3 钱先生为什么给他那个表呢。
<br/>4 他对我说,我送你这个小碗。
<br/>5 上那里去、上西边去。
<br/>6 这个笔字在不在书上,在书上。
<br/>7 他为什么买小碗送他呢,大碗没有了。
<br/>8 他为什么不把那五本书拿来呢。
}}
||
<br/>1 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 lai2 ne5 。
<br/>2 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 wen4 xian1 sheng1 ne5 。
<br/>3 qian2 xian1 sheng1 wei2/wei4 shi2 me5 gei3 ta1 na4/nei4 ge4 biao3 ne5 。
<br/>4 ta1 dui4 wo3 shuo1 , wo3 song4 ni3 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 wan3 。
<br/>5 shang4 na4/nei4 li3 qu4 、 shang4 xi1 bian1 qu4 。
<br/>6 zhe4/zhei4 ge4 bi3 zi4 zai4 bu4 zai4 shu1 shang4 , zai4 shu1 shang4 。
<br/>7 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 mai3 xiao3 wan3 song4 ta1 ne5 , da4 wan3 mei2/mo4 you3 le5 。
<br/>8 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ba3 na4/nei4 wu3 ben3 shu1 na2 lai2 ne5 。
||
<br/>1 Why doesn't he come?
<br/>2 Why not ask the teacher?
<br/>3 Why did Mr. Chien give him that watch?
<br/>4 He said to me, I make you a present of this small cup.
<br/>5 Where are you going? To the West.
<br/>6 Is the character 'pih' in the book? Yes.
<br/>7 Why did he buy a small basin and give to him? There were no large ones.
<br/>8 Why doesn't he bring those five books ?
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Lesson VIII ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 我的东西在那里呢、在这里。
<br/>2 有四个人在这里、有五个人在那里。
<br/>3 他们的书在里边、不在这里。
<br/>4 在这边有十个表、在那边有两碗冷水。
<br/>5 没有人在这里。
<br/>6 他在不在这里、不在这里、是在东边。
<br/>7 这是个好东西、是那里买的。
<br/>8 他们在那边说话、我听不见。
}}
||
<br/>1 wo3 de5 dong1 xi1 zai4 na4/nei4 li3 ne5 、 zai4 zhe4/zhei4 li3 。
<br/>2 you3 si4 ge4 ren2 zai4 zhe4/zhei4 li3 、 you3 wu3 ge4 ren2 zai4 na4/nei4 li3 。
<br/>3 ta1 men5 de5 shu1 zai4 li3 bian1 、 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。
<br/>4 zai4 zhe4/zhei4 bian1 you3 shi2 ge4 biao3 、 zai4 na4/nei4 bian1 you3 liang3 wan3 leng3 shui3 。
<br/>5 mei2/mo4 you3 ren2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。
<br/>6 ta1 zai4 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 、 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 、 shi4 zai4 dong1 bian1 。
<br/>7 zhe4/zhei4 shi4 ge4 hao3 dong1 xi1 、 shi4 na4/nei4 li3 mai3 de5 。
<br/>8 ta1 men5 zai4 na4/nei4 bian1 shuo1 hua4 、 wo3 ting1 bu4 jian4/xian4 。
||
<br/>1 Where are my things? Here.
<br/>2 There are four men here, and five there.
<br/>3 Their books are inside, not here.
<br/>4 There are ten watches over here; two cups of cold water over there.
<br/>5 There is nobody here.
<br/>6 Is he here? He is not here, he is to the east (of us).
<br/>7 This is a good article. Where was it bought?
<br/>8 I can't hear them talking over there.
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Review Exercise II 练习二 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
有两个人写字,写好了就上街去.这两个人是什么人呢,一个是钱先生一个是鱼先生.他们为什么上街呢,鱼先生有件小事,也要买笔写字.钱先生也有事,他也要看看店里的东西.鱼先生问钱先生说,现在能去不能去,说,能去.也问他说,你要买什么,说,我要买三条手巾,两条长的,一条短的,也要买几件衣服,五个碗,四个大的,一个小的.鱼先生说,好,我也要买几件东西送人,也要买两本书,我们可以上那个店去买呢.钱先生问鱼先生说,在这条街上有好店没有,你晓得不晓得,我晓得,这条街上没有好店,我们可以上西边去看看.两个人就上西边去了.在街东看见一个大店,里边有茶碗,有饭碗,有表,也有几十条好手巾.钱先生对鱼先生说,你有钱没有,说,有,不多,你有多少呢,钱先生说,我有七十六个,你还有没有,说,我还有六十几个,钱先生说,你的钱不多,我的钱也少,我们问人要几十个,好不好,说,不好,我们还要上那边去,这边不能买什么.两个人就上东边去了.你们看这两个人做事好不好,他们是能人不是能人呢.
}}
||
you3 liang3 ge4 ren2 xie3 zi4 , xie3 hao3 le5 jiu4 shang4 jie1 qu4 . zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 shi4 shi2 me5 ren2 ne5 , yi1 ge4 shi4 qian2 xian1 sheng1 yi1 ge4 shi4 yu2 xian1 sheng1 . ta1 men5 wei2/wei4 shi2 me5 shang4 jie1 ne5 , yu2 xian1 sheng1 you3 jian4 xiao3 shi4 , ye3 yao4 mai3 bi3 xie3 zi4 . qian2 xian1 sheng1 ye3 you3 shi4 , ta1 ye3 yao4 kan4 kan4 dian4 li3 de5 dong1 xi1 . yu2 xian1 sheng1 wen4 qian2 xian1 sheng1 shuo1 , xian4 zai4 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 , shuo1 , neng2 qu4 . ye3 wen4 ta1 shuo1 , ni3 yao4 mai3 shi2 me5 , shuo1 , wo3 yao4 mai3 san1 tiao2 shou3 jin1 , liang3 tiao2 chang2/zhang3 de5 , yi1 tiao2 duan3 de5 , ye3 yao4 mai3 ji1 jian4 yi1 fu2 , wu3 ge4 wan3 , si4 ge4 da4 de5 , yi1 ge4 xiao3 de5 . yu2 xian1 sheng1 shuo1 , hao3 , wo3 ye3 yao4 mai3 ji1 jian4 dong1 xi1 song4 ren2 , ye3 yao4 mai3 liang3 ben3 shu1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 na4/nei4 ge4 dian4 qu4 mai3 ne5 . qian2 xian1 sheng1 wen4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , zai4 zhe4/zhei4 tiao2 jie1 shang4 you3 hao3 dian4 mei2/mo4 you3 , ni3 晓 de2/de5/dei3 bu4 晓 de2/de5/dei3 , wo3 晓 de2/de5/dei3 , zhe4/zhei4 tiao2 jie1 shang4 mei2/mo4 you3 hao3 dian4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 xi1 bian1 qu4 kan4 kan4 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 xi1 bian1 qu4 le5 . zai4 jie1 dong1 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 da4 dian4 , li3 bian1 you3 cha2 wan3 , you3 fan4 wan3 , you3 biao3 , ye3 you3 ji1 shi2 tiao2 hao3 shou3 jin1 . qian2 xian1 sheng1 dui4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 you3 qian2 mei2/mo4 you3 , shuo1 , you3 , bu4 duo1 , ni3 you3 duo1 shao3 ne5 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , wo3 you3 qi1 shi2 liu4 ge4 , ni3 hai2/huan2 you3 mei2/mo4 you3 , shuo1 , wo3 hai2/huan2 you3 liu4 shi2 ji1 ge4 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 de5 qian2 bu4 duo1 , wo3 de5 qian2 ye3 shao3 , wo3 men5 wen4 ren2 yao4 ji1 shi2 ge4 , hao3 bu4 hao3 , shuo1 , bu4 hao3 , wo3 men5 hai2/huan2 yao4 shang4 na4/nei4 bian1 qu4 , zhe4/zhei4 bian1 bu4 neng2 mai3 shi2 me5 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 dong1 bian1 qu4 le5 . ni3 men5 kan4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 zuo4 shi4 hao3 bu4 hao3 , ta1 men5 shi4 neng2 ren2 bu4 shi4 neng2 ren2 ne5 .
||
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知某数, 识某文。}} || zhī mǒu shǔ shí mǒu wén || Giles: Learn to count, and learn to read. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_22 |Drei-Zeichen-Klassiker 22]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一而十, 十而百。}} || yī ér shí shí ér bǎi || Giles: Units and tens, then tens and hundreds,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_23 |Drei-Zeichen-Klassiker 23]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知}} || zhi1 || wissen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |某}} || mou3 || einige, gewiss, bestimmt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数}} || shuo4 || häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik>, Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |识}} || zhi4 || aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |文}} || wen2 || Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一}} || yi1 || eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |而}} || er2 || aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十}} || shi2 || zehn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百}} || bai3 || hundert
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 253|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 253|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 255|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 255}}
</noinclude>
4vv6yk6t2e1wb8a5ogi6kiaoywnnrij
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 255
0
92239
999830
999413
2022-07-23T14:57:08Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 254|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 254|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 256|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 256}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纲}} || gang1 || Netzhauptleine, Hauptkettenglied, Anhaltspunkt, Leitprinzip, Programm, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse (Taxonomie), skizzieren, Überblick geben, Gütertransport mit Geleitschutz
|| [[wikt:en:纲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#纲 Etymologie:]
|-
| rowspan="2"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |臱}} || mian2 || nicht sehen, in die Ferne blicken||rowspan="2"| [[wikt:en:臱|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#臱 Etymologie:] [[Datei:臱-bronze.svg|40px]][[Datei:臱-seal.svg|40px]][[Datei:臱-bigseal.svg|40px]]
|-
| bian1 || (alte Variante von 籩/笾), Bambuskorb für Früchte/Essen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊}} || bian1 || (traditionelle Schreibweise von 边), Rand, Kante, Grenze, Grenzgebiet, Schranke, Seite, Seitenrand, nahe bei, neben, an, von(einander) || [[wikt:en:邊|wiktionary]
][https://hanziyuan.net/#邊 Etymologie:] [[Datei:邊-oracle.svg|40px]][[Datei:邊-bronze.svg|40px]][[Datei:邊-silk.svg|40px]][[Datei:邊-seal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇}} || fu4 || (verheiratete) Frau, Ehefrau|| [[wikt:en:妇|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#妇 Etymologie:]
|-
| rowspan="2"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |旡}} || rowspan="2"|ji4 || im Hals steckendes Essen|| rowspan="2"|[[wikt:en:旡|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#旡 Etymologie:] [[Datei:旡-oracle.svg|40px]][[Datei:旡-seal.svg|40px]][[Datei:旡-bigseal.svg|40px]]
|-
| (vereinfachte Schreibweise von 既/既/旣), bereits, de facto, seit, dann
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 纲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萧纲}} || xiao1 gang1 || Emperor Jianwen of Liang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大纲}} || da4 gang1 || Entwurf, Programm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸟纲}} || niao3 gang1 || Vögel (lat: avis, eine Klasse der Wirbeltiere)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政纲}} || zheng4 gang1 || politisches Programm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纲要}} || gang1 yao4 || Skizze, Abriss, Grundriss; Gliederung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上纲}} || shang4 gang1 || Titelzeile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多毛纲}} || duo1 mao2 gang1 || Vielborster
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头足纲}} || tou2 zu2 gang1 || Kopffüßer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多板纲}} || duo1 ban3 gang1 || Käferschnecken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛足纲}} || mao2 zu2 gang1 || Borstenwürmer (lat: Chaetopoda)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |笔石纲}} || bi3 shi2 gang1 || Graptolithen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德川家纲}} || de2 chuan1 jia1 gang1 || Tokugawa Ietsuna
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |教学大纲}} || jiao4 xue2 da4 gang1 || Curriculum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |片仓景纲}} || pian4 cang1 jing3 gang1 || Katakura Kojuro
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德川纲吉}} || de2 chuan1 gang1 ji2 || Tokugawa Tsunayoshi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立方水母纲}} || li4 fang1 shui3 mu3 gang1 || Würfelquallen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |九十五条论纲}} || jiu3 shi2 wu3 tiao2 lun4 gang1 || 95 Thesen
|}
=== 邊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身邊}} || shen1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 身边), (English: at one's side), an jemandes Seite, bei jemandem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |後邊}} || hou4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 后边), zurück, hinten, hinter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |左邊}} || zuo3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 左边), linksseitig, auf der linken Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |字邊}} || zi4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 字边), Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich am Rand des Schriftzeichens befindet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無邊}} || wu2 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 无边), unermesslich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有邊}} || you3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 有边), seitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渡邊}} || du4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 渡边), Watanabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |倒邊}} || dao3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 倒边), Rand bearbeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |東邊}} || dong1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 东边), Osten, Ostseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |八邊}} || ba1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 八边), achtkantig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西邊}} || xi1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 西边), Westen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |花邊}} || hua1 bian5 || (traditionelle Schreibweise von 花边), einfassen (umranden), einrahmen; Borte, Zierleiste
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外邊}} || wai4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 外边), Außenseite, außerhalb, draußen, außen
|-
| wai4 bian5 || [draußen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |布邊}} || bu4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 布边), Kante
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |河邊}} || he2 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 河边), Flussufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手邊}} || shou3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 手边), griffig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |週邊}} || zhou1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 周边), Umkreis, Umgebung, Peripherie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三邊}} || san1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 三边), dreiseitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定邊}} || ding4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 定边), Dingbian (Ort in Shaanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對邊}} || dui4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 对边), Gegenseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水邊}} || shui3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 水边), Ufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天邊}} || tian1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 天边), Horizont, Ende der Welt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上邊}} || shang4 bian5 || (traditionelle Schreibweise von 上边), oben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下邊}} || xia4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 下边), unten, unter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |馬邊}} || ma3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 马边), Mabian (Ort in Sichuan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |路邊}} || lu4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 路边), im Zaum halten, zügeln, Straße, Straßenrand, Wegrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海邊}} || hai3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 海边), Strand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊界}} || bian1 jie4 || (traditionelle Schreibweise von 边界), Grenze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |兩邊}} || liang3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 两边), beide Seiten, beide Orte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金邊}} || jin1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 金边), Phnom Penh
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那邊}} || na4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 那边), dort
|-
| na4 bian5 || [dort drüben, jener]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |右邊}} || you4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 右边), rechts, rechte Seite, rechte Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光邊}} || guang1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 光边), Beschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北邊}} || bei3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 北边), Norden, Nordseite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛邊}} || mao2 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 毛边), Büttenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前邊}} || qian2 bian5 || (traditionelle Schreibweise von 前边), vor, vorne, vorher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |頁邊}} || ye4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 页边), begrenzen, Marge, Seite, Seitenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |著邊}} || zhao2 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 着边), treffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊區}} || bian1 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 边区), Grenzgebiet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紙邊}} || zhi3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 纸边), Schnitzel, Abfallstreifen, Beschnittabfall, Bahnkante (Druckwesen)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里邊}} || li3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 里边), innerhalb, innen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊寨}} || bian1 zhai4 || (traditionelle Schreibweise von 边寨), befestigte Abgrenzung, Lattenzaun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |南邊}} || nan2 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 南边), Süden, südlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊條件}} || bian1 tiao2 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 边条件), Randbedingungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最右邊}} || zui4 you4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 最右边), ganz rechts
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |路邊石}} || lu4 bian1 shi2 || (traditionelle Schreibweise von 路边石), Bordstein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛邊紙}} || mao2 bian1 zhi3 || (traditionelle Schreibweise von 毛边纸), Büttenrandpapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不切邊}} || bu4 qie4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 不切边), ohne Randbeschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在這邊}} || zai4 zhe4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 在这边), jenseits
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在海邊}} || zai4 hai3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 在海边), küstennah
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |右邊頁}} || you4 bian1 ye4 || (traditionelle Schreibweise von 右边页), rechte Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |往那邊}} || wang3 na4 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 往那边), in jene Richtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天頭光邊}} || tian1 tou2 guang1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 天头光边), Kopfbeschnitt (Druckw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老少邊窮}} || lao3 shao3 bian1 qiong2 || (traditionelle Schreibweise von 老少边穷), alte Revolutionsgebiete, entlegene, arme Gebiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多邊主義}} || duo1 bian1 zhu3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 多边主义), Multilateralismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外部邊界}} || wai4 bu4 bian1 jie4 || (traditionelle Schreibweise von 外部边界), Frontex
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |兩邊相等}} || liang3 bian1 xiang1 deng3 || (traditionelle Schreibweise von 两边相等), gleichseitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |頁邊空白}} || ye4 bian1 kong4 bai2 || (traditionelle Schreibweise von 页边空白), äußerer Seitenrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只有一邊}} || zhi3 you3 yi1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 只有一边), einseitig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |邊界地方}} || bian1 jie4 di4 fang5 || (traditionelle Schreibweise von 边界地方), Randgebiet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |輸紙規矩邊}} || shu1 zhi3 gui1 ju3 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 输纸规矩边), Anlagekante
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大西洋那邊}} || da4 xi1 yang2 na4 bian5 || (traditionelle Schreibweise von 大西洋那边), am Atlantik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |街頭的邊石}} || jie1 tou2 de5 bian1 shi2 || (traditionelle Schreibweise von 街头的边石), Bordstein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海邊的卡夫卡}} || hai3 bian1 de5 ka3 fu1 qia3 || (traditionelle Schreibweise von 海边的卡夫卡), Kafka am Strand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |書口正面光邊}} || shu1 kou3 zheng4 mian4 guang1 bian1 || (traditionelle Schreibweise von 书口正面光边), Frontschnitt
|}
=== 妇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |农妇}} || nong2 fu4 || Bauersfrau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫妇}} || fu1 fu4 || Eheleute, Ehepaar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇好}} || fu4 hao3 || Fu Hao
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女}} || fu4 nü3 || Frau, Frauen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主妇}} || zhu3 fu4 || Gebieterin, Hausfrau, Haushälterin, Herrin, Matron
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇人}} || fu4 ren2 || Ehefrau, verheiratete Frau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |贵妇人}} || gui4 fu4 ren2 || Dame
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老妇人}} || lao3 fu4 ren2 || Seniorin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫妇间}} || fu1 fu4 jian1 || ehelich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女节}} || Fu4 nu:3 jie2 || International Women's Day (March 8)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇洗器}} || fu4 xi3 qi4 || bidet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |贵妇犬}} || gui4 fu4 quan3 || poodle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长舌妇}} || chang2 she2 fu4 || female gossip, busybody
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女头巾}} || fu4 nü3 tou2 jin1 || Kopftuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |已婚妇女}} || yi3 hun1 fu4 nü3 || verheiratete Frau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未婚夫妇}} || wei4 hun1 fu1 fu4 || Brautpaar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |结婚妇女}} || jie2 hun1 fu4 nü3 || verheiratete Frau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三八妇女节}} || san1 ba1 fu4 nü3 jie2 || Internationaler Tag der Frauen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女用帽店}} || fu4 nü3 yong4 mao4 dian4 || Hutmacher, Hutmacherin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女实业家}} || fu4 nü3 shi2 ye4 jia1 || Geschäftsfrau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女能顶半边天}} || fu4 nu:3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1 || Woman can hold up half the sky, fig. nowadays, women have an equal part to play in society
|}
== Ausdrücke ==
=== 纲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三纲}} || san1 gang1 || die Drei Verbindlichkeiten (Schlüsselbegriff des Konfuzianismus)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纲常}} || gang1 chang2 || die drei Grundregeln und fünf Grundtugenden (Konfuzianismus)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫为妻纲}} || fu1 wei2 qi1 gang1 || der Mann steht über der Frau
|}
=== 臱 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 邊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半邊天}} || ban4 bian1 tian1 || (traditionelle Schreibweise von 半边天), die Hälfte des Himmels
|}
=== 妇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情妇}} || qing2 fu4 || Konkubine, schmeißen, schleudern, Gebieterin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讨新妇}} || tao3 xin1 fu4 || für seinen Sohn eine Frau suchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重新就业妇女}} || chong2 xin1 jiu4 ye4 fu4 nü3 || Berufsrückkehrerin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女能顶半边天}} || fu4 nü3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1 || Frauen können die Hälfte des Himmels tragen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德高望重的妇女}} || de2 gao1 wang4 chong2 de5 fu4 nü3 || Matron, tugendhafte und angesehene Person
|}
=== 旡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Sätze ==
=== 纲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 臱 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 邊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他住在那邊的那間房子。}} || ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。|| Er lebt in dem Haus dahinten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我乘車去了海邊。}} || wo3 cheng2/sheng4 che1 qu4 le5 hai3 bian1 。|| I've been to the seaside by car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348046 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她邊哭邊回答。}} || ta1 bian1 ku1 bian1 hui2 da2 。|| Weinend antwortete sie. Sie antwortete unter Tränen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在海邊有所房子。}} || ta1 zai4 hai3 bian1 you3 suo3 fang2 zi5 。|| Sie hat ein Haus am Meer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751165 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要邊吃東西邊看書。}} || bu4 yao4 bian1 chi1 dong1 xi1 bian1 kan4 shu1 。|| Don't eat while reading. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/338757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她邊哭邊讀著信。}} || ta1 bian1 ku1 bian1 du2 zhao1/zhu4/zhuo2 xin4 。|| Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/727889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐這邊}} || zuo4 zhe4/zhei4 bian1 || Sit over here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5113362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/andrewfx51 andrewfx51] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要站在我身邊。}} || bu4 yao4 zhan4 zai4 wo3 shen1 bian1 。|| Don't stand near me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她一邊讀這封信一邊哭。}} || ta1 yi1 bian1 du2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 bian1 ku1 。|| Sie weinte, als sie den Brief las. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |七月的某一天,我們去了海邊。}} || qi1 yue4 de5 mou3 yi1 tian1 , wo3 men5 qu4 le5 hai3 bian1 。|| One day in July, we went to the sea. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874161 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你家桌子邊有幾個椅子?}} || ni3 jia1 桌 zi5 bian1 you3 ji3 ge4 yi3 zi5 ?|| How many chairs do you have around your table? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056498 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你家的左邊是什麼?}} || ni3 jia1 de5 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ?|| Was ist auf der linken Seite von deinem Haus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你身邊有很多關心你的朋友。}} || ni3 shen1 bian1 you3 hen3 duo1 guan1 xin1 ni3 de5 peng2 you3 。|| Du hast viele Freunde, die sich kümmern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aldain Aldain] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因為我的房間面向南邊,即使在冬天都不會那麼冷。}} || yin1 wei2/wei4 wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 nan2 bian1 , ji2 shi3/shi4 zai4 dong1 tian1 dou1/du1 bu4 hui4 na4/nei4 me5 leng3 。|| As my room faces south, it is not so cold even in winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788838 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的房子在河邊。}} || ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 bian1 。|| Sein Haus steht an einem Fluss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1184114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道站在窗邊的女孩是誰嗎?}} || ni3 zhi1 dao4 zhan4 zai4 chuang1 bian1 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ma5 ?|| Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1945998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/penelope0707 penelope0707] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加拿大在美國的北邊。}} || jia1 na2 da4 zai4 mei3 guo2 de5 bei3 bian1 。|| Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/896651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一邊等火車,一邊在月台上走來走去。}} || ta1 yi1 bian1 deng3 huo3 che1 , yi1 bian1 zai4 yue4 tai2 shang4 zou3 lai2 zou3 qu4 。|| Er lief auf dem Bahnsteig auf und ab, während er auf den Zug wartete. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/598135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走右邊的道路。}} || zou3 you4 bian1 de5 dao4 lu4 。|| Nehmen Sie die rechte Straße. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798156 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/faehrmann faehrmann] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在民主這一邊。}} || wo3 zai4 min2 zhu3 zhe4/zhei4 yi1 bian1 。|| Ich stehe auf der Seite der Demokratie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2511576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |船現在在港口這邊。}} || chuan2 xian4 zai4 zai4 gang3 kou3 zhe4/zhei4 bian1 。|| Das Schiff ist jetzt im Hafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1233914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MikeMolto MikeMolto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“明”這個漢字左邊是什麼?右邊是什麼?}} || “ ming2 ” zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 zuo3 bian1 shi4 shi2 me5 ? you4 bian1 shi4 shi2 me5 ?|| In "明", what is the character on the left? And the one on the right? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6057135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |站在那邊的男孩是我的兒子。}} || zhan4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。|| Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/459754 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kriskelvin kriskelvin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走左邊的道路。}} || zou3 zuo3 bian1 de5 dao4 lu4 。|| Nehmen Sie die Straße links. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法國在英國的南邊。}} || fa3 guo2 zai4 ying1 guo2 de5 nan2 bian1 。|| Frankreich liegt südlich von England. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在右邊。}} || wo3 zai4 you4 bian1 。|| Ich bin rechts. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810662 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的房間面向東邊。}} || wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 dong1 bian1 。|| My room faces east. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788834 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的房間在樓上的左邊。}} || wo3 de5 fang2 jian1 zai4 lou2 shang4 de5 zuo3 bian1 。|| My room is upstairs on the left. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |躺在你右邊。}} || tang3 zai4 ni3 you4 bian1 。|| Legen Sie sich auf die rechte Seite! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834967 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|}
=== 妇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她和小区里大部分妇女不同,因为她会读书写字。}} || ta1 he2/he4/huo2 xiao3 qu1 li3 da4 bu4 fen1 妇 nü3/ru3 bu4 tong2 , yin1 wei2/wei4 ta1 hui4 du2 shu1 xie3 zi4 。|| Sie war anders als die meisten Frauen in ihrer Nachbarschaft, denn sie konnte lesen und schreiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336438 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |John和Jane是两夫妇。}} || John he2/he4/huo2 Jane shi4 liang3 fu2 妇。|| John war mit Jane verheiratet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |史密斯夫妇现在分居了。}} || shi3 mi4 si1 fu2 妇 xian4 zai4 fen1 ju1 le5 。|| Herr und Frau Schmidt leben jetzt getrennt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332942 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们是夫妇。}} || wo3 men5 shi4 fu2 妇。|| Wir sind verheiratet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346676 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇女也是人。}} || 妇 nü3/ru3 ye3 shi4 ren2 。|| Frauen sind auch Menschen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771903 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |「故事?」妇女问道。「您是什么意思?」}} || 「 gu4 shi4 ?」妇 nü3/ru3 wen4 dao4 。「 nin2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ?」|| "'Geschichte'?" fragte die Frau. "Was meinen Sie damit?" (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/781541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这对夫妇生了个儿子。}} || zhe4/zhei4 dui4 fu2 妇 sheng1 le5 ge4 er2/er5 zi5 。|| Das Paar hat einen Sohn bekommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335277 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这老妇是谁?}} || zhe4/zhei4 lao3 妇 shi4 shei2 ?|| Wer ist diese alte Frau? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340092 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个妇女在看书。}} || na4/nei4 ge4 妇 nü3/ru3 zai4 kan4 shu1 。|| Die Frau liest gerade. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6285081 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 子-xia 问 den 夫子 曰: || Zi-xia asked the Master
|-
| 居 君之 母 与 Frau 之 Trauerzeit || (how one should deport himself) during the mourning for the ruler's mother or wife,
|-
| 居处, 言语, trinken und 食 ungezwungen-尔 || (and the reply was), In sitting and stopping with others, in his conversation, and when eating and drinking, he should appear to be at ease.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 金星 有 多大?|| Wie groß ist die Venus?
|-
| 金星 的 Äquatordurchmesser 有 12103.6 公里,|| Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer
|-
| 金星 的 Durchmesser 就只有 地球 的 4/5。|| Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde.
|-
|
|-
| 金星 上 有没有 生物?|| Gibt es Leben auf der Venus?
|-
| 金星 上 没有 任何 生物,|| Auf der Venus gibt es kein Leben
|-
| 因为 金星 没有 passend 生物 Existenz 的 Umwelt。|| weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat.
|-
| 我们 的 地球 上,|| Auf unserer Erde
|-
| 有 水、Sauerstoff、passend 的 温度,|| gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur.
|-
| 它们 lassen 生物 得以 existieren。|| Sie lassen Lebewesen existieren.
|-
| 而 金星 上,|| Aber auf der Venus
|-
| 气温 bis zu 500 Celsius-度,|| erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C
|-
| 气-druck 是 地球 的 mehr als das 100-fache,|| Der Atmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde.
|-
| 空中 voller Kohlendioxid,|| die Luft ist voller Kohlendioxid.
|-
| 还有 大 Menge an 火山,|| Auch gibt es viele Vulkane
|-
| 不 passend 生物 Existenz。|| Das ist unpassend für die Existenz von Leben.
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 30 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 就是。
<br/>2. 就來。
<br/>3. 就去。
<br/>4. 時候
<br/>5. 幾時候、不多時。
<br/>6. 候候他。
<br/>7. 走來走去。
<br/>8. 出頭
<br/>9. 出入。
<br/>10. 出來。
<br/>11. 出去了,
<br/>12. 他本來說要生火、就是你叫他不要生、可是現在沒有茶吃了。
<br/>13. 他甚麼時候回來、讀書寫字,他的事情做好了就回來
<br/>14. 你回去幾時來、我不多時就來了。
<br/>15. 他甚麼時候出來、不曉得。
<br/>16. 你不要忘記候候我們的先生。
<br/>17. 那邊出入的人不少、他們走來走去、你曉得做甚麼事罷。
<br/>18. 那邊走出一個女人來
<br/>19. 你不要先出頭,就是了。
<br/>20. 他為甚麼要走、因為有事情。
<br/>21. 走的時候、把我的東西給他、叫他拿去.
}}
||
<br/>1. jiu4 shi4 。
<br/>2. jiu4 lai2 。
<br/>3. jiu4 qu4 。
<br/>4. shi2 hou4
<br/>5. ji3 shi2 hou4 、 bu4 duo1 shi2 。
<br/>6. hou4 hou4 ta1 。
<br/>7. zou3 lai2 zou3 qu4 。
<br/>8. chu1 tou2
<br/>9. chu1 ru4 。
<br/>10. chu1 lai2 。
<br/>11. chu1 qu4 le5 ,
<br/>12. ta1 ben3 lai2 shuo1 yao4 sheng1 huo3 、 jiu4 shi4 ni3 jiao4 ta1 bu4 yao4 sheng1 、 ke3/ke4 shi4 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 cha2 chi1 le5 。
<br/>13. ta1 shen4 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 、 du2 shu1 xie3 zi4 , ta1 de5 shi4 qing2 zuo4 hao3 le5 jiu4 hui2 lai2
<br/>14. ni3 hui2 qu4 ji3 shi2 lai2 、 wo3 bu4 duo1 shi2 jiu4 lai2 le5 。
<br/>15. ta1 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 lai2 、 bu4 曉 de2/de5/dei3 。
<br/>16. ni3 bu4 yao4 wang4 ji4 hou4 hou4 wo3 men5 de5 xian1 sheng1 。
<br/>17. na4/nei4 bian1 chu1 ru4 de5 ren2 bu4 shao3 、 ta1 men5 zou3 lai2 zou3 qu4 、 ni3 曉 de2/de5/dei3 zuo4 shen4 me5 shi4 ba4 。
<br/>18. na4/nei4 bian1 zou3 chu1 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2
<br/>19. ni3 bu4 yao4 xian1 chu1 tou2 , jiu4 shi4 le5 。
<br/>20. ta1 wei2/wei4 shen4 me5 yao4 zou3 、 yin1 wei2/wei4 you3 shi4 qing2 。
<br/>21. zou3 de5 shi2 hou4 、 ba3 wo3 de5 dong1 xi1 gei3 ta1 、 jiao4 ta1 na2 qu4 .
||
<br/>1. Then is.
<br/>2. Come at once.
<br/>3. Go at once.
<br/>4. Hour or time
<br/>5. When? Not long time.
<br/>6. To ask after or give salutation.
<br/>7. Coming and going.
<br/>8. The first to begin a matter, leader.
<br/>9. Going out and in.
<br/>10. Coming out.
<br/>11. Gone out.
<br/>12. He originally said must make a fire, but it is you who caused him not to make, therefore now there is no tea to drink.
<br/>13. He what time will come back to study and write? When his business is finished then he will return.
<br/>14. You returning when will come? I not long time will come.
<br/>15. He at what time came out? I do not know.
<br/>16. You must not forget to give our regards, ask after, our teacher!
<br/>17. That side going out and in men are not a few, many, they coming and going, do you know what they are doing?
<br/>18. That side, came out a woman.
<br/>19. You must not be the first to take the lead, stick out your head. Then is, or just so, all right (I will not take the lead).
<br/>20. Why does he go? Because he has business.
<br/>21. When he goes take any things and give to him and cause him to take away!
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Review Exercise II 練習二 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
有兩個人寫字,寫好了就上街去.這兩個人是甚麼人呢,一個是錢先生一個是魚先生.他們為甚麼上街呢,魚先生有件小事,也要買筆寫字.錢先生也有事,他也要看看店裏的東西.魚先生問錢先生說,現在能去不能去,說,能去.也問他說,你要買甚麼,說,我要買三條手巾,兩條長的,一條短的,也要買幾件衣服,五個碗,四個大的,一個小的.魚先生說,好,我也要買幾件東西送人,也要買兩本書,我們可以上那個店去買呢.錢先生問魚先生說,在這條街上有好店沒有,你曉得不曉得,我曉得,這條街上沒有好店,我們可以上西邊去看看.兩個人就上西邊去了.在街東看見一個大店,裏邊有茶碗,有飯碗,有表,也有幾十條好手巾.錢先生對魚先生說,你有錢沒有,說,有,不多,你有多少呢,錢先生說,我有七十六個,你還有沒有,說,我還有六十幾個,錢先生說,你的錢不多,我的錢也少,我們問人要幾十個,好不好,說,不好,我們還要上那邊去,這邊不能買甚麼.兩個人就上東邊去了.你們看這兩個人做事好不好,他們是能人不是能人呢.
}}
||
you3 liang3 ge4 ren2 xie3 zi4 , xie3 hao3 le5 jiu4 shang4 jie1 qu4 . zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 shi4 shen4 me5 ren2 ne5 , yi1 ge4 shi4 qian2 xian1 sheng1 yi1 ge4 shi4 yu2 xian1 sheng1 . ta1 men5 wei2/wei4 shen4 me5 shang4 jie1 ne5 , yu2 xian1 sheng1 you3 jian4 xiao3 shi4 , ye3 yao4 mai3 bi3 xie3 zi4 . qian2 xian1 sheng1 ye3 you3 shi4 , ta1 ye3 yao4 kan4 kan4 dian4 li3 de5 dong1 xi1 . yu2 xian1 sheng1 wen4 qian2 xian1 sheng1 shuo1 , xian4 zai4 neng2 qu4 bu4 neng2 qu4 , shuo1 , neng2 qu4 . ye3 wen4 ta1 shuo1 , ni3 yao4 mai3 shen4 me5 , shuo1 , wo3 yao4 mai3 san1 條 shou3 jin1 , liang3 條 chang2/zhang3 de5 , yi1 條 duan3 de5 , ye3 yao4 mai3 ji3 jian4 yi1 fu2 , wu3 ge4 wan3 , si4 ge4 da4 de5 , yi1 ge4 xiao3 de5 . yu2 xian1 sheng1 shuo1 , hao3 , wo3 ye3 yao4 mai3 ji3 jian4 dong1 xi1 song4 ren2 , ye3 yao4 mai3 liang3 ben3 shu1 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 na4/nei4 ge4 dian4 qu4 mai3 ne5 . qian2 xian1 sheng1 wen4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , zai4 zhe4/zhei4 條 jie1 shang4 you3 hao3 dian4 mei2/mo4 you3 , ni3 曉 de2/de5/dei3 bu4 曉 de2/de5/dei3 , wo3 曉 de2/de5/dei3 , zhe4/zhei4 條 jie1 shang4 mei2/mo4 you3 hao3 dian4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 shang4 xi1 bian1 qu4 kan4 kan4 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 xi1 bian1 qu4 le5 . zai4 jie1 dong1 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 da4 dian4 , li3 bian1 you3 cha2 wan3 , you3 fan4 wan3 , you3 biao3 , ye3 you3 ji3 shi2 條 hao3 shou3 jin1 . qian2 xian1 sheng1 dui4 yu2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 you3 qian2 mei2/mo4 you3 , shuo1 , you3 , bu4 duo1 , ni3 you3 duo1 shao3 ne5 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , wo3 you3 qi1 shi2 liu4 ge4 , ni3 hai2/huan2 you3 mei2/mo4 you3 , shuo1 , wo3 hai2/huan2 you3 liu4 shi2 ji3 ge4 , qian2 xian1 sheng1 shuo1 , ni3 de5 qian2 bu4 duo1 , wo3 de5 qian2 ye3 shao3 , wo3 men5 wen4 ren2 yao4 ji3 shi2 ge4 , hao3 bu4 hao3 , shuo1 , bu4 hao3 , wo3 men5 hai2/huan2 yao4 shang4 na4/nei4 bian1 qu4 , zhe4/zhei4 bian1 bu4 neng2 mai3 shen4 me5 . liang3 ge4 ren2 jiu4 shang4 dong1 bian1 qu4 le5 . ni3 men5 kan4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 ren2 zuo4 shi4 hao3 bu4 hao3 , ta1 men5 shi4 neng2 ren2 bu4 shi4 neng2 ren2 ne5 .
||
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Lesson VIII (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 我的東西在那裏呢、在這裏。
<br/>2 有四個人在這裏、有五個人在那裏。
<br/>3 他們的書在裏邊、不在這裏。
<br/>4 在這邊有十個表、在那邊有兩碗冷水。
<br/>5 沒有人在這裏。
<br/>6 他在不在這裏、不在這裏、是在東邊。
<br/>7 這是個好東西、是那裏買的。
<br/>8 他們在那邊說話、我聽不見。
}}
||
<br/>1 wo3 de5 dong1 xi1 zai4 na4/nei4 li3 ne5 、 zai4 zhe4/zhei4 li3 。
<br/>2 you3 si4 ge4 ren2 zai4 zhe4/zhei4 li3 、 you3 wu3 ge4 ren2 zai4 na4/nei4 guo3 。
<br/>3 ta1 men5 de5 shu1 zai4 li3 bian1 、 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。
<br/>4 zai4 zhe4/zhei4 bian1 you3 shi2 ge4 biao3 、 zai4 na4/nei4 bian1 you3 liang3 wan3 leng3 shui3 。
<br/>5 mei2/mo4 you3 ren2 zai4 zhe4/zhei4 guo3 。
<br/>6 ta1 zai4 bu4 zai4 zhe4/zhei4 guo3 、 bu4 zai4 zhe4/zhei4 guo3 、 shi4 zai4 dong1 bian1 。
<br/>7 zhe4/zhei4 shi4 ge4 hao3 dong1 xi1 、 shi4 na4/nei4 guo3 mai3 de5 。
<br/>8 ta1 men5 zai4 na4/nei4 bian1 shuo1 hua4 、 wo3 ting1 bu4 jian4/xian4 。
||
<br/>1 Where are my things? Here.
<br/>2 There are four men here, and five there.
<br/>3 Their books are inside, not here.
<br/>4 There are ten watches over here; two cups of cold water over there.
<br/>5 There is nobody here.
<br/>6 Is he here? He is not here, he is to the east (of us).
<br/>7 This is a good article. Where was it bought?
<br/>8 I can't hear them talking over there.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百而千, 千而万。}} || bǎi ér qiān qiān ér wàn || Giles: hundreds and thousands, thousands and tens of thousands.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_24 |Drei-Zeichen-Klassiker 24]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三才者, 天地人。}} || sān cái zhě tiāndì rén || Giles: The Three Forces are Heaven, Earth, and Man.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_25 |Drei-Zeichen-Klassiker 25]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三光者, 日月星。}} || sān guāng zhě rì yuè xīng || Giles: The Three Luminaries are the sun, the moon and the stars.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_26 |Drei-Zeichen-Klassiker 26]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三纲者, 君臣义。}} || sān gāng zhě jūn chén yì || Giles: The Three Bonds are the obligation between sovereign and subject,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_27 |Drei-Zeichen-Klassiker 27]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百}} || bai3 || hundert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |而}} || er2 || aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千}} || qian1 || eintausend, tausend, Kilo-, Qian
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |万}} || wan4 || Wan, zehntausend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三}} || san1 || drei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |才}} || cai2 || Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |者}} || zhe3 || derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天}} || tian1 || Tag, Gott, Himmel, Firmament
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地}} || de4 || Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人}} || ren2 || Radikal Nr. 9 = Mensch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光}} || guang1 || Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |者}} || zhe3 || derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日}} || ri4 || Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月}} || yue4 || Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |星}} || xing1 || Stern, Planet, Xing
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纲}} || gang1 || Anhaltspunkt, Leitprinzip, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse <Taxonomie>, skizzieren, Überblick geben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |者}} || zhe3 || derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |君}} || jun1 || Gebieter, Jun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |臣}} || chen2 || Würdenträger, Beamte, Vasall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |义}} || yi4 || Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 254|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 254|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 256|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 256}}
</noinclude>
iyty5xfjg22mqb61jgvo86uzkkdf7ru
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 256
0
92240
999829
999483
2022-07-23T14:54:20Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 255|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 255|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 257|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 257}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春}} || chun1 || Frühling, Leben(skraft), Lust, Liebe || [[Datei:春-order.gif|40px]] [[wikt:en:春|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#春 Etymologie:] [[Datei:春-oracle.svg|40px]][[Datei:春-bronze-spring.svg|40px]][[Datei:春-silk.svg|40px]][[Datei:春-seal.svg|40px]][[Datei:春-bigseal.svg|40px]][[Datei:春-clerical-han.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏}} || xia4 || Sommer, Xia Dynastie, China (alte Bezeichnung) || [[wikt:en:夏|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#夏 Etymologie:] [[Datei:夏-oracle.svg|40px]][[Datei:夏-bronze.svg|40px]][[Datei:夏-bronze-shang.svg|40px]][[Datei:夏-bronze-spring.svg|40px]][[Datei:夏-bronze-warring.svg|40px]][[Datei:夏-silk.svg|40px]][[Datei:夏-slip.svg|40px]][[Datei:夏-seal.svg|40px]][[Datei:夏-ancient.svg|40px]][[Datei:夏-bigseal.svg|40px]][[Datei:夏-clerical-han.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋}} || qiu1 || Erntezeit, Herbst, Jahr || [[wikt:en:秋|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#秋 Etymologie:] [[Datei:秋-oracle.svg|40px]][[Datei:秋-bronze-shang.svg|40px]][[Datei:秋-silk.svg|40px]][[Datei:秋-slip.svg|40px]][[Datei:秋-seal.svg|40px]][[Datei:秋-bigseal.svg|40px]][[Datei:秋-clerical-han.svg|40px]]
|-
| rowspan="2" |{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爲}} || wei4 || (traditionelle Schreibweise und Variante von 為/为) , wegen, um, im Bestreben / wei2: (traditionelle Schreibweise von 为), wegen, um, im Bestreben, für etw./jdn. eintreten, unterstützen|| rowspan="2" |[[wikt:en:爲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#爲 Etymologie:]
|-
| wei2 || fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen, tun, handeln, zu etwas werden, sein, bedeuten, dienen als, gelten als
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該}} || gai1 || (traditionelle Schreibweise von 该), der bewusste, der betreffende, derartig, besagt, erwähnt, müssen, sollen, sich gehören, sich geziemen, dürfen, würde, wäre, schulden, schuldig bleiben, an der Reihe sein, (ein Schicksal) verdienen, oben genannt|| [[wikt:en:該|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#該 Etymologie:]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 春 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宜春}} || yi2 chun1 || Yichun (Stadt in Jiangxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎春}} || ying2 chun1 || Winterjasmin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天}} || chun1 tian1 || Frühling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新春}} || xin1 chun1 || Frühlingszeit; der neue Frühling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绿春}} || lü4 chun1 || Luchun (Ort in Yunnan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春节}} || chun1 jie2 || Chinesisches Neujahrsfest (wörtlich "Frühlingsfest")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春節}} || chun1 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 春节), Chinesisches Neujahrsfest (wörtlich "Frühlingsfest")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |入春}} || ru4 chun1 || Frühlingsanfang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初春}} || chu1 chun1 || Frühlingsanfang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早春}} || zao3 chun1 || Vorfrühling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春风}} || chun1 feng1 || Frühlingswind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春風}} || chun1 feng1 || (traditionelle Schreibweise von 春风), Frühlingswind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立春}} || li4 chun1 || Frühlingsanfang (1. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 3.–5. Februar)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚春}} || wan3 chun1 || Später Frühling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永春}} || yong3 chun1 || Yongchun (Ort in Fujian)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春画}} || chun1 hua4 || Pornografie, Pornographie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春畫}} || chun1 hua4 || (traditionelle Schreibweise von 春画), Pornografie, Pornographie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊春}} || yi1 chun1 || Yichun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春宫}} || chun1 gong1 || Mutterscheide, unanständige Bilder oder Figuren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春药}} || chun1 yao4 || Aphrodisiakum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阳春}} || yang2 chun1 || Yangchun (Stadt in Guangdong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |陽春}} || yang2 chun1 || (traditionelle Schreibweise von 阳春), Yangchun (Stadt in Guangdong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春宫图}} || chun1 gong1 tu2 || Shunga
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长春社}} || chang2 chun1 she4 || Verein zur Umwelterhaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長春社}} || chang2 chun1 she4 || (traditionelle Schreibweise von 长春社), Verein zur Umwelterhaltung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阳春面}} || yang2 chun1 mian4 || Nudeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春日乡}} || chun1 ri4 xiang1 || Chunjih (Dorf in Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长春市}} || chang2 chun1 shi4 || Changchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長春市}} || chang2 chun1 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 长春市), Changchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |永春县}} || yong3 chun1 xian4 || Yongchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春宫画}} || chun1 gong1 hua4 || Pornografie, Pornographie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报春花}} || bao4 chun1 hua1 || Primel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |青春期}} || qing1 chun1 qi1 || Pubertät, Entwicklungsalter, Adoleszenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |李长春}} || li3 chang2 chun1 || Li Changchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |李長春}} || li3 chang2 chun1 || (traditionelle Schreibweise von 李长春), Li Changchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小阳春}} || xiao3 yang2 chun1 || Frühling, der 10. Monat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小陽春}} || xiao3 yang2 chun1 || (traditionelle Schreibweise von 小阳春), Frühling, der 10. Monat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |青春豆}} || qing1 chun1 dou4 || Akne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊春市}} || yi1 chun1 shi4 || Yichun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迎春花}} || ying2 chun1 hua1 || Gelber Jasmin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绿春县}} || lü4 chun1 xian4 || Lüchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阳春市}} || yang2 chun1 shi4 || Yangchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |陽春市}} || yang2 chun1 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 阳春市), Yangchun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胡春华}} || hu2 chun1 hua2 || Hu Chunhua (1. ein Politiker in der Volksrepublik China; 2. chinesischer Wissenschaftler)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阳春三月}} || yang2 chun1 san1 yue4 || im Märzen der Frühling ...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |陽春三月}} || yang2 chun1 san1 yue4 || (traditionelle Schreibweise von 阳春三月), im Märzen der Frühling ...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北京之春}} || bei3 jing1 zhi1 chun1 || Pekinger Frühling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马场信春}} || ma3 chang3 xin4 chun1 || Baba Nobuharu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小城之春}} || xiao3 cheng2 zhi1 chun1 || Frühling in einer kleinen Stadt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宜春地区}} || yi2 chun1 di4 qu1 || Yichun (Bezirk in Jiangxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宜春地區}} || yi2 chun1 di4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 宜春地区), Yichun (Bezirk in Jiangxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春化现象}} || chun1 hua4 xian4 xiang4 || Vernalisation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春化現象}} || chun1 hua4 xian4 xiang4 || (traditionelle Schreibweise von 春化现象), Vernalisation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |村上春树}} || cun1 shang4 chun1 shu4 || Murakami Haruki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長春花色}} || chang2 chun1 hua1 se4 || periwinklefarben; lavendelblau, RGB-Code #CCCCFF
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春画画家}} || chun1 hua4 hua4 jia1 || Pornograf, Pornograph
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春畫畫家}} || chun1 hua4 hua4 jia1 || (traditionelle Schreibweise von 春画画家), Pornograf, Pornograph
|}
=== 夏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立夏}} || li4 xia4 || Sommerbeginn, Sommeranfang (07. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 5.–7. Mai)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏令}} || xia4 ling4 || Sommer, Sommerzeit, Sommerwetter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏朝}} || xia4 chao2 || Xia-Dynastie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏宫}} || xia4 gong1 || Sommerresidenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚夏}} || wan3 xia4 || Spätsommer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏日}} || xia4 ri4 || Sommertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏河}} || xia4 he2 || Xiahe (Ort in Gansu)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏甲}} || xia4 jia3 || Hagar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏县}} || xia4 xian4 || Kreis Xia (Provinz Shanxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |炎夏}} || yan2 xia4 || heißer Sommer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏德}} || xia4 de2 || Friedrich Hirth
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半夏}} || ban4 xia4 || Dreizählige Pinellie (lat: Pinellia ternata)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏洞}} || xia4 dong4 || Sommerloch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大夏}} || da4 xia4 || das Reich Xia, Kuschana, Tocharistan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华夏}} || hua2 xia4 || Cathay, das Reich der Mitte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏历}} || xia4 li4 || Chinesischer Kalender
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西夏}} || xi1 xia4 || Tanguten, Xixia, Si-Hia
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中夏}} || zhong1 xia4 || China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天}} || xia4 tian1 || Sommer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |盛夏}} || sheng4 xia4 || Hochsommer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏侯}} || xia4 hou2 || Xiahou
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏津}} || xia4 jin1 || Xiajin (Ort in Shandong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里夏德}} || li3 xia4 de2 || Richard
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏河县}} || xia4 he2 xian4 || Kreis Xiahe (Provinz Gansu, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏令时}} || xia4 ling4 shi2 || Sommerzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏令時}} || xia4 ling4 shi2 || (traditionelle Schreibweise von 夏令时), Sommerzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法半夏}} || fa3 ban4 xia4 || Mitsommerpflanzenknollen präp. (lat. Pinelliae rhizoma)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏卡尔}} || xia4 ka3 er3 || Marc Chagall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏卡爾}} || xia4 ka3 er3 || (traditionelle Schreibweise von 夏卡尔), Marc Chagall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |约克夏}} || yue1 ke4 xia4 || Yorkshire
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |約克夏}} || yue1 ke4 xia4 || (traditionelle Schreibweise von 约克夏), Yorkshire
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非夏尔}} || fei1 xia4 er3 || Fier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非夏爾}} || fei1 xia4 er3 || (traditionelle Schreibweise von 非夏尔), Fier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏津县}} || xia4 jin1 xian4 || Xiajin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏侯渊}} || xia4 hou2 yuan1 || Xiahou Yuan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏侯淵}} || xia4 hou2 yuan1 || (traditionelle Schreibweise von 夏侯渊), Xiahou Yuan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金夏沙}} || jin1 xia4 sha1 || Kinshasa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |米夏拉}} || mi3 xia4 la1 || Michaela
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏仁宗}} || xia4 ren2 zong1 || Emperor Renzong of Western Xia
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏侯尚}} || xia4 hou2 shang4 || Xiahou Shang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏奇拉}} || xia4 qi2 la1 || Shakira
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏得西}} || xia4 de2 xi1 || Csárdás
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏侯敦}} || xia4 hou2 dun1 || Xiahou Dun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |江夏区}} || jiang1 xia4 qu1 || Jiangxia
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |江夏區}} || jiang1 xia4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 江夏区), Jiangxia
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非夏尔区}} || fei1 xia4 er3 qu1 || Kreis Elbasan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非夏爾區}} || fei1 xia4 er3 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 非夏尔区), Kreis Elbasan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汉斯夏隆}} || han4 si1 xia4 long2 || Hans Scharoun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |漢斯夏隆}} || han4 si1 xia4 long2 || (traditionelle Schreibweise von 汉斯夏隆), Hans Scharoun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏普公司}} || xia4 pu3 gong1 si1 || Sharp(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏尔巴人}} || xia4 er3 ba1 ren2 || Sherpa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏爾巴人}} || xia4 er3 ba1 ren2 || (traditionelle Schreibweise von 夏尔巴人), Sherpa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华夏银行}} || hua2 xia4 yin2 hang2 || Hua Xia Bank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吉恩夏普}} || ji2 en1 xia4 pu3 || Gene Sharp
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏朗德省}} || xia4 lang3 de2 sheng3 || Charente (Departement in Frankreich)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天的晚上}} || xia4 tian1 de5 wan3 shang4 || Sommerabend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天的月份}} || xia4 tian1 de5 yue4 fen4 || Sommermonat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中欧夏令时}} || zhong1 ou1 xia4 ling4 shi2 || mitteleuropäische Sommerzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中歐夏令時}} || zhong1 ou1 xia4 ling4 shi2 || (traditionelle Schreibweise von 中欧夏令时), mitteleuropäische Sommerzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏虫不可以语冰}} || xia4 chong2 bu4 ke3 yi3 yu3 bing1 || a summer insect cannot discuss ice
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏令时和冬令时的转换}} || xia4 ling4 shi2 he2 dong1 ling4 shi2 de5 zhuan3 huan4 || Zeitumstellung
|}
=== 秋 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋千}} || qiu1 qian1 || Schaukel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋色}} || qiu1 se4 || herbstlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立秋}} || li4 qiu1 || Herbstbeginn (13. von 24 Stationen des Jahres)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋明}} || qiu1 ming2 || Tjumen (Stadt in Russland)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋燕}} || qiu1 yan1 || Herbstschwalbe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋初}} || qiu1 chu1 || Herbstanfang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天}} || qiu1 tian1 || Herbst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中秋节}} || zhong1 qiu1 jie2 || Mondfest, Mittherbstfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中秋節}} || zhong1 qiu1 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 中秋节), Mondfest, Mittherbstfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋明州}} || qiu1 ming2 zhou1 || Oblast Tjumen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋田县}} || qiu1 tian2 xian4 || Präfektur Akita
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋分点}} || qiu1 fen1 dian3 || Herbstpunkt(Astron)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋分點}} || qiu1 fen1 dian3 || (traditionelle Schreibweise von 秋分点), Herbstpunkt(Astron)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋田犬}} || qiu1 tian2 quan3 || Akita-Inu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金春秋}} || jin1 chun1 qiu1 || Muyeol of Silla
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黃秋生}} || huang2 qiu1 sheng1 || (traditionelle Schreibweise von 黄秋生), Anthony Wong Chau Sang (Schauspieler)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |余秋里}} || yu2 qiu1 li3 || Yu Qiuli
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |余秋裏}} || yu2 qiu1 li3 || (traditionelle Schreibweise von 余秋里), Yu Qiuli
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汉宫秋}} || han4 gong1 qiu1 || Herbst im Palast der Han
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天风景}} || qiu1 tian1 feng1 jing3 || Herbstlandschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天風景}} || qiu1 tian1 feng1 jing3 || (traditionelle Schreibweise von 秋天风景), Herbstlandschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向井千秋}} || xiang4 jing3 qian1 qiu1 || Chiaki Mukai
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天景色}} || qiu1 tian1 jing3 se4 || Herbstlandschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春夏秋冬}} || chun1 xia4 qiu1 dong1 || Jahreszeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋后算账}} || qiu1 hou4 suan4 zhang4 || liquidiert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中华秋沙鸭}} || Zhong1 hua2 qiu1 sha1 ya1 || (bird species of China) scaly-sided merganser (Mergus squamatus)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |普通秋沙鸭}} || pu3 tong1 qiu1 sha1 ya1 || (bird species of China) common merganser (Mergus merganser)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十六国春秋}} || Shi2 liu4 guo2 Chun1 qiu1 || history of the Sixteen Kingdoms 304-439 by Cui Hong 崔鴻|崔鸿, written towards the end of Wei of the Northern Dynasties 北魏, 100 scrolls
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十六國春秋}} || Shi2 liu4 guo2 Chun1 qiu1 || (traditionelle Schreibweise von 十六国春秋), history of the Sixteen Kingdoms 304-439 by Cui Hong 崔鴻|崔鸿, written towards the end of Wei of the Northern Dynasties 北魏, 100 scrolls
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋田新干线}} || qiu1 tian2 xin1 gan4 xian4 || Akita-Shinkansen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明石家秋刀鱼}} || ming2 shi2 jia1 qiu1 dao1 yu2 || Sanma Akashiya
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明石家秋刀魚}} || ming2 shi2 jia1 qiu1 dao1 yu2 || (traditionelle Schreibweise von 明石家秋刀鱼), Sanma Akashiya
|}
=== 該 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活該}} || huo2 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 活该), sollte, verdientermaßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合該}} || he2 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 合该), sollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本該}} || ben3 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 本该), eigentlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理該}} || li3 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 理该), sollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該亞}} || Gai1 ya4 || (traditionelle Schreibweise von 该亚), Gaea, the Earth Goddess and mother of the Titans
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不該}} || bu4 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 不该), should not, to owe nothing
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該死}} || gai1 si3 || (traditionelle Schreibweise von 该死), Damn it!, damned, wretched
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亞該亞}} || Ya4 gai1 ya4 || (traditionelle Schreibweise von 亚该亚), Achaia
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |米該亞}} || Mi3 gai1 ya4 || (traditionelle Schreibweise von 米该亚), Micah
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本不該}} || ben3 bu4 gai1 || (traditionelle Schreibweise von 本不该), eigentlich nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該支付}} || gai1 zhi1 fu4 || (traditionelle Schreibweise von 该支付), fällig
|}
== Ausdrücke ==
=== 春 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春运}} || chun1 yun4 || Feiertagsverkehr des chin. Neujahrfestes, Feiertagsverkehr des Frühlingsfestes
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春分}} || chun1 fen1 || Frühlingstagundnachtgleiche (4. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 20.–22. März)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春节快乐}} || chun1 jie2 kuai4 le4 || Alles Gute zum Frühlingsfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春风得意}} || chun1 feng1 de2 yi4 || äußerst zufriedenstellend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春風得意}} || chun1 feng1 de2 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 春风得意), äußerst zufriedenstellend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |青春年少}} || qing1 chun1 nian2 shao3 ||([[wikt:en:青春年少|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春风化雨}} || chun1 feng1 hua4 yu3 ||([[wikt:en:春风化雨|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化雨春风}} || hua4 yu3 chun1 feng1 ||([[wikt:en:化雨春风|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一年之计在于春}} || yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1 ||([[wikt:en:一年之计在于春|Wiktionary en]])
|}
=== 夏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏至}} || xia4 zhi4 || Mittsommer (10. von 24 Stationen des Jahres - 21. bis 23. Juni), Sommerankunft, Sommersolstitium (10. der 24 Jahreseinteilungstage des chinesischen Mondkalenders, entspricht dem 21. bis 23. Juni), Sommersonnenwende (10. der 24 Jahreseinteilungstage des chinesischen Mondkalenders, entspricht dem 21. bis 23. Juni)
|}
=== 秋 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋分}} || qiu1 fen1 || Herbsttagundnachtgleiche, Herbsttagundnachtgleiche (16. von 24 Stationen des Jahres - 22. - 24. Sept.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千秋}} || qian1 qiu1 || bis in alle Ewigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春秋}} || chun1 qiu1 || > 五经, Annalen der Frühlings- und Herbstperiode (eines der „Fünf Klassischen Werke“), das Alter eines Menschen, Frühling und Herbst, ein ganzes Jahr, Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.), Frühlings- und Herbstperiode (722 bis 481 v. Chr.), Geschichtsbuch, Chronik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千秋万世}} || qian1 qiu1 wan4 shi4 || für alle Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千秋萬世}} || qian1 qiu1 wan4 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 千秋万世), für alle Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |各有千秋}} || ge4 you3 qian1 qiu1 || jeder hat seine eigene Stärke, jeder ist auf seine eigene Weise gut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |望穿秋水}} || wang4 chuan1 qiu1 shui3 || entgegensehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春秋时期}} || chun1 qiu1 shi2 qi1 || Zeit der Frühlings- und Herbstannalen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春秋時期}} || chun1 qiu1 shi2 qi1 || (traditionelle Schreibweise von 春秋时期), Zeit der Frühlings- und Herbstannalen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千秋万代}} || qian1 qiu1 wan4 dai4 || In aller Ewigkeit, 1000 Jahre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千秋萬代}} || qian1 qiu1 wan4 dai4 || (traditionelle Schreibweise von 千秋万代), In aller Ewigkeit, 1000 Jahre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |平分秋色}} || ping2 fen1 qiu1 se4 ||([[wikt:en:平分秋色|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春花秋月}} || style="white-space:nowrap"| chūn huā qiū yuè || Frühjahrsblumen und Herbstmond; eine schöne Zeit an einem wundervollen Ort verbringen ([[wikt:en:春花秋月 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一日三秋}} ||yi1 ri4 san1 qiu1 || Ein Tag (getrennt) ist wie drei Herbste([[wikt:en:一日三秋 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |各有千秋}} || ge4 you3 qian1 qiu1 ||([[wikt:en:各有千秋|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春分或秋分}} || chun1 fen1 huo4 qiu1 fen1 || Tagundnachtgleiche
|}
=== 爲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 該 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Sätze ==
=== 春 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |青春不再}} || qing1 chun1 bu4 zai4 || Die Jugend kehrt nicht wieder.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是月也,以立春}} || shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 chun1 ||In diesem Monat begeht man den Eintritt des Frühlings ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |某日立春}} || mou3 ri4 li4 chun1 ||An dem und dem Tag ist Frühlingseintritt ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冬天到了,春天还会远吗?}} || dong1 tian1 dao4 le5 , chun1 tian1 hai2/huan2 hui4 yuan3 ma5 ?|| Winter is here, spring can't be far? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1372545 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peterius peterius] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从那时起,在广州每年春节的时候都有花节。}} || cong2 na4/nei4 shi2 qi3 , zai4 guang3 zhou1 mei3 nian2 chun1 jie2 de5 shi2 hou4 dou1/du1 you3 hua1 jie2 。|| From then on, flower fairs were held in Guangzhou during the Spring Festival every year. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766046 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们到了春分去。}} || wo3 men5 dao4 le5 chun1 fen1 qu4 。|| Wir gehen am Frühlingsbeginn dorthin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/955374 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Laoan Laoan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她今年春天要去仙台。}} || ta1 jin1 nian2 chun1 tian1 yao4 qu4 xian1 tai2 。|| She is going to Sendai this spring. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜歡春天。}} || wo3 bu4 xi3 歡 chun1 tian1 。|| Ich mag den Frühling nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |四月春雨,五月花。}} || si4 yue4 chun1 yu3 , wu3 yue4 hua1 。|| April showers bring May flowers. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397385 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他这春天开始玩高尔夫球。}} || ta1 zhe4/zhei4 chun1 tian1 kai1 shi3 wan2/wan4 gao1 er3 fu2 qiu2 。|| He took up golf this spring. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/379592 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kellenparker kellenparker] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢春天。}} || wo3 bu4 xi3 欢 chun1 tian1 。|| Ich mag den Frühling nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冬去春来。}} || dong1 qu4 chun1 lai2 。|| Der Frühling kommt nach dem Winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/454312 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天就要来了。}} || chun1 tian1 jiu4 yao4 lai2 le5 。|| Der Frühling kommt bald. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343938 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那里的古话说“没有花节,没有春节。”}} || na4/nei4 li3 de5 gu3 hua4 shuo1 “ mei2/mo4 you3 hua1 jie2 , mei2/mo4 you3 chun1 jie2 。”|| There is an old saying there: “No flower fairs, no Spring Festival.” (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春节快乐!}} || chun1 jie2 kuai4 le4/yue4 !|| Frohes Frühlingsfest! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3377994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最喜欢春天。}} || wo3 zui4 xi3 欢 chun1 tian1 。|| Ich mag den Frühling am liebsten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/362354 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖国到处是春天}} || zu3 guo2 dao4 chu4 shi4 chun1 tian1 || It's spring everywhere in the motherland. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2277156 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aruhito aruhito] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天在哪里?}} || chun1 tian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Where is spring? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2350410 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tsetseg Tsetseg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天到了。}} || chun1 tian1 dao4 le5 。|| Der Frühling ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1490515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最喜歡春天。}} || wo3 zui4 xi3 歡 chun1 tian1 。|| Ich mag den Frühling am liebsten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/362354 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天來了。}} || chun1 tian1 lai2 le5 。|| Der Frühling ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸明年春天就要退休了。}} || wo3 爸爸 ming2 nian2 chun1 tian1 jiu4 yao4 tui4 xiu1 le5 。|| My father is retiring next spring. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天快来了。}} || chun1 tian1 kuai4 lai2 le5 。|| Bald ist Frühling. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天来了。}} || chun1 tian1 lai2 le5 。|| Der Frühling ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |青春只有一次。}} || qing1 chun1 zhi3 you3 yi1 ci4 。|| Man ist nur einmal jung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/604475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天了}} || chun1 tian1 le5 || Es ist Frühling. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5114843 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天快來了。}} || chun1 tian1 kuai4 lai2 le5 。|| Bald ist Frühling. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春节快乐!}} || chun1 jie2 kuai4 le4/yue4 !|| Glückliches neues Jahr! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1401410 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天大家起得都很早。}} || chun1 tian1 da4 jia1 qi3 de2/de5/dei3 dou1/du1 hen3 zao3 。|| Im Frühling wacht jeder früh auf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1238174 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春节,即农历新年。}} || chun1 jie2 , ji2 nong2 li4 xin1 nian2 。|| Spring Festival is also known as Chinese New Year. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/756977 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|}
=== 夏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |江夏平}} || jiang1 xia4 ping2 ||Jiangxia was pacified ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |<Name>A即位,夏为无道}} || <Name>A ji2 wei4 , xia4 wei2/wei4 wu2 dao4 ||Als A aus dem Hause <Name> auf den Thron kam, da war (der letzte Herrscher aus dem) Hause Hia vom rechten Pfad gewichen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是月也,以立夏}} || shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 xia4 ||In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半夏生}} || ban4 xia4 sheng1 ||Das Mitsommerkraut wächst ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |某日立夏,盛德在火。}} || mou3 ri4 li4 xia4 , sheng4 de2 zai4 huo3 。||An dem und dem Tage ist Sommereintritt. Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom在夏休回乡看望父母。}} || Tom zai4 xia4 xiu1 hui2 xiang1 kan4 wang4 fu4 mu3 。|| Tom returned to his hometown to visit his parents during the summer break. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天很冷。}} || jin1 nian2 xia4 tian1 hen3 leng3 。|| Dieses Jahr ist der Sommer kalt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472815 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天一年比一年热,冬天一年比一年冷。}} || xia4 tian1 yi1 nian2 bi4 yi1 nian2 re4 , dong1 tian1 yi1 nian2 bi4 yi1 nian2 leng3 。|| Jedes Jahr wird der Sommer heißer und der Winter kälter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6140905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User76378 User76378] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |广东的夏天很长。}} || guang3 dong1 de5 xia4 tian1 hen3 chang2/zhang3 。|| Guandong summers are long. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2030733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天过得怎么样?}} || xia4 tian1 guo4 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ?|| Wie war dein Sommer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10260806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天我要出国。}} || jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 yao4 chu1 guo2 。|| Ich gehe diesen Sommer ins Ausland. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多亏了冷夏,啤酒卖的不好。}} || duo1 kui1 le5 leng3 xia4 , pi2 jiu3 mai4 de5 bu4 hao3 。|| Wegen des kalten Sommers hat sich Bier schlecht verkauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8387395 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangchou wangchou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/stupiddog stupiddog] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |和你在一起,全年都是夏天。}} || he2/he4/huo2 ni3 zai4 yi1 qi3 , quan2 nian2 dou1/du1 shi4 xia4 tian1 。|| Mit dir ist das ganze Jahr über Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slomox slomox] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天快到了。}} || xia4 tian1 kuai4 dao4 le5 。|| Es ist bald Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1541725 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天过去了。}} || xia4 tian1 guo4 qu4 le5 。|| Der Sommer ist vorbei. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7774794 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏日的阳光照在我们身上。}} || xia4 ri4 de5 yang2 guang1 zhao4 zai4 wo3 men5 shen1 shang4 。|| Die Sommersonne brannte auf uns nieder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336630 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今年夏天要去美國。}} || wo3 jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 qu4 mei3 guo2 。|| Diesen Sommer gehe ich nach Amerika. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今年夏天要去美国。}} || wo3 jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 qu4 mei3 guo2 。|| Diesen Sommer gehe ich nach Amerika. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你夏天去了任何地方吗?}} || ni3 xia4 tian1 qu4 le5 ren4 he2 de4/di4 fang1 ma5 ?|| Warst du diesen Sommer in Urlaub? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/871228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们去年夏天在一个农场上工作。}} || wo3 men5 qu4 nian2 xia4 tian1 zai4 yi1 ge4 nong2 chang3 shang4 gong1 zuo4 。|| We worked on a farm last summer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/907480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你夏天去了任何地方嗎?}} || ni3 xia4 tian1 qu4 le5 ren4 he2 de4/di4 fang1 ma5 ?|| Warst du diesen Sommer in Urlaub? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/871228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |去年夏天我們去了北海道。}} || qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 qu4 le5 bei3 hai3 dao4 。|| Last summer we went to Hokkaido. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860859 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天你打算去哪里玩啊?}} || jin1 nian2 xia4 tian1 ni3 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 a1 ?|| Wo willst du diesen Sommer hingehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/386298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |去年夏天我们去了北海道。}} || qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 qu4 le5 bei3 hai3 dao4 。|| Last summer we went to Hokkaido. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860859 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上海夏天的最高温度要到三十八九度,真快热死了!}} || shang4 hai3 xia4 tian1 de5 zui4 gao1 wen1 du4 yao4 dao4 san1 shi2 ba1 jiu3 du4 , zhen1 kuai4 re4 si3 le5 !|| Shanghai summers can reach temperatures of up to 38-9 degrees. That is extremely hot! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389078 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |快点,夏天都快过完了......}} || kuai4 dian3 , xia4 tian1 dou1/du1 kuai4 guo4 wan2 le5 ......|| Beeilen Sie sich, der Sommer ist bald vorbei... (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3341555 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天很快过去了。}} || xia4 tian1 hen3 kuai4 guo4 qu4 le5 。|| Die Sommerferien gingen viel zu schnell vorbei. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409397 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天在六月如约而至。}} || xia4 tian1 zai4 liu4 yue4 ru2 yue1 er2 zhi4 。|| Summer arrived in June, right on schedule. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10059278 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天我去法國。}} || jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 qu4 fa3 guo2 。|| I am going to France in Summer this Year. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/newkome newkome] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天我去法国。}} || jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 qu4 fa3 guo2 。|| I am going to France in Summer this Year. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834315 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/newkome newkome] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏天来了。}} || xia4 tian1 lai2 le5 。|| Der Sommer kommt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10194935 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lars224 Lars224] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年夏天你打算去哪裏玩啊?}} || jin1 nian2 xia4 tian1 ni3 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 a1 ?|| Wo willst du diesen Sommer hingehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/386298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢夏天。}} || wo3 bu4 xi3 欢 xia4 tian1 。|| Ich mag den Sommer nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1700146 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很快就到夏天了。}} || hen3 kuai4 jiu4 dao4 xia4 tian1 le5 。|| Es ist fast Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4971577 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |已经是夏天了。}} || yi3 jing4 shi4 xia4 tian1 le5 。|| It's summer already. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8854182 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cris cris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |京都的夏天很热。}} || jing1 dou1/du1 de5 xia4 tian1 hen3 re4 。|| Die Sommer sind sehr heiß in Kyoto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸不喜欢夏天炎热的天气。}} || wo3 爸爸 bu4 xi3 欢 xia4 tian1 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。|| My father does not like the heat of summer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/642834 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本的夏天很热。}} || ri4 ben3 de5 xia4 tian1 hen3 re4 。|| It is very hot in the summer in Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2030729 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爱夏天。}} || wo3 ai4 xia4 tian1 。|| Ich liebe den Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9453369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eltacodemex eltacodemex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢冬天胜过夏天。}} || wo3 xi3 欢 dong1 tian1 sheng4 guo4 xia4 tian1 。|| Ich mag den Winter lieber als den Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西西里的夏天炎热。}} || xi1 xi1 li3 de5 xia4 tian1 yan2 re4 。|| Sizilien ist heiß im Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1395033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天过去了,夏天开始了。}} || chun1 tian1 guo4 qu4 le5 , xia4 tian1 kai1 shi3 le5 。|| Der Frühling ist vorüber und der Sommer hat begonnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/768233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡冬天勝過夏天。}} || wo3 xi3 歡 dong1 tian1 sheng4 guo4 xia4 tian1 。|| Ich mag den Winter lieber als den Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人喜歡夏天,有人喜歡冬天。}} || you3 ren2 xi3 歡 xia4 tian1 , you3 ren2 xi3 歡 dong1 tian1 。|| Die einen mögen den Sommer, die anderen lieber den Winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6128523 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里夏天非常炎热。}} || zhe4/zhei4 li3 xia4 tian1 fei1 chang2 yan2 re4 。|| Es ist sehr warm hier im Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1415759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每年夏天都去乡下。}} || wo3 mei3 nian2 xia4 tian1 dou1/du1 qu4 xiang1 xia4 。|| Ich gehe jeden Sommer aufs Land. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876724 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我夏天没有空调会死。}} || wo3 xia4 tian1 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 tiao2 hui4 si3 。|| Ohne Klimaanlage überlebe ich den Sommer nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8593087 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡夏天勝於冬天。}} || wo3 xi3 歡 xia4 tian1 sheng4 yu2 dong1 tian1 。|| Ich mag den Sommer mehr als den Winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Trinkschokolade Trinkschokolade] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甚至在夏天,这里都很冷。}} || shen4 zhi4 zai4 xia4 tian1 , zhe4/zhei4 li3 dou1/du1 hen3 leng3 。|| Hier ist es sogar im Sommer kalt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1471503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是50年来最热的夏天。}} || zhe4/zhei4 shi4 50 nian2 lai2 zui4 re4 de5 xia4 tian1 。|| Das ist der heißeste Sommer seit 50 Jahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345691 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦克去年夏天去了京都。}} || mai4 ke4 qu4 nian2 xia4 tian1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。|| Mike went to Kyoto last summer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那裡连夏天都很冷。}} || na4/nei4 li3 lian2 xia4 tian1 dou1/du1 hen3 leng3 。|| Es ist kalt dort, sogar im Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春去夏来。}} || chun1 qu4 xia4 lai2 。|| Nach dem Frühling kommt der Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/476484 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最喜歡夏天。}} || wo3 zui4 xi3 歡 xia4 tian1 。|| Der Sommer gefällt mir am besten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我愛夏天。}} || wo3 ai4 xia4 tian1 。|| Ich liebe den Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9453369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eltacodemex eltacodemex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里夏天非常热。}} || zhe4/zhei4 li3 xia4 tian1 fei1 chang2 re4 。|| Im Sommer ist es hier sehr heiß. Es ist sehr warm hier im Sommer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397140 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/flitz flitz] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我朋友George今年夏天要来日本。}} || wo3 peng2 you3 George jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 lai2 ri4 ben3 。|| Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346758 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最喜欢夏天。}} || wo3 zui4 xi3 欢 xia4 tian1 。|| Der Sommer gefällt mir am besten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春天過去了,夏天開始了。}} || chun1 tian1 guo4 qu4 le5 , xia4 tian1 kai1 shi3 le5 。|| Der Frühling ist vorüber und der Sommer hat begonnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/768233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这裡连夏天也冷。}} || zhe4/zhei4 li3 lian2 xia4 tian1 ye3 leng3 。|| It is cold there even in summer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178963 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BE BE] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人喜欢夏天,有人喜欢冬天。}} || you3 ren2 xi3 欢 xia4 tian1 , you3 ren2 xi3 欢 dong1 tian1 。|| Die einen mögen den Sommer, die anderen lieber den Winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6128523 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢夏天胜於冬天。}} || wo3 xi3 欢 xia4 tian1 sheng4 yu2 dong1 tian1 。|| Ich mag den Sommer mehr als den Winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Trinkschokolade Trinkschokolade] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想知道,你这个夏天干了些什么?}} || wo3 xiang3 zhi1 dao4 , ni3 zhe4/zhei4 ge4 xia4 tian1 gan1/qian2 le5 xie1 shi2 me5 ?|| I want to know what you did this summer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/902807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个夏天我胖了两公斤。}} || zhe4/zhei4 ge4 xia4 tian1 wo3 pang4 le5 liang3 gong1 jin1 。|| Diesen Sommer habe ich zwei Kilo zugenommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8832014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那裡连夏天也冷。}} || na4/nei4 li3 lian2 xia4 tian1 ye3 leng3 。|| Dort ist es sogar im Sommer kalt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4061617 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/studybrick_samuel studybrick_samuel] )
|}
=== 秋 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |某日立秋}} || mou3 ri4 li4 qiu1 ||An dem und dem Tag ist Herbstanfang. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是月也,以立秋}} || shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 qiu1 ||In diesem Monat tritt der Herbstanfang ein. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴黎在秋天的时候最美。}} || ba1 li2 zai4 qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 zui4 mei3 。|| Paris ist am besten im Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巴黎在秋天的時候最美。}} || ba1 li2 zai4 qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 zui4 mei3 。|| Paris ist am besten im Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她今年秋天要结婚。}} || ta1 jin1 nian2 qiu1 tian1 yao4 jie1/jie2 hun1 。|| Sie heiratet im kommenden Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/857996 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今年中秋节是星期一吗?}} || jin1 nian2 zhong1/zhong4 qiu1 jie2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 ma5 ?|| Fällt das Mittherbstfest dieses Jahr auf einen Montag? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1069784 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中秋节快乐。}} || zhong1/zhong4 qiu1 jie2 kuai4 le4/yue4 。|| Happy Moon Festival! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1878299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马上就要入秋了。}} || ma3 shang4 jiu4 yao4 ru4 qiu1 le5 。|| Der Herbst steht vor der Tür. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2312543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天的时候,燕子会往南飞。}} || qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 , yan1/yan4 zi5 hui4 wang3/wang4 nan2 fei1 。|| Im Herbst werden Schwalben in den Süden ziehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3537622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天到了。}} || qiu1 tian1 dao4 le5 。|| Der Herbst ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1218350 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢春天胜过秋天。}} || wo3 xi3 欢 chun1 tian1 sheng4 guo4 qiu1 tian1 。|| I like spring better than fall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天来了。}} || qiu1 tian1 lai2 le5 。|| Der Herbst ist da. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1229786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爱秋天。}} || wo3 ai4 qiu1 tian1 。|| Ich liebe den Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1944845 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在是秋天。}} || xian4 zai4 shi4 qiu1 tian1 。|| Es ist jetzt Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503753 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡春天勝過秋天。}} || wo3 xi3 歡 chun1 tian1 sheng4 guo4 qiu1 tian1 。|| I like spring better than fall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋天的月亮是美丽的。}} || qiu1 tian1 de5 yue4 liang4 shi4 mei3 li2/li4 de5 。|| Der Mond ist schön im Herbst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/926702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/arbsemo arbsemo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我秋天要去巴黎。}} || wo3 qiu1 tian1 yao4 qu4 ba1 li2 。|| I'm going to Paris in the fall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 爲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的爸爸不来因爲太忙了。}} || ta1 de5 爸爸 bu4 lai2 yin1 爲 tai4 mang2 le5 。|| Her dad won't come, he is very busy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178931 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/piksea piksea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爲什么生我的气?}} || ni3 爲 shi2 me5 sheng1 wo3 de5 qi4 ?|| Warum bist du sauer auf mich? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9464006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eltacodemex eltacodemex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爲什麽生我的氣?}} || ni3 爲 shi2 me5 sheng1 wo3 de5 qi4 ?|| Warum bist du sauer auf mich? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9464006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eltacodemex eltacodemex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的爸爸不來因爲太忙了。}} || ta1 de5 爸爸 bu4 lai2 yin1 爲 tai4 mang2 le5 。|| Her dad won't come, he is very busy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178931 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/piksea piksea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爲了記住那件事,他把它寫下來。}} || 爲 le5 ji4 zhu4 na4/nei4 jian4 shi4 , ta1 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。|| Er hat das aufgeschrieben, damit er das nicht vergisst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178843 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爲了记住那件事,他把它写下来。}} || 爲 le5 ji4 zhu4 na4/nei4 jian4 shi4 , ta1 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。|| Er hat das aufgeschrieben, damit er das nicht vergisst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178843 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爲什麽你星期六來不了?}} || 爲 shi2 me5 ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 lai2 bu4 le5 ?|| Warum konntest du nicht am Samstag kommen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4467881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爲什么你星期六来不了?}} || 爲 shi2 me5 ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 lai2 bu4 le5 ?|| Warum konntest du nicht am Samstag kommen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4467881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|}
=== 該 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你該買輛新車了。}} || ni3 gai1 mai3 liang4 xin1 che1 le5 。|| Sie sollten sich jetzt ein neues Auto kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom今天不該在這。}} || Tom jin1 tian1 bu4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 。|| Tom hätte heute nicht da sein sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4504471 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告訴我該做什麼。}} || gao4 su4 wo3 gai1 zuo4 shi2 me5 。|| Sagen Sie mir, was ich machen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道現在該怎麼做。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 xian4 zai4 gai1 zen3 me5 zuo4 。|| Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/365789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很快就該吃早飯了。}} || hen3 kuai4 jiu4 gai1 chi1 zao3 fan4 le5 。|| Bald ist Frühstückszeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10329806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道我該哭還是該笑。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 gai1 ku1 hai2/huan2 shi4 gai1 xiao4 。|| I don't know if I should cry or laugh. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/757716 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不該大聲說話。}} || ni3 bu4 gai1 da4 sheng1 shuo1 hua4 。|| You must not speak loudly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1228944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在門前走來走去,不知道該不該進去。}} || ta1 zai4 men2 qian2 zou3 lai2 zou3 qu4 , bu4 zhi1 dao4 gai1 bu4 gai1 jin4 qu4 。|| Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/393391 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你現在該上學去了吧?}} || ni3 xian4 zai4 gai1 shang4 xue2 qu4 le5 ba5 ?|| Es ist höchste Zeit, dass du dich zur Schule aufmachst, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366909 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到我們該走的時候了。}} || dao4 wo3 men5 gai1 zou3 de5 shi2 hou4 le5 。|| Es ist bereits Zeit für uns, zu gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道該怎樣做。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 yang4 zuo4 。|| Ich weiß nicht, was ich tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339436 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他本該來的。}} || ta1 ben3 gai1 lai2 de5 。|| Er sollte kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686819 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/satan6 satan6] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你早就該開始了。}} || ni3 zao3 jiu4 gai1 kai1 shi3 le5 。|| Du hättest längst anfangen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898957 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不該還在床上嗎?}} || ni3 bu4 gai1 hai2/huan2 zai4 chuang2 shang4 ma5 ?|| Shouldn't you still be in bed? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6073874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你該知道這事。}} || ni3 gai1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 。|| Das sollten Sie wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6098073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Luiaard Luiaard] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不知道該上哪兒去。}} || ta1 bu4 zhi1 dao4 gai1 shang4 na3/na5/nei3 er2/er5 qu4 。|| He did not know where to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1401674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不該買了這東西。}} || wo3 bu4 gai1 mai3 le5 zhe4/zhei4 dong1 xi1 。|| Ich wünschte, ich hätte das nicht gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6903860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ignosticism ignosticism] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不知道該怎麼做。}} || ta1 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 zuo4 。|| Sie wusste nicht, was sie machen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1399208 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不該一個人來。}} || ni3 bu4 gai1 yi1 ge4 ren2 lai2 。|| Du hättest nicht allein kommen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道該說些什麼。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 shuo1 xie1 shi2 me5 。|| Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792389 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你該買一輛新車了。}} || ni3 gai1 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 le5 。|| Es wird Zeit, dass du ein neues Auto kaufst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/457608 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你該多吃點。}} || ni3 gai1 duo1 chi1 dian3 。|| Du solltest mehr essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4754672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你該去洗牙了。}} || ni3 gai1 qu4 xi3/xian3 ya2 le5 。|| You should go and brush your teeth. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6142067 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告訴我該到哪找他。}} || gao4 su4 wo3 gai1 dao4 na3/na5/nei3 zhao3 ta1 。|| Sag mir, wo ich ihn suchen soll! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8679929 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shou shou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道該怎麼答他。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 da2 ta1 。|| Ich wusste keine Antwort auf seine Frage. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/393205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你這樣的人不該在這裡。}} || ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 bu4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。|| People like you shouldn't be here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065427 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告訴我們下一步該怎麼做。}} || gao4 su4 wo3 men5 xia4 yi1 bu4 gai1 zen3 me5 zuo4 。|| Sag uns, was wir als nächsten Schritt tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AC AC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想不出該說什麼。}} || wo3 xiang3 bu4 chu1 gai1 shuo1 shi2 me5 。|| I can't think of anything to say. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1969195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pengaterch Pengaterch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我認為你該在今天回家前做。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 gai1 zai4 jin1 tian1 hui2 jia1 qian2 zuo4 。|| I think you should do that before you go home today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6075707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我該在哪兒倒車?}} || wo3 gai1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dao3 che1 ?|| Wo muss ich umsteigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6559051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感覺不太好,我該回家。}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 bu4 tai4 hao3 , wo3 gai1 hui2 jia1 。|| I don't feel very well. I should go home. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我該怎麼去唐人街?}} || wo3 gai1 zen3 me5 qu4 tang2 ren2 jie1 ?|| How do I get to Chinatown? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請告訴我該怎麼做。}} || qing3 gao4 su4 wo3 gai1 zen3 me5 zuo4 。|| Please advise me what to do. Please tell me what to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1225694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我認為我該馬上去工作。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 gai1 ma3 shang4 qu4 gong1 zuo4 。|| I think I should get right to work. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6135021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該你走了。}} || gai1 ni3 zou3 le5 。|| Du bist am Zug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819408 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我該早點回家。}} || wo3 gai1 zao3 dian3 hui2 jia1 。|| I should've gone home earlier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6109296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我覺得我現在該走了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 xian4 zai4 gai1 zou3 le5 。|| Ich finde, ich sollte jetzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10278344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我該上大學嗎?}} || wo3 gai1 shang4 da4 xue2 ma5 ?|| Soll ich ein Studium machen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請問公車站該怎麼去?}} || qing3 wen4 gong1 che1 zhan4 gai1 zen3 me5 qu4 ?|| Könntest du mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? Könnten Sie mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1326698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火車該在中午到。}} || huo3 che1 gai1 zai4 zhong1/zhong4 wu3 dao4 。|| The train is due to arrive at noon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |現在是不是該開會了?}} || xian4 zai4 shi4 bu4 shi4 gai1 kai1 hui4 le5 ?|| Shall we start the meeting now? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1225677 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們現在可能該打開它。}} || wo3 men5 xian4 zai4 ke3/ke4 neng2 gai1 da3 kai1 ta1/tuo2 。|| Maybe we should open it now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6098439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不知道該信甚麼了。}} || wo3 zai4 ye3 bu4 zhi1 dao4 gai1 xin4 shen4 me5 le5 。|| Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6447550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我現在該怎麼做呢?}} || wo3 xian4 zai4 gai1 zen3 me5 zuo4 ne5 ?|| What am I to do next? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397003 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請告訴我什麼時候該走。}} || qing3 gao4 su4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 gai1 zou3 。|| Please tell me when to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1236361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想我該是時候買間房子了。}} || wo3 xiang3 wo3 gai1 shi4 shi2 hou4 mai3 jian1 fang2 zi5 le5 。|| Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir ein Haus kaufe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2638679 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |現在該你發球。}} || xian4 zai4 gai1 ni3 fa1 qiu2 。|| Du hast Aufschlag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |該走了。}} || gai1 zou3 le5 。|| Es ist an der Zeit zu gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們該吃午飯了吧?}} || wo3 men5 gai1 chi1 wu3 fan4 le5 ba5 ?|| Should we have some lunch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6585428 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我該在哪下車?}} || wo3 gai1 zai4 na3/na5/nei3 xia4 che1 ?|| Wo soll ich aussteigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6559039 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是我該說的話!}} || na4/nei4 shi4 wo3 gai1 shuo1 de5 hua4 !|| Das war mein Satz! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/41 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請告訴我下一步該做什麼。}} || qing3 gao4 su4 wo3 xia4 yi1 bu4 gai1 zuo4 shi2 me5 。|| Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894366 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MisterTrouser MisterTrouser] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這該是甚麼意思?}} || zhe4/zhei4 gai1 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ?|| What's this supposed to mean? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6148373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 宾客至 || When a stranger-visitor arrived,
|-
| 无 wo er 馆。 || and had nowhere to lodge,
|-
| 夫子曰: || the Master would say,
|-
| 生于我 lass ihn 馆 || While he is alive, let him lodge with me.
|-
| Tot 于我 um das Begräbnis kümmern || Should he die, I will see to his coffining.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 金星 的 Oberfläche 是 什么 Art 的?|| Welcher Art ist die Oberfläche der Venus?
|-
| 在 金星 Oberfläche 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。|| Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer.
|-
| Das nördliche 高地 叫 Ishtar 地,|| Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra.
|-
| Es enthält 金星 最高 的 Maxwell-Gebirge|| Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus
|-
| (大约 im Vergleich zum Himalaya 高出 两 千米),|| (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya )
|-
| 它 是 nach James·Clerk·Maxwell benannt 的。|| Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt
|-
| Maxwell-Gebirge umgeben Lakshmi 高原。|| Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene.
|-
| Ishtar 地 大约 有 Australien 那么 大。|| Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien.
|-
| 南 半球 有 noch größere 的 Aphrodite 地,|| Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra
|-
| Das Gebiet 与 南-amerika 相当。|| Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika.
|-
| 这些 高地 之 间 有 viele weite 的 Tiefländer,|| Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer.
|-
| einschließlich 有 Atalante 平原 Tiefebene、|| einschließlich der Tiefebene Atalante,
|-
| Guinevere 平原 Tiefebene 以及 Lavinia 平原 Tiefebene。|| der Tiefebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia
|-
| colspan="2"| Außer dem Maxwell-Gebirge
|-
| das, was 有 的 金星 alle Landformen 以 现实 中 的 或者 mythologischen 中 的 女性 benannt|| sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt.
|-
| 由于 金星 dicke 的 大气 让 Meteore, das sind Himmelskörper 在 erreichen 金星 Oberfläche 之 前 stark abgebremst,|| Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst.
|-
| Daher haben 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 mehr als 3.2千米。|| Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß.
|-
| 大约 90% 的 金星 Oberfläche 是 由 不 langer Zeit 之前 才 固化 的 Basaltlava geformt,|| Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt.
|-
| 当然 也 有 nur sehr wenige Menge 的 Meteoritenkrater。|| also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt
|-
| Nach Spekulationen 金星 没有 ähnlich 地球 vergleichbare 的 可 bewegen 的 板块-Tektonik|| Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen.
|-
| Aber 有 大 Menge 的 有 rhythmischen 的 火山-ausbrüchen bedecken 金星 Oberfläche|| Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken
|-
| 金星 上 最 古老 的 Charakteristikum nur 有 8亿 年 Geschichte,|| Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte.
|-
| 大多 数 地区 都相当 jung|| Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung.
|-
| (Aber 也 有 数 亿 年 的 时间)。|| (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume)
|-
| 最近 的 gefundene macht klar,|| Der jüngste gefundene macht klar,
|-
| 金星 的 火山 在 isolierten 的 geologischen 热点 immer noch aktiv。|| dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind.
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/easy-read-youth-is-only-for-good-looking-people-%E5%B0%8F%E4%BC%99%E6%8E%A5%E5%8F%97%E9%87%87%E8%AE%BF%E7%A7%B0%E9%95%BF%E5%BE%97%E5%A5%BD%E7%9C%8B%E7%9A%84%E4%BA%BA%E6%89%8D%E6%9C%89%E9%9D%92/ the marco polo project: Junge Leute nehmen Teil an einem Interview und sagen: 长得好看的人才有青春] ===
青春是什么?有人说青春是 für junge Menschen die 时干自己 träumen 的事,也有人说青春是一 Abschnitt 不可 loswerden 的 Erinnerung,还有人说青春要 erfahren unvergesslich 的 Schmerz……然而,在 teilnehmen an Zhejiang Satelliten TV 的街头 Interview 时,一位小哥 sagte:“长得好看的人才有青春,ähnlich wie 我们这 Art 人就只有大学了。”
这 Post brachte wieder 昨天在 Mikroblog 上走红,不少 Netz-友 sagen,这位小哥说了句大实话,“长得好看的人才有青春,长得不好看的人只有 Akne。”也有 Netz-友 lamentieren 说,“多么 Schmerz 的 durchleben。”
@B:这才是现实社会真实的一面,顶起!!!!!!
@D:对啊,只有 gutaussehende 哥美女或有钱有 Einfluß 才会有青春,我这 Art 出身的人只能 ausweichen, ducken und 去。
@C:这句话比电影还 künstlerisch。
@A:这位小哥一语中的。
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/youquxinwen%20-%20%E6%9C%89%E8%B6%A3%E6%96%B0%E9%97%BB/ Youquxinwen]
[http://magazine.marcopoloproject.org/easy-read-youth-is-only-for-good-looking-people-%e5%b0%8f%e4%bc%99%e6%8e%a5%e5%8f%97%e9%87%87%e8%ae%bf%e7%a7%b0%e9%95%bf%e5%be%97%e5%a5%bd%e7%9c%8b%e7%9a%84%e4%ba%ba%e6%89%8d%e6%9c%89%e9%9d%92-2/ Übersetzung]
Youth is only for good looking people
What is youth? Some people say it is a time for young people to pursue their dreams. Others say it is a time you cannot forget, while others state that youth is pain etched into the heart. During a street interview aired on a Zhejiang Satellite TV station, one man said, ‘Only good looking people have youth, the same way that everyone in our group goes to college.’
Yesterday, this post brought this issue back to the forefront. Many netizens have stated that this man said a deep truth, “The good looking have youth, the ugly have acne.” Other netizens lamented, “Such a painful thing to grasp.”
@B:This is the true face of society, ding!!!!!!
@D:True, only the handsome, pretty, those with money or with advantages have youth. People like me can only duck and get out of the way.
@C:This sentence has more truth to it than a movie.
@A:This guy just said it all.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
== Texte ==
===[http://www.vuong.ch/wenblog/page-91 Yuan Mei: 春风] ===
Yuan Mei (1716-1798): Frühlingswind
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
春风如贵客,
...
}}
Der Frühlingswind ist wie ein teurer Gast
...
=== [https://ctext.org/analects/ens Analekte des Konfuzius] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子夏曰:“小人之过也必文。” }}
Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "The mean man is sure to gloss his faults."
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。” }}
Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "He, who from day to day recognizes what he has not yet, and from month to month does not forget what he has attained to, may be said indeed to love to learn."
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: Lesson IX (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 他爲甚麼不來呢。
<br/>2 你爲甚麼不問先生呢。
<br/>3 錢先生爲甚麼給他那個表呢。
<br/>4 他對我說,我送你這個小碗。
<br/>5 上那裹去、上西邊去。
<br/>6 這個筆字在不在書上,在書上。
<br/>7 他為甚麼買小碗送他呢,大碗沒有了。
<br/>8 你爲甚麼不把那五本書拿來呢。
}}
||
<br/>1 ta1 爲 shen4 me5 bu4 lai2 ne5 。
<br/>2 ni3 爲 shen4 me5 bu4 wen4 xian1 sheng1 ne5 。
<br/>3 qian2 xian1 sheng1 爲 shen4 me5 gei3 ta1 na4/nei4 ge4 biao3 ne5 。
<br/>4 ta1 dui4 wo3 shuo1 , wo3 song4 ni3 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 wan3 。
<br/>5 shang4 na4/nei4 guo3 qu4 、 shang4 xi1 bian1 qu4 。
<br/>6 zhe4/zhei4 ge4 bi3 zi4 zai4 bu4 zai4 shu1 shang4 , zai4 shu1 shang4 。
<br/>7 ta1 wei2/wei4 shen4 me5 mai3 xiao3 wan3 song4 ta1 ne5 , da4 wan3 mei2/mo4 you3 le5 。
<br/>8 ni3 爲 shen4 me5 bu4 ba3 na4/nei4 wu3 ben3 shu1 na2 lai2 ne5 。
||
<br/>1 Why doesn't he come?
<br/>2 Why not ask the teacher?
<br/>3 Why did Mr. Chien give him that watch?
<br/>4 He said to me, I make you a present of this small cup.
<br/>5 Where are you going? To the West.
<br/>6 Is the character 'pih' in the book? Yes.
<br/>7 Why did he buy a small basin and give to him? There were no large ones.
<br/>8 Why doesn't he bring those five books ?
|}
=== [https://archive.org/details/chineselanguageh00hilliala Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 30-45 Seiten 59, 206-205 (traditionell)]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>30 今天怕要下雨
<br/>31 那一個太長,把短的拿來
<br/>32 這幾年他長大了
<br/>33 那板子的長短你知道不知道
<br/>34 他短不了錢
<br/>35 我短幾個錢,你借給我罷
<br/>36 他該你多少錢
<br/>37 我去跟他借幾個錢
<br/>38 這是你該做的事
<br/>39 他病了不能來
<br/>40 他有甚麼病
<br/>41 我不知道,我就知道我昨天早起去見他的做時,他還沒起來他家裏的人說他病了
<br/>42 他姓甚麼
<br/>43 他是做官的
<br/>44 做甚麼官
<br/>45 他管官馬
}}
||
<br/>30 jin1 tian1 pa4 yao4 xia4 yu3
<br/>31 na4/nei4 yi1 ge4 tai4 chang2/zhang3 , ba3 duan3 de5 na2 lai2
<br/>32 zhe4/zhei4 ji3 nian2 ta1 chang2/zhang3 da4 le5
<br/>33 na4/nei4 ban3 zi5 de5 chang2/zhang3 duan3 ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
<br/>34 ta1 duan3 bu4 le5 qian2
<br/>35 wo3 duan3 ji3 ge4 qian2 , ni3 jie4 gei3 wo3 ba4
<br/>36 ta1 gai1 ni3 duo1 shao3 qian2
<br/>37 wo3 qu4 gen1 ta1 jie4 ji3 ge4 qian2
<br/>38 zhe4/zhei4 shi4 ni3 gai1 zuo4 de5 shi4
<br/>39 ta1 bing4 le5 bu4 neng2 lai2
<br/>40 ta1 you3 shen4 me5 bing4
<br/>41 wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 jiu4 zhi1 dao4 wo3 zuo2 tian1 zao3 qi3 qu4 jian4/xian4 ta1 de5 zuo4 shi2 , ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 qi3 lai2 ta1 jia1 li3 de5 ren2 shuo1 ta1 bing4 le5
<br/>42 ta1 xing4 shen4 me5
<br/>43 ta1 shi4 zuo4 guan1 de5
<br/>44 zuo4 shen4 me5 guan1
<br/>45 ta1 guan3/guan5 guan1 ma3
||
<br/>30 Ich erwarte, dass es heute regnet.
<br/>31 Das ist zu lang. Nimm das Kurze und bring es her.
<br/>32 In den letzten Jahren ist er groß geworden.
<br/>33 Kennst du die Länge jenes Brettes?
<br/>34 Es kann ihm nicht an Geld mangeln.
<br/>35 Mir fehlt etwas Geld. Leihe es mir doch.
<br/>36 Wieviel Geld schuldet er dir?
<br/>37 Ich gehe zu ihm und leihe mir etwas Geld.
<br/>38 Dies sollte von dir getan werden.
<br/>39 Er ist krank geworden und kann nicht kommen.
<br/>40 Was für eine Krankheit hat er?
<br/>41 Ich weiß nicht. Ich weiß nur, dass, als ich ihn gestern morgen zu ihm gegangen bin, er noch nicht aufgestanden war und die Leute in seinem Haus sagten, dass er krank ist.
<br/>42 Wie heißt er?
<br/>43 Er ist Beamter.
<br/>44 Was für eine Stelle hat er?
<br/>45 Er kümmert sich um die Regierungspferde.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| style="white-space:nowrap"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父子亲, 夫妇顺。}} || style="white-space:nowrap"| fù zǐ qīn fūfù shùn || Giles:the love between father and child,the harmony between husband and wife.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_28 |Drei-Zeichen-Klassiker 28]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰春夏, 曰秋冬。}} || yuē chūn xià yuē qiū dōng || Giles: We speak of spring and summer, we speak of autumn and winter.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_29 |Drei-Zeichen-Klassiker 29]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父}} || fu4 || Vater
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |子}} || zi3 || Sohn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亲}} || qin1 || lieb, teuer, nah, verwandt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫}} || fu2 || Ehemann, Gatte, Mann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妇}} || fu4 || Frau, Ehefrau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |顺}} || shun4 || befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰}} || yue1 || äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |春}} || chun1 || Frühling, Chun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夏}} || xia4 || Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |秋}} || qiu1 || Herbst, Qiu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冬}} || dong1 || Winter
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 255|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 255|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 257|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 257}}
</noinclude>
n2e1rc90t7ic89a4qki0gp7ann6vybj
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 257
0
92241
999828
999543
2022-07-23T14:50:51Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 256|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 256|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 258|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 258}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷}} || qiong2 || äußerst, extrem, arm, unvermögend, dürftig, armselig, gründlich, Grenze, Ende|| [[wikt:en:穷|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#穷 Etymologie:]
|-
| rowspan="2"| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应}} || ying4 || begegnen, bewältigen, entsprechen, sich anpassen, erwidern, antworten|| rowspan="2"| [[wikt:en:应|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#应 Etymologie:]
|-
| ying1 || sollen, entgegnen, antworten, versprechen, zusagen,
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乎}} || hu1 || bei, in, zu, (Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen)|| [[wikt:en:乎|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#乎 Etymologie:] [[Datei:乎-oracle.svg|40px]][[Datei:乎-bronze.svg|40px]][[Datei:乎-seal.svg|40px]][[Datei:乎-bigseal.svg|40px]]
|-
| rowspan="2" | {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |舀}} || yao3 || Kelle, Schöpflöffel, ausleeren, ausschöpfen, schaufeln, jemandem zuvorkommen, ausstechen, schöpfen||rowspan="2" | [[wikt:en:舀|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#舀 Etymologie:]
|-
| wai3 || s. 舀 yao3
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻}} || dao4 || Reis (auf dem Halm), Oryza sativa|| [[wikt:en:稻|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#稻 Etymologie:]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 穷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无穷}} || wu2 qiong2 || Unendlichkeit, unendlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有穷}} || you3 qiong2 || endlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷苦}} || qiong2 ku3 || arm, armselig, verarmt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷奇}} || qiong2 qi2 || Kamaitachi (ein Geist in der japanischen Mythologie)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷结}} || qiong2 jie2 || Qiongjie (Ort in Tibet)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷人}} || qiong2 ren2 || Bettler, arme Leute
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不穷}} || bu4 qiong2 || endlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无穷花}} || wu2 qiong2 hua1 || Straucheibisch, Garteneibisch, Strauchhibiskus (Nationalblume Südkoreas, lat: Hibiscus syriacus)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宋任穷}} || song1 ren4 qiong2 || Song Renqiong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理屈词穷}} || li3 qu1 ci2 qiong2 || lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add, fig. unable to provide a convincing argument to support one's position, to not have a leg to stand on
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无穷远点}} || wu2 qiong2 yuan3 dian3 || point at infinity, infinitely distant point
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |遗害无穷}} || yi2 hai4 wu2 qiong2 || to have disastrous consequences, also written 貽害無窮|贻害无穷[yi2 hai4 wu2 qiong2]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力大无穷}} || li4 da4 wu2 qiong2 || extraordinary strength, super strong, strong as an ox
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其乐无穷}} || qi2 le4 wu2 qiong2 || boundless joy
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一穷二白}} || yi1 qiong2 er4 bai2 || impoverished, backward both economically and culturally
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其乐不穷}} || qi2 le4 bu4 qiong2 || boundless joy
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人穷志短}} || ren2 qiong2 zhi4 duan3 || poor and with low expectations, poverty stunts ambition
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷思苦想}} || qiong2 si1 ku3 xiang3 || to think hard, to give sth much thought
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷山恶水}} || qiong2 shan1 e4 shui3 || lit. barren hills and wild rivers, fig. inhospitable natural environment
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人穷志不穷}} || ren2 qiong2 zhi4 bu4 qiong2 || poor but with great ambitions, poor but principled
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到无穷远处}} || dao4 wu2 qiong2 yuan3 chu4 || im Unendlichen
|}
=== 应 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |答应}} || da1 ying4 || Zusage, versprechen, zusagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应付}} || ying4 fu5 || bewältigen, fertig werden mit, zurechtkommen mit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回应}} || hui2 ying4 || Antwort, auf etwas reagieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应城}} || ying1 cheng2 || Yingcheng (Stadt in Hubei)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相应}} || xiang1 ying1 || übereinstimmend, entsprechend, gemäß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理应}} || li3 ying1 || sollten, müssten (eigentlich)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感应}} || gan3 ying4 || Reaktion, reagieren auf, ansprechen auf, auf etwas reagieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |报应}} || bao4 ying4 || (göttliche) Vergeltung; Strafe Gottes
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应和}} || ying4 he4 || Echo, Reaktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应}} || fan3 ying4 || reagieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本应}} || ben3 ying4 || sollt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对应}} || dui4 ying4 || korrespondierend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应召}} || ying4 zhao4 || Rekrut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应景}} || ying4 jing3 || aus gegebenen Anlaß, anläßlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应门}} || ying4 men2 || die Tür öffnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |照应}} || zhao4 ying4 || Pflege, Umsorgen, für jdn sorgen, sich um jdn kümmern, füreinander da sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因应}} || yin1 ying4 || auf etwas reagieren, in angemessener Reaktion auf etwas, dementsprechend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应允}} || ying4 yun3 || genehmigen, zusagen, einwilligen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应声}} || ying4 sheng1 || gleichzeitig mit einem Geräusch geschehen, auf einen Ruf hin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |内应}} || nei4 ying4 || jd. Der im Inneren des Landes mit äußeren feindlichen Mächten zusammenarbeitet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应得}} || ying1 de2 || gebühren, rächen, verdienen, fällig, verdient, zustehend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应对}} || ying4 dui4 || antworten, beantworten, Antwort, Reaktion, Rücklauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应当}} || ying1 dang1 || sollen, es gehört sich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应有}} || ying1 you3 || gebührend, gehörig, schuldig, geboten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应试}} || ying4 shi4 || an einer Prüfung teilnehmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应诉}} || ying4 su4 || Einlassung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用}} || ying4 yong4 || Anwendung, Gebrauch, Nutzanwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天应}} || tian1 ying4 || Technische Nothilfe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应时}} || ying4 shi2 || zur rechten Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应话}} || ying4 hua4 || Retorte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一应}} || yi1 ying1 || alles, jeder, jedes
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |顺应}} || shun4 ying4 || anpassen; Bsp.: (順應潮流) 顺应潮流 -- dem Trend angepasst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |支应}} || zhi1 ying4 || jd. Abfertigen, auf jd, etw. nur oberflächlich eingehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应力}} || ying4 li4 || Beanspruchung, Spannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应许}} || ying4 xu3 || zustimmen, versprechen, zusagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应县}} || ying1 xian4 || Kreis Ying (Provinz Shanxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自感应}} || zi4 gan3 ying4 || Induktivität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应声虫}} || ying4 sheng1 chong2 || Jasager
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应性}} || fan3 ying4 xing4 || Reaktivität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应力计}} || ying4 li4 ji4 || Dehnungsmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用目}} || ying4 yong4 mu4 || Anwendungszweck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应城市}} || ying1 cheng2 shi4 || Yingcheng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可应用}} || ke3 ying4 yong4 || funktionell, verwendbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应慢}} || fan3 ying4 man4 || träge, langsame Reaktion, reaktionsschwach, unempfänglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相应于}} || xiang1 ying1 yu2 || zukommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感应器}} || gan3 ying4 qi4 || Induktor, Messfühler, Sensor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应时}} || fan3 ying1 shi2 || Ansprechzeit, Antwortzeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相对应}} || xiang1 dui4 ying4 || Gegenstück, Gegenüber, Pendant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应名儿}} || ying4 ming2 er1 || dem Namen nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相应的}} || xiang1 ying1 de5 || entsprechend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应服从}} || ying4 fu2 cong2 || unterwerfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应试者}} || ying4 shi4 zhe3 || Examinand, Examenskandidat, Prüfling, Kandidat, Absolvent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应器}} || fan3 ying4 qi4 || Drosselspule
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用于}} || ying4 yong4 yu2 || anwenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起反应}} || qi3 fan3 ying4 || reagieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无反应}} || wu2 fan3 ying4 || phasenfrei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未反应}} || wei4 fan3 ying4 || ohne Reaktion, nicht reagierend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相应地}} || xiang1 ying4 de5 || demgemäß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |响应性}} || xiang3 ying4 xing4 || Ansprechbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不答应}} || bu4 da1 ying5 || Missbilligung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应物}} || fan3 ying4 wu4 || Edukt, Ausgangsstoff
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中和反应}} || zhong1 he2 fan3 ying4 || Neutralisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用美术}} || ying4 yong4 mei3 shu4 || Gebrauchsgrafik (z. B. Werbung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |即刻答应}} || ji2 ke4 da1 ying5 || Gegenschlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易起反应}} || yi4 qi3 fan3 ying4 || Ansprechbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯定应答}} || ken3 ding4 ying4 da2 || Bestätigungszeichen, Quittungszeichen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应计利息}} || ying4 ji4 li4 xi2 || Stückzins
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化学反应}} || hua4 xue2 fan3 ying4 || chemische Reaktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心灵感应}} || xin1 ling2 gan3 ying4 || Telepathie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不良反应}} || bu4 liang2 fan3 ying4 || Nebenwikung (Medizin), unerwünschte Reaktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心电感应}} || xin1 dian4 gan3 ying4 || Telepathie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应时间}} || fan3 ying1 shi2 jian1 || Reaktionszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工业应用}} || gong1 ye4 ying1 yong4 || technischer Einsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应答卡片}} || ying4 da1 ka3 pian4 || Antwortkarte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |弯曲应力}} || wan1 qu3 ying4 li4 || Biegespannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应力分布}} || ying4 li4 fen1 bu4 || Spannungsverteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应当得到}} || ying1 dang1 de2 dao4 || zustehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用水平}} || ying1 yong4 shui3 ping2 || Anwendungsebene
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应被起诉}} || ying4 bei4 qi3 su4 || einklagbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高山反应}} || gao1 shan1 fan3 ying4 || Höhenkrankheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用数学}} || ying4 yong4 shu4 xue2 || Angewandte Mathematik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应过度}} || fan3 ying4 guo4 du4 || übermäßig regieren, zu heftig reagieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用程序}} || ying4 yong4 cheng2 xu4 || Anwendung, Anwenderprogramm, Anwendungsprogramm, Benutzerprogramm; Dienstprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一一对应}} || yi1 yi1 dui4 ying4 || eineindeutige Entsprechung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用程式}} || ying4 yong4 cheng2 shi4 || Anwendung, Applikation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感应系数}} || gan3 ying4 xi4 shu4 || Induktivität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |响应时间}} || xiang3 ying4 shi2 jian1 || Antwortzeit, Reaktionszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用化学}} || ying1 yong4 hua4 xue2 || angewandte Chemie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反应机理}} || fan3 ying4 ji1 li3 || Reaktionsmechanismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |硝化反应}} || xiao1 hua4 fan3 ying4 || Nitrifikation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对应行动}} || dui4 ying4 xing2 dong4 || Gegenaktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用过程}} || ying1 yong4 guo4 cheng2 || Antragsabwicklung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到期应付}} || dao4 qi1 ying4 fu5 || liquid
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计算机应用}} || ji4 suan4 ji1 ying1 yong4 || EDV-Anwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用语言学}} || ying4 yong4 yu3 yan2 xue2 || Angewandte Linguistik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用物理学}} || ying1 yong4 wu4 li3 xue2 || angewandte Physik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感应同步器}} || gan3 ying4 tong2 bu4 qi4 || Inductosyn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |固执的反应}} || gu4 zhi2 de5 fan3 ying4 || Trotzreaktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电话应答机}} || dian4 hua4 ying4 da1 ji1 || Anrufbeantworter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生物反应器}} || sheng1 wu4 fan3 ying4 qi4 || Bioreaktor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电话应答器}} || dian4 hua4 ying4 da1 qi4 || Anrufsbeantworter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用程序包}} || ying4 yong4 cheng2 xu4 bao1 || Anwendungssoftware, Anwendungspaket
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用心理学}} || ying1 yong4 xin1 li3 xue2 || Angewandte Psychologie
|-
| ying4 yong4 xin1 li3 xue2 || [angewandte Psychologie]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应用程式介面}} || ying4 yong4 cheng2 shi4 jie4 mian4 || Programmierschnittstelle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亲电取代反应}} || qin1 dian4 qu3 dai4 fan3 ying4 || Elektrophile Substitution
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |专用化工反应器}} || zhuan1 yong4 hua4 gong1 fan3 ying4 qi4 || Spezialchemiereaktoren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化学反应方程式}} || hua4 xue2 fan3 ying4 fang1 cheng2 shi4 || Reaktionsgleichung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自动答应录音电话}} || zi4 dong4 da2 ying4 lu4 yin1 dian4 hua4 || Anrufbeantworter
|}
=== 乎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在乎}} || zai4 hu1 || sich kümmern, aufpassen
|-
| zai4 hu5 || [sich um etwas kümmern; Bsp.: 我不在乎 -- Es interessiert mich nicht, ermittelt durch]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |似乎}} || si4 hu1 || als ob, anscheinend, als ob, scheinbar, anscheinende, auftreten, erscheinen, scheinen, deuchen, dem Anschein nach
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |玄乎}} || xuan2 hu5 || unglaubhaft, unglaubwürdig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎}} || he2 hu1 || übereinstimmen mit, konform sein, konform sein mit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出乎}} || chu1 hu1 || zurückzuführen auf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |近乎}} || jin4 hu1 || innig, intim, knapp dran sein; etw. nahe kommen; fast etwas sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |关乎}} || guan1 hu1 || angehen, betreffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |關乎}} || guan1 hu1 || (traditionelle Schreibweise von 关乎), angehen, betreffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎}} || ji1 hu1 || fast, beinahe, so gut wie, annähernd, ungefähr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎}} || ji1 hu1 || (traditionelle Schreibweise von 几乎), fast, beinahe, so gut wie, annähernd, ungefähr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎是}} || ji1 hu1 shi4 || fast schon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎是}} || ji1 hu1 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎是), fast schon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |于是乎}} || yu2 shi4 hu1 || sodass wohl...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |於是乎}} || yu2 shi4 hu1 || (traditionelle Schreibweise von 于是乎), sodass wohl...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑乎乎}} || hei1 hu1 hu1 || dunkel, düster, geschwärzt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |热乎乎}} || re4 hu1 hu1 || schön warm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胖乎乎}} || pang4 hu1 hu1 || rundlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不在乎}} || bu4 zai4 hu1 || an etwas uninteressiert sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎不}} || ji1 hu1 bu4 || kaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎不}} || ji1 hu1 bu4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎不), kaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |套近乎}} || tao4 jin4 hu1 || sich mit jmd. anfreunden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎法律}} || he2 hu1 fa3 lü4 || gesetzmäßig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎情理}} || he2 hu1 qing2 li3 || vernünftig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎伦理}} || he2 hu1 lun2 li3 || sittlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎时代}} || he2 hu1 shi2 dai4 || zeitgemäß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎時代}} || he2 hu1 shi2 dai4 || (traditionelle Schreibweise von 合乎时代), zeitgemäß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎能肯定}} || ji1 hu1 neng2 ken3 ding4 || wahrscheinlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎能肯定}} || ji1 hu1 neng2 ken3 ding4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎能肯定), wahrscheinlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出乎意外地}} || chu1 hu1 yi4 wai4 de5 || aus heiterem Himmel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合乎事理的}} || he2 hu1 shi4 li3 de5 || sachgerecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎不可听见}} || ji1 hu1 bu4 ke3 ting1 jian4 || kaum hörbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎不可聽見}} || ji1 hu1 bu4 ke3 ting1 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎不可听见), kaum hörbar
|}
=== 舀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |舀取}} || yao3 qu3 || schöpfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |舀水}} || yao3 shui3 || to ladle water, to scoop up water
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |舀子}} || yao3 zi5 || ladle, scoop
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |舀勺}} || yao3 shao2 || scoop, dipper
|}
=== 稻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻城}} || dao4 cheng2 || Daocheng (Ort in Sichuan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻田}} || dao4 tian2 || Reisfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻米}} || dao4 mi3 || Reis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水稻}} || shui3 dao4 || Wasserreis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻苗}} || dao4 miao2 || rice seedling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |禾稻}} || he2 dao4 || paddy
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻子}} || dao4 zi5 || rice, unhulled rice
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早稻}} || zao3 dao4 || early season rice, rice at transplanting or still unripe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻谷}} || dao4 gu3 || unhusked rice, paddy
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻作}} || dao4 zuo4 || rice cultivation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻城县}} || dao4 cheng2 xian4 || Kreis Daocheng (Provinz Sichuan, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水稻田}} || shui3 dao4 tian2 || Reisfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻本润一}} || dao4 ben3 run4 yi1 || Junichi Inamoto
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻本潤一}} || dao4 ben3 run4 yi1 || (traditionelle Schreibweise von 稻本润一), Junichi Inamoto
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早稻田大学}} || zao3 dao4 tian2 da4 xue2 || Waseda-Universität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早稻田大學}} || zao3 dao4 tian2 da4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 早稻田大学), Waseda-Universität
|}
== Ausdrücke ==
=== 穷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷骨头}} || qiong2 gu2 tou5 || armer Schlucker, Kerl (verachtende Anrede für Arme im Alten China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老少边穷}} || lao3 shao3 bian1 qiong2 || alte Revolutionsgebiete, entlegene, arme Gebiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其乐无穷}} || qi2 le4 wu2 qiong2 || unendlich fröhlich, Freude ohne Grenzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一穷二白}} || yi1 qiong2 er4 bai2 || arm und rückständig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |图穷匕见}} || tu2 qiong2 bi3 jian4/xian4 ||([[wikt:en:图穷匕见|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其乐无穷}} || qi2 le4/yue4 wu2 qiong2 ||([[wikt:en:其乐无穷|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理屈词穷}} || li3 qu1 ci2 qiong2 ||([[wikt:en:理屈词穷|Wiktionary en]])
|}
=== 应 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一应俱全}} || yi1 ying1 ju4 quan2 || alles Nötige ist vorhanden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不应否认}} || bu4 ying1 fou3 ren4 || nicht abzustreiten ist, dass..., nicht zu verneinen ist, dass...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应付自如}} || ying4 fu4 zi4 ru2 || ohne weiteres fertig werden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应运而生}} || ying4 yun4 er2 sheng1 || im richtigen Augenblick auftauchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |里应外合}} || li3 ying4 wai4 he2 || to work from the inside in coordination with elements from the outside ([[wikt:en:里应外合 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应天顺人}} || ying4 tian1 shun4 ren2 || to conform to the wishes of both heaven and the people ([[wikt:en:应天顺人 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叫天天不应,叫地地不灵}} || jiao4 tian1 tian1 bu4 ying4 , jiao4 de4/di4 de4/di4 bu4 ling2 || Literally: Cry out to the heavens, but the heavens don't respond. Cry out to the earth, but the earth is impervious. to be up the creek without a paddle; to be without any aid ([[wikt:en:叫天天不应,叫地地不灵 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在这方面他非常得心应手}} || zai4 zhe4 fang1 mian4 ta1 fei1 chang2 de2 xin1 ying4 shou3 || auf dem Gebiet ist er sehr beschlagen
|}
=== 乎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |满不在乎}} || man3 bu4 zai4 hu1 || etwas leicht nehmen, sich aus etwas nichts machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |滿不在乎}} || man3 bu4 zai4 hu1 || (traditionelle Schreibweise von 满不在乎), etwas leicht nehmen, sich aus etwas nichts machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不亦乐乎}} || bu4 yi4 le4 hu1 || sehr glücklich, außerordentlich glücklich, extrem glücklich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎处处}} || ji1 hu1 chu4 chu4 || fast überall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎没有}} || ji1 hu1 mei2 you3 || knapp, kaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎沒有}} || ji1 hu1 mei2 you3 || (traditionelle Schreibweise von 几乎没有), knapp, kaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |之乎者也}} || zhi1 hu1 zhe3 ye3 || Archaismus (im Ausdruck), gestelzte oder überholte Ausdrucksweise, pedantische Ausdrücke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎从不}} || ji1 hu1 cong2 bu4 || niemals
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎每次}} || ji1 hu1 mei3 ci4 || fast jedes Mal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎每次}} || ji1 hu1 mei3 ci4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎每次), neunzig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不外乎是}} || bu4 wai4 hu1 shi4 || nichts anderes als
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎等于}} || ji1 hu1 deng3 yu2 || beinahe darauf hinauslaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎等於}} || ji1 hu1 deng3 yu2 || (traditionelle Schreibweise von 几乎等于), beinahe darauf hinauslaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎完全没有人知道}} || ji1 hu1 wan2 quan2 mei2 you3 ren2 zhi1 dao4 || so gut wie unbekannt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎完全沒有人知道}} || ji1 hu1 wan2 quan2 mei2 you3 ren2 zhi1 dao4 || (traditionelle Schreibweise von 几乎完全没有人知道), so gut wie unbekannt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国似乎有一点牛起来的感觉}} || zhong1 guo2 si4 hu1 you3 yi1 dian3 niu2 qi3 lai2 de5 gan3 jue2 || störrisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中國似乎有一點牛起來的感覺}} || zhong1 guo2 si4 hu1 you3 yi1 dian3 niu2 qi3 lai2 de5 gan3 jue2 || (traditionelle Schreibweise von 中国似乎有一点牛起来的感觉), störrisch
|}
=== 舀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 稻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Sätze ==
=== 穷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多言数穷 }} || duo1 yan2 shu3/shuo4 qiong2 || Viele Worte zählen wenig ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 515|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |26.11因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。}} || 26.11 yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 ; zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。|| 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。 }} || yin1 wei2/wei4 chang2 you3 qiong2 ren2 he2/he4/huo2 ni3 men5 tong2 zai4 , zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 chang2 you3 wo3 。 ||12.8 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开车其乐无穷。}} || kai1 che1 qi2 le4/yue4 wu2 qiong2 。|| Autofahren macht sehr viel Spaß. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1363329 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/si si] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们都不穷。}} || ta1 men5 dou1/du1 bu4 qiong2 。|| All of them are not poor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5967294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要因为他穷就看不起他。}} || bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 ta1 qiong2 jiu4 kan4 bu4 qi3 ta1 。|| Don't look down on him merely because he is poor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1329545 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们不都是穷人。}} || ta1 men5 bu4 dou1/du1 shi4 qiong2 ren2 。|| They are not all poor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在中国乡村和工业区,有的人还是很穷的。}} || zai4 zhong1/zhong4 guo2 xiang1 cun1 he2/he4/huo2 gong1 ye4 qu1 , you3 de5 ren2 hai2/huan2 shi4 hen3 qiong2 de5 。|| In Chinas Dörfern und Industriegebieten sind manche Menschen noch sehr arm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他花了一大笔钱来帮助穷人。}} || ta1 hua1 le5 yi1 da4 bi3 qian2 lai2 bang1 zhu4 qiong2 ren2 。|| Er spendete einen großen Betrag für die Armenhilfe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/462110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他很穷。}} || ta1 hen3 qiong2 。|| Er ist arm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们帮助穷人。}} || wo3 men5 bang1 zhu4 qiong2 ren2 。|| Wir helfen den Armen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6560609 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他从未看不起穷人。}} || ta1 cong2 wei4 kan4 bu4 qi3 qiong2 ren2 。|| He never looks down on poor people. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881525 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人不要怕穷,要穷中立志.}} || ren2 bu4 yao4 pa4 qiong2 , yao4 qiong2 zhong1/zhong4 li4 zhi4 .|| One should not be scared of poverty, and instead, be determined amidst it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1476760 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/weihaiping weihaiping] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢穷人,他们只想着钱。}} || wo3 bu4 xi3 欢 qiong2 ren2 , ta1 men5 zhi3 xiang3 zhao2/zhe2 qian2 。|| Ich mag die Armen nicht, sie denken immer nur ans Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512198 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从前和你一样穷。}} || wo3 cong2 qian2 he2/he4/huo2 ni3 yi1 yang4 qiong2 。|| Ich war mal so arm wie du. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10269063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的客人多是穷人。}} || ta1 de5 ke4 ren2 duo1 shi4 qiong2 ren2 。|| The majority of his clientele are poor people. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5694537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mervert1 mervert1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们很穷,不过我们过的很快乐。}} || wo3 men5 hen3 qiong2 , bu4 guo4 wo3 men5 guo4 de5 hen3 kuai4 le4/yue4 。|| Wir sind arm, aber glücklich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10192239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很穷。}} || wo3 hen3 qiong2 。|| Ich bin arm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686971 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是个穷学生,我没法付你钱。}} || wo3 shi4 ge4 qiong2 xue2 sheng1 , wo3 mei2/mo4 fa3 fu4 ni3 qian2 。|| Ich bin ein armer Student und kann dich nicht bezahlen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796655 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有钱人未必比穷人幸福。}} || you3 qian2 ren2 wei4 bi4 bi4 qiong2 ren2 xing4 fu2 。|| Reiche sind nicht immer glücklicher als Arme. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
=== 应 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A应曰:}} || A ying1/ying4 yue1 :|| A antwortete: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |<Land>公不应}} || <Land> gong1 bu4 ying1/ying4 ||Der Herzog von <Land> anwortete ihm nicht ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不言而善应 }} || bu4 yan2 er2 shan3/shan4 ying1/ying4 || Er redet nicht und findet doch gute Antwort. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 583|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孟冬生应钟}} || meng4 dong1 sheng1 ying1/ying4 zhong1 ||der erste Wintermond erzeugte (die Tonart) Ying Dschung ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom答应再试一次。}} || Tom da2 ying1/ying4 zai4 shi4 yi1 ci4 。|| Tom promised to try again. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6635871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom有回应了吗?}} || Tom you3 hui2 ying1/ying4 le5 ma5 ?|| Hat Tom geantwortet? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4885087 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom答应我不会告诉任何人。}} || Tom da2 ying1/ying4 wo3 bu4 hui4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 。|| Tom promised me that he wouldn't tell anyone. Tom promised me that he wouldn't tell anybody. Tom promised me he wouldn't tell anybody. Tom promised me he wouldn't tell anyone. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应Tom会与他吃饭。}} || wo3 da2 ying1/ying4 Tom hui4 yu3 ta1 chi1 fan4 。|| I promised Tom that I'd eat with him. I promised Tom I'd eat with him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9409460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应Tom我会去那里。}} || wo3 da2 ying1/ying4 Tom wo3 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。|| Ich habe Tom versprochen, dort zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5632416 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果Tom没有做他应当做的事,请让我知道。}} || ru2 guo3 Tom mei2/mo4 you3 zuo4 ta1 ying1/ying4 dang1/dang4 zuo4 de5 shi4 , qing3 rang4 wo3 zhi1 dao4 。|| If Tom doesn't do what he's supposed to do, please let me know. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5433153 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liangh liangh] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom是最先作出反应的。}} || Tom shi4 zui4 xian1 zuo4 chu1 fan3 ying1/ying4 de5 。|| Tom was the first to react. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6152794 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他答应我四点来。}} || ta1 da2 ying1/ying4 wo3 si4 dian3 lai2 。|| Er hat mir versprochen, um vier zu kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10276226 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她反应很快。}} || ta1 fan3 ying1/ying4 hen3 kuai4 。|| Sie hat eine schnelle Auffassungsgabe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6447546 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们可以把间断平衡理论应用到语言上。}} || wo3 men5 ke3/ke4 yi3 ba3 jian1 duan4 ping2 heng2 li3 lun4 ying1/ying4 yong4 dao4 yu3 yan2 shang4 。|| Man könnte die Theorie des Punktualismus auf Sprachen anwenden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5581708 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的身体会对我们的感情做出反应。}} || wo3 men5 de5 shen1 ti3 hui4 dui4 wo3 men5 de5 gan3 qing2 zuo4 chu1 fan3 ying1/ying4 。|| Unser Körper reagiert auf unsere Gefühle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初学者应先学习口说英语。}} || chu1 xue2 zhe3 ying1/ying4 xian1 xue2 xi2 kou3 shuo1 ying1 yu3 。|| Anfänger sollten zuerst gesprochenes Englisch lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811800 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她得到了应得的。}} || ta1 de2/de5/dei3 dao4 le5 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。|| Sie hat bekommen, was sie verdient hat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8032173 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他来找你的时候,当时你是什么反应?}} || ta1 lai2 zhao3 ni3 de5 shi2 hou4 , dang1/dang4 shi2 ni3 shi4 shi2 me5 fan3 ying1/ying4 ?|| What kind of reaction did you have when he came looking for you? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3060485 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应在这里吸烟。}} || ni3 bu4 ying1/ying4 zai4 zhe4/zhei4 li3 xi1 yan1/yan5 。|| Du darfst hier nicht rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/338986 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ruth_tatoeba ruth_tatoeba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他答应6点钟来。}} || ta1 da2 ying1/ying4 6 dian3 zhong1 lai2 。|| He promised to be here at 6. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1884318 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/human600 human600] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她答应几时见他?}} || ta1 da2 ying1/ying4 ji1 shi2 jian4/xian4 ta1 ?|| Wann hatte sie versprochen, ihn zu treffen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他答应了我不会对任何人说。}} || ta1 da2 ying1/ying4 le5 wo3 bu4 hui4 dui4 ren4 he2 ren2 shuo1 。|| Er versprach mir, es niemandem zu sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应当知道要读什么。}} || ni3 ying1/ying4 dang1/dang4 zhi1 dao4 yao4 du2 shi2 me5 。|| You should know what to read. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2082994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢的iPad应用是什么?}} || ni3 zui4 xi3 欢 de5 iPad ying1/ying4 yong4 shi4 shi2 me5 ?|| What's your favorite iPad app? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780589 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应当多运动运动。}} || ni3 ying1/ying4 dang1/dang4 duo1 yun4 dong4 yun4 dong4 。|| You should exercise more. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1058982 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Feryll Feryll] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应当多学东西。}} || ying1/ying4 dang1/dang4 duo1 xue2 dong1 xi1 。|| Man muss viel lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771864 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aleksandro40 Aleksandro40] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢谢你答应来见我。}} || xie4 xie4 ni3 da2 ying1/ying4 lai2 jian4/xian4 wo3 。|| Thank you for agreeing to meet with us. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5951841 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yhlyhl yhlyhl] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mailohilohi mailohilohi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应他我今天会来。}} || wo3 da2 ying1/ying4 ta1 wo3 jin1 tian1 hui4 lai2 。|| Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无论一个男人多有钱,都不应无所事事。}} || wu2 lun4 yi1 ge4 nan2 ren2 duo1 you3 qian2 , dou1/du1 bu4 ying1/ying4 wu2 suo3 shi4 shi4 。|| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5410876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我说你应得的。}} || wo3 shuo1 ni3 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。|| I'd say you earned it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4402759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/knifegod knifegod] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢谢你答应到来。}} || xie4 xie4 ni3 da2 ying1/ying4 dao4 lai2 。|| Thanks for agreeing to come. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10086123 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ColawithIce ColawithIce] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应过他今天会来。}} || wo3 da2 ying1/ying4 guo4 ta1 jin1 tian1 hui4 lai2 。|| Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1928765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/EDOBEAR EDOBEAR] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应了。}} || wo3 da2 ying1/ying4 le5 。|| Ich habe es versprochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10194942 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hime Hime] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是他们应得的。}} || zhe4/zhei4 shi4 ta1 men5 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。|| Sie verdienen es. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3680887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我忙于应付期末考试。}} || wo3 mang2 yu2 ying1/ying4 fu4 ji1/qi1 mo4 kao3 shi4 。|| I was busy studying for the term exam. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/358816 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rmgao rmgao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/letsgolanguages letsgolanguages] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我反应过度了吗?}} || wo3 fan3 ying1/ying4 guo4 du4 le5 ma5 ?|| Am I overreacting? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3289562 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢谢您答应到来。}} || xie4 xie4 nin2 da2 ying1/ying4 dao4 lai2 。|| Danke für Ihre Zusage! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10086122 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ColawithIce ColawithIce] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有它的应用吗?}} || you3 ta1/tuo2 de5 ying1/ying4 yong4 ma5 ?|| Gibt es dafür eine App? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663598 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|}
=== 乎 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能安之者,其在君乎?}} || neng2 an1 zhi1 zhe3 , qi2 zai4 jun1 乎?||Are you the one who will pacify the countryside? ([[s:en:Special:PermanentLink/5776532 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第001回 | 三國演義/第001回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此言可乎?}} || ci3 yan2 ke3/ke4 乎?||Is his idea acceptable? ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |之乎者也}} || zhi1 乎 zhe3 ye3 ||([[wikt:en:之乎者也|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不亦乐乎}} || bu4 yi4 le4/yue4 乎||([[wikt:en:不亦乐乎|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非乎?}} || fei1 乎?|| Ist es nicht so? ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 551|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱民治国,能无知乎?}} || ai4 min2 zhi4 guo2 , neng2 wu2 zhi1 乎?|| Das Volk lieben und den Staat regieren, kann man das ohne Wissen? ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 520|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |于是乎处不重席}} || yu2 shi4 乎 chu4 bu4 chong2/zhong4 席||Darauf unterzog er sich allen möglichen Einschränkungen. Er gebrauchte keine doppelten Polster zum Sitzen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A可乎?}} || A ke3/ke4 乎?||Ist A geeignet? ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重乎天下,贵乎天子。}} || chong2/zhong4 乎 tian1 xia4 , gui4 乎 tian1 zi5 。||Sie sind das Wichtigste auf Erden und das Kostbarste für den Himmelssohn. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |<Gebiet>人生乎<Gebiet>、长乎<Gebiet>而<Gebiet>言}} || <Gebiet> ren2 sheng1 乎<Gebiet>、 chang2/zhang3 乎<Gebiet> er2 <Gebiet> yan2 ||Die <Gebiet>Menschen werden geboren in <Gebiet>, sie wachsen auf in <Gebiet>, und so lernen sie die <Gebiet>Sprache ganz unvermerkt. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此不通乎兵者之论}} || ci3 bu4 tong1 乎 bing1 zhe3 zhi1 lun4 ||Das sind Reden von Leuten, die nichts vom Militär verstehen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom似乎不这么认为。}} || Tom si4 乎 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。|| Tom scheint nicht so zu denken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8739631 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom似乎不同意。}} || Tom si4 乎 bu4 tong2 yi4 。|| Tom doesn't seem to agree. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7841369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的钱包里几乎什么都没有。}} || Tom de5 qian2 bao1 li3 ji1 乎 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。|| Tom hat so gut wie nix in seiner Brieftasche. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2906696 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我上周几乎天天见到Tom。}} || wo3 shang4 zhou1 ji1 乎 tian1 tian1 jian4/xian4 dao4 Tom。|| I saw Tom almost every day last week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6073904 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom几乎每个週末都回家。}} || Tom ji1 乎 mei3 ge4 zhou1 mo4 dou1/du1 hui2 jia1 。|| Tom kommt fast jedes Wochenende heim. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bonny37 bonny37] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |似乎不是每个人都同意Tom。}} || si4 乎 bu4 shi4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 tong2 yi4 Tom。|| Not everyone seems to agree with Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9973721 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom几乎同意了做那个。}} || Tom ji1 乎 tong2 yi4 le5 zuo4 na4/nei4 ge4 。|| Tom almost agreed to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8853712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom似乎不想告诉我为什么他要那样做。}} || Tom si4 乎 bu4 xiang3 gao4 su4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 yao4 na4/nei4 yang4 zuo4 。|| Tom didn't seem to want to tell me why he'd done that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8750748 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎已经完成这个工作了。}} || ta1 ji1 乎 yi3 jing4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 le5 。|| He has all but finished the work. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |垃海明朝之前完成报告几乎是勿可能个。}} || la1 hai3 ming2 chao2/zhao1 zhi1 qian2 wan2 cheng2 bao4 gao4 ji1 乎 shi4 wu4 ke3/ke4 neng2 ge4 。|| Den Bericht bis morgen fertig zu bekommen, ist fast unmöglich. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/485600 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們在乎嗎?}} || wo3 men5 zai4 乎 ma5 ?|| Do we care? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dorenda Dorenda] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎每个人都来了。}} || ji1 乎 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 lai2 le5 。|| Fast alle kamen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5926170 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |何谓幸乎?}} || he2 wei4 xing4 乎?|| Was ist Glück? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/915051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/phiz phiz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎他。}} || wo3 bu4 zai4 乎 ta1 。|| I don't care about him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎一直在家。}} || ta1 ji1 乎 yi1 zhi2 zai4 jia1 。|| Er ist fast immer zuhause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280538 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎。}} || ji1 乎。|| Beinahe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6401429 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎每天都来。}} || ta1 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 lai2 。|| Er kommt fast jeden Tag hierher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎没有学生能懂他所说的话。}} || ji1 乎 mei2/mo4 you3 xue2 sheng1 neng2 dong3 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 。|| Wenige Schüler konnten verstehen, was er sagte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875345 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吾惡乎知之!}} || wu2 e4/wu4 乎 zhi1 zhi1 !|| Woher soll ich das wissen? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1128220 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他看起来似乎生病了。}} || ta1 kan4 qi3 lai2 si4 乎 sheng1 bing4 le5 。|| Er sieht krank aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/360675 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们几乎什么都没有吃。}} || ni3 men5 ji1 乎 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 chi1 。|| Ihr habt kaum etwas gegessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10022998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎相信他说的是对的。}} || ta1 si4 乎 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 shi4 dui4 de5 。|| Er scheint zu glauben, dass das, was er sagt, stimmt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的计划似乎比我的好。}} || ni3 de5 ji4 hua2 si4 乎 bi4 wo3 de5 hao3 。|| Ihr Plan scheint besser als meiner zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872124 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们两个几乎同时开始笑。}} || wo3 men5 liang3 ge4 ji1 乎 tong2 shi2 kai1 shi3 xiao4 。|| Wir fingen beide fast gleichzeitig an zu lächeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/464919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在明天前完成报告几乎是不可能的。}} || zai4 ming2 tian1 qian2 wan2 cheng2 bao4 gao4 ji1 乎 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。|| Den Bericht bis morgen zu Ende zu schreiben ist so gut wie unmöglich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332447 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎花多少钱。}} || wo3 bu4 zai4 乎 hua1 duo1 shao3 qian2 。|| Mir ist egal, wie viel es kostet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2301991 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們幾乎完成了我們的工作。}} || wo3 men5 ji3 乎 wan2 cheng2 le5 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。|| Wir sind bald mit unserer Arbeit fertig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在一天之内完成它几乎是不可能的。}} || zai4 yi1 tian1 zhi1 nei4 wan2 cheng2 ta1/tuo2 ji1 乎 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。|| Es ist fast unmöglich, es an einem Tag fertigzustellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当牛在天上飞的时候,它们似乎就没那么自然了。}} || dang1/dang4 niu2 zai4 tian1 shang4 fei1 de5 shi2 hou4 , ta1/tuo2 men5 si4 乎 jiu4 mei2/mo4 na4/nei4 me5 zi4 ran2 le5 。|| Wenn die Kuh am Himmel schwirrt, hat sich die Natur geirrt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/812219 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |垃海一天之内完成伊几乎是勿可能个。}} || la1 hai3 yi1 tian1 zhi1 nei4 wan2 cheng2 yi1 ji1 乎 shi4 wu4 ke3/ke4 neng2 ge4 。|| Es ist fast unmöglich, an einem Tag damit fertig zu werden. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/485666 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们似乎不是美国人。}} || ta1 men5 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Das scheinen keine Amerikaner zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不在乎他做什麼。}} || wo3 men5 bu4 zai4 乎 ta1 zuo4 shi2 me5 。|| Es ist uns egal, was er macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她似乎不是美國人。}} || ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Sie scheint keine Amerikanerin zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893535 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎他做什麼。}} || wo3 bu4 zai4 乎 ta1 zuo4 shi2 me5 。|| Es ist mir egal, was er macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846264 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎所有的工作都完成了。}} || ji3 乎 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 dou1/du1 wan2 cheng2 le5 。|| Almost all the work is done now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874226 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎不是美国人。}} || ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Er scheint kein Amerikaner zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎他们说什麼。}} || wo3 bu4 zai4 乎 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 。|| Es ist mir egal, was sie sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848527 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宜乎!}} || yi2 乎!|| Stimmt. Stimmt! Richtig. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1257057 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RikudoSenin RikudoSenin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎没人相信她。}} || ji1 乎 mei2/mo4 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。|| Fast niemand glaubte ihr. Kaum jemand glaubt ihr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343386 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吾恶乎知之!}} || wu2 e4/wu4 乎 zhi1 zhi1 !|| Woher soll ich das wissen? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1128220 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他看起來似乎生病了。}} || ta1 kan4 qi3 lai2 si4 乎 sheng1 bing4 le5 。|| Er sieht krank aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/360675 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎不说英语。}} || ta1 ji1 乎 bu4 shuo1 ying1 yu3 。|| Sie spricht kaum Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336956 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当雨开始下得很大的时候,我几乎不能出门了。}} || dang1/dang4 yu3 kai1 shi3 xia4 de2/de5/dei3 hen3 da4 de5 shi2 hou4 , wo3 ji1 乎 bu4 neng2 chu1 men2 le5 。|| Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/781222 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎不来。}} || ta1 ji1 乎 bu4 lai2 。|| Er kommt praktisch niemals. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349273 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎發生什麼事。}} || wo3 bu4 zai4 乎 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。|| Es ist mir gleich, was passiert. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如何,其信乎?}} || ru2 he2 , qi2 xin4 乎?|| Wie sieht es mit dir aus? Vertraust du diesem Mann? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1849336 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎什么都知道。}} || ta1 si4 乎 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 。|| It seems to have that he knows everything. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/608090 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎每周都给她的母亲写信。}} || ta1 ji1 乎 mei3 zhou1 dou1/du1 gei3 ta1 de5 mu3 qin1 xie3 xin4 。|| She always writes to her mother every week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2335999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們似乎不是美國人。}} || ta1 men5 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Das scheinen keine Amerikaner zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎所有的學生喜歡英語。}} || ji3 乎 suo3 you3 de5 xue2 sheng1 xi3 歡 ying1 yu3 。|| Fast alle Schüler mögen Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811575 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tuubaersoy tuubaersoy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她似乎比以往任何时候都漂亮。}} || ta1 si4 乎 bi4 yi3 wang3/wang4 ren4 he2 shi2 hou4 dou1/du1 piao1/piao3 liang4 。|| Sie sah schöner aus als je zuvor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎所有的工作都完成了。}} || ji1 乎 suo3 you3 de5 gong1 zuo4 dou1/du1 wan2 cheng2 le5 。|| Almost all the work is done now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874226 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在乎吗?}} || wo3 men5 zai4 乎 ma5 ?|| Do we care? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dorenda Dorenda] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎不会说日语。}} || ta1 ji1 乎 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。|| Sie spricht kaum Japanisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们几乎没空吃早饭。}} || wo3 men5 ji1 乎 mei2/mo4 kong1/kong4 chi1 zao3 fan4 。|| Wir haben kaum Zeit zum Frühstücken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8496255 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎知道真相。}} || ta1 si4 乎 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。|| Es scheint, als ob er die Wahrheit wüsste. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052566 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |何謂幸乎?}} || he2 wei4 xing4 乎?|| Was ist Glück? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/915051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/phiz phiz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以吾一日长乎尔,毋吾以也!}} || yi3 wu2 yi1 ri4 chang2/zhang3 乎 er3 , wu2 wu2 yi3 ye3 !|| Don't hesitate to speak just because I am your elder. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6146378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rayshih715 rayshih715] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其無後乎!}} || qi2 wu2 hou4 乎!|| Let him remain without posterity! (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們不在乎他做什麼。}} || wo3 men5 bu4 zai4 乎 ta1 zuo4 shi2 me5 。|| Es ist uns egal, was er macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎没有说完话,就被他打断了。}} || ta1 ji1 乎 mei2/mo4 you3 shuo1 wan2 hua4 , jiu4 bei4 ta1 da3 duan4 le5 。|| She had scarcely finished speaking when he cut in. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1582759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她似乎喜歡上了我哥哥。}} || ta1 si4 乎 xi3 歡 shang4 le5 wo3 ge1 ge1 。|| Sie scheint in meinen Bruder verliebt zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5405489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她似乎不是美国人。}} || ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Sie scheint keine Amerikanerin zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893535 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎所有门都关了。}} || ji1 乎 suo3 you3 men2 dou1/du1 guan1 le5 。|| Fast alle Türen waren geschlossen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9584501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/krtz krtz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意在斯乎!}} || yi4 zai4 si1 乎!|| Keep this in your mind! (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/961430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎沒有學生能懂他所說的話。}} || ji3 乎 mei2/mo4 you3 xue2 sheng1 neng2 dong3 ta1 suo3 shuo1 de5 hua4 。|| Wenige Schüler konnten verstehen, was er sagte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875345 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她似乎喜欢上了我哥哥。}} || ta1 si4 乎 xi3 欢 shang4 le5 wo3 ge1 ge1 。|| Sie scheint in meinen Bruder verliebt zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5405489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女有色,書亦有色乎?}} || nü3/ru3 you3 se4 , shu1 yi4 you3 se4 乎?|| Women have beauty, but do books not also have beauty? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1133344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她幾乎不會說日語。}} || ta1 ji3 乎 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。|| Sie spricht kaum Japanisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不在乎她的穿著。}} || ta1 bu4 zai4 乎 ta1 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 。|| Sie kümmert sich nicht darum, wie sie sich anzieht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/852138 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/UrbanPioneer UrbanPioneer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎他們說什麼。}} || wo3 bu4 zai4 乎 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 。|| Es ist mir egal, was sie sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848527 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她几乎一点儿也没吃。}} || ta1 ji1 乎 yi1 dian3 er2/er5 ye3 mei2/mo4 chi1 。|| Sie hat fast nichts gegessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1254553 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Qian Qian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你似乎错了。}} || ni3 si4 乎 cuo4 le5 。|| It would appear that you're wrong. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2255112 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他胖乎乎。}} || ta1 pang4 乎乎。|| Er ist pummelig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/926519 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他幾乎一直在家。}} || ta1 ji3 乎 yi1 zhi2 zai4 jia1 。|| Er ist fast immer zuhause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280538 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一点也不在乎。}} || wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 zai4 乎。|| Das ist mir völlig schnuppe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dani6187 Dani6187] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可乎?}} || ke3/ke4 乎?|| Ist es möglich? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1623504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们几乎没什么机会说德语。}} || wo3 men5 ji1 乎 mei2/mo4 shi2 me5 ji1 hui4 shuo1 de2 yu3 。|| Wir haben wenig Gelegenheit, Deutsch zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8777541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其无后乎!}} || qi2 wu2 hou4 乎!|| Let him remain without posterity! (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎不是美國人。}} || ta1 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Er scheint kein Amerikaner zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他幾乎每天打電話給我。}} || ta1 ji3 乎 mei3 tian1 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。|| Er hat mich fast jeden Tag angerufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/879188 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幾乎所有門都關了。}} || ji3 乎 suo3 you3 men2 dou1/du1 guan1 le5 。|| Fast alle Türen waren geschlossen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9584501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/krtz krtz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也几乎哭了!}} || wo3 ye3 ji1 乎 ku1 le5 !|| Ich hätte auch beinahe geweint! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8899424 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们几乎完成了我们的工作。}} || wo3 men5 ji1 乎 wan2 cheng2 le5 wo3 men5 de5 gong1 zuo4 。|| Wir sind bald mit unserer Arbeit fertig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不动心有道乎?}} || bu4 dong4 xin1 you3 dao4 乎?|| Is there any way to an unperturbed mind? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/911883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你似乎把我当成我哥哥了。}} || ni3 si4 乎 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 wo3 ge1 ge1 le5 。|| Du scheinst mich mit meinem älteren Bruder verwechselt zu haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2017439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他似乎什麼都知道。}} || ta1 si4 乎 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 。|| Scheinbar weiß er alles. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850367 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不在乎炎热的天气。}} || wo3 bu4 zai4 乎 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。|| Heißes Wetter macht mir nichts aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎每天打电话给我。}} || ta1 ji1 乎 mei3 tian1 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。|| Er hat mich fast jeden Tag angerufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/879188 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要在乎他说的话。}} || bu4 yao4 zai4 乎 ta1 shuo1 de5 hua4 。|| Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其中一些似乎太难了。}} || qi2 zhong1/zhong4 yi1 xie1 si4 乎 tai4 nan2/nan4 le5 。|| Some of them seem to be too difficult. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1423331 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎没有人认为我们是姐妹。}} || ji1 乎 mei2/mo4 you3 ren2 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 shi4 jie3 mei4 。|| Fast niemand denkt, dass wir Schwestern sind. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1785961 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今日良日乎。}} || jin1 ri4 liang2 ri4 乎。|| Was für ein schöner Tag! (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1870820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |几乎所有的学生喜欢英语。}} || ji1 乎 suo3 you3 de5 xue2 sheng1 xi3 欢 ying1 yu3 。|| Fast alle Schüler mögen Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811575 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tuubaersoy tuubaersoy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎对那个动物一无所知。}} || ta1 ji1 乎 dui4 na4/nei4 ge4 dong4 wu4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。|| He knows almost nothing about that animal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你似乎没有明白他们的意图。}} || ni3 si4 乎 mei2/mo4 you3 ming2 bai2 ta1 men5 de5 yi4 tu2 。|| You don't seem to understand their good intentions. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1529432 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cynthia cynthia] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女有色,书亦有色乎?}} || nü3/ru3 you3 se4 , shu1 yi4 you3 se4 乎?|| Women have beauty, but do books not also have beauty? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1133344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以吾一日長乎爾,毋吾以也!}} || yi3 wu2 yi1 ri4 chang2/zhang3 乎 er3 , wu2 wu2 yi3 ye3 !|| Don't hesitate to speak just because I am your elder. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6146378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rayshih715 rayshih715] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他几乎从来都不会生气。}} || ta1 ji1 乎 cong2 lai2 dou1/du1 bu4 hui4 sheng1 qi4 。|| He almost never gets angry. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1733231 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这隻狗几乎吃任何东西。}} || zhe4/zhei4 zhi1 gou3 ji1 乎 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。|| Dieser Hund frisst fast alles. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842312 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯似乎得了严重的感冒。}} || ken3 si4 乎 de2/de5/dei3 le5 yan2 chong2/zhong4 de5 gan3 mao4 。|| Ken seems to have a terrible cold. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894433 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的生活似乎不是真实的。}} || wo3 de5 sheng1 huo2 si4 乎 bu4 shi4 zhen1 shi2 de5 。|| Mein Leben erscheint mir unwirklich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房間裡幾乎沒有人。}} || fang2 jian1 li3 ji3 乎 mei2/mo4 you3 ren2 。|| Es war kaum jemand im Zimmer. Es war keiner im Zimmer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801451 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎不能工作了。}} || wo3 ji1 乎 bu4 neng2 gong1 zuo4 le5 。|| Ich war kaum in der Lage zu arbeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803843 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的生活似乎不是真實的。}} || wo3 de5 sheng1 huo2 si4 乎 bu4 shi4 zhen1 shi2 de5 。|| Mein Leben erscheint mir unwirklich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918541 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天几乎下不了床。}} || wo3 zuo2 tian1 ji1 乎 xia4 bu4 le5 chuang2 。|| I could barely get out of bed yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6633868 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是的,他几乎和我一样高。}} || shi4 de5 , ta1 ji1 乎 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。|| Yes, he's almost as tall as I am. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343316 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anjin anjin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个工作几乎被完成了。}} || na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ji1 乎 bei4 wan2 cheng2 le5 。|| Diese Arbeit ist sozusagen fertig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/873281 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯似乎是一个亲切的人。}} || ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 qin1 qie1 de5 ren2 。|| Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这条狗几乎是一个人。}} || zhe4/zhei4 tiao2 gou3 ji1 乎 shi4 yi1 ge4 ren2 。|| Dieser Hund ist fast menschlich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/760150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎怕跟你说话。}} || wo3 ji1 乎 pa4 gen1 ni3 shuo1 hua4 。|| Ich habe beinahe Angst davor, mit dir zu reden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有朋自远方来,不亦乐乎?}} || you3 peng2 zi4 yuan3 fang1 lai2 , bu4 yi4 le4/yue4 乎?|| When a friend comes from afar, is that not delightful? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406455 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是的,他幾乎和我一樣高。}} || shi4 de5 , ta1 ji3 乎 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。|| Yes, he's almost as tall as I am. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343316 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anjin anjin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我身上几乎没有钱。}} || wo3 shen1 shang4 ji1 乎 mei2/mo4 you3 qian2 。|| Ich habe so gut wie kein Geld bei mir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有见此夫乎?}} || you3 jian4/xian4 ci3 fu2 乎?|| Habt ihr diesen Mann gesehen? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1849331 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有身乎?}} || you3 shen1 乎?|| Are you pregnant? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1316259 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rpglover64 rpglover64] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎忘记是他的生日。}} || wo3 ji1 乎 wang4 ji4 shi4 ta1 de5 sheng1 ri4 。|| Ich vergaß fast, dass es ihr Geburtstag war. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯似乎是一個友善的人。}} || ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 you3 shan3/shan4 de5 ren2 。|| Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎看不到你。}} || wo3 ji1 乎 kan4 bu4 dao4 ni3 。|| I can barely see you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6583892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |若是其大乎?}} || ruo4 shi4 qi2 da4 乎?|| Was it so large as that? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/911881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎听不到你。}} || wo3 ji1 乎 ting1 bu4 dao4 ni3 。|| Ich kann euch kaum hören. Ich kann dich kaum verstehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/380597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kellenparker kellenparker] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我根本不在乎我的简历。}} || wo3 gen5 ben3 bu4 zai4 乎 wo3 de5 jian3 li4 。|| Mein Lebenslauf ist mir scheißegal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/504940 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有見此夫乎?}} || you3 jian4/xian4 ci3 fu2 乎?|| Habt ihr diesen Mann gesehen? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1849331 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那房子似乎沒有人住。}} || na4/nei4 fang2 zi5 si4 乎 mei2/mo4 you3 ren2 zhu4 。|| The house gave no sign of life. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎忘记了。}} || wo3 ji1 乎 wang4 ji4 le5 。|| Ich hätte es beinahe vergessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1479342 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那房子似乎没有人住。}} || na4/nei4 fang2 zi5 si4 乎 mei2/mo4 you3 ren2 zhu4 。|| The house gave no sign of life. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦克几乎每天晚上出去吃饭。}} || mai4 ke4 ji1 乎 mei3 tian1 wan3 shang4 chu1 qu4 chi1 fan4 。|| Mike eats out almost every night. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859036 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎什麼也没看到。}} || wo3 ji1 乎 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 kan4 dao4 。|| Ich habe kaum etwas gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765358 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这几乎是个条件反射了。}} || zhe4/zhei4 ji1 乎 shi4 ge4 tiao2 jian4 fan3 she4 le5 。|| Das ist fast ein bedingter Reflex. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10048861 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎听不到他的声音。}} || wo3 ji1 乎 ting1 bu4 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 。|| Ich konnte ihn kaum hören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎什麼也沒看到。}} || wo3 ji3 乎 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 kan4 dao4 。|| Ich habe kaum etwas gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765358 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房间裡几乎没有人。}} || fang2 jian1 li3 ji1 乎 mei2/mo4 you3 ren2 。|| Es war kaum jemand im Zimmer. Es war keiner im Zimmer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801451 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白馬非馬,可乎?}} || bai2 ma3 fei1 ma3 , ke3/ke4 乎?|| Kann es sein, dass das weiße Pferd kein Pferd ist? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/931832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此谓是乎非乎?}} || ci3 wei4 shi4 乎 fei1 乎?|| Ist das ein Ja oder ein Nein? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1130827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此謂是乎非乎?}} || ci3 wei4 shi4 乎 fei1 乎?|| Ist das ein Ja oder ein Nein? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1130827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个几乎不可能。}} || zhe4/zhei4 ge4 ji1 乎 bu4 ke3/ke4 neng2 。|| Das ist fast unmöglich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1148251 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎不回家。}} || wo3 ji1 乎 bu4 hui2 jia1 。|| I'm almost never home. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9962370 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我身上幾乎沒有錢。}} || wo3 shen1 shang4 ji3 乎 mei2/mo4 you3 qian2 。|| Ich habe so gut wie kein Geld bei mir. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这样对待他似乎不太公平。}} || zhe4/zhei4 yang4 dui4 dai1 ta1 si4 乎 bu4 tai4 gong1 ping2 。|| Es wäre unfair, ihn so schlecht zu behandeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5026683 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我这学期几乎没学物理。}} || wo3 zhe4/zhei4 xue2 ji1/qi1 ji1 乎 mei2/mo4 xue2 wu4 li3 。|| Dieses Semester habe ich kaum Physik gelernt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎每天都见到那条狗。}} || wo3 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 jian4/xian4 dao4 na4/nei4 tiao2 gou3 。|| Ich sehe den Hund fast jeden Tag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375346 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎聽不到他的聲音。}} || wo3 ji3 乎 ting1 bu4 dao4 ta1 de5 sheng1 yin1 。|| Ich konnte ihn kaum hören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎不能走路。}} || wo3 ji1 乎 bu4 neng2 zou3 lu4 。|| Ich kann kaum laufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/908505 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎忘記了。}} || wo3 ji3 乎 wang4 ji4 le5 。|| Ich hätte es beinahe vergessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1479342 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谁在乎她何时结婚?}} || shei2 zai4 乎 ta1 he2 shi2 jie1/jie2 hun1 ?|| Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868492 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |物安可全乎?}} || wu4 an1 ke3/ke4 quan2 乎?|| How can things be perfect? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/696828 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎忘了所有關於那件事。}} || wo3 ji3 乎 wang4 le5 suo3 you3 guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 。|| I almost forgot all about that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我几乎忘了所有关於那件事。}} || wo3 ji1 乎 wang4 le5 suo3 you3 guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 。|| I almost forgot all about that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯似乎是一个友善的人。}} || ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 you3 shan3/shan4 de5 ren2 。|| Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎看不到你。}} || wo3 ji3 乎 kan4 bu4 dao4 ni3 。|| I can barely see you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6583892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天幾乎下不了床。}} || wo3 zuo2 tian1 ji3 乎 xia4 bu4 le5 chuang2 。|| I could barely get out of bed yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6633868 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我幾乎不能走路。}} || wo3 ji3 乎 bu4 neng2 zou3 lu4 。|| Ich kann kaum laufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/908505 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這隻狗幾乎吃任何東西。}} || zhe4/zhei4 zhi1 gou3 ji3 乎 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。|| Dieser Hund frisst fast alles. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842312 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白马非马,可乎?}} || bai2 ma3 fei1 ma3 , ke3/ke4 乎?|| Kann es sein, dass das weiße Pferd kein Pferd ist? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/931832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那個工作幾乎被完成了。}} || na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ji3 乎 bei4 wan2 cheng2 le5 。|| Diese Arbeit ist sozusagen fertig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/873281 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|}
=== 舀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 稻 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 国子 高 曰: || Guo-zi gao said,
|-
| Begraben 也者, 藏也 || Burying means hiding away;
|-
| 藏也者, ist der Wunsch, dass 人之 nicht 得见 也 || and that hiding (of the body) is from a wish that men should not see it.
|-
| 是故, 衣 足以 schmücken/verbergen 身 || Hence there are the clothes sufficient for an elegant covering;
|-
| Der Sarg 周 于衣 || the coffin all round about the clothes;
|-
| Der äußere Sarg 周 于 Sarg || the shell all round about the coffin;
|-
| 土 周于 äußeren Sarg || and the earth all round about the shell.
|-
| 反 Erde und Baume 之! || And shall we farther raise a mound over the grave and plant it with trees?
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 金星 的 月亮 是 什么 Art 的|| Welcher Art ist der Mond der Venus?
|-
| 金星 和 水星 beide gleich 没有 月亮,|| Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond.
|-
| 人们 früher 认为 金星 有 一个 Mond,|| Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat
|-
| 名叫 Neith,|| und nannten ihn Neith
|-
| 以 ägyptischen 女-Gott Neith (没有 gewöhnlicher 人 看过 她 Schleier 下 的 Gesicht) benannt。|| nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat)
|-
| 天文 学家 对 Neith 的 零星 beobachtet 一直 fortwährend 到 1982 年,|| Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen
|-
| Aber 这些 Beobachtungen 之后 kamen Zweifel|| Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel.
|-
| Somit 我们 现在 认为,|| Somit denken wir heute,
|-
| 金星 没有 Mond。|| dass die Venus keinen Mond hat.
|}
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
第十三課
第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
-----------------------------------
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
-----------------------------------
[[w:zh:%E8%8C%B6 | Wikipedia:]]
茶,是指利用茶-Bäumen 的 Blätter, die zum fertigen Produkt 加工 werden 的 Getränk,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
-----------------------------------
多 Kochmethoden 成茶-Getränk,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Teegetränk herzustellen.
-----------------------------------
也可以加入食物中 als Gewürz,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
-----------------------------------
也可入中药 verwendet werden。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
-----------------------------------
[[w:zh:%E7%A8%BB |Wikipedia]]
稻,又 genannt 稻谷、稻米,gewöhnlich 大米 genannt,häufig abgekürzt 为米,是 Menschheit 重要的 Getreide-作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
-----------------------------------
Kultivierung 及食用的 Geschichte 相当 sehr lang,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
-----------------------------------
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in asiatischen Reis(Oryza sativa) und afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
-----------------------------------
稻的 Kultivierung begann 于约西元前8200年南中国 Perl-江 中 Bereich 的 Siedlungsgebiet,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
-----------------------------------
Andere 考古 entdeckten 在约西元前8200年前的中国 Hunan 也有 angepflanzt 早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
-----------------------------------
在1993年,考古-Team 在道县玉-Mondfelsen entdeckte 世界最早的古 kultivierte 稻,vor 约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
-----------------------------------
水稻在中国与东南亚广为 angebaut 后,allmählich 向西 verbreitet 到 Indien,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
-----------------------------------
在 asiatischen Monsun-氣候區是自古以_的主食,
在 asiatischen Monsun-气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
-----------------------------------
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在 Asien、Südeuropa 和 tropischem Bereich Amerikas 及 Afrika Teil-地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
-----------------------------------
2013年稻的 Produktion 占世界 Getreide-作物-Produktion 第二位,nur geringer 于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
-----------------------------------
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
-----------------------------------
竹-Blätter-茶:取 frische 竹-Blätter 50-100克,用水 kochen trinkbaren 茶。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
-----------------------------------
取米 kochen 饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
-----------------------------------
茶清可 trinken
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
-----------------------------------
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
-----------------------------------
==== 第三十課====
第三十课
dì sān shí kè
Dreißigste Lektion
-----------------------------------
Konfuzius ist ein heiliger 人也.
kǒng zǐ shèng rén yě.
Konfuzius ist ein heiliger Mensch.
-----------------------------------
Jedoch steht in den [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=390122 Aufzeichnungen des 歐陽/欧阳/Ōuyáng Xiū]
in Rolle 七十七, 易童子問/易童子问/juǎn qī shí, yì tóng zǐ wèn, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:
-----------------------------------
童子曰:「君子亦有過乎?」
童子曰:「君子亦有过乎?」
Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?
Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?
-----------------------------------
曰:「Tang、 Konfuzius ,heiliger 人也,皆有過矣。
曰:「Tang、 Konfuzius ,,heiliger 人也,皆有过矣。
Yuē: Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.
(Die Antwort) sagt: [[w:Cheng_Tang| Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie)]] und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.
-----------------------------------
君子與_人同者,
君子与众人同者,
Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,
Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;
-----------------------------------
不免乎有過也。
不免乎有过也。
bùmiǎn hū yǒuguò yě.
er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.
-----------------------------------
各_學堂皆 verehrt man Konfuzius .
各处学堂皆 verehrt man Konfuzius .
gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.
Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.
-----------------------------------
我上學堂,我拜 Konfuzius
我上学堂,我拜 Konfuzius
wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ
Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.
-----------------------------------
開學之日師 führt 弟子
开学之日师 führt 弟子
kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.
Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler
-----------------------------------
至 Konfuzius 位前行禮.
至 Konfuzius 位前行礼.
zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.
zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.
-----------------------------------
"開學之日"是李 Jian石_作的 wunderbar 世界 Art von 小說
"开学之日"是李 Jian石创作的 wunderbar 世界 Art von 小说
"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō
"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.
-----------------------------------
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e7%a4%be%e4%bc%9a%e7%9a%84%e4%b8%a4%e5%a4%a7%e5%ba%95%e8%89%b2-main-backgrounds-chinese-society/ the marco polo project: 中国社会的两大 Hintergründe] ===
Die Erinnerung als 我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小 Mädchen 到第四人民医院门前的小河边去 zum Spielen,河边 gab es 几个 spielen 的孩子。Plötzlich,一 ZEW 令人 schockieren 的情景 passierte,我们看见一个很小的孩子 durch 一个 etwas 大一点的孩子 stoßen 入水中。Zeuge 这一场景,我 erstarrte。我看见水面上不时 zeigte sich an 水面的那孩子的手 und Füße。与我一起的那个小 Mädchen dennoch 似乎 aussehen 十分 ruhig,warnte 我 sofort 走开,因为我们很可能 von 人 fälschlich beschuldigt, dass 我们 hätten 那个孩子 gestoßen 的。这令我 noch mehr verwirrt zurück。幸好有人 eilten herbei und rettete 那孩子。直到今天,那孩子 zur Rettungs-时 kreidebleich 的 Gesicht 与直直张开的五指令人 frisch im Gedächtnis。今天 erinnern 这件往事,我 plötzlich 意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund ——人与人之间的 extrem 的不信任。
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Li%20Yehang%20-%20%E6%9D%8E%E9%87%8E%E8%88%AA/ Li Yehang]
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e7%a4%be%e4%bc%9a%e7%9a%84%e4%b8%a4%e5%a4%a7%e5%ba%95%e8%89%b2-the-two-main-backgrounds-in-chinese-society-english/ Übersetzung]
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com/ website]
== Texte ==
=== [https://ctext.org/analects/ens Analekte des Konfuzius] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何?” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。” }}
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "How imposing is the manner of Zhang! It is difficult along with him to practice virtue."
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "It is all over! I have not seen one who loves virtue as he loves beauty."
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a minister make his own conduct correct, what difficulty will he have in assisting in government? If he cannot rectify himself, what has he to do with rectifying others?"
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 子曰:“我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣,我未之见也。” }}
Übersetzung James Legge
The Master said, "I have not seen a person who loved virtue, or one who hated what was not virtuous. He who loved virtue, would esteem nothing above it. He who hated what is not virtuous, would practice virtue in such a way that he would not allow anything that is not virtuous to approach his person. Is any one able for one day to apply his strength to virtue? I have not seen the case in which his strength would be insufficient. Should there possibly be any such case, I have not seen it."
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims XCVI ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>少而不学.长无能也.老而不教.死无思也.有而不施穷无与也.
}}
||
<br/> shao3 er2 bu4 xue2 . chang2/zhang3 wu2 neng2 ye3 . lao3 er2 bu4 jiao1 . si3 wu2 si1 ye3 . you3 er2 bu4 shi1 qiong2 wu2 yu3 ye3 .
||
(Three subjects of consideration for the wise man.) If he does not learn in his youth, he will be good for nothing when grown up: if he does not give instruction in his old age, his posteriority will have nothing by which to remember him: if he is possessed of wealth, and does not make good use of it, should he become poor, no one will relieve him.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第二课 Seite 7: 26-29 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>26 那个地方没有一个好人
<br/>27 这个地方没有穷人
<br/>28 这个学生要六个钱
<br/>29 这个老先生实在穷
}}
||
<br/>26 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 hao3 ren2
<br/>27 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 qiong2 ren2
<br/>28 zhe4/zhei4 ge4 xue2 sheng1 yao4 liu4 ge4 qian2
<br/>29 zhe4/zhei4 ge4 lao3 xian1 sheng1 shi2 zai4 qiong2
||
<br/>26 An jenem Ort gibt es nicht einen guten Mann.
<br/>27 An diesem Ort gibt es keine armen Menschen.
<br/>28 Dieser Schüler will sechs Geldmünzen.
<br/>29 Jener alte Lehrer ist äußerst arm.
|}
=== [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282654 Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 3, Seite 59) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>18. 有人问曰、其有天下也、谁与之、孟子曰、天与之、天子不能以天下与人。
<br/>19 子曰、有能一日用其力于仁矣乎、我未见力不足者。
}}
||
<br/>18. you3 ren2 wen4 yue1 、 qi2 you3 tian1 xia4 ye3 、 shei2 yu3 zhi1 、 meng4 zi5 yue1 、 tian1 yu3 zhi1 、 tian1 zi5 bu4 neng2 yi3 tian1 xia4 yu3 ren2 。
<br/>19 zi5 yue1 、 you3 neng2 yi1 ri4 yong4 qi2 li4 yu2 ren2 yi3 乎、 wo3 wei4 jian4/xian4 li4 bu4 zu3 zhe3 。
||
<br/>18. Some one asked, saying, 'He had the empire: who gave [it] to him?' Mencius said, 'Heaven gave [it] to him: the emperor cannot present a man with the empire'.
<br/>19. The Master said, 'Is there [any one who] can for one day employ his strength upon benevolence? I have not seen any one whose strength is insufficient.
|}
=== [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282654 Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 3, Seite 59, traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>18. 有人問曰、其有天下也、誰與之、孟子曰、天與之、天子不能以天下與人。
<br/>19 子曰、有能一日用其力於仁矣乎、我未見力不足者。
}}
||
<br/>18. you3 ren2 wen4 yue1 、 qi2 you3 tian1 xia4 ye3 、 shei2 yu3 zhi1 、 meng4 zi5 yue1 、 tian1 yu3 zhi1 、 tian1 zi5 bu4 neng2 yi3 tian1 xia4 yu3 ren2 。
<br/>19 zi5 yue1 、 you3 neng2 yi1 ri4 yong4 qi2 li4 yu2 ren2 yi3 乎、 wo3 wei4 jian4/xian4 li4 bu4 zu3 zhe3 。
||
<br/>18. Some one asked, saying, 'He had the empire: who gave [it] to him?' Mencius said, 'Heaven gave [it] to him: the emperor cannot present a man with the empire'.
<br/>19. The Master said, 'Is there [any one who] can for one day employ his strength upon benevolence? I have not seen any one whose strength is insufficient.
|}
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-wu/ens Yangzi Fayan -> Asking About Shen]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
衣而不裳,未知其可也;裳而不衣,未知其可也。衣裳其顺矣乎?
}}
Oberbekleidung, aber keinen Rock zu tragen; ich wüsste nicht, wie das gehen kann.
Einen Rock, aber keine Oberbekleidung zu tragen; ich wüsste nicht, wie das gehen kann.
Gehören Oberbkleidung und Rock nicht zusammen?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-liu/ens Yangzi Fayan -> Asking About Seeing Clearly]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
或问:“小每知之,可谓师乎?”曰:“是何师与?是何师与?天下小事为不少矣,每知之,是谓师乎?师之贵也,知大知也。小知之师亦贱矣。”
}}
Jemand fragte: Wenn jemand alles Geringe kennt, kann man ihn dann Lehrmeister nennen?
(Yangzi) sagte: Was für ein Lehrmeister ist das? Was für ein Lehrmeister ist das? Auf Erden gibt es nicht wenige geringe Dinge. Soll man, wenn man diese alle kennt Lehrmeister genannt werden?
Der hohe Wert eines Lehrmeisters besteht darin, dass er das Wissen über die großen Wissen(sfragen) hat.
Ein Lehrmeister, der (nur) die kleinen Dinge kennt ist ein billiger (Abklatsch eines solchen Meisters).
Englische Übersetzung siehe ctext.org
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-shi-san/ens Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
不为名之名,其至矣乎!为名之名,其次也。
}}
Reputation, die man nicht um der Reputation willen erlangt, das ist es!
Reputation, die man (nur) um der Reputation willen erlangt, kommt erst danach.
Englische Übersetzung siehe ctext.org
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-liu Yangzi Fayan -> Asking About Seeing Clearly (traditionell)]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
或問:"小每知之,可謂師乎?" 曰:"是何師與?是何師與?天下小事為不少矣,每知之,是謂師乎?師之貴也,知大知也。小知之師亦賤矣。"
}}
Jemand fragte: Wenn jemand alles Geringe kennt, kann man ihn dann Lehrmeister nennen?
(Yangzi) sagte: Was für ein Lehrmeister ist das? Was für ein Lehrmeister ist das? Auf Erden gibt es nicht wenige geringe Dinge. Soll man, wenn man diese alle kennt Lehrmeister genannt werden?
Der hohe Wert eines Lehrmeisters besteht darin, dass er das Wissen über die großen Wissen(sfragen) hat.
Ein Lehrmeister, der (nur) die kleinen Dinge kennt ist ein billiger (Abklatsch eines solchen Meisters).
Englische Übersetzung siehe ctext.org
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-shi-san Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion (traditionell)]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
不為名之名,其至矣乎!為名之名,其次也。
}}
Reputation, die man nicht um der Reputation willen erlangt, das ist es!
Reputation, die man (nur) um der Reputation willen erlangt, kommt erst danach.
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此四时, 运不穷。}} || cǐ sì shí yùn bù qióng || Giles: These four seasons revolve without ceasing.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_30 |Drei-Zeichen-Klassiker 30]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰南北, 曰西东。}} || yuē nánběi yuē xī dōng || Giles: We speak of north and south, we speak of east and west.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_31 |Drei-Zeichen-Klassiker 31]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此四方, 应乎中。}} || cǐ sìfāng yīng hū zhòng || Giles: These four points respond to the requirements of the centre.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_32 |Drei-Zeichen-Klassiker 32]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰水火, 木金土。}} || yuē shuǐ huǒ mù jīn tǔ || Giles: We speak of water, fire, wood, metal and earth.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_33 |Drei-Zeichen-Klassiker 33]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此五行, 本乎数。}} || cǐ wǔ xíng běn hū shǔ || Giles: These five elements have their origin in number.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_34 |Drei-Zeichen-Klassiker 34]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此}} || ci3 || dies, dieser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |四}} || si4 || vier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时}} || shi2 || Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运}} || yun4 || Vermögen, Glück, Schicksal, bewegen, transportieren, benutzen, anwenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不}} || bu4 || nein, nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |穷}} || qiong2 || arm, unvermögend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰}} || yue1 || äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |南}} || nan2 || Süd.., Süden, südlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北}} || bei3 || Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西}} || xi1 || Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东}} || dong1 || Osten, östlich, Dong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |方}} || fang1 || Richtung, viereckig, Quadrat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应}} || ying4 || antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乎}} || hu1 || (Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中}} || zhong4 || treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰}} || yue1 || äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水}} || shui3 || Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火}} || huo3 || Feuer, Radikal Nr. 86 = Feuer, Flamme, Feuerwaffe, glühend, eilig, Zorn, Ärger (Variante: 灬)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |木}} || mu4 || Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金}} || jin1 || Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土}} || tu3 || Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五}} || wu3 || fünf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行}} || xing2 || fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本}} || ben3 || ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数}} || shuo4 || häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik>, Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 256|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 256|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 258|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 258}}
</noinclude>
qpciylfopczdrsggm1uv6a6dz9pn3r8
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 258
0
92242
999827
999551
2022-07-23T14:46:37Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 257|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 257|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 259|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 259}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智}} || zhi4 || Klugheit, (Lebens)weisheit, Lebenserfahrung, Wissen, Wissenschaft, klug, weise|| [[wikt:en:智|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#智 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |粱}} || liang2 || Hirse, Sorghum(hirse), Kaoliang (Sorghum bicolor), edles Getreide, auserlesene Speise, gutes Essen || [[wikt:en:粱|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#粱 Etymologie:] [[Datei:粱-bronze.svg|40px]][[Datei:粱-seal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔}} || shu1 || Onkel (jüngerer Bruder des Vaters), Schwager (jüngerer Bruder des Ehemanns), drittältester Bruder, tertiär || [[wikt:en:叔|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#叔 Etymologie:] [[Datei:叔-bronze.svg|40px]][[Datei:叔-silk.svg|40px]][[Datei:叔-seal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汆}} || cuan1 || blanchieren, überbrühen, kurz in siedendem Wasser kochen|| [[wikt:en:汆|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#汆 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親}} || qin1 || (traditionelle Schreibweise von 亲), lieb, teuer, nah, verwandt, Elternteil, Verwandter, Ehe, Heirat, Braut, vertraut, innig, intim, persönlich, küssen|| [[wikt:en:親|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#親 Etymologie:] [[Datei:親-bronze.svg|40px]][[Datei:親-silk.svg|40px]][[Datei:親-seal.svg|40px]]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 智 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能}} || zhi4 neng2 || Intelligenz, Geisteskraft, intelligent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心智}} || xin1 zhi4 || logisches Denkvermögen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不智}} || bu4 zhi4 || unklug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智力}} || zhi4 li4 || Intelligenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智者}} || zhi4 zhe3 || Weise, Weiser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智}} || li3 zhi4 || Gescheitheit, Verstand, vernünftig, verständig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明智}} || ming2 zhi4 || einsichtig, vernünftig, verständig, weise
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智人}} || zhi4 ren2 || Homo sapiens
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无智}} || wu2 zhi4 || unklug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無智}} || wu2 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 无智), unklug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |机智}} || ji1 zhi4 || Esprit, geistreich, einfallsreich, klug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智齿}} || zhi4 chi3 || Weisheitszahn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智利}} || zhi4 li4 || Chile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能卡}} || zhi4 neng2 ka3 || Chipkarte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美智子}} || mei3 zhi4 zi3 || Michiko
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能式}} || zhi4 neng2 shi4 || mit intelligenten Ausrüstungen versehen sein, intelligent konstruiert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |石智勇}} || shi2 zhi4 yong3 || Shi Zhiyong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |关智一}} || guan1 zhi4 yi1 || Tomokazu Seki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |關智一}} || guan1 zhi4 yi1 || (traditionelle Schreibweise von 关智一), Tomokazu Seki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心智图}} || xin1 zhi4 tu2 || Mindmap
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明智的}} || ming2 zhi4 de5 || vernünftig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有理智}} || you3 li3 zhi4 || intellektuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智天使}} || zhi4 tian1 shi3 || Cherub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能化}} || zhi4 neng2 hua4 || intelligent konstruiert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真智王}} || zhen1 zhi4 wang2 || Jinji of Silla
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有智力}} || you3 zhi4 li4 || intellektuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上智大学}} || shang4 zhi4 da4 xue2 || Sophia-Universität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上智大學}} || shang4 zhi4 da4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 上智大学), Sophia-Universität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同等智力}} || tong2 deng3 zhi4 li4 || kongenial
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心智能力}} || xin1 zhi4 neng2 li4 || geistige Befähigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山下智久}} || shan1 xia4 zhi4 jiu3 || Yamashita Tomohisa
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智力成果}} || zhi4 li4 cheng2 guo3 || geistiges Eigentum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长者智人}} || chang2 zhe3 zhi4 ren2 || Homo sapiens idaltu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長者智人}} || chang2 zhe3 zhi4 ren2 || (traditionelle Schreibweise von 长者智人), Homo sapiens idaltu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁义礼智}} || ren2 yi4 li3 zhi4 || Humanität-Rechtschaffenheit-Anständigkeit-Weisheit :die vier wichtigsten Tugenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁義禮智}} || ren2 yi4 li3 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 仁义礼智), Humanität-Rechtschaffenheit-Anständigkeit-Weisheit :die vier wichtigsten Tugenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智訓練}} || li3 zhi4 xun4 lian4 || (traditionelle Schreibweise von 理智训练), gymnastisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能化的}} || zhi4 neng2 hua4 de5 || intelligent konstruiert, mit intelligenten Ausrüstungen versehen sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人工智能}} || ren2 gong1 zhi4 neng2 || Künstliche Intelligenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智力年龄}} || zhi4 li4 nian2 ling2 || geistiges Alter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智能手机}} || zhi4 neng2 shou3 ji1 || Smartphone
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天智天皇}} || tian1 zhi4 tian1 huang2 || Tenji
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智利共和国}} || zhi4 li4 gong4 he2 guo2 || Republik Chile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智利共和國}} || zhi4 li4 gong4 he2 guo2 || (traditionelle Schreibweise von 智利共和国), Republik Chile
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智力机密性}} || zhi4 li4 ji1 mi4 xing4 || intelligenzintensiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有智能力}} || mei2 you3 zhi4 neng2 li4 || nicht intelligent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒有智能力}} || mei2 you3 zhi4 neng2 li4 || (traditionelle Schreibweise von 没有智能力), nicht intelligent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智和情感}} || li3 zhi4 he2 qing2 gan3 || Sinn und Sinnlichkeit (Jane Austen)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多元智能理论}} || duo1 yuan2 zhi4 neng2 li3 lun4 || Theorie der multiplen Intelligenzen
|}
=== 粱 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高粱}} || gao1 liang2 || rote Hirse [ lat. Sorghum ], Sorghumhirsen [ lat. Sorghum ]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红高粱}} || hong2 gao1 liang2 || Das Rote Kornfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紅高粱}} || hong2 gao1 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 红高粱), Das Rote Kornfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甜高粱}} || tian2 gao1 liang2 || sweet sorghum
|}
=== 叔 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔子}} || shu1 zi5 || Schwager
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔叔}} || shu1 shu5 || Anrede für ältere Männer (bzw. Männer älter als man selbst), jüngerer Bruder des Vaters, Onkel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔公}} || shu1 gong1 || Großonkel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恭叔}} || gong1 shu1 || Gongshu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔母}} || shu1 mu3 || Tante
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔梁}} || shu2 liang2 || Shuliang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太叔}} || tai4 shu2 || Taishu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公叔}} || gong1 shu1 || Gongshu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔父}} || shu1 fu4 || Onkel ( jüngerer Bruder des Vaters )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔孙}} || shu2 sun1 || Shusun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔孫}} || shu2 sun1 || (traditionelle Schreibweise von 叔孙), Shusun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |步叔}} || bu4 shu1 || Bushu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |王叔文}} || Wang2 Shu1 wen2 || Wang Shuwen (735-806), famous Tang dynasty scholar, Go player and politician, a leader of failed Yongzhen Reform 永貞革新|永贞革新[Yong3 zhen1 Ge2 xin1] of 805
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔本华}} || Shu1 ben3 hua2 || Arthur Schopenhauer (1788-1860), German post-Kantian philosopher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叔祖母}} || shu1 zu3 mu3 || wife of paternal grandfather's younger brother
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |李叔同}} || Li3 Shu1 tong2 || Liu Shutong (1880-1942), painter, Buddhist monk and distinguished figure in New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4] after the Xinhai Revolution 辛亥革命[Xin1 hai4 Ge2 ming4] of 1911
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山姆大叔}} || shan1 mu3 da4 shu1 || Uncle Sam
|}
=== 親 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親密}} || qin1 mi4 || (traditionelle Schreibweise von 亲密), vertraut, nahe, eng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可親}} || ke3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 可亲), freundlich, Liebenswürdigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母親}} || mu3 qin5 || (traditionelle Schreibweise von 母亲), Mutter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |內親}} || nei4 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 内亲), Verwandte von der Seite der Ehefrau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親本}} || qin1 ben3 || (traditionelle Schreibweise von 亲本), Elternteil, Elter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |娘親}} || niang2 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 娘亲), Mütter, Mutter, Muttertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |省親}} || xing3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 省亲), die Eltern (oder andere ältere Verwandte) im Heimatort besuchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親和}} || qin1 he2 || (traditionelle Schreibweise von 亲和), zueinander passend(Adj, Psych)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親家}} || qing4 jia5 || (traditionelle Schreibweise von 亲家), Eltern des Schwiegersohnes bzw. der Schwiegertochter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親爸}} || qin1 ba4 || (traditionelle Schreibweise von 亲爸), leiblicher Vater
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親信}} || qin1 xin4 || (traditionelle Schreibweise von 亲信), Gehilfe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親手}} || qin1 shou3 || (traditionelle Schreibweise von 亲手), persönlich, pers. : persönlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親愛}} || qin1 ai4 || (traditionelle Schreibweise von 亲爱), lieb; Bsp.: "親愛的麥克",新的開頭這樣寫道。 "亲爱的麦克",新的开头这样写道。 -- Der Brief begann mit "Lieber Michael"., Zuneigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對親}} || dui4 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 对亲), buhlend um
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親身}} || qin1 shen1 || (traditionelle Schreibweise von 亲身), persönlich, Personal..., sich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相親}} || xiang1 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 相亲), Blind Date
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親}} || fu4 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 父亲), Vater
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親善}} || qin1 shan4 || (traditionelle Schreibweise von 亲善), Firmenwert, Gefälligkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親生}} || qin1 sheng1 || (traditionelle Schreibweise von 亲生), eigen, leiblich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親近}} || qin1 jin4 || (traditionelle Schreibweise von 亲近), jdn nähern, eng verbunden, vertraut, jdn nah sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親筆}} || qin1 bi3 || (traditionelle Schreibweise von 亲笔), autographisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |近親}} || jin4 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 近亲), naher oder enger Verwandter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親朋}} || qin1 peng2 || (traditionelle Schreibweise von 亲朋), Freunde und Verwandte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親人}} || qin1 ren2 || (traditionelle Schreibweise von 亲人), (English: one's close relatives), sehr naher Verwandter, Blutsverwandte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親王}} || qin1 wang2 || (traditionelle Schreibweise von 亲王), Prinz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親自}} || qin1 zi4 || (traditionelle Schreibweise von 亲自), persönlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親水}} || qin1 shui3 || (traditionelle Schreibweise von 亲水), hydrophil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親耳}} || qin1 er3 || (traditionelle Schreibweise von 亲耳), etw. mit eigenen Ohren hören
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親事}} || qin1 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 亲事), Heirat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親口}} || qin1 kou3 || (traditionelle Schreibweise von 亲口), aus eigenem Mund, persönlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親友}} || qin1 you3 || (traditionelle Schreibweise von 亲友), Familie und Freunde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親情}} || qin1 qing2 || (traditionelle Schreibweise von 亲情), Liebe, Zuneigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親切}} || qin1 qie4 || (traditionelle Schreibweise von 亲切), traulich, allgemein bekannt, Annehmlichkeit, Freundlichkeit, Gastfreundschaft, Zärtlichkeit, lieben, ansprechbar, befreundet, freundschaftlich, gefällig, gewogen, herzlich, innig, liebenswürdig, rührend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親切地}} || qin1 qie4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 亲切地), gütig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親水性}} || qin1 shui3 xing4 || (traditionelle Schreibweise von 亲水性), Hydrophilie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母親節}} || mu3 qin1 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 母亲节), Muttertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最親密}} || zui4 qin1 mi4 || (traditionelle Schreibweise von 最亲密), engs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親愛的}} || qin1 ai4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 亲爱的), Geliebter, Geliebte, Liebling, Liebe, r ... (Anrede im Brief)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不親切}} || bu4 qin1 qie4 || (traditionelle Schreibweise von 不亲切), ungastlich, unnahbar, unwirtlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親和性}} || qin1 he4 xing4 || (traditionelle Schreibweise von 亲和性), Affinität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親和力}} || qin1 he2 li4 || (traditionelle Schreibweise von 亲和力), Affinität, Wahlverwandschaft (veraltet)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親男色}} || qin1 nan2 se4 || (traditionelle Schreibweise von 亲男色), Männerliebe, Päderastie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親節}} || fu4 qin1 jie2 || (traditionelle Schreibweise von 父亲节), Vatertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不可親}} || bu4 ke3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 不可亲), unnahbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父母親}} || fu4 mu3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 父母亲), Elternteil, Erziehungsberechtigter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親密地}} || qin1 mi4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 亲密地), vertraut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親切感}} || qin1 qie4 gan3 || (traditionelle Schreibweise von 亲切感), Intimität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相親數}} || xiang1 qin1 shu3 || (traditionelle Schreibweise von 相亲数), Befreundete Zahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親水的}} || qin1 shui3 de5 || (traditionelle Schreibweise von 亲水的), hydrophil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親媽媽}} || qin1 ma1 ma1 || (traditionelle Schreibweise von 亲妈妈), leibliche Mutter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大地母親}} || da4 di4 mu3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 大地母亲), Muttergöttin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海野信親}} || hai3 ye3 xin4 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 海野信亲), Takeda Nobuchika
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母親身份}} || mu3 qin1 shen1 fen4 || (traditionelle Schreibweise von 母亲身份), Mutterschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒有母親}} || mei2 you3 mu3 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 没有母亲), mutterlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親子關係}} || qin1 zi3 guan1 xi4 || (traditionelle Schreibweise von 亲子关系), Abstammung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有親和力}} || you3 qin1 he4 li4 || (traditionelle Schreibweise von 有亲和力), affin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不能親近}} || bu4 neng2 qin1 jin4 || (traditionelle Schreibweise von 不能亲近), Unzugänglichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |表示親切}} || biao3 shi4 qin1 qie4 || (traditionelle Schreibweise von 表示亲切), schmusen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |久明親王}} || jiu3 ming2 qin1 wang2 || (traditionelle Schreibweise von 久明亲王), Prinz Hisaaki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親切的問候}} || qin1 qie4 de5 wen4 hou4 || (traditionelle Schreibweise von 亲切的问候), herzliche Grüße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親水的部分}} || qin1 shui3 de5 bu4 fen1 || (traditionelle Schreibweise von 亲水的部分), wasserführende Stellen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |電子親合能}} || dian4 zi3 qin1 he2 neng2 || (traditionelle Schreibweise von 电子亲合能), Elektronenaffinität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親的風度}} || fu4 qin1 de5 feng1 du4 || (traditionelle Schreibweise von 父亲的风度), Väterlichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親的身份}} || fu4 qin1 de5 shen1 fen4 || (traditionelle Schreibweise von 父亲的身份), Vaterschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親愛的兄弟}} || qin1 ai4 de5 xiong1 di4 || (traditionelle Schreibweise von 亲爱的兄弟), liebe Brüder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親切的金子}} || qin1 qie4 de5 jin1 zi5 || (traditionelle Schreibweise von 亲切的金子), Sympathy for Lady Vengeance
|}
== Ausdrücke ==
=== 智 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智胜}} || zhi4 sheng4 || überlisten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智勝}} || zhi4 sheng4 || (traditionelle Schreibweise von 智胜), überlisten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |斗智}} || dou4 zhi4 || geistiger Wettstreit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智力差}} || zhi4 li4 cha1 || schwachsinnig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三智者}} || san1 zhi4 zhe3 || Heilige Drei Könige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见仁见智}} || jian4 ren2 jian4 zhi4 || darüber streiten die Gelehrten; andere Leute, andere Meinungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |見仁見智}} || jian4 ren2 jian4 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 见仁见智), darüber streiten die Gelehrten; andere Leute, andere Meinungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |见仁见智}} || jian4/xian4 ren2 jian4/xian4 zhi4 ||([[wikt:en:见仁见智|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |見仁見智}} || jian4/xian4 ren2 jian4/xian4 zhi4 ||([[wikt:en:見仁見智|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智与情感}} || li3 zhi4 yu3 qing2 gan3 || Verstand und Gefühl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智與情感}} || li3 zhi4 yu3 qing2 gan3 || (traditionelle Schreibweise von 理智与情感), Verstand und Gefühl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不经一事不长一智}} || bu4 jing1 yi1 shi4 bu4 zhang3 yi1 zhi4 || Aus Schaden wird man klug.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁者见仁,智者见智}} || ren2 zhe3 jian4/xian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4/xian4 zhi4 ||([[wikt:en:仁者见仁,智者见智|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁者見仁,智者見智}} || ren2 zhe3 jian4/xian4 ren2 , zhi4 zhe3 jian4/xian4 zhi4 ||([[wikt:en:仁者見仁,智者見智|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不经一事,不长一智}} || bùjīng yīshì, bù zhǎng yī zhì || You can't know about something unless you experience it; wisdom comes from experience.([[wikt:en:不经一事,不长一智 |Wiktionary en]])
|}
=== 粱 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 叔 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 汆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 親 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親親}} || qin1 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 亲亲), Küßchen, Bussi, auch Anlehnung an "chin-chin" ( Prost! )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說親}} || shuo1 qin1 || (traditionelle Schreibweise von 说亲), als Ehestifter auftreten, eine Ehe vermitteln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我親愛的}} || wo3 qin1 ai4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 我亲爱的), mein Liebling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親自出馬}} || qin1 zi4 chu1 ma3 || (traditionelle Schreibweise von 亲自出马), sich einer Sache annehmen, etwas persönlich in die Hand nehmen, selbst in Erscheinung treten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親密無間}} || qin1 mi4 wu2 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 亲密无间), ein sehr gutes Verhältnis zueinander haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |親愛的你}} || qin1 ai4 de5 ni3 || (traditionelle Schreibweise von 亲爱的你), mein Liebling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六親不認}} || liu4 qin1 bu4 ren4 || (traditionelle Schreibweise von 六亲不认), auf niemanden Rücksicht nehmen
|}
== Sätze ==
=== 智 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知人者智}} || zhi1 ren2 zhe3 zhi4 || Wer andre kennt, ist klug. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 545|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |故曰文王智矣}} || gu4 yue1 wen2 wang2 zhi4 yi3 ||Darum rühmt man die Weisheit des Königs Wen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此以智得也}} || ci3 yi3 zhi4 de2/de5/dei3 ye3 ||Das läßt sich durch Erkenntnis erlangen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom失去理智了。}} || Tom shi1 qu4 li3 zhi4 le5 。|| Tom hat den Verstand verloren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3322616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是个机智的人。}} || ta1 shi4 ge4 ji1 zhi4 de5 ren2 。|| He is a quick-witted man. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349551 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以前有人以为火星上有智能生物。}} || yi3 qian2 you3 ren2 yi3 wei2/wei4 huo3 xing1 shang4 you3 zhi4 neng2 sheng1 wu4 。|| It was once thought that there was intelligent life on Mars. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1214429 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |AI代表人工智能。}} || AI dai4 biao3 ren2 gong1 zhi4 neng2 。|| KI steht für Künstliche Intelligenz. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/916623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你让我失去理智了。}} || ni3 rang4 wo3 shi1 qu4 li3 zhi4 le5 。|| Du hast mir den Kopf verdreht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |志不强者智不达。}} || zhi4 bu4 jiang4/qiang2/qiang3 zhe3 zhi4 bu4 da2 。|| Wer keinen starken Willen hat, kann nie eine hohe Intelligenz erreichen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊个忠告一直是老明智个。}} || yi1 ge4 zhong1 gao4 yi1 zhi2 shi4 lao3 ming2 zhi4 ge4 。|| Seine Ratschläge sind immer weise. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/488468 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你听从她的忠告是明智的。}} || ni3 ting1 cong2 ta1 de5 zhong1 gao4 shi4 ming2 zhi4 de5 。|| It was sensible of you to follow her advice. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785149 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不是因为他很好,他就一定明智了。}} || bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 hao3 , ta1 jiu4 yi1 ding4 ming2 zhi4 le5 。|| Dass er gut ist, heißt noch lange nicht, dass er weise ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392247 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在书中,我们可以跟各个时代、各个地方的智者仁人同行。}} || zai4 shu1 zhong1/zhong4 , wo3 men5 ke3/ke4 yi3 gen1 ge4 ge4 shi2 dai4 、 ge4 ge4 de4/di4 fang1 de5 zhi4 zhe3 ren2 ren2 tong2 hang2/xing2 。|| By reading books we can walk with the great and the good from every place and every era. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1269280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃一亏长一智。}} || chi1 yi1 kui1 chang2/zhang3 yi1 zhi4 。|| Aus Schaden wird man klug. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1014064 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans07 Hans07] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老人看起來明智。}} || lao3 ren2 kan4 qi3 lai2 ming2 zhi4 。|| Der alte Mann sah weise aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智非出于书,书乃出于智。}} || zhi4 fei1 chu1 yu2 shu1 , shu1 nai3 chu1 yu2 zhi4 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628471 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非以書而立智,先智而後書也。}} || fei1 yi3 shu1 er2 li4 zhi4 , xian1 zhi4 er2 hou4 shu1 ye3 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智利不是中国。}} || zhi4 li4 bu4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 。|| Chile ist nicht China. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8860636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智非出於書,書者,智之出也。}} || zhi4 fei1 chu1 yu2 shu1 , shu1 zhe3 , zhi4 zhi1 chu1 ye3 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628465 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智非出於書,書乃出於智。}} || zhi4 fei1 chu1 yu2 shu1 , shu1 nai3 chu1 yu2 zhi4 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628471 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老人看起来明智。}} || lao3 ren2 kan4 qi3 lai2 ming2 zhi4 。|| Der alte Mann sah weise aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非以书而立智,先智而后书也。}} || fei1 yi3 shu1 er2 li4 zhi4 , xian1 zhi4 er2 hou4 shu1 ye3 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智非出于书,书者,智之出也。}} || zhi4 fei1 chu1 yu2 shu1 , shu1 zhe3 , zhi4 zhi1 chu1 ye3 。|| Wisdom was not created from books, but books were created from wisdom. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3628465 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那明智嗎?}} || na4/nei4 ming2 zhi4 ma5 ?|| Ist das klug? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10361379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非上上智,无了了心。}} || fei1 shang4 shang4 zhi4 , wu2 le5 le5 xin1 。|| True understanding requires the greatest of wisdoms. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2298568 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhangtai zhangtai] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有失去理智,我在eBay上把它卖了。}} || wo3 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 li3 zhi4 , wo3 zai4 eBay shang4 ba3 ta1/tuo2 mai4 le5 。|| Ich habe den Verstand nicht verloren, ich habe ihn bei eBay verhökert. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829688 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叫智星。}} || wo3 jiao4 zhi4 xing1 。|| Mein Name ist Jisung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2873673 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|}
=== 粱 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 叔 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom现在跟他叔叔住在一起。}} || Tom xian4 zai4 gen1 ta1 shu1 shu1 zhu4 zai4 yi1 qi3 。|| Tom wohnt jetzt bei seinem Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/907330 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom叔叔是我妈妈的兄弟。}} || Tom shu1 shu1 shi4 wo3 ma1 ma1 de5 xiong1 弟。|| Onkel Tom ist der Bruder meiner Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的叔叔养了很多羊。}} || Tom de5 shu1 shu1 yang3 le5 hen3 duo1 yang2 。|| Tom's uncle keeps a lot of sheep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797068 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是Tom叔叔的农场。}} || zhe4/zhei4 shi4 Tom shu1 shu1 de5 nong2 chang3 。|| Das hier ist Onkel Toms Bauernhof. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从这里坐车,要花两个小时才能到我叔叔家。}} || cong2 zhe4/zhei4 li3 zuo4 che1 , yao4 hua1 liang3 ge4 xiao3 shi2 cai2 neng2 dao4 wo3 shu1 shu1 jia1 。|| It's two-hour drive from here to my uncle's house. By car, it takes 2 hours to get to my uncle's house. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1313482 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她现在正待在她叔叔家。}} || ta1 xian4 zai4 zheng4 dai1 zai4 ta1 shu1 shu1 jia1 。|| Sie bleibt gegenwärtig bei ihrem Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你昨天看到的那个男人是我叔叔。}} || ni3 zuo2 tian1 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 wo3 shu1 shu1 。|| Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333456 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在那儿看报纸的男人是我叔叔。}} || zai4 na4/nei4 er2/er5 kan4 bao4 zhi3 de5 nan2 ren2 shi4 wo3 shu1 shu1 。|| Der Mann dort, der Zeitung liest, ist mein Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336724 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他問我我的叔叔住在哪裡。}} || ta1 wen4 wo3 wo3 de5 shu1 shu1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。|| Er fragte mich, wo mein Onkel lebte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你叔叔让你开他的车了吗?}} || ni3 shu1 shu1 rang4 ni3 kai1 ta1 de5 che1 le5 ma5 ?|| Hat dein Onkel dich sein Auto fahren lassen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332902 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他问我我的叔叔住在哪裡。}} || ta1 wen4 wo3 wo3 de5 shu1 shu1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。|| Er fragte mich, wo mein Onkel lebte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我上週跟我叔叔住在一起。}} || wo3 shang4 zhou1 gen1 wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 yi1 qi3 。|| I stayed with my uncle last week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876746 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的叔叔五年前去世了。}} || ta1 de5 shu1 shu1 wu3 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。|| Ihr Onkel ist vor fünf Jahren gestorben. Sein Onkel ist vor fünf Jahren gestorben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848600 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你叔叔住在什麼地方?}} || ni3 shu1 shu1 zhu4 zai4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ?|| Wo wohnt dein Onkel? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845975 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔把他的车给我。}} || wo3 shu1 shu1 ba3 ta1 de5 che1 gei3 wo3 。|| Mein Onkel gab mir sein Auto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的叔叔給了我一本書。}} || wo3 de5 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 ben3 shu1 。|| Mein Onkel gab mir ein Buch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔在巴黎住了十年。}} || wo3 shu1 shu1 zai4 ba1 li2 zhu4 le5 shi2 nian2 。|| Mein Onkel wohnt schon zehn Jahre in Paris. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10040454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔给了我一份礼物。}} || wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 fen4 li3 wu4 。|| Mein Onkel hat mir ein Geschenk gemacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334104 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我刚刚去了我叔叔家。}} || wo3 gang1 gang1 qu4 le5 wo3 shu1 shu1 jia1 。|| I've just been to my uncle's house. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔住在國外很多年了。}} || wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 guo2 wai4 hen3 duo1 nian2 le5 。|| Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔给了我一个照相机。}} || wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。|| Mein Onkel hat mir eine Kamera gegeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔给了我一块漂亮的手表。}} || wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 kuai4 piao1/piao3 liang4 de5 shou3 biao3 。|| Mein Onkel schenkte mir eine schöne Uhr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔給了我他的車。}} || wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 ta1 de5 che1 。|| My uncle gave me his car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的叔叔给了我一本书。}} || wo3 de5 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 ben3 shu1 。|| Mein Onkel gab mir ein Buch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔给了我他的车。}} || wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 ta1 de5 che1 。|| My uncle gave me his car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在住在叔叔家.}} || wo3 xian4 zai4 zhu4 zai4 shu1 shu1 jia1 .|| Jetzt wohne ich bei meinem Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/352944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的叔叔从来不写信。}} || wo3 de5 shu1 shu1 cong2 lai2 bu4 xie3 xin4 。|| Mein Onkel schreibt nie Briefe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没去过我叔叔的房子。}} || wo3 mei2/mo4 qu4 guo4 wo3 shu1 shu1 de5 fang2 zi5 。|| Ich war niemals beim Haus meines Onkels. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5845599 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让你叔叔想一想。}} || rang4 ni3 shu1 shu1 xiang3 yi1 xiang3 。|| Lass deinen Onkel darüber nachdenken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770213 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔把他的車給我。}} || wo3 shu1 shu1 ba3 ta1 de5 che1 gei3 wo3 。|| Mein Onkel gab mir sein Auto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔住在国外很多年了。}} || wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 guo2 wai4 hen3 duo1 nian2 le5 。|| Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父母去机场送我叔叔了。}} || wo3 fu4 mu3 qu4 ji1 chang3 song4 wo3 shu1 shu1 le5 。|| My parents have gone to the airport to see my uncle off. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天,我去我叔叔家作客。}} || zuo2 tian1 , wo3 qu4 wo3 shu1 shu1 jia1 zuo4 ke4 。|| I called at my uncle's house yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1233806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔住在西班牙的首都马德里。}} || wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 xi1 ban1 ya2 de5 shou3 dou1/du1 ma3 de2 li3 。|| Mein Onkel wohnt in Madrid, der Hauptstadt von Spanien. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/452600 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Liface Liface] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的叔叔有三个孩子。}} || wo3 de5 shu1 shu1 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。|| Mein Onkel hat drei Kinder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/396670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我明天要去看我叔叔。}} || wo3 ming2 tian1 yao4 qu4 kan4 wo3 shu1 shu1 。|| I am seeing my uncle tomorrow. I'm seeing my uncle tomorrow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/919953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔送了我一样礼物。}} || wo3 shu1 shu1 song4 le5 wo3 yi1 yang4 li3 wu4 。|| Mein Onkel gab mir ein Geschenk. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811303 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我叔叔来看我了。}} || wo3 shu1 shu1 lai2 kan4 wo3 le5 。|| Mein Onkel ist gekommen, um mich zu sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334628 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lisha lisha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红色屋顶的房子是我叔叔的屋子。}} || hong2 se4 wu1 ding3 de5 fang2 zi5 shi4 wo3 shu1 shu1 de5 wu1 zi5 。|| Das Haus mit dem roten Dach gehört meinem Onkel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2028047 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只手表是叔叔送给我的。}} || zhe4/zhei4 zhi3 shou3 biao3 shi4 shu1 shu1 song4 gei3 wo3 de5 。|| Diese Armbanduhr hat mir mein Onkel geschenkt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|}
=== 汆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 親 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是兩個孩子的父親。}} || ta1 shi4 liang3 ge4 hai2 zi5 de5 fu4 qin1 。|| He is the father of two children. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887802 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom和Mary是親密的朋友。}} || Tom he2/he4/huo2 Mary shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。|| Tom und Mary sind enge Freunde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4189980 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Handkaes Handkaes] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道母親甚麼時候會回來。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 mu3 qin1 shen4 me5 shi2 hou4 hui4 hui2 lai2 。|| Ich weiß nicht, wann meine Mutter zurückkommt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/821425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她父親是日本人。}} || ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。|| Ihr Vater ist Japaner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/727581 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你愛你的母親嗎?}} || ni3 ai4 ni3 de5 mu3 qin1 ma5 ?|| Liebst du deine Mutter? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3983494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Balamax Balamax] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的父親是日本人。}} || ni3 de5 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。|| Dein Vater ist Japaner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1521900 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她給我看了一張她母親學生時代的照片。}} || ta1 gei3 wo3 kan4 le5 yi1 zhang1 ta1 mu3 qin1 xue2 sheng1 shi2 dai4 de5 zhao4 pian4 。|| Sie zeigte mir ein Bild ihrer Mutter als Schulkind. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364948 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們是親密的朋友。}} || wo3 men5 shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。|| Wir sind dicke Freunde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4189974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他問她她的母親在哪裡。}} || ta1 wen4 ta1 ta1 de5 mu3 qin1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。|| Er hat sie gefragt, wo ihre Mutter ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/880308 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十七歲的男孩常常長得和他父親一樣高。}} || shi2 qi1 sui4 de5 nan2 hai2 chang2 chang2 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。|| Ein siebzehnjähriger Junge ist oft so groß wie sein Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/830413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代我向你父親問好。}} || dai4 wo3 xiang4 ni3 fu4 qin1 wen4 hao3 。|| Grüß deinen Vater von mir. Sag deinem Vater von mir „Hallo“. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893023 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wauzl Wauzl] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他母親是美國人。}} || ta1 mu3 qin1 shi4 mei3 guo2 ren2 。|| Seine Mutter ist Amerikanerin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337337 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你父親的書店在哪裡?}} || ni3 fu4 qin1 de5 shu1 dian4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?|| Where is your father's bookshop? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056513 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的父親去年過世了。}} || ta1 de5 fu4 qin1 qu4 nian2 guo4 shi4 le5 。|| Sein Vater starb letztes Jahr. Sein Vater ist letztes Jahr entschlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/781509 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他害怕父親。}} || ta1 hai4 pa4 fu4 qin1 。|| Er hat Angst vor seinem Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的母親去年去世了。}} || ta1 de5 mu3 qin1 qu4 nian2 qu4 shi4 le5 。|| Ihre Mutter ist letztes Jahr verstorben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/849019 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他父親是日本人。}} || ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。|| Sein Vater ist Japaner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/727573 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孩子一見到母親就哭了起來。}} || hai2 zi5 yi1 jian4/xian4 dao4 mu3 qin1 jiu4 ku1 le5 qi3 lai2 。|| No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390988 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他們是非常親密的朋友。}} || ta1 men5 shi4 fei1 chang2 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。|| They're very close friends. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065394 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的母親不想做。}} || ta1 de5 mu3 qin1 bu4 xiang3 zuo4 。|| Seine Mutter wollte es nicht tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她親自過問了此事。}} || ta1 qin1 zi4 guo4 wen4 le5 ci3 shi4 。|| She gave it her personal attention. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好親自去。}} || ni3 zui4 hao3 qin1 zi4 qu4 。|| Es wäre besser, du würdest selbst dahin gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很多時候她要親自去。}} || hen3 duo1 shi2 hou4 ta1 yao4 qin1 zi4 qu4 。|| More often than not, she had to go in person. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/780071 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的父親上週去世了。}} || ta1 de5 fu4 qin1 shang4 zhou1 qu4 shi4 le5 。|| Her father passed away last week. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846555 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他非常怕他的母親。}} || ta1 fei1 chang2 pa4 ta1 de5 mu3 qin1 。|| He is very afraid of his mother. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889650 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是我父親。}} || ta1 shi4 wo3 fu4 qin1 。|| Das ist mein Vater. Er ist mein Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796081 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你父母親在家嗎?}} || ni3 fu4 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ?|| Waren eure Eltern zu Hause? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865579 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她一句話都沒說,就親了我。}} || ta1 yi1 ju4 hua4 dou1/du1 mei2/mo4 shuo1 , jiu4 qin1 le5 wo3 。|| Sie küsste mich, ohne ein Wort zu sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6470889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/annalog annalog] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的父親要她告訴他一切。}} || ta1 de5 fu4 qin1 yao4 ta1 gao4 su4 ta1 yi1 qie1 。|| Her father made her tell him everything. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819022 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完全不聽他父親的話。}} || ta1 wan2 quan2 bu4 ting1 ta1 fu4 qin1 de5 hua4 。|| He didn't listen to his father at all. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/759760 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不是你母親。}} || wo3 bu4 shi4 ni3 mu3 qin1 。|| Ich bin nicht deine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946499 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道你父親去哪裡了嗎?}} || ni3 zhi1 dao4 ni3 fu4 qin1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 ma5 ?|| Weißt du, wo dein Vater hingegangen ist? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/883475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一見到你就會想起你已故的父親。}} || wo3 yi1 jian4/xian4 dao4 ni3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ni3 yi3 gu4 de5 fu4 qin1 。|| I cannot see you without thinking of your late father. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348502 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的母親是一位漂亮的女人。}} || ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。|| Ihre Mutter ist eine bildschöne Frau. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5909515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的母親正在寫信。}} || ta1 de5 mu3 qin1 zheng4 zai4 xie3 xin4 。|| Her mother is writing a letter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他非常親切。}} || ta1 fei1 chang2 qin1 qie1 。|| Er ist sehr nett. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他父親不打高爾夫球。}} || ta1 fu4 qin1 bu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。|| His father doesn't play golf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/916659 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的父母親都去世了。}} || ta1 de5 fu4 mu3 qin1 dou1/du1 qu4 shi4 le5 。|| Sowohl sein Vater als auch seine Mutter sind tot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/757735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因為天氣不好,不能打高爾夫球,所以母親的心情很差。}} || yin1 wei2/wei4 tian1 qi4 bu4 hao3 , bu4 neng2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 , suo3 yi3 mu3 qin1 de5 xin1 qing2 hen3 cha4/chai1 。|| Weil das Wetter schlecht ist, kann man nicht Golf spielen; deswegen ist Mutters Stimmung sehr schlecht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/569718 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你母親在家嗎?}} || ni3 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ?|| Ist deine Mama zu Hause? Ist deine Mutter zu Hause? Ist deine Mutter daheim? Ist eure Mutter zu Hause? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/342759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/everylanguage everylanguage] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的母親坐在他的左邊。}} || ta1 de5 mu3 qin1 zuo4 zai4 ta1 de5 zuo3 bian1 。|| Seine Mutter sitzt links von ihm. Zu seiner Linken saß seine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616147 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的母親是一位英語教師。}} || ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 ying1 yu3 jiao1 shi1 。|| Seine Mutter ist Englischlehrerin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848369 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想在一個人人相親相愛的世界裏生活。}} || wo3 xiang3 zai4 yi1 ge4 ren2 ren2 xiang1/xiang4 qin1 xiang1/xiang4 ai4 de5 shi4 jie4 li3 sheng1 huo2 。|| Ich will in einer Welt leben, in der sich die Leute gegenseitig lieben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/478683 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親是好的。}} || fu4 qin1 shi4 hao3 de5 。|| Vater ist ein guter Mensch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/750366 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |為什麼她的父親去了日本?}} || wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 fu4 qin1 qu4 le5 ri4 ben3 ?|| Why did her father go to Japan? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903332 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親每逢星期天都會去打高爾夫球。}} || wo3 fu4 qin1 mei3 feng2 xing1 ji1/qi1 tian1 dou1/du1 hui4 qu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。|| Mein Vater spielt jeden Sonntag Golf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/532179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親對我非常生氣。}} || wo3 fu4 qin1 dui4 wo3 fei1 chang2 sheng1 qi4 。|| Mein Vater ist sehr wütend auf mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891721 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |聽說他父親去了外國。}} || ting1 shuo1 ta1 fu4 qin1 qu4 le5 wai4 guo2 。|| I hear that his father is in another country. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/402995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那個家具是我母親的。}} || na4/nei4 ge4 jia1 ju4 shi4 wo3 mu3 qin1 de5 。|| Diese Möbel gehören meiner Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836238 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親要我洗車。}} || wo3 fu4 qin1 yao4 wo3 xi3/xian3 che1 。|| Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891054 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親今天下午有空。}} || wo3 fu4 qin1 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。|| Mein Vater hat heute Nachmittag Zeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這孩子非常想念他的母親。}} || zhe4/zhei4 hai2 zi5 fei1 chang2 xiang3 nian4 ta1 de5 mu3 qin1 。|| Das Kind vermisste seine Mutter sehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親在他的房間裡。}} || wo3 fu4 qin1 zai4 ta1 de5 fang2 jian1 li3 。|| Mein Vater ist in seinem Zimmer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親開車開得非常好。}} || wo3 fu4 qin1 kai1 che1 kai1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。|| Mein Vater fährt sehr gut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835774 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有一個朋友,他的父親是老師。}} || wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 , ta1 de5 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 。|| Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766941 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我覺得他是個十分親切的人。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 ge4 shi2 fen1 qin1 qie1 de5 ren2 。|| Ich finde ihn sehr nett. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361868 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親騎自行車去上班。}} || wo3 fu4 qin1 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 ban1 。|| Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5728707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親就是那個在喝茶的人。}} || wo3 fu4 qin1 jiu4 shi4 na4/nei4 ge4 zai4 he1 cha2 de5 ren2 。|| Mein Vater ist der, der Tee trinkt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10260313 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天我見到了你父親。}} || zuo2 tian1 wo3 jian4/xian4 dao4 le5 ni3 fu4 qin1 。|| Ich habe gestern deinen Vater getroffen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想去看你的父親。}} || wo3 xiang3 qu4 kan4 ni3 de5 fu4 qin1 。|| Ich möchte deinen Vater sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/852211 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我向我父親借錢。}} || wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 jie4 qian2 。|| Ich borgte mir Geld von meinem Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親感冒了。}} || wo3 fu4 qin1 gan3 mao4 le5 。|| Mein Vater leidet an einer Erkältung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891061 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我母親在高中教書。}} || wo3 mu3 qin1 zai4 gao1 zhong1/zhong4 jiao1 shu1 。|| Meine Mutter ist Lehrerin an einer Oberschule. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280080 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯似乎是一個親切的人。}} || ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 qin1 qie1 de5 ren2 。|| Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明天是母親節。}} || ming2 tian1 shi4 mu3 qin1 jie2 。|| Morgen ist Muttertag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我母親肯定會反對。}} || wo3 mu3 qin1 ken3 ding4 hui4 fan3 dui4 。|| Meine Mutter sagt ganz bestimmt nein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346867 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我母親現在正在寫一封信。}} || wo3 mu3 qin1 xian4 zai4 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。|| Meine Mutter schreibt jetzt einen Brief. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親買了一輛新自行車給我。}} || fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 gei3 wo3 。|| Vater kaufte mir ein neues Fahrrad. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我還住在我父親的房子裏。}} || wo3 hai2/huan2 zhu4 zai4 wo3 fu4 qin1 de5 fang2 zi5 li3 。|| I still live at my dad's place. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5861140 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我寫了一封信給我的母親。}} || wo3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 gei3 wo3 de5 mu3 qin1 。|| Ich schrieb einen Brief an meine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890983 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親有五個兄弟姐妹。}} || wo3 fu4 qin1 you3 wu3 ge4 xiong1 弟 jie3 mei4 。|| Mein Vater hat fünf Geschwister. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894386 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有個朋友的父親是知名的作家。}} || wo3 you3 ge4 peng2 you3 de5 fu4 qin1 shi4 zhi1 ming2 de5 zuo4 jia1 。|| Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schriftsteller ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1255495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/stefz stefz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我愛我父親。}} || wo3 ai4 wo3 fu4 qin1 。|| Ich liebe den Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686847 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的父親四年前去世了。}} || wo3 de5 fu4 qin1 si4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。|| Mein Vater ist vor vier Jahren gestorben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850312 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渴望是思想的父親。}} || ke3 wang4 shi4 si1 xiang3 de5 fu4 qin1 。|| Der Wunsch ist Vater des Gedanken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/730190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親是個電子工程師。}} || wo3 fu4 qin1 shi4 ge4 dian4 zi5 gong1 cheng2 shi1 。|| Mein Vater ist Elektrotechniker. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864316 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是他的母親。}} || na4/nei4 shi4 ta1 de5 mu3 qin1 。|| Das ist seine Mutter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10322085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親在電力公司工作。}} || wo3 fu4 qin1 zai4 dian4 li4 gong1 si1 gong1 zuo4 。|| My father works for a power company. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親是個好人。}} || fu4 qin1 shi4 ge4 hao3 ren2 。|| Vater ist ein guter Mensch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/983700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Arraroak Arraroak] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母親常說時間就是金錢。}} || mu3 qin1 chang2 shuo1 shi2 jian1 jiu4 shi4 jin1 qian2 。|| Meine Mutter sagte oft, dass Zeit Geld ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406258 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenris fenris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的父親買了一輛新車。}} || wo3 de5 fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。|| Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856381 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親開車去上班。}} || wo3 fu4 qin1 kai1 che1 qu4 shang4 ban1 。|| Mein Vater fährt zur Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美國人是親切的人}} || mei3 guo2 ren2 shi4 qin1 qie1 de5 ren2 || Amerikaner sind nette Leute. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6387551 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qazz0003 qazz0003] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親是一個中學英文教師。}} || wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 ge4 zhong1/zhong4 xue2 ying1 wen2 jiao1 shi1 。|| My father teaches English at a high school. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親昨晚很晚才回家。}} || wo3 fu4 qin1 zuo2 wan3 hen3 wan3 cai2 hui2 jia1 。|| Mein Vater kam gestern Abend erst spät nach Hause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894348 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那女孩不管到哪兒都跟著母親。}} || na4/nei4 nü3/ru3 hai2 bu4 guan3/guan5 dao4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 mu3 qin1 。|| Das Mädchen folgte seiner Mutter überall hin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5471492 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親不在家。}} || fu4 qin1 bu4 zai4 jia1 。|| Vater ist nicht zu Hause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我向我父親求助。}} || wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 qiu2 zhu4 。|| I asked for my father's help. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母親一定要我們在晚上七時前回到家中。}} || mu3 qin1 yi1 ding4 yao4 wo3 men5 zai4 wan3 shang4 qi1 shi2 qian2 hui2 dao4 jia1 zhong1/zhong4 。|| Mother insists that we should be home by seven in the evening. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親沒有吃很多的水果。}} || wo3 fu4 qin1 mei2/mo4 you3 chi1 hen3 duo1 de5 shui3 guo3 。|| Mein Vater isst nicht viel Obst. Mein Vater isst nicht gerade viel Obst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804509 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父親明天就要回來了。}} || fu4 qin1 ming2 tian1 jiu4 yao4 hui2 lai2 le5 。|| Father is coming home tomorrow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的母親不會說英語。}} || wo3 de5 mu3 qin1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。|| Meine Mutter spricht kein Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/851547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Robroy Robroy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我跟我父親一樣高。}} || wo3 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。|| Ich bin genauso groß wie mein Vater. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/919735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想看看你的母親。}} || wo3 xiang3 kan4 kan4 ni3 de5 mu3 qin1 。|| Ich möchte deine Mutter sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864275 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親在六十五歲時退休。}} || wo3 fu4 qin1 zai4 liu4 shi2 wu3 sui4 shi2 tui4 xiu1 。|| Mein Vater ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/759722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| Kong-子 之 Begräbnisvorbereitungen || At the mourning for Confucius,
|-
| 有 自 燕 来 ansehen 者 || there came a man from Yan to see (what was done),
|-
| 舍 于 子夏 氏 || and lodged at Zi-xia's.
|-
| 子夏 曰: || Zi-xia said to him,
|-
| Weiser 人 之 Begräbnis eines 人 与 || 'If it had been for the sage's conducting a burial, (there would have been something worthy to see);
|-
| 人之 begraben einen weisen人 也, 子 何 ansehen? || but what is there to see in our burying of the sage?
|-
| 昔者 夫子 言之曰: || Formerly the Master made some remarks to me, saying,
|-
| 吾见封之, wie Hallen-者 矣 || I have seen some mounds made like a raised hall;
|-
| 见 wie Deiche (bogenförmig)者 矣 || others like a dyke on a river's bank;
|-
| 见 wie Dächer von 夏-Häusern 者 矣 || others like the roof of a large house;
|-
| 见 wie Axt 者 矣 || and others in the shape of an axe-head."
|-
| 从 wie Axt-者 || We have followed the axe-shape,
|-
| 马-Mähne 封之 genannt 也 || making what is called the horse-mane mound.
|-
| 今一日而三 zuhauen 板,而 beendeten 封 || In one day we thrice shifted the frame-boards, and completed the mound.
|-
| Ich hoffe, 行 夫子 之 志 乎! || I hope we have carried out the wish of the Master.'
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
|
|-
| 金星 上 一天 有 多长?|| Wie lange dauert ein Tag auf der Venus?
|-
| 金星 上 的 一天 居然 erstreckt sich 243 个 地球 日,|| Ein Tag auf der Venus erstreckt sich über volle 243 Erdtage;
|-
| 就是说,|| in anderen Worten:
|-
| 我们 过了 7 个 月,|| Sind bei uns 7 Monate vergangen
|-
| 金星 才 过了 1 天。|| ist auf der Venus erst 1 Tag vorbei.
|-
| 有 interessante Sache 的 是,|| Interessant ist,
|-
| 金星 是 由 西 向 东 自转 的,|| die Venus rotiert von Westen nach Osten
|-
| 而 不是 ähnlich 大多数 行星 那 Art 由 东 向 西 自转|| was abweichend zu den meisten anderen Planeten ist, die von Ost nach Westen drehen
|-
| (Pluto 和 天王星 也 是 这 Art),|| (nur Pluto und Uranus drehen auch auf diese Art)
|-
| 如果 我们 在 金星 上 看 日出,|| Wenn wir auf der Venus den Sonnenaufgang sehen
|-
| 那么 太阳 真 的 会 从 Westen aufsteigen。|| dann steigt die Sonnen tatsächlich von Westen aus nach oben.
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CXV ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>人生智未生.智生人易老.心智一切生不觉无常到.
}}
||
<br/> ren2 sheng1 zhi4 wei4 sheng1 . zhi4 sheng1 ren2 yi4 lao3 . xin1 zhi4 yi1 qie1 sheng1 bu4 jiao4/jue2 wu2 chang2 dao4 .
||
Man is born without knowledge, and when he has obtained it, very soon becomes old:-
when his experience is ripe, death suddenly seizes him.
|}
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CXV (traditionell)]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>人生智未生.智生人易老.心智一切生不覺無常到.
}}
||
<br/> ren2 sheng1 zhi4 wei4 sheng1 . zhi4 sheng1 ren2 yi4 lao3 . xin1 zhi4 yi1 qie1 sheng1 bu4 jiao4/jue2 wu2 chang2 dao4 .
||
Man is born without knowledge, and when he has obtained it, very soon becomes old:-
when his experience is ripe, death suddenly seizes him.
|}
=== [https://archive.org/details/chineselanguageh00hilliala Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 68-80 Seiten 62, 204 (traditionell)]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>(67 他父親為甚麼打他)
<br/>68 因為他老不在家,上囘他父親呌他的時候他不在家,他父親說,下囘他一定要打他
<br/>69 花老爺做甚麼官
<br/>70 現在他不做官
<br/>71 你去打聽他起來了沒有,他若是起來了,你就請他過來
<br/>72 他昨天告訴我他姓甚麼,我可忘了
<br/>73 啊,我想起來了,他說他姓長
<br/>74 那東西你做起來了沒有
<br/>75 還沒做,你甚麼時候要
<br/>76 我現在要
<br/>77 明天,行不行
<br/>78 你吃了飯就做好
<br/>79 我吃了飯就來做,好不好
<br/>80 好
}}
||
<br/>(67 ta1 fu4 qin1 wei2/wei4 shen4 me5 da3 ta1 )
<br/>68 yin1 wei2/wei4 ta1 lao3 bu4 zai4 jia1 , shang4 囘 ta1 fu4 qin1 呌 ta1 de5 shi2 hou4 ta1 bu4 zai4 jia1 , ta1 fu4 qin1 shuo1 , xia4 囘 ta1 yi1 ding4 yao4 da3 ta1
<br/>69 hua1 lao3 ye2 zuo4 shen4 me5 guan1
<br/>70 xian4 zai4 ta1 bu4 zuo4 guan1
<br/>71 ni3 qu4 da3 ting1 ta1 qi3 lai2 le5 mei2/mo4 you3 , ta1 ruo4 shi4 qi3 lai2 le5 , ni3 jiu4 qing3 ta1 guo4 lai2
<br/>72 ta1 zuo2 tian1 gao4 su4 wo3 ta1 xing4 shen4 me5 , wo3 ke3/ke4 wang4 le5
<br/>73 a1 , wo3 xiang3 qi3 lai2 le5 , ta1 shuo1 ta1 xing4 chang2/zhang3
<br/>74 na4/nei4 dong1 xi1 ni3 zuo4 qi3 lai2 le5 mei2/mo4 you3
<br/>75 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 , ni3 shen4 me5 shi2 hou4 yao4
<br/>76 wo3 xian4 zai4 yao4
<br/>77 ming2 tian1 , hang2/xing2 bu4 hang2/xing2
<br/>78 ni3 chi1 le5 fan4 jiu4 zuo4 hao3
<br/>79 wo3 chi1 le5 fan4 jiu4 lai2 zuo4 , hao3 bu4 hao3
<br/>80 hao3
||
<br/>67 (Warum hat sein Vater ihn geschlagen?)
<br/>68 Weil er nie zu Hause ist. Das letzte Mal, als sein Vater ihn rief und er nicht zu Hause war, sagte sein Vater, dass er ihn das nächste mal schlagen werde.
<br/>69 Was für einen Posten hat Herr Hua inne?
<br/>70 Zur Zeit hat er keinen Posten.
<br/>71 Geh und erkundige dich, ob er auf ist. Ist er auf, bitte ihn, vorbeizukommen.
<br/>72 Er sagt mir gestern wie er hieß, aber ich habe es vergessen.
<br/>73 Ah, ich erinnere mich. Er sagte, er heißt Zhang.
<br/>74 Hast du schon mit jener Sache angefangen?
<br/>75 Noch nicht. Wann willst du sie getan haben?
<br/>76 Ich will es jetzt.
<br/>77 Reicht morgen?
<br/>78 Es wäre besser, es zu tun, nachdem du gegessen hast.
<br/>79 Ich fange an, wenn ich zuende gegessen habe. Gut so?
<br/>80 Gut.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 男女都走了
<br/>2. 我的女人識許多字
<br/>3. 我們和他們沒有來往
<br/>4. 這裏光有女人,不許男人來
<br/>5. 他們都走了,光我自己在這裏
<br/>6. 這些錢是誰的
<br/>7. 請你數數這些錢有多少
<br/>8. 那箇人没有多少錢
<br/>9. 我和他說他光是生氣
<br/>10. 那些女人往那裏去了
<br/>11. 先生往那裏去
<br/>12. 我們幾箇人誰都不認得誰
<br/>13. 這裏沒有多少人,光有我們三箇女人
<br/>14. 我的母親不許我去
<br/>15. 誰說他,他就說誰的不是
<br/>16. 你不先下來,我上不去
}}
||
<br/>1. nan2 nü3/ru3 dou1/du1 zou3 le5
<br/>2. wo3 de5 nü3/ru3 ren2 zhi4 xu3 duo1 zi4
<br/>3. wo3 men5 he2/he4/huo2 ta1 men5 mei2/mo4 you3 lai2 wang3/wang4
<br/>4. zhe4/zhei4 li3 guang1 you3 nü3/ru3 ren2 , bu4 xu3 nan2 ren2 lai2
<br/>5. ta1 men5 dou1/du1 zou3 le5 , guang1 wo3 zi4 ji3 zai4 zhe4/zhei4 li3
<br/>6. zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 shei2 de5
<br/>7. qing3 ni3 shu3/shuo4 shu3/shuo4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 you3 duo1 shao3
<br/>8. na4/nei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 qian2
<br/>9. wo3 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 ta1 guang1 shi4 sheng1 qi4
<br/>10. na4/nei4 xie1 nü3/ru3 ren2 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4 le5
<br/>11. xian1 sheng1 wang3/wang4 na4/nei4 li3 qu4
<br/>12. wo3 men5 ji3 ge4 ren2 shei2 dou1/du1 bu4 ren4 de2/de5/dei3 shei2
<br/>13. zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 ren2 , guang1 you3 wo3 men5 san1 ge4 nü3/ru3 ren2
<br/>14. wo3 de5 mu3 qin1 bu4 xu3 wo3 qu4
<br/>15. shei2 shuo1 ta1 , ta1 jiu4 shuo1 shei2 de5 bu4 shi4
<br/>16. ni3 bu4 xian1 xia4 lai2 , wo3 shang4 bu4 qu4
||
<br/>1. All have gone, both men and women.
<br/>2. My wife knows a great many characters.
<br/>3. We and they have no intercourse.
<br/>4. There are none but women here, men are
<br/>5. They have all gone, only I myself am here.
<br/>6. To whom do these cash belong?
<br/>7. Please count how many there are of these cash.
<br/>8. That man has not much money.
<br/>9. He always gets angry when I speak to him.
<br/>10. Where have those women gone?
<br/>11. Where are you going sir?
<br/>12. Of us few people, no one is acquainted with any other one.
<br/>13. There are not many people here, only we three women.
<br/>14. My mother does not allow me to go.
<br/>15. He finds fault with whoever reproves him.
<br/>16. If you do not come down first, I cannot go up.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第九課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 這箇字是甚麼字母
<br/>2. 請先生數數幾畫
<br/>3. 我自己數不出來
<br/>4. 這兩句都好說
<br/>5. 我認 識/得 他的母親
<br/>6. 這是他親自來說的
<br/>7. 這些字是我親筆寫的
<br/>8. 他不能去我就自己去
<br/>9. 有幾箇好的,有幾箇不好的
<br/>10. 這箇字你認得不認得
<br/>11. 他不會說這句話
<br/>12. 在我們這裏母親呌娘,在你們那裏呌甚麼
<br/>13. 我的母親問師母好
<br/>14. 兩箇人都不識字
<br/>15. 這箇人不識數
<br/>16. 他娘好得了好不了? 答:有人說他好不了
}}
||
<br/>1. zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shen4 me5 zi4 mu3
<br/>2. qing3 xian1 sheng1 shu3/shuo4 shu3/shuo4 ji3 hua4
<br/>3. wo3 zi4 ji3 shu3/shuo4 bu4 chu1 lai2
<br/>4. zhe4/zhei4 liang3 ju4 dou1/du1 hao3 shuo1
<br/>5. wo3 ren4 zhi4 / de2/de5/dei3 ta1 de5 mu3 qin1
<br/>6. zhe4/zhei4 shi4 ta1 qin1 zi4 lai2 shuo1 de5
<br/>7. zhe4/zhei4 xie1 zi4 shi4 wo3 qin1 bi3 xie3 de5
<br/>8. ta1 bu4 neng2 qu4 wo3 jiu4 zi4 ji3 qu4
<br/>9. you3 ji3 ge4 hao3 de5 , you3 ji3 ge4 bu4 hao3 de5
<br/>10. zhe4/zhei4 ge4 zi4 ni3 ren4 de2/de5/dei3 bu4 ren4 de2/de5/dei3
<br/>11. ta1 bu4 hui4 shuo1 zhe4/zhei4 ju4 hua4
<br/>12. zai4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 mu3 qin1 呌 niang2 , zai4 ni3 men5 na4/nei4 li3 呌 shen4 me5
<br/>13. wo3 de5 mu3 qin1 wen4 shi1 mu3 hao3
<br/>14. liang3 ge4 ren2 dou1/du1 bu4 zhi4 zi4
<br/>15. zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 zhi4 shu3/shuo4
<br/>16. ta1 niang2 hao3 de2/de5/dei3 le5 hao3 bu4 le5 ? da2 : you3 ren2 shuo1 ta1 hao3 bu4 le5
||
<br/>1. What is the radical of this character?
<br/>2. Please, Sir, count the number of strokes.
<br/>3. I cannot count them myself.
<br/>4. These two expressions may both be used.
<br/>5. I am acquainted with his mother.
<br/>6. This he came and told me in person.
<br/>7. These characters were written with my own hand.
<br/>8. If he cannot go, then I will go myself.
<br/>9. There are some good ones, and some bad ones.
<br/>10. Do you know this character ?
<br/>11. He cannot say this phrases.
<br/>12. For "mother" we here say "niang" what do you say?
<br/>13. My mother sends her compliments to you.
<br/>14. Neither of those two men can read.
<br/>15. This person does not know how to count.
<br/>16. Will his mother get well or not? Answer: Some say she will not.
|}
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-shi-san Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion (traditionell)]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
不可得而久者,事親之謂也。孝子愛日。
}}
Wenn man etwas bekommen, aber nicht lange behalten darf, wird dies "den Eltern dienen" genannt.
Ein die Eltern achtender Sohn liebt jeden Tag (mit seinen Eltern).
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰仁义, 礼智信。}} || yuē rén yì lǐ zhì xìn || Giles: We speak of charity of heart and of duty towards one's neighbour, of propriety, of wisdom, and of truth.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_35 |Drei-Zeichen-Klassiker 35]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曰}} || yue1 || äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仁}} || ren2 || Herzensgüte, Gutherzigkeit, Güte, Humanität, Menschlichkeit, Kern, Wohlwollen, empfindlich, sensibel, human, gütig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |义}} || yi4 || Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |礼}} || li3 || Gabe, Richtigkeit, Korrektur, Ritus, Zeremonie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智}} || zhi4 || Klugheit, Lebensweisheit (= Lebenserfahrung), Wissen, Wissenschaft, Zhi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信}} || xin4 || Brief, glauben
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 257|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 257|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 259|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 259}}
</noinclude>
kmp89jv4333g59tyzz1xvox8osd4heq
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 259
0
92243
999826
999715
2022-07-23T14:44:23Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 258|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 258|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 260|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 260}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| rowspan="2" | {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紊}} || wen4 || verwickelt|| rowspan="2" | [[wikt:en:紊|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#紊 Etymologie:]
|-
| wen3 || verwickelt, kunterbunt, durcheinander, wirr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |菽}} || shu1 || Bohne, Hülsenfrüchte|| [[wikt:en:菽|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#菽 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黍}} || shu3 || Radikal Nr. 202 = Hirse, Hirsekorn, Echte Hirse, Panicum miliaceum, Sorghum, Korn, Mais|| [[Datei:黍-order.gif|40px]] [[wikt:en:黍|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#黍 Etymologie:] [[Datei:黍-oracle.svg|40px]][[Datei:黍-bronze.svg|40px]][[Datei:黍-seal.svg|40px]][[Datei:黍-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畟}} || ce4 || scharf, pünktlich, in klarer Ordnung, unterscheidbar, Würfel|| [[wikt:en:畟|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#畟 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彀}} || gou4 || einen Bogen aufs äußerste spannen, ausreichend, hinreichend || [[wikt:en:彀|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#彀 Etymologie:]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 紊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有条不紊}} || you3 tiao2 bu4 wen3 || regular and thorough; methodically arranged
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有條不紊}} || you3 tiao2 bu4 wen3 || (traditionelle Schreibweise von 有条不紊), regular and thorough; methodically arranged
|}
=== 彀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |彀中}} || gou4 zhong1 || within the range of a bow and arrow, under sb's control
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能彀}} || neng2 gou4 || able to do sth, in a position to do sth, same as 能夠|能够
|}
== Ausdrücke ==
=== 紊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有条不紊}} || you3 tiao2 bu4 wen4 || planmäßig; methodisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有條不紊}} || you3 tiao2 bu4 wen4 || (traditionelle Schreibweise von 有条不紊), planmäßig; methodisch
|}
=== 菽 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 黍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 畟 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 彀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Sätze ==
=== 紊 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 菽 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 黍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 畟 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 彀 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 妇人不 den Hanfgürtel wechseln || Women (in mourning) do not (change) the girdle made of dolichos fibre.
|-
|
|-
| 有 neue Opfer 如 die Opfer am ersten Mondtag || When new offerings (of grain or fruits) are presented (beside the body in the coffin), they should be (abundant) like the offerings on the first day of the moon.
|-
|
|-
| Nach der Beerdigung, 各以其服 entfernen || When the interment has taken place, everyone should make a change in his mourning dress.
|-
|
|-
| --- || The gutters of the tent-like frame over the coffin should be like the double gutters of a house.
|-
|
|-
| 君即位而为 seinen Sarg || When a ruler succeeds to his state, he makes his coffin,
|-
| 岁一 lackiert 之 und 藏 || and thereafter varnishes it once a year, keeping it deposited away.
|-
|
|-
| Rückrufe der Toten, öffnen ihrer 齿 || Calling the departed back; plugging the teeth open;
|-
| gerade 足, 饭 || keeping the feet straight; filling the mouth;
|-
| schmücken des Leichnams, Vorhänge in der Halle, 并作 || dressing the corpse; and curtaining the hall: these things are set about together.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/金星|Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 金星 是 由 什么 构成 的?|| Aus was ist die Venus zusammengesetzt
|-
| 金星 的 Zusammensetzung 与 地球 相似,|| Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich.
|-
| 有 festen 的 内 Kern 和 flüssigen 的 外 Kern。|| Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern.
|-
| 金星 的 Mantel 和 Kruste 由 Gestein zusammengesetzt,|| Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein zusammengesetzt.
|-
| Kruste 的 上面 有 一 Schicht dichter 的 大气。|| Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre.
|-
|
|-
| 如果 我 站 在 上面 会有 多重?|| Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde?
|-
| 如果 你 的 Körper-重 是 45 公斤,|| Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde
|-
| 那么 你 在 金星 上 就 只 有 36 公斤,|| dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg.
|-
| Praktisch 的 Differenz 并不是 很大。|| Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß.
|-
| 你 在 金星 上 的 Gewicht in etwa 是 你 在 地球 上 的 Gewicht 的 9/10|| Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche.
|}
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
第十二課
第十二课
dì shí èr kè
Zwölfte Lektion
---------------------------
乡村四月
xiāng cūn sì yuè
In einem ländlichen Dorf im April
---------------------------
ein Bauer 最忙
nóng jiā zuì máng
ist ein Bauer am meisten beschäftigt
---------------------------
_村的四月,是 Bauer 最忙的時節
乡村的四月,是 Bauer 最忙的时节
xiāng cūn de sì yuè, shì nóng jiā zuì máng de shí jié
Der vierte Monat in einem ländlichen Dorf ist die Zeit, in der ein Bauer am meisten beschäftigt ist.
---------------------------
田家少 Muße im 月
tián jiā shǎo xián yuè
Ein Landwirt hat nur wenig Muße im Monat
---------------------------
五月人 ein Vielfaches 忙
wǔ yuè rén bèi máng
Im fünften Monat ist er ein Vielfaches beschäftigt
---------------------------
大麦 bereits gelb
dà mài yǐ huáng
die Gerste ist bereits gelb
---------------------------
Kuckuck-鸟欢 singt
bù gǔ niǎo huān chàng
Der Kuckuck singt freudig
---------------------------
小麦 wird reif
xiǎo mài jiāng shú
der Weizen wird reif
---------------------------
每石 Preis 至二两外
měi shí jià zhì èr liǎng wài
Der Preis für jedes Shi (Trockenmaß für Getreide; 10 dou) erreicht mehr als zwei Tael.
---------------------------
你吃过 köstlich 的 gedämpfte 麦子吗
nǐ chī guò měi wèi de shāo mài zi ma
Hast du die köstlichen gedämpften Klöse gegessen?
---------------------------
Das nachfolgende [[s:zh:%E9%84%89%E6%9D%91%E5%9B%9B%E6%9C%88 | Gedicht mit Namen 乡村四月]]
stammt von [[s:zh:Author:%E7%BF%81%E5%8D%B7 Wēng Juǎn]].
Es handelt sich um einen [[w:en:Qijue| qī yán jué gōu 7-Worte-Vierzeiler]]:
(Die Übersetzung darf gerne verbessert werden)
---------------------------
绿 gewordene 山原白 gefüllte 川,
lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān,
Die Berge sind grün, die Flüsse sind weiß
---------------------------
Des Kuckucks Stimme 里雨如烟。
zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān.
Man hört des Kuckucks Stimme; der Regen ist wie Rauch
---------------------------
乡村四月 müßige 人少,
xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo,
In einem ländlichen Dorf im vierten Monat gibt es nur wenige müßige Menschen
---------------------------
才了 Seidenraupe Maulbeerblätter 又 pflanzen 田。
cái le cán sāng yòu chā tián.
Gerade kam die Seidenraupe in die Maulbeerblätter, und die Felder sind bepflanzt
---------------------------
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/yyentzuerhchip02wadeuoft Colloquial Chinese: Excercise I: 12 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>七斗麦子
<br/>九斗米
<br/>一斗黍子
}}
||
<br/> qi1 dou4 mai4 zi5
<br/> jiu3 dou4 mi3
<br/> yi1 dou4 shu3 zi5
||
<br/>7 Dou (Dekaliter) Weizen
<br/>9 Dou Reis
<br/>Ein Dou Hirse
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十二课] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 有话请说
<br/>2. 四下都和平
<br/>3. 王好,百姓就好
<br/>4. 你走你的,我走我的
<br/>5. 我光要说一句话
<br/>6. 这两句话那个说的多
<br/>7. 能彀那么说吗
<br/>8. 少有那么说的
<br/>9. 那句话说不得
<br/>10. 不是那么说的
<br/>11. 那是没有的话
<br/>12. 那里的话
<br/>13. 先生来了吗?答:来了
<br/>14. 一个一个的都走了
<br/>15. 你有零钱没有
<br/>16. 你那么慢,我就等不得
<br/>17. 你上这里来,我要问你一句话
<br/>18. 他们两个人气的了不得,没有说和的吗? 答:他们自己和了
<br/>19. 他有气是我的不是,谁呌我这么不和气
<br/>20. 东西这么好,这二两四钱二实在不贵? 答:那个贵的多了,三两有零
<br/>21. 在你们的会里是男人多,是女人多? 答:有二十多个男人,有几十个女人
<br/>22. 我不要他的书,一来纸不好,二来字不清楚
<br/>23. 有的是钱,就是没有学问
<br/>24. 那个姓都的我不很认得
<br/>25. 你去不去?答:我先问问我的母亲,他呌我去我就去
}}
||
<br/>1. you3 hua4 qing3 shuo1
<br/>2. si4 xia4 dou1/du1 he2/he4/huo2 ping2
<br/>3. wang2 hao3 , bai3 xing4 jiu4 hao3
<br/>4. ni3 zou3 ni3 de5 , wo3 zou3 wo3 de5
<br/>5. wo3 guang1 yao4 shuo1 yi1 ju4 hua4
<br/>6. zhe4/zhei4 liang3 ju4 hua4 na4/nei4 ge4 shuo1 de5 duo1
<br/>7. neng2 gou4 na4/nei4 me5 shuo1 ma5
<br/>8. shao3 you3 na4/nei4 me5 shuo1 de5
<br/>9. na4/nei4 ju4 hua4 shuo1 bu4 de2/de5/dei3
<br/>10. bu4 shi4 na4/nei4 me5 shuo1 de5
<br/>11. na4/nei4 shi4 mei2/mo4 you3 de5 hua4
<br/>12. na4/nei4 li3 de5 hua4
<br/>13. xian1 sheng1 lai2 le5 ma5 ? da2 : lai2 le5
<br/>14. yi1 ge4 yi1 ge4 de5 dou1/du1 zou3 le5
<br/>15. ni3 you3 ling2 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>16. ni3 na4/nei4 me5 man4 , wo3 jiu4 deng3 bu4 de2/de5/dei3
<br/>17. ni3 shang4 zhe4/zhei4 li3 lai2 , wo3 yao4 wen4 ni3 yi1 ju4 hua4
<br/>18. ta1 men5 liang3 ge4 ren2 qi4 de5 le5 bu4 de2/de5/dei3 , mei2/mo4 you3 shuo1 he2/he4/huo2 de5 ma5 ? da2 : ta1 men5 zi4 ji3 he2/he4/huo2 le5
<br/>19. ta1 you3 qi4 shi4 wo3 de5 bu4 shi4 , shei2 呌 wo3 zhe4/zhei4 me5 bu4 he2/he4/huo2 qi4
<br/>20. dong1 xi1 zhe4/zhei4 me5 hao3 , zhe4/zhei4 er4 liang3 si4 qian2 er4 shi2 zai4 bu4 gui4 ? da2 : na4/nei4 ge4 gui4 de5 duo1 le5 , san1 liang3 you3 ling2
<br/>21. zai4 ni3 men5 de5 hui4 li3 shi4 nan2 ren2 duo1 , shi4 nü3/ru3 ren2 duo1 ? da2 : you3 er4 shi2 duo1 ge4 nan2 ren2 , you3 ji1 shi2 ge4 nü3/ru3 ren2
<br/>22. wo3 bu4 yao4 ta1 de5 shu1 , yi1 lai2 zhi3 bu4 hao3 , er4 lai2 zi4 bu4 qing1 chu3
<br/>23. you3 de5 shi4 qian2 , jiu4 shi4 mei2/mo4 you3 xue2 wen4
<br/>24. na4/nei4 ge4 xing4 dou1/du1 de5 wo3 bu4 hen3 ren4 de2/de5/dei3
<br/>25. ni3 qu4 bu4 qu4 ? da2 : wo3 xian1 wen4 wen4 wo3 de5 mu3 qin1 , ta1 呌 wo3 qu4 wo3 jiu4 qu4
||
<br/>1. If you have anything to say, please say it.
<br/>2. There is peace on all sides.
<br/>3. When the king is good, the people will be good.
<br/>4. You go your way, and I will go mine.
<br/>5. I merely wish to speak a few words.
<br/>6. Of these two expressions, which is more frequently used?
<br/>7. Can one speak in that way?
<br/>8. There are but few who speak in that way.
<br/>9. It is not proper to use that expression.
<br/>10. It is not said in that way.
<br/>11. There is nothing of the kind.
<br/>12. It is no such thing.
<br/>13. You have come, eh? Answer: I have come.
<br/>14. One by one all departed.
<br/>15. Have you any small change?
<br/>16. If you are so slow, I cannot wait for you.
<br/>17. Come here, I want to ask you a question.
<br/>18. Those two people are awfully angry; is there no peace-maker? Answer: They came to a reconciliation themselves.
<br/>19. It is my fault that he is so angry; how came I to be so discourteous?
<br/>20. Seeing the article is so good, two taels four mace and two candareens is certainly not dear. Answer: That one is much dearer, it is over three ounces.
<br/>21. Are there more men, or more women in your society? Answer: There are some twenty-odd of men, and a few tens of women.
<br/>22. I do not want his book: in the first place, the paper is bad, in the second place, the characters are indistinct.
<br/>23. Money is the thing he has, rather than scholarship
<br/>24. I am not very well acquainted with that man Tu.
<br/>25. Are you going or not? Answer: I will first ask my mother. If she lets me go, I will go.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十二課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 有話請說
<br/>2. 四下都和平
<br/>3. 王好,百姓就好
<br/>4. 你走你的,我走我的
<br/>5. 我光要說一句話
<br/>6. 這兩句話那箇說的多
<br/>7. 能彀那麼說嗎
<br/>8. 少有那麼說的
<br/>9. 那句話說不得
<br/>10. 不是那麼說的
<br/>11. 那是沒有的話
<br/>12. 那裏的話
<br/>13. 先生來了嗎?答:來了
<br/>14. 一箇一箇的都走了
<br/>15. 你有零錢没有
<br/>16. 你那麼慢,我就等不得
<br/>17. 你上這裏來,我要問你一句話
<br/>18. 他們兩箇人氣的了不得,沒有說和的嗎? 答:他們自己和了
<br/>19. 他有氣是我的不是,誰呌我這麼不和氣
<br/>20. 東西這麼好,這二兩四錢二實在不貴? 答:那箇貴的多了,三兩有零
<br/>21. 在你們的會裏是男人多,是女人多? 答:有二十多箇男人,有幾十箇女人
<br/>22. 我不要他的書,一來紙不好,二來字不清楚
<br/>23. 有的是錢,就是沒有學問
<br/>24. 那箇姓都的我不很認得
<br/>25. 你去不去?答:我先問問我的母親,他呌我去我就去
}}
||
<br/>1. you3 hua4 qing3 shuo1
<br/>2. si4 xia4 dou1/du1 he2/he4/huo2 ping2
<br/>3. wang2 hao3 , bai3 xing4 jiu4 hao3
<br/>4. ni3 zou3 ni3 de5 , wo3 zou3 wo3 de5
<br/>5. wo3 guang1 yao4 shuo1 yi1 ju4 hua4
<br/>6. zhe4/zhei4 liang3 ju4 hua4 na4/nei4 ge4 shuo1 de5 duo1
<br/>7. neng2 gou4 na4/nei4 me5 shuo1 ma5
<br/>8. shao3 you3 na4/nei4 me5 shuo1 de5
<br/>9. na4/nei4 ju4 hua4 shuo1 bu4 de2/de5/dei3
<br/>10. bu4 shi4 na4/nei4 me5 shuo1 de5
<br/>11. na4/nei4 shi4 mei2/mo4 you3 de5 hua4
<br/>12. na4/nei4 li3 de5 hua4
<br/>13. xian1 sheng1 lai2 le5 ma5 ? da2 : lai2 le5
<br/>14. yi1 ge4 yi1 ge4 de5 dou1/du1 zou3 le5
<br/>15. ni3 you3 ling2 qian2 mei2/mo4 you3
<br/>16. ni3 na4/nei4 me5 man4 , wo3 jiu4 deng3 bu4 de2/de5/dei3
<br/>17. ni3 shang4 zhe4/zhei4 li3 lai2 , wo3 yao4 wen4 ni3 yi1 ju4 hua4
<br/>18. ta1 men5 liang3 ge4 ren2 qi4 de5 le5 bu4 de2/de5/dei3 , mei2/mo4 you3 shuo1 he2/he4/huo2 de5 ma5 ? da2 : ta1 men5 zi4 ji3 he2/he4/huo2 le5
<br/>19. ta1 you3 qi4 shi4 wo3 de5 bu4 shi4 , shei2 呌 wo3 zhe4/zhei4 me5 bu4 he2/he4/huo2 qi4
<br/>20. dong1 xi1 zhe4/zhei4 me5 hao3 , zhe4/zhei4 er4 liang3 si4 qian2 er4 shi2 zai4 bu4 gui4 ? da2 : na4/nei4 ge4 gui4 de5 duo1 le5 , san1 liang3 you3 ling2
<br/>21. zai4 ni3 men5 de5 hui4 li3 shi4 nan2 ren2 duo1 , shi4 nü3/ru3 ren2 duo1 ? da2 : you3 er4 shi2 duo1 ge4 nan2 ren2 , you3 ji3 shi2 ge4 nü3/ru3 ren2
<br/>22. wo3 bu4 yao4 ta1 de5 shu1 , yi1 lai2 zhi3 bu4 hao3 , er4 lai2 zi4 bu4 qing1 chu3
<br/>23. you3 de5 shi4 qian2 , jiu4 shi4 mei2/mo4 you3 xue2 wen4
<br/>24. na4/nei4 ge4 xing4 dou1/du1 de5 wo3 bu4 hen3 ren4 de2/de5/dei3
<br/>25. ni3 qu4 bu4 qu4 ? da2 : wo3 xian1 wen4 wen4 wo3 de5 mu3 qin1 , ta1 呌 wo3 qu4 wo3 jiu4 qu4
||
<br/>1. If you have anything to say, please say it.
<br/>2. There is peace on all sides.
<br/>3. When the king is good, the people will be good.
<br/>4. You go your way, and I will go mine.
<br/>5. I merely wish to speak a few words.
<br/>6. Of these two expressions, which is more frequently used?
<br/>7. Can one speak in that way?
<br/>8. There are but few who speak in that way.
<br/>9. It is not proper to use that expression.
<br/>10. It is not said in that way.
<br/>11. There is nothing of the kind.
<br/>12. It is no such thing.
<br/>13. You have come, eh? Answer: I have come.
<br/>14. One by one all departed.
<br/>15. Have you any small change?
<br/>16. If you are so slow, I cannot wait for you.
<br/>17. Come here, I want to ask you a question.
<br/>18. Those two people are awfully angry; is there no peace-maker? Answer: They came to a reconciliation themselves.
<br/>19. It is my fault that he is so angry; how came I to be so discourteous?
<br/>20. Seeing the article is so good, two taels four mace and two candareens is certainly not dear. Answer: That one is much dearer, it is over three ounces.
<br/>21. Are there more men, or more women in your society? Answer: There are some twenty-odd of men, and a few tens of women.
<br/>22. I do not want his book: in the first place, the paper is bad, in the second place, the characters are indistinct.
<br/>23. Money is the thing he has, rather than scholarship
<br/>24. I am not very well acquainted with that man Tu.
<br/>25. Are you going or not? Answer: I will first ask my mother. If she lets me go, I will go.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十四課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 人人都是要死的
<br/>2. 這箇中國人不會說外國話
<br/>3. 他不是外國人,他是本地人
<br/>4. 在那箇地方中國人不少
<br/>5. 男女老少都喫好飯
<br/>6. 這西國紙不喫墨
<br/>7. 現在沒有錢,過兩天我就給你
<br/>8. 錢不彀,還少 一大些/許多
<br/>9. 他就是會說大話
<br/>10. 我的母親還不 很/大 老
<br/>11. 不要緊這是箇老實人
<br/>12. 這地方的人沒甚麼大學問
<br/>13. 有的說這大地是四方的,有的說地中有人
<br/>14. 你這裏是甚麼書,是中國書,是外國書? 答:甚麼書都有,就是中國書多
}}
||
<br/>1. ren2 ren2 dou1/du1 shi4 yao4 si3 de5
<br/>2. zhe4/zhei4 ge4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 bu4 hui4 shuo1 wai4 guo2 hua4
<br/>3. ta1 bu4 shi4 wai4 guo2 ren2 , ta1 shi4 ben3 de4/di4 ren2
<br/>4. zai4 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 zhong1/zhong4 guo2 ren2 bu4 shao3
<br/>5. nan2 nü3/ru3 lao3 shao3 dou1/du1 喫 hao3 fan4
<br/>6. zhe4/zhei4 xi1 guo2 zhi3 bu4 喫 mo4
<br/>7. xian4 zai4 mei2/mo4 you3 qian2 , guo4 liang3 tian1 wo3 jiu4 gei3 ni3
<br/>8. qian2 bu4 gou4 , hai2/huan2 shao3 yi1 da4 xie1 / xu3 duo1
<br/>9. ta1 jiu4 shi4 hui4 shuo1 da4 hua4
<br/>10. wo3 de5 mu3 qin1 hai2/huan2 bu4 hen3 / da4 lao3
<br/>11. bu4 yao4 jin3 zhe4/zhei4 shi4 ge4 lao3 shi2 ren2
<br/>12. zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 de5 ren2 mei2/mo4 shen4 me5 da4 xue2 wen4
<br/>13. you3 de5 shuo1 zhe4/zhei4 da4 de4/di4 shi4 si4 fang1 de5 , you3 de5 shuo1 de4/di4 zhong1/zhong4 you3 ren2
<br/>14. ni3 zhe4/zhei4 li3 shi4 shen4 me5 shu1 , shi4 zhong1/zhong4 guo2 shu1 , shi4 wai4 guo2 shu1 ? da2 : shen4 me5 shu1 dou1/du1 you3 , jiu4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 shu1 duo1
||
<br/>1. All men must die.
<br/>2. This Chinaman cannot speak any foreign language.
<br/>3. He is not a foreigner; he is a native.
<br/>4. There are not a few Chinese at that place.
<br/>5. Male and female, old and young, all eat good food.
<br/>6. This foreign paper does not absorb ink.
<br/>7. I have no money at present after a few days I will give it to you.
<br/>8. The money is insufficient; it is short by a large amount.
<br/>9. He is given to boasting.
<br/>10. My mother is not yet very old.
<br/>11. No matter; this is an honest man.
<br/>12. The people of this place have no great learning.
<br/>13. There are some who say the earth is square, while others say there are men who live in the centre of the earth.
<br/>14. What books have you here are they Chinese or foreign? Answer: We have all kinds of books, but the larger part are Chinese.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十一课] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 我要十二个钱
<br/>2. 他有二十吊钱
<br/>3. 王师 母/娘 有十八个女学生
<br/>4. 四十六个钱就彀了
<br/>5. 这七十 几/来 个字我都会写
<br/>6. 我数了这些钱有四百零八个
<br/>7. 在那里有我的二百七十三个钱
<br/>8. 我的母亲没有那么些钱
<br/>9. 你学会了多少字? 答:有一百上下
<br/>10. 那两吊五百钱是我自己的
<br/>11. 在你们这里五百个钱 呌/是 一吊
<br/>12. 我们那里一 千/千个 钱 呌/是 一吊
<br/>13. 我有一千零零九个钱
<br/>14. 你那里的字有多少字母? 容:有二十六个
<br/>15. 这两个字都写的不对
}}
||
<br/>1. wo3 yao4 shi2 er4 ge4 qian2
<br/>2. ta1 you3 er4 shi2 diao4 qian2
<br/>3. wang2 shi1 ´ mu3 / niang2 you3 shi2 ba1 ge4 nü3/ru3 xue2 sheng1
<br/>4. si4 shi2 liu4 ge4 qian2 jiu4 gou4 le5
<br/>5. zhe4/zhei4 qi1 shi2 ji1 / lai2 ge4 zi4 wo3 dou1/du1 hui4 xie3
<br/>6. wo3 shu3/shuo4 le5 zhe4/zhei4 xie1 qian2 you3 si4 bai3 ling2 ba1 ge4
<br/>7. zai4 na4/nei4 li3 you3 wo3 de5 er4 bai3 qi1 shi2 san1 ge4 qian2
<br/>8. wo3 de5 mu3 qin1 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 xie1 qian2
<br/>9. ni3 xue2 hui4 le5 duo1 shao3 zi4 ? da2 : you3 yi1 bai3 shang4 xia4
<br/>10. na4/nei4 liang3 diao4 wu3 bai3 qian2 shi4 wo3 zi4 ji3 de5
<br/>11. zai4 ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 wu3 bai3 ge4 qian2 呌/ shi4 yi1 diao4
<br/>12. wo3 men5 na4/nei4 li3 yi1 qian1 / qian1 ge4 qian2 呌/ shi4 yi1 diao4
<br/>13. wo3 you3 yi1 qian1 ling2 ling2 jiu3 ge4 qian2
<br/>14. ni3 na4/nei4 li3 de5 zi4 you3 duo1 shao3 zi4 mu3 ? rong2 : you3 er4 shi2 liu4 ge4
<br/>15. zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 dou1/du1 xie3 de5 bu4 dui4
||
<br/>1. I want twelve cash.
<br/>2. He has twenty thousand cash (or twenty strings).
<br/>3. Mrs. Wang has eighteen female pupils.
<br/>4. Forty-six cash will be enough.
<br/>5. I can write all of these seventy odd characters.
<br/>6. I have counted these cash, there are four hundred and eight.
<br/>7. There are there two hundred and seventy three cash of mine.
<br/>8. My mother has not that much money.
<br/>9. How many characters have you learned? Answar: A hundred, more or less.
<br/>10. Those two thousand five hundred cash are my own
<br/>11. With you here, five hundred cash is a string,
<br/>12. With us a thousand cash is a string.
<br/>13. I have one thousand and nine of these cash.
<br/>14. How many letters do you have in your written language? Answer: We have twenty six.
<br/>15. These two characters are both incorrectly written.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十一課 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 我要十二箇錢
<br/>2. 他有二十吊錢
<br/>3. 王師 母/娘 有十八箇女學生
<br/>4. 四十六箇錢就彀了
<br/>5. 這七十 幾/來 箇字我都會寫
<br/>6. 我數了這些錢有四百零八箇
<br/>7. 在那裏有我的二百七十三箇錢
<br/>8. 我的母親沒有那麼些錢
<br/>9. 你學會了多少字? 答:有一百上下
<br/>10. 那兩吊五百錢是我自己的
<br/>11. 在你們這裏五百箇錢 呌/是 一吊
<br/>12. 我們那裏一 千/千箇 錢 呌/是 一吊
<br/>13. 我有一千零零九箇錢
<br/>14. 你那裏的字有多少字母? 容:有二十六個
<br/>15. 這兩箇字都寫的不對
}}
||
<br/>1. wo3 yao4 shi2 er4 ge4 qian2
<br/>2. ta1 you3 er4 shi2 diao4 qian2
<br/>3. wang2 shi1 ´ mu3 / niang2 you3 shi2 ba1 ge4 nü3/ru3 xue2 sheng1
<br/>4. si4 shi2 liu4 ge4 qian2 jiu4 gou4 le5
<br/>5. zhe4/zhei4 qi1 shi2 ji3 / lai2 ge4 zi4 wo3 dou1/du1 hui4 xie3
<br/>6. wo3 shu3/shuo4 le5 zhe4/zhei4 xie1 qian2 you3 si4 bai3 ling2 ba1 ge4
<br/>7. zai4 na4/nei4 li3 you3 wo3 de5 er4 bai3 qi1 shi2 san1 ge4 qian2
<br/>8. wo3 de5 mu3 qin1 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 xie1 qian2
<br/>9. ni3 xue2 hui4 le5 duo1 shao3 zi4 ? da2 : you3 yi1 bai3 shang4 xia4
<br/>10. na4/nei4 liang3 diao4 wu3 bai3 qian2 shi4 wo3 zi4 ji3 de5
<br/>11. zai4 ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 wu3 bai3 ge4 qian2 呌/ shi4 yi1 diao4
<br/>12. wo3 men5 na4/nei4 li3 yi1 qian1 / qian1 ge4 qian2 呌/ shi4 yi1 diao4
<br/>13. wo3 you3 yi1 qian1 ling2 ling2 jiu3 ge4 qian2
<br/>14. ni3 na4/nei4 li3 de5 zi4 you3 duo1 shao3 zi4 mu3 ? rong2 : you3 er4 shi2 liu4 ge4
<br/>15. zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 dou1/du1 xie3 de5 bu4 dui4
||
<br/>1. I want twelve cash.
<br/>2. He has twenty thousand cash (or twenty strings).
<br/>3. Mrs. Wang has eighteen female pupils.
<br/>4. Forty-six cash will be enough.
<br/>5. I can write all of these seventy odd characters.
<br/>6. I have counted these cash, there are four hundred and eight.
<br/>7. There are there two hundred and seventy three cash of mine.
<br/>8. My mother has not that much money.
<br/>9. How many characters have you learned? Answar: A hundred, more or less.
<br/>10. Those two thousand five hundred cash are my own
<br/>11. With you here, five hundred cash is a string,
<br/>12. With us a thousand cash is a string.
<br/>13. I have one thousand and nine of these cash.
<br/>14. How many letters do you have in your written language? Answer: We have twenty six.
<br/>15. These two characters are both incorrectly written.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此五常, 不容紊。}} || cǐ wǔ cháng bù róng wěn || Giles: These five virtues admit of no compromise.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_36 |Drei-Zeichen-Klassiker 36]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此}} || ci3 || dies, dieser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五}} || wu3 || fünf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |常}} || chang2 || allgemein, oft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不}} || bu4 || nein, nicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |容}} || rong2 || Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紊}} || wen4 || verwickelt, verwickelte/ wen3: verwickelt, verwickelte
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 258|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 258|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 260|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 260}}
</noinclude>
ia0y8bcwyxoov1tnma26k1egem8g9du
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 260
0
92244
999825
999753
2022-07-23T14:42:37Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 259|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 259|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 261|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 261}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稷}} || ji4 || Hirse, Ji(Getreidegott), Landwirtschaftsminister|| [[wikt:en:稷|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#稷 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡}} || ji1 || Huhn, Hahn (Tierkreiszeichen), Prostituierte|| [[wikt:en:鸡|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#鸡 Etymologie:]
|-
| rowspan="2"|{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜}} || chu4 || Vieh, Viehzucht, Haustier|| rowspan="2"|[[wikt:en:畜|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#畜 Etymologie:] [[Datei:畜-oracle.svg|40px]][[Datei:畜-bronze.svg|40px]][[Datei:畜-silk.svg|40px]][[Datei:畜-seal.svg|40px]]
|-
| xu4 || ernähren, aufziehen, tolerieren, sammeln, unterbringen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲}} || si4 || aufziehen, erheben, großziehen, verpflegen, hegen, Tiere füttern|| [[wikt:en:饲|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#饲 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草}} || cao3 || Gras, Stroh, Heu, Kräuter, Entwurf, entwerfen, Grasschrift (Kalligraphie), weiblich (Haustiere, Geflügel), nachlässig, unordentlich || [[wikt:en:草|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#草 Etymologie:] [[Datei:草-seal.svg|40px]][[Datei:草-bigseal.svg|40px]]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 稷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社稷}} || she4 ji4 || Staat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稷山}} || ji4 shan1 || Jishan (Ort in Shanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稷山县}} || Ji4 shan1 xian4 || Jishan county in Yuncheng 運城|运城[Yun4 cheng2], Shanxi
|}
=== 鸡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水鸡}} || shui3 ji1 || grouse, Moorhuhn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公鸡}} || gong1 ji1 || Hahn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡子}} || ji1 zi3 || Huhn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡西}} || ji1 xi1 || Jixi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡东}} || ji1 dong1 || Jidong (Ort in Heilongjiang)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡丁}} || ji1 ding1 || Gewürfeltes Hühnerfleisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |母鸡}} || mu3 ji1 || Henne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |烤鸡}} || kao3 ji1 || Brathähnchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡年}} || ji1 nian2 || Jahr des Hahns
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |松鸡}} || song1 ji1 || meckern, nörgeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡苗}} || ji1 miao2 || Küken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火鸡}} || huo3 ji1 || Pute
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡柳}} || ji1 liu3 || Hühnchennuggets
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小鸡}} || xiao3 ji1 || Küken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡杂}} || ji1 za2 || Innereien vom Huhn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡爪}} || ji1 zhua3 || Hühnerfüße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡巴}} || ji1 ba5 || Pimmel, Schwanz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |野鸡}} || ye3 ji1 || Fasan, Schnepfe, Prostituierte, Hure
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡舍}} || ji1 she4 || Hühnerstall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦香鸡}} || mai4 xiang1 ji1 || Mc Chicken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |白切鸡}} || bai2 qie1 ji1 || mariniertes und gedämpftes Huhn (weißes geschnittenes Huhn)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小母鸡}} || xiao3 mu3 ji1 || Hühnchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小公鸡}} || xiao3 gong1 ji1 || Hähnchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电子鸡}} || dian4 zi3 ji1 || Tamagotchi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦乐鸡}} || mai4 le4 ji1 || Chicken McNuggets
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑水鸡}} || hei1 shui3 ji1 || Wasserhuhn, Wasserhuhne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡爪子}} || ji1 zhua3 zi3 || Hühnerfuß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风信鸡}} || feng1 xin4 ji1 || Wetterhahn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |陈皮鸡}} || chen2 pi2 ji1 || Huhn in Orangenschalen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食火鸡}} || shi2 huo3 ji1 || Kasuar (Casuarius casuarius)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |烤小鸡}} || kao3 xiao3 ji1 || Backhähnchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡西市}} || ji1 xi1 shi4 || Jixi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |野火鸡}} || ye3 huo3 ji1 || Truthuhn, Truthahn (lat: Meleagris gallopavo)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |叫花鸡}} || jiao4 hua1 ji1 || Bettlerhuhn ( Hangzhou-Spezialität )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五香考鸡}} || wu3 xiang1 kao3 ji1 || gebratenes Huhn mit fünferlei Gewürz (Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |野生火鸡}} || ye3 sheng1 huo3 ji1 || Truthuhn, Truthahn (lat: Meleagris gallopavo)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |野鸡大学}} || ye3 ji1 da4 xue2 || Titelmühle
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡丝拉皮}} || ji1 si1 la1 pi2 || Hühnerstreifen mit gedehnter Haut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |铁板鸡块}} || tie3 ban3 ji1 kuai4 || Hühnerfleisch auf der heißen Eisenplatte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |栗子烧子鸡}} || li4 zi5 shao1 zi3 ji1 || geschmortes Huhn mit Kastanien
|}
=== 畜 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜生}} || chu4 sheng1 || Vieh, Tier, Haustier, (Schimpfwort) Schwein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜养}} || xu4 yang3 || halten (Haustier)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家畜}} || jia1 chu4 || Haustiere, Vieh ( Nutztiere ), Vieh, Rindvieh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六畜}} || liu4 chu4 || die sechs Haustiere, Nutztiere ( Schwein, Rind, Schaf, Pferd, Huhn und Hund )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜力}} || chu4 li4 || Gespann...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜力车}} || chu4 li4 che1 || Gespann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜力車}} || chu4 li4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 畜力车), Gespann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜力式}} || chu4 li4 shi4 || Gespann...
|}
=== 饲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲养}} || si4 yang3 || züchten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲养员}} || si4 yang3 yuan2 || Tierwärter, Viehzüchter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲养场}} || si4 yang3 chang3 || Bauernhof, Farm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲养者}} || si4 yang3 zhe3 || Bewässerungsgraben, Wassergraben, Autobahnzubringer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲养业}} || si4 yang3 ye4 || stock farming, animal husbandry
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人工饲养}} || ren2 gong1 si4 yang3 || Aufzucht
|}
=== 草 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |香草}} || xiang1 cao3 || Kraut, Kräuter, Vanille <umg>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |寸草}} || cun4 cao3 || Carex duriuscula
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皮草}} || pi2 cao3 || Fell, Pelz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草原}} || cao3 yuan2 || Steppe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水草}} || shui3 cao3 || Seegras, Wasserpflanze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海草}} || hai3 cao3 || Seegras, Seetang, Tang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甘草}} || gan1 cao3 || Lakritze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草房}} || cao3 fang2 || Strohhütte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起草}} || qi3 cao3 || entwerfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草做}} || cao3 zuo4 || grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草药}} || cao3 yao4 || pflanzliche Arzneimittel, Heilpflanzen, Arzneipflanze, Heilkräuter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |干草}} || gan1 cao3 || Heu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多草}} || duo1 cao3 || grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |药草}} || yao4 cao3 || pflanzliche Arzneimittel, Heilpflanze, Arzneipflanze, Heilkräuter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草场}} || cao2 chang3 || Weideland
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草木}} || cao3 mu4 || Vegetation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |割草}} || ge1 cao3 || mähen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |艾草}} || ai4 cao3 || Chinesischer Beifuß (lat: Artemisia argyi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纸草}} || zhi3 cao3 || Papyrus, Binse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紙草}} || zhi3 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 纸草), Papyrus, Binse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草花}} || cao3 hua1 || Schwarz, Kreuz, Trèfle, Club ( Spielkarte )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草绿}} || cao3 lü4 || RGB-Code #99E64D, grasgrün, grün mit einem Stich ins Gelbe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草根}} || cao3 gen1 || Graswurzelbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |野草}} || ye3 cao3 || Unkraut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如草}} || ru2 cao3 || grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |仙草}} || xian1 cao3 || Kraut der Unsterblichkeit, Boydens Horntang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草帽}} || cao3 mao4 || Strohhut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草图}} || cao3 tu2 || Abzeichnung, Anhaltkopie, Entwurf, Gerüst, Skizze, Umriss, Aperçu, Faustskizze, Abriss, Riss, Kontur, Kroki, Rohzeichnung, Umrisszeichnung, Konturenplatte, Studie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |烟草}} || yan1 cao3 || Tabak
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草鱼}} || cao3 yu2 || Graskarpfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草魚}} || cao3 yu2 || (traditionelle Schreibweise von 草鱼), Graskarpfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食草}} || shi2 cao3 || pflanzenfressend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谷草}} || gu3 cao3 || Stroh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百草}} || bai3 cao3 || Negerhirsenart
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |花草}} || hua1 cao3 || Blumen und Kräuter, Zierpflanzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |茅草}} || mao2 cao3 || Dachstroh, Schilfrohr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲草}} || si4 cao3 || Futtergras
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃草}} || chi1 cao3 || weiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草律}} || cao3 lü4 || ein Gesetz entwerfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |香草茶}} || xiang1 cao3 cha2 || Kräutertee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |聚合草}} || ju4 he2 cao3 || Beinwell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月见草}} || yue4 jian4 cao3 || Nachtkerzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月見草}} || yue4 jian4 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 月见草), Nachtkerzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勿忘草}} || wu4 wang4 cao3 || Vergißmeinnicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金鱼草}} || jin1 yu2 cao3 || löwenmäulchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金魚草}} || jin1 yu2 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 金鱼草), löwenmäulchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻草人}} || dao4 cao3 ren2 || Vogelscheuche(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |铺草皮}} || pu1 cao3 pi2 || Fertigrasen verlegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |宫人草}} || gong1 ren2 cao3 || Ritterstern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草创者}} || cao3 chuang4 zhe3 || Pionier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草食性}} || cao3 shi2 xing4 || Pflanzenfresser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运草}} || xing4 yun4 cao3 || Vierblättriges Kleeblatt, Glücksklee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红豆草}} || hong2 dou4 cao3 || Esparsetten (ein Schmetterlingsblütler)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紅豆草}} || hong2 dou4 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 红豆草), Esparsetten (ein Schmetterlingsblütler)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大草原}} || da4 cao3 yuan2 || Prärie, engl: prairien
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |割草机}} || ge1 cao3 ji1 || Rasenmäher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食草性}} || shi2 cao3 xing4 || pflanzenfressend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山草药}} || shan1 cao3 yao4 || Heilkräuer ( die in den Bergen wachsen )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草根性}} || cao3 gen1 xing4 || Basis, Grundlagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草本茶}} || cao3 ben3 cha2 || Kräutertee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起草人}} || qi3 cao3 ren2 || Bauzeichner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草绿色}} || cao3 lü4 se4 || grasig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金钱草}} || jin1 qian2 cao3 || Gilbweiderich (Lysimachia lat.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金錢草}} || jin1 qian2 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 金钱草), Gilbweiderich (Lysimachia lat.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起草者}} || qi3 cao3 zhe3 || Entwerfer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草字头}} || cao3 zi4 tou2 || Gras-Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草字頭}} || cao3 zi4 tou2 || (traditionelle Schreibweise von 草字头), Gras-Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中草药}} || zhong1 cao3 yao4 || chinesische Heilpflanzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本草纲目}} || ben3 cao3 gang1 mu4 || Pen ts'ao kang mu, Das Buch heilender Kräuter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冬虫夏草}} || dong1 chong2 xia4 cao3 || Chinesischer Raupenpilz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卖草药者}} || mai4 cao3 yao4 zhe3 || Kräuterhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草地球场}} || cao3 di4 qiu2 chang3 || Rasenplatz (Tennis)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |烟草广告}} || yan1 cao3 guang3 gao4 || Tabakwerbung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食用香草}} || shi2 yong4 xiang1 cao3 || Champignon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食草动物}} || shi2 cao3 dong4 wu4 || Pflanzenfresser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草药医生}} || cao3 yao4 yi1 sheng1 || Kräuterkenner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草原方面军}} || cao3 yuan2 fang1 mian4 jun1 || 2. Ukrainische Front
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草坪割草机}} || cao3 ping2 ge1 cao3 ji1 || Rasenmäher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西班牙草纸}} || xi1 ban1 ya2 cao3 zhi3 || Espartopapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |西班牙草紙}} || xi1 ban1 ya2 cao3 zhi3 || (traditionelle Schreibweise von 西班牙草纸), Espartopapier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洋二仙草目}} || yang2 er4 xian1 cao3 mu4 || Gunnerales
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英美烟草公司}} || ying1 mei3 yan1 cao3 gong1 si1 || British American Tobacco
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界无烟草日}} || shi4 jie4 wu2 yan1 cao3 ri4 || Weltnichtrauchertag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五月开花的草木}} || wu3 yue4 kai1 hua1 de5 cao3 mu4 || Maiblume
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五月開花的草木}} || wu3 yue4 kai1 hua1 de5 cao3 mu4 || (traditionelle Schreibweise von 五月开花的草木), Maiblume
|}
== Ausdrücke ==
=== 稷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 鸡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |田鸡}} || tian2 ji1 || Feld-Huhn ( Umschreibung für Frosch auf Speisekarten), Frosch ( Speisefrosch ), verstellbare Eisenauflage bei Eisenhobeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡鸡}} || ji1 ji1 || Pimmel (Kindersprache)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |铁公鸡}} || tie3 gong1 ji1 || Geizhals ("Eiserner Hahn")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小鸡鸡}} || xiao3 ji1 ji1 || Hähnchen, Kosewort für Penis <umg>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |呆若木鸡}} || dai1 ruo4 mu4 ji1 || vollkommen überrascht sein, wie vom Blitz getroffen
|}
=== 畜 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 饲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 草 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |长草}} || chang2 cao3 || schnell wachsender Wunsch etw. zu kaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |長草}} || chang2 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 长草), schnell wachsender Wunsch etw. zu kaufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好马不吃回头草}} || hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 || zu seinem Wort stehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好馬不吃回頭草}} || hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 || (traditionelle Schreibweise von 好马不吃回头草), zu seinem Wort stehen
|}
== Sätze ==
=== 稷 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |社稷幸甚!}} || she4 ji4 xing4 shen4 !|| This is good for the nation! ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食稷与牛}} || shi2 ji4 yu3 niu2 ||Man ißt Hirse und Rinder ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|}
=== 鸡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个鸡子儿不好}} || zhe4/zhei4 ge4 ji1 zi5 er2/er5 bu4 hao3 || These eggs are bad ([[Vokabeltexte_Chinesisch/ Chinese Without a Teacher/ Seite 17 |Chinese Without a Teacher]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食菽与鸡}} || shi2 shu1 yu3 ji1 ||Man ißt Bohnen und Hühner. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom有小的鸡巴。}} || Tom you3 xiao3 de5 ji1 ba1 。|| Tom has a tiny dick. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8934011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Spamster Spamster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢我!—厨师的母鸡说。}} || ta1 xi3 欢 wo3 !—厨 shi1 de5 mu3 ji1 shuo1 。|| Er mag mich gern! - sagte die Henne über den Koch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10019708 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们养了两只狗、三只猫和六只鸡。}} || wo3 men5 yang3 le5 liang3 zhi3 gou3 、 san1 zhi3 mao1 he2/he4/huo2 liu4 zhi3 ji1 。|| Wir haben zwei Hunde, drei Katzen und sechs Hühner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你什麼时候吃火鸡?}} || ni3 shi2 me5 shi2 hou4 chi1 huo3 ji1 ?|| Wann isst du Truthahn? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8215750 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吸我的鸡巴。}} || xi1 wo3 de5 ji1 ba1 。|| Lutsch meinen Schwanz. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2298595 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我吃不下鸡皮。}} || wo3 chi1 bu4 xia4 ji1 pi5 。|| I don't eat chicken skin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2031425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我经常吃鸡。}} || wo3 jing4 chang2 chi1 ji1 。|| Ich esse oft Huhn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tiuwiu tiuwiu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡是怎麼叫的?}} || ji1 shi4 zen3 me5 jiao4 de5 ?|| Wie macht das Huhn? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9441973 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我家的猫不怕人,不怕虫子,就怕小鸡。}} || wo3 jia1 de5 mao1 bu4 pa4 ren2 , bu4 pa4 chong2 zi5 , jiu4 pa4 xiao3 ji1 。|| Unsere Katze hat weder vor Menschen noch vor Käfern Angst, nur vor Küken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8715815 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡年大吉!}} || ji1 nian2 da4 ji2 !|| Happy year of the rooster! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5813083 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是一隻野鸡。}} || na4/nei4 shi4 yi1 zhi1 野 ji1 。|| That's a pheasant. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819321 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肯的叔叔有一个大养鸡场。}} || ken3 de5 shu1 shu1 you3 yi1 ge4 da4 yang3 ji1 chang3 。|| Kens Onkel hat eine große Hühnerfarm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345372 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的鸡巴很大!}} || wo3 de5 ji1 ba1 hen3 da4 !|| Ich habe einen großen Penis! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/948101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pincenoire Pincenoire] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|}
=== 畜 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他就是一个畜生!}} || ta1 jiu4 shi4 yi1 ge4 畜 sheng1 !|| Er ist ein Hornochse! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10192195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|}
=== 饲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 草 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom坐在草地上。}} || Tom zuo4 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。|| Tom sitzt im Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9958193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久以前,人们住在泥土和稻草盖的房子裡。}} || hen3 jiu3 yi3 qian2 , ren2 men5 zhu4 zai4 ni2/ni4 tu3 he2/he4/huo2 dao4 cao3 gai4 de5 fang2 zi5 li3 。|| In alter Zeit lebten die Menschen in Häusern, die aus Lehm und Stroh bestanden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5797491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐在草地上吧。}} || wo3 men5 zuo4 zai4 cao3 de4/di4 shang4 ba5 。|| Let's sit on the grass. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796652 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在草地上躺了下來。}} || ta1 zai4 cao3 de4/di4 shang4 tang3 le5 xia4 lai2 。|| Sie legte sich auf das Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的花园布满了杂草。}} || wo3 men5 de5 hua1 yuan2 bu4 man3 le5 za2 cao3 。|| Unser Garten war voller Unkraut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/487520 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从草地里出来。}} || cong2 cao3 de4/di4 li3 chu1 lai2 。|| Stay off the grass. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5295474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/SHamp SHamp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐在草坪和地上。}} || zuo4 zai4 cao3 ping2 he2/he4/huo2 de4/di4 shang4 。|| Sie saßen auf dem Rasen oder dem Boden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347224 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/VOsakosa VOsakosa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在草地上躺了下来。}} || ta1 zai4 cao3 de4/di4 shang4 tang3 le5 xia4 lai2 。|| Sie legte sich auf das Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恭子正躺在草地上。}} || gong1 zi5 zheng4 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。|| Kyoko liegt auf dem Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798177 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要走在草地上。}} || bu4 yao4 zou3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。|| Stay off the grass. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766952 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/SHamp SHamp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马吃草。}} || ma3 chi1 cao3 。|| Pferde fressen Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2062934 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mrtaistoi mrtaistoi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羊吃草。}} || yang2 chi1 cao3 。|| Sheep eat grass. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8854251 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有草的地方无水,有水的地方无草。}} || you3 cao3 de5 de4/di4 fang1 wu2 shui3 , you3 shui3 de5 de4/di4 fang1 wu2 cao3 。|| Wo Kraut wächst, ist kein Wasser. Wo es Wasser gibt, wächst kein Kraut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/398472 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我小时候常常躺在草地上看天上的白云。}} || wo3 xiao3 shi2 hou4 chang2 chang2 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 kan4 tian1 shang4 de5 bai2 yun2 。|| Als ich noch ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und sah den weißen Wolken nach. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/857702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些小孩在草地上玩。}} || you3 xie1 xiao3 hai2 zai4 cao3 de4/di4 shang4 wan2/wan4 。|| Ein paar Kinder spielen auf der Wiese. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178903 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草地看来不错。}} || cao3 de4/di4 kan4 lai2 bu4 cuo4 。|| The grass looks nice. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663601 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请你帮我在这张纸上画个草图。}} || qing3 ni3 bang1 wo3 zai4 zhe4/zhei4 zhang1 zhi3 shang4 hua4 ge4 cao3 tu2 。|| Kannst du es mir bitte auf ein Stück Papier zeichnen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我听说英国的草在冬天也还是绿的。}} || wo3 ting1 shuo1 ying1 guo2 de5 cao3 zai4 dong1 tian1 ye3 hai2/huan2 shi4 lü4 de5 。|| I hear the grass in England is green even in the winter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/663263 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yifen238 yifen238] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羊群在草地上吃着草。}} || yang2 qun2 zai4 cao3 de4/di4 shang4 chi1 zhao2/zhe2 cao3 。|| Schafe fressen auf der Weide Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1016761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我家的狗经常躺在草地上。}} || wo3 jia1 de5 gou3 jing4 chang2 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。|| Unser Hund liegt oft im Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8388697 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangchou wangchou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在草地上直躺下来了。}} || wo3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 zhi2 tang3 xia4 lai2 le5 。|| I laid myself on the grass. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842684 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我躺在草地上。}} || wo3 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 。|| Ich lüge auf dem Gras. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785072 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |树不会长在草原上。}} || shu4 bu4 hui4 chang2/zhang3 zai4 cao3 yuan2 shang4 。|| In der Prärie wachsen keine Bäume. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798219 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阿拉个花园长满了杂草。}} || a1 la1 ge4 hua1 yuan2 chang2/zhang3 man3 le5 za2 cao3 。|| Unser Garten war voller Unkraut. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/487521 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 父兄 beauftragt die Totenkommunikation-者 || The uncles and elder cousins give their charges to those who are to communicate the death (to friends).
|-
| 君 wird zurückgerufen 于 小 Kammer, 大 Kammer || The (soul of a deceased) ruler is called back in his smaller chambers, and the large chamber;
|-
| 小祖,大祖 || in the smaller ancestral temples and in the great one:
|-
| Haus 门, 四 Vororte || and at the gate leading to the court of the external audience, and in the suburbs all round.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
|-
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 地球 是 我们 Menschheit, die wir 居住 的 星球。 || Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt
|-
| 它 是 im ganzen 太阳系 中 nur 一 Oberfläche 有 很多 很多 flüssiges 水,|| Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt
|-
| 也是 我们 目前 von dem wir 知道 nur 一 的 一个 Leben existierender 的 星球。 || Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert.
|-
| 同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 ZEW terrestrischen 行星 中 最大的 一 ZEW|| Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte
|-
| (四 ZEW “terrestrischen 行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。|| (Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars).
|}
=== Taijiquan: 小杨式 / 杨式十式 kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form===
{| class="wikitable"
|-
| 1 || 起 Kraft || qǐ shì || Vorbereitung, das Qi wecken
|-
| 2 || 左右 nach hinten rollen Oberarm || zuǒ yòu dào juǎn gōng || den Affen abwehren (den Arm nach hinten rollen), links und rechts
|-
| 3 || 左右 greife Knie, krummer Schritt || zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù || das Knie streifen (und krummer Schritt), links und rechts
|-
| 4 || 左右 Wild-马 分 Pferdemähne || zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng || die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
|-
| 5 || 左右云手 || zuǒ yòu yún shǒu || Wolkenhände, links und rechts
|-
| 6 || 左右金鸡 auf einem einzelnen 立 || zuǒ yòu jīn jī dú lì || der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
|-
| 7 || 左右 Fersentritt || zuǒ yòu dēng jiǎo || Fersentritt, rechts und links
|-
| 8 || 左右 den Spatz am Schwanz fassen<br/>Abwehr<br/>zurückweichen<br/>drücken<br/>stoßen || yòu zuǒ lǎn què wěi <br/> yòu zuǒ bīng<br/>lǚ<br/>jǐ<br/>àn|| Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts<br/> Abwehr<br/> zurückweichen<br/> drücken<br/> stoßen
|-
| 9 || 十字手 || shí zì shǒu || Hände kreuzen
|-
| 10 || empfange Kraft || shōu shì || Abschluß
|}
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
第二十四課
第二十四课
dì èr shí sì kè
Vierundzwanzigste Lektion
-------------------------------
金重於羽.
金重于羽.
jīn zhòng yú yǔ.
Metalle sind schwerer als Federn.
-------------------------------
石堅於土.
石 hart 于土.
shí jiān yú tǔ.
Steine sind härter als Erde.
-------------------------------
铅 weich 于铁.
qiān ruǎn yú tiě.
Blei ist weicher als Eisen.
-------------------------------
Öl leicht 于水,所以 Öl 在上面,水在下面.
yóu qīng yú shuǐ, suǒ yǐ yóu zài shàng miàn, shuǐ zài xià miàn
Öl ist leichter als Wasser, folglich ist Öl oben und Wasser unten.
-------------------------------
或者是, Öl 的密度比水小
huò zhě shì, yóu de mì dù bǐ shuǐ xiǎo
Anders gesagt: die Dichte von Öl ist kleiner als die von Wasser.
-------------------------------
且 Öl 不 lösen 於水
且 Öl 不 lösen 于水
qiě yóu bù róng yú shuǐ
Außerdem löst sich Öl nicht in Wasser auf.
-------------------------------
馬行 schnell 於牛.
马行 schnell 于牛.
mǎ xíng sù yú niú.
Pferde sind schneller als Rinder.
-------------------------------
在_物中有馬、牛、羊、_、狗和_,這叫六畜。
在动物中有马、牛、羊、鸡、狗和 Schweine,这叫六畜。
zài dòng wù zhòng yǒu mǎ, niú, yáng, jī, gǒu hé zhū, zhè jiào liù chù.
Unter den Tieren gibt es Pferde, Rinder, Schafe, Hühner, Hunde und Schweine. Diese werden die sechs Nutztiere genannt.
-------------------------------
Adler 飞 schnell 于 Spatzen.
yīng fēi sù yú què.
Adler fliegen schneller als Spatzen.
-------------------------------
Aus der [[w:zh:鹰 | Wikipedia]]:
Adler 在 Vögel 的 Einteilung 上指 Habichte und Sperber 的 Greifvögel,
yīng zài niǎo lèi de fēn lèi shàng zhǐ yīng shǔ de měng qín,
Der Begriff Adler bedeutet bei der Einteilung der Vögel einen Raubvogel aus der Gattung Habichte und Sperber.
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/chinesemanualcom00dougiala A Chinese Manual: Dialog III Seite 169 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>那个山高
<br/>山下有一条河
<br/>山上有草
<br/>那条河是大是小
<br/>那条河大
<br/>那个田有米
<br/>米是在水里头
<br/>那个房子是什么人的
}}
||
<br/> na4/nei4 ge4 shan1/shan5 gao1
<br/> shan1/shan5 xia4 you3 yi1 tiao2 he2
<br/> shan1/shan5 shang4 you3 cao3
<br/> na4/nei4 tiao2 he2 shi4 da4 shi4 xiao3
<br/> na4/nei4 tiao2 he2 da4
<br/> na4/nei4 ge4 tian2 you3 mi3
<br/> mi3 shi4 zai4 shui3 li3 tou2
<br/> na4/nei4 ge4 fang2 zi5 shi4 shi2 me5 ren2 de5
||
<br/>That mountain is high.
<br/>Beneath the mountain there is a river.
<br/>On the mountain there is grass.
<br/>Is that river large or small?
<br/>That river is large.
<br/>In that field there is rice.
<br/>The rice is in water.
<br/>Whose is that house?
|}
=== [https://archive.org/details/chinesemanualcom00dougiala A Chinese Manual: Dialog III Seite 169 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>那個山高
<br/>山下有一條河
<br/>山上有草
<br/>那條河是大是小
<br/>那條河大
<br/>那個田有米
<br/>米是在水裡頭
<br/>那個房子是甚麼人的
}}
||
<br/> na4/nei4 ge4 shan1/shan5 gao1
<br/> shan1/shan5 xia4 you3 yi1 條 he2
<br/> shan1/shan5 shang4 you3 cao3
<br/> na4/nei4 條 he2 shi4 da4 shi4 xiao3
<br/> na4/nei4 條 he2 da4
<br/> na4/nei4 ge4 tian2 you3 mi3
<br/> mi3 shi4 zai4 shui3 li3 tou2
<br/> na4/nei4 ge4 fang2 zi5 shi4 shen4 me5 ren2 de5
||
<br/>That mountain is high.
<br/>Beneath the mountain there is a river.
<br/>On the mountain there is grass.
<br/>Is that river large or small?
<br/>That river is large.
<br/>In that field there is rice.
<br/>The rice is in water.
<br/>Whose is that house?
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻粱菽, 麦黍稷。}} || dào liáng shú mài shǔ jì || Giles: Rice, spiked millet, pulse, wheat, glutinous millet and common millet.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_37 |Drei-Zeichen-Klassiker 37]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此六谷, 人所食。}} || cǐ liù gǔ rén suǒ shí || Giles: These six grains are those which men eat.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_38 |Drei-Zeichen-Klassiker 38]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马牛羊, 鸡犬豕。}} || mǎ niú yáng jī quǎn shǐ || Giles: The horse, the ox, the sheep, the fowl, the dog, the pig. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_39 |Drei-Zeichen-Klassiker 39]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此六畜, 人所饲。}} || cǐ liù chù rén suǒ sì || Giles: These six animals are those which men keep.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_40 |Drei-Zeichen-Klassiker 40]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稻}} || dao4 || Reis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |粱}} || liang2 || auserlesene Speise, gutes Essen, Hirse, Sorghum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |菽}} || shu2 || Bohne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦}} || mai4 || Getreide, Korn, Weizen, Gerste, Hafer, Radikal Nr. 199 = Weizen, Gerste, Hafer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黍}} || shu3 || Hirsekorn, Hirse, Radikal Nr. 202 = Hirse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稷}} || ji4 || Ji(god of cereals), (minister of agriculture)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |此}} || ci3 || dies, dieser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六}} || liu4 || sechs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谷}} || gu3 || Getreide, Korn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人}} || ren2 || Radikal Nr. 9 = Mensch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |所}} || suo3 || Platz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食}} || shi2 || essen, speisen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马}} || ma3 || Pferd; groß; Bsp.: 一匹馬 一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |牛}} || niu2 || Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |羊}} || yang2 || allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡}} || ji1 || Huhn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |犬}} || quan3 || Radikal Nr. 94 = Hund (Variante: 犭), Hund
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |豕}} || shi3 || Radikal Nr. 152 = Schwein, Schwein ( veraltet für 豬 )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畜}} || chu4 || Vieh, Viehzucht, Haustier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |饲}} || si4 || aufziehen, erheben, großziehen, verpflegen, hegen
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 259|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 259|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 261|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 261}}
</noinclude>
4i71mltyx12grz76fzv2yq205dhe6uq
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 261
0
92254
999824
999764
2022-07-23T14:39:56Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 260|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 260|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 262|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 262}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟}} || wei2 || -ismus, Denken, einzig, nur, allein, aber|| [[wikt:en:惟|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#惟 Etymologie:]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功}} || gong1 || Arbeit, Wirkung, Leistung, Verdienst, Erfüllung, Erfolg, Geschicklichkeit, Können|| [[wikt:en:功|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#功 Etymologie:][[Datei:功-bigseal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |匍}} || pu2 || kriechen|| [[wikt:en:匍|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#匍 Etymologie:] [[Datei:匍-bronze.svg|40px]][[Datei:匍-seal.svg|40px]]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堇}} || jin3 || wenig, wenige, Lehm(gelbe Tonerde)|| [[wikt:en:堇|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#堇 Etymologie:]
|-
| rowspan="2" |{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難}} || nan2 || (traditionelle Schreibweise von 难), schwierig, schwer, erschweren, kaum möglich, problematisch, unerfreulich, schlecht||rowspan="2" | [[wikt:en:難|wiktionary]]
[https://hanziyuan.net/#難 Etymologie:]
|-
|nan4 || ausschimpfen, schelten, tadeln, vorwerfen, Desaster, Katastrophe, Unglück, hart
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 惟 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟一}} || wei2 yi1 || einzig, allein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟有}} || wei2 you3 || allein durch, nur durch, nur mit, nur wenn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恭惟}} || gong1 wei5 || variant of 恭維|恭维[gong1 wei5]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |思惟}} || si1 wei2 || variant of 思維|思维[si1 wei2]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不惟}} || bu4 wei2 || not only
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟利是图}} || wei2 li4 shi4 tu2 || variant of 唯利是圖|唯利是图[wei2 li4 shi4 tu2]
|}
=== 功 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |练功}} || lian4 gong1 || Bewegungsübungen machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |練功}} || lian4 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 练功), Bewegungsübungen machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |气功}} || qi4 gong1 || Qigong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |氣功}} || qi4 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 气功), Qigong
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功臣}} || gong1 chen2 || verdienstvoller Beamter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |武功}} || wu3 gong1 || Wugong (Ort in Shaanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苦功}} || ku3 gong1 || schwere Arbeit, große Anstrengung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有功}} || you3 gong1 || verdient
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功利}} || gong1 li4 || materieller Nutzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用功}} || yong4 gong1 || arbeitsam, emsig, fleißig, lernbegierig; Bsp.: (用功讀書) 用功读书 -- fleißig studieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功令}} || gong1 ling4 || Verordnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功夫}} || gong1 fu5 || chinesische Kampfkunst, Kungfu, Kung Fu, Können, Fähigkeit, Geschick, Kunstfertigkeit, Mühe, Anstrengung, Arbeit, Zeit und Mühe, Zeitaufwand, benötigte Zeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功课}} || gong1 ke4 || Hausaufgaben, Lernstoff, Schulaufgaben; Bsp.: (快回家做功課!) 快回家做功课! -- Komm schnell nach Hause und mach deine Schulaufgaben!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功課}} || gong1 ke4 || (traditionelle Schreibweise von 功课), Hausaufgaben, Lernstoff, Schulaufgaben; Bsp.: (快回家做功課!) 快回家做功课! -- Komm schnell nach Hause und mach deine Schulaufgaben!
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |内功}} || nei4 gong1 || innere Kraft, Talent, Übung zur Stärkung der inneren Organe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |內功}} || nei4 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 内功), innere Kraft, Talent, Übung zur Stärkung der inneren Organe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功名}} || gong1 ming2 || Ruf, Reputation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功用}} || gong1 yong4 || Funktion, Anwendungszweck
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |等功}} || deng3 gong1 || First Class
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能}} || gong1 neng2 || Funktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功}} || cheng2 gong1 || Erfolg
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功德}} || gong1 de2 || Verdienste und Tugenden, wohltätige und fromme Handlung; Wohltätigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功业}} || gong1 ye4 || bedeutende Leistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立功}} || li4 gong1 || Mehrleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法轮功}} || fa3 lun2 gong1 || Falun Gong(Philos)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最成功}} || zui4 cheng2 gong1 || am erfolgreichsten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能群}} || gong1 neng2 qun2 || Funktionsgruppe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能图}} || gong1 neng2 tu2 || Funktionsplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功者}} || cheng2 gong1 zhe3 || Vollstrecker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |子功能}} || zi3 gong1 neng2 || Unterfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功镇}} || cheng2 gong1 zhen4 || Chengkung (Ort in Taiwan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多功能}} || duo1 gong1 neng2 || Multifunktion, Mehrfachfunktion, multifunktional
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功路}} || cheng2 gong1 lu4 || Erfolgsbilanz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做功课}} || zuo4 gong1 ke4 || Hausaufgaben machen, Schulaufgaben erledigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做功課}} || zuo4 gong1 ke4 || (traditionelle Schreibweise von 做功课), Hausaufgaben machen, Schulaufgaben erledigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |武功县}} || wu3 gong1 xian4 || Kreis Wugong (Provinz Shaanxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下功夫}} || xia4 gong1 fu5 || Zeit und Kraft in etw investieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能码}} || gong1 neng2 ma3 || Funktionscode
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能性}} || gong1 neng2 xing4 || Funktionalität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功的}} || cheng2 gong1 de5 || erfolgreich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功夫茶}} || gong1 fu5 cha2 || Gong Fu Cha
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能强}} || gong1 neng2 qiang2 || leistungsstark
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能词}} || gong1 neng2 ci2 || Synsemantikum, Synsemantikon, Funktionswort
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一等功}} || yi1 deng3 gong1 || First Class
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功利主义}} || gong1 li4 zhu3 yi4 || Utilitarismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功利主義}} || gong1 li4 zhu3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 功利主义), Utilitarismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |记一等功}} || ji4 yi1 deng3 gong1 || First Class
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |記一等功}} || ji4 yi1 deng3 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 记一等功), First Class
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |查找功能}} || cha2 zhao3 gong1 neng2 || Suchfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |运行功能}} || yun4 xing2 gong1 neng2 || Fahrfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |协调功能}} || xie2 tiao2 gong1 neng2 || Koordinierungsfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功之路}} || cheng2 gong1 zhi1 lu4 || Erfolgsstory
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功机会}} || cheng2 gong1 ji1 hui4 || Erfolgsaussicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能失常}} || gong1 neng2 shi1 chang2 || Funktionsstörung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主要功能}} || zhu3 yao4 gong1 neng2 || Hauptaufgabe, Hauptfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相机功能}} || xiang1 ji1 gong1 neng2 || Kamerafunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |完成功能}} || wan2 cheng2 gong1 neng2 || Funktion ausführen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实用功能}} || shi2 yong4 gong1 neng2 || Nutzenfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |實用功能}} || shi2 yong4 gong1 neng2 || (traditionelle Schreibweise von 实用功能), Nutzenfunktion
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功通过}} || cheng2 gong1 tong1 guo4 || durchkönnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功通過}} || cheng2 gong1 tong1 guo4 || (traditionelle Schreibweise von 成功通过), durchkönnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能说明}} || gong1 neng2 shuo1 ming2 || Funktionsbeschreibung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能說明}} || gong1 neng2 shuo1 ming2 || (traditionelle Schreibweise von 功能说明), Funktionsbeschreibung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功夫之王}} || gong1 fu5 zhi1 wang2 || The Forbidden Kingdom
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能主义}} || gong1 neng2 zhu3 yi4 || Funktionalismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能主義}} || gong1 neng2 zhu3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 功能主义), Funktionalismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少林功夫}} || shao3 lin2 gong1 fu1 || Shaolin Kung Fu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |性功能强}} || xing4 gong1 neng2 qiang2 || potent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成功地管理}} || cheng2 gong1 de5 guan3 li3 || erfolgreich managen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法轮功分子}} || fa3 lun2 gong1 fen1 zi3 || Falun-Gong Anhänger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朱拉隆功大学}} || zhu1 la1 long2 gong1 da4 xue2 || Chulalongkorn-Universität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朱拉隆功大學}} || zhu1 la1 long2 gong1 da4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 朱拉隆功大学), Chulalongkorn-Universität
|}
=== 堇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堇色}} || jin3 se4 || violet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堇菜}} || jin3 cai4 || violet (botany)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堇青石}} || jin3 qing1 shi2 || Cordierit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |堇菜目}} || jin3 cai4 mu4 || Veilchenartige
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三色堇}} || san1 se4 jin3 || Wildes Stiefmütterchen
|}
=== 難 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |國難}} || guo2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 国难), nationaler Notstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苦難}} || ku3 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 苦难), Drangsal, Leiden, Mühsal, Misere, Schwierigkeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難住}} || nan2 zhu4 || (traditionelle Schreibweise von 难住), das Leben schwer machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難度}} || nan2 du4 || (traditionelle Schreibweise von 难度), Schwierigkeitsgrad
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難免}} || nan2 mian3 || (traditionelle Schreibweise von 难免), unausweichlich, unvermeidlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以}} || nan2 yi3 || (traditionelle Schreibweise von 难以), schwer, kaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空難}} || kong1 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 空难), Flugzeugunglück
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難過}} || nan2 guo4 || (traditionelle Schreibweise von 难过), traurig sein, erschüttert sein, bedrückt, betrübt, niedergeschlagen, harte, schwere Zeit durchmachen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難民}} || nan4 min2 || (traditionelle Schreibweise von 难民), Flüchtling
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難關}} || nan2 guan1 || (traditionelle Schreibweise von 难关), Hürde, Hindernis, Krise
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難治}} || nan2 zhi4 || (traditionelle Schreibweise von 难治), hartnäckig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |作難}} || zuo4 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 作难), peinlich berührt sein, sich verlegen fühlen, Schwierigkeiten machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |落難}} || luo4 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 落难), in Schwierigkeiten geraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很難}} || hen3 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 很难), schwerlich, mit großer Mühe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |畏難}} || wei4 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 畏难), Angst vor Schwierigkeiten haben, vor Problemen zurückweichen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難於}} || nan2 yu2 || (traditionelle Schreibweise von 难于), schwierig sein etw. od. zu machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難點}} || nan2 dian3 || (traditionelle Schreibweise von 难点), Schwierigkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難道}} || nan2 dao4 || (traditionelle Schreibweise von 难道), etwa, womöglich, sag bloß, könnte es etwa sein?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阿難}} || a1 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 阿难), Ananda
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非難}} || fei1 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 非难), Missbilligung, Tadel, Verdammung, tadeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難做}} || nan2 zuo4 || (traditionelle Schreibweise von 难做), verfluchen, schwer (zu erreichen, zu bewerkstelligen)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海難}} || hai3 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 海难), Seenot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難事}} || nan2 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 难事), schwierige Angelegenheit, Problem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難友}} || nan4 you3 || (traditionelle Schreibweise von 难友), Schicksalsgefährte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難讀}} || nan2 du2 || (traditionelle Schreibweise von 难读), schwer zu lesen, schwierig zu lesen, unleserlich, kaum zu lesen, schwer lesbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難忘}} || nan2 wang4 || (traditionelle Schreibweise von 难忘), unvergesslich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難言}} || nan2 yan2 || (traditionelle Schreibweise von 难言), unaussprechlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難吃}} || nan2 chi1 || (traditionelle Schreibweise von 难吃), garstig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難看}} || nan2 kan4 || (traditionelle Schreibweise von 难看), hässlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難定}} || nan2 ding4 || (traditionelle Schreibweise von 难定), undefinierbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難教}} || nan2 jiao1 || (traditionelle Schreibweise von 难教), ungelehrig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多難}} || duo1 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 多难), qualvoll
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |為難}} || wei2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 为难), Umlenkblech, Schwierigkeiten bereiten, sich genieren, peinlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬難}} || wan4 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 万难), alle erdenklichen Schwierigkeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難懂}} || nan2 dong3 || (traditionelle Schreibweise von 难懂), schwer verständlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難得}} || nan2 de2 || (traditionelle Schreibweise von 难得), nicht leicht zu bekommen, selten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難為}} || nan2 wei5 || (traditionelle Schreibweise von 难为), jemandem Mühe machen, jemandem zur Last fallen, es mit etwas nicht leicht haben, jemanden in Verlegenheit bringen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難說}} || nan2 shuo1 || (traditionelle Schreibweise von 难说), schwer zu sagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難使用}} || nan4 shi3 yong4 || (traditionelle Schreibweise von 难使用), unhandlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛難族}} || mao2 nan2 zu2 || (traditionelle Schreibweise von 毛难族), Maonan-Minorität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難看的}} || nan2 kan4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 难看的), hässlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使難看}} || shi3 nan2 kan4 || (traditionelle Schreibweise von 使难看), verzerrt, verzerren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被非難}} || bei4 fei1 nan4 || (traditionelle Schreibweise von 被非难), beschimpfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難為情}} || nan2 wei2 qing2 || (traditionelle Schreibweise von 难为情), sich schämen, sich genieren, betreten, beschämt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |死難者}} || si3 nan2 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 死难者), Opfer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很難說}} || hen3 nan2 shuo1 || (traditionelle Schreibweise von 很难说), schwer zu sagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難管理}} || nan2 guan3 li3 || (traditionelle Schreibweise von 难管理), unhandlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難不難}} || nan2 bu4 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 难不难), schwierig oder nicht?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不太難}} || bu4 tai4 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 不太难), nicht zu schwierig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非難者}} || fei1 nan4 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 非难者), Ankläger, Denunziant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以想象}} || nan2 yi3 xiang3 xiang4 || (traditionelle Schreibweise von 难以想象), unvorstellbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苦難重重}} || ku3 nan4 zhong4 zhong4 || (traditionelle Schreibweise von 苦难重重), qualvoll
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以區分}} || nan2 yi3 qu1 fen1 || (traditionelle Schreibweise von 难以区分), Undeutlichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說話難懂}} || shuo1 hua4 nan2 dong3 || (traditionelle Schreibweise von 说话难懂), kauderwelsch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以發現}} || nan2 yi3 fa1 xian4 || (traditionelle Schreibweise von 难以发现), unauffindbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以克服}} || nan2 yi3 ke4 fu2 || (traditionelle Schreibweise von 难以克服), unüberwindbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空難事故}} || kong1 nan4 shi4 gu4 || (traditionelle Schreibweise von 空难事故), Flugzeugabsturz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以加工}} || nan2 yi3 jia1 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 难以加工), spröde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難得一見}} || nan2 de2 yi1 jian4 || (traditionelle Schreibweise von 难得一见), selten zu sehen, kaum zu sehen, rar, selten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難以想象的}} || nan2 yi3 xiang3 xiang4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 难以想象的), kaum vorstellbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |左右做人難}} || zuo3 you4 zuo4 ren2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 左右做人难), Malcolm mittendrin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難管教的孩子}} || nan2 guan3 jiao4 di4 hai2 zi5 || (traditionelle Schreibweise von 难管教的孩子), Problemkind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難對付的孩子}} || nan4 dui4 fu5 de5 hai2 zi5 || (traditionelle Schreibweise von 难对付的孩子), Problemkind
|}
== Ausdrücke ==
=== 惟 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟利是图}} || wei2 li4 shi4 tu2 || gerissen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟利是图的人}} || wei2 li4 shi4 tu2 de5 ren2 || Mietling
|}
=== 功 ===
{| class="wikitable"
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功不可没}} || gong1 bu4 ke3/ke4 mei2/mo4 ||([[wikt:en:功不可没|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马到功成}} || ma3 dao4 gong1 cheng2 || Erfolg auf den ersten Schlag ([[wikt:en:马到功成|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |馬到成功}} || ma3 dao4 cheng2 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 马到成功), Erfolg auf den ersten Schlag ([[wikt:en:馬到成功|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功能正常}} || gong1 neng2 zheng4 chang2 || laufen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |圆满成功}} || yuan2 man3 cheng2 gong1 || voller Erfolg, zufriedener Ausgang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你成功}} || zhu4 ni3 cheng2 gong1 || Viel Erfolg !
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大功告成}} || da4 gong1 gao4 cheng2 || erfolgreich beenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好大喜功}} || hao4 da4 xi3 gong1 || groß hinaus wollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丰功伟业}} || feng1 gong1 wei3 ye4 || große Verdienste, hervorragende Leistungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |革新成功}} || ge2 xin1 cheng2 gong1 || neuern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功到自然成}} || gong1 dao4 zi4 ran2 cheng2 || fleißiges Üben sichert Erfolg(Philos)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大会开得成功}} || da4 hui4 kai1 de2 cheng2 gong1 || Der Kongress war erfolgreich.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大會開得成功}} || da4 hui4 kai1 de2 cheng2 gong1 || (traditionelle Schreibweise von 大会开得成功), Der Kongress war erfolgreich.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |取得了圆满成功}} || qu3 de2 liao3 yuan2 man3 cheng2 gong1 || erfolgreich
|}
=== 匍 ===
{| class="wikitable"
|}
=== 堇 ===
{| class="wikitable"
|}
=== 難 ===
{| class="wikitable"
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |令人難忘}} || ling4 ren2 nan2 wang4 || (traditionelle Schreibweise von 令人难忘), unvergesslich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |左右為難}} || zuo3 you4 wei2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 左右为难), zwischen Hammer und Amboss sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千難萬難}} || qian1 nan2 wan4 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 千难万难), extrem schwierig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知難而退}} || zhi1 nan2 er2 tui4 || (traditionelle Schreibweise von 知难而退), im Hinblick auf die Schwierigkeiten den Rückzug antreten; vor Schwierigkeiten zurückschrecken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感到為難}} || gan3 dao4 wei2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 感到为难), sich genieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |進退兩難}} || jin4 tui4 liang3 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 进退两难), Dilemma, in einer ausweglosen Lage sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在所難免}} || zai4 suo3 nan2 mian3 || (traditionelle Schreibweise von 在所难免), unvermeidlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難於管教}} || nan2 yu2 guan3 jiao4 || (traditionelle Schreibweise von 难于管教), widerspenstig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸免於難}} || xing4 mian3 yu2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 幸免于难), dem Tod um ein Haar entkommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千金難買}} || qian1 jin1 nan2 mai3 || (traditionelle Schreibweise von 千金难买), nicht mit Gold aufzuwiegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬事起頭難}} || wan4 shi4 qi3 tou2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 万事起头难), Aller Anfang ist schwer.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬事開頭難}} || wan4 shi4 kai1 tou2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 万事开头难), Aller Anfang ist schwer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬事起開頭難}} || wan4 shi4 qi3 kai1 tou2 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 万事起开头难), Aller Anfang ist schwer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說起來容易做起難}} || shuo1 qi3 lai2 rong2 yi4 zuo4 qi3 nan2 || (traditionelle Schreibweise von 说起来容易做起难), leicht gesagt schwer getan
|}
== Sätze ==
=== 惟 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |故惟得道之人,其可与言乐乎}} || gu4 wei2 de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 , qi2 ke3/ke4 yu3 yan2 le4/yue4 乎||Darum vermag man nur mit einem Menschen, der den Weltsinn erkannt hat, über die Musik zu reden. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|}
=== 功 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功成不名有 }} || gong1 cheng2 bu4 ming2 you3 || Ist das Werk vollbracht, so heißt er es nicht seinen Besitz ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 546|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功成而不处 }} || gong1 cheng2 er2 bu4 chu4 || Ist das Werk vollbracht, so verharrt er nicht dabei. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 587|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事得而功名得}} || shi4 de2/de5/dei3 er2 gong1 ming2 de2/de5/dei3 ||Wem seine Unternehmungen gelingen, dem gelingt Erfolg und Ruhm. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无起土功}} || wu2 qi3 tu3 gong1 ||keine Erdarbeiten sollen unternommen werden ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無起土功}} || wu2 qi3 tu3 gong1 ||keine Erdarbeiten sollen unternommen werden ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身无寸功}} || shen1 wu2 cun4 gong1 ||They have done nothing of merit ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A行功,见<Name>山之女}} || A hang2/xing2 gong1 , jian4/xian4 <Name> shan1/shan5 zhi1 nü3/ru3 ||Als A seine großen Werke ausführte, da sah er das Mädchen vom <Name>-Berg. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫以德得民心以立大功名者,上世多有之矣。}} || fu2 yi3 de2 de2/de5/dei3 min2 xin1 yi3 li4 da4 gong1 ming2 zhe3 , shang4 shi4 duo1 you3 zhi1 yi3 。||Solche, die durch ihre Tugend die Herzen des Volks gewannen und dadurch die größten Werke und den größten Ruhm für alle Zeiten erwarben, gab es im Altertum viele. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |先王先顺民心,故功名成。}} || xian1 wang2 xian1 shun4 min2 xin1 , gu4 gong1 ming2 cheng2 。||Die Könige des Altertums machten es zu ihrer ersten Aufgabe, sich nach dem Herzen des Volkes zu richten, darum brachten sie große Werke zustande und wurden berühmt. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功名大成}} || gong1 ming2 da4 cheng2 ||Das große Werk kam zur Vollendung ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不可以兴土功}} || bu4 ke3/ke4 yi3 xing1/xing4 tu3 gong1 ||Man darf nicht Erdarbeiten unternehmen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没做完功课。}} || Tom mei2/mo4 zuo4 wan2 gong1 ke4 。|| Tom didn't finish his homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9409483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom一定能成功。}} || Tom yi1 ding4 neng2 cheng2 gong1 。|| Tom is sure to succeed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9959091 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功课做了没有?}} || gong1 ke4 zuo4 le5 mei2/mo4 you3 ?|| Have you done your homework? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6471035 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LeeSooHa LeeSooHa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就我所知,他是个很用功的学生。}} || jiu4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 shi4 ge4 hen3 yong4 gong1 de5 xue2 sheng1 。|| Er ist ein fleißiger Student nach allem, was ich weiß. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/613894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也许你会成功。}} || ye3 xu3 ni3 hui4 cheng2 gong1 。|| Vielleicht schaffst du es. Vielleicht schaffen Sie es. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她一定很用功讀書。}} || ta1 yi1 ding4 hen3 yong4 gong1 du2 shu1 。|| Sie muss sehr fleißig studiert haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/862889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她忙著做她的功課。}} || ta1 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 。|| Sie war mit ihren Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856382 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大家都做了功课吗?}} || da4 jia1 dou1/du1 zuo4 le5 gong1 ke4 ma5 ?|| Hat jeder seine Hausaufgaben gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9501206 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他已经做完功课了吗?}} || ta1 yi3 jing4 zuo4 wan2 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Has he already finished his homework? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3149507 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一定会成功。}} || ta1 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Ich bin mir sicher, dass er Erfolg haben wird. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |「你可以教我做英文功课吗?」「当然可以。」}} || 「 ni3 ke3/ke4 yi3 jiao1 wo3 zuo4 ying1 wen2 gong1 ke4 ma5 ?」「 dang1/dang4 ran2 ke3/ke4 yi3 。」|| „Könntest du mir mit meinen Englischhausaufgaben helfen?“ – „Natürlich.“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340132 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Liface Liface] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你把功课做完了吗?}} || ni3 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 ma5 ?|| Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在她的事业上取得了巨大成功。}} || ta1 zai4 ta1 de5 shi4 ye4 shang4 qu3 de2/de5/dei3 le5 ju4 da4 cheng2 gong1 。|| Sie erreichte einen großen Erfolg in ihrem Geschäft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6109305 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要在他們回來之前把功課做完。}} || ni3 yao4 zai4 ta1 men5 hui2 lai2 zhi1 qian2 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 。|| Finish your homework by the time they return. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/415789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好的開始是成功的一半。}} || hao3 de5 kai1 shi3 shi4 cheng2 gong1 de5 yi1 ban4 。|| Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan. Gut begonnen, halb gewonnen. Frisch gewagt ist halb gewonnen. Guter Anfang ist halbe Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/763872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他忙於做功课。}} || ta1 mang2 yu2 zuo4 gong1 ke4 。|| Er war mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功到自然成。}} || gong1 dao4 zi4 ran2 cheng2 。|| Constant effort yields sure success. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Uyturk Uyturk] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她一定很用功读书。}} || ta1 yi1 ding4 hen3 yong4 gong1 du2 shu1 。|| Sie muss sehr fleißig studiert haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/862889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做完功課了嗎?}} || ni3 zuo4 wan2 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Bist du mit deinen Hausaufgaben schon fertig? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她和其他人一样用功。}} || ta1 he2/he4/huo2 qi2 ta1 ren2 yi1 yang4 yong4 gong1 。|| Sie lernt so eifrig wie alle anderen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337232 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功課做了沒有?}} || gong1 ke4 zuo4 le5 mei2/mo4 you3 ?|| Have you done your homework? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6471035 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LeeSooHa LeeSooHa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她和其他人一樣用功。}} || ta1 he2/he4/huo2 qi2 ta1 ren2 yi1 yang4 yong4 gong1 。|| Sie lernt so eifrig wie alle anderen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337232 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她成功地开车了。}} || ta1 cheng2 gong1 de4/di4 kai1 che1 le5 。|| Sie schaffte es, ein Auto zu fahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是个有才能的人,我们相信他会成功。}} || ta1 shi4 ge4 you3 cai2 neng2 de5 ren2 , wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| We believe he will succeed, for he has talent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/358497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Jack这次肯定会成功。}} || Jack zhe4/zhei4 ci4 ken3 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Jack is bound to succeed this time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336969 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你完成你的功课了吗?}} || ni3 wan2 cheng2 ni3 de5 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Hast du deine Hausaufgaben fertig gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787364 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有机会成功吗?}} || ta1 you3 ji1 hui4 cheng2 gong1 ma5 ?|| Hat er Aussichten auf Erfolg? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/461667 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做了所有的功課嗎?}} || ni3 zuo4 le5 suo3 you3 de5 gong1 ke4 ma5 ?|| Hast du alle deine Hausaufgaben gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我以为你不会成功的。}} || wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 bu4 hui4 cheng2 gong1 de5 。|| Ich hätte nicht gedacht, dass du Erfolg haben würdest. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804954 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们肯定他会成功。}} || wo3 men5 ken3 ding4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| Wir sind seines Erfolges sicher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/546552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完成他的功课了吗?}} || ta1 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Hat er seine Hausaufgaben schon gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844583 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/duke duke] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |山姆已经做他的功课了。}} || shan1/shan5 mu3 yi3 jing4 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 le5 。|| Sam has already done his homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天沒有功課。}} || wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 gong1 ke4 。|| Ich habe heute keine Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834969 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他已经做完功课了。}} || ta1 yi3 jing4 zuo4 wan2 gong1 ke4 le5 。|| He has already finished his homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/435237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到目前为止,我们还是相当成功的。}} || dao4 mu4 qian2 wei2/wei4 zhi3 , wo3 men5 hai2/huan2 shi4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 cheng2 gong1 de5 。|| Bisher waren wir recht erfolgreich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2003173 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一定會成功。}} || ta1 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Er wird unbedingt erfolgreich sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340123 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的哥哥很用功读书。}} || ta1 de5 ge1 ge1 hen3 yong4 gong1 du2 shu1 。|| Sein Bruder studiert sehr fleißig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天没有功课。}} || wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 gong1 ke4 。|| Ich habe heute keine Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834969 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天我有很多功課要做。}} || jin1 tian1 wo3 you3 hen3 duo1 gong1 ke4 yao4 zuo4 。|| Heute habe ich viele Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做完功课了吗?}} || ni3 zuo4 wan2 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Bist du mit deinen Hausaufgaben schon fertig? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她現在正在做她的功課。}} || ta1 xian4 zai4 zheng4 zai4 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 。|| Sie macht gerade ihre Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/851533 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她为她的成功感到高兴。}} || ta1 wei2/wei4 ta1 de5 cheng2 gong1 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。|| She is pleased at her success. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/827608 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/odiernod odiernod] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他帮我做我的功课。}} || ta1 bang1 wo3 zuo4 wo3 de5 gong1 ke4 。|| Er half mir, meine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848704 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他一定会成功。}} || ta1 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Er wird unbedingt erfolgreich sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340123 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他忙於做功課。}} || ta1 mang2 yu2 zuo4 gong1 ke4 。|| Er war mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她现在正在做她的功课。}} || ta1 xian4 zai4 zheng4 zai4 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 。|| Sie macht gerade ihre Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/851533 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她成功地開車了。}} || ta1 cheng2 gong1 de4/di4 kai1 che1 le5 。|| Sie schaffte es, ein Auto zu fahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好的开始是成功的一半。}} || hao3 de5 kai1 shi3 shi4 cheng2 gong1 de5 yi1 ban4 。|| Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan. Gut begonnen, halb gewonnen. Frisch gewagt ist halb gewonnen. Guter Anfang ist halbe Arbeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/763872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会成功吗?}} || wo3 hui4 cheng2 gong1 ma5 ?|| Wird es mir gelingen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8727911 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是個有才能的人,我們相信他會成功。}} || ta1 shi4 ge4 you3 cai2 neng2 de5 ren2 , wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| We believe he will succeed, for he has talent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/358497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女人成功了,美国就成功了。}} || nü3/ru3 ren2 cheng2 gong1 le5 , mei3 guo2 jiu4 cheng2 gong1 le5 。|| Mit erfolgreichen Frauen ist auch Amerika erfolgreich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的成功是应得的。}} || ni3 de5 cheng2 gong1 shi4 ying1/ying4 de2/de5/dei3 de5 。|| Du verdienst den Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1428113 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要在他们回来之前把功课做完。}} || ni3 yao4 zai4 ta1 men5 hui2 lai2 zhi1 qian2 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 。|| Finish your homework by the time they return. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/415789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她忙著做她的功课。}} || ta1 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 ta1 de5 gong1 ke4 。|| Sie war mit ihren Hausaufgaben beschäftigt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/856382 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们成功了。}} || wo3 men5 cheng2 gong1 le5 。|| Wir waren erfolgreich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5102311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为你的成功感到高兴。}} || wo3 wei2/wei4 ni3 de5 cheng2 gong1 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 。|| Ich freue mich über deinen Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1415731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的哥哥很用功讀書。}} || ta1 de5 ge1 ge1 hen3 yong4 gong1 du2 shu1 。|| Sein Bruder studiert sehr fleißig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会帮我功课吗?}} || ni3 hui4 bang1 wo3 gong1 ke4 ma5 ?|| Wirst du mir bei meinen Hausaufgaben helfen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MisterTrouser MisterTrouser] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做了所有的功课吗?}} || ni3 zuo4 le5 suo3 you3 de5 gong1 ke4 ma5 ?|| Hast du alle deine Hausaufgaben gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬只勿过是做了侬个功课。}} || nong2 zhi3 wu4 guo4 shi4 zuo4 le5 nong2 ge4 gong1 ke4 。|| Du hast gerade noch deine Hausaufgaben fertig gemacht. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/487637 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他没有成功的机会。}} || ta1 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 de5 ji1 hui4 。|| Er hat keine Aussicht auf Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天我有很多功课要做。}} || jin1 tian1 wo3 you3 hen3 duo1 gong1 ke4 yao4 zuo4 。|| Heute habe ich viele Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你把功課做完了嗎?}} || ni3 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 ma5 ?|| Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也許你會成功。}} || ye3 xu3 ni3 hui4 cheng2 gong1 。|| Vielleicht schaffst du es. Vielleicht schaffen Sie es. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他正在做功课。}} || ta1 zheng4 zai4 zuo4 gong1 ke4 。|| He is in the process of doing his homework. He is doing the homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她成功地从他口中得知了真相。}} || ta1 cheng2 gong1 de4/di4 cong2 ta1 kou3 zhong1/zhong4 de2/de5/dei3 zhi1 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。|| Sie entlockte ihm die Wahrheit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8765258 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你只是做了你的功课。}} || ni3 zhi3 shi4 zuo4 le5 ni3 de5 gong1 ke4 。|| Du hast gerade noch deine Hausaufgaben fertig gemacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/487635 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的计划一定会成功的。}} || ni3 de5 ji4 hua2 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 de5 。|| Dein Plan wird bestimmt gelingen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/350655 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不可能成功。}} || ta1 bu4 ke3/ke4 neng2 cheng2 gong1 。|| Wahrscheinlich wird er keinen Erfolg haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848578 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Liface Liface] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你用功地读书你会考中的。}} || ru2 guo3 ni3 yong4 gong1 de4/di4 du2 shu1 ni3 hui4 kao3 zhong1/zhong4 de5 。|| Wenn du dich anstrengst, wirst du das Examen bestehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2409693 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuya yuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完成他的功課了嗎?}} || ta1 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 ke4 le5 ma5 ?|| Hat er seine Hausaufgaben schon gemacht? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844583 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/duke duke] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我認為它不會成功。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 hui4 cheng2 gong1 。|| I think it won't succeed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那只是部分的成功。}} || na4/nei4 zhi3 shi4 bu4 fen1 de5 cheng2 gong1 。|| Es war nur ein Teilerfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8756330 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我花了三个钟头做功课。}} || wo3 hua1 le5 san1 ge4 zhong1 tou2 zuo4 gong1 ke4 。|| Ich habe drei Stunden für meine Hausaufgaben gebraucht. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/900195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我肯定伊会得成功个。}} || wo3 ken3 ding4 yi1 hui4 de2/de5/dei3 cheng2 gong1 ge4 。|| Ich bin von seinem Erfolg überzeugt. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重有重之,無功。}} || chong2/zhong4 you3 chong2/zhong4 zhi1 , wu2 gong1 。|| Er versuchte es wieder und wieder, aber hatte keinen Erfolg. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2738265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我哥哥很快就把功课做完了。}} || wo3 ge1 ge1 hen3 kuai4 jiu4 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 。|| Mein großer Bruder hat seine Hausaufgaben sehr schnell fertig gemacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616251 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝各位来年好运,学习事业成功。}} || zhu4 ge4 wei4 lai2 nian2 hao3 yun4 , xue2 xi2 shi4 ye4 cheng2 gong1 。|| I wish everyone luck in the coming year, as well as success in their work and studies. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2206167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为她会成功。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| Ich glaube, es wird ihr gelingen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9409550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个方法一定会成功。}} || zhe4/zhei4 ge4 fang1 fa3 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Diese Methode funktioniert mit Sicherheit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8388787 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangchou wangchou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个计划能否成功还不得而知。}} || zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 neng2 pi3 cheng2 gong1 hai2/huan2 bu4 de2/de5/dei3 er2 zhi1 。|| Es wird sich noch zeigen, ob dieser Plan Erfolg haben wird oder nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grobian Grobian] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很高兴知道你成功了。}} || wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 zhi1 dao4 ni3 cheng2 gong1 le5 。|| Ich war erfreut, von deinem Erfolg zu erfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9479995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自己做你的功课。}} || zi4 ji3 zuo4 ni3 de5 gong1 ke4 。|| Mach deine Hausaufgaben selber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得他会成功的。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 cheng2 gong1 de5 。|| Ich denke, dass es ihm gelingen wird. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/internet internet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我肯定他会成功的。}} || wo3 ken3 ding4 ta1 hui4 cheng2 gong1 de5 。|| Ich bin mir seines Erfolges sicher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我哥哥很快就把功課做完了。}} || wo3 ge1 ge1 hen3 kuai4 jiu4 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 。|| Mein großer Bruder hat seine Hausaufgaben sehr schnell fertig gemacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616251 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有你帮忙,计划就不能成功了。}} || mei2/mo4 you3 ni3 bang1 mang2 , ji4 hua2 jiu4 bu4 neng2 cheng2 gong1 le5 。|| Your help is indispensable for the success of the scheme. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/403772 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信他會成功。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| I'm sure that he'll succeed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818152 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你成功。}} || zhu4 ni3 cheng2 gong1 。|| Ich wünsche dir Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1325321 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |课堂上所有的男生都很用功。}} || ke4 tang2 shang4 suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 hen3 yong4 gong1 。|| Alle Jungs in der Klasse haben fleißig gelernt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重有重之,无功。}} || chong2/zhong4 you3 chong2/zhong4 zhi1 , wu2 gong1 。|| Er versuchte es wieder und wieder, aber hatte keinen Erfolg. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2738265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我哥哥有时会教我做功课。}} || wo3 ge1 ge1 you3 shi2 hui4 jiao1 wo3 zuo4 gong1 ke4 。|| My brother sometimes helps me with my homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/633878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以肯定的说,他做生意一定永远不会成功。}} || wo3 ke3/ke4 yi3 ken3 ding4 de5 shuo1 , ta1 zuo4 sheng1 yi4 yi1 ding4 yong3 yuan3 bu4 hui4 cheng2 gong1 。|| It may safely be said that he will never succeed in business. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/429013 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音乐会取得了巨大成功。}} || yin1 le4/yue4 hui4 qu3 de2/de5/dei3 le5 ju4 da4 cheng2 gong1 。|| Das Konzert war ein großer Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465819 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒有人忘記做功課吧?}} || mei2/mo4 you3 ren2 wang4 ji4 zuo4 gong1 ke4 ba5 ?|| No one has forgotten to do the homework, right? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这计画会成功。}} || zhe4/zhei4 ji4 hua4 hui4 cheng2 gong1 。|| Der Plan wird funktionieren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3982092 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信他会成功。}} || wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| I'm sure that he'll succeed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818152 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |晚会很成功。}} || wan3 hui4 hen3 cheng2 gong1 。|| The party was a success. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祝你成功!}} || zhu4 ni3 cheng2 gong1 !|| Viel Erfolg! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5558533 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我做完我的功课后,就读这本书。}} || wo3 zuo4 wan2 wo3 de5 gong1 ke4 hou4 , jiu4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。|| Ich las das Buch, nachdem ich meine Hausaufgaben erledigt hatte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332598 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nemoli nemoli] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有很多功課。}} || wo3 you3 hen3 duo1 gong1 ke4 。|| Ich habe viele Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們肯定他會成功。}} || wo3 men5 ken3 ding4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。|| Wir sind seines Erfolges sicher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/546552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我肯定你会成功。}} || wo3 ken3 ding4 ni3 hui4 cheng2 gong1 。|| Ich bin sicher, dass du erfolgreich sein wirst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1328174 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |还不知道这个计划成不成功。}} || hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 cheng2 bu4 cheng2 gong1 。|| Es wird sich noch zeigen, ob dieser Plan Erfolg haben wird oder nicht. Wir wissen noch nicht, ob das Projekt gelingen wird. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grobian Grobian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很高兴你们成功了。}} || wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 ni3 men5 cheng2 gong1 le5 。|| Ich freue mich, dass du erfolgreich warst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有人忘记做功课吧?}} || mei2/mo4 you3 ren2 wang4 ji4 zuo4 gong1 ke4 ba5 ?|| No one has forgotten to do the homework, right? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我哥哥有時會教我做功課。}} || wo3 ge1 ge1 you3 shi2 hui4 jiao1 wo3 zuo4 gong1 ke4 。|| My brother sometimes helps me with my homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/633878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個方法一定會成功。}} || zhe4/zhei4 ge4 fang1 fa3 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。|| Diese Methode funktioniert mit Sicherheit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8388787 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangchou wangchou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有很多功课。}} || wo3 you3 hen3 duo1 gong1 ke4 。|| Ich habe viele Hausaufgaben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我太累了,做不了功课。}} || wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , zuo4 bu4 le5 gong1 ke4 。|| Ich bin zu müde, um meine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795451 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我成功地得到了我想要的。}} || wo3 cheng2 gong1 de4/di4 de2/de5/dei3 dao4 le5 wo3 xiang3 yao4 de5 。|| Ich habe es geschafft, das zu bekommen, was ich wollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2620167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为它不会成功。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 hui4 cheng2 gong1 。|| I think it won't succeed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妹妹去北海道之前,完成她的功课.}} || wo3 mei4 mei4 qu4 bei3 hai3 dao4 zhi1 qian2 , wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 ke4 .|| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/984030 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mml mml] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老师给了我们很多功课。}} || lao3 shi1 gei3 le5 wo3 men5 hen3 duo1 gong1 ke4 。|| Die Lehrerin gab uns viele Hausaufgaben auf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/659816 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我答应了弟弟教他做功课。}} || wo3 da2 ying1/ying4 le5 弟弟 jiao1 ta1 zuo4 gong1 ke4 。|| Ich versprach, meinem Bruder bei seinen Hausaufgaben zu helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lookcloser lookcloser] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |課堂上所有的男生都很用功。}} || ke4 tang2 shang4 suo3 you3 de5 nan2 sheng1 dou1/du1 hen3 yong4 gong1 。|| Alle Jungs in der Klasse haben fleißig gelernt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|}
=== 匍 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 堇 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 難 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看起來不難看。}} || ni3 kan4 qi3 lai2 bu4 nan2/nan4 kan4 。|| You're not too bad-looking. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6534775 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他很難對付。}} || ta1 hen3 nan2/nan4 dui4 fu4 。|| Man kommt mit ihm nur schwer klar. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她寫的字很難看。}} || ta1 xie3 de5 zi4 hen3 nan2/nan4 kan4 。|| Sie hat eine Sauklaue. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10320820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再難也要做!}} || zai4 nan2/nan4 ye3 yao4 zuo4 !|| Do it, no matter how hard! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1702787 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不時地覺得難過。}} || wo3 bu4 shi2 de4/di4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 nan2/nan4 guo4 。|| Manchmal fühle ich mich traurig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道這對我有多難。}} || ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 dui4 wo3 you3 duo1 nan2/nan4 。|| Du weißt, wie schwer mir das fällt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10277918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一個人不怕錯,就怕不改過,改過並不難。}} || yi1 ge4 ren2 bu4 pa4 cuo4 , jiu4 pa4 bu4 gai3 guo4 , gai3 guo4 bing4 bu4 nan2/nan4 。|| Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大難不死,必有後福。}} || da4 nan2/nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 。|| Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4121422 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很難把中文說得好。}} || hen3 nan2/nan4 ba3 zhong1/zhong4 wen2 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 。|| Es ist schwierig, gut Chinesisch zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/canan canan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中文比其它外語難多了。}} || zhong1/zhong4 wen2 bi4 qi2 ta1/tuo2 wai4 yu3 nan2/nan4 duo1 le5 。|| Chinesisch ist viel schwieriger als andere Fremdsprachen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/916175 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |學好英文不難。}} || xue2 hao3 ying1 wen2 bu4 nan2/nan4 。|| Learning English well is not difficult. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2807842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人們常說日文很難學。}} || ren2 men5 chang2 shuo1 ri4 wen2 hen3 nan2/nan4 xue2 。|| Es wird oft gesagt, dass Japanisch eine schwer zu erlernende Sprache ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/590097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很難相信。}} || wo3 hen3 nan2/nan4 xiang1/xiang4 xin4 。|| Ich kann es kaum glauben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5957639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說英語很難。}} || shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 。|| Englisch sprechen ist schwierig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有時候,最難走的路,就是最該走的路。}} || you3 shi2 hou4 , zui4 nan2/nan4 zou3 de5 lu4 , jiu4 shi4 zui4 gai1 zou3 de5 lu4 。|| Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1733309 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bart bart] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把英語說得好很難。}} || ba3 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hao3 hen3 nan2/nan4 。|| Es ist schwierig, gut Englisch zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把英語說好很難。}} || ba3 ying1 yu3 shuo1 hao3 hen3 nan2/nan4 。|| Es ist schwierig, Englisch gut zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這不那麼難。}} || zhe4/zhei4 bu4 na4/nei4 me5 nan2/nan4 。|| Das ist nicht so schwer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10334461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |萬事開頭難。}} || wan4 shi4 kai1 tou2 nan2/nan4 。|| Aller Anfang ist schwer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8424110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說英語很難嗎?}} || shuo1 ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 ma5 ?|| Ist es schwierig, Englisch zu sprechen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英文並不難學。}} || ying1 wen2 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。|| Englisch ist einfach zu lernen. Englisch ist nicht schwer zu lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/851649 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是非對錯並不難分。}} || shi4 fei1 dui4 cuo4 bing4 bu4 nan2/nan4 fen1 。|| Es ist leicht, gut und böse zu unterscheiden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1570042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我認為它很難。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 hen3 nan2/nan4 。|| I think it's very difficult. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6293058 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難得聽到了那麼好的句子。}} || nan2/nan4 de2/de5/dei3 ting1 dao4 le5 na4/nei4 me5 hao3 de5 ju4 zi5 。|| So einen guten Satz hört man selten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1699037 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知易行難。}} || zhi1 yi4 hang2/xing2 nan2/nan4 。|| Das ist leichter gesagt als getan. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3868193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英語很難學。}} || ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 xue2 。|| Englisch ist schwer zu lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我覺得很難用一天就做完這麼多的工作。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 yong4 yi1 tian1 jiu4 zuo4 wan2 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 gong1 zuo4 。|| Ich glaube nicht, dass man das alles an einem Tag abarbeiten kann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/433932 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很難找到他的房子。}} || wo3 hen3 nan2/nan4 zhao3 dao4 ta1 de5 fang2 zi5 。|| Ich hatte Mühe, sein Haus zu finden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/780346 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |難道不是這樣嗎?}} || nan2/nan4 dao4 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 ma5 ?|| Ist das nicht so? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4885908 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這把椅子很難看。}} || zhe4/zhei4 ba3 yi3 zi5 hen3 nan2/nan4 kan4 。|| Dieser Stuhl ist hässlich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9054582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/megamanenm megamanenm] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |說英語不難。}} || shuo1 ying1 yu3 bu4 nan2/nan4 。|| Es ist nicht schwer, englisch zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790637 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們知道人皆難免一死。}} || wo3 men5 zhi1 dao4 ren2 jie1 nan2/nan4 mian3 yi1 si3 。|| We know that all men are mortal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/885373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |漢字很難讀。}} || han4 zi4 hen3 nan2/nan4 du2 。|| Chinese characters are difficult to read. Kanji are difficult to read. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fishda fishda] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真的令我難忘!謝謝你!}} || zhen1 de5 ling4 wo3 nan2/nan4 wang4 ! xie4 xie4 ni3 !|| It really is unforgettable for me! Thank you! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761312 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這本小說對我來說太難讀了。}} || zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 du2 le5 。|| Es fällt mir schwer, diesen Roman zu lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6332423 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這本書對我太難了。}} || zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 wo3 tai4 nan2/nan4 le5 。|| Dieses Buch ist zu schwierig für mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10270503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |言之易,行之難。}} || yan2 zhi1 yi4 , hang2/xing2 zhi1 nan2/nan4 。|| It is easy to say and hard to accomplish. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1159629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |數學對我來說很難。}} || shu3/shuo4 xue2 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 nan2/nan4 。|| Mathematik fällt mir schwer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個女孩做了一把很難使用的弓。}} || zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zuo4 le5 yi1 ba3 hen3 nan2/nan4 shi3/shi4 yong4 de5 gong1 。|| Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/908515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英語真難,不是嗎?}} || ying1 yu3 zhen1 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ?|| Englisch ist schwierig, oder? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686850 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看起來很難!}} || kan4 qi3 lai2 hen3 nan2/nan4 !|| This seems very difficult! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3718259 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JSakuragi JSakuragi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個不難。}} || zhe4/zhei4 ge4 bu4 nan2/nan4 。|| Das ist nicht schwierig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6937182 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英語很難,不是嗎?}} || ying1 yu3 hen3 nan2/nan4 , bu4 shi4 ma5 ?|| Englisch ist schwierig, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個字很難發音。}} || zhe4/zhei4 ge4 zi4 hen3 nan2/nan4 fa1 yin1 。|| Dieses Wort is schwer auszusprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868393 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |為什麼你要這麼難過?}} || wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 zhe4/zhei4 me5 nan2/nan4 guo4 ?|| Why should you be so sad? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774356 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/megamanenm megamanenm] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英語並不難學。}} || ying1 yu3 bing4 bu4 nan2/nan4 xue2 。|| Englisch ist nicht schwierig zu lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那麼做很難。}} || na4/nei4 me5 zuo4 hen3 nan2/nan4 。|| It's difficult to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6635906 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| Trauerriten 不 bedeckt, Opfergabe 也与? || Why do they leave the offerings of the mourning rites uncovered?
|-
| Opferfleisch 也与? || May they do so with the flesh of sacrifice?
|-
|
|-
| Nach der Einsargung, 10 Tage 而 Sargtücher 与 明器 || When the coffining has taken place, in ten days after, provision should be made for the materials (for the shell), and for the vessels to the eye of fancy.
|-
|
|-
| 朝-Opfer 日出, 夕-Opfer beim Untergang der 日 || The morning offerings should be set forth (beside the body) at sunrise; the evening when the sun is about to set.
|-
|
|-
| 父母之 Trauerriten, 哭无时 || In mourning for a parent, there is no restriction to (set) times for wailing.
|-
| Wird jemand ausgeschickt, muss 知其反也 || If one be sent on a mission, he must announce his return (to the spirits of his departed).
|-
|
|-
| Trauerjahr, Trauer-衣 gelb 里, purpurne Ränder || After the twelfth month of mourning, the (inner) garment should be of white silk, with a yellow lining,and having the collar and the edges of the cuffs of a light purple.
|-
| Hanf 要 Trauerband || The waist-band should be of dolichos cloth;
|-
| Seilschuhe 无 Schmuck, 角 Ohrhöhrer || the shoes of hempen string, without the usual ornaments at the points; and the ear-plugs of horn.
|-
| Hirschpelz 衡 长 Ärmelöffnungen || The lining of the deer's-fur (for winter) should be made broader and with longer cuffs,
|-
| dünne Seidenrobe 之可也。 || and a robe of thin silk may be worn over it.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 地球 有 多大? || Wie groß ist die Erde?
|-
| 地球 的 Durchmesser 有 12,742 公里, || Der Durchmesser der Erde ist 12742 km
|-
| Masse 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克, || ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg
|-
| Oberfläche 有 510,067,420 平方 千米, || Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer
|-
| Volumen 有 1.0832×10^12 立方 千米。 || Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer
|-
| Also 地球 是 非常 大 的。 || Also ist die Erde äußerst groß.
|-
|
|-
| 地球 有 多少 岁 了? || Wie alt ist die Erde?
|-
| 没有人 知道 genaue 的 数字, || Keiner weiß die genaue Jahreszahl,
|-
| Aber 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。 || Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist.
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282654 Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 11 (Teil 1, Seite 59) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 上天无路、入地无门。
<br/>2. 仁路也、义门也、惟君子能由是路、出入是门也。
}}
||
<br/>1. shang4 tian1 wu2 lu4 、 ru4 de4/di4 wu2 men2 。
<br/>2. ren2 lu4 ye3 、 yi4 men2 ye3 、 wei2 jun1 zi5 neng2 you2 shi4 lu4 、 chu1 ru4 shi4 men2 ye3 。
||
<br/>1. No road up to heaven, no door into the earth.
<br/>2. Benevolence is the road, righteousness is the gate; only the superior man can go by this road, can go out or enter at this gate.
|}
=== [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282654 Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 11 (Teil 1, Seite 59, traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 上天無路、入地無門。
<br/>2. 仁路也、義門也、惟君子能由是路、出入是門也。
}}
||
<br/>1. shang4 tian1 wu2 lu4 、 ru4 de4/di4 wu2 men2 。
<br/>2. ren2 lu4 ye3 、 yi4 men2 ye3 、 wei2 jun1 zi5 neng2 you2 shi4 lu4 、 chu1 ru4 shi4 men2 ye3 。
||
<br/>1. No road up to heaven, no door into the earth.
<br/>2. Benevolence is the road, righteousness is the gate; only the superior man can go by this road, can go out or enter at this gate.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第四課 Seite 12: 21-25 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>21 我們的老爺,沒有這樣的規矩。
<br/>22 請老爺不要生氣,這是我的錯。
<br/>23 他女人的力氣,比他的大。
<br/>24 中國的字,比外國的難寫。
<br/>25 這一課的生字,不大多。
}}
||
<br/>21 wo3 men5 de5 lao3 ye2 , mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 gui1 ju3 。
<br/>22 qing3 lao3 ye2 bu4 yao4 sheng1 qi4 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cuo4 。
<br/>23 ta1 nü3/ru3 ren2 de5 li4 qi4 , bi4 ta1 de5 da4 。
<br/>24 zhong1/zhong4 guo2 de5 zi4 , bi4 wai4 guo2 de5 nan2/nan4 xie3 。
<br/>25 zhe4/zhei4 yi1 ke4 de5 sheng1 zi4 , bu4 da4 duo1 。
||
<br/>21 Our master has no such custom.
<br/>22 Please, sir, do not get angry; this is my mistake.
<br/>23 His wife's strength is greater than his.
<br/>24 Chinese characters are more difficult to write than foreign ones.
<br/>25 There are not very many new characters in this lesson.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第二課 Seite 6: 14-25 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>14 這個人不說實話
<br/>15 那個人不會寫字
<br/>16 這個字實在不好寫
<br/>17 那個人不要這些小錢
<br/>18 這些話實在難學
<br/>19 請先生寫這個字
<br/>20 那個學生不聽說
<br/>21 太太不能吃這個飯
<br/>22 這個地方有好些個人
<br/>22 這個地方有一大些人
<br/>23 那個小學生不大老實
<br/>24 那個地方沒有好人
<br/>25 那個地方沒有個好人
}}
||
<br/>14 zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 shuo1 shi2 hua4
<br/>15 na4/nei4 ge4 ren2 bu4 hui4 xie3 zi4
<br/>16 zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi2 zai4 bu4 hao3 xie3
<br/>17 na4/nei4 ge4 ren2 bu4 yao4 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 qian2
<br/>18 zhe4/zhei4 xie1 hua4 shi2 zai4 nan2/nan4 xue2
<br/>19 qing3 xian1 sheng1 xie3 zhe4/zhei4 ge4 zi4
<br/>20 na4/nei4 ge4 xue2 sheng1 bu4 ting1 shuo1
<br/>21 tai4 tai4 bu4 neng2 chi1 zhe4/zhei4 ge4 fan4
<br/>22 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 you3 hao3 xie1 ge4 ren2
<br/>22 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 you3 yi1 da4 xie1 ren2
<br/>23 na4/nei4 ge4 xiao3 xue2 sheng1 bu4 da4 lao3 shi2
<br/>24 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 hao3 ren2
<br/>25 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 mei2/mo4 you3 ge4 hao3 ren2
||
<br/>14 Dieser Mann spricht nicht die Wahrheit.
<br/>15 Jener Mann kann nicht schreiben.
<br/>16 Dieses Schriftzeichen ist wirklich nicht leicht zu schreiben.
<br/>17 Jener Mann will nicht diese kleinen Münzen.
<br/>18 Diese Wörter sind wirklich schwer zu lernen.
<br/>19 Bitte, Herr Lehrer, schreiben sie dieses Zeichen.
<br/>20 Jener Schüler gehorcht nicht.
<br/>21 Die Dame kann dieses Essen nicht essen.
<br/>22 Es sind recht viele Leute an diesem Ort.
<br/>22 Es sind recht viele Leute an diesem Ort.
<br/>23 Jener junge Schüler ist nicht besonders lauter.
<br/>24 An jenem Ort sind keine guten Leute.
<br/>25 An jenem Ort ist nicht ein guter Mensch.
|}
=== [https://archive.org/details/coursemandarin00mate A course of Mandarin lessons: 第二課 Seite 5: 1-13 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 這個人沒有學問
<br/>2 那個人沒有錢
<br/>3 這個音不好聽
<br/>4 這些小錢不好使
<br/>4 這些小錢不好用
<br/>5 這個筆不大好
<br/>6 這些字難學
<br/>7 那個地方不好
<br/>7 那個落地不好
<br/>8 這個人不會說官話
<br/>9 那個人有病,不能吃飯
<br/>10 這些東西實在不好使
<br/>10 這些東西實在不好用
<br/>11 不要開那個門
<br/>12 那些人沒有飯吃
<br/>13 那個學生會寫好些字
}}
||
<br/>1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 xue2 wen4
<br/>2 na4/nei4 ge4 ren2 mei2/mo4 you3 qian2
<br/>3 zhe4/zhei4 ge4 yin1 bu4 hao3 ting1
<br/>4 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 qian2 bu4 hao3 shi3/shi4
<br/>4 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 qian2 bu4 hao3 yong4
<br/>5 zhe4/zhei4 ge4 bi3 bu4 da4 hao3
<br/>6 zhe4/zhei4 xie1 zi4 nan2/nan4 xue2
<br/>7 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 bu4 hao3
<br/>7 na4/nei4 ge4 la4/lao4/luo4 de4/di4 bu4 hao3
<br/>8 zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 hui4 shuo1 guan1 hua4
<br/>9 na4/nei4 ge4 ren2 you3 bing4 , bu4 neng2 chi1 fan4
<br/>10 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 shi2 zai4 bu4 hao3 shi3/shi4
<br/>10 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 shi2 zai4 bu4 hao3 yong4
<br/>11 bu4 yao4 kai1 na4/nei4 ge4 men2
<br/>12 na4/nei4 xie1 ren2 mei2/mo4 you3 fan4 chi1
<br/>13 na4/nei4 ge4 xue2 sheng1 hui4 xie3 hao3 xie1 zi4
||
<br/>1 Dieser Mensch hat keine Bildung.
<br/>2 Dieser Mann hat kein Geld.
<br/>3 Diese Silbe hört sich nicht gut an.
<br/>4 Diese kleinen Münzen kann man nicht benutzer (da Falschgeld)
<br/>4 Diese kleinen Münzen kann man nicht benutzer (da Falschgeld)
<br/>5 Dieser Pinsel ist nicht besonders gut.
<br/>6 Diese Zeichen sind schwer zu lernen.
<br/>7 Dieser Ort ist nicht gut.
<br/>7 Dieser Ort ist nicht gut.
<br/>8 Dieser Mensch kann kein Mandarin sprechen.
<br/>9 Jener Mensch ist krank und kann nicht essen.
<br/>10 Diese Dinge sind wirklich nutzlos.
<br/>10 Diese Dinge sind wirklich nutzlos.
<br/>11 Öffne jenes Fenster nicht!
<br/>12 Jene Menschen haben nichts zu essen.
<br/>13 Jener Gelehrte kann viele Schriftzeichen schreiben.
|}
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-jiu Yangzi Fayan -> Foreknowledge (traditionell)]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
先甲一日易,後甲一日難。
}}
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟牛犬, 功最著。}} || wéi niú quǎn gōng zuì zhe || Giles: Especially of the ox and dog is the merit most conspicuous;([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_41 |Drei-Zeichen-Klassiker 41]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟}} || wei2 || -ismus, Denken, einzig, nur, allein, aber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |牛}} || niu2 || Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |犬}} || quan3 || Radikal Nr. 94 = Hund (Variante: 犭), Hund
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功}} || gong1 || Leistung, Verdienst, Erfüllung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最}} || zui4 || am ...sten; Bsp.: 最小 最小 -- am kleinsten, meist (höchste Steigerungsstufe)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |著}} || zhao1 || gleich wie 着 (veraltet)/ zhu4: deutlich, verfassen, zeigen/ zhuo2: an etw. haften; anziehen (veraltet, jetzt wird zu 着)
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 260|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 260|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 262|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 262}}
</noinclude>
n10t52w86uef96a7e4zvptdw2v5k0wp
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 263
0
92256
999823
987648
2022-07-23T14:31:45Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 262|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 262|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 264|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 264}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧}} || mei4 || verbergen, verhehlen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠}} || tu2 || abschlachten, niedermetzeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肆}} || si4 || 4, vier (alternative Form für Finanzwesen, fälschungssicherer)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲}} || jiang5 || erklären, interpretieren, verdeutlichen, Berücksichtigung, Achtung, sprechen, sagen, erzählen, verhandeln/ jiang3: auf etw. Gewicht legen, berücksichtigen, unterrichten, sagen, erklären, reden, erzählen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |稣}} || su1 || auferstehen, beleben
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 昧 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蒙昧}} || meng2 mei4 || Verdunkelung, primitiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三昧}} || san1 mei4 || Samadhi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冒昧}} || mao4 mei4 || sich die Freiheit herausnehmen, sich etwas erlauben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |暗昧}} || an4 mei4 || unklar, heimlich, dunkel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧死}} || mei4 si3 || to risk one's life
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧旦}} || mei4 dan4 || the time just before daybreak
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧没}} || mei4 mo4 || veiled, obscure
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧沒}} || mei4 mo4 || (traditionelle Schreibweise von 昧没), veiled, obscure
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧心}} || mei4 xin1 || against one's conscience
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧良心}} || mei4 liang2 xin1 || it goes against one's conscience
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱昧关系}} || ai4 mei4 guan1 xi5 || Liebesverhältnis, Verhältnis, Affäre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |愛昧關係}} || ai4 mei4 guan1 xi5 || (traditionelle Schreibweise von 爱昧关系), Liebesverhältnis, Verhältnis, Affäre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蒙昧时代}} || meng2 mei4 shi2 dai4 || Dschahiliyya
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蒙昧時代}} || meng2 mei4 shi2 dai4 || (traditionelle Schreibweise von 蒙昧时代), Dschahiliyya
|}
=== 屠 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠刀}} || tu2 dao1 || schnitzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |申屠}} || shen1 tu2 || Shentu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠夫}} || tu2 fu1 || verpfuschen, niedermetzeln, Mörder, Metzger, Schlachter, Schlächter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠桌}} || tu2 zhuo1 || Schlachtbank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠戶}} || tu2 hu4 || (traditionelle Schreibweise von 屠户), Metzger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠马者}} || tu2 ma3 zhe3 || Pferdeschlächter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠馬者}} || tu2 ma3 zhe3 || (traditionelle Schreibweise von 屠马者), Pferdeschlächter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再屠现金}} || zai4 tu2 xian4 jin1 || cash in transit (accountancy)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再屠現金}} || zai4 tu2 xian4 jin1 || (traditionelle Schreibweise von 再屠现金), cash in transit (accountancy)
|}
=== 肆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大肆}} || da4 si4 || rücksichtslos, heftig(Adj, Sprachw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肆意}} || si4 yi4 || rücksichtslos, willkürlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肆德}} || si4 de2 || Tugend entfalten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食肆}} || shi2 si4 || gastronomisches Betrieb ( z.B. Restaurant, Imbiß, Gaststätte, Wirtschaft ), Gaststätte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |酒肆}} || jiu3 si4 || Weinstube
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市肆}} || shi4 si4 || Geschäft, Laden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肆力}} || si4 li4 || mit äußerster Kraft
|}
=== 讲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲明}} || jiang3 ming2 || auseinander setzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲话}} || jiang3 hua4 || reden, Rede, Einführung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲台}} || jiang3 tai2 || Bühne, Kanzel, Plattform, Podium, Rednerbühne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲和}} || jiang3 he2 || Frieden schließen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲义}} || jiang3 yi4 || Lehrmaterial, Lehrstoff
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |听讲}} || ting1 jiang3 || Vorlesungen hören, eine Lehrverantstaltung besuchen, eine Vorlesung besuchen, Vorträge hören
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可讲}} || ke3 jiang3 || erzählbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五讲}} || wu3 jiang3 || Die fünf wesentlichen Elemente des persönlichen Verhaltens (Anstand, Höflichkeit, Hygiene, Disziplin, Moral)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲道}} || jiang3 dao4 || predigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲学}} || jiang3 xue2 || Vorlesungen halten, lehren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲堂}} || jiang3 tang2 || Unterrichtsraum, Klassen-, Lehrzimmer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲头}} || jiang3 tou5 || Berücksichtigung, Achtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲师}} || jiang3 shi1 || Dozent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲坛}} || jiang3 tan2 || Tribüne, Podium
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主讲}} || zhu3 jiang3 || einen Vortrag halten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲求}} || jiang3 qiu2 || achten auf, Wert legen auf, Anforderungen, Bedingungen, schlechtmachen, geschmackvoll, Ursache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲论}} || jiang3 lun4 || erörtern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲到}} || jiang3 dao4 || Erwähnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲课}} || jiang3 ke4 || Vorlesung halten, Vorlesung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲理}} || jiang3 li3 || sich mit jemanden auseinandersetzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲道馆}} || jiang3 dao4 guan3 || Kōdōkan ( älteste Jūdō-Schule der Welt )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对讲机}} || dui4 jiang3 ji1 || Gegensprechanlage, Sprechfunkgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲习会}} || jiang3 xi2 hui4 || Lehrgang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲习班}} || jiang3 xi2 ban1 || Vorlesungsreihe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲笑话}} || jiang3 xiao4 hua4 || Witzerzählen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲道坛}} || jiang3 dao4 tan2 || Rednerbühne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不讲话}} || bu4 jiang3 hua4 || geschwiegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大讲堂}} || da4 jiang3 tang2 || Audimax
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不讲理}} || bu4 jiang3 li3 || brutal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不讲情面}} || bu4 jiang3 qing2 mian4 || unerbittlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大学讲师}} || da4 xue2 jiang3 shi1 || Dozent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新年讲话}} || xin1 nian2 jiang3 hua4 || Neujahrsansprache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大学讲课}} || da4 xue2 jiang3 ke4 || Vorlesung (an der Uni)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无线对讲机}} || wu2 xian4 dui4 jiang3 ji1 || Funkgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没完没了地讲}} || mei2 wan2 mei2 liao3 de5 jiang3 || Redeschwall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一对一的讲课}} || yi1 dui4 yi1 de5 jiang3 ke4 || Einzelunterricht
|}
=== 稣 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣}} || ye1 su1 || Jesus von Nazaret
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣会}} || ye1 su1 hui4 || Jesuiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣教}} || ye1 su1 jiao4 || Protestantische Kirche, protestantisch(Adj, Rel)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣光}} || Ye1 su1 guang1 || crepuscular rays, sunbeams
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣会士}} || Ye1 su1 hui4 shi4 || a Jesuit, member of Society of Jesus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣教徒}} || ye1 su1 jiao4 tu2 || Protestant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真耶稣教会}} || zhen1 ye1 su1 jiao4 hui4 || Wahre Kirche Jesu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣十二门徒}} || ye1 su1 shi2 er4 men2 tu2 || die zwölf Apostel
|}
== Sätze ==
=== 昧 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 屠 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 肆 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 讲 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不喜欢人们在他孩子面前讲坏话。}} || || Tom gefällt es nicht, wenn Leute vor seinen Kinder fluchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8709420 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom,我不想跟你讲话。}} || || I don't want to talk to you, Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eleanor Eleanor] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom一定很能讲。}} || || Tom sure talks a lot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574479 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我以前从没听过Tom讲法语。}} || || I've never heard Tom speaking French before. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6120945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom现在忙,不能跟你讲话。}} || || Tom is busy now and can't talk with you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6138325 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朋友们,请你们先不要讲话。让Tom说。}} || || Freunde, ich bitte um etwas Ruhe. Lasst Tom sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7976846 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/olia1204 olia1204] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她也会讲一点法语。}} || || She can also speak a little bit of French. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3667805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tmzg tmzg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |啥体勿早点讲!}} || || Wieso hast du das nicht früher gesagt? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会讲英语。}} || || Ich kann Englisch. Ich spreche Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/920113 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个人跟我讲个。}} || || Jemand sagte es mir. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/852615 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |勿会个,我英文讲勿来个。}} || || No, I can't speak English. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1020436 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你为什麼要讲这个笑话呢?}} || || Warum hast du diesen Witz erzählt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2104083 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲日语。}} || || Er kann Japanisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349276 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他讲不好法语。}} || || Er spricht schlecht Französisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲法语吗?}} || || Sprichst du Französisch? Können Sie Französisch? Sprecht ihr Französisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲日语么?}} || || Sprechen Sie Japanisch? Sprichst du Japanisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/358185 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rmgao rmgao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对不起,我没讲清楚。}} || || I'm sorry that I didn't make myself clear. I'm sorry I didn't make myself clear. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801383 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你也会讲拉丁语吗?}} || || Sprichst du auch Latein? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10333131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对不起。你会讲英语吗?}} || || Entschuldigung, sprechen Sie Englisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811910 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们并不是全部都会讲英语。}} || || Nicht alle von uns können Englisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798184 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为甚麼他不再跟我讲笑话了?}} || || Warum erzählt er mir keine Witze mehr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6132398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会不会讲道本语?}} || || Sprechen Sie Toki Pona? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2865856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么我们现在不能讲?}} || || Warum können wir jetzt nicht sprechen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5993933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maaster maaster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的法语老师会讲英语吗?}} || || Spricht dein Französischlehrer Englisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9927284 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Laoan Laoan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能大声点讲吗?我听不太清。}} || || Could you please talk a bit louder? I can't hear very well. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5900401 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rains_and_shadows rains_and_shadows] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲话很多。}} || || Sie redet viel. Er spricht viel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/380600 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kellenparker kellenparker] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他讲了一小时。}} || || He spoke for one hour. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/799216 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dgibbons dgibbons] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道她是否会讲英语吗?}} || || Weißt du, ob sie Englisch sprechen kann? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811840 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她会讲英语和法语。}} || || She speaks both English and French. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/863972 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊讲德国口音个英语。}} || || Er spricht mit einem deutschen Akzent Englisch. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1696265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sacheong sacheong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对于那些不讲理的人,不予理会是最好的方式。}} || || Menschen, denen nicht gut zuzureden ist, schenkt man am besten keine Beachtung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9990079 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你讲话得清楚点儿。}} || || Du musst deutlicher sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10275925 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上海人讲上海话;上海人也都会讲普通话。}} || || People from Shanghai speak Shanghainese; they can also speak Mandarin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421248 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊讲。}} || || Sie sprach. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10083469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为啥不早点讲!}} || || Wieso hast du das nicht früher gesagt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/419958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲英语和法语。}} || || He speaks both English and French. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848575 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊拉讲伊是垃海德国出生个。}} || || Man sagt, dass sie in Deutschland geboren wurde. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊讲法文。}} || || Sie sprach Französisch. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10260757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为出生在美国,Taro英语讲得很好。}} || || Weil er in Amerika geboren wurde, spricht Tarō gut Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃好晚饭讲个故事。}} || || Tell a story after dinner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9954772 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不会讲法语。我也不会。}} || || He doesn't speak French, neither do I. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426699 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能讲法语,不是吗?}} || || Du sprichst doch Französisch, oder? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9467053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲法语吗?}} || || Spricht sie Französisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/475827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要这样对我讲话。}} || || Rede nicht so mit mir! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8463543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很少人能讲英语讲得比幸子好。}} || || Wenige Leute können besser Englisch sprechen als Sachiko. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她会讲英语,当然。}} || || She can speak English, of course. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861493 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲一点点英语。}} || || Er kann ein bisschen Englisch. Er spricht ein bisschen Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845949 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不讲法语。}} || || Wir sprechen kein Französisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9155261 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shou shou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把他的意思对我讲清楚了。}} || || He got his meaning across to me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804549 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在上课时不要与他人讲话。}} || || Do not talk to others during class! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/926743 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/arbsemo arbsemo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/miry miry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |佢跟系谁讲话?}} || || Mit wem spricht er? (Hakka, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8573931 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dusun_Les Dusun_Les] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲中文。}} || || Sie spricht Chinesisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/528398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们都讲法语吗?}} || || Sprecht ihr alle Französisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6678459 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/christian42 christian42] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人比动物会讲话和想。}} || || Man differs from animals in that he can speak and think. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3031414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/j0rd4nkzf j0rd4nkzf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |(我)会讲五国语言。}} || || I can speak five languages. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3804948 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rickjiang rickjiang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JSakuragi JSakuragi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |垃海美国讲英文个。}} || || Englisch wird in Amerika gesprochen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/916032 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当讲笑话的人自己先笑时,这个笑话就失去了一切意义。}} || || Der Spaß verliert alles, wenn der Spaßmacher selber lacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892915 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你为甚麼不跟他讲?}} || || Why don't you talk to him? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6058630 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当然会的,不过上海话不太会讲。}} || || Sure I can, although I can't really speak Shanghainese. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以后再讲。}} || || Lass uns das nächste Mal reden. Bis später! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/330582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wonkk wonkk] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hime Hime] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在墨西哥人们讲什么语言?}} || || Welche Sprache spricht man in Mexiko? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7768131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你讲日语吗?}} || || Sprichst du Japanisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/layu layu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊帮我讲了伊个一生。}} || || Er erzählte mir seine Lebensgeschichte. Er hat mir seine Lebensgeschichte erzählt. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/485726 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |古人喜欢讲关於勇气的故事。}} || || Alte Menschen erzählten gerne Geschichten über Tapferkeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1928679 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/EDOBEAR EDOBEAR] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom讲电话已经有一小时了。}} || || Tom debattiert jetzt seit einer Stunde am Telefon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当然会个,不过上海言话讲大勿来。}} || || Sure I can, although I can't really speak Shanghainese. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲汉语吗?}} || || Sprichst du Chinesisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5112343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您会讲普通话吗?}} || || Können Sie Mandarin? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我介快讲勿来个。}} || || I can't speak that fast. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/703646 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/papabear papabear] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他要求我讲慢一点。}} || || Er bat mich, langsamer zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884197 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从来没讲过我是专家。}} || || Ich habe nie behauptet, ich wäre eine Expertin. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8511429 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她当然会讲英语。}} || || Of course she can speak English. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢他讲话的样子。}} || || Mir gefällt seine Art zu reden nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不跟他讲这件事。}} || || Ich erzähle ihnen nicht von dieser Sache. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5543503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他知道他在讲什么。}} || || To his credit he knows what he's talking about. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4408172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/llluyt llluyt] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elread elread] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他试著跟我们讲法语。}} || || Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/880394 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他跟我讲了他的人生故事。}} || || Er hat mir seine Lebensgeschichte erzählt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他昨天讲了你的事。}} || || He spoke about you yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲十门语言。}} || || Er spricht zehn Sprachen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不是不讲理的人。}} || || Er ist kein unvernünftiger Mann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6103071 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲普通话吗?}} || || Kannst du Mandarin sprechen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在家不讲日语。}} || || Sie spricht zu Hause kein Japanisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/989155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怎麼讲......?}} || || Wie sagt man...? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3701806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你听到她讲的英语,你会以为她是美国人呢。}} || || Wenn man sie Englisch sprechen hört, könnte man annehmen, sie sei Amerikanerin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1235649 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的言讲非常好听。}} || || Ihre Rede war großartig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765893 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你讲话大声到我在一楼都听得到。}} || || Du redest so laut, dass ich dich im ersten Stock noch höre. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6159251 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User76378 User76378] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你听过她讲英语吗?}} || || Hast du sie Englisch sprechen hören? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8496113 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maxine maxine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你只是在听讲,没有思考。}} || || You were just listening to the talk, without thinking. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686633 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她很怕和她父母讲这件事。}} || || Sie hatte Angst, es ihren Eltern zu sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9963126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |和你讲这些没用!让店长出来!}} || || Mit dir zu reden hat doch keinen Sinn! Hol den Filialleiter! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8645887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她妈妈来自西班牙,她爸爸来自意大利,所以她会讲西班牙语和意大利语。}} || || Ihre Mutter kommt aus Spanien und ihr Vater kommt aus Italien, deswegen kann sie Spanisch und Italienisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7767661 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不会讲日本话。}} || || Ich spreche nicht Japanisch. Ich kann kein Japanisch. Ich spreche kein Japanisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347901 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wadimiy Wadimiy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wpasoft wpasoft] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲英语吗?}} || || Kann er Englisch sprechen? Spricht er Englisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811815 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他讲的笑话很有意思。}} || || His joke was great. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bfsutian bfsutian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我先讲完好吗?}} || || Könnte ich das bitte zu Ende ausführen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3493162 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |许多国家的人讲英文。}} || || Englisch wird in vielen Ländern gesprochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1214433 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我分讲。}} || || I didn't say it. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/758049 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要帮侬讲再会了。}} || || I must say good-bye to you. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/955386 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲世界语!}} || || Sprich Esperanto! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10272155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/list list] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我爱你”用法语怎么讲?}} || || Wie sagt man „Ich liebe dich!“ auf Französisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8715888 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这人讲的我完全听不懂。}} || || Was er sagte, überstieg meinen Horizont. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2030728 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人跟我讲个。}} || || Jemand sagte es mir. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898363 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲能把英语讲得很好。}} || || My father can speak English well. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/862856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天工作时都讲法语。}} || || Ich spreche jeden Tag auf der Arbeit Französisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771863 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跟我讲讲那件事。}} || || Weiß ich doch schon! Lass hören! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1778311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ozzie ozzie] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这本书讲的是中国历史。}} || || This book talks about Chinese history. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5995376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以和你讲一下话吗?}} || || Kann ich kurz mit euch reden? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老实讲,我勿欢喜伊。}} || || Ehrlich gesagt gefällt er mich nicht. Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489038 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈讲话很慢。}} || || Meine Mutter spricht langsam. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/453760 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢讲法语。}} || || Ich spreche gerne Französisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2884008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我们讲个人语及灵用语吧!}} || || Lasst uns Vabungula und Yuelami sprechen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770230 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老师讲了一门法国历史课。}} || || Der Professor hielt eine Vorlesung über französische Geschichte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1312558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我勿舍得跟伊讲。}} || || Ich wage nicht, es ihm zu sagen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/698665 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没人会讲。}} || || Niemand wird sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574510 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/canan canan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请容许我把故事讲完。}} || || Please bear with me until I finish the story. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/727937 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |跟你讲话的那个女人是我姐姐。}} || || Die Frau, mit der Sie sprachen, ist meine Schwester. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/HSUAN HSUAN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皇帝也得讲道理。}} || || Caesar is not above grammarians. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请讲慢一点。}} || || Sprechen Sie bitte ein bisschen langsamer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父亲的英语讲得比妈妈好。}} || || Mein Vater spricht Englisch besser als Mama. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7773245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我勿好讲。}} || || I'd better not to say. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vanda_t vanda_t] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个正在跟Fred讲话的男孩是Mike。}} || || The boy talking with Fred is Mike. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/905868 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个故事是老张讲给我听的。}} || || It was Lao Zhang that told me this story. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2737443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢谢,我讲完了。}} || || Danke, ich habe zu Ende gesprochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7768236 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲外语是不容易的。}} || || Fremdsprachen zu sprechen ist nicht leicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798222 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请讲我一个故事吧。}} || || Erzähle mir ein Geschichtchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1883897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让阿拉先看看再讲。}} || || Let's just have a look first. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moarplease moarplease] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只能代表我自己讲话。}} || || Ich kann nur für mich selbst sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人在讲汉语。}} || || There are people speaking Mandarin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1888697 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢讲西班牙语。}} || || Ich spreche gerne Spanisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7769299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡同鸭讲。}} || || Sie reden aneinander vorbei. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/628560 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我勿会得讲法语,也勿会得讲德语。}} || || Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/488394 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲英语的时候不要怕会不会说错什么。}} || || Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/476398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/minshirui minshirui] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为她不会讲法语。}} || || Ich glaube nicht, dass sie Französisch spricht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876348 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲英语个辰光勿要怕会勿会讲错啥。}} || || Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480817 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |给我讲讲关于德国的事吧。}} || || Berichte mir von Deutschland! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7787469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请讲慢一点,让我们能听懂。}} || || Sprechen Sie langsamer, damit wir Sie verstehen können. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9526089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |㑚讲了点啥?}} || || Worüber haben Sie gesprochen? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/372935 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/felvideki felvideki] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想讲法语。}} || || Ich will Französisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10305705 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请你慢点讲。}} || || Bitte sprich langsamer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/514741 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在跟谁讲话?}} || || Mit wem spreche ich? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/353485 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲清楚。}} || || Sprich deutlich! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我讲法语和英语。}} || || Ich spreche Französisch und Englisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7980290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我家孩子还不能讲话。}} || || Unser Kind kann noch nicht sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2032293 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉着侬讲个是真个。}} || || Ich denke, was du sagst stimmt. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/485596 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|}
=== 稣 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当他看见耶稣经过,他说...}} || || Als er Jesus vorbeigehen sah, sagte er... (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/786000 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢谢,耶稣。}} || || Danke, Jesus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8918162 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣恨你。}} || || Jesus hasst dich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1195524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣是个社会主义者。}} || || Jesus war ein Sozialist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10188584 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Oblomov Oblomov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣很好。}} || || Jesus is good. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8918163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Reonaato Reonaato] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耶稣回答了他们。}} || || Jesus antwortete ihnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10190429 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一杯葡萄酒多少钱?}} || yi1 bei1 pu2 tao2 jiu3 duo1 shao3 qian2 ?|| Wieviel Geld kosten ein Glas Wein? ( [[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Questions | Pimsleur: questions]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也想喝一点儿葡萄酒}} || wo3 ye3 xiang3 he1 yi1 dian3 er2/er5 pu2 tao2 jiu3 || Ich würde auch gerne etwas Wein trinken ([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Adverbs | Pimsleur: adverbs]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |任己见、昧理真}} || ren4 ji3 jian4/xian4 、 mei4 li3 zhen1 || stützt man sich nur auf die eigene Sicht, ist aber unwissend der echten Ursache ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_639|Di Zi Gui Schülerregeln]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那何进起身屠家 }} || na4/nei4 he2 jin4 qi3 shen1 tu2 jia1 || He Jin originally came from a family of butchers ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 天子 之 Sarg 四重 || The coffin of the son of Heaven is fourfold.
|-
| 水 Rhinozeros 革 bilden die erste Sargdecke || The hides of a water-buffalo and a rhinoceros, overlapping each other,
|-
| 其 Dicke 三寸 || (form the first), three inches in thickness.
|-
| Yi-Holz-Sarg 一 || Then there is a coffin of yi wood,
|-
| Rottleraholzsarg 二 || and there are two of the Rottlera.
|-
| 四者, alle 周 || The four are all complete enclosures.
|-
| Sargbänder sind gerade 二 衡三 || The bands for the (composite) coffin are (five); two straight, and three cross;
|-
| Aufschläge 每 Band 一 || with a double wedge under each band (where it is on the edge).
|-
| Der Außensarg aus Zypressenholz 以 jedem Teil 长 六 Fuß || The shell is of cypress wood, in pieces six cubits long, from the trunk near the root.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| Festland 和 海洋 的 Aufteilung 是 多少?|| Wie ist die Aufteilung zwischen Festland und Ozean?
|-
| 地球 Oberfläche 上 有 29% 的 Festland,71% 的 海洋。 || Auf der Erdoberfläche gibt es 29% Festland, 71% Ozean.
|-
| Festland 主要 Konzentration 在 北半球, || Die größte Konzentration des Festlands liegt in der Nordhalbkugel.
|-
| 分为 五个 主要 Kontinente: || Es teilt sich in 5 Kontinente auf:
|-
| 亚欧 Kontinent || Den eurasischen Kontinent
|-
| --- || den afrikanischen Kontinent
|-
| --- || den amerikanischen Kontinent
|-
| --- || den australischen Kontinent
|-
| 和 den antarktischen Kontinent。 || und den antarktischen Kontinent.
|-
| 海洋 umfassen 太平洋、 || Die Ozeane umfassen den Pazifischen Ozean,
|-
| 大西洋、 || den Atlantischen Ozean
|-
| Indischen-洋 和 北冰洋 四个 大洋 及 其 angeschlossenen Seegebiete。 || den Indischen Ozean und den Arktischen Ozean. Zu diesen 4 Ozeanen kommen die ihnen angeschlossene Seegebiete.
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/parents_live_children/ the marco polo project: 这些为了孩子的父母们] ===
2006年去加州 reisen,besuchen einen 朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。Hören 她讲起来,似乎 Umgebung 还不错:Es gab qualifiziert und lizenziert 的护士24小时看护,有专门的 Kinderkrippen,还有专人 zubereiten 中国 Mütter 坐月子 benötigt 的那些 Nahrungsergänzungen。她说,Außer ähnlich wie 她, 这 Art 在美国工作 und leben 的中国妈妈,还有一些 speziell 从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国 Pass。
过去几年,相关的 Nachrichten-报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人 führen 的月子中心,immer mehr von Festland-人 übernommen,而 Schwangere vom Festland,bereits 成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客 immer mehr,大约在2007年的时候还 passierte 这 Art 一件事情,一家月子中心因为进进出出的 Schwangere 太多,而且 der größte Teil 是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是 Menschenschmuggler 在 Handel mit Säuglingen 和人口,于是 riefen sie die Polizei。Schwer bewaffnet 的 Polizisten traten die 门 ein 而入,结果 was sie entdeckte 是一场 Oolong Tee。
...
[http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e9d5da0102dwfo.html sina blog 2012-02-20]
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Luqiu%20Luwei%20-%20%E9%97%BE%E4%B8%98%E9%9C%B2%E8%96%87/ Luqiu Luwei]
[http://magazine.marcopoloproject.org/these-parents-who-live-for-their-children/ Übersetzung]
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 33 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 看见
<br/>2. 好看
<br/>3. 听见
<br/>4. 不见得
<br/>5. 看看
<br/>6. 听听看
<br/>7. 看不出
<br/>8. 看不得
<br/>9. 看不过
<br/>10. 见识
<br/>11. 不冷不热
<br/>12. 冷心
<br/>13. 热心
<br/>14. 听说
<br/>15. 听不出
<br/>16. 做做看
<br/>17. 我看见他吃过饭就走了。
<br/>18. 你听听看、他说的什么话、不晓得、没有听见。
<br/>19. 那个女人不大好看。
<br/>20. 我听说你先生做事有热心、不见得。
<br/>21. 请你来看看这是个什么东西。
<br/>22. 我的东西在外头、你要看好了。
<br/>23. 他讲的话我听不出、他写的字我看不出。
<br/>24. 这件事看不得。
<br/>25. 那个人所做的事、我看不过去。
<br/>26. 这个人甚有见识。
<br/>27. 这杯水不冷不热、所以不能吃。
<br/>28. 这杯冷茶不好吃、你要生火烧热了给我吃。
<br/>29. 那是个冷心的人。
<br/>30. 我不会做这件事、请你做做看。
<br/>31. 你为什么不听我的话。
}}
|| ||
<br/>1. See
<br/>2. Beautiful.
<br/>3. Hear.
<br/>4. Not seen to be that way.
<br/>5. Look and see.
<br/>6. Listen and see.
<br/>7. See not out, or cannot make it out.
<br/>8. Unfit to be seen.
<br/>9. Cannot pass it by or overlook it.
<br/>10. Knowledge, or experience.
<br/>11. Lukewarm.
<br/>12. Indifferent.
<br/>13. Zealous.
<br/>14. Hear say.
<br/>15. Not to hear distinctly.
<br/>16. Do and see.
<br/>17. I saw him having eaten his dinner then go away.
<br/>18. You listen and see, what words is he speaking? I do not know, I have not heard.
<br/>19. That woman is not very pretty.
<br/>20. I hear it said that you, teacher, in doing business are zealous. Not seen to be that way (a polite expression).
<br/>21. Please you come look and see this is what thing!
<br/>22. My things are outside, you must look after them well!
<br/>23. The words which he speaks I cannot hear distinctly; the characters which he writes I cannot make them out.
<br/>24. This matter is not fit to be seen.
<br/>25. That which that man has done I cannot pass over, allow to go by.
<br/>26. This man very much has knowledge or perception.
<br/>27. This cup of water is tepid, or lukewarm, therefore I cannot drink it.
<br/>28. This cup of cold tea is not good to drink, you must make a fire, heat it hot and give it to me to drink.
<br/>29. That is a cold-hearted, or indifferent man.
<br/>30. I cannot do this business, please you do and see.
<br/>31. Why do you not listen to my words, or obey me?
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 22 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/> 1:也罢了了。
<br/> 2:也是一样
<br/> 3:过多
<br/> 4:过少
<br/> 5:过日子
<br/> 6:过不去
<br/> 7:不过意
<br/> 8:不过是
<br/> 9:大过小过
<br/> 10:不好过
<br/> 11:讲道理
<br/> 12:讲道理。。
<br/> 13:讲理
<br/> 14:讲书
<br/> 15:意思
<br/> 16:好心思
<br/> 17:得意
<br/> 18:你这本书也罢了了。
<br/> 19:我的书也是一样的
<br/> 20:他做的过多,你做的过少。
<br/> 21:那个女人好心思,会过日子。
<br/> 22:他因为教我的书不好过了,我心上不过意。
<br/> 23:那件事情过去了。
<br/> 24:这件事情的事上,我过不去。
<br/> 25:这不过是个小事情
<br/> 26:你们两个人有过,他是大过,你是小过。
<br/> 27:那个讲道理的人,他的意思是晓得么,不晓得。
<br/> 28:那个小人怎样不讲理。
<br/> 29:先生讲书讲得是有理
<br/> 30:那个人得意的了不得
<br/> 31:耶稣道理的书,你读过没有,读过了。
<br/> 32:那个事情,我不好意思做
}}
|| ||
<br/>1: Genug. In Ordnung.
<br/>2: Es ist genauso.
<br/>3: zu viel
<br/>4: zu wenig
<br/>5: sein Leben bestreiten
<br/>6: Darf nicht überschritten werden
<br/>7: nicht mögen, unkomfortabel
<br/>8: es ist nur
<br/>9: große Fehler, kleine Fehler
<br/>10: nicht gut
<br/>11: predigen
<br/>12: Prediger
<br/>13: argumentieren
<br/>14: Bücher auslegen
<br/>15: Bedeutung
<br/>16: gute Ideen/Entwürfe
<br/>17: zufrieden
<br/>18: Dieses, dein Buch ist in Ordnung.
<br/>19: Mein Buch ist gleichartig
<br/>20: Er hat zu viel getan, du hast zu wenig getan.
<br/>21: Jene Frau hat gute Ideen und kann ihr Leben bestreiten.
<br/>22: Weil er mich nicht gut unterrichtet hat, fühlt sich mein Herz nicht gut.
<br/>23: Jene Angelegenheit ist beendet.
<br/>24: Was diese Angelegenheit betrifft, so kann ich sie nicht übergehen.
<br/>25: Dies ist nur eine kleine Angelegenheit.
<br/>26: Ihr zwei Personen habt Fehler. Er hat große Fehler, du hast kleine Fehler.
<br/>27: Hast du die Bedeutung der Lehren des Predigers verstanden? Nein.
<br/>28: Warum spricht dieser kleine Mann nicht vernünftig?
<br/>29: Der Lehrer erklärt die schriftlichen Lehren vernünftig.
<br/>30: Jener Mann ist auserordentlich zufrieden.
<br/>31: Hast du die Bücher der Lehre Jesus gelesen? Ja.
<br/>32: Bei jener Angelegenheit schäme ich mich sie zu tun.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧天良, 屠市肆。}} || mèi tiānliáng tú shì sì || Giles: It is to obscure your natural goodness of disposition, to kill them and expose them for sale.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_43 |Drei-Zeichen-Klassiker 43]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昧}} || mei4 || verbergen, verhehlen (u.E.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天}} || tian1 || Tag (u.E.) (S), Gott (u.E.) (S), Himmel, Firmament (u.E.) (S)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |良}} || liang2 || gut, artig (u.E.), Liang (u.E.) (Eig, Fam)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屠}} || tu2 || abschlachten, niedermetzeln (u.E.), Tu (u.E.) (Eig, Fam)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市}} || shi4 || Kommune (S, Rechtsw), Markt (S), Stadt (S)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |肆}} || si4 || 4, vier (alternative Form für Finanzwesen, fälschungssicherer) (u.E.) en: indulge, excess, shop
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 262|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 262|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 264|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 264}}
</noinclude>
jgpjmoysf75qcohnjn6u0s4gzbja8qx
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 264
0
92259
999822
987639
2022-07-23T14:27:10Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 263|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 263|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 265|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 265}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒}} || jie4 || Ring, Fingerring; Bsp.: 鑽戒 钻戒 -- Diamantring, sich etwas abgewöhnen (z.B. Rauchen etc.), sich vor etwas hüten, warnen vor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪}} || zui4 || beschuldigen, Schuld geben, Sünde, Sünder, Verbreche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴}} || nu2 || Diener, Sklave, Nu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒}} || nu4 || ungehalten, entrüstet, empört
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拏}} || na2 || ergreifen, einnehmen
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 戒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒酒}} || jie4 jiu3 || das Trinken aufgeben (alkoholische Getränke), dem Alkohol entsagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒指}} || jie4 zhi3 || Ring, Ringe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒律}} || jie4 lü4 || Vorschrift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒严}} || jie4 yan2 || enforce martial law, Abendglocke, Sperrstunde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒口}} || jie4 kou3 || Diet einhalten, bestimmte Dinge aus med. Gründen nicht essen ( z.B. wegen Allergie )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒烟}} || jie4 yan1 || das Rauchen aufgeben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒色}} || jie4 se4 || Sex
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒心}} || jie4 xin1 || Wachsamkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |色戒}} || se4 jie4 || Gefahr und Begierde (Film von Ang Lee, 2007)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五戒}} || wu3 jie4 || Pancasila
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒子}} || jie4 zi5 || klingeln, klingen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒严令}} || jie4 yan2 ling4 || Kriegsrecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒严法}} || jie4 yan2 fa3 || Standrecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |清规戒律}} || qing1 gui1 jie4 lü4 || überkommene Regeln und Gebräuche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |清規戒律}} || qing1 gui1 jie4 lü4 || (traditionelle Schreibweise von 清规戒律), überkommene Regeln und Gebräuche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |结婚戒指}} || jie2 hun1 jie4 zhi5 || Ehering
|}
=== 罪 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问罪}} || wen4 zui4 || verdammen, verurteilen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |問罪}} || wen4 zui4 || (traditionelle Schreibweise von 问罪), verdammen, verurteilen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请罪}} || qing3 zui4 || seine Schuld eingestehen und um Bestrafung bitten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請罪}} || qing3 zui4 || (traditionelle Schreibweise von 请罪), seine Schuld eingestehen und um Bestrafung bitten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |认罪}} || ren4 zui4 || sich schuldig bekennen; gestehen; seine Schuld eingestehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |認罪}} || ren4 zui4 || (traditionelle Schreibweise von 认罪), sich schuldig bekennen; gestehen; seine Schuld eingestehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪状}} || zui4 zhuang4 || Anklage, Beschuldigung, Straftatbestand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重罪}} || zhong4 zui4 || Kapitalverbrechen, schweres Verbrechen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无罪}} || wu2 zui4 || keine Schuld haben, unschuldig sein, unschuldig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無罪}} || wu2 zui4 || (traditionelle Schreibweise von 无罪), keine Schuld haben, unschuldig sein, unschuldig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |免罪}} || mian3 zui4 || Entlastung, Lossprechung, Vergebung, straffrei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪过}} || zui4 guo4 || Fehler, Vergehen, Danke, aber das istmehr, als ich verdiene !
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪過}} || zui4 guo4 || (traditionelle Schreibweise von 罪过), Fehler, Vergehen, Danke, aber das istmehr, als ich verdiene !
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪恶}} || zui4 e4 || Sünde, Sünder, Verbrechen, verbrecherisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪惡}} || zui4 e4 || (traditionelle Schreibweise von 罪恶), Sünde, Sünder, Verbrechen, verbrecherisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活罪}} || huo2 zui4 || Hölle auf Erden, Leiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪人}} || zui4 ren2 || Krimineller, Sünde, Sünder
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有罪}} || you3 zui4 || schuldbewusst, schuldig, strafbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪行}} || zui4 xing4 || Sünde, Vergehen, Verbrechen, Straftat, etw. jdm. übeltun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |原罪}} || yuan2 zui4 || Erbsünde
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谢罪}} || xie4 zui4 || Abbitte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |謝罪}} || xie4 zui4 || (traditionelle Schreibweise von 谢罪), Abbitte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪名}} || zui4 ming2 || Anklage, Beschuldigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |得罪人}} || de2 zui4 ren2 || jemanden vor den Kopf stoßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有罪性}} || you3 zui4 xing4 || Sträflichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪恶感}} || zui4 e4 gan3 || Gefühl von Schuld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪惡感}} || zui4 e4 gan3 || (traditionelle Schreibweise von 罪恶感), Gefühl von Schuld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |七宗罪}} || qi1 zong1 zui4 || Sieben Todsünden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有罪地}} || you3 zui4 de5 || schuldbeladen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪行法定}} || zui4 xing4 fa3 ding4 || Gesetzlichkeitsprinzip(Adj, Rechtsw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千古罪人}} || qian1 gu3 zui4 ren2 || größter Schurke aller Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪有应得}} || zui4 you3 ying4 de2 || gerechte Strafe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公共安全罪}} || gong1 gong4 an1 quan2 zui4 || crime against public order
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |反人道罪行}} || fan3 ren2 dao4 zui4 xing2 || crime against humanity
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知者不罪}} || bu4 zhi1 zhe3 bu4 zui4 || One who does not know is not guilty, If one does not know any better, one cannot be held responsible
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大兴问罪之师}} || da4 xing1 wen4 zui4 zhi1 shi1 || to launch a punitive campaign, to condemn scathingly
|}
=== 奴 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麻奴}} || ma2 nu2 || Manu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家奴}} || jia1 nu2 || Leibeigene
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴工}} || nu2 gong1 || Sklavenarbeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴化}} || nu2 hua4 || unterjochen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |农奴}} || nong2 nu2 || Leibeigene, Vasall, Knecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |農奴}} || nong2 nu2 || (traditionelle Schreibweise von 农奴), Leibeigene, Vasall, Knecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑奴}} || hei1 nu2 || schwarzer Sklave, schwarze Sklavin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |斗奴}} || dou4 nu2 || Dounu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卡奴}} || ka3 nu2 || Kreditkartensklave, jemand, der auf Kosten seiner Kreditkarte lebt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴丹}} || nu2 dan1 || Nudan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丁加奴}} || ding1 jia1 nu2 || Terengganu (Bundesstaat in Malaysia)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |麦当奴}} || mai4 dang1 nu2 || Richard Graves MacDonnell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亡国奴}} || wang2 guo2 nu2 || Sklave einer fremden Macht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |亡國奴}} || wang2 guo2 nu2 || (traditionelle Schreibweise von 亡国奴), Sklave einer fremden Macht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |尚连奴}} || shang4 lian2 nu2 || Jean Reno
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |美利奴羊}} || mei3 li4 nu2 yang2 || merino (breed of sheep)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |耕当问奴}} || geng1 dang1 wen4 nu2 || if it's plowing, ask the laborer; when managing a matter, consult the appropriate specialist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴儿干都司}} || Nu2 er2 gan1 du1 si1 || the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |奴兒干都司}} || Nu2 er2 gan1 du1 si1 || (traditionelle Schreibweise von 奴儿干都司), the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |北方的南奴克}} || bei3 fang1 di4 nan2 nu2 ke4 || Nanuk, der Eskimo
|}
=== 怒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |盛怒}} || sheng4 nu4 || wüten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒气}} || nu4 qi4 || Wut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒氣}} || nu4 qi4 || (traditionelle Schreibweise von 怒气), Wut
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |路怒}} || lu4 nu4 || Verkehrsrowdie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒江}} || nu4 jiang1 || Saluen (Fluss in China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒斥}} || nu4 chi4 || jemanden empört zurechtweisen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒号}} || nu4 hao2 || heulen, toben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使怒}} || shi3 nu4 || ärgern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒族}} || nu4 zu2 || Nu-Minorität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒火}} || nu4 huo3 || Inflammation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大怒}} || dai4 nu4 || wüten, wütend werden, in Wut geraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |迁怒}} || qian1 nu4 || seine Wut an jmd. auslassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易怒}} || yi4 nu4 || verdrießen, eilfertig, empfindlich, furios, hitzig, hitzköpfig, mitreißend, moros, unleidlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒色}} || nu4 se4 || böser Blick
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |善怒}} || shan4 nu4 || jähzornig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |易怒的}} || yi4 nu4 de5 || zickig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒江州}} || nu4 jiang1 zhou1 || Bezirk Nujiang (Provinz Yunnan, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十二怒汉}} || shi2 er4 nu4 han4 || die zwölf Geschworenen (12 angry men)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十二怒漢}} || shi2 er4 nu4 han4 || (traditionelle Schreibweise von 十二怒汉), die zwölf Geschworenen (12 angry men)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒火中烧}} || nu4 huo3 zhong1 shao1 || zornerfüllt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一怒之下}} || yi1 nu4 zhi1 xia4 || aus Wut (handeln)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喜怒无常}} || xi3 nu4 wu2 chang2 || launenhaft, launisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喜怒無常}} || xi3 nu4 wu2 chang2 || (traditionelle Schreibweise von 喜怒无常), launenhaft, launisch
|}
=== 拏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汉拏山}} || han4 na2 shan1 || Hallasan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |漢拏山}} || han4 na2 shan1 || (traditionelle Schreibweise von 汉拏山), Hallasan
|}
== Sätze ==
=== 戒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在两年前戒了烟。}} || || Er hat vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337231 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一年前戒了烟。}} || || Ich habe vor einem Jahr mit dem Rauchen aufgehört. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397118 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Bob经常试着戒烟。}} || || Bob versucht oft mit dem Rauchen aufzuhören. Bob versucht oft, mit dem Rauchen aufzuhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/halfdan halfdan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少了一个戒指和一点现金。}} || || A ring and some cash are missing. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把烟戒了。}} || || Er hat mit dem Rauchen aufgehört. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2607354 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/visualtoday visualtoday] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你想活得久一点就戒烟。}} || || Wenn du etwas länger leben möchtest, hör mit dem Rauchen auf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333559 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |医生告诉史密斯先生他要长寿的话就得戒烟。}} || || Der Doktor erzählte Herrn Smith, er soll das Rauchen aufgeben, wenn er lange leben wollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6822732 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们之间完了,把戒指还给我!}} || || Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389792 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一定要把香烟戒了!}} || || I'm definitely going to quit smoking! I'm definitely going to give up smoking! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2300142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xuan xuan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你何时要戒烟?}} || || Wann wirst du mit dem Rauchen aufhören? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/907522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在医院的时候,我不得不戒烟。}} || || I had to abstain from smoking while I was in the hospital. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1878437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她说他不会戒烟。}} || || She says he will not give up smoking. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6150042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他为什么戒烟了?}} || || Warum hat er mit dem Rauchen aufgehört? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465866 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去年戒烟了。}} || || Letztes Jahr hat er aufgehört zu rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1330040 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我会帮你把戒指找回来的。}} || || Ich werde deinen verlorenen Ring für dich finden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸已经戒烟戒酒了。}} || || Mein Vater hat schon aufgehört zu trinken und zu rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334661 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲戒烟了。}} || || Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349913 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/contour contour] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最近戒烟了。}} || || Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/478788 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲试图戒酒。}} || || Mein Vater versucht, mit dem Trinken aufzuhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343423 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我戒烟一年了。}} || || I gave up smoking for a year. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805049 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我六个月前戒地烟。}} || || Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/606812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒烟难。}} || || Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5894455 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒烟很难。}} || || Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒酒一年对身体好。}} || || Es ist gesund, das Trinken für ein Jahr sein zu lassen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305910 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些人在戒烟后长胖了。}} || || Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343855 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我垃嗨戒食。}} || || Ich bin auf Diät. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1250401 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我无法戒烟。}} || || Ich kann das Rauchen nicht lassen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/941167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒烟容易,戒你太难!}} || || Quitting smoking is easy, quitting you is too hard. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838433 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/englishchinese englishchinese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父亲戒酒了。}} || || Mein Vater rührt keinen Tropfen mehr an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|}
=== 罪 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就我所知,他是无罪的。}} || || Soweit ich weiß, ist er unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10066358 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CreeperVLin CreeperVLin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果他是清白的,那他妻子就有罪。}} || || Wenn er unschuldig ist, dann ist seine Frau schuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394858 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就算她认罪不认罪也没有关係。}} || || It doesn't matter whether she admits her guilt or not. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吾无罪!}} || || Ich bin nicht schuldig. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1553543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |就算她認罪不認罪也沒有關係。}} || || It doesn't matter whether she admits her guilt or not. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得被告真的有罪吗?}} || || Denkst du, dass der Angeklagte wirklich schuldig ist? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吾無罪!}} || || Ich bin nicht schuldig. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1553543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小草间的对话不要得罪大树。}} || || Was die Gräser einander erzählen, braucht die Bäume nicht zu jucken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1754873 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是不是得罪他了?}} || || Habe ich ihn beleidigt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5941701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有对任何事感到有罪。}} || || I'm not guilty of anything. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624907 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hantol01 hantol01] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毋罪毋罪。}} || || Do not punish those without crime. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1108117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有罪。}} || || Ich bin unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1772685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法院认为他有罪。}} || || Das Gericht befand ihn für schuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9729115 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ivanovb Ivanovb] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我勿想得罪伊。}} || || Ich will ihr nicht weh tun. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/702788 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没人相信他是无罪的。}} || || Niemand hält ihn für unschuldig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|}
=== 奴 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 怒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没有动怒的理由。}} || || Tom hatte keinen Grund, wütend zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394971 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胡此怒?}} || || Warum wurdest du so wütend? (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1849341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父親常常發怒。}} || || Mein Vater wird immer nervös. Mein Vater wird ständig sauer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/364360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aru Aru] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他怒火中烧。}} || || Er kocht vor Wut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340164 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|}
=== 拏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知者不罪}} || bùzhī zhě bù zuì || Literally: The one who does not know is not guilty. ([[wikt:en:不知者不罪 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知书达礼}} || zhī shū dá lǐ || well educated and well groomed ([[wikt:en:知书达礼 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |己立立人,己达达人}} || jǐ lì lì rén, jǐ dá dá rén || Literally: Just as you would like to establish yourself in the world, so allow others to establish themselves. Just as you seek to understand things, so allow others the same opportunity. ([[wikt:en:己立立人,己达达人 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前8000年 — 世界人口达到500万人}} || qian2 8000 nian2 — shi4 jie4 ren2 kou3 da2 dao4 500 wan4 ren2 || 8000 v. Chr: Die Weltbevölkerung erreicht 5 Mio. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Geschichtsdetails/ 8._Jahrtausend_v._Chr. |Geschichtsdetails]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她是几点钟到达?}} || ta1 shi4 ji1 dian3 zhong1 dao4 da2 ?|| At what time did she arrive? ( [[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Questions | Pimsleur: questions]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |张飞大怒}} || zhang1 fei1 da4 nu4 || Zhang Fei flew into a rage ws:romanc2
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |程远志大怒}} || cheng2 yuan3 zhi4 da4 nu4 || Cheng Yuanzhi was furious ws:romanc1
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |关、张二公俱怒}} || guan1 、 zhang1 er4 gong1 ju4 nu4 || Guan and Zhang were both incensed by the slight ws:romanc2
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |玄德出,张飞大怒曰:}} || xuan2 de2 chu1 , zhang1 fei1 da4 nu4 yue1 :|| Xuande left, but Zhang Fei was furious, saying: ws:romanc1
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 市井气、切戒之}} || shi4 jing3 qi4 、 qie1 jie4 zhi1 || Auf dem Markt, am Brunnen, an der Luft, halte die definitv fern davon. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_633|Di Zi Gui Schülerregeln]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | A怒曰:}} || A nu4 yue1 :||A angrily replied: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | A亦怒曰:}} || A yi4 nu4 yue1 :||A also responded in anger, saying: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 帝怒 }} || di4 nu4 ||The emperor was outraged ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | A大怒曰:}} || A da4 nu4 yue1 :|| A flew into a rage, saying: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 何后亦怒曰:}} || he2 hou4 yi4 nu4 yue1 :||Empress He also responded in anger, saying: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495657 | Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第002回 | 三國演義/第002回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |三代之兴王,以罪为在己}} || san1 dai4 zhi1 xing1/xing4 wang2 , yi3 zui4 wei2/wei4 zai4 ji3 ||Die Herrscher, welche die ersten drei Dynastien zur Blüte brachten, suchten die Sünden bei sich selbst. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昔上世之亡主,以罪为在人}} || xi1/xi2 shang4 shi4 zhi1 wang2 zhu3 , yi3 zui4 wei2/wei4 zai4 ren2 ||In alten Zeiten suchten die Herrscher, die dem Untergang verfallen waren, die Sünden bei den andern. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六曰达帝功}} || liu4 yue1 da2 di4 gong1 ||der sechste redete über die Begründung von Werken eines Herrschers ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |达道通路}} || da2 dao4 tong1 lu4 ||Man stellt die Verbindung der Straßen und Wege her ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A大怒}} || A da4 nu4 ||A was furious ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A怒曰:A}} || A nu4 yue1 :A||angrily replied: ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你; }} || wo3 yao4 qi3 lai2 , dao4 wo3 fu4 qin1 na4/nei4 li3 qu4 , xiang4 ta1 shuo1 : fu4 qin1 ! wo3 de2/de5/dei3 zui4 le5 tian1 , you4 de2/de5/dei3 zui4 le5 ni3 ; ||15.18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen, und will zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |余一人有罪,無及萬夫。萬夫有罪,在余一人。}} || yu2 yi1 ren2 you3 zui4 , wu2 ji2 wan4 fu2 。 wan4 fu2 you3 zui4 , zai4 yu2 yi1 ren2 。||Wenn ich, der Herrscher, gesündigt habe, so möge die Strafe nicht über das Volk kommen; wenn aber das Volk gesündigt hat, so möge die Strafe allein auf mir ruhen; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |千古罪人}} || qian1 gu3 zui4 ren2 ||([[wikt:en:千古罪人|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为罪,是因他们不信我; }} || wei2/wei4 zui4 , shi4 yin1 ta1 men5 bu4 xin4 wo3 ; ||16.9 Von Sünde, weil sie nicht an mich glauben; ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |余一人有罪,无及万夫。万夫有罪,在余一人。}} || yu2 yi1 ren2 you3 zui4 , wu2 ji2 wan4 fu2 。 wan4 fu2 you3 zui4 , zai4 yu2 yi1 ren2 。||Wenn ich, der Herrscher, gesündigt habe, so möge die Strafe nicht über das Volk kommen; wenn aber das Volk gesündigt hat, so möge die Strafe allein auf mir ruhen; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知书达礼}} || zhi1 shu1 da2 li3 ||([[wikt:en:知书达礼|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A君大怒曰:}} || A jun1 da4 nu4 yue1 :|| Fürst A wurde sehr zornig und sprach: ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一年前戒了烟。}} || wo3 yi1 nian2 qian2 jie4 le5 yan1/yan5 。||Ich habe vor einem Jahr mit dem Rauchen aufgehört. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397118 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲戒烟了。}} || wo3 fu4 qin1 jie4 yan1/yan5 le5 。||Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349913 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/contour contour]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我父亲试图戒酒。}} || wo3 fu4 qin1 shi4 tu2 jie4 jiu3 。||Mein Vater versucht, mit dem Trinken aufzuhören. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343423 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在医院的时候,我不得不戒烟。}} || zai4 yi1 yuan4 de5 shi2 hou4 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 jie4 yan1/yan5 。||I had to abstain from smoking while I was in the hospital. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1878437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去年戒烟了。}} || ta1 qu4 nian2 jie4 yan1/yan5 le5 。||Letztes Jahr hat er aufgehört zu rauchen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1330040 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少了一个戒指和一点现金。}} || shao3 le5 yi1 ge4 jie4 zhi3 he2/he4/huo2 yi1 dian3 xian4 jin1 。||A ring and some cash are missing. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他为什么戒烟了?}} || ta1 wei2/wei4 shi2 me5 jie4 yan1/yan5 le5 ?||Warum hat er mit dem Rauchen aufgehört? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465866 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最近戒烟了。}} || wo3 zui4 jin4 jie4 yan1/yan5 le5 。||Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/478788 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父亲戒酒了。}} || fu4 qin1 jie4 jiu3 le5 。||Vater hörte auf zu trinken. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我六个月前戒地烟。}} || wo3 liu4 ge4 yue4 qian2 jie4 de4/di4 yan1/yan5 。||Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/606812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有对任何事感到有罪。}} || wo3 mei2/mo4 you3 dui4 ren4 he2 shi4 gan3 dao4 you3 zui4 。||I'm not guilty of anything. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624907 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hantol01 hantol01]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有罪。}} || wo3 mei2/mo4 you3 zui4 。||Ich bin nicht schuldig. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1772685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吾無罪!}} || wu2 wu2 zui4 !||Ich bin nicht schuldig. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1553543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没人相信他是无罪的。}} || mei2/mo4 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 wu2 zui4 de5 。||Niemand hält ihn für unschuldig. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们会在一小时内到达。}} || wo3 men5 hui4 zai4 yi1 xiao3 shi2 nei4 dao4 da2 。||We'll arrive there within an hour. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1218192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天到达东京。}} || wo3 zuo2 tian1 dao4 da2 dong1 jing1 。||Ich bin gestern in Tokio angekommen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我什么时间到达东京?}} || wo3 shi2 me5 shi2 jian1 dao4 da2 dong1 jing1 ?||When will I get to Tokyo? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2889761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们什么时候到达?}} || wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 da2 ?||Wann kommen wir an? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我前天到达成田市。}} || wo3 qian2 tian1 dao4 da2 cheng2 tian2 shi4 。||Ich kam vorgestern in Narita an. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/453756 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会在四点左右到达这里。}} || ta1 hui4 zai4 si4 dian3 zuo3 you4 dao4 da2 zhe4/zhei4 li3 。||He'll be here around four o'clock. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |志不强者智不达。}} || zhi4 bu4 jiang4/qiang2/qiang3 zhe3 zhi4 bu4 da2 。||Wer keinen starken Willen hat, kann nie eine hohe Intelligenz erreichen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185731 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我什么时候到达东京?}} || wo3 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 da2 dong1 jing1 ?||When will I get to Tokyo? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2888056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我走之后他到达了。}} || wo3 zou3 zhi1 hou4 ta1 dao4 da2 le5 。||He arrived after I had left. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这封信约一个星期左右到达。}} || zhe4/zhei4 feng1 xin4 yue1 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 zuo3 you4 dao4 da2 。||Der Brief wird etwa in einer Woche ankommen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2004624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarim222 tarim222] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们到达了北海道的一个小镇。}} || wo3 men5 dao4 da2 le5 bei3 hai3 dao4 de5 yi1 ge4 xiao3 zhen4 。||We arrived at a small town in Hokkaido. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1395005 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在火车开后才到达车站。}} || wo3 zai4 huo3 che1 kai1 hou4 cai2 dao4 da2 che1 zhan4 。||I only got to the station after the train had left. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胡此怒?}} || hu2 ci3 nu4 ?||Warum wurdest du so wütend? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1849341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 天子 之哭 feudaler 侯 也 || When the son of Heaven is wailing for a feudal prince,
|-
| Vogelkappe, Trauerband, schwarze Seiden-衣 || he wears the bird's-(head) cap, a headband of sackcloth, and black robes.
|-
| 或曰: || Some one says,
|-
| Er beauftragt 有司 哭之 || He employs an officer to wail for him.
|-
| 为之 不以 乐食。 || While so engaged, he has no music at his meals.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
|
|-
| 有 Leben 在 地球 上 吗? || Gibt es Leben auf der Erde?
|-
| 地球 上 有 多少 人?|| Wieviele Menschen gibt es auf der Erde?
|-
| Stand 2006 年 7 月,|| Stand Juli 2006
|-
| 全球 共有 6,525,170,264 人 || hat die Erde insgesamt 6.525.170.264 Menschen
|-
| (美国 CIA)。 || (Daten des US-CIA)
|-
| 而 在 2012 年,|| und im Jahr 2012
|-
| 人口 schon überschritt 70 亿 人|| überschritt die Bevölkerung schon 7 Milliarden Menschen
|-
|
|-
| 地球 的 月亮 是 什么 Art 的?|| Welcher Art ist der Erdmond?
|-
| 地球 只有 一个 月亮,|| Die Erde hat nur einen Mond.
|-
| 就是 平时 人们 晚上 der, den wir 能 看到 的 月亮。|| Es ist der Mond, den die Menschen gewöhnlich abends sehen können
|-
| 月亮 本身 不 leuchtet,|| Der Mond selbst leuchtet nicht
|-
| 人们 能 看到 它 是 因为 太阳 的 Licht 到 月球 上,|| Die Menschen können ihn sehen, weil das Sonnenlicht auf die Mondoberfläche fällt
|-
| Also 月亮 的 光 其实 是 太阳 的 反 光。|| Also ist das Mondlicht in Wahrheit zurückgeworfenes Sonnenlicht.
|}
=== Bibel: [https://newchristianbiblestudy.org/de/bible/compare/chinese-union-s/german-elberfelder-1905/matthew/1/ Matthäusevangelium Kapitel 1] ===
{| class="wikitable"
! Chinese Union Version !! Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
|-
| 1.1 Abraham 的 Nachkommen, David 的子孙(Nachkommen 子孙原文都作儿子下同), Jesu Christi 的 Geschlecht: || 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams.
|-
| 1.2 Abraham 生 Isaak; Isaak 生 Jakob; Jakob 生 Juda 和他的 Brüder; || 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder;
|-
| 1.3 Juda 从 Thamar 氏生 Phares 和 Zara; Phares 生 Esrom; Esrom 生 Asram; || 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram,
|-
| 1.4 Asram 生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生 Salmon; || 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon,
|-
| 1.5 Salmon 从 Rahab 氏生 Boas; Boas 从路得氏生 Obed; Obed 生 Isai; || 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai,
|-
| 1.6 Isai 生 David 王。 David 从 Uria 的 Weib 生 Salomon; || 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;
|-
| 1.7 Salomon 生 Roboam; Roboam 生 Abia; Abia 生 Asa; || 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa,
|-
| 1.8 Asa 生 Josaphat; Josaphat 生 Joram; Joram 生 Osia; || 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia,
|-
| 1.9 Osia 生 Joatham; Joatham 生 Achas; Achas 生 Ezekia; || 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia,
|-
| 1.10 Ezekia 生 Manasse; Manasse 生亚们;亚们生约西亚; || 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia,
|-
| 1.11 Als 百姓 weggeführt 到 Babylon 的时候,约西亚生 Jechonia 和他的 Brüder。 || 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.
|-
| 1.12 迁到 Babylon 之後,Jechonia 生 Salathiel;Salathiel 生 Zorobabel; || 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel,
|-
| 1.13 Zorobabel 生 Abiud; Abiud 生 Eliakim; Eliakim 生 Asor; || 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor,
|-
| 1.14 Asor 生 Zadok; Zadok 生亚金;亚金生 Eliud; || 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud,
|-
| 1.15 Eliud 生 Eleasar; Eleasar 生 Matthan; Matthan 生 Jakob; || 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob,
|-
| 1.16 Jakob 生 Joseph,就是马利亚的 Mann。那 genannt Christus 的 Jesus 是从马利亚生的。 || 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird.
|-
| 1.17 这 Art,从 Abraham 到 David 共有十四代;从 David 到迁至 Babylon 的时候也有十四代;从迁至 Babylon 的时候到 Christus 又有十四代。 || 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter.
|-
| 1.18 Jesu Christi Geburt 的事 wird beschrieben 在下面:他母亲马利亚 bereits verlobt mit Joseph,还没有 zusammengekommen,马利亚就从 Heiligem Geist schwanger。 || 1.18 Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste.
|-
| 1.19 他 Mann Joseph 是个义人,不 wünschte 明明的 zur Schau stellen 他,想要 sie heimlich zu entlassen。 || 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen.
|-
| 1.20 正 überlegte 这事的时候,有主的 Engel 向他 erschien im Traum,说: David 的子孙 Joseph,不要 Furcht!Zögere nicht, nimm 你的 Weib 马利亚来,因 das in ihr Gezeugte 是从 Heiligen Geist 来的。 || 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste.
|-
| 1.21 他 wird生一个儿子,你要给他起名叫 Jesus,因他 wird 自己的百姓从罪恶里 erretten。 || 1.21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden.
|-
| 1.22 这一切的事成就是要 erfüllt würde 主 durch 先知, der 说的话, || 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht:
|-
| 1.23 说: Siehe die Jungfrau wird schwanger sein und 生子;人要 nennen 他的名为以马内利。(以马内利 verdolmetscht 就是 Gott 与我们同在。) || 1.23 "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns.
|-
| 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht,起来,就 folgte 主 Engel 的 Befehl und nahm sein Weib zu sich; || 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich;
|-
| 1.25 只是没有和他 zusammenlebte, Erst als 他生了儿子(有古 Schriftrollen: Erst als 他生了 erstgeboren 的儿子),就给他起名叫 Jesus。 || 1.25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus.
|}
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/yyentzuerhchip02wadeuoft Colloquial Chinese: Excercise III: 1 traditionell ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>有人拿東西來了
<br/>有人來要拏那東西去
<br/>那東西很多,一個人拏不了去
}}
|| ||
<br/>Es ist jemand gekommen und hat Dinge mitgebracht.
<br/>Jemand ist gekommen, um jenes Ding mitzunehmen.
<br/>Von jene Dinge gibt es so viele, dass ein Mann sie nicht alleine mitnehmen kann.
|}
=== [https://archive.org/details/yyentzuerhchip02wadeuoft Colloquial Chinese: Excercise III: 2 traditionell ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>那人是拏不得
<br/>那人是拿不著的
<br/>那人是拿不了的
}}
|| ||
<br/>Jener Mann darf nicht ergriffen werden.
<br/>Jener Mann kann nicht ergriffen werden.
<br/>Jener Mann wird nicht ergrifen werden.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒物食, 免罪处。}} || jiè wù shí miǎnzuì chǔ || Giles: Beware of eating them, and so avoid being punished.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_44 |Drei-Zeichen-Klassiker 44]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戒}} || jie4 || Ring, Fingerring; Bsp.: 鑽戒 钻戒 -- Diamantring, sich etwas abgewöhnen (z.B. Rauchen etc.), sich vor etwas hüten, warnen vor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |物}} || wu4 || Ding, Gegenstand(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食}} || shi2 || essen, speisen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |免}} || mian3 || befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |罪}} || zui4 || beschuldigen, Schuld geben, Sünde, Sünder, Verbreche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |处}} || chu4 || Abteilung, Platz, Ort
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 263|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 263|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 265|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 265}}
</noinclude>
or1bznkj0ncms7ezqcr7ho09967cit9
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 267
0
92279
999821
987647
2022-07-23T14:18:39Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 266|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 266|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 268|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 268}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung !! Lernhilfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |匏}} || pao2 || Kürbis, Musikinstrument
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |啡}} || fei1 || fei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖}} || ka1 || ka
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冏}} || jiong3 || hell; Licht (siehe wiktionary)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商}} || shang1 || Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang|| [[Datei:商-order.gif|40px]]
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 啡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吗啡}} || ma3 fei1 || Morphin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |嗎啡}} || ma3 fei1 || (traditionelle Schreibweise von 吗啡), Morphin
|}
=== 咖 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡}} || ka1 fei1 || Kaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大咖}} || da4 ka1 || influential person, major player, big shot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡因}} || ka1 fei1 yin1 || Koffein, Coffein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰咖啡}} || bing1 ka1 fei1 || Eiskaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡壶}} || ka1 fei1 hu2 || Kaffeekanne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡壺}} || ka1 fei1 hu2 || (traditionelle Schreibweise von 咖啡壶), Kaffeekanne
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡豆}} || ka1 fei1 dou4 || Kaffeebohnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡具}} || ka1 fei1 ju4 || Kaffeeservice
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑咖啡}} || hei1 ka1 fei1 || schwarzer Kaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡树}} || ka1 fei1 shu4 || Kaffeebaum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡店}} || ka1 fei1 dian4 || Coffee Shop, Bar, Café, Cafe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡色}} || ka1 fei1 se4 || RGB-Code #4D3900, braun, kaffeebraun; sandfarben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡室}} || ka1 fei1 shi4 || Cafe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡杯}} || ka1 fei1 bei1 || Kaffeetasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡屋}} || ka1 fei1 wu1 || Cafe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡馆}} || ka1 fei1 guan3 || Café, Cafe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡机}} || ka1 fei1 ji1 || Kaffeemaschine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡师}} || ka1 fei1 shi1 || Barista ( Spezialist für das Zubereiten und Servieren von Kaffee )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡師}} || ka1 fei1 shi1 || (traditionelle Schreibweise von 咖啡师), Barista ( Spezialist für das Zubereiten und Servieren von Kaffee )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小果咖啡}} || xiao3 guo3 ka1 fei1 || Arabica-Kaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中果咖啡}} || zhong1 guo3 ka1 fei1 || Arabica-Kaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皇家咖啡}} || huang2 jia1 ka1 fei1 || Coffee Royal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意大利咖啡}} || yi4 da4 li4 ka1 fei1 || Espresso (wörtl. italienischer Kaffee )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自助咖啡馆}} || zi4 zhu4 ka1 fei1 guan3 || Cafeteria
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无咖啡因的咖啡}} || wu2 ka1 fei1 yin1 de5 ka1 fei1 || koffeinfreier Kaffee, entkoffeinierter Kaffee
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無咖啡因的咖啡}} || wu2 ka1 fei1 yin1 de5 ka1 fei1 || (traditionelle Schreibweise von 无咖啡因的咖啡), koffeinfreier Kaffee, entkoffeinierter Kaffee
|}
=== 冏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冏寺}} || jiong3 si4 || same as 太僕寺|太仆寺[Tai4 pu2 si4], Court of imperial stud, office originally charged with horse breeding
|}
=== 商 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商行}} || shang1 hang2 || Firma
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皮商}} || pi2 shang1 || Pelzhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |帽商}} || mao4 shang1 || Hutmacher, Hutmacherin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智商}} || zhi4 shang1 || Intelligenzquotient
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商船}} || shang1 chuan2 || Handelsschiff
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商法}} || shang1 fa3 || Handelsrecht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老商}} || lao3 shang1 || Laoshang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商河}} || shang1 he2 || Shanghe (Ort in Shandong)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商丘}} || shang1 qiu1 || Shangqiu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品}} || shang1 pin3 || Handelsgüter, Handelsware, Waren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |展商}} || zhan3 shang1 || Aussteller
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商气}} || shang1 qi4 || Geschäft, Gutes verheißend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商氣}} || shang1 qi4 || (traditionelle Schreibweise von 商气), Geschäft, Gutes verheißend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商城}} || shang1 cheng2 || Shangcheng (Ort in Henan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商家}} || shang1 jia1 || Händler, Gruppe zusammengehöriger Geschäftsleute
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商机}} || shang1 ji1 || Geschäftsmöglichkeiten, Gewinnchancen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厂商}} || chang3 shang1 || Firma
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鱼商}} || yu2 shang1 || Fischhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |魚商}} || yu2 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 鱼商), Fischhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商州}} || shang1 zhou1 || Shangzhou (Stadt in Shaanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |协商}} || xie2 shang1 || beraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通商}} || tong1 shang1 || Handel treiben mit, Handelsbeziehungen unterhalten mit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |会商}} || hui4 shang1 || verleihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |會商}} || hui4 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 会商), verleihen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |找商}} || zhao3 shang1 || Investorensuche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |情商}} || qing2 shang1 || Emotionsquotient
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商戶}} || shang1 hu4 || (traditionelle Schreibweise von 商户), Kaufmann, Kauffrau
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商号}} || shang1 hao4 || Handelshaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商人}} || shang1 ren2 || Händler, Geschäftsmann, Kaufmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业}} || shang1 ye4 || Kommerz(Wirtsch), Handel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商讨}} || shang1 tao3 || Aushandlung, Beratung, Diskussion, absichtlich, beabsichtigt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商南}} || shang1 nan2 || Shangnan (Ort in Shaanxi)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商院}} || shang1 yuan4 || Wirtschaftshochschule
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行商}} || xing2 shang1 || Handlungsreisende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商}} || gong1 shang1 || Industrie und Handel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |药商}} || yao4 shang1 || Apotheker, Arztneimittelhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |外商}} || wai4 shang1 || ausländischer Geschäftsmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商朝}} || shang1 chao2 || Shang-Dynastie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商界}} || shang1 jie4 || Geschäftswelt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |书商}} || shu1 shang1 || Buchhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |書商}} || shu1 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 书商), Buchhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |台商}} || tai2 shang1 || taiwanesische Geschäftsfrau, taiwanesischer Geschäftsmann, taiwanesische Geschäftsleute
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商场}} || shang1 chang3 || Kaufhaus, Basar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商数}} || shang1 shu4 || Quotient
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商數}} || shang1 shu4 || (traditionelle Schreibweise von 商数), Quotient
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客商}} || ke4 shang1 || Handelsreisender, Vertreter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经商}} || jing1 shang1 || geschäftlich tätig sein, sich unternehmerisch betätigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商学}} || shang1 xue2 || BWL : Betriebswirtschaftslehre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商學}} || shang1 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 商学), BWL : Betriebswirtschaftslehre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商都}} || shang1 du1 || Shangdu (Ort in Inner Mongolia)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |花商}} || hua1 shang1 || Blumenhändler, Blumenverkäufer, Florist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商会}} || shang1 hui4 || Handelskammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商會}} || shang1 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 商会), Handelskammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商报}} || shang1 bao4 || Handelsblatt(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店}} || shang1 dian4 || Geschäft, Laden, Kaufhaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商水}} || shang1 shui3 || Shangshui (Ort in Henan), befeuchten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商丘市}} || shang1 qiu1 shi4 || Shangqiu (Stadt in der Provinz Henan, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中间商}} || zhong1 jian1 shang1 || Mittelstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中間商}} || zhong1 jian1 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 中间商), Mittelstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业片}} || shang1 ye4 pian4 || Kommerzieller Film
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽车商}} || qi4 che1 shang1 || Autohändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽車商}} || qi4 che1 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 汽车商), Autohändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分包商}} || fen4 bao1 shang1 || Subunternehmer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |智商高}} || zhi4 shang1 gao1 || intelligent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發展商}} || fa1 zhan3 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 发展商), Entwicklungsgesellschaft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合约商}} || he2 yue1 shang1 || beauftragte Firma, Vertragshändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合約商}} || he2 yue1 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 合约商), beauftragte Firma, Vertragshändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做市商}} || zuo4 shi4 shang1 || Market Maker, Market-Maker(Wirtsch), Marktmacher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非商业}} || fei1 shang1 ye4 || nicht kommerziell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业性}} || shang1 ye4 xing4 || kommerziell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马具商}} || ma3 ju4 shang1 || Sattlerei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |馬具商}} || ma3 ju4 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 马具商), Sattlerei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水果商}} || shui3 guo3 shang1 || Obsthändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中转商}} || zhong1 zhuan3 shang1 || Verlag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛皮商}} || mao2 pi2 shang1 || Kürschner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业街}} || shang1 ye4 jie1 || Hauptstraße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |文具商}} || wen2 ju4 shang1 || Schreibwarenhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |转包商}} || zhuan3 bao1 shang1 || Subunternehmer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |武器商}} || wu3 qi4 shang1 || Waffenhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商界}} || gong1 shang1 jie4 || Fleiß, Gewerbe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |华商报}} || hua2 shang1 bao4 || Chinesische Handelszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女帽商}} || nü3 mao4 shang1 || Hutmacher, Hutmacherin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |古董商}} || gu3 dong3 shang1 || Antiquitätenhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业化}} || shang1 ye4 hua4 || kommerzialisieren, Kommerzialisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商局}} || gong1 shang1 ju2 || Industrie- und Handelsbehörde (Commercial Bureau)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商会}} || gong1 shang1 hui4 || Gewerbekammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商會}} || gong1 shang1 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 工商会), Gewerbekammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小商人}} || xiao3 shang1 ren2 || Kleinhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品房}} || shang1 pin3 fang2 || zum Kauf angebotene Wohnungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |典当商}} || dian3 dang1 shang1 || Pfandleiher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业区}} || shang1 ye4 qu1 || City, Geschäftsviertel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业上}} || shang1 ye4 shang4 || kaufmännisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店区}} || shang1 dian4 qu1 || Einkaufszentrum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店區}} || shang1 dian4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 商店区), Einkaufszentrum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商南县}} || shang1 nan2 xian4 || Shangnan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商学院}} || shang1 xue2 yuan4 || Business School, Handelshochschule
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商學院}} || shang1 xue2 yuan4 || (traditionelle Schreibweise von 商学院), Business School, Handelshochschule
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商水县}} || shang1 shui3 xian4 || Shangshui (Provinz Henan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高智商}} || gao1 zhi4 shang1 || intellektuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商洛市}} || shang1 luo4 shi4 || Shangluo (Stadt in der Provinz Shaanxi, China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品化}} || shang1 pin3 hua4 || Kommerzialisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |协商会}} || xie2 shang1 hui4 || Konferenz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |广告商}} || guang3 gao4 shang1 || Werbeagentur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商业}} || gong1 shang1 ye4 || Geschäft, Handel, kaufmännische Branche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进口商}} || jin4 kou3 shang1 || Importeur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |進口商}} || jin4 kou3 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 进口商), Importeur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用车}} || shang1 yong4 che1 || Geschäftswagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用車}} || shang1 yong4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 商用车), Geschäftswagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |代理商}} || dai4 li3 shang1 || Agent, Kaufmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海商法}} || hai3 shang1 fa3 || Seerecht(Rechtsw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商州区}} || shang1 zhou1 qu1 || Shangzhou
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商州區}} || shang1 zhou1 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 商州区), Shangzhou
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商君书}} || shang1 jun1 shu1 || Das Buch des Fürsten von Shang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商君書}} || shang1 jun1 shu1 || (traditionelle Schreibweise von 商君书), Das Buch des Fürsten von Shang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |開發商}} || kai1 fa1 shang1 || (traditionelle Schreibweise von 开发商), Immobilienhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出口商}} || chu1 kou3 shang1 || Exporteur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |草药商}} || cao3 yao4 shang1 || Kräuterhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电子商业}} || dian4 zi3 shang1 ye4 || Elektronischer Handel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业法典}} || shang1 ye4 fa3 dian3 || Handelsgesetzbuch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业新闻}} || shang1 ye4 xin1 wen2 || Handelsblatt(Wirtsch), Handelszeitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商业的}} || gong1 shang1 ye4 de5 || gewerblich(Adj, Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业本位}} || shang1 ye4 ben3 wei4 || Merkantilismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业机构}} || shang1 ye4 ji1 gou4 || Handelseinrichtung, Handelsorgan, kommerzielle Einrichtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商丘地区}} || shang1 qiu1 di4 qu1 || Shangqiu (Bezirk in Henan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商丘地區}} || shang1 qiu1 di4 qu1 || (traditionelle Schreibweise von 商丘地区), Shangqiu (Bezirk in Henan)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业道德}} || shang1 ye4 dao4 de2 || Geschäftsethik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业智能}} || shang1 ye4 zhi4 neng2 || Business Intelligence
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市场商人}} || shi4 chang3 shang1 ren2 || Marktverkäufer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业应用}} || shang1 ye4 ying4 yong4 || kommerzielle Anwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重商主义}} || zhong4 hang1 zhu3 yi4 || Merkantilismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重商主義}} || zhong4 hang1 zhu3 yi4 || (traditionelle Schreibweise von 重商主义), Merkantilismus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金融商品}} || jin1 rong2 shang1 pin3 || Finanzinstrument(Rechtsw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |毛皮商人}} || mao2 pi2 shang1 ren2 || Pelzhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业行为}} || shang1 ye4 xing2 wei2 || Konjunktur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业信息}} || shang1 ye4 xin4 xi1 || Werbesendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业行情}} || shang1 ye4 xing2 qing2 || Aktienmarkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |官商勾结}} || guan1 shang1 gou1 jie2 || Kollaboration von Beamten und Unternehmensführern (Korruption)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业银行}} || shang1 ye4 yin2 hang2 || Handelsbank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商人家族}} || shang1 ren2 jia1 zu2 || Kaufmannsfamilie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用飞机}} || shang1 yong4 fei1 ji1 || Verkehrsflugzeug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业体系}} || shang1 ye4 ti3 xi4 || Merkantilsystem
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在商言商}} || zai4 shang1 yan2 shang1 || wenn Du an meiner Stelle wärest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品样品}} || shang1 pin3 yang4 pin3 || Warenprobe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品樣品}} || shang1 pin3 yang4 pin3 || (traditionelle Schreibweise von 商品样品), Warenprobe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业信心}} || shang1 ye4 xin4 xin1 || Bonität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通商国家}} || tong1 shang1 guo2 jia1 || Handelsstaat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通商國家}} || tong1 shang1 guo2 jia1 || (traditionelle Schreibweise von 通商国家), Handelsstaat
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商管理}} || gong1 shang1 guan3 li3 || Business Management, Business Administration(Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商船三井}} || shang1 chuan2 san1 jing3 || Mitsui O.S.K. Lines
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业中心}} || shang1 ye4 zhong1 xin1 || Center, Geschäftszentrum, Stapel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进口商行}} || jin4 kou3 shang1 xing2 || Importeur, Importunternehmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |進口商行}} || jin4 kou3 shang1 xing2 || (traditionelle Schreibweise von 进口商行), Importeur, Importunternehmen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商业家}} || gong1 shang1 ye4 jia1 || Geschäftsmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业大街}} || shang1 ye4 da4 jie1 || Geschäftsstraße, Einkaufsstraße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皮革商人}} || pi2 ge2 shang1 ren2 || Pelzhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国商会}} || de2 guo2 shang1 hui4 || Deutsche Handelskammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德國商會}} || de2 guo2 shang1 hui4 || (traditionelle Schreibweise von 德国商会), Deutsche Handelskammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大宗商品}} || da4 zong1 shang1 pin3 || Massenware
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品结构}} || shang1 pin3 jie2 gou4 || Warenstruktur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商情好转}} || shang1 qing2 hao3 zhuan3 || Konjunkturbesserung, Konjunkturerholung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |共同协商}} || gong4 tong2 xie2 shang1 || Integration
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用车辆}} || shang1 yong4 che1 liang4 || Nutzfahrzeug, Nutzkraftwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用車輛}} || shang1 yong4 che1 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 商用车辆), Nutzfahrzeug, Nutzkraftwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不容商讨}} || bu4 rong2 shang1 tao3 || unabdingbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |协商规定}} || xie2 shang1 gui1 ding4 || diesbezügliche Vereinbarungen treffen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业活动}} || shang1 ye4 huo2 dong4 || Geschäft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品代码}} || shang1 pin3 dai4 ma3 || Artikelnummer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽车商店}} || qi4 che1 shang1 dian4 || Autohaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |汽車商店}} || qi4 che1 shang1 dian4 || (traditionelle Schreibweise von 汽车商店), Autohaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |协商民主}} || xie2 shang1 min2 zhu3 || Konkordanzdemokratie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |绿色商品}} || lü4 se4 shang1 pin3 || Grünzeug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商银行}} || gong1 shang1 yin2 hang2 || Industrial and Commercial Bank of China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业周期}} || shang1 ye4 zhou1 qi1 || Konjunkturzyklus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品出口}} || shang1 pin3 chu1 kou3 || Warenexport
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑市商人}} || hei1 shi4 shang1 ren2 || Schwarzhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品广告}} || shang1 pin3 guang3 gao4 || Prospekt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通商公所}} || tong1 shang1 gong1 suo3 || Handelskammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商会会员}} || shang1 hui4 hui4 yuan2 || Gewerkschaftler, Unionist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |古文物商}} || gu3 wen2 wu4 shang1 || Antiquitätenhändler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业气候}} || shang1 ye4 qi4 hou4 || Geschäftsklima
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用汽车}} || shang1 yong4 qi4 che1 || Nutzfahrzeug, Nutzkraftwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商用汽車}} || shang1 yong4 qi4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 商用汽车), Nutzfahrzeug, Nutzkraftwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业短片}} || shang1 ye4 duan3 pian4 || Werbespot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初步协商}} || chu1 bu4 xie2 shang1 || Vorbesprechung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非商业性}} || fei1 shang1 ye4 xing4 || nichtgewerblich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业计划}} || shang1 ye4 ji4 hua4 || Geschäftsplan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品样本}} || shang1 pin3 yang4 ben3 || Warenmuster
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品樣本}} || shang1 pin3 yang4 ben3 || (traditionelle Schreibweise von 商品样本), Warenmuster
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业程序}} || shang1 ye4 cheng2 xu4 || kommerzielle Anwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业同伴}} || shang1 ye4 tong2 ban4 || Geschäftspartner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业部门}} || shang4 ye4 bu4 men2 || für den Handel zuständige Behörden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品發送}} || shang1 pin3 fa1 song4 || (traditionelle Schreibweise von 商品发送), Warensendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |个体商店}} || ge4 ti3 shang1 dian4 || Einzelhändler, Einzelhandel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商业界}} || gong1 shang1 ye4 jie4 || Geschäftswelt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业通用的}} || shang1 ye4 tong1 yong4 de5 || handelsüblich(Adj, Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品说明书}} || shang1 pin3 shuo1 ming2 shu1 || Prospekt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商品說明書}} || shang1 pin3 shuo1 ming2 shu1 || (traditionelle Schreibweise von 商品说明书), Prospekt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |广告代理商}} || guang3 gao4 dai4 li3 shang1 || Werbeagentur
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |成件的商品}} || cheng2 jian4 de5 shang1 pin3 || Ballenware
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |全球化商家}} || quan2 qiu2 hua4 shang1 jia1 || Globalplayer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业记数器}} || shang1 ye4 ji4 shu4 qi4 || Handelsregister
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业化应用}} || shang1 ye4 hua4 ying4 yong4 || kommerzielle Anwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店关门时间}} || shang1 dian4 guan1 men2 shi2 jian1 || Ladenschluss
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店關門時間}} || shang1 dian4 guan1 men2 shi2 jian1 || (traditionelle Schreibweise von 商店关门时间), Ladenschluss
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业文件人信}} || shang1 ye5 wen2 jian4 shu5 xin4 || kaufmännischer Schriftverkehr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业文件书信}} || shang1 ye5 wen2 jian4 shu5 xin4 || (traditionelle Schreibweise von 商业文件人信), kaufmännischer Schriftverkehr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业景气指数}} || shang1 ye4 jing3 qi4 zhi3 shu4 || Geschäftsklimaindex
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国工商银行}} || zhong1 guo2 gong1 shang1 yin2 hang2 || Industrial and Commercial Bank of China
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业过程管理}} || shang1 ye4 guo4 cheng2 guan3 li3 || Business Process Management
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业银行球场}} || shang1 ye4 yin2 hang2 qiu2 chang3 || Commerzbank-Arena
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业气候指数}} || shang1 ye4 qi4 hou4 zhi3 shu4 || Geschäftsklimaindex
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国商业银行}} || de2 guo2 shang1 ye4 yin2 hang2 || Commerzbank
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |城市的商业中心}} || cheng2 shi4 de5 shang1 ye4 zhong1 xin1 || Geschäftsviertel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商业上的不允许}} || shang1 ye4 shang4 de5 bu4 yun3 xu3 || Handelsverbot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |惟利是图的商人}} || wei2 li4 shi4 tu2 de5 shang1 ren2 || Geschäftemacher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商行政管理局}} || gong1 shang1 xing2 zheng4 guan3 li3 ju2 || Gewerbeamt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非法买卖的商品}} || fei1 fa3 mai3 mai4 de5 shang1 pin3 || Konterbande
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |非法買賣的商品}} || fei1 fa3 mai3 mai4 de5 shang1 pin3 || (traditionelle Schreibweise von 非法买卖的商品), Konterbande
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经友好协商同意}} || jing1 you3 hao3 xie2 shang1 tong2 yi4 || sind nach freundschaftlichen Verhandlungen übereingekommen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工商行政管理机关}} || gong1 shang1 xing2 zheng4 guan3 li3 ji1 guan1 || Verwaltungsstelle für Industrie und Handel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加拿大帝国商业银行}} || jia1 na2 da4 di4 guo2 shang1 ye4 yin2 hang2 || Canadian Imperial Bank of Commerce
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对新成员加入而进行的的协商}} || dui4 xin1 cheng2 yuan2 jia1 ru4 er2 jin4 xing2 de5 de5 xie2 shang1 || Beitrittsverhandlungen, Akzesion
|}
== Sätze ==
=== 匏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 啡 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 咖 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom进了厨房,给自己倒了杯咖啡。}} || || Tom ging in die Küche und goß sich eine Tasse Kaffee ein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom已经喝了三杯咖啡了。}} || || Tom hat schon drei Tassen Kaffee getrunken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1560664 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom喜欢茶胜过咖啡。}} || || Tom mag Tee lieber als Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865564 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom喝咖啡吗?}} || || Trinkt Tom Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4971580 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喝咖啡吧。我觉得很好喝。}} || || Trink doch etwas Kaffee. Er schmeckt sehr gut, finde ich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1219341 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bohande bohande] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在一家小咖啡店吃午饭。}} || || Wir aßen in einem kleinen Café zu Mittag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6145387 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要来杯咖啡吗?}} || || Möchtest du eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不喝咖啡。}} || || Sie trinkt keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/765276 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜歡咖啡嗎?}} || || Magst du Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4117354 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们在家里喝咖啡。}} || || Sie trinken Kaffee zu Hause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2200380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/johannjunge johannjunge] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BeataB BeataB] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一杯咖啡。谢谢!}} || || Bitte eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1109528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜歡茶也不喜歡咖啡。}} || || Ich mag weder Tee noch Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想要一杯咖啡吗?}} || || Möchtest du eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡還是茶?}} || || Kaffee oder Tee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2347106 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |史密斯先生在喝咖啡。}} || || Mr. Smith is drinking coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2364548 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais2 FeuDRenais2] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想喝点儿咖啡或茶吗?}} || || Hätten Sie gerne etwas Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813320 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咱們不如去喝杯咖啡?}} || || Trinken wir eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2138672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/uhasan uhasan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢茶也不喜欢咖啡。}} || || Ich mag weder Tee noch Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想再喝點咖啡嗎?}} || || Möchten Sie noch etwas Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874025 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/poogle poogle] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不太喜欢喝咖啡。}} || || Ich mag Kaffee nicht allzu sehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348473 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们去了我告诉过你的咖啡店。}} || || Wir gingen in das Café, von dem ich Ihnen erzählte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1233197 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬要吃茶还是吃咖啡啊?}} || || Willst du Tee oder Kaffee trinken? Wollt ihr Tee oder Kaffee? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373149 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢喝茶;还是咖啡?}} || || Hättest du lieber Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡还是茶?}} || || Kaffee oder Tee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2347106 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢咖啡。}} || || Ich mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢喝咖啡。}} || || Ich mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410655 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom只喝咖啡。}} || || Tom trinkt nur Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5363952 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |厨房裡有咖啡吗?}} || || Ist in der Küche noch Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡好了。}} || || Der Kaffee ist fertig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2523903 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |意大利人常常喝咖啡。}} || || Die Italiener trinken oft Kaffee. Italiener trinken oft Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846303 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喝咖啡嗎?}} || || Trinken Sie Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您想要咖啡吗?}} || || Möchten Sie Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1753085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rocco_granata rocco_granata] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不喝咖啡。}} || || Er trinkt keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1724523 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不是每个人都喜欢喝茶,就拿我喜欢咖啡来说。}} || || Not everyone likes to drink tea. Take me, for example. I like coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2757073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aharlekyn Aharlekyn] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡不好。}} || || Der Kaffee ist schlecht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她喝了三杯咖啡。}} || || She drank three cups of coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3702786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天早上只吃了一塊吐司和喝了一杯咖啡。}} || || I only had a piece of toast and a cup of coffee this morning. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3364359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喝咖啡吗?}} || || Trinken Sie Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想喝茶还是喝咖啡?}} || || Willst du Tee oder Kaffee trinken? Trinkst du Kaffee oder Tee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡都没了。}} || || Kaffee ist alle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415400 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要喝咖啡吗?}} || || Willst du Kaffee trinken? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8832717 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜歡咖啡。}} || || Ich mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們有時間再喝一杯咖啡嗎?}} || || Haben wir Zeit für noch einen Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10349187 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不会喝咖啡。}} || || Ich kann keinen Kaffee trinken. Ich trinke keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/961970 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eevee Eevee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dominika Dominika] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要喝点咖啡吗?}} || || Möchten Sie etwas Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您想要茶还是咖啡?}} || || Möchtest du Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们想喝茶还是咖啡?}} || || Wollt ihr Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1186889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要來杯咖啡嗎?}} || || Möchtest du eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喝咖啡吗?}} || || Trinkst du einen Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/924920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Covered Covered] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以再给我一点咖啡吗?}} || || Bitte geben Sie mir noch etwas Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/470918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们去那间咖啡店喝杯咖啡吧。}} || || Lass uns in dem Café dort eine Tasse Kaffee trinken! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/565297 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不要点咖啡吗?}} || || Won't you have some coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6149004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要喝點咖啡嗎?}} || || Möchten Sie etwas Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不要點咖啡嗎?}} || || Won't you have some coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6149004 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢喝茶还是喝咖啡?}} || || Magst du Tee oder Kaffee lieber? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1370471 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jmolina116 jmolina116] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喝完咖啡了吗?}} || || Hast du deinen Kaffee ausgetrunken? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9960212 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不想喝太多的咖啡。}} || || I don't want to drink too much coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8899425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ashmoran ashmoran] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想喝咖啡还是喝茶?}} || || Möchtest du Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们边喝咖啡边等他。}} || || Wir warteten bei einer Tasse Kaffee auf ihn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2040507 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您让您的孩子喝咖啡吗?}} || || Lasst ihr eure Kinder Kaffee trinken? Lassen Sie Ihre Kinder Kaffee trinken? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512146 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的咖啡里水很少。}} || || There is very little water in your coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2777871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只有直子喝咖啡。}} || || Nur Naoko trinkt Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8834542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您什麼時候要喝咖啡?}} || || Wann wollen Sie Kaffee trinken? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/808856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yunyo yunyo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喝點咖啡嗎?}} || || Will you have some coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339433 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜歡喝咖啡。}} || || Ich mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410655 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您什麼时候要喝咖啡?}} || || Wann wollen Sie Kaffee trinken? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/808856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yunyo yunyo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可以再給我一點咖啡嗎?}} || || Bitte geben Sie mir noch etwas Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/470918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喝咖啡。}} || || Ich trinke keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/789917 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dominika Dominika] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喝点咖啡吗?}} || || Will you have some coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339433 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們去那間咖啡店喝杯咖啡吧。}} || || Lass uns in dem Café dort eine Tasse Kaffee trinken! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/565297 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不喜欢喝咖啡。}} || || Er mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喝了一杯咖啡。}} || || Er hat eine Tasse Kaffee getrunken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844505 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要喝茶还是咖啡?}} || || Magst du Tee oder Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8696352 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天早上只吃了一块吐司和喝了一杯咖啡。}} || || I only had a piece of toast and a cup of coffee this morning. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3364359 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一点咖啡也不喝。}} || || Ich trinke überhaupt keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8914626 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fresky fresky] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskbnea moskbnea] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |"他想在下班后喝杯咖啡。""我也想。"}} || || "He'd like to have a coffee after work." "I would too." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咱们不如去喝杯咖啡?}} || || Trinken wir eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2138672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/uhasan uhasan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們在一家小咖啡店吃午飯。}} || || Wir aßen in einem kleinen Café zu Mittag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6145387 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们休息下喝杯咖啡吧。}} || || Lass uns eine Kaffeepause machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3081250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡和香烟。}} || || Kaffee und Zigaretten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4265176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想再喝点咖啡吗?}} || || Möchten Sie noch etwas Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874025 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/poogle poogle] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |咖啡是冷的。}} || || Der Kaffee ist kalt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬啥辰光喝咖啡个?}} || || Wann trinkst du Kaffee? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774190 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢咖啡吗?}} || || Magst du Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4117354 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你什么时候喝咖啡?}} || || Wann trinkst du Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774189 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你咖啡喝得太多了。}} || || Du trinkst zu viel Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332479 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们有时间再喝一杯咖啡吗?}} || || Haben wir Zeit für noch einen Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10349187 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |再来一杯咖啡怎么样?}} || || Wie wäre es mit noch einer Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8720563 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不喜歡喝咖啡。}} || || Er mag keinen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826237 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |"他想在下班後喝杯咖啡。""我也想。"}} || || "He'd like to have a coffee after work." "I would too." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我愛咖啡。}} || || Ich liebe Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6105239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我非常喜欢咖啡。}} || || I like coffee very much. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这咖啡太苦了。}} || || Dieser Kaffee ist zu bitter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761321 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把我的咖啡杯给我。}} || || Gib mir meine Kaffeetasse! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9135886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这隻猫是咖啡色的。}} || || Diese Katze ist braun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6579308 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |来杯咖啡吗?}} || || Möchtest du eine Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8696299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |茶和咖啡你喜歡哪個?}} || || Magst du Tee oder Kaffee lieber? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6057154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想再要一杯咖啡。}} || || Ich möchte noch eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6206033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我请你喝杯咖啡。}} || || I treat you to a cup of coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6116810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請再給我一點咖啡。}} || || Bitte mehr Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4636651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请给我们来两杯咖啡。}} || || Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894349 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那时候一杯咖啡要200日元。}} || || In those days, a cup of coffee cost 200 yen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的朋友都不喝咖啡。}} || || Keiner meiner Freunde trinkt Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/862713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡咖啡.}} || || I like coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3924614 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/robbieheslop robbieheslop] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这家咖啡馆在哪裡?}} || || Wo ist das Café? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836129 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把咖啡喝了。}} || || Ich trank Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2675090 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tximist Tximist] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Edd Edd] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想喝杯咖啡。}} || || Ich würde gerne einen Kaffee trinken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/505639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢咖啡.}} || || I like coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3924614 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/robbieheslop robbieheslop] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢茶胜过咖啡。}} || || Ich ziehe Tee Kaffee vor. Ich mag Tee lieber als Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834579 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這咖啡太苦了。}} || || Dieser Kaffee ist zu bitter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761321 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要杯咖啡。}} || || Für mich bitte eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/452592 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要咖啡,谢谢。}} || || Einen Kaffee bitte! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢咖啡胜过茶。}} || || I like coffee better than tea. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我請你喝杯咖啡。}} || || I treat you to a cup of coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6116810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请给我一杯咖啡。}} || || Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee geben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1899453 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我垃海咖啡店里吃了一杯咖啡。}} || || Ich habe in dem Café eine Tasse Kaffee getrunken. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489748 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看完电影,到咖啡馆吃点东西吧。}} || || After seeing the film, we are going to the café to get something to eat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1670089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喝了两杯咖啡。}} || || Ich hatte zwei Tassen Kaffee. Ich nahm zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1343288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请给我做一杯咖啡。}} || || Macht mir bitte eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6016449 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这就是我和妻子第一次见面的咖啡馆。}} || || This is the coffee shop I first met my wife in. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1408934 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天去咖啡店喝咖啡。}} || || Jeden Tag gehe ich ins Café und trinke Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1173059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡咖啡勝過茶。}} || || I like coffee better than tea. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我知道你喜歡咖啡}} || || I know that you like coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3888921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ken123ben123 ken123ben123] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eeyinn eeyinn] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我拿了两杯咖啡。}} || || Ich nahm zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡茶勝過咖啡。}} || || Ich ziehe Tee Kaffee vor. Ich mag Tee lieber als Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834579 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喝了兩杯咖啡。}} || || Ich hatte zwei Tassen Kaffee. Ich nahm zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1343288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要不要再來一杯咖啡?}} || || Wie wäre es mit noch einer Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我已经喝了两杯咖啡。}} || || Ich habe schon zwei Tassen Kaffee getrunken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8905143 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要一杯咖啡。}} || || Ich möchte einen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2302310 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请来两杯茶和一杯咖啡。}} || || Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Tee und eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在咖啡店里喝了一杯咖啡。}} || || Ich habe in dem Café eine Tasse Kaffee getrunken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345530 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |《还来已被咖啡吗?》《不要,好了。》}} || || „Noch Kaffee?“ – „Nein, danke.“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2881765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要的不是茶,而是咖啡。}} || || Ich möchte keinen Tee, sondern Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1783780 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喝不下这麼甜的咖啡。}} || || I can't drink coffee as sweet as this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以再要些咖啡嗎?}} || || May I have some more coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860848 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喝不下這麼甜的咖啡。}} || || I can't drink coffee as sweet as this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“还要咖啡吗?”“不了,谢谢。”}} || || „Noch Kaffee?“ – „Nein, danke.“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7768117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |茶和咖啡你喜欢哪个?}} || || Magst du Tee oder Kaffee lieber? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6057154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想吃完飯再喝咖啡。}} || || I'd like my coffee after the meal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要不要再来一杯咖啡?}} || || Wie wäre es mit noch einer Tasse Kaffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846454 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爱咖啡。}} || || Ich liebe Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6105239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢你的咖啡。}} || || Mir schmeckt dein Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1807061 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些人喜欢咖啡,而有些人喜欢喝茶。}} || || Manche Leute mögen Kaffee, während andere Tee bevorzugen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2336019 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜歡咖啡。}} || || Ich mag Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2243455 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想吃完饭再喝咖啡。}} || || I'd like my coffee after the meal. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人要咖啡吗?}} || || Does anybody want coffee? Would anyone like some coffee? Would anybody like some coffee? Does anyone want coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9959031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想喝一杯咖啡。}} || || Ich möchte eine Tasse Kaffee trinken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |至于我,我喜欢咖啡多过于茶。}} || || Ich für meinen Fall trinke lieber Kaffee statt Tee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢咖啡。}} || || Ich mag Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2243455 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我知道你喜欢咖啡}} || || I know that you like coffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3888921 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ken123ben123 ken123ben123] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eeyinn eeyinn] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請給我做一杯咖啡。}} || || Macht mir bitte eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6016449 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要一杯咖啡。}} || || Ich hätte gerne ein Kaffeehaus. Ich hätte gern eine Tasse Kaffee. Ich hätte gerne eine Tasse Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/746063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sprachprofi Sprachprofi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把我的咖啡杯給我。}} || || Gib mir meine Kaffeetasse! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9135886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请再给我一点咖啡。}} || || Bitte mehr Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4636651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |請給我們來兩杯咖啡。}} || || Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894349 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我拿了兩杯咖啡。}} || || Ich nahm zwei Tassen Kaffee. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我可以再要些咖啡吗?}} || || May I have some more coffee? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860848 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 冏 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 商 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom看来是个很成功的商人。}} || || Tom seems to be a fairly successful businessman. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5694504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在商界有很大的影响力。}} || || He has a strong influence over the business world. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/598184 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在商言商。}} || || Geschäft ist Geschäft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602888 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不是很喜歡那裡的商店。}} || || Mir wollen die Läden hier nicht so recht gefallen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的新商店什么时候开张?}} || || Wann haben Sie Ihren neuen Laden eröffnet? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1424351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |只有一家商店卖这本书。}} || || Dieses Buch gibt es nur in einem Laden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1047372 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是个成功的商人。}} || || Er ist ein erfolgreicher Geschäftsmann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店几点开门?}} || || Um wie viel Uhr öffnet der Laden? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/703756 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是鱼商。}} || || Er ist Fischhändler. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/464936 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店从周一开到周六。}} || || Shops are open from Monday to Saturday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/799234 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不是很喜欢那裡的商店。}} || || Mir wollen die Läden hier nicht so recht gefallen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在古代中国,商朝的女性地位比后世要高。}} || || Im alten China der Shang-Dynastie hatten Frauen einen höheren Stellenwert als in späteren Zeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9054698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“两元店”是我最喜欢的商店。}} || || “One dollar store” is my favorite store. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9961260 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ivanovb Ivanovb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他去了商店。}} || || Er ging zum Laden. Er war im Laden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785849 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店十一點關門。}} || || Das Geschäft schließt um elf Uhr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10339610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Guust Guust] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店7点钟关门。}} || || Der Laden schließt um 19 Uhr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/453712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/whosnick whosnick] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店十一点关门。}} || || Das Geschäft schließt um elf Uhr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10339610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Guust Guust] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在古代中國,商朝的女性地位比後世要高。}} || || Im alten China der Shang-Dynastie hatten Frauen einen höheren Stellenwert als in späteren Zeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9054698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在这个岛上只有一家商店。}} || || Es gibt nur einen Laden auf der ganzen Insel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798148 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道商场什么时候关门吗?}} || || Weißt du, wann der Supermarkt schließt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9969145 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不相信商人。}} || || Ich vertraue Geschäftsleuten nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803706 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店周一关门。}} || || Das Geschäft ist montags geschlossen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商店5点关门了。}} || || Das Geschäft ist seit fünf Uhr geschlossen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343682 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |英语在商业中很有用。}} || || English is useful in commerce. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811904 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在书商Maruzen那里买了这本书。}} || || Ich kaufte dieses Buch beim Maruzen Buchhandel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337875 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个商店裡的人讲世界语。}} || || In diesem Geschäft wird Esperanto gesprochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280531 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我現在要去這家商店。}} || || I am going to the store now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/917958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想去商店。}} || || I want to go to the store. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2967170 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mikulthegreat mikulthegreat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有一只小狗在商店门口等着。}} || || An der Ladentür wartet ein kleiner Hund. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8744733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想去商场。}} || || Ich würde gerne zum Einkaufszentrum gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5556118 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |這個商店裡的人講世界語。}} || || In diesem Geschäft wird Esperanto gesprochen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280531 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我数年来都和这家商店做生意。}} || || I've dealt with this store for years. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/466059 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里以前有个商店。}} || || Genau hier gab es früher einen Laden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5983642 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在这家商店买了一顶帽子。}} || || Ich habe in dem Geschäft einen Hut gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918104 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/linguaeorbis linguaeorbis] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我騎了我的自行車去商店。}} || || Ich bin mit dem Fahrrad zum Geschäft gefahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进商店的人是我妹妹。}} || || The person entering the store is my younger sister. The person entering the store is my little sister. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1441759 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/francaisr0wlet francaisr0wlet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我去商店吧。}} || || Let me go to the store. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/423152 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在要去这家商店。}} || || I am going to the store now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/917958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |街道两边有许多商店。}} || || Es gibt viele Läden auf beiden Straßenseiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946922 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |纸包不住火}} || zhǐ bāobuzhù huǒ || Literally: Fire cannot be wrapped up in paper. There is no concealing the truth.([[wikt:en:纸包不住火 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个包服要打开}} || zhe4/zhei4 ge4 bao1 fu2 yao4 da3 kai1 || Open this bundle ([[Vokabeltexte_Chinesisch/ Chinese Without a Teacher/ Seite 23 |Chinese Without a Teacher]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个元音对应一个音节。}}|| mei3 ge4 yuan2 yin1 dui4 ying1/ying4 yi1 ge4 yin1 jie2 。|| Jeder Vokal entsprocht einer Silbe. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_595|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如:vi-rum-que中,rum是一个长音节。 }}|| ru2 :vi-rum-que zhong1/zhong4 ,rum shi4 yi1 ge4 chang2/zhang3 yin1 jie2 。 || Zum Beispiel ist in vi-rum-que das rum eine lange Silbe ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_595|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如:rēx、haec都是长音节。}}|| ru2 :rēx、haec dou1/du1 shi4 chang2/zhang3 yin1 jie2 。|| zum Beispiel sind rēx und haec lange Silben ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_595|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |K:与C读音相同 }}|| K: yu3 C du2 yin1 xiang1/xiang4 tong2 || K hat die gleiche Aussprache wie C ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_593|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Aa, Ee, Ii, Oo, Uu是元音字母 }}|| Aa, Ee, Ii, Oo, Uu shi4 yuan2 yin1 zi4 mu3 || Aa, Ee, Ii, Oo, Uu sind Vokale ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_591|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Yy是元音字母}}|| Yy shi4 yuan2 yin1 zi4 mu3 || Y ist ein Vokal, ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_593|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |I与J读音完全相同 }}|| I yu3 J du2 yin1 wan2 quan2 xiang1/xiang4 tong2 || Die Aussprache von I und J sind komplett gleich. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_592|Latein]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德语有15个元音 }}|| de2 yu3 you3 15 ge4 yuan2 yin1 || Deutsch hat 15 Vokale ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_622|Deutsch]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉好多了}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 ||Ich fühle mich viel besser.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |面包多少钱一个}} || mian4 bao1 duo1 shao3 qian2 yi1 ge4 || miàn bāo duō shǎo qián yī gè Wieviel kostet ein Brot?
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其音宫}} || qi2 yin1 gong1 ||Ihre Note ist Gung ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其音英英}} || qi2 yin1 ying1 ying1 || Es klang wie Yang Yang. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |帝A好其音}} || di4 A hao3 qi2 yin1 ||Der Herrscher A liebte ihren Ton ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其音角}} || qi2 yin1 jue2 ||Seine Note ist Güo. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |皮包骨头}} || pi5 bao1 gu3 tou2 ||([[wikt:en:皮包骨头|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一丝不苟}} || yi1 si1 bu4 苟||([[wikt:en:一丝不苟|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其音角}} || qi2 yin1 jue2 ||Seine Note ist Güo. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实始作为南音}} || shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 nan2 yin1 ||Das war der Anfang der südlichen Musik. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |实始为东音}} || shi2 shi3 wei2/wei4 dong1 yin1 ||Das ist der wirkliche Anfang der östlichen Musik. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音成于外而化乎内}} || yin1 cheng2 yu2 wai4 er2 hua4 乎 nei4 ||was als Ton draußen erklingt, das beeinflußt wieder das Herz drinnen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不睡觉。}} || ta1 bu4 shui4 jiao4/jue2 。||Er schläft nicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4971550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在只想睡点觉。}} || wo3 xian4 zai4 zhi3 xiang3 shui4 dian3 jiao4/jue2 。||All I want now is a little sleep. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5942079 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您睡觉的时候,一个女人来看过我们。}} || nin2 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2 kan4 guo4 wo3 men5 。||A woman visited us while you were sleeping. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我去睡觉的地方。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 de4/di4 fang1 。||Hier schlafe ich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5919880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今晚感觉良好。}} || wo3 jin1 wan3 gan3 jiao4/jue2 liang2 hao3 。||I felt good tonight. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613723 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你太过分了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 tai4 guo4 fen1 le5 。||Ich finde, Sie sind zu weit gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785333 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好好睡了一觉以后,我感觉好多了。}} || hao3 hao3 shui4 le5 yi1 jiao4/jue2 yi3 hou4 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。||Nach einem guten Schlaf fühle ich mich viel besser. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334547 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lisha lisha])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没觉得不好。}} || wo3 mei2/mo4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。||I didn't feel bad. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5963987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉很好。}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。||Es geht mir gut. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在你去睡觉之前不要喝啤酒!}} || zai4 ni3 qu4 shui4 jiao4/jue2 zhi1 qian2 bu4 yao4 he1 pi2 jiu3 !||Trink kein Bier, bevor du schlafen gehst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xujie8410 xujie8410] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你现在感觉如何?}} || ni3 xian4 zai4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ?||Wie fühlst du dich jetzt? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1358665 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好马上去睡觉。}} || ni3 zui4 hao3 ma3 shang4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。||Du solltest besser sofort schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829310 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得哪儿好就去哪儿。}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na3/na5/nei3 er2/er5 hao3 jiu4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。||Du darfst gehen, wohin du willst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471304 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kleinchen42 Kleinchen42])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得这事是谁干的?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 shi4 shi4 shei2 gan1/qian2 de5 ?||Habt ihr eine Idee, wer das machen würde? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680419 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得我要爱上你了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 yao4 ai4 shang4 ni3 le5 。||Ich glaube, ich werde mich in dich verlieben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1169525 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得这没什么好。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 hao3 。||Ich habe kein gutes Gefühl dabei. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5611624 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢睡觉。}} || wo3 xi3 欢 shui4 jiao4/jue2 。||Ich schlafe gerne. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2192722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/linzilyu linzilyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你感觉如何?}} || ni3 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ?||Wie fühlen Sie sich? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5026446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我睡觉了。}} || wo3 shui4 jiao4/jue2 le5 。||I am going to sleep. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5581063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rubinrot rubinrot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Disconnect Disconnect])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我学习了两个多小时,然后就去睡觉了。}} || wo3 xue2 xi2 le5 liang3 ge4 duo1 xiao3 shi2 , ran2 hou4 jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。||Ich habe über zwei Stunden gelernt und bin dann ins Bett gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1742070 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuzazaza yuzazaza] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只睡了三个小时觉。}} || wo3 zhi3 shui4 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 。||I slept only three hours. I only slept for three hours. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/841836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JFMorais JFMorais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天我十点去睡觉了。}} || zuo2 tian1 wo3 shi2 dian3 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。||Gestern bin ich um zehn Uhr schlafen gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/674239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得世界上的语言都很有意思。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 shang4 de5 yu3 yan2 dou1/du1 hen3 you3 yi4 si1 。||I think that all the world's languages are very interesting. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4625766 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jlemien Jlemien])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得是你。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 ni3 。||I think that it's you. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/966523 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得我能胜任那个工作吗?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 neng2 sheng4 ren4 na4/nei4 ge4 gong1 zuo4 ma5 ?||Do you think I'm qualified for that job? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1944847 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你睡觉的时候,一个女人来看过我们。}} || ni3 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 lai2 kan4 guo4 wo3 men5 。||A woman visited us while you were sleeping. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他还睡觉。}} || ta1 hai2/huan2 shui4 jiao4/jue2 。||He is still sleeping. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5918636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sethlang Sethlang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在车子里睡觉。}} || ta1 zai4 che1 zi5 li3 shui4 jiao4/jue2 。||She sleeps in the car. She slept in the car. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4797670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/garborg garborg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Spamster Spamster])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢睡觉。}} || ta1 xi3 欢 shui4 jiao4/jue2 。||Er schläft gerne. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2083009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |猫儿在椅子上睡觉。}} || mao1 er2/er5 zai4 yi3 zi5 shang4 shui4 jiao4/jue2 。||Die Katze schläft auf dem Stuhl. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/721053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在睡觉。}} || wo3 zai4 shui4 jiao4/jue2 。||I am sleeping. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5580849 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rubinrot rubinrot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peterius peterius])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她经常九点睡觉。}} || ta1 jing4 chang2 jiu3 dian3 shui4 jiao4/jue2 。||She usually goes to bed at nine. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/609970 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sarah sarah] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看来他只有在睡觉时不吃东西。}} || kan4 lai2 ta1 zhi3 you3 zai4 shui4 jiao4/jue2 shi2 bu4 chi1 dong1 xi1 。||It seems that the only time he isn't eating is when he's sleeping. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5696839 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得我之前在做什么?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zhi1 qian2 zai4 zuo4 shi2 me5 ?||Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335037 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dorenda Dorenda])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你五点钟还没睡觉!刚从酒吧回来了,是不是?}} || ni3 wu3 dian3 zhong1 hai2/huan2 mei2/mo4 shui4 jiao4/jue2 ! gang1 cong2 jiu3 ba5 hui2 lai2 le5 , shi4 bu4 shi4 ?||It's five and you're still not in bed! You just came back from the bar, didn't you? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790496 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得他是医生。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 yi1 sheng1 。||Ich denke, er ist Arzt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他觉得我爱她。}} || ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ai4 ta1 。||He thinks I love her. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1151904 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Quazel Quazel])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得她对我有好感。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 dui4 wo3 you3 hao3 gan3 。||Ich glaube, sie interessiert sich für mich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KerenDeng KerenDeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想我要去睡觉了。}} || wo3 xiang3 wo3 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。||Ich denke, ich werde schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501516 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Marco觉得他写得很好。}} || Marco jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。||Marco thinks he writes well. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CP CP])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想睡觉。}} || wo3 xiang3 shui4 jiao4/jue2 。||Ich möchte schlafen. Ich will schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/380912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/klagefall klagefall] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉我来过这里。}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 。||Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5551204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得幸运吗?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xing4 yun4 ma5 ?||Denkst du, dass du Glück hast? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1808260 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/han han])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我睡了个好觉。}} || wo3 shui4 le5 ge4 hao3 jiao4/jue2 。||I got a good night's sleep. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613626 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在睡觉吗?}} || ta1 zai4 shui4 jiao4/jue2 ma5 ?||Schläft sie? Schläft er? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/672103 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |睡觉时间到了。}} || shui4 jiao4/jue2 shi2 jian1 dao4 le5 。||Es ist Zeit, schlafen zu gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得您过火了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 nin2 guo4 huo3 le5 。||Ich finde, Sie sind zu weit gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785991 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他白天睡觉,晚上工作。}} || ta1 bai2 tian1 shui4 jiao4/jue2 , wan3 shang4 gong1 zuo4 。||Er schläft am Tage und arbeitet die Nacht über. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我晚上睡觉很早。}} || wo3 wan3 shang4 shui4 jiao4/jue2 hen3 zao3 。||Ich gehe früh ins Bett. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1877244 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/street street] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Liface Liface])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最好现在去睡觉。}} || wo3 zui4 hao3 xian4 zai4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。||I'd better go to bed now. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/676528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我朋友问我是不是觉得还好。}} || wo3 peng2 you3 wen4 wo3 shi4 bu4 shi4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hai2/huan2 hao3 。||Mein Freund fragte mich, ob mit mir alles in Ordnung sei. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835587 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得今天会很热。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 jin1 tian1 hui4 hen3 re4 。||I think it will be hot today. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510680 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你的工作可以。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 de5 gong1 zuo4 ke3/ke4 yi3 。||I think your work is all right. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你还不睡觉?}} || ni3 hai2/huan2 bu4 shui4 jiao4/jue2 ?||Bist du immer noch wach? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2304205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xuan xuan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我做完功课后,就去睡觉了。}} || wo3 zuo4 wan2 gong1 ke4 hou4 , jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。||Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335363 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉大家都在关注我。}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 da4 jia1 dou1/du1 zai4 guan1 zhu4 wo3 。||Ich fühle mich beobachtet. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5026442 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得不好了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 le5 。||Ich fühlte mich schlecht. Ich fühle mich nicht wohl. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774845 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samuelgilman samuelgilman] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mayok mayok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你对我完全没有感觉吗?}} || ni3 dui4 wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 ma5 ?||Don't you have any feelings for me at all? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5555220 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉到我是自由的。}} || wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 wo3 shi4 zi4 you2 de5 。||Ich fühle, dass ich frei bin. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/503270 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你说的是真的。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 。||I think what you say is true. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332442 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在我们家睡觉当然能让你少花点钱。}} || ni3 zai4 wo3 men5 jia1 shui4 jiao4/jue2 dang1/dang4 ran2 neng2 rang4 ni3 shao3 hua1 dian3 qian2 。||Es würde dich allerdings weniger kosten, wenn du bei uns übernachten würdest. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345965 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好立马去睡觉。}} || ni3 zui4 hao3 li4 ma3 qu4 shui4 jiao4/jue2 。||Du solltest besser sofort schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1990187 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是一点睡觉的}} || wo3 shi4 yi1 dian3 shui4 jiao4/jue2 de5 ||Ich bin um eins schlafen gegangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1182835 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yici yici] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得我在干吗呢?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 zai4 gan1/qian2 ma5 ne5 ?||What do you think I was doing? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397355 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从来没感觉那么好过。}} || wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 gan3 jiao4/jue2 na4/nei4 me5 hao3 guo4 。||Es ging mir nie besser. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334546 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人们怎么能在飞机上睡觉?}} || ren2 men5 zen3 me5 neng2 zai4 fei1 ji1 shang4 shui4 jiao4/jue2 ?||Wie können die Leute im Flugzeug schlafen? Wie schaffen es Leute, im Flugzeug zu schlafen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/425117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他睡了十个小时觉了。}} || ta1 shui4 le5 shi2 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 le5 。||Er schläft nun schon zehn Stunden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/841857 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得很幸福。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 xing4 fu2 。||Ich fühlte mich sehr glücklich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334543 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得他们不会来了。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 men5 bu4 hui4 lai2 le5 。||I don't think they're coming. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4764587 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/billt_estates billt_estates])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们现在要去睡觉。}} || wo3 men5 xian4 zai4 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。||Wir müssen jetzt ins Bett gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1039713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么现在还没有睡?早些睡觉吧。}} || wei2/wei4 shi2 me5 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shui4 ? zao3 xie1 shui4 jiao4/jue2 ba5 。||Was bist du denn immer noch wach? Los, ab ins Bett! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3805056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rickjiang rickjiang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得很热。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 re4 。||Mir ist heiß. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/489080 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |感觉良好。}} || gan3 jiao4/jue2 liang2 hao3 。||That feels good. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5845579 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谁在我床上睡觉?}} || shei2 zai4 wo3 chuang2 shang4 shui4 jiao4/jue2 ?||Wer ist das, der in meinem Bett schläft? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2383430 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得她很老实。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hen3 lao3 shi2 。||Ich denke, dass sie ehrlich ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/683641 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要现在睡觉。}} || wo3 xiang3 yao4 xian4 zai4 shui4 jiao4/jue2 。||Ich würde jetzt gern schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2044367 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/somekinda somekinda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你说了什么。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 。||I thought you said something. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640748 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你怎么还不睡觉?}} || ni3 zen3 me5 hai2/huan2 bu4 shui4 jiao4/jue2 ?||Wie kommt es, dass du noch nicht schläfst? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/794461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |猫在哪里睡觉?}} || mao1 zai4 na3/na5/nei3 li3 shui4 jiao4/jue2 ?||Wo schläft die Katze? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2777865 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你睡觉吗?}} || ni3 shui4 jiao4/jue2 ma5 ?||Schläfst du? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2357582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你什么时候睡觉?}} || ni3 shi2 me5 shi2 hou4 shui4 jiao4/jue2 ?||When is your bed time? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5630397 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得这本小说的作者是谁?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 ?||Wer, glaubst du, ist wohl der Autor dieses Romans? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/408496 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得要我用法语写一本小说是不可能的。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 yao4 wo3 yong4 fa3 yu3 xie3 yi1 ben3 xiao3 shuo1 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。||Ich denke, es ist unmöglich für mich, einen Roman in Französisch zu schreiben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334058 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你睡觉了吗?}} || ni3 shui4 jiao4/jue2 le5 ma5 ?||Schläfst du? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2298611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xuan xuan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你觉睡得很好。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 jiao4/jue2 shui4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。||I think that you sleep very well. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2657305 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得没什么问题。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 mei2/mo4 shi2 me5 wen4 ti2 。||I think it will be fine. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的手指没有感觉。}} || wo3 de5 shou3 zhi3 mei2/mo4 you3 gan3 jiao4/jue2 。||I had no feeling in my fingers. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5640780 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨晚睡了八个小时觉。}} || wo3 zuo2 wan3 shui4 le5 ba1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 。||I slept for eight hours last night. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305926 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得他会成功的。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 cheng2 gong1 de5 。||Ich denke, dass es ihm gelingen wird. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/internet internet])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |9号...我觉得。}} || 9 hao4 ... wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 。||Größe neun ..., glaube ich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得工作很忙}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 gong1 zuo4 hen3 mang2 ||I think the job's very occupying. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2657303 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得外语非常有意思。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wai4 yu3 fei1 chang2 you3 yi4 si1 。||Ich finde Fremdsprachen sehr interessant. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389788 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个看法是个错觉,并且没道理。}} || zhe4/zhei4 ge4 kan4 fa3 shi4 ge4 cuo4 jiao4/jue2 , bing4 qie3 mei2/mo4 dao4 li3 。||This idea is a misperception, and makes no sense. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1477267 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得他不在家。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bu4 zai4 jia1 。||I think he is not home. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得这本书很有意思。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 you3 yi4 si1 。||Ich fand dieses Buch interessant. Ich fand das Buch interessant. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要太晚去睡觉。}} || bu4 yao4 tai4 wan3 qu4 shui4 jiao4/jue2 。||Don't stay up too late. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2304186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xuan xuan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想睡点觉。}} || wo3 xiang3 shui4 dian3 jiao4/jue2 。||Ich möchte etwas schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5863266 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天感觉好多了。}} || wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 。||Ich fühle mich heute viel besser. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334279 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在她的公司里,我感觉很好。}} || zai4 ta1 de5 gong1 si1 li3 , wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 hao3 。||Ich fühle mich sehr wohl bei ihr auf der Arbeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4270713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/InspectorMustache InspectorMustache])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得冷。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 leng3 。||Mir ist kalt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/352054 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得读这本书会对你有好处。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 ni3 you3 hao3 chu4 。||Ich denke, es wäre gut, wenn du dieses Buch liest. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |猫在椅子上睡觉。}} || mao1 zai4 yi3 zi5 shang4 shui4 jiao4/jue2 。||Die Katze schläft auf dem Stuhl. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2827154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个包是你的还是他的?}} || na4/nei4 ge4 bao1 shi4 ni3 de5 hai2/huan2 shi4 ta1 de5 ?||Ist das deine oder seine Tasche? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2040522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你买了太多面包。}} || ni3 mai3 le5 tai4 duo1 mian4 bao1 。||You bought too much bread. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6094841 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看著包。}} || kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 bao1 。||Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1928666 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/EDOBEAR EDOBEAR] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是在我到家以后,我才不见了我的钱包。}} || na4/nei4 shi4 zai4 wo3 dao4 jia1 yi3 hou4 , wo3 cai2 bu4 jian4/xian4 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。||It was not until I reached home that I missed my purse. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哪个包是你的?}} || na3/na5/nei3 ge4 bao1 shi4 ni3 de5 ?||Welche Tüte ist deine? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6183644 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuiyu yuiyu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我吃片面包。}} || wo3 chi1 pian4 mian4 bao1 。||I eat a slice of bread. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378093 Tatoeba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钱包在包里。}} || qian2 bao1 zai4 bao1 li3 。||The wallet is in the bag. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3377883 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我去买面包。}} || wo3 qu4 mai3 mian4 bao1 。||Ich werde etwas Brot kaufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2147632 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只吃了一口面包。}} || wo3 zhi3 chi1 le5 yi1 kou3 mian4 bao1 。||I only ate a bite of bread. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613630 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jhomel jhomel])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的包里有邮票。}} || wo3 de5 bao1 li3 you3 you2 piao4 。||Ich habe Briefmarken in meiner Tasche. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1323476 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个男人在吃面包。}} || zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 zai4 chi1 mian4 bao1 。||Der Mann isst Brot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1192410 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们会买面包。}} || wo3 men5 hui4 mai3 mian4 bao1 。||Wir werden Brot kaufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5551137 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这不是我的包。}} || zhe4/zhei4 bu4 shi4 wo3 de5 bao1 。||Das ist nicht meine Tasche. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332741 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/popolady popolady] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的包。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 bao1 。||Das ist meine Tasche. Das ist meine Handtasche. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不吃面包。}} || wo3 bu4 chi1 mian4 bao1 。||Ich esse kein Brot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843488 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我钱包里没钱了。}} || wo3 qian2 bao1 li3 mei2/mo4 qian2 le5 。||In meiner Brieftasche war kein Geld mehr. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钱包在包上。}} || qian2 bao1 zai4 bao1 shang4 。||The wallet is on the bag. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3377885 Tatoeba])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我非常喜欢吃面包。}} || wo3 fei1 chang2 xi3 欢 chi1 mian4 bao1 。||I love bread. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1105668 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/paperwings paperwings] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/garborg garborg])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人生不是甜的包子。}} || ren2 sheng1 bu4 shi4 tian2 de5 bao1 zi5 。||Das Leben ist kein Rosinenbrötchen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个包是我的。}} || na4/nei4 ge4 bao1 shi4 wo3 de5 。||Das ist meine Tasche. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/486991 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她有点儿面包。}} || ta1 you3 dian3 er2/er5 mian4 bao1 。||Sie hat ein bisschen Brot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787242 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是我的包。}} || na4/nei4 shi4 wo3 de5 bao1 。||Das ist meine Tasche. Das ist meine Handtasche. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2040518 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个男孩子在吃面包。}} || zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 zi5 zai4 chi1 mian4 bao1 。||Der Junge isst Brot. Dieser Junge isst Brot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1192411 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/marloncori marloncori] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/annalog annalog])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的一個包包不見了。}} || wo3 de5 yi1 ge4 bao1 bao1 bu4 jian4/xian4 le5 。||One of my bags is missing. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/850299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我吃面包。}} || wo3 chi1 mian4 bao1 。||Ich esse Brot. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843482 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢爱丽丝。}} || wo3 bu4 xi3 欢 ai4 li2/li4 si1 。||I don't care for Alice. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1776714 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你知道音乐家什么时候来这儿吗?}} || ni3 zhi1 dao4 yin1 le4/yue4 jia1 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 ma5 ?||Weißt du, wann der Musiker hierher kommt? Weißt du, wann der Musiker hierher kommen wird? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333093 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/chiyochan chiyochan])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们学习音乐。}} || wo3 men5 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。||Wir studieren Musik. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1358711 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他真的很热爱音乐。}} || ta1 zhen1 de5 hen3 re4 ai4 yin1 le4/yue4 。||Er mag Musik wirklich sehr gern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450399 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他很喜欢音乐。}} || ta1 hen3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 。||Musik mag er sehr. Er mag Musik sehr. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/902033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我当初要是买音乐会的票就好了。}} || wo3 dang1/dang4 chu1 yao4 shi4 mai3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 jiu4 hao3 le5 。||Ich wünschte, ich hätte eine Karte für das Konzert gekauft. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4267327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的父母都是音乐家。}} || wo3 de5 fu4 mu3 dou1/du1 shi4 yin1 le4/yue4 jia1 。||Both my parents are musicians. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378017 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jesse Jesse])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢古典音乐。}} || wo3 xi3 欢 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 。||Ich mag klassische Musik. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1259913 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tsetseg Tsetseg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |「Guitar」一字的重音在第二音節。}} || 「Guitar」 yi1 zi4 de5 chong2/zhong4 yin1 zai4 di4 er4 yin1 jie2 。||Die Betonung von "guitar" fällt auf die zweite Silbe. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340160 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有什么口音?}} || wo3 you3 shi2 me5 kou3 yin1 ?||What accent have I got? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5595213 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/LanguageExpert LanguageExpert])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她和一位音乐家结了婚。}} || ta1 he2/he4/huo2 yi1 wei4 yin1 le4/yue4 jia1 jie1/jie2 le5 hun1 。||Sie heiratete einen Musiker. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4267373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |说实话,他没有任何音乐天分。}} || shuo1 shi2 hua4 , ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yin1 le4/yue4 tian1 fen1 。||Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/462101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想和你一起去音乐会。}} || wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 。||Ich möchte gerne mit dir das Konzert besuchen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1878275 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你喜欢音乐吗?}} || ni3 xi3 欢 yin1 le4/yue4 ma5 ?||Magst du Musik? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333747 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她去意大利是为了学习音乐。}} || ta1 qu4 yi4 da4 li4 shi4 wei2/wei4 le5 xue2 xi2 yin1 le4/yue4 。||Sie ging nach Italien, um Musik zu studieren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2370668 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我买了两张音乐会的票。}} || wo3 mai3 le5 liang3 zhang1 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 。||I bought two tickets for a concert. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/791439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“她喜欢音乐。”“我也是。”}} || “ ta1 xi3 欢 yin1 le4/yue4 。”“ wo3 ye3 shi4 。”||"Sie mag Musik." "Ich auch." ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334470 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你爱音乐吗?}} || ni3 ai4 yin1 le4/yue4 ma5 ?||Magst du Musik? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/430850 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我说的是音乐。}} || wo3 shuo1 de5 shi4 yin1 le4/yue4 。||Ich habe über Musik gesprochen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/444648 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的音乐会非常好。}} || ta1 de5 yin1 le4/yue4 hui4 fei1 chang2 hao3 。||Sein Konzert war sehr gut. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/688771 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从那以后,我再也没有他的音信了。}} || cong2 na4/nei4 yi3 hou4 , wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 ta1 de5 yin1 xin4 le5 。||Seitdem habe ich nicht einmal von ihm gehört. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1541723 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Miyako Miyako])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你对古典音乐会有什么可说的吗?}} || ni3 dui4 gu3 dian3 yin1 le4/yue4 hui4 you3 shi2 me5 ke3/ke4 shuo1 de5 ma5 ?||Do you have any information on classical music concerts? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1958183 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他说英语有德国口音。}} || ta1 shuo1 ying1 yu3 you3 de2 guo2 kou3 yin1 。||Er spricht mit einem deutschen Akzent Englisch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2257007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eleanor Eleanor] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“他喜欢音乐吗?”“是的。”}} || “ ta1 xi3 欢 yin1 le4/yue4 ma5 ?”“ shi4 de5 。”||„Mag er Musik?“ – „Ja." ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346756 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要是我能去音乐会就好了。}} || yao4 shi4 wo3 neng2 qu4 yin1 le4/yue4 hui4 jiu4 hao3 le5 。||If only I can go to the concert! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/634833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Aharlekyn Aharlekyn])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爱音乐。}} || wo3 ai4 yin1 le4/yue4 。||I love music. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4620882 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不知道他自己五音不全。}} || ta1 bu4 zhi1 dao4 ta1 zi4 ji3 wu3 yin1 bu4 quan2 。||Er merkt nicht, dass er kein musikalisches Gehör hat. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/779463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音乐会上有很多人。}} || yin1 le4/yue4 hui4 shang4 you3 hen3 duo1 ren2 。||Es gab viele Leute auf dem Konzert. Es waren viele Leute auf dem Konzert. Es waren viele Leute im Konzert. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BlundaInte BlundaInte] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mayok mayok])
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 国 亡 大 县 Städte || When a state had lost a large tract of territory with its cities,
|-
| 公, hochrangige Offizielle, 大夫, 士 alle klagten, trugen Trauerkappen, 哭 于 大 Ahnentempel, 三日 || the highest and other ministers, and the Great and other officers, all wailed in the grand ancestral temple, in mourning caps, for three days;
|-
| 君 不 Mahrzeiten mit Musik || and the ruler (for the same time) had no full meal with music.
|-
| 或曰: || Some one says,
|-
| 君 Mahlzeit mit Musik 而 哭 于 后土 || The ruler has his full meals and music, but wails at the altar to the spirit of the land.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 如果 entlang 地球-Durchmesser graben 一个 通道 然后 跳下去 会 wie?|| Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das?
|-
| 首先,地球 的 内-Teil 是 很热 的,|| Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß.
|-
| 地-Kern 温度 约 有 Celsius 4000~6000 度,|| Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C.
|-
| Folglich 跳下 后 很 可能 durch 热 sterben。 || Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben.
|-
| 如果 es möglich ist, 克服 温度 的 问题 的话,|| Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden
|-
| Wenn 不 计算 空气-Widerstand,|| Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt,
|-
| 经过 物理学家 的 一些 计算,|| einige physikalische Berechnungen durchführt
|-
| 一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 anderen Ende 出来。 || dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Minuten auf dem anderen Ende der Passage wieder heraus.
|-
| 这 就是 为什么 Shakespeare einst 在 一个 剧本 中 说到:|| Das ist, warum Shakespeare einst in einem Stück geschrieben hat:
|-
| “在40分钟 内,我 会 给 地球 einen Gürtel anziehen。” || In 40 Minuten können wir der Erde einen Gürtel anziehen (Sommernachtstraum, Akt 2, Szene 1, Zeilen 175-176)
|-
| 如果 在 anderen Ende 不 ergreifen 什么 东西 让 自己 stoppen 的话,|| Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde,
|-
| 就 会 再次 向 地心 运动。|| würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen
|-
| Tatsächlich 这是 一个 harmonisch oszilierender 的 过程。|| Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess.
|}
== Texte ==
=== [https://podcasts.coerll.utexas.edu/chinese-dialogues/episode-12/ Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #53]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>Waiter: 先生,你们想喝点儿什么?
<br/>王:你们有没有啤酒?
<br/>Waiter: 有。日本啤酒、中国啤酒,我们都有。
<br/>王:你觉得日本啤酒好喝还是中国啤酒好喝?
<br/>Waiter:两个都不错。
<br/>王:好,那我喝日本啤酒吧!
<br/>Waiter: 小姐,你呢?
<br/>王:她也喝啤酒。
<br/>Waiter: 请问你多大?
<br/>李:我今年十八岁。
<br/>Waiter: 我们的咖啡 (很) 不错,你喝咖啡,好不好?
<br/>李:为什么?我也想喝点儿啤酒。
<br/>Waiter:因为你还太小了。
<br/>王:Ah!对!你喝茶吧!
<br/>李:可是我不喜欢喝茶。
<br/>王:那你想不想喝咖啡?
<br/>李:我想一下。王:想什么?
<br/>李:今天我想十点半睡觉,所以现在 (我) 不想喝咖啡。
}}
|| ||
|}
=== [https://podcasts.coerll.utexas.edu/chinese-dialogues/episode-12/ Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #53 (traditionell)]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>Waiter: 先生,你們想喝點兒什麼?
<br/>王:你們有沒有啤酒?
<br/>Waiter: 有。日本啤酒、中國啤酒,我們都有。
<br/>王:你覺得日本啤酒好喝還是中國啤酒好喝?
<br/>Waiter:兩個都不错。
<br/>王:好,那我喝日本啤酒吧!
<br/>Waiter: 小姐,你呢?
<br/>王:她也喝啤酒。
<br/>Waiter: 請問你多大?
<br/>李:我今年十八歲。
<br/>Waiter: 我們的咖啡 (很) 不錯,你喝咖啡,好不好?
<br/>李:為什麼?我也想喝點兒啤酒。
<br/>Waiter:因為你還太小了。
<br/>王:Ah!對!你喝茶吧!
<br/>李:可是我不喜歡喝茶。
<br/>王:那你想不想喝咖啡?
<br/>李:我想一下。
<br/>王:想什麼?
<br/>李:今天我想十點半睡覺,所以現在 (我)不想喝咖啡。
}}
|| ||
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 24 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 相信
<br/>2. 相好。
<br/>3. 相商。
<br/>4. 信心。
<br/>5. 思想。
<br/>6. 想一想
<br/>7. 我心裏想
<br/>8. 告訴。
<br/>9. 那個人的話我不相信。
<br/>10. 你先生的話我是相信的。
<br/>11. 我相信你、你相信我、我們兩個人相好。
<br/>12. 那個人沒有信心,請你思想、怎麼樣能叫他相信。
<br/>13. 請你想一想、這件事他能做不能做。
<br/>14. 你請你沒想那個人明白不明白耶穌的道理。我心裏想他不明白、因為他不懂你的話。
<br/>15. 請你把我的意思告訴他。
<br/>16. 人講道理、要用好意思、也要有好教訓。
<br/>17. 這個人沒有本事。
<br/>18. 請你告訴那兩個人不要說話、因為我們要讀書。
}}
|| ||
<br/>1. To believe.
<br/>2. Mutual friendship.
<br/>3. To consult with.
<br/>4. Believing heart, or faith.
<br/>5. To reflect or think.
<br/>6. Think one think.
<br/>7. I heart within think.
<br/>8. To tell, inform.
<br/>9. That man's words I do not believe.
<br/>10. You teacher's words I believe.
<br/>11. I believe in you and you believe in me, we two are mutual friends.
<br/>12. That man has no faith, please you reflect how to cause him to believe.
<br/>13. Please you think about it, this business, he can do or cannot do?
<br/>14. Do you think that man understands the doctrine of Jesus or not? I think that he does not understand, because he does not understand your words.
<br/>15. Please you take my meaning and tell him!
<br/>16. Men in preaching must use good meaning and must also have good instruction.
<br/>17. This man has no ability.
<br/>18. Please you tell those two men not to talk, because we wish to study,
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |匏土革, 木石金。}} || páo tǔ gé mù shí jīn || Giles: The gourd, earthenware, skin, wood, stone, metal,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_47 |Drei-Zeichen-Klassiker 47]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |与丝竹, 乃八音。}} || yǔ sī zhú nǎi bā yīn || Giles: silk, and bamboo, yield the eight musical sounds.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_48 |Drei-Zeichen-Klassiker 48]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |匏}} || pao2 || Pao (u.E.) (Eig, Fam) en: gourd, musikal instrument
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土}} || tu3 || Erde (u.E.) (S), Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert (u.E.) (S)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |革}} || ge2 || Leder; entlassen; ändern (u.E.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |木}} || mu4 || Baum (S), Holz (S), Nutzholz (S), hölzern, aus Holz gemacht (Adj), Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub (Adj)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |石}} || shi2 || Gestein (S), Shi (Eig, Fam), Radikal Nr. 112 = Stein, steinern, Steinschnitzerei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |金}} || jin1 || Gold (Element 79, Au) (S, Chem), Metall (S), Jin (Eig, Fam), Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) (Sprachw)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |与}} || yu3 || mit, und (u.E.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丝}} || si1 || Seide (u.E.) (S), in Streifen geschnitten (u.E.) (Adj, Ess)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |竹}} || zhu2 || Bambus (u.E.) (S), Zhu (u.E.) (Eig, Fam), Radikal Nr. 118 = Bambus (u.E.) (S)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乃}} || nai3 || mithin (u.E.), sein, lauten (u.E.)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |八}} || ba1 || Radikal Nr. 12 = acht (8) (Sprachw), acht (8) (Num)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音}} || yin1 || Ton, Laut (u.E.)
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 266|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 266|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 268|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 268}}
</noinclude>
ryd9u7yafysylmnxse9kp870ax6zdsr
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 268
0
92280
999819
987653
2022-07-23T14:13:38Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 267|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 267|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 269|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 269}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑}} || nao3 || Gehirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租}} || zu1 || mieten, Miete; Bsp.: 租給。。。 租给。。。 -- jmd. etwas vermieten, verpachten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视}} || shi4 || anschauen
|-
| rowspan="2" | {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量}} || liang2 || Maß nehmen (z.B. beim Schneider), messen
|-
| liang4 || Kapazität, Leistungsvermögen, Quant, Quantum, quantitativ, Größe (z.B. Messgröße, mechan. Größe)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒}} || shao1 || brutzeln, backen, braten, brennen, fiebern, kochen, schmoren
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 脑 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头脑}} || tou2 nao3 || Chef, Führer, Kopf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |间脑}} || jian1 nao3 || Zwischenhirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人脑}} || ren2 nao3 || menschliches Gehirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑门}} || nao3 men2 || Stirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑人}} || nao3 ren2 || ärgerlich, unangenehm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑海}} || nao3 hai3 || Gedanken, Geist
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑}} || dian4 nao3 || Computer, Rechner, “Elektronengehirn”
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前脑}} || qian2 nao3 || Vorderhirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小脑}} || xiao3 nao3 || Kleinhirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑室}} || nao3 shi4 || Ventrikel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丘脑}} || qiu1 nao3 || Sehhügel,Thalamus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑干}} || nao3 gan4 || Hirnstamm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗脑}} || xi3 nao3 || Gehirnwäsche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中脑}} || zhong1 nao3 || Mittelhirn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大脑}} || da4 nao3 || Großhirn, Telencephalon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |片脑}} || pian4 nao3 || Borneol
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首脑}} || shou3 nao3 || Führungsspieler, Filmanfang (Filmspule), Fuß, Chef, Gipfel, Kuppe, Oberhaupt, Regierungschef
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑图}} || nao3 tu2 || Mindmap
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑子}} || nao3 zi5 || beachten, Absicht, Gehirn, Verstand, Köpfchen; Bsp.: (沒腦子) 没脑子 -- keinen Verstand haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑炎}} || nao3 yan2 || Enzephalitis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |打电脑}} || da3 dian4 nao3 || am Computer schreiben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |玩电脑}} || wan2 dian4 nao3 || Computer spielen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑垂体}} || nao3 chui2 ti3 || Hirnanhang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下丘脑}} || xia4 qiu1 nao3 || Hypothalamus (Zwischenhirnteil)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑内啡}} || nao3 nei4 fei1 || Endorphin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用电脑}} || yong4 dian4 nao3 || computerisiert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑电图}} || nao3 dian4 tu2 || EEG, Elektroenzephalogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑死亡}} || nao3 si3 wang2 || Hirntod
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒脑子}} || mei2 nao3 zi5 || gedankenlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑展}} || dian4 nao3 zhan3 || Computermesse, Computerausstellung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有头脑}} || you3 tou2 nao3 || gescheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑化}} || dian4 nao3 hua4 || Computerisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府首脑}} || zheng4 fu3 shou3 nao3 || Regierungschef
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |家用电脑}} || jia1 yong4 dian4 nao3 || Heimcomputer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |平板电脑}} || ping2 ban3 dian4 nao3 || Tablet PC
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑文件}} || dian4 nao3 wen2 jian4 || Datei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头头脑脑}} || tou2 tou2 nao3 nao3 || Bosse, "die da oben"
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |个人电脑}} || ge4 ren2 dian4 nao3 || Personal Computer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |台式电脑}} || tai2 shi4 dian4 nao3 || Desktopcomputer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有没脑}} || mei2 you3 tou2 nao3 || unsinnig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑程式}} || dian4 nao3 cheng2 shi4 || Computerprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑下垂体}} || nao3 xia4 chui2 ti3 || Hypophyse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昏头昏脑}} || hun1 tou2 hun1 nao3 || verdrehen, verdreht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |呆头呆脑}} || dai1 tou2 dai1 nao3 || blöd, lahme Ente, lange Leitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同时电脑}} || tong2 shi2 dian4 nao3 || Parallelrechner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑信息}} || dian4 nao3 xin4 xi1 || Computerinformation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑语言}} || dian4 nao3 yu3 yan2 || Programmiersprache
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑空间}} || dian4 nao3 kong1 jian1 || Cyberspace
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鬼头鬼脑}} || gui3 tou2 gui3 nao3 || im Verborgenen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑业者}} || dian4 nao3 ye4 zhe3 || Software-Entwickler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑运算}} || dian4 nao3 yun4 suan4 || errechnend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑死亡法}} || nao3 si3 wang2 fa3 || (in Deutschland) Gesetz über die Spende, Entnahme und Übertragung von Organen und Geweben, Transplantationsgesetz, Hirntodgesetz (im Ausland)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑动画}} || dian4 nao3 dong4 hua4 || Computeranimation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌面电脑}} || zhuo1 mian4 dian4 nao3 || Desktopcomputer, Desktop, Tischgerät, Arbeitsplatzrechner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |笔记电脑}} || bi3 ji4 dian4 nao3 || Notebook, Laptop
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |头脑清楚}} || tou2 nao3 qing1 chu3 || zurechnungsfähig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没头没脑}} || mei2 tou2 mei2 nao3 || wahllos, wirr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |百元电脑}} || bai3 yuan2 dian4 nao3 || 100-Dollar-Laptop
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |广达电脑}} || guang3 da2 dian4 nao3 || Quanta Computer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑程序}} || dian4 nao3 cheng2 xu4 || Computerprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初夏脑炎}} || chu1 xia4 nao3 yan2 || Durch Zecken hervorgerufene Hirnhautentzündung, Frühsommer-Meningo-Enzephalitis, FSME, FSME, Durch Zecken hervorgerufene Hirnhautentzündung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苹果电脑}} || ping2 guo3 dian4 nao3 || Apple, Mac, Macintosh
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑照相机}} || dian4 nao3 zhao4 xiang1 ji1 || Webcam, Computerkamera
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脑力创作物}} || nao3 li4 chuang4 zuo4 wu4 || Geistesprodukt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑爱好者}} || dian4 nao3 ai4 hao3 zhe3 || Computerfan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌面式电脑}} || zhuo1 mian4 shi4 dian4 nao3 || Desktopcomputer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑工程师}} || dian4 nao3 gong1 cheng2 shi1 || Informatiker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在脑内进行}} || zai4 nao3 nei4 jin4 xing2 || mental
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |笔记本电脑}} || bi3 ji4 ben3 dian4 nao3 || Notebook, Laptop
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑展览会}} || dian4 nao3 zhan3 lan3 hui4 || Computermesse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苹果笔记本电脑}} || ping2 guo3 bi3 ji4 ben3 dian4 nao3 || MacBook
|}
=== 租 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |月租}} || yue4 zu1 || Monatsmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租戶}} || zu1 hu4 || (traditionelle Schreibweise von 租户), Mietshaus, Mietshause
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |退租}} || tui4 zu1 || Zwangsräumung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |求租}} || qiu2 zu1 || zu mieten gesucht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |转租}} || zhuan3 zu1 || Untermiete, untervermieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租借}} || zu1 jie4 || Pacht, Pacht, gemietet, mieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合租}} || he2 zu1 || gemeinsam mieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租期}} || zu1 qi1 || Charter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房租}} || fang2 zu1 || Miete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租}} || chu1 zu1 || vermieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |免租}} || mian3 zu1 || mietfrei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租界}} || zu1 jie4 || Niederlassung, Siedlung, Siedlung, Ortslage, Konzession (von Fremdmächten in China)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分租}} || fen1 zu1 || untervermieten, weitervermieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租房}} || zu1 fang2 || Mietwohnung, eine Wohnung mieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租约}} || zu1 yue1 || Miete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租約}} || zu1 yue1 || (traditionelle Schreibweise von 租约), Miete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租用}} || zu1 yong4 || Pachtverhältnis, mieten, gemietet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租船}} || zu1 chuan2 || verfrachten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租出}} || zu1 chu1 || leasen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租金}} || zu1 jin1 || Leihgebühr, Miete, Mietpreis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |何租}} || he2 zu1 || zusammen mieten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租地人}} || zu1 di4 ren2 || Pächter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租出去}} || zu1 chu1 qu4 || vermietet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租车}} || chu1 zu1 che1 || Taxi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租車}} || chu1 zu1 che1 || (traditionelle Schreibweise von 出租车), Taxi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未租出}} || wei4 zu1 chu1 || nicht gemietet
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可出租}} || ke3 chu1 zu1 || mietbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租人}} || chu1 zu1 ren2 || Leasinggeber, Verpächter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可租借}} || ke3 zu1 jie4 || mietbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可外租}} || ke3 wai4 zu1 || mietbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土地出租}} || tu3 di4 chu1 zu1 || Verpachtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每月房租}} || mei3 yue4 fang2 zu1 || Monatsmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租用合同}} || zu1 yong4 he2 tong5 || Mietvertrag, Pachtvertrag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租用线路}} || zu1 yong4 xian4 lu4 || Mietleitung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过渡出租}} || guo4 du4 chu1 zu1 || Zwischenmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過渡出租}} || guo4 du4 chu1 zu1 || (traditionelle Schreibweise von 过渡出租), Zwischenmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房屋转租}} || fang2 wu1 zhuan3 zu1 || Untermiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房间出租}} || fang2 jian1 chu1 zu1 || wohnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房間出租}} || fang2 jian1 chu1 zu1 || (traditionelle Schreibweise von 房间出租), wohnen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房租对比}} || fang2 zu1 dui4 bi3 || Mietspiegel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房租對比}} || fang2 zu1 dui4 bi3 || (traditionelle Schreibweise von 房租对比), Mietspiegel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租的汽车}} || zu1 de5 qi4 che1 || Mietauto, Mietwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租的汽車}} || zu1 de5 qi4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 租的汽车), Mietauto, Mietwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对比租金}} || dui4 bi3 zu1 jin1 || Vergleichsmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |對比租金}} || dui4 bi3 zu1 jin1 || (traditionelle Schreibweise von 对比租金), Vergleichsmiete
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租房中介}} || zu1 fang2 zhong1 jie4 || Zimmervermittlung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |车辆出租}} || che1 liang4 chu1 zu1 || Fahrzeugvermietung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |車輛出租}} || che1 liang4 chu1 zu1 || (traditionelle Schreibweise von 车辆出租), Fahrzeugvermietung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |先租后买}} || xian1 zu1 hou4 mai3 || Mietkauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |先租後買}} || xian1 zu1 hou4 mai3 || (traditionelle Schreibweise von 先租后买), Mietkauf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租汽车}} || chu1 zu1 qi4 che1 || Taxi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租汽車}} || chu1 zu1 qi4 che1 || (traditionelle Schreibweise von 出租汽车), Taxi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租来的车辆}} || zu1 lai2 di4 che1 liang4 || Mietwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租來的車輛}} || zu1 lai2 di4 che1 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 租来的车辆), Mietwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租来的飞机}} || zu1 lai2 di4 fei1 ji1 || Charterflugzeug
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租车司机}} || chu1 zu1 che1 si1 ji1 || Taxifahrer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租的房屋}} || chu1 zu1 de5 fang2 wu1 || Mietshaus, Mietshause
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租用的飞机}} || zu1 yong4 de5 fei1 ji1 || Charterflugzeug, Chartermaschine
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房租对照表}} || fang2 zu1 dui4 zhao4 biao3 || Mietspiegel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房租對照表}} || fang2 zu1 dui4 zhao4 biao3 || (traditionelle Schreibweise von 房租对照表), Mietspiegel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租车候车处}} || chu1 zu1 che1 hou4 che1 chu4 || Halteplatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租汽车司机}} || chu1 zu1 qi4 che1 si1 ji1 || Taxifahrer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租马车的车夫}} || chu1 zu1 ma3 che1 de5 che1 fu1 || Droschkenkutscher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租馬車的車夫}} || chu1 zu1 ma3 che1 de5 che1 fu1 || (traditionelle Schreibweise von 出租马车的车夫), Droschkenkutscher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你经常坐出租车吗}} || ni3 jing1 chang2 zuo4 chu1 zu1 che1 ma5 || Nimmst du dir oft ein Taxi?
|}
=== 视 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视风}} || shi4 feng1 || Bordwind
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视角}} || shi4 jiao3 || Perspektive, Sichtwinkel, Gesichtswinkel, Blickwinkel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒视}} || nu4 shi4 || jn. zornig od. böse anblicken, jd. mit finsterem Blick ansehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视线}} || shi4 xian4 || Sichtlinie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |目视}} || mu4 shi4 || visuell, scheinbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视}} || dian4 shi4 || Fernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |错视}} || cuo4 shi4 || Optische Täuschung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视同}} || shi4 tong2 || aussehen wie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视界}} || shi4 jie4 || Gesichtsfeld, Sicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视觉}} || shi4 jue2 || Gesichtssinn, Sehvermögen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视点}} || shi4 dian3 || Aussichtspunkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正视}} || zheng4 shi4 || fest ins Auge sehen, ins Auge schauen, einer Sache ins Gesicht sehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |近视}} || jin4 shi4 || kurzsichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视窗}} || shi4 chuang1 || Microsoft Windows
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |回视}} || hui2 shi4 || Regression, Rückbildung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视野}} || shi4 ye3 || Sichtfeld, Blickfeld, Gesichtsfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视差}} || shi4 cha1 || Parallaxe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |注视}} || zhu4 shi4 || eine Sache aufmerkam verfolgen, etwas aufmerksam beobachten, zuschauen, zusehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小视}} || xiao3 shi4 || herabsetzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐视}} || zuo4 shi4 || dasitzen und zusehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |远视}} || yuan3 shi4 || Weitsichtigkeit, Übersichtigkeit (Hyperopie, Hypermetropie)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |后视}} || hou4 shi4 || Visier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视区}} || shi4 qu1 || Gesichtsfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视场}} || shi4 chang3 || Gesichtsfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无视}} || wu2 shi4 || überhaupt nicht berücksichtigen, ignorieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重视}} || zhong4 shi4 || schätzen, ernst nehmen, beachten, Beachtung schenken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |央视}} || yang1 shi4 || CCTV, China Central Television, dt. „Chinesisches Zentral-Fernsehen“
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |影视}} || ying3 shi4 || Film und Fernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视为}} || shi4 wei2 || erachten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |监视}} || jian1 shi4 || beobachten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视力}} || shi4 li4 || Sehkraft, Sehvermögen, Sehschärfe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视听}} || shi4 ting1 || audiovisuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视图}} || shi4 tu2 || Ansichtszeichnung, Ansicht, Riss, Aufriss
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视}} || ke3 shi4 || Vergegenwärtigung, sichtbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主视图}} || zhu3 shi4 tu2 || Hauptansicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |监视点}} || jian1 shi4 dian3 || Kontrollpunkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不重视}} || bu4 zhong4 shi4 || Gleichgültigkeit, auf etw. nicht Wert legen, ( auf etw. nicht achten ), gleichgültigt sein gegenüber etw.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视奖}} || dian4 shi4 jiang3 || Fernsehpreis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |被视为}} || bei4 shi4 wei2 || gelten als
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |目正视}} || mu4 zheng4 shi4 || Augen blicken geradeaus
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正视图}} || zheng4 shi4 tu2 || Vorderansicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视光学}} || shi4 guang1 xue2 || Optometrie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |注视者}} || zhu4 shi4 zhe3 || Betrachter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视性}} || ke3 shi4 xing4 || Sichtbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视台}} || dian4 shi4 tai2 || Fernsehsender
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视机}} || dian4 shi4 ji1 || Fernseher, Fernsehgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |顶视图}} || ding3 shi4 tu2 || Ansicht von oben, Aufsichtszeichnung von oben, Dachaufsicht, Dachansicht, Dachaufsichtszeichnung, Dachansichtszeichnung, Draufsicht, Draufsichtszeichnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |监视器}} || jian1 shi4 qi4 || Monitor, Kontrollbildschirm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视剧}} || dian4 shi4 ju4 || Fernsehfilm, Fernsehspiel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前视图}} || qian2 shi4 tu2 || Vorderansicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视化}} || ke3 shi4 hua4 || Verbildlichung, Vergegenwärtigung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视知觉}} || shi4 zhi1 jue2 || Visuelle Wahrnehmung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视觉系}} || shi4 jue2 xi4 || Visual Kei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |场监视}} || chang3 jian1 shi4 || Feldüberwachung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无线电视}} || wu2 xian4 dian4 shi4 || Antennenfernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地区电视}} || di4 qu1 dian4 shi4 || Lokalfernsehen, Regionalfernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视听教学}} || shi4 ting1 jiao4 xue2 || audiovisuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视电影}} || dian4 shi4 dian4 ying3 || Fernsehfilm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视合同}} || dian4 shi4 he2 tong2 || TV-Vertrag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |图文电视}} || tu2 wen2 dian4 shi4 || Teletext
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视觉性法}} || shi4 jue2 xing4 fa3 || isioplastisches Verfahren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无视法律}} || wu2 shi4 fa3 lü4 || gesetzlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视节目}} || dian4 shi4 jie2 mu4 || Fernsehprogramm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有线电视}} || you3 xian4 dian4 shi4 || Kabelfernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视图文}} || ke3 shi4 tu2 wen2 || Videotext
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |机器视觉}} || ji1 qi4 shi4 jue2 || maschinelles Sehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视电话}} || ke3 shi4 dian4 hua4 || Bildtelephon
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |央视春晚}} || yang1 shi4 chun1 wan3 || Neujahrsfest-Abendsendung des CCTV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音乐电视}} || yin1 yue4 dian4 shi4 || Musikvideo
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视广告}} || dian4 shi4 guang3 gao4 || Fernsehwerbung, TV-Spot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风扇监视}} || feng1 shan4 jian1 shi4 || Lüfterüberwachung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可视通信}} || ke3 shi4 tong1 xin4 || visuelle Kommunikation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |寸动监视}} || cun4 dong4 jian1 shi4 || Schleichgangüberwachung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足利义视}} || zu2 li4 yi4 shi4 || Ashikaga Yoshimi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过分重视}} || guo4 fen4 zhong4 shi4 || überbetonen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视而不见}} || shi4 er2 bu4 jian4 || übersehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视为相同}} || shi4 wei2 xiang1 tong2 || Identifikation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地面电视}} || di4 mian4 dian4 shi4 || Antennenfernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一视同仁}} || yi1 shi4 tong2 ren2 || jeden Menschen gleich behandeln, keine Vorurteile haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新视野号}} || xin1 shi4 ye3 hao4 || New Horizons
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高清电视}} || gao1 qing1 dian4 shi4 || High Definition Television
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手机电视}} || shou3 ji1 dian4 shi4 || Handy-TV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视明星}} || dian4 shi4 ming2 xing1 || Serienstar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |桌面视图}} || zhuo1 mian4 shi4 tu2 || Desktopansicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视课程}} || dian4 shi4 ke4 cheng2 || Fernlehrgang, Tele-Universität, Fernsehakademie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数字电视}} || shu4 zi4 dian4 shi4 || digitales Fernsehen, Digitalfernsehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |立体视觉}} || li4 ti3 shi4 jue2 || Stereosehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |法国电视台}} || fa3 guo2 dian4 shi4 tai2 || France Télévisions
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |行车监视器}} || xing2 che1 jian1 shi4 qi4 || Bordmonitor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朝日电视台}} || zhao1 ri4 dian4 shi4 tai2 || TV Asahi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本电视剧}} || ri4 ben3 dian4 shi4 ju4 || Japanisches Fernsehdrama
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一台电视机}} || yi1 tai2 dian4 shi4 ji1 || ein Fernsehgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视的历史}} || dian4 shi4 di4 li4 shi3 || Geschichte des Fernsehens
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |半岛电视台}} || ban4 dao3 dian4 shi4 tai2 || Al-Dschasira
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计算机视觉}} || ji4 suan4 ji1 shi4 jue2 || Computer Vision
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |东京电视台}} || dong1 jing1 dian4 shi4 tai2 || TV Tokyo
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中央电视台}} || zhong1 yang1 dian4 shi4 tai2 || China Central Television, CCTV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |日本电视台}} || ri4 ben3 dian4 shi4 tai2 || Nippon TV
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国电视一台}} || de2 guo2 dian4 shi4 yi1 tai2 || Das Erste, ARD
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |手机数字电视}} || shou3 ji1 shu4 zi4 dian4 shi4 || Digitaler Videorundfunk für Handgeräte, Digitales Fernsehen für Handy, DVB-H, Digital Video Broadcasting for Handhelds
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德国电视二台}} || de2 guo2 dian4 shi4 er4 tai2 || Zweites Deutsches Fernsehen, ZDF
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视广告市场}} || dian4 shi4 guang3 gao4 shi4 chang3 || TV-Werbemarkt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中国中央电视台}} || zhong1 guo2 zhong1 yang1 dian4 shi4 tai2 || China Central Television
|}
=== 量 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| liang4 || [Kapazität, Leistungsvermögen, Quant, Quantum, quantitativ, Größe (z.b. Messgröße, mechan. Größe)]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |打量}} || da3 liang4 || Bestandsaufnahme, jn, etw. prüfend ansehen, messen, messt, denken, glauben, meinen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空量}} || kong1 liang4 || Eigen-, Leergewicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量入}} || liang4 ru4 || enthalten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量规}} || liang2 gui1 || Lehre, Kaliber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量規}} || liang2 gui1 || (traditionelle Schreibweise von 量规), Lehre, Kaliber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量小}} || liang4 xiao3 || engherzig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |余量}} || yu2 liang4 || Aufmaß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子}} || liang4 zi3 || Betrag, Betrag, Menge, Quant, Quantum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |气量}} || qi4 liang5 || Toleranz, Großmut, Edelsinn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |氣量}} || qi4 liang5 || (traditionelle Schreibweise von 气量), Toleranz, Großmut, Edelsinn
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |张量}} || zhang1 liang2 || Tensor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |張量}} || zhang1 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 张量), Tensor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无量}} || wu2 liang4 || unbegrenzt, unermesslich(Adj, Phys)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無量}} || wu2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 无量), unbegrenzt, unermesslich(Adj, Phys)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |衡量}} || heng2 liang2 || abwägen, erwägen; abwiegen, ermessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大量}} || da4 liang4 || intensiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量器}} || liang2 qi4 || Messer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |少量}} || shao3 liang4 || Handvoll, Kerlchen
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量度}} || liang2 du4 || Messung
|-
| liang4 du4 || [Messung]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量具}} || liang2 ju4 || Meßwerkzeug, Meßinstrument
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |巨量}} || ju4 liang2 || gewaltige Menden, Riesenmengen, Unmengen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水量}} || shui3 liang4 || Wassermenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |食量}} || shi2 liang4 || Eßmenge, Appetit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量词}} || liang4 ci2 || Zählwort, Zähleinheitswort, ZEW
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定量}} || ding4 liang4 || Dosierung, Quantum, Ration
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |同量}} || tong2 liang2 || auswiegen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |商量}} || shang1 liang4 || darüber sprechen, besprechen, konsultieren, beraten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力量}} || li4 liang5 || Kraft, Stärke, Power
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量过}} || liang2 guo4 || gemessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量過}} || liang2 guo4 || (traditionelle Schreibweise von 量过), gemessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要量}} || yao4 liang4 || Anforderung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计量}} || ji4 liang4 || berechnen, planen, dosieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |云量}} || yun2 liang4 || Trübung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量计}} || liang2 ji4 || Messlehre
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量化}} || liang4 hua4 || quantifizieren, quanteln, Quantisierung, Quantitätsbestimmung
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |思量}} || si1 liang2 || nachdenken, sich etw. überlegen
|-
| si1 liang5 || [veranschlagen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |入量}} || ru4 liang4 || Durchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自量}} || zi4 liang4 || sich einschätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |地量}} || di4 liang4 || Mindestmenge, Untergrenze, Menge an der untersten Grenze
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数量}} || shu4 liang4 || Quantität, Menge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |數量}} || shu4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 数量), Quantität, Menge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |热量}} || re4 liang4 || Wärme, Wärmemenge (eine physikalische Größe)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |容量}} || rong2 liang2 || Leistung, Fassungsvermögen, Inhalt, Volumen, Kapazität
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量程}} || liang2 cheng2 || Messstrecke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量纲}} || liang4 gang1 || Abmessung, Ausmaß, Dimension
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |海量}} || hai3 liang4 || Massen..., nachsichtig, trinkfest
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风量}} || feng1 liang4 || Luftmenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |風量}} || feng1 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 风量), Luftmenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身量}} || shen1 liang5 || Körpergröße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动量}} || dong4 liang4 || Impuls
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雨量}} || yu3 liang4 || Niederschlag, Niederschlagsmenge, Regenfall
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能量}} || neng2 liang4 || Energie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通量}} || tong1 liang2 || Flussmittel, Fluss
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |矢量}} || shi3 liang4 || Vektor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |份量}} || fen4 liang4 || Anzahl, Menge, Quant, Quantum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过量}} || guo4 liang4 || Überschuss, Exzess, übermäßig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過量}} || guo4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 过量), Überschuss, Exzess, übermäßig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |多量}} || duo1 liang4 || reichlich, völlig genügend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重量}} || zhong4 liang4 || Gewicht, Masse
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向量}} || xiang4 liang2 || Vektor
|-
| xiang4 liang4 || [Vektor]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量杯}} || liang2 bei1 || Messbecher, Glasmaßstab
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |器量}} || qi4 liang5 || Verträglichkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量}} || du4 liang4 || Toleranz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音量}} || yin1 liang4 || Lautstärke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量地}} || liang2 di4 || Boden ausmessen, Land vermessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量出}} || liang2 chu1 || zumessen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通过量}} || tong1 guo4 liang4 || Durchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |通過量}} || tong1 guo4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 通过量), Durchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |矢量图}} || shi3 liang4 tu2 || Vektorgrafik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数量上}} || shu4 liang4 shang4 || mengenmäßig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |數量上}} || shu4 liang4 shang4 || (traditionelle Schreibweise von 数量上), mengenmäßig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光量子}} || guang1 liang4 zi3 || Photon, Lichtquant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无量纲}} || wu2 liang4 gang1 || dimensionslos (Adj, Phys)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |给墨量}} || gei3 mo4 liang4 || Farbzufuhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |給墨量}} || gei3 mo4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 给墨量), Farbzufuhr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力学量}} || li4 xue2 liang4 || mechanischeGröße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力學量}} || li4 xue2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 力学量), mechanischeGröße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水当量}} || shui3 dang1 liang4 || Wassergleichwert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有能量}} || you3 neng2 liang4 || energetisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |生物量}} || sheng1 wu4 liang4 || Biomasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最大量}} || zui4 da4 liang4 || maximal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开采量}} || kai1 cai3 liang4 || Förderung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |数量词}} || shu4 liang4 ci2 || Mengenbezeichnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子化}} || liang4 zi3 hua4 || Quantelung, Quantifizierung, Quantisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |处理量}} || chu3 li3 liang4 || Durchlass, Durchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音量高}} || yin1 liang2 gao1 || laut, lauter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |物理量}} || wu4 li3 liang4 || Physikalische Größe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量角器}} || liang2 jiao3 qi4 || Winkelmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |原子量}} || yuan2 zi3 liang4 || Atommasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |電量表}} || dian4 liang4 biao3 || Amperemeter, Strommesser, Strommessgerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动量词}} || dong4 liang4 ci2 || verbales Zähleinheitswort <Grammatik>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |角动量}} || jiao3 dong4 liang4 || Drehimpuls
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |客运量}} || ke4 yun4 liang4 || Personenbeförderungsleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可量度}} || ke3 liang2 duo4 || messbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加入量}} || jia1 ru4 liang4 || Dosis, Einsatzmenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计量器}} || ji4 liang4 qi4 || Dosiergerät
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信息量}} || xin4 xi1 liang4 || Informationsgehalt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量衡}} || du4 liang4 heng2 || Maße und Gewichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |的容量}} || de5 rong2 liang4 || glasvoll
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子数}} || liang4 zi3 shu4 || Quantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子數}} || liang4 zi3 shu4 || (traditionelle Schreibweise von 量子数), Quantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进给量}} || jin4 gei3 liang2 || Vorschubweg
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |進給量}} || jin4 gei3 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 进给量), Vorschubweg
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用水量}} || yong4 shui3 liang2 || Wasserverbrauch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定量的}} || ding4 liang4 di2 || messbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大量地}} || da4 liang4 de5 || en gros
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最小量}} || zui4 xiao3 liang4 || Minima, Minimum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能量子}} || neng2 liang4 zi3 || Energiequant
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进退量}} || jin4 tui4 liang4 || Hin- und Herbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |進退量}} || jin4 tui4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 进退量), Hin- und Herbewegung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |雨量计}} || yu3 liang4 ji4 || Pluviometer, Regenmesser
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定量器}} || ding4 liang4 qi4 || Dosiereinrichtung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |分子量}} || fen1 zi3 liang4 || Molekulargewicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向量场}} || xiang4 liang2 chang3 || Vektorfeld
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |样本量}} || yang4 ben3 liang4 || Stichprobenumfang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |樣本量}} || yang4 ben3 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 样本量), Stichprobenumfang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |占有量}} || zhan4 you3 liang4 || Anteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无重量}} || wu2 zhong4 liang4 || Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無重量}} || wu2 zhong4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 无重量), Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起重量}} || qi3 zhong4 liang4 || Last (Belastung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光通量}} || guang1 tong1 liang2 || Lichtstrom
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工作量}} || gong1 zuo4 liang4 || Arbeitslast
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出口量}} || chu1 kou3 liang4 || Exportvolumen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吸水量}} || xi1 shui3 liang4 || Durchflussleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使用量}} || shi3 yong4 liang4 || Verbrauchsmenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喂入量}} || wei2 ru4 liang4 || Durchsatz, Eingangsmasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光计量}} || guang1 ji4 liang4 || Lichtdosierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送风量}} || song4 feng1 liang4 || Förderleistung (Kompressor)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送風量}} || song4 feng1 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 送风量), Förderleistung (Kompressor)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送进量}} || song4 jin4 liang4 || Vorschub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送進量}} || song4 jin4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 送进量), Vorschub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |暗能量}} || an4 neng2 liang4 || Dunkle Energie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信号量}} || xin4 hao4 liang4 || Signalgröße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用电量}} || yong4 dian4 liang4 || Stromverbrauch, Anschlussleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用電量}} || yong4 dian4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 用电量), Stromverbrauch, Anschlussleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |喝酒量}} || he1 jiu3 liang4 || Alkoholkonsum, Alkoholverbrauch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |强度量}} || qiang2 du4 liang4 || Intensive Größe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有分量}} || you3 fen4 liang4 || gewichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |名量词}} || ming2 liang4 ci2 || nominales Zähleinheitswort <Grammatik>
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每米重量}} || mei3 mi3 zhong4 liang4 || Bandmasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |得到力量}} || de2 dao4 li4 liang5 || stärker werden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |零点能量}} || ling2 dian3 neng2 liang4 || Nullpunktsenergie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |零點能量}} || ling2 dian3 neng2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 零点能量), Nullpunktsenergie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使用力量}} || shi3 yong4 li4 liang5 || Gewaltanwendung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力线通量}} || li4 xian4 tong1 liang4 || Kraftfluß
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无重量性}} || wu2 zhong4 liang4 xing4 || Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無重量性}} || wu2 zhong4 liang4 xing4 || (traditionelle Schreibweise von 无重量性), Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |作用量子}} || zuo4 yong4 liang4 zi3 || Wirkungsquantum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子信息}} || liang4 zi3 xin4 xi1 || Quanteninformation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |调节风量}} || tiao2 jie2 feng1 liang4 || Luftmenge regulieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化学计量}} || hua4 xue2 ji4 liang2 || Stöchiometrie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |治安力量}} || zhi4 an1 li4 liang5 || Sicherheitskraft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |起飞重量}} || qi3 fei1 zhong4 liang4 || Abfluggewicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |军事力量}} || jun1 shi4 li4 liang5 || Militär, Streitkräfte, Streitmacht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子位元}} || liang4 zi3 wei4 yuan2 || Qubit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主量子数}} || zhu3 liang4 zi3 shu4 || Hauptquantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |主量子數}} || zhu3 liang4 zi3 shu4 || (traditionelle Schreibweise von 主量子数), Hauptquantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子力学}} || liang4 zi3 li4 xue2 || Quantenmechanik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子力學}} || liang4 zi3 li4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 量子力学), Quantenmechanik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功德无量}} || gong1 de2 wu2 liang4 || grenzenlose Wohltaten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |功德無量}} || gong1 de2 wu2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 功德无量), grenzenlose Wohltaten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發行量高}} || fa1 xing2 liang2 gao1 || (traditionelle Schreibweise von 发行量高), hohe Auflage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子光学}} || liang4 zi3 guang1 xue2 || Quantenoptik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子光學}} || liang4 zi3 guang1 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 量子光学), Quantenoptik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人口当量}} || ren2 kou3 dang1 liang4 || Einwohnerwert, Ew
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量空间}} || du4 liang4 kong1 jian1 || Metrischer Raum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量空間}} || du4 liang4 kong1 jian1 || (traditionelle Schreibweise von 度量空间), Metrischer Raum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能量转换}} || neng2 liang4 zhuan3 huan4 || Energieumwandlung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高發行量}} || gao1 fa1 xing2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 高发行量), Großauflage, hohe Auflage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大量文字}} || da4 liang4 wen2 zi4 || Mengentext
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |矢量字体}} || shi3 liang2 zi4 ti3 || Vektorfont
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计量金融}} || ji4 liang4 jin1 rong2 || Finanzmathematik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子理论}} || liang4 zi3 li3 lun4 || Quantentheorie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |服药过量}} || fu2 yao4 guo4 liang4 || überdosieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好量子数}} || hao3 liang4 zi3 shu4 || gute Quantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好量子數}} || hao3 liang4 zi3 shu4 || (traditionelle Schreibweise von 好量子数), gute Quantenzahl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向量空间}} || xiang4 liang2 kong1 jian1 || Vektorraum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向量空間}} || xiang4 liang2 kong1 jian1 || (traditionelle Schreibweise von 向量空间), Vektorraum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信息容量}} || xin4 xi2 rong2 liang4 || Informationsgehalt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上下打量}} || shang4 xia4 da3 liang5 || jemanden von Kopf bis Fuß mustern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大量死亡}} || da4 liang4 si3 wang2 || Massensterben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定量分块}} || ding4 liang2 fen1 kuai4 || Ausbrüche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |定量分塊}} || ding4 liang2 fen1 kuai4 || (traditionelle Schreibweise von 定量分块), Ausbrüche
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足利义量}} || zu2 li4 yi4 liang4 || Ashikaga Yoshikazu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足利義量}} || zu2 li4 yi4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 足利义量), Ashikaga Yoshikazu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |铅线重量}} || qian1 xian4 zhong4 liang4 || Linienstärke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光量分布}} || guang1 liang4 fen1 bu4 || Lichtverteilung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子场论}} || liang4 zi3 chang3 lun4 || Quantenfeldtheorie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發電容量}} || fa1 dian4 rong2 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 发电容量), Ausgangsleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |市场容量}} || shi4 chang3 rong2 liang4 || Marktvolumen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |计量器具}} || ji4 liang4 qi4 ju4 || Messmittel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活字量规}} || huo2 zi4 liang4 gui1 || Typometer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活字量規}} || huo2 zi4 liang4 gui1 || (traditionelle Schreibweise von 活字量规), Typometer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度德量力}} || duo2 de2 liang4 li4 || die eigene Position objektiv Bewerten, seine eigene Moral und Fähigkeit einschätzen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无因子量}} || wu2 yin1 zi3 liang4 || dimensionslose Größe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無因子量}} || wu2 yin1 zi3 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 无因子量), dimensionslose Größe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重量不足}} || zhong4 liang4 bu4 zu2 || untergewichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |新生力量}} || xin1 sheng1 li4 liang5 || Nachwuchs
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |安全力量}} || an1 quan2 li4 liang5 || Sicherheitskraft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无法衡量}} || wu2 fa3 heng2 liang5 || Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |無法衡量}} || wu2 fa3 heng2 liang5 || (traditionelle Schreibweise von 无法衡量), Unwägbarkeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量张量}} || du4 liang4 zhang1 liang2 || Metrischer Tensor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |度量張量}} || du4 liang4 zhang1 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 度量张量), Metrischer Tensor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工作重量}} || gong1 zuo4 zhong4 liang4 || Dienstgewicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子化学}} || liang4 zi3 hua4 xue2 || Quantenchemie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子化學}} || liang4 zi3 hua4 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 量子化学), Quantenchemie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力量对比}} || li4 liang5 dui4 bi3 || Kräfteverhältnis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |力量對比}} || li4 liang5 dui4 bi3 || (traditionelle Schreibweise von 力量对比), Kräfteverhältnis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |土方工程量}} || tu3 fang1 gong1 cheng2 liang4 || Erdarbeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不足的数量}} || bu4 zu2 de5 shu4 liang4 || Fehlbestand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不足的數量}} || bu4 zu2 de5 shu4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 不足的数量), Fehlbestand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發行量不大}} || fa1 xing2 liang2 bu4 da4 || (traditionelle Schreibweise von 发行量不大), kleine Auflage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每转进给量}} || mei3 zhuan3 jin4 gei3 liang4 || Vorschubweg je Umdrehung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |化学计量学}} || hua4 xue2 ji4 liang2 xue2 || Chemometrik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |音量调节器}} || yin1 liang2 tiao2 jie2 qi4 || Lautstärkeregler
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用数量表示}} || yong4 shu4 liang4 biao3 shi4 || Quantifizierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用數量表示}} || yong4 shu4 liang4 biao3 shi4 || (traditionelle Schreibweise von 用数量表示), Quantifizierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走刀进给量}} || zou3 dao1 jin4 gei3 liang4 || Vorschub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |走刀進給量}} || zou3 dao1 jin4 gei3 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 走刀进给量), Vorschub
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |二次量子化}} || er4 ci4 liang4 zi3 hua4 || Zweite Quantisierung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上光通过量}} || shang4 guang1 tong1 guo4 liang4 || Lackdurchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上光通過量}} || shang4 guang1 tong1 guo4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 上光通过量), Lackdurchsatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风扇通风量}} || feng1 shan1 tong1 feng1 liang4 || Gebläseleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |風扇通風量}} || feng1 shan1 tong1 feng1 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 风扇通风量), Gebläseleistung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量身定做的}} || liang4 shen1 ding4 zuo4 de5 || maßgeschneidert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过量的工作}} || guo4 liang4 de5 gong1 zuo4 || Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |過量的工作}} || guo4 liang4 de5 gong1 zuo4 || (traditionelle Schreibweise von 过量的工作), Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |矢量计算机}} || shi3 liang2 ji4 suan4 ji1 || Vektorrechner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |物理学常量}} || wu4 li3 xue2 chang2 liang2 || Physikalische Konstanten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |物理學常量}} || wu4 li3 xue2 chang2 liang2 || (traditionelle Schreibweise von 物理学常量), Physikalische Konstanten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空气量调节}} || kong1 qi4 liang4 tiao2 jie2 || Luftmengeneinstellung, Luftmengenregelung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子计算机}} || liang4 zi3 ji4 suan4 ji1 || Quantencomputer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重量百分比}} || zhong4 liang4 bai3 fen1 bi3 || Gewichtsprozent
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小量的报纸}} || xiao3 liang4 de5 bao4 zhi3 || geringe Auflage (einer Zeitung)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子物理学}} || liang4 zi3 wu4 li3 xue2 || Quantenphysik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子物理學}} || liang4 zi3 wu4 li3 xue2 || (traditionelle Schreibweise von 量子物理学), Quantenphysik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子色动力学}} || liang4 zi3 se4 dong4 li4 xue2 || Quantenchromodynamik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量子电动力学}} || liang4 zi3 dian4 dong4 li4 xue2 || Quantenelektrodynamik
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世界性的力量}} || shi4 jie4 xing4 de5 li4 liang5 || Weltmacht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發行量不大的}} || fa1 xing2 liang2 bu4 da4 de5 || (traditionelle Schreibweise von 发行量不大的), kleinauflagig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欧几里德度量}} || ou1 ji1 li3 de2 du4 liang4 || Euklidischer Abstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |歐幾里德度量}} || ou1 ji1 li3 de2 du4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 欧几里德度量), Euklidischer Abstand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最大起飞重量}} || zui4 da4 qi3 fei1 zhong4 liang4 || Höchstabfluggewicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爱国民主力量}} || ai4 guo2 min2 zhu3 li4 liang4 || patriotische demokratische Kräfte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |愛國民主力量}} || ai4 guo2 min2 zhu3 li4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 爱国民主力量), patriotische demokratische Kräfte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知识就是力量}} || zhi1 shi4 jiu4 shi4 li4 liang4 || Wissen ist Macht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知識就是力量}} || zhi1 shi4 jiu4 shi4 li4 liang4 || (traditionelle Schreibweise von 知识就是力量), Wissen ist Macht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |重量转换系数}} || zhong4 liang4 zhuan3 huan4 xi4 shu4 || Achsentlastungsfaktor
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |異量分子聚合物}} || yi4 liang4 fen1 zi3 ju4 he2 wu4 || (traditionelle Schreibweise von 异量分子聚合物), Copolymer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我打量起四周来}} || wo3 da3 liang4 qi3 si4 zhou1 lai2 || Ich schaute mich um
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我打量起四週來}} || wo3 da3 liang4 qi3 si4 zhou1 lai2 || (traditionelle Schreibweise von 我打量起四周来), Ich schaute mich um
|}
=== 燒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒烤}} || shao1 kao3 || (traditionelle Schreibweise von 烧烤), Barbecue, Grill, grillen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒包}} || shao1 bao1 || (traditionelle Schreibweise von 烧包), pfannenfeuer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒飯}} || shao1 fan4 || (traditionelle Schreibweise von 烧饭), kochen, Mahlzeit zubereiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高燒}} || gao1 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 高烧), extrem hohes Fieber
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紅燒}} || hong2 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 红烧), in Sojasoße geschmort
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒友}} || shao1 you3 || (traditionelle Schreibweise von 烧友), Freak
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒火}} || shao1 huo3 || (traditionelle Schreibweise von 烧火), Heizung, Feuer machen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒黑}} || shao1 hei1 || (traditionelle Schreibweise von 烧黑), verkohlen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒焦}} || shao1 jiao1 || (traditionelle Schreibweise von 烧焦), Brandfleck, abflammen, abflämmen, anbrennen, verbrennen, verkohlen, versengen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒過}} || shao1 guo4 || (traditionelle Schreibweise von 烧过), anbrennen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒酒}} || shao1 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 烧酒), Schnaps, Shōchū, Sprit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒水}} || shao1 shui3 || (traditionelle Schreibweise von 烧水), Wasser abkochen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒毛}} || shao1 mao2 || (traditionelle Schreibweise von 烧毛), Abbrand
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火燒}} || huo3 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 火烧), Brandkatastrophe, brennen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒開}} || shao1 kai1 || (traditionelle Schreibweise von 烧开), kochen, Blutgeschwür
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒杯}} || shao1 bei1 || (traditionelle Schreibweise von 烧杯), Becherglas
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒紅}} || shao1 hong2 || (traditionelle Schreibweise von 烧红), feurig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒穿}} || shao1 chuan1 || (traditionelle Schreibweise von 烧穿), Durchbruch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒賣}} || shao1 mai5 || (traditionelle Schreibweise von 烧卖), Teigtäschchen mit Gemüse- und Fleischfüllung ( Dimsum ), Teigtäschchen mit Klebreisfüllung, ( Dimsum )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |退燒}} || tui4 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 退烧), ( Fieber ) zurückgehen, Fieber senken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |照燒}} || zhao4 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 照烧), Teriyaki (Zubereitungsart in der japanischen Küche)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒香}} || shao1 xiang1 || (traditionelle Schreibweise von 烧香), Räucherstäbchen, Räucherstäbchen anzünden ( brennen lassen )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發燒}} || fa1 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 发烧), fiebern, Fieber haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒高香}} || shao1 gao1 xiang1 || (traditionelle Schreibweise von 烧高香), räuchern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒成灰}} || shao1 cheng2 hui1 || (traditionelle Schreibweise von 烧成灰), einäschern, Einäscherung, verkohlen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |章魚燒}} || zhang1 yu2 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 章鱼烧), Tako-yaki
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紅燒魚}} || hong2 shao1 yu2 || (traditionelle Schreibweise von 红烧鱼), in Sojasauce gebratener Fisch, in Sojasoße gebratener Fisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |甜燒酒}} || tian2 shao1 jiu3 || (traditionelle Schreibweise von 甜烧酒), Likör
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |發燒友}} || fa1 shao1 you3 || (traditionelle Schreibweise von 发烧友), Fan, Enthusiast, Anhänger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒金水}} || shao1 jin1 shui3 || (traditionelle Schreibweise von 烧金水), einbrennen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒酒杯}} || shao1 jiu3 bei1 || (traditionelle Schreibweise von 烧酒杯), Likörkelch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒水壺}} || shao1 shui3 hu2 || (traditionelle Schreibweise von 烧水壶), Kessel, Teekessel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒水器}} || shao1 shui3 qi4 || (traditionelle Schreibweise von 烧水器), Wasserkocher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怒火中燒}} || nu4 huo3 zhong1 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 怒火中烧), zornerfüllt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |燒火的人}} || shao1 huo3 de5 ren2 || (traditionelle Schreibweise von 烧火的人), Brenner
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |戶外燒烤}} || hu4 wai4 shao1 kao3 || (traditionelle Schreibweise von 户外烧烤), Grillen im Freien, im Freien grillen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把衣服燒洞}} || ba3 yi1 fu2 shao1 dong4 || (traditionelle Schreibweise von 把衣服烧洞), ein Loch in die Kleidung brennen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真金不怕火來燒}} || zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lai2 shao1 || (traditionelle Schreibweise von 真金不怕火来烧), see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4]
|}
== Sätze ==
=== 脑 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom脑子好使。}} || || Tom ist klug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5072415 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom刚买了台新电脑。}} || || Tom hat gerade einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10336764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dinkel_girl dinkel_girl] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是一个脑子灵活的人。}} || || He is a quick-witted man. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的电脑怎麼了?}} || || What happened to your computer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6309815 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom每天在电脑前工作八小时。}} || || Tom sitzt acht Stunden am Tag vor seinem Rechner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2697980 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的电脑有什么问题?}} || || What's the problem with your computer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5842674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你是说我没有大脑吗?}} || || Willst du sagen, dass ich kein Hirn habe? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4488695 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |丹买了台新电脑。}} || || Dan hat sich einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8897346 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上个月我买了一台新电脑。}} || || Ich habe letzten Monat einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不用电脑时,请关机而不是待机。}} || || Schalten Sie den Computer bitte aus, wenn Sie ihn nicht benutzen, anstatt ihn in den Ruhezustand zu versetzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1750424 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她买了一台新电脑。}} || || Sie hat einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1960065 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有两台电脑吗?}} || || Hast du zwei Computer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarim222 tarim222] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bernardo Bernardo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果我有钱,我马上就买这台电脑。}} || || Wenn ich Geld hätte, würde ich diesen Computer sofort kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/970202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |会用电脑是一个好处。}} || || Es ist ein Vorteil, fähig zu sein, einen Computer zu benutzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6401602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RickShaw RickShaw] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你是不是有两台电脑?}} || || Hast du zwei Computer? Hast du nicht zwei Computer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397440 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bernardo Bernardo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Mac知道如何使用这台电脑。}} || || Mac weiß, wie man diesen Computer nutzt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/890690 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Dan给自己买了台新电脑。}} || || Dan hat sich einen neuen Computer gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/437453 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬电脑有两只阿是?}} || || Hast du zwei Computer? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/387894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bernardo Bernardo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您的电脑密码是多少?}} || || What is the password to your computer? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378149 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jesse Jesse] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的新电脑运行得好吗?}} || || Funktioniert dein neuer Computer gut? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334304 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会用电脑吗?}} || || Kannst du einen Computer bedienen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2003361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你家的电脑在桌子上吗?}} || || Ist der Computer bei dir zuhause auf einem Tisch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6056499 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她真是让我莫不着头脑。}} || || I couldn't make her out at all. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1424392 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |个人电脑非常有用。}} || || Personal Computer sind sehr nützlich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617145 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |啊!我的电脑坏了!}} || || Aaah!! Mein Computer ist kaputt! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她给她的女儿买了一台个人电脑。}} || || She got her daughter a personal computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804553 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我电脑自动关机了。}} || || My computer shut down automatically. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1511025 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有电脑。}} || || Ich habe keinen Computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4104421 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/andymakespasta andymakespasta] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电脑经常死机。}} || || Mein Computer stürzt oft ab. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10299647 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洋子不能买电脑。}} || || Yōko kann sich keinen Rechner kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/900690 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电脑当机了。}} || || Mein Rechner ist abgestürzt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6142326 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User76378 User76378] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我家没有电脑。}} || || Ich habe keinen Computer zu Hause. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在用一台新电脑。}} || || Ich verwende einen neuen Rechner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9490125 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |打开电脑。}} || || Schalten Sie den Computer an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9054806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的笔记本电脑运行Linux。}} || || Mein Klapprechner läuft unter Linux. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1006050 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我恨我的电脑。}} || || Ich hasse meinen Rechner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9970235 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那就是那台他用来写文章的电脑。}} || || Das ist der Computer, auf dem er seine Artikel schreibt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑你用多少钱买的?}} || || Wie viel hast du für diesen Computer bezahlt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑是不是你的?}} || || Dieser Computer ist deiner, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在用电脑。}} || || Ich benutze den Computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要是有钱,立马就买这台电脑。}} || || Hätte ich das Geld, würde ich mir sofort diesen Computer zulegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7774776 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些天我感觉我的脑子转不动了。}} || || Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502772 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的电脑。}} || || Dies ist mein Computer. Das ist mein Computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2346872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/everylanguage everylanguage] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/halfdan halfdan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑是你的,不是吗?}} || || This computer is yours, right? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3742636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JSakuragi JSakuragi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把那个笔记本电脑给我。}} || || Gib mir den Laptop da! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9057851 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能用电脑的就只有她。}} || || Nur sie kann den Computer benützen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029286 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有一台笔记本电脑很实用。}} || || Es ist praktisch, einen Laptop zu haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑是新的。}} || || Der Computer ist neu. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1144001 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想玩电脑。}} || || Ich will auf dem Computer spielen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/669406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aye1995 aye1995] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑坏了。}} || || Der Computer ging kaputt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/693742 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没头脑和不高兴做了什么事?}} || || Was richteten Hirnlosigkeit und Unglück an? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑已经不能用了。}} || || Diesen Computer kann man nicht mehr benutzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5502135 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这只是脑子想象出来的。}} || || It's just imaginary. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4859610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有一台电脑。}} || || Ich habe einen Computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有钱的话,我就买这台电脑。}} || || Wenn ich Geld hätte, würde ich den Computer kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/683602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那台电脑是花三千块买的。}} || || This computer cost three thousand dollars. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2737441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在笔记本电脑上运行Linux。}} || || I'm running Linux on my laptop. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1006062 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我让我妹妹用我的新电脑。}} || || Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390519 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑死机了。}} || || Mein Rechner hat sich aufgehängt. Mein PC hat sich aufgehängt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/465256 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/YanLi YanLi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请给我看一下你的笔记本电脑。}} || || Zeig mir bitte dein Notebook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9057855 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alik_farber alik_farber] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |笔记本电脑比台式电脑好。}} || || A laptop is better than a desktop. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2698002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aandrusiak aandrusiak] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的脑一片空白。}} || || Mein Hirn war leergefegt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9501483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电脑可以节省您的时间。}} || || Using a computer can save your time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785284 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我对电脑知道的不多。}} || || Ich verstehe nicht viel von Computern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电脑坏了。}} || || Mein Computer ist kaputtgegangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10267387 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能用一下电脑吗?}} || || Darf ich mal deinen Rechner benutzen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4903404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|}
=== 租 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom从出租车上下来了。}} || || Tom stieg aus dem Taxi aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom租了一部电影。}} || || Tom rented a movie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10290167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐出租车吗?}} || || Nehmen wir ein Taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179885 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |坐出租车吧。}} || || Lass uns ein Taxi nehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9501478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们可以帮我们叫出租车吗?}} || || Could you guys help us call a taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6284522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bekindtoall bekindtoall] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們坐出租車嗎?}} || || Nehmen wir ein Taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179885 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大众出租汽车公司的电话号码是什么?}} || || Welche Telefonnummer hat das Taxiunternehmen Dazhong? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为我付不了租金,我就向他请求帮助。}} || || Da ich die Miete nicht zahlen konnte, habe ich ihn um Hilfe gebeten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哪裡坐出租車?}} || || Where can I take a taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6158447 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kiwi Kiwi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐出租车吧}} || || Fahren wir mit dem Taxi! Lass uns ein Taxi nehmen! Komm, wir fahren mit dem Taxi. Lassen Sie uns ein Taxi nehmen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个月的租金多少?}} || || Was kostet die Miete pro Monat? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一個月的租金多少?}} || || Was kostet die Miete pro Monat? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你租房子了吗?}} || || Hast du eine Wohnung gemietet? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她是出租车司机吗?}} || || Ist sie Taxifahrerin? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8511483 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要不要我们给你叫辆出租车?}} || || Möchtest du, dass wir ein Taxi für dich bestellen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2254253 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KerenDeng KerenDeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐出租车去吧!}} || || Fahren wir mit dem Taxi! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4900908 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在意大利的时候,租车用了一个礼拜。}} || || We hired a car for a week when we were in Italy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/676552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一辆出租车等着。}} || || Ein Taxi wartet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136728 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们要两辆出租车。}} || || We want two taxis. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6284526 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我下出租车的时候看到了一隻死猫。}} || || Als ich aus dem Taxi stieg, sah ich eine tote Katze. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5254683 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他把他的房子出租二十年了。}} || || He rented his house for 20 years. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761313 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pan176 pan176] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他帮我打到一辆出租车。}} || || Er suchte mir ein Taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们要几辆出租车?}} || || How many rental cars do you want? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6284524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她是出租车司机。}} || || Sie ist Taxifahrerin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/614443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xmichelle xmichelle] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哪裡坐出租车?}} || || Where can I take a taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6158447 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kiwi Kiwi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租车到了。}} || || Das Taxi ist da. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346457 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你們要幾輛出租車?}} || || How many rental cars do you want? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6284524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乘出租车去火车站只要20分钟。}} || || Mit dem Taxi zum Bahnhof zu fahren dauert nur zwanzig Minuten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以坐出租车}} || || Ihr könnt mit dem Taxi fahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他到了火车站,就叫了辆出租车。}} || || On his arrival at the station, he called a taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哪儿有出租车?}} || || Where is the taxi? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563169 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大众出租汽车公司个电话号码是啥?}} || || Welche Telefonnummer hat das Taxiunternehmen Dazhong? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420621 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我从出租车上下来。}} || || Ich bin aus dem Taxi ausgestiegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想租一輛車。}} || || Ich würde gerne ein Auto mieten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租金贵一点儿没关系,近一些最好。}} || || The rent can be a bit expensive, but something nearby would be best. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/747528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在找一间出租的房间。}} || || Ich suche grade nach einem Zimmer zur Miete. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Miyako Miyako] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请问,出租车站在哪里?}} || || Entschuldigung, wo gibt es hier einen Taxistand? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9589451 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最多只能付每周50美元的房租。}} || || I can pay no more than $50 a week for rent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/357932 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ruicong ruicong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我坐出租車去。}} || || Ich fahre mit dem Taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在东京租不起这样的房子。}} || || Ich kann es mir nicht leisten, ein Haus wie dieses in Tokio zu mieten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/817308 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只能走路,因为打不到出租车。}} || || Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1888675 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們要兩輛出租車。}} || || We want two taxis. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6284526 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想租一辆车。}} || || Ich würde gerne ein Auto mieten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/861007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想租房。}} || || Ich möchte ein Haus mieten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/747579 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我坐出租车火车站}} || || Ich nehme ein Taxi zum Bahnhof. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2420890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ACB ACB] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |记者租了间很贵的房。}} || || Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333459 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没必要叫出租车。}} || || Es ist nicht nötig ein Taxi zu rufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RandomUsername RandomUsername] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要租车。}} || || I want to rent a car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/809711 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/allasobirova allasobirova] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我坐出租车去。}} || || Ich fahre mit dem Taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9179887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要租車。}} || || I want to rent a car. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/809711 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/allasobirova allasobirova] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里有出租毛巾的。}} || || Hier ist ein Handtuchverleih. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10007023 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请为这位女士叫辆出租车。}} || || Rufen Sie der Dame bitte ein Taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/867742 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我要租房。}} || || Ich möchte eine Wohnung mieten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9177999 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiaohong xiaohong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我等着出租车。}} || || Ich wartete auf ein Taxi. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/363981 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我打的这辆出租车很老,也很小。}} || || Das Taxi, in das ich stieg, war ziemlich alt und klein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7768192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在找一間出租的房間。}} || || Ich suche grade nach einem Zimmer zur Miete. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Miyako Miyako] )
|}
=== 视 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom现在没在电视。}} || || Tom sieht gerade nicht fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838644 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/quicksanddiver quicksanddiver] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom电视看太多了。}} || || Tom sieht zu viel fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680368 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Melang Melang] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无视Tom和我。}} || || Ignore Tom and me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955815 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom把电视调大声。}} || || Tom machte den Fernseher lauter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5670774 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moskytoo moskytoo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom一天到晚都在看电视。}} || || Tom sieht ständig nur fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2487290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom昨天晚上在看电视吗?}} || || Was Tom watching TV last night? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6826141 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom几乎不看电视。}} || || Tom sieht fast nie fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8388762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangchou wangchou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的视力很好。}} || || Er hat ein gutes Sehvermögen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840868 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你昨晚看电视了吗?}} || || Hast du gestern Abend ferngesehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sigfrido sigfrido] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他喜欢看电视。}} || || Er sieht gern fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826203 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你今晚看电视了吗?}} || || Hast du heute Abend Fernsehen geguckt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9135846 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/driini driini] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们看电视吗?}} || || Seht ihr fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10300107 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他常常上电视。}} || || Er ist oft im Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715808 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天视自我民视,天听自我民听。}} || || Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/800365 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jerom jerom] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有时看电视。}} || || Manchmal sieht er fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825975 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我买了台新电视机。}} || || Ich habe einen neuen Fernseher gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看电视吗?}} || || Siehst du fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10275928 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢看电视。}} || || Ich gucke nicht gerne Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5812179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlbadeG AlbadeG] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |大部分的父母视自己的孩子为世界上最好的。}} || || Most parents see their own children as the best in the world. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/755529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们一直看电视看到那个时候。}} || || Bis zu dem Zeitpunkt haben wir ferngesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262115 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom昨天看了电视。}} || || Tom hat gestern ferngesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“上周你看电视了吗?”“没有,我没看。”}} || || Haben Sie vorige Woche ferngesehen? - Nein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7779223 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你写作业一个小时就可以看电视。}} || || Once you’ve done your homework for an hour, you can watch TV. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/841842 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在一次意外中失去了他的视力。}} || || Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887909 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Felicja喜欢看电视。}} || || Felicja enjoys watching TV. Felicja likes to watch TV. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/919642 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CN CN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yifen238 yifen238] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢什么电视剧?}} || || Welche Fernsehserie magst du am liebsten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340648 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aaroned aaroned] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他每天都看电视。}} || || Er sieht jeden Tag fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/352048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您在哪儿看电视?}} || || Wo schaut ihr fern? Wo schauen Sie fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不高兴看电视。}} || || Ich habe keine Lust, Fernsehen zu gucken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2357640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |买新的电视不会让你幸福。}} || || Ein neues Fernsehgerät zu kaufen wird dich nicht glücklich machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2585781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢看哪个电视节目?}} || || Was ist deine Lieblingssendung im Fernsehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/507424 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他无视现行法律。}} || || Er missachtet geltendes Recht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1586189 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Gustav249 Gustav249] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开电视。}} || || Schalte den Fernseher an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472986 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一天到晚看电视。}} || || Ich schaue den ganzen Tag fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10019658 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们常在吃早饭时看电视。}} || || We often watch TV while we're eating breakfast. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有电视吗?}} || || Hast du einen Fernseher? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4913620 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/khe khe] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他昨晚在看电视。}} || || He was watching TV last night. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848703 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们正在看电视。}} || || Wir sehen fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1573264 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在那次意外中失去了他的视力。}} || || Er verlor sein Augenlicht bei diesem Unfall. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/889615 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在一次意外中失去了视力。}} || || Bei einem Unfall wurde er geblendet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/843820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你今天有看电视吗?}} || || Siehst du heute fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/patricedenis patricedenis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他常常出现在电视上。}} || || Er ist oft im Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/714801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想看这个电视节目吗?}} || || Do you want to watch this TV programme? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6404929 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要再调大电视的声音了。}} || || Bitte stelle den Fernseher nicht noch lauter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1411623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在监视着。}} || || He is keeping an eye out. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787271 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天晚上我打算看电视。}} || || Ich werde heute Abend fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1790051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你每天晚上都看电视。}} || || You watch TV every evening. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5854765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的视力正在恶化。}} || || Toms Sehkraft nimmt ab. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完全不看电视。}} || || Er schaut überhaupt kein Fernsehen. Er sieht überhaupt nicht fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1355241 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liaison liaison] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我买了台新个电视机。}} || || Ich habe einen neuen Fernseher gekauft. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785383 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢的电视节目是什么?}} || || Welche ist deine Lieblings-TV-Sendung? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516103 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您看电视吗?}} || || Sehen Sie fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们还有个老式电视机。}} || || Wir haben noch einen alten Röhrenfernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409034 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每晚都看电视。}} || || Wir sehen jeden Abend fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你介意打开电视吗?}} || || Do you mind turning on the TV? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6138320 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nolantm Nolantm] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你开着电视怎么能安心学习呢?}} || || With the T.V. on, how can you keep your mind on your studies? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/717323 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每天看电视。}} || || Wir sehen jeden Tag fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3629988 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/suitchic suitchic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢哪一个电视节目?}} || || Which TV show do you like the most? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/779855 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不看电视。}} || || Ich sehe nicht fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/717171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要让电视机开着。}} || || Lass den Fernseher nicht laufen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1438536 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在看电视。}} || || Er schaut fern. Er sieht fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您能把电视开小声点吗?}} || || Can you turn the TV down? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472989 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moarplease moarplease] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们喜欢看电视。}} || || Das Fernsehen hat uns Spaß gemacht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772095 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天电视有什么好节目?}} || || Are there any good programs on TV today? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3534639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们把他视为城里最好的医生。}} || || Sie sahen ihn als den besten Arzt der Stadt an. Sie betrachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie erachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636203 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们视他为重要人物。}} || || Wir schätzen es so ein, dass er eine bedeutende Rolle spielt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/369129 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不要看电视吧。}} || || Let's not watch TV. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825927 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们家中有两台电视。}} || || In our house there are two televisions. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337309 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jaydenms jaydenms] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为他们在看电视。}} || || Weil sie fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4558246 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/reminiz reminiz] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么电视开着?}} || || Warum ist der Fernseher an? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10062412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maaster maaster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当由美来的时候我正在看电视。}} || || Ich schaute gerade Fernsehen, als Yumi kam. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为他们正在看电视。}} || || Weil sie fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4859594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他昨晚上电视了。}} || || Er war gestern Abend im Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510766 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开电视。}} || || Schalte den Fernseher an. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/483646 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天早上看了电视。}} || || Heute Morgen habe ich ferngesehen. Heute früh habe ich ferngesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389795 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |正视现实吧。}} || || Stelle dich der Realität! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10193820 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都无视他。}} || || Everyone ignored him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9962122 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电视很重。}} || || This television is very heavy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2915889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/j0rd4nkzf j0rd4nkzf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视上没有什麼好事。}} || || There's nothing good on television. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839496 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电视已经坏了。}} || || Mein Fernsehgerät hat seinen Dienst quittiert. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834966 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只是待在家里看电视。}} || || I just stayed at home and watched TV. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9961661 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力不太好。}} || || Ich kann nicht sehr gut sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有时看电视。}} || || Ich schaue manchmal fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/825905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jxan jxan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要看电视。}} || || Ich würde gerne fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343725 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视垃海日常生活中起了重要个作用。}} || || Fernsehen spielt eine wichtige Rolle im alltäglichen Leben. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/483645 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有电视,我无法生活。}} || || Ich kann ohne Fernsehen nicht leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334161 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我洗完碗后看了电视。}} || || Nach dem Abwasch sah ich fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332925 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能关电视吗?}} || || Kann ich den Fernseher ausschalten? Darf ich den Fernseher ausschalten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472983 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把电视关了。}} || || Schalte den Fernseher aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9149181 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我规定自己在九点之后不看电视。}} || || Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8714987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看电视度过了星期六的下午。}} || || I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345680 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这些天他们很少看电视。}} || || They seldom watch television these days. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4757610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/marllboro06 marllboro06] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |房里有个电视机。}} || || Es gibt einen Fernseher im Zimmer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我把你视为我最要好的朋友之一。}} || || Ich betrachte dich als einen meiner nächsten Freunde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/812295 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我吃过晚饭后打开电视看了一会儿新闻。}} || || Nach dem Abendessen habe ich mir im Fernsehen die Nachrichten angesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/372176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请开一下电视。}} || || Mach bitte den Fernseher an. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366891 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖母非常喜欢看电视。}} || || Oma schaut gerne Fernsehen. Meine Großmutter sieht liebend gerne fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/423395 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人看电视吗?}} || || Sieht jemand fern? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10062411 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maaster maaster] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我吃完晚饭后看电视。}} || || I watch television after supper. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344982 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在晚上看电视。}} || || Ich sehe abends fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6077431 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正垃海看电视。}} || || Ich gucke Fernsehen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/483647 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天看了两个小时电视。}} || || I watched TV for two hours yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在电视上看到过他,不过没有看到过他本人。}} || || Ich habe ihn im Fernsehen gesehen, aber nicht im richtigen Leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1793884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力不好。}} || || Ich sehe schlecht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1326328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸躺著看电视。}} || || Mein Vater hat sich beim Fernsehen hingelegt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178226 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Grim_fandango Grim_fandango] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些人边看电视边读报纸。}} || || Some people read the newspaper and watch TV at the same time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在我几乎不看电视。}} || || I almost never watch TV nowadays. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7785257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/china_njlsc china_njlsc] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我弟弟在看电视。}} || || Mein kleiner Bruder sieht fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178261 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈现在在看法语电视节目。}} || || My mother is currently watching French Television program. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6142578 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User76378 User76378] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/snowxvi snowxvi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在几乎每家每户也有一两台电视机了。}} || || Heutzutage hat fast jeder Haushalt einen oder zwei Fernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/419288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/KuroNeko KuroNeko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能开电视吗?}} || || Darf ich den Fernseher anschalten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑白电视过时了。}} || || Schwarz-Weiß-Fernseher sind überholt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看电视吧。}} || || Lass uns fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1050439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我让Tom在做完作业后看一点电视。}} || || I let Tom watch a little TV after he finished his homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个房间里有个电视机。}} || || In diesem Zimmer gibt es einen Fernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |爸爸回到家的时候,我正在看电视。}} || || Als Papa nach Hause kam, sah ich gerade fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/435233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有时在电视上看到他。}} || || Ich sehe ihn manchmal im Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/771224 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在电视上没有甚麼好看的。}} || || There's nothing good on television now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6534807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨晚我看了电视}} || || Ich habe gestern Abend ferngesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2070495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/saray saray] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谁是你最喜爱的电视明星?}} || || Wer ist dein Lieblingsfernsehstar? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334122 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把电视声音调大点儿。}} || || Machen Sie den Fernseher lauter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1411619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我弟弟在看电视。}} || || Mein kleiner Bruder sieht fern. Mein Bruder schaut fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502869 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |许多电视节目对儿童有不良的影响。}} || || Viele Fernsehprogramme haben einen schlechten Einfluss auf Kinder. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/887837 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人在监视。}} || || Someone is watching. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电话响的时候,我在看电视。}} || || Ich sah gerade fern, als das Telefon klingelte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/464949 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是一台电视。}} || || Das ist ein Fernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3590941 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看完电视才去做功课。}} || || I'll do my homework after I watch television. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/425933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |比尔打开了电视。}} || || Bill schaltete den Fernseher ein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833252 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那个商人今天早上出现在电视裡。}} || || Der Kaufmann erschien heute Morgen im Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3701757 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那时我正在看电视。}} || || Da habe ich gerade Fernsehen geguckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/402943 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我母亲不喜欢看电视。}} || || Meine Mutter mag nicht Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/859338 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢视野好的房子。}} || || Ich hätte gern ein Zimmer mit einer schönen Aussicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6005568 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天没时间看电视。}} || || Ich hatte gestern keine Zeit fernzusehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6169158 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看电视。}} || || Ich sehe fern. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/493892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/adjusting adjusting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在看电视。}} || || Ich sehe gerade fern. Ich gucke Fernsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个电视节目看起来很好玩。}} || || Diese Sendung scheint sehr unterhaltsam zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2318390 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视机坏了。}} || || Der Fernseher ist kaputt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2004679 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是一台电视机。}} || || Das ist ein Fernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1323998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视坏了。}} || || Der Fernseher geht nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/817677 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/schur schur] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看完电视就上床睡觉了。}} || || Nachdem ich ferngesehen habe, ging ich ins Bett. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/372371 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天我很开心地看电视。}} || || I enjoyed watching TV yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834650 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我房间里没有电视机。}} || || In meinem Zimmer ist kein Fernseher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/362347 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力很好。}} || || Ich kann gut sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516127 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电视在日常生活中起着重要的作用。}} || || Fernsehen spielt eine wichtige Rolle im alltäglichen Leben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|}
=== 量 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom死于服药过量。}} || || Tom starb an einer Überdosis Drogen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1884657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她想与他商量一些事。}} || || Sie wollte ein paar Sachen mit ihm besprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9401595 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |信息就是力量。}} || || Wissen ist Macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3283085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yangmaster yangmaster] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |想酒量大一些。}} || || I want to be able to hold my liquor better. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3805037 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rickjiang rickjiang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tripbeetle tripbeetle] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她有大量的书。}} || || Sie hat einen Haufen Bücher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6028131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上海的人口数量和东京相当。}} || || Die Bevölkerung von Shanghai ist genauso groß wie die von Tokio. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1328022 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女人的力量在她的舌头。}} || || A woman's strength is in her tongue. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |冰由热量化成水。}} || || Die Hitze verwandelt Eis in Wasser. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好小心不要吃过量。}} || || You had better be careful not to overeat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |先肯定后否定,一正一反,就分外有力量。}} || || First acknowledge, then deny – one for and one against – and then you are in a powerful position. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2367504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女人的力量在她的舌頭。}} || || A woman's strength is in her tongue. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上帝就是我们的力量。}} || || Gott ist unsere Stärke. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185723 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她有大量的書。}} || || Sie hat einen Haufen Bücher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6028131 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一个护士量了我的体温。}} || || A nurse took my temperature. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834360 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要小看我的力量。}} || || Unterschätze nicht meine Macht! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最好小心不要吃過量。}} || || You had better be careful not to overeat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知识就是力量。}} || || Wissen ist Macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知識就是力量。}} || || Wissen ist Macht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量下体温看看?}} || || Wie wäre es mit Fiebermessen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5094681 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ennocb Ennocb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |量力而行。}} || || Pace yourself. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我相信,知识就是力量。}} || || Ich glaube daran, dass Wissen Macht ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1423325 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有件事我一直想跟你商量。}} || || Es gibt da was, was ich schon immer mit dir bereden wollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6857070 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lokria lokria] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈量了我的体温。}} || || Meine Mutter hat meine Körpertemperatur gemessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835684 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |知识就是力量。}} || || Wissen ist Macht! Wissen ist Kraft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314409 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Denner Denner] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个国家的军事力量很先进。}} || || The military power of this country is very advanced. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3544974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每六小时量一次体温。}} || || Ich habe meine Temperatur alle sechs Stunden gemessen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/399889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |护士用温度计量了量他的体温。}} || || The nurse took his temperature with a thermometer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/616332 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 燒 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天有點發燒。}} || || Ich habe heute ein bisschen Fieber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天上午我有一點兒發燒。}} || || Ich hatte heute Morgen ein wenig Fieber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你發燒了嗎?}} || || Hast du Fieber? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834314 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我們在燒水。}} || || Wir kochen Wasser. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10301351 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他怒火中燒。}} || || Er kocht vor Wut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340164 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他沒發燒。}} || || Er hat kein Fieber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7483319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紙燒得快。}} || || Papier brennt gut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6120833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我覺得我有點要發燒了。}} || || I think I'm coming down with a fever. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3149086 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/paper1n0 paper1n0] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |把水燒開。}} || || Bringen Sie das Wasser zum Sieden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/896660 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我燒了紙。}} || || Ich habe das Papier verbrannt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2633408 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我發燒了。}} || || Ich habe Fieber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835800 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我發了兩天燒。}} || || Ich hatte zwei Tage lang Fieber. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6069411 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |得未曾有}} || dé wèicéng yǒu || there has never been anything like it ([[wikt:en:得未曾有 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视之不见 }} || shi4 zhi1 bu4 jian4/xian4 || Man schaut nach ihm und sieht es nicht ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 524|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视之不可见}} || shi4 zhi1 bu4 ke3/ke4 jian4/xian4 || Du blickst nach ihm und siehst nichts Sonderliches. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 547|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾做过的}} || wo3 ceng2 zuo4 guo4 de5 || Ich baute ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_630|Deutsch]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾经完成的}} || wo3 ceng2 jing4 wan2 cheng2 de5 || Ich hatte gebaut ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_630|Deutsch]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |众视之 }} || zhong4 shi4 zhi1 || They all looked to see (who it was) ws:romanc2
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |玄德回视其人}} || xuan2 de2 hui2 shi4 qi2 ren2 || Xuande turned around to look at the man ws:romanc1
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |进视之}} || jin4 shi4 zhi1 || Jin looked at him ws:romanc2
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 果仁者、人多畏}} || guo3 ren2 zhe3 、 ren2 duo1 wei4 || Eine wirklich menschliche Person, wird von Menschen sehr gefürchtet. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_638|Di Zi Gui Schülerregeln]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吴起学于曾子}} || wu2 qi3 xue2 yu2 ceng2 zi5 ||Wu Ki lernte bei Dsong Dsï. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曾子曰:}} || ceng2 zi5 yue1 :||Dsong Dsï sprach: ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |目不可以视}} || mu4 bu4 ke3/ke4 yi3 shi4 ||mit den Augen konnte er nicht mehr sehen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |其事视}} || qi2 shi4 shi4 ||Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |A视之}} || A shi4 zhi1 ||A looked at him ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视徒如己}} || shi4 tu2 ru2 ji3 ||Er liebt den Schüler wie sich selbst. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |道也者,视之不见}} || dao4 ye3 zhe3 , shi4 zhi1 bu4 jian4/xian4 ||Was man "Sinn" nennt ist etwas, danach blickt man, ohne es zu sehen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以众知无畏乎A矣}} || yi3 zhong4 zhi1 wu2 wei4 乎A yi3 ||Im Verein mit allen Weisen braucht man selbst einen A nicht zu fürchten. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以众勇无畏乎A矣}} || yi3 zhong4 yong3 wu2 wei4 乎A yi3 ||Im Verein mit allen Tapferen braucht man selbst einen Recken wie A nicht zu fürchten. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以众力无畏乎A矣}} || yi3 zhong4 li4 wu2 wei4 乎A yi3 ||Im Verein mit allen Starken braucht man selbst einen Athleten wie A nicht zu fürchten. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以众视无畏乎A矣}} || yi3 zhong4 shi4 wu2 wei4 乎A yi3 ||Im Verein mit allen Scharfsinnigen braucht man selbst einen Späher wie A nicht zu fürchten. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |失民心而立功名者,未之曾有也。}} || shi1 min2 xin1 er2 li4 gong1 ming2 zhe3 , wei4 zhi1 ceng2 you3 ye3 。||Dagegen ist es noch nie vorgekommen, daß einer, der die Herzen seines Volkes verlor, dennoch Werke und Ruhm gewonnen hätte. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这就是我曾说:'有一位在我以後来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。' }} || zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 ceng2 shuo1 :' you3 yi1 wei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 、 fan3 cheng2 le5 zai4 wo3 yi3 qian2 de5 , yin1 ta1 ben3 lai2 zai4 wo3 yi3 qian2 。' ||1.30 Dieser ist es, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der mir vor ist, denn er war vor mir. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |视人如己}} || shi4 ren2 ru2 ji3 ||Er betrachtete andere Menschen wie sich selbst. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |帝令燕往视之}} || di4 ling4 yan1/yan4 wang3/wang4 shi4 zhi1 ||Da sandte der Herr eine Schwalbe, um nach ihnen zu sehen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |目无有视}} || mu4 wu2 you3 shi4 ||sein Auge sieht nichts anderes ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这看起来似曾相识。}} || zhe4/zhei4 kan4 qi3 lai2 si4 ceng2 xiang1/xiang4 zhi4 。||It seems so familiar. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/chowhak chowhak] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾经见过他。}} || wo3 ceng2 jing4 jian4/xian4 guo4 ta1 。||I saw him at one time or another. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1529540 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cynthia cynthia] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她曾经爱过他。}} || ta1 ceng2 jing4 ai4 guo4 ta1 。||Früher hat sie ihn geliebt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1894978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾在一家饭店工作过。}} || wo3 ceng2 zai4 yi1 jia1 fan4 dian4 gong1 zuo4 guo4 。||I once worked in a restaurant. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/659849 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾是世界上最幸福的男人。}} || wo3 ceng2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 xing4 fu2 de5 nan2 ren2 。||Ich war der glücklichste Mensch der Welt. Ich war der glücklichste Mann auf der Erde. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345870 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我曾经居住在一个小镇上。}} || wo3 ceng2 jing4 ju1 zhu4 zai4 yi1 ge4 xiao3 zhen4 shang4 。||Ich lebte in einer kleinen Stadt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3666962 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tmzg tmzg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他以前曾在北海道。}} || ta1 yi3 qian2 ceng2 zai4 bei3 hai3 dao4 。||He has been in Hokkaido before. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他曾在河内工作过。}} || ta1 ceng2 zai4 he2 nei4 gong1 zuo4 guo4 。||He has worked in Hanoi before. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3538060 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/weihaiping weihaiping])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在伦敦的时候,曾经常去剧院。}} || ta1 zai4 lun2 dun1 de5 shi2 hou4 , ceng2 jing4 chang2 qu4 ju4 yuan4 。||She would often go to the theater when she was in London. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/863947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那台电脑是花三千块买的。}} || na4/nei4 tai2 dian4 nao3 shi4 hua1 san1 qian1 kuai4 mai3 de5 。||This computer cost three thousand dollars. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2737441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没头脑和不高兴做了什么事?}} || mei2/mo4 tou2 nao3 he2/he4/huo2 bu4 gao1 xing1/xing4 zuo4 le5 shi2 me5 shi4 ?||Was richteten Hirnlosigkeit und Unglück an? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/790801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在用电脑。}} || wo3 zheng4 zai4 yong4 dian4 nao3 。||I'm using the computer. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/420048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Balamax Balamax])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你是不是有两台电脑?}} || ni3 shi4 bu4 shi4 you3 liang3 tai2 dian4 nao3 ?||Hast du zwei Computer? Hast du nicht zwei Computer? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397440 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bernardo Bernardo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有两台电脑吗?}} || ni3 you3 liang3 tai2 dian4 nao3 ma5 ?||Hast du zwei Computer? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tarim222 tarim222] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bernardo Bernardo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会用电脑吗?}} || ni3 hui4 yong4 dian4 nao3 ma5 ?||Weißt du, wie man einen Rechner benutzt? Kannst du einen Computer bedienen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2003361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能用一下电脑吗?}} || wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 dian4 nao3 ma5 ?||Darf ich mal deinen Rechner benutzen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4903404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些天我感觉我的脑子转不动了。}} || you3 xie1 tian1 wo3 gan3 jiao4/jue2 wo3 de5 nao3 zi5 zhuan3 bu4 dong4 le5 。||Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/502772 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有一台电脑。}} || wo3 you3 yi1 tai2 dian4 nao3 。||Ich habe einen Computer. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我家没有电脑。}} || wo3 jia1 mei2/mo4 you3 dian4 nao3 。||Ich habe keinen Computer zu Hause. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果我有钱,我马上就买这台电脑。}} || ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 ma3 shang4 jiu4 mai3 zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 。||Wenn ich Geld hätte, würde ich diesen Computer sofort kaufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/970202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |个人电脑非常有用。}} || ge4 ren2 dian4 nao3 fei1 chang2 you3 yong4 。||Personal Computer sind sehr nützlich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5617145 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那就是那台他用来写文章的电脑。}} || na4/nei4 jiu4 shi4 na4/nei4 tai2 ta1 yong4 lai2 xie3 wen2 zhang1 de5 dian4 nao3 。||Das ist der Computer, auf dem er seine Artikel schreibt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑你用多少钱买的?}} || zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 ni3 yong4 duo1 shao3 qian2 mai3 de5 ?||Wie viel hast du für diesen Computer bezahlt? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/375376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有钱的话,我就买这台电脑。}} || wo3 you3 qian2 de5 hua4 , wo3 jiu4 mai3 zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 。||Wenn ich Geld hätte, würde ich den Computer kaufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/683602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的电脑有什么问题?}} || ni3 de5 dian4 nao3 you3 shi2 me5 wen4 ti2 ?||What's the problem with your computer? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5842674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电脑是不是你的?}} || zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 shi4 bu4 shi4 ni3 de5 ?||This computer is yours, isn't it? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的电脑。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 dian4 nao3 。||Dies ist mein Computer. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2346872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/everylanguage everylanguage])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一個月的租金多少?}} || yi1 ge4 yue4 de5 zu1 jin1 duo1 shao3 ?||Was kostet die Miete pro Monat? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出租车到了。}} || chu1 zu1 che1 dao4 le5 。||Das Taxi ist gekommen. Das Taxi ist da. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346457 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/halfdan halfdan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只能走路,因为打不到出租车。}} || wo3 zhi3 neng2 zou3 lu4 , yin1 wei2/wei4 da3 bu4 dao4 chu1 zu1 che1 。||Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1888675 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Venki Venki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她是出租车司机。}} || ta1 shi4 chu1 zu1 che1 si1 ji1 。||Sie ist Taxifahrerin. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/614443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xmichelle xmichelle])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我坐出租车火车站}} || wo3 zuo4 chu1 zu1 che1 huo3 che1 zhan4 ||Ich nehme ein Taxi zum Bahnhof. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2420890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ACB ACB])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可以坐出租车}} || ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 chu1 zu1 che1 ||Ihr könnt mit dem Taxi fahren. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租金贵一点儿没关系,近一些最好。}} || zu1 jin1 gui4 yi1 dian3 er2/er5 mei2/mo4 guan1 xi4 , jin4 yi1 xie1 zui4 hao3 。||The rent can be a bit expensive, but something nearby would be best. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/747528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐出租车去吧!}} || wo3 men5 zuo4 chu1 zu1 che1 qu4 ba5 !||Fahren wir mit dem Taxi! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4900908 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们坐出租车吧}} || wo3 men5 zuo4 chu1 zu1 che1 ba5 ||Lass uns ein Taxi nehmen! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哪儿有出租车?}} || na3/na5/nei3 er2/er5 you3 chu1 zu1 che1 ?||Where is the taxi? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4563169 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ecl1 ecl1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有电视吗?}} || ni3 you3 dian4 shi4 ma5 ?||Do you have a TV? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4913620 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/khe khe] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你想看这个电视节目吗?}} || ni3 xiang3 kan4 zhe4/zhei4 ge4 dian4 shi4 jie2 mu4 ma5 ?||Do you want to watch this TV programme? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6404929 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能关电视吗?}} || wo3 neng2 guan1 dian4 shi4 ma5 ?||Kann ich den Fernseher ausschalten? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472983 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天晚上我打算看电视。}} || jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 da3 suan4 kan4 dian4 shi4 。||Ich werde heute Abend fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1790051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我让Tom在做完作业后看一点电视。}} || wo3 rang4 Tom zai4 zuo4 wan2 zuo4 ye4 hou4 kan4 yi1 dian3 dian4 shi4 。||I let Tom watch a little TV after he finished his homework. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在看电视。}} || wo3 zheng4 zai4 kan4 dian4 shi4 。||Ich gucke Fernsehen. Ich sehe gerade fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472985 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨晚我看了电视}} || zuo2 wan3 wo3 kan4 le5 dian4 shi4 ||Ich habe gestern Abend ferngesehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2070495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/saray saray] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力不好。}} || wo3 de5 shi4 li4 bu4 hao3 。||Ich sehe schlecht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1326328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每天看电视。}} || wo3 men5 mei3 tian1 kan4 dian4 shi4 。||Wir sehen jeden Tag fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3629988 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/suitchic suitchic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您看电视吗?}} || nin2 kan4 dian4 shi4 ma5 ?||Seht ihr fern? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405016 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请开一下电视。}} || qing3 kai1 yi1 xia4 dian4 shi4 。||Mach bitte den Fernseher an. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366891 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他每天都看电视。}} || ta1 mei3 tian1 dou1/du1 kan4 dian4 shi4 。||Er sieht jeden Tag fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/352048 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这些天他们很少看电视。}} || zhe4/zhei4 xie1 tian1 ta1 men5 hen3 shao3 kan4 dian4 shi4 。||They seldom watch television these days. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4757610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/marllboro06 marllboro06])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom昨天看了电视。}} || Tom zuo2 tian1 kan4 le5 dian4 shi4 。||Tom hat gestern ferngesehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们还有个老式电视机。}} || wo3 men5 hai2/huan2 you3 ge4 lao3 shi4 dian4 shi4 ji1 。||Wir haben noch einen alten Röhrenfernseher. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1409034 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wangzi0921 wangzi0921] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是一台电视机。}} || zhe4/zhei4 shi4 yi1 tai2 dian4 shi4 ji1 。||Das ist ein Fernseher. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1323998 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看电视吧。}} || kan4 dian4 shi4 ba5 。||Lass uns fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1050439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要看电视。}} || wo3 xiang3 yao4 kan4 dian4 shi4 。||Ich würde gerne fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343725 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖母非常喜欢看电视。}} || zu3 mu3 fei1 chang2 xi3 欢 kan4 dian4 shi4 。||Meine Großmutter sieht liebend gerne fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/423395 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每晚都看电视。}} || wo3 men5 mei3 wan3 dou1/du1 kan4 dian4 shi4 。||Wir sehen jeden Abend fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |开电视。}} || kai1 dian4 shi4 。||Schalte den Fernseher an. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472986 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他常常出现在电视上。}} || ta1 chang2 chang2 chu1 xian4 zai4 dian4 shi4 shang4 。||Er ist oft im Fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/714801 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力不太好。}} || wo3 de5 shi4 li4 bu4 tai4 hao3 。||Ich kann nicht sehr gut sehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397542 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢看电视。}} || wo3 bu4 xi3 欢 kan4 dian4 shi4 。||I don't like watching TV. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5812179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlbadeG AlbadeG] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我看电视。}} || wo3 kan4 dian4 shi4 。||Ich sehe fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/493892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/adjusting adjusting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在看电视。}} || ta1 zai4 kan4 dian4 shi4 。||Er schaut fern. Er sieht fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为他们在看电视。}} || yin1 wei2/wei4 ta1 men5 zai4 kan4 dian4 shi4 。||Weil sie fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4558246 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/reminiz reminiz] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢什么电视剧?}} || ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 dian4 shi4 ju4 ?||Welche Fernsehserie magst du am liebsten? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/340648 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/aaroned aaroned] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黑白电视过时了。}} || hei1 bai2 dian4 shi4 guo4 shi2 le5 。||Schwarz-Weiß-Fernseher sind überholt. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不高兴看电视。}} || wo3 bu4 gao1 xing1/xing4 kan4 dian4 shi4 。||Ich habe keine Lust, Fernsehen zu gucken. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2357640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你最喜欢的电视节目是什么?}} || ni3 zui4 xi3 欢 de5 dian4 shi4 jie2 mu4 shi4 shi2 me5 ?||Was ist deine Lieblingssendung im Fernsehen? Welche ist deine Lieblings-TV-Sendung? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516103 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不看电视。}} || wo3 bu4 kan4 dian4 shi4 。||Ich sehe nicht fern. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/717171 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的视力正在恶化。}} || Tom de5 shi4 li4 zheng4 zai4 e4/wu4 hua4 。||Toms Sehkraft nimmt ab. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天电视有什么好节目?}} || jin1 tian1 dian4 shi4 you3 shi2 me5 hao3 jie2 mu4 ?||Are there any good programs on TV today? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3534639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能开电视吗?}} || wo3 neng2 kai1 dian4 shi4 ma5 ?||Kann ich den Fernseher anmachen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您在哪儿看电视?}} || nin2 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 kan4 dian4 shi4 ?||Wo schauen Sie fern? Wo schaut ihr fern? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你今天有看电视吗?}} || ni3 jin1 tian1 you3 kan4 dian4 shi4 ma5 ?||Are you watching TV today? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3378290 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/patricedenis patricedenis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天早上看了电视。}} || wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 kan4 le5 dian4 shi4 。||Heute Morgen habe ich ferngesehen. Heute früh habe ich ferngesehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389795 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们常在吃早饭时看电视。}} || wo3 men5 chang2 zai4 chi1 zao3 fan4 shi2 kan4 dian4 shi4 。||We often watch TV while we're eating breakfast. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的视力很好。}} || wo3 de5 shi4 li4 hen3 hao3 。||Ich habe ein gutes Sehvermögen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516127 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人在监视。}} || you3 ren2 zai4 jian1/jian4 shi4 。||Someone is watching. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |谁是你最喜爱的电视明星?}} || shei2 shi4 ni3 zui4 xi3 ai4 de5 dian4 shi4 ming2 xing1 ?||Wer ist dein Lieblingsfernsehstar? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334122 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们一直看电视看到那个时候。}} || wo3 men5 yi1 zhi2 kan4 dian4 shi4 kan4 dao4 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 。||Bis zu diesem Zeitpunkt haben wir ferngesehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4262115 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/notabene notabene] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他完全不看电视。}} || ta1 wan2 quan2 bu4 kan4 dian4 shi4 。||Er sieht überhaupt nicht fern. Er schaut überhaupt kein Fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1355241 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liaison liaison] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天看了两个小时电视。}} || wo3 zuo2 tian1 kan4 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 dian4 shi4 。||I watched TV for two hours yesterday. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在电视上看到过他,不过没有看到过他本人。}} || wo3 zai4 dian4 shi4 shang4 kan4 dao4 guo4 ta1 , bu4 guo4 mei2/mo4 you3 kan4 dao4 guo4 ta1 ben3 ren2 。||Ich habe ihn im Fernsehen gesehen, aber nicht im richtigen Leben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1793884 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riotlake riotlake])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他常常上电视。}} || ta1 chang2 chang2 shang4 dian4 shi4 。||Er ist oft im Fernsehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715808 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这台电视很重。}} || zhe4/zhei4 tai2 dian4 shi4 hen3 chong2/zhong4 。||This television is very heavy. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2915889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/j0rd4nkzf j0rd4nkzf])
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-i/ens Tan Gong 上 (Teil 1):] !! Übersetzung James Legge
|-
| Kong-子 恶 auf dem Feld 哭者 || Confucius disliked those who wailed in the open fields.
|-
|
|-
| 未 ein Amt 者, 不 wagen Güter zu 人 || (A son) who has not been in office should not presume to give away anything belonging to the family.
|-
| 如 Güter zu 人, dann 以 父兄 之 Auftrag || If he should have to do so, he ought to have the order of his father or elder brother for the act.
|-
|
|-
| 士 vorbereitet 入 而后 朝夕 springen || When the (ordinary) officers are all entered, then (the chief mourner and all the others) fall to their leaping, morning and evening.
|-
|
|-
| --- || After the service on the conclusion of the twenty-fourth month of mourning, the plain white cap is assumed.
|-
| 是月 wird das Opfer am Ende der Trauerzeit durchgeführt; nach einem weiteren 月 乐 || In that month the service on leaving off mourning is performed, and after another month (the mourners) may take to their music.
|-
|
|-
| 君于士 有 gewähren einen kleinen Vorhang || The ruler may confer on any officer the small curtain (as a pall for his father's coffin).
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 如果 我 站 在 上面 会有 多重?|| Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann?
|-
| 这个 只 要用 Waage, um es zu messen; 就 知道了。|| Dazu braucht man nur eine Waage, um es zu messen. Dann weiß man es.
|-
| 你 在 地球上 有 Gewicht 是 因为 地球 的 Gravitation, die 你 向下 zieht,|| Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht.
|-
| 这个 现象 就是 牛顿 entdecken 的 万有 Anziehungskraft。|| Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft.
|-
| 在 地球 上 不同 地点 你的 Gewicht 也 会 etwas 不同|| An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein.
|-
| (am Äquator 最小,两 Pole 最大),|| (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten)
|-
| 这是 因为 地球 自转 的 原因。|| Dies hat als Ursache die Erdrotation
|-
|
|-
| 你 知道 吗?|| Schon gewußt?
|-
| Isaak·牛顿 先生 是 第一位 der begriff, dass 你 ziehen 至 地面 的 Kraft 也是 让 行星 umkreisen 太阳 的 Kraft 的人。|| Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt.
|-
| 这个 理论 是 由 一个 苹果 从 Baum herabfallen 时 inspiriert 他的。|| Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden.
|}
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/xidan-joy-city-social-marketing-breakthrough-in-an-age-of-fast-consumption-%e8%a5%bf%e5%8d%95%e5%a4%a7%e6%82%a6%e5%9f%8e%ef%bc%9a%e5%bf%ab%e9%80%9f%e6%b6%88%e8%b4%b9%e6%97%b6%e4%bb%a3%e7%9a%84/ the marco polo project: 西-dan 大 Freue 城:Schneller Konsum 时代的社会化 Marketingdurchbruch] ===
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的 Kontakt 和自我 erhole mich;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的 Körper 回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常 gewöhnlich 的 Büro-人士一天的 Aktivitätsportrait,当人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的 Verbindung。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten sie zurückzubekommen 他们通过 Anstrengung 而 erhalten ein Existenz-感的 traditioneller Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den Statistiken,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser außer einfach nur auszuhalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß,umso mehr angesichts dess, dass Verbraucher mehr und mehr nachfragen, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。Aufgrund neu 的 Herausforderungen 和 traditionellem und altmodisch 的 Marketing 方式,西-dan 大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身 Position,finde die wirklich fähig 与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和 Bilder,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的 soziale Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通 Basis 后,运用创 neu 的 Formen zum Verbreiten der Marke 在 den sozialen Kreisen der Verbraucher 中的 Aktivitäts-度。并利用这 Interaktion 方式 erhält das traditionelle 线下 Marketing,以 erhalten passende 和 integriert 的 Marketingstrategie。
Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing
在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为 bei dem ein 全过程中的非真实 Kaufnachfrage passiert,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的 essentielle Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行 Social Marketing。
通过大数 an Daten 以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西-dan 大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物 Bild —— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneiderte Cartoonbilder。
为了machen, dass die Freudvolle 小Young的 Bild wurde durch den Verbraucher breit angenommen,西-dan 大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女 Künstlerin 来为 Freudvolle 小Young geschaffene Cartoonbilder”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
...
[http://www.socialbeta.com/articles/case-study-xidan-joy-city-social-media-marketing-2014.html Quelle: socialbeta.com]
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Brianote/ Brianote]
[http://magazine.marcopoloproject.org/xidan-joy-city-social-marketing-breakthrough-in-an-age-of-fast-consumption-%e8%a5%bf%e5%8d%95%e5%a4%a7%e6%82%a6%e5%9f%8e%ef%bc%9a%e5%bf%ab%e9%80%9f%e6%b6%88%e8%b4%b9%e6%97%b6%e4%bb%a3%e7%9a%84-2/ Übersetzung]
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com/ website]
=== [http://magazine.marcopoloproject.org/%e6%88%91%e4%bb%ac%e6%98%af%e6%bc%94%e5%91%98%e5%90%97%ef%bc%9f-actors/ the marco polo project: 我们是 Schauspieler 吗?] ===
最近一 ZEW 时间,immer 有人问我:“你是个 Schauspieler 吗?” Cai Jing 的书最近卖得让人 neidisch werden,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的 Beruf,成为了业界的热点。
话说我的 Wahrheit ist, dass ich 一直有 den Traum ein Schauspieler zu sein,没 anderen 的原因,也是因为 neidisch。
你看看那些 erfolgreich 男 Schauspieler,在电影里 immer 和漂亮的 jungen Frauen Treffen haben。 Kamera 一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig reiben,还不能有意见。
Wie teuflisch 了!
和这些 Schauspieler 相比,我们的工作 einfach 就不是人干的。
电视做调查性报道,原本就非 besonders 长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百 ZEW 方式 nähern 真相,Aber 对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在 Kamera 的记录下,完成对真相的 nähern 过程。
每次,当我坐在当事人的对面,Einsamkeits-感都会扑面而来。因为当 Kamera 的 Licht 亮起,就 genauso wie 在 Warnung 当事人:“你有 das Recht zu schweigen,aber 你说的每一句话,都有可能成为 Zukunft 在 Gericht 上 gegen sie verwendet werden”。我知道,他们每个人都不是在 helfen 我 nähern 真相,只是自己的 Interesse 代言人和 Rechtsanwalt der Verteidigung。Der Interviewte 只有 die Aufgabe 给我 die Arbeit schwer zu machen。
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/authors/Wang%20Zhi'an%20-%20/ Wang Zhi'an]
[http://magazine.marcopoloproject.org/%e6%88%91%e4%bb%ac%e6%98%af%e6%bc%94%e5%91%98%e5%90%97%ef%bc%9f-are-tv-hosts-actors-english/ Übersetzung]
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
How awesomely devilish!
Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!
Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.
Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.
...
[http://magazine.marcopoloproject.org/author/julienleyre/ Julien Leyre] [http://julienleyre.wordpress.com website]
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CI ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>欲知其君先视其臣.欲识其人先视其友.欲知其父先视其子.
}}
|| ||
When you understand the character of the Prince, examine his ministers: would you know the disposition of any man, look at his companions; would you know that of father, look at his son.
|}
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims XLIII (traditionell)]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>未來休指望.過去莫思量.
}}
|| ||
Do not anxiously hope for what is not yet come: do not vainly regret what is already past.
|}
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims XLIII ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>未来休指望.过去莫思量.
}}
|| ||
Do not anxiously hope for what is not yet come: do not vainly regret what is already past.
|}
=== [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282654 Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 24 (Teil 1, Seite 97) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 莫大于母子之情.
<br/>2. 视人之家,若视其家.
<br/>3. 常言道,己所不欲,勿施于人.
}}
|| ||
<br/>1. Nothing is greater than the affection of a mother and child.
<br/>2. [A man should] regard other men's families as he regards his own family.
<br/>3. A common proverb says, what you wish not [done to] yourself, do not to others.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 29 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 茶杯
<br/>2. 燒茶
<br/>3. 泡茶
<br/>4. 吃茶
<br/>5. 用茶
<br/>6. 給他
<br/>7. 這杯茶給他吃
<br/>8. 燒水拿來泡茶
<br/>9. 拿茶來給先生吃。
<br/>10. 要甚麼人泡茶、要用人泡茶。
<br/>11. 為甚麼要用人做、因為是用人的事、他也曉得這樣做
<br/>12. 拿兩杯水給他們,泡一杯茶給我。
<br/>13. 你要去燒飯、燒好了、我來吃。
<br/>14. 這根木頭沒有用了、可以拿去燒飯罷
<br/>15. 請先生吃茶、必定要說用茶。
<br/>16. 你去燒水拿來、也要拿幾隻茶杯來、我們要泡茶吃。
}}
|| ||
<br/>1. Tea cup.
<br/>2. To heat water for tea.
<br/>3. To steep tea.
<br/>4. To drink tea.
<br/>5. To use or drink tea.
<br/>6. Give to him.
<br/>7. Give this cup of tea to him to drink.
<br/>8. Heat water and bring to make tea.
<br/>9. Bring tea and give to the teacher to drink.
<br/>10. Wish what man to make tea? Want the servant to make tea.
<br/>11. Why do you want the servant to make it? Because it is the servant's business, and he also knows this kind of work.
<br/>12. Bring two cups of water and give to them, make one cup of tea and give to me!
<br/>13. You must go and cook the rice or food, when it is done I will come and eat.
<br/>14. This stick of wood is no use, you may take it away and burn for cooking rice.
<br/>15. In inviting a teacher to drink tea, certainly must say, use tea.
<br/>16. You go heat water and bring it, also must bring several tea cups we want to make tea and drink.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 23 (traditionell) ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 商量。
<br/>2. 商人。
<br/>3. 量量。
<br/>4. 明白。
<br/>5. 萬不能。
<br/>6. 千萬不要。
<br/>7. 懂不懂。
<br/>8. 懂人情
<br/>9. 懂情理。
<br/>10. 不懂人事
<br/>11. 現在請你們兩個人商量、怎樣做這件事情因為我們不曉得怎麼樣做。
<br/>12. 先生講話我不懂、意思也不明白
<br/>13. 你量量這個東西有多大。
<br/>14. 我要做一個先生、他要做一個商人。
<br/>15. 商人要懂人情。
<br/>16. 這件事、你萬不能做、因為你不明白裏頭的意思
<br/>17. 這本書他不會讀因為沒有人教過他。
<br/>18. 那個人不懂人事、也不懂情理、你千萬不要呌他來。
}}
|| ||
<br/>1. To consult together.
<br/>2. A merchant.
<br/>3. To measure.
<br/>4. To understand, as of meaning.
<br/>5. Certainly cannot.
<br/>6. Thousand times ten thousand not want.
<br/>7. Understand or not understand, as of one's words.
<br/>8. To understand human nature.
<br/>9. To take a proper view of things.
<br/>10. Not to understand affairs in general.
<br/>11. Now please you two men consult together how to do this business, because we do not know how to do it.
<br/>12. Teacher speaking words I do not understand, the meaning also do not understand.
<br/>13. You measure this thing and see how large.
<br/>14. I want to be a teacher and he wants to be a merchant.
<br/>15. The merchant must understand human nature.
<br/>16. This business you certainly can not do, because you do not understand the inner meaning.
<br/>17. This book he cannot study, because no man has taught him.
<br/>18. That man does not understand affairs, also does not take a proper view of things, therefore you by all means must not cause him to come.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 23 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 商量。
<br/>2. 商人。
<br/>3. 量量。
<br/>4. 明白。
<br/>5. 万不能。
<br/>6. 千万不要。
<br/>7. 懂不懂。
<br/>8. 懂人情
<br/>9. 懂情理。
<br/>10. 不懂人事
<br/>11. 现在请你们两个人商量、怎样做这件事情因为我们不晓得怎么样做。
<br/>12. 先生讲话我不懂、意思也不明白
<br/>13. 你量量这个东西有多大。
<br/>14. 我要做一个先生、他要做一个商人。
<br/>15. 商人要懂人情。
<br/>16. 这件事、你万不能做、因为你不明白里头的意思
<br/>17. 这本书他不会读因为没有人教过他。
<br/>18. 那个人不懂人事、也不懂情理、你千万不要呌他来。
}}
|| ||
<br/>1. To consult together.
<br/>2. A merchant.
<br/>3. To measure.
<br/>4. To understand, as of meaning.
<br/>5. Certainly cannot.
<br/>6. Thousand times ten thousand not want.
<br/>7. Understand or not understand, as of one's words.
<br/>8. To understand human nature.
<br/>9. To take a proper view of things.
<br/>10. Not to understand affairs in general.
<br/>11. Now please you two men consult together how to do this business, because we do not know how to do it.
<br/>12. Teacher speaking words I do not understand, the meaning also do not understand.
<br/>13. You measure this thing and see how large.
<br/>14. I want to be a teacher and he wants to be a merchant.
<br/>15. The merchant must understand human nature.
<br/>16. This business you certainly can not do, because you do not understand the inner meaning.
<br/>17. This book he cannot study, because no man has taught him.
<br/>18. That man does not understand affairs, also does not take a proper view of things, therefore you by all means must not cause him to come.
|}
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高曾祖, 父而身。}} || gāo zēngzǔ fù ér shēn || Giles: Great great grandfather, great grandfather, grandfather, father and self,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_49 |Drei-Zeichen-Klassiker 49]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身而子, 子而孙。}} || shēn ér zǐ zǐ ér sūn || Giles: self and son, son and grandson,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_50 |Drei-Zeichen-Klassiker 50]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自子孙, 至元曾。}} || zì zǐsūn zhì yuán céng || Giles: from son and grandson, on to great grandson and great great grandson.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_51 |Drei-Zeichen-Klassiker 51]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高}} || gao1 || groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |曾}} || ceng2 || früher einmal, schon einmal, jemals
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖}} || zu3 || Ahne, Vorfahr
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |父}} || fu4 || Vater
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |而}} || er2 || aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |身}} || shen1 || Körper, Rumpf
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |子}} || zi5 || Substantiv-Suffix
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孙}} || sun1 || Sūn, (Familienname), Enkel, Sun
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自}} || zi4 || aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |至}} || zhi4 || nach, bis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |元}} || yuan2 || ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 267|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 267|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 269|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 269}}
</noinclude>
k7w8qqbtnvyudam6xc199wliuu159l4
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 270
0
92282
999818
987655
2022-07-23T14:10:15Z
Christian-bauer
6469
CC-CEDICT Wörter ergänzt
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 269|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 269|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 271|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 271}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训}} || xun4 || beibringen, lehren, dressieren, trainieren, Vorbild
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须}} || xu1 || müssen; Bart; Fühler, Xu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详}} || xiang2 || detailed, complete, thorough
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |诂}} || gu3 || darlegen, erklären, Erläuterung, Kommentar, Kommentator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |収}} || shou1 || annehmen, entgegenehmen
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 训 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |军训}} || jun1 xun4 || military training
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |遗训}} || yi2 xun4 || letzte Ermahnung eines Sterbenden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |祖训}} || zu3 xun4 || Warnungen der Vorfahren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练}} || xun4 lian4 || trainieren, drillen, einüben, ausbilden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训读}} || xun4 du2 || Kun-Lesung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训言}} || xun4 yan2 || Gnome
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训令}} || xun4 ling4 || Befehl
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训示}} || xun4 shi4 || Anleitung
|-
| rowspan='2'| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |教训}} || jiao4 xun4 || Exempel statuieren, Lektion, Moral
|-
| jiao4 xun5 || [Lehre]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训话}} || xun4 hua4 || Belehrung, Standpauke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训斥}} || xun4 chi4 || zurechtweisen, Strafpredigt, Verweis, ausschimpfen, verweisen, rügen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训词}} || xun4 ci2 || ausführbare Anweisung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练员}} || xun4 lian4 yuan2 || Privatlehrer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练者}} || xun4 lian4 zhe3 || Dompteur, Dompteuse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练日}} || xun4 lian4 ri4 || Training Day
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练场}} || xun4 lian4 chang3 || Trainingslager, Trainingsplatz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |经训练}} || jing1 xun4 lian4 || stubenrein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |干训处}} || gan1 xun4 chu4 || Abteilung Pädagogenfortbildung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可训练}} || ke3 xun4 lian4 || lehrbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练班}} || xun4 lian4 ban1 || Schulung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练夹克}} || xun4 lian4 jia1 ke4 || Trainingsjacke
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |事先训练}} || shi4 xian1 xun4 lian4 || Vorbedingung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |管理训练}} || guan3 li3 xun4 lian4 || Management-Schulung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过度训练}} || guo4 du4 xun4 lian4 || übertrainierend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练过度}} || xun4 lian4 guo4 du4 || übertrainieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训民正音}} || xun4 min2 zheng4 yin1 || Hunminjeongeum
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自我训练}} || zi4 wo3 xun4 lian4 || Selbstdisziplin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理智训练}} || li3 zhi4 xun4 lian4 || gymnastisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |慢慢训练}} || man4 man4 xun4 lian4 || beibringen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未经训练}} || wei4 jing1 xun4 lian4 || unausgebildet, unerfahren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吸取教训}} || xi1 qu3 jiao4 xun4 || die Lehren ziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练不足}} || xun4 lian4 bu4 zu2 || undiszipliniert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |说文通训定声}} || shuo1 wen2 tong1 xun4 ding4 sheng1 || Shuowen tongxun dingsheng (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |中华民国训政时期约法}} || zhong1 hua2 min2 guo2 xun4 zheng4 shi2 qi1 yue1 fa3 || Vorverfassung der Republik China für die Periode der politischen Vormundschaft
|}
=== 须 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须条}} || xu1 tiao2 || Faserband
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须知}} || xu1 zhi1 || Merkblatt, Hinweise zu...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |胡须}} || hu2 xu1 || Backenbart, Barthaar, Trotz bieten, Bart
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也须}} || ye3 xu1 || vielleicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |密须}} || mi4 xu1 || Mixu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须要}} || xu1 yao4 || müssen, tun müssen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无须}} || wu2 xu1 || unnötig, nicht notwendig, nicht brauchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必须}} || bi4 xu1 || müssen, verpflichtet, gezwungen sein, etw. nötig haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |莫须有}} || mo4 xu1 you3 || gibt es doch vielleicht, gibt es doch eventuell
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |都必须}} || dou1 bi4 xu1 || auch müssen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |八字须}} || ba1 zi4 xu1 || Schnurrbart
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |岛本须美}} || dao3 ben3 xu1 mei3 || Sumi Shimamoto
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无须身体}} || wu2 xu1 shen1 ti3 || körperlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无须处方}} || wu2 xu1 chu3 fang1 || rezeptfrei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必须进行}} || bi4 xu1 jin4 xing2 || unbedingt einhalten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须记住它}} || wo3 bi4 xu1 ji4 zhu4 ta1 || Ich muß mir das merken.
|}
=== 详 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详查}} || xiang2 cha2 || Detailerkundung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详情}} || xiang2 qing2 || nähere Umstände, Angaben zur Person, Einzelheit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |周详}} || zhou1 xiang2 || eingehend, sorgfältig und durchdacht, umfassend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |未详}} || wei4 xiang2 || Unbekannter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详图}} || xiang2 tu2 || Detailzeichnung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详和}} || xiang2 he2 || gelassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详实}} || xiang2 shi2 || ausführlich und genau, detailliert und glaubwürdig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |作者不详}} || zuo4 zhe3 bu4 xiang2 || anonymous author
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |作者未详}} || zuo4 zhe3 wei4 xiang2 || anonymous author
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不详之兆}} || bu4 xiang2 zhi1 zhao4 || böses Omen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |电话详情记录}} || dian4 hua4 xiang2 qing2 ji4 lu4 || Einzelgesprächsnachweis
|}
=== 诂 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训诂}} || xun4 gu3 || Interpretation von Wörtern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训诂学}} || xun4 gu3 xue2 || Exegetik, "Kommentariologie" (commentariology), Randnotiz (scholium)
|}
== Sätze ==
=== 训 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom会被他老爸教训的。}} || || Tom will be scolded by his father. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2024142 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他想给他点教训。}} || || Er will ihm eine Lektion erteilen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6900952 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他因我喝酒而训斥我。}} || || He gave me a lecture on drinking. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |会有训练。}} || || Es wird ein Training geben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5670733 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Laoan Laoan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们被老师训斥了。}} || || Sie wurden vom Lehrer gerügt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4972636 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wzhd wzhd] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训练狗是不容易的。}} || || Es ist nicht leicht, Hunde abzurichten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798225 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |苦中有训。}} || || There is learning in suffering. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3117361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mhenderson5 mhenderson5] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |记好了这教训。}} || || Keep this lesson in mind. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5983644 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 须 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须卖了他的房子。}} || || Tom musste seine Haus verkaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6621224 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须再考。}} || || Tom muss die Prüfung wiederholen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10182818 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须去医院。}} || || Tom muss ins Krankenhaus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10019585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须跟Tom说晚安。}} || || I have to say goodnight to Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5983660 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须查明Tom在哪里。}} || || Wir müssen herausfinden, wo Tom ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5983597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Luiaard Luiaard] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom,我们必须要做点什么。}} || || Wir müssen etwas tun, Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2440917 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须去工作了。}} || || Tom muss arbeiten gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3081635 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去见Tom。}} || || I have to go meet with Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6535851 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须马上去做。}} || || Tom has to do that right away. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5637362 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须在那裡吗?}} || || Muss Tom dort sein? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6903880 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom,你必须起床了。}} || || Tom, you've got to get up. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6534797 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom必须做。}} || || Tom must do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9797476 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须认真学习。}} || || Sie müssen fleißig lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/473747 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Rebeca Rebeca] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须要肯定。}} || || You've got to be certain. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7841418 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须自己去国外。}} || || You must go to a foreign country for yourself. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5558494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须走了。}} || || Wir müssen gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7767666 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃饭前,我必须洗手。}} || || I must wash my hands before dinner. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6452063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在中午以前完成这个工作。}} || || Du musst noch vor dem Mittag mit dieser Arbeit fertigwerden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775676 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须跟我来。}} || || Sie müssen mit mir kommen. Du musst mit mir kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874678 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须等待。}} || || We must wait. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2913002 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/j0rd4nkzf j0rd4nkzf] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我今天必须把书还给图书馆。}} || || I have to take the book back to the library today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/738476 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/futurulus futurulus] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须听清楚。}} || || Du musst gut zuhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9419120 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在星期日前完成。}} || || It is imperative for you to finish by Sunday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他觉得必须报道这件事。}} || || Er hielt es für notwendig, die Sache zu melden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4948552 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ChinesePoster ChinesePoster] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们每天必须工作8小时。}} || || Sie müssen täglich acht Stunden arbeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334152 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她必须等他。}} || || Sie muss auf ihn warten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9432370 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须马上行动。}} || || Es ist sehr wichtig, dass du sofort handelst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819699 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你每天必须学习五页。}} || || You must study five pages per day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4408178 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/llluyt llluyt] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/XenoKat XenoKat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须去医院。}} || || You have to go to the hospital. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6111934 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fanty fanty] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在九点之前回来。}} || || Du musst vor neun wieder zurück sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1992650 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ELPHONY ELPHONY] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须每天学习英语。}} || || Du musst jeden Tag Englisch lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/865481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你今天必须起得很早吗?}} || || Musstest du heute Morgen sehr früh aufstehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6093375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人每晚必须至少睡7个小时。}} || || Man sollte mindestens sieben Stunden pro Nacht schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3081249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须做晚饭吗?}} || || Do you have to make dinner? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5433144 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liangh liangh] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你现在必须上床睡觉。}} || || Du musst jetzt ins Bett gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须有计画。}} || || We have to have a plan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119148 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须一起去。}} || || We had to go there together. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们真的必须去这个聚会吗?}} || || Müssen wir wirklich zu dem Treffen gehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8589272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什麼我们必须要学这麼多?}} || || Warum müssen wir so viel lernen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4504265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GuidoW GuidoW] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您必须马上行动。}} || || It is imperative for you to act at once. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您必须马上开始。}} || || Sie müssen gleich anfangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在这裡必须说英语。}} || || Man muss hier Englisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/869871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须得自信。}} || || You have to have confidence. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5094939 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬必须马上做。}} || || You must do it at once. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/484918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须注意他。}} || || Du musst ihm Aufmerksamkeit schenken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1785931 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须把无视这些声音。}} || || Du musst diesen Lärm ignorieren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/733598 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mcq mcq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做任何事,你必须要做到最好。}} || || In doing anything, you must do your best. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须回答这些问题。}} || || You must answer these questions. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她说她必须走了。}} || || She said she has to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9963163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你甚麼时候必须去睡觉?}} || || When do you have to go to bed? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6309830 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Muelisto Muelisto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在面试的时候你必须见机行事。}} || || Während des Vorstellungsgesprächs musst du wachsam bleiben und, sobald sich eine Möglichkeit zeigt, nach ihr greifen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834603 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadjad sadjad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬必须马上开始。}} || || Sie müssen gleich anfangen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/484908 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你要想到你必须死。}} || || Bedenke, dass du sterben musst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829638 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须走。}} || || Du musst gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须说英语。}} || || Du musst Englisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636194 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须做甚麼?}} || || Was müssen wir tun? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6120837 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们必须回家。}} || || Ihr müsst nachhause gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9961677 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hannivar Hannivar] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在天黑前回来。}} || || Du musst zurückkommen, bevor es dunkel wird. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须去做。}} || || Du musst das machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/770244 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须重新开始。}} || || Wir müssen neu anfangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1170421 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须在周二早上之前完成所有事情。}} || || Wir müssen alles bis Dienstag morgen fertig haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8993964 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maxine maxine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须知道事情的真相。}} || || Wir müssen der Sache auf den Grund gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须分些零工给其他人做。}} || || You must share your jobs with others. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772368 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/abcd abcd] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须做到最好。}} || || Du musst dein Bestes geben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1992640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你要成功,你必须现在开始学习。}} || || If you are to succeed, you must start studying now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/779036 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须吃什麼?}} || || Was musstest du essen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/869888 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他今天必须完成他的功课。}} || || Er muss seine Hausaufgaben heute fertigstellen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848426 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天我们必须在户外睡觉。}} || || Heute müssen wir draußen schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xujie8410 xujie8410] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他必须上两堂理化课。}} || || Er muss zwei naturwissenschaftliche Fächer belegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875330 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须做点甚麼。}} || || Wir müssen etwas unternehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6150027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |五点以前你必须在车站。}} || || You must be at the station by 5 o'clock. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须介入。}} || || We must intervene. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576792 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom今晚必须早点睡觉。}} || || Tom muss früh ins Bett heute Abend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2118234 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须永远说实话。}} || || You must always tell the truth. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不管怎样我必须见他。}} || || Ich muss ihn sehen, koste es, was es wolle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335622 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他必须说英文。}} || || Er muss Englisch sprechen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/713096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须去上学}} || || You have to go to school. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3863409 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/robbieheslop robbieheslop] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必须的!}} || || Auf jeden Fall! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4505064 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dongwang dongwang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好了,我必须走了。}} || || Nun, ich muss jetzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333798 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CynthiaGAN CynthiaGAN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不幸的是,我必须每天早起。}} || || Leider muss ich jeden Morgen zeitig aufstehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1659561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在后天以前完成回家作业。}} || || Du musst diese Hausaufgaben bis übermorgen erledigen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须公平地对待这些人。}} || || We must deal fairly with these people. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1639577 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须先完成我们的功课。}} || || Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/869919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她最晚9点必须回家。}} || || Sie muss spätestens um 9 zu Hause sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813487 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不好意思,我必须要走了。}} || || Tut mir leid, ich muss los. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805749 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cherylting cherylting] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须清理你的房间。}} || || Du musst dein Zimmer aufräumen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415374 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须马上实行这个计画。}} || || We must carry out the plan at once. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/350702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须马上开始。}} || || Du musst sofort anfangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须从错误中学习。}} || || Du musst aus deinen Fehlern lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在10点前回来。}} || || Du musst vor zehn Uhr zurück sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/908365 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为我家没有洗衣机,我必须去洗衣房洗衣服。}} || || Da ich keine Waschmaschine zu Hause habe, muss ich zum Waschen meiner Kleidung in den Waschsalon gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/447594 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须在礼拜六之前把书还回去。}} || || Ich muss das Buch vor Samstag zurückgeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1776640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去买东西。}} || || Ich muss einkaufen gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346938 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在必须做什麼?}} || || Was soll ich nun tun? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为他必须去那裡。}} || || I think he must go there. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/737125 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须睡一下觉。}} || || I have to get some sleep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793505 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这班公车客满了。你必须等下一班。}} || || Der Bus ist voll. Du musst auf den nächsten warten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/899997 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |是的。我明天必须读完。}} || || Yes. I have to read it by tomorrow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9961412 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须在9点前到那裡。}} || || Ich muss es bis 9 Uhr dorthin schaffen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/880283 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须先完成这个工作。}} || || I must finish this work first. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须吃这个药吗?}} || || Muss ich dieses Medikament nehmen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/870188 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每年必须来这里。}} || || Ich muss jedes Jahr hierher. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9932481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/SbrAkr SbrAkr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想让你明白为啥你必须这么做。}} || || Ich will dir klarmachen, warum du das so machen musst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9007595 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jacintoo jacintoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我明天必须早走。}} || || Ich muss morgen früh aufbrechen. Ich muss morgen früh losgehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过马路的时候,你必须小心车辆。}} || || In crossing the street, you must watch out for cars. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/786141 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须睡了。}} || || Ich muss ins Bett gehen. Ich muss schlafen gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2431761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我爸爸必须完成这个工作}} || || Mein Vater muss die Arbeit machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1456464 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ekgermana ekgermana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kerstin Kerstin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须住院吗?}} || || Muss ich ins Krankenhaus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1344764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Glossika Glossika] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这封信必须用英文写吗?}} || || Soll dieser Brief auf Englisch geschrieben werden? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须得帮助他。}} || || Ich muss ihr helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/454047 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在必须去开会。}} || || Ich muss jetzt zu einer Sitzung. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10275146 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/miaojiandao miaojiandao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须在一小时内做完功课。}} || || I must finish my homework in an hour. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344246 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须立刻开始工作。}} || || I must start working at once. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6452028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须帮忙。}} || || Ich muss helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9958568 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Luiaard Luiaard] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去美国。}} || || Ich musste nach Amerika gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801997 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老师告诉我们必须看什么书。}} || || Our teacher told us what to read. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/707682 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这件事我必须自己面对。}} || || Hierbei handelt es sich um etwas, dem ich mich allein stellen muss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2226267 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去医院吗?}} || || Muss ich ins Krankenhaus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2109195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我明天必须买一个。}} || || Ich muss mir morgen eins besorgen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/564560 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |时间不多,我们必须马上行动。}} || || Time is short, we must act NOW. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346143 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每天作一些练习是必须的。}} || || Es ist notwendig, jeden Tag ein paar Übungen zu machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/779027 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个问题必须分开讨论。}} || || This question must be discussed separately from that one. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mcq mcq] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须帮助她。}} || || Ich muss ihr unbedingt helfen. Ich muss ihr helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/816890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |首先我们必须处理这个问题。}} || || To begin with, we must tackle the problem. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343117 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/carlosalberto carlosalberto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须立刻做吗?}} || || Muss ich es sofort tun? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872137 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须帮忙我母亲。}} || || Ich muss meiner Mutter helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/juwu juwu] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在必须走了。}} || || Ich muss jetzt gehen. Ich muss jetzt los. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826159 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须吃药。}} || || Ich muss Medikamente nehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1778314 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租车是必须的吗?}} || || Is it obligatory to rent a car? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3671629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shirleyleee shirleyleee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/speedwell speedwell] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去睡了}} || || Ich muss schlafen gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3552972 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Amberwei Amberwei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这必须改。}} || || Das muss geändert werden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/504304 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须学习。}} || || Ich muss lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3713550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dima555 dima555] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是必须去做这事的人。}} || || I'm the one who has to do this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624742 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是我必须做的。}} || || Das ist es, was ich tun muss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6105196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去睡觉了!我明天早上有课。}} || || Ich muss schlafen gehen! Ich muss morgen früh zum Unterricht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8677705 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须要在医院再呆多长的时间呢?}} || || Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有时我们必须回望过去,才能看清前程。}} || || Sometimes we need to look back to know where we are going to. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1343714 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须马上和你说话。}} || || I have to speak with you immediately. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9968831 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |黎明时我们必须起床。}} || || We must get up at dawn. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858785 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须到银行去。}} || || Ich muss zur Bank gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7772603 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须再考一次试。}} || || Ich muss den Test nochmal machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/879183 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在是我必须告诉你真相的时候了。}} || || The time has come when I must tell you the truth. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/864163 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qdii qdii] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些事我必须说。}} || || There's something I have to say. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6103047 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很累,然而,我必须完成我的回家作业。}} || || Ich bin müde; dennoch muss ich meine Hausaufgaben fertig machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/785170 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去上学.}} || || Ich muss in die Schule gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3863407 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/robbieheslop robbieheslop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是所有他必须做的事。}} || || This is all he has to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/778015 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨天必须加班。}} || || Ich musste gestern Überstunden machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848217 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明日之前必须把工作做完.}} || || I must have my work finished by tomorrow. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1401836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 详 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 诂 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== 収 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡同鸭讲}} || jī tóng yā jiǎng || Literally: a chicken talking to a duck. mutually unintelligible; unable to understand one another; talking about two different things; getting one's wires crossed ([[wikt:en:鸡同鸭讲 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 用人物、须明求}} || yong4 ren2 wu4 、 xu1 ming2 qiu2 || Vor der Verwendung von Sachen anderer Mensche, muss man klar fragen. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_633|Di Zi Gui Schülerregeln]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |5.2他就开口教训他们,说:}} || 5.2 ta1 jiu4 kai1 kou3 jiao1 xun4 ta1 men5 , shuo1 :|| 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那时,你们要说:我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教训过人。 }} || na4/nei4 shi2 , ni3 men5 yao4 shuo1 : wo3 men5 zai4 ni3 mian4 qian2 chi1 guo4 he1 guo4 , ni3 ye3 zai4 wo3 men5 de5 jie1 shang4 jiao1 xun4 guo4 ren2 。 ||13.26 alsdann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unseren Straßen hast du gelehrt. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须得此马}} || xu1 de2/de5/dei3 ci3 ma3 ||I must have this horse ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲十门语言。}} || ta1 hui4 jiang3/jiang5 shi2 men2 yu3 yan2 。||Er spricht zehn Sprachen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不是不讲理的人。}} || ta1 bu4 shi4 bu4 jiang3/jiang5 li3 de5 ren2 。||Er ist kein unvernünftiger Mann. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6103071 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡同鸭讲。}} || ji1 tong2 ya1 jiang3/jiang5 。||Sie reden aneinander vorbei. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/628560 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没人会讲。}} || mei2/mo4 ren2 hui4 jiang3/jiang5 。||No one will talk. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574510 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他跟我讲了他的人生故事。}} || ta1 gen1 wo3 jiang3/jiang5 le5 ta1 de5 ren2 sheng1 gu4 shi4 。||Er hat mir seine Lebensgeschichte erzählt. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1450413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他讲不好法语。}} || ta1 jiang3/jiang5 bu4 hao3 fa3 yu3 。||Er spricht schlecht Französisch. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲法语吗?}} || ta1 jiang3/jiang5 fa3 yu3 ma5 ?||Spricht sie Französisch? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/475827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mamat mamat]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请讲我一个故事吧。}} || qing3 jiang3/jiang5 wo3 yi1 ge4 gu4 shi4 ba5 。||Erzähle mir ein Geschichtchen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1883897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲中文。}} || ta1 jiang3/jiang5 zhong1/zhong4 wen2 。||Sie spricht Chinesisch. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/528398 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈妈讲话很慢。}} || wo3 ma1 ma1 jiang3/jiang5 hua4 hen3 man4 。||Meine Mutter spricht langsam. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/453760 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |怎么讲。。。?}} || zen3 me5 jiang3/jiang5 。。。?||Wie sagt man... ? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3695249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我正在跟谁讲话?}} || wo3 zheng4 zai4 gen1 shei2 jiang3/jiang5 hua4 ?||Mit wem spreche ich? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/353485 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在家不讲日语。}} || ta1 zai4 jia1 bu4 jiang3/jiang5 ri4 yu3 。||Sie spricht zu Hause kein Japanisch. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/989155 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请你慢点讲。}} || qing3 ni3 man4 dian3 jiang3/jiang5 。||Bitte sprich langsamer. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/514741 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |(我)会讲五国语言。}} || ( wo3 ) hui4 jiang3/jiang5 wu3 guo2 yu3 yan2 。||I can speak five languages. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3804948 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rickjiang rickjiang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JSakuragi JSakuragi]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她讲话很多。}} || ta1 jiang3/jiang5 hua4 hen3 duo1 。||Er spricht viel. Sie redet viel. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/380600 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kellenparker kellenparker] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不会讲法语。我也不会。}} || ta1 bu4 hui4 jiang3/jiang5 fa3 yu3 。 wo3 ye3 bu4 hui4 。||He doesn't speak French, neither do I. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426699 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他会讲日语。}} || ta1 hui4 jiang3/jiang5 ri4 yu3 。||Er kann Japanisch sprechen. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349276 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲日语么?}} || ni3 hui4 jiang3/jiang5 ri4 yu3 me5 ?||Sprechen Sie Japanisch? Sprichst du Japanisch? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/358185 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/rmgao rmgao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么我们现在不能讲?}} || wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 xian4 zai4 bu4 neng2 jiang3/jiang5 ?||Warum können wir jetzt nicht sprechen? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5993933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maaster maaster]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不会讲日本话。}} || wo3 bu4 hui4 jiang3/jiang5 ri4 ben3 hua4 。||Ich spreche nicht Japanisch. Ich spreche kein Japanisch. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347901 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wadimiy Wadimiy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当然会的,不过上海话不太会讲。}} || dang1/dang4 ran2 hui4 de5 , bu4 guo4 shang4 hai3 hua4 bu4 tai4 hui4 jiang3/jiang5 。||Sure I can, although I can't really speak Shanghainese. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会不会讲道本语?}} || ni3 hui4 bu4 hui4 jiang3/jiang5 dao4 ben3 yu3 ?||Sprechen Sie Toki Pona? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2865856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡同鸭讲}} || ji1 tong2 ya1 jiang3/jiang5 ||([[wikt:en:鸡同鸭讲|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他讲的笑话很有意思。}} || ta1 jiang3/jiang5 de5 xiao4 hua4 hen3 you3 yi4 si1 。||His joke was great. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bfsutian bfsutian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我先讲完好吗?}} || rang4 wo3 xian1 jiang3/jiang5 wan2 hao3 ma5 ?||Könnte ich das bitte zu Ende ausführen? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3493162 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他昨天讲了你的事。}} || ta1 zuo2 tian1 jiang3/jiang5 le5 ni3 de5 shi4 。||He spoke about you yesterday. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CarpeLanam CarpeLanam]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不会讲中文}} || wo3 bu4 hui4 jiang3/jiang5 zhong1/zhong4 wen2 ||Ich spreche kein Chinesisch.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在上课时不要与他人讲话。}} || zai4 shang4 ke4 shi2 bu4 yao4 yu3 ta1 ren2 jiang3/jiang5 hua4 。||Do not talk to others during class! [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/926743 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/arbsemo arbsemo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/miry miry]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你会讲普通话吗?}} || ni3 hui4 jiang3/jiang5 pu3 tong1 hua4 ma5 ?||Kannst du Mandarin sprechen? [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421010 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我喜欢讲法语。}} || wo3 xi3 欢 jiang3/jiang5 fa3 yu3 。||Ich spreche gerne Französisch. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2884008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Popolon Popolon] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他知道他在讲什么。}} || ta1 zhi1 dao4 ta1 zai4 jiang3/jiang5 shi2 me5 。||To his credit he knows what he's talking about. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4408172 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/llluyt llluyt] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elread elread]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |以后再讲。}} || yi3 hou4 zai4 jiang3/jiang5 。||Lass uns das nächste Mal reden. [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/330582 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wonkk wonkk] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hime Hime]
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-ii/ens Tan Gong 下 (Teil 2):] !! Übersetzung James Legge
|-
| 公 之 Trauerriten, hochrangige Offiziere 之长, trugen ihren Stab || At the mourning rites for a feudal lord, his chief officers who had received their appointments. directly from him, carried their staffs.
|-
|
|-
| 君于 大夫, der begraben werden soll, kondolieren 于 宫 || When a Great officer of a state was about to be buried, its ruler (went to) condole with (his son) in the hall where the coffin was.
|-
| 及出,befiehlt er, für ihn die Bahre zu tragen || When it was being taken out, he ordered some one to draw the (bier-carriage) for him.
|-
| 三 Schritte, dann 止 || This moved on for three paces and stopped;
|-
| 如是者三 || in all for three times;
|-
| 君退 || after which the ruler retired.
|-
| 朝亦如之 || The same proceeding was gone through, when the bier entered the ancestral temple,
|-
| 哀次亦如之。 || and also at the place of (special) grief.
|-
|
|-
| 五十无车者 || Men of fifty, who had no carriage,
|-
| 不 überschreiten der Grenzen 而 kondolieren 人 || did not make visits of condolence beyond the boundaries (of their states).
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/地球|Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde ]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 1961年 当 世界上 第一位 太空人 “尤里·加加林” 在 sowjetischen 的 “东方 一号” umrunden 地球 飞行 时,|| Als im Jahr 1961 als erster Astronaut der Erde Yuri Gagarin in der der sowjetischen "Wostok (Orient) 1" in einem Orbit um die Erde flog,
|-
| 看到 的 地球 wirklich 上 就是 一个 blau 的 durch 水 bedeckt 的 星球。|| sah er dass die Erde wirklich ein blauer, von Wasser bedeckter Himmelskörper ist.
|-
| 有 人 scherzhaft fragen 为什么 不 die 地球 叫做 “水球”?|| Es gibt Menschen, die scherzhaft fragen warum man die Erde nicht "Wasserplanet" nennt.
|-
| 这 只 是 个 Scherz。|| Dies ist nur ein Scherz
|-
| 几千 年 来 我们 Menschheit lebt 在 Festland 之 上,|| Seit einigen tausend Jahren lebt unsere Menschheit auf dem Festland,
|-
| 当 我们 的 祖先 erhoben 目 四 Richtungen blickten, endlose 大地 时 就 identifizierten sie 地球 上 是 土地, Flüsse und Seen,|| Wenn unsere Vorfahren ihre Blicke erhoben und in alle 4 Richtungen über das endlose Land schauten, identifizierten sie es als Landgebiete, Flüsse und Seen.
|-
| 而 当 Menschheit eroberten 海洋 和 太空 时,|| und als die Menschheit die Ozeane und den Weltraum eroberten
|-
| “地球” 这 个 名字 bereits 成为 一个 代号 了,|| Ist dieser Name "Erdball" bereits zu einem Codenamen geworden
|-
| 事实上 这其中 就 有 我们 祖先 对于 世界 的 认识 和 Verständnis 的 Spuren。|| Tatsächlich gibt es bereits unter unseren Vorfahren Spuren in Bezug auf das Wissen und Verständnis für die Welt.
|-
|
|-
| 西方 Name|| Westlicher Name
|-
| 地球 这 个 字 um auszudrücken 两 个 东西:|| Das Wort Erdball wird verwendet um zwei Dinge auszudrücken:
|-
| 大地 和 地球星。|| Die Erdoberfläche und den Planeten Erde.
|-
| 其他 有 Gaia 和 Tellus 也 verwendet als Bezeichnungen für die 地球。|| An anderen Bezeichnungen für die Erde werden Gaia und Tellus verwendet.
|-
| Gaia 是 Hera-Mythos 中 Zeus 的 外祖母,|| Gaia ist im Hera-Mythos die Großmutter von Zeus.
|-
| 亦 是 万物 共同 Schöpferin。|| und sie ist Mitschöpferin aller Lebewesen.
|-
| Tellus 是 römischen Mythologie 中 的 地球 之 Gott。|| Tellus ist in der römischen Mythologie der Gott der Erde.
|}
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache ===
Der folgende Text aus dem [[w:Buch_der_Riten||Buch der Riten 礼记/Lǐjì]] findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen
[https://dy.163.com/article/F18FMQD3052484F3.html 日課/日课]
第五課
第五课
dì wǔ kè
Fünfte Lektion
子出門
子出门
zǐ chū mén
Geht der Sohn aus der Tür
告父母
gào fù mǔ
teilt er dies Vater und Mutter mit
子回家
zǐ huí jiā
Kommt der Sohn zurück nach Hause
見父母
见父母
jiàn fù mǔ
sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter
Varianten davon sind z.B. die im [ http://www.namoamitabha.net/ch/publication/filial_piety/sageword.htm www.namoamitabha.net] gefundene Zitate
为人子者
wéi rén zǐ zhě
Für einen Menschensohn gilt
出必告
chū bì gào,
Das Weggehen muss angekündigt werden
反必面
fǎn bì miàn
Die Rückkehr muss er persönlich (im Angesicht) melden
Andere Variante:
为人子的
wéi rén zǐ de
Bei eines Menschensohns
出門必告父母
出门必告父母
chū mén bì gào fù mǔ
Gang aus der Tür muss er es Vater und Mutter sagen
wo 到的地方
wo 到的地方
suǒ dào dì dì fāng
wo sein Zielort liegt
回_必見父母
回来必见父母
huí lái bì jiàn fù mǔ
Bei der Rückkehr muss er (zuerst) Vater und Mutter sehen
Auf [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=547145 ctext.org] findet sich die Variante
为人之子
wéi rén zhī zǐ
für eines Menschen Sohn gilt:
出門必_向父母 verabschieden
出门必须向父母 verabschieden
chū mén bì xū xiàng fù mǔ gào cí
geht er aus der Tür muss er sich von Vater und Mutter verabschieden
回家必须向父母问安
huí jiā bì xū xiàng fù mǔ wèn ān
Kehrt er nach Hause zurück muss er Vater und Mutter seine Aufwartung machen.
== Texte ==
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims CXXXV ]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>结朋须胜己.似我不如无.相识满天下.知心能几人.
}}
|| ||
A man should choose a friend who is better than himself: if only like himself, he had better have none.- There are plenty of acquaintances in the world, but very few real friends.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 24 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 相信
<br/>2. 相好。
<br/>3. 相商。
<br/>4. 信心。
<br/>5. 思想。
<br/>6. 想一想
<br/>7. 我心里想
<br/>8. 告诉。
<br/>9. 那个人的话我不相信。
<br/>10. 你先生的话我是相信的。
<br/>11. 我相信你、你相信我、我们两个人相好。
<br/>12. 那个人没有信心,请你思想、怎么样能叫他相信。
<br/>13. 请你想一想、这件事他能做不能做。
<br/>14. 你请你没想那个人明白不明白耶稣的道理。我心里想他不明白、因为他不懂你的话。
<br/>15. 请你把我的意思告诉他。
<br/>16. 人讲道理、要用好意思、也要有好教训。
<br/>17. 这个人没有本事。
<br/>18. 请你告诉那两个人不要说话、因为我们要读书。
}}
|| ||
<br/>1. To believe.
<br/>2. Mutual friendship.
<br/>3. To consult with.
<br/>4. Believing heart, or faith.
<br/>5. To reflect or think.
<br/>6. Think one think.
<br/>7. I heart within think.
<br/>8. To tell, inform.
<br/>9. That man's words I do not believe.
<br/>10. You teacher's words I believe.
<br/>11. I believe in you and you believe in me, we two are mutual friends.
<br/>12. That man has no faith, please you reflect how to cause him to believe.
<br/>13. Please you think about it, this business, he can do or cannot do?
<br/>14. Do you think that man understands the doctrine of Jesus or not? I think that he does not understand, because he does not understand your words.
<br/>15. Please you take my meaning and tell him!
<br/>16. Men in preaching must use good meaning and must also have good instruction.
<br/>17. This man has no ability.
<br/>18. Please you tell those two men not to talk, because we wish to study,
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 16 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1: 自己
<br/>2: 我自己
<br/>3: 你自己
<br/>4: 他自己
<br/>5: 自己的
<br/>6: 我自己的
<br/>7: 你自己的
<br/>8: 他自己的
<br/>9: 我们自己
<br/>10: 你们自己
<br/>11: 他们自己
<br/>12: 我们自己的
<br/>13: 你们自己的
<br/>14: 他们自己的
<br/>15: 自来
<br/>16: 衣裳、自然。
<br/>17: 请教
<br/>18: 教会
<br/>19: 入教
<br/>20: 教训
<br/>21: 我要你自己去、不要他去。
<br/>22: 这里没有自来火、也没有自来水。
<br/>23: 你把我的几件衣裳拿来。
<br/>24: 先生自然要先教他、不要先教我。
<br/>25: 请教先生、这是个什么字。
<br/>26: 把我的一本书拿来把先生、请他教你。
<br/>27: 请教先生、现在有几个人来入教会。
<br/>28: 你自然要来读书、是的、我要来。
<br/>29: 请先生自己来教训我。
}}
|| ||
<br/>1: Selbst
<br/>2: Ich selbst
<br/>3: Du selbst
<br/>4: Er selbst
<br/>5: eigen(tum)
<br/>6: Mein (eigen))
<br/>7: Dein (eigen)
<br/>8: Sein (eigen)
<br/>9: Wir selbst
<br/>10: Ihr selbst
<br/>11: Sie selbst
<br/>12: Unser
<br/>13: Euer
<br/>14: Ihr
<br/>15: Selbst kommend (wie Wasser aus dem Hahn)
<br/>16: Kleidung. Natürlich.
<br/>17: Entschuldigen Sie bitte (bitte instruieren sie mich)
<br/>18: Kirche
<br/>19: In die Kirche gehen
<br/>20: Unterrichten
<br/>21: Ich will, dass du persönlich gehst; ich will nicht, dass er geht.
<br/>22: Hier gibt es keine Streichhölzer und auch kein fließendes Wasser.
<br/>23: Nimm meine diversen Kleidungsstücke und bring sie her.
<br/>24: Der Lehrer will natürlich zuerst ihn unterrichten, er will nicht mich zuerst unterrichten.
<br/>25: Bitte, Herr Lehrer, was ist das für ein Zeichen.
<br/>26: Nimm mein Buch, gib es dem Lehrer und bitte ihn, dich zu unterrichten.
<br/>27: Bitte, mein Herr, wieviele Personen sind gekommen und haben die Kirche betreten?
<br/>28: Du willst natürlich kommen um zu studieren. Ja. Ich werde kommen.
<br/>29: Bitte, Herr Lehrer, kommen Sie selbst und unterrichten Sie mich.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 17 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/> 1:上课。
<br/> 2:晓得。
<br/> 3:认得。
<br/> 4:认识。
<br/> 5:不得。
<br/> 6:得了。
<br/> 7:没得。
<br/> 8:认字。
<br/> 9:识字。
<br/> 10:这一课是第一十七课了。
<br/> 11:你要去上课么。
<br/> 12:我要你先生来教我认字。
<br/> 13:若是要认得字,没得先生不能读。
<br/> 14:你晓得我的东西么,不晓得,他晓得,
<br/> 15:叫他去拿来把我。
<br/> 16:什么人认得他,没有人认得他。
<br/> 17:我认不得他。
<br/> 18:先生你认得我么。
<br/> 19:我认不得你先生。
<br/> 20:我不识字,要他来教我。
<br/> 21:他识得三千五百零七个字。
<br/> 22:得了好先生,必须读书。
<br/> 23:请我们的先生来上课,教我们读书。
}}
|| ||
<br/>1: Zum Unterricht/Rezitation gehen/Der Unterricht beginnt.
<br/>2: Wissen: Fakten kennen
<br/>3: Wissen: Personen oder Zeichen kennen
<br/>4: Wissen: Bekanntwerden mit
<br/>5: Darf nicht
<br/>6: Es ist erreicht/gesichert.
<br/>7: Nicht haben/bekommen
<br/>8: Zeichen (er)kennen
<br/>9: Zeichen gut kennen
<br/>10: Diese Lektion ist die 17te Lektion.
<br/>11: Willst du zum Unterricht/zur Rezitation gehen?
<br/>12: Ich möchte, dass Sie, Herr Lehrer, kommen um mir zu lehren Zeichen zu erkennen.
<br/>13: Wenn du Zeichen erlernen willst, wirst du, ohnen einen Lehrer zu haben, nicht studieren können.
<br/>14: Kennst du meine Sachen? Ich kenne sie nicht; er kennt sie.
<br/>15: Laß ihn kommen, sie (die Sachen aus dem vorherigen Satz) mitbringen und mir zu geben.
<br/>16: Wer kennt ihn? Keiner kennt ihn.
<br/>17: Ich kenne ihn nicht.
<br/>18: Herr Lehrer, kennen Sie mich?
<br/>19: Ich kenne Sie nicht, Herr Lehrer.
<br/>20: Ich kenne keine Zeichen. Ich will ihn kommen lassen, um sie mir zu lehren.
<br/>21: Er kennt 3507 Zeichen.
<br/>22: Als ich einen guten Lehrer bekommen habe, konnte ich nicht anders, als studieren.
<br/>23: Bitte unseren Lehrer, zum Unterricht zu kommen und uns Lesen zu lehren.
|}
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-san/ens Yangzi Fayan -> Cultivating the Self]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
上士之耳训乎德,下士之耳顺乎己。
}}
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |凡训蒙, 须讲究。}} || fán xùn méng xū jiǎngjiū || Giles: In the education of the young, there should be explanation and elucidation,([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_58 |Drei-Zeichen-Klassiker 58]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详训诂, 名句读。}} || xiáng xùngū míng jù dú || Giles: careful teaching of the interpretations of commentators, and due attention to paragraphs and sentences.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_59 |Drei-Zeichen-Klassiker 59]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |凡}} || fan2 || gewöhnlich, weltlich, vergänglich, der materiellen Welt zugehörig, was auch immer, Note in der chinesischen Tonleiter
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |训}} || xun4 || beibringen, lehren, dressieren, trainieren, Vorbild
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |蒙}} || meng2 || feuchter Dunst, nieseln/ meng1: betrügen, täuschen, schwindeln, blindlings raten, auf gut Glück vermuten, herumrästeln, betäubt, besinnungslos/ meng3: Abkrz. Mongolei, bedecken, decken, mongolisch, mongolisch; Mongolei
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |须}} || xu1 || müssen; Bart; Fühler, Xu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |讲}} || jiang5 || erklären, interpretieren, verdeutlichen, Berücksichtigung, Achtung, sprechen, sagen, erzählen, verhandeln/ jiang3: auf etw. Gewicht legen, berücksichtigen, unterrichten, sagen, erklären, reden, erzählen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |究}} || jiu1 || erforschen, eigentlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |详}} || xiang2|| detailed, complete, thorough
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |诂}} || gu3 || darlegen, erklären, Erläuterung, Kommentar, Kommentator
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |名}} || ming2 || ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |句}} || ju4 || Satz, ZEW für Satz, Vers, Strophe; Sätze, Linien, ..., Ju
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |读}} || du2 || lesen, vorlesen, laut lesen
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 269|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 269|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 271|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 271}}
</noinclude>
6sljo9owfx4va2juvzl857609um7kym
Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 271
0
92289
999817
987652
2022-07-23T14:08:10Z
Christian-bauer
6469
kleinere Korrekturen und Ergänzungen
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 270|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 270|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 272|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 272}}
</noinclude>
== Zeichen ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够}} || gou4 || etw erreichen, genügen, ausreichen, genug, ausreichend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该}} || gai1 || der bewusste, der betreffende; derartig, besagt, erwähnt, müssen. sollen, sich gehören, sich geziemen; dürfen; würde, wäre, schulden, schuldig bleiben, an der Reihe sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终}} || zhong1 || Ende, sterben, ganz, komplett
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧}} || jin3 || dicht, eng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸}} || lian3 || Ansehen, Prestige, Gesicht
|}
== Zusammengesetzte Wörter ==
=== 够 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |足够}} || zu2 gou4 || ausreichend, genügend, hinreichend, reichlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够本}} || gou4 ben3 || Break even, soviel verdienen, um die Kosten zu decken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够数}} || gou4 shu4 || hinreichend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能够}} || neng2 gou4 || können, im Stande sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真够}} || zhen1 gou4 || ehrlich, wirklich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能够}} || wo3 neng2 gou4 || ich bin in der Lage
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够不上}} || gou4 bu5 shang4 || nicht ausreichend, unzureichend, unqualifiziert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不够长}} || bu4 gou4 chang2 || unterschritt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够意思}} || gou4 yi4 si5 || toll, super, cool
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不能够}} || bu4 neng2 gou4 || nicht können, nicht in der Lage sein;unmöglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能够使}} || neng2 gou4 shi3 || Freigabe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使能够}} || shi3 neng2 gou4 || Freigabe, erlaubt, lassen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不够好}} || bu4 gou4 hao3 || unbefriedigend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不够用}} || bu4 gou4 yong4 || unbenutzbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不够理想}} || bu4 gou4 li3 xiang3 || unbefriedigend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使能够飞}} || shi3 neng2 gou4 fei1 || beflügeln
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能够克服}} || neng2 gou4 ke4 fu2 || besiegbar
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |得不到足够的}} || de2 bu4 dao4 zu2 gou4 de5 || nicht genug kriegen
|}
=== 该 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活该}} || huo2 gai1 || sollte, verdientermaßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该}} || ying1 gai1 || sollen, müssen, verpflichtet sein, erforderlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |合该}} || he2 gai1 || sollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该处}} || gai1 chu4 || die betreffende Stelle, besagte Instanz
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本该}} || ben3 gai1 || eigentlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |理该}} || li3 gai1 || sollen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该死}} || gai1 si3 || Mist, Scheiße
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该死的}} || gai1 si3 de5 || verdammt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |本不该}} || ben3 bu4 gai1 || eigentlich nicht(Adv, Wirtsch)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该说}} || ying1 gai1 shuo1 || Es sollte gesagt werden, dass....
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该支付}} || gai1 zhi1 fu4 || fällig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |向该处}} || xiang4 gai1 chu4 || dazu
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不应该}} || bu4 ying1 gai1 || nicht dürfen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该注意}} || ying1 gai1 zhu4 yi4 || darauf achten, dass
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |当然应该}} || dang1 ran2 ying1 gai1 || verdientermaßen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该注意勿}} || ying1 gai1 zhu4 yi4 wu4 || darauf achten, dass
|}
=== 终 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终岁}} || zhong1 sui4 || das ganze Jahr hindurch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终止}} || zhong1 zhi3 || Terminierung, abschließen, beenden, erlöschen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终场}} || zhong1 chang3 || Finale
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终古}} || zhong1 gu3 || in den früheren Zeiten, seit den frühen Zeiten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终日}} || zhong1 ri4 || den ganzen Tag
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终了}} || zhong1 liao3 || beenden, abschließen, beendet, abgeschlossen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终曲}} || zhong1 qu3 || Finale
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终久}} || zhong1 jiu3 || schließlich, also doch, letzen Endes doch, zu guter Letzt [ auch 终究 ]
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |剧终}} || ju4 zhong1 || der letzte Vorhang, Ende eines Films, Ende eines Schauspiels
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终身}} || zhong1 shen1 || lebenslänglich, ein Leben lang, das ganze Leben, lebensfreundlich, lebenslang, lebenslänglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年终}} || nian2 zhong1 || Ende eines Jahres, Jahresende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终}} || zui4 zhong1 || letzt, schließlich, abschließend, endgültig, letztlich, Schluss-, End-
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终年}} || zhong1 nian2 || beständig, das ganze Jahr beständig, das ganze Jahr hindurch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终期}} || zhong1 qi1 || Endtermin
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终结}} || zhong1 jie2 || Beendigung, liquidiert
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终生}} || zhong1 sheng1 || Lebensende, das ganze Leben, das ganze Menschenleben, zeitlebens, lebenslang, lebenslänglich, das Leben lang
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |送终}} || song4 zhong1 || am Sterbebett seines Vatters, seiner Mutter oder eines älteren Verwandten zugegen sein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于}} || zhong1 yu2 || schließlich, endlich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终局}} || zhong1 ju2 || Schlussphase
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |始终}} || shi3 zhong1 || die ganze Zeit, von jeher, von Anfang bis Ende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终点}} || zhong1 dian3 || Ankunftsort, Bestimmungsort, Endstation, Flugziel, Terminierung, Ziel, Ende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终点线}} || zhong1 dian3 xian4 || Zielgerade
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终南山}} || zhong1 nan2 shan1 || Zhongnan Shan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可终止}} || ke3 zhong1 zhi3 || terminal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终结者}} || zhong1 jie2 zhe3 || Terminator ( Film )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终结器}} || zhong1 jie2 qi4 || Beendiger
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无终点}} || wu2 zhong1 dian3 || endlos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终局性}} || zhong1 ju2 xing4 || Finalitätsrichtlinie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |年终结}} || nian2 zhong1 jie2 || Jahresende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终点站}} || zhong1 dian3 zhan4 || Endstation
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |始终如一}} || shi3 zhong1 ru2 yi1 || gleichförmig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终成本}} || zui4 zhong1 cheng2 ben3 || Endkosten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终密度}} || zui4 zhong1 mi4 du4 || Enddichte
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终有一日}} || zhong1 you3 yi1 ri4 || (traditionelle Schreibweise von 終有一日), eines Tages wird ( etw. passieren )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终报告}} || zui4 zhong1 bao4 gao4 || Abschlussbericht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自始至终}} || zi4 shi3 zhi4 zhong1 || vom Anfang bis zum Ende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从始至终}} || cong2 shi3 zhi4 zhong1 || vom Anfang bis zum Ende
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终非良计}} || zhong1 fei1 liang2 ji4 || letzlich war es doch kein guter Plan
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终可能}} || zui4 zhong1 ke3 neng2 || letztmöglich
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终影响}} || zui4 zhong1 ying3 xiang3 || Endergebnis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终结果}} || zui4 zhong1 jie2 guo3 || Endergebnis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有始有终}} || you3 shi3 you3 zhong1 || (traditionelle Schreibweise von 有始有終), beende was du angefangen hast ( wörtl. es gibt ein Anfang und ein Ende )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终阳图}} || zui4 zhong1 yang2 tu2 || Endpositiv
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |始也终也}} || shi3 ye3 zhong1 ye3 || das A und das O
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终光边}} || zui4 zhong1 guang1 bian1 || Fertigbeschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终处理}} || zui4 zhong1 chu3 li3 || Endbehandlung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |善始善终}} || shan4 shi3 shan4 zhong1 || etwas konsequent zu Ende bringen, was gut angefangen wurde, muss auch gut zu Ende geführt werden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |铁路终点站}} || tie3 lu4 zhong1 dian3 zhan4 || Terminal
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终三面切}} || zui4 zhong1 san1 mian4 qie1 || Endbeschnitt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终身养老金}} || zhong1 shen1 yang3 lao3 jin1 || Leibrente
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鸡鸡终结者}} || ji1 ji1 zhong1 jie2 zhe3 || Cockpuncher (Satire, "the onion")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |期满终止日期}} || qi1 man3 zhong1 zhi3 ri4 qi1 || Verfallszeit
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终兵器少女}} || zui4 zhong1 bing1 qi4 shao4 nü3 || She, The Ultimate Weapon (wörtlich: "Die letzte Waffe Freundin", jap. Manga)
|}
=== 紧 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧固}} || jin3 gu4 || Befestigung, befestigen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧跟}} || jin3 gen1 || nachziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧身}} || jin3 shen1 || hauteng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加紧}} || jia1 jin3 || beschleunigen, intensivieren, verstärken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |卡紧}} || ka3 jin3 || Klemm...
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不紧}} || bu4 jin3 || locker
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拉紧}} || la1 jin3 || einspannen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |着紧}} || zhao2 jin3 || vorrangig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧张}} || jin3 zhang1 || angespannt, nervös, stressig, angestrengt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹紧}} || jia1 jin3 || einspannen; Klemm-, Klemmung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |张紧}} || zhang1 jin3 || spannen, straffen, einspannen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧忙}} || jin3 mang2 || gestresst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |扎紧}} || za1 jin3 || abschnüren, festbinden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上紧}} || shang4 jin3 || festziehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧紧}} || jin3 jin3 || dicht, fest, hautnah
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧要}} || jin3 yao4 || sehr wichtig, ernsthaft, kritisch, dringend
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧密}} || jin3 mi4 || engen, eng, kompakt, komprimiert, untrennbar eng
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧记}} || jin3 ji4 || fest im Sinn behalten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |要紧}} || yao4 jin3 || Bedeutung, Wichtigkeit, wichtig, dringend, ernst
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |严紧}} || yan2 jin3 || unnachsichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |拉紧车}} || la1 jin3 che1 || Spannwagen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧身衣}} || jin3 shen1 yi1 || Hüfthalter, Trikot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹紧条}} || jia2 jin3 tiao2 || Klemmleiste
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |使紧张}} || shi3 jin3 zhang1 || intensiviert, intensivieren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹紧器}} || jia1 jin3 qi4 || Greifer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不紧张}} || bu4 jin3 zhang1 || spannungslos
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧巴巴}} || jin3 ba1 ba1 || starr, unnachgiebig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |银根紧}} || yin2 gen1 jin3 || Strenge
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |加紧力}} || jia1 jin3 li4 || Spannkraft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |关系紧张}} || guan1 xi5 jin3 zhang1 || Beziehungskrise (mit Partner, Freunden, Geschäftspartnern)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不紧不慢}} || bu4 jin3 bu4 man4 || lauwarm
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧张关系}} || jin3 zhang1 guan1 xi5 || Spannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |用钱紧张}} || yong4 qian2 jin3 zhang1 || Not
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无关紧要}} || wu2 guan1 jin3 yao4 || Quark, faul, geringer, gleichgültig, unbrauchbar, unerheblich, unwesentlich, unwichtig
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过度紧张}} || guo4 du4 jin3 zhang1 || überdehnen, überspannen, überspannt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过分紧张}} || guo4 fen4 jin3 zhang1 || Überbeanspruchung, überbeanspruchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹紧元件}} || jia2 jin3 yuan2 jian4 || Klemmelement
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |至关紧要}} || zhi4 guan1 jin3 yao4 || wichtig (Adj, Phys)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧张不安}} || jin3 zhang1 bu4 an1 || nervös, aufgeregt, die Nerven flattern
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |高度紧张}} || gao1 du4 jin3 zhang1 || Hochspannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧固夹板}} || jin3 gu4 jia1 ban3 || Halteklammer
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧密结合}} || jin3 mi4 jie2 he2 || enge Verbindung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧密协调地}} || jin3 mi4 xie2 diao4 di4 || genau abgestimmt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夹紧工作台}} || jia1 jin3 gong1 zuo4 tai2 || Aufspanntisch
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧密相连的}} || jin3 mi4 xiang1 lian2 de5 || eng verknüpft
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |紧张的程度}} || jin3 zhang1 de5 cheng2 du4 || Angestrengtheit, Anspannung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女服的紧身衣}} || nü3 fu2 de5 jin3 shen1 yi1 || Leibchen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女用紧身马甲}} || nü3 yong4 jin3 shen1 ma3 jia3 || Oberteil
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无关紧要的人}} || wu2 guan1 jin3 yao4 de5 ren2 || Mensch, engl: immaterial person
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |橡皮布张紧方式}} || xiang4 pi2 bu4 zhang1 jin3 fang1 shi4 || Gummituchspannung
|}
=== 脸 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |转脸}} || zhuan3 lian3 || im Handumdrehen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |鬼脸}} || gui3 lian3 || Grimasse
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没脸}} || mei2 lian3 || das Gesicht verlieren, sich schämen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸部}} || lian3 bu4 || Gesicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸色}} || lian3 se4 || Gesichtsfarbe
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |上脸}} || shang4 lian3 || ungezügelt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸面}} || lian3 mian4 || Erscheinungsbild
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |红脸}} || hong2 lian3 || rotes Gesicht, rot werden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸红}} || lian3 hong2 || scheu, erröten
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸盆}} || lian3 pen2 || Ausguss, Ausgusse, Waschbecken
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸上}} || lian3 shang4 || im Gesicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗脸水}} || xi3 lian3 shui3 || Gesichtswasser, Reinigungsmittel fürs Gesicht
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小花脸}} || xiao3 hua1 lian3 || Faxenmacher
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有脸面}} || you3 lian3 mian4 || Gesicht, Prestige, Ansehen haben
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不脸红}} || bu4 lian3 hong2 || unverfroren
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗脸盆}} || xi3 lian3 pen2 || Waschbecken, Waschschüssel
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小白脸}} || xiao3 bai2 lian3 || Gigolo, Nebenmann
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做鬼脸}} || zuo4 gui3 lian3 || Grimassen schneiden
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |满脸通红}} || man3 lian3 tong1 hong2 || das ganze Gesicht ist rot
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸色不好}} || lian3 se4 bu4 hao3 || blass (im Gesicht)
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗脸毛巾}} || xi3 lian3 mao2 jin1 || Waschlappen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸部护理}} || lian3 bu4 hu4 li3 || Facelift
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |马不知脸长}} || ma3 bu4 zhi1 lian3 chang2 || seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Pferd weiß nicht, dass es ein langes Gesicht hat")
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |脸面对的方向}} || lian3 mian4 dui4 di4 fang1 xiang4 || Front
|}
== Sätze ==
=== 够 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没有足够的钱付租金。}} || || Tom didn't have enough money to pay the rent. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5611670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为家里钱不够所以Tom没能念大学。}} || || Tom konnte nicht das College besuchen, weil seine Familie nicht genug Geld hatte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4757620 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ryanwoo ryanwoo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他没有足够的钱。}} || || Er hatte nicht genug Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/752105 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你吃够了吗?}} || || Hast du genug gegessen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10335138 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她说得足够明白易懂。}} || || Sie spricht klar genug, um leicht verstanden zu werden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10040477 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |光看表面是不足够的。}} || || Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/806211 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果我够钱的话,就能出国了。}} || || Hätte ich genug Geld, könnte ich ins Ausland gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7856336 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他够大方,借了我一点钱。}} || || He was kind enough to lend me some money. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天已经足够了。}} || || Das ist genug für heute. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1735634 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人数不够啊!}} || || There aren't enough people! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/szilviez szilviez] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不是任何人能够买车子}} || || Nicht jeder kann sich ein Auto leisten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2410920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/yuya yuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |1000日元足够了。}} || || Tausend Yen reichen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8835110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了。}} || || Das reicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1408101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果您有个主意,那厨房桌子就足够了。}} || || Wer eine Idee hat, dem reicht auch der Küchentisch. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10002037 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不是故事的结局不够好,而是我们对故事的要求过多!}} || || It is not that the story's ending is lacking, we are just asking for too much! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838460 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们早饭的面包刚够吃。}} || || We have barely enough bread for breakfast. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“你想再来点咖啡吗?”“不,谢谢。我够了。”}} || || „Möchtest du noch etwas Kaffee?“ – „Nein danke, das reicht mir.“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们给我钱没给够。}} || || They don't pay me enough. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6534795 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |屋顶下面有足够的地方。}} || || Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829602 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动物们都吃得够多了。}} || || The animals already ate enough. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5085556 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jubilee11 Jubilee11] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Airvian Airvian] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道我是否有足够多的钱。}} || || Ich weiß nicht, ob mein Geld reicht. Ich weiß nicht, ob ich genug Geld habe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1272217 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Qian Qian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |完美还不够好。}} || || Perfection isn't good enough. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2638694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Scott Scott] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的椅子够吗?}} || || Haben wir genügend Stühle? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6635900 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bonny37 bonny37] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您只要中号就够了。}} || || You only need a medium size. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1589740 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了!}} || || Es reicht! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1415895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有足够的时间。}} || || Du hast ausgiebig Zeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2092765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不够快。}} || || Du bist nicht schnell genug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一万日元够吗?}} || || Sind zehntausend Yen genug? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/835324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有足够的食物吗?}} || || Hast du genug zu essen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2050886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们没有足够的时间了。}} || || We just don't have enough time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5632404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一万日元够吗?}} || || Sind zehntausend Yen genug? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7781712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她钱不够。}} || || Sie ist knapp bei Kasse. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772145 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“今天够热的”–“可不是,比昨天热多了”}} || || "It's so hot today" - "Absolutely, even hotter than yesterday." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3709338 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/luxdelumine luxdelumine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做好事是不够的,还必须做得很好。}} || || Es genügt nicht, Gutes zu tun, man muss es auch gut machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/828685 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一次就够了。}} || || Einmal reicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10266778 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你给我的理由够多了。}} || || I've had enough of your excuses. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5670730 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |即使我的钱够了,我也不会买一辆法拉利。}} || || Selbst wenn ich genug Geld hätte, würde ich mir keinen Ferrari leisten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/746437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也很高兴能够认识你。}} || || I'm also very pleased to have seen you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2480482 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/driada driada] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天这样就够了,我累了。}} || || Es reicht für heute, ich bin müde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/759557 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你够大了知道不要那样做。}} || || You are old enough to know better than to act like that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775805 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |1000日元够不够?}} || || Sind tausend Yen genug? Reichen tausend Yen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846485 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们有足够的食物吗?}} || || Do we have enough food? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1786148 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的钱够吗?}} || || Reicht dein Geld? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1490467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今日够了。我太累了。}} || || Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1402765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果有了足够的钱,我会把这台电脑买上了。}} || || Had I had enough money, I would have bought that computer. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832093 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天够了。}} || || Genug für heute. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们有足够的食物。}} || || Wir haben genug zu essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9694403 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运的是他有足够的钱来付账。}} || || Luckily he had enough money to pay the bill. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394793 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了。}} || || Es reicht. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1408102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Germic Germic] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不够快。}} || || Du bist nicht schnell genug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766996 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我现在有足够的钱买我想要的那辆车。}} || || Ich denke, ich habe jetzt genug Geld, um mir das Auto zu kaufen, das ich haben will. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8605872 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没想到我们有足够的时间。}} || || Ich hätte nicht gedacht, dass wir genug Zeit haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9409452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |还不够快。}} || || Er war nicht schnell genug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6172116 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钱够吗?}} || || Reicht das Geld? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686617 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我很高兴能够认识您。}} || || I am glad to make your acquaintance. I'm glad to make your acquaintance. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/804958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我没有足够时间吃饭了。}} || || Ich habe nicht genug Zeit zu essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9960200 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bonny37 bonny37] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这间房间对你来说够大吗?}} || || Ist das Zimmer groß genug für Sie? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有足够的时间很快地吃一下点心。}} || || Die Zeit reicht für einen schnellen Imbiss. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/797132 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我做得够了。}} || || I think I've done enough. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119484 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有足够的位子给每个人。}} || || Es gibt genügend Plätze für alle. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真正的朋友能够给予你忠告。}} || || Ein wahrer Freund würde dich beraten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这样就够了?}} || || Reicht das? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10271705 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/miaojiandao miaojiandao] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钱够吗?}} || || Hat das Geld genügt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qdii qdii] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那不够好吗?}} || || Ist das nicht gut genug? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6923207 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我能够教你的就这麼多了。}} || || There's nothing more I can teach you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1324154 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Scott Scott] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有人能够活到两百岁。}} || || No man can live to be two hundred years old. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1081497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |能够出一份力太好了。}} || || Ich freue mich, dass ich Ihnen helfen konnte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5097642 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |阁楼里有足够的地方。}} || || Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829603 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我弟弟够年龄上学了。}} || || Mein Bruder ist groß genug, um zur Schule zu gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784495 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这麼大的够用吗?}} || || Ist es groß genug? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/483836 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moonoops moonoops] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nemoli nemoli] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里够热。}} || || Es ist heiß hier draußen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685865 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个世界的问题不在于人们的知识不够多,而在于人们知识中的错误太多。}} || || Das Schlimme an der Welt ist nicht, dass die Leute zu wenig wissen, sondern dass sie zu viele Dinge wissen, die nicht stimmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9867241 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jin1 jin1] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这些食物够两个人吃了。}} || || Das Essen reicht für zwei Personen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10256761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这看来不够。}} || || Das scheint nicht genug zu sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9490018 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我法语说得不够好!}} || || Ich spreche nicht gut genug Französisch! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这饭足够三个人吃。}} || || Diese Mahlzeit reicht für drei. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397137 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有足够的食物给大家吗?}} || || Gibt es dort genügend Nahrung für alle? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/858324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我已经做够了。}} || || Ich habe schon genug getan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5931760 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有足够的光线读书。}} || || There is enough light to read by. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/919853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问题是我们没有足够的钱。}} || || Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390835 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问题是我们不够钱。}} || || Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344263 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真是太不够意思了。}} || || Das ist einfach unverschämt! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8696309 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的法语说得不够好。}} || || Ich spreche nicht gut genug Französisch. Mein Französisch ist nicht gut genug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472809 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wannieh wannieh] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有钱还不够。}} || || Reich zu sein ist nicht genug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780620 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|}
=== 该 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom就不该做那事。}} || || Tom hätte es einfach nie tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5552168 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom没有做他该做的事。}} || || Tom isn't doing what he's supposed to be doing. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可能我就该告诉Tom真相。}} || || Möglicherweise sollte ich Tom die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119496 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Christian_Bauer Christian_Bauer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该十点在这儿。}} || || Tom sollte um zehn Uhr hier sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8979906 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Atomo Atomo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom说他不认为你应该那么做。}} || || Tom said that he didn't think you should do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6683049 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为甚麼该感谢Tom?}} || || Why should I thank Tom? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6120897 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们不应该跟Tom一起走。}} || || I don't think that we should go with Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5663481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不知道该做什么吗?}} || || Wusste Tom nicht, was er tun sollte? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685890 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该让Tom开车。}} || || You shouldn't have let Tom drive. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10278310 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom告诉我我不该去做。}} || || Tom told me I shouldn't do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不知道他现在应该做什么。}} || || Tom weiß nicht, was er jetzt tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8553157 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该听听这个。}} || || Tom sollte davon erfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5698042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |或许我该去帮Tom。}} || || Vielleicht sollte ich hingehen und Tom helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6149009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该走开。}} || || Tom should've walked away. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9401494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该告诉Tom。}} || || We should probably tell Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9475930 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom快该走了。}} || || It's almost time for Tom to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5842657 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该等到星期一。}} || || Tom sollte bis Montag warten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8751413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该帮Tom吗?}} || || Am I supposed to help Tom? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5863265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该很快就到。}} || || Tom müsste bald hier sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7795214 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xinqian94 xinqian94] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该由我告诉Tom。}} || || I was the one who had to tell Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本应该向Tom求助的。}} || || I should've asked Tom to help. I should have asked Tom to help. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7681100 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom说他认为他该学法语。}} || || Tom said that he thought that he should study French. Tom said he thought that he should study French. Tom said that he thought he should study French. Tom said he thought he should study French. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6628380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom今天不应该上学。}} || || Tom muss heute nicht in die Schule gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/754656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |让我们看看Tom知不知道该做甚麼。}} || || Let's see if Tom knows what to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6103069 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该有很多时间。}} || || Tom should have plenty of time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5845638 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该把我的电话号码给Tom的。}} || || Ich hätte Tom nicht meine Telefonnummer geben sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8938623 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想我不该让Tom做那件事}} || || I think I shouldn't have asked Tom to do that. (Jin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8743534 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom知道他该做什麼。}} || || Tom weiß, was er zu tun hat. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9170794 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该已经跟你讨论过那事了。}} || || Tom should've already discussed that with you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4620841 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |难道不该有人帮Tom吗?}} || || Sollte Tom nicht jemand helfen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8550957 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slo_oth slo_oth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该告诉Tom我该做甚麼。}} || || I should tell Tom what I have to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6482307 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该告诉Tom。}} || || Du hättest Tom das sagen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5715141 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pullnosemans pullnosemans] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人应该帮Tom做这些事。}} || || Jemand sollte Tom dabei helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8499988 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/maxine maxine] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“又是Tom的电话?”“嗯。最近他每天晚上都会打过来。当时就不该给他我的号码的。”}} || || „Schon wieder ein Anruf von Tom?“ – „Ja, in letzter Zeit ruft er jeden Abend an. Ich hätte ihm nicht meine Nummer geben sollen!“ (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8888272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom告诉我该说什么。}} || || Tom told me what to say. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5865537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom现在应该已经完成了。}} || || Tom should've finished it by now. Tom should have finished it by now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091666 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CC CC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom告诉我我应该去做。}} || || Tom told me that I should do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6472030 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该不会自己做。}} || || Tom probably won't do that alone. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415041 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们不该让Tom再那麼做。}} || || I think we shouldn't let Tom do that again. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6089353 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom所说的应该不是真的。}} || || What Tom said isn't likely to be true. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9432373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该高兴。}} || || Tom should be happy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624864 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不会告诉Tom他该做什么}} || || I won't tell Tom what he should do. (Jin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8743528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们不应该允许Tom去做。}} || || I think we shouldn't allow Tom to do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6938386 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那时候就该听Tom的。}} || || Ich hätte auf Tom hören sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4879020 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该跟你讨论过那事了。}} || || Tom should've discussed that with you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4620831 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人应该告诉Tom怎么表现。}} || || Somebody should tell Tom how to behave. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9955843 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你肯定Tom不应该那样做吗?}} || || Are you sure Tom shouldn't do that? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9409435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告诉Tom他应该坐哪儿。}} || || Tell Tom where to sit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10278319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom跟我说我不应该晚上一个人出门。}} || || Tom told me that I shouldn't go out alone at night. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5842416 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/59 59] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道Tom会告诉我们该怎么做}} || || I didn't know Tom was going to tell us what to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8746380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该知道有谁可以教我们法文。}} || || Tom probably knows someone who can teach us French. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2771056 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom应该感谢我。}} || || Tom sollte mir dankbar sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5865527 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该那样跟Tom讲话。}} || || You shouldn't talk to Tom that way. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6673096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也许,我们该问问Tom?}} || || Vielleicht sollten wir Tom fragen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7976856 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/olia1204 olia1204] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom意识到该走了。}} || || Tom realized it was time to leave. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想Tom应该知道了。}} || || Ich glaube, Tom weiß es schon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9473450 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该去看看医生。}} || || Sie sollten zum Arzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2437268 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该自己做。}} || || Du musst es selbst machen. Du musst es selber machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你已经做了你该做的事。}} || || Ihr habt getan, was ihr tun musstet. Sie haben getan, was Sie tun mussten. Du hast getan, was du tun musstest. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/767083 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该对她说出真相的。}} || || Du solltest ihr die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/689229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们应该马上做。}} || || Ihr solltet das sofort tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他应该来的。}} || || Er sollte kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/satan6 satan6] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你能告诉我该怎么做吗?}} || || Could you tell me what I have to do? (Jin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8743557 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cxpadonis cxpadonis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去睡觉了吧。}} || || Du solltest schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/32 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ludoviko ludoviko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该找到他们。}} || || You'd better find them. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5953322 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GussyBoy GussyBoy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |快11点了。我们该上床睡觉了。}} || || It is close to eleven. It's about time we went to bed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1426506 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |伊教书应该能够比我教了好。}} || || Er ist fähiger, zu unterrichten, als ich es bin. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/774201 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该重视那个事实。}} || || Du solltest diese Tatsache ernst nehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836353 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不知道该和他说些什么。}} || || Sie wusste nicht, was sie ihm sagen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602899 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/PeterR PeterR] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您本应该看看它的。}} || || Du hättest es sehen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/840761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知道她应该怎么处理那个问题。}} || || I don't know how she should deal with that issue. I don't know how she should deal with this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3630231 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/suitchic suitchic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mingzhouren mingzhouren] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告诉他该去哪儿。}} || || Sag ihm, wohin er gehen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787611 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他处理该事宜。}} || || He acted on the matter. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1193443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dandan4doris dandan4doris] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该付钱。}} || || Du solltest dafür bezahlen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9419105 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们是不是该先和你们说一声我们会来啊?}} || || Hätten wir unseren Besuch vorher ankündigen sollen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3372565 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/go_oo go_oo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该买辆新车了。}} || || Sie sollten sich jetzt ein neues Auto kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348497 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该休息休息。}} || || Du solltest dich besser etwas erholen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10280114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该试试学点法语。}} || || Du solltest versuchen, etwas Französisch zu lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10007060 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六岁及以上的小孩应该上学。}} || || Children of six and above should attend school. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3289558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该帮助他。}} || || Du solltest ihm helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4071812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Florian Florian] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该睡觉。}} || || Du sollst schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bfsutian bfsutian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该告诉他任何关於她的事。}} || || You shouldn't tell him anything about her. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884220 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zifre Zifre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该去那裡的。}} || || You shouldn't have gone there. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836371 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你吃饭前应该先洗手。}} || || Sie sollten sich vor dem Essen die Hände waschen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/700939 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该做笔记。}} || || Du solltest dir Notizen machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5571039 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该待在这里。}} || || Du sollst hier nicht sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3770515 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该往哪个方向走?}} || || Which way should we go? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844755 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他在门前走来走去,不知道该不该进去。}} || || Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/393391 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您以前应该听过这个故事。}} || || Sie werden diese Geschichte bereits gehört haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该教会孩子们分享。}} || || Wir sollen Kindern beibringen zu teilen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345982 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们这周末应该干点什么的。}} || || We should do something this weekend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6828273 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她现在应该已经到家了。}} || || She should have arrived home by now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397046 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |差不多该回家了。}} || || Es ist an der Zeit, dass ich nach Hause gehe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8751006 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她应该会告诉他说他不累。}} || || She'll probably tell him he's not tired. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9401413 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |也许我们应该帮他们一下。}} || || Maybe we should give them a hand. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5402012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道我该哭还是该笑。}} || || I don't know if I should cry or laugh. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/757716 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么我应该去上学?}} || || Warum sollte ich zur Schule gehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2431745 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/salutony salutony] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很快就该吃早饭了。}} || || Bald ist Frühstückszeit. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10329806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你早该睡了。}} || || It's high time you were in bed. It is high time you were in bed. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬该戒烟戒酒了。}} || || Du solltest das Rauchen und Trinken aufgeben. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/488399 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为我不知道应该在哪里下巴士,我问了司机。}} || || Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3067277 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/serendipity42 serendipity42] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你昨天应该来看我的。}} || || You ought to have come to see me yesterday. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775734 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该坐下。}} || || Wir sollten uns hinsetzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894076 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该休息一天。}} || || Sie sollten sich einen Tag freinehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1941869 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到我们该走的时候了。}} || || Es ist bereits Zeit für uns, zu gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119311 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该试图这个。}} || || This should be attempted. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136671 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Theocracy Theocracy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道现在该怎麼做。}} || || Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/365789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学习汉语的最难点应该就是汉字了。}} || || The hardest part of learning Chinese is the Chinese characters. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5813093 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你本来应该介绍自己的。}} || || Sie hätten sich vorstellen sollen. Du hättest dich vorstellen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842464 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你本来不应该付账的。}} || || Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/871212 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不应该晚上一个人回来的。}} || || Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5668914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hzy980512 hzy980512] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到明天我应该已经读完这本书了。}} || || Ich muss dieses Buch bis morgen zu Ende gelesen haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/406689 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Adelpa Adelpa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不觉得小孩儿应该喝啤酒。}} || || Ich finde, Kinder sollten kein Bier trinken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10332911 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该去洗牙了。}} || || You should go and brush your teeth. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6142067 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不知道该怎麼做。}} || || Sie wusste nicht, was sie machen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1399208 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该步行吗?}} || || Gehen wir zu Fuß? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574796 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/freddy1 freddy1] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你这样的人不该在这裡。}} || || People like you shouldn't be here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6065427 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该一个人去。}} || || Sie sollten nicht alleine gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845989 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该六点前回家。}} || || You should come home before six. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874502 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该让他们等那么久。}} || || You shouldn't keep them waiting so long. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该在这裡等。}} || || Sie sollten hier nicht warten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833193 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每晚至少该睡七小时。}} || || Man sollte mindestens sieben Stunden pro Nacht schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该很快那样做。}} || || Sie sollten das bald tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842458 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他应该40岁左右吧。}} || || Er muss ungefähr 40 sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该现在做功课。}} || || Du sollst deine Hausaufgaben jetzt machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/870376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该好好利用一切的机会。}} || || You should avail yourself of every opportunity. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344844 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们可能应该早点走。}} || || We probably should've left early. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6673095 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该早一点来的。}} || || Du hättest ein bisschen früher kommen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不该期望从Tom那得到太多帮助。}} || || We shouldn't expect too much help from Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5419378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该试试这个。}} || || You should try this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5819727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你病了,该休息了。}} || || Du bist krank, du musst dich ausruhen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你今天应该待在家裡。}} || || Du solltest heute zu Hause bleiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该立即开始。}} || || Du müsstest auf der Stelle anfangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842453 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该穿一件大衣。}} || || Du solltest einen Mantel anziehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839590 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什麼我应该在乎你怎麼想?}} || || Warum sollte es mich kümmern, was du denkst? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4394670 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/elena_chang elena_chang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道这个用日语该怎么说。}} || || Ich weiß nicht, wie ich das auf Japanisch ausdrücken kann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4789656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/400S 400S] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么我们应该要帮助?}} || || Why should we help? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844814 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他本该来的。}} || || Er sollte kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686819 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/satan6 satan6] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你以前应该听过这个故事。}} || || Sie werden diese Geschichte bereits gehört haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805031 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该有人告诉她真相。}} || || Sie hat es verdient, die Wahrheit zu erfahren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613644 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吃太多。}} || || Du darfst nicht zu viel essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该重写这句话。}} || || Sie sollten diesen Satz nochmals schreiben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844450 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去看牙医。}} || || Du solltest zu einem Zahnarzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872128 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在任何公司都应该是执行者。}} || || One must be an executive in some company. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去。}} || || Du solltest hingehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该马上把功课做完。}} || || You ought to finish your homework at once. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/764090 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom不肯告诉我该做什么。}} || || Tom wouldn't tell me what to do. (Jin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8836585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/HalfSugar HalfSugar] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该还在床上吗?}} || || Shouldn't you still be in bed? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6073874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他忠实地实行了该计划。}} || || He carried out the scheme faithfully. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029327 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该把这事告诉她。}} || || You shouldn't have told her such a thing. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349279 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该感谢我。}} || || Du solltest mir danken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4189342 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该过来的。}} || || Du solltest rüberkommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7772140 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom今天不该在这。}} || || Tom hätte heute nicht da sein sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4504471 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你自己应该知道吧。}} || || Man muss sich selbst kennen. Du selbst solltest das wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/395140 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BlundaInte BlundaInte] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |「你和父亲关係不好吗?」「……」「不好意思,我不应该多事的。」}} || || "You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471753 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fcbond fcbond] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该说什么。}} || || Ich weiß nicht, was ich sagen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1504001 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tsetseg Tsetseg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该自己跟老师说。}} || || Du sollst selber mit der Lehrerin reden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426241 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/neco neco] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告诉我该到哪找他。}} || || Sag mir, wo ich ihn suchen soll! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8679929 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shou shou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道,我现在应该做什么。}} || || Ich weiß nicht, was ich nun tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1591465 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/leoyzy leoyzy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/futureboy futureboy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孩子应该服从他们的父母。}} || || Kinder sollten ihren Eltern Gehorsam zeigen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834440 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该感谢他。}} || || Du müsstest ihm danken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1780777 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不应该一个人工作这么多。}} || || I shouldn't have to do all this work by myself. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136693 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该出去。}} || || Du solltest besser nicht ausgehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/833086 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该多吃点。}} || || Du solltest mehr essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4754672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你昨天应该来的。}} || || Du hättest gestern kommen sollen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/845490 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她现在应该已经到了。}} || || Sie sollte mittlerweile angekommen sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/893995 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你读这本书应该很容易。}} || || Du solltest dieses Buch leicht lesen können. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1873738 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |公车应该很快就会来了。}} || || Der Bus müsste bald kommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874211 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该早一点起床。}} || || Ihr müsst ein bisschen früher aufstehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该怎么处理这个问题呢?}} || || Wie sollen wir damit verfahren? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2333768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他本应该成为一个律师。}} || || Er hätte Anwalt werden sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1672008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你早就该开始了。}} || || Du hättest längst anfangen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898957 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该亲自去。}} || || Du solltest persönlich hingehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844511 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jast jast] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对其他人你应该和善一点。}} || || You should be kind to others. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783099 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果Bob听从了我的忠告,一切都还应该好好的。}} || || Wenn Bob meinen Rat befolgt hätte, würde jetzt alles gut sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1704272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该读报纸以免落后于时代。}} || || We should read the newspaper so as not to lag behind the times. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576845 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该乘5路车。}} || || Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen. Du solltest die Fünf nehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/746042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该知道这是不可能的。}} || || Du solltest wissen, dass das nicht möglich ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844785 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该去请医生。}} || || Wir sollten die Ärztin rufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796041 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该相信我。}} || || You shouldn't trust me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5581812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该对邻居好点。}} || || You should be good to your neighbors. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574138 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该多注意他说的话。}} || || Du solltest mehr darauf achten, was er sagt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775626 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得对此该做什么?}} || || Wie, denkst du, sollte damit umgegangen werden? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333850 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该做到最好。}} || || Wir sollten unser Bestes tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334642 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该永远说实话。}} || || Man soll immer die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/871201 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该借钱给这样的人。}} || || Einem solchen Menschen hättest du das Geld nicht leihen dürfen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/830356 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该走了。}} || || Sie sollten gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4302134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道现在应该做什么。}} || || Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你行为应该规矩些。}} || || Sie sollten versuchen, sich besser zu benehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339929 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tokyomews tokyomews] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从前人们害怕未来。现在,是未来该害怕人们。}} || || Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muss die Zukunft Angst vor den Menschen haben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1584947 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该在天黑之前回家。}} || || You should return home before it gets dark. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775779 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qcomplex5 qcomplex5] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你现在不应该在这里。}} || || Du solltest jetzt nicht hier sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9959038 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |差不多该开始了。}} || || Es wird langsam Zeit, anzufangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8854599 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该帮助她。}} || || Du solltest ihr helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4071807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Florian Florian] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我从没想过”,老先生说道:“我们该做什么?”}} || || "Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann. "Was sollen wir tun?" (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335040 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该早点做的。现在没人可以帮你。}} || || Du hättest es früher tun sollen. Jetzt ist nichts mehr zu machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775809 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他这个时候该到了。}} || || Um diese Zeit sollte er angekommen sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到了你该去睡觉的时候了。}} || || Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407449 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该每天睡八个小时觉。}} || || You should sleep for eight hours a day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该戒烟戒酒了。}} || || Du solltest mit dem Rauchen und Trinken aufhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该现在就回家。}} || || Du solltest jetzt nach Hause gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9953317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该来跟我说。}} || || You should've come and talked to me. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6568272 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该说些什么。}} || || Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们应该实行你们最初的计划。}} || || You must carry out your first plan. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你真该早点跟我说。}} || || Das hättest du mir wirklich früher sagen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/438461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该给她一点时间。}} || || We should give her some time. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5402009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吸烟。}} || || Du solltest nicht rauchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2682186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iainmb93 iainmb93] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |从他的外表来看,他应该是个有钱人。}} || || Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er ein reicher Mann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该帮他工作的。}} || || Du hättest ihm bei seiner Arbeit helfen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775608 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该吃午饭了吧?}} || || Should we have some lunch? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6585428 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不应该登出。}} || || Ich hätte mich nicht ausklinken sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751686 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们现在可能该打开它。}} || || Maybe we should open it now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6098439 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |差不多该回去了。}} || || Es wird langsam Zeit umzukehren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8924837 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该马上回来。}} || || Du musst sofort zurückkommen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7771918 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jiangche jiangche] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sismic sismic] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该吃一点。}} || || Du solltest einen Happen essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9410043 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该说些什麼。}} || || Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/792389 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不该因为错误取笑他。}} || || We shouldn't laugh at his mistake. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/884607 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tajfun Tajfun] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kayano kayano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们应该十点前到。}} || || They should arrive by ten o'clock. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/874389 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他已经长大该懂事了。}} || || Er ist alt genug, um es besser zu wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881270 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fridge fridge] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该不够时间在今天之内完成它。}} || || Wir haben wahrscheinlich nicht genug Zeit, das heute zu Ende zu bringen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8591229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该请求你的老师允许。}} || || Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们很久前就应该完成了。}} || || Du hättest das seit langem erledigen können. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471411 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该早点来的。}} || || Du hättest früher kommen müssen. Sie hätten früher kommen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/898959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kanaorange kanaorange] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该在这里吃饭。}} || || Du solltest hier nicht essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该马上做。}} || || Sie sollten das sofort tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512473 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该怎么从这里出去。}} || || Wie kommen wir hier raus? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告诉我们下一步该怎麼做。}} || || Sag uns, was wir als nächsten Schritt tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/798192 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AC AC] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你可能该动一动。}} || || Maybe you should move. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6103235 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们两个应该结婚。}} || || You two should get married. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6020853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该听你父母的话。}} || || Du musst deinen Eltern gehorchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811286 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该让个医生看看。}} || || You should have a doctor take a look at it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5856734 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去看病。}} || || You need to see a doctor. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3699941 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/katshi94 katshi94] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该认识他。}} || || Sie sollten ihn kennen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6107698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道这份礼物应该给谁:给女孩子呢,还是给男孩子?}} || || Ich weiß nicht so recht, wem ich das Geschenk geben soll: dem Mädchen oder dem Jungen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/761003 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该怎样做。}} || || Ich weiß nicht, was ich tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/339436 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |十一时了,你该上床睡觉了。}} || || Es ist schon elf Uhr. Du solltest längst im Bett sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361955 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不应该做那件事的。}} || || Das hätte ich nicht tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4504232 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该再休息会。}} || || Du solltest dich noch mal ausruhen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8789684 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得我们应该为世界和平做些甚麼?}} || || What do you think we should do to make for world peace? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349522 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该和谁商量好。}} || || Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4874073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该告诉他真相。}} || || Ihr solltet ihm die Wahrheit sagen. Du solltest ihm die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501211 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该告诉他真相。}} || || Du solltest ihm die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501212 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他告诉我什么时候该说是。}} || || Er hat mir gesagt, wann ich „Ja“ sagen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333538 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你现在该上学去了吧?}} || || Es ist höchste Zeit, dass du dich zur Schule aufmachst, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/366909 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他应该感谢您。}} || || Er sollte dir danken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/766436 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |徒步五分钟内应该能到达。}} || || Sie sollten es zu Fuß innerhalb von 5 Minuten erreichen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8679676 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在说话前应该先思考。}} || || You should think before you speak. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/530712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该上学去了,不是吗?}} || || Es ist höchste Zeit, dass du dich zur Schule aufmachst, nicht wahr? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该想想你退休。}} || || You should think about your retirement. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3364414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kaenif kaenif] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/_undertoad _undertoad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该向前人学习。}} || || We should learn from those who have gone before us. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/903235 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/darinmex darinmex] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他本该买几支钢笔。}} || || Er hätte ein paar Kugelschreiber kaufen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/424513 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该退出的。}} || || Es war eine schlechte Idee, sich abzumelden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335054 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ludoviko ludoviko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他该去火车站了。}} || || Er wird zum Bahnhof gehen müssen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/782319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看起来很累。你应该休息一两个小时。}} || || Sie sehen müde aus. Sie sollten sich für eine Stunde oder zwei hinlegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775596 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/quicksanddiver quicksanddiver] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该一个人来。}} || || Du hättest nicht allein kommen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6624735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该站起来说话。}} || || You should stand up to speak. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1231036 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/donkirkby donkirkby] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们应该自己做。}} || || Das solltet ihr selber machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9738986 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们之间应该有共同话题。}} || || Es müsste dort etwas geben für uns, über das wir sprechen sollten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1875280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该得到这个奖金。}} || || Du verdienst den Preis. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793242 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ullalia Ullalia] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不应该看不起任何人。}} || || Wir sollten nicht auf andere Menschen herabsehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我为什麼应该帮助他们?}} || || Warum sollte ich ihnen helfen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9203442 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在这里应该是安全的。}} || || We should be safe here. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5942085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该怎麼答他。}} || || Ich wusste keine Antwort auf seine Frage. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/393205 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该把事实说出来。}} || || Du solltest die Wahrheit sagen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/787287 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬该戒烟。}} || || Sie sollten das Rauchen seinlassen. Du solltest aufhören zu rauchen. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480601 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您不应该信任这样的人。}} || || You shouldn't trust people like this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1205891 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alec alec] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该在这麼暗的房间里看书。}} || || Du solltest nicht in einem so schummrigen Zimmer Bücher lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/604121 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该大声说话。}} || || You must not speak loudly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1228944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你至少该说声”谢谢“吧。}} || || Du könntest wenigstens „danke“ sagen. Du könntest dich wenigstens bedanken! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/373158 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该知道这事。}} || || Das sollten Sie wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6098073 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Luiaard Luiaard] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不应该笑。}} || || Ich sollte nicht lachen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去看医生。}} || || Du solltest eine Ärztin aufsuchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836382 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该知道的。}} || || Das solltest du wissen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793227 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该在他温习的时候和他说话。}} || || Du darfst ihn nicht bequasseln, wenn er lernt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/665009 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他该那样做完了。}} || || Er hätte es auf diese Art tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dasbeispielholz dasbeispielholz] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们现在都该早点睡。}} || || We should all sleep easier now. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6198953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该好好利用这个机会。}} || || Du solltest diese Gelegenheit nutzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/344162 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果是这样的话,我们该做什么?}} || || If so, what should we do? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/435382 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Brian255 Brian255] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你本该听我的。}} || || Du hättest mir zuhören sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501702 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该向那个女孩自我介绍的。}} || || Du hättest dich dem Mädchen vorstellen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他本该来的。}} || || He should have come. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818935 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/riccioberto riccioberto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该说那个。}} || || Ich hätte das nicht sagen müssen. Ich hätte das nicht sagen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1446852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你一个半小时以前就应该开始了。}} || || Du hättest vor einer halben Stunde beginnen müssen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1330024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |告诉我该做什麼。}} || || Sagen Sie mir, was ich machen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/844619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该说“你”还是“您”?}} || || Duzt man sich oder siezt man sich? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1187186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该听妈妈的话。}} || || Du solltest auf deine Mutter hören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/399179 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该每天都学英语。}} || || We should study English every day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jorro jorro] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该做这样一件事情。}} || || Du solltest so etwas nicht tun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你本应该这样做的。}} || || Du hättest das tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/842472 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很久以前你就应该告诉我的。}} || || Das hättest du mir vor langer Zeit schon sagen sollen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775817 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道应该说什麼才好。}} || || Ich finde keine Worte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/11 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CynthiaGAN CynthiaGAN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ludoviko ludoviko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该告诉他真相的。}} || || Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/907491 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该开始从事高尔夫。}} || || You should take up golf. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该早一点起床。}} || || Du musst etwas früher aufstehen. Sie müssen etwas früher aufstehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该去哪裡?}} || || Wohin sollen wir gehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832946 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该高兴才是。}} || || Du solltest froh sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10301337 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/novaq novaq] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |9点应该没问题。}} || || Nine o'clock should be O.K. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3710664 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该把大衣穿上。}} || || You should put your coat on. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/778708 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Ken,现在该是你去睡觉的时候了。}} || || Es ist höchste Zeit, dass du schlafen gehst, Ken. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每天至少该睡八小时。}} || || Wir müssen mindestens acht Stunden am Tag schlafen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GuidoW GuidoW] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该早一点来的。}} || || Sie hätten ein bisschen früher kommen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不应该把金钱看得太重。}} || || Wir sollten nicht zu viel Wert aufs Geld legen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/868361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该多吃点水果。}} || || Sie sollten mehr Obst essen. Du solltest mehr Obst essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/534147 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该在学习吗?}} || || Müssten Sie nicht gerade studieren? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5554539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alieen Alieen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该出门。}} || || Du solltest besser nicht ausgehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/872375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该知道不要问小姐的年龄。}} || || Du solltest dich hüten, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/775590 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuyo Kuyo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |侬应该当心勿要冷着。}} || || Du solltest aufpassen, dass du dich nicht erkältest. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/838795 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |孩子们该到外面去玩。}} || || Die Kinder sollten draußen spielen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346819 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该把那件事情告知他们。}} || || Wir sollten sie darüber in Kenntnis setzen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8727945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他应该买一辆二手车的。}} || || Er hätte sich einen Gebrauchtwagen kaufen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/882169 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该戒烟。}} || || Sie sollten mit dem Rauchen aufhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你本不该把人卖了的。}} || || Du hättest das Geheimnis nicht verraten sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该做的。}} || || Du hättest das nicht tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该和Tom说。}} || || You should speak with Tom. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5500544 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/n1ls n1ls] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他不知道该上哪儿去。}} || || He did not know where to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1401674 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们现在应该可以休息了。}} || || Wir können uns jetzt ausruhen, denke ich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9419093 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该买了这东西。}} || || Ich wünschte, ich hätte das nicht gekauft. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6903860 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ignosticism ignosticism] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |下次该轮到我开车了。}} || || Nächstes Mal bin ich mit dem Fahren an der Reihe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8877852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她应该中午到那裡。}} || || She should be there at noon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178829 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的工作应该要加快。}} || || Wir sollten schneller arbeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5363944 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AryKiss AryKiss] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该买一辆新车了。}} || || Es wird Zeit, dass du ein neues Auto kaufst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/457608 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该乘车吗?}} || || Müssen wir mit dem Bus fahren? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710385 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们还应该看下这个房子的内部。}} || || Wir sollten auch das Innere des Hauses anschauen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4952848 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该走了。}} || || We need to get going. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6774619 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该是去睡得很晚。}} || || Du bist wohl lange aufgeblieben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1319960 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tickler Tickler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该戒烟。}} || || Du solltest mit dem Rauchen aufhören. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469337 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该把我的房子卖了的。}} || || I shouldn't have sold my house. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8715882 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你昨天就该告诉我了。}} || || Das hättest du mir gestern sagen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091266 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该去。}} || || Du solltest nicht gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/832945 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在他应该已经到了。}} || || Er sollte jetzt angekommen sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333107 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该给他写一封感谢信。}} || || Ich schlage vor, du schreibst ihm einen Dankbrief. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/421978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想不出该说什麼。}} || || I can't think of anything to say. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1969195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pengaterch Pengaterch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想那应该没关係的。}} || || I guess that would be all right. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/801924 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们该换个题目。}} || || Ich glaube, wir sollten das Thema wechseln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6084405 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这不应该这么难。}} || || Das sollte nicht so schwer sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9473435 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该不能再见到他了。}} || || There is little chance of my meeting him again. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349871 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我还是应该买你的书。}} || || Ich muss dein Buch noch kaufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都该会讲他的母语。}} || || Jeder Mensch sollte seine Muttersprache sprechen können. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5728395 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们不应该再等。}} || || I don't think we should wait. I don't think that we should wait. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10040416 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我讲那麼大声,大家都应该听到了。}} || || Ich sprach so laut, damit mich alle hören sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我失业又没钱。真不知该何去何从。}} || || Ich bin arbeitslos und habe kein Geld. Ich weiß echt weder ein noch aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2511573 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本不该告诉您什么的。}} || || Ich hätte dir wohl nichts erzählen dürfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/818938 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该起床了!}} || || Es ist Zeit aufzustehen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9954798 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该什么时候开始?}} || || Wann fange ich an? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1929114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无论在甚麼地方,过马路前也应该先看清楚左右。}} || || It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/415807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每一个孩子都应该享有平等的学习机会。}} || || Jedes Kind sollte die gleichen Bildungschancen genießen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426912 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早知道我不应该打电话给他。}} || || I should have known better than to call him. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772108 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请告诉我该怎麼做。}} || || Please advise me what to do. Please tell me what to do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1225694 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |或许我们应该在倒下前退一步。}} || || Maybe we should take a step back before we fall? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5558539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那该让你高兴。}} || || Das sollte dich glücklich machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5894457 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Felixjp Felixjp] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有时候,我们应该后退一步想一想。}} || || Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken. Ab und zu sollten wir einen Schritt zurückzutreten und überlegen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/829720 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |老师应该一视同仁地对待他们的学生。}} || || Lehrer sollten all ihre Schüler und Studenten völlig gleich behandeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/623206 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/manese manese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该回信给他吗?}} || || Ich frage mich, ob ich seinen Brief beantworten soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/403420 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该跟男友分手。}} || || I think that you should break up with your boyfriend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1399764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Qt Qt] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本来应该读一下这本书。}} || || Of course I should read this book. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看到了吧?你应该学一门外语。}} || || Siehst du? Du musst eine Fremdsprache lernen! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/651202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ahha Ahha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请告诉我我应该在哪裡转换火车。}} || || Please tell me where I should change trains. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2140011 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/uhasan uhasan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我现在该走了。}} || || Ich denke, ich werde mich jetzt auf den Weg machen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5926167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你应该在这里开个账户。}} || || Ich finde, du solltest hier ein Konto eröffnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5551197 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你该自己做。}} || || Ich denke, dass du es selbst machen solltest. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472409 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这不该啊。}} || || Nein, das ist unmöglich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该告诉过你了。}} || || I could've told you that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6947343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该登记这堂课吗?}} || || Should I register for that class? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5422698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该地区因它的手工业而出名。}} || || Die Region ist für ihre Handarbeiten bekannt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/783029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那我现在应该做什么呢?}} || || So, what should I do now? So what should I do now? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9507000 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/teek teek] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那是我该说的话!}} || || Das war mein Satz! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/41 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这几天不应该出门。}} || || You shouldn't go out for a few days. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1417265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有什么事是我该做的吗?}} || || Gibt es irgendetwas, was ich tun muss? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该帮你吗?}} || || Soll ich dir helfen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5978357 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我昨晚应该早点睡觉的。}} || || Ich hätte gestern Abend früher schlafen gehen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8589260 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/easononizuka easononizuka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这真是我们该走的时候了。}} || || Es ist höchste Zeit, dass wir gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5691302 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得我应该帮助你。}} || || I think I'd better help you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5953324 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GussyBoy GussyBoy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该现在拿票吗?}} || || Should I pick up my ticket now? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1178878 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这应该很有意思。}} || || This should be a lot of fun. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6959855 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们该试试。}} || || Ich denke, wir sollten es versuchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8215747 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都应该爱自己的母亲。}} || || Man soll seine Mutter lieben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346905 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该上床了。}} || || Ich muss zu Bett gehen. Ich muss ins Bett gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有没有人告诉过你应该什么时候到这儿?}} || || Have you been told when you are expected to be here? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2336007 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只是不知道应该说什麼而已……}} || || Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/13 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ludoviko ludoviko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该起床了。}} || || Es ist Zeit, aufzustehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/760906 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这该是甚麼意思?}} || || What's this supposed to mean? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6148373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请问公车站该怎麼去?}} || || Könntest du mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? Könnten Sie mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1326698 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是不是应该给你那些书看?}} || || Should I give you those books to look at? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1188445 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wumuou wumuou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/alec alec] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得我现在该走了。}} || || Ich finde, ich sollte jetzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10278344 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该计划是一个大成功。}} || || Das Projekt war ein großer Erfolg. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/810071 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TomSFox TomSFox] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早知如此,就不应该借钱给他。}} || || You should have known better than to lend him money. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2864414 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我告诉了她应该做什么。}} || || Ich habe ihr gesagt, was zu tun ist. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2040282 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该帮她。}} || || Ich sollte ihr helfen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5631902 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Laoan Laoan] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该拿那些钱的。}} || || Ich hätte das Geld nehmen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该去看医生。}} || || Ich denke, du solltest zum Arzt gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881208 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/conker conker] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我们应该能去我们想去的地方。}} || || I think we should be able to go wherever we want to. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6105307 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我该做什么呢?”我自言自语道。}} || || „Was soll ich bloß tun?“ fragte ich mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333673 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该用短一点的用户名的。}} || || Ich hätte einen kürzeren Benutzernamen wählen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8936275 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该先去做。}} || || I should go ahead and do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9419110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该做啥?}} || || Was soll ich machen? (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/485342 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我做事该果断。}} || || Ich sollte entschlossen handeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334554 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该走了。}} || || Ich muss los. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8881109 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Rebecca Rebecca] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问他下一步该做什么。}} || || Ask him what to do next. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1360033 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你是时候该懂事了。}} || || I think it's time for you to grow up. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3839482 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这家里应该没有男人才对。}} || || There aren't supposed to be any men in this house. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777060 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |等一下…我觉得你应该跟他们一起去。}} || || Wait a minute… I think you should go with them. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3389693 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tod tod] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |政府应该重视少数民族与他们的语言。}} || || Die Regierung sollte ethnische Minderheiten und ihre Sprachen wichtig nehmen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6140952 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User76378 User76378] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我该马上去工作。}} || || I think I should get right to work. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6135021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该走这条路,还是那条路?}} || || Sollte ich diesen Weg nehmen oder jenen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4722626 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该服从。}} || || Ich sollte gehorchen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5500531 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该买些东西给他吗?}} || || Should I buy something for him? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/862736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该通知谁?}} || || Wen sollte ich in Kenntnis setzen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784410 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有个东西您该看看。}} || || Ich habe etwas, das Sie sich anschauen sollten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4952846 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该做什么?}} || || Was soll ich tun? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请问我该怎么去那里?}} || || Könnten Sie mir sagen, wie ich dorthin komme? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8924817 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该学习世界语。}} || || Ich sollte Esperanto lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3751976 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请告诉我下一步该做什麼。}} || || Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894366 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MisterTrouser MisterTrouser] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有1000部电影是一个人死前应该看的。}} || || Es gibt 1000 Filme, die man sehen muss, bevor man stirbt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/389807 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |火车该在中午到。}} || || The train is due to arrive at noon. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6091810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |活该。}} || || Selber schuld! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3832400 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该把门关上吗?}} || || Soll ich die Tür zumachen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/876228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该待在床上吗?}} || || Muss ich im Bett bleiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795780 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电脑应该要对我有用处才好。}} || || Mein Computer muss mir zu etwas nützen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我感觉不太好,我该回家。}} || || I don't feel very well. I should go home. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6119245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去上学。}} || || I was supposed to go to school. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613709 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该求Peter帮忙吗?}} || || Sollte ich Peter um Hilfe bitten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345968 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该早点回家。}} || || I should've gone home earlier. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6109296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该学习英语。}} || || Ich musste Englisch lernen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在该怎麼做呢?}} || || What am I to do next? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/397003 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请告诉我应该做什麼。}} || || Please tell me what I should do. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/892569 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该去上学了。}} || || Es ist Zeit, in die Schule zu gehen. Man muss in die Schule gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349300 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该多休息一会儿。}} || || Ich glaube du brauchst mehr Ruhe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8761480 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该多加注意。}} || || Ich hätte besser aufpassen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9958452 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该去看医生吗?}} || || Shall I go for the doctor? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337259 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那对你来说应该不难。}} || || That shouldn't be hard for you. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5650437 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该读这本书。}} || || Ich sollte das Buch lesen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1419294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真该睡一觉了。}} || || I should really get some sleep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6128438 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在该你了。}} || || Jetzt sind Sie dran. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/822719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该上大学吗?}} || || Soll ich ein Studium machen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846301 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去吗?}} || || Muss ich gehen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Bellinger Bellinger] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该在哪儿等您?}} || || Wo soll ich auf dich warten? Wo soll ich auf Sie warten? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784406 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Cocolate Cocolate] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我说了什麼我不应该说的吗?}} || || Did I say something I shouldn't have? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4830639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/umidake umidake] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该几点到?}} || || Um wie viel Uhr soll ich kommen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3080264 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tommyfang95 tommyfang95] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在想我今天该干什么。}} || || I wonder what I should do today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335326 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那么晚了,该睡觉了。}} || || It's so late; we should go to sleep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2029478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在很晚了,我已经应该在床。}} || || Es ist sehr spät, ich sollte schon im Bett sein. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1888892 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该多穿点衣服了。}} || || Ich sollte mehr Klamotten anziehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4625762 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yashanti Yashanti] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Emtyra Emtyra] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我妈老是跟我说我不应该吃的太多。}} || || Meine Mutter sagt immer, ich soll nicht zu viel essen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10336099 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在应该做什么呢?}} || || Was soll ich denn jetzt tun? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2561530 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我都不知道该怎么夸他们了。}} || || Ich kann sie gar nicht genug loben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9140854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vermouthmjl vermouthmjl] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去睡觉了。}} || || Ich muss schlafen gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该在这儿等待。}} || || Ich muss hier warten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1910215 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sixtynine sixtynine] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本应该先问的。}} || || I should've asked. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7976789 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去买东西了,我一小时后回来。}} || || Ich muss einkaufen gehen, ich komme in einer Stunde zurück. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该说什么呢?}} || || Was soll ich sagen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/441478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你不应该。}} || || I don't think you ought to. I don't think you should. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/713282 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DrWinters DrWinters] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该现在开始。}} || || Ich sollte jetzt anfangen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9419088 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你该在今天回家前做。}} || || I think you should do that before you go home today. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6075707 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真的认为我们该做这事。}} || || I really think we should do this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5992379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有时候,最难走的路,就是最该走的路。}} || || Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1733309 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bart bart] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该你走了。}} || || Du bist am Zug. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819408 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在是不是该开会了?}} || || Shall we start the meeting now? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1225677 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得我们不应该那样做。}} || || I don't think we should do that. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/431887 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不知道该做什么了。}} || || Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我该计划的事。}} || || Das wäre etwas, das ich programmieren sollte. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该回家了。}} || || Ich muss nach Hause gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想你应该节食了。}} || || Ich denke, du machst besser eine Diät. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/361706 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该高兴。}} || || I should be happy. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6028102 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该写信吗?}} || || Muss ich einen Brief schreiben? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1742299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请告诉我什麼时候该走。}} || || Please tell me when to go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1236361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tsayng tsayng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该多花点时间在作业上。}} || || I think you need to spend a little more time on your homework. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2028489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该在哪下车?}} || || Wo soll ich aussteigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6559039 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该在哪儿倒车?}} || || Wo muss ich umsteigen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6559051 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有什么东西是我不该吃的吗?}} || || Sollte ich davon irgendwas lieber nicht essen? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Roujin Roujin] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个照相机应该怎么使用呢?}} || || Wie benutzt man diesen Fotoapparat? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4147204 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sissima sissima] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tinacalysto tinacalysto] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都该走。}} || || Everyone should go. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9964338 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该走了。}} || || Es ist an der Zeit zu gehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本不应该做的。}} || || Ich hätte es nicht tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1372503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该去做。}} || || I should do it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |男人应该工作。}} || || Ein Mann muss arbeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该怎麼去唐人街?}} || || How do I get to Chinatown? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/848586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都应该爱自己的母亲。}} || || Man soll seine Mutter lieben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516146 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这本书你该还给他。}} || || Ihm musst du dieses Buch zurückgeben. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/817376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真的该走了。}} || || Ich muss wirklich los. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9973713 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |昨天打电话的时候,她应该到家了。}} || || Wenn sie doch nur zu Hause gewesen wäre, als ich gestern anrief! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/483994 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/moonoops moonoops] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想我该是时候买间房子了。}} || || Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir ein Haus kaufe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2638679 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不知道该信甚麼了。}} || || Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6447550 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我才想起来我之前该买个面包。}} || || Mir gerade eingefallen, dass ich vorhin Brot hätte kaufen sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8778531 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得她不该这么做。}} || || Ich finde, das hätte sie nicht tun sollen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9956313 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该改一下我的计划。}} || || Ich musste umdisponieren. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/795421 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请让我看看下一步该做什麼。}} || || Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/894367 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MisterTrouser MisterTrouser] )
|}
=== 终 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom终于戒烟了。}} || || Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8511425 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gumblex gumblex] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom最终没来。}} || || Tom didn't come after all. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7835066 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/basilhan basilhan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom终于开始学习世界语。}} || || At last Tom started learning Esperanto. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10192384 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ergulis Ergulis] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom终于安全了。}} || || Tom is finally safe. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9415213 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom最终明白了。}} || || Tom finally understood it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5863273 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的行为由始至终都是对的。}} || || Sein Verhalten war von Anfang bis Ende korrekt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/han han] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小说以女主角的死告终。}} || || Der Roman endet mit dem Tod der Heldin. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813482 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们最终到达了目的地。}} || || Endlich haben wir unser Ziel erreicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他最终和一个比他小十岁的意大利女人结了婚。}} || || Er heiratete letztlich eine Italienerin, die zehn Jahre jünger war als er. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2316126 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终于睡着了。}} || || She finally fell asleep. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/383288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ver ver] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你终於成功找到工作了。}} || || Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/350679 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们终於见面了!我等这一刻等了好久了。}} || || Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/460825 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们终于到达了目的地}} || || Endlich haben wir unser Ziel erreicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348022 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他最终出现了。}} || || Zum Schluss ist er erschienen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终於在昨天给我打了电话。}} || || Sie hat mich endlich gestern angerufen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10299959 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们终於达到了目的。}} || || Endlich haben sie ihren Zweck erfüllt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348893 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/a_coder a_coder] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他终於从房间里走了出来。}} || || He came out of the room at last. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/534239 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他最终同意了我们的计划。}} || || Am Ende stimmte er unserem Plan zu. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终於做到了。}} || || She finally made it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6098469 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们始终都有死的一天。}} || || We shall all die some day. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他终于去美国了。}} || || Endlich ging er nach Amerika. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/760586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qweruiop qweruiop] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们终於到达了山顶。}} || || Sie erreichten endlich den Gipfel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/337288 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要忘记你终会有死去的一天。}} || || Bedenke, dass du sterben musst. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1081504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终生未婚。}} || || Sie war ihr ganzes Leben lang alleinstehend. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他终于出现了。}} || || Er ist endlich aufgetaucht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/User5120 User5120] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终於到达了酒店。}} || || She finally reached the hotel. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/839561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |林肯的父母终其一生都很穷。}} || || Lincolns Eltern waren ihr Leben lang arm. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796938 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真相终於大白。}} || || At last, the truth became known to us. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1241904 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于!}} || || Endlich! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最后,他终于明白了那个理论。}} || || Zu guter Letzt verstand er endlich diese Theorie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335109 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于不下雨了。}} || || Endlich regnet es nicht mehr. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10265782 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终,他来了。}} || || Endlich kam er. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1749254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于开始下雨了。}} || || Es hat endlich begonnen zu regnen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/431501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |无论我们是否喜欢电脑,它在我们的生活中始终起着重要的作用。}} || || Computer spielen in jedem Fall eine wichtige Rolle in unserem Leben, ob es uns gefällt oder nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1551881 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Gustav249 Gustav249] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hans_Adler Hans_Adler] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我的最终回答。}} || || Das ist mein letztes Wort. Meine Antwort ist endgültig. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/805175 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我终于在今天见了她。}} || || Ich habe sie heute endlich gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5715202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请终身守此言也。}} || || Please, remember those words for the rest of your life. (klassisch, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/831024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终算!}} || || Endlich! (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/638089 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终於星期五了。}} || || Endlich ist es Freitag. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826267 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我终於说服了他买它。}} || || I finally persuaded him to buy it. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/881573 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我终于找到工作了。}} || || I finally found a job. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6475446 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xjjAstrus xjjAstrus] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kayano kayano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我最终得到了我要的那本书。}} || || I finally got hold of that book I wanted. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1839141 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 紧 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么Tom很紧张?}} || || Why is Tom nervous? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6744637 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/swolesuki swolesuki] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom告诉我他紧张。}} || || Tom told me he was nervous. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6547468 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |可能Tom紧张了。}} || || Maybe Tom just got nervous. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780509 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom很紧张。}} || || Tom ist nervös. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1517754 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我也紧张。}} || || Ich war auch nervös. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5555124 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他要来这件事对我而言无关紧要。}} || || It is of no consequence to me that he is coming. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793610 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你怎么这么要紧哪!}} || || Warum bist du so in Eile? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/419948 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你怎么想无关紧要。}} || || It doesn't matter what you think. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3044012 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在思考无关紧要的事情。}} || || You're thinking of unimportant things. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7681021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Leolaaziano Leolaaziano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/OsoHombre OsoHombre] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你紧张吗?}} || || Bist du angespannt? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8696388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/morningstar morningstar] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不必紧张。}} || || Du brauchst nicht nervös werden. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10303625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/DaoSeng DaoSeng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看起来真的很紧张。}} || || Du siehst wirklich sehr nervös aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8696385 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/morningstar morningstar] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |妈妈和爸爸非常紧张。}} || || Mama und Papa sind ziemlich nervös. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3706742 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你看起来很紧张。}} || || You look tense. You seem very nervous. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3289653 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/garthberry garthberry] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们还是紧张。}} || || Wir sind immer noch nervös. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6070933 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞机起飞个辰光紧张是老正常个。}} || || It's natural to be nervous when the plane takes off. (Shanghai, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/492719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我紧张得说不出话来了。}} || || Ich habe einen Frosch im Hals. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/772028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这没什麼要紧的。}} || || Es ist nichts Ernstes. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/826187 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞机起飞的时候我很紧张。}} || || I was very nervous as the plane took off. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/811919 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个让我紧张。}} || || Let me be nervous about this. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5414481 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/n1ls n1ls] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这顶帽子对我来说太紧了。}} || || Dieser Hut ist zu eng für mich. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414057 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没有人看紧她。}} || || Niemand beachtete sie. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/737150 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/landano landano] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真的不是很紧张。}} || || Ich bin nicht sehr nervös. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5822614 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/scoremissvee scoremissvee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wolfgangth wolfgangth] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有点紧张。}} || || I was a little bit nervous. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911701 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人似乎都很紧张。}} || || Everyone seems tense. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9961388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|}
=== 脸 ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom的脸红了。}} || || Tom ist rot im Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8888274 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom脸红了。}} || || Tom wurde rot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092418 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom喜欢脸长得漂亮的。}} || || Tom achtet nur auf Äußerlichkeiten. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5094723 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有一张圆脸。}} || || Er hat ein rundes Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/875127 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“你很丑。”“你妈妈很丑。”“你妈妈的脸很丑。”}} || || "You're ugly." "Your mom is ugly." "Your mom's face is ugly." (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783456 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ooneykcall Ooneykcall] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她无法看着他的脸。}} || || Sie konnte ihm nicht ins Gesicht sehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314400 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她对那个女人做了鬼脸。}} || || She made faces at that woman. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他生气得脸红了。}} || || Er wurde rot vor Wut. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2771110 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cienias cienias] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Haehnchenpaella Haehnchenpaella] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你脸红了。}} || || Du wirst rot! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911651 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她脸红了。}} || || Sie wurde rot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/396112 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她的脸顿时红了。}} || || Her face turned red suddenly. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1990257 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sunnywqing sunnywqing] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |恭喜你的脸。}} || || Congratulations on your face. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1108438 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Arraroak Arraroak] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他叫我洗脸。}} || || He told me to wash my face. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/799250 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的脸红了。}} || || Der Mann erötete. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1179151 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/treskro3 treskro3] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她无法直视我的脸。}} || || She couldn't look me straight in the face. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332749 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/popolady popolady] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她有张圆脸。}} || || Sie hat ein rundes Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336434 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你还真不要脸。}} || || Du hast echt keinen Anstand. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/10083975 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ColawithIce ColawithIce] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她在脸书里关注了我。}} || || She added me on Facebook. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8932466 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iiujik iiujik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ricardo14 Ricardo14] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她看到我的脸就开始哭。}} || || She began to cry at the sight of my face. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5405475 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/egg0073 egg0073] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在他的脸上我看到了快乐的笑容。}} || || Auf seinem Gesicht sah ich ein freudiges Lächeln. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/751517 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在这个社会里,重要的是脸或者钱。}} || || In dieser Welt zählen nur Aussehen und Geld. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8698970 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/crescat crescat] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他有一张只有母亲爱的脸。}} || || Er hat ein Gesicht, das nur eine Mutter lieben kann. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574391 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他看到她就脸红了。}} || || Er sah sie und wurde rot. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/803810 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在脸书上吗?}} || || Bist du auf Facebook? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9970085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/GlossaMatik GlossaMatik] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小丑做了个鬼脸。}} || || Der Clown zog eine Grimasse. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332854 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pinky pinky] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的脸色不好。}} || || Du siehst blass aus. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/353562 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ruicong ruicong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不喜欢她的脸。}} || || Ich mag ihr Gesicht nicht. Mir gefällt ihr Gesicht nicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/834621 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他的脸上满是泥。}} || || Sein Gesicht war von Schlamm bedeckt. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1790079 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你早上没洗脸啊?}} || || Didn't you wash your face this morning? (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1721069 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fengli fengli] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sharris123 sharris123] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗脸吧。}} || || Wasch dir das Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9453447 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我只是个大众脸。}} || || I'm just another man. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397353 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我每天早上洗脸。}} || || Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/918528 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/layu layu] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个男孩有一张红润的脸。}} || || Der Junge hatte ein rotes Gesicht. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/796065 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ebruli Ebruli] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我做了鬼脸。}} || || Ich schnitt eine Grimasse. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/9475949 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BobbyLee BobbyLee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这张脸我以前见过。}} || || Das Gesicht habe ich schon mal gesehen. (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8706806 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shou shou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Yorwba Yorwba] )
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |洗你的脸和手。}} || || Wasch dir das Gesicht und die Hände! (Mandarin, [https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836228 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] )
|}
=== einzusortieren ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早知今日,何必当初}} || zǎo zhī jīnrì, hébìdāngchū || Literally: If I would have known about this day from the beginning, there would have been no point in starting. to regret something you did in the past ([[wikt:en:早知今日,何必当初 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工欲善其事,必先利其器}} || gōng yù shàn qí shì, bì xiān lì qí qì || Literally: If a workman wishes to do a good job, he must first sharpen his tools. ([[wikt:en:工欲善其事,必先利其器 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |天生我才必有用}} || tiānshēng wǒ cái bì yǒuyòng || Everybody has something that they were born to be good at; if you search hard enough, you will find your niche in life; everyone is put on this Earth to achieve something.([[wikt:en:天生我才必有用 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有其父必有其子}} || yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ || Like father, like son.([[wikt:en:有其父必有其子 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |言多必失}} || yán duō bì shī || The more one says, the easier it is to make a mistake.([[wikt:en:言多必失 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该走了。}} || wo3 gai1 zou3 le5 。|| Ich muß gehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |一日为师,终身为父}} || yī rì wéi shī, zhōngshēn wéi fù || Even if someone is your teacher for only a day, you should regard him like your father for the rest of your life. ([[wikt:en:一日为师,终身为父 |Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |空穴来风,未必无因}} || kōng xué lái fēng, wèi bì wú yīn || Wind from an emtpy cave is not necessary without cause. Every why has its wherefore. ([[q:en:Chinese_proverbs |Chinese Proverbs]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在我钱够了}} || xian4 zai4 wo3 qian2 gou4 le5 || Now, I have enough money. ([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Adverbs | Pimsleur: adverbs]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |右边那条路}} || you4 bian1 na4/nei4 tiao2 lu4 || the road to the right ([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Adverbs | Pimsleur: adverbs]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 你应该走左边那条路}} || ni3 ying1/ying4 gai1 zou3 zuo3 bian1 na4/nei4 tiao2 lu4 || You should take the road to the left. ([[:en:Mandarin_Chinese_Grammar_for_Pimsleur_Students/Adverbs | Pimsleur: adverbs]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |第五言福 百家姓终}} || di4 wu3 yan2 fu2 bai3 jia1 xing4 zhong1 || ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Hundert_Familiennamen/_Lektion_71 |Hundert Familiennamen]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他是南边人}} || ta1 shi4 nan2 bian1 ren2 || He's a southerner ([[Vokabeltexte_Chinesisch/ Chinese Without a Teacher/ Seite 37 |Chinese Without a Teacher]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 左边}}=+9=7+9=16,{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 右边}}=3+=3+13=16 || zuo3 bian1 || Die Linke Seite ist+9=7+9=16; die rechte Seite ist 3+=3+13=16
|-
| A+B=B+A:{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch | 左边的A和右边的A要相同,左边的B也要和右边的B相同, }} || zuo3 bian1 de5 A he2/he4/huo2 you4 bian1 de5 A yao4 xiang1/xiang4 tong2 , zuo3 bian1 de5 B ye3 yao4 he2/he4/huo2 you4 bian1 de5 B xiang1/xiang4 tong2 , || A+B=B+A: Das A auf der linken Seite ist gleich dem A auf der rechten Seite, auch das B auf der linke Seite ist gleich dem B auf der rechten Seite
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欲先人,必以身后之。}} || yu4 xian1 ren2 , bi4 yi3 shen1 hou4 zhi1 。|| Wenn er seinen Leuten voran sein will, so stellt er sich in seiner Person hintan. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 576|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欲上人,必以言下之 }} || yu4 shang4 ren2 , bi4 yi3 yan2 xia4 zhi1 || Wenn er über seinen Leuten stehen will, so stellt er sich in seinem Reden unter sie. ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 576|Dao De Jing]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |安天下者,必此人也 }} || an1 tian1 xia4 zhe3 , bi4 ci3 ren2 ye3 ||this is the person who will pacify the world. ([[s:en:Special:PermanentLink/5776532 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第001回 | 三國演義/第001回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |德语中的名词第一个字母必须大写。 }} || de2 yu3 zhong1/zhong4 de5 ming2 ci2 di4 yi1 ge4 zi4 mu3 bi4 xu1 da4 xie3 。 ||Bei deutschen Hauptwörtern muss man den ersten Buchstaben groß Schreiben ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_629|Deutsch]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |相者云:“此家必出贵人。” }} || xiang1/xiang4 zhe3 yun2 :“ ci3 jia1 bi4 chu1 gui4 ren2 。” ||The fortune tellers all said, "This family will definitely produce a man of importance." ([[s:en:Special:PermanentLink/5776532 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第001回 | 三國演義/第001回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |出必告 反必面 }} || chu1 bi4 gao4 fan3 bi4 mian4 || Geht man fort, dann muss man es (den Eltern) sagen; kommt man zurück, muss man ihnen Gesicht zu Gesicht (berichten) ([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/_Lektion_621|Di Zi Gui Schülerregeln]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |女人能顶半边天。}} || nü3/ru3 ren2 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1 。|| Frauen können den halben Himmel tragen ([[q:Chinesische_Sprichw%C3%B6rter |Chinesische Sprichwörter]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |世必笑之}} || shi4 bi4 xiao4 zhi1 ||jedermann würde ihn verlachen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |名固不可以相分,必由其理}} || ming2 gu4 bu4 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 fen1 , bi4 you2 qi2 li3 ||Der Ruhm ist etwas, das man keinem andern mitteilen kann. Jeder muß selbst entsprechend handeln. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |故古之治身与天下者,必法天地也}} || gu4 gu3 zhi1 zhi4 shen1 yu3 tian1 xia4 zhe3 , bi4 fa3 tian1 de4/di4 ye3 ||Darum nahmen im Altertum die Leute, die ihre Person oder auch das Weltreich in Ordnung bringen wollten, die Natur zum Vorbild. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了}} || gou4 le5 ||Das ist genug.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该走了}} || gai1 zou3 le5 ||Es ist Zeit zu gehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |自初至终,并无失语}} || zi4 chu1 zhi4 zhong1 , bing4 wu2 shi1 yu3 ||he did not misspeak from start to finish ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终成大业}} || zhong1 cheng2 da4 ye4 ||He will end up doing great things ([[s:en:Special:PermanentLink/5495659 |Wikisource: Romance of the Three Kingdoms]] [[s:zh:三國演義/第003回 | 三國演義/第003回]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |凡事之本,必先治身}} || fan2 shi4 zhi1 ben3 , bi4 xian1 zhi4 shen1 ||Die Grundlage aller Dinge ist es, daß man zuerst den eigenen Leib in Ordnung bringt ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必恭敬}} || bi4 gong1 jing4 ||sei immer ehrerbietig und freundlich ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |故欲胜人者必先自胜}} || gu4 yu4 sheng4 ren2 zhe3 bi4 xian1 zi4 sheng4 ||Darum: Wer andere besiegen will, muß sich erst selbst besiegen; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欲知人者必先自知}} || yu4 zhi1 ren2 zhe3 bi4 xian1 zi4 zhi1 ||wer andere kennen will, muß sich erst selbst kennen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欲论人者必先自论}} || yu4 lun4 ren2 zhe3 bi4 xian1 zi4 lun4 ||wer andere richten will, muß sich erst selbst richten; ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |莫知其终}} || mo4 zhi1 qi2 zhong1 ||man kennt nicht sein Ende ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |过胜之,勿求于他,必反于己。}} || guo4 sheng4 zhi1 , wu4 qiu2 yu2 ta1 , bi4 fan3 yu2 ji3 。||Die Möglichkeit des Sieges darf man nicht bei anderen suchen, sondern muß sie in sich selber finden. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必中理然后说}} || bi4 zhong1/zhong4 li3 ran2 hou4 shuo1 ||Nur was der Vernunft entspricht, das redet er ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |夫兵有本干:必义,必智,必勇。}} || fu2 bing1 you3 ben3 gan1/qian2 : bi4 yi4 , bi4 zhi4 , bi4 yong3 。||Das Militärwesen hat Stamm und Zweige. Worauf es unter allen Umständen ankommt ist Gerechtigkeit, Weisheit und Tapferkeit. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |心必和平然后乐}} || xin1 bi4 he2/he4/huo2 ping2 ran2 hou4 le4/yue4 ||Das Herz muß in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |凡文王立国五十一年而终}} || fan2 wen2 wang2 li4 guo2 wu3 shi2 yi1 nian2 er2 zhong1 ||51 Jahre hatte der König Wen das Reich verwaltet, als er starb ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 }} || ni3 men5 zhi3 yao4 qiu2 ta1 de5 guo2 , zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 jiu4 bi4 jia1 gei3 ni3 men5 le5 。 ||12.31 Trachtet jedoch nach seinem Reiche, und dieses wird euch hinzugefügt werden. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Lukasevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |10.33凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。}} || 10.33 fan2 zai4 ren2 mian4 qian2 bu4 ren4 wo3 de5 , wo3 zai4 wo3 tian1 shang4 de5 fu4 mian4 qian2 ye3 bi4 bu4 ren4 ta1 。|| 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |得民必有道}} || de2/de5/dei3 min2 bi4 you3 dao4 ||Es gibt einen bestimmten Weg, wie man das Volk gewinnen kann. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |10.32凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;}} || 10.32 fan2 zai4 ren2 mian4 qian2 ren4 wo3 de5 , wo3 zai4 wo3 tian1 shang4 de5 fu4 mian4 qian2 ye3 bi4 ren4 ta1 ;|| 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Matthäusevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该去<Ort>}} || ni3 ying1/ying4 gai1 qu4 <Ort>||Du solltest <Ort> besuchen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到了晚上,他的门徒下海边去, }} || dao4 le5 wan3 shang4 , ta1 de5 men2 tu2 xia4 hai3 bian1 qu4 , ||6.16 Als es aber Abend geworden war, gingen seine Jünger hinab an den See; ([[Diskussion:Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen#Das_Neue_Testament|Die Bibel - Johannesevangelium]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |<Gebäude1>左边有一个<Gebäude 2>。}} || <Gebäude1> zuo3 bian1 you3 yi1 ge4 <Gebäude 2>。||Zur Linken von <Gebäude 1> steht <Gebäude 2>.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |在你的右边能看到<Gebäude>}} || zai4 ni3 de5 you4 bian1 neng2 kan4 dao4 <Gebäude>||Zu deiner rechten kannst Du das <Gebäude> sehen.
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必恭必敬}} || bi4 gong1 bi4 jing4 ||([[wikt:en:必恭必敬|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人必相与笑之}} || ren2 bi4 xiang1/xiang4 yu3 xiao4 zhi1 || die Leute würden sicher miteinander darüber lachen ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朝夕必时}} || chao2/zhao1 xi1/xi4 bi4 shi2 ||Früh und spät tat er alles zu seiner Zeit. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |请必行}} || qing3 bi4 hang2/xing2 ||Ich bitte unter allen Umständen hingehen zu dürfen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |朝夕必時}} || chao2/zhao1 xi1/xi4 bi4 shi2 ||Früh und spät tat er alles zu seiner Zeit. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |哀兵必胜}} || ai1 bing1 bi4 sheng4 ||([[wikt:en:哀兵必胜|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |凡物之然也,必有故。}} || fan2 wu4 zhi1 ran2 ye3 , bi4 you3 gu4 。||Alle Zustände der Dinge haben ihre Ursache. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |早知今日,何必当初}} || zao3 zhi1 jin1 ri4 , he2 bi4 dang1/dang4 chu1 ||([[wikt:en:早知今日,何必当初|Wiktionary en]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工有不当,必行其罪,以穷其情。}} || gong1 you3 bu4 dang1/dang4 , bi4 hang2/xing2 qi2 zui4 , yi3 qiong2 qi2 qing2 。||Wenn ein Handwerker etwas nicht zweckentsprechend macht, so soll er unter allen Umständen bestraft werden, um seinem Betrug ein Ende zu machen. ([http://ctext.org/lv-shi-chun-qiu/zhs Lü Bu We] [http://www.zeno.org/pnd/119012251 Richard Wilhelm])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不必打电话给我。}} || ni3 bu4 bi4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。||Du musst mich nicht anrufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3629987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/suitchic suitchic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bluepie88 bluepie88])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不幸的是,我必须每天早起。}} || bu4 xing4 de5 shi4 , wo3 bi4 xu1 mei3 tian1 zao3 qi3 。||Leider muss ich jeden Morgen zeitig aufstehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1659561 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |如果你不想去,就不必去了。}} || ru2 guo3 ni3 bu4 xiang3 qu4 , jiu4 bu4 bi4 qu4 le5 。||Du brauchst nicht zu gehen, wenn du nicht willst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/793517 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不必然。}} || bu4 bi4 ran2 。||Das ist nicht unbedingt der Fall. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/994001 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Tom今晚必须早点睡觉。}} || Tom jin1 wan3 bi4 xu1 zao3 dian3 shui4 jiao4/jue2 。||Tom muss früh ins Bett heute Abend. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2118234 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须为自己出国。}} || ni3 bi4 xu1 wei2/wei4 zi4 ji3 chu1 guo2 。||You must go to a foreign country for yourself. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5558494 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/AlanF_US AlanF_US])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不必在意。}} || bu4 bi4 zai4 yi4 。||Das kannst du knicken. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345723 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nickyeow nickyeow] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您必须马上开始。}} || nin2 bi4 xu1 ma3 shang4 kai1 shi3 。||Sie müssen gleich anfangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tatomeimei tatomeimei])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |明天早上有必要早起吗}} || ming2 tian1 zao3 shang4 you3 bi4 yao4 zao3 qi3 ma5 ||Do we have to get up early tomorrow morning? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136662 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Gilmore先生如此有名,就不必介绍了。}} || Gilmore xian1 sheng1 ru2 ci3 you3 ming2 , jiu4 bu4 bi4 jie4 shao4 le5 。||Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397079 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |做任何事,你必须要做到最好。}} || zuo4 ren4 he2 shi4 , ni3 bi4 xu1 yao4 zuo4 dao4 zui4 hao3 。||In doing anything, you must do your best. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336877 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须注意他。}} || ni3 bi4 xu1 zhu4 yi4 ta1 。||Du musst ihm Aufmerksamkeit schenken. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1785931 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须说英语。}} || ni3 bi4 xu1 shuo1 ying1 yu3 。||Du musst Englisch sprechen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636194 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须马上行动。}} || ni3 bi4 xu1 ma3 shang4 hang2/xing2 dong4 。||Es ist sehr wichtig, dass du sofort handelst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819699 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cost cost])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |沒有必要回那封信。}} || mei2/mo4 you3 bi4 yao4 hui2 na4/nei4 feng1 xin4 。||It isn't necessary to answer that letter. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/891987 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须去医院吗?}} || wo3 bi4 xu1 qu4 yi1 yuan4 ma5 ?||Muss ich ins Krankenhaus? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2109195 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须立刻开始工作。}} || wo3 bi4 xu1 li4 ke4 kai1 shi3 gong1 zuo4 。||I must start working at once. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6452028 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我明天必须早走。}} || wo3 ming2 tian1 bi4 xu1 zao3 zou3 。||Ich muss morgen früh losgehen. Ich muss morgen früh aufbrechen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/715832 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么它是必要的?}} || wei2/wei4 shi2 me5 ta1/tuo2 shi4 bi4 yao4 de5 ?||Why should it be necessary? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844735 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天我们必须在户外睡觉。}} || jin1 tian1 wo3 men5 bi4 xu1 zai4 yong4 wai4 shui4 jiao4/jue2 。||Heute müssen wir draußen schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2411827 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xujie8410 xujie8410] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须一起去。}} || wo3 men5 bi4 xu1 yi1 qi3 qu4 。||We had to go there together. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780504 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你每天必须学习五页。}} || ni3 mei3 tian1 bi4 xu1 xue2 xi2 wu3 ye4 。||You must study five pages per day. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4408178 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/llluyt llluyt] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/XenoKat XenoKat])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |租车是必须的吗?}} || zu1 che1 shi4 bi4 xu1 de5 ma5 ?||Is it obligatory to rent a car? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3671629 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shirleyleee shirleyleee] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/speedwell speedwell])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须睡了。}} || wo3 bi4 xu1 shui4 le5 。||Ich muss schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2431761 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在九点之前回来。}} || ni3 bi4 xu1 zai4 jiu3 dian3 zhi1 qian2 hui2 lai2 。||Du musst vor neun wieder zurück sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1992650 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ELPHONY ELPHONY])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |吃饭前,我必须洗手。}} || chi1 fan4 qian2 , wo3 bi4 xu1 xi3/xian3 shou3 。||I must wash my hands before dinner. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6452063 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Lemmih Lemmih])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他必须说英文。}} || ta1 bi4 xu1 shuo1 ying1 wen2 。||Er muss Englisch sprechen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/713096 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不必吃。}} || ni3 bu4 bi4 chi1 。||Du brauchst das nicht zu essen. Du musst nicht essen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/836370 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必须的!}} || bi4 xu1 de5 !||Definitely! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4505064 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dongwang dongwang] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她最晚9点必须回家。}} || ta1 zui4 wan3 9 dian3 bi4 xu1 hui2 jia1 。||Sie muss spätestens um 9 zu Hause sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813487 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人每晚必须至少睡7个小时。}} || ren2 mei3 wan3 bi4 xu1 zhi4 shao3 shui4 7 ge4 xiao3 shi2 。||Man sollte mindestens sieben Stunden pro Nacht schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3081249 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |水是非常必要的。}} || shui3 shi4 fei1 chang2 bi4 yao4 de5 。||Water is much needed. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/886585 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我必须吃药。}} || wo3 bi4 xu1 chi1 yao4 。||Ich muss Medikamente nehmen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1778314 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |好了,我必须走了。}} || hao3 le5 , wo3 bi4 xu1 zou3 le5 。||Nun, ich muss jetzt gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333798 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CynthiaGAN CynthiaGAN] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |没必要叫出租车。}} || mei2/mo4 bi4 yao4 jiao4 chu1 zu1 che1 。||Es ist nicht nötig ein Taxi zu rufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2052722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/RandomUsername RandomUsername])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不必早起。}} || ni3 bu4 bi4 zao3 qi3 。||Du musst nicht früh aufstehen. Du brauchst nicht früh aufzustehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/895719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你没必要马上去做。}} || ni3 mei2/mo4 bi4 yao4 ma3 shang4 qu4 zuo4 。||Ihr braucht es nicht sofort zu tun. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361958 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她本来没必要付钱的。}} || ta1 ben3 lai2 mei2/mo4 bi4 yao4 fu4 qian2 de5 。||Sie hätte das Geld nicht bezahlen brauchen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1361955 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不必为我买什么。}} || ni3 bu4 bi4 wei2/wei4 wo3 mai3 shi2 me5 。||You don't have to buy me anything. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您必须马上行动。}} || nin2 bi4 xu1 ma3 shang4 hang2/xing2 dong4 。||It is imperative for you to act at once. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/819700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Swift Swift])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这个问题必须分开讨论。}} || zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 bi4 xu1 fen1 kai1 tao3 lun4 。||This question must be discussed separately from that one. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/734396 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mcq mcq])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他们每天必须工作8小时。}} || ta1 men5 mei3 tian1 bi4 xu1 gong1 zuo4 8 xiao3 shi2 。||Sie müssen täglich acht Stunden arbeiten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334152 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须做到最好。}} || ni3 bi4 xu1 zuo4 dao4 zui4 hao3 。||Du musst dein Bestes geben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1992640 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须做晚饭吗?}} || ni3 bi4 xu1 zuo4 wan3 fan4 ma5 ?||Do you have to make dinner? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5433144 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/liangh liangh] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我明天必须买一个。}} || wo3 ming2 tian1 bi4 xu1 mai3 yi1 ge4 。||Ich muss mir morgen eins besorgen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/564560 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |工欲善其事,必先利其器。}} || gong1 yu4 shan3/shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 。||Better tools make good work. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1175317 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |欲安者必武。}} || yu4 an1 zhe3 bi4 wu3 。||Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3116368 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kolonjano kolonjano] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们必须介入。}} || wo3 men5 bi4 xu1 jie4 ru4 。||We must intervene. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5576792 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须走。}} || ni3 bi4 xu1 zou3 。||Du musst gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407097 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你没必要周日去上学。}} || ni3 mei2/mo4 bi4 yao4 zhou1 ri4 qu4 shang4 xue2 。||Du musst am Sonntag nicht zur Schule gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1839181 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须马上开始。}} || ni3 bi4 xu1 ma3 shang4 kai1 shi3 。||Du musst sofort anfangen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333008 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有其父必有其子。}} || you3 qi2 fu4 bi4 you3 qi2 zi5 。||Wie der Vater, so der Sohn. Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/728638 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须得自信。}} || ni3 bi4 xu1 de2/de5/dei3 zi4 xin4 。||You have to have confidence. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5094939 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你做了必要的事。}} || ni3 zuo4 le5 bi4 yao4 de5 shi4 。||You did what was necessary. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6070974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你必须在天黑前回来。}} || ni3 bi4 xu1 zai4 tian1 hei1 qian2 hui2 lai2 。||Du musst zurückkommen, bevor es dunkel wird. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有必要到那里去。}} || ni3 you3 bi4 yao4 dao4 na4/nei4 li3 qu4 。||Da musst du unbedingt hingehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/528044 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这里够热。}} || zhe4/zhei4 li3 gou4 re4 。||It's hot out here. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5685865 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了。}} || gou4 le5 。||Es genügt. Das ist genug. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1408101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Germic Germic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Chris Chris])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们的时间不够。}} || wo3 men5 de5 shi2 jian1 bu4 gou4 。||Wir haben nicht genügend Zeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/426271 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这饭足够三个人吃。}} || zhe4/zhei4 fan4 zu3 gou4 san1 ge4 ren2 chi1 。||Dieses Mahl reicht für drei. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1397137 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ebricca ebricca])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有足够的位子给每个人。}} || you3 zu3 gou4 de5 wei4 zi5 gei3 mei3 ge4 ren2 。||Es gibt genügend Plätze für alle. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/510876 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们没有足够的时间了。}} || wo3 men5 mei2/mo4 you3 zu3 gou4 de5 shi2 jian1 le5 。||We just don't have enough time. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5632404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |够了!}} || gou4 le5 !||Genug! Das reicht! Es reicht! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1415895 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Espi Espi] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你给我的理由够多了。}} || ni3 gei3 wo3 de5 li3 you2 gou4 duo1 le5 。||I've had enough of your excuses. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5670730 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的法语说得不够好。}} || wo3 de5 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 gou4 hao3 。||Ich spreche nicht gut genug Französisch. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472809 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不够快。}} || ni3 bu4 gou4 kuai4 。||Du bist nicht schnell genug. Ihr seid nicht schnell genug. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501529 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/virgil virgil])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |钱够吗?}} || qian2 gou4 ma5 ?||Hat das Geld genügt? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/686616 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/offdare offdare] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qdii qdii])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有钱还不够。}} || you3 qian2 hai2/huan2 bu4 gou4 。||Being rich isn't enough. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5780620 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |今天够了。}} || jin1 tian1 gou4 le5 。||Genug für heute. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您只要中号就够了。}} || nin2 zhi3 yao4 zhong1/zhong4 hao4 jiu4 gou4 le5 。||You only need a medium size. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1589740 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有足够的时间。}} || ni3 you3 zu3 gou4 de5 shi2 jian1 。||Sie haben ausgiebig Zeit. Du hattest eine Menge Zeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2092765 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们早饭的面包刚够吃。}} || wo3 men5 zao3 fan4 de5 mian4 bao1 gang1 gou4 chi1 。||We have barely enough bread for breakfast. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5624974 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们有足够的食物吗?}} || wo3 men5 you3 zu3 gou4 de5 shi2 wu4 ma5 ?||Do we have enough food? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1786148 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |动物们都吃得够多了。}} || dong4 wu4 men5 dou1/du1 chi1 de2/de5/dei3 gou4 duo1 le5 。||The animals already ate enough. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5085556 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Jubilee11 Jubilee11] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Airvian Airvian])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你的钱够吗?}} || ni3 de5 qian2 gou4 ma5 ?||Reicht dein Geld? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1490467 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |幸运的是他有足够的钱来付账。}} || xing4 yun4 de5 shi4 ta1 you3 zu3 gou4 de5 qian2 lai2 fu4 账。||Luckily he had enough money to pay the bill. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394793 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/NekoKanjya NekoKanjya])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |问题是我们没有足够的钱。}} || wen4 ti2 shi4 wo3 men5 mei2/mo4 you3 zu3 gou4 de5 qian2 。||Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/390835 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |1000日元够不够?}} || 1000 ri4 yuan2 gou4 bu4 gou4 ?||Sind tausend Yen genug? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846485 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kooler kooler] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |真正的朋友能够给予你忠告。}} || zhen1 zheng4 de5 peng2 you3 neng2 gou4 gei3 yu2/yu3 ni3 zhong1 gao4 。||Ein wahrer Freund würde dich beraten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你有足够的食物吗?}} || ni3 you3 zu3 gou4 de5 shi2 wu4 ma5 ?||Hast du genug Essen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2050886 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我法语说得不够好!}} || wo3 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 gou4 hao3 !||Ich spreche nicht gut genug Französisch! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335026 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |人数不够啊!}} || ren2 shu3/shuo4 bu4 gou4 a1 !||There aren't enough people! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/347576 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/szilviez szilviez])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该上床了。}} || wo3 gai1 shang4 chuang2 le5 。||Ich muss zu Bett gehen. Ich muss ins Bett gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501373 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jakov jakov] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该通知谁?}} || wo3 gai1 tong1 zhi1 shei2 ?||Wen sollte ich in Kenntnis setzen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/784410 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有什么东西是我不该吃的吗?}} || you3 shi2 me5 dong1 xi1 shi4 wo3 bu4 gai1 chi1 de5 ma5 ?||Is there anything that I should not eat? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392700 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/NekoKanjya NekoKanjya])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该试图这个。}} || ying1/ying4 gai1 shi4 tu2 zhe4/zhei4 ge4 。||This should be attempted. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136671 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Theocracy Theocracy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该休息一天。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 xiu1 xi1 yi1 tian1 。||Sie sollten sich einen Tag freinehmen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1941869 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他处理该事宜。}} || ta1 chu4 li3 gai1 shi4 yi2 。||He acted on the matter. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1193443 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dandan4doris dandan4doris])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该多花点时间在作业上。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 ying1/ying4 gai1 duo1 hua1 dian3 shi2 jian1 zai4 zuo4 ye4 shang4 。||I think you need to spend a little more time on your homework. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2028489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ydcok ydcok] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该学他。}} || ni3 gai1 xue2 ta1 。||You should learn from his example. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788174 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他应该40岁左右吧。}} || ta1 ying1/ying4 gai1 40 sui4 zuo3 you4 ba5 。||Er muss ungefähr 40 sein. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/410833 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该在这里吃饭。}} || ni3 bu4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 chi1 fan4 。||Du solltest hier nicht essen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/846781 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我做事该果断。}} || wo3 zuo4 shi4 gai1 guo3 duan4 。||Ich sollte aufhören, alles vor mich her zu schieben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334554 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mykee mykee])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吃太多。}} || ni3 bu4 gai1 chi1 tai4 duo1 。||Du darfst nicht zu viel essen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |到了你该去睡觉的时候了。}} || dao4 le5 ni3 gai1 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 le5 。||Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407449 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该戒烟。}} || ni3 gai1 jie4 yan1/yan5 。||Du musst aufhören zu rauchen! Du solltest aufhören zu rauchen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469337 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不应该在学习吗?}} || ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 zai4 xue2 xi2 ma5 ?||Shouldn't you be studying? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5554539 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alieen Alieen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道现在应该做什么。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 。||Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1314245 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不应该晚上一个人回来的。}} || bu4 ying1/ying4 gai1 wan3 shang4 yi1 ge4 ren2 hui2 lai2 de5 。||Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5668914 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hzy980512 hzy980512] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去睡觉了。}} || wo3 gai1 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。||Ich muss schlafen gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/cburgmer cburgmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该说那个。}} || wo3 bu4 gai1 shuo1 na4/nei4 ge4 。||Ich hätte das nicht sagen sollen. Ich hätte das nicht sagen müssen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1446852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/asosan asosan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该马上做。}} || nin2 ying1/ying4 gai1 ma3 shang4 zuo4 。||Sie sollten das sofort tun. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512473 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该做到最好。}} || wo3 men5 ying1/ying4 gai1 zuo4 dao4 zui4 hao3 。||Wir sollten unser Bestes tun. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334642 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我觉得你应该跟男友分手。}} || wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 ying1/ying4 gai1 gen1 nan2 you3 fen1 shou3 。||I think that you should break up with your boyfriend. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1399764 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Qt Qt])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不该退出的。}} || wo3 bu4 gai1 tui4 chu1 de5 。||Es war eine schlechte Idee, sich abzumelden. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335054 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ludoviko ludoviko])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |对其他人你应该和善一点。}} || dui4 qi2 ta1 ren2 ni3 ying1/ying4 gai1 he2/he4/huo2 shan3/shan4 yi1 dian3 。||You should be kind to others. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783099 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这是我该计划的事。}} || zhe4/zhei4 shi4 wo3 gai1 ji4 hua2 de5 shi4 。||Das wäre etwas, das ich programmieren sollte. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501328 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本不应该做的。}} || wo3 ben3 bu4 ying1/ying4 gai1 zuo4 de5 。||Ich hätte es nicht tun sollen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1372503 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该让个医生看看。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 rang4 ge4 yi1 sheng1 kan4 kan4 。||You should have a doctor take a look at it. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5856734 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你早该睡了。}} || ni3 zao3 gai1 shui4 le5 。||It is high time you were in bed. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5092045 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |Ken,现在该是你去睡觉的时候了。}} || Ken, xian4 zai4 gai1 shi4 ni3 qu4 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 le5 。||Es ist höchste Zeit, dass du schlafen gehst, Ken. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/414233 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该对她说出真相的。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 dui4 ta1 shuo1 chu1 zhen1 xiang1/xiang4 de5 。||Du solltest ihr die Wahrheit sagen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/689229 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/hsuan07 hsuan07] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该吸烟。}} || ni3 bu4 gai1 xi1 yan1/yan5 。||Du solltest nicht rauchen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2682186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/iainmb93 iainmb93] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |乘客应该现在下火车了。}} || cheng2/sheng4 ke4 ying1/ying4 gai1 xian4 zai4 xia4 huo3 che1 le5 。||Passengers should board the train now. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602943 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我在想我今天该干什么。}} || wo3 zai4 xiang3 wo3 jin1 tian1 gai1 gan1/qian2 shi2 me5 。||I wonder what I should do today. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335326 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该说些什么。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 shuo1 xie1 shi2 me5 。||Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/345379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我再也不知道该做什么了。}} || wo3 zai4 ye3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zuo4 shi2 me5 le5 。||Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335053 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我本来应该读一下这本书。}} || wo3 ben3 lai2 ying1/ying4 gai1 du2 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。||Of course I should read this book. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336639 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这不该啊。}} || zhe4/zhei4 bu4 gai1 a1 。||Nein, das ist unmöglich. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1946826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bigfatpanda bigfatpanda] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该怎么从这里出去。}} || wo3 men5 gai1 zen3 me5 cong2 zhe4/zhei4 li3 chu1 qu4 。||How do we get out of here? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4845014 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在这里应该是安全的。}} || wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 ying1/ying4 gai1 shi4 an1 quan2 de5 。||We should be safe here. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5942085 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该戒烟。}} || nin2 gai1 jie4 yan1/yan5 。||Sie sollten das Rauchen seinlassen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469339 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该早一点起床。}} || ni3 gai1 zao3 yi1 dian3 qi3 chuang2 。||Du musst etwas früher aufstehen. Sie müssen etwas früher aufstehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Zaghawa Zaghawa])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |“我从没想过”,老先生说道:“我们该做什么?”}} || “ wo3 cong2 mei2/mo4 xiang3 guo4 ”, lao3 xian1 sheng1 shuo1 dao4 :“ wo3 men5 gai1 zuo4 shi2 me5 ?”||"Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann. "Was sollen wir tun?" ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335040 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该去上学了。}} || gai1 qu4 shang4 xue2 le5 。||Man muss in die Schule gehen. Es ist Zeit, in die Schule zu gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/349300 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该睡觉。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 shui4 jiao4/jue2 。||Du sollst schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/788627 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/bfsutian bfsutian] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |六岁及以上的小孩应该上学。}} || liu4 sui4 ji2 yi3 shang4 de5 xiao3 hai2 ying1/ying4 gai1 shang4 xue2 。||Children of six and above should attend school. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3289558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该试试这个。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 shi4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 。||You should try this. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5819727 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该乘5路车。}} || nin2 ying1/ying4 gai1 cheng2/sheng4 5 lu4 che1 。||Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen. Du solltest die Fünf nehmen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/746042 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xeklat xeklat])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道,我现在应该做什么。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 。||Ich weiß nicht, was ich nun tun soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1591465 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/leoyzy leoyzy] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/futureboy futureboy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该早一点来的。}} || nin2 gai1 zao3 yi1 dian3 lai2 de5 。||Sie hätten ein bisschen früher kommen sollen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471375 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们该乘车吗?}} || wo3 men5 gai1 cheng2/sheng4 che1 ma5 ?||Müssen wir mit dem Bus fahren? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710385 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Eldad Eldad])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该写信吗?}} || wo3 ying1/ying4 gai1 xie3 xin4 ma5 ?||Muss ich einen Brief schreiben? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1742299 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Shishir Shishir] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每天至少该睡八小时。}} || wo3 men5 mei3 tian1 zhi4 shao3 gai1 shui4 ba1 xiao3 shi2 。||We must sleep at least eight hours a day. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/813625 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这本书你该还给他。}} || zhe4/zhei4 ben3 shu1 ni3 gai1 hai2/huan2 gei3 ta1 。||Ihm musst du dieses Buch zurückgeben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/817376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pne pne])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道该说什么。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 shuo1 shi2 me5 。||Ich weiß nicht, was ich sagen soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1504001 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tsetseg Tsetseg] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/TRANG TRANG])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该学习世界语。}} || wo3 ying1/ying4 gai1 xue2 xi2 shi4 jie4 yu3 。||Ich sollte Esperanto lernen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3751976 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你自己应该知道吧。}} || ni3 zi4 ji3 ying1/ying4 gai1 zhi1 dao4 ba5 。||Man muss sich selbst kennen. Du selbst solltest das wissen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/395140 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BlundaInte BlundaInte])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |每个人都应该爱自己的母亲。}} || mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ying1/ying4 gai1 ai4 zi4 ji3 de5 mu3 qin1 。||Man soll seine Mutter lieben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1516146 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/gonnastop gonnastop] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Wolf Wolf])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为我现在该走了。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 xian4 zai4 gai1 zou3 le5 。||I think I'm going to go now. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5926167 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我有个东西您该看看。}} || wo3 you3 ge4 dong1 xi1 nin2 gai1 kan4 kan4 。||Ich habe etwas, das Sie sich anschauen sollten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4952846 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/murr murr] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/brauchinet brauchinet])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该回家了。}} || wo3 gai1 hui2 jia1 le5 。||Ich hätte nach Hause gehen sollen. Ich muss nach Hause gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/343852 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她不知道该和他说些什么。}} || ta1 bu4 zhi1 dao4 gai1 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 xie1 shi2 me5 。||Sie weiß nicht, worüber sie mit ihm sprechen soll. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/602899 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xiuqin xiuqin] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该知道这是不可能的。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。||Ihr solltet wissen, dass das nicht möglich ist. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844785 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我还是应该买你的书。}} || wo3 hai2/huan2 shi4 ying1/ying4 gai1 mai3 ni3 de5 shu1 。||Ich muss dein Buch noch kaufen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/636202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |该起床了。}} || gai1 qi3 chuang2 le5 。||Es ist Zeit, aufzustehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/760906 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那该让你高兴。}} || na4/nei4 gai1 rang4 ni3 gao1 xing1/xing4 。||That should make you happy. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5894457 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |快11点了。我们该上床睡觉了。}} || kuai4 11 dian3 le5 。 wo3 men5 gai1 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。||It is close to eleven. It's about time we went to bed. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1426506 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你不该相信我。}} || ni3 bu4 gai1 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。||You shouldn't trust me. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5581812 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CH CH])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该早一点来的。}} || ni3 gai1 zao3 yi1 dian3 lai2 de5 。||Du hättest ein bisschen früher kommen sollen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471376 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/BraveSentry BraveSentry])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |因为我不知道应该在哪里下巴士,我问了司机。}} || yin1 wei2/wei4 wo3 bu4 zhi1 dao4 ying1/ying4 gai1 zai4 na3/na5/nei3 li3 xia4 ba1 shi4 , wo3 wen4 le5 si1 ji1 。||Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3067277 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/serendipity42 serendipity42] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CM CM])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们在任何公司都应该是执行者。}} || wo3 men5 zai4 ren4 he2 gong1 si1 dou1/du1 ying1/ying4 gai1 shi4 zhi2 hang2/xing2 zhe3 。||One must be an executive in some company. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334978 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我现在应该做什么呢?}} || wo3 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 zuo4 shi2 me5 ne5 ?||Was soll ich denn jetzt tun? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2561530 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/svhschinese svhschinese])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这家里应该没有男人才对。}} || zhe4/zhei4 jia1 li3 ying1/ying4 gai1 mei2/mo4 you3 nan2 ren2 cai2 dui4 。||There aren't supposed to be any men in this house. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/777060 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不知道她应该怎么处理那个问题。}} || bu4 zhi1 dao4 ta1 ying1/ying4 gai1 zen3 me5 chu4 li3 na4/nei4 ge4 wen4 ti2 。||I don't know how she should deal with this. I don't know how she should deal with that issue. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3630231 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/suitchic suitchic] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mingzhouren mingzhouren])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你该自己做。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 gai1 zi4 ji3 zuo4 。||Ich denke, dass du es selbst machen solltest. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/472409 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我是不是应该给你那些书看?}} || wo3 shi4 bu4 shi4 ying1/ying4 gai1 gei3 ni3 na4/nei4 xie1 shu1 kan4 ?||Soll ich dir etwas zum Lesen geben? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1188445 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/wumuou wumuou] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你在说话前应该先思考。}} || ni3 zai4 shuo1 hua4 qian2 ying1/ying4 gai1 xian1 si1 kao3 。||You should think before you speak. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/530712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/biglion biglion] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该每天睡八个小时觉。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 mei3 tian1 shui4 ba1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 。||You should sleep for eight hours a day. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1305894 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为什么我应该去上学?}} || wei2/wei4 shi2 me5 wo3 ying1/ying4 gai1 qu4 shang4 xue2 ?||Warum sollte ich zur Schule gehen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2431745 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/salutony salutony])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你真该早点跟我说。}} || ni3 zhen1 gai1 zao3 dian3 gen1 wo3 shuo1 。||Das hättest du mir wirklich früher sagen sollen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/438461 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不应该一个人工作这么多。}} || wo3 bu4 ying1/ying4 gai1 yi1 ge4 ren2 gong1 zuo4 zhe4/zhei4 me5 duo1 。||I shouldn't have to do all this work by myself. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5136693 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/JimmyUK JimmyUK] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |现在该你了。}} || xian4 zai4 gai1 ni3 le5 。||Jetzt sind Sie dran. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/822719 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该什么时候开始?}} || wo3 ying1/ying4 gai1 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ?||Wann fange ich an? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1929114 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/raggione raggione])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该去做。}} || wo3 ying1/ying4 gai1 qu4 zuo4 。||I should do it. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5911768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您应该去看看医生。}} || nin2 ying1/ying4 gai1 qu4 kan4 kan4 yi1 sheng1 。||Sie sollten zum Arzt gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2437268 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Manfredo Manfredo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该感谢他。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 gan3 xie4 ta1 。||Du müsstest ihm danken. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1780777 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |应该说“你”还是“您”?}} || ying1/ying4 gai1 shuo1 “ ni3 ” hai2/huan2 shi4 “ nin2 ”?||Duzt man sich oder siezt man sich? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1187186 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/samueldora samueldora])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该是去睡得很晚。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 shi4 qu4 shui4 de2/de5/dei3 hen3 wan3 。||Du bist wohl lange aufgeblieben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1319960 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/shanghainese shanghainese] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tickler Tickler])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你觉得对此该做什么?}} || ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 dui4 ci3 gai1 zuo4 shi2 me5 ?||What do you think should be done about it? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/333850 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这真是我们该走的时候了。}} || zhe4/zhei4 zhen1 shi4 wo3 men5 gai1 zou3 de5 shi2 hou4 le5 。||Es ist höchste Zeit, dass wir gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5691302 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Dejo Dejo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |男人应该工作。}} || nan2 ren2 ying1/ying4 gai1 gong1 zuo4 。||Ein Mann muss arbeiten. Ein Mensch muss arbeiten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/334672 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他该去火车站了。}} || ta1 gai1 qu4 huo3 che1 zhan4 le5 。||Er wird zum Bahnhof gehen müssen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/782319 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该怎么处理这个问题呢?}} || wo3 men5 ying1/ying4 gai1 zen3 me5 chu4 li3 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ne5 ?||Wie sollen wir damit verfahren? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2333768 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/anndiana anndiana] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该学习英语。}} || wo3 ying1/ying4 gai1 xue2 xi2 ying1 yu3 。||Ich musste Englisch lernen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/710343 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我真的认为我们该做这个。}} || wo3 zhen1 de5 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 gai1 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 。||I really think we should do this. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5992379 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这几天不应该出门。}} || zhe4/zhei4 ji1 tian1 bu4 ying1/ying4 gai1 chu1 men2 。||You shouldn't go out for a few days. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1417265 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sirpoot sirpoot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该每天都学英语。}} || wo3 men5 ying1/ying4 gai1 mei3 tian1 dou1/du1 xue2 ying1 yu3 。||We should study English every day. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574537 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/jorro jorro])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们之间应该有共同话题。}} || wo3 men5 zhi1 jian1 ying1/ying4 gai1 you3 gong4 tong2 hua4 ti2 。||Es müsste dort etwas geben für uns, über das wir sprechen sollten. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1875280 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fercheung fercheung] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们应该往哪个方向走?}} || wo3 men5 ying1/ying4 gai1 wang3/wang4 na3/na5/nei3 ge4 fang1 xiang4 zou3 ?||Which way should we go? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844755 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |看到了吧?你应该学一门外语。}} || kan4 dao4 le5 ba5 ? ni3 ying1/ying4 gai1 xue2 yi1 men2 wai4 yu3 。||You see? You must study a foreign language. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/651202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/peipei peipei])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们不该再对视了。}} || wo3 men5 bu4 gai1 zai4 dui4 shi4 le5 。||We should stop seeing each other. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5842646 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我认为你应该在这里开个账户。}} || wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 ying1/ying4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 kai1 ge4 账 yong4 。||I think you should open an account here. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5551197 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们两个应该结婚。}} || ni3 men5 liang3 ge4 ying1/ying4 gai1 jie1/jie2 hun1 。||You two should get married. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6020853 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他这个时候该到了。}} || ta1 zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 gai1 dao4 le5 。||Das ist normalerweise seine Ankunftszeit. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332953 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Tamy Tamy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你们应该马上做。}} || ni3 men5 ying1/ying4 gai1 ma3 shang4 zuo4 。||Ihr solltet das sofort tun. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512474 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该几点到?}} || wo3 gai1 ji1 dian3 dao4 ?||Um wie viel Uhr soll ich kommen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3080264 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/tommyfang95 tommyfang95] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该做什么?}} || wo3 gai1 zuo4 shi2 me5 ?||Was soll ich tun? Was soll ich machen? Was muss ich machen? Was soll ich bloß tun? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/469441 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/enteka enteka] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sascha sascha])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该说什么呢?}} || wo3 gai1 shuo1 shi2 me5 ne5 ?||Was soll ich sagen? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/441478 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Fingerhut Fingerhut])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该走了。}} || ni3 gai1 zou3 le5 。||Sie sollten gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4302134 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们每晚至少该睡七小时。}} || wo3 men5 mei3 wan3 zhi4 shao3 gai1 shui4 qi1 xiao3 shi2 。||Man sollte mindestens sieben Stunden pro Nacht schlafen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/407296 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该开始从事高尔夫。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 kai1 shi3 cong2 shi4 gao1 er3 fu2 。||You should take up golf. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4844824 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该走这条路,还是那条路?}} || wo3 gai1 zou3 zhe4/zhei4 tiao2 lu4 , hai2/huan2 shi4 na4/nei4 tiao2 lu4 ?||Should I go this way, or that way? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4722626 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/trieuho trieuho])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |您该早一点起床。}} || nin2 gai1 zao3 yi1 dian3 qi3 chuang2 。||Ihr müsst ein bisschen früher aufstehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/471378 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我的电脑应该要对我有用处才好。}} || wo3 de5 dian4 nao3 ying1/ying4 gai1 yao4 dui4 wo3 you3 yong4 chu4 cai2 hao3 。||Mein Computer muss mir zu etwas nützen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501404 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/kroko kroko])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我不知道这个用日语该怎么说。}} || wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 yong4 ri4 yu3 gai1 zen3 me5 shuo1 。||I don't know how to say this in Japanese. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4789656 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/400S 400S] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/pig8322 pig8322])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我应该读这本书。}} || wo3 ying1/ying4 gai1 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。||Ich sollte das Buch lesen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1419294 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你该戒烟戒酒了。}} || ni3 gai1 jie4 yan1/yan5 jie4 jiu3 le5 。||You should give up smoking and drinking. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/332874 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去买东西了,我一小时后回来。}} || wo3 gai1 qu4 mai3 dong1 xi1 le5 , wo3 yi1 xiao3 shi2 hou4 hui2 lai2 。||Ich muss einkaufen gehen, ich komme in einer Stunde zurück. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501524 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该对邻居好点。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 dui4 lin2 ju1 hao3 dian3 。||You should be good to your neighbors. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5574138 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你一个半小时以前就应该开始了。}} || ni3 yi1 ge4 ban4 xiao3 shi2 yi3 qian2 jiu4 ying1/ying4 gai1 kai1 shi3 le5 。||Du hättest vor einer halben Stunde beginnen müssen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1330024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/vicch vicch] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你应该自己做。}} || ni3 ying1/ying4 gai1 zi4 ji3 zuo4 。||Du musst es selbst machen. Du musst es selber machen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Kuraimegami Kuraimegami] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我该去上学。}} || wo3 gai1 qu4 shang4 xue2 。||I was supposed to go to school. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5613709 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |风从北边来。}} || feng1 cong2 bei3 bian1 lai2 。||Der Wind weht von Norden her. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2456086 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他坐在河边。}} || ta1 zuo4 zai4 he2 bian1 。||Er saß nahe am Fluss. Er saß am Fluss. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2109176 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边有人吗?}} || na4/nei4 bian1 you3 ren2 ma5 ?||Is anybody in there? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091361 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有些人边看电视边读报纸。}} || you3 xie1 ren2 bian1 kan4 dian4 shi4 bian1 du2 bao4 zhi3 。||Some people read the newspaper and watch TV at the same time. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/346712 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Mouseneb Mouseneb])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有他在身边我感觉很自在。}} || you3 ta1 zai4 shen1 bian1 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 zi4 zai4 。||I feel at ease around him. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3467920 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/nemesis nemesis] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hybrid Hybrid])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我站在你这边。}} || wo3 zhan4 zai4 ni3 zhe4/zhei4 bian1 。||I'm on your side. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1394786 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mtdot mtdot] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/oschwimmer oschwimmer])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |你再也不能住在这一边。}} || ni3 zai4 ye3 bu4 neng2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 yi1 bian1 。||You can't live on this side anymore. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/480125 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |不要边走边看书。}} || bu4 yao4 bian1 zou3 bian1 kan4 shu1 。||Lies nicht im Gehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/512489 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/MUIRIEL MUIRIEL])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那走这边吧!}} || na4/nei4 zou3 zhe4/zhei4 bian1 ba5 !||Dann: Hier entlang! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4879013 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Hime Hime])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有人想去海边走走吗?}} || you3 ren2 xiang3 qu4 hai3 bian1 zou3 zou3 ma5 ?||Hat nicht jemand Lust zu einem Spaziergang ans Meer? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2454722 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fenfang557 fenfang557] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |太阳在西边下山。}} || tai4 yang2 zai4 xi1 bian1 xia4 shan1/shan5 。||Die Sonne geht im Westen unter. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2595792 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Alois Alois])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |渡边是我的姓。}} || du4 bian1 shi4 wo3 de5 xing4 。||Watanabe ist mein Familienname. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/627703 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我边吃饭边看书。}} || wo3 bian1 chi1 fan4 bian1 kan4 shu1 。||Ich habe während des Essens ein Buch gelesen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1185681 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dericteng dericteng] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边很热么?}} || na4/nei4 bian1 hen3 re4 me5 ?||Ist es heiß dort? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/609826 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CLARET CLARET] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Vortarulo Vortarulo])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |这边什么也没有。}} || zhe4/zhei4 bian1 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 you3 。||Da ist nichts. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1068400 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sysko sysko] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Nero Nero])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我一个人去那边。}} || wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 na4/nei4 bian1 。||Ich gehe allein dorthin. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/405492 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边现在是几点?}} || na4/nei4 bian1 xian4 zai4 shi4 ji1 dian3 ?||Wie spät ist es jetzt bei dir? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4881597 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/musclegirlxyp musclegirlxyp] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |前边儿是天安门。}} || qian2 bian1 er2/er5 shi4 tian1 an1 men2 。||Vor euch könnt ihr Tiananmen Square sehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1216101 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Takuya Takuya] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/L3581 L3581])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们家在公路边上。}} || wo3 men5 jia1 zai4 gong1 lu4 bian1 shang4 。||Our house stands by the road. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/501196 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我想要你睡在它上边。}} || wo3 xiang3 yao4 ni3 shui4 zai4 ta1/tuo2 shang4 bian1 。||I want you to sleep on it. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5091438 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/mirrorvan mirrorvan] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/CK CK])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |飞机场在那边。}} || fei1 ji1 chang3 zai4 na4/nei4 bian1 。||Der Flughafen ist dort drüben. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/638558 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/U2FS U2FS] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ramses Ramses])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |河边的老教堂很漂亮。}} || he2 bian1 de5 lao3 jiao1 tang2 hen3 piao1/piao3 liang4 。||Die alte Kirche am See ist sehr schön. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335380 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |贵族住在故宫的东边和西边。}} || gui4 zu2 zhu4 zai4 gu4 gong1 de5 dong1 bian1 he2/he4/huo2 xi1 bian1 。||Aristocrats lived to the east and west of the imperial palace. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/747889 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/eastasiastudent eastasiastudent])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |那边的两位女士是谁?}} || na4/nei4 bian1 de5 liang3 wei4 nü3/ru3 shi4 shi4 shei2 ?||Wer sind die zwei Frauen dort drüben? ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3783463 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Debbie_Linder Debbie_Linder] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dasbeispielholz dasbeispielholz])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |很不幸,没有人在身边。}} || hen3 bu4 xing4 , mei2/mo4 you3 ren2 zai4 shen1 bian1 。||Leider befand sich niemand in der Umgebung. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/335544 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/xtofu80 xtofu80])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于开始下雨了。}} || zhong1 yu2 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。||Es hat endlich begonnen zu regnen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/431501 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/al_ex_an_der al_ex_an_der])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终于!}} || zhong1 yu2 !||Endlich! ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/392298 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/FeuDRenais FeuDRenais])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我终于在今天见了她。}} || wo3 zhong1 yu2 zai4 jin1 tian1 jian4/xian4 le5 ta1 。||Ich habe sie heute endlich gesehen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/5715202 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/verdastelo9604 verdastelo9604] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/dispy dispy])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他最终出现了。}} || ta1 zui4 zhong1 chu1 xian4 le5 。||Zum Schluss ist er erschienen. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336024 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |她终生未婚。}} || ta1 zhong1 sheng1 wei4 hun1 。||Sie blieb ihr ganzes Leben lang ledig. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/860736 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Martha Martha] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |最终,他来了。}} || zui4 zhong1 , ta1 lai2 le5 。||Endlich kam er. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1749254 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/sadhen sadhen] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Esperantostern Esperantostern])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他最终同意了我们的计划。}} || ta1 zui4 zhong1 tong2 yi4 le5 wo3 men5 de5 ji4 hua2 。||Am Ende stimmte er unserem Plan zu. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/336029 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/fucongcong fucongcong] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Ole Ole])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他终于去美国了。}} || ta1 zhong1 yu2 qu4 mei3 guo2 le5 。||Endlich ging er nach Amerika. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/760586 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/ednorog ednorog] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/qweruiop qweruiop])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |他终于出现了。}} || ta1 zhong1 yu2 chu1 xian4 le5 。||Er ist endlich aufgetaucht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/2680388 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/slqqqq slqqqq] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/Sudajaengi Sudajaengi])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们最终到达了目的地。}} || wo3 men5 zui4 zhong1 dao4 da2 le5 mu4 de5 de4/di4 。||Endlich haben wir unser Ziel erreicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348021 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |我们终于到达了目的地}} || wo3 men5 zhong1 yu2 dao4 da2 le5 mu4 de5 de4/di4 ||Endlich haben wir unser Ziel erreicht. ([https://tatoeba.org/eng/sentences/show/348022 Tatoeba] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/zhouj1955 zhouj1955] [https://tatoeba.org/eng/user/profile/lilygilder lilygilder])
|}
== Lückentexte ==
=== [https://ctext.org/liji/ens Das Buch der Riten] ===
{| class="wikitable"
|-
! [https://ctext.org/liji/tan-gong-ii/ens Tan Gong 下 (Teil 2):] !! Übersetzung James Legge
|-
| Ji 武子 lag krank im Bett || When Ji Wu-zi was lying ill in his chamber,
|-
| Jiao 固 不说 Trauerkleidung 而 入见 || Jiao Gu entered and appeared before him without taking off the mourning with its even edges (which he happened to wear).
|-
| 曰: Dieser 道 也, is dabei 亡 矣 || This practice, said he, has nearly fallen into disuse.
|-
| 士 nur am 公门 说 Trauerkleidung || But it is only at the gate of the ruler that an officer should take off such mourning as I have on.
|-
| 武子曰: || Wu-zi replied,
|-
| 不亦善乎 || Is it not good that you should act thus?
|-
| 君子 zeigt es auch im Kleinen || A superior man illustrates the smallest points (of propriety).
|-
| 及其 Trauerriten 也 || At the mourning rites for Wu-zi,
|-
| 曾点 lehnte 其门 而 sang || Zeng Dian leant against his gate and sang.
|}
=== [[:zh:Wikijunior:太阳系/月球|Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond]] ===
{| class="wikitable"
! [[:zh:Wikijunior:太阳系/月球|Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond]] !! Übersetzung Christian Bauer
|-
| 月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。|| Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond)
|-
| 月球 dreht sich um 地球 转动,|| Der Mond dreht sich um die Erde.
|-
| 是 地球 der einzige 的 一个 天然 Satellit。|| Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde.
|-
| 在 einem klaren 朗 的 晚上,|| An einem klaren und wolkenlosen Abend
|-
| 可以 看到 月亮 高 hängen Nachthimmel 之 中。|| können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen.
|-
| 自 古 以来,关于 月亮 有 viele Legenden 和 故事,|| Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten.
|-
| 有 viele 与 月亮 相关 的 Gedichte、小说 和 Lieder。|| Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen.
|-
| 我们 见到 的 月亮 的 Form 常常 wechselt,|| Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft.
|-
| 有时 dünn 如 银 Haken,|| Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken;
|-
| 有时 rund 如 玉-Teller。|| Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller;
|-
| Su 东坡 曾经 说过:|| Su Dongpo sagte einmal:
|-
| “月 有 mal verschattet, mal klar, mal rund , mal verschwunden”。|| Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden.
|-
| 有时 月亮 会 plötzlich 不 见,|| Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden
|-
| 这 是 由于 一 ZEW 叫做 月食 的 现象。|| Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird.
|-
|
|-
| 古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。|| Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist
|-
| 天空 是 一个 große 的 Decke,|| und der Himmel eine große Decke,
|-
| 叫做 天球,|| die Himmelskugel genannt wird,
|-
| die die 地面 überdeckt,|| die die Erdoberfläche überdeckt
|-
| 而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中,|| und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet
|-
| er folgt der 天球 转动。|| er folgt der Bewegung der Himmelskugel
|-
| 月球 Entfernung von der 地球 很 远。|| Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt.
|-
| 直到 二十 Jahrhundert 六十 年代,|| Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts
|-
| die Menschheit 才 第一次 登上 月球。|| erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond.
|}
== Texte ==
=== [http://museum.marcopoloproject.org/2014/09/25/not-enough-gas-%e6%b0%94%e4%b8%8d%e5%a4%9f/ the marco polo project: 气不够 – Not enough gas (Auszug)] ===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |想起昨天坐出租车<br/><br/>司机说,气不够,我送不到你了<br/><br/>我说没关系,我可以等
}}
[http://museum.marcopoloproject.org/author/he-xiaozhu/ He Xiaozhu] [http://tushu.junshishu.com/Book21709/Content1109312.html Tushu]
I was taking a taxi yesterday when the driver said
“I don’t have enough gas to get you there.”
“That’s okay,” I said.
“You can fill it up. I’ll wait.”
...
=== [https://archive.org/details/hienwunshoochin01davigoog Davis: Chinese moral maxims XVI.]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>是非终日有不听自然无
}}
|| ||
Questions of right and wrong, (with reference to mens' characters) are every day arising; if not listened to, they die away of themselves.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第十四课] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 人人都是要死的
<br/>2. 这箇中国人不会说外国话
<br/>3. 他不是外国人,他是本地人
<br/>4. 在那箇地方中国人不少
<br/>5. 男女老少都吃好饭
<br/>6. 这西国纸不吃墨
<br/>7. 现在没有钱,过两天我就给你
<br/>8. 钱不彀,还少 一大些/许多
<br/>9. 他就是会说大话
<br/>10. 我的母亲还不 很/大 老
<br/>11. 不要紧这是箇老实人
<br/>12. 这地方的人没什么大学问
<br/>13. 有的说这大地是四方的,有的说地中有人
<br/>14. 你这里是什么书,是中国书,是外国书? 答:什么书都有,就是中国书多
}}
|| ||
<br/>1. All men must die.
<br/>2. This Chinaman cannot speak any foreign language.
<br/>3. He is not a foreigner; he is a native.
<br/>4. There are not a few Chinese at that place.
<br/>5. Male and female, old and young, all eat good food.
<br/>6. This foreign paper does not absorb ink.
<br/>7. I have no money at present after a few days I will give it to you.
<br/>8. The money is insufficient; it is short by a large amount.
<br/>9. He is given to boasting.
<br/>10. My mother is not yet very old.
<br/>11. No matter; this is an honest man.
<br/>12. The people of this place have no great learning.
<br/>13. There are some who say the earth is square, while others say there are men who live in the centre of the earth.
<br/>14. What books have you here are they Chinese or foreign? Answer: We have all kinds of books, but the larger part are Chinese.
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: 第二十五课 一样...不一样...两样 (traditionell)] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 坐车、坐船、不一样。
<br/>2. 封先生说话和你一样。
<br/>3. 站、坐、是两样的意思。
<br/>4. 一样不一样、不一样。
<br/>5. 南边的路、和北边的路、是两样。
<br/>6. 这两块墨是两样。
<br/>7. 那两个孩子手是一样、脸不一样。
<br/>8. 第六个字是路字。
}}
|| ||
<br/>1. Travelling by cart, and travelling by boat are not the same.
<br/>2. Mr. Feng speaks like you.
<br/>3. To stand; To sit; mean two different things.
<br/>4. The same or not? Not the same.
<br/>5. The roads in the South are not the same as the roads in the North.
<br/>6. These two pieces of ink differ greatly.
<br/>7. The hands of these two youngsters are the same; the faces are not the same.
<br/>8. The sixth character is the character 'lu'.
|}
=== [https://archive.org/details/idiomlessonshort00ballrich An idiom a lesson: 第二十一课 用...做 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1. 母亲用布做衣服。
<br/>2. 要用笔墨纸写信。
<br/>3. 我光用手打他。
<br/>4. 各人要用钱买东西。
<br/>5. 这封信是用外国墨写的。
<br/>6. 那块墨、这枝笔、都是我用的。
<br/>7. 外国人用冷水洗手、洗脸。
<br/>8. 封先生今天到这里来。
}}
|| ||
<br/>1. (My) mother makes clothes of cloth.
<br/>2. You must use pencil, ink and paper to write letters.
<br/>3. I merely struck him with my hand.
<br/>4. Everybody must buy things with money.
<br/>5. This letter is written with foreign ink.
<br/>6. That piece of ink and this pencil are what I use.
<br/>7. Foreigners wash their hands and faces in cold water.
<br/>8. Mr. Feng arrived here to-day.
|}
=== [https://archive.org/details/shortcourseofpri00materich A short course of primary lessons in mandarin: 第七课] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1 他不说实话
<br/>2 我们实在不能去
<br/>3 你要不要? 答:我不要
<br/>4 这三个字我不会写
<br/>5 我不会说官话
<br/>6 我不要你们来
<br/>7 那个官实在不好
<br/>8 他不能不生气
<br/>9 你去不去不要紧
<br/>10 他们说是不要紧
<br/>11 这是个要紧的书
<br/>12 他说不出话来
<br/>13 我说不上来,他能说上来
<br/>14 不是他不能,是他不会
<br/>15 他会说,就是说的不清楚
}}
|| ||
<br/>1 He does not speak the truth.
<br/>2 We really cannot go.
<br/>3 Do you want (it)? Answer: No.
<br/>4 I cannot write these three characters.
<br/>5 I cannot speak Mandarin.
<br/>6 I do not want you to come.
<br/>7 Really that officer is not good.
<br/>8 He cannot but be angry.
<br/>9 It is not important whether you go or not.
<br/>10 They say it is not important.
<br/>11 This is an important book.
<br/>12 He cannot speak.
<br/>13 I cannot say it, but he can.
<br/>14 It is not that he is unable (to do it), but that he does not know how.
<br/>15 He can speak, but not distinctly.
|}
=== [https://archive.org/details/chineselanguageh00hilliala Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 30-45 Seiten 59, 206-205]===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>30 今天怕要下雨
<br/>31 那一个太长,把短的拿来
<br/>32 这几年他长大了
<br/>33 那板子的长短你知道不知道
<br/>34 他短不了钱
<br/>35 我短几个钱,你借给我罢
<br/>36 他该你多少钱
<br/>37 我去跟他借几个钱
<br/>38 这是你该做的事
<br/>39 他病了不能来
<br/>40 他有什么病
<br/>41 我不知道,我就知道我昨天早起去见他的做时,他还没起来他家里的人说他病了
<br/>42 他姓什么
<br/>43 他是做官的
<br/>44 做什么官
<br/>45 他管官马
}}
||
||
<br/>30 Ich erwarte, dass es heute regnet.
<br/>31 Das ist zu lang. Nimm das Kurze und bring es her.
<br/>32 In den letzten Jahren ist er groß geworden.
<br/>33 Kennst du die Länge jenes Brettes?
<br/>34 Es kann ihm nicht an Geld mangeln.
<br/>35 Mir fehlt etwas Geld. Leihe es mir doch.
<br/>36 Wieviel Geld schuldet er dir?
<br/>37 Ich gehe zu ihm und leihe mir etwas Geld.
<br/>38 Dies sollte von dir getan werden.
<br/>39 Er ist krank geworden und kann nicht kommen.
<br/>40 Was für eine Krankheit hat er?
<br/>41 Ich weiß nicht. Ich weiß nur, dass, als ich ihn gestern morgen zu ihm gegangen bin, er noch nicht aufgestanden war und die Leute in seinem Haus sagten, dass er krank ist.
<br/>42 Wie heißt er?
<br/>43 Er ist Beamter.
<br/>44 Was für eine Stelle hat er?
<br/>45 Er kümmert sich um die Regierungspferde.
|}
=== [https://archive.org/details/twoyearscourseof01brya Two years course of study in the chinese language: Lesson 21 ] ===
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
<br/>1: 那稣
<br/>2: 道理
<br/>3: 要紧
<br/>4: 不要紧。
<br/>5: 理会
<br/>6: 理书
<br/>7: 有理
<br/>8: 说道
<br/>9: 耶稣的道理
<br/>10: 有人说耶稣的道理不好
<br/>11: 他们为什么这样说、因为不晓得耶稣道理是好的。
<br/>12: 那个人晓得耶稣么、不晓得、因为没有人教训他。
<br/>13: 请先生把耶稣的好道理教训他。
<br/>14: 请你把我的书拿来。
<br/>15: 做先生、自然少不得道理书。
<br/>16: 他有理没有理、没有理、你不要理会他。
<br/>17: 这件事要紧、那件事不要紧。
<br/>18: 先生说道你要要紧理书。
<br/>19: 这两件好衣裳、你要用手拿紧了、不要少了一件。
}}
|| ||
<br/>1: Jesus
<br/>2: Lehre
<br/>3: wichtig
<br/>4: unwichtig
<br/>5: beachte
<br/>6: wiederhole, überdenke
<br/>7: ist vernünftig, hat Sinn/Berechtigung
<br/>8: wie folgt gesagt
<br/>9: Die Lehre des Jesus
<br/>10: Manche Leute sagen, dass Jesus Lehre schlecht ist.
<br/>11: Warum sprechen sie derart? Weil sie nicht wissen, dass Jesus Lehre gut ist.
<br/>12: Kennt jener Mensch Jesus? Er kennt ihn nicht, weil keiner es ihn gelehrt hat.
<br/>13: Bitte, Herr Lehrer, nehmen sie Jesus gut Lehre und lehren sie ihm.
<br/>14: Bitte nimm mein Buch und bring es.
<br/>15: Als Lehrer kann man natürlich wenig ohne Lehrbücher erreichen.
<br/>16: Hat er recht? Nein er hat nicht recht. Du brauchst ihn nicht beachten.
<br/>17: Diese Angelegenheit ist wichtig, jene Angelegenheit unwichtig.
<br/>18: Der Lehrer sagt, es ist wichtig für dich, zu wiederholen / du musst besondere Aufmerksamkeit auf die Wiederholungen richten.
<br/>19: Diesen zwei guten Kleidungsstücke musst du mit den Händen festhalten und keines davon verlieren.
|}
=== [https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-shi-rt/ens Yangzi Fayan -> The Junzi]===
{{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |
有生者必有死,有始者必有终,自然之道也。
}}
Englische Übersetzung siehe ctext.org
== Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为学者, 必有初。}} || wèi xuézhě bì yǒu chū || Giles: Those who are learners must have a beginning.([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_60 |Drei-Zeichen-Klassiker 60]])
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小学终, 至四书。}} || xiǎoxué zhōng zhì sì shū || Giles: The "Little Learning" finished, they proceed to the "Four Books".([[Vokabeltexte_Chinesisch/_Drei-Zeichen-Klassiker/_Lektion_61 |Drei-Zeichen-Klassiker 61]])
|}
== Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker ==
{| class="wikitable"
|-
! Zeichen !! Pinyin !! Übersetzung
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |为}} || wei4 || wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |学}} || xue2 || lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |者}} || zhe3 || derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |必}} || bi4 || müssen, sicher, bestimmt, gewiss, unbedingt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |有}} || you3 || existieren, haben, es gibt
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |初}} || chu1 || Beginn, erst-
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |小}} || xiao3 || klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |终}} || zhong1 || (traditionelle Schreibweise von 終), Ende, sterben, ganz, komplett
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |至}} || zhi4 || nach, bis
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |四}} || si4 || vier
|-
| {{:Vokabeltexte_Chinesisch/ Vorlage:Chinesisch |书}} || shu1 || Buch, Geschriebenes
|}
<noinclude>
{{Navigation zurückhochvor|
zurücktext=Lektion 270|
zurücklink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 270|
hochtext=Buch Vokabellektionen|
hochlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen|
vortext=Lektion 272|
vorlink=Vokabeltexte_Chinesisch/_Vokabellektionen/ Lektion 272}}
</noinclude>
k6qj6i5ish5sk311xa17r9u99hotjns
Mathematrix: MA TER/ Theorie/ Geometrische Konstruktionen
0
107881
999820
999816
2022-07-23T14:15:28Z
Petrus3743
38710
/* Die Dreiteilung des Winkels */
wikitext
text/x-wiki
{{:Mathematrix: Vorlage: Oben}}
<onlyinclude>
=== Dreieckskonstruktionen===
==== Dreieckskonstruktionen Einführung====
Ein Dreieck ist eine geschlossene ebene Figur mit drei Strecken als Seiten. Die Dreieckkonstruktion ist von selber aus eine Herausforderung und ein Weg, einige Fertigkeiten zu üben. Sie gilt als Vorbereitung und Einführung allgemein für die Geometrie. Ziel ist ein Dreieck mit drei vorgegebenen Größen nur mit Hilfe eines Zirkels und eines Lineals zu konstruieren. Solche Konstruktionen waren sehr beliebt schon in der Antike. Wichtig ist zu wissen, dass die Summe aller Winkel genau 180° und jeder Winkel kleiner als 180° ist und dass keine Seite größer als die Summe der anderen zwei sein darf.
Es gibt vier verschiedenen Aufgabensorten, je nachdem, was gegeben ist. Wenn drei Seiten gegeben sind, dann spricht man von der SSS (Seite-Seite-Seite) Konstruktion. Wenn zwei Seiten und der dazwischen liegender Winkel gegeben sind, spricht man von der SWS (Seite-Winkel-Seite) Konstruktion. Wenn zwei Seiten und ein Winkel, der nicht zwischen den Seiten liegt, gegeben sind, dann spricht man von der SSW Konstruktion (Seite-Seite-Winkel). Wenn zwei Winkel und eine Seite gegeben sind, dann spricht man von der WSW Konstruktion (Winkel-Seite-Winkel).
<big>'''Konventionen'''</big>
Die Seiten jedes Dreiecks werden klein geschrieben (mit a, b und c). Die gegenüber liegenden Eckpunkte werden entsprechend groß geschrieben mit (A, B und C). Für die entsprechenden Winkel werden die griechischen klein Buchstaben α, β und γ benutzt (Alpha, Beta und Gamma). Also, wenn A der Eckpunkt ist, ist der Winkel an diesem Punkt α und die gegenüberliegende Seite a. Man zeichnet die Seiten nacheinander im Gegenuhrzeigersinn. Unten zeichnet man i.d.R. die Seite a<ref><small>Diese Konventionen werden i.d.R. in den Schulbüchern verwendet (und oft von Lehrern erwartet). Selbstverständlich darf (und kann) man irgendwelche andere (mehr oder weniger kongruenten) Symbole benutzen (außer wenn die Lehrperson das nicht erlaubt; so eine Haltung werde ich allerdings hier nicht kommentieren...).</small></ref>.
<references/>
==== SSS Konstruktion====
Wenn drei Seiten gegeben sind, geht man wie in den folgenden Bildern vor. Die Schritte sieht man am Rand jedes Bildes.
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-1.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-2.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-3.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-4.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div><div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-5.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-6.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSS-7.svg|links|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
Die ganzen Schritten kann man in der folgenden Animation sehen:
[[Datei:01-Dreieck-SSS.gif|links|700px]]
<div style="clear:both;"></div>
==== SWS Konstruktion====
Wenn zwei Seiten und der Winkel dazwischen gegeben sind, geht man wie in den folgenden Bildern vor. Die Schritte sieht man am Rand jedes Bildes.
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-1.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-2.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-3.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-4.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-5.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS-6.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
Die ganzen Schritten kann man in der folgenden Animation sehen:
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SWS.gif|links|700px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
==== SSW Konstruktion====
Wenn zwei Seiten und ein Winkel, der nicht zwischen diesen Seiten steht, gegeben sind, geht man wie in den folgenden Bildern vor. Die Schritte sieht man am Rand jedes Bildes.
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-1.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-2.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-3.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-4.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-5.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-6.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-7.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW-8.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
Die ganzen Schritten kann man in der folgenden Animation sehen:
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-SSW.gif|links|700px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
==== WSW Konstruktion====
Wenn zwei Winkel und eine Seite gegeben sind, gibt es zwei Möglichkeiten. Wenn die zwei Winkel am Rand der gegebenen Seite stehen, dann geht man wie in den folgenden Bildern vor. Wenn einer der gegebenen Winkel, der Winkel gegenüber der gegebenen Seite ist, dann berechnet man erst den dritten Winkel (180°− die anderen beiden Winkel) und geht dann vor, wie in den folgenden Bildern. Die Schritte sieht man am Rand jedes Bildes.
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-1.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-2.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-3.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-4.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-5.svg|links|500px]]</div><div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-6.svg|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW-7.svg|links|500px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
Die ganzen Schritten kann man in der folgenden Animation sehen:
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:01-Dreieck-WSW.gif|links|700px]]</div>
<div style="clear:both;"></div>
<small>Herzlichem Dank an [[Benutzer:Petrus3743|Petrus3743]], der die Seite vorbereitet hat und die Erlaubnis gegeben hat, sie hier zu benutzen. Für weitere Konstruktionen kann man seinem Link folgen</small>
=== Die Klassischen Probleme der antiken Mathematik===
Als '''Die drei antiken Probleme''' oder '''Klassische Probleme der antiken Mathematik''' werden bezeichnet:
* die Quadratur des Kreises
* die Dreiteilung des Winkels
* die Verdoppelung des Würfels
Sie sind erwiesenermaßen als sogenannte ''Konstruktion mit Zirkel und Lineal'' nicht (exakt) lösbar. Lässt man jedoch ein weiteres Hilfsmittel zu, sind exakte Lösungen machbar. Im Folgenden werden Konstruktionen mit Hilfsmitteln, wie z. B. ein Lineal mit Markierung des relevanten Wertes, die Verwendung von Kurven sowie Näherungskonstruktionen (Approximationen) beschrieben.
==== Die Quadratur des Kreises====
Die Quadratur des Kreises ist eines der bekanntesten Probleme aus der Geometrie der Antike. Viele Mathematiker und Laien versuchten vergeblich eine exakte Lösung allein mit Zirkel und Lineal (die euklidischen Werkzeuge) zu finden. Ferdinand von Lindemann bewies 1882 die Unmöglichkeit einer solchen Konstruktion. Sie ist äquivalent mit der ''Rektifikation des Kreises'', bei der man versucht konstruktiv den Kreisumfang als gerade Strecke darzustellen.
In vielen Ländern ist ''Quadratur des Kreises'' der Begriff für eine unlösbare Aufgabe.
===== Die Aufgabe =====
Die Aufgabe besteht darin, in ''endlich vielen Konstruktionsschritten'' ein Quadrat zu konstruieren, dessen Flächeninhalt gleich dem Flächeninhalt eines vorgegebenen Kreises ist. Die Länge der Seite des gesuchten Quadrates ist gleich <math>r \cdot\sqrt{\pi}</math>; darin ist <math>r</math> der Radius des vorgegebenen Kreises.
===== Konstruktion mithilfe der Quadratrix des Hippias =====
Für die Rektifikation des Kreises fand der griechische Sophist Hippias von Elis (um 350 v. Chr.) die nach ihm benannte Kurve ''Quadratrix des Hippias'' als zusätzliches Konstruktionsmittel. Darstellbar ist diese Kurve z. B. mit einer ''Software für Dynamische Geometrie'' (wie die nebenstehende Zeichnung), als Ausdruck der Kurve auf Papier oder als eine maschinell angefertigte Schablone.
Im kartesischen Koordinatensystem wird die Quadratrix (<math>a=1</math>) beschrieben durch die Gleichung:
::<math> x=y \cdot \cot \left(\frac{\pi}{2a} \cdot y \right)</math>
'''Konstruktionsschritte'''
[[Datei:01-Quadratur des Kreises-Quadratrix.svg|500px|rechts]]
# Keis mit Radius <math>\overline{AB}=a=1 </math>
# Halbgerade ab <math>A</math>
# Senkrechte <math>\overline{DE}</math> zu <math>\overline{AB}</math> durch <math>A</math>
# Quadrat <math>ABCD</math> sowie Quadratrix (rote Linie) durch <math>D</math> und <math>E</math> nach obiger Formel; dabei ergibt sich der Punkt <math>F =\tfrac{2}{\pi}</math>
# Strecke <math>\overline{BC}</math> ab <math>C</math> verlängern
# Senkrechte zu <math>\overline{AB}</math> mit Fußpunkt <math>F</math> bis sie den Kreis in <math>G</math> schneidet
# Linie von <math>A</math> durch <math>G</math>, bis sie die Verlängerung der Strecke <math>\overline{BC}</math> in <math>H</math> schneidet
# Kreisbogen mit Radius <math>\overline{AH}</math> bis auf die Halbgerade, dabei ergibt sich der Schnittpunkt <math>\tfrac{\pi}{2}</math>
# Strecke <math>\tfrac{\pi}{2}</math> verdoppeln, dabei ergibt sich der halbe Kreisumfang <math>\pi</math>
# Halbkreis über <math>\overline{A\pi}</math>
# Abschließende Linie ab <math>A</math> bis auf die Verlängerung der Strecke <math>\overline{BC}</math>
* Somit ergibt sich mit <math>\overline{AI}=\sqrt{\pi}</math> die gesuchte Seite des Quadrates, dessen Flächeninhalt exakt gleich dem des Kreises ist.
===== Näherungskonstruktion =====
Mit mehr oder weniger Konstruktionsaufwand kann jede gewünschte Genauigkeit (geringer Fehler bezogen auf den Sollwert <math>\sqrt{\pi}</math>) erreicht werden. Die nun folgende weniger bekannte Näherung hat eine Genauigkeit die geringfügig besser ist als die, die mit dem Zu Chongzhi-Bruch <math>\tfrac{355}{113}</math> (5. Jahrhundert) zu erreichen ist.
'''Konstruktionsschritte'''
[[Datei:01 Quadratur des Kreises E-8.svg|400px|rechts]]
# Kreis mit beliebigem Radius <math>r</math> um Mittelpunkt <math>M</math>
# Quadrat <math>MBCA</math> mit <math>r</math> als Seitenlänge sowie Strecke <math>\overline{CB}</math> über <math>B</math> hinaus verlängern
# Diagonale <math>\overline{MC},</math> ergibt Schnittpunkt <math>D</math>
# Parallele zu <math>\overline{BC}</math> durch <math>D</math> bis <math>\overline{AC},</math> ergibt Schnittpunkt <math>E</math>
# Halbkreis um <math>D</math> ab <math>E</math> im Uhrzeigersinn, ergibt Schnittpunkt <math>F</math>
# Strecke <math>\overline{DE}</math> halbieren in <math>G</math>
# <math>G</math> mit <math>C</math> verbinden, ergibt Schnittpunkt <math>H</math>
# Punkt <math>J</math> so bestimmen, dass <math>|FJ| = \overline{MC} = \sqrt{2}\cdot r</math>
# Punkt <math>J</math> mit <math>H</math> verbinden, ergibt Schnittpunkt <math>K</math>
# Parallele zu <math>\overline{BC}</math> ab <math>K</math> bis Strecke <math>\overline{MB}</math>, ergibt Schnittpunkt <math>L</math>
* Wird die Strecke <math>\overline{KL}</math> verdoppelt, ergibt dies die Seitenlänge <math>a</math> eines Quadrates mit einem Flächeninhalt, der nahezu gleich dem des Kreises ist.
'''Fehlerbetrachtung bei einem Kreis mit Radius r = 1 [LE]:'''
Konstruierte Seite des Quadrates '''a''' = 1,772453865554221... [LE]
Soll-Seite des Quadrates '''a'''<sub>s</sub> = <math>\sqrt{\pi}\cdot 1 [LE] </math> = 1,772453850905516... [LE]
Absoluter Fehler = '''a''' - '''a'''<sub>s</sub> = 0,000000014648705... = 1,4648...E-8 [LE]
Fläche des konstruierten Quadrates '''A''' = '''a'''<sup>2</sup> = 3,141592705518100... [FE]
Soll-Fläche des Quadrates '''A'''<sub>s</sub> = <math>{\pi}\cdot 1 [FE]</math> = 3,141592653589793... [FE]
Absoluter Fehler = '''A''' - '''A'''<sub>s</sub> = 0,000000051928307... = 5,1928...E-8 [FE]
'''Fazit:'''
Sieben Nachkommastellen sind gleich denen von <math> \sqrt{\pi} </math> bzw. sechs Nachkommastellen sind gleich denen von <math> \pi </math>.
* Bei einem Kreis mit dem Radius r = 100 km wäre der Fehler der Seite '''a''' ≈ 1,5 mm
* Bei einem Kreis mit dem Radius r = 10 m wäre der Fehler der Fläche '''A''' ≈ 5,2 mm<sup>2</sup>
===== Weblinks =====
{{w|Quadratur des Kreises|Quadratur des Kreises}}
{{w|Quadratur des Kreises#Beweis der Unmöglichkeit|Beweis der Unmöglichkeit}}
{{w|Konstruktion mit Zirkel und Lineal|Konstruktion mit Zirkel und Lineal}}
{{w|Hippias von Elis|Hippias von Elis}}
{{w|Quadratrix des Hippias}}
{{w|Dynamische Geometrie|Software für Dynamische Geometrie}}
{{w|Nachkommastelle}}
{{w|Zu Chongzhi#Bestimmung der Kreiszahl|Zu Chongzhi-Bruch}}
{{w|Quadratur des Kreises#Konstruktion von Jacob de Gelder|Konstruktion von Jacob de Gelder}}
==== Die Dreiteilung des Winkels ====
[[Datei:01 Dreiteilung des Winkels-Teilbarkeit.svg|rechts|300px]]
Die Dreiteilung des Winkels ist ein klassisches Problem, für das bereits die alten Griechen (5. Jahrhundert v. Chr.) versuchten eine Lösung zu finden.
Spezielle Winkel (siehe nebenstehendes Bild) können jedoch mit den euklidischen Werkzeugen gedrittelt werden, z. B. Winkel die ein ganzzahliges Vielfaches von 9° sind.
===== Die Aufgabe =====
Die Aufgabe besteht darin, in ''endlich vielen Konstruktionsschritten'' einen ''beliebigen Winkel'' allein mit Zirkel und unskaliertem Lineal in drei gleich große Winkel zu teilen. Erst 1837 gelang Pierre-Laurent Wantzel der Beweis, dass dies unmöglich ist.
===== Konstruktion mithilfe eines rechtwinkligen dreieckigen Lineals =====
[[Datei:01-Dreiteilung-des-Winkels-Bieberbach.svg|rechts|370px]]
[[Datei:01-Dreiteilung-des-Winkels-Bieberbach.gif|rechts|470px]]
Ludwig Bieberbach fand 1932 eine bemerkenswerte einfache Lösung. Hierfür benutze er einen – wie er ihn nannte – ''Rechtwinkelhaken'' als zusätzliches Konstruktionsmittel.
'''Konstruktionsschritte'''
(Die Animation hat am Ende 60 s Pause.)
# Kreis mit beliebigem Radius <math>r</math> um Mittelpunkt <math>A</math>
# Erster Winkelschenkel <math>\overline{PB}</math>
# Kreis um <math>P</math> mit Radius <math>\overline{PA}</math>
# Ersten Winkelschenkel <math>\overline{PB}</math> ab <math>P</math> verlängern, ergibt den Schnittpunkt <math>O</math>
# Kreisbogen um <math>P</math> mit Radius <math>\overline{PB}</math>
# Zweiter Winkelschenkel <math>\overline{PC}</math>, ergibt im Scheitel <math>P</math> den zu drittelnden Winkels <math>\delta</math>
# Dreieckiges Lineal (z.B. ein Geodreieck) folgendermaßen auf die Zeichnung legen:
:: Der Scheitel des Winkels <math>90^\circ</math> bestimmt auf dem Winkelschenkel <math>\overline{PC}</math> den Punkt <math>S</math>, eine Kathete des Dreiecks verläuft durch den Punkt <math>O</math> und die andere tangiert den Kreis um <math>A</math>.
#<li value="8"> Punkt <math>O</math> mit <math>S</math> verbinden sowie Tangente ab <math>S</math> an den Kreis um <math>A</math>
:: Somit zeigt sich der oben genannte ''Rechtwinkelhaken'' (rot). Der von den Strecken <math>\overline{OS}</math> und <math>\overline{PS}</math> eingeschlossene Winkel ist exakt <math>\tfrac{\delta}{3}</math>
#<li value="9"> Parallele ab <math>P</math> zu <math>\overline{OS}</math>, dabei ergeben sich der Wechselwinkel oder Z-Winkel <math>\tfrac{\delta}{3}</math> und der Punkt <math>D</math> auf dem Kreisbogen um <math>P</math>
# Parallele ab <math>A</math> zu <math>\overline{PD}</math>, dabei ergibt sich der Berührungspunkt <math>E</math> der Tangente an den Kreis um <math>A</math>
# Abschließende Linie ab <math>P</math> durch <math>E</math>, bis sie den Kreisbogen um <math>P</math> in <math>F</math> schneidet
* Somit ist der Winkel <math>\delta</math> exakt gedrittelt, denn es gilt
:<math>\overline{PS} = 2\cdot\cos\left(\frac{\delta}{3}\right)</math>
===== Näherungskonstruktion =====
Im Jahr 2011 sandte Chris Alberts eine außerordentlich gute Näherung einer Winkeldreiteilung an Rouben Rostamian (University of Maryland, Baltimore County).
Die hier beschriebene Näherungskonstruktion ist eine starke Vereinfachung des Originals mit der folgendes erreicht wird:
* Ein großer Teil der Konstruktion liegt meist in der unteren Hälfte des Kreises <math>k_1</math>.
* Eine ''praktikable'' Dreiteilung des Winkels ab nahe <math>0^\circ</math> bis <math>180^\circ</math>.
'''Konstruktionsschritte'''
[[Datei:01 Dreiteilung des Winkels-180°-2.svg|rechts|550px]]
[[Datei:01 Dreiteilung des Winkels-180°-2-Animation.gif|rechts|550px]]
# Kreis <math>k_1</math> mit beliebigem Durchmesser <math>\overline{AB}</math> um Mittelpunkt <math>O.</math>
# Winkelschenkel <math>\overline{OA}</math> und Winkelschenkel <math>\overline{OC}</math> schließen den Winkel <math>\alpha</math> im Scheitel <math>O</math> ein, <math>\overline{OB}</math> und <math>\overline{OC}</math> den Ergänzungswinkel <math>\gamma.</math>
# Kreis <math>k_2</math> um <math>O</math> mit Radius <math>\tfrac{1}{3}\overline{OA}</math>; die Verlängerung des Winkelschenkels <math>\overline{CO}</math> schneidet Kreis <math>k_2</math> in <math>D.</math>
# Durchmesser <math>\overline{EF}</math> mit <math>\angle{EOA=45^\circ}</math> und Verbindung des Punktes <math>D</math> mit <math>E.</math>
# Punkt <math>G</math> auf Kreis <math>k_2</math> so, dass <math>|EG| = \overline{EO}.</math>
# Strecke <math>\overline{OF}</math> in <math>H</math> halbieren, die anschließende Mittelsenkrechte von <math>|GH|</math> schneidet <math>\overline{OE}</math> in <math>I,</math> ergibt <math>|IG| = \overline{IH}.</math>
# Parallele zu <math>\overline{ED}</math> ab <math>I</math> erreicht Kreis <math>k_2</math> in <math>J.</math>
# Parallele zu <math>\overline{IJ}</math> ab <math>D,</math> Punkt <math>K</math> darauf so, dass <math>\overline{JK}=\overline{JE}.</math>
# Linie ab <math>J</math> durch <math>K</math> erreicht Kreis <math>k_1</math> in <math>L,</math> anschließend Linie ab <math>L</math> bis <math>O.</math>
# Parallele zu <math>\overline{LO}</math> ab <math>D</math> erreicht Kreis <math>k_2</math> in <math>M.</math>
# Strecke <math>\overline{KE}</math> über <math>E</math> hinaus verlängern, Punkt <math>N</math> darauf so, dass <math>\overline{MN}=\overline{MD}.</math>
# Linie ab <math>M</math> durch <math>N</math> erreicht Kreis <math>k_1</math> in <math>P.</math>
# Bestimme Punkt <math>Q</math> so, dass Winkel <math>POQ = 30^\circ,</math> Verbindung <math>Q</math> mit <math>O</math> ergibt den Winkel <math>AOQ = \beta.</math>
# Mittelsenkrechte von <math>|CQ|</math> schneidet <math>k_1</math> in <math>R,</math> verbinde <math>R</math> mit <math>O.</math>
# Bestimme Punkt <math>S</math> so, dass Winkel <math>QOS = 120^\circ.</math>
# Abschließende Verbindung <math>S</math> mit <math>O</math> ergibt Winkel <math>SOB = \delta.</math>
* Der Winkel <math>AOQ=\beta</math> ist nahezu gleich einem Drittel des Winkels <math>AOC =\alpha.</math>
* Der Winkel <math>SOB = \delta</math> ist nahezu gleich einem Drittel des Winkels <math>COB =\gamma.</math>
'''Fehlerbetrachtung'''
Eine Fehleranalyse, ähnlich Chris Alberts' Konstruktion, ist nicht vorhanden.
Die dargestellte Konstruktion wurde mit der Dynamische-Geometrie-Software (DGS) GeoGebra angefertigt; darin werden in diesem Fall die Winkelgrade meist mit signifikanten ''dreizehn'' Nachkommastellen angezeigt. Die sehr kleinen Fehler des Winkels <math>\beta</math> bzw. <math>\delta</math>, sprich, die Differenzwerte aus <math>\frac{\alpha}{3} - \beta</math> bzw. <math>\frac{\gamma}{3} - \delta,</math> werden von GeoGebra stets mit <math>0^\circ</math> angezeigt.
Betrachtet man die Grafik in GeoGebra, in sehr kleinen Schritten, die zu- oder abnehmenden Winkelweiten des Winkels <math>\beta</math> bzw. <math>\delta</math> mithilfe des ''Schiebereglers'' oder der Animation, ist vereinzelt eine max. Abweichung <math>1 \cdot 10^{-13}\mathrm{^\circ}</math> vom SOLL-Wert <math>\frac{\alpha}{3}</math> bzw. <math>\frac{\gamma}{3}</math> ablesbar.
'''Fazit'''
Der in GeoGebra ablesbare Differenzwert von max. <math>1\cdot 10^{-13}\mathrm{^\circ}</math> entspricht einem absoluten Fehler <math>F</math> der – nicht eingezeichneten – Sehne <math>|AQ|</math> bzw. <math>|BS|,</math> der sich wie folgt ergibt:
:<math>F = 2\cdot \sin \left(\frac{1\cdot 10^{-13}\mathrm{^\circ}}{2} \right)= 0{,}000\;000\; 000\; 000\;001\; 745\ldots = 1{,}745\ldots\cdot 10^{-15}\;[\mathrm{LE}]</math>
Hätten die Winkelschenkel die Länge gleich 1 Milliarde km (das Licht bräuchte für diese Strecke ≈ 56 Minuten, das ist etwas weniger als 7-mal die Entfernung Erde – Sonne), wäre der absolute Fehler der beiden – nicht eingezeichneten – Sehnen <math>|AQ|</math> bzw. <math>|BS|</math> ≈ 1,7 mm.
===== Weblinks =====
{{w|Dreiteilung des Winkels}}
{{w|Dreiteilung des Winkels#Beweis der Unmöglichkeit|Beweis der Unmöglichkeit}}
{{w|Winkel}}
{{w|Tangente}}
{{w|Winkel#Wechselwinkel oder Z-Winkel|Wechselwinkel oder Z-Winkel}}
{{commons|File:01 Dreiteilung des Winkels Chris Alberts.svg|Dreiteilung des Winkels von Chris Alberts}}
{{w|GeoGebra}}
{{w|Lichtgeschwindigkeit}}
* [https://www.geogebra.org/m/jrnnqj85 Dreiteilung des Winkels, interaktiv]
==== Die Würfelverdoppelung ====
Das Problem der Würfelverdoppelung auch ''Delisches Problem'' genannt, ist seit dem 5. Jahrhundert v. Chr. bekannt. Nach div. Autoren aus der Antike geht die Aufgabe aus einer Episode zurück. Nachdem auf der griechischen Insel Delos eine schwere Seuche ausbrach, befragten die Einwohner ein Orakel, was für eine Besserung zu tun sei. Das Orakel verlangte hierfür den würfelförmigen Altar im Apollontempel der Insel in seinem Volumen zu verdoppeln.
Im späten 5. Jahrhundert v. Chr. war ''Hippokrates von Chios'' der Erste, der den mathematischen Ansatz zur theoretischen Lösung fand. Das Problem gleicht dem der Bestimmung von zwei mittleren Proportionalen zweier Größen. Sprich, ist für eine Strecke der Länge <math>a</math> nach zwei Strecken der Längen <math>x</math> und <math>b</math> gesucht, gilt folgender Zusammenhang:
:<math> \frac{a}{x} = \frac{x}{y} = \frac{y}{2a}</math>.
Daraus folgt <math> x = \sqrt[3]{2}\cdot a</math>.
Da die Kubikwurzel aus <math> 2 = \sqrt[3]{2}</math> als Länge einer Strecke nicht in ''endlich vielen Konstruktionsschritten'' darstellbar ist, gibt es keine konstruktive Lösung allein mit Zirkel und unmarkierten Lineal. Den Beweis hierzu fand Pierre Wantzel im Jahr 1837.
===== Die Aufgabe =====
Die Aufgabe besteht darin, zu einem gegebenen Würfel einen zweiten Würfel in ''endlich vielen Konstruktionsschritten'' zu konstruieren, der (exakt) das doppelte Volumen vom Ausgangswürfel hat.
===== Konstruktion mithilfe eines markierten Lineals =====
[[Datei:01 Würfelverdoppelung-Newton-0.svg|rechts|250px]]
Nimmt man jedoch als zusätzliches Hilfsmittel ein Lineal mit der Markierung der Kantenlänge des Ausgangswürfels, ist eine exakte Lösung, wie z. B. die folgende von Isaac Newton, möglich.
Die nebenstehende Darstellung und folgende sinnmäßig übersetzte Beschreibung, sind nach Isaac Newton.
:: ''Ich ziehe eine beliebige Linie, K A = a, halbiere sie in C und ziehe um den Mittelpunkt K mit Abstand K C einen Kreisbogen, ich bestimme C X = b und ziehe eine gerade Linie durch A X und eine durch C X, ich markiere E Y = C A, sodass eine gerade Linie durch E Y sowie durch den Punkt K gehen kann. [...]''
Das Bild zeigt eine sogenannte ''Neusis-Konstruktion'', darin sind <math>\overline{XY}</math> und <math>\overline{KE} </math> die mittleren Proportionalen von <math>a</math> und <math>b</math>, wobei <math>b</math> die Kante des Ausgangswürfels und <math>b\cdot\sqrt[3]{2}</math> die Kante des verdoppelten Würfels ist.
===== Näherungskonstruktion =====
[[File:01 Würfelverdoppelung-5.svg|rechts|350px]]
[[File:01 Würfelverdoppelung-5.gif|rechts|400px|]]
Die folgende Näherungskonstruktion hat eine außergewöhnliche Genauigkeit. Darin ist <math>a_1</math> die Kantenlänge des Ausgangswürfels und <math>a_2</math> die des verdoppelten Würfels.
'''Konstruktionsschritte'''
(Die Animation hat am Ende 10 s Pause)
* Der Radius des Kreises um Mittelpunkt <math>O</math> ist gleich der Kantenlänge des Ausgangswürfels <math>a_1</math>.
: Im folgenden Beispiel wurde einfachheitshalber <math>a_1=1</math> gewählt.
# Kreis mit Radius <math>a_1=1</math> um Mittelpunkt <math>O</math>
# Durchmesser <math>\overline{AB}</math>
# Senkrechte <math>\overline{CD}</math> zu <math>\overline{AB}</math> durch <math>O</math>
# Kreisbogen mit Radius <math>a_1</math> um <math>A</math>, ergibt die Schnittpunkte <math>E</math> und <math>E'</math>
# Kreisbogen mit Radius <math>a_1</math> um <math>B</math>, ergibt die Schnittpunkte <math>F</math> und <math>F'</math>
# Punkt <math>G</math> mithilfe der nicht eingezeichneten Mittelsenkrechten des Abstandes <math>|E'D|</math>
# Parallele zu <math>\overline{AB}</math> ab <math>G</math> ergibt Schnittpunkt <math>H</math>
# Punkt <math>I</math> mithilfe der nicht eingezeichneten Mittelsenkrechten des Abstandes <math>|HF'|</math>
# Abstand <math>|IF'|</math> übertragen ab <math>E</math> ergibt <math>J</math>
# Parallele zu <math>\overline{AB}</math> ab <math>J</math> ergibt Schnittpunkt <math>K</math>
# Punkt <math>L</math> mithilfe der nicht eingezeichneten Mittelsenkrechten des Abstandes <math>|KF|</math>
# Abschließende Linie von <math>A</math> bis <math>L</math> ergibt Schnittpunkt <math>M</math>
* Die Länge der Strecke <math>\overline{AM}</math> ist nahezu gleich dem Sollwert <math>\sqrt[3]{2}</math>.
'''Fehlerbetrachtung bei einem Kreis mit Radius <math>\overline{OA}=a_1=1</math> [LE]:'''
In GeoGebra werden max. 15 Nachkommastellen angezeigt.
:<math>\begin{alignat}{2}
\text{in GeoGebra konstruierte Länge der Strecke } \qquad \overline{AM} &= &&1{,}259921049894873\;[\mathrm{LE}] \\
-\text{Sollwert } \qquad -\sqrt[3]{2} &= -&&1{,}259921049894873\dots\;[\mathrm{LE}] \\
\hline
\text{absoluter Fehler in GeoGebra nicht evaluierbar } \qquad F &= &&0{,}000000000000000\dots\;[\mathrm{LE}]
\end{alignat}</math>
'''Fazit'''
* Bei einem Würfel 1 mit der Kantenlänge a<sub>1</sub> = 1 Mrd. km (das Licht bräuchte für diese Strecke ca. 56 min) wäre bezüglich der konstruierten Kantenlänge a<sub>2</sub> des verdoppelten Würfels 2 kein Fehler evaluierbar.
: Somit liegt die Vermutung nahe, dass der absolute Fehler < 1 mm ist.
* Bei einem Würfel 1 mit der Kantenlänge a<sub>1</sub> = 10 km wäre der Fehler des Volumens vom verdoppelten Würfels 2 vermutlich < 0,7 dm<sup>3</sup> oder < 1 Liter.
===== Weblinks =====
{{w|Würfelverdoppelung|Würfelverdoppelung, Delisches Problem}}
{{w|Hippokrates von Chios}}
{{w|Würfelverdoppelung#Konstruktion_1|Neusis-Konstruktion nach Isaac Newton}}
{{w|Neusis-Konstruktion}}
{{w|Mittelsenkrechte}}
=== Konstruktionen von regelmäßigen Vielecken===
==== Das Regelmäßige Fünfeck und der goldene Schnitt ====
</onlyinclude><onlyinclude>
</onlyinclude>
{{:Mathematrix: Vorlage: Unten}}
mclgx76cbprs5c2gci3g2rt74crtvnv
Traktorenlexikon: Renault Ares 656 RZ
0
109558
999837
993441
2022-07-23T18:36:27Z
2001:9E8:2956:5C00:6EB3:11FF:FE52:1BA8
/* Literatur & Weblinks */
wikitext
text/x-wiki
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK=Traktorenlexikon: Renault |HERSTELLER= Renault}}
{{:Traktorenlexikon: Modell-Infobox
| HERSTELLER = Renault
| MODELLREIHE = ARES-600 Baureihe
| MODELL = Ares 656 RZ
| BILD = Renault Ares 656 RZ um Kesselbierg, Obeler-103.jpg
| BILDBESCHREIBUNG = Renault Ares 656 RZ
| BAUWEISE = Blockbauweise
| PRODUKTIONSBEGINN = 10/2002
| PRODUKTIONSENDE = 9/2005
| STÜCKZAHL = 699
| EIGENGEWICHT = 5.995
| LÄNGE = 6.150
| BREITE = 2.550
| HÖHE = 2.945
| RADSTAND = 2.750
| BODENFREIHEIT = 545
| SPURWEITE =
| SPURWEITE VORNE = 1.580-2.180
| SPURWEITE HINTEN = 1.700-2.200
| WENDERADIUS MIT LENKBREMSE = 4.900
| WENDERADIUS OHNE LENKBREMSE =
| BEREIFUNG VORNE = 480/70 R 28 AS
| BEREIFUNG HINTEN = 580/70 R 38 AS
| LEISTUNG KW = 92
| LEISTUNG PS = 125
| NENNDREHZAHL = 2.200
| ZYLINDER = 6
| HUBRAUM = 6.788
| DREHMOMENTANSTIEG =
| KRAFTSTOFF = Diesel
| KÜHLSYSTEM = Wasserkühlung
| ANTRIEBSTYP = Allradantrieb
| GETRIEBE = 32 V/ 32 R
| HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT = 40
| KATEGORIESORTIERUNG =
}}
Ende 2002 löste der Renault Ares 656 RZ seine Brüder Ares 626 und Ares 636 ab. Auf Grund neuer Abgasvorschriften folgte parallel dazu eine Überarbeitung der anderen Ares-Modelle.
==Motor==
* JOHN DEERE, Typ: 6068 TRT 71, stehender wassergekühlter Viertakt-Sechszylinder-Diesel-Turbomotor mit Direkteinspritzverfahren, hängende Ventile, Druckumlaufschmierung mittels Zahnradpumpe, Leichtmetall-Kolben, siebenfach-gelagerter Kurbelwelle, CZ-Abgasturbolader, auswechselbare Zylinderlaufbuchsen, zahnradgetriebene Nockenwelle, STANADYNE-Verteiler-Einspritzpumpe, DONALDSON-Trockenluftfilter mit Zyklonabscheider, elektronischer PHOENIXE-Drehzahlregler, STANADYNE-Mehrloch-Einspritzdüse, TECNOV-Schalldämpfer und Lamellenkühler mit Viscolüfter.
* Nennleistung = 125 PS bei 2.200 U/min.
* Max. Leistung = 132 PS bei 2.000 U/min.
* Bohrung = 106,5 mm, Hub = 127 mm
* Verdichtungsverhältnis = 17:1
* Drehmoment mit Höchstleistung = 407 Nm
* Max. Drehmoment = 474 Nm bei 1.520 U/min.
* Geregelter Drehzahlbereich = 650 bis 2.400 U/min.
* Einspritzmenge = 71 mm³/Hub und Nenndrehzahl
* Einspritzdruck = 255 bar
* Max. Ladedruck = 0,77 bar
* Stanadyne-Einspritzpumpe, Typ: RE 518.164 oder RE 518.089
* Stanadyne-Einspritzdüse, Typ: 35.107
* CZ-Abgasturbolader, Typ: 2725-2266 G/17.21
* Phoenixe-Drehzahlregler, Typ: 518.176
* Donaldson-Trockenluftfilter, Typ: 77.00.050.206
* Bosch-Ölfilter, Typ: 27
* Tecnov-Schalldämpfer, Typ: 77.00.042.338
* Kühler-Lüfter mit acht Blättern und 600 mm Durchmesser
==Kupplung==
* Im Ölbad laufende GIMA-Lamellenkupplung
Pedal-betätigte Fahrkupplung mit vier Lamellen und 230 mm Scheiben-Durchmesser
* Elektrohydraulisch-betätigte Zapfwellenkupplung mit vier Lamellen und 135 mm Scheiben-Durchmesser
==Getriebe==
* Im Ölbad laufendes GIMA-Lastschaltgetriebe, Typ: GBA-20, in der 40 km/h.- Ausführung
* Bedienung mittels zwei Schalthebel und drei Taster
* Synchronisiertes Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Synchronisiertes Gruppengetriebe mit zwei Gruppen, in die Gruppen: L und H unterteilt
* Vierstufiges unter Last schaltbares Getriebe
* Unter Last schaltbare Wendeschaltung
32 Vorwärts- und 32 Rückwärtsgänge
* Gesamtübersetzung:
"Gruppe-L"
Stufe-I:
* 1.Gang = 313,82:1
* 2.Gang = 268,13:1
* 3.Gang = 227,15:1
* 4.Gang = 194,08:1
Stufe-II:
* 1.Gang = 207,76:1
* 2.Gang = 177,51:1
* 3.Gang = 150,38:1
* 4.Gang = 128,48:1
Stufe-III:
* 1.Gang = 140,33:1
* 2.Gang = 119,90:1
* 3.Gang = 101,57:1
* 4.Gang = 86,78:1
Stufe-IV:
* 1.Gang = 90,46:1
* 2.Gang = 77,29:1
* 3.Gang = 65,48:1
* 4.Gang = 55,94:1
"Gruppe-H"
Stufe-I:
* 1.Gang = 83,73:1
* 2.Gang = 71,54:1
* 3.Gang = 60,60:1
* 4.Gang = 51,78:1
Stufe-II:
* 1.Gang = 55,43:1
* 2.Gang = 47,36:1
* 3.Gang = 40,12:1
* 4.Gang = 34,28:1
Stufe-III:
* 1.Gang = 37,44:1
* 2.Gang = 31,99:1
* 3.Gang = 27,10:1
* 4.Gang = 23,15:1
Stufe-IV:
* 1.Gang = 24,13:1
* 2.Gang = 20,62:1
* 3.Gang = 17,47:1
* 4.Gang = 14,93:1
* Übersetzungsverhältnis der Rückwärtsgänge waren mit denen der Vorwärtsgänge identisch !
==Geschwindigkeiten vor- und rückwärts==
Geschwindigkeiten der 40 km/h.- Variante mit Bereifung 580/70 R 38 AS
"Gruppe-L"
Stufe-I:
* 1.Gang = 2,26 km/h
* 2.Gang = 2,65 km/h
* 3.Gang = 3,12 km/h
* 4.Gang = 3,65 km/h
Stufe-II:
* 1.Gang = 3,41 km/h
* 2.Gang = 3,99 km/h
* 3.Gang = 4,71 km/h
* 4.Gang = 5,52 km/h
Stufe-III:
* 1.Gang = 5,06 km/h
* 2.Gang = 5,91 km/h
* 3.Gang = 6,99 km/h
* 4.Gang = 8,17 km/h
Stufe-IV:
* 1.Gang = 7,84 km/h
* 2.Gang = 9,18 km/h
* 3.Gang = 10,83 km/h
* 4.Gang = 12,68 km/h
"Gruppe-H"
Stufe-I:
* 1.Gang = 8,47 km/h
* 2.Gang = 9,92 km/h
* 3.Gang = 11,70 km/h
* 4.Gang = 13,69 km/h
Stufe-II:
* 1.Gang = 12,79 km/h
* 2.Gang = 14,97 km/h
* 3.Gang = 17,67 km/h
* 4.Gang = 20,69 km/h
Stufe-III:
* 1.Gang = 18,94 km/h
* 2.Gang = 22,17 km/h
* 3.Gang = 26,17 km/h
* 4.Gang = 30,63 km/h
Stufe-IV:
* 1.Gang = 29,38 km/h
* 2.Gang = 34,39 km/h
* 3.Gang = 40,59 km/h
* 4.Gang = 42,10 km/h
* Geschwindigkeiten der Rückwärtsgänge waren identisch !
==Zapfwelle==
* Elektrohydraulisch-betätigte, unter Last schaltbare und unabhängige Motorzapfwelle
* Stummel = 1 3/8"- 6 Keile und 1 3/8"- 21 teilig
* Vierfach schaltbar, 540/1.000 U/min. und 540 E/1.000 E
Übersetzungsverhältnis der 540 er-Zapfwelle = 3,66:1
* 540 mit 1.976 U/min.- Motordrehzahl
Oder 601 U/min. mit Nenndrehzahl
* 540 E mit 1.533 U/min.- Motordrehzahl
Oder 775 U/min. mit Nenndrehzahl
* Übersetzungsverhältnis der 1.000 er-Zapfwelle = 2:1
* 1.000 U/min. mit 2.000 U/min.- Motordrehzahl
Übertragbare Leistung = 85,2 kW
* Oder 1.100 U/min. mit Nenndrehzahl
Übertragbare Leistung = 78,1 kW
* 1.000 E bei 1.548 U/min.- Motordrehzahl
Oder 1.421 U/min. mit Nenndrehzahl
* Optional mit unter Last schaltbaren Frontzapfwelle
1.000 U/min.
==Bremsen==
* Pedal-betätigte, hydraulisch-nasse GIMA-Scheibenbremse auf die Halbachsen wirkend, als Einzelradbremse ausgebildet
Automatische Allradzuschaltung als Vorderradbremse ausgebildet
* Handhebel-betätigte Feststellbremse, auf nasse Scheibenbremse am Getriebe wirkend
* Optional mit Ein- oder Zweikreis-Bremsanlage
==Achsen==
* Pendelnd-gelagerte, elektrohydraulisch unter Last schaltbare CARRARO-Vorderachse, Typ: 2022 (A 87.1) mit zentraler Gelenkwelle und Lamellen-Selbstsperrdifferential
Verstellbare Spurweite = 1.520 mm bis 2.200 mm
* GIMA-Hinterachse, Typ: GPA-22 mit Ritzel, Kegelradgetriebe und Planten-Endantrieb
* Elektrohydraulisch-betätige Klauen-Differentialsperre
Verstellbare Spurweite = 1.485 mm bis 2.200 mm
* Vordere Achslast = 2.770 kg
* Hintere Achslast = 3.225 kg
==Lenkung==
* Hydrostatische DANFOSS-Lenkung, Typ: OSPR-125 oder OSPC-125 LS mit doppelt-wirkenden Lenkzylinder
Förderleistung Typ: OSPR = 135 cm³ bei 170 bar
* Förderleistung Typ: OSPC = 160 cm³ bei 170 bar
==Hydrauliksystem und Kraftheber==
* Hydraulischer GIMA-Regelkraftheber, Typ: TCE-25 mit elektronischer Unterlenkerregelung (EHR)
* Zwei einfachwirkende externe Hubzylinder mit 75 mm Durchmesser
* Dreipunktaufhängung der Kategorie II/III mit Schnellkupplern
Heben, Senken, Schwimmstellung, Lage-, Misch- und Positionsregelung
* Druck- und stromgeregeltes System mit 110,0 l/min. bei 200 bar und 105,6 l/min. bei 149 bar
* Leistung der Hydraulik = 26,2 kW
Max. durchgehende Hubkraft = 5.660 kg
* Max. Hubkraft an den Koppelpunkten = 8.640 kg
==Steuergeräte==
* Ein einfachwirkendes Steuergerät
* Optional bis zu drei einfach- oder doppelt-wirkende Steuergeräte
==Elektrische Ausrüstung==
* 12 Volt-Einrichtung
* Batterie, 12 V-157 Ah
* ISKRA-Anlasser, Typ: AZE 4541 (12 V-3,0 kW)
* ISKRA-Lichtmaschine, Typ: AAK 5137 (12 V-1.330 W)
==Maße und Abmessungen==
* Länge über alles = 6.150 mm
* Breite über alles = 2.550 mm
* Höhe über Kabine = 2.945 mm
* Höhe über Auspuff = 2.760 mm
* Radstand = 2.750 mm
* Bodenfreiheit unter der Vorderachse = 545 mm
* Leergewicht = 5.995 kg
* Zul. Gesamtgewicht = 9.250 kg
==Bereifung==
Standardbereifung:
* Vorne = 480/70 R 28 AS
* Hinten = 580/70 R 38 AS
Optional:
* Vorne = 540/65 R 28 AS
* Hinten = 650/65 R 38 AS
==Füllmengen==
* Tankinhalt = 250,0 l
* Motoröl = 21,0 l
* Kühlsystem = 13,5 l
* Getriebe und Hydraulik = 70,0 l
* Vorderachse = 6,0 l
==Verbrauch==
* Kraftstoffverbrauch = 26,6 l/h oder 289 g/kWh bei 78,1 kW und Nenndrehzahl
==Kabine==
* Schwingungs- und schallisolierte (78 dB) Vollglas-Sicherheitskabine, Typ: K 04 Z 2 B mit zwei Glastüren, gepolsterter-luftgefederter GRAMMER-Fahrersitz, Typ: MSG 95 A/731, analoge-digitale Anzeigen, Bordcomputer, Heizungs- und Belüftungsanlage, Klimaanlage, Seitenschaltung und ausstellbare Heck- und Seitenscheibe und Arbeitsscheinwerfer.
==Sonderausrüstung==
* Zusatzgewichte
* Zusatz-Steuergeräte
==Sonstiges==
"Produktionszeitraum"
* Typ: Ares 656 RZ von 11.10.2002 bis 02.09.2005 (699 Exemplare)
==Literatur & Weblinks==
{{commonscat|Renault Ares 656}}
<references />
* dlg. testberichte. de (Test-Nr. 14190/2004)
* Konedata-Renault. net
* Renault Tractor Association-Katalog
* profi-Schlepperkatalog 1988-2012
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK=Traktorenlexikon: Renault |HERSTELLER= Renault}}
g54tnnw5g2rpfn3q86oocryjfrk65vz
Die Himmelstafel von Tal-Qadi
0
109600
999840
999456
2022-07-24T00:43:31Z
Bautsch
35687
Verschiedene Lagen der Himmelstafel
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
{{Druckversion}}
{{Hinweis PDF|Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi.A4.pdf}}
</noinclude>
[[Datei:Stone from Tal-Qadi Temple, National Museum of Archaeology, Valletta 001.jpg|mini|hochkant=2|Die Himmelstafel von Tal-Qadi in einer Vitrine des ''National Museum of Archaeology'' in Valletta (Malta).]]
[[Datei:Massstaebliche.Replik.Himmelstafel.Tal-Qadi.Buchenholz.jpg|mini|hochkant=2|Maßstäbliche Replik der Himmelstafel von Tal-Qadi aus Buchenholz.]]
[[Datei:Himmelstafel-Tal-Qadi-eingepasst.P1022936.png|mini|hochkant=2|In den Sternenhimmel eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit Lage der Ekliptik.]]
Der vorliegende Text befasst sich aus astronomischer Sicht mit dem archäologischen Fund einer zirka 4500 Jahre alten Kalksteintafel aus Malta, auf der ein Ausschnitt des Sternenhimmels dargestellt sein könnte.
Die beschriebenen Untersuchungen verfolgen zwei Haupthypothesen:
# Auf der '''Himmelstafel von Tal-Qadi''' sind Ausschnitte des Sternenhimmels dargestellt.
# Die fünf fächerartig dargestellten Segmente zeigen einen zusammenhängenden Ausschnitt des Sternenhimmels (von links nach rechts):
## Teile des heutigen Sternbilds '''Orion'''.
## Den Kopf des Stieres im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus).
## Der Bogen der '''Ekliptik''' über dem Horizont.
## Den offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (das Siebengestirn).
## Die hellsten Sterne, die am östlichen Horizont vor den Plejaden aufgehen.
Unabhängig von diesen unbeweisbaren Hypothesen, wird in diesem Beitrag nachgewiesen, dass die im Sternbild Stier (Taurus) am Goldenen Tor der Ekliptik ausgerichtete Himmelstafel von Tal-Qadi heute genauso wie vor Jahrtausenden unmittelbar zur Vermessung der ekliptikalen Breite von Mond und Planeten verwendet werden kann. Mit Hilfe derartiger Beobachtungen lassen sich nicht nur die siderische und drakonitische Periode des Mondes sowie der Meton-Zyklus bestimmen, sondern auch Sternbedeckungen sowie Mond- und Sonnenfinsternisse vorhersagen.
Die Darstellungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi geben zahlreiche Hinweise darauf, dass neolithischen Bewohner der Insel Malta bereits über herausragende astronomische Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt haben dürften.
==Vorrede==
Die Sterne haben in den Mythen aller Völker und zu allen Zeiten eine herausragende Stellung eingenommen. Sie wurden häufig als sich offenbarende Erscheinungsformen beziehungsweise als die himmlischen „Standorte“ von Gottheiten betrachtet. Im Altertum und selbst noch das Mittelalter hindurch bis zur Renaissance konnte der Mensch den Nachthimmel lediglich mit bloßem Auge betrachten. Dabei konnte jedoch schon festgestellt werden, dass die ungefähr 5000 sichtbaren Fixsterne untereinander eine ewig feststehende geometrische Konstellation bilden, nur dass zu verschiedenen Tages- und Jahreszeiten immer ein etwas anderer Ausschnitt des Universums zu sehen ist. Während die Sterne des Fixsternhimmels für die Navigation von Seefahrern oder von Wüstenwanderern von großer Bedeutung waren, wurden die gegenüber dem Fixsternhimmel beweglichen Himmelsobjekte häufig für astrologische Ausdeutungen herangezogen.
Der Anblick unserer Galaxis, der '''Milchstraße''', der der benachbarten '''Andromedagalaxie''' oder der offenen Sternhaufen, allen voran die '''Plejaden (Messier 45)''', aber auch die '''Hyaden''', die '''Krippe (Praesepe, Messier 44)''' oder der '''Doppelsternhaufen h Persei und χ Persei''', wurde sicherlich immer schon als geheimnisvoll erfahren. Auch hell und farbig leuchtende Sterne wie die Roten Riesen '''Aldebaran''', '''Antares''', '''Arktur''', '''Beteigeuze''' oder '''Pollux''' sowie bläuliche Sterne wie '''Spica''' oder '''Wega''' oder der hellste und somit am stärksten farbig szintillierende Stern '''Sirius''' waren schon immer besonders auffällig. Die hellsten Fixsterne sind an wenigen Händen abzählbar und konnten nicht nur verhältnismäßig leicht ins Gedächtnis eingeprägt werden, sondern erhielten zur Identifikation oder für die Kommunikation mit anderen Menschen sogar Eigennamen.
Zu den besonderen, jedoch weitgehend unregelmäßigen Erscheinungen am Himmel zählen neben den Meteoren (inklusive der Photometeore, der Elektrometeore, der Lithometeore und der Hydrometeore) auch Supernovae und Kometen.<ref>Fernando Coimbra: ''The Sky on the Rocks - Cometary Images in Rock Art'', in: ''11/ Prehistoric art: signs, symbols, myth, ideology - Arte Pré-histórica: signos, simbolos, mitos, ideologia'', Congresso Internacional da IFRAO 2009, Piauí, Brasil</ref> Im Mittel war in den letzten 2000 Jahren ungefähr alle 200 Jahre eine Supernova mit bloßem Auge zu sehen. Der Komet Halley ist in China bereits im Jahr 240 vor Christus belegt.<ref>[http://www.astrocorner.de/index/02_wissen/01_kosmologie/01_sonnensystem/06_kometen/1p.php Halley (1986) - Begleiter der Jahrhunderte], Astro Corner</ref> Der vorletzte Periheldurchgang des langperiodischen Kometen C2020 F3 (NEOWISE) dürfte beispielsweise während des Neolithikums stattgefunden haben. Es gab also immer wieder auch heute oft noch unvorhersagbare Ereignisse, wie das Auftreten von Novae, Kometen oder Sternschnuppen, die von den vielen Kulturen mythisch verarbeitet wurden. Hierzu gehören des Weiteren sicherlich auch die zahlreichen und vielfältigen atmosphärischen Erscheinungen, wie zum Beispiel Halos und Nebensonnen, ausbrechende Geysire, Aschewolken von Vulkanausbrüchen oder Polarlichter. Polarlichter sind zwar mit abnehmendem Breitengrad immer seltener zu beobachten, jedoch sind diese gelegentlich auch im Mittelmeerraum zu sehen, und es gibt auch entsprechende historische Berichte wie über das Carrington-Ereignis Anfang September 1859 oder sogar aus Babylonien.<ref>F. Richard Stephenson, David M. Willis, Thomas J. Hallinan: [https://academic.oup.com/astrogeo/article/45/6/6.15/216214 The earliest datable observation of the aurora borealis], Astronomy & Geophysics, Volume 45, Issue 6, December 2004, Pages 6.15–6.17</ref><ref>Vergleiche hierzu auch [https://www.bibleserver.com/EU/Hesekiel1 Hesekiel 1], Einheitsübersetzung, bibleserver.com</ref>
Beim regelmäßigen Betrachten des Nachthimmels fiel den ersten Menschen gewiss schon auf, dass '''sieben besondere Wandelgestirne''' sich mehr oder weniger regelhaft und immerwährend gegenüber dem Fixsternhimmel bewegen, allen voran die '''Sonne''' und der '''Mond''', aber auch die fünf Planeten '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''' und '''Saturn'''.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Sieben|Exkurs „Zur Sieben“]]'''.
Im Laufe der Zeit ziehen die Wandelgestirne entlang der Ekliptiklinie einmal mehr und einmal weniger dicht an Fixsternen vorbei und ziehen dabei auch durch Asterismen, bei denen von den Beobachtern sicherlich schon seit vielen Jahrtausenden benachbarte Sterne geometrisch in Verbindung gebracht wurden, um sie leichter wiedererkennen zu können.
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Die Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Manchmal treffen sich sogar zwei oder sogar mehrere von diesen Wandelgestirnen bei einer '''Konjunktion''' scheinbar an einer Stelle des Himmels. Auch deren scheinbare Begegnung mit ekliptiknahen Sternen oder sogar deren Bedeckung hat immer wieder die Aufmerksamkeit von Beobachtern erregt. So erwähnt zum Beispiel Aristoteles (* 384 vor Christus; † 322 vor Christus) in seiner Schrift „Meteorologikon“ (altgriechisch: ''Μετεωρολογικῶν''), dass er die scheinbare Verschmelzung vom Planeten Jupiter und einem Stern im Sternbild Zwillinge (Gemini) beobachtet hat, ohne dass dabei ein Komet entstanden sei.
Auf der geografischen Breite von Malta gibt es aufgrund des trockenen und ausgeglichenen Klimas gute astronomische Beobachtungsbedingungen. Dort konnten regelmäßig Mondfinsternisse, aber immer wieder auch totale Sonnenfinsternisse beobachtet werden, wie zum Beispiel mit hoher Wahrscheinlichkeit die Sonnenfinsternis in den Morgenstunden vom 18. Mai 2146 vor Christus.<ref>Rita Gautschy: [http://www.gautschy.ch/~rita/archast/solec/PLOTS/2150v/solec-21460518.png solar eclipse -2146/05/18], Kanon der Sonnenfinsternisse von 2501 vor Christus bis 1000 nach Christus, Version 2.0, Januar 2012</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen|Exkurs „Konjunktionen“]]'''.
Leider sind nicht viele solcher astronomischen Ereignisse und Sachverhalte schriftlich festgehalten worden, oder sie harren noch ihrer Entdeckung und Entschlüsselung. Es darf aber davon ausgegangen werden, dass in interessierten und unterrichteten Kreisen eine mündliche Tradierung von Wissen stattfand, sicherlich auch in den mehr oder weniger geheimen Kreisen von Priestern oder zum Beispiel auch bei den Kelten, die lange Zeit keine Schriftzeichen verwendeten. Auch schon lange bevor die Notenschrift mit adiastematischen Neumen erfunden wurde, konnten komponierte Melodien über viele Generationen weitergegeben werden. Durch den Vergleich der frühen Handschriften von geographisch weit entfernten Orten ergibt sich, dass die Reproduktion dieser Melodien aus der Erinnerung der Schreiber erstaunlich zuverlässig funktioniert hat. Verschiedene Urfassungen der Odyssee von Homer wurden jahrhundertelang durch Sänger vorgetragen und rein mündlich überliefert. Im Mittelalter konnten viele Mönche alle 150 Psalmen des Psalters auswendig rezitieren. Aus der Tatsache, dass nirgends aufgeschrieben wurde, dass die spätmittelalterlichen Folianten für den Gebrauch im Chor von Kirchen so groß beschriftet werden mussten, damit nicht nur mehrere Sänger gleichzeitig, sondern auch altersweitsichtige Sänger aus größerer Distanz die Texte und Noten überhaupt noch lesen konnten, kann nicht geschlossen werden, dass dies keine Rolle gespielt hat. Für solche Analysen müssen möglichst viele Indizien ermittelt und Hypothesen geprüft werden, ohne dass letztlich ein Beweis erbracht werden kann. Umgekehrt darf auch bei bekannten Schriftzeugnissen nicht immer davon ausgegangen werden, dass sie Tatsachen entsprechen - sie können unzuverlässiger sein als eine mündliche Überlieferung.
Die intelligenten Menschen des Altertums waren sicherlich nicht wesentlich weniger verständig als wir es heute sind, sie wussten damals nur erheblich weniger über abstrakte Zusammenhänge in der Natur. Das scheinbar merkwürdige, mystische und damals noch völlig unerklärliche Verhalten der Wandelgestirne fesselte mit Gewissheit schon im Altertum einige unserer Vorfahren, und viele Mythen sind daraus schließlich erwachsen. Erst viel später in der Neuzeit konnten die physikalischen Zusammenhänge in der Himmelsmechanik gefunden und beschrieben werden. Durch die Erfindung des optischen Fernrohrs vor gut 300 Jahren erfolgte ein sprunghafter Erkenntnisgewinn. Aber auch durch die natürliche Betrachtung der Verhältnisse am Himmel konnten bereits lange vorher zahlreiche beachtenswerte Sachverhalte erkannt und für die Beschreibung der Welt oder sogar für nützliche Vorhersagen verwendet werden. Diese reale Weltanschauung hatte zusammen mit dem über Generationen überlieferten Wissen der Vorfahren gewiss einen erheblichen Einfluss auf die kulturelle und gesellschaftliche Entwicklung, sei es, dass Kalender implementiert wurden oder mythischer Glaube zu Religionen zusammengeführt wurde oder beides in Kombination passierte.
Zwischen den Disziplinen '''Astronomie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''νόμος'' = ''Sterngesetz'') und '''Astrologie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''λόγος'' = ''Sternlehre'') gab es im Altertum selbst bis zur Renaissance noch gar keinen Unterschied. Durch die langfristige und regelmäßige Beobachtung des Sternenhimmels ergab sich ein Erkenntnisgewinn, und nur hierdurch entstand die Möglichkeit, Kalender zu führen oder bestimmte Konstellationen vorhersagen zu können. Daraus konnten sich ein entsprechendes mathematisches Vorstellungsvermögen und eine geometrische Ordnung entwickeln, die für lange Zeit allerdings weitgehend nur mündlich überliefert wurden und denen heute daher nur mühsam und freilich immer nur unvollkommen in den zahlreichen verschiedenen Traditionen nachgespürt werden kann. Es ist in diesem Kontext wenig verwunderlich, dass die '''Astronomie''' im Mittelalter zusammen mit der '''Arithmetik''', der '''Geometrie''' und der '''Musik''' zu den vier freien Künsten des '''Quadriviums''' gehörte.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten]]'''.
Die Vorgänge am Himmel sind in der Tat nach wie vor recht abstrakt und komplex sowie nur mit umfassendem Wissen zu verstehen und miteinander in Bezug zu bringen. Leider geht dieses Wissen heute bei vielen Menschen zunehmend verloren, da der Nachthimmel durch die starke '''Lichtverschmutzung''' kaum noch eine umfassende und regelmäßige Beobachtung zulässt, so dass das Interesse an diesen Vorgängen entsprechend abnimmt. Vielleicht tragen diese Ausführungen hier dazu bei, dass dieses Interesse geweckt wird oder bereits vorhandene Kenntnisse vertieft werden können.
Die '''Archäoastronomie''' ist eine junge Wissenschaft, die sich insbesondere im deutschsprachigen Raum noch kaum etablieren konnte. Eventuell tragen die hier dargestellten Ergebnisse auch dazu bei, diese Disziplin ein wenig voranzubringen sowie interessierten Kreisen die astronomischen Grundlagen für die Einordnung von archäoastronomischen Sachverhalten näher zu bringen und hierfür wichtige Aspekte darzustellen. Diese Abhandlung legt den Schwerpunkt daher weniger auf die archäologischen Aspekte des Fundes, sondern stellt vielmehr den Versuch dar, die Darstellungen auf der Steintafel ausgehend von den bisherigen Befunden aus astronomischer, geometrischer und geographischer Sichtweise zu interpretieren. Eventuell kann sie auf diese Weise dazu beitragen, den Fund in einen erweiterten Kontext einzuordnen.
Anhand der seit Jahrtausenden ohne Fernrohre in freier Natur zu beobachtenden Himmelserscheinungen konnten in der Astronomie bereits viele grundlegende Sachverhalte erkannt und miteinander in Bezug gebracht werden. Der Dichter '''Johann Wolfgang von Goethe''' hat 1816 in seinem Werk ''Künstlers Apotheose'' unter der Überschrift „Ein Liebhaber zum Schüler“ den Kern dieser Betrachtungsweise wunderbar zum Ausdruck gebracht:
<blockquote>
Mein Herr, mir ist verwunderlich,<br/>
Dass Sie hier Ihre Zeit verschwenden<br/>
Und auf dem rechten Wege sich<br/>
Schnurstracks an die Natur nicht wenden;<br/>
Die Natur ist aller Meister Meister !<br/>
Sie zeigt uns erst den Geist der Geister,<br/>
Lässt uns den Geist der Körper sehn,<br/>
Lehrt jedes Geheimnis uns verstehn.<br/>
Ich bitte, lassen Sie sich raten !<br/>
Was hilft es, immer fremden Taten<br/>
Mit größter Sorgfalt nach zu gehn ?<br/>
Sie sind nicht auf der rechten Spur;<br/>
Natur, mein Herr ! Natur ! Natur !<br/>
</blockquote>
==Tal-Qadi==
[[Datei:Malta_-_Naxxar_-_Triq_l-Imdawra_-_Tal-Qadi_Temple_02_ies.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Stark zerstörter und verfremdeter Zustand der Ruine von Tal-Qadi im Jahr 2014.]]
Die Tempelanlage von '''Tal-Qadi''' liegt zehn Kilometer nordwestlich der maltesischen Hauptstadt '''Valletta''' im nördlichen Teil der Inselrepublik in der Nähe der heutigen Kleinstadt Sàn Pawl il-Baħar. Die Lage ist bei 35°56'12" nördlicher Breite und 14°25'14" östlicher Länge. Die Höhe über dem Meeresspiegel des Mittelmeers beträgt rund 16 Meter.
Die Besiedlung von Malta lässt schon ungefähr 5200 vor Christus nachweisen. 1400 Jahre später, also etwa ab 3800 vor Christus begannen die Menschen der maltesischen Megalith- und Tempelkultur für das unterirdische ''Hypogäum von Ħal-Saflieni'' Felsen auszuhöhlen. Aus großen Steinblöcken wurden erste Kultplätze errichtet. Bekannt sind auch die zahlreichen Furchen auf der Erdoberfläche, die von prähistorischen Menschen vermutlich für den Transport schwerer Gegenstände oder von Wasser in den Fels geschliffen wurden. Die Stelle in der Nähe vom Ort Dingli, wo sich mehrere Furchen schneiden, wird auch {{w|Clapham Junction (Malta)|Clapham Junction}} genannt.
Der Ort Tal-Qadi auf Malta wurde bereits 4000 vor Christus von Menschen genutzt. Die ersten Tempelgebäude von Tal-Qadi wurden zwischen 3300 und 3000 vor Christus gebaut und waren danach für mehrere Jahrhunderte in Gebrauch. Gleichzeitig mit dem Tempelgebäude in Tal-Qadi existierten auch schon die bekannten an der südlichen Küste von Malta gelegenen Tempelanlagen von '''{{w|Mnadjdra}}''' und von '''{{w|Ġgantija}}''' auf der direkt benachbarten Insel '''Gozo'''. Dieser Zeitabschnitt wird auch '''Tarxien-Phase''' der Insel genannt.
→ Siehe auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Tarxien|Exkurs „Tarxien“]]'''.
<gallery caption="Geographische Lage von Tal-Qadi" heights="480" widths="480" mode="packed">
Mediterranean Sea 16.61811E 38.99124N.jpg|Der Mittelmeerraum mit der relativ zentral gelegenen Insel Malta in der Bildmitte.
Malta_in_its_region_(special_marker).svg|Lage der Insel Malta im Mittelmeer.
Reliefkarte_Malta_Tal-Qadi.png|Reliefkarte von Malta mit der Lage von Tal-Qadi ({{Koordinate Text|35_56_12_N_14_25_14_E_type:building(866)_region:MT|35° 46,2′ Nord, 14° 25,2′ Ost}}).
</gallery>
===Bezüge der Tempelanlage zum Himmelssystem===
Aus der Archäologie sind verschiedene Beispiele bekannt, wie im Altertum mit Hilfe von ausgerichteten Gebäuden Himmelsrichtungen ermittelt sowie die Auf- und Untergänge von Gestirnen bestimmt und vorhergesagt werden konnten. Genannt seien exemplarisch die Kreisgrabenanlage von '''Goseck''' in Sachsen-Anhalt (4900 vor Christus)<ref>[https://www.scinexx.de/dossierartikel/2-000-jahre-vor-stonehenge/ 2.000 Jahre vor Stonehenge… – Das Sonnenobservatorium von Goseck], scienexx, 1. Februar 2008</ref>, die Tempelanlagen in '''Mnajdra''' auf Malta (um 3500 vor Christus), die Himmelsscheibe von '''Nebra''' (um 2000 vor Christus) oder das '''[[Das Belchen-System|Belchen-System]]''' der Kelten in den Vogesen, bei dem vom Elsässer Belchen aus gesehen die vier anderen, weiter östlich gelegenen Belchen der Region in Bezug auf die Sonnenaufgänge eine Kalenderfunktion haben.<ref>Rolf d'Aujourd'hui: [https://hls-dhs-dss.ch/de/articles/016127/2002-05-07/ Belchen], Historisches Lexikon der Schweiz, 7. Mai 2002, Bern</ref> Der älteste bekannte Sonnenkalender Europas aus der Jungsteinzeit soll sich in der Höhle von '''Magura''' im äußersten Nordwesten Bulgariens beziehungsweise des Balkangebirges befinden.<ref>Kiril Kirilov: [https://magnaaura.wordpress.com/2014/11/01/an-excerpt-of-my-magura-cave-paintings-study/ An excerpt of my Magura cave paintings study], 1. November 2014</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Höhlenmalerei in der Magura-Höhle]]'''.
Von der Tempelruine Tal-Qadi aus gesehen befindet sich in Richtung Westen (bei einem Azimut von 270 Bogengrad, die Richtung zum Sonnenuntergang bei der Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr und im Herbst) die gut erkennbare Schneise eines natürlichen Tals, in Richtung Osten liegt ein über 50 Meter hoher Hügel, der den Horizont verdeckt.
Der Ätna auf Sizilien ist bei guten Sichtverhältnissen in nördlicher Richtung über die in anderthalb Kilometer Entfernung befindliche schmale Bucht mit Salinen östlich von Sàn Pawl il-Baħar in gut 200 Kilometern sichtbar. Nur in dieser Richtung ist das Mittelmeer von der Tempelanlage aus von einem um einige Meter erhöhten Standpunkt zu sehen. Für die Orientierung am Nachthimmel war und ist in der nördlichen Hemisphäre der Himmelsnordpol ein wichtiger Bezugspunkt. Der Polarstern war im Altertum wegen der Präzession der Erdachse noch nicht an der Stelle des Himmelsnordpols und konnte daher nicht unmittelbar zur Bestimmung der Nordrichtung herangezogen werden. Diese kann von der Tempelanlage aus allerdings leicht durch die Anvisierung der Meeresbucht in Richtung des Ätna identifiziert werden. Dies war umso einfacher, wenn der Vulkan aktiv war und eine große, weit sichtbare Rauchsäule erzeugte,<ref>[https://maltadaily.mt/fuming-mount-etna-spotted-from-valletta-and-captured-in-gorgeous-photo/ Fuming Mount Etna spotted from Valletta and captured in gorgeous photo], Malta Daily, 17. Dezember 2021</ref> und sogar nachts, wenn die entsprechende Feuersäule wahrnehmbar war.<ref>[https://maltadaily.mt/local-photographer-captures-gorgeous-photo-of-etna-eruption-on-st-pauls/ Local photographer captures gorgeous photo of Etna eruption on St. Paul’s], Malta Daily, 11. Februar 2022</ref> Derartige Ereignisse sind in den Überlieferungen aus dem Altertum zur geographischen Orientierung belegt, wie zum Beispiel beim Auszug der Israeliten aus der Sklaverei des Pharaos in Ägypten etwa zwischen 1500 und 1000 vor Christus (vergleiche Exodus 13,21+22):<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/2.Mose13%2C21-22 Exodus 13,21+22], bibleserver.com, Einheitsübersetzung 2016</ref>
<blockquote>
21 Der HERR zog vor ihnen her,<br/>
bei Tag in einer Wolkensäule, um ihnen den Weg zu zeigen,<br/>
bei Nacht in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten.<br/>
So konnten sie Tag und Nacht unterwegs sein.<br/>
22 Die Wolkensäule wich bei Tag nicht von der Spitze des Volkes<br/>
und die Feuersäule nicht bei Nacht.
</blockquote>
[[Datei:Tal-Qadi.20220310 151934 444 77 183 139 239.png|mini|zentriert|hochkant=6|Aus digitalem Geländemodell berechnetes Rundumpanorama vom prähistorischen Tempel Tal-Qadi.]]
Die Ausrichtung der Tempelanlage von Westen nach Osten ist im Vergleich zu allen anderen maltesischen Tempelanlagen außergewöhnlich, da diese größtenteils entlang der Hauptachse der Insel von Nordwesten nach Südosten ausgerichtet sind. In Nord-Süd-Richtung hatte das Gebäude in Tal-Qadi eine Länge von rund 30 Meter, und in Ost-West-Ostrichtung waren es etwa 25 Meter. Wo sich der Eingang des Tempels befand, lässt sich allerdings nicht mehr eindeutig feststellen.<ref name=”Micallef”>Chris Micallef: „The Tal-Qadi Stone: A Moon Calendar or Star Map“, The Oracle, Number 2, 2001, pages 36 to 44</ref>
Der von Norden rechtsläufig gemessene Azimut (Horizontalwinkel) der noch erkennbaren Achse im Tempel weist im Osten nach 76 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenaufgang am 20. April und am 23. August) beziehungsweise in westlicher Gegenrichtung nach 256 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenuntergang am 18. Februar und am 22. Oktober). 3500 bis 2500 vor Christus ergaben sich diese Azimute für die auf- und untergehende Sonne zu anderen Jahreszeiten, nach Julianischem Datum nämlich Mitte Mai (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte September (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Morgen im Osten sowie Mitte März (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte November (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Abend im Westen.
==Die Kalksteintafel==
===Beschreibung===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.2048.png|mini|hochkant=2|Skizze der Einritzungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi nach einer photographischen Aufnahme vom ''Institute for Studies of the Study of the Ancient World'' der ''New York University''.<ref name="NYU">[https://isaw.nyu.edu/exhibitions/fire/checklist/25-stone-fragment-with-incised-rays-stars-and.jpg Stone fragment with incised rays, stars, and crescent], New York University, Institute for Studies of the Study of the Ancient World, Globigerina Limestone. H. 23.5, W. 30.0, D. 4.5 cm Tal-Qadi Temple (Malta) HM–NMA: 21314</ref>]]
In der Tempelanlage von Tal-Qadi wurde bei den durch den maltesischen Archäologen Thermistocles Żammit und dessen britischen Kollegen Lewis Upton Way 1927 begonnenen Ausgrabungen eine fächerartige Kalksteintafel mit Einritzungen gefunden.<ref name="Kurzmann1" /> Die meisten Markierungen erinnern deutlich an die Darstellung von Sternen, was den Fund zu einem der ältesten archäoastronomischen Objekte macht. Die Tafel befindet sich im National Museum of Archaeology in Valletta.<ref>[https://heritagemalta.org/national-museum-of-archaeology/ National Museum of Archaeology]</ref>
Es ist unklar, ob die gefundene Kalksteintafel weitgehend vollständig ist oder nur ein Fragment einer größeren Platte ist, allerdings sind einige Seiten auffällig gerade und glatt gearbeitet.<ref name="Kurzmann2" /> Die Kalksteintafel hat die Form eines unregelmäßigen Sechsecks, ist 29 Zentimeter breit, 24 Zentimeter hoch und ungefähr 5 Zentimeter dick. Kalkstein hat keine große Härte und kann daher auch ohne Metallwerkzeuge bearbeitet und geritzt werden, und so wurden auf der ebenen Oberfläche zahlreiche Symbole und graphische Elemente dargestellt. Allerdings gibt es auch viele natürliche Unebenheiten, und es kann nicht an allen Stellen eindeutig erkannt werden, ob die Oberfläche natürliche, bewusst von Menschenhand gemachte, unbeabsichtigte oder auf Beschädigungen zurückzuführende Strukturen aufweist. Die Provenienz der Steintafel ist offenbar noch nicht untersucht worden, wie zum Beispiel anhand der chemischen Analyse der Zusammensetzung des Gesteins.
Entsprechend der Abmessungen ergibt sich für die Steintafel eine Fläche von knapp 500 Quadratzentimetern. Mit einer Dichte von 2,7 bis 2,9 Gramm pro Kubikzentimeter für Kalkstein<ref>[http://www.steine-und-minerale.de/atlas.php?f=3&l=K&name=Kalkstein Kalkstein - Eigenschaften, Entstehung und Verwendung], steine-und-minerale.de</ref> beträgt die Masse der Tafel also rund sechs Kilogramm. Damit ist sie portabel und kann mit einem entsprechenden Kraftaufwand für einige Minuten in den Händen gehalten werden.
Die Darstellung wird durch vier gerade Linien strahlenförmig in fünf ungefähr gleichgroße Segmente mit einem Winkel von jeweils rund 20 Bogengrad geteilt. Die Linien haben einen gemeinsamen Schnittpunkt etwas außerhalb der Tafel und gehen dabei radial von dem Eckpunkt links der längsten und geraden Kante aus. In den jeweils zwei Segmenten links und rechts sind sternförmige Symbole dargestellt. Im linken Segment ist ein einzelnes Sternsymbol erkennbar, in den drei anderen mehrere Sternsymbole. Das mittlere Segment zeigt eine halbkreisförmige Figur, deren gerade Kante senkrecht auf der Richtung zum Zentrum der Radialstrahlen und auf der Seite zu diesem Zentrum liegt. Die beiden rechten Segmente werden von einer deutlich stärker ausgeprägten Furche durchquert.
====Ähnliche archäologische Objekte ====
[[Datei:Fragment-de-STELE_8206.jpg|mini|links|Vorderseite der Kalksteinstele vom Rocher des Doms.]]
In Avignon gibt es eine 26 Zentimeter hohe Kalksteinstele der Lagozza-Kultur des ausgehenden Neolithikums, auf der im unteren Bereich etwas nach rechts versetzt ein der Himmelstafel von Tal-Qadi sehr ähnliches sternförmiges Symbol mit acht Strahlen dargestellt ist.<ref>[https://www.musee-calvet.org/beaux-arts-archeologie/fr/oeuvre/stele-du-rocher-des-doms Stèle du rocher des Doms], Avignon Musée Calvet, Collections permanentes Préhistoire</ref><ref>Jean-Pierre Girault, Jean Gascó: [https://www.uxellodunum.com/uploads/1/1/6/9/116911940/texte_steles_issolud_v2_reduit.pdf DEUX STÈLES PROTOHISTORIQUES REDÉCOUVERTES AU PUY D’ISSOLUD (VAYRAC, LOT)], PDF-Datei, französisch</ref>
Für weitere Betrachtungen zur Stele siehe '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Die Stele vom Rocher des Doms|Exkurs „Die Stele vom Rocher des Doms“]]'''.
Ferner wurde in der Höhle von ''Buracas da Serra'' im Alvaiázere-Berg im heutigen Portugal im Distrikt Leiria bei der Stadt Alvaiázere eine in anderthalb Metern Höhe, rund fünf Millimeter tief in den Stein geritzte, sternenartige Struktur gefunden. Sie befindet sich auf einem kleinen Vorsprung des Felses, ist ungefähr zehn mal fünf Zentimeter groß und hat insgesamt sechs Strahlen, die zur Achse des längsten Doppelstrahls spiegelsymmetrisch sind. Die Darstellung tritt vollkommen isoliert auf und kann nur schwierig gedeutet werden. Es wurde vermutet, dass ein Komet oder der Meteor eines Meteoriten dargestellt sein könnte, der am Himmel beobachtet wurde.<ref>Alexandra Figueiredo, Fernando Augusto Coimbra, Cláudio Monteiro, Nuno Ribeiro: ''PRELIMINARY ANALYSIS OF THE ROCK ART FROM BURACAS DA SERRA, ALVAIÁZERE (PORTUGAL) - ESTUDIO PRELIMINAR DEL ARTE RUPESTRE DE LA SIERRA DE BURACAS, ALVAIÁZERE (PORTUGAL)'', in: ''REVISTA CUADERNOS DE ARTE PREHISTÓRICO'', Seiten 127 bis140, 15. Juni 2017, ISSN 0719-7012</ref>
<div style="clear:both"></div>
===Interpretation===
Der italienische Archäologe Luigi Maria Ugolini (* 1895; † 1936) mutmaßte bereits 1934, dass die Steintafel eine astrologische Funktion hätte und dass darauf Sterne und eine Mondsichel zu sehen seien.<ref>Luigi Maria Ugolini: ''Malta: Origini della Civilta Mediterranea'', Seite 128, Malta, La Libreria dello Stato, 1934</ref>
Schon früh sind die drei dargestellten Sterngruppen mit Sternzeichen in Verbindung gebracht worden. Es wurde gemutmaßt, dass die drei Sterngruppen für die drei Sternzeichen '''Skorpion''', '''Jungfrau''' und '''Löwe''' stehen, oder dass die vorhandene Tafel lediglich ein Fragment einer größeren Tafel sei, die einen Mondphasenkalender dargestellt hat. Das Symbol im mittleren Segment wurde hierbei mit einem Halbmond in Zusammenhang gebracht.<ref name=”Micallef” />
Es besteht die Möglichkeit, dass die auf der Himmelstafel dargestellte Himmelsregion mit den dann und dort untergehenden Gestirnen damals vom Tempel von Tal-Qadi aus insbesondere abends und in westlicher Richtung beobachtet wurde.<ref>Siehe auch Klaus Albrecht: ''Die „Sternenkarte“ von Tal-Qadi (Malta) und die Ausrichtung des Tempels von Tal-Qadi nach Osten'', Kapitel 9 in: Gudrun Wolfschmidt (Herausgeberin): ''Orientierung, Navigation und Zeitbestimmung - Wie der Himmel den Lebensraum des Menschen prägt'', Tagung der Gesellschaft für Archäoastronomie in Hamburg 2017, aus der Reihe ''Nuncius Hamburgensis - Beiträge zur Geschichte der Naturwissenschaften'', Band 42</ref>
[[Datei:Taurus-arts.png|mini|hochkant=2|Moderne künstlerische Untermalung des Nachthimmels mit Ausschnitten der benachbarten Sternbilder '''Orion''' und '''Stier''' (Taurus). Links unten der Arm und der Bogen vom Jäger Orion und in der Mitte der Kopf des Stieres mit '''Aldebaran''' und den '''Hyaden''' sowie der Rumpf des Tieres mit den '''Plejaden''' weiter oben rechts. Der Stern '''Omikron Tauri''' (ο Tauri) liegt rechts unten in der linken Vorderhufe, und die beiden Sterne '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) liegen links oben in den Spitzen der Hörner. Oberhalb der Plejaden am Bildrand ist ein Fuß des Sternbilds Perseus mit den beiden Sternen ζ Persei und '''Atik''' (ο Persei) zu sehen.]]
Neueren Untersuchungen des Archäologen Peter Kurzmann zu Folge könnte es sich bei den sieben sternförmigen Darstellungen direkt links der Mitte um den Stern '''Aldebaran''' (α Tauri) mit den zum offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' gehörigen Sternen γ, δ, ε und θ Tauri im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus) sowie den beiden Spitzen der Stierhörner und '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) handeln.<ref name="Kurzmann1" />
Der Stern ε Tauri wird auch '''Ain''' genannt. Die beiden Sterne Aldebaran und Ain stehen für die Augen des Stieres, und es ist interessant darauf hinzuweisen, dass Aldebaran und Ain nicht nur die astronomischen Namen α Tauri (alpha Tauri) und ε Tauri (epsilon Tauri) haben, sondern dass sie auch mit dem ersten Buchstaben Aleph [[Datei:PhoenicianA-01.svg|30px]] und dem Buchstaben Ain [[Datei:PhoenicianO-01.svg|30px]] des bereits im zweiten vorchristlichen Jahrtausend verwendeten phönizischen Alphabets in Zusammenhang gebracht werden können.<ref name="ErnstVonBunsen">Ernst von Bunsen: ''Die Plejaden und der Thierkreis oder: Das Geheimnis der Symbole'', Verlag von Mitscher und Röstell, Berlin, 1879</ref> Im später eingeführten hebräischen Alphabet entsprechen diese dem ersten Buchstaben Aleph und dem Buchstaben Ajin (zu Deutsch "Auge"). Diese Buchstaben tauchen auch im eng verwandten paläohebräischen Alphabet als Aleph und Ayin auf. Ferner ist bemerkenswert, dass der Frühlingspunkt auf der scheinbaren Sonnenbahn (Ekliptik) vor 5000 Jahren zwischen den ekliptikalen Längen dieser beiden Sterne lag und dass die Sonne während eines Sonnenjahres vom Anfang bei Aldebaran auf dieser Bahn bis zum Ende bei Ain zog. Im Christentum wird das "A und O" auf die ''Offenbarung des Johannes'' bezogen:<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/Offenbarung22%2C13 Offenbarung des Johannes, Kapitel 22, Vers 13], bibleserver.com, Einheitsübersetzung</ref>
<blockquote>
Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
</blockquote>
Die Konstellation rechts der Mitte könnten die sieben Hauptsterne des offenen Sternhaufens der '''Plejaden''', ebenfalls zum Sternbild Stier (Taurus) gehörig, sowie ganz rechts das nördlich angrenzende Sternbild '''Perseus''' darstellen. Der einzelne Stern links wurde mit einem der drei hellsten Sterne des nördlichen Sternhimmels südlich der genannten Sternhaufen in Verbindung gebracht:<ref name="Kurzmann1">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2014/die-neolithische-sternkarte-von-tal-qadi-auf-malta/ Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 25. Juli 2014</ref>
* Der markante Rote Überriese '''Beteigeuze''' (α Orionis) im Sternbild Orion, die Schulter des Himmelsjägers (auch als linker Schulterstern bezeichnet, weil er vom Betrachter aus links oben ist).
* Der hellste Stern im Sternbild Orion '''Rigel''' (β Orionis), der gegenüberliegende Fuß des Himmelsjägers.
* Der hellste Stern des Sternhimmels '''Sirius''' (α Canis Majoris) im Hals- und Kopfbereich des Sternbilds Großer Hund (Canis Major).
In einer weiteren Untersuchung von Peter Kurzmann wird darauf hingewiesen, dass die Kanten der Steintafel nicht gebrochen, sondern bearbeitet und teilweise recht gerade sind, so dass davon ausgegangen werden kann, dass die Geometrie der Steintafel beabsichtigt ist und dass es sich nicht um ein Bruchstück aus einer größeren Tafel handeln dürfte. Eine in der Tafel erkennbare fünfeckige Struktur hat Ähnlichkeiten mit den Grundrissen maltesischer Tempel.<ref name="Kurzmann2">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2016/weitere-untersuchungen-zur-neolithischen-sternkarte-von-tal-qadi-malta/ Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 10. Juli 2016</ref>
Auch in einer anderen Tempelanlage auf Malta, im Südtempel von Mnajdra, haben sich Hinweise auf die mögliche Beobachtung der Plejaden im Altertum gefunden.<ref name="Ventura">Frank Ventura, Michael Hoskin: [[doi:10.1007/978-1-4614-6141-8_133|Temples of Malta]], in: Clive Ruggles (Herausgeber), ''Handbook of Archaeoastronomy and Ethnoastronomy'', 7. Juli 2014, Seiten 1421-1430, Springer, New York, ISBN 978-1-4614-6140-1</ref>
Andere Forscher gehen davon aus, dass das halbkreisförmige Symbol eine Vogelbarke sei, mit der die Bewohner Maltas damals das Mittelmeer befahren hätten. Die Sternkonstellationen seien Abbilder der Adria-Region, des östlichen Mittelmeers und des Schwarzen Meers.<ref>Kai Helge Wirth: „The Zodiac of Malta - The Tal Qadi Stone Enigma - Ultimate proof of Newtons Theory”, 2016, 2. Auflage, ISBN 978-3741250590</ref> Folgt man diesem Ansatz, liegt die Basis der Steintafel nicht im Zentrum der Strahlen, sondern genau gegenüber, damit die Barke richtig, nämlich im Wasser schwimmend ausgerichtet wäre. Es wird mit Verweis auf Isaac Newtons Schrift ''The Chronology of Ancient Kingdoms Amended''<ref>Isaac Newton: [http://www.argonauts-book.com/isaac-newton.html The Chronology of Ancient Kingdoms Amended], London, 1728</ref> davon ausgegangen, dieser hätte postuliert, dass Sternbilder zur Navigation verwendet wurden. In der Chronik finden sich zwar Verweise auf die Navigation mit Sternen und auf die Verwendung von Sternbildern im Altertum, jedoch betrifft dies weder die Zeit vor 4500 Jahren noch werden Navigation und Sternbilder von Newton in eine direkte Beziehung gebracht. Vielmehr weist er nur darauf hin, dass im Altertum zur Navigation die Auf- und Untergänge (Morgenerst und Morgenletzt beziehungsweise Abenderst und Abendletzt) einzelner Gestirne beobachtet wurden (auch heliakische und akronychische Auf- und Untergänge genannt). Von Übereinstimmungen von Sternbildern mit geographischen Gegebenheiten ist bei Newton ebenfalls keine Rede.<ref>Isaac Newton: [http://www.newtonproject.ox.ac.uk/view/texts/normalized/THEM00185 A Short Chronicle from the First Memory of Things in Europe, to the Conquest of Persia by Alexander the Great]</ref>
Im Folgenden werden einige der erwähnten Himmelsobjekte sowie einige astronomische Sachverhalte etwas näher beschrieben und in Zusammenhang gebracht.
==Die Plejaden==
[[Datei:Die.Plejaden.P1044869.jpg|mini|rechts|Die hellsten Sterne im offenen Sternhaufen der Plejaden.]]
Der mit bloßen Auge sichtbare und sehr auffällige offene Sternhaufen der Plejaden (Siebengestirn, „M45“ im Messier-Katalog) befindet sich am Rand unserer Milchstraße im Sternbild Stier (Taurus), umfasst deutlich über 1000 Sterne und ist ungefähr 125 Millionen Jahre alt. In sehr vielen Kulturen haben die Plejaden einen Eigennamen, und auch deren hellste Sterne wurden in der Tradition der antiken griechischen Mythologie mit den Namen der Plejaden genannten Nymphen und deren Eltern versehen.
→ Ausführungen zu den Plejaden finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Die Plejaden|Exkurs „Die Plejaden“]]'''.
===Sichtbarkeit===
Die Plejaden stehen von Malta aus gesehen heute sowohl am 20. Mai (in Konjunktion zur Sonne sind sie dann unsichtbar) als auch am 18. November (in Opposition zur Sonne und um Mitternacht mit einer Höhe von 78 Bogengrad sehr hoch über dem südlichen Horizont) im Meridian. Der Meridian ist der gedachte Großkreis, der sowohl durch die beiden Himmelspole als auch durch den Zenit und den Nadir läuft. Im Winter und im Frühjahr sind die Plejaden am Abendhimmel in westlicher Richtung und im Sommer und im Herbst am Morgenhimmel in östlicher Richtung zu beobachten.
Die folgende Tabelle gibt die Zeitpunkte der ersten und letzten zu beobachtenden Auf- und Untergänge der Plejaden für Malta an (das Julianische Datum des Frühlingsanfangs war vor 5000 Jahren der 14. April). Heliakisch bedeutet hierbei "zur Sonne gehörend", also in Nähe zur aufgehenden Sonne. Diese muss allerdings unter dem Horizont stehen, und der Abstand zur Sonne (also die Elongation) muss mehr als 18 Bogengrad betragen, damit das in der Atmosphäre gestreute Sonnenlicht die Plejaden nicht überstrahlt. Die akronychischen, also "am Rand der beginnenden Nacht" befindlichen Aufgänge (Abenderst) sowie die heliakischen Untergänge (Morgenletzt) spielen für Fixsterne (und somit auch für die Plejaden) keine Rolle, da diese im Gegensatz zum Mond, zu den Planeten und zu Kometen in den Nächten zwischen Morgenerst und Abendletzt immer zu sehen sind:
{| class="wikitable"
|+ Die Lage der Plejaden am Sternenhimmel
!title="Ereignis"|Ereignis
!title="Astronomische Bezeichnung"|Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Datum heute"|Datum<br/>heute
!title="Julianisches Datum vor 5000 Jahren"|Julianisches Datum<br/>vor 5000 Jahren
!title="Tageszeit"|Tageszeit
!title="Richtung"|Richtung
!title="Höhe"|Höhe
|-
| Abendletzt || Akronychischer Untergang || 30. April || 17. März || Abends || Westen || Am Horizont
|-
| Sonnennähe || Konjunktion zur Sonne || 20. Mai || 6. April || Mittags || Süden || Dicht am Zenit
|-
| Morgenerst || Heliakischer Aufgang || 10. Juni || 27. April || Morgens || Osten || Am Horizont
|-
| Sonnenferne || Opposition zur Sonne || 18. November || 7. Oktober || Mitternacht || Süden || Dicht am Zenit
|}
Von Malta aus gesehen kreuzten um 3000 vor Christus die Plejaden den Horizont beim Untergang in recht steilem Winkel, so dass sie besonders gut zu beobachten waren. Damals wie heute gehen die Plejaden auf der Linie des Horizonts ungefähr bei 7 Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 60 Bogengrad im Osten auf und bei 5nbsp;Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 300 Bogengrad im Westen unter.
<div style="clear:both"></div>
==Astronomische Bezugssysteme==
[[Datei:Armillarsphaere.Historisches.Museum.Basel.P1023929.jpg|mini|rechts|Eine historische Armillarsphäre im Historischen Museum in Basel.]]
Die wichtigsten astronomischen Bezugssysteme für die Beschreibung des von der Erde aus beobachteten Sternenhimmels werden bei einer Armillarsphäre mit drei beweglichen Ringen, die die drei astronomischen Ebenen des Horizonts, des Himmelsäquators und der Ekliptik realisiert. Mit einfachen Ausführungen von solchen Armillarsphären beobachteten schon die Babylonier in der Antike das Geschehen am Nachthimmel.
→ Ausführungen zu den astronomischen Bezugssystemen
* des '''Horizonts''' mit den vier Himmelsrichtungen, dem Zenit und dem Nadir,
* des '''Himmelsäquators''' mit den beiden '''Himmelspolen''', dem '''Frühlingspunkt''' und dem '''Herbstpunkt'''
* sowie der '''Ekliptik''' mit dem '''Goldenen Tor der Ekliptik''', dem '''Himmelsstier''' und dem '''Trichter der Thuraya'''
finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme|Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''.
===Lage der Ekliptik in Malta===
Die Ekliptik kreuzt auf der Breite von Malta (zirka 36 Bogengrad) den Horizont '''in westlicher Richtung''' je nach Epoche, Tages- und Jahreszeit zwischen den Azimuten 240 Bogengrad und 300 Bogengrad, also in einem Bereich zwischen 30 Bogengrad südlich (links) und 30 Bogengrad nördlich (rechts) um den Westpunkt. Die Schwankungen der azimutalen Lage der Ekliptik auf dem Horizont im Laufe der letzten Jahrtausende sind moderat:
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling
** bei Sonnenaufgang relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
* Zur Sommersonnenwende
** bei Sonnenaufgang südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** mittags fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** um Mitternacht relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst
** bei Sonnenaufgang fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
* Zur Wintersonnenwende
** bei Sonnenaufgang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** mittags relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** um Mitternacht fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
In Malta erreicht der Vollmond zur Sommersonnenwende um Mitternacht heute nur eine Horizonthöhe von rund 30 Bogengrad, die Sonne steht dann mittags allerdings mit einer Horizonthöhe von über 77 Bogengrad (vor 4500 Jahren nur ungefähr 76 Bogengrad) fast im Zenit (Horizonthöhe = 90 Bogengrad), und es resultiert der längste Tag des Jahres. Zur Wintersonnenwende ist es umgekehrt, und es ergibt sich der niedrigste Sonnenstand und damit der kürzeste Tag des Jahres. Bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Herbstanfang erreicht die Ekliptik zum Sonnenaufgang ihre maximale Höhe und maximal über dem Horizont sichtbare Bogenlänge und zum Sonnenuntergang das jeweilige Minimum, bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Frühlingsanfang ist es wiederum umgekehrt.
Am westlichen Abendhimmel von Malta befinden sich Aldebaran und die Hyaden zum Frühlingsbeginn etwas südlich (links unterhalb) und die Plejaden etwas nördlich (rechts oberhalb) der Ekliptik. Die Verbindungslinie zwischen den Sternhaufen ist beim Untergang in etwa parallel zum Horizont.
Beim Aufgang stehen die Plejaden im Osten fast senkrecht über den Hyaden, und die Ekliptik verläuft dann nicht aufrecht, sondern relativ flach entlang dem Horizont nach Süden ansteigend.
<div style="clear:both"></div>
==Tage, Monate und Jahre==
[[Datei:Sonnenflecke.P1104705.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Die leuchtende Sphäre der Sonne ist durch einen ausgesprochen präzisen Kreis begrenzt. Auf dem Bild sind auch einige Sonnenflecken zu erkennen, deren besonders große Exemplare beim Sonnenauf- oder -untergang sogar mit bloßem Auge gesehen werden können.]]
Das '''Sonnenjahr''' (auch tropisches Jahr, altgriechisch ''τρόπος'' (''tropos'') = ''Drehung'') beschreibt einen vollständigen Umlauf der Erde um die Sonne und hat 365,242 Tage - das sind knapp fünfeinviertel Tage mehr als 360, die Zahl, die im Gradsystem der Winkelmessung einem vollen Kreis entspricht. Da es knapp einen Vierteltag länger ist als 365 Tage, wird in den Kalender fast alle vier Jahre der 29. Februar als Schalttag am ehemaligen Ende des Kalenderjahres (der September war der siebente Monat, der Oktober der achte und so weiter) eingeschoben, damit die Jahreszeiten synchron mit dem Sonnenlauf bleiben. Dadurch bleibt auch der Zeitpunkt im '''Sonnenkalender''', in dem die Sonne bei der Tag-und-Nacht-Gleiche den Frühlingspunkt erreicht, immer am gleichen Tag, nämlich dem '''Frühlingsanfang'''.
===Mondzyklen===
[[Datei:Vollmond.P1080516.jpg|mini|links|hochkant=2|Um Mitternacht fast im Zenit stehender Dezember-Vollmond.]]
Der '''Mond''' hat von allen wandelnden Gestirnen die kürzeste siderische Umlaufzeit, die nur einen '''Monat''' beträgt, und er ändert mit seinen ständig wechselnden Mondphasen täglich sein Aussehen und seine Lage in Bezug zum Fixsternhimmel. Mit einem scheinbaren Winkeldurchmesser, der mehr oder weniger so groß ist, wie derjenige der Sonne, kann er sehr gut und einfach beobachtet werden. Dies gilt insbesondere auch bei der Bedeckung von Sternen und Planeten ('''Okkultation''') oder auch bei der Bedeckung der Sonne während einer '''Sonnenfinsternis'''. Der Mond kann während seiner Vollmondphase vom Erdschatten getroffen werden, so dass es zu einer '''Mondfinsternis''' kommt, bei der der Mond im Falle der Totalität eine stark rötliche Verfärbung erfährt („Blutmond“).
Da der Mond hell genug ist, im Gegensatz zur Sonne jedoch nicht blendet, kann er sowohl am Tag als auch in der Nacht beobachtet werden, sofern er über dem Horizont und nicht zu dicht an der Sonne steht. Dies macht ihn zum vorrangigen Objekt für die Beobachtung und die Gestaltung von '''Mondkalendern'''. Ein Mondviertel dauert ungefähr '''sieben Tage''' beziehungsweise eine '''Woche''', und in jedem der '''vier Mondviertel''' steht er zu einer bestimmten Tageszeit in einem anderen Himmelsquadranten und somit in einer anderen der vier Himmelsrichtungen. Viele alte Mondkalender basieren daher auf der Einteilung der Ekliptik in 27 oder 28 '''Mondhäuser''', in denen der Mond sich immer ungefähr einen Tag lang aufhält. Ein Mondjahr hat zwölf synodische Monate beziehungsweise 354,37 Tage - das sind gut fünfeinhalb Tage weniger als 360.
Durch die Beobachtung von '''mehrjährigen Mondzyklen''' können Finsternisse und Bedeckungen vorhergesagt werden.
→ Ausführungen zu verschiedenen Mondzyklen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen|Exkurs „Mondzyklen“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
===Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra===
[[Datei:Kalenderstein.Mnajdra.labelled.png|mini|rechts|hochkant=2|Skizze der Lochreihen auf dem Kalenderstein von Mnajdra nach Ventura und Hoskin.<ref name="Ventura" />]]
Indizien für die Beobachtung des Mondes durch die Neolithiker auf Malta sind auf Kalendersteinen vom maltesischen Tempel Mnajdra zu finden, die ebenfalls aus der Tempelperiode der Insel stammen.<ref name="Ventura" />
Es ist interessant festzustellen, dass auf dem östlichen Kalenderstein mehrere Lochreihen mit verschiedenen typischen Lochzahlen auftreten, die mit lunaren und solaren Kalendern im Zusammenhang stehen könnten. Die Bohrungen sind heute in horizontaler Richtung ausgerichtet, wurden möglicherweise jedoch senkrecht nach unten auf dem noch liegenden Stein durchgeführt, um die Wirkung der Gravitation ausnutzen zu können. Danach wäre es möglich gewesen, für Markierungs- oder Zählzwecke beispielsweise kugelförmige Steine in die Löcher zu legen.
→ Ausführungen zu diesen Kalendersteinen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen#Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra|Exkurs „Mondzyklen“ im Abschnitt „Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
==Interpretation==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.abends.West.png|mini|hochkant=3|Skizze der Himmelsregion mit dem Sternengürtel am westlichen Nachthimmel, der auf der Himmelstafel von Tal-Qadi möglicherweise dargestellt ist.]]
Die Sterne sind keineswegs gleichmäßig über dem Himmel verteilt. Besonders viele, mit bloßem Auge jedoch meist nicht als einzelner Lichtpunkt auflösbar, verschmelzen in unserer Galaxie zu einem uns ringförmig umgebenden Lichtteppich, der '''Milchstraße'''. Unabhängig davon gibt es Regionen mit überwiegend schwach leuchtenden Sternen, wie den '''Trichter der Thuraya''', und Bereiche mit zahlreichen hellen Sternen, wie den im Folgenden beschriebenen '''Sternengürtel'''.
Der Sternengürtel vom hellsten Stern des Firmaments '''Sirius''' im Sternbild '''Großer Hund''' (Canis Major), über das sehr markante Sternbild '''Orion''' mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' und dem sehr hellen Stern '''Rigel''', die sehr auffälligen offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' mit dem sehr hellen Roten Riesen '''Aldebaran''' und '''Plejaden''' im Sternbild '''Stier''' (Taurus), das sich direkt angrenzende Sternbild '''Fuhrmann''' (Auriga) mit dem sehr hellen Stern '''Capella''', das ebenfalls seit sehr langer Zeit etablierte Sternbild '''Perseus''' mit dem Hauptstern '''Mirfak''' bis hin zum Sternbild '''Kassiopeia''' ("Himmels-W") ist auf der nördlichen Halbkugel der Erde gut erkennbar und einprägsam. Dieser Sternengürtel überbrückt zudem den schwach mit Sternen besetzen Ausschnitt unserer Milchstraße und grenzt ungefähr mittig an den sich nach Westen hin öffnenden Trichter der Thuraya.
Ein weiterer sich kreisförmig über den gesamten Himmel spannende Gürtel, in welchem sich die sieben hellen Wandelgestirne, '''Sonne''', '''Mond''', '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''', und '''Saturn''' bewegen, wird durch die bogenförmige Linie der '''Ekliptik''' beschrieben. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Die_Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Der Schnittpunkt des oben genannten Sternengürtels mit der Ekliptiklinie befindet sich im '''Goldenen Tor der Ekliptik''' im Sternbild Stier (Taurus). In diesem Schnittpunkt lag vor 4500 Jahren zudem der '''Frühlingspunkt'''. Insofern ist es also nicht überraschend, wenn dieser Schnittpunkt als leicht und zuverlässig aufzufindender Referenzpunkt für freiäugige astronomische Beobachtungen ausgewählt wird, zum Beispiel, um die ekliptikalen Breiten und Längen der Wandelgestirne oder die Mondphasen zu untersuchen.
[[Datei:Orion.Aldebaran.Mars.P1024912.jpg|mini|hochkant=6|zentriert|Das Sternbild '''Orion''' in der linken Bildhälfte mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' (α Orionis, links oben), das Sternbild '''Stier''' (Taurus) in der rechten Bildhälfte mit dem Roten Riesen '''Aldebaran''' (α Tauri, links oben in der V-förmigen Konstellation des offenen Sternhaufens der '''Hyaden''') und dem offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (rechts oben). Der rote Planet '''Mars''' (rechts unterhalb der Plejaden) auf dem Weg in das Goldene Tor der Ekliptik. Ganz rechts unten der helle Stern Menkar (α Ceti) und der Stern Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus).]]
<div style="clear:both"></div>
Ausgehend von der Hypothese, dass die beiden Winkelsegmente links und rechts der Mitte der Himmelstafel von Tal-Qadi die Asterismen der '''Hyaden''' und der '''Plejaden''' im Sternbild Stier (Taurus) zeigen, die das '''Goldene Tor der Ekliptik''' bilden, könnte das halbkreisförmige Symbol im dazwischenliegenden mittleren Segment für den Bogen der Ekliptik über dem Horizont stehen. Im Goldenen Tor der Ekliptik können alle sieben gegenüber dem Fixsternhimmel hindurchziehenden Wandelgestirne beobachtet werden. Genau an dieser Stelle befand sich während der maltesischen Tarxien-Phase der Frühlingspunkt der Sonne respektive der Herbstpunkt des Vollmonds.
Bei der astronomischen Beobachtung der Hyaden und der Plejaden können mit Hilfe der entsprechend ausgerichteten und eingepassten Himmelstafel jederzeit und an jeder Stelle des Himmels unmittelbar '''Lage und Neigung der Ekliptik''' abgelesen werden, ohne die Wandelgestirne oder gar deren Lauf beobachten zu müssen. Mit dieser Kenntnis ist es dann ebenfalls möglich, die jeweilige Lage der beobachteten Wandelgestirne auf der Ekliptik zu bestimmen, also eine Messung der '''ekliptikalen Länge''' zum Beispiel vom Frühlingspunkt aus oder von der langen rechten Kante der Himmelstafel aus vorzunehmen.
Die Ekliptik steht bei der unten beschriebenen Ausrichtung senkrecht in der Mitte dieser Kante. Von dort aus kann entlang der Kante nach oben oder nach unten die '''ekliptikalen Breite''' abgelesen werden. Somit ist bei längerfristiger Beobachtung eine Bestimmung der '''drakonitischen Periode''' zwischen den Durchgängen des Mondes durch die Mondknoten auf der Ekliptik möglich.
Die Höhe über der Ekliptik ist bei der Sonne definitionsgemäß Null, und bei den sichtbaren Planeten sowie dem Mond beträgt die Abweichung nur einige Grad. Somit tritt der Mond bei der Ausrichtung der Tafel alle 27 1/3 Tage senkrecht über die rechte untere Kante der Himmelstafel in das Goldene Tor der Ekliptik. Trifft er hierbei ungefähr vier Bogengrad nördlich der Ekliptik auf die Kante, kommt es einen Tag später zu einer '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond'''. Läuft die Mondbahn hingegen auf der gegenüberliegenden Seite ungefähr fünf Bogengrad südlich auf die Kante, kommt es anderthalb Tage später zu einer '''Bedeckung des Sterns Aldebaran durch den Mond'''. Beides sind außergewöhnliche und besondere astronomische Ereignisse.<ref>Dirk Lorenzen: [https://www.deutschlandfunk.de/aldebaran-bedeckung-am-fruehen-morgen-sternbedeckung-wie.732.de.html?dram:article_id=399510 Aldebaran-Bedeckung am frühen Morgen - Sternbedeckung wie einst bei Copernicus], Deutschlandfunk, 5. November 2017</ref><ref>Werner Papke: ''Zwei Plejaden-Schaltregeln aus dem 3. Jahrtausend'', Archiv für Orientforschung, 31. Band, 1984, Seiten 67-70</ref>
Befindet sich der Mond bei dieser Beobachtung in der Nähe der Ekliptik, also in der Mitte der rechten unteren Kante der Himmelstafel, kann es bei zeitlicher Nähe zum Vollmond zu '''Mondfinsternissen''' und bei zeitlicher Nähe zum Neumond zu '''Sonnenfinsternissen''' kommen. Bei regelmäßiger und langfristiger Beobachtung anhand der im Goldenen Tor der Ekliptik auftretenden ekliptikalen Breiten und Mondphasen konnte der 19-jährige [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Mondzyklen#Der_Meton-Zyklus|'''Meton-Zyklus''']] zu allen Zeiten nachvollzogen werden. So erschien der Vollmond zum Beispiel in der Nacht vom 29. zum 30. November 2020 im Goldenen Tor der Ekliptik ('''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Das Goldene Tor der Ekliptik|Bild siehe Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''). An folgenden Vormittag kam es wegen der betragsmäßig hinreichend geringen ekliptikalen Breite von -1,8 Grad zu einer partiellen Halbschattenmondfinsternis, die allerdings nur außerhalb von Europa auf der Nachtseite der Erde sichtbar war.<ref>[https://www.timeanddate.de/finsternis/mond/2020-november-30 29–30. November 2020 Halbschatten-Mondfinsternis], timeanddate.de, Time and Date AS, Stavanger, Norwegen</ref>
===Zuordnung der Sterne zur Darstellung===
Ob und welche Sternbilder vor 4500 Jahren in Gebrauch waren, ist unbekannt. Da in der Dämmerung und bei vorhandenem Mondlicht nur die hellsten Sterne des Firmaments zu sehen sind, empfiehlt es sich, für eine Zuordnung der auf der Himmelstafel dargestellten Sterne insbesondere diese in Betracht zu ziehen. Die folgende Tabelle zeigt die hellsten Objekte im Bereich der möglicherweise auf der Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Himmelsregion:
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.helle.Sterne.png|mini|hochkant=2|rechts|Die hellsten Himmelsobjekte im Bereich der grob eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.]]
{| class="wikitable sortable"
!title="Eigenname"| Eigenname
!title="Astronomische Bezeichnung"| Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Scheinbare Helligkeit"| Scheinbare<br/>Helligkeit
|-
| Sirius || α Canis Majoris|| -1,5<sup>m</sup>
|-
| Capella || α Aurigae || 0,0<sup>m</sup>
|-
| Rigel || β Orionis || 0,0<sup>m</sup>
|-
| '''Beteigeuze''' || α Orionis || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Hyaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Aldebaran''' || α Tauri || 1,0<sup>m</sup>
|-
| '''Plejaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnilam || ε Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnitak || ζ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Bellatrix || γ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Elnath || β Tauri || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alamak || γ Andromedae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Algol || β Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Caph || β Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Hamal || α Arietis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Menkalinan || β Aurigae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mintaka || δ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mirfak || α Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Saiph || κ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Schedir || α Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Tsih || γ Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Ruchbah || δ Cassiopeiae || 2,7<sup>m</sup>
|}
Abgesehen von den in Bezug auf die beschriebene Region auf der linken Seite deutlich abgelegenen Sterne Sirius, Rigel und Saiph und den weit oberhalb gelegen Sternen Menkalinan und Capella im Sternbild Fuhrmann (Auriga) können alle anderen hellen Sterne der Himmelstafel zugeordnet werden.
<gallery caption="Einpassung der Himmelstafel von Tal-Qadi in den Fixsternhimmel" widths="360" heights="360" perrow="4">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Abstand.png|Die geometrischen Verhältnisse beim hier beschriebenen Einpassen der Himmelstafel von Tal-Qadi während einer Beobachtung. Bei einem Betrachtungsabstand von 60 Zentimetern kann die Himmelstafel von altersweitsichtigen Personen auch bei schlechten Lichtverhältnissen ohne eine Sehhilfe scharf gesehen werden, wie zum Beispiel von älteren und erfahrenen Tempeldienern, die die Tafel in Tal-Qadi benutzt haben könnten.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.png|Mögliche Zuordnung der hellsten Himmelsobjekte zu den im Bereich der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Sterne.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Winkel.png|Die Winkelmaße der fünf Segmente der Himmelstafel. Der Winkel von 24 Bogengrad im rechten Segment entspricht exakt der Neigung der Ekliptik zum Äquator vor 5000 Jahren (heute 23,4 Bogengrad). Wenn die rechte lange Kante senkrecht zur Ekliptiklinie auf den Nordpol der Ekliptik N<sub>Ek</sub> ausgerichtet war, zeigte die Linie zwischen dem vierten und fünften Segment demzufolge in Richtung Himmelsnordpol N<sub>Äq</sub>, von Tal-Qadi aus gesehen 36 Bogengrad über dem Horizont ungefähr in die Richtung, wo sich der Ätna befindet. Die Winkel der drei mittleren Segmente mit dem Goldenen Tor der Ekliptik addieren sich zu 60 Bogengrad.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstier.png|Markierung des '''Himmelsstieres '''auf der Himmelstafel von Tal-Qadi. Der Körper des Stieres umspannt exakt die lange gerade Kante der Himmelstafel, die senkrecht und mittig auf der Ekliptiklinie steht. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Der_Himmelsstier|Wikibook „Die Himmelstafel von Tal-Qadi“, Kapitel „Astronomische Bezugssysteme“, Abschnitt „Der Himmelsstier“]]'''.
</gallery>
Es sei angemerkt, dass unter den hier genannten Voraussetzungen das radiale Zentrum der Begrenzungslinien der fünf Segmente der Himmelstafel beim Stern '''ο Tauri''' (omikron Tauri) liegt, der zwar mit einer scheinbaren Helligkeit von 3,5<sup>m</sup> nicht ganz so hell wie die anderen beschriebenen Sterne im Sternbild '''Stier''' (Taurus) ist, aber dennoch zu den gut erkennbaren Sternen der Region zählt und sich daher sehr gut für eine präzise Einpassung der Tafel verwenden lässt.
Schließlich sei darauf hingewiesen, dass die Himmelstafel durch den großen dargestellten Winkelbereich auch bei störenden Wolken korrekt eingepasst werden kann. Beteigeuze, Aldebaran, Mirfak und Algol sowie die Cassiopeia-Sterne sind über einen so weiten Bereich verteilt, dass auch bei verdeckter Sicht auf vereinzelte Himmelsregionen immer eine zuverlässige Ausrichtung der Himmelstafel möglich ist.
====Linkes Segment (1)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Erstes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.1.png
</gallery>
Der einzelne Stern im linken Segment könnte in dieser Konstellation zum hellsten Stern des gesamten Nachthimmels '''Sirius''' im Sternbild Großer Hund (Canis Major) passen, der auch schon im alten Ägypten im 3. Jahrtausend vor Christus eine Kalenderfunktion hatte, da sein Auftauchen in der Morgendämmerung die Nilflut ankündigte.
Zwischen Sirius und dem Goldenen Tor der Ekliptik liegt allerdings das auffällige Sternbild '''Orion'''. Die Sumerer sahen in diesem Sternbild ein Schaf, der Jäger der griechischen Mythologie Orion und das Sternbild Orion sind erst später belegt. Dessen auffällig roter Schulterstern '''Beteigeuze''' kommt aus geometrischer Sicht eher als der auf der linken Seite der Tafel einzeln dargestellte Stern in Frage. Die sechs zwischen dem radialen Zentrum der Himmelstafel und Beteigeuze dargestellten Linien können in der heutigen Darstellung des Orion hierbei dem aus den '''sechs π-Sternen''' bestehenden Bogen (der zentrale und mit 3<sup>m</sup> hellste dieser Reihe '''π<sup>3</sup> Orionis''' wird nach seinem arabischen Namen ''al-thābit'' auch '''Tabit''' genannt), dem Arm zum Stern der Schulter '''Bellatrix''', der Schulterlinie zum Stern der anderen Schulter Beteigeuze sowie unterhalb davon zum Gürtel mit den drei '''Gürtelsternen''' '''Mintaka''', '''Alnilam''' und '''Alnitak''' entsprechen.
====Halblinkes Segment (2)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Zweites Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.2.png
</gallery>
Der Y-förmige Teil des Sternbilds '''Taurus''' (Stier) besteht heute aus den folgenden hellen Himmelsobjekten:
* Nördlich der Ekliptik:
** '''Elnath''' (β Tauri, rechte Hornspitze, gehört gleichzeitig zum Sternbild '''Auriga''' (Fuhrmann))
* Südlich der Ekliptik:
** Offener Sternhaufen der '''Hyaden''' (Kopf des Stieres, inklusive '''Ain''')
** '''Aldebaran''' (α Tauri, rotes, rechtes Auge)
** '''Tien Kuan''' (ζ Tauri, linke Hornspitze)
Die Linien zwischen unterhalb der Hyaden können mit den dunkleren, noch mit bloßem Auge sichtbaren Sternen im Sternbild Stier (namentlich '''λ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>) und '''e Tauri''' (5<sup>m</sup>)) zusammenhängen und auf den Stern '''ο Tauri''' an der unteren Spitze der ausgerichteten Himmelstafel zulaufen.
Die Spitze zwischen dem halblinken und dem mittleren Segment markiert das vierte Mondhaus '''Manazil al-Qamar Aldebaran''', also beim ''Nachfolgenden'' der Plejaden, dem Roten Riesen Aldebaran, (indisch: ''Nakshatra Rohini'', ''der Rötliche'') .
====Mittleres Segment (3)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Drittes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.3.png
</gallery>
[[Datei:Ekliptik.Horizont.png|mini|hochkant=2|Die Ekliptik über dem Horizont in Blickrichtung Süden beim Sonnenuntergang zum Frühlingsanfang.]]
Der Bogen mit der dazwischenliegenden geraden Linie im mittleren Segment der Himmelskarte von Tal-Qadi dürfte kein Symbol für ein Tor sein. Tore mit halbrunden Bogen waren während der Entstehungszeit der Himmelstafel in der Tarxien-Phase noch gar nicht verbreitet.
Es muss in diesem Zusammenhang jedoch zur Kenntnis genommen werden, dass die Ekliptik vom Horizontsystem der Erde aus gesehen einen konvexen Kreisbogen darstellt, der den Horizont an zwei Punkten schneidet und sich unterhalb von diesem fortsetzt. Wegen der großen Ähnlichkeit ist es nicht abwegig anzunehmen, dass das im mittleren Segment der Steintafel gezeigte Symbol, das genau im Goldenen Tor der Ekliptik liegt, den Kreisbogen der Ekliptik über dem Horizont und auch noch etwas unterhalb des Horizonts darstellt.
Vor 4500 Jahren befand sich der Frühlingspunkt auf der ausgerichteten Himmelstafel in dem D-förmigen Symbol dieses mittleren Segments.
<div class="tright" style="clear:none;">
[[Datei:Monduntergang.P1067556.jpg|mini|Monduntergang am Horizont des westlichen Morgenhimmels.]]
</div>
Neben der einfachen Deutung des Kreisbogens im mittleren Winkelsegment der Himmelstafel als Bogen der Ekliptik über dem Horizont gibt es noch eine weitere Möglichkeit für eine Erklärung: heute kann zur Wintersonnenwende morgens alle 19 Jahre der Vollmond im Goldenen Tor der Ekliptik beim Untergang beobachtet werden, wo er dann direkt über dem westlichen Horizont oder an der oberen Kante der eingepassten Himmelstafel als nach oben gewölbter Halbkreis zu sehen ist.
====Halbrechtes Segment (4)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Viertes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.4.png
</gallery>
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.eingepasst.Detail.mit.Mond.png|mini|hochkant=2|rechts|Detail an der rechten, 22 Zentimeter langen Kante der in 60 Zentimeter Betrachtungsabstand eingepassten Himmelstafel mit maßstäblich dargestellten Vollmonden. Die roten Linien zeigen die senkrecht auf der rechten Kante der Tafel stehende Ekliptik sowie parallel dazu die beiden extremen ekliptikalen Breiten der Mondbahn nördlich und südlich der Ekliptik an. Trifft der Mond die Kerbe an der langen Kante der Himmelstafel (grau), kommt es einen Tag später zu einer Bedeckung der Plejaden. Auch bei der maximal südlichsten Lage der Ekliptik ist an der langen Kante eine eingekerbte Markierung zu erkennen. Trifft der Mond diese Stelle, kommt es anderthalb Tage später zur Bedeckung des Sterns Aldebaran.]]
Im Sternbild '''Taurus''' (Stier) liegt nördlich der Ekliptik der offene Sternhaufen der '''Plejaden''', die im halbrechten Segment dargestellt sind. Im Schwerpunkt dieser Darstellung befinden sich nach der Ausrichtung der Himmelstafel die Plejaden und somit die ekliptikale Länge des dritten Mondhauses '''Manazil al-Qamar Thuraya''' (indisch: ''Nakshatra Krittika''). Von Plejaden in Richtung radialem Zentrum der Himmelstafel sind mehrere Striche vorhanden, die die entsprechenden dort liegenden Sterne andeuten könnten (namentlich '''ξ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>), '''s Tauri''' (5<sup>m</sup>) und '''f Tauri''' (4<sup>m</sup>)). Die Plejaden kreuzten den Horizont vor 5000 Jahren beim Untergang fast senkrecht und exakt im Westen und beim Aufgang exakt im Osten, da deren Deklination damals null Bogengrad betrug.
An der Stelle und in der Richtung, wo in den beiden rechten Winkelsegmenten die dicke Querfurche erkennbar ist, verläuft am Nachthimmel ungefähr die – an dieser Stelle allerdings nur schwach ausgeprägte – Milchstraße. Jenseits der Milchstraße liegen im Segment rechts der Mitte gegenüber den Plejaden zwei Sterne, die mit den beiden Hauptsternen '''Menkalinan''' (links) und '''Capella''' (rechts) des Sternbilds '''Fuhrmann''' (Auriga) identifiziert werden könnten.
Aufgrund der Erfahrungen mit dem Einpassen einer maßstäblichen Replik der Sterntafel in die Konstellation scheinen die beiden Sterne '''ζ Persei''' (4<sup>m</sup>) und '''Atik''' ('''ο Persei''', 2,7<sup>m</sup>) dargestellt sein, die heute den hinteren Fuß des Sternbilds '''Perseus''' direkt nördlich der Plejaden bilden. Bei den Babyloniern wurde dieses Sternbild - vermutlich wegen der nach vorne gebeugten Anmutung - als '''Alter Mann''' (SU.GI) bezeichnet. Bei den Beduinen werden die beiden Sterne '''al-Atiq''' (bestehend aus ζ Persei und ο Persei) seit Urzeiten als das Schulterblatt von '''Thuraya''' (auch '''al-Thurayya''') angesehen.<ref>Emilie Savage-Smith: ''Islamicate Celestial Globes - Their History, Construction, and Use'', Smithsonian Studies in History and Technology, Nummer 46, Smithsonian Institution Press, Washington, D.C., 1985</ref> Die beiden Arme der Thuraya breiten sich vom Betrachter aus gesehen von den Plejaden im Sternbild Stier (Taurus) nach links bis zu '''Menkar''' im Sternbild Walfisch (Cetus) und nach rechts über das Sternbild Perseus bis hin zum Sternbild Kassiopeia (Cassiopeia) aus, wo sich jeweils die Hände befinden. Die deutlich kürzere Hand auf der linken Seite gilt als die amputierte Hand, und die Hand auf der rechten Seite als die mit Henna tätowierte Hand. An der Stelle des tätowierten Handgelenks befinden sich die beiden mondgroßen, mit bloßem Auge sichtbaren offenen Sternhaufen '''h und χ Persei'''.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/2015/12/thuraya-the-abundant-darling-of-the-heavens/ Thuraya, the Abundant Darling of the Heavens - The quintessential asterism], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 3 December 2015</ref>
Eine weitere Möglichkeit der Deutung wäre, dass alle neun mit bloßem Auge sichtbaren Sterne des offenen Sternhaufens der Plejaden in diesem Winkelsegment dargestellt sind, also zusätzlich zu den sieben Hauptsternen auch '''Celaeno''' und '''Asterope''', beziehungsweise die beiden Eltern, also der Titan Atlas und die Okeanide Pleione, mit all ihren sieben Töchtern Alkyone, Asterope, Elektra, Kelaeno, Maia, Merope und Taygete.
====Rechtes Segment (5)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Fünftes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.5.png
</gallery>
Das rechte Segment zeigt einen Stern, der zu dem sehr hellen, mitten in der Milchstraße liegenden Stern '''Mirfak''' im Sternbild '''Perseus''' passt. Diesseits der Milchstraße gibt es in diesem Segment die drei hellen Sterne '''Algol''' im Sternbild '''Perseus''', '''Alamak''' im Sternbild '''Andromeda''' und ganz unten eventuell auch noch '''Hamal''' im Sternbild '''Widder''' (Aries). Dahinter liegt das sehr auffällige Sternbild '''Kassiopeia''' (Cassiopeia oder auch '''Himmels-W''') mit seinen fünf Sternen, von denen Segin (ε Cassiopeiae, 3,3<sup>m</sup>) allerdings erkennbar dunkler ist als '''Ruchbah''', '''Tsih''', '''Shedar''' und '''Caph'''.
Die Konstellation dieser vier Sterne könnte also in der rechten Ecke der Himmelstafel angedeutet sein. Hierzu kann zur Kenntnis genommen werden, dass von Malta aus gesehen heute lediglich die Sternbilder Giraffe (Carmelopardalis), Kassiopeia, Kepheus (Cepheus) und Kleiner Bär (Ursa Minor) vollständig zirkumpolar sind. Von diesen vier Sternbildern hat nur das Sternbild Kassiopeia vier Sterne zweiter Größenklasse (2<sup>m</sup>) und ist somit zu jedem Zeitpunkt der Nacht und sogar in der Dämmerung einfach und eindeutig zu erkennen. Vor 4500 Jahren lag der nördliche Himmelspol allerdings zwischen dem Großen Wagen im Großen Bären (Ursa Major) und dem Kleinen Bären (Ursa Minor), und nur die heutigen Sternbilder Kleiner Bär (Ursa Minor) und der langegezogene Drache (Draco) waren damals zirkumpolar. Das Sternbild Kassiopeia stand aber immerhin 15 Stunden lang täglich über dem Horizont und kündigte mit seinem Aufgang rechtzeitig den Aufgang der Plejaden an.
In diesem Zusammenhang sei auch darauf hingewiesen, dass die Trennlinie zwischen dem halbrechten und dem rechten Segment der ausgerichteten Himmelstafel damals genau auf die Pole des Himmelsäquators gezeigt hat. Ferner zeigt die senkrecht auf der Ekliptik stehende langen Kante der ausgerichteten Tafel naturgemäß auf die beiden Himmelspole des ekliptikalen Koordinatensystems. Die '''Schiefe der Ekliptik''' zum Datum 2500 vor Christi Geburt entspricht mit 24 Bogengrad erstaunlich genau dem Winkel des rechten Segments der Himmelstafel.
Die lange Kante der ausgerichteten Himmelstafel befindet sich im zweiten Mondhaus '''Manazil al-Qamar Botein''', also im '''Bäuchlein''' des Widderlammes, (indisch: ''Nakshatra Bharani'', der ''Wegtragende'') und lässt sich zum Ablesen der vom Mond erreichten ekliptikalen Breiten verwenden. Die markante Furche an dieser Kante markiert die nördliche ekliptikale Breite der Plejaden. Die ekliptikalen Breiten des Mondes ändern sich an dieser Stelle nur langsam, so dass es am Folgetag zur '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond''' kommen wird, wenn der Mond auf diese Furche stößt. Dies war zu allen Zeiten ein besonderes Ereignis, so dass diese auffällige Markierung eventuell auch in diesem Zusammenhang als ein Werkzeug für eine solche Vorhersage gesehen werden kann.
===Auf- und Untergänge===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi-Aufgang.Plejaden.png|mini|rechts|hochkant=2|Die eingepasste Himmelstafel beim Aufgang der Plejaden am östlichen Horizont von Malta.]]
Der '''Aufgang''' der Plejaden wurde bereits vier Stunden im Voraus durch die oben im rechten Winkelsegment genannten Sterne angekündigt. Kassiopeia ging auf Malta damals genau im Nordosten auf, zwei Stunden später etwas weiter östlich gefolgt von Mirfak (α Persei) und Alamak (γ Andromedae). Ungefähr eine Stunde danach erschienen Algol (β Persei) und Hamal (α Arietis), eine weitere Stunde später genau im Osten die Plejaden sowie noch eine Stunde später dann dort die Hyaden und der Rote Riese Aldebaran (α Tauri, arabisch ''al-dabaran'' für ''der (Nach-)folgende''). Noch zwei Stunden später - insgesamt also sieben Stunden nach Kassiopeia - ging schließlich der Rote Überriese Beteigeuze (α Orionis) im Osten auf. Alle genannten Sterne kreuzten den östlichen Horizont beim Aufgang unter einem Winkel von ungefähr 45 Bogengrad.
Die untere Spitze der eingepassten Himmelstafel steht bei der schwierigen letzten, nur kurzzeitigen Möglichkeit zur Beobachtung der Plejaden am Abendhimmel, beim akronychischen Untergang beziehungsweise Abendletzt (heute am 1. Mai) und bevor sie in den nördlichen subtropischen Breiten mit bloßem Auge für vierzig Tage nicht mehr zu sehen sind, auf dem westlichen Horizont. Stehen die Plejaden an diesem Abend höher, werden sie vom Tageslicht überstrahlt, stehen sie niedriger, wird ihr Licht auf dem langen Weg durch die Atmosphäre durch starkes Streulicht und die vermehrte Extinktion verschleiert.
Eventuell könnte die dicke Querfurche in den beiden rechten Segmenten der Himmelstafel daher den Verlauf des östlichen Horizonts vor dem Aufgang der Plejaden andeuten, die damals fast exakt im Osten aufgegangen waren. Von Tal-Qadi aus gesehen wird der Horizont in Richtung Osten durch einen flachen Hügel bestimmt. Wenn die Furche während des Aufgangs der Plejaden mit der Kontur dieses Hügels in Übereinstimmung gebracht wurde, waren '''Mirfak''' (α Persei), '''Algol''' (β Persei) und '''Hamal''' (α Arietis) bereits gut eine Stunde zu sehen, und '''Bharani''' (41 Arietis oder auch '''Nair al Butain''') war knapp eine Stunde vorher sowie '''Atik''' (ο Persei) nur knapp eine halbe Stunde zuvor aufgegangen. Da die beiden Sterne Atik und Bharani zur Einpassung der Himmelstafel verwendet werden können, ist auf diese Weise über die Darstellungen auf der Himmelstafel eine Lagebestimmung der Plejaden und von Aldebaran möglich, obwohl sich diese noch unter dem Horizont befinden und somit gar nicht sichtbar sind.
Beim '''Untergang''' verschwand von diesen Sternen damals zuerst Hamal (α Arietis) genau im Westen, eine Stunde danach gefolgt von Alamak (γ Andromedae) etwas weiter nördlich und vom heutigen Sternbild Kassiopeia zuerst Caph (β Cassiopeiae) im Nordwesten. Ungefähr eine weitere Stunde später folgten das Goldene Tor der Ekliptik im Westen und Algol (β Persei) sowie Mirfak (α Persei) etwas weiter nördlich. Die Sterne Algol (β Persei) und Ruchbah (δ Cassiopeiae) gingen hierbei erst gleichzeitig mit den Plejaden unter und danach ebenfalls gleichzeitig Aldebaran (α Tauri) und Mirfak (α Persei) sowie übrigens auch zusammen mit dem hellen Stern Rigel (β Orionis). Den Abschluss machte weitere anderthalb Stunden später Beteigeuze (α Orionis) gleichzeitig mit den beiden Hornspitzen des Sternbilds Stier (Taurus) Tien Kuan (ζ Tauri) und Elnath (β Tauri). Alle genannten Sterne kreuzten den westlichen Horizont beim Untergang fast senkrecht.
<div style="clear:both"></div>
===Verschiedene Lagen der Himmelstafel===
In der folgenden Galerie sind die fünf winkeltreuen Lagen der in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi in den fünf verschiedenen Himmelsrichtungen Osten, Südosten, Süden, Südwesten und Westen um 2500 vor Christus von Malta aus gesehen dargestellt. Die Verbindungslinie zwischen Plejaden und Hyaden im Goldenen Tor der Ekliptik kreuzte damals den Frühlingspunkt auf der Ekliptik (ekliptikale Länge 0 Bogengrad). Der Horizont mit den dazugehörigen Himmelsrichtungen ist jeweils als grüne durchgezogene horizontale Linie und dargestellt; ebenfalls der Meridian mit Zenit und Nadir. Die Ekliptiklinie und die entsprechenden ekliptikalen Längen sind rot dargestellt, ebenso wie der Großkreis durch den Frühlingspunkt sowie der Nordpol und der Südpol der Ekliptik. Die blauen Linien zeigen den durch den Frühlingspunkt laufenden Großkreis des äquatorialen Koordinatensystems mit Himmelsnordpol und Himmelssüdpol. In Richtung Osten und Richtung Westen schneiden sich alle Großkreise auf dem Horizont.
Die roten gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der langen gerade Kante der Himmelstafel zu den Ekliptikpolen an. Die blauen gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der Trennline zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel zu den Polen der Himmelskugel an.
<gallery caption="Lage der Himmelstafel in verschiedenen Himmelsrichtungen" widths=480 heights=480 perrow=1>
Himmelstafel.Tal-Qadi.O.png||Aufgang des Frühlingspunkts in Richtung Osten
Himmelstafel.Tal-Qadi.SO.png||Frühlingspunkt in Richtung Südosten
Himmelstafel.Tal-Qadi.S.png||Kulmination des Frühlingspunkts auf dem Meridian in Richtung Süden
Himmelstafel.Tal-Qadi.SW.png||Frühlingspunkt in Richtung Südwesten
Himmelstafel.Tal-Qadi.W.png||Untergang des Frühlingspunkts in Richtung Westen
</gallery>
==Praktische Anwendung==
===Übersicht===
Die folgende Galerie zeigt eine Astrophotographie der relevanten Himmelsregion, mit verschiedenen Elementen und schließlich auch der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi zur besseren Orientierung:
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion am westlichen Nachthimmel im November" widths="800" heights="450" perrow="1">
Tal-Qadi.Sterne.P1024796.jpg|Photographische Aufnahme mit einem horizontalen Bildwinkel von 100 Bogengrad.
Tal-Qadi.Sternbilder.Sterne.beschriftet.P1024796.jpg|Mit Darstellung und Benennung der heutigen Sternbilder sowie der dazugehörigen Sterne mit Eigennamen
Tal-Qadi.Himmelstafel.P1024796.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel
Tal-Qadi.Himmelstafel.Animation.webm|Animation der photographische Aufnahme mit Einblendung der heutigen Sternbilder, deren Bezeichnungen, deren Sternen mit Eigennamen und der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.
</gallery>
===Vollmond===
Das folgende Bild zeigt, wie mit der Himmelstafel von Tal-Qadi die ekliptikalen Breite des Vollmonds gemessen werden kann, indem sie zwischen vier markanten Sternen eingepasst wird, die in Bezug auf die Plejaden in der Mitte der Anordnung in vier senkrecht zueinanderstehenden Richtungen liegen. Wird die Himmelstafel zwischen dem Hauptstern des Sternbilds Stier (Taurus) '''Aldebaran''' links in der Kerbe des halblinken Segments, dem Sternenpaar '''ζ Persei''' und '''Atik''' im Sternbild Perseus an der Oberkante des halbrechten Segments und '''ο Tauri''' im radialen Zentrum unten eingepasst, schneidet die Ekliptik die gerade Kante am äußersten rechten Segment sowohl mittig, als auch senkrecht dazu. Der Stern '''Bharani''' im Widder (Aries) befindet sich dann direkt an der rechten oberen Ecke der langen, geraden Kante.
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion mit Vollmond in der Nacht vom 28. auf den 29. November 2020" widths="1024" heights="768" perrow="1">
Tal-Qadi.Vollmond.Himmelstafel.P1079912.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel (Ekliptik rot gepunktete Linie). Unterhalb vom Mond der rötliche Stern '''Menkar''' ('''α Ceti''') im Sternbild Walfisch (Cetus).
Haende.der.Thuraya.Vollmond.Sterne.P1079912.jpg|Mit dem beduinischen Sternbild '''Hände der Thuraya''' (grüne durchgezogene Linien, die Ekliptik ist als rot gepunktete Linie dargestellt). Die anatomischen Bestandteile von unten Mitte über die Plejaden (Thuraya) nach rechts oben: die amputierte Hand (al-'''kaf al-jadhma''''), Thuraya (die kleine Reichliche, ath-'''thuraya'''), das Schulterblatt (al-''''atiq'''), die Schulter (al-'''mankib'''), der Oberarm (al-'adud), die Ellenbogenspitze (ibrat al-'''mirfaq'''), der Ellenbogen (al-'''mirfaq'''), die Ellenbogengrube (al-ma'bid), der Unterarm von Thuraya (dhira’ ath-thuraya), die Tätowierung de Handgelenks (washm al-mi'sam), die Henna-gefärbte Hand (al-'''kaf''' al-khadib).<br/>Thuraya wird von den Beduinen auch als der fette Schwanz des Asterismus ''Lamm'' (al-hamal) interpretiert. Dies entspricht dem griechischen Sternbild Widder (Aries). Der Stern Hamal steht für die kleinen Hörner des Lammes.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/arab-star-names/the-lamb/ The Lamb - A folkloric celestial complex], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 2017</ref> Der Arm der Thuraya mit der amputierten Hand und der Asterismus Lamm bilden zusammen einen Trichter, durch den alle Wandelgestirne auf der Ekliptik in das Goldene Tor der Ekliptik eintreten.
</gallery>
Der Mond hatte während der Aufnahme eine (südliche) ekliptikale Breite von -3,0 Bogengrad und stand im zweiten Mondhaus beim Stern Bharani im Sternbild Widder (Aries).
=== Merkur ===
Der Merkur nährt sich jedes Jahr im Frühling zusammen mit der Sonne dem Goldenen Tor der Ekliptik. Meistens wird sein Licht vom Licht der Sonne oder dem Licht der Dämmerung überdeckt, manchmal ist er dabei zu beobachten, wie zum Beispiel im Jahr 2022, als er am Ende April in großem Glanz am westlichen Abendhimmel in der nautischen Dämmerung zu sehen war. Ende April 2022 stand er dann bei fast drei Bogengrad nördlicher Breite und somit bester Sichtbarkeit im Goldenen Tor der Ekliptik. Danach war er rückläufig und erschien zwei Monate später zum Sommeranfang 2022 mit rund drei Bogengrad südlicher ekliptikaler Breite in den Morgenstunden am Osthimmel, wobei die Ekliptik zu diesem Zeitpunkt einen sehr flachen Winkel zum Horizont eingenommen hatte. Unter solchen Voraussetzungen ist er mit bloßem Auge nicht zu sehen.
Der Merkur hat kurz vor Sonnenaufgang und kurz nach Sonnenuntergang stets nur eine geringe Höhe über dem Horizont und die Sonne steht immer so dicht unter dem Horizont, dass die bürgerliche Morgendämmerung bereits viel Streulicht erzeugt. Der Merkur kann deswegen mit bloßem Auge nicht ohne weiteres beobachtet werden. Hierzu müssen gute Randbedingungen herrschen, wie eine große Elongation (maximal 28 Bogengrad), eine möglichst nördliche ekliptikale Breite (maximal 7 Bogengrad) sowie eine möglichst steile Ekliptik über dem Horizont, wie um den Frühlingsanfang im Westen beim Untergang des Merkurs (bei östlicher Elongation), oder um den Herbstbeginn im Osten beim Aufgang des Merkurs (bei westlicher Elongation). Ferner müssen klare Sichtverhältnisse herrschen, und der korrekte Ort über dem Horizont muss beim Betrachten gut fixiert werden. Der Merkur ist mit bloßem Auge also nur selten zu beobachten und eignet sich nicht, um mit der Himmelstafel von Tal-Qadi vermessen zu werden, da diese mangels sichtbarer Fixpunkte nicht in den Sternenhimmel eingepasst werden kann.
{{w|Nikolaus Kopernikus}} hatte es bedauert, den Planeten Merkur in ermländischen Frauenburg bei einer geographischen Breite von über 54 Bogengrad selber nie beobachten oder gar dessen Position bestimmen zu können:<ref>Vergleiche Johann Elert Bode (Herausgeber): ''Berliner Astronomisches Jahrbuch für das Jahr 1794'' nebst einer Sammlung der neuesten in die astronomischen Wissenschaften einschlagenden Abhandlungen und Nachrichten, Berlin, 1791, Seite 187</ref><ref>Siehe Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''De revolutionibus orbium coelestium'', Liber quintus, Capitulum 30: ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', Johannes Petreius, Nürnberg, 1543, Seite 169a (rechts)</ref><ref>Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''Über die Kreisbewegungen der Weltkörper'', Fünftes Buch, Capitel 30: ''Ueber neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'', übersetzt und mit Anmerkungen von Dr. C. L. Menzzer, durchgesehen und mit einem Vorwort von Dr. Moritz Cantor, herausgegeben von dem Coppernicus-Verein für Wissenschaft und Kunst zu Thorn, Verlag Ernst Lambeck, Thorn, 1879</ref>
<blockquote>
'''Über neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'''<br/>
Diesen Weg, den Lauf des Planeten zu prüfen, hatten uns die Alten vorgezeichnet. Sie waren von einem heiteren Himmel begünstigt, da der Nil, wie sie berichten, nicht solche Dünste aushaucht, wie bei uns die Weichsel. Uns aber, die wir in einem rauheren Klima wohnen, versagte die Natur diese Bequemlichkeit, da die Luft selten ruhig ist, und außerdem, wegen der großen Schiefe der Himmelskugel seltener Gelegenheit ist, den Merkur zu sehen.<br/>
''Nikolaus Kopernikus aus Thorn'', ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', 1543
</blockquote>
Die folgenden beiden Bilder zeigen das untergehende Neulicht des Mondes beim Abenderst (Mondalter 43 Stunden, visuelle Helligkeit -4<sup>m</sup>) in Konjunktion mit dem Planeten Merkur (20 Bogengrad östliche Elongation, visuelle Helligkeit 2<sup>m</sup>) zu Beginn der nautischen Dämmerung ungefähr sieben Bogengrad über dem Horizont am 2. Mai 2022. Die Plejaden sind beim Abendletzt (akronychischer Untergang, die visuelle Helligkeit des hellsten Einzelsterns Alkyone beträgt 4<sup>m</sup>) gerade noch wahrnehmbar.
<gallery caption="Neulicht des Mondes und Merkur in Konjunktion im Goldenen Tor der Ekliptik" mode="packed" widths="640" heights="480">
Neulicht.Merkur.Plejaden.Flugzeug.P1138787.jpg|Vier Objekte (von links nach rechts): Mond, rechts davon Merkur, weiter rechts die Plejaden, direkt darüber ein Flugzeug.
Mond.im.Neulicht.in.Konjunktion.mit.Merkur.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1138812.jpg|Mond und Merkur im Goldenen Tor der Ekliptik, links der Rote Riese Aldebaran, rechts die Plejaden.
</gallery>
===Venus===
[[Datei:Venus.Plejaden.P1023015.jpg|rechts|mini|hochkant=2|Die Venus am 2. April 2020 kurz vor Beginn der astronomischen Dämmerung bei großer nördlicher ekliptikaler Breite und großer östlicher Elongation kurz vor der Annäherung an die Plejaden.]]
Aufgrund der Eigenbewegung der Plejaden konnte die Venus bei maximaler nördlicher ekliptikaler Breite den südlichsten Stern dieses Sternhaufens, Atlas, vor 4800 Jahren noch bedecken. Danach konnte dann nur noch die Annäherung der Venus an den Sternhaufen beobachtet werden. Heute ist der minimal mögliche Abstand zwischen Atlas und Venus auf über ein halbes Bogengrad angewachsen.
Die folgenden Bilder zeigen ein Anwendungsbeispiel mit der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi mit der Messung der ekliptikalen Breite der Venus, die im Moment der Aufnahme Ende März 2020 über dem westlichen Horizont des Abendhimmels eine nördliche ekliptikale Breite von 3,0 Bogengrad hatte:
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite der Venus" widths="480" heights="360" perrow="2">
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Daemmerung.P1022936.jpg|Die helle Venus am 23. März 2020 in der Abenddämmerung mit den hellsten Sternen (bis 4<sup>m</sup>) elf Tage vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik bei den Plejaden (Bildmitte).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.P1022936.jpg|Die Venus bei vollständiger Dunkelheit im Kegel des Zodiakallichts 8 Grad über dem westlichen Horizont mit allen Sternen bis zur achten Größenklasse (8<sup>m</sup>).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.P1022936.jpg|Die nördliche ekliptikale Breite der Venus (dünne rote gestrichelte Linien), also ihr Abstand von der Ekliptik (dicke rote gestrichelte Linie), betrug 3 Bogengrad.
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.Himmelstafel.1.7x.P1022936.jpg|Lage der in 0,6 Meter Entfernung vom Beobachter zwischen ο Tauri (Omikron Tauri, unten), Aldebaran (an der Kerbe links oben) und dem hinteren Fuß von Perseus (ζ Persei und Atik rechts oben)) in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel mit den Ekliptiklinien und den heutigen Sternbildern.
</gallery>
===Mars===
Hier ein Anwendungsbeispiel mit der zwischen den Sternen Aldebaran (α Tauri) im Sternbild Stier (Taurus), Atik (ζ Persei) im Sternbild Perseus, Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) und ο Tauri (omikron Tauri) eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi bei der Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars am 12. Februar 2021, 24 Tage vor dessen Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik. Der Mars hatte während der Aufnahme eine (nördliche) ekliptikale Breite von 1,35 Bogengrad, und somit nur etwas weniger als der Stern Botein (δ Arietis) direkt links neben Mars in der Abbildung bereits innerhalb der Himmelstafel.
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite des Mars" widths="960" heights="720" perrow="1">
Goldenes.Tor.Mars.P1090880.png|Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars, die Ekliptiklinie ist rot punktiert dargestellt. Das Sternbild Orion befindet sich vollständig am linken Bildrand. Die beiden Sterne Menkar (α Ceti) und Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) befinden sich in der rechten unteren Ecke. Der Stern Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) liegt direkt am Bildrand rechts neben der rechten Ecke der Himmelstafel. Links oben direkt südlich der Ekliptik die beiden Sterne Tejat Posterior (μ Gemini oder Calx) und Tejat Prior (η Gemini oder Propus) im Sternbild Zwillinge (Gemini). Oben links der Mitte der Stern Elnath (β Tauri) im Sternbild Stier (Taurus).
</gallery>
=== Jupiter ===
Im April 2024 wird sich der Planet Jupiter mit einer südlichen ekliptikalen Breite von zirka 0,75 Bogengrad nach knapp zwölf Jahren (zuletzt also im Frühjahr 2012) erneut dem Goldenen Tor der Ekliptik nähern. Mitte April erscheint er beim Untergang im Westen an der langen Kante der am abendlichen Himmel ausgerichteten Himmelstafel. Am 18. Mai 2024 steht er dann unsichtbar mit der Sonne in Konjunktion, und eine Woche später hat er die ekliptikale Länge der Plejaden erreicht. Im Juni steht er im Goldenen Tor der Ekliptik und kann dann am östlichen Morgenhimmel beim Aufgang beobachtet werden.
=== Saturn ===
Der Saturn hat eine siderische Umlaufzeit von fast dreißig Jahren. Das nächste Mal erreicht er das Goldene Tor der Ekliptik in Bezug auf den Fixsternhimmel rückläufig (retrograd) erst im Sommer 2030. Nach einer Kehrtwende beim Stern Ain im September und Oktober 2030 passiert er das Goldene Tor der Ekliptik im November und Dezember 2030 noch einmal rechtläufig (prograd). Nach einer erneuten Kehrtwende Anfang Februar 2031 wird er dann wieder rückläufig und passiert von Ende März bis Anfang April 2031 schließlich zum dritten Mal das Goldene Tor der Ekliptik. Am 24. April 2031 kommt es in nördlichen Breiten am Nachmittag übrigens in wenigen Bogengrad Entfernung von den beiden Sternen Ain und Aldebaran zu einer Bedeckung des Saturns durch den nicht einmal drei Tage alten Mond, die wegen des Tageslichts in Europa allerdings mit bloßem Auge nicht zu beobachten sein wird.
Im Jahr 2059 wird er dann bereits kurz vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik rechtläufig, so dass er dann nur einmal im Mai 2060 und zwar in Konjunktion mit der Sonne hindurchtritt.
==Schlussbetrachtung==
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstierregion.png|mini|links|hochkant=4|Die in den Asterismus Himmelsstier (gelbe Linien) eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit roten Orientierungslinien für die Ekliptik (dicke gepunktete Linie), für den Schwankungsbereich der ekliptikalen Breites des Mondes (dünne gepunktete Linien 5,5 Bogengrad südlich und nördlich der Ekliptiklinie) sowie für die Nordrichtung (grün).<br/>
In der Mitte der Himmelsstier, der neben dem Sternbild Stier (Taurus) unten in der Mitte auch den hellen Stern Menkar (α Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) und das Sternbild Widder (Aries, rechts vom Vollmond) umfasst.<br/>
Der helle Rote Riese Aldebaran befindet sich an der linken Kerbe der Himmelstafel, der hintere Fuß des Perseus (ς Persei und Atik) am oberen kleinen Bogen der Himmelstafel, ο Tauri unten an der Ecke der Himmelstafel und Bharani (41 Arietis oder auch Nair de Butein) an der rechten Ecke der Himmelstafel.<br/>
Die Ekliptik kreuzt die Mitte der langen Kante der Himmelstafel senkrecht, das halbkreisförmige Symbol in der Mitte der Himmelstafel und die Spitze der Himmelstafel (links oben im Bild). Die Plejaden befinden sich in der Mitte des vierten Winkelsegments der Himmelstafel von links. Die Pole des ekliptikalen Koordinatensystems liegen in Verlängerung der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie). Die Himmelspole des äquatorialen Koordinatensystems liegen um 24° versetzt in Richtung der Linie zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel. Die ekliptikale Breite der Wandelgestirne kann an der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie) senkrecht zur Ekliptiklinie abgelesen werden. Der Vollmond befand sich während der Aufnahme südlich der Ekliptik (ekliptikale Breite = -3 Bogengrad).<br/>
Links unten das Sternbild Orion, rechts oberhalb der Himmelstafel das Sternbild Perseus, links oberhalb der Himmeltafel das Sternbild Fuhrmann (Auriga), rechts oben das Sternbild Kassiopeia (Himmels-W), links oben das Sternbild Zwillinge (Gemini), rechts neben der Himmelstafel das kleine Sternbild Dreieck (Triangulum) und rechts außen das Sternbild Andromeda.]]
Jeder Astronom weiß, wie schwierig es ist, in der Dunkelheit der Nacht Geräte zu bedienen sowie Dokumente zu lesen oder zu schreiben. Eine gut ertastbare und gegebenenfalls vom Dämmerlicht oder von roter Glut in moderater und für eine gleichzeitige Himmelsbeobachtung hinnehmbarer Weise beleuchtete Tafel ist in diesem Kontext gewiss ein brauchbares Hilfsmittel.
Mit den hier dargelegten und naheliegenden Annahmen wäre die Himmelstafel von Tal-Qadi nicht nur ein historisch bedeutendes Abbild des maltesischen Abendhimmels vor rund 4500 Jahren, sondern hätte bereits zu diesem Zeitpunkt für die Bestimmung von kalendarischen Daten und zur Vorhersage von Sternbedeckungen gedient. Dies wäre ein Beleg für die frühen und keineswegs trivialen astronomischen Kenntnisse der damaligen Bewohner der Insel.
Abschließend kann zur Himmelstafel von Tal-Qadi das Folgende festgehalten werden:
* Sie dürfte ein gebrauchstaugliches und nutzwertiges Werkzeug für die Astronomen der Jungsteinzeit gewesen sein.
* Sie kann im Goldenen Tor der Ekliptik zur Bestimmung der ekliptikalen Breiten der Wandelgestirne eingesetzt werden.
* Mit ihr kann im zeitlichen Abstand siderischer Monate das Auf- und Absteigen unseres Mondes verfolgt werden.
* Anhand solcher Beobachtungen des Mondes ergeben sich langfristig der 19-jährige Meton-Zyklus sowie der 18,6-jährige drakonitische Zyklus.
* Mit der Kenntnis solcher Zyklen können Finsternisse und Sternbedeckungen untersucht und vorhergesagt werden.
<div style="clear:both"></div>
==Widmung==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.toter.Baum.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Das Goldene Tor der Ekliptik als Photomontage mit der Kontur einer abgestorbenen Fichte, die zufälliger Weise die Form des Stierkopfs darstellt. Unten in der Mitte die helle Venus, in der Bildmitte die Plejaden und rechts oben das Sternbild Perseus.]]
Diese Zusammenstellung ist dem deutschen Wissenschaftler {{w|Friedrich Wilhelm Bessel}} (* 1784; † 1846) gewidmet, der völlig zu Unrecht unbeachtet im Schatten der prominenten Persönlichkeiten seiner Zeit und seines Umfelds steht.
[[Datei:Je.suis.ravi.de.mon.Uranie.ogg|mini|links|360px|Air de Cour "Je suis ravi de mon Uranie" von Étienne Moulinié (1625). Die Urania war im antiken Griechenland die Schutzgöttin der Sternkunde.<br/><br/>
'''Text''':<br/>
Je suis ravi de mon Uranie,<br/>
Toute beauté pres d'elle est ternie;<br/>
Jamais l'amour dedans ces bois<br/>
N'en a fait voir, n'y régner de pareille.<br/>
C'est une merveille,<br/>
Sa seule voix<br/>
Peut dompter, et sousmettre les plus grands Roys.<br/><br/>
'''Übersetzung''':<br/>
Ich bin entzückt von meiner Urania,<br/>
Alle Schönheit in ihrer Nähe ist verblasst;<br/>
Niemals hat die Liebe in diesen Wäldern<br/>
weder so etwas vorgewiesen, noch solches verbreitet.<br/>
Das ist ein Wunder,<br/>
Allein ihre Stimme<br/>
kann bezwingen, und unterwerfen die mächtigsten Könige.]]
Der Hauptautor dankt besonders seinem Hochschullehrer {{w|Fritz Hinderer}} (* 1912; † 1991). Er hat ihn mit seiner stets freundlichen, interessierten und zugewandten Art sowie seinem profunden Wissen nicht nur die Astrophysik gelehrt, sondern ihm mit seinem sehr umfangreichen astronomischen Handwerkszeug auch die zahlreichen Facetten der astronomischen Beobachtung nahegebracht.
<div style="clear:both"></div>
==Literatur==
* Markus Bautsch: ''Betrachtungen zur Himmelstafel von Tal-Qadi'', in: ''Journal für Astronomie'', Nummer 80, Seiten 109 bis 113, Vereinigung der Sternfreunde, Heppenheim, Januar 2022, ISSN 1615-0880
* Peter Kurzmann: ''Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 10. Juli 2016
* Peter Kurzmann: ''Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 25. Juli 2014
* Chris Micallef: ''The Tal-Qadi Stone: a moon calendar or star map'', in: ''The Oracle'', Ausgabe 2, Seiten 36 bis 44, Grupp Arkeologiku Malti, Malta, January 2001
* Vincent Zammit: ''It-tempju preistoriku tal-Qadi'', in: ''Mument'', Seite 9, Media.Link Communications, 12. Januar 1997
==Einzelnachweise==
<references></references>
<noinclude>
{{Überschriftensimulation 1|Zusammenfassung des Projekts}}
{{Vorlage:StatusBuch|10}}
* '''Zielgruppe:''' Astronomen, Archäologen
* '''Lernziele:''' Anwendung der Himmelskunde anhand eines praktischen Beispiels.
* '''Buchpatenschaft/Ansprechperson:''' [[Benutzer:Bautsch]]
* '''Sind Co-Autoren gegenwärtig erwünscht?''' Ja, sehr gerne. Korrekturen von offensichtlichen Fehlern direkt im Text; Inhaltliches bitte per Diskussion.
* '''Richtlinien für Co-Autoren:''' Wikimedia-like.
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
[[Kategorie:Buch]]
[[Kategorie:Studium]]
[[Kategorie:Astronomische Kuriositäten]]
[[Kategorie:Geometrische Kuriositäten]]
</noinclude>
me0yp98kxfipcbrenw1we3tpr6er1b1
999842
999840
2022-07-24T01:03:09Z
Bautsch
35687
/* Verschiedene Lagen der Himmelstafel */ perrow=5
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
{{Druckversion}}
{{Hinweis PDF|Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi.A4.pdf}}
</noinclude>
[[Datei:Stone from Tal-Qadi Temple, National Museum of Archaeology, Valletta 001.jpg|mini|hochkant=2|Die Himmelstafel von Tal-Qadi in einer Vitrine des ''National Museum of Archaeology'' in Valletta (Malta).]]
[[Datei:Massstaebliche.Replik.Himmelstafel.Tal-Qadi.Buchenholz.jpg|mini|hochkant=2|Maßstäbliche Replik der Himmelstafel von Tal-Qadi aus Buchenholz.]]
[[Datei:Himmelstafel-Tal-Qadi-eingepasst.P1022936.png|mini|hochkant=2|In den Sternenhimmel eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit Lage der Ekliptik.]]
Der vorliegende Text befasst sich aus astronomischer Sicht mit dem archäologischen Fund einer zirka 4500 Jahre alten Kalksteintafel aus Malta, auf der ein Ausschnitt des Sternenhimmels dargestellt sein könnte.
Die beschriebenen Untersuchungen verfolgen zwei Haupthypothesen:
# Auf der '''Himmelstafel von Tal-Qadi''' sind Ausschnitte des Sternenhimmels dargestellt.
# Die fünf fächerartig dargestellten Segmente zeigen einen zusammenhängenden Ausschnitt des Sternenhimmels (von links nach rechts):
## Teile des heutigen Sternbilds '''Orion'''.
## Den Kopf des Stieres im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus).
## Der Bogen der '''Ekliptik''' über dem Horizont.
## Den offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (das Siebengestirn).
## Die hellsten Sterne, die am östlichen Horizont vor den Plejaden aufgehen.
Unabhängig von diesen unbeweisbaren Hypothesen, wird in diesem Beitrag nachgewiesen, dass die im Sternbild Stier (Taurus) am Goldenen Tor der Ekliptik ausgerichtete Himmelstafel von Tal-Qadi heute genauso wie vor Jahrtausenden unmittelbar zur Vermessung der ekliptikalen Breite von Mond und Planeten verwendet werden kann. Mit Hilfe derartiger Beobachtungen lassen sich nicht nur die siderische und drakonitische Periode des Mondes sowie der Meton-Zyklus bestimmen, sondern auch Sternbedeckungen sowie Mond- und Sonnenfinsternisse vorhersagen.
Die Darstellungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi geben zahlreiche Hinweise darauf, dass neolithischen Bewohner der Insel Malta bereits über herausragende astronomische Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt haben dürften.
==Vorrede==
Die Sterne haben in den Mythen aller Völker und zu allen Zeiten eine herausragende Stellung eingenommen. Sie wurden häufig als sich offenbarende Erscheinungsformen beziehungsweise als die himmlischen „Standorte“ von Gottheiten betrachtet. Im Altertum und selbst noch das Mittelalter hindurch bis zur Renaissance konnte der Mensch den Nachthimmel lediglich mit bloßem Auge betrachten. Dabei konnte jedoch schon festgestellt werden, dass die ungefähr 5000 sichtbaren Fixsterne untereinander eine ewig feststehende geometrische Konstellation bilden, nur dass zu verschiedenen Tages- und Jahreszeiten immer ein etwas anderer Ausschnitt des Universums zu sehen ist. Während die Sterne des Fixsternhimmels für die Navigation von Seefahrern oder von Wüstenwanderern von großer Bedeutung waren, wurden die gegenüber dem Fixsternhimmel beweglichen Himmelsobjekte häufig für astrologische Ausdeutungen herangezogen.
Der Anblick unserer Galaxis, der '''Milchstraße''', der der benachbarten '''Andromedagalaxie''' oder der offenen Sternhaufen, allen voran die '''Plejaden (Messier 45)''', aber auch die '''Hyaden''', die '''Krippe (Praesepe, Messier 44)''' oder der '''Doppelsternhaufen h Persei und χ Persei''', wurde sicherlich immer schon als geheimnisvoll erfahren. Auch hell und farbig leuchtende Sterne wie die Roten Riesen '''Aldebaran''', '''Antares''', '''Arktur''', '''Beteigeuze''' oder '''Pollux''' sowie bläuliche Sterne wie '''Spica''' oder '''Wega''' oder der hellste und somit am stärksten farbig szintillierende Stern '''Sirius''' waren schon immer besonders auffällig. Die hellsten Fixsterne sind an wenigen Händen abzählbar und konnten nicht nur verhältnismäßig leicht ins Gedächtnis eingeprägt werden, sondern erhielten zur Identifikation oder für die Kommunikation mit anderen Menschen sogar Eigennamen.
Zu den besonderen, jedoch weitgehend unregelmäßigen Erscheinungen am Himmel zählen neben den Meteoren (inklusive der Photometeore, der Elektrometeore, der Lithometeore und der Hydrometeore) auch Supernovae und Kometen.<ref>Fernando Coimbra: ''The Sky on the Rocks - Cometary Images in Rock Art'', in: ''11/ Prehistoric art: signs, symbols, myth, ideology - Arte Pré-histórica: signos, simbolos, mitos, ideologia'', Congresso Internacional da IFRAO 2009, Piauí, Brasil</ref> Im Mittel war in den letzten 2000 Jahren ungefähr alle 200 Jahre eine Supernova mit bloßem Auge zu sehen. Der Komet Halley ist in China bereits im Jahr 240 vor Christus belegt.<ref>[http://www.astrocorner.de/index/02_wissen/01_kosmologie/01_sonnensystem/06_kometen/1p.php Halley (1986) - Begleiter der Jahrhunderte], Astro Corner</ref> Der vorletzte Periheldurchgang des langperiodischen Kometen C2020 F3 (NEOWISE) dürfte beispielsweise während des Neolithikums stattgefunden haben. Es gab also immer wieder auch heute oft noch unvorhersagbare Ereignisse, wie das Auftreten von Novae, Kometen oder Sternschnuppen, die von den vielen Kulturen mythisch verarbeitet wurden. Hierzu gehören des Weiteren sicherlich auch die zahlreichen und vielfältigen atmosphärischen Erscheinungen, wie zum Beispiel Halos und Nebensonnen, ausbrechende Geysire, Aschewolken von Vulkanausbrüchen oder Polarlichter. Polarlichter sind zwar mit abnehmendem Breitengrad immer seltener zu beobachten, jedoch sind diese gelegentlich auch im Mittelmeerraum zu sehen, und es gibt auch entsprechende historische Berichte wie über das Carrington-Ereignis Anfang September 1859 oder sogar aus Babylonien.<ref>F. Richard Stephenson, David M. Willis, Thomas J. Hallinan: [https://academic.oup.com/astrogeo/article/45/6/6.15/216214 The earliest datable observation of the aurora borealis], Astronomy & Geophysics, Volume 45, Issue 6, December 2004, Pages 6.15–6.17</ref><ref>Vergleiche hierzu auch [https://www.bibleserver.com/EU/Hesekiel1 Hesekiel 1], Einheitsübersetzung, bibleserver.com</ref>
Beim regelmäßigen Betrachten des Nachthimmels fiel den ersten Menschen gewiss schon auf, dass '''sieben besondere Wandelgestirne''' sich mehr oder weniger regelhaft und immerwährend gegenüber dem Fixsternhimmel bewegen, allen voran die '''Sonne''' und der '''Mond''', aber auch die fünf Planeten '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''' und '''Saturn'''.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Sieben|Exkurs „Zur Sieben“]]'''.
Im Laufe der Zeit ziehen die Wandelgestirne entlang der Ekliptiklinie einmal mehr und einmal weniger dicht an Fixsternen vorbei und ziehen dabei auch durch Asterismen, bei denen von den Beobachtern sicherlich schon seit vielen Jahrtausenden benachbarte Sterne geometrisch in Verbindung gebracht wurden, um sie leichter wiedererkennen zu können.
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Die Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Manchmal treffen sich sogar zwei oder sogar mehrere von diesen Wandelgestirnen bei einer '''Konjunktion''' scheinbar an einer Stelle des Himmels. Auch deren scheinbare Begegnung mit ekliptiknahen Sternen oder sogar deren Bedeckung hat immer wieder die Aufmerksamkeit von Beobachtern erregt. So erwähnt zum Beispiel Aristoteles (* 384 vor Christus; † 322 vor Christus) in seiner Schrift „Meteorologikon“ (altgriechisch: ''Μετεωρολογικῶν''), dass er die scheinbare Verschmelzung vom Planeten Jupiter und einem Stern im Sternbild Zwillinge (Gemini) beobachtet hat, ohne dass dabei ein Komet entstanden sei.
Auf der geografischen Breite von Malta gibt es aufgrund des trockenen und ausgeglichenen Klimas gute astronomische Beobachtungsbedingungen. Dort konnten regelmäßig Mondfinsternisse, aber immer wieder auch totale Sonnenfinsternisse beobachtet werden, wie zum Beispiel mit hoher Wahrscheinlichkeit die Sonnenfinsternis in den Morgenstunden vom 18. Mai 2146 vor Christus.<ref>Rita Gautschy: [http://www.gautschy.ch/~rita/archast/solec/PLOTS/2150v/solec-21460518.png solar eclipse -2146/05/18], Kanon der Sonnenfinsternisse von 2501 vor Christus bis 1000 nach Christus, Version 2.0, Januar 2012</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen|Exkurs „Konjunktionen“]]'''.
Leider sind nicht viele solcher astronomischen Ereignisse und Sachverhalte schriftlich festgehalten worden, oder sie harren noch ihrer Entdeckung und Entschlüsselung. Es darf aber davon ausgegangen werden, dass in interessierten und unterrichteten Kreisen eine mündliche Tradierung von Wissen stattfand, sicherlich auch in den mehr oder weniger geheimen Kreisen von Priestern oder zum Beispiel auch bei den Kelten, die lange Zeit keine Schriftzeichen verwendeten. Auch schon lange bevor die Notenschrift mit adiastematischen Neumen erfunden wurde, konnten komponierte Melodien über viele Generationen weitergegeben werden. Durch den Vergleich der frühen Handschriften von geographisch weit entfernten Orten ergibt sich, dass die Reproduktion dieser Melodien aus der Erinnerung der Schreiber erstaunlich zuverlässig funktioniert hat. Verschiedene Urfassungen der Odyssee von Homer wurden jahrhundertelang durch Sänger vorgetragen und rein mündlich überliefert. Im Mittelalter konnten viele Mönche alle 150 Psalmen des Psalters auswendig rezitieren. Aus der Tatsache, dass nirgends aufgeschrieben wurde, dass die spätmittelalterlichen Folianten für den Gebrauch im Chor von Kirchen so groß beschriftet werden mussten, damit nicht nur mehrere Sänger gleichzeitig, sondern auch altersweitsichtige Sänger aus größerer Distanz die Texte und Noten überhaupt noch lesen konnten, kann nicht geschlossen werden, dass dies keine Rolle gespielt hat. Für solche Analysen müssen möglichst viele Indizien ermittelt und Hypothesen geprüft werden, ohne dass letztlich ein Beweis erbracht werden kann. Umgekehrt darf auch bei bekannten Schriftzeugnissen nicht immer davon ausgegangen werden, dass sie Tatsachen entsprechen - sie können unzuverlässiger sein als eine mündliche Überlieferung.
Die intelligenten Menschen des Altertums waren sicherlich nicht wesentlich weniger verständig als wir es heute sind, sie wussten damals nur erheblich weniger über abstrakte Zusammenhänge in der Natur. Das scheinbar merkwürdige, mystische und damals noch völlig unerklärliche Verhalten der Wandelgestirne fesselte mit Gewissheit schon im Altertum einige unserer Vorfahren, und viele Mythen sind daraus schließlich erwachsen. Erst viel später in der Neuzeit konnten die physikalischen Zusammenhänge in der Himmelsmechanik gefunden und beschrieben werden. Durch die Erfindung des optischen Fernrohrs vor gut 300 Jahren erfolgte ein sprunghafter Erkenntnisgewinn. Aber auch durch die natürliche Betrachtung der Verhältnisse am Himmel konnten bereits lange vorher zahlreiche beachtenswerte Sachverhalte erkannt und für die Beschreibung der Welt oder sogar für nützliche Vorhersagen verwendet werden. Diese reale Weltanschauung hatte zusammen mit dem über Generationen überlieferten Wissen der Vorfahren gewiss einen erheblichen Einfluss auf die kulturelle und gesellschaftliche Entwicklung, sei es, dass Kalender implementiert wurden oder mythischer Glaube zu Religionen zusammengeführt wurde oder beides in Kombination passierte.
Zwischen den Disziplinen '''Astronomie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''νόμος'' = ''Sterngesetz'') und '''Astrologie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''λόγος'' = ''Sternlehre'') gab es im Altertum selbst bis zur Renaissance noch gar keinen Unterschied. Durch die langfristige und regelmäßige Beobachtung des Sternenhimmels ergab sich ein Erkenntnisgewinn, und nur hierdurch entstand die Möglichkeit, Kalender zu führen oder bestimmte Konstellationen vorhersagen zu können. Daraus konnten sich ein entsprechendes mathematisches Vorstellungsvermögen und eine geometrische Ordnung entwickeln, die für lange Zeit allerdings weitgehend nur mündlich überliefert wurden und denen heute daher nur mühsam und freilich immer nur unvollkommen in den zahlreichen verschiedenen Traditionen nachgespürt werden kann. Es ist in diesem Kontext wenig verwunderlich, dass die '''Astronomie''' im Mittelalter zusammen mit der '''Arithmetik''', der '''Geometrie''' und der '''Musik''' zu den vier freien Künsten des '''Quadriviums''' gehörte.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten]]'''.
Die Vorgänge am Himmel sind in der Tat nach wie vor recht abstrakt und komplex sowie nur mit umfassendem Wissen zu verstehen und miteinander in Bezug zu bringen. Leider geht dieses Wissen heute bei vielen Menschen zunehmend verloren, da der Nachthimmel durch die starke '''Lichtverschmutzung''' kaum noch eine umfassende und regelmäßige Beobachtung zulässt, so dass das Interesse an diesen Vorgängen entsprechend abnimmt. Vielleicht tragen diese Ausführungen hier dazu bei, dass dieses Interesse geweckt wird oder bereits vorhandene Kenntnisse vertieft werden können.
Die '''Archäoastronomie''' ist eine junge Wissenschaft, die sich insbesondere im deutschsprachigen Raum noch kaum etablieren konnte. Eventuell tragen die hier dargestellten Ergebnisse auch dazu bei, diese Disziplin ein wenig voranzubringen sowie interessierten Kreisen die astronomischen Grundlagen für die Einordnung von archäoastronomischen Sachverhalten näher zu bringen und hierfür wichtige Aspekte darzustellen. Diese Abhandlung legt den Schwerpunkt daher weniger auf die archäologischen Aspekte des Fundes, sondern stellt vielmehr den Versuch dar, die Darstellungen auf der Steintafel ausgehend von den bisherigen Befunden aus astronomischer, geometrischer und geographischer Sichtweise zu interpretieren. Eventuell kann sie auf diese Weise dazu beitragen, den Fund in einen erweiterten Kontext einzuordnen.
Anhand der seit Jahrtausenden ohne Fernrohre in freier Natur zu beobachtenden Himmelserscheinungen konnten in der Astronomie bereits viele grundlegende Sachverhalte erkannt und miteinander in Bezug gebracht werden. Der Dichter '''Johann Wolfgang von Goethe''' hat 1816 in seinem Werk ''Künstlers Apotheose'' unter der Überschrift „Ein Liebhaber zum Schüler“ den Kern dieser Betrachtungsweise wunderbar zum Ausdruck gebracht:
<blockquote>
Mein Herr, mir ist verwunderlich,<br/>
Dass Sie hier Ihre Zeit verschwenden<br/>
Und auf dem rechten Wege sich<br/>
Schnurstracks an die Natur nicht wenden;<br/>
Die Natur ist aller Meister Meister !<br/>
Sie zeigt uns erst den Geist der Geister,<br/>
Lässt uns den Geist der Körper sehn,<br/>
Lehrt jedes Geheimnis uns verstehn.<br/>
Ich bitte, lassen Sie sich raten !<br/>
Was hilft es, immer fremden Taten<br/>
Mit größter Sorgfalt nach zu gehn ?<br/>
Sie sind nicht auf der rechten Spur;<br/>
Natur, mein Herr ! Natur ! Natur !<br/>
</blockquote>
==Tal-Qadi==
[[Datei:Malta_-_Naxxar_-_Triq_l-Imdawra_-_Tal-Qadi_Temple_02_ies.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Stark zerstörter und verfremdeter Zustand der Ruine von Tal-Qadi im Jahr 2014.]]
Die Tempelanlage von '''Tal-Qadi''' liegt zehn Kilometer nordwestlich der maltesischen Hauptstadt '''Valletta''' im nördlichen Teil der Inselrepublik in der Nähe der heutigen Kleinstadt Sàn Pawl il-Baħar. Die Lage ist bei 35°56'12" nördlicher Breite und 14°25'14" östlicher Länge. Die Höhe über dem Meeresspiegel des Mittelmeers beträgt rund 16 Meter.
Die Besiedlung von Malta lässt schon ungefähr 5200 vor Christus nachweisen. 1400 Jahre später, also etwa ab 3800 vor Christus begannen die Menschen der maltesischen Megalith- und Tempelkultur für das unterirdische ''Hypogäum von Ħal-Saflieni'' Felsen auszuhöhlen. Aus großen Steinblöcken wurden erste Kultplätze errichtet. Bekannt sind auch die zahlreichen Furchen auf der Erdoberfläche, die von prähistorischen Menschen vermutlich für den Transport schwerer Gegenstände oder von Wasser in den Fels geschliffen wurden. Die Stelle in der Nähe vom Ort Dingli, wo sich mehrere Furchen schneiden, wird auch {{w|Clapham Junction (Malta)|Clapham Junction}} genannt.
Der Ort Tal-Qadi auf Malta wurde bereits 4000 vor Christus von Menschen genutzt. Die ersten Tempelgebäude von Tal-Qadi wurden zwischen 3300 und 3000 vor Christus gebaut und waren danach für mehrere Jahrhunderte in Gebrauch. Gleichzeitig mit dem Tempelgebäude in Tal-Qadi existierten auch schon die bekannten an der südlichen Küste von Malta gelegenen Tempelanlagen von '''{{w|Mnadjdra}}''' und von '''{{w|Ġgantija}}''' auf der direkt benachbarten Insel '''Gozo'''. Dieser Zeitabschnitt wird auch '''Tarxien-Phase''' der Insel genannt.
→ Siehe auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Tarxien|Exkurs „Tarxien“]]'''.
<gallery caption="Geographische Lage von Tal-Qadi" heights="480" widths="480" mode="packed">
Mediterranean Sea 16.61811E 38.99124N.jpg|Der Mittelmeerraum mit der relativ zentral gelegenen Insel Malta in der Bildmitte.
Malta_in_its_region_(special_marker).svg|Lage der Insel Malta im Mittelmeer.
Reliefkarte_Malta_Tal-Qadi.png|Reliefkarte von Malta mit der Lage von Tal-Qadi ({{Koordinate Text|35_56_12_N_14_25_14_E_type:building(866)_region:MT|35° 46,2′ Nord, 14° 25,2′ Ost}}).
</gallery>
===Bezüge der Tempelanlage zum Himmelssystem===
Aus der Archäologie sind verschiedene Beispiele bekannt, wie im Altertum mit Hilfe von ausgerichteten Gebäuden Himmelsrichtungen ermittelt sowie die Auf- und Untergänge von Gestirnen bestimmt und vorhergesagt werden konnten. Genannt seien exemplarisch die Kreisgrabenanlage von '''Goseck''' in Sachsen-Anhalt (4900 vor Christus)<ref>[https://www.scinexx.de/dossierartikel/2-000-jahre-vor-stonehenge/ 2.000 Jahre vor Stonehenge… – Das Sonnenobservatorium von Goseck], scienexx, 1. Februar 2008</ref>, die Tempelanlagen in '''Mnajdra''' auf Malta (um 3500 vor Christus), die Himmelsscheibe von '''Nebra''' (um 2000 vor Christus) oder das '''[[Das Belchen-System|Belchen-System]]''' der Kelten in den Vogesen, bei dem vom Elsässer Belchen aus gesehen die vier anderen, weiter östlich gelegenen Belchen der Region in Bezug auf die Sonnenaufgänge eine Kalenderfunktion haben.<ref>Rolf d'Aujourd'hui: [https://hls-dhs-dss.ch/de/articles/016127/2002-05-07/ Belchen], Historisches Lexikon der Schweiz, 7. Mai 2002, Bern</ref> Der älteste bekannte Sonnenkalender Europas aus der Jungsteinzeit soll sich in der Höhle von '''Magura''' im äußersten Nordwesten Bulgariens beziehungsweise des Balkangebirges befinden.<ref>Kiril Kirilov: [https://magnaaura.wordpress.com/2014/11/01/an-excerpt-of-my-magura-cave-paintings-study/ An excerpt of my Magura cave paintings study], 1. November 2014</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Höhlenmalerei in der Magura-Höhle]]'''.
Von der Tempelruine Tal-Qadi aus gesehen befindet sich in Richtung Westen (bei einem Azimut von 270 Bogengrad, die Richtung zum Sonnenuntergang bei der Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr und im Herbst) die gut erkennbare Schneise eines natürlichen Tals, in Richtung Osten liegt ein über 50 Meter hoher Hügel, der den Horizont verdeckt.
Der Ätna auf Sizilien ist bei guten Sichtverhältnissen in nördlicher Richtung über die in anderthalb Kilometer Entfernung befindliche schmale Bucht mit Salinen östlich von Sàn Pawl il-Baħar in gut 200 Kilometern sichtbar. Nur in dieser Richtung ist das Mittelmeer von der Tempelanlage aus von einem um einige Meter erhöhten Standpunkt zu sehen. Für die Orientierung am Nachthimmel war und ist in der nördlichen Hemisphäre der Himmelsnordpol ein wichtiger Bezugspunkt. Der Polarstern war im Altertum wegen der Präzession der Erdachse noch nicht an der Stelle des Himmelsnordpols und konnte daher nicht unmittelbar zur Bestimmung der Nordrichtung herangezogen werden. Diese kann von der Tempelanlage aus allerdings leicht durch die Anvisierung der Meeresbucht in Richtung des Ätna identifiziert werden. Dies war umso einfacher, wenn der Vulkan aktiv war und eine große, weit sichtbare Rauchsäule erzeugte,<ref>[https://maltadaily.mt/fuming-mount-etna-spotted-from-valletta-and-captured-in-gorgeous-photo/ Fuming Mount Etna spotted from Valletta and captured in gorgeous photo], Malta Daily, 17. Dezember 2021</ref> und sogar nachts, wenn die entsprechende Feuersäule wahrnehmbar war.<ref>[https://maltadaily.mt/local-photographer-captures-gorgeous-photo-of-etna-eruption-on-st-pauls/ Local photographer captures gorgeous photo of Etna eruption on St. Paul’s], Malta Daily, 11. Februar 2022</ref> Derartige Ereignisse sind in den Überlieferungen aus dem Altertum zur geographischen Orientierung belegt, wie zum Beispiel beim Auszug der Israeliten aus der Sklaverei des Pharaos in Ägypten etwa zwischen 1500 und 1000 vor Christus (vergleiche Exodus 13,21+22):<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/2.Mose13%2C21-22 Exodus 13,21+22], bibleserver.com, Einheitsübersetzung 2016</ref>
<blockquote>
21 Der HERR zog vor ihnen her,<br/>
bei Tag in einer Wolkensäule, um ihnen den Weg zu zeigen,<br/>
bei Nacht in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten.<br/>
So konnten sie Tag und Nacht unterwegs sein.<br/>
22 Die Wolkensäule wich bei Tag nicht von der Spitze des Volkes<br/>
und die Feuersäule nicht bei Nacht.
</blockquote>
[[Datei:Tal-Qadi.20220310 151934 444 77 183 139 239.png|mini|zentriert|hochkant=6|Aus digitalem Geländemodell berechnetes Rundumpanorama vom prähistorischen Tempel Tal-Qadi.]]
Die Ausrichtung der Tempelanlage von Westen nach Osten ist im Vergleich zu allen anderen maltesischen Tempelanlagen außergewöhnlich, da diese größtenteils entlang der Hauptachse der Insel von Nordwesten nach Südosten ausgerichtet sind. In Nord-Süd-Richtung hatte das Gebäude in Tal-Qadi eine Länge von rund 30 Meter, und in Ost-West-Ostrichtung waren es etwa 25 Meter. Wo sich der Eingang des Tempels befand, lässt sich allerdings nicht mehr eindeutig feststellen.<ref name=”Micallef”>Chris Micallef: „The Tal-Qadi Stone: A Moon Calendar or Star Map“, The Oracle, Number 2, 2001, pages 36 to 44</ref>
Der von Norden rechtsläufig gemessene Azimut (Horizontalwinkel) der noch erkennbaren Achse im Tempel weist im Osten nach 76 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenaufgang am 20. April und am 23. August) beziehungsweise in westlicher Gegenrichtung nach 256 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenuntergang am 18. Februar und am 22. Oktober). 3500 bis 2500 vor Christus ergaben sich diese Azimute für die auf- und untergehende Sonne zu anderen Jahreszeiten, nach Julianischem Datum nämlich Mitte Mai (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte September (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Morgen im Osten sowie Mitte März (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte November (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Abend im Westen.
==Die Kalksteintafel==
===Beschreibung===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.2048.png|mini|hochkant=2|Skizze der Einritzungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi nach einer photographischen Aufnahme vom ''Institute for Studies of the Study of the Ancient World'' der ''New York University''.<ref name="NYU">[https://isaw.nyu.edu/exhibitions/fire/checklist/25-stone-fragment-with-incised-rays-stars-and.jpg Stone fragment with incised rays, stars, and crescent], New York University, Institute for Studies of the Study of the Ancient World, Globigerina Limestone. H. 23.5, W. 30.0, D. 4.5 cm Tal-Qadi Temple (Malta) HM–NMA: 21314</ref>]]
In der Tempelanlage von Tal-Qadi wurde bei den durch den maltesischen Archäologen Thermistocles Żammit und dessen britischen Kollegen Lewis Upton Way 1927 begonnenen Ausgrabungen eine fächerartige Kalksteintafel mit Einritzungen gefunden.<ref name="Kurzmann1" /> Die meisten Markierungen erinnern deutlich an die Darstellung von Sternen, was den Fund zu einem der ältesten archäoastronomischen Objekte macht. Die Tafel befindet sich im National Museum of Archaeology in Valletta.<ref>[https://heritagemalta.org/national-museum-of-archaeology/ National Museum of Archaeology]</ref>
Es ist unklar, ob die gefundene Kalksteintafel weitgehend vollständig ist oder nur ein Fragment einer größeren Platte ist, allerdings sind einige Seiten auffällig gerade und glatt gearbeitet.<ref name="Kurzmann2" /> Die Kalksteintafel hat die Form eines unregelmäßigen Sechsecks, ist 29 Zentimeter breit, 24 Zentimeter hoch und ungefähr 5 Zentimeter dick. Kalkstein hat keine große Härte und kann daher auch ohne Metallwerkzeuge bearbeitet und geritzt werden, und so wurden auf der ebenen Oberfläche zahlreiche Symbole und graphische Elemente dargestellt. Allerdings gibt es auch viele natürliche Unebenheiten, und es kann nicht an allen Stellen eindeutig erkannt werden, ob die Oberfläche natürliche, bewusst von Menschenhand gemachte, unbeabsichtigte oder auf Beschädigungen zurückzuführende Strukturen aufweist. Die Provenienz der Steintafel ist offenbar noch nicht untersucht worden, wie zum Beispiel anhand der chemischen Analyse der Zusammensetzung des Gesteins.
Entsprechend der Abmessungen ergibt sich für die Steintafel eine Fläche von knapp 500 Quadratzentimetern. Mit einer Dichte von 2,7 bis 2,9 Gramm pro Kubikzentimeter für Kalkstein<ref>[http://www.steine-und-minerale.de/atlas.php?f=3&l=K&name=Kalkstein Kalkstein - Eigenschaften, Entstehung und Verwendung], steine-und-minerale.de</ref> beträgt die Masse der Tafel also rund sechs Kilogramm. Damit ist sie portabel und kann mit einem entsprechenden Kraftaufwand für einige Minuten in den Händen gehalten werden.
Die Darstellung wird durch vier gerade Linien strahlenförmig in fünf ungefähr gleichgroße Segmente mit einem Winkel von jeweils rund 20 Bogengrad geteilt. Die Linien haben einen gemeinsamen Schnittpunkt etwas außerhalb der Tafel und gehen dabei radial von dem Eckpunkt links der längsten und geraden Kante aus. In den jeweils zwei Segmenten links und rechts sind sternförmige Symbole dargestellt. Im linken Segment ist ein einzelnes Sternsymbol erkennbar, in den drei anderen mehrere Sternsymbole. Das mittlere Segment zeigt eine halbkreisförmige Figur, deren gerade Kante senkrecht auf der Richtung zum Zentrum der Radialstrahlen und auf der Seite zu diesem Zentrum liegt. Die beiden rechten Segmente werden von einer deutlich stärker ausgeprägten Furche durchquert.
====Ähnliche archäologische Objekte ====
[[Datei:Fragment-de-STELE_8206.jpg|mini|links|Vorderseite der Kalksteinstele vom Rocher des Doms.]]
In Avignon gibt es eine 26 Zentimeter hohe Kalksteinstele der Lagozza-Kultur des ausgehenden Neolithikums, auf der im unteren Bereich etwas nach rechts versetzt ein der Himmelstafel von Tal-Qadi sehr ähnliches sternförmiges Symbol mit acht Strahlen dargestellt ist.<ref>[https://www.musee-calvet.org/beaux-arts-archeologie/fr/oeuvre/stele-du-rocher-des-doms Stèle du rocher des Doms], Avignon Musée Calvet, Collections permanentes Préhistoire</ref><ref>Jean-Pierre Girault, Jean Gascó: [https://www.uxellodunum.com/uploads/1/1/6/9/116911940/texte_steles_issolud_v2_reduit.pdf DEUX STÈLES PROTOHISTORIQUES REDÉCOUVERTES AU PUY D’ISSOLUD (VAYRAC, LOT)], PDF-Datei, französisch</ref>
Für weitere Betrachtungen zur Stele siehe '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Die Stele vom Rocher des Doms|Exkurs „Die Stele vom Rocher des Doms“]]'''.
Ferner wurde in der Höhle von ''Buracas da Serra'' im Alvaiázere-Berg im heutigen Portugal im Distrikt Leiria bei der Stadt Alvaiázere eine in anderthalb Metern Höhe, rund fünf Millimeter tief in den Stein geritzte, sternenartige Struktur gefunden. Sie befindet sich auf einem kleinen Vorsprung des Felses, ist ungefähr zehn mal fünf Zentimeter groß und hat insgesamt sechs Strahlen, die zur Achse des längsten Doppelstrahls spiegelsymmetrisch sind. Die Darstellung tritt vollkommen isoliert auf und kann nur schwierig gedeutet werden. Es wurde vermutet, dass ein Komet oder der Meteor eines Meteoriten dargestellt sein könnte, der am Himmel beobachtet wurde.<ref>Alexandra Figueiredo, Fernando Augusto Coimbra, Cláudio Monteiro, Nuno Ribeiro: ''PRELIMINARY ANALYSIS OF THE ROCK ART FROM BURACAS DA SERRA, ALVAIÁZERE (PORTUGAL) - ESTUDIO PRELIMINAR DEL ARTE RUPESTRE DE LA SIERRA DE BURACAS, ALVAIÁZERE (PORTUGAL)'', in: ''REVISTA CUADERNOS DE ARTE PREHISTÓRICO'', Seiten 127 bis140, 15. Juni 2017, ISSN 0719-7012</ref>
<div style="clear:both"></div>
===Interpretation===
Der italienische Archäologe Luigi Maria Ugolini (* 1895; † 1936) mutmaßte bereits 1934, dass die Steintafel eine astrologische Funktion hätte und dass darauf Sterne und eine Mondsichel zu sehen seien.<ref>Luigi Maria Ugolini: ''Malta: Origini della Civilta Mediterranea'', Seite 128, Malta, La Libreria dello Stato, 1934</ref>
Schon früh sind die drei dargestellten Sterngruppen mit Sternzeichen in Verbindung gebracht worden. Es wurde gemutmaßt, dass die drei Sterngruppen für die drei Sternzeichen '''Skorpion''', '''Jungfrau''' und '''Löwe''' stehen, oder dass die vorhandene Tafel lediglich ein Fragment einer größeren Tafel sei, die einen Mondphasenkalender dargestellt hat. Das Symbol im mittleren Segment wurde hierbei mit einem Halbmond in Zusammenhang gebracht.<ref name=”Micallef” />
Es besteht die Möglichkeit, dass die auf der Himmelstafel dargestellte Himmelsregion mit den dann und dort untergehenden Gestirnen damals vom Tempel von Tal-Qadi aus insbesondere abends und in westlicher Richtung beobachtet wurde.<ref>Siehe auch Klaus Albrecht: ''Die „Sternenkarte“ von Tal-Qadi (Malta) und die Ausrichtung des Tempels von Tal-Qadi nach Osten'', Kapitel 9 in: Gudrun Wolfschmidt (Herausgeberin): ''Orientierung, Navigation und Zeitbestimmung - Wie der Himmel den Lebensraum des Menschen prägt'', Tagung der Gesellschaft für Archäoastronomie in Hamburg 2017, aus der Reihe ''Nuncius Hamburgensis - Beiträge zur Geschichte der Naturwissenschaften'', Band 42</ref>
[[Datei:Taurus-arts.png|mini|hochkant=2|Moderne künstlerische Untermalung des Nachthimmels mit Ausschnitten der benachbarten Sternbilder '''Orion''' und '''Stier''' (Taurus). Links unten der Arm und der Bogen vom Jäger Orion und in der Mitte der Kopf des Stieres mit '''Aldebaran''' und den '''Hyaden''' sowie der Rumpf des Tieres mit den '''Plejaden''' weiter oben rechts. Der Stern '''Omikron Tauri''' (ο Tauri) liegt rechts unten in der linken Vorderhufe, und die beiden Sterne '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) liegen links oben in den Spitzen der Hörner. Oberhalb der Plejaden am Bildrand ist ein Fuß des Sternbilds Perseus mit den beiden Sternen ζ Persei und '''Atik''' (ο Persei) zu sehen.]]
Neueren Untersuchungen des Archäologen Peter Kurzmann zu Folge könnte es sich bei den sieben sternförmigen Darstellungen direkt links der Mitte um den Stern '''Aldebaran''' (α Tauri) mit den zum offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' gehörigen Sternen γ, δ, ε und θ Tauri im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus) sowie den beiden Spitzen der Stierhörner und '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) handeln.<ref name="Kurzmann1" />
Der Stern ε Tauri wird auch '''Ain''' genannt. Die beiden Sterne Aldebaran und Ain stehen für die Augen des Stieres, und es ist interessant darauf hinzuweisen, dass Aldebaran und Ain nicht nur die astronomischen Namen α Tauri (alpha Tauri) und ε Tauri (epsilon Tauri) haben, sondern dass sie auch mit dem ersten Buchstaben Aleph [[Datei:PhoenicianA-01.svg|30px]] und dem Buchstaben Ain [[Datei:PhoenicianO-01.svg|30px]] des bereits im zweiten vorchristlichen Jahrtausend verwendeten phönizischen Alphabets in Zusammenhang gebracht werden können.<ref name="ErnstVonBunsen">Ernst von Bunsen: ''Die Plejaden und der Thierkreis oder: Das Geheimnis der Symbole'', Verlag von Mitscher und Röstell, Berlin, 1879</ref> Im später eingeführten hebräischen Alphabet entsprechen diese dem ersten Buchstaben Aleph und dem Buchstaben Ajin (zu Deutsch "Auge"). Diese Buchstaben tauchen auch im eng verwandten paläohebräischen Alphabet als Aleph und Ayin auf. Ferner ist bemerkenswert, dass der Frühlingspunkt auf der scheinbaren Sonnenbahn (Ekliptik) vor 5000 Jahren zwischen den ekliptikalen Längen dieser beiden Sterne lag und dass die Sonne während eines Sonnenjahres vom Anfang bei Aldebaran auf dieser Bahn bis zum Ende bei Ain zog. Im Christentum wird das "A und O" auf die ''Offenbarung des Johannes'' bezogen:<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/Offenbarung22%2C13 Offenbarung des Johannes, Kapitel 22, Vers 13], bibleserver.com, Einheitsübersetzung</ref>
<blockquote>
Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
</blockquote>
Die Konstellation rechts der Mitte könnten die sieben Hauptsterne des offenen Sternhaufens der '''Plejaden''', ebenfalls zum Sternbild Stier (Taurus) gehörig, sowie ganz rechts das nördlich angrenzende Sternbild '''Perseus''' darstellen. Der einzelne Stern links wurde mit einem der drei hellsten Sterne des nördlichen Sternhimmels südlich der genannten Sternhaufen in Verbindung gebracht:<ref name="Kurzmann1">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2014/die-neolithische-sternkarte-von-tal-qadi-auf-malta/ Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 25. Juli 2014</ref>
* Der markante Rote Überriese '''Beteigeuze''' (α Orionis) im Sternbild Orion, die Schulter des Himmelsjägers (auch als linker Schulterstern bezeichnet, weil er vom Betrachter aus links oben ist).
* Der hellste Stern im Sternbild Orion '''Rigel''' (β Orionis), der gegenüberliegende Fuß des Himmelsjägers.
* Der hellste Stern des Sternhimmels '''Sirius''' (α Canis Majoris) im Hals- und Kopfbereich des Sternbilds Großer Hund (Canis Major).
In einer weiteren Untersuchung von Peter Kurzmann wird darauf hingewiesen, dass die Kanten der Steintafel nicht gebrochen, sondern bearbeitet und teilweise recht gerade sind, so dass davon ausgegangen werden kann, dass die Geometrie der Steintafel beabsichtigt ist und dass es sich nicht um ein Bruchstück aus einer größeren Tafel handeln dürfte. Eine in der Tafel erkennbare fünfeckige Struktur hat Ähnlichkeiten mit den Grundrissen maltesischer Tempel.<ref name="Kurzmann2">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2016/weitere-untersuchungen-zur-neolithischen-sternkarte-von-tal-qadi-malta/ Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 10. Juli 2016</ref>
Auch in einer anderen Tempelanlage auf Malta, im Südtempel von Mnajdra, haben sich Hinweise auf die mögliche Beobachtung der Plejaden im Altertum gefunden.<ref name="Ventura">Frank Ventura, Michael Hoskin: [[doi:10.1007/978-1-4614-6141-8_133|Temples of Malta]], in: Clive Ruggles (Herausgeber), ''Handbook of Archaeoastronomy and Ethnoastronomy'', 7. Juli 2014, Seiten 1421-1430, Springer, New York, ISBN 978-1-4614-6140-1</ref>
Andere Forscher gehen davon aus, dass das halbkreisförmige Symbol eine Vogelbarke sei, mit der die Bewohner Maltas damals das Mittelmeer befahren hätten. Die Sternkonstellationen seien Abbilder der Adria-Region, des östlichen Mittelmeers und des Schwarzen Meers.<ref>Kai Helge Wirth: „The Zodiac of Malta - The Tal Qadi Stone Enigma - Ultimate proof of Newtons Theory”, 2016, 2. Auflage, ISBN 978-3741250590</ref> Folgt man diesem Ansatz, liegt die Basis der Steintafel nicht im Zentrum der Strahlen, sondern genau gegenüber, damit die Barke richtig, nämlich im Wasser schwimmend ausgerichtet wäre. Es wird mit Verweis auf Isaac Newtons Schrift ''The Chronology of Ancient Kingdoms Amended''<ref>Isaac Newton: [http://www.argonauts-book.com/isaac-newton.html The Chronology of Ancient Kingdoms Amended], London, 1728</ref> davon ausgegangen, dieser hätte postuliert, dass Sternbilder zur Navigation verwendet wurden. In der Chronik finden sich zwar Verweise auf die Navigation mit Sternen und auf die Verwendung von Sternbildern im Altertum, jedoch betrifft dies weder die Zeit vor 4500 Jahren noch werden Navigation und Sternbilder von Newton in eine direkte Beziehung gebracht. Vielmehr weist er nur darauf hin, dass im Altertum zur Navigation die Auf- und Untergänge (Morgenerst und Morgenletzt beziehungsweise Abenderst und Abendletzt) einzelner Gestirne beobachtet wurden (auch heliakische und akronychische Auf- und Untergänge genannt). Von Übereinstimmungen von Sternbildern mit geographischen Gegebenheiten ist bei Newton ebenfalls keine Rede.<ref>Isaac Newton: [http://www.newtonproject.ox.ac.uk/view/texts/normalized/THEM00185 A Short Chronicle from the First Memory of Things in Europe, to the Conquest of Persia by Alexander the Great]</ref>
Im Folgenden werden einige der erwähnten Himmelsobjekte sowie einige astronomische Sachverhalte etwas näher beschrieben und in Zusammenhang gebracht.
==Die Plejaden==
[[Datei:Die.Plejaden.P1044869.jpg|mini|rechts|Die hellsten Sterne im offenen Sternhaufen der Plejaden.]]
Der mit bloßen Auge sichtbare und sehr auffällige offene Sternhaufen der Plejaden (Siebengestirn, „M45“ im Messier-Katalog) befindet sich am Rand unserer Milchstraße im Sternbild Stier (Taurus), umfasst deutlich über 1000 Sterne und ist ungefähr 125 Millionen Jahre alt. In sehr vielen Kulturen haben die Plejaden einen Eigennamen, und auch deren hellste Sterne wurden in der Tradition der antiken griechischen Mythologie mit den Namen der Plejaden genannten Nymphen und deren Eltern versehen.
→ Ausführungen zu den Plejaden finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Die Plejaden|Exkurs „Die Plejaden“]]'''.
===Sichtbarkeit===
Die Plejaden stehen von Malta aus gesehen heute sowohl am 20. Mai (in Konjunktion zur Sonne sind sie dann unsichtbar) als auch am 18. November (in Opposition zur Sonne und um Mitternacht mit einer Höhe von 78 Bogengrad sehr hoch über dem südlichen Horizont) im Meridian. Der Meridian ist der gedachte Großkreis, der sowohl durch die beiden Himmelspole als auch durch den Zenit und den Nadir läuft. Im Winter und im Frühjahr sind die Plejaden am Abendhimmel in westlicher Richtung und im Sommer und im Herbst am Morgenhimmel in östlicher Richtung zu beobachten.
Die folgende Tabelle gibt die Zeitpunkte der ersten und letzten zu beobachtenden Auf- und Untergänge der Plejaden für Malta an (das Julianische Datum des Frühlingsanfangs war vor 5000 Jahren der 14. April). Heliakisch bedeutet hierbei "zur Sonne gehörend", also in Nähe zur aufgehenden Sonne. Diese muss allerdings unter dem Horizont stehen, und der Abstand zur Sonne (also die Elongation) muss mehr als 18 Bogengrad betragen, damit das in der Atmosphäre gestreute Sonnenlicht die Plejaden nicht überstrahlt. Die akronychischen, also "am Rand der beginnenden Nacht" befindlichen Aufgänge (Abenderst) sowie die heliakischen Untergänge (Morgenletzt) spielen für Fixsterne (und somit auch für die Plejaden) keine Rolle, da diese im Gegensatz zum Mond, zu den Planeten und zu Kometen in den Nächten zwischen Morgenerst und Abendletzt immer zu sehen sind:
{| class="wikitable"
|+ Die Lage der Plejaden am Sternenhimmel
!title="Ereignis"|Ereignis
!title="Astronomische Bezeichnung"|Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Datum heute"|Datum<br/>heute
!title="Julianisches Datum vor 5000 Jahren"|Julianisches Datum<br/>vor 5000 Jahren
!title="Tageszeit"|Tageszeit
!title="Richtung"|Richtung
!title="Höhe"|Höhe
|-
| Abendletzt || Akronychischer Untergang || 30. April || 17. März || Abends || Westen || Am Horizont
|-
| Sonnennähe || Konjunktion zur Sonne || 20. Mai || 6. April || Mittags || Süden || Dicht am Zenit
|-
| Morgenerst || Heliakischer Aufgang || 10. Juni || 27. April || Morgens || Osten || Am Horizont
|-
| Sonnenferne || Opposition zur Sonne || 18. November || 7. Oktober || Mitternacht || Süden || Dicht am Zenit
|}
Von Malta aus gesehen kreuzten um 3000 vor Christus die Plejaden den Horizont beim Untergang in recht steilem Winkel, so dass sie besonders gut zu beobachten waren. Damals wie heute gehen die Plejaden auf der Linie des Horizonts ungefähr bei 7 Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 60 Bogengrad im Osten auf und bei 5nbsp;Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 300 Bogengrad im Westen unter.
<div style="clear:both"></div>
==Astronomische Bezugssysteme==
[[Datei:Armillarsphaere.Historisches.Museum.Basel.P1023929.jpg|mini|rechts|Eine historische Armillarsphäre im Historischen Museum in Basel.]]
Die wichtigsten astronomischen Bezugssysteme für die Beschreibung des von der Erde aus beobachteten Sternenhimmels werden bei einer Armillarsphäre mit drei beweglichen Ringen, die die drei astronomischen Ebenen des Horizonts, des Himmelsäquators und der Ekliptik realisiert. Mit einfachen Ausführungen von solchen Armillarsphären beobachteten schon die Babylonier in der Antike das Geschehen am Nachthimmel.
→ Ausführungen zu den astronomischen Bezugssystemen
* des '''Horizonts''' mit den vier Himmelsrichtungen, dem Zenit und dem Nadir,
* des '''Himmelsäquators''' mit den beiden '''Himmelspolen''', dem '''Frühlingspunkt''' und dem '''Herbstpunkt'''
* sowie der '''Ekliptik''' mit dem '''Goldenen Tor der Ekliptik''', dem '''Himmelsstier''' und dem '''Trichter der Thuraya'''
finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme|Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''.
===Lage der Ekliptik in Malta===
Die Ekliptik kreuzt auf der Breite von Malta (zirka 36 Bogengrad) den Horizont '''in westlicher Richtung''' je nach Epoche, Tages- und Jahreszeit zwischen den Azimuten 240 Bogengrad und 300 Bogengrad, also in einem Bereich zwischen 30 Bogengrad südlich (links) und 30 Bogengrad nördlich (rechts) um den Westpunkt. Die Schwankungen der azimutalen Lage der Ekliptik auf dem Horizont im Laufe der letzten Jahrtausende sind moderat:
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling
** bei Sonnenaufgang relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
* Zur Sommersonnenwende
** bei Sonnenaufgang südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** mittags fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** um Mitternacht relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst
** bei Sonnenaufgang fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
* Zur Wintersonnenwende
** bei Sonnenaufgang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** mittags relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** um Mitternacht fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
In Malta erreicht der Vollmond zur Sommersonnenwende um Mitternacht heute nur eine Horizonthöhe von rund 30 Bogengrad, die Sonne steht dann mittags allerdings mit einer Horizonthöhe von über 77 Bogengrad (vor 4500 Jahren nur ungefähr 76 Bogengrad) fast im Zenit (Horizonthöhe = 90 Bogengrad), und es resultiert der längste Tag des Jahres. Zur Wintersonnenwende ist es umgekehrt, und es ergibt sich der niedrigste Sonnenstand und damit der kürzeste Tag des Jahres. Bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Herbstanfang erreicht die Ekliptik zum Sonnenaufgang ihre maximale Höhe und maximal über dem Horizont sichtbare Bogenlänge und zum Sonnenuntergang das jeweilige Minimum, bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Frühlingsanfang ist es wiederum umgekehrt.
Am westlichen Abendhimmel von Malta befinden sich Aldebaran und die Hyaden zum Frühlingsbeginn etwas südlich (links unterhalb) und die Plejaden etwas nördlich (rechts oberhalb) der Ekliptik. Die Verbindungslinie zwischen den Sternhaufen ist beim Untergang in etwa parallel zum Horizont.
Beim Aufgang stehen die Plejaden im Osten fast senkrecht über den Hyaden, und die Ekliptik verläuft dann nicht aufrecht, sondern relativ flach entlang dem Horizont nach Süden ansteigend.
<div style="clear:both"></div>
==Tage, Monate und Jahre==
[[Datei:Sonnenflecke.P1104705.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Die leuchtende Sphäre der Sonne ist durch einen ausgesprochen präzisen Kreis begrenzt. Auf dem Bild sind auch einige Sonnenflecken zu erkennen, deren besonders große Exemplare beim Sonnenauf- oder -untergang sogar mit bloßem Auge gesehen werden können.]]
Das '''Sonnenjahr''' (auch tropisches Jahr, altgriechisch ''τρόπος'' (''tropos'') = ''Drehung'') beschreibt einen vollständigen Umlauf der Erde um die Sonne und hat 365,242 Tage - das sind knapp fünfeinviertel Tage mehr als 360, die Zahl, die im Gradsystem der Winkelmessung einem vollen Kreis entspricht. Da es knapp einen Vierteltag länger ist als 365 Tage, wird in den Kalender fast alle vier Jahre der 29. Februar als Schalttag am ehemaligen Ende des Kalenderjahres (der September war der siebente Monat, der Oktober der achte und so weiter) eingeschoben, damit die Jahreszeiten synchron mit dem Sonnenlauf bleiben. Dadurch bleibt auch der Zeitpunkt im '''Sonnenkalender''', in dem die Sonne bei der Tag-und-Nacht-Gleiche den Frühlingspunkt erreicht, immer am gleichen Tag, nämlich dem '''Frühlingsanfang'''.
===Mondzyklen===
[[Datei:Vollmond.P1080516.jpg|mini|links|hochkant=2|Um Mitternacht fast im Zenit stehender Dezember-Vollmond.]]
Der '''Mond''' hat von allen wandelnden Gestirnen die kürzeste siderische Umlaufzeit, die nur einen '''Monat''' beträgt, und er ändert mit seinen ständig wechselnden Mondphasen täglich sein Aussehen und seine Lage in Bezug zum Fixsternhimmel. Mit einem scheinbaren Winkeldurchmesser, der mehr oder weniger so groß ist, wie derjenige der Sonne, kann er sehr gut und einfach beobachtet werden. Dies gilt insbesondere auch bei der Bedeckung von Sternen und Planeten ('''Okkultation''') oder auch bei der Bedeckung der Sonne während einer '''Sonnenfinsternis'''. Der Mond kann während seiner Vollmondphase vom Erdschatten getroffen werden, so dass es zu einer '''Mondfinsternis''' kommt, bei der der Mond im Falle der Totalität eine stark rötliche Verfärbung erfährt („Blutmond“).
Da der Mond hell genug ist, im Gegensatz zur Sonne jedoch nicht blendet, kann er sowohl am Tag als auch in der Nacht beobachtet werden, sofern er über dem Horizont und nicht zu dicht an der Sonne steht. Dies macht ihn zum vorrangigen Objekt für die Beobachtung und die Gestaltung von '''Mondkalendern'''. Ein Mondviertel dauert ungefähr '''sieben Tage''' beziehungsweise eine '''Woche''', und in jedem der '''vier Mondviertel''' steht er zu einer bestimmten Tageszeit in einem anderen Himmelsquadranten und somit in einer anderen der vier Himmelsrichtungen. Viele alte Mondkalender basieren daher auf der Einteilung der Ekliptik in 27 oder 28 '''Mondhäuser''', in denen der Mond sich immer ungefähr einen Tag lang aufhält. Ein Mondjahr hat zwölf synodische Monate beziehungsweise 354,37 Tage - das sind gut fünfeinhalb Tage weniger als 360.
Durch die Beobachtung von '''mehrjährigen Mondzyklen''' können Finsternisse und Bedeckungen vorhergesagt werden.
→ Ausführungen zu verschiedenen Mondzyklen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen|Exkurs „Mondzyklen“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
===Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra===
[[Datei:Kalenderstein.Mnajdra.labelled.png|mini|rechts|hochkant=2|Skizze der Lochreihen auf dem Kalenderstein von Mnajdra nach Ventura und Hoskin.<ref name="Ventura" />]]
Indizien für die Beobachtung des Mondes durch die Neolithiker auf Malta sind auf Kalendersteinen vom maltesischen Tempel Mnajdra zu finden, die ebenfalls aus der Tempelperiode der Insel stammen.<ref name="Ventura" />
Es ist interessant festzustellen, dass auf dem östlichen Kalenderstein mehrere Lochreihen mit verschiedenen typischen Lochzahlen auftreten, die mit lunaren und solaren Kalendern im Zusammenhang stehen könnten. Die Bohrungen sind heute in horizontaler Richtung ausgerichtet, wurden möglicherweise jedoch senkrecht nach unten auf dem noch liegenden Stein durchgeführt, um die Wirkung der Gravitation ausnutzen zu können. Danach wäre es möglich gewesen, für Markierungs- oder Zählzwecke beispielsweise kugelförmige Steine in die Löcher zu legen.
→ Ausführungen zu diesen Kalendersteinen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen#Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra|Exkurs „Mondzyklen“ im Abschnitt „Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
==Interpretation==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.abends.West.png|mini|hochkant=3|Skizze der Himmelsregion mit dem Sternengürtel am westlichen Nachthimmel, der auf der Himmelstafel von Tal-Qadi möglicherweise dargestellt ist.]]
Die Sterne sind keineswegs gleichmäßig über dem Himmel verteilt. Besonders viele, mit bloßem Auge jedoch meist nicht als einzelner Lichtpunkt auflösbar, verschmelzen in unserer Galaxie zu einem uns ringförmig umgebenden Lichtteppich, der '''Milchstraße'''. Unabhängig davon gibt es Regionen mit überwiegend schwach leuchtenden Sternen, wie den '''Trichter der Thuraya''', und Bereiche mit zahlreichen hellen Sternen, wie den im Folgenden beschriebenen '''Sternengürtel'''.
Der Sternengürtel vom hellsten Stern des Firmaments '''Sirius''' im Sternbild '''Großer Hund''' (Canis Major), über das sehr markante Sternbild '''Orion''' mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' und dem sehr hellen Stern '''Rigel''', die sehr auffälligen offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' mit dem sehr hellen Roten Riesen '''Aldebaran''' und '''Plejaden''' im Sternbild '''Stier''' (Taurus), das sich direkt angrenzende Sternbild '''Fuhrmann''' (Auriga) mit dem sehr hellen Stern '''Capella''', das ebenfalls seit sehr langer Zeit etablierte Sternbild '''Perseus''' mit dem Hauptstern '''Mirfak''' bis hin zum Sternbild '''Kassiopeia''' ("Himmels-W") ist auf der nördlichen Halbkugel der Erde gut erkennbar und einprägsam. Dieser Sternengürtel überbrückt zudem den schwach mit Sternen besetzen Ausschnitt unserer Milchstraße und grenzt ungefähr mittig an den sich nach Westen hin öffnenden Trichter der Thuraya.
Ein weiterer sich kreisförmig über den gesamten Himmel spannende Gürtel, in welchem sich die sieben hellen Wandelgestirne, '''Sonne''', '''Mond''', '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''', und '''Saturn''' bewegen, wird durch die bogenförmige Linie der '''Ekliptik''' beschrieben. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Die_Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Der Schnittpunkt des oben genannten Sternengürtels mit der Ekliptiklinie befindet sich im '''Goldenen Tor der Ekliptik''' im Sternbild Stier (Taurus). In diesem Schnittpunkt lag vor 4500 Jahren zudem der '''Frühlingspunkt'''. Insofern ist es also nicht überraschend, wenn dieser Schnittpunkt als leicht und zuverlässig aufzufindender Referenzpunkt für freiäugige astronomische Beobachtungen ausgewählt wird, zum Beispiel, um die ekliptikalen Breiten und Längen der Wandelgestirne oder die Mondphasen zu untersuchen.
[[Datei:Orion.Aldebaran.Mars.P1024912.jpg|mini|hochkant=6|zentriert|Das Sternbild '''Orion''' in der linken Bildhälfte mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' (α Orionis, links oben), das Sternbild '''Stier''' (Taurus) in der rechten Bildhälfte mit dem Roten Riesen '''Aldebaran''' (α Tauri, links oben in der V-förmigen Konstellation des offenen Sternhaufens der '''Hyaden''') und dem offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (rechts oben). Der rote Planet '''Mars''' (rechts unterhalb der Plejaden) auf dem Weg in das Goldene Tor der Ekliptik. Ganz rechts unten der helle Stern Menkar (α Ceti) und der Stern Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus).]]
<div style="clear:both"></div>
Ausgehend von der Hypothese, dass die beiden Winkelsegmente links und rechts der Mitte der Himmelstafel von Tal-Qadi die Asterismen der '''Hyaden''' und der '''Plejaden''' im Sternbild Stier (Taurus) zeigen, die das '''Goldene Tor der Ekliptik''' bilden, könnte das halbkreisförmige Symbol im dazwischenliegenden mittleren Segment für den Bogen der Ekliptik über dem Horizont stehen. Im Goldenen Tor der Ekliptik können alle sieben gegenüber dem Fixsternhimmel hindurchziehenden Wandelgestirne beobachtet werden. Genau an dieser Stelle befand sich während der maltesischen Tarxien-Phase der Frühlingspunkt der Sonne respektive der Herbstpunkt des Vollmonds.
Bei der astronomischen Beobachtung der Hyaden und der Plejaden können mit Hilfe der entsprechend ausgerichteten und eingepassten Himmelstafel jederzeit und an jeder Stelle des Himmels unmittelbar '''Lage und Neigung der Ekliptik''' abgelesen werden, ohne die Wandelgestirne oder gar deren Lauf beobachten zu müssen. Mit dieser Kenntnis ist es dann ebenfalls möglich, die jeweilige Lage der beobachteten Wandelgestirne auf der Ekliptik zu bestimmen, also eine Messung der '''ekliptikalen Länge''' zum Beispiel vom Frühlingspunkt aus oder von der langen rechten Kante der Himmelstafel aus vorzunehmen.
Die Ekliptik steht bei der unten beschriebenen Ausrichtung senkrecht in der Mitte dieser Kante. Von dort aus kann entlang der Kante nach oben oder nach unten die '''ekliptikalen Breite''' abgelesen werden. Somit ist bei längerfristiger Beobachtung eine Bestimmung der '''drakonitischen Periode''' zwischen den Durchgängen des Mondes durch die Mondknoten auf der Ekliptik möglich.
Die Höhe über der Ekliptik ist bei der Sonne definitionsgemäß Null, und bei den sichtbaren Planeten sowie dem Mond beträgt die Abweichung nur einige Grad. Somit tritt der Mond bei der Ausrichtung der Tafel alle 27 1/3 Tage senkrecht über die rechte untere Kante der Himmelstafel in das Goldene Tor der Ekliptik. Trifft er hierbei ungefähr vier Bogengrad nördlich der Ekliptik auf die Kante, kommt es einen Tag später zu einer '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond'''. Läuft die Mondbahn hingegen auf der gegenüberliegenden Seite ungefähr fünf Bogengrad südlich auf die Kante, kommt es anderthalb Tage später zu einer '''Bedeckung des Sterns Aldebaran durch den Mond'''. Beides sind außergewöhnliche und besondere astronomische Ereignisse.<ref>Dirk Lorenzen: [https://www.deutschlandfunk.de/aldebaran-bedeckung-am-fruehen-morgen-sternbedeckung-wie.732.de.html?dram:article_id=399510 Aldebaran-Bedeckung am frühen Morgen - Sternbedeckung wie einst bei Copernicus], Deutschlandfunk, 5. November 2017</ref><ref>Werner Papke: ''Zwei Plejaden-Schaltregeln aus dem 3. Jahrtausend'', Archiv für Orientforschung, 31. Band, 1984, Seiten 67-70</ref>
Befindet sich der Mond bei dieser Beobachtung in der Nähe der Ekliptik, also in der Mitte der rechten unteren Kante der Himmelstafel, kann es bei zeitlicher Nähe zum Vollmond zu '''Mondfinsternissen''' und bei zeitlicher Nähe zum Neumond zu '''Sonnenfinsternissen''' kommen. Bei regelmäßiger und langfristiger Beobachtung anhand der im Goldenen Tor der Ekliptik auftretenden ekliptikalen Breiten und Mondphasen konnte der 19-jährige [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Mondzyklen#Der_Meton-Zyklus|'''Meton-Zyklus''']] zu allen Zeiten nachvollzogen werden. So erschien der Vollmond zum Beispiel in der Nacht vom 29. zum 30. November 2020 im Goldenen Tor der Ekliptik ('''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Das Goldene Tor der Ekliptik|Bild siehe Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''). An folgenden Vormittag kam es wegen der betragsmäßig hinreichend geringen ekliptikalen Breite von -1,8 Grad zu einer partiellen Halbschattenmondfinsternis, die allerdings nur außerhalb von Europa auf der Nachtseite der Erde sichtbar war.<ref>[https://www.timeanddate.de/finsternis/mond/2020-november-30 29–30. November 2020 Halbschatten-Mondfinsternis], timeanddate.de, Time and Date AS, Stavanger, Norwegen</ref>
===Zuordnung der Sterne zur Darstellung===
Ob und welche Sternbilder vor 4500 Jahren in Gebrauch waren, ist unbekannt. Da in der Dämmerung und bei vorhandenem Mondlicht nur die hellsten Sterne des Firmaments zu sehen sind, empfiehlt es sich, für eine Zuordnung der auf der Himmelstafel dargestellten Sterne insbesondere diese in Betracht zu ziehen. Die folgende Tabelle zeigt die hellsten Objekte im Bereich der möglicherweise auf der Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Himmelsregion:
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.helle.Sterne.png|mini|hochkant=2|rechts|Die hellsten Himmelsobjekte im Bereich der grob eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.]]
{| class="wikitable sortable"
!title="Eigenname"| Eigenname
!title="Astronomische Bezeichnung"| Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Scheinbare Helligkeit"| Scheinbare<br/>Helligkeit
|-
| Sirius || α Canis Majoris|| -1,5<sup>m</sup>
|-
| Capella || α Aurigae || 0,0<sup>m</sup>
|-
| Rigel || β Orionis || 0,0<sup>m</sup>
|-
| '''Beteigeuze''' || α Orionis || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Hyaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Aldebaran''' || α Tauri || 1,0<sup>m</sup>
|-
| '''Plejaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnilam || ε Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnitak || ζ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Bellatrix || γ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Elnath || β Tauri || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alamak || γ Andromedae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Algol || β Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Caph || β Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Hamal || α Arietis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Menkalinan || β Aurigae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mintaka || δ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mirfak || α Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Saiph || κ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Schedir || α Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Tsih || γ Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Ruchbah || δ Cassiopeiae || 2,7<sup>m</sup>
|}
Abgesehen von den in Bezug auf die beschriebene Region auf der linken Seite deutlich abgelegenen Sterne Sirius, Rigel und Saiph und den weit oberhalb gelegen Sternen Menkalinan und Capella im Sternbild Fuhrmann (Auriga) können alle anderen hellen Sterne der Himmelstafel zugeordnet werden.
<gallery caption="Einpassung der Himmelstafel von Tal-Qadi in den Fixsternhimmel" widths="360" heights="360" perrow="4">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Abstand.png|Die geometrischen Verhältnisse beim hier beschriebenen Einpassen der Himmelstafel von Tal-Qadi während einer Beobachtung. Bei einem Betrachtungsabstand von 60 Zentimetern kann die Himmelstafel von altersweitsichtigen Personen auch bei schlechten Lichtverhältnissen ohne eine Sehhilfe scharf gesehen werden, wie zum Beispiel von älteren und erfahrenen Tempeldienern, die die Tafel in Tal-Qadi benutzt haben könnten.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.png|Mögliche Zuordnung der hellsten Himmelsobjekte zu den im Bereich der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Sterne.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Winkel.png|Die Winkelmaße der fünf Segmente der Himmelstafel. Der Winkel von 24 Bogengrad im rechten Segment entspricht exakt der Neigung der Ekliptik zum Äquator vor 5000 Jahren (heute 23,4 Bogengrad). Wenn die rechte lange Kante senkrecht zur Ekliptiklinie auf den Nordpol der Ekliptik N<sub>Ek</sub> ausgerichtet war, zeigte die Linie zwischen dem vierten und fünften Segment demzufolge in Richtung Himmelsnordpol N<sub>Äq</sub>, von Tal-Qadi aus gesehen 36 Bogengrad über dem Horizont ungefähr in die Richtung, wo sich der Ätna befindet. Die Winkel der drei mittleren Segmente mit dem Goldenen Tor der Ekliptik addieren sich zu 60 Bogengrad.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstier.png|Markierung des '''Himmelsstieres '''auf der Himmelstafel von Tal-Qadi. Der Körper des Stieres umspannt exakt die lange gerade Kante der Himmelstafel, die senkrecht und mittig auf der Ekliptiklinie steht. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Der_Himmelsstier|Wikibook „Die Himmelstafel von Tal-Qadi“, Kapitel „Astronomische Bezugssysteme“, Abschnitt „Der Himmelsstier“]]'''.
</gallery>
Es sei angemerkt, dass unter den hier genannten Voraussetzungen das radiale Zentrum der Begrenzungslinien der fünf Segmente der Himmelstafel beim Stern '''ο Tauri''' (omikron Tauri) liegt, der zwar mit einer scheinbaren Helligkeit von 3,5<sup>m</sup> nicht ganz so hell wie die anderen beschriebenen Sterne im Sternbild '''Stier''' (Taurus) ist, aber dennoch zu den gut erkennbaren Sternen der Region zählt und sich daher sehr gut für eine präzise Einpassung der Tafel verwenden lässt.
Schließlich sei darauf hingewiesen, dass die Himmelstafel durch den großen dargestellten Winkelbereich auch bei störenden Wolken korrekt eingepasst werden kann. Beteigeuze, Aldebaran, Mirfak und Algol sowie die Cassiopeia-Sterne sind über einen so weiten Bereich verteilt, dass auch bei verdeckter Sicht auf vereinzelte Himmelsregionen immer eine zuverlässige Ausrichtung der Himmelstafel möglich ist.
====Linkes Segment (1)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Erstes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.1.png
</gallery>
Der einzelne Stern im linken Segment könnte in dieser Konstellation zum hellsten Stern des gesamten Nachthimmels '''Sirius''' im Sternbild Großer Hund (Canis Major) passen, der auch schon im alten Ägypten im 3. Jahrtausend vor Christus eine Kalenderfunktion hatte, da sein Auftauchen in der Morgendämmerung die Nilflut ankündigte.
Zwischen Sirius und dem Goldenen Tor der Ekliptik liegt allerdings das auffällige Sternbild '''Orion'''. Die Sumerer sahen in diesem Sternbild ein Schaf, der Jäger der griechischen Mythologie Orion und das Sternbild Orion sind erst später belegt. Dessen auffällig roter Schulterstern '''Beteigeuze''' kommt aus geometrischer Sicht eher als der auf der linken Seite der Tafel einzeln dargestellte Stern in Frage. Die sechs zwischen dem radialen Zentrum der Himmelstafel und Beteigeuze dargestellten Linien können in der heutigen Darstellung des Orion hierbei dem aus den '''sechs π-Sternen''' bestehenden Bogen (der zentrale und mit 3<sup>m</sup> hellste dieser Reihe '''π<sup>3</sup> Orionis''' wird nach seinem arabischen Namen ''al-thābit'' auch '''Tabit''' genannt), dem Arm zum Stern der Schulter '''Bellatrix''', der Schulterlinie zum Stern der anderen Schulter Beteigeuze sowie unterhalb davon zum Gürtel mit den drei '''Gürtelsternen''' '''Mintaka''', '''Alnilam''' und '''Alnitak''' entsprechen.
====Halblinkes Segment (2)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Zweites Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.2.png
</gallery>
Der Y-förmige Teil des Sternbilds '''Taurus''' (Stier) besteht heute aus den folgenden hellen Himmelsobjekten:
* Nördlich der Ekliptik:
** '''Elnath''' (β Tauri, rechte Hornspitze, gehört gleichzeitig zum Sternbild '''Auriga''' (Fuhrmann))
* Südlich der Ekliptik:
** Offener Sternhaufen der '''Hyaden''' (Kopf des Stieres, inklusive '''Ain''')
** '''Aldebaran''' (α Tauri, rotes, rechtes Auge)
** '''Tien Kuan''' (ζ Tauri, linke Hornspitze)
Die Linien zwischen unterhalb der Hyaden können mit den dunkleren, noch mit bloßem Auge sichtbaren Sternen im Sternbild Stier (namentlich '''λ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>) und '''e Tauri''' (5<sup>m</sup>)) zusammenhängen und auf den Stern '''ο Tauri''' an der unteren Spitze der ausgerichteten Himmelstafel zulaufen.
Die Spitze zwischen dem halblinken und dem mittleren Segment markiert das vierte Mondhaus '''Manazil al-Qamar Aldebaran''', also beim ''Nachfolgenden'' der Plejaden, dem Roten Riesen Aldebaran, (indisch: ''Nakshatra Rohini'', ''der Rötliche'') .
====Mittleres Segment (3)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Drittes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.3.png
</gallery>
[[Datei:Ekliptik.Horizont.png|mini|hochkant=2|Die Ekliptik über dem Horizont in Blickrichtung Süden beim Sonnenuntergang zum Frühlingsanfang.]]
Der Bogen mit der dazwischenliegenden geraden Linie im mittleren Segment der Himmelskarte von Tal-Qadi dürfte kein Symbol für ein Tor sein. Tore mit halbrunden Bogen waren während der Entstehungszeit der Himmelstafel in der Tarxien-Phase noch gar nicht verbreitet.
Es muss in diesem Zusammenhang jedoch zur Kenntnis genommen werden, dass die Ekliptik vom Horizontsystem der Erde aus gesehen einen konvexen Kreisbogen darstellt, der den Horizont an zwei Punkten schneidet und sich unterhalb von diesem fortsetzt. Wegen der großen Ähnlichkeit ist es nicht abwegig anzunehmen, dass das im mittleren Segment der Steintafel gezeigte Symbol, das genau im Goldenen Tor der Ekliptik liegt, den Kreisbogen der Ekliptik über dem Horizont und auch noch etwas unterhalb des Horizonts darstellt.
Vor 4500 Jahren befand sich der Frühlingspunkt auf der ausgerichteten Himmelstafel in dem D-förmigen Symbol dieses mittleren Segments.
<div class="tright" style="clear:none;">
[[Datei:Monduntergang.P1067556.jpg|mini|Monduntergang am Horizont des westlichen Morgenhimmels.]]
</div>
Neben der einfachen Deutung des Kreisbogens im mittleren Winkelsegment der Himmelstafel als Bogen der Ekliptik über dem Horizont gibt es noch eine weitere Möglichkeit für eine Erklärung: heute kann zur Wintersonnenwende morgens alle 19 Jahre der Vollmond im Goldenen Tor der Ekliptik beim Untergang beobachtet werden, wo er dann direkt über dem westlichen Horizont oder an der oberen Kante der eingepassten Himmelstafel als nach oben gewölbter Halbkreis zu sehen ist.
====Halbrechtes Segment (4)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Viertes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.4.png
</gallery>
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.eingepasst.Detail.mit.Mond.png|mini|hochkant=2|rechts|Detail an der rechten, 22 Zentimeter langen Kante der in 60 Zentimeter Betrachtungsabstand eingepassten Himmelstafel mit maßstäblich dargestellten Vollmonden. Die roten Linien zeigen die senkrecht auf der rechten Kante der Tafel stehende Ekliptik sowie parallel dazu die beiden extremen ekliptikalen Breiten der Mondbahn nördlich und südlich der Ekliptik an. Trifft der Mond die Kerbe an der langen Kante der Himmelstafel (grau), kommt es einen Tag später zu einer Bedeckung der Plejaden. Auch bei der maximal südlichsten Lage der Ekliptik ist an der langen Kante eine eingekerbte Markierung zu erkennen. Trifft der Mond diese Stelle, kommt es anderthalb Tage später zur Bedeckung des Sterns Aldebaran.]]
Im Sternbild '''Taurus''' (Stier) liegt nördlich der Ekliptik der offene Sternhaufen der '''Plejaden''', die im halbrechten Segment dargestellt sind. Im Schwerpunkt dieser Darstellung befinden sich nach der Ausrichtung der Himmelstafel die Plejaden und somit die ekliptikale Länge des dritten Mondhauses '''Manazil al-Qamar Thuraya''' (indisch: ''Nakshatra Krittika''). Von Plejaden in Richtung radialem Zentrum der Himmelstafel sind mehrere Striche vorhanden, die die entsprechenden dort liegenden Sterne andeuten könnten (namentlich '''ξ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>), '''s Tauri''' (5<sup>m</sup>) und '''f Tauri''' (4<sup>m</sup>)). Die Plejaden kreuzten den Horizont vor 5000 Jahren beim Untergang fast senkrecht und exakt im Westen und beim Aufgang exakt im Osten, da deren Deklination damals null Bogengrad betrug.
An der Stelle und in der Richtung, wo in den beiden rechten Winkelsegmenten die dicke Querfurche erkennbar ist, verläuft am Nachthimmel ungefähr die – an dieser Stelle allerdings nur schwach ausgeprägte – Milchstraße. Jenseits der Milchstraße liegen im Segment rechts der Mitte gegenüber den Plejaden zwei Sterne, die mit den beiden Hauptsternen '''Menkalinan''' (links) und '''Capella''' (rechts) des Sternbilds '''Fuhrmann''' (Auriga) identifiziert werden könnten.
Aufgrund der Erfahrungen mit dem Einpassen einer maßstäblichen Replik der Sterntafel in die Konstellation scheinen die beiden Sterne '''ζ Persei''' (4<sup>m</sup>) und '''Atik''' ('''ο Persei''', 2,7<sup>m</sup>) dargestellt sein, die heute den hinteren Fuß des Sternbilds '''Perseus''' direkt nördlich der Plejaden bilden. Bei den Babyloniern wurde dieses Sternbild - vermutlich wegen der nach vorne gebeugten Anmutung - als '''Alter Mann''' (SU.GI) bezeichnet. Bei den Beduinen werden die beiden Sterne '''al-Atiq''' (bestehend aus ζ Persei und ο Persei) seit Urzeiten als das Schulterblatt von '''Thuraya''' (auch '''al-Thurayya''') angesehen.<ref>Emilie Savage-Smith: ''Islamicate Celestial Globes - Their History, Construction, and Use'', Smithsonian Studies in History and Technology, Nummer 46, Smithsonian Institution Press, Washington, D.C., 1985</ref> Die beiden Arme der Thuraya breiten sich vom Betrachter aus gesehen von den Plejaden im Sternbild Stier (Taurus) nach links bis zu '''Menkar''' im Sternbild Walfisch (Cetus) und nach rechts über das Sternbild Perseus bis hin zum Sternbild Kassiopeia (Cassiopeia) aus, wo sich jeweils die Hände befinden. Die deutlich kürzere Hand auf der linken Seite gilt als die amputierte Hand, und die Hand auf der rechten Seite als die mit Henna tätowierte Hand. An der Stelle des tätowierten Handgelenks befinden sich die beiden mondgroßen, mit bloßem Auge sichtbaren offenen Sternhaufen '''h und χ Persei'''.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/2015/12/thuraya-the-abundant-darling-of-the-heavens/ Thuraya, the Abundant Darling of the Heavens - The quintessential asterism], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 3 December 2015</ref>
Eine weitere Möglichkeit der Deutung wäre, dass alle neun mit bloßem Auge sichtbaren Sterne des offenen Sternhaufens der Plejaden in diesem Winkelsegment dargestellt sind, also zusätzlich zu den sieben Hauptsternen auch '''Celaeno''' und '''Asterope''', beziehungsweise die beiden Eltern, also der Titan Atlas und die Okeanide Pleione, mit all ihren sieben Töchtern Alkyone, Asterope, Elektra, Kelaeno, Maia, Merope und Taygete.
====Rechtes Segment (5)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Fünftes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.5.png
</gallery>
Das rechte Segment zeigt einen Stern, der zu dem sehr hellen, mitten in der Milchstraße liegenden Stern '''Mirfak''' im Sternbild '''Perseus''' passt. Diesseits der Milchstraße gibt es in diesem Segment die drei hellen Sterne '''Algol''' im Sternbild '''Perseus''', '''Alamak''' im Sternbild '''Andromeda''' und ganz unten eventuell auch noch '''Hamal''' im Sternbild '''Widder''' (Aries). Dahinter liegt das sehr auffällige Sternbild '''Kassiopeia''' (Cassiopeia oder auch '''Himmels-W''') mit seinen fünf Sternen, von denen Segin (ε Cassiopeiae, 3,3<sup>m</sup>) allerdings erkennbar dunkler ist als '''Ruchbah''', '''Tsih''', '''Shedar''' und '''Caph'''.
Die Konstellation dieser vier Sterne könnte also in der rechten Ecke der Himmelstafel angedeutet sein. Hierzu kann zur Kenntnis genommen werden, dass von Malta aus gesehen heute lediglich die Sternbilder Giraffe (Carmelopardalis), Kassiopeia, Kepheus (Cepheus) und Kleiner Bär (Ursa Minor) vollständig zirkumpolar sind. Von diesen vier Sternbildern hat nur das Sternbild Kassiopeia vier Sterne zweiter Größenklasse (2<sup>m</sup>) und ist somit zu jedem Zeitpunkt der Nacht und sogar in der Dämmerung einfach und eindeutig zu erkennen. Vor 4500 Jahren lag der nördliche Himmelspol allerdings zwischen dem Großen Wagen im Großen Bären (Ursa Major) und dem Kleinen Bären (Ursa Minor), und nur die heutigen Sternbilder Kleiner Bär (Ursa Minor) und der langegezogene Drache (Draco) waren damals zirkumpolar. Das Sternbild Kassiopeia stand aber immerhin 15 Stunden lang täglich über dem Horizont und kündigte mit seinem Aufgang rechtzeitig den Aufgang der Plejaden an.
In diesem Zusammenhang sei auch darauf hingewiesen, dass die Trennlinie zwischen dem halbrechten und dem rechten Segment der ausgerichteten Himmelstafel damals genau auf die Pole des Himmelsäquators gezeigt hat. Ferner zeigt die senkrecht auf der Ekliptik stehende langen Kante der ausgerichteten Tafel naturgemäß auf die beiden Himmelspole des ekliptikalen Koordinatensystems. Die '''Schiefe der Ekliptik''' zum Datum 2500 vor Christi Geburt entspricht mit 24 Bogengrad erstaunlich genau dem Winkel des rechten Segments der Himmelstafel.
Die lange Kante der ausgerichteten Himmelstafel befindet sich im zweiten Mondhaus '''Manazil al-Qamar Botein''', also im '''Bäuchlein''' des Widderlammes, (indisch: ''Nakshatra Bharani'', der ''Wegtragende'') und lässt sich zum Ablesen der vom Mond erreichten ekliptikalen Breiten verwenden. Die markante Furche an dieser Kante markiert die nördliche ekliptikale Breite der Plejaden. Die ekliptikalen Breiten des Mondes ändern sich an dieser Stelle nur langsam, so dass es am Folgetag zur '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond''' kommen wird, wenn der Mond auf diese Furche stößt. Dies war zu allen Zeiten ein besonderes Ereignis, so dass diese auffällige Markierung eventuell auch in diesem Zusammenhang als ein Werkzeug für eine solche Vorhersage gesehen werden kann.
===Auf- und Untergänge===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi-Aufgang.Plejaden.png|mini|rechts|hochkant=2|Die eingepasste Himmelstafel beim Aufgang der Plejaden am östlichen Horizont von Malta.]]
Der '''Aufgang''' der Plejaden wurde bereits vier Stunden im Voraus durch die oben im rechten Winkelsegment genannten Sterne angekündigt. Kassiopeia ging auf Malta damals genau im Nordosten auf, zwei Stunden später etwas weiter östlich gefolgt von Mirfak (α Persei) und Alamak (γ Andromedae). Ungefähr eine Stunde danach erschienen Algol (β Persei) und Hamal (α Arietis), eine weitere Stunde später genau im Osten die Plejaden sowie noch eine Stunde später dann dort die Hyaden und der Rote Riese Aldebaran (α Tauri, arabisch ''al-dabaran'' für ''der (Nach-)folgende''). Noch zwei Stunden später - insgesamt also sieben Stunden nach Kassiopeia - ging schließlich der Rote Überriese Beteigeuze (α Orionis) im Osten auf. Alle genannten Sterne kreuzten den östlichen Horizont beim Aufgang unter einem Winkel von ungefähr 45 Bogengrad.
Die untere Spitze der eingepassten Himmelstafel steht bei der schwierigen letzten, nur kurzzeitigen Möglichkeit zur Beobachtung der Plejaden am Abendhimmel, beim akronychischen Untergang beziehungsweise Abendletzt (heute am 1. Mai) und bevor sie in den nördlichen subtropischen Breiten mit bloßem Auge für vierzig Tage nicht mehr zu sehen sind, auf dem westlichen Horizont. Stehen die Plejaden an diesem Abend höher, werden sie vom Tageslicht überstrahlt, stehen sie niedriger, wird ihr Licht auf dem langen Weg durch die Atmosphäre durch starkes Streulicht und die vermehrte Extinktion verschleiert.
Eventuell könnte die dicke Querfurche in den beiden rechten Segmenten der Himmelstafel daher den Verlauf des östlichen Horizonts vor dem Aufgang der Plejaden andeuten, die damals fast exakt im Osten aufgegangen waren. Von Tal-Qadi aus gesehen wird der Horizont in Richtung Osten durch einen flachen Hügel bestimmt. Wenn die Furche während des Aufgangs der Plejaden mit der Kontur dieses Hügels in Übereinstimmung gebracht wurde, waren '''Mirfak''' (α Persei), '''Algol''' (β Persei) und '''Hamal''' (α Arietis) bereits gut eine Stunde zu sehen, und '''Bharani''' (41 Arietis oder auch '''Nair al Butain''') war knapp eine Stunde vorher sowie '''Atik''' (ο Persei) nur knapp eine halbe Stunde zuvor aufgegangen. Da die beiden Sterne Atik und Bharani zur Einpassung der Himmelstafel verwendet werden können, ist auf diese Weise über die Darstellungen auf der Himmelstafel eine Lagebestimmung der Plejaden und von Aldebaran möglich, obwohl sich diese noch unter dem Horizont befinden und somit gar nicht sichtbar sind.
Beim '''Untergang''' verschwand von diesen Sternen damals zuerst Hamal (α Arietis) genau im Westen, eine Stunde danach gefolgt von Alamak (γ Andromedae) etwas weiter nördlich und vom heutigen Sternbild Kassiopeia zuerst Caph (β Cassiopeiae) im Nordwesten. Ungefähr eine weitere Stunde später folgten das Goldene Tor der Ekliptik im Westen und Algol (β Persei) sowie Mirfak (α Persei) etwas weiter nördlich. Die Sterne Algol (β Persei) und Ruchbah (δ Cassiopeiae) gingen hierbei erst gleichzeitig mit den Plejaden unter und danach ebenfalls gleichzeitig Aldebaran (α Tauri) und Mirfak (α Persei) sowie übrigens auch zusammen mit dem hellen Stern Rigel (β Orionis). Den Abschluss machte weitere anderthalb Stunden später Beteigeuze (α Orionis) gleichzeitig mit den beiden Hornspitzen des Sternbilds Stier (Taurus) Tien Kuan (ζ Tauri) und Elnath (β Tauri). Alle genannten Sterne kreuzten den westlichen Horizont beim Untergang fast senkrecht.
<div style="clear:both"></div>
===Verschiedene Lagen der Himmelstafel===
In der folgenden Galerie sind die fünf winkeltreuen Lagen der in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi in den fünf verschiedenen Himmelsrichtungen Osten, Südosten, Süden, Südwesten und Westen um 2500 vor Christus von Malta aus gesehen dargestellt. Die Verbindungslinie zwischen Plejaden und Hyaden im Goldenen Tor der Ekliptik kreuzte damals den Frühlingspunkt auf der Ekliptik (ekliptikale Länge 0 Bogengrad). Der Horizont mit den dazugehörigen Himmelsrichtungen ist jeweils als grüne durchgezogene horizontale Linie und dargestellt; ebenfalls der Meridian mit Zenit und Nadir. Die Ekliptiklinie und die entsprechenden ekliptikalen Längen sind rot dargestellt, ebenso wie der Großkreis durch den Frühlingspunkt sowie der Nordpol und der Südpol der Ekliptik. Die blauen Linien zeigen den durch den Frühlingspunkt laufenden Großkreis des äquatorialen Koordinatensystems mit Himmelsnordpol und Himmelssüdpol. In Richtung Osten und Richtung Westen schneiden sich alle Großkreise auf dem Horizont.
Die roten gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der langen gerade Kante der Himmelstafel zu den Ekliptikpolen an. Die blauen gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der Trennline zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel zu den Polen der Himmelskugel an.
<gallery caption="Lage der Himmelstafel in verschiedenen Himmelsrichtungen" widths=240 heights=240 perrow=5>
Himmelstafel.Tal-Qadi.O.png||Aufgang des Frühlingspunkts in Richtung Osten
Himmelstafel.Tal-Qadi.SO.png||Frühlingspunkt in Richtung Südosten
Himmelstafel.Tal-Qadi.S.png||Kulmination des Frühlingspunkts auf dem Meridian in Richtung Süden
Himmelstafel.Tal-Qadi.SW.png||Frühlingspunkt in Richtung Südwesten
Himmelstafel.Tal-Qadi.W.png||Untergang des Frühlingspunkts in Richtung Westen
</gallery>
==Praktische Anwendung==
===Übersicht===
Die folgende Galerie zeigt eine Astrophotographie der relevanten Himmelsregion, mit verschiedenen Elementen und schließlich auch der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi zur besseren Orientierung:
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion am westlichen Nachthimmel im November" widths="800" heights="450" perrow="1">
Tal-Qadi.Sterne.P1024796.jpg|Photographische Aufnahme mit einem horizontalen Bildwinkel von 100 Bogengrad.
Tal-Qadi.Sternbilder.Sterne.beschriftet.P1024796.jpg|Mit Darstellung und Benennung der heutigen Sternbilder sowie der dazugehörigen Sterne mit Eigennamen
Tal-Qadi.Himmelstafel.P1024796.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel
Tal-Qadi.Himmelstafel.Animation.webm|Animation der photographische Aufnahme mit Einblendung der heutigen Sternbilder, deren Bezeichnungen, deren Sternen mit Eigennamen und der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.
</gallery>
===Vollmond===
Das folgende Bild zeigt, wie mit der Himmelstafel von Tal-Qadi die ekliptikalen Breite des Vollmonds gemessen werden kann, indem sie zwischen vier markanten Sternen eingepasst wird, die in Bezug auf die Plejaden in der Mitte der Anordnung in vier senkrecht zueinanderstehenden Richtungen liegen. Wird die Himmelstafel zwischen dem Hauptstern des Sternbilds Stier (Taurus) '''Aldebaran''' links in der Kerbe des halblinken Segments, dem Sternenpaar '''ζ Persei''' und '''Atik''' im Sternbild Perseus an der Oberkante des halbrechten Segments und '''ο Tauri''' im radialen Zentrum unten eingepasst, schneidet die Ekliptik die gerade Kante am äußersten rechten Segment sowohl mittig, als auch senkrecht dazu. Der Stern '''Bharani''' im Widder (Aries) befindet sich dann direkt an der rechten oberen Ecke der langen, geraden Kante.
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion mit Vollmond in der Nacht vom 28. auf den 29. November 2020" widths="1024" heights="768" perrow="1">
Tal-Qadi.Vollmond.Himmelstafel.P1079912.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel (Ekliptik rot gepunktete Linie). Unterhalb vom Mond der rötliche Stern '''Menkar''' ('''α Ceti''') im Sternbild Walfisch (Cetus).
Haende.der.Thuraya.Vollmond.Sterne.P1079912.jpg|Mit dem beduinischen Sternbild '''Hände der Thuraya''' (grüne durchgezogene Linien, die Ekliptik ist als rot gepunktete Linie dargestellt). Die anatomischen Bestandteile von unten Mitte über die Plejaden (Thuraya) nach rechts oben: die amputierte Hand (al-'''kaf al-jadhma''''), Thuraya (die kleine Reichliche, ath-'''thuraya'''), das Schulterblatt (al-''''atiq'''), die Schulter (al-'''mankib'''), der Oberarm (al-'adud), die Ellenbogenspitze (ibrat al-'''mirfaq'''), der Ellenbogen (al-'''mirfaq'''), die Ellenbogengrube (al-ma'bid), der Unterarm von Thuraya (dhira’ ath-thuraya), die Tätowierung de Handgelenks (washm al-mi'sam), die Henna-gefärbte Hand (al-'''kaf''' al-khadib).<br/>Thuraya wird von den Beduinen auch als der fette Schwanz des Asterismus ''Lamm'' (al-hamal) interpretiert. Dies entspricht dem griechischen Sternbild Widder (Aries). Der Stern Hamal steht für die kleinen Hörner des Lammes.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/arab-star-names/the-lamb/ The Lamb - A folkloric celestial complex], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 2017</ref> Der Arm der Thuraya mit der amputierten Hand und der Asterismus Lamm bilden zusammen einen Trichter, durch den alle Wandelgestirne auf der Ekliptik in das Goldene Tor der Ekliptik eintreten.
</gallery>
Der Mond hatte während der Aufnahme eine (südliche) ekliptikale Breite von -3,0 Bogengrad und stand im zweiten Mondhaus beim Stern Bharani im Sternbild Widder (Aries).
=== Merkur ===
Der Merkur nährt sich jedes Jahr im Frühling zusammen mit der Sonne dem Goldenen Tor der Ekliptik. Meistens wird sein Licht vom Licht der Sonne oder dem Licht der Dämmerung überdeckt, manchmal ist er dabei zu beobachten, wie zum Beispiel im Jahr 2022, als er am Ende April in großem Glanz am westlichen Abendhimmel in der nautischen Dämmerung zu sehen war. Ende April 2022 stand er dann bei fast drei Bogengrad nördlicher Breite und somit bester Sichtbarkeit im Goldenen Tor der Ekliptik. Danach war er rückläufig und erschien zwei Monate später zum Sommeranfang 2022 mit rund drei Bogengrad südlicher ekliptikaler Breite in den Morgenstunden am Osthimmel, wobei die Ekliptik zu diesem Zeitpunkt einen sehr flachen Winkel zum Horizont eingenommen hatte. Unter solchen Voraussetzungen ist er mit bloßem Auge nicht zu sehen.
Der Merkur hat kurz vor Sonnenaufgang und kurz nach Sonnenuntergang stets nur eine geringe Höhe über dem Horizont und die Sonne steht immer so dicht unter dem Horizont, dass die bürgerliche Morgendämmerung bereits viel Streulicht erzeugt. Der Merkur kann deswegen mit bloßem Auge nicht ohne weiteres beobachtet werden. Hierzu müssen gute Randbedingungen herrschen, wie eine große Elongation (maximal 28 Bogengrad), eine möglichst nördliche ekliptikale Breite (maximal 7 Bogengrad) sowie eine möglichst steile Ekliptik über dem Horizont, wie um den Frühlingsanfang im Westen beim Untergang des Merkurs (bei östlicher Elongation), oder um den Herbstbeginn im Osten beim Aufgang des Merkurs (bei westlicher Elongation). Ferner müssen klare Sichtverhältnisse herrschen, und der korrekte Ort über dem Horizont muss beim Betrachten gut fixiert werden. Der Merkur ist mit bloßem Auge also nur selten zu beobachten und eignet sich nicht, um mit der Himmelstafel von Tal-Qadi vermessen zu werden, da diese mangels sichtbarer Fixpunkte nicht in den Sternenhimmel eingepasst werden kann.
{{w|Nikolaus Kopernikus}} hatte es bedauert, den Planeten Merkur in ermländischen Frauenburg bei einer geographischen Breite von über 54 Bogengrad selber nie beobachten oder gar dessen Position bestimmen zu können:<ref>Vergleiche Johann Elert Bode (Herausgeber): ''Berliner Astronomisches Jahrbuch für das Jahr 1794'' nebst einer Sammlung der neuesten in die astronomischen Wissenschaften einschlagenden Abhandlungen und Nachrichten, Berlin, 1791, Seite 187</ref><ref>Siehe Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''De revolutionibus orbium coelestium'', Liber quintus, Capitulum 30: ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', Johannes Petreius, Nürnberg, 1543, Seite 169a (rechts)</ref><ref>Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''Über die Kreisbewegungen der Weltkörper'', Fünftes Buch, Capitel 30: ''Ueber neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'', übersetzt und mit Anmerkungen von Dr. C. L. Menzzer, durchgesehen und mit einem Vorwort von Dr. Moritz Cantor, herausgegeben von dem Coppernicus-Verein für Wissenschaft und Kunst zu Thorn, Verlag Ernst Lambeck, Thorn, 1879</ref>
<blockquote>
'''Über neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'''<br/>
Diesen Weg, den Lauf des Planeten zu prüfen, hatten uns die Alten vorgezeichnet. Sie waren von einem heiteren Himmel begünstigt, da der Nil, wie sie berichten, nicht solche Dünste aushaucht, wie bei uns die Weichsel. Uns aber, die wir in einem rauheren Klima wohnen, versagte die Natur diese Bequemlichkeit, da die Luft selten ruhig ist, und außerdem, wegen der großen Schiefe der Himmelskugel seltener Gelegenheit ist, den Merkur zu sehen.<br/>
''Nikolaus Kopernikus aus Thorn'', ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', 1543
</blockquote>
Die folgenden beiden Bilder zeigen das untergehende Neulicht des Mondes beim Abenderst (Mondalter 43 Stunden, visuelle Helligkeit -4<sup>m</sup>) in Konjunktion mit dem Planeten Merkur (20 Bogengrad östliche Elongation, visuelle Helligkeit 2<sup>m</sup>) zu Beginn der nautischen Dämmerung ungefähr sieben Bogengrad über dem Horizont am 2. Mai 2022. Die Plejaden sind beim Abendletzt (akronychischer Untergang, die visuelle Helligkeit des hellsten Einzelsterns Alkyone beträgt 4<sup>m</sup>) gerade noch wahrnehmbar.
<gallery caption="Neulicht des Mondes und Merkur in Konjunktion im Goldenen Tor der Ekliptik" mode="packed" widths="640" heights="480">
Neulicht.Merkur.Plejaden.Flugzeug.P1138787.jpg|Vier Objekte (von links nach rechts): Mond, rechts davon Merkur, weiter rechts die Plejaden, direkt darüber ein Flugzeug.
Mond.im.Neulicht.in.Konjunktion.mit.Merkur.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1138812.jpg|Mond und Merkur im Goldenen Tor der Ekliptik, links der Rote Riese Aldebaran, rechts die Plejaden.
</gallery>
===Venus===
[[Datei:Venus.Plejaden.P1023015.jpg|rechts|mini|hochkant=2|Die Venus am 2. April 2020 kurz vor Beginn der astronomischen Dämmerung bei großer nördlicher ekliptikaler Breite und großer östlicher Elongation kurz vor der Annäherung an die Plejaden.]]
Aufgrund der Eigenbewegung der Plejaden konnte die Venus bei maximaler nördlicher ekliptikaler Breite den südlichsten Stern dieses Sternhaufens, Atlas, vor 4800 Jahren noch bedecken. Danach konnte dann nur noch die Annäherung der Venus an den Sternhaufen beobachtet werden. Heute ist der minimal mögliche Abstand zwischen Atlas und Venus auf über ein halbes Bogengrad angewachsen.
Die folgenden Bilder zeigen ein Anwendungsbeispiel mit der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi mit der Messung der ekliptikalen Breite der Venus, die im Moment der Aufnahme Ende März 2020 über dem westlichen Horizont des Abendhimmels eine nördliche ekliptikale Breite von 3,0 Bogengrad hatte:
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite der Venus" widths="480" heights="360" perrow="2">
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Daemmerung.P1022936.jpg|Die helle Venus am 23. März 2020 in der Abenddämmerung mit den hellsten Sternen (bis 4<sup>m</sup>) elf Tage vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik bei den Plejaden (Bildmitte).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.P1022936.jpg|Die Venus bei vollständiger Dunkelheit im Kegel des Zodiakallichts 8 Grad über dem westlichen Horizont mit allen Sternen bis zur achten Größenklasse (8<sup>m</sup>).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.P1022936.jpg|Die nördliche ekliptikale Breite der Venus (dünne rote gestrichelte Linien), also ihr Abstand von der Ekliptik (dicke rote gestrichelte Linie), betrug 3 Bogengrad.
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.Himmelstafel.1.7x.P1022936.jpg|Lage der in 0,6 Meter Entfernung vom Beobachter zwischen ο Tauri (Omikron Tauri, unten), Aldebaran (an der Kerbe links oben) und dem hinteren Fuß von Perseus (ζ Persei und Atik rechts oben)) in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel mit den Ekliptiklinien und den heutigen Sternbildern.
</gallery>
===Mars===
Hier ein Anwendungsbeispiel mit der zwischen den Sternen Aldebaran (α Tauri) im Sternbild Stier (Taurus), Atik (ζ Persei) im Sternbild Perseus, Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) und ο Tauri (omikron Tauri) eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi bei der Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars am 12. Februar 2021, 24 Tage vor dessen Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik. Der Mars hatte während der Aufnahme eine (nördliche) ekliptikale Breite von 1,35 Bogengrad, und somit nur etwas weniger als der Stern Botein (δ Arietis) direkt links neben Mars in der Abbildung bereits innerhalb der Himmelstafel.
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite des Mars" widths="960" heights="720" perrow="1">
Goldenes.Tor.Mars.P1090880.png|Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars, die Ekliptiklinie ist rot punktiert dargestellt. Das Sternbild Orion befindet sich vollständig am linken Bildrand. Die beiden Sterne Menkar (α Ceti) und Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) befinden sich in der rechten unteren Ecke. Der Stern Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) liegt direkt am Bildrand rechts neben der rechten Ecke der Himmelstafel. Links oben direkt südlich der Ekliptik die beiden Sterne Tejat Posterior (μ Gemini oder Calx) und Tejat Prior (η Gemini oder Propus) im Sternbild Zwillinge (Gemini). Oben links der Mitte der Stern Elnath (β Tauri) im Sternbild Stier (Taurus).
</gallery>
=== Jupiter ===
Im April 2024 wird sich der Planet Jupiter mit einer südlichen ekliptikalen Breite von zirka 0,75 Bogengrad nach knapp zwölf Jahren (zuletzt also im Frühjahr 2012) erneut dem Goldenen Tor der Ekliptik nähern. Mitte April erscheint er beim Untergang im Westen an der langen Kante der am abendlichen Himmel ausgerichteten Himmelstafel. Am 18. Mai 2024 steht er dann unsichtbar mit der Sonne in Konjunktion, und eine Woche später hat er die ekliptikale Länge der Plejaden erreicht. Im Juni steht er im Goldenen Tor der Ekliptik und kann dann am östlichen Morgenhimmel beim Aufgang beobachtet werden.
=== Saturn ===
Der Saturn hat eine siderische Umlaufzeit von fast dreißig Jahren. Das nächste Mal erreicht er das Goldene Tor der Ekliptik in Bezug auf den Fixsternhimmel rückläufig (retrograd) erst im Sommer 2030. Nach einer Kehrtwende beim Stern Ain im September und Oktober 2030 passiert er das Goldene Tor der Ekliptik im November und Dezember 2030 noch einmal rechtläufig (prograd). Nach einer erneuten Kehrtwende Anfang Februar 2031 wird er dann wieder rückläufig und passiert von Ende März bis Anfang April 2031 schließlich zum dritten Mal das Goldene Tor der Ekliptik. Am 24. April 2031 kommt es in nördlichen Breiten am Nachmittag übrigens in wenigen Bogengrad Entfernung von den beiden Sternen Ain und Aldebaran zu einer Bedeckung des Saturns durch den nicht einmal drei Tage alten Mond, die wegen des Tageslichts in Europa allerdings mit bloßem Auge nicht zu beobachten sein wird.
Im Jahr 2059 wird er dann bereits kurz vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik rechtläufig, so dass er dann nur einmal im Mai 2060 und zwar in Konjunktion mit der Sonne hindurchtritt.
==Schlussbetrachtung==
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstierregion.png|mini|links|hochkant=4|Die in den Asterismus Himmelsstier (gelbe Linien) eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit roten Orientierungslinien für die Ekliptik (dicke gepunktete Linie), für den Schwankungsbereich der ekliptikalen Breites des Mondes (dünne gepunktete Linien 5,5 Bogengrad südlich und nördlich der Ekliptiklinie) sowie für die Nordrichtung (grün).<br/>
In der Mitte der Himmelsstier, der neben dem Sternbild Stier (Taurus) unten in der Mitte auch den hellen Stern Menkar (α Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) und das Sternbild Widder (Aries, rechts vom Vollmond) umfasst.<br/>
Der helle Rote Riese Aldebaran befindet sich an der linken Kerbe der Himmelstafel, der hintere Fuß des Perseus (ς Persei und Atik) am oberen kleinen Bogen der Himmelstafel, ο Tauri unten an der Ecke der Himmelstafel und Bharani (41 Arietis oder auch Nair de Butein) an der rechten Ecke der Himmelstafel.<br/>
Die Ekliptik kreuzt die Mitte der langen Kante der Himmelstafel senkrecht, das halbkreisförmige Symbol in der Mitte der Himmelstafel und die Spitze der Himmelstafel (links oben im Bild). Die Plejaden befinden sich in der Mitte des vierten Winkelsegments der Himmelstafel von links. Die Pole des ekliptikalen Koordinatensystems liegen in Verlängerung der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie). Die Himmelspole des äquatorialen Koordinatensystems liegen um 24° versetzt in Richtung der Linie zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel. Die ekliptikale Breite der Wandelgestirne kann an der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie) senkrecht zur Ekliptiklinie abgelesen werden. Der Vollmond befand sich während der Aufnahme südlich der Ekliptik (ekliptikale Breite = -3 Bogengrad).<br/>
Links unten das Sternbild Orion, rechts oberhalb der Himmelstafel das Sternbild Perseus, links oberhalb der Himmeltafel das Sternbild Fuhrmann (Auriga), rechts oben das Sternbild Kassiopeia (Himmels-W), links oben das Sternbild Zwillinge (Gemini), rechts neben der Himmelstafel das kleine Sternbild Dreieck (Triangulum) und rechts außen das Sternbild Andromeda.]]
Jeder Astronom weiß, wie schwierig es ist, in der Dunkelheit der Nacht Geräte zu bedienen sowie Dokumente zu lesen oder zu schreiben. Eine gut ertastbare und gegebenenfalls vom Dämmerlicht oder von roter Glut in moderater und für eine gleichzeitige Himmelsbeobachtung hinnehmbarer Weise beleuchtete Tafel ist in diesem Kontext gewiss ein brauchbares Hilfsmittel.
Mit den hier dargelegten und naheliegenden Annahmen wäre die Himmelstafel von Tal-Qadi nicht nur ein historisch bedeutendes Abbild des maltesischen Abendhimmels vor rund 4500 Jahren, sondern hätte bereits zu diesem Zeitpunkt für die Bestimmung von kalendarischen Daten und zur Vorhersage von Sternbedeckungen gedient. Dies wäre ein Beleg für die frühen und keineswegs trivialen astronomischen Kenntnisse der damaligen Bewohner der Insel.
Abschließend kann zur Himmelstafel von Tal-Qadi das Folgende festgehalten werden:
* Sie dürfte ein gebrauchstaugliches und nutzwertiges Werkzeug für die Astronomen der Jungsteinzeit gewesen sein.
* Sie kann im Goldenen Tor der Ekliptik zur Bestimmung der ekliptikalen Breiten der Wandelgestirne eingesetzt werden.
* Mit ihr kann im zeitlichen Abstand siderischer Monate das Auf- und Absteigen unseres Mondes verfolgt werden.
* Anhand solcher Beobachtungen des Mondes ergeben sich langfristig der 19-jährige Meton-Zyklus sowie der 18,6-jährige drakonitische Zyklus.
* Mit der Kenntnis solcher Zyklen können Finsternisse und Sternbedeckungen untersucht und vorhergesagt werden.
<div style="clear:both"></div>
==Widmung==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.toter.Baum.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Das Goldene Tor der Ekliptik als Photomontage mit der Kontur einer abgestorbenen Fichte, die zufälliger Weise die Form des Stierkopfs darstellt. Unten in der Mitte die helle Venus, in der Bildmitte die Plejaden und rechts oben das Sternbild Perseus.]]
Diese Zusammenstellung ist dem deutschen Wissenschaftler {{w|Friedrich Wilhelm Bessel}} (* 1784; † 1846) gewidmet, der völlig zu Unrecht unbeachtet im Schatten der prominenten Persönlichkeiten seiner Zeit und seines Umfelds steht.
[[Datei:Je.suis.ravi.de.mon.Uranie.ogg|mini|links|360px|Air de Cour "Je suis ravi de mon Uranie" von Étienne Moulinié (1625). Die Urania war im antiken Griechenland die Schutzgöttin der Sternkunde.<br/><br/>
'''Text''':<br/>
Je suis ravi de mon Uranie,<br/>
Toute beauté pres d'elle est ternie;<br/>
Jamais l'amour dedans ces bois<br/>
N'en a fait voir, n'y régner de pareille.<br/>
C'est une merveille,<br/>
Sa seule voix<br/>
Peut dompter, et sousmettre les plus grands Roys.<br/><br/>
'''Übersetzung''':<br/>
Ich bin entzückt von meiner Urania,<br/>
Alle Schönheit in ihrer Nähe ist verblasst;<br/>
Niemals hat die Liebe in diesen Wäldern<br/>
weder so etwas vorgewiesen, noch solches verbreitet.<br/>
Das ist ein Wunder,<br/>
Allein ihre Stimme<br/>
kann bezwingen, und unterwerfen die mächtigsten Könige.]]
Der Hauptautor dankt besonders seinem Hochschullehrer {{w|Fritz Hinderer}} (* 1912; † 1991). Er hat ihn mit seiner stets freundlichen, interessierten und zugewandten Art sowie seinem profunden Wissen nicht nur die Astrophysik gelehrt, sondern ihm mit seinem sehr umfangreichen astronomischen Handwerkszeug auch die zahlreichen Facetten der astronomischen Beobachtung nahegebracht.
<div style="clear:both"></div>
==Literatur==
* Markus Bautsch: ''Betrachtungen zur Himmelstafel von Tal-Qadi'', in: ''Journal für Astronomie'', Nummer 80, Seiten 109 bis 113, Vereinigung der Sternfreunde, Heppenheim, Januar 2022, ISSN 1615-0880
* Peter Kurzmann: ''Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 10. Juli 2016
* Peter Kurzmann: ''Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 25. Juli 2014
* Chris Micallef: ''The Tal-Qadi Stone: a moon calendar or star map'', in: ''The Oracle'', Ausgabe 2, Seiten 36 bis 44, Grupp Arkeologiku Malti, Malta, January 2001
* Vincent Zammit: ''It-tempju preistoriku tal-Qadi'', in: ''Mument'', Seite 9, Media.Link Communications, 12. Januar 1997
==Einzelnachweise==
<references></references>
<noinclude>
{{Überschriftensimulation 1|Zusammenfassung des Projekts}}
{{Vorlage:StatusBuch|10}}
* '''Zielgruppe:''' Astronomen, Archäologen
* '''Lernziele:''' Anwendung der Himmelskunde anhand eines praktischen Beispiels.
* '''Buchpatenschaft/Ansprechperson:''' [[Benutzer:Bautsch]]
* '''Sind Co-Autoren gegenwärtig erwünscht?''' Ja, sehr gerne. Korrekturen von offensichtlichen Fehlern direkt im Text; Inhaltliches bitte per Diskussion.
* '''Richtlinien für Co-Autoren:''' Wikimedia-like.
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
[[Kategorie:Buch]]
[[Kategorie:Studium]]
[[Kategorie:Astronomische Kuriositäten]]
[[Kategorie:Geometrische Kuriositäten]]
</noinclude>
70w18pzyvw92dh03b4ln2k3uyp6mpnd
999846
999842
2022-07-24T08:36:14Z
Bautsch
35687
/* Verschiedene Lagen der Himmelstafel */ Sichtbarkeiten
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
{{Druckversion}}
{{Hinweis PDF|Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi.A4.pdf}}
</noinclude>
[[Datei:Stone from Tal-Qadi Temple, National Museum of Archaeology, Valletta 001.jpg|mini|hochkant=2|Die Himmelstafel von Tal-Qadi in einer Vitrine des ''National Museum of Archaeology'' in Valletta (Malta).]]
[[Datei:Massstaebliche.Replik.Himmelstafel.Tal-Qadi.Buchenholz.jpg|mini|hochkant=2|Maßstäbliche Replik der Himmelstafel von Tal-Qadi aus Buchenholz.]]
[[Datei:Himmelstafel-Tal-Qadi-eingepasst.P1022936.png|mini|hochkant=2|In den Sternenhimmel eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit Lage der Ekliptik.]]
Der vorliegende Text befasst sich aus astronomischer Sicht mit dem archäologischen Fund einer zirka 4500 Jahre alten Kalksteintafel aus Malta, auf der ein Ausschnitt des Sternenhimmels dargestellt sein könnte.
Die beschriebenen Untersuchungen verfolgen zwei Haupthypothesen:
# Auf der '''Himmelstafel von Tal-Qadi''' sind Ausschnitte des Sternenhimmels dargestellt.
# Die fünf fächerartig dargestellten Segmente zeigen einen zusammenhängenden Ausschnitt des Sternenhimmels (von links nach rechts):
## Teile des heutigen Sternbilds '''Orion'''.
## Den Kopf des Stieres im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus).
## Der Bogen der '''Ekliptik''' über dem Horizont.
## Den offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (das Siebengestirn).
## Die hellsten Sterne, die am östlichen Horizont vor den Plejaden aufgehen.
Unabhängig von diesen unbeweisbaren Hypothesen, wird in diesem Beitrag nachgewiesen, dass die im Sternbild Stier (Taurus) am Goldenen Tor der Ekliptik ausgerichtete Himmelstafel von Tal-Qadi heute genauso wie vor Jahrtausenden unmittelbar zur Vermessung der ekliptikalen Breite von Mond und Planeten verwendet werden kann. Mit Hilfe derartiger Beobachtungen lassen sich nicht nur die siderische und drakonitische Periode des Mondes sowie der Meton-Zyklus bestimmen, sondern auch Sternbedeckungen sowie Mond- und Sonnenfinsternisse vorhersagen.
Die Darstellungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi geben zahlreiche Hinweise darauf, dass neolithischen Bewohner der Insel Malta bereits über herausragende astronomische Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt haben dürften.
==Vorrede==
Die Sterne haben in den Mythen aller Völker und zu allen Zeiten eine herausragende Stellung eingenommen. Sie wurden häufig als sich offenbarende Erscheinungsformen beziehungsweise als die himmlischen „Standorte“ von Gottheiten betrachtet. Im Altertum und selbst noch das Mittelalter hindurch bis zur Renaissance konnte der Mensch den Nachthimmel lediglich mit bloßem Auge betrachten. Dabei konnte jedoch schon festgestellt werden, dass die ungefähr 5000 sichtbaren Fixsterne untereinander eine ewig feststehende geometrische Konstellation bilden, nur dass zu verschiedenen Tages- und Jahreszeiten immer ein etwas anderer Ausschnitt des Universums zu sehen ist. Während die Sterne des Fixsternhimmels für die Navigation von Seefahrern oder von Wüstenwanderern von großer Bedeutung waren, wurden die gegenüber dem Fixsternhimmel beweglichen Himmelsobjekte häufig für astrologische Ausdeutungen herangezogen.
Der Anblick unserer Galaxis, der '''Milchstraße''', der der benachbarten '''Andromedagalaxie''' oder der offenen Sternhaufen, allen voran die '''Plejaden (Messier 45)''', aber auch die '''Hyaden''', die '''Krippe (Praesepe, Messier 44)''' oder der '''Doppelsternhaufen h Persei und χ Persei''', wurde sicherlich immer schon als geheimnisvoll erfahren. Auch hell und farbig leuchtende Sterne wie die Roten Riesen '''Aldebaran''', '''Antares''', '''Arktur''', '''Beteigeuze''' oder '''Pollux''' sowie bläuliche Sterne wie '''Spica''' oder '''Wega''' oder der hellste und somit am stärksten farbig szintillierende Stern '''Sirius''' waren schon immer besonders auffällig. Die hellsten Fixsterne sind an wenigen Händen abzählbar und konnten nicht nur verhältnismäßig leicht ins Gedächtnis eingeprägt werden, sondern erhielten zur Identifikation oder für die Kommunikation mit anderen Menschen sogar Eigennamen.
Zu den besonderen, jedoch weitgehend unregelmäßigen Erscheinungen am Himmel zählen neben den Meteoren (inklusive der Photometeore, der Elektrometeore, der Lithometeore und der Hydrometeore) auch Supernovae und Kometen.<ref>Fernando Coimbra: ''The Sky on the Rocks - Cometary Images in Rock Art'', in: ''11/ Prehistoric art: signs, symbols, myth, ideology - Arte Pré-histórica: signos, simbolos, mitos, ideologia'', Congresso Internacional da IFRAO 2009, Piauí, Brasil</ref> Im Mittel war in den letzten 2000 Jahren ungefähr alle 200 Jahre eine Supernova mit bloßem Auge zu sehen. Der Komet Halley ist in China bereits im Jahr 240 vor Christus belegt.<ref>[http://www.astrocorner.de/index/02_wissen/01_kosmologie/01_sonnensystem/06_kometen/1p.php Halley (1986) - Begleiter der Jahrhunderte], Astro Corner</ref> Der vorletzte Periheldurchgang des langperiodischen Kometen C2020 F3 (NEOWISE) dürfte beispielsweise während des Neolithikums stattgefunden haben. Es gab also immer wieder auch heute oft noch unvorhersagbare Ereignisse, wie das Auftreten von Novae, Kometen oder Sternschnuppen, die von den vielen Kulturen mythisch verarbeitet wurden. Hierzu gehören des Weiteren sicherlich auch die zahlreichen und vielfältigen atmosphärischen Erscheinungen, wie zum Beispiel Halos und Nebensonnen, ausbrechende Geysire, Aschewolken von Vulkanausbrüchen oder Polarlichter. Polarlichter sind zwar mit abnehmendem Breitengrad immer seltener zu beobachten, jedoch sind diese gelegentlich auch im Mittelmeerraum zu sehen, und es gibt auch entsprechende historische Berichte wie über das Carrington-Ereignis Anfang September 1859 oder sogar aus Babylonien.<ref>F. Richard Stephenson, David M. Willis, Thomas J. Hallinan: [https://academic.oup.com/astrogeo/article/45/6/6.15/216214 The earliest datable observation of the aurora borealis], Astronomy & Geophysics, Volume 45, Issue 6, December 2004, Pages 6.15–6.17</ref><ref>Vergleiche hierzu auch [https://www.bibleserver.com/EU/Hesekiel1 Hesekiel 1], Einheitsübersetzung, bibleserver.com</ref>
Beim regelmäßigen Betrachten des Nachthimmels fiel den ersten Menschen gewiss schon auf, dass '''sieben besondere Wandelgestirne''' sich mehr oder weniger regelhaft und immerwährend gegenüber dem Fixsternhimmel bewegen, allen voran die '''Sonne''' und der '''Mond''', aber auch die fünf Planeten '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''' und '''Saturn'''.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Sieben|Exkurs „Zur Sieben“]]'''.
Im Laufe der Zeit ziehen die Wandelgestirne entlang der Ekliptiklinie einmal mehr und einmal weniger dicht an Fixsternen vorbei und ziehen dabei auch durch Asterismen, bei denen von den Beobachtern sicherlich schon seit vielen Jahrtausenden benachbarte Sterne geometrisch in Verbindung gebracht wurden, um sie leichter wiedererkennen zu können.
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Die Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Manchmal treffen sich sogar zwei oder sogar mehrere von diesen Wandelgestirnen bei einer '''Konjunktion''' scheinbar an einer Stelle des Himmels. Auch deren scheinbare Begegnung mit ekliptiknahen Sternen oder sogar deren Bedeckung hat immer wieder die Aufmerksamkeit von Beobachtern erregt. So erwähnt zum Beispiel Aristoteles (* 384 vor Christus; † 322 vor Christus) in seiner Schrift „Meteorologikon“ (altgriechisch: ''Μετεωρολογικῶν''), dass er die scheinbare Verschmelzung vom Planeten Jupiter und einem Stern im Sternbild Zwillinge (Gemini) beobachtet hat, ohne dass dabei ein Komet entstanden sei.
Auf der geografischen Breite von Malta gibt es aufgrund des trockenen und ausgeglichenen Klimas gute astronomische Beobachtungsbedingungen. Dort konnten regelmäßig Mondfinsternisse, aber immer wieder auch totale Sonnenfinsternisse beobachtet werden, wie zum Beispiel mit hoher Wahrscheinlichkeit die Sonnenfinsternis in den Morgenstunden vom 18. Mai 2146 vor Christus.<ref>Rita Gautschy: [http://www.gautschy.ch/~rita/archast/solec/PLOTS/2150v/solec-21460518.png solar eclipse -2146/05/18], Kanon der Sonnenfinsternisse von 2501 vor Christus bis 1000 nach Christus, Version 2.0, Januar 2012</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen|Exkurs „Konjunktionen“]]'''.
Leider sind nicht viele solcher astronomischen Ereignisse und Sachverhalte schriftlich festgehalten worden, oder sie harren noch ihrer Entdeckung und Entschlüsselung. Es darf aber davon ausgegangen werden, dass in interessierten und unterrichteten Kreisen eine mündliche Tradierung von Wissen stattfand, sicherlich auch in den mehr oder weniger geheimen Kreisen von Priestern oder zum Beispiel auch bei den Kelten, die lange Zeit keine Schriftzeichen verwendeten. Auch schon lange bevor die Notenschrift mit adiastematischen Neumen erfunden wurde, konnten komponierte Melodien über viele Generationen weitergegeben werden. Durch den Vergleich der frühen Handschriften von geographisch weit entfernten Orten ergibt sich, dass die Reproduktion dieser Melodien aus der Erinnerung der Schreiber erstaunlich zuverlässig funktioniert hat. Verschiedene Urfassungen der Odyssee von Homer wurden jahrhundertelang durch Sänger vorgetragen und rein mündlich überliefert. Im Mittelalter konnten viele Mönche alle 150 Psalmen des Psalters auswendig rezitieren. Aus der Tatsache, dass nirgends aufgeschrieben wurde, dass die spätmittelalterlichen Folianten für den Gebrauch im Chor von Kirchen so groß beschriftet werden mussten, damit nicht nur mehrere Sänger gleichzeitig, sondern auch altersweitsichtige Sänger aus größerer Distanz die Texte und Noten überhaupt noch lesen konnten, kann nicht geschlossen werden, dass dies keine Rolle gespielt hat. Für solche Analysen müssen möglichst viele Indizien ermittelt und Hypothesen geprüft werden, ohne dass letztlich ein Beweis erbracht werden kann. Umgekehrt darf auch bei bekannten Schriftzeugnissen nicht immer davon ausgegangen werden, dass sie Tatsachen entsprechen - sie können unzuverlässiger sein als eine mündliche Überlieferung.
Die intelligenten Menschen des Altertums waren sicherlich nicht wesentlich weniger verständig als wir es heute sind, sie wussten damals nur erheblich weniger über abstrakte Zusammenhänge in der Natur. Das scheinbar merkwürdige, mystische und damals noch völlig unerklärliche Verhalten der Wandelgestirne fesselte mit Gewissheit schon im Altertum einige unserer Vorfahren, und viele Mythen sind daraus schließlich erwachsen. Erst viel später in der Neuzeit konnten die physikalischen Zusammenhänge in der Himmelsmechanik gefunden und beschrieben werden. Durch die Erfindung des optischen Fernrohrs vor gut 300 Jahren erfolgte ein sprunghafter Erkenntnisgewinn. Aber auch durch die natürliche Betrachtung der Verhältnisse am Himmel konnten bereits lange vorher zahlreiche beachtenswerte Sachverhalte erkannt und für die Beschreibung der Welt oder sogar für nützliche Vorhersagen verwendet werden. Diese reale Weltanschauung hatte zusammen mit dem über Generationen überlieferten Wissen der Vorfahren gewiss einen erheblichen Einfluss auf die kulturelle und gesellschaftliche Entwicklung, sei es, dass Kalender implementiert wurden oder mythischer Glaube zu Religionen zusammengeführt wurde oder beides in Kombination passierte.
Zwischen den Disziplinen '''Astronomie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''νόμος'' = ''Sterngesetz'') und '''Astrologie''' (altgriechisch ''ἄστρον'' und ''λόγος'' = ''Sternlehre'') gab es im Altertum selbst bis zur Renaissance noch gar keinen Unterschied. Durch die langfristige und regelmäßige Beobachtung des Sternenhimmels ergab sich ein Erkenntnisgewinn, und nur hierdurch entstand die Möglichkeit, Kalender zu führen oder bestimmte Konstellationen vorhersagen zu können. Daraus konnten sich ein entsprechendes mathematisches Vorstellungsvermögen und eine geometrische Ordnung entwickeln, die für lange Zeit allerdings weitgehend nur mündlich überliefert wurden und denen heute daher nur mühsam und freilich immer nur unvollkommen in den zahlreichen verschiedenen Traditionen nachgespürt werden kann. Es ist in diesem Kontext wenig verwunderlich, dass die '''Astronomie''' im Mittelalter zusammen mit der '''Arithmetik''', der '''Geometrie''' und der '''Musik''' zu den vier freien Künsten des '''Quadriviums''' gehörte.
→ Siehe auch '''[[Quadriviale Kuriositäten]]'''.
Die Vorgänge am Himmel sind in der Tat nach wie vor recht abstrakt und komplex sowie nur mit umfassendem Wissen zu verstehen und miteinander in Bezug zu bringen. Leider geht dieses Wissen heute bei vielen Menschen zunehmend verloren, da der Nachthimmel durch die starke '''Lichtverschmutzung''' kaum noch eine umfassende und regelmäßige Beobachtung zulässt, so dass das Interesse an diesen Vorgängen entsprechend abnimmt. Vielleicht tragen diese Ausführungen hier dazu bei, dass dieses Interesse geweckt wird oder bereits vorhandene Kenntnisse vertieft werden können.
Die '''Archäoastronomie''' ist eine junge Wissenschaft, die sich insbesondere im deutschsprachigen Raum noch kaum etablieren konnte. Eventuell tragen die hier dargestellten Ergebnisse auch dazu bei, diese Disziplin ein wenig voranzubringen sowie interessierten Kreisen die astronomischen Grundlagen für die Einordnung von archäoastronomischen Sachverhalten näher zu bringen und hierfür wichtige Aspekte darzustellen. Diese Abhandlung legt den Schwerpunkt daher weniger auf die archäologischen Aspekte des Fundes, sondern stellt vielmehr den Versuch dar, die Darstellungen auf der Steintafel ausgehend von den bisherigen Befunden aus astronomischer, geometrischer und geographischer Sichtweise zu interpretieren. Eventuell kann sie auf diese Weise dazu beitragen, den Fund in einen erweiterten Kontext einzuordnen.
Anhand der seit Jahrtausenden ohne Fernrohre in freier Natur zu beobachtenden Himmelserscheinungen konnten in der Astronomie bereits viele grundlegende Sachverhalte erkannt und miteinander in Bezug gebracht werden. Der Dichter '''Johann Wolfgang von Goethe''' hat 1816 in seinem Werk ''Künstlers Apotheose'' unter der Überschrift „Ein Liebhaber zum Schüler“ den Kern dieser Betrachtungsweise wunderbar zum Ausdruck gebracht:
<blockquote>
Mein Herr, mir ist verwunderlich,<br/>
Dass Sie hier Ihre Zeit verschwenden<br/>
Und auf dem rechten Wege sich<br/>
Schnurstracks an die Natur nicht wenden;<br/>
Die Natur ist aller Meister Meister !<br/>
Sie zeigt uns erst den Geist der Geister,<br/>
Lässt uns den Geist der Körper sehn,<br/>
Lehrt jedes Geheimnis uns verstehn.<br/>
Ich bitte, lassen Sie sich raten !<br/>
Was hilft es, immer fremden Taten<br/>
Mit größter Sorgfalt nach zu gehn ?<br/>
Sie sind nicht auf der rechten Spur;<br/>
Natur, mein Herr ! Natur ! Natur !<br/>
</blockquote>
==Tal-Qadi==
[[Datei:Malta_-_Naxxar_-_Triq_l-Imdawra_-_Tal-Qadi_Temple_02_ies.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Stark zerstörter und verfremdeter Zustand der Ruine von Tal-Qadi im Jahr 2014.]]
Die Tempelanlage von '''Tal-Qadi''' liegt zehn Kilometer nordwestlich der maltesischen Hauptstadt '''Valletta''' im nördlichen Teil der Inselrepublik in der Nähe der heutigen Kleinstadt Sàn Pawl il-Baħar. Die Lage ist bei 35°56'12" nördlicher Breite und 14°25'14" östlicher Länge. Die Höhe über dem Meeresspiegel des Mittelmeers beträgt rund 16 Meter.
Die Besiedlung von Malta lässt schon ungefähr 5200 vor Christus nachweisen. 1400 Jahre später, also etwa ab 3800 vor Christus begannen die Menschen der maltesischen Megalith- und Tempelkultur für das unterirdische ''Hypogäum von Ħal-Saflieni'' Felsen auszuhöhlen. Aus großen Steinblöcken wurden erste Kultplätze errichtet. Bekannt sind auch die zahlreichen Furchen auf der Erdoberfläche, die von prähistorischen Menschen vermutlich für den Transport schwerer Gegenstände oder von Wasser in den Fels geschliffen wurden. Die Stelle in der Nähe vom Ort Dingli, wo sich mehrere Furchen schneiden, wird auch {{w|Clapham Junction (Malta)|Clapham Junction}} genannt.
Der Ort Tal-Qadi auf Malta wurde bereits 4000 vor Christus von Menschen genutzt. Die ersten Tempelgebäude von Tal-Qadi wurden zwischen 3300 und 3000 vor Christus gebaut und waren danach für mehrere Jahrhunderte in Gebrauch. Gleichzeitig mit dem Tempelgebäude in Tal-Qadi existierten auch schon die bekannten an der südlichen Küste von Malta gelegenen Tempelanlagen von '''{{w|Mnadjdra}}''' und von '''{{w|Ġgantija}}''' auf der direkt benachbarten Insel '''Gozo'''. Dieser Zeitabschnitt wird auch '''Tarxien-Phase''' der Insel genannt.
→ Siehe auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Tarxien|Exkurs „Tarxien“]]'''.
<gallery caption="Geographische Lage von Tal-Qadi" heights="480" widths="480" mode="packed">
Mediterranean Sea 16.61811E 38.99124N.jpg|Der Mittelmeerraum mit der relativ zentral gelegenen Insel Malta in der Bildmitte.
Malta_in_its_region_(special_marker).svg|Lage der Insel Malta im Mittelmeer.
Reliefkarte_Malta_Tal-Qadi.png|Reliefkarte von Malta mit der Lage von Tal-Qadi ({{Koordinate Text|35_56_12_N_14_25_14_E_type:building(866)_region:MT|35° 46,2′ Nord, 14° 25,2′ Ost}}).
</gallery>
===Bezüge der Tempelanlage zum Himmelssystem===
Aus der Archäologie sind verschiedene Beispiele bekannt, wie im Altertum mit Hilfe von ausgerichteten Gebäuden Himmelsrichtungen ermittelt sowie die Auf- und Untergänge von Gestirnen bestimmt und vorhergesagt werden konnten. Genannt seien exemplarisch die Kreisgrabenanlage von '''Goseck''' in Sachsen-Anhalt (4900 vor Christus)<ref>[https://www.scinexx.de/dossierartikel/2-000-jahre-vor-stonehenge/ 2.000 Jahre vor Stonehenge… – Das Sonnenobservatorium von Goseck], scienexx, 1. Februar 2008</ref>, die Tempelanlagen in '''Mnajdra''' auf Malta (um 3500 vor Christus), die Himmelsscheibe von '''Nebra''' (um 2000 vor Christus) oder das '''[[Das Belchen-System|Belchen-System]]''' der Kelten in den Vogesen, bei dem vom Elsässer Belchen aus gesehen die vier anderen, weiter östlich gelegenen Belchen der Region in Bezug auf die Sonnenaufgänge eine Kalenderfunktion haben.<ref>Rolf d'Aujourd'hui: [https://hls-dhs-dss.ch/de/articles/016127/2002-05-07/ Belchen], Historisches Lexikon der Schweiz, 7. Mai 2002, Bern</ref> Der älteste bekannte Sonnenkalender Europas aus der Jungsteinzeit soll sich in der Höhle von '''Magura''' im äußersten Nordwesten Bulgariens beziehungsweise des Balkangebirges befinden.<ref>Kiril Kirilov: [https://magnaaura.wordpress.com/2014/11/01/an-excerpt-of-my-magura-cave-paintings-study/ An excerpt of my Magura cave paintings study], 1. November 2014</ref>
→ Siehe auch '''[[Die Höhlenmalerei in der Magura-Höhle]]'''.
Von der Tempelruine Tal-Qadi aus gesehen befindet sich in Richtung Westen (bei einem Azimut von 270 Bogengrad, die Richtung zum Sonnenuntergang bei der Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühjahr und im Herbst) die gut erkennbare Schneise eines natürlichen Tals, in Richtung Osten liegt ein über 50 Meter hoher Hügel, der den Horizont verdeckt.
Der Ätna auf Sizilien ist bei guten Sichtverhältnissen in nördlicher Richtung über die in anderthalb Kilometer Entfernung befindliche schmale Bucht mit Salinen östlich von Sàn Pawl il-Baħar in gut 200 Kilometern sichtbar. Nur in dieser Richtung ist das Mittelmeer von der Tempelanlage aus von einem um einige Meter erhöhten Standpunkt zu sehen. Für die Orientierung am Nachthimmel war und ist in der nördlichen Hemisphäre der Himmelsnordpol ein wichtiger Bezugspunkt. Der Polarstern war im Altertum wegen der Präzession der Erdachse noch nicht an der Stelle des Himmelsnordpols und konnte daher nicht unmittelbar zur Bestimmung der Nordrichtung herangezogen werden. Diese kann von der Tempelanlage aus allerdings leicht durch die Anvisierung der Meeresbucht in Richtung des Ätna identifiziert werden. Dies war umso einfacher, wenn der Vulkan aktiv war und eine große, weit sichtbare Rauchsäule erzeugte,<ref>[https://maltadaily.mt/fuming-mount-etna-spotted-from-valletta-and-captured-in-gorgeous-photo/ Fuming Mount Etna spotted from Valletta and captured in gorgeous photo], Malta Daily, 17. Dezember 2021</ref> und sogar nachts, wenn die entsprechende Feuersäule wahrnehmbar war.<ref>[https://maltadaily.mt/local-photographer-captures-gorgeous-photo-of-etna-eruption-on-st-pauls/ Local photographer captures gorgeous photo of Etna eruption on St. Paul’s], Malta Daily, 11. Februar 2022</ref> Derartige Ereignisse sind in den Überlieferungen aus dem Altertum zur geographischen Orientierung belegt, wie zum Beispiel beim Auszug der Israeliten aus der Sklaverei des Pharaos in Ägypten etwa zwischen 1500 und 1000 vor Christus (vergleiche Exodus 13,21+22):<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/2.Mose13%2C21-22 Exodus 13,21+22], bibleserver.com, Einheitsübersetzung 2016</ref>
<blockquote>
21 Der HERR zog vor ihnen her,<br/>
bei Tag in einer Wolkensäule, um ihnen den Weg zu zeigen,<br/>
bei Nacht in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten.<br/>
So konnten sie Tag und Nacht unterwegs sein.<br/>
22 Die Wolkensäule wich bei Tag nicht von der Spitze des Volkes<br/>
und die Feuersäule nicht bei Nacht.
</blockquote>
[[Datei:Tal-Qadi.20220310 151934 444 77 183 139 239.png|mini|zentriert|hochkant=6|Aus digitalem Geländemodell berechnetes Rundumpanorama vom prähistorischen Tempel Tal-Qadi.]]
Die Ausrichtung der Tempelanlage von Westen nach Osten ist im Vergleich zu allen anderen maltesischen Tempelanlagen außergewöhnlich, da diese größtenteils entlang der Hauptachse der Insel von Nordwesten nach Südosten ausgerichtet sind. In Nord-Süd-Richtung hatte das Gebäude in Tal-Qadi eine Länge von rund 30 Meter, und in Ost-West-Ostrichtung waren es etwa 25 Meter. Wo sich der Eingang des Tempels befand, lässt sich allerdings nicht mehr eindeutig feststellen.<ref name=”Micallef”>Chris Micallef: „The Tal-Qadi Stone: A Moon Calendar or Star Map“, The Oracle, Number 2, 2001, pages 36 to 44</ref>
Der von Norden rechtsläufig gemessene Azimut (Horizontalwinkel) der noch erkennbaren Achse im Tempel weist im Osten nach 76 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenaufgang am 20. April und am 23. August) beziehungsweise in westlicher Gegenrichtung nach 256 Bogengrad (heute Richtung zum Sonnenuntergang am 18. Februar und am 22. Oktober). 3500 bis 2500 vor Christus ergaben sich diese Azimute für die auf- und untergehende Sonne zu anderen Jahreszeiten, nach Julianischem Datum nämlich Mitte Mai (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte September (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Morgen im Osten sowie Mitte März (einen Monat vor der Tag-und-Nacht-Gleiche) beziehungsweise Mitte November (einen Monat nach der Tag-und-Nacht-Gleiche) am Abend im Westen.
==Die Kalksteintafel==
===Beschreibung===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.2048.png|mini|hochkant=2|Skizze der Einritzungen auf der Himmelstafel von Tal-Qadi nach einer photographischen Aufnahme vom ''Institute for Studies of the Study of the Ancient World'' der ''New York University''.<ref name="NYU">[https://isaw.nyu.edu/exhibitions/fire/checklist/25-stone-fragment-with-incised-rays-stars-and.jpg Stone fragment with incised rays, stars, and crescent], New York University, Institute for Studies of the Study of the Ancient World, Globigerina Limestone. H. 23.5, W. 30.0, D. 4.5 cm Tal-Qadi Temple (Malta) HM–NMA: 21314</ref>]]
In der Tempelanlage von Tal-Qadi wurde bei den durch den maltesischen Archäologen Thermistocles Żammit und dessen britischen Kollegen Lewis Upton Way 1927 begonnenen Ausgrabungen eine fächerartige Kalksteintafel mit Einritzungen gefunden.<ref name="Kurzmann1" /> Die meisten Markierungen erinnern deutlich an die Darstellung von Sternen, was den Fund zu einem der ältesten archäoastronomischen Objekte macht. Die Tafel befindet sich im National Museum of Archaeology in Valletta.<ref>[https://heritagemalta.org/national-museum-of-archaeology/ National Museum of Archaeology]</ref>
Es ist unklar, ob die gefundene Kalksteintafel weitgehend vollständig ist oder nur ein Fragment einer größeren Platte ist, allerdings sind einige Seiten auffällig gerade und glatt gearbeitet.<ref name="Kurzmann2" /> Die Kalksteintafel hat die Form eines unregelmäßigen Sechsecks, ist 29 Zentimeter breit, 24 Zentimeter hoch und ungefähr 5 Zentimeter dick. Kalkstein hat keine große Härte und kann daher auch ohne Metallwerkzeuge bearbeitet und geritzt werden, und so wurden auf der ebenen Oberfläche zahlreiche Symbole und graphische Elemente dargestellt. Allerdings gibt es auch viele natürliche Unebenheiten, und es kann nicht an allen Stellen eindeutig erkannt werden, ob die Oberfläche natürliche, bewusst von Menschenhand gemachte, unbeabsichtigte oder auf Beschädigungen zurückzuführende Strukturen aufweist. Die Provenienz der Steintafel ist offenbar noch nicht untersucht worden, wie zum Beispiel anhand der chemischen Analyse der Zusammensetzung des Gesteins.
Entsprechend der Abmessungen ergibt sich für die Steintafel eine Fläche von knapp 500 Quadratzentimetern. Mit einer Dichte von 2,7 bis 2,9 Gramm pro Kubikzentimeter für Kalkstein<ref>[http://www.steine-und-minerale.de/atlas.php?f=3&l=K&name=Kalkstein Kalkstein - Eigenschaften, Entstehung und Verwendung], steine-und-minerale.de</ref> beträgt die Masse der Tafel also rund sechs Kilogramm. Damit ist sie portabel und kann mit einem entsprechenden Kraftaufwand für einige Minuten in den Händen gehalten werden.
Die Darstellung wird durch vier gerade Linien strahlenförmig in fünf ungefähr gleichgroße Segmente mit einem Winkel von jeweils rund 20 Bogengrad geteilt. Die Linien haben einen gemeinsamen Schnittpunkt etwas außerhalb der Tafel und gehen dabei radial von dem Eckpunkt links der längsten und geraden Kante aus. In den jeweils zwei Segmenten links und rechts sind sternförmige Symbole dargestellt. Im linken Segment ist ein einzelnes Sternsymbol erkennbar, in den drei anderen mehrere Sternsymbole. Das mittlere Segment zeigt eine halbkreisförmige Figur, deren gerade Kante senkrecht auf der Richtung zum Zentrum der Radialstrahlen und auf der Seite zu diesem Zentrum liegt. Die beiden rechten Segmente werden von einer deutlich stärker ausgeprägten Furche durchquert.
====Ähnliche archäologische Objekte ====
[[Datei:Fragment-de-STELE_8206.jpg|mini|links|Vorderseite der Kalksteinstele vom Rocher des Doms.]]
In Avignon gibt es eine 26 Zentimeter hohe Kalksteinstele der Lagozza-Kultur des ausgehenden Neolithikums, auf der im unteren Bereich etwas nach rechts versetzt ein der Himmelstafel von Tal-Qadi sehr ähnliches sternförmiges Symbol mit acht Strahlen dargestellt ist.<ref>[https://www.musee-calvet.org/beaux-arts-archeologie/fr/oeuvre/stele-du-rocher-des-doms Stèle du rocher des Doms], Avignon Musée Calvet, Collections permanentes Préhistoire</ref><ref>Jean-Pierre Girault, Jean Gascó: [https://www.uxellodunum.com/uploads/1/1/6/9/116911940/texte_steles_issolud_v2_reduit.pdf DEUX STÈLES PROTOHISTORIQUES REDÉCOUVERTES AU PUY D’ISSOLUD (VAYRAC, LOT)], PDF-Datei, französisch</ref>
Für weitere Betrachtungen zur Stele siehe '''[[Quadriviale Kuriositäten/ Die Stele vom Rocher des Doms|Exkurs „Die Stele vom Rocher des Doms“]]'''.
Ferner wurde in der Höhle von ''Buracas da Serra'' im Alvaiázere-Berg im heutigen Portugal im Distrikt Leiria bei der Stadt Alvaiázere eine in anderthalb Metern Höhe, rund fünf Millimeter tief in den Stein geritzte, sternenartige Struktur gefunden. Sie befindet sich auf einem kleinen Vorsprung des Felses, ist ungefähr zehn mal fünf Zentimeter groß und hat insgesamt sechs Strahlen, die zur Achse des längsten Doppelstrahls spiegelsymmetrisch sind. Die Darstellung tritt vollkommen isoliert auf und kann nur schwierig gedeutet werden. Es wurde vermutet, dass ein Komet oder der Meteor eines Meteoriten dargestellt sein könnte, der am Himmel beobachtet wurde.<ref>Alexandra Figueiredo, Fernando Augusto Coimbra, Cláudio Monteiro, Nuno Ribeiro: ''PRELIMINARY ANALYSIS OF THE ROCK ART FROM BURACAS DA SERRA, ALVAIÁZERE (PORTUGAL) - ESTUDIO PRELIMINAR DEL ARTE RUPESTRE DE LA SIERRA DE BURACAS, ALVAIÁZERE (PORTUGAL)'', in: ''REVISTA CUADERNOS DE ARTE PREHISTÓRICO'', Seiten 127 bis140, 15. Juni 2017, ISSN 0719-7012</ref>
<div style="clear:both"></div>
===Interpretation===
Der italienische Archäologe Luigi Maria Ugolini (* 1895; † 1936) mutmaßte bereits 1934, dass die Steintafel eine astrologische Funktion hätte und dass darauf Sterne und eine Mondsichel zu sehen seien.<ref>Luigi Maria Ugolini: ''Malta: Origini della Civilta Mediterranea'', Seite 128, Malta, La Libreria dello Stato, 1934</ref>
Schon früh sind die drei dargestellten Sterngruppen mit Sternzeichen in Verbindung gebracht worden. Es wurde gemutmaßt, dass die drei Sterngruppen für die drei Sternzeichen '''Skorpion''', '''Jungfrau''' und '''Löwe''' stehen, oder dass die vorhandene Tafel lediglich ein Fragment einer größeren Tafel sei, die einen Mondphasenkalender dargestellt hat. Das Symbol im mittleren Segment wurde hierbei mit einem Halbmond in Zusammenhang gebracht.<ref name=”Micallef” />
Es besteht die Möglichkeit, dass die auf der Himmelstafel dargestellte Himmelsregion mit den dann und dort untergehenden Gestirnen damals vom Tempel von Tal-Qadi aus insbesondere abends und in westlicher Richtung beobachtet wurde.<ref>Siehe auch Klaus Albrecht: ''Die „Sternenkarte“ von Tal-Qadi (Malta) und die Ausrichtung des Tempels von Tal-Qadi nach Osten'', Kapitel 9 in: Gudrun Wolfschmidt (Herausgeberin): ''Orientierung, Navigation und Zeitbestimmung - Wie der Himmel den Lebensraum des Menschen prägt'', Tagung der Gesellschaft für Archäoastronomie in Hamburg 2017, aus der Reihe ''Nuncius Hamburgensis - Beiträge zur Geschichte der Naturwissenschaften'', Band 42</ref>
[[Datei:Taurus-arts.png|mini|hochkant=2|Moderne künstlerische Untermalung des Nachthimmels mit Ausschnitten der benachbarten Sternbilder '''Orion''' und '''Stier''' (Taurus). Links unten der Arm und der Bogen vom Jäger Orion und in der Mitte der Kopf des Stieres mit '''Aldebaran''' und den '''Hyaden''' sowie der Rumpf des Tieres mit den '''Plejaden''' weiter oben rechts. Der Stern '''Omikron Tauri''' (ο Tauri) liegt rechts unten in der linken Vorderhufe, und die beiden Sterne '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) liegen links oben in den Spitzen der Hörner. Oberhalb der Plejaden am Bildrand ist ein Fuß des Sternbilds Perseus mit den beiden Sternen ζ Persei und '''Atik''' (ο Persei) zu sehen.]]
Neueren Untersuchungen des Archäologen Peter Kurzmann zu Folge könnte es sich bei den sieben sternförmigen Darstellungen direkt links der Mitte um den Stern '''Aldebaran''' (α Tauri) mit den zum offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' gehörigen Sternen γ, δ, ε und θ Tauri im heutigen Sternbild '''Stier''' (Taurus) sowie den beiden Spitzen der Stierhörner und '''Tien Kuan''' (ζ Tauri) und '''Elnath''' (β Tauri) handeln.<ref name="Kurzmann1" />
Der Stern ε Tauri wird auch '''Ain''' genannt. Die beiden Sterne Aldebaran und Ain stehen für die Augen des Stieres, und es ist interessant darauf hinzuweisen, dass Aldebaran und Ain nicht nur die astronomischen Namen α Tauri (alpha Tauri) und ε Tauri (epsilon Tauri) haben, sondern dass sie auch mit dem ersten Buchstaben Aleph [[Datei:PhoenicianA-01.svg|30px]] und dem Buchstaben Ain [[Datei:PhoenicianO-01.svg|30px]] des bereits im zweiten vorchristlichen Jahrtausend verwendeten phönizischen Alphabets in Zusammenhang gebracht werden können.<ref name="ErnstVonBunsen">Ernst von Bunsen: ''Die Plejaden und der Thierkreis oder: Das Geheimnis der Symbole'', Verlag von Mitscher und Röstell, Berlin, 1879</ref> Im später eingeführten hebräischen Alphabet entsprechen diese dem ersten Buchstaben Aleph und dem Buchstaben Ajin (zu Deutsch "Auge"). Diese Buchstaben tauchen auch im eng verwandten paläohebräischen Alphabet als Aleph und Ayin auf. Ferner ist bemerkenswert, dass der Frühlingspunkt auf der scheinbaren Sonnenbahn (Ekliptik) vor 5000 Jahren zwischen den ekliptikalen Längen dieser beiden Sterne lag und dass die Sonne während eines Sonnenjahres vom Anfang bei Aldebaran auf dieser Bahn bis zum Ende bei Ain zog. Im Christentum wird das "A und O" auf die ''Offenbarung des Johannes'' bezogen:<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/Offenbarung22%2C13 Offenbarung des Johannes, Kapitel 22, Vers 13], bibleserver.com, Einheitsübersetzung</ref>
<blockquote>
Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
</blockquote>
Die Konstellation rechts der Mitte könnten die sieben Hauptsterne des offenen Sternhaufens der '''Plejaden''', ebenfalls zum Sternbild Stier (Taurus) gehörig, sowie ganz rechts das nördlich angrenzende Sternbild '''Perseus''' darstellen. Der einzelne Stern links wurde mit einem der drei hellsten Sterne des nördlichen Sternhimmels südlich der genannten Sternhaufen in Verbindung gebracht:<ref name="Kurzmann1">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2014/die-neolithische-sternkarte-von-tal-qadi-auf-malta/ Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 25. Juli 2014</ref>
* Der markante Rote Überriese '''Beteigeuze''' (α Orionis) im Sternbild Orion, die Schulter des Himmelsjägers (auch als linker Schulterstern bezeichnet, weil er vom Betrachter aus links oben ist).
* Der hellste Stern im Sternbild Orion '''Rigel''' (β Orionis), der gegenüberliegende Fuß des Himmelsjägers.
* Der hellste Stern des Sternhimmels '''Sirius''' (α Canis Majoris) im Hals- und Kopfbereich des Sternbilds Großer Hund (Canis Major).
In einer weiteren Untersuchung von Peter Kurzmann wird darauf hingewiesen, dass die Kanten der Steintafel nicht gebrochen, sondern bearbeitet und teilweise recht gerade sind, so dass davon ausgegangen werden kann, dass die Geometrie der Steintafel beabsichtigt ist und dass es sich nicht um ein Bruchstück aus einer größeren Tafel handeln dürfte. Eine in der Tafel erkennbare fünfeckige Struktur hat Ähnlichkeiten mit den Grundrissen maltesischer Tempel.<ref name="Kurzmann2">Peter Kurzmann: [https://www.archaeologie-online.de/artikel/2016/weitere-untersuchungen-zur-neolithischen-sternkarte-von-tal-qadi-malta/ Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta], Archäologie online, 10. Juli 2016</ref>
Auch in einer anderen Tempelanlage auf Malta, im Südtempel von Mnajdra, haben sich Hinweise auf die mögliche Beobachtung der Plejaden im Altertum gefunden.<ref name="Ventura">Frank Ventura, Michael Hoskin: [[doi:10.1007/978-1-4614-6141-8_133|Temples of Malta]], in: Clive Ruggles (Herausgeber), ''Handbook of Archaeoastronomy and Ethnoastronomy'', 7. Juli 2014, Seiten 1421-1430, Springer, New York, ISBN 978-1-4614-6140-1</ref>
Andere Forscher gehen davon aus, dass das halbkreisförmige Symbol eine Vogelbarke sei, mit der die Bewohner Maltas damals das Mittelmeer befahren hätten. Die Sternkonstellationen seien Abbilder der Adria-Region, des östlichen Mittelmeers und des Schwarzen Meers.<ref>Kai Helge Wirth: „The Zodiac of Malta - The Tal Qadi Stone Enigma - Ultimate proof of Newtons Theory”, 2016, 2. Auflage, ISBN 978-3741250590</ref> Folgt man diesem Ansatz, liegt die Basis der Steintafel nicht im Zentrum der Strahlen, sondern genau gegenüber, damit die Barke richtig, nämlich im Wasser schwimmend ausgerichtet wäre. Es wird mit Verweis auf Isaac Newtons Schrift ''The Chronology of Ancient Kingdoms Amended''<ref>Isaac Newton: [http://www.argonauts-book.com/isaac-newton.html The Chronology of Ancient Kingdoms Amended], London, 1728</ref> davon ausgegangen, dieser hätte postuliert, dass Sternbilder zur Navigation verwendet wurden. In der Chronik finden sich zwar Verweise auf die Navigation mit Sternen und auf die Verwendung von Sternbildern im Altertum, jedoch betrifft dies weder die Zeit vor 4500 Jahren noch werden Navigation und Sternbilder von Newton in eine direkte Beziehung gebracht. Vielmehr weist er nur darauf hin, dass im Altertum zur Navigation die Auf- und Untergänge (Morgenerst und Morgenletzt beziehungsweise Abenderst und Abendletzt) einzelner Gestirne beobachtet wurden (auch heliakische und akronychische Auf- und Untergänge genannt). Von Übereinstimmungen von Sternbildern mit geographischen Gegebenheiten ist bei Newton ebenfalls keine Rede.<ref>Isaac Newton: [http://www.newtonproject.ox.ac.uk/view/texts/normalized/THEM00185 A Short Chronicle from the First Memory of Things in Europe, to the Conquest of Persia by Alexander the Great]</ref>
Im Folgenden werden einige der erwähnten Himmelsobjekte sowie einige astronomische Sachverhalte etwas näher beschrieben und in Zusammenhang gebracht.
==Die Plejaden==
[[Datei:Die.Plejaden.P1044869.jpg|mini|rechts|Die hellsten Sterne im offenen Sternhaufen der Plejaden.]]
Der mit bloßen Auge sichtbare und sehr auffällige offene Sternhaufen der Plejaden (Siebengestirn, „M45“ im Messier-Katalog) befindet sich am Rand unserer Milchstraße im Sternbild Stier (Taurus), umfasst deutlich über 1000 Sterne und ist ungefähr 125 Millionen Jahre alt. In sehr vielen Kulturen haben die Plejaden einen Eigennamen, und auch deren hellste Sterne wurden in der Tradition der antiken griechischen Mythologie mit den Namen der Plejaden genannten Nymphen und deren Eltern versehen.
→ Ausführungen zu den Plejaden finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Die Plejaden|Exkurs „Die Plejaden“]]'''.
===Sichtbarkeit===
Die Plejaden stehen von Malta aus gesehen heute sowohl am 20. Mai (in Konjunktion zur Sonne sind sie dann unsichtbar) als auch am 18. November (in Opposition zur Sonne und um Mitternacht mit einer Höhe von 78 Bogengrad sehr hoch über dem südlichen Horizont) im Meridian. Der Meridian ist der gedachte Großkreis, der sowohl durch die beiden Himmelspole als auch durch den Zenit und den Nadir läuft. Im Winter und im Frühjahr sind die Plejaden am Abendhimmel in westlicher Richtung und im Sommer und im Herbst am Morgenhimmel in östlicher Richtung zu beobachten.
Die folgende Tabelle gibt die Zeitpunkte der ersten und letzten zu beobachtenden Auf- und Untergänge der Plejaden für Malta an (das Julianische Datum des Frühlingsanfangs war vor 5000 Jahren der 14. April). Heliakisch bedeutet hierbei "zur Sonne gehörend", also in Nähe zur aufgehenden Sonne. Diese muss allerdings unter dem Horizont stehen, und der Abstand zur Sonne (also die Elongation) muss mehr als 18 Bogengrad betragen, damit das in der Atmosphäre gestreute Sonnenlicht die Plejaden nicht überstrahlt. Die akronychischen, also "am Rand der beginnenden Nacht" befindlichen Aufgänge (Abenderst) sowie die heliakischen Untergänge (Morgenletzt) spielen für Fixsterne (und somit auch für die Plejaden) keine Rolle, da diese im Gegensatz zum Mond, zu den Planeten und zu Kometen in den Nächten zwischen Morgenerst und Abendletzt immer zu sehen sind:
{| class="wikitable"
|+ Die Lage der Plejaden am Sternenhimmel
!title="Ereignis"|Ereignis
!title="Astronomische Bezeichnung"|Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Datum heute"|Datum<br/>heute
!title="Julianisches Datum vor 5000 Jahren"|Julianisches Datum<br/>vor 5000 Jahren
!title="Tageszeit"|Tageszeit
!title="Richtung"|Richtung
!title="Höhe"|Höhe
|-
| Abendletzt || Akronychischer Untergang || 30. April || 17. März || Abends || Westen || Am Horizont
|-
| Sonnennähe || Konjunktion zur Sonne || 20. Mai || 6. April || Mittags || Süden || Dicht am Zenit
|-
| Morgenerst || Heliakischer Aufgang || 10. Juni || 27. April || Morgens || Osten || Am Horizont
|-
| Sonnenferne || Opposition zur Sonne || 18. November || 7. Oktober || Mitternacht || Süden || Dicht am Zenit
|}
Von Malta aus gesehen kreuzten um 3000 vor Christus die Plejaden den Horizont beim Untergang in recht steilem Winkel, so dass sie besonders gut zu beobachten waren. Damals wie heute gehen die Plejaden auf der Linie des Horizonts ungefähr bei 7 Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 60 Bogengrad im Osten auf und bei 5nbsp;Bogengrad nördlich der Ekliptik bei einem Azimut von rund 300 Bogengrad im Westen unter.
<div style="clear:both"></div>
==Astronomische Bezugssysteme==
[[Datei:Armillarsphaere.Historisches.Museum.Basel.P1023929.jpg|mini|rechts|Eine historische Armillarsphäre im Historischen Museum in Basel.]]
Die wichtigsten astronomischen Bezugssysteme für die Beschreibung des von der Erde aus beobachteten Sternenhimmels werden bei einer Armillarsphäre mit drei beweglichen Ringen, die die drei astronomischen Ebenen des Horizonts, des Himmelsäquators und der Ekliptik realisiert. Mit einfachen Ausführungen von solchen Armillarsphären beobachteten schon die Babylonier in der Antike das Geschehen am Nachthimmel.
→ Ausführungen zu den astronomischen Bezugssystemen
* des '''Horizonts''' mit den vier Himmelsrichtungen, dem Zenit und dem Nadir,
* des '''Himmelsäquators''' mit den beiden '''Himmelspolen''', dem '''Frühlingspunkt''' und dem '''Herbstpunkt'''
* sowie der '''Ekliptik''' mit dem '''Goldenen Tor der Ekliptik''', dem '''Himmelsstier''' und dem '''Trichter der Thuraya'''
finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme|Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''.
===Lage der Ekliptik in Malta===
Die Ekliptik kreuzt auf der Breite von Malta (zirka 36 Bogengrad) den Horizont '''in westlicher Richtung''' je nach Epoche, Tages- und Jahreszeit zwischen den Azimuten 240 Bogengrad und 300 Bogengrad, also in einem Bereich zwischen 30 Bogengrad südlich (links) und 30 Bogengrad nördlich (rechts) um den Westpunkt. Die Schwankungen der azimutalen Lage der Ekliptik auf dem Horizont im Laufe der letzten Jahrtausende sind moderat:
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling
** bei Sonnenaufgang relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
* Zur Sommersonnenwende
** bei Sonnenaufgang südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** mittags fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** um Mitternacht relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
* Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst
** bei Sonnenaufgang fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
** mittags nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** um Mitternacht südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
* Zur Wintersonnenwende
** bei Sonnenaufgang nördlicher (Azimut = 300 Bogengrad)
** mittags relativ flach genau im Westen (Azimut = 270 Bogengrad)
** bei Sonnenuntergang mit der Sonne südlicher (Azimut = 240 Bogengrad)
** um Mitternacht fast senkrecht genau im Westen und im Goldenen Tor der Ekliptik (Azimut = 270 Bogengrad)
In Malta erreicht der Vollmond zur Sommersonnenwende um Mitternacht heute nur eine Horizonthöhe von rund 30 Bogengrad, die Sonne steht dann mittags allerdings mit einer Horizonthöhe von über 77 Bogengrad (vor 4500 Jahren nur ungefähr 76 Bogengrad) fast im Zenit (Horizonthöhe = 90 Bogengrad), und es resultiert der längste Tag des Jahres. Zur Wintersonnenwende ist es umgekehrt, und es ergibt sich der niedrigste Sonnenstand und damit der kürzeste Tag des Jahres. Bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Herbstanfang erreicht die Ekliptik zum Sonnenaufgang ihre maximale Höhe und maximal über dem Horizont sichtbare Bogenlänge und zum Sonnenuntergang das jeweilige Minimum, bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Frühlingsanfang ist es wiederum umgekehrt.
Am westlichen Abendhimmel von Malta befinden sich Aldebaran und die Hyaden zum Frühlingsbeginn etwas südlich (links unterhalb) und die Plejaden etwas nördlich (rechts oberhalb) der Ekliptik. Die Verbindungslinie zwischen den Sternhaufen ist beim Untergang in etwa parallel zum Horizont.
Beim Aufgang stehen die Plejaden im Osten fast senkrecht über den Hyaden, und die Ekliptik verläuft dann nicht aufrecht, sondern relativ flach entlang dem Horizont nach Süden ansteigend.
<div style="clear:both"></div>
==Tage, Monate und Jahre==
[[Datei:Sonnenflecke.P1104705.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Die leuchtende Sphäre der Sonne ist durch einen ausgesprochen präzisen Kreis begrenzt. Auf dem Bild sind auch einige Sonnenflecken zu erkennen, deren besonders große Exemplare beim Sonnenauf- oder -untergang sogar mit bloßem Auge gesehen werden können.]]
Das '''Sonnenjahr''' (auch tropisches Jahr, altgriechisch ''τρόπος'' (''tropos'') = ''Drehung'') beschreibt einen vollständigen Umlauf der Erde um die Sonne und hat 365,242 Tage - das sind knapp fünfeinviertel Tage mehr als 360, die Zahl, die im Gradsystem der Winkelmessung einem vollen Kreis entspricht. Da es knapp einen Vierteltag länger ist als 365 Tage, wird in den Kalender fast alle vier Jahre der 29. Februar als Schalttag am ehemaligen Ende des Kalenderjahres (der September war der siebente Monat, der Oktober der achte und so weiter) eingeschoben, damit die Jahreszeiten synchron mit dem Sonnenlauf bleiben. Dadurch bleibt auch der Zeitpunkt im '''Sonnenkalender''', in dem die Sonne bei der Tag-und-Nacht-Gleiche den Frühlingspunkt erreicht, immer am gleichen Tag, nämlich dem '''Frühlingsanfang'''.
===Mondzyklen===
[[Datei:Vollmond.P1080516.jpg|mini|links|hochkant=2|Um Mitternacht fast im Zenit stehender Dezember-Vollmond.]]
Der '''Mond''' hat von allen wandelnden Gestirnen die kürzeste siderische Umlaufzeit, die nur einen '''Monat''' beträgt, und er ändert mit seinen ständig wechselnden Mondphasen täglich sein Aussehen und seine Lage in Bezug zum Fixsternhimmel. Mit einem scheinbaren Winkeldurchmesser, der mehr oder weniger so groß ist, wie derjenige der Sonne, kann er sehr gut und einfach beobachtet werden. Dies gilt insbesondere auch bei der Bedeckung von Sternen und Planeten ('''Okkultation''') oder auch bei der Bedeckung der Sonne während einer '''Sonnenfinsternis'''. Der Mond kann während seiner Vollmondphase vom Erdschatten getroffen werden, so dass es zu einer '''Mondfinsternis''' kommt, bei der der Mond im Falle der Totalität eine stark rötliche Verfärbung erfährt („Blutmond“).
Da der Mond hell genug ist, im Gegensatz zur Sonne jedoch nicht blendet, kann er sowohl am Tag als auch in der Nacht beobachtet werden, sofern er über dem Horizont und nicht zu dicht an der Sonne steht. Dies macht ihn zum vorrangigen Objekt für die Beobachtung und die Gestaltung von '''Mondkalendern'''. Ein Mondviertel dauert ungefähr '''sieben Tage''' beziehungsweise eine '''Woche''', und in jedem der '''vier Mondviertel''' steht er zu einer bestimmten Tageszeit in einem anderen Himmelsquadranten und somit in einer anderen der vier Himmelsrichtungen. Viele alte Mondkalender basieren daher auf der Einteilung der Ekliptik in 27 oder 28 '''Mondhäuser''', in denen der Mond sich immer ungefähr einen Tag lang aufhält. Ein Mondjahr hat zwölf synodische Monate beziehungsweise 354,37 Tage - das sind gut fünfeinhalb Tage weniger als 360.
Durch die Beobachtung von '''mehrjährigen Mondzyklen''' können Finsternisse und Bedeckungen vorhergesagt werden.
→ Ausführungen zu verschiedenen Mondzyklen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen|Exkurs „Mondzyklen“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
===Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra===
[[Datei:Kalenderstein.Mnajdra.labelled.png|mini|rechts|hochkant=2|Skizze der Lochreihen auf dem Kalenderstein von Mnajdra nach Ventura und Hoskin.<ref name="Ventura" />]]
Indizien für die Beobachtung des Mondes durch die Neolithiker auf Malta sind auf Kalendersteinen vom maltesischen Tempel Mnajdra zu finden, die ebenfalls aus der Tempelperiode der Insel stammen.<ref name="Ventura" />
Es ist interessant festzustellen, dass auf dem östlichen Kalenderstein mehrere Lochreihen mit verschiedenen typischen Lochzahlen auftreten, die mit lunaren und solaren Kalendern im Zusammenhang stehen könnten. Die Bohrungen sind heute in horizontaler Richtung ausgerichtet, wurden möglicherweise jedoch senkrecht nach unten auf dem noch liegenden Stein durchgeführt, um die Wirkung der Gravitation ausnutzen zu können. Danach wäre es möglich gewesen, für Markierungs- oder Zählzwecke beispielsweise kugelförmige Steine in die Löcher zu legen.
→ Ausführungen zu diesen Kalendersteinen finden sich im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Mondzyklen#Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra|Exkurs „Mondzyklen“ im Abschnitt „Der Kalenderstein vom Tempel Mnajdra“]]'''.
<div style="clear:both"></div>
==Interpretation==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.abends.West.png|mini|hochkant=3|Skizze der Himmelsregion mit dem Sternengürtel am westlichen Nachthimmel, der auf der Himmelstafel von Tal-Qadi möglicherweise dargestellt ist.]]
Die Sterne sind keineswegs gleichmäßig über dem Himmel verteilt. Besonders viele, mit bloßem Auge jedoch meist nicht als einzelner Lichtpunkt auflösbar, verschmelzen in unserer Galaxie zu einem uns ringförmig umgebenden Lichtteppich, der '''Milchstraße'''. Unabhängig davon gibt es Regionen mit überwiegend schwach leuchtenden Sternen, wie den '''Trichter der Thuraya''', und Bereiche mit zahlreichen hellen Sternen, wie den im Folgenden beschriebenen '''Sternengürtel'''.
Der Sternengürtel vom hellsten Stern des Firmaments '''Sirius''' im Sternbild '''Großer Hund''' (Canis Major), über das sehr markante Sternbild '''Orion''' mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' und dem sehr hellen Stern '''Rigel''', die sehr auffälligen offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' mit dem sehr hellen Roten Riesen '''Aldebaran''' und '''Plejaden''' im Sternbild '''Stier''' (Taurus), das sich direkt angrenzende Sternbild '''Fuhrmann''' (Auriga) mit dem sehr hellen Stern '''Capella''', das ebenfalls seit sehr langer Zeit etablierte Sternbild '''Perseus''' mit dem Hauptstern '''Mirfak''' bis hin zum Sternbild '''Kassiopeia''' ("Himmels-W") ist auf der nördlichen Halbkugel der Erde gut erkennbar und einprägsam. Dieser Sternengürtel überbrückt zudem den schwach mit Sternen besetzen Ausschnitt unserer Milchstraße und grenzt ungefähr mittig an den sich nach Westen hin öffnenden Trichter der Thuraya.
Ein weiterer sich kreisförmig über den gesamten Himmel spannende Gürtel, in welchem sich die sieben hellen Wandelgestirne, '''Sonne''', '''Mond''', '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter''', und '''Saturn''' bewegen, wird durch die bogenförmige Linie der '''Ekliptik''' beschrieben. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Die_Ekliptik|Exkurs „Die Ekliptik“]]'''.
Der Schnittpunkt des oben genannten Sternengürtels mit der Ekliptiklinie befindet sich im '''Goldenen Tor der Ekliptik''' im Sternbild Stier (Taurus). In diesem Schnittpunkt lag vor 4500 Jahren zudem der '''Frühlingspunkt'''. Insofern ist es also nicht überraschend, wenn dieser Schnittpunkt als leicht und zuverlässig aufzufindender Referenzpunkt für freiäugige astronomische Beobachtungen ausgewählt wird, zum Beispiel, um die ekliptikalen Breiten und Längen der Wandelgestirne oder die Mondphasen zu untersuchen.
[[Datei:Orion.Aldebaran.Mars.P1024912.jpg|mini|hochkant=6|zentriert|Das Sternbild '''Orion''' in der linken Bildhälfte mit dem Roten Überriesen '''Beteigeuze''' (α Orionis, links oben), das Sternbild '''Stier''' (Taurus) in der rechten Bildhälfte mit dem Roten Riesen '''Aldebaran''' (α Tauri, links oben in der V-förmigen Konstellation des offenen Sternhaufens der '''Hyaden''') und dem offenen Sternhaufen der '''Plejaden''' (rechts oben). Der rote Planet '''Mars''' (rechts unterhalb der Plejaden) auf dem Weg in das Goldene Tor der Ekliptik. Ganz rechts unten der helle Stern Menkar (α Ceti) und der Stern Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus).]]
<div style="clear:both"></div>
Ausgehend von der Hypothese, dass die beiden Winkelsegmente links und rechts der Mitte der Himmelstafel von Tal-Qadi die Asterismen der '''Hyaden''' und der '''Plejaden''' im Sternbild Stier (Taurus) zeigen, die das '''Goldene Tor der Ekliptik''' bilden, könnte das halbkreisförmige Symbol im dazwischenliegenden mittleren Segment für den Bogen der Ekliptik über dem Horizont stehen. Im Goldenen Tor der Ekliptik können alle sieben gegenüber dem Fixsternhimmel hindurchziehenden Wandelgestirne beobachtet werden. Genau an dieser Stelle befand sich während der maltesischen Tarxien-Phase der Frühlingspunkt der Sonne respektive der Herbstpunkt des Vollmonds.
Bei der astronomischen Beobachtung der Hyaden und der Plejaden können mit Hilfe der entsprechend ausgerichteten und eingepassten Himmelstafel jederzeit und an jeder Stelle des Himmels unmittelbar '''Lage und Neigung der Ekliptik''' abgelesen werden, ohne die Wandelgestirne oder gar deren Lauf beobachten zu müssen. Mit dieser Kenntnis ist es dann ebenfalls möglich, die jeweilige Lage der beobachteten Wandelgestirne auf der Ekliptik zu bestimmen, also eine Messung der '''ekliptikalen Länge''' zum Beispiel vom Frühlingspunkt aus oder von der langen rechten Kante der Himmelstafel aus vorzunehmen.
Die Ekliptik steht bei der unten beschriebenen Ausrichtung senkrecht in der Mitte dieser Kante. Von dort aus kann entlang der Kante nach oben oder nach unten die '''ekliptikalen Breite''' abgelesen werden. Somit ist bei längerfristiger Beobachtung eine Bestimmung der '''drakonitischen Periode''' zwischen den Durchgängen des Mondes durch die Mondknoten auf der Ekliptik möglich.
Die Höhe über der Ekliptik ist bei der Sonne definitionsgemäß Null, und bei den sichtbaren Planeten sowie dem Mond beträgt die Abweichung nur einige Grad. Somit tritt der Mond bei der Ausrichtung der Tafel alle 27 1/3 Tage senkrecht über die rechte untere Kante der Himmelstafel in das Goldene Tor der Ekliptik. Trifft er hierbei ungefähr vier Bogengrad nördlich der Ekliptik auf die Kante, kommt es einen Tag später zu einer '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond'''. Läuft die Mondbahn hingegen auf der gegenüberliegenden Seite ungefähr fünf Bogengrad südlich auf die Kante, kommt es anderthalb Tage später zu einer '''Bedeckung des Sterns Aldebaran durch den Mond'''. Beides sind außergewöhnliche und besondere astronomische Ereignisse.<ref>Dirk Lorenzen: [https://www.deutschlandfunk.de/aldebaran-bedeckung-am-fruehen-morgen-sternbedeckung-wie.732.de.html?dram:article_id=399510 Aldebaran-Bedeckung am frühen Morgen - Sternbedeckung wie einst bei Copernicus], Deutschlandfunk, 5. November 2017</ref><ref>Werner Papke: ''Zwei Plejaden-Schaltregeln aus dem 3. Jahrtausend'', Archiv für Orientforschung, 31. Band, 1984, Seiten 67-70</ref>
Befindet sich der Mond bei dieser Beobachtung in der Nähe der Ekliptik, also in der Mitte der rechten unteren Kante der Himmelstafel, kann es bei zeitlicher Nähe zum Vollmond zu '''Mondfinsternissen''' und bei zeitlicher Nähe zum Neumond zu '''Sonnenfinsternissen''' kommen. Bei regelmäßiger und langfristiger Beobachtung anhand der im Goldenen Tor der Ekliptik auftretenden ekliptikalen Breiten und Mondphasen konnte der 19-jährige [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Mondzyklen#Der_Meton-Zyklus|'''Meton-Zyklus''']] zu allen Zeiten nachvollzogen werden. So erschien der Vollmond zum Beispiel in der Nacht vom 29. zum 30. November 2020 im Goldenen Tor der Ekliptik ('''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme#Das Goldene Tor der Ekliptik|Bild siehe Exkurs „Astronomische Bezugssysteme“]]'''). An folgenden Vormittag kam es wegen der betragsmäßig hinreichend geringen ekliptikalen Breite von -1,8 Grad zu einer partiellen Halbschattenmondfinsternis, die allerdings nur außerhalb von Europa auf der Nachtseite der Erde sichtbar war.<ref>[https://www.timeanddate.de/finsternis/mond/2020-november-30 29–30. November 2020 Halbschatten-Mondfinsternis], timeanddate.de, Time and Date AS, Stavanger, Norwegen</ref>
===Zuordnung der Sterne zur Darstellung===
Ob und welche Sternbilder vor 4500 Jahren in Gebrauch waren, ist unbekannt. Da in der Dämmerung und bei vorhandenem Mondlicht nur die hellsten Sterne des Firmaments zu sehen sind, empfiehlt es sich, für eine Zuordnung der auf der Himmelstafel dargestellten Sterne insbesondere diese in Betracht zu ziehen. Die folgende Tabelle zeigt die hellsten Objekte im Bereich der möglicherweise auf der Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Himmelsregion:
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.helle.Sterne.png|mini|hochkant=2|rechts|Die hellsten Himmelsobjekte im Bereich der grob eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.]]
{| class="wikitable sortable"
!title="Eigenname"| Eigenname
!title="Astronomische Bezeichnung"| Astronomische<br/>Bezeichnung
!title="Scheinbare Helligkeit"| Scheinbare<br/>Helligkeit
|-
| Sirius || α Canis Majoris|| -1,5<sup>m</sup>
|-
| Capella || α Aurigae || 0,0<sup>m</sup>
|-
| Rigel || β Orionis || 0,0<sup>m</sup>
|-
| '''Beteigeuze''' || α Orionis || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Hyaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 0,5<sup>m</sup>
|-
| '''Aldebaran''' || α Tauri || 1,0<sup>m</sup>
|-
| '''Plejaden''' || Sternhaufen (Taurus) || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnilam || ε Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alnitak || ζ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Bellatrix || γ Orionis || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Elnath || β Tauri || 1,5<sup>m</sup>
|-
| Alamak || γ Andromedae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Algol || β Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Caph || β Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Hamal || α Arietis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Menkalinan || β Aurigae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mintaka || δ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Mirfak || α Persei || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Saiph || κ Orionis || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Schedir || α Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Tsih || γ Cassiopeiae || 2,0<sup>m</sup>
|-
| Ruchbah || δ Cassiopeiae || 2,7<sup>m</sup>
|}
Abgesehen von den in Bezug auf die beschriebene Region auf der linken Seite deutlich abgelegenen Sterne Sirius, Rigel und Saiph und den weit oberhalb gelegen Sternen Menkalinan und Capella im Sternbild Fuhrmann (Auriga) können alle anderen hellen Sterne der Himmelstafel zugeordnet werden.
<gallery caption="Einpassung der Himmelstafel von Tal-Qadi in den Fixsternhimmel" widths="360" heights="360" perrow="4">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Abstand.png|Die geometrischen Verhältnisse beim hier beschriebenen Einpassen der Himmelstafel von Tal-Qadi während einer Beobachtung. Bei einem Betrachtungsabstand von 60 Zentimetern kann die Himmelstafel von altersweitsichtigen Personen auch bei schlechten Lichtverhältnissen ohne eine Sehhilfe scharf gesehen werden, wie zum Beispiel von älteren und erfahrenen Tempeldienern, die die Tafel in Tal-Qadi benutzt haben könnten.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.png|Mögliche Zuordnung der hellsten Himmelsobjekte zu den im Bereich der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi dargestellten Sterne.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Winkel.png|Die Winkelmaße der fünf Segmente der Himmelstafel. Der Winkel von 24 Bogengrad im rechten Segment entspricht exakt der Neigung der Ekliptik zum Äquator vor 5000 Jahren (heute 23,4 Bogengrad). Wenn die rechte lange Kante senkrecht zur Ekliptiklinie auf den Nordpol der Ekliptik N<sub>Ek</sub> ausgerichtet war, zeigte die Linie zwischen dem vierten und fünften Segment demzufolge in Richtung Himmelsnordpol N<sub>Äq</sub>, von Tal-Qadi aus gesehen 36 Bogengrad über dem Horizont ungefähr in die Richtung, wo sich der Ätna befindet. Die Winkel der drei mittleren Segmente mit dem Goldenen Tor der Ekliptik addieren sich zu 60 Bogengrad.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstier.png|Markierung des '''Himmelsstieres '''auf der Himmelstafel von Tal-Qadi. Der Körper des Stieres umspannt exakt die lange gerade Kante der Himmelstafel, die senkrecht und mittig auf der Ekliptiklinie steht. Siehe hierzu auch '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Der_Himmelsstier|Wikibook „Die Himmelstafel von Tal-Qadi“, Kapitel „Astronomische Bezugssysteme“, Abschnitt „Der Himmelsstier“]]'''.
</gallery>
Es sei angemerkt, dass unter den hier genannten Voraussetzungen das radiale Zentrum der Begrenzungslinien der fünf Segmente der Himmelstafel beim Stern '''ο Tauri''' (omikron Tauri) liegt, der zwar mit einer scheinbaren Helligkeit von 3,5<sup>m</sup> nicht ganz so hell wie die anderen beschriebenen Sterne im Sternbild '''Stier''' (Taurus) ist, aber dennoch zu den gut erkennbaren Sternen der Region zählt und sich daher sehr gut für eine präzise Einpassung der Tafel verwenden lässt.
Schließlich sei darauf hingewiesen, dass die Himmelstafel durch den großen dargestellten Winkelbereich auch bei störenden Wolken korrekt eingepasst werden kann. Beteigeuze, Aldebaran, Mirfak und Algol sowie die Cassiopeia-Sterne sind über einen so weiten Bereich verteilt, dass auch bei verdeckter Sicht auf vereinzelte Himmelsregionen immer eine zuverlässige Ausrichtung der Himmelstafel möglich ist.
====Linkes Segment (1)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Erstes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.1.png
</gallery>
Der einzelne Stern im linken Segment könnte in dieser Konstellation zum hellsten Stern des gesamten Nachthimmels '''Sirius''' im Sternbild Großer Hund (Canis Major) passen, der auch schon im alten Ägypten im 3. Jahrtausend vor Christus eine Kalenderfunktion hatte, da sein Auftauchen in der Morgendämmerung die Nilflut ankündigte.
Zwischen Sirius und dem Goldenen Tor der Ekliptik liegt allerdings das auffällige Sternbild '''Orion'''. Die Sumerer sahen in diesem Sternbild ein Schaf, der Jäger der griechischen Mythologie Orion und das Sternbild Orion sind erst später belegt. Dessen auffällig roter Schulterstern '''Beteigeuze''' kommt aus geometrischer Sicht eher als der auf der linken Seite der Tafel einzeln dargestellte Stern in Frage. Die sechs zwischen dem radialen Zentrum der Himmelstafel und Beteigeuze dargestellten Linien können in der heutigen Darstellung des Orion hierbei dem aus den '''sechs π-Sternen''' bestehenden Bogen (der zentrale und mit 3<sup>m</sup> hellste dieser Reihe '''π<sup>3</sup> Orionis''' wird nach seinem arabischen Namen ''al-thābit'' auch '''Tabit''' genannt), dem Arm zum Stern der Schulter '''Bellatrix''', der Schulterlinie zum Stern der anderen Schulter Beteigeuze sowie unterhalb davon zum Gürtel mit den drei '''Gürtelsternen''' '''Mintaka''', '''Alnilam''' und '''Alnitak''' entsprechen.
====Halblinkes Segment (2)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Zweites Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.2.png
</gallery>
Der Y-förmige Teil des Sternbilds '''Taurus''' (Stier) besteht heute aus den folgenden hellen Himmelsobjekten:
* Nördlich der Ekliptik:
** '''Elnath''' (β Tauri, rechte Hornspitze, gehört gleichzeitig zum Sternbild '''Auriga''' (Fuhrmann))
* Südlich der Ekliptik:
** Offener Sternhaufen der '''Hyaden''' (Kopf des Stieres, inklusive '''Ain''')
** '''Aldebaran''' (α Tauri, rotes, rechtes Auge)
** '''Tien Kuan''' (ζ Tauri, linke Hornspitze)
Die Linien zwischen unterhalb der Hyaden können mit den dunkleren, noch mit bloßem Auge sichtbaren Sternen im Sternbild Stier (namentlich '''λ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>) und '''e Tauri''' (5<sup>m</sup>)) zusammenhängen und auf den Stern '''ο Tauri''' an der unteren Spitze der ausgerichteten Himmelstafel zulaufen.
Die Spitze zwischen dem halblinken und dem mittleren Segment markiert das vierte Mondhaus '''Manazil al-Qamar Aldebaran''', also beim ''Nachfolgenden'' der Plejaden, dem Roten Riesen Aldebaran, (indisch: ''Nakshatra Rohini'', ''der Rötliche'') .
====Mittleres Segment (3)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Drittes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.3.png
</gallery>
[[Datei:Ekliptik.Horizont.png|mini|hochkant=2|Die Ekliptik über dem Horizont in Blickrichtung Süden beim Sonnenuntergang zum Frühlingsanfang.]]
Der Bogen mit der dazwischenliegenden geraden Linie im mittleren Segment der Himmelskarte von Tal-Qadi dürfte kein Symbol für ein Tor sein. Tore mit halbrunden Bogen waren während der Entstehungszeit der Himmelstafel in der Tarxien-Phase noch gar nicht verbreitet.
Es muss in diesem Zusammenhang jedoch zur Kenntnis genommen werden, dass die Ekliptik vom Horizontsystem der Erde aus gesehen einen konvexen Kreisbogen darstellt, der den Horizont an zwei Punkten schneidet und sich unterhalb von diesem fortsetzt. Wegen der großen Ähnlichkeit ist es nicht abwegig anzunehmen, dass das im mittleren Segment der Steintafel gezeigte Symbol, das genau im Goldenen Tor der Ekliptik liegt, den Kreisbogen der Ekliptik über dem Horizont und auch noch etwas unterhalb des Horizonts darstellt.
Vor 4500 Jahren befand sich der Frühlingspunkt auf der ausgerichteten Himmelstafel in dem D-förmigen Symbol dieses mittleren Segments.
<div class="tright" style="clear:none;">
[[Datei:Monduntergang.P1067556.jpg|mini|Monduntergang am Horizont des westlichen Morgenhimmels.]]
</div>
Neben der einfachen Deutung des Kreisbogens im mittleren Winkelsegment der Himmelstafel als Bogen der Ekliptik über dem Horizont gibt es noch eine weitere Möglichkeit für eine Erklärung: heute kann zur Wintersonnenwende morgens alle 19 Jahre der Vollmond im Goldenen Tor der Ekliptik beim Untergang beobachtet werden, wo er dann direkt über dem westlichen Horizont oder an der oberen Kante der eingepassten Himmelstafel als nach oben gewölbter Halbkreis zu sehen ist.
====Halbrechtes Segment (4)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Viertes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.4.png
</gallery>
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.eingepasst.Detail.mit.Mond.png|mini|hochkant=2|rechts|Detail an der rechten, 22 Zentimeter langen Kante der in 60 Zentimeter Betrachtungsabstand eingepassten Himmelstafel mit maßstäblich dargestellten Vollmonden. Die roten Linien zeigen die senkrecht auf der rechten Kante der Tafel stehende Ekliptik sowie parallel dazu die beiden extremen ekliptikalen Breiten der Mondbahn nördlich und südlich der Ekliptik an. Trifft der Mond die Kerbe an der langen Kante der Himmelstafel (grau), kommt es einen Tag später zu einer Bedeckung der Plejaden. Auch bei der maximal südlichsten Lage der Ekliptik ist an der langen Kante eine eingekerbte Markierung zu erkennen. Trifft der Mond diese Stelle, kommt es anderthalb Tage später zur Bedeckung des Sterns Aldebaran.]]
Im Sternbild '''Taurus''' (Stier) liegt nördlich der Ekliptik der offene Sternhaufen der '''Plejaden''', die im halbrechten Segment dargestellt sind. Im Schwerpunkt dieser Darstellung befinden sich nach der Ausrichtung der Himmelstafel die Plejaden und somit die ekliptikale Länge des dritten Mondhauses '''Manazil al-Qamar Thuraya''' (indisch: ''Nakshatra Krittika''). Von Plejaden in Richtung radialem Zentrum der Himmelstafel sind mehrere Striche vorhanden, die die entsprechenden dort liegenden Sterne andeuten könnten (namentlich '''ξ Tauri''' (3,5<sup>m</sup>), '''s Tauri''' (5<sup>m</sup>) und '''f Tauri''' (4<sup>m</sup>)). Die Plejaden kreuzten den Horizont vor 5000 Jahren beim Untergang fast senkrecht und exakt im Westen und beim Aufgang exakt im Osten, da deren Deklination damals null Bogengrad betrug.
An der Stelle und in der Richtung, wo in den beiden rechten Winkelsegmenten die dicke Querfurche erkennbar ist, verläuft am Nachthimmel ungefähr die – an dieser Stelle allerdings nur schwach ausgeprägte – Milchstraße. Jenseits der Milchstraße liegen im Segment rechts der Mitte gegenüber den Plejaden zwei Sterne, die mit den beiden Hauptsternen '''Menkalinan''' (links) und '''Capella''' (rechts) des Sternbilds '''Fuhrmann''' (Auriga) identifiziert werden könnten.
Aufgrund der Erfahrungen mit dem Einpassen einer maßstäblichen Replik der Sterntafel in die Konstellation scheinen die beiden Sterne '''ζ Persei''' (4<sup>m</sup>) und '''Atik''' ('''ο Persei''', 2,7<sup>m</sup>) dargestellt sein, die heute den hinteren Fuß des Sternbilds '''Perseus''' direkt nördlich der Plejaden bilden. Bei den Babyloniern wurde dieses Sternbild - vermutlich wegen der nach vorne gebeugten Anmutung - als '''Alter Mann''' (SU.GI) bezeichnet. Bei den Beduinen werden die beiden Sterne '''al-Atiq''' (bestehend aus ζ Persei und ο Persei) seit Urzeiten als das Schulterblatt von '''Thuraya''' (auch '''al-Thurayya''') angesehen.<ref>Emilie Savage-Smith: ''Islamicate Celestial Globes - Their History, Construction, and Use'', Smithsonian Studies in History and Technology, Nummer 46, Smithsonian Institution Press, Washington, D.C., 1985</ref> Die beiden Arme der Thuraya breiten sich vom Betrachter aus gesehen von den Plejaden im Sternbild Stier (Taurus) nach links bis zu '''Menkar''' im Sternbild Walfisch (Cetus) und nach rechts über das Sternbild Perseus bis hin zum Sternbild Kassiopeia (Cassiopeia) aus, wo sich jeweils die Hände befinden. Die deutlich kürzere Hand auf der linken Seite gilt als die amputierte Hand, und die Hand auf der rechten Seite als die mit Henna tätowierte Hand. An der Stelle des tätowierten Handgelenks befinden sich die beiden mondgroßen, mit bloßem Auge sichtbaren offenen Sternhaufen '''h und χ Persei'''.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/2015/12/thuraya-the-abundant-darling-of-the-heavens/ Thuraya, the Abundant Darling of the Heavens - The quintessential asterism], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 3 December 2015</ref>
Eine weitere Möglichkeit der Deutung wäre, dass alle neun mit bloßem Auge sichtbaren Sterne des offenen Sternhaufens der Plejaden in diesem Winkelsegment dargestellt sind, also zusätzlich zu den sieben Hauptsternen auch '''Celaeno''' und '''Asterope''', beziehungsweise die beiden Eltern, also der Titan Atlas und die Okeanide Pleione, mit all ihren sieben Töchtern Alkyone, Asterope, Elektra, Kelaeno, Maia, Merope und Taygete.
====Rechtes Segment (5)====
<gallery widths="360" heights="360" caption="Fünftes Segment" perrow="1">
Himmelstafel.Tal-Qadi.Zuordnung.5.png
</gallery>
Das rechte Segment zeigt einen Stern, der zu dem sehr hellen, mitten in der Milchstraße liegenden Stern '''Mirfak''' im Sternbild '''Perseus''' passt. Diesseits der Milchstraße gibt es in diesem Segment die drei hellen Sterne '''Algol''' im Sternbild '''Perseus''', '''Alamak''' im Sternbild '''Andromeda''' und ganz unten eventuell auch noch '''Hamal''' im Sternbild '''Widder''' (Aries). Dahinter liegt das sehr auffällige Sternbild '''Kassiopeia''' (Cassiopeia oder auch '''Himmels-W''') mit seinen fünf Sternen, von denen Segin (ε Cassiopeiae, 3,3<sup>m</sup>) allerdings erkennbar dunkler ist als '''Ruchbah''', '''Tsih''', '''Shedar''' und '''Caph'''.
Die Konstellation dieser vier Sterne könnte also in der rechten Ecke der Himmelstafel angedeutet sein. Hierzu kann zur Kenntnis genommen werden, dass von Malta aus gesehen heute lediglich die Sternbilder Giraffe (Carmelopardalis), Kassiopeia, Kepheus (Cepheus) und Kleiner Bär (Ursa Minor) vollständig zirkumpolar sind. Von diesen vier Sternbildern hat nur das Sternbild Kassiopeia vier Sterne zweiter Größenklasse (2<sup>m</sup>) und ist somit zu jedem Zeitpunkt der Nacht und sogar in der Dämmerung einfach und eindeutig zu erkennen. Vor 4500 Jahren lag der nördliche Himmelspol allerdings zwischen dem Großen Wagen im Großen Bären (Ursa Major) und dem Kleinen Bären (Ursa Minor), und nur die heutigen Sternbilder Kleiner Bär (Ursa Minor) und der langegezogene Drache (Draco) waren damals zirkumpolar. Das Sternbild Kassiopeia stand aber immerhin 15 Stunden lang täglich über dem Horizont und kündigte mit seinem Aufgang rechtzeitig den Aufgang der Plejaden an.
In diesem Zusammenhang sei auch darauf hingewiesen, dass die Trennlinie zwischen dem halbrechten und dem rechten Segment der ausgerichteten Himmelstafel damals genau auf die Pole des Himmelsäquators gezeigt hat. Ferner zeigt die senkrecht auf der Ekliptik stehende langen Kante der ausgerichteten Tafel naturgemäß auf die beiden Himmelspole des ekliptikalen Koordinatensystems. Die '''Schiefe der Ekliptik''' zum Datum 2500 vor Christi Geburt entspricht mit 24 Bogengrad erstaunlich genau dem Winkel des rechten Segments der Himmelstafel.
Die lange Kante der ausgerichteten Himmelstafel befindet sich im zweiten Mondhaus '''Manazil al-Qamar Botein''', also im '''Bäuchlein''' des Widderlammes, (indisch: ''Nakshatra Bharani'', der ''Wegtragende'') und lässt sich zum Ablesen der vom Mond erreichten ekliptikalen Breiten verwenden. Die markante Furche an dieser Kante markiert die nördliche ekliptikale Breite der Plejaden. Die ekliptikalen Breiten des Mondes ändern sich an dieser Stelle nur langsam, so dass es am Folgetag zur '''Bedeckung der Plejaden durch den Mond''' kommen wird, wenn der Mond auf diese Furche stößt. Dies war zu allen Zeiten ein besonderes Ereignis, so dass diese auffällige Markierung eventuell auch in diesem Zusammenhang als ein Werkzeug für eine solche Vorhersage gesehen werden kann.
===Auf- und Untergänge===
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi-Aufgang.Plejaden.png|mini|rechts|hochkant=2|Die eingepasste Himmelstafel beim Aufgang der Plejaden am östlichen Horizont von Malta.]]
Der '''Aufgang''' der Plejaden wurde bereits vier Stunden im Voraus durch die oben im rechten Winkelsegment genannten Sterne angekündigt. Kassiopeia ging auf Malta damals genau im Nordosten auf, zwei Stunden später etwas weiter östlich gefolgt von Mirfak (α Persei) und Alamak (γ Andromedae). Ungefähr eine Stunde danach erschienen Algol (β Persei) und Hamal (α Arietis), eine weitere Stunde später genau im Osten die Plejaden sowie noch eine Stunde später dann dort die Hyaden und der Rote Riese Aldebaran (α Tauri, arabisch ''al-dabaran'' für ''der (Nach-)folgende''). Noch zwei Stunden später - insgesamt also sieben Stunden nach Kassiopeia - ging schließlich der Rote Überriese Beteigeuze (α Orionis) im Osten auf. Alle genannten Sterne kreuzten den östlichen Horizont beim Aufgang unter einem Winkel von ungefähr 45 Bogengrad.
Die untere Spitze der eingepassten Himmelstafel steht bei der schwierigen letzten, nur kurzzeitigen Möglichkeit zur Beobachtung der Plejaden am Abendhimmel, beim akronychischen Untergang beziehungsweise Abendletzt (heute am 1. Mai) und bevor sie in den nördlichen subtropischen Breiten mit bloßem Auge für vierzig Tage nicht mehr zu sehen sind, auf dem westlichen Horizont. Stehen die Plejaden an diesem Abend höher, werden sie vom Tageslicht überstrahlt, stehen sie niedriger, wird ihr Licht auf dem langen Weg durch die Atmosphäre durch starkes Streulicht und die vermehrte Extinktion verschleiert.
Eventuell könnte die dicke Querfurche in den beiden rechten Segmenten der Himmelstafel daher den Verlauf des östlichen Horizonts vor dem Aufgang der Plejaden andeuten, die damals fast exakt im Osten aufgegangen waren. Von Tal-Qadi aus gesehen wird der Horizont in Richtung Osten durch einen flachen Hügel bestimmt. Wenn die Furche während des Aufgangs der Plejaden mit der Kontur dieses Hügels in Übereinstimmung gebracht wurde, waren '''Mirfak''' (α Persei), '''Algol''' (β Persei) und '''Hamal''' (α Arietis) bereits gut eine Stunde zu sehen, und '''Bharani''' (41 Arietis oder auch '''Nair al Butain''') war knapp eine Stunde vorher sowie '''Atik''' (ο Persei) nur knapp eine halbe Stunde zuvor aufgegangen. Da die beiden Sterne Atik und Bharani zur Einpassung der Himmelstafel verwendet werden können, ist auf diese Weise über die Darstellungen auf der Himmelstafel eine Lagebestimmung der Plejaden und von Aldebaran möglich, obwohl sich diese noch unter dem Horizont befinden und somit gar nicht sichtbar sind.
Beim '''Untergang''' verschwand von diesen Sternen damals zuerst Hamal (α Arietis) genau im Westen, eine Stunde danach gefolgt von Alamak (γ Andromedae) etwas weiter nördlich und vom heutigen Sternbild Kassiopeia zuerst Caph (β Cassiopeiae) im Nordwesten. Ungefähr eine weitere Stunde später folgten das Goldene Tor der Ekliptik im Westen und Algol (β Persei) sowie Mirfak (α Persei) etwas weiter nördlich. Die Sterne Algol (β Persei) und Ruchbah (δ Cassiopeiae) gingen hierbei erst gleichzeitig mit den Plejaden unter und danach ebenfalls gleichzeitig Aldebaran (α Tauri) und Mirfak (α Persei) sowie übrigens auch zusammen mit dem hellen Stern Rigel (β Orionis). Den Abschluss machte weitere anderthalb Stunden später Beteigeuze (α Orionis) gleichzeitig mit den beiden Hornspitzen des Sternbilds Stier (Taurus) Tien Kuan (ζ Tauri) und Elnath (β Tauri). Alle genannten Sterne kreuzten den westlichen Horizont beim Untergang fast senkrecht.
<div style="clear:both"></div>
===Verschiedene Lagen der Himmelstafel===
In der folgenden Galerie sind die fünf winkeltreuen Lagen der in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi in den fünf verschiedenen Himmelsrichtungen Osten, Südosten, Süden, Südwesten und Westen um 2500 vor Christus von Malta aus gesehen dargestellt.
Die Verbindungslinie zwischen Plejaden und Hyaden im Goldenen Tor der Ekliptik kreuzte damals den Frühlingspunkt auf der Ekliptik (ekliptikale Länge 0 Bogengrad). Der Horizont mit den dazugehörigen Himmelsrichtungen ist jeweils als grüne durchgezogene horizontale Linie und dargestellt; ebenfalls der Meridian mit Zenit und Nadir. Die Ekliptiklinie und die entsprechenden ekliptikalen Längen sind rot dargestellt, ebenso wie der Großkreis durch den Frühlingspunkt sowie der Nordpol und der Südpol der Ekliptik. Die Ekliptik hatte eine Neigung von zirka 24 Bogengrad zum Äquator.
Die blauen Linien zeigen den durch den Frühlingspunkt laufenden Großkreis des äquatorialen Koordinatensystems mit Himmelsnordpol und Himmelssüdpol. Der Himmelsnordpol hat von Malta aus gesehen eine Höhe von rund 36 Bogengrad über dem Horizont. In Richtung Osten und Richtung Westen schneiden sich alle Großkreise auf dem Horizont.
Die roten gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der langen gerade Kante der Himmelstafel zu den Ekliptikpolen an. Die blauen gepunkteten Linien zeigen die verlängerten Richtungen der Trennline zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel zu den Polen der Himmelskugel an.
<gallery caption="Lage der Himmelstafel in verschiedenen Himmelsrichtungen" widths=240 heights=240 perrow=5>
Himmelstafel.Tal-Qadi.O.png||Aufgang des Frühlingspunkts in Richtung Osten<br/>'''Sichtbarkeit:'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling: –<br/>Sommersonnenwende: '''frühmorgens'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst: '''spätabends'''<br/>Wintersonnenwende: –
Himmelstafel.Tal-Qadi.SO.png||Frühlingspunkt in Richtung Südosten<br/>'''Sichtbarkeit:'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling: –<br/>Sommersonnenwende: –<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst: '''mitternachts'''<br/>Wintersonnenwende: '''abends'''
Himmelstafel.Tal-Qadi.S.png||Kulmination des Frühlingspunkts auf dem Meridian in Richtung Süden<br/>'''Sichtbarkeit:'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling: –<br/>Sommersonnenwende: –<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst: '''frühmorgens'''<br/>Wintersonnenwende: '''abends'''
Himmelstafel.Tal-Qadi.SW.png||Frühlingspunkt in Richtung Südwesten<br/>'''Sichtbarkeit:'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling: –<br/>Sommersonnenwende: –<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst: '''morgens'''<br/>Wintersonnenwende: '''spätabends'''
Himmelstafel.Tal-Qadi.W.png||Untergang des Frühlingspunkts in Richtung Westen<br/>'''Sichtbarkeit:'''<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Frühling: '''abends'''<br/>Sommersonnenwende: –<br/>Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst: '''frühmorgens'''<br/>Wintersonnenwende: '''mitternachts'''
</gallery>
==Praktische Anwendung==
===Übersicht===
Die folgende Galerie zeigt eine Astrophotographie der relevanten Himmelsregion, mit verschiedenen Elementen und schließlich auch der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi zur besseren Orientierung:
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion am westlichen Nachthimmel im November" widths="800" heights="450" perrow="1">
Tal-Qadi.Sterne.P1024796.jpg|Photographische Aufnahme mit einem horizontalen Bildwinkel von 100 Bogengrad.
Tal-Qadi.Sternbilder.Sterne.beschriftet.P1024796.jpg|Mit Darstellung und Benennung der heutigen Sternbilder sowie der dazugehörigen Sterne mit Eigennamen
Tal-Qadi.Himmelstafel.P1024796.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel
Tal-Qadi.Himmelstafel.Animation.webm|Animation der photographische Aufnahme mit Einblendung der heutigen Sternbilder, deren Bezeichnungen, deren Sternen mit Eigennamen und der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi.
</gallery>
===Vollmond===
Das folgende Bild zeigt, wie mit der Himmelstafel von Tal-Qadi die ekliptikalen Breite des Vollmonds gemessen werden kann, indem sie zwischen vier markanten Sternen eingepasst wird, die in Bezug auf die Plejaden in der Mitte der Anordnung in vier senkrecht zueinanderstehenden Richtungen liegen. Wird die Himmelstafel zwischen dem Hauptstern des Sternbilds Stier (Taurus) '''Aldebaran''' links in der Kerbe des halblinken Segments, dem Sternenpaar '''ζ Persei''' und '''Atik''' im Sternbild Perseus an der Oberkante des halbrechten Segments und '''ο Tauri''' im radialen Zentrum unten eingepasst, schneidet die Ekliptik die gerade Kante am äußersten rechten Segment sowohl mittig, als auch senkrecht dazu. Der Stern '''Bharani''' im Widder (Aries) befindet sich dann direkt an der rechten oberen Ecke der langen, geraden Kante.
<gallery caption="Astrophotographie der Himmelsregion mit Vollmond in der Nacht vom 28. auf den 29. November 2020" widths="1024" heights="768" perrow="1">
Tal-Qadi.Vollmond.Himmelstafel.P1079912.jpg|Mit eingepasster Himmelstafel (Ekliptik rot gepunktete Linie). Unterhalb vom Mond der rötliche Stern '''Menkar''' ('''α Ceti''') im Sternbild Walfisch (Cetus).
Haende.der.Thuraya.Vollmond.Sterne.P1079912.jpg|Mit dem beduinischen Sternbild '''Hände der Thuraya''' (grüne durchgezogene Linien, die Ekliptik ist als rot gepunktete Linie dargestellt). Die anatomischen Bestandteile von unten Mitte über die Plejaden (Thuraya) nach rechts oben: die amputierte Hand (al-'''kaf al-jadhma''''), Thuraya (die kleine Reichliche, ath-'''thuraya'''), das Schulterblatt (al-''''atiq'''), die Schulter (al-'''mankib'''), der Oberarm (al-'adud), die Ellenbogenspitze (ibrat al-'''mirfaq'''), der Ellenbogen (al-'''mirfaq'''), die Ellenbogengrube (al-ma'bid), der Unterarm von Thuraya (dhira’ ath-thuraya), die Tätowierung de Handgelenks (washm al-mi'sam), die Henna-gefärbte Hand (al-'''kaf''' al-khadib).<br/>Thuraya wird von den Beduinen auch als der fette Schwanz des Asterismus ''Lamm'' (al-hamal) interpretiert. Dies entspricht dem griechischen Sternbild Widder (Aries). Der Stern Hamal steht für die kleinen Hörner des Lammes.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/arab-star-names/the-lamb/ The Lamb - A folkloric celestial complex], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 2017</ref> Der Arm der Thuraya mit der amputierten Hand und der Asterismus Lamm bilden zusammen einen Trichter, durch den alle Wandelgestirne auf der Ekliptik in das Goldene Tor der Ekliptik eintreten.
</gallery>
Der Mond hatte während der Aufnahme eine (südliche) ekliptikale Breite von -3,0 Bogengrad und stand im zweiten Mondhaus beim Stern Bharani im Sternbild Widder (Aries).
=== Merkur ===
Der Merkur nährt sich jedes Jahr im Frühling zusammen mit der Sonne dem Goldenen Tor der Ekliptik. Meistens wird sein Licht vom Licht der Sonne oder dem Licht der Dämmerung überdeckt, manchmal ist er dabei zu beobachten, wie zum Beispiel im Jahr 2022, als er am Ende April in großem Glanz am westlichen Abendhimmel in der nautischen Dämmerung zu sehen war. Ende April 2022 stand er dann bei fast drei Bogengrad nördlicher Breite und somit bester Sichtbarkeit im Goldenen Tor der Ekliptik. Danach war er rückläufig und erschien zwei Monate später zum Sommeranfang 2022 mit rund drei Bogengrad südlicher ekliptikaler Breite in den Morgenstunden am Osthimmel, wobei die Ekliptik zu diesem Zeitpunkt einen sehr flachen Winkel zum Horizont eingenommen hatte. Unter solchen Voraussetzungen ist er mit bloßem Auge nicht zu sehen.
Der Merkur hat kurz vor Sonnenaufgang und kurz nach Sonnenuntergang stets nur eine geringe Höhe über dem Horizont und die Sonne steht immer so dicht unter dem Horizont, dass die bürgerliche Morgendämmerung bereits viel Streulicht erzeugt. Der Merkur kann deswegen mit bloßem Auge nicht ohne weiteres beobachtet werden. Hierzu müssen gute Randbedingungen herrschen, wie eine große Elongation (maximal 28 Bogengrad), eine möglichst nördliche ekliptikale Breite (maximal 7 Bogengrad) sowie eine möglichst steile Ekliptik über dem Horizont, wie um den Frühlingsanfang im Westen beim Untergang des Merkurs (bei östlicher Elongation), oder um den Herbstbeginn im Osten beim Aufgang des Merkurs (bei westlicher Elongation). Ferner müssen klare Sichtverhältnisse herrschen, und der korrekte Ort über dem Horizont muss beim Betrachten gut fixiert werden. Der Merkur ist mit bloßem Auge also nur selten zu beobachten und eignet sich nicht, um mit der Himmelstafel von Tal-Qadi vermessen zu werden, da diese mangels sichtbarer Fixpunkte nicht in den Sternenhimmel eingepasst werden kann.
{{w|Nikolaus Kopernikus}} hatte es bedauert, den Planeten Merkur in ermländischen Frauenburg bei einer geographischen Breite von über 54 Bogengrad selber nie beobachten oder gar dessen Position bestimmen zu können:<ref>Vergleiche Johann Elert Bode (Herausgeber): ''Berliner Astronomisches Jahrbuch für das Jahr 1794'' nebst einer Sammlung der neuesten in die astronomischen Wissenschaften einschlagenden Abhandlungen und Nachrichten, Berlin, 1791, Seite 187</ref><ref>Siehe Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''De revolutionibus orbium coelestium'', Liber quintus, Capitulum 30: ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', Johannes Petreius, Nürnberg, 1543, Seite 169a (rechts)</ref><ref>Nikolaus Kopernikus aus Thorn: ''Über die Kreisbewegungen der Weltkörper'', Fünftes Buch, Capitel 30: ''Ueber neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'', übersetzt und mit Anmerkungen von Dr. C. L. Menzzer, durchgesehen und mit einem Vorwort von Dr. Moritz Cantor, herausgegeben von dem Coppernicus-Verein für Wissenschaft und Kunst zu Thorn, Verlag Ernst Lambeck, Thorn, 1879</ref>
<blockquote>
'''Über neuere Beobachtungen der Bewegung des Merkur'''<br/>
Diesen Weg, den Lauf des Planeten zu prüfen, hatten uns die Alten vorgezeichnet. Sie waren von einem heiteren Himmel begünstigt, da der Nil, wie sie berichten, nicht solche Dünste aushaucht, wie bei uns die Weichsel. Uns aber, die wir in einem rauheren Klima wohnen, versagte die Natur diese Bequemlichkeit, da die Luft selten ruhig ist, und außerdem, wegen der großen Schiefe der Himmelskugel seltener Gelegenheit ist, den Merkur zu sehen.<br/>
''Nikolaus Kopernikus aus Thorn'', ''De recentioribus Mercurii motibus observantis'', 1543
</blockquote>
Die folgenden beiden Bilder zeigen das untergehende Neulicht des Mondes beim Abenderst (Mondalter 43 Stunden, visuelle Helligkeit -4<sup>m</sup>) in Konjunktion mit dem Planeten Merkur (20 Bogengrad östliche Elongation, visuelle Helligkeit 2<sup>m</sup>) zu Beginn der nautischen Dämmerung ungefähr sieben Bogengrad über dem Horizont am 2. Mai 2022. Die Plejaden sind beim Abendletzt (akronychischer Untergang, die visuelle Helligkeit des hellsten Einzelsterns Alkyone beträgt 4<sup>m</sup>) gerade noch wahrnehmbar.
<gallery caption="Neulicht des Mondes und Merkur in Konjunktion im Goldenen Tor der Ekliptik" mode="packed" widths="640" heights="480">
Neulicht.Merkur.Plejaden.Flugzeug.P1138787.jpg|Vier Objekte (von links nach rechts): Mond, rechts davon Merkur, weiter rechts die Plejaden, direkt darüber ein Flugzeug.
Mond.im.Neulicht.in.Konjunktion.mit.Merkur.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1138812.jpg|Mond und Merkur im Goldenen Tor der Ekliptik, links der Rote Riese Aldebaran, rechts die Plejaden.
</gallery>
===Venus===
[[Datei:Venus.Plejaden.P1023015.jpg|rechts|mini|hochkant=2|Die Venus am 2. April 2020 kurz vor Beginn der astronomischen Dämmerung bei großer nördlicher ekliptikaler Breite und großer östlicher Elongation kurz vor der Annäherung an die Plejaden.]]
Aufgrund der Eigenbewegung der Plejaden konnte die Venus bei maximaler nördlicher ekliptikaler Breite den südlichsten Stern dieses Sternhaufens, Atlas, vor 4800 Jahren noch bedecken. Danach konnte dann nur noch die Annäherung der Venus an den Sternhaufen beobachtet werden. Heute ist der minimal mögliche Abstand zwischen Atlas und Venus auf über ein halbes Bogengrad angewachsen.
Die folgenden Bilder zeigen ein Anwendungsbeispiel mit der eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi mit der Messung der ekliptikalen Breite der Venus, die im Moment der Aufnahme Ende März 2020 über dem westlichen Horizont des Abendhimmels eine nördliche ekliptikale Breite von 3,0 Bogengrad hatte:
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite der Venus" widths="480" heights="360" perrow="2">
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Daemmerung.P1022936.jpg|Die helle Venus am 23. März 2020 in der Abenddämmerung mit den hellsten Sternen (bis 4<sup>m</sup>) elf Tage vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik bei den Plejaden (Bildmitte).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.P1022936.jpg|Die Venus bei vollständiger Dunkelheit im Kegel des Zodiakallichts 8 Grad über dem westlichen Horizont mit allen Sternen bis zur achten Größenklasse (8<sup>m</sup>).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.P1022936.jpg|Die nördliche ekliptikale Breite der Venus (dünne rote gestrichelte Linien), also ihr Abstand von der Ekliptik (dicke rote gestrichelte Linie), betrug 3 Bogengrad.
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.Ekliptik.Himmelstafel.1.7x.P1022936.jpg|Lage der in 0,6 Meter Entfernung vom Beobachter zwischen ο Tauri (Omikron Tauri, unten), Aldebaran (an der Kerbe links oben) und dem hinteren Fuß von Perseus (ζ Persei und Atik rechts oben)) in den Sternenhimmel eingepassten Himmelstafel mit den Ekliptiklinien und den heutigen Sternbildern.
</gallery>
===Mars===
Hier ein Anwendungsbeispiel mit der zwischen den Sternen Aldebaran (α Tauri) im Sternbild Stier (Taurus), Atik (ζ Persei) im Sternbild Perseus, Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) und ο Tauri (omikron Tauri) eingepassten Himmelstafel von Tal-Qadi bei der Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars am 12. Februar 2021, 24 Tage vor dessen Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik. Der Mars hatte während der Aufnahme eine (nördliche) ekliptikale Breite von 1,35 Bogengrad, und somit nur etwas weniger als der Stern Botein (δ Arietis) direkt links neben Mars in der Abbildung bereits innerhalb der Himmelstafel.
<gallery caption="Anwendungsbeispiel der Himmelstafel bei der Messung der ekliptikalen Breite des Mars" widths="960" heights="720" perrow="1">
Goldenes.Tor.Mars.P1090880.png|Messung der ekliptikalen Breite vom Planeten Mars, die Ekliptiklinie ist rot punktiert dargestellt. Das Sternbild Orion befindet sich vollständig am linken Bildrand. Die beiden Sterne Menkar (α Ceti) und Kaffaljidhma (γ Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) befinden sich in der rechten unteren Ecke. Der Stern Bharani (41 Arietis) im Sternbild Widder (Aries) liegt direkt am Bildrand rechts neben der rechten Ecke der Himmelstafel. Links oben direkt südlich der Ekliptik die beiden Sterne Tejat Posterior (μ Gemini oder Calx) und Tejat Prior (η Gemini oder Propus) im Sternbild Zwillinge (Gemini). Oben links der Mitte der Stern Elnath (β Tauri) im Sternbild Stier (Taurus).
</gallery>
=== Jupiter ===
Im April 2024 wird sich der Planet Jupiter mit einer südlichen ekliptikalen Breite von zirka 0,75 Bogengrad nach knapp zwölf Jahren (zuletzt also im Frühjahr 2012) erneut dem Goldenen Tor der Ekliptik nähern. Mitte April erscheint er beim Untergang im Westen an der langen Kante der am abendlichen Himmel ausgerichteten Himmelstafel. Am 18. Mai 2024 steht er dann unsichtbar mit der Sonne in Konjunktion, und eine Woche später hat er die ekliptikale Länge der Plejaden erreicht. Im Juni steht er im Goldenen Tor der Ekliptik und kann dann am östlichen Morgenhimmel beim Aufgang beobachtet werden.
=== Saturn ===
Der Saturn hat eine siderische Umlaufzeit von fast dreißig Jahren. Das nächste Mal erreicht er das Goldene Tor der Ekliptik in Bezug auf den Fixsternhimmel rückläufig (retrograd) erst im Sommer 2030. Nach einer Kehrtwende beim Stern Ain im September und Oktober 2030 passiert er das Goldene Tor der Ekliptik im November und Dezember 2030 noch einmal rechtläufig (prograd). Nach einer erneuten Kehrtwende Anfang Februar 2031 wird er dann wieder rückläufig und passiert von Ende März bis Anfang April 2031 schließlich zum dritten Mal das Goldene Tor der Ekliptik. Am 24. April 2031 kommt es in nördlichen Breiten am Nachmittag übrigens in wenigen Bogengrad Entfernung von den beiden Sternen Ain und Aldebaran zu einer Bedeckung des Saturns durch den nicht einmal drei Tage alten Mond, die wegen des Tageslichts in Europa allerdings mit bloßem Auge nicht zu beobachten sein wird.
Im Jahr 2059 wird er dann bereits kurz vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik rechtläufig, so dass er dann nur einmal im Mai 2060 und zwar in Konjunktion mit der Sonne hindurchtritt.
==Schlussbetrachtung==
[[Datei:Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstierregion.png|mini|links|hochkant=4|Die in den Asterismus Himmelsstier (gelbe Linien) eingepasste Himmelstafel von Tal-Qadi mit roten Orientierungslinien für die Ekliptik (dicke gepunktete Linie), für den Schwankungsbereich der ekliptikalen Breites des Mondes (dünne gepunktete Linien 5,5 Bogengrad südlich und nördlich der Ekliptiklinie) sowie für die Nordrichtung (grün).<br/>
In der Mitte der Himmelsstier, der neben dem Sternbild Stier (Taurus) unten in der Mitte auch den hellen Stern Menkar (α Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus) und das Sternbild Widder (Aries, rechts vom Vollmond) umfasst.<br/>
Der helle Rote Riese Aldebaran befindet sich an der linken Kerbe der Himmelstafel, der hintere Fuß des Perseus (ς Persei und Atik) am oberen kleinen Bogen der Himmelstafel, ο Tauri unten an der Ecke der Himmelstafel und Bharani (41 Arietis oder auch Nair de Butein) an der rechten Ecke der Himmelstafel.<br/>
Die Ekliptik kreuzt die Mitte der langen Kante der Himmelstafel senkrecht, das halbkreisförmige Symbol in der Mitte der Himmelstafel und die Spitze der Himmelstafel (links oben im Bild). Die Plejaden befinden sich in der Mitte des vierten Winkelsegments der Himmelstafel von links. Die Pole des ekliptikalen Koordinatensystems liegen in Verlängerung der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie). Die Himmelspole des äquatorialen Koordinatensystems liegen um 24° versetzt in Richtung der Linie zwischen den beiden rechten Winkelsegmenten der Himmelstafel. Die ekliptikale Breite der Wandelgestirne kann an der langen Kante der Himmelstafel (dünne rote gepunktete Linie) senkrecht zur Ekliptiklinie abgelesen werden. Der Vollmond befand sich während der Aufnahme südlich der Ekliptik (ekliptikale Breite = -3 Bogengrad).<br/>
Links unten das Sternbild Orion, rechts oberhalb der Himmelstafel das Sternbild Perseus, links oberhalb der Himmeltafel das Sternbild Fuhrmann (Auriga), rechts oben das Sternbild Kassiopeia (Himmels-W), links oben das Sternbild Zwillinge (Gemini), rechts neben der Himmelstafel das kleine Sternbild Dreieck (Triangulum) und rechts außen das Sternbild Andromeda.]]
Jeder Astronom weiß, wie schwierig es ist, in der Dunkelheit der Nacht Geräte zu bedienen sowie Dokumente zu lesen oder zu schreiben. Eine gut ertastbare und gegebenenfalls vom Dämmerlicht oder von roter Glut in moderater und für eine gleichzeitige Himmelsbeobachtung hinnehmbarer Weise beleuchtete Tafel ist in diesem Kontext gewiss ein brauchbares Hilfsmittel.
Mit den hier dargelegten und naheliegenden Annahmen wäre die Himmelstafel von Tal-Qadi nicht nur ein historisch bedeutendes Abbild des maltesischen Abendhimmels vor rund 4500 Jahren, sondern hätte bereits zu diesem Zeitpunkt für die Bestimmung von kalendarischen Daten und zur Vorhersage von Sternbedeckungen gedient. Dies wäre ein Beleg für die frühen und keineswegs trivialen astronomischen Kenntnisse der damaligen Bewohner der Insel.
Abschließend kann zur Himmelstafel von Tal-Qadi das Folgende festgehalten werden:
* Sie dürfte ein gebrauchstaugliches und nutzwertiges Werkzeug für die Astronomen der Jungsteinzeit gewesen sein.
* Sie kann im Goldenen Tor der Ekliptik zur Bestimmung der ekliptikalen Breiten der Wandelgestirne eingesetzt werden.
* Mit ihr kann im zeitlichen Abstand siderischer Monate das Auf- und Absteigen unseres Mondes verfolgt werden.
* Anhand solcher Beobachtungen des Mondes ergeben sich langfristig der 19-jährige Meton-Zyklus sowie der 18,6-jährige drakonitische Zyklus.
* Mit der Kenntnis solcher Zyklen können Finsternisse und Sternbedeckungen untersucht und vorhergesagt werden.
<div style="clear:both"></div>
==Widmung==
[[Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.toter.Baum.jpg|mini|rechts|hochkant=2|Das Goldene Tor der Ekliptik als Photomontage mit der Kontur einer abgestorbenen Fichte, die zufälliger Weise die Form des Stierkopfs darstellt. Unten in der Mitte die helle Venus, in der Bildmitte die Plejaden und rechts oben das Sternbild Perseus.]]
Diese Zusammenstellung ist dem deutschen Wissenschaftler {{w|Friedrich Wilhelm Bessel}} (* 1784; † 1846) gewidmet, der völlig zu Unrecht unbeachtet im Schatten der prominenten Persönlichkeiten seiner Zeit und seines Umfelds steht.
[[Datei:Je.suis.ravi.de.mon.Uranie.ogg|mini|links|360px|Air de Cour "Je suis ravi de mon Uranie" von Étienne Moulinié (1625). Die Urania war im antiken Griechenland die Schutzgöttin der Sternkunde.<br/><br/>
'''Text''':<br/>
Je suis ravi de mon Uranie,<br/>
Toute beauté pres d'elle est ternie;<br/>
Jamais l'amour dedans ces bois<br/>
N'en a fait voir, n'y régner de pareille.<br/>
C'est une merveille,<br/>
Sa seule voix<br/>
Peut dompter, et sousmettre les plus grands Roys.<br/><br/>
'''Übersetzung''':<br/>
Ich bin entzückt von meiner Urania,<br/>
Alle Schönheit in ihrer Nähe ist verblasst;<br/>
Niemals hat die Liebe in diesen Wäldern<br/>
weder so etwas vorgewiesen, noch solches verbreitet.<br/>
Das ist ein Wunder,<br/>
Allein ihre Stimme<br/>
kann bezwingen, und unterwerfen die mächtigsten Könige.]]
Der Hauptautor dankt besonders seinem Hochschullehrer {{w|Fritz Hinderer}} (* 1912; † 1991). Er hat ihn mit seiner stets freundlichen, interessierten und zugewandten Art sowie seinem profunden Wissen nicht nur die Astrophysik gelehrt, sondern ihm mit seinem sehr umfangreichen astronomischen Handwerkszeug auch die zahlreichen Facetten der astronomischen Beobachtung nahegebracht.
<div style="clear:both"></div>
==Literatur==
* Markus Bautsch: ''Betrachtungen zur Himmelstafel von Tal-Qadi'', in: ''Journal für Astronomie'', Nummer 80, Seiten 109 bis 113, Vereinigung der Sternfreunde, Heppenheim, Januar 2022, ISSN 1615-0880
* Peter Kurzmann: ''Weitere Untersuchungen zur neolithischen Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 10. Juli 2016
* Peter Kurzmann: ''Die neolithische Sternkarte von Tal-Qadi auf Malta'', Archäologie Online, archaeomedia, Freiburg, 25. Juli 2014
* Chris Micallef: ''The Tal-Qadi Stone: a moon calendar or star map'', in: ''The Oracle'', Ausgabe 2, Seiten 36 bis 44, Grupp Arkeologiku Malti, Malta, January 2001
* Vincent Zammit: ''It-tempju preistoriku tal-Qadi'', in: ''Mument'', Seite 9, Media.Link Communications, 12. Januar 1997
==Einzelnachweise==
<references></references>
<noinclude>
{{Überschriftensimulation 1|Zusammenfassung des Projekts}}
{{Vorlage:StatusBuch|10}}
* '''Zielgruppe:''' Astronomen, Archäologen
* '''Lernziele:''' Anwendung der Himmelskunde anhand eines praktischen Beispiels.
* '''Buchpatenschaft/Ansprechperson:''' [[Benutzer:Bautsch]]
* '''Sind Co-Autoren gegenwärtig erwünscht?''' Ja, sehr gerne. Korrekturen von offensichtlichen Fehlern direkt im Text; Inhaltliches bitte per Diskussion.
* '''Richtlinien für Co-Autoren:''' Wikimedia-like.
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
[[Kategorie:Buch]]
[[Kategorie:Studium]]
[[Kategorie:Astronomische Kuriositäten]]
[[Kategorie:Geometrische Kuriositäten]]
</noinclude>
s5ow0m31v7lln2vd87fp37aw4rtk3j5
Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Astronomische Bezugssysteme
0
114817
999841
999140
2022-07-24T01:01:46Z
Bautsch
35687
/* Der Trichter der Thuraya */ Ergänzung
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
</noinclude>
[[Datei:Himmelskoordinaten.png|mini|hochkant=2|Beziehung zwischen horizontalem und äquatorialem Koordinatensystem bei einer Himmelsbeobachtung auf dem Breitengrad <math>\phi</math>.<br/>Im '''Horizontsystem''' die vier Himmelsrichtungen Norden (N), Osten (O), Süden (S) und Westen (W), senkrecht nach oben der Zenit, senkrecht nach unten der Nadir, die orthogonalen Koordinaten <math>x</math>, <math>y</math> und <math>z</math> sowie der Azimut <math>a</math> und der Höhenwinkel <math>h</math>.<br/>Im '''Äquatorialsystem''' die beiden Himmelspole Nordpol und Südpol, der Stundenwinkel <math>\tau</math> und die Deklination <math>\delta</math>.]]
Bei der unmittelbaren Beobachtung der Bahnen der Fixsterne gibt es zwei natürliche Bezugssysteme, nämlich das horizontale und das äquatoriale. Für die Beobachtung der sieben gegenüber dem Fixsternhimmel beweglichen Wandelgestirne ist es sinnvoll, neben der '''Horizontebene''' und der '''Äquatorebene''' eine weitere Ebene einzuführen, nämlich die '''Ekliptikebene'''. Der Name '''Ekliptik''' leitet sich von der lateinischen Bezeichnung ''linea ecliptica'' (''Verdeckungslinie'') ab, die wiederum auf das altgriechische Wort ''ἐκλειπτική'' (''ekleiptikē'' für ''verdeckend'') zurückgeht. Die sieben Wandelgestirne können sich entlang der Ekliptiklinie bei Konjunktionen nicht nur begegnen, sondern die nähergelegenen können die fernerliegenden Wandelgestirne manchmal sogar bedecken, wie zum Beispiel bei Mond- oder Sonnenfinsternissen sowie Transiten.
==Der Horizont==
Das horizontale Koordinatensystem entspricht der täglichen Erfahrung der Umwelt, da die beiden Augen des Menschen in der Regel horizontal nebeneinander ausgerichtet sind. Ein Stein fällt im Horizontsystem immer senkrecht von oben nach unten in Richtung Erdmittelpunkt. Es ist das am häufigsten verwendeten Koordinatensystem für die Orientierung im Alltag. Der ideale Horizont ist eine Kreislinie, in deren Mittelpunkt der Beobachter steht. Die Lotrichtung steht senkrecht auf dem entsprechenden Kreis, und daher hat jeder Punkt auf der Erdoberfläche ein anderes Horizontsystem, in welchem zu jedem Zeitpunkt einen anderen Ausschnitt des Himmels gesehen werden kann.
Für die Angabe von Richtungen werden die Himmelsrichtungen '''Norden''', '''Osten''', '''Süden''' und '''Westen''' verwendet. In Bezug auf die Nordrichtung oder alternativ in Bezug auf die Südrichtung kann auch der '''Azimut''' als rechtsläufiger Winkel <math>a</math> angegeben werden, wobei bei Bezug auf Norden die Nordrichtung 0 Bogengrad entspricht, die Ostrichtung 90 Bogengrad, die Südrichtung 180 Bogengrad und die Westrichtung 270 Bogengrad.
Die Höhe über dem Horizont wird als '''Höhenwinkel''' <math>h</math> von 0 bis 90 Bogengrad angegeben, wobei 0 Bogengrad auf dem Horizont und 90 Bogengrad senkrecht über dem Beobachter im '''Zenit''' liegt. Negative Winkel liegen unter dem Horizont, und der '''Nadir''' liegt exakt unter dem Beobachter bei einem Höhenwinkel von -90 Bogengrad. Der '''Meridian''' ist der Großkreis, der durch den Nord- und Südpunkt sowie durch Zenit und Nadir geht.
Durch die Rotation der Erde ändert sich der Fixsternhimmel im Bezug zum Horizontsystem permanent.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie die Richtungen im Horizontsystem mit einfachen Mitteln bewerkstelligt werden können. Selbst als es noch keine Kompasse gab, war es möglich, die Himmelsrichtungen zu bestimmen:
Die Himmelspole (siehe unten) befinden sich in der Verlängerung der Erdachse und zeichnen sich dadurch aus, dass sich ihre Lage und die Lage der dort am Himmel befindlichen Fixsterne gegenüber dem Horizontsystem trotz der Erdrotation innerhalb eines Tages nicht ändert. Diese Lage lässt sich durch die Beobachtung der in der Nähe der Pole gelegenen zirkumpolaren Sterne, die nie unter den Horizont fallen, leicht herausfinden. Heute markiert der Polarstern (Polaris, α Ursa Minor) ungefähr den Himmelsnordpol. Durch die Präzession der gegen die Ekliptik geneigten Erdachse wandern die Himmelspole im Laufe von Jahrtausenden allerdings auf kreisartigen Bögen um die Pole der Ekliptik, so dass ein bestimmter Ort auf diesen Bögen ungefähr alle 25800 Jahre von den Himmelspolen erreicht wird. Fällt man von einem Himmelspol das Lot auf den Horizont, findet man dort auf der Nordhalbkugel den Nordpol beziehungsweise auf der Südhalbkugel den Südpol.
Bei den beiden Tag-und-Nacht-Gleichen zum Frühlingsanfang und zum Herbstanfang, geht die Sonne exakt im Osten oder im Westen auf und unter. Dies gilt immer für alle anderen Objekte auf dem Himmelsäquator, wie zum Beispiel den rechten Gürtelstern Mintaka (δ Orionis) im Sternbild Orion, die Sterne Zaniah (η Virginis), Porrima (γ Virginis) und Heze (ζ Virginis) im Sternbild Jungfrau (Virgo), den Stern Almizan III (θ Aquilae) in der linken Flügelspitze des Sternbilds Adler (Aquila) sowie den Stern Sadalmelik (α Aquarii) im Sternbild Wassermann (Aquarius).
Alle Gestirne kulminieren auf dem Meridian. Auf der Nordhalbkugel kann dies auf dem südlichen Meridian anhand der maximalen Höhe über dem Horizont beobachtet werden, und auf der Südhalbkugel auf dem nördlichen Meridian. Bei der oberen Kulmination der Sonne oder des Mondes auf dem Meridian erreicht der durch das Licht der Himmelskörper hervorgerufene Schatten eines senkrecht auf der Erdoberfläche stehenden Stabes seine kürzeste Länge in Richtung zu den Himmelspolen beziehungsweise zu den Polen der Erdachse.
==Die Himmelspole==
Bei nächtlichen Beobachtungen der Fixsterne fällt auf, dass diese sich innerhalb eines siderischen (lateinisch ''sideris'' = ''des Sterns'', also auf den Fixsternhimmel bezogenen) Tages von knapp 24 Stunden immer auf dem gleichen Kreis von Osten nach Westen einmal um die '''Himmelspole''' drehen und danach im Bezug zum Horizontsystem wieder an der gleichen Stelle stehen. Ein siderischer Tag dauert hierbei ungefähr vier Minuten kürzer als ein Sonnentag, weil die Sonne sich bezogen auf den Fixsternhimmel scheinbar - bedingt durch den Umlauf der Erde um die Sonne - täglich um ein kleines Stück nach Osten (auf der nördlichen Halbkugel also nach links) bewegt. Nach einem Jahr summieren sich diese täglichen Differenzen zu einem ganzen Tag auf, so dass sich jeder beliebige Stern nach einem Sonnenjahr zur gleichen Tageszeit auf- und untergeht beziehungsweise sich zu den gleichen Tageszeiten an der gleichen Stelle im Horizontsystem beziehungsweise in der entsprechenden Himmelsrichtung befindet. Dies kann durch die folgenden überschlägigen Rechnungen leicht nachvollzogen werden:
:<math>4 \,\frac {\text{Minuten}} {\text{Tag}} \cdot 360 \,\frac{\text{Tage}} {\text{Jahr}} = 1440 \,\frac {\text{Minuten}} {\text{Jahr}}</math>
:<math>\frac {1440 \,\frac {\text{Minuten}} {\text{Jahr}}} {60 \,\frac {\text{Minuten}} {\text{Stunde}}} = 24 \,\frac {\text{Stunden}} {\text{Jahr}}</math>
:<math>\frac {24 \,\frac {\text{Stunden}} {\text{Jahr}}} {24 \,\frac {\text{Stunden}} {\text{Tag}}} = 1 \,\frac {\text{Tag}} {\text{Jahr}}</math>
Der nördliche Himmelspol ist heute leicht durch den Polarstern (Polaris) im Kleinen Bären (Ursa Minor) zu finden, der die ganze Nacht (und den ganzen Tag) an derselben Stelle ziemlich genau im Norden des horizontalen Bezugssystems liegt. Alle anderen Sterne verändern im horizontalen Bezugssystem ständig ihre Lage.
Die Sterne in der Nähe des sichtbaren Himmelspols sind für einen bestimmten Beobachtungspunkt immer über dem Horizont und werden '''zirkumpolare''' Sterne genannt. Die zirkumpolaren Sterne des gegenüberliegenden, nicht sichtbaren Himmelspols sind nie zu sehen. Am Nordpol und am Südpol der Erde sind alle Sterne der jeweiligen Hemisphäre zirkumpolar, auf dem Äquator der Erde ist es keiner. Wegen der Neigung der Ekliptik ist von überall auf der Erde aus gesehen kein einziges ekliptikales Sternbild der Lebewesenkreiszeichen vollständig zirkumpolar.
Alle sichtbaren Sterne, die nicht zirkumpolar sind, gehen im Verlauf eines Vierundzwanzigstundentages irgendwann am östlichen Horizont auf und am westlichen Horizont unter. Die Sterne genau in der Mitte zwischen den beiden Himmelspolen liegen auf dem '''Himmelsäquator''', und sie beschreiben den größten Tageskreis am Himmel, der jeweils exakt 180 Bogengrad über dem und unter dem Horizont verläuft.
Die beiden Winkel im äquatorialen Koordinatensystem, die die Lage eines beliebigen Himmelskörper definieren, sind der '''Stundenwinkel''' <math>\tau</math> oder die '''Rektaszension''' <math>\alpha</math> entlang des Himmelsäquators und die '''Deklination''' <math>\delta</math> senkrecht dazu in Richtung der Himmelspole, nach Norden positiv und nach Süden negativ. Der Stundenwinkel eines Himmelsobjekts entspricht der Zeit, die seit dem letzten Durchgang des betreffenden Himmelsobjekts durch den Meridian vergangen ist, und Stundenwinkel und Rektaszension werden daher meist in Stunden angegeben. Die Rektaszension wird allerdings auf den [[Die Himmelstafel von Tal-Qadi#Der Frühlingspunkt|Frühlingspunkt]] bezogen, der sich zum Frühlingsanfang in der Sonnenmitte befindet. Die Rektaszension und die Deklination aller Fixsterne sind abgesehen von deren geringfügiger Eigenbewegung und der Verschiebung des Frühlingspunktes durch die sehr langsame Präzession der Erdachse innerhalb von wenigen Jahren praktisch konstant und werden daher in Sternenkatalogen angegeben. Die größte Differenz von Deklinationen gleichzeitig sichtbarer Himmelsobjekte wird immer in südlicher Richtung auf dem Meridian erreicht die kleinste Differenz in nördlicher Richtung auf dem Meridian.
Die '''Polhöhe''' <math>\phi</math> ist der kleinste Winkel zwischen dem Horizont und einem Himmelspol entlang des Meridians, der genau der geographischen Breite des entsprechenden Beobachters auf der Erdkugel entspricht. Der Winkel zwischen Zenit und Himmelspol ergänzt die Polhöhe zu einem rechten Winkel mit 90 Bogengrad und entspricht gleichzeitig der Neigung zwischen Horizontalebene und Äquatorialebene. Beide Bezugssysteme teilen sich sowohl den '''Ostpunkt''' als auch den '''Westpunkt'''. Am Nordpol ist die Polhöhe +90 Bogengrad, am Südpol ist sie -90 Bogengrad, und auf dem Äquator beträgt sie 0 Bogengrad.
==Der Frühlingspunkt==
[[Datei:Ecliptic-4.svg|mini|hochkant=2|Die um <math>\epsilon</math> geneigte Lage der kreisbogenförmigen Ekliptik in Bezug zum Himmelsäquator mit seinem äquatorialen Koordinatensystem mit den Koordinaten <math>\alpha</math> (Rektaszension) und <math>\delta</math> (Deklination), die hier für die ekliptikale Länge <math>\lambda</math> dargestellt sind.]]
Der Frühlingspunkt ('''Äquinoktialpunkt''') hatte und hat eine herausragende Bedeutung in der Himmelskunde. Wenn die Sonne (und mit ihr ein gleichzeitig auftretender Neumond) im Frühlingspunkt steht, geht sie zum Frühlingsanfang dort überall auf der Erde morgens um 6 Uhr Ortszeit genau im Osten auf und abends um 18 Uhr Ortszeit exakt im Westen unter. Da der Vollmond von der Erde aus gesehen der Sonne immer gegenübersteht, steht ein Vollmond, der zum Frühlingsanfang auftritt, gegenüber dem Frühlingspunkt im Herbstpunkt und geht abends gegen 18 Uhr im Osten auf und morgens gegen 6 Uhr im Westen unter.
Umgekehrt steht die Sonne (und mit ihr ein gleichzeitig auftretender Neumond) zum Herbstanfang im Herbstpunkt und geht dort überall auf der Erde morgens um 6 Uhr Ortszeit genau im Osten auf und abends um 18 Uhr Ortszeit exakt im Westen unter. Ein gleichzeitig auftretender Vollmond befindet sich dann in der Nähe des Frühlingspunktes und geht morgens um 6 Uhr Ortszeit im Osten auf und abends um 18 Uhr Ortszeit im Westen unter.
Der Frühlingspunkt durchwandert innerhalb eines Tages den Großkreis des Himmelsäquators einmal vollständig. Da die Sonne im Gegensatz zum feststehenden Frühlingspunkt innerhalb eines Sonnentages von exakt 24 Stunden à 60 Minuten knapp ein Dreihundertsechzigstel (also ein Bogengrad) auf dem Ekliptikkreis entgegen der täglichen Sonnenbahn weitergelaufen ist, erreicht sie dieselbe Höhe über dem Horizont oder denselben Meridian bei der Kulmination auf demselben erst etwas später als der Frühlingspunkt, Die folgende Abschätzung ergibt die ungefähre Zeitdifferenz:
:<math>24 \, \text {h} \cdot 60 \frac {\text {min}} {\text {h}} = 1440 \, \text {min}</math>
:<math>\frac {1440 \, \text {min}} {360\text {°}} = 4 \frac {\text {min}} {\text {°}}</math>
Aus diesem Grund ist ein siderischer Tag, also die Zeitspanne die der Frühlingspunkt oder jeder andere feste Punkt auf dem Himmelsäquator für einen vollständigen Umlauf mit 360 Bogengrad benötigt, gegenüber dem Sonnentag um diese vier Minuten verkürzt.
[[Datei: Equinox path.png|mini|hochkant=2|Die Wanderung des Frühlingspunktes entlang der Ekliptik.]]
Bedingt durch die '''Präzession''' der Erdachse verändern sich im Zyklus von zirka 25800 Jahren nicht nur die Lage der Himmelspole entlang einer Kreisbahn, sondern auch der Frühlingspunkt. Er durchwandert in dieser Zeit in westlicher Richtung genau einmal die gesamte Ekliptik mit ihren 360 Bogengrad. In jedem der zwölf Sternbilder entlang dieses Zodiaks mit einem Winkel von 30 Bogengrad pro Sternzeichensegment liegt er also für 2150 Jahre. Anders ausgedrückt: der Frühlingspunkt verschiebt sich in einhundert Jahren um 1,4 Bogengrad, in zehn Jahren um 8,4 Bogenminuten beziehungsweise pro Jahr um 50 Bogensekunden nach Westen. Die Lage der Ekliptik im Bezug auf den Fixsternhimmel bleibt jedoch unverändert.
→ Zum '''Zodiak''' und zur Zahl Zwölf siehe auch [[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Zwölf|Exkurs '''Zur Zwölf''']].
Von vor 4500 Jahren bis heute ist der Frühlingspunkt vom Sternbild Stier (Taurus) gut 60 Bogengrad nach Westen gewandert, so dass dieses Sternbild zum Frühlingsanfang heute nicht mehr gleichzeitig mit der Sonne, sondern erst gut vier Stunden nach der Sonne untergeht und daher abends im Westen gut sichtbar ist, weil die Sonne sich vor dem Untergang der Hyaden und [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Die_Plejaden|'''Plejaden''']] bereits deutlich unter dem Horizont befindet. Vor rund 3000 Jahren befand sich der Frühlingspunkt dann schon im Sternbild Widder (Aries) und heute bereits im Sternbild Fische (Pisces).
Dieses Wanderverhalten war bereits in der Antike bekannt, und wurde von dem chaldäischen Gelehrten {{w|Kidinnu}} (* vermutlich um 400 vor Christus; † vermutlich 330 vor Christus) dargestellt. {{w|Nikolaus Kopernikus}} erkannte und benannte vor 500 Jahren die Präzession der Erdachse als Ursache für die Wanderung des Frühlingspunktes, und erst {{w|Friedrich Wilhelm Bessel}} konnte die Präzessionskonstante mit hoher Genauigkeit bestimmen, was 1813 von der Preußischen Akademie der Wissenschaften mit der Verleihung eines Preises gewürdigt wurde.
Der Frühlingspunkt stellt einen Anker in den Sonnenkalendern (auch Solarkalender) dar. Das jüdische Pessach sowie auch das christliche Osterfest finden seit jeher nach der Tag-Und-Nacht-Gleiche ('''Äquinoktium''') im Frühjahr statt. Der Ostersonntag ist zum Beispiel der erste Sonntag nach dem ersten Vollmond, der auf dieses Äquinoktium folgt. Die Bestellung von Ackerflächen und die Aussaat von Pflanzensamen wurden und werden in vielen Kulturen mit Bezug auf den Termin des astronomischen Frühlingsanfangs durchgeführt, um gute Ernteerträge zu erhalten.
Die Lage des Frühlingspunkts bei der ekliptikalen Länge 0 Bogengrad kann im Fixsternhimmel nicht direkt im Bezug zum Fixsternhimmel beobachtet werden, weil das Sonnenlicht zum Frühlingsbeginn die Sterne in der Umgebung des Frühlingspunktes bei weitem überstrahlt. Ein gleichzeitig auftretender Vollmond hat die ekliptikale Länge 180 Bogengrad und befindet sich also im Herbstpunkt. Zur Tag-und-Nacht-Gleiche im Herbst steht die Sonne dann im Herbstpunkt bei der ekliptikalen Länge 180 Bogengrad. Der Herbstpunkt, in dem die Sonne zum Herbstbeginn exakt im Westen untergeht, befindet sich auf der Ekliptik also direkt gegenüber dem Frühlingspunkt, der gleichzeitig exakt im Osten gegebenenfalls mit einem gleichzeitig dort auftretenden Vollmond aufgeht. Aber auch während der Sonnenauf- und untergänge kann der Fixsternhimmel nicht beobachtet werden.
Seit Uhren zur Verfügung stehen, kann die Sternzeit mit ihnen als der Stundenwinkel des Frühlingspunktes gemessen werden. Ohne eine genaue Zeitmessung ist die Bestimmung der Lage des Frühlingspunktes keineswegs eine triviale Aufgabe. Die Aufgabe der Zeitmessung kann mit dem Mond oder dem Planeten Jupiter bewerkstelligt werden. Er bewegt sich innerhalb von knapp zwölf Jahren einmal vollständig durch die Ekliptik. Im Raster von drei Jahren wandert er auf der Ekliptiklinie jeweils ungefähr 90 Bogengrad weiter und steht dann ausgehend vom Frühlingspunkt als Startpunkt bei den ekliptikalen Längen 0 Bogengrad (Frühlingspunkt), 90 Bogengrad, 180 Bogengrad (Herbstpunkt) und 270 Bogengrad. Da er während der zwölf Jahre seiner siderischen Umlaufzeit häufig und wegen seiner großen Helligkeit nicht nur nachts, sondern auch in der Dämmerung gut gesehen werden kann, ist es möglich, die Lage von Frühlings- und Herbstpunkt indirekt durch die Winkelmessung der Lage des Planeten Jupiter zu bestimmen. Der Saturn hat wegen seiner noch größeren Entfernung von der Erde zwar eine geringere Parallaxe zum Fixsternhimmel als der Jupiter, ist aber auch deutlich weniger hell als dieser. Er hat eine siderische Umlaufzeit von fast dreißig Jahren und verändert seine ekliptikale Länge darum im Mittel ungefähr um 12 Bogengrad pro Jahr.
Eine weitere grobe Möglichkeit besteht darin, den Mond zu beobachten, der für einen siderischen Umlauf fast 28 Tage braucht, im Mittel also knapp sieben Tage für ein Viertel des siderischen Umlaufs. Kulminiert der '''abnehmende''' Halbmond bei der Tag-und-Nacht-Gleiche während des Sonnenaufgangs zum Herbstbeginn auf dem südlichen Meridian, so muss er eine Woche (sieben Tage) zuvor als Vollmond beim Frühlingspunkt gestanden haben, beziehungsweise muss er eine Woche zuvor beim Herbstpunkt gestanden haben, wenn die Sonne zum Frühlingsbeginn aufgegangen ist. Entsprechend kann auch der auf dem südlichen Meridian kulminierende '''zunehmende''' Halbmond bei der Tag-und-Nacht-Gleiche während des Sonnenuntergangs beobachtet werden: eine Woche später erreicht er im im Frühling den Herbstpunkt beziehungsweise im Herbst den Frühlingspunkt. Wegen der gerundeten Rechnung mit ganzen Zahlen und aufgrund der Exzentrizität der Mondbahn können sich hierbei allerdings Winkelfehler von über 10 Bogengrad ergeben. Wenn die Lage des Mondes in seinen 27 oder 28 [[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen#Mondhäuser|Mondhäusern]] während der Tag-und-Nacht-Gleichen langfristig mitgezählt wird, kann dieser Fehler durch langjährige Mittel ausgeglichen werden.
==Die Ekliptik==
[[Datei:Tageslaenge.svg|mini|hochkant=2|Die vier Polar- und Wendekreise während der Sommersonnenwende auf der Nordhalbkugel. Die Ekliptik liegt in dieser Darstellung genau horizontal zwischen Erd- und Sonnenmittelpunkt.]]
Die Ekliptik ist die gedachte Ebene, in der die Erdbahn während eines Jahres um die Sonne läuft. Sie ist gegenüber dem Himmelsäquator um den Winkel <math>\epsilon</math> von gut 23 Bogengrad geneigt, so dass auch von der '''Schiefe der Ekliptik''' die Rede ist. Dadurch sind vier Breitenkreise auf der Erdoberfläche festgelegt:
* Der '''nördliche Wendekreis''' der Sonnenbahn, auf dem die Sonne zur '''Sommersonnenwende''' mittags im Zenit steht.
* Der '''südliche Wendekreis''' der Sonnenbahn, auf dem die Sonne zur '''Wintersonnenwende''' mittags im Zenit steht.
* Der '''nördliche Polarkreis''', wo die Sonne zur '''Sommersonnenwende''' gerade nicht mehr untergeht beziehungsweise wo die Sonne zur '''Wintersonnenwende''' gerade noch nicht aufgeht.
* Der '''südliche Polarkreis''', wo die Sonne zur '''Wintersonnenwende''' gerade nicht mehr untergeht beziehungsweise wo die Sonne zur '''Sommersonnenwende''' gerade noch nicht aufgeht.
{| class="wikitable"
|+ Die scheinbare tägliche Bewegung der Sonne
|-
| [[Datei:Sun-Ecliptic-4Seasons-aDayOnEarth-LookingWest.gif|mini|320px|links|Animation der scheinbaren täglichen Bewegung der Sonne '''zu Beginn der vier Jahreszeiten''' mit den drei Ebenen des Horizonts (grün), des Äquators (rot) und der Ekliptik (blau). Die Blickrichtung verläuft von vorne im Osten (Sonnenaufgang) nach hinten im Westen (Sonnenuntergang).]] || Die scheinbaren Sonnenbahnen verlaufen in den Tagbögen oberhalb und in den Nachtbögen unterhalb der ruhenden '''grünen Horizontalebene''', die für eine geographische Breite von 50 Bogengrad dargestellt sind. Im Süden erreichen die Tagbögen mittags ihre oberen Scheitelpunkte, und im Norden erreichen die Nachtbögen um Mitternacht ihre unteren Scheitelpunkte. Der senkrecht auf der Horizontalebene stehende '''schwarze Zeiger''' ist zum '''Zenit''' ausgerichtet.</br>Die '''braune Rotationsachse der Erde''' verläuft von links unten (Himmelssüdpol) nach rechts oben (Himmelsnordpol). Die Sonne im '''Frühlingspunkt''' ist grün eingefärbt, und ihr gegenüber befindet sich die Sonne im '''Herbstpunkt''', wenn es jeweils die Tag-und-Nacht-Gleiche gibt. Zu diesen beiden Zeitpunkten befindet sich Sonne auf dem als roten Kreis dargestellten '''Himmelsäquator'''.</br>Die Ebene der '''Ekliptik''' ist als rotierende '''blaue Scheibe''' dargestellt. Die obere Sonne stellt die Situation bei der '''Sommersonnenwende''' dar, und die untere bei der '''Wintersonnenwende'''. Während der Zeit der Sommersonnenwende ist die Ekliptik mittags am stärksten und um Mitternacht am geringsten gegenüber der Horizontalebene geneigt, und während der Zeit der Wintersonnenwende ist es umgekehrt.
|}
Zu jedem Zeitpunkt des Tages und des Jahres hat die Ekliptik gegenüber dem Horizont eine variierende Lage und eine andere Bogenlänge oberhalb des Horizonts, jedoch befindet sich der höchste Scheitel immer ungefähr in südlicher Richtung. Der Vollmond erreicht zur Sommersonnenwende um Mitternacht nur eine geringe Horizonthöhe, die Sonne steht dann mittags allerdings mit bei maximaler Horizonthöhe (unter Umständen sogar im Zenit bei einer Horizonthöhe von 90 Bogengrad), und es gibt somit den längsten Tag des Jahres. Zur Wintersonnenwende ist es umgekehrt, und es resultiert der niedrigste Sonnenstand und damit der kürzeste Tag des Jahres. Bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Herbstanfang erreicht die Ekliptik zum Sonnenaufgang ihre maximale Höhe und maximal über dem Horizont sichtbare Bogenlänge und zum Sonnenuntergang das jeweilige Minimum, bei der Tag-und-Nacht-Gleiche zum Frühlingsanfang ist es wiederum umgekehrt.
{| class="wikitable"
|+ Die Lage des Bogens der Ekliptik über dem Horizont zu verschiedenen Zeitpunkten
!title="Jahreszeit"| Jahreszeit
!title="morgens"| morgens
!title="mittags"| mittags
!title="abends"| abends
!title="nachts"| nachts
|-
| Frühlings-</br>anfang || [[Datei:Ekliptik.A.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.B.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.C.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.D.png|240px]]
|-
| Sommer-</br>anfang || [[Datei:Ekliptik.B.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.C.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.D.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.A.png|240px]]
|-
| Herbst-</br>anfang || [[Datei:Ekliptik.C.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.D.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.A.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.B.png|240px]]
|-
| Winter-</br>anfang || [[Datei:Ekliptik.D.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.A.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.B.png|240px]] || [[Datei:Ekliptik.C.png|240px]]
|}
Besonders '''steile Aufgänge''' im Osten und '''Untergänge''' im Westen sind also zu den folgenden Tageszeiten zu sehen:
* Beim Frühlingsanfang (Tag-und-Nacht-Gleiche) am Abend
* Beim Sommeranfang (Sonnenwende) am Mittag
* Beim Herbstanfang (Tag-und-Nacht-Gleiche) am Morgen
* Beim Winteranfang (Sonnenwende) um Mitternacht
<gallery caption="Steile Ekliptik" mode=packed widths=360 heights=360>
Altlicht.16.9.2020.P1079087.jpg|Aufgehendes Altlicht anderthalb Tage vor Neumond (Mondalter 28 Tage, nördliche ekliptikale Breite 4,3 Bogengrad, Mondsichel 2,4 Prozent) zum Herbstbeginn beim Morgenletzt über dem östlichen Horizont. Die Sonne stand wegen der steilen Ekliptiklinie zu diesem Zeitpunkt noch deutlich unter dem östlichen Horizont, und die Ekliptik hatte im Süden eine maximale Höhe von 60 Bogengrad.
Neulicht.P1092200.jpg|Untergehendes Neulicht anderthalb Tage nach Neumond (Mondalter 1,4 Tage, südliche ekliptikale Breite 3,0 Bogengrad, Mondsichel 2,2 Prozent) zum Frühlingsbeginn beim Abenderst gut 19 Bogengrad über dem westlichen Horizont. Die Sonne stand während der Aufnahme noch 6,5 Bogengrad über dem westlichen Horizont, und die Ekliptik hatte im Süden eine maximale Höhe von knapp 60 Bogengrad.
Neulicht.37Tauri.P1138734.jpg|Untergehendes Neulicht beim Abenderst (akronychischer Untergang) Anfang Mai von Berlin aus gesehen.
</gallery>
Besonders '''flache Aufgänge''' im Osten und '''Untergänge''' im Westen sind entsprechend zu den folgenden Tageszeiten zu sehen:
* Beim Frühlingsanfang (Tag-und-Nacht-Gleiche) am Morgen
* Beim Sommeranfang (Sonnenwende) um Mitternacht
* Beim Herbstanfang (Tag-und-Nacht-Gleiche) am Abend
* Beim Winteranfang (Sonnenwende) am Mittag
<gallery caption="Flache Ekliptik" perrow=1 widths=360 heights=360>
Untergehender.Fruehlingsvollmond.P1127692.jpg|Untergehender Mond einen Tag nach Vollmond (Mondalter 15,7 Tage, nördliche ekliptikale Breite 2,5 Bogengrad) zum Frühlingsbeginn 3 Bogengrad über dem westlichen Horizont. Die Sonne stand zu diesem Zeitpunkt bereits fast ebenso hoch über dem östlichen Horizont, und die Ekliptik hatte im Süden eine maximale Höhe von nur gut 14 Bogengrad.
</gallery>
→ In Bezug auf die vier Tages- und Jahreszeiten siehe auch [[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Vier|Exkurs '''Zur Vier''']].
Die '''ekliptikale Länge''' <math>\lambda</math> wird üblicherweise vom Frühlingspunkt aus als Winkel zwischen -180 und +180 Bogengrad in der Ebene der Ekliptik angegeben, zum Frühlingsanfang steht die Sonne also bei der ekliptikalen Länge null. Die '''ekliptikale Breite''' <math>\beta</math> wird wiederum senkrecht dazu als Winkel zwischen -90 und +90 Bogengrad in Richtung der Pole der Ekliptik bestimmt. Die ekliptikale Breite der Sonne <math>\beta_{Sonne}</math> ist definitionsgemäß null. Die Deklination <math>\delta</math> eines Punktes auf der Ekliptik liegt immer zwischen <math>-\epsilon</math> und <math>+\epsilon</math>. Im Frühlings- und Herbstpunkt ist die Deklination der Sonne gleich null, zum Sommeranfang ist sie <math>+\epsilon</math> und beim Winterbeginn <math>-\epsilon</math>.
→ Zur scheinbaren Begegnung von beweglichen Gestirnen mit Himmelsobjekten siehe auch [[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen|Exkurs '''Konjunktionen''']].
→ Zur Verwendung von Mondstationen für die Beschreibung der ekliptikalen Länge des Mondes siehe auch [[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen#Mondhäuser|'''Mondhäuser''']].
===Beobachtungen in der Nähe der Ekliptik===
Alle sieben Wandelgestirne können entlang der Ekliptiklinie ohne technische Hilfsmittel beobachtet werden, teilweise sogar bei Tageslicht und immer auch in der Dämmerung.
Die Mondsichel kann drei Tage vor oder nach Neumond durchaus auch am Mittag gesehen werden, wenn ihre Lage am Himmel bekannt ist und sie daher mit bloßem Auge fixiert werden kann. Die Schattenseite des Mondes ist vom Himmelsblau dabei nicht zu unterscheiden, und nur die schmale Sichel leuchtet etwas heller und weißlicher als der Himmel.
Befindet sich die Sonne in Horizontnähe und die '''Venus''' bei großer Elongation, gelingt auch deren Beobachtung am Taghimmel mit bloßem Auge. Die Venus ist nach der Sonne und dem Mond mit Abstand der hellste Planet und wird wegen ihres Glanzes in der poetischen Literatur auch als „Morgenstern“ beziehungsweise „Abendstern“ bezeichnet. Ihre Aufgänge als „Morgenstern“ und ihre Untergänge als „Abendstern“ auf der Ekliptik wurden bereits im 17. vorchristlichen Jahrhundert berechnet und auf den '''Venus-Tafeln''' des babylonischen Königs Ammi-saduqa festgehalten. Auf einigen der keltischen '''Bronzescheiben von {{w|Monasterevin}}''' (Irland, erstes bis zweites nachchristliches Jahrhundert<ref>Robert David Stevick: [https://content.lib.washington.edu/insdsgnweb/media/stevick_2006_0.pdf The Forms of the Monasterevin-Type Discs], The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, Band 136, Seiten 112 bis 140, 2006</ref>) ist möglicherweise der scheinbare Verlauf der Venus- und Merkurpositionen am Abend- und Morgenhimmel über dem Horizont in Bezug zur Sonne künstlerisch dargestellt. Die anderen Planeten (etwas irreführend manchmal auch als Wandel- oder Wander'''sterne''' bezeichnet) sind nur zwischen Sonnenuntergang und Sonnenaufgang sichtbar.
Am schwierigsten ist in nördlichen Breiten die Beobachtung des innersten Planeten '''Merkur''', weil dieser nur kurzzeitig (bei großer Elongation) und bei guten Sichtverhältnissen während der Dämmerung beobachtet werden kann. Am besten gelingt dies, wenn die Ekliptik möglichst steil auf der Horizontlinie steht, weil dann die Sonne noch relativ weit unter dem Horizont steht und den Himmel noch nicht zu sehr aufhellt. Dies ist um die Tag-und-Nacht-Gleichen der Fall – im Frühjahr am Abend (der Merkur muss dann eine große östliche Elongation haben), und im Herbst am Morgen (der Merkur muss dann eine große westliche Elongation haben). Entsprechendes gilt im Übrigen auch für das Alt- und Neulicht des Mondes sowie für die Venus.
<gallery widths="360" heights="360" mode="packed" caption="Beobachtungen bei Tageslicht und während der Dämmerung">
Datei:Sonnenflecke.P1104705.jpg|Wenn die Sonne so nahe am Horizont steht, dass sie angesehen werden kann, ohne die Augen zu schädigen, können größere Sonnenflecke erkennbar werden, sofern es zu diesem Zeitpunkt welche gibt.
Datei:Mittagsmondsichel.P1104669.jpg|Die bei wolkenlosem Himmel durch das direkte Sonnenlicht in 14 Prozent der Kreisfläche der sichtbaren Mondscheibe belichtete, mit bloßem Auge gerade noch zu erkennende abnehmende Mondsichel mit einer scheinbaren Helligkeit von -8<sup>m</sup> um die Mittagzeit 34 Bogengrad über dem westlichen Horizont. Die Modulation (Michelson-Kontrast) an der äußeren Kante der Mondsichel beträgt nur gut zwei Prozent.
Datei:Venus.Tageslicht.mag.P1067711.png|Die Venussichel in großem Glanz in über 30 Bogengrad Höhe über dem westlichen Horizont eine Viertelstunde vor Sonnenuntergang am Taghimmel.
Datei:Merkur.10Bogengrad.ueber.Horizont.Stangenhagen.P1105882.jpg|Der Planet Merkur bei maximaler westlicher Elongation (halb rechts oben im Bild, nördliche ekliptikale Breite 2 Bogengrad) und bei großem Glanz mit einer scheinbaren Helligkeit von 0<sup>m</sup> in 10 Bogengrad Höhe über dem östlichen Horizont in Stangenhagen (Brandenburg). Der Merkur war zu Beginn der bürgerlichen Dämmerung und gut eine Stunde nach seinem Aufgang gerade noch sichtbar. Die sieben Bogensekunden große Planetenscheibe war zu 56 Prozent durch die Sonne beleuchtet, die sich zum Zeitpunkt der Aufnahme noch gut 6 Bogengrad unter dem Horizont befand.
</gallery>
Die drei äußeren Planeten, Mars, Jupiter und Saturn, können von der Erde aus gesehen jede ekliptikale Länge annehmen und bewegen sich langsamer entlang der Ekliptik. Sie sind hell genug, um mit bloßem Auge in der Dämmerung sichtbar zu sein, zudem können sie aber auch bei ihrer Kulmination auf dem südlichen Meridian beobachtet werden.
<gallery widths="360" heights="360" mode="packed" caption="Die drei äußeren Planeten">
Datei:Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Mars.P1091617.jpg|In der Bildmitte der rote Planet Mars im Goldenen Tor der Ekliptik: ekliptikale Länge = 62,7 Bogengrad, ekliptikale Breite = 1,5 Bogengrad (nördlich), scheinbare Helligkeit = 1<sup>m</sup>. Links der Rote Riese Aldebaran mit dem offenen Sternhaufen der Hyaden, rechts der offene Sternhaufen der Plejaden.
Datei:Internationaler.Sternenpark.Westhavelland.Sommermilchstrasse.Saturn.Jupiter.P1024377.jpg|Die beiden Planeten Jupiter und Saturn im Bereich der Sommermilchstraße vom Internationalen Sternenpark Westhavelland aus gesehen. Halb links unten im Sternbild Schütze (Sagittarius) der helle Planet Jupiter (scheinbare Helligkeit = -2,5<sup>m</sup>) in einer Höhe über dem Horizont von 15 Bogengrad, links daneben der etwas dunklere Planet Saturn (scheinbare Helligkeit = 0<sup>m</sup>) in einem Abstand von rund neun Bogengrad. Oben in der Milchstraße das Sternbild Adler (Aquila).
</gallery>
Von den in der nördlichen Hemisphäre zu sehenden Sternen ist lediglich der nur 8,6 Lichtjahre entfernte und schon vom griechischen Dichter Homer als Hundsstern erwähnte '''Sirius''' (α Canis Majoris) im Sternbild Großer Hund (Canis Major) mit -1,5<sup>m</sup> heller als der Saturn. Die nächst helleren Sterne '''Arktur''' (α Bootis) im Sternbild Bärenhüter (Bootes), '''Wega''' (α Lyrae) im Sternbild Leier (Lyra), '''Capella''' (α Aurigae) im Sternbild Fuhrmann (Auriga) und '''Rigel''' (β Orionis) im Sternbild Orion sind mit rund 0<sup>m</sup> bereits anderthalb Größenordnungen dunkler als Sirius und eine halbe Größenklasse dunkler als der Saturn. Die Sterne dieser Aufzählung liegen allerdings nicht in Ekliptiknähe und bilden deswegen keine spektakulären Konjunktionen mit den sieben Wandelgestirnen.
[[Datei:Ekliptik.helle.Objekte.png|mini|hochkant=2|rechts|Die sieben hellsten feststehenden Himmelsobjekte in der Nähe der Ekliptik liegen zwischen den Sternbildern Stier (Taurus, rechts) und Skorpion (Scorpio, links). Der Bogen der Ekliptik wird von den Wandelgestirnen entgegen dem Uhrzeigersinn vom Frühlingspunkt rechts zum Herbstpunkt links durchlaufen. In der Nähe unteren Bogenhälfte befinden sich keine hellen Fixsterne in der Nähe der Ekliptik, der helle Stern Fomalhaut (α Piscis Austrini) im Sternbild Südlicher Fisch (Piscis Austrinus) dient lediglich zur Orientierung. Außerhalb des Bogens liegende Punkte befinden sich nördlich der Ekliptik und innen liegende südlich.]]
Die hellsten in Ekliptiknähe liegenden Sterne sind '''Antares''' (α Scorpii, 1,0<sup>m</sup>) im Sternbild Skorpion (Scorpio), '''Spica''' (α Virginis, 1,0<sup>m</sup>) im Sternbild Jungfrau (Virgo), '''Regulus''' (α Leonis, 1,5<sup>m</sup>) im Sternbild Löwe (Leo), '''Pollux''' (β Geminorum, 1,0<sup>m</sup>) im Sternbild Zwillinge (Gemini) und '''Aldebaran''' (α Tauri, 1,0<sup>m</sup>) im Sternbild Stier (Taurus) sowie die beiden offenen Sternhaufen der '''Hyaden''' (0,5<sup>m</sup>)und der '''Plejaden''' (Messier 45, 1,5<sup>m</sup>), die beide ebenfalls im Sternbild Stier (Taurus) liegen. Diese Sterne beziehungsweise Sternhaufen stehen regelmäßig in dichter Konjunktion mit den sieben Wandelgestirnen und werden manchmal sogar von ihnen bedeckt.
Die beiden Roten Riesen Aldebaran und Antares liegen nur geringfügig südlich der Ekliptik und unterscheiden sich in ihrer ekliptikalen Länge um fast genau 180 Bogengrad. Die beiden äußersten Pole dieser Reihe, der Stern Antares und der Sternhaufen der [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Die_Plejaden|'''Plejaden''']], werden in ihrer Eigenschaft als Kalendergespann auch als '''Plejaden-Waage''' bezeichnet.<ref name="ErnstVonBunsen">Ernst von Bunsen: ''Die Plejaden und der Thierkreis oder: Das Geheimnis der Symbole'', Verlag von Mitscher und Röstell, Berlin, 1879</ref>
→ Siehe auch [[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Die sieben hellsten Objekte der Ekliptik|Exkurs '''Die sieben hellsten Objekte der Ekliptik''']].
Vor gut 5000 Jahren – als die Keilschrift erfunden wurde<ref>Ira Spar: [https://www.metmuseum.org/toah/hd/wrtg/hd_wrtg.htm The Origins of Writing], Heilbrunn Timeline of Art History, Essays, Department of Ancient Near Eastern Art, The Metropolitan Museum of Art, Oktober 2004</ref> und die ersten zeichnerischen Darstellungen von Gottheiten auftauchen – befanden sich '''Aldebaran''' neben dem '''Frühlingspunkt''' und '''Antares''' neben dem '''Herbstpunkt'''. Dies bedeutet, dass zum Frühlingsanfang die Sonne genau im Osten zusammen mit Aldebaran aufgegangen ist, während Antares gleichzeitig im Westen untergegangen ist. Beziehungsweise ist die Sonne genau im Westen zusammen mit Aldebaran untergegangen, während Antares gleichzeitig im Osten aufgegangen ist. Umgekehrt zum Herbstbeginn: hier ging die Sonne genau im Osten zusammen mit Antares auf, während gleichzeitig Aldebaran im Westen unterging. Beziehungsweise ist die Sonne genau im Westen zusammen mit Antares untergegangen, während Aldebaran gleichzeitig im Osten aufgegangen ist.
Für die damaligen Menschen waren diese beiden sehr hellen und rot leuchtenden Sterne daher ein Gespann, um auf einfache Weise die Zeitpunkte des Frühlings- und des Herbstanfangs im '''Sonnenjahr''' zuverlässig zu bestimmen. Der in der obigen Tabelle beschriebene Halbbogen auf der Ekliptik befand sich damals zum Frühlingsbeginn bei Sonnenuntergang und zum Herbstbeginn bei Sonnenaufgang vollständig oberhalb des Horizonts. Zum Sommerbeginn war dieser Halbbogen um Mitternacht vollständig unter dem Horizont und daher gar nicht zu sehen. Dafür war der sichtbare Teil der Ekliptik zum Winterbeginn um Mitternacht vom Stern Antares Osten bis zu den Plejaden im Westen vollständig und fast gleichmäßig in 45-Grad-Schritten durch die oben angegebenen fünf Sterne markiert, wobei die Ekliptik den Meridian im Süden bei maximaler Höhe schnitt.
===Das Goldene Tor der Ekliptik===
Das '''Goldene Tor der Ekliptik''' ist der Bereich zwischen den beiden offenen Sternhaufen der Hyaden und der Plejaden im Sternbild Stier (Taurus), die die beiden Pfosten des Tores bilden. Die Ekliptik kreuzt die Verbindungslinie dieser beiden Sternhaufen in etwa mittig, und alle Planeten, der Mond und die Sonne laufen auf ihrer scheinbaren Bahn deswegen regelmäßig durch das Goldene Tor der Ekliptik hindurch.
[[Datei:Mars.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1091616.jpg|zentriert|hochkant=4|mini|Der rote Planet Mars (Mitte) im Goldenen Tor der Ekliptik zwischen dem offenen Sternhaufen der Hyaden (links) mit den Roten Riesen Aldebaran (α Tauri) und dem offenen Sternhaufen der Plejaden (rechts).]]
Eine mannshohe, heute aufrecht stehende Stele im kleinen neolithischen Tempel von '''Mnajdra''' an der Südküste von Malta zeigt mehrere gebohrte Näpfchen, von denen eine Anhäufung an der linken Seite mit den Plejaden gleichgesetzt wurde.<ref>Frank Ventura: ''L'astronomija f'Malta'', Pubblikazzjonijiet Indipendenza, 2002, ISBN 9789993241287</ref> Betrachtet man die Stele, die vermutlich liegend gebohrt wurde, auf dem Kopf stehend, ergibt sich eine sehr ähnliche Darstellung wie in der Mitte der '''Himmelstafel von Tal-Qadi''', wo das Goldene Tor der Ekliptik abgebildet ist. Beide Darstellungen stammen aus der Tarxien-Phase der Insel und sind deswegen mindestens 4500 Jahre alt.
<gallery caption="Sehr alte Darstellungen des Goldenen Tors der Ekliptik" mode=packed widths=600 heights=600>
Mnajdra.Stele.Umzeichnung.png|Umzeichnung einer mindestens 4500 Jahre alten Stele im kleinen neolithischen Tempel von '''Mnajdra''' auf Malta mit zahlreichen Näpfchen nach einer älteren Photographie. Die Näpfchen stellen den Bereich des heutigen Sternbilds '''Stier''' (Taurus, gelbe Linien) dar, so wie es beim Untergang am westlichen Himmel beobachtet werden kann. Die Megalith steht heute gegenüber der Zeichnung auf den Kopf gedreht aufrecht mit dem Kreuz nach oben, welches der Darstellung erst viel später hinzugefügt worden ist. Der Mond und die fünf freisichtigen Planeten sind im '''Goldenen Tor der Ekliptik''' dargestellt, wo sie entlang der Ekliptiklinie regelmäßig zwischen den '''Hyaden''' (links, γ, δ, ε, θ und π Tauri) und den '''Plejaden''' (rechts) hindurchziehen oder diese teilweise sogar bedecken können. Hiermit würde es sich um eine der ältesten Darstellungen dieser Himmelsregion handeln. Am linken Rand ist ein großes Näpfchen zu sehen, das Beteigeuze im Sternbild Orion repräsentieren könnte. Die vier Näpfchen oben rechts können mit den sehr markanten Nachbarsternen Capella (α Aurigae) und Hassaleh (ι Aurigae) im Sternbild Fuhrmann (Auriga) sowie Mirfak (α Persei) und Algol (β Persei) im Sternbild Perseus identifiziert werden.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Goldenes.Tor.png|Bildausschnitt auf der mindestens 4500 Jahre alten Himmelstafel von Tal-Qadi mit dem Goldenen Tor der Ekliptik. In der Mitte beim halbkreisförmigen Symbol die Lage der Ekliptiklinie, links davon der Kopf des Stieres mit den Hyaden und dem Roten Riesen Aldebaran, rechts die Plejaden und ganz links der Stern Beteigeuze.
</gallery>
Vor 4300 Jahren befand sich der Frühlingspunkt noch im Sternbild Stier (Taurus), vor 2150 Jahren im Sternbild Widder (Aries, aus dieser Epoche stammt das Synonym „Widderpunkt“ für den Frühlingspunkt) und heute im Sternbild Fische (Pisces). 2500 vor Christus lag der Frühlingspunkt genau zwischen den Hyaden und den Plejaden im '''Goldenen Tor der Ekliptik'''! Vor rund 4500 Jahren befand sich ein zum Herbstbeginn auftretender Vollmond also gleichzeitig im Frühlingspunkt und im Goldenen Tor der Ekliptik und ging abends um 18 Uhr Ortszeit genau im Westen unter.
[[Datei:Taurus.Aequinoktialpunkt.Plejaden.png|mini|hochkant=2|zentriert|Die Lage des Frühlingspunktes vor 4500 Jahren im '''Goldenen Tor der Ekliptik'''.]]
Auf der leicht beschädigten babylonischen Tontafel VAT 07851 im Vorderasiatischen Museum in Berlin aus der Stadt Uruk in seleukidischer Zeit (zirka 210 bis 180 vor Christus) befindet sich eine Ritzzeichnung mit dem Mond im Sternbild Stier (Taurus). Von von links nach rechts sind die eindeutig mit Keilschrift gekennzeichneten Plejaden (in Keilschrift [[Datei:Assyrian_cuneiform_U1202F_MesZL_247.svg|40px]] [[Datei:Assyrian_cuneiform_U1202F_MesZL_247.svg|40px]] = MUL-MUL = Plejaden (wörtlich "Sterne")), der Mond mit einem Kämpfer und einem Löwen, die innerhalb der Mondscheibe dargestellt sind, sowie dem Himmelsstier zu sehen.<ref>Wayne Horowitz, Alestine Andre, and Ingrid Kritsch: ''The Gwich’in Boy in the Moon and Babylonian Astronomy'', Arctic Anthropology, Vol. 55, No. 1, pp. 91–104, Board of Regents of the University of Wisconsin System, 2018, ISSN 0066-6939</ref> Eine Beschriftung des Stieres ist wegen der Beschädigung der Tontafel im hinteren Teil der Stierdarstellung nicht vorhanden, die Zuordnung ist dennoch eindeutig. Eine beschriftete und vollständige Darstellung des Himmelsstiers taucht in einer ähnlichen Zeichnung auf einer rituellen Tontafel im Königlichen Museum für Kunstgeschichte in Brüssel (TCL 6, 47; MRAH O.00175) aus dieser Zeit auf.<ref>Alasdair Livingstone: ''Mystical and Mythological Explanatory Works of Assyrian and Babylonian Scholars'', Eisenbrauns, 2007, ISBN 9781575061337</ref> Diese Darstellung ist am Himmel zwar nur in umgekehrter Reihenfolge von rechts nach links zu beobachten, stellt aber zweifelsohne den durch das '''Goldene Tor der Ekliptik''' zwischen dem Kopf des Stieres und den Plejaden hindurchziehenden Mond dar:
[[Datei:VAT.7851.Umzeichnung.png|zentriert|hochkant=4|mini|Umzeichnung der seleukidischen Ritzzeichnung auf der Tontafel VAT 07851 aus dem Vorderasiatischen Museum in Berlin (210 bis 180 vor Christus). Der Mond mit bewaffnetem Mann einen Löwen bekämpfend (Mitte) zwischen dem offenen Sternhaufen der Plejaden (links) und dem Himmelsstier (rechts).]]
[[Datei:Bremiker.GoldenesTorDerEkliptik.GrauesKloster.1856.png|mini|hochkant=2|rechts|Das '''Goldene Tor der Ekliptik''' in ''De temporis e stellarum observationibus definiendi ratione apud veteres usitatissima'' aus dem Jahr 1856 vom deutschen Astronomen Carl Bremiker (* 1804; † 1877). Die Ekliptik verläuft auf der Linie von B nach A, und der Punkt C markiert das Goldene Tor der Ekliptik. '''Vergiliae''' = Plejaden; '''Suculae''' = Hyaden; Taurus = Stier; Aries = Widder.]]
Die auffälligen und mit bloßem Auge leicht erkennbaren Sternhaufen der '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Die_Plejaden|Plejaden]]''' (lateinisch: "'''Vergiliae'''") und der '''Hyaden''' (lateinisch: "'''Suculae'''") bilden im Bezug zum Fixsternhimmel Asterismen. Zusammen mit dem Stern Aldebaran (er selber gehört nicht zu den Hyaden) stellen diese drei Objekte auf relativ engem Raum, in einem Winkelbereich von weniger als zehn Bogengrad, die drei hellsten Objekte in der Nähe der Ekliptik dar.<ref>Carl Friedrich von Klöden: ''Der Sternenhimmel. Eine vollständige populäre Sternenkunde, mit besonderer Beziehung auf die grosse Sternwandkarte des Landes-Industrie-Comptoirs'', Kapitel ''Anleitung zur Kenntnis der Sterne'', Teil II ''In der Nacht vom 29. März, Abends 10 1/2 Uhr'', Abschnitt b ''Aussicht nach Westen'', Seite 93, Weimar, 1848</ref> Gemeinsam bilden sie die beiden Pfosten des '''Goldenen Tors der Ekliptik''' im Sternbild Stier (Taurus). Auch der angelsächsische Benediktiner '''{{w|Beda Venerabilis}}''' ( 672 oder 673 bis 735 ) nannte die beiden Sternhaufen '''Plejaden und Hyaden''' Anfang des 8. Jahrhunderts in seinem Werk '''De natura rerum''' im elften Kapitel '''Vergiliae''' und '''Suculae'''. Er wies darauf hin, dass es sich um Frühlingszeichen am Himmel handelt und dass die Benennung von Sternen und Asterismen bei den ihm damals zur Verfügung stehenden Schriften nicht einheitlich gestaltet ist. Über die beiden Sternhaufen schreibt er "de signiferis signis per quae planetae currunt", also "von den Fahnenträgerzeichen, durch die die Planeten laufen".<ref>Beda Venerabilis: [http://monumenta.ch/latein/text.php?tabelle=Beda_Venerabilis&rumpfid=Beda%20Venerabilis,%20De%20Natura%20Rerum,%20%20%2011 De natura rerum - Kapitel 11 De stellis ("Über die Sterne")], Monumenta Informatik, Thalwil, Schweiz</ref> Hierbei bezieht Beda sich offenbar auch auf das 18. Kapitel "Naturae frugum" (Verse 246 bis 248, 280 und 313) in der "Naturalis historia" von '''{{w|Plinius der Ältere|Plinius dem Älteren}}''' (23 oder 24 bis 79) aus dem ersten Jahrhundert, der die beiden lateinschsprachigen Begriffe "vergiliae" und "suculae" ebenfalls verwendet hat.<ref>Gaius Plinius Secundus: [http://www.fh-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost01/PliniusMaior/plm_hi18.html Naturalis historia - Liber XVIII - Naturae frugum], Hochschule für angewandte Wissenschaften Augsburg</ref>
Alle sieben beweglichen Himmelsobjekte ziehen im Laufe der Zeit von der Erde aus betrachtet mehr oder weniger häufig, aber regelmäßig sehr nahe der Ekliptik durch diese Pforte und somit zwischen den beiden Sternhaufen hindurch.
→ Siehe auch [[Quadriviale Kuriositäten/ Zahlen#Zur Sieben|Exkurs '''Zur Sieben''']].
Der Erdmond, die Venus und der Merkur können aufgrund der etwas größeren Abweichung von der Ekliptik und der relativen Erdnähe gelegentlich einen Pfosten des Goldenen Tors streifen, treffen oder im Falle des Mondes und des Merkurs sogar etwas außerhalb der Plejaden vorbeiziehen. Die Venus, der dritthellste Wandelstern nach Sonne und Mond, bleibt stets südlich der Plejaden und nördlich von Aldebaran. Der Mond kann sowohl die Plejaden als auch den Stern Aldebaran bedecken.
<gallery caption="Das Goldene Tor der Ekliptik" mode="packed" widths="300" heights="300">
Mars.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1091607.jpg|Der am nordwestlichen Horizont im Sternbild Stier (Taurus) untergehende Mars (rote Scheibe unten halb rechts) drei Tage vor der Passage des Goldenen Tors der Ekliptik bei Annäherung an die Plejaden (rechts davon). Der Rote Riese Aldebran (α Tauri) befindet sich scheinbar im offenen Sternhaufen der Hyaden unten links im Kopf des Stieres. Am unteren Bildrand sind alle Sterne bis zur achten Größenklasse (8<sup>m</sup>), am oberen Bildrand alle Sterne bis zur neunten Größenklasse (9<sup>m</sup>) erkennbar. Links oben die Hornspitzen des Stieren mit den beiden Sterne Tien Kuan (ζ Tauri) und Elnath (β Tauri), oben in der Mitte Hassaleh (ι Aurigae) im Sternbild Fuhrmann (Auriga) und rechts oben das hintere Bein vom Sternbild Perseus.
Mars.im.Goldenen.Tor.der.Ekliptik.P1025010.jpg|Von links unten nach rechts oben befinden sich der hellste Stern des Nachthimmels Sirius (α Canis majoris) im Sternbild Großer Hund (Canis major), das Sternbild Orion mit seinen drei Gürtelsternen und dem Orionnebel, Der hellste Stern im Sternbild Stier (Taurus), Aldebaran (α Tauri), mit dem offenen Sternhaufen der Hyaden, der rote Planet Mars direkt im Goldenen Tor der Ekliptik und der offene Sternhaufen der Plejaden.
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Vollmond.P1079946.jpg|Hochaufgelöste Astrophotographie des sehr hellen Vollmonds (-13<sup>m</sup>) im Goldenen Tor der Ekliptik mit allen Fixsternen bis zur siebenten Größenklasse (7<sup>m</sup>) am südöstlichen Abendhimmel des 29. November 2020. Der Vollmond befindet sich zwischen den Plejaden (1,5<sup>m</sup>) oben in der Mitte und dem Kopf im Sternbild Stier (Taurus) mit dem hellsten Stern Aldebaran (1<sup>m</sup>) und den Hyaden unten links. Die Helligkeitsunterschiede im Objektraum betragen also 20 Größenklassen beziehungsweise dem Faktor einhundert Millionen oder 26 photographischen Lichtwertstufen.
Lunar.Corona.90percent.waning.moon.Aldebaran.P1105867.jpg|Der Mond im Goldenen Tor der Ekliptik bei leichter Bewölkung mit mehrfarbiger Korona (unten im Bild der Rote Riese Aldebaran, oben rechts die Plejaden). Die Farbe der Wolken ist im neutralen Grau (Farbtemperatur des Mondlichts = 4100 Kelvin).
Goldenes.Tor.der.Ekliptik.Venus.P1022936.jpg|Die Venus im Kegel des Zodiakallichts acht Bogengrad über dem westlichen Horizont elf Tage vor dem Erreichen des Goldenen Tors der Ekliptik. Die Venus hatte zum Zeitpunkt der Aufnahme eine nördliche ekliptikale Breite von rund drei Bogengrad.
</gallery>
Die ekliptikale Länge wird vom Frühlingspunkt aus entlang der Ekliptik gemessen. Für das Goldene Tor der Ekliptik beträgt sie heute zirka 64 Bogengrad. Im Übrigen sei darauf hingewiesen, dass die Verbindungslinie zwischen den Hyaden und den Plejaden bei der ekliptikalen Breite von 0 Bogengrad ziemlich genau mittig durch die Linie der Ekliptik geschnitten wird. Ferner ist die Ekliptik unter einem Winkel von rund 45 Bogengrad zu dieser Verbindungslinie geneigt. Auf diese Weise können sowohl die Lage der Ekliptik als auch deren Neigung zu jedem Zeitpunkt, von jeder Stelle der Erde und unmittelbar anhand der Ausrichtung des Goldenen Tors der Ekliptik abgelesen werden, ohne die Bahnen oder Lagen von Sonne, Mond oder Planeten beobachten zu müssen.
Der Vollständigkeit halber sei erwähnt, dass vor 4500 Jahren in jedem Jahr zum Frühlingsanfang die untergehende Sonne abends am westlichen Horizont im Goldenen Tor der Ekliptik stand, wobei dieses wegen des hellen Sonnenlichts selbst allerdings gar nicht zu sehen war. Heute ist dies am 25. Mai der Fall, da sich der Frühlingspunkt mittlerweile um gut zwei Monate (ein Monat entspricht einem Winkel 30 Bogengrad entlang der Ekliptik) verschoben hat.
===Der Himmelsstier===
{{Wiktionary|Stier}} [[Datei:Stiersymbol.P1079912.png|mini|rechts|hochkant=2|Asterismus des Himmelsstieres mit den Bezeichnungen der hellsten Sterne. Der Stern γ Tauri (Hyadum I) im Maul des Stierkopfes ist der einzige in dieser Darstellung, von dem drei gelbe Linien ausgehen.]]
Das deutsche Wort „'''Stier'''“ lässt sich auf die beiden verwandten mittelhochdeutschen Wörter „'''stier'''“ (glasig blickend) und „'''sterre'''“ (starr, unbeweglich) zurückführen. Auch die deutschen Wörter „'''stieren'''“ (starr blicken) und „'''starren'''“ (bewegungslos auf etwas schauen) sind damit verwandt. Das althochdeutsche Wort „'''stiuri'''“ bedeutet „stark“. Auch die folgenden Wörter für „Stier“ scheinen auf ein altes gemeinsames Lehnwort zurückzugehen: assyrisch „'''šûru'''“, hebräisch „'''šōr'''“, phönizisch „'''thōr'''“ und aramäisch „'''tōra'''“ beziehungsweise im verwandten Mittelpersisch (Pahlavi, Zoroastrier) "'''tôrâ'''" (man bemerke die Übereinstimmung zum hebräischen Begriff „Tora“ für den Pentateuch, also die fünf Bücher Mose), altgriechisch „ταυρος“ („'''tauros'''“), lateinisch „'''taurus'''“.<ref>Hermann Güntert: [https://www.google.de/books/edition/Les_g%C3%A8tes/93Kpr95vO0YC?hl=de&gbpv=1&dq=aram%C3%A4isch%20tora%20stier&pg=RA1-PA56&printsec=frontcover&bsq=aram%C3%A4isch%20 Indogermanisch und Semitisch], Kapitel V. ''Sprachliche Beziehungen der Indogermanen zu anderen Völkergruppen'', in: ''Kultur und Sprache'' / ''Der Ursprung der Germanen'', Seite 56, Carl Winter, Heidelberg, 1934</ref> Hierbei fällt auf, dass auch die nordische Himmelsgottheit „'''Thor'''“ genannt wird und dass diese mit den antiken Himmelsgottheiten „'''Zeus'''“ beziehungsweise „'''Jupiter'''“ gleichgesetzt wird. Diese Gottheiten sollen mit dem Fahren eines Wagens über ein Gewölbe ein gewaltiges Donnern verursachen. In Israel hat sich Jahwe vermutlich unter phönizischem Einfluss zum Himmelsgott entwickelt, wobei er mit den Gestirnen in Verbindung gebracht wurde. Als Prototyp der Vorstellung von Jahwe als Himmelsgott findet sich in der westsemitischen Gottheit „Baal des Himmels“ (Baalschamem).<ref>Izak Cornelius: [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/21206/ 4. Der Himmelsgott in der Religionsgeschichte von Israel und Juda], in: ''Himmelsgott'', Deutsche Bibelgesellschaft, Februar 2011</ref><ref>Matthias Albani: ''Der eine Gott und die himmlischen Heerscharen - Zur Begründung des Monotheismus bei Deuterojesaja im Horizont der Astralisierung des Gottesverständnisses im Alten Orient'', Evangelische Verlagsanstalt, 2000, ISBN 3-374-01820-3</ref> Im Zoroastrismus hat das ursprüngliche Rind, der ursprüngliche Stier beziehungsweise der Urochse den avestischen Namen '''Gav-aevo-data'''. Nachdem dieses Tier getötet wurde floh es als Seele Goshorun (avestisch: "Geush Urvan") zu den Stern-, Mond- und Sonnenstationen auf der Ekliptik und beklagte dort die Zerstörung der Welt. Nach seiner Besänftigung wurde es zum Urahn aller Nutztiere.
Das mittelhochdeutsche Wort „'''sterre'''“ kann auch mit „Stern“ übersetzt werden und ist mit dem Wort „Gestirn“ eng verwandt. Im Lateinischen heißt es ebenfalls sehr lautähnlich „'''aster'''“ beziehungsweise „astrum“ sowie im Altgriechischen „'''ἄστρον'''“ („astron“). Das englische Wort „'''star'''“ bedeutet „Stern“ und „'''starry'''“ bedeutet „gestirnt“.
Insofern ist es überhaupt nicht überraschend, in einem wichtigen Sternbild des Lebewesenkreises (Zodiak) einen Stier am Nachthimmel zu finden. In diesem Sternbild befand sich im Neolithikum der Frühlingspunkt der Sonne. Der ursprüngliche sehr großflächige Asterismus des '''Himmelsstieres''' (lateinisch: „taurus caeli“, griechisch: „ταυρος Ολίμπου“ / „tauros Olympou“) ist als Konstellation sehr gut erkennbar und deutlich größer als das heutige Sternbild Stier. Es befindet sich in der Himmelsregion der aktuellen Sternbilder Stier (Taurus), Walfisch (Cetus), Widder (Aries) und Fuhrmann (Auriga).
Als eines der zwölf Ekliptiksternbilder hat der Stier seit der babylonischen Zeit allerdings nur eine ekliptikale Gesamtlänge von 30 Bogengrad. In der römischen Mythologie wird die '''Tauroktonie''' (Kunstwort aus lateinisch "taurus" ("Stier") und altgriechisch "σκοτώνω" ("skotono" = "Herausschneiden")) beschrieben: die ikonischen Darstellungen zeigen den römischen Gott '''Herakles''', der den Stier durch einen Dolchstoß tötet. Vom ursprünglichen Himmelsstier wurde das Sternbild Widder (Aries) "herausgeschnitten", so dass heute nur noch der vordere Teil des Stieres einschließlich der Plejaden zum Sternbild Stier (Taurus) gehört. Bei den '''Arabern''' gehören die Plejaden (arabisch: "Thuraya") sowohl zum Asterismus "Hände der Thuraya" als auch als fetter Schwanz des Lammes zum Asterismus "Lamm" (Widder).<ref name="lamb" />
Der große Himmelsstier umfasst die folgenden Hauptsterne:
{| class="wikitable sortable" cellpadding="2" cellspacing="1"
|+ Die Hauptsterne des Asterismus „Himmelsstier“
|-
! title="Astronomische Bezeichnung"|Astronomische<br/>Bezeichnung
! title="Eigenname"|Eigenname
! title="Lage"|Lage im<br/>Himmelsstier
! title="Scheinbare Helligkeit"|Scheinbare<br/>Helligkeit
|-
| ζ Tauri
| Tien Kuan
| Rechte Hornspitze
| 3,0<sup>m</sup>
|-
| β Tauri
| Elnath
| Linke Hornspitze
| 1,7<sup>m</sup>
|-
| α Tauri
| Aldebaran
| Rechtes, rotes Auge
| 0,9<sup>m</sup>
|-
| ε Tauri
| Ain
| Linkes Auge
| 3,5<sup>m</sup>
|-
| γ Tauri
| Hyadum I
| Maul
| 3,6<sup>m</sup>
|-
| M45 (Taurus)
| Plejaden
| Rücken
| 1,6<sup>m</sup>
|-
| 41 Aries
| Bharani / Nair al Butain
| Schwanz
| 3,6<sup>m</sup>
|-
| α Aries
| Hamal
| Hinterlauf
| 2,0<sup>m</sup>
|-
| β Aries
| Sheratan
| Hinterlauf
| 2,6<sup>m</sup>
|-
| α Cetis
| Menkar
| Vorderlauf
| 2,5<sup>m</sup>
|}
<gallery caption="Der Asterismus Himmelsstier" widths="1024" heights="768" perrow="1">
Himmelsstier.P1117152.jpg|Astrophotographie vom Himmelsstier am winterlichen Abendhimmel in Richtung südlicher Meridian. Die Ekliptiklinie verläuft horizontal etwas unterhalb der Bildmitte.<br/>In der Mitte das Sternbild '''Stier (Taurus)''' mit dem hellsten Stern '''Aldebaran''' im offenen Sternhaufen der '''Hyaden''', darüber in der Bildmitte auf dem Meridian der offene Sternhaufen der '''Plejaden (Siebengestirn)'''. Die beiden Hornspitzen befinden sich links, der Hinterlauf wird durch das Sternbild '''Widder (Aries)''' mit dem hellsten Stern '''Hamal''' gebildet.<br/>Links oben das Sternbild '''Fuhrmann (Auriga)''' mit dem hellsten Stern '''Capella'''.<br/>Oben in der Mitte das Sternbild '''Perseus''' mit dem hellsten Stern '''Mirfak''', rechts darunter der Stern '''Algol'''.<br/>Rechts oben das Sternbild '''Andromeda''' mit den beiden hellen Sternen '''Alamak''' (links) und '''Mirak''' (rechts).<br/>Direkt darunter das kleine Sternbild '''Dreieck (Triangulum)'''.<br/>Rechts unten das Sternbild '''Walfisch (Cetus)''' mit dem hellsten Stern '''Menkar''' im Vorderlauf.<br/>Links unten das '''Sternbild Orion''' mit den beiden hellen Sternen '''Beteigeuze''' (links) und '''Bellatrix''' (rechts).
Himmelsstier.Sternbilder.P1117152.png|Gleiche Aufnahme mit Beschriftungen der heutigen Sternbilder und der wichtigsten Sterne.<br/>Der grünliche Planet Uranus befand sich zum Zeitpunkt der Aufnahme auf halber Strecke zwischen Menkar und Hamal etwas südlich der Ekliptiklinie.
</gallery>
<gallery caption="Der Asterismus Himmelsstier" mode="packed" widths="300" heights="300">
Vollmond.Trichter.Thuraya.P1079912.jpg|Astronomische Aufnahme des Asterismus des '''Himmelsstieres mit dem Vollmond''' in der Himmelsregion der heutigen Sternbilder Stier (Taurus, links oben), Walfisch (Cetus, unten) und Widder (Aries, rechts). Die Ekliptik verläuft von rechts unten durch das Goldene Tor der Ekliptik in der Bildmitte nach links oben durch die Mitte zwischen den Spitzen der Stierhörner.
Vollmond.Stiersymbol.P1079912.png|Dieselbe astronomische Aufnahme mit dem eingeblendeten Asterismus des Himmelsstieres. Die Ekliptiklinie kreuzt in etwa die Mittelpunkte der drei gedachten Verbindungslinien Menkar-Sheratan, Aldebaran-Plejaden und Tien Kuan-Elnath.
Stiersymbol.Magura.png|'''[[Die_Höhlenmalerei_in_der_Magura-Höhle#Zweite_Station|Der Himmelsstier in einer Höhlenmalerei in der Höhle von Magura]]''' (Wikibook Die Höhlenmalerei in der Magura-Höhle, Abschnitt Zweite Station). Der Fußabdruck auf der Ekliptik kann als Symbol für den Eintritt der sieben entlang der Ekliptik wandernden Wandelgestirne aus dem dunklen Trichter der Thuraya (rechts unten) mit den heutigen Sternbildern Widder (Aries), Fische (Pisces) und Wassermann (Aquarius) in das Goldene Tor der Ekliptik (Bildmitte) im heutigen Sternbild Stier (Taurus) gedeutet werden.
Himmelstafel.Tal-Qadi.Himmelsstier.png|Der Himmelsstier und die '''[[Die Himmelstafel von Tal-Qadi]]'''. Die Öffnung zwischen den Vorder- und Hinterläufen umspannt genau die lange grade Kante der Himmelstafel. Das Goldene Tor der Ekliptik wird demnach durch den Bogen mit den Beinen und dem Körper des Himmelsstieres gebildet.
250_Himmelsstier.Mondhaeuser.Ekliptik.png|Darstellung des Himmelsstiers in den fünf ersten [[Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Konjunktionen#Manazil_al-Qamar|'''Mondhäusern des arabischen Manazil al-Qamar''']] mit den hellsten ekliptiknahen Sternen. Die rote Linie markiert die Lage der Ekliptik, und unten sind die dazugehörigen ekliptikalen Längen zum Frühlingspunkt der Epoche J0000.0 sowie rechts die ekliptikalen Breiten aufgetragen.
</gallery>
Das Sternbild Stier (Taurus) gehörte schon immer und überall zu den bedeutendsten Sternbildern.<ref>[https://www.scinexx.de/dossierartikel/stierschaedel-mit-sternenbezug/ Stierschädel mit Sternenbezug – Himmelswissen der Steinzeit älter als gedacht], scinexx, 1. Februar 2008</ref> Neben den beiden offenen Sternhaufen der Hyaden und der [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Die_Plejaden|'''Plejaden''']] ist der helle Rote Riese '''Aldebaran''' besonders markant und wird häufig als das leuchtende rechte Auge des Stieres betrachtet. Im 18. Jahrhundert wurde er in Deutschland auch als das Ochsenauge bezeichnet.<ref>Siehe Schlagwort "Aldebaran" in: ''Johann Heinrich Zedlers Grosses vollständiges Universal-Lexikon aller Wissenschaften und Künste'', 1731-1754, Spalte 1095</ref> Der Name Aldebaran stammt aus dem Arabischen und bedeutet der (den Plejaden beim Aufgang am östlichen Morgenhimmel) Folgende. Der Stern Elnath ist heute gleichzeitiger Bestandteil des Sternbilds Fuhrmann (Auriga).
Die scheinbare Sonnenbahn wird '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Die_Ekliptik|Ekliptiklinie]]''' genannt. Sie dient als Bezugslinie für die astronomischen Koordinaten des Ekliptiksystems. Alle sieben mit bloßem Auge sichtbaren Wandelgestirne ziehen entlang der Ekliptiklinie aus dem dunklen '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Der_Trichter_der_Thuraya|Trichter der Thuraya]]''' durch das Goldene Tor der Ekliptik in die sternenreicheren Regionen des Himmels. Üblicherweise werden die ekliptikalen Längen vom '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Der_Frühlingspunkt|Frühlingspunkt]]''' aus gemessen, und die ekliptikalen Breiten senkrecht zu dieser Linie nach Norden und nach Süden. Der Frühlingspunkt lag vor gut 5000 Jahren (also zur Epoche J-3000) im '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Astronomische_Bezugssysteme#Das_Goldene_Tor_der_Ekliptik|Goldenen Tor der Ekliptik]]''', also mitten im Himmelsstier, bei der damaligen ekliptikalen Länge des Sterns Aldebaran (α Tauri, Alphastern oder das rote Ochsenauge des Sternbilds Stier (lateinischsprachig: „Oculus Tauri“)<ref>Johann Elert Bode: [https://books.google.de/books?id=OIsoAAAAcAAJ&pg=PA296&lpg=PA296 Deutliche Anleitung zur Kenntniß des gestirnten Himmels], "Zum gemeinnützigen und beständigen Gebrauch", Seite 296, Dieterich Anton Harmsen, Hamburg, 1772</ref><ref>Siehe auch Schlagwort „Aldebaran“ in: ''Johann Heinrich Zedlers Grosses vollständiges Universal-Lexikon aller Wissenschaften und Künste'', 1731-1754, Spalte 1095</ref><ref>Damond Benningfield: [https://www.deutschlandfunk.de/das-rote-stierauge-102.html Das rote Stierauge], Deutschlandfunk, 16. Januar 2000</ref>) von null Bogengrad. Die Sonne stand zum Frühlingsbeginn, der damals häufig den Jahresbeginn markierte, demnach in '''[[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Konjunktionen|Konjunktion]]''' zu diesem Stern. Während eines Sonnenjahres zog die Sonne auf ihrer kreisförmigen Bahn vom Jahres'''anfang''' beim Stern Aldebaran bis zum Jahres'''ende''' beim Stern '''Ain''' (ε Tauri, der andere Augenstern) mit der ekliptikalen Länge von rund 359 Bogengrad kurz vor dem erneuten Erreichen des Frühlingspunktes.
[[Datei:Coeli.enarrant.gloriam.Dei.RP-P-OB-57.078.png|mini|rechts|hochkant=2|Der Kupferstich "Coeli enarrant gloriam Dei" von Bernard Picart (* 1673 ; † 1733), Amsterdam, 1727.]]
In diesem Zusammenhang ist es interessant, die Verse zwei bis sieben aus Psalm 19 zu reflektieren:<ref>[https://www.bibelwissenschaft.de/bibelstelle/Ps18/VULG/ Psalm 18 (19), Verse 2 bis 7], Vulgata, Psalmi iuxta Hebraicum translatus</ref>
<blockquote>
2 Caeli enarrant gloriam Dei et opus manus eius adnuntiat firmamentum
3 Dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
4 Non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum
5 In universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum
6 Soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
7 A summitate caeli egressus eius et cursus eius usque ad summitatem illius nec est qui se abscondat a calore eius
</blockquote>
Die Einheitsübersetzung hat diese Verse folgendermaßen ins Deutsch übertragen:<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/Psalm19,2-7 Psalm 19, Verse 2 bis 7], Einheitsübersetzung (2016)</ref>
<blockquote>
2 Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes und das Firmament kündet das Werk seiner Hände.
3 Ein Tag sagt es dem andern, eine Nacht tut es der andern kund,
4 ohne Rede und ohne Worte, ungehört bleibt ihre Stimme.
5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus, ihre Kunde bis zu den Enden der Erde. Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut.
6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held, ihre Bahn zu laufen.
7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf und läuft bis ans andere Ende; nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen.
</blockquote>
Die Deutung der beiden Sterne Aldebaran und Ain als die Augensterne des Himmelsstieres ist sehr alt:
Der erste Buchstabe unseres Alphabets A wird im Altgriechischen mit '''Alpha''' (groß: Α, klein: α) bezeichnet. Dieser wiederum hat seine Entsprechungen in noch älteren Alphabeten. Im Hebräischen wird er '''Aleph''' genannt und im Arabischen '''Alif'''. Der helle Stern Aldebaran (alpha Tauri) kann mit dem ersten Buchstaben '''Aleph''' des bereits im zweiten vorchristlichen Jahrtausend verwendeten phönizischen Alphabets in Zusammenhang gebracht werden:<ref name="ErnstVonBunsen">Ernst von Bunsen: ''Die Plejaden und der Thierkreis oder: Das Geheimnis der Symbole'', Verlag von Mitscher und Röstell, Berlin, 1879</ref> In der sehr alten protosinaitischen und phönizischen Sprache wurden für diesen Buchstaben die folgenden Schriftzeichen verwendet:
<gallery caption="Die ersten Buchstaben in alten Alphabeten" widths="180" heights="180" perrow="2">
Proto-Canaanite_letter_alp.svg|Der protosinaitische Buchstabe '''alp''' (um 1500 vor Christus).
PhoenicianA-01.svg|Der phönizische Buchstabe '''alf''' (um 1000 vor Christus).
</gallery>
Dieser Buchstabe wird paläographisch mit dem Begriff „Ochse“ beziehungsweise „Stier“ gedeutet. Die Ägypter kannten die Hieroglyphe [[Datei:Abydos-Bold-hieroglyph-F1.png|30px]] (F1) für „Ochsenkopf“. In Anatolien wurde im 2. und 1. Jahrtausend vor Christus die luwische Hieroglyphe [[Datei:Hieroglyph_Luwian_BOS.jpg|40px]] für „Rind“ verwendet.
Auch der Buchstabe O unserer Alphabets hat eine Entsprechung im Altgriechischen, den Buchstaben Omikron (groß: Ο, klein: ο) . Auch dieser hat Entsprechungen in noch älteren Alphabeten. Im Hebräischen wird er '''Ajin''' und im Arabischen wird er '''Ain''' genannt. In der sehr alten protosinaitischen und phönizischen Sprache wurden die folgenden Schriftzeichen verwendet:
<gallery caption="Die Augen-Buchstaben in alten Alphabeten" widths="180" heights="180" perrow="2">
Proto-Canaanite letter en.svg|Der protosinaitische Buchstabe '''en''' (um 1500 vor Christus).
PhoenicianO-01.svg|Der phönizische Buchstabe '''ain''' (um 1000 vor Christus).
</gallery>
Dieser Buchstabe wird paläographisch mit dem Begriff „Auge“ gedeutet. Die Ägypter benutzen für diesen Begriff die Hieroglyphe [[Datei:Hieroglyph D4.svg|40px]] (D4).
==== Mythologie ====
Ernst Christian Ludwig von Bunsen (* 1819; † 1903) wies Ende des 19. Jahrhunderts darauf hin, dass die eine der älteren chaldäischen Formen des hebräischen Gottesnamens „JHWH“, nämlich '''„JAO“''' mit kosmischen Symbolen verknüpft sein könnte. Die beiden paläographischen Buchstaben „A“ (Alpha, Aleph) und „O“ (Omikron, Ajin) waren vor 4000 Jahren vom Frühlingspunkt gerechnet mit dem ersten Zeichen Stier und dem letzten Zeichen Widder des Lebewesenkreises (Zodiak) verbunden. Die Sonne war bei den Phöniziern mit dem Buchstaben „J“ verknüpft, und wenn dieses „J“ dem „A“ und dem „O“ vorangestellt wird, ergibt sich die Buchstabenfolge „JAO“ (Iota - Alpha - Omikron beziehungsweise Jod, Aleph, Ajin). Dies symbolisiert den jährlichen Sonnenlauf der Sonne „J“ von Frühlingspunkt „A“ entlang der Ekliptiklinie bis zum letzten Lebewesenkreiszeichen Widder (Aries) „O“.<ref>Ernst von Bunsen: ''Die Überlieferung. Ihre Entstehung und Entwicklung'', neuntes Kapitel "Früheste Astrologie", Seite 140, Fußnote 1), Friedrich Arnold Brockhaus, Leipzig, 1889</ref> Es wäre auch auch denkbar, dass die beiden Buchstaben „A“ und „O“ unmittelbar mit den beiden sehr auffälligen Augensternen des Himmelsstiers im Frühlingspunkt der Sonnenbahn Aldebaran (α Tauri = alpha Tauri = Aleph, ekliptikale Länge zur Epoche J-3000 = 0 Bogengrad) und Ain (ε Tauri = epsilon Tauri, Ajin, ekliptikale Länge zur Epoche J-3000 = 359 Bogengrad) verknüpft sind, was auch ganz ohne die Voraussetzung des Zodiaks eine Erklärung liefern würde, der erst später als die Alphabete entwickelt wurde. Wie auch immer, solche Zusammenhänge würden erklären, dass der Gottesname mit dem göttlichen Himmelsstier in Zusammenhang steht.
:'''Anmerkung''':
:Wie weiter oben ausgeführt, bedeutet das aramäische Wort '''„tōra“''' „Stier“. Unter der Annahme, dass nach dem zweiten Gebot von Gott kein Bild gemacht werden darf (Bilderverbot),<ref>Deuteronomium,, 20. Kapitel, Vers 4 (Einheitsübersetzung (2016): "Du sollst dir kein Kultbild machen und keine Gestalt von irgendetwas am Himmel droben, auf der Erde unten oder im Wasser unter der Erde."</ref> wäre es durchaus nahliegend, das ursprünglichste Wort Gottes des jüdischen Glaubens (namentlich die fünf Bücher Mose der Bibel, den Pentateuch der Septuaginta beziehungsweise die '''Tora''' des Talmuds) mit dem Namen des Stieres, der als Himmelsbild Gott repräsentiert, gleichzusetzten, also mit dem aramäischen Namen „tōra“.
:Vergleiche hierzu auch die Anfertigung zweier goldene Rinderfiguren als Gottesbild durch Jerobam I., den ersten König des Nordreichs Israel, die im zwölften Kapitel des ersten Buchs der Könige beschrieben ist:<ref>[https://www.bibleserver.com/EU/1.K%C3%B6nige12%2C28-30 1. Buch der Könige, Kapitel 12, Verse 28 bis 30], Einheitsübersetzung (2016)</ref>
::28 So ging er mit sich zu Rate, ließ '''zwei goldene Kälber''' anfertigen und sagte: Ihr seid schon zu viel nach Jerusalem hinaufgezogen. '''Hier sind deine Götter, Israel,''' die dich aus Ägypten heraufgeführt haben.
::29 Er stellte das eine Kalb in Bet-El auf, das andere brachte er nach Dan.
::30 Dies wurde Anlass zur Sünde. Das Volk zog vor dem einen Kalb her bis nach Dan.
Der Stier wird offenbar seit jeher im Zusammenhang mit der Urflut und der Sonne gesehen. Viele Mythen bringen auch die Elemente Himmel, Mond, Gestirne, Schöpfer, Gold oder Lichtbringer im Zusammenhang mit Rindern, wie zum Beispiel in der Sage über die kolossale himmlische "Rote Kuh" im zehnten Gesang des finnischen Epos Kalevala (Verse 361 ff.):<ref>Ernst Ludwig Rochholz: [https://www.google.de/books/edition/Naturmythen/IA134iTfQoAC 4. Sturmthiere - 1) Gespenstische Dorfthiere], in: ''Naturmythen - Neue Schweizersagen'', Verlag Benedictus Gotthelf Teubner, Leipzig, 1862</ref><ref>Friedrich Leberecht Wilhelm Schwartz: [https://www.google.de/books/edition/Sonne_mond_und_sterne/pshPAAAAcAAJ Kapitel VI: Thierartige an die Sonne mit besonderer Berücksichtigung der Sonnenstrahlen sich anschließende Vorstellungen], in: ''Sonne, Mond und Sterne - ein Beitrag zur Mythologie und Culturgeschichte der Urzeit'', Verlag Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1864</ref>
<blockquote>
Eine Kuh dringt aus dem Feuer,<br/>
Golden strahlen ihre Hörner,<br/>
An der Stirn der Bär vom Himmel,<br/>
Auf dem Kopf das Rad der Sonne.
</blockquote>
Stiere wurden im Altertum häufig in Abbildungen dargestellt, in denen Bezüge zu Gegenständen, Lebewesen oder Gottheiten zu erkennen sind. Im Alten Testament wir der Stier mit den Attributen Fruchtbarkeit, Macht, Kampf und Stärke in Verbindung gebracht.<ref> Klaus Koenen: [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/30502/ 2. Stierbilder als Symbol von Macht und Stärke], in: ''Stierbilder'', Deutsche Bibelgesellschaft, November 2009</ref>
<gallery caption="Alte Darstellungen des Himmelsstiers" mode="packed" widths="300" heights="300">
LascauxHimmelsstier.png|Stierkörper in der Höhle der Stiere von '''Lascaux''' in Frankreich. Über dem Rücken befinden sechs Punkte sich an der Stelle, wo sich im Himmelsstier die Plejaden befinden.
Apis MET 04.2.486 EGDP014918.jpg|Der altägyptische '''Apis-Stier''' wurde bereits vor 5000 Jahren in der Frühdynastischen Periode verehrt, war schwarz und hatte als heilige Zeichen ein auf der Spitze stehendes weißes Dreieck auf der Stirn sowie eine weiße Mondsichel auf seiner rechten Seite. Im Neuen Reich seit der zweiten Hälfte des zweiten vorchristlichen Jahrtausends wurde er mit der Sonnenscheibe zwischen den Hörnern dargestellt.
Hadad.Syrien.swTBB521.png|Stierköpfiges Relief an einer Stele aus Basalt in '''Tell el-Aš’ari''' in Süden von '''Syrien''' aus dem 9. bis 8. Jahrhundert vor Christus mit einer lunarisierten Darstellung des aramäischen Mondgottes Hadad. Die dem Himmelsstier entsprechenden Bestandteile sind hellblau hervorgehoben.<ref>Gabriele Theuer: [https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/27985/ Mond, 2. Mondgottverehrung in Syrien-Palästina, 2.3. Der Mondgott bei den Aramäern – der Mondkult von Haran (Eisenzeit)], WiBiLex, Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet, Deutsche Bibelgesellschaft, April 2010</ref>
Athens Bull Rhyton 020911.jpg|Rhyton in Form eines Stierkopfes aus Grab IV des Gräberrundes aus der Bronzezeit auf der '''Zitadelle von Mykene''' in Griechenland.
Gemme.Mond.Stern.Sonne.ain.kaf.ros.kaf.kaf.lamd.2Stierkoepfe.png|Gemme mit der Darstellung von liegender Mondsichel, Stern und Sonne mit elf zackenförmigen Strahlen, mit einer Inschrift mit den phönizischen Buchstaben lamd, kaf, kaf, ros, kaf, ain (von rechts nach links, dies entspricht hebräisch „לככרכע“, griechisch „λκκρκο“ beziehungsweise lateinisch „lkkrko“) sowie mit zwei Stierköpfen aus der kaiserlichen Nationalbibliothek in Paris. Die Übersetzung der Inschrift dürfte „dem mächtigen Baal“ bedeuten.<ref>Moritz Abraham Levy: [https://books.google.de/books?id=w2o6AAAAcAAJ&lpg=PA31&ots=CFLP1IzvXr&dq=phoenizische%20buchstaben%20sonne%20mond&hl=de&pg=PA36#v=onepage&q&f=false Phönizische Studien - II. Backsteine, Gemmen und Siegel aus Mesopotamien mit phönizischer (altsemitischer) Schrift - B "Gemmen und Siegel" - Nummer 11], Seite 36 und 37, siehe auch Tafel 10, Band 2, Leuckart, Breslau, September 1857</ref>
Taureau.Gavrinis.png|Steinzeitliches Stierornament mit langen Hörnern auf einem zirka 6000 Jahre alten Menhir in einem '''Dolmen aus Gavrinis und Table des Marchands''' am Golf von Morbihan in der südlichen Bretagne.<ref>Charles-Tanguy Le Roux, Jean-Paul Gisserot, Philippe Laplace: ''Gavrinis'', Editions Jean-Paul Gisserot, 1995, ISBN 9782877471459</ref><ref>Charles-Tanguy Le Roux: ''A propos des fouilles de Gavrinis (Morbihan) : nouvelles données sur l'art mégalithique armoricain'', Bulletin de la Société préhistorique française, 81-8, 1984, Seiten 240 bis 245</ref><ref>Éric Gaumé: ''Cornes d'aurochs (supplique pour le réexamen d'une gravure néolithique de bovidé dans l'île morbihannaise de Gavrinis, Bretagne)'', Bulletin de la Société préhistorique française, 104-1, März 2007, Seiten 81 bis 88</ref><ref>Jean-Pierre Mohen: ''Le menhir au taureau brisé de Gavrinis (Morbihan)'', in: ''Pierres vives de la préhistoire: Dolmens et menhirs'', Odile Jacob, 2009, Seiten 133 ff, ISBN 9782738123077</ref> Unter den Hörnern ist ein Zeichen zu sehen, das eine auffällige Ähnlichkeit zu Zeichen aus der bulgarischen Magura-Höhle aber auch zum chinesischen Schriftzeichen für „Rind“ [[Datei:牛-bronze.svg|40px]] in der Bronzeinschrift der alten Shang-Dynastie aufweist.
Urfa Göbeklitepe Building A 5336.png|Stierdarstellung auf dem Pfeiler 2 in Anlage A auf dem Hügel von Gobekli Tepe (älteste Siedlungsschicht III, 9600 bis 8800 vor Christus)
</gallery>
[[Datei:BlumeDesLebens19.png|mini|rechts|hochkant=2|Hexagonaler Ring mit neunzehn jeweils um eine Radiuslänge überlappenden Kreisen.]]
Der Himmelsstier symbolisiert die Erschaffung des Himmels als Bringer aller Gestirne:
* '''Sieben''' Wandelgestirne:
** '''Ein''' zentrales Hauptgestirn (die '''Sonne''').
** '''Sechs''' weitere Wandelgestirne: der '''Mond''' und die fünf mit bloßem Auge sichtbaren Planeten '''Merkur''', '''Venus''', '''Mars''', '''Jupiter '''und '''Saturn'''.
* Die '''Fixsterne''' repräsentiert durch den '''Zodiak''' mit seinen '''zwölf''' Lebewesenzeichen ('''Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann, Fische, Widder''').
Dies sind insgesamt neunzehn Bestandteile. Ein symmetrischer hexagonaler Ring aus '''neunzehn''' gleichgroßen Kreisen ist wie folgt aufgebaut:
* '''Sieben''' innenliegende Kreise:
** '''Ein''' zentraler Kreis.
** '''Sechs''' Kreise umgeben den zentralen Kreis gleichmäßig.
* Je zwei Kreise liegen mit ihren Mittelpunkten gleichmäßig verteilt im äußeren Bereich auf den Umfängen der sechs mittleren Kreise; zusammen sind dies '''zwölf''' Kreise.
Der Göttervater ''Zeus'' näherte sich der Königstochter ''Europa'' als Stier. Auch in orientalischen Mythen taucht die Vorstellung des Himmelsstieres in der Form des Urstieres auf. Schon im uralten '''Gilgamesch-Epos''' wird der Himmelsstier erwähnt. Die sechste Tafel aus dem prähistorischen Mesopotamien beschreibt, wie der Göttervater An der Stadt Uruk den Himmelsstier ausgesendet hatte, um Gilgamesch zu bestrafen. In Uruk angelangt, richtete der Himmelsstier große Zerstörungen an und tötete hunderte von Männern.
Auch in der antiken Dichtkunst wurde auf den Himmelsstier Bezug genommen. Im griechischsprachigen Werk „Hoi Tēs Hērōikēs Poiēseōs Palaioi Poiētai Pantes“ (lateinische Übersetzung: „Poetae Graeci vete res carminis heroici scriptores, qui extant, omnes“, zu Deutsch: „Alle alten griechischen Poeten der heroischen Dichtkunst, die als Verfasser herausragen“) des Jacobus Lectius von 1606, also kurz vor der Erfindung des Fernrohrs, das die Möglichkeiten der Einblicke in den Nachthimmel revolutioniert hat, wird der Himmelsstier im ersten Buch der Dionysiaka (Διονυσιακά) des Nonnos von Panopolis noch direkt mit dem obersten römischen Gott Jupiter (respektive mit dem obersten griechischen Gott Zeus) in Verbindung gebracht:<ref>Jacobus Lectius: [https://books.google.de/books?id=Jn9UAAAAcAAJ&lpg=RA1-PA312&dq=%22taurus%20caeli%22&hl=de&pg=RA1-PA312#v=onepage&q&f=false Hoi Tēs Hērōikēs Poiēseōs Palaioi Poiētai Pantes – 'Iupiter taurus in caelo relatus], 1606</ref>
<blockquote>
'''Iupiter taurus in caelo relatus'''<br/>
Iupiter maritus, surgens vero ad pedes agitatoris in caelo<br/>
sponsus stellatus fulgebat Taurus caeli.
</blockquote>
Zu Deutsch:
<blockquote>
'''Jupiter, der in den Himmel gebrachte Stier'''<br/>
Jupiter der Ehemann, sich wahrhaft erhebend zu Füßen des himmlischen Lenkers,<br/>
der gestirnte Bräutigam, leuchtete als '''Himmelsstier'''.
</blockquote>
An dieser Stelle sei angemerkt, dass sich der Asterismus Himmelsstier am Himmel direkt unter den beiden Füßen des Sternbilds Perseus befindet. Der Heroe Perseus ist in der griechischen Mythologie der Sohn des Zeus. Bei den Babyloniern hieß das Sternbild SU.GI zu Deutsch „Alter Mann“, was rein geometrisch gut zum Sternbild Perseus passen würde, es gibt jedoch auch die Deutung als der „Wagenlenker“ im angrenzenden Sternbild Fuhrmann (Auriga).<ref>Ernst Friedrich Weidner: [https://archive.org/details/alterundbedeutun00weiduoft/page/48/mode/2up <sup>kakkab</sup> GAM,<sup>kakkab</sup> SU-GI und <sup>kakkab</sup> Lu-lim], in: ''Alter und Bedeutung der babylonischen Astronomie und Astrallehre nebst Studien über Fixsternhimmel und Kalender'', Seite 49 ff., Hinrichs, Leipzig, 1914</ref> Wie auch immer, in beiden Fällen befindet sich der Himmelsstier zu Füßen des SU.GI.
Der himmlische Flussgott der griechischen Mythologie ''Acheloos'' soll sich während seines Kampfes mit Kontrahenten ''Herakles'' bei des Donners Brüllen in einen Stier gewandelt haben. In diesem Umfeld kann auch der kretische ''Minotaurus'' gesehen werden; ihm müssen in jedem Jahr '''sieben''' Jünglinge und '''sieben''' Jungfrauen dargebracht werden, die als die '''sieben winterlichen Sonnen- und Mondwesen''' gelten.
→ Siehe hierzu auch: '''[[Die_Höhlenmalerei_in_der_Magura-Höhle#Dritte_Station|Die Höhlenmalerei in der Magura-Höhle / Dritte Station]]'''.
In keltischen Sagen steigt dieser aus himmlischen Wassern empor und mischt sich unter irdische Herden. Eine mongolische Sage erwähnt den himmlischen Stier ''Bucha Nojan'' als die gute Gottheit, die jegliches Erdenglück gespendet hat.<ref>Wilhelm Schwartz: ''Der Ursprung der Mythologie dargelegt an der griechischen und deutschen Sage'', Verlag Wilhelm Hertz, Bessersche Buchhandlung, Berlin, 1860</ref>
Bei den persischen Parsen, die der Lehre des Zoroastrismus folgen, war der '''Stier''' das erste Geschöpf. Dieser wurde vom bösen Geist Ahriman erlegt, woraufhin aus dem Stierkörper der Mensch und die heilsame Pflanzenwelt hervorgingen. Der Urstier wird deswegen als Keim alles Guten angesehen, und es wird geglaubt, dass seine Seele im '''Himmel''' fortbesteht. Ahriman ist der Widersacher von Ormuzd (Ahura Mazda), der als Gottheit Licht, Tag und Leben geschaffen hat. Ahriman gilt dagegen als der Verursacher von Finsternis, Nacht und Tod, und ihm sind alle anderen bösen Geister untertan. Zu diesen schlechten Geschöpfen zählen auch die Schlangen.<ref>Georg Weber: [https://www.google.de/books/edition/Allgemeine_Weltgeschichte_Geschichte_des/Wa-jX1UshpIC Arier und Iranier - II. Die Iranier, Meder und Perser], Allgemeine Weltgeschichte / Geschichte des Morgenlandes, zweite Auflage, Verlag Wilhelm Engelmann, Leipzig, 1882</ref>
Der folgende Sachverhalt ist in diesem Kontext bemerkenswert: das Sternbild Stier (Taurus, heutige ekliptikale Längen 49 bis 90 Bogengrad) auf der einen Seite sowie die Sternbilder Schlange (Serpens) und Schlangenträger (Ophiuchus) auf der anderen Seite befinden sich in der Himmelssphäre zwischen Ekliptik und Himmelsäquator an gegenüberliegenden Stellen, so dass sich die ekliptikalen Längen um 180 Bogengrad beziehungsweise die Rektaszensionen um 12 Stunden unterschieden. Das Sternbild Schlange ist zweigeteilt in den Schlangenkopf (Serpens Caput, heutige ekliptikale Längen 216 bis 244 Bogengrad) und den Schlangenschwanz (Serpens Cauda, heutige ekliptikale Längen 260 bis 285 Bogengrad), die durch den Schlangenträger (Ophiuchus, heutige ekliptikale Längen 240 bis 283 Bogengrad) mittig unterbrochen werden.
Der Dualismus zweier Widersacher beziehungsweise zweier Gegenpole, die mit den beiden mythischen Gestalten des Stieres und der Schlange beziehungsweise mit den Attributen Licht, Finsternis oder Urflut in Verbindung gebracht werden können, taucht in erstaunlich vielen Traditionen auf.<ref>Ernst von Bunsen: ''Die Überlieferung. Ihre Entstehung und Entwicklung'', neuntes Kapitel "Früheste Astrologie", Friedrich Arnold Brockhaus, Leipzig, 1889</ref>
{| class="wikitable sortable" cellpadding="2" cellspacing="1"
|+ Zum Dualismus „Licht / Finsternis“
|-
! title="Kultur / Religion"|Kultur<br/>Religion
! title="Sprache"|Sprache
! title="Gottheit"|Gottheit
! title="Widersacher"|Widersacher
|-
| Vedisch
| Sanskrit
| Indra
| Vritra
|-
| Zoroastrismus
| Altiranisch
| Ahura Mazda
| Ahriman
|-
| Ägyptische Mythologie
| Altägyptisch
| Re
| Apophis
|-
| Judentum
| Hebräisch
| JHWH („Jahwe“)
| Satan
|-
| Griechische Mythologie
| Altgriechisch
| Zeus
| Ophion
|-
| Hinduismus
| Sanskrit
| Krishna
| Kaliya
|}
===Der Trichter der Thuraya===
[[Datei:Trichter.der.Thuraya.png|mini|rechts|hochkant=2|Westlich des Goldenen Tors der Ekliptik gibt es nur weniger auffällige Sternbilder und Sterne. Die hellsten Sterne nördlich und südlich der Ekliptik bilden in Richtung [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Die_Plejaden|'''Plejaden''']] (arabisch ''Thuraya'') eine Art Trichter (orangefarben), durch den alle sieben Wandelgestirne in das Goldene Tor der Ekliptik eintreten. Dies sind nördlich der Ekliptik die Sterne Hamal im Widder (Aries) sowie Algenib, Markab und Enif im Sternbild Pegasus, und südlich der Ekliptik die Sterne Menkar und Diphda im Sternbild Walfisch (Cetus) sowie Formalhaut im Sternbild Südlicher Fisch (Piscis Austrinus).]]
Die Beduinen kennen seit alters her das Sternbild '''Hände der Thuraya'''. Der Asterismus '''Thuraya''' ist die arabische Bezeichnung für die Plejaden beziehungsweise das Siebengestirn. Von diesem Asterismus gehen sowohl die beiden Arme der Thuraya als auch das Sternbild Lamm (al-hamal) aus.<ref>Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/2015/12/thuraya-the-abundant-darling-of-the-heavens/ Thuraya, the Abundant Darling of the Heavens - The quintessential asterism], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 3 December 2015</ref> Dieses Lamm und der vom Betrachter aus gesehen linke Arm sind gleichzeitig Bestandteile des Körpers und der Beine des Himmelsstiers. In der linken Schulter der Thuraya liegt das Goldene Tor der Ekiptik.
Der Rand des Trichters ist mit fallender ekliptikaler Länge und Rektaszension (Reihenfolge der Sichtbarkeit von Osten nach Westen) durch die folgenden hellen Himmelsobjekte markiert:
* Offener Sternhaufen der [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Die_Plejaden|'''Plejaden (Messier 45, M45)''']] im Sternbild Stier (Taurus)
* Nördlich der Ekliptik
** Der hellste Stern '''Hamal''' (α Arietis) im Sternbild Widder (Aries)
** '''Algenib''' (γ Pegasi) im Sternbild Pegasus
** '''Markab''' (α Pegasi) im Sternbild Pegasus
** Der hellste Stern '''Enif''' (ε Pegasi) im Sternbild Pegasus
* Südlich der Ekliptik
** '''Menkar''' (α Ceti) im Sternbild Walfisch (Cetus)
** Der hellste Stern '''Diphda''' (β Ceti, auch '''Deneb Kaitos''') im Sternbild Walfisch (Cetus)
** Der mit Abstand hellste Stern [[Quadriviale_Kuriositäten/_Die_Stele_vom_Rocher_des_Doms#Fomalhaut|'''Fomalhaut''' (α Piscis Austrini)]] im Sternbild Südlicher Fisch (Piscis Austrinus)
Bevor die sieben entlang der Ekliptik wandelnden Himmelskörper das Goldene Tor der Ekliptik im Sternbild Stier (Taurus) erreichen, durchlaufen sie in der Regel die Sternbilder Steinbock (Capricornus), Wassermann (Aquarius), Fische (Pisces) und schließlich Widder (Aries). In diesem Himmelsquadranten zwischen dem Stern Deneb Algedi (δ Capricorni), dem „Schwanz des Ziegenböckchens“ im Sternbild Steinbock, und dem Goldenen Tor der Ekliptik gibt es keinen einzigen ekliptiknahen Stern mit einer Größenklasse 3,5<sup>m</sup> oder heller. Lediglich die beiden Sterne Sadalmelik (α Aquarii) und Sadalsuud (β Aquarii) im Sternbild Wassermann erreichen die Größenklasse 3<sup>m</sup>, liegen mit einer nördlichen ekliptikalen Breite von 10,5 Bogengrad beziehungsweise 8,5 Bogengrad allerdings außerhalb der Bahnen der Wandelgestirne. Erst im Goldenen Tor der Ekliptik im Sternbild Stier (Taurus) übertreffen die Plejaden, die Hyaden sowie der Rote Riese Aldebaran (0,85<sup>m</sup>) diese Helligkeit, und zwar erheblich. Dies bedeutet, dass alle in diesem Himmelssegment in der Nähe der Ekliptik liegenden Fixsterne in der Helligkeit von mehreren hundert anderen Sternen des Nachthimmels sowie sehr deutlich von den sieben Wandelgestirnen übertroffen werden. Die sieben Wandelgestirne ziehen also aus einer dunklen und sternenarmen Himmelsregion, dem '''Trichter der Thuraya''', quasi wie durch einen Trichter oder einen Schlauch zum '''Himmelsstier''' in das '''Goldene Tor der Ekliptik'''. In diesem Zusammenhang ist bemerkenswert, dass das zentrale Mondhaus in der großen chinesischen Konstellation '''"Schwarze Schildkröte des Nordens"''' im chinesischen Mondkalender '''"Leere"''' genannt wird. Diese Konstellation erstreckt sich entlang der Ekliptik vom Sternbild Schütze (Sagittarius) über die Sternbilder Steinbock (Capricornus) und Wassermann (Aquarius) bis in das Sternbild Fische (Pisces) über einen ganzen Himmelsquadranten (90 Bogengrad), und das zentrale Mondhaus 虛 (Xū) befindet sich bei der ekliptikalen Länge der Sterne Deneb Algedi (δ Capricorni) und Sadalsuud (β Aquarii).
[[Datei:Haende.der.Thuraya.Vollmond.Sterne.P1079912.jpg|links|mini|hochkant=4|Mit dem beduinischen Sternbild '''Hände der Thuraya''' (grüne durchgezogene Linien, die Ekliptik ist als rot gepunktete Linie dargestellt). Die anatomischen Bestandteile von unten Mitte über die Plejaden (Thuraya) nach rechts oben: die amputierte Hand (al-'''kaf al-jadhma'''), Thuraya (die kleine Reichliche, ath-'''thuraya'''), das Schulterblatt (al-''''atiq'''), die Schulter (al-'''mankib'''), der Oberarm (al-'adud), die Ellenbogenspitze (ibrat al-'''mirfaq'''), der Ellenbogen (al-'''mirfaq'''), die Ellenbogengrube (al-ma'bid), der Unterarm von Thuraya (dhira’ ath-thuraya), die Tätowierung des Handgelenks (washm al-mi'sam), die Henna-gefärbte Hand (al-'''kaf''' al-khadib).<br/>
Thuraya wird von den Beduinen auch als der fette Schwanz des Asterismus ''Lamm'' (al-hamal) interpretiert. Dies entspricht dem griechischen Sternbild Widder (Aries). Der Stern Hamal steht für die kleinen Hörner des Lammes.<ref name="lamb">Danielle Adams: [http://onesky.arizona.edu/arab-star-names/the-lamb/ The Lamb - A folkloric celestial complex], Two Deserts, one sky - Arab Star Calendars, 2017</ref><br/>
Der Arm der Thuraya mit der amputierten Hand und der Asterismus Lamm bilden zusammen einen Trichter, durch den alle Wandelgestirne auf der Ekliptik in das Goldene Tor der Ekliptik zwischen den beiden offenen Sternhaufen der Hyaden beim Stern Ain und der Plejaden eintreten.]]
<div style="clear:both"></div>
<gallery caption="Der Trichter der Thuraya" widths="1200" heights="675" perrow="1">
Trichter.der.Thuraya.P1025200.jpg|Astrophotographie des Nachthimmels Anfang Oktober kurz vor Mitternacht über dem südöstlichen Horizont. Sternbilder von links nach rechts: Stier (Taurus) mit den Plejaden, Widder (Aries), Fische (Pisces). Links oben Perseus, oben in der Mitte Dreieck (Triangulum), rechts oben Pegasus und unten Walfisch (Cetus).
Trichter.der.Thuraya.P1025200.png|Einblendung der Bezeichnungen aller Sterne bis zur dritten Größenklasse (3,0<sup>m</sup>). Der südliche Meridian verläuft entlang des rechten Bildrands. Die Ekliptiklinie ist dunkelrot gestrichelt dargestellt.
Trichter.der.Thuraya.-2EV.P1025200.png|Reduktion der Helligkeit um zwei Blendenstufen. Der Trichter der Thuraya erstreckt sich von links im Goldenen Tor der Ekliptik bis nach rechts durch ein sich zunehmend aufweitendes Gebiet ohne hellere Sterne.
</gallery>
[[Datei:Fragment-de-STELE_8206.jpg|Vorderseite|mini|rechts|Die Vorderseite der Stele vom Rocher des Doms.]]
Eine prähistorische Darstellung des Trichters der Thuraya könnte auf der Vorderseite der [[Quadriviale_Kuriositäten/_Die_Stele_vom_Rocher_des_Doms|'''Stele vom Rocher des Doms''']] zu sehen sein. Die beiden oben abgerundeten Pfeiler in der Ritzzeichnung würden in diesem Fall für die beiden Pfeiler des Goldenen Tors der Ekliptik stehen. Das große sternförmige Symbol repräsentiert ein helles Himmelsobjekt, namentlich die Sonne, den Mode oder eines der fünf weiteren freiäugig sichtbaren Wandelgestirne, das entlang der Ekliptiklinie regelmäßig durch diese beiden Pfeiler hindurchtritt.
<div style="clear:both"></div>
==Präzession und Nutation==
[[Datei:Precission and gravitation.svg|rechts|mini|360px|Befindet sich am rechten Ende der gepunkteten schwarzen Linie eine große Masse, dann ist die Gravitationskraft (rote Pfeile) auf die dieser Masse zugewandten Hälfte größer als auf die dieser Masse abgewandten Hälfte. Ist die rotierende Erdachse gegenüber dieser Linie zudem geneigt, ergibt sich ein Drehmoment, das in Richtung auf den Betrachter (senkrecht aus der Bildebene hinaus) die Achse entgegen dem Uhrzeigersinn aufrichten möchte. Durch das Gesetz des Drehimpulssatzes erfolgt daraufhin jedoch nicht die Aufrichtung der Achse, sondern eine andauernde kreisförmige Präzessionbewegung der Rotationsachse, bei der sich der Drehimpuls zeitlich stets in Richtung des jeweils wirkenden Drehmoments ändert.]]
[[Datei:ToupieCycloide.ogv|mini|rechts|hochkant=2|Ein auf einer horizontalen i,j-Ebene schnell rotierender Kreisel erfährt eine langsame Präzessionsbewegung um die senkrechte k-Achse. Stimmt die Hauptträgheitsachse des rotierenden Körpers nicht exakt mit dessen Rotationsachse überein, kommt es gleichzeitig zu einer Nutation, bei der die Rotationsachse des Kreises kleinere Pendelbewegungen ausführt (schwarze Linie).]]
Im System des Himmelsäquators sind die Rektaszensionen und die Deklinationen aller Fixsterne einer stetigen Änderung unterworfen. Diese sind durch die '''Präzession der Erdrotationsachse''' bedingt. Alle großen Massen, insbesondere die der Sonne, aber auch die des Mondes und die der Planeten erzeugen auf der zugewandten Seite wegen der etwas größeren Nähe eine größere Gravitationskraft als auf der abgewandten Seite. Falls die Erdrotationsachse in Bezug auf die Verbindungslinie von Erdmittelpunkt und anziehender Masse geneigt ist, resultiert senkrecht zur Erdrotationsachse ein Drehmoment, das in Verbindung mit dem durch die tägliche Drehung verursachten Drehimpuls der Erdkugel die Präzessionsbewegung hervorruft. Hierbei kreist der Himmelspol innerhalb von knapp 26000 Jahren beziehungsweise innerhalb eines '''Platonischen Jahres''' einmal um den Pol der Ekliptik. Dieses Verhalten von sich drehenden rotationssymmetrischen Körpern kann beispielsweise auch bei Peitschenkreiseln beobachtet werden, deren Rotationsachse nicht lotrecht steht und die von Kindern gerne als Spielzeug benutzt werden.
Die Präzession bewirkt gleichzeitig das rückläufige Wandern von Frühlings- und Herbstpunkt innerhalb eines Platonischen Jahres entlang der Ekliptiklinie beziehungsweise der Lebewesenkreiszeichen (Zodiak).
Da das Trägheitsmoment der Erde wegen der inhomogenen Massenverteilung und der Verschiebungen der Massen im Innern der Erde zeitlich nicht konstant ist, kann die Präzession der Erdrotationsachse immer nur empirisch bestimmt werden. Der Hauptteil der jährlichen Lunisolarpräzession wird durch die Sonne und den Mond hervorgerufen, deren Abstände von der Erde wegen der elliptischen Umlaufbahnen jedoch ebenfalls nicht konstant sind. Da der Mond in Bezug auf die Ekliptik permanent seine ekliptikale Breite ändert und seine auf- und absteigenden Knoten dabei innerhalb des drakonitischen Zyklus von 18,6 Jahren einmal vollständig auf der Ekliptiklinie herumwandern, ergibt sich die am deutlichsten erkennbare Schwankung der Präzession mit exakt dieser Periode, die auch als '''astronomische Nutation''' bezeichnet wird. Weitere, aber kleinere Störeinflüsse beruhen auf den Gravitationskräften der Planeten.
Siehe auch [[Die_Himmelstafel_von_Tal-Qadi/_Mondzyklen#Der_drakonitische_Zyklus|Kapitel '''Mondzyklen''' / Abschnitt '''Der drakonitische Zyklus''']].
<gallery caption="Präzession der Erdachse" widths=600 heights=360 perrow=2>
Precession N.png|Kreisförmige Bewegung des Himmelsnordpols um den Ekliptiknordpol innerhalb von 26000 Jahren. Der Polarstern (Polaris oder α Ursae Minoris, oben in der Mitte) befindet sich zur Zeit in der Nähe des Himmelsnordpols.
Equinox_path.png|Bewegung des Frühlingspunktes entlang der Ekliptiklinie in den letzten 6000 Jahren. Der Punkt des Frühlingsäquinoktiums ist seitdem vom Sternbild Stier (Taurus) über das Sternbild Widder (Aries) bis in das Sternbild Fische (Pisces) gewandert.
</gallery>
==Einzelnachweise==
<references></references>
<noinclude>
{{:Die Himmelstafel von Tal-Qadi/ Navigation}}
</noinclude>
2ovqrffeo6rzxeb8s9pp58wwjf3y8k6
Gitarre: Notenlesen - Malaguena
0
116439
999839
999790
2022-07-23T23:14:04Z
Mjchael
2222
Stil, Typo, +
wikitext
text/x-wiki
{{:Gitarre/ Navi|Notenlesen|
{{:Gitarre: Notenlesen/ Navi}}|
img=P Guitar.png|bg=#FEFEB6|border=#83A324|color=#83A324}}
=Malagueña =
Die Malagueña (ausgesprochen: "Malagenja") ist ein spanischer Volkstanz im ¾-Takt, der mit dem Flamenco verwandt ist. Der Gesang ist ad libidum, d.h. der Sänger verlängert oder kürzt nach Belieben einige Verse. Daher ist auch der Rhythmus manchmal verzögert und manchmal beschleunigt. Wegen dieser rhytmischen Freiheit, wird dieser Stil bevorzugt von einer Gitarre begleitet, welche sich an diesen komplexen Gesangsstil des Malagueña am besten anpassen kann.
Es gibt unzählige Motive, Variationen und Möglichkeiten der Improvisation, von denen hier ein paar wenige einfache und häufig vorkommende Elemente vorgestellt werden.
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "Malagueña "
% subtitle = " ... "
% piece = " ... "
composer = "trad."
% opus = "Op.31"
% source = "using different sources"
arranger = "Arr.: Mjchael"
copyright = "ccbysa de.wikibooks.org/wiki/Gitarre"
% footer = " ... "
}
% Akkorde = { \chordmode { \set chordChanges= ##t e2. e a:m a:m } }
Diskant = \relative c {
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\repeat volta 2 { e4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f }
}
Bass = \relative c' {
% \override NoteHead #'color = #blue
\repeat volta 2 { e4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f
}
}
% Gitarre = << \Diskant \\ \Bass >>
Gitarre = \Diskant
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\set Score.tempoHideNote = ##t
\Gitarre
}
% \new TabStaff { \Gitarre }
>>
\layout { }
}
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\unfoldRepeats \Gitarre
}
>>
\midi { }
}
\paper {
indent=0\mm
line-width=90\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Wenn man die drei Töne E, Gis und H dem Akkord E-Dur zuordnen kann, werden die ersten beiden Takte viel überschaubarer. Dir bleibt selbst überlassen, ob du nur die beiden Töne E und Gis greifen möchtest, oder ob du gleich den kommpletten E-Dur Akkord greifst, obwohl du nicht alle Finger für das kurze Zupfmuster brauchst.
Zu erkennen, dass man die letzten beiden Takte mit dem Akkord Am hinterlegen würde, bedarf einiges an Übung und Erfahrung. Wenn man es jedoch weiß, so greift man gleich den Am-Akkord, und hebt bei Bedarf einen Finger an oder setzt bei Bedarf einen Finger auf. Vergleiche den letzten Takt, wo der Mittelfinger den Ton F greift. (Also dort, wo der Grundton beim F-Dur-Akkord ist.)
Im Laufe der Zeit wirst du einen Blick dafür entwickeln, welche Töne zu gerade umspielten Akkord gehören, und welche Töne akkordfremd sind.
Du kannst dieses kleine Motiv mit einem harfenartig gespielten E abschließen.
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
% title = "Malagueña "
% subtitle = " ... "
% piece = " ... "
% composer = "trad."
% opus = "Op.31"
% source = "using different sources"
% arranger = "Arr.: Mjchael"
% copyright = "ccbysa de.wikibooks.org/wiki/Gitarre"
% footer = " ... "
}
Akkorde = { \chordmode { \set chordChanges= ##t e2. e a:m a:m e } }
Diskant = \relative c {
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\repeat volta 2 { e4 gis b| e,4 gis b| a c \once \override NoteHead.color = #red b | a \override NoteHead.color = #red g f
| } \override NoteHead.color = #black \acciaccatura {e,16 b' e gis b} e2
}
Bass = \relative c' {
\override NoteHead #'color = #blue
\partial 4
\repeat volta 2 { e4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f }| e,2.
}
% Gitarre = << \Diskant \\ \Bass >>
Gitarre = \Diskant
\score {
<<
\new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\set Score.tempoHideNote = ##t
\Gitarre
}
\new TabStaff { \Gitarre }
>>
\layout { }
}
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\unfoldRepeats \Gitarre
}
>>
\midi { }
}
\paper {
indent=0\mm
line-width=90\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Jetzt zupfe mal jede der vorherigen Noten mit dem Daumen, und lasse zwischen den Noten die hohe E-Saite erklingen. Jetzt, wo du die Akkorde im Hinterkopf hast, fällt es dir leichter, die Noten zu lesen.
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
% title = "Malagueña "
% subtitle = " ... "
% piece = " ... "
% composer = "trad."
% opus = "Op.31"
% source = "using different sources"
% arranger = "Arr.: Mjchael"
% copyright = "ccbysa de.wikibooks.org/wiki/Gitarre"
% footer = " ... "
}
% Akkorde = { \chordmode { \set chordChanges= ##t e2. e a:m a:m } }
Diskant = \relative c {
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\repeat volta 2 { \stemUp e8 e' gis, e' b e| e,8 e' gis, e' b e| a, e' c e b e | a, e' g, e' f, e' }
}
Bass = \relative c' {
% \override NoteHead #'color = #blue
\repeat volta 2 \relative c { e4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f }
}
Gitarre = << \Diskant \\ \Bass >>
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\set Score.tempoHideNote = ##t
\Gitarre
}
% \new TabStaff { \Gitarre }
>>
\layout { }
}
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\unfoldRepeats \Gitarre
}
>>
\midi { }
}
\paper {
indent=0\mm
line-width=120\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
== Thema im Bass ==
Verlegen wir doch mal die Melodie in den Bass. Überlege dir, wo das G im Bass ist. Das Gis musst du einen Bund weiter mit dem kleinen Finger greifen. Ärgere dich nicht darüber, wenn du dazu anfangs ein wenig mehr Zeit brauchst, den in die Finger zu bekommen. Beim letzten Takt ist es wieder das G im 3. Bund. Das ist in der Tonart Am typisch. Spielt man eine Tonfolge aufwärts, so spielt man gerne ein G#, der ein Leitton zum nachfolgenden Ton A ist, bzw. zum nachfolgenden Am-Akkord. Verläuft die Melodie abwärts, so braucht man keinen Leitton und verwendet zumeist den Ton G.
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
% title = "Malagueña "
% subtitle = " ... "
% piece = " ... "
composer = "trad."
% opus = "Op.31"
% source = "using different sources"
% arranger = "Arr.: Mjchael"
% copyright = "ccbysa de.wikibooks.org/wiki/Gitarre"
% footer = " ... "
}
% Akkorde = { \chordmode { \set chordChanges= ##t e2. e a:m a:m } }
Diskant = \relative c {
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\repeat volta 2 { \stemUp e,8 e'' gis,, e'' b, e'| e,,8 e'' gis,, e'' b, e'| a,, e'' c, e' b, e' | a,, e'' g,, e'' f,, e'' }
}
Bass = {
% \override NoteHead #'color = #blue
\repeat volta 2 \relative c { e,4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f }
}
Gitarre = << \Diskant \\ \Bass >>
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\set Score.tempoHideNote = ##t
\Gitarre
}
% \new TabStaff { \Gitarre }
>>
\layout { }
}
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\unfoldRepeats \Gitarre
}
>>
\midi { }
}
\paper {
indent=0\mm
line-width=120\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
Zur Kontrolle nochmal mit Tabs. Du erkennst, dass Akkordtöne auch auf einer Saite liegen können. E und G# bzw. G liegen beide auf der tiefen E-Saite.
<score sound="1" raw="1">
\version "2.20.0"
\header {
title = "Malagueña "
% subtitle = " ... "
% piece = " ... "
composer = "trad."
% opus = "Op.31"
% source = "using different sources"
arranger = "Arr.: Mjchael"
copyright = "ccbysa de.wikibooks.org/wiki/Gitarre"
% footer = " ... "
}
% Akkorde = { \chordmode { \set chordChanges= ##t e2. e a:m a:m } }
Diskant = \relative c {
\set Staff.midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)"
\repeat volta 2 { \stemUp e,8 e'' gis,, e'' b, e'| e,,8 e'' gis,, e'' b, e'| a,, e'' c, e' b, e' | a,, e'' g,, e'' f,, e'' }
}
Bass = {
% \override NoteHead #'color = #blue
\repeat volta 2 \relative c { e,4 gis b| e,4 gis b| a c b | a g f }
}
Gitarre = << \Diskant \\ \Bass >>
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\set Score.tempoHideNote = ##t
\Gitarre
}
\new TabStaff { \Gitarre }
>>
\layout { }
}
\score {
<<
% \new ChordNames { \Akkorde }
\new Voice {
\clef "treble_8" \time 3/4
\tempo 4 = 120 \key c \major
\unfoldRepeats \Gitarre
}
>>
\midi { }
}
\paper {
indent=0\mm
line-width=120\mm
oddFooterMarkup=##f
oddHeaderMarkup=##f
% bookTitleMarkup=##f
scoreTitleMarkup=##f
}
</score>
\tuplet 3/2 4 { c8 c c c c c }
{{Navigation hoch}}
{{:Liederbuch/ Vorlage:Kategorien|Greensleeves to a Ground|Gitarrennoten}}
2np3r7i940z3spxqst2yf6le7zkok3e
Wikibooks:GUS2Wiki
4
116489
999838
999751
2022-07-23T20:47:00Z
Alexis Jazz
96587
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Diese Daten stammen aus dem Cache. Der Zeitpunkt der letzten Aktualisierung: 2022-07-23, 00:27:17Z Uhr. Maximal {{PLURAL:5000|ein Ergebnis ist|5000 Ergebnisse sind}} im Cache verfügbar.
{| class="sortable wikitable"
! Helferlein !! data-sort-type="number" | Anzahl der Benutzer !! data-sort-type="number" | Aktive Benutzer
|-
|CollapseAll || 26 || 1
|-
|Pfeil-hoch || 76 || 1
|-
|displayRealTitle || 15 || 1
|-
|editSectionLink || 115 || 2
|-
|extra-editbuttons || 199 || 1
|-
|navigation-popups || 21 || 2
|-
|showAnchors || 40 || 1
|}
* [[Spezial:GadgetUsage]]
* [[w:en:Wikipedia:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
CollapseAll,26,1
Pfeil-hoch,76,1
displayRealTitle,15,1
editSectionLink,115,2
extra-editbuttons,199,1
navigation-popups,21,2
showAnchors,40,1
-->
mu4nl37vanbthue4ofpe5blocbr0uvs
Traktorenlexikon: Valmet 8100
0
116490
999848
2022-07-24T11:45:12Z
Baupit
56622
Neue Seite (vgl. [[WB:AZ]])
wikitext
text/x-wiki
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK=Traktorenlexikon: Valmet |HERSTELLER= Valmet}}
{{:Traktorenlexikon: Modell-Infobox
| HERSTELLER = VALMET
| MODELLREIHE = MEGA-Baureihe
| MODELL = 8100
| BILD =
| BILDBESCHREIBUNG =
| BAUWEISE = Blockbauweise
| PRODUKTIONSBEGINN = 1990
| PRODUKTIONSENDE = 1996
| STÜCKZAHL =
| EIGENGEWICHT = 4.600
| LÄNGE = 4.745
| BREITE = 2.200
| HÖHE = 2.760
| RADSTAND = 2.558
| BODENFREIHEIT = 475
| SPURWEITE =
| SPURWEITE VORNE = 1.490-1.995
| SPURWEITE HINTEN = 1.610-2.110
| WENDERADIUS MIT LENKBREMSE = 4.710
| WENDERADIUS OHNE LENKBREMSE = 6.630
| BEREIFUNG VORNE = 14.9 R 24 AS
| BEREIFUNG HINTEN = 18.4 R 34 AS
| LEISTUNG KW = 88,3
| LEISTUNG PS = 120
| NENNDREHZAHL = 2.225
| ZYLINDER = 6
| HUBRAUM = 6.593
| DREHMOMENTANSTIEG = 21
| KRAFTSTOFF = Diesel
| KÜHLSYSTEM = Wasserkühlung
| ANTRIEBSTYP = Allradantrieb
| GETRIEBE = 12 V/12 R, 24 V/24 R und 36 V/36 R
| HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT = 30 oder 40
| KATEGORIESORTIERUNG =
}}
Als erstes Modell der MEGA-Baureihe, wurde im Herbst 1990, der VALMET 8100 vorgestellt. 120 PS-Nennleistung konnte sein Sechszylinderaggregat abrufen. Seine äußerliche Ähnlichkeit mit den MASSEY FERGUSON-Modellen war kaum zu übersehen. Das serienmäßige Triebwerk hatte 24/24-Gänge, ab dem Frühjahr 1993 konnte dann auch das DELTA-POWERSHIFT-Triebwerk mit 36/36-Gänge geordert werden.
==Motor==
* VALMET, Typ: 620 D, stehender wassergekühlter Viertakt-Sechszylinder-Saugmotor mit Direkteinspritzung, STANADYNE-Kraftstofffilter, hängende Ventilen, Druckumlaufschmierung mittels Zahnradpumpe, STANADYNE-Fünfloch-Einspritzdüsen, nasse-austauschbare Zylinderlaufbuchsen, Leichtmetallkolben, BOSCH-Verteiler-Einspritzpumpe, zahnradgetriebene Nockenwelle, mechanischer BOSCH-Fliehkraft-Drehzahlregler, EBERSPÄCHER-Schalldämpfer, siebenfach-gelagerte Kurbelwelle, VALMET-Trockenluftfilter incl. Zyklon-Vorfilter, Thermostatgesteuerte Wasserkühlung und Lamellenkühler und ungeregeltem Lüfter.
* Bohrung = 108 mm, Hub = 120 mm
* Verdichtungsverhältnis = 16,5:1
* Drehmoment bei Höchstleistung = 348 Nm
* Max. Drehmoment = 421 Nm bei 1.220 U/min.
* Kompression = 24 bar
* Kraftstoffpumpendruck = 0,7 bis 1,2 bar
* Drehmomentanstieg = 31 % bei 33 % Drehzahlabfall
* Öldruck = 2,45 bis 3,92 bar
* Anfahrdrehmoment = 130 % bezogen auf 1.000 U/min.
* Geregelter Drehzahlbereich = 750 bis 2.425 U/min.
* Einspritzmenge = 77 bis 79 mm³/Hub und 1.100 U/min.
* Max. Einspritzdruck = 230 bar
* Bosch-Verteilereinspritzpumpe, Typ: PES 6 A 95 D 320 DS 2806
* Stanadyne-Einspritzdüse, Typ: NBS 770.620 oder Bosch, Typ: 8366.39957
* Bosch-Düsenhalter, Typ: 8366.39971
* Bosch-Drehzahlregler, Typ: RSV 375-1150 A2C 2178-8R
* Bosch-Kraftstoffpumpe, Typ: FP/KEG 24 AD 504
* Kühlerventilator mit sechs Flügeln und 508 mm Durchmesser (Später = 533 mm Durchmesser)
==Kupplung==
* Pedal-betätigte, trockene FICHTEL & SACHS-Einscheibenkupplung, Typ: 13" WGSZX
330,0 mm Scheibendurchmesser
* Elektrohydraulisch-betätigte Zapfwellenkupplung, als achtteilige Lamellenkupplung ausgebildet
==Getriebe==
* Im Ölbad laufendes VALMET-Gruppen-Wendegetriebe, Typ: GL-400 mit Dreihebelbedienung
* Synchronisiertes Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Teilsynchronisiertes Gruppengetriebe bestehend aus drei Gruppen, in die Gruppen: LL, M und H unterteilt
* Mechanisch-betätigte, synchronisierte Wendeschaltung
12 Vorwärts- und 12 Rückwärtsgänge
"Auf Wunsch:"
* Im Ölbad laufendes VOLVO-BM-Lastschalt-Wendegetriebe, Typ: GL-420 mit Dreihebelbedienung und einem Taster
* Synchronisiertes Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Teilsynchronisiertes Gruppengetriebe bestehend aus drei Gruppen, in die Gruppen: LL, M und H unterteilt
* Elektrohydraulisch-betätigtes, unter Last schaltbare zweistufiges Schnellwechselgetriebe, in die Stufen Lo und Hi unterteilt.
* Mechanisch-betätigte, synchronisierte Wendeschaltung
24 Vorwärts- und 24 Rückwärtsgänge
{| class="wikitable"
|-
! Gang !! Gesamtübersetzung
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 1105,76:1
|-
| 2.Gang || 775,60:1
|-
| 3.Gang || 551,94:1
|-
| 4.Gang || 390,41:1
|-
! GRUPPE - M / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 261,46:1
|-
| 2.Gang || 183,39:1
|-
| 3.Gang || 130,51:1
|-
| 4.Gang || 92,31:1
|-
! GRUPPE - H / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 83,80:1
|-
| 2.Gang || 58,78:1
|-
| 3.Gang || 41,83:1
|-
| 4.Gang || 29,59:1
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 880,36:1
|-
| 2.Gang || 617,50:1
|-
| 3.Gang || 439,43:1
|-
| 4.Gang || 310,83:1
|-
! GRUPPE - M / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 208,16:1
|-
| 2.Gang || 146,01:1
|-
| 3.Gang || 103,90:1
|-
| 4.Gang || 73,50:1
|-
! GRUPPE - H / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 66,71:1
|-
| 2.Gang || 46,79:1
|-
| 3.Gang || 33,30:1
|-
| 4.Gang || 23,56:1
|-
| RÜCKWÄRTSGÄNGE ||
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 1079,01:1
|-
| 2.Gang || 756,83:1
|-
| 3.Gang || 538,59:1
|-
| 4.Gang || 380,97:1
|-
! GRUPPE - M / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 255,13:1
|-
| 2.Gang || 178,95:1
|-
| 3.Gang || 127,35:1
|-
| 4.Gang || 90,08:1
|-
! GRUPPE - H / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 81,77:1
|-
| 2.Gang || 57,35:1
|-
| 3.Gang || 40,81:1
|-
| 4.Gang || 28,87:1
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 859,05:1
|-
| 2.Gang || 602,56:1
|-
| 3.Gang || 428,80:1
|-
| 4.Gang || 303,31:1
|-
! GRUPPE - M / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 203,12:1
|-
| 2.Gang || 142,48:1
|-
| 3.Gang || 101,39:1
|-
| 4.Gang || 71,72:1
|-
! GRUPPE - H / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 65,10:1
|-
| 2.Gang || 45,66:1
|-
| 3.Gang || 32,50:1
|-
| 4.Gang || 22,99:1
|-
|}
<br />
"Ab 1993 Wahlweise:"
* Im Ölbad laufendes VALMET-OVERDRIVE-Triebwerk, Typ: GL-450 mit Dreihebelbedienung und drei Taster
* Synchronisiertes Wechselgetriebe mit vier Gängen
* Teilsynchronisiertes Gruppengetriebe bestehend aus drei Gruppen, in die Gruppen: LL, M und H unterteilt
* Elektrohydraulisch-betätigtes, unter Last schaltbare dreistufiges Schnellwechselgetriebe, in die Stufen Lo, Me und Hi unterteilt.
* Mechanisch-betätigte, synchronisierte Wendeschaltung
36 Vorwärts- und 36 Rückwärtsgänge
==Geschwindigkeiten vor- und rückwärts==
"Geschwindigkeiten des 24/24-Triebwerk, mit Bereifung 18.4 R 34 AS"
{| class="wikitable"
|-
! bei Motordrehzahl (U/min) !! 2.225
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 0,6 km/h
|-
| 2.Gang || 0,9 km/h
|-
| 3.Gang || 1,2 km/h
|-
| 4.Gang || 1,8 km/h
|-
! GRUPPE - M / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 2,6 km/h
|-
| 2.Gang || 3,8 km/h
|-
| 3.Gang || 5,3 km/h
|-
| 4.Gang || 7,5 km/h
|-
! GRUPPE - H / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 8,2 km/h
|-
| 2.Gang || 11,7 km/h
|-
| 3.Gang || 16,4 km/h
|-
| 4.Gang || 23,2 km/h
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 0,8 km/h
|-
| 2.Gang || 1,1 km/h
|-
| 3.Gang || 1,6 km/h
|-
| 4.Gang || 2,2 km/h
|-
! GRUPPE - M / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 3,3 km/h
|-
| 2.Gang || 4,7 km/h
|-
| 3.Gang || 6,6 km/h
|-
| 4.Gang || 9,4 km/h
|-
! GRUPPE - H / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 10,3 km/h
|-
| 2.Gang || 14,7 km/h
|-
| 3.Gang || 20,6 km/h
|-
| 4.Gang || 29,2 km/h
|-
| RÜCKWÄRTSGÄNGE ||
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 0,6 km/h
|-
| 2.Gang || 0,9 km/h
|-
| 3.Gang || 1,3 km/h
|-
| 4.Gang || 1,8 km/h
|-
! GRUPPE - M / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 2,7 km/h
|-
| 2.Gang || 3,8 km/h
|-
| 3.Gang || 5,4 km/h
|-
| 4.Gang || 7,6 km/h
|-
! GRUPPE - H / STUFE Lo !!
|-
| 1.Gang || 8,4 km/h
|-
| 2.Gang || 12,0 km/h
|-
| 3.Gang || 16,8 km/h
|-
| 4.Gang || 23,8 km/h
|-
! GRUPPE - LL / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 0,8 km/h
|-
| 2.Gang || 1,1 km/h
|-
| 3.Gang || 1,6 km/h
|-
| 4.Gang || 2,3 km/h
|-
! GRUPPE - M / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 3,4 km/h
|-
| 2.Gang || 4,8 km/h
|-
| 3.Gang || 6,8 km/h
|-
| 4.Gang || 9,6 km/h
|-
! GRUPPE - H / STUFE Hi !!
|-
| 1.Gang || 10,6 km/h
|-
| 2.Gang || 15,1 km/h
|-
| 3.Gang || 21,2 km/h
|-
| 4.Gang || 29,9 km/h
|-
|}
==Zapfwelle==
* Elektrohydraulisch-betätigte, unabhängige und unter Last schaltbare Motorzapfwelle, mit Anlaufsteuerung
* Wechselstummel = 1 3/8"- 6 Keile und 1 3/8"- 21 teilig
* Zweifach schaltbar, 540/1.000 U/min.
* Optional = 540/540 E U/min.
Übersetzungsverhältnis der 540 er-Zapfwelle = 3,471:1
* 540 U/min. mit 1.874 U/min.- Motordrehzahl
Oder 641 U/min. mit Nenndrehzahl
* 540 E mit 1.539 U/min.- Motordrehzahl
Oder 772 U/min. mit Nenndrehzahl
Übersetzungsverhältnis der 1.000 er-Zapfwelle = 2,080:1
* 1.000 U/min. mit 2.080 U/min.- Motordrehzahl
Übertragbare Leistung = 81,0 kW
* Oder 1.070 U/min. mit Nenndrehzahl
* Optional mit unter Last schaltbarer Frontzapfwelle
* Stummel = 1 3/8"- 6 Keile
1.000 U/min. bei 1.860 U/min.- Motordrehzahl
==Bremsen==
* Pedal-betätigte nasse VALMET-Mehrscheibenbremse, auf die Differentialseitenwellen wirkend, als Lenkbremse ausgebildet
Sechs Scheiben mit je 224 mm Durchmesser und insgesamt 3.690 cm²-Fläche
* Automatische Allradzuschaltung als Vorderradbremse ausgebildet
Max. mittlere Verzögerung = 3,7 m/s² mit 51 kg-Pedaldruck
* Handhebel-betätigte Federspeicherbremse, als Feststellbremse ausgebildet
* Optional mit Anhänger-Druckluftbremse
KNORR-Kompressor, Typ: LK-13
* Leistung = 220 l/min. bei 7 bar
==Achsen==
* Elektrohydraulisch-betätigte, pendelnd-gelagerte SIGE-Lenktriebvorderachse, Typ: CS 17 SD 01 mit zentraler Gelenkwelle und Lamellen-Selbstsperrdifferential
Lenkwinkel = 55°
* Sechsfach-verstellbare Spurweite = 1.490, 1.585, 1.665, 1.680, 1.790, 1.885 und 1.995 mm
* Starre Hinterachse mit Kegelradgetriebe und Planetenenduntersetzung
* Elektrohydraulisch-betätigte Lamellendifferentialsperre
Fünffach-verstellbare Spurweite in Stufen von 100 mm = 1.610 bis 2.110 mm
* Vordere Achslast = 2.000 kg
* Hintere Achslast = 2.600 kg
==Lenkung==
* Hydrostatische DANFOSS-Lenkung, Typ: ORBITROL OSPC 125 LS
Ein Lenkzylinder mit 65 mm Kolbendurchmesser und 260 mm Kolbenhub
* Ventil, Typ: OLS-80
Betriebsdruck = 140 bis 155 bar bei 1.500 U/min.
==Hydrauliksystem und Kraftheber==
* Hydraulischer VALMET-Regelkraftheber, Typ: 60 kN mit elektronischer AUTOCONTROL-Unterlenkerregelung (EHR)
* Zwei einfachwirkende Hubzylinder mit 90 mm Kolbendurchmesser
* Sicherheitsventil des Hauptzylinders auf 200 bar eingestellt
* Dreipunktaufhängung der Kategorie II mit Schnellkuppler
Funktionen:
* Heben, Senken, Schwimmstellung, Lage-, Misch-, Positions- und Zugkraftregelung
* Später zusätzlich Schwingungstilgung und Antischlupfregelung
* Konstant-Stromsystem mit max. Förderleistung von 67,4 l/min. bei 205 bar und 63,0 l/min. bei 185 bar
Leistung der Hydraulik = 19,4 kW
* Max. durchgehende Hubkraft 685 mm hinter den Koppelpunkten = 5.750 kg
"Optional:"
* Integriertes Fronthubwerk mit einklappbaren Unterlenkern
* Zwei Hubzylinder mit 80 mm Kolbendurchmesser
Max. Hubkraft an der Koppelpunkten = 3.060 kg
==Steuergeräte==
* Zwei doppelt-wirkende Steuergeräte
==Elektrische Ausrüstung==
* 12 Volt-Einrichtung
* Batterie, 12 V-184 Ah
* LUCAS-Anlasser, Typ: M-127/2,8 (12 V-2,8 kW)
* MAGNETTI-MARELLI-Lichtmaschine, Typ: A 127-65 (14 V-65 A/870 W)
==Maße und Abmessungen==
* Länge über alles = 4.745 mm
* Breite je nach Spurweite = 2.200 bis 2.640 mm
* Höhe über Kabine = 2.760 mm
* Höhe über Auspuff = 2.895 mm
* Radstand = 2.558 mm
* Bodenfreiheit = 475 mm
* Betriebsgewicht = 4.600 kg
* Zul. Gesamtgewicht = 7.500 kg
==Bereifung==
"Standardbereifung:"
* Vorne = 14.9 R 24 AS
* Hinten = 18.4 R 34 AS
"Optional:"
* Vorne = 14.9 R 28, 480/65 R 24, 480/65 R 28, 540/65 R 28 und 16.9 R 28 AS
* Hinten = 18.4 R 38, 20.8 R 38, 600/65 R 34, 600/65 R 38 und 650/65 R 30 AS
==Füllmengen==
* Tankinhalt = 165,0 l (Optional Zusatztank mit 82,0 oder 121,0 l)
* Motoröl incl. Filter = 16,0 l
* Kühlsystem = 24,0 l
* Getriebe, Hydraulik und Hinterachse = 43,0 l
* Lenktriebachse = 8,0 l
* Endantrieb je 1,0 l
* Frontzapfwelle = 4,0 l
==Verbrauch==
* Kraftstoffverbrauch = 23,2 l/h oder 240 g/kWh bei 110 PS und Nenndrehzahl
==Kabine==
* VALMET-Sicherheitskabine, Typ: T-888/2 mit zwei Türen, gepolsterter GRAMMER-Fahrersitz, Typ: DS 85 H/90 A, Seitenschaltung, ausstellbare Seiten- und Heckscheibe, Warmwasserheizung, ausstellbare Dachluke, analoge Anzeigen, Traktormeter und Betriebsstundenzähler
==Sonderausrüstung==
* Frontzapfwelle
* Fronthubwerk
* Druckluftbremsen
* Zusatzgewichte
* Zugpendel
* Zapfwelle 540/540 E
* Zweifach Lastschaltung
* Dreifach Lastschaltung
* Klimaanlage
==Literatur & Weblinks==
* dlg.-testberichte. de (OECD-Nr. 1332/91)
* TractorData. com (VALMET)
* drive.google.com
* konedata.net/traktorit
* solhem 9.se/broschyrbank_lantbruk
<references />
{{:Traktorenlexikon: Navigation |HERSTELLER-LINK=Traktorenlexikon: Valmet |HERSTELLER= Valmet}}
m2jgiepmhvsj3e6qjl8ynnrtjk5eyhp